592019
27
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/219
Next page
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 619 929 J48 (2011.07) T / 220 UNI
OPEN
OPEN
Start
Setup
Wallscanner D-tect 150 SV
Professional
D-tect 150 SV Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
uk Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç
åêñïëóàòàö³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 1 Friday, July 1, 2011 10:17 AM
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 53
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 60
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 66
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 73
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 79
ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 86
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 94
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 101
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 108
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 115
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 123
Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 130
Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòîð³íêà 138
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 146
Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 153
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 161
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 168
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 175
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 182
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 188
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 196
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
vv
vv

cc
cc
ΔΤϔλ
vÝ—U
ϪΤϔλ
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 2 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
3 |
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Pr
o
f
es
s
i
o
n
a
l
D
-
TE
C
T
150
Pr
o
f
es
s
i
o
n
a
l
D
-
TE
C
T
150
Pr
o
f
es
s
i
o
n
a
l
D
-
TE
C
T
150
Pr
o
f
es
s
i
o
n
a
l
D
-
TE
C
T
150
SENSOR
Batt 4x1,5V LR6 (AA)
B
at
t
4x
1
,
5
V
L
R6
(A
A
)
Robert Bosch GmbH
Ro
be
r
t
Bo
s
c
h
Gm
b
H
70745 Leinfelden-Echterdingen
7
0
7
4
5
L
e
i
n
f
e
l
d
e
n-E
ch
t
e
r
d
i
n
g
e
n
Germany, Made in Germany
Ge
r
m
a
n
y
,
M
a
d
e
i
n
Ge
r
m
a
n
y
Wallscanner D-tect 150 SV
Wal
l
sc
a
n
n
e
r
D-
t
e
ct
1
5
0
S
V
8C2
8C2
082
08
2
Batt 4x1,5V LR6 (AA)
Robert Bosch GmbH
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany, Made in Germany
Wallscanner D-tect 150 SV
8C2
082
OPEN
OPEN
Start
Setup
Wallscanner D-tect 150 SV
Professional
2
1
6
7
8
9
3
4
5
14
13
15
1618
17
11
10
12
3
D-tect 150 SV
Professional
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 3 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
4 |
Concrete Universal
Prev Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
88
0 cm
Concrete Universal
rev Ne
Sensor
3.5 cm
O
P
E
N
S
t
a
r
t
S
e
t
u
p
OPEN
Start
Setup
O
P
E
N
S
t
a
r
t
Se
t
u
p
OPEN
Start
Setup
O
P
E
N
S
t
a
r
t
S
e
t
u
p
OPEN
Start
Setup
OPEN
Start
Setup
OPEN
Start
Setup
OPEN
Start
Setup
OPEN
Start
Setup
OPEN
Start
Setup
OPEN
Start
Setup
Concrete Universal
rev Ne
Sensor
3.5 cm
Concrete Universal
Prev Next
6
4
2
0 cm
6
4
2
88
0 cm
Sensor
N
S
3.5 cm
l
m
j
e
f
d
a
b
n
c
h
e
i
g
k
f
g
C
B
A
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 4 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
5 |
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Drywall
Prev. Next
Sensor
Metal
?
0.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
88
0 cm
Concrete Universal
Prev. Next
Sensor
?
N
S
4.0 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
88
0 cm
Concrete Special
Prev. Next
Sensor
?
N
S
5.5 cm
15
12
9
6
3
0 cm
15
12
9
6
3
0 cm
F
E
D
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 5 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
6 |
OPEN
Start
Setup
OPEN
Start
Setup
OPEN
Start
Setup
Concrete Universal
Prev. Next
Sensor
?
N
S
?
?
0.0 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
88
0 cm
Concrete Universal
Prev. Next
Sensor
?
N
S
2.0 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
88
0 cm
I
H
G
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 6 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und
zu beachten. BEWAHREN SIE DIESE ANWEI-
SUNGEN GUT AUF.
f Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Mess-
werkzeuges erhalten bleibt.
f Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerk-
zeug können Funken erzeugt werden, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden.
f Das Messwerkzeug kann technologisch bedingt keine
hundertprozentige Sicherheit garantieren. Um Gefah-
ren auszuschließen, sichern Sie sich daher vor jedem
Bohren, Sägen oder Fräsen in Wände, Decken oder
Böden durch andere Informationsquellen wie Bau-
pläne, Fotos aus der Bauphase etc. ab. Umwelteinflüsse,
wie Luftfeuchtigkeit, oder Nähe zu anderen elektrischen
Geräten können die Genauigkeit des Messwerkzeuges
beeinträchtigen. Beschaffenheit und Zustand der Wände
(z.B. Nässe, metallhaltige Baustoffe, leitfähige Tapeten,
Dämmstoffe, Fliesen) sowie Anzahl, Art, Größe und Lage
der Objekte können die Messergebnisse verfälschen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des
Messwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zur Suche nach Objekten in
Wänden, Decken und Fußböden. Je nach Material und Zu-
stand des Untergrunds können Metallobjekte, Holzbalken,
Kunststoffrohre, Leitungen und Kabel erkannt werden. Von
den gefundenen Objekten wird die Objekttiefe an der Ober-
kante des Objekts bestimmt.
Das Messwerkzeug erfüllt die Grenzwerte nach EN 302435.
Auf dieser Grundlage muss z.B. in Krankenhäusern, Kern-
kraftwerken und in der Nähe von Flughäfen und Mobilfunksta-
tionen geklärt werden, ob das Messwerkzeug eingesetzt wer-
den darf.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
1 Markierungshilfe oben
2 Rad
3 Markierungshilfe links bzw. rechts
4 Batteriefachdeckel
5 Arretierung des Batteriefachdeckels
6 Handgriff
7 Wartungsklappe
8 Seriennummer
9 Sensorbereich
10 Auswahltaste rechts
11 Starttaste
12 Auswahltaste links
13 Taste Signalton
14 Setup-Taste
15 Ein-Aus-Taste
16 Display
17 LED
18 Schutztasche
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan-
dard-Lieferumfang.
Anzeigenelemente
a Anzeige Signalton
b Batterie-Anzeige
c Anzeige für den Sensorbereich
d Bereits untersuchter Bereich
e Messskala für die Objekttiefe
f Noch nicht untersuchter Bereich
g Außenkanten, zu markieren an der Markierungshilfe 3
links bzw. rechts
h Anzeige Betriebsart
i Schwarz: gefundenes Objekt im Sensorbereich
j Grau: gefundenes Objekt außerhalb des Sensorbereichs
k Mittellinie, entspricht der Markierungshilfe 1
l Anzeige der Objekttiefe
m Anzeige Objektmaterial
n Anzeige von spannungsführenden Leitungen
Start
Setup
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 7 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
8 | Deutsch
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Technische Daten
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 61010-1, EN 55022, EN 55024, EN 302435-1,
EN 302435-2 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
1999/5/EG, 2004/108/EG.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Montage
Batterien einsetzen/wechseln
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 4 drücken Sie die Arre-
tierung 5 in Pfeilrichtung und nehmen den Batteriefachdeckel
ab. Setzen Sie die Batterien bzw. Akkus ein. Achten Sie dabei
auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung im Bat-
teriefach.
Die Batterie-Anzeige b in der oberen Statuszeile im Display
16 zeigt den Ladezustand der Batterien bzw. Akkus an.
Hinweis: Achten Sie auf das wechselnde Batteriesymbol, um
die Batterien bzw. Akkus rechtzeitig zu wechseln.
Erscheint im Display 16 der
Warnhinweis „Batterie bitte
wechseln“, werden die Ein-
stellungen gesichert und das
Messwerkzeug schaltet sich
automatisch ab. Messungen
sind nicht mehr möglich.
Wechseln Sie die Batterien
bzw. Akkus.
Zum Herausnehmen der Batterien bzw. des Akkus drücken
Sie auf das hintere Ende einer Batterie, wie in der Abbildung
des Batterfachdeckels dargestellt ( ). Das vordere Ende der
Batterie/des Akkus löst sich aus dem Batteriefach ( ), so-
dass die Batterie bzw. der Akku leicht entnommen werden
kann.
Ersetzen Sie immer alle Batterien bzw. Akkus gleichzeitig.
Verwenden Sie nur Batterien oder Akkus eines Herstellers
und mit gleicher Kapazität.
f Nehmen Sie die Batterien bzw. Akkus aus dem Mess-
werkzeug, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die
Batterien und Akkus können bei längerer Lagerung korro-
dieren und sich selbst entladen.
Betrieb
f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direk-
ter Sonneneinstrahlung.
f Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tem-
peraturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen
Sie es bei größeren Temperaturschwankungen erst
austemperieren, bevor Sie es einschalten. Bei extremen
Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann die
Präzision des Messwerkzeugs und die Anzeige im Display
beeinträchtigt werden.
Universalortungsgerät D-tect 150 SV
Professional
Sachnummer
3 601 K10 008
Messgenauigkeit zur Objektmitte a
2)
±5mm
1)
Genauigkeit der angezeigten Objekt-
tiefe b
2)
in trockenem Beton
in feuchtem Beton
±5mm
1)
±10 mm
1)
Mindestabstand zweier benachbarter
Objekte c
2)
4cm
1)
Betriebstemperatur –10...+50 °C
Lagertemperatur
–20...+70 °C
Batterien
Akkus
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
Betriebsdauer ca.
Batterien (Alkali-Mangan)
Akkus (2500 mAh)
5h
7h
Schutzart
IP 54 (staub- und
spritzwasser-
geschützt)
Maße
22x9,7x12cm
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
1) abhängig von der Größe und Art des Objektes sowie Material und
Zustand des Untergrundes
2) siehe Grafik
f Das Messergebnis kann hinsichtlich der Genauigkeit bei ungüns-
tiger Beschaffenheit des Untergrundes schlechter ausfallen.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Mess-
werkzeugs, die Handelsbezeichnungen einzelner Messwerkzeuge kön-
nen variieren.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Serien-
nummer 8 auf dem Typenschild.
c
b
a
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Batterie bitte wechseln
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 8 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
f Bringen Sie im Sensorbereich 9 auf der Rückseite des
Messwerkzeugs keine Aufkleber oder Schilder an.
Insbesondere Schilder aus Metall beeinflussen die Mess-
ergebnisse.
f Das Benutzen oder der Betrieb von Sendeanlagen, wie
z.B. WLAN, UMTS, Flugradar, Sendemasten oder
Mikrowellen, in der näheren Umgebung kann die Mess-
funktion beeinflussen.
Funktionsweise (siehe Bild B)
Mit dem Messwerkzeug wird
der Untergrund des Sensor-
bereiches 9 in Messrichtung A
bis zur angezeigten Messtiefe
überprüft. Die Messung ist nur
während der Bewegung des
Messwerkzeuges in Fahrtrich-
tung B und bei einer Mindest-
messstrecke von 10 cm mög-
lich. Bewegen Sie das
Messwerkzeug stets gerad-
linig mit leichtem Druck
über die Wand, sodass die
Räder sicheren Wandkon-
takt haben. Erkannt werden
Objekte, die sich vom Material der Wand unterscheiden.
Im Display wird die Objekttiefe und, wenn möglich, das
Objektmaterial angezeigt.
Optimale Ergebnisse werden erzielt, wenn die Messstrecke
mindestens 40 cm beträgt und das Messwerkzeug langsam
über die gesamte zu untersuchende Stelle bewegt wird. Zu-
verlässig gefunden werden funktionsbedingt die Oberkanten
von Objekten, die quer zur Bewegungsrichtung des Mess-
werkzeuges verlaufen.
Fahren Sie den zu untersuchenden Bereich deshalb im-
mer kreuzweise ab.
Befinden sich mehrere Objekte übereinander in der Wand,
wird im Display das Objekt angezeigt, welches der Oberfläche
am nächsten liegt.
Die Darstellung der Eigenschaften der gefundenen Objekte im
Display 16 kann von den tatsächlichen Objekteigenschaften
abweichen. Insbesondere sehr dünne Objekte werden im Dis-
play dicker dargestellt. Größere, zylindrische Objekte (z.B.
Kunstoff- oder Wasserrohre) können im Display schmaler er-
scheinen, als sie tatsächlich sind.
Auffindbare Objekte
Kunststoffrohre (z.B. wasserführende Kunststoffrohre,
wie Fußboden- und Wandheizung etc., mit mindestens
10 mm Durchmesser, Leerrohre mit mindestens 20 mm
Durchmesser)
Elektrische Leitungen (unabhängig davon, ob spannungs-
führend oder nicht)
Dreiphasige Drehstromleitungen (z.B. zum Herd)
Kleinspannungsleitungen (z.B. Klingel, Telefon)
Metallrohre, -stangen, -träger jeglicher Art (z.B. Stahl,
Kupfer, Aluminium)
Armierungseisen
Holzbalken
–Hohlräume
Messung möglich
In Beton/Stahlbeton
In Mauerwerk (Ziegel, Porenbeton, Blähbeton, Bims, Kalk-
sandstein)
In Leichtbauwänden
Unter Oberflächen wie Putz, Fliesen, Tapeten, Parkett,
Teppich
Hinter Holz, Gipskarton
Besondere Messfälle
Ungünstige Umstände können das Messergebnis prinzipbe-
dingt beeinträchtigen:
Mehrschichtige Wandaufbauten
Leere Kunststoffrohre und Holzbalken in Hohlräumen und
Leichtbauwänden
Objekte, die schräg in der Wand verlaufen
Feuchtes Wandmaterial
Metalloberflächen
Hohlräume in einer Wand; diese können als Objekte ange-
zeigt werden.
Nähe zu Geräten, die starke magnetische oder elektroma-
gnetische Felder erzeugen, z.B. Mobilfunkbasisstationen
oder Generatoren.
Inbetriebnahme
f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direk-
ter Sonneneinstrahlung.
Ein-/Ausschalten
f Stellen Sie vor dem Einschalten des Messwerkzeugs
sicher, dass der Sensorbereich 9 nicht feucht ist. Rei-
ben Sie das Messwerkzeug gegebenenfalls mit einem Tuch
trocken.
f War das Messwerkzeug einem starken Temperatur-
wechsel ausgesetzt, dann lassen Sie es vor dem Ein-
schalten austemperieren.
Einschalten
–Zum Einschalten des Messwerkzeugs drücken Sie die Ein-
Aus-Taste 15 oder die Starttaste 11.
–Die LED 17 leuchtet grün, und der Startbildschirm er-
scheint für 4 s im Display 16.
Wenn Sie mit dem Messwerkzeug weder eine Messung
durchführen, noch eine Taste drücken, schaltet es sich
automatisch nach 5 min wieder aus. Im Menü „Einstellun-
gen“ können Sie diese „Ausschaltzeit“ verändern (siehe
„Ausschaltzeit“, Seite 12).
Ausschalten
–Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie die
Ein-Aus-Taste 15.
Beim Ausschalten des Messwerkzeugs bleiben alle ge-
wählten Einstellungen in den Menüs erhalten.
Signalton ein-/ausschalten
Mit der Taste Signalton 13 können Sie das Tonsignal ein- oder
ausschalten. Im Menü „Einstellungen“ können Sie im Unter-
menü „Tonsignal“ die Art der Signale wählen (siehe „Tonsig-
nale“, Seite 12).
SENSO
SENSO
OR
A
B
B
9
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 9 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
10 | Deutsch
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Messvorgang
Schalten Sie das Messwerkzeug ein. Im Display 16 erscheint
der „Standard-Anzeigebildschirm“.
Setzen Sie das Messwerkzeug auf die Wand auf und bewegen
Sie es in Fahrtrichtung (siehe „Funktionsweise“, Seite 9) über
die Wand. Die Messergebnisse werden nach einer Mindest-
messstrecke von 10 cm im Display 16 angezeigt. Um korrekte
Messergebnisse zu erhalten, bewegen Sie das Messwerkzeug
vollständig und langsam über das vermutete Objekt in der
Wand.
Wenn Sie das Messwerkzeug während der Messung von der
Wand abheben oder für mehr als 2 Minuten nicht bedienen
(Bewegung, Tastendruck), bleibt das letzte Messergebnis im
Display erhalten. In der Anzeige des Sensorbereichs c er-
scheint die Meldung „Halten“. Wenn Sie das Messwerkzeug
wieder auf die Wand aufsetzen, es weiterbewegen oder die
Starttaste 11 drücken, startet die Messung von Neuem.
Leuchtet die LED 17 rot, befindet sich ein Objekt im Sensor-
bereich. Leuchtet die LED 17 grün, befindet sich kein Objekt
im Sensorbereich. Blinkt die LED 17 rot, befindet sich ein
spannungsführendes Objekt im Sensorbereich.
Anzeigenelemente (siehe Bild A)
Befindet sich ein Objekt unter dem Sensor, erscheint es im
Sensorbereich c der Anzeige. Je nach Größe und Tiefe des
Objekts ist eine Materialerkennung möglich. Die Objekttiefe l
bis zur Oberkante des gefundenen Objekts wird in der Status-
zeile angezeigt.
Hinweis: Sowohl die Anzeige der Objekttiefe l als auch die der
Materialeigenschaft m beziehen sich auf das schwarz darge-
stellte Objekt im Sensor.
Die Anzeige Objektmaterial m kann folgende Eigenschaften
darstellen:
magnetisch, z.B. Armierungseisen
nicht magnetisch, aber metallisch, z.B. Kupferrohr
nicht metallisch, z.B. Holz- oder Kunststoff
Materialeigenschaft unbekannt
Die Anzeige von spannungsführenden Leitungen n kann fol-
gende Eigenschaften darstellen:
spannungsführend
Hinweis: Bei spannungsführenden Objekten wird keine
weitere Eigenschaft angezeigt.
nicht eindeutig, ob spannungsführend oder nicht
Hinweis: Dreiphasige Drehstromleitungen werden eventuell
nicht als spannungsführende Leitungen erkannt.
Lokalisierung der Objekte
Um Objekte zu orten, genügt ein einmaliges Abfahren der
Messstrecke.
Wenn Sie kein Objekt gefunden haben, wiederholen Sie die
Bewegung quer zur ursprünglichen Messrichtung (siehe
„Funktionsweise“, Seite 9).
Wenn Sie ein gefundenes Objekt genau lokalisieren und mar-
kieren wollen, bewegen Sie das Messwerkzeug über die Mess-
strecke zurück.
Erscheint wie im Beispiel ein Objekt mittig unter der Mittelli-
nie k im Display 16, können Sie an der oberen Markierungshil-
fe 1 eine grobe Markierung anbringen. Diese Markierung ist
allerdings nur dann exakt, wenn es sich um ein genau vertikal
verlaufendes Objekt handelt, da sich der Sensorbereich
etwas unterhalb der oberen Markierungshilfe befindet.
Zum exakten Anzeichnen des Objekts an der Wand bewegen
Sie das Messwerkzeug nach links oder rechts, bis das gefun-
dene Objekt unter einer Außenkante liegt. Wird im Display 16
das gefundene Objekt beispielsweise mittig unter der gestri-
chelten rechten Linie g angezeigt, können Sie es an der rech-
ten Markierungshilfe 3 exakt anzeichnen.
Den Verlauf eines gefundenen Objekts in der Wand können
Sie feststellen, indem Sie mehrere Messstrecken versetzt
nacheinander abfahren (siehe Bild I und „Beispiele für Mess-
ergebnisse“, Seite 12). Markieren und verbinden Sie die je-
weiligen Messpunkte.
Durch Drücken der Starttaste 11 können Sie die Anzeige der
gefundenen Objekte jederzeit löschen und eine neue Mes-
sung starten.
f Bevor Sie in die Wand bohren, sägen oder fräsen, soll-
ten Sie sich noch durch andere Informationsquellen
vor Gefahren sichern. Da die Messergebnisse durch Um-
gebungseinflüsse oder die Wandbeschaffenheit beein-
flusst werden können, kann Gefahr bestehen, obwohl die
Anzeige kein Objekt im Sensorbereich anzeigt (es ertönt
kein Signalton und die LED 17 leuchtet grün).
Sensor
Beton Universal
Zurück Vor
Bewegen
6
4
2
0 cm
6
4
2
88
0 cm
N
S
N
S
Metal
N
S
?
?
?
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
1
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
3
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 10 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Wechsel der Betriebsarten
Sie können mit den Auswahltasten 10 und 12 zwischen ver-
schiedenen Betriebsarten (Modi) wechseln.
Drücken Sie kurz die Auswahltaste 10, um die nächste Be-
triebsart zu wählen.
Drücken Sie kurz die Auswahltaste 12, um die vorherige
Betriebsart zu wählen.
Durch die Auswahl der Betriebsarten können Sie das Mess-
werkzeug verschiedenen Wandmaterialien anpassen. Die je-
weilige Einstellung ist jederzeit im Anzeigenbereich h des Dis-
plays zu erkennen.
Beton Universal (voreingestellt)
Die Betriebsart „Beton Universal“ ist für die meisten Anwen-
dungen in Mauerwerk oder Beton geeignet. Es werden Kunst-
stoff- und Metallobjekte sowie Elektroleitungen angezeigt.
Hohlräume im Mauerstein oder leere Kunststoffrohre mit
einem Durchmesser von weniger als 2 cm werden eventuell
nicht angezeigt. Die maximale Messtiefe beträgt 8 cm.
Beton Feucht
Die Betriebsart „Beton Feucht“ ist speziell für Anwendungen
in feuchtem Beton geeignet. Es werden Armierungseisen,
Kunststoff- und Metallrohre sowie Elektroleitungen ange-
zeigt. Ein Unterschied zwischen spannungsführenden und
nicht spannungsführenden Leitungen ist nicht möglich. Die
maximale Messtiefe beträgt 6 cm.
Bitte beachten Sie, dass Beton mehrere Monate zum vollstän-
digen Trocknen benötigt.
Beton Spezial
Die Betriebsart „Beton Spezial“ ist speziell für die Suche von
tief liegenden Objekten in Stahlbeton geeignet. Es werden Ar-
mierungseisen, Kunststoff- und Metallrohre sowie Elektrolei-
tungen angezeigt. Die maximale Messtiefe beträgt 15 cm.
Werden Ihnen zu viele Objekte angezeigt, kann es sein, dass
Sie direkt auf einem Armierungseisen entlang fahren. Verset-
zen Sie in diesem Fall das Messwerkzeug um einige Zentime-
ter und probieren Sie es erneut.
Flächenheizung
Die Betriebsart „Flächenheizung“ ist speziell zum Erkennen
von Metall-, Metallverbund- und wassergefüllten Kunststoffroh-
ren sowie Elektroleitungen geeignet. Leere Kunststoffrohre
werden nicht angezeigt. Die maximale Messtiefe beträgt 8 cm.
Trockenbau
Die Betriebsart „Trockenbau“ ist geeignet, um Holzbalken,
Metallständer und Elektroleitungen in Trockenbauwänden
(Holz, Gipskarton etc.) zu finden. Gefüllte Kunststoffrohre
und Holzbalken werden identisch angezeigt. Leere Kunst-
stoffrohre werden nicht erkannt. Die maximale Messtiefe be-
trägt 8 cm.
Metall
Die Betriebsart „Metall“ ist zur Ortung von Metallobjekten
und spannungsführenden Leitungen geeignet, wenn andere
Betriebsarten in verschiedenen Wandszenarien keine zufrie-
denstellenden Ergebnisse liefern. In diesen Fällen sind die Er-
kennungsergebnisse bei dieser Betriebsart höher, aber weni-
ger präzise.
Signalansicht
Die Betriebsart „Signalansicht“ ist für den Einsatz auf allen
Materialien geeignet. Angezeigt wird die Signalstärke an der
jeweiligen Messposition. In dieser Betriebsart können eng ne-
beneinander liegende Objekte präzise geortet und kompli-
zierte Materialaufbauten anhand des Signalverlaufs besser
eingeschätzt werden. Die maximale Messtiefe beträgt 6 cm.
Der Scheitelpunkt der Kurve wird im kleinen Maßstab über
der Anzeige der Betriebsart h in U-Form dargestellt. Es wer-
den eine Objekttiefe und soweit möglich die Materialeigen-
schaften angezeigt. Die maximale Messtiefe beträgt 15 cm.
f Aus der Signalstärke kann nicht auf eine Objekttiefe
geschlossen werden.
Wechsel der Anzeigenarten
Hinweis: Ein Wechsel der Anzeigenarten ist in allen Betriebs-
arten möglich.
Drücken Sie lange die Auswahltasten 10 oder 12, um vom
Standard-Anzeigebildschirm in den Meterstabmodus umzu-
schalten.
Der Meterstabmodus zeigt im Beispiel die gleiche Situation
wie in Bild D: drei Eisenstangen in gleichmäßigem Abstand.
Im Meterstabmodus kann der Abstand zwischen gefundenen
Objektmitten ermittelt werden.
Unter der Anzeige für die Objekttiefe l wird die vom Start-
punkt aus zurückgelegte Messstrecke angegeben, im Beispiel
20,1 cm.
Im kleinen Maßstab über der Anzeige der Betriebsart h wer-
den die gefundenen drei Objekte als Rechtecke dargestellt.
Hinweis: Sowohl die Anzeige der Objekttiefe l als auch die der
Materialeigenschaft m beziehen sich auf das schwarz darge-
stellte Objekt im Sensor.
N
S
?
3020 cm10 cm0cmcm
Signalansicht
Zurück Vor
4,0 cm
4030 cm20 cm10 cmcm
?
N
S
20 19 18 21 22 23
Beton Spezial
Zurück Vor
20,1 cm
5,5 cm
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 11 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
12 | Deutsch
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Um in den Standard-Anzeigebildschirm zurückzugelangen,
drücken Sie kurz die Auswahltasten 10 oder 12.
Hinweis: Nur die Anzeige wird umgeschaltet, nicht der Mess-
modus!
Menü „Einstellungen“
Um in das Menü „Einstellungen“ zu gelangen, drücken Sie die
Setup-Taste 14.
Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Starttaste 11. Die
zu diesem Zeitpunkt gewählten Einstellungen werden über-
nommen. Der Standard-Anzeigebildschirm für den Messvor-
gang wird aktiviert.
Navigieren im Menü
Drücken Sie die Setup-Taste 14, um nach unten zu scrollen.
Drücken Sie die Auswahltasten 10 und 12, um die Werte zu
wählen:
Mit der Auswahltaste 10 wählen Sie den rechten bzw. fol-
genden Wert.
Mit der Auswahltaste 12 wählen Sie den linken bzw. vorhe-
rigen Wert.
Sprache
Im Menü „Sprache“ können Sie die Sprache der Menüfüh-
rung ändern. Voreingestellt ist „English“ (Englisch).
Ausschaltzeit
Im Menü „Ausschaltzeit“ können Sie bestimmte Zeitinterval-
le einstellen, nach denen sich das Messwerkzeug automatisch
ausschalten soll, wenn keine Messvorgänge oder Einstellun-
gen durchgeführt werden. Voreingestellt sind „5 min“.
Lichtdauer
Im Menü „Lichtdauer“ können Sie ein Zeitintervall einstellen,
in dem das Display 16 beleuchtet werden soll. Voreingestellt
sind „30 sec“.
Helligkeit
Im Menü „Helligkeit“ können Sie den Helligkeitsgrad der Dis-
playbeleuchtung einstellen. Voreingestellt ist „Maximum“.
Tonsignale
Im Menü „Tonsignale“ können Sie einschränken, wann das
Messwerkzeug einen Signalton geben soll, vorausgesetzt, Sie
haben das Signal nicht mit der Taste Signalton 13 ausgeschal-
tet.
Voreingestellt ist „Wandobjekte“: ein Signalton ertönt bei
jedem Tastendruck und immer, wenn sich unter dem Sen-
sorbereich ein Wandobjekt befindet. Zusätzlich wird bei
spannungsführenden Leitungen ein Warnsignal mit kurzer
Tonfolge ausgegeben.
Bei der Einstellung „Stromleitung“ ertönt ein Tonsignal
bei jedem Tastendruck und das Warnsignal für spannungs-
führende Leitungen (kurze Tonfolge), wenn das Mess-
werkzeug eine Stromleitung anzeigt.
Bei der Einstellung „Tastenklick“ ertönt ein Signalton nur
bei einem Tastendruck.
Standardmodus
Im Menü „Standardmodus“ können Sie die Betriebsart ein-
stellen, die nach dem Einschalten des Messwerkzeugs vor-
ausgewählt ist. Voreingestellt ist die Betriebsart „Beton Uni-
versal“.
Menü „Erweiterte Einstellungen“
Um in das Menü „Erweiterte Einstellungen“ zu gelangen, drü-
cken Sie, bei ausgeschaltetem Messwerkzeug, gleichzeitig
die Setup-Taste 14 und die Ein-Aus-Taste 15.
Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Starttaste 11. Der
Standard-Anzeigebildschirm für den Messvorgang wird akti-
viert und die Einstellungen werden übernommen.
Navigieren im Menü
Drücken Sie die Setup-Taste 14, um nach unten zu scrollen.
Drücken Sie die Auswahltasten 10 und 12, um die Werte zu
wählen:
Mit der Auswahltaste 10 wählen Sie den rechten bzw. fol-
genden Wert.
Mit der Auswahltaste 12 wählen Sie den linken bzw. vorhe-
rigen Wert.
Geräteinformationen
Im Menü „Geräteinformationen“ werden Informationen
über das Messwerkzeug, z.B. über die „Betriebsstunden“,
gegeben.
Im Menü „Einstellungen wiederherstellen“ können Sie die
werkseitigen Einstellungen wiederherstellen.
Beispiele für Messergebnisse
Hinweis: In den nachfolgenden Beispielen ist am Messwerk-
zeug das Tonsignal eingeschaltet.
Je nach Größe und Tiefe des sich unter dem Sensorbereich
befindlichen Objekts kann nicht immer zweifelsfrei festge-
stellt werden, ob dieses Objekt spannungsführend ist. In die-
sem Fall erscheint das Symbol in Anzeige n.
Spannungsführende Leitung (siehe Bild C)
Im Sensorbereich befindet sich ein metallisches, spannungs-
führendes Objekt, z.B. ein Elektrokabel. Die Objekttiefe be-
trägt 1,5 cm. Das Messwerkzeug sendet das Warnsignal für
spannungsführende Leitungen, sobald das Elektrokabel vom
Sensor erkannt wird.
Eisenstange (siehe Bild D)
Im Sensorbereich befindet sich ein magnetisches Objekt, z.B.
eine Eisenstange. Links und rechts davon befinden sich weitere
Objekte außerhalb des Sensorbereichs. Die Objekttiefe beträgt
5,5 cm. Das Messwerkzeug sendet ein Tonsignal.
Kupferrohr (siehe Bild E)
Im Sensorbereich befindet sich ein metallisches Objekt, z.B.
ein Kupferrohr. Die Objekttiefe beträgt 4 cm. Das Messwerk-
zeug sendet ein Tonsignal.
Kunststoff- oder Holzobjekt (siehe Bild F)
Im Sensorbereich befindet sich ein nicht metallisches Objekt.
Es handelt sich um ein oberflächennahes Kunststoff- oder
Holzobjekt. Das Messwerkzeug sendet ein Tonsignal.
Ausgedehnte Fläche (siehe Bild G)
Im Sensorbereich befindet sich eine metallische, ausgedehn-
te Fläche, z.B. eine Metallplatte. Die Objekttiefe beträgt
2 cm. Das Messwerkzeug sendet ein Tonsignal.
?
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 12 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Viele unklare Signale (siehe Bilder HI)
Werden im Standard-Anzeigebildschirm sehr viele Objekte
angezeigt, besteht die Wand vermutlich aus vielen Hohlräu-
men. Wechseln Sie in die Betriebsart „Metall“, um Hohlräu-
me weitgehend auszublenden. Sollten immer noch zu viele
Objekte angezeigt werden, müssen Sie mehrere höhenver-
setzte Messungen vornehmen und sich die angezeigten Ob-
jekte an der Wand markieren. Versetzte Markierungen sind
ein Hinweis auf Hohlräume, Markierungen auf einer Linie deu-
ten dagegen auf ein Objekt.
Fehler Ursachen und Abhilfe
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Überprüfen Sie das Messwerkzeug vor jedem Ge-
brauch. Bei sichtbaren Beschädigungen oder losen Teilen
im Innern des Messwerkzeugs ist die sichere Funktion
nicht mehr gewährleistet.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber und trocken, um
gut und sicher zu arbeiten.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem trockenen, weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Achten Sie darauf, dass die Wartungsklappe 7
stets gut verschlossen ist. Die Wartungsklappe
darf nur von einer autorisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge geöffnet
werden.
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer auto-
risierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge aus-
führen zu lassen. Öffnen Sie das Messwerkzeug nicht selbst.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Messwerkzeugs an.
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der
mitgelieferten Schutztasche.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutz-
tasche 18 ein.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeich-
nungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-
behören.
Fehler Ursache Abhilfe
Messwerkzeug kann nicht eingeschaltet
werden
Batterien leer Batterien wechseln
Batterien mit falscher
Polung eingesetzt
Richtige Lage der Batterien prüfen
Messwerkzeug ist eingeschaltet und reagiert
nicht
Batterien herausnehmen und wieder einsetzen
Messwerkzeug zu warm
oder zu kalt
Abwarten, bis der zulässige Temperaturbereich
erreicht ist
Displayanzeige: Rad abgehoben
Rad verliert Wandkontakt Starttaste 11 drücken und beim Bewegen des
Messwerkzeugs auf Wandkontakt der unteren bei-
den Räder achten; bei unebenen Wänden eine
dünne Pappe zwischen Räder und Wand legen
Displayanzeige: Zu schnell
Messwerkzeug mit zu hoher
Geschwindigkeit bewegt
Starttaste 11 drücken und Messwerkzeug langsam
über die Wand bewegen
„Temperaturbereich über-
schritten“
Abwarten, bis der zulässige Temperaturbereich
erreicht ist
„Temperaturbereich unter-
schritten“
Abwarten, bis der zulässige Temperaturbereich
erreicht ist
„Störung durch Radio-
wellen“
Messwerkzeug schaltet automatisch ab. Beseiti-
gen Sie, wenn möglich, die störenden Radiowel-
len, z.B. WLAN, UMTS, Flugradar, Sendemasten
oder Mikrowellen, schalten Sie das Messwerkzeug
wieder ein.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 13 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
14 | English
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-
bildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-
funknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-
funknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchs-
fähige Messwerkzeuge und gemäß der euro-
päischen Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwendung zugeführt
werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Read and observe all instructions. SAVE
THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFER-
ENCE.
f Have the measuring tool repaired only through quali-
fied specialists using original spare parts. This ensures
that the safety of the measuring tool is maintained.
f Do not operate the measuring tool in explosive environ-
ments, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.
f For technological reasons, the measuring tool cannot
ensure 100 % certainty. To rule out hazards, safeguard
yourself each time before drilling, sawing or routing in
walls, ceilings or floors by means of other information
sources, such as building plans, pictures from the con-
struction phase, etc. Environmental influences, such as
humidity or closeness to electrical devices, can influence
the accuracy of the measuring tool. Surface quality and
condition of the walls (e.g., moisture, metallic building ma-
terials, conductive wallpaper, insulation materials, tiles)
as well as the amount, type, size and position of the objects
can lead to faulty measuring results.
Product Description and
Specifications
Please unfold the fold-out page with the representation of the
measuring tool and leave it unfolded while reading the operat-
ing instructions.
Intended Use
The measuring tool is intended for detecting objects in walls,
ceilings and floors. Depending on material and condition of
the structural surface, metal objects, wooden beams, plastic
pipes, wiring and cables can be detected. For objects de-
tected, the object depth to the surface of the object is deter-
mined.
The measuring tool complies with the limit values according
to EN 302435. Based on this, it must be clarified whether the
measuring tool may be used in, e.g., hospitals, nuclear power
plants and in close vicinity to airports, or mobile phone sta-
tions.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 14 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
English | 15
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the
illustration of the measuring tool on the graphic page.
1 Marking aid, top
2 Wheel
3 Marking aid, left and right
4 Battery lid
5 Latch of battery lid
6 Handle
7 Maintenance flap
8 Serial number
9 Sensor area
10 Selection button, right
11 Start button
12 Selection button, left
13 Audio signal button
14 Setup button
15 On/Off button
16 Display
17 LED
18 Protective pouch
The accessories illustrated or described are not included as stand-
ard delivery.
Display Elements
a Audio signal indicator
b Battery indicator
c Sensor-range indicator
d Area already detected
e Measuring scale for object depth
f Area not yet detected
g Outer edges, to be marked left and right via marking aid 3
h Operating-mode indication
i Black: Found object within the sensor range
j Grey: Found object outside of the sensor range
k Centre line, corresponds with the marking aid 1
l Indication of the object depth
m Indication of the object material
n “Live” wire indicator
Technical Data
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
lowing standards or standardization documents:
EN 61010-1, EN 55022, EN 55024, EN 302435-1,
EN 302435-2 according to the provisions of the directives
1999/5/EC, 2004/108/EC.
Start
Setup
Universal Detector D-tect 150 SV
Professional
Article number
3 601 K10 008
Measuring accuracy to the object
centre a
2)
±5mm
1)
Accuracy of the displayed object
depth b
2)
in dry concrete
in wet concrete
±5mm
1)
±10 mm
1)
Minimum distance between two
neighbouring objects c
2)
4cm
1)
Operating temperature –10...+50 °C
Storage temperature
–20...+70 °C
Batteries
Rechargeable batteries
4x1.5VLR06(AA)
4 x 1.2 V HR06 (AA)
Operating life time, approx.
Batteries (alkali-manganese)
Rechargeable
batteries (2500 mAh)
5h
7h
Degree of protection
IP 54 (dust and splash
water protected)
Dimensions
22x9.7x12cm
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
0.7 kg
1) Depending on size and type of object as well as material and condi-
tion of the base material
2) See graphic
f In terms of accuracy, the measuring result can be inferior in case
of unfavourable surface quality of the base material.
Please observe the article number on the type plate of your measuring
tool. The trade names of the individual measuring tools may vary.
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 8 on
the type plate.
c
b
a
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 15 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
16 | English
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Assembly
Inserting/Replacing the Battery
To open the battery lid 4, press the latch 5 in the direction of
the arrow and remove the battery lid. Insert the batteries/
rechargeable batteries. When inserting, pay attention to the
correct polarity according to the representation on the inside
of the battery compartment.
The battery indicator b in the upper status line on the display
16 indicates the charge condition of the batteries/rechargea-
ble batteries.
Note: Pay attention to the changing battery symbol so that
the batteries/rechargeable batteries are replaced in time.
When the “Please change
batteries” warning indication
is indicated on the display 16,
the settings are saved and the
measuring tool switches off
automatically. Measurements
are no longer possible.
Change the batteries/
rechargeable batteries.
To remove the batteries/rechargeable batteries, press on the
rear end of a battery as indicated in the figure on the battery
lid ( ). The front end of the battery/rechargeable battery is
released from the battery compartment ( ), so that the bat-
tery/rechargeable battery can easily be removed.
Always replace all batteries/rechargeable batteries at the
same time. Do not use different brands or types of batteries/
rechargeable batteries together.
f Remove the batteries/rechargeable batteries from the
measuring tool when not using it for longer periods.
When storing for longer periods, the batteries/rechargea-
ble batteries can corrode and discharge themselves.
Operation
f Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
f Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
tures or variations in temperature. In case of large var-
iations in temperature, allow the measuring tool to ad-
just to the ambient temperature before switching it on.
In case of extreme temperatures or variations in tempera-
ture, the accuracy of the measuring tool and the display in-
dication can be impaired.
f Do not attach any stickers or name-plates to the sensor
area 9 on the back of the measuring tool. Especially
metal name-plates affect the measuring results.
f Use or operation of transmitting systems, such as
WLAN, UMTS, radar, transmitter masts or microwaves,
in the close proximity can influence the measuring
function.
Method of Operation (see figure B)
The measuring tool checks the
base material of sensor area 9
in measurement direction A to
the displayed measuring
depth. Measurement is possi-
ble only during movement of
the measuring tool in the direc-
tion of travel B and for a meas-
uring distance of at least
10 cm. Move the measuring
tool in a straight line with
light pressure over the wall
so that the wheels remain in
firm contact with the wall.
Objects are detected that
differ from the material of the wall. The object depth and, if
possible, the object material, are indicated on the display.
Optimum results are achieved when the measured distance is
at least 40 cm and the measuring tool is moved slowly over
the entire location to be checked. The tool’s method of opera-
tion ensures reliable detection of outer object edges that run
transverse to the measuring tool’s movement direction.
Therefore, always move crossways over the area to be
checked.
If several objects are located one over the other in the wall,
the object that is indicated in the display is the one nearest to
the surface.
The representation of the properties of detected objects in
the display 16 can deviate from the actual object properties.
This applies particularly for very thin objects, which are repre-
sented thicker in the display. Large cylindrical objects (e.g.
plastic or water pipes) can appear in the display smaller than
they actually are.
Detectable Objects
Plastic pipes (e.g. water-carrying plastic pipes, as used in
floor/wall-heating systems, with at least 10 mm in diame-
ter; empty pipes with at least 20 mm in diameter)
Electrical wiring (independent of whether carrying voltage
or not)
Three-phase mains wiring (e.g. to the stove)
Low-voltage wiring (e.g. for door bell, telephone
Metal pipes, bars, beams of any type (e.g. steel, copper,
aluminium)
Reinforcing steel
Wooden beams
Hollow spaces
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Please change batteries
SENSO
SENSO
OR
A
B
B
9
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 16 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
English | 17
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Measurements possible
In concrete/reinforced concrete
In brickwork (bricks, porous concrete, foam concrete, aer-
ated concrete, lime-sand brick)
In light construction walls
Under surfaces such as stucco, tiles, wallpaper, parquet
flooring, carpet
Behind wood, gypsum board
Special Measuring Cases
Based on the measuring priniciple, unfavourable conditions
can influence the measuring result, for example:
Multi-layered walls
Empty plastic pipes and wood beams in hollow spaces and
light construction walls
Objects running inclined in walls
Moist walls
Metal surfaces
Hollow spaces in a wall; these can be indicated as objects.
Closeness to equipment that generates strong magnetic or
electromagnetic fields, e.g. radio base stations or genera-
tors.
Initial Operation
f Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
Switching On and Off
f Before switching the measuring tool on, make sure that
the sensor area 9 is not moist. If required, dry the meas-
uring tool using a soft cloth.
f If the measuring tool was subject to an extreme tem-
perature change, allow it to adjust to the ambient tem-
perature before switching on.
Switching On
–To switch on the measuring tool, press the On/Off button
15 or the start button 11.
–LED 17 lights up green and the start display is indicated for
4s on display 16.
When no measurement is carried out and no button is
pressed for 5 minutes, the measuring tool switches off au-
tomatically. In the “Settings” menu, you can change the
“Cut-off time” (see “Cut-off Time”, page 19).
Switching Off
–To switch the measuring tool off, press the On/Off button
15.
When switching off the measuring tool, all settings are re-
tained in the menus.
Switching the Audio Signal On/Off
The audio signal can be switched on/off with the audio signal
button 13. In the “Settings” menu, you can select the type of
signals in the “Tone signal” submenu (see “Tone Signals”,
page 19).
Measuring Procedure
Switch the measuring tool on. The “standard start indication”
appears on the display 16.
Position the measuring tool against the wall and move it over
the wall in the direction of travel (see “Method of Operation”,
page 16). Measured results are indicated on display 16 after
a minimum measuring distance of 10 cm. To ensure correct
measurement results, move the measuring tool slowly and
completely over the assumed object in the wall.
If the measuring tool is lifted away from the wall during a
measurement or not operated (moving the device or pressing
a button) for more than 2 minutes, the last measured result
remains on the display. “Hold” appears on the sensor-range
indicator c. When the measuring tool is placed against the wall
again, moved, or when the start button 11 is pressed, the
measurement starts anew.
When LED 17 lights up red, an object is in the sensor range.
When LED 17 lights up green, no object is in the sensor range.
When LED 17 flashes, a “live” object is in the sensor range.
Display Elements (see figure A)
If an object is under the sensor, it will appear in the sensor
range c of the display. Depending on size and depth of the ob-
ject, identification of the material is possible. The object
depth l to the upper edge of the found object is indicated in
the status line.
Note: Both the indication of the object depth l as well as the
material property m refer to the object pictured black in the
sensor.
The indication of the object material m can represent the fol-
lowing characteristics:
Magnetic, e.g. reinforcing steel
Non-magnetic, but metal, e.g. copper pipe
Non-metal, e.g. wood or plastic
Material property unknown
The indication of “live” wires n can represent the following
characteristics:
“Live”
Note: For “live” objects, no further characteristic is dis-
played.
Not definite whether “live” or voltage-free
Note: Three-phase mains wiring are possibly not detected as
“live” conductors.
6
4
2
6
4
2
88
0 cm 0 cm
Sensor
Concrete Universal
Prev. Next
Move
N
S
N
S
Metal
N
S
?
?
?
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 17 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
18 | English
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Localisation of Objects
To localise objects, moving over the measuring path once is
sufficient.
When no object has been found, repeat the motion perpen-
dicular to the initial measuring direction (see “Method of
Operation”, page 16).
For precise localisation and marking of an object, move the
measuring tool back over the measuring path.
When an object is indicated centrally below the centre line k
in display 16, as in the example, you can mark it coarsely with
the top marking aid 1. This mark, however, will only be pre-
cise, when the object is positioned exactly vertical in the wall,
as the sensor range is located somewhat below the top mark-
ing aid.
For exact marking of the object on the wall, move the measuring
tool left or right until the found object is positioned below one of
the outer edges. When the found object, as an example, is indi-
cated centrical below the dashed right-hand line g in display
16, you can mark it precisely with the right marking aid 3.
The direction of a found object in a wall can be determined by
carrying out several offset measurements one after another
(see figure I and “Examples for Measuring Results”, page 20).
Mark and connect the respective measuring points.
By pressing the start button 11, the display of the objects found
can be deleted at any time and a new measurement started.
f Before drilling, sawing or routing into a wall, protect
yourself against hazards by using other information
sources. As the measuring results can be influenced
through ambient conditions or the wall material, there may
be a hazard even though the indicator does not indicate an
object in the sensor range (no audio signal or beep and and
the LED 17 lit green).
Changing the Operating Modes
Changing between different operating modes is possible with
selection buttons 10 and 12.
Briefly press selection button 10 to select the next operat-
ing mode.
Briefly press selection button 12 to select the previous op-
erating mode.
By selecting the operating modes, you can adapt the measur-
ing tool to different wall materials. The current setting is al-
ways shown in the operating-mode indication h of the display.
Concrete Universal (preset)
The operating mode “Concrete Universal” is suitable for
most applications in brickwork or concrete. Plastic and metal
objects as well as electrical wiring are displayed. Hollow spac-
es in brickwork or empty plastic pipes with a diameter of less
than 2 cm are possibly not displayed. The maximum measur-
ing depth is 8 cm.
Concrete Wet
The operating mode “Concrete Wet” is particularly suitable
for applications in wet concrete. Reinforcing steel, plastic and
metal pipes, as well as electrical wiring are displayed. Differ-
entiating between “live” and voltage-free conductors is not
possible. The maximum detection depth is 6 cm.
Please observe that concrete requires several months to dry
completely.
Concrete Special
The operating mode “Concrete Special” is particularly suita-
ble for detecting objects embedded deep in reinforced con-
crete. Reinforcing steel, plastic and metal pipes, as well as
electrical wiring are displayed. The maximum measuring
depth is 15 cm.
When too many objects are displayed, it may be possible that
you are moving directly alongside a reinforcement rod. In this
case, place the measuring tool a few centimetres aside and try
again.
Panel Heating
The operating mode “Panel Heating” is particularly suitable
for detecting metal, metal-composite and water-filled plastic
pipes, as well as for electrical wiring. Empty plastic pipes are
not displayed. The maximum measuring depth is 8 cm.
Drywall
The operating mode “Drywall” is suitable for finding wooden
beams, metal framing and electrical wiring in drywalls (wood,
gypsum board, etc.). Filled plastic pipes and wooden beams
are displayed identically. Empty plastic pipes are not detect-
ed. The maximum measuring depth is 8 cm.
Metal
The operating mode “Metal” is suitable for detecting metal
objects and “live” conductors when other operating modes in
different wall situations do not provide satisfactory results. In
such cases, the detection results will be more extensive, yet
less precise.
Signal View Mode
The operating mode “Signal View” is suitable for all materi-
als. The signal strength at the corresponding detection posi-
tion is displayed. In this operating mode, objects close to
each other can be precisely detected and complicated mate-
rial structures can be better evaluated based on the charac-
teristic of the signal. The maximum detection depth is 6 cm.
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
1
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
3
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 18 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
English | 19
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
The summit of the curve is displayed in the small scale above
the operating-mode indication h in the form of a U. The object
depth and the material properties (as far as possible) are dis-
played. The maximum measuring depth is 15 cm.
f Conclusions on the object depth cannot be drawn from
the signal strength.
Changing the Display Modes
Note: Changing the display modes is possible in any operat-
ing mode.
To switch from the standard start display to rule mode, press
and hold selection button 10 or 12.
In the example, rule mode shows the same situation as in
figure D: Three steel bars equally apart. In rule mode, the clear-
ance between the detected object centres can be determined.
The measuring distance covered from the starting point (in
the example 20.1 cm) is displayed under the indication of the
object depth l.
The three objects are displayed as rectangles in the small rule
above the operating-mode indication h.
Note: Both the indication of the object depth l as well as the
material property m refer to the object pictured black in the
sensor.
To return to the standard start display, briefly press selection
button 10 or 12.
Note: Only the display is reset, not the measuring mode!
“Settings” Menu
To access the “Settings” menu, press the setup button 14.
To exit the menu, press the start button 11. The current set-
tings are saved. The standard start display for the measuring
process is activated.
Navigating in the Menu
Press the setup button 14 to scroll down.
Press the selection buttons 10 and 12 to select the values:
Selection button 10 will select the right-hand or next value.
Selection button 12 will select the left-hand or previous
value.
Language
In the “Language” menu, you can change the menu-guidance
language. The default setting is “English”.
Cut-off Time
In the “Cut- off time” menu, you can set certain time intervals
after which the measuring tool shall automatically shut off
when no measurements are taken or settings are carried out.
The default setting is “5 min”.
Light Duration
In the “Display illum.” menu, you can set a time interval, dur-
ing which the display 16 shall be illuminated. The default set-
ting is “30 sec”.
Brightness
In the “Brightness” menu, you can set the brightness of the
display backlight. The default setting is “Max”.
Tone Signals
In the “Tone signal” menu, you can limit when the measuring
tool shall give out an audio signal, provided that you have not
switched off the signal with the audio signal button 13.
The default setting is “Wallobjects”: An audio signal
sounds after each button press, and whenever a wall ob-
ject is under the sensor range. Additionally, a short-beat
warning signal is given for “live” wires.
With the adjustment “Live wire”, an audio signal sounds
after each button press, as does the warning signal for
“live” wires (short-beat signal) when the measuring tool in-
dicates a power line.
With the adjustment “Keyclick”, an audio signal only
sounds when pressing a button.
Default Mode
In the “Defaultmode” menu, you can set the default operat-
ing mode that is to be pre-set after switching the measuring
tool on. The operating mode “Concrete Universal” is the de-
fault setting.
“Extended Settings” Menu
To access the “Extended settings” menu, press the setup but-
ton 14 and the On/Off button 15 at the same time when the
measuring tool is switched off.
To exit the menu, press the start button 11. The standard
start display for the measuring process is activated and the
settings are saved.
Navigating in the Menu
Press the setup button 14 to scroll down.
Press the selection buttons 10 and 12 to select the values:
Selection button 10 will select the right-hand or next value.
Selection button 12 will select the left-hand or previous
value.
N
S
?
3020 cm10 cm0cmcm
Signal View
Prev. Next
4.0 cm
?
N
S
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Concrete Special
Prev. Next
20.1 cm
5.5 cm
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 19 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
20 | English
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Device Information
In the “Device Info” menu, information on the measuring tool
is provided, e.g., about the “Operation Time”.
In the “Restore Settings” menu, you can restore the factory
settings.
Examples for Measuring Results
Note: In the following examples, the audio signal on the meas-
uring tool is switched on.
Depending on the size and depth of the object under the sen-
sor range, it is not always possible to positively determine
whether this object is “live” or voltage-free. In this case, the
symbol will appear in indicator n.
“Live” Wire (see figure C)
A “live”, metal object (e. g. a power cable) is within the sensor
range. The object depth is 1.5 cm. The measuring tool emits
the warning signal for “live” conductors as soon as the power
cable is detected by the sensor.
Steel Bar (see figure D)
A magnetic object (e.g. a steel bar) is within the sensor range.
Further objects are also located to the left and right, outside
of the sensor range. The object depth is 5.5 cm. The measur-
ing tool emits an audio signal.
Copper Pipe (see figure E)
A metal object (e. g. a copper pipe) is within the sensor range.
The object depth is 4 cm. The measuring tool emits an audio
signal.
Plastic or Wooden Object (see figure F)
A non-metal object is within the sensor range. The object is
plastic or wooden, and close to the surface. The measuring
tool emits an audio signal.
Large Surface (see figure G)
A metal, large surface (e. g. a metal plate) is within the sensor
range. The object depth is 2 cm. The measuring tool emits an
audio signal.
Many Unclear Signals (see figures HI)
When many objects are shown in the standard start display,
the wall probably consists of many hollow spaces. To broadly
block out the hollow spaces, switch to the “Metal ”operating
mode. When there are still too many objects being shown,
carry out several height-offset measurements and mark the
detected objects on the wall. Offset marks are an indication
for hollow spaces, whereas marks on a line indicate an object.
Troubleshooting Causes and Corrective Measures
?
Error Cause Corrective Measure
Measuring tool cannot be switched on
Batteries empty Replace batteries
Batteries incorrectly in-
serted (wrong polarity)
Check if the batteries are inserted correctly
Measuring tool switched on but does not
react
Take out batteries and reinsert again
Measuring tool too warm or
too cold
Wait until operating temperature range is reached
Display indication: Slipping Wheel
Wheel losing contact with
the surface
Press the start button 11 and take care that the
two bottom wheels have contact with the wall
while moving the measuring tool; in case of uneven
walls, position a thin piece of cardboard between
the wheels and the wall
Display indication: Speeding
Measuring tool has been
moved to quickly
Press the start button 11 and move measuring tool
slowly over the wall
“Temperature over range”
Wait until operating temperature range is reached
“Temperature under
range”
Wait until operating temperature range is reached
“Strong radio signal
detected”
Measuring tool switches off automatically. If possi-
ble, eliminate the interfering radio waves, e.g.
WLAN, UMTS, radar, transmitter masts or micro-
waves, then switch the measuring tool on again.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 20 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
English | 21
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Check the measuring tool each time before use. In case
of visible damage or loose components inside the measur-
ing tool, safe function can no longer be ensured.
Keep the measuring tool clean and dry at all times to ensure
proper and safe working.
Do not immerse the measuring tool in water or other fluids.
Wipe away debris or contamination with a dry, soft cloth. Do
not use cleaning agents or solvents.
Pay attention that the maintenance flap 7 is al-
ways properly closed. The maintenance flap
may only be opened by an authorised after-
sales service centre for Bosch power tools.
If the measuring tool should fail despite the care taken in man-
ufacturing and testing procedures, repair should be carried
out by an authorised after-sales service centre for Bosch pow-
er tools. Do not open the measuring tool yourself.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the measuring tool.
Store and transport the measuring tool only in the supplied
protective pouch.
In case of repairs, send in the measuring tool packed in its
protective pouch 18.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques-
tions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China
China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R.China
Service Hotline: 400 826 8484
Fax: +86 571 8777 4502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 21 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
22 | English
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35
Fax: +852 (25) 90 97 62
E-Mail: info@hk.bosch.com
www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Mayaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: +62 (21) 46 83 25 22
Fax: +62 (21) 46 82 86 45/68 23
E-Mail: sales@multimayaka.co.id
www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers,
3rd Avenue corner 31st Street,
Fort Bonifacio Global City,
1634 Taguig City, Philippines
Tel.: +63 (2) 870 3871
Fax: +63 (2) 870 3870
matheus.contiero@ph.bosch.com
www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center:
9725-27 Kamagong Street
San Antonio Village
Makati City, Philippines
Tel.: +63 (2) 899 9091
Fax: +63 (2) 897 6432
rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Pte. Ltd.
No. 8A, Jalan 13/6
G.P.O. Box 10818
46200 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia
Tel.: +60 (3) 7966 3194
Fax: +60 (3) 7958 3838
cheehoe.on@my.bosch.com
Toll-Free: 1800 880 188
www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building
No. 287, 11 Floor
Silom Road, Bangrak
Bangkok 10500
Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines)
Fax: +66 (2) 2 38 47 83
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
Bangkok 10501, Thailand
Bosch Service – Training Centre
2869-2869/1 Soi Ban Kluay
Rama IV Road (near old Paknam Railway)
Prakanong District
10110 Bangkok
Thailand
Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4
Fax: +66 (2) 2 49 42 96
Fax: +66 (2) 2 49 52 99
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd.
11 Bishan Street 21
Singapore 573943
Tel.: +65 6571 2772
Fax: +65 6350 5315
leongheng.leow@sg.bosch.com
Toll-Free: 1800 333 8333
www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
10/F, 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District
84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413
Fax: +84 (8) 6258 3692
hieu.lagia@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargea-
ble batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2002/96/EC, measuring tools that are no
longer usable, and according to the Europe-
an Guideline 2006/66/EC, defective or
used battery packs/batteries, must be col-
lected separately and disposed of in an en-
vironmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 22 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Français | 23
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Français
Avertissements de sécurité
Il est impératif de lire et de respecter toutes
les instructions. GARDER PRECIEUSEMENT
CES INSTRUCTIONS.
f Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re-
change d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
f Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-
des inflammables, de gaz ou de poussières. L’appareil
de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les vapeurs.
f De par sa conception technologique, l’appareil de me-
sure ne peut pas garantir une sécurité à 100 %. Afin
d’exclure tout danger, prenez certaines précautions
avant d’effectuer des travaux de perçage, de sciage ou
de fraisage dans les murs, plafonds ou sols en consul-
tant d’autres sources d’information telles que les plans
de construction, les photos de la phase de construction
etc. Les influences exercées par l’environnement telles
que l’humidité de l’air ou la proximité d’autres appareils
électriques peuvent entraver la précision de l’appareil de
mesure. La structure ou l’état des murs (par ex. humidité,
matériaux de construction métalliques, papiers peints
conducteurs, matériaux isolants, carreaux) ainsi que le
nombre, le type, la dimension et la position des objets peu-
vent fausser les résultats de mesure.
Description et performances du
produit
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté
de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lec-
ture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour détecter des objets ca-
chés dans des murs, plafonds et sols. Suivant le matériau et la
surface, il est possible de reconnaître des objets métalliques,
poutres en bois, tuyaux en matière plastique, conduites et câ-
bles. La profondeur de perçage admissible est déterminée à
partir du bord supérieur de l’objet.
L’appareil de mesure remplit les exigences suivant
EN 302435. C’est sur cette base qu’il faut déterminer p.ex.
dans les hôpitaux, centrales nucléaires et à proximité d’aéro-
ports et de stations de radiocommunication mobile, s’il est
admissible d’utiliser l’appareil de mesure.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1 Repère supérieur
2 Roue
3 Repère gauche ou droite
4 Couvercle du compartiment à piles
5 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment
à piles
6 Poignée
7 Clapet d’entretien
8 Numéro de série
9 Zone de détection
10 Touche de sélection droite
11 Touche de démarrage
12 Touche de sélection gauche
13 Touche du signal sonore
14 Touche setup
15 Touche Marche/Arrêt
16 Ecran
17 LED
18 Etui de protection
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture d’origine.
Affichages
a Signal sonore
b Indicateur du niveau de charge des piles
c Zone de détection
d Zone balayée
e Echelle graduée de la profondeur de l’objet
f Zone à balayer
g Bords extérieurs, correspondent au repère 3 (gauche ou
droite)
h Mode de fonctionnement
i Noir: objet détecté dans la zone de détection
j Gris : objet détecté, à l’extérieur de la zone de détection
k Ligne médiane, correspond au repère 1
l Profondeur de l’objet
m Nature de l’objet
n Fils électriques sous tension
Start
Setup
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 23 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
24 | Français
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en con-
formité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 61010-1, EN 55022, EN 55024, EN 302435-1,
EN 302435-2 conformément aux dispositions figurant dans
les directives 1999/5/CE, 2004/108/CE.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Montage
Mise en place/changement des piles
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 4, appuyer sur
le blocage 5 dans le sens de la flèche et enlever le couvercle du
compartiment à piles. Introduire les piles ou les piles rechar-
geables. Veiller à la bonne position des pôles qui doit corres-
pondre à la figure se trouvant dans le compartiment à piles.
L’indicateur de charge b dans la ligne d’état supérieur sur
l’écran 16 indique l’état de charge des piles ou des piles re-
chargeables.
Note : Le symbole de piles change ; tenez-en compte afin de
remplacer les piles ou les piles rechargeables à temps.
Si, sur l’écran 16, l’avertisse-
ment « Remplacer piles »
apparaît, les réglages sont
mémorisés et l’appareil de
mesure s’arrête automatique-
ment. Il n’est plus possible
d’effectuer des mesures.
Remplacez les piles ou les
piles rechargeables.
Pour sortir les piles ou les piles rechargeables, appuyer sur
l’extrémité arrière d’une pile, conformément à l’illustration du
couvercle du compartiment à piles ( ). L’extrémité avant de
la pile/de la pile rechargeable se détache du compartiment à
piles ( ) de sorte à ce que les piles ou les piles rechargeables
puissent être facilement retirées.
Remplacez toujours toutes les piles ou tous les accumulateurs
en même temps. N’utilisez que des piles ou des accumula-
teurs de la même marque avec la même capacité.
f Sortez les piles ou les accus de l’appareil de mesure au
cas où l’appareil ne serait pas utilisé pour une période
prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles et les ac-
cus peuvent se corroder et se décharger.
Fonctionnement
f Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
f N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température. S’il
est exposé à d’importants changements de températu-
re, laissez-le revenir à la température ambiante avant
de le remettre en marche. Des températures extrêmes ou
de forts changements de température peuvent entraver la
précision de l’appareil de mesure et de l’affichage.
Détecteur universel D-tect 150 SV
Professional
N° d’article
3 601 K10 008
Précision de mesure du centre de
l’objet a
2)
±5mm
1)
Précision de la profondeur d’objet
affichée b
2)
dans le béton sec
dans le béton humide
±5mm
1)
±10 mm
1)
Distance minimale entre deux objets
voisins c
2)
4cm
1)
Température de fonctionnement –10...+50 °C
Température de stockage
–20...+70 °C
Piles
Accus
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
Autonomie env.
Piles (alcalines au manganèse)
Accus (2500 mAh)
5h
7h
Type de protection
IP 54 (étanche à la
poussière et aux
projections d’eau)
Dimensions
22x9,7x12cm
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
1) en fonction de la largeur et du type d’objet ainsi que du matériau et de
l’état de la surface
2) cf. graphique
f Des propriétés défavorables de la surface pourraient entraver la
précision du résultat de mesure.
Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de
l’appareil de mesure. Les désignations commerciales des différents ap-
pareils peuvent varier.
Le numéro de série 8 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une
identification précise de votre appareil.
c
b
a
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Remplacer piles
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 24 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Français | 25
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
f Ne pas apposer d’autocollants ou de plaquettes dans la
zone de détection 9 au dos de l’appareil de mesure. En
particulier, les plaquettes en métal influencent les résul-
tats de mesure.
f L’utilisation à proximité de stations d’émission tels que
WLAN, UMTS, radar d’avions, antennes de transmis-
sion ou micro-ondes peut influencer la fonction de
mesure.
Fonctionnement (voir figure B)
A l’aide de l’appareil de mesu-
re, la surface de la zone de dé-
tection 9 est contrôlée dans le
sens de la mesure A jusqu’à la
profondeur de mesure indi-
quée. La détection n’est pos-
sible que lors du déplacement
de l’appareil de mesure dans
le sens B et sur une surface
minimale de mesure de
10 cm. Toujours déplacer
l’appareil de mesure en li-
gne droite en exerçant une
légère pression de manière
à ce que les roues restent
bien en contact avec la paroi. Les objets dont le matériau
constitutif est différent de celui de la paroi sont détectés.
Sur l’écran, la profondeur de l’objet et, si possible, la natu-
re de l’objet détecté sont indiquées.
On obtient les meilleurs résultats lorsque la mesure est longue
d’au moins 40 cm et que l’appareil de mesure est déplacé len-
tement sur l’ensemble de la surface à contrôler. De par son
mode de fonctionnement, l’appareil détecte de manière fiable
les bords supérieurs d’objets disposés perpendiculairement
à sa direction de déplacement.
Inspecter donc toujours la surface à contrôler selon deux
directions de balayage perpendiculaires.
Lorsque plusieurs objets se trouvent superposés dans l’épais-
seur de la paroi, l’objet affiché est celui qui se trouve le plus
près de la surface.
L’affichage de la nature des objets détectés sur l’écran 16
peut différer de la nature réelle des objets. En particulier, les
objets très étroits semblent plus épais sur l’écran qu’ils ne le
sont en réalité. Les objets cylindriques de diamètres impor-
tants (p.ex. tubes en plastique, conduites d’eau en plastique)
peuvent sembler plus étroits sur l’écran qu’ils ne le sont en
réalité.
Objets détectables
tubes en plastique (p.ex. conduites d’eau en plastique,
tels que chauffage par le sol et chauffage mural etc., dont
le diamètre est de 10 mm min., tubes vides dont le diamè-
tre est de 20 mm min.)
lignes électriques (sous tension ou non)
lignes électriques triphasées (p.ex. d’une cuisinière élec-
trique)
lignes électriques à courants faibles (p.ex. sonnette, télé-
phone)
toutes sortes de tubes métalliques, tiges métalliques, sup-
ports métalliques (p.ex. acier, cuivre, aluminium)
fers d’armature
poutres en bois
–cavités
Mesure possible
dans le béton/le béton armé
dans les maçonneries (brique, béton cellulaire, béton ex-
pansé, pierre ponce, brique de sable)
dans les parois préfabriquées
sous les surfaces d’enduits, de carrelages, de papiers
peints, les parquets, les tapis
derrière le bois, les plaques de plâtre
Cas de mesures spécifiques
De par la conception de l’appareil, les résultats de mesure
peuvent être dégradés par certaines conditions
défavorables :
parois constituées de plusieurs couches
tubes plastiques vides et poutres en bois dans les cavités
et parois préfabriquées
objets disposés transversalement dans la paroi
–parois humides
surfaces métalliques
cavités d’une paroi ; elles peuvent être affichées comme
des objets.
proximité d’appareils qui génèrent de forts champs ma-
gnétiques ou électromagnétiques, p.ex. stations de base
de radiocommunication mobile ou générateurs.
Mise en service
f Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
Mise en marche/arrêt
f Avant de mettre en service l’appareil de mesure, assu-
rez-vous que la zone de détection 9 n’est pas humide. Si
nécessaire, séchez l’appareil de mesure à l’aide d’un chif-
fon.
f Au cas où l’appareil de mesure aurait été exposé à une
forte différence de température, laissez-le équilibrer
sa température avant de le mettre en service.
Mise en marche
–Pour mettre en marche l’appareil de mesure, appuyez sur
la touche Marche/Arrêt 15 ou la touche de démarrage 11.
La LED 17 s’allume en vert, et l’écran de démarrage appa-
raît pendant 4 s sur l’écran 16.
Si l’on n’effectue pas de mesure avec l’appareil de mesure,
et que l’on n’appuie sur aucune une touche, l’appareil
s’éteint automatiquement au bout de 5 min. Dans le menu
« réglages », il est possible de modifier « Arrêt auto » (voir
« Arrêt auto », page 28).
Arrêt
–Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyez sur la touche
Marche/Arrêt 15.
Quand l’appareil de mesure est arrêté, tous les réglages ef-
fectués dans les menus sont mémorisés.
SENSO
SENSO
OR
A
B
B
9
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 25 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
26 | Français
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Activation/désactivation du signal sonore
Au moyen de la touche signal sonore 13, vous pouvez activer
ou désactiver le signal sonore. Dans le menu « réglages » vous
pouvez choisir dans le sous-menu «Son le type de signaux
(voir « Signaux sonores », page 28).
Mesure
Mettez l’appareil de mesure en marche. Sur l’écran 16,
« écran standard » apparaît.
Placer l’appareil de mesure sur le mur et le déplacer dans le
sens de déplacement (voir « Fonctionnement », page 25) le
long du mur. Après une distance de mesure minimale de
10 cm, les résultats de mesure sont affichés sur l’écran 16.
Pour obtenir des résultats de mesure corrects, déplacer l’ap-
pareil de mesure entièrement et lentement au dessus de l’ob-
jet supposé dans le mur.
Si vous retirez l’appareil de mesure du mur ou si vous ne l’ac-
tionnez pas pour plus de 2 minutes pendant la prise de mesu-
re (mouvement, activation d’une touche), le dernier résultat
de mesure reste affiché sur l’écran. Dans l’affichage de la zone
de détection c, le message «Paus apparaît. Si vous reposi-
tionnez l’appareil de mesure sur le mur, continuez à le dépla-
cer ou appuyez sur la touche de démarrage 11, la mesure re-
démarre.
Si la LED 17 est allumée rouge, un objet se trouve dans la zone
de détection. Si la LED 17 est allumé verte, aucun objet ne se
trouve dans la zone de détection. Si la LED 17 clignote rouge,
un objet sous tension se trouve dans la zone de détection.
Affichages (voir figure A)
Si un objet se trouve au-dessous du capteur, il apparaît dans
la zone de détection c de l’écran. Selon la taille et la profon-
deur de l’objet, il est possible de déterminer le matériau. La
profondeur de perçage admissible l jusqu’au bord supérieur
de l’objet détecté est affichée dans la ligne d’état.
Note : L’affichage de la profondeur de perçage admissible l
ainsi que l’affichage de la nature du matériau m se réfèrent à
l’objet représenté en noir dans le capteur.
L’affichage nature de l’objet m peut afficher les propriétés
suivantes :
magnétique, p.ex. fers d’armature
non magnétique, mais métallique, p.ex. tuyau en
cuivre
non métallique, p.ex. bois ou matière plastique
nature du matériau inconnue
L’affichage de fils sous tension n peut afficher les propriétés
suivantes :
sous tension
Note : Pour les objets sous tension, aucune propriété sup-
plémentaire n’est affichée.
incertain si sous tension ou non
Note : Les lignes électriques triphasées peuvent ne pas être
reconnues comme des lignes sous tension.
Localisation des objets
Pour localiser des objets il suffit de passer une fois sur la sur-
face à inspecter.
Si vous n’avez détecté aucun objet, répétez le mouvement
perpendiculairement par rapport au sens de la mesure d’ori-
gine (voir « Fonctionnement », page 25).
Si vous voulez localiser et marquer avec précision un objet dé-
tecté, déplacez l’appareil de mesure dans l’autre sens au des-
sus de la surface à inspecter.
Si, comme dans l’exemple, un objet apparaît au centre en-des-
sous de la ligne médiane k sur l’écran 16, vous pouvez appli-
quer un marquage approximatif sur le repère supérieur 1. Ce
marquage n’est cependant précis que lorsqu’il s’agit d’un objet
disposé exactement verticalement, puisque la zone de détec-
tion se trouve quelque peu en-dessous du repère supérieur.
Pour le traçage exact de l’objet sur le mur, déplacez l’appareil
de mesure vers la gauche ou vers la droite jusqu’à ce que l’ob-
jet détecté se trouve en-dessous d’un bord extérieur. Si, p.ex.
l’objet détecté est affiché sur l’affichage 16 au centre en-des-
sous de la ligne droite pointillée g, il est possible de le tracer
de manière précise sur le repère de droite 3.
Il est possible de déterminer le tracé d’un objet détecté dans
le mur, en procédant à plusieurs balayages décalés les uns par
rapport aux autres (voir figure I et « Exemples de résultats de
mesure », page 28). Marquer et relier les points de mesure
successifs.
En appuyant sur la touche de démarrage 11, il est possible
d’effacer à tout moment l’affichage des objets détectés et de
démarrer une nouvelle prise de mesure.
6
4
2
6
4
2
88
0 cm 0 cm
Capt.
Béton universel
Précéd. Suivant
Scan
N
S
N
S
Metal
N
S
?
?
?
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
1
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
3
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 26 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Français | 27
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
f Il est recommandé de consulter d’autres sources d’in-
formation avant de percer, scier ou fraiser dans le mur,
afin d’éviter tout danger. Etant donné que les résultats
de mesure peuvent être influencés par les effets de l’envi-
ronnement ou par la structure du mur, on ne peut pas ex-
clure la présence d’un danger même si aucun objet n’est af-
fiché dans la zone de détection (aucun signal acoustique
ne se fait entendre et la LED 17 est allumée vert).
Choix du mode de fonctionnement
Au moyen des touches de sélection 10 et 12, il est possible de
choisir entre différents modes de fonctionnement.
Appuyer brièvement sur la touche de sélection 10 pour
choisir le mode de fonctionnement suivant.
Appuyer brièvement sur la touche de sélection 12 pour
choisir le mode de fonctionnement précédent.
Le choix du mode de fonctionnement permet d’adapter l’ap-
pareil de mesure aux différents matériaux muraux. Le réglage
sélectionné peut être vérifié à tout moment dans l’affichage
du mode de fonctionnement h de l’écran.
Béton universel (par défaut)
Le mode de fonctionnement « Béton universel » est appro-
prié pour la plupart des utilisations dans la maçonnerie ou le
béton. Les objets en plastique ou en métal ainsi que des lignes
électriques sont affichés. Les cavités des maçonneries ou les
tuyaux vides en matière plastique de moins de 2 cm de diamè-
tre peuvent ne pas être affichés. La profondeur de mesure
max. est de 8 cm.
Béton humide
Le mode de fonctionnement « Béton humide » est particuliè-
rement approprié pour les utilisations dans le béton armé. Les
fers d’armature, tuyaux en plastique ou en métal ainsi que des
lignes électriques sont affichés. Une différence entre les li-
gnes sous tension ou hors tension n’est pas possible. La pro-
fondeur de mesure max. est de 6 cm.
Veuillez tenir compte du fait que le béton met plusieurs mois
à sécher complètement.
Béton spécial
Le mode de fonctionnement « Béton spécial » est particuliè-
rement approprié pour la détection d’objets profondément
enfouis dans le béton armé. Les fers d’armature, tuyaux en
plastique ou en métal ainsi que des lignes électriques sont af-
fichés. La profondeur de mesure max. est de 15 cm.
Si un grand nombre d’objets était affiché, ceci pourrait indi-
quer la présence de fers d’armature. Dans un tel cas, déplacez
l’appareil de mesure de quelques centimètres et essayez à
nouveau.
Chauffage sol/mur
Le mode de fonctionnement « Chauff. sol/mur » est particuliè-
rement approprié pour détecter les tubes en métal, les tubes
d’assemblage et les tubes en plastique remplis d’eau ainsi que
pour les lignes électriques. Les tubes en plastique vides ne sont
pas affichés. La profondeur de mesure max. est de 8 cm.
Cloison sèche
Le mode de fonctionnement « Cloison sèche » est approprié
pour détecter les poutres en bois, les supports métalliques et
les lignes électriques dans les murs de construction sèche
(bois, plaque de plâtre). Les tubes en plastique et les poutres
en bois sont affichés de façon identique. Les tubes en plasti-
que vides ne sont pas détectés. La profondeur de mesure
max. est de 8 cm.
Métal
Le mode de fonctionnement « Métal » est approprié pour dé-
tecter les objets métalliques et les lignes sous tension, si
d’autres modes dans différents natures de mur n’obtiennent
pas des résultats satisfaisants. Dans ce mode de fonctionne-
ment, les résultats de détection obtenus sont plus nombreux,
mais moins précis.
Vis. signal
Le mode de fonctionnement « Vis. signal » est approprié
pour la détection de toutes sortes de matériaux. L’intensité du
signal est affichée à la position de mesure correspondante.
Ce mode de fonctionnement permet la détection d’objets très
proches les uns des autres ; la courbe du signal permet une
meilleure évaluation des compositions complexes de maté-
riaux. La profondeur de mesure max. est de 6 cm.
Le sommet de la courbe est affiché dans la petite échelle au-
dessus de l’affichage du mode de fonctionnement h en forme
de U. La profondeur de l’objet et, autant que possible, les ca-
ractéristiques du matériau sont affichés. La profondeur de
mesure max. est de 15 cm.
f On ne peut pas déduire la profondeur de l’objet en fonc-
tion de l’intensité du signal.
Changement du mode d’affichage
Note : Un changement du mode d’affichage est possible dans
tous les modes de fonctionnement.
Appuyer longuement sur les touches de sélection 10 ou 12,
pour commuter de l’écran standard au mode règle graduée.
N
S
?
3020 cm10 cm0cmcm
Vis. signal
Précéd. Suivant
4,0 cm
?
N
S
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Béton spécial
Précéd. Suivant
20,1 cm
5,5 cm
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 27 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
28 | Français
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Dans l’exemple, le mode règle graduée illustre la même situa-
tion que celle illustrée dans la figure D : trois tiges en fer régu-
lièrement espacées. Le mode règle graduée permet de déter-
miner la distance entre les objets détectés.
La surface de détection mesurée à partir du point de démarra-
ge est indiquée sous l’affichage de la profondeur de perçage l,
dans l’exemple, elle est de 20,1 cm.
Dans la petite échelle au-dessus de l’affichage du mode de
fonctionnement h, les trois objets détectés sont affichés sous
forme de rectangles.
Note : L’affichage de la profondeur de perçage admissible l
ainsi que l’affichage de la nature du matériau m se réfèrent à
l’objet représenté en noir dans le capteur.
Pour retourner à l’écran standard, appuyer brièvement sur la
touche de sélection 10 (ou 12).
Note : Seul l’affichage est commuté, pas le mode de mesure !
Menu « Réglages »
Pour passer au menu « Réglages », appuyer sur la touche
setup 14.
Pour quitter le menu, appuyer sur la touche de démarrage 11.
Les réglages choisis à ce moment sont enregistrés. L’écran
standard pour l’opération de mesure est activé.
Navigation dans le menu
Appuyer sur la touche setup 14 pour défiler vers le bas.
Appuyer sur les touches de sélection 10 et 12 pour choisir les
valeurs :
Au moyen de la touche de sélection 10, vous choisissez la
valeur de droite ou la suivante.
Au moyen de la touche de sélection 12, vous choisissez la
valeur de gauche ou la précédente.
Langue
Dans le menu «Langu, vous pouvez modifier la langue des
menus. La langue de défaut est « English » (Anglais).
Arrêt auto
Dans le menu « Arrêt auto » vous pouvez régler l’intervalle de
temps au bout duquel l’appareil de mesure s’arrête automati-
quement, si aucune mesure ou aucun réglage ne sont effec-
tués. «5mi est le réglage par défaut.
Durée de l’éclairage
Dans le menu « Durée éclairage » vous pouvez régler l’inter-
valle de temps pendant lequel l’affichage 16 reste éclairé.
« 30 sec » est le réglage par défaut.
Luminosité
Dans le menu « Luminosité » vous pouvez régler le degré de
luminosité de l’éclairage de l’affichage. «Max est le réglage
par défaut.
Signaux sonores
Dans le menu «Son vous pouvez régler quand l’appareil de
mesure doit émettre un signal sonore, à condition que vous
n’ayez pas désactivé le signal au moyen de la touche de signal
sonore 13.
«Objets détectés » est préréglé : un signal sonore se fait
entendre à chaque fois qu’une touche est appuyée et à cha-
que fois qu’un objet mural se trouve en-dessous de la zone
de détection. En outre, un signal d’avertissement (succes-
sion lente de sons) est émis pour les lignes sous tension.
Avec le réglage « Fil sous tension », un signal sonore se
fait entendre à chaque fois qu’une touche est appuyée et le
signal d’avertissement pour les fils sous tension est émis
(succession lente de sons), si l’appareil de mesure détecte
une ligne électrique.
Avec le réglage
« Appui touche », un signal sonore ne se
fait entendre que lorsqu’une touche est appuyée.
Mode standard
Dans le menu « Mode par défaut », vous pouvez régler le mo-
de de fonctionnement après la mise en service de l’appareil
de mesure. Le mode de fonctionnement « Béton universel »
est préréglé.
Menu « Réglages supplémentaires »
Pour passer au menu « Réglages supplémentaires », appuyer,
l’appareil de mesure éteint, simultanément sur la touche se-
tup 14 et sur la touche Marche/Arrêt 15.
Pour quitter le menu, appuyer sur la touche de démarrage 11.
L’écran standard pour l’opération de mesure est activé et les
réglages sont mémorisés.
Navigation dans le menu
Appuyer sur la touche setup 14 pour défiler vers le bas.
Appuyer sur les touches de sélection 10 et 12 pour choisir les
valeurs :
Au moyen de la touche de sélection 10, vous choisissez la
valeur de droite ou la suivante.
Au moyen de la touche de sélection 12, vous choisissez la
valeur de gauche ou la précédente.
Informations sur l’appareil
Dans le menu « Informations produit », des informations
concernant l’appareil de mesure sont données, p.ex. sur les
« Heures fonction ».
Dans le menu « Restaurer réglages usine », vous pouvez
rétablir le réglage d’origine de l’usine.
Exemples de résultats de mesure
Note : Dans les exemples suivants, le signal sonore de l’appa-
reil de mesure est activé.
Suivant la taille et la profondeur de l’objet se trouvant en-des-
sous de la zone de détection, il n’est pas toujours possible de
déterminer sans aucun doute si cet objet est sous tension ou
non. Dans un tel cas, le symbole apparaît sur l’affichage n.
Ligne sous tension (voir figure C)
Un objet métallique sous tension, p.ex. un câble électrique,
se trouve dans la zone de détection. La profondeur d’objet est
de 1,5 cm. L’appareil de mesure émet le signal d’avertisse-
ment pour lignes sous tension, dès que le câble électrique est
détecté par le capteur.
Tige en fer (voir figure D)
Un objet magnétique , p.ex. une tige en fer, se trouve dans la
zone de détection. D’autres objets se trouvent à droite et à
gauche de celle-ci, à l’extérieur de la zone de détection. La
profondeur d’objet est de 5,5 cm. L’appareil de mesure émet
un signal sonore.
?
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 28 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Français | 29
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Tuyau en cuivre (voir figure E)
Un objet métallique, p.ex. un tuyau en cuivre, se trouve dans
la zone de détection. La profondeur d’objet est de
4 cm. L’appareil de mesure émet un signal sonore.
Objet en plastique ou en bois (voir figure F)
Un objet non-métallique se trouve dans la zone de détection.
Il s’agit d’un objet en matière plastique ou en bois à proximité
de la surface. L’appareil de mesure émet un signal sonore.
Surface étendue (voir figure G)
Une surface métallique étendue, p.ex. une plaque métallique,
se trouve dans la zone de détection. La profondeur d’objet est
de 2 cm. L’appareil de mesure émet un signal sonore.
Plusieurs signaux indéterminés (voir figures HI)
Si beaucoup d’objets sont affichés dans l’écran standard, le
mur comprend probablement beaucoup de cavités. Passez
en mode de fonctionnement « Métal » pour masquer autant
que possible les cavités. Au cas où trop d’objets continuent
néanmoins d’être affichés, vous devez effectuer plusieurs
mesures à différentes hauteurs et marquer les objets affichés
sur le mur. Si les marquages sont décalés, ceci indique des ca-
vités, des marquages sur une même ligne indiquent par con-
tre un objet.
Défaut Causes et remèdes
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Contrôlez l’appareil de mesure avant chaque utilisa-
tion. En cas de dommages externes visibles ou d’éléments
mobiles à l’intérieur, le bon fonctionnement de l’appareil
de mesure ne peut plus être garanti.
Tenez toujours l’appareil de mesure propre afin d’assurer un
travail impeccable et sûr.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. N’utilisez
pas de détergents ou de solvants.
Veiller à ce que le clapet d’entretien 7 soit tou-
jours bien fermé. Seul une station de service
après-vente agréée pour outillage Bosch doit
ouvrir le clapet d’entretien.
Défaut Cause Remède
L’appareil de mesure ne peut pas être mis en
marche
Piles déchargées Changement des piles
Mise en place incorrecte des
piles (polarités)
Contrôler les polarités des piles
L’appareil de mesure est mis en marche et ne
réagit pas
Sortir les piles puis les remettre en place
L’appareil de mesure est
trop chaud ou trop froid
Attendre jusqu’à ce que la plage admissible de
température soit atteinte
Indication sur l’écran :
«Roues décalées»
La roue perd le contact avec
le mur
Appuyer sur la touche de démarrage 11 et veiller à
ce que les deux roues inférieures soient bien en
contact avec le mur lors du déplacement de l’appa-
reil de mesure ; pour les murs inégaux, placer un
carton fin entre les roues et le mur
Indication sur l’écran : «Trop rapide»
Déplacement trop rapide de
l’appareil de mesure
Appuyer sur la touche de démarrage 11 et dépla-
cer l’appareil de mesure lentement sur le mur
« Température trop
élevée »
Attendre jusqu’à ce que la plage admissible de
température soit atteinte
« Température trop faible »
Attendre jusqu’à ce que la plage admissible de
température soit atteinte
« Perturbations
radioélectriques »
L’appareil de mesure s’arrête automatiquement.
Eliminer, si possible, les perturbations radioélec-
triques, p.ex. WLAN, UMTS, radar d’avions, anten-
nes de transmission ou micro-ondes, puis remet-
tre en marche l’appareil de mesure.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 29 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
30 | Español
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-
le de l’appareil de mesure, celui-ci présentait un défaut, la ré-
paration ne doit être confiée qu’à une station de Service
Après-Vente agréée pour l’outillage Bosch. Ne démontez pas
l’appareil de mesure vous-même.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-
ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la
plaque signalétique.
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son
étui de protection fourni avec l’appareil.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son
étui de protection 18.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant
la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re-
change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra-
vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange,
veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et embal-
lages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec
les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE, les appareils de mesure dont
on ne peut plus se servir, et conformément
à la directive européenne 2006/66/CE, les
accus/piles usés ou défectueux doivent
être isolés et suivre une voie de recyclage
appropriée.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Deberán leerse y respetarse todas las ins-
trucciones. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
EN UN LUGAR SEGURO.
f Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
f No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
ligro de explosión, en el que se encuentren combusti-
bles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales
en polvo o vapores.
f Por razones de tipo tecnológico el aparato de medición
no puede garantizar una seguridad total. Para descar-
tar situaciones de peligro, antes de taladrar, serrar o
fresar en paredes, techos o suelos, consulte otras fuen-
tes de información como planos de construcción, fotos
de las fases de construcción, etc. Las influencias am-
bientales como la humedad del aire o la proximidad de
otros aparatos eléctricos puede afectar a la precisión del
aparato de medición. La naturaleza y estado de las pare-
des (p.ej. humedad, materiales de construcción que con-
tengan metal, empapelados conductores de electricidad,
aislantes, azulejos), así como la cantidad, tipo y posición
de los objetos pueden desvirtuar los resultados en las me-
diciones.
Descripción y prestaciones del
producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del apa-
rato de medición mientras lee las instrucciones de manejo.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 30 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Español | 31
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido diseñado para localizar obje-
tos en paredes, techos y suelos. Dependiendo del estado y
tipo del material base es posible detectar objetos de metal,
vigas de madera, tubos de plástico, tuberías y cables. En los
objetos detectados la profundidad se determina respecto al
borde superior de los mismos.
El aparato de medición satisface los valores límite que marca
la EN 302435. En base a esto deberá aclararse si es posible
aplicar el aparato de medición, p.ej., en sanatorios, en la
proximidades de aeropuertos o estaciones de telefonía móvil.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aparato de medición en la página ilustrada.
1 Muesca superior de marcación
2 Rueda
3 Muesca izquierda y derecha de marcación
4 Tapa del alojamiento de las pilas
5 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas
6 Empuñadura
7 Tapa para mantenimiento
8 Número de serie
9 Área del sensor
10 Tecla selectora derecha
11 Tecla Start
12 Tecla selectora izquierda
13 Tecla de señal acústica
14 Tecla Setup
15 Tecla de conexión/desconexión
16 Display
17 LED
18 Estuche de protección
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie.
Elementos de indicación
a Indicador de señal acústica
b Símbolo de estado de carga
c Indicador del área del sensor
d Área ya explorada
e Escala de profundidad del objeto
f Área sin explorar todavía
g Bordes laterales correspondientes a la muesca de
marcación 3 izquierda o derecha
h Indicador del modo de operación
i Negro: objeto localizado situado dentro del área del
sensor
j Gris: objeto localizado situado actualmente fuera del
área del sensor
k Línea central correspondiente a la muesca de marcación 1
l Indicador de profundidad del objeto
m Indicador del material del objeto
n Indicador de conductores bajo tensión
Datos técnicos
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
EN 61010-1, EN 55022, EN 55024, EN 302435-1,
EN 302435-2 de acuerdo con las disposiciones en las direc-
tivas 1999/5/CE, 2004/108/CE.
Start
Setup
Detector universal D-tect 150 SV
Professional
Nº de artículo
3 601 K10 008
Precisión de localización del centro
del objeto a
2)
±5mm
1)
Precisión de la profundidad del ob-
jeto indicada b
2)
en hormigón seco
en hormigón húmedo
±5mm
1)
±10 mm
1)
Separación mínima entre dos objetos
adyacentes c
2)
4cm
1)
Temperatura de operación –10...+50 °C
Temperatura de almacenamiento
–20...+70 °C
Pilas
Acumuladores
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
Autonomía aprox.
Pilas (alcalinas-manganeso)
Acumuladores (2500 mAh)
5h
7h
Grado de protección
IP 54 (protección
contra polvo y salpi-
caduras de agua)
Dimensiones
22x9,7x12cm
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
1) dependiente del tamaño y tipo del objeto, así como del material y
estado del material de base
2) ver ilustración
f Si las propiedades del material de base son desfavorables ello
puede mermar la precisión de la medición.
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características
de su aparato de medición, ya que pueden variar las denominaciones
comerciales en ciertos aparatos de medición.
El número de serie 8 grabado en la placa de características permite
identificar de forma unívoca el aparato de medición.
c
b
a
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 31 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
32 | Español
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Montaje
Inserción y cambio de las pilas
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 4 presione el encla-
vamiento 5 en sentido de la flecha y retire la tapa. Inserte las
pilas o los acumuladores. Respete la polaridad indicada en el
alojamiento de las pilas.
El símbolo de estado de carga b en la línea de estado del display
16 muestra el estado de carga de las pilas o acumuladores.
Observación: Este atento al cambio de estado del símbolo de
la pila para sustituir a tiempo las pilas o acumuladores.
Si en el display 16 aparece el
aviso “Por favor, cambiar
pilas”, se memoriza la confi-
guración, y el aparato de me-
dición se desconecta automá-
ticamente. En este caso no es
posible realizar ninguna me-
dición. Cambie las pilas o
acumuladores.
Para sacar las pilas o acumuladores presiónelos en la parte de
abajo, según se indica en la figura de la tapa del alojamiento
de la pila ( ). Ello hace que el extremo superior de la
pila/acumulador salte hacia fuera de su alojamiento ( ) y
pueda extraerse fácilmente.
Siempre sustituya todas las pilas o acumuladores al mismo
tiempo. Solamente utilice pilas o acumuladores del mismo
fabricante e igual capacidad.
f Saque las pilas o acumuladores del aparato de medi-
ción si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras
un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas y los acu-
muladores se pueden llegar a corroer o autodescargar.
Operación
f Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
f No exponga el aparato de medición ni a temperaturas ex-
tremas ni a cambios bruscos de temperatura. Si hubiese
quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura,
antes de ponerlo en servicio, espere primero a que la
temperatura del aparato se encuentre dentro del margen
de funcionamiento. Las temperaturas extremas o los cam-
bios bruscos de temperatura pueden afectar a la precisión
del aparato de medición o a la representación en el display.
f No fije etiquetas ni placas en el área del sensor 9 situa-
do al dorso del aparato de medición. Especialmente las
placas que sean de metal pueden afectar a la medición.
f La utilización u operación de instalaciones de emisión,
como, p.ej., WLAN, UMTS, radar de aviación, antenas
de emisora o microondas en las inmediaciones pueden
afectar a la medición.
Modo de funcionamiento (ver figura B)
Con el aparato de medición, el
material situado debajo del
área del sensor 9 es explorado
en la dirección de medición A
hasta la profundidad indica-
da. La medición solamente
puede realizarse desplazando
el aparato de medición en el
sentido B, debiendo cubrirse
un recorrido mínimo de
10 cm. Siempre desplace el
aparato de medición en lí-
nea recta sobre el firme
ejerciendo una leve presión
y cuidando que las ruedas
mantengan un buen contacto con el firme. Son detectados
aquellos objetos que estén compuestos de un material di-
ferente al del material base. En el display se indica la pro-
fundidad del objeto y, siempre que sea posible, el material
del que está compuesto el mismo.
Los resultados obtenidos son óptimos si el tramo de medición
es al menos de 40 cm y si el aparato de medición es desplaza-
do lentamente a lo largo de todo el tramo a explorar. Por su
principio de funcionamiento, los bordes superiores de los ob-
jetos que transcurren a lo ancho del sentido de desplazamien-
to del aparato de medición son aquellos que éste detecta de
forma fiable.
Por ello, el área de interés deberá explorarse siempre en
dos sentidos perpendiculares entre sí.
En el caso de que existan varios objetos superpuestos en el
material base, en el display se muestra aquel objeto situado
más cerca de la superficie.
Puede que el objeto detectado se represente en el display 16
de manera algo diferente a su aspecto real. Especialmente los
objetos muy delgados se representan más gruesos en el dis-
play. Los objetos cilíndricos grandes (p.ej., tuberías de plás-
tico o para agua) puede que sean representados más estre-
chos que en la realidad.
Objetos detectables
Tubos de plástico (p.ej., tuberías para suelos y paredes ra-
diantes de un diámetro mínimo de 10 mm, conductos para
cable de un diámetro mínimo de 20 mm)
Cables eléctricos (independientemente de que se encuen-
tren, o no, bajo tensión)
Cables de tensión trifásica (p.ej., en cocinas eléctricas)
Cables de baja señal (p.ej., en timbres, teléfonos)
Tubos, barras y vigas metálicas de todo tipo (p.ej., de ace-
ro, cobre, aluminio)
Armadura para hormigón
Vigas de madera
–Huecos
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Por favor, cambiar pilas
SENSO
SENSO
OR
A
B
B
9
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 32 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Español | 33
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Medición posible
En hormigón armado y sin armar
En mampostería (ladrillo, hormigón celular, piedra pómez,
arenisca calcárea)
En tabiques de construcción ligera
Bajo superficies enlucidas, azulejos, empapelados, par-
qué, moqueta
Detrás de madera, placas de pladur
Casos de medición especiales
Debido al principio de funcionamiento ciertas circunstancias
desfavorables pueden afectar al resultado de la medición:
Tabiques formados por varias capas
Tubos de plástico vacíos y vigas de madera ubicados en
cavidades y en tabiques de construcción ligera
Objetos dispuestos inclinados en la pared
Pared húmeda
Superficies metálicas
Huecos en una pared; puede que éstos sean represen-
tados como objetos.
Aparatos cercanos que emitan fuertes campos magnéticos
o electromagnéticos como, p.ej., estaciones de telefonía
móvil o generadores.
Puesta en marcha
f Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
Conexión/desconexión
f Antes de conectar el aparato de medición cerciorarse
de que no esté humedecida el área del sensor 9. Si fuera
éste el caso secar el aparato de medición con un paño
seco.
f Si el aparato de medida ha sido sometido a un cambio
brusco de temperatura, deje que éste se atempere pri-
mero antes de conectarlo.
Conexión
–Para conectar el aparato de medición pulse la tecla de co-
nexión/desconexión 15 o la tecla Start 11.
El LED 17 se enciende de color verde y la pantalla inicial
aparece durante 4 s en el display 16.
Si en el transcurso de 5min Ud. no realiza ninguna medi-
ción, ni pulsa una de las teclas, el aparato de medición se
desconecta automáticamente. En el menú “Ajustes” puede
Ud. modificar este “Tiempo desconex” (ver “Tiempo de
desconexión”, página 35).
Desconexión
–Para desconectar el aparato de medición pulse la tecla de
conexión/desconexión 15.
Al desconectar el aparato de medición se mantienen todos
los ajustes realizados en los menús.
Conexión/desconexión de la señal acústica
La tecla señal acústica 13 le permite activar o desactivar la se-
ñal acústica. En el menú “Ajustes” puede Ud. modificar en el
submenú “Señal acústica” el tipo de señal emitida (ver “Se-
ñal acústica”, página 35).
Procedimiento de medición
Conecte el aparato de medición. En el display 16 aparece la
“Pantalla Estándar”.
Asiente el aparato de medición sobre la pared y desplácelo en
el sentido de marcha (ver “Modo de funcionamiento”,
página 32) a lo largo de ésta. Los valores medidos son repre-
sentados en el display 16 tras haber recorrido al menos un
tramo de 10 cm. Para obtener resultados correctos desplace
íntegramente el aparato de medición de forma lenta sobre el
supuesto objeto ubicado en la pared.
Si Ud. separa el aparato de la pared durante la medición o no
lo maneja en el transcurso de más de 2 minutos (desplaza-
miento, pulsación de una tecla), en el display se retiene el úl-
timo resultado medido. En el indicador del área del sensor c
aparece el aviso “Retener”. Si vuelve a colocar el aparato de
medición sobre la pared, si lo sigue desplazando, o si pulsa la
tecla Start 11, la medición se inicia de nuevo.
El LED 17 se enciende de color rojo si se detecta un objeto en
el área del sensor. Si el LED 17 se enciende de color verde, no
existe ningún un objeto en el área del sensor. Al parpadear de
color rojo el LED 17 se señaliza la presencia de un objeto bajo
tensión en el área del sensor.
Elementos de indicación (ver figura A)
Si debajo del sensor se encuentra un objeto, éste se visualiza
en el área del sensor c. Según el tamaño y profundidad del ob-
jeto es posible identificar también el tipo de material. La pro-
fundidad del objeto l detectado respecto al borde superior
del mismo aparece en la línea de estado.
Observación: Tanto la profundidad del objeto l como las pro-
piedades del material m indicadas se refieren al objeto repre-
sentado en negro en el área del sensor.
El indicador del material del que está hecho el objeto m puede
diferenciar entre las siguientes propiedades:
magnético, p.ej., armadura para hormigón
no magnético, pero metálico, p.ej. tubo de cobre
no metálico, p.ej., madera o plástico
propiedades del material desconocidas
El indicador de cables n puede diferenciar entre las siguientes
propiedades:
bajo tensión
Observación: En objetos bajo tensión no se muestra nin-
guna propiedad adicional del mismo.
no es posible indicar si el cable se encuentra o no
bajo tensión
Observación: Puede ocurrir que en los cables de corriente
trifásica no se detecte que éstos estén bajo tensión.
6
4
2
6
4
2
88
0 cm 0 cm
Sensor
Universal hormigón
Atrás Avan.
Mover
N
S
N
S
Metal
N
S
?
?
?
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 33 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
34 | Español
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Detección de objetos
Para localizar objetos basta recorrer una sola vez el tramo a
explorar.
Si no detecta ningún objeto, vuelva a explorar el mismo tramo
desplazando ahora el aparato perpendicularmente al sentido
anterior (ver “Modo de funcionamiento”, página 32).
Si desea localizar y marcar exactamente un objeto detectado
retroceda el tramo con el aparato de medición.
Si, tal como se muestra en el ejemplo, el objeto coincide con
la línea central k del display 16, Ud. puede marcar ese punto
con la muesca de marcación superior 1. Sin embargo, esta
marca solamente es exacta si el objeto en cuestión transcurre
exactamente vertical ya que el área del sensor se encuentra
algo más bajo que la muesca de marcación superior.
Para marcar exactamente un objeto en la pared desplace el
aparato de medición hacia la izquierda o derecha hasta con-
seguir que el objeto localizado coincida con uno de los bordes
laterales. Si, por ejemplo, el objeto localizado se muestra en
el display 16 coincidiendo con la línea discontinua derecha g,
Ud. puede marcar exactamente su posición con la muesca de
marcación 3.
El transcurso del objeto detectado lo puede Ud. determinar si
va recorriendo consecutivamente la pared por franjas despla-
zadas entre sí (ver figura I y “Ejemplos de interpretación de
mediciones” en página 36). Marque y conecte los respectivos
puntos de medición.
Pulsando la tecla Start 11 puede Ud. borrar en todo momento
la pantalla con los objetos localizados e iniciar una nueva me-
dición.
f Antes de taladrar, serrar o fresar en la pared es reco-
mendable que se asegure además de la existencia de
posibles peligros recurriendo a otras fuentes de infor-
mación. Puesto que los resultados obtenidos en la medi-
ción pueden verse influidos por las condiciones del entor-
no o la naturaleza de la pared, puede que exista un peligro
a pesar de no mostrarse ningún objeto en el área del sensor
(no se emite ninguna señal acústica y el LED 17 se encien-
de de color verde).
Cambio de los modos de operación
Con las teclas selectoras 10 y 12 puede Ud. ir cambiando
entre los diversos modos de operación.
Pulse brevemente la tecla selectora 10 para elegir la moda-
lidad siguiente.
Pulse brevemente la tecla selectora 12 para elegir la moda-
lidad previa.
Seleccionando el correspondiente modo de operación, el
aparato de medición puede adaptarse a los diversos materia-
les de las paredes. El respectivo ajuste puede verse en todo
momento en el campo de indicación h del display.
Universal hormigón (preajustado)
El modo de operación “Universal hormigón” es apropiado
para la mayoría de las aplicaciones en muros de ladrillo u hor-
migón. Permite detectar objetos de plástico, metal y cables
eléctricos. Puede que no se muestren los huecos existentes
en los muros, ni los tubos de plástico vacíos de diámetro infe-
rior a 2 cm. La profundidad de medición máxima es de 8 cm.
Hormigón húmedo
El modo de operación “Hormigón húmedo” es especialmen-
te apropiado para explorar hormigón húmedo. Permite detec-
tar armadura para hormigón, tuberías de plástico y metal, así
como cables eléctricos. No es posible diferenciar si los cables
se encuentran bajo tensión o no. La profundidad de medición
máxima es de 6 cm.
Tenga en cuenta que el hormigón precisa varios meses para
secarse del todo.
Especial hormigón
La modalidad “Especial hormigón” es especialmente apro-
piada para detectar objetos situados a gran profundidad en
hormigón armado. Permite detectar armadura para hormi-
gón, tuberías de plástico y metal, así como cables eléctricos.
La profundidad de medición máxima es de 15 cm.
Si se muestran demasiados objetos puede que esté despla-
zando el aparato a largo de una varilla de armadura para hor-
migón. En estos casos desplace unos cuantos centímetros el
aparato de medición e inténtelo de nuevo.
Suelo radiante
El modo de operación “Suelo radiante” es especialmente
apropiado para detectar tuberías de metal, de materiales
compuestos o de plástico llenas de agua, así como cables
eléctricos. No son detectados tubos de plástico vacíos. La
profundidad de medición máxima es de 8 cm.
Tabiquería ligera
El modo de operación “Tabiquería ligera” es apropiado para
localizar vigas de madera, estructuras metálicas y cables eléc-
tricos en tabiques ligeros (madera, placas de pladur, etc.).
Los tubos de plástico llenos y las vigas de madera se muestran
de idéntica forma. No son detectados los tubos de plástico va-
cíos. La profundidad de medición máxima es de 8 cm.
Metal
La modalidad “Metal” es apropiada para localizar objetos
metálicos y conductores bajo tensión en aquellos casos en los
que con las demás modalidades no se obtengan resultados
satisfactorios en paredes de distinta naturaleza. En estos
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
1
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
3
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 34 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Español | 35
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
casos, este modo de operación permite detectar más objetos
aunque con menos precisión.
Visualización de señal
El modo de operación “Ver señal” es apropiado para ser apli-
cado en todo tipo de material. La intensidad de la señal es mos-
trada en la respectiva posición de medición. Este modo de ope-
ración permite discernir con mayor exactitud objetos que se
encuentren muy juntos, además de poder evaluar mejor las es-
tructuras de materiales complejos en base al transcurso de la
señal. La profundidad de medición máxima es de 6 cm.
El vértice de la curva se representa a pequeña escala por en-
cima del indicador del modo de operación h en forma de “U”.
Se indica la profundidad del objeto y, siempre que sea posi-
ble, las propiedades del material. La profundidad de medi-
ción máxima es de 15 cm.
f De la intensidad de la señal no es posible deducir la pro-
fundidad a la que se encuentra el objeto.
Cambio de los modos de representación
Observación: El cambio de los modos de representación
puede efectuarse en todas las modalidades.
Pulse prolongadamente la tecla selectora 10 o 12 para cam-
biar de la pantalla estándar al modo con escala métrica.
En el ejemplo del modo con la escala métrica se muestra la
misma situación que en la figura D: tres barras de hierro colo-
cadas a igual distancia. En el modo con la escala métrica pue-
de determinarse la separación entre los centros de los obje-
tos detectados.
Debajo del indicador de la profundidad del objeto l se indica
el tramo recorrido desde el inicio, en el ejemplo 20,1 cm.
En la pequeña escala situada encima del campo indicador del
modo de operación h se representan de forma rectangular los
tres objetos localizados.
Observación: Tanto la profundidad del objeto l como las pro-
piedades del material m indicadas se refieren al objeto repre-
sentado en negro en el área del sensor.
Para retornar a la pantalla estándar pulse brevemente la tecla
selectora 10 o 12.
Observación: ¡Únicamente se cambia la forma de indicación
pero no la modalidad de medición!
Menú “Ajustes”
Para acceder al menú “Ajustes” pulse la tecla Setup 14.
Si desea abandonar el menú pulse la tecla Start 11. Los ajus-
tes realizados hasta ahora son memorizados. Se activa la pan-
talla estándar para el proceso de medición.
Navegación por el menú
Pulse la tecla Setup 14 para avanzar la página.
Pulse la tecla selectora 10 y 12 correspondiente para elegir
los valores:
Con la tecla selectora 10 selecciona Ud. el valor derecho o
el siguiente.
Con la tecla selectora 12 selecciona Ud. el valor izquierdo
o el previo.
Idioma
En el menú “Idioma” puede Ud. fijar el idioma del menú. El
idioma preajustado es “English” (inglés).
Tiempo de desconexión
En el menú “Tiempo desconex” puede Ud. elegir entre varios
intervalos para la desconexión automática del aparato en ca-
so de que dentro de dicho intervalo no se realice ninguna me-
dición o ajuste. El intervalo preajustado es de “5 min”.
Tiempo de iluminación
En el menú “Tiempo de ilum.” puede Ud. fijar el intervalo de ilu-
minación del display 16. El intervalo preajustado es de “30 s”.
Intensidad
En el menú “Intensidad” puede Ud. fijar la intensidad de la
iluminación del display. El valor preajustado es “Máximo”.
Señal acústica
En el menú “Señal acústica” puede Ud. definir cuando debe
emitir el aparato de medición una señal acústica, siempre que
ésta no haya sido desactivada con la tecla de señal acústica 13.
El modo preajustado es “Objetos en pared”: la señal acús-
tica se emite siempre que se pulse una tecla y siempre que
se detecte un objeto debajo del área del sensor. Adicional-
mente se emite una señal acústica intermitente al detec-
tarse cables bajo tensión.
En el ajuste “Cable bajo tens.” se emite una señal acústica
siempre que se pulse una tecla y una señal acústica inter-
mitente al detectar el aparato de medición un cable bajo
tensión.
Con el ajuste “Clic de tecla” la señal acústica se emite
solamente al pulsar una tecla.
Modo estándar
En el menú “Modo estándar” puede Ud. preseleccionar el
modo de operación que desee activar siempre que conecte el
aparato de medición. La modalidad preseleccionada de fábri-
ca es “Universal hormigón”
.
N
S
?
3020 cm10 cm0cmcm
Ver señal
Atrás Avan.
4,0 cm
?
N
S
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Especial hormigón
Atrás Avan.
20,1 cm
5,5 cm
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 35 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
36 | Español
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Menú “Ajustes ampliados”
Para acceder al menú “Ajustes ampliados” pulse, estando
desconectado el aparato de medición, la tecla Setup 14 si-
multáneamente con la tecla de conexión/desconexión 15.
Si desea abandonar el menú pulse la tecla Start 11. Se activa
la pantalla estándar para el proceso de medición y se memo-
rizan los ajustes realizados.
Navegación por el menú
Pulse la tecla Setup 14 para avanzar la página.
Pulse la tecla selectora 10 y 12 correspondiente para elegir
los valores:
Con la tecla selectora 10 selecciona Ud. el valor derecho o
el siguiente.
Con la tecla selectora 12 selecciona Ud. el valor izquierdo
o el previo.
Información sobre el aparato
En el menú “Información sobre el aparato” se obtienen in-
formaciones sobre el aparato de medición como, p. ej., sobre
las “Horas servicio”.
En el menú “Restablecer ajustes” puede Ud. restablecer los
ajustes estándar de fábrica.
Ejemplos de interpretación de mediciones
Observación: En los siguientes ejemplos se presupone que
está activada la señal acústica en el aparato de medición.
Dependiendo del tamaño y profundidad a la que se encuentra
el objeto respecto al área del sensor no es posible determinar
siempre con certeza si el objeto en cuestión está bajo tensión.
En este caso aparece el símbolo en el indicador n.
Cable bajo tensión (ver figura C)
Bajo el área del sensor se encuentra un objeto metálico, bajo
tensión, p. ej., un cable eléctrico. El objeto se encuentra a una
profundidad de 1,5 cm. El aparato de medición emite la señal
de advertencia en el momento en que el sensor detecte el ca-
ble eléctrico.
Barra de hierro (ver figura D)
Bajo el área del sensor se encuentra un objeto metálico, p. ej.,
una barra de hierro. A la izquierda y derecha del mismo se en-
cuentran otros objetos fuera del área del sensor. El objeto se
encuentra a una profundidad de 5,5 cm. El aparato de medi-
ción emite una señal acústica.
Tubo de cobre (ver figura E)
Bajo el área del sensor se encuentra un objeto metálico, p. ej.,
un tubo de cobre. El objeto se encuentra a una profundidad
de 4 cm. El aparato de medición emite una señal acústica.
Objeto de plástico o madera (ver figura F)
Bajo el área del sensor se encuentra un objeto no metálico. Se
trata de un objeto de plástico o madera situado próximo a la
superficie. El aparato de medición emite una señal acústica.
Superficie extensa (ver figura G)
Bajo el área del sensor se encuentra un objeto metálico exten-
so como, p. ej., una placa metálica. El objeto se encuentra a
una profundidad de 2 cm. El aparato de medición emite una
señal acústica.
Muchos objetos confusos (ver figuras HI)
Si en la pantalla estándar se visualizan muchos objetos, es
probable que en la pared existan muchos huecos. Cambie a la
modalidad “Metal” para evitar en gran medida la representa-
ción de estos huecos. Si se siguen mostrando demasiados ob-
jetos, la pared deberá irse explorando por franjas equidistan-
tes e ir marcando en la pared la posición de los objetos
detectados. Las marcas desplazadas entre sí suelen ser indi-
cio de que existen huecos, mientras que aquellas en línea sue-
len ser originadas generalmente por objetos.
Fallos causas y soluciones
?
Fallos Causa Solución
No es posible conectar el aparato de
medición
Pilas agotadas Cambiar las pilas
Montaje de las pilas con
polaridad incorrecta
Verificar la correcta polaridad de las pilas
El aparato de medición está conectado pero
no reacciona
Desmontar las pilas y volver a montarlas
Aparato de medición dema-
siado caliente o frío
Esperar a que alcance la temperatura admisible
Indicación en el display:
Rueda patinando
La rueda no mantiene buen
contacto con el firme
Pulse la tecla Start 11 y desplace el aparato de
medición cuidando que las dos ruedas inferiores
mantengan contacto permanente con el firme; si
se trata de un firme irregular, coloque un cartón
delgado entre las ruedas y el firme
Indicación en el display:
Demasiado rápido
El aparato de medición ha
sido desplazado con dema-
siada rapidez
Pulse la tecla Start 11 y desplace lentamente el
aparato de medición sobre el firme
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 36 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Español | 37
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Examine el aparato de medición antes de cada uso. En
caso de daños manifiestos o de piezas sueltas en el interior
del aparato de medición no queda garantizado su seguro
funcionamiento.
Siempre mantenga limpio y seco el aparato de medición para
trabajar con eficacia y fiabilidad.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos.
Limpie el aparato con un paño seco y suave. No utilice agentes
de limpieza ni disolvente.
Preste atención a que la tapa para manteni-
miento 7 esté siempre bien cerrada. La tapa
para mantenimiento solamente deberá ser
abierta por un servicio técnico autorizado para
herramientas eléctricas Bosch.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control,
el aparato de medición llegase a averiarse, la reparación deberá
encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas
eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medición.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es impres-
cindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que fi-
gura en la placa de características del aparato de medición.
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el
estuche de protección adjunto.
En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de
protección 18.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su pro-
ducto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de
despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
“Se excedió temperatura
máx.”
Esperar a que alcance la temperatura admisible
“Se excedió temperatura
mín.”
Esperar a que alcance la temperatura admisible
“Perturbación por ondas de
radio”
El aparato de medición se desconecta automática-
mente. Si fuese posible, desactive las ondas de ra-
dio perturbadoras como, p.ej., WLAN, UMTS, ra-
dar de aviación, antenas de emisora o microondas,
y vuelva a conectar el aparato de medición.
Fallos Causa Solución
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 37 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
38 | Português
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la
basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos de medición inservibles, así
como los acumuladores/pilas defectuosos
o agotados deberán acumularse por sepa-
rado para ser sometidos a un reciclaje
ecológico tal como lo marcan las Directivas
Europeas 2002/96/CE y 2006/66/CE,
respectivamente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Todas as instruções devem ser lidas e
observadas. GUARDE BEM ESTAS INSTRU-
ÇÕES.
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurada a segurança do
instrumento de medição.
f Não trabalhar com o instrumento de medição em área
com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos,
gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição
podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
f Por questões tecnológicas, o instrumento de medição
não pode garantir uma segurança total. Para excluir pe-
rigos, assegure-se através de outras fontes de informa-
ção, como plantas, fotos da fase de construção, etc.,
antes de furar, serrar ou fresar em paredes ou chãos.
Influências ambientais, como humidade do ar ou a proximi-
dade a outros aparelhos eléctricos, podem podem influen-
ciar a exactidão do instrumento de medição. A estrutura e
o estado das paredes (por ex. humidade, materiais metáli-
cos, papéis de parede conductíveis, materiais isoladores,
ladrilhos), assim como a quantidade, o tipo, o tamanho e a
posição dos objectos podem influenciar os resultados de
medição.
Descrição do produto e da potência
Abrir a página basculante contendo a apresentação do instru-
mento de medição, e deixar esta página aberta enquanto esti-
ver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O instrumento de medição é destinado para a procura de ob-
jectos em paredes, tectos e soalhos. Dependendo do material
e do estado do substrato, podem ser detectados objectos
metálicos, vigas de madeira, tubos de plástico, fios e cabos
eléctricos. A profundidade dos objectos encontrados é deter-
minada no canto superior do objecto.
O instrumento de medição cumpre os valores limites
EN 302435. Tendo isto como base, é necessário esclarecer
se o instrumento de medição pode ser usado em hospitais,
usinas atómicas e nas proximidades de aeroportos e estações
de radiotelefonia celular.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação do instrumento de medição na página de esquemas.
1 Ajuda de marcação superior
2 Roda
3 Ajuda de marcação esquerda ou direita
4 Tampa do compartimento da pilha
5 Travamento da tampa do compartimento da pilha
6 Punho
7 Tampa de manutenção
8 Número de série
9 Área do sensor
10 Tecla de selecção direita
11 Tecla de partida
12 Tecla de selecção esquerda
13 Tecla do sinal acústico
14 Tecla setup
15 Tecla de ligar-desligar
16 Display
17 LED
18 Bolsa de protecção
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento.
Elementos de indicação
a Indicador de sinal acústico
b Indicação da pilha
c Indicação para a área do sensor
d Área já examinada
e Escala de medição para a profundidade do objecto
Start
Setup
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 38 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Português | 39
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
f Área ainda não examinada
g Cantos externos, para marcar na ajuda de marcação 3
esquerda ou direita
h Indicação do tipo de funcionamento
i Preto: objecto detectado além da área do sensor
j Cinzento: objecto detectado além da área do sensor
k Linha central, corresponde à ajuda de marcação 1
l Indicação da profundidade do objecto
m Indicação do material do objecto
n Indicação de cabos sob tensão
Dados técnicos
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, que o pro-
duto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 61010-1, EN 55022,
EN 55024, EN 302435-1, EN 302435-2 conforme as dispo-
sições das directivas 1999/5/CE, 2004/108/CE.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Montagem
Introduzir/substituir pilhas
Para abrir a tampa do compartimento da pilha 4, deverá pre-
mir o travamento 5 no sentido da seta e remover a tampa do
compartimento da pilha. Introduzir as pilhas ou as pilhas re-
carregáveis. Observar a polarização correcta, de acordo com
a indicação no compartimento das pilhas.
A indicação da pilha b na linha superior do estado no display
16 indica o estado de carga das pilhas ou das pilhas recarre-
gáveis.
Nota: Observe a mudança do símbolo da pilha, para substituir
a tempo as pilhas ou as pilhas recarregáveis.
Quando aparece no display
16 o aviso “Por favor trocar
a pilha”, os ajustes são salvos
e o instrumento de medição
se desliga automaticamente.
Não é mais possível medir.
Trocar as pilhas ou os acumu-
ladores.
Para retirar as pilhas ou as pilhas recarregáveis, deverá pre-
mir a extremidade traseira de uma pilha, como indicado na fi-
gura da tampa do compartimento da pilha ( ). A extremida-
de dianteira da pilha/da pilha recarregável se destaca do
compartimento da pilha ( ), de modo que a pilha ou a pilha
recarregável pode ser facilmente retirada.
Sempre substituir todas as pilhas ou os acumuladores ao
mesmo tempo. Só utilizar pilhas ou os acumuladores de um só
fabricante e com a mesma capacidade.
f Retirar as pilhas ou os acumuladores do instrumento de
medição, se este não for utilizado por muito tempo. As
pilhas e os acumuladores podem corroer-se ou descarre-
gar-se no caso de um armazenamento prolongado.
Funcionamento
f Proteger o instrumento de medição contra humidade
ou insolação directa.
f Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas
extremas nem a oscilações de temperatura. No caso de
Detector universal D-tect 150 SV
Professional
N° do produto
3 601 K10 008
Exactidão de medição para o centro
de objecto a
2)
±5mm
1)
Exactidão da profundidade do
objecto indicada b
2)
em betão seco
em betão húmido
±5mm
1)
±10 mm
1)
Distância mínima de dois objectos
vizinhos c
2)
4cm
1)
Temperatura de funcionamento –10...+50 °C
Temperatura de armazenamento
–20...+70 °C
Pilhas
Acumuladores
4 x 1,5 V LR06 (AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
Duração de funcionamento de aprox.
Pilhas (mangano alcalino)
Acumuladores (2500 mAh)
5h
7h
Tipo de protecção
IP 54 (protegido
contra pó e salpicos
de água)
Dimensões
22 x 9,7 x 12cm
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
1) dependendo do tamanho e tipo do objecto, assim como do material
e do estado do subsolo
2) veja gráfico
f A exactidão do resultado de medição pode ser pior devido a uma
estrutura desfavorável da superfície.
Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu
instrumento de medição, pois as designações comerciais dos diversos
instrumentos de medição podem variar.
O número de série 8 sobre a placa de características serve para a iden-
tificação inequívoca do seu instrumento de medição.
c
b
a
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Por favor trocar a pilha
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 39 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
40 | Português
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
maiores oscilações de temperatura, deverá primeiro
deixar o instrumento se ajustar à temperatura ambien-
te antes de ligar. No caso de temperaturas ou de oscila-
ções de temperatura extremas é possível que a precisão
do instrumento de medição e a indicação no display sejam
prejudicadas.
f Não aplicar adesivos nem placas na área do sensor 9
que se encontra no lado de trás do instrumento de
medição. Especialmente placas de metal têm uma grande
influência nos resultados de medição.
f A utilização ou o funcionamento de instalações de
emissão, como p.ex. WLAN, UMTS, radar de voo, mas-
tros de transmissão ou microondas, nas proximidades
pode influenciar a função de medição.
Tipo de funcionamento (veja figura B)
Com o instrumento de medi-
ção é controlado o substrato
da área do sensor 9 na direc-
ção de medição A, até a pro-
fundidade de medição indica-
da. A medição só é possível
durante o movimento do ins-
trumento de medição B e em
um percurso mínimo de
10 cm. O instrumento de
medição deve sempre ser
movimentado de forma rec-
ta e com leve pressão sobre
a parede, de modo que as ro-
das tenham contacto seguro
com a parede. São reconhecidos objectos que se diferen-
ciam do material da parede. No display é indicada a pro-
fundidade do objecto e, se possível, o material do objecto.
São alcançados resultados ideais se o percurso de medição
for de no mínimo 40 cm e se o instrumento de medição for
movimentado lentamente sobre o completo local a ser exami-
nado. São encontrados, com fiabilidade, cantos superiores
de objectos, que percorrem transversalmente à direcção do
movimento do instrumento de medição.
Portanto deverá sempre percorrer a área examinada com
movimentos cruzados.
Se existirem vários objectos sobrepostos dentro da parede,
aparecerá no display o objecto que se encontra mais próximo
da superfície.
A apresentação das características dos objectos encontrados
no display 16 pode divergir das características reais do objec-
to. Especialmente objectos extremamente finos, aparecem
mais espessos no display. Objectos maiores e cilíndricos (p.ex.
tubos de plástico ou canalizações de água) podem ser apresen-
tados no display, mais estreitos do que realmente são.
Objectos detectáveis
Tubos de plástico (p.ex. tubos de plástico que conduzem
água, como aquecimento de soalhos e de parede, etc.,
com no mínimo 10 mm de diâmetro, tubos vazios de no mí-
nimo 20 mm de diâmetro)
Cabos eléctricos (não importa se estiverem sob tensão ou
não)
Cabos de corrente alternada trifásica (p.ex. para o fogão)
Cabos de baixa tensão (p.ex. campainha, telefone)
Tubos, barras e suportes metálicos de todos os tipos
(p.ex. aço, cobre, alumínio)
Ferro armado
Vigas de madeira
Cavidades
Medição possível
Em betão/betão de aço
Em alvenaria (tijolos, betão poroso, betão expandido,
pedra-pomes, arenito calcário)
Em paredes de construção leve
Sob superfícies de reboco, ladrilhos, papéis de parede,
parquetes, tapetes
Atrás de madeira, gesso cartonado
Especiais casos de medição
Condições desfavoráveis podem prejudicar o resultado de
medição devido ao princípio de funcionamento:
Paredes com várias camadas
Tubos de plástico vazios e vigas de madeira em cavidades
e paredes de construção leve
Objectos que percorrem transversalmente na parede
Material de parede húmido
Superfícies metálicas
Cavidades na parede podem ser indicadas como objectos.
A proximidade de aparelhos que produzem fortes campos
magnéticos ou electromagnéticos, p.ex. estações de
radiotransmissão móvel ou geradores.
Colocação em funcionamento
f Proteger o instrumento de medição contra humidade
ou insolação directa.
Ligar e desligar
f Antes de ligar o instrumento de medição, deverá asse-
gurar-se de que a área do sensor 9 não esteja húmida.
Se necessário, deverá secar o instrumento de medição
com um pano.
f Se o instrumento de medição foi exposto a uma ex-
trema mudança de temperatura, deverá permitir que
possa se aclimatizar antes de ser ligado.
Ligar
–Para ligar o instrumento de medição, deverá premir o
botão de ligar-desligar 15 ou a tecla de partida 11.
–O LED 17 ilumina-se em verde e o écran inicial aparece du-
rante 4 s no display 16.
Se não for realizada qualquer medição com o instrumento
de medição, nem premida uma tecla, o instrumento desli-
gar-se-á automaticamente após 5 min. No menu “Ajustes”
é possível alterar “Tempo de deslig.” (veja “Tempo de
desligamento”, página 43).
Desligar
Premir a tecla de ligar-desligar 15 para desligar o instru-
mento de medição.
Ao desligar o instrumento de medição, todos os ajustes
seleccionados permanecem nos menus.
SENSO
SENSO
OR
A
B
B
9
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 40 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Português | 41
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Ligar e desligar o sinal acústico
Com a tecla de sinal acústico 13 é possível ligar e desligar o si-
nal acústico. No menu “Ajustes” é possível seleccionar no sub-
menu “Sinais acúst.” o tipo dos sinais (veja “Sinal acústico”,
página 43).
Processo de medição
Ligar o instrumento de medição. No display 16 aparece o
“Écran de indicação padronizado”.
Colocar o instrumento de medição sobre a parede e movi-
mentá-lo no sentido de marcha (veja “Tipo de funcionamen-
to”, página 40) sobre a parede. Após um mínimo percurso de
medição de 10 cm, os resultados de medição são indicados
no display 16. Para obter resultados de medição correctos,
deverá movimentar o instrumento de medição completa e
lentamente sobre o objecto presumível na parede.
Quando o instrumento de medição é levantado da parede
durante uma medição ou se não for operado durante mais de
2 minutos (movimento, pressão de tecla), o último resultado
de medição permanece no display. Na indicação da área do
sensor c aparece a mensagem “Reter”. A medição é reinici-
ada assim que o instrumento de medição for recolocado
sobre a parede, for movimentado ou a tecla de partida 11 for
premida.
Se o LED 17 vermelho estiver iluminado, significa que se en-
contra um objecto na área do sensor. Se o LED 17 verde esti-
ver iluminado, significa que não há um objecto na área do sen-
sor. Se o LED 17 vermelho estiver a piscar, significa que se
encontra um objecto sob tensão na área do sensor.
Elementos da indicação (veja figura A)
Se se encontrar um objecto sob o sensor, ele aparece na área
de sensor c da indicação. Dependendo do tamanho e da pro-
fundidade do objecto, é possível detectar o material. A pro-
fundidade do objecto l até o canto superior do objecto encon-
trado é indicada na linha de status.
Nota: Tanto a indicação da profundidade do objecto l, como
também a da característica do material m, referem-se ao ob-
jecto apresentado em preto no sensor.
A indicação do material do objecto m pode apresentar as se-
guintes características:
magnético, p.ex. ferro armado
não magnético, mas metálico, p.ex. tubo de cobre
não metálico, p.ex. de madeira ou de plástico
Característica do material desconhecida
A indicação de cabos sob tensão n pode apresentar as seguin-
tes características:
sob tensão
Nota: No caso de objectos sob tensão não é indicada mais
nenhuma outra característica.
não está claro se está ou não sob tensão
Nota: Cabos de corrente alternada trifásicas podem não ser
detectadas como linhas sob tensão.
Localização dos objectos
Para localizar objectos, basta passar uma vez pelo percurso
de medição.
Se não tiver detectado nenhum objecto, deverá repetir o
movimento, transversalmente ao sentido de medição inicial
(veja “Tipo de funcionamento”, página 40).
Se desejar localizar e marcar exactamente um objecto detec-
tado, deverá movimentar o instrumento de medição de volta
pelo percurso de medição.
Se como no exemplo, aparecer um objecto no centro, sob a li-
nha central k no display 16, poderá aplicar uma marcação
aproximada na ajuda de marcação superior 1. Esta marcação
só é exacta quando se trata de um objecto que percorre exac-
tamente na vertical, pois a área do sensor se encontra um
pouco abaixo da ajuda de marcação superior.
Para marcar exactamente o objecto na parede, deverá movi-
mentar o instrumento de medição para a esquerda ou para a
direita, até o objecto detectado estar sob o canto externo. Se,
por exemplo, o objecto detectado for indicado no display 16,
no centro, sob a linha tracejada direita g, ele poderá ser exac-
tamente marcado na ajuda de marcação direita 3.
A forma de um objecto encontrado na parede pode ser
verificada, percorrendo vários percursos de medição deslo-
cados (veja figura I e “Exemplos de resultados de medição”,
página 43). Marcar e unir os respectivos pontos de medição.
Premindo da tecla de partida 11 é possível anular, a qualquer
altura, a indicação dos objectos detectados e iniciar uma nova
medição.
6
4
2
6
4
2
88
0 cm 0 cm
Sensor
Betão universal
Voltar Avançar
Mover
N
S
N
S
Metal
N
S
?
?
?
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
1
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
3
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 41 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
42 | Português
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
f Antes de furar, serrar ou fresar na parede, deveria se
proteger por meio de outras fontes de informação, pa-
ra não correr perigo. Como os resultados de medição po-
dem ser influenciados por condições ambientais ou pela
estrutura da parede, pode haver perigo, apesar de não ser
indicado nenhum objecto na área do sensor (não soa ne-
nhum sinal acústico e o LED 17 está iluminado de verde).
Comutação dos tipos de funcionamento
Com as teclas de selecção 10 e 12 é possível comutar entre
os diversos tipos de funcionamento.
Premir por instantes a tecla de selecção 10, para seleccio-
nar o próximo tipo de funcionamento.
Premir por instantes a tecla de selecção 12, para seleccio-
nar o tipo de funcionamento anterior.
Devido à selecção dos tipos de funcionamento, é possível
adaptar o instrumento de medição a diferentes materiais de
parede. O respectivo ajuste pode ser reconhecido a qualquer
momento na área de indicação h do display.
Betão universal (pré-ajustado)
O tipo de funcionamento “Betão universal” é apropriado pa-
ra a maioria das aplicações em alvenaria ou em betão. São in-
dicados objectos de plástico e de metal, assim como fios eléc-
tricos. É possível que cavidades em muramentos ou tubos de
plástico vazios, com um diâmetro inferior a 2 cm, não sejam
indicados. A máxima profundidade de medição é de 8 cm.
Betão húmido
O tipo de funcionamento “Betão húmido” é especialmente
apropriado para aplicações em betão húmido. São indicados
ferro armado, tubos de plástico e de metal, assim como fios
eléctricos. Não é possível diferenciar entre fios eléctricos sob
tensão e fios eléctricos sem tensão. A máxima profundidade
de medição é de 6 cm.
Observe por favor que o betão necessita vários meses para
secar completamente.
Betão especial
O tipo de funcionamento “Betão especial” é especialmente
apropriado para a procura de objectos que se encontram fun-
dos dentro de betão armado. São indicados ferro armado, tu-
bos de plástico e de metal, assim como fios eléctricos. A má-
xima profundidade de medição é de 15 cm.
Se forem indicados objectos demais, é possível que esteja
movimentando o instrumento directamente ao longo de um
ferro armado. Neste caso deverá deslocar o instrumento de
medição alguns centímetros para o lado e tentar de novo.
Solo radiante
O tipo de funcionamento “Superf. radiante” é especialmen-
te apropriado para detectar tubos metálicos, de liga metálica
e tubos de plástico cheios de água, assim como fios eléctri-
cos. Tubos de plástico vazios não são indicados. A máxima
profundidade de medição é de 8 cm.
Construção a seco
O tipo de funcionamento “Construção seco” é apropriado
para detectar vigas de madeira, suportes metálicos e fios
eléctricos em paredes de construção a seco (madeira, gesso
cartonado etc.). Tubos de plástico cheios e vigas de madeira
são indicados de forma idêntica. Tubos de plástico vazios não
são detectados. A máxima profundidade de medição é de
8cm.
Metal
O tipo de funcionamento
“Metal” é apropriado para detectar
objectos metálicos e fios eléctricos sob tensão, se os outros
tipos de funcionamento não mostrarem resultados satisfató-
rios em diferentes tipos de parede. Nestes casos, os resulta-
dos de detecção, neste tipo de funcionamento, são mais al-
tos, mas menos precisos.
Visão de sinal
O tipo de funcionamento “Vis.de sinal” é apropriado para a
utilização em todos os materiais. É indicada a intensidade do
sinal na respectiva posição de medição. Neste tipo de funcio-
namento é possível detectar objectos bem próximos, uns dos
outros, e avaliar complicadas estruturas de material de ma-
neira melhor, devido ao percurso do sinal. A máxima profun-
didade de medição é de 6 cm.
O vértice da curva é indicado, em escala pequena, acima da
indicação do tipo de funcionamento h em forma de U. É indi-
cada uma profundidade do objecto, e se possível, as caracte-
rísticas do material. A máxima profundidade de medição é de
15 cm.
f A intensidade do sinal não indica a profundidade do
objecto.
Comutação dos tipos de indicação
Nota: Uma comutação dos tipos de indicação é possível em
todos os tipos de funcionamento.
Premir prolongadamente as teclas de selecção 10 ou 12, pa-
ra comutar do écran de indicação padrão para o modo de bar-
ra métrica.
N
S
?
3020 cm10 cm0cmcm
Vis.de sinal
Voltar Avançar
4,0 cm
?
N
S
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Betão especial
Voltar Avançar
20,1 cm
5,5 cm
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 42 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Português | 43
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
O modo de barra métrica indica, no exemplo, a mesma situa-
ção que na figura D: três barras de ferro em distância igual. No
modo de barra métrica é possível detectar a distância entre
os centros dos objectos detectados.
Abaixo da indicação da profundidade do objecto l é indicado
o ponto inicial como percurso de medição percorrido, no
exemplo 20,1 cm.
Na pequena escala acima da indicação do tipo de funciona-
mento h são indicados os três objectos detectados, como
rectângulos.
Nota: Tanto a indicação da profundidade do objecto l, como
também a da característica do material m, referem-se ao ob-
jecto apresentado em preto no sensor.
Para retornar ao écran de indicação padrão, deverá premir
por instantes as teclas de selecção 10 ou 12.
Nota: Agora é comutada a indicação, não o modo de medição!
Menu “Ajustes”
Para chegar ao menu “Ajustes” é necessário premir a tecla
setup 14.
Para sair do menu, deverá premir a tecla de partida 11. Os
ajustes seleccionados neste momento serão assumidos. O
écran de indicação padrão para o processo de medição é
activado.
Navegar no menu
Premir a tecla setup 14, para enrolar para baixo.
Premir as teclas de selecção 10 e 12, para seleccionar os
valores:
Seleccionar o valor direito, ou o valor seguinte, com a tecla
de selecção 10.
Seleccionar o valor esquerdo, ou o valor anterior, com a
tecla de selecção 12.
Idioma
No menu “Idioma” é possível alterar o idioma do menu.
Ajuste de fábrica é “English” (inglês).
Tempo de desligamento
No menu “Tempo de deslig.” é possível ajustar determina-
dos intervalos de tempo, após os quais o instrumento de
medição deverá ser desligado automaticamente, se não
forem executados processos de medição nem ajustes.
Ajuste de fábrica é “5 min”.
Duração da luz
No menu “Duração da luz” é possível ajustar o intervalo de
tempo, durante o qual o display 16 deve permanecer ilumi-
nado. Ajuste de fábrica é “30 seg”.
Luminosidade
No menu “Luminosidade” é possível ajustar o grau de clari-
dade da iluminação do display. Ajuste de fábrica é “Máximo”.
Sinal acústico
No menu “Sinais acúst.” é possível limitar as ocasiões nas
quais deve ser emitido um sinal acústico, contanto que o sinal
não tenha sido desligado com a tecla de sinal acústico 13.
Ajuste de fábrica é “Objectos parede”: um sinal acústico
soa a cada pressão de tecla e sempre que um objecto na
parede se encontrar sob a área do sensor. Além disso é
emitida um sinal de aviso, com uma curta sequência de
tons, sempre que forem detectados fios sob tensão.
Com o ajuste “Cabo eléctrico” soa um sinal acústico a ca-
da pressão de tecla e o sinal de advertência para cabos
eléctricos sob tensão (curta sequência de sons), quando o
instrumento de medição indica um cabo eléctrico.
Com o ajuste “Clique de tecla” só soa um sinal acústico
aquando de uma pressão de tecla.
Funcionamento padrão
No menu “Modo padrão”
é possível ajustar o tipo de funcio-
namento que foi pré-seleccionado depois que o instrumento
de medição foi desligado. Ajuste de fábrica é o tipo de funcio-
namento “Betão universal”.
Menu “Ajustes ampliados”
Para chegar ao menu “ajustes ampliados”, deverá premir,
com o instrumento de medição desligado, simultaneamente a
tecla setup 14 e a tecla de ligar-desligar 15.
Para sair do menu, deverá premir a tecla de partida 11. O
écran de indicação padrão para o processo de medição é ac-
tivado e os ajustes são assumidos.
Navegar no menu
Premir a tecla setup 14, para enrolar para baixo.
Premir as teclas de selecção 10 e 12, para seleccionar os
valores:
Seleccionar o valor direito, ou o valor seguinte, com a tecla
de selecção 10.
Seleccionar o valor esquerdo, ou o valor anterior, com a te-
cla de selecção 12.
Informações sobre o aparelho
No menu “Informações sobre o aparelho” são indicadas
informações a respeito do instrumento de medição, p.ex.
“Horas de oper.”.
No menu “Restabelecer ajustes” é possível restabelecer os
ajustes de fábrica.
Exemplos de resultados de medição
Nota: Nos próximos exemplos, o sinal acústico está ligado no
instrumento de medição.
De acordo com o tamanho e a profundidade do objecto que se
encontra sob a área do sensor, não pode sempre ser verifi-
cado, inequivocamente, se este objecto está sob tensão.
Neste caso aparece o símbolo na indicação n.
Cabo sob tensão (veja figura C)
Na área do sensor se encontra um objecto metálico, sob ten-
são, como por ex. um cabo eléctrico. A profundidade do ob-
jecto é de 1,5 cm. O instrumento de medição envia o sinal
acústico para cabos eléctricos sob tensão, assim que o cabo
eléctrico for detectado pelo sensor.
Barra de ferro (veja figura D)
Na área do sensor se encontra um objecto magnético, como
por ex. uma barra de ferro. Na esquerda e na direita se encon-
tram mais outro objectos além da área do sensor A profundi-
dade do objecto é de 5,5 cm. O instrumento de medição en-
via um sinal acústico.
?
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 43 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
44 | Português
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Tubo de cobre (veja figura E)
Na área do sensor encontra-se um objecto metálico, p.ex. um
tubo de cobre. A profundidade do objecto é de 4 cm. O ins-
trumento de medição envia um sinal acústico.
Objecto de plástico ou de madeira (veja figura F)
Na área do sensor encontra-se um objecto não metálico. Trata-
se de um objecto de plástico ou de madeira perto da
superfície. O instrumento de medição envia um sinal acústico.
Superfície ampliada (veja figura G)
Na área do sensor encontra-se uma extensa superfície metáli-
ca, p.ex. uma placa metálica. A profundidade do objecto é de
2 cm. O instrumento de medição envia um sinal acústico.
Muitos sinais confusos (ver figuras HI)
Se no écran de indicação padronizado forem indicados dema-
siados objectos, significa que a parede é provavelmente com-
posta de várias cavidades. Comutar para o tipo de funciona-
mento “Metal”, para que a maioria das cavidades não sejam
detectadas. Se ainda forem indicados objectos demais, deve
se realizars várias medições em diferentes alturas e marcar os
objectos indicados na parede. Marcações em diferentes altu-
ras são um indício de cavidades, marcações em uma linha in-
dicam um objecto.
Avaria Causas e acções correctivas
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Controlar o instrumento de medição antes de cada uti-
lização. Se forem verificados danos visíveis ou peças sol-
tas no interior do instrumento de medição, não poderá
mais ser garantido um funcionamento seguro.
Manter o instrumento de medição sempre limpo e seco, para
trabalhar bem e de forma segura.
Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em ou-
tros líquidos.
Limpar sujidades com um pano seco e macio. Não utilizar pro-
dutos de limpeza nem solventes.
Observe que a tampa de manutenção 7 esteja
sempre bem fechada. A tampa de manutenção
só deve ser aberta por uma oficina de serviços
pós-venda autorizada para ferramentas eléc-
tricas Bosch.
Erro Causa Solução
Não é possível ligar o instrumento de medição
Pilhas vazias Substituir pilhas
As pilhas foram introduzi-
das com a polaridade incor-
recta
Controlar a posição correcta das pilhas
O instrumento de medição está ligado mas não
reage
Retirar as pilhas e recolocá-las
O instrumento de medição
está quente ou frio demais
Aguarde até ser alcançada a faixa de temperatura
admissível
Indicação do display:
Roda patinando
A roda perde o contacto
com a parede
Premir a tecla de partida 11 e observar que ao mo-
vimentar o instrumento de medição, as duas rodas
inferiores tenham contacto com a parede; no caso
de paredes desniveladas deverá colocar um peda-
ço de cartão fino entre as rodas e a parede
Indicação do display: “R á p i d o d e m a i s”
O instrumento de medição é
movimentado rápido demais
Premir a tecla de partida 11 e movimentar o instru-
mento de medição lentamente sobre a parede
“Faixa de temp. ultrapas-
sada”
Aguarde até ser alcançada a faixa de temperatura
admissível
“Faixa temp.não alcançada”
Aguarde até ser alcançada a faixa de temperatura
admissível
“Avaria devido a ondas de
rádio”
O instrumento de medição se desliga automatica-
mente. Eliminar, se possível, as ondas de rádio
perturbantes, p.ex. WLAN, UMTS, radar de voo,
mastros de transmissão ou microondas, e ligue no-
vamente o instrumento de medição.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 44 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Italiano | 45
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Se o instrumento de medição falhar apesar de cuidadosos
processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser
executada por uma oficina de serviço autorizada para ferra-
mentas eléctricas Bosch. Não abrir pessoalmente o instru-
mento de medição.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do instru-
mento de medição.
Só armazenar e transportar o instrumento de medição na bol-
sa de protecção fornecida.
Em caso de reparações, enviar o instrumento de medição
dentro da bolsa de protecção 18.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus-
te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem
ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
Não deitar os instrumentos de medição e acumuladores/pi-
lhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2002/96/CE relativa aos resíduos de ins-
trumentos de medição europeias
2006/66/CE é necessário recolher separa-
damente os acumuladores/as pilhas defei-
tuosos ou gastos e conduzí-los a uma reci-
clagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Tutte le istruzioni devono essere lette ed os-
servate. CONSERVARE ACCURATAMENTE LE
PRESENTI ISTRUZIONI.
f Far riparare lo strumento di misura da personale spe-
cializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio origi-
nali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurez-
za dello strumento di misura.
f Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino
liquidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello stru-
mento di misura possono prodursi scintille che incendiano
la polvere o i vapori.
f Per ragioni tecniche lo strumento di misura non può
garantire una sicurezza assoluta. Per escludere peri-
coli assicurarsi pertanto prima di ogni foratura, taglio o
fresatura in pareti, soffitti o pavimenti tramite altre
fonti di informazione come progetti della costruzione,
foto effettuate durante la fase di costruzione ecc.
Influssi ambientali come umidità dell’aria oppure vicinanza
ad altri apparecchi elettrici possono pregiudicare la preci-
sione dello strumento di misura. Condizioni e stato delle
pareti (p.es. umidità, materiali da costruzione contenenti
metalli, tappezzerie conduttrici, materiali isolanti, pia-
strelle) nonché numero, tipo, dimensione e posizione degli
oggetti possono falsare i risultati della misurazione.
Descrizione del prodotto e
caratteristiche
Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si trova raffigu-
rato schematicamente lo strumento di misura e lasciarlo aper-
to mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è idoneo per la ricerca di oggetti in pa-
reti, soffitti e pavimenti. A seconda del materiale e dello stato
della base possono essere individuati oggetti metallici, travi
di legno, tubi di plastica, tubazioni e cavi. La profondità degli
oggetti trovati viene determinata al bordo superiore dell’og-
getto stesso.
Lo strumento di misura corrisponde ai valori limite secondo
EN 302435. Su questa base è necessario chiarire, p.es. in
ospedali, centrali nucleari ed in prossimità di aeroporti e sta-
zioni di telefonia mobile, se l’impiego dello strumento di mi-
sura è permesso.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 45 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
46 | Italiano
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rap-
presentazione grafica.
1 Ausilio per la marcatura in alto
2 Ruota
3 Ausilio per la marcatura a sinistra e a destra
4 Coperchio del vano batterie
5 Bloccaggio del coperchio del vano batterie
6 Impugnatura
7 Coperchio ribaltabile per manutenzione
8 Numero di serie
9 Campo del sensore
10 Tasto di selezione a destra
11 Tasto di avvio
12 Tasto di selezione a sinistra
13 Tasto segnale acustico
14 Tasto setup
15 Tasto di accensione/spegnimento
16 Display
17 LED
18 Astuccio di protezione
L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è
compreso nella fornitura standard.
Elementi di visualizzazione
a Visualizzazione segnale acustico
b LED spia dello stato della batteria
c Indicatore per il campo del sensore
d Settore già esaminato
e Scala di misura per la profondità dell’oggetto
f Settore non ancora esaminato
g Bordi esterni, da marcare sull’ausilio per marcatura 3 a
sinistra e a destra
h Indicatore modo operativo
i Nero: oggetto trovato nel campo del sensore
j Grigio: oggetto trovato al di fuori del campo del sensore
k linea centrale, corrisponde all’ausilio per la marcatura 1
l Visualizzazione della profondità dell’oggetto
m Visualizzazione materiale dell’oggetto
n Visualizzazione di cavi conduttori di tensione
Dati tecnici
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
mative ed ai relativi documenti: EN 61010-1, EN 55022,
EN 55024, EN 302435-1, EN 302435-2 secondo le norme
delle direttive 1999/5/CE, 2004/108/CE.
Start
Setup
Rilevatore universale D-tect 150 SV
Professional
Codice prodotto
3 601 K10 008
Precisione di misura rispetto al
centro dell’oggetto a
2)
±5mm
1)
Precisione della profondità
dell’oggetto visualizzata b
2)
nel calcestruzzo asciutto
nel calcestruzzo umido
±5mm
1)
±10 mm
1)
Distanza minima di due oggetti
vicini c
2)
4cm
1)
Temperatura di esercizio –10...+50 °C
Temperatura di magazzino
–20...+70 °C
Batterie
Batterie ricaricabili
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
Autonomia ca.
Batterie (alcalina al manganese)
Batterie ricaricabili (2500 mAh)
5h
7h
Tipo di protezione
IP 54 (protezione con-
tro la polvere e contro
gli spruzzi dell’acqua)
Misure
22x9,7x12cm
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
1) in funzione della dimensione e tipo dell’oggetto nonché del materiale
e condizione della base
2) vedi grafico
f In caso di condizioni sfavorevoli il risultato della misurazione
può risultare meno corretto per quanto riguarda la precisione.
Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di
costruzione del Vostro strumento di misura perché le denominazioni
commerciali dei singoli strumenti di misura possono variare.
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura
fate riferimento al numero di serie 8 riportato sulla targhetta di costru-
zione.
c
b
a
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 46 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Italiano | 47
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Montaggio
Applicazione/sostituzione delle batterie
Per aprire il coperchio del vano batterie 4 premere il bloccag-
gio 5 in direzione della freccia e togliere il coperchio del vano
batterie. Inserire le batterie oppure le pile ricaricabili, fa-
cendo attenzione alla corretta polarizzazione, conforme-
mente all’illustrazione nel vano batterie.
La spia dello stato della batteria b nella riga superiore dello
stato sul display 16 visualizza lo stato di carica delle batterie
oppure delle pile ricaricabili.
Nota bene: Prestare attenzione al simbolo per il cambio delle
batterie per sostituire per tempo le batterie o le pile ricaricabili.
Se sul display 16 compare
l’indicazione di avvertenza
«Prego sostituire batterie»
le regolazioni vengono salva-
te e lo strumento di misura si
spegne automaticamente. Le
misurazioni non sono più pos-
sibili. Sostituire le batterie
oppure le batterie ricaricabili.
Per la rimozione delle batterie oppure delle pile ricaricabili
premere sull’estremità inferiore di una batteria, come illustra-
to nella figura del coperchio del vano batterie ( ). L’estremi-
tà superiore della batteria/pila ricaricabile si stacca dal vano
batterie ( ) in modo da consentire una facile rimozione della
batteria o della pila ricaricabile.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie op-
pure le batterie ricaricabili. Utilizzare esclusivamente batterie
oppure batterie ricaricabili dello stesso produttore e con la
stessa capacità.
f In caso di non utilizzo per lunghi periodi, estrarre le bat-
terie oppure le batterie ricaricabili dallo strumento di mi-
sura. In caso di lunghi periodi di deposito, le batterie e le
batterie ricaricabili possono subire corrosioni e scaricarsi.
Uso
f Proteggere lo strumento di misura da liquidi e
dall’esposizione diretta ai raggi solari.
f Non esporre mai lo strumento di misura a temperature
oppure a sbalzi di temperatura estremi. In caso di sbalzi
di temperatura maggiori attendere innanzitutto che
l’apparecchio sia a temperatura ambientale prima di
accenderlo. Temperature oppure sbalzi di temperatura
estremi possono pregiudicare la precisione dello strumen-
to di misura e la visualizzazione sul display.
f Non applicare nel campo del sensore 9 sul retro dello
strumento di misura alcuna etichetta o targhetta. Tar-
ghette in metallo influenzano in modo particolare i risultati
di misurazione.
f L’impiego oppure il funzionamento di stazioni trasmit-
tenti, come p.es. WLAN, UMTS, radar di volo, pali di tra-
smissione oppure forni a microonde nelle immediate
vicinanze può influenzare la funzione di misurazione.
Funzionamento (vedi figura B)
Con lo strumento di misura vie-
ne esaminata la base del cam-
po del sensore 9 in direzione di
misura A fino alla profondità di
misura visualizzata. La misura-
zione è possibile solamente
durante lo spostamento dello
strumento di misura in direzio-
ne di movimento B e con un
tratto di misura minimo di
10 cm. Muovere lo strumen-
to di misura sempre linearm-
ente esercitando una leggera
pressione sopra la parete in
modo che le rotelle abbiano
un contatto sicuro con la parete stessa. Vengono rilevati og-
getti di materiale diverso da quello della parete. Sul display
viene visualizzata la profondità dell’oggetto e, se possibile,
il materiale dell’oggetto.
Si possono ottenere risultati ottimali se il tratto di misura è di
almeno 40 cm e lo strumento di misura viene mosso lenta-
mente sopra l’intero campo da controllare. Conformemente al
funzionamento dello strumento possono essere trovati in mo-
do affidabile i bordi superiori di oggetti che si trovano in posi-
zione obliqua rispetto alla direzione di movimento dello stru-
mento di misura.
Per questo motivo, spostare lo strumento sul campo da
controllare operando sempre a croce.
Se nella parete vi sono diversi oggetti sovrapposti, sul display
verrà visualizzato l’oggetto che si trova più vicino alla superficie.
La visualizzazione delle caratteristiche degli oggetti trovati sul
display 16 può variare dalle reali caratteristiche degli oggetti
stessi. In modo particolare oggetti molto sottili possono veni-
re visualizzati sul display più grandi. Oggetti cilindrici di di-
mensioni maggiori (p.es. tubi di plastica oppure tubazioni
dell’acqua) possono apparire sul display più stretti di quanto
lo siano realmente.
Oggetti rilevabili
tubi di plastica (p.es. tubi di plastica in cui scorre acqua,
come riscaldamento nel pavimento ed a parete ecc., con
almeno 10 mm di diametro, tubi vuoti con almeno 20 mm
di diametro)
cavi elettrici (indipendentemente dal fatto se conduttori di
tensione o meno)
cavi per corrente trifase (p.es. in direzione della cucina)
cavi per tensione minore (p.es. campanello, telefono)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Prego sostituire batterie
SENSO
SENSO
OR
A
B
B
9
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 47 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
48 | Italiano
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
tubi, aste, travi di metallo di ogni tipo (p.es. acciaio, rame,
alluminio)
ferri per armatura
travi di legno
spazi vuoti
Misurazione possibile
in calcestruzzo/cemento armato
in murature (mattone, calcestruzzo poroso, calcestruzzo
espanso, pomice, pietra arenaria calcarea)
in pareti in costruzione leggera
sotto superfici come intonaco, piastrelle, tappezzeria,
parquet, moquette
dietro legno, cartongesso
Casi speciali di misurazione
Circostanze sfavorevoli possono pregiudicare per principio il
risultato di misura:
costruzioni di pareti con una struttura a più strati
tubi di plastica vuoti e travi di legno in spazi vuoti e pareti in
costruzione leggera
oggetti che sono posizionati obliquamente nella parete
materiale della parete umido
superfici di metallo
spazi vuoti in una parete; possono essere visualizzati come
oggetti
la vicinanza ad apparecchi che generano forti campi
magnetici o elettromagnetici, p.es. stazioni base per tele-
fonia mobile oppure generatori.
Messa in funzione
f Proteggere lo strumento di misura da liquidi e
dall’esposizione diretta ai raggi solari.
Accensione/spegnimento
f Prima di mettere in funzione lo strumento di misura
accertarsi che il campo del sensore 9 non sia umido. In
tal caso si consiglia di utilizzare un panno di stoffa per
asciugare lo strumento.
f Se lo strumento di misura dovesse essere stato sotto-
posto a sbalzi di temperatura, si consiglia prima di
accenderlo di nuovo di attendere che torni ad una tem-
peratura normale.
Accensione
–Per l’accensione dello strumento di misura premere il
tasto di accensione/spegnimento 15 oppure il tasto di
avviamento 11.
Il LED 17 è illuminato in verde e la videata di avvio compare
per 4 s sul display 16.
Se con lo strumento di misura non viene effettuata né una
misurazione né viene premuto un tasto, lo stesso si spegne
di nuovo automaticamente dopo 5 min. Nel menu «Regola-
zioni» è possibile modificare questo «Tempo disinser.»
(vedi «Tempo di disinserimento», pagina 50).
Spegnimento
–Per spegnere lo strumento di misura premere il tasto di
inserimento/disinserimento 15.
Allo spegnimento dello strumento di misura tutte le regola-
zioni selezionate nei menu rimangono memorizzate.
Inserimento/disinserimento dei segnali acustici
Con il tasto segnale acustico 13 è possibile inserire oppure
disinserire il segnale acustico. Nel menu «Regolazioni» è pos-
sibile selezionare nel sottomenu «Segnali acust.» il tipo dei
segnali (vedi «Segnali acustici», pagina 50).
Operazione di misura
Accendere lo strumento di misura. Sul display 16 compare la
«videata di visualizzazione standard».
Applicare lo strumento di misura sulla parete e muoverlo in di-
rezione di misurazione (vedi «Funzionamento», pagina 47)
sopra la parete. Dopo un tratto di misura minimo di 10 cm i ri-
sultati della misurazione vengono visualizzati sul display 16.
Per ottenere risultati di misurazione corretti, muovere lo stru-
mento di misura completamente e lentamente sopra l’oggetto
presunto nella parete.
Se durante la misurazione lo strumento di misura viene solle-
vato dalla parete oppure se lo stesso non viene utilizzato per
più di 2 minuti (movimento, pressione dei tasti), sul display
rimane l’ultimo risultato della misurazione. Nella visualizza-
zione del campo del sensore c compare la segnalazione
«Tenere». Se lo strumento di misura viene applicato di nuovo
sulla parete, viene mosso oppure viene premuto il tasto di
avvio 11, la misurazione si avvia nuovamente.
Quando il LED 17 è illuminato in rosso significa che nel campo
del sensore si trova un oggetto. Se il LED 17 è illuminato in
verde significa che nel campo del sensore non si trova alcun
oggetto. Se il LED 17 lampeggia in rosso significa che nel
campo del sensore si trova un oggetto conduttore di tensione.
Elementi di visualizzazione (vedere figura A)
Quando un oggetto si trova sotto il sensore, nel campo del
sensore c compare la visualizzazione. A seconda della dimen-
sione e della profondità dell’oggetto è possibile un’identifica-
zione del materiale. La profondità dell’oggetto l fino al bordo
superiore dell’oggetto trovato viene visualizzata nella riga di
stato.
Nota bene: Sia la visualizzazione della profondità dell’oggetto l
che la caratteristica del materiale m si riferiscono all’oggetto
rappresentato in nero nel sensore.
La visualizzazione materiale dell’oggetto m può rappresen-
tare le seguenti caratteristiche:
magnetico, p.es. ferri per armatura
non magnetico, tuttavia metallico, p.es. tubo di rame
non metallico, p.es. legno oppure plastica
caratteristica del materiale sconosciuta
6
4
2
6
4
2
88
0 cm 0 cm
Sens.
Calcest. univers.
Preced.
Prossimo
Muovere
N
S
N
S
Metal
N
S
?
?
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 48 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Italiano | 49
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
La visualizzazione di cavi conduttori di tensione n può rappre-
sentare le seguenti caratteristiche:
conduttore di tensione
Nota bene: In caso di oggetti conduttori di tensione non
viene visualizzata alcuna ulteriore caratteristica.
non è chiaro se conduttore di tensione o meno
Nota bene: Può succedere che cavi per corrente trifase non
vengono individuati come cavi conduttori di tensione.
Localizzazione degli oggetti
Per localizzare oggetti è sufficiente passare una volta sul
tratto di misurazione.
Se non è stato trovato alcun oggetto, ripetere il movimento
obliquamente rispetto alla direzione di misurazione originaria
(vedi «Funzionamento», pagina 47).
Se si desidera localizzare e marcare esattamente un oggetto
trovato, muovere indietro lo strumento di misura sopra il
tratto di misurazione.
Se, come nell’esempio compare un oggetto centralmente
sotto la linea centrale k sul display 16, è possibile applicare
una marcatura grossolana sull’ausilio per la marcatura in alto
1. Questa marcatura è tuttavia esatta solo se si tratta di un
oggetto posizionato esattamente in modo verticale, in quanto
il campo del sensore si trova un po’ al di sotto dell’ausilio per
marcatura in alto.
Per la marcatura esatta dell’oggetto sulla parete muovere lo
strumento di misura verso sinistra oppure verso destra fino a
quando l’oggetto trovato si trova sotto un bordo esterno. Se
sul display 16 l’oggetto trovato viene visualizzato ad esempio
centralmente sotto la linea tratteggiata destra g, è possibile
marcare esattamente sull’ausilio per marcatura a destra 3.
È possibile determinare il tracciato dell’oggetto trovato nella
parete passando con lo strumento di misura su più tratti di mi-
sura spostati uno dopo l’altro (vedi figura I e «Esempi per risul-
tati di misurazione», pagina 51). Marcare e collegare i rispet-
tivi punti di misura.
Premendo il tasto di avvio 11 è possibile cancellare in ogni
momento la visualizzazione degli oggetti trovati ed avviare
una nuova misurazione.
f Prima di forare, tagliare o fresare nella parete sarebbe
necessario assicurarsi contro pericoli anche tramite
altre fonti di informazione. Poiché i risultati della misura-
zione possono essere influenzati dagli influssi ambientali o
dalle condizioni della parete, può sussistere pericolo nono-
stante l’indicatore non segnali alcun oggetto nel campo del
sensore (non suona alcun segnale acustico ed il LED 17 è
illuminato in verde).
Cambio dei modi operativi
Con i tasti di selezione 10 e 12 è possibile passare tra diffe-
renti modi operativi.
Premere brevemente il tasto di selezione 10 per selezio-
nare il successivo modo operativo.
Premere brevemente il tasto di selezione 12 per selezio-
nare il precedente modo operativo.
Selezionando i modi operativi è possibile adattare lo stru-
mento di misura a differenti materiali della parete. La rispet-
tiva regolazione è individuabile in ogni momento nel settore di
visualizzazione hdel display.
Calcestruzzo universale (preimpostato)
Il modo operativo «Calcest. univers.» è adatto per la maggior
parte degli impieghi in muratura o calcestruzzo. Vengono vi-
sualizzati oggetti in plastica e in metallo nonché cavi elettrici.
Spazi vuoti in mattoni oppure tubi di plastica vuoti con un dia-
metro inferiore a 2 cm potrebbero eventualmente non venire
visualizzati. La profondità massima di misurazione è di 8 cm.
Calcestruzzo umido
Il modo operativo «Calcestr. umido» è adatto in modo parti-
colare per impieghi in calcestruzzo umido. Vengono visualiz-
zati ferri per armatura, tubi in plastica e metallici nonché cavi
elettrici. Non è possibile una distinzione tra cavi conduttori di
tensione e cavi non conduttori di tensione. La profondità mas-
sima di misurazione è di 6 cm.
Vi preghiamo di tenere presente che il calcestruzzo necessita
di diversi mesi per essere completamente asciutto.
Speciale calcestruzzo
Il modo operativo «Calcest. speciale» è adatto in modo parti-
colare per la ricerca di oggetti che si trovano in profondità nel
cemento armato. Vengono visualizzati ferri per armatura, tubi
in plastica e metallici nonché cavi elettrici. La profondità mas-
sima di misurazione è di 15 cm.
Se vengono visualizzati molti oggetti, è possibile che l’appa-
recchio di misura stia passando direttamente lungo un ferro
per armatura. In questo caso spostare lo strumento di misura
di alcuni centimetri e provare di nuovo.
Riscaldamento a pavimento
Il modo operativo «Riscald. a pavim.» è adatto in modo parti-
colare per l’individuazione di tubi metallici, tubi multipli
metallici e tubi di plastica pieni d’acqua nonché cavi elettrici.
Tubi di plastica vuoti non vengono visualizzati. La profondità
massima di misurazione è di 8 cm.
Cartongesso
Il modo operativo «Cartongesso» è adatto per individuare
travi di legno, supporti metallici e cavi elettrici in pareti co-
struite a secco (legno, cartongesso ecc.). Tubi di plastica pie-
?
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
1
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
3
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 49 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
50 | Italiano
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
ni e travi di legno vengono visualizzati in modo identico. Tubi
di plastica vuoti non vengono individuati. La profondità mas-
sima di misurazione è di 8 cm.
Metallo
Il modo operativo «Metallo» è adatto per la localizzazione di
oggetti metallici e cavi conduttori di tensione se altri modi
operativi non forniscono risultati soddisfacenti in condizioni
di pareti differenti. In questi casi i risultati di individuazione
sono maggiori con questo modo operativo, tuttavia sono me-
no precisi.
Vista segnale
Il modo operativo «Vista segnale» è adatto per l’impiego su
tutti i materiali. L’intensità del segnale viene visualizzata alla
rispettiva posizione di misurazione. In questo modo operativo
possono essere localizzati in modo preciso oggetti situati uno
molto vicino all’altro e possono essere meglio valutate compli-
cate costruzioni di materiale in base al tracciato del segnale.
La profondità massima di misurazione è di 6 cm.
Il vertice della curva viene visualizzato a forma di U sull’asta
metrica piccola sopra alla visualizzazione del modo operativo
h. Viene visualizzata una profondità dell’oggetto e nella misu-
ra in cui possibile le caratteristiche del materiale. La profondi-
tà massima di misurazione è di 15 cm.
f Dall’intensità del segnale non è possibile stabilire la
profondità dell’oggetto.
Cambio dei tipi di visualizzazione
Nota bene: Un cambio dei tipi di visualizzazione è possibile in
tutti i modi operativi.
Premere a lungo i tasti di selezione 10 oppure 12 per commu-
tare dalla videata di visualizzazione standard nel modo con
asta metrica.
Il modo con asta metrica indica nell’esempio la stessa situa-
zione come illustrato nella figura D: tre barre di ferro a distan-
za regolare. Nel modo con asta metrica è possibile determina-
re la distanza tra il centro degli oggetti trovati.
Sotto all’indicazione per la profondità dell’oggetto l viene indi-
cato il tratto di misurazione percorso dal punto di partenza,
nell’esempio 20,1 cm.
Sull’asta metrica piccola sopra alla visualizzazione del modo
operativo h i tre oggetti trovati vengono rappresentanti come
rettangoli.
Nota bene: Sia la visualizzazione della profondità dell’oggetto l
che la caratteristica del materiale m si riferiscono all’oggetto
rappresentato in nero nel sensore.
Per ritornare alla videata standard, premere brevemente i ta-
sti di selezione 10 oppure 12.
Nota bene: Viene commutata solo la visualizzazione non il
modo di misurazione!
Menu «Regolazioni»
Per andare nel menu «Regolazioni» premere il tasto setup 14.
Per abbandonare il menu, premere il tasto di avvio 11. Le re-
golazioni selezionate in questo momento vengono memoriz-
zate. Viene attivata la videata di visualizzazione standard per
l’operazione di misurazione.
Navigare nel menu
Premere il tasto setup 14 per scorrere verso il basso.
Premere i tasti di selezione 10 e 12 per scegliere i valori:
Con il tasto di selezione 10 selezionare il valore a destra
oppure il valore seguente.
Con il tasto di selezione 12 selezionare il valore a sinistra
oppure il valore precedente.
Lingua
Nel menu «Lingua» è possibile modificare la lingua della guida
del menu. Preimpostata è «English» (inglese).
Tempo di disinserimento
Nel menu «Tempo disinser.» è possibile regolare determinati
intervalli di tempo dopo i quali lo strumento di misura deve
spegnersi automaticamente se non vengono effettuate opera-
zioni di misurazione oppure regolazioni. Sono preimpostati
«5 min».
Durata luce
Nel menu «Durata luce» è possibile regolare un intervallo di
tempo nel quale il display 16 deve essere illuminato. Sono
preimpostati «30 sec».
Luminosità
Nel menu «Luminosità» è possibile regolare il grado di lumi-
nosità dell’illuminazione del display. Preimpostato è «Mas-
simo».
Segnali acustici
Nel menu «Segnali acust.» è possibile limitare quando lo
strumento di misura debba emettere un segnale acustico,
presupposto che il segnale non sia stato disinserito con il
tasto segnale acustico 13.
N
S
?
3020 cm10 cm0cmcm
Vista segnale
Preced. Prossimo
4,0 cm
?
N
S
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Calcest. speciale
Preced. Prossimo
20,1 cm
5,5 cm
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 50 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Italiano | 51
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Preimpostato è «Oggetti a parete»: un segnale acustico
suona ad ogni pressione di tasto e sempre quando sotto il
campo del sensore si trova un oggetto nella parete. Inoltre,
in caso di cavi conduttori di tensione, viene emesso un se-
gnale di avvertenza con breve successione di segnali.
In caso di regolazione «Cavo in tensione» suona un
segnale acustico ad ogni pressione di tasto ed un segnale
di avvertenza per cavi conduttori di tensione (breve suc-
cessione di segnali) quando lo strumento di misura visua-
lizza un cavo elettrico.
In caso di regolazione «Tasto click» un segnale acustico
suona solamente in caso di una pressione di tasto.
Modo standard
Nel menu «Modo standard» è possibile regolare il modo ope-
rativo che è preselezionato all’accensione dello strumento di
misura. Preimpostato è il modo operativo «Calcest. uni-
vers.».
Menu «Regolazioni ampliate»
Per arrivare nel menu «Regolazioni ampliate», con strumento
di misura spento, premere contemporaneamente il tasto set-
up 14 ed il tasto di accensione/spegnimento 15.
Per abbandonare il menu, premere il tasto di avvio 11. La
videata di visualizzazione standard viene attivata per l’opera-
zione di misurazione e le regolazioni vengono memorizzate.
Navigare nel menu
Premere il tasto setup 14 per scorrere verso il basso.
Premere i tasti di selezione 10 e 12 per scegliere i valori:
Con il tasto di selezione 10 selezionare il valore a destra
oppure il valore seguente.
Con il tasto di selezione 12 selezionare il valore a sinistra
oppure il valore precedente.
Informazioni dell’apparecchio
Nel menu «Informazioni apparecchio» vengono fornite in-
formazioni relative all’apparecchio, p.es. relativamente alle
«Ore d’esercizio».
Nel menu «Ripristinare impostazioni» è possibile ripristi-
nare la regolazione effettuata dalla fabbrica.
Esempi per risultati di misurazione
Nota bene: Negli esempi sotto indicati lo strumento di misura
ha il segnale acustico attivato.
A seconda della dimensione e della profondità dell’oggetto
che si trova sotto al campo del sensore non è sempre possibi-
le determinare in modo esatto se l’oggetto in questione è con-
duttore di tensione. In questo caso compare il simbolo
nella visualizzazione n.
Cavo conduttore di tensione (vedi figura C)
Nel campo del sensore si trova un oggetto metallico, condut-
tore di tensione, p. es. un cavo elettrico. La profondità dell’og-
getto è di 1,5 cm. Lo strumento di misura invia il segnale di av-
vertenza per cavi conduttori di tensione non appena il cavo
elettrico viene individuato dal sensore.
Barra di ferro (vedi figura D)
Nel campo del sensore si trova un oggetto magnetico, p.es.
una barra di ferro. A sinistra ed a destra dello stesso si trovano
altri oggetti al di fuori del campo del sensore. La profondità
dell’oggetto è di 5,5 cm. Lo strumento di misura invia un se-
gnale acustico.
Tubo di rame (vedi figura E)
Nel campo del sensore si trova un oggetto metallico, p.es. un
tubo di rame. La profondità dell’oggetto è di 4 cm. Lo stru-
mento di misura invia un segnale acustico.
Oggetto di plastica o di legno (vedi figura F)
Nel campo del sensore non si trova alcun oggetto metallico. Si
tratta di un oggetto di plastica o di legno vicino alla superficie.
Lo strumento di misura invia un segnale acustico.
Superficie dilatata (vedi figura G)
Nel campo del sensore si trova una superficie metallica dila-
tata p.es. una piastra metallica. La profondità dell’oggetto è di
2 cm.Lo strumento di misura invia un segnale acustico.
Molti segnali non chiari (vedi figure HI)
Se nella videata di visualizzazione standard vengono visualiz-
zati molti oggetti, la parete è formata presumibilmente da
molti spazi vuoti. Commutare nel modo operativo «Metallo»
per oscurare ampiamente gli spazi vuoti. Qualora dovessero
essere sempre visualizzati ancora troppi oggetti, è necessario
effettuare diverse misurazioni a diverse altezze e marcare gli
oggetti visualizzati sulla parete. Marcature spostate rappre-
sentano una indicazione per spazi vuoti, marcature su una li-
nea indicano invece un oggetto.
Anomalie cause e rimedi
?
Errore Causa Rimedi
Lo strumento di misura non può essere acceso
Batterie scariche Sostituire le batterie
Batterie inserite con polariz-
zazione sbagliata
Controllare la corretta posizione delle batterie
Lo strumento di misura è acceso e non
reagisce
Estrarre le batterie ed inserirle di nuovo
Strumento di misura troppo
caldo o troppo freddo
Attendere fino a quando è raggiunto il campo di
temperatura ammesso
Visualizzazione sul display:
«Ruot a scostata»
Rotella perde contatto con la
parete
Premere il tasto di avvio 11 e durante il movimen-
to dello strumento di misura prestare attenzione
al contatto con la parete di entrambe le rotelle in-
feriori; in caso di pareti non in piano applicare un
cartone sottile tra le rotelle e la parete
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 51 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
52 | Italiano
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Controllare lo strumento di misura prima di ogni impie-
go. In caso di danneggiamenti evidenti oppure di particola-
ri allentati all’interno dello strumento di misura non è più
garantito il funzionamento sicuro dello stesso.
Per lavorare bene ed in modo sicuro mantenere sempre lo
strumento di misura pulito ed asciutto.
Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in
liquidi di altra natura.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno asciutto e
morbido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure
solventi.
Prestare attenzione affinché il coperchio ribal-
tabile per manutenzione 7 sia sempre ben
chiuso. Il coperchio ribaltabile per manuten-
zione può essere aperto esclusivamente da un
Centro di Assistenza Clienti autorizzato per
elettroutensili Bosch.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo lo strumento di misura dovesse guastarsi, la ripara-
zione deve essere effettuata da un punto di assistenza auto-
rizzato per gli elettroutensili Bosch. Non aprire da soli lo stru-
mento di misura.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die-
ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello stru-
mento di misura.
Conservare e trasportare lo strumento di misura utilizzando
esclusivamente l’astuccio di protezione fornito in dotazione.
In caso si presentasse la necessità di riparazioni, spedire lo
strumento di misura mettendolo nell’apposito astuccio di pro-
tezione 18.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-
spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-
lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori
dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno
rispetto dell’ambiente.
Non gettare strumenti di misura e batterie ricaricabili/batterie
tra i rifiuti domestici!
Visualizzazione sul display:
«Troppo veloce»
Strumento di misura mosso
con una velocità troppo alta
Premere il tasto di avvio 11 e muovere lenta-
mente lo strumento di misura sopra la parete
«Temperatura eccessiva»
Attendere fino a quando è raggiunto il campo di
temperatura ammesso
«Temperatura troppo
bassa»
Attendere fino a quando è raggiunto il campo di
temperatura ammesso
«Forte segnale radio»
Lo strumento di misura si spegne automatica-
mente Eliminare, se possibile, le onde radio che
causano il disturbo, p.es. WLAN, UMTS, radar di
volo, pali di trasmissione oppure forni a microon-
de, accendere di nuovo lo strumento di misura.
Errore Causa Rimedi
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 52 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Nederlands | 53
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2002/96/CE gli strumenti di misura diven-
tati inservibili e, in base alla direttiva euro-
pea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/
batterie difettose o consumate devono
essere raccolte separatamente ed essere
inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno
essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Lees alle voorschriften en neem deze in
acht. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN
GOED.
f Laat het meetgereedschap repareren door gekwalifi-
ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
f Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistof-
fen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In
het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof
of de dampen tot ontsteking brengen.
f Voor dit meetgereedschap kan om technische redenen
geen honderd procent zekerheid worden gegaran-
deerd. Raadpleeg, als u gevaren wilt uitsluiten, voor uw
eigen veiligheid vóór het boren, zagen of frezen in mu-
ren, plafonds en vloeren andere informatiebronnen zo-
als bouwplannen, foto’s uit de bouwfase, enz. Omge-
vingsinvloeden, zoals luchtvochtigheid of de nabijheid van
andere elektrische apparaten, kunnen de nauwkeurigheid
van het meetgereedschap nadelig beïnvloeden. Aard en
toestand van de muren (bijv. vocht, metaalhoudende
bouwmaterialen, geleidend behang, isolatiematerialen, te-
gels) alsmede aantal, grootte en positie van de voorwer-
pen kunnen tot verkeerde meetresultaten leiden.
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het meet-
gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl
u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het zoeken naar voor-
werpen in muren, plafonds en vloeren. Afhankelijk van het ma-
teriaal en de toestand van de ondergrond kunnen metalen voor-
werpen, houten balken, kunststof buizen, leidingen en kabels
worden herkend. Van de gevonden voorwerpen wordt de voor-
werpdiepte aan de bovenkant van het voorwerp bepaald.
Het meetgereedschap voldoet aan de grenswaarden volgens
EN 302435. Op deze basis moet bijvoorbeeld in ziekenhui-
zen, kerncentrales en in de beurt van luchthavens en zenders
voor mobiele telefonie worden vastgesteld of het meetge-
reedschap mag worden toegepast.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Markeringshulp boven
2 Wiel
3 Markeringshulp links of rechts
4 Deksel van batterijvak
5 Vergrendeling van het batterijvakdeksel
6 Handgreep
7 Onderhoudsklep
8 Serienummer
9 Sensorgedeelte
10 Keuzetoets rechts
11 Starttoets
12 Keuzetoets links
13 Toets Geluidssignaal
14 Setuptoets
15 Aan/uit-toets
16 Display
17 LED
18 Beschermetui
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd.
Indicatie-elementen
a Indicatie geluidssignaal
b Batterij-indicatie
c Weergave voor sensorbereik
d Reeds onderzocht gedeelte
e Meetschaalverdeling voor de voorwerpdiepte
f Nog niet onderzocht gedeelte
g Buitenkanten, te markeren aan de markeringshulp 3
links of rechts
h Functie-indicatie
i Zwart: gevonden voorwerp in het sensorbereik
j Grijs: gevonden voorwerp buiten het sensorbereik
Start
Setup
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 53 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
54 | Nederlands
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
k Middellijn, komt overeen met markeringshulp 1
l Indicatie van de voorwerpdiepte
m Weergave materiaal voorwerp
n Indicatie van spanningvoerende leidingen
Technische gegevens
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 61010-1,
EN 55022, EN 55024, EN 302435-1, EN 302435-2 volgens
de bepalingen van de richtlijnen 1999/5/EG en
2004/108/EG.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Montage
Batterijen inzetten of vervangen
Als u het batterijvakdeksel 4 wilt openen, drukt u op de ver-
grendeling 5 in de richting van de pijl en verwijdert u het bat-
terijvakdeksel. Plaats de batterijen of accucellen. Let daarbij
op de juiste poolaansluitingen overeenkomstig de afbeelding
in het batterijvak.
De batterij-indicatie b in de bovenste statusregel in het dis-
play 16 geeft de oplaadtoestand van de batterijen of accu-
cellen aan.
Opmerking: Let op het veranderende batterijsymbool om de
batterijen of accucellen op tijd te vervangen.
Als in het display 16 de waar-
schuwing „Batterij vervan-
gen” verschijnt, worden de
instellingen opgeslagen en
wordt het meetgereedschap
automatisch uitgeschakeld.
Metingen zijn niet meer mo-
gelijk. Vervang de batterijen
of de accu’s.
Als u een batterij of accucel wilt verwijderen, drukt u op de
achterkant van een batterij of accucel, zoals op de afbeelding
weergegeven ( ). De voorkant van de batterij of accucel
komt uit het batterijvak ( ), zodat u de batterij of accucel
gemakkelijk kunt verwijderen.
Vervang altijd alle batterijen of accu’s tegelijkertijd. Gebruik
alleen batterijen of accu’s van één fabrikant en met dezelfde
capaciteit.
f Neem de batterijen of accu’s uit het meetgereedschap
als u het langdurig niet gebruikt. Als de batterijen of
accu’s lang worden bewaard, kunnen deze gaan roesten en
leegraken.
Gebruik
f Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel
zonlicht.
f Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tem-
peraturen of temperatuurschommelingen. Laat het bij
grote temperatuurschommelingen eerst op de juiste
temperatuur komen voordat u het inschakelt. Bij ex-
treme temperaturen of temperatuurschommelingen kan
de nauwkeurigheid van het meetgereedschap en de weer-
gave in het display nadelig worden beïnvloed.
Universele detector D-tect 150 SV
Professional
Zaaknummer
3 601 K10 008
Nauwkeurigheid van meting tot
midden voorwerp a
2)
±5mm
1)
Nauwkeurigheid van de weergegeven
voorwerpdiepte b
2)
in droog beton
in vochtig beton
±5mm
1)
±10 mm
1)
Minimumafstand van twee naburige
voorwerpen c
2)
4cm
1)
Bedrijfstemperatuur –10...+50 °C
Bewaartemperatuur
–20...+70 °C
Batterijen
Accu’s
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
Gebruiksduur ca.
Batterijen (alkali-mangaan)
–Accus(2500mAh)
5h
7h
Beschermingsklasse
IP 54 (stof- en spat-
waterbescherming)
Afmetingen
22x9,7x12cm
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
1) Afhankelijk van de grootte en de aard van het voorwerp en van het
materiaal en de toestand van de ondergrond
2) Zie afbeelding
f Het meetresultaat kan onnauwkeurig zijn als de ondergrond
ongunstig is.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het meetgereedschap.
De handelsbenamingen van afzonderlijke meetgereedschappen kunnen
afwijken.
Het serienummer 8 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identifi-
catie van uw meetgereedschap.
c
b
a
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Batterij vervangen
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 54 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Nederlands | 55
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
f Breng in de buurt van de sensor 9 aan de achterzijde
van het meetgereedschap geen stickers of plaatjes
aan. In het bijzonder plaatjes van metaal beïnvloeden de
meetresultaten.
f Het gebruik of de activiteit van zendinstallaties zoals
WLAN, UMTS, vluchtradar, zendmasten of microgolven
in de nabije omgeving kan de meetfunctie beïnvloeden.
Werking (zie afbeelding B)
Met het meetgereedschap
wordt de ondergrond van het
sensorbereik 9 in meetrich-
ting A tot aan de weergegeven
meetdiepte gecontroleerd.
De meting is alleen mogelijk
tijdens de beweging van het
meetgereedschap in verplaat-
singsrichting B en bij een mi-
nimummeettraject van
10 cm. Beweeg het meetge-
reedschap altijd in een rech-
te lijn met lichte druk over
de muur, zodat de wielen
een goed contact met de
muur hebben. Herkend worden voorwerpen van een an-
der materiaal dan het materiaal van de muur. In het dis-
play worden de voorwerpdiepte en, indien mogelijk, het
voorwerpmateriaal weergegeven.
Optimale resultaten worden bereikt wanneer het meettraject
minstens 40 cm bedraagt en het meetgereedschap langzaam
over het volledige te onderzoeken gedeelte verplaatst wordt.
Vanwege de werking van het meetgereedschap worden alleen
dwars op de bewegingsrichting van het meetgereedschap
verlopende bovenkanten van voorwerpen gevonden.
Beweeg daarom altijd kruiselings over het te onderzoe-
ken gedeelte.
Als zich meer voorwerpen boven elkaar in de muur bevinden,
wordt in het display het voorwerp aangegeven dat het dichtst
bij het oppervlak ligt.
De weergave van de gevonden voorwerpen in het display 16
kan van de feitelijke eigenschappen van het voorwerp afwij-
ken. In het bijzonder zeer dunne voorwerpen worden in het
display dikker weergegeven. Grote cilindrische voorwerpen
(zoals kunststof- en waterbuizen) kunnen in het display smal-
ler worden weergegeven dan deze in feite zijn.
Voorwerpen die kunnen worden gevonden
Kunststof buizen (water bevattende kunststof buizen zoals
vloer- en muurverwarming met een diameter van minstens
10 mm, lege buizen met een diameter van minstens 20 mm)
Elektrische leidingen (ongeacht of deze spanningvoerend
zijn of niet)
Driefasedraaistroomleidingen (bijvoorbeeld naar een
fornuis)
Laagspanningsleidingen (bijvoorbeeld deurbel en telefoon)
Metalen buizen, stangen en dragers van allerlei aard
(bijvoorbeeld staal, koper en aluminium)
Betonwapening
Houten balken
Holle ruimten
Meting mogelijk
In beton en staalbeton
In metselwerk (baksteen, poreus beton, blaasbeton, bims,
kalkzandsteen)
In lichtbouwwanden
Onder bijvoorbeeld pleisterwerk, tegels, behang, parket of
tapijt
Achter hout of gipskarton
Bijzondere meetgevallen
Ongunstige meetomstandigheden kunnen het meetresultaat
nadelig beïnvloeden:
Gelaagde wandopbouw
Lege kunststof buizen en houten balken in holle ruimten en
lichtbouwwanden
Voorwerpen die schuin de muur verlopen
Vochtig muurmateriaal
Metaaloppervlakken
Holle ruimten in een muur kunnen als voorwerpen worden
weergegeven.
In de buurt van apparaten die een sterk magnetisch of elek-
tromagnetisch veld voortbrengen, zoals basisstations voor
mobiele telefonie en generatoren.
Ingebruikneming
f Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel
zonlicht.
In- en uitschakelen
f Controleer voor het inschakelen van het meetgereed-
schap dat het sensorgedeelte 9 niet vochtig is. Wrijf het
meetgereedschap indien nodig droog met een doek.
f Als het meetgereedschap is blootgesteld aan een ster-
ke temperatuurwisseling, laat u het voor het inschake-
len op de juiste temperatuur komen.
Inschakelen
Als u het meetgereedschap wilt inschakelen, drukt u op de
aan/uit-toets 15 of de starttoets 11.
–De LED 17 brandt groen en het beginscherm wordt gedu-
rende 4 seconden op het display 16 weergegeven.
Als u met het meetgereedschap geen meting uitvoert en
niet op een toets drukt, wordt het na 5 minuten automa-
tisch weer uitgeschakeld. In het menu „Instellingen” kunt u
de „Uitschakeltijd” wijzigen (zie „Uitschakeltijd”,
pagina 58).
Uitschakelen
Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen, drukt u op
de aan/uit-toets 15.
Bij het uitschakelen van het meetgereedschap blijven alle
gekozen instellingen in de menu’s bewaard.
Geluidssignaal in- en uitschakelen
Met de geluidssignaaltoets 13 kunt u het geluidssignaal in- en
uitschakelen. In het menu „Instellingen” kunt u in het subme-
nu „Geluidssignaal” het type geluidssignaal kiezen (zie „Ge-
luidssignaal”, pagina 58).
SENSO
SENSO
OR
A
B
B
9
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 55 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
56 | Nederlands
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Meten
Schakel het meetgereedschap in. In het het display 16 wordt
het „standaardscherm” weergegeven.
Plaats het meetgereedschap op de muur en beweeg het in de
verplaatsingsrichting (zie „Werking”, pagina 55) over de
muur. De meetwaarden worden na een minimummeettraject
van 10 cm in het display 16 weergegeven. Beweeg het meet-
gereedschap volledig over het vermoede voorwerp in de muur
om correcte meetresultaten te krijgen.
Als u het meetgereedschap tijdens de meting van de muur op-
tilt of langer dan 2 minuten niet bedient (beweging, indrukken
van toets), blijft het laatste meetresultaat in het display staan.
In de weergave van het sensorbereik c verschijnt de melding
„Houden”. Als u het meetgereedschap weer op de muur
plaatst of het verder beweegt, of als u op de starttoets 11
drukt, start de meting opnieuw.
Als de LED 17 rood brandt, bevindt zich een voorwerp in het
sensorbereik. Als de LED 17 groen brandt, bevindt zich geen
voorwerp in het sensorbereik. Als de LED 17 rood knippert, be-
vindt zich een spanningvoerend voorwerp in het sensorbereik.
Indicatie-elementen (afbeelding A)
Als zich een voorwerp onder de sensor bevindt, verschijnt het
in het sensorbereik c van de weergave. Afhankelijk van de
grootte en diepte van het voorwerp is een materiaalherken-
ning mogelijk. De voorwerpdiepte l tot aan de bovenkant van
het gevonden voorwerp wordt in de statusregel weergegeven.
Opmerking: De weergave van de voorwerpdiepte l en de
weergave van de materiaaleigenschap m hebben betrekking
op het zwart weergegeven voorwerp in de sensor.
De weergave voorwerpmateriaal m kan de volgende eigen-
schappen aangeven:
Magnetisch, bijvoorbeeld betonwapening
Niet magnetisch, maar van metaal, bijvoorbeeld
koperbuis
Niet van metaal, bijvoorbeeld hout of kunststof
Materiaaleigenschap onbekend
De weergave van spanningvoerende leidingen n kan de vol-
gende eigenschappen aangeven:
Spanningvoerend
Opmerking: Bij spanningvoerende voorwerpen wordt ver-
der geen eigenschap aangegeven.
Niet duidelijk, spanningvoerend of niet
Opmerking: Driefasedraaistroomleidingen worden even-
tueel niet als spanningvoerende leidingen herkend.
Lokalisering van voorwerpen
Eenmaal bewegen over het meettraject is voldoende om voor-
werpen te lokaliseren.
Als u geen voorwerp heeft gevonden, herhaalt u de beweging
dwars op de oorspronkelijke meetrichting (zie „Werking”,
pagina 55).
Als u een gevonden voorwerp nauwkeurig wilt lokaliseren en
markeren, beweegt u het meetgereedschap over het meettra-
ject terug.
Als net als in het voorbeeld een voorwerp in het midden onder
de middellijn k in het display 16 verschijnt, kunt u aan de
bovenste markeringshulp 1 een grove markering aanbrengen.
Deze markering is echter alleen nauwkeurig als het een
precies verticaal verlopend voorwerp betreft, aangezien het
sensorbereik zich iets onder de bovenste markeringshulp
bevindt.
Als u het voorwerp nauwkeurig wilt aantekenen op de muur,
beweegt u het meetgereedschap naar links of naar rechts tot
het gevonden voorwerp onder een rand ligt. Als in het display
16 het gevonden voorwerp bijvoorbeeld in het midden onder
de gestreepte rechtse lijn g wordt weergegeven, kunt u het op
de rechter markeringshulp 3 nauwkeurig aantekenen.
Het verloop van een gevonden voorwerp in de muur kunt u vast-
stellen door het meetgereedschap achtereenvolgens langs ver-
schillende meettrajecten te bewegen (zie afbeelding I en „Voor-
beelden van meetresultaten”, pagina 58). Markeer en verbind
de desbetreffende meetpunten.
Door het indrukken van de starttoets 11 kunt u de weergave
van de gevonden voorwerpen op elk gewenst moment wissen
en een nieuwe meting starten.
f Voordat u in de muur boort, zaagt of freest, dient u an-
dere informatiebronnen te raadplegen om gevaren te
voorkomen. Aangezien omgevingsinvloeden en de aard
van de muur de meetresultaten kunnen beïnvloeden, kan
er gevaar bestaan, hoewel de indicatie geen voorwerp in
het sensorbereik aangeeft (er klinkt geen geluidssignaal en
de led 17 brandt groen).
6
4
2
6
4
2
88
0 cm 0 cm
Sensor
Beton universeel
Terug Vooruit
Bewegen
N
S
N
S
Metal
N
S
?
?
?
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
1
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
3
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 56 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Nederlands | 57
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Van bedrijfsmodus wisselen
U kunt met de keuzetoetsen 10 en 12 tussen verschillende
bedrijfsmodi wisselen.
Druk kort op de keuzetoets 10 om de volgende bedrijfsmo-
dus te kiezen.
Druk kort op de keuzetoets 12 om de vorige bedrijfsmodus
te kiezen.
Door de keuze van de modi kunt u het meetgereedschap aan
verschillende muurmaterialen aanpassen. De desbetreffende
instelling is op elk gewenst moment in het weergavebereik h
van het display zichtbaar.
Universeel beton (vooraf ingesteld)
De modus „Beton universeel” is voor de meeste toepassin-
gen in metselwerk en beton geschikt. Kunststof voorwerpen,
metalen voorwerpen en elektrische leidingen worden weer-
gegeven. Holle ruimten in metselwerk of lege kunststof buizen
met een diameter van minder dan 2 cm worden eventueel niet
weergegeven. De maximale meetdiepte bedraagt 8 cm.
Vochtig beton
De modus „Vochtig beton” is in het bijzonder geschikt voor
toepassingen in vochtig beton. Betonwapening, kunststof
buizen, metalen buizen en elektrische leidingen worden weer-
gegeven. Een verschil tussen spanningvoerende en niet-
spanningvoerende leidingen is niet mogelijk. De maximale
meetdiepte bedraagt 6 cm.
Denk eraan dat beton een aantal maanden moet drogen voor-
dat het volledig droog is.
Beton speciaal
De modus „Beton speciaal” is in het bijzonder geschikt voor
diep liggende voorwerpen in staalbeton. Betonwapening,
kunststof buizen, metalen buizen en elektrische leidingen wor-
den weergegeven. De maximale meetdiepte bedraagt 15 cm.
Als er te veel voorwerpen worden weergegeven, kan het zijn
dat u het meetgereedschap vlak langs wapeningsijzer be-
weegt. Verplaats in dit geval het meetgereedschap enkele
centimeters en probeer het opnieuw.
Oppervlakteverwarming
De modus „Vloerverwarming” is speciaal geschikt voor het
herkennen van metalen buizen, metaalcombinatiebuizen,
met water gevulde kunststof buizen en elektrische leidingen.
Lege kunststof buizen worden niet weergegeven. De maxi-
male meetdiepte bedraagt 8 cm.
Droogbouw
De modus „Droogbouw” is geschikt voor het vinden van hou-
ten balken, metalen staanders en elektrische leidingen in
droogbouwwanden (hout, gipskarton, enz.). Gevulde kunst-
stof buizen en houten balken worden identiek weergegeven.
Lege kunststof buizen worden niet herkend. De maximale
meetdiepte bedraagt 8 cm.
Metaal
De modus „Metaal” is geschikt voor de detectie van metalen
voorwerpen en spanningvoerende leidingen wanneer andere
modi in verschillende muurscenario’s geen bevredigende re-
sultaten leveren. In deze gevallen zijn de herkenningsresulta-
ten bij deze modus veelvuldiger, maar minder nauwkeurig.
Signaalweergave
De modus „Signaalweergave” is geschikt voor de toepassing
op alle materialen. Weergegeven wordt de signaalsterkte op
de desbetreffende meetpositie. In deze modus kunnen vlak
bij elkaar liggende voorwerpen nauwkeurig worden gedetec-
teerd en kan een gecompliceerde materiaalopbouw aan de
hand van signaalverloop beter worden ingeschat. De maxima-
le meetdiepte bedraagt 6 cm.
Het hoogste punt van de curve wordt op kleine schaal boven
de weergave van de modus h in U-vorm weergegeven. Weer-
gegeven worden de voorwerpdiepte en zover mogelijk de
materiaaleigenschappen. De maximale meetdiepte bedraagt
15 cm.
f Op basis van de signaalsterkte zijn geen conclusies
over de voorwerpdiepte mogelijk.
Van weergavetype wisselen
Opmerking: Wisselen van weergavetype is in alle be-
drijfsmodi mogelijk.
Druk lang op de keuzetoetsen 10 of 12 om over te schakelen
van het standaardscherm naar de meetlatmodus.
De meetlatmodus toont in het voorbeeld dezelfde situatie als
in afbeelding D: drie ijzerstangen op gelijkmatige afstand. In
de meetlatmodus kan de afstand tussen het gevonden mid-
den van voorwerpen worden bepaald.
Onder de indicatie van de voorwerpdiepte l wordt het vanuit
het startpunt afgelegde meettraject aangegeven, in het voor-
beeld 20,1 cm.
Op kleine schaal boven de indicatie van de bedrijfsmodus h
worden de gevonden drie voorwerpen als rechthoeken weer-
gegeven.
N
S
?
3020 cm10 cm0cmcm
Signaalweergave
Terug Vooruit
4,0 cm
?
N
S
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Beton speciaal
Terug Vooruit
20,1 cm
5,5 cm
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 57 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
58 | Nederlands
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Opmerking: De weergave van de voorwerpdiepte l en de
weergave van de materiaaleigenschap m hebben betrekking
op het zwart weergegeven voorwerp in de sensor.
Als u naar het standaardscherm wilt terugkeren, drukt u kort
op de keuzetoetsen 10 of 12.
Opmerking: Alleen de weergave wordt omgeschakeld, niet
de meetmodus.
Menu „Instellingen”
Als u naar het menu „Instellingen” wilt gaan, drukt u op de set-
uptoets 14.
Als u het menu wilt verlaten, drukt u op de starttoets 11. De
op dit tijdstip gekozen instellingen worden overgenomen. Het
standaardscherm voor de meting wordt geactiveerd.
Navigeren in het menu
Druk op de setuptoets 14 om naar beneden te scrollen.
Druk op de keuzetoetsen 10 en 12 om de waarden te kiezen:
Met keuzetoets 10 kiest u de rechter- of volgende waarde.
Met keuzetoets 12 kiest u de linker- of vorige waarde.
Taal
In het menu „Taal” kunt u de taal van de menu’s wijzigen.
Vooraf ingesteld is „English” (Engels).
Uitschakeltijd
In het menu „Uitschakeltijd” kunt u een bepaalde tijdsduur
instellen waarna het meetgereedschap automatisch uitge-
schakeld moet worden als er geen metingen of instellingen
plaatsvinden. Vooraf ingesteld is „5 min”.
Verlichtingsduur
In het menu „Lichtduur” kunt de tijdsduur voor de verlichting
van het display 16 instellen. Vooraf ingesteld is „30 sec”.
Helderheid
In het menu „Helderheid” kunt u de helderheidsgraad van de
displayverlichting instellen. Vooraf ingesteld is „Maximum”.
Geluidssignaal
In het menu „Geluidssignal” kunt u aangegeven wanneer het
meetgereedschap een geluidssignaal moet afgeven, mits u
het signaal niet met de geluidssignaaltoets 13 heeft uitge-
schakeld.
Vooraf ingesteld is „Muurvoorwerpen”: een geluidssig-
naal klinkt bij elke druk op een toets en altijd wanneer zich
onder het sensorbereik een muurvoorwerp bevindt. Bo-
vendien wordt bij spanningvoerende leidingen een waar-
schuwingssignaal met een korte tonenreeks afgegeven.
Bij de instelling „Stroomleiding” klinkt een geluidssignaal
bij elke druk op een toets en het waarschuwingssignaal
voor spanningvoerende leidingen (korte tonenreeks) als
het meetgereedschap een stroomleiding aangeeft.
Bij de instelling „Toetsklik” klinkt een geluidssignaal al-
leen bij het indrukken van een toets.
Standaardmodus
In het menu „Standaardmodus”
kunt u de modus instellen
die na het inschakelen van het meetgereedschap vooraf is ge-
kozen. Vooraf ingesteld is de modus „Beton universeel”.
Menu „Uitgebreide instellingen”
Als u naar het menu „Uitgebreide instellingen” wilt gaan, drukt
u, terwijl het meetgereedschap uitgeschakeld is, tegelijkertijd
op de setuptoets 14 en de aan/uit-toets 15.
Als u het menu wilt verlaten, drukt u op de starttoets 11. Het
standaardscherm voor de meting wordt geactiveerd en de in-
stellingen worden overgenomen.
Navigeren in het menu
Druk op de setuptoets 14 om naar beneden te scrollen.
Druk op de keuzetoetsen 10 en 12 om de waarden te kiezen:
Met keuzetoets 10 kiest u de rechter- of volgende waarde.
Met keuzetoets 12 kiest u de linker- of vorige waarde.
Informatie over het apparaat
In het menu „Informatie apparaat” vindt u informatie over
het meetgereedschap, bijvoorbeeld over de „Bedrijfsuren”.
In het menu „Instellingen terugzetten” kunt u de instellin-
gen terugzetten naar de standaardwaarden.
Voorbeelden van meetresultaten
Opmerking: In de volgende voorbeelden is het geluidssignaal
van het meetgereedschap ingeschakeld.
Afhankelijk van de grootte en de diepte van het voorwerp dat
zich onder het sensorbereik bevindt, kan niet altijd zonder
twijfel worden vastgesteld of dit voorwerp spanningvoerend
is. In dit geval verschijnt het symbool in weergave n.
Spanningvoerende leiding (zie afbeelding C)
In het sensorbereik bevindt zich een metalen, spanningvoe-
rend voorwerp, bijvoorbeeld een elektrische kabel. De voor-
werpdiepte bedraagt 1,5 cm. Het meetgereedschap zendt
het waarschuwingssignaal voor spanningvoerende leidingen
zodra de elektrische kabel door de sensor wordt herkend.
Ijzerstaaf (zie afbeelding D)
In het sensorbereik bevindt zich een magnetisch voorwerp,
bijvoorbeeld een ijzerstaaf. Links en rechts daarvan bevinden
zich meer voorwerpen buiten het sensorbereik. De voorwerp-
diepte bedraagt 5,5 cm. Het meetgereedschap geeft een ge-
luidssignaal af.
Koperbuis (zie afbeelding E)
In het sensorbereik bevindt zich een metalen voorwerp, bij-
voorbeeld een koperbuis. De voorwerpdiepte bedraagt
4 cm. Het meetgereedschap geeft een geluidssignaal af.
Voorwerp van kunststof of hout (zie afbeelding F)
In het sensorbereik bevindt zich een niet-metalen voorwerp.
Het betreft een voorwerp van kunststof of hout dicht aan het
oppervlak. Het meetgereedschap geeft een geluidssignaal af.
Uitgebreid oppervlak (zie afbeelding G)
In het sensorbereik bevindt zich een uitgebreid metalen opper-
vlak, bijvoorbeeld een metalen plaat. De voorwerpdiepte be-
draagt 2 cm. Het meetgereedschap geeft een geluidssignaal af.
Veel onduidelijke signalen (zie afbeeldingen HI)
Als in het standaardscherm zeer veel voorwerpen worden
weergegeven, bestaat de muur vermoedelijk uit vele holle
ruimten. Schakel over naar de modus „Metaal” om holle
?
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 58 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Nederlands | 59
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
ruimten zo veel mogelijk te verbergen. Als er nog steeds te
veel voorwerpen worden weergegeven, voert u een aantal
metingen op verschillende hoogten uit en markeert u de aan-
gegeven voorwerpen op de muur. Markeringen op verschil-
lende hoogten zijn een aanwijzing voor holle ruimten, marke-
ringen op één lijn duiden daarentegen op een voorwerp.
Oorzaken en oplossingen van fouten
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Controleer het meetgereedschap altijd voor het
gebruik. Bij zichtbare beschadigingen of losse delen bin-
nenin het meetgereedschap is de veilige werking niet meer
gewaarborgd.
Houd het meetgereedschap altijd schoon en droog om goed
en veilig te werken.
Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloei-
stoffen.
Verwijder vuil met een droge, zachte doek. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen.
Let erop dat de onderhoudsklep 7 altijd goed
afgesloten is. De onderhoudsklep mag alleen
door een erkende klantenservicewerkplaats
voor Bosch elektrische gereedschappen wor-
den geopend.
Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldige fabricage-
en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te wor-
den uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch
elektrische gereedschappen. Open het meetgereedschap niet.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het meetgereedschap.
Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het
meegeleverde beschermetui.
Verzend het meetgereedschap in het beschermetui 18 in het
geval van een reparatie.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Fout Oorzaak Oplossing
Meetgereedschap kan niet ingeschakeld
worden
Accu’s leeg Batterij vervangen
Batterijen met verkeerde
polen geplaatst
Controleer de juiste plaatsing van de batterijen
Meetgereedschap is ingeschakeld en
reageert niet
Verwijder de batterijen en plaats deze opnieuw
Meetgereedschap te warm
of te koud
Wacht tot het toegestane temperatuurbereik
bereikt is
Displayweergave: Wiel opgetild
Wiel verliest contact met
muur
Starttoets 11 indrukken en bij bewegen van meet-
gereedschap op contact met de muur van de on-
derste twee wielen letten; bij ongelijke muren een
dunne laag karton tussen wielen en muur leggen
Displayweergave: „T e s n e l”
Meetgereedschap met te
hoge snelheid bewogen
Starttoets 11 indrukken en meetgereedschap
langzaam over de muur bewegen
„Temperatuurbereik over-
schreden”
Wacht tot het toegestane temperatuurbereik
bereikt is
„Temperatuur te laag”
Wacht tot het toegestane temperatuurbereik
bereikt is
„Storing door radiogolven”
Meetgereedschap wordt automatisch uitgescha-
keld. Maak indien mogelijk de storende radiogol-
ven zoals WLAN, UMTS, vluchtradar, zendmasten
of microgolven ongedaan en schakel het meetge-
reedschap weer in.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 59 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
60 | Dansk
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen
op een voor het milieu verantwoorde manier te worden herge-
bruikt.
Gooi meetgereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het
huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
moeten niet meer bruikbare meetgereed-
schappen en volgens de Europese richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s
en batterijen apart worden ingezameld en
op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Alle instrukser skal læses og følges. DISSE
INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE
BRUG.
f Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalifice-
rede fagfolk og at der kun benyttes originale reserve-
dele. Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med
at være sikkert.
f Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. I måleværktøjet kan der opstå gnister, der antænder
støv eller dampe.
f Måleværktøjet kan teknologisk set ikke sikre 100 %
sikkerhed. For at udelukke farer bør du derfor sikre
vha. andre informationskilder som f.eks. byggeplaner,
fotoer fra byggefasen osv., før der bores, saves eller
fræses i vægge, lofter eller gulve. Miljøpåvirkninger som
f.eks. luftfugtighed eller nærhed til andre elektriske værk-
tøjer/apparater kan forringe måleværktøjets nøjagtighed.
Væggenes beskaffenhed og tilstand (f.eks. fugtighed, me-
talholdige byggematerialer, ledende tapeter, isolerings-
materialer, fliser) samt antal, art, størrelse og placering af
genstandene kan forfalske måleresultaterne.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af måleværktøjet ud
og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjenings-
vejledningen.
Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til søge efter genstande i vægge,
lofter og gulve. Afhængigt af undergrundens materiale og til-
stand kan metalgenstande, træbjælker, kunststofrør, lednin-
ger og kabler identificeres. Fra de fundede genstande be-
stemmes genstandens dybde på overkanten af genstanden.
Måleværktøjet opfylder grænseværdierne iht. EN 302435.
På dette grundlag skal det f.eks. på sygehuse, kernekraftvær-
ker og i nærheden af lufthavne og mobiltelefonstationer afkla-
res, om måleværktøjet må anvendes eller ej.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden.
1 Markeringshjælp foroven
2 Hjul
3 Markeringshjælp til højre og venstre
4 Låg til batterirum
5 Låsning af låg til batterirum
6 Håndgreb
7 Vedligeholdelsesklap
8 Serienummer
9 Sensorområde
10 Udvalgstaste til højre
11 Starttaste
12 Udvalgstaste til venstre
13 Taste signaltone
14 Setup-taste
15 Start-stop-tasten
16 Display
17 LED
18 Beskyttelsestaske
Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjeningsvejlednin-
gen, hører ikke til standard-leveringen.
Displayelementer
a Indikator signaltone
b Visning af batteriets tilstand
c Display for sensorområde
d Allerede undersøgt område
e Måleskala til genstandens dybde
f Endnu ikke undersøgt område
g Udvendige kanter, der skal markeres på markeringshjæl-
pen 3 til højre og venstre
h Lampe funktion
i Sort: Fundet genstand i sensorområdet
j Grå: Fundet genstand uden for sensorområdet
k Midterlinje, svarer til markeringshjælpen 1
l Visning af genstandens dybde
m Visning af genstandens materiale
n Visning af spændingsførende ledninger
Start
Setup
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 60 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Dansk | 61
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Tekniske data
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter:
EN 61010-1, EN 55022, EN 55024, EN 302435-1,
EN 302435-2 iht. bestemmelserne i direktiverne
1999/5/EF, 2004/108/EF.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Montering
Isætning/udskiftning af batterier
Låget til batterirummet åbnes 4 ved at trykke låsen 5 i pilens
retning og tage låget til batterirummet af. Sæt batterierne
eller akkucellerne i. Kontrollér at polerne vender rigtigt iht.
illustrationen i batterirummet.
Visningen af batteriets tilstand b i den øverste statuslinje i dis-
playet 16 viser batteriernes eller akkucellernes ladetilstand.
Bemærk: Vær opmærksom på det skiftende batterisymbol,
så batterierne og akkucellerne skiftes rettidigt.
Fremkommer i displayet 16
advarslen „Skift venligst
batteri“, sikres indstillinger-
ne, og måleværktøjet slukker
automatisk. Målinger er ikke
længere mulige. Skift batteri-
erne eller akkuerne.
Batteriene eller akkucellerne tages ud ved at trykke på den
bageste ende af et batteri, som vist på låget til batterirummet
( ). Den forreste ende af batteriet/akkucellen løsner sig fra
batterirummet ( ), så batteriet eller akkucellen nemt kan
tages ud.
Skift altid alle batterier eller akkuer på en gang. Batterier eller
akkuer skal stamme fra den samme producent og have den
samme kapacitet.
f Tag batterierne eller akkuerne ud af måleværktøjet,
hvis måleværktøjet ikke skal bruges i længere tid. Bat-
terierne og akkuerne kan korrodere og aflade sig selv, hvis
de lagres i længere tid.
Drift
f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte sol-
stråler.
f Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. Lad det først udtempere-
re ved store temperatursvingninger, før det tændes.
Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger
kan måleværktøjets præcision og visningen i displayet for-
ringes.
f Anbring ingen etiketter eller skilte i sensorområdet 9
på bagsiden af måleværktøjet. Især skilte af metal påvir-
ker måleresultaterne.
f Brug eller drift af sendeanlæg som f.eks. WLAN, UMTS,
flyradar, sendemaster eller mikrobølger i de nære om-
givelser kan påvirke målefunktionen.
Universel detektor D-tect 150 SV
Professional
Typenummer
3 601 K10 008
Målenøjagtighed hen til genstandens
midte a
2)
±5mm
1)
Nøjagtighed for den viste dybde for
genstanden b
2)
i tør beton
i fugtig beton
±5mm
1)
±10 mm
1)
Mindste afstand mellem to genstande
ved siden af hinanden c
2)
4cm
1)
Driftstemperatur –10...+50 °C
Opbevaringstemperatur
–20...+70 °C
Batterier
Akkuer
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
Driftstid ca.
Batterier (alkali-mangan)
Akkuer (2500 mAh)
5h
7h
Tæthedsgrad
IP 54 (støv- og sprøj-
tevandsbeskyttet)
Mål
22 x 9,7 x 12 cm
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
1) afhængigt af genstandens størrelse og art samt undergrundens mate-
riale og tilstand
2) se grafik
f Måleresultatet kan blive mindre nøjagtigt, hvis undergrunden er
ufordelagtig.
Vær opmærksom på dit måleværktøjs typenummer (på typeskiltet),
handelsbetegnelserne for de enkelte måleværktøjer kan variere.
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 8 på type-
skiltet.
c
b
a
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Skift venligst batteri
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 61 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
62 | Dansk
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Funktion (se Fig. B)
Med måleværktøjet kontrolle-
res sensorområdets under-
grund 9 i måleretning A indtil
den viste måledybde. Måling er
kun mulig, når måleværktøjet
bevæges i retning B, og der
overholdes en måleafstand på
mindst 10 cm. Bevæg altid
måleværktøjet i en lige linje
med et let tryk hen over væg-
gen, så hjulene har en sikker
vægkontakt. Måleværktøjet
registrerer genstande, der er
forskellig fra væggens mate-
riale. I displayet vises gen-
standens dybde, hvis muligt,
genstandens materiale.
De bedste resultater opnås, når målestrækningen er mindst
40 cm, og måleværktøjet bevæges langsomt hen over hele
det sted, der skal undersøges. Det er kun muligt på pålidelig
vis og funktionsbetinget at finde overkanter på genstande,
der forløber på tværs af værktøjets bevægelsesretning.
Af den grund skal man altid bevæge værktøjet på kryds og
tværs af det område, der skal undersøges.
Findes der flere genstande over hinanden i væggen, vises i
displayet den genstand, der ligger nærmest op mod over-
fladen.
Visningen af egenskaberne for de fundede genstande i dis-
playet 16 kan afvige fra de faktiske genstandes egenskaber.
Især meget tynde genstande vises tykkere i displayet. Større,
cylindriske genstande (f.eks. kunststof- eller vandrør) kan
fremkomme noget smallere i displayet end de egentlig er.
Genstande, der kan findes
Kunststofrør (f.eks. vandførende kunststofrør som f.eks.
gulv- og vægvarme osv., med mindst 10 mm diameter,
tomme rør med en diameter på mindst 20 mm)
Elektriske ledninger (uafhængigt af om de er spændingsfø-
rende eller ej)
Trefasede ledninger (f.eks. til komfuret)
Lavspændingsledninger (f.eks. ringeklokke, telefon)
Metalrør, -stænger, -holdere af enhver art (f.eks. stål,
kobber, aluminium)
Armeringsjern
–Træbjælker
–Hulrum
Måling mulig
I beton/stålbeton
I murværk (tegl, cellebeton, ekspanderet beton, bims,
kalksandsten)
I lette vægge
Under overflader som f.eks. puds, fliser, tapet, parket,
tæppe
Bag ved træ, gipskarton
Specielle målesituationer
Ugunstige omstændigheder kan principbetinget forringe
måleresultatet:
Flerlagede vægopbygninger
Tomme kunststofrør og træbjælker i hulrum og lette beton-
vægge
Genstande, der forløber skråt i væggen
Fugtigt vægmateriale
Metaloverflader
Hulrum i en væg; disse kan vises som genstande.
Nærhed til apparater, der fremstiller stærke magnetiske
eller elektromagnetiske felter som f.eks. mobilradiobasis-
stationer eller generatorer.
Ibrugtagning
f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte sol-
stråler.
Tænd/sluk
f Sørg for, at sensorområdet 9 ikke er fugtigt, før måle-
værktøjet tændes. Tør i givet fald måleværktøjet tør med
en klud.
f Har måleværktøjet været udsat for et stærkt tempera-
turskift, skal det udtempereres, før det tændes.
Tænding
Måleværktøjet tændes ved at trykke på start-stop-tasten
15 eller starttasten 11.
–LED-lampen 17 lyser grøn, og startskærmen fremkommer
i 4 s i displayet 16.
Hvis der hverken gennemføres en måling med måleværktø-
jet eller trykkes på en taste, slukker det automatisk igen ef-
ter 5 min. I menuen „Indstillinger“ kan denne „Slukketid“
ændres (se „Slukketid“, side 64).
Slukning
Måleværktøjet slukkes ved at trykke på start-stop-tasten 15.
Når måleværktøjet slukkes, forbliver alle valgte indstillinger i
menuerne.
Signaltone tændes/slukkes
Med tasten signaltone 13 kan tonsignalet tændes eller sluk-
kes. I menuen „Indstillinger“ kan man i undermenuen „Lydsig-
naler“ vælge signalernes art (se „Lydsignal“, side 65).
Målemetode
Tænd for måleværktøjet. I displayet 16 fremkommer
„standard-skærmen“.
SENSO
SENSO
OR
A
B
B
9
6
4
2
6
4
2
88
0 cm 0 cm
Sensor
Beton universal
Tilbage Næste
Bevæg
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 62 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Dansk | 63
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Anbring måleværktøjet på væggen og bevæg det i retningen
(se „Funktion“, side 62) hen over væggen. Måleresultaterne
vises efter en mindste målestrækning på 10 cm i displayet
16. For at opnå korrekte måleresultater bevæges måleværk-
tøjet fuldstændigt og langsomt hen over den formodede gen-
stand i væggen.
Løftes måleværktøjet væk fra væggen under målearbejdet
eller bevæges det ikke i mere end 2 minutter (bevægelse,
tastetryk), bliver det sidste måleresultat i displayet. I sensor-
områdets visning c fremkommer meldingen „Hold“. Anbrin-
ges måleværktøjet på væggen igen, bevæges det videre eller
trykkes på starttasten 11, starter målingen igen.
Lyser LED-lampen 17 rød, findes genstanden i sensorområ-
det. Lyser LED-lampen 17 grøn, findes der ikke nogen gen-
stand i sensorområdet. Blinker LED-lampen 17 rød, findes en
spændingsførende genstand i sensorområdet.
Indikatorelementer (se Fig. A)
Findes en genstand under sensoren, fremkommer den i vis-
ningens sensorområde c. Afhængigt af genstandens størrelse
og dybde er det muligt at identificere materialet. Genstan-
dens dybde l indtil overkanten på den fundede genstand vises
i statuslinjen.
Bemærk: Både visningen af genstandens dybde l og materia-
leegenskabet m gælder den sorte genstand i sensoren.
Visningen af genstandens materiale m kan vise følgende egen-
skaber:
magnetisk f.eks. armeringsjern
ikke magnetisk, men metallisk, f.eks. kobberrør
ikke metallisk, f.eks. træ- eller kunststof
materialeegenskab ukendt
Visningen af spændingsførende ledninger n kan vise følgende
egenskaber:
spændingsførende
Bemærk: Ved spændingsførende genstande vises ingen
yderligere egenskab.
ikke entydig, om spændingsførende eller ej
Bemærk: Trefasede ledninger registreres evt. ikke som
spændingsførende ledninger.
Lokalisering af genstandene
Det er nok at køre hen over målestrækningen en gang for at lo-
kalisere genstande.
Findes der ikke nogen genstand, gentages bevægelsen på
tværs af den oprindelige måleretning (se „Funktion“,
side 62).
Hvis du vil lokalisere og markere en funden genstand nøjagtigt,
bevæges måleværktøjet tilbage hen over målestrækningen.
Fremkommer som i eksemplet en genstand midt under mid-
terlinjen k i displayet 16, kan du på den øverste markerings-
hjælp 1
anbringe en grov markering. Denne markering er dog
kun nøjagtig, hvis der er tale om en nøjagtigt lodret forløbende
genstand, da sensorområdet befinder sig noget under den
øverste markeringshjælp.
Til nøjagtig opmærkning af genstanden på væggen bevæges
måleværktøjet til højre eller venstre, til den fundede genstand
ligger under en udvendig kant. Vises den fundede genstand i
displayet 16 f.eks. midt under den stiplede højre linje g, kan
du opmærke den nøjagtigt på den højre markeringshjælp 3.
Forløbet af den fundede genstand i væggen konstateres ved
at køre flere målestrækninger igennem forskudt efter hinan-
den (se Fig. I og „Eksempler på måleresultater“, side 65).
Markér og forbind de pågældende målepunkter.
Trykkes på starttasten 11, kan visningen med de fundede gen-
stande til enhver tid slettes, hvorefter en ny måling kan startes.
f Før du borer, saver eller fræser i væggen, bør du sikre
dig mod farer vha. andre informationskilder. Da målere-
sultaterne kan påvirkes af omgivelserne eller væggens be-
skaffenhed, er der fare, selv om indikatoren ikke viser no-
gen genstand i sensorområdet (der høres ingen signaltone
og LED-visningen 17 lyser grøn).
Skift driftsformerne
Med udvalgstasterne 10 og 12 skiftes mellem forskellige
driftsformer (modi).
Tryk kort på udvalgstasten 10 for at vælge den næste
driftsform.
Tryk kort på udvalgstasten 12 for at vælge den foregående
driftsform.
Ved at vælge driftsformerne kan du tilpasse måleværktøjet til
forskellige vægmaterialer. Den pågældende indstilling kan til
enhver tid ses i displayets viseområde h.
Beton Universal (forindstillet)
Driftsformen „Beton universal“ er egnet til de fleste anven-
delser i murværk eller beton. Kunststof- og metalgenstande
samt elektriske ledninger vises. Hulrumstrukturer i mursten
eller tomme kunststofrør med en diameter på under 2 cm vi-
ses evt. ikke. Den maximale måledybde er 8 cm.
Beton fugtigt
Driftsformen „Beton fugtigt“ er specielt egnet til anvendel-
ser i fugtig beton. Armeringsjern, kunststof- og metalrør samt
elektriske ledninger vises. En forskel mellem spændingsfø-
rende og ikke spændingsførende ledninger er ikke mulig. Den
maximale måledybde er 6 cm.
Vær opmærksom på, at det varer flere måneder, før beton er
tørt.
N
S
N
S
Metal
N
S
?
?
?
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
1
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
3
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 63 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
64 | Dansk
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Beton special
Driftsformen „Beton special“ er specielt egnet til at søge ef-
ter dybtliggende genstande i stålbeton. Armeringsjern, kunst-
stof- og metalrør samt elektriske ledninger vises. Den maxi-
male måledybde er 15 cm.
Vises for mange genstande, kan det være, at du kører direkte
langs med et armeringsjern. Flyt i dette tilfælde måleværktø-
jet et par centimeter og prøv igen.
Fladevarme
Driftsformen „Fladevarme“ er egnet specielt til at finde me-
tal-, metalkomposit- og vandfyldte kunststofrør samt elektri-
ske ledninger. Tomme kunststofrør vises ikke. Den maximale
måledybde er 8 cm.
Mørtelfrit elementbyggeri
Driftsformen „Mørtelfrit elem.by.“ er egnet til at finde træ-
bjælker, metalstativer og elektriske ledninger i mørtelfrit ele-
mentbyggeri (træ, gipskarton osv.). Fyldte kunststofrør og
træbjælker vises identiske. Tomme kunststofrør identificeres
ikke. Den maximale måledybde er 8 cm.
Metal
Driftsformen „Metal“ er egnet til at lokalisere metalgenstan-
de og spændingsførende ledninger, hvis andre driftsformern
ikke leverer tilfredsstillende resultater i andre driftsformer.
I disse tilfælde er registreringsresultaterne højere ved denne
driftsform, men ikke så præcise.
Signalvisning
Driftsformen „Signalvisning“ er egnet til at blive brugt på alle
materialer. Signalstyrken vises på den pågældende måleposi-
tion. I denne driftsform kan genstande, der ligger tæt op ad
hinanden, lokaliseres præcist og komplicerede materialeop-
bygninger bedre vurderes vha. signalforløbet. Den maks.
måledybde er 6 cm.
Kurvens toppunkt vises i U-form i den lille målestok over vis-
ningen af driftsformen h. En genstandsdybde og så vidt muligt
materialeegenskaberne vises. Den maximale måledybde er
15 cm.
f Genstandens dybde kan man ikke udlede af signal-
styrken.
Skift viseformer
Bemærk: Det er muligt at skifte viseformer i alle driftsformer.
Tryk i lang tid på valgtasterne 10 eller 12 for at skifte fra stan-
dardskærmen til meterstavfunktionen.
Meterstavfunktionen viser i eksemplet den samme situation
som i Fig. D: Tre jernstænger i ensartet afstand. I meterstav-
funktionen kan afstanden beregnes mellem fundede gen-
standsmidter.
Under visningen for genstandens dybde l angives målestræk-
ningen, der er tilbagelagt ud fra startpunktet, i eksemplet
20,1 cm.
I lille målestok over visningen af driftsformen h vises de tre
fundede genstande som firkanter.
Bemærk: Både visningen af genstandens dybde l og materia-
leegenskabet m gælder den sorte genstand i sensoren.
Der springes tilbage til standardskærmen ved kort at trykke
på udvalgstasterne 10 eller 12.
Bemærk: Kun visningen skiftes, ikke målefunktionen!
Menu „Indstillinger“
Der springes til menuen „Indstillinger“ ved at trykke på setup-
tasten 14.
Menuen forlades ved at trykke på starttasten 11. De indstillin-
ger, der er valgt på dette tidspunkt, overtages. Standard-
skærmen til måleprocessen aktiveres.
Navigering i menuen
Tryk på setuptasten 14 for at rulle ned.
Tryk på udvalgstasterne 10 og 12, for at vælge værdierne:
Med udvalgstasten 10 vælges den højre eller følgende
værdi.
Med udvalgstasten 12 vælges den venstre eller følgende
værdi.
Sprog
I menuen „Sprog“ kan du ændre sproget i menunavigationen.
Forindstillet er „English“ (engelsk).
Slukketid
I menuen „Slukketid“ kan du indstille bestemte tidsinterval-
ler, efter hvilke måleværktøjet slukkes automatisk, når der
hverken gennemføres målinger eller indstillinger. Forindstil-
let er „5 min“.
Lysets varighed
I menuen „Lysets varighed“ kan du indstille et tidsinterval, i
hvilket displayet 16 skal belyses. Forindstillet er „30 sek“.
N
S
?
3020 cm10 cm0cmcm
Signalvisning
Tilbage Næste
4,0 cm
?
N
S
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Beton special
Tilbage Næste
20,1 cm
5,5 cm
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 64 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Dansk | 65
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Lysstyrke
I menuen „Lysstyrke“ kan du indstille lysstyrken for display-
belysningen. Forindstillet er „Maksimum“.
Lydsignal
I menuen „Lydsignaler“ kan du begrænse, hvornår måle-
værktøjet skal udsende en signaltone; dette forudsætter, at
du ikke har slukket signalet med tasten Signaltone 13.
Forindstillet er „Væggenstande“: Et lydsignal høres, hver
gang der trykkes på tasten og altid, når der findes en væg-
genstand under sensorområdet. Desuden udsendes et ad-
varselssignal med en kort lydfølge ved spændingsførende
ledninger.
Ved indstillingen „Strømledning“ høres et lydsignal, hver
gang der trykkes på en taste, og advarselssignalet til spæn-
dingsførende ledninger (kort tonerække), når måleværk-
tøjet viser en strømledning.
Ved indstillingen „Tasteklik“ høres kun et lydsignal, når
der trykkes på en taste.
Standardfunktion
I menuen „Standardfunktion“ kan du indstille driftsformen,
der er forudvalgt, når måleværktøjet tændes. Forindstillet er
driftsformen „Beton universal“.
Menu „Udvidede indstillinger“
Der springes til menuen „Udvidede indstillinger“ ved at trykke
på setuptasten 14 og start-stop-tasten 15 på samme tid,
mens måleværktøjet er slukket.
Menuen forlades ved at trykke på starttasten 11. Standard-
skærmen til måleprocessen aktiveres og indstillingerne over-
tages.
Navigering i menuen
Tryk på setuptasten 14 for at rulle ned.
Tryk på udvalgstasterne 10 og 12, for at vælge værdierne:
Med udvalgstasten 10 vælges den højre eller følgende
værdi.
Med udvalgstasten 12 vælges den venstre eller følgende
værdi.
Apparatinformationer
I menuen „Produktinformationer“ findes informationer om
måleværktøjet som f.eks. om „Driftstimer“.
I menuen „Genopret indstillinger“ kan du genoprette
fabriksindstillingen.
Eksempler på måleresultater
Bemærk: I de efterfølgende eksempler er lydsignalet tændt
på måleværktøjet.
Afhængigt af størrelsen og dybden af den genstand, der fin-
des under sensorområdet, er det ikke altid nemt at konstatere
helt sikkert, om denne genstand er spændingsførende. I dette
tilfælde fremkommer symbolet i visningen n.
Spændingsførende ledning (se Fig. C)
I sensorområdet findes en metallisk, spændingsførende gen-
stand som f.eks. et elektrisk kabel. Genstandens dybde er
1,5 cm. Måleværktøjet sender advarselssignalet til spæn-
dingsførende ledninger, så snart det elektriske kabel identifi-
ceres af sensoren.
Jernstang (se Fig. D)
I sensorområdet findes en magnetisk genstand som f.eks. en
jernstang. Til højre og venstre findes yderligere genstande
uden for sensorområdet. Genstandens dybde er
5,5 cm. Måleværktøjet sender et lydsignal.
Kobberrør (se Fig. E)
I sensorområdet findes en metallisk genstand som f.eks. et
kobberrør. Genstandens dybde er 4 cm. Måleværktøjet sen-
der et lydsignal.
Kunststof- eller træobjekt (se Fig. F)
I sensorområdet findes en ikke metallisk genstand. Det drejer
sig om en overfladenær kunststof- eller
trægenstand. Måleværktøjet sender et lydsignal.
Ekspanderet flade (se Fig. G)
I sensorområdet findes en metallisk, udbredt flade som f.eks.
en metalplade. Genstandens dybde er 2 cm. Måleværktøjet
sender et lydsignal.
Mange uklare signaler (se Fig. HI)
Vises mange genstande i standardskærmen, består væggen
formodentlig af mange hulrum. Skift til driftsformen „Metal“
for at få hulrum til at forsvinde. Vises der stadigvæk for mange
genstande, skal du foretage flere højdeforskudte målinger og
få markeret de viste genstande på væggen. Forskudte marke-
ringer er et tegn på hulrum, markeringer på en linje tyder der-
imod på en genstand.
Fejl Årsager og afhjælpning
?
Fejl Årsag Afhjælpning
Måleværktøj kan ikke tændes
Batterier er tomme Skift batterier
Batterier er sat i med forkert
poling
Kontrollér at batterierne sidder rigtigt
Måleværktøj er tændt og reagerer ikke
Tag batterierne ud og isæt dem igen
Måleværktøj er for varmt
eller for koldt
Vent, til det tilladte temperaturområde er nået
Displayvisning: Hjul forskudt
Hjul taber vægkontakt Tryk på starttasten 11 og hold øje med, at de to
nederste hjul har kontakt med væggen, når måle-
værktøjet bevæges; læg et tyndt stykke karton mel-
lem hjul og væg, hvis væggen skulle være ujævn
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 65 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
66 | Svenska
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Kontrollér altid måleværktøjet før brug. Ses synlige ska-
der på måleværktøjet eller er der løse dele inde i måleværk-
tøjet, er det ikke sikkert, at måleværktøjet fungerer i hen-
hold til hensigten.
Måleværktøjet skal altid holdes rent og tørt for at sikre et godt
og sikkert arbejde.
Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker.
Tør snavs af med en tør, blød klud. Brug ikke rengørings- eller
opløsningsmidler.
Sørg for, at vedligeholdelsesklappen 7 altid er
godt lukket. Vedligeholdelsesklappen må kun
åbnes af et autoriseret servicecenter for
Bosch-elektroværktøj.
Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
alligevel holde op med at fungere, skal reparationen udføres
af et autoriseret servicecenter for Bosch el-værktøj. Forsøg
ikke at åbne måleværktøjet selv.
Måleværktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal al-
tid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Opbevar og transportér kun måleværktøjet i den medlevere-
de beskyttelsestaske.
Send altid måleværktøjet til reparation i beskyttelsestasken
18.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel-
stegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en mil-
jøvenlig måde.
Smid ikke måleværktøj og akkuer/batterier ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
skal kasseret måleværktøj og iht. det euro-
pæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte
eller opbrugte akkuer/batterier indsamles
separat og genbruges iht. gældende miljø-
forskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Läs noga alla anvisningar och beakta dem.
TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA.
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mät-
verktyget med originalreservdelar. Detta garanterar att
mätverktygets säkerhet upprätthålls.
Displayvisning: For hurtig
Måleværktøj er blevet bevæ-
get med for stor hastighed
Tryk på starttasten 11 og bevæg måleværktøjet
langsomt hen over væggen
„Temperaturområde
overskredet“
Vent, til det tilladte temperaturområde er nået
„Temperaturområde
underskredet“
Vent, til det tilladte temperaturområde er nået
„Fejl fra radiobølger“
Måleværktøj slukker automatisk. Afhjælp hvis
muligt de forstyrrende radiobølger som f.eks.
WLAN, UMTS, flyradar, sendemaster eller mikro-
bølger, tænd for måleværktøjet igen.
Fejl Årsag Afhjælpning
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 66 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Svenska | 67
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
f Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö
som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm.
Mätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dam-
met eller ångorna.
f Mätverktyget kan beroende på teknisk konstruktion
inte garantera en hundraprocentig säkerhet. För att
eliminera eventuella risker bör du före borrning, såg-
ning eller fräsning i väggar, innertak eller golv konsul-
tera andra informationskällor som t.ex. byggnadspla-
ner, foton från byggfaser etc. Miljöfaktorer som t.ex.
luftfukt eller närheten till andra elektriska apparater kan
negativt påverka mätverktygets noggrannhet. Väggarnas
beskaffenhet och skick (t.ex. väta, byggnadsmaterial inne-
hållande metall, strömledande tapeter, isoleringsmaterial,
kakel) samt objektens antal, storlek och läge kan även ge
fel mätresultat.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av mätverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Mätverktyget är avsett för sökning av objekt i väggar, tak och
golv. Beroende på materialet och underlagets tillstånd kan
metallobjekt, träbalkar, plaströr, ledningar och kablar identi-
fieras. För lokaliserade objekt bestäms objektdjupet vid
objektets övre kant.
Mätverktyget uppfyller gränsvärden enligt EN 302435. Utgå-
ende från detta måste utredas om mätverktyget får användas
i sjukhus, kärnkraftverk och i närheten av flygplatser och
mobilradiostationer.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
mätverktyget på grafiksidan.
1 Märkdon upptill
2 Hjul
3 Märkdon till vänster eller höger
4 Batterifackets lock
5 Spärr på batterifackets lock
6 Handtag
7 Servicelucka
8 Serienummer
9 Sensorområde
10 Höger urvalsknapp
11 Startknapp
12 Vänster urvalsknapp
13 Knapp för ljudsignal
14 Setup-knapp
15 På-/Av-knapp
16 Display
17 LED
18 Skyddsfodral
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen.
Indikeringselement
a Indikering signal
b Batteriindikering
c Display för sensorområdet
d Redan undersökt område
e Mätskala för objektdjup
f Ännu inte undersökt område
g Märk upp yttre kanterna vid vänster eller höger märkdon 3
h Driftsättsindikator
i Svart: lokaliserat objekt inom sensorområdet
j Grå: lokaliserat objekt utanför sensorområdet
k Mittlinje, motsvarar märkdonet 1
l Indikering av objektdjup
m Indikering av objektmaterial
n Utslag för spänningsförande ledningar
Tekniska data
Start
Setup
Universaldetektor D-tect 150 SV
Professional
Produktnummer
3 601 K10 008
Mätnoggrannhet vid objektcentrum a
2)
±5mm
1)
Noggrannhet för indikerat objektdjup b
2)
i torr betong
i fuktig betong
±5mm
1)
±10 mm
1)
Minsta avståndet mellan två angräns-
ande objekt c
2)
4cm
1)
Driftstemperatur –10...+50 °C
Lagringstemperatur
–20...+70 °C
Batterier
Batterier
4 x 1,5 V LR06 (AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
Batterikapacitet ca
Batterier (alkali-mangan)
Batterier (2500 mAh)
5h
7h
Kapslingsklass
IP 54 (damm- och
spolsäker)
Mått
22 x 9,7 x 12 cm
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
1) beroende av objektets storlek och material samt underlagets mate-
rial och tillstånd
2) se grafik
f Ett ogynnsamt underlag kan nedsätta mätresultatets noggrann-
het.
Kontrollera mätverktygets produktnummer som finns på typskylten,
handelsbeteckningarna för enskilda mätverktyg kan variera.
Serienumret 8 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt.
c
b
a
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 67 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
68 | Svenska
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 61010-1, EN 55022,
EN 55024, EN 302435-1, EN 302435-2 enligt
bestämmelserna i direktiven 1999/5/EG och 2004/108/EG.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Montage
Insättning/byte av batterier
Öppna batterifackets lock 4 genom att trycka spärren 5 i
pilens riktning och sedan ta bort batterifackets lock. Sätt in
batterierna eller battericellerna. Kontrollera att polerna är
korrekta enligt figuren i batterifacket.
Batteriindikeringen b i övre statusraden på displayen 16 infor-
merar om batterierna eller battericellernas laddningstillstånd.
Anvisning: Kontrollera batterisymbolen, så att batterierna
eller battericellerna byts i tid.
Om på displayen 16 var-
ningen ”Byt batterier” visas,
sparas inställningarna och
mätverktyget stängs automa-
tiskt av. Mätning kan inte
längre utföras. Byt batte-
rierna eller battericellerna.
Ta ut batterierna eller battericellerna genom att trycka på bat-
teriets bakre ända som figuren på batterifacklocket visar ( ).
Batteriets/battericellernas främre ända går nu upp ur batteri-
facket ( ) och batteriet eller battericellen kan lätt tas bort.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av
samma fabrikat och med samma kapacitet.
f Ta bort batterierna om mätverktyget inte används
under en längre tid. Batterierna kan vid långtidslagring
korrodera och självurladdas.
Drift
f Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.
f Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer
eller temperaturväxlingar. Om mätverktyget varit
utsatt för större temperaturväxlingar låt det balanse-
ras innan du använder det. Vid extrem temperatur eller
temperaturväxlingar kan mätverktygets precision och indi-
keringen på displayen påverkas menligt.
f Fäst inte dekaler eller skyltar på sensorområdet 9 på
mätverktygets baksida. Speciellt skyltar av metall påver-
kar mätresultaten menligt.
f När sändaranläggningar som t.ex. WLAN, UMTS, flyg-
radar, sändarmaster eller mikrovåg används i omgiv-
ningen kan mätfunktionen påverkas menligt.
Funktion (se bild B)
Med mätverktyget undersöks
området under sensorn 9 i
mätriktning A ned till indikerat
mätdjup. Mätning kan utföras
endast när mätverktyget körs i
rörelseriktningen B och över
en sträcka på minst 10 cm.
För alltid mätverktyget i rät
linje på väggen med lätt
tryck så att hjulen har säker
kontakt. De objekt som avvi-
ker från väggens material
detekteras. På displayen
visas objektets djup och om
möjligt objektets material.
Optimala resultat uppnås när mätsträckan uppgår till minst
40 cm och mätverktyget körs långsamt över hela området
som ska undersökas. Tillförlitligt lokaliseras utgående från
funktionen endast övre kanterna på objekt som ligger på tvä-
ren mot mätverktygets rörelseriktning.
Undersök därför aktuellt område genom att köra detek-
torn korsvis.
Förekommer flera objekt på varandra i väggen indikeras
objektet som ligger närmast ytan.
På displayen 16 visade egenskaper för detekterade objekt
kan avvika från faktiska objektegenskaper. Speciellt mycket
tunna objekt visas tjockare på displayen. Större cylindriska
objekt (t.ex. plast- eller vattenrör) visas på displayen smalare
än de verkligen är.
Detekterbara objekt
Plaströr (t.ex. vattenförande plaströr som golv- och vägg-
värme etc, med en diameter på minst 10 mm, tomma rör
med en diameter på minst 20 mm)
Elektriska ledningar (oberoende av om de är spänningsfö-
rande eller inte)
Trefaskablar (t.ex. för elspis)
Klenspänningskablar (t.ex. ringklocka, telefon)
Metallrör, -stänger, -balkar av alla slag (t.ex. stål, koppar,
aluminium)
Armeringsjärn
–Träbalkar
–Hålrum
Mätning möjlig
I betong/armerad betong
I murverk (tegel, porbetong, lättklinker, kalksandsten)
I lätta väggelement
Under ytor som t.ex. rappning, stenplattor, tapeter, par-
kett, heltäckande matta
Bakom trä, gipsskivor
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Byt batterier
SENSO
SENSO
OR
A
B
B
9
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 68 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Svenska | 69
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Speciell mätning
Ogynnsamma omständigheter kan i princip påverka mätre-
sultat menligt:
Väggar i flera skikt
Tomma plaströr och träbalkar i hålrum och lätta väggele-
ment
Objektet löper snett i väggen
Fuktigt väggmaterial
Metallytor
Hålrum i en vägg kan indikeras som objekt.
Nära apparater som alstrar kraftiga magnetiska eller
elmagnetiska fält som t.ex. mobilradio-stationer och gene-
ratorer.
Driftstart
f Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.
In- och urkoppling
f Kontrollera innan mätverktyget kopplas på att sensor-
området 9 inte är fuktigt. Om så behövs torka av mät-
verktyget med en trasa.
f Har mätverktyget varit utsatt för kraftiga temperatur-
förändringar låt det före påkoppling anta omgivning-
ens temperatur.
Inkoppling
–För inkoppling av mätverktyget tryck på På-Av-knappen
15 eller startknappen 11.
–LED 17 lyser grön och startbildskärmen visas för 4 s på
displayen 16.
När mätning inte utförs och knapp inte heller trycks, stängs
mätverktyget automatiskt av efter 5 min. I menyn ”inställ-
ningar” kan denna ”Frånslagstid” ändras (se ”Avstäng-
ningstid”, sidan 71).
Frånkoppling
–För Frånkoppling av mätverktyget tryck på På-Av-knap-
pen 15.
Vid frånkoppling av mätverktyget kvarstår i menyn alla
valda inställningar.
Aktivering/avaktivering av ljudsignal
Med knappen ljudsignal 13 kan signalen slås på och av.
I menyn ”inställningar” kan i undermenyn ”Ljudsignaler” sig-
nalernas typ väljas (se ”Ljudsignal”, sidan 71).
Mätning
Slå på mätverktyget. På displayen 16 visas ”standardbild-
skärmen”.
Placera märverktyget mot väggen och förflytta det i körrikt-
ningen (se ”Funktion”, sidan 68) på väggen. Mätresultaten
visas efter en sträcka på minst 10 cm på displayen 16. För att
uppnå korrekta mätresultat kör mätverktyget fullständigt och
långsamt över förmodat objekt i väggen.
Om mätverktyget under mätning lyfts upp från väggen eller för
längre än 2 minuter manövreras (rörelse, knapptryckning),
kvarstår senaste mätresultat på displayen. På displayen för
sensorområdet c visas texten ”Håll”. När mätverktyget åter
förs mot väggen och körs vidare eller startknappen 11 trycks,
startar mätningen på nytt.
När LED 17 lyser röd, finns ett objekt inom sensorområdet.
När LED 17 lyser grön, finns inget objekt inom sensorområ-
det. När LED 17 blinkar röd, finns ett spänningsförande
objekt inom sensorområdet.
Indikeringselement (se bild A)
När ett objekt finns under sensorn indikeras det i sensorområ-
det c. Beroende på objektets storlek och djup kan materialet
identifieras. Borrdjupet l upp till detekterade objektets övre
kant indikeras i statusraden.
Anvisning: Både indikeringen av objektdjupet l och även
materialets egenskap m hänför sig till i svart presenterat
objekt i sensorn.
Indikeringen av objektmaterialet m kan presentera följande
egenskaper:
magnetisk, t.ex. armeringsjärn
omagnetisk, men i metall, t.ex. kopparrör
järnfri metall, t.ex. trä eller plast
materialets egenskap okänt
Indikeringen av spänningsförande ledningar n kan presentera
följande egenskaper:
spänningsförande
Anvisning: Vid spänningsförande objekt indikeras inte
ytterligare egenskaper.
inte entydigt, spänningsförande eller inte
Anvisning: Trefaskablar identifieras eventuellt inte som
spänningsförande ledningar.
Lokalisering av objekt
För lokalisering av objekt behövs endast en körning över mät-
sträckan.
Om inget objekt hittats, upprepa körning tvärs mot föregå-
ende mätriktning (se ”Funktion”, sidan 68).
När ett hittat objekt skall lokaliseras och märkas korrekt, skall
mätverktyget köras tillbaka över mätsträckan.
Om exempelvis objektet ligger mitt under centrumlinjen k i
displayen 16 kan en grov märkning ske vid märkdonet 1
.
Denna märkning är endast exakt om objektet löper precis ver-
6
4
2
6
4
2
88
0 cm 0 cm
Sensor
Betong universal
Tidigare Nästa
Manövrera
N
S
N
S
Metal
N
S
?
?
?
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
1
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 69 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
70 | Svenska
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
tikalt, eftersom sensorområdet ligger en aning under det övre
märkdonet.
För exakt märkning av objektet på väggen, kör mätverktyget
åt vänster eller höger tills det identifierade objektet ligger
under en yttre kant. När det detekterade objektet på dis-
playen 16 exempelvis ligger under den streckade högra linjen
g kan exakt märkning ske vid högra märkdonet 3.
Det detekterade objektets sträckning i väggen kan bestäm-
mas genom att förskjutet köra flera mätsträckor (se bild I och
”Exempel på mätresultat”, sidan 71). Märk och samman-
koppla mätpunkterna.
Genom att trycka på startknappen 11 kan indikeringen av
detekterade objekt när som helst raderas och ny mätning
startas.
f Innan borrning, sågning eller fräsning utförs i väggen,
ska du konsultera andra informationskällor för att
säkra dig mot risker. Eftersom miljöfaktorer eller väggens
beskaffenhet kan påverka mätresultaten, finns risken,
även om inget objekt påvisas i sensorområdet (att en ljud-
signal inte avges och att LED 17 lyser med grönt ljus).
Omkoppling av funktioner
Med urvalsknapparna 10 och 12 kan du koppla om funktio-
nerna.
Tryck helt kort urvalsknappen 10 för att välja nästa funk-
tion.
Tryck helt kort urvalsknappen 12 för att välja föregående
funktion.
Genom att välja olika funktioner kan mätverktyget anpassas
till varierande väggmaterial. Aktuell inställning kan ses i indi-
keringsområdet h på displayen.
Universalbetong (förinställd)
Funktionen ”Betong universal” är lämplig för de flesta till-
lämpningarna i murverk och betong. Plast- och metallobjekt
samt elledningar indikeras. Hålrumsstrukturer i murstenar
eller tomma plaströr med en diameter på mindre än 2 cm kan
eventuellt inte indikeras. Maximalt mätdjup är 8 cm.
Fuktig betong
Funktionen ”Betong fuktig” är speciellt lämplig för tilllämp-
ningar i fuktig betong. Armeringsjärn, plast- och metallrör
samt elledningar indikeras. Det är inte möjligt att indikera
skillnaden mellan spänningsförande och icke spänningsfö-
rande ledningar. Maximalt mätdjup är 6 cm.
Beakta att betong behöver flera månader för att fullständigt
torka.
Specialbetong
Funktionen ”Betong special” är speciellt lämplig för sökning
av djupt liggande objekt i armerad betong. Armeringsjärn,
plast- och metallrör samt elledningar indikeras. Maximalt mät-
djup är 15 cm.
Om för många objekt indikeras, kan det hända att mätverkty-
get körs längs ett armeringsjärn. Förskjut i detta fall mätverk-
tyget några centimeter och kontrollera på nytt.
Uppvärmning
Funktionen ”Golvvärme är speciellt lämplig för identifiering
av metall-, metallkompound- och vattenfyllda plaströr samt
elledningar. Tomma plaströr kan inte indikeras. Maximalt
mätdjup är 8 cm.
Inredningsarbeten
Funktionen ”Inredningsarbete” är lämplig för detektering av
träbalkar, metallstativ och elledningar i inomhusväggar (trä,
gipsskivor etc.). Fyllda plaströr och träbalkar indikeras på
samma sätt. Tomma plaströr kan inte indikeras. Maximalt
mätdjup är 8 cm.
Metall
Funktionen ”Metall” är lämplig för lokalisering av metallob-
jekt och spänningsförande ledningar om andra funktioner inte
ger tillfredsställande resultat i olika väggtyper. I dessa fall är
lokaliseringsresultaten med denna funktion bättre, men inte
så exakt.
Signalvy
Funktionen ”Signalvy” kan användas på alla material. Signal-
styrkan indikeras vid respektive mätläge. Med denna funktion
kan objekt som ligger bredvid varandra exakt lokaliseras och
komplicerade materialkonstruktioner med hjälp av signalför-
loppet bättre bestämmas. Maximalt mätdjup är 6 cm.
Kurvans högsta punkt visas i liten skala ovanför funktionens
indikering h i U-form. Objektdjupet indikeras och såvitt möj-
ligt materialegenskaperna. Maximalt mätdjup är 15 cm.
f Av signalstyrkan kan man inte sluta sig till objektets
djup.
Omkoppling av indikering
Anvisning: En omkoppling av indikeringarna är inom alla
funktioner möjlig.
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
3
N
S
?
3020 cm10 cm0cmcm
Signalvy
Tidigare Nästa
4,0 cm
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 70 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Svenska | 71
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Tryck länge på urvalsknapparna 10 eller 12 för att koppla om
från standardbildskärmen till måttstocksfunktionen.
Måttstocksfunktionen visar samma situation som i bild D: tre
järnstänger på lika avstånd. I måttstocksfunktionen kan
avståndet mellan detekterade objektcentrum bestämmas.
Under indikeringen av objektets djup l anges tillryggalagd
mätsträcka från startpunkten, i exemplet 20,1 cm.
I liten skala indikeras på displayen ovanför funktionen h
detekterade tre objekt som rektanglar.
Anvisning: Både indikeringen av objektdjupet l och även
materialets egenskap m hänför sig till i svart presenterat
objekt i sensorn.
För att återgå till standardbildskärmen tryck helt kort urvalsk-
napparna 10 eller 12.
Anvisning: Endast indikeringen kopplas om, inte mätfunk-
tionen!
Menyn ”Inställningar”
Öppna menyn ”Inställningar” genom att trycka Setup-knap-
pen 14.
Gå ur menyn genom att trycka startknappen 11. De inställ-
ningar som valts vid denna tidpunkt tas in. Standardbildskär-
men för mätning aktiveras.
Navigering i menyn
Tryck Setup-knappen 14 för att skrolla nedåt.
Tryck urvalsknapparna 10 och 12 för att välja värden:
Med urvalsknappen 10 väljer du högra eller följande värde.
Med urvalsknappen 12 väljer du vänstra eller föregående
värde.
Språk
I menyn ”Språk” kan språket för menyn ändras. Förinställd är
”English” (Engelska).
Avstängningstid
I menyn ”Frånslagstid” kan du ställa in tidsintervaller för
automatisk avstängning av märverktyget när inte mätning
eller inställningar utförs. Förinställning ”5 min”.
Belysning
I menyn ”Lystid” kan för belysning av displayen 16 ett tidsin-
tervall ställas in. Förinställning ”30 s”.
Ljusstyrka
I menyn ”Ljusstyrka” kan ljusstyrkan för displaybelysningen
ställas in. Förinställning ”Maximum”.
Ljudsignal
I menyn ”Ljudsignaler” kan avgivna ljudsignaler från mät-
verktyget begränsas, såvida ljudsignalen inte stängts av med
knappen ljudsignal 13.
Förinställning ”Väggobjekt”: en ljudsignal avges vid varje
knapptryckning och när ett väggobjekt finns under sensor-
området. Dessutom avges för spänningsförande ledningar
en varningssignal med kort tonfrekvens.
Vid inställning ”Strömledning” avges en ljudsignal vid
varje knapptryckning och varningssignalen för spännings-
förande ledningar (kort tonfrekvens) när mätverktyget
lokaliserat en strömledning.
Vid inställning ”Knappklick” avges en ljudsignal endast
vid knapptryckning.
Standardfunktion
I menyn ”Standardfunktion” kan den funktion ställas in som
förvalts vid inkoppling av mätverktyget. Förvald är funktionen
”Betong universal”.
Menyn ”Utökade inställningar”
Öppna menyn ”Utökade inställningar” genom att vid avstängt
mätverktyg trycka Setup-knappen 14 och På-Av-knappen 15.
Gå ur menyn genom att trycka startknappen 11. Standard-
bildskärmen för mätning aktiveras och inställningarna tas in.
Navigering i menyn
Tryck Setup-knappen 14 för att skrolla nedåt.
Tryck urvalsknapparna 10 och 12 för att välja värden:
Med urvalsknappen 10 väljer du högra eller följande värde.
Med urvalsknappen 12 väljer du vänstra eller föregående
värde.
Apparatinformation
I menyn ”Enhetsinformation” lämnas information om mät-
verktyget t.ex. om ”Drifttimmar”.
I menyn ”Återställ inställningar” kan fabriksinställningarna
återställas.
Exempel på mätresultat
Anvisning: I exemplen som följer har mätverktygets ljudsig-
nal aktiverats.
Beroende på storlek och djup av objektet som ligger under
sensorområdet kan man inte helt säkert bestämma om objekt
är spänningsförande. I detta fall visas symbolen på dis-
playen n.
Spänningsförande ledning (se bild C)
Inom sensorområdet finns ett spänningsförande metallobjekt
som t.ex. en elkabel. Objektets djup är 1,5 cm. Mätverktyget
avger en varningssignal för spänningsförande ledningar så
fort sensorn identifierat elledningen.
Järnstång (se bild D)
Inom sensorområdet finns ett magnetiskt objekt som t.ex. en
järnstång. Till vänster och höger finns ytterligare objekt utan-
för sensorområdet. Objektets djup är 5,5 cm. Mätverktyget
avger en ljudsignal.
?
N
S
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Betong special
Tidigare Nästa
20,1 cm
5,5 cm
?
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 71 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
72 | Svenska
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Kopparrör (se bild E)
Inom sensorområdet finns ett metallobjekt som t.ex. ett kop-
parrör. Objektets djup är 4 cm. Mätverktyget avger en ljud-
signal.
Plast- eller träobjekt (se bild F)
Inom sensorområdet finns inte ett metallobjekt. Det är ett
plast- eller träobjekt nära ytan. Mätverktyget avger en ljud-
signal.
Yta med stort omfång (se bild G)
Inom sensorområdet finns en stor metallyta som t.ex. en
metallplatta. Objektets djup är 2 cm. Mätverktyget avger en
ljudsignal.
Många otydliga ljudsignaler (se bilder HI)
Om standardbildskärmen indikerar många objekt består väg-
gen förmodligen av flera hålrum. Koppla om till funktionen
”Metall” för att om möjligt släcka ut hålrum. Om fortfarande för
många objekt indikeras, måste flera höjdmätningar utföras och
indikerade objekt märkas på väggen. Förskjutna märkningar
tyder på hålrum, märkningar i en linje tyder på ett objekt.
Fel Orsak och åtgärd
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Kontrollera mätverktyget för varje användning. Vid
synliga skador eller lösa delar i mätverktygets inre kan en
säker funktion inte längre garanteras.
Håll mätverktyget rent och torrt för bra och säkert arbete.
Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor.
Torka av mätverktyget med en torr, mjuk trasa. Använd inte
rengörings- eller lösningsmedel.
Kontrollera att serviceluckan 7 alltid är stängd.
Serviceluckan får endast öppnas hos ett aukto-
riserat serviceställe för Bosch-elverktyg.
Om störningar uppstår i mätverktyget trots exakt tillverkning
och sträng kontroll bör reparationen utföras av en auktorise-
rad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Ta inte isär mätverk-
tyget på egen hand.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnummer som består av 10 siffror och som finns på
mätverktygets typskylt.
Lagra och transportera mätverktyget endast i det skydds-
fodral som medlevererats.
För reparation ska mätverktyget skickas in i skyddsfodralet 18.
Fel Orsak Åtgärd
Mätverktyget kan inte slås på.
Batterierna är tomma Byt batterierna
Batterierna inlagda med fel polning Kontrollera att batterierna sitter i rätt läge
Mätverktyget är påslaget med reagerar
inte
Ta bort batterierna och sätt åter in dem
Mätverktyget är för varm eller kallt Vänta tills tillåtet temperaturområde uppnåtts
Displayindikering: ”H j u l l y f t”
Hjulet saknar kontakt mot väggen Tryck startknappen 11 och kontrollera att mät-
verktygets båda undre hjul har väggkontakt; skjut
in ett tunt papp mellan hjulen och väggen om väg-
gen är ojämn
Displayindikering: För snabbt
Mätverktyget har förflyttats med
för hög hastighet
Tryck startknappen 11 och kör mätverktyget
långsamt på väggen
”Temperaturområde
överskridet”
Vänta tills tillåtet temperaturområde uppnåtts
”Temperaturområde
underskridet”
Vänta tills tillåtet temperaturområde uppnåtts
”Störning genom
radiovågor”
Mätverktyget stängs automatiskt av. Åtgärda om
möjligt störande radiovågor, t.ex. WLAN, UMTS,
flygradar, sändarmaster eller mikrovågor och slå
åter på mätverktyget.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 72 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Norsk | 73
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte mätverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
måste obrukbara mätverktyg och enligt
europeiska direktivet 2006/66/EG felak-
tiga eller förbrukade batterier separat
omhändertas och på miljövänligt sätt läm-
nas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Les og følg alle instruksene. TA GODT VARE
PÅ DISSE INSTRUKSENE.
f Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes måleverktøyets sikkerhet.
f Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister
som kan antenne støv eller damper.
f Måleverktøyet kan av teknologiske grunner ikke ga-
rantere full sikkerhet. For å utelukke farer må du sjek-
ke andre informasjonskilder som konstruksjonstegnin-
ger, bilder fra byggetiden etc. før hver boring, saging
eller fresing i vegger, tak eller gulv. Miljøinnflytelser
som luftfuktighet eller nærhet til andre elektriske maskiner
kan innskrenke måleverktøyets nøyaktighet. Veggenes ty-
pe og tilstand (f.eks. fuktighet, metallholdige byggemate-
rialer, lededyktige tapeter, isolasjonsmaterialer, fliser) og
antall, type, størrelse og posisjon til objektene kan forfal-
ske måleresultatene.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden med bildet av måleverktøyet, og la
denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er beregnet til søking av objekter i vegger, tak
og gulv. Avhengig av materialet og tilstanden til undergrunnen
kan metallobjekter, trebjelker, kunststoffrør, ledninger og
kabler registeres. Av de objektene som er funnet bestemmes
objektdybden på overkanten til objektet.
Måleverktøyet oppfyller grenseverdiene etter EN 302435. På
dette grunnlaget må det avklares om måleverktøyet kan bru-
kes f.eks. på sykehus, atomkraftverk og i nærheten av flyplas-
ser og mobiltelefonstasjoner.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Markeringshjelp oppe
2 Hjul
3 Markeringshjelp på venstre hhv. høyre side
4 Deksel til batterirom
5 Låsing av batteridekselet
6 Håndtak
7 Serviceklaff
8 Serienummer
9 Sensorområde
10 Valgtast høyre
11 Starttast
12 Valgtast venstre
13 Tast lydsignal
14 Setup-tast
15 På-/av-tast
16 Display
17 LED
18 Beskyttelsesveske
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
Visningselementer
a Indikator lydsignal
b Batteri-indikator
c Melding for sensorområdet
d Allerede undersøkt område
e Måleskala for objektdybden
f Område som enda ikke er undersøkt
g Utvendige kanter, skal markeres på markeringshjelpen 3
på venstre hhv. høyre side
h Melding om driftstype
i Sort: funnet objekt i sensorområdet
j Grå: funnet objekt utenfor sensorområdet
k Midtlinje, tilsvarer markeringshjelpen 1
l Anvisning av objektdybden
m Melding objektmaterial
n Anvisning av spenningsførende ledninger
Start
Setup
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 73 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
74 | Norsk
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Tekniske data
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende standar-
der eller standardiserte dokumenter: EN 61010-1,
EN 55022, EN 55024, EN 302435-1, EN 302435-2, jf. be-
stemmelsene i direktivene 1999/5/EF, 2004/108/EF.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Montering
Innsetting/utskifting av batterier
Til åpning av batteriromdekselet 4 trykker du låsen 5 i pilret-
ning og tar av batteriromdekselet. Sett inn batteriene hhv.
battericellene. Pass på riktig poling iht. merkingen i batteri-
rommet.
Batteri-meldingen b i den øvre statuslinjen på displayet 16 vi-
ser batterienes hhv. battericellenes ladetilstand.
Merk: Hold øye med det skiftende batterisymbolet, slik at du
skifter batterier hhv. battericeller i tide.
Hvis displayet 16 viser advar-
selen «Bytt batteri» sikres
innstillingene og måleverktøy-
et koples automatisk ut. Det er
ikke lenger mulig å utføre må-
linger. Skift ut de vanlige hhv.
oppladbare batteriene.
Til fjerning av batteriene hhv. battericellene trykker du på den
bakre enden på et batteri, som vist på bildet av batteridekse-
let ( ). Den fremre enden på batteriet/battericellen løser seg
fra batterirommet ( ), slik at batteriet hhv. battericellen lett
kan tas ut.
Skift alltid ut alle de vanlige batteriene hhv. de oppladbare
batteriene på samme tid. Bruk kun vanlige batterier eller opp-
ladbare batterier fra en produsent og med samme kapasitet.
f Ta de vanlige batteriene hhv. de oppladbare batteriene
ut av måleverktøyet, når du ikke bruker det over lengre
tid. De vanlige og de oppladbare batteriene kan korrodere
ved lengre tids lagring og lades ut automatisk.
Bruk
f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte sol-
stråling.
f Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. Ved større temperatur-
svingninger må du først la det tempereres før du slår
det på. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursving-
ninger kan presisjonen til måleverktøyet og meldingen på
displayet innskrenkes.
f Ikke sett på etiketter eller skilt i sensorområdet 9 på
baksiden av måleverktøyet. Spesielt skilt av metall påvir-
ker måleresultatene.
f Bruk eller drift av sendeanlegg, som f.eks.WLAN,
UMTS, flyradar, sendemaster eller mikrobølger, i nær-
heten kan påvirke målefunksjonen.
Universaldetektor D-tect 150 SV
Professional
Produktnummer
3 601 K10 008
Målenøyaktighet mot objektmidt-
punktet a
2)
±5mm
1)
Nøyaktighet for den anviste objekt-
dybden b
2)
i tørr betong
i fuktig betong
±5mm
1)
±10 mm
1)
Minimumsavstand for to objekter
som er ved siden av hverandre c
2)
4cm
1)
Driftstemperatur –10...+50 °C
Lagertemperatur
–20...+70 °C
Batterier
Oppladbare batterier
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
Driftstid ca.
Batterier (Alkali-Mangan)
Oppladbare batterier (2500 mAh)
5h
7h
Beskyttelsestype
IP 54 (støv- og
sprutvannbeskyttet)
Mål
22x9,7x12cm
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
1) Avhengig av størrelsen og typen på objektet, og material og tilstand
til undergrunnen
2) Se tegningen
f Måleresultatet kan gi dårligere nøyaktighet ved en ugunstig
type undergrunn.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til måleverktøyet ditt,
handelsbetegnelsene til de enkelte måleverktøyene kan variere.
Serienummeret 8 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måle-
verktøyet.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
c
b
a
Bytt batteri
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 74 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Norsk | 75
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Funksjon (se bilde B)
Med måleverktøyet kontrolle-
res undergrunnen til
sensorområdet 9 i måleretning
A frem til anvist måledybde.
Målingen er kun mulig når må-
leverktøyet beveges i kjøreret-
ning B og på en minimumsmå-
lestrekning på 10 cm. Beveg
måleverktøyet alltid rett
fremover med et svakt trykk
på veggen, slik at hjulene har
en sikker veggkontakt. Det
registreres objekter som
skiller seg fra materialet på
veggen. På displayet anvises
objektdybden og – hvis det
er mulig – objektmaterialet.
Optimale resultater oppnås, hvis målestrekningen er minst
40 cm og måleverktøyet beveges langsomt over hele stedet
som skal kontrolleres. Det finner kun pålitelig overkanter på
objekter som ligger på tvers av måleverktøyets bevegelsesret-
ning.
Går der alltid kryssvis over området som skal undersøkes.
Hvis det befinner seg flere objekter over hverandre på veggen,
vises det objektet på displayet som er nærmest overflaten.
Fremstillingen av egenskapene på de funnede objektene på
displayet 16 kan avvike fra de virkelige objektegenskapene.
Spesielt svært tynne objekter vises tykkere på displayet.
Større, syndriske objekter (f.eks. kunstoff- eller vannrør) kan
vises smalere på displayet enn de virkelig er.
Objekter som kan registreres
Kunststoffrør (f.eks. vannførende kunststoffrør, som gulv-
varme og veggovner etc., med en diameter på minst 10 mm
diameter, tomrør med en diameter på minst 20 mm)
Elektriske ledninger (uavhengig av om de er spenningsfø-
rende eller ikke)
Trefas-ledninger (f.eks. for komfyren)
Lavspenningsledninger (f.eks. dørklokke, telefon)
Metallrør, -stenger, -holdere av alle typer (f.eks. stål,
kopper, aluminium)
Armeringsjern
Trebjelker
–Hulrom
Måling mulig
I betong/stålbetong
I murverk (murstein, porebetong, lettbetong, pimpstein,
kalksandstein)
I lettvegger
Under overflater som puss, fliser, tapet, parkett, teppe
Bak tre, gipskartong
Spesielle måletilfeller
Ugunstige omstendigheter kan prinsipielt innskrenke måle-
resultatet:
Veggoppbygninger med flere sjikt
Tomme kunststoffrør og trebjelker i hulrom og lettvegger
Objekter, som går på skrå i veggen
Fuktig veggmateriale
Metalloverflater
Hulrom i en vegg, disse kan vises som objekter.
Nærhet til apparater som oppretter sterke magnetiske
eller elektromagnetiske felt, f.eks. mobilmaster eller gene-
ratorer.
Igangsetting
f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte sol-
stråling.
Inn-/utkobling
f Før måleverktøyet innkobles må du passe på at
sensorområdet 9 ikke er fuktig. Gni måleverktøyet even-
tuelt tørt med en klut.
f Hvis måleverktøyet var utsatt for et sterkt temperatur-
skifte, må temperaturen utliknes før innkobling.
Innkopling
–Til innkobling av måleverktøyet trykker du på-/av-tasten
15 eller starttasten 11.
–LED 17 lyser grønt, og startskjermen vises i 4 s på dis-
playet 16.
Hvis du verken utfører en måling med måleverktøyet eller
trykker på en tast, kopler det seg automatisk ut etter 5 min.
På menyen «Innstillinger» kan du endre dette «Utkoplings-
tid» (se «Utkoplingstid», side 77).
Utkopling
–Til utkobling av måleverktøyet trykker du på-/av-tasten
15.
Ved utkopling av måleverktøyet opprettholdes alle valgte
innstillingene i menyene.
Inn-/utkopling av lydsignalet
Med lydsignal-tasten 13 kan du kople lydsignalet inn eller ut.
På menyen «Innstillinger» kan du i undermenyen «Lydsigna-
ler» velge signal-typen (se «Lydsignal», side 78).
Måling
Slå på måleverktøyet. På displayet 16 vises «standard-mel-
dingsskjermen».
Sett måleverktøyet på veggen og beveg det i kjøreretning (se
«Funksjon», side 75) over veggen. Måleresultatene vises et-
ter en minimumsmålestrekning på 10 cm på displayet 16. For
å få korrekte måleresultater, må du bevege måleverktøyet
fullstendig og langsomt over det antatte objektet i veggen.
SENSO
SENSO
OR
A
B
B
9
6
4
2
6
4
2
88
0 cm 0 cm
Sensor
Betong universal
Tilbake Neste
Beveg
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 75 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
76 | Norsk
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Hvis du løfter måleverktøyet opp fra veggen i løpet av målin-
gen eller ikke betjener det i mer enn 2 minutter (bevegelse,
tastetrykk), opprettholdes det siste måleresultatet på dis-
playet. I meldingen for sensorområdet c vises teksten
«Pause». Når du setter måleverktøyet på veggen igjen, beve-
ger det videre eller trykker på starttasten 11, starter målingen
fra begynnelsen av igjen.
Når LED 17 lyser rødt, befinner det seg et objekt i sensorom-
rådet. Når LED 17 lyser grønt, befinner det seg ikke et objekt
i sensorområdet. Når LED 17 blinker rødt, befinner det seg et
spenningsførende objekt i sensorområdet.
Meldingselementer (se bilde A)
Hvis det befinner seg et objekt under sensoren, vises det i
sensorområdet c til meldingen. Avhengig av størrelse og dyb-
de på objektet er det mulig å registrere typen material. Ob-
jektdybden l frem til overkanten på det funnede objektet anvi-
ses i statuslinjen.
Merk: Både meldingen for objektdybden l og materialegen-
skapen m gjelder for objektet som vises i sort på sensoren.
Meldingen om objektmaterial m kan vise følgende egenskaper:
magnetisk, f.eks. armeringsjern
ikke magnetisk, men metallisk, f.eks. kopperrør
ikke metallisk, f.eks. tre eller kunststoff
ukjent materialegenskap
Meldingen om spenningsførende ledninger n kan vise følgen-
de egenskaper:
spenningsførende
Merk: Ved spenningsførende objekter anvises ingen ytter-
ligere egenskap.
ikke entydig, om spenningsførende eller ikke
Merk: Trefas-ledninger registreres eventuelt ikke som spen-
ningsførende ledninger.
Lokalisering av objekter
Til lokalisering av objekter er det tilstrekkelig å gå over måle-
strekningen en gang.
Hvis du ikke har funnet et objekt, gjentar du bevegelsen på
tvers av opprinnelig målestrekning (se «Funksjon», side 75).
Hvis du vil lokalisere og avmerke et funnet objekt nøyaktig,
beveger du måleverktøyet tilbake over målestrekningen.
Hvis et objekt f.eks. vises i midten under midtlinjen k på dis-
playet 16 kan du lage en grov markering på den øvre marke-
ringshjelpen 1. Men denne markeringen er kun eksakt, hvis
den gjelder et nøyaktig vertikalt liggende objekt, fordi
sensorområdet befinner seg litt under den øvre markerings-
hjelpen.
Til en eksakt avmerking av objektet på veggen beveger du
måleverktøyet mot venstre eller høyre, til det funnede
objektet ligger under en ytterkant. Hvis det funnede objektet
f.eks. vises på displayet 16 i midten under den strekede
høyre linjen g, kan du avmerke det eksakt på den høyre mar-
keringshjelpen 3.
Plasseringen av et funnet objekt i veggen kan du se ved å gå
over flere målestrekninger med litt forskjøvet posisjon (se
bilde I og «Eksempler på måleresultater», side 78). Avmerk
og forbind de aktuelle målepunktene.
Ved å trykke på starttasten 11 kan du til enhver tid slette mel-
dingen for funnede objekter og starte en ny måling.
f Før du borer, sager eller freser inn i veggen, må du
sikre deg selv mot farer ved hjelp av andre informa-
sjonskilder. Måleresultatene kan påvirkes av innflytelser
fra omgivelsene eller veggtypen, derfor kan det foreligge
en farlig situasjon selv om indikatoren ikke viser et objekt i
sensorområdet (det lyder ikke et lydsignal og LED en 17
lyser grønt).
Skifting av driftstyper
Med valgtastene 10 og 12 kan du skifte mellom forskjellige
driftstyper (modus).
Trykk et øyeblikk på valgtasten 10, for å velge neste
driftstype.
Trykk et øyeblikk på valgtasten 12, for å velge forrige
driftstype.
Med valg av driftstype kan du tilpasse måleverktøyet til for-
skjellige veggmaterialer. Den aktuelle innstillingen er alltid
synlig i meldingsområdet h på displayet.
Universal betong (forhåndsinnstilt)
Driftstypen «Betong universal» er egnet for de fleste anven-
delser i murverk eller betong. Det vises kunststoff- og metall-
objekter og el-ledninger. Hulrom i murstein eller tomme
kunststoffrør med en diameter på mindre enn 2 cm anvises
eventuelt ikke. Den maksimale måledybden er 8 cm.
Fuktig betong
Driftstypen «Betong fuktig» er spesielt egnet til anvendelser
i stålbetong. Det vises armeringsjern, kunststoff- og metallrør
og el-ledninger. Det er ikke mulig å skilne mellom spennings-
førende og ikke spenningsførende ledninger. Den maksimale
måledybden er 6 cm.
Husk på at betong trenger flere måneder før den er helt tørr.
N
S
N
S
Metal
N
S
?
?
?
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
1
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
3
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 76 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Norsk | 77
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Betong spesial
Driftstypen «Betong spesial» er spesielt egnet til søking av
dyptliggende objekter i stålbetong. Det vises armeringsjern,
kunststoff- og metallrør og el-ledninger. Den maksimale måle-
dybden er 15 cm.
Hvis det vises for mange objekter, kan det hende at du beve-
ger deg langs et armeringsjern. Flytt da måleverktøyet noen
centimeter og forsøk om igjen.
Flatevarme
Driftstypen «Flatevarme» er spesielt egnet til registrering av
metall-, metallkompound- og vannfylte kunststoffrør og el-
ledninger. Tomme kunststoffrør anvises ikke. Den maksimale
måledybden er 8 cm.
Tørrbygging
Driftstypen «Tørrbygging» er egnet til å finne trebjelker, me-
tallkonstruksjoner og el-ledninger i tørrvegger (tre, gipskar-
tong etc.). Fylte kunststoffrør og trebjelker anvises identisk.
Tomme kunststoffrør registreres ikke. Den maksimale måle-
dybden er 8 cm.
Metall
Driftstypen «Metall» er egnet til registrering av metallobjek-
ter og spenningsførende ledninger, når andre driftstyper ikke
gir tilfredsstillende resultater for forskjellige veggscenarier.
I disse tilfellene er registreringsresultatene høyere, men min-
dre nøyaktige i denne driftstypen.
Signalmelding
Driftstypen «Signalmelding» er egnet til bruk på alle materia-
ler. Du ser her signalstyrken i den aktuelle måleposisjonen.
I denne driftstypen kan objekter som befinner seg ved siden
av hverandre registreres nøyaktig og kompliserte materi-
aloppbygninger vurderes bedre på grunnlag av signalforløpet.
Den maksimale måledybden er 6 cm.
Toppunktet i kurven vises i liten målestokk over indikatoren
for driftstypen h i U-form. Det anvises en objektdybde og så
langt som mulig materialegenskapene. Den maksimale måle-
dybden er 15 cm.
f Signalstyrken gir ingen informasjon om objektdybden.
Skifting av meldingstyper
Merk: En skifting av meldingstypene er mulig i alle drifts-
typer.
Trykk lenge på valgtastene 10 eller 12, for å komme fra stan-
dard-skjermbildet til målemetermodus.
Målemetermodus viser på eksempelet samme situasjon som
på bilde D: tre jernstenger i jevn avstand. I målemetermodus
kan du finne avstanden mellom de funnede objektmidtpunk-
tene.
Under meldingen for objektdybden l angis den utførte måle-
strekningen fra startpunktet, på eksempelet er det 20,1 cm.
I den lille målestokken over meldingen for driftstype h vises
de funnede tre objektene som firkanter.
Merk: Både meldingen for objektdybden l og materialegen-
skapen m gjelder for objektet som vises i sort på sensoren.
For å komme tilbake til standard-skjermbildet, trykker du kort
på valgtastene 10 eller 12.
Merk: Kun meldingen koples om, ikke målemodus!
Meny «Innstillinger»
For å komme til menyen «Innstillinger» trykker du på setup-
tasten 14.
For å forlate menyen, trykker du på starttasten 11. De innstil-
lingene som da var valgt, overtas. Standard-skjermen for må-
lingen aktiveres.
Navigering i menyen
Trykk på setup-tasten 14, for å scrolle nedover.
Trykk på valgtastene 10 og 12, for å velge verdiene:
Med valgtasten 10 velger du høyre hhv. påfølgende verdi.
Med valgtasten 12 velger du venstre hhv. forrige verdi.
Språk
På menyen «Språk» kan du endre språket til menyføringen.
Forhåndsinnstilt er «English» (engelsk).
Utkoplingstid
På menyen «Utkoplingstid» kan du innstille bestemte tidsin-
tervaller, som måleverktøyet skal koples automatisk ut etter,
hvis det ikke utføres målinger eller innstillinger. Forhåndsinn-
stilt er «5 min».
Lysvarighet
På menyen «Lysevarighet» kan du innstille et tidsintervall,
som displayet 16 skal belyses i. Forhåndsinnstilt er «30 sek».
Lysstyrke
På menyen «Lysstyrke» kan du innstille lysstyrkegraden på
displaybelysningen. Forhåndsinnstilt er «Maksimum».
N
S
?
3020 cm10 cm0cmcm
Signalmelding
Tilbake Neste
4,0 cm
?
N
S
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Betong spesial
Tilbake Neste
20,1 cm
5,5 cm
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 77 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
78 | Norsk
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Lydsignal
På menyen «Lydsignaler» kan du innskrenke når måleverk-
tøyet skal gi et lydsignal, hvis du ikke har slått av signalet med
tasten for lydsignal 13.
Forhåndsinnstilt er «Veggobjekter»: et lydsignal lyder ved
hvert tastetrykk og alltid når det befinner seg et veggobjekt
under sensorområdet. I tillegg lyder et varselsignal med
korte signaler ved spenningsførende ledninger.
Ved innstillingen «Strømledning» lyder et lydsignal ved
hvert tastetrykk og varselsignalet for spenningsførende
ledninger (korte signaler), når måleverktøyet viser en
strømledning.
Ved innstillingen «Tasteklikk» lyder et lydsignal kun ved
tasttrykking.
Standardmodus
På menyen «Standardmodus» kan du stille inn driftstypen,
som er forhåndsvalgt etter innkopling av måleverktøyet. For-
håndsinnstilt er driftstypen «Betong universal».
Meny «Utvidede innstillinger»
For å komme til menyen «Utvidede innstillinger», trykker du
ved utkoplet måleverktøy samtidig på setup-tasten 14 og
på-/av-tasten 15.
For å forlate menyen, trykker du på starttasten 11. Standard-
skjermen for målingen aktiveres og innstillingene overtas.
Navigering i menyen
Trykk på setup-tasten 14, for å scrolle nedover.
Trykk på valgtastene 10 og 12, for å velge verdiene:
Med valgtasten 10 velger du høyre hhv. påfølgende verdi.
Med valgtasten 12 velger du venstre hhv. forrige verdi.
Produktinformasjoner
På menyen «Apparatinformasjoner» gis det informasjoner
om måleverktøyet, f.eks. om «Driftstimer».
På menyen «Gjenopprett innstillingene» kan du gjenoppret-
te fabrikkinnstillingene.
Eksempler på måleresultater
Merk: I nedenstående eksempler er lydsignalet koplet inn på
måleverktøyet.
Avhengig av størrelse og dybde på objektet som befinner seg
under sensorområdet kan det ikke alltid sikkert registreres
om dette objektet er spenningsførende. I dette tilfellet vises
symbolet på meldingen n.
Spenningsførende ledning (se bilde C)
I sensorområdet befinner det seg et metallisk, spenningsføren-
de objekt, f.eks. en strømledning. Objektdybden er 1,5 cm.
Måleverktøyet sender et varselsignal for spenningsførende led-
ninger, så snart strømledningen er registrert av sensoren.
Jernstang (se bilde D)
I sensorområdet befinner det seg et magnetisk objekt, f.eks.
en jernstang. På venstre og høyre side befinner det seg ytter-
ligere objekter utenfor sensorområdet. Objektdybden er
5,5 cm. Måleverktøyet sender et lydsignal.
Kopperrør (se bilde E)
I sensorområdet befinner det seg et metallisk objekt, f.eks. et
kobberrør. Objektdybden er 4 cm. Måleverktøyet sender et
lydsignal.
Kunststoff- eller treobjekt (se bilde F)
I sensorområdet befinner det seg et ikke metallisk objekt.
Dette er et kunststoff- eller treobjekt nær
overflaten. Måleverktøyet sender et lydsignal.
Større flate (se bilde G)
I sensorområdet befinner det seg en metallisk, større flate,
f.eks. en metallplate. Objektdybden er 2 cm. Måleverktøyet
sender et lydsignal.
Mange uklare signaler (se bildene HI)
Hvis det på standard-skjermmeldingen vises svært mange ob-
jekter, består veggen antagelig av mange hulrom. Skift til
driftstypen «Metall» for i stor grad å blende ut hulrom. Hvis
det likevel skulle anvises for mange objekter, må du utføre
målinger i forskjellige høyder og avmerke de anviste objekte-
ne på veggen. Markeringer i forskjellige høyder er et tegn på
hulrom, mens markeringer på en linje tyder på et objekt.
Feil Årsaker og utbedring
?
Feil Årsak Utbedring
Måleverktøyet kan ikke koples inn
Tomme batterier Utskifting av batterier
Batterier satt inn med gal
poling
Sjekk om batteriene er i korrekt posisjon
Måleverktøyet er innkoplet og reagerer ikke
Ta ut batteriene og sett dem inn igjen
Måleverktøyet er for varmt
eller for kaldt
Vent til nødvendig temperaturområde er nådd
Displaymelding: «H j u l l ø ft e t o p p»
Hjulet mister veggkontakten Trykk på starttasten 11 og pass på at de to nedre
hjulene har veggkontakt når måleverktøyet beve-
ges; på ujevne vegger legger du tynn papp mellom
hjul og vegg
Displaymelding: «For hurtig»
Måleverktøyet beveges med
for stor hastighet
Trykk på starttasten 11 og beveg måleverktøyet
langsomt over veggen
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 78 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Suomi | 79
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Sjekk måleverktøyet før hver bruk. Ved synlige skader
eller løse deler inne i måleverktøyet kan en sikker funksjon
ikke lenger garanteres.
Hold måleverktøyet alltid rent og tørt, for å kunne arbeide bra
og sikkert.
Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker.
Tørk smussen av med en tørr, myk klut. Ikke bruk rengjørings-
eller løsemidler.
Pass på at serviceklaffen 7 alltid er godt lukket.
Serviceklaffen må kun åpnes av et autorisert
serviceverksted for Bosch el-verktøy.
Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og
kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utfø-
res av et Bosch service-/garantiverksted. Du må ikke åpne
måleverktøyet selv.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på måleverk-
tøyets typeskilt.
Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i medlevert be-
skyttelsesvesken.
Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelsesvesken 18.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Måleverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF
om ubrukelige måleapparater og iht. det eu-
ropeiske direktivet 2006/66/EF må defek-
te eller oppbrukte batterier/oppladbare
batterier samles inn adskilt og leveres inn til
en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Kaikki ohjeet täytyy lukea ja noudattaa. SÄI-
LYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettä-
vän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mit-
taustyökalu säilyy turvallisena.
f Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
lyä. Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka saat-
tavat sytyttää pölyn tai höyryt.
f Mittaustyökalu ei tekniikkansa takia voi taata satapro-
senttista varmuutta. Vaarojen poissulkemiseksi tulisi
siksi ennen jokaista seiniin tehtävää porausta, sahaus-
ta tai jyrsintää varmistaa kohde toisista lähteistä, ku-
ten rakennuspiirustuksista, rakennusaikaisista kuvis-
ta jne. Ympäristövaikutukset, kuten ilmankosteus tai
«Temperaturområde
overskredet»
Vent til nødvendig temperaturområde er nådd
«Temperaturområde
underskredet»
Vent til nødvendig temperaturområde er nådd
«Støy pga. Radiobølger»
Måleverktøyet koples automatisk ut. Hvis mulig må
du fjerne de forstyrrende radiobølgene, f.eks.
WLAN, UMTS, flyradar, sendemaster eller mikro-
bølger, og slå på måleverktøyet igjen.
Feil Årsak Utbedring
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 79 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
80 | Suomi
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
toisten sähkölaitteiden läheisyys, voi vaikuttaa mittaustyö-
kalun tarkkuuteen. Seinien koostumus ja kunto (esim. kos-
teus, metallinpitoiset rakennusaineet, sähköä johtavat ta-
petit, eristysaineet, laatat) sekä kohteiden lukumäärä,
koko, ja sijainti voivat väärentää mittaustuloksia.
Tuotekuvaus
Käännä auki taittosivu, jossa on mittaustyökalun kuva ja pidä
se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Mittaustyökalu on tarkoitettu kohteiden etsintään seinissä, si-
säkatoissa ja lattioissa. Riippuen alustan materiaalista ja kun-
nosta voidaan tunnistaa metallikohteita, puupalkkeja, muovi-
putkia, johtoja ja kaapeleita. Löydettyjen kohteiden
perusteella määritellään kohteen yläreunan syvyys.
Mittaustyökalu täyttää EN 302435 mukaiset raja-arvot. Tällä
perusteella on esim. sairaaloissa ja ydinvoimalaitoksissa sekä
lähellä lentokenttiä ja matkapuhelinasemia selvitettävä, saa-
ko mittaustyökalua käyttää.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-kasivussa ole-
vaan mittaustyökalun kuvaan.
1 Merkintäapu ylhäällä
2 Pyörä
3 Merkintäapu vasemmalla ja oikealla
4 Paristokotelon kansi
5 Paristokotelon kannen lukitus
6 Kahva
7 Huoltoluukku
8 Sarjanumero
9 Tunnistinalue
10 Valintapainike oikealle
11 Käynnistyspainike
12 Valintapainike vasemmalle
13 Äänimerkin painike
14 Asetuspainike
15 Käynnistyspainike
16 Näyttö
17 LED
18 Suojalaukku
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen.
Näyttöelementit
a Näyttö äänimerkki
b Paristokunnon osoitus
c Tunnistusalueen näyttö
d Jo tutkittu alue
e Kohteen syvyyden mittausasteikko
f Vielä tutkimaton alue
g Ulkoreunat, merkittäviksi merkintäavulla 3 vasemmalla
tai oikealla
h Käyttömuotonäyttö
i Musta: löydetty kohde tunnistusalueella
j Harmaa: löydetty kohde tunnistinalueen ulkopuolella
k Keskiviiva, vastaa merkintäapua 1
l Kohteen syvyyden osoitus
m Kohdemateriaalin näyttö
n Jännitteellisten johtojen ilmaisu
Tekniset tiedot
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 61010-1, EN 55022,
EN 55024, EN 302435-1, EN 302435-2 direktiivien
1999/5/EY ja 2004/108/EY määräysten mukaisesti.
Start
Setup
Rakenneilmaisin D-tect 150 SV
Professional
Tuotenumero
3 601 K10 008
Mittaustarkkuus kohteen keskipistee-
seen a
2)
±5mm
1)
Osoitetun objektin syvyyden tark-
kuus b
2)
kuivassa betonissa
kosteassa betonissa
±5mm
1)
±10 mm
1)
Kahden vierekkäisen kohteen pienin
etäisyys c
2)
4cm
1)
Käyttölämpötila –10...+50 °C
Varastointilämpötila
–20...+70 °C
Paristot
Akut
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
Käyttöaika n.
Paristot (alkali-mangaani)
–Akut(2500mAh)
5h
7h
Suojaus
IP 54 (pöly- ja
roiskevesisuojattu)
Mitat
22x9,7x12cm
Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
1) riippuu kohteen koosta ja laadusta sekä alustan materiaalista ja
tilasta
2) katso grafiikkaa
f Mittaustulos voi olla tarkkuutta huonompi alustan ominaisuu-
den ollessa epäedullinen.
Ota huomioon mittaustyökalusi tyyppikilvessä oleva tuotenumero,
yksittäisten mittaustyökalujen kauppanimitys saattaa vaihdella.
Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 8 mahdollistaa mittaustyökalun yksi-
selitteisen tunnistuksen.
c
b
a
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 80 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Suomi | 81
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Asennus
Paristojen asennus/vaihto
Avaa paristokotelon kansi 4 painamalla lukitusta 5 nuolen
suuntaan ja poistamalla paristokotelon kansi. Aseta paristot
tai ladattavat paristot paikoilleen. Tarkista oikea napaisuus
paristokotelon sisällä olevasta kuvasta.
Paristokunnon osoitus b näytön 16 ylätilarivissä osoittaa pa-
ristojen tai ladattavien paristojen varaustilan.
Huomio: Tarkkaile muuttuvaa paristotunnusta, jotta vaihtai-
sit paristot tai ladattavat paristot ajoissa.
Jos näyttöön 16 ilmestyy va-
ro-ohje ”Please change bat-
teries” (vaihda paristot), on
asetukset tallennettu ja mitta-
ustyökalu sammuttaa itsensä
automaattisesti. Mittaukset ei-
vät enää ole mahdollisia. Vaih-
da paristot tai akkukennot.
Otat ulos paristot tai ladattavat paristot painamalla pariston
takareunaa paristokotelon kannessa olevan kuvan osoittamal-
la tavalla ( ). Pariston etureuna irtoaa paristokotelosta ( )
niin, että paristo helposti voidaan poistaa.
Vaihda aina kaikki paristot tai akkukennot samanaikaisesti.
Käytä yksinomaan saman valmistajan saman tehoisia paristo-
ja tai akkukennoja.
f Poista paristot tai akkukennot mittaustyökalusta, ellet
käytä sitä pitkään aikaan. Paristot ja akkukennot saatta-
vat hapettua tai purkautua itsestään pitkäaikaisessa varas-
toinnissa.
Käyttö
f Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta aurin-
gonvalolta.
f Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille läm-
pötiloille tai lämpötilan vaihteluille. Anna suurten läm-
pötilavaihtelujen jälkeen mittaustyökalun lämpötilan
tasaantua, ennen kuin käytät sitä. Äärimmäiset lämpöti-
lat tai lämpötilavaihtelut voivat vaikuttaa mittaustyökalun
tarkkuuteen ja näytön osoitukseen.
f Älä kiinnitä mitään tarroja tai kilpiä tunnistinaluee-
seen 9 mittaustyökalun takasivussa. Erityisesti metalli-
set kilvet vaikuttavat mittaustuloksiin.
f Lähettimien käyttö lähiympäristössä, kuten esim.
WLAN, UMTS, lentotutka, lähetinmastot tai mikroaal-
lot, voivat vaikuttaa mittaustoimintaan.
Toimintaperiaate (katso kuva B)
Mittaustyökalu tarkistaa tun-
nistinalueen 9 alustan mittaus-
suunnassa A osoitettuun mitta-
ussyvyyteen asti. Mittaus on
mahdollinen ainoastaan mitta-
ustyökalua liikesuunnassa B
siirrettäessä ja 10 cm vähim-
mäismittausmatkalla. Liikuta
aina mittaustyökalu suoravii-
vaisesti, kevyesti painaen
seinän yli niin, että pyörillä
on hyvä seinäkosketus. Koh-
teet, joiden koostumus poik-
keaa seinän materiaalista
tunnistetaan. Näytössä nä-
kyy sallittu poraussyvyys ja mikäli mahdollista, kohteen
materiaali.
Parhaat tulokset saa, jos mittausmatka on vähintään 40 cm ja
mittaustyökalu kuljetetaan hitaasti koko tutkittavan alueen
yli. Johtuen toimintaperiaatteesta löydetään luotettavasti ai-
noastaan sellaisten kohteiden yläreuna, jotka kulkevat kohti-
suorassa mittaustyökalun liikesuuntaa kohti.
Kuljeta siksi mittaustyökalua ristiliikkein tutkittavalla
alueella.
Jos seinässä sijaitsee useita päällekkäisiä kohteita, osoite-
taan näytössä se kohde, joka on lähimpänä pintaa.
Löydetyn kohteen ominaisuuksien näyttö 16 saattaa poiketa
kohteen todellisista ominaisuuksista. Erityisesti hyvin ohuet
kohteet piirtyvät paksumpina näytössä. Suuret, lieriömäiset
kohteet (esim. muovi- tai vesiputket) voivat näytössä näyttää
kapeimmilta kuin mitä ne todellisuudessa ovat.
Löydettävissä olevat kohteet
Muoviputket (esim. vesitäytteiset muoviputket lattia- tai
seinälämmitystä yms. varten, joiden halkaisija on vähin-
tään 10 mm, tai tyhjät putket, joiden läpimitta on vähin-
tään 20 mm)
Sähköjohdot (riippumatta siitä ovatko jännitteellisiä tai ei)
Kolmivaihejohdot (esim. liettä varten)
Pienjännitejohdot (esim. ovikello, puhelin)
Kaikenlaiset metalliputket, -tangot ja -palkit (esim. terästä,
kuparia tai alumiinia)
Raudoitusraudat
Puupalkit
–Ontelot
Mittaus voidaan suorittaa
Betoniin/teräsbetoniin
Muuraukseen (tiili, kevytbetoni, puhallusbetoni, hohkakivi
ja kalkkihiekkakivi)
Kevytrakenneseiniin
Pintojen alle, kuten rappaus, kivilaatta, tapetti, parketti,
matto
Puun ja kipsilevyn taakse
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Please change batteries
SENSO
SENSO
OR
A
B
B
9
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 81 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
82 | Suomi
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Erikoiset mittaustapaukset
Epäsuotuisat olosuhteet voivat toimintaperiaatteesta johtuen
vaikuttaa mittaustulokseen:
Monikerroksiset seinärakenteet
Tyhjät muoviputket ja puupalkit onteloissa ja kevytraken-
neseinissä
Kohteet, jotka kulkevat vinosti seinässä.
Kostea seinämateriaali
Metallipinnat
Seinässä olevat ontelot voidaan osoittaa kohteina.
Läheisyys laitteisiin, jotka tuottavat voimakkaita magneet-
tisia tai sähkömagneettisia kenttiä, esim. matkapuhelimi-
en tukiasemat tai generaattorit.
Käyttöönotto
f Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta aurin-
gonvalolta.
Käynnistys ja pysäytys
f Varmista ennen mittauslaitteen käynnistämistä, että
tunnistinalue 9 ei ole kostea. Kuivaa tarvittaessa mittaus-
laite liinalla.
f Jos mittaustyökalu on ollut voimakkaassa lämpötilan
muutoksessa, tulee antaa laitteen lämpötilan tasaan-
tua ennen käynnistämistä.
Käynnistys
Käynnistä mittaustyökalu painamalla käynnistyspainiket-
ta 15 tai Start-painiketta 11.
–LED 17 palaa vihreänä ja käynnistyskuvaruutu ilmestyy 4 s
ajaksi näyttöön 16.
Ellet suorita mittausta mittaustyökalun kanssa, etkä paina
mitään painiketta, mittaustyökalu kytkeytyy automaatti-
sesti pois päältä 5 minuutin kuluttua. Valikossa ”Asetuk-
set” voit muuttaa tämän ”Cut-off time” (poiskytkentäaika)
(katso ”Poiskytkentäaika”, sivu 84).
Poiskytkentä
Pysäytä mittauslaite painamalla käynnistyspainiketta 15.
Mittaustyökalun poiskytkennässä säilyvät kaikki valikon
valitut asetukset.
Käynnistyksen/poiskytkennän äänimerkki
Äänimerkkipainikkeella 13 voit kytkeä äänimerkin päälle ja
pois päältä. ”Asetukset”-valikon alivalikossa ”Tone signal”
(äänimerkki) voit valita äänimerkin tyypin (katso ”Äänimerk-
ki”, sivu 84).
Mittaustapahtuma
Käynnistä mittaustyökalu. Näyttöruutuun 16 tulee ”Vakio-
näyttöruutu”.
Aseta mittaustyökalu seinää vasten ja liikuta sitä liikesuun-
taan (katso ”Toimintaperiaate”, sivu 81) seinän yli. Mittaustu-
lokset osoitetaan vähimmäismittausmatkan 10 cm näytössä
16. Jotta saisit oikeita mittaustuloksia, tulee sinun liikuttaa
mittaustyökalu täydellisesti ja hitaasti oletetun, seinässä ole-
van kohteen yli.
Jos mittaustyökalua mittauksen aikana nostetaan irti seinästä
tai se on käyttämättä yli 2 minuuttia (liike, painikkeen painal-
lus), säilyy viimeisin mittaustulos näytössä. Tunnistinalueen
näytössä c näkyy viesti ”Hold” (pito). Kun uudelleen asetat
mittaustyökalun seinää vasten, liikutat sitä eteenpäin, tai pai-
nat käynnistyspainiketta 11, alkaa mittaus uudelleen.
Jos LED 17 palaa punaisena, tunnistinalueella kohde. Jos
LED 17 palaa vihreänä, tunnistinalueella ei ole kohdetta. Jos
LED 17 vilkkuu punaisena, tunnistinalueella on jännitteellinen
kohde.
Näyttöelementit (katso kuva A)
Jos kohde on tunnistimen alla, näkyy se näytön tunnistinalu-
eella c. Riippuen kohteen koosta ja syvyydestä saattaa mate-
riaalitunnistus olla mahdollinen. Kohteen syvyys l löydetyn
kohteen yläreunaan asti näytetään tilarivissä.
Huomio: Sekä kohteen syvyyden l näyttö, että myös materi-
aaliominaisuus m koskee tunnistimen kentässä mustana näy-
tettyä kohdetta.
Kohdemateriaalinäyttö m voi esittää seuraavia ominaisuuksia:
magneettinen esim. betoniteräs
ei magneettinen, mutta metalli, esim. kupariputki
ei magneettinen, esim. puu tai muovi
Materiaaliominaisuus tuntematon
Jännitteellisten johtojen n näyttö voi esittää seuraavia omi-
naisuuksia:
jännitteellinen
Huomio: Jännitteisten kohteiden yhteydessä ei näytetä
muita ominaisuuksia.
ei selvää onko jännitteellinen vai ei
Huomio: Kolmevaiheisia voimavirtajohtoja saatetaan tunnis-
taa ei jännitteisinä.
6
4
2
6
4
2
88
0 cm 0 cm
Sensor
Concrete Universal
Prev. Next
Move
N
S
N
S
Metal
N
S
?
?
?
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 82 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Suomi | 83
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Kohteiden paikantaminen
Kohteiden paikantamiseksi riittää mittauspinnan kertaylitys.
Ellei kohdetta ole löytynyt, tulee liike toistaa kohtisuoraan
alkuperäisen mittaussuunnan kanssa (katso ”Toimintaperi-
aate”, sivu 81).
Jos tahdot paikantaa löydetyn kohteen tarkasti ja merkitä se,
tulee sinun liikuttaa mittaustyökalu takaisin mittausreitin yli.
Jos, kuten esimerkissä, kohde näkyy keskellä keskiviivan k alla
näytössä 16 voit tehdä karkean merkin ylemmän merkintäavun
1 kohdalle. Tämä merkki on kuitenkin tarkka vain, jos kyseessä
on täsmälleen pystysuorassa kulkeva kohde, koska tunnistin-
alue sijaitsee vähän ylemmän merkintäavun alapuolella.
Kohteen tarkkaa merkintää varten seinään, tulee mittaustyö-
kalu liikuttaa vasemmalle tai oikealle, kunnes löydetty kohde
on ulkoreunan alla. Jos löydetty kohde näkyy näytössä 16
keskellä oikeanpuolisen katkoviivan g alla, voit merkitä sen
tarkasti oikealla merkintäavun 3 avulla.
Löydetyn kohteen kulku seinässä voidaan päätellä ajamalla
useampia toisiinsa nähden siirrettyjä mittaussuoria (katso ku-
va I ja ”Esimerkkejä mittaustuloksista”, sivu 85). Merkitse ja
yhdistä tällöin kyseiset mittauspisteet.
Painamalla Start-painiketta 11 voit milloin vain poistaa löy-
dettyjen kohteiden osoitus näytöstä ja aloittaa uusi mittaus.
f Ennen kuin poraat, sahaat tai jyrsit seinään, varmista
vielä turvallisuus muita lähteitä käyttäen. Koska mitta-
ustuloksiin voivat vaikuttaa ympäristövaikutukset ja seinän
ominaisuus, saattaa syntyä vaaratilanteita, vaikka tunnis-
tinalueella ei näy kohdetta (merkkiääntä ei kuulu ja LED 17
palaa vihreänä).
Käyttömuotojen vaihto
Voit valintapainikkeilla 10 ja 12 vaihtaa eri käyttömuotojen
(tilojen) välillä.
Paina lyhyesti painiketta 10 seuraavan käyttömuodon va-
litsemiseksi.
Paina lyhyesti painiketta 12 edellisen käyttömuodon valit-
semiseksi.
Käyttömuotoa valitsemalla voit sovittaa mittaustyökalu erilai-
sille seinämateriaaleille. Kukin asetus näkyy aina näytön näyt-
töalueella h.
Betoni, yleinen (esiasetettu)
Käyttömuoto ”Concrete Universal” (betoni, yleinen) sovel-
tuu käytettäväksi useimpiin mittauksiin muurauksessa tai be-
tonissa. Se osoittaa muovi- ja metallikohteita sekä sähköjoh-
toja. Muurauskivien ontelorakenteet tai halkaisijaltaan 2 cm
pienemmät tyhjät muoviputket saattavat jäädä osoittamatta.
Suurin mittaussyvyys on 8 cm.
Betoni, kostea
Käyttömuoto ”Concrete Wet” (betoni, kostea) soveltuu käy-
tettäväksi mittauksiin kosteassa betonissa. Se osoittaa beto-
niteräkset, muovi- ja metalliputket sekä sähköjohdot. Jännit-
teisten ja jännitteettömien sähköjohtojen erottelu ei ole
mahdollinen. Suurin mittaussyvyys on 6 cm.
Ota huomioon, että betoni tarvitsee monta kuukautta täydelli-
seen kuivumiseen.
Betoni, erikoinen
Käyttömuoto ”Concrete Special” (erikoisbetoni) soveltuu
erityisesti teräsbetonissa syvällä oleville kohteille. Se osoittaa
betoniteräkset, muovi- ja metalliputket sekä sähköjohdot.
Suurin mittaussyvyys on 15 cm.
Jos näet liian monta kohdetta se saattaa johtua siitä, että liiku-
tat mittauslaitetta suoraan betoniterästä pitkin. Siirrä silloin
mittaustyökalua muutama senttimetri ja kokeile uudelleen.
Pintalämmitys
Käyttömuoto ”Panel Heating” (pintalämmitys) soveltuu eri-
tyisesti metalli-, metalliyhdiste- ja vesitäytteisten muoviputki-
en sekä sähköjohtojen tunnistukseen. Tyhjiä muoviputkia ei
osoiteta. Suurin mittaussyvyys on 8 cm.
Kuivarakenne
Käyttömuoto ”Drywall” (kuivarakenne) soveltuu puupalkki-
en, metallipylväiden ja sähköjohtojen tunnistukseen sisäsei-
nissä (puu, kipsilevy jne.). Täytetyt muoviputket ja puupalkit
näkyvät samanlaisina. Tyhjiä muoviputkia ei osoiteta. Suurin
mittaussyvyys on 8 cm.
Metalli
Käyttömuoto ”Metal” (metalli) soveltuu metallikohteiden ja
jännitteisten sähköjohtojen tunnistukseen silloin, kun muut
käyttömuodot eivät anna tyydyttäviä tuloksia eri seinäkoostu-
muksissa. Näissä tapauksissa on tunnistustulos parempi,
mutta ei niin tarkka.
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
1
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
3
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 83 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
84 | Suomi
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Signaalin tarkastelu
Käyttömuoto ”Signal View” (signaalin tarkastelu) soveltuu
käytettäväksi kaikilla materiaaleilla. Signaalin voimakkuus
osoitetaan kussakin mittauskohdassa. Tässä käyttömuodos-
sa voidaan tarkasti paikantaa lähellä toisiaan olevia kohteita ja
arvioida monimutkaisia materiaalirakenteita paremmin kuin
muissa. Suurin mittaussyvyys on 6 cm.
Käyrän lakipiste näkyy U-muodossa, pienessä mittakaavassa,
käyttömuodon h yläpuolella. Kohteen syvyys ja mahdollisuuk-
sien mukaan myös koostumus osoitetaan. Suurin mittaussy-
vyys on 15 cm.
f Signaalin voimakkuudesta ei voida päätellä kohteen
syvyyttä.
Näyttötapojen vaihto
Huomio: Näyttötapojen vaihto on mahdollista kaikissa käyt-
tömuodoissa.
Paina pitkään valintapainikkeita 10 tai 12, siirtyäksesi vakio-
näytön kuvaruudusta mittapalkkitilaan.
Mittapalkkitila näyttää esimerkkinä saman tilanteen kuin
kuvassa D: kolme rautatankoa samalla etäisyydellä. Mitta-
palkkitilassa voidaan määrittää löydettyjen kohteiden välinen
etäisyys.
Kohteen syvyyden näytön l alla ilmoitetaan lähtöpisteestä kul-
jettu mittausmatka, esimerkissä 20,1 cm.
Pienessä mitta-asteikossa käyttömuodon näytön h yläpuolel-
la näkyvät löydetyt kolme kohdetta suorakaiteina.
Huomio: Sekä kohteen syvyyden l näyttö, että myös materi-
aaliominaisuus m koskee tunnistimen kentässä mustana näy-
tettyä kohdetta.
Pääset takaisin vakionäyttökuvaruutuun painamalla lyhyesti
valintapainikkeita 10 tai 12.
Huomio: Vain näyttö muuttuu, ei mittaustapa!
Valikko ”Asetukset”
Pääset valikkoon ”Asetukset” painamalla asetuspainiketta 14.
Poistu valikosta painamalla Start-painiketta 11. Tässä vai-
heessa valitut asetukset otetaan käyttöön. Mittaustapahtu-
man vakionäyttökuvaruutu aktivoituu.
Navigointi valikossa
Paina asetuspainiketta 14 vierittääksesi alaspäin.
Paina painikkeita 10 ja 12 arvojen valitsemiseksi.
Valintapainikkeella 10 valitset oikeanpuolisen tai seuraa-
van arvon.
Valintapainikkeella 12 valitset vasemmanpuolisen tai edel-
lisen arvon.
Kieli
Valikossa ”Language” (kieli) voit muuttaa valikon ohjauskie-
len. Oletuksena on ”English” (englanti).
Poiskytkentäaika
Valikossa ”Cut-off time” (poiskytkentäaika) voit asettaa
määrättyjä aikavälejä, joiden kuluttua mittaustyökalun tulee
sammua automaattisesti, ellei mittauksia tai asetuksia suori-
teta. Oletuksena on ”5 min”.
Valon kesto
Valikossa ”Display illum.” (valon kesto) voit asettaa ajan,
jonka näyttö 16 pysyy valaistuna. Oletuksena on ”30 sec”
(30 sek).
Kirkkaus
Valikossa ”Brightness” (kirkkaus) voit asettaa näytön valais-
tuksen kirkkauden. Oletuksena on ”Max” (maks.).
Äänimerkki
Valikossa ”Tone signal” (äänimerkki) voit valita, milloin mit-
taustyökalun tulee antaa äänimerkki edellyttäen, että et ole
kytkenyt pois äänimerkin kyseisellä painikkeella 13.
Oletuksena on ”Wallobjects” (seinäkohteet). äänimerkki
kuuluu jokaisella painikkeen painalluksella ja aina, kun tun-
nistusalueen alla on seinäkohde. Lisäksi jännitteellisille
johdoille kuuluu varoitusääni, jonka sävelkulku on lyhyt.
Asetuksella ”Live wire” (virtajohto) kuuluu äänimerkki jo-
kaisella painikkeen painalluksella ja jännitteellisten johto-
jen varoitusääni (lyhyt sävelkulku), kun mittaustyökalu on
tunnistanut virtajohdon.
Asetuksella ”Keyclick” (näppäinpainallus) äänimerkki
kuuluu ainoastaan painikkeiden painalluksesta.
Vakiotila
Valikossa ”Defaultmode” (oletustila) voit asettaa käyttömuo-
don, joka on esivalittuna mittaustyökalua käynnistettäessä.
Oletuksena on käyttömuoto ”Concrete Universal” (betoni,
yleinen).
Valikko ”Lisäasetukset”
Pääset valikkoon ”Lisäasetukset” painamalla yhtä aikaa ase-
tuspainiketta 14 ja käynnistyspainiketta 15, mittaustyökalun
ollessa poiskytkettynä.
Poistu valikosta painamalla Start-painiketta 11. Mittausta-
pahtuman vakionäyttökuvaruutu aktivoituu ja asetukset ote-
taan käyttöön.
N
S
?
3020 cm10 cm0cmcm
Signal View
Prev. Next
4.0 cm
?
N
S
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Concrete Special
Prev. Next
20.1 cm
5.5 cm
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 84 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Suomi | 85
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Navigointi valikossa
Paina asetuspainiketta 14 vierittääksesi alaspäin.
Paina painikkeita 10 ja 12 arvojen valitsemiseksi.
Valintapainikkeella 10 valitset oikeanpuolisen tai seuraa-
van arvon.
Valintapainikkeella 12 valitset vasemmanpuolisen tai edel-
lisen arvon.
Laitteen tiedot
Valikossa ”Device info” (laitteen tiedot) annetaan tietoa mit-
taustyökalusta, esim. ”Operation Time” (käyttötunnit).
Valikossa ”Restore Settings” (asetusten palautus) voit pa-
lauttaa tehdasasetukset.
Esimerkkejä mittaustuloksista
Huomio: Seuraavissa esimerkeissä on mittaustyökalun ääni-
merkki kytkettynä.
Riippuen tunnistusalueen alla olevan kohteen koosta ja syvyy-
destä ei aina pystytä kiistattomasti toteamaan onko kohde
jännitteellinen. Tässä tapauksessa tunnus ilmestyy näyt-
töön n.
Jännitteellinen johto (katso kuva C)
Tunnistusalueella on metallinen, jännitteellinen kohde, esim.
sähköjohto. Kohteen syvyys on 1,5 cm. Mittaustyökalu antaa
varoitusäänimerkin jännitteellistä johtoa varten heti, kun tun-
nistin tunnistaa sähköjohdon.
Rautatanko (katso kuva D)
Tunnistusalueella on magneettinen kohde, esim. rautatanko.
Vasemmalla ja oikealla siitä on muita kohteita, tunnistinalu-
een ulkopuolella. Kohteen syvyys on 5,5 cm. Mittaustyökalu
antaa äänimerkin.
Kupariputki (katso kuva E)
Tunnistusalueella on metallikohde, esim. kupariputki. Koh-
teen syvyys on 4 cm. Mittaustyökalu antaa äänimerkin.
Muovi- tai puukohde (katso kuva F)
Tunnistusalueella on kohde, joka ei ole metallia. Kysymykses-
sä on lähellä pintaa oleva muovi- tai puukohde. Mittaustyökalu
antaa äänimerkin.
Laajapintainen kohde (katso kuva G)
Tunnistusalueella on metallinen, laajapintainen kohde, esim.
metallilevy. Kohteen syvyys on 2 cm. Mittaustyökalu antaa
äänimerkin.
Monta epäselvää signaalia (katso kuvat HI)
Jos vakionäytössä osoitetaan hyvin monta kohdetta, seinässä
on todennäköisesti monta onteloa. Vaihda käyttömuotoon
”Metal” (metalli), onteloiden vaimentamiseksi mahdollisim-
man hyvin. Jos edelleen näkyy liian monta kohdetta, suorita
useita mittauksia eri korkeudella, ja merkitse kohteet sei-
nään. Vuoroittaiset merkinnät viittaavat onteloihin, suoralla
olevat merkinnät sitä vastoin muuhun kohteeseen.
Viat Syyt ja korjaus
?
Viat Syy Korjaus
Laitetta ei voida käynnistää
Paristot tyhjät Paristojen vaihto
Paristot asennettu väärin-
päin
Tarkista paristojen napaisuus
Mittaustyökalua on käynnistetty, mutta se
ei reagoi
Poista paristot ja asenna ne uudelleen
Mittaustyökalu on liian kuu-
ma tai liian kylmä
Odota, kunnes laite on saavuttanut sallitun lämpöti-
la-alueen
Näytön osoitus: Slipping Wheel
(pyörä irti alustasta)
Pyörä menettää seinäkoske-
tuksen
Paina Start-painiketta 11 ja liikuta mittaustyökalu
molemmat pyörät seinäkosketuksessa; aseta epäta-
saisissa seinissä ohut pahvi pyörien ja seinän väliin
Näytön osoitus: Speeding (liian
nopea)
Mittaustyökalua liikutetaan
liian nopeasti
Paina Start-painiketta 11 ja liikuta mittaustyökalua
hitaasti seinän yli
”Temperature over
range” (lämpötila-alue
ylitetty)
Odota, kunnes laite on saavuttanut sallitun lämpöti-
la-alueen
”Temperature under
range” (lämpötila-alue
alitettu)
Odota, kunnes laite on saavuttanut sallitun lämpöti-
la-alueen
”Strong radio signal
detected” (häiritsevä
radiosignaali)
Mittaustyökalu kytkeytyy automaattisesti pois pääl-
tä. Poista , mikäli mahdollista, häiritsevät radioaal-
lot, esim. WLAN, UMTS, lentotutka, lähetinmastot tai
mikroaallot ja käynnistä mittaustyökalu uudelleen.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 85 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
86 | EëëçíéêÜ
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Tarkista aina mittaustyökalu ennen käyttöä. Jos mitta-
ustyökalussa näkyy vaurioita tai jos sen sisällä on irtonaisia
osia, ei sen varmaa toimintaa enää voida taata.
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana ja kuvana, jotta voit työs-
kennellä hyvin ja turvallisesti.
Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nesteisiin.
Pyyhi pois lika kuivalla, pehmeällä liinalla. Älä käytä puhdis-
tusaineita tai liuottimia.
Varmista aina, että huoltoluukku 7 on hyvin
suljettu. Huoltoluukkua saa avata ainoastaan
Bosch-sopimushuollossa.
Jos mittaustyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koes-
tusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch huollon tehtäväksi. Älä itse avaa mittaustyökalua.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy mittaustyökalun
tyyppikilvestä.
Säilytä ja kuljeta mittauslaite vain toimitukseen kuuluvassa
suojataskussa.
Lähetä korjaustapauksessa mittaustyökalu suojalaukussa 18
korjattavaksi.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara-
osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk-
sissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Hävitys
Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali
ympäristöystävälliseen kierrättämiseen.
Älä heitä mittaustyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY mu-
kaan käyttökelvottomat mittaustyökalut ja
eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mu-
kaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paris-
tot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympä-
ristöystävälliseen kierrätykseen.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
ÅëëçíéêÜ
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ÐñÝðåé íá äéáâÜóåôå êáé íá ôçñåßôå üëåò ôéò
ïäçãßåò. ÄÉÁÖÕËÁÎÁÔÅ ÊÁËÁ ÔÉÓ ÐÁÑÏÕÓÅÓ
ÏÄÇÃÉÅÓ.
f Íá äßíåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ãéá åðéóêåõÞ ïðùóäÞ-
ðïôå óå êáôÜëëçëá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìüíï
ìå ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ. Ì’ áõôüí ôïí ôñüðï åîáóöáëß-
æåôáé ç äéáôÞñçóç ôçò áóöáëïýò ëåéôïõñãßáò ôïõ åñãáëåßïõ
ìÝôñçóçò.
f Íá ìçí åñãÜæåóôå ìå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå
ðåñéâÜëëïí óôï ïðïßï õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, Þ óôï
ïðïßï âñßóêïíôáé åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Óôï
åóùôåñéêü ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ìðïñåß íá äçìéïõñãçèåß
óðéíèçñéóìüò êé Ýôóé íá áíáöëå÷èïýí ç óêüíç Þ ïé
áíáèõìéÜóåéò.
f Ãéá ôå÷íéêïýò ëüãïõò ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äåí
ðñïóöÝñåé 100 % áðüëõôç áóöÜëåéá. Ãéá íá
áðïêëåßóåôå êÜèå åíäå÷üìåíï êßíäõíï, ðñéí áñ÷ßóåôå
ôï ôñýðçìá, ôçí êïðÞ, ôï ðñéüíéóìá Þ ôï öñåæÜñéóìá óå
ôïß÷ïõò, ôáâÜíéá Þ äÜðåäá, íá åîáóöáëßæåóôå ëáìâÜ-
íïíôáò õðüøç êáé Üëëåò ðçãÝò ðëçñïöïñéþí, ð.÷.
äïìéêÜ ó÷Ýäéá, öùôïãñáößåò áðü ôçí ïéêïäïìéêÞ öÜóç
êôë. Ç áêñßâåéá ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ìðïñåß íá
åðçñåáóôåß áðü ôçí õãñáóßá ôçò áôìüóöáéñáò Þ áðü Üëëåò,
ãåéôïíéêÝò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò. Ç óýóôáóç êáé ç êáôÜóôáóç
ôùí ôïß÷ùí (ð.÷. õãñáóßá, äïìéêÜ õëéêÜ ðïõ ðåñéÝ÷ïõí ìÝ-
ôáëëá, áãþãéìåò ôáðåôóáñßåò, ìïíùôéêÜ õëéêÜ, ðëáêßäéá)
êáèþò êáé ï áñéèìüò, ôï åßäïò, ôï ìÝãåèïò êáé ç èÝóç ôùí
áíôéêåéìÝíùí ìðïñåß íá áëëïéþóïõí ôá áðïôåëÝóìáôá ôùí
ìåôñÞóåùí.
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò
éó÷ýïò ôïõ
Ðáñáêáëïýìå îåäéðëþóôå ôï äéðëü åîþöõëëï ìå ôçí áðåéêü-
íéóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò êé áöÞóôå ôï îåäéðëùìÝíï êáôÜ ôç
äéÜñêåéá ôçò áíÜãíùóçò ôùí ïäçãéþí ÷åéñéóìïý.
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí áíáæÞôçóç
áíôéêåéìÝíùí óå ôïß÷ïõò, ïñïöÝò êáé äÜðåäá. ÁíÜëïãá ìå ôï
åêÜóôïôå õëéêü êáé ôçí êáôÜóôáóç ôïõ õðïóôñþìáôïò ìðïñïýí
íá áíáãíùñéóôïýí ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá, îýëéíá äïêÜñéá,
ðëáóôéêïß óùëÞíåò, ãñáììÝò êáé êáëþäéá. Õðïëïãßæåôáé ôï
åðéôñåðôü âÜèïò ôñõðÞìáôïò óôï õðüóôñùìá âÜóåé ôçò Üíù
áêìÞò ôùí åõñåèÝíôùí áíôéêåéìÝíùí.
Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åêðëçñþíåé ôéò ôéìÝò ïñßïõ óýìöùíá ìå
ôï ðñüôõðï EN 302435. Ãé’ áõôü ðñÝðåé íá åëåã÷èåß, áí
åðéôñÝðåôáé ç ÷ñÞóç ôïõ, ð.÷. åíôüò íïóïêïìåßùí êáé áôïìéêþí
åñãïóôáóßùí êáèþò êáé êïíôÜ óå áåñïäñüìéá êáé óå óôáèìïýò
êéíçôÞò ôçëåöùíßáò.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 86 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
EëëçíéêÜ | 87
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá
Ç áñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí âáóßæåôáé óôçí
áðåéêüíéóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò óôç óåëßäá ãñáöéêþí.
1 ÂïÞèçìá óçìáäÝìáôïò Üíù
2 Ôñï÷üò
3 ÂïÞèçìá óçìáäÝìáôïò äåîéÜ Þ áñéóôåñÜ
4 ÊáðÜêé èÞêçò ìðáôáñßáò
5 ÁóöÜëåéá ôïõ êáðáêéïý èÞêçò ìðáôáñßáò
6 ËáâÞ
7 ÊáðÜêé óõíôÞñçóçò
8 Áñéèìüò óåéñÜò
9 Ðåñéï÷Þ áéóèçôÞñá
10 ÐëÞêôñï åðéëïãÞò äåîéÜ
11 ÐëÞêôñï åêêßíçóçò
12 ÐëÞêôñï åðéëïãÞò áñéóôåñÜ
13 ÐëÞêôñï Áêïõóôéêü óÞìá
14 ÐëÞêôñï Ñõèìßóåùí
15 ÐëÞêôñï ON/OFF
16 Ïèüíç
17 Öùôïäßïäïò
18 ÔóÜíôá ðñïóôáóßáò
ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé
óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá.
Óôïé÷åßá Ýíäåéîçò
a ¸íäåéîç Áêïõóôéêü óÞìá
b ¸íäåéîç ìðáôáñßáò
c ¸íäåéîç ðåñéï÷Þò áéóèçôÞñá
d ÅëåãìÝíç ðåñéï÷Þ
e Êëßìáêá ìÝôñçóçò ãéá åðéôñåðôü âÜèïò ôñõðÞìáôïò
f Ìç åëåãìÝíç ðåñéï÷Þ
g ÅîùôåñéêÝò áêìÝò, ãéá óçìÜäåìá óôï âïÞèçìá
óçìáäÝìáôïò 3 áñéóôåñÜ Þ, áíÜëïãá, äåîéÜ
h ¸íäåéîç ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò
i Ìáýñï: áíôéêåßìåíï ðïõ åõñÝèçêå åíôüò ôçò ðåñéï÷Þò
áéóèçôÞñá
j Ãêñé: áíôéêåßìåíï ðïõ åõñÝèçêå åêôüò ôçò ðåñéï÷Þò
áéóèçôÞñá
k Ìåóáßá ãñáììÞ, áíáëïãåß óôï âïÞèçìá óçìáäÝìáôïò 1
l ¸íäåéîç âÜèïõò áíôéêåéìÝíïõ
m ¸íäåéîç õëéêïý áíôéêåéìÝíïõ
n ¸íäåéîç çëåêôñïöüñùí áãùãþí
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò
Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá
«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ
êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 61010-1, EN 55022,
EN 55024, EN 302435-1, EN 302435-2 óýìöùíá ìå ôéò
äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 1999/5/EG, 2004/108/EG.
Start
Setup
ÓõóêåõÞ áíß÷íåõóçò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò D-tect 150 SV
Professional
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ
3 601 K10 008
Áêñßâåéá ùò ðñïò ôï êåíôñï
áíôéêåéìÝíïõ a
2)
±5mm
1)
Áêñßâåéá ôïõ åìöáíéóèÝíôïò,
åðéôñåðôïý âÜèïõò ôñõðÞìáôïò b
2)
óå îåñü ìðåôüí
óå õãñü ìðåôüí
±5mm
1)
±10 mm
1)
ÅëÜ÷éóôç áðüóôáóç äõï ãåéôïíéêþí
áíôéêåéìÝíùí c
2)
4cm
1)
Èåñìïêñáóßá ëåéôïõñãßáò 10 ... +50 °C
Èåñìïêñáóßá äéáöýëáîçò/
áðïèÞêåõóçò
20 ... +70 °C
Ìðáôáñßåò
Åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
ÄéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò ðåñßðïõ
Ìðáôáñßåò (Áëêáëßïõ-Ìáããáíßïõ)
Åðáíáöïñôéæüìåíåò
ìðáôáñßåò (2500 mAh)
5h
7h
Âáèìüò ðñïóôáóßáò
IP 54 (ðñïóôáóßá
áðü óêüíç êáé
øåêáóìü ìå íåñü)
ÄéáóôÜóåéò
22x9,7x12cm
ÂÜñïò óýìöùíá ìå
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
1) åîáñôÜôáé áðü ôï ìÝãåèïò êáé ôï åßäïò ôïõ áíôéêåéìÝíïõ êáèþò êáé áðü
ôï õëéêü êáé ôçí êáôÜóôáóç ôïõ õðïóôñþìáôïò
2) âëÝðå ãñáöéêÜ
f Ôï áðïôÝëåóìá ôçò ìÝôñçóçò ìðïñåß íá áëëïéùèåß áñíçôéêÜ
åîáéôßáò ôçò äõóìåíïýò êáôÜóôáóçò ôïõ õðïóôñþìáôïò.
Óáò ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ åðÜíù óôçí
ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ãéáôß ïé åìðïñéêïß
÷áñáêôçñéóìïß ìåìïíùìÝíùí åñãáëåßùí ìÝôñçóçò ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
Ï áñéèìüò óåéñÜò 8 óôçí ðéíáêßäá ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ÷ñçóéìåýåé ãéá ôç
óáöÞ áíáãíþñéóç ôïõ äéêïý óáò åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò.
c
b
a
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 87 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
88 | EëëçíéêÜ
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Óõíáñìïëüãçóç
ÔïðïèÝôçóç/áíôéêáôÜóôáóç ìðáôáñéþí
Ãéá íá áíïßîåôå ôï êáðÜêé ôçò èÞêçò ìðáôáñßáò 4 ðáôÞóôå ôç
ìáíäÜëùóç 5 üðùò äåß÷íåé ôï âÝëïò êáé áöáéñÝóôå ôï êáðÜêé
ôçò èÞêçò ìðáôáñßáò. ÔïðïèåôÞóôå ôéò ìðáôáñßåò. Äþóôå
ðñïóï÷Þ óôç óùóôÞ ðïëéêüôçôá, óýìöùíá ìå ôçí åéêüíá óôï
åóùôåñéêü ôçò èÞêçò ìðáôáñßáò.
Ç Ýíäåéîç ìðáôáñßáò b óôçí Üíù ãñáììÞ êáôÜóôáóçò óôçí
ïèüíç 16 äåß÷íåé ôçí êáôÜóôáóç öüñôéóçò ôùí ìðáôáñéþí.
Õðüäåéîç: Íá äßíåôå ðñïóï÷Þ óôï ìåôáâáëëüìåíï óýìâïëï
ìðáôáñßáò ãéá íá ìðïñÝóåôå íá áëëÜîåôå åãêáßñùò ôéò
ìðáôáñßåò.
¼ôáí óôçí ïèüíç 16
åìöáíéóôåß ç ðñïåéäïðïéçôéêÞ
Ýíäåéîç «Please change
batteries» (ðáñáêáëïýìå
áëëÜîôå ìðáôáñßá) ôï
åñãáëåßï ìÝôñçóçò äéáêüðôåé
áõôüìáôá ôç ëåéôïõñãßá ôïõ
áöïý ðñþôá õðïèçêåýóåé ôéò ñõèìßóåéò ôïõ. Ç äéåîáãùãÞ
ìåôñÞóåùí åßíáé áíÝöéêôç. ÁëëÜîôå ìðáôáñßåò.
Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôéò ìðáôáñßåò ðáôÞóôå ôï ðßóù Üêñï ìéáò
ìðáôáñßáò, üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá ôïõ êáðáêéïý ôçò èÞêçò
ìðáôáñßáò ( ). Ôï ìðñïóôéíü Üêñï ôçò ìðáôáñßáò
áíáóçêþíåôáé ( ) êáé Ýôóé ìðïñåßôå íá áöáéñÝóåôå åýêïëá
ôçí ìðáôáñßá.
Íá áëëÜæåôå üëåò ôéò ìðáôáñßåò ôáõôü÷ñïíá. Ïé ìðáôáñßåò
ðñÝðåé íá åßíáé üëåò áðü ôïí ßäéï êáôáóêåõáóôÞ êáé íá Ý÷ïõí
ôçí ßäéá ÷ùñçôéêüôçôá.
f Íá âãÜæåôå ôéò ìðáôáñßåò áðü ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò
üôáí äåí ðñüêåéôáé íá ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ãéá áñêåôü
êáéñü. Óå ðåñßðôùóç ìáêñü÷ñïíçò áðïèÞêåõóçò ïé
ìðáôáñßåò ìðïñåß íá óêïõñéÜóïõí êáé íá
áõôïåêöïñôéóôïýí.
Ëåéôïõñãßá
f Ðñïóôáôåýåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áðü õãñáóßá êé áðü
Üìåóç çëéáêÞ áêôéíïâïëßá.
f Ìçí åêèÝôåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå áêñáßåò
èåñìïêñáóßåò Þ äéáêõìÜíóåéò èåñìïêñáóéþí. Óå
ðåñßðôùóç ìåãÜëùí äéáêõìÜíóåùí ôçò èåñìïêñáóßáò
íá ôï áöÞíåôå ðñþôá íá áðïêôÜ ôç èåñìïêñáóßá ôïõ
ðåñéâÜëëïíôïò ðñéí ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Õðü áêñáßåò
èåñìïêñáóßåò Þ äéáêõìÜíóåéò èåñìïêñáóéþí ìðïñåß íá
åðçñåáóôåß áñíçôéêÜ ç áêñßâåéá ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò
êáé ç Ýíäåéîç óôçí ïèüíç.
f Íá ìçí êïëëÜôå/óôåñåþíåôå ðéíáêßäåò óôçí ðåñéï÷Þ
áéóèçôÞñá 9 óôçí ðßóù ðëåõñÜ ôïõ åñãáëåßïõ
ìÝôñçóçò. Ôá áðïôåëÝóìáôá ôùí ìåôñÞóåùí åðçñåÜæïíôáé
éäéáéôÝñá áðü ôéò ìåôáëëéêÝò ðéíáêßäåò.
f Ç ÷ñÞóç Þ ëåéôïõñãßá åãêáôáóôÜóåùí åêðïìðÞò, ð.÷.
WLAN, UMTS, ñáíôÜñ ðôÞóåùí, êåñáéþí åêðïìðÞò Þ
ìéêñïêõìÜôùí óôï Üìåóï ðåñéâÜëëïí ìðïñåß íá
åðçñåÜóïõí ôç ëåéôïõñãßá ìÝôñçóçò.
Ôñüðïò ëåéôïõñãßáò (âëÝðå åéêüíá B)
Ìå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò
åëÝã÷åôáé ôï õðüóôñùìá ôç
ðåñéï÷Þò áéóèçôÞñá 9 ìå öïñÜ
ìÝôñçóçò A. Ç ìÝôñçóç åßíáé
åöéêôÞ üóï ôï åñãáëåßï
ìÝôñçóçò êéíåßôáé ìå
êáôåýèõíóç B óå äéáäñïìÞ
ìÝôñçóçò ôïõëÜ÷éóôïí 10 cm.
Íá ìåôáêéíåßôå ôï åñãáëåßï
ìÝôñçóçò åðÜíù óôïí ôïß÷ï
ðÜíôïôå ßóéá êáé áóêþíôáò
åëáöñéÜ ðßåóç äßíïíôáò
ôáõôü÷ñïíá ðñïóï÷Þ, ïé
ôñï÷ïß íá áêïõìðÜí ðÜíôïôå
áóöáëþò åðÜíù óôïí ôïß÷ï.
Áíáãíùñßæïíôáé áíôéêåßìåíá ìå äéáöïñåôéêü õëéêü áð’
áõôü ðïõ áðïôåëåßôáé ï ôïß÷ïò. Óôçí ïèüíç åìöáíßæåôáé ôï
åðéôñåðôü âÜèïò ôñõðÞìáôïò êáé, åöüóïí áõôü åßíáé
åöéêôü, êáé ôï õëéêü ôïõ áíôéêåéìÝíïõ.
¢ñéóôá áðïôåëÝóìáôá åðéôõã÷Üíïíôáé üôáí ç äéáäñïìÞ
ìÝôñçóçò Ý÷åé ìÞêïò ôïõëÜ÷éóôïí 40 cm êáé ôï åñãáëåßï
ìÝôñçóçò êéíåßôáé óéãÜ-óéãÜ åðÜíù óôçí õðü ìÝôñçóç
åðéöÜíåéá. Ãéá ôå÷íéêïýò ëüãïõò áíáãíùñßæïíôáé áîéüðéóôá ïé
åðÜíù áêìÝò áíôéêåéìÝíùí üôáí áõôÝò åßíáé êÜèåôåò ùò ðñïò ôç
öïñÜ êßíçóçò ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò.
Ãé’ áõôü íá êéíåßôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óôáõñùôÜ åðÜíù
óôçí õðü Ýëåã÷ï ðåñéï÷Þ.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ìÝóá óôïí ôïß÷ï âñßóêïíôáé ôï Ýíá ðÜíù áðü ôï
Üëëï ðåñéóóüôåñá ôïõ åíüò áíôéêåßìåíá, ôüôå óôçí ïèüíç åìöá-
íßæåôáé ôï áíôéêåßìåíï ðïõ âñßóêåôáé ðéï êïíôÜ óôçí åðéöÜíåéá.
Ç åìöÜíéóç ôùí éäéïôÞôùí ôùí åõñåèÝíôùí áíôéêåéìÝíùí óôçí
ïèüíç 16 ìðïñåß íá äéáöÝñåé áðü ôéò ðñáãìáôéêÝò éäéüôçôåò ôùí
áíôéêåéìÝíùí. Éäéáßôåñá ðïëý ëåðôÜ áíôéêåßìåíá áðåéêïíßæïíôáé
óôçí ïèüíç ìå ìåãáëýôåñï ðÜ÷ïò. Ó÷åôéêÜ ìåãÜëá, êõëéíäñéêÜ
áíôéêåßìåíá (ð.÷. ðëáóôéêïß óùëÞíåò êáé õäñïóùëÞíåò) ìðïñåß
íá åìöáíéóôïýí óôçí ïèüíç ìå ìéêñüôåñç äéÜìåôñï áðü ôçí
ðñáãìáôéêÞ.
Åíôïðéæüìåíá áíôéêåßìåíá
Ðëáóôéêïß áãùãïß (ìåôáîý ôùí Üëëùí õäñïöüñïé óùëÞíåò ìå
äéÜìåôñï ôïõëÜ÷éóôïí 10 mm, ð.÷. åíäïäáðÝäéåò êáé
åíôïé÷éóìÝíåò äéáôÜîåéò èÝñìáíóçò, êáèþò êáé Üäåéïé
óùëÞíåò ìå äéÜìåôñï ôïõëÜ÷éóôïí 20 mm)
ÇëåêôñéêÝò ãñáììÝò (áíåîÜñôçôá áí áõôÝò âñßóêïíôáé Þ ü÷é
õðü ôÜóç)
ÃñáììÝò ôñéöáóéêïý ñåýìáôïò (ð.÷. ðïõ ôñïöïäïôïýí
çëåêôñéêÝò êïõæßíåò)
ÃñáììÝò ÷áìçëÞò ôÜóçò (ð.÷. óôá çëåêôñéêÜ êïõäïýíéá êáé
ôá ôçëÝöùíá)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Please change batteries
SENSO
SENSO
OR
A
B
B
9
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 88 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
EëëçíéêÜ | 89
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
ÊÜèå åßäïõò óùëÞíåò, ñÜâäïé êáé äïêïß áðü ìÝôáëëï
(ð.÷. áðü ÷Üëõâá, ÷áëêü Þ áëïõìßíéï)
Óßäåñá ïðëéóìïý óêõñïäÝìáôïò
Îýëéíá äïêÜñéá
Êïéëüôçôåò
Ç ìÝôñçóç åßíáé åöéêôÞ
Óå ìðåôüí/ìðåôüí ìå ïðëéóìü
Óå ôïé÷ïäïìÝò (ôïýâëá, ðïñþäåò ìðåôüí, áåñéïìðåôüí,
åëáöñüðåôñá, áóâåóôüëéèïò)
Óå åëáöñÝò ôïé÷ïäïìÝò
ÊÜôù áðü åðéöÜíåéåò áðü óïâÜ, ðëáêßäéá, ôáðåôóáñßåò,
ðáñêÝôá, ÷áëéÜ
Ðßóù áðü îýëï, ãõøïóáíßäåò
Éäéáßôåñåò ðåñéðôþóåéò ìÝôñçóçò
Ãéá êáôáóêåõáóôéêïýò ëüãïõò äéÜöïñåò äõóìåíåßò êáôáóôÜóåéò
åðçñåÜæïõí áñíçôéêÜ ôá áðïôåëÝóìáôá ôùí ìåôñÞóåùí:
ÐïëõóôñùìáôéêÝò ôïé÷ïäïìÝò
¢äåéïé ðëáóôéêïß óùëÞíåò êáé äïêÜñéá áðü îýëï ìÝóá óå
êïéëüôçôåò
Áíôéêåßìåíá ðïõ âñßóêïíôáé ëïîÜ ìÝóá óôïí ôïß÷ï
Õãñü õëéêü ôïé÷ïäïìÞò
ÌåôáëëéêÝò åðéöÜíåéåò
Êïéëüôçôåò ìÝóá ó’ Ýíáí ôïß÷ï ìðïñåß íá åìöáíéóôïýí óáí
áíôéêåßìåíá.
Ç ãåéôíßáóç ìå óõóêåõÝò ðïõ ðáñÜãïõí éó÷õñÜ ìáãíçôéêÜ Þ
çëåêôñïìáãíçôéêÜ ðåäßá, ð.÷. óôáèìïß êéíçôÞò ôçëåöùíßáò Þ
ãåííÞôñéåò.
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá
f Ðñïóôáôåýåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áðü õãñáóßá êé áðü
Üìåóç çëéáêÞ áêôéíïâïëßá.
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò
f Ðñéí èÝóåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå ëåéôïõñãßá ðñÝðåé
íá âåâáéùèåßôå üôé ç ðåñéï÷Þ ìÝôñçóçò 9 äåí åßíáé
õãñÞ. Áí ÷ñåéáóôåß, ôñßøôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ì’ Ýíá ðáíß
ãéá íá óôåãíþóåé.
f Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò Þôáí åêôåèåé-
ìÝíï óå éó÷õñÝò äéáêõìÜíóåéò èåñìïêñáóßáò ôüôå, ðñéí
ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá, áöÞóôå ôï íá áðïêôÞóåé óôá-
èåñÞ èåñìïêñáóßá.
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá
Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðáôÞóôå
ôï ðëÞêôñï ON/OFF 15 Þ ôï ðëÞêôñï åêêßíçóçò 11.
Ç öùôïäßïäïò 17 áíÜâåé ìå ÷ñþìá ðñÜóéíï êáé ç Ýíäåéîç
ïèüíçò åêêßíçóçò åìöáíßæåôáé ãéá 4 s óôçí ïèüíç 16.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ãéá 5 min äå äéåîá÷èåß êáìéÜ ìÝôñçóç êáé
äåí ðáôçèåß êáíÝíá ðëÞêôñï, ôüôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò
áðåíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá. Óôï ìåíïý «Ñõèìßóåéò»
ìðïñåßôå íá áëëÜîåôå áõôüí ôïí ÷ñüíï «Cut-off time»
(âëÝðå «×ñüíïò áðåíåñãïðïßçóçò», óåëßäá 91).
ÈÝóç åêôüò ëåéôïõñãßáò
Ãéá íá èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò
ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ON/OFF 15.
¼ôáí ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ôåèåß åêôüò ëåéôïõñãßáò óôï
ìåíïý äéáôçñïýíôáé üëåò ïé åðéëåãìÝíåò ñõèìßóåéò.
Åíåñãïðïßçóç/Áðåíåñãïðïßçóç ôïõ áêïõóôéêïý óÞìáôïò
Ìå ôï ðëÞêôñï Áêïõóôéêü óÞìá 13 ìðïñåßôå íá åíåñãïðïéÞóåôå
êáé íá áðåíåñãïðïéÞóåôå ôï áêïõóôéêü óÞìá. Óôï ìåíïý
«Ñõèìßóåéò» Õðïìåíïý «Tone signal» ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå ôï
åßäïò óÞìáôïò (âëÝðå «Áêïõóôéêü óÞìá», óåëßäá 92).
Äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò
ÈÝóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå ëåéôïõñãßá. Óôçí ïèüíç 16
åìöáíßæåôáé ç «Ïèüíç óôÜíôáñ åíäåßîåùí».
ÈÝóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åðÜíù óôïí ôïß÷ï êáé êéíåßôå ôï
åðÜíù ó’ áõôüí óýìöùíá ìå ôçí áíôßóôïé÷ç êáôåýèõíóç (âëÝðå
«Ôñüðïò ëåéôïõñãßáò», óåëßäá 88). ÌåôÜ áðü ìéá åëÜ÷éóôç
äéáäñïìÞ 10 cm ôá áðïôåëÝóìáôá ôçò ìÝôñçóçò åìöáíßæïíôáé
óôçí ïèüíç 16. Ãéá íá åðéôý÷åôå Üñéóôá áðïôåëÝóìáôá ðñÝðåé
íá êéíåßôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óéãÜ-óéãÜ ôåëåßùò ðÜíù áðü ôï
áíôéêåßìåíï ðïõ õðïèÝôåôå üôé âñßóêåôáé óôïí ôïß÷ï.
¼ôáí êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ìÝôñçóçò áíáóçêþóåôå ôï åñãáëåßï
ìÝôñçóçò áðü ôïí ôïß÷ï Þ üôáí äåí ôï ÷åéñéóôåßôå ðåñéóóüôåñï
áðü 2 ëåðôÜ (êßíçóç, ðÜôçìá ðëÞêôñïõ), ôüôå ôï ôåëåõôáßï
áðïôÝëåóìá ôçò ìÝôñçóçò ðáñáìÝíåé óôçí ïèüíç. Óôçí Ýíäåéîç
ôçò ðåñéï÷Þò áéóèçôÞñá c åìöáíßæåôáé ôï ìÞíõìá «Hold»
(óõãêñÜôçóç). ¼ôáí èÝóåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðÜëé åðÜíù
óôïí ôïß÷ï êáé áêïëïýèùò óõíå÷ßóåôå íá ôï êéíåßôå, Þ üôáí
ðáôÞóåôå ôï ðëÞêôñï 11 ç ìÝôñçóç îåêéíÜ åê íÝïõ.
¼ôáí ç öùôïäßïäïò 17 áíÜøåé ìå ÷ñþìá êüêêéíï ôï
áíôéêåßìåíï âñßóêåôáé ìÝóá óôçí ðåñéï÷Þ áéóèçôÞñá. ¼ôáí ç
öùôïäßïäïò 17 áíÜøåé ìå ÷ñþìá ðñÜóéíï óôçí ðåñéï÷Þ
áéóèçôÞñá äåí âñßóêåôáé êáíÝíá áíôéêåßìåíï. ¼ôáí ç öùôï-
äßïäïò 17 áíáâïóâÞíåé ìå ÷ñþìá êüêêéíï ôüôå ìÝóá óôçí
ðåñéï÷Þ áéóèçôÞñá âñßóêåôáé Ýíá çëåêôñïöüñï áíôéêåßìåíï.
Óôïé÷åßá åíäåßîåùí (âëÝðå åéêüíá A)
¼ôáí Ýíá áíôéêåßìåíï âñåèåß êÜôù áðü ôïí áéóèçôÞñá, ôüôå
áõôü åìöáíßæåôáé óôçí Ýíäåéîç ôçò ðåñéï÷Þò áéóèçôÞñá c.
ÁíÜëïãá ìå ôï ìÝãåèïò êáé ôï âÜèïò ôïõ áíôéêåéìÝíïõ ìðïñåß
íá åîáêñéâùèåß êáé ôï åßäïò ôïõ õëéêïý. Ôï åðéôñåðôü, ìÝ÷ñé ôçí
åðÜíù áêìÞ ôïõ åõñåèÝíôïò áíôéêåéìÝíïõ, âÜèïò ôñõðÞìáôïò l
ðáñïõóéÜæåôáé óôç ãñáììÞ êáôÜóôáóçò.
Õðüäåéîç: Êáé ç Ýíäåéîç ãéá ôï åðéôñåðôü âÜèïò l êáé ôï åßäïò
ôïõ õëéêïý m áíáöÝñïíôáé óôï ìáýñï áíôéêåßìåíï ðïõ öáßíåôáé
óôïí áéóèçôÞñá.
Ç Ýíäåéîç Õëéêü áíôéêåéìÝíïõ m ìðïñåß íá äåß÷íåé ôéò åîÞò
éäéüôçôåò:
ìáãíçôéêÜ, ð.÷. óßäåñá ïðëéóìïý óêõñïäÝìáôïò
ìç ìáãíçôéêÜ, áëëÜ ìåôáëëéêÜ, ð.÷. ÷Üëêéíïò óùëÞíáò
ìç ìáãíçôéêü, ð.÷. îýëï Þ ðëáóôéêü
Üãíùóôï åßäïò õëéêïý
6
4
2
6
4
2
88
0 cm 0 cm
Sensor
Concrete Universal
Prev. Next
Move
N
S
N
S
Metal
N
S
?
?
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 89 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
90 | EëëçíéêÜ
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Ç Ýíäåéîç n ãéá çëåêôñïöüñïõò áãùãïýò ìðïñåß äåß÷íåé ôéò åîÞò
éäéüôçôåò:
çëåêôñïöüñï
Õðüäåéîç: Óôá çëåêôñïöüñá áíôéêåßìåíá äåí äåß÷íåôáé
êáìéÜ Üëëç éäéüôçôá.
äåí åßíáé óáöÝò, áí ðñüêåéôáé ãéá çëåêôñïöüñï Þ ìç
áíôéêåßìåíï
Õðüäåéîç: ÃñáììÝò ôñéöáóéêïý ñåýìáôïò ìðïñåß íá ìçí
áíáãíùñéóôïýí óáí çëåêôñïöüñåò ãñáììÝò.
Åíôïðéóìüò ôùí áíôéêåéìÝíùí
Ãéá ôïí åíôïðéóìü åíäå÷ïìÝíùí áíôéêåéìÝíùí áñêåß íá
êéíÞóåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìüíï ìéá öïñÜ ðÜíù áðü ôçí
õðü ìÝôñçóç äéáäñïìÞ.
¼ôáí åíôïðßóåôå êÜðïéï áíôéêåßìåíï êéíÞóôå ôï åñãáëåßï
ìÝôñçóçò åãêÜñóéá ùò ðñïò ôçí áñ÷éêÞ êáôåýèõíóç ìÝôñçóçò
(âëÝðå «Ôñüðïò ëåéôïõñãßáò», óåëßäá 88).
Óå ðåñßðôùóç ðïõ èá èåëÞóåôå íá åíôïðßóåôå êáé íá óçìáäÝøåôå
ìå áêñßâåéá Ýíá åõñåèÝí áíôéêåßìåíï, ôüôå êéíÞóôå ôï åñãáëåßï
ìÝôñçóçò ðñïò ôá ðßóù, åðÜíù óôçí ßäéá äéáäñïìÞ.
¼ôáí Ýíá áíôéêåßìåíï åìöáíéóôåß, üðùò óôï ðáñÜäåéãìá êÜôù
áðü ôç ìÝóç ôçò ìåóáßáò ãñáììÞò k, óôçí ïèüíç 16 ôüôå
ìðïñåßôå íá óçìåéþóåôå Ýíá ðá÷ý óçìÜäé óôï Üíù âïÞèçìá
óçìáäÝìáôïò 1. Ôï óçìÜäé áõôü åßíáé, üìùò, ìüíï ôüôå
áêñéâÝò, üôáí ôï áíôéêåßìåíï Ý÷åé áêñéâþò êÜèåôç èÝóç ùò ðñïò
ôç ìåóáßá ãñáììÞ, åðåéäÞ ç ðåñéï÷Þ áéóèçôÞñá âñßóêåôáé ëßãï
ðéï êÜôù áðü ôï Üíù âïÞèçìá óçìáäÝìáôïò.
Ãéá íá óçìåéþóåôå ôï áíôéêåßìåíï ìå áêñßâåéá óôïí ôïß÷ï
êéíÞóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðñïò ôá áñéóôåñÜ Þ ôá äåîéÜ,
ìÝ÷ñé ôï áíôéêåßìåíï íá âñåèåß êÜôù áðü ìéá åîùôåñéêÞ áêìÞ.
¼ôáí ôï åõñåèÝí áíôéêåßìåíï åìöáíéóôåß, ãéá ðáñÜäåéãìá, óôçí
ïèüíç 16 êÜôù áðü ôç ìÝóç ôçò äéáêåêïììÝíçò äåîéÜò ãñáììÞò
g ôüôå ìðïñåßôå íá ôï óçìáäÝøåôå áêñéâþò óôï äåîéü âïÞèçìá
óçìáäÝìáôïò 3.
Ìðïñåßôå íá ðñïóäéïñßóåôå ôç äéáäñïìÞ åíüò åõñåèÝíôïò
áíôéêåéìÝíïõ ìåôáôïðßæïíôáò ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áëëåðÜëëçëá
(âëÝðå åéêüíá I êáé «Ðáñáäåßãìáôá ãéá áðïôåëÝóìáôá
ìÝôñçóçò», óåëßäá 92). ÓçìáäÝøôå êáé óõíäÝóôå ìåôáîý ôïõò ôá
áíôßóôïé÷á óçìåßá ìÝôñçóçò.
Ìå ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ åêêßíçóçò 11 ìðïñåßôå íá óâÞóåôå
áíÜ ðÜóá óôéãìÞ ôçí Ýíäåéîç ôùí åõñåèÝíôùí áíôéêåéìÝíùí êáé
áêïëïýèùò íá îåêéíÞóåôå ìéá íÝá ìÝôñçóç.
f Ðñéí áñ÷ßóåôå íá ôñõðÜôå, íá êüâåôå Þ íá öñåæÜñåôå óå
Ýíáí ôïß÷ï ðñÝðåé íá åîáóöáëéóôåßôå áðü åíäå÷üìåíïõò
êéíäýíïõò ðáßñíïíôáò ðëçñïöïñßåò êáé áðü Üëëåò
ðçãÝò. ÅðåéäÞ ôá áðïôåëÝóìáôá ôùí ìåôñÞóåùí ìðïñåß íá
åðçñåáóôïýí áðü ðåñéâáëëïíôéêïýò ðáñÜãïíôåò Þ áðü ôç
óýóôáóç ôïõ ôïß÷ïõ ìðïñåß íá õðÜñ÷åé êßíäõíïò, áí êáé óôçí
Ýíäåéîç äåí óçìáôïäïôåßôáé êÜðïéï áíôéêåßìåíï óôçí
ðåñéï÷Þ áéóèçôÞñá (äåí áêïýãåôáé ôï áêïõóôéêü óÞìá êáé ç
öùôïäßïäïò 17 áíÜâåé ìå ðñÜóéíï ÷ñþìá).
ÁëëáãÞ ôùí ôñüðùí ëåéôïõñãßáò
Ìå ôá ðëÞêôñá åðéëïãÞò 10 êáé 12 ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå Ýíáí
áðü ôïõò äéÜöïñïõò ôñüðïõò ëåéôïõñãßáò (Modi).
ÐáôÞóôå óýíôïìá ôï ðëÞêôñï åðéëïãÞò 10 ãéá íá åðéëÝîåôå
ôïí åðüìåíï ôñüðï ëåéôïõñãßáò.
ÐáôÞóôå óýíôïìá ôï ðëÞêôñï 12 ãéá íá åðéëÝîåôå ôïí
åðüìåíï ôñüðï ëåéôïõñãßáò.
×Üñç óôç äõíáôüôçôá åðéëïãÞò ôïõ êáôÜëëçëïõ ôñüðïõ
ëåéôïõñãßáò ìðïñåßôå íá ðñïóáñìüóåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò
óôï åêÜóôïôå õëéêü ôïõ ôïß÷ïõ. Ç áíôßóôïé÷ç ñýèìéóç ìðïñåß
áíáãíùóôåß áíÜ ðÜóá óôéãìÞ óôçí ðåñéï÷Þ åíäåßîåùí h ôçò
ïèüíçò.
Ìðåôüí, ãåíéêÜ (ðñïñõèìéóìÝíç)
Ç ëåéôïõñãßá «Concrete Universal» (ìðåôüí, ãåíéêÜ) åßíáé
êáôÜëëçëç ãéá ôéò ðåñéóóüôåñåò åñãáóßåò óå ôïé÷ïäïìÝò êáé óå
ìðåôüí áñìÝ. Äåß÷íïíôáé ðëáóôéêÜ êáé ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá
êáèþò êáé çëåêôñéêïß áãùãïß. Êïéëüôçôåò óôï ðÝôñùìá ôïõ
ôïß÷ïõ Þ Üäåéïé ðëáóôéêïß óùëÞíåò ìå äéÜìåôñï ìéêñüôåñç áðü
2 cm ìðïñåß, åíäå÷ïìÝíùò, íá ìç äåé÷ôïýí. Ôï ìÝãéóôï âÜèïò
ìÝôñçóçò áíÝñ÷åôáé óå 8 cm.
Õãñü ìðåôüí
Ç ëåéôïõñãßá «Concrete Wet» (õãñü ìðåôüí) åßíáé éäéáßôåñá
êáôÜëëçëç ãéá åñãáóßåò óå õãñü ìðåôüí. Äåß÷íïíôáé óßäåñá
ïðëéóìïý, ðëáóôéêïß êáé ìåôáëëéêïß óùëÞíåò êáèþò êáé
çëåêôñéêÝò ãñáììÝò. Äåí ìðïñåßôå íá åîáêñéâþóåôå áí ç
çëåêôñéêÞ ãñáììÞ âñßóêåôáé Þ ü÷é õðü ôÜóç. Ôï ìÝãéóôï âÜèïò
ìÝôñçóçò áíÝñ÷åôáé óå 6 cm.
Ðáñáêáëïýìå íá ëáìâÜíåôå õðüøç óáò üôé ôï ìðåôüí
÷ñåéÜæåôáé ðïëëïýò ìÞíåò ìÝ÷ñé íá óôåãíþóåé.
Åéäéêü ìðåôüí
Ç ëåéôïõñãßá «Concrete Special» (åéäéêü ìðåôüí) åßíáé
éäéáßôåñá êáôÜëëçëç ãéá ôçí áíß÷íåõóç áíôéêåéìÝíùí óå ìåãÜëï
âÜèïò ìÝóá óå ìðåôüí áñìÝ. Äåß÷íïíôáé ïðëéóìïß ìðåôüí,
ðëáóôéêïß êáé ìåôáëëéêïß óùëÞíåò êáèþò êáé çëåêôñéêïß áãùãïß.
Ôï ìÝãéóôï âÜèïò ìÝôñçóçò áíÝñ÷åôáé óå 15 cm.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ åìöáíßæïíôáé ðÜñá ðïëëÜ áíôéêåßìåíá ßóùò
íá êéíåßôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò êáôÜ ìÞêïò ôïõ ïðëéóìïý.
Ìåôáôïðßóôå êáôÜ ëßãá åêáôïóôÜ ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò êáé
äïêéìÜóôå åê íÝïõ.
?
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
1
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
3
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 90 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
EëëçíéêÜ | 91
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
ÅíäïäáðÝäéá èÝñìáíóç
Ç ëåéôïõñãßá «Panel Heating» (åíäïäáðÝäéá èÝñìáíóç) åßíáé
éäéáßôåñá êáôÜëëçëç ãéá ôçí áíáãíþñéóç ìåôáëëéêþí óùëÞíùí
êáé óùëÞíùí ìå ìåôáëëéêÞ åðßóôñùóç êáèþò êáé ðëáóôéêþí
óùëÞíùí ãåìÜôùí ìå íåñü. ¢äåéïé ðëáóôéêïß óùëÞíåò äåí
äåß÷íïíôáé. Ôï ìÝãéóôï âÜèïò ìÝôñçóçò áíÝñ÷åôáé óå 8 cm.
Ãõøïóáíßäåò
Ç ëåéôïõñãßá «Drywall» (îçñÝò êáôáóêåõÝò) åßíáé êáôÜëëçëç
ãéá ôçí áíåýñåóç îýëéíùí äïêáñéþí, ìåôáëëéêþí ïñèïóôáôþí
êáé çëåêôñéêþí ãñáììþí óå ôïß÷ïõò îçñþí êáôáóêåõþí (îýëï,
ãõøïóáíßäåò êôë.). ÃåìÜôïé ðëáóôéêïß óùëÞíåò êáé îýëéíá
äïêÜñéá áðåéêïíßæïíôáé ìå ôïí ßäéï ôñüðï. Ôï ìÝãéóôï âÜèïò
ìÝôñçóçò áíÝñ÷åôáé óå 8 cm.
ÌÝôáëëï
Ç ëåéôïõñãßá «Metal» (ìÝôáëëï) åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ôïí
åíôïðéóìü ìåôáëëéêþí áíôéêåéìÝíùí, çëåêôñïöüñùí ãñáììþí,
üôáí óôéò Üëëåò ëåéôïõñãßåò êáé óå äéÜöïñá õðïóôñþìáôá
ôïß÷ùí äåí åðéôõã÷Üíïíôáé éêáíïðïéçôéêÜ áðïôåëÝóìáôá. Óôéò
ðåñéðôþóåéò áõôÝò ôá áðïôåëÝóìáôá áíáãíþñéóçò åßíáé ìåí
ðåñéóóüôåñá, ðëçí üìùò ëéãüôåñï áêñéâÞ.
Åðéóêüðçóç óÞìáôïò
Ç ëåéôïõñãßá «Signal View» (åðéóêüðçóç óÞìáôïò) åßíáé
êáôÜëëçëç ãéá ÷ñÞóç óå üëá ôá õëéêÜ. Äåß÷íåôáé ç éó÷ýò ôïõ
óÞìáôïò óôçí åêÜóôïôå èÝóç ìÝôñçóçò. Ó’ áõôÞí ôç ëåéôïõñãßá
ìðïñåßôå íá åíôïðßóåôå ìå áêñßâåéá áíôéêåßìåíá ðïõ
âñßóêïíôáé ôï Ýíá êïíôÜ óôï Üëëï êáèþò êáé, âÜóåé ôçò
áíÜðôõîçò ôïõ óÞìáôïò, íá õðïëïãßóåôå êáëýôåñá ðïëýðëïêåò
äïìÝò õëéêþí. Ôï ìÝãéóôï âÜèïò ìÝôñçóçò áíÝñ÷åôáé óå 6 cm.
Ç êïñõöÞ ôçò êáìðýëçò ðáñïõóéÜæåôáé óå ìéêñÞ êëßìáêá, ìå
ìïñöÞ U, ðÜíù áðü ôçí Ýíäåéîç óôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò h.
Äåß÷íåôáé ôï âÜèïò ôïõ áíôéêåéìÝíïõ êáé, üóï åßíáé åöéêôü, ïé
éäéüôçôåò ôïõ õëéêïý. Ôï ìÝãéóôï âÜèïò ìÝôñçóçò áíÝñ÷åôáé óå
15 cm.
f Ôï âÜèïò ôïõ áíôéêåéìÝíïõ äåí ìðïñåß õðïëïãéóôåß
âÜóåé ôçò éó÷ýïò ôïõ óÞìáôïò.
ÁëëáãÞ ôñüðïõ Ýíäåéîçò
Õðüäåéîç: Ç áëëáãÞ ôïõ ôñüðïõ Ýíäåéîçò åßíáé åöéêôÞ óå üëåò
ôéò ëåéôïõñãßåò.
Ãéá íá ìåôáâåßôå áðü ôçí Ýíäåéîç ïèüíçò óôÜíôáñ óôçí
åêáôïóôéáßá êëßìáêá ðáôÞóôå äéáñêþò ôá ðëÞêôñá åðéëïãÞò 10
Þ 12.
Óôçí åêáôïóôéáßá êëßìáêá óôï ðáñÜäåéãìá äåß÷íåôáé ç ßäéá
êáôÜóôáóç ðïõ öáßíåôáé óôçí åéêüíá D: Ìå ôçí åêáôïóôéáßá
êëßìáêá ìðïñåßôå íá åîáêñéâþóåôå ôçí áðüóôáóç áíÜìåóá óôá
êÝíôñá ôõ÷üí åõñåèÝíôùí áíôéêåéìÝíùí.
ÊÜôù áðü ôçí Ýíäåéîç ãéá ôï åðéôñåðôü âÜèïò ôñõðÞìáôïò l
áíáöÝñåôáé ç äéáíõìÝíç äéáäñïìÞ ìÝôñçóçò, óôï ðáñÜäåéãìá:
20,1 cm.
ÐÜíù áðü ôçí Ýíäåéîç ôïõ ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò h äåß÷íïíôáé óå
ìéêñüôåñç êëßìáêá ôá ôñßá åõñåèÝíôá áíôéêåßìåíá óáí
ïñèïãþíéá ðáñáëëçëüãñáììá.
Õðüäåéîç: Êáé ç Ýíäåéîç ãéá ôï åðéôñåðôü âÜèïò l êáé ôï åßäïò
ôïõ õëéêïý m áíáöÝñïíôáé óôï ìáýñï áíôéêåßìåíï ðïõ öáßíåôáé
óôïí áéóèçôÞñá.
Ãéá íá åðéóôñÝøåôå óôçí Ýíäåéîç ïèüíçò óôÜíôáñ ðáôÞóôå
óýíôïìá ôï ðëÞêôñï 10 Þ ôï ðëÞêôñï 12.
Õðüäåéîç: ÁëëÜæåé ìüíï Þ Ýíäåéîç, ü÷é ï ôñüðïò ìÝôñçóçò!
Ìåíïý «Ñõèìßóåéò»
Ãéá íá åðéëÝîåôå ôï ìåíïý «Ñõèìßóåéò» ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
ñõèìßóåùí 14.
Ãéá íá åãêáôáëåßøåôå ôï ìåíïý ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï åêêßíçóçò
11. Ïé ôñÝ÷ïõóåò åðéëåãìÝíåò ñõèìßóåéò ðáñáëáìâÜíïíôáé. Ãéá
ôç äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò åíåñãïðïéåßôáé ç Ýíäåéîç ïèüíçò
óôÜíôáñ.
ÐåñéÞãçóç óôï ìåíïý
Ãéá êýëéóç ðñïò ôá êÜôù ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ñõèìßóåùí 14.
ÐáôÞóôå ôá ðëÞêôñá åðéëïãÞò 10 êáé 12 ãéá íá åðéëÝîåôå ôéò ôéìÝò:
Ìå ôï ðëÞêôñï åðéëïãÞò 10 åðéëÝãåôå ôç äåîéÜ Þ ôçí åðüìåíç
ôéìÞ.
Ìå ôï ðëÞêôñï åðéëïãÞò 12 åðéëÝãåôå ôçí áñéóôåñÞ Þ ôçí
ðñïçãïýìåíç ôéìÞ.
Ãëþóóá
Óôï ìåíïý «Language» (ãëþóóá) ìðïñåßôå íá áëëÜîåôå ôç
ãëþóóá ðåñéÞãçóçò óôï ìåíïý. ¸÷åé ðñïñõèìéóôåß ç ãëþóóá
«English» (ÁããëéêÜ).
×ñüíïò áðåíåñãïðïßçóçò
Óôï ìåíïý «Cut-off time» (÷ñüíïò áðåíåñãïðïßçóçò) ìðïñåßôå
íá ðñïóäéïñßóåôå ïñéóìÝíá ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá, ìåôÜ ôçí
ðáñÝëåõóç ôùí ïðïßùí, üôáí äåí èá äéåîÜãïíôáé ðëÝïí Üëëåò
ìåôñÞóåéò Þ ñõèìßóåéò, ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò èá
áðåíåñãïðïéåßôáé. ¸÷ïõí ðñïñõèìéóôåß «5 min» (5 ëåðôÜ).
N
S
?
3020 cm10 cm0cmcm
Signal View
Prev. Next
4.0 cm
?
N
S
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Concrete Special
Prev. Next
20.1 cm
5.5 cm
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 91 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
92 | EëëçíéêÜ
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
ÄéÜñêåéá öùôéóìïý
Óôï ìåíïý «Display illum.» (äéÜñêåéá öùôéóìïý) ìðïñåßôå íá
ñõèìßóåôå Ýíá ÷ñïíéêü äéÜóôçìá, êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ ïðïßïõ
èá öùôßæåôáé ç ïèüíç 16. ¸÷ïõí ðñïñõèìéóôåß «30 sec»
(30 äåõôåñüëåðôá).
Öùôåéíüôçôá
Óôï ìåíïý «Brightness» (öùôåéíüôçôá) ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå
ôï âáèìü öùôåéíüôçôáò ôïõ öùôéóìïý ôçò ïèüíçò. ¸÷åé
ðñïñõèìéóôåß «Max» (ìÝãéóôç).
Áêïõóôéêü óÞìá
Óôï ìåíïý «Tone signal» (áêïõóôéêü óÞìá) ìðïñåßôå íá
ðåñéïñßóåôå ôéò ðåñéðôþóåéò åêðïìðÞò åíüò áêïõóôéêïý
óÞìáôïò áðü ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò. Ðñïûðüèåóç: ôï óÞìá äåí
Ý÷åé áðåíåñãïðïéçèåß ìå ôï ðëÞêôñï Áêïõóôéêü óÞìá 13.
¸÷åé ðñïñõèìéóôåß «Wallobjects» (áíôéêåßìåíá óôïí ôïß÷ï):
Ýíá áêïõóôéêü óÞìá ç÷åß óå êÜèå ðÜôçìá ðëÞêôñïõ êáé
ðÜíôïôå üôáí Ýíá áíôéêåßìåíï âñßóêåôáé ìÝóá óôïí ôïß÷ï
êÜôù áðü ôçí ðåñéï÷Þ áéóèçôÞñá. ¼ôáí åíôïðéóôïýí
çëåêôñïöüñåò ãñáììÝò ç÷åß óõìðëçñùìáôéêÜ Ýíá
ðñïåéäïðïéçôéêü óÞìá áðïôåëïýìåíï áðü ìéá óýíôïìç
óåéñÜ Þ÷ùí.
Óôç ñýèìéóç «Live wire» (çëåêôñéêÞ ãñáììÞ) ç÷åß Ýíá
áêïõóôéêü óÞìá óå êÜèå ðÜôçìá ðëÞêôñïõ êáèþò êáé ôï
ðñïåéäïðïéçôéêü óÞìá ãéá çëåêôñïöüñåò ãñáììÝò (óýíôïìç
óåéñÜ Þ÷ùí) üôáí ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äåß÷íåé ìéá
çëåêôñïöüñá ãñáììÞ.
Óôç ñýèìéóç «Keycklick» (êëéê ðëçêôñïëüãçóçò) ç÷åß Ýíá
áêïõóôéêü óÞìá ìüíï óå Ýíá ìåìïíùìÝíï ðÜôçìá
ðëÞêôñïõ.
Ôñüðïò óôÜíôáñ
Óôï ìåíïý «Defaultmode» (ëåéôïõñãßá óôÜíôáñ) ìðïñåßôå íá
åðéëÝîåôå ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò ðïõ èá ðñïñõèìéóôåß ìåôÜ ôçí
åíåñãïðïßçóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò. ¸÷åé ðñïñõèìéóôåß ç
ëåéôïõñãßá «Concrete Universal» (ìðåôüí, ãåíéêÜ).
Ìåíïý «Ëåðôïìåñåßò ñõèìßóåéò»
Ãéá íá ìåôáâåßôå óôï ìåíïý «Ëåðôïìåñåßò ñõèìßóåéò» ðáôÞóôå,
üôáí ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åßíáé áðåíåñãïðïéçìÝíï,
ôáõôü÷ñïíá ôo ðëÞêôñï ñõèìßóåùí 14 êáé ôï ðëÞêôñï ON/OFF
15.
Ãéá íá åãêáôáëåßøåôå ôï ìåíïý ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï åêêßíçóçò
11. Ãéá ôç äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò åíåñãïðïéåßôáé ç Ýíäåéîç
ïèüíçò óôÜíôáñ êáé ðáñáëáìâÜíïíôáé ïé ôñÝ÷ïõóåò ñõèìßóåéò.
ÐåñéÞãçóç óôï ìåíïý
Ãéá êýëéóç ðñïò ôá êÜôù ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ñõèìßóåùí 14.
ÐáôÞóôå ôá ðëÞêôñá åðéëïãÞò 10 êáé 12 ãéá íá åðéëÝîåôå ôéò ôéìÝò:
Ìå ôï ðëÞêôñï åðéëïãÞò 10 åðéëÝãåôå ôç äåîéÜ Þ ôçí åðüìåíç
ôéìÞ.
Ìå ôï ðëÞêôñï åðéëïãÞò 12 åðéëÝãåôå ôçí áñéóôåñÞ Þ ôçí
ðñïçãïýìåíç ôéìÞ.
Ðëçñïöïñßåò ãéá ôéò óõóêåõÝò
Óôï ìåíïý «Device Info» (ðëçñïöïñßåò ãéá ôéò óõóêåõÝò)
ðñïóöÝñïíôáé ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò,
ð.÷. ìÝóù ôïõ «Operation Time» (þñåò ëåéôïõñãßáò).
Óôï ìåíïý «Restore Settings» (åðáíáöïñÜ ñõèìßóåùí)
ìðïñåßôå íá åðáíáöÝñåôå ôéò ñõèìßóåéò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.
Ðáñáäåßãìáôá ãéá áðïôåëÝóìáôá ìÝôñçóçò
Õðüäåéîç: Óôá ðáñáäåßãìáôá ðïõ áêïëïõèïýí ôï áêïõóôéêü
óÞìá åßíáé åíåñãïðïéçìÝíï.
ÁíÜëïãá ìå ìÝãåèïò êáé ôï âÜèïò ôïõ áíôéêåéìÝíïõ ðïõ
âñßóêåôáé êÜôù áðü ôçí ðåñéï÷Þ áéóèçôÞñá ìðïñåßôå íá
åîáêñéâþóåôå ðÜíôïôå áîéüðéóôá, áí áõôü ôï áíôéêåßìåíï
âñßóêåôáé õðü çëåêôñéêÞ ôÜóç. Óå ìéá ôÝôïéá ðåñßðôùóç åìöáíß-
æåôáé ôï óýìâïëï óôçí Ýíäåéîç n.
Çëåêôñïöüñá ãñáììÞ (âëÝðå åéêüíá C)
Óôçí ðåñéï÷Þ áéóèçôÞñá âñßóêåôáé Ýíá ìåôáëëéêü çëåêôñïöüñï
áíôéêåßìåíï, ð.÷. Ýíá çëåêôñéêü êáëþäéï. Ôï åðéôñåðôü âÜèïò
ôñõðÞìáôïò áíÝñ÷åôáé óå 1,5 cm. Ìüëéò ôï çëåêôñéêü êáëþäéï
áíáãíùñéóôåß áðü ôïí áéóèçôÞñá ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò
åêðÝìðåé ôï áêïõóôéêü ðñïåéäïðïéçôéêü óÞìá ãéá
çëåêôñïöüñåò ãñáììÝò.
ÌåôáëëéêÞ ñÜâäïò (âëÝðå åéêüíá D)
Óôçí ðåñéï÷Þ áéóèçôÞñá âñßóêåôáé Ýíá ìáãíçôéêü áíôéêåßìåíï,
ð.÷. ìéá ìåôáëëéêÞ ñÜâäïò. ÁñéóôåñÜ êáé äåîéÜ áð’ áõôü, åêôüò
ôçò ðåñéï÷Þò áéóèçôÞñá, âñßóêïíôáé êüìç ìåñéêÜ áíôéêåßìåíá.
Ôï åðéôñåðôü âÜèïò ôñõðÞìáôïò áíÝñ÷åôáé 5,5 cm. Ôï åñãá-
ëåßï ìÝôñçóçò åêðÝìðåé Ýíá áêïõóôéêü óÞìá.
×Üëêéíïò óùëÞíáò (âëÝðå åéêüíá E)
Óôçí ðåñéï÷Þ áéóèçôÞñá âñßóêåôáé Ýíá ìåôáëëéêü áíôéêåßìåíï,
ð.÷. Ýíáò ÷Üëêéíïò óùëÞíáò. Ôï åðéôñåðôü âÜèïò ôñõðÞìáôïò
áíÝñ÷åôáé 4 cm. Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åêðÝìðåé Ýíá áêïõóôéêü
óÞìá.
Îýëéíï Þ ðëáóôéêü áíôéêåßìåíï (âëÝðå åéêüíá F)
Óôçí ðåñéï÷Þ áéóèçôÞñá âñßóêåôáé Ýíá ìç ìåôáëëéêü
áíôéêåßìåíï. Ðñüêåéôáé ãéá Ýíá ðëáóôéêü Þ îýëéíï áíôéêåßìåíï
êïíôÜ óôçí åðéöÜíåéá. Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åêðÝìðåé Ýíá
áêïõóôéêü óÞìá.
ÅêôåôáìÝíç åðéöÜíåéá (âëÝðå åéêüíá G)
Óôçí ðåñéï÷Þ áéóèçôÞñá âñßóêåôáé ìéá ìåôáëëéêÞ åêôåôáìÝíç
åðéöÜíåéá, ð.÷. ìéá ìåôáëëéêÞ ðëÜêá. Ôï åðéôñåðôü âÜèïò
ôñõðÞìáôïò áíÝñ÷åôáé 2 cm. Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åêðÝìðåé
Ýíá áêïõóôéêü óÞìá.
ÐïëëÜ áóáöÞ óÞìáôá (âëÝðå åéêüíåò HI)
¼ôáí óôçí óôÜíôáñ Ýíäåéîç ïèüíçò åìöáíéóôïýí ðÜñá ðïëëÜ
áíôéêåßìåíá, ôüôå ï ôïß÷ïò áðïôåëåßôáé ðéèáíüí áðü ðïëëÝò
êïéëüôçôåò (êïßëá ðëéíèþìáôá). Ðçãáßíåôå óôç ëåéôïõñãßá
«Metal» (ìÝôáëëï) ãéá íá áðáëåßøåôå, üóï ôï äõíáôüí, ôéò
êïéëüôçôåò. Óå ðåñßðôùóç ðïõ óõíå÷ßæïõí íá åìöáíßæïíôáé
áêüìç ðÜñá ðïëëÜ êïéëþìáôá, ôüôå èá ðñÝðåé íá äéåîÜãåôå
áëëåðÜëëçëåò ìåôñÞóåéò, ìåôáôïðßæïíôáò áíÜëïãá ôï åñãáëåßï
ìÝôñçóçò åðÜíù óôïí ôïß÷ï. ÐïëëÜ ìåôáôïðéóìÝíá óçìÜäéá
áðïôåëïýí Ýíäåéîç ýðáñîçò êïéëïôÞôùí, åíþ, áíôßèåôá,
óçìÜäéá åðÜíù óå ìéá ãñáììÞ Ýíäåéîç ãéá Ýíá ìüíï
áíôéêåßìåíï.
?
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 92 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
EëëçíéêÜ | 93
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
ÓöÜëìáôá Áéôßåò êáé èåñáðåßá
ÓõíôÞñçóç êáé Service
ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò
f Íá åëÝã÷åôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò êÜèå öïñÜ ðñéí ôï
÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Óå ðåñßðôùóç åìöáíþí æçìéþí Þ ÷áëá-
ñþí åîáñôçìÜôùí óôï åóùôåñéêü ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò
äåí åîáóöáëßæåôáé ðëÝïí ç Üñéóôç ëåéôïõñãßá ôïõ.
Íá äéáôçñåßôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äéáñêþò êáèáñü êáé
óôåãíü ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóôå ìå áõôü êáëÜ êáé
áóöáëþò.
Ìç âõèßóåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå íåñü Þ óå Üëëá õãñÜ.
Êáèáñßóôå ôõ÷üí âñùìéÝò ì’ Ýíá êáèáñü êáé ìáëáêü ðáíß. Íá ìç
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìÝóá êáèáñéóìïý Þ äéáëýôåò.
Öñïíôßæåôå, ôï êáðÜêé óõíôÞñçóçò 7 íá åßíáé
ðÜíôïôå êáëÜ êëåéóôü. Ôï êáðÜêé óõíôÞñçóçò
åðéôñÝðåôáé íá áíïé÷ôåß ìüíï áðü Ýíá
åîïõóéïäïôçìÝíï êáôÜóôçìá Service ôçò
Bosch.
Áí, ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êáé
åëÝã÷ïõ, ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá
ëåéôïõñãåß, ôüôå ç åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõ-
óéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch. Ìçí
áíïßîåôå ï ßäéïò/ç ßäéá ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò.
Ðáñáêáëïýìå, üôáí êÜíåôå äéáóáöçôéêÝò åñùôÞóåéò êáèþò êáé
êáôÜ ôçí ðáñáããåëßá áíôáëëáêôéêþí, íá áíáöÝñåôå ðÜíôïôå ôï
10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ âñßóêåôáé óôçí ðéíáêßäá
êáôáóêåõáóôÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò.
Íá äéáöõëÜãåôå êáé íá ìåôáöÝñåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìüíï
ìÝóá óôçí ðñïóôáôåõôéêÞ ôóÜíôá ðïõ ôï óõíïäåýåé.
Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðñÝðåé íá áðïóôÝëëåôáé ãéá åðéóêåõÞ
ìÝóá óôçí ðñïóôáôåõôéêÞ ôóÜíôá 18.
Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí
To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ
êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á
áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá
áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:
www.bosch-pt.com
Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò
üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç
ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.
ÓöÜëìáôá Áéôßá Èåñáðåßá
Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äåí ìðïñåß íá ôåèåß óå
ëåéôïõñãßá
¢äåéåò ìðáôáñßåò ÁëëÜîôå ìðáôáñßåò
Ïé ìðáôáñßåò ôïðïèåôÞèçêáí
ìå ëÜèïò ðïëéêüôçôá
ÅëÝãîôå ôç óùóôÞ èÝóç ôùí ìðáôáñéþí
Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åßíáé åíåñãïðïéçìÝíï
÷ùñßò íá áíôéäñÜ
ÁöáéñÝóôå êáé åðáíáôïðïèåôÞóôå ôéò ìðáôáñßåò
Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åßíáé
ðïëý æåóôü Þ ðïëý êñýï
ÐåñéìÝíåôå íá åðéôåõ÷èåß ç åãêåêñéìÝíç
èåñìïêñáóßá
¸íäåéîç óôçí ïèüíç: «S l i p p i n g
Wheel» (áíáóçêùìÝíïò ôñï÷üò)
Ï ôñï÷üò ÷Üíåé ôçí åðáöÞ ìå
ôïí ôïß÷ï
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï åêêßíçóçò 11 êáé áêïëïýèùò
öñïíôßæåôå, ïé äõï êÜôù ôñï÷ïß íá äéáôçñïýí ôçí
åðáöÞ ôïõò ìå ôïí ôïß÷ï. ¼ôáí ï ôïß÷ïò ðáñïõóéÜæåé
áíùìáëßåò ôïðïèåôÞóôå Ýíá ëåðôü ÷áñôüíé áíÜìåóá
óôïõò ôñï÷ïýò êáé ôïí ôïß÷ï
¸íäåéîç óôçí ïèüíç: «Speeding»
(ðïëý ãñÞãïñá)
Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò
êéíåßôáé ìå ðïëý ìåãÜëç
ôá÷ýôçôá
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï åêêßíçóçò 11 êáé óôç óõíÝ÷åéá
íá êéíåßôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðéï áñãÜ åðÜíù
óôïí ôïß÷ï
«Temperature over range»
(îåðåñÜóôçêå ç èåñìïêñáóßá
ëåéôïõñãßáò)
ÐåñéìÝíåôå íá åðéôåõ÷èåß ç åãêåêñéìÝíç
èåñìïêñáóßá
«Temperature under
range» (õðïóêåëßóôçêå ç
èåñìïêñáóßá ëåéôïõñãßáò)
ÐåñéìÝíåôå íá åðéôåõ÷èåß ç åãêåêñéìÝíç
èåñìïêñáóßá
«Strong radio signal
detected» (ðáñåìâïëÝò áðü
ñáäéïêýìáôá)
Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áðåíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá.
Áí åßíáé äõíáôü, åîïõäåôåñþóôå ôá
ðáñåìâáëëüìåíá ñáäéïêýìáôá, ð.÷. WLAN, UMTS,
ñáíôÜñ ðôÞóåùí, êåñáéþí åêðïìðÞò Þ
ìéêñïêõìÜôùí. ÈÝóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðÜëé óå
ëåéôïõñãßá.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 93 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
94 | Türkçe
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
ÅëëÜäá
Robert Bosch A.E.
Åñ÷åßáò 37
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Áðüóõñóç
Ôá åñãáëåßá ìÝôñçóçò, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò ðñÝðåé
íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.
Ìçí ñßîåôå ôá åñãáëåßá ìÝôñçóçò êáé ôéò ìðáôáñßåò óôá
áðïññßììáôá ôïõ óðéôéïý óáò!
Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:
Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá
2002/96/EÊ ôá Ü÷ñçóôá åñãáëåßá ìÝôñçóçò,
êáé óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá
2006/66/EÊ ïé ÷áëáóìÝíåò Þ áíáëùìÝíåò
ìðáôáñßåò äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü íá
óõëëÝãïíôáé îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí
ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
Türkçe
Güvenlik Talimat
Bütün talimat hükümleri okunmal ve
bunlara uyulmaldr. BU TALİMATI İYİ VE
GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYIN.
f Ölçme cihazn sadece kalifiye uzmanlara ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu yolla ölçme
cihaznn güvenliğini her zaman sağlarsnz.
f Bu ölçme cihaz ile yaknnda yanc svlar, gazlar veya
tozlarn bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde
çalşmayn. Ölçme cihaz içinde toz veya buharlar
tutuşturabilecek kvlcmlar üretilebilir.
f Bu elektrikli el aleti teknolojiye bağl olarak yüzde
yüzlük bir güvenliği garanti edemez. Bu nedenle
tehlikeli durumlardan kaçnmak üzere duvarlarda,
tavanlarda veya zeminlerde delme, kesme veya freze
işlerine başlamadan önce her defasnda yap plan,
fotoğraf veya yap aşamas gibi bilgi kaynaklarndan
yararlann. Hava nemi veya diğer elektrikli aletlerin
yaknda bulunmas gibi çevre etkileri cihazn ölçme
hassaslğn olumsuz yönde etkileyebilir. Duvarlarn niteliği
ve durumu (örneğin nem, metal içeren yap malzemesi,
iletken duvar kağtlar, yaltm malzemesi, fayanslar) ve
nesnelerin says, türü, büyüklüğü ve uzunluğu ölçme
sonuçlarnda yanlşlk veya karşklklara neden olabilir.
Ürün ve işlev tanm
Lütfen ölçme cihaznn bulunduğu kapağ açn ve kullanm
klavuzunu okuduğunuz sürece bu kapağ açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu ölçme cihaz duvarlarda, tavanlarda ve zeminlerdeki
nesnelerin taranarak aranmas için tasarlanmştr.
Malzemenin türüne ve zeminin durumuna göre metal
nesneler, ahşap kirişler, plastik borular, hatlar ve kablolar
alglanabilir. Bulunan nesnelerin derinliği nesnenin üst
kenarndan belirlenir.
Bu ölçme cihaz EN 302435’e uygun snr değerlere sahiptir.
Buna baklarak ölçme cihaznn örneğin hastanelerde, atom
santrallerinde ve hava alanlar ile mobil telefon istasyonlar
yaknlarnda kullanlp kullanlamayacağ belirlenmek
zorundadr.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen cihaz elemanlarnn numaralar ölçme
cihaznn şeklinin bulunduğu grafik sayfasnda bulunmaktadr.
1 Üst işaretleme yardmcs
2 Tekerlek
3 Sağ veya sol işaretleme yardmcs
4 Batarya gözü kapağ
5 Batarya gözü kapak kilidi
6 Tutamak
7 Bakm klapesi
8 Seri numaras
9 Sensör alan
10 Sağ seçme tuşu
11 Start tuşu
12 Sol seçme tuşu
13 Sesli sinyal tuşu
14 Setup tuşu
15 Açma/kapama tuşu
16 Display
17 LED
18 Koruyucu çanta
Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir.
Gösterge elemanlar
a Sinyal sesi göstergesi
b Batarya göstergesi
c Sensör alan göstergesi
d Araştrlmş alan
e Nesne derinliği ölçme skalas
f Henüz araştrlmamş alan
g Sol veya sağ işaretleme yardmclarnda 3 işaretleme
yapmak için dş kenarlar
h İşletim türü göstergesi
i Siyah: Bulunan nesne sensör alannn içinde
j Gri: Bulunan nesne sensör alannn dşnda
k Orta çizgi, işaretleme yardmcsna uygundur 1
Start
Setup
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 94 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Türkçe | 95
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
l Nesne derinliği göstergesi
m Nesne malzemesi göstergesi
n Akm ileten kablo göstergesi
Teknik veriler
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz: 1999/5/AT, 2004/108/AT yönetmelik
hükümleri uyarnca EN 61010-1, EN 55022, EN 55024,
EN 302435-1, EN 302435-2.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Montaj
Bataryalarn taklmas/değiştirilmesi
Batarya gözü kapağn 4 açmak için kilide 5 ok yönünde
bastrn ve batarya gözü kapağn çkarn. Bataryalar veya akü
hücrelerini yerlerine yerleştirin. Doğru kutuplama yapmak için
batar gözü içindeki şekle bakn.
Batarya göstergesi b Display’in 16 üst statü satrnda
gösterilir ve bataryalarn veya akü hücrelerinin şarj durumunu
gösterir.
Açklama: Bataryalar veya akü hücrelerini zamannda
değiştirmek için değişken batarya sembolüne dikkat edin.
Display’de 16 uyar notu
Lütfen bataryay değiştir
görününce, ayarlar emniyete
alnr ve ölçme cihaz
otomatik olarak kapanr. Artk
ölçme yapmak mümkün
değildir. Bu durumda
bataryalar veya aküleri
değiştirin.
Bataryalar veya akü hücrelerini çkarmak için batarya gözü
kapağndaki şekilde gösterildiği gibi bir bataryann arka ucuna
bastrn ( ). Batarya veya akü hücresinin ön ucu batarya
gözünden çkar ( ) ve batarya veya akü hücresi rahat bir
biçimde çkarlabilir.
Bütün bataryalar veya aküleri ayn anda değiştirin. Daima
ayn üreticinin ayn kapasitedeki bataryalarn veya akülerini
kullann.
f Ölçme cihazn uzun süre kullanmayacaksanz
bataryalar veya aküleri çkarn. Uzun süre kullanm dş
kaldklarnda bataryalar veya aküler korozyona uğrar ve
kendiliklerinden boşalrlar.
İşletme
f Ölçme cihaznz nemden/slaklktan ve doğrudan
güneş şnndan koruyun.
f Ölçme cihazn aşr scaklklara veya scaklk
değişikliklerine maruz brakmayn. Büyük scaklk
değişikliklerinden sonra ölçme cihazn açmadan önce
scaklk dengelemesi yapmasn bekleyin. Aşr
scaklklarda veya scaklk değişikliklerinde ölçme cihaznn
hassasiyeti ve Display’deki görüntüler olumsuz yönde
etkilenebilir.
Çok amaçl tarama cihaz D-tect 150 SV
Professional
Ürün kodu
3 601 K10 008
Nesne ortasna olan ölçme hassaslğ
a
2)
±5mm
1)
Gösterilen nesne derinliği hassaslğ
b
2)
Kuru betonda
Islak betonda
±5mm
1)
±10 mm
1)
Birbirine komşu iki nesnenin
minimum aralğ c
2)
4cm
1)
İşletme scaklğ 10 ... +50 °C
Saklama scaklğ
20 ... +70 °C
Bataryalar
Aküler
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
İşletme süresi, yak.
Bataryalar (Alkali-Mangan)
Aküler (2500 mAh)
5h
7h
Koruma türü
IP 54 (Toza ve
püsküren suya karş
korunmal)
Ölçüleri
22x9,7x12cm
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e
göre
0,7 kg
1) Nesnenin büyüklüğü ve türü ile malzemeye ve zeminin durumuna
bağl
2) Grafiğe bakn
f Ölçme sonucunun hassaslğ zeminin elverişsiz özelliği
tarafndan olumsuz yönte etkilenebilir.
Lütfen aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin, tek tek
aletlerin ürün kodlar değişik olabilir.
Ölçme cihaznzn tam olarak belirlenmesi tip etiketi üzerindeki seri
numaras 8 ile olur.
c
b
a
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Lütfen bataryayı değiştir
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 95 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
96 | Türkçe
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
f Ölçme cihaznn arka tarafndaki sensör alanna 9
etiket veya plaka yerleştirmeyin. Özellikle metal plakalar
ölçme sonucunu etkiler.
f Yaknda bulunan WLAN, UMTS, uçuş radar, verici
direkleri veya mikro dalgalar gibi verici sistemlerin
kullanlmas veya işletilmesi ölçme fonksiyonunu
etkiler.
Çalşma şekli (Baknz: Şekil B)
Ölçme cihaz ile sensör
alannn 9 alt A ölçme
yönünde gösterilen ölçme
derinliğine kadar kontrol
edilir. Ölçme sadece ölçme
cihaz B yönünde hareket
ederken ve minimum ölçme
hatt 10 cm’de mümkündür.
Ölçme cihazn duvar
üzerinde daima düz bir çizgi
üzerinde ve tekerlekler
duvara her zaman temas
edecek biçimde hafif bir
bastrma kuvveti ile hareket
ettirin. Duvar malzeme-
sinden farkllk gösteren nesneler alglanr. Display’de
nesne derinliği ve mümkünse nesne malzemesi gösterilir.
Optimum ölçme sonuçlar ölçme uzaklğ en azndan 40 cm
olduğunda ve ölçme cihaz araştrlacak yüzeyin bütününde
yavaşça hareket ettirildiğinde elde edilir. Fonksiyona bağl
olarak, üst kenarlar ölçme cihaznn hareket yönüne dik
olarak seyreden nesneler güvenilir biçimde alglanr.
Bu nedenle ölçme cihazn araştrma yaplan yüzeyde
birbirine dik yönlerde hareket ettirin.
Duvar içinde üst üste nesneler varsa, Display’de yüzeye en
yakn nesne gösterilir.
Dispay’de 16 gösterilen nesnenin özellikleri, o nesnenin
gerçek özelliklerinden farkllk gösterebilir. Özellikle çok ince
nesneler Display’de daha kaln gösterilir. Büyük, silindirik
nesneler (örneğin plastik borular veya su borular) Display’de
olduklarndan daha ince gösterilebilir.
Bulunabilir nesneler
Plastik borular (en azndan 10 mm çapndaki zemin veya
duvardaki su dolu kalorifer borular, en azndan 20 mm
çapndaki boş borular)
Elektrik kablolar (gerilim altnda olup olmadklarndan
bağmsz olarak)
Üç fazl alternatif akm kablolar (örneğin elektrikli ocak
kablolar)
Düşük gerilim ileten kablolar (örneğin zil, telefon)
Her türlü metal borular, çubuklar, taşyclar (örneğin çelik,
bakr, alüminyum)
Betonarme demirleri
Ahşap direk ve kirişler
Boşluklar
Ölçümün mümkün olduğu yerler
Beton/çelikli beton
Duvarlar (tuğla, gözenekli beton, gazbeton, ponza, kireçli
kum taş)
Hafif yap duvarlar
Sva, fayans, duvar kağd, parke, hal altlar
Ahşap, alç karton arkalar
Özel ölçme durumlar
Elverişsiz koşullar ilkesel olarak ölçme sonucunu olumsuz
yönde etkileyebilir:
Çok katmanl duvarlar
Boşluklardaki ve hafif yap duvarlarndaki boş plastik
borular ve ahşap direkler
Duvar içinde eğik duran nesneler
Nemli duvar malzemesi
Metal yüzeyler
Bir duvar içindeki boşluklar; bunlar nesne olarak
gösterilebilir.
Örneğin mobil telefon istasyonlar veya jeneratörler gibi
güçlü manyetik veya elektro manyetik alan oluşturan
cihazlarn veya sistemlerin yakn.
Çalştrma
f Ölçme cihaznz nemden/slaklktan ve doğrudan
güneş şnndan koruyun.
Açma/kapama
f Tarama cihazn açmadan önce sensör alannn 9 nemli
olmamasna dikkat edin. Eğer gerekiyorsa cihaznz bir
bezle silerek kurulayn.
f Cihaznz aşr bir scaklk değişikliğine uğramşsa,
açmadan önce bir süre scaklk dengelemesini
bekleyin.
Açma
Ölçme cihazn açmak için açma/kapama tuşuna 15 veya
start tuşuna 11 basn.
LED 17 yeşil olarak yanar ve start ekran 4 saniye
Display’de 16 gözükür.
Ölçme cihaz ile bir ölçme yapmazsanz ve herhangi bir tuşa
basmazsanz, cihaz 5 dakika sonra otomatik olarak
kapanr. Ayarlar menüsünde bunu Kapama süresi
değiştirebilirsiniz (Baknz: Kapama süresi, sayfa 99).
Kapama
Cihaznz kapatmak için açma/kapama tuşuna 15 basn.
Ölçme cihaz kapatldğnda seçilen bütün ayarlar
menülerde muhafaza edilir.
Sesli sinyalin açlp kapatlmas
Sinyal sesi tuşu 13 ile sesli sinyali açp kapatabilirsiniz.
Ayarlar menüsünde alt menüde Sesli sinyaller sinyalin
türünü seçebilirsiniz (Baknz: Sesli sinyal, sayfa 99).
SENSO
SENSO
OR
A
B
B
9
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 96 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Türkçe | 97
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Ölçme işlemi
Ölçme cihazn açn. Display’de 16 Standart gösterge ekran
görünür.
Ölçme cihazn duvara yerleştirin ve hareket yönünde
(Baknz: Çalşma şekli, sayfa 96) hareket ettirin. Ölçme
sonuçlar en azndan 10 cm’lik bir ölçme uzaklğna göre
Display’de 16 gösterilir. Kusursuz ölçme sonuçlar elde
edebilmek için ölçme cihazn duvar içinde nesnenin
bulunduğu tahmin edilen yer üzerinde yavaş ve tam olarak
hareket ettirin.
Ölçme işlemi esnasnda ölçme cihazn duvardan kaldrrsanz
veya 2 dakikadan daha uzun bir süre cihaz kullanmazsanz
(hareket, tuşa basma) son ölçme sonucu Display’de muhafaza
edilir. Sensör alan göstergesinde c Tutma mesaj görünür.
Ölçme cihazn tekrar duvara yerleştirdiğinizde, hareket
ettirdiğinizde veya start tuşuna 11 bastğnzda, ölçme işlemi
yeniden başlatlr.
LED 17 krmz olarak yanarsa sensör alannda bir nesne
bulunuyor demektir. LED 17 yeşil olarak yanarsa sensör
alannda hiçbir nesne yok demektir. LED 17 krmz olarak
yanp sönerse sensör alannda gerilim ileten bir nesne var
demektir.
Gösterge elemanlar (Baknz: Şekil A)
Sensörün altnda bir nesne varsa, bu nesne sensör alan
göstergesinde c görünür. Nesnenin büyüklüğü ve derinliğine
göre malzeme alglanmas da mümkündür. Nesne derinliği l
bulunan nesnenin üst kenarna kadar statü satrnda gösterilir.
Açklama: Hem nesne derinliği göstergesi l hem de malzeme
özelliği göstergesi m sensörde siyah olarak gösterilen
nesneye aittir.
Nesne malzemesi göstergesi m şu özellikleri gösterebilir:
Manyetik, örneğin donat demiri
Manyetik olmayan, ancak metalik, örneğin bakr boru
Metalik olmayan, örneğin ahşap veya plastik
Bilinmeyen malzeme özelliği
Gerilim ileten kablolarn göstergesi n şu özellikleri
gösterebilir:
Gerilim ileten
Açklama: Gerilim ileten nesnelerde başka özellik
gösterilmez.
Gerilim iletip iletmediği belli değil
Açklama: Üç fazl alternatif akm kablolar muhtemelen
gerilim ileten kablolar olarak alglanmaz.
Nesnelerin yerinin belirlenmesi
Bir nesnenin yerinin belirlenmesi için cihazn ölçme hattnda
bir kez hareket ettirilmesi yeterlidir.
Herhangi bir nesne bulamazsanz, cihaz ilk ölçme yönüne dik
bir çizgide hareket ettirin (Baknz: Çalşma şekli, sayfa 96).
Bulduğunuz bir nesnenin yerini tam olarak belirlemek ve
işaretlemek istiyorsanz, ölçme cihazn ayn ölçme hattnda
geri hareket ettirin.
Örnekte görüldüğü gibi bir nesne orta çizginin k ortasnda
Display’de 16 görünürse, üst işaretleme yardmcsnda 1
kaba bir işaretleme yapabilirsiniz. Ancak bu işaretleme,
sensör alan üst işaretleme yardmcsnn biraz altnda
bulunduğundan, bulunan nesne tam dik konumda olan bir
nesne ise tam ve hassas olur.
Duvardaki nesneyi tam ve hassas olarak işaretleyebilmek için,
ölçme cihazn, bulunan nesne bir dş kenarn altna gelinceye
kadar, sağa veya sola hareket ettirin. Örneğin bulunan nesne
Display’de 16 taranmş sağ çizginin altnda g tam ortada
gösteriliyorsa, sağ işaretleme yardmcsnda 3 hassas
işaretleme yapabilirsiniz.
Duvar içinde bulunan bir nesnenin seyrini, cihaz çok saydaki
ölçme hatt üzerinde hareket ettirerek tespit edebilirsiniz
(Baknz: Şekil I ve Ölçme sonucu örnekleri, sayfa 99). İlgili
ölçme noktalarn işaretleyin ve birleştirin.
Start tuşuna 11 basarak bulunan nesnenin göstergesini
silebilir ve yeni bir ölçme işlemi başlatabilirsiniz.
f Duvarda delme, kesme veya freze işlerine başlamadan
önce, diğer bilgi kaynaklarna da başvurarak olas
tehlikeler hakknda bilgi almanz gerekir. Ölçme
sonuçlar ortam koşullar veya duvar özelliği tarafndan
etkilenebileceğinden, gösterge sensör alannda hiçbir
nesne göstermemesine rağmen tehlike oluşabilir (sinyal
sesi duyulmaz ve LED 17 yeşil olarak yanar).
6
4
2
6
4
2
88
0 cm 0 cm
Sensör
Üniversal beton
Geri Önce
Hareket
N
S
N
S
Metal
N
S
?
?
?
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
1
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
3
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 97 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
98 | Türkçe
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
İşletim türlerinin değiştirilmesi
Seçme tuşlar 10 ve 12 ile çeşitli işletim türleri (modi)
arasnda değişiklik yapabilirsiniz.
Bir sonraki işletim türünü seçmek için seçme tuşuna 10
ksaca basn.
Bir önceki işletim türünü seçmek için seçme tuşuna 12
ksaca basn.
İşletim türlerini seçerek ölçme cihazn çeşitli duvar
malzemesine uyarlayabilirsiniz. Yaptğnz ayarlama her
zaman Display’in gösterge alannda h görünür.
Universal beton (ön ayarl)
İşletim türü Üniversal beton duvardaki veya betondaki
uygulamalarn çoğuna uygundur. Plasik ve metal nesneler ile
elektrik kablolar gösterilir. Duvar tuğlalarndaki boşluklar
veya çap 2 cm’den küçük olan boş plastik borular
muhtemelen gösterilmez. Maksimum ölçme derinliği
8cmdir.
Islak beton
İşletim türü Nemli beton slak betondaki özel uygulamalara
uygundur. Donat demirleri, plastik ve metal borular ve
elektrik kablolar gösterilir. Gerilim ileten kablolarla gerilim
iletmeyen kablolar arasndaki ayrm mümkün değildir.
Maksimum ölçme derinliği 6 cm’dir.
Betonun tam olarak kuruyabilmesi için aylar geçmesi
gerektiğini unutmayn.
Beton özel
İşletim türü Özel beton özel olarak betonarmede derinde
bulunan nesnelerin aranmasna uygundur. Donat demirleri,
plastik ve metal borular ve elektrik kablolar gösterilir.
Maksimum ölçme derinliği 15 cm’dir.
Çok fazla nesne gösteriliyorsa, ölçme cihazn doğrudan bir
donat demiri üzerinde hareket ettiriyor olabilirsiniz. Bu gibi
durumlarda ölçme cihaznn yerini birkaç santimetre
değiştirin ve yeniden deneyin.
Yüzey stma
İşletim türü Yüzey stma özel olarak metal, metal
bileşimleri, su dolu plastik borular ve elektrik kablolarnn
alglanmasna uygundur. Boş plastik borular gösterilmez.
Maksimum ölçme derinliği 8 cm’dir.
Kuru yap
İşletim türü Kuru yap kuru yap duvarlarndaki (ahşap,
alçpan vb.) ahşap kirişlerin, metal çubuklarn ve elektrik
kablolarnn bulunmasna uygundur. Dolu plastik borular ve
ahşap kirişler ayn gösterilir. Boş plastik borular alglanmaz.
Maksimum ölçme derinliği 8 cm’dir.
Metal
İşletim türü Metal, diğer işletim türleri çeçitli duvar
yaplarnda yeterli olmadğnda, metal nesnelerin ve elektrik
ileten kablolarn bulunmasna uygundur. Bu işletim türünde
alglama sonuçlar daha yüksektir ancak daha az hassastr.
Sinyal görünümü
İşletim türü Sinyal görünüşü bütün malzemelerde
çalşmaya uygundur. İlgili ölçme pozisyonunda sinyal şiddeti
gösterilir. Bu işletim türünde birbirine çok yakn bulunan
nesneler hassas biçimde alglanr ve karmaşk malzeme
yaplar sinyalin seyri sayesinde daha iyi taranr. Maksimum
ölçme derinliği 6 cm’dir.
Eğrinin tepe noktas küçük ölçülü olarak işletim türü
göstergesi h üzerinden U biçimli olarak gösterilir. Nesne
derinliği ve mümkünse malzeme özelliği gösterilir. Maksimum
ölçme derinliği 15 cm’dir.
f Sinyal şiddetinden nesne derinliği anlaşlamaz.
Gösterge türlerinin değiştirilmesi
Açklama: Gösterge türlerinin değişimi bütün işletim
türlerinde mümkündür.
Standart gösterge ekranndan çubuk metre ölçme moduna
geçmek için seçme tuşlarna 10 veya 12 uzun süre basn.
Çubuk metre modu örneğin Şekil D’deki gibi ayn durumu
gösterir: Birbirine ayn mesafedeki üç demir çubuk. Çubuk
metre modunda bulunan nesnelerin ortalar arasndaki
mesafe belirlenebilir.
Nesne derinliği göstergesi l altnda başlangç noktasndan
itibaren geride braklan ölçme hatt gösterilir, şekilde
20,1 cm örneğinde gösterilmektedir.
İşletim türü göstergesinin h üstündeki küçük çubuk metrede
bulunan üç nesne dik dörtgen olarak gösterilir.
Açklama: Hem nesne derinliği göstergesi l hem de malzeme
özelliği göstergesi m sensörde siyah olarak gösterilen
nesneye aittir.
Standart ekrana geri dönmek için seçme tuşlarndan 10 veya
12 birine ksaca basn.
Açklama: Sadece gösterge değişir, ölçme modu değil!
N
S
?
3020 cm10 cm0cmcm
Sinyal görünüşü
Geri Önce
4,0 cm
?
N
S
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Özel beton
Geri Önce
20,1 cm
5,5 cm
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 98 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Türkçe | 99
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Menü Ayarlar
Ayarlar menüsüne geçmek için setup tuşuna 14 basn.
Menüden çkmak için start tuşuna 11 basn. Bu anda seçilm
bulunan ayarlar alnr. Ölçme işlemi standart ekran aktif hale
gelir.
Menüde hareket
Aşağya doğru kaymak için setup tuşuna 14 basn.
Değerleri seçmek için seçme tuşlarna 10 ve 12 basn:
Seçme tuşu 10 ile sağdaki bir sonraki değeri seçin.
Seçme tuşu 12 ile soldaki bir önceki değeri seçin.
Dil
Dil menüsünde menü dilini değiştirebilirsiniz. Ön ayar
English (İngilizce’dir).
Kapama süresi
Kapama süresi menüsünde, ölçme veya ayarlama yaplma-
dğ takdirde ölçme cihaznn otomatik olarak kapanmas
gereken aralklar ayarlayabilirsiniz. Ön ayar: 5dak.
Işk süresi
Işk süresi menüsünde Display’in 16 aydnlatlmasnn
gerekli olduğu aralklar ayarlayabilirsiniz. Ön ayar: 30 Sn.
Aydnlk
Parlaklk menüsünde Display aydnlatmasnn parlaklk
derecesini ayarlayabilirsiniz. Ön ayar: Maksimum.
Sesli sinyal
Sesli sinyaller menüsünde, sinyal sesi 13 tuşu ile sinyali
kapatmadğnz takdirde, ölçme cihaznn sesli sinyal
vermesini kstlayabilirsiniz.
Ön ayar: Duvar nesnesi: Sinyal sesi her tuşa baslşta ve
sensör alannn altnda bir nesne bulunduğuda daima
duyulur. Buna ek olarak gerilim ileten kablolara
rastlandğnda kesik aralkl bir uyar sesi duyulur.
Akm kablosu
ayarnda her tuşa baslşta bir sesli sinyal
duyulur ve ölçme cihaz bir akm kablosu gösterdiğinde
gerilim ileten kablolara ait uyar sinyali duyulur (kesik
sesli).
Tuş tklama ayarnda sadece bir tuşa basldğnda sinyal
sesi duyulur.
Standart mod
Standart mod menüsünde ölçme cihaznn açlmasndan
sonra seçilmiş olan işletim türünü ayarlayabilirsiniz. Ön ayar
Üniversal beton işletim türüdür.
Menü Genişletilmiş ayarlar
Genişletilmiş ayarlar menüsüne geçmek için cihaz kapal
durumda iken ayn anda setup tuşuna 14 ve açma/kapama
tuşuna 15 basn.
Menüden çkmak için start tuşuna 11 basn. Ölçme işlemi
standart ekran aktif hale gelir ve ayarlar alnr.
Menüde hareket
Aşağya doğru kaymak için setup tuşuna 14 basn.
Değerleri seçmek için seçme tuşlarna 10 ve 12 basn:
Seçme tuşu 10 ile sağdaki bir sonraki değeri seçin.
Seçme tuşu 12 ile soldaki bir önceki değeri seçin.
Cihaz bilgileri
Alet bilgisi menüsünde ölçme cihaz hakkndaki bilgiler,
örneğin İşletme saati hakkndaki bilgiler verilir.
Ayarlar tekrarlayn menüsünde fabrikasyon ayarlara geri
dönebilirsiniz.
Ölçme sonucu örnekleri
Açklama: Aşağdaki örneklerde ölçme cihaznda sesli sinyal
açktr.
Sensör alannn altnda bulunan nesnenin büyüklüğü ve
derinliğine göre, bu nesnenin gerilim iletip iletmediği her
zaman kesin olarak tespit edilemez. Bu durumda sembol
göstergede n gözükür.
Gerilim ileten kablo (Baknz: Şekil C)
Sensör alannda metal ve gerilim ileten bir nesne, örneğin bir
elektrik kablosu bulunuyor. Nesne derinliği 1,5 cm. Elektrik
kablosu sensör tarafndan alglandğnda ölçme cihaz gerilim
ileten kablolara ait uyar sinyali gönderir.
Demir çubuk (Baknz: Şekil D)
Sensör alannda manyetik bir nesne, örneğin bir demir çubuk
bulunuyor. Bu çubuğun sağnda ve solunda sensör alannn
dşnda başka nesneler bulunuyor. Nesne deriliği
5,5 cm. Ölçme cihaz bir sesli sinyal çkarr.
Bakr boru (Baknz: Şekil E)
Sensör alannda metal bir nesne, örneğin bir bakr boru
bulunuyor. Nesne derinliği 4 cm. Ölçme cihaz bir sesli sinyal
çkarr.
Plastik veya ahşap nesne (Baknz: Şekil F)
Sensör alannda metalik olmayan bir nesne bulunmaktadr.
Burada yüzeye yakn plastik veya ahşap bir nesne söz
konusudur. Ölçme cihaz bir sesli sinyal çkarr.
Geniş yüzey (Baknz: Şekil G)
Sensör alannda metal ve geniş bir nesne, örneğin bir metal
levha bulunuyor. Nesne derinliği 2 cm. Ölçme cihaz bir sesli
sinyal çkarr.
Çok sayda net olmayan sinyal (Baknz: Şekiller HI)
Standart gösterge ekrannda çok fazla sayda nesne
gösteriliyorsa, duvar muhtemelen çok saydaki boşluktan
oluşuyor demektir. Boşluklarn gösterilmemesi için Metal
işletim türüne geçin. Buna rağmen yine çok sayda nesne
gösteriliyorsa, yükseklikleri değişik çok sayda ölçüm
yapmanz ve gösterilen nesneleri duvarda işaretlemeniz
gerekir. Konumu farkl işaretler boşluklara, ayn çizgideki
işaretler ise bir nesneye işaret eder.
?
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 99 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
100 | Türkçe
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Hatalarn nedenleri ve giderilmeleri
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Her kullanmdan önce ölçme cihazn kontrol edin.
Görünür bir hasar veya gevşek parça tespit ederseniz
cihazn fonksiyonu güvenli olmaz.
İyi ve güvenli çalşabilmek için ölçme cihazn her zaman temiz
ve kuru tutun.
Ölçme cihazn hiçbir zaman suya veya başka svlara
daldrmayn.
Kirleri kuru ve yumuşak bir bezle silin. Deterjan veya çözücü
madde kullanmayn.
Bakm klapesinin 7 her zaman iyi biçimde
kapatlmş olmasna dikkat edin. Bakm klapesi
sadece Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili
bir serviste açlabilir.
Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen ölçme cihaz arza
yapacak olursa, onarm Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili
bir serviste yaptrlmaldr. Ölçme cihazn kendiniz açmayn.
Bütün sorularnz ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
cihaznzn tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin.
Ölçme cihazn daima birlikte teslim edilen koruyucu çanta
içinde saklayn ve taşyn.
Onarlmas gerektiğinde ölçme cihazn koruyucu çanta 18
içinde yollayn.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Hata Nedeni Giderilmesi
Ölçme cihaz açlamyor
Bataryalar boş Bataryalar değiştirin
Bataryalar yanlş
kutuplamal yerleştirilmiş
Bataryalarn doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini
kontrol edin
Ölçme cihaz açk fakat tepki vermiyor
Bataryalar çkarn ve tekrar takn
Ölçme cihaz çok scak veya
çok soğuk
Müsaade edilen scaklğa ulaşlncaya kadar
bekleyin
Display göstergesi:
Tekerlek kaldrlmş
Tekerlek duvarla olan temas
kaybediyor
Start tuşuna 11 basn ve ölçme cihazn hareket
ettirirken alt iki tekerleğin duvara temas etmesine
dikkat edin; düz olmayan duvarlarda tekerlekler ile
duvar arasna ince bir karton yerleştirin
Display göstergesi: Hzl
Ölçme cihaz çok hzl
hareket ediyor
Start tuşuna 11 basn ve ölçme cihazn duvar
üzerinde yavaş hareket ettirin
Scaklk aralğ aşld
Müsaade edilen scaklğa ulaşlncaya kadar
bekleyin
Scaklk aralğnn altna
düşüldü
Müsaade edilen scaklğa ulaşlncaya kadar
bekleyin
Radyo dalgas paraziti
Ölçme cihaz otomatik olarak kapanyor. Eğer
mümkünse örneğin WLAN, UMTS, uçuş radar,
verici direkler veya mikro dalgalardan gelen ve
parazit yapan radyo dalgalarn giderin ve ölçme
cihazn tekrar açn.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 100 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Polski | 101
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Tasfiye
Tarama cihaz, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden
kazanm merkezine yollanmaldr.
Ölçme cihazn ve aküleri/bataryalar evsel çöplerin içine
atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği uyarnca kullanm
ömrünü tamamlamş ölçme cihazlar ve
2006/66/AT yönetmeliği uyarnca arzal
veya kullanm ömrünü tamamlamş
aküler/bataryalar ayr ayr toplanmak ve
çevre dostu tasfiye için geri kazanm
merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy przeczytać i zastosować wszystkie
instrukcje i wskazówki. PROSIMY
ZACHOWAĆ I STARANNIE PRZECHOWYWAĆ
NINIEJSZE WSKAZÓWKI.
f Napraw urządzenia pomiarowego powinien
dokonywać jedynie wykwalifikowany personel, przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. Tylko w ten
sposób można zapewnić bezpieczną eksploatację
przyrządu.
f Nie należy stosować tego urządzenia pomiarowego
w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
W urządzeniu pomiarowym może dojść do utworzenia
iskier, które mogą spowodować zapłon pyłów lub oparów.
f Urządzenie pomiarowe nie jest w stanie – ze względu na
swoją technologię – zagwarantować stuprocentową
pewność pomiarów. Aby wykluczyć ewentualne
zagrożenia, przed przystąpieniem do wiercenia, cięcia,
frezowania w ścianach, sufitach i podłogach, należy
zabezpieczyć się dodatkowo, sięgając do innych źródeł
informacji, takich jak plany budowlane, zdjęcia
z poszczególnych etapów budowy itp. Wpływy zewnętrz-
ne, takie jak wilgotność powietrza lub znajdujące się
w pobliżu inne instrumenty elektroniczne mogą mieć wpływ
na dokładność pomiarową urządzenia pomiarowego.
Rodzaj ścian i ich stan (np. stopień wilgotności, materiały
budowlane zawierające metal, tapety przewodzące prąd,
materiał wyciszający, płytki ceramiczne), jak również ilość,
rodzaj, wielkość i położenie obiektów mogą zakłamywać
wyniki pomiarowe.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Proszę rozłożyć stronę z graficznym przedstawieniem
urządzenia pomiarowego i pozostawić ją rozłożoną podczas
czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie pomiarowe przeznaczone jest do lokalizowania
obiektów w ścianach, stropach i podłogach. W zależności od
rodzaju materiału i stanu podłoża lokalizować można obiekty
metalowe, belki drewniane, rury z tworzyw sztucznych,
przewody i kable. Na górnej krawędzi zlokalizowanego
obiektu ustalona zostanie głębokość, na jakiej on się znajduje.
Urządzenie pomiarowe zgodne jest z wartościami graniczny-
mi podanymi w normie EN 302435. Na tej podstawie należy
przed przystąpienie do pracy w na przykład szpitalach, elek-
trowniach atomowych lub w pobliżu lotnisk i stacji radiotele-
fonii upewnić się, czy stosowanie urządzeń pomiarowych
tego typu jest dozwolone.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do
schematu urządzenia pomiarowego, znajdującego się na
stronie graficznej.
1 Miejsce do oznaczania celu (znacznik u góry)
2 Koło
3 Miejsce do oznaczania celu (znacznik lewy lub znacznik
prawy)
4 Pokrywa wnęki na baterie
5 Blokada pokrywy wnęki na baterie
6 Uchwyt
7 Otwór konserwacyjny
8 Numer serii
9 Zakres czujnika
10 Przycisk wyboru, w prawo
11 Przycisk startowy
12 Przycisk wyboru, w lewo
13 Przycisk sygnalizatora dźwiękowego
14 Przycisk setup
15 Wyłącznik urządzenia
16 Wyświetlacz
17 Doda LED
18 Futerał
Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie wchodzi
w skład wyposażenia standardowego.
Elementy wskaźników
a Symbol włączonego sygnału dźwiękowego
b Wskaźnik naładowania baterii
c Wskaźnik zakresu działania czujnika
d Już skontrolowany zakres
e Skala z podziałką do pomiaru głębokości położenia
obiektu
f Zakres jeszcze nieskontrolowany
g Krawędzie zewnętrzne urządzenia do zaznaczania
przy znacznikach 3 z lewej lub z prawej strony
h Wskaźnik trybu pracy
i Obszar czarny: obiekt zlokalizowany w zakresie działania
czujnika
j Obszar szary: obiekt zlokalizowany poza zakresem
działania czujnika
k Linia środkowa urządzenia, odpowiada znacznikowi 1
Start
Setup
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 101 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
102 | Polski
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
l Wskaźnik głębokości położenia obiektu
m Wskaźnik rodzaju materiału zlokalizowanego obiektu
n Wskaźnik przewodów będących pod napięciem
Dane techniczne
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
przedstawiony w rozdziale Dane techniczne odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych: EN 61010-1, EN 55022, EN 55024,
EN 302435-1, EN 302435-2 zgodnie z wymaganiami
dyrektyw 1999/5/WE, 2004/108/WE.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Montaż
Wkładanie/wymiana baterii
Aby otworzyć pokrywkę wnęki na baterie 4, należy przesunąć
blokadę 5 w kierunku ukazanym strzałką i zdjąć pokrywkę.
Włożyć baterie lub ogniwa akumulatorowe do wnęki. Należy
przy tym zachować prawidłową biegunowość zgodnie ze
schematem umieszczonym wewnątrz wnęki.
Wskaźnik naładowania baterii b, znajdujący się w górnym
pasku stanu na wyświetlaczu 16 ukazuje stan naładowania
baterii lub ogniw akumulatorowych.
Wskazówka: Należy zwracać uwagę na zmieniający się
symbol baterii, aby we właściwym czasie zdążyć wymienić
baterie lub ogniwa akumulatorowe.
Gdy na wyświetlaczu 16
ukaże się ostrzeżenie
Proszę wymienić baterie,
urządzenie wyłącza się
automatycznie po uprzednim
zapamiętaniu ustawień.
Dokonywanie pomiarów nie
jest już możliwe. Wymienić
baterie lub akumulatory.
Aby wyjąć baterie lub ogniwa akumulatorowe, należy
nacisnąć na tylny koniec baterii, jak ukazano na rysunku,
znajdującym się na pokrywie wnęki na baterie ( ). Przedni
koniec baterii/ogniwa wysuwa się z wnęki ( ), ułatwiając
w ten sposób wyjęcie baterii lub ogniwa.
Baterie lub akumulatory należy zawsze wymieniać kompletami.
Należy stosować tylko baterie lub akumulatory pochodzące od
tego samego producenta i o jednakowej pojemności.
f Jeżeli urządzenie pomiarowe nie będzie przez dłuższy
czas używane, należy wyjąć z niego baterie lub
akumulatory. Nieużywane przez dłuższy czas baterie i
akumulatory mogą ulec korozji i ulec samorozładowaniu.
Praca urządzenia
f Urządzenie pomiarowe należy chronić przed wilgocią
i bezpośrednim napromieniowaniem słonecznym.
f Narzędzie należy chronić przed ekstremalnie wysokimi
lub niskimi temperaturami, a także przed wahaniami
temperatury. W przypadku, gdy urządzenie
pomiarowe poddane było większym wahaniom tempe-
ratury, należy przed włączeniem odczekać, aż powróci
ono do normalnej temperatury. Ekstremalnie wysokie
lub niskie temperatury, a także silne wahania temperatury
mogą mieć negatywny wpływ na precyzję pomiaru, a także
na wskazanie wyświetlane na wyświetlaczu.
Uniwersalny wykrywacz D-tect 150 SV
Professional
Numer katalogowy
3 601 K10 008
Dokładność pomiarowa do środka
zlokalizowanego przedmiotu a
2)
±5mm
1)
Dokładność wyświetlonej głębokości
położenia obiektu b
2)
wsuchym betonie
w betonie nieutwardzonym
±5mm
1)
±10 mm
1)
Minimalny odstęp między dwoma
sąsiadującymi obiektami c
2)
4cm
1)
Temperatura pracy 10 ... +50 °C
Temperatura przechowywania
20 ... +70 °C
Baterie
Akumulatory
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
Czas pracy ok.
Baterie (Al-Mn)
Akumulatory (2500 mAh)
5h
7h
Stopień ochrony
IP 54 (ochrona przed
pyłem i rozbryzgami
wody)
Wymiary
22x9,7x12cm
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
1) w zależności od wielkości i rodzaju obiektu, a także rodzaju materiału
i stanu podłoża
2) zob. rys.
f Wynik pomiaru może okazać się nie dokładny, w przypadku
niekorzystnego składu podłoża.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej
nabytego narzędzia pomiarowego, poszczególne nazwy handlowe
pojedynczych narzędzi pomiarowych mogą się różnić.
Do jednoznacznej identyfikacji narzędzia pomiarowego służy numer
serii 8, znajdujący się na tabliczce znamionowej.
c
b
a
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Proszę wymienić baterie
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 102 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Polski | 103
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
f Nie wolno naklejać żadnych naklejek, ani mocować
żadnych tabliczek w zakresie działania czujnika 9 na
tylnej części urządzenia pomiarowego. W szczególności
metalowe tabliczki mają wpływ na wyniki pomiaru.
f Zastosowanie lub praca stacji nadawczych, np. WLAN,
UMTS, radaru samolotowego, masztów lub kuchenek
mikrofalowych w pobliżu urządzenia pomiarowego
może mieć wpływ na pracę urządzenia.
Sposób funkcjonowania (zob. rys. B)
Za pomocą urządzenia
pomiarowego kontrolowane
jest całe podłoże zakresu
czujnika 9 w kierunku A, aż do
zaznaczonej głębokości
pomiaru. Pomiar możliwy jest
tylko podczas ruchu urządze-
nia pomiarowego w kierunku
B, przy minimalnym odcinku
pomiarowym, wynoszącym
10 cm. Urządzenie pomia-
rowe należy przesuwać
zawsze po linii prostej,
wywierając lekko nacisk na
ścianę tak, aby kółka dobrze
przylegały do ściany. Wykryte zostaną wszystkie obiekty,
które zostały wykonane z materiału innego niż ściana. Na
wyświetlaczu ukazuje się głębokość położenia obiektu i
w razie możliwości rodzaj materiału.
Optymalne wyniki można osiągnąć, gdy odcinek pomiarowy
wynosi nie mniej niż 40 cm, a urządzenie pomiarowe
przesuwane jest wolno przez cały kontrolowany obszar.
Najłatwiej wykrywalne są górne krawędzie przedmiotów,
przebiegających w poprzek kierunku ruchu urządzenia
pomiarowego.
Dlatego należy badać kontrolowany obszar krzyżującymi
się liniami.
Jeżeli w ścianie znajduje się kilka przedmiotów/obiektów na
różnej głębokości, na wyświetlaczu ukazany zostanie ten,
który znajduje się najbliżej powierzchni.
Właściwości wykrytego przedmiotu ukazane na wyświetlaczu
16 mogą nieco odbiegać od rzeczywistych właściwości
przedmiotu. W szczególności bardzo cienkie przedmioty
ukazywane są jako grubsze. Większe przedmioty, o cylin-
drycznym kształcie (np. rury z tworzyw sztucznych lub
wodociągi) mogą wydawać się na wyświetlaczu nieco węższe,
niż są w rzeczywistości.
Przedmioty możliwe do ustalenia
rury z tworzywa sztucznego (np. rury z tworzyw sztucznych
do ogrzewania podłogowego, ściennego itp., o średnicy co
najmniej 10 mm wodociągi, puste rury o średnicy co
najmniej 20 mm)
przewody elektryczne (niezależnie od tego czy są pod
napięciem)
przewody prądu trójfazowego (np. od kuchenki)
przewody pod małym napięciem (np. od dzwonka,
telefonu)
rury, pręty i profile metalowe wszelkiego rodzaju (np. stal,
miedź, aluminium)
stal zbrojeniowa
bele drewniane
puste przestrzenie
Pomiary są możliwe
w betonie/żelbetonie
w murze (cegła, beton komórkowy i porowy, pumeks,
piaskowiec)
ścianach z lekkich elementów budowlanych
pod powierzchniami takimi jak tynk, kafelki, tapety,
parkiet, dywan
pod drewnem, płytami gipsowo-kartonowymi
Praca w specyficznych warunkach
Niekorzystne okoliczności mogą mieć z zasady negatywny
wpływ na wynik pomiaru:
Kilkuwarstwowe dobudówki naścienne
Puste rury z tworzyw sztucznych i belki drewniane
umieszczone w pustej przestrzeni lub w konstrukcjach
lekkich
Obiekty, które przebiegają w ścianie pod skosem
Wilgotna ściana
Powierzchnie metalowe
Puste przestrzenie w ścianach mogą zostać wykazane
jako obiekty.
Urządzenia, wytwarzające silne pola magnetyczne lub
elektromagnetyczne (np. stacje telefonii komórkowej lub
generatory), znajdujące się pobliżu.
Włączenie
f Urządzenie pomiarowe należy chronić przed wilgocią
i bezpośrednim napromieniowaniem słonecznym.
Włączanie/wyłączanie
f Przed włączeniem urządzenia pomiarowego należy
upewnić się, czy okolice czujnika 9 nie uległy zawilgo-
ceniu. Wprzypadku stwierdzenia wilgoci, urządzenie
pomiarowe należy wytrzeć do sucha ściereczką.
f Jeżeli urządzenie pomiarowe poddane zostało dużym
wahaniom temperatury, należy przed włączeniem
pozwolić powrócić mu do normalnej temperatury.
Włączanie
Aby włączyć urządzenie pomiarowe, należy nacisnąć
włącznik/wyłącznik 15 lub przycisk startowy 11.
Dioda LED 17 zaświeca się na zielono, a ekran startowy
ukazuje się na wyświetlaczu 16 na ok. 4 sek.
Jeżeli nie przystąpimy do pomiaru ani nie naciśniemy
żadnego przycisku na urządzeniu pomiarowym, po
5minutach wyłączy się ono automatycznie. W menu
Ustawienia można zmienić te ustawienia Czas
wyłączania (zob. Czas wyłączania, str. 106).
Wyłączanie
W celu wyłączenia urządzenia pomiarowego należy
nacisnąć włącznik/wyłącznik 15.
Po wyłączeniu urządzenia pomiarowego wszystkie
ustawienia pozostają zachowane w pamięci.
SENSO
SENSO
OR
A
B
B
9
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 103 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
104 | Polski
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Włączanie/wyłączanie sygnału dźwiękowego
Za pomocą przycisku sygnału dźwiękowego 13 można
włączyć lub wyłączyć sygnał dźwiękowy. W menu
Ustawienia można za pomocą podmenu Sygnały dźwięk.
wybrać rodzaj sygnału (zob. Sygnał dźwiękowy, str. 106).
Pomiar
Włączyć urządzenie pomiarowe. Na wyświetlaczu 16 pojawi
się standardowy ekran.
Przyłożyć urządzenie pomiarowe do ściany i przesunąć je w
kierunku jazdy (zob. Sposób funkcjonowania, str. 103) po
ścianie. Wyniki pomiaru zostaną wyświetlone na wyświetlaczu
16 po przesunięciu przez odcinek wynoszący co najmniej
10 cm. Aby osiągnąć dokładne wyniki pomiarowe, należy
przesuwać urządzenie pomiarowe całkowicie i powoli ponad
domniemywanym obiektem w ścianie.
Po odsunięciu urządzenia pomiarowego od ściany podczas
pomiaru lub w przypadku nieużytkowania urządzenia przez
czas dłuższy niż dwie minuty (ruch, przyciśnięcie na
przycisk), na wyświetlaczu pozostanie ostatnio wyświetlony
wynik pomiaru. Na wskaźniku zakresu czujnika c pojawi się
komunikat Trzymaj. Po powtórnym przyłożeniu urządzenia
pomiarowego do ściany i przesunięciu go lub wciśnięciu
przycisku startowego 11, pomiar rozpoczyna się od nowa.
Gdy dioda LED 17 świeci się na czerwono, obiekt znajduje się
w zasięgu czujnika. Gdy dioda LED 17 świeci się na zielono,
żaden obiekt nie znajduje się w zasięgu czujnika. Gdy dioda
LED 17 miga na czerwono, w zasięgu czujnika znajduje się
obiekt znajdujący się pod napięciem.
Elementy wskaźnikowe (zob. rys. A)
Jeżeli obiekt znajduje się dokładnie pod czujnikiem,
wyświetlany on jest w zakresie czujnika c we wskazaniu.
W zależności od wielkości obiektu i głębokości jego położenia
możliwe jest rozpoznanie rodzaju materiału. Na pasku stanu
wyświetlana jest głębokość położenia obiektu l (odległość do
krawędzi górnej zlokalizowanego obiektu).
Wskazówka: Zarówno wskazanie głębokości położenia
obiektu l, jak i rodzaj materiału m odnoszą się do obiektu
w czujniku oznaczonego kolorem czarnym.
Za pomocą wskazania materiał obiektu m możliwe jest
sprecyzowanie następujących właściwości:
o właściwościach magnetycznych, np. żelazo
zbrojeniowe
o właściwościach niemagnetycznych, np. rury
miedziane
materiały niemetaliczne, np. tworzywa sztuczne lub
drewno
właściwości materiału nierozpoznane
Za pomocą wskazania przewodów znajdujących się pod
napięciem n możliwe jest sprecyzowanie następujących
właściwości:
pod napięciem
Wskazówka: W przypadku przedmiotów znajdujących się
pod napięciem na wyświetlaczu nie zostaje pokazana
dodatkowa jednostka.
nie rozpoznane, czy materiał znajduje się pod
napięciem czy nie
Wskazówka: Linie prądu trójfazowego mogą zostać
ewentualnie zakwalifikowane do przewodów nie
znajdujących się pod napięciem.
Lokalizacja obiektów
Aby zlokalizować obiekt, wystarczy jednorazowo przesunąć
urządzenie pomiarowe po odcinku pomiarowym.
W przypadku niezlokalizowania obiektu, należy powtórzyć
ruch w kierunku poprzecznym do pierwotnego kierunku ruchu
(zob. Sposób funkcjonowania, str. 103).
Do precyzyjnego zlokalizowania i zaznaczeniu znalezionego
obiektu należy przesunąć urządzenie pomiarowe po tym
samym odcinku pomiarowym w przeciwnym kierunku.
Jeżeli na przykład obiekt ukazuje się pośrodku pod linią
środkową k na wyświetlaczu 16, można zgrubnie wykonać
znak przy górnym znaczniku 1. Zaznaczenie to będzie jednak
tylko wtedy dokładne, gdy chodzi o obiekt, który przebiega
dokładnie pionowo, gdyż zasięg czujnika znajduje się nieco
poniżej górnego znacznika.
Aby dokładnie sprecyzować położenie obiektu w ścianie,
należy przesunąć urządzenie pomiarowe w lewo lub w prawo,
aż znaleziony obiekt nie znajdzie się pod jedną z krawędzi
zewnętrznych. Jeżeli na wyświetlaczu 16 znaleziony obiekt
ukazany zostanie przykładowo pośrodku pod przerywaną
prawą linią g, można go dokładnie zaznaczyć przy pomocy
prawego znacznika 3.
6
4
2
6
4
2
88
0 cm 0 cm
Sensor
Beton uniwers.
Powrot W przód
Przesuń
N
S
N
S
Metal
N
S
?
?
?
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
1
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
3
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 104 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Polski | 105
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Przebieg zlokalizowanego obiektu w ścianie można ustalić
przez kolejne przesunięcia urządzenia pomiarowego po
odcinkach leżących dokładnie jeden przy drugim (z zakładką)
(zob. rys. I i Przykłady wyników pomiarowych, str. 107).
Zaznaczyć i połączyć poszczególne punkty pomiarowe.
Naciskając przycisk startowy 11 można w każdej chwili
skasować wskazanie zlokalizowanego obiektu i rozpocząć
nowy pomiar.
f Przed przystąpieniem do wiercenia otworów w ścia-
nach, cięcia lub frezowania, należy się dodatkowo
zabezpieczyć, sięgając do innych źródeł informacji.
Ponieważ na wyniki pomiarów wpływ mogą mieć zarówno
czynniki zewnętrzne, jak i właściwości ściany, niebezpie-
czeństwo może zaistnieć też mimo niewykazania w za-
kresie sensora żadnego obiektu (nie rozbrzmiewa żaden
sygnał dźwiękowy, a dioda LED 17 świeci się na zielono).
Zmiana trybu pracy
Za pomocą przycisków 10 i 12 można przeskakiwać
pomiędzy poszczególnymi trybami pracy.
Aby przejść do następnego trybu pracy, należy krótko
wcisnąć przycisk 10.
Aby powrócić do poprzedniego trybu pracy, należy krótko
wcisnąć przycisk 12.
Poprzez zmianę trybu pracy można dostosować urządzenie
pomiarowe do danego materiału, z którego wykonana jest
ściana. Dane ustawienie można w każdej chwili skontrolować
w zakresie h wyświetlacza.
Beton uniwersalny (ustawienie fabryczne)
Tryb pracy Beton uniwers. nadaje się do większości
zastosowań w murze lub betonie. Zlokalizowane zostaną
obiekty z tworzyw sztucznych, metalu i przewody elektrycz-
ne. Puste przestrzenie w murze lub puste rury z tworzyw
sztucznych o średnicy mniejszej niż 2 cm mogą być ewen-
tualnie pominięte. Maksymalna głębokość pomiaru wynosi
8cm.
Beton nieutwardzony
Tryb pracy Wilgotny beton przeznaczony jest w szczegól-
ności do prac w betonie nieutwardzonym. Lokalizowane jest
żelazo zbrojeniowe, rury z tworzyw sztucznych i metalu,
a także przewody elektryczne. Rozróżnienie obiektów
znajdujących się pod napięciem i nie znajdujących się pod
napięciem nie jest możliwe. Maksymalna głębokość pomiaru
wynosi 6 cm.
Trzeba koniecznie wziąć pod uwagę, że beton potrzebuje
kilku miesięcy do osiągnięcia stanu całkowicie suchego.
Beton, tryb specjalny
Tryb pracy Beton specjalny przeznaczony jest w
szczególności do lokalizowania głęboko położonych obiektów
w żelazobetonie. Lokalizowane jest żelazo zbrojeniowe, rury
z tworzyw sztucznych i metalu, a także przewody elektryczne.
Maksymalna głębokość pomiaru wynosi 15 cm.
Jeżeli wyświetlana jest zbyt duża ilość obiektów, istnieje
możliwość, że urządzenie prowadzone jest wzdłuż włókna
zbrojeniowego. W tym wypadku należy przesunąć urządzenie
pomiarowe o parę centymetrów i powtórzyć pomiar.
Ogrzewanie (centralne) powierzchniowe
Tryb pracy Ogrz. powierzchn. przeznaczony jest do
lokalizowania rur metalowych, rur ze związków metalicznych
i wypełnionych wodą rur z tworzyw sztucznych, a także do
przewodów elektrycznych. Puste rury z tworzyw sztucznych
nie są lokalizowane. Maksymalna głębokość pomiaru wynosi
8cm.
Prefabrykaty
Tryb pracy Prefabrykaty przeznaczony jest do
lokalizowania belek drewnianych, profili metalowych i
przewodów elektrycznych w ścianach z prefabrykatów
(drewno, płyty gipsowo-kartonowe itp.). Wypełnione rury z
tworzyw sztucznych i belki drewniane oznaczane są w taki
sam sposób. Puste rury z tworzyw sztucznych nie są
rozpoznawane. Maksymalna głębokość pomiaru wynosi
8cm.
Metal
Tryb pracy Metal przeznaczony jest do lokalizowania
obiektów metalowych i przewodów znajdujących się pod
napięciem, w sytuacjach, gdy zastosowanie innych trybów
pracy nie daje zadawalających rezultatów. W tym trybie
urządzenie pomiarowe jest bardziej czułe, ale mniej
dokładne.
Sygnał dźwiękowy
Tryb pracy Widok sygnału przeznaczony jest do prac we
wszystkich rodzajach materiału. Ukazywany jest poziom
sygnału w każdej z pozycji pomiarowych. W tym trybie pracy
możliwa jest precyzyjna lokalizacja obiektów położonych
blisko siebie i lepsze oszacowanie położenia
skomplikowanych nadbudówek na podstawie przebiegu
sygnału. Maksymalna głębokość pomiaru wynosi 6 cm.
Wierzchołek łuku wyświetlany jest w małym formacie tuż nad
wskazaniem trybu pracy h w kształcie litery U. Wyświetlona
zostanie głębokość położenia obiektu i w razie
możliwości właściwości materiału Maksymalna głębokość
pomiaru wynosi 15 cm.
f Poziom sygnału nie wskazuje na głębokość położenia
obiektu.
N
S
?
3020 cm10 cm0cmcm
Widok sygnału
Powrot W przód
4,0 cm
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 105 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
106 | Polski
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Zmiana rodzaju wskazania
Wskazówka: Zmiana rodzaju wskazania jest możliwa
w każdym trybie pracy.
Aby przełączyć ekran standardowy na tryb calówki należy
mocniej (dłużej) naciskać przyciski wyboru 10 lub 12.
Tryb calówki ukazuje na przykład identyczną sytuację, jak
ukazana na rys. D: trzy pręty żelazne w równych odstępach.
W tym trybie możliwe jest ukazanie odstępu pomiędzy
zlokalizowanymi obiektami (ich środkami).
Pod wskazaniem głębokości położenia obiektu l podany
zostanie odcinek pomiarowy pomierzony od punktu startu, na
przykład 20,1 cm.
W mniejszej skali ponad wskazaniem trybu pracy h wykazane
zostaną znalezione trzy obiekty jako prostokąty.
Wskazówka: Zarówno wskazanie głębokości położenia
obiektu l, jak i rodzaj materiału m odnoszą się do obiektu
w czujniku oznaczonego kolorem czarnym.
Aby powrócić do ekranu standardowego, należy krótko
nacisnąć przyciski wyboru 10 lub 12.
Wskazówka: Przełączany jest wyłącznie wskaźnik, a nie tryb
pomiarowy!
Menu Ustawienia
Aby przejść do menu Ustawienia, należy wcisnąć przycisk
setup 14.
Aby opuścić to menu, należy wcisnąć przycisk startowy 11.
Ustawienia dokonane do tego momentu zostaną
zapamiętane. Nastąpi aktywacja ekranu standardowego dla
procesu pomiarowego.
Nawigacja w menu
Wcisnąć przycisk setup 14, aby przewinąć menu w dół.
Wcisnąć przyciski wyboru 10 i 12, aby wybrać wartości:
za pomocą przycisku 10 dokonuje się wyboru prawej lub
następnej wartości.
za pomocą przycisku 12 dokonuje się wyboru lewej lub
poprzedniej wartości.
Język
W menu Język można zmienić język menu. Fabrycznie
ustawiony jest English (język angielski).
Czas wyłączania
W menu Czas wyłączania możliwe jest ustawienie czasu,
po upływie którego urządzenie pomiarowe ma zostać
automatycznie wyłączone, w przypadku gdy nie
przeprowadzane są żadne pomiary ani nie zmieniane żadne
ustawienia. Fabrycznie ustawiony czas to 5min.
Czas podświetlania ekranu
W menu Czas świecenia możliwe jest ustawienie okresu
czasu, w którym wyświetlacz 16 ma być podświetlany.
Fabrycznie ustawiony czas to 30 sek.
Jasność
W menu Jasność można ustawić stopień jasności
podświetlenia ekranu. Fabryczne ustawienie to
Maksimum.
Sygnał dźwiękowy
W menu Sygnały dźwięk. możliwe jest sprecyzowanie
sytuacji, w których z urządzenia pomiarowego ma rozlegać się
sygnał dźwiękowy, pod warunkiem że sygnał dźwiękowy nie
został uprzednio wyłączony przy pomocy przycisku 13
.
Fabryczne ustawienie to Elem. w ścianie: sygnał
dźwiękowy rozlega się przy każdym naciśnięciu przycisku,
a także zawsze wtedy, gdy w zasięgu czujnika zlokalizo-
wany zostanie jakiś obiekt. Dodatkowo w przypadku
zlokalizowania przewodów pod napięciem rozlega się
sygnał ostrzegawczy – krótkie następujące po sobie
dźwięki.
W przypadku ustawienia Przewód elektr. sygnał
dźwiękowy rozbrzmiewa przy każdym naciśnięciu
przycisku, a sygnał ostrzegawczy (krótkie następujące po
sobie dźwięki), gdy urządzenie pomiarowe zlokalizuje
przewód elektryczny.
W przypadku ustawienia Wciśnięcie przyc. sygnał
dźwiękowy rozlega się tylko przy naciśnięciu przycisku.
Tryb standardowy
W menu Tryb standard. można wybrać tryb pracy, który
będzie ustawiany przy każdym włączeniu urządzenia pomia-
rowego. Fabryczne ustawienie to tryb Beton uniwers..
Menu Ustawienia rozszerzone
Aby przejść do menu Ustawienia rozszerzone, należy
wcisnąć (przy wyłączonym urządzeniu pomiarowym)
jednocześnie przycisk setup 14 i włącznik/wyłącznik 15.
Aby opuścić to menu, należy wcisnąć przycisk startowy 11.
Nastąpi aktywacja ekranu standardowego dla procesu
pomiarowego, a ustawienia zostaną zapamiętane.
Nawigacja w menu
Wcisnąć przycisk setup 14, aby przewinąć menu w dół.
Wcisnąć przyciski wyboru 10 i 12, aby wybrać wartości:
za pomocą przycisku 10 dokonuje się wyboru prawej lub
następnej wartości.
za pomocą przycisku 12 dokonuje się wyboru lewej lub
poprzedniej wartości.
Informacje sprzętowe
W menu Informacje dot. urządzenia wyświetlane są
informacje dotyczące urządzenia pomiarowego, na przykład
Czas pracy.
W menu Przywróć ustawienia można przywrócić
ustawienia fabryczne.
?
N
S
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Beton specjalny
Powrot W przód
20,1 cm
5,5 cm
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 106 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Polski | 107
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Przykłady wyników pomiarowych
Wskazówka: W następujących przykładach w urządzeniu
pomiarowym włączony jest sygnał dźwiękowy.
W zależności od wielkości obiektu i głębokości położenia pod
zasięgiem czujnika nie zawsze jest możliwe ustalenie, czy
obiekt znajduje się pod napięciem, czy nie. W takim wypadku
ukazuje się symbol na wskaźniku n.
Przewody pod napięciem (zob. rys. C)
W zasięgu czujnika znajduje się metalowy, będący pod
napięciem obiekt, na przykład przewód elektryczny.
Głębokość położenia obiektu wynosi 1,5 cm. Urządzenie
pomiarowe wysyła sygnał ostrzegawczy o przewodach
znajdujących się pod napięciem natychmiast, jak tylko czujnik
wykryje przewód elektryczny.
Pręty żelazne (zob. rys. D)
W zasięgu czujnika znajduje się obiekt magnetyczny, na
przykład pręt żelazny. Z lewej i prawej strony znajdują się inne
obiekty, leżące poza zasięgiem czujnika. Głębokość
położenia obiektu wynosi 5,5 cm. Urządzenie pomiarowe
wysyła sygnał dźwiękowy.
Rura miedziana (zob. rys. E)
W zasięgu czujnika znajduje się obiekt metalowy, na przykład
rura miedziana. Głębokość położenia obiektu wynosi
4cm.Urządzenie pomiarowe wysyła sygnał dźwiękowy.
Obiekt z tworzywa sztucznego lub z drewna (zob.rys.F)
W zasięgu czujnika znajduje się przedmiot niemetaliczny.
W tym wypadku został wykryty obiekt drewniany lub
wykonany z tworzywa sztucznego, znajdujący się tuż pod
powierzchnią. Urządzenie pomiarowe wysyła sygnał
dźwiękowy.
Rozległa płaszczyzna (zob. rys. G)
W zasięgu czujnika znajduje się duża metalowa płaszczyzna,
na przykład płyta metalowa. Głębokość położenia obiektu
wynosi 2 cm. Urządzenie pomiarowe wysyła sygnał
dźwiękowy.
Większa ilość niejasnych sygnałów (zob. rys. HI)
Gdy na ekranie standardowym widoczne jest wiele obiektów,
najprawdopodobniej w ścianie znajduje się wiele pustych
przestrzeni. Należy wówczas zmienić tryb pracy na Metal,
w którym puste przestrzenie są w dużym stopniu ignorowane.
Jeżeli mimo zmiany trybu nadal ukazanych jest zbyt wiele
obiektów, należy przeprowadzić większą ilość pomiarów na
różnych wysokościach i zaznaczyć każdy zlokalizowany
obiekt na ścianie. Znaczniki na różnych wysokościach
świadczą o pustych przestrzeniach w ścianie, znaczniki
ułożone w jednej linii świadczą o obiekcie znajdującym się
cianie.
Błędy – przyczyny i usuwanie
?
Błąd Przyczyna Usuwanie błędu
Urządzenia pomiarowego nie da się włączyć
Wyładowane baterie Wymienić baterie
Niewłaściwie ułożone baterii
(biegunów)
Skontrolować właściwe ułożenie baterii
Urządzenie pomiarowe jest włączone i nie
reaguje
Wyjąć baterie i ponownie włożyć
Urządzenie pomiarowe jest
zbyt gorące lub zbyt zimne
Odczekać osiągnięcie dopuszczalnego zakresu
temperatur
Wskaźnik: Koło uniesione
Koło traci kontakt ze ścianą Wcisnąć przycisk Start 11 i poruszając
urządzenie pomiarowe, zwrócić uwagę na kontakt
obu dolnych kół ze ścianą. W przypadku nierównej
ściany podłożyć pod koła cienką tekturkę
Wskaźnik: Za szybko
Urządzenie pomiarowe
zostało poruszone ze zbyt
dużą prędkością
Wcisnąć przycisk Start 11 i wolno przesunąć
urządzenie pomiarowe po ścianie
Przekroczony zakres
temperatur
Odczekać osiągnięcie dopuszczalnego zakresu
temperatur
Temperatura nie
osiągnięta
Odczekać osiągnięcie dopuszczalnego zakresu
temperatur
Zakłócenia falami
radiowymi
Urządzenie pomiarowe wyłącza się
automatycznie. Usunąć, jeśli jest to możliwe,
przyczynę zakłóceń (np. WLAN, UMTS, radar
samolotowy, maszty lub kuchenkę mikrofalową)
i ponownie włączyć urządzenie pomiarowe.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 107 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
108 | Česky
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed każdym użyciem należy skontrolować
urządzenie pomiarowe. W przypadku widocznych
uszkodzeń lub oderwanych części wewnątrz urządzenia,
prawidłowe funkcjonowanie nie jest zagwarantowane.
Urządzenie pomiarowe należy utrzymywać w czystości i prze-
chowywać w suchym miejscu, aby zagwarantować jego pra-
widłowe i bezpieczne funkcjonowanie.
Nie wolno zanurzać urządzenia pomiarowego w wodzie ani
innych cieczach.
Zanieczyszczenia należy wycierać suchą, miękką ściereczką.
Nie należy używać żadnych środków czyszczących lub
rozpuszczalników.
Należy zawsze zwracać uwagę, by otwór serwi-
sowy 7 był dobrze zamknięty. Otwór
serwisowy może być otwierany tylko
w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy
Bosch.
Jeśli urządzenie pomiarowe, mimo starannych metod
produkcji i kontroli uległoby awarii, naprawę powinien
przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy
Bosch. Nie wolno samemu otwierać urządzenia
pomiarowego.
Przy wszystkich zapytaniach i zamówieniach części
zamiennych, proszę podać koniecznie 10 cyfrowy numer
katalogowy podany na tabliczce znamionowej urządzenia
pomiarowego.
Urządzenie pomiarowe należy przechowywać
i transportować tylko w znajdującej się w wyposażeniu
standardowym torbie ochronnej.
W przypadku konieczności naprawy, urządzenie pomiarowe
należy odesłać w futerale 18.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji
nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w
razie pytań związanych z zakupem produktu, jego
zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Urządzenia pomiarowe, osprzęt i opakowanie powinny zostać
dostarczone do utylizacji zgodnie z przepisami ochrony
środowiska.
Urządzeń pomiarowych i akumulatorów/baterii nie wolno
wyrzucać do odpadów domowych!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE, niezdatne do użytku urzą-
dzenia pomiarowe, a zgodnie z europejską
wytyczną 2006/66/WE uszkodzone lub
zużyte akumulatory/baterie, należy zbierać
osobno i doprowadzić do ponownego
przetworzenia zgodnego z zasadami
ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Veškeré pokyny je třeba číst a dbát jich.
TYTO POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE.
f Měřící přístroj nechte opravit kvalifikovaným
odborným personálem a jen originálními náhradními
díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost přístroje zůstane
zachována.
f Nepracujte s měřícím přístrojem v prostředí s
nebezpečím výbuchu, v němž se nacházejí hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach. V měřícím přístroji se mohou
vytvářet jiskry, jež zapálí prach nebo plyny.
f Měřicí přístroj nemůže zaručit stoprocentní jistotu, což
je podmíněno technologicky. Pro vyloučení nebezpečí
se proto pojistěte před každým vrtáním, řezáním nebo
frézování do stěn, stropů či podlah i z jiných
informačních zdrojů jako jsou stavební plány,
fotografie stavebních fází atd. Vlivy okolního prostředí,
jako vlhkost vzduchu nebo blízkost jiných elektrických
zařízení, mohou negativně ovlivnit přesnost měřicího
přístroje. Charakter a stav stěn (např. vlhkost, stavební
hmoty s obsahem kovu, elektricky vodivé tapety, izolační
materiály, obkládačky) a též počet, druh, velikost a poloha
objektů mohou výsledky měření zkreslit.
Popis výrobku a specifikací
Otočte vyklápěcí stranu se zobrazením měřícího přístroje a
nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otočenou.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 108 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Česky | 109
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Určující použití
Měřicí přístroj je určen pro vyhledávání objektů ve stěnách,
stropech a podlahách. Podle materiálu a stavu podkladu
mohou být rozpoznány kovové objekty, dřevěné trámy,
umělohmotné trubky, rozvody a kabely. Od nalezených
objektů je určena hloubka objektu k hornímu okraji objektu.
Měřící přístroj splňuje hraniční hodnoty podle EN 302435.
Na tomto základě musí být vyjasněno, zda např. v nemoc-
nicích, v jaderných elektrárnách a v blízkosti letišť a stanic
mobilních sítí smí být měřící přístroj nasazen.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
měřícího přístroje na obrázkové straně.
1 Značkovací pomůcka horní
2 Kolo
3 Značkovací pomůcka levá resp. pravá
4 Kryt přihrádky baterie
5 Aretace krytu přihrádky pro baterie
6 Rukojeť
7 Servisní klapka
8 Sériové číslo
9 Oblast čidla
10 Výběrové tlačítko pravé
11 Tlačítko Start
12 Výběrové tlačítko levé
13 Tlačítko signálního tónu
14 Tlačítko Setup
15 Tlačítko zapnutí/vypnutí
16 Displej
17 LED
18 Ochranná taška
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do standardní
dodávky.
Zobrazované prvky
a Ukazatel signálního tónu
b Ukazatel baterie
c Ukazatel oblasti čidla
d Právě prohledávaná oblast
e Měrná stupnice hloubky objektu
f Dosud neprohledávaná oblast
g Vnější hrany, kvůli označení na značkovací pomůcce 3
vlevo resp. vpravo
h Ukazatel druhu provozu
i Černá: nalezený objekt v oblasti čidla
j Šedá: nalezený objekt vně oblasti čidla
k Středová čára, odpovídá značkovací pomůcce 1
l Ukazatel hloubky objektu
m Ukazatel materiálu objektu
n Ukazatel elektrického vedení
Technická data
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci
Technická data popsaný výrobek je v souladu s
následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 61010-1, EN 55022, EN 55024, EN 302435-1,
EN 302435-2 podle ustanovení směrnic 1999/5/ES,
2004/108/ES.
Start
Setup
Univerzální lokalizační přístroj D-tect 150 SV
Professional
Objednací číslo
3 601 K10 008
Přesnost měření vůči středu objektu
a
2)
±5mm
1)
Přesnost zobrazené hloubky objektu
b
2)
v suchém betonu
ve vlhkém betonu
±5mm
1)
±10 mm
1)
Minimální vzdálenost dvou
sousedních objektů c
2)
4cm
1)
Provozní teplota 10 ... +50 °C
Skladovací teplota
20 ... +70 °C
Baterie
Akumulátory
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
Provozní doba ca.
Baterie (alkalicko-manganové)
Akumulátory (2500 mAh)
5h
7h
Stupeň krytí
IP 54 (ochrana proti
prachu a stříkající
vodě)
Rozměry
22 x 9,7 x 12 cm
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
1) závislé na velikosti a druhu objektu a též na materiálu a stavu
podkladu
2) viz grafika
f Výsledek měření může, pokud jde o přesnost při nepříznivých
vlastnostech podkladu, skončit hůře.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho měřícího
přístroje, obchodní označení jednotlivých měřících přístrojů se může
měnit.
K jednoznačné identifikaci Vašeho měřícího přístroje slouží sériové číslo
8 na typovém štítku.
c
b
a
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 109 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
110 | Česky
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Montáž
Nasazení/výměna baterií
Pro otevření krytu přihrádky baterií 4 stiskněte aretaci 5 ve
směru šipky a kryt přihrádky baterií odejměte. Vložte baterie
resp. akumulátorové články. Dbejte přitom na správnou
polaritu podle vyobrazení v přihrádce pro baterie.
Ukazatel baterie b v horním stavovém řádku na displeji 16
ukazuje stav nabití baterií resp. akumulátorových článků.
Upozornění: ímejte si měnícího se symbolu baterie, aby se
baterie resp. akumulátorové články včas vyměnily.
Objeví-li se na displeji 16
varovné upozornění Please
change batteries (Vyměňte
prosím baterie), uloží se
nastavení a měřicí přístroj se
automaticky vypne. Měření
už nejsou možná. Vyměňte
baterie resp. akumulátory.
Pro vyjmutí baterií resp. akumulátorových článků zatlačte na
zadní konec baterie, jak je znázorněno ve vyobrazení krytu
přihrádky baterií ( ). Přední konec baterie/akumu-
látorového článku se uvolní z přihrádky pro baterie ( ), takže
baterii resp. akumulátorový článek lze lehce vyjmout.
Nahraďte vždy všechny baterie resp. akumulátory současně.
Použijte pouze baterie nebo akumulátory jednoho výrobce a
stejné kapacity.
f Pokud měřící přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte
z něj baterie resp. akumulátory. Baterie a akumulátory
mohou pří delším skladování korodovat a samy se vybít.
Provoz
f Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým
slunečním zářením.
f Nevystavujte měřící přístroj žádným extrémním
teplotám nebo teplotním výkyvům. Při větších
teplotních výkyvech nechte měřící přístroj nejprve
vytemperovat, než jej zapnete. Při extrémních teplotách
nebo teplotních výkyvech může být omezena přesnost
přístroje a narušeno zobrazení na displeji.
f V oblasti čidla 9 na zadní straně měřícího přístroje
neumísťujte žádné samolepky nebo štítky. Zejména
štítky z kovu ovlivňují výsledky měření.
f Používání nebo provoz vysílacích zařízení, jako např.
WLAN, UMTS, letecký radar, vysílací stožáry nebo
mikrovlnné trouby, v blízkém okolí může ovlivnit funkci
měření.
Funkce (viz obr. B)
Pomocí měřicího přístroje se
kontroluje podklad oblasti
čidla 9 ve směru měření A až k
zobrazované hloubce měření.
Měření je možné pouze
během pohybu měřicího
přístroje ve směru jízdy B a při
minimální měřené dráze
10 cm. Pohybujte měřicím
přístrojem přes stěnu
neustále přímočaře s
lehkým tlakem tak, aby kola
měla spolehlivý kontakt se
stěnou. Rozpoznány budou
objekty, jež se odlišují od
materiálu stěny. Na displeji se zobrazí hloubka objektu a,
je-li to možné, materiál objektu.
Optimálních výsledků se docílí, když měřená dráha činí
minimálně 40 cm a když se měřící přístroj pohybuje pomalu
přes celé prohledávané místo. Spolehlivě budou nalezeny
funkcí podmíněné vrchní hrany objektů, jež probíhají napříč
vůči směru pohybu měřícího přístroje.
Přejíždějte proto prohledávanou oblast vždy křížem.
Nachází-li se ve stěně více objektů nad sebou, pak se na
displeji zobrazí objekt, který leží nejblíže povrchu.
Zobrazení vlastností nalezených objektů na displeji 16 se
může odlišovat od skutečných vlastností objektu. Zejména
velmi tenké objekty budou na displeji zobrazeny tlustší. Větší,
válcové objekty (např. umělohmotné nebo vodovodní trubky)
se mohou na displeji jevit užší, než skutečně jsou.
Lokalizovatelné objekty
Umělohmotné trubky (např. vodu vedoucí umělohmotné
trubky, jako podlahové a stěnové topení atd., s průměrem
minimálně 10 mm, prázdné trubky s průměrem minimálně
20 mm)
Elektrická vedení (nezávisle na tom, zda jsou pod napětím
či nikoli)
Vedení třífázového střídavého proudu (např. ke sporáku)
Vedení nízkého napětí (např. zvonek, telefon)
Kovové trubky, tyče, nosníky jakéhokoliv druhu (např.
ocel, měď, hliník)
Armovací železo
Dřevěné trámy
Dutiny
Měření jsou možná
V betonu/železobetonu
Ve zdivu (cihly, porobeton, keramzit, pemza, vápencový
pískovec)
V lehkých příčkách
Pod povrchy jako omítka, obkládačky, tapety, parkety,
koberec
Za dřevem, sádrokartonem
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Please change batteries
SENSO
SENSO
OR
A
B
B
9
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 110 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Česky | 111
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Zvláštní případy měření
Nepříznivé okolnosti mohou výsledek měření narušit, což je
podmíněno principem:
Vícevrstvé provedení stěny
Prázdné umělohmotné trubky a dřevěné trámy v dutinách
a lehkých stavebních příčkách
Objekty, jež probíhají ve stěně šikmo
Vlhký materiál stěny
Kovové povrchy
Dutiny ve stěně; ty mohou být zobrazeny jako objekty.
Blízkost přístrojů, jež vytvářejí silná magnetická nebo
elektromagnetická pole, např. základové stanice
mobilních sítí nebo generátory.
Uvedení do provozu
f Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým
slunečním zářením.
Zapnutí – vypnutí
f Před zapnutím měřícího přístroje zajistěte, aby oblast
čidla 9 nebyla vlhká. Případně přístroj vytřete do sucha
hadříkem.
f Pokud byl přístroj vystaven silné změně teplot, potom
jej nechte před zapnutím vytemperovat.
Zapnutí
Pro zapnutí měřícího přístroje stlačte tlačítko zapnutí/
vypnutí 15 nebo tlačítko Start 11.
LED 17 se rozsvítí zeleně a na 4 s se na displeji 16 objeví
startovní obrazovka.
Pokud s měřicím přístrojem neprovedete ani jedno
měření, ani nestisknete žádné tlačítko, pak se automaticky
po 5 min opět vypne. V menu Nastavení můžete tuto
hodnotu Cut-off time (Doba vypnutí) změnit (viz Doba
vypnutí, strana 113).
Vypnutí
K vypnutí měřícího přístroje stlačte tlačítko
zapnutí/vypnutí 15.
Při vypnutí měřícího přístroje zůstanou všechna zvolená
nastavení v menu zachována.
Zapnutí/vypnutí signálního tónu
Pomocí tlačítka signálního tónu 13 můžete signální tón
zapnout nebo vypnout. V menu Nastavení můžete v
submenu Tone signal (Tónový signál) zvolit druh signálu
(viz Tónový signál, strana 113).
Postup měření
Zapněte měřicí přístroj. Na displeji 16 se objeví Standardní
obrazovka.
Posaďte měřící přístroj na stěnu a pohybujte jím ve směru
jízdy (viz Funkce, strana 110) po stěně. Výsledky měření se
po ujetí minimální dráhy měření 10 cm zobrazí na displeji 16.
Pro obdržení korektních výsledků měření pohybujte měřícím
přístrojem kompletně a pomalu nad předpokládaným
objektem ve stěně.
Pokud během měření zdvihnete měřicí přístroj od stěny nebo
jej více než 2 min neobsluhujete (pohyb, stisk tlačítka), zůstá-
vá poslední výsledek měření zachovaný na displeji. V uka-
zateli oblasti čidla c se objeví hlášení Hold (Podrženo).
Pokud posadíte měřicí přístroj opět na stěnu, pohybujete jím
dále nebo stisknete tlačítko Start 11, startuje měření znovu.
Svítí-li LED 17 červeně, nachází se v oblasti čidla nějaký
objekt. Svítí-li LED 17 zeleně, nenachází se v oblasti čidla
žádný objekt. Bliká-li LED 17 červeně, nachází se v oblasti
čidla objekt vedoucí napětí.
Zobrazované prvky (viz obr. A)
Nachází-li se pod čidlem objekt, objeví se v oblasti čidla c
indikace. Podle velikosti a hloubky objektu je možné
rozpoznání materiálu. Hloubka objektu l až k hornímu okraji
nalezeného objektu se zobrazí ve stavovém řádku.
Upozornění: Jak zobrazení hloubky objektu l, tak i vlastnost
materiálu m se vztahují na černě znázorněný objekt v čidle.
Ukazatel materiálu objektu m může znázornit následující
vlastnosti:
magnetický, např. armovací železo
nemagnetický, ale kovový, např. měděná trubka
nekovový, např. dřevo nebo umělá hmota
vlastnost materiálu neznáma
Ukazatel elektrických vedení n může znázornit následující
vlastnosti:
vedoucí napětí
Upozornění: U objektů vedoucích napětí se žádná další
vlastnost nezobrazí.
nejednoznačné, zda vedoucí nebo nevedoucí napětí
Upozornění: Vedení třífázového střídavého proudu se
případně nerozpoznají jako vedení vedoucí napětí.
Lokalizace objektů
Pro lokalizaci objektů postačí jedno jediné projetí měřené
dráhy.
Pokud jste nenalezli žádný objekt, opakujte pohyb napříč k
původnímu směru měření (viz Funkce
, strana 110).
Pokud chcete nalezený objekt přesně lokalizovat a označit,
pohybujte měřícím přístrojem po měřené dráze nazpět.
Objeví-li se jako v příkladu nějaký objekt uprostřed pod
středovou čárou k na displeji 16, můžete na horní značkovací
pomůcce 1 umístit hrubou rysku. Tato ryska je ovšem pouze
6
4
2
6
4
2
88
0 cm 0 cm
Sensor
Concrete Universal
Prev. Next
Move
N
S
N
S
Metal
N
S
?
?
?
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
1
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 111 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
112 | Česky
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
tehdy exaktní, pokud se jedná o přesně svisle probíhající
objekt, poněvadž oblast čidla se nachází o něco níže než horní
značkovací pomůcka.
Pro exaktní vyznačení objektu na stěně pohybujte měřícím
přístrojem doleva nebo doprava, až leží nalezený objekt pod
jednou vnější hranou. Je-li na displeji 16 nalezený objekt
zobrazený například uprostřed pod pravou přerušovanou
čárou g, můžete jej na pravé značkovací pomůcce 3 přesně
vyznačit.
Průběh nalezeného objektu ve stěně můžete určit tím, že
projedete několik po sobě přesazených drah měření (viz
obrázek I a Příklady výsledků měření, strana 114). Označte
a spojte příslušné měřené body.
Stiskem tlačítka Start 11 můžete kdykoliv smazat zobrazení
nalezených objektů a nastartovat nové měření.
f Dříve, než budete do stěny vrtat, řezat či frézovat, měli
byste se ještě pojistit před nebezpečím pomocí dalších
informačních zdrojů. Poněvadž výsledky měření mohou
být negativně ovlivněny okolními vlivy nebo charakterem
stěny, může vzniknout nebezpečí, i když ukazatel
nezobrazí v oblasti čidla žádný objekt (nezazní žádný
signální tón a LED 17 svítí zeleně).
Změna druhů provozu
Pomocí výběrových tlačítek 10 a 12 můžete měnit mezi
různými druhy provozu (režimy).
Stiskněte krátce výběrové tlačítko 10, aby se vybral další
druh provozu.
Stiskněte krátce výběrové tlačítko 12, aby se vybral
předchozí druh provozu.
Výběrem druhů provozu můžete měřicí přístroj přizpůsobit
různým materiálům stěny. Příslušné nastavení je neustále
diagnostikováno v zobrazovací oblasti h displeje.
Beton univerzální (přednastaveno)
Druh provozu Concrete Universal (Beton univerzální) je
vhodný pro většinu aplikací ve zdivu nebo betonu. Zobrazí se
umělohmotné a kovové objekty a též elektrická vedení. Dutiny
ve zdivu nebo prázdné umělohmotné trubky s průměrem
menším než 2 cm se případně nezobrazí. Maximální hloubka
měření činí 8 cm.
Beton vlhký
Druh provozu Concrete Wet (Beton vlhký) je speciálně
vhodný pro aplikace ve vlhkém betonu. Zobrazí se armovací
železa, umělohmotné a kovové trubky a též elektrická vedení.
Rozlišení mezi elektrickými vedeními pod napětím a bez
napětí není možné. Maximální hloubka měření činí 6 cm.
Respektujte prosím, že beton potřebuje pro úplné vyschnutí
několik měsíců.
Beton speciál
Druh provozu Concrete Special (Beton speciálně hluboko)
je vhodný speciálně pro vyhledávání hluboko ležících objektů
v železobetonu. Zobrazí se armovací železa, umělohmotné a
kovové trubky a též elektrická vedení. Maximální hloubka
měření činí 15 cm.
Zobrazí-li se Vám příliš mnoho objektů, je možné, že jedete
přímo podél armovacího železa. V tom případě přesaďte
měřicí přístroj o několik centimetrů a zkuste to znovu.
Plošné vytápění
Druh provozu Panel Heating (Plošné vytápění) je vhodný
speciálně pro rozpoznání kovových, kovem povrstvených a
vodou naplněných umělohmotných trubek a též elektrických
vedení. Prázdné umělohmotné trubky se nezobrazí.
Maximální hloubka měření činí 8 cm.
Suchá výstavba
Druh provozu Drywall (Suchá výstavba) je vhodný pro
nalezení dřevěných trámů, kovových stojin a elektrických
vedení ve stěnách stavěných za sucha (dřevo, sádrokarton
atd.). Naplněné umělohmotné trubky a dřevěné trámy se
zobrazí identicky. Prázdné umělohmotné trubky se nepoznají.
Maximální hloubka měření činí 8 cm.
Kov
Druh provozu Metal (Kov) je vhodný pro lokalizaci
kovových objektů a elektrických vedení pod napětím, když
ostatní druhy provozu dávají v různých situacích
neuspokojivé výsledky. V těchto případech jsou u tohoto
druhu provozu výsledky detekce vyšší, ale méně přesné.
Náhled signálu
Druh provozu Signal View (Náhled signálu) je vhodný pro
nasazení na všech materiálech. Zobrazí se síla signálu na dané
pozici měření. V tomto druhu provozu lze přesně lokalizovat
těsně vedle sebe ležící objekty a lze lépe odhadnout
komplikované sestavy materiálů na základě průběhu signálu.
Maximální hloubka měření činí 6 cm.
Vrchol křivky se v malém měřítku zobrazí nad ukazatelem
druhu provozu h ve tvaru písmene U. Zobrazí se hloubka
objektu a pokud možno i materiálové vlastnost. Maximální
hloubka měření činí 15 cm.
f Ze síly signálu nelze usuzovat na hloubku objektu.
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
3
N
S
?
3020 cm10 cm0cmcm
Signal View
Prev. Next
4.0 cm
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 112 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Česky | 113
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Změna druhů zobrazení
Upozornění: Změna druhů zobrazení je možná ve všech
druzích provozu.
Stiskněte dlouze výběrová tlačítka 10 nebo 12, abyste
přepnuli ze standardního zobrazení obrazovky do režimu
metru.
Režim metru ukazuje v příkladu stejnou situaci jako na
obrázku D: tři železné tyče ve stejnoměrném rozestupu. V
režimu metru lze zjistit rozestup mezi nalezenými středy
objektů.
Pod ukazatelem hloubky objektu l je uveden údaj od
startovního bodu po ujetou dráhu měření, v příkladu 20,1 cm.
V malém měřítku nad ukazatelem druhu provozu h jsou
znázorněny nalezené tři objekty jako obdélníky.
Upozornění: Jak zobrazení hloubky objektu l, tak i vlastnost
materiálu m se vztahují na černě znázorněný objekt v čidle.
Pro přechod zpátky ke standardnímu zobrazení obrazovky
stiskněte krátce výběrová tlačítka 10 nebo 12.
Upozornění: Přepne se pouze zobrazení, nikoli režim měření!
Menu Nastavení
Pro přechod do menu Nastavení stiskněte tlačítko Setup
14.
Pro opuštění menu stiskněte tlačítko Start 11. Do této chvíle
zvolená nastavení se převezmou. Aktivuje se standardní
zobrazení obrazovky pro daný proces měření.
Navigace v menu
Pro rolování dolů stiskněte tlačítko Setup 14.
Pro volbu hodnot stiskněte výběrová tlačítka 10 a 12:
Pomocí výběrového tlačítka 10 volíte pravou resp.
následující hodnotu.
Pomocí výběrového tlačítka 12 volíte levou resp.
předchozí hodnotu.
Jazyk
V menu Language (Jazyk) můžete změnit jazyk průvodce
po menu. Přednastaveno je English (anglicky).
Doba vypnutí
V menu Cut-off time (Doba vypnutí) můžete nastavit určité
časové intervaly, po kterých se má měřicí přístroj automaticky
vypnout, jestliže nebudou provedeny žádné procesy měření
nebo nastavování. Přednastaveno je 5min.
Prodleva osvětlení
V menu Display illum. (Prodleva osvětlení) můžete nastavit
časový interval, v němž má být displej 16 osvětlený.
Přednastaveno je 30 sec.
Jas
V menu Brightness (Jas) můžete nastavit stupeň jasu
osvětlení displeje. Přednastaveno je Max.
Tónový signál
V menu Tone signal (Tónový signál) můžete omezit, kdy má
měřicí přístroj vydávat signální tón za předpokladu, že jste
signál pomocí tlačítka signálního tónu 13 nevypnuli.
Přednastaveno je
Wallobjects (Objekty ve stěně):
signální tón zazní při každém stisku tlačítka a vždy, když se
pod oblastí čidla nachází ve stěně objekt. Navíc bude u el.
vedení pod napětím vydáván varovný signál s krátkým
sledem tónů.
Při nastavení Live wire (Elektrické vedení pod napětím)
zazní tónový signál při každém stisku tlačítka a varovný
signál pro el. vedení pod napětím (krátký sled tónů), když
měřicí přístroj ukáže elektrické vedení.
Při nastavení Keyclick (Stisknutí tlačítka) zazní signální
tón pouze při stisku tlačítka.
Standardní režim
V menu Defaultmode (Standardní režim) můžete nastavit
druh provozu, který bude předvolen při zapnutí měřicího
přístroje. Přednastavený druh provozu je Concrete
Universal.
Menu Rozšířená nastavení
Pro přechod do menu Rozšířená nastavení stiskněte, při
vypnutém měřícím přístroji, současně tlačítko Setup 14 a
tlačítko zapnutí/vypnutí 15.
Pro opuštění menu stiskněte tlačítko Start 11. Aktivuje se
standardní zobrazení obrazovky pro daný proces měření a
převezmou se nastavení.
Navigace v menu
Pro rolování dolů stiskněte tlačítko Setup 14.
Pro volbu hodnot stiskněte výběrová tlačítka 10 a 12:
Pomocí výběrového tlačítka 10 volíte pravou resp.
následující hodnotu.
Pomocí výběrového tlačítka 12 volíte levou resp.
předchozí hodnotu.
Informace o přístroji
V menu Device Info (Informace o přístroji) jsou udány
informace o měřícím přístroji, např. údaj Operation Time
(Doba provozu).
V menu Restore Settings (Obnovení nastavení) můžete
obnovit tovární nastavení.
?
N
S
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Concrete Special
Prev. Next
20.1 cm
5.5 cm
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 113 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
114 | Česky
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Příklady výsledků měření
Upozornění: V následujících příkladech je tónový signál na
měřícím přístroji zapnutý.
Podle velikosti a hloubky objektu nacházejícího se pod oblastí
čidla nelze vždy jistotně stanovit, zda je tento objekt pod
napětím. V tom případě se objeví symbol na ukazateli n.
Vedení vedoucí napětí (viz obr. C)
V oblasti čidla se nachází kovový objekt pod napětím, např.
elektrický kabel. Hloubka objektu činí 1,5 cm. Jakmile je
elektrický kabel čidlem rozpoznán, vysílá měřicí přístroj
varovný signál pro el. vedení pod napětím.
Železná tyč (viz obr. D)
V oblasti čidla se nachází magnetický objekt, např. železná
tyč. Vlevo a vpravo od ní se vně oblasti čidla nacházejí další
objekty. Hloubka objektu činí 5,5 cm. Měřící přístroj vysílá
tónový signál.
Měděná trubka (viz obr. E)
V oblasti čidla se nachází kovový objekt, např. měděná
trubka. Hloubka objektu činí 4 cm. Měřící přístroj vysílá
tónový signál.
Umělohmotný nebo dřevěný objekt (viz obr. F)
V oblasti čidla se nachází nekovový objekt. Jedná se o
povrchově blízký umělohmotný nebo dřevěný objekt. Měřící
přístroj vysílá tónový signál.
Rozměrná plocha (viz obr. G)
V oblasti čidla se nachází kovová, rozměrná plocha, např.
kovová deska. Hloubka objektu činí 2 cm. Měřící přístroj
vysílá tónový signál.
Mnoho nejasných signálů (viz obr. HI)
Je-li ve standardním zobrazení obrazovky zobrazeno velmi
mnoho objektů, skládá se stěna pravděpodobně z mnoha
dutin. Přejděte do druhu provozu Metal (Kov), aby se
dutiny rozsáhle potlačily. Zobrazuje-li se stále ještě příliš
mnoho objektů, musíte provést více výškově přesazených
měření a zobrazující se objekty na stěně označit. Přesazená
označení jsou upozornění na dutiny, označení na jedné
přímce poukazují naproti tomu na nějaký objekt.
Chyby – příčiny a nápomoc
?
Chyba Příčina Řešení
Měřící přístroj nelze zapnout
Prázdné baterie Vyměňte baterie
Baterie vloženy s nespráv-
nou polaritou
Zkontrolujte správnou orientaci baterií
Měřící přístroj je zapnutý a nereaguje
Vyjměte a znovu vložte baterie
Měřící přístroj je příliš teplý
nebo příliš studený
Vyčkejte, než se dosáhne přípustného rozsahu
teploty
Hlášení displeje: Slipping Wheel
(Prokluzující kolo)
Kolo ztrácí kontakt se stěnou Stiskněte tlačítko Start 11 a dávejte pozor při
pohybu měřícího přístroje na kontakt obou
spodních kol se stěnou; u nerovných stěn přiložte
mezi kola a stěnu tenký karton
Hlášení displeje: Speed ing (Příliš
rychle)
Měřící přístroj se pohybuje s
příliš vysokou rychlostí
Stiskněte tlačítko Start 11 a pohybujte měřícím
přístrojem pomalu přes stěnu
Temperature over range
(Překročená teplota)
Vyčkejte, než se dosáhne přípustného rozsahu
teploty
Temperature under
range (Nízká teplota)
Vyčkejte, než se dosáhne přípustného rozsahu
teploty
Strong radio signal
detected (Zjištěn silný
rádiový signál)
Měřící přístroj se automaticky vypne. Eliminujte,
je-li to možné, rušivé rádiové vlny, např. WLAN,
UMTS, letecký radar, vysílací stožáry nebo
mikrovlnné trouby, měřící přístroj opět zapněte.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 114 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Slovensky | 115
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každým použitím měřící přístroj zkontrolujte. Při
viditelných poškozeních nebo uvolněných dílech uvnitř
měřícího přístroje už není zaručena spolehlivá funkce.
Měřící přístroj udržujte neustále čistý a suchý, aby dobře a
spolehlivě pracoval.
Měřící přístroj neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
Nečistoty otřete suchým, měkkým hadříkem. Nepoužívejte
žádné čistící prostředky nebo rozpouštědla.
Dbejte na to, aby byla servisní klapka 7
neustále dobře uzavřena. Servisní klapka
může být otevřena pouze autorizovaným
servisem pro elektronářadí Bosch.
Pokud by došlo přes pečlivou výrobu a zkušební metody u
měřícího přístroje někdy k výpadku, nechte opravu provést v
autorizovaném servisu pro elektronářadí Bosch. Měřící
přístroj sami neotvírejte.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku měřícího přístroje.
Uskladňujte a převážejte měřící přístroj pouze v dodávané
ochranné tašce.
V případě opravy zašlete měřící přístroj v ochranné tašce 18.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě
Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a
informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Měřící přístroje, příslušenství a obaly by měly být dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte měřicí přístroje a akumulátory/baterie do
domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES
musejí být neupotřebitelné měřící přístroje
a podle evropské směrnice 2006/66/ES
vadné nebo opotřebované akumu-
látory/baterie rozebrané shromážděny a
dodány k opětovnému zhodnocení
nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Starostlivo si prečítajte a dodržiavajte
všetky pokyny. TIETO POKYNY SI DOBRE
USCHOVAJTE.
f Merací prístroj nechávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne
náhradné súčiastky. Tým sa zaručí, že bezpečnosť
meracieho prístroja zostane zachovaná.
f Nepracujte s týmto meracím prístrojom v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé
kvapaliny, plyny alebo horľavý prípadne výbušný
prach. V tomto meracom prístroji sa môžu vytvárať iskry,
ktoré by mohli uvedený prach alebo výpary zapáliť.
f Tento merací prístroj Vám nemôže zaručiť
stopercentnú technologicky podmienenú bezpečnosť.
Aby ste predišli možným zdrojom nebezpečenstva,
pred každým vŕtaním, rezaním alebo frézovaním do
stien, stropov alebo podláh si zabezpečte informácie aj
z iných prameňov, ako sú stavebné plány, fotografie z
príslušnej fázy stavby a podobne. Vplyvy
životného prostredia, ako aj vlhkosť vzduchu a blízkosť
iných elektrických prístrojov môžu negatívne ovplyvňovať
presnosť meracieho prístroja. Vlastnosti a stav stien
(napríklad vlhkosť, stavebné materiály obsahujúce kovy,
tapety s dobrou elektrickou vodivosťou, izolačné
materiály, obkladačky) ako aj počet, druh, veľkosť a
poloha objektov môžu výsledky merania výrazne skresliť.
Popis produktu a výkonu
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami meracieho
prístroja a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate
tento Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
Tento merací prístroj je určený na vyhľadávanie rôznych
objektov, ktoré sa nachádzajú v stenách, stropoch a v
podlahách. Podľa druhu materiálu a stavu podkladu sa dajú
identifikovať (spoznávať) kovové objekty, drevené nosníky,
plastové rúry, potrubia a káble. K nájdeným objektom sa určí
hĺbka objektu po hornú hranu príslušného objektu.
Tento merací prístroj spĺňa limitné hodnoty podľa normy
EN 302435. Na základe toho je potrebné napr. v nemocni-
ciach, jadrových elektrárňach a v blízkostí letísk a telefónnych
staníc mobilných operátorov prekonzultovať, či sa merací
prístroj bude smieť používať.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 115 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
116 | Slovensky
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa
vzťahuje na vyobrazenie meracieho prístroja na grafickej
strane tohto Návodu na používanie.
1 Označovacia pomôcka hore
2 Koleso
3 Označovacia pomôcka vľavo resp. vpravo
4 Viečko priehradky na batérie
5 Aretácia veka priehradky na batérie
6 Rukoväť
7 Kryt pre údržbu
8 Sériové číslo
9 Priestor senzora
10 Tlačidlo pre voľbu vpravo
11 Spúšťacie tlačidlo
12 Tlačidlo pre voľbu vľavo
13 Tlačidlo zvukový signál
14 Tlačidlo Setup
15 Tlačidlo vypínača
16 Displej
17 LED
18 Ochranná taška
Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do základnej
výbavy produktu.
Zobrazovacie (indikačné) prvky
a Indikácia zvukový signál
b Indikácia batérie
c Indikácia pre oblasť senzora
d Práve kontrolovaný priestor
e Meracia stupnica pre hĺbku objektu
f Ešte neprekontrolovaný priestor
g Vonkajšie hrany, treba označiť na označovacej pomôcke
3 vľavo resp. vpravo
h Indikácia režimu prevádzky
i Čierna: nájdený objekt v dosahu senzora
j Šedá: Nájdený objekt mimo dosahu senzora
k Stredová čiara, zodpovedá označovacej pomôcke 1
l Indikácia hĺbky objektu
m Indikácia materiál objektu
n Indikácia elektrického vedenia pod napätím
Technické údaje
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že výrobok, popísaný
nižšie v časti Technické údaje, sa zhoduje s nasledujúcimi
normami alebo normatívnymi dokumentmi: EN 61010-1,
EN 55022, EN 55024, EN 302435-1, EN 302435-2 podľa
ustanovení smerníc 1999/5/ES, 2004/108/ES.
Start
Setup
Univerzálny hľadací prístroj D-tect 150 SV
Professional
Vecné číslo
3 601 K10 008
Presnosť merania k stredu
objektu a
2)
±5mm
1)
Presnosť merania indikovanej hĺbky
objektu b
2)
v suchom betóne
vo vlhkom betóne
±5mm
1)
±10 mm
1)
Minimálna vzdialenosť dvoch
susedných objektov c
2)
4cm
1)
Prevádzková teplota 10... +50 °C
Skladovacia teplota
20 ... +70 °C
Batérie
Akumulátory
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
Doba prevádzky cca
Batérie (alkalicko-mangánové)
Akumulátory (2500 mAh)
5h
7h
Druh ochrany
IP 54 (ochrana proti
prachu a proti
striekajúcej vode)
Rozmery
22 x 9,7 x 12 cm
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
1) v závislosti od veľkosti a druhu objektu ako aj od materiálu a stavu
podkladu
2) pozri obrázok
f V prípade nepriaznivých vlastností podkladu môže byť
dosiahnutý výsledok merania z hľadiska presnosti horší.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku Vášho produktu,
pretože obchodné názvy meracích prístrojov sa môžu odlišovať.
Na jednoznačnú identifikáciu Vášho meracieho prístroja slúži sériové
číslo 8 na typovom štítku.
c
b
a
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 116 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Slovensky | 117
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Montáž
Vkladanie/výmena batérií
Ak chcete otvoriť viečko priehradky na batérie 4, stlačte
aretáciu 5 v smere šípky a viečko priehradky na batérie
demontujte. Vložte príslušné batérie resp. akumulátorové
články. Dávajte pritom pozor na správne pólovanie podľa
vyobrazenia v priehradke na batérie.
Indikácia batérie b v hornom stavovom riadku na displeji 16
indikuje stav nabitia batérií, resp. akumulátorových článkov.
Upozornenie: Dávajte pozor na meniaci sa symbol Batéria,
aby ste batérie resp. akumulátorové články zavčasu vymenili.
Keď sa na displeji 16 objaví
výstražné upozornenie
Please change batteries
(Prosím vymeniť batérie),
nastavenie prístroja sa zaistí
(uloží) a merací prístroj sa
samočinne vypne. Ďalšie
merania už nie sú možné. Vymeňte batérie resp. akumulá-
torové články.
Keď chcete batérie resp. akumulátorové články vybrať,
stlačte zadný koniec batérie podľa obrázka na viečku
priehradky na batérie ( ). Predný koniec batérie/akumu-
látorového článku sa z priehradky na batérie ( ) uvoľní,
takže batéria resp. akumulátorový článok sa dá ľahko vybrať.
Vymieňajte vždy všetky batérie, resp. všetky akumulátorové
články súčasne. Pri jednej výmene používajte len batérie
jedného výrobcu a vždy také, ktoré majú rovnakú kapacitu.
f Keď merací prístroj dlhší čas nepoužívate, vyberte z
neho batérie, resp. akumulátorové články. Počas
dlhšieho skladovania by mohli batérie alebo
akumulátorové články korodovať a mohli by sa samočinne
vybíjať.
Používanie
f Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred priamym
slnečným žiarením.
f Merací prístroj nevystavujte extrémnym teplotám ani
veľkému kolísaniu teplôt. V prípade väčšieho kolísania
teploty nechajte prístroj najprv temperovať, až potom
ho zapnite. V prípade extrémnych teplôt alebo veľkého
kolísania teploty môže nastať zníženie precíznosti merania
a indikácie na displeji.
f Neumiestňujte do priestoru senzora 9 na zadnej strane
meracieho prístroja žiadne nálepky alebo štítky.
Predovšetkým kovové štítky môžu mať negatívny vplyv na
výsledky merania.
f Používanie alebo prevádzka vysielacích zariadení, ako
napr. bezdrôtovej počítačovej siete WLAN alebo
univerzálny mobilný telekomunikačný systém UMTS,
leteckých radarov, stožiarov vysielačiek alebo
mikrovlnových žiaričov, v tesnej blízkosti môže mať
negatívny vplyv na meraciu funkciu.
Spôsob činnosti (pozri obrázok B)
Pomocou tohto meracieho
prístroja sa kontroluje
podklad v priestore senzora 9
v smere merania A až do
indikovanej meracej hĺbky.
Meranie je možné len počas
pohybu meracieho prístroja v
posuvnom smere B a pri
minimálnej dĺžke meracej
trasy 10 cm. Pohybujte
meracím prístrojom
zásadne vždy po priamke
vyvíjaním jemného tlaku na
stenu tak, aby mali kolieska
prístroja spoľahlivý kontakt
so stenou. Prístroj spozná indikuje objekty, ktoré sa
odlišujú od materiálu steny. Na displeji sa ukáže hĺbka
objektu a ak je to možné, aj materiál zisteného objektu.
Optimálne výsledky sa dosiahnete prístrojom vtedy, keď je
meracia trasa dlhá minimálne 40 cm a merací prístroj pomaly
pohybujete po celej kontrolovanej ploche. Prístroj spoľahlivo
identifikuje na základe svojej funkčnosti horné hrany
objektov, ktoré sa nachádzajú priečne k smeru pohybu
meracieho prístroja.
Po skúmanej ploche prechádzajte preto prístrojom vždy
do kríža.
Ak sa v nejakej stene nachádza viacero objektov jeden nad
druhým, na displeji sa zobrazí ten objekt, ktorý sa nachádza
najbližšie k povrchovej ploche.
Zobrazenie vlastností (druhu materiálu) identifikovaných
objektov na displeji 16 sa môže odlišovať od skutočných
vlastností objektu. Predovšetkým veľmi tenké objekty sa na
displeji zobrazia hrubšie. Väčšie valcovité objekty (napr.
plastové alebo vodovodné rúry) sa môžu na displeji zobraziť
tenšie, ako v skutočnosti sú.
Identifikovateľné objekty
Plastové rúry (napríklad vodovodné plastové rúry ako
rúrky podlahového kúrenia alebo stenového vykurovania a
pod. s minimálnym priemerom 10 mm, prázdne rúrky s
minimálnym priemerom 20 mm)
Elektrické vedenia (bez ohľadu na to, či sa nachádzajú pod
prúdom alebo nie)
Trojfázové elektrické vedenia (napríklad prívod k
elektrickému sporáku)
Nízkonapäťové vedenia (napríklad zvončekové alebo
telefónne vedenie)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Please change batteries
SENSO
SENSO
OR
A
B
B
9
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 117 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
118 | Slovensky
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Kovové rúrky, kovové tyče, kovové nosníky všetkých
druhov) (napríklad oceľové, medené alebo hliníkové)
Armovacie železo (stavebná oceľ)
Drevené nosníky
Duté priestory
Možné meranie
V betóne/vo vystuženom betón (železobetóne)
V murive (tehla, pórobetón, keramzitový betón,
pemza/pemzbetón, murivo vápennopieskových tvárnic)
V stenách z ľahkých stavebných materiálov
Pod povrchmi ako omietka, obkladačky, tapety, parkety,
koberce
Za dreveným materiálom, sadrokartónom
Špeciálne prípady merania
Nepriaznivé okolnosti môžu zásadne negatívne ovplyvniť
výsledok merania:
Viacvrstvové obloženie steny
Prázdne plastové rúry a drevené nosníky v dutých
priestoroch a v stenách z ľahkých stavebných materiálov
Objekty, ktoré sa nachádzajú v stene umiestnené šikmo
Vlhký materiál steny
Kovové povrchové plochy
Duté priestory, ktoré sa nachádzajú v stene; tieto môžu byť
indikované ako objekty.
V blízkosti sa nachádzajúce prístroje, ktoré vyžarujú silné
magnetické alebo elektromagnetické polia, napríklad
vysielacie jednotky mobilnej telefónnej siete alebo
generátory.
Uvedenie do prevádzky
f Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred priamym
slnečným žiarením.
Zapínanie/vypínanie
f Pred zapnutím meracieho prístroja zabezpečte, aby
priestor senzora 9 nebol vlhký. Vyutierajte merací
prístroj v prípade potreby dosucha handričkou.
f Ak bol merací prístroj vystavený veľkej zmene teploty,
nechajte ho v takomto prípade pred zapnutím
temperovať na teplotu prostredia, v ktorom ho
použijete.
Zapnutie
Na zapnutie meracieho prístroja stlačte tlačidlo vypínača
15 alebo spúšťacie tlačidlo 11.
Indikácia LED 17 svieti zeleno a na dobu 4 sek. sa na
displeji 16 objaví indikácia spustenia (štartovacia
obrazovka).
Keď nevykonávate meracím prístrojom žiadne meranie,
ani nestlačíte žiadne tlačidlo, merací prístroj sa po 5
minútach automaticky opäť vypne. V menu Nastavenia
môžete meniť nasledovnú funkciu Cut-off time (zvoliť
dobu vypnutia) (pozri Doba vypnutia, strana 120).
Vypnutie
Na vypnutie meracieho prístroja stlačte tlačidlo vypínača
15.
V prípade vypnutia meracieho prístroja zostanú zachované
všetky zvolené nastavenia v menu.
Zapnutie/vypnutie zvukového signálu
Pomocou tlačidla Zvukový signál 13 môžete zapínať alebo
vypínať zvukový signál. V menu Nastavenia môžete v
podmenu Tone signal (zvoľte zvukový signál) zvoliť druh
signálov (pozri Zvukový signál, strana 121).
Meranie
Zapnite merací prístroj. Na displeji 16 sa objaví štandardná
indikácia.
Priložte merací prístroj na stenu a pohybujte ním po stene v
posuvnom smere (pozri Spôsob činnosti, strana 117).
Výsledky merania sa po prejdení minimálnej trasy 10 cm
zobrazia na displeji 16. Aby ste získali korektné výsledky
merania, pohybujte merací prístroj úplne a pomaly nad
predpokladaným objektom v stene.
Keď odtiahnete počas merania merací prístroj od steny, alebo
keď ho nebudete obsluhovať dlhšie ako 2 minúty
(pohybovaním alebo stlačením niektorého tlačidla), zostane
na displeji zachovaný výsledok posledného merania. V oblasti
senzora c sa na displeji objaví hlásenie Hold (zachovaný
merací výsledok). Keď priložíte merací prístroj znova na stenu
a pohybujte ním ďalej, alebo stlačíte spúšťacie tlačidlo 11
spustí sa meranie znova.
Keď svieti indikácia LED 17 červeno, v dosahu senzora sa
nachádza nejaký objekt. Keď svieti indikácia LED 17 zeleno, v
dosahu senzora sa nenachádza žiaden objekt. Keď bliká
indikácia LED 17 červeno, v dosahu senzora sa nachádza
nejaký objekt vedúci elektrické napätie.
Indikačné prvky (pozri obrázok A)
Keď sa pod senzorom nachádza nejaký objekt, objaví sa na
displeji v oblasti senzora c príslušná indikácia. V závislosti od
veľkosti a hĺbky objektu je možná identifikácia materiálu.
Hĺbka objektu l po hornú hranu identifikovaného objektu sa
zobrazí v stavovom riadku displeja.
Upozornenie: Indikácia hĺbky objektu l ako aj materiálové
vlastnosti m sa týkajú objektu v senzore zobrazeného čierno.
Indikácia materiálu objektu m môže predstavovať
nasledujúce vlastnosti:
magnetický, napr. armovacie železo (stavebná oceľ)
nemagnetický, ale kovový, napríklad medená rúrka
nekovový, napríklad drevo alebo plast
materiál neznámych vlastností
6
4
2
6
4
2
88
0 cm 0 cm
Sensor
Concrete Universal
Prev. Next
Move
N
S
N
S
Metal
N
S
?
?
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 118 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Slovensky | 119
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Indikácia vedení pod napätím n môže znamenať nasledujúce
vlastnosti:
pod napätím
Upozornenie: Pri objektoch, ktoré sú pod prúdom, sa
nebude indikovať žiadna vlastnosť.
identifikácia nejednoznačná, či je pod napätím
alebo nie
Upozornenie: Trojfázové elektrické vedenia pod prúdom
môžu byť prípadne identifikované ako vedenia nevedúce
elektrický prúd.
Lokalizácia objektov
Na lokalizáciu objektov stačí prejdenie po meracej trase
jediný raz.
Keď ste nenašli žiaden objekt, opakujte pohyb kolmo na
pôvodný smer merania (pozri Spôsob činnosti,
strana 117).
Keď chcete identifikovaný objekt presne lokalizovať a označiť,
pohybujte merací prístroj po meranej trase naspäť.
Ak sa objaví ako v uvedenom príklade objekt v stredovej
polohe pod stredovou čiarou k na displeji 16 môžete na
hornej označovacej pomôcke 1 umiestniť hrubé označenie
(značku). Toto označenie je však presné iba v tom prípade, ak
ide o presne vertikálne prebiehajúci objekt (zvislý objekt),
pretože priestor senzora sa nachádza kúsok pod hornou
označovacou pomôckou.
Ak chcete označiť objekt na stene presne, pohybujte
merací prístroj doľava alebo doprava dovtedy, kým sa bude
identifikovaný objekt nachádzať pod niektorou vonkajšou
hranou. Ak sa napríklad zobrazí identifikovaný objekt na
displeji 16 stredovo pod pravou čiarkovanou líniou g,
môžete ho celkom presne nakresliť na pravej označovacej
pomôcke 3.
Priebeh identifikovaného objektu v stene môžete zistiť tak,
že viaceré meracie trasy o kúsok posunuté prechádzate
prístrojom jednu po druhej (pozri obrázok I a Príklady
výsledkov merania, strana 121). Označte príslušné meracie
body a prepojte ich.
Stlačením spúšťacieho tlačidla 11 môžete indikáciu
identifikovaných objektov kedykoľvek zrušiť a spustiť nové
meranie.
f Ešte predtým ako začnete vŕtať, píliť alebo frézovať do
steny, mali by ste sa chrániť pred možnými
nebezpečenstvami aj pomocou informácií z iných
informačných zdrojov. Pretože výsledky merania môžu
byť negatívne ovplyvnené vplyvmi vonkajšieho prostredia
alebo vlastnosťami steny, môže hroziť nebezpečenstvo i v
takom prípade, keď indikácia v oblasti senzora žiaden
objekt nezobrazuje (neozýva sa zvukový signál a dióda 17
svieti zeleným svetlom).
Zmena druhu prevádzky
Pomocou tlačidiel pre voľbu 10 a 12 môžete striedať rôzne
druhy prevádzky (prevádzkové režimy).
Stlačte nakrátko tlačidlo pre voľbu 10, keď chcete zvoliť
nasledovný druh prevádzky.
Stlačte nakrátko tlačidlo pre voľbu 12, keď chcete zvoliť
predchádzajúci druh prevádzky.
Výberom vhodného režimu prevádzky môžete merací prístroj
prispôsobiť rozličným druhom materiálu steny. Konkrétne
nastavenie meracieho prístroja sa dá v každom čase spoznať
na displeji podľa indikácie v priestore h.
Univerzálny betón (prednastavený)
Režim prevádzky Concrete Universal (Univerzálny
automatický druh prevádzky) je vhodný pre väčšinu prípadov
merania v murive alebo v betóne. Pri tomto druhu prevádzky
sú identifikované plastové a kovové objekty a tiež elektrické
vedenia. Duté priestory v murive alebo prázdne plastové rúry
s priemerom menším ako 2 cm sa prípadne nemusia zobraziť.
Maximálna indikovaná meracia hĺbka je 8 cm.
Vlhký betón
Režim prevádzky Concrete Wet (režim prevádzky vlhký
betón) je vhodný špeciálne na používanie vo vlhkom betóne.
Pri tomto druhu prevádzky sú identifikované armovacie
železo, plastové a kovové rúry a tiež elektrické vedenia.
Rozdiel medzi elektrickým vedením pod napätím a
elektrickým vedením, ktoré nie je pod napätím, nie je možné
určiť. Maximálna indikovaná meracia hĺbka je 6 cm.
Uvedomte si, že betón si vyžaduje na dokonalé vyschnutie
viacero mesiacov.
Betón špeciál
Režim prevádzky Concrete Special (režim prevádzky be-
tón) je vhodný špeciálne na hľadanie hlboko ležiacich objek-
tov v železobetóne. Pri tomto druhu prevádzky sú identifiko-
vané armovacie železo, plastové a kovové rúry a tiež elektric-
ké vedenia. Maximálna indikovaná meracia hĺbka je 15 cm.
Keď sa zobrazuje príliš veľa objektov, môže ísť o prípad, že
prechádzate priamo ponad armovacie železo. Preložte v
takomto prípade merací prístroj dolnej polohy o niekoľko
centimetrov a vykonajte nový pokus.
?
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
1
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
3
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 119 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
120 | Slovensky
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Plošné vykurovanie
Režim prevádzky Panel Heating (režim prevádzky plošné
vykurovanie) je osobitne vhodný na identifikáciu kovových,
viacvrstvových zliatinových rúr a vodou naplnených
plastových rúr a tiež elektrických vedení. Prázdne plastové
rúry sa na displeji nezobrazia. Maximálna indikovaná meracia
hĺbka je 8 cm.
Suchá stavba
Režim prevádzky Drywall (režim prevádzky suchá stavba)
je vhodný na vyhľadávanie drevených nosníkov, kovových
stĺpikov (stojok) a elektrických vedení v stenách postavených
technológiou suchej stavby (drevo, sadrokartón a pod.).
Naplnené plastové rúry a drevené nosníky sa zobrazujú
rovnako. Prázdne plastové rúry sa na displeji nezobrazia.
Maximálna indikovaná meracia hĺbka je 8 cm.
Kov
Režim prevádzky Metal (režim prevádzky kov) je vhodný na
vyhľadávanie kovových objektov a elektrických vedení pod
napätím v takých prípadoch, keď žiadny iný režim prevádzky
v rozličných stenových kombináciách neposkytuje žiadne
uspokojujúce výskledky. V takýchto prípadoch sú výsledky
identifikácie objektov pri týchto druhoch prevádzky častejšie,
ale menej presné.
Zobrazenie signálu
Režim prevádzky Signal View (režim prevádzky zobrazenie
signálu) je vhodný na používanie pri všetkých druhoch
materiálov. Na displeji sa ukáže sila signálu v príslušnej
meracej polohe. V tomto režime prevádzky sa dajú objekty
ležiace vedľa seba presnejšie zamerať a komplikované
skladby materiálov sa dajú na základe priebehu signálu lepšie
odhadnúť. Maximálna indikovaná meracia hĺbka je 6 cm.
Vrcholový bod krivky sa malej mierke zobrazí nad indikáciou
režimu prevádzky h vo forme U. Zobrazí sa hĺbka objektu a
podľa možnosti aj vlastnostimateriálu. Maximálna indikovaná
meracia hĺbka je 15 cm.
f Z intenzity signálu sa hĺbka objektu nedá odhadnúť.
Zmena spôsobu zobrazenia (druhu indikácie)
Upozornenie: Zmena spôsobu zobrazenia je možná pri
všetkých druhoch prevádzky.
Stlačte na dlhšiu dobu tlačidlo pre voľbu 10 alebo 12, keď
chcete prepnúť displej zo štandardného zobrazenia na režim
metrového meradla.
Režim metrového meradla v uvedenom príklade ukazuje
rovnakú situáciu ako obrázok D: tri železné tyče v rovnakej
vzdialenosti od seba. V režime metrového meradla sa dá zistiť
vzdialenosť medzi stredmi jednotlivých identifikovaných
objektov.
Pod indikáciou pre hĺbku objektu l je uvedená meracia trasa
prejdená od štartovacieho bodu, v uvedenom príklade
20,1 cm.
Na malom meradle nad indikáciou druhu prevádzky h
identifikované tri objekty zobrazené ako pravouholníky.
Upozornenie: Indikácia hĺbky objektu l ako aj materiálové
vlastnosti m sa týkajú objektu v senzore zobrazeného čierno.
Ak sa chcete vrátiť späť do štandardného zobrazenia, stlačte
krátko tlačidlo pre voľbu 10 alebo 12.
Upozornenie: Prepne sa len spôsob zobrazenia (druh
indikácie), nie druh merania!
Menu Nastavenia
Aby ste sa dostali do menu Nastavenia, stlačte tlačidlo
Setup 14.
Keď chcete toto menu opustiť, stlačte spúšťacie tlačidlo 11.
Nastavenia, ktoré boli zvolené do tohto času, budú prevzaté.
Aktivizuje sa režim štandardného zobrazenia pre dané
meranie.
Navigovanie v menu
Stlačte tlačidlo Setup 14, keď sa chcete posúvať smerom
dole.
Stlačte tlačidlá pre voľbu 10 a 12, keď chcete zvoliť nejaké
hodnoty:
Pomocou tlačidla pre voľbu 10 zvolíte pravú, resp.
nasledujúcu hodnotu.
Pomocou tlačidla pre voľbu 12 zvolíte ľavú, resp.
predchádzajúcu hodnotu.
Jazyk
V menu Language (voľba jazyka) si môžete zvoliť jazyk
menu. Z výroby je prednastavený jazyk English
(angličtina).
Doba vypnutia
V menu Cut-off time (doba vypnutia) si môžete nastavovať
určité časové úseky, po uplynutí ktorých sa má merací prístroj
automaticky vypnúť v prípade, že sa ním nevykonávajú žiadne
merania ani sa na ňom nerobia nastavovania. Z výroby je
nastavená hodnota 5min.
N
S
?
3020 cm10 cm0cmcm
Signal View
Prev. Next
4.0 cm
?
N
S
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Concrete Special
Prev. Next
20.1 cm
5.5 cm
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 120 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Slovensky | 121
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Doba osvetlenia
V menu Display illum. (doba osvetlenia) môžete nastaviť
časový interval, počas ktorého má byť displej 16 osvetlený. Z
výroby je nastavená hodnota 30 sec (30 sekúnd).
Jas
V menu Brightness (jas osvetlenia displeja) môžete
nastavovať stupeň jasu osvetlenia displeja. Z výroby je
prednastavená hodnota Max.
Zvukový signál
V menu Tone signal (zvukový signál) môžete vymedziť
prípady, pri ktorých má merací prístroj vydávať zvukový
signál za predpokladu, že ste tento signál pomocou tlačidla
Zvukový signál 13 nevypli.
Prednastavená je hodnota Wallobjects (všetky signály
zapnuté): zvukový signál zaznie pri každom stlačení
tlačidla a vždy vtedy, keď sa pod priestorom senzora
nachádza v stene nejaký objekt. Okrem toho sa pri
identifikovaní elektrického vedenia pod napätím ozve
výstražný prerušovaný signál s krátkymi intervalmi.
Pri nastavení Live wire (elektrické vedenie) zaznie
zvukový signál pri každom stlačení tlačidla a výstražný
signál (prerušovaný signál s veľkou frekvenciou), keď
prístroj indikoval elektrické vedenia pod napätím.
Pri nastavení Keyclick (kliknutie tlačidla) zaznie
zvukový signál len pri stlačení niektorého tlačidla.
Štandardný druh prevádzky
V menu Defaultmode (štandardný režim) môžete nastaviť
druh režim prevádzky, ktorý má byť predvolený po zapnutí
meracieho prístroja. Z výrobného závodu je prednastavený
režim Concrete Universal (Univerzálny druh prevádzky).
Menu Rozšírené nastavenia
Aby ste sa dostali do menu Rozšírené nastavenia, stlačte pri
vypnutom meracom prístroji súčasne tlačidlo Setup 14 aj
tlačidlo vypínača 15.
Keď chcete toto menu opustiť, stlačte spúšťacie tlačidlo 11.
Aktivuje sa štandardné zobrazenie pre dané meranie a
nastavenia sa prevezmú.
Navigovanie v menu
Stlačte tlačidlo Setup 14, keď sa chcete posúvať smerom
dole.
Stlačte tlačidlá pre voľbu 10 a 12, keď chcete zvoliť nejaké
hodnoty:
Pomocou tlačidla pre voľbu 10 zvolíte pravú, resp.
nasledujúcu hodnotu.
Pomocou tlačidla pre voľbu 12 zvolíte ľavú, resp.
predchádzajúcu hodnotu.
Informácie o meracom prístroji
V menu Device Info (informácie o meracom prístroji)
vyvoláte informácie o meracom prístroji, napríklad
prostredníctvom Operation Time (prevádzkové hodiny).
V menu Restore Settings (Obnovenie pôvodného
nastavenia) môžete prístroj vrátiť do pôvodného nastavenia z
výrobného závodu.
Príklady výsledkov merania
Upozornenie: V nasledujúcich príkladoch je na meracom
prístroji zapnutý zvukový signál.
Podľa veľkosti a hĺbky uloženia objektu, ktorý sa nachádza v
dosahu senzora, sa dá vždy bez akýchkoľvek pochybností
určiť, či je tento objekt pod prúdom. V takomto prípade sa
zobrazí symbol na displeji n.
Elektrické vedenie pod prúdom (pozri obrázok C)
V dosahu senzora sa nachádza kovový objekt pod prúdom,
napríklad nejaký elektrický kábel. Hĺbka objektu je 1,5 cm.
Merací prístroj začne vysielať výstražný signál pre elektrické
vedenia pod napätím, hneď ako senzor elektrický kábel
identifikuje.
Železná tyč (pozri obrázok D)
V dosahu senzora sa nachádza nejaký magnetický objekt,
napríklad železná tyč. Naľavo a napravo od nej sa nachádzajú
ďalšie objekty ležiace mimo dosahu senzora. Hĺbka objektu je
5,5 cm. Merací prístroj vysiela zvukový signál.
Medená rúrka (pozri obrázok E)
V dosahu senzora sa nachádza nejaký kovový objekt,
napríklad medená rúrka. Hĺbka objektu je 4 cm. Merací
prístroj vysiela zvukový signál.
Plastový alebo drevený objekt (pozri obrázok F)
V dosahu senzora sa nachádza nejaký nekovový predmet. Ide
o plastový alebo drevený objekt nachádzajúci sa blízko
povrchovej plochy. Merací prístroj vysiela zvukový signál.
Širšia plocha (pozri obrázok G)
V dosahu senzora sa nachádza nejaká širšia kovová plocha,
napríklad nejaká kovová platňa. Hĺbka objektu je 2 cm. Merací
prístroj vysiela zvukový signál.
Viaceré nejasné signály (pozri obrázky HI)
Ak sú na displeji v štandardnom zobrazení indikované viaceré
objekty, stena sa pravdepodobne skladá z viacerých dutých
priestorov. Zmeňte druh prevádzky na prevádzku Metal,
aby sa dutiny tak podrobne nezobrazili. Ak sa ešte stále
zobrazuje príliš veľa objektov, treba vykonať viaceré merania
s rozličnou výškou a indikované objekty si vyznačiť na stene.
Ak sú označenia posunuté, svedčí to o dutých priestoroch
(dutinách), zatiaľ čo značky v jednej línii poukazujú na jeden
objekt.
?
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 121 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
122 | Slovensky
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Poruchy – príčiny a ich odstránenie
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred každým použitím merací prístroj skontrolujte.
V prípade viditeľného poškodenia, alebo ak sú uvoľnené
nejaké súčiastky vo vnútri meracieho prístroja, nie je
zaručené jeho spoľahlivé fungovanie.
Merací prístroj udržiavajte vždy v čistote a v suchu, aby ste
mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Neponárajte merací prístroj do vody ani do iných kvapalín.
Znečistenia utrite suchou mäkkou handričkou. Nepoužívajte
žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá.
Dávajte pozor na to, aby bol kryt pre údržbu 7
vždy dobre uzavretý. Kryt pre údržbu smie
otvoriť len autorizované servisné stredisko
ručného elektrického náradia Bosch.
Ak by merací prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole
predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať
autorizovanej servisnej opravovni ručného elektrického
náradia Bosch. Merací prístroj sami nikdy neotvárajte.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
Merací prístroj skladujte a transportujte v ochrannej taške,
ktorá sa dodáva spolu s meracím prístrojom.
V prípade potreby zasielajte merací prístroj do opravy v
ochrannej taške 18.
Servisné stredisko a poradenská služba pre
zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok.
Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam
nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád
pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia
produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Porucha Príčina Odstránenie
Merací prístroj sa nedá zapnúť
Batérie sú prázdne Batérie vymeniť
Batérie sú vložené pólovo
nesprávne
Skontrolujte správnu polohu batérií
Merací prístroj je zapnutý, ale nereaguje
Vyberte batérie a znova ich vložte na miesto
Merací prístroj je príliš teplý
alebo príliš studený
Počkajte, kým teplota dosiahne prípustnú hodnotu
rozsahu
Indikácia na displeji:
Slipping Wheel
Koliesko stratilo kontakt so
stenou
Stlačte spúšťacie tlačidlo 11 a pri pohybovaní
prístroja dávajte pozor na to, aby mali obe dolné
kolieska kontakt so stenou; ak sú steny nerovné,
položte medzi kolieska a stenu nejakú tenkú lepenku
Indikácia na displeji: Speeding
Merací prístroj bol posúvaný
príliš veľkou rýchlosťou
Stlačte spúšťacie tlačidlo 11 a pomaly pohybujte
merací prístroj po stene
Temperature over
range
Počkajte, kým teplota dosiahne prípustnú hodnotu
rozsahu
Temperature under
range
Počkajte, kým teplota dosiahne prípustnú hodnotu
rozsahu
Strong radio signal
detected
Merací prístroj sa automaticky vypne. Ak sa to dá,
odstráňte rušivé rádiové vlny, napríklad z bezdrô-
tovej počítačovej siete WLAN alebo z univerzálneho
mobilného telekomunikačného systému UMTS,
leteckých radarov, stožiarov vysielačiek alebo z mik-
rovlnových žiaričov a merací prístroj opäť zapnite.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 122 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Magyar | 123
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Likvidácia
Výrobok, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu
životné prostredie.
Neodhadzujte opotrebované meracie prístroje ani akumulá-
tory/batérie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES sa
musia už nepoužiteľné meracie prístroje a
podľa európskej smernice 2006/66/ES sa
musia poškodené alebo opotrebované aku-
mulátory/batérie zbierať separovane a treba
ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu
ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Olvassa el valamennyi és tartsa be
valamennyi előírást. KÉRJÜK GONDOSAN
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.
f A mérőműszert csak szakképzett személyzet csak
eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez
biztosítja, hogy a mérőműszer biztonságos műszer
maradjon.
f Ne dolgozzon a mérőműszerrel olyan robbanásveszélyes
környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy
porok vannak. A mérőműszerben szikrák keletkezhetnek,
amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
f A mérőműszer az alkalmazott technológia
következtében nem garantálhat százszázalékos
biztonságot. A veszélyek kizárására ezért falakban,
mennyezetekben és padlóborításokban végrehajtandó
fúrás, fűrészelés vagy marás megkezdése előtt használ-
jon más információforrásokat (pl. építési terveket, az
építés közben készített fényképfelvételeket stb.) is.
Környezeti behatások, például a levegő nedvességtartalma,
közeli elektromos berendezések, befolyással lehetnek a
mérőműszer pontosságára. A mérési eredményeket a fal
felépítése és állapota (például nedvesség, fémeket
tartalmazó építési anyagok, elektromosan vezető tapéták,
szigetelő anyagok, csempék) valamint a falon és a falban
található tárgyak száma, fajtája, mérete és elhelyezkedése
meghamisíthatja.
A termék és alkalmazási lehetőségei
leírása
Kérjük hajtsa ki a Kezelési Utasításnak a mérőműszer képét
tartalmazó kihajtható lapját, miközben a Kezelési Utasítást
olvassa.
Rendeltetésszerű használat
A mérőműszer tárgyaknak a falakban, mennyezetekben és
padlókban való keresésére szolgál. A készülékkel az alap
anyagától és állapotától függően fémtárgyakat, fagerendákat,
műanyagcsöveket, vezetékeket és kábeleket lehet felismerni.
A megtalált tárgyak elhelyezkedése alapján a készülék
meghatározza a tárgy felső pereménél a tárgy mélységét.
A mérőműszer megfelel az EN 302435 szabványban
megadott határoknak. Ennek alapján kell eldönteni, hogy a
mérőműszert például kórházakban, atomerőművekben és
repülőterek és rádiótelefonállomások közelében szabad-e
használni.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
Az ábrázolásra kerülő alkatrészek számozása a
mérőműszernek az ábrákat tartalmazó oldalon található
ábráira vonatkozik.
1 Jelölési segédvonal fent
2 Kerék
3 Jelölési segédvonal a bal, illetve a jobb oldalon
4 Az elemtartó fedele
5 Az elemtartó fiók fedelének reteszelése
6 Fogantyú
7 Karbantartási fedél
8 Gyártási szám
9 Érzékelő tartomány
10 Kijelölő gomb jobbra
11 Indítógomb
12 Kijelölő gomb balra
13 Hangjel kiadó gomb
14 Beállítási gomb
15 Be-/ki-gomb
16 Kijelző
17 LED
18 Védőtáska
A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz.
Kijelző elemek
a Hangjel kijelzése
b Elem-kijelzés
c Ézékelési tartomány kijelző
d Már megvizsgált terület
e Tárgy mélység mérőskála
f Még meg nem vizsgált terület
g Külső élek, a 3 jelölési segédvonalnál való megjelölésre a
bal, illetve a jobb oldalon
h Üzemmód kijelzés
i Fekete: megtalált tárgy az érzékelő tartományon belül
j Szürke: megtalált tárgy az érzékelő tartományon kívül
k Középvonal, megfelel az 1 jelölési segédvonalnak
l A tárgy mélység kijelzése
m A tárgy anyagának kijelzése
n Feszültség alatt álló vezetékek kijelzése
Start
Setup
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 123 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
124 | Magyar
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Műszaki adatok
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a Műszaki adatok
alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve
irányadó dokumentumoknak: EN 61010-1, EN 55022,
EN 55024, EN 302435-1, EN 302435-2 az 1999/5/EK,
2004/108/EK irányelveknek megfelelően.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Összeszerelés
Elemek behelyezése/kicserélése
Az elemtartó 4 fedelének kinyitásához tolja el az 5 reteszelést
a nyíl által jelzett irányban és vegye le a fedelet. Tegye be az
elemeket, illetve az akkumulátorcellákat. Ügyeljen eközben az
elemtartóban található ábrának megfelelő helyes polarításra.
A b akkumulátor-kijelző a 16 kijelző felső állapotsorában az
elemek, illetve akkumulátorcellák töltési szintjét mutatja.
Megjegyzés: Ügyeljen a változó elemszimbólumra, hogy
időben kciserélje az elemeket, illetve az akkumulátorcellákat.
Ha a 16 kijelzőn megjelenik a
Please change batteries
(Cserélje ki az elemeket)
figyelmeztetés, a rendszer a
beállításokat tárolja és a
mérőműszer automatikusan
kikapcsolódik. A mérő-
műszerrel ekkor már nem lehet több mérést végrehajtani.
Cserélje ki az elemeket, illetve akkumulátorokat.
Az elemek, illetve akkumulátorcellák kivételéhez nyomja meg
az egyik elem hátsó végét, amint ez az elemfiók fedelén
található ábrán ábrázolva van ( ). Az elem/akkumulátorcella
első vége ekkor kiemelkedik az elemfiókból ( ), úgy hogy az
elemet, illetve akkumulátorcellát könnyen ki lehet venni.
Mindig valamennyi elemet, illetve akkumulátort egyszerre
cserélje ki. Csak egyazon gyártó cégtől származó és azonos
kapacitású elemeket vagy akkumulátorokat használjon.
f Vegye ki az elemeket, illetve az akkumulátorokat a
mérőműszerből, ha azt hosszabb ideig nem használja.
Az elemek és akkumulátorok egy hosszabb tárolás során
korrodálhatnak, vagy maguktól kimerülhetnek.
Üzemeltetés
f Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és a közvetlen
napsugárzás behatásától.
f Ne tegye ki a mérőműszert extrém hőmérsékleteknek
vagy hőmérsékletingadozásoknak. Nagyobb
hőmérsékletingadozások után hagyja a mérőműszert
temperálódni, mielőtt azt bekapcsolná. Extrém hőmér-
sékletek vagy hőmérsékletingadozások esetén a
mérőműszer pontossága és a kijelzőn megjelenő értékek
hibásakká válhatnak.
f A 9 érzékelő tartományban, a mérőműszer hátoldalára
ne tegyen öntapadó címkéket és táblákat. Mindenek
előtt a fémből készült táblák befolyással vannak a mérési
eredményekre.
Univerzális iránybemérő készülék D-tect 150 SV
Professional
Cikkszám
3 601 K10 008
A tárgy a közepének mérési
pontossága
2)
±5mm
1)
A kijelzett b tárgy mélység
pontossága
2)
száraz betonban
nedves betonban
±5mm
1)
±10 mm
1)
Két szomszédos tárgy minimális c
távolsága
2)
4cm
1)
Üzemi hőmérséklet 10 ... +50 °C
Tárolási hőmérséklet
20 ... +70 °C
Elemek
Újratölthető akkumulátorok
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
Üzemidő kb.
Elemek (Alkáli-mangán)
Újratölthető
akkumulátorok (2500 mAó)
ra
ra
Védettségi osztály
IP 54 (por és
fröccsenő víz ellen
védett kivitel)
Méretek
22 x 9,7 x 12cm
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003”
(2003/01 EPTA-eljárás) szerint
0,7 kg
1) a tárgyak méretétől és típusától, valamint az alap anyagától és
állapotától függően
2) lásd az ábrát
f A mérési eredmény pontossága hátrányos jellegű alapfelület
esetén csökkenhet.
Kérem, ügyeljen a mérőműszer helyes cikkszámára a típustáblán, egyes
mérőműszereknek több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
Az ön mérőműszere a típustáblán található 8 gyártási számmal
egyértelműen azonosítható.
c
b
a
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Please change batteries
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 124 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Magyar | 125
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
f Ha a mérőműszer közelében adóberendezések vannak,
például WLAN, UMTS, repülőtéri radar, rádióadó, vagy
mikrohullámú berendezések, ez befolyással lehet a
mérési funkcióra.
Működési mód (lásd a „B” ábrát)
A mérőműszerrel az alap a 9
érzékelő tartományban az A
mérési irányban a kijelzett
mérési mélységig kerül
megvizsgálásra. A mérést
csak a a mérőműszernek a B
menetirányban végzett
mozgása közben és csak egy
legalább 10 cm mérési
szakaszon való végighaladás
esetén lehet végrehajtani.
A mérőműszert mindig
egyenes vonalban, kissé
rányomva mozgassa a fal
mentén, hogy a kerekek
állandóan érintkezésben legyenek a fallal. A készülék
olyan tárgyakat ismer fel, amelyek anyaga különbözik a
fal anyagától. A kijelzőn a tárgy mélysége és, ha
lehetséges, a tárgy anyaga kerül kijelzésre.
Optimális eredményeket akkor lehet elérni, ha a mérési
szakasz legalább 40 cm, és a mérőműszert lassan végigviszik
valamennyi megvizsgálandó felületen. A mérőműszer
működési elvének megfelelően csak olyan tárgyak felső élét
ismeri fel megbízhatóan, amelyek a mérőműszer
mozgásirányára merőlegesen helyezkednek el.
Ezért a megvizsgálandó területen mindig váltakozva
keresztirányban is végig kell haladni.
Ha a falban több különböző tárgy helyezkedik el egymás
felett, a kijelző azt a tárgyat jelzi, amely a legközelebb van a
felülethez.
A megtalált tárgyaknak a 16 kijelzőn ábrázolt tulajdonságai
eltérhetnek a tárgyak tényleges tulajdonságaitól. Mindenek
előtt a nagyon vékony tárgyak a kijelzőn vastagabbként kerül-
nek kijelzésre. A nagyobb méretű hengeralakú tárgyakat (pl.
műanyag- vagy vízvezetékcsöveket) a készülék kijelzője a
valóságosnál kisebb méretűként is jelezheti.
Megtalálható tárgyak
Műanyagcsövek (például vízzel telt műanyagcsövek, mint
például padló- és falfűtés csövei, legalább 10 mm átmérő
esetén, üres csövek legalább 20 mm átmérő esetén)
Villamos vezetékek (attól függetlenül, hogy feszültség alatt
vannak-e vagy nem)
Háromfázisú váltakozó áramú vezetékek (pl. tűzhelyek
tápvezetéke)
Alacsony feszültségű vezetékek (pl. csengő, telefon)
Mindenféle fémcsövek, -rúdak, -tartók (például acél,
vörösréz, alumínium)
Betonvas
Fagerendák
Üregek
A mérést a következő anyagokban lehet végrehajtani:
Betonban/vasbetonban
Falakban (tégla, porózus beton, duzzadóbeton, habkő,
mészhomokkő)
Könnyű válaszfalakban
Olyan felületek alatt mint vakolat, csempe, tapéta, parkett,
szőnyeg
Fa, gipszkarton mögött
Különleges mérési esetek
Hátrányos körülmények a mérési eredményeket a mérési elv
következményeként is befolyásolhatják:
Többrétegű falfelépítmények
Üres műanyag csövek és fagerendák üregekben és könnyű
válaszfalakban
Olyan tárgyak, amelyek a falban ferde irányban
helyezkednek el
Nedves fal anyag
Fémfelületek
Üregek a falban; ezeket a készülék tárgyakként jelezheti.
Olyan közeli berendezések, amelyek erős mágneses vagy
elektromágneses teret hoznak létre, például
rádiótelefonállomások vagy generátorok.
Üzembevétel
f Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és a közvetlen
napsugárzás behatásától.
Be- és kikapcsolás
f A mérőműszer bekapcsolása előtt győződjön meg
arról, hogy a 9 érzékelő tartomány nem nedves.
Szükség esetén egy kendővel dörzsölje szárazra a
mérőműszert.
f Ha a mérőműszert erős hőmérsékletváltozásoknak
vetették alá, akkor a bekapcsolás előtt várja meg, amíg
az megfelelően temperálódik.
Bekapcsolás
A mérőműszer bekapcsolásához nyomja meg a 15 Be-/Ki-
gombot vagy a 11 indítógombot.
A 17 LED zöld színben világít, és a startképernyő
4 másodpercre megjelenik a 16 kijelzőn.
Ha a mérőműszerrel nem hajtanak végre semmiféle mérést
és nem is nyomnak meg egy gombot sem, akkor a
mérőműszer 5 perc elteltével ismét automatikusan
kikapcsolódik. A Beállítások menüben ezt a Cut-off
time (Kikapcsolási idő) értéket meg lehet változtatni
(lásd Kikapcsolási idő, a 128. oldalon).
Kikapcsolás
A mérőműszer kikapcsolásához nyomja meg a 15 be-/ki-
gombot billentyűt.
A mérőműszer kikapcsolásakor a menükben kijelölt
valamennyi beállítás megmarad.
A hangjelzés be- és kikapcsolása
A 13 hangjelzés gombbal a hangjelzést be, illetve ki lehet
kapcsolni. A Beállítások menün belül a Tone Signal
(Hangjelzés) almenüben ki lehet jelölni a jelzések típusát (lásd
Hangjelzés, a 128. oldalon).
SENSO
SENSO
OR
A
B
B
9
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 125 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
126 | Magyar
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Mérési folyamat
Kapcsolja be a mérőműszert. A 16 kijelzőn megjelenik a
standard kijelző képernyő.
Tegye fel a mérőműszert a falra és mozgassa el
menetirányban (lásd Működési mód, a 125. oldalon) a
falon. A mérési eredmények egy legalább 10 cm mérési
szakasz megtétele után a 16 kijelzőn megjelennek. Korrekt
mérési eredmények eléréséhez mozgassa a mérőműszert
lassan a falban gyanított egész tárgy felett.
Ha a mérés közben leemeli a falról a mérőműszert, vagy ha
több mint 2 percen át nem hajt végre kezelési lépést
(mozgatás, gombnyomás), a kijelzőben az utolsó mérési
eredmény marad kijelezve. A c érzékelő tartomány kijelzőjén
megjelenik a Hold (Tartás) üzenet. Ha ismét felhelyezi a
mérőműszert a falra, és tovább mozgatja, vagy ha megnyomja
a 11 indítógombot, a mérés újra kezdődik.
Ha a 17 LED piros színben világít, akkor egy tárgy található az
érzékelő tartományban. Ha a 17 LED zöld színben világít,
nincs tárgy az érzékelő tartományban. Ha a 17 LED piros
színben villog, akkor egy feszültség alatt álló tárgy található az
érzékelő tartományban.
Kijelző elemek (lásd az A ábrát)
Ha az érzékelő alatt egy tárgy található, akkor az a kijelző c
érzékelő tartományában megjelenik. A tárgy méreteitől és
elhelyezkedési mélységétől függően az anyag felismerésére is
van lehetőség. A megtalált tárgy felső éléig mért l mélység az
állapotsorban kerül kijelzésre.
Megjegyzés: Mind az l tárgy mélységének, mind az m anyag
tulajdonságának a kijelzett értéke az érzékelő alatti, fekete
színben ábrázolt tárgyra vonatkozik.
Az m tárgy anyagának kijelzéseként a következő
tulajdonságok jelenhetnek meg:
mágneses, például betonvas
nem mágneses, de fémes, például vörösrézcső
nem fémes, például fa, vagy műanyag
az anyag tulajdonsága ismeretlen
Az n feszültség alatt álló vezetékek tulajdonságaiként a
következők jelenhetnek meg:
feszültség alatt álló
Megjegyzés:
Feszültség alatt álló tárgyak esetén további
tulajdonságok nem kerülnek kijelzésre.
nem egyértelmű, hogy feszültség alatt áll-e vagy nem
Megjegyzés: Háromfázisú váltakozó áramú vezetékek
bizonyos körülmények között nem feszültség alatt álló
vezetékként kerülnek kijelzésre.
Tárgyak helyzetének meghatározása
A tárgyak felismeréséhez és beméréséhez elegendő egyszer
végighaladni a készülékkel a mérési felületen.
Ha nem talált tárgyat, akkor ismételje meg a mozgást az
eredeti mérési irányra merőleges irányban (lásd Működési
mód, a 125. oldalon).
Ha pontosan lokalizálni akar egy megtalált tárgyat és
pontosan meg akarja jelölni annak helyét, mozgassa el a
mérőműszert ugyanazon mérési szakasz mentén visszafelé.
Ha egy tárgy a példához hasonlóan a k középvonal alatt
központosan jelenik meg a 16 kijelzőn, akkor az 1 felső
jelölési segédvonalnál fel lehet vinni egy durva jelet. Ez a jel
azonban csak akkor fogja pontosan megjelölni a tárgy
helyzetét, ha egy pontosan függőleges helyzetű tárgyról van
szó, mivel az érzékelő tartomány valamivel a felső jelölési
segédvonal alatt van.
A tárgy pontos feljelöléséhez a falon mozgassa el a
mérőműszert balra vagy jobbra, amíg a megtalált tárgy egy
külső él alatt fekszik. Ha a megtalált tárgy a 16 kijelzőn például
központosan a g szaggatott jobb oldali vonal alatt jelenik meg,
akkor azt a 3 jobb oldali jelölési segédvonal segítségével
pontosan fel lehet jelölni.
Egy a falban megtalált tárgy pontos elhelyezkedésének meg-
határozásához egymás után végig kell haladni a mérő-
műszerrel több, egymáshoz képest eltolt mérési szakaszon
(lásd az I ábrát és Mérési eredmény példák, a 128. oldalon).
Jelölje be, majd kösse össze egymással a mindenkori mérési
pontokat.
A 11 indítógomb megnyomásával a megtalált tárgy kijelzését
bármikor ki lehet törölni és egy új mérést lehet elindítani.
f A falakban végrehajtandó fúrás, fűrészelés vagy marás
megkezdése előtt a veszélyek kizárására használjon
más információforrásokat is. Mivel a mérési
eredményekre a fal állapota és környezeti hatások is
kihatással lehetnek, előfordulhat, hogy annak ellenére
veszély áll fenn, hogy a kijelző az érzékelési tartományban
nem jelzi tárgyak jelenlétét (nem hangzik fel hangjelzés és
a 17 LED zöld színben világít).
6
4
2
6
4
2
88
0 cm 0 cm
Sensor
Concrete Universal
Prev. Next
Move
N
S
N
S
Metal
N
S
?
?
?
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
1
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
3
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 126 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Magyar | 127
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Átkapcsolás az üzemmódok között
A 10 és 12 kijelölő gombokkal át lehet kapcsolni a különböző
üzemmódok között.
Nyomja be rövid időre a 10 kijelölő gombot, hogy kijelölje
a következő üzemmódot.
Nyomja be rövid időre a 12 kijelölő gombot, hogy kijelölje
az előző üzemmódot.
Az üzemmód kiválasztásával a mérőműszert különböző
falanyagokra lehet beállítani. A mindenkori beállítást a
kijelzőn a h kijelzési területen mindig fel lehet ismerni.
Beton, univerzális (előre beállított üzemmód)
A Concrete Universal (Beton, univerzális) üzemmód
téglafalakban és betonfalakban a legtöbb alkalmazáshoz
megfelel. Ebben az üzemmódban műanyag- és fémtárgyak,
valamint elektromos vezetékek kerülnek kijelzésre. A
téglafalak üreges szerkezeteit és a 2 cm átmérő alatti üres
műanyag csöveket a készülék esetleg nem jelzi. A maximális
mérési mélység 8 cm.
Beton, nedves
A Concrete Wet (Nedves beton) üzemmód csak nedves
betonban alkalmazható. Ebben az üzemmódban betonvas,
műanyag- és fémcsövek, valamint elektromos vezetékek
kerülnek kijelzésre. A feszültség alatt álló és feszültségmentes
vezetékeket nem lehet egymástól megkülönböztetni. A maxi-
mális mérési mélység 6 cm.
Kérjük vegye tekintetbe, hogy a beton teljes kiszáradásához
több hónapra van szükség.
Különleges beton
A Concrete Special (Mély beton) üzemmód különösen a
vasbetonban mélyen fekvő tárgyak megkeresésére
alkalmazható. Ebben az üzemmódban betonvas, műanyag- és
fémcsövek, valamint elektromos vezetékek kerülnek
kijelzésre. A maximális mérési mélység 15 cm.
Ha a mérőműszer túl sok tárgyat jelez, lehet, hogy a
mérőműszert közvetlenül egy betonvas mentén mozgatja.
Ebben az esetben tolja el néhány centiméterrel a
mérőműszert és próbálja meg még egyszer.
Nagyobb felületű falba szerelt fűtőberendezés
A Panel Heating (Padlófűtés) üzemmód fémcsövek,
réteges fémcsövek és vízzel teli műanyagcsövek, valamint
elektromos vezetékek felismerésére alkalmas. Üres
műanyagcsövek nem kerülnek kijelzésre. A maximális mérési
mélység 8 cm.
Száraz építési szerkezetek
A Drywall (Száraz építési szerkezetek) üzemmód
fagerendák, fémállványok és elektromos vezetékek száraz
építési szerkezetekben (fa, gipszkarton stb.) felismerésére
szolgál. A teli műanyagcsövek és a fagerendák azonos módon
kerülnek kijelzésre. A műszer az üres műanyagcsöveket
ebben az üzemmódban nem ismeri fel. A maximális mérési
mélység 8 cm.
Fém
A Metal (Fém) üzemmód fémtárgyak és feszültség alatt álló
vezetékek helyének megtalálására használható, ha a különböző
falbeállításoknál a többi üzemmód nem vezetett kielégítő
eredményre. Ilyen esetekben a felismerési eredmények ebben
az üzemmódban jobbak, de kevésbé pontosak.
A jel kijelzése
A Signal View (Jel kijelzése) üzemmód minden anyaghoz
alkalmazható. Ilyenkor a mindenkori mérési helyzetben mért
jelerősség kerül kijelzésre. Ebben az üzemmódban a szorosan
egymás mellett fekvő tárgyak helyzetét pontosan meg lehet
határozni és az anyag szerkezetének bonyolultabb felépítését
a jelerősség alapján jobban meg lehet becsülni. A maximális
mérési mélység 6 cm.
A görbe legmagasabb pontja a h üzemmód kijelzés felett ki-
sebb léptékben U-alakban kerül kijelzésre. A tárgy mélysége,
és amennyire lehetséges, az anyag tulajdonságai
kijelzésre kerülnek. A maximális mérési mélység 15 cm.
f A jel erősségéből nem lehet a tárgy mélységével
kapcsolatos következtetéseket levonni.
A kijelzési mód átkapcsolása
Megjegyzés: A kijelzési módot minden üzemmódban át lehet
kapcsolni.
Nyomja be hosszabb időre a 10 vagy 12 kijelölő gombot, hogy
átkapcsoljon a standard kijelző képernyőről a méterrúd-
üzemmódra.
A méterrúd-üzemmód a példában ugyanazt a szituációt
mutatja, ami a D ábrán is látható: Három, egymástól azonos
távolságra elhelyezett vasrúd. A méterrúd-üzemmódban meg
lehet határozni az egyes tárgyak középpontjai közötti
távolságot.
Az l tárgy mélység kijelzése alatt a kezdőponttól megtett
mérési szakasz jelenik meg, a példában ez 20,1 cm.
A h üzemmód kijelzés felett a megtalált három tárgy kis
méretben jelenik meg.
N
S
?
3020 cm10 cm0cmcm
Signal View
Prev. Next
4.0 cm
?
N
S
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Concrete Special
Prev. Next
20.1 cm
5.5 cm
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 127 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
128 | Magyar
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Megjegyzés: Mind az l tárgy mélységének, mind az m anyag
tulajdonságának a kijelzett értéke az érzékelő alatti, fekete
színben ábrázolt tárgyra vonatkozik.
A standard kijelző képernyőhöz való visszatéréshez nyomja
meg rövid időre a 10 vagy 12 kijelölő gombot.
Megjegyzés: Ekkor csak a kijelzés kerül átkapcsolásra, a
mérési módszer nem!
Beállítások menü
A Beállítások menü felhívásához nyomja meg a 14 beállítási
gombot.
A menüből való kilépéshez nyomja meg a 11 indítógombot.
Az eddig az időpontig kijelölt beállítások átvételre kerülnek.
A mérési eljáráshoz tartozó standard kijelző képernyő
aktiválásra kerül.
Navigálás a menün belül
Nyomja meg a 14 beállítási gombot, ha a képernyőt lefelé
akarja görgetni.
Az értékek kijelöléséhez nyomja meg a 10 és 12 kijelölő
gombot.
A 10 kijelölő gombbal jelölje ki a jobb oldali, illetve
következő értéket.
A 12 kijelölő gombbal jelölje ki a bal oldali, illetve előző
értéket.
Nyelv
A Language (Nyelv) menüben meg lehet változtatni a menü
üzeneteinek nyelvét. Előre az English (Angol) van beállítva.
Kikapcsolási idő
A Cut-off time (Kikapcsolási idő) menüben meg lehet
határozni azt az időtartamot, amelynek eltelte után a mérő-
műszer automatikusan kikapcsolódik, ha sem méréseket,
sem beállításokat nem hajtanak rajta végre. Az előre beállított
érték 5min (5 perc).
Világítási időtartam
A Display Illum. (Háttérvilágítás) menüben be lehet állítani
azt az időtartamot, ameddig a 16 kijelző meg van világítva. Az
előre beállított érték 30 sec (30 másodperc).
Fényerő
A Brightness (Fényerő) menüben a kijelző megvilágítás fény-
erejét lehet beállítani. Az előre beállított érték Max (Max.).
Hangjelzés
A Tone Signal (Hangjelzés) menüben korlátozni lehet, hogy
mikor bocsásson ki a mérőműszer egy hangjelzést, hacsak a
hangjelzést a 13 hangjelzés gombbal ki nem kapcsolta.
Az előre beállított érték Wallobjects (Falban lévő
tárgyak): Minden gombnyomásnál és minden olyan
esetben, amikor az érzékelő tartomány alatt található a
falban egy tárgy, felhangzik egy hangjelzés. Ezen felül
feszültség alatt álló vezetékek észlelése esetén egy rövid
hangjelzés-sorozat kerül kibocsátásra.
A Live wire (Feszültség alatt álló vezeték) beállítás
esetén a mérőműszer minden gombnyomásnál kibocsát
egy hangjelzést; és ha egy áramvezetéket észlel, felhangzik
egy figyelmeztető hangjelzés (rövid hangjelzés-sorozat).
A Keyclick (Gombnyomás) beállítás esetén csak minden
gombnyomásnál kerül kibocsátásra egy hangjelzés.
Standard üzemmód
A Defaultmode (Alap mérési üzemmód) menüben ki lehet
jelölni azt az üzemmódot, amely a mérőműszer bekapcsolása
után először működésbe lép. Előre a Concrete Universal
(Beton, univerzális) üzemmód van beállítva.
Kibővített beállítások menü
A Kibővített beállítások menü felhívásához nyomja meg
kikapcsolt mérőműszer mellett egyidejűleg a 14 beállítási
gombot és a 15 Be-/Ki-gombot.
A menüből való kilépéshez nyomja meg a 11 indítógombot.
Ekkor aktiválásra kerül a mérési eljáráshoz tartozó standard
kijelző képernyő, és a beállítások átvételre kerülnek.
Navigálás a menün belül
Nyomja meg a 14 beállítási gombot, ha a képernyőt lefelé
akarja görgetni.
Az értékek kijelöléséhez nyomja meg a 10 és 12 kijelölő
gombot.
A 10 kijelölő gombbal jelölje ki a jobb oldali, illetve
következő értéket.
A 12 kijelölő gombbal jelölje ki a bal oldali, illetve előző
értéket.
Információk a berendezésről
A Device Info (Mérőműszer info) menüben a
mérőműszerrel kapcsolatos információk, például az
Operation Time (Üzemidő) jelenik meg.
A Restore Settings (Gyári beállítások visszaállítása)
menüben vissza lehet állítani a gyárilag beállított értékeket.
Mérési eredmény példák
Megjegyzés: Az alábbi példákban a hangjelzés a
mérőműszeren be van kapcsolva.
Az érzékelő tartomány alatt található tárgyaknál azok
méretétől és mélységétől függően nem lehet mindig minden
kétséget kizáró módon megállapítani, hogy az adott tárgy
feszültség alatt áll-e vagy nem. Ebben az esetben megjelenik a
szimbólum az n kijelzőn.
Feszültség alatt álló vezeték (lásd a „C” ábrát)
Az érzékelő tartományban egy fémes, feszültség alatt álló
tárgy, például egy elektromos vezeték található. A tárgy
mélysége 1,5 cm. A mérőműszer azonnal kiad egy feszültség
alatt álló vezetékre figyelmeztető jelet, mihelyt az érzékelő
felismeri az elektromos vezetéket.
Vasrúd (lásda„D”ábrát)
Az érzékelő tartományban egy mágneses tárgy, például egy
vasrúd található. Ettől jobbra és balra, az érzékelő
tartományon kívül további tárgyak találhatók. A tárgy
mélysége 5,5 cm. A mérőműszer egy hangjelzést bocsát ki.
Vörösrézcső (lásd az Eábrát)
Az érzékelő tartományban egy fémes tárgy, például egy
vörösrézcső található. A tárgy mélysége 4 cm. A mérőműszer
egy hangjelzést bocsát ki.
Műanyag- vagy fatárgy (lásd az Fábrát)
Az érzékelő tartományban egy nem fémes tárgy található. Ez
egy, a felülethez közeli műanyag- vagy fatárgy. A mérőműszer
egy hangjelzést bocsát ki.
?
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 128 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Magyar | 129
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Nagy kiterjedésű felület (lásd a Gábrát)
Az érzékelő tartományban egy fémes, nagy kiterjedésű
felület, például egy fémlemez, található. A tárgy mélysége
2 cm. A mérőműszer egy hangjelzést bocsát ki.
Sok nem egyértelmű jel (lásd a „H” „I” ábrát)
Ha a standard kijelző képernyőn nagyon sok tárgy jelenik meg,
akkor a falban feltehetően sok üreg van. Kapcsoljon át a
Metal (Fém) üzemmódra, hogy az üregek megjelenítését
messzemenően kikapcsolja. Ha még mindig túl sok tárgy kerül
kijelzésre, akkor több különböző magasságban kell
méréseket végrehajtani és a kijelzett tárgyakat fel kell jelölni a
falra. Az egymáshoz képest eltolt jelek üregekre, egy vonalban
fekvő jelek inkább tárgyakra utalnak.
Hiba – Okok és elhárításuk
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f A mérőműszert minden egyes használat előtt
ellenőrizze. Ha a mérőműszeren kívülről látható
rongálódásokat észlel, vagy a készülék belsejében lazán
vagy egyáltalán nem rögzített alkatrészek vannak, a
készülék biztonságos működése nem garantálható.
A mérőszerszámot mindig tartsa tisztán és szárazon, hogy jól
és biztonságosan dolgozhasson.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékokba a mérőszerszámot.
A szennyeződéseket egy száraz, puha kendővel törölje le. Ne
használjon tisztító- vagy oldószereket.
Ügyeljen arra, hogy a 7 karbantartási fedél
mindig jól le legyen zárva. A karbantartási
fedelet csak egy Bosch elektromos
kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatának
szabad felnyitania.
Ha a mérőműszer a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás
ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát
szabad megbízni. Ne nyissa fel saját maga a mérőműszert.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg a mérőműszer típustábláján található
10-jegyű rendelési számot.
A mérőműszert csak az azzal együtt szállított védőtáskában
tárolja és szállítsa.
Ha javításra van szükség, a 18 védőtáskába csomagolva
küldje be a mérőműszert.
Hiba A hiba oka Elhárítás módja
A mérőműszert nem lehet bekapcsolni
Az elemek kimerültek Cseréljük ki az elemeket
Az elemeket fordított
polarítással tették be
Ellenőrizze az elemek helyes helyzetét
A mérőműszer be van kapcsolva és nem
reagál
Vegye ki, majd ismét tegye be az elemeket
A mérőműszer túl meleg
vagy túl hideg
Várja meg, amíg a készülék hőmérséklete ismét vis-
szakerül a megengedett hőmérséklet tartományba
Displaykijelzés: Slipping Wheel
(Csúszó kerék)
A kerék elvesztette a fallal
való érintkezést
Nyomja meg a 11 indítógombot és a mérőműszer
mozgatása során ügyeljen arra, hogy mindkét alsó
kerék érintkezésben maradjon a fallal; a síktól
eltérő falak esetén tegyen egy vékony kartont a
kerekek és a fal közé
Displaykijelzés: Speeding (Túl gyors)
A mérőműszert túl gyorsan
mozgatta
Nyomja meg a 11 indítógombot és mozgassa
lassan a mérőműszert a fal felületén
Temperature over range
(Túl magas hőmérséklet)
Várja meg, amíg a készülék hőmérséklete ismét
visszakerül a megengedett hőmérséklet
tartományba
Temperature under
range (Túl alacsony
hőmérséklet)
Várja meg, amíg a készülék hőmérséklete ismét
visszakerül a megengedett hőmérséklet
tartományba
Strong radio signal
detected (Erős
rádiófrekvenciás jel
észlelése)
A mérőműszer automatikusan kikapcsol. Hárítsa
el, ha lehetséges, a zavaró rádióhullámokat,
például WLAN, UMTS, repülőtéri radar,
adóállomás vagy mikrohullám, majd kapcsolja
ismét be a mérőműszert.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 129 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
130 | Ðóññêèé
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre
szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos
robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen
találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és
tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával
kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
A mérőműszereket, a tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki a mérőműszereket és az
akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált mérőműszerekre vonatkozó
2002/96/EK európai irányelvnek és az
elromlott vagy elhasznált akkumuláto-
rokra/elemekre vonatkozó 2006/66/EK
európai irányelvnek megfelelően a már nem
használható akkumulátorokat/elemeket
külön össze kell gyűjteni és a
környezetvédelmi szempontoknak
megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
A változtatások joga fenntartva.
Ðóññêèé
Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè
Ïðî÷èòàéòå è âûïîëíÿéòå âñå óêàçàíèÿ.
ÑÎÕÐÀÍÈÒÅ ÝÒÈ ÓÊÀÇÀÍÈß.
f Ðåìîíò Âàøåãî èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà
ïîðó÷àéòå òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó,
èñïîëüçóÿ òîëüêî îðèãèíàëüíûå çàïàñíûå ÷àñòè.
Ýòèì îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü èçìåðèòåëüíîãî èí-
ñòðóìåíòà.
f Íå ðàáîòàéòå ñ èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì âî
âçðûâîîïàñíîé ñðåäå, ïîáëèçîñòè îò ãîðþ÷èõ
æèäêîñòåé, ãàçîâ è ïûëè. Â èçìåðèòåëüíîì
èíñòðóìåíòå ìîãóò îáðàçîâàòüñÿ èñêðû, îò êîòîðûõ
ìîæåò âîñïëàìåíèòüñÿ ïûëü èëè ïàðû.
f Ïî òåõíîëîãè÷åñêèì ïðè÷èíàì èçìåðèòåëüíûé
èíñòðóìåíò íå äàåò ñòîïðîöåíòíîé ãàðàíòèè. Âî
èçáåæàíèå îïàñíîñòè ïåðåä ñâåðëåíèåì,
ðàñïèëèâàíèåì èëè ôðåçåðîâàíèåì â ñòåíàõ,
ïîòîëêàõ è â ïîëó îáåçîïàñüòå ñåáÿ èíôîðìàöèåé èç
äîïîëíèòåëüíûõ èñòî÷íèêîâ, òàêèõ êàê,
ñòðîèòåëüíûå ÷åðòåæè, èçãîòîâëåííûå âî âðåìÿ
ñòðîèòåëüñòâà ôîòîãðàôèè è ò.ï. Ôàêòîðû
îêðóæàþùåé ñðåäû, íàïð., âëàæíîñòü âîçäóõà, èëè
ðàñïîëîæåííûå ïîáëèçîñòè äðóãèå ýëåêòðè÷åñêèå
ïðèáîðû ìîãóò îòðèöàòåëüíî ïîâëèÿòü íà òî÷íîñòü èç-
ìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. Êîíñòðóêöèÿ è ñîñòîÿíèå
ñòåí (íàïð., âëàæíîñòü, ñòðîèòåëüíûå ìàòåðèàëû ñ
ñîäåðæàíèåì ìåòàëëà, îáîè ñ òîêîïðîâîäÿùèìè
ñâîéñòâàìè, èçîëÿöèîííûå ìàòåðèàëû, ïëèòêà), à òàêæå
êîëè÷åñòâî, âèä, ðàçìåð è ïîëîæåíèå îáúåêòîâ ìîãóò
èñêàæàòü ðåçóëüòàòû èçìåðåíèé.
Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã
Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ
èëëþñòðàöèÿìè èíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå îòêðûòîé,
ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.
Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ
Èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ïîèñêà
îáúåêòîâ â ñòåíàõ, ïîòîëêå è ïîëó. Â çàâèñèìîñòè îò
ìàòåðèàëà è ñîñòîÿíèÿ ïîâåðõíîñòåé ñ åãî ïîìîùüþ
ìîæíî íàõîäèòü ìåòàëëè÷åñêèå îáúåêòû, äåðåâÿííûå
áàëêè, ïëàñòìàññîâûå òðóáû è êàáåëè. Ãëóáèíà çàëåãàíèÿ
íàéäåííîãî îáúåêòà îïðåäåëÿåòñÿ ïî âåðõíåìó êðàþ
îáúåêòà.
Èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ñîîòâåòñòâóåò ïðåäåëüíûì
çíà÷åíèÿì â ñîîòâåòñòâèè ñ EN 302435. Íà ýòîì
îñíîâàíèè ïåðåä ïðèìåíåíèåì â áîëüíèöàõ, ÀÝÑ è âáëèçè
àýðîïîðòîâ, à òàêæå ñòàíöèé ìîáèëüíîé ñâÿçè ñëåäóåò
âûÿñíèòü, äîïóñòèìî ëè èñïîëüçîâàíèå äàííîãî
èíñòðóìåíòà.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 130 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Ðóññêèé | 131
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè
Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ ñîñòàâíûõ ÷àñòåé âûïîëíåíà
ïî èçîáðàæåíèþ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íà ñòðàíèöå
ñ èëëþñòðàöèÿìè.
1 Âåðõíèé ïàç äëÿ ìàðêèðîâêè
2 Êîëåñèêî
3 Ëåâûé/ïðàâûé ïàç äëÿ ìàðêèðîâêè
4 Êðûøêà áàòàðåéíîãî îòñåêà
5 Ôèêñàòîð êðûøêè áàòàðåéíîãî îòñåêà
6 Ðóêîÿòêà
7 Îòêèäíàÿ êðûøêà äëÿ òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ
8 Ñåðèéíûé íîìåð
9 Ñåíñîðíàÿ çîíà
10 Êíîïêà âûáîðà ïðàâàÿ
11 Êíîïêà «ñòàðò»
12 Êíîïêà âûáîðà ëåâàÿ
13 Êíîïêà çâóêîâîãî ñèãíàëà
14 Êíîïêà íàñòðîéêè
15 Âûêëþ÷àòåëü
16 Äèñïëåé
17 ÑÈÄ
18 Çàùèòíûé ÷åõîë
Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â
ñòàíäàðòíûé êîìïëåêò ïîñòàâêè.
Ýëåìåíòû èíäèêàöèè
a Èíäèêàòîð çâóêîâîãî ñèãíàëà
b Èíäèêàòîð çàðÿäà áàòàðåè
c Èíäèêàòîð ñåíñîðíîé çîíû
d Óæå èññëåäîâàííûé ó÷àñòîê
e Øêàëà äëÿ èçìåðåíèÿ ãëóáèíû îáúåêòà
f Åùå íå èññëåäîâàííûé ó÷àñòîê
g Âíåøíèå êðàÿ, îòìå÷àþòñÿ ïî ëåâîìó/ïðàâîìó ïàçó 3
h Èíäèêàòîð ðåæèìà ðàáîòû
i ×åðíûé: îáíàðóæåííûé îáúåêò â ñåíñîðíîé çîíå
j Ñåðûé: îáíàðóæåííûé îáúåêò âíå ñåíñîðíîé çîíû
k Ñðåäíÿÿ ëèíèÿ, ñîîòâåòñòâóåò ïàçó äëÿ ìàðêèðîâêè 1
l Èíäèêàòîð ãëóáèíû çàëåãàíèÿ îáúåêòà
m Èíäèêàòîð ìàòåðèàëà îáúåêòà
n Èíäèêàòîð òîêîâåäóùåé ïðîâîäêè
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
Ìû çàÿâëÿåì ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ, ÷òî îïèñàííûé â
«Òåõíè÷åñêèõ äàííûõ» ïðîäóêò îòâå÷àåò ñëåäóþùèì
ñòàíäàðòàì è íîðìàòèâàì: EN 61010-1, EN 55022,
EN 55024, EN 302435-1, EN 302435-2 â ñîîòâåòñòâèè ñ
äèðåêòèâàìè 1999/5/EÑ, 2004/108/EÑ.
Start
Setup
Óíèâåðñàëüíûé äåòåêòîð D-tect 150 SV
Professional
Òîâàðíûé ¹
3 601 K10 008
Òî÷íîñòü èçìåðåíèÿ äî ñåðåäèíû
îáúåêòà a
2)
±ì
1)
Òî÷íîñòü îòîáðàæåíèÿ ãëóáèíû
çàëåãàíèÿ îáúåêòà b
2)
â ñóõîì áåòîíå
âî âëàæíîì áåòîíå
±ì
1)
±10 ìì
1)
Ìèíèìàëüíîå ðàññòîÿíèå ìåæäó
äâóìÿ ñîñåäíèìè îáúåêòàìè c
2)
ì
1)
Ðàáî÷àÿ òåìïåðàòóðà 10 ... +50 °C
Òåìïåðàòóðà õðàíåíèÿ
20 ... +70 °C
Áàòàðåéêè
Àêêóìóëÿòîðû
4 x 1,5 Â LR06 (AA)
4x1,2ÂHR06(AA)
Ïðîäîëæèòåëüíîñòü ðàáîòû, îê.
Áàòàðåè (ùåëî÷íûå)
Àêêóìóëÿòîðû (2500 ìÀ÷)
Ñòåïåíü çàùèòû
IP 54 (çàùèòà îò
ïûëè è áðûçã âîäû)
Ðàçìåðû
22x9,7x1ì
Âåñ ñîãëàñíî
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 êã
1) â çàâèñèìîñòè îò ðàçìåðà è âèäà îáúåêòà, à òàêæå ìàòåðèàëà è
ñîñòîÿíèÿ ïîâåðõíîñòè
2) ñì. ðèñ.
f Ïðè íåáëàãîïðèÿòíûõ ñâîéñòâàõ îñíîâàíèÿ òî÷íîñòü
ðåçóëüòàòà èçìåðåíèÿ ìîæåò óõóäøèòüñÿ.
Ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå Âàøåãî
èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà, òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ
èíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.
Îäíîçíà÷íàÿ èäåíòèôèêàöèÿ Âàøåãî èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà
âîçìîæíà ïî ñåðèéíîìó íîìåðó 8 íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå.
c
b
a
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 131 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
132 | Ðóññêèé
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Ñáîðêà
Óñòàíîâêà/çàìåíà áàòàðååê
×òîáû îòêðûòü êðûøêó áàòàðåéíîãî îòñåêà 4, íàæìèòå íà
ôèêñàòîð 5 â íàïðàâëåíèè ñòðåëêè è ñíèìèòå êðûøêó.
Âñòàâüòå áàòàðåéêè/àêêóìóëÿòîðíûå ýëåìåíòû. Ïðè ýòîì
ñëåäèòå çà ïðàâèëüíîé ïîëÿðíîñòüþ â ñîîòâåòñòâèè ñ
èçîáðàæåíèåì âíóòðè áàòàðåéíîãî îòñåêà.
Èíäèêàòîð çàðÿäà áàòàðåé b â âåðõíåé ñòðîêå äèñïëåÿ 16
îòîáðàæàåò ñòåïåíü çàðÿäà áàòàðåé/àêêóìóëÿòîðíûõ
ýëåìåíòîâ.
Óêàçàíèå: Ñëåäèòå çà èçìåíåíèÿìè ñèìâîëà áàòàðåé, ÷òîáû
âîâðåìÿ çàðÿäèòü áàòàðåè/àêêóìóëÿòîðíûå ýëåìåíòû.
Ïðè ïîÿâëåíèè íà äèñïëåå
16 ïðåäóïðåæäåíèÿ «Please
change batteries» (çàìå-
íèòå, ïîæàëóéñòà, áàòàðåé-
êè) íàñòðîéêè ñîõðàíÿþòñÿ
è èçìåðèòåëüíûé èíñòðó-
ìåíò àâòîìàòè÷åñêè îòêëþ-
÷àåòñÿ. Ïðîäîëæåíèå èçìåðåíèé áîëüøå íåâîçìîæíî.
Çàìåíèòå áàòàðåéêè èëè àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè.
×òîáû èçâëå÷ü áàòàðåè/àêêóìóëÿòîðíûå ýëåìåíòû,
íàæìèòå íà çàäíèé êîíåö áàòàðåè, êàê ïîêàçàíî íà ðèñóíêå
ñ èçîáðàæåíèåì áàòàðåéíîãî îòñåêà ( ). Ïåðåäíèé êîíåö
áàòàðåè/àêêóìóëÿòîðíîãî ýëåìåíòà âûõîäèò èç
áàòàðåéíîãî îòñåêà ( ), òàê ÷òî áàòàðåþ/àêêóìóëÿòîðíûé
ýëåìåíò ìîæíî ñ ëåãêîñòüþ âûòàùèòü.
Âñåãäà çàìåíÿéòå âñå áàòàðåéêè/àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè
îäíîâðåìåííî. Èñïîëüçóéòå òîëüêî áàòàðåéêè/àêêóìóëÿòîð-
íûå áàòàðåè îäíîãî ïðîèçâîäèòåëÿ è ñ îäèíàêîâîé åìêîñòüþ.
f Âûíèìàéòå áàòàðåéêè/àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè èç
èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà, åñëè Âû äëèòåëüíîå
âðåìÿ íå áóäåòå åãî èñïîëüçîâàòü. Ïðè äëèòåëüíîì
õðàíåíèè âîçìîæíà êîððîçèÿ èëè ñàìîðàçðÿäêà
áàòàðååê/àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé.
Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì
f Çàùèùàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò îò âëàãè è
ïðÿìûõ ñîëíå÷íûõ ëó÷åé.
f Íå ïîäâåðãàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò
âîçäåéñòâèþ ýêñòðåìàëüíûõ òåìïåðàòóð è
òåìïåðàòóðíûõ ïåðåïàäîâ. Ïðè çíà÷èòåëüíûõ
êîëåáàíèÿõ òåìïåðàòóðû äàéòå èíñòðóìåíòó ïåðåä
âêëþ÷åíèåì ñíà÷àëà ñòàáèëèçèðîâàòü òåìïåðàòóðó.
Ýêñòðåìàëüíûå òåìïåðàòóðû è òåìïåðà-òóðíûå
ïåðåïàäû ìîãóò îòðèöàòåëüíî âëèÿòü íà òî÷íîñòü
èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà è èíäèêàöèþ íà äèñïëåå.
f Íå ïðèêðåïëÿéòå â ñåíñîðíîé çîíå 9 íà îáðàòíîé
ñòîðîíå èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íàêëåéêè èëè
òàáëè÷êè.  îñîáåííîñòè ìåòàëëè÷åñêèå òàáëè÷êè ìîãóò
îêàçûâàòü âëèÿíèå íà ðåçóëüòàò èçìåðåíèé.
f Ðàáîòà ïåðåäàþùèõ óñòðîéñòâ, òàêèõ êàê WLAN,
UMTS, àâèàðàäàðîâ, ðàäèîìà÷ò è ìèêðîâîëíîâûõ
ïå÷åé, ìîæåò ïîâëèÿòü íà èçìåðèòåëüíóþ ôóíêöèþ
èíñòðóìåíòà, åñëè îíè ðàñïîëîæåíû â íåïîñðåäñò-
âåííîé áëèçîñòè.
Ïðèíöèï äåéñòâèÿ (ñì. ðèñ. Â)
Ñ ïîìîùüþ èçìåðèòåëüíîãî
èíñòðóìåíòà ïðîâåðÿåòñÿ
îñíîâàíèå ïîä ñåíñîðíîé
çîíîé 9 â íàïðàâëåíèè A äî
îòîáðàæàåìîé ãëóáèíû
èçìåðåíèÿ. Èçìåðåíèå
âîçìîæíî òîëüêî ïðè
äâèæåíèè èçìåðèòåëüíîãî
èíñòðóìåíòà â íàïðàâëåíèè
B, ìèíèìàëüíàÿ äëèíà
ó÷àñòêà ñîñòàâëÿåò 10 ñì.
Âîäèòå èçìåðèòåëüíûì
èíñòðóìåíòîì âñåãäà
ïðÿìîëèíåéíî ïî ñòåíå,
ñëåãêà íàæèìàÿ íà íåãî,
÷òîáû êîëåñèêè õîðîøî ñîïðèêàñàëèñü ñî ñòåíîé.
Èíñòðóìåíò ðàñïîçíàåò îáúåêòû, ñîñòîÿùèå èç èíîãî,
÷åì ñòåíà, ìàòåðèàëà. Íà äèñïëåå îòîáðàæàåòñÿ ãëóáèíà
çàëåãàíèÿ îáúåêòà è ïî âîçìîæíîñòè ìàòåðèàë îáúåêòà.
Îïòèìàëüíûå ðåçóëüòàòû äîñòèãàþòñÿ, êîãäà äëèíà ó÷àñòêà
èçìåðåíèÿ ñîñòàâëÿåò ìèí. 40 ñì è èçìåðèòåëüíûé
èíñòðóìåíò ìåäëåííî ïåðåìåùàåòñÿ ïî âñåìó
îáñëåäóåìîìó ó÷àñòêó.  ñèëó ôóíêöèîíàëüíûõ
îñîáåííîñòåé íàèáîëåå íàäåæíî îáíàðóæèâàþòñÿ âåðõíèå
êðàÿ îáúåêòîâ, ðàñïîëîæåííûå ïîïåðå÷íî ê íàïðàâëåíèþ
äâèæåíèÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà.
Ïî ýòîé ïðè÷èíå ðåêîìåíäóåòñÿ èññëåäîâàòü ó÷àñòîê,
ïåðåìåùàÿ èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò â ðàçíûõ
íàïðàâëåíèÿõ (êðåñò-íàêðåñò).
Åñëè â ñòåíå íàõîäèòñÿ íåñêîëüêî îáúåêòîâ äðóã íàä
äðóãîì, íà äèñïëåå îòîáðàæàåòñÿ îáúåêò, íàõîäÿùèéñÿ
áëèæå âñåãî ê ïîâåðõíîñòè.
Îòîáðàæàåìûå íà äèñïëåå 16 ñâîéñòâà íàéäåííûõ
îáúåêòîâ ìîãóò îòëè÷àòüñÿ îò èõ ôàêòè÷åñêèõ ñâîéñòâ. Â
îñîáåííîñòè ýòî êàñàåòñÿ î÷åíü òîíêèõ îáúåêòîâ, òîëùèíà
êîòîðûõ íà äèñïëåå áîëüøå, ÷åì â äåéñòâèòåëüíîñòè.
Êðóïíûå öèëèíäðè÷åñêèå îáúåêòû (íàïð., ïëàñòìàññîâûå
èëè âîäîïðîâîäíûå òðóáû) ìîãóò âûãëÿäåòü íà äèñïëåå
òîíüøå, ÷åì â äåéñòâèòåëüíîñòè.
Îáíàðóæèâàåìûå îáúåêòû
ïëàñòìàññîâûå òðóáû (íàïð., çàïîëíåííûå âîäîé
ïëàñòìàññîâûå òðóáû, òàêèå êàê òðóáû îòîïëåíèÿ â
ïîëó, ñòåíàõ è ò.ä., ñ ìèí. äèàìåòðîì 10 ìì, ïóñòûå
òðóáû ñ ìèí. äèàìåòðîì 20 ìì)
ýëåêòðîïðîâîäêà (íåçàâèñèìî îò íàëè÷èÿ èëè
îòñóòñòâèÿ íàïðÿæåíèÿ)
ïðîâîäêà òðåõôàçíîãî ïåðåìåííîãî òîêà (íàïð.,
ïðîâîäêà êóõîííîé ïëèòû)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Please change batteries
SENSO
SENSO
OR
A
B
B
9
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 132 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Ðóññêèé | 133
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
íèçêîâîëüòíàÿ ïðîâîäêà (íàïð., ïðîâîäêà äâåðíîãî
çâîíêà, òåëåôîíà)
ìåòàëëè÷åñêèå òðóáû, ñòåðæíè, áàëêè âñåõ âèäîâ (íàïð.,
èç ñòàëè, ìåäè, àëþìèíèÿ)
àðìàòóðà
äåðåâÿííûå áàëêè
ïóñòîòû
Èçìåðåíèÿ âîçìîæíû
â áåòîíå/æåëåçîáåòîíå
â ñòåííîé êëàäêå (êèðïè÷, ïîðèñòûé è ïåíîáåòîí,
ïåìçîâûé êàìåíü, ñèëèêàòíûé êèðïè÷)
â ñòåíàõ ëåãêèõ ñòðîèòåëüíûõ êîíñòðóêöèé
ïîä òàêèìè ïîâåðõíîñòÿìè êàê øòóêàòóðêà,
êåðàìè÷åñêàÿ ïëèòêà, îáîè, ïàðêåò, êîâðîâûå ïîêðûòèÿ
çà äðåâåñèíîé, ãèïñîêàðòîíîì
Îñîáûå ñëó÷àè
 ñèëó ïðèíöèïà ðàáîòû èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íà
ðåçóëüòàò èçìåðåíèÿ ìîãóò îòðèöàòåëüíî âîçäåéñòâîâàòü
òàêèå íåáëàãîïðèÿòíûå óñëîâèÿ:
ìíîãîñëîéíàÿ êîíñòðóêöèÿ ñòåí
ïóñòûå ïëàñòìàññîâûå òðóáû è äåðåâÿííûå áàëêè â
ïîëîñòÿõ è ñòåíàõ ëåãêèõ êîíñòðóêöèé
îáúåêòû, çàëåãàþùèå â ñòåíàõ ïî äèàãîíàëè
âëàæíûé ìàòåðèàë ñòåíû
ìåòàëëè÷åñêèå ïîâåðõíîñòè
Ïîëîñòè â ñòåíå; îíè ìîãóò îòîáðàæàòüñÿ êàê îáúåêòû.
Áëèçîñòü ê ïðèáîðàì ñ ñèëüíûìè ìàãíèòíûìè èëè
ýëåêòðîìàãíèòíûìè ïîëÿìè, íàïð., áàçàì
ðàäèîòåëåôîíîâ èëè ãåíåðàòîðàì.
Ýêñïëóàòàöèÿ
f Çàùèùàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò îò âëàãè è
ïðÿìûõ ñîëíå÷íûõ ëó÷åé.
Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå
f Ïåðåä âêëþ÷åíèåì èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà
óáåäèòåñü â ñóõîì ñîñòîÿíèè ñåíñîðíîé çîíû 9. Ïðè
íåîáõîäèìîñòè âûòðèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò
íàñóõî òðÿïêîé.
f Ïîñëå ðåçêîãî èçìåíåíèÿ òåìïåðàòóðû
èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ñëåäóåò âûäåðæàòü
ïåðåä âêëþ÷åíèåì äî âûðàâíèâàíèÿ òåìïåðàòóðû.
Âêëþ÷åíèå
Äëÿ âêëþ÷åíèÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íàæìèòå
íà âûêëþ÷àòåëü 15 èëè êíîïêó «ñòàðò» 11.
Ñâåòîäèîä 17 çàãîðàåòñÿ çåëåíûì, è íà 4 ñ íà äèñïëåå
16 ïîÿâëÿåòñÿ íà÷àëüíîå èçîáðàæåíèå ýêðàíà.
Åñëè Âû íå ïðîâîäèòå èçìåðåíèÿ èçìåðèòåëüíûì
èíñòðóìåíòîì è íå íàæèìàåòå íè íà êàêèå êíîïêè, ÷åðåç
5 ìèí. èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò àâòîìàòè÷åñêè
âûêëþ÷àåòñÿ.  ìåíþ «Íàñòðîéêè» Âû ìîæåòå èçìåíèòü
«Cut-îff time» (âðåìÿ âûêëþ÷åíèÿ) (ñì. «Âðåìÿ
âûêëþ÷åíèÿ», ñòð. 136).
Âûêëþ÷åíèå
Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà
íàæìèòå êíîïêó âûêëþ÷àòåëÿ 15.
Ïðè âûêëþ÷åíèè èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà âñå
ïðîèçâåäåííûå â ìåíþ íàñòðîéêè ñîõðàíÿþòñÿ.
Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå çâóêîâîãî ñèãíàëà
Ñ ïîìîùüþ êíîïêè çâóêîâîãî ñèãíàëà 13 Âû ìîæåòå
âêëþ÷àòü è âûêëþ÷àòü çâóêîâîé ñèãíàë.  ìåíþ
«Íàñòðîéêè» â ïîäìåíþ «Tone signal» (çâóêîâîé ñèãíàë)
Âû ìîæåòå âûáðàòü âèä ñèãíàëà (ñì. «Çâóêîâîé ñèãíàë»,
ñòð. 136).
Èçìåðåíèå
Âêëþ÷èòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò. Íà äèñïëåå 16
îòîáðàæàåòñÿ «ñòàíäàðòíàÿ êàðòèíêà ýêðàíà».
Ïðèñòàâüòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ê ñòåíå è
ïåðåìåùàéòå åãî â íàïðàâëåíèè äâèæåíèÿ (ñì. «Ïðèíöèï
äåéñòâèÿ», ñòð. 132) ïî ñòåíå. Ïîñëå ïðîõîæäåíèÿ
ìèíèìàëüíîãî ó÷àñòêà äëèíîé 10 ñì íà äèñïëåå 16 îòîáðà-
æàþòñÿ ðåçóëüòàòû èçìåðåíèé. ×òîáû äîñòè÷ü ïðàâèëüíûõ
ðåçóëüòàòîâ èçìåðåíèÿ, ìåäëåííî ïåðåìåùàéòå
èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïî âñåìó ïðåäïîëàãàåìîìó
îáúåêòó â ñòåíå.
Åñëè â ïðîöåññå èçìåðåíèÿ Âû óáåðåòå èçìåðèòåëüíûé
èíñòðóìåíò ñî ñòåíû èëè íå áóäåòå ïîëüçîâàòüñÿ èì áîëåå
2 ìèíóò (íå áóäåòå åãî âîäèòü èì èëè íàæèìàòü íà êíîïêè),
íà äèñïëåå îñòàíàâëèâàåòñÿ ïîñëåäíèé ðåçóëüòàò
èçìåðåíèÿ. Íà èíäèêàòîðå ñåíñîðíîé çîíû c ïîÿâëÿåòñÿ
ñîîáùåíèå «Hold» (äåðæèòå). Åñëè Âû âíîâü ïðèñòàâèòå
èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ê ñòåíå, áóäåòå îïÿòü âîäèòü èì
èëè íàæìåòå íà êíîïêó «ñòàðò» 11, èçìåðåíèå íà÷èíàåòñÿ
ñíà÷àëà.
Åñëè ñâåòîäèîä 17 ãîðèò êðàñíûì, îáúåêò ðàñïîëàãàåòñÿ â
ñåíñîðíîé çîíå. Åñëè ñâåòîäèîä 17 ãîðèò çåëåíûì, â
ñåíñîðíîé çîíå îáúåêòîâ íå îáíàðóæåíî. Åñëè ñâåòîäèîä
17 ìèãàåò êðàñíûì, â ñåíñîðíîé çîíå íàéäåí îáúåêò,
íàõîäÿùèéñÿ ïîä íàïðÿæåíèåì.
Èíäèêàòîðû (ñì. ðèñ. A)
Åñëè ïîä ñåíñîðîì áóäåò îáíàðóæåí îáúåêò, îí
îòîáðàæàåòñÿ â ñåíñîðíîé çîíå c. Â çàâèñèìîñòè îò
ðàçìåðà îáúåêòà è ãëóáèíû åãî çàëåãàíèÿ âîçìîæíî
ðàñïîçíàâàíèå ìàòåðèàëà. Ãëóáèíà îáúåêòà l ïî åãî
âåðõíåìó êðàþ îòîáðàæàåòñÿ â ñòàòóñíîé ñòðîêå.
Óêàçàíèå: Êàê îòîáðàæàåìàÿ ãëóáèíà îáúåêòà l, òàê è
ñâîéñòâà ìàòåðèàëà m îòíîñÿòñÿ ê îáúåêòó,
îòîáðàæàåìîìó ïîä ñåíñîðîì ÷åðíûì öâåòîì.
Èíäèêàòîð ìàòåðèàëà îáúåêòà m ìîæåò îòîáðàæàòü
ñëåäóþùèå ñâîéñòâà:
ìàãíèòíûå îáúåêòû, íàïð., àðìàòóðà,
íå ìàãíèòíûå, íî ìåòàëëè÷åñêèå îáúåêòû, íàïð.,
ìåäíûå òðóáû,
6
4
2
6
4
2
88
0 cm 0 cm
Sensor
Concrete Universal
Prev. Next
Move
N
S
N
S
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 133 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
134 | Ðóññêèé
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
íåìåòàëëè÷åñêèé, íàïð., äðåâåñèíà èëè
ïëàñòìàññà
ñâîéñòâà ìàòåðèàëà íåèçâåñòíû
Èíäèêàòîð òîêîâåäóùåé ïðîâîäêè n ìîæåò îòîáðàæàòü
ñëåäóþùèå ñâîéñòâà:
ïîä íàïðÿæåíèåì
Óêàçàíèå: Ïðè òîêîâåäóùèõ îáúåêòàõ äðóãèå ñâîéñòâà
íå îòîáðàæàþòñÿ.
íå ÿñíî, ïîä íàïðÿæåíèåì èëè íåò
Óêàçàíèå: Ïðîâîäêà òðåõôàçíîãî ïåðåìåííîãî òîêà ìîæåò
îòîáðàæàòüñÿ êàê ïðîâîäêà áåç íàïðÿæåíèÿ.
Ëîêàëèçàöèÿ îáúåêòîâ
×òîáû ëîêàëèçîâàòü îáúåêòû, äîñòàòî÷íî îäèí ðàç
ïðîéòèñü ïî ó÷àñòêó.
Åñëè îáúåêò íå îáíàðóæåí, ïîâòîðèòå äâèæåíèå ïîïåðåê
ïðåäûäóùåãî íàïðàâëåíèÿ èçìåðåíèÿ (ñì. «Ïðèíöèï
äåéñòâèÿ», ñòð. 132).
Åñëè Âû õîòèòå ñ òî÷íîñòüþ ëîêàëèçîâàòü è îòìåòèòü
îáíàðóæåííûé îáúåêò, ïðîâåäèòå èçìåðèòåëüíûì
èíñòðóìåíòîì ïî ó÷àñòêó èçìåðåíèÿ â îáðàòíîì
íàïðàâëåíèè.
Åñëè îáúåêò, êàê â ïðèìåðå, îòîáðàæàåòñÿ íà äèñïëåå 16 â
öåíòðå ïîä ñðåäíåé ëèíèåé k, Âû ìîæåòå íà÷åðíî îòìåòèòü
åãî ìåñòîíàõîæäåíèå ñ ïîìîùüþ âåðõíåãî ïàçà äëÿ
ìàðêèðîâêè 1. Îäíàêî äàííàÿ ìàðêèðîâêà ÿâëÿåòñÿ òî÷íîé
òîëüêî â òîì ñëó÷àå, åñëè ðå÷ü èäåò î ñòðîãî âåðòèêàëüíî
çàëåãàþùåì îáúåêòå, ïîñêîëüêó ñåíñîðíàÿ çîíà íàõîäèòñÿ
íåñêîëüêî íèæå âåðõíåãî ïàçà äëÿ ìàðêèðîâêè.
Äëÿ òî÷íîãî îáîçíà÷åíèÿ îáúåêòà íà ñòåíå ïåðåìåùàéòå
èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò âëåâî èëè âïðàâî, ïîêà
íàéäåííûé îáúåêò íå îêàæåòñÿ ïîä âíåøíèì êðàåì. Åñëè
îáíàðóæåííûé îáúåêò îòîáðàæàåòñÿ íà äèñïëåå 16, íàïð.,
â öåíòðå ïîä ïóíêòèðíîé ïðàâîé ëèíèåé g, Âû ìîæåòå òî÷íî
îáîçíà÷èòü åãî ìåñòîðàñïîëîæåíèå ñ ïîìîùüþ ïðàâîãî
ïàçà äëÿ ìàðêèðîâêè 3.
Ðàñïîëîæåíèå âñåãî îáíàðóæåííîãî â ñòåíå îáúåêòà Âû
ìîæåòå óñòàíîâèòü, ïðîéäÿñü ïî íåñêîëüêèì ñìåùåííûì ïî
îòíîøåíèþ äðóã ê äðóãó ðàçëè÷íûì ó÷àñòêàì (ñì. ðèñ. I è
«Ïðèìåðû ðåçóëüòàòîâ èçìåðåíèé», ñòð. 136). Îáîçíà÷üòå
è ñîåäèíèòå ñîîòâåòñòâóþùèå òî÷êè èçìåðåíèÿ.
Íàæàòèåì êíîïêè «ñòàðò» 11 Âû ìîæåòå â ëþáîé ìîìåíò
óäàëèòü îòîáðàæàåìóþ èíäèêàöèþ íàéäåííûõ îáúåêòîâ è
íà÷àòü íîâîå èçìåðåíèå.
f Ïðåæäå ÷åì îñóùåñòâëÿòü ñâåðëåíèå, ðàñïèëèâàíèå
èëè ôðåçåðîâàíèå â ñòåíå, Âàì íåîáõîäèìî
îáåçîïàñèòü ñåáÿ èíôîðìàöèåé èç äðóãèõ
èñòî÷íèêîâ. Ïîñêîëüêó ôàêòîðû îêðóæàþùåé ñðåäû
èëè êîíñòðóêöèÿ ñòåí ìîãóò îòðèöàòåëüíî âëèÿòü íà
ðåçóëüòàòû èçìåðåíèÿ, âîçìîæíà îïàñíîñòü äàæå è â
òîì ñëó÷àå, åñëè èíäèêàòîð íå îòîáðàæàåò îáúåêòîâ â
ñåíñîðíîé çîíå (îòñóòñòâèå çâóêîâîãî ñèãíàëà,
ñâåòîäèîä 17 ãîðèò çåëåíûì öâåòîì).
Ïåðåêëþ÷åíèå ðåæèìà ðàáîòû
Âû ìîæåòå âûáèðàòü ðàçëè÷íûå ðåæèìû ðàáîòû,
èñïîëüçóÿ êíîïêè âûáîðà 10 è 12.
Êîðîòêî íàæìèòå êíîïêó âûáîðà 10 äëÿ âûáîðà
ñëåäóþùåãî ðåæèìà ðàáîòû.
Êîðîòêî íàæìèòå êíîïêó âûáîðà 12 äëÿ âûáîðà
ïðåäûäóùåãî ðåæèìà ðàáîòû.
Ïóòåì âûáîðà ðåæèìà ðàáîòû èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò
ìîæíî ïðèâîäèòü â ñîîòâåòñòâèå ñ ðàçëè÷íûìè
ìàòåðèàëàìè, èç êîòîðûõ ìîãóò áûòü èçãîòîâëåíû ñòåíû.
Àêòóàëüíàÿ íàñòðîéêà âñåãäà âèäíà íà èíäèêàòîðå ðåæèìà
ðàáîòû h íà äèñïëåå.
Áåòîí óíèâåðñàëüíûé (ïðåäóñòàíîâêà)
Ðåæèì ðàáîòû «Concrete Universal» (áåòîí óíèâåðñàëüíûé)
ïîäõîäèò äëÿ áîëüøèíñòâà ïðèìåíåíèé â êëàäêå è áåòîíå. Â
ýòîì ðåæèìå èíñòðóìåíò îòîáðàæàåò ïëàñòìàññîâûå è
ìåòàëëè÷åñêèå îáúåêòû, à òàêæå ýëåêòðîïðîâîäêó. Ïîëîñòè
â êàìåííîé ñòåííîé êëàäêå èëè ïîëûå ïëàñòìàññîâûå
òðóáû ñ äèàìåòðîì ìåíåå 2 ñì, âîçìîæíî, îòîáðàæàòüñÿ
íå áóäóò. Ìàêñ. ãëóáèíà èçìåðåíèÿ ñîñòàâëÿåò 8 ñì.
Âëàæíûé áåòîí
Ðåæèì ðàáîòû «Concrete Wet» (âëàæíûé áåòîí) ïîäõîäèò â
îñîáåííîñòè äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ âî âëàæíîì áåòîíå. Â íåì
îòîáðàæàåòñÿ àðìàòóðà, ïëàñòìàññîâûå è ìåòàëëè÷åñêèå
òðóáû, à òàêæå ýëåêòðîïðîâîäêà. Èíñòðóìåíò íå äåëàåò
ðàçëè÷èÿ ìåæäó ýëåêòðîïðîâîäêîé ïîä íàïðÿæåíèåì è íå
ïîä íàïðÿæåíèåì. Ìàêñ. ãëóáèíà èçìåðåíèÿ ñîñòàâëÿåò
ì.
Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå, ÷òî áåòîíó äëÿ ïîëíîãî
âûñûõàíèÿ íåîáõîäèìî íåñêîëüêî ìåñÿöåâ.
Áåòîí ñïåöèàëüíûé
Ðåæèì ðàáîòû «Concrete Special» (áåòîí ñïåöèàëüíûé)
ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ïîèñêà ãëóáîêî ðàñïîëîæåííûõ îáúåêòîâ
â æåëåçîáåòîíå. Â íåì îòîáðàæàåòñÿ àðìàòóðà, ïëàñòìàñ-
ñîâûå è ìåòàëëè÷åñêèå òðóáû, à òàêæå ýëåêòðîïðîâîäêà.
Ìàêñ. ãëóáèíà èçìåðåíèÿ ñîñòàâëÿåò 15 ñì.
Metal
N
S
?
?
?
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
1
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
3
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 134 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Ðóññêèé | 135
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Åñëè èíñòðóìåíò ïîêàçûâàåò Âàì ñëèøêîì ìíîãî îáúåêòîâ,
ýòî ìîæåò áûòü âûçâàíî òåì, ÷òî Âû âåäåòå èíñòðóìåíòîì
íåïîñðåäñòâåííî âäîëü æåëåçíîé àðìàòóðû. Â òàêîì
ñëó÷àå ñìåñòèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íà íåñêîëüêî
ñàíòèìåòðîâ è ïîïðîáóéòå åùå ðàç.
Ïàíåëüíîå îòîïëåíèå
Ðåæèì ðàáîòû «Panel Heating» (ïàíåëüíîå îòîïëåíèå)
ðàçðàáîòàí ñïåöèàëüíî äëÿ ðàñïîçíàâàíèÿ ìåòàëëè÷åñêèõ,
ìåòàëëîïëàñòèêîâûõ è çàïîëíåííûõ âîäîé ïëàñòìàññîâûõ
òðóá, à òàêæå ýëåêòðîïðîâîäêè. Ïóñòûå ïëàñòìàññîâûå
òðóáû íå îòîáðàæàþòñÿ. Ìàêñ. ãëóáèíà èçìåðåíèÿ
ñîñòàâëÿåò 8 ñì.
Ãèïñîêàðòîí
Ðåæèì ðàáîòû «Drywall» (ãèïñîêàðòîí) ïîäõîäèò äëÿ
îáíàðóæåíèÿ äåðåâÿííûõ áàëîê, ìåòàëëè÷åñêèõ îïîð è
ýëåêòðîïðîâîäêè â ãèïñîêàðòîííûõ ñòåíàõ (äðåâåñèíà,
ãèïñîêàðòîí è ò. ä.). Çàïîëíåííûå âîäîé ïëàñòìàññîâûå
òðóáû è äåðåâÿííûå áàëêè îòîáðàæàþòñÿ òàêèì æå
îáðàçîì. Ïóñòûå ïëàñòìàññîâûå òðóáû íå ðàñïîçíàþòñÿ.
Ìàêñ. ãëóáèíà èçìåðåíèÿ ñîñòàâëÿåò 8 ñì.
Ìåòàëë
Ðåæèì ðàáîòû «Metal» (ìåòàëë) ïðåäíàçíà÷åí äëÿ
íàõîæäåíèÿ ìåòàëëè÷åñêèõ îáúåêòîâ è ýëåêòðîïðîâîäêè,
åñëè ïîèñê â äðóãèõ ðåæèìàõ â ðàçëè÷íûõ ìàòåðèàëàõ ñòåí
íå ïðèíåñ óäîâëåòâîðèòåëüíûõ ðåçóëüòàòîâ. Â òàêèõ
ñëó÷àÿõ â ýòîì ðåæèìå âîçìîæíû ëó÷øèå, õîòÿ è ìåíåå
òî÷íûå ðåçóëüòàòû ïîèñêà.
Ïðîñìîòð ñèãíàëà
Ðåæèì ðàáîòû «Signal View» (ïðîñìîòð ñèãíàëà)
ïðåäíàçíà÷åí äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ â ëþáûõ ìàòåðèàëàõ. Íà
äèñïëåå îòîáðàæàåòñÿ ñèëà ñèãíàëà â ñîîòâåòñòâóþùåé
òî÷êå èçìåðåíèÿ. Ýòîò ðåæèì ðàáîòû ïîçâîëÿåò òî÷íî
îïðåäåëÿòü ïî êðèâîé ñèãíàëà ìåñòîíàõîæäåíèå îáúåêòîâ,
ðàñïîëîæåííûõ äðóã âîçëå äðóãà, è ëó÷øå îöåíèâàòü
ñëîæíûå êîíñòðóêöèè ìàòåðèàëîâ. Ìàêñ. ãëóáèíà
èçìåðåíèÿ ñîñòàâëÿåò 6 ñì.
Âåðøèíà êðèâîé îòîáðàæàåòñÿ â íåáîëüøîì ìàñøòàáå íàä
èíäèêàòîðîì ðåæèìà ðàáîòû h â U-îáðàçíîé ôîðìå. Íà
äèñïëåå îòîáðàæàåòñÿ ãëóáèíà îáúåêòà è íàñêîëüêî
âîçìîæíî ñâîéñòâà ìàòåðèàëà. Ìàêñ. ãëóáèíà
èçìåðåíèÿ ñîñòàâëÿåò 15 ñì.
f Ñèëà ñèãíàëà íå ãîâîðèò î ãëóáèíå îáúåêòà.
Ïåðåêëþ÷åíèå ñïîñîáà èíäèêàöèè
Óêàçàíèå: Ïåðåêëþ÷åíèå ñïîñîáà èíäèêàöèè âîçìîæíî â
ëþáîì ðåæèìå ðàáîòû.
Íàæìèòå è óäåðæèâàéòå íàæàòûìè êíîïêè âûáîðà 10 èëè
12, ÷òîáû ïåðåêëþ÷èòüñÿ ñî ñòàíäàðòíîé êàðòèíêè ýêðàíà
â ðåæèì ìåòðè÷åñêîé ëèíåéêè.
Ðåæèì ìåòðè÷åñêîé ëèíåéêè ïîêàçûâàåò â ïðèìåðå òó æå
ñèòóàöèþ, ÷òî è íà ðèñ. D: òðè ìåòàëëè÷åñêèõ ïðóòà íà
ðàâíîì ðàññòîÿíèè äðóã îò äðóãà.  ðåæèìå ìåòðè÷åñêîé
ëèíåéêè ìîæíî îïðåäåëèòü ðàññòîÿíèå ìåæäó öåíòðàìè
îáíàðóæåííûõ îáúåêòîâ.
Ïîä èíäèêàòîðîì ãëóáèíû îáúåêòà l îòîáðàæàåòñÿ
ïðîéäåííîå îò èñõîäíîé òî÷êè ðàññòîÿíèå, â ïðèìåðå
20,1 ñì.
 ìàëîì ìàñøòàáå íàä èíäèêàòîðîì ðåæèìà ðàáîòû h
íàéäåííûå òðè îáúåêòà ïîêàçàíû ïðÿìîóãîëüíèêàìè.
Óêàçàíèå: Êàê îòîáðàæàåìàÿ ãëóáèíà îáúåêòà l, òàê è
ñâîéñòâà ìàòåðèàëà m îòíîñÿòñÿ ê îáúåêòó,
îòîáðàæàåìîìó ïîä ñåíñîðîì ÷åðíûì öâåòîì.
×òîáû âíîâü ïåðåéòè ê ñòàíäàðòíîìó èçîáðàæåíèþ,
êîðîòêî íàæìèòå êíîïêó âûáîðà 10 èëè 12.
Óêàçàíèå: Ïåðåêëþ÷àåòñÿ òîëüêî ñïîñîá èíäèêàöèè, à íå
ðåæèì èçìåðåíèÿ!
Ìåíþ «íàñòðîéêè»
×òîáû ïåðåéòè â ìåíþ «íàñòðîéêè», íàæìèòå êíîïêó
íàñòðîéêè 14.
×òîáû âûéòè èç ìåíþ, íàæìèòå êíîïêó «ñòàðò» 11.
Âûáðàííûå ê ýòîìó ìîìåíòó íàñòðîéêè ïåðåíèìàþòñÿ.
Äëÿ îïåðàöèè èçìåðåíèÿ àêòèâèðóåòñÿ ñòàíäàðòíûé ýêðàí.
Íàâèãàöèÿ â ìåíþ
Íàæìèòå êíîïêó íàñòðîéêè 14, ÷òîáû ïåðåìåñòèòüñÿ âíèç.
Íàæìèòå êíîïêè âûáîðà 10 è 12, ÷òîáû âûáðàòü çíà÷åíèÿ:
Êíîïêîé âûáîðà 10 âûáåðèòå ïðàâîå/ñëåäóþùåå
çíà÷åíèå.
Êíîïêîé âûáîðà 12 âûáåðèòå ëåâîå/ïðåäûäóùåå
çíà÷åíèå.
ßçûê
 ìåíþ «Language» (ÿçûê) Âû ìîæåòå ïåðåêëþ÷àòü ÿçûê
ìåíþ. Ïðåäóñòàíîâëåí «English» (àíãëèéñêèé).
N
S
?
3020 cm10 cm0cmcm
Signal View
Prev. Next
4.0 cm
?
N
S
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Concrete Special
Prev. Next
20.1 cm
5.5 cm
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 135 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
136 | Ðóññêèé
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Âðåìÿ âûêëþ÷åíèÿ
 ìåíþ «Cut-off time» (âðåìÿ âûêëþ÷åíèÿ) Âû ìîæåòå
çàäàâàòü âðåìåííûå èíòåðâàëû, ïî èñòå÷åíèè êîòîðûõ
èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò äîëæåí àâòîìàòè÷åñêè
âûêëþ÷àòüñÿ, åñëè íå ïðîâîäèòñÿ íèêàêèõ èçìåðåíèé èëè
íå ïðîèçâîäèòñÿ íèêàêèõ íàñòðîåê. Ïðåäóñòàíîâëåííîå
âðåìÿ «5 min» (5 ìèí.).
Ïðîäîëæèòåëüíîñòü ïîäñâåòêè
 ìåíþ «Display illum.» (ïðîäîëæèòåëüíîñòü ïîäñâåòêè)
Âû ìîæåòå çàäàâàòü âðåìåííîé èíòåðâàë, â òå÷åíèå
êîòîðîãî ïîäñâå÷èâàåòñÿ äèñïëåé 16. Ïðåäóñòàíîâëåííîå
âðåìÿ «30 sec» (30 ñåê.).
ßðêîñòü
 ìåíþ «Brightness» (ÿðêîñòü) Âû ìîæåòå íàñòðàèâàòü
ñòåïåíü ÿðêîñòè äèñïëåÿ. Ïðåäóñòàíîâëåííàÿ ÿðêîñòü
«Max» (ìàêñ.).
Çâóêîâîé ñèãíàë
 ìåíþ «Tone signal» (çâóêîâîé ñèãíàë) Âû ìîæåòå
íàñòðîèòü, êîãäà èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò äîëæåí
ïîäàâàòü çâóêîâîé ñèãíàë ïðè óñëîâèè, ÷òî Âû íå
îòêëþ÷èëè ñèãíàë ñ ïîìîùüþ êíîïêè çâóêîâîãî ñèãíàëà 13.
Ïðåäóñòàíîâêà «Wallobjects» (îáúåêòû â ñòåíå):
çâóêîâîé ñèãíàë ðàçäàåòñÿ ïðè êàæäîì íàæàòèè êíîïêè,
åñëè ïîä ñåíñîðíîé çîíîé â ñòåíå íàõîäèòñÿ îáúåêò.
Äîïîëíèòåëüíî â ñëó÷àå îáíàðóæåíèÿ ïðîâîäêè ïîä
íàïðÿæåíèåì ðàçäàåòñÿ êîðîòêèé ïðåðûâèñòûé
ïðåäóïðåäèòåëüíûé ñèãíàë.
Ïðè íàñòðîéêå «Live wire» (ýëåêòðîïðîâîäêà) çâóêîâîé
ñèãíàë ðàçäàåòñÿ ïðè êàæäîì íàæàòèè êíîïêè, à
îáíàðóæåíèå èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì
ýëåêòðîïðîâîäêè ïîä íàïðÿæåíèåì ñîïðîâîæäàåòñÿ
êîðîòêèì ïðåðûâèñòûì ïðåäóïðåäèòåëüíûì ñèãíàëîì.
Ïðè íàñòðîéêå «Keyclick» (ùåë÷îê êíîïêè) çâóêîâîé
ñèãíàë ðàçäàåòñÿ òîëüêî ïðè íàæàòèè íà êíîïêó.
Ñòàíäàðòíûé ðåæèì
 ìåíþ «Defaultmode» (ñòàíäàðòíûé ðåæèì) Âû ìîæåòå
çàäàòü ðåæèì ðàáîòû, êîòîðûé óñòàíàâëèâàåòñÿ ïîñëå
âêëþ÷åíèÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà.
Ïðåäóñòàíîâëåííûé ðåæèì ðàáîòû «Concrete
Universal» (áåòîí óíèâåðñàëüíûé).
Ìåíþ «äîïîëíèòåëüíûå íàñòðîéêè»
×òîáû ïåðåéòè â ìåíþ «äîïîëíèòåëüíûå íàñòðîéêè»,
íàæìèòå ïðè âûêëþ÷åííîì èçìåðèòåëüíîì èíñòðóìåíòå
îäíîâðåìåííî êíîïêó íàñòðîéêè 14 è âûêëþ÷àòåëü 15.
×òîáû âûéòè èç ìåíþ, íàæìèòå êíîïêó «ñòàðò» 11. Äëÿ
îïåðàöèè èçìåðåíèÿ àêòèâèðóåòñÿ ñòàíäàðòíûé ýêðàí,
íàñòðîéêè ïðèíèìàþòñÿ.
Íàâèãàöèÿ â ìåíþ
Íàæìèòå êíîïêó íàñòðîéêè 14, ÷òîáû ïåðåìåñòèòüñÿ âíèç.
Íàæìèòå êíîïêè âûáîðà 10 è 12, ÷òîáû âûáðàòü çíà÷åíèÿ:
Êíîïêîé âûáîðà 10 âûáåðèòå ïðàâîå/ñëåäóþùåå
çíà÷åíèå.
Êíîïêîé âûáîðà 12 âûáåðèòå ëåâîå/ïðåäûäóùåå
çíà÷åíèå.
Èíôîðìàöèÿ îá èíñòðóìåíòå
 ìåíþ «Device Info» (èíôîðìàöèÿ îá èíñòðóìåíòå)
ñîäåðæèòñÿ èíôîðìàöèÿ îá èçìåðèòåëüíîì èíñòðóìåíòå,
íàïð., èíôîðìàöèÿ îá «Operation Time» (÷àñàõ ðàáîòû).
 ìåíþ «Restore Settings» (âîçâðàò íàñòðîåê) Âû ìîæåòå
âåðíóòüñÿ ê çàâîäñêèì íàñòðîéêàì.
Ïðèìåðû ðåçóëüòàòîâ èçìåðåíèé
Óêàçàíèå: Â íèæåñëåäóþùèõ ïðèìåðàõ ó èçìåðèòåëüíîãî
èíñòðóìåíòà âêëþ÷åí çâóêîâîé ñèãíàë.
 çàâèñèìîñòè îò ðàçìåðà è ãëóáèíû íàõîäÿùåãîñÿ ïîä
ñåíñîðíîé çîíîé îáúåêòà âñåãäà ìîæíî áåç ñîìíåíèÿ
óñòàíîâèòü, íàõîäèòñÿ ëè ýòîò îáúåêò ïîä íàïðÿæåíèåì. Â
ýòîì ñëó÷àå îòîáðàæàåòñÿ ñèìâîë íà èíäèêàòîðå n.
Ýëåêòðîïðîâîäêà ïîä íàïðÿæåíèåì (ñì. ðèñ. Ñ)
 ñåíñîðíîé çîíå íàõîäèòñÿ ìåòàëëè÷åñêèé îáúåêò ïîä
íàïðÿæåíèåì, íàïð., ýëåêòðîêàáåëü. Ãëóáèíà çàëåãàíèÿ
îáúåêòà ñîñòàâëÿåò 1,5 ñì. Èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò
ïîäàåò ïðåäóïðåäèòåëüíûé ñèãíàë îáíàðóæåíèÿ ïðîâîäêè
ïîä íàïðÿæåíèåì, êàê òîëüêî ñåíñîð ðàñïîçíàåò
ýëåêòðîêàáåëü.
Ìåòàëëè÷åñêèé ñòåðæåíü (ñì. ðèñ. D)
 ñåíñîðíîé çîíå íàõîäèòñÿ ìàãíèòíûé îáúåêò, íàïð.,
ìåòàëëè÷åñêèé ñòåðæåíü. Ñëåâà è ñïðàâà îò íåãî íàõîäÿòñÿ
äðóãèå îáúåêòû âíå ñåíñîðíîé çîíû. Ãëóáèíà çàëåãàíèÿ
îáúåêòà ñîñòàâëÿåò 5,5 ñì. Èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò
ïîäàåò çâóêîâîé ñèãíàë.
Ìåäíàÿ òðóáà (ñì. ðèñ. Å)
 ñåíñîðíîé çîíå íàõîäèòñÿ ìåòàëëè÷åñêèé îáúåêò, íàïð.,
ìåäíàÿ òðóáà. Ãëóáèíà çàëåãàíèÿ îáúåêòà ñîñòàâëÿåò
4 ñì. Èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïîäàåò çâóêîâîé ñèãíàë.
Ïëàñòìàññîâûé èëè äåðåâÿííûé îáúåêò (ñì. ðèñ. F)
 ñåíñîðíîé çîíå íàõîäèòñÿ íåìåòàëëè÷åñêèé îáúåêò. Ðå÷ü
èäåò î íàõîäÿùåìñÿ áëèçêî ê ïîâåðõíîñòè ïëàñòìàññîâîì
èëè äåðåâÿííîì îáúåêòå. Èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò
ïîäàåò çâóêîâîé ñèãíàë.
Îáøèðíûå ïëîùàäè (ñì. ðèñ. G)
 ñåíñîðíîé çîíå íàõîäèòñÿ îáøèðíàÿ ìåòàëëè÷åñêàÿ
ïîâåðõíîñòü, íàïð., ìåòàëëè÷åñêàÿ ïëèòà. Ãëóáèíà
çàëåãàíèÿ îáúåêòà ñîñòàâëÿåò 2 ñì. Èçìåðèòåëüíûé
èíñòðóìåíò ïîäàåò çâóêîâîé ñèãíàë.
Ìíîæåñòâî íåÿñíûõ ñèãíàëîâ (ñì. ðèñ. HI)
Åñëè íà ñòàíäàðòíîé êàðòèíêå ýêðàíà îòîáðàæàåòñÿ î÷åíü
ìíîãî îáúåêòîâ, âîçìîæíî, ñòåíà ñîñòîèò èç ìíîæåñòâà
ïóñòîò. Ïåðåêëþ÷èòåñü â ðåæèì ðàáîòû «Metal» (ìåòàëë),
÷òîáû èãíîðèðîâàòü ïóñòîòû. Åñëè ïî-ïðåæíåìó
îòîáðàæàåòñÿ ñëèøêîì ìíîãî îáúåêòîâ, íåîáõîäèìî
ïðîâåñòè íåñêîëüêî èçìåðåíèé íà ðàçëè÷íîé âûñîòå è
îáîçíà÷èòü îòîáðàæåííûå îáúåêòû íà ñòåíå.
Îáîçíà÷åíèÿ, ðàñïîëîæåííûå ñî ñìåùåíèåì,
ñâèäåòåëüñòâóþò î ïóñòîòàõ, îáîçíà÷åíèÿ âäîëü îäíîé
ëèíèè, íàïðîòèâ, óêàçûâàþò íà îáúåêò.
?
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 136 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Ðóññêèé | 137
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Íåèñïðàâíîñòü Ïðè÷èíû è óñòðàíåíèå
Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ
Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà
f Êàæäûé ðàç ïåðåä ïðèìåíåíèåì ïðîâåðÿéòå
èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò. Ïðè âèäèìûõ
ïîâðåæäåíèÿõ èëè ðàñøàòàâøèõñÿ äåòàëÿõ âíóòðè
èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íàäåæíàÿ ðàáîòà áîëüøå
íå ãàðàíòèðóåòñÿ.
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ êà÷åñòâåííîé è áåçîïàñíîé ðàáîòû ñëå-
äóåò ïîñòîÿííî ñîäåðæàòü èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò â
÷èñòîòå è ñóõèì.
Íèêîãäà íå ïîãðóæàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò â âîäó
èëè äðóãèå æèäêîñòè.
Âûòèðàéòå çàãðÿçíåíèÿ ñóõîé è ìÿãêîé òðÿïêîé. Íå ïðèìå-
íÿéòå íèêàêèå î÷èùàþùèå ñðåäñòâà èëè ðàñòâîðèòåëè.
Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû îòêèäíàÿ êðûøêà äëÿ
òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ 7 âñåãäà áûëà
õîðîøî çàêðûòà. Îòêèäíóþ êðûøêó äëÿ
òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ ðàçðåøàåòñÿ
îòêðûâàòü òîëüêî ñîòðóäíèêàì àâòîðèçèðî-
âàííîé ñëóæáû ñåðâèñà äëÿ ýëåêòðîèíñòðó-
ìåíòîâ Bosch.
Åñëè íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíóþ ïðîöåäóðó èçãîòîâëåíèÿ è
èñïûòàíèÿ èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò âñå-òàêè âûéäåò èç
ñòðîÿ, ðåìîíò äîëæíà ïðîèçâîäèòü àâòîðèçèðîâàííàÿ
ñåðâèñíàÿ ìàñòåðñêàÿ äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Bosch. Íå
âñêðûâàéòå ñàìîñòîÿòåëüíî èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò.
Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé
îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî
çàâîäñêîé òàáëè÷êå èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà.
Õðàíèòå è ïåðåíîñèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò òîëüêî â
ïðèëàãàþùåìñÿ çàùèòíîì ÷åõëå.
Íà ðåìîíò îòïðàâëÿéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò â
çàùèòíîì ÷åõëå 18.
Íåèñïðàâíîñòü Ïðè÷èíà Óñòðàíåíèå
Èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íå âêëþ÷àåòñÿ
Áàòàðåè ðàçðÿæåíû Çàìåíèòü áàòàðåè
Áàòàðåè âñòàâëåíû ñ íå-
ïðàâèëüíûì íàïðàâëåíèåì
ïîëþñîâ
Ïðîâåðüòå ïðàâèëüíîñòü ïîëîæåíèÿ áàòàðåé
Èçìåðèòåëüíûé ïðèáîð âêëþ÷åí, íî íå
ðåàãèðóåò
Èçâëåêèòå è âíîâü óñòàíîâèòå áàòàðåè
Èçìåðèòåëüíûé ïðèáîð
ñëèøêîì ãîðÿ÷èé/õîëîä-
íûé
Ïîäîæäèòå, ïîêà íå óñòàíîâèòñÿ äîïóñòèìàÿ
òåìïåðàòóðà
Ñîîáùåíèå íà äèñïëåå: «S l i p p i n g
Wheel» (ïîäíÿëîñü êîëåñèêî)
Êîëåñèêî îòõîäèò îò ñòåíû Íàæìèòå êíîïêó «ñòàðò» 11 è ñëåäèòå, íå òåðÿþò
ëè ïðè äâèæåíèè îáà íèæíèõ êîëåñèêà
èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà êîíòàêò ñî ñòåíîé;
ïðè íåðîâíûõ ñòåíàõ ïîäëîæèòå ìåæäó
êîëåñèêàìè è ñòåíîé òîíêóþ êàðòîíêó
Ñîîáùåíèå íà äèñïëåå: «Speeding»
(ñëèøêîì áûñòðî)
Èçìåðèòåëüíûé èíñòðó-
ìåíò ïåðåìåùàåòñÿ ñî
ñëèøêîì áîëüøîé
ñêîðîñòüþ
Íàæìèòå êíîïêó «ñòàðò» 11 è ìåäëåííî
ïåðåìåùàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïî
ñòåíå
«Temperature over range»
(ïðåâûøåíèå òåìïåðà-
òóðíîãî äèàïàçîíà)
Ïîäîæäèòå, ïîêà íå óñòàíîâèòñÿ äîïóñòèìàÿ
òåìïåðàòóðà
«Temperature under
range» (âûõîä çà íèæíþþ
ãðàíèöó òåìïåðàòóðíîãî
äèàïàçîíà)
Ïîäîæäèòå, ïîêà íå óñòàíîâèòñÿ äîïóñòèìàÿ
òåìïåðàòóðà
«Strong radio signal
detected» (ïîìåõè îò
ðàäèîâîëí)
Èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò àâòîìàòè÷åñêè
âûêëþ÷àåòñÿ. Óñòðàíèòå, åñëè âîçìîæíî,
ñîçäàþùèå ïîìåõè ðàäèîâîëíû, íàïð., WLAN,
UMTS, àâèàðàäàð, ðàäèîìà÷òû èëè ìèêðî-
âîëíîâûå ïå÷è, è ñíîâà âêëþ÷èòå èíñòðóìåíò.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 137 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
138 | Óêðà¿íñüêà
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ
ïîêóïàòeëeé
Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó
è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì.
Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû
íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:
www.bosch-pt.com
Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â
âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí
Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà,
ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ
ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â
ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ
«Ðîáåðò Áîø».
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé
ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê
óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è
ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ
ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.
Ðîññèÿ
ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5
129515, Ìîñêâà
Ðîññèÿ
Òåë.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: pt-service@ru.bosch.com
Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ
Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå
www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé
ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé).
Áåëàðóñü
ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020
220035, ã. Ìèíñê
Áåëàðóñü
Òåë.: +375 (17) 254 78 71
Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16
Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service@by.bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by
Êàçàõñòàí
ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Ñåéôóëëèíà 51
050037 ã. Àëìàòû
Êàçàõñòàí
Òåë.: +7 (727) 232 37 07
Ôàêñ: +7 (727) 251 13 36
E-Mail: pt-service@kz.bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz
Óòèëèçàöèÿ
Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê èçìåðèòåëüíûå èíñòðóìåíòû,
ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà
ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ.
Íå âûáðàñûâàéòå èçìåðèòåëüíûå èíñòðóìåíòû è
àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè/áàòàðåéêè â áûòîâîé ìóñîð!
Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:
 ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé
äèðåêòèâîé 2002/96/EÑ îòñëóæèâøèå
èçìåðèòåëüíûå èíñòðóìåíòû è â
ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé äèðåêòèâîé
2006/66/ÅÑ ïîâðåæäåííûå ëèáî
îòðàáîòàííûå àêêóìóëÿòîðû/áàòàðåéêè
íóæíî ñîáèðàòü îòäåëüíî è ñäàâàòü íà
ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ.
Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.
Óêðà¿íñüêà
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè
Ïðî÷èòàéòå ³ âèêîíóéòå óñ³ âêàç³âêè.
ÄÎÁÐÅ ÇÁÅвÃÀÉÒÅ Ö² ÂÊÀDzÂÊÈ.
f ³ääàâàéòå ñâ³é âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà ðåìîíò
ëèøå êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç
âèêîðèñòàííÿì îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. Ò³ëüêè çà
òàêèõ óìîâ Âàø âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ³ íàäàë³ áóäå
çàëèøàòèñÿ áåçïå÷íèì.
f Íå ïðàöþéòå ç âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì ó
ñåðåäîâèù³, äå ³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê
ïðèñóòíîñò³ ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. Ó
âèì³ðþâàëüíîìó ïðèëàä³ ìîæóòü óòâîðþâàòèñÿ ³ñêðè,
â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî ïàðè.
f Ç òåõíîëîã³÷íèõ ïðè÷èí âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò íå
äຠñòîâ³äñîòêîâî¿ ãàðàíò³¿. Ùîá óíèêíóòè íåáåçïåêè,
ïåðåä ñâåðäëåííÿì, ðîçïèëþâàííÿì àáî ôðåçåðó-
âàííÿì â ñò³íàõ, ñòåë³ àáî ï³äëîç³ ï³äñòðàõóéòåñÿ
³íôîðìàö³ºþ ç ³íøèõ äæåðåë, òàêèõ ÿê, áóä³âåëüí³
êðåñëåííÿ, âèãîòîâëåí³ ï³ä ÷àñ áóä³âíèöòâà
ôîòîãðàô³¿ òîùî. Ôàêòîðè íàâêîëèøíüîãî ñåðåäîâèùà,
íàïð., âîëîã³ñòü ïîâ³òðÿ, àáî ³íø³ åëåêòðè÷í³ ïðèëàäè, ùî
çíàõîäÿòüñÿ ïîáëèçó, ìîæóòü íåãàòèâíî âïëèíóòè íà
òî÷í³ñòü âèì³ðþâàëüíîãî ³íñòðóìåíòó. Êîíñòðóêö³ÿ òà
ñòàí ñò³í (íàïð., âîëîã³ñòü, áóä³âåëüí³ ìàòåð³àëè ³ç âì³ñòîì
ìåòàëó, øïàëåðè ³ç ñòðóìîïðîâ³äíèìè âëàñòèâîñòÿìè,
³çîëÿö³éí³ ìàòåð³àëè, ïëèòêà), à òàêîæ ê³ëüê³ñòü, âèä,
ðîçì³ð òà ïîëîæåííÿ îá’ºêò³â ìîæóòü ñïîòâîðèòè
ðåçóëüòàòè âèì³ðþâàííÿ.
Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã
Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì
âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó ³ òðèìàéòå ¿¿ ðîçãîðíóòîþ âåñü
÷àñ, ïîêè áóäåòå ÷èòàòè ³íñòðóêö³þ.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 138 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Óêðà¿íñüêà | 139
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Ïðèçíà÷åííÿ
Âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò ïðèçíà÷åíèé äëÿ ïîøóêó
îá’ºêò³â â ñò³íàõ, ñòåë³ òà ï³äëîç³.  çàëåæíîñò³ â³ä ìàòåð³àëó
òà ñòàíó ïîâåðõí³ ³íñòðóìåíò ìîæå çíàõîäèòè ìåòàëåâ³
îá’ºêòè, äåðåâ’ÿí³ áàëêè, ïëàñòìàñîâ³ òðóáè,
åëåêòðîïðîâîäêó òà êàáåë³. Ãëèáèíà çàëÿãàííÿ çíàéäåíîãî
îá’ºêòà âèçíà÷àºòüñÿ ïî éîãî âåðõíüîìó êðàþ.
Âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä â³äïîâ³äຠãðàíè÷íèì âåëè÷èíàì
â³äïîâ³äíî äî EN 302435. Âèõîäÿ÷è ç öüîãî, íàïð., â
ë³êàðíÿõ, àòîìíèõ åëåêòðîñòàíö³ÿõ òà ïîáëèçó àåðîïîðò³â
òà ñòàíö³é ìîá³ëüíîãî çâ’ÿçêó ïîòð³áíî ç’ÿñóâàòè, ÷è ìîæíà
êîðèñòóâàòèñÿ âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì.
Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè
Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà
çîáðàæåííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç
ìàëþíêîì.
1 Âåðõíÿ çàðóáêà
2 Êîë³ùàòêî
3 ˳âà/ïðàâà çàðóáêà
4 Êðèøêà ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê
5 Ô³êñàòîð ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê
6 Ðóêîÿòêà
7 Êðèøêà äëÿ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ
8 Ñåð³éíèé íîìåð
9 Ñåíñîðíà çîíà
10 Êíîïêà âèáîðó ïðàâîðó÷
11 Êíîïêà ïóñêó
12 Êíîïêà âèáîðó ë³âîðó÷
13 Êíîïêà çâóêîâîãî ñèãíàëó
14 Êíîïêà íàñòðîéêè
15 Âèìèêà÷
16 Äèñïëåé
17 Ñâ³òëîä³îä
18 Çàõèñíà ñóìêà
Çîáðàæåíå ÷è îïèñàíå ïðèëàääÿ íå íàëåæèòü äî ñòàíäàðòíîãî
îáñÿãó ïîñòàâêè.
Åëåìåíòè ³íäèêàö³¿
a ²íäèêàòîð çâóêîâîãî ñèãíàëó
b ²íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³ áàòàðåéîê
c ²íäèêàòîð ñåíñîðíî¿ çîíè
d Âæå îáñòåæåíà ä³ëÿíêà
e Øêàëà äëÿ âèì³ðþâàííÿ ãëèáèíè çàëÿãàííÿ îá’ºêòà
f Ùå íå îáñòåæåíà ä³ëÿíêà
g Çîâí³øí³ êðà¿, ïîçíà÷àþòüñÿ ïî ë³â³é/ïðàâ³é çàðóáö³ 3
h ²íäèêàòîð ðåæèìó ðîáîòè
i ×îðíèé êîë³ð: çíàéäåíèé îá’ºêò â ìåæàõ ñåíñîðíî¿
çîíè
j ѳðèé êîë³ð: çíàéäåíèé îá’ºêò çà ìåæàìè ñåíñîðíî¿
çîíè
k Ñåðåäíÿ ë³íÿ, â³äïîâ³äຠçàðóáö³ 1
l ²íäèêàòîð ãëèáèíè çàëÿãàííÿ îá’ºêòà
m ²íäèêàòîð ìàòåð³àëó îá’ºêòà
n ²íäèêàòîð åëåêòðîïðîâîäêè
Òåõí³÷í³ äàí³
Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü
Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî
îïèñàíèé â «Òåõí³÷íèõ äàíèõ» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì
íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 61010-1,
EN 55022, EN 55024, EN 302435-1, EN 302435-2
â³äïîâ³äíî äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 1999/5/EC,
2004/108/EC.
Start
Setup
Óí³âåðñàëüíèé äåòåêòîð D-tect 150 SV
Professional
Òîâàðíèé íîìåð
3 601 K10 008
Òî÷í³ñòü âèì³ðþâàííÿ ïî
â³äíîøåííþ äî ñåðåäèíè îá’ºêòà a
2)
±ì
1)
Òî÷í³ñòü â³äîáðàæåííÿ ãëèáèíè
çàëÿãàííÿ îá’ºêòà b
2)
â ñóõîìó áåòîí³
ó âîëîãîìó áåòîí³
±ì
1)
±10 ìì
1)
̳í. â³äñòàíü ì³æ äâîìà ñóñ³äí³ìè
îá’ºêòàìè c
2)
ì
1)
Ðîáî÷à òåìïåðàòóðà 10 ... +50 °C
Òåìïåðàòóðà çáåð³ãàííÿ
20 ... +70 °C
Áàòàðåéêè
Àêóìóëÿòîðè
4 x 1,5 Â LR06 (AA)
4x1,2ÂHR06(AA)
Ðîáî÷èé ðåñóðñ, ïðèáë.
Áàòàðåéêè (ëóæíî-ìàðãàíöåâ³)
Àêóìóëÿòîðè (2500 ìÀãîä.)
îä.
îä.
Ñòóï³íü çàõèñòó
IP 54 (çàõèñò â³ä
ïèëó òà áðèçîê âîäè)
Ðîçì³ð
22x9,7x1ì
Âàãà â³äïîâ³äíî äî
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 êã
1) â çàëåæíîñò³ â³ä ðîçì³ðó òà âèäó îá’ºêòà, à òàêîæ â³ä ìàòåð³àëó òà
ñòàíó ïîâåðõí³
2) äèâ. ìàë.
f Ïðè íåñïðèÿòëèâ³é ñòðóêòóð³ îñíîâè òî÷í³ñòü ðåçóëüòàòó
âèì³ðþâàííÿ ïîã³ðøóºòüñÿ.
Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, ùî çàçíà÷åíèé íà
çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó, àäæå
òîðãîâåëüí³ íàçâè îêðåìèõ ïðèëàä³â ìîæóòü ðîçð³çíÿòèñÿ.
Äëÿ òî÷íî¿ ³äåíòèô³êàö³¿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó íà çàâîäñüê³é
òàáëè÷ö³ ïîçíà÷åíèé ñåð³éíèé íîìåð 8.
c
b
a
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 139 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
140 | Óêðà¿íñüêà
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Ìîíòàæ
Âñòàâëåííÿ/çàì³íà áàòàðåéîê
Ùîá â³äêðèòè êðèøêó ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê 4, íàòèñí³òü íà
ô³êñàòîð 5 â íàïðÿìêó ñòð³ëêè ³ ï³äí³ì³òü êðèøêó ñåêö³¿ äëÿ
áàòàðåéîê óãîðó. Âñòðîì³òü áàòàðåéêè àáî àêóìóëÿòîðí³
åëåìåíòè. Çâàæàéòå ïðè öüîìó íà ïðàâèëüíó ïîëþñí³ñòü, ÿê
öå ïîêàçàíî ó ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê.
²íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³ áàòàðåéîê b ó âåðõíüîìó ðÿäêó
äèñïëåÿ 16 ïîêàçóº ñòóï³íü çàðÿäæåíîñò³ áàòàðåéîê/àêóìó-
ëÿòîðíèõ åëåìåíò³â.
Âêàç³âêà: Çâåðòàéòå óâàãó íà çì³íè ó ñèìâîë³ áàòàðåéîê,
ùîá ñâîº÷àñíî çàì³íèòè áàòàðåéêè/àêóìóëÿòîðí³ åëåìåíòè.
ßêùî íà äèñïëå¿ 16 ç’ÿâëÿ-
ºòüñÿ ïîïåðåäæåííÿ «Please
change batteries» (çàì³í³òü,
áóäü ëàñêà, áàòàðåéêè),
íàñòðîéêè çáåð³ãàþòüñÿ ³
âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò
àâòîìàòè÷íî âèìèêàºòüñÿ.
Ïîäàëüø³ âèì³ðþâàííÿ á³ëüøå íå ìîæëèâ³. Çàì³í³òü
áàòàðåéêè/àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿.
Ùîá âèéíÿòè áàòàðåéêè/àêóìóëÿòîðí³ åëåìåíòè, íàòèñí³òü
íà çàäí³é ê³íåöü áàòàðåéêè, ÿê ïîêàçàíî íà çîáðàæåíí³
êðèøêè ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê ( ). Ïåðåäí³é ê³íåöü áàòàðåé-
êè/àêóìóëÿòîðíîãî åëåìåíòà âèõîäèòü ³ç ñåêö³¿ äëÿ
áàòàðåéîê ( ), ³ Âè ìîæåòå ëåãêî âèéíÿòè áàòàðåéêó/àêó-
ìóëÿòîðíèé åëåìåíò.
Çàâæäè ì³íÿéòå îäíî÷àñíî âñ³ áàòàðåéêè/àêóìóëÿòîðí³
áàòàðå¿. Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå áàòàðåéêè àáî àêóìóëÿòîðí³
áàòàðå¿ îäíîãî âèðîáíèêà ³ îäíàêîâî¿ ºìíîñò³.
f Âèéìàéòå áàòàðåéêè/àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿ ³ç
âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó, ÿêùî Âè òðèâàëèé ÷àñ íå
áóäåòå êîðèñòóâàòèñÿ ïðèëàäîì. Ïðè òðèâàëîìó
çáåð³ãàíí³ áàòàðåéêè òà àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿ ìîæóòü
êîðîäóâàòè ³ ñàìîðîçðÿäæàòèñÿ.
Åêñïëóàòàö³ÿ
f Çàõèùàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä â³ä âîëîãè ³
ñîíÿ÷íèõ ïðîìeí³â.
f Íå äîïóñêàéòå âïëèâó íà âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä
åêñòðåìàëüíèõ òåìïåðàòóð òà òåìïåðàòóðíèõ
ïåðåïàä³â. ßêùî âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä çàçíàâ
âïëèâó ïåðåïàäó òåìïåðàòóð, ïåðø í³æ âìèêàòè
éîãî, äàéòå éîìó ñòàá³ë³çóâàòè ñâîþ òåìïåðàòóðó.
Åêñòðåìàëüí³ òåìïåðàòóðè òà òåìïåðàòóðí³ ïåðåïàäè
ìîæóòü ïîã³ðøóâàòè òî÷í³ñòü âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó òà
âïëèâàòè íà ÿê³ñòü çîáðàæåííÿ íà äèñïëå¿.
f Íå íàâ³øóéòå â ñåíñîðí³é çîí³ 9 ç çàäíüîãî áîêó
âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó í³ÿêèõ íàêëåéîê àáî
òàáëè÷îê. Îñîáëèâî ìåòàëåâ³ òàáëè÷êè ìîæóòü âïëèíóòè
íà ðåçóëüòàòè âèì³ðþâàííÿ.
f Âèêîðèñòàííÿ àáî åêñïëóàòàö³ÿ â áåçïîñåðåäí³é
áëèçüêîñò³ ïåðåäàâà÷³â, òàêèõ, ÿê íàïð., áåçïðîâ³äí³
ëîêàëüí³ îá÷èñëþâàëüí³ ìåðåæ³, ÓÌÒÑ, ðàäàðè
êîíòðîëþ ïîâ³òðÿíîãî ïðîñòîðó, ðàä³îùîãëè àáî
ì³êðîõâèëüîâ³ ïå÷³, ìîæå âïëèíóòè íà ðåçóëüòàòè
âèì³ðþâàííÿ.
Ïðèíöèï ðîáîòè (äèâàë.B)
Çà äîïîìîãîþ
âèì³ðþâàëüíîãî ³íñòðóìåíòó
ìîæíà ïåðåâ³ðÿòè ïîâåðõíþ
ï³ä ñåíñîðíîþ çîíîþ 9 â
íàïðÿìêó âèì³ðþâàííÿ A äî
çàçíà÷åíî¿ ãëèáèíè
âèì³ðþâàííÿ. Âèì³ðþâàííÿ
ìîæëèâ³ ëèøå ï³ä ÷àñ
ïåðåñóâàííÿ ³íñòðóìåíòó â
íàïðÿìêó B, ì³í³ìàëüíà
äîâæèíà âèì³ðþâàëüíî¿
ä³ëÿíêè 10 ñì. Âîä³òü
³íñòðóìåíòîì, çëåãêà
íàòèñêóþ÷è íà íüîãî,
ïðÿìîë³í³éíî ïî ñò³í³, ùîá
êîë³ùàòêà äîáðå òîðêàëèñÿ ñò³íè. ²íñòðóìåíò ðîçï³çíàº
îá’ºêòè, ìàòåð³àë ÿêèõ â³äð³çíÿºòüñÿ â³ä ñò³íè. Íà
äèñïëå¿ â³äîáðàæàºòüñÿ ãëèáèíà çàëÿãàííÿ îá’ºêòà ³ çà
ìîæëèâ³ñòþ ìàòåð³àë îá’ºêòà.
Äëÿ äîñÿãíåííÿ îïòèìàëüíèõ ðåçóëüòàò³â äîâæèíà
âèì³ðþâàëüíî¿ ä³ëÿíêè ìຠñòàíîâèòè ïðèíàéìí³ 40 ñì ³
ïðèëàäîì òðåáà ïîâ³ëüíî âîäèòè ïî âñ³é îáñòåæóâàí³é
ä³ëÿíö³. Çâàæàþ÷è íà ïðèíöèï ðîáîòè âèì³ðþâàëüíîãî
ïðèëàäó, â³í íàä³éíî çíàõîäèòü ëèøå âåðõí³ êðà¿ îá’ºêò³â, ùî
ðîçòàøîâàí³ âïîïåðåê äî íàïðÿìêó ïåðåñóâàííÿ ïðèëàäó.
Ç ö³º¿ ïðè÷èíè îáñòåæóâàíó ä³ëÿíêó òðåáà çàâæäè
ïðîõîäèòè íàâõðåñò.
ßêùî â ñò³í³ çíàõîäèòüñÿ äåê³ëüêà îá’ºêò³â îäèí íàä îäíèì,
íà äèñïëå¿ ïîêàçóºòüñÿ ëèøå òîé ç íèõ, ùî ðîçòàøîâàíèé
íàéáëèæ÷å âñüîãî äî ïîâåðõí³.
Çîáðàæåííÿ âëàñòèâîñòåé çíàéäåíèõ îá’ºêò³â íà äèñïëå¿ 16
ìîæå â³äð³çíÿòèñÿ â³ä ¿õ ñïðàâæí³õ âëàñòèâîñòåé. Îñîáëèâî
äóæå òîíê³ îá’ºêòè ïîêàçóþòüñÿ òîâùèìè íà äèñïëå¿. Âåëèê³,
öèë³íäðè÷í³ îá’ºêòè (íàïð., ïëàñòìàñîâ³ àáî âîäîïðîâ³äí³
òðóáè) ìîæóòü ç’ÿâëÿòèñÿ íà äèñïëå¿ âóæ÷èìè, í³æ âîíè º
íàñïðàâä³.
Îá’ºêòè, ùî ìîæóòü çíàõîäèòèñÿ ïðèëàäîì
ïëàñòìàñîâ³ òðóáè (íàïð., çàïîâíåí³ âîäîþ ïëàñòìàñîâ³
òðóáè, çîêðåìà òðóáè äëÿ ï³äëîãîâîãî òà ïàíåëüíîãî
îïàëåííÿ, ç ì³í³ìàëüíèì ä³àìåòðîì 10 ìì, ïîðîæí³
òðóáè ç ì³í³ìàëüíèì ä³àìåòðîì 20 ìì)
åëåêòðîïðîâîäêà (íåçàëåæíî â³ä òîãî, ï³ä íàïðóãîþ ÷è í³)
òðüîõôàçí³ ë³í³¿ (íàïð., åëåêòðîïðîâîäêà â³ä ïëèòè)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Please change batteries
SENSO
SENSO
OR
A
B
B
9
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 140 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Óêðà¿íñüêà | 141
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
åëåêòðîïðîâîäêà ìàëî¿ íàïðóãè (íàïð., â³ä äçâ³íêà,
òåëåôîíó)
ð³çí³ ìåòàëåâ³ òðóáè, ïðóòêè, áàëêè (íàïð., ñòàëü, ì³äü,
àëþì³í³é)
çàë³çíà àðìàòóðà
äåðåâ’ÿí³ áàëêè
ïóñòîòè
Âèì³ðþâàííÿ ìîæëèâå
â áåòîí³/çàë³çîáåòîí³
â êàì’ÿíèõ ñò³íàõ (öåãë³, ïîðèñòîìó áåòîí³, ï³íîáåòîí³,
ïåìçîâîìó êàìåí³, ñèë³êàòí³é öåãë³)
â ñò³íàõ ëåãêèõ áóä³âåëüíèõ êîíñòðóêö³é
ï³ä ïîâåðõíÿìè, ÿê íàïð., ï³ä øòóêàòóðêîþ, êàõëåì,
øïàëåðàìè, ïàðêåòîì, êèëèìîì
ï³ä äåðåâîì, ã³ïñîêàðòîíîì
Îñîáëèâ³ âèïàäêè
Çâàæàþ÷è íà ïðèíöèï ðîáîòè ïðèëàäó, íà ðåçóëüòàòàõ
âèì³ðþâàííÿ ìîæóòü ïîçíà÷èòèñÿ òàê³ íåñïðèÿòëèâ³
îáñòàâèíè:
áàãàòîøàðîâ³ ñò³íí³ êîíñòðóêö³¿
ïîðîæí³ ïëàñòìàñîâ³ òðóáè ³ äåðåâ’ÿí³ áàëêè â ïóñòîòàõ ³
ñò³íàõ ç ëåãêèõ áóä³âåëüíèõ ïëèò
îá’ºêòè, ÿê³ ðîçì³ùåí³ â ñò³í³ íàâêîñè,
âîëîãèé ìàòåð³àë ñò³íè
ìåòàëåâ³ ïîâåðõí³
ïóñòîòè â ñò³í³; ¿õ ïðèëàä ìîæå ïîêàçàòè ÿê îá’ºêòè.
áëèçüêà â³äñòàíü äî ïðèëàä³â, ùî ãåíåðóþòü ñèëüí³
ìàãí³òí³ àáî åëåêòðîìàãí³òí³ ïîëÿ, íàïð., ñòàíö³¿
ìîá³ëüíîãî çâ’ÿçêó àáî ãåíåðàòîðè.
Ïî÷àòîê ðîáîòè
f Çàõèùàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä â³ä âîëîãè ³
ñîíÿ÷íèõ ïðîìeí³â.
Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ
f Ïåðåä âìèêàííÿì âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó ïåðå-
â³ðòå, ùîá ñåíñîðíà çîíà 9 íå áóëà âîëîãîþ. ßêùî
íåîáõ³äíî, âèòð³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ãàí÷³ðêîþ.
f Íå âìèêàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ï³ñëÿ ïåðåïàäó
òåìïåðàòóð ïåâíèé ÷àñ, äîêè òåìïåðàòóðà ïðèëàäó
íå ñòàá³ë³çóºòüñÿ.
Âìèêàííÿ
Ùîá óâ³ìêíóòè âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä, íàòèñí³òü íà
âèìèêà÷ 15 àáî íà êíîïêó ïóñêó 11.
Ñâ³òëîä³îä 17 ñâ³òèòüñÿ çåëåíèì êîëüîðîì, íà äèñïëå¿
16 íà 4 ñ ç’ÿâëÿºòüñÿ ïî÷àòêîâèé åêðàí.
ßêùî Âè íå çä³éñíþºòå í³ÿêèõ âèì³ðþâàíü çà äîïîìîãîþ
âèì³ðþâàëüíîãî ³íñòðóìåíòó ³ íå íàòèñêóºòå í³ íà ÿê³
éîãî êíîïêè, ÷åðåç 5 õâèë. ³íñòðóìåíò çíîâó
àâòîìàòè÷íî âèìèêàºòüñÿ.  ìåíþ «Íàñòðîéêè» Âè
ìîæåòå çì³íèòè «Cut-îff time» (÷àñ âèìêíåííÿ) (äèâ.
«×àñ âèìêíåííÿ», ñòîð. 143).
Âèìêíåííÿ
Ùîá âèìêíóòè âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä, íàòèñí³òü íà
âèìèêà÷ 15.
ϳñëÿ âèìêíåííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó âñ³ íàñòðîéêè
ìåíþ çáåð³ãàþòüñÿ.
Ââ³ìêíåííÿ/âèìêíåííÿ çâóêîâîãî ñèãíàëó
Çà äîïîìîãîþ êíîïêè çâóêîâîãî ñèãíàëó 13 Âè ìîæåòå
âìèêàòè àáî âèìèêàòè çâóêîâèé ñèãíàë. Â ìåíþ
«Íàñòðîéêè» Âè ìîæåòå â äîïîì³æíîìó ìåíþ «Tone signal»
(çâóêîâèé ñèãíàë) âèáèðàòè âèä ñèãíàë³â (äèâ. «Çâóêîâèé
ñèãíàë», ñòîð. 144).
Ïðîöåäóðà âèì³ðþâàííÿ
Óâ³ìêí³òü âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò. Íà äèñïëå¿ 16
ç’ÿâëÿºòüñÿ «ñòàíäàðòíà êàðòèíêà åêðàíà»..
Ïðèñòàâòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä äî ñò³íè ³ âåä³òü íèì ïî
ñò³í³ â íàïðÿìêó ïåðåñóâàííÿ (äèâ. «Ïðèíöèï ðîáîòè»,
ñòîð. 140). Ðåçóëüòàòè âèì³ðþâàííÿ ç’ÿâëÿþòüñÿ íà
äèñïëå¿ 16 ï³ñëÿ ïðîõîäæåííÿ ì³í³ìàëüíî¿ äîâæèíè
âèì³ðþâàëüíî¿ ä³ëÿíêè, ùî ñòàíîâèòü 10 ñì. Äëÿ
îäåðæàííÿ ïðàâèëüíèõ ðåçóëüòàò³â âèì³ðþâàííÿ âåä³òü
âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì ïîâ³ëüíî òà ïî âñ³é ïîâåðõí³
îá’ºêòà, ÿêèé Âè î÷³êóºòå â ñò³í³.
ßêùî Âè ï³ä ÷àñ âèì³ðþâàííÿ â³äñóíåòå âèì³ðþâàëüíèé
³íñòðóìåíò â³ä ñò³íè àáî íå áóäåòå íèì êîðèñòóâàòèñÿ
á³ëüøå 2 õâèëèí (íå áóäåòå éîãî ïåðåñóâàòè àáî
íàòèñêóâàòè íà êíîïêè), íà äèñïëå¿ çàëèøàºòüñÿ îñòàíí³é
ðåçóëüòàò âèì³ðþâàííÿ. Íà ³íäèêàòîð³ ñåíñîðíî¿ çîíè c
ç’ÿâëÿºòüñÿ ïîâ³äîìëåííÿ «Hold» (òðèìàéòå). ßêùî Âè
çíîâó ïðèñòàâèòå âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò äî ñò³íè,
ïðîâåäåòå íèì àáî íàòèñíåòå êíîïêó ïóñêó 11,
âèì³ðþâàííÿ ïî÷íåòüñÿ ñïî÷àòêó.
ßêùî ñâ³òëîä³îä 17 ñâ³òèòüñÿ ÷åðâîíèì êîëüîðîì, â
ñåíñîðí³é çîí³ çíàõîäèòüñÿ îá’ºêò. ßêùî ñâ³òëîä³îä 17
ñâ³òèòüñÿ çåëåíèì êîëüîðîì, â ñåíñîðí³é çîí³ íåìàº
îá’ºêòà. ßêùî ñâ³òëîä³îä 17 ìèãຠ÷åðâîíèì êîëüîðîì, â
ñåíñîðí³é çîí³ çíàõîäèòüñÿ îá’ºêò ï³ä íàïðóãîþ.
²íäèêàòîðè (äèâ. ìàë. A)
ßêùî ï³ä ñåíñîðîì çíàõîäèòüñÿ îá’ºêò, â³í â³äòâîðþºòüñÿ â
ñåíñîðí³é çîí³ c ³íäèêàòîðà.  çàëåæíîñò³ â³ä ðîçì³ðó òà
ãëèáèíè çàëÿãàííÿ îá’ºêòà âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò ìîæå
ðîçï³çíàòè òàêîæ ³ ìàòåð³àë îá’ºêòà. Ãëèáèíà çàëÿãàííÿ
îá’ºêòà l äî éîãî âåðõíüîãî êðàþ ç’ÿâëÿºòüñÿ ó âåðõíüîìó
ðÿäêó äèñïëåÿ.
Âêàç³âêà: ²íäèêàòîð ãëèáèíè çàëÿãàííÿ îá’ºêòà l òà
³íäèêàòîð âëàñòèâîñòåé ìàòåð³àëó m ïîñèëàþòüñÿ íà
çîáðàæåíèé ÷îðíèì êîëüîðîì îá’ºêò ï³ä ñåíñîðîì.
²íäèêàòîð ìàòåð³àëó îá’ºêòà m ìîæå ïîêàçóâàòè íàñòóïí³
âëàñòèâîñò³:
ìàãí³òí³ îá’ºêòè, íàïð., çàë³çíà àðìàòóðà,
íå ìàãí³òí³ ìåòàëåâ³ îá’ºêòè, íàïð., ì³äíà òðóáà,
6
4
2
6
4
2
88
0 cm 0 cm
Sensor
Concrete Universal
Prev. Next
Move
N
S
N
S
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 141 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
142 | Óêðà¿íñüêà
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
íåìåòàëåâèé îá’ºêò, íàïð., äåðåâî àáî ïëàñòìàñà
âëàñòèâ³ñòü ìàòåð³àëó íåâ³äîìà
²íäèêàòîð åëåêòðîïðîâîäêè n ìîæå ïîêàçóâàòè íàñòóïí³
âëàñòèâîñò³:
ï³ä íàïðóãîþ
Âêàç³âêà: Ïðè îá’ºêòàõ ï³ä íàïðóãîþ ³íø³ âëàñòèâîñò³ íå
â³äîáðàæàþòüñÿ.
íå ÿñíî, ï³ä íàïðóãîþ ÷è íå ï³ä íàïðóãîþ
Âêàç³âêà: Òðüîõôàçí³ ë³í³¿ ïðèëàä ìîæå íå ðîçï³çíàòè ÿê
åëåêòðîïðîâîäêó.
Ëîêàë³çàö³ÿ îá’ºêò³â
Ùîá âèÿâèòè îá’ºêò, äîñòàòíüî îäèí ðàç ïðîâåñòè ïðèëàäîì
ïî îáñòåæóâàí³é ä³ëÿíö³.
ßêùî îá’ºêò íå âèÿâëåíî, ïîâòîð³òü ïðîöåäóðó âïîïåðåê äî
ïîïåðåäíüîãî íàïðÿìêó îáñòåæóâàííÿ (äèâ. «Ïðèíöèï
ðîáîòè», ñòîð. 140).
ßêùî Âè õî÷åòå âèÿâèòè òî÷íå ì³ñöåçíàõîäæåííÿ îá’ºêòà òà
ïîçíà÷èòè éîãî, ïðîâåä³òü âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì ïî
îáñòåæóâàí³é ä³ëÿíö³ â çâîðîòíîìó íàïðÿìêó.
ßêùî îá’ºêò ç’ÿâëÿºòüñÿ, ÿê â ïðèêëàä³, íà äèñïëå¿ 16
ïîñåðåäèí³ ï³ä ñåðåäíüîþ ë³í³ºþ k, òî Âè ìîæåòå ïî âåðõí³é
çàðóáö³ 1 ïîñòàâèòè ïðèáëèçíó ïîçíà÷êó. Öÿ ïîçíà÷êà ëèøå
òîä³ òî÷íà, ÿêùî îá’ºêò ðîçì³ùåíèé ñòðîãî ïåðïåí-
äèêóëÿðíî, òîìó ùî ñåíñîðíà çîíà çíàõîäèòüñÿ äåùî
íèæ÷å âåðõíüî¿ çàðóáêè.
Äëÿ òî÷íîãî íàíåñåííÿ ì³ñöåçíàõîäæåííÿ îá’ºêòà íà ñò³í³
ïðîâåä³òü âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì ë³âîðó÷ àáî ïðàâîðó÷,
ïîêè çíàéäåíèé îá’ºêò íå îïèíèòüñÿ ï³ä çîâí³øí³ì êðàºì.
ßêùî çíàéäåíèé îá’ºêò ç’ÿâëÿºòüñÿ íà äèñïëå¿ 16, íàïð.,
ïîñåðåäèí³ ï³ä ïóíêòèðíîþ ïðàâîþ ë³í³ºþ g, òî éîãî
ì³ñöåçíàõîæäåííÿ ìîæíà òî÷íî ïîçíà÷èòè ïî ïðàâ³é
çàðóáö³ 3.
Ðîçì³ùåííÿ çíàéäåíîãî îá’ºêòà â ñò³í³ ìîæíà âñòàíîâèòè,
ÿêùî ïðîéòèñü äåê³ëüêà ðàç³â ð³çíèìè òðàºêòîð³ÿìè (äèâ.
ìàë. I ³ «Ïðèêëàäè ðåçóëüòàò³â âèì³ðþâàííÿ», ñòîð. 144).
Ïîçíà÷àéòå òà ç’ºäíàéòå â³äïîâ³äí³ òî÷êè âèì³ðþâàííÿ.
Íàòèñêóþ÷è íà êíîïêó ïóñêó 11, Âè ìîæåòå â áóäü-ÿêèé
ìîìåíò ñòåðòè çîáðàæåííÿ çíàéäåíîãî îá’ºêòà òà ïî÷àòè
âèì³ðþâàííÿ ñïî÷àòêó.
f Ïåðø í³æ ñâåðäëèòè, ðîçïèëþâàòè àáî ôðåçåðóâàòè
â ñò³í³, Âàì ïîòð³áíî ï³äñòðàõóâàòèñÿ ³íôîðìàö³ºþ ç
³íøèõ äæåðåë. Îñê³ëüêè íà ðåçóëüòàòè âèì³ðþâàííÿ
ìîæóòü âïëèâàòè ôàêòîðè íàâêîëèøíüîãî ñåðåäîâèùà
àáî êîíñòðóêö³ÿ ñò³íè, íåáåçïåêà ìîæå âèíèêíóòè íàâ³òü
íåçâàæàþ÷è íà òå, ùî ³íäèêàòîð íå ïîêàçóº íàÿâí³ñòü
îá’ºêòà â ñåíñîðí³é çîí³ (çâóêîâèé ñèãíàë íå ëóíàº, à
ñâ³òëîä³îä 17 ñâ³òèòüñÿ çåëåíèì êîëüîðîì).
Ïåðåìèêàííÿ ðåæèì³â ðîáîòè
Çà äîïîìîãîþ êíîïîê âèáîðó 10 ³ 12 Âè ìîæåòå
âñòàíîâëþâàòè ð³çí³ ðåæèìè ðîáîòè.
Êîðîòêî íàòèñí³òü êíîïêó âèáîðó 10, ùîá âèáðàòè
íàñòóïíèé ðåæèì ðîáîòè.
Êîðîòêî íàòèñí³òü êíîïêó âèáîðó 12, ùîá âèáðàòè
ïîïåðåäí³é ðåæèì ðîáîòè.
Øëÿõîì âèáîðó ðåæèìó ðîáîòè âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò
ìîæíà ïðèñòîñîâóâàòè äî ð³çíèõ ìàòåð³àë³â, ç ÿêèõ ìîæóòü
áóòè çðîáëåí³ ñò³íè. Âñòàíîâëåíèé ðåæèì ðîáîòè çàâæäè
âèäíî íà äèñïëå¿ h.
Áåòîí óí³âåðñàëüíèé (ïîïåðåäíüî íàëàøòîâàíèé)
Ðåæèì ðîáîòè «Concrete Universal» (áåòîí
óí³âåðñàëüíèé) ïðèäàòíèé äëÿ á³ëüøîñò³ çàñòîñóâàíü â
êàì’ÿí³é êëàäö³ òà áåòîí³.  öüîìó ðåæèì³ ³íñòðóìåíò ìîæå
çíàõîäèòè ïëàñòìàñîâ³ òà ìåòàëåâ³ îá’ºêòè, à òàêîæ
åëåêòðîïðîâîäêó. Ïóñòîò³ë³ ñòðóêòóðè â áóä³âåëüíîìó
êàì³íí³ àáî ïîðîæí³ ïëàñòìàñîâ³ òðóáè ç ä³àìåòðîì ìåíøå
2 ñì, ìîæëèâî, çàëèøàòüñÿ íåïîì³÷åíèìè. Ìàêñèìàëüíà
ãëèáèíà âèì³ðþâàííÿ ñòàíîâèòü 8 ñì.
Áåòîí âîëîãèé
Ðåæèì ðîáîòè «Concrete Wet» (áåòîí âîëîãèé) ïðèäàòíèé
îñîáëèâî äëÿ çàñòîñóâàííÿ ó âîëîãîìó áåòîí³. Â öüîìó
ðåæèì³ ³íñòðóìåíò ìîæå çíàõîäèòè çàë³çíó àðìàòóðó,
ïëàñòìàñîâ³ òà ìåòàëåâ³ òðóáè, à òàêîæ åëåêòðîïðîâîäêó.
²íñòðóìåíò íå ìîæå ðîçð³çíÿòè åëåêòðîïðîâîäêó ï³ä
íàïðóãîþ ³ íå ï³ä íàïðóãîþ. Ìàêñèìàëüíà ãëèáèíà
âèì³ðþâàííÿ ñòàíîâèòü 6 ñì.
Çâåðí³òü, áóäü ëàñêà, óâàãó íà òå, ùî áåòîíó ïîòð³áíî
äåê³ëüêà ì³ñÿö³â, ùîá ïîâí³ñòþ âèñîõíóòè.
Ñïåö³àëüíèé áåòîí
Ðåæèì ðîáîòè «Concrete Special» (áåòîí ñïåö³àëüíèé)
ñïåö³àëüíî ïðèçíà÷åíèé äëÿ ïîøóêó îá’ºêò³â ó çàë³çîáåòîí³,
ùî çíàõîäÿòüñÿ äóæå ãëèáîêî.  öüîìó ðåæèì³ ³íñòðóìåíò
ìîæå çíàõîäèòè çàë³çíó àðìàòóðó, ïëàñòìàñîâ³ òà ìåòàëåâ³
òðóáè, à òàêîæ åëåêòðîïðîâîäêó. Ìàêñèìàëüíà ãëèáèíà
âèì³ðþâàííÿ ñòàíîâèòü 15 ñì.
ßêùî ³íñòðóìåíò ïîêàçóº Âàì çàíàäòî áàãàòî îá’ºêò³â, öå
ìîæå áóòè ñïðè÷èíåíî òèì, ùî Âè âåäåòå ³íñòðóìåíòîì
áåçïîñåðåäíüî óçäîâæ çàë³çíî¿ àðìàòóðè. Ïåðåñóíüòå â
öüîìó âèïàäêó âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò íà äåê³ëüêà
ñàíòèìåòð³â ³ ñïðîáóéòå çíîâó.
Metal
N
S
?
?
?
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
1
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
3
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 142 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Óêðà¿íñüêà | 143
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Ïàíåëüíå îïàëåííÿ
Ðåæèì ðîáîòè «Panel Heating» (ïàíåëüíå îïàëåííÿ)
ïðèäàòíèé äëÿ ðîçï³çíàâàííÿ ìåòàëåâèõ,
ìåòàëîïëàñòèêîâèõ òðóá òà âîäîïðîâ³äíèõ ïëàñòìàñîâèõ
òðóá, à òàêîæ åëåêòðîïðîâîäêè. Ïîðîæí³ ïëàñòìàñîâ³ òðóáè
çàëèøàþòüñÿ áåç óâàãè. Ìàêñèìàëüíà ãëèáèíà
âèì³ðþâàííÿ ñòàíîâèòü 8 ñì.
óïñîêàðòîíí³ ïëèòè
Ðåæèì ðîáîòè «Drywall» (ã³ïñîêàðòîíí³ ïëèòè) ïðèäàòíèé
äëÿ çíàõîäæåííÿ äåðåâ’ÿíèõ áàëîê, ìåòàëåâèõ îïîðíèõ
êîíñòðóêö³é òà åëåêòðîïðîâîäêè â ã³ïñîêàðòîííèõ ïëèòàõ
(äåðåâî, ã³ïñîêàðòîí òîùî). Íàïîâíåí³ ïëàñòìàñîâ³ òðóáè
òà äåðåâ’ÿí³ áàëêè â³äîáðàæàþòüñÿ îäíàêîâî. Ïîðîæí³
ïëàñòìàñîâ³ òðóáè íå ðîçï³çíàþòüñÿ. Ìàêñèìàëüíà ãëèáèíà
âèì³ðþâàííÿ ñòàíîâèòü 8 ñì.
Ìåòàë
Ðåæèì ðîáîòè «Metal» (ìåòàë) ïðèçíà÷åíèé äëÿ
çíàõîäæåííÿ ìåòàëåâèõ îá’ºêò³â òà åëåêòðîïðîâîäêè, ÿêùî
â ³íøèõ ðåæèìàõ ðîáîòè â ð³çíîìàí³òíèõ ìàòåð³àëàõ ñò³í
ðåçóëüòàòè ïîøóêó Âàñ íå çàäîâîëüíèëè. Â öèõ âèïàäêàõ
ðåçóëüòàòè ïîøóêó â öüîìó ðåæèì³ ðîáîòè êðàù³, àëå ìåíø
òî÷í³.
Ïåðåãëÿä ñèãíàëó
Ðåæèì ðîáîòè «Signal View» (ïåðåãëÿä ñèãíàëó)
ïðèçíà÷åíèé äëÿ âèêîðèñòàííÿ ç áóäü-ÿêèìè ìàòåð³àëàìè.
Íà äèñïëå¿ â³äîáðàæàºòüñÿ ñèëà ñèãíàëó ó â³äïîâ³äíîìó
ïîëîæåíí³ âèì³ðþâàííÿ. Öåé ðåæèì ðîáîòè äîçâîëÿº òî÷íî
âèçíà÷àòè çà êðèâîþ ñèãíàëó ì³ñöåçíàõîäæåííÿ îá’ºêò³â,
ÿê³ ðîçì³ùåí³ áëèçüêî îäèí êîëî îäíîãî, òà êðàùå
îö³íþâàòè ñêëàäí³ êîíñòðóêö³¿ ìàòåð³àë³â. Ìàêñèìàëüíà
ãëèáèíà âèì³ðþâàííÿ ñòàíîâèòü 6 ñì.
Âåðøèíà êðèâî¿ â³äîáðàæàºòüñÿ â ìàëîìó ìàñøòàá³ íàä
³íäèêàòîðîì ðåæèìó ðîáîòè h â U-ïîä³áí³é ôîðì³. Íà
äèñïëå¿ â³äîáðàæàºòüñÿ ãëèáèíà îá’ºêòà òà íàñê³ëüêè
ìîæëèâî âëàñòèâîñò³ ìàòåð³àëó. Ìàêñèìàëüíà ãëèáèíà
âèì³ðþâàííÿ ñòàíîâèòü 15 ñì.
f Ñèëà ñèãíàëó íå ãîâîðèòü ïðî ãëèáèíó îá’ºêòà.
Ïåðåìèêàííÿ ñïîñîáó ³íäèêàö³¿
Âêàç³âêà: Ñïîñ³á ³íäèêàö³¿ ìîæíà ïåðåìèêàòè íà âñ³õ
ðåæèìàõ ðîáîòè.
Íàòèñêóéòå òðèâàëî íà êíîïêè âèáîðó 10 àáî 12, ùîá
ïåðåéòè ç³ ñòàíäàðòíîãî çîáðàæåííÿ â ðåæèì ìåòðè÷íî¿
ë³í³éêè.
Ðåæèì ìåòðè÷íî¿ ë³í³éêè ïîêàçóº â äàíîìó ïðèêëàä³ òå
ñàìå, ùî ³ íà ìàë. D: òðè ìåòàëåâèõ ñòðèæíÿ íà îäíàêîâ³é
â³äñòàí³.  ðåæèì³ ìåòðè÷íî¿ ë³í³éêè ìîæíà âèðàõóâàòè
â³äñòàíü ì³æ öåíòðàìè çíàéäåíèõ îá’ºêò³â.
Ï³ä ³íäèêàòîðîì ãëèáèíè îá’ºêòà l çàçíà÷àºòüñÿ ïðîéäåíà
íà îáñòåæóâàí³é ä³ëÿíö³ â³äñòàíü, ïî÷èíàþ÷è ç ïî÷àòêîâî¿
òî÷êè.  ïðèêëàä³ âîíà ñòàíîâèòü 20,1 ñì.
 ìàëîìó ìàñøòàá³ íà ³íäèêàòîð³ ðåæèìó ðîáîòè h òðè
çíàéäåí³ îá’ºêòè çîáðàæóþòüñÿ ó âèãëÿä³ ïðÿìîãî êóòà.
Âêàç³âêà: ²íäèêàòîð ãëèáèíè çàëÿãàííÿ îá’ºêòà l òà
³íäèêàòîð âëàñòèâîñòåé ìàòåð³àëó m ïîñèëàþòüñÿ íà
çîáðàæåíèé ÷îðíèì êîëüîðîì îá’ºêò ï³ä ñåíñîðîì.
Ùîá ïîâåðíóòèñÿ â ñòàíäàðòíèé åêðàí, êîðîòêî íàòèñí³òü
êíîïêè âèáîðó 10 àáî 12.
Âêàç³âêà: Âè ïåðåìèêàºòå ëèøå ñïîñ³á ³íäèêàö³¿, à íå
ðåæèì âèì³ðþâàííÿ!
Ìåíþ «íàñòðîéêè»
Ùîá çàéòè â ìåíþ «íàñòðîéêè», íàòèñí³òü êíîïêó
íàñòðîéêè 14.
Ùîá âèéòè ³ç ìåíþ, íàòèñí³òü êíîïêó ïóñêó 11. Ïðèëàä
ïåðåéìຠâèáðàí³ íà äàíèé ìîìåíò íàñòðîéêè. Äëÿ
âèì³ðþâàííÿ àêòèâóºòüñÿ ñòàíäàðòíèé åêðàí.
Íàâ³ãàö³ÿ â ìåíþ
Íàòèñí³òü êíîïêó íàñòðîéêè 14, ùîá ïåðåéòè âíèç.
Íàòèñí³òü êíîïêè âèáîðó 10 òà 12, ùîá âèáðàòè çíà÷åííÿ:
Çà äîïîìîãîþ êíîïêè âèáîðó 10 âèáèðàºòüñÿ
ïðàâå/íàñòóïíå çíà÷åííÿ.
Çà äîïîìîãîþ êíîïêè âèáîðó 12 âèáèðàºòüñÿ
ë³âå/ïîïåðåäíº çíà÷åííÿ.
Ìîâà
 ìåíþ «Language» (ìîâà) Âè ìîæåòå çì³íèòè ìîâó ìåíþ. Â
ìåíþ ïîïåðåäíüî íàñòðîºíà «English» (àíãë³éñüêà ìîâà).
×àñ âèìêíåííÿ
 ìåíþ «Cut-off time» (÷àñ âèìêíåííÿ) Âè ìîæåòå
íàñòðîþâàòè ïðîì³æêè ÷àñó, ÷åðåç ÿê³ âèì³ðþâàëüíèé
³íñòðóìåíò àâòîìàòè÷íî âèìèêàºòüñÿ, ÿêùî íå âèêîíóºòüñÿ
âèì³ðþâàííÿ àáî íå çä³éñíþºòüñÿ íàñòðîþâàííÿ.  ìåíþ
ïîïåðåäíüî íàñòðîºí³ «5 min» (5 õâèë.).
Òðèâàë³ñòü ï³äñâ³÷óâàííÿ
 ìåíþ «Display illum.» (òðèâàë³ñòü ï³äñâ³÷óâàííÿ) Âè
ìîæåòå íàñòðîþâàòè ïðîì³æîê ÷àñó, ïðîòÿãîì ÿêîãî áóäå
ï³äñâ³÷óâàòèñÿ äèñïëåé 16.  ìåíþ ïîïåðåäíüî íàñòðîºí³
«30 sec» (30 ñåê.).
N
S
?
3020 cm10 cm0cmcm
Signal View
Prev. Next
4.0 cm
?
N
S
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Concrete Special
Prev. Next
20.1 cm
5.5 cm
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 143 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
144 | Óêðà¿íñüêà
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
ßñêðàâ³ñòü
 ìåíþ «Brightness» (ÿñêðàâ³ñòü) Âè ìîæåòå íàñòðî¿òè
ñòóï³íü ÿñêðàâîñò³ äèñïëåþ. Ïîïåðåäíüî íàñòðîºíà
ÿñêðàâ³ñòü «Max» (ìàêñ.).
Çâóêîâèé ñèãíàë
 ìåíþ «Tone signal» (çâóêîâèé ñèãíàë) Âè ìîæåòå
íàñòðî¿òè, êîëè âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò ïîâèíåí
ïîäàâàòè çâóêîâèé ñèãíàë çà óìîâè, ùî Âè íå âèìêíóëè
ñèãíàë çà äîïîìîãîþ êíîïêè çâóêîâîãî ñèãíàëó 13.
 ìåíþ ïîïåðåäíüî íàñòðîºí³ «Wallobjects» (îá’ºêòè â
ñò³í³): çâóêîâèé ñèãíàë ëóíຠêîæíîãî ðàçó, êîëè Âè
íàòèñêàºòå íà êíîïêó òà êîëè â ñåíñîðí³é çîí³
çíàõîäèòüñÿ îá’ºêò. Ïðè çíàõîäæåíí³ åëåêòðîïðîâîäêè
ï³ä íàïðóãîþ äîäàòêîâî ëóíຠêîðîòêèé ïåðåðèâ÷àñòèé
ïîïåðåäæóâàëüíèé ñèãíàë.
Ïðè íàñòðîéö³ «Live wire» (åëåêòðîïðîâîäêà) ëóíàº
çâóêîâèé ñèãíàë ïðè êîæíîìó íàòèñíåíí³ íà êíîïêó òà
ïîïåðåäæóâàëüíèé ñèãíàë äëÿ åëåêòðîïðîâîäêè ï³ä
íàïðóãîþ (êîðîòêèé ïåðåðèâ÷àñòèé ñèãíàë), êîëè
âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò ïîêàçóº åëåêòðîïðîâîäêó.
Ïðè íàñòðîéö³ «Keyclick» (êë³ê ïðè íàòèñíåíí³ íà êíîïêó)
ëóíຠçâóêîâèé ñèãíàë ò³ëüêè ïðè íàòèñíåíí³ íà êíîïêó.
Ñòàíäàðòíèé ðåæèì
 ìåíþ «Defaultmode» (ñòàíäàðòíèé ðåæèì) Âè ìîæåòå
íàñòðîþâàòè ðåæèì ðîáîòè, ÿêèé âñòàíîâëþºòüñÿ ï³ñëÿ
ââ³ìêíåííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ³íñòðóìåíòó. Ïîïåðåäíüî
íàñòðîºíèé íàñòóïíèé ðåæèì ðîáîòè: «Concrete
Universal» (áåòîí óí³âåðñàëüíèé).
Ìåíþ «äîäàòêîâ³ íàñòðîéêè»
Ùîá ïåðåéòè â ìåíþ «äîäàòêîâ³ íàñòðîéêè», íàòèñí³òü ïðè
âèìêíåíîìó âèì³ðþâàëüíîìó ïðèëàä³ îäíî÷àñíî êíîïêó
íàñòðîéêè 14 òà âèìèêà÷ 15.
Ùîá âèéòè ³ç ìåíþ, íàòèñí³òü êíîïêó ïóñêó 11. Àêòèâóºòüñÿ
ñòàíäàðòíèé åêðàí äëÿ ïðîâåäåííÿ âèì³ðþâàííÿ, ³ ïðèëàä
ïåðåéìຠíàñòðîéêè.
Íàâ³ãàö³ÿ â ìåíþ
Íàòèñí³òü êíîïêó íàñòðîéêè 14, ùîá ïåðåéòè âíèç.
Íàòèñí³òü êíîïêè âèáîðó 10 òà 12, ùîá âèáðàòè çíà÷åííÿ:
Çà äîïîìîãîþ êíîïêè âèáîðó 10 âèáèðàºòüñÿ ïðàâå/
íàñòóïíå çíà÷åííÿ.
Çà äîïîìîãîþ êíîïêè âèáîðó 12 âèáèðàºòüñÿ ë³âå/
ïîïåðåäíº çíà÷åííÿ.
²íôîðìàö³ÿ ñòîñîâíî ïðèëàäó
 ìåíþ «Device Info» (³íôîðìàö³ÿ ïðî ³íñòðóìåíò)
ì³ñòèòüñÿ ³íôîðìàö³ÿ ñòîñîâíî âèì³ðþâàëüíîãî
³íñòðóìåíòó, íàïð., «Operation Time» (ãîäèíè
ðîáîòè).
 ìåíþ «Restore Settings» (ïîâåðíóòè íàñòðîéêè) Âè
ìîæåòå â³äíîâèòè çàâîäñüê³ íàñòðîéêè.
Ïðèêëàäè ðåçóëüòàò³â âèì³ðþâàííÿ
Âêàç³âêà:  íàñòóïíèõ ïðèêëàäàõ íà âèì³ðþâàëüíîìó
ïðèëàä³ ââ³ìêíåíî çâóêîâèé ñèãíàë.
 çàëåæíîñò³ â³ä ðîçì³ðó òà ãëèáèíè îá’ºêò³â, ùî çíàõîäÿòü-
ñÿ ï³ä ñåíñîðíîþ çîíîþ, íå ìîæíà çàâæäè áåç ñóìí³â³â
âñòàíîâèòè, ÷è çíàõîäèòüñÿ äàíèé îá’ºêò ï³ä íàïðóãîþ. Â
öüîìó âèïàäêó íà ³íäèêàòîð³ n ç’ÿâëÿºòüñÿ ñèìâîë .
Åëåêòðîïðîâîäêà ï³ä íàïðóãîþ (äèâ. ìàë. C)
 ñåíñîðí³é çîí³ çíàõîäèòüñÿ ìåòàëåâèé îá’ºêò ï³ä
íàïðóãîþ, íàïð., åëåêòðîêàáåëü. Ãëèáèíà çàëÿãàííÿ
îá’ºêòà ñòàíîâèòü 1,5 ñì. Âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò ïîäàº
ïîïåðåäæóâàëüíèé ñèãíàë äëÿ åëåêòðîïðîâîäêè ï³ä
íàïðóãîþ, ò³ëüêè-íî ñåíñîð ðîçï³çíຠåëåêòðîêàáåëü.
Ìåòàëåâèé ñòðèæåíü (äèâ. ìàë. D)
 ñåíñîðí³é çîí³ çíàõîäèòüñÿ ìàãí³òíèé îá’ºêò, íàïð.,
ìåòàëåâèé ñòðèæåíü. ˳âîðó÷ òà ïðàâîðó÷ â³ä íüîãî
çíàõîäÿòüñÿ ³íø³ îá’ºêòè ïîçà ìåæàìè ñåíñîðíî¿ çîíè.
Ãëèáèíà çàëÿãàííÿ îá’ºêòà ñòàíîâèòü 5,5 ñì. Âèì³ðþ-
âàëüíèé ïðèëàä ïîñèëຠçâóêîâèé ñèãíàë.
̳äíà òðóáà (äèâ. ìàë. E)
 ñåíñîðí³é çîí³ çíàõîäèòüñÿ ìåòàëåâèé îá’ºêò, íàïð.,
ì³äíà òðóáà. Ãëèáèíà çàëÿãàííÿ îá’ºêòà ñòàíîâèòü
4 ñì. Âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïîñèëຠçâóêîâèé ñèãíàë.
Ïëàñòìàñîâèé àáî äåðåâ’ÿíèé îá’ºêò (äèâ. ìàë. F)
 ñåíñîðí³é çîí³ çíàõîäèòüñÿ íåìåòàëåâèé îá’ºêò. Öå
ïëàñòìàñîâèé àáî äåðåâ’ÿíèé îá’ºêò, ùî çíàõîäèòüñÿ
áëèçüêî äî ïîâåðõí³. Âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïîñèëàº
çâóêîâèé ñèãíàë.
Äîâã³ ïîâåðõí³ (äèâ. ìàë. G)
 ñåíñîðí³é çîí³ çíàõîäèòüñÿ âåëèêà ìåòàëåâà ïîâåðõíÿ,
íàïð., ìåòàëåâà ïëèòà. Ãëèáèíà çàëÿãàííÿ îá’ºêòà ñòàíîâèòü
2 ñì. Âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïîñèëຠçâóêîâèé ñèãíàë.
Áàãàòî íåðîçá³ðëèâèõ ñèãíàë³â (äèâàë.HI)
ßêùî íà ñòàíäàðòí³é êàðòèíö³ åêðàíà ç’ÿâëÿºòüñÿ äóæå áàãàòî
îá’ºêò³â, òî â ñò³í³, ìîæëèâî, áàãàòî ïóñòîò. Ïåðåéä³òü â ðå-
æèì «Metal» (ìåòàë), ùîá çàëèøèòè ïóñòîòè áåç óâàãè. ßêùî
âñå ùå ç’ÿâëÿºòüñÿ äóæå áàãàòî îá’ºêò³â, çä³éñí³òü äåê³ëüêà
âèì³ðþâàíü íà ð³çí³é âèñîò³ òà ïîçíà÷òå çíàéäåí³ îá’ºêòè íà
ñò³í³. Ïîçíà÷êè, ðîçòàøîâàí³ íà ð³çí³é âèñîò³, âêàçóþòü íà
ïóñòîòè, ïîçíà÷êè íà îäí³é ë³í³¿ âêàçóþòü íà îá’ºêò.
Íåïîëàäêè ïðè÷èíè ³ óñóíåííÿ
?
Íåïîëàäêà Ïðè÷èíà Ùî ðîáèòè
Âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íå âìèêàºòüñÿ
ѳëè áàòàðåéêè Ïîì³íÿéòå áàòàðåéêè
Áàòàðåéêè âñòðîìëåí³
íåïðàâèëüíèìè ïîëþñàìè
Ïåðåâ³ðòå ïîëîæåííÿ áàòàðåéîê
Âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ââ³ìêíåíèé, àëå íå
ðåàãóº
Âèéì³òü ³ çíîâó âñòðîì³òü áàòàðåéêè
Âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä
çàíàäòî ãàðÿ÷èé àáî
õîëîäíèé
Çà÷åêàéòå, ïîêè òåìïåðàòóðà ïîâåðíåòüñÿ â
äîïóñòèìèé ä³àïàçîí
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 144 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Óêðà¿íñüêà | 145
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ
f Ïåðåâ³ðÿéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïåðåä êîæíèì
âèêîðèñòàííÿì. ßêùî íà íüîìó âèäí³ ïîøêîäæåííÿ àáî
óñåðåäèí³ ðîçõèòàëèñÿ äåòàë³, íàä³éíà ðîáîòà âèì³ðþ-
âàëüíîãî ïðèëàäó íå ãàðàíòîâàíà.
Äëÿ ÿê³ñíî¿ ³ áåçïå÷íî¿ ðîáîòè òðèìàéòå âèì³ðþâàëüíèé
ïðèëàä ÷èñòèì ³ ñóõèì.
Íå çàíóðþéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ó âîäó àáî ³íø³ ð³äèíè.
Ñòèðàéòå çàáðóäíåííÿ ñóõîþ, ì’ÿêîþ ãàí÷³ðêîþ. Íå
âèêîðèñòîâóéòå ìèéí³ çàñîáè ³ ðîç÷èííèêè.
Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá çàñë³íêà äëÿ òåõí³÷íîãî
îáñëóãîâóâàííÿ 7 çàâæäè áóëà äîáðå çà÷èíå-
íîþ. Çàñë³íêó äëÿ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ
äîçâîëÿºòüñÿ â³äêðèâàòè ëèøå â ìàéñòåðí³,
àâòîðèçîâàí³é äëÿ åëåêòðî³íñòðóìåíò³â Bosch.
ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó ïðîöåäóðó âèãîòîâëåííÿ ³
âèïðîáóâàííÿ âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç
ëàäó, ðåìîíò ìຠâèêîíóâàòè ëèøå ìàéñòåðíÿ,
àâòîðèçîâàíà äëÿ åëåêòðî³íñòðóìåíò³â Bosch. Íå
â³äêðèâàéòå ñàìîñò³éíî âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò.
Ïðè áóäü-ÿêèõ çàïèòàííÿõ ³ çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü
ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé
íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³
âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó.
Çáåð³ãàéòå ³ ïåðåíîñüòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ëèøå â
çàõèñí³é ñóìö³, ÿêà ³äå â êîìïëåêò³.
Íàäñèëàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà ðåìîíò â çàõèñí³é
ñóìö³ 18.
Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ
 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³
çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ
Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî
çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ:
www.bosch-pt.com
Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè
çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ
ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.
Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó
çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà
òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ
ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».
ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿
íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè
äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ
êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â
àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.
Óêðà¿íà
ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»
Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â
âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60
Óêðà¿íà
Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua
Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çà-
çíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.
Ïîâ³äîìëåííÿ íà äèñïëå¿: «S l i p p i n g
Wheel» (ï³äíÿëîñÿ êîë³ùàòêî)
Êîë³ùàòêî âòðàòèëî êîíòàêò
ç³ ñò³íîþ
Íàòèñí³òü êíîïêó ïóñêó 11 ³ ïðè ïåðåì³ùåíí³
âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó ïèëüíóéòå, ùîá îáèäâà
íèæí³ êîë³ùàòêà òîðêàëèñü ñò³íè; ÿêùî ñò³íà
íåð³âíà, ï³äêëàä³òü òîíêèé êàðòîí ì³æ
êîë³ùàòêàìè òà ñò³íîþ
Ïîâ³äîìëåííÿ íà äèñïëå¿: «Speeding»
(çàíàäòî øâèäêî)
Ïðèëàä ïåðåñóâàºòüñÿ
çàíàäòî øâèäêî
Íàòèñí³òü êíîïêó ïóñêó 11 ³ âåä³òü
âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì ïîâ³ëüíî ïî ñò³í³
«Temperature over range»
(âèõ³ä çà âåðõíþ ãðàíèöþ
òåìïåðàòóðíîãî ä³àïàçîíó)
Çà÷åêàéòå, ïîêè òåìïåðàòóðà ïîâåðíåòüñÿ â
äîïóñòèìèé ä³àïàçîí
«Temperature under
range» (âèõ³ä çà íèæíþ
ãðàíèöþ òåìïåðàòóðíîãî
ä³àïàçîíó)
Çà÷åêàéòå, ïîêè òåìïåðàòóðà ïîâåðíåòüñÿ â
äîïóñòèìèé ä³àïàçîí
«Strong radio signal
detected» (ïåðåøêîäè
âíàñë³äîê ðàä³îõâèëü)
Âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä àâòîìàòè÷íî
âèìèêàºòüñÿ. ßêùî ìîæëèâî, óñóíüòå
ðàä³îõâèë³, ùî ñòâîðþþòü ïåðåøêîäè, íàïð.,
áåçïðîâ³äí³ ëîêàëüí³ îá÷èñëþâàëüí³ ìåðåæ³,
ÓÌÒÑ, ðàäàðè êîíòðîëþ ïîâ³òðÿíîãî ïðîñòîðó,
ðàä³îùîãëè àáî ì³êðîõâèëüîâ³ ïå÷³, ³ çíîâó
ââ³ìêí³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä.
Íåïîëàäêà Ïðè÷èíà Ùî ðîáèòè
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 145 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
146 | Română
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Óòèë³çàö³ÿ
Âèì³ðþâàëüí³ ïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè
íà åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.
Íå âèêèäàéòå âèì³ðþâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà àêóìóëÿòîðí³
áàòàðå¿/áàòàðåéêè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!
Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:
³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè
2002/96/EÑ òà ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè
2006/66/EÑ â³äïðàöüîâàí³ âèì³ðþâàëüí³
ïðèëàäè, ïîøêîäæåí³ àáî â³äïðàöüîâàí³
àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿/áàòàðåéêè ïîâèíí³
çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ
åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.
Ìîæëèâ³ çì³íè.
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Citiţi şi respectaţi toate instrucţiunile.
PĂSTRAŢI ÎN CONDIŢII BUNE PREZENTELE
INSTRUCŢIUNI.
f Nu permiteţi repararea aparatului de măsură decât de
către personal de specialitate corespunzător calificat
şi numai cu piese de schimb originale. Numai în acest
mod poate fi garantată siguranţa de exploatare a aparatului
de măsură.
f Nu lucraţi cu aparatul de măsură în mediu cu pericol de
explozie în care se află lichide, gaze sau pulberi
inflamabile. În aparatul de măsură se pot produce scântei
care să aprindă praful sau vaporii.
f Pe baza tehnologiei sale de fabricaţie, aparatul de
măsură nu poate oferi rezultate sigure 100 %. Pentru a
exclude situaţiile periculoase, de fiecare dată înainte de
a găuri, a tăia sau a freza pereţi, plafoane sau podele,
pentru protecţia dumneavoastră consultaţi şi alte surse
de informaţii precum planurile de construcţie, fotografii
din faza de construcţie, etc. Influenţele mediului, ca
umiditatea aerului sau vecinătatea altor aparate electrice,
pot afecta precizia aparatului de măsură. Structura şi starea
pereţilor (de exemplu, materiale de construcţii cu metal,
tapet conducător electric, materiale de izolaţie, faianţă) cât
şi numărul, tipul, dimensiunile şi poziţia obiectelor pot
falsifica rezultatele de măsurare.
Descrierea produsului şi a
performanţelor
Vă rugăm să desfaceţi pagina pliantă cu ilustrarea aparatului
de măsură şi să o lăsaţi desfăcută cât timp citiţi instrucţiunile
de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Aparatul de măsură este destinat detectării de obiecte în
pereţi, tavane şi podele. În funcţie de material şi starea
substratului pot fi identificate obiecte de metal, grinzi de
lemn, ţevi din material plastic, conductori şi cabluri.
Adâncimea la care se află obiectul căutat este măsurată
plecând de la marginea superioară acestuia.
Aparatul de măsură îndeplineşte valorile limită conform
EN 302435. Pe această bază trebuie clarificat dacă este
permisă utilizarea aparatului de măsură de ex. în spitale,
centrale atomoelectrice şi în apropierea aeroporturilor şi a
staţiilor radio mobile.
Elemente componente
Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţa de la
pagina grafică.
1 Reper ajutător de marcare superior
2 Roată
3 Reper ajutător de marcare stânga resp. dreapta
4 Capac compartiment baterie
5 Dispozitiv de blocare compartiment baterie
6 Mâner
7 Capac de întreţinere
8 Număr de serie
9 Sector senzor
10 Tastă de selecţie dreapta
11 Tastă de pornire
12 Tastă de selecţie stânga
13 Tastă pentru semnal acustic
14 Tastă Setup
15 Tastă pornit-oprit
16 Display
17 LED
18 Geantă de protecţie
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în setul de livrare
standard.
Elemente afişaj
a Indicator semnal acustic
b Indicator baterii
c Indicator zonă de detecţie senzor
d Sector deja verificat
e Scală de măsurare pentru adâncimea obiectului
f Sector încă neverificat
g Muchii extrerioare, pentru marcarea pe reperul ajutător
de marcare 3 stânga resp. dreapta
h Indicator mod de funcţionare
i Negru: obiectul detectat se află în zona de detecţie a
senzorului
j Gri: obiectul detectat se află în afara zonei de detecţie a
senzorului
k Linie mediană, corespunde reperului de marcare 1
l Indicator adâncime obiect
m Indicator material obiect
n Indicator de conductori sub tensiune
Start
Setup
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 146 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Română | 147
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Date tehnice
Declaraţie de conformitate
Declarăm per proprie răspundere că produsul descris la
paragraful Date tehnice corespunde următoarelor
standarde sau documente normative : EN 61010-1,
EN 55022, EN 55024, EN 302435-1, EN 302435-2
conform dispoziţiilor Directivelor 1999/5/CE,
2004/108/CE.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Montare
Montarea/schimbarea bateriilor
Pentru deschiderea capacului compartimentului de baterii 4
împingeţi dispozitivul de blocare 5 în direcţia săgeţii şi scoateţi
afară capacul compartimentului de baterii. Introduceţi bateriile
resp. celulele de acumulator. Respectaţi polaritatea corectă,
conform schiţei din interiorul compartimentului de baterii.
Indicatorul pentru baterii b din bara superioară de stare a
displayului 16 indică nivelul de încărcare al bateriilor resp. al
celulelor de acumulator.
Indicaţie: Fiţi atenţi atunci când simbolul de baterii se
schimbă, pentru a înlocui din timp bateriile resp. celulele de
acumulator.
Dacă pe display-ul 16 apare
avertismentul Please
change batteries (baterii
descărcate), setările
efectuate sunt salvate în
memoria aparatului iar acesta
se deconectează automat. Nu
mai sunt posibile alte măsurări. Schimbaţi bateriile respectiv
acumulatorii.
Pentru extragerea bateriilor resp. a celulelor de acumulator
apăsaţi capătul posterior al unei baterii, conform celor redate
în schiţa capacului compartimentului de baterii ( ). Capătul
anterior al bateriei/celulei de acumulator se desprinde din
compartimentul de baterii ( ), astfel încât bateria resp.
celula de acumulator să poată fi extrasă cu uşurinţă.
Înlocuiţi întotdeauna toate bateriile resp. acumulatorii în
acelaşi timp. Folosiţi numai baterii sau acumulatori de aceeaşi
fabricaţie şi având aceeaşi capacitate.
f Extrageţi bateriile resp. acumulatorii din aparatul de
măsură, atunci când nu-l veţi folosi un timp mai
îndelungat. În cazul unei depozitări mai îndelungate,
bateriile şi acumulatorii se pot coroda şi autodescărca.
Funcţionare
f Feriţi aparatul de măsură de umezeală şi de expunere
directă la radiaţii solare.
f Nu expuneţi aparatul de măsură unor temperaturi
extreme sau unor variaţii foarte mari de temperatură.
În cazul unor variaţii mai mari de temperatură lăsaţi
aparatul să se acomodeze înainte de a-l conecta. În caz
de temperaturi extreme sau variaţii foarte mari de
temperatură, precizia aparatului de măsură şi afişajul
displayului pot fi afectate.
Detector universal D-tect 150 SV
Professional
Număr de identificare
3 601 K10 008
Precizie de măsurare pentru mijlocul
obiectului a
2)
±5mm
1)
Precizie de măsurare a adâncimii
indicate a obiectului b
2)
în beton uscat
în beton umed
±5mm
1)
±10 mm
1)
Distanţă minimă între două obiecte
învecinate c
2)
4cm
1)
Temperatură de lucru 10... +50 °C
Temperatură de depozitare
20 ... +70 °C
Baterii
Acumulator
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
Durată de funcţionare aprox.
Baterii (alcaline cu mangan)
Acumulator (2500 mAh)
5h
7h
Tip de protecţie
IP 54 (protejat
împotriva prafului şi a
stropilor de apă)
Dimensiuni
22x9,7x12cm
Greutate conform
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
1) depinde de dimensiunile şi tipul obiectului cât şi de materialul şi
starea substratului
2) vezi schiţele grafice
f Rezultatul de măsurare poate fi mai puţin precis în cazul unei
structuri nefavorabile a suprafeţei scanate.
Vă rugăm să luaţi în considerare numărul de identificare de pe plăcuţa
indicatoare a tipului aparatului dumneavoastră de măsură, denumirile
comerciale ale diferitelor aparate de măsură pot varia.
Numărul de serie 8 de pe plăcuţa indicatoare a tipului serveşte la
identificarea aparatului dumneavoastră de măsură.
c
b
a
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Please change batteries
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 147 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
148 | Română
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
f Nu aplicaţi etichete adezive sau plăcuţe pe zona de
detecţie a senzorului 9 de pe partea posterioară a
aparatului de măsură. În special plăcuţele de metal
influenţează rezultatele de măsurare.
f Utilizarea sau funcţionarea emiţătoarelor, ca de ex.
WLAN, UMTS, radare de aviaţie, antene de emisie sau
microunde, în imediata apropiere a aparatului poate
influenţa funcţia de măsurare a acestuia.
Mod de funcţionare (vezi figura B)
Cu aparatul de măsură se
verifică, până la adâncimea de
măsurare indicată, substratul
zonei de detecţie a senzorului
9 în direcţia de măsurare A.
Măsurarea este posibilă
numai în timpul mişcării
aparatului de măsură în
direcţia de deplasare B şi
numai pentru o distanţă de
măsurare de minimum 10 cm.
Deplasaţi aparatul de
măsură întotdeauna în linie
dreaptă, apăsându-l uşor pe
perete, astfel încât roţile
aparatului să se afle în contact sigur cu peretele. Sunt
identificate obiectele diferite de materialul din care este
construit peretele. Pe display va fi afişată adâncimea
obiectului şi, dacă este posibil, materialul din care este
confecţionat obiectul.
Rezultate optime se obţin atunci când tronsonul de măsurare
are cel puţin 40 cm iar aparatul de măsură este deplasat
deasupra întregii porţiuni de verificat. Sunt localizate fiabil,
conform principiului de funcţionare, marginile superioare ale
obiectelor, situate transversal pe direcţia de deplasare a
aparatului.
De aceea parcurgeţi întotdeauna încrucişat sectorul care
trebuie verificat.
Da în perete se află mai multe obiecte suprapuse, displayul
va afişa obiectul cel mai apropiat de suprafaţă.
Redarea pe displayul 16 a proprietăţilor obiectelor detectate
poate diferi de proprietăţile reale ale acestora. În special
obiectele foarte subţiri sunt redate pe display ca fiind mai
groase. Obiectele mai mari, cilindrice (de ex. conductele din
material plastic sau ţevile de apă) pot apărea pe display ca
fiind mai înguste decât în realitate.
Obiecte detectabile
Conducte din material plastic (de ex. conducte de apă din
material plastic, pentru instalaţiile de încălzire prin perete
şi pardoseală, etc., având un diametru de minimum
10 mm, ţevi goale cu un diametru de minimum 20 mm)
Conductori electrici (indiferent dacă sunt sau nu sub
tensiune)
Cabluri de curent trifazat (de ex. pentru plită electrică)
Cabluri de joasă tensiune (de ex. sonerie, telefon)
Ţevi, bare, grinzi metalice de orice fel (de ex. oţel, cupru,
aluminiu)
Armături de fier
Grinzi de lemn
Cavităţi
Măsurarea este posibilă
În beton/oţel beton
În zidărie (cărămizi, beton poros, piatră ponce, cărămizi
din var cu nisip)
În pereţi de panouri uşoare
Sub suprafeţe cum sunt tencuiala, plăcile de faianţă şi
gresie, tapet, parchet, mochetă
În spatele lemnului, gipscartonului
Cazuri speciale de măsurare
În baza principiului de funcţionare, următoarele situaţii
nefavorabile pot afecta rezultatul măsurării:
Pereţi multistrat
Conducte goale din material plastic şi grinzi de lemn în
cavităţi şi pereţi de construcţii uşoare
Obiecte, cu traiect oblic în perete
Perete umed
Suprafeţe metalice
Goluri în perete; acestea pot fi semnalizate ca fiind obiecte.
Apropierea de aparate, care generează câmpuri magnetice
sau electromagnetice puternice, de ex. staţii radio de bază
sau generatoare.
Punere în funcţiune
f Feriţi aparatul de măsură de umezeală şi de expunere
directă la radiaţii solare.
Conectare/deconectare
f Înainte de conectarea aparatului de măsură
asiguraţi-vă că zona senzorului 9 nu este umedă. Dacă
este necesar, uscaţi aparatul de măsură prin ştergere cu o
lavetă.
f Dacă aparatul de măsură a fost expus unei schimbări
puternice de temperatură, înainte de conectare lăsaţi-l
mai întâi să se acomodeze.
Conectare
Pentru conectarea aparatului de măsură apăsaţi tasta
Pornit-Oprit 15 sau tasta Start 11.
LED-ul 17 luminează verde, iar ecranul de start apare timp
de 4 s pe display 16.
Dacă nu efectuaţi măsurători cu aparatul de măsură sau nu
apăsaţi nicio tastă la acesta, aparatul se deconectează
automat din nou, după 5 min. În meniul Setări puteţi
modifica acest Cut-off time (timp de deconectare) (vezi
Timp de deconectare, pagina 151).
Deconectare
Pentru deconectarea aparatului de măsură apăsaţi tasta
pornit-oprit 15.
La deconectarea aparatului de măsură toate setările
selectate sunt menţinute în meniuri.
Conectarea/deconectarea semnalului sonor
Cu tasta pentru semnal sonor 13 puteţi activa sau dezactiva
semnalul sonor. În meniul Setări puteţi selecta tipul de
meniu în submeniul Tone signal (semnal sonor) (vezi
Semnal sonor, pagina 151).
SENSO
SENSO
OR
A
B
B
9
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 148 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Română | 149
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Procesul de măsurare
Conectaţi aparatul de măsură. Pe display-ul 16 apare afişajul
standard.
Puneţi aparatul de măsură pe perete şi deplasaţi-l în direcţia
de mers (vezi Mod de funcţionare, pagina 148). După
parcurgerea unui tronson de măsurare de minimum 10 cm
rezultatele de măsurare vor fi afişate pe displayul 16. Pentru
a obţine rezultate de măsurare corecte, deplasaţi lent şi în
întregime aparatul de măsură deasupra obiectului presupus
din perete.
Dacă în timpul măsurării ridicaţi aparatul de măsură de pe
perete sau nu-l manevraţi deloc timp de peste 2 minute (nu-l
deplasaţi, nu apăsăsaţi nicio tastă), pe display rămâne afişat
ultimul rezultat de măsurare. Pe afişajul zonei senzorului c
apare mesajul Hold (fixare). În momentul în care repuneşi
pe perete aparatul de măsură, îl deplasaţi sau apăsaţi tasta
Start 11, măsurarea este reluată din nou.
Atunci când LED-ul 17 luminează roşu, un obiect se află în
zona de detecţie a senzorului. Atunci când LED-ul 17
luminează verde, nicun obiect nu se află în zona de detecţie a
senzorului. Atunci când LED-ul 17 clipeşte roşu, în zona de
detecţie a senzorului există un obiect sub tensiune electrică.
Elemente afişaj (vezi figura A)
Dacă sub senzor se află un obiect, acesta va fi afişat în zona de
detecţie a senzorului c a afişajului. Identificarea materialului
este posibilă în funcţie de mărimea şi adâncimea la care se
află situat obiectul. Adâncimea obiectului l până la marginea
sa superioară, este afişată pe rândul de stare.
Indicaţie: Atât afişajul adâncimii obiectului l cât şi caracteris-
ticile materialului m din care este confecţionat se referăl la
obiectul reprezentat în negru în senzor.
Indicatorul pentru materialul obiectului m poate afişa
următoarele proprietăţi:
magnetic, de ex. armături de fier
nemagnetic, dar metalic, de ex. ţeavă de cupru
nemetalic, de ex. material lemnos sau plastic
proprietaţile materialului necunoscute
Indicatorul pentru conductori aflaţi sub tensiune n
poate afişa
următoarele proprietăţi:
este sub tensiune
Indicaţie: În cazul obiectelor aflate sub tensiune nu va mai
fi afişată şi altă proprietate în afară de aceasta.
nu este clar dacă se află sub tensiune sau nu
Indicaţie: Eventual conductorii de curent trifazat nu sunt
recunoscuţi ca fiind conductori sub tensiune.
Localizarea obiectelor
Pentru a localiza obiecte, este suficient să se parcurgă o
singură dată tronsonul de măsurare.
Dacă nu aţi detectat niciun obiect, deplasaţi din nou aparatul,
de data aceasta transversal pe direcţia iniţială de măsurare
(vezi Mod de funcţionare, pagina 148).
Dacă vreţi să localizaţi şi să marcaţi exact un obiect detectat,
deplasaţi aparatul de măsură deasupra tronsonului de
măsurare aducându-l înapoi în punctul de plecare.
Dacă, de exemplu apare un obiect în centru, sub linia mediană
k pe displayul 16 puteţi face un marcaj aproximativ pe reperul
ajutător de marcare superior 1. Acest marcaj va fi precis,
desigur, numai dacă este vorba despre un obiect exact
vertical, deoarece zona de detecţie a senzorului se află
aproximativ sub reperul ajutător de marcare superior.
Pentru marcarea exactă a obiectului pe perete, depasaţi
aparatul de măsură spre stânga sau dreapta, până când
obiectul detectat se va afla sub o muchie exterioară. Dacă pe
displayul 16, de exemplu, obiectul detectat este semnalizat în
centru, sub linia dreaptă întreruptă g, îl puteţi marca exact pe
reperul ajutător de marcare din dreapta 3.
Puteţi stabili traiectul din perete al obiectului detectat,
parcurgând consecutiv mai multe tronsoane de măsurare
(vezi figura I şi Exemple pentru rezultatele de măsurare,
pagina 151). Marcaţi şi uniţi punctele de măsurare.
Prin apăsarea tastei Start 11 puteţi şterge în orice moment
afişajul obiectului detectat şi puteţi începe o nouă măsurare.
f Înainte de a găuri, tăia sau freza în perete, ar trebui să
consultaţi şi alte surse de informaţii pentru a preveni
situaţiile periculoase. Deoarece rezultatele de măsurare
pot fi afectate de influenţele mediului ambiant şi de
structura peretelui, pot exista pericole chiar dacă pe
display nu este afişat niciun obiect în zona de detecţie a
senzorului iar LED-ul 17 luminează verde).
6
4
2
6
4
2
88
0 cm 0 cm
Sensor
Concrete Universal
Prev. Next
Move
N
S
N
S
Metal
N
S
?
?
?
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
1
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
3
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 149 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
150 | Română
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Schimbarea modurilor de funcţionare
Cu tastele de selecţie 10 şi 12 puteţi comuta între diferite
moduri de funcţionare.
Apăsaţi scurt tasta de selecţie 10, pentru a selecta modul
de funcţionare următor.
Apăsaţi scurt tasta de selecţie 12, pentru a selecta modul
de funcţionare anterior.
Prin selectarea modului de funcţionare puteţi adapta aparatul
de măsură diferitelor materiale din care poate fi construit
peretele. Reglajul respectiv poate fi vizualizat în orice moment
în câmpul de afişare h al display-ului.
Beton universal (setare preliminară)
Modul de funcţionare Concrete Universal (beton
universal) este adecvat pentru majoritatea utilizărilor în
zidărie sau beton. Sunt detectate obiecte din material plastic
şi metal cât şi conductori electrici. Cavităţile din cărămizi sau
conductele din plastic goale cu un diametru mai mic de 2 cm
nu vor fi eventual detectate. Adâncimea maximă de măsurare
este de 8 cm.
Beton umed
Modul de funcţionare Concrete Wet (beton umed) este
special adecvat pentru utilizările în beton umed. Sunt
detectate armături de fier, ţevi din material plastic şi metal cât
şi conductori electrici. Nu este posibilă diferenţierea între
conductori aflaţi sub tensiune şi cei care nu sunt sub tensiune.
Adâncimea maximă de măsurare este de 6 cm.
Vă rugăm să ţineţi seama de faptul că betonul necesită mai
multe luni pentru uscare completă.
Beton special
Modul de funcţionare Concrete Special (beton special)
este în special adecvat pentru detectarea obiectelor situate la
adâncime mare în oţel beton. Sunt detectate armături de fier,
ţevi din material plastic şi metal şi conductori electrici.
Adâncima de măsurare maximă este de15 cm.
În cazul în care sunt afişate prea multe obiecte este posibil ca
dumneavoastră să treceţi cu aparatul de măsură direct de-a
lungul unei bare de armare. Mutaţi în acest caz aparatul la
câţiva centimetri şi încercaţi din nou.
Încălzire cu panouri radiante
Modul de funcţionare Panel Heating (încălzire cu panouri
radiante) este în mod special adecvat detectării ţevilor de
metal, compozit cu metal şi a conductelor de apă cât şi a
conductorilor electrici. Ţevile din material plastic goale nu
sunt detectate. Adâncimea de măsurare maximă este de
8cm.
Gips carton
Modul de funcţionare Drywall (gips carton) este adecvat
pentru localizarea grinzilor de lemn, structurilor metalice şi a
conductorilor electrici din pereţii din plăci de gips carton
(lemn, gips carton etc.). Conductele din material plastic pline
şi grinzile de lemn sunt afişate identic. Conductele din
material plastic goale nu sunt detectate. Adâncimea de
măsurare maximă este de 8 cm.
Metal
Modul de funcţionare Metal este adecvcat localizării
obiectelor metalice şi a conductorilor sub tensiune, atunci
când alte moduri de funcţionare nu furnizează rezultate
satisfăcătoare în pereţi cu diferite structuri. Pentru astfel de
cazuri, rezultatele de detectare în acest mod de funcţionare
sunt mai bune dar mai puţin precise.
Afişare semnal
Modul de funcţionare Signal View (afişare semnal) este
adecvat utilizării în toate materialele. Este afişată intensitatea
semnalului din poziţia de măsurare respectivă. În acest mod
de funcţionare pot fi localizate precis obiecte aşezate strâns
unele lângă altele şi, pe baza curbei caracteristice a
semnalului, pot fi evaluate mai bine structuri complicate de
material. Adâncimea de măsurare maximă este de 6 cm.
Vârful curbei este redat în formă de U pe scara gradată mică
de deasupra indicatorului modului de funcţionare h.Este
afişată adâncimea obiectului şi, în măsura posibilităţilor,
caracteristicile materialului. Adâncimea de măsurare maximă
este de 15 cm.
f Adâncimea obiectului nu poate fi stabilită pe baza
intensităţii semnalui.
Schimbarea tipurilor de afişaj
Indicaţie: O schimbare a tipurilor de afişaj este posibilă în
toate modurile de funcţionare.
Apăsaţi îndelung tastele de selecţie 10 sau 12, pentru a
comuta din afişajul standard în modul Riglă gradată.
Modul Riglă gradată prezintă de exemplu, aceeaşi situaţie ca
aceea din figura D: trei bare de fier la aceeaşi distanţă între
ele. În modul Riglă gradată se poate determina distanţa dintre
centrele obiectelor detectate.
N
S
?
3020 cm10 cm0cmcm
Signal View
Prev. Next
4.0 cm
?
N
S
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Concrete Special
Prev. Next
20.1 cm
5.5 cm
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 150 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Română | 151
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Sub indicatorul adâncimii obiectului l apare distanţa de
măsurare parcursă din punctul de start, de exemplu 20,1 cm.
Pe mica riglă gradată de deasupra indicatorului modului de
funcţionare h cele trei obiecte detectate sunt reprezentate în
formă de dreptunghiuri.
Indicaţie: Atât afişajul adâncimii obiectului l cât şi caracteris-
ticile materialului m din care este confecţionat se referăl la
obiectul reprezentat în negru în senzor.
Pentru a reveni în ecranul de afişare standard, apăsaţi scurt
tastele de selecţie 10 sau 12.
Indicaţie: Se comută numai afişajul, nu şi modul de măsurare!
Meniu Setări
Pentru a ajunge în meniul Setări, apăsaţi tasta Setup 14.
Pentru a ieşi din meniu, apăsaţi tasta Start 11. Sunt preluate
setările selectate în acest moment. Este activat ecranul de
afişare standard pentru procesul de măsurare.
Navigare în meniu
Apăsaţi tasta Setup 14, pentru a derula în jos sau în sus.
Apăsaţi tastele de selecţie 10 şi 12, pentru a selecta valorile:
Selectaţi cu tasta de selecţie 10 valoarea din dreapta resp.
valoarea următoare.
Selectaţi cu tasta de selecţie 12 valoarea din stânga resp.
valoarea anterioară.
Limbă
În meniul Language (limbă) puteţi schimba limba de
navigare în meniu. Este presetată English (engleză).
Timp de deconectare
În meniul Cut-off time (timp de deconectare) puteţi seta
anumite intervale de timp după care aparatul de măsură să se
deconecteze automat dacă nu au loc măsurători sau nu se fac
setări. Setate preliminar sunt 5min.
Durata de iluminare
În meniul Display illum. (durata de iluminare) puteţi seta
intervalul de timp în care display-ul 16 trebuie să fie iluminat.
Setate preliminar sunt 30 sec.
Luminozitate
În meniul Brightness (luminozitate) puteţi regla gradul de
luminozitate al iluminării display-ului. Setarea preliminară
este Max.
Semnal sonor
În meniul Tone signal (semnal sonor) puteţi stabili
momentul în care aparatul de măsură trebuie să emită un
semnal sonor, presupunând că nu aţi dezactivat semnalul
sonor cu tasta pentru semnal sonor 13.
Setarea preliminară este
Wallobjects (obiecte în
perete): se aude un semnal sonor la fiecare apăsare de
tastă şi de fiecare dată când este localizat un obiect sub
zona de detecţe a senzorului. Suplimentar, la detectarea
conductorilor sub tensiune este emis un semnal de
avertizare cu o succesiune scurtă de sunete.
În setarea Live wire (conductori sub tensiune) se aude
un semnal sonor la fiecare apăsare de tastă şi semnalul de
avertizare pentru conductori sub tensiune (succesiune
scurtă de sunete), atunci când aparatul de măsură indică
un conductor electric.
În setarea Keyclick (apăsare de tastă) se aude un
semnal sonor la fiecare apăsare de tastă.
Modul standard
În meniul Defaultmode (mod standard) puteţi seta modul
de funcţionare preselectat după conectarea aparatului de
măsură. Setat preliminar este modul de funcţionare
Concrete Universal (beton universal).
Meniul Setări extinse
Pentru a ajunge în meniul Setări extinse, cu aparatul de
măsură deconectat, apăsaţi în acelaşi timp tasta Setup 14 şi
tasta Pornit-Oprit 15.
Pentru a ieşi din meniu, apăsaţi tasta Start 11. Se activează
ecranul de afişaj standard pentru procesul de măsurare şi
sunt preluate setările efectuate.
Navigare în meniu
Apăsaţi tasta Setup 14, pentru a derula în jos sau în sus.
Apăsaţi tastele de selecţie 10 şi 12, pentru a selecta valorile:
Selectaţi cu tasta de selecţie 10 valoarea din dreapta resp.
valoarea următoare.
Selectaţi cu tasta de selecţie 12 valoarea din stânga resp.
valoarea anterioară.
Informaţii despre aparat
În meniul Device Info (informaţii despre aparat) sunt
furnizate informaţii despre aparatul de măsură, de exemplu
despre Operation Time (timp de funcţionare).
În meniul Restore Settings (restauare setări) puteţi
restaura setările din fabrică.
Exemple pentru rezultatele de măsurare
Indicaţie: În următoarele exemple semnalul sonor este
activat la aparatul de măsură.
În funcţie de dimensiuni şi adâncimea la care se află obiectul
sub zona de detecţie a senzorului, nu se poate stabili
indubitabil dacă acest obiect se află sau nu sub tensiune. În
acest caz apare simbolul la indicatorul n.
Conductor sub tensiune (vezi figura C)
În zona de detecţie a senzorului se află un obiect metalic, aflat
sub tensiune, de exemplu un cablu electric. Adâncimea
obiectului este de 1,5 cm. Aparatul de măsură emite un
semnal de avertizare pentru conductori aflaţi sub tensiune,
imediat ce senzorul detectează cablul electri.
Bară de fier (vezi figura D)
În zona de detecţie a senzorului se află un obiect magnetic, de
exemplu o bară de fier. La stânga şi la dreapta acesteia se află
alte obiecte, în afara zonei de detecţie a senzorului.
Adâncimea obiectului este de 5,5 cm. Aparatul de măsură
emite un semnal sonor.
Ţeavă de cupru (vezi figura E)
În zona de detecţie a senzorului se află un obiect metalic, de
exemplu o ţeavă de cupru. Adâncimea obiectului este de
4 cm. Aparatul de măsură emite un semnal sonor.
?
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 151 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
152 | Română
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Obiect de material plastic sau de lemn (vezi figura F)
În zona de detecţie a senzorilor se află un obiect nemetalic.
Este vorba despre un obiect de plastic sau de lemn, apropiat
de suprafaţă. Aparatul de măsură emite un semnal sonor.
Suprafaţă întinsă (vezi figura G)
În zona de detecţie a senzorului se află o suprafaţă metalică
întinsă, de exemplu o placă de metal. Adâncimea obiectului
este de 2 cm. Aparatul de măsură emite un semnal sonor.
Multe semnale neclare (vezi figurile HI)
Dacă în afişajul standard sunt indicate foarte multe obiecte,
probabil peretele are multe cavităţi. Comutaţi în modul de
funcţionare Metal, pentru a masca în mare măsură
cavităţile. În cazul în care sunt indicate în continuare prea
multe obiecte, trebuie să efectuaţi mai multe măsurători
decalate pe înălţime şi să marcaţi pe perete obiectele
indicate. Marcajele în zigzag sunt un indiciu al existenţei
cavităţilor în timp ce marcajele situate pe aceeaşi linie arată
existenţa unui singur obiect.
Defecţiuni – cauze şi remedieri
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
f Verificaţi aparatul de măsură înainte de fiecare
utilizare. În caz de deteriorări vizibile sau dacă există piese
desprinse sau slăbite în interiorul aparatului, nu mai este
garantată funcţionarea sigură a acestuia.
Menţineţi întotdeauna aparatul curat şi uscat, pentru a putea
lucra bine şi sigur.
Nu cufundaţi aparatul de măsură în apă sau în alte lichide.
Ştergeţi impurităţile cu o lavetă uscată, moale. Nu folosiţi
detergenţi sau solvenţi.
Închideţi întotdeauna bine capacul de întreţi-
nere 7. Capacul de întreţinere poate fi deschis
numai la un centru autorizat de asistenţă teh-
nică post-vânzări pentru scule electrice Bosch.
Defecţiune Cauză Remediere
Aparatul de măsură nu poate fi conectat
Baterii descărcate Schimbaţi bateriile
Bateriile sunt introduse cu
polaritate greşită
Verificaţi poziţia corectă a bateriilor
Aparatul de măsură este conectat şi nu
reacţionează
Extrageţi şi introduceţi din nou bateriile
Aparatul de măsură este
prea cald sau prea rece
Aşteptaţi până aparatul va ajunge în domeniul
temperaturilor admise
Afişaj display: Slipping Wheel
(roată ridicată)
Roata pierde contactul cu
peretele
Apăsaţi tasta Start 11 şi, deplasând aparatul de
măsură, aveţi grijă ca cele două roţi inferioare să
facă contact cu peretele; în cazul pereţilor
denivelaţi introduceţi un carton subţire între roţi şi
perete
Afişaj display: Speeding (prea repede)
Aparatul de măsură se
deplasează cu viteză prea
mare
Apăsaţi tasta Start 11 şi deplasaţi lent aparatul de
măsură pe perete
Temperature over range
(temperatură depăşită)
Aşteptaţi până aparatul va ajunge în domeniul
temperaturilor admise
Temperature under
range (temperatură sub
nivel minim admis)
Aşteptaţi până aparatul va ajunge în domeniul
temperaturilor admise
Strong radio signal
detected (perturbaţii
provocate de unde radio)
Aparatul de măsură se deconectează automat.
Înlăturaţi, dacă este posibil, undele radio
perturbatoare, de ex. WLAN, UMTS, radar de
aviaţie, antene de emisie sau microunde,
reconectaţi aparatul de măsură.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 152 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Áúëãàðñêè | 153
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Dacă, în ciuda procedeelor de fabricaţie şi verificare
riguroase, aparatul de măsură are totuşi o defecţiune,
repararea acesteia se va efectua la un centru autorizat de
service şi asistenţă post-vânzări pentru scule electrice Bosch.
Nu deschideţi singuri aparatul de măsură.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare format din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului aparatului
dumneavoastră de măsură.
Depozitaţi şi transportaţi aparatul de măsură numai în geanta
de protecţie din setul de livrare.
Expediaţi aparatul de măsură în vederea reparării, ambalat în
geanta sa de protecţie 18.
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde
întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea
produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de
schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii
privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la
întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea
produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 3034
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00
Fax: +40 (021) 2 33 13 13
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Aparatele de măsură, accesoriile şi ambalajele trebuie
direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi aparatele de măsură şi acumulatorii/bateriile în
gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2002/96/CE
aparatele de măsură scoase din uz şi,
conform Directivei Europene 2006/66/CE,
acumulatorii/bateriile defecte sau consu-
mate trebuie colectate separat şi dirijate
către o staţie de reciclare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Áúëãàðñêè
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
Íåîáõîäèìî å äà ïðî÷åòåòå è ñïàçâàòå
ñòðèêòíî âñè÷êè óêàçàíèÿ.
ÑÚÕÐÀÍßÂÀÉÒÅ ÒÅÇÈ ÓÊÀÇÀÍÈß ÍÀ
ÑÈÃÓÐÍÎ ÌßÑÒÎ.
f Äîïóñêàéòå èçìåðâàòåëíèÿò óðåä äà áúäå
ðåìîíòèðàí ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè òåõíèöè è ñàìî
ñ èçïîëçâàíå íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè. Ñ òîâà
ñå ãàðàíòèðà çàïàçâàíåòî íà ôóíêöèèòå, îñèãóðÿâàùè
áåçîïàñíîñòòà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä.
f Íå ðàáîòåòå ñ èçìåðâàòåëíèÿ óðåä â ñðåäà ñ
ïîâèøåíà îïàñíîñò îò åêñïëîçèè, â êîÿòî èìà
ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè ïðàõîâå. Â
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ìîãàò äà âúçíèêíàò èñêðè, êîèòî äà
âúçïëàìåíÿò ïðàõà èëè ïàðèòå.
f Ïîðàäè ïðèíöèïà ñè íà äåéñòâèå èçìåðâàòåëíèÿò
óðåä íå ìîæå äà îñèãóðè 100-ïðîöåíòîâà ñèãóðíîñò.
Çà äà áúäàò èçêëþ÷åíè îïàñíè ñèòóàöèè, ïðåäè
ïðîáèâàíå, ðÿçàíå èëè ôðåçîâàíå â ñòåíè, òàâàíè
èëè ïîäîâå ñè îñèãóðÿâàéòå äîïúëíèòåëíà èíôîð-
ìàöèÿ, íàïð. îò ñòðîèòåëíè ÷åðòåæè, ñíèìêè îò
ïåðèîäà íà ñòðîåæà è ò.í. Âëèÿíèÿ íà îêîëíàòà ñðåäà,
íàïð. âëàæíîñò íà âúçäóõà è áëèçîñò äî äðóãè
åëåêòðè÷åñêè óðåäè, ìîãàò äà âëîøàò òî÷íîñòòà íà èç-
ìåðâàíåòî. Ñòðóêòóðàòà è ñúñòîÿíèåòî íà ñòåíèòå (íàïð.
âëàæíîñò, ñúäúðæàùè ìåòàë ñòðîèòåëíè ìàòåðèàëè,
òîêîïðîâåæäàùè òàïåòè, èçîëàöèîííè ìàòåðèàëè,
ôàÿíñîâè ïëî÷êè è ò.í.), êàêòî è áðîÿò, âèäúò, ãîëåìè-
íàòà è ïîëîæåíèåòî íà îáåêòèòå ìîãàò äà íàïðàâÿò
èçìåðâàíåòî íåâàëèäíî.
Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è
âúçìîæíîñòèòå ìó
Ìîëÿ, îòâîðåòå ðàçãúâàùàòà ñå ñòðàíèöà ñ ôèãóðèòå íà
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä è, äîêàòî ÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî, ÿ
îñòàâåòå îòâîðåíà.
Ïðåäíàçíà÷åíèå íà óðåäà
Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä å ïðåäíàçíà÷åí çà òúðñåíå íà îáåêòè
â ñòðàíè, òàâàíè è ïîäîâå. Â çàâèñèìîñò îò ìàòåðèàëà è
ñúñòîÿíèåòî íà îñíîâàòà ìîãàò äà áúäàò îòêðèâàíè ìåòàëíè
îáåêòè, äúðâåíè ãðåäè, ïëàñòìàñîâè òðúáè, òðúáîïðîâîäè
è êàáåëè. Çà îòêðèòèòå îáåêòè ñå îïðåäåëÿ äúëáî÷èíàòà äî
ãîðíèÿ èì ðúá.
Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñúîòâåòñòâà íà ãðàíè÷íèòå
èçèñêâàíèÿ ñúãëàñíî EN 302435. Âúç îñíîâà íà òîâà ïðè
èçïîëçâàíå â áîëíè÷íè çàâåäåíèÿ, ÿäðåíè öåíòðàëè è
áàçîâè ñòàíöèè íà ìîáèëíè ìðåæè ïðåäâàðèòåëíî òðÿáâà
äà ñå èçÿñíè äàëè òîâà å äîïóñòèìî.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 153 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
154 | Áúëãàðñêè
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Èçîáðàçåíè åëåìåíòè
Íîìåðèðàíåòî íà åëåìåíòèòå ñå îòíàñÿ äî èçîáðàæåíèåòî
íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà ñòðàíèöàòà ñ ôèãóðèòå.
1 Ïîìîùåí íàäðåç çà ìàðêèðàíå ãîðå
2 Êîëåëî
3 Ïîìîùíè íàäðåçè çà ìàðêèðàíå îòëÿâî è îòäÿñíî
4 Êàïàê íà ãíåçäîòî çà áàòåðèè
5 Áóòîí çà çàñòîïîðÿâàíå íà êàïàêà íà ãíåçäîòî çà
áàòåðèè
6 Ðúêîõâàòêà
7 Ïðåäïàçåí êàïàê
8 Ñåðèåí íîìåð
9 Ñåíçîðíà çîíà
10 Äåñåí áóòîí çà èçáîð
11 Áóòîí ñòàðò
12 Ëÿâ áóòîí çà èçáîð
13 Áóòîí çà çâóêîâ ñèãíàë
14 Áóòîí çà íàñòðîéêà (Setup)
15 Ïóñêîâ ïðåêúñâà÷
16 Äèñïëåé
17 LED
18 Ïðåäïàçíà ÷àíòà
Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå èëè îïèñàíè â ðúêîâîäñòâîòî çà
åêñïëîàòàöèÿ äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â
îêîìïëåêòîâêàòà.
Åëåìåíòè íà äèñïëåÿ
a Ñèìâîë çà âêëþ÷åí çâóêîâ ñèãíàë
b Èíäèêàòîð çà ñúñòîÿíèåòî íà áàòåðèèòå
c Îáëàñò çà èçîáðàçÿâàíå íà çîíàòà íà ñåíçîðà
d Èçñëåäâàíà îáëàñò
e Ñêàëà çà îò÷èòàíå íà äúëáî÷èíàòà íà îáåêòà
f Âñå îùå íåèçñëåäâàíà îáëàñò
g Âúíøíè ðúáîâå, çà ìàðêèðàíå ñ ïîìîùòà íà íàäðåçèòå
3 îòëÿâî èëè îòäÿñíî
h Èíäèêàòîðè çà ðåæèìà íà ðàáîòà
i ×åðíî: îòêðèò îáåêò â çîíàòà íà ñåíçîðèòå
j Ñèâî: îòêðèò îáåêò èçâúí çîíàòà íà ñåíçîðèòå
k Öåíòðàëíà ëèíèÿ, ñúîòâåòñòâà íà ïîçèöèÿòà íà
íàäðåçà 1
l Ïîëå íà äèñïëåÿ çà äúëáî÷èíàòà íà îáåêòà
m Ñèìâîë çà ìàòåðèàëà íà îòêðèòèÿ îáåêò
n Ñèìâîë çà ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå
Òåõíè÷åñêè äàííè
Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå
Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â
ðàçäåëà «Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà
ñëåäíèòå ñòàíäàðòè èëè íîðìàòèâíè äîêóìåíòè
EN 61010-1, EN 55022, EN 55024, EN 302435-1,
EN 302435-2 ñúãëàñíî èçèñêâàíèÿòà íà äèðåêòèâè
1999/5/EÎ, 2004/108/EÎ.
Start
Setup
Óíèâåðñàëåí óðåä çà îòêðèâàíå
íà îáåêòè
D-tect 150 SV
Professional
Êàòàëîæåí íîìåð
3 601 K10 008
Òî÷íîñò íà îïðåäåëÿíå íà ñðåäíàòà
ëèíèÿ íà îáåêòà a
2)
±5mm
1)
Òî÷íîñò íà èçîáðàçåíàòà äúëáî÷èíà
íà îáåêòà b
2)
â ñóõ áåòîí
âúâ âëàæåí áåòîí
±5mm
1)
±10 mm
1)
Ìèíèìàëíî ðàçñòîÿíèå íà äâà
ñúñåäíè îáåêòà c
2)
4cm
1)
Ðàáîòåí òåìïåðàòóðåí äèàïàçîí 10 ... +50 °C
Òåìïåðàòóðåí äèàïàçîí çà
ñúõðàíÿâàíå
20 ... +70 °C
Áàòåðèè
Àêóìóëàòîðíè áàòåðèè
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
Ïðîäúëæèòåëíîñò íà ðàáîòà, ïðèáë.
Áàòåðèè (àëêàëíî-ìàíãàíîâè)
Àêóìóëàòîðíè áàòåðèè
(2500 mAh)
5h
7h
Âèä çàùèòà
IP 54 (çàùèòåí îò
ïðîíèêâàíå íà ïðàõ
è íà âîäà ïðè íà-
ïðúñêâàíå)
Ãàáàðèòíè ðàçìåðè
22x9,7x12cm
Ìàñà ñúãëàñíî
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
1) â çàâèñèìîñò îò ãîëåìèíàòà è âèäà íà îáåêòà, êàêòî è îò âèäà íà
ìàòåðèàëà è ñúñòîÿíèåòî íà îñíîâàòà
2) âèæòå ôèãóðàòà
f Ïðè íåáëàãîïðèÿòíà ñòðóêòóðà íà îñíîâàòà òî÷íîñòòà íà
ðåçóëòàòà îò èçìåðâàíåòî ìîæå äà ñå âëîøè.
Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà òàáåëêàòà íà
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä, òúðãîâñêèòå íàèìåíîâàíèÿ ìîãàò â íÿêîè
ñëó÷àè äà áúäàò ïðîìåíÿíè.
Çà åäíîçíà÷íîòî èäåíòèôèöèðàíå íà Âàøèÿ èçìåðâàòåëåí óðåä
ñëóæè ñåðèéíèÿò íîìåð 8 íà òàáåëêàòà ìó.
c
b
a
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 154 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Áúëãàðñêè | 155
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Ìîíòèðàíå
Ïîñòàâÿíå/ñìÿíà íà áàòåðèèòå
Çà îòâàðÿíå íà êàïàêà íà ãíåçäîòî çà áàòåðèè 4 íàòèñíåòå
áóòîíà 5 â ïîñîêàòà, óêàçàíà ñúñ ñòðåëêà, è èçâàäåòå êàïàêà.
Ïîñòàâåòå îáèêíîâåíè áàòåðèè, ðåñï. àêóìóëàòîðíè
áàòåðèè. Ïðè òîâà âíèìàâàéòå çà ïðàâèëíàòà èì ïîëÿðíîñò,
èçîáðàçåíà îò âúòðåøíàòà ñòðàíà íà ãíåçäîòî çà áàòåðèè.
Ñèìâîëúò b íà ãîðíèÿ ðåä çà ñúñòîÿíèåòî íà óðåäà íà
äèñïëåÿ 16 ïîêàçâà ñòåïåíòà íà çàðåäåíîñò íà áàòåðèèòå,
ðåñï. íà àêóìóëàòîðíèòå áàòåðèè.
Óïúòâàíå: Ñëåäåòå ïðîìÿíàòà íà ñèìâîëà, çà äà çàìåíÿòå
áàòåðèèòå, ðåñï. àêóìóëàòîðíèòå áàòåðèè ñâîåâðåìåííî.
Àêî íà äèñïëåÿ 16 ñå ïîÿâè
íàäïèñúò «Please change
batteries» (Ìîëÿ, çàìåíåòå
áàòåðèèòå), íàñòðîéêèòå ñå
çàïèñâàò è èçìåðâàòåëíèÿò
óðåä ñå èçêëþ÷âà àâòîìà-
òè÷íî. Íå å âúçìîæíî ïî-
íàòàòúøíîòî èçâúðøâàíå íà èçìåðâàíèÿ. Çàìåíåòå
áàòåðèèòå, ðåñï. àêóìóëàòîðíèòå áàòåðèè.
Çà èçâàæäàíå íà áàòåðèèòå, ðåñï. àêóìóëàòîðíèòå áàòåðèè,
íàòèñíåòå çàäíèÿ êðàé íà íÿêîÿ îò áàòåðèèòå, êàêòî å
ïîêàçàí íà ôèãóðàòà íà êàïàêà íà ãíåçäîòî ( ). Ïðåäíèÿò
êðàé íà áàòåðèÿòà/àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ñå ïîâäèãà îò
ãíåçäîòî ( ), òàêà ÷å òÿ ìîæå äà áúäå èçâàäåíà ëåñíî.
Âèíàãè ñìåíÿéòå âñè÷êè áàòåðèè, ðåñï. àêóìóëàòîðíèòå
áàòåðèè åäíîâðåìåííî. Èçïîëçâàéòå ñàìî áàòåðèè èëè
àêóìóëàòîðíè áàòåðèè íà åäèí ïðîèçâîäèòåë è ñ åäíàêúâ
êàïàöèòåò.
f Êîãàòî íÿìà äà èçïîëçâàòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä
ïðîäúëæèòåëíî âðåìå, èçâàæäàéòå áàòåðèèòå, ðåñï.
àêóìóëàòîðíèòå áàòåðèè. Ïðè ïðîäúëæèòåëíî
ñúõðàíÿâàíå â óðåäà áàòåðèèòå è àêóìóëàòîðíèòå áàòå-
ðèè ìîãàò äà êîðîäèðàò è äà ñå ñàìîðàçðåäÿò.
Ðàáîòà ñ óðåäà
f Ïðåäïàçâàéòå èçìåðâàòåëíèÿ ïðèáîð îò
îâëàæíÿâàíå è äèðåêòíî ïîïàäàíå íà ñëúí÷åâè ëú÷è.
f Íå èçëàãàéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà åêñòðåìíè
òåìïåðàòóðè èëè ðåçêè òåìïåðàòóðíè ïðîìåíè. Ïðè
ãîëåìè òåìïåðàòóðíè ðàçëèêè èç÷àêàéòå óðåäúò äà
ñå òåìïåðèðà, ïðåäè äà ãî âêëþ÷èòå. Ïðè åêñòðåìíè
òåìïåðàòóðè èëè ðåçêè òåìïåðàòóðíè èçìåíåíèÿ
òî÷íîñòòà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä è èçîáðàæåíèåòî íà
äèñïëåÿ ìîãàò äà ñå âëîøàò.
f Íå ïîñòàâÿéòå ëåïåíêè è òàáåëêè â çîíàòà íà ñåíçîðà
9 íà ãúðáà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Òàáåëêè îò ìåòàë
âëèÿÿò ñèëíî íà ðåçóëòàòèòå îò èçìåðâàíåòî.
f Ïðîöåñúò íà èçìåðâàíå ìîæå äà áúäå ïîâëèÿí îò
ðàáîòàòà â áëèçîñò íà èçëú÷âàùè ðàäèîâúëíè
óñòðîéñòâà, íàïð. áåçæè÷íè ìðåæîâè óñòðîéñòâà,
UMTS-óñòðîéñòâà, âúçäóøíè ðàäàðè, ïðåäàâàùè
àíòåíè èëè ìèêðîâúëíîâè ôóðíè.
Íà÷èí íà ðàáîòà (âèæòå ôèã. Â)
Ñ èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå
èçñëåäâà ìàòåðèàëúò îò
îñíîâàòà â çîíàòà íà ñåíçîðà
9 â ïîñîêàòà A äî ïîñî÷åíàòà
äúëáî÷èíà. Èçìåðâàíåòî ñå
èçâúðøâà ñàìî ïðè
ïðåìåñòâàíå íà
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä â
ïîñîêàòà B è ñëåä
èçìèíàâàíå íà ìèíèìàëåí
ïúò 10 cm. Ïðåìåñòâàéòå
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä
âèíàãè ïî ïðàâà ëèíèÿ,
êàòî ãî ïðèòèñêàòå ëåêî
êúì ñòåíàòà, òàêà ÷å
êîëåëàòà ïîñòîÿííî äà èìàò ñòàáèëåí êîíòàêò ñúñ
ñòåíàòà. Ðàçïîçíàâàò ñå îáåêòè, êîèòî ñå îòëè÷àâàò îò
îñíîâíèÿ ìàòåðèàë íà ñòåíàòà. Íà äèñïëåÿ ñå óêàçâà
äúëáî÷èíàòà íà ðàçïîçíàòèÿ îáåêò è, àêî å âúçìîæíî,
ìàòåðèàëúò ìó.
Îïòèìàëíè ðåçóëòàòè ñå ïîëó÷àâàò, àêî îòñå÷êàòà, ïî êîÿòî
ìåðèòå, å íàé-ìàëêî 40 cm è èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå
ïðåìåñòâà áàâíî ïî öÿëàòà èçñëåäâàíà çîíà. Ïîðàäè
ïðèíöèïà íà äåéñòâèå íàäåæäíî ñå îòêðèâàò ðúáîâå íà
îáåêòè, êîèòî ñà íàïðå÷íî íà íàïðàâëåíèåòî íà
ïðåìåñòâàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä.
Çàòîâà âèíàãè ïðåìèíàâàéòå ïðåç èçñëåäâàíàòà çîíà â
äâå âçàèìíî ïåðïåíäèêóëÿðíè íàïðàâëåíèÿ.
Àêî â ñòåíàòà èìà íÿêîëêî ðàçïîëîæåíè åäèí íàä äðóã
îáåêòà, íà äèñïëåÿ ñå èçîáðàçÿâà íàé-áëèçêèÿò äî
ïîâúðõíîñòòà.
Ïîêàçâàíèòå íà äèñïëåÿ 16 íà óðåäà ñâîéñòâà íà îòêðèòèòå
îáåêòè ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò îò äåéñòâèòåëíèòå ñâîéñòâà
íà îáåêòà. Ñïåöèàëíî ìíîãî òúíêè îáåêòè ñå èçîáðàçÿâàò
íà äèñïëåÿ ñ ïî-ãîëÿìà äåáåëèíà. Ïî-ãîëåìè öèëèíäðè÷íè
îáåêòè (íàïð. ïëàñòìàñîâè òðúáè èëè âîäîïðîâîä) ìîãàò äà
èçãëåæäàò íà äèñïëåÿ ïî-òåñíè, îòêîëêîòî ñà â
äåéñòâèòåëíîñò.
Îòêðèâàåìè îáåêòè
Ïëàñòìàñîâè òðúáè (íàïð. ïëàñòìàñîâè âîäîïðîâîäíè
òðúáè, êàòî ïîäîâî èëè ñòåííî îòîïëåíèå è ò.í. ñ
ìèíèìàëåí äèàìåòúð 10 mm, ïðàçíè òðúáè ñ ìèíèìàëåí
äèàìåòúð 20 mm)
Åëåêòðè÷åñêè ïðîâîäíèöè (íåçàâèñèìî äàëè ñà ïîä
íàïðåæåíèå èëè íå)
Òðèôàçíè åëåêòðîïðîâîäè (íàïð. êúì ìîùíè
êîíñóìàòîðè êàòî êîòëè è äð.ï.)
Ñëàáîòîêîâè ïðîâîäíèöè (íàïð. çà çâúíåö, òåëåôîí)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Please change batteries
SENSO
SENSO
OR
A
B
B
9
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 155 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
156 | Áúëãàðñêè
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Ìåòàëíè òðúáè, ìåòàëíè ùàíãè, ìåòàëíè òðåãåðè îò
âñÿêàêúâ âèä (íàïð. ñòîìàíà, ìåä, àëóìèíèé)
Àðìèðîâú÷íà ñòîìàíà
Äúðâåíè ãðåäè
Êóõèíè
Èçìåðâàíåòî å âúçìîæíî
 áåòîí/ñòîìàíîáåòîí
 çèäàðèÿ (òóõëè, ïîðåñò áåòîí, ïåíîáåòîí, ïåìçà,
âàðîâèê)
 ñòåíè îò ëåêè ñòðîèòåëíè ìàòåðèàëè
Ïîä ïîêðèòèÿ è ïîâúðõíîñòíè ñëîåâå êàòî çàìàçêè,
ïëî÷êè, òàïåòè, ïàðêåò, êèëèì
Çàä äúðâî, ãèïñ-êàðòîí
Ñïåöèàëíè èçìåðâàíèÿ
Ïîðàäè ïðèíöèïà íà èçìåðâàíå ñúùåñòâóâàò
íåáëàãîïðèÿòíè îáñòîÿòåëñòâà, êîèòî ìîãàò äà âëîøàò
òî÷íîñòòà:
Ñêðèòè òðèèçìåðíè êîíñòðóêòèâíè åëåìåíòè
Ïðàçíè ïëàñòìàñîâè òðúáè è äúðâåíè ãðåäè â êóõè
ïðîñòðàíñòâà è ñòåíè îò ëåêè ñòðîèòåëíè ìàòåðèàëè
Îáåêòè, êîèòî ñà ðàçïîëîæåíè êîñî ñïðÿìî ñòåíàòà
Âëàæíà ñòåíà
Ìåòàëíè ïîâúðõíîñòè
Êóõèíè â ñòåíàòà; òå ìîãàò äà áúäàò èçîáðàçåíè êàòî
îáåêòè.
Áëèçîñò äî óðåäè, êîèòî ñúçäàâàò ñèëíè ìàãíèòíè èëè
åëåêòðîìàãíèòíè ïîëåòà, íàïð. áàçèñíè ñòàíöèè íà
ìîáèëíè òåëåêîìóíèêàöèîííè ìðåæè.
Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ
f Ïðåäïàçâàéòå èçìåðâàòåëíèÿ ïðèáîð îò
îâëàæíÿâàíå è äèðåêòíî ïîïàäàíå íà ñëúí÷åâè ëú÷è.
Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå
f Ïðåäè âêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ñå
óâåðåòå, ÷å ñåíçîðíàòà çîíà 9 íå å âëàæíà. Ïðè
íåîáõîäèìîñò ïîäñóøåòå óðåäà ñ ìåêà êúðïà.
f Àêî óðåäúò å áèë ïîäëîæåí íà ðåçêè òåìïåðàòóðíè
ïðîìåíè, ïðåäè äà ãî âêëþ÷èòå, ãî îñòàâåòå äà ñå
òåìïåðèðà.
Âêëþ÷âàíå
Çà âêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íàòèñíåòå
ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 15 èëè áóòîíà «ñòàðò» 11.
Ñâåòîäèîäúò ñâåòâà çåëåíî è çà 17 ñåêóíäè íà äèñïëåÿ
4 ñåêóíäè íà äèñïëåÿ 16 ñå èçîáðàçÿâà íà÷àëíèÿò
åêðàí.
Àêî íå èçâúðøèòå èçìåðâàíå ñ óðåäà èëè íå íàòèñíåòå
áóòîí â ïðîäúëæåíèå íà 5 ìèíóòè, óðåäúò ñå èçêëþ÷âà
àâòîìàòè÷íî.  ìåíþòî «Íàñòðîéêè» ìîæåòå äà
ïðîìåíèòå âðåìåòî çà èçêëþ÷âàíå ñ ïàðàìåòúðà «Cut-
off time» (Âðåìåíà çà èçêëþ÷âàíå) (âèæòå «Âðåìå çà
èçêëþ÷âàíå», ñòðàíèöà 158).
Èçêëþ÷âàíå
Çà èçêëþ÷âàíå íà óðåäà íàòèñíåòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷
15.
Ïðè èçêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ñå çàïàçâàò
âñè÷êè íàñòðîéêè íà ìåíþòàòà.
Âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå íà çâóêîâàòà ñèãíàëèçàöèÿ
Ñ áóòîíà «Çâóêîâ ñèãíàë» 13 ìîæåòå äà âêëþ÷èòå èëè
èçêëþ÷èòå çâóêîâàòà ñèãíàëèçàöèÿ.  ìåíþòî «Íàñòðîéêè»
ìîæåòå äà èçáåðåòå âèäà íà çâóêîâèÿ ñèãíàë â ïîäìåíþòî
«Tone signal» (Çâóêîâ ñèãíàë) (âèæòå «Çâóêîâ ñèãíàë»,
ñòðàíèöà 159).
Èçìåðâàíå
Âêëþ÷åòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Íà äèñïëåÿ 16 ñå ïîÿâÿâà
«ñòàíäàðòíèÿ åêðàí».
Äîïðåòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä äî ñòåíàòà è çàïî÷íåòå äà ãî
ïðèäâèæâàòå ïî ñòåíàòà â ïîñîêàòà íà èçìåðâàíå (âèæòå
«Íà÷èí íà ðàáîòà», ñòðàíèöà 155). Ñëåä êàòî áúäå
èçìèíàòî ìèíèìàëíî ðàçñòîÿíèå 10 cm ðåçóëòàòèòå îò
èçìåðâàíåòî ñå èçîáðàçÿâàò íà äèñïëåÿ 16. Çà äà ïîëó÷èòå
âåðíè ðåçóëòàòè, ïðåìåñòâàéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä áàâíî
è íàä öåëèÿ ïðåäïîëàãàåì îáåêò â ñòåíàòà.
Àêî ïî âðåìå íà èçìåðâàíå îòäåëèòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä
îò ñòåíàòà èëè íå ãî ïîëçâàòå çà ïîâå÷å îò 2 ìèíóòè
(ïðåìåñòâàíå, íàòèñêàíå íà áóòîí), íà äèñïëåÿ ñå çàïàçâà
ðåçóëòàòúò îò ïîñëåäíîòî èçìåðâàíå. Â ïîëåòî çà ñåíçîðà c
íà äèñïëåÿ ñå ïîÿâÿâà ñúîáùåíèåòî «Hold» (Ñïèðàíå). Àêî
ïîñòàâèòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä îòíîâî íà ñòåíàòà è
çàïî÷íåòå äà ãî ïðåìåñòâàòå èëè íàòèñíåòå áóòîíà «Ñòàðò»
11, èçìåðâàíåòî çàïî÷âà îòíà÷àëî.
Àêî ñâåòîäèîäúò 17 ñâåòíå ñ ÷åðâåíà ñâåòëèíà, â çîíàòà íà
ñåíçîðèòå ñå íàìèðà îòêðèò îáåêò. Àêî ñâåòîäèîäúò 17
ñâåòè çåëåíî, â çîíàòà íà ñåíçîðèòå íÿìà îáåêò. Àêî ñâåòî-
äèîäúò 17 ìèãà ñ ÷åðâåíà ñâåòëèíà, â çîíàòà íà ñåíçîðèòå
ñå íàìèðà îáåêò ïîä åëåêòðè÷åñêî íàïðåæåíèå.
Åëåìåíòè íà äèñïëåÿ (âèæòå ôèãóðà A)
Àêî ïîä ñåíçîðà èìà îáåêò, òîé ñå èçîáðàçÿâà â ïîëåòî çà
ñåíçîðà c íà äèñïëåÿ. Â çàâèñèìîñò îò ãîëåìèíàòà è
äúëáî÷èíàòà íà îáåêòà å âúçìîæíî ñúùî òàêà è
ðàçïîçíàâàíå íà ìàòåðèàëà ìó. Äúëáî÷èíàòà íà îáåêòà l äî
ãîðíèÿ ìó ðúá ñå ïîêàçâà íà ðåäà çà ñúñòîÿíèåòî.
Óïúòâàíå: Óêàçàíèÿòà çà äúëáî÷èíàòà íà îáåêòà l è çà âèäà
íà ìàòåðèàëà m ñå îòíàñÿò çà èçîáðàçåíèÿ ñ ÷åðíî îáåêò â
çîíàòà íà ñåíçîðà.
Ïîêàçàíèÿòà çà ìàòåðèàëà íà îáåêòà m ìîãàò äà áúäàò:
ìàãíèòíè, íàïð. àðìèðîâú÷íà ñòîìàíà
íåìàãíèòíè, íî ìåòàëíè, íàïð. ìåäíà òðúáà
íåìåòàëåí, íàïð. äúðâî èëè ïëàñòìàñà
âèäúò íà ìàòåðèàëà å íåèçâåñòåí
6
4
2
6
4
2
88
0 cm 0 cm
Sensor
Concrete Universal
Prev. Next
Move
N
S
N
S
Metal
N
S
?
?
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 156 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Áúëãàðñêè | 157
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Ïîêàçàíèÿòà çà åëåêòðè÷åñêè ïðîâîäíèöè n ìîãàò äà áúäàò:
ïîä íàïðåæåíèå
Óïúòâàíå: Ïðè îáåêòè ïîä åëåêòðè÷åñêî íàïðåæåíèå íå
ñå ïîêàçâàò äðóãè òåõíè ñâîéñòâà.
íàëè÷èåòî íà íàïðåæåíèå íå ìîæå äà áúäå
óñòàíîâåíî åäíîçíà÷íî
Óïúòâàíå:  íÿêîè ñëó÷àè ïðîâîäíèöè íà òðèôàçåí òîê ñå
ðàçïîçíàâàò êàòî ïðîâîäíèöè, ïî êîèòî íÿìà íàïðåæåíèå.
Ëîêàëèçèðàíå íà îáåêòèòå
Çà ëîêàëèçèðàíåòî íà îáåêòèòå å äîñòàòú÷íî åäíîêðàòíîòî
ïðåìèíàâàíå íàä òÿõ.
Àêî íå îòêðèåòå îáåêò, ïîâòîðåòå ïðîâåðêàòà íà ñúùîòî
ìÿñòî â ïåðïåíäèêóëÿðíî íàïðàâëåíèå (âèæòå «Íà÷èí íà
ðàáîòà», ñòðàíèöà 155).
Àêî èñêàòå äà ëîêàëèçèðàòå òî÷íî è äà îòáåëåæèòå ìÿñòîòî
íà îòêðèò îáåêò, âúðíåòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íàçàä.
Êîãàòî îáåêòúò ñå èçîáðàçè ïîä öåíòðàëíàòà ëèíèÿ k íà
äèñïëåÿ 16, ñ ïîìîùòà íà ãîðíèÿ íàäðåç 1 ìîæåòå äà
íàíåñåòå ãðóáà ìàðêèðîâêà. Âñå ïàê òàçè ìàðêèðîâêà å
òî÷íà ñàìî àêî îáåêòúò å ðàçïîëîæåí ñòðîãî âåðòèêàëíî,
òúé êàòî çîíàòà íà ñåíçîðà ñå íàìèðà ìàëêî ïîä ãîðíèÿ
íàäðåç çà ìàðêèðàíå.
Çà òî÷íîòî îçíà÷àâàíå íà ãàáàðèòèòå íà îáåêòà ïðåìåñòåòå
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íàëÿâî èëè íàäÿñíî, äîêàòî îáåêòúò
çàñòàíå ïîä âúíøíèÿ ðúá. Íàïðèìåð àêî îáåêòúò áúäå
èçîáðàçåí íà äèñïëåÿ 16 öåíòðàëíî ïîä ùðèõîâàíàòà
äÿñíà ëèíèÿ g, ìîæåòå äà ãî ìàðêèðàòå òî÷íî ïî äåñíèÿ
íàäðåç 3.
Ðàçïîëîæåíèåòî íà îòêðèòèÿ îáåêò â ñòåíàòà ìîæåòå äà
óñòàíîâèòå, êàòî ïðåìèíåòå ñ óðåäà ïî íÿêîëêî îòìåñòåíè
åäíà ñïðÿìî äðóãà îòñå÷êè (âèæòå ôèãóðà ² è «Ïðèìåðè çà
ðåçóëòàòè îò èçìåðâàíèÿ», ñòðàíèöà 159). Ìàðêèðàéòå è
ñúåäèíåòå ñúîòâåòíèòå òî÷êè.
Ñ íàòèñêàíå íà áóòîíà «ñòàðò» 11 ìîæåòå äà èçòðèåòå îò
äèñïëåÿ ïîêàçàíèÿòà çà îòêðèòèòå îáåêòè è äà çàïî÷íåòå
íîâî èçìåðâàíå.
f Ïðåäè äà ïðîáèâàòå, ðåæåòå èëè ôðåçîâàòå ñòåíàòà,
òðÿáâà äà ñå ïðåäïàçèòå îò åâåíòóàëíè îïàñíîñòè,
êàòî èçïîëçâàòå è äðóãè èçòî÷íèöè íà èíôîðìàöèÿ.
Òúé êàòî ðåçóëòàòèòå îò èçñëåäâàíåòî ìîãàò äà áúäàò
ïîâëèÿíè îò ïàðàìåòðè íà îêîëíàòà ñðåäà, å âúçìîæíî
äà ñúùåñòâóâà îïàñíîñò, áåç íà äèñïëåÿ â çîíàòà íà
ñåíçîðà äà ñå èçîáðàçÿâà îáåêò (íå ñå ÷óâà çâóêîâ
ñèãíàë è ñâåòîäèîäúò 17 ñâåòè ñúñ çåëåíà ñâåòëèíà).
Ñìÿíà íà ðåæèìà íà ðàáîòà
Ñ áóòîíèòå çà èçáîð 10 è 12 ìîæåòå äà ñìåíÿòå ðàçëè÷íè
ðåæèìè íà ðàáîòà.
Çà äà èçáåðåòå ñëåäâàùèÿ ðåæèì íà ðàáîòà, íàòèñíåòå
êðàòêîòðàéíî áóòîíà çà èçáîð 10.
Çà äà èçáåðåòå ïðåäõîäíèÿ ðåæèì íà ðàáîòà, íàòèñíåòå
êðàòêîòðàéíî áóòîíà çà èçáîð 12.
×ðåç èçáîðà íà ðåæèì íà ðàáîòà ìîæåòå äà íàñòðîèòå
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä çà ðàáîòà ñúñ ñòåíè îò ðàçëè÷íè
ìàòåðèàëè. Òåêóùî èçáðàíèÿò ðåæèì ñå èçîáðàçÿâà
ïîñòîÿííî â ïîëåòî h íà äèñïëåÿ.
Áåòîí óíèâåðñàëåí (ðåæèì ïî ïîäðàçáèðàíå)
Ðåæèìúò íà ðàáîòà «Concrete Universal» (Áåòîí
óíèâåðñàëåí) å ïîäõîäÿù çà ïîâå÷åòî èçñëåäâàíèÿ íà
çèäàðèÿ èëè áåòîí. Ðàçïîçíàâàò ñå ïëàñòìàñîâè è ìåòàëíè
îáåêòè, êàêòî è åëåêòðè÷åñêè ïðîâîäíèöè. Âúçìîæíî å
êóõè ïðîñòðàíñòâà â çèäàðèÿ èëè ïðàçíè ïëàñòìàñîâè
òðúáè ñ äèàìåòúð ïîä 2 cm äà íå ñå èçîáðàçÿò.
Ìàêñèìàëíàòà äúëáî÷èíà íà èçìåðâàíå å 8 cm.
Âëàæåí áåòîí
Ðåæèìúò íà ðàáîòà «Concrete Wet» (Âëàæåí áåòîí) å
ïðåäíàçíà÷åí ñïåöèàëíî çà ïðèëîæåíèÿ ïðè âëàæåí áåòîí.
Ðàçïîçíàâàò ñå àðìèðîâú÷íàòà ñòîìàíà, ïëàñòìàñîâè è
ìåòàëíè òðúáè, êàêòî è åëåêòðè÷åñêè ïðîâîäíèöè. Íå å
âúçìîæíî ðàçëè÷àâàíåòî ìåæäó ïðîâîäíèöè ïîä
íàïðåæåíèå è ïðîâîäíèöè, ïî êîèòî íå òå÷å òîê.
Ìàêñèìàëíàòà äúëáî÷èíà íà èçìåðâàíå å 6 cm.
Ìîëÿ, îò÷èòàéòå, ÷å áåòîíúò ñå íóæäàå îò íÿêîëêî ìåñåöà çà
ïúëíîòî ñè èçñúõâàíå.
Ñïåöèàëåí ðåæèì çà áåòîí
Ðåæèìúò íà ðàáîòà «Concrete Special» (Áåòîí äúëáîêî) å
ïðåäíàçíà÷åí ñïåöèàëíî çà äúëáîêî ðàçïîëîæåíè îáåêòè â
ñòîìàíîáåòîí. Ïîêàçâàò ñå àðìèðîâú÷íàòà ñòîìàíà, ïëàñò-
ìàñîâè è ìåòàëíè òðúáè, êàêòî è åëåêòðè÷åñêè ïðîâîäíèöè.
Ìàêñèìàëíàòà äúëáî÷èíà íà èçìåðâàíå å 15 cm.
Àêî óðåäúò ïîêàçâà òâúðäå ìíîãî îáåêòè, å âúçìîæíî äà ãî
ïðèäâèæâàòå íåïîñðåäñòâåíî íàä àðìèðîâú÷åí ïðúò
óñïîðåäíî íà íåãî.  òàêúâ ñëó÷àé îòìåñòåòå
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà íÿêîëêî ñàíòèìåòðà âñòðàíè è
îïèòàéòå îòíîâî.
Âãðàäåíî îòîïëåíèå
Ðåæèìúò íà ðàáîòà «Panel Heating» (Ïàíåëíè îòîïëèòåëíè
òåëà) å ñïåöèàëíî ïðåäíàçíà÷åí çà îòêðèâàíå íà ìåòàëíè,
êîìïîçèòíè íà ìåòàëíà îñíîâà è çàïúëíåíè ñ âîäà
ïëàñòìàñîâè òðúáè è åëåêòðè÷åñêè ïðîâîäíèöè. Ïðàçíè
ïëàñòìàñîâè òðúáè íå ñå ðàçïîçíàâàò. Ìàêñèìàëíàòà
äúëáî÷èíà íà èçìåðâàíå å 8 cm.
?
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
1
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
3
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 157 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
158 | Áúëãàðñêè
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Ñóõî ñòðîèòåëñòâî
Ðåæèìúò íà ðàáîòà «Drywall» (Ñóõî ñòðîèòåëñòâî) å
ïîäõîäÿù çà îòêðèâàíå íà äúðâåíè ãðåäè, ìåòàëíè
ìîíòàæíè ñêîáè è åëåêòðè÷åñêè ïðîâîäíèöè â ñòåííè
ïàíåëè, èçïúëíåíè ïî òåõíîëîãèÿòà «Ñóõî ñòðîèòåëñòâî»
(äúðâî, ãèïñêàðòîí). Çàïúëíåíè ïëàñòìàñîâè òðúáè è
äúðâåíè ãðåäè ñå èçîáðàçÿâàò ïî åäèí è ñúù íà÷èí. Ïðàçíè
ïëàñòìàñîâè òðúáè íå ñå ðàçïîçíàâàò. Ìàêñèìàëíàòà
äúëáî÷èíà íà èçìåðâàíå å 8 cm.
Ìåòàë
Ðåæèìúò íà ðàáîòà «Metal» (Ìåòàë) å ïîäõîäÿù çà
îòêðèâàíå íà ìåòàëíè îáåêòè è åëåêòðè÷åñêè ïðîâîäíèöè
ïîä íàïðåæåíèå, êîãàòî äðóãèòå ðåæèìè íà ðàáîòà ïðè
ðàçëè÷íè âàðèàíòè íà ñòåíèòå íå äàâàò çàäîâîëèòåëíè
ðåçóëòàòè.  ïîäîáíè ñëó÷àè ïðè ïîëçâàíå íà òîçè ðåæèì íà
ðàáîòà ÷óâñòâèòåëíîñòòà êúì ðàçïîçíàâàíå íà îáåêòè å ïî-
ãîëÿìà, íî òî÷íîñòòà å ïî-ìàëêà.
Èçîáðàçÿâàíå íà ñèãíàëà
Ðåæèìúò íà ðàáîòà «Signal View» (Èçîáðàçÿâàíå íà
ñèãíàëà) å ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíå ïðè âñÿêàêâè ìàòåðèàëè.
Íà äèñïëåÿ ñå èçîáðàçÿâà èíòåíçèòåòà íà ñèãíàëà â
ñúîòâåòíàòà òî÷êà íà èçìåðâàíå.  òîçè ðåæèì ìîãàò äà
áúäàò ëîêàëèçèðàíè ïðåöèçíî áëèçêî ðàçïîëîæåíè åäèí äî
äðóã îáåêòè è âúç îñíîâà íà ïðîôèëà íà ñèãíàëà äà áúäå
îöåíåíà ñòðóêòóðàòà íà ìàòåðèàëà. Ìàêñèìàëíàòà
äúëáî÷èíà íà èçìåðâàíå å 6 cm.
Òî÷êàòà, â êîÿòî å àìïëèòóäàòà íà êðèâàòà, ñå óêàçâà îò U-
îáðàçåí ñèìâîë íàä ïîëåòî çà ðåæèìà íà ðàáîòà h. Ïîñî÷âà
ñå äúëáî÷èíàòà íà îáåêòà è ïðè âúçìîæíîñò ìàòåðèàëúò ìó.
Ìàêñèìàëíàòà äúëáî÷èíà íà èçìåðâàíå å 15 cm.
f Ñèëàòà íà ñèãíàëà íå ìîæå äà áúäå óêàçàíèå çà
äúëáî÷èíàòà íà îáåêòà.
Ñìÿíà íà èçîáðàçÿâàíàòà èíôîðìàöèÿ
Óïúòâàíå: Ñìÿíà íà èçîáðàçÿâàíàòà èíôîðìàöèÿ å
âúçìîæíà âúâ âñè÷êè ðåæèìè íà ðàáîòà.
Íàòèñíåòå ïðîäúëæèòåëíî áóòîíèòå çà èçáîð 10 èëè 12, çà
äà ïðåâêëþ÷èòå îò ñòàíäàðòíèÿ åêðàí â ðåæèì íà
èçìåðâàíå.
Íà ôèãóðà D å ïîêàçàí ïðèìåðåí åêðàí òèï «ðóëåòêà»: íà
íåãî ñå âèæäàò òðè ñòîìàíåíè àðìàòóðè íà ðàâíè
ðàçñòîÿíèÿ. Â òîçè ðåæèì ìîæå äà ñå îïðåäåëè
ðàçñòîÿíèåòî ìåæäó íàìåðåíèòå îáåêòè.
Ïîä ïîëåòî çà äúëáî÷èíàòà íà îáåêòà l ñå èçîáðàçÿâà
èçìèíàòèÿ îò íà÷àëîòî íà èçìåðâàíåòî ïúò, íà ïîêàçàíèÿ
ïðèìåð 20,1 cm.
Íà ìàëêàòà ìåðèòåëíà ëèíèÿ íàä ïîêàçàíèåòî çà ðåæèìà íà
ðàáîòà h òðèòå îòêðèòè îáåêòà ñå èçîáðàçÿâàò êàòî
ïðàâîúãúëíèöè.
Óïúòâàíå: Óêàçàíèÿòà çà äúëáî÷èíàòà íà îáåêòà l è çà âèäà
íà ìàòåðèàëà m ñå îòíàñÿò çà èçîáðàçåíèÿ ñ ÷åðíî îáåêò â
çîíàòà íà ñåíçîðà.
Çà äà ñå âúðíåòå êúì ñòàíäàðòíèÿ åêðàí, íàòèñíåòå
êðàòêîòðàéíî íÿêîé îò áóòîíèòå çà èçáîð 10 èëè 12.
Óïúòâàíå: Ñìåíÿ ñå ñàìî âèäà íà èçîáðàçÿâàíå íà
èíôîðìàöèÿòà, íå è ðåæèìà íà ðàáîòà!
Ìåíþ «Íàñòðîéêè»
Çà äà âëåçåòå â ìåíþ «Íàñòðîéêè», íàòèñíåòå áóòîíà 14.
Çà äà èçëåçåòå îò ìåíþòî, íàòèñíåòå áóòîíà «ñòàðò» 11.
Èçáðàíèòå äî ìîìåíòà îïöèè ñå çàïàçâàò. Àêòèâèðà ñå
ñòàíäàðòíèÿ åêðàí çà ðåæèì íà èçìåðâàíå.
Íàâèãèðàíå â ìåíþòî
Íàòèñíåòå áóòîíà çà íàñòðîéêè 14, çà äà ñêðîëèðàòå åêðàíà
íàäîëó.
Íàòèñêàéòå áóòîíèòå çà èçáîð 10 è 12, çà äà èçáèðàòå
ñòîéíîñòè:
Ñ áóòîíà çà èçáîð 10 èçáèðàòå äÿñíàòà, ðåñï.
ñëåäâàùàòà ñòîéíîñò.
Ñ áóòîíà çà èçáîð 12 èçáèðàòå ëÿâàòà, ðåñï.
ïðåäõîäíàòà ñòîéíîñò.
Åçèê
 ìåíþòî «Language» (Åçèê) ìîæåòå äà ïðîìåíèòå åçèêà
íà ìåíþòàòà. Ïî ïîäðàçáèðàíå å óñòàíîâåí «English»
(Àíãëèéñêè).
Âðåìå çà èçêëþ÷âàíå
 ìåíþòî «Cut-off time» (Âðåìåíà çà èçêëþ÷âàíå) ìîæåòå
äà çàäàäåòå ðàçëè÷íè èíòåðâàëè, ñëåä êîèòî
èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå èçêëþ÷âà àâòîìàòè÷íî, àêî ñ íåãî
íå áúäå èçâúðøâàíî èçìåðâàíå èëè àêî íå áúäàò
ïðîìåíÿíè íàñòðîéêè. Ñòîéíîñòòà ïî ïîäðàçáèðàíå å
«5 min» (5 ìèíóòè).
N
S
?
3020 cm10 cm0cmcm
Signal View
Prev. Next
4.0 cm
?
N
S
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Concrete Special
Prev. Next
20.1 cm
5.5 cm
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 158 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Áúëãàðñêè | 159
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Ïðîäúëæèòåëíîñò íà îñâåòÿâàíå
 ìåíþòî «Display Illum.» (Îñâåòë. íà äèñïëåÿ) ìîæåòå äà
çàäàäåòå èíòåðâàë, ïðåç êîéòî îñâåòëåíèåòî íà äèñïëåÿ 16
å âêëþ÷åíî. Ñòîéíîñòòà ïî ïîäðàçáèðàíå å «30 sec»
(30 ñåêóíäè).
ßðêîñò
 ìåíþòî «Brightness» (ßðêîñò) ìîæåòå äà çàäàäåòå
èíòåíçèâíîñòòà íà îñâåòëåíèåòî íà äèñïëåÿ. Ñòîéíîñòòà ïî
ïîäðàçáèðàíå å «Max» (ìàêñèìàëíî).
Çâóêîâ ñèãíàë
 ìåíþòî «Tone Singal» (Çâóêîâ ñèãíàë) ìîæåòå äà
âúâåäåòå îãðàíè÷åíèÿ êîãàò äà áúäå èçëú÷âàí çâóêîâ
ñèãíàë, ïðè ïîëîæåíèå ÷å çâóêîâèÿò ñèãíàë íå å èçêëþ÷åí ñ
áóòîíà 13.
Ñòîéíîñòòà ïî ïîäðàçáèðàíå å «Wallobjects» (Âñè÷êè
îòêðèòè îáåêòè): çâóêîâ ñèãíàë ñå èçëú÷âà ïðè âñÿêî
íàòèñêàíå íà áîòà è âèíàãè, êîãàòî â çîíàòà íà ñåíçîðà
áúäå ðåãèñòðèðàí îáåêò. Â äîïúëíåíèå ïðè îòêðèâàíå íà
ïðîâîäíèê ïîä íàïðåæåíèå ñå èçäàâà ÷åñòî ïîâòàðÿù ñå
çâóêîâ ñèãíàë.
Ïðè èçáîð íà ñòîéíîñòòà «Live wire» (Ïðîâîäíèê ïîä
íàïðåæåíèå) ñå èçäàâà çâóêîâ ñèãíàë ïðè âñÿêî
íàòèñêàíå íà áóòîí è çâóêîâèÿò ñèãíàë çà ïðîâîäíèöè
ïîä íàïðåæåíèå (÷åñòî ïîâòàðÿù ñå çâóêîâ ñèãíàë), àêî
èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ðåãèñòðèðà åëåêòðè÷åñêè
ïðîâîäíèê.
Ïðè èçáîð íà ñòîéíîñòòà «Keyclick» (Íàòèñêàíå íà
áóòîí) ñå èçäàâà çâóêîâ ñèãíàë ñàìî ïðè íàòèñêàíå íà
áóòîí.
Ðåæèì íà ðàáîòà ïî ïîäðàçáèðàíå
 ìåíþòî «Defaultmode» (Ðåæèì ïî ïîäðàçáèðàíå)
ìîæåòå äà èçáåðåòå ðåæèìà íà ðàáîòà, â êîéòî ñå âêëþ÷âà
èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ïðè ñòàðòèðàíå. Íàñòðîåíèÿò â
çàâîäà-ïðîèçâîäèòåë å «Concrete Universal» (Áåòîí
óíèâåðñàëåí).
Ìåíþ «Äîïúëíèòåëíè íàñòðîéêè»
Çà äà âëåçåòå â ìåíþ «Äîïúëíèòåëíè íàñòðîéêè», ïðè
èçêëþ÷åí èçìåðâàòåëåí óðåä íàòèñíåòå åäíîâðåìåííî
áóòîíà çà íàñòðîéêè 14 è ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 15.
Çà äà èçëåçåòå îò ìåíþòî, íàòèñíåòå áóòîíà «ñòàðò» 11.
Èçâúðøåíèòå íàñòðîéêè ñå çàïàçâàò è ñå àêòèâèðà
ñòàíäàðòíèÿò åêðàí çà ðåæèì íà èçìåðâàíå.
Íàâèãèðàíå â ìåíþòî
Íàòèñíåòå áóòîíà çà íàñòðîéêè 14, çà äà ñêðîëèðàòå åêðàíà
íàäîëó.
Íàòèñêàéòå áóòîíèòå çà èçáîð 10 è 12, çà äà èçáèðàòå
ñòîéíîñòè:
Ñ áóòîíà çà èçáîð 10 èçáèðàòå äÿñíàòà, ðåñï.
ñëåäâàùàòà ñòîéíîñò.
Ñ áóòîíà çà èçáîð 12 èçáèðàòå ëÿâàòà, ðåñï.
ïðåäõîäíàòà ñòîéíîñò.
Èíôîðìàöèÿ çà óðåäà
 ìåíþòî «Device Info» (Èíôîðìàöèÿ çà óðåäà) ìîæå äà
áúäå íàìåðåíà ðàçëè÷íà èíôîðìàöèÿ çà óðåäà, íàïð. â
ïîäìåíþòî «Operation Time» (Âðåìå íà ðàáîòà).
 ìåíþòî «Restore Settings» (Âúçñòàíîâÿâàíå íà
íàñòðîéêèòå) ìîæåòå äà âúðíåòå âñè÷êè íàñòðîéêè íà
óðåäà â ñúñòîÿíèåòî, â êîåòî ñà áèëè â çàâîäà-
ïðîèçâîäèòåë.
Ïðèìåðè çà ðåçóëòàòè îò èçìåðâàíèÿ
Óïúòâàíå: Â ïðèìåðèòå ïî-äîëó çâóêîâèÿò ñèãíàë íà
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä å âêëþ÷åí.
 çàâèñèìîñò îò ãîëåìèíàòà è äúëáî÷èíàòà íà íàìèðàùèÿ
ñå â çîíàòà íà ñåíçîðèòå îáåêò íå âèíàãè å âúçìîæíî äà ñå
îïðåäåëè äàëè òîâà å ïðîâîäíèê ïîä íàïðåæåíèå èëè íå. Â
òàêúâ ñëó÷àé ñèìâîëúò ñå èçîáðàçÿâà â çîíàòà n íà
äèñïëåÿ.
Ïðîâîäíèê ïîä íàïðåæåíèå (âèæòå ôèã. C)
 çîíàòà íà ñåíçîðà èìà ìåòàëåí îáåêò ïîä íàïðåæåíèå,
íàïð. åëåêòðè÷åñêè êàáåë. Äúëáî÷èíàòà íà îáåêòà å 1,5 cm.
Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä èçäàâà ïðåäóïðåäèòåëíèÿ çâóêîâ
ñèãíàë çà ïðîâîäíèê ïîä íàïðåæåíèå, ùîì òàêúâ áúäå
ðåãèñòðèðàí îò ñåíçîðà.
Ñòîìàíåí ïðúò (âèæòå ôèã. D)
 çîíàòà íà ñåíçîðà èìà ìàãíèòåí îáåêò, íàïð. ñòîìàíåí
ïðúò. Âëÿâî è âäÿñíî îò íåãî èìà äðóãè îáåêòè èçâúí çîíàòà
íà ñåíçîðà. Äúëáî÷èíàòà íà îáåêòà å
5,5 cm. Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä èçëú÷âà çâóêîâ ñèãíàë.
Ìåäíà òðúáà (âèæòå ôèã. Å)
 çîíàòà íà ñåíçîðà èìà ìåòàëåí îáåêò, íàïð. ìåäíà òðúáà.
Äúëáî÷èíàòà íà îáåêòà å 4 cm. Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä
èçëú÷âà çâóêîâ ñèãíàë.
Ïëàñòìàñîâ èëè äúðâåí îáåêò (âèæòå ôèãóðà F)
 çîíàòà íà ñåíçîðà ñå íàìèðà íåìåòàëåí îáåêò. Òîâà å
ïëàñòìàñîâ èëè äúðâåí îáåêò, íàìèðàù ñå áëèçî äî
ïîâúðõíîñòòà. Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä èçëú÷âà çâóêîâ
ñèãíàë.
Ïëî÷à (âèæòå ôèãóðà G)
 çîíàòà íà ñåíçîðà èìà ìåòàëåí îáåêò ñ ãîëÿìà ïëîù,
íàïð. ìåòàëíà ïëî÷à. Äúëáî÷èíàòà íà îáåêòà å
2 cm. Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä èçëú÷âà çâóêîâ ñèãíàë.
Ìíîæåñòâî íåÿñíè ñèãíàëè (âèæòå ôèãóðè HI)
Àêî íà ñòàíäàðòíèÿ åêðàí ñå ïîêàçâàò òâúðäå ìíîãî îáåêòè,
å âúçìîæíî â ñòåíàòà äà èìà ìíîãî êóõèíè. Ïðåâêëþ÷åòå
óðåäà â ðåæèìà «Metal» (Ìåòàë), çà äà èçêëþ÷èòå
èçîáðàçÿâàíåòî íà ïîâå÷åòî îò êóõèíèòå. Àêî âúïðåêè
âñè÷êî ñå èçîáðàçÿâàò òâúðäå ìíîãî îáåêòè, òðÿáâà äà
èçâúðøèòå íÿêîëêî èçìåðâàíèÿ íà ðàçëè÷íà âèñî÷èíà è äà
ìàðêèðàòå îòêðèòèòå îáåêòè íà ñòåíàòà. Àêî ìàðêèðîâêèòå
ñà îòìåñòåíè âåðîÿòíî ñòàâà âúïðîñ çà êóõèíè, àêî ñà â
åäíà ëèíèÿ íàé-âåðîÿòíî å îòêðèò îáåêò.
?
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 159 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
160 | Áúëãàðñêè
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Ãðåøêè ïðè÷èíè çà âúçíèêâàíå è íà÷èíè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì
Ïîääúðæàíå è ñåðâèç
Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå
f Âèíàãè ïðåäè óïîòðåáà ïðîâåðÿâàéòå èçìåðâàòåëíèÿ
óðåä. Ïðè âèäèìè ïîâðåäè èëè ðàçõëàáåíè åëåìåíòè
âúòðå â íåãî èçïîëçâàíåòî ìó íå å áåçîïàñíî.
Çà äà ðàáîòèòå êà÷åñòâåíî è ñèãóðíî, äðúæòå èçìåðâàòåë-
íèÿ óðåä âèíàãè ÷èñò è ñóõ.
Íå ïîòîïÿâàéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä âúâ âîäà èëè äðóãè
òå÷íîñòè.
Èçáúðñâàéòå çàìúðñÿâàíèÿ ñúñ ñóõà ìåêà êúðïà. Íå
èçïîëçâàéòå ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè èëè ðàçòâîðèòåëè.
Âíèìàâàéòå ïðåäïàçíèÿò êàïàê 7 âèíàãè äà å
äîáðå çàòâîðåí. Äîïóñêà ñå ïðåäïàçíèÿò
êàïàê äà áúäå îòâàðÿí ñàìî â îòîðèçèðàí
ñåðâèç çà åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø.
Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî
èçïèòâàíå èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå ïîâðåäè, ðåìîíòúò
òðÿáâà äà áúäå èçâúðøåí â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðî-
èíñòðóìåíòè íà Áîø. Íå ñå îïèòâàéòå äà îòâàðÿòå
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä.
Ìîëÿ, êîãàòî ñå îáðúùàòå êúì ïðåäñòàâèòåëèòå íà Áîø ñ
âúïðîñè è êîãàòî ïîðú÷âàòå ðåçåðâíè ÷àñòè, íåïðåìåííî
ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð îò òàáåëêàòà íà
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä.
Ñúõðàíÿâàéòå è ïðåíàñÿéòå óðåäà ñàìî âúâ âêëþ÷åíàòà â
îêîìïëåêòîâêàòà ïðåäïàçíà ÷àíòà.
Ïðè íåîáõîäèìîñò îò ðåìîíò ïðåäîñòàâÿéòå
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä â ÷àíòàòà 18.
Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè
Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è
ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî
ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà
ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà
www.bosch-pt.com
Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå
ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è
âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò
ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñî-
áëåíèÿ çà òÿõ.
Äåôåêò Ïðè÷èíà Îòñòðàíÿâàíå
Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä íå ìîæå äà ñå âêëþ÷è
Áàòåðèèòå ñà èçòîùåíè Çàìåíåòå áàòåðèèòå
Áàòåðèèòå ñà ïîñòàâåíè
íåïðàâèëíî
Ïðîâåðåòå äàëè áàòåðèèòå ñà ïîñòàâåíè
ïðàâèëíî
Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä å âêëþ÷åí, íî íå
ðåàãèðà
Èçâàäåòå è îòíîâî ïîñòàâåòå áàòåðèèòå
Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä å
òâúðäå ãîðåù èëè òâúðäå
ñòóäåí
Èç÷àêàéòå, äîêàòî áúäå äîñòèãíàò äîïóñòèìèÿò
òåìïåðàòóðåí èíòåðâàë
Íàäïèñ íà äèñïëåÿ: «S l i p p i n g W h e e l»
(Êîëåëîòî íå êîíòàêòóâà)
Êîëåëîòî íå êîíòàêòóâà
äîáðå ñúñ ñòåíàòà
Íàòèñíåòå áóòîíà «ñòàðò» 11 è ïðè ïðèäâèæâàíå
íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ïî ñòåíàòà âíèìàâàéòå
äîëíèòå äâå êîëåëà äà êîíòàêòóâàò ïîñòîÿííî ñ
íåÿ; ïðè íåðàâíè ñòåíè ïîñòàâåòå ìåæäó
êîëåëàòà è ñòåíàòà òúíêà õàðòèÿ
Íàäïèñ íà äèñïëåÿ: «Speeding»
(Òâúðäå áúðçî)
Ïðåìåñòâàòå èçìåðâàòåë-
íèÿ óðåä ïî ñòåíàòà ñ
òâúðäå âèñîêà ñêîðîñò
Íàòèñíåòå áóòîíà «ñòàðò» 11 è ïðèäâèæâàéòå
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ïî ñòåíàòà áàâíî
«Temperature over range»
(Íàä ìàêñ. äîïóñòèìàòà
òåìïåðàòóðà)
Èç÷àêàéòå, äîêàòî áúäå äîñòèãíàò äîïóñòèìèÿò
òåìïåðàòóðåí èíòåðâàë
«Temperature under
range» (Ïîä ìèí.
äîïóñòèìàòà òåìïåðàòóðà)
Èç÷àêàéòå, äîêàòî áúäå äîñòèãíàò äîïóñòèìèÿò
òåìïåðàòóðåí èíòåðâàë
«Strong radio signal
detected» (Ñìóùåíèå îò
ðàäèîâúëíè)
Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå èçêëþ÷âà àâòîìàòè÷íî.
Ñïðåòå, àêî å âúçìîæíî, ñìóùàâàùèòå
ðàäèîâúëíè, íàïð. îò áåçæè÷íà ìðåæà, UMTS,
âúçäóøåí ðàäàð, èçëú÷âàùè àíòåíè èëè
ìèêðîâúëíîâè ïå÷êè, è âêëþ÷åòå
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä îòíîâî.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 160 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Srpski | 161
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ
Áîø Ñåðâèç Öåíòúð
Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè
áyë. ×åðíè âðúx 51-Á
FPI Áèçíåñ öåíòúð 1407
1907 Ñîôèÿ
Òåë.: +359 (02) 960 10 61
Òåë.: +359 (02) 960 10 79
Ôàêñ: +359 (02) 962 53 02
www.bosch.bg
Áðàêóâàíå
Èçìåðâàòåëíèÿ óðåä, äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ è
îïàêîâêèòå òðÿáâà äà áúäàò ïîäëîæåíè íà åêîëîãè÷íà
ïðåðàáîòêà çà óñâîÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.
Íå èçõâúðëÿéòå èçìåðâàòåëíè óðåäè è àêóìóëàòîðíè
áàòåðèè/áàòåðèè ïðè áèòîâèòå îòïàäúöè!
Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ:
Ñúãëàñíî Åâðîïåéñêà äèðåêòèâà
2002/96/EÎ èçìåðâàòåëíè óðåäè è
ñúãëàñíî Åâðîïåéñêà äèðåêòèâà
2006/66/ÅÎ àêóìóëàòîðíè èëè
îáèêíîâåíè áàòåðèè, êîèòî íå ìîãàò äà ñå
èçïîëçâàò ïîâå÷å, òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò
îòäåëíî è äà áúäàò ïîäëàãàíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà
îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.
Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Sva uputstva se moraju čitati i na njih
obraćati pažnja. ČUVAJTE OVA UPUTSTVA
DOBRO.
f Neka Vam merni alat popravlja stručno osoblje i samo
sa originalnim rezervnim delovima. Time se
obezbedjuje, da sigurnost mernog alata ostaje sačuvana.
f Ne radite sa mernim alatom u okolini gde postoji
opasnost od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive
tečnosti, gasovi ili prašine. U mernom alatu se mogu
proizvesti varnice, koje bi zapalite prašinu ili isparenja.
f Merni alat može tehnološki uslovljeno da ne garantuje
stopostotnu sigurnost. Da bi isključili opasnosti,
obezbedite se pre svakog bušenja, testerisanja ili
glodanja u zidovima, plafonima ili podovima preko
drugih informacionih izvora kao o gradjevinskim
planovima, fotografijama iz faze gradnje, itd. Uticaji
vremena, kao vlage iz vazduha ili blizina drugih električnih
uredjaja može loše uticati na tačnost mernog alata.
Osobina i stanje zidova (na primer vlaga, gradjevinski
materijali koji sadrže metale, provodljivi tapeti, materijali
kao prigušivači, pločice) kao i broj, vrsta, veličina i položaj
objekta mogu krivotvoriti merne rezultate.
Opis proizvoda i rada
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom mernog
alata, i ostavite ovu stranicu otvorenu dok čitate uputstvo za
rad.
Upotreba koja odgovara svrsi
Merni alat je namenjen za traženje objekata u zidovima,
plafonima i podovima. Zavisno od materijala i stanja podloge
mogu se prepoznati metalni objekti, drvene grede, cevi od
plastike, vodovi i kablovi. Od nadjenih objekata se dubina
objekta odredjuje na gornjoj ivici objekta.
Merni alat ispunjava granične vrednosti prema EN 302435.
Na ovoj osnovi mora na primer u bolnicama, atomskim
centralama i u blizini aerodroma i stanica mobilne telefonije
da se razjasni, da li merni alat sme da se upotrebljava.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slike odnosi se na
prikaz mernog alata na grafičkoj stranici.
1 Oznaka za pomoć gore
2 Točak
3 Oznaka za pomoć levo odnosno desno
4 Poklopac prostora za bateriju
5 Blokiranje poklopca prostora za bateriju
6 Drška
7 Klapna za održavanje
8 Serijski broj
9 Senzorsko područje
10 Taster za izbor desno
11 Taster za start
12 Taster za izbor levo
13 Taster za signalni ton
14 Setup-Taster
15 Taster za uključivanje-isključivanje
16 Displej
17 LED
18 Zaštitna torba
Pribor sa slike ili koji je opisan ne spada u standardni obim
isporuka.
Elementi za pokazivanje
a Pokazivanje signalnog tona
b Pokazivač baterije
c Pokazivač za područje senzora
d Već ispitano područje
e Merna skala za dubinu objekta
f Još ne ispitano područje
g Spoljne ivice, označiti na oznaci za pomoć 3 levo
odnosno desno
h Pokazivač vrste rada
i Crno: nadjeni objekat u području senzora
j Sivo: nadjeni objekat izvan područja senzora
k Srednja linija, odgovara oznaci za pomoć 1
l Pokazivač dubine objekta
m Pokazivač materijala objekta
n Pokazivač vodova koji provode napon
Start
Setup
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 161 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
162 | Srpski
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Tehnički podaci
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je proizvod opisan
pod Tehnički podaci usaglašen sa sledećim standardima ili
normativnim aktima: EN 61010-1, EN 55022, EN 55024,
EN 302435-1, EN 302435-2 prema odredbama smernica
1999/5/EG, 2004/108/EG.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Montaža
Ubacivanje baterije/promena
Za otvaranje poklopca prostora za bateriju 4 pritisnite
blokadu 5 u pravcu strelice i izvadite poklopac prostora za
bateriju. Ubacite baterije odnosno akumulatorske ćelije
unutra. Pazite pritom na pravi pol prema prikazu u prostoru za
baterije.
Pokazivač baterije b u gornjem statusnom redu na displeju 16
pokazuje stanje punjenja baterija odnosno akumulatorskih
ćelija.
Pažnja: Pazite na promenljive simbole baterija, da bi baterije
odnosno akumulatorske ćelije na vreme promenili.
Ako se na displeju pojavi 16
opomena Please change
batteries (molimo
promenite baterije),
obezbedjuju se podešavanja i
merni alat se automatski
isključuje. Merenja više nisu
moguća. Promenite baterije
odn. akumulator.
Za vadjenje baterija odnosno akumulatorskih ćelija pritisnite
zadnji kraj baterije, kao što je prikazano na slici poklopca
prostora za bateriju ( ). Prednji kraj baterije/akumulatorske
ćelije odvaja se iz prostora za bateriju ( ), tako da se baterija
odnosno akumulatorska ćelija lako može izvaditi.
Menjajte uvek sve baterije odnosno akumulatore
istovremeno. Upotrebljavajte samo baterije ili akumulatore
jednog proizvodjača i sa istim kapacitetom.
f Izvadite baterije odnosno akumulatore iz mernog alata,
kada duže vremena ne koristite. Baterije i akumulatori
mogu kod dužeg čuvanja korodirati i same se isprazniti.
Rad
f Čuvajte merni alat od vlage i direktnog sunčevog
zračenja.
f Ne izlažite merni alat ekstremnim temperaturama ili
temperaturnim kolebanjima. Pustite ga pri većim
temperaturnim kolebanjima da se prvo temperira, pre
nego ga uključite. Pri ekstremnim temperaturama ili
temperaturnim kolebanjima može se oštetiti preciznost
mernog alata i pokazivač na displeju.
f Ne stavljajte u području senzora 9 na poledjini mernog
alata nikakve nalepnice ili tablice. Posebno tablice od
metala utiču na merne rezultate.
f Korišćenje ili rad odašiljača kao na primer WLAN,
UMTS, avionski radari, odašiljačke antene ili mikro
talasi u bližoj okolini mogu uticati na mernu funkciju.
Universalni uredjaj za utvrdjivanje
mesta
D-tect 150 SV
Professional
Broj predmeta
3 601 K10 008
Merna tačnost za sredinu objekta a
2)
±5mm
1)
Tačnost prikazane dubine objekta b
2)
u suvom betonu
u vlažnom betonu
±5mm
1)
±10 mm
1)
Najmanje rastojanje dva susedna
objekta c
2)
4cm
1)
Radna temperatura 10 ... +50 °C
Temperatura skladišta
20 ... +70 °C
Baterije
Akumulatori
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
Trajanje rada ca.
Baterije (Alkalno mangan)
Akumulatori (2500 mAh)
5h
7h
Vrsta zaštite
IP 54 (zaštićeno od
prašine i prskanja
vode)
Dimenzije
22x9,7x12cm
Težina prema
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
1) zavisno od veličine i vrste objekta kao i materijala i stanja podloge
2) pogledajte grafiku
f Merni rezultat može loše da ispadne u pogledu tačnosti kod
nepovoljnih osobina podloge.
Molimo obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg
mernog alata, trgovačke oznake pojedinih mernih alata mogu varirati.
Za jasniju identifikaciju Vašeg mernog alata služi serijski broj 8 na tipskoj
tablici.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
c
b
a
Please change batteries
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 162 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Srpski | 163
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Način funkcionisanja (pogledajte sliku B)
Sa mernim alatom se
kontroliše podloga
senzorskog područja 9 u
pravcu merenja A sve do
prikazane dubine merenja.
Merenje je moguće samo za
vreme pokretanja mernog
alata u pravcu kretanja B i kod
najmanje merne linije od
10 cm. Pokrećite merni alat
uvek u pravoj liniji sa lakim
pritiskom na zid, tako da
točkovi imaju siguran
kontakt sa zidom.
Prepoznaju se objekti koji se
razlikuju od materijala zida.Na displeju se prikazuje
dubina objekta i ako je moguće materijal objekta.
Opimalni rezultati se postižu ako merna linija iznosi najmanje
40 cm i merni alat se pokreće lagano preko celog mesta koje
treba ispitati. Pouzdano se uslovljeno funkcijom pronalaze
gornje ivice koje se protežu popreko na pravac pokretanja
mernog alata.
Stoga prelazite područje koje treba ispitati uvek unakrst.
Ako se više objekata nalaze u zidu jedan preko drugog, poka-
zuje se na displeju objekat, koji je najbliži gornjoj površini.
Prikaz osobina nadjenih objekata na displeju 16 može
odstupati od stvarnih osobina objekata. Posebno vrlo tanki
objekti se prikazuju na displeju deblje. Veći, cilindrični objekti
(na primer cevi od plastike ili za vidu) mogu se pojaviti uže
nego što su stvarno.
Objekti koji se mogu naći
Cevi od plastike (na primer cevi od plastike koje provode
vodu, kao i grejanja podova i zidova itd. sa najmanje
10 mm preseka, prazne cevi sa najmanje 20 mm preseka)
Električni vodovi (nezavisno od toga, da li provode napon
ili ne)
Trofazni vodovi naizmenične struje (na primer za šporet)
Vodovi sa malim naponom (na primer zvonce, telefon)
Metalne cevi, metalne šipke, metalni nosači svih vrsta (na
primer čelik, bakar, aluminijum)
Gvoždje za armiranje
Drvene grede
Šuplje prostorije
Merenja su moguća
U betonu/čelik betonu
U ozidu (opeka, porozni beton, beton sa bubrenjem,
plavac, krečnjak)
U lakim gradjevinskim zidovima
Donje površine kao malter, pločice, tapeti, parket, tepih
Iza drveta, gips karton
Posebni merni slučajevi
Nepovoljne okolnosti mogu merni rezultat uslovljeno
principom oštetiti.
Višeslojne zidne naslage
Prazne cevi od plastike i drvene grede u šupljim prostorima
i zidovima sa lakom gradnjom
Objekti koji su postavljeni u zidu ukoso
Vlažni materijal zida
Površine metala
Šuplje prostorije u nekom zidu, mogu se prikazati kao
objekti.
Blizina uredjaja koji proizvode jaka magnetna ili
elektromagnetna polja, na primer bazni uredjaji mobilne
telefonije ili generatori.
Puštanje u rad
f Čuvajte merni alat od vlage i direktnog sunčevog
zračenja.
Uključivanje-isključivanje
f Uverite se pre uključivanja mernog pribora, da
područje senzora 9 nije vlažno. Osušite brišući merni
pribor u datom slučaju sa nekom krpom.
f Ako je merni pribor bio izložen jakoj promeni
temperature, onda posle uključivanja pustite da se
temperature izjednače.
Uključivanje
Za uključivanje mernog alata pritisnite taster za
uključivanje-isključivanje 15 ili taster za start 11.
LED 17 svetli zeleno, i pojavljuje se okvir startne slike na
4 s na displeju 16.
Kada sa mernim alatom ne izvodite ni merenje niti
pritiskate taster, on se ponovo isključuje automatski posle
5 min.. U meniju podešavanja možete menjati ove Cut-
off time (vreme isključivanja) (pogledajte Vreme
isključivanja, stranu 165).
Isključivanje
Za isključivanje mernog pribora pritisnite taster za
uključivanje-isključivanje 15.
Kod isključivanja mernog alata ostaju sva izabrana
podešavanja sačuvana u meniju.
Uključivanje-isključivanje signalnog tona
Sa tasterom signalni ton 13 možete uključivati/isključivati
signalni ton. U meniju podešavanja možete birati u
podmeniju Tone signal (tonski signali) vrstu signala
(pogledajte Tonski signal, stranu 166).
Radnja merenja
Uključite merni alat. Na displeju 16 se pojavljuje standardni
ekran pokazivača.
SENSO
SENSO
OR
A
B
B
9
6
4
2
6
4
2
88
0 cm 0 cm
Sensor
Concrete Universal
Prev. Next
Move
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 163 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
164 | Srpski
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Postavite merni alat na zid i pokrećite ga u pravcu rada
(pogledajte Način funkcionisanja, stranicu 163) preko zida.
Merni rezultati se posle najmanje merne linije od 10 cm
pokazuju na displeju 16. Da bi dobili korektne merne rezul-
tate, pokrećite merni alat kompletno i lagano preko
pretpostavljenog objekta u zidu.
Kada merni alat za vreme merenja podignete sa zida ili ne radite
sa njim više od 2 minuta (pokretanje, pritisak tastera), ostaje
sačuvan poslednji merni rezultat na displeju. Na pokazivaču
senzorskog područja c pojavljuje se javljanje Hold
(održavanje). Kada ponovo stavite merni alat na zid, pokrenete
ga dalje ili pritisnete start taster 11 koji merenje ponovo.
Ako LED 17 svetli crveno, nalazi se objekat u senzorskom
području. Ako LED svetli 17 zeleno, ne nalazi se nikakav
objekat u senzorskom području. Ako LED treperi 17 crveno,
nalazi se objekat koji provodi napon u senzorskom poedručju.
Elementi pokazivanja (pogledaje sliku A)
Ako se neki objekat nalazi ispod senzora, pojavljuje se u
području senzora c pokazivač. Zavisno od veličine i dubine
objekta moguće je prepoznavanje materijala. Dubina objekta
l sve do gornje ivice nadjenog objekta se pokazuje u redu sa
statusom.
Pažnja: Kako pokazivač dubine objekta l tako i osobine
materijala m odnose se na crno prikazani objekat u senzoru.
Pokazivač materijala objekta m može prikazati sledeće
osobine:
magnetne, na primer armaturno gvoždje
ne magnetne, medjutim metalne, na primer bakarna
cev
nemetalna, na primer drvo ili plastika
nepoznata osobina materijala
Pokazivač vodova koji provode napon n mogu pokazati
sledeće osobine:
da provode napon
Pažnja: Kod objekata koji provode napon ne prikazuju se
nikave druge osobine.
nije jasno, da li provode ili ne napon
Pažnja: Vodovi naizmeničke trofazne struje se eventualno ne
prepoznaju kao vodovi koji provode napon.
Lokalizacija objekata
Da bi našli objekte, dovoljno je jednom preći mernu liniju.
Ako se ne nadje nijedan objekat, ponovite pokretanje
popreko na prvobitan merni pravac (pogledajte Način
funkcionisanja, stranicu 163).
Ako tačno lokalizujete neki nadjeni objekat i hoćete da ga
markirate, pokrećite unazad merni alat preko merne linije.
Ako se na primer pojavi neki objekat po sredini ispod srednje
linije k na displeju 16 možete na gornjoj pomoći za markiranje
1 naneti grubi marker. Ovaj marker je svakako samo onda
tačan, ako se radi o objektu koji tačno ide po vertikali, pošto
se senzorsko područje nalazi nešto ispod gornje pomoći za
markiranje.
Za tačno prikazivanje objekta na zidu pokrećite merni alat u
levo ili desno, sve dok se nadjeni objekat na nadje ispod jedne
spoljne ivice. Ako se na displeju 16 prikazuje nadjeni objekat
primera radi po sredini ispod podvučene desne linije g,
možete ga na desnoj pomoći za markiranje 3 tačno prikazati.
Protezanje nekog nadjenog objekta u zidu možete
konstatovati, krećići se pomerajući jedno za drugim više
prelaženja (pogledajte sliku I i Primeri za merne rezultate,
stranicu 166). Markirajte i povežite postojeće merne tačke.
Pritiskujući taster za start 11 možete obrisati pokazivač
nadjenog objekta u svako vreme i startovati novo merenje.
f Pre nego što bušite zid, testerišete ili glodate, trebali bi
se još preko drugih izvora informacija obezbediti od
opasnosti. Pošto merni rezultati mogu biti pod uticajem
okoline ili osobina zida može se pojaviti opasnost, mada
pokazivač nije pokazao neki objekat u senzorskom području
(ne čuje se nikakav tonski signal i LED 17 svetli zeleno).
Promena vrste baterija
Možete sa tasterima za biranje 10 i 12 menjati izmedju raznih
vrsti rada (Modi).
Pritisnite na kratko taster za biranje 10, da bi izabrali
sledeću vrstu rada.
Pritisnite na kratko taster za biranje 12, da bi izabrali
prethodnu vrstu rada.
Izborom vrste rada možete prilagoditi merni alat raznim
zidnim materijalima. Podešavanje se može uvek prepoznati u
području prikazivanja h na displeju.
Univerzalni beton (prethodno pripremljen)
Vrsta rada Concrete Universal (specijalan beton) je
pogodna za većinu primena u zidu ili betonu. Prikazuju se
objekti od plastike i metala kao i električni vodovi. Šuplji
prostori u zidu ili prazne cevi od plastike sa presekom manjim
od 2 cm se eventualno ne prikazuju. Maksimalna dubina
merenja iznosi 8 cm.
Vlažan beton
Vrsta rada Concrete Wet (vlažan beton) je specijalno
pogodna za primenu u vlažnom betonu. Prikazuju se
armirajuće gvoždje, cevi od plastike i metala kao i električni
vodovi. Razlika izmedju vodova koji provode napon i vodova
N
S
N
S
Metal
N
S
?
?
?
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
1
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
3
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 164 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Srpski | 165
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
koji ne provode napon se ne prepoznaje. Maksimalna dubina
iznosi 6 cm.
Molimo da pazite na to, da beton treba nekoliko meseci da se
potpuno osuši.
Beton Spezial
Vrsta rada Concrete Special (beton spezial) je specijalno
pogodna za traženje dubokih objekata u čeličnom betonu.
Prikazuju se armirajuće gvoždje, cevi od plastike i metala kao
i električni vodovi. Maksimalna dubina iznosi 15 cm.
Ako se prikazuju previše objekata, može biti, da upravo
prolazite direktno na armirajućem gvoždju. Pomerite u ovom
slučaju merni alat za nekoliko centimetara i probajte ponovo.
Grejanje površina
Vrsta rada Panel Heating (grejanje površine) je specijalno
pogodna za prepoznavanje metala, metalnih kombinacija i
cevi od plastike koje su hladjene vodom kao i električnih
vodova. Prazne cevi od plastike se ne prikazuju. Maksimalna
dubina merenja iznosi 8 cm.
Suvi gradjevinski elementi
Vrsta rada Drywall (suva gradnja) je pogodna da bi našli
drvene grede, metalne stalke i električne vodove u zidovima
suve gradnje (drvo, gips karton itd.). Napunjene cevi od
plastike i drvene grede se identično prikazuju. Prazne cevi od
plasltike se ne prepoznaju. Maksimalna dubina merenja iznosi
8cm.
Metal
Vrsta rada Metal (metal) je pogodna za nalaženje mesta
metalnih objekata i vodova koji provode napon, ukoliko druge
vrste rada u raznim zidnim scenarijima ne daju
zadovoljavajuće rezultate. U ovim slučajevima su rezultati
prepoznavanja kod ove vrste rada veći, medjutim manje
precizni.
Posmatranje signala
Vrsta rada Signal View (pogled na signal) je pogodna za
upotrebu na svim materijalima. Prikazuje se jačina signala na
odgovarajućoj mernoj poziciji. U ovoj vrsti rada mogu se
precizno pronaći objekti koji leže usko jedan do drugog i bolje
proceniti sam signal. Maksimalna dubina merenja iznosi 6 cm.
Najviša tačka na krivoj se prikazuje u manjem obimu
prikazujući vrstu rada h u U-obliku. Prikazuju se dubina
objekta i ako je moguće osobine materijala. Maksimalna
dubina merenja iznosi 15 cm.
f Od jačine signala ne može se zaključiti dubina objekta.
Promena vrste pokazivača
Pažnja: Promena vrste pokazivača je moguća u svim vrstama
rada.
Pritiskajte dugo na tastere za biranje 10 ili 12, da bi prebacili
sa standardnog ekrana za pokazivanje na metarski modus.
Modus sa metarskim merilom pokazuje na primer istu
situaciju kao što je na slici D: tri gvozdene šipke na istom
rastojanju. U modusu sa metarskim merilom može se dobiti
rastojanje izmedju nadjenih sredina objekta.
Pod pokazivanjem za dubinu objekta l se navodi merna linija
koja se proteže od početne tačke, na primer 20,1 cm.
U manjoj razmeri preko pokazivača vrste rada h prikazuju se
nadjena tri objekta kao pravougli.
Pažnja: Kako pokazivač dubine objekta l tako i osobine
materijala m odnose se na crno prikazani objekat u senzoru.
Da bi se kod standardnog okvira slike pokazivača vratili
nazad, pritisnite na kratko tastere za biranje 10 ili 12.
Pažnja: Prebacuje se samo pokazivač, ne merni modus.
Meni podešavanja
Da bi dospeli u meni podešavanje, pritisnite taster Setup 14.
Da bi napustili meni, pritisnite taster za start 11. Podešavanja
koja su izabrana do ovoga trenutka se preuzimaju. Standardni
okvir slike pokazivača se aktivira za merneje.
Rad u meniju
Pritisnite taster Setup 14, da bi pomerili na dole.
Pritisnite tastere za biranje 10 i 12, da bi izabrali vrednosti.
Sa tasterom za biranje 10 birate desnu odnosno sledeću
vrednost.
Sa tasterom za biranje 12 birate levu odnosno prethodnu
vrednost.
Jezik
U meniju Language (jezik) možete menjati jezik menija.
Prethodno podešen je English (engleski).
Vreme isključivanja
U meniju Cut-off time (vreme isključenja) možete podesiti
odredjene vremenske intervale,prema kojima merni alat
treba da se automatski isključi,kada se ne izvode merenja ili
podešavanja. Prethodno podešeno je 5 min (5 minuta).
Trajanje svetla
U meniju Display illum. ( trajanje osvetljenja) možete
podesiti neki vremenski interval, u kojem treba da se osvetli
displej 16 Prethodno je podešeno 30 sec (30 sekundi).
N
S
?
3020 cm10 cm0cmcm
Signal View
Prev. Next
4.0 cm
?
N
S
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Concrete Special
Prev. Next
20.1 cm
5.5 cm
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 165 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
166 | Srpski
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Svetlo
U meniju Brightness (osvetljenje) možete podesiti stepen
svetlosti displeja. Prethodno je podešeno Max (maks.).
Tonski signal
U meniju Tone signal (tonski signali) možete ograničiti,
kada merni alat treba da pusti signalni ton, uz uslov da signal
niste isključili sa tasterom za tonski signal 13.
Prethodno podešen Wallobjects (zidni objekti):
signalni ton se čuje kod svakog pritiskivanja tastera i uvek
kada se ispod senzorskog područja nadje niki zidni
objekat. Dodatno se daje kod vodova koji provode napon
jedan signal opomena sa kratkim redosledom tonova.
Kod podešavanja Live wire (strujni vod) čuje se tonski
signal pri svakom pritisku na taster i signal opomena za
vodove koji provode napon (kratki redosled tonova), kada
merni alat pokazuje provodnik struje.
Kod podešavanja Keyclick (klik tastera) čuje se tonski
signal samo kod jednog pritiska na taster.
Standardni modus
U meniju Defaultmode (standardni modus) možete
podesiti vrstu rada,koja je posle uključivanja mernog alata
izabrana. Prethodno je podešena vrsta rada Concrete
Universal (specijalni beton).
Meni Proširena podešavanja
Da bi dospeli u meni Proširena podešavanja, pritisnite pri
isključenom mernom alatu, istovremeno taster za Setup 14 i
taster za uključivanje-isključivanje 15.
Da bi napustili meni, pritisnite taster za start 11. Standardni
okvir slike pokazivača za merenje se aktivira i preuzima
podešavanja.
Rad u meniju
Pritisnite taster Setup 14, da bi pomerili na dole.
Pritisnite tastere za biranje 10 i 12, da bi izabrali vrednosti.
Sa tasterom za biranje 10 birate desnu odnosno sledeću
vrednost.
Sa tasterom za biranje 12 birate levu odnosno prethodnu
vrednost.
Informacije o uredjaju
U meniju Device Info (informacije o aparatu) daju se
informacije o mernog alatu na primer o Operation Time
(radni sati).
U meniju Restore Settings (ponovo podesiti) možete
ponovo podesiti podešavanja iz fabrike.
Primeri za merne rezultate
Pažnja: U sledećim primerima na mernom alatu uključen je
tonski signal.
Zavisno od veličine i dubine objekta koji se nalazi ispod
senzorskog područja ne može se uvek bez dvoumnjenja
konstatovati, da li ovaj objekat provodi napon. U ovom slučaju
pojavljuje se simbol u pokazivanju n.
Vodovi koji provode napon (pogledajte sliku C)
U senzorskom području nalazi se jedan metalni objekat koji
provodi napon, na primer električni kabl. Dubina objekta
iznosi 1,5 cm. Merni alat šalje signal opomenu za provodnik
koji provodi napon, čim senzor prepozna električni kabl.
Gvozdena poluga (pogledajte sliku D)
U senzorskom području nalazi se magnetni objekat, na primer
neka gvozdena šipka. Levo i desno od nje nalaze se dalji
objekti izvan senzorskog područja. Dubina objekta iznosi
5,5 cm. Merni alat šalje tonski signal.
Bakarna cev (pogledajte sliku E)
U senzorskom području nalazi se metalni objekat, na primer
bakarna cev. Dubina objekta iznosi 4 cm. Merni alat šalje
tonski signal.
Objekat od plastike ili drveta (pogledajte sliku F)
U senzorskom području ne nalazi se metalni objekat. Radi se
o plastičnom ili drvenom objektu u blizini površine. Merni alat
šalje tonski signal.
Izvučena površina (pogledajte sliku G)
U senzorskom području nalazi se metalna izdužena površina
na primer metalna ploča. Dubina objekta iznosi 2 cm. Merni
alat šalje tonski signal.
Mnogi nejasni signali (pogledajte slike HI)
Ako se u standardnom ekranu za pokazivanje prikažu mnogi
objekti, zid se verovatno sastoji od više šupljih prostora.
Promenite u vrstu rada Metal (metal), da bi šuplje objekte
u velikoj meri izgubili. Ako bi se i dalje pokazivalo previše
objekata, morate preduzeti više merenja sa pomerenim
visinama i prikazane objekte markirati na zidu. Pomereni
markeri su putokaz za šuplje prostore, dok su markeri na
jednoj liniji naprotiv jedan objekat.
Greške – uzroci i pomoć
?
Greška Uzrok Pomoć
Merni alat se ne može uključiti
Baterije su prazne Promena baterije
Ubačene baterije sa
pogrešnim polovima
Prekontrolisati pravi položaj baterija
Merni alat je uključen i ne reaguje
Izvaditi baterije i ponovo ubaciti
Merni alat je suviše topao ili
suviše hladan
Sačekati, dok se ne dostigne dozvoljeno
temperaturno područje
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 166 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Srpski | 167
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
f Prekontrolišite merni alat pre svake upotrebe. Kod
vidljivih oštećenja ili odpuštenih delova u unutrašnjosti
mernog alata nije više obezbedjena sigurna funkcija.
Držite merni alat uvek čist i suv, da bi dobro i sigurno radili.
Ne uranjajte merni alat u vodu ili druge tečnosti.
Izbrišite zaprljanja sa suvom i mekom krpom. Ne
upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje ili rastvarače.
Pazite na to, da je klapna za održavanje 7 uvek
dobro zatvorena. Klapnu za održavanje sme
otvarati samo neki stručni servis za Bosch-
električne alate.
Ako bi merni alat i pored brižljivog postupka proizvodnje i
kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručni
servis za Bosch-električne alate. Ne otvarajte merni alat sami.
Kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova navedite
neizostavno broj predmeta prema tipskoj tablici mernog alata
koja ima 10 brojčanih mesta.
Čuvajte i transportujte merni pribor samo u isporučenoj
zaštitnoj futroli.
U slučaju popravke šaljite merni alat u zaštitnoj torbi 18.
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja
Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske
prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi
kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 244 85 46
Fax: +381 (011) 241 62 93
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Merni alati, pribor i pakovanja treba da se dovoze na
regeneraciju koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Ne bacajte merne alate i akumulatore (baterije u kućno
djubre).
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici 2002/96/EG ne
moraju više neupotrebljivi merni alati a
prema evropskoj smernici 2006/66/EG ne
moraju više akumulatori/baterije u kvaru i
istrošeni da se odvojeno sakupljaju i odvoze
reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
sredine.
Zadržavamo pravo na promene.
Display pokazivač: Slipping Wheel
(točkić podignut)
Točkić gubi kontakt sa zidom Pritisnite start taster 11 i pri pokretanju mernog
alata paziti na kontakt sa zidom donja dva topkića.
Pri neravnim zidovima, stavite jedan danak karton
izmedju točkića i zida
Display pokazivač: Speeding (suviše
brzo)
Merni alat se pokreće suviše
brzo
Start taster 11 pritisnite i merni alat polako
pokrećite preko zida
Temperature over range
(područje temperature je
prekoračeno)
Sačekati, dok se ne dostigne dozvoljeno
temperaturno područje
Temperature under
range (područje
temperature je u podbačaju)
Sačekati, dok se ne dostigne dozvoljeno
temperaturno područje
Strong radio signal
detected (smetnje putem
radio talasa)
Merni alat isključuje automatski. Uklonite ako je
moguće radio talase koji smetaju, na primer
WLAN, UMTS, avionski radar, antene odašiljača ili
mikro talase, i ponovo uključite merni alat.
Greška Uzrok Pomoć
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 167 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
168 | Slovensko
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Slovensko
Varnostna navodila
Vsa navodila morate prebrati in jih
upoštevati. TA NAVODILA DOBRO SHRANITE.
f Merilno orodje lahko popravlja samo kvalificirano
strokovno osebje z origialnimi nadomestnimi deli. Na ta
način bo ohranjena varnost merilnega orodja.
f Z merilnim orodjem ne smete delati v okolju, kjer je
nevarnost eksplozije in kjer se nahajajo gorljive
tekočine, plini ali prah. Merilno orodje lahko povzroči
iskrenje, ki lahko vname prah ali hlape.
f Merilno orodje tehnološko pogojeno ne more
zagotoviti stoodstotne varnosti. Da bi preprečili
nevarnost, se zaradi tega zavarujte pred vsakim
vrtanjem, žaganjem ali rezkanjem v stene, stropove ali
tla še s pomočjo drugih virov informacij kot npr. z grad-
benimi načrti, fotografijami iz gradbene faze, ipd.
Okoljski vplivi, kot vlažnost zraka ali bližina drugih
električnih naprav, lahko negativno vplivajo na natančnost
merilnega orodja. Struktura in stanje sten (npr. vlažnost,
gradbeni materiali z vsebnostjo kovine, prevodne tapete,
izolacijski materiali, ploščice) ter število, vrsta, velikost in
položaj objektov lahko izkrivijo merilne rezultate.
Opis in zmogljivost izdelka
Prosimo odprite zloženo stran, kjer je prikazano merilno
orodje in pustite to stran med branjem navodila za uporabo
odprto.
Uporaba v skladu z namenom
Merilno orodje je namenjeno za iskanje objektov v stenah,
stropovih in tleh. Glede na material in stanje podloge se lahko
zaznajo kovinski objekti, leseni tramovi, plastične cevi,
napeljava in kabli. Pri najdenih objektih se določi globina
objekta na vrhnjem robu objekta.
Merilno orodje izpolnjuje mejne vrednosti po EN 302435. Na
tej podlagi se mora npr. v bolnišnicah, jedrskih elektrarnah in
v bližini letališč in baznih postajah za mobilno telefonijo
razjasniti, ali je uporaba merilnega orodja dovoljena.
Komponente na sliki
Oštevilčenje naslikanih komponent se nanaša na prikaz
merilnega orodja na strani z grafiko.
1 Pomagalo za označevanje zgoraj
2 Kolo
3 Pomagalo za označevanje levo oz. desno
4 Pokrov predalčka za baterije
5 Aretiranje pokrova predalčka za baterije
6 Ročaj
7 Pokrov za vzdrževanje
8 Serijska številka
9 Območje senzorja
10 Izbirna tipka desno
11 Startna tipka
12 Izbirna tipka levo
13 Tipka zvočni signal
14 Tipka za nastavitve
15 Vklopno/izklopna tipka
16 Zaslon
17 LED
18 Zaščitna torba
Prikazan ali opisan pribor ne spada v standardni obseg dobave.
Prikazovalni elementi
a Prikaz zvočnega signala
b Prikaz napolnjenosti baterije
c Prikaz senzorskega območja
d Že preiskano območje
e Merilna skala za globino objekta
f Še ne preiskano območje
g Zunanji robovi, ki jih je potrebno označiti na pomagalu za
označevanje 3 levo oz desno
h Prikaz vrste delovanja
i Črna brava: najden objekt na senzorskem območju
j Siva barva: najden objekt zunaj senzorskega območja
k Sredinska linija, ustreza pomagalu za označevanje 1
l Prikaz globine objekta
m Prikaz materiala objekta
n Prikaz vodnikov pod napetostjo
Start
Setup
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 168 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Slovensko | 169
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Tehnični podatki
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod, ki je
opisan pod Tehnični podatki ustreza naslednjim standar-
dom oz. standardiziranim dokumentom: EN 61010-1,
EN 55022, EN 55024, EN 302435-1, EN 302435-2 v
skladu z določili direktiv 1999/5/ES, 2004/108/ES.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Montaža
Vstavljanje/zamenjava baterij
Če želite odpreti pokrov predalčka za baterijo 4, pritisnite
aretiranje 5 v smeri puščice in snemite pokrov predalčka za
baterijo. Vstavite baterije oz. akumulatorske celice. Pri tem
pazite na pravilnost polov z ozirom na prikaz v predalčku za
baterije.
Prikazovalnik za baterije b v zgornji statusni vrstici na displeju
16 prikazuje stanje napolnjenosti baterij oz. akumulatorskih
celic.
Opozorilo: Pri tem pazite na trenutek, ko se simbol za baterije
menja, da boste lahko baterije oz. akumulatorske celice
pravočasno zamenjali.
Če se na displeju 16 pojavi
varnostno opozorilo Please
change batteries
(zamenjajte baterijo), se
nastavitve shranijo in merilno
orodje se avtomatsko izklopi.
Merjenja niso več mogoča.
Zamenjajte baterije oz.
akumulatorske baterije.
Za odstranitev baterij oz. akumulatorskih celic pritisnite na
zadnji konec baterije, kot je prikazano na sliki pokrovčka za
baterije ( ). Sprednji konec baterije/akumulatorske celice
se sprosti iz predalčka za baterije ( ), tako da lahko baterije
oz. akumulatorske celice enostavno vzamete ven.
Zamenjati morate vedno vse baterije oz. akumulatorske
baterije. Uporabite samo baterije ali akumulatorske baterije
enega proizvajalca in z enako kapaciteto.
f Če merilnega orodja dalj časa ne uporabljate, vzemite
baterije iz merilnega orodja. Baterije in akumulatorske
baterije lahko pri daljšem skladiščenju korodirajo in se
samostojno izpraznejo.
Delovanje
f Zavarujte merilno orodje pred vlago in direktnim
sončnim sevanjem.
f Merilnega orodja ne izpostavljajte extremnim
temperaturam ali temperaturnim nihanjem. Pustite, da
se temperatura pri večjih temperaturnih nihanjih
najprej uravna, preden jo vklopite. Ekstremne tem-
perature ali temperaturna nihanja lahko negativno vplivajo
na natančnost merilnega orodja in prikaz na displeju.
f Na senzorskem območju 9 na hrbtni strani merilnega
orodja ne smete namestiti nalepk ali tablic. Še posebej
tablice iz kovine vplivajo na merilne rezultate.
f Uporaba ali obratovanje oddajniniških naprav, kot so
npr. WLAN, UMTS, letališki radar, oddajniki ali
mikrovalovi, lahko v bližnji okolici vplivajo na merilno
funkcijo.
Univerzalni digitalni detektor D-tect 150 SV
Professional
Številka artikla
3 601 K10 008
Merilna natančnost k sredini
objekta a
2)
±5mm
1)
Natančnost prikazane globine
objekta b
2)
v suhem betonu
v vlažnem betonu
±5mm
1)
±10 mm
1)
Minimalna razdalja dveh sosednjih
objektov c
2)
4cm
1)
Delovna temperatura 10 ... +50 °C
Temperatura skladiščenja
20 ... +70 °C
Bateriji
Akumulatorja
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
Trajanje obratovanja pribl.
Baterije (alkalijsko-manganove)
Akumulatorja (2500 mAh)
5h
7h
Vrsta zaščite
IP 54 (zaščita pred pra-
hom in vodnimi curki)
Mere
22x9,7x12cm
Teža po EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
1) odvisno od velikosti in vrste objekta ter materiala in stanja podloge
2) glejte grafiko
f Merilni rezultat je lahko glede natančnosti slab tudi pri neugodni
strukturi tal.
Prosimo upoštevajte številko artikla na tipski ploščici Vašega merilnega
orodja – trgovske oznake posameznih merilnih orodij so lahko drugačne.
Jasno identifikacijo Vašega merilnega orodja omogoča serijska številka
8 na tipski ploščici.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
c
b
a
Please change batteries
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 169 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
170 | Slovensko
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Način delovanja (glejte sliko B)
Z merilnim orodjem se
preizkuša podloga
senzorskega območja 9 v
merilni smeri A do prikazane
merilne globine. Meritev je
možna samo med
premikanjem merilnega
orodja v smeri vožnje B in pri
minimalni merilni razdalji
10 cm. Premikajte merilno
orodje vedno naravnost z
rahlim pritiskom preko
stene, tako da imajo kolesa
varni stik s steno.
Prepoznajo se objekti, ki se
razlikujejo od materiala stene. Na displeju se prikažeta
globina objekta in, če je možno, material objekta.
Optimalni rezultati se dosežejo, če znaša merilna razdalja
najmanj 40 cm in merilno orodje počasi premikate preko
celotnega mesta, ki ga želite preiskati. Pogojeno s funkcijo se
zagotovo najdejo vrhnji robovi objektov, ki potekajo prečno k
smeri premikanja merilnega orodja.
Zaradi tega vedno navzkriž peljite po območju, ki ga želite
preiskati.
Če se v steni nahaja več objektov drug nad drugim, se na
displeju prikaže tisti objekt, ki leži najbližje površini.
Prikaz lastnosti najdenih objektov na displeju 16 lahko
odstopa od dejanskih lastnosti objekta. Še posebej zelo tanki
objekti se na displeju prikažejo debelejši. Večji, cilindrični
objekti (npr. cevi iz umetne mase ali vodovodi) se na displeju
lahko prikažejo tanjši, kot dejansko so.
Objekti, ki jih lahko najdete
Plastične cevi (kot npr. vodovodne plastične cevi za npr.
talno ogrevanje ali ogrevanje stene ipd. s premerom
najmanj 10 mm, prazne cevi s premerom najmanj 20 mm)
Električni vodniki (neodvisno od tega, ali so pod
napetostjo ali ne)
Trifazni vodniki (npr. k štedilniku)
Vodniki z majhno napetostjo (npr. za zvonec, telefon)
Kovinske cevi, drogovi ali nosilci vseh vrst (npr. iz jekla,
bakra, aluminija)
Armirano železo
Leseni tramovi
Prazni prostori
Tukaj je merjenje možno
V betonu/armiranem betonu
V zidu (opeka, porozni beton, ekspandiran beton, beton iz
plovca, apneni peščenec)
V lahkih gradbenih stenah
Pod površinami kot omet, ploščice, tapete, parket, preproga
Za lesom, mavčnim kartonom
Posebni primeri merjenja
Načelno lahko neugodne razmere vplivajo na merilni rezultat:
Večslojno izgrajene stene
Prazne cevi iz umetne mase, leseni tramovi in prazni
prostori in lahke gradbene stene
Objekti, ki se nahajajo prečno v steni
Vlažen material stene
Kovinske površine
Prazni prostori v steni; ti se lahko prikažejo kot objekti.
Bližina k napravam, ki lahko ustvarijo možna magnetna ali
elektromagnetna polja, npr. bazna postaja mobilne
telefonije ali generatorji.
Zagon
f Zavarujte merilno orodje pred vlago in direktnim
sončnim sevanjem.
Vklop/izklop
f Pred vklopom merilnega orodja preverite, če je
območje senzorja 9 suho. Merilno orodje po potrebi
obrišite s krpo.
f Če je bilo merilno orodje izpostavljeno močnim
temperaturnim spremembam, pred vklopom
počakajte, da se temperatura izravna.
Vklop
Za vklop merilnega orodja pritisnite vklopno/izklopno
tipko 15 ali startno tipko 11.
LED 17 sveti zeleno, in začetni zaslon se prikaže za 4 s na
displeju 16.
Če z merilnim orodjem ne izvajate meritev in ne pritisnete
nobene tipke, se slednje vselej po 5 min izklopi. V meniju
Nastavitve lahko spremenite Cut-off time (izklopni
čas) spremenite (glejte Izklopni čas, stran 173).
Izklop
Za izklop merilnega orodja pritisnite vklopno/izklopno
tipko 15 na merilnem orodju.
Pri izklopu merilnega orodja se vse izbrane nastavitve v
menijih ohranijo.
Vklop/izklop zvočnega signala
S tipko zvočni signal 13 lahko zvočni signal vklopite ali izklo-
pite. V meniju Nastavitve lahko v podmeniju Tone signal
(zvočni signali) izberete vrsto signalov (glejte Zvočni signali,
stran 173).
Postopek meritve
Vklopite merilno orodje. Na displeju 16 se pojavi standardni
prikazovalni zaslo.
Postavite merilno orodje na steno in ga premikajte v smeri
naprej (glejte Način delovanja, stran 170) po steni. Merilni
rezultati se prikažejo po minimalni merilni razdalji 10 cm na
SENSO
SENSO
OR
A
B
B
9
6
4
2
6
4
2
88
0 cm 0 cm
Sensor
Concrete Universal
Prev. Next
Move
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 170 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Slovensko | 171
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
displeju 16. Za pridobitev pravilnih merilnih rezulatov morate
premikati merilno orodje popolnoma in počasi preko
domnevnega objekta v steni.
Če med merjenjem dvignete merilno orodje s stene ali ga za
več kot 2 minuti ne uporabljate (premikanje, pritisk tipke), se
zadnji merilni rezultat na displeju ohrani. Na prikazovalniku
senzorskega območja c se pojavi sporočilo Hold
(ustavitev). Če merilno orodje ponovno nastavite na steno, ga
pomaknete naprej ali pritisnete startno tipko 11, merjenje
prične znova.
Če svetilka LED 17 sveti rdeče, se na senzorskem območju
nahaja objekt. Če svetilka LED 17 sveti zeleno, na
senzorskem območju ni objekta. Če svetilka LED 17 sveti
rdeče, se na senzorskem območju nahaja objekt pod
napetostjo.
Prikazovalni elementi (glejte sliko A)
Če se objekt nahaja pod senzorjem, se pojavi pod senzorskim
območjem c prikazovalnika. Glede na velikost ali globino
objekta je možno tudi prepoznavanje materiala. Globina
objekta l do vrhnjega roba najdenega objekta se prikaže v
statusni vrstici.
Opozorilo: Tako prikaz globine objekta l, kot tudi lastnost
materiala m se nanaša na črno nastavljen objekt v senzorju.
Prikazovalnik za material objekta m lahko prikaže naslednje
lastnosti:
magnetno, npr. armirano železo
ni magnetno, vendar kovinsko, npr. bakrena cev
ni kovinsko, npr. les ali plastična masa
lastnost materiala ni poznana
Prikazovalnik vodnikov pod napetostjo n lahko prikazuje
naslednje lastnosti:
pod napetostjo
Opozorilo: Pri objektih, ki so pod napetostjo, ni prikaza
drugih lastnosti.
neprepoznavno, ali je pod napetostjo ali ne
Opozorilo: Trifazni vodniki se morda ne prepoznajo kot
vodniki, ki so pod napetostjo.
Lokalizacija objektov
Za določanje lege objektov je dovolj, da enkrat zapeljete po
merilni razdalji.
Če objekta niste našli, ponovite gib prečno k prvotni merilni
smeri (glejte Način delovanja, stran 170).
Če želite pri najdenem objektu natančno določiti lego in ga
označiti, premaknite merilno orodje čez merilno razdaljo in
nazaj.
Če se pojavi na primer objekt v sredini pod sredinsko linijo k
na displeju 16, lahko na zgornjem pomagalu za označevanje 1
namestite grobo oznako. Vendar je oznaka pravilna samo
takrat, če gre za objekt, ki poteka natančno navpično nekoliko
pod zgornjim pomagalom za označevanje.
Za natančno označevanje objekta na steni morate pomikati
merilno orodje na levo ali desno tako dolgo, da se bo nahajal
najden objekt pod zunanjim robom. Če se na displeju 16
najden objekt na primer nahaja v sredini pod črtkano desno
linijo g, ga lahko natančno zaznamujete na desnem pomagalu
za označevanje 3.
Potek najdenega objekta na steni lahko določite tako, da
zapeljete več merilnih razdalj zamaknjenih eno za drugi (glejte
sliko I in Primeri za merilne rezultate, stran 173). Označite
in povežite konkretne merilne točke.
S pritiskom startne tipke 11 lahko kadarkoli izbrišete prikaz
za najdene objekte in zaženete novo meritev.
f Preden boste pričeli z vrtanjem, žaganjem ali
rezkanjem v steno, se morate pred nevarnostjo
zavarovati tudi s pomočjo drugih virov informacij.
Vplivi okolice ali struktura stene lahko vplivajo na rezultate
merjenja, zato lahko kljub temu obstaja nevarnost, čeprav
prikazovalnik ne prikazuje objekta v senzorskem območju
(zvočni signal se ne pojavi in LED 17 sveti zeleno).
Menjava vrst obratovanj
Z izbirnima tipkama 10 in 12 lahko menjate med različnimi
vstami obratovanj (modusi).
Za kratek čas pritisnite izbirno tipko 10 in tako izberite
naslednjo vrsto obratovanja.
Za kratek čas pritisnite izbirno tipko 12, in tako izberite
prejšnjo vrsto obratovanja.
Z izbiro vrst obratovanja lahko merilno orodje prilagodite
različnim materialom stene. Aktualno nastavitev lahko
kadarkoli prepoznate na prikazu h, ki se nahaja displeju.
Beton universalno (prednastavljeno)
Vrsta obratovanja Concrete Universal (beton-univerzalno)
je primerna za večino načinov uporabe za zid ali beton.
Prikažejo se objekti iz umetne mase in kovine ter električni
vodniki. Prazni prostori v zidu ali prazne cevi iz umetne mase,
ki so manjši od 2 cm, se morebiti ne prikažejo. Maksimalna
globina merjenja znaša 8 cm.
Beton vlažen
Vrsta obratovanja Concrete Wet (beton-vlažen) je primerna
posebej za uporabo v vlažnem betonu. Prikaže se armirano
železo, cevi iz umetne mase in kovine ter električni vodniki. Ni
možno razlikovanje med vodniki pod napetostjo in tistimi, ki
niso med napetostjo. Maksimalna globina merjenja znaša 6 cm.
Prosimo upoštevajte, da beton potrebuje več mesecev, da se
popolnoma posuši.
N
S
N
S
Metal
N
S
?
?
?
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
1
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
3
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 171 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
172 | Slovensko
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Beton special
Vrsta obratovanja Concrete Special (beton-special) je
primerna posebej za iskanje globlje ležečih objektov v
armiranem betonu. Prikaže se armirano železo, cevi iz umetne
mase in kovine ter električni vodniki. Maksimalna globina
merjenja znaša 15 cm.
Če se Vam bo prikazalo preveliko število objektov, je možno,
da vodite napravo neposredno vzdolž kosa železa. V tem
primeru prestavite merilno orodje za nekaj centimetrov in
poskusite znova.
Površinski ogrevalni sistemi
Vrsta obratovanja Panel Heating (površinski ogrevalni
sistemi) je primerna posebej za prepoznavanje cevi iz kovine,
kovinskih spojin ter umetne mase, ki so napolnjene z vodo in
pa električnih vodnikov. Prazne cevi iz umetne mase se ne
prikažejo. Maksimalna globina merjenja znaša 8 cm.
Suha gradnja
Vrsta obratovanja Drywall (suha gradnja) je primerna za
zaznavanje lesenih tramov, kovinskih stebrov in električnih
vodnikov v stenah suhe gradnje (les, mavčni karton ipd.).
Polne cevi iz umetne mase in leseni tramovi se prikažejo na isti
način. Prazne cevi iz umetne mase se ne zaznajo. Maksimalna
globina merjenja znaša 8 cm.
Kovina
Vrsta obratovanja Metal (kovina) je primerna za določanje
položaja kovinskih objektov in vodnikov pod napetostjo, če
druge vrste obratovanja v različnih scenarijih sten ne dajejo
zadovoljivih rezultatov. V je v tem načinu obratovanja je več
rezultatov prepoznavanja, vendar so slednji manj natančni.
Prikaz signala
Vrsta obratovanja Signal View (prikaz signala) je primerna
za uporabo pri vseh materialih. Prikazuje se jakost signala na
konkretnem merilnem položaju. V tem načinu obratovanja
lahko glede na poteg signala določite položaj objektov, ki
ležijo drug poleg drugega in bolje ocenite komplicirane
sestave materiala. Maksimalna globina merjenja znaša 6 cm.
Teme krivulje se prikaže v majhnem merilu nad prikazom
načina obratovanja h v obliki U. Prikaže se globina objekta in v
kolikor je možno, lastnost materiala. Maksimalna globina
merjenja znaša 15 cm.
f Iz jakosti signala ne morete razbrati globine objekta.
Menjava načinov prikazovanja
Opozorilo: Menjava načinov prikazovanja je možna v vseh
vrstah obratovanja.
Če želite menjati od standardnega prikazovalnega zaslona v
način z mersko letvico, dalj časa pritisnite izbirni tipki 10 ali
12.
Način prikazovanja z mersko letvico vam v zgornjem primeru
prikaže enako situacijo kot na sliki D: tri železne drogove v
enakomernem razmaku. V načinu prikazovanja z mersko
letvico se lahko izračuna razmak med najdenimi sredinami
objekta.
Pod prikazom za globino objekta l se prikaže pot merjenja, ki
ste jo opravili začenši iz startne točke v navedenem primeru
je to 20,1 cm.
V majhnem merilu nad prikazom vrste obratovanja h so
prikazani trije najdeni objekti v obliki pravokotnikov.
Opozorilo: Tako prikaz globine objekta l, kot tudi lastnost
materiala m se nanaša na črno nastavljen objekt v senzorju.
Da bi se vrnili v standarni prikazovalni zaslon, pritisnite za
kratek čas izbirni tipki 10 ali 12.
Opozorilo: Menja se samo način prikaza, ne pa tudi način
obratovanja pri merjenju!
Meni Nastavitve
Da bi prispeli v meni Nastavitve, pritisnite tipko za
nastavitve 14.
Za zapustitev menija pritisnite startno tipko 11. Nastavitve, ki
ste jih v tem trenutku imeli izbrane, se prevzamejo. Za merilni
postopek se aktivira standardni prikazovalni zaslon.
Navigacija v meniju
Pritisnite tipko za nastavitve 14 in pojdite navzdol.
Pritisnite izbirni tipki 10 in 12, da bi izbrali vrednosti, kot
sledi:
z izbirno tipko 10 izberete desno oz. sledečo vrednost.
z izbirno tipko 12 izberete levo oz. prejšnjo vrednost.
Jezik
V meniju Language (jezik) lahko spremenite jezik za vode-
nje po meniju. Angleščina je prednastavljena English.
N
S
?
3020 cm10 cm0cmcm
Signal View
Prev. Next
4.0 cm
?
N
S
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Concrete Special
Prev. Next
20.1 cm
5.5 cm
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 172 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Slovensko | 173
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Izklopni čas
V meniju Cut-off time (izklopni čas) lahko nastavite
določene časovne intervale, po katerih se naj merilno orodje
avtomatsko izklopi, če se merilni postopki ali nastavitve ne
izvajajo. Prednastavljeno je 5min.
Osvetlitveni čas
V meniju Display illum. (osvetlitveni čas) lahko nastavite
časovni interval, ki določa trajanje osvetlitve displeja 16.
Prednastavljeno je 30 sec (30 sek).
Svetlost
V meniju Brightness (svetlost) lahko nastavite stopnjo
svetlosti na displeju. Prednastavljeno je Max (maks.).
Zvočni signali
V meniju Tone signal (zvočni signali) lahko omejite, kdaj
naj merilno orodje izda zvočni signal, predpostavljeno, da
signala niste izklopili s tipko za zvočni signal 13.
Prednastavljeno je Wallobjects (stenski objekt): en
zvočni signal se pojavi pri vsakem pritisku na tipko in
vselej, če se pod območjem senzorja nahaja stenski
objekt. Dodatno k temu se pri vodnikih, ki so pod
napetostjo, pojavi opozorilni signal s kratkim razmakom
zvokov.
Pri nastavitvi Live wire (el. vodnik) se pojavi zvočni
signal pri vsakem pritisku tipke in zvočni signal za vodnike
pod napetostjo (kratek razmak zvokov), če merilno orodje
prikaže električni vodnik.
Pri nastavitvi Keyclick (pritisk tipk) se pojavi zvočni
signal samo pri pritisku tipk.
Standarna vrsta obratovanja
V meniju Defaultmode (standardni modus) lahko nastavite
vrsto obratovanja, ki je po vklopu merilnega orodja
prednastavljena. Prednastavljena je vrsta obratovanja
Concrete Universal (beton-univerzalno).
Meni Razširjene nastavitve
Da bi prispeli v meni Razširjene nastavitve, pritisnite pri
izklopljenem merilnem orodju istočasno tipko za nastavitve
14 in vklopno/izklopno tipko 15.
Ta zapustitev menija pritisnite startno tipko 11. Za merilni
postopek se aktivira standardni prikazovalni zaslon in
nastavitve se prevzamejo.
Navigacija v meniju
Pritisnite tipko za nastavitve 14 in pojdite navzdol.
Pritisnite izbirni tipki 10 in 12, da bi izbrali vrednosti, kot
sledi:
z izbirno tipko 10 izberete desno oz. sledečo vrednost.
z izbirno tipko 12 izberete levo oz. prejšnjo vrednost.
Informacije o napravi
V meniju Device Info (informacije o napravi) se prikažejo
informacije o merilnem orodju, npr Operation Time
(obratovalne ure).
V meniju Restore Settings (ponastavitev) lahko ponovno
vzpostavite tovarniške nastavitve.
Primeri za merilne rezultate
Opozorilo: V naslednjih primerih je na merilnem orodju
vklopljen zvočni signal.
Glede na velikost in globino objekta, ki se nahaja pod
senzorskim območjem, ni možno brez dvoma zaznati, ali je
objekt pod napetostjo ali ne. V tem primeru se pojavi simbol
na prikazovalniku n.
Vodnik pod napetostjo (glejte sliko C)
Na senzorskem območju se nahaja kovinski objekt pod
napetostjo, npr. električni kabel. Globina objekta znaša
1,5 cm. Merilno orodje pošlje opozorilni signal za zaznavanje
vodnikov pod napetostjo takoj, ko senzor prepozna električni
kabel.
Železni drog (glejte sliko D)
Na senzorskem območju se nahaja magnetni objekt, npr.
železni drog. Levo in desno od njega se nahajajo drugi objekti
izven območja senzorja. Globina objekta znaša 5,5 cm. Na
merilnem orodju zaznate zvočni signal.
Bakrena cev (glejte sliko E)
Na senzorskem območju se nahaja kovinski objekt, npr.
bakrena cev. Globina objekta znaša 4 cm. Na merilnem
orodju zaznate zvočni signal.
Objekt iz umetne mase ali lesa (glejte sliko F)
Na senzorskem območju se nahaja nekovinski objekt. Gre za
objekt iz umetne mase ali lesa, ki je blizu površine. Na
merilnem orodju zaznate zvočni signal.
Raztegnjena površina (glejte sliko G)
Na senzorskem območju se nahaja kovinski objekt,
raztegnjena površina, npr. kovinska plošča Globina objekta
znaša 2 cm. Na merilnem orodju zaznate zvočni signal.
Veliko število nejasnih signalov (glejte sliki HI)
Če se na standarnem prikazovalnem zaslonu pojavi zelo veliko
število objektov, sestoji stena verjetno iz velikega števila
votlih prostorov. Menjajte v vrsto obratovanja Metal
(kovina), tako boste prazne prostore v veliki meri izključili. Če
se bo še naprej prikazovalo preveliko število objektov, morate
opraviti več višinsko zamaknjenih meritev in si te prikazane
objekte označiti na steni. Zamaknjene oznake nakazujejo
prazne prostore, oznake na eni liniji pa nakazujejo objekt.
?
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 173 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
174 | Slovensko
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Napake – Vzroki in pomoč
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
f Merilno orodje preverite pred vsako uporabo. Pri vidnih
poškodbah ali razrahljanih delih v notranjosti merilnega
orodja ni več moč zagotoviti varnega delovanja.
Za dobro in varno delovanje morate poskrbeti za to, da bo
merilno orodje vselej čisto in suho.
Merilnega orodja nikoli ne potapljajte v vodo ali v druge
tekočine.
Umazanijo odstranite s suho, mehko krpo. Uporaba čistil ali
razredčil ni dovoljena.
Pazite na to, da bo pokrov za vzdrževanje 7
vselej dobro zaprt. Pokrov za vzdrževanje se
sme odpreti le s strani pooblaščenega servisa
za električna orodja Bosch.
Če merilna naprava kljub skrbnim postopkom proizvodnje in
preizkusov ne deluje, morate poskrbeti za to, da se popravilo
izvede s strani pooblaščenega servisa za električna orodja
Bosch. Merilnega orodja sami ne smete odpirati.
V primeru kakršnihkoli vprašanj in pri naročanju nadomestnih
delov obvezno navedite 10-mestno številko artikla, ki se
nahaja na tipski ploščici merilnega orodja.
Merilno orodje lahko hranite in transportirate samo v priloženi
zaščitni torbi.
Merilno orodje pošljite na popravilo v zaščitni torbi 18.
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila
in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze
razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na
voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve
izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
Napaka Vzrok Pomoč
Merilnega orodja ni moč vklopiti
Izpraznjene baterije Zamenjava baterij
Baterije so vstavljene z
napačno naravnanostjo
polov
Preverite pravilno lego baterij
Merilno orodje je vklopljeno in ne reagira
Vzemite baterije ven in jih ponovno vstavite
Merilno orodje je pretoplo ali
premrzlo
Počakajte na to, da se vzpostavi dopustno
območje temperature
Prikaz na displeju: Slipping Wheel
(kolo privzdignjeno)
Kolo izgubi stik s steno Pritisnite startno tipko 11 in pri premiku merilnega
orodja pazite na stik s steno obeh spodnjih koles;
položite pri neravnih stenah tanek kos lepenke
med kolesa in steno
Prikaz na displeju: Speeding (prehitro)
Premik merilnega orodja s
preveliko hitrostjo
Pritisnite startno tipko 11 in počasi premaknite
merilno orodje po steni
Temperature over range
(prekoračeno dopustno
območje temperature)
Počakajte na to, da se vzpostavi dopustno
območje temperature
Temperature under
range (temperatura pod
dopustnim območjem
temperature)
Počakajte na to, da se vzpostavi dopustno
območje temperature
Strong radio signal
detected (motnja zaradi
radijskih valov)
Merilno orodje se avtomatsko izklopi. Če je možno,
odstranite moteče radijske valove, npr. WLAN,
UMTS, letališki radar, oddajnike ali mikrovalove,
nato ponovno vklopite merilno orodje.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 174 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Hrvatski | 175
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Odlaganje
Merilna orodja, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno
ponovno predelavo.
Merilna orodja in akumulatorskih baterij/baterij ne smete
odvreči med hišne odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2002/96/ES se morajo
merilna orodja, ki niso več v uporabi ter v
skladu z Direktivo 2006/66/ES morate
okvarjene ali obrabljene akumulatorske
baterije/baterije zbirati ločeno in jih okolju
prijazno reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Hrvatski
Upute za sigurnost
Sve upute treba pročitati i pridržavati ih se.
MOLIMO SPREMITE OVE UPUTE NA SIGURNO
MJESTO.
f Popravak mjernog alata prepustite samo
kvalificiranom stručnom osoblju i samo sa originalnim
rezervnim dijelovima. Na taj će se način postići da ostane
zadržana sigurnost mjernog alata.
f Sa mjernim alatom ne radite u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine,
plinovi ili prašina. U mjernom alatu mogu nastati iskre
koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
f Mjerni alat zbog tehničkih razloga ne može jamčiti
stopostotnu sigurnost. Kako biste izbjegli opasnosti,
zbog toga prije bušenja, piljenja ili glodanja u zidove,
stropove ili podove potražite i ostale izvore informacija
(npr. građevne nacrte, fotografije iz faze izgradnje
itd.). Vremenske prilike, npr. vlažnost zraka ili blizina
drugih električnih uređaja, mogu utjecati na preciznost
mjernog alata. Svojstva i stanje zidova (npr. vlaga, metalni
materijali, vodljive tapete, izolacijski materijali, keramičke
pločice) te količina, vrsta, veličina i položaj objekta mogu
utjecati na rezultate mjerenja.
Opis proizvoda i radova
Molimo otvorite preklopnu stranicu s prikazom mjernog alata
i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.
Uporaba za određenu namjenu
Mjerni alat je predviđen za traženje objekata u zidovima,
stropovima i podovima. Ovisno od materijala i stanja podloge,
mogu se prepoznati metalni objekti, drvene grede, plastične
cijevi, električni vodovi i kablovi. Za pronađene objekte
određuje se dubina na kojoj se objekt nalazi, na gornjem rubu
objekta.
Mjerni alat ispunjava granične vrijednosti prema EN 302435.
Na osnovi toga se npr. u bolnicama, nuklearnim elektranama i
blizu zračnih luka i stanica mobilne telefonije, mora izjaviti da
li se mjerni alat smije koristiti.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz
mjernog alata na stranici sa slikama.
1 Gornji znak za obilježavanje
2 Kotač
3 Lijevi, odnosno desni znak za obilježavanje
4 Poklopac pretinca za baterije
5 Aretiranje poklopca pretinca za baterije
6 Ručka
7 Poklopac za održavanje
8 Serijski broj
9 Područje senzora
10 Desna tipka za biranje
11 Startna tipka
12 Lijeva tipka za biranje
13 Tipka signalnog tona
14 Setup tipka
15 Tipka za uključivanje/isključivanje
16 Displej
17 LED
18 Zaštitna torbica
Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke.
Pokazni elementi
a Pokazivač signalnog tona
b Pokazivač baterije
c Pokazivač područja senzora
d Već ispitano područje
e Mjerna skala za dubinu objekta
f Još neispitano područje
g Vanjski rubovi za obilježavanje na lijevom, odnosno
desnom znaku za obilježavanje 3
h Pokazivač načina rada
i Crno: pronađeni objekt u području senzora
j Sivo: pronađeni objekt izvan područja senzora
k Središnja linija, odgovara znaku za obilježavanje 1
l Pokazivanje dubine na kojoj se nalazi objekt
m Pokazivač materijala objekta
n Pokazivač električnih vodova pod naponom
Start
Setup
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 175 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
176 | Hrvatski
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Tehnički podaci
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je proizvod opisan u
Tehničkim podacima usklađen sa slijedećim normama ili
normativnim dokumentima: EN 61010-1, EN 55022,
EN 55024, EN 302435-1, EN 302435-2 prema odredbama
smjernica 1999/5/EG, 2004/108/EG.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Montaža
Stavljanje/zamjena baterije
Za otvaranje poklopca pretinca 4 pritisnite aretiranje 5 u
smjeru strelice i uklonite poklopac pretinca za baterije. U
pretinac stavite baterije odnosno aku-baterije. Kod toga
pazite na ispravan polaritet prema shemi u pretincu za
baterije.
Pokazivač baterije b u gornjem retku stanja na displeju 16
pokazuje stanje napunjenosti baterija, odnosno aku-baterija.
Napomena: Za pravovremenu zamjenu baterija odnosno aku-
baterija pazite na promjenjivi simbol baterije.
Ako se na displeju 16 pojavi
tekst upozorenja Please
change batteries
(Zamijenite baterij),
podešavanja će se osigurati i
mjerni alat će se automatski
isključiti. Mjerenja više nisu
moguća. Odmah zamijenite
baterije odnosno aku-bateriju.
Za vađenje baterija, odnosno aku-baterija, pritisnite na
stražnji kraj baterije, kao što je prikazano na slici poklopca
baterije ( ). Prednji kraj baterije/aku-baterije će se
osloboditi iz pretinca za baterije ( ), tako da se baterije,
odnosno aku-baterije mogu lako izvaditi.
Uvijek istodobno zamijenite sve baterije, odnosno aku-
bateriju. Koristite samo baterije ili aku-bateriju istog
proizvođača i istog kapaciteta.
f Baterije, odnosno aku-bateriju izvadite iz mjernog
alata ako se dulje vrijeme neće koristiti. Baterije i aku-
baterija kod duljeg uskladištenja mogu korodirati i sami se
isprazniti.
Rad
f Zaštitite mjerni alat od vlage i izravnog djelovanja
sunčevih zraka.
f Mjerni alat ne izlažite ekstremnim temperaturama ili
oscilacijama temperatura. Kod većih oscilacija
temperature, prije uključivanja ga temperirajte. Kod
ekstremnih temperatura ili oscilacija temperature, to može
umanjiti preciznost mjernog alata i pokazivanja na displeju.
f Na područje senzora 9 na stražnjoj strani mjernog alata
ne stavljajte nikakve naljepnice ili znakove. Posebno
metalni natpisi utječu na rezultate mjerenja.
f Na funkciju mjerenja može utjecati korištenje ili rad
odašiljačkih uređaja, kao npr. WLAN, UMTS, radara
kontrole leta, odašiljača ili mikrovalova u neposrednoj
okolini.
Univerzalni uređaj za lociranje D-tect 150 SV
Professional
Kataloški br.
3 601 K10 008
Točnost mjerenja do sredine
objekta a
2)
±5mm
1)
Točnost pokazivanja dubine na kojoj
se nalazi objekt b
2)
u suhom betonu
u vlažnom betonu
±5mm
1)
±10 mm
1)
Minimalni razmak dva susjedna
objekta c
2)
4cm
1)
Radna temperatura 10 ... +50 °C
Temperatura uskladištenja
20 ... +70 °C
Baterije
Aku-baterija
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
Trajanje rada cca
Baterije (alkalno-manganske)
Aku-baterija (2500 mAh)
5h
7h
Vrsta zaštite
IP 54 (zaštićen od
prašine i prskanja
vode)
Dimenzije
22x9,7x12cm
Težina odgovara
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
1) ovisno od veličine i vrste objekta, kao i materijala i stanja podloge
2) vidjeti crtež
f Rezultat mjerenja može biti neispravan i zbog preciznosti kod
nepovoljnih svojstava podloge.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja na tipskoj pločici vašeg mjernog
alata, jer trgovačke oznake pojedinih mjernih alata mogu varirati.
Za jednoznačno identificiranje vašeg mjernog alata služi serijski broj 8
na tipskoj pločici.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
c
b
a
Please change batteries
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 176 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Hrvatski | 177
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Način djelovanja (vidjeti sliku B)
S mjernim alatom se ispituje
podloga područja senzora 9 u
smjeru mjerenja A, do
pokazane dubine mjerenja.
Mjerenje je moguće samo
tijekom pomicanja mjernog
alata u smjeru kretanja B i s
minimalnom mjernom stazom
od 10 cm. Mjerni alat
pomičite uvijek pravocrtno,
uz lagani pritisak na zid,
tako da kotačići imaju
siguran kontakt sa zidom.
Prepoznaju se objekti koji se
razlikuju od materijala zida.
Na displeju će se pokazati dubina na kojoj se nalazi objekt,
a ako je moguće i materijal ovog objekta.
Optimalni rezultati će se postići ako mjerna staza iznosi
najmanje 40 cm i ako se mjerni alat polako pomiče preko
čitavog ispitivanog mjesta. Uvjetovano funkcijom mjernog
alata, pouzdano se pronalaze gornji rubovi objekata položeni
poprečno na smjer gibanja mjernog alata.
Po ispitivanom području se uvijek krećite u križ.
Ako se više objekata u zidu nalazi jedan iznad drugog, na
displeju će se pokazati objekt najbliži površini.
Prikaz svojstava pronađenog objekta na displeju 16 može
odstupati od stvarnih svojstava objekta. Posebno vrlo tanki
predmeti na displeju prikazuju se kao deblji. Veći cilindrični
objekti (npr. plastične ili vodovodne cijevi), na displeju se
mogu pojaviti uži nego što stvarno jesu.
Objekti koji se mogu pronaći
Plastične cijevi (npr. vodovodne plastične cijevi, kao što su
cijevi podnog grijanja i zidnog grijanja, itd., promjera
najmanje 10 mm, prazne cijevi promjera najmanje 20 mm)
Električni vodovi (neovisno od toga da li su pod naponom
ili ne)
Trofazni vodovi (npr. do štednjaka)
Niskonaponski vodovi (npr. električno zvonce, telefon)
Metalne cijevi, šipke, nosači svih vrsta (npr. do čelika,
bakra, aluminija)
Čelična armatura
Drvene grede
Šupljine
Moguća mjerenja
U betonu/armiranom betonu
U zidovima (od opeke, porobetona, ekspandirane gline,
plovučca, krečnopješčanika)
U zidovima lakih konstrukcija
Ispod površina kao što je žbuka, keramičke pločice,
tapete, parketi, tepisi
Iza drva, gipsanog kartona
Posebni slučajevi mjerenja
Nepovoljne okolnosti mogu u principu negativno utjecati na
rezultate mjerenja:
Višeslojne zidne nadgradnje
Prazne plastične cijevi i drvene grede u šupljinama i u
zidovima lakih konstrukcija
Objekti položeni koso u zid
Vlažan materijal zida
Metalne površine
Šupljine u zidu; mogu se pokazati kao objekti.
Blizu uređaja koji proizvode jaka magnetska ili
elektromagnetska polja, npr. stanice mobilne telefonije ili
generatori.
Puštanje u rad
f Zaštitite mjerni alat od vlage i izravnog djelovanja
sunčevih zraka.
Uključivanje/isključivanje
f Prije uključivanja mjernog alata, područje senzora 9 ne
smije biti vlažno. Prema potrebi sa krpom istrljajte mjerni
alat na suho.
f Ako bi mjerni alat bio izložen jakim temperaturnim
promjenama, tada ga prije uključivanja treba
temperirati.
Uključivanje
Za uključivanje mjernog alata pritisnite tipku za
uključivanje-isključivanje 15 ili startnu tipku 11.
LED 17 svijetli kao zeleni i na 4 s će se pojavljuje startni
zaslon na displeju 16.
Ako se s mjernim alatom ne bi izvodila mjerenja, niti se ne
bi pritisnula ni jedna tipka, mjerni alat će se nakon 5 minuta
ponovno automatski isključiti. U meniju Podešavanja
možete promijeniti Cut-off time (Vrijeme isključenja)
(vidjeti Vrijeme isključivanja, stranica 180).
Isključivanje
Za isključivanje mjernog alata pritisnite tipku za
uključivanje/isključivanje 15.
Kod isključivanja mjernog alata sva odabrana podešavanja
ostaju zadržana u meniju.
Uključivanje/isključivanje signalnog tona
S tipkom signalnog tona 13 možete uključiti ili isključiti tonski
signal. U meniju Podešavanja u podmeniju Tone signal
(Tonski signal) možete odabrati vrstu signala (vidjeti Tonski
signal, stranica 180).
SENSO
SENSO
OR
A
B
B
9
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 177 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
178 | Hrvatski
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Postupak mjerenja
Uključite mjerni alat. Na displeju 16 će se pojaviti Standardni
zaslon pokazivanja.
Stavite mjerni alat na zid i pomičite ga po zidu u smjeru
kretanja (vidjeti Način djelovanja, stranica 177). Rezultati
mjerenja će se pokazati na displeju 16 nakon minimalne
mjerne staze od 10 cm. Kako bi se zadržali točni rezultati
mjerenja, mjerni alat pomičite potpuno i sporo preko
traženog objekta u zidu.
Ako bi tijekom mjerenja mjerni alat odmaknuli od zida ili ako
više od 2 minute ne bi s njim radili (pomicanje, pritisak na
tipku), zadnji rezultat mjerenja će biti sačuvan na displeju. U
pokazivaču područja senzora c pojavit će se poruka Hold
(Držanje). Ako mjerni alat ponovno stavite na zid i ako se dalje
pomiče ili pritisne startna tipka 11, mjerenje će započeti od
početka.
Ako bi LED 17 svijetlio kao crveni, objekt se nalazi u području
senzora. Ako bi LED 17 svijetlio kao zeleni, znači da u
području senzora nema nikakvog objekta. Ako bi LED 17
treperio kao crveni, u području senzora se nalazi objekt pod
naponom.
Pokazni elementi (vidjeti sliku A)
Ako se neki objekt nalazi ispod senzora, u području senzora c
će se pojaviti pokazivanje. Ovisno od veličine i dubine
objekta, moguće je prepoznavanje materijala. U retku stanja
će se pokazati dubina l na kojoj se nalazi objekt, do gornjeg
ruba pronađenog objekta.
Napomena: Kako dubina l na kojoj se nalazi objekt, tako i
svojstva materijala m, odnose se na crno prikazan objekt u
senzoru.
Pokazivač materijala objekta m može prikazati slijedeća
svojstva:
magnetično, npr. čelična armatura
nemagnetično, ali metalno, npr. bakrena cijev
nemetalno, npr. drvo ili plastika
nepoznato svojstvo materijala
Pokazivač vodova pod naponom n može prikazati slijedeća
svojstva:
vod je pod naponom
Napomena: Na objektima pod naponom ne pokazuju
nikakva daljnja svojstva.
nije jednoznačno da li se radi o vodu pod naponom
ili ne
Napomena: Trofazni električni vodovi se eventualno neće
prepoznati kao vodovi pod naponom.
Lociranje objekata
Za lociranje objekta dovoljno je jednom prijeći preko staze
mjerenja.
Ako niste pronašli nikakav objekt, ponovite gibanje poprečno
na prvotni smjer mjerenja (vidjeti Način djelovanja,
stranica 177).
Ako pronađeni objekt želite točno locirati i obilježiti, mjerni
alat pomičite natrag preko staze mjerenja.
Ako bi se kao u primjeru pojavio neki objekt po sredini ispod
središnje linije k na displeju 16, tada možete na gornji znak za
obilježavanje 1 staviti grubu oznaku. Ova je oznaka samo u
tom slučaju točna ako se radi o objektu točno vertikalno
položenom, jer se područje senzora nalazi nešto ispod
gornjeg znaka za obilježavanje.
Za točno ucrtavanje objekta na zidu, mjerni alat pomičite u
lijevo ili desno, sve dok se pronađeni objekt ne nađe ispod
vanjskog ruba. Ako bi se na displeju 16 pronađeni objekt npr.
pokazao po sredini ispod crtkane desne linije g, tada možete
točno ucrtati na desnom znaku za obilježavanje 3.
Tok pronađenog objekta u zidu možete tako ustanoviti da
prođete preko više, jedne iza drugih pomaknutih mjernih
staza (vidjeti sliku I i Primjeri za rezultate mjerenja,
stranica 180). Označite i spojite pripadajuće mjerne točke.
Pritiskom na startnu tipku 11 u svakom trenutku možete
izbrisati pokazivanje pronađenog objekta i startati novo
mjerenje.
f Prije bušenja, piljenja ili glodanja zida, o mogućim
opasnostima morate se informirati i iz drugih izvora
informacija. Budući da na rezultate mjerenja mogu
utjecati uvjeti okoline ili svojstva zida, može postojati
opasnost, iako pokazivač ne bi pokazao nikakav objekt u
području senzora (oglasit će se signalni ton i upalit će se
zeleni LED 17).
6
4
2
6
4
2
88
0 cm 0 cm
Sensor
Concrete Universal
Prev. Next
Move
N
S
N
S
Metal
N
S
?
?
?
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
1
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
3
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 178 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Hrvatski | 179
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Promjena načina rada
Sa tipkama za biranje 10 i 12 možete mijenjati između
različitih načina (režima) rada.
Kratko pritisnite tipku za biranje 10 za biranje slijedećeg
načina rada.
Kratko pritisnite tipku za biranje 12 za biranje prethodnog
načina rada.
Izborom načina rada mjerni alat možete prilagoditi različitim
materijalima zida. Dotično podešavanje u svakom se trenutku
nalazi u području pokazivača h displeja.
Univerzalno za beton (prethodno podešeno)
Način rada Concrete Universal (Univerzalno za beton)
prikladan je za najčešće slučajeve primjene u zidovima ili
betonu. Pokazuju se plastični i metalni objekti, kao i električni
vodovi. Eventualno se neće pokazati šupljine u opeci ili prazne
plastične cijevi promjera manjeg od 2 cm. Maksimalna dubina
mjerenja iznosi 8 cm.
Vlažni beton
Način rada Concrete Wet (Vlažni beton) posebno je
prikladan za slučajeve primjene u vlažnom betonu. Pokazat će
se armaturne čelične šipke, plastične i metalne cijevi kao i
električni vodovi. Ne mogu se razlikovati električni vodovi pod
naponom od onih koji nisu pod naponom. Maksimalna dubina
mjerenja iznosi 6 cm.
U takvim se slučajevima prije mjerenja beton mora više
tjedana potpuno osušiti.
Specijalno za beton
Način rada Concrete Special (Duboki beton) posebno je
prikladan za traženje objekata na većim dubinama u
armiranom betonu. Pokazat će se armaturne čelične šipke,
plastične i metalne cijevi kao i električni vodovi. Maksimalna
dubina mjerenja iznosi 15 cm.
Ako bi se pokazao preveliki broj objekata, može biti da ste se
kretali neposredno iznad armaturnih čeličnih šipki. U tom
slučaju premjestite mjerni alat za nekoliko centimetara i
pokušajte ponovno mjeriti.
Plošno grijanje
Način rada Panel Heating (Plošno grijanje) posebno je
prikladan za prepoznavanje, metalnih, metalnih višeslojnih i
vodom ispunjenih plastičnih cijevi, kao i električnih vodova.
Prazne plastične cijevi se neće pokazati. Maksimalna dubina
mjerenja iznosi 8 cm.
Suho građenje
Način rada Drywall (Suhi zid) prikladan je za pronalaženje
drvenih greda, metalnih stalaka i električnih vodova u
zidovima suhog građenja (drvo, gipsani karton, itd.).
Ispunjene plastične cijevi i drvene grede pokazat će se
identično. Prazne plastične cijevi se neće prepoznati.
Maksimalna dubina mjerenja iznosi 8 cm.
Metal
Način rada
Metal prikladan je za lociranje metalnih
objekata i električnih vodova pod naponom, ako se ne mogu
postići zadovoljavajući rezultati s drugim načinima rada u
različitim situacijama zidova. U ovim slučajevima su rezultati
prepoznavanja za ovaj način rada viši, ali manje precizni.
Pogled na signal
Način rada Signal View (Prikaz signala) prikladan je za
primjenu na svim materijalima. Pokazuje se jačina signala na
dotičnoj poziciji mjerenja. U ovom načinu rada mogu se
precizno locirati objekti koji se nalaze jedan uz drugoga i
složene metalne nadgradnje se mogu bolje procijeniti na
osnovi toka signala. Maksimalna dubina mjerenja iznosi 6 cm.
Tjemena točka krivulje u malom mjerilu prikazati će se iznad
pokazivača načina rada h u obliku slova U. Pokazat će se
dubina na kojoj se nalazi objekt i ukoliko je moguće svojstva
materijala. Maksimalna dubina mjerenja iznosi 15 cm.
f Na osnovi jačine signala ne može se zaključiti o dubini
na kojoj se nalazi objekt.
Promjena načina pokazivanja
Napomena: Promjena načina pokazivanja moguća je u svim
načinima rada.
Dulje pritisnite tipke za biranje 10 ili 12 za prebacivanje sa
standardnog zaslona za pokazivanje na način rada sa
štapastim metrom.
Način rada sa štapastim metrom pokazuje u primjeru istu
situaciju kao i na slici D: tri čelične šipke na jednakom
razmaku. U načinu rada sa štapastim metrom može se
odrediti razmak između pronađenih objekata.
Ispod pokazivača dubine l na kojoj se nalazi objekt, na
primjeru 20,1 cm, polazeći od startne točke navodi se
prijeđena mjerna staza prema natrag.
U malom mjerilu iznad pokazivanja načina rada h pronađena
tri objekta se pokazuju kao pravokutnik.
Napomena: Kako dubina l na kojoj se nalazi objekt, tako i
svojstva materijala m, odnose se na crno prikazan objekt u
senzoru.
N
S
?
3020 cm10 cm0cmcm
Signal View
Prev. Next
4.0 cm
?
N
S
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Concrete Special
Prev. Next
20.1 cm
5.5 cm
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 179 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
180 | Hrvatski
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Da bi dospjeli natrag u standardni pokazni zaslon, pritisnite
kratko tipku za biranje 10 ili 12.
Napomena: Promijenit će se samo pokazivanje, ne režim
mjerenja!
Meni Podešavanja
Da bi dospjeli u meni Podešavanja, pritisnite Setup tipku 14.
Za izlaz iz menija pritisnite startnu tipku 11. Preuzimaju se do
tog trenutka odabrana podešavanja. Aktivirat će se
standardni zaslon pokazivanja za postupak mjerenja.
Kretanje kroz meni
Pritisnite Setup tipku 14 za prelistavanje prema dolje.
Pritisnite tipke za biranje 10 i 12 za biranje vrijednosti:
Sa tipkom za biranje 10 odaberite desnu, odnosno
slijedeću vrijednost.
Sa tipkom za biranje 12 odaberite lijevu, odnosno
prethodnu vrijednost.
Jezik
U meniju Language (Jezik) možete promijeniti jezik vođenja
kroz meni. Prethodno je podešen English (Engleski).
Vrijeme isključivanja
U meniju Cut-off time (Vrijeme isključenja) možete
namjestiti određene vremenske intervale prema kojima se
mjerni alat treba automatski isključiti, ako se ne bi izvodila
nikakva mjerenja ili podešavanja. Prethodno je namješteno
5min.
Trajanje svjetla
U meniju Display illum. (Osvjetljenje displeja) možete
namjestiti vremenski interval u kojem se displej 16 mora
osvijetliti. Prethodno je namješteno 30 sec.
Svjetloća
U meniju Brightness (Svjetloća) možete namjestiti stupanj
svjetloće osvjetljenja displeja. Prethodno je namješteno
Max (Maksimum).
Tonski signal
U meniju Tone signal (Tonski signal) možete ograničiti
kada mjerni alat mora emitirati signalni ton, pod
pretpostavkom da signal niste isključili s tipkom signalnog
tona 13.
Prethodno je namješteno Wallobjects (Zidni objekti):
signalni ton će se oglasiti kod svakog pritiska na tipku i
uvijek kada se ispod područja senzora nalazi objekt u zidu.
Dodatno će se za električne vodove pod naponom prikazati
signal upozorenja s kratkim slijedom tonova.
Kod namještanja Live wire (Električni vod) oglasit će se
tonski signal kod svakog pritiska na tipku i signal
upozorenja za električne vodove pod naponom (kratki
slijed tonova), ako bi mjerni alat pokazao električni vod.
Kod namještanja Keyclick (Klik tipke) oglasit će se
signalni ton samo kod jednog pritiska na tipku.
Standardni režim
U meniju Defaultmode (Standardni način rada) možete
namjestiti način rada koji je prethodno odabran nakon
uključivanja mjernog alata. Prethodno je namješten način
rada Concrete Universal (Univerzalno za beton).
Meni Proširena podešavanja
Da bi dospjeli u meni Proširena podešavanja, kod
isključenog mjernog alata istodobno pritisnite Setup tipku 14
i tipku za uključivanje-isključivanje 15.
Za izlaz iz menija pritisnite startnu tipku 11. Aktivirat će se
standardni pokazni zaslon za postupak mjerenja i preuzeti će
se podešavanja.
Kretanje kroz meni
Pritisnite Setup tipku 14 za prelistavanje prema dolje.
Pritisnite tipke za biranje 10 i 12 za biranje vrijednosti:
Sa tipkom za biranje 10 odaberite desnu, odnosno
slijedeću vrijednost.
Sa tipkom za biranje 12 odaberite lijevu, odnosno
prethodnu vrijednost.
Informacije o uređaju
U meniju Device Info (Informacije o uređaju) prikazat će se
informacije o mjernom alatu, npr. preko Operation Time
(Vrijeme rada).
U meniju Restore Settings (Vraćanje podešavanja) mogu
se ponovno uspostaviti tvornička podešavanja.
Primjeri za rezultate mjerenja
Napomena: U slijedećim primjerima na mjernom alatu je
uključen tonski signal.
Ovisno od veličine i dubine objekta koji se nalazi ispod
područja senzora, uvijek se ne može bez sumnje ustanoviti da
li je ovaj objekt pod naponom. U tom će se slučaju na
pokazivaču n pojaviti simbol .
Vod pod naponom (vidjeti sliku C)
U području senzora nalazi se jedan metalni objekt pod
naponom, npr. električni kabel. Dubina na kojoj se nalazi
objekt iznosi 1,5 cm. Čim senzor prepozna električni kabel,
mjerni alat šalje signal upozorenja za električne vodove pod
naponom.
Željezna šipka (vidjeti sliku D)
U području senzora nalazi se magnetični objekt, npr. željezna
šipka. Lijevo i desno od ove šipke nalaze se ostali objekti,
izvan područja senzora. Dubina na kojoj se nalazi objekt iznosi
5,5 cm. Mjerni alat šalje tonski signal.
Bakrena cijev (vidjeti sliku E)
U području senzora nalazi se metalni objekt, npr. bakrena
cijev. Dubina na kojoj se nalazi objekt iznosi 4 cm. Mjerni alat
šalje tonski signal.
Plastični ili drveni objekt (vidjeti sliku F)
U području senzora nalazi se nemetalni objekt. Radi se o
plastičnom ili drvenom objektu blizu površine. Mjerni alat
šalje tonski signal.
Razvijene površine (vidjeti sliku G)
U području senzora nalazi se metalna, velika površina, npr.
metalna ploča. Dubina na kojoj se nalazi objekt iznosi
2 cm. Mjerni alat šalje tonski signal.
?
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 180 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Hrvatski | 181
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Mnogi nejasni signali (vidjeti slike HI)
Ako bi se u standardnom zaslonu pokazivača pokazao veliki
broj objekata, zid se vjerojatno sastoji od velikog broja
šupljina. U tom slučaju prijeđite u način rada Metal, kako bi
u znatnoj mjeri mogli pokazati šupljine. Ako bi se još uvijek
pokazao veliki broj objekata, morate provesti više visinski
pomaknutih mjerenja i pokazane objekte označiti na zidu.
Pomaknute oznake upućuju na šupljine, a oznake na liniji
ukazuju na objekt.
Greške – uzroci i otklanjanje
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
f Prije svake uporabe provjerite mjerni alat. U slučaju
vidljivih oštećenja ili otpuštenih dijelova unutar mjernog
alata, više nije zajamčena njegova sigurna funkcija.
Mjerni alat uvijek održavajte čistim i suhim, kako bi se s njim
moglo dobro i sigurno raditi.
Ne uranjajte mjerni alat u vodu ili u druge tekućine.
Obrišite prljavštinu suhom, mekom krpom. U tu svrhu ne
koristite nikakva sredstva za čišćenje i otapala.
Pazite da je uvijek dobro zatvoren poklopac za
održavanje 7. Poklopac za održavanje smije se
otvoriti samo u ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate.
Ako bi mjerni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i
ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti
ovlaštenom servisu za Bosch električne alate. Ne otvarajte
sami mjerni alat.
Kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih dijelova,
molimo neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj
sa tipske pločice mjernog alata.
Mjerni alat spremite i transportirajte samo u za to isporučenoj
zaštitnoj torbici.
U slučaju popravka pošaljite mjerni alat u zaštitnoj torbici 18.
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i
održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima.
Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim
dijelovima možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša
pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.
Greška Uzrok Otklanjanje
Mjerni alat se ne može uključiti
Prazne su baterije Zamijeniti baterije
Baterije su stavljene sa
pogrešnim polaritetom
Kontrolirati ispravan položaj baterija
Mjerni alat je uključen i ne reagira
Izvaditi baterije i ponovno ih staviti
Mjerni alat je suviše topao ili
suviše hladan
Pričekati da se postigne dopušteno temperaturno
područje
Pokazivanje displeja: Slipping
Wheel
Kotačić je izgubio kontakt sa
zidom
Pritisnuti startnu tipku 11 i kod pomicanja mjernog
alata paziti na kontakt sa zidom oba donja
kotačića; ako je zid neravan, između kotačića i zida
treba staviti tanki karton
Pokazivanje displeja: Speedi ng
Mjerni alat se pomiče sa
prevelikom brzinom
Pritisnuti startnu tipku 11 i mjerni alat polako
pomicati po zidu
Temperature over range
Pričekati da se postigne dopušteno temperaturno
područje
Temperature under
range
Pričekati da se postigne dopušteno temperaturno
područje
Strong radio signal
detected
Mjerni alat se automatski isključuje. Ako je moguće
otklonite radio smetnje, npr. WLAN, UMTS, radar
kontrole leta, odašiljači ili mikrovalovi, ponovno
uključite mjerni alat.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 181 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
182 | Eesti
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
Zbrinjavanje
Mjerne alate, pribor i ambalažu treba dostaviti na ekološki
prihvatljivo recikliranje.
Mjerni alat, aku-bateriju/baterije ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EG, neuporabivi mjerni alati i
prema Smjernicama 2006/66/EG
neispravne ili istrošene aku-baterije/
baterije moraju se odvojeno sakupljati i
dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Zadržavamo pravo na promjene.
Eesti
Ohutusnõuded
Lugege kõik juhised läbi ja järgige neid.
HOIDKE KÕIK JUHISED HOOLIKALT ALLES.
f Laske mõõteseadet parandada üksnes vastava ala
asjatundjatel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii
tagate mõõteseadme ohutu töö.
f Ärge kasutage mõõteseadet plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub süttivaid vedelikke, gaase või
tolmu. Mõõteseadmes võivad tekkida sädemed, mille
toimel võib tolm või aur süttida.
f Tehnoloogilistel põhjustel ei saa mõõteseade tagada
sajaprotsendilist ohutust. Ohtude välistamiseks
tutvuge iga kord enne seinte, lagede või põrandate
puurimist, saagimist või freesimist teiste infoallikate-
ga, nt ehitusprojektiga, ehituse eri etappidel tehtud
fotodega jmt. Keskkonnamõjud, näiteks õhuniiskus või
teiste elektriseadmete lähedus, võivad mõjutada
mõõteseadme täpsust. Seinte struktuur ja seisund (nt
niiskus, metallisisaldusega ehitusmaterjalid, elektrit
juhtivad tapeedid, isolatsioonimaterjalid, keraamilised
plaadid) ning objektide arv, liik, suurus ja asend võivad
mõõtetulemusi moonutada.
Seadme ja selle funktsioonide
kirjeldus
Voltige lahti kasutusjuhendi ümbris seadme joonistega ja
jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks avatuks.
Nõuetekohane kasutus
Mõõteseade on ette nähtud seintes, lagedes ja põrandates
olevate objektide tuvastamiseks. Sõltuvalt materjalist ja
pinna seisundist on võimalik tuvastada metallobjekte,
puitprusse, plasttorusid, juhtmeid ja kaableid. Tuvastatud
objektide sügavus määratakse kindlaks arvestusega objekti
ülaservast.
Mõõteseade vastab standardis EN 302435 sätestatud
piirväärtustele. Sellest tulenevalt peab kindlaks tegema, kas
seadet tohib kasutada nt haiglates, tuumaelektrijaamades
ning lennujaamade ja mobiilsideantennide läheduses.
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
toodud numbrid.
1 Ülemine märgistusabi
2 Ratas
3 Vasak ja parem märgistusabi
4 Patareikorpuse kaas
5 Patareikorpuse kaane lukustus
6 Käepide
7 Hooldusklapp
8 Seerianumber
9 Sensorpiirkond
10 Parem valikunupp
11 Start-nupp
12 Vasak valikunupp
13 Helisignaali nupp
14 Setup-nupp
15 Lüliti (sisse/välja)
16 Ekraan
17 LED-tuli
18 Kaitsekott
Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.
Ekraani näidud
a Helisignaali näit
b Patarei madala pinge sümbol
c Sensori välja näit
d Juba läbiuuritud piirkond
e Objekti sügavuse mõõtskaala
f Veel läbiuurimata piirkond
g Välisservad, märgistada vasaku või parema märgistusabi
3 juures
h Töörežiimi näit
i Must: sensori väljas leitud objekt
j Hall: väljaspool sensori välja leitud objekt
k Keskjoon, vastab märgistusabile 1
l Objekti sügavuse näit
m Objekti materjali näit
n Pinge all olevate juhtmete näit
Start
Setup
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 182 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Eesti | 183
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Tehnilised andmed
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või
õigusaktidele: EN 61010-1, EN 55022, EN 55024,
EN 302435-1, EN 302435-2 kooskõlas direktiivide
1999/5/EÜ, 2004/108/EÜ sätetega.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Montaaž
Patareide paigaldamine/vahetamine
Patareikorpuse kaane 4 avamiseks vajutage lukustus 5 noole
suunas ja võtke patareikorpuse kaas maha. Asetage patareid
või akuelemendid kohale. Seejuures jälgige õiget polaarsust
vastavalt patareikorpusel olevatele märkidele.
Patarei sümbol b ekraani 16 ülemisel oleku real näitab
patareide või akuelementide laetuse astet.
Märkus: Pöörake tähelepanu patareisümboli vahetumisele,
et tagada patareide või akuelementide õigeaegne
vahetamine.
Kui ekraanile 16 ilmub
hoiatus „Please change
batteries“ (vahetada
patareid), siis seaded
salvestatakse ja mõõteseade
lülitub automaatselt välja
Mõõtmisi ei saa enam
teostada. Vahetage patareid
või akud välja.
Patareide või akuelementide eemaldamiseks vajutage patarei
tagaosale, nagu näidatud patareikorpuse kaanel oleval
joonisel ( ). Patarei/akuelemendi esiosa tuleb patarei-
korpusest ( ) välja, nii et saate patarei või akuelemendi
kergesti eemaldada.
Vahetage alati välja kõik patareid või akud ühekorraga.
Kasutage üksnes ühe tootja ja ühesuguse mahtuvusega
patareisid või akusid.
f Kui Te mõõteseadet pikemat aega ei kasuta, võtke
patareid või akud seadmest välja. Patareid ja akud
võivad pikemal seismisel korrodeeruda või iseeneslikult
tühjeneda.
Kasutamine
f Kaitske mõõteseadet niiskuse ja otsese päikese-
kiirguse eest.
f Ärge hoidke mõõteseadet väga kõrgetel ja väga mada-
latel temperatuuridel, samuti vältige temperatuurikõi-
kumisi. Suuremate temperatuurikõikumiste korral
laske mõõteseadmel enne sisselülitamist kõigepealt
ruumi temperatuuriga kohaneda. Äärmuslikel tempera-
tuuridel ja temperatuurikõikumiste korral võib seadme ja
ekraani näidu täpsus väheneda.
f Ärge kleepige seadme tagaküljel olevale sensori
väljale 9 kleebiseid ega silte. Eeskätt metallist sildid
mõjutavad mõõtetulemuste täpsust.
f Saatjate, nt WLAN, UMTS, lennuradarite, saatemastide
või mikrolainete kasutamine või töö mõõteseadme
läheduses võib mõõteseadme tööd mõjutada.
Universaalne lokaliseerimisseade D-tect 150 SV
Professional
Tootenumber
3 601 K10 008
Mõõtetäpsus objekti keskme suhtes
a
2)
±5mm
1)
Objekti kuvatud sügavuse täpsus b
2)
kuivas betoonis
niiskes betoonis
±5mm
1)
±10 mm
1)
Kahe kõrvuti oleva objekti vaheline
minimaalkaugus c
2)
4cm
1)
Töötemperatuur 10 ... +50 °C
Hoiutemperatuur
20 ... +70 °C
Patareid
Akud
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
Tööaeg ca
Patareid (alkaline)
Akud (2500 mAh)
5h
7h
Kaitseaste
IP 54 (tolmu- ja
pritsmekindel)
Mõõtmed
22 x 9,7 x 12 cm
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi
0,7 kg
1) sõltuvalt objekti suurusest ja liigist ning pinna materjalist ja
seisundist
2) vt graafikut
f Kui aluspind ei ole hea kvaliteediga, võib mõõtetulemus olla
ebatäpne.
Pöörake tähelepanu oma mõõteseadme tootenumbrile, mõõtesead-
mete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.
Oma mõõteseadet saate identifitseerida andmesildil oleva
seerianumbri 8 järgi.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
c
b
a
Please change batteries
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 183 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
184 | Eesti
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Tööviis (vt joonist B)
Mõõteseadmega kontrolli-
takse sensorpiirkonna 9 alla
jääv piirkond mõõtmissuunas
A kuni näidatud mõõtesüga-
vuseni üle. Mõõtmist on või-
malik teostada ainult siis, kui
mõõteseade liigub suunas B ja
kui mõõdetava ala pikkus on
minimaalselt 10 cm. Juhtige
mõõteseadet kogu aeg sirg-
jooneliselt ja kerge survega
üle seina, nii et rattad puutu-
vad seinaga kokku. Mõõte-
seade tuvastab objektid,
mis materjalist ja seinast
erinevad. Ekraanile ilmub objekti sügavus ja kui
võimalik objekti materjali näit.
Parimad tulemused saavutatakse siis, kui mõõdetava ala
pikkus on vähemalt 40 cm ja kui mõõteseadet juhitakse
aegaselt üle kogu uuritava ala. Usaldusväärselt tuvastatakse
nende objektide ülaservad, mis kulgevad mõõteseadme
liikumissuunaga risti.
Seetõttu juhtige seadet piki uuritavat ala mitmes suunas,
paremalt vasakule ja ülalt alla.
Kui seinas on üksteise peal mitu objekti, näidatakse ekraanil
objekti, mis on pinnale kõige lähemal.
Leitud objektide omaduste kirjeldus ekraanil 16 võib objekti
tegelikest omadustest erineda. Eelkõige väga õhukesi objekti
kujutatakse ekraanil paksematena. Suuremad silindrilised
objektid (nt plast- või veetorud) võivad ekraanil tunduda
tegelikust suuremad.
Tuvastatavad objektid
plasttorud (nt vettjuhtivad plasttorud nagu põranda- või
seinaküttetorud jmt läbimõõduga vähemalt 10 mm, tühjad
torud läbimõõduga vähemalt 20 mm)
elektrijuhtmed (pingestatud ja pingestamata)
kolmefaasilised juhtmed (nt elektripliidi juhe)
madalpingejuhtmed (nt uksekell, telefon)
igat liiki metalltorud, -latid, -kandurid (nt teras, vask,
alumiinium)
armatuurraud
puitprussid
tühimikud
Mõõtmist saab teostada
betoonis/terasbetoonis
müüritises (tellis, poorbetoon, mullbetoon, pimss,
silikaattellis)
kergvaheseintes
krohvi, keraamiliste plaatide, tapeedi, parketi, vaipkatte
all
puidu, kipskartongi all
Mõõtmise erijuhud
Ebasoodsad asjaolud võivad mõõtetulemust mõjutada:
mitmekihilised seinad
tühjad plasttorud ja puitprussid tühimikes ja
kergvaheseintes
objektid, mis paiknevad seinas nurga all
Niiske seinamaterjal
Metallpinnad
tühimikud seinas; neid võib mõõteseada kuvada
objektidena.
tugevad magnet- või elektromagnetvälja tekitavate sead-
mete, nt mobiilsidemastide või generaatorite lähedus.
Kasutuselevõtt
f Kaitske mõõteseadet niiskuse ja otsese päikese-
kiirguse eest.
Sisse-/väljalülitus
f Enne seadme sisselülitamist veenduge, et
sensorpiirkond 9 ei ole niiske. Vajadusel pühkige seade
lapiga kuivaks.
f Kui seadme hoiutemperatuur erineb kasutustempera-
tuurist, tuleb seadmel enne sisselülitamist lasta
temperatuuriga kohaneda.
Sisselülitamine
Mõõteseadme sisselülitamiseks vajutage lülitile
(sisse/välja) 15 või start-nupule 11.
LED-tuli 17 süttib rohelise tulega ja 4 sekundiks ilmub
ekraanile 16 stardikujutis.
Kui Te ei teosta mõõteseadmega ühtegi mõõtmist ega
vajuta ühelegi nupule, lülitub seade 5 minuti pärast
automaatselt välja. Menüüs „Seadistused“ saate seda
„Cut-off time“ (väljalülitumisaega) muuta (vt
„Väljalülitusaeg“, lk 186).
Väljalülitamine
Seadme väljalülitamiseks vajutage lülitile (sisse/välja) 15.
Mõõteseadme väljalülitamisel jäävad kõik valitud
seadistused menüüdesse alles.
Helisignaali sisse-/väljalülitamine
Helisignaali nupuga 13 saate helisignaali sisse ja välja lülitada.
Menüü „Seadistused“ alammenüüst „Tone Signal“
(helisignaal) saate valida signaali liigi (vt „Helisignaal“,
lk 186).
Mõõtmine
Lülitage mõõteseade sisse. Ekraanile 16 ilmub
„standardkujutis“.
Asetage mõõteseade seinale ja juhtige seda liikumissuunas
(vt „Tööviis“, lk 184) üle seina. Mõõtetulemused ilmuvad
pärast minimaalse distantsi 10 cm läbimist ekraanile 16.
SENSO
SENSO
OR
A
B
B
9
6
4
2
6
4
2
88
0 cm 0 cm
Sensor
Concrete Universal
Prev. Next
Move
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 184 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Eesti | 185
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Õigete mõõtetulemuste saamiseks juhtige mõõteseadet täies
ulatuses ja aeglaselt üle objekti, mille olemasolu seinas
eeldate.
Kui mõõteseade ei puutu mõõtmise ajal seinaga kokku või kui
Te ei käsitse mõõteseadet (ei liiguta, ei vajuta ühelegi nupule)
rohkem kui 2 minutit, jääb ekraanile viimane mõõtetulemus.
Sensorpiirkonna näidikule c ilmub teade „Hold“ (hoida). Kui
asetate mõõteseadme uuesti vastu seina, juhite seda edasi
või vajutate start-nupule 11, käivitub mõõtmine uuesti.
Kui LED-tuli 17 süttib punase tulega, on sensori välja
piirkonnas objekt. Kui LED-tuli 17 süttib rohelise tulega, ei ole
sensori välja piirkonnas objekti. Kui LED-tuli 17 vilgub punase
tulega, on sensori välja piirkonnas pingestatud objekt.
Näidiku osad (vt joonist A)
Kui sensori all on objekt, ilmub see sensorpiirkonnas
näidikule c. Sõltuvalt objekti suurusest ja sügavusest on
võimalik tuvastada objekti materjali. Oleku real kuvatakse
objekti sügavust l kuni leitud objekti ülaservani.
Märkus: Nii objekti sügavuse näit l kui ka materjali näit m
käivad sensoris mustaga kujutatud objekti kohta.
Objekti materjali näit m võib edastada järgmisi omadusi:
magnetiline, nt armatuurraud
mittemagnetiline, kuid metallist, nt vasktoru
mittemetall, nt puit- või plasttoru
materjali omadus teadmata
Pingestatud juhtmete näit n võib edastada järgmisi omadusi:
pingestatud
Märkus: Pingestud objektide puhul ei kuvata ühtegi teist
omadust.
ei ole selge, kas pingestatud või mitte
Märkus: Kolmefaasilisi juhtmeid ei tuvastata teatud
tingimustel pingestatud juhtmetena.
Objektide lokaliseerimine
Objektide lokaliseerimiseks piisab sellest, kui mõõdetav ala
seadmega üks kord läbida.
Kui Te objekti ei leidnud, juhtige seadet veelkord üle sama
piirkonna, kuid eelmise mõõtesuunaga risti (vt „Tööviis“,
lk 184).
Kui soovite leitud objekti täpselt lokaliseerida ja märgistada,
juhtige mõõteseade uuesti üle mõõdetava piirkonna,
alustades lõpust.
Kui objekt, nagu toodud näites, ilmub täpselt keskjoone k all
ekraanile 16, võite ülemise märgistusabi 1 juurde teha
ligikaudse märgi. See märgistus on aga täpne vaid siis, kui
tegemist on täpselt vertikaalselt kulgeva objektiga, kuna
sensori väli on ülemisest märgistusabist veidi allpool.
Objekti täpseks märkimiseks seinale juhtige mõõteseadet
vasakule või paremale, kuni leitud objekt on välisserva all. Kui
leitud objekti näidatakse ekraanil 16 näiteks viirutatud
parempoolse joone g all keskel, saate selle parema
märgistusabi 3 juures täpselt seinale visandada.
Leitud objekti täpse asendi kindlakstegemiseks juhtige
seadet mitu korda üle piirkonna, nihutades seadet iga kord
pisut (vt joonist I ja „Mõõtetulemuste näiteid“, lk 187).
Märgistage ja ühendage vastavad mõõtepunktid.
Start-nupule 11 vajutamisega saate leitud objektide näidud
kustutada ja uut mõõtmist alustada.
f Enne seina puurimist, saagimist või freesimist tutvuge
ohtude välistamiseks teiste infoallikatega. Kuna
mõõtetulemusi võivad mõjutada keskkonnamõjud või
seina kvaliteet, võib puurimine olla ohtlik, kuigi
mõõteseade ei näita sensorpiirkonnas ühtegi objekti
(helisignaali ei kõla ja LED 17 põleb rohelise tulega).
Töörežiimide vahetamine
Valikunuppudega 10 ja 12 saate töörežiime ümber lülitada.
Vajutage korraks valikunupule 10, et valida järgmist
töörežiimi.
Vajutage korraks valikunupule 12, et valida eelmist
töörežiimi.
Eri seinamaterjalide jaoks saate valida sobiva töörežiimi.
Kasutatava töörežiimi näitu kuvatakse kogu aeg ekraani
väljal h.
Betoon universaalne (vaikimisi seadistatud)
Töörežiim „Concrete Universal“ (universaalrežiim) sobib
kasutamiseks müüritise või betooni puhul. Kuvatakse plast- ja
metallobjekte ning elektrijuhtmeid. Teatud tingimustel ei
näidata müüritises leiduvaid tühimikke või tühje plasttorusid
läbimõõduga alla 2 cm. Maksimaalne mõõtesügavus on 8 cm.
Betoon niiske
Töörežiim „Concrete Wet“ (niiske) on ette nähtud niiske
betooni jaoks. Kuvatakse armatuurrauda, plast- ja
metalltorusid ning elektrijuhtmeid. Vahetegemine
pingestatud ja pingestamata elektrijuhtmete vahel ei ole
võimalik. Maksimaalne mõõtesügavus on 6 cm.
Pidage meeles, et betooni täielikuks kuivamiseks kulub mitu
kuud.
N
S
N
S
Metal
N
S
?
?
?
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
1
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
3
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 185 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
186 | Eesti
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Eribetoon
Töörežiim „Concrete Special“ (eribetoon) on ette nähtud
terasbetoonis sügaval asuvate objektide leidmiseks.
Kuvatakse armatuurrauda, plast- ja metalltorusid ning
elektrijuhtmeid. Maksimaalne mõõtesügavus on 15 cm.
Kui kuvatakse liiga paljusid objekte, võib see olla põhjustatud
sellest, et juhite seadet piki armatuurrauda. Sellisel juhul
nihutage mõõteseadet mõne sentimeetri võrra ja proovige
uuesti.
Põrandaküte
Töörežiim „Panel Heating“ (põrandaküte) on ette nähtud
metall-, metallkomposiit- ja veega täidetud plasttorude ning
elektrijuhtmete jaoks. Tühje plasttorusid ei kuvata.
Maksimaalne mõõtesügavus on 8 cm.
Kergvaheseinad
Töörežiim „Drywall“ (kergvaheseinad) sobib puitprusside,
metallkandurite ja elektrijuhtmete leidmiseks
kergvaheseintes (puit, kips). Täidetud plasttorusid ja
puitprusse kuvatakse ühtemoodi. Tühje plasttorusid ei
tuvastata. Maksimaalne mõõtesügavus on 8 cm.
Metall
Töörežiim „Metal“ (metall) on ette nähtud metallobjektide ja
pingestatud elektrijuhtmete lokaliseerimiseks, kui teised
töörežiimid ei anna eri seinte puhul rahuldavaid tulemusi. See
töörežiim annab rohkem tulemusi, kuid need on vähem
täpsed.
Signaalkuva
Töörežiim „Signal View“ (signaalkuva) sobib kasutamiseks
kõikide materjalide puhul. Kuvatakse signaali tugevust
vastavas mõõtepositsioonis. Selles töörežiimis saab signaali
kulgemise alusel täpselt tuvastada tihedalt üksteise kõrval
olevaid objekte ja paremini hinnata üksteise peal olevaid
materjalikihte. Maksimaalne mõõtesügavus on 6 cm.
Kurvi kuvatakse väikses mõõtkavas töörežiimi näidu h kohal
U-kujuliselt. Kuvatakse objekti sügavust ja – kui võimalik –
materjali omadusi. Maksimaalne mõõtesügavus on 15 cm.
f Signaali tugevuse alusel ei saa teha järeldust objekti
sügavuse kohta.
Näidiku kujutiste vahetamine
Märkus: Näidiku kujutisi saab vahetada kõikides töörežiimides.
Vajutage pikalt valikunupule 10 või 12, et lülituda
standardkujutiselt mõõdulindirežiimi.
Mõõdulindirežiim näitab sama olukorda nagu joonisel D: kolm
terastoru ühtlaste vahemaadega. Mõõdulindirežiimis saab
kindlaks teha vahemaa leitud objektide keskpunktide vahel.
Objekti sügavuse näidu l all kuvatakse alguspunktist alates
läbitud mõõtedistantsi, näiteks 20,1 cm.
Väikesel mõõdulindil töörežiimi näidu h kohal kujutatakse
kolme leitud objekti ruutudena.
Märkus: Nii objekti sügavuse näit l kui ka materjali näit m
käivad sensoris mustaga kujutatud objekti kohta.
Standardkujutise tagasitoomiseks vajutage korraks
valikunupule 10 või 12.
Märkus: Ümber lülitub vaid näit, mitte mõõterežiim!
Menüü „Seadistused“
Selleks et jõuda menüüsse „Seadistused“, vajutage setup-
nupule 14.
Menüüst väljumiseks vajutage start-nupule 11. Selleks
hetkeks valitud seadistused võetakse üle. Mõõtmisprotsessi
jaoks aktiveerub standardkujutis.
Menüüs navigeerimine
Allapoole kerimiseks vajutage setup-nupule 14.
Väärtuste valimiseks vajutage valikunuppudele 10 ja 12:
Valikunupuga 10 valite parema või järgmise väärtuse.
Valikunupuga 12 valite vasaku või eelmise väärtuse.
Keel
Menüüs „Language“ (keel) saate muuta menüü selgituste
keelt. Vaikimisi on seatud „English“ (inglise).
Väljalülitusaeg
Menüüs „Cut-off time“ (väljalülitusaeg) saate seada teatud
aja, mille möödumisel lülitub mõõteseade automaatselt välja,
kui mõõtmisi ei teostata või seadistusi ei muudeta. Vaikimisi
on seadistatud „5 min“.
Ekraani valgustuse aeg
Menüüs „Display illum.“ (valgustuse aeg) saate seada aja,
mille jooksul ekraani 16 valgustatakse. Vaikimisi on
seadistatud „30 sec“.
Eredus
Menüüs „Brightness“ (eredus) saate välja reguleerida
ekraani valgustuse ereduse. Vaikimisi on seadistatud „Max“.
Helisignaal
Menüüs „Tone Signal“ (helisignaal) saate seadistada
helisignaali kõlamise ajad, tingimusel et Te ei ole helisignaali
nupust 13 välja lülitanud.
N
S
?
3020 cm10 cm0cmcm
Signal View
Prev. Next
4.0 cm
?
N
S
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Concrete Special
Prev. Next
20.1 cm
5.5 cm
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 186 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Eesti | 187
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Vaikimisi on seadistatud „Wallobjects“ (seinaobjektid):
helisignaal kõlab igal nupulevajutusel ja alati, kui
sensorpiirkonna all on seinas objekt. Lisaks kõlab
pingestatud juhtmete korral lühikese intervalliga
helisignaal.
Seadistuse „Live wire“ (elektrijuhe) puhul kõlab
helisignaal igal nupulevajutusel ja pingestatud juhtmete
hoiatussignaal (lühikese intervalliga) siis, kui mõõteseade
kuvab elektrijuhet.
Seadistuse „Keyclick“ (nupulevajutus) puhul kõlab
helisignaal ainult nupule vajutamisel.
Standardrežiim
Menüüs „Defaultmode“ (vaikimisi režiim) saate seadistada
töörežiimi, millel mõõteseade pärast sisselülitamist tööle
hakkab. Vaikimisi on seadistatud töörežiim „Concrete
Universal“ (betoon universaalne).
Menüü „Laiendatud seadistused“
Selleks et jõuda menüüsse „Laiendatud seadistused“,
vajutage väljalülitatud seadmel ühekorraga setup-nupule 14
ja lülitile (sisse/välja) 15.
Menüüst väljumiseks vajutage start-nupule 11.
Mõõtmisprotsessi jaoks aktiveerub standardkujutis ja
seadistused võetakse üle.
Menüüs navigeerimine
Allapoole kerimiseks vajutage setup-nupule 14.
Väärtuste valimiseks vajutage valikunuppudele 10 ja 12:
Valikunupuga 10 valite parema või järgmise väärtuse.
Valikunupuga 12 valite vasaku või eelmise väärtuse.
Teave seadme kohta
Menüüst „Device Info“ (teave seadme kohta) saate teavet
mõõteseadme kohta, nt „Operation Time“ (töötunnid).
Menüüs „Restore Settings“ (taasta seadistused) saate
taastada algseadistusi.
Mõõtetulemuste näiteid
Märkus: Järgmistes näidetes on mõõteseadme helisignaal
sisse lülitatud.
Sõltuvalt sensori välja all oleva objekti suurusest ja
sügavusest ei saa alati kindlalt tuvastada, kas objekt on
pingestatud. Sellisel juhul ilmub sümbol näidikule n.
Pingestatud juhtmed (vt joonist C)
Sensorpiirkonnas asub pingestatud metallobjekt, nt
elektrijuhe. Objekti sügavus on 1,5 cm. Mõõteseade saadab
pingestatud juhtme hoiatussignaali välja kohe, kui sensor
elektrijuhtme tuvastab.
Terastoru (vt joonist D)
Sensorpiirkonnas asub magnetiline objekt, nt terastoru.
Sellest vasakul ja paremal on teised objektid, mis jäävad
sensori piirkonnast väljapoole. Objekti sügavus on 5,5 cm.
Kõlab helisignaal.
Vasktoru (vtjoonistE)
Sensorpiirkonnas asub metallobjekt, nt vasktoru. Objekti
sügavus on 4 cm. Kõlab helisignaal.
Plastist või puidust objekt (vt joonist F)
Sensori välja piirkonnas asub mittemetallist objekt. Tegemist
on pinnalähedase plast- või puitesemega. Kõlab helisignaal.
Lai objekt (vt joonist G)
Sensorpiirkonnas asub lai metallobjekt, nt metallplaat.
Objekti sügavus on 2 cm. Kõlab helisignaal.
Palju ebaselgeid signaale (vt jooniseid HI)
Kui standardkujutisel kuvatakse väga paljusid objekte, koosneb
sein ilmselt paljudest tühimikest. Lülituge ümber töörežiimile
„Metal“ (metall), et jätta tühimikud kuvamata. Kui ikkagi
kuvatakse liiga paljusid objekte, peate teostama mitu mõõtmist
eri kõrgustel ja kuvatud objektid seinale märkima. Eri kõrgustel
olevad märgistused viitavad tühimikele, ühel joonel olevad
märgistused seevastu objektile.
Vead põhjused ja kõrvaldamine
?
Viga Põhjus Vea kõrvaldamine
Mõõteseadet ei saa sisse lülitada
Patareid on tühjad Vahetage patareid välja
Patareide sissepanekul ei
ole jälgitud polaarsust
Kontrollige patareide õiget asendit
Mõõteseade on sisse lülitatud, kuid ei hakka
tööle
Võtke patareid välja ja pange uuesti sisse
Mõõteseade on liiga soe või
liiga külm
Oodake, kuni mõõteseade on jõudnud lubatud
temperatuurivahemikku
Ekraani näit: Slipping Wheel
(ratas on ära tõstetud)
Ratas ei puutu seinaga kokku Vajutage start-nupule 11 ja veenduge, et seadme
liigutamisel puutuvad kaks alumist ratast seinaga
kokku; ebatasase seina puhul asetage rataste ja
seina vahele õhuke paber
Ekraani näit: „S p e e d in g“ (liiga kiire)
Mõõteseadet liigutatakse
liiga kiiresti
Vajutage start-nupule 11 ja juhtige mõõteseadet
aeglaselt üle seina
„Temperature over range“
(temperatuur on lubatust
kõrgem)
Oodake, kuni mõõteseade on jõudnud lubatud
temperatuurivahemikku
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 187 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
188 | Latviešu
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
f Kontrollige seade iga kord enne kasutamist üle.
Nähtavate vigastuste või lahtiste detailide puhul seadme
sisemuses ei ole seadme täpne töö enam tagatud.
Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade alati
puhas ja kuiv.
Ärge kastke mõõteseadet vette ega teistesse vedelikesse.
Puhastage seadet kuiva pehme lapiga. Ärge kasutage
puhastusvahendeid ega lahusteid.
Veenduge, et hooldusklapp 7 on alati hästi
suletud. Hooldusklappi tohib avada lasta
üksnes Boschi elektriliste tööriistade
remonditöökojas.
Mõõteseade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade
sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada
Boschi elektriliste tööriistade volitatud remonditöökojas.
Ärge avage mõõteseadet ise.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel
näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline
tootenumber.
Hoidke ja transportige seadet üksnes komplekti kuuluvas
kaitsekotis.
Parandustöökotta toimetamisel asetage seade kaitsekotti 18.
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja
hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised
ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisa-
tarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud
küsimustes.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Faks: + 372 (0679) 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Mõõteseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge käidelge mõõteseadmeid ja akusid/patareisid koos
olmejäätmetega!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja
vastavalt direktiivile 2006/66/EÜ tuleb
kasutusressursi ammendanud
mõõteseadmed ja defektsed või
kasutusressursi ammendanud akud/patareid eraldi kokku
koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Latviešu
Drošības noteikumi
Izlasiet un ievērojiet visus šeit sniegtos
norādījumus. PĒC IZLASĪŠANAS SAGLABĀ-
JIET ŠOS NORĀDĪJUMUS.
f Nodrošiniet, lai mērinstrumentu remontētu tikai
kvalificēts speciālists, nomaiņai izmantojot vienīgi
oriģinālās rezerves daļas. Tas ļaus saglabāt vajadzīgo
darba drošības līmeni, strādājot ar mērinstrumentu.
f Nestrādājiet ar mērinstrumentu sprādzienbīstamās
vietās, kur atrodas viegli degoši šķidrumi, gāzes vai
putekļi. Mērinstrumentā var rasties dzirksteles, kas var
izraisīt putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
f Tehnoloģisku iemeslu dēļ mērinstruments nevar
garantēt simtprocentīgu drošību. Lai novērstu bīstamu
situāciju rašanos, ik reizi pirms urbšanas, zāģēšanas
vai frēzēšanas sienās, griestos vai grīdā pārbaudiet ap-
strādes vietas izvēles pareizību, izmantojot arī citus
informācijas avotus, piemēram, būvplānus,
celtniecības gaitā izdarītus fotouzņēmumus u.t.t.
Apkārtējās vides ietekme, piemēram, gaisa mitrums vai
citu elektroierīču tuvums, var nelabvēlīgi ietekmēt mērin-
„Temperature under
range“ (temperatuur on
lubatust madalam)
Oodake, kuni mõõteseade on jõudnud lubatud
temperatuurivahemikku
„Strong radio signal
detected“ (raadiolainetest
tekitatud häiring)
Mõõteseade lülitub automaatselt välja. Võimaluse
korral kõrvaldage segavad raadiolained, nt WLAN,
UMTS, lennukiradar, saatemastid või mikrolained,
lülitage mõõteseade uuesti sisse.
Viga Põhjus Vea kõrvaldamine
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 188 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Latviešu | 189
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
strumenta precizitāti. Pārbaudāmo sienu īpašības un
stāvoklis (piemēram, mitrums, metālu saturošs materiāls,
elektrovadošas tapetes, gaismu pietumšojoši materiāli un
flīzes), kā arī objektu veids, lielums un novietojums var būt
par cēloni kļūdainiem mērījumu rezultātiem.
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Atveriet atlokāmo lapu ar mērinstrumenta attēlu un turiet to
atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība.
Pielietojums
Mērinstruments ir paredzēts objektu uzmeklēšanai sienās,
griestos un grīdās. Tas ļauj uzmeklēt un identificēt metāla
objektus, koka sijas, plastmasas caurules, vadus un
elektriskos kabeļus, atkarībā no seguma materiāla un tā
īpašībām. Bez tam tiek noteikts uzmeklēto objektu dziļums
līdz to augšējai malai.
Mērinstruments atbilst parametru robežvērtībām, ko nosaka
standarts EN 302435. Pamatojoties uz to, mērinstrumentu
drīkst darbināt, piemēram, slimnīcās un kodolspēkstacijās,
kā arī lidostu un mobilo sakaru bāzes staciju tuvumā.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija sakrīt ar numuriem
mērinstrumenta attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē.
1 Augšējā marķēšanas atzīme
2 Ritenītis
3 Marķēšanas sānu atzīmes mērinstrumenta kreisajā un
labajā pusē
4 Bateriju nodalījuma vāciņš
5 Baterijas nodalījuma vāciņa fiksators
6 Rokturis
7 Apkalpošanas zonas vāciņš
8 Sērijas numurs
9 Sensora lauks
10 Labējais izvēles taustiņš
11 Starta taustiņš
12 Kreisais izvēles taustiņš
13 Tonālā signāla taustiņš
14 Iestādījumu taustiņš
15 Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
16 Ekrāns
17 Mirdzdiode
18 Aizsargsoma
Attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes
komplektā.
Indikācijas elementi
a Tonālā signāla indikators
b Bateriju indikators
c Sensora lauka indikators
d Jau pārmeklētais apgabals
e Objekta dziļuma skala
f Vēl nepārmeklētais apgabals
g Ārējās malas, kas atbilst marķēšanas sānu atzīmēm 3
mērinstrumenta kreisajā un labajā pusē
h Darba režīma indikators
i Melns: uzmeklētais objekts atrodas zem sensora lauka
j Pelēks: uzmeklētais objekts atrodas ārpus sensora lauka
k Viduslīnija, kas atbilst augšējai marķēšanas atzīmei 1
l Objekta dziļuma indikators
m Objekta materiāla indikators
n Spriegumnesošu vadu indikators
Tehniskie parametri
Start
Setup
Universālā meklēšanas ierīce D-tect 150 SV
Professional
Izstrādājuma numurs
3 601 K10 008
Mērīšanas precizitāte objekta vidū
a
2)
±5mm
1)
Objekta dziļuma indikācijas
precizitāte b
2)
sausā betonā
mitrā betonā
±5mm
1)
±10 mm
1)
Minimālais attālums starp diviem
blakus esošiem objektiem c
2)
4cm
1)
Darba temperatūra 10 ... +50 °C
Uzglabāšanas temperatūra
20 ... +70 °C
Baterijas
Akumulatori
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
Darbības laiks, apt.
no baterijam (sārma-mangāna)
no akumulatoriem (2500 mAh)
5st.
7st.
Aizsardzības tips
IP 54 (aizsargāts pret
lietu un ūdens
šļakatām)
Izmēri
22 x 9,7 x 12 cm
Svars atbilstoši
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
1) atkarībā no objekta izmēriem un formas, kā arī no seguma materiāla un
tā īpašībām
2) skatīt attēlu
f Pie nelabvēlīgām seguma materiāla īpašībām mērījumu rezultātu
precizitāte var būt manāmi zemāka.
Lūdzam vadīties pēc izstrādājuma numura, kas atrodams uz mērinstru-
menta marķējuma plāksnītes, jo tā tirdzniecības apzīmējums var mainīties.
Mērinstrumenta viennozīmīgai identifikācijai kalpo sērijas numurs 8, kas
atrodams uz marķējuma plāksnītes.
c
b
a
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 189 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
190 | Latviešu
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie
parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem
standartiem un normatīvajiem dokumentiem: EN 61010-1,
EN 55022, EN 55024, EN 302435-1 un EN 302435-2, kā
arī direktīvām 1999/5/EK un 2004/108/EK.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Montāža
Bateriju ievietošana/nomaiņa
Lai atvērtu bateriju nodalījuma vāciņu 4, pabīdiet fiksatoru 5
bultas virzienā un noņemiet vāciņu. Ievietojiet nodalījumā
baterijas vai akumulatorus. Ievērojiet pareizu pievienošanas
polaritāti, kas attēlota bateriju nodalījuma iekšpusē.
Bateriju indikators b displeja 16 statusa augšējā sektorā rāda
bateriju vai akumulatoru uzlādes pakāpi.
Piezīme. Mirgojošs baterijas simbols norāda, ka pienācis
laiks nomainīt baterijas vai akumulatorus.
Ja uz displeja 16 parādās
brīdinājums „Please change
batteries“ (Nomainiet
baterijas), esošie iestādījumi
tiek saglabāti atmiņā un
mērinstruments automātiski
izslēdzas. Līdz ar to mērīšana
vairs nav iespējama. Šādā gadījumā nomainiet baterijas vai
akumulatorus.
Lai izņemtu baterijas vai akumulatorus, piespiediet
aizmugures galu vienai no baterijām, kā parādīts attēlā uz
bateriju nodalījuma vāciņa ( ). Līdz ar to atbrīvojas baterijas
vai akumulatora priekšējais gals ( ), un bateriju vai
akumulatoru var viegli izņemt no bateriju nodalījuma.
Vienmēr vienlaicīgi nomainiet visas baterijas vai akumulato-
rus. Izmantojiet tikai vienādas ietilpības baterijas vai akumula-
torus, kas pagatavoti vienā ražotājfirmā.
f Ja mērinstruments ilgāku laiku netiek lietots, izņemiet
no tā baterijas vai akumulatorus. Ilgstoši uzglabājot
mērinstrumentu, tajā ievietotās baterijas vai akumulatori
var korodēt un izlādēties.
Lietošana
f Sargājiet mērinstrumentu no mitruma un saules staru
tiešas iedarbības.
f Nepakļaujiet instrumentu ļoti augstas vai ļoti zemas
temperatūras iedarbībai un stiprām temperatūras
izmaiņām. Stipru temperatūras izmaiņu gadījumā
pirms mērinstrumenta ieslēgšanas nogaidiet, līdz
izlīdzinās temperatūra. Ekstremālu temperatūras vērtību
vai stipru temperatūras izmaiņu iedarbība uz
mērinstrumentu var nelabvēlīgi ietekmēt tā precizitāti un
displeja rādījumus.
f Nenosedziet zem mērinstrumenta izvietoto sensora
lauku 9 ar uzlīmēm vai etiķetēm. Mērījumu rezultātus
īpaši nelabvēlīgi ietekmē metāla etiķetes.
f Mērinstrumenta lietošana radioraidošo iekārtu, pie-
mēram, bezvadu datortīklu, UMTS, aviācijas radaru,
raidītāju torņu vai mikroviļņu iekārtu tuvumā var
nelabvēlīgi ietekmēt tā funkcionēšanu.
Funkcionēšana (attēls B)
Ar mērinstrumenta palīdzību
tiek pārbaudīts seguma
materiāls zem tā sensora
lauka 9 mērīšanas virzienā A
dziļumā, kas tiek parādīts uz
mērinstrumenta displeja.
Mērījumi ir iespējami vienīgi
tad, ja mērinstruments tiek
pārvietots virzienā B un tā
pārvietojums ir vismaz 10 cm.
Vienmēr pārvietojiet
mērinstrumentu pa sienu
taisnā virzienā, ieturot
nelielu spiedienu un
sekojot, lai mērinstrumenta
ritenīši saglabātu drošu kontaktu ar virsmu.
Mērinstruments spēj uzmeklēt objektus, kuru īpašības
atšķiras no seguma materiāla īpašībām. Uz displeja tiek
parādīts objekta dziļums un, ja iespējams, arī tā materiāls.
Optimāli rezultāti ir sasniedzami tad, ja mērinstruments tiek
lēni pārvietots vismaz 40 cm garumā pāri visai pārmeklējama-
jai vietai. Mērinstrumenta darbības princips ļauj ar augstu
ticamību uzmeklēt objektus, kas izvietoti šķērsām attiecībā
pret tā pārvietošanas virzienu.
Tāpēc vienmēr pārvietojiet mērinstrumentu pāri pārmek-
lējamajai vietai krustveidā.
Ja slēptie objekti sienā ir izvietoti viens virs otra,
mērinstruments parāda uz displeja objektu, kas atrodas
vistuvāk sienas virsmai.
Uzmeklēto objektu attēlojums uz mērinstrumenta displeja 16
var atšķirties no objekta patiesajām īpašībām. Tas īpaši attie-
cas uz ļoti plāniem objektiem, jo tie uz displeja tiek attēloti
biezāki, nekā ir patiesībā. Lielāki, cilindriski objekti (piemē-
ram, plastmasas priekšmeti vai ūdens caurules) uz displeja
var izskatīties šaurāki, nekā ir patiesībā.
Uzmeklējamie objekti
Plastmasas caurules (piemēram, plastmasas ūdens
caurules, grīdas un sienu apsildes u.c. caurules, kuru
diametrs ir vismaz 10 mm, kā arī tukšas caurules, kuru
diametrs ir vismaz 20 mm)
Elektriskie vadi (ar spriegumu un bez tā)
Trīsfāzu elektropārvades līnijas (piemēram, elektroplīts
darbināšanai)
Zemsprieguma elektropārvades līnijas (piemēram, zvana
vai tālruņa vadi)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Please change batteries
SENSO
SENSO
OR
A
B
B
9
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 190 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Latviešu | 191
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Jebkura veida metāla caurules, stieņi un turētāji (piemē-
ram, no tērauda, vara vai alumīnija)
Dzelzs stiegrojuma elementi
Koka sijas
Tukši ieslēgumi
Uzmeklēšana iespējama šādos seguma materiālos
Betonā/dzelzsbetonā
Mūrī (ķieģeļos, poru betonā, gāzbetonā, pumekā,
silikātķieģeļos)
Sienās no vieglajiem būvmateriāliem
Zem dažādām virsmām, piemēram, zem apmetuma,
flīzēm, tapetēm, parketa un paklājiem
Aiz koka vai sausā apmetuma
Īpaši gadījumi
Zemāk aplūkotie faktori var nelabvēlīgi ietekmēt
mērinstrumenta darbību, kā rezultātā var tikt iegūti nepareizi
mērījumu rezultāti.
Daudzslāņu sienu struktūras
Tukšas plastmasas caurules un koka objekti, kas izvietoti
sienu tukšumos vai sienās no vieglajiem būvmateriāliem
Objekti, kas sienā izvietoti slīpi
Sienu materiāls ar paaugstinātu mitrumu
Metāla virsmas
Tukšumi sienās var tikt parādīti kā slēpti objekti.
Tādu iekārtu tuvums, kas rada stipru magnētisku vai
elektromagnētisku lauku; šādas iekārtas ir, piemēram,
mobilo sakaru bāzes stacijas vai ģeneratori.
Uzsākot lietošanu
f Sargājiet mērinstrumentu no mitruma un saules staru
tiešas iedarbības.
Ieslēgšana un izslēgšana
f Pirms mērinstrumenta ieslēgšanas pārliecinieties, ka
tā sensora lauks 9 nav mitrs. Ja izrādās, ka tā ir,
apslaukiet mērinstrumentu ar auduma gabaliņu, līdz tas
kļūst sauss.
f Ja mērinstruments ir ticis pakļauts stiprām
temperatūras izmaiņām, pirms ieslēgšanas nogaidiet,
līdz temperatūra izlīdzinās.
Ieslēgšana
Lai ieslēgtu mērinstrumentu, nospiediet tā ieslēgšanas/
izslēgšanas taustiņu 15 vai starta taustiņu 11.
Mirdzdiode 17 iedegas zaļā krāsā, un 4 s ilgi uz displeja 16
atveras sākuma ekrānlogs.
Ja ar mērinstrumentu netiek veikti mērījumi un netiek
nospiests neviens no tā taustiņiem, mērinstruments pēc
5 minūtēm automātiski izslēdzas. Izvēlnē „Iestādījumi“ šo
iestādījumu „Cut-off time“ (Izslēgšanās laiks) var izmainīt
(skatīt sadaļu „Izslēgšanās laiks“ lappusē 193).
Izslēgšana
Lai izslēgtu mērinstrumentu, nospiediet ieslēgšanas/iz-
slēgšanas taustiņu 15.
Pēc mērinstrumenta izslēgšanas tajā saglabājas visi izvēl-
nēs veiktie iestādījumi.
Tonālā signāla ieslēgšana un izslēgšana
Tonālo signālu var ieslēgt un izslēgt ar tonālā signāla taustiņu
13. Izvēlnes „Iestādījumi“ apakšizvēlnē „Tone signal“
(Tonālais signāls) var izvēlēties tonālā signāla veidu (skatīt
sadaļu „Tonālais signāls“ lappusē 194).
Mērīšana
Ieslēdziet mērinstrumentu. Uz displeja 16 atveras „standarta
indikācijas ekrānlogs“.
Novietojiet mērinstrumentu uz sienas un pārvietojiet pa to iz-
vēlētajā virzienā (skatīt sadaļu „Funkcionēšana“
lappusē 190). Pēc mērinstrumenta pārvietošanas vismaz
10 cm garumā uz displeja 16 tiek parādīts mērījuma rezultāts.
Lai nodrošinātu mērījumu pareizību, lēni un pilnā garumā
pārvietojiet mērinstrumentu pāri vietai sienā, kur varētu
atrasties slēptais objekts.
Ja mērīšanas laikā mērinstruments tiek pacelts no sienas vai
ar to ilgāk, nekā 2 minūtes netiek veiktas nekādas darbības
(pārvietošana, taustiņu nospiešana), uz displeja saglabājas
pēdējais mērījuma rezultāts. Uz sensora lauka indikatora c
parādās ziņojums „Hold“ (Noturēšana). Ja mērinstruments
atkal tiek novietots uz sienas un pārvietots tālāk pa to vai arī
tiek nospiests starta taustiņš 11, mērījums atsākas no jauna.
Ja mirdzdiode 17 iedegas sarkanā krāsā, zem sensora lauka
atrodas vismaz viens objekts. Ja mirdzdiode 17 iedegas zaļā
krāsā, zem sensora lauka neatrodas neviens objekts. Ja
mirdzdiode 17 mirgo sarkanā krāsā, zem sensora lauka
atrodas spriegumnesošs objekts.
Indikācijas elementi (skatīt attēls A)
Ja zem sensora lauka atrodas kāds objekts, zem sensora
lauka indikatora c parādās tā attēlojums. Mērinstruments spēj
noteikt arī objekta materiālu, ja to atļauj objekta izmēri un
atrašanās dziļums. Uzmeklētā objekta dziļums l līdz tā
virspusei tiek parādīts displeja statusa sektorā.
Piezīme. Objekta dziļuma indikatora l un materiāla indikatora
m rādījumi attiecas uz melnā krāsā iezīmēto objektu, kas
atrodas zem sensora lauka.
Uz objekta materiāla indikatora m var tikt parādīti šādi
materiāli un to īpašības.
Magnētiski metāla objekti, piemēram, dzelzs
stiegrojuma elementi
Nemagnētiski metāla objekti, piemēram, vara
caurules
Nemetāli, piemēram, koks vai plastmasa
Materiāla īpašības nav zināmas
6
4
2
6
4
2
88
0 cm 0 cm
Sensor
Concrete Universal
Prev. Next
Move
N
S
N
S
Metal
N
S
?
?
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 191 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
192 | Latviešu
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Uz spriegumnesošu vadu indikatora n var tikt parādītas šādas
īpašības.
Spriegumnesošs objekts
Piezīme. Spriegumnesošiem objektiem netiek parādītas
nekādas citas īpašības.
Nav viennozīmīgi nosakāms, vai objekts ir vai nav
spriegumnesošs
Piezīme. Trīsfāzu elektropārvades līnijas var tikt parādītas arī
kā objekti bez sprieguma.
Objektu lokalizēšana
Lai uzmeklētu slēptos objektus, pietiek vienu reizi pārvietot
mērinstrumentu pāri pārbaudāmajai virsmai.
Ja slēptie objekti netiek atrasti, atkārtojiet mērījumu,
pārvietojot mērinstrumentu virzienā, kas ir perpendikulārs
sākotnējam pārvietošanas virzienam (skatīt sadaļu
„Funkcionēšana“ lappusē 190).
Ja vēlaties precizēt slēptā objekta atrašanās vietu un to
atzīmēt, pārvietojiet mērinstrumentu pāri objektam pretējā
virzienā.
Ja, piemēram, kāda uzmeklētā objekta vidus sakrīt ar
viduslīniju k uz displeja 16, objekta aptuveno atrašanās vietu
var iezīmēt pret mērinstrumenta augšējo marķējuma atzīmi 1.
Tomēr šo atzīmi var uzskatīt par precīzu tikai tad, ja
uzmeklētais objekts atrodas pilnīgi vertikāli, jo sensora lauks
atrodas nedaudz zem augšējās marķējuma atzīmes.
Lai precīzi iezīmētu objekta atrašanās vietu sienā, pārvietojiet
mērinstrumentu pa kreisi vai pa labi, līdz uzmeklētais objekts
nonāk zem vienas no mērinstrumenta ārējām malām. Piemē-
ram, ja uzmeklētā objekta vidus uz displeja 16 sakrīt ar labējo
svītrlīniju g, objekta atrašanās vietu var precīzi iezīmēt pret
labējo marķējuma sānu atzīmi 3.
Slēptā objekta novietojumu sienā var precīzi noskaidrot,
vairākkārt pārvietojot mērinstrumentu pār pārbaudāmo
virsmu un katra mērījuma laikā nedaudz nobīdot tā pārvieto-
šanas trajektoriju (skatīt sadaļu „Mērījumu piemēri“
lappusē 194). Mērīšanas gaitā atzīmējiet attiecīgos mērījumu
punktus un pēc tam savienojiet blakusesošos punktus.
Nospiežot starta taustiņu 11, var jebkurā brīdī dzēst uz
displeja redzamos attēlus, kas atbilst jau uzmeklētajiem
objektiem, un sākt jaunu mērījumu.
f Lai nodrošinātos pret bīstamām situācijām, pirms
urbšanas, zāģēšanas vai frēzēšanas sienās apstrādes
vietas izvēles pareizība jāpārbauda arī pēc citiem
informācijas avotiem. Tā kā mērījumu rezultātus var
ietekmēt apkārtējā vide un sienas īpašības, bīstamas
situācijas var rasties arī tad, ja sensora lauka robežās
netiek parādīts neviens objekts (neskan tonālais signāls un
mirdzdiode 17 deg zaļā krāsā).
Darba režīma izvēle
Lietojot izvēles taustiņus 10 un 12, var izvēlēties
mērinstrumenta darba režīmu.
Lai pārietu uz nākošo darba režīmu, īslaicīgi nospiediet
izvēles taustiņu 10.
Lai atgrieztos iepriekšējā darba režīmā, īslaicīgi nospiediet
izvēles taustiņu 12.
Izvēloties darba režīmu, mērinstrumentu var pielāgot darbam
ar dažādiem sienas materiāliem. Izvēlēto mērinstrumenta
darba režīmu var nolasīt uz displeja indikatora h.
Universāls režīms betonam (pēc noklusējuma)
Darba režīms „Concrete Universal“ (Universāls režīms
betonam) ir paredzēts parastajiem lietošanas veidiem,
uzmeklējot slēptus objektus mūrī un betonā. Šajā režīmā tiek
atklāti un parādīti plastmasas un metāla objekti, kā arī
elektriskie vadi. Var netikt atklāti un parādīti tukšumi mūra
sienās, kā arī tukšas plastmasas caurules, kuru diametrs ir
mazāks par 2 cm. Maksimālais uzmeklēšanas dziļums ir
8cm.
Režīms mitram betonam
Darba režīms „Concrete Wet“ (Režīms mitram betonam) ir
īpaši paredzēts slēptu objektu uzmeklēšanai mitrā betonā.
Šajā režīmā tiek atklāti un parādīti dzelzs stiegrojuma
elementi, plastmasas un metāla caurules, kā arī elektriskie
vadi. Šajā režīmā netiek parādīta atšķirība starp
spriegumnesošiem vadiem un vadiem bez sprieguma.
Maksimālais uzmeklēšanas dziļums ir 6 cm.
Jāņem vērā, ka betona pilnīgai izžūšanai var būt nepieciešami
vairāki mēneši.
Dziļais režīms betonam
Darba režīms „Concrete Special“ (Dziļais režīms betonam) ir
īpaši paredzēts dziļi izvietotu objektu uzmeklēšanai
dzelzsbetonā. Šajā režīmā tiek atklāti un parādīti dzelzs
stiegrojuma elementi, plastmasas un metāla caurules, kā arī
elektriskie vadi. Maksimālais uzmeklēšanas dziļums ir 15 cm.
Ja uz displeja kļūst redzami pārāk daudzi objekti, tas var
nozīmēt, ka mērinstruments tiek pārvietots tieši gar kādu no
dzelzs stiegrojuma stieņiem. Šādā gadījumā pārvietojiet
mērinstrumentu par dažiem centimetriem šķērsu virzienā un
mēģiniet vēlreiz.
Virsmu apsilde
Darba režīms „Panel Heating“ (Virsmu apsilde) ir īpaši
paredzēts metāla, metāla-kompozītmateriālu un ar ūdeni
?
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
1
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
3
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 192 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Latviešu | 193
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
piepildītu plastmasas cauruļu, kā arī elektrisko vadu
uzmeklēšanai un atpazīšanai. Šajā režīmā netiek atklātas un
parādītas tukšas plastmasas caurules. Maksimālais
uzmeklēšanas dziļums ir 8 cm.
Sausbūve
Darba režīms „Drywall“ (Sausbūve) ir paredzēts slēptu koka
siju, metāla balstu un elektrisko vadu uzmeklēšanai
sausbūves (koka, sausā apmetuma u.c.) sienās. Šajā režīmā
tiek vienādi parādītas ar ūdeni piepildītas plastmasas
caurules un koka sijas. Netiek atklātas un parādītas tukšas
plastmasas caurules. Maksimālais uzmeklēšanas dziļums ir
8cm.
Metāls
Darba režīms „Metal“ (Metāls) ir paredzēts slēptu metāla
objektu un spriegumnesošu vadu uzmeklēšanai gadījumos,
kad, pārmeklējot dažāda veida seguma materiālus citos darba
režīmos, neizdodas gūt apmierinošus rezultātus. Šādos
gadījumos šis darba režīms nodrošina labāku uzmeklēšanas
spēju, taču mazāku uzmeklēšanas precizitāti.
Signāla atainojums
Darba režīms „Signal View“ (Signāla atainojums) ir
izmantojams visiem uzmeklējamajiem materiāliem. Šajā
gadījumā tiek parādīts signāla stiprums attiecīgajā
mērinstrumenta stāvoklī. Šajā darba režīmā iespējams precīzi
noteikt atrašanās vietu vairākiem tuvu izvietotiem objektiem,
kas izvietoti sarežģītas struktūras seguma materiālos,
izvērtējot to atstaroto signālu stipruma sadalījumu.
Maksimālais uzmeklēšanas dziļums ir 6 cm.
Signāla stipruma raksturlīknes virsotne tiek attēlota virs
darba režīma indikatora h U formā un mazākā mērogā. Tiek
parādīts objekta dziļums un iespēju robežās arī informācija
par materiāla īpašībām. Maksimālais uzmeklēšanas dziļums ir
15 cm.
f Vadoties no signāla stipruma, nav iespējams spriest
par objekta dziļumu.
Indikācijas veida izvēle
Piezīme. Indikācijas veidu iespējams nomainīt visos
mērinstrumenta darba režīmos.
Lai no standarta indikācijas ekrānloga pārietu uz mērlīniju tipa
indikācijas ekrānlogu, ilgstoši nospiediet izvēles taustiņu 10
vai 12.
Mērlīniju tipa indikācijas ekrānlogā tiek attēlota tā pati situāci-
ja, kas parādīta attēlā D: tie ir trīs dzelzs stieņi, kas atrodas
vienādā attālumā. Mērlīniju tipa indikācijas ekrānlogs ļauj
noteikt arī skaitliskās vērtības attālumam starp uzmeklēto
objektu viduspunktiem.
Zem objekta dziļuma indikatora l tiek parādīts attālums no
mērinstrumenta pārvietojuma sākuma punkta; šajā piemērā
tas ir 20,1 cm.
Virs darba režīma indikatora h mazākā mērogā tumšu taisn-
stūru veidā tiek attēloti visi trīs uzmeklētie objekti.
Piezīme. Objekta dziļuma indikatora l un materiāla indikatora
m rādījumi attiecas uz melnā krāsā iezīmēto objektu, kas
atrodas zem sensora lauka.
Lai pārietu atpakaļ uz standarta indikācijas ekrānlogu, īslaicīgi
nospiediet izvēles taustiņu 10 vai 12.
Piezīme. Šajā gadījumā izmainās tikai mērinstrumenta
indikācijas veids, bet ne tā darba režīms!
Izvēlne „Iestādījumi“
Lai atvērtu izvēlni „Iestādījumi“, nospiediet iestādījumu
taustiņu 14.
Lai aizvērtu izvēlni, nospiediet starta taustiņu 11. Līdz ar to
stājas spēkā visi līdz šim brīdim veiktie iestādījumi. Uz
mērinstrumenta displeja atveras standarta indikācijas
ekrānlogs, ļaujot uzsākt mērīšanu.
Navigācija izvēlnes ietvaros
Lai izvēlni pārlapotu lejup, nospiediet iestādījumu taustiņu 14.
Lai izvēlētos vajadzīgo iestādījuma vērtību, nospiediet izvēles
taustiņu 10 vai 12.
Nospiežot izvēles taustiņu 10 var izvēlēties pa labi
izvietoto (nākošo) iestādījuma vērtību.
Nospiežot izvēles taustiņu 12 var izvēlēties pa kreisi
izvietoto (iepriekšējo) iestādījuma vērtību.
Valoda
Izvēlnē „Language“ (Valoda) var izmainīt izvēlnēs izmantoto
valodu. Pēc noklusējuma šis iestādījums ir „English“ (Angļu).
Izslēgšanās laiks
Izvēlnē „Cut-off time“ (Izslēgšanās laiks) var iestādīt
noteiktu laika intervālu, kuram paejot, mērinstruments
automātiski izslēdzas, ja ar to netiek veikti mērījumi un netiek
nospiests neviens no tā taustiņiem. Pēc noklusējuma šis
iestādījums ir „5 min“ (5 minūtes).
N
S
?
3020 cm10 cm0cmcm
Signal View
Prev. Next
4.0 cm
?
N
S
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Concrete Special
Prev. Next
20.1 cm
5.5 cm
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 193 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
194 | Latviešu
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Izgaismošanas laiks
Izvēlnē „Display illum.“ (Apgaismošanas laiks) var iestādīt
displeja 16 apgaismošanas laiku. Pēc noklusējuma šis
iestādījums ir „30 sec“ (30 sekundes).
Spožums
Izvēlnē „Brightness“ (Spožums) var iestādīt displeja
izgaismošanas spožumu. Pēc noklusējuma šis iestādījums ir
„Max“ (Maksimālais).
Tonālais signāls
Izvēlnē „Tone signal“ (Tonālais signāls) var izvēlēties, kad
mērinstrumentam jāizstrādā tonālais signāls pie nosacījuma,
ka tas nav izslēgts ar tonālā signāla taustiņa 13 palīdzību.
Pēc noklusējuma šis iestādījums ir „Wallobjects“ (Sienā
slēpti objekti): īss tonālais signāls noskan ik reizi, kad tiek
nospiests kāds no mērinstrumenta taustiņiem, un
vienmēr, kad sensora laukā nonāk sienā slēpts objekts.
Bez tam, mērinstrumentam atklājot spriegumnesošu vadu,
skan brīdinājuma signāls īsu tonālo signālu secības veidā.
Izvēloties iestādījumu „Live wire“ (Spriegumnesoši vadi),
tonālais signāls noskan ik reizi, kad tiek nospiests kāds no
mērinstrumenta taustiņiem; bez tam, mērinstrumentam
atklājot spriegumnesošu vadu, skan brīdinājuma signāls
(īsu tonālo signālu secība).
Izvēloties iestādījumu „Keyclick“ (Taustiņi), tonālais
signāls skan tikai tad, ja tiek nospiests kāds no
mērinstrumenta taustiņiem.
Noklusējuma režīms
Izvēlnē „Defaultmode“ (Noklusējuma režīms) var izvēlēties
mērinstrumenta darba režīmu, kurā tas pāriet tūlīt pēc
ieslēgšanas. Pēc noklusējuma tas ir darba režīms „Concrete
Universal“ (Universāls režīms betonam).
Izvēlne „Paplašinātie iestādījumi“
Lai atvērtu izvēlni „Paplašinātie iestādījumi“, vienlaicīgi
nospiediet iestādījumu taustiņu 14 un ieslēgšanas/izslēgšanas
taustiņu 15 laikā, kad mērinstruments ir izslēgts.
Lai aizvērtu izvēlni, nospiediet starta taustiņu 11. Uz mērin-
strumenta displeja atveras standarta indikācijas ekrānlogs,
un stājas spēkā veiktie iestādījumi.
Navigācija izvēlnes ietvaros
Lai izvēlni pārlapotu lejup, nospiediet iestādījumu taustiņu 14.
Lai izvēlētos vajadzīgo iestādījuma vērtību, nospiediet izvēles
taustiņu 10 vai 12.
Nospiežot izvēles taustiņu 10 var izvēlēties pa labi
izvietoto (nākošo) iestādījuma vērtību.
Nospiežot izvēles taustiņu 12 var izvēlēties pa kreisi
izvietoto (iepriekšējo) iestādījuma vērtību.
Informācija par mērinstrumentu
Izvēlnē „Device Info“ (Informācija par mērinstrumentu) var
nolasīt informāciju par mērinstrumentu, piemēram,
„Operation Time“ (Nostrādātais laiks).
Izvēlnē „Restore Settings“ (Atjaunot iestādījumus) var
atjaunot mērinstrumenta oriģinālos ražotājrūpnīcas
iestādījumus.
Mērījumu piemēri
Piezīme. Šeit aplūkotajos mērījumu piemēros tiek pieņemts,
ka tonālais signāls ir ieslēgts.
Sensora laukā esošā objekta lielums un atrašanās dziļums
dažkārt nevar tikt viennozīmīgi noteikts, ja uz šā objekta ir
spriegums. Šādā gadījumā kļūst redzams simbols
indikatorā n.
Spriegumnesošs vads (attēls C)
Sensora laukā atrodas spriegumnesošs metāla objekts,
piemēram, elektrokabelis. Objekta dziļums ir 1,5 cm.
Mērinstruments izstrādā brīdinājuma signālu par
spriegumnesošu vadu, jo sensora laukā ir nonācis
elektrokabelis.
Dzelzs stienis (attēls D)
Sensora laukā atrodas magnētisks objekts, piemēram, dzelzs
stienis. Ārpus sensora lauka pa kreisi un pa labi no minētā
objekta atrodas vēl citi slēpti objekti. Objekta dziļums ir
5,5 cm. Mērinstruments izstrādā tonālo signālu.
Vara caurule (attēls E)
Sensora laukā atrodas metāla objekts, piemēram, vara
caurule. Objekta dziļums ir 4 cm. Mērinstruments izstrādā
tonālo signālu.
Plastmasas vai koka objekts (attēls F)
Sensora laukā atrodas nemetāla objekts. Tas tiek identificēts
kā plastmasas vai koka objekts, kas atrodas tuvu
virsmai. Mērinstruments izstrādā tonālo signālu.
Plaša virsma (attēls G)
Sensora laukā atrodas plaša metāla virsma, piemēram,
metāla plāksne. Objekta dziļums ir 2 cm. Mērinstruments
izstrādā tonālo signālu.
Vairāki neskaidri signāli (attēli HI)
Ja standarta indikācijas ekrānlogā ir redzami ļoti daudzi
objekti, tas visdrīzāk nozīmē, ka sienā ir daudz slēptu
tukšumu. Lai novērstu tukšo ieslēgumu parādīšanos uz
displeja, izvēlieties darba režīmu „Metal“ (Metāls). Ja uz
displeja vēl joprojām ir pārāk daudz objektu, veiciet
vairākkārtēju virsmas pārmeklēšanu, mainot mērinstrumenta
pārvietošanas augstumu, un iezīmējiet uzmeklētos objektus
uz sienas. Nobīdītas atzīmes norāda, ka šajās vietās atrodas
tukšumi, bet uz vienas līnijas izvietotas atzīmes liecina par
slēptu objektu.
?
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 194 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Latviešu | 195
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Kļūmes un to novēršana
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
f Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet mērinstrumentu.
Ja mērinstrumentam ir ārēji redzami bojājumi vai tā
iekšpusē ir nenostiprinātas daļas, vairs netiek garantēta
mērinstrumenta droša un precīza funkcionēšana.
Lai mērinstruments droši un nevainojami darbotos, uzturiet
to sausu un tīru.
Neiegremdējiet mērinstrumentu ūdenī vai citos šķidrumos.
Ja mērinstruments ir kļuvis netīrs, apslaukiet to ar sausu,
mīkstu auduma gabaliņu. Nelietojiet mērinstrumenta apkopei
tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus.
Sekojiet, lai apkalpošanas zonas vāciņš 7 vien-
mēr būtu cieši noslēgts. Apkalpošanas zonas
vāciņu drīkst atvērt tikai Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo
pēcražošanas pārbaudi, mērinstruments tomēr sabojājas, tas
jāremontē Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta
darbnīcā. Neatveriet mērinstrumentu saviem spēkiem.
Pieprasot konsultācijas un nomainot rezerves daļas, lūdzam
noteikti norādīt 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams
uz mērinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Uzglabāšanas un transportēšanas laikā ievietojiet
mērinstrumentu kopā ar to piegādātajā aizsargsomā.
Nosūtot mērinstrumentu remontam, ievietojiet to aizsarg-
somā 18.
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt
vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu
un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Kļūme Kļūmes cēlonis Novēršana
Mērinstrumentu nevar ieslēgt
Ir nolietotas baterijas Nomainiet baterijas
Bateriju polaritāte ir
nepareiza
Ievietojiet baterijas pareizi
Mērinstruments ir ieslēgts, taču nereaģē
Izņemiet un no jauna ievietojiet baterijas
Mērinstrumenta tempera-
tūra ir pārāk augsta vai pārāk
zema
Nogaidiet, līdz mērinstrumenta temperatūra
nonāk pieļaujamo vērtību diapazona robežās
Uz displeja parādās ziņojums „S l i p p i n g
Wheel (Pacelti ritenīši)
Ritenīši nesaskaras ar sienu Nospiediet starta taustiņu 11 un mērinstrumenta
pārvietošanas laikā sekojiet, lai tā apakšējie
ritenīši saglabātu saskari ar sienu; ja sienas virsma
ir nelīdzena, pārklājiet to ar plānu kartonu
Uz displeja parādās ziņojums Speeding
(Pārāk liels ātrums)
Mērinstruments tiek pār-
vietots ar pārāk lielu ātrumu
Nospiediet starta taustiņu 11 un pārvietojiet
mērinstrumentu pa sienu ar mazāku ātrumu
„Temperature over range“
(Temperatūra par augstu)
Nogaidiet, līdz mērinstrumenta temperatūra
nonāk pieļaujamo vērtību diapazona robežās
„Temperature under
range“ (Temperatūra par
zemu)
Nogaidiet, līdz mērinstrumenta temperatūra
nonāk pieļaujamo vērtību diapazona robežās
„Strong radio signal
detected“
(Elektromagnētiskie
traucējumi)
Mērinstruments automātiski izslēdzas. Ja iespē-
jams, novērsiet elektromagnētiskos traucējumus,
ko rada, piemēram, bezvadu datortīkli, UMTS, aviā-
cijas radari, radioraidītāji vai mikroviļņu iekārtas, un
pēc tam no jauna ieslēdziet mērinstrumentu.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 195 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
196 | Lietuviškai
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie mērinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma
materiāli jāpārstrādā apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Neizmetiet nolietotos mērinstrumentus un akumulatorus vai
baterijas sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai
2002/96/EK, lietošanai nederīgie
mērinstrumenti, kā arī, atbilstoši direktīvai
2006/66/EK, bojātie vai nolietotie
akumulatori un baterijas jāsavāc atsevišķi
un jānogādā otrreizējai pārstrādei
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Lietuviškai
Saugos nuorodos
Būtina perskaityti visą instrukciją ir jos
laikytis. IŠSAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ.
f Matavimo prietaisą taisyti turi tik kvalifikuoti meistrai
ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip bus
garantuota, kad matavimo prietaisas išliks saugus naudoti.
f Nedirbkite su matavimo prietaisu sprogioje aplinkoje,
kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Matavimo
prietaisui kibirkščiuojant, nuo kibirkščių gali užsidegti
dulkės arba susikaupę garai.
f Dėl specialios matavimo prietaiso technologijos
šimtaprocentinio saugumo užtikrinti negalima. Kad
išvengtumėte pavojų, kaskart prieš pradėdami gręžti,
pjauti arba frezuoti sieną, lubas ar grindis, remdamiesi
kitais informacijos šaltiniais, pvz., statybiniais planais,
tam tikrose statybos fazėse darytomis nuotraukomis ir
kt., patikrinkite, ar galėsite tai saugiai atlikti. Aplinkos
įtaka, pvz., oro drėgnis, netoli esantys kiti elektriniai
prietaisai, gali pabloginti matavimo prietaiso tikslumą. Dėl
tam tikrų sienų savybių ir būklės (pvz., drėgmės, statybinių
medžiagų, kurių sudėtyje yra metalų, laidžių tapetų,
izoliacinių medžiagų, plytelių) bei objektų kiekio, tipo,
dydžio ir padėties, matavimų rezultatai gali būti klaidingi.
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Atverskite išlankstomąjį lapą su matavimo prietaiso schema
ir, skaitydami naudojimo instrukciją, palikite šį lapą atverstą.
Prietaiso paskirtis
Matavimo prietaisas yra skirtas objektams sienose, lubose ir
grindyse aptikti. Priklausomai nuo medžiagos ir pagrindo
būklės, gali būti atpažįstami metaliniai objektai, medienos
sijos, plastikiniai vamzdžiai, vamzdynai ir laidai. Pagal
aptiktus objektus nustatomas objekto gylis iki objekto
viršutinio krašto.
Matavimo prietaisas atitinka ribines vertes pagal EN 302435.
Šiuo pagrindu, pvz., ligoninėse, atominėse elektrinėse ir
netoli oro uostų bei mobiliųjų ryšio bazinių stočių, reikia
išsiaiškinti, ar matavimo prietaisą leidžiama naudoti.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka matavimo
prietaiso schemos numerius.
1 Pagalbinis žymėjimo griovelis viršuje
2 Ratas
3 Pagalbinis žymėjimo griovelis kairėje ir dešinėje
4 Baterijų skyriaus dangtelis
5 Baterijų skyriaus dangtelio fiksatorius
6 Rankena
7 Techninės priežiūros dangtelis
8 Serijos numeris
9 Jutiklio zona
10 Parinkties mygtukas į dešinę
11 Paleidimo mygtukas
12 Parinkties mygtukas į kairę
13 Garsinio signalo mygtukas
14 Nustatymo mygtukas
15 Įjungimo-išjungimo mygtukas
16 Ekranas
17 Šviesos diodas
18 Apsauginis krepšys
Pavaizduota ar aprašyta papildoma įranga į standartinį komplektą
neįeina.
Ekrano simboliai
a Garso signalo indikatorius
b Baterijų įkrovos indikatorius
c Jutiklio veikimo zonos indikatorius
d Patikrinta sritis
e Objekto gylio matavimo skalė
f Nepatikrinta sritis
g Išorinės briaunos, skirtos žymėti ties pagalbiniais
žymėjimo grioveliais 3 kairėje ar dešinėje
h Veikimo režimo indikatorius
i Juoda: aptiktas objektas jutiklio veikimo zonos ribose
j Pilka: aptiktas objektas už jutiklio veikimo zonos ribų
k Vidurio linija, atitinkanti pagalbinį žymėjimo griovelį 1
l Objekto gylio indikatorius
m Objekto medžiagos indikatorius
n Simbolis, signalizuojantis apie laidus, kuriuose yra
įtampa
Start
Setup
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 196 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Lietuviškai | 197
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Techniniai duomenys
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus arba
norminius dokumentus: EN 61010-1, EN 55022, EN 55024,
EN 302435-1, EN 302435-2 pagal 1999/5/EB ir
2004/108/EB direktyvų reikalavimus.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Montavimas
Baterijų įdėjimas ir keitimas
Norėdami atidaryti baterijų skyriaus dangtelį 4, paspauskite
fiksatorių 5 rodyklės kryptimi ir nuimkite baterijų skyriaus
dangtelį. Įdėkite baterijas ar akumuliatoriaus celes.
Atkreipkite dėmesį, kad poliai būtų nukreipti, kaip nurodyta
baterijų skyrelyje.
Baterijų įkrovos indikatorius b viršutinėje ekrano 16 būsenos
eilutėje rodo baterijų ar akumuliatoriaus celių įkrovos būklę.
Nuoroda: stebėkite kintantį baterijų įkrovos simbolį, kad
laiku pakeistumėte baterijas ar akumuliatoriaus celes.
Jei ekrane 16 pasirodo
įspėjamoji nuoroda „Please
change batteries“ (prašome
pakeisti baterijas), nustaty-
mai išsaugomi ir matavimo
prietaisas automatiškai
išsijungia. Toliau matuoti
negalima. Pakeiskite
baterijas ar akumuliatorius.
Norėdami išimti baterijas ar akumuliatoriaus celes, paspaus-
kite užpakalinį baterijos galą, kaip pavaizduota baterijų sky-
riaus dangtelio paveiksle ( ). Baterijos ar akumuliatoriaus
celės priekinis galas pakyla iš baterijų skyriaus ( ) ir bateriją
ar akumuliatoriaus celę galima lengvai išimti.
Visada kartu pakeiskite visas baterijas ar akumuliatorius.
Naudokite tik vieno gamintojo ir vienodos talpos baterijas ar
akumuliatorius.
f Jei matavimo prietaiso ilgesnį laiką nenaudosite,
išimkite iš jo baterijas ar akumuliatorius. Ilgiau
sandėliuojamos baterijos ir akumuliatoriai dėl korozijos
gali pradėti irti ir savaime išsikrauti.
Naudojimas
f Saugokite matavimo prietaisą nuo drėgmės ir
tiesioginio saulės spindulių poveikio.
f Saugokite matavimo prietaisą nuo ypač aukštos ir
žemos temperatūros bei temperatūros svyravimų.
Esant didesniems temperatūros svyravimams, prieš
prietaisą įjungdami, palaukite, kol stabilizuosis jo
temperatūra. Esant ypač aukštai ar žemai temperatūrai
arba temperatūros svyravimams, gali būti pakenkiama
matavimo prietaiso tikslumui ir ekrano rodmenims.
f Jutiklio veikimo zonoje 9 matavimo prietaiso
užpakalinėje pusėje neužklijuokite jokių lipdukų ar
lentelių. Ypač didelę įtaką matavimo rezultatams daro
metalinės lentelės.
f Netoli naudojamos perdavimo stotys, pvz., WLAN,
UMTS, lėktuvo radaras, perdavimo bokštai,
mikrobangos, gali padaryti įtaką matavimo funkcijai.
Universalus ieškiklis D-tect 150 SV
Professional
Gaminio numeris
3 601 K10 008
Matavimo tikslumas iki objekto
vidurio a
2)
±5mm
1)
Parodyto objekto gylio tikslumas b
2)
sausame betone
drėgname betone
±5mm
1)
±10 mm
1)
Mažiausias atstumas tarp dviejų
gretimų objektų c
2)
4cm
1)
Darbinė temperatūra 10 ... +50 °C
Sandėliavimo temperatūra
20 ... +70 °C
Baterijos
Akumuliatoriai
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
Veikimo laikas apie
Baterijos (šarminės mangano)
Akumuliatoriai (2500 mAh)
5val.
7val.
Apsaugos tipas
IP 54 (apsaugota nuo
dulkių ir nuo
aptaškymo)
Matmenys
22x9,7x12cm
Svoris pagal
„EPTA-Procedure 01/2003“
0,7 kg
1) priklausomai nuo objekto dydžio ir rūšies bei pagrindo medžiagos ir
būklės
2) žr. grafinį vaizdą
f Esant netinkamoms pagrindo savybėms, matavimo rezultatai
gali būti mažiau tikslūs.
Atkreipkite dėmesį į jūsų matavimo prietaiso gaminio numerį, nes
atskirų matavimo prietaisų modelių pavadinimai gali skirtis.
Prietaiso firminėje lentelėje yra nurodytas jūsų prietaiso serijos numeris
8, kad jį galima būtų vienareikšmiškai identifikuoti.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
c
b
a
Please change batteries
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 197 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
198 | Lietuviškai
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Veikimo principas (žiūr. pav. B)
Matavimo prietaisu
tikrinamas pagrindas jutiklio
veikimo zonoje 9 matavimo
kryptimi A iki parodyto
matavimo gylio. Matuoti
galima tik matavimo prietaisui
judant B kryptimi, kai
matavimo atstumas ne
mažesnis kaip 10 cm.
Matavimo prietaisą visada
stumkite tiesia linija šiek
tiek spausdami prie sienos,
kad užtikrintumėte ratų ir
sienos kontaktą. Aptinkami
tokie objektai, kurių
medžiaga kitokia nei sienos. Ekrane rodomas objekto
gylis ir, jei įmanoma, objekto medžiaga.
Optimalių rezultatų pasieksite, jei matavimo atstumas bus ne
mažesnis kaip 40 cm, o matavimo prietaisą lėtai stumsite per
visą tikrinamą vietą. Prietaiso veikimo principas yra toks, kad
paprastai yra aptinkami paviršiai tokių objektų, kurie yra
skersai matavimo prietaiso judėjimo krypčiai.
Todėl per tikrinamą vietą matavimo prietaisą vedžiokite
kryžmai.
Jei sienoje vienas virš kito yra keli objektai, ekrane bus
parodomas tas objektas, kurio paviršius yra arčiausiai.
Ekrane 16 vaizduojamos aptikto objekto savybės gali skirtis
nuo faktinių objekto savybių. Labai ploni objektai ekrane
dažniausia rodomi storesni. Didesni, cilindro formos objektai
(pvz., plastikiniai vamzdžiai ar vandentiekio vamzdžiai)
ekrane gali atrodyti siauresni nei iš tiesų yra.
Objektai, kuriuos galima aptikti
Plastikiniai vamzdžiai (plastikiniai vamzdžiai, kuriais teka
vanduo, pvz., grindų ar sienų šildymo sistema ir kt., kurių
skersmuo ne mažesnis kaip 10 mm, tušti vamzdžiai, kurių
skersmuo ne mažesnis kaip 20 mm)
Elektros laidai (nepriklausomai nuo to, ar jais teka srovė
ar ne)
Trifaziai laidai (pvz., viryklės)
Žemos įtampos laidai (pvz., durų skambučio, telefono)
Bet kokio tipo metaliniai vamzdžiai, strypai, laikikliai (pvz.,
plieno, vario, aliuminio)
Armatūra
Medienos sijos
Tuščios ertmės
Kur galima matuoti
Betone, gelžbetonyje
Mūre (plytos, dujų betonas, putbetonis, pemza,
kalkakmenis)
Lengvosios konstrukcijos sienose
Po dangomis, pvz., po glaistu, plytelėmis, tapetais,
parketu, kilimu
Už medienos, gipso kartono
Ypatingi matavimo atvejai
Nepalankios aplinkybės gali pakenkti matavimo rezultatams:
Daugiasluoksnės sienų konstrukcijos
Tušti plastikiniai vamzdžiai ir medienos sijos tuščiose
ertmėse ir lengvosios konstrukcijos sienose
Objektai, einantys sienoje įstrižai
Drėgna sienos medžiaga
Metaliniai paviršiai
Tuščios ertmės sienoje; jos gali būti parodomos kaip
objektai.
Arti prietaisų, kurie sukuria stiprų magnetinį ar
elektromagnetinį lauką, pvz., mobiliojo radijo ryšio bazinės
stotys, generatoriai.
Parengimas naudoti
f Saugokite matavimo prietaisą nuo drėgmės ir
tiesioginio saulės spindulių poveikio.
Įjungimas ir išjungimas
f Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad jutiklio zona
9 nėra drėgna. Jei reikia, sausai nušluostykite matavimo
prietaisą šluoste.
f Jei prietaiso aplinkos temperatūra gerokai pasikeitė,
prieš įjungdami prietaisą leiskite susivienodinti prie-
taiso ir aplinkos temperatūrai.
Įjungimas
Norėdami matavimo prietaisą įjungti, paspauskite
įjungimo-išjungimo mygtuką 15 arba paleidimo mygtuką
11.
Šviesadiodis indikatorius 17 dega žaliai, ekrane 16 4s
rodomas pradinis vaizdas.
Jei matavimo prietaisu nieko nematuojate ir
nepaspaudžiate jokio mygtuko, tai po 5 min jis vėl
automatiškai išsijungia. Meniu „Nustatymai“ šią funkciją
„Cut-off time“ (išjungimo laikas) galite pakeisti (žr.
„Išjungimo laikas“, 201 psl.).
Išjungimas
Norint išjungti matavimo prietaisą, reikia paspausti
įjungimo-išjungimo mygtuką 15.
Išjungus matavimo prietaisą, visi meniu pasirinkti
nustatymai išlieka.
Garsinio signalo įjungimas ir išjungimas
Garsinio signalo mygtuku 13 galite įjungti ar išjungti garsinį
signalą. Meniu „Nustatymai“, pasirinkę žemesnio lygio meniu
„Tone signal“ (garsinis signalas), galite nustatyti signalo rūšį
(žr. „Garsinis signalas“, 201 psl.).
SENSO
SENSO
OR
A
B
B
9
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 198 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Lietuviškai | 199
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Matavimas
Matavimo prietaisą įjunkite. Ekrane 16 rodomas
„Standartinis ekrano vaizdas“.
Pridėkite matavimo prietaisą prie sienos ir veskite jį per sieną
judėjimo kryptimi (žr. „Veikimo principas“, 198 psl.).
Pastūmus prietaisą mažiausią 10 cm matavimo atstumą,
ekrane 16 parodomi matavimo rezultatai. Kad gautumėte
tikslius matavimo rezultatus, matavimo prietaisą lėtai
praveskite per visą spėjamą sienoje esantį objektą.
Jei matuodami matavimo prietaisą atitraukiate nuo sienos
arba ilgiau kaip 2 minutes neatliekate jokio valdymo veiksmo
(nepajudinate, nepaspaudžiate mygtuko), ekrane lieka
paskutinis matavimo rezultatas. Jutiklio veikimo zonos
indikatoriuje c rodomas pranešimas „Hold“ (blokavimas). Kai
matavimo prietaisą vėl pridedate prie sienos, stumiate toliau
ar paspaudžiate paleidimo mygtuką 11, matuoti pradedama
iš naujo.
Jei šviesadiodis indikatorius 17 dega raudonai, vadinasi
jutiklio veikimo zonoje yra objektas. Jei šviesadiodis
indikatorius 17 dega žaliai, vadinasi jutiklio veikimo zonoje
objektų nėra. Jei šviesadiodis indikatorius 17 mirksi
raudonai, vadinasi jutiklio veikimo zonoje yra objektas, kuriuo
teka srovė.
Indikaciniai elementai (žr. pav. A)
Jei objektas yra po jutikliu, jis parodomas jutiklio veikimo
zonos c indikatoriuje. Priklausomai nuo objekto dydžio ir gylio
gali būti atpažįstama ir medžiaga. Objekto gylis l iki aptikto
objekto viršutinio krašto parodomas būsenos eilutėje.
Nuoroda: tiek objekto gylio rodmuo l, tiek medžiagos savybė
m yra susijusi su jutiklyje juodai pavaizduotu objektu.
Objekto medžiagos indikatorius m gali vaizduoti šias savybes:
magnetinis, pvz., armatūra
nemagnetinis, bet metalinis, pvz., varinis vamzdis
nemetalinis, pvz., medinis ar plastikinis
medžiagos savybė nežinoma
Laidų, kuriais teka elektros srovė, indikatorius n gali vaizduoti
šias savybes:
objektas, kuriuo teka elektros srovė
Nuoroda: Aptikus objektus, kuriais teka elektros srovė,
daugiau jokių kitų savybių nerodoma.
negalima vienareikšmiškai nustatyti, ar objektu teka
srovė ar ne
Nuoroda: trifaziai laidai gali būti neidentifikuojami kaip laidai,
kuriais teka srovė.
Objektų vietos nustatymas
Norint nustatyti objekto vietą, pakanka vieną kartą pravesti
prietaisą per tikrinamą vietą.
Jei neaptikote jokio objekto, dar kartą praveskite prietaisą
skersai pirminei matavimo krypčiai (žr. „Veikimo
principas“, 198 psl.).
Jei norite tiksliai nustatyti aptikto objekto vietą ir ją pažymėti,
stumkite matavimo prietaisą per tiriamą vietą atgal.
Jei, kaip pavaizduota pavyzdyje, objektas ekrane 16
parodomas viduryje po vidurio linija k, naudodamiesi
viršutiniu pagalbiniu žymėjimo grioveliu 1 galite pažymėti
apytikslę žymę. Ši žymė bus tiksli tik tuo atveju, jei objekto
padėtis visiškai vertikali, nes jutiklio veikimo zona yra šiek tiek
žemiau viršutinio pagalbinio žymėjimo griovelio.
Norėdami ant sienos tiksliai pažymėti objektą, stumkite
matavimo prietaisą į kairę arba į dešinę, kol aptiktas objektas
bus po kuria nors išorine briauna. Jei ekrane 16 aptiktas
objektas rodomas, pvz., viduryje po dešiniąja punktyrine
linija g, tai jį tiksliai galite pažymėti, naudodamiesi dešiniuoju
pagalbiniu žymėjimo grioveliu 3.
Aptikto objekto trajektoriją sienoje galite nustatyti pra-
vesdami matavimo prietaisą keliais besiribojančiais ruožais
(žr. I pav. ir „Matavimo rezultatų pavyzdžiai“, 201 psl.).
Pažymėkite ir sujunkite atitinkamus matavimo taškus.
Paspaudę paleidimo mygtuką 11, bet kada galite pašalinti
aptikto objekto rodmenis ir pradėti naują matavimą.
f Prieš pradėdami sieną gręžti, pjauti ar frezuoti, kad
negresia pavojus taip pat turite įsitikinti ir remdamiesi
kitais informaciniais šaltiniais. Kadangi matavimų
rezultatams įtaką gali padaryti aplinka arba sienos
savybės, pavojus gali iškilti net ir tada, jei indikatorius
jutiklio veikimo zonoje neparodė jokio objekto
(nepasigirsta garsinis signalas, o šviesos diodas 17 šviečia
žaliai).
6
4
2
6
4
2
88
0 cm 0 cm
Sensor
Concrete Universal
Prev. Next
Move
N
S
N
S
Metal
N
S
?
?
?
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
1
S
et
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
3
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 199 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
200 | Lietuviškai
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Veikimo režimo pakeitimas
Parinkčių mygtukais 10 ir 12 galite keisti veikimo režimus.
Norėdami pasirinkti paskesnį veikimo režimą, trumpai
paspauskite parinkties mygtuką 10.
Norėdami pasirinkti ankstesnį veikimo režimą, trumpai
paspauskite parinkties mygtuką 12.
Pasirinkdami veikimo režimą matavimo prietaisą galite
priderinti prie įvairių sienos medžiagų. Atitinkami nustatymai
visada rodomi ekrane veikimo režimų indikatoriuje h.
Universalus režimas (nustatyta iš anksto)
Veikimo režimas „Concrete Universal“ (universalus
režimas) dažniausiai pasirenkamas tikrinant mūrą ar betoną.
Esant šiam režimui, parodomi plastikiniai ir metaliniai
objektai bei elektros laidai. Tuščios ertmės plytose ar tušti
plastikiniai vamzdžiai, kurių skersmuo mažesnis nei 2 cm,
paprastai neparodomi. Didžiausias matavimo gylis yra 8 cm.
Drėgnas betonas
Veikimo režimas „Concrete Wet“ (drėgnas betonas)
specialiai skirtas drėgnam betonui. Esant šiam režimui,
parodoma armatūra, plastikiniai ir metaliniai vamzdžiai bei
elektros laidai. Laidų su įtampa ir laidų be įtampos atskirti
negalima. Didžiausias matavimo gylis yra 6 cm.
Prašome atkreipti dėmesį į tai, kad betonui visiškai išdžiūti
reikia kelių mėnesių.
Specialus režimas betonui
Veikimo režimas „Concrete Special“ (gelžbetonis) specialiai
yra skirtas giliai esantiems objektams gelžbetonyje aptikti.
Esant šiam režimui, parodoma armatūra, plastikiniai ir
metaliniai vamzdžiai bei elektros laidai. Didžiausias matavimo
gylis yra 15 cm.
Jei parodoma per daug objektų, gali būti, kad prietaisą
stumiate išilgai armatūros. Tokiu atveju matavimo prietaisą
kelis centimetrus pastumkite į šoną ir pabandykite iš naujo.
Paviršinis šildymas
Veikimo režimas „Panel Heating“ (paviršinis šildymas)
specialiai skirtas metaliniams vamzdžiams, metalinių
vamzdžių jungtims ir vandens pripildytiems plastikiniams
vamzdžiams bei elektros laidams aptikti. Tušti plastikiniai
vamzdžiai nerodomi. Didžiausias matavimo gylis yra 8 cm.
Sausoji statyba
Veikimo režimas „Drywall“ (sausoji statyba) skirtas
medienos sijoms, metaliniams stovams ir elektros laidams
sausosios statybos (medienos, gipso kartono ir kt.) sienose
aptikti. Pripildyti plastikiniai vamzdžiai ir medienos sijos
rodomi vienodai. Tušti plastikiniai vamzdžiai neaptinkami.
Didžiausias matavimo gylis yra 8 cm.
Metalai
Veikimo režimas „Metal“ (metalai) yra skirtas metaliniams
objektams ir laidams su įtampa aptikti, jei pasirinktus kitokius
režimus, esant įvairioms sienų konstrukcijoms, nebuvo gauta
patenkinamų rezultatų. Tokiu atveju aptikimo rezultatai,
pasirinkus šį režimą, yra geresni, bet ne tokie tikslūs.
Signalo vaizdas
Veikimo režimas „Signal View“ (signalo vaizdas) yra skirtas
naudoti ant visų medžiagų rūšių. Atitinkamoje matavimo
padėtyje rodomas signalo stiprumas. Pasirinkus šį veikimo
režimą nustatoma tiksli šalia esančių objektų vieta, o stebint
signalo kitimą galima geriau įvertinti sudėtingas medžiagų
konstrukcijas. Didžiausias matavimo gylis 6 cm.
Aukščiausias kreivės taškas mažu masteliu rodomas „U“
forma virš veikimo režimo indikatoriaus h. Rodomas objekto
gylis ir, jei įmanoma, medžiagos savybės. Didžiausias
matavimo gylis yra 15 cm.
f Iš signalo stiprumo apie objekto gylį spręsti negalima.
Rodmenų tipo keitimas
Nuoroda: rodmenų tipą galima pakeisti esant bet kokiam
veikimo režimui.
Norėdami standartinį ekrano vaizdą pakeisti liniuotės režimu,
paspauskite ilgą parinkties mygtuką 10 arba 12.
Liniuotės režimas pavyzdyje rodo tą pačią situaciją kaip ir
D pav.: trys geležiniai strypai vienodu atstumu vienas nuo
kito. Esant liniuotės režimui, galima nustatyti atstumą tarp
aptiktų objektų vidurio.
Po objekto gylio indikatoriumi l rodomas nuo pradinio taško
nueitas matavimo atstumas, pavyzdyje 20,1 cm.
Mažu masteliu virš veikimo režimo indikatoriaus h
stačiakampiais vaizduojami trys aptikti objektai.
Nuoroda: tiek objekto gylio rodmuo l, tiek medžiagos savybė
m yra susijusi su jutiklyje juodai pavaizduotu objektu.
Norėdami grįžti į standartinį ekrano vaizdą, trumpai
paspauskite parinkties mygtuką 10 arba 12.
Nuoroda: pakeičiamas tik rodmuo, bet ne matavimo režimas!
N
S
?
3020 cm10 cm0cmcm
Signal View
Prev. Next
4.0 cm
?
N
S
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Concrete Special
Prev. Next
20.1 cm
5.5 cm
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 200 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Lietuviškai | 201
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Meniu „Nustatymai“
Norėdami patekti į meniu „Nustatymai“, paspauskite
nustatymo mygtuką 14.
Norėdami išeiti iš meniu, paspauskite paleidimo mygtuką 11.
Tuo metu pasirinkti nustatymai yra perimami. Standartinis
ekrano vaizdas yra aktyvuojamas matavimo operacijai.
Judėjimas per meniu punktus
Norėdami slinkti žemyn, paspauskite nustatymo mygtuką 14.
Norėdami pasirinkti vertes, paspauskite parinkties mygtukus
10 ir 12:
Parinkties mygtuku 10 pasirinkite dešinę ar paskesnę
vertę.
Parinkties mygtuku 12 pasirinkite kairę ar ankstesnę vertę.
Kalba
Pasirinkę meniu „Language“ (kalba), galite pakeisti meniu
dialogo kalbą. Iš anksto yra nustatyta „English“ (anglų).
Išjungimo laikas
Pasirinkę meniu „Cut-off time“ (išjungimo laikas), galite
nustatyti tam tikrus laiko intervalus, po kurių matavimo
prietaisas turi automatiškai išsijungti, jei neatliekami jokie
matavimo veiksmai ar nustatymai. Iš anksto nustatyta
„5 min“.
Apšvietimo trukmė
Pasirinkę meniu „Display illum.“ (ekrano apšvietimas), galite
nustatyti laiko intervalus, kada turi būti apšviečiamas ekranas
16. Iš anksto nustatyta „30 sec“.
Skaistis
Pasirinkę meniu „Brightness“ (skaistis), galite nustatyti
ekrano apšvietimo intensyvumo laipsnį. Iš anksto nustatyta
„Max“ (maksimalus).
Garsinis signalas
Pasirinkę meniu „Tone signal“ galite nustatyti, kada
matavimo prietaisas turi siųsti garsinį signalą; tokiu atveju
signalas neturi būti išjungtas garsinio signalo mygtuku 13.
Iš anksto nustatyta „Wallobjects“ (garsinis signalas
aptikus bet kokį objektą). garsinis signalas pasigirsta
kiekvieną kartą spaudžiant mygtuką ir visada, kai į jutiklio
veikimo zoną patenka sienoje esantis objektas. Kai
aptinkami laidai, kuriais teka elektros srovė, papildomai
pasigirsta trumpas įspėjamasis garsinis signalas.
Esant nustatymui „Live wire“ (elektros laidas), kiekvieną
kartą spaudžiant mygtuką pasigirsta garsinis signalas bei
įspėjamasis signalas, įspėjantis apie laidus, kuriais teka
elektros srovė (trumpas signalas), kai matavimo prietaisas
rodo elektros laidus.
Esant nustatymui „Keyclick“ (mygtuko paspaudimas),
garsinis signalas pasigirsta tik vieną kartą paspaudus
mygtuką.
Standartinis režimas
Pasirinkę meniu „Defaultmode“ (standartinis režimas),
galite pasirinkti veikimo režimą, kuris turi būti iš karto
nustatytas įjungus matavimo prietaisą. Iš anksto nustatytas
yra „Concrete Universal“ (universalus režimas) veikimo
režimas.
Meniu „Išplėstiniai nustatymai“
Norėdami patekti į meniu „Išplėstiniai nustatymai“, esant
išjungtam matavimo prietaisui kartu paspauskite nustatymo
mygtuką 14 ir įjungimo-išjungimo mygtuką 15.
Norėdami išeiti iš meniu, paspauskite paleidimo mygtuką 11.
Standartinis ekrano vaizdas yra aktyvuojamas matavimo
operacijai, o nustatymai perimami.
Judėjimas per meniu punktus
Norėdami slinkti žemyn, paspauskite nustatymo mygtuką 14.
Norėdami pasirinkti vertes, paspauskite parinkties mygtukus
10 ir 12:
Parinkties mygtuku 10 pasirinkite dešinę ar paskesnę
vertę.
Parinkties mygtuku 12 pasirinkite kairę ar ankstesnę vertę.
Informacija apie prietaisą
Pasirinkus meniu „Device Info“ (informacija apie prietaisą),
pateikiama informacija apie matavimo prietaisą, pvz., apie
„Operation Time“ (veikimo valandas).
Pasirinkę meniu „Restore Settings“ (atkurti nustatymus),
galite atkurti gamyklinius nustatymus.
Matavimo rezultatų pavyzdžiai
Nuoroda: žemiau pateiktuose pavyzdžiuose matavimo
prietaiso garsinis signalas yra įjungtas.
Priklausomai nuo objekto, esančio jutiklio veikimo zonoje,
dydžio ir gylio, ne visada vienareikšmiškai galima nustatyti, ar
objektu teka srovė ar ne. Tokiu atveju indikatoriuje n rodomas
simbolis .
Laidas, kuriuo teka srovė (žiūr. pav. C)
Jutiklio veikimo zonoje yra metalinis objektas, kuriuo teka
srovė, pvz., elektros laidas. Objekto gylis 1,5 cm. Kai tik
jutiklis aptinka elektros laidą, matavimo prietaisas siunčia
įspėjamąjį signalą apie laidus, kuriais teka srovė.
Geležiniai strypai (žiūr. pav. D)
Jutiklio veikimo zonoje yra magnetinis objektas, pvz.,
geležinis strypas. Kairėje ir dešinėje yra kiti objektai, kurie
nepatenka į jutiklio veikimo zoną. Objekto gylis
5,5 cm. Matavimo prietaisas siunčia garsinį signalą.
Varinis vamzdis (žiūr. pav. E)
Jutiklio veikimo zonoje yra metalinis objektas, pvz., varinis
vamzdis. Objekto gylis 4 cm. Matavimo prietaisas siunčia
garsinį signalą.
Plastikinis arba medinis objektas (žiūr. pav. F)
Jutiklio veikimo zonoje yra nemetalinis objektas. Tai netoli
paviršiaus esantis plastikinis arba medinis
objektas. Matavimo prietaisas siunčia garsinį signalą.
Objektai su dideliu išoriniu paviršiumi (žr. pav. G)
Jutiklio veikimo zonoje yra didelio išorinio paviršiaus
metalinis objektas, pvz., metalinė plokštelė. Objekto gylis
2 cm. Matavimo prietaisas siunčia garsinį signalą.
?
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 201 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
202 | Lietuviškai
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Daug neaiškių signalų (žiūr. pav. HI)
Jei standartiniame ekrano vaizde rodoma labai daug objektų,
gali būti, kad sienoje yra daug tuščių ertmių. Kad tuščios
ertmės būtų ignoruojamos, perjunkite į „Metal“ (metalai)
veikimo režimą. Jei vis tiek rodoma per daug objektų, atlikite
kelis matavimus skirtinguose aukščiuose ir parodytus
objektus pažymėkite ant sienos. Padrikai išdėstytos žymės
reiškia, kad buvo aptiktos tuščios ertmės, o žymės vienoje
linijoje reiškia, kad buvo aptiktas objektas.
Gedimai priežastys ir pašalinimas
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
f Prieš kiekvieną naudojimą matavimo prietaisą
patikrinkite. Jei matavimo prietaisas pažeistas arba jo
viduje yra atsilaisvinusių dalių, jis veiks nepatikimai.
Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite, kad
matavimo prietaisas visada būtų švarus ir sausas.
Nepanardinkite matavimo prietaiso į vandenį ir kitokius skys-
čius.
Nešvarumus nuvalykite sausa, minkšta šluoste. Nenaudokite
jokių valiklių ir tirpiklių.
Stebėkite, kad techninės priežiūros dangtelis
7 visada būtų gerai uždarytas. Techninės
priežiūros dangtelį leidžiama atidaryti tik įga-
liotų Bosch elektrinių įrankių remonto dirb-
tuvių specialistams.
Jei, nepaisant kruopščios gamybos ir patikrinimo, matavimo
prietaisas sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotose
Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse. Patys
neatidarykite matavimo prietaiso.
Teiraudamiesi informacijos ir užsakydami atsargines dalis,
būtinai nurodykite dešimtženklį gaminio numerį, nurodytą
prietaiso firminėje lentelėje.
Sandėliuokite ir transportuokite matavimo prietaisą tik įdėję jį
į komplekte esantį apsauginį krepšį.
Remonto atveju matavimo prietaisą atsiųskite apsauginiame
krepšyje 18.
Gedimas Priežastis Pašalinimas
Matavimo prietaiso negalima įjungti
Išsikrovusios baterijos Pakeiskite baterijas
Baterijos įdėtos netinkamai
nustačius polius
Patikrinkite tinkamą baterijų padėtį
Matavimo prietaisas yra įjungtas, bet
nereaguoja
Baterijas išimkite ir vėl įdėkite
Matavimo prietaisas per
šiltas arba per šaltas
Palaukite, kol bus pasiektas leidžiamosios
temperatūros intervalas
Ekrano rodmuo: Slipping Wheel
(pakilęs ratas)
Nėra kontakto tarp rato ir
sienos
Paspauskite paleidimo mygtuką 11 ir stumdami
matavimo prietaisą stebėkite, kad abu apatiniai
ratai visada liestųsi prie sienos; jei sienos yra
nelygios, tarp ratų ir sienos padėkite ploną kartoną
Ekrano rodmuo: Spee ding (per didelis
greitis)
Matavimo prietaisas juda
per dideliu greičiu
Paspauskite paleidimo mygtuką 11 ir lėtai
stumkite prietaisą per sieną
„Temperature over range“
(per aukšta temperatūra)
Palaukite, kol bus pasiektas leidžiamosios
temperatūros intervalas
„Temperature under
range“ (per žema
temperatūra)
Palaukite, kol bus pasiektas leidžiamosios
temperatūros intervalas
„Strong radio signal
detected“ (radijo bangų
trikdžiai)
Matavimo prietaisas automatiškai išsijungia. Jei
yra galimybė, pašalinkite trikdžius keliančias
radijo bangas, pvz., WLAN, UMTS, lėktuvo radaro,
perdavimo bokštų, mikrobangų, ir matavimo
prietaisą vėl įjunkite.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 202 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
Lietuviškai | 203
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei
atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie
atsargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums
patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei
nustatymo klausimais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Matavimo prietaisai, papildoma įranga ir pakuotė turi būti
surenkami ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Matavimo prietaisų, akumuliatorių bei baterijų nemeskite į
buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB,
naudoti nebetinkami matavimo įrankiai ir,
pagal Europos direktyvą 2006/66/EB,
pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai bei
baterijos turi būti surenkami atskirai ir
perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
OBJ_BUCH-1478-001.book Page 203 Friday, July 1, 2011 8:48 AM
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
204 |
ﻲﺑﺮﻋ
ﻦﺋﺎﺑﺰﻟا ةرﻮﺸﻣﻭ ﺔﻣﺪﺧ
ﺔﻧﺎﻴﺻﻭ ﺢﻴﻠﺼﺗ دﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌا ﺔﻠﺌﺳﻷا ﯽﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴﳚ
ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﳌاﻭ ةدﺪﻤﳌا ﻡﻮﺳﺮﻟا ﺪﺠﺘﺳ .رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﺺﳜ ﲈﺑ
ﺎﻀﻳأﻭ
ﺘﻨﳌا
:ﻊﻗﻮﻤﺑ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
www.bosch-pt.com
ﺔﺣﻭﺮﻄﳌا ﺔﻠﺌﺳﻷا ﯽﻠﻋ ﺔﺑﺎﺟﻹﺎﺑ شﻮﺑ ﻦﺋﺎﺑز ﻱرﺎﺸﺘﺳا ﻖﻳﺮﻓ ﻙﺪﻋﺎﺴﻴﺳ
.ﺎﻬﻌﺑاﻮﺗﻭ تﺎﺠ
ﺘﻨﳌا ﻂﺒﺿﻭ ،ﻡاﺪﺨﺘﺳا ،ءاﴍ دﺪﺼﺑ
ﲔﻣﺄﺗﻭ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟاﻭ ﻥﲈﻀﻟا رﻮﻣﺄﺑ
ﻠﻌﺘﻳ ﲈﺑ ﺺﺘﺨﳌا ﺮﺟﺎﺘﻟا ﯽﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﯽﺟﺮﻳ
.رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﻭ ﻊﺑاﻮﺘﻟاﻭ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﳚ
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا/ﻢﻛاﺮﳌاﻭ سﺎﻴﻘﻟا دﺪﻋ ﻡﺮﺗ
:ﻂﻘﻓ ﰊﻭرﻭﻷا دﺎﲢﻻا ﻝﻭﺪﻟ
ﺐﳚ 2002/96/EG ﰊﻭرﻭﻷا ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺐﺴﺣ
،ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺻ ﲑﻐﻟا سﺎﻴﻘﻟا دﺪﻋ ﻊﲨ ﻢﺘﻳ ﻥأ
ﻥأ ﺐﳚ
2006/66/EG ﰊﻭرﻭﻷا ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺐﺴﺣﻭ
ﯽﻠﻋ ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﳌا ﻭأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا/ﻢﻛاﺮﳌا ﻊﲨ ﻢﺘﻳ
ﻦﻋ ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺘﻴﻟ داﺮﻔﻧا
.ﺮﻳﻭﺪﺘﻟا ﻖﻳﺮﻃ
.تﻼﻳﺪﻌﺘﻟا ﻝﺎﺧدإ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
dtect150sv_ar_1619929J48_001.indd 204dtect150sv_ar_1619929J48_001.indd 204 30.06.2011 11:02:1430.06.2011 11:02:14
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
ﻲﺑﺮﻋ
| 205
تاءاﺮﺟﻹاﻭ بﺎﺒﺳﻷا - ءﺎﻄﺧﻷا
ﺄﻄﳋاﺐﺒﺴﻟاتاءاﺮﺟﻹا
سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻏرﺎﻓ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟاتﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻝﺪﺒﺘﺳا
ﻞﺻﻭ ﻊﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺗ
ﺊﻃﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ بﺎﻄﻗﻷا
ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻊﺿﻮﻟﺎﺑ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
بﻭﺎﺠﺘﺗ ﺎﻬﻨﻜﻟﻭ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺗیﺮﺧأ ةﺮﻣ ﺎﻬﺒﻛرﻭ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻚﻓ
ﻞﻜﺸﺑ ةدرﺎﺑ ﻭأ ﺔﻨﺧﺎﺳ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ
ﺪﺋاز
ةراﺮﳊا ﺔﺟرد ﻝﺎﳎ ﯽﻟإ ﻞﺻﻮﺘﻟا ﻢﺘﻳ ﻥأ ﯽﻟإ ﺮﻈﺘﻧا
ﺔﺣﻮﻤﺴﳌا
„S l i p p i n g W h e e l“ :ﺔﺷﺎﺸﻟا ﯽﻠﻋ ضﺮﻌﻳ
راﺪﳉا ﺲﻣﻼﺗ ﺪﻌﺗ ﺔﻠﺠﻌﻟا
ﯽﻠﻋ صﺮﺣاﻭ 11 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ رز ﯽﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﻚﻳﺮﲢ ءﺎﻨﺛأ راﺪﺠﻠﻟ ﲔﺘﻴﻠﻔﺴﻟا ﲔﺘﻠﺠﻌﻟا ﺔﺴﻣﻼﻣ
تﻼﺠﻌﻟا ﲔﺑ ﻖﻴﻗر یﻮﻘﻣ ﻕرﻭ ﻊﺿ .سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ
ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﲑﻏ ﻥارﺪﳉا ﺖﻧﺎﻛ ﻥإ راﺪﳉاﻭ
„S p e e d i n g“ :ﺔﺷﺎﺸﻟا ﯽﻠﻋ ضﺮﻌﻳ
ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺔﻋﴪﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻚﻳﺮﲢ ﻢﺗ
سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻙﺮﺣﻭ 11 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ رز ﯽﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺊﻄﺒﺑ راﺪﳉا ﱪﻋ
Temperature over range“
ةراﺮﳊا ﺔﺟرد ﻝﺎﳎ ﯽﻟإ ﻞﺻﻮﺘﻟا ﻢﺘﻳ ﻥأ ﯽﻟإ ﺮﻈﺘﻧا
ﺔﺣﻮﻤﺴﳌا
Temperature under range“
ةراﺮﳊا ﺔﺟرد ﻝﺎﳎ ﯽﻟإ ﻞﺻﻮﺘﻟا ﻢﺘﻳ ﻥأ ﯽﻟإ ﺮﻈﺘﻧا
ﺔﺣﻮﻤﺴﳌا
„Strong radio signal
detected“
جاﻮﻣﻷا ﺪﻌﺑأ .ﱄآ ﻞﻜﺸﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺄﻔﻄﺗ
WLAN ، ـﻟا :ﻼﺜﻣ ،ﻚﻟذ ﻦﻜﻣأ ﻥإ ﺔﻠﺨﳌا ﺔﻴﻜﻠﺳﻼﻟا
جاﻮﻣﻷا ﻭأ ﻝﺎﺳرﻻا ةﺪﻤﻋأ ،ﻥاﲑﻄﻟا رادار ،
UMTS
.یﺮﺧأ ةﺮﻣ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﻐﺷ ﻢﺛ ،ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا
ﺔﻣﺪﳋاﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻤﻀﻳ .ﻝﲈﻌﺘﺳا ﻞﻛ ﻞﺒﻗ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺺﺤﻔﺗ
e
.سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﺧاد ﺔﻠﺤﻨﳌا ﻊﻄﻘﻟا ﻭأ ﻲﺋﺮﻣ ﻲﺟرﺎﺧ ﻞﻠﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﻝﺎﺣ
ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺬﻴﻔﻨﺘﻟ ﺔﻓﺎﺟﻭ ﺔﻔﻴﻈﻧ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ءﺎﻘﺑإ ﯽﻠﻋ ﲈﺋاد ﻆﻓﺎﺣ
.ﻦﻣآﻭ
.ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﻦﻣ ﺎﻫﲑﻏ ﻭأ ءﺎﳌا سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺲﻄﻐﺗ
ﺔﻴﻔﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﳌا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ .ﺔﻳﺮﻃﻭ ﺔﻓﺎﺟ شﲈﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ خﺎﺴﺗﻻا ﺢﺴﻣا
.ﺔﻠﺤﳌا ﻭأ
.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻘﻠﻐﻣ 7 ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ءﺎﻄﻏ ءﺎﻘﺑإ ﯽﻠﻋ ﲈﺋاد صﺮﺣا
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻔﺑ ﺢﻤﺴﻳ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻠﻟ شﻮﺑ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﻦﺋﺎﺑز
ﺔﻘﺋﺎﻓ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺖﻌﻨﺻ ﺪﻗ ﺎﳖأ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻌﺑ ﻞﻠﺧ ﻱأ ثﻭﺪﺣ ﺪﻨﻋ
ﺔﻛﴍ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗ ﺐﺟﻮﺗ ةﺪﻳﺪﻋ تارﺎﺒﺘﺧا تزﺎﺘﺟاﻭ
.ﻚﺴﻔﻨﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺢﺘﻔﺗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻠﻟ
شﻮﺑ
زاﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﺐﺴﺣ ﴩﻌﻟا ﺐﺗاﺮﳌﺎﺑ ﻒﻨﺼﻟا ﻢﻗر ﺮﻛذ ﻱرﻭﴐ ﻞﻜﺸﺑ ﯽﺟﺮﻳ
.رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ تﺎﻴﺒﻠﻃ ﻝﺎﺳرإ ﺪﻨﻋﻭ ةرﺎﺸﺘﺳﻻا ﺪﻨﻋ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻘﻓﺮﳌا ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا ﺔﺒﻴﻘﺤﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﻘﻧاﻭ ﻥﺰﺧ
.
18 ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا ﺔﺒﻴﻘﺣ ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗ ﺐﺟﻮﺗ ﻝﺎﺣ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﺳﺮﺗ
dtect150sv_ar_1619929J48_001.indd 205dtect150sv_ar_1619929J48_001.indd 205 30.06.2011 11:02:1430.06.2011 11:02:14
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
206 |
ﻲﺑﺮﻋ
ةءﺎﺿﻹا ةﺪﻣ
ةرﻭﺪﻟا (ةءﺎﺿﻹا ةﺪﻣ)
„Display illum.“ رﺎﻴﳋا ﻂﺒﻀﺗ ﻥأ ﻚﻧﺎﻜﻣﺈﺑ
(ﺎﺛ
30) „30 sec“ ﻂﺒﺿ ﻢﺗ .ﺎﳍﻼﺧ 16 ﺔﺷﺎﺸﻟا ةءﺎﺿإ بﻮﻏﺮﳌا ﺔﻴﻨﻣﺰﻟا
.ﻖﺒﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ
عﻮﺼﻨﻟا
„Brightness“ رﺎﻴﳋا ﺔﺷﺎﺸﻟا ةءﺎﺿإ عﻮﺼﻧ ﺔﺟرد ﻂﺒﻀﺗ ﻥأ ﻚﻧﺎﻜﻣﺈﺑ
.ﻖﺒﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ (یﻮﺼﻘﻟا)
„Max“ ﻂﺒﺿ ﻢﺗ .(عﻮﺼﻨﻟا)
ﰐﻮﺼﻟا ﴍﺆﳌا
ﻲﻐﺒﻨﻳ ﯽﺘﻣ دﺪﲢ ﻥأ (ﰐﻮﺼﻟا ﴍﺆﳌا)
Tone signal“ رﺎﻴﳋا ﻚﻧﺎﻜﻣﺈﺑ
تﺄﻔﻃأ ﺪﻗ ﻥﻮﻜﺗ ﻻأ طﴩﺑ ،ﺔﻴﺗﻮﺻ ةرﺎﺷإ ﻖﻠﻄﺗ ﻥأ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﯽﻠﻋ
.
13 ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا ةرﺎﺷﻹا رز ﺔﻃﺎﺳﻮﺑ ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا ةرﺎﺷﻹا
ﻖﻠﻄﺗ :ﻖﺒﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ (ﺔﻳراﺪﳉا ضاﺮﻏﻷا)
„Wallobjects“ ﻂﺒﺿ ﻢﺗ
ﺖﲢ ﻱراﺪﺟ ضﺮﻏ ﺎﲠ ﺪﺟﻮﻳ ةﺮﻣ ﻞﻛﻭ رز ﺔﺴﺒﻛ ﻞﻛ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺗﻮﺻ ةرﺎﺷإ
ﯽﻠﻋ رﻮﺜﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﲑﺼﻗ عﺎﻘﻳﺈﺑ ﺔﻳﺮﻳﺬﲢ ةرﺎﺷإ ﻖﻠﻄﺗ ﲈﻛ .سﺎﺴﳊا ﻝﺎﳎ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟ ﺎﲠ ﻱﴪﻳ طﻮﻄﺧ
ةرﺎﺷإ ﻖﻠﻄﻨﺗ (ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﳋا)
„Live wire“ ﯽﻠﻋ ﻂﺒﻀﻟا ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺎﲠ ﻱﴪﻳ ﻲﺘﻟا طﻮﻄﺨﻠﻟ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟا ةرﺎﺷﻹاﻭ رز ﺔﺴﺒﻛ ﻞﻛ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺗﻮﺻ
.ﺎﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺎﻄﺧ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻒﺸﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ (ﲑﺼﻗ عﺎﻘﻳإ) ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟ
ﺔﻴﺗﻮﺻ ةرﺎﺷإ ﻖﻠﻄﻨﺗ (رﺰﻟا ﺔﺴﺒﻛ) „Keyclick“ ﯽﻠﻋ ﻂﺒﻀﻟا ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.رز ﺔﺴﺒﻛ ﻞﻛ ﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ
ﻲﺟذﻮﻤﻨﻟا بﻮﻠﺳﻻا
ﻂﺒﻀﺗ ﻥأ (ﻲﺟذﻮﻤﻨﻟا بﻮﻠﺳﻻا)
„Defaultmode“ رﺎﻴﳋا ﻚﻧﺎﻜﻣﺈﺑ
ةﺪﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻩرﺎﻴﺘﺧا ﻢﺗ ﺪﻗ ﻥﻮﻜﻳ ﻑﻮﺳ ﻱﺬﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عﻮﻧ
-ﺔﻧﺎﺳﺮﳋا)
„Concrete Universal“ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عﻮﻧ ﻂﺒﺿ ﻢﺗ .سﺎﻴﻘﻟا
.ﻖﺒﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ (ﻡﺎﻋ
ﻊﺳﻮﳌا ﻂﺒﻀﻟا رﺎﻴﳋا
ﺪﺣاﻭ ﻥﺂﺑ ةﺄﻔﻄﳌا سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻌﺑ ﻂﻐﻀﻳﻊﺳﻮﳌا ﻂﺒﻀﻟا رﺎﻴﳋا ﯽﻟإ ﻝﻮﺻﻮﻠﻟ
.
15 ءﺎﻔﻃﻹاﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋﻭ 14 داﺪﻋﻻا رز ﯽﻠﻋ
ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ .
11 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ رز ﻂﻐﻀﻳ ،رﺎﻴﳋا ﻦﻋ جﻭﺮﺨﻠﻟ
.ﻪﻄﺒﺿ ﻢﺗ ﺎﻣ ﻖﺒﻄﻳﻭ سﺎﻴﻘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟﻹ ﺔﻴﺟذﻮﻤﻨﻟا
تارﺎﻴﳋﺎﺑ ﺔﺣﻼﳌا
.ﻞﻔﺳﻸﻟ ﻚﻳﺮﺤﺘﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ
14 داﺪﻋﻻا رز ﯽﻠﻋ ﻂﻐﺿا
:ﻢﻴﻘﻟا رﺎﻴﺘﺧﻻ
12 10 ءﺎﻘﺘﻧﻻا ﻱرز ﯽﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.
10 ءﺎﻘﺘﻧﻻا رز ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﻭأ ﺔﻴﻨﻴﻤﻴﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا رﺎﻴﺘﺧا ﻢﺘﻳ
.12 ءﺎﻘﺘﻧﻻا رز ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻘﺑﺎﺴﻟا ﻭأ ﺔﻳرﺎﺴﻴﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا رﺎﻴﺘﺧا ﻢﺘﻳ
زﺎﻬﳉا ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﻙﺪﻳﻭﺰﺗ ﻢﺘﻴﻓ (زﺎﻬﳉا ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ)
„Device Info“ رﺎﻴﳋا ﺎﻣأ
.(ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةﺪﻣ)
„Operation Time“ ﻦﻋ ﻼﺜﻣ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺎﺑ
رﺎﻴﳋﺎﺑ
ﺘﻨﳌا ﻑﺮﻃ ﻦﻣ ﲇﺻﻷا ﻂﺒﻀﻟا ﺪﻴﻌﺗ ﻥأ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.(ﲇﺻﻷا ﻂﺒﻀﻟا ﺪﻋأ) „Restore Settings“
سﺎﻴﻘﻟا ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻦﻋ ﺔﻠﺜﻣأ
.ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﻠﺜﻣﻷﺎﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻌﺑ ﰐﻮﺼﻟا ﴍﺆﳌا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺗ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻱأ ﻥﻭد بﺮﻬﻜﻣ ﻪﻴﻠﻋ رﻮﺜﻌﳌا ضﺮﻐﻟا ﻥﺎﻛ ﻥإ ﲈﻋ جﺎﺘﻨﺘﺳا ﲈﺋاد ﻦﻜﻤﻳ
ﺮﻬﻈﻳﻭ .سﺎﺴﳊا ﻝﺎﳎ ﺖﲢ دﻮﺟﻮﳌا ضﺮﻐﻟا ﻖﻤﻋﻭ ﱪﻛ ﺐﺴﺣ ،ﻚﺷ
.
n ﴍﺆﳌﺎﺑ
?
ﺰﻣﺮﻟا ﺔﻟﺎﳊا ﻩﺬﻫ
(
C ةرﻮﺼﻟا ﻊﺟاﺮﺗ) ﺔﺑﺮﻬﻜﳌا طﻮﻄﳋا
:ﻼﺜﻣ ،سﺎﺴﳊا ﻝﺎﺠﻤﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟ ﻪﺑ ﻱﴪﻳ ﲏﺪﻌﻣ ضﺮﻏ ﺪﺟﻮﻳ
ةرﺎﺷﻹا سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﺳﺮﺗ .ﻢﺳ
1,5 ضﺮﻐﻟا ﻖﻤﻋ ﻎﻠﺒﻳ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻞﺒﻛ
ﯽﻠﻋ سﺎﺴﳊا ﻑﺮﻌﺗ رﻮﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟ ﺎﲠ ﻱﴪﻳ ﻲﺘﻟا طﻮﻄﺨﻠﻟ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟا
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺒﻜﻟا
(
D ةرﻮﺼﻟا ﻊﺟاﺮﺗ) ﻱﺪﻳﺪﺣ ﺐﻴﻀﻗ
ﺪﺟﻮﺗ .ﻱﺪﻳﺪﺣ ﺐﻴﻀﻗ :ﻼﺜﻣ ،سﺎﺴﳊا ﻝﺎﺠﻤﺑ ﴘﻴﻃﺎﻨﻐﻣ ضﺮﻏ ﺪﺟﻮﻳ
ﻖﻤﻋ ﻎﻠﺒﻳ .سﺎﺴﳊا ﻝﺎﳎ جرﺎﺧ یﺮﺧأ ضاﺮﻏأ ﻩرﺎﺴﻳ ﯽﻠﻋﻭ ﻪﻨﻴﻤﻳ ﯽﻠﻋ
.ﺔﻴﺗﻮﺻ ةرﺎﺷإ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﺳﺮﺗ .ﻢﺳ
5,5 ضﺮﻐﻟا
(
E ةرﻮﺼﻟا ﻊﺟاﺮﺗ) ﺮﲪﻷا سﺎﺤﻨﻟا ﻦﻣ بﻮﺒﻧا
.ﺮﲪﻷا سﺎﺤﻨﻟا ﻦﻣ ﺐﻴﻀﻗ :ﻼﺜﻣ ،سﺎﺴﳊا ﻝﺎﺠﻤﺑ ﲏﺪﻌﻣ ضﺮﻏ ﺪﺟﻮﻳ
.ﺔﻴﺗﻮﺻ ةرﺎﺷإ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﺳﺮﺗ .ﻢﺳ
4 ضﺮﻐﻟا ﻖﻤﻋ ﻎﻠﺒﻳ
(
F ةرﻮﺼﻟا ﻊﺟاﺮﺗ) ﺐﺸﳋا ﻭأ ﻦﺋاﺪﻠﻟا ﻦﻣ ضاﺮﻏأ
ﺐﺸﳋا ﻭأ ﻦﺋاﺪﻠﻟا ﻦﻣ ضﺮﻏ ﻪﻧإ .سﺎﺴﳊا ﻝﺎﺠﻤﺑ ﲏﺪﻌﻣ ﲑﻏ ضﺮﻏ ﺪﺟﻮﻳ
.ﺔﻴﺗﻮﺻ ةرﺎﺷإ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﺳﺮﺗ .ﺢﻄﺴﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﯽﻠﻋ
(
G ةرﻮﺼﻟا ﻊﺟاﺮﺗ) ﻊﺳاﻭ ﺢﻄﺳ
ﻎﻠﺒﻳ .ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺔﺤﻴﻔﺻ :ﻼﺜﻣ ،سﺎﺴﳊا ﻝﺎﺠﻤﺑ ﻊﺳاﻭ ﲏﺪﻌﻣ ﺢﻄﺳ ﺪﺟﻮﻳ
.ﺔﻴﺗﻮﺻ ةرﺎﺷإ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﺳﺮﺗ .ﻢﺳ
2 ضﺮﻐﻟا ﻖﻤﻋ
(
I – H رﻮﺼﻟا ﻊﺟاﺮﺗ) ﺔﺤﺿاﻭ ﲑﻏ ةدﺪﻌﺘﻣ تارﺎﺷإ
ﯽﻠﻌﻓ ،ﺔﻴﺟذﻮﻤﻨﻟا ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷ ﯽﻠﻋ اﺪﺟ ةﲑﺜﻛ ضاﺮﻏأ ضﺮﻌﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عﻮﻧ ﯽﻟإ ﻞﻘﺘﻧا .ةﲑﺜﻛ ﺔﻏرﺎﻓ تاﺮﺠﺣ ﻦﻣ ﻒﻟﺄﺘﻳ راﺪﳉا ﻥأ ﺢﺟرﻷا
ﻥإ .ﻊﺳاﻭ ﻕﺎﻄﻧ ﯽﻠﻋ ﺔﻏرﺎﻔﻟا تاﺮﺠﳊا ﻞﻫﺎﲡ ﻢﺘﻳ ﻲﻜﻟ (ﻥﺪﻌﳌا)
„Metal“
ةﺪﻋ ءاﺮﺟإ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺟﻮﺗ ،دﺪﻌﻟا ةﲑﺜﻛ ﺖﻟازﺎﻣ ﺔﺿﻭﺮﻌﳌا ضاﺮﻏﻷا ﺖﻧﺎﻛ
ﻝﺪﺗ .راﺪﳉا ﯽﻠﻋ ﺔﺿﻭﺮﻌﳌا ضاﺮﻏﻷا ﻢﻴﻠﻌﺗﻭ عﺎﻔﺗرﻻا ﺔﻔﻠﺘﳐ سﺎﻴﻗ ﻝﲈﻋأ
ﻝﺪﺗ ﲈﻨﻴﺑ ،راﺪﳉا ﺔﻏرﺎﻓ تاﺮﺠﺣ ﯽﻠﻋ ﺔﻔﺻاﱰﻣ ﲑﻐﻟا ﺔﺒﻨﺠﳌا تﺎﻣﻼﻌﻟا
.ﺎﻣ ضﺮﻏ دﻮﺟﻭ ﯽﻟإ ﺪﺣاﻭ ﻂﺧ ﯽﻠﻋ ﺔﻔﺻاﱰﳌا تﺎﻣﻼﻌﻟا
dtect150sv_ar_1619929J48_001.indd 206dtect150sv_ar_1619929J48_001.indd 206 30.06.2011 11:02:1430.06.2011 11:02:14
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
ﻲﺑﺮﻋ
| 207
صﺎﺧ ﺔﻧﺎﺳﺮﺧ
ﻞﻜﺸﺑ (صﺎﺧ - ﺔﻧﺎﺳﺮﺧ)
„Concrete Special“ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عﻮﻧ ﺢﻠﺼﻳ
.ﺔﺤﻠﺴﳌا ﺔﻧﺎﺳﺮﳋا ﻊﺿﻮﳌا ﺔﻘﻴﻤﻌﻟا ضاﺮﻏﻷا ﻦﻋ ﺚﺤﺒﻠﻟ صﺎﺧ
طﻮﻄﳋا ﺎﻀﻳأﻭ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌاﻭ ﺔﻴﻨﺋاﺪﻠﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧﻷاﻭ ﺢﻴﻠﺴﺘﻟا ﺪﻳﺪﺣ ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ
.ﻢﺳ
15 ﯽﺼﻗﻷا سﺎﻴﻘﻟا ﻖﻤﻋ ﻎﻠﺒﻳ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ةﺪﻋ ﲑﻴﺴﺘﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻚﻧأ ﻞﻤﺘﺤﳌا ﻦﻤﻓ ،ضاﺮﻏﻷا ﻦﻣ ﲑﺒﻛ دﺪﻋ ضﺮﻋ ﻢﺗ ﻥإ
ﺔﻟﺎﳊا ﻩﺬﻫ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺔﺣازﺈﺑ ﻢﻗ .ﺢﻴﻠﺴﺘﻟا ﺪﻳﺪﺣ رﺎﺴﻣ ﯽﻠﻋ سﺎﻴﻘﻟا
.یﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻝﻭﺎﺣﻭ تاﱰﻤﻴﺘﻨﺳ ةﺪﻌﻟ
ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا
صﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ (ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا)
„Panel Heating“ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عﻮﻧ ﺢﻠﺼﻳ
ﺎﻀﻳأﻭ ﺔﺒﻛﺮﳌا ﺔﻴﻧﺪﻌﳌاﻭ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌاﻭ ءﺎﳌﺎﺑ ﺔﺌﻠﺘﻤﳌا ﺔﻴﻨﺋاﺪﻠﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧﻷا ﻒﺸﻜﻟ
ﻖﻤﻋ ﻎﻠﺒﻳ .ﺔﻏرﺎﻔﻟا ﺔﻴﻨﺋاﺪﻠﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧﻷا ضﺮﻌﺗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا طﻮﻄﳋا
.ﻢﺳ
8 ﯽﺼﻗﻷا سﺎﻴﻘﻟا
ﺔﻄ
ﻴﻠﻣ ﲑﻐﻟا ﺔﻓﺎﳉا ﻥارﺪﳉا
ﻒﺸﻜﻟ (ﺔﻄ
ﻴﻠﻣ ﲑﻐﻟا ﺔﻓﺎﳉا ﻥارﺪﳉا)
„Drywall“ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عﻮﻧ ﺢﻠﺼﻳ
ﻥارﺪﳉا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا طﻮﻄﳋاﻭ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌا تﻻﲈﳊاﻭ ﺔﻴﺒﺸﳋا ضراﻮﻌﻟا
ﺐﻴﺑﺎﻧﻷا ﯽﻟإ رﺎﺸﻳ .(ﺺﺼﺠﳌا یﻮﻘﳌا ﻕرﻮﻟا ،ﺐﺸﳋا) ﺔﻄﻴﻠﻣ ﲑﻐﻟا ﺔﻓﺎﳉا
ﺐﻴﺑﺎﻧﻷا ضﺮﻌﺗ .ﻞﻜﺸﻟا ﺲﻔﻨﺑ ﺔﻴﺒﺸﳋا ضراﻮﻌﻟا ﯽﻟإﻭ ﺔﺌﻠﺘﻤﳌا ﺔﻴﻨﺋاﺪﻠﻟا
.ﻢﺳ
8 ﯽﺼﻗﻷا سﺎﻴﻘﻟا ﻖﻤﻋ ﻎﻠﺒﻳ .ﺔﻏرﺎﻔﻟا ﺔﻴﻨﺋاﺪﻠﻟا
ﻥﺪﻌﳌا
ﺔﻴﻧﺪﻌﳌا ضاﺮﻏﻷا ﻒﺸﻜﻟ (ﻥﺪﻌﳌا)
„Metal“ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عﻮﻧ ﺢﻠﺼﻳ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عاﻮﻧأ ﻱدﺆﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟ ﺎﲠ ﻱﴪﻳ ﻲﺘﻟا طﻮﻄﳋاﻭ
ﻒﺸﻜﻟا ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻥﻮﻜﺗ .ﺔﻔﻠﺘﺨﳌا ﻥارﺪﳉا عاﻮﻧأ ﺔﻴﺿﺮ
ﺞﺋﺎﺘﻧ ﯽﻟإ یﺮﺧﻷا
.ﺔﻗد ﻞﻗأ ﺎﳖأ ﻻإ ،اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عﻮﻧ ﯽﻠﻋأ
ةرﺎﺷﻹا ﺔﻳؤر
ﯽﻠﻋ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ (ةرﺎﺷﻹا ﺔﻳؤر)
„Signal View“ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عﻮﻧ ﺢﻠﺼﻳ
عﻮﻧ ﺢﻤﺴﻳ .دﺪﺤﳌا سﺎﻴﻘﻟا ﺰﻛﺮﻣ ةرﺎﺷﻹا ةﻮﻗ ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ .داﻮﳌا ﻊﻴﲨ
ﻢﻴﻴﻘﺘﺑﻭ ﺔﻗﺪﺑ ﺎﻬﻀﻌﺑ ﻦﻣ ﺔﺒﻳﺮﻘﻟا ضاﺮﻏﻷا ﻊﺿﻮﻣ ﺪﻳﺪﺤﺘﺑ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻖﻤﻋ ﻎﻠﺒﻳ .ةرﺎﺷﻹا یﺮﳎ ﯽﻟإ ادﺎﻨﺘﺳا ﻞﻀﻓأ ﻞﻜﺸﺑ ةﺪﻘﻌﳌا داﻮﳌا تﺎﻘﺒﻃ
.ﻢﺳ
6 ﯽﺼﻗﻷا سﺎﻴﻘﻟا
N
S
?
3020 cm10 cm0cmcm
Signal View
Prev. Next
4.0 cm
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عﻮﻧ ﴍﺆﻣ ﻕﻮﻓ
ﻐﺼﻣ سﺎﻴﻘﻤﺑ ﯽﻨﺤﻨﻤﻠﻟ ﺔﻳﺪﳊا ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ضﺮﻌﺗ
ﺎﻀﻳأ ضﺮﻌﺘﻓ ،ﻚﻟذ ﻦﻜﻣأ ﻥإﻭ ضﺮﻐﻟا ﻖﻤﻋ ضﺮﻌﻳ .
U ﻞﻜﺷ ﯽﻠﻋ h
.ﻢﺳ 15 ﯽﺼﻗﻷا سﺎﻴﻘﻟا ﻖﻤﻋ ﻎﻠﺒﻳ .ةدﺎﳌا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
.ضﺮﻐﻟا ﻖﻤﻋ جﺎﺘﻨﺘﺳﻻ ةرﺎﺷﻹا ةﻮﻗ ﯽﻠﻋ دﲈﺘﻋﻻا ﻦﻜﻤﻳ
e
ضﺮﻌﻟا عاﻮﻧأ ﲑﻴﻐﺗ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عاﻮﻧأ ﻊﻴﻤﺠﺑ ضﺮﻌﻟا عاﻮﻧأ ﲑﻴﻐﺗ ﻦﻜﻤﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﺔﺷﺎﺷ ﻦﻣ ﻝﺎﻘﺘﻧﻼﻟ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﳌ
12 ﻭأ 10 ءﺎﻘﺘﻧﻻا ﻱرز ﯽﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﻱﱰﳌا ضﺮﻌﻟا ﯽﻟإ ﺔﻴﺟذﻮﻤﻨﻟا ضﺮﻌﻟا
?
N
S
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Concrete Special
Prev. Next
20.1 cm
5.5 cm
:D ةرﻮﺼﻟﺎﺑ ﺔﺿﻭﺮﻌﳌا ﺔﻟﺎﳊا ﺲﻔﻧ ﻝﺎﺜﳌا ﺔﻳﱰﳌا ةﺮﻄﺴﳌا بﻮﻠﺳا ضﺮﻌﻳ
ﲔﺑ ﺪﻌﺒﻟا ﺪﻳﺪﲢ ﻦﻜﻤﻳ .ﺎﻬﻨﻴﺑ ﲈﻴﻓ ﺔﻳﻭﺎﺴﺘﻣ ﺪﻌﺑ ﺔﻓﺎﺴﻤﺑ ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ ﻥﺎﺒﻀﻗ ﺔﺛﻼﺛ
.ﺔﻳﱰﳌا ةﺮﻄﺴﳌا بﻮﻠﺳﺎﺑ ﺎﻬﻴﻠﻋ رﻮﺜﻌﳌا ضاﺮﻏﻷا تﺎﻔﺼﺘﻨﻣ
ﴍﺆﻣ ﺖﲢ ﺔﻳاﺪﺒﻟا ﺔﻄﻘﻧ ﻦﻣ اءاﺪﺘﺑا ﺎﻬﺳﺎﻴﻗ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا سﺎﻴﻘﻟا ﺔﻓﺎﺴﻣ ضﺮﻌﺗ
.ﻢﺳ
20,1 :اﺬﻫ ﺎﻨﻟﺎﺜﻣ ، l ضﺮﻐﻟا ﻖﻤﻋ
ﴍﺆﻣ ﻕﻮﻓ ﲑﻐﺼﻟا ﻲﺒﺴﻨﻟا سﺎﻴﻘﳌﺎﺑ ﺎﻬﻴﻠﻋ رﻮﺜﻌﳌا ﺔﺛﻼﺜﻟا ضاﺮﻏﻷا ضﺮﻌﺗ
.تﻼﻴﻄﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ h ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عﻮﻧ
m ةدﺎﳌا تﺎﻔﺻاﻮﻣ ﴍﺆﻣ ﺎﻀﻳأﻭ l ضﺮﻐﻟا ﻖﻤﻋ ﴍﺆﻣ ﺪﻨﺘﺴﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.سﺎﺴﳊﺎﺑ دﻮﺳﻷﺎﺑ ضﻭﺮﻌﳌا ضﺮﻐﻟا ﯽﻠﻋ
ﻱرز ﯽﻠﻋ ةﲑﺼﻗ ﺔﻈﺤﻠﻟ ﻂﻐﻀﻳ ﺔﻴﺟذﻮﻤﻨﻟا ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷ ﯽﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ
.
12 ﻭأ 10 ءﺎﻘﺘﻧﻻا
!بﻮﻠﺳﻻا ﺲﻴﻟﻭ ﻂﻘﻓ ﴍﺆﳌا ﻝﻮﳛ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻂﺒﻀﻟا رﺎﻴﺧ
.14 داﺪﻋﻻا رز ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻳﻂﺒﻀﻟا رﺎﻴﳋا ﯽﻟإ ﻝﻮﺻﻮﻠﻟ
ﻢﺗ ﻱﺬﻟا ﻂﺒﻀﻟا ﻖﺒﻄﻳ .
11 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ رز ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻳ ،رﺎﻴﳋا ةردﺎﻐﳌ
.سﺎﻴﻘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﻟ ﺔﻴﺟذﻮﻤﻨﻟا ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ .ﺔﻈﺤﻠﻟا اﺬﲠ ﻩرﺎﻴﺘﺧا
تارﺎﻴﳋﺎﺑ ﺔﺣﻼﳌا
.ﻞﻔﺳﻸﻟ ﻚﻳﺮﺤﺘﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ
14 داﺪﻋﻻا رز ﯽﻠﻋ ﻂﻐﺿا
:ﻢﻴﻘﻟا رﺎﻴﺘﺧﻻ
12 10 ءﺎﻘﺘﻧﻻا ﻱرز ﯽﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.
10 ءﺎﻘﺘﻧﻻا رز ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﻭأ ﺔﻴﻨﻴﻤﻴﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا رﺎﻴﺘﺧا ﻢﺘﻳ
.12 ءﺎﻘﺘﻧﻻا رز ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻘﺑﺎﺴﻟا ﻭأ ﺔﻳرﺎﺴﻴﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا رﺎﻴﺘﺧا ﻢﺘﻳ
ﺔﻐﻠﻟا
ﻢﺗ .(ﺔﻐﻠﻟا)
„Language“ رﺎﻴﳋا تارﺎﻴﳋا ﻪﻴﺟﻮﺗ ﺔﻐﻟ
ﲑﻐﺗ ﻥأ ﻚﻧﺎﻜﻣﺈﺑ
.ﻖﺒﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ
„English“ (ﺔﻳﺰﻴﻠﻜﻧﻻا) ﺔﻐﻠﻟا ﻂﺒﺿ
ءﺎﻔﻃﻹا ﺖﻗﻭ
ﺖﻗﻭ)
„Cut-off time“ رﺎﻴﳋا ةدﺪﳏ ﺔﻴﻨﻣز تارﻭد ﻂﺒﻀﺗ ﻥأ ﻚﻧﺎﻜﻣﺈﺑ
ﻥإ ،ﺎﻬﺴﻔﻧ ءﺎﻘﻠﺗ ﻦﻣ ﺎﻫﺪﻌﺑ ﺄﻔﻄ
ﻥأ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﯽﻠﻋ ﻲﺘﻟاﻭ (ءﺎﻔﻃﻹا
ﻞﻜﺸﺑ (د
5) „5 min“ ﻂﺒﺿ ﻢﺗ .ﻂﺒﺿ ﻭأ سﺎﻴﻗ تﺎﻴﻠﻤﻋ ﻱأ ءاﺮﺟإ ﻢﺘﻳ
.ﻖﺒﺴﻣ
dtect150sv_ar_1619929J48_001.indd 207dtect150sv_ar_1619929J48_001.indd 207 30.06.2011 11:02:1530.06.2011 11:02:15
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
208 |
ﻲﺑﺮﻋ
،ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻊﺟاﺮﻳ) ﲑﺴﻟا ﻩﺎﲡﺎﺑ ﺎﻬﻛﺮﺣﻭ راﺪﳉا ﯽﻠﻋ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺰﻛر
ﺎﻴﻧد سﺎﻴﻗ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﺪﻌﺑ سﺎﻴﻘﻟا ﺞﺋﺎﺘﻧ ضﺮﻌﺗ .راﺪﳉا ﱪﻋ (
209 ﺔﺤﻔﺼﻟا
ﻊﻗﻮﺘﳌا ضﺮﻐﻟا ﱪﻋ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻙﺮﺣ .
16 ﺔﺷﺎﺸﻟا ﯽﻠﻋ ﻢﺳ 10 ﻎﻠﺒﺗ
.ﺔﺤﻴﺤﺻ سﺎﻴﻗ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﯽﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊا ﻞﺟأ ﻦﻣ ،ءﻲﻄﺑﻭ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ راﺪﳉا
راﺪﳉا ﻦﻋ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺖﻌﻓر ﻥإ ﺔﺷﺎﺸﻟا ﯽﻠﻋ ةﲑﺧﻷا سﺎﻴﻘﻟا ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻆﻔﲢ
ةﺪﳌ (رز ﻱأ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ،ﺎﻬﻜﻳﺮﲢ) ﺎﲥرادإ ﻢﺘﺗ ﻥإ ﻭأ سﺎﻴﻘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ
.(ﻚﺴﻣأ)
„Hold“ ﱪﳋا c سﺎﺴﳊا ﻝﺎﳎ ﴍﺆﻤﺑ ضﺮﻌﻳ .د 2 ﻦﻋ ﺪﻳﺰﺗ
ﻥإ ﻭأ راﺪﳉا ﯽﻠﻋ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ تﺰﻛرﻭ تﺪﻋ ﻥإ ادﺪﳎ سﺎﻴﻘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ أﺪﺒﺗ
.
11 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ رز ﯽﻠﻋ ﺖﻄﻐﺿ ﻥإ ﻭأ ﺎﻬﻜﻳﺮﺤﺘﺑ ﺖﻌﺑﺎﺗ
ﻝﺎﳎ ﺎﻣ ضﺮﻏ ﻙﺎﻨﻬﻓ ،ﺮﲪﻷا ﻥﻮﻠﻟﺎﺑ
17 ءﴤﳌا ﴍﺆﳌا ءﴤﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﻱأ ﺪﺟﻮﻳ ﻼﻓ ،ﴬﺧﻷا ﻥﻮﻠﻟﺎﺑ
17 ءﴤﳌا ﴍﺆﳌا ءﴤﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ .سﺎﺴﳊا
،ﺮﲪﻷا ﻥﻮﻠﻟﺎﺑ
17 ءﴤﳌا ﴍﺆﳌا ﻖﻔﳜ ﺎﻣﺪﻨﻋ .سﺎﺴﳊا ﻝﺎﳎ ضﺮﻏ
.سﺎﺴﳊا ﻝﺎﳎ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻘﻨﻳ ضﺮﻏ ﻙﺎﻨﻬﻓ
(
A ةرﻮﺼﻟا ﻊﺟار) ضﺮﻌﻟا ﴏﺎﻨﻋ
ﯽﻠﻋ
c سﺎﺴﳊا ﻝﺎﺠﻤﺑ ضﺮﻌﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،سﺎﺴﳊا ﺖﲢ ﺎﻣ ضﺮﻏ ﻙﺎﻨﻫ ﻥﺎﻛ ﻥإ
.ضﺮﻐﻟا ﻖﻤﻋﻭ ﻢﺠﺤﺑ ةدﺎﳌا عﻮﻧ ﯽﻠﻋ ﻑﺮﻌﺘﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻖﻠﻌﺘﺗﻭ .ﺔﺷﺎﺸﻟا
ﺮﻄﺴﺑ ﻪﻴﻠﻋ رﻮﺜﻌﳌا ضﺮﻐﻠﻟ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﻓﺎﳊا ﺪﺣ ﯽﻟإ
l ضﺮﻐﻟا ﻖﻤﻋ ضﺮﻌﻳ
.ﻦﻫاﺮﻟا ﻊﺿﻮﻟا
m ةدﺎﳌا تﺎﻔﺻاﻮﻣ ﴍﺆﻣ ﺎﻀﻳأﻭ l ضﺮﻐﻟا ﻖﻤﻋ ﴍﺆﻣ ﺪﻨﺘﺴﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.سﺎﺴﳊﺎﺑ دﻮﺳﻷﺎﺑ ضﻭﺮﻌﳌا ضﺮﻐﻟا ﯽﻠﻋ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻔﺻاﻮﳌا ضﺮﻌﻳ ﻥأ m ضﺮﻐﻟا ةدﺎﻣ ﴍﺆﻣ ﻊﻴﻄﺘﺴﻳ
ﺢﻴﻠﺴﺘﻟا ﺪﻳﺪﺣ :ﻼﺜﻣ ،ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣ
N
S
ﺮﲪﻷا سﺎﺤﻨﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ :ﻼﺜﻣ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﻦﻜﻟﻭ ،ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣ ﲑﻏ
N
S
ﻦﺋاﺪﻠﻟا ﻭأ ﺐﺸﳋا :ﻼﺜﻣ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﲑﻏ
Metal
ﺔﻟﻮﻬﳎ ةدﺎﳌا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
N
S
?
?
ضﺮﻌﻳ ﻥأ n ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟ ﺎﲠ ﻱﴪﻳ ﻲﺘﻟا طﻮﻄﳋا ﴍﺆﻣ ﻊﻴﻄﺘﺴﻳ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻔﺻاﻮﳌا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟ ﺎﲠ ﻱﴪﻳ
.ﺔﺑﺮﻬﻜﳌا ضاﺮﻏﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ یﺮﺧأ تﺎﻔﺻاﻮﻣ ﺔﻳأ ضﺮﻌﺗ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟ ﺎﲠ ﺮﻤﻳ ﻭأ ﺮﻤﻳ ﻥﺎﻛ ﻥإ ﺢﺿاﻭ ﲑﻏ
?
ﻲﺛﻼﺜﻟا ددﱰﳌا رﺎﻴﺘﻟا طﻮﻄﺧ ﯽﻠﻋ ﻑﺮﻌﺘﻟا ﻢﺘﻳ ﻥأ ﻞﻤﺘﺤﳌا ﻦﻣ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟ ﺎﲠ ﻱﴪﻳ ﻪﻧأ ﯽﻠﻋ راﻮﻃﻷا
ضاﺮﻏﻷا ﻊﺿﻮﻣ ﲔﻴﻌﺗ
.ضاﺮﻏﻷا ﻥﺎﻜﻣ ﲔﻴﻌﺘﻟ ةﺪﺣاﻭ ةﺮﻣ سﺎﻴﻘﻟا ﺔﻓﺎﺴﻣ ﺢﺴﻣ ﻲﻔﻜﻳ
ﻩﺎﲡﻻ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﴈﺮﻌﻟا ﻩﺎﲡﻻﺎﺑ ﺔﻛﺮﳊا رﺮﻜﻓ ،ضﺮﻏ ﻱأ ﯽﻠﻋ ﺮﺜﻌﺗ ﻥإ
.(
209 ﺔﺤﻔﺼﻟا ،ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻊﺟاﺮﻳ) ﻖﺑﺎﺴﻟا سﺎﻴﻘﻟا
ةﺪﻋ ﻙﺮﺤﻓ ،ﻖﻴﻗد ﻞﻜﺸﺑ ﻪﻴﻠﻋ تﺮﺜﻋ ضﺮﻏ ﻢﻴﻠﻌﺗﻭ ﲔﻴﻌﺘﺑ ﺖﺒﻏر ﻥإ
.ﻒﻠﳋا ﯽﻟإ ﺎﻋﻮﺟر سﺎﻴﻘﻟا ﺔﻓﺎﺴﻣ ﱪﻋ سﺎﻴﻘﻟا
S
e
t
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
1
ﯽﻠﻋ k ﻒﺼﺘﻨﳌا ﻂﺧ ﺖﲢ ﻒﺼﺘﻨﳌﺎﺑ ﻝﺎﺜﳌا ﲈﻛ ضﺮﻐﻟا ﺮﻬﻈﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺪﻋﺎﺴﻤﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﻻﺎﺑ ﻖﻴﻗد ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﻤﻠﻌﺗ ﻥأ ﻊﻴﻄﺘﺴﺗ ﻚﻧﺈﻓ
16 ﺔﺷﺎﺸﻟا
ضﺮﻐﻟا ﻥﺎﻛ اذإ ﻻإ ﺔﻘﻴﻗد ﺔﻣﻼﻌﻟا ﻩﺬﻫ ﻥﻮﻜﺗ ﻦﻟ ﻦﻜﻟﻭ .
1 ﻱﻮﻠﻌﻟا ﻢﻴﻠﻌﺘﻟا
ﻢﻴﻠﻌﺘﻟا ﺪﻋﺎﺴﻣ ﺖﲢ ﻊﻘﻳ سﺎﺴﳊا ﻝﺎﳎ ﻥﻷ ،ﺎﻣﺎﲤ ﻱدﻮﻤﻋ ﻞﻜﺸﺑ ﻱﴪﻳ
.ءﴚﻟا ﺾﻌﺑ ﻱﻮﻠﻌﻟا
S
e
t
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
3
ﲔﻤﻴﻟا ﻭأ رﺎﺴﻴﻟا ﻮﺤﻧ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻙﺮﲢ ،ﺔﻗﺪﺑ راﺪﳉا ﯽﻠﻋ ضﺮﻐﻟا ﻢﻴﻠﻌﺘﻟ
ﺔﺷﺎﺸﻟا ﯽﻠﻋ ضﺮﻋ ﻥإ .ﺔﻴﺟرﺎﺧ ﺔﻓﺎﺣ ﺖﲢ ﻪﻴﻠﻋ رﻮﺜﻌﳌا ضﺮﻐﻟا ﻊﻘﻳ ﻥأ ﯽﻟإ
g ﻊﻄﻘﺘﳌا ﻲﻨﻴﻤﻴﻟا ﻂﳋا ﺖﲢ ﺎﻔﺼﺘﻨﻣ ﻊﻘﻳ ﻪﻴﻠﻋ رﻮﺜﻌﳌا ضﺮﻐﻟا ﻥﺄﺑ ﻼﺜﻣ 16
.ﺔﻗﺪﺑ 3 ﲔﻤﻴﻟا ﻢﻴﻠﻌﺘﻟا ﺪﻋﺎﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﻪﻤﻠﻌﺗ ﻥأ ﻊﻴﻄﺘﺴﺗ ﻚﻧﺈﻓ
ﺢﺴﻣ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ راﺪﳉا ﻪﻴﻠﻋ رﻮﺜﻌﳌا ضﺮﻐﻟا رﺎﺴﻣ ﺞﺘﻨﺘﺴﺗ ﻥأ ﻚﻨﻜﻤﻳ
ةرﻮﺼﻟا ﻊﺟاﺮﺗ) یﺮﺧﻷا ﻮﻠﺗ ةﺪﺣاﻮﻟا ةرﻭﺎﺠﺘﻣﻭ ةدﺪﻌﺘﻣ سﺎﻴﻗ تﺎﻓﺎﺴﻣ
سﺎﻴﻘﻟا طﺎﻘﻧ ﻂﺑراﻭ ﻢﻠﻋ .(
206 ﺔﺤﻔﺼﻟا ،سﺎﻴﻘﻟا ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻦﻋ ﺔﻠﺜﻣأ I
.ةﺮﻣ ﻞﻛ ﺎﻬﻀﻌﺒﺑ
ﻂﻐﻀﻟا ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻈﳊ ﻱأ ﺎﻬﻴﻠﻋ رﻮﺜﻌﳌا ضاﺮﻏﻷا ضﺮﻋ ﻲﳏ ﻦﻜﻤﻳ
.ةﺪﻳﺪﺟ سﺎﻴﻗ ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ ءﺪﺒﻠﻟ
11 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ رز ﯽﻠﻋ
یﺮﺧأ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ردﺎﺼﻣ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺮﻃﺎﺨﳌا ﺪﺿ ﻚﺴﻔﻧ ﻦﻣﺆﺗ ﻥأ ﻞﻀﻔﻳ
e
ﺞﺋﺎﺘﻧ ﯽﻠﻋ ﲑﺛﺄﺘﻟا ﻢﺘﻳ ﺪﻗ ﻪﻧأ ﲈﺑ .ﻥارﺪﳉا زﺮﻔﻟا ﻭأ ﴩﻨﻟا ﻭأ ﺐﻘﺜﻟا ﻞﺒﻗ
ﻞﻜﺸﺘﻳ ﺪﻗ ﻪﻧﺈﻓ ،راﺪﳉا ﺔﻌﻴﺒﻃﻭ ﺔﻴﻄﻴﺤﳌا ﻞﻣاﻮﻌﻟا ﻝﻼﺧ ﻦﻣ سﺎﻴﻘﻟا
سﺎﺴﳊا ﻝﺎﳎ ضﺮﻏ ﻱأ ضﺮﻌﻳ ﴍﺆﳌا ﻥأ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ ،ﺮﻄﳋا
.(ﴬﺧﻷﺎﺑ ءﴤﻳ
17 ءﴤﳌا ﴍﺆﳌاﻭ ﺔﻴﺗﻮﺻ ةرﺎﺷإ رﺪﺼﺗ )
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عاﻮﻧأ ﲑﻴﻐﺗ
10 ءﺎﻘﺘﻧﻻا ﻱرز ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻔﻠﺘﺨﳌا (ﺐﻴﻟﺎﺳﻷا) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عاﻮﻧأ ءﺎﻘﺘﻧا ﻦﻜﻤﻳ
.
12
.ﱄﺎﺘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عﻮﻧ رﺎﻴﺘﺧا ﻞﺟأ ﻦﻣ ﺔﻈﺤﻠﻟ
10 ءﺎﻘﺘﻧﻻا رز ﯽﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﻖﺑﺎﺴﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عﻮﻧ رﺎﻴﺘﺧا ﻞﺟأ ﻦﻣ ﺔﻈﺤﻠﻟ 12 ءﺎﻘﺘﻧﻻا رز ﯽﻠﻋ ﻂﻐﺿا
عﻮﻧ رﺎﻴﺘﺧا ﱪﻋ ﺔﻔﻠﺘﺨﳌا ﻥارﺪﳉا داﻮﻣ ﻊﻣ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻢﺋﻼﺗ ﻥأ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.ﺔﺷﺎﺸﻟا ﯽﻠﻋ
h ﴍﺆﳌا ﻝﺎﳎ ﲈﺋاد ﱄﺎﳊا ﻂﺒﻀﻟا ﺔﻳؤر ﻦﻜﻤﻳ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻪﻄﺒﺿ ﻢﺗ) ﻡﺎﻋ ﺔﻧﺎﺳﺮﳋا
ﻢﻈﻌﳌ (ﻡﺎﻋ ﺔﻧﺎﺳﺮﳋا)
„Concrete Universal“ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عﻮﻧ ﺢﻠﺼﻳ
ﺔﻴﻧﺪﻌﳌاﻭ ﺔﻴﻨﺋاﺪﻠﻟا ضاﺮﻏﻷا ضﺮﻌﺗ .ﺔﻧﺎﺳﺮﳋا ﻭأ ﻥارﺪﳉا تﻻﲈﻌﺘﺳﻻا
ﻥارﺪﳉا ءﺎﻨﺑ ﺐﻟاﻮﻗ تﺎﻏاﺮﻔﻟا ضﺮﻌﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا طﻮﻄﳋا ﺎﻀﻳأﻭ
سﺎﻴﻘﻟا ﻖﻤﻋ ﻎﻠﺒﻳ .ﻢﺳ
2 ﻦﻋ ﻞﻘﻳ ﺮﻄﻘﺑ ﺔﻏرﺎﻔﻟا ﺔﻴﻨﺋاﺪﻠﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧﻷا ﻭأ
.ﻢﺳ
8 ﴡﻗﻷا
ﺔﺒﻃﺮﻟا ﺔﻧﺎﺳﺮﳋا
صﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ (ﺔﺒﻃﺮﻟا ﺔﻧﺎﺳﺮﳋا)
„Concrete Wet“ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عﻮﻧ ﺢﻠﺼﻳ
ﺐﻴﺑﺎﻧﻷاﻭ ﺢﻴﻠﺴﺘﻟا ﺪﻳﺪﺣ ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ .ﺔﺒﻃﺮﻟا ﺔﻧﺎﺳﺮﳋا تﻻﲈﻌﺘﺳﻼﻟ
طﻮﻄﳋا ﲔﺑ ﺔﻗﺮﻔﺘﻟا ﻦﻜﻤﻳ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا طﻮﻄﳋا ﺎﻀﻳأﻭ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌاﻭ ﺔﻴﻨﺋاﺪﻠﻟا
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟ ﺎﲠ ﻱﴪﻳ ﻲﺘﻟاﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟ ﺎﲠ ﻱﴪﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ﻢﺳ
6 ﯽﺼﻗﻷا سﺎﻴﻘﻟا ﻖﻤﻋ ﻎﻠﺒﻳ
.ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻒﲡ ﻲﻜﻟ ﺮﻬﺷأ ةﺪﻌﻟ جﺎﺘﲢ ﺔﻧﺎﺳﺮﳋا ﻥأ ةﺎﻋاﺮﻣ ﯽﺟﺮﻳ
dtect150sv_ar_1619929J48_001.indd 208dtect150sv_ar_1619929J48_001.indd 208 30.06.2011 11:02:1530.06.2011 11:02:15
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
ﻲﺑﺮﻋ
| 209
(B ةرﻮﺼﻟا ﻊﺟاﺮﺗ) ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ
SENSO
SENSO
OR
A
B
B
9
ﻝﺎﳎ ﺖﲢ ﺎﻣ ﺔﻴﺿرأ ﺺﺤﻓ ﻢﺘﻳ
سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺔﻄﺳاﻮﺑ
9 سﺎﺴﳊا
سﺎﻴﻘﻟا ﻖﻤﻋ ﺪﺣ ﱃإ
A سﺎﻴﻘﻟا ﻩﺎﲡﺎﺑ
سﺎﻴﻘﻟا ءاﺮﺟإ ﻦﻜﻤﻳ .ضﻭﺮﻌﳌا
ﻩﺎﲡﺎﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻚﻳﺮﲢ ءﺎﻨﺛأ ﻂﻘﻓ
ﻎﻠﺒﺗ ﺎﻴﻧد سﺎﻴﻗ ﺔﻓﺎﺴﻤﺑﻭ
B ﲑﺴﻟا
ﱪﻋ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻙﺮﺣ .ﻢﺳ
10
ﻂﻐﻀﺑﻭ ﻢﻴﻘﺘﺴﻣ رﺎﺴﻤﺑ ﲈﺋاد راﺪﳉا
تﻼﺠﻌﻟا ﺲﻣﻼﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﻒﻴﻔﺧ
ﻒﺸﻜﻟا ﻢﺘﻳ .ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ راﺪﳉا
ةدﺎﻣ ﻦﻋ ﻒﻠﺘﲣ ﻲﺘﻟا ضاﺮﻏﻷا ﻦﻋ
ﲆﻋ ضﺮﻐﻟا ﻖﻤﻋ ضﺮﻌﻳ .راﺪﳉا
ضﺮﻐﻟا ةدﺎﻣ ﺎﻀﻳأ ضﺮﻌﺗﻭ ،ﺔﺷﺎﺸﻟا
.ﻚﻟذ ﻦﻜﻣأ ﻥإ
ﯽﻠﻋ ﻢﺳ
40 سﺎﻴﻘﻟا ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻎﻠﺒﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺎﺜﳌا ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﯽﻟإ ﻞﺻﻮﺘﻟا ﻢﺘﻳ
بﻮﻏﺮﳌا ﻥﺎﻜﳌا ﻞﻣﺎﻛ ﱪﻋ ءﻭﺪﲠ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻚﻳﺮﲢ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋﻭ ﻞﻗﻷا
ﻱﴪﺗ ﻲﺘﻟا ضاﺮﻏﻸﻟ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﻑاﻮﳊا ﯽﻠﻋ ﻕﻮﺛﻮﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﺜﻌﻳ .ﻪﺼﺤﻔﺗ
.ﺔﻴﻔﻴﻇﻭ بﺎﺒﺳﻷ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻚﻳﺮﲢ ﻩﺎﲡﻻ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﴈﺮﻋ ﻞﻜﺸﺑ
.ﺐﻟﺎﺼﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﺼﺤﻓ بﻮﻏﺮﳌا ﻝﺎﺠﳌا ﺢﺴﻣ ﲈﺋاد ﻲﻐﺒﻨﻳ اﺬﻟ
ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ
،ﺾﻌﺒﻟا ﺎﻬﻀﻌﺑ ﻕﻮﻓ راﺪﳉا ضاﺮﻏأ ةﺪﻋ ﺪﺟاﻮﺘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﺔﺷﺎﺸﻟا ﯽﻠﻋ ﺢﻄﺴﻟا ﯽﻟإ بﺮﻗﻷا ضﺮﻐﻟا
ﺪﻗ
16 ﺔﺷﺎﺸﻟا ﯽﻠﻋ ﺎﻬﻴﻠﻋ رﻮﺜﻌﳌا ضاﺮﻏﻷا تﺎﻔﺻاﻮﻣ رﺎﻬﻇإ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻥإ
ﺔﻗﺮﻟا ةﺪﻳﺪﺸﻟا ضاﺮﻏﻷا ﲈﻴﺳ ﻻﻭ ،ﺔﻴﻌﻗاﻮﻟا ضﺮﻐﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ ﻦﻋ ﻒﻠﺘﲣ
ﻞﻜﺸﻟا ﺔﻴﻧاﻮﻄﺳﻻا ةﲑﺒﻜﻟا ضاﺮﻏﻷا ﺎﻣأ .ﻚﻤﺴﺑ ﺔﺷﺎﺸﻟا ﯽﻠﻋ ضﺮﻌﺗ
ﻊﻓرأ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺷﺎﺸﻟا ﯽﻠﻋ ﺮﻬﻈﺗ ﺪﻗ (ءﺎﳌا ﺐﻴﺑﺎﻧأ ﻭأ ﺔﻴﻨﺋاﺪﻠﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧﻷا :ﻼﺜﻣ)
.ﻊﻗاﻮﻟا ﻦﻣ
ﺎﻬﻴﻠﻋ رﻮﺜﻌﻟا ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا ضاﺮﻏﻷا
،ءﺎﳌا ﯽﻠﻋ ﻱﻮﺘﲢ
ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻨﺋاﺪﻠﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧﻷا :ﻼﺜﻣ) ﺔﻴﻨﺋاﺪﻠﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧﻷا
ﯽﻠﻋ ﻢﻣ 10 ﺎﻫﺮﻄﻗ ﻎﻠﺒﻳ ﻲﺘﻟاﻭ ..ﺦﻟإﻭ ﺔﻳراﺪﳉا ﻭأ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﺌﻓﺪﺘﻟﺎﻛ
(ﻞﻗﻷا ﯽﻠﻋ ﻢﻣ
20 ﺎﻫﺮﻄﻗ ﻎﻠﺒﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻏرﺎﻔﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧﻷا ،ﻞﻗﻷا
(ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ ﺔﻟﻮﺻﻮﻣ ﺎﳖﻮﻛ ﻦﻋ ﺮﻈﻨﻟا ﺾﻐﺑ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا طﻮﻄﳋا
(ﻼﺜﻣ ﻥﺮﻔﻠﻟ) راﻮﻃﻷا ﻲﺛﻼﺛ ددﱰﻣ رﺎﻴﺘﺑ طﻮﻄﳋا
(ﻒﺗﺎﳍا ،سﺮﳉا :ﻼﺜﻣ) ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻴﻄﻠﻔﺑ طﻮﻄﳋا
ﺎﻬﻋاﻮﻧأ ﯽﺘﺸﺑ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌا ﻞﻣاﻮﳊاﻭ ﻥﺎﺒﻀﻘﻟاﻭ ﺐﻴﺑﺎﻧﻷا
(ﻡﻮﻴﻨﳌﻷا ،سﺎﺤﻨﻟا ،ذﻻﻮﻔﻟا :ﻼﺜﻣ)
ﺢﻴﻠﺴﺘﻟا ﺪﻳﺪﺣ
ﺔﻴﺒﺸﳋا ةﺪﻤﻋﻷا
تﺎﻏاﺮﻔﻟا
ﺰﺋﺎﺟ سﺎﻴﻘﻟا
ﺔﺤﻠﺴﳌا ﺔﻧﺎﺳﺮﳋا/ﺔﻧﺎﺳﺮﳋا
ﺮﺠﳊا ،ةدﺪﻤﳌا ﺔﻧﺎﺳﺮﳋا ،ﺔﻳﻮﻠﳋا ﺔﻧﺎﺳﺮﳋا ،بﻮﻄﻟا) بﻮﻄﻟا ﻥارﺪﺟ
(ﴘﻠﻛ ﲇﻣر ﺮﺠﺣ ،ﻑﺎﻔﳋا
ﻒﻴﻔﳋا ﯽﻨﺒﻟا ﻥارﺪﺟ
،ﺔﻴﺒﺸﳋا تﺎﻴﺿرﻷا ،ﻥارﺪﳉا ﻕرﻭ ،طﻼﺒﻟا ،طﻼﳌﺎﻛ حﻮﻄﺴﻟا ﺖﲢ
دﺎﺠﺴﻟا
ﺺﺼﺠﳌا ﻕرﻮﻟاﻭ ﺐﺸﳋا ﻒﻠﺧ
ﺔﺻﺎﺧ سﺎﻴﻗ تﻻﺎﺣ
:سﺎﻴﻘﻟا ﺔﺠﻴﺘﻧ ﯽﻠﻋ أﺪﺒﳌا ﺔﻴﺣﺎﻧ ﻦﻣ ﺔﻤﺋﻼﻣ ﲑﻐﻟا ﻑﻭﺮﻈﻟا ﺮﺛﺆﺗ ﻥأ ﻦﻜﻤﻳ
راﺪﳉا ﯽﻠﻋ ةدﺪﻌﺘﻣ تﺎﻘﺒﻃ
ﰲﻭ ﻥارﺪﳉا تﺎﻏاﺮﻓ ﺔﻴﺒﺸﳋا ضراﻮﻌﻟاﻭ ﺔﻏرﺎﻔﻟا ﺔﻴﻨﺋاﺪﻠﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧﻷا
ﻒﻴﻔﳋا ﯽﻨﺒﻟا ﻥارﺪﺟ
راﺪﳉا ﻞﺧاد ﻞﺋﺎﳌا رﺎﺴﳌا تاذ ضاﺮﻏﻷا
ﺔﺒﻃر راﺪﺟ ةدﺎﻣ
ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ حﻮﻄﺳ
.ضاﺮﻏأ ﺎﳖأ ﯽﻠﻋ راﺪﳉا ﺎﻬﻴﻟإ رﺎﺸﻳ ﺪﻗﻭ ،ﻥارﺪﳉا تﺎﻏاﺮﻔﻟا
،ﺔﻳﻮﻗ ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﺮﻬﻛ ﻭأ ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣ ﻝﻮﻘﺣ ﺞﺘﻨﺗ ﻲﺘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ بﺮﻘﻟا
.تاﺪﻟﻮﳌا ﻭأ ﻱﻮﻴﻠﳋا ﻝﺎﺳرﻻا ﺪﻋاﻮﻗ :ﻼﺜﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
.ةﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷأ ﻦﻣﻭ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻦﻣ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻢﺣا
e
ءﺎﻔﻃﻹاﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ةﺪﻋ ﻒﻔﺟ .ﻞﺘﺒﻣ ﲑﻏ
9 سﺎﺴﳊا ﻝﺎﳎ ﻥﺄﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﺪﻛﺄﺗ
e
.شﲈﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ةرﻭﴬﻟا ﺪﻨﻋ سﺎﻴﻘﻟا
ﻥأ ﺎﳍ ﺢﻤﺳﺎﻓ ،ﺪﻳﺪﺷ ﻱراﺮﺣ تﻭﺎﻔﺗ ﯽﻟإ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺖﺿﺮﻌﺗ ﻥإ
e
.ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻟﺪﺘﻌﻣ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﯽﻟإ ﻞﺻﻮﺘﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
رز ﻭأ
15 ءﺎﻔﻃﻹاﻭ ﻞﻴﻐﺸﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻂﻐﻀﻳ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ
.11 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ءﺪﺒﻟا ﺔﺷﺎﺷ ةرﻮﺻ ضﺮﻌﺗﻭ ﴬﺧﻷا ﻥﻮﻠﻟﺎﺑ
17 ءﴤﳌا ﴍﺆﳌا ءﴤﻳ
.16 ﺔﺷﺎﺸﻟا ﯽﻠﻋ ﺎﺛ 4 ةﺪﳌ
ﻂﻐﻀﺗ ﱂﻭ سﺎﻴﻗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻱأ ﺎﲠ ﺮﲡ ﻥإ ﻖﺋﺎﻗد
5 ﺪﻌﺑ ﺎﻴﻟآ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺄﻔﻄﺗ
“Cut-off time”
ﲑﻐﺗ ﻥأﻂﺒﻀﻟا رﺎﻴﳋا ﱪﻋ ﻚﻨﻜﻤﻳ .رز ﻱأ ﯽﻠﻋ
.(
207 ﺔﺤﻔﺼﻟا ،ءﺎﻔﻃﻹا ﺖﻗﻭ ﻊﺟار) ﻩﺬﻫ (ءﺎﻔﻃﻹا ةﺪﻣ)
ءﺎﻔﻃﻹا
.
15 ءﺎﻔﻃﻹاﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻳ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ءﺎﻔﻃإ ﻞﺟأ ﻦﻣ
.سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ءﺎﻔﻃإ ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻌﻴﲨ تارﺎﻴﳋﺎﺑ دﺪﺤﳌا ﻂﺒﻀﻟا ﻆﻔﳛ
ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا ةرﺎﺷﻹا ءﺎﻔﻃإﻭ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا ةرﺎﺷﻹا رز ﺔﻄﺳاﻮﺑ ةرﺎﺷﻹا تﻮﺻ ءﺎﻔﻃإ ﻭأ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻥأ ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﲇﻔﺴﻟا رﺎﻴﳋﺎﺑﻂﺒﻀﻟا رﺎﻴﺧ تارﺎﺷﻹا عﻮﻧ رﺎﺘﲣ ﻥأ ﻚﻨﻜﻤﻳ .
13
.(206 ﺔﺤﻔﺼﻟا ،ﰐﻮﺼﻟا ﴍﺆﳌا ﻊﺟار) (ةرﺎﺷﻹا تﻮﺻ) „Tone signal“
سﺎﻴﻘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
.ﺔﻴﺟذﻮﻤﻨﻟا ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷ 16 ﺔﺷﺎﺸﻟا ﯽﻠﻋ ضﺮﻌﺗ .سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﻐﺷ
6
4
2
6
4
2
88
0 cm 0 cm
Sensor
Concrete Universal
Prev. Next
Move
dtect150sv_ar_1619929J48_001.indd 209dtect150sv_ar_1619929J48_001.indd 209 30.06.2011 11:02:1530.06.2011 11:02:15
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
210 |
ﻲﺑﺮﻋ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﻡﺎﻋ ﻒﺷﺎﻛ زﺎﻬﺟ
D-tect 150 SV
Professional
ﻒﻨﺼﻟا ﻢﻗر
3 601 K10 008
ضﺮﻐﻟا ﻒﺼﺘﻨﳌ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ سﺎﻴﻘﻟا ﺔﻗد
(2
a
(1
ﻢﻣ 5 ±
ضﻭﺮﻌﳌا
(2
b ضﺮﻐﻟا ﻖﻤﻋ ﺔﻗد
ﺔﻓﺎﳉا ﺔﻧﺎﺳﺮﳋا
ﺔﺒﻃﺮﻟا ﺔﻧﺎﺳﺮﳋا
(1
ﻢﻣ 5 ±
(1
ﻢﻣ 10 ±
(2
c ﻦﻳرﻭﺎﺠﺘﻣ ﲔﺿﺮﻏ ﲔﺑ ﯽﻧدﻷا ﺪﻌﺒﻟا
(1
ﻢﺳ 4
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
10 ... + 50 °C
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
20 ... + 70 °C
تﺎﻳرﺎﻄﺑ
ﻢﻛاﺮﻣ
ﻂﻟﻮﻓ
1,5 x 4
(AA) LR06
ﻂﻟﻮﻓ
1,2 x 4
(AA) HR06
ﺔﻴﺒﻳﺮﻘﺘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةﺪﻣ
(ﻱﻮﻠﻘﻟا ﺰﻴﻨﻐﻨﳌا) تﺎﻳرﺎﻄﺑ
(ﺎﺳ ﲑﺒﻣأ ﲇﻴﻣ 2 500) ﻢﻛاﺮﻣ
ﺔﻋﺎﺳ 5
ﺔﻋﺎﺳ 7
ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا عﻮﻧ
رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻭ)
IP 54
(ءﺎﳌا ذاذرﻭ
تﺎﺳﺎﻘﳌا
ﻢﺳ
12 x 9,7 x 22
ﺐﺴﺣ ﻥزﻮﻟا
EPTA-Procedure 01/2003ﻎﻛ 0,7
ﺔﻴﺘﺤﺘﻟا ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻟﺎﺣﻭ ةدﲈﺑ ﺎﻀﻳأﻭ ضﺮﻐﻟا عﻮﻧﻭ ﻢﺠﺤﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ
(1
ﻲﻄﻴﻄﺨﺘﻟا ﻢﺳﺮﻟا ﻊﺟاﺮﻳ
(2
c
b
a
ﲑﻏ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻌﻴﺒﻃ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ أﻮﺳأ ﺔﻗﺪﻟا ﯽﻟإ اﺮﻈﻧ سﺎﻴﻘﻟا ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ
e
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ
ﺔﻳرﺎﺠﺘﻟا تﺎﻴﻤﺴﺘﻟا ﻒﻠﺘﲣ ﺪﻗ .سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ زاﺮﻃ ﺔﺘﻓﻻ ﯽﻠﻋ ﻒﻨﺼﻟا ﻢﻗر ةﺎﻋاﺮﻣ ﯽﺟﺮﻳ
.ةدﺮﻔﳌا سﺎﻴﻘﻟا دﺪﻋ ﺾﻌﺒﻟ
.زاﺮﻄﻟا ﺔﺘﻓﻻ ﯽﻠﻋ
8 ﻞﺴﻠﺴﺘﳌا ﻢﻗﺮﻟا ﯽﻟإ ﻊﺟﺮﻳ ،حﻮﺿﻮﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺰﻴﻴﻤﺘﻟ
ﻖﻓاﻮﺘﻟا ﺢﻳﴫﺗ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺎﺑ ﻑﻮﺻﻮﳌا ﺞﺘﻨﳌا ﻥﺄﺑ ﺔﺻﺎﳋا ﺎﻨﺘﻴﻟﻭﺆﺴﻣ ﯽﻠﻋﻭ حﴫﻧ ﺎﻨﻧإ
،
EN 61010-1 :ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﻳرﺎﻴﻌﳌا ﻖﺋﺎﺛﻮﻟا ﻭأ ﲑﻳﺎﻌﳌا ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ
EN 302435-2 ،EN 302435-1 ،EN 55024 ،EN 55022
.2004/108/EG ،1999/5/EG تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟا ﻡﺎﻜﺣأ ﺐﺴﺣ
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certication
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
ﺐﻴﻛﱰﻟا
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻝاﺪﺒﺘﺳا/ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻢﻬﺴﻟا ﻩﺎﲡا ﻮﺤﻧ 5 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻂﻐﻀﻳ 4 تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﺠﺣ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻔﻟ
ءﺎﻨﺛأ صﺮﺣا .ﻢﻛاﺮﳌا ﻭأ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻢﻘﻟ .تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﺠﺣ ءﺎﻄﻏ ﻚﻔﻳﻭ
ةﺮﺠﺤﺑ دﻮﺟﻮﳌا ﻢﺳﺮﻟا ﺐﺴﺣ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ بﺎﻄﻗﻷا ﻞﺻﻭ ﯽﻟإ ﻚﻟذ
.تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﯽﻟإ
16 ﴍﺆﳌﺎﺑ ﻱﻮﻠﻌﻟا ﻦﻫاﺮﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﺮﻄﺴﺑ b تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﴍﺆﻣ ﲑﺸﻳ
.ﻢﻛاﺮﳌا ﻭأ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ
ﻭأ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻝاﺪﺒﺘﺳا ﻞﺟأ ﻦﻣ ﲑﻐﺘﳌا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺰﻣر ﯽﻟإ ﻪﺒﺘﻧا :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺐﺳﺎﻨﳌا ﺖﻗﻮﻟا ﻢﻛاﺮﳌا
Please change batteries
16 ﺔﺷﺎﺸﻟا ﯽﻠﻋ ضﺮﻌﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟا ﺔﻈﺣﻼﳌا
„Please change batteries“
،(تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻝاﺪﺒﺘﺳا ﯽﺟﺮﻳ)
ةﺪﻋ ﺄﻔﻄﺘﺳﻭ ﻂﺒﻀﻟا ﻆﻔﺣ ﻢﺘﻴﺳ
ﻥﺎﻜﻣﻹﺎﺑ ﺪﻌﻳ ﻦﻟ .ﺎﻴﻟآ سﺎﻴﻘﻟا
ﻝﺪﺒﺘﺳا .سﺎﻴﻘﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ
.ﻢﻛاﺮﳌا ﻭأ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﺔﻴﻔﻠﳋا ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻳ ﻢﻛاﺮﳌا ﻭأ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا عﺰﻧ ﻞﺟأ ﻦﻣ
ﻚﻔﻨﺗ .(
) تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﺠﺣ ءﺎﻄﻏ ﯽﻠﻋ دﻮﺟﻮﳌا ﻢﺳﺮﻟﺎﺑ ﻪﺤﻴﺿﻮﺗ ﻢﺗ ﲈﻛ
ﺢﻤﺴﻳ ﻞﻜﺸﺑ (
) تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﺠﺣ ﻦﻋ ﻢﻛﺮﳌا/ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﻢﻛﺮﳌا ﻭأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﺰﻨﺑ
ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳا .ﺪﺣاﻭ ﻥآ ﻢﻛاﺮﳌا ﻭأ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻴﲨ ﲈﺋاد ﻝﺪﺒﺘﺳا
.ﺔﻌﺴﻟا ﺲﻔﻨﺑﻭ ﺞﺘﻨﳌا ﺲﻔﻧ ﻦﻣ ﻢﻛاﺮﳌا ﻭأ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﱰﻔﻟ ﺎﳍﲈﻌﺘﺳا ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻦﻋ ﻢﻛاﺮﳌا ﻭأ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا عﺰﻧا
e
.ﺎﻬﺴﻔﻧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻮﻘﺘﻓ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﱰﻔﻟ ﺎﳖﺰﺧ ﺪﻨﻋ ﻢﻛاﺮﳌا ﻭأ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻛﺂﺘﺗ ﺪﻗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ةﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷأ ﻦﻣﻭ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻦﻣ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻢﺣا
e
.ﺔﻳراﺮﳊا تﺎﺒﻠﻘﺘﻠﻟ ﻭأ یﻮﺼﻘﻟا ةراﺮﳊا تﺎﺟرﺪﻟ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ضﺮﻌﺗ
e
ﺮﻓﻮﺗ ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻟﺪﺘﻌﻣ ةراﺮ ﺔﺟرد ﯽﻟإ ﻞﺻﻮﺘﺗ ﻥأ ﺎﳍ ﺢﻤﺳا
ﻭأ یﻮﺼﻘﻟا ةراﺮﳊا تﺎﺟرد ﻞﲣ ﺪﻗ .ةراﺮﳊا تﺎﺟرﺪ ةﺪﻳﺪﺸﻟا تﺎﺒﻠﻘﺘﻟا
.ﺔﺷﺎﺸﻟا ﯽﻠﻋ ﴍﺆﳌﺎﺑﻭ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺔﻗﺪﺑ ةراﺮﳊا تﺎﺟرﺪﺑ ةﺪﻳﺪﺸﻟا تﺎﺒﻠﻘﺘﻟا
ﺔﻴﻔﻠﳋا ﺔﻬﳉا ﯽﻠﻋ
9 سﺎﺴﳊا ﻝﺎﺠﻤﺑ تﺎﺘﻓﻻ ﻭأ ﺔﻗزﻻ ﺢﺋاﻮﻟ ﺖﺒﺜﺗ
e
.سﺎﻴﻘﻟا ﺔﺠﻴﺘﻧ ﯽﻠﻋ صﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌا تﺎﺘﻓﻼﻟا ﺮﺛﺆﺗ .سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻌﺑ
رادار ،
UMTS ،WLAN ـﻟا ﻼﺜﻣ ،ﻝﺎﺳرﻻا تﺎﻄﳏ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻭأ ﻝﲈﻌﺘﺳا ﻥإ
e
ﺪﻗ ةرﻭﺎﺠﳌا ﻲﺣاﻮﻨﻟا ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا جاﻮﻣﻷا ﻭأ ﻝﺎﺳرﻻا ةﺪﻤﻋأ ،ﻥاﲑﻄﻟا
.سﺎﻴﻘﻟا ﺔﻔﻴﻇﻭ ﯽﻠﻋ ﺮﺛﺆﻳ
dtect150sv_ar_1619929J48_001.indd 210dtect150sv_ar_1619929J48_001.indd 210 30.06.2011 11:02:1530.06.2011 11:02:15
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
ﻲﺑﺮﻋ
| 211
ﻲﺑﺮﻋ
ﻥﺎﻣﻷا تﲈﻴﻠﻌﺗ
ﻩﺬﲠ ﻆﻔﺘﺣا .تﲈﻴﻠﻌﺘﻟا ﻊﻴﲨ ةﺎﻋاﺮﻣﻭ ةءاﺮﻗ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ تﲈﻴﻠﻌﺘﻟا
ﲔﺼﺼﺨﺘﳌاﻭ ﲔﻠﻫﺆﳌا ﻝﲈﻌﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺢﻴﻠﺼﺘﺑ ﺢﻤﺳا
e
ةﺪﻋ ﻥﺎﻣأ ﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌا ﻚﻟذ ﻦﻣﺆﻳ .ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑﻭ
.سﺎﻴﻘﻟا
ﻱﺬﻟا رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﳋ ضﺮﻌﻣ ﻂﻴﳏ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ
e
رﴩﻟا ﺞﺘﻨ
ﺪﻗ .ﻕاﱰﺣﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ةﱪﻏﻷا ﻭأ تازﺎﻐﻟا ﻭأ ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﻪﺑ ﺮﻓﻮﺘﺗ
.ةﺮﺨﺑﻷا ﻭأ ةﱪﻏﻷا ﻩﺬﻫ ﻞﻌﺸﻴﻓ ،سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ
ﺐﻨﺠﺘﻟ .ﺔﻴﻨﻘﺗ بﺎﺒﺳﻷ ﺔﺌﳌﺎﺑ ﺔﺌﻣ ﻥﺎﻣﻷا ﻦﻤﻀﺗ ﻥأ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻊﻴﻄﺘﺴﺗ
e
ﻥارﺪﳉا زﺮﻔﻟا ﻭأ ﴩﻨﻟا ﻭأ ﺐﻘﺜﻟا ﻞﺒﻗ ﻚﺴﻔﻧ ﻦﻣﺆﺗ ﻥأ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﺮﻃﺎﺨﳌا
تﺎﻄﻄﺨﻤﻛ یﺮﺧأ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ردﺎﺼﻣ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ضرﻷاﻭ ﻒﻘﺳﻷاﻭ
ﻭأ ﺔﻳﻮﳉا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺎﻛ ﺔﻌﻴﺒﻄﻟا ﻞﻣاﻮﻋ ﻥإ .ﺦﻟإﻭ ءﺎﻨﺒﻟا ﻞﺣاﺮﻣ رﻮﺻﻭ ءﺎﻨﺒﻟا
ﻥإ .سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺔﻗﺪﺑ ﻞﲣ ﺪﻗ ،یﺮﺧﻷا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ بﺮﻘﻟا
،ﻥﺪﻌﳌا ﯽﻠﻋ ﺔﻳﻭﺎﳊا ءﺎﻨﺒﻟا داﻮﻣ ،ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا :ﻼﺜﻣ)
ﻥارﺪﳉا ﺔﻟﺎﺣﻭ ﺔﻌﻴﺒﻃ
ﻢﺠﺣﻭ عﻮﻧﻭ دﺪﻋ ﺎﻀﻳأﻭ (طﻼﺒﻟا ،ﺔﻟزﺎﻌﻟا داﻮﳌا ،ﻞﻗﺎﻨﻟا ﻥارﺪﳉا ﻕرﻭ
.سﺎﻴﻘﻟا ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻒﻳﺰﻳ ﺪﻗ داﻮﳌا ﻊﺿﻭﻭ
ءادﻷاﻭ
ﺘﻨﳌا ﻒﺻﻭ
ءﺎﻨﺛأ ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ﺎﻬﻛﺮﺗﻭ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻡﻮﺳﺮﺑ ةدﻭﺰﳌا ﺔﻴﻨﺜﳌا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺢﺘﻓ ﯽﺟﺮﻳ
.ﻝﲈﻌﺘﺳﻻا ﺔﺳاﺮﻛ ةءاﺮﻗ
ﺺﺼﺨﳌا ﻝﲈﻌﺘﺳﻻا
ﻒﻘﺳﻷاﻭ ﻥارﺪﳉا ضاﺮﻏﻷا ﻦﻋ ﺚﺤﺒﻠﻟ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺖﺼﺼﺧ ﺪﻘﻟ
ﺔﻴﺒﺸﳋا ضراﻮﻌﻟاﻭ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌا ضاﺮﻏﻷا ﯽﻠﻋ رﻮﺜﻌﻟا ﻦﻜﻤﻳﻭ .تﺎﻴﺿرﻷاﻭ
ﺔﻟﺎﺣﻭ ةدﺎﻣ ﺐﺴﺣ تﻼﺒﻜﻟاﻭ داﺪﻣﻻا طﻮﻄﺧﻭ ﺔﻴﻨﺋاﺪﻠﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧﻷاﻭ
ﺔﻓﺎﳊا ﯽﻟإ ﺔﺒﺴﻧ ﻪﻴﻠﻋ رﻮﺜﻌﳌا ضﺮﻐﻟا ﻖﻤﻋ ﺪﻳﺪﲢ ﻢﺘﻳ .ﺔﻴﺘﺤﺘﻟا ﺔﻴﺿرﻷا
.ضﺮﻐﻠﻟ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا
رﺮﻘﻳ ﻥأ ﺐﳚ ﻪﻧأ ﻱأ .
EN 302435 ﺐﺴﺣ ﺔﻳﺪﳊا ﻢﻴﻘﻟﺎﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻲﻔﺗ
تﺎﻴﻔﺸﺘﺴﳌﺎﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻡاﺪﺨﺘﺳا ﺰﺋﺎﳉا ﻦﻣ ﻥﺎﻛ ﻥإ سﺎﺳﻷا اﺬﻫ ﯽﻠﻋ
.ﺔﻳﻮﻴﻠﳋا تﻻﺎﺼﺗﻻا ﺰﻛاﺮﻣﻭ تارﺎﻄﳌا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﯽﻠﻋﻭ ﺔﻳرﺬﻟا تﻼﻋﺎﻔﳌاﻭ
ةرﻮﺼﳌا ءاﺰﺟﻷا
ﺔﺤﻔﺻ ﯽﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﳌا سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻡﻮﺳر ﯽﻟإ ةرﻮﺼﳌا ءاﺰﺟﻷا ﻢﻴﻗﺮﺗ ﺪﻨﺘﺴﻳ
.ﺔﻴﻄﻴﻄﺨﺘﻟا ﻡﻮﺳﺮﻟا
ﻱﻮﻠﻌﻟا ﻢﻴﻠﻌﺘﻟا ﺪﻋﺎﺴﻣ
1
ﺔﻠﺠﻋ 2
ﻲﻨﻴﻤﻴﻟا ﻭأ ﻱرﺎﺴﻴﻟا ﻢﻴﻠﻌﺘﻟا ﺪﻋﺎﺴﻣ 3
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﺠﺣ ءﺎﻄﻏ 4
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﺠﺣ ءﺎﻄﻏ ﺖﻴﺒﺜﺗ 5
ﻱﻭﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ 6
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ءﺎﻄﻏ 7
ﻞﺴﻠﺴﺘﳌا ﻢﻗﺮﻟا 8
سﺎﺴﳊا ﻝﺎﳎ 9
ﲔﻤﻴﻟا ءﺎﻘﺘﻧا رز 10
Start
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ رز 11
رﺎﺴﻴﻟا ءﺎﻘﺘﻧا رز 12
ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا ةرﺎﺷﻻا رز 13
Setup
داﺪﻋﻻا رز 14
ءﺎﻔﻃﻻاﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ 15
ﺔﺷﺎﺸﻟا 16
ءﴤﻣ ﴍﺆﻣ 17
ﺔﻳﺎﻗﻭ ﺔﺒﻴﻘﺣ 18
.ﻱدﺎﻴﺘﻋﻻا ﺪﻳرﻮﺘﻟا رﺎﻃإ ةاﻮﺘﳏ ﺖﺴﻴﻟ ﻢﺳﺮﻟا ةدﻮﺟﻮﳌا ﻭأ ﺔﻓﻮﺻﻮﳌا ﻊﺑاﻮﺘﻟا ﻥإ
ﺔﺷﺎﺸﻟا ﴏﺎﻨﻋ
ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا ةرﺎﺷﻻا ﴍﺆﻣ
a
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﴍﺆﻣ b
سﺎﺴﳊا ﻝﺎﳎ ﴍﺆﻣ c
ﻪﺼﺤﻓ ﻢﺗﻭ ﻖﺒﺳ ﻝﺎﳎ d
ضﺮﻐﻟا ﻖﻤﻋ سﺎﻴﻘﻣ e
ﺪﻌﺑ ﺺﺤﻔﻳ ﻝﺎﳎ f
ﻭأ ﻱرﺎﺴﻴﻟا 3 ﻢﻴﻠﻌﺘﻟا ﺪﻋﺎﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﺎﻬﻤﻴﻠﻌﺗ ﻢﺘﻳ ،ﺔﻴﺟرﺎﺧ ﻑاﻮﺣ g
ﻲﻨﻴﻤﻴﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عﻮﻧ ﴍﺆﻣ
h
سﺎﺴﳊا ﻝﺎﳎ ﻞﺧاد ﻊﻘﻳ ﻪﻴﻠﻋ رﻮﺜﻌﳌا ضﺮﻐﻟا :دﻮﺳأ i
سﺎﺴﳊا ﻝﺎﳎ جرﺎﺧ ﻊﻘﻳ ﻪﻴﻠﻋ رﻮﺜﻌﳌا ضﺮﻐﻟا :ﻱدﺎﻣر j
1
ﻢﻴﻠﻌﺘﻟا ﺪﻋﺎﺴﻣ ﻖﻓاﻮﻳ ،ﻒﺼﺘﻨﳌا ﻂﺧ k
ضﺮﻐﻟا ﻖﻤﻋ ﴍﺆﻣ l
ضﺮﻐﻟا ةدﺎﻣ ﴍﺆﻣ m
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟ ﺎﲠ ﻱﴪﻳ ﻲﺘﻟا طﻮﻄﳋا ﴍﺆﻣ n
dtect150sv_ar_1619929J48_001.indd 211dtect150sv_ar_1619929J48_001.indd 211 30.06.2011 11:02:1530.06.2011 11:02:15
212 |
ﺳرﺎﻓ
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
ﺎﻄﺧ/لﺎﺷاﺖﻠﻋﻞﺣ هار
Temperature over range“
ﺪﺳﺮﺑ زﺎﺠﻣ ﺪﺣ ﻪﺑ تراﺮﺣ ﻪﺟرد ﺎﺗ ﺪﻧﺎﲟ ﺮﻈﺘﻨﻣ
Temperature under range“ﺪﺳﺮﺑ زﺎﺠﻣ ﺪﺣ ﻪﺑ تراﺮﺣ ﻪﺟرد ﺎﺗ ﺪﻧﺎﲟ ﺮﻈﺘﻨﻣ
„Strong radio signal
detected“
ﻣ شﻮﻣﺎﺧ رﺎﻛدﻮﺧ ترﻮﺻ ﻪﺑ ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
،ﻮدار جاﻮﻣا ﺮﺛا ﺮﺑ لﻼﺘﺧا ،نﺎﻜﻣا ترﻮﺻ رد .دﻮﺷ
،
UMTS ،WLAN جاﻮﻣا ﺮﺛﺄﺗ ﻞﻟﺪﺑ لﺎﺜﻣ ناﻮﻨﻌﺑ
وﺮﺎﻣ ﺎ هﺪﻨﺘﺳﺮﻓ (ﺎﻫ ﻞد) ﺎﻫﺮﺗ ،زاوﺮﭘ رادار
هرﺎﺑود ار ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ،ﺪﻨﻛ فﺮﻃﺮﺑ ار ﻮو
.ﺪﻨﻛ ﻦﺷور
ﺲوﺮﺳ و ﺖﺒﻗاﺮﻣ
هﺎﮕﺘﺳد ندﺮ ﺰﲤ و ﺮﻤﻌﺗ ،ﺖﺒﻗاﺮﻣ
لﺮﺘﻨ ﺮﮔرﺎﺑ و هدﺎﻔﺘﺳا رﺎﺑ ﺮﻫ زا ﺶﭘ ار ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
e
ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا هﺪﻫﺎﺸﻣ ﻞﺑﺎﻗ ﮔﺪد ﺐﺳآ ترﻮﺻ رد .ﺪﻨ
رد ﻧﺎﻨﻤﻃا و ﻦﻤﻀﺗ ،نآ ﻠﺧاد تﺎﻌﻄﻗ ندﻮﺒﻧ ﻢﺤﻣ ﺎ و
.دراﺪﻧ دﻮﺟو نآ ﺢﺤﺻ دﺮﻠﻤﻋ
و بﻮﺧ ﺎﺗ ﺪﻨﻛ راﺪﻬﮕﻧ ﻚﺸﺧ و ﺰﲤ ﻪﺸﻤﻫ ار ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
.ﺪﻨﻜﺑ رﺎﻛ ﻦﺌﻤﻄﻣ
.ﺪﻨﻧ رو ﻪﻃﻮﻏ تﺎﻌﺎﻣ ﺮﺎﺳ ﺎ و بآ
رد ار ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
زا .ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ﺸﺧ و مﺮﻧ ﻪﭼرﺎﭘ  زا ،ﮔدﻮﻟآ ندﺮ ﺰﲤ اﺮﺑ
.ﺪﻨ راد دﻮﺧ لﻼﺣ ﺎ و هﺪﻨﻨ ﺎﭘ داﻮﻣ زا هدﺎﻔﺘﺳا
ﺲوﺮﺳ ﻪﭽرد ﺎ شﻮﭘﺮﺳ ﻪﻛ ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﻪﺟﻮﺗ
ﺪﺎﺑ ﺲوﺮﺳ شﻮﭘرد .ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﺑﻮﺨﺑ ﻪﺸﻤﻫ
7
شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ و زﺎﺠﻣ هﺎﮔﺮﻤﻌﺗ ﻂﺳﻮﺗ ﻂﻘﻓ
.دﻮﺷ زﺎﺑ شﻮﺑ ﻗﺮﺑ تﻻآ راﺰﺑا
رد ﻪ رﺎﺴﺑ ﺖﻗد دﻮﺟو ﺎﺑ ،ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ندﺎﺘﻓا رﺎ زا ترﻮﺻرد
ﻪﺑ نآ ﺮﻤﻌﺗ اﺮﺑ ﺪﺎﺑ ،ﺖﺳا ﻪﺘﻓﺮﮔ ترﻮﺻ نآ ﺶﺎﻣزآ و ﺪﻟﻮﺗ ﻞﺣاﺮﻣ
ﻗﺮﺑ تﻻآراﺰﺑا شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ ﺰاﺮﻣ و زﺎﺠﻣ
ﺎﻫ هﺎﮔﺮﻤﻌﺗ زا 
.ﺪﻨﻧ زﺎﺑ ﻪﺼﺨﺷ ﻪﺑ ﺰﮔﺮﻫ ار ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا .ﺪﻨ ﻪﻌﺟاﺮﻣ شﻮﺑ
ً
ﺎﻤﺘﺣ
ً
ﺎﻔﻄﻟ ،تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و ﺪ راﺰﺑا شرﺎﻔﺳ ﺎ و لاﻮﺌﺳ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ اﺮﺑ
ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ور ﺐﺴﭼﺮﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ار ﻻﺎ ﻤﻗر هد ﻨﻓ هرﺎﻤﺷ
.ﺪﻫد عﻼﻃا
ﻒ ﻪﻠﺳﻮﺑ ﻂﻘﻓ ﺪﺎﺑ ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﻞﻘﻧ
و ﻞﻤﺣ و راﺪﻬﮕﻧ
.دﺮﮕﺑ مﺎﳒا هﺪﺷ ﻪﻤﻤﺿ ﻆﻓﺎﺤﻣ
18 ﻆﻓﺎﺤﻣ ﻒ ﻞﺧاد رد ار ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ،ﺮﻤﻌﺗ موﺰﻟ مﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ
.ﺪﻨ لﺎﺳرا و هداد راﺮﻗ
نﺎﺮﺘﺸﻣ ﺎﺑ هروﺎﺸﻣ و شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ
ﺲوﺮﺳ ،تاﺮﻤﻌﺗ هرﺎﺑ رد ﺎﻤﺷ تﻻاﻮﺌﺳ ﻪﺑ شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ ﺮﺘﻓد
و ﺮوﺎﺼﺗ .داد ﺪﻫاﻮﺧ ﺦﺳﺎﭘ تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و ﺪ تﺎﻌﻄﻗ ﻦﻨﭽﻤﻫ و
هدﺮﺒﻣﺎﻧ ﺖﺎﺳ رد ﺪﻧاﻮﺘﻣ ار تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و ﺪ تﺎﻌﻄﻗ هرﺎﺑ رد تﺎﻋﻼﻃا
:ﺪﺎﳕ ﻮﺠﺘﺴﺟ ﻞذ
www.bosch-pt.com
ﻪﺑ ﻞﻣ لﺎﻤ ﺎﺑ شﻮﺑ ﺖﺮﺷ شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ روﺎﺸﻣ ﻢﺗ
و تﻻﻮﺼﺤﻣ ﻢﻈﻨﺗ و هدﺎﻔﺘﺳا زﺮﻃ ،ﺪﺮﺧ هرﺎﺑ رد ﺎﻤﺷ تﻻاﻮﺌﺳ
.ﺪﻫﺪﻣ ﺦﺳﺎﭘ تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ
ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﻛﺪﻳ راﺰﺑا ﻪﻴﻬﺗ و هﺎﮕﺘﺳد ﺮﻴﻤﻌﺗ ،ﺘﻧارﺎﮔ زا هدﺎﻔﺘﺳا اﺮﺑ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟاﺮﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ داﺮﻓا
هﺎﮕﺘﺳد ندﺮ جرﺎﺧ هدر زا
ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻖﺮﻃ ﻪﺑ ﺪﺎﺑ ﺎﻫ ﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ و تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
.ﺪﻧﻮﺷ ﺖﻓﺎزﺎﺑ و جرﺎﺧ هدر زا ﺖﺴز ﻂﺤﻣ ﻆﻔﺣ
ناد ﻪﻟﺎﺑز ﻞﺧاد ار ژرﺎﺷ ﻞﺑﺎﻗ ﺎﻫ ﺮﺗﺎﺑ/ﺎﻬﺮﺗﺎﺑ و ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﺎﻫ راﺰﺑا
!ﺪزاﺪﻧﺎﻧ ﮕﻧﺎﺧ
:ﺎﭘورا ﻪدﺎﲢا ﻮﻀﻋ ﺎﻫرﻮﺸﻛ اﺮﺑ ﻂﻘﻓ
هدﺎﻔﺘﺳا ﻞﺑﺎﻗ ﺮﻏ و ﻪﻨﻬﻛ ﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳد
ﺋﺎﭘورا ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد و ﻪﻣﺎﻧ ﻦﺋآ ﻖﺒﻃ ﻜﺮﺘﻜﻟا
هدﻮﺳﺮﻓ ﺎ ب اﺮﺧ ﺎﻬﺮﺗﺎﺑ و
2002/96/EG
2006/66/EG ﺎﭘورا ﻪﻣﺎﻧ ﻦآ سﺎﺳاﺮﺑ
ﺖﺴز ﻂﺤﻣ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ و ﻪﻧﺎﮔاﺪﺟ ﺘﺴﺎﺑ
.ﺪﻧﻮﺷ روآ ﻊﻤﺟ
.ﺖﺳا ظﻮﻔﺤﻣ ﺮﻐﺗ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻖﺣ
dtect150sv_fa_1619929J48_001.indd 212dtect150sv_fa_1619929J48_001.indd 212 30.06.2011 11:14:0830.06.2011 11:14:08
ﺳرﺎﻓ
| 213
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
ﺖﺳﺮﻬﻓ رد ﺑﺎدر هﻮﺤﻧ
.دوﺮﺑ ﻦﺎﭘ فﺮﻃ ﻪﺑ ﺖﺳﺮﻬﻓ ﺎﺗ ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار
14 ﻢﻈﻨﺗ ﻪﻤﻛد
:ﺪﻨﻛ بﺎﺨﺘﻧا ار ﺮدﺎﻘﻣ ﺎﺗ ،ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار
12 و 10 بﺎﺨﺘﻧا ﺎﻫ ﻪﻤﻛد
بﺎﺨﺘﻧا ار ﺪﻌﺑ راﺪﻘﻣ ﺎ ﺖﺳار ﺖﻤﺳ راﺪﻘﻣ ،
10 بﺎﺨﺘﻧا ﻪﻤﻛد ﺎﺑ
.ﺪﻨﻛ ﻣ
بﺎﺨﺘﻧا ار ﻠﺒﻗ راﺪﻘﻣ ﺎ ﭗﭼ ﺖﻤﺳ راﺪﻘﻣ ،
12 بﺎﺨﺘﻧا ﻪﻤﻛد ﺎﺑ
.ﺪﻨﻛ ﻣ
هﺎﮕﺘﺳد هرﺎﺑ رد تﺎﻋﻼﻃا
ﻪﺑ طﻮﺑﺮﻣ تﺎﻋﻼﻃا (هﺎﮕﺘﺳد تﺎﻋﻼﻃا) «
Device Info» ﺖﺳﺮﻬﻓ رد
تﺪﻣ) «
Operation Time» درﻮﻣ رد لﺎﺜﻣ ناﻮﻨﻋ ﻪﺑ ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
.ﺪﻧﻮﺷ ﻣ هداد (دﺮرﺎ نﺎﻣز
ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ (تﺎﻤﻈﻨﺗ نﺪﻧادﺮﮔﺮﺑ) «
Restore Settings» ﺖﺳﺮﻬﻓ رد
.ﺪﻧادﺮﮔﺮﺑ ار ﺖﺮﺷ فﺮﻃ زا هﺪﺷ ﺐﺼﻧ تﺎﻤﻈﻨﺗ
ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﺞﺎﺘﻧ هرﺎﺑرد ﺎﻫ لﺎﺜﻣ
.ﺖﺳا ﻦﺷور ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا رد ﺗﻮﺻ لﺎﻨﮕﺳ ،ﺮز ﺎﻫ لﺎﺜﻣرد :ﻪﺟﻮﺗ
راﺮﻗ ﺮﮕﺴﺣ ﻪﻃﻮﺤﻣ ﺮز رد ﻢﺴﺟ ﻪﻛ ﻠﺤﻣ ﻖﻤﻋ و هزاﺪﻧا ﺐﺴﺣ ﺮﺑ
ﻢﺴﺟ ﻦا ﺎآ ﻪﻛ ،دﺮﻛ ﻦﻌﺗ ﺪدﺮﺗ نوﺪﺑ ﻪﺸﻤﻫ ناﻮﺗ ﳕ ،دﺮﮔ ﻣ
رد
?
دﺎﳕ ترﻮﺻ ﻦا رد .ﺮﺧ ﺎ ﺖﺳا (ژﺎﺘﻟو وﺎﺣ) قﺮﺑ نﺎﺮﺟ ﻞﻣﺎﺣ
.دﻮﺷ ﻣ ﺮﻫﺎﻇ ﺖﻣﻼﻋ ناﻮﻨﻌﺑ
n ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
(
C ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) قﺮﺑ نﺎﺮﺟ ﻞﻣﺎﺣ ﻢﺳ
قﺮﺑ ﻢﺳ  ﻼﺜﻣ قﺮﺑ نﺎﺮﺟ ﻞﻣﺎﺣ ،ﺰﻠﻓ ﺊﺷ  ﺮﮕﺴﺣ هدوﺪﺤﻣ رد
اﺮﺑ ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا .ﺮﺘﻤﺘﻧﺎﺳ
1,5 ﺎﺑ ﺖﺳا ﺮﺑاﺮﺑ ﺊﺷ ﻖﻤﻋ .دراد دﻮﺟو
،ﺮﮕﺴﺣ ﻪﻠﺳﻮﺑ قﺮﺑ ﻞﺑﺎ ﺺﺨﺸﺗ ﺾﺤﻣ ﻪﺑ نﺎﺮﺟ ﻞﻣﺎﺣ ﺎﻬﻠﺑﺎ
.ﺪﻫد ﻣ ﺗﻮﺻ راﺪﺸﻫ
(
D ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) دﻻﻮﻓ /ﻨﻫآ ﻪﻠﻣ
دﻮﺟو ﻨﻫآ ﻪﻠﻣ  ﻼﺜﻣ ﺴﻃﺎﻨﻐﻣ ﺊﺷ  ﺮﮕﺴﺣ هدوﺪﺤﻣ رد
ﺮﮕﺴﺣ هدوﺪﺤﻣ زا جرﺎﺧ ﺮﮕد ءﺎﺷا نآ ﺖﺳار و ﭗﭼ ﺖﻤﺳ رد .دراد
ﻚ ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا .ﺮﺘﻤﺘﻧﺎﺳ
5,5 ﺎﺑ ﺖﺳا ﺮﺑاﺮﺑ ﺊﺷ ﻖﻤﻋ .ﺪﻧراد دﻮﺟو
.ﺪﻨﻛ ﻣ لﺎﺳرا لﺎﻨﮕﺳ اﺪﺻ
(
E ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) ﺴﻣ ﻪﻟﻮﻟ
ﻖﻤﻋ .دراد دﻮﺟو ﺴﻣ ﻪﻟﻮﻟ  ﻼﺜﻣ ﺰﻠﻓ ﺊﺷ  ﺮﮕﺴﺣ هدوﺪﺤﻣ رد
لﺎﻨﮕﺳ اﺪﺻ ﻚ ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا .ﺮﺘﻤﺘﻧﺎﺳ
4 ﺎﺑ ﺖﺳا ﺮﺑاﺮﺑ ﺊﺷ
.ﺪﻨﻛ ﻣ لﺎﺳرا
(
F ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) ﺑﻮﭼ ﺎ ﻜﺘﺳﻼﭘ ﻢﺴﺟ
هﺪﺷ ﺖﻓﺎﻳ ﻢﺴﺟ .دراد دﻮﺟو ﺰﻠﻓ ﺮﻏ ﻢﺴﺟ ﻚ ﺮﮕﺴﺣ هدوﺪﺤﻣ رد
ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا .ﺖﺳا ﺢﻄﺳ ﻪﺑ ﻚدﺰﻧ ﻜﺘﺳﻼﭘ ﺎ ﺑﻮﭼ ﻢﺴﺟ ﻚ
.ﺪﻨﻛ ﻣ لﺎﺳرا لﺎﻨﮕﺳ اﺪﺻ ﻚ
(
G ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) هدﺮﺘﺴﮔ ﺢﻄﺳ
ﻪﺤﻔﺻ  ﻼﺜﻣ ﻦﻬﭘ ﺢﻄﺳ  ،ﺰﻠﻓ ﺊﺷ  ﺮﮕﺴﺣ هدوﺪﺤﻣ رد
ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا .ﺮﺘﻤﺘﻧﺎﺳ
2 ﺎﺑ ﺖﺳا ﺮﺑاﺮﺑ ﺊﺷ ﻖﻤﻋ .دراد دﻮﺟو ﺰﻠﻓ
.ﺪﻨﻛ ﻣ لﺎﺳرا لﺎﻨﮕﺳ اﺪﺻ ﻚ
(
H – I ﺮوﺎﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) دﺪﻌﺘﻣ ﺺﺨﺸﻣﺎﻧ ﺎﻬﻟﺎﻨﮕﺳ
،ﺪﻧﻮﺷ ﻣ هداد ﺶﺎﳕ دﺎز ءﺎﺷا دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﺶﺎﳕ ﻪﺤﻔﺻ رد ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
(ﺰﻠﻓ) «
Metal» دﺮﻠﻤﻋ .ﺖﺳا دﺎز ﺎﻫ هﺮﻔﺣ اراد ﻻﺎﻤﺘﺣا راﻮد
ﻪ ﺗرﻮﺻ رد .ﺪﻨ ﺮﮔﻮﻠﺟ ﺎﻫ هﺮﻔﺣ ﺶﺎﳕ زا ﺎﺗ ﺪﻨ ضﻮﻋ ار
رد ار ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﺘﺴﺎﺑ ،ﺪﻧﻮﺷ ﻣ هداد ﺶﺎﳕ دﺎز ءﺎﺷا نﺎﻨﭽﻤﻫ
ﺖﻣﻼﻋ ار راﻮد ور هﺪﺷ ﻪﺘﻓﺎ ءﺎﺷا و ﺪﻫد مﺎﳒا ﺗوﺎﻔﺘﻣ ﺎﻬﻋﺎﻔﺗرا
ﻊﻗاو ﺎﻬﺘﻣﻼﻋ و ﺎﻫ هﺮﻔﺣ
هﺪﻨﻫﺪﻧﺎﺸﻧ هﺪﻨاﺮﭘ ﺎﻬﺘﻣﻼﻋ .ﺪﻨ راﺬﮔ
.ﺖﺳا ﺊﺷ  ﺮﮕﻧﺎﺑ ﻂﺧ  رد
ﻞﺣ هار و ﺖﻠﻋ ﺎﻄﺧ
ﺎﻄﺧ/لﺎﺷاﺖﻠﻋﻞﺣ هار
دﻮﺷ ﳕ ﻦﺷور ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑاﺪﻨﺘﺴﻫ ﻟﺎﺧ ﺎﻫ ﺮﺗﺎﺑﺪﻨ ﺾﻮﻌﺗ ار ﺎﻫ ﺮﺗﺎﺑ
راﺬﮔﺎﺟ ﻂﻠﻏ ﺐﻄﻗ ﺎﺑ ﺎﻬﺮﺗﺎﺑ
ﺪﻧا هﺪﺷ
لﺮﺘﻨﻛ ار ﺎﻫ ﺮﺗﺎﺑ ﺖﺳرد راﺬﮔﺎﺟ و ﱳﺷادراﺮﻗ
ﺪﻨﻛ
ﻟو ،ﺖﺳا هﺪﺷ ﻦﺷور ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
ﺪﻫد ﳕ نﺎﺸﻧ ﻞﻤﻌﻟا ﺲﻜﻋ
ﺪزاﺪﻧﺎﺑ ﺎﺟ هرﺎﺑود و ﺪروﺎﺑ نوﺮﺑ ار ﺎﻫ ﺮﺗﺎﺑ
ﺎ مﺮﮔ
ﻠﺧ ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
ﺖﺳا دﺮﺳ ﻠﺧ
ﺪﺳﺮﺑ زﺎﺠﻣ ﺪﺣ ﻪﺑ تراﺮﺣ ﻪﺟرد ﺎﺗ ﺪﻧﺎﲟ ﺮﻈﺘﻨﻣ
«
S l i p p i n g W h e e l» :ﺶﺎﳕ ﻪﺤﻔﺻ
(ﺖﺳا ﻻﺎﺑ خﺮﭼ)
دراﺪﻧ سﺎﲤ راﻮد ﺎﺑ خﺮﭼ نداد ﺖﻛﺮﺣ ﺎﺑ و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 11 ترﺎﺘﺳا ﻪﻤﻛد
ﺎﺑ ﻨﺋﺎﭘ خﺮﭼ ود ﱳﺷاد سﺎﲤ ﻪﺑ ،ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
اﻮﻘﻣ ﻚ ﺢﻄﺴﻣﺎﻧ ﺎﻫراﻮد رد ،ﺪﻨﻛ ﻪﺟﻮﺗ راﻮد
ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ راﻮد و ﺎﻬﺧﺮﭼ ﻦﺑ كزﺎﻧ
(ﻊﺮﺳ رﺎﺴﺑ) «
S p e e d i n g» :ﺶﺎﳕ ﻪﺤﻔﺻ رﺎﺴﺑ ﺖﻋﺮﺳ ﺎﺑ ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
دﻮﺷ ﻣ هداد ﺖﻛﺮﺣ دﺎز
هزاﺪﻧا راﺰﺑا و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 11 ترﺎﺘﺳا ﻪﻤﻛد
ﺪﻫﺪﺑ ﺖﻛﺮﺣ راﻮد ور ﻪﺘﺴﻫآ ار ﺮﮔ
dtect150sv_fa_1619929J48_001.indd 213dtect150sv_fa_1619929J48_001.indd 213 30.06.2011 11:14:0830.06.2011 11:14:08
214 |
ﺳرﺎﻓ
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
h دﺮﻠﻤﻋ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻻﺎﺑ رد ﭼﻮ سﺎﻘﻣ رد ﻨﺤﻨﻣ ﺰﺮﻣ ﻪﻄﻘﻧ
نﺎﻣا ترﻮﺻ رد و ﺊﺷ ﻖﻤﻋ .ﺪﻧﻮﺷ ﻣ هداد ﺶﺎﳕ ﻞﺷ
U ترﻮﺻ ﻪﺑ
ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﻖﻤﻋ ﻦﺮﺘﺸﺑ .ﺪﻧﻮﺷ ﻣ هداد ﺶﺎﳕ ﺰﻧ ﺰﻠﻓ تﺎﺼﺨﺸﻣ
.ﺖﺳا ﺮﺘﻤﺘﻧﺎﺳ
15
.دز سﺪﺣ ار ﺊﺷ  ﻖﻤﻋ ناﻮﺗ ﳕ لﺎﻨﮕﺳ تﺪﺷ زا
e
نداد نﺎﺸﻧ عﻮﻧ ﺮﻐﺗ هﻮﺤﻧ
.ﺖﺳا ﻦﻜﳑ دﺮﻠﻤﻋ عﻮﻧ ﺮﻫ رد نداد نﺎﺸﻧ عاﻮﻧا ﺮﻐﺗ :ﻪﺟﻮﺗ
زا ﺎﺗ ﺪﻫد رﺎﺸﻓ ﻧﻻﻮﻃ تﺪﻣ اﺮﺑ
12 ﺎ 10 بﺎﺨﺘﻧا ﺎﻫ ﻪﻤﻛد
.ﺪوﺮﺑ ﺮﺘﻣ ﺖﻟﺎﺣ ﻪﺑ دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﺮﮕﺸﺎﳕ ﻪﺤﻔﺻ
?
N
S
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Concrete Special
Prev. Next
20.1 cm
5.5 cm
:ﺪﻫد ﻣ نﺎﺸﻧ ار D ﺮﻮﺼﺗرد ﺖﻌﺿو نﺎﻤﻫ ،لﺎﺜﻣ رد ﺮﺘﻣ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ شور
ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ شور رد .ﺪﻧراد راﺮﻗ ﻢﻫ زا نﺎﺴﻜ ﻞﺻاﻮﻓ رد ﻪ ﻨﻫآ ﻪﻠﻣ ﻪﺳ
.دﻮﳕ ﻦﻌﺗ ﻢﻫ زا ار هﺪﺷ اﺪﭘ ﺎﺷا ﻂﺳو ﻦﺑ ﻪﻠﺻﺎﻓ ناﻮﺘﻣ ،ﺮﺘﻣ
ﻪﻄﻘﻧ زا هﺪﺷ ﻃ ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﻪﻠﺻﺎﻓ راﺪﻘﻣ
l ﻢﺴﺟ ﻖﻤﻋ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﺮز
.ﺮﺘﻤﺘﻧﺎﺳ
20,1 لﺎﺜﻣ ناﻮﻨﻋ ﻪﺑ ،دﻮﺷ ﻣ هداد نﺎﺸﻧ ترﺎﺘﺳا
ﻪﺘﻓﺎ و ﺑﺎدر ﻢﺴﺟ ﻪﺳ ،
h دﺮﻠﻤﻋ عﻮﻧ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ور ﻚﭼﻮﻛ سﺎﻘﻣ رد
.ﺪﻧﻮﺷ ﻣ هداد نﺎﺸﻧ (ﻞﻄﺘﺴﻣ ﻊﺑﺮﻣ) ﻪﺷﻮﮕﺘﺳار ناﻮﻨﻌﺑ ،هﺪﺷ
طﻮﺑﺮﻣ m ﻢﺴﺟ تﺎﺼﺨﺸﻣ ﻢﻫ و l ﻢﺴﺟ ﻖﻤﻋ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻢﻫ :ﻪﺟﻮﺗ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻣ ﺮﮕﺴﺣ هدوﺪﺤﻣ رد هﺪﺷ هداد نﺎﺸﻧ ﮓﻧر هﺎﺳ ﻢﺴﺟ ﻪﺑ
بﺎﺨﺘﻧا ﻪﻤﻛد ور هﺎﺗﻮﻛ ،دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﺮﮕﺸﺎﳕ ﻪﺤﻔﺻ ﻪﺑ ﺖﺸﮔﺮﺑ ﺖﻬﺟ
.ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ
12 ﺎ 10
اﺪﭘ ﺮﻐﺗ ﺮﮕﺸﺎﳕ ﻪﺤﻔﺻ رد ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ عﻮﻧ ﻂﻘﻓ ،رﺎﻨا ﺎﺑ :ﻪﺟﻮﺗ
!ﺮﮔ هزاﺪﻧا دﺮﻠﻤﻋ عﻮﻧ ﻪﻧ و ﺪﻨﻛ ﻣ
«تﺎﻤﻈﻨﺗ» ﺖﺳﺮﻬﻓ
ار 14 (Setup) ﻢﻈﻨﺗ ﻪﻤﻛد ،«تﺎﻤﻈﻨﺗ» ﺖﺳﺮﻬﻓ ﻪﺑ ﺑﺎﺘﺳد اﺮﺑ
.ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ
ﻪﻠ .ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار
11 (عوﺮﺷ) ترﺎﺘﺳا ﻪﻤﻛد ،ﺖﺳﺮﻬﻓ كﺮﺗ اﺮﺑ
ﻪﺤﻔﺻ .ﺪﻧﻮﺷ ﻣ ﻂﺒﺿ و بﺎﺨﺘﻧا ،نﺎﻣز ﻦا رد هﺪﺷ مﺎﳒا تﺎﻤﻈﻨﺗ
.دﻮﺷ ﻣ لﺎﻌﻓ و ﻦﺷور ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﺪﻧور اﺮﺑ دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﺮﮕﺸﺎﳕ
ﺖﺳﺮﻬﻓ رد ﺑﺎدر هﻮﺤﻧ
.دوﺮﺑ ﻦﺎﭘ فﺮﻃ ﻪﺑ ﺖﺳﺮﻬﻓ ﺎﺗ ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار
14 ﻢﻈﻨﺗ ﻪﻤﻛد
:ﺪﻨﻛ بﺎﺨﺘﻧا ار ﺮدﺎﻘﻣ ﺎﺗ ،ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار
12 و 10 بﺎﺨﺘﻧا ﺎﻫ ﻪﻤﻛد
بﺎﺨﺘﻧا ار ﺪﻌﺑ راﺪﻘﻣ ﺎ ﺖﺳار ﺖﻤﺳ راﺪﻘﻣ ،
10 بﺎﺨﺘﻧا ﻪﻤﻛد ﺎﺑ
.ﺪﻨﻛ ﻣ
بﺎﺨﺘﻧا ار ﻠﺒﻗ راﺪﻘﻣ ﺎ ﭗﭼ ﺖﻤﺳ راﺪﻘﻣ ،
12 بﺎﺨﺘﻧا ﻪﻤﻛد ﺎﺑ
.ﺪﻨﻛ ﻣ
نﺎﺑز
.ﺪﻫد ﺮﻐﺗ ار ﺖﺳﺮﻬﻓ نﺎﺑز ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ (نﺎﺑز) «
Language» ﺖﺳﺮﻬﻓ رد
.ﺖﺳا هﺪﺷ ﻢﻈﻨﺗ (ﺴﻠﮕﻧا) «
English» نﺎﺑز ﻪﺑ ﻞﺒﻗ زا ﺖﺳﺮﻬﻓ
ندﺮﻛ شﻮﻣﺎﺧ نﺎﻣز
ﻞﺻاﻮﻓ ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ (نﺪﺷ شﻮﻣﺎﺧ نﺎﻣز) «
Cut-off time» ﺖﺳﺮﻬﻓ رد
ترﻮﺻ رد ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا نآ ﻖﺒﻃ ﺮﺑ ﻪ ﺪﻨ ﻢﻈﻨﺗ ار ﻨﻌﻣ ﻧﺎﻣز
ﻞﺒﻗ زا نﺎﻣز ﻦا .دﻮﺷ شﻮﻣﺎﺧ دﻮﺧ ﻪﺑ دﻮﺧ هﺎﮕﺘﺳد زا هدﺎﻔﺘﺳا مﺪﻋ
.ﺖﺳا هﺪﺷ ﻢﻈﻨﺗ «
5 min» ور
رﻮﻧ/ﺋﺎﻨﺷور تﺪﻣ لﻮﻃ
ﻪﻠﺻﺎﻓ  ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ (ﺎﻨﺷور تﺪﻣ) «
Display illum.» ﺖﺳﺮﻬﻓ رد
زا نﺎﻣز ﻦا .ﺪﻧﺎﲟ ﻦﺷور
16 ﺶﺎﳕ ﻪﺤﻔﺻ نآ رد ﻪ ﺪﻨ ﻦﻌﺗ ﻧﺎﻣز
.ﺖﺳا هﺪﺷ ﻢﻈﻨﺗ (ﻪﻧﺎﺛ) «
30 sec» ور ﻞﺒﻗ
رﻮﻧ/ﺎﻨﺷور ﻪﺟرد
ﻪﺤﻔﺻ ور ﺎﻨﺷور ﻪﺟرد ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ (رﻮﻧ) «
Brightness» ﺖﺳﺮﻬﻓ رد
ﻢﻈﻨﺗ (ﻦﺮﺘﺸﺑ) «
Max» ور ﻞﺒﻗ زا راﺪﻘﻣ ﻦا .ﺪﻫد ﺮﻐﺗ ار ﺶﺎﳕ
.ﺖﺳا هﺪﺷ
ﺗﻮﺻ لﺎﻨﮕﺳ
ﺪﻨ ﻦﻌﺗ ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ (ﺗﻮﺻ لﺎﻨﮕﺳ) «
Tone signal» ﺖﺳﺮﻬﻓ رد
ﺎﻤﺷ ﻪ ﺗرﻮﺻ رد ،ﺪﻫﺪﺑ ﺗﻮﺻ لﺎﻨﮕﺳ ﺪﺎﺑ هﺎﮕﺘﺳد ﻧﺎﻣز ﻪﭼ ﻪ
هدﺮﻧ شﻮﻣﺎﺧ
13 ﺗﻮﺻ لﺎﻨﮕﺳ ﻪﻤد ﻪﻠﺳﻮﺑ ار ﺗﻮﺻ لﺎﻨﮕﺳ
.ﺪﺷﺎﺑ
:ﺖﺳا هﺪﺷ ﻢﻈﻨﺗ (راﻮد رد ءﺎﺷا) «
Wallobjects» ﻞﺒﻗ زا
 ﱳﺷاد راﺮﻗ ﺰﻧ و ﻪﻤد ندﺮﺸﻓ رﺎﺑ ﺮﻫ زا ﺲﭘ ﺗﻮﺻ لﺎﻨﮕﺳ
ﺎﻬﻠﺑﺎ دﻮﺟو ترﻮﺻ رد ﻦا ﺮﺑ هوﻼﻋ .دﻮﺷ ﻣ لﺎﻌﻓ راﻮد رد ﺊﺷ
.ﺪﺳر ﻣ شﻮﮔ ﻪﺑ هﺎﺗﻮ ﺗﻮﺻ راﺪﺸﻫ  نﺎﺮﺟ ﻞﻣﺎﺣ
 ﻪﻤد ندﺮﺸﻓ رﺎﺑ ﺮﻫ اﺮﺑ (قﺮﺑ ﻢﺳ) «
Live wire» ﻢﻈﻨﺗ رد
راﺪﺸﻫ  نﺎﺮﺟ ﻞﻣﺎﺣ ﺎﻬﻠﺑﺎ دﻮﺟو ترﻮﺻ رد و ﺗﻮﺻ لﺎﻨﮕﺳ
ار قﺮﺑ ﻢﺳ  ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﺮﮔا دﻮﺷ ﻣ هداد (هﺎﺗﻮ) ﺗﻮﺻ
.ﺪﻫد نﺎﺸﻧ
 ندﺮﺸﻓ ترﻮﺻ رد ﺎﻬﻨﺗ (ﻪﻤد ﻠ) «
Keyclick» ﻢﻈﻨﺗ رد
.دﻮﺷ ﻣ هداد ﺗﻮﺻ لﺎﻨﮕﺳ ،ﻪﻤد
دراﺪﻧﺎﺘﺳا شور
دﺮﻠﻤﻋ ناﻮﺗ ﻣ (دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﺖﻟﺎﺣ) «
Defaultmode» ﺖﺳﺮﻬﻓ رد
ﻣ لﺎﻌﻓ ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا نﺪﺷ ﻦﺷور زا ﺲﭘ ﻪ ار ا هﺪﺷ ﻢﻈﻨﺗ
ﱳﺑ) «
Concrete Universal» ور ﻞﺒﻗ زا دﺮﻠﻤﻋ .ﺪﻫد ﺮﻐﺗ ،دﻮﺷ
.ﺖﺳا هﺪﺷ ﻢﻈﻨﺗ (ﻟﻮﻤﻌﻣ
«هدﺮﺘﺴﮔ تﺎﻤﻈﻨﺗ» ﺖﺳﺮﻬﻓ
ﻪﻜﻟﺎﺣ رد ،دﺮﮔ ترﻮﺻ «هدﺮﺘﺴﮔ تﺎﻤﻈﻨﺗ» ﺖﺳﺮﻬﻓ رد ﻪﻜﻨا اﺮﺑ
14 ﻢﻈﻨﺗ ﻪﻤﻛد نﺎﻣﺰﻤﻫ رﻮﻄﺑ ،ﺖﺳا شﻮﻣﺎﺧ ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
.ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار
15 شﻮﻣﺎﺧ و ﻦﺷور ﻪﻤﻛد و (Setup)
ﻪﺤﻔﺻ .ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 11 ترﺎﺘﺳا ﻪﻤﻛد ،ﺖﺳﺮﻬﻓ زا نﺪﺷ جرﺎﺧ اﺮﺑ
تﺎﻤﻈﻨﺗ و دﻮﺷ ﻣ لﺎﻌﻓ ﺮﮔ هزاﺪﻧا نﺎﺮﺟ اﺮﺑ دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﺮﮕﺸﺎﳕ
.ﺪﻧﻮﺷ ﻣ ﻪﺘﻓﺮﺬﭘ
dtect150sv_fa_1619929J48_001.indd 214dtect150sv_fa_1619929J48_001.indd 214 30.06.2011 11:14:0830.06.2011 11:14:08
ﺳرﺎﻓ
| 215
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
S
e
t
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
3
ﺎ ﭗﭼ ﻪﺑ ار ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ،راﻮد ﺮﺑ ﻢﺴﺟ ﻖﻗد راﺬﮕﺘﻣﻼﻋ اﺮﺑ
راﺮﻗ ﺟرﺎﺧ ﻪﺒﻟ  ﺮز هﺪﺷ اﺪﭘ ﻢﺴﺟ ﺎﺗ ،ﺪﻫﺪﺑ ﺖﻛﺮﺣ ﺖﺳار
ﺮﮕﺸﺎﳕ ﻪﺤﻔﺻ رد ،لﺎﺜﻣ ناﻮﻨﻌﺑ ،هﺪﺷ ﻪﺘﻓﺎ ﻢﺴﺟ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .دﺮﮕﺑ
،دﻮﺸﺑ هداد نﺎﺸﻧ ﺖﺳار ﺖﻤﺳ
g ﻦﭼ ﻪﻄﻘﻧ ﻂﺧ ﺮز ﻂﺳو رد 16
ﻖﻗد ،3 ﺖﺳار ﺖﻤﺳ راﺬﮕﺘﻣﻼﻋ ﺎﻤﻨﻫار رد اﺮﻧآ ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ ﺎﻤﺷ
.ﺪﻨﻛ راﺬﮕﺘﻣﻼﻋ
ﻪﺑ ،دﺮﻛ ﻦﻌﺗ ناﻮﺘﻣ ار راﻮد رد هﺪﺷ ﻪﺘﻓﺎ و ﺑﺎدر ﻢﺴﺟ ﻚ ﺮﺴﻣ
ﻢﻫ ﺮﺳ ﺖﺸﭘ ،هﺪﺷ ﺎﺠﺑﺎﺟ ار ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﺮﺴﻣ ﻦﺪﻨﭼ ﻪﻛ ﺐﺗﺮﺗ ﻦا
ﺞﺎﺘﻧ هرﺎﺑرد ﺎﻫ لﺎﺜﻣ» ﺚﺤﺒﻣ و
I ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) ﺪﻨﻛ ﻃ
راﺬﮕﺘﻣﻼﻋ ار هﺪﺷ ﺮﮔ هزاﺪﻧا طﺎﻘﻧ .(
213 ﻪﺤﻔﺻ ،«ﺮﮔ هزاﺪﻧا
.ﺪﻨﻛ ﻞﺻو ﻢﻫ ﻪﺑ و هدﺮ
مﺎﺴﺟا ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ ،11 (عوﺮﺷ) ترﺎﺘﺳا ﻪﻤﻛد نداد رﺎﺸﻓ ﺎﺑ
ﺮﮕد ﺮﮔ هزاﺪﻧا  و هدﺮﻛ كﺎﭘ ،ﺪﻫاﻮﺨﺑ ﻪ نﺎﻣز ﺮﻫ ار هﺪﺷ اﺪﭘ
.ﺪﻨﻛ زﺎﻏآ
ً
ادﺪﺠﻣ ار
ﺖﺴﺎﺑ ﻣ راﻮد رد رﺎ زﺮﻓ ﺎ رﺎ هرا ،رﺎﺧارﻮﺳ زا ﻞﺒﻗ
e
ﻦﻤا تاﺮﻄﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ رد تﺎﻋﻼﻃا ﻊﺑﺎﻨﻣ ﺮﺎﺳ ﻪﻠﺳﻮﺑ ار دﻮﺧ
تاﺮﺛﺄﺗ ﻖﺮﻃ زا ﺪﻨﻧاﻮﺗ ﻣ ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﺞﺎﺘﻧ ﻪ ﺎﳒآ زا .ﺪﻨ
ﺎﺑ ﺮﻄﺧ زوﺮﺑ نﺎﻣا ،ﺪﻧﺮﮔ راﺮﻗ ﺮﺛﺄﺗ ﺖﲢ راﻮد ﺲﻨﺟ ﺎ ﻄﺤﻣ
ﳕ نﺎﺸﻧ ﺮﮕﺴﺣ هدوﺪﺤﻣ رد ار ﺊﺷ ﭻﻫ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻪﻨا دﻮﺟو
ﮓﻧر ﻪﺑ
17 LED و دﻮﺷ ﻣ لﺎﻌﻓ ﺗﻮﺻ لﺎﻨﮕﺳ ) دراد دﻮﺟو ،ﺪﻫد
.(دﻮﺷ ﻣ ﻦﺷور ﺰﺒﺳ
دﺮﻠﻤﻋ عﻮﻧ ﺾﻮﻌﺗ هﻮﺤﻧ
عاﻮﻧا ﻦﺑ ،12 و 10 بﺎﺨﺘﻧا ﺎﻫ ﻪﻤﻛد ﻪﻠﺳﻮﺑ ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ ﺎﻤﺷ
.ﺪﻨﻛ بﺎﺨﺘﻧا ار دﺮﻠﻤﻋ ،ﺎﻫدﺮﻠﻤﻋ ﻒﻠﺘﺨﻣ
ار دﺮﻠﻤﻋ ﺪﻌﺑ عﻮﻧ ﺎﺗ ،ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ هﺎﺗﻮ ار
10 بﺎﺨﺘﻧا ﻪﻤﻛد
.ﺪﻨ بﺎﺨﺘﻧا
ار ﻠﺒﻗ دﺮﻠﻤﻋ عﻮﻧ ﺎﺗ ،ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ هﺎﺗﻮ ار
12 بﺎﺨﺘﻧا ﻪﻤﻛد
.ﺪﻨ بﺎﺨﺘﻧا
ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺎﻫراﻮد عاﻮﻧا ﺎﺑ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ناﻮﺗ ﻣ دﺮﻠﻤﻋ بﺎﺨﺘﻧا ﻪﻠﺳﻮﺑ
ﺎﺳﺎﻨﺷ ﻞﺑﺎﻗ ﺶﺎﳕ ﻪﺤﻔﺻ
h ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ رد نآ ﻪﺑ طﻮﺑﺮﻣ ﻢﻈﻨﺗ .دﺮ
.ﺖﺳا
(هﺪﺷ ﻢﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ زا) ﻟﻮﻤﻌﻣ ﱳﺑ
ﺮﺑرﺎ ﺮﺘﺸﺑ اﺮﺑ (ﻟﻮﻤﻌﻣ ﱳﺑ) «
Concrete Universal» دﺮﻠﻤﻋ
ﺰﻧ و ﺰﻠﻓ ،ﺘﺳﻼﭘ مﺎﺴﺟا .ﺖﺳا ﺐﺳﺎﻨﻣ ﱳﺑ ﺎ راﻮد عاﻮﻧا ور ﺎﻫ
ﻪﻟﻮﻟ ﺎ ﮕﻨﺳ راﻮد رد ﺎﻬﺧارﻮﺳ .ﺪﻧﻮﺷ ﻣ هداد نﺎﺸﻧ قﺮﺑ ﺎﻬﻠﺑﺎ
نﺎﺸﻧ ﻻﺎﻤﺘﺣا ﺮﺘﻤﺘﻧﺎﺳ
2 زا ﺮﺘﻤ ﺮﻄﻗ اراد ﻟﺎﺧ ﺘﺳﻼﭘ ﺎﻫ
.ﺖﺳا ﺮﺘﻤﺘﻧﺎﺳ
8 ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﻖﻤﻋ ﻦﺮﺘﺸﺑ .ﺪﻧﻮﺷ ﳕ هداد
بﻮﻃﺮﻣ ﱳﺑ
ﱳﺑ ور ﺮﺑرﺎ اﺮﺑ ﺎﻬﻨﺗ (بﻮﻃﺮﻣ ﱳﺑ) «
Concrete Wet» دﺮﻠﻤﻋ
ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ ،ﺘﺳﻼﭘ مﺎﺴﺟا ،ﻨﻫآ ﺎﻫرﻮﺗﺎﻣرآ .ﺖﺳا ﺐﺳﺎﻨﻣ بﻮﻃﺮﻣ
ﻞﻣﺎﺣ ﺎﻬﺑﺎ ﺺﺨﺸﺗ .ﺪﻧﻮﺷ ﻣ هداد نﺎﺸﻧ قﺮﺑ ﺎﻬﻠﺑﺎ ﺰﻧ و ﺰﻠﻓ
ﻖﻤﻋ ﻦﺮﺘﺸﺑ .ﺪﺷﺎﺑ ﳕ ﺮﺬﭘ نﺎﻣا نﺎﺮﺟ ﻞﻣﺎﺣ ﺮﻏ و قﺮﺑ نﺎﺮﺟ
.ﺖﺳا ﺮﺘﻤﺘﻧﺎﺳ
6 ﺮﮔ هزاﺪﻧا
ﻪﺑ ،دﻮﺸﺑ ﻚﺸﺧ
ً
ﻼﻣﺎﻛ ﻪﻜﻨا اﺮﺑ ﱳﺑ ﻪﻛ ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﻪﺟﻮﺗ
ً
ﺎﻔﻄﻟ
.دراد زﺎﻧ ﺖﻗو هﺎﻣ ﻦﺪﻨﭼ
هﮋو ﱳﺑ
ﻮﺠﺘﺴﺟ اﺮﺑ ﺎﻬﻨﺗ (صﻮﺼﺨﻣ ﱳﺑ) «
Concrete Special» دﺮﻠﻤﻋ
،ﻨﻫآ ﺎﻫرﻮﺗﺎﻣرآ .ﺖﺳا ﺐﺳﺎﻨﻣ دﻻﻮﻓ ﱳﺑ ﻖﻤﻋ رد ﻪﺘﻓﺮﮔ راﺮﻗ مﺎﺴﺟا
ﻣ هداد نﺎﺸﻧ قﺮﺑ ﺎﻬﻠﺑﺎ ﺰﻧ و ﺰﻠﻓ ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ ،ﺘﺳﻼﭘ مﺎﺴﺟا
.ﺖﺳا ﺮﺘﻤﺘﻧﺎﺳ
15 ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﻖﻤﻋ ﻦﺮﺘﺸﺑ .ﺪﻧﻮﺷ
هﺎﮕﺘﺳد ﻪ ﺖﺳا ﻦﳑ ،دﻮﺷ ﻣ هداد نﺎﺸﻧ دﺎز مﺎﺴﺟا ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
هزاﺪﻧا راﺰﺑا ترﻮﺻ ﻦا رد .ﺪﻧار ﻣ ﻨﻫآ رﻮﺗﺎﻣرآ داﺪﺘﻣا رد ﻢﻘﺘﺴﻣ ار
.ﺪﺎﳕ نﺎﺤﺘﻣا هرﺎﺑود و ﺪﻨ ﺎﺟ ﻪﺑ ﺎﺟ ﺮﺘﻤﺘﻧﺎﺳ ﺪﻨﭼ ار ﺮﮔ
ﺤﻄﺳ ﺎﻫرﻮﺗﺎدار/ﺗراﺮﺣ تﺎﺴﺳﺄﺗ
ﻪﻟﻮﻟ ﺺﺨﺸﺗ اﺮﺑ (ﺢﻄﺳ ﺶﺎﻣﺮﮔ) «
Panel Heating» دﺮﻠﻤﻋ
ﺰﻧ و بآ وﺎﺣ ﺘﺳﻼﭘ ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ و ﺰﻠﻓ ﻂﺑار ﻪﻟﻮﻟ ،ﺰﻠﻓ ﺎﻫ
ﳕ هداد نﺎﺸﻧ ﻟﺎﺧ ﺘﺳﻼﭘ ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ .ﺖﺳا ﺐﺳﺎﻨﻣ قﺮﺑ ﺎﻬﻠﺑﺎ
.ﺖﺳا ﺮﺘﻤﺘﻧﺎﺳ
8 ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﻖﻤﻋ ﻦﺮﺘﺸﺑ .ﺪﻧﻮﺷ
(ﻪﺘﺧﺎﺳ ﺶﭘ ﺒﺳ ﺎﻫراﻮد) ﺸﺧ ﺎﻨﺑ
،ﺑﻮﭼ ﺎﻫﺮﺗ ندﺮ اﺪﭘ ﺖﻬﺟ (ﺸﺧ ﺎﻨﺑ) «
Drywall» دﺮﻠﻤﻋ عﻮﻧ
،بﻮﭼ) ﻪﺘﺧﺎﺳ ﺶﭘ ﺒﺳ ﺎﻫراﻮد رد قﺮﺑ ﺎﻬﻠﺑﺎ و ﺰﻠﻓ ﺎﻫ ﻪﻠﻣ
ﺎﻫﺮﺗ و ﺮﭘ ﺘﺳﻼﭘ ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ .ﺖﺳا ﺐﺳﺎﻨﻣ (هﺮﻏ و ﭽﮔ ﻦﺗرﺎ
ﻟﺎﺧ ﺘﺳﻼﭘ ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ .ﺪﻧﻮﺷ ﻣ هداد نﺎﺸ ﻢﻫ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﺑﻮﭼ
.ﺖﺳا ﺮﺘﻤﺘﻧﺎﺳ
8 ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﻖﻤﻋ ﻦﺮﺘﺸﺑ .ﺪﻧﻮﺷ ﳕ هداد ﺺﺨﺸﺗ
ﺰﻠﻓ
ﻞﻣﺎﺣ ﺎﻬﻠﺑﺎ و ﺰﻠﻓ ءﺎﺷا ﺑﺎدر اﺮﺑ (ﺰﻠﻓ) «
Metal» دﺮﻠﻤﻋ
ﻒﻠﺘﺨﻣ ﺎﻫﺎﺟ رد ﺎﻫدﺮﻠﻤﻋ ﺮﺎﺳ ﻪ ﺗرﻮﺻ رد ،ﺖﺳا ﺐﺳﺎﻨﻣ نﺎﺮﺟ
ﻦا رد ﺎﺳﺎﻨﺷ ﺞﺎﺘﻧ ،دراﻮﻣ ﻦا رد .ﺪﻨﻫﺪﻧ ﺖﺳﺪﺑ ﺑﻮﺧ ﺞﺎﺘﻧ راﻮد
.ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺖﻗد ﻢ ﻟو ﺮﺘﺸﺑ دﺮﻠﻤﻋ
لﺎﻨﮕﺳ ﺶﺎﳕ
تاﺰﻠﻓ ﻪﻤﻫ ور ﺮﺑرﺎ اﺮﺑ (لﺎﻨﮕﺳ ﺶﺎﳕ) «
Signal View» دﺮﻠﻤﻋ
هداد نﺎﺸﻧ طﻮﺑﺮﻣ ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﺎﺟ رد لﺎﻨﮕﺳ تﺪﺷ .ﺖﺳا ﺐﺳﺎﻨﻣ
ﻖﻗد ار هﺪﺷ ﻊﻗاو ﻢﻫ رﺎﻨ رد ءﺎﺷا ناﻮﺗ ﻣ دﺮﻠﻤﻋ ﻦا رد .دﻮﺷ ﻣ
ﺮﺘﻬﺑ لﺎﻨﮕﺳ ﻤ ﻪﺑ ار هﺪﭽﭘ ﺰﻠﻓ ﺎﻫ هزﺎﺳ و دﺮ ﺎﺳﺎﻨﺷ
.ﺖﺳا ﺮﺘﻤﺘﻧﺎﺳ
6 ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﻖﻤﻋ ﻦﺮﺘﺸﺑ .دز ﻦﻤﺨﺗ
N
S
?
3020 cm10 cm0cmcm
Signal View
Prev. Next
4.0 cm
dtect150sv_fa_1619929J48_001.indd 215dtect150sv_fa_1619929J48_001.indd 215 30.06.2011 11:14:0830.06.2011 11:14:08
216 |
ﺳرﺎﻓ
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
ندﺮﻛ ﻦﺷور هﻮﺤﻧ
ﺎ ،
15 شﻮﻣﺎﺧ و ﻦﺷور ﻪﻤﻛد ،ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ندﺮﻛ ﻦﺷور اﺮﺑ
.ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 11 ترﺎﺘﺳا ﻪﻤﻛد
اﺮﺑ زﺎﻏآ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ و ،دﻮﺷ ﻣ ﻦﺷور ﺰﺒﺳ ﮓﻧر ﻪﺑ
17 LED غاﺮﭼ
.دﻮﺷ ﻣ ﺮﻫﺎﻇ 16 ﺮﮕﺸﺎﳕ ﻪﺤﻔﺻ رد ﻪﻧﺎﺛ 4 s تﺪﻣ
هدﺮﺸﻓ ا ﻪﻤد ﻪﻧ و مﺎﳒا ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﻪﻧ هﺎﮕﺘﺳد ﺎﺑ ﻪ ﺗرﻮﺻ رد
ﻣ شﻮﻣﺎﺧ رﺎدﻮﺧ رﻮﻃ ﻪﺑ ﻪﻘﻗد 5 زا ﺲﭘ ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ،دﻮﺷ
«
Cut-off time» ار ﻦا ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ «تﺎﻤﻈﻨﺗ» ﺖﺳﺮﻬﻓ رد .ددﺮﮔ
شﻮﻣﺎﺧ نﺎﻣز» ﻪﺑ ﺪﻨ عﻮﺟر) ﺪﻫد ﺮﻐﺗ (نﺪﺷ شﻮﻣﺎﺧ نﺎﻣز)
.(
214 ﻪﺤﻔﺻ ،«ندﺮﻛ
ندﺮﻛ شﻮﻣﺎﺧ هﻮﺤﻧ
ار
15 شﻮﻣﺎﺧ و ﻦﺷور ﻪﻤد ،ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ندﺮ شﻮﻣﺎﺧ اﺮﺑ
.ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ
ً
ادﺪﺠﻣ
رد هﺪﺷ بﺎﺨﺘﻧا تﺎﻤﻈﻨﺗ ﻪﻤﻫ ،ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ندﺮﻛ شﻮﻣﺎﺧ ﺎﺑ
.ﺪﻧﻮﺷ ﻣ ﻆﻔﺣ (ﻮﻨ
ِ
) ﺎﻫ ﻪﻣﺎﻧﺮﺑ
ﺗﻮﺻ لﺎﻨﮕﺳ ندﺮ شﻮﻣﺎﺧ -ﻦﺷور هﻮﺤﻧ
.ﺪﻨ ﻦﺷور ﺎ شﻮﻣﺎﺧ ار نآ ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ
13 ﺗﻮﺻ لﺎﻨﮕﺳ ﻪﻤد ﺎﺑ
«
Tone signal» ﺖﺳﺮﻬﻓ ﺮز رد ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ «تﺎﻤﻈﻨﺗ» ﺖﺳﺮﻬﻓ رد
ﻪﺑ ﺪﻨ عﻮﺟر) ﺪﻨ بﺎﺨﺘﻧا ار ﺗﻮﺻ لﺎﻨﮕﺳ عﻮﻧ (ﺗﻮﺻ لﺎﻨﮕﺳ)
.(
214 ﻪﺤﻔﺻ ،«ﺗﻮﺻ لﺎﻨﮕﺳ»
ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﺪﻧور
ﺶﺎﳕ ﻪﺤﻔﺻ» 16 ﺶﺎﳕ ﻪﺤﻔﺻ رد .ﺪﻨ ﻦﺷور ار ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
.دﻮﺷ ﻣ ﺮﻫﺎﻇ «دراﺪﻧﺎﺘﺳا
6
4
2
6
4
2
88
0 cm 0 cm
Sensor
Concrete Universal
Prev. Next
Move
عﻮﺟر) ﺮﻈﻧ درﻮﻣ ﺖﻬﺟ رد اﺮﻧآ و ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ راﻮد ور ار ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
.ﺪﻫﺪﺑ ﺖﻛﺮﺣ راﻮد ور (
217 ﻪﺤﻔﺻ ،«رﺎ زﺮﻃ» ﺚﺤﺒﻣ ﻪﺑ دﻮﺷ
10 cm راﺪﻘﲟ ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﺖﻓﺎﺴﻣ ﻞﻗاﺪﺣ زا ﺪﻌﺑ ،ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﺞﺎﺘﻧ
ﺐﺴﻛ ﺖﻬﺟ .دﻮﺷ ﻣ هداد نﺎﺸﻧ
16 ﺮﮕﺸﺎﳕ ﻪﺤﻔﺻ رد ،ﺮﺘﻤﺘﻧﺎﺳ
ﻪﺘﺴﻫآ و ﻞﻣﺎﻛ رﻮﻄﺑ ار ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ،ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﺢﺤﺻ ﺞﺎﺘﻧ
.ﺪﻫﺪﺑ ﺖﻛﺮﺣ ،راﻮد رد هﺪﺷ هداد لﺎﻤﺘﺣا ﻢﺴﺟ ور
اﺮﺑ ﺎ دﻮﺷ ﻪﺘﺷادﺮﺑ راﻮد ور زا هﺎﮕﺘﺳد ،ﺮﮔ هزاﺪﻧا مﺎﮕﻨﻫ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
ﻦﺮﺧآ (ﻪﻤد رﺎﺸﻓ ﺎ ﺖﺮﺣ مﺪﻋ) ددﺮﮕﻧ هدﺎﻔﺘﺳا ﻪﻘﻗد
2 زا ﺶﺑ
هدوﺪﺤﻣ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ رد .ﺪﻧﺎﻣ ﻣ ﻗﺎﺑ ﺶﺎﳕ ﻪﺤﻔﺻ رد ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﻪﺠﺘﻧ
هرﺎﺑود ار هﺎﮕﺘﺳد ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .دﻮﺷ ﻣ ﺮﻫﺎﻇ (ﻒﻗﻮﺗ)
c «Hold» ﺮﮕﺴﺣ
رﺎﺸﻓ ار
11 ترﺎﺘﺳا ﻪﻤد ﺎ ﺪﻫد ﺖﺮﺣ ار نآ ،ﺪراﺬﮕﺑ راﻮد ور
.دﻮﺷ ﻣ زﺎﻏآ ﻮﻧ زا ﺮﮔ هزاﺪﻧا ،ﺪﻫد
ﻪ ﺖﺴﻨا ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،دﻮﺸﺑ ﻦﺷور ﺰﻣﺮﻗ ﮓﻧر ﻪﺑ
17 LED غاﺮﭼ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
ﮓﻧر ﻪﺑ
17 LED غاﺮﭼ ﻪ ﺘﻗو .دراد راﺮﻗ ﺮﮕﺴﺣ هدوﺪﺤﻣ رد ﻢﺴﺟ ﻚ
نﺪﺷ ﻦﺷور .دراﺪﻧ دﻮﺟو ﺮﮕﺴﺣ هدوﺪﺤﻣ رد ﻤﺴﺟ ،دﻮﺸﺑ ﻦﺷور ﺰﺒﺳ
 هﺪﻨﻫﺪﻧﺎﺸﻧ ،نز ﻤﺸﭼ ترﻮﺼﺑ و ﺰﻣﺮﻗ ﮓﻧر ﻪﺑ
17 LED غاﺮﭼ
.ﺖﺳا ﺮﮕﺴﺣ هدوﺪﺤﻣ رد (ژﺎﺘﻟو وﺎﺣ) راﺪﻗﺮﺑ ﻢﺴﺟ
(
A ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) ﺎﻫﺮﮕﺸﺎﳕ
هدوﺪﺤﻣ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ رد ءﺷ نآ ،ﺮﮕﺴﺣ ﺮز ﻢﺴﺟ ﱳﺷاد راﺮﻗ ترﻮﺻ رد
،نآ ﻖﻤﻋ و ﮔرﺰﺑ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻢﺴﺟ ﺎﺳﺎﻨﺷ .دﻮﺷ ﻣ ﺮﻫﺎﻇ
c ﺮﮕﺴﺣ
ﻂﺧ رد هﺪﺷ ﻪﺘﻓﺎ ﻢﺴﺟ ﻻﺎﺑ ﻪﺒﻟ ﺎﺗ
l ﻢﺴﺟ ﻖﻤﻋ .ﺖﺳا ﺮﺬﭘ نﺎﻣا
.دﻮﺷ ﻣ هداد نﺎﺸﻧ ﺖﻌﺿو
طﻮﺑﺮﻣ m ﻢﺴﺟ تﺎﺼﺨﺸﻣ ﻢﻫ و l ﻢﺴﺟ ﻖﻤﻋ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻢﻫ :ﻪﺟﻮﺗ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻣ ﺮﮕﺴﺣ هدوﺪﺤﻣ رد هﺪﺷ هداد نﺎﺸﻧ ﮓﻧر هﺎﺳ ﻢﺴﺟ ﻪﺑ
ﺮز ﺎﻫ ﮔﮋو و تﺎﺼﺘﺨﻣ فﺮﻌﻣ ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ
m ﻢﺴﺟ ﺲﻨﺟ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
:ﺪﺷﺎﺑ
دﻻﻮﻓ (ﺎﻫدﺮﮕﻠﻣ) ﺎﻫرﻮﺗﺎﻣرآ لﺎﺜﻣ ناﻮﻨﻌﺑ ،ﺴﻃﺎﻨﻐﻣ
N
S
ﺴﻣ ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ لﺎﺜﻣ ناﻮﻨﻌﺑ ،ﺰﻠﻓ ﻟو ﺴﻃﺎﻨﻐﻣ ﺮﻏ
N
S
ﻜﺘﺳﻼﭘ و ﺑﻮﭼ مﺎﺴﺟا
ً
ﻼﺜﻣ ،ﺰﻠﻓ ﺮﻏ
Metal
مﻮﻠﻌﻣﺎﻧ و ﻪﺘﺧﺎﻨﺷﺎﻧ ﺲﻨﺟ
N
S
?
?
و تﺎﺼﺨﺸﻣ ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ ،n قﺮﺑ نﺎﺮﺟ ﻞﻣﺎﺣ ﺎﻬﻤﺳ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
:ﺪﻫﺪﺑ نﺎﺸﻧ ار ﺮز ﺎﻫ ﮔﮋو
(راﺪﻗﺮﺑ) قﺮﺑ نﺎﺮﺟ ﻞﻣﺎﺣ
نﺎﺸﻧ ﺮﮕد ﮔﮋو ﭻﻫ ،(قﺮﺑ نﺎﺮﺟ دﺎﻫ) راﺪﻗﺮﺑ ءﺎﺷا رد :ﻪﺟﻮﺗ
.دﻮﺷ ﳕ هداد
ﺮﺧ ﺎ ﺪﺷﺎﺑ قﺮﺑ نﺎﺮﺟ ﻞﻣﺎﺣ ﻪﻛ ﺖﺴﻧ ﺺﺨﺸﻣ
ً
ﺎﻘﻗد
?
ناﻮﻨﻌﺑ
ً
ﻻﺎﻤﺘﺣا ،زﺎﻓ ﻪﺳ بوﺎﻨﺘﻣ قﺮﺑ نﺎﺮﺟ اراد ﺎﻫ ﻢﺳ :ﻪﺟﻮﺗ
.ﺪﻧﻮﺷ ﳕ هداد ﺺﺨﺸﺗ قﺮﺑ نﺎﺮﺟ ﻞﻣﺎﺣ ﺎﻫ ﻢﺳ
مﺎﺴﺟا ﺑﺎ نﺎﻜﻣ هﻮﺤﻧ
.ﺖﺳا ﻓﺎﻛ ﺮﺴﻣ رد ﺖﻛﺮﺣ رﺎﺒ ،مﺎﺴﺟا نﺎﻜﻣ ﻦﻌﺗ اﺮﺑ
(ﺿﺮﻋ) ﺐر
ُ
ا ترﻮﺼﺑ ار ﺖﻛﺮﺣ ،ﺪدﺮﻜﻧ اﺪﭘ و ﺑﺎدر ار ﻤﺴﺟ ﺮﮔا
زﺮﻃ» ﻪﺑ دﻮﺷ
عﻮﺟر) ﺪﻨﻛ راﺮﻜﺗ ﻠﺒﻗ ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﺖﻬﺟ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ
.(
217 ﻪﺤﻔﺻ ،«رﺎ
و ﺺﺨﺸﻣ
ً
ﺎﻘﻗد ار هﺪﺷ اﺪﭘ ﻢﺴﺟ ﻚ ﻞﺤﻣ ﺪﻫاﻮﺨﺑ ﺮﮔا
ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ،ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﺮﺴﻣ ور ار ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ،ﺪﻨﻛ راﺬﮕﺘﻣﻼﻋ
.ﺪﻫﺪﺑ ﺖﻛﺮﺣ
S
e
t
u
p
Concrete
Prev
Next
Sensor
N
S
1.5 cm
6
4
2
0 cm
6
4
2
8
8
0 cm
1
ﻪﺤﻔﺻ رد k ﻧﺎﻣ ﻂﺧ ﻪﺣﺎﻧﺮز ،لﺎﺜﻣ ﺪﻨﻧﺎﻤﻫ ، ﻢﺴﺟ ﻚ ﺘﻗو
ﺎﻤﻨﻫار ﻻﺎﺑ ﻪﺣﺎﻧ رد ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ ﺎﻤﺷ ،دﻮﺷ ﻣ ﺮﻫﺎﻇ
16 ﺮﮕﺸﺎﳕ
ﺖﻣﻼﻋ ﻦا ﻪﺘﺒﻟا .ﺪﻫﺪﺑ مﺎﳒا ﻠﻛ راﺬﮕﺘﻣﻼﻋ ﻚ ،
1 راﺬﮕﺘﻣﻼﻋ
دﻮﻤﻋ هﺪﺷ ﻪﺘﻓﺎ و ﺑﺎدر ﻢﺴﺟ ﻚ ﻪﺑ
ً
ﺎﻘﻗد ﻪﻛ ،ﺖﺳا ﻖﻗد ﺘﻗو
راﺬﮕﺘﻣﻼﻋ ﺎﻤﻨﻫار ﺮز ﻤﻛ ،رﻮﺴﻨﺳ هدوﺪﺤﻣ اﺮز ،ﺪﺷﺎﺑ طﻮﺑﺮﻣ
.دراد راﺮﻗ ﺋﻻﺎﺑ
dtect150sv_fa_1619929J48_001.indd 216dtect150sv_fa_1619929J48_001.indd 216 30.06.2011 11:14:0830.06.2011 11:14:08
ﺳرﺎﻓ
| 217
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
ﻪﻨا زا ﺶﭘ ،ﺪﻫﺪﺑ ﻖﻓو ﻂﺤﻣ ﺎﻣد ﺎﺑ ار دﻮﺧ ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
نﺎﺳﻮﻧ ﺎ و (ﺪﺪﺷ ﺎﻣﺮﺳ و ﺎﻣﺮﮔ) دﺎﺣ ﺎﻣد .ﺪﻨ ﻦﺷور اﺮﻧآ
ﻪﺤﻔﺻ رد ﻪﻛ ﻪﭽﻧآ رد و ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﺖﻗد رد ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ ،ﺎﻣد ﺪﺪﺷ
.دراﺬﮕﺑ ﻔﻨﻣ ﺮﺛﺄﺗ ،دﻮﺷ ﻣ هداد نﺎﺸﻧ ﺮﮕﺸﺎﳕ
ﻪﻧﻮﮕﭽﻫ ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﺖﺸﭘ رد ،9 ﺮﮕﺴﺣ ﻪﻃﻮﺤﻣ ور
e
نﺪﻧﺎﺒﺴﭼ صﻮﺼﺨﺑ .ﺪﻨﻜﻧ ﻞﺻو ﺘﻜﺗا و ﺪﻧﺎﺒﺴﭽﻧ ﺒﺴﭼﺮﺑ
.ﺪﺷﺎﺑ راﺬﮔﺮﺛﺄﺗ ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﻪﺠﺘﻧ رد ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ ﺰﻠﻓ ﺎﻫ ﺖﻜﺗا
ناﻮﻨﻌﺑ ،هﺪﻨﺘﺳﺮﻓ ﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳد زاﺪﻧا هار ﺎ و ندﺮﻛ هدﺎﻔﺘﺳا
e
ﺎ هﺪﻨﺘﺳﺮﻓ (ﺎﻫ ﻞد) ﺎﻫﺮﺗ ،زاوﺮﭘ رادار ،WLAN ،UMTS لﺎﺜﻣ
ﺮﺛﺄﺗ ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﺮﺑ ﺖﺳا ﻦﻜﳑ ،هﺎﮕﺘﺳد ﻜدﺰﻧ رد ﻮو وﺮﻜﻣ
.دراﺬﮕﺑ
(B ﺮﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) رﺎ زﺮﻃ
SENSO
SENSO
OR
A
B
B
9
هدوﺪﺤﻣ رﺎ ﺮز ،ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﺎﺑ
ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﺖﻬﺟ رد
9 ﺮﮕﺴﺣ
هداد نﺎﺸﻧ ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﻖﻤﻋ ﺎﺗ
A
هزاﺪﻧا .دﻮﺷ ﻣ ﺳرﺮﺑ هﺪﺷ
راﺰﺑا ﺖﺮﺣ مﺎﮕﻨﻫ ﻂﻘﻓ ﺮﮔ
ﻞﻗاﺪﺣ ﺎﺑ و
B ﺖﻬﺟ رد ﺮﮔ هزاﺪﻧا
ﺮﺬﭘ نﺎﻣا
10 ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﻪﻠﺻﺎﻓ
هراﻮﻤﻫ ار ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا .ﺖﺳا
ور ﻢﻼﻣ رﺎﺸﻓ ﺎﺑ و ﻢﻘﺘﺴﻣ
ﻪ رﻮﻃ ،ﺪﻫد ﺖﺮﺣ راﻮد
ﻨﺌﻤﻄﻣ سﺎﲤ راﻮد ﺎﺑ ﺎﻬﺧﺮﭼ
ﺲﻨﺟ ﻪ داﻮﻣ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد
راﻮد ﺲﻨﺟ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ ﺮﮕد
رد .ﺪﻧﻮﺷ ﻣ ﺺﺨﺸﻣ ،ﺪﻧراد
ﺶﺎﳕ ﻢﺴﺟ ﺲﻨﺟ نﺎﻣا ترﻮﺻ رد و ﻢﺴﺟ ﻖﻤﻋ ،ﺶﺎﳕ
ﻪﺤﻔﺻ
.دﻮﺷ ﻣ هداد
ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﺮﺴﻣ ﺎ ﺖﻓﺎﺴﻣ ﻪﻛ ،ﺪﻨآ ﻣ ﺖﺳﺪﺑ ﺘﻗو ﺞﺎﺘﻧ ﻦﺮﺘﻬﺑ
مﺎﲤ ور ﻪﺘﺴﻫآ ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا و ﺪﺷﺎﺑ ﺮﺘﻤﺘﻧﺎﺳ
40 cm ﻞﻗاﺪﺣ
ﺎﻫ ﻪﺒﻟ ،دﺮﻜﻠﻤﻋ ﺐﺴﺣ ﺮﺑ .دﻮﺷ هداد ﺖﻛﺮﺣ ﺮﮔ هزاﺪﻧا درﻮﻣ ﺮﺴﻣ
ﺖﻛﺮﺣ ﺖﻬﺟ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ ﺐر
ُ
ا/ﻊﻃﺎﻘﺘﻣ ترﻮﺼﺑ ﻪﻛ ﻣﺎﺴﺟا ﻻﺎﺑ
هداد ﺺﺨﺸﺗ و ﺑﺎدر ﻦﺌﻤﻄﻣ رﻮﻄﺑ ،ﺪﻧراد داﺪﺘﻣا ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
.ﺪﻧﻮﺷ ﻣ
ﺖﻛﺮﺣ رﺪﺑﺮﺿ رﻮﻄﺑ ﻪﺸﻤﻫ ،ﺳرﺮﺑ درﻮﻣ هدوﺪﺤﻣ رد ﻞﻟد ﻦا ﻪﺑ
.ﺪﻨﻛ
،ﺪﻨﺷﺎﺑ
ﻪﺘﺷاد راﺮﻗ راﻮد رد ﻢﻫ ور ﺎ ﻢﻫ رﺎﻨﻛ رد ﻢﺴﺟ ﺪﻨﭼ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
ﺢﻄﺳ ﻪﺑ ﻪﻛ دﻮﺷ ﻣ هداد نﺎﺸﻧ ﻤﺴﺟ ﻂﻘﻓ ﺮﮕﺸﺎﳕ ﻪﺤﻔﺻ رد
.ﺖﺳا ﺮﺘﻜدﺰﻧ
،
16 ﺮﮕﺸﺎﳕ ﻪﺤﻔﺻ رد هﺪﺷ ﻪﺘﻓﺎ مﺎﺴﺟا ﮔﮋو و تﺎﺼﺘﺨﻣ ﺶﺎﳕ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد توﺎﻔﺗ ﻢﺴﺟ ﻌﻗاو ﮔﮋو و تﺎﺼﺘﺨﻣ ﺎﺑ ﺖﺳا ﻦﻜﳑ
هداد نﺎﺸﻧ ﺮﺗ ﻢﺨﺿ ﺮﮕﺸﺎﳕ ﻪﺤﻔﺻ رد كزﺎﻧ ﻠﺧ مﺎﺴﺟا صﻮﺼﺨﺑ
ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ ،لﺎﺜﻣ ناﻮﻨﻌﺑ) ﻞﺷ ا ﻪﻧاﻮﺘﺳا و ﺮﺘﮔرﺰﺑ مﺎﺴﺟا .ﺪﻧﻮﺷ ﻣ
زا ﺮﺘﻜرﺎﺑ ﺮﮕﺸﺎﳕ ﻪﺤﻔﺻ رد ﺖﺳا
ﻦﻜﳑ (بآ ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ ﺎ و ﻜﺘﺳﻼﭘ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺮﻫﺎﻇ ،ﺪﻨﺘﺴﻫ ﻪﭽﻧآ
ﺺﺨﺸﺗ و ﺑﺎدر ﻞﺑﺎﻗ مﺎﺴﺟا
ﻞﻣﺎﺣ ﻜﺘﺳﻼﭘ ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ ،لﺎﺜﻣ ناﻮﻨﻌﺑ) ﻜﺘﺳﻼﭘ ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ
و راﻮد و ﻔﻛ ﺎﻫرﻮﺗﺎدار و ﺗراﺮﺣ تﺎﺴﺳﺄﺗ ﻞﺜﻣ ،بآ نﺎﺮﺟ
ﻪﺑ ﻞﻗاﺪﺣ ﻟﺎﺧ ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ ،ﺮﺘﻤﻠﻣ
10 mm ﺮﻄﻗ ﻪﺑ ﻞﻗاﺪﺣ ،هﺮﻏ
(ﺮﺘﻤﻠﻣ
20 mm ﺮﻄﻗ
ژﺎﺘﻟو ﻞﻣﺎﺣ و قﺮﺑ نﺎﺮﺟ اراد ﻪﻜﻨا ﺎﺑ طﺎﺒﺗرا نوﺪﺑ) قﺮﺑ ﺎﻬﻤﺳ
(ﺮﺧ ﺎ ﺪﻨﺘﺴﻫ
(قﺎﺟا اﺮﺑ لﺎﺜﻣ ناﻮﻨﻌﺑ) زﺎﻓ ﻪﺳ بوﺎﻨﺘﻣ نﺎﺮﺟ اراد قﺮﺑ ﺎﻬﻤﺳ
اﺮﺑ لﺎﺜﻣ ناﻮﻨﻌﺑ) ﻢ ژﺎﺘﻟو ﺎﺑ ﻒﻌﺿ قﺮﺑ نﺎﺮﺟ ﻞﻣﺎﺣ ﺎﻬﻤﺳ
(ﻦﻔﻠﺗ ،رﺎﺒﺧا ﮓﻧز
ناﻮﻨﻌﺑ) عﻮﻧ ﻪﻤﻫ زا ﺰﻠﻓ ﺎﻫ ﻞﺋﺎﺣ و ﺰﻠﻓ ﺎﻫ ﻪﻠﻣ ،ﺰﻠﻓ ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ
(مﻮﻨﻣﻮﻟآ ،ﺲﻣ ،دﻻﻮﻓ ﺲﻨﺟزا لﺎﺜﻣ
دﻻﻮﻓ (ﺎﻫدﺮﮕﻠﻣ) ﺎﻫرﻮﺗﺎﻣرآ
ﺑﻮﭼ ﺎﻫ ﻪﭼﺮﺗ
ﻟﺎﺧ ﺎﻫﺎﻀﻓ
ﺖﺳا ﻦﳑ ﺮﮔ هزاﺪﻧا
ﺢﻠﺴﻣ ﱳﺑ/ﱳﺑ رد
ﺮﺟآ ،ﻪﻧاﺪﺒﺳ ﱳﺑ ،ﺠﻨﻔﺳا ﱳﺑ ،ﻞﺨﻠﺨﺘﻣ ﱳﺑ ،ﺮﺟآ) ﺎﻫراﻮد رد
(ﻫآ ﻪﺳﺎﻣ
(بذﺎ ﺎﻫراﻮد) ﻚﺒﺳ ﻧﺎﻤﺘﺧﺎﺳ ﺎﻫراﻮد رد
شﺮﻓ ،ﺖﻛرﺎﭘ ،راﻮد ﺬﻏﺎﻛ ،ﺎﻫ ﺷﺎﻛ ،دوﺪﻧا ،ﺶﻛور ﺪﻨﻧﺎﻣ ﺎﻫ ﻪ ﺮز
ﭽﮔ ﻦﺗرﺎﻛ /ﭽﮔ ﻪﺘﺨﺗ ،بﻮﭼ ﺖﺸﭘ
هﮋو ﺮﮔ هزاﺪﻧا حﻮﻄﺳ
ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﻪﺠﺘﻧ رد لﻮﺻا ظﺎﳊ ﻪﺑ ﺖﺳا ﻦﻜﳑ ﺪﻋﺎﺴﻣﺎﻧ ﻂاﺮﺷ
:ﺪﺷﺎﺑ راﺬﮔﺮﺛﺄﺗ
راﻮد هراﺪﺟ ﺪﻨﭼ /ﻪﻻ ﺪﻨﭼ رﺎﺘﺧﺎﺳ
و ﻟﺎﺧﻮﺗ ﺎﻫﺎﻀﻓ رد ﺑﻮﭼ ﺎﻫﺮﺗ و ﻟﺎﺧ ﻜﺘﺳﻼﭘ ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ
ﻚﺒﺳ ﻧﺎﻤﺘﺧﺎﺳ ﺎﻫراﻮد
ﺪﻧراد راﺮﻗ راﻮد رد (ﺿﺮﻋ) ﺐر
ُ
ا رﻮﻄﺑ ﻪﻛ ﻣﺎﺴﺟا
بﻮﻃﺮﻣ راﻮد داﻮﻣ
ﺰﻠﻓ حﻮﻄﺳ
ﻢﺴﺟ ﻚ ناﻮﻨﻌﺑ ﺪﻨﻧاﻮﺗ ﻣ ﺎﻬﻨا ﻪ ،راﻮد ﻚ رد ﻟﺎﺧﻮﺗ ﺎﻫﺎﻀﻓ
.ﺪﻧﻮﺷ هداد نﺎﺸﻧ
ﺎ ﺴﻃﺎﻨﻐﻣ ﻮﻗ ﺎﻬﻧاﺪﻣ ﻪﻛ ﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳد ﻪﺑ ﻜدﺰﻧ
ﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺴا ،لﺎﺜﻣ رﻮﻄﺑ ،ﺪﻨﻨﻛ ﻣ دﺎﺠا ﺴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﺘﻜﻟا
.ﺎﻫرﻮﺗاﺮﻧژ ﺎ رﺎﺳ ﻦﻔﻠﺗ
هﺎﮕﺘﺳد دﺮﺑرﺎ هﻮﺤﻧ
ﺪﺷرﻮﺧ رﻮﻧ ﻢﻘﺘﺴﻣ ﺶﺑﺎﺗ و ﺖﺑﻮﻃر ﺮﺑاﺮﺑ رد ار ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
e
.ﺪراﺪﺑ ظﻮﻔﺤﻣ
ندﺮ شﻮﻣﺎﺧ و ﻦﺷور هﻮﺤﻧ
هدوﺪﺤﻣ ﻪﻛ ﺪﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ،ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ندﺮﻛ ﻦﺷور زا ﺶﭘ
e
ﻚ ﺎﺑ ار ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ،موﺰﻟ ترﻮﺻرد .ﺪﺷﺎﺒﻧ بﻮﻃﺮﻣ 9 ﺮﮕﺴﺣ
.ﺪﻨﻛ ﻚﺸﺧ ﻪﭼرﺎﭘ
ﺎ ﺎﻣﺮﺳ) ﺎﻣد ﺪﺪﺷ نﺎﺳﻮﻧ ضﺮﻌﻣ رد ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
e
تراﺮﺣ لدﺎﻌﺗ ﺪراﺬﮕﺑ ﺖﺴﺨﻧ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﻓﺮﮔ راﺮﻗ (ﺪﺪﺷ ﺎﻣﺮﮔ
،ﺪﻫﺪﺑ ﻖﻓو ﻂﺤﻣ ﺎﻣد ﺎﺑ ار دﻮﺧ ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا و دﻮﺷ راﺮﻗﺮﺑ
.ﺪﻨ ﻦﺷور اﺮﻧآ ﻪﻨا زا ﺶﭘ
dtect150sv_fa_1619929J48_001.indd 217dtect150sv_fa_1619929J48_001.indd 217 30.06.2011 11:14:0930.06.2011 11:14:09
218 |
ﺳرﺎﻓ
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
ﻨﻓ تﺎﺼﺨﺸﻣ
ﺼﺼﺨﺗ قﻮﻓ بﺎدر
D-tect 150 SV
Professional
ﻨﻓ هرﺎﻤﺷ3 601 K10 008
/ﺰﺮﻣ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﺖﻗد
(2
a ﻢﺴﺟ ﻂﺳو
±5 mm
1)
(2
b هﺪﺷ هداد نﺎﺸﻧ ﻢﺴﺟ ﻖﻤﻋ ﺖﻗد
ﺸﺧ ﱳﺑ رد
بﻮﻃﺮﻣ ﱳﺑ رد
±5 mm
1)
±10 mm
1)
روﺎﺠﻣ ﻢﺴﺟ ود ﻦﺑﺎﻣ ﻪﻠﺻﺎﻓ ﻞﻗاﺪﺣ
(2
c ﻢﻫ
4 cm
1)
رﺎ ﺎﻣد–10 ... +50 °C
رﺎﺒﻧا رد راﺪﻬﮕﻧ ﺎﻣد
–20 ... +70 °C
ﺎﻫ ﺮﺗﺎﺑ
ژرﺎﺷ ﻞﺑﺎﻗ ﺎﻫ ﺮﺗﺎﺑ
4 x 1,5 V LR06 (AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
ﺮﺗﺎﺑ دﺮرﺎ ﺒﺮﻘﺗ نﺎﻣز تﺪﻣ
ﺎ ﺰﻨﮕﻨﻣ ﺋﺎﻠﻗ ﺎﻫ ﺮﺗﺎﺑ
(alkali-manganese)
ﻦﻻﺎﻟآ
ﻞﺑﺎﻗ ﺎﻫ ﺮﺗﺎﺑ
(2 500 mAh)
ژرﺎﺷ
5 h
7 h
ﻨﻤا ﻪﺟرد / عﻮﻧ دﺮﮔ ﺮﺑاﺮﺑ رد ﻨﻤا) IP 54
(بآ ذﻮﻔﻧ و رﺎﺒﻏ و
دﺎﻌﺑا
22 x 9,7 x 12 cm
دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﻖﺑﺎﻄﻣ نزو
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
(ﺮﺘﺴﺑ) ﻦﺮز ﺢﻄﺳ رﺎﺘﺧﺎﺳ ﮕﻧﻮﮕﭼ و ﺲﻨﺟ ﺰﻧ و ﻢﺴﺟ عﻮﻧ و هزاﺪﻧا ﻪﺑ ﻪﺘﺴﺑ (1
دﻮﺷ عﻮﺟر ﺮوﺎﺼﺗ ﻪﺑ (2
c
b
a
.دﻮﺷ ﺮﺗﺪﺑ ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﺖﻗد ﺖﺳا ﻦﳑ ،ﺢﻄﺳ ﺲﻨﺟ ندﻮﺒﻧ ﺐﺳﺎﻨﻣ ترﻮﺻ رد
e
رﺎﲡ ﺎﻬﻣﺎﻧ .ﺪﻨ ﻪﺟﻮﺗ دﻮﺧ ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﺐﺴﭼﺮﺑ ور ﺮﺑ ﻨﻓ هرﺎﻤﺷ ﻪﺑ
ً
ﺎﻔﻄﻟ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد توﺎﻔﺗ ﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳد ﺮﺎﺳ ﺎﺑ ﺪﻧاﻮﺘﻣ ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﺎﻫراﺰﺑا زا  ﺮﻫ
ﺐﺴﭼﺮﺑ ور ﺮﺑ
8 ﺮﺳ هرﺎﻤﺷ ،ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا لﺪﻣ ﻖﻗد ندﺮ ﺺﺨﺸﻣ اﺮﺑ
.ﺖﺳا هﺪﺷ جرد (لﺪﻣ ﻼﭘ) هﺎﮕﺘﺳد
ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﻪرﺎﻬﻇا
ﻪ ،ﻢراﺪﻣ رﺎﻬﻇا رﺎﺼﺤﻧا و ﻪﻧﺎﮕ ﺖﻟﻮﺌﺴﻣ لﻮﺒﻗ ﺎﺑ ﻪﻠﺳﻮﻨﺪﺑ
مرﻮﻧ ،ﺎﻫراﺪﻧﺎﺘﺳا ﺎﺑ «ﻨﻓ تﺎﺼﺨﺸﻣ و مﺎﻗرا» ﺖﲢ ﻪﺣوﺮﺸﻣ لﻮﺼﺤﻣ
،
EN 61010-1 :دراد ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮز رﺮﻘﻣ ﻨﻓ راﺪﻣ و ﺎﻫ
EN 302435-2 ،EN 302435-1 ،EN 55024 ،EN 55022
ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد و ﻪﻣﺎﻧ ﻦﺋآ تارﻮﺘﺳد ﻖﺒﻃ
.
2004/108/EG ،1999/5/EG
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certication
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
ﺐﺼﻧ
ﺮﺗﺎﺑ ﺾﻮﻌﺗ/نداد راﺮﻗ هﻮﺤﻧ
ﺖﻬﺟ رد ار 5 ﻞﻔﻗ ﻪﻤد ،4 ﺮﺗﺎﺑ ﻪﻈﻔﺤﻣ شﻮﭘرد ندﺮ زﺎﺑ اﺮﺑ
ﺮﺗﺎﺑ .ﺪﻨ زﺎﺑ ار ﺮﺗﺎﺑ ﻪﻈﻔﺤﻣ شﻮﭘرد و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ﺶﻠﻓ ﺖﻣﻼﻋ
،ﺎﻫ ﺮﺗﺎﺑ راﺬﮔﺎﺟ مﺎﮕﻨﻫ .ﺪﻨ راﺬﮔﺎﺟ ار ژرﺎﺷ ﻞﺑﺎﻗ ﺎﻫ ﺮﺗﺎﺑ/ﺎﻫ
ﻞﺧاد رد دﻮﺟﻮﻣ راﺬﮕﺘﻣﻼﻋ ﻖﺒﻃ ﺮﺗﺎﺑ ﺎﻫ ﺐﻄﻗ ﺢﺤﺻ نداد راﺮﻗ ﻪﺑ
.ﺪﻨ ﻪﺟﻮﺗ ﺮﺗﺎﺑ ﻪﻈﻔﺤﻣ
،
16 ﺮﮕﺸﺎﳕ ﻪﺤﻔﺻ ﺋﻻﺎﺑ ﺮﻄﺳ رد b ﺮﺗﺎﺑ ژرﺎﺷ ﺖﻌﺿو ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
.ﺪﻫد ﻣ نﺎﺸﻧ ار ژرﺎﺷ ﻞﺑﺎﻗ ﺎﻫ ﺮﺗﺎﺑ/ﺎﻫ ﺮﺗﺎﺑ ژرﺎﺷ ناﺰﻣ ﺖﻌﺿو
ﺮﺗﺎﺑ ﺎﺗ ،ﺪﻨ ﻪﺟﻮﺗ ﺮﺗﺎﺑ ﺾﻮﻌﺗ ﺖﻣﻼﻋ ﻪﺑ
ً
ﺎﻔﻄﻟ :ﻪﺟﻮﺗ
.ﺪﻨ ﺾﻮﻌﺗ ﻊﻗﻮﻣ ﻪﺑ ار ژرﺎﺷ ﻞﺑﺎﻗ ﺎﻫ ﺮﺗﺎﺑ / ﺎﻫ
Please change batteries
16 ﺶﺎﳕ ﻪﺤﻔﺻ رد ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
راﺪﺸﻫ ﺖﻣﻼﻋ
«
Please change batteries»
،دﻮﺷ ﺮﻫﺎﻇ (ﺖﺳا ﻟﺎﺧ ﺮﺗﺎﺑ)
هزاﺪﻧا راﺰﺑا و هﺪﺷ هﺮﺧذ تﺎﻤﻈﻨﺗ
ﻣ شﻮﻣﺎﺧ رﺎدﻮﺧ رﻮﻃ ﻪﺑ ﺮﮔ
ار ار ژرﺎﺷ ﺎﻬﺮﺗﺎﺑ ﺎ ﺎﻫ ﺮﺗﺎﺑ .ﺖﺴﻧ ﻦﳑ ﺮﮕد ﺮﮔ هزاﺪﻧا .دﻮﺷ
.ﺪﻨ ضﻮﻋ
ﺋﺎﻬﺘﻧا ﺖﻤﺴﻗ ﻪﺑ ،ژرﺎﺷ ﻞﺑﺎﻗ ﺎﻫ ﺮﺗﺎﺑ/ﺎﻫ ﺮﺗﺎﺑ ندروآ نوﺮﺑ اﺮﺑ
ﺎﻬﺮﺗﺎﺑ ﻪﻈﻔﺤﻣ شﻮﭘرد ور ﻪﻛ
رﻮﻄﻧﺎﻤﻫ ،ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ﺮﺗﺎﺑ ﻚ ﺮﺧآ
زا ،ژرﺎﺷ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﺗﺎﺑ/ﺮﺗﺎﺑ ﻮﻠﺟ ﺎﻬﺘﻧا .(
) ﺖﺳا هﺪﺷ ﺺﺨﺸﻣ
ﻞﺑﺎﻗ ﺮﺗﺎﺑ/ﺮﺗﺎﺑ ناﻮﺘﻣ ﻧﺎﺳآ ﻪﺑ و ،(
) دﻮﺷ ﻣ دازآ ﺮﺗﺎﺑ ﻪﻈﻔﺤﻣ
.دروآ نوﺮﺑ ار ژرﺎﺷ
ﺾﻮﻌﺗ ﻢﻫ ﺎﺑ نﺎﻣﺰﻤﻫ ار ژرﺎﺷ ﻞﺑﺎﻗ ﺎﻫ ﺮﺗﺎﺑ /ﺎﻫ ﺮﺗﺎﺑ ﻪﻤﻫ هراﻮﻤﻫ
و هﺪﻧزﺎﺳ  ﺖﺧﺎﺳ ژرﺎﺷ ﻞﺑﺎﻗ ﺎﻫ ﺮﺗﺎﺑ /ﺎﻫ ﺮﺗﺎﺑ زا
ً
اﺮﺼﺤﻨﻣ .ﺪﻨ
.ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ﺮﺑاﺮﺑ ﺎﻫ ﺖﻓﺮﻇ ﺎﺑ
ﳕ هدﺎﻔﺘﺳا ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا زا ﻧﻻﻮﻃ نﺎﻣز تﺪﻣ اﺮﺑ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
e
جرﺎﺧ هﺎﮕﺘﺳد ﻞﺧاد زا ار ژرﺎﺷ ﻞﺑﺎﻗ ﺎﻫ ﺮﺗﺎﺑ /ﺎﻫ ﺮﺗﺎﺑ ،ﺪﻨ
رﺎﺒﻧا ترﻮﺻ رد ﺖﺳا ﻦﳑ ژرﺎﺷ ﻞﺑﺎﻗ ﺎﻫ ﺮﺗﺎﺑ /ﺎﻫ ﺮﺗﺎﺑ .ﺪﻨ
دﻮﺧ ﻪﺑ دﻮﺧ و هﺪﺷ ﮔدز ﮓﻧز و ﮔدﻮﺳﺮﻓ رﺎﭼد تﺪﻣ ﻧﻻﻮﻃ ندﺮ
.ﺪﻧﻮﺸﺑ ﻪﻠﺨﺗ
هﺎﮕﺘﺳد دﺮﺑرﺎ هﻮﺤﻧ
ﺪﺷرﻮﺧ رﻮﻧ ﻢﻘﺘﺴﻣ ﺶﺑﺎﺗ و ﺖﺑﻮﻃر ﺮﺑاﺮﺑ رد ار ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
e
.ﺪراﺪﺑ ظﻮﻔﺤﻣ
(ﺪﺪﺷ ﺎﻣﺮﺳ و ﺎﻣﺮﮔ) دﺎﺣ ﺎﻣد ضﺮﻌﻣ رد ار ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
e
ترﻮﺻ رد .ﺪﻫﺪﻧ راﺮﻗ ﺪﺪﺷ تراﺮﺣ ﻪﺟرد ﺮﻐﺗ ضﺮﻌﻣ رد ﺎ و
و دﻮﺷ راﺮﻗﺮﺑ تراﺮﺣ لدﺎﻌﺗ ﺪراﺬﮕﺑ ﺖﺴﺨﻧ ،ﺎﻣد ﺪﺪﺷ نﺎﺳﻮﻧ
dtect150sv_fa_1619929J48_001.indd 218dtect150sv_fa_1619929J48_001.indd 218 30.06.2011 11:14:0930.06.2011 11:14:09
ﺳرﺎﻓ
| 219
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
ﻰﺳرﺎﻓ
ﻨﻤا ﺎﻫ ﺋﺎﻤﻨﻫار
.ﺪﺎﳕ ﻪﺟﻮﺗ ﺎﻬﻧآ ﻪﺑ و ﺪﻧاﻮﺨﺑ ار ﺎﻫ ﺎﻤﻨﻫار مﺎﲤ
.ﺪﻨ ﺖﺒﻗاﺮﻣ ﺖﻗد ﻪﺑ ﺎﻫ ﺎﻤﻨﻫار ﻦا زا
داﺮﻓا ﻂﺳﻮﺗ
ً
اﺮﺼﺤﻨﻣ ﺪﺎﺑ ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﻦا ﺮﻤﻌﺗ
e
ﻪﺑ .دﺮﮕﺑ مﺎﳒا ﻞﺻا تﺎﻌﻄﻗ زا هدﺎﻔﺘﺳا ﺖﲢ ﻂﻘﻓ و ﺺﺼﺨﺘﻣ
.دﻮﺷ ﻣ ﻦﻤﻀﺗ ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﻨﻤا ﺐﺗﺮﺗ ﻦا
رﺎﺠﻔﻧا ﺮﻄﺧ نآ رد ﻪ ﻨﺎﻣا و ﻂﺤﻣ رد ار ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
e
ﺎ و ﺎﻫزﺎﮔ ،قاﺮﺘﺣا ﻞﺑﺎﻗ تﺎﻌﺎﻣ ،ﻦﺎﻣا نآ رد ﺎ و ﻪﺘﺷاد دﻮﺟو
ﺪﻟﻮﺗ نﺎﻣا .ﺪﻫﺪﻧ راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا درﻮﻣ ،ﺪﺷﺎﺑ دﻮﺟﻮﻣ رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ
ﺮﺠﻨﻣ ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ ﻪ دراد دﻮﺟو ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﻂﺳﻮﺗ ﺎﻫ ﻪﻗﺮﺟ
.دﻮﺸﺑ اﻮﻫ رد دﻮﺟﻮﻣ ﺎﻫرﺎﺨﺑ ﺎ و رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ لﺎﻌﺘﺷا ﻪﺑ
ار ﺪﺻرد
ﺪﺻ ﻨﻤا ﺪﻧاﻮﺗ ﳕ ﻨﻓ ظﺎﳊ ﻪﺑ ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
e
ﻞﺒﻗ ار دﻮﺧ ،تاﺮﻄﺧ زوﺮﺑ زا ﺮﮔﻮﻠﺟ ﺖﻬﺟ .ﺪﻨ ﻦﻤﻀﺗ
و ﺎﻬﻔﻘﺳ ،ﺎﻫراﻮد رد رﺎ زﺮﻓ ﺎ رﺎ هرا ،رﺎﺧارﻮﺳ زا
،نﺎﻤﺘﺧﺎﺳ ﻪﺸﻘﻧ ﺪﻨﻧﺎﻣ تﺎﻋﻼﻃا ﻊﺑﺎﻨﻣ ﺮﺎﺳ ﻪﻠﺳﻮﺑ ﺎﻬﻔ
ﻄﺤﻣ تاﺮﺛﺄﺗ .ﺪﻨ ﻦﻤا هﺮﻏ و ﺖﺧﺎﺳ ﻞﺣاﺮﻣ ﺎﻬﺴﻋ
ﺪﻨﻧاﻮﺗ ﻣ ﺮﺘﻟا ﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳد ﻪﺑ دﺰﻧ ﺎ اﻮﻫ ﺖﺑﻮﻃر ﺪﻨﻧﺎﻣ
ﺎﻫراﻮد ﺖﻌﺿو
و ﺲﻨﺟ .ﺪﻨﻨ ﻞﺘﺨﻣ ار ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﺖﻗد
داﻮﻣ ،دﺎﻫ راﻮد ﺬﻏﺎ ،راد ﺰﻠﻓ ﻧﺎﻤﺘﺧﺎﺳ داﻮﻣ ،ﺖﺑﻮﻃر ﺪﻨﻧﺎﻣ)
ﺪﻨﻧاﻮﺗ ﻣ ءﺎﺷا ﺎﺟ و هزاﺪﻧا ،عﻮﻧ ،داﺪﻌﺗ ﺰﻧ و (ﺷﺎ ،هﺪﻨﻨ ﻖﺎﻋ
.ﺪﻨﻫد ﺮﻐﺗ ار ﺮﮔ هزاﺪﻧا ﺞﺎﺘﻧ
نآ دﺮﻠﻤﻋ و هﺎﮕﺘﺳد ﺢﺮﺸﺗ
راﺰﺑا ﺮﻮﺼﺗ وﺎﺣ ﻪ ار ﺎﻤﻨﻫار ﻪﭼﺮﺘﻓد ﻦا هﺪﺷ ﺎﺗ ﻪﺤﻔﺻ
ً
ﺎﻔﻄﻟ
اﺮﻧآ ،ﺎﻤﻨﻫار ﻪﭼﺮﺘﻓد ﻦا نﺪﻧاﻮﺧ مﺎﮕﻨﻫ و ﺪﻨ زﺎﺑ ،ﺖﺳا ﺮﮔ هزاﺪﻧا
.ﺪراﺪﻬﮕﻧ زﺎﺑ
هﺎﮕﺘﺳد زا هدﺎﻔﺘﺳا دراﻮﻣ
رد ﻦﻣز ﻒ و ﻒﻘﺳ ،راﻮد رد ءﺎﺷا ﻮﺠﺘﺴﺟ ﺖﻬﺟ ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
،ﺰﻠﻓ ءﺎﺷا ناﻮﺗ ﻣ ﺢﻄﺳ ﺖﻌﺿو ﻪﺑ ﻪﺘﺴﺑ .ﺖﺳا هﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ
ﺎﺳﺎﻨﺷ ار ﺎﻬﻠﺑﺎ و ﺎﻬﻤﺳ ،ﺘﺳﻼﭘ ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ ،ﺑﻮﭼ ﺎﻫ ﺮﺗ
ﻣ ﻦﻌﺗ ﺎﻬﻧآ ﻪﺒﻟ ﻦﺮﺗﻻﺎﺑ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ هﺪﺷ ﻪﺘﻓﺎ ءﺎﺷا ﻖﻤﻋ .دﺮ
.ددﺮﮔ
مرﻮﻧ
ﻖﺒﻃ ،زﺮﻣ هزاﺪﻧا ﻪﺑ طﻮﺑﺮﻣ تارﺎﻈﺘﻧا ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﻦا
ناﻮﻨﻌﺑ ﺖﺴﺎﺑ ﻣ ،سﺎﺳا ﻦا ﺮﺑ .ﺪﻨﻛ ﻣ هدروآﺮﺑ ار
EN 302435
ﺎﻬﻫﺎﮔدوﺮﻓ ﻜدﺰﻧ رد و ا ﻪﺘﺴﻫ ﺎﻬﻫﺎﮔوﺮﻧ ،ﺎﻬﻧﺎﺘﺳرﺎﻤﺑ رد لﺎﺜﻣ
راﺰﺑا ﻦا زا ناﻮﺗ ﻣ ﺎآ ﻪﻛ ،دﻮﺷ ﺺﺨﺸﻣ هاﺮﻤﻫ ﻦﻔﻠﺗ ﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺴا و
.ﺮﺧ ﺎ هدﺮﻛ هدﺎﻔﺘﺳا
هﺎﮕﺘﺳد ءاﺰﺟا
ﻪﺑ طﻮﺑﺮﻣ ،دﻮﺸﻣ هﺪﻫﺎﺸﻣ ﺮﻮﺼﺗ رد ﻪ هﺎﮕﺘﺳد ءاﺰﺟا ﺎﻫ هرﺎﻤﺷ
ﺎﻤﻨﻫار ﻪﭼﺮﺘﻓد ﻦا رد نآ ﺮﻮﺼﺗ ﻪ ﺪﺷﺎﺑ ﻣ ﺮﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا حﺮﺷ
.ﺖﺳا هﺪﻣآ
راﺰﺑا ﻻﺎﺑ رد راﺬﮕﺘﻣﻼﻋ ﺎﻤﻨﻫار
1
راﺰﺑا خﺮﭼ 2
راﺰﺑا ﺖﺳار ﺖﻤﺳ و ﭗﭼ ﺖﻤﺳ راﺬﮕﺘﻣﻼﻋ ﺎﻤﻨﻫار 3
ﺮﻃﺎﺑ ﻪﻈﻔﺤﻣ شﻮﭘرد 4
ﺮﻃﺎﺑ ﻪﻈﻔﺤﻣ شﻮﭘرد هﺪﻨﻨ ﻞﻔﻗ 5
هﺮﮕﺘﺳد / ﻪﺘﺳد 6
ﺲوﺮﺳ ﻪﭽرد ﺎ شﻮﭘﺮﺳ 7
ﺮﺳ هرﺎﻤﺷ/ﻨﻓ هرﺎﻤﺷ 8
ﺮﮕﺴﺣ هدوﺪﺤﻣ 9
ﺖﺳار ﺖﻤﺳ بﺎﺨﺘﻧا ﻪﻤﻛد 10
Start
(عوﺮﺷ) ترﺎﺘﺳ
ِ
ا ﻪﻤﻛد 11
ﭗﭼ ﺖﻤﺳ بﺎﺨﺘﻧا ﻪﻤد 12
(راﺪﺸﻫ) لﺎﻨﮕﺳ اﺪﺻ اﺮﺑ ﻪﻤد 13
Setup
ﻢﻈﻨﺗ ﻪﻤﻛد 14
ﻦﺷور و شﻮﻣﺎﺧ ﻪﻤد 15
ﺮﮕﺸﺎﳕ ﻪﺤﻔﺻ 16
(د ا ل
ِ
ا) LED غاﺮﭼ 17
هﺎﮕﺘﺳد ﻞﻤﺣ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﻒ 18
هﺎﮕﺘﺳد هاﺮﻤﻫ لﻮﻤﻌﻣ رﻮﻄﺑ ،ﺖﺳا هﺪﻣآ ﱳﻣ رد ﺎ و ﺮﻮﺼﺗ رد ﻪﻛ ﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻪﻠﻛ
.دﻮﺷ ﳕ ﻪﺋارا
ﺮﮕﺸﺎﳕ ﻪﺤﻔﺻ رد هﺪﻫﺎﺸﻣ ﻞﺑﺎﻗ ﺎﻫدﺎﳕ
ﺗﻮﺻ (راﺪﺸﻫ) لﺎﻨﮕﺳ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
a
ﺮﻃﺎﺑ ﺮﮕﺸﺎﳕ b
ﺮﮕﺴﺣ هدوﺪﺤﻣ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ c
هﺪﺷ لﺮﺘﻨﻛ و ﺑﺎدر ﺎﻫ ﺶﺨﺑ و هدوﺪﺤﻣ d
ﻢﺴﺟ ﻖﻤﻋ ﺪﻨﺑ ﻪﺟرد e
هﺪﺸﻧ لﺮﺘﻨﻛ و ﺑﺎدر زﻮﻨﻫ ﺎﻫ ﺶﺨﺑ و هدوﺪﺤﻣ f
اﺮﺑ 3 راﺬﮕﺘﻣﻼﻋ ﺎﻤﻨﻫار ﻪﻠﺳو ﻪﺑ ﺪﺎﺑ ﻪﻛ ،ﺟرﺎﺧ ﺎﻫ ﻪﺒﻟ g
ﺪﻧﻮﺸﺑ راﺬﮕﺘﻣﻼﻋ ﺖﺳار ﺎ ﭗﭼ ﺖﻤﺳ
دﺮﻠﻤﻋ عﻮﻧ ﺮﮕﺸﺎﳕ
h
ﺮﮕﺴﺣ هدوﺪﺤﻣ رد هﺪﺷ ﻪﺘﻓﺎ ﻢﺴﺟ :هﺎﺳ i
ﺮﮕﺴﺣ هدوﺪﺤﻣ زا جرﺎﺧ هﺪﺷ ﻪﺘﻓﺎ ﻢﺴﺟ :ﺮﺘﺴﻛﺎﺧ j
1
راﺬﮕﺘﻣﻼﻋ ﺎﻤﻨﻫار ﺎﺑ ﺖﺳا لدﺎﻌﻣ ،ﻧﺎﻣ ﻂﺧ k
ﻢﺴﺟ ﻖﻤﻋ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ l
ﻢﺴﺟ ﺲﻨﺟ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ m
(راﺪﻗﺮﺑ) قﺮﺑ نﺎﺮﺟ ﻞﻣﺎﺣ ﺎﻬﻤﺳ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ n
dtect150sv_fa_1619929J48_001.indd 219dtect150sv_fa_1619929J48_001.indd 219 30.06.2011 11:14:0930.06.2011 11:14:09
27


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Bosch D-tect 150 SV Professional at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Bosch D-tect 150 SV Professional in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 16,81 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info