658191
134
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/142
Next page
GH*HEUDXFKVDQZHLVXQJ
HQ2SHUDWLQJLQVWUXFWLRQV
IU 1RWLFHG·XWLOLVDWLRQ
LW,VWUX]LRQLSHUO·XVR
QO*HEUXLNVDDQZLM]LQJ
GD%UXJVDQYLVQLQJ
QR%UXJVDQYLVQLQJ
VY%UXJVDQYLVQLQJ
ȹ.l\WW|RKMH
HV,QVWUXFFLRQHVGHXVR
SW,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomR
HOŸƌƏƋƇƍƙƞƘƆƚƏƙ
WU.XOODQ×PN×ODYX]X
SO,QVWUXNFMDREVĪXJL
KX+DV]QiODWLXWDVtWiV
EJƼǡǥǦǤǧǞǪǜdzǛǔǣǢǟǛǖǔǡǙ
UXƼǡǥǦǤǧǞǪǜdzǣǢDZǞǥǣǟǧǔǦǔǪǜǜ
UR,QVWUXFńLXQLGHIRORVLUH
XNƫǡǥǦǤǧǞǪǹdzǛǙǞǥǣǟǧǔǦǔǪǹǺ
DU௓ϡ΍ΩΧΗγϻ΍Ε΍ΩΎηέ·
%*6
5HOD[[[
1
de
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
en
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
fr
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Mode d`emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
nl
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
da
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
no
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
sv
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
fi
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
pt
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
es
Consejos y advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
el
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Οδηγίες Χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
tr
Güvenlik bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
hu
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Instrukcja uzytkowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
pl
Biztonsági útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Használati utasitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
bg
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Инструкция за наична на ползване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Правила техники безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Оuписание прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Instrucţiuni utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Texніка безпеки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Сeкuлaад пилососа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
ro
ar
31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
119 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
it
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Istruizioni per l`uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
ru
uk
2
Plastiktüten und Folien sind außer
Reichweite von Kleinkindern aufzube-
wahren und zu entsorgen.
=> Es besteht Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und
in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filterbeutel bzw. Staubbehälter,
M
otorschutz- und Ausblasfilter saugen.
=
> Gerät kann beschädigt werden!
Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in
Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer
unterhalb des Benutzers stehen.
Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum
Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermei-
den.
Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschluss-
kabel vollständig ausziehen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker zie-
hen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten
ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker zie-
hen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter
etc.) geben.
Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht
geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung
des Gerätes führen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen,
danach das Gerät einer ordnungsgemäßen
Entsorgung zuführen.
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt
und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den
Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in die-
ser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht
b
estimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgen-
den Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf
der Staubsauger nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren.
das Aufsaugen von:
- Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, ...).
- gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen.
-feuchten oder flüssigen Substanzen.
-leicht entammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
- Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-
Heizungsanlagen.
- Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den aner-
kannten Regeln der Technik und den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren ver-
standen haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
3
Please keep this instruction manual. When passing the
vacuum cleaner on to a third party, please also pass on
this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use and
not for commercial use. Only use this vacuum cleaner
in accordance with the instructions in this instruction
manual. The manufacturer will not accept any responsi-
bility for damage caused by improper use or incorrect
o
peration.
Therefore, please note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Original replacement parts, accessories or special
accessories
In order to prevent injuries and damage, the vacuum
cleaner must not be used for:
Vacuum-cleaning persons or animals
Vacuuming up:
- insects or spiders.
- hazardous, sharp-edged, hot or glowing sub-
stances.
- damp or liquid substances.
- highly flammable or explosive substances and
gases.
- ash, soot from tiled stoves and central heating
systems.
- toner dust from printers and copiers.
Safety information
This vacuum cleaner complies with the
recognised rules of technology and the
relevant safety regulations.
The appliance may be used by children
over the age of 8 years and by persons
with reduced physical, sensory or men-
tal capacity or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised or have been instructed on
the safe use of the appliance and the
have understood the potential dangers
of using the appliance.
Children must never play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance must
never be carried out by children without
supervision.
Plastic bags and films must be kept out
of the reach of children before disposal.
=> Risk of suffocation.
en
!Bitte beachten
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von
m
indestens 16A abgesichert sein.
S
ollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen,
dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos-
sen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem
Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste
Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhe-
r
e Leistungsstufe wählen.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor
Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recy-
celbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für
das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes
Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter
zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Entsorgung Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen
Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, kön-
nen sie über den normalen Hausmüll entsorgt wer-
den.
4
Proper use
O
nly connect and use the vacuum cleaner in accor-
dance with the specifications on the rating plate.
Never vacuum without the dust bag or dust contain-
er, motor protection or exhaust filter.
=> This may damage the vacuum cleaner.
Do not vacuum close to the head when using a noz-
z
le and tube.
=> This could cause injury!
When vacuuming stairs, the appliance must always
be positioned below the user.
Do not use the power cord or the hose to carry or
transport the vacuum cleaner.
For safety reasons, if this appliance's mains power
c
able becomes damaged, it must be replaced by the
manufacturer, their after-sales service department or
a similarlyqualified person.
Fully extend the power cord when using the vacuum
cleaner continuously for several hours.
When disconnecting the appliance from the mains,
pull on the plug itself to remove it; do not pull on
the power cord.
Do not pull the power cord over sharp edges or
allow it to be-come trapped.
Pull out the mains plug before carrying out any work
on the vacuum cleaner.
Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.
Unplug the appliance from the mains if a fault is
detected.
For safety reasons, only authorised after-sales ser-
vice personnel are permitted to carry out repairs and
fit replacement parts to the vacuum cleaner.
Protect the vacuum cleaner from the weather, mois-
ture and sources of heat.
Do not pour flammable substances or substances
containing alcohol onto the filters (dust bag, motor
protection filter, exhaust filter, etc.).
The vacuum cleaner is not suitable for use on con-
struction sites.
=> Vacuuming up building rubble could damage the
appliance.
Switch off the appliance when it is not in use.
At the end of its life, the appliance should immedi-
ately be rendered unusable, then disposed of in an
appropriate manner.
!Please note
The mains socket must be protected by at least a 16
amp circuit breaker.
If a circuit breaker is tripped when you switch on the
vacuum cleaner, this may be because other electrical
appliances which have a high current draw are con-
nected to the same power circuit.
To prevent the circuit breaker from tripping, select
the lowest power setting before switching the appli-
ance on, and increase the power only once it is run-
ning.
Disposal information
P
ackaging
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation.
It is made of environmentally friendly materials and
can therefore be recycled. Dispose of packaging that
is no longer required at an appropriate recycling
p
oint.
Old appliance
Old appliances still contain many valuable materials.
Therefore, please take appliances that have reached
the end of their service life to your retailer or recy-
cling centre so that they can be recycled. For current
d
isposal methods, please enquire at a retailer or
your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are manufactured from envi-
ronmentally friendly materials. Provided they do not
contain substances that are not permitted in house-
hold waste, you can dispose of them with your nor-
mal household waste.
5
Le nettoyage et la maintenance ne doi-
vent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
Les sacs plastiques et les films doivent
être conservés hors de la portée de
jeunes enfants et être éliminés.
=> Il y a risque d'asphyxie !
Utilisation correcte
Raccorder et mettre l'aspirateur en service unique-
ment selon les indications figurant sur la plaque
signalétique.
N
e jamais aspirer sans sac aspirateur ou bac à pous-
sières, filtre de protection du moteur et filtre de sor-
tie d'air.
=> L'appareil peut être endommagé !
Eviter d'aspirer avec le suceur et le tube à proximité
de la tête.
=> Il y a risque de blessures!
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.
Ne pas utiliser le cordon électrique et le flexible
pour porter / transporter l'aspirateur.
Lorsque le cordon électrique de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par les soins du
fabricant ou de son SAV ou une personne disposant
de qualifications similaires afin d'éviter tout danger.
En cas de fonctionnement continu de plusieurs
heures, dérouler complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la
fiche, pour débrancher l'appareil de la prise.
Ne pas tirer le cordon électrique à proximité d'arêtes
coupantes et ne pas le coincer.
Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche
de la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défec-
tueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise.
Pour éviter tout risque de danger, seul le service
après-vente agréé est autorisé à effectuer des répa-
rations et à remplacer des pièces sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmos-
phériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
Ne pas mettre des substances inflammables ou à
base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de
protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chan-
tier.
=> L’aspiration de gravats risque d’endommager
l'appareil.
Eteignez l'appareil si vous ne l’utilisez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les appareils
hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de
façon réglementaire.
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa
notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions
et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné à une utilisation domestique
e
t non professionnelle. Utilisez l'aspirateur exclusive-
ment selon les indications figurant dans cette notice
d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éven-
tuels dommages résultant d'une utilisation inappro-
priée ou d'une manipulation incorrecte.
Veuillez donc respecter impérativement les consignes
suivantes !
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
des pièces de rechange ou accessoires d'origine
Pour éviter des blessures et des dommages, l'aspira-
teur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux.
l'aspiration de :
- petits organismes vivants
(p.ex. mouches, araignées, ...).
- substances nocives, coupantes, chaudes ou
incandescentes.
- substances humides ou liquides.
- substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs.
- cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central.
- poussières de toner provenant d'imprimantes et
de photocopieurs.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles tech-
niques reconnues et aux prescriptions de
sécurité applicables.
L'appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et par des per-
sonnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales restreintes ou
ayant un manque d'expérience et / ou
de connaissances s'ils sont sous sur-
veillance ou ont été informés de la mani-
pulation sûre de l'appareil et ont com-
pris les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
fr
6
!Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible
d'au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en
marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que
d
'autres appareils électriques d'une puissance
connectée élevée sont branchés en même temps sur
le même circuit électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant
de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur
u
ne puissance supérieure.
Consignes pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur pendant le trans-
port. Il est constitué de matériaux écologiques et est
donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne
sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux
points collecteurs du système de recyclage « Point
vert ».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des maté-
riaux précieux. Il faut donc apporter l'appareil usagé
au revendeur ou à un centre de recyclage pour la
revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimi-
nation actuelles, renseignez-vous auprès du reven-
deur ou de la mairie.
Elimination des filtres et des sacs
Les filtres et les sacs ont été fabriqués avec des
matériaux compatibles avec l'environnement. Ils peu-
vent être éliminés avec les ordures ménagères ordi-
naires, à condition qu'ils ne contiennent aucune sub-
stance prohibée.
it
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione
dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'u-
tilizzo in ambito domestico e non è adatto all'uso indu-
striale. Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come
indicato dalle presenti istruzioni per l'uso. Il costrutto-
re non si assume alcuna responsabilità per gli eventuali
d
anni causati da un utilizzo non conforme o errato.
Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente
le seguenti avvertenze.
L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente
con:
parti di ricambio, accessori o accessori speciali ori-
ginali
Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere
non può essere utilizzato:
su persone e/o animali.
Non può altresì essere utilizzato per aspirare:
- insetti (come mosche, ragni, ecc.)
- sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti
- sostanze umide o liquide
- sostanze e gas infiammabili o esplosivi
- cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di
riscaldamento centrali
- polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici.
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle
disposizioni tecniche riconosciute e alle
norme di sicurezza in vigore.
L'apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché da persone
prive di sufficiente esperienza e/o cono-
scenza dello stesso se sorvegliate o
istruite in merito all'utilizzo sicuro del-
l'apparecchio e consapevoli degli even-
tuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono giocare con l'ap-
parecchio.
7
!Attenzione!
La presa di corrente deve essere protetta attraverso
un dispositivo salvavita di almeno 16 A.
Se quando si attiva l'apparecchio scatta il dispositivo
salvavita, la causa può essere dovuta al fatto che sono
s
tati collegati contemporaneamente allo stesso circui-
to altri apparecchi a elevato consumo energetico.
Per evitare di far scattare il dispositivo salvavita,
prima di accendere l'apparecchio selezionare il livel-
lo di potenza più basso e solo in un secondo
momento selezionare un livello di potenza maggiore.
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro even-
tuali danni durante il trasporto. È costituito da mate-
riali non inquinanti e può pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di imbal-
laggio non più necessari rivolgendosi ai centri di rac-
colta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora moltepli-
ci materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restitui-
re l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o a
un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle moda-
lità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o
all'amministrazione comunale della propria città.
Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro
Il filtro e il sacchetto filtro sono costituiti da materia-
li non inquinanti. A condizione che non contengono
alcuna sostanza dannosa, possono essere smaltiti
con i normali rifiuti domestici.
Le operazioni di pulizia e di manutenzio-
ne non devono essere effettuate dai
bambini senza la supervisione di un
adulto.
Si raccomanda di tenere i sacchetti di
plastica e la plastica da imballaggio
fuori dalla portata dei bambini e di prov-
vedere al loro smaltimento.
=> Pericolodi soffocamento!
Uso conforme
Collegare e azionare l'aspirapolvere esclusivamente
come indicato sulla targhetta.
N
on utilizzare mai l'aspirapolvere senza sacchetto fil-
tro o contenitore raccoglisporco, filtro di protezione
del motore e filtro d'igiene.
=> L'apparecchio può danneggiarsi!
Non tenere la spazzola e il tubo dell'aspirapolvere in
prossimità della testa.
=> Pericolo di lesioni!
Per la pulizia delle scale l'apparecchio deve trovarsi
sempre più in basso rispetto a chi lo usa.
Non utilizzare il cavo di alimentazione e il tubo flessi-
bile per spostare/trasportare l'aspirapolvere.
Qualora il collegamento alla rete del presente appa-
recchio fosse danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o
da un addetto qualificato al fine di evitare situazioni
di pericolo.
In caso di utilizzo dell'apparecchio per diverse ore,
estrarre completamente il cavo di alimentazione.
Per scollegare l'apparecchio dalla corrente elettrica,
non tirare il cavo, bensì estrarre la spina.
Non fare passare il cavo di alimentazione su spigoli
vivi e non schiacciarlo.
Prima di qualsiasi intervento sull’aspirapolvere,
estrarre la spina.
Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato. In caso
di anomalia, estrarre la spina dalla presa.
Per evitare eventuali lesioni, le riparazioni e le sosti-
tuzioni dei componenti dell’aspirapolvere devono
essere effettuate esclusivamente dal servizio di assi-
stenza tecnica autorizzato.
Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie, dall'umi-
dità e dalle sorgenti di calore.
Non collocare mai sul filtro (sacchetto filtro, filtro di
protezione del motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze
infiammabili o contenenti alcol.
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
=> L'aspirazione di macerie può causare il danneg
giamento dell'apparecchio.
Spegnere l'apparecchio se non si desidera utilizzar-
lo.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi immedia-
tamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in
conformità alle normative vigenti in materia.
8
Plastic zakken en folie dienen buiten
bereik van kinderen te worden bewaard
en afgevoerd.
=> Er bestaat gevaar voor verstikking!
Juist gebruik
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aanslui-
ten en in gebruik nemen.
N
ooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir, motor-
beveiligings - en uitblaasfilter.
=> Het apparaat kan beschadigd raken!
Vermijd het zuigen met mondstuk en buis in de
buurt van uw hoofd
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd
o
nder de gebruiker staan.
Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om
de stofzui-ger te dragen / transporteren.
Raakt de voedingskabel van dit apparaat bescha-
digd, dan dient deze door de fabrikant, zijn service-
dienst of iemand met de juiste kwalificaties te wor-
den vervangen, ter voorkoming van gevaarlijke situ-
aties.
Bij continu gebruik gedurende vele uren het elektrici-
teitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat van het net te koppelen.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trek-
ken en niet bekneld laten raken.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stek-
ker uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij
beschadigd is. In het geval zich een storing voordoet
de stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhou-
dende stoffen op de filters (filterzak, motorbeveili-
gingsfilter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouw-
plaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadi-
ging van het toestel.
Het toestel uitschakelen wanneer het niet wordt
gebruikt.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar
maken, het toestel daarna op een verantwoorde
wijze afvoeren.
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet
voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend
gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwij-
zing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele
schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens
d
e voorschriften of op een verkeerde manier wordt
gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele onderdelen, -toebehoren of -extra toebeho-
ren
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
- insecten ( bijv. vliegen, spinnen, ...).
- substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
- vochtige of vloeibare stoffen.
- licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
- as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstal-
laties.
- tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende
regels van de techniek en de betreffende
veiligheidsbepalingen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen die
gebrek aan kennis of ervaring hebben,
wanneer zij onder toezicht staan of met
het oog op een veilig gebruik volledig
over de bediening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoogte zijn van
de gevaren die hieruit kunnen voorvloei-
en.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen als zij
niet onder toezicht staan.
9
da
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisnin-
gen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til
andre.
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til brug i private hus-
holdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstem-
melse med angivelserne i denne brugsanvisning.
Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået
s
om følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betje-
ning.
Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Originale reservedele, -tilbehør eller -ekstra tilbehør
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støv-
sugeren ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr.
Opsugning af:
- smådyr (f.eks. fluer, edderkopper, ...).
- sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller gløden-
de substanser.
- fugtige eller flydende substanser.
- letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
- aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
- tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de anerkendte
tekniske standarder og de relevante sik-
kerhedsanvisninger.
Dette apparat kan benyttes af børn fra
8 år og derover, samt af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner og / eller manglende
erfaring eller viden, hvis de er under
opsigt eller er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og har forstået de
farer og risici, der kan være forbundet
med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som lege-
tøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, uden at de er under
opsigt.
Plastikposer og folie må ikke være til-
gængelige for småbørn, hverken ved
opbevaring og kassering
=> Der er fare for kvælning!
!Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit wor-
den veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op
h
etzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wan-
neer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste
stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking
van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol mate-
riaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik
af aan uw handelaar of een recyclecentrum.
Informatie over actuele methoden van afvalverwijde-
ring kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filters en filterzakken
Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke
materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten
die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via
het normale huisvuil worden afgevoerd.
10
Korrekt anvendelse
S
tøvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. type-
skiltet.
Støvsug aldrig uden filterpose hhv. støvbeholder,
motorbeskyttelses - og udblæsningsfilter.
=> apparatet kan blive beskadiget!
Undgå at støvsuge med mundstykke eller rør i
n
ærheden af hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være
placeret lavere end brugeren.
Benyt ikke netledningen eller slangen til at bære /
transportere støvsugeren med.
Hvis dette apparats netkabel er blevet beskadiget,
s
kal det skiftes ud af producenten, af dennes servi-
ceværksted eller af en tilsvarende faguddannet per-
son, så der ikke kan opstå fare.
Når støvsugeren anvendes flere timer i træk, skal
netledningen trækkes helt ud.
Træk ikke i tilslutningsledningen, men kun i selve
stikket, når ledningen trækkes ud af kontakten.
Undlad at trække netledningen hen over skarpe kan-
ter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme.
Træk altid netstikket ud af kontakten, inden der fore-
tages nogen form for arbejde på støvsugeren.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadi-
get. Træk netstikket ud af kontakten i tilfælde af en
funktionsfejl ved apparatet.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af
støvsugeren og udskiftning af reservedele kun
udføres af et autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind
samt påvirkning fra varmekilder.
Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substan-
ser på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter,
udblæsningsfilter etc.).
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byg-
gepladser.
=> Opsugning af byggeaffald kan beskadige
apparatet.
Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges.
Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det
samme og herefter bortskaffes efter forskrifterne.
!Bemærk!
Hvis sikringen springer, når støvsugeren tændes, kan
årsagen til dette være, at der er tilsluttet flere elap-
parater med stort effektforbrug samtidig i den
samme strømkreds.
For at undgå at sikringen udløses, skal støvsugeren
indstilles til det laveste effekttrin, inden der tændes
for den, og først derefter skal der vælges et højere
effekttrin.
Anvisninger om bortskaffelse
E
mballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse
under transport. Den består af miljøvenlige materia-
ler og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke skal
anvendes mere, bør bortskaffes på genbrugsstatio-
ner eller lignende.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges. Aflever derfor kasserede støvsugere hos
forhandleren eller i et genbrugscenter. Der kan ind-
hentes oplysninger om gældende bortskaffelsesreg-
ler hos forhandleren eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige
materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som
ikke må lægges i normalt husholdningsaffald, kan de
bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
11
Forskriftsmessig bruk
S
tøvsugeren skal bare kobles til og brukes i henhold
til typeskiltet.
Sug aldri opp noe uten filterpose eller støvbeholder,
motorbeskyttelses - og utblåsningsfilter.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
Unngå støvsuging i nærheten av hodet.
=
> Fare for personskader!
Ved støvsuging av trapper må apparatet alltid stå
lavere enn brukeren.
Ikke bruk strømledningen og slangen til å
bære/transportere støvsugeren i.
Dersom det oppstår skader på strømledningen til
apparatet, må den erstattes av produsenten eller
d
ennes kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert
person slik at farlige situasjoner unngås.
Når apparatet tas ut av bruk i flere timer, skal
strømledningen tas ut av støpselet.
Trekk ikke i ledningen, men i støpselet når du skal ta
ledningen ut av stikkontakten.
Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke
klem den fast.
Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren.
Ikke bruk støvsugeren dersom den har fått skader.
Hvis det oppstår feil, må du trekke ut støpselet.
Reparasjon av støvsugeren og utskifting av reserve-
deler skal bare utføres av autorisert kundeservice.
Dette for å unngå skader.
Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og
varmekilder.
Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på
filteret (filterpose, motorfilter, utblåsingsfilter etc.).
Støvsugeren egner seg ikke til bruk på byggeplasser.
=> Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader
på apparatet.
Slå av apparatet når du ikke støvsuger.
Utslitte apparater skal straks gjøres ubrukelige for
deretter å leveres til gjenvinningsordning.
! Obs!
Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan
det skyldes at andre elektroniske apparater med høy
effekt er tilkoblet samme kurs.
Du kan unngå å utløse sikringen ved at du setter
apparatet på laveste effektnivå før du slår det på. Velg
så et høyere effektnivå når apparatet er slått på.
no
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen
må følge med når støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
S
tøvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger
og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må
bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen.
Produsenten tar ikke ansvar for eventuelle skader som
skyldes ikke-forskriftsmessig bruk eller ukyndig betjen-
ing.
L
es derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor!
Støvsugeren må bare brukes med:
Originale reservedeler, tilbehør eller spesialtilbehør
For at det ikke skal oppstå skader på personer eller
gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr.
oppsuging av:
- smådyr (fluer, edderkopper osv.).
- helsefarlige, skarpe, varme eller glødende sub-
stanser.
- fuktige eller flytende substanser.
- lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser.
- aske og sot fra vedovner eller sentralvarmeanlegg.
- tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner.
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til
anerkjente tekniske prinsipper og gjeld-
ende sikkerhetsbestemmelser.
Apparatet skal bare brukes av barn over
åtte år og personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental funksjonsevne
eller manglende erfaring og/eller kunn-
skap dersom de er under oppsyn eller
har fått tilstrekkelig opplæring i sikker
bruk av apparatet og har forstått hvilke
farer som kan oppstå.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Plastposer og folie skal oppbevares eller
kastes utenfor barns rekkevidde.
=> Fare for kvelning!
12
Informasjon om kassering
E
mballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under
transport. Den består av miljøvennlige materialer og
kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har
bruk for, på en miljøstasjon.
G
ammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som
fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparat-
et til forhandleren eller til miljøstasjon for gjenvinn-
ing. Du kan få informasjon om mulige måter å kass-
ere apparatet på hos forhandleren eller kommunale
myndigheter.
Kassering av filter og filterpose
Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige
materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er
forbudt å kaste i husholdningsavfall, kan de kastes i
husholdningsavfallet.
sv
Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen
medföljer dammsugaren vid ägarbyte.
Avsedd användning
D
ammsugaren är bara avsedd för hemmabruk, inte för
kommersiellt bruk. Dammsugaren är bara avsedd för
användning enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som
uppstår på grund av ej avsedd eller felaktig använd-
ning.
F
öljande anvisningar ska därför ovillkorligen följas!
Dammsugaren är bara avsedd för användning med:
Originalreservdelar, -tillbehör eller -specialtillbehör
Undvik person- och sakskador, använd inte dammsu-
garen:
för att dammsuga av människor och djur.
för att dammsuga av:
- småkryp (t.ex. flugor, spindlar, ...).
- hälsofarliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
- fuktiga eller flytande ämnen.
- lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
- aska, sot från kakelugnar och pannor.
- tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar nuvarande tekni-
knivå och uppfyller gällande säkerhetsfö-
reskrifter.
Barn under 8 år och personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller som saknar erfarenhet
eller kunskaper får bara använda enhe-
ten under överinseende av någon eller
om de får lära sig hur man använder
enheten säkert och vilka risker som
finns.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får bara göra rengöring och skötsel
under uppsikt.
Plastpåsar och plastfolie ska hållas
utom räckhåll för barn.
=> Kvävningsrisk föreligger!
13
Avfallshantering
F
örpackningen
Förpackningen skyddar dammsugaren från skador
vid transporten. Förpackningen är gjord av miljövän-
liga material och går att återvinna. Släng förpack-
ningsmaterial du inte längre behöver i återvinningen.
U
ttjänt enhet
Uttjänta enheter innehåller ofta värdefulla material.
Lämna därför in din uttjänta dammsugare till din
återförsäljare resp. släng den i återvinningen.
Information om återvinning får du hos din återförsäl-
jare eller kommun.
K
assering av filter och dammpåse
Filter och dammpåse är tillverkade i miljövänliga
material. Om de inte innehåller några förbjudna
ämnen kan de kastas i hushållssoporna.
Avsedd användning
Anslut och använd bara dammsugaren enligt märk-
skylten.
Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. -behålla-
re, motorskydds- och utblåsfilter.
=> Dammsugaren kan skadas!
D
ammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten
av huvudet.
=> Olycksrisk!
Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå
nedanför användaren.
Använd inte sladden för att bära/transportera damm-
sugaren.
Ä
r sladden till enheten skadad, så är det bara tillver-
karen, service eller behörig elektriker som får byta
ut den, allt för att undvika skador.
Dra ut sladden helt vid kontinuerlig användning i
flera timmar.
Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslut-
ningen till dammsugaren.
Dra inte sladden över vassa kanter och se till att
den inte blir fastklämd.
Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på
dammsugaren.
Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ut
kontakten ur uttaget om dammsugaren är trasig.
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får
göra {EXTERNAL}reparationer och byta reservdelar
på dammsugaren, allt för att undvika risker i använd-
ningen.
Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt
och värme.
Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen
på filtren (dammsugarpåse, motorskydds-, utblåsfil-
ter etc).
Dammsugaren är inte avsedd för användning på
byggarbetsplatser.
=> Uppsugning av byggmaterial kan skada enheten.
Slå av enheten när du inte dammsuger.
Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng dem
sedan i återvinningen.
!Observera!
Går säkringen när du startar dammsugaren, kan det
bero på att du har andra elprodukter med hög effekt
anslutna samtidigt till samma avsäkring (propp).
Ställ in enheten på lägsta effektläget innan du slår
på och öka sedan effekt, så går inte säkringen.
14
Ä
lä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai
pölysäiliötä, moottorinsuoja suodatinta ja poistoil-
man suodatinta. => Laite voi vahingoittua!
Vältä suulakkeella ja putkella imurointia henkilön
pään lähellä. => Loukkaantumisvaara!
Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttä-
j
än alapuolella.
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa ja letkua pölynimurin
kantamiseen/siirtämiseen.
Jos laitteen verkkovirtajohto on vaurioitunut, sen saa
vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain valmista-
jan tai valmistajan huoltopalvelun edustaja tai muu
v
astaavan ammattipätevyyden omaava henkilö.
V
edä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos useampia
tunteja kestävän keskeytymättömän käytön aikana.
Irrota laite sähköverkosta vetämällä pistoke irti pis-
torasiasta, älä vedä johdosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli
äläkä jätä sitä puristuksiin.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen kuin huollat
pölynimuria.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmentyessä irrota
verkkopis toke.
Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaami-
nen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuu-
tetulle huoltopalvelulle.
Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja läm-
mönlähteiltä.
Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodatti-
miin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoil-
man suodatin jne.).
Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön.
=> Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa laitetta.
Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.
Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökel-
vottomiksi ja hävittää määräysten mukaisesti.
!Huomio
Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi
johtua siitä, etsamaan virtapiiriin on liitetty muita
sähkölaitteita samanaikaisesti.
Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite
pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitse-
malla vasta sitten suurempi tehoalue.
Ohjeita hävittämisestä
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen
aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se
voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateri-
aalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materi-
aaleja. Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä var-
ten alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen.
Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi
tai kunnastasi.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä
materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään talous-
jätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää normaalin
kotitalousjätteen mukana.
fi
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannel-
le osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
T
ämä pölynimuri on tarkoitettu kotikäyttöön. Käytä
pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjei-
den mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin-
goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai
väärästä hoidosta.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
P
ölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
alkuperäisten varaosien, tarvikkeiden tai lisävarustei-
den kanssa
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei
saa käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin.
sillä ei saa imuroida:
- pieneliöitä (esim. kärpäsiä, hämähäkkejä, ...).
- terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita.
- kosteita tai nestemäisiä aineita.
- helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
- tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmi-
tyslaitteistoista.
- mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväk-
syttyjä sääntöja asianmukaisia turva-
määräyksiä.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttä-
neet lapset ja henkilöt, joiden fyysiset
tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai
joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto lait-
teen käytöstä, valvonnan alaisina tai kun
heitä on opastettu laitteen käytössä ja
he ovat ymmärtäneet laiteen käytön vaa-
rat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa
pienten lasten ulottuvilta ja ne on hävi-
tettävä.=> Tukehtumisvaara!
Asianmukainen käyttö
Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön
vain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
15
Las tareas de limpieza y mantenimiento
que correspondan al usuario no deben
ser realizadas por niños sin supervisión.
Mantener las láminas y bolsas de
plástico fuera del alcance de los niños.
=> ¡Peligro de asfixia!
Uso adecuado
La conexión y puesta en funcionamiento del aspira-
dor debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones
de la placa de características.
No aspirar nunca sin la bolsa filtrante, el depósito de
polvo, el filtro protector del motor o el filtro de sali-
d
a.
=> ¡El aparato puede estropearse!
No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza
cuando se esté aspirando.
=> ¡Peligro de lesiones!
Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar
siempre por debajo del usuario.
No usar el cable de alimentación de red ni el tubo
flexible para llevar/transportar el aspirador.
Si el cable de conexión a la red está dañado, para
evitar riesgos lo debe sustituir el fabricante o su
Servicio de Asistencia Técnica u otra persona igual-
mente cualificada.
Extraer completamente el cable de alimentación de
red si el aparato está funcionando durante varias
horas.
No tirar del cable para desenchufar el aparato de la
red, sino de la clavija del enchufe.
No colocar el cable de alimentación encima de bor-
des afilados ni aplastarlo.
Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo
en el aspirador.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún
desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo
por el servicio de asistencia técnica autorizado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiem-
po, la humedad y fuentes de calor.
No utilizar productos inflamables o que contengan
alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protec-
tor del motor, filtro de salida, etc.).
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
obras.
=> La aspiración de escombros puede provocar
daños en el aparato.
Desconectar el aparato cuando no se use.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
poder eliminarlos según la normativa.
es
Conservar las instrucciones de uso. En caso de entre-
gar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las
instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificacio-
nes
Este aspirador está indicado para el uso doméstico y
n
o para aplicaciones industriales. Usar el aspirador
exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descri-
tas en estas instrucciones de uso. El fabricante no se
hace responsable de los posibles daños causados por
un uso indebido o inapropiado del aparato.
Por consiguiente es imprescindible observar los
siguientes consejos y advertencias.
El aspirador deberá usarse sólo con:
Piezas de repuesto, accesorios o accesorios especia-
les originales
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
los siguientes casos:
aspiración de personas o animales.
aspirar:
- Insectos (p. ej., moscas, arañas...).
- sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o
incandescentes,
- sustancias húmedas o líquidas,
- materiales o gases inflamables o explosivos,
- ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central,
- polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconoci-
das de la técnica y las correspondientes
normas y disposiciones de seguridad.
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y por personas
que presenten limitaciones de las facul-
tades físicas, sensoriales o psíquicas o
que carezcan de la experiencia y el
conocimiento necesarios, siempre que
sean supervisados por otra persona o
que se les haya enseñado a utilizar la
herramienta de forma segura y hayan
comprendido los peligros que supone.
Los niños no deben jugar con el apara-
to.
16
!Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un
f
usible de 16 A como mínimo.
S
i el fusible se activa al conectar el aparato, puede
deberse a que hay otros aparatos conectados con un
valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico.
La activación del fusible se puede evitar ajustando el
nivel más bajo de potencia antes de conectar el apa-
rato, y aumentándolo luego.
Indicaciones para eliminar el material
de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador de posibles desper-
fectos durante el transporte. Está compuesto por
materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden
reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya
no se necesiten en los centros de recogida para el
sistema de reciclaje "punto verde".
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materia-
les aprovechables. Por este motivo, entregar los apa-
ratos usados en el comercio habitual o en el centro
de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar
las alternativas vigentes para la eliminación de resi-
duos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su
municipio.
Eliminación de filtros y bolsas filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados
con materiales respetuosos con el medio ambiente.
Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuan-
do no contengan ninguna sustancia que no pueda
desecharse con la basura doméstica.
pt
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao
aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Uso a que se destina
Este aspirador destina-se exclusivamente a uso domés-
tico, não devendo ser utilizado para fins industriais.
Utilize o aspirador apenas de acordo com as instru-
ç
ões do presente manual. O fabricante não se respon-
sabiliza por eventuais danos causados por uma utiliza-
ção indevida ou erros de manuseamento.
Por isso, tenha em atenção as seguintes recomenda-
ções!
O aspirador só pode ser utilizado com:
peças de substituição e acessórios ou acessórios
especiais originais
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve
ser utilizado para:
limpar pessoas ou animais.
aspirar:
- pequenos animais (por ex., moscas, aranhas, ...).
- substâncias nocivas para a saúde, objectos pontia-
gudos, substâncias quentes ou incandescentes.
- substâncias húmidas ou líquidas.
- substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos.
- cinzas, fuligem de lareiras e de instalações de
aquecimento central.
- de toner de impressão e cópia.
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com
as regras técnicas reconhecidas e cumpre
as instruções de segurança aplicáveis.
Este aparelho não pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não dispo-
nham de experiência suficiente, excepto
sob vigilância ou sob instruções especí-
ficas de utilização segura do aparelho, e
desde que entendam os perigos resul-
tantes da mesma.
Não deixe que crianças brinquem com o
aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do
aparelho pelo utilizador a crianças sem
vigilância.
17
!Atenção
A tomada tem de estar protegida por um disjuntor
d
e, no mínimo, 16 A.
N
o caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador,
tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito
eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros
electrodomésticos de potência elevada.
Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o
aparelho para o nível de potência mais baixo antes
de o ligar e seleccionando só depois um nível de
potência mais elevado.
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra danos
durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos
do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os
materiais de embalagem de que já não precisa nos
ecopontos
.
Aparelhos usados
Os aparelhos usados contêm frequentemente mate-
riais com valor. Por isso, no final de vida útil do apa-
relho, entregue-o ao seu vendedor ou a um centro
de reciclagem para revalorização. Informe-se sobre
os métodos actuais de reciclagem junto de um ven-
dedor ou nos serviços municipalizados.
Eliminação de filtros e sacos de filtro
Os materiais que compõem os filtros e os sacos de
filtro são amigos do ambiente. Estes podem ser eli-
minados junto com o lixo doméstico, desde que não
contenham substâncias cuja eliminação por este
meio seja proibida.
Sacos de plástico e películas devem ser
mantidos fora do alcance das crianças e
eliminados.
=> Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento
apenas de acordo com a placa de características.
N
unca aspire sem o saco do filtro ou o recipiente
para o pó, nem sem o filtro de proteção do motor- e
o filtro de exaustão.
=> O aparelho pode ser danificado!
Evite aspirar com o bocal ou com o tubo em zonas
próximas da cabeça.
=> Corre o perigo de se ferir!
A
quando da aspiração em escadas, o aparelho tem
de ficar sempre mais baixo em relação ao utilizador.
Não utilize o cabo de alimentação e o tubo flexível
para pegar no aspirador ou para o transportar.
Quando o cabo de ligação à rede deste aparelho é
danificado, tem de ser substituído pelo fabricante,
pelo serviço de assistência técnica deste ou por
uma pessoa analogamente qualificada, para evitar
perigos.
Se for utilizar o aspirador ininterruptamente durante
várias horas, puxe o cabo de alimentação totalmente
para fora.
Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo
cabo de alimentação, mas sim pela ficha.
Não deverá entalar o cabo de alimentação nem
passá-lo sobre arestas vivas.
Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador,
desligue sempre a ficha da tomada.
Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
funcionamento. Em caso de anomalia, desligue a
ficha da tomada.
Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a
substituição de peças no aspirador só podem ser
efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica auto-
rizado.
Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o
afastado de fontes de humidade e de calor.
Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool
nos filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do
motor, filtros de saída do ar, etc.).
O aspirador não é adequado para ser utilizado em
obras de construção.
=> A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.
Desligue o aparelho quando não estiver a aspirar.
No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um
destino adequado, a fim de poder ser eliminado de
acordo com as normas em vigor.
18
Ο καθαρισµός και η συντήρηση µέσω
χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται
από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Οι πλαστικές σακούλες και οι µεµβράνες
πρέπει να φυλάγονται µακριά από µικρά
παιδιά και να αποσύρονται.
=> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγµένη χρήση
Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την
η
λεκτρική σκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην
πινακίδα τύπου.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου ή
δοχείο συλλογής της σκόνης, φίλτρο προστασίας του
κινητήρα και φίλτρο εξόδου του αέρα.
=> Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!
Αποφεύγετε την αναρρόφηση µε το πέλµα και το
σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι.
=> Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει η συσκευή
να βρίσκεται πάντα κάτω από το χρήστη.
Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον
εύκαµπτο σωλήνα για το κράτηµα ή τη µεταφορά της
ηλεκτρικής σκούπας.
Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύµατος
αυτής της συσκευής υποστεί ζηµιά, πρέπει να αντικα-
τασταθεί από τον κατασκευαστή ή το εξουσιοδοτηµέ-
νο σέρβις πελατών ή από ένα αντίστοιχα ειδικευµένο
άτοµο, για την αποφυγή επικινδύνων καταστάσεων.
Σε περίπτωση πολύωρης συνεχούς λειτουργίας τραβή-
ξτε το ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς έξω.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο αλλά βγά-
λτε το φις από την πρίζα.
Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από κοφτε-
ρές ακµές και µην το συνθλίβετε.
Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα τρα-
βήξτε το φις από την πρίζα.
Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική
σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη,
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών
στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να πραγµατοποι-
ούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών.
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές
επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας.
Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που
εµπεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου,
φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του
αέρα κ.λπ.).
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη
χρήση σε εργοτάξια.
=> Η αναρρόφηση µπάζων µπορεί να οδηγήσει σε
ζηµιά της συσκευής.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν δε γίνεται αναρρ-
όφηση.
Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά
παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα
µε τους κανονισµούς.
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση
παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό προορι-
σού
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση στο
σπίτι και όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς. Χρησιµοποι-
ε
ίτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύµφωνα µε τα
στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο κατασκευαστής
δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές, που οφείλονται
σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος χειρισµό.
Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες υπο-
δείξεις!
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιµοποιείται
µόνο µε:
Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ ή γνήσια ειδικά
αξεσουάρ
Για την αποφυγή τραυµατισµών και ζηµιών, δεν επι-
τρέπεται να χρησιµοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
την απορρόφηση:
ικρών ζωντανών οργανισµών
( π.χ. µύγες, αράχνες, ...).
- βλαβερών για την υγεία, κοφτερών, καυτών ή πυρ-
ακτωµένων υλικών.
- υγρών ουσιών.
- εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
- στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές θερµάν-
σεις.
- σκόνης µελανιού από εκτυπωτές και φωτοαντιγραφ-
ικά µηχανήµατα.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται
στους αναγνωρισµένους κανόνες της τεχνι-
κής και στους σχετικούς κανονισµούς ασφ-
αλείας.
Η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί
από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και
από άτοµα µε µειωµένες σωµατικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εµπειρίας και / ή γνώσεων, όταν
επιτηρούνται ή έχουν ενηµερωθεί σχετι-
κά µε την ασφαλή χρήση της συσκευής
και έχουν κατανοήσει τους υπάρχοντες
κατά τη χρήση κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν µε
τη συσκευή.
19
tr
Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli
süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kul-
lanma kılavuzunu da veriniz.
Amaca uygun kullanım
Bu elektrikli süpürge evde kullanım için üretilmiştir,
sanayi ortamında kullanıma uygun değildir. Bu elektrikli
süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgile-
re göre kullanılmalıdır. Amaca uygun olmayan veya
hatalı kullanımdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan
ü
retici sorumlu değildir ve sorumlu tutulamaz.
Bu nedenle, lütfen aşağıdaki uyarılara kesinlikle dikkat
ediniz!
Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki parçalar ile kullanıl-
malıdır:
Orijinal yedek parçalar, -aksesuarlar veya özel akse-
suarlar
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli
süpürge şunlar için kullanılmamalıdır:
İnsanların veya hayvanların temizlenmesi.
Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek
temizlenmesi:
- Küçük canlılar (örn. sinekler, örümcekler, ...).
- Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızdırılmış
maddeler.
- Nemli veya ıslak maddeler.
- Kolay tutuşabilen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
- Çinili sobalardaki kül, is ve merkezi ısıtma sistemleri.
- Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan
toner tozu.
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kural-
lara ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine
uygundur.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve
fiziksel, algısal veya mental yeteneklerin-
de eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya
bilgi eksikliği bulunan kişiler tarafından
ancak, gözetim altında olmaları veya
cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgi
sahibi olmaları veya olası tehlikeleri bil-
meleri durumunda kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamalarına izin
verilmemelidir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri
gözetim altında olmayan çocuklar tara-
fından yürütülmemelidir.
!Προσέξτε παρακαλώ
Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη το
ε
λάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A.
Ε
άν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής
«πέσει» µία φορά, µπορεί αυτό να οφείλεται στο
γεγονός, ότι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρόνως
συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε
υψηλή κατανάλωση ρεύµατος.
Το «πέσιµο» της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί,
ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη
χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη
σ
υνέχεια µια υψηλότερη βαθµίδα ισχύος.
Υποδείξεις για την απόσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από
ζηµιά κατά τη µεταφορά. Αποτελείται από φιλικά προς
το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι ανακυκλώσιµη.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δε χρειάζονται
άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης των υλικών
ανακύκλωσης.
Παλιά συσκευή
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα
υλικά. Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας
σ’ ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο ανακύκλω-
σης. Τους τρόπους απόσυρσης µπορείτε να τους πληρ-
οφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις υπηρεσίες
του δήµου σας.
Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του
φίλτρου
Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν κατασ-
κευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά. Εφό-
σον δεν περιλαµβάνουν ουσίες, που απαγορεύονται
για τα οικιακά απορρίµµατα, µπορούν να αποσυρθούν
µαζί µε τα κανονικά οικιακά απορρίµµατα.
20
Plastik torbalar ve folyolar küçük çocuk-
ların ulaşamayacağı yerlerde saklanmalı
ve imha edilmelidir.
=> Boğulma tehlikesi söz konusudur!
Usulüne uygun kullanım
Elektrikli süpürge sadece tip etiketine uygun olarak
bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.
F
iltre torbası veya toz haznesi, motor koruması ve
dışarı üfleme filtresi olmadan asla süpürmeyiniz.
=> Cihaz zarar görebilir!
Meme ve boru ile baş hizasının yakınında emme işle-
mi yapmaktan kaçınınız.
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Merdivenlerdeki kullanım sırasında cihaz her zaman
k
ullanıcıdan daha aşağıda bulunmalıdır.
Şebeke bağlantı kablosu ve hortum, elektrikli süpür-
genin taşınması / nakli için kullanılmamalıdır.
Bu cihazın elektrik bağlantı hatzarar görmüşse her-
hangi bir tehlikeyi önlemek için hatlar bayi, müşteri
hizmetleri veya aynı niteliğe sahip başka biri tarafın-
dan değiştirilmelidir.
Uzun saatler süren sürekli çalıştırma sırasında şebe-
ke bağlantı kablosu tam olarak çıkarılmalıdır.
Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı kablosundan
değil, aksine soketten çekilmelidir.
Şebeke bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden
geçirilmemeli ve kıvrılmamalıdır.
Elektrikli süpürgede yapacağınız tüm çalışmalardan
önce fişi çekiniz.
Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır.
Bir arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini
prizden çekip çıkarınız.
Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli süpürge-
deki onarım ve yedek parça değişim işlemleri sadece
yetkili müşteri hizmetleri tarafından yürütülmelidir.
Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve
sıcaklıktan korunmalıdır.
Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre
torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi
vb.) uygulanmamalıdır.
Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun
değildir.
=> İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar görmesi-
ne neden olabilir.
Kullanılmadığında cihaz kapatılmalıdır.
Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha
sonra cihaz usulüne uygun bir şekilde imha edilmelidir.
!Lütfen dikkat
Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete
alınmış olmalıdır.
Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa, bunun
sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik bağlantı değe-
rine sahip başka elektrikli cihazların da aynı anda elek-
trik devresinde bağlı ve devrede olması olabilir.
Cihazın açılmasından önce en düşük güç kademesini
ayarlamanız ve daha sonra daha yüksek bir güç kade-
mesini seçmeniz durumunda, sigortanın devreye
sokulması engellenebilir.
İmha etmeye ilişkin uyarılar
A
mbalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar
görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen
malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri
kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj
malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden
d
eğerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gön-
deriniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa,
ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi
tavsiye ederiz.
Eski cihaz
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.
B
u nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar değer-
lendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri kazanma
veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel giderme yön-
temleri hakkında bilgi almak için lütfen yetkili satıcı-
nıza veya oturduğunuz bölge belediyesine başvuru-
nuz.
Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen malze-
melerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış
maddeler içermediği sürece, normal ev çöpleri ile
birlikte imha edilebilir.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için
dikkat etmeniz gereken hususlar:
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel
(sanayi tipi) kullanıma uygun değildir.
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayarlayı-
nız.
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek
parça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.
Eğer, cihazınız toz torbalı ise;
Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim
göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görülebi-
lir.
Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir.
Cihazınız toz hazneli ise;
Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini
maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzeme-
lerde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kulla-
nım sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlenmesi
gerekir.)
Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki
gibi takın ve kullanın.
Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız.
21
Czyszczenie i czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
Opakowania foliowe należy przechowy-
wać w miejscu niedostępnym dla
małych dzieci lub wyrzucić.
=> Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Odpowiednie użytkowanie
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
z
godnie z informacjami zawartymi na tabliczce zna-
mionowej.
Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na pył,
filtra zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu
powietrza.
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
Nie odkurzać szczotką ani rurą w pobliżu głowy.
=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi znaj-
dować się niżej niż użytkownik.
Nie używać przewodu zasilającego ani węża do prze-
noszenia/transportowania odkurzacza.
Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszko-
dzony, musi zostać wymieniony przez producenta
lub serwis producenta lub inną osobę z podobnymi
kwalifikacjami, aby uniknąć zagrożeń.
W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciągłym
należy całkowicie wyciągnąć z odkurzacza przewód
zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za
wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po
ostrych krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
lub konser wacją odkurzacza należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku
zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń naprawy urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywa-
ne wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr zabez-
pieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z mate-
riałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
budowy.
=> Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić
do uszkodzenia urządzenia.
Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go wyłączać.
Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać
do stanu nieprzydatności, a następnie przekazać je
do utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodar-
stwie domowym i nie nadaje się do celów przemysło-
wych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie
ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji
obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
e
wentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej
obsługi.
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać
następujących zaleceń!
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnymi
akcesoriami lub oryginalnym wyposażeniem dodatko-
wym
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń,
odkurzacza nie należy używać do:
odkurzania ludzi i zwierząt,
zasysania:
- mikroorganizmów (np. much, pająków itp.),
- substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych kra-
wędziach, gorących lub żarzących się,
- substancji wilgotnych lub płynnych,
- łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i
gazów,
- popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-
tralnego ogrzewania,
- pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz
przepisy bezpieczeństwa.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograni-
czonymi zdolnościami fizycznymi, senso-
rycznymi lub umysłowymi, a także osoby
nie posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozo-
stają pod nadzorem lub zostały pouczo-
ne, jak bezpiecznie obsługiwać urządze-
nie i są świadome związanego z tym nie-
bezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
22
!Uwaga
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone
b
ezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
J
eżeli w momencie włączania urządzenia zadziała
bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że rów-
nocześnie inne urządzenia elektryczne o większej
mocy przyłączeniowej podłączone są do tego same-
go obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia
i wybierając wyższy stopień dopiero po jego włącze-
n
iu.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Składa się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać
do punktów zbiórki surowców wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie
należy oddawać dostawcy względnie do centrum
odzysku surowców wtórnych do ponownego wyko-
rzystania. Informację na temat aktualnie obowiązu-
jących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspe-
cjalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy.
Utylizacja filtrów i worków filtrujących
Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów
przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają sub-
stancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je
wyrzucać z odpadami komunalnymi.
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó
továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
E
z a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztar-
tásban történő alkalmazásra készült. A porszívót kizáró-
lag a használati utasítás előírásainak megfelelően hasz-
nálja. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért,
amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás
kezelés következtében keletkeznek.
E
zért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
A porszívót csak:
eredeti alkatrészekkel, -tartozékokkal vagy -különle-
ges tartozékokkal használja.
Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó
nem használható a következő célokra:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
- mikroorganizmusok és apró élőlények (pl. legyek,
pókok...).
- egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy
forrásban
lévő anyagok.
- nedves vagy folyékony anyagok
- gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
- hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből
- nyomtatók és fénymásolók toneréből származó
por.
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állá-
sa szerint elfogadott szabályoknak és az
ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szelle-
mi képességű, ill. tapasztalatlan szemé-
lyek csak felügyelet mellett használhat-
ják, illetve akkor, ha megtanulták a
készülék biztonságos használatát és
megértették az ebből eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a készü-
lékkel játszani.
A tisztítást és a felhasználói karbantar-
tást soha nem végezhetik gyerekek fel-
ügyelet nélkül.
23
Környezetvédelmi tudnivalók
C
somagolás
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során kelet-
kező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát
anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkal-
mas. A továbbiakban már nem szükséges csomagoló-
anyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek megfele-
l
ő tárolóiban.
Régi készülék
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosítás-
ra kereskedőjénél vagy egy MÉH-telepen. Az aktuális
ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön kereske-
d
őjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
A szűrő és a porzsák ártalmatlanítása
A szűrő és a porzsák környezetet nem károsító anya-
gokból készültek. Amennyiben nem tartalmaznak
olyan anyagokat, melyeket tilos a háztartási hulladék-
ba helyezni, a szokásos háztartási hulladékkal együtt
ártalmatlaníthatja.
A műanyag zacskók és fóliák kisgyermek-
ektől távol tartandók és ártalmatlanítá-
suk szükséges.
=> Fulladásveszély!
Megfelelő használat
A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa
és helyezze üzembe.
S
oha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő
szűrő és kifúvószűrő nélkül.
=> A készülék károsodhat!
Kerülje a csővel és a szívófejjel történő szívást fej
közelében.
=> Sérülésveszély!
Lépcső porszívózásánál a készüléket a lépcsőn a
m
unkát végző személyhez képest lejjebb kell elhe-
lyezni.
Ne húzza / szállítsa a porszívót a hálózati csatlakozó-
kábelnél és a tömlőnél fogva.
Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül,
a veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a
vevőszolgálat vagy egy hasonlóan képzett személy
cserélheti ki.
Több óráig tartó, folyamatos üzemeltetést követően
teljesen húzza ki a hálózati csatlakozókábelt.
Ne a csatlakozókábelnél, hanem a csatlakozó dugó-
nál fogva húzza ki a készüléket a hálózatból.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles pereme-
ken és ne törje meg.
Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón,
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak
erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításo-
kat és alkatrészcserét.
Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől
és hőforrásoktól.
Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a
szűrőre (porzsák, motorvédőszűrő, kifúvószűrő stb.).
A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalma-
zásra.
=> Az építési törmelék felszívása a készülék sérülésé-
hez vezethet.
Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket.
A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használha-
tatlanná, ezután végezze el szakszerű ártalmatlanítá-
sát.
!Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat
A hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A-es biztosí-
téknak kell védenie.
Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor egyszer
kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg
más nagy áramfelvételű elektromos készülék is
ugyanarra az áramkörre lett csatlakoztatva.
A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket
bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítményfoko-
zatra állítja, majd működés közben kapcsolja fokoza-
tosan magasabb teljesítményfokozatra.
24
Пластмасови торби и фолия трябва да
се съхраняват на места недостъпни за
малки деца и да се унищожават.
=> Съществува опасност от
задушаване!
Правилно използване
В
ключвайте към електрическата мрежа и работете
с прахосмукачката само съгласно фирмена табел-
ка.
Никога не изсмуквайте прах без филтърна торба,
респ. контейнер за прах, защита на мотора - и
издухващ филтър.
=> Прахосмукачката може да се повреди!
И
збягвайте изсмукването на прах с дюза близо до
главата.
=> Има опасност от нараняване!
При изсмукване на праха от стълбище уредът тряб-
ва винаги да се намира по-ниско от работещия с
него.
Не използвайте кабела за мрежово захранване и
маркуча за носене / транспортиране на прахосму-
качката.
Ако проводникът за свързване към мрежата на
този уред се повреди, трябва да се смени от про-
изводителя или неговия сервиз или лице с подоб-
на квалификация, за да се избегнат опасности.
При продължителен режим на работа от няколко
часа изтеглете напълно кабела за мрежово захран-
ване.
Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за
да изключите уреда от мрежата.
Не прекарвайте кабела за мрежово захранване
през остри ръбове и не го притискайте.
Преди всички работи по прахосмукачката извадете
щепсела от мрежата.
Не работете с повредена прахосмукачка. При
появяване на неизправности извадете щепсела от
мрежовия контакт.
За да избегнете опасности, ремонтите и смяната
на резервни части на прахосмукачката трябва да
се извършват само от оторизиран сервиз.
Пазете прахосмукачката от външни климатични
влияния, влага и източници на топлина.
Не поставяйте върху филтрите възпламеняеми или
съдържащи алкохол материали (филтърни торби,
защитен филтър на мотора, издухващ филтър и
т.н.).
Прахосмукачката не е подходяща за работа на
строителни площадки.
=> Засмукване на строителни отпадъци може да
доведе до повреда на уреда.
Изключвайте уреда, когато не се работи с него.
Излезлите от употреба уреди трябва веднага да
станат неизползваеми, след това уредът трябва да
се предаде за унищожаване съобразно изисква-
нията.
bg
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.
При предаване на прахосмукачката на трети лица
моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
Използване по предназначение
Тази прахосмукачката е предвидена изключително
само за ползване в домакинството, а не за профе-
сионални цели. Използвайте прахосмукачката само в
съответствие с данните на това указание за начина
на употреба. Производителят не носи отговорност за
е
вентуални повреди, причинени от използване не по
предназначение или неправилно обслужване.
Поради това моля непременно съблюдавайте след-
ните указания!
Прахосмукачката може да работи само с:
Оригинални резервни чaсти, консумативи или спе-
циални принадлежности
За да се предотвратят наранявания и повреди,
прахосмукачката не трябва да се използва за:
Изсмукване на прах от хора или животни.
Всмукване на:
- малки живи същества (напр. мухи, паяци, ...).
- вредни за здравето, горещи или горящи вещест-
ва или предмети с остри ръбове.
- влажни или течни вещества.
- лесно запалими или експлозивни вещества и
газове.
- пепел, сажди от кахлени печки и инсталациите
на централното парно отопление.
- прах от тонер от принтери и копирни машини.
Указания за безопасност
Тази прахосмукачка отговаря на призна-
тите правила на техниката и на съответ-
ните правила на техниката за безопас-
ност.
Уредът може да се ползва от деца на
повече от 8 години и от лица с намале-
ни физически, сетивни или умствени
способности или липса на опит и / или
знания, ако те биват контролирани
или са инструктирани относно без-
опасната употреба на уреда и са раз-
брали произтичащите вследствие на
това опасности.
Децата не трябва да играят с уреда.
Почистване и поддържане не трябва
да се извършва от деца без наблюде-
ние.
25
Сохраните инструкцию по эксплуатации. При переда-
че пылесоса новому владельцу не забудьте передать
также инструкцию по эксплуатации.
Указания по использованию
Данный пылесос предназначен для уборки бытовых
помещений, он не подходит для промышленного
использования. Используйте пылесос только соглас-
но приведенным в инструкции по эксплуатации ука-
заниям. Изготовитель не несёт ответственности за
п
овреждения, полученные в результате использова-
ния пылесоса не по назначению или неправильного
обращения с ним.
Поэтому обязательно соблюдайте указания, приве-
денные ниже!
Для пылесоса необходимо использовать только:
Оригинальные запасные части, принадлежности
или специальные принадлежности
Во избежание травм и повреждений пылесос
нельзя использовать для :
чистки людей и животных;
всасывания:
- насекомых (например, мух, пауков, ...);
- вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскалённых предметов;
- мокрых предметов и жидкостей;
- легковоспламеняющихся или взрывчатых
веществ и газов;
- пепла, сажи из кафельных печей и систем цент-
рального отопления;
- тонера из принтеров или копировальных аппа-
ратов.
Правила техники безопасности
Данный пылесос соответствует обще-
признанным техническим требованиям
и специальным правилам техники без-
опасности.
Использование пылесоса детьми стар-
ше 8 лет и лицами с ограниченными
физическими или умственными спо-
собностями, а также лицами, не имею-
щими опыта обращения с подобным
оборудованием, допускается только
под присмотром или после инструкта-
жа по безопасному использованию
прибора и осознания данными лицами
опасностей, связанных с его эксплуа-
тацией.
Детям запрещено играть с прибором.
ru
!Моля имайте предвид
Мрежовият контакт трябва да е осигурен с предпа-
з
ител най-малко 16A.
А
ко при включване на уреда предпазителят се
задейства, то причината за това може да бъде, че
в същата електрическа верига едновременно са
включени и други електрически уреди с голяма
обща консумирана мощност.
Задействането на предпазителя може да се избег-
не, като преди включване на уреда настроите най-
ниската степен на мощност и едва след това избе-
р
ете по-висока степен на мощност.
Указания за унищожаване
Опаковка
Опаковката пази прахосмукачката от повреди по
време на транспортиране. Тя е направена от бла-
гоприятни за околната среда материали и поради
това може да бъде рециклирана. Изхвърляйте
ненужните Ви вече опаковъчни материали на мес-
тата за събиране за системата за повторно изпол-
зване "Зелена точка".
Стар уред
Старите прахосмукачки често все още съдържат
ценни материали. За това предайте Вашата стара
прахосмукачка на Вашия продавач или в един от
центровете за рециклиране за повторно използва-
не. Информация за актуалните начини за унищо-
жаване Вие можете да получите от Вашия търго-
вец или във Вашия общински съвет.
Унищожаване на филтри и филтърни торби
Филтрите и филтърните торби са произведени от
екологични материали. В случай, че те не съдър-
жат субстанции, забранени за битовите отпадъци,
можете да ги унищожавате заедно с нормалните
битови отпадъци.
26
Чистка и уход не должны производить-
ся детьми без присмотра.
Пластиковые мешки и полимерную
плёнку храните и утилизируйте в недо-
ступном для детей месте.
=> Опасность удушья!
Правильное использование
Подключение к электросети и включение пылесо-
са должно производиться только с учётом данных
типовой таблички.
Никогда не используйте пылесос без сменного
пылесборника либо контейнера для сбора пыли,
м
оторного и выпускного фильтров.
=> Пылесос может быть повреждён!
Не подносите всасывающую насадку и трубку к
голове.
=> Это может привести к травме!
При уборке лестницы пылесос всегда должен
находиться ниже пользователя.
Не используйте сетевой кабель и шланг для пере-
носки /транспортировки пылесоса.
Во избежание опасности замена поврежденного
сетевого кабеля данного прибора может быть
выполнена только производителем или авторизо-
ванной им сервисной службой либо лицом, имею-
щим аналогичную квалификацию.
Для многочасовой работы в непрерывном режиме
полностью вытягивайте сетевой кабель.
При отсоединении прибора от электросети всегда
беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.
Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был
зажат и не попадал на острые края предметов.
Перед выполнением любых операций по ремонту
и техни-ческому обслуживанию пылесоса отсоеди-
няйте его от электросети.
Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При воз-
никновении неисправности вынимайте вилку из
розетки.
Во избежание опасности все работы по ремонту и
замене деталей пылесоса следует выполнять толь-
ко в авторизованной сервисной службе.
Защищайте пылесос от воздействия неблагопри-
ятных метеорологических условий, влажности и
источников тепла.
Не подвергайте фильтры (сменный пылесборник,
моторный фильтр, выпускной фильтр и т. д.) воз-
действию воспламеняющихся или спиртосодержа-
щих веществ.
Пылесос не предназначен для эксплуатации на
строительных объектах.
=> При засасывании строительного мусора пыле-
сос может выйти из строя.
Выключайте пылесос даже при небольших паузах
в уборке.
Отслужившие приборы сделайте непригодными
для дальнейшего использования, а затем утилизи-
руйте в соответствии с действующими правилами.
!Внимание:
Сетевая розетка должна быть защищена предохра-
н
ителем не менее чем на 16A.
П
ри включении прибора предохранитель может
сразу сработать, если одновременно в данную
электрическую цепь включены другие приборы с
большой общей потребляемой мощностью.
Срабатывание предохранителя можно предотвра-
тить, если перед включением прибора установить
минимальную мощность, а затем постепенно уве-
личить её.
Инструкция по утилизации
Упаковка
Упаковка служит для защиты пылесоса от повреж-
дений при транспортировке. Она изготовлена из
экологически чистых материалов, поэтому её
можно использовать для вторичной переработки.
Использованные упаковочные материалы относите
в пункты приёма вторсырья.
Отслужившие приборы
Отслужившие приборы являются ценным сырьем
для дальнейшего использования. Поэтому отслу-
живший прибор следует отнести дилеру или в
пункт приёма вторсырья для дальнейшей утилиза-
ции. Информация о возможности утилизации нахо-
дится у дилера или в местной администрации.
Утилизация фильтров и сменного пылесборника
Фильтры и сменный пылесборник изготовлены из
экологически безвредных материалов. Если они
не содержат в себе никаких веществ, запрещён-
ных к утилизации с бытовым мусором, то вы
можете утилизировать их вместе с бытовым мусо-
ром.
27
Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu
fie la îndemâna copiilor şi trebuie
evacuate ca deşeu.
=> Pericol de asfixiere!
Utilizare corespunzătoare
R
acordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai
conform datelor de pe plăcuţa de identificare.
Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant, respectiv
fără recipientul de praf, filtrul de protecţie a motoru-
lui şi filtrul pentru aerul evacuat.
=> Aparatul poate fi deteriorat!
Evitaţi aspirarea cu duza şi tubul în apropierea capu-
l
ui. => Pericol de rănire!
La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întot-
deauna sub nivelul utilizatorului.
Nu folosiţi cablul de legătură la reţea şi furtunul pen-
tru a purta/ transporta aspiratorul.
În cazul în care conductorul de legătură la reţea al
acestui aparat este deteriorat, el trebuie să fie înlo-
cuit de producător sau de unităţile sale service sau
de o persoană având calificare similară, pentru a se
evita apariţia de pericole.
În cazul folosirii pe o durată de mai multe ore, scoa-
teţi complet cablul de legătură la reţea.
Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a
scoate aparatul din priza de reţea.
Nu trageţi şi nu striviţi cablul de legătură la reţea
peste muchii ascuţite.
Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări
la el.
Nu puneţi în funcţiune un aspirator dacă este dete-
riorat. În cazul existenţei unui deranjament scoateţi
ştecherul din priză.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea
de piese la aspirator sunt permise numai unităţilor
service autorizate.
Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umi-
ditate şi surse de căldură.
Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care
conţin alcool (saci de filtru, filtre de protecţie a
motoarelor, filtre de suflare etc.).
Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şan-
tier.
=> Aspirarea de moloz poate să conducă la deterio-
rarea aparatului.
Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi.
Distrugeţi imediat aparatele ieşite din uz, apoi depu-
neţi-le la centrele de reciclare.
ro
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul
predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să
înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
Utilizare conform destinaţiei
Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie, nu
şi în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul numai
conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare.
Producătorul nu e responsabil pt eventualele deterio-
rări intervenite ca urmare a utilizării necorespunzătoare
s
au a operării greşite.
De aceea vă rugăm respectaţi următoarele indicaţii!
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu:
piese de schimb originale, -accesorii sau -accesorii
speciale
Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu
trebuie folosit pentru:
aspirarea oamenilor sau animalelor.
aspirare următoarelor:
- vietăţi mici (de ex. muşte, păianjeni, ...).
- substanţe vătămătoare pentru sănătate, conton-
dente, fierbinţi sau incandescente.
- substanţe umede sau lichide.
- substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
- Cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
de încălzire centrală.
- toner din imprimatoare şi copiatoare.
Instrucţiuni de siguranţă
Acest aspirator corespunde regulamente-
lor recunoscute ale tehnicii şi dispoziţii-
lor de securitate în vigoare.
Aparatul poate fi folosit de copii înce-
pând cu vârste de 8 ani şi de persoane
cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau men-
tale sau fără experienţă şi / sau cunoş-
tinţe, dacă acestea sunt supravegheate
sau au fost instruite asupra folosirii în
siguranţă a aparatului şi pericolelor care
pot rezulta.
Copiii nu au voie să se joace cu apara-
tul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă efec-
tuată de utilizator nu sunt permise
copiilor fără supraveghere.
28
! Luaţi în considerare
Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim
1
6A.
Î
n cazul în care siguranţa se declanşează la conecta-
rea aparatului, atunci acest lucru se poate datora
faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere
mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit
electric.
Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi
înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută
treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o
t
reaptă de putere mai ridicată.
Indicaţii asupra îndepărtării ambalaju-
lui şi aparatului scos din uz
Ambalajul
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deterioră-
rii pe timpul transportului. Ambalajul este fabricat
din materiale ecologice şi este de aceea reciclabil.
Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt
necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
Aparatul scos din uz
Aparatele vechi conţin încă multe materiale valorifi-
cabile. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră,
scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui
centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm
să solicitaţi informaţii în privinţa căilor actuale de
îndepărtare a ambalajelor şi aparatelor scoase din uz
la un magazin de specialitate sau la administraţia
comunală din localitatea dumneavoastră.
Evacuarea ca deşeu a filtrului şi a sacului de
filtrare
Filtrul şi sacul de filtrare sunt produse din materiale
ecologice. Deoarece nu conţin substanţe interzise în
gunoiul menajer, pot fi evacuate ca deşeu împreună
gunoiul menajer obişnuit.
uk
Інструкцію з експлуатації потрібно зберігати. Якщо
пилосос передається новому власнику, йому слід
передати також цю інструкцію з експлуатації.
Застосування за призначенням
Цей пилосос призначений тільки для побутового, а
не для професійного використання. Використовуйте
пилосос відповідно до даної інструкції з експлуатації.
Виробник не відповідає за можливі пошкодження,
завдані внаслідок неналежного використання пило-
с
оса або його неправильного обслуговування.
Ретельно виконуйте наведені далі настанови!
Пилосос може використовуватись тільки з:
фірмовими запасними частинами, приладдям або
спеціаль-ним обладнанням
Щоб уникнути травм та пошкоджень, пилосос не
можна застосовувати для :
чищення людей чи тварин;
відсмоктування:
- дрібних живих істот (наприклад, мух, павуків ...),
- шкідливих для здоров'я речовин, гострих, гаря-
чих або розжарених предметів,
- вологих або рідких речовин,
- легкозаймистих або вибухонебезпечних матеріа-
лів, зокрема газів,
- попелу з печей або пристроїв центрального опа-
лення,
- тонерного порошку з принтерів або ксероксів.
Техніка безпеки
Цей пилосос відповідає встановленим
правилам щодо технічних засобів та
належним стандартам з техніки безпеки.
Діти до 8 років, особи з фізичними чи
розумовими вадами або особи, які не
мають достатнього досвіду та знань,
можуть користуватися приладом, лише
якщо знаходяться під наглядом або
навчені правильному користуванню
пилососом та усвідомлюють можливі
ризики.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям забороняється без нагляду про-
водити очищення або користувацьке
обслуговування.
Пластикові пакети та фольгу необхідно
зберігати й утилізовувати поза досяж-
ністю маленьких дітей.
=> Небезпека задихнутись!
29
Настанови щодо видалення відходів
Упаковка
Упаковка захищає пилосос від пошкодження під
час транспортування. Вона виготовлена з екологіч-
н
о чистих матеріалів та може перероблюватися.
Непотрібні пакувальні матеріали здайте в пункт
приймання вторсировини.
Відпрацьовані прилади
Старі прилади містять ще багато цінних матеріалів.
Т
ому прилад, строк експлуатації якого закінчився,
с
лід здати або продавцю, або на спеціальний пункт
приймання для подальшої переробки. За роз'яс-
неннями щодо утилізації звертайтесь до продавця
або місцевих компетентних органів.
Утилізація фільтрів та пилозбірників
Фільтри та пилозбірники виготовлені з екологічно
чистих матеріалів. Вони можуть утилізовуватись як
побутове сміття, якщо в них не містяться недопус-
тимі для цього речовини.
Правильне використання
П
ідключення пилососу до електромережі та його
експлуатація повинна здійснюватись тільки відпо-
відно до даних паспортної таблички.
Ніколи не використовуйте пилосос без пилозбір-
ника чи контейнера для пилу, захисного та
випускного фільтру.
=
> Пилосос може бути пошкоджений!
Під час роботи пилососу не наближайте до голови
трубу та насадку.
=> Це може призвести до травмування!
Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад
нижче за себе.
Заборонено переносити або пересувати пилосос
з
а кабель живлення чи шланг.
Для уникнення небезпечних ситуацій, роботи по
заміні пошкодженого мережного кабелю даного
приладу можуть бути виконані тільки виробником,
авторизованою сервісною службою або особою,
що має аналогічну кваліфікацію.
При довготривалій багатогодинній роботі слід
повністю витягнути кабель живлення.
При від'єднанні від мережі ніколи не тягніть за
кабель живлення, тримайте його тільки за вилку.
Слідкуйте, щоб кабель живлення не перегинався
через гострі краї та ніде не був затиснутий.
Перед будь-якими роботами з технічного обслуго-
вування пилососа від'єднуйте його від електроме-
режі.
Не використовуйте несправний пилосос. При вияв-
ленні несправності від'єднайте пилосос від елек-
тромережі.
Для запобігання можливій небезпеці, ремонт та
заміну запчастин пилососу повинен здійснювати
лише сертифікований технічний персонал.
Пилосос слід захищати від впливу несприятливих
кліматичних умов, вологи, джерел тепла.
Фільтри та пилозбірники (пилозбірник, захисний
фільтр мотора, випускний фільтр тощо) не повинні
вступати в контакт із легкозаймистими або спир-
товмісними сполуками.
Пилосос не призначений для використання при
будівельних роботах.
=> Збирання будівельного сміття може призвести
до пошкод-ження пилососа.
Після завершення роботи пилосос необхідно
вимкнути.
Прилад, що відпрацював свій термін експлуатації,
приведіть в неробочий стан і передайте для
належної утилізації.
!Увага
Пилосос слід вмикати тільки в розетку з встанов-
леним запобіжником не менш як на 16 А.
Якщо запобіжник спрацьовує одразу після вмикан-
ня пилососу, це може означати, що до цієї мережі
приєднані ще якісь електроприлади з високою
споживаною потужністю.
Щоб попередити спрацьовування запобіжника,
вмикайте прилад на мінімальну потужність, а потім
поступово збільште її.
30
31
32
de
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger
der Baureihe Relaxx´x entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
R
elaxx´x Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich,
dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale
und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur
das Original Zubehör von Bosch verwenden, das speziell
für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das best-
m
ögliche Saugergebnis zu erzielen.
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei
Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchs-
anweisung mitgeben.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Gerätebeschreibung
1 umschaltbare Bodendüse mit Zubehörverbindung
2Teleskoprohr mit Schiebetaste und Zubehörverbin-
dung
3 Zubehörhalter
4Saugschlauch
5Handgriff
6 Borstenkranz (zur Montage auf Polsterdüse)*
7Parkhilfe an der Geräteseite
8Netzanschlusskabel
9Staubbehälter
10 Polsterdüse
11 Fugendüse
12 Filterreinigungstaste „Clean“*
13 Anzeige Leistungsniveau
14 Ein-/ Austaste mit elektronischem Saugkraftregler
15 Gerätedeckel
16 Tragegriff
17 Abstellhilfe an der Geräteunterseite
18 Lamellen-Filter
19 Flusensieb
20 Profi-Polsterdüse*
21 Profi-Fugendüse*
22 Hartbodendüse*
23 TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste für Böden*
24 Hartbodendüse*
Ersatzteile und Sonderzubehör
A
TURBO-UNIVERSAL
®
-
Bürste für Polster BBZ42TB
Bürsten und Saugen von Polstermöbeln,
Matratzen, Autositzen, usw. in einem
Arbeitsgang. Besonders geeignet zum
Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der
Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom
d
es Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
B
TURBO-UNIVERSAL
®
-
Bürste für Böden BBZ102TBB
Bürsten und Saugen von kurzflorigen
Teppichen und Teppichböden bzw.
für alle Beläge in einem Arbeitsgang.
Besonders geeignet zum Aufsaugen
von Tierhaaren. Antrieb der rsten-
w
alze erfolgt über Saugstrom des
Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
C Hartboden-Düse BBZ123HD
Zum Saugen glatter Böden
(Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
D Hartboden-Düse BBZ124HD
Mit 2 rotierenden Bürstenrollen
Zum Pflegen wertvoller Hartböden
und besserer Aufnahme von grobem
Schmutz.
Inbetriebnahme
Bild
a)Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung des Gerätes
schieben und hörbar verrasten.
b)Zum Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
Bild
a)Handgriff in das Teleskoprohr schieben. Zum Lösen
der Verbindung Handgriff etwas drehen und aus dem
Rohr ziehen.
b)Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr
schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungs-
hülse drücken und Handgriff herausziehen.
Bild
a)Teleskoprohr in den Stutzen der Bodendüse stecken.
Zum Lösen der Verbindung Rohr etwas drehen und
aus der Bodendüse ziehen.
b)Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der Bo-
dendüse schieben. Zum Lösen der Verbindung Entrie-
gelungshülse drücken und Teleskoprohr herauszie-
hen.
1
2*
3*
*
je nach Ausstattung
33
Bild Saugen mit Zusatzzubehör
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff
stecken:
a
)Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
b)Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Vor-
hängen, etc.
c
)Polsterdüse mit aufgesetztem Borstenkranz zum Ab-
saugen von Fensterrahmen, Schränken, Profilen, etc.
Nach Gebrauch Fugendüse und Polsterdüse wieder in
den Zubehörträger einsetzen.
d) Profi-Fugendüse
E
xtralange Fugendüse zum Reinigen von Fugen, Ecken
und schmalen Zwischenräumen, z.B. im Auto, etc.
e) Profi-Polsterdüse
Zum leichten und gründlichen Reinigen von Polster-
möbeln, Vorhängen, etc.
Zur Reinigung die Profi-Polsterdüse einfach mit dem-
Handgriff absaugen.
f) Hartbodendüse zum Saugen von harten Bodenbelägen
(Fliesen, Parkett usw.)
Bild Reinigung der Hartbodendüse
a)Zum Reinigen die Düse von unten absaugen.
b)Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere
durchschneiden und absaugen.
Bild
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der
Geräteseite benutzen.
Nach Abschalten des Gerätes Haken der Bodendüse in
die Parkhilfe schieben.
Bild
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät unten am Trep-
penbeginn positioniert werden. Sollte das nicht ausrei-
chen, so kann das Gerät auch am Tragegriff transportiert
werden.
Nach der Arbeit
Bild
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen.
(Kabel rollt sich automatisch auf).
Bild
Durch Betätigen der Schiebetaste in Pfeilrichtung
Teleskoprohr entriegeln und zusammenschieben.
Bild
Zum Abstellen des Gerätes können Sie die Abstellhilfe
an der Geräteunterseite nutzen.
a)Gerät am Handgriff aufrichten.
b)Haken an der Bodendüse in die Abstellhilfe schieben.
Leeren des Staubbehälters
Bild
Um ein gutes Saugergebnis zu erzielen, sollte der Staub-
behälter nach jedem Saugvorgang entleert werden, spä-
testens jedoch dann, wenn sich Staub oder Schmutz
sichtbar auf dem Flusensieb abgesetzt hat oder wenn
der Staub an einer Stelle im Behälter die Höhe der Mar-
kierung erreicht hat.
10*
11*
12
13
14
15
16
17
*
je nach Ausstattung
Bild
Durch Betätigen der Schiebetaste in Pfeilrichtung
Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge ein-
s
tellen. Der Schiebewiderstand auf Teppich ist am
geringsten bei komplett ausgezogenem Teleskoprohr.
B
ild
a)Zubehörträger in der gewünschten Position auf das
Teleskoprohr stecken.
b)Polsterdüse mit Borstenkranz und Fugendüse von
oben bzw. unten mit etwas Druck in den
Z
ubehörträger einsetzen.
Bild
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die ge-
wünschte Länge herausziehen und Netzstecker ein-
s
tecken.
Bild
Staubsauger durch Drücken der Ein- / Austaste ein-
oder ausschalten.
Bild Saugkraft regeln
Durch Drehen des Regelknopfes kann die gewünschte
Saugkraft stufenlos eingestellt werden.
Niedriger Leistungsbereich =>
Für das Absaugen empfindlicher Materialien, wie z.B.
empfindliche Polster, Gardinen, etc.
Mittlerer Leistungsbereich =>
Für diegliche Reinigung bei geringer Verschmutzung.
Hoher Leistungsbereich =>
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden und
bei starker Verschmutzung.
Saugen
!
Achtung
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaf-
fenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fliesen)
einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in
regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse
überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensoh-
len können Schäden auf empfindlichen Hartböden
wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Herstel-
ler haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine
verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Bild
Umschaltbare Bodendüse einstellen:
Teppiche und Teppichboden =>
Hartboden / Parkett =>
Wenn Sie größere Partikel einsaugen, dann achten Sie
bitte darauf, dass Sie diese Partikel nacheinander und
vorsichtig einsaugen, um nicht den Saugkanal der Boden-
düse zu verstopfen.
Gegebenenfalls sollten Sie die Düse anheben, um die
Schmutzpartikel besser einsaugen zu können.
4
5
6
7
8
9
34
S
ie können die Filterreinigung bei nachlassender Saug-
leistung auch durchführen, wenn die Anzeige nicht auf-
leuchtet. Wir empfehlen die Reinigung des Lamellen-Fil-
t
ers vor jedem Entleeren des Staubbehälters. Sie muss
aber spätestens bei Aufleuchten der „Sensor Control“-
Anzeige erfolgen.
Sollte die Anzeige trotz Abreinigung des Lamellen-Filters
3
Mal hintereinander in kurzen Abständen blinken, liegt
dies vermutlich an einem verunreinigtem Flusensieb
oder einer Verstopfung. In diesem Fall regelt das Gerät
automatisch auf die niedrigste Leistungsstufe und die
Anzeige leuchtet dauerhaft rot.
Schalten Sie das Gerät ab, entleeren Sie den Staubbe-
hälter und reinigen Sie das Flusensieb entsprechend
der Anleitung „Reinigen des Flusensiebs“. Bild
Staubsauger mit „SelfClean“-Funktion
Bild
Die Anzeige leuchtet blau, wenn das Gerät auf seinem
optimalen Leistungsniveau arbeitet. Sobald die Anzeige
rot blinkt, schaltet das Gerät automatisch ab.
Die Filterreinigung wird aktiviert und durch den inte-
grierten Reinigungsmotor durchgeführt.
Sollte das Gerät dreimal in kurzen Abständen hinterein-
ander abreinigen, liegt dies vermutlich an einem verun-
reinigten Flusensieb oder einer Verstopfung. In diesem
Fall regelt das Gerät automatisch auf die niedrigste Lei-
stungsstufe und die Anzeige leuchtet rot.
Schalten Sie das Gerät ab, entleeren Sie den Staubbe-
hälter und reinigen Sie das Flusensieb entsprechend
der Anleitung „Reinigen des Flusensiebs“. Bild
Bild
Bei Bedarf können Sie durch Drücken der Filterreini-
gungstaste „Clean den Reinigungsvorgang bei einge-
schaltetem Gerät auch manuell aktivieren.
Sie nnen die Filterreinigung bei nachlassender Sauglei-
stung auch durchführen, wenn die Anzeige nicht auf-
leuchtet. Wir empfehlen die Reinigung des Lamellen-Fil-
ters vor jedem Entleeren des Staubbehälters.
Bild
Bei besonders starker Verschmutzung kann der Lamel-
len-Filter auch abgewaschen werden.
a)Das Unterteil der Filtereinheit gegen den Uhrzeiger-
sinn bis zum Anschlag drehen.
Lamellen-Filter aus der Filtereinheit entnehmen.
b)Lamellen-Filter unter fließendem Wasser abwaschen.
c)Setzen Sie den Lamellen-Filter nach kompletter Trock-
nung in die Filtereinheit ein und verriegeln Sie das
Unterteil durch Drehen im Uhrzeigersinn.
Im Regelfall und wenn das Gerät bestimmungsgemäß im
Haushalt verwendet wird, muss der Lamellen-Filter
nicht entnommen und manuell gereinigt werden, um
das optimale Leistungsniveau des Staubsaugers herzu-
stellen.
!
Achtung: Lamellen-Filter nicht bürsten!
Für normale Trockenreinigung einfach mit dem Filter
auf den Rand der Kappe klopfen!
26
23*
26
24*
25
*
je nach Ausstattung
B
ei dem Entleeren des Staubbehälters auch immer den
Verschmutzungsgrad des Flusensiebs kontrollieren und
bei Bedarf dieses entsprechend der Anleitung "Reinigen
d
es Flusensiebs" säubern. Bild
Bild
a)Gerätedeckel durch Ziehen an der Verschlusslasche
öffnen.
b
)Staubbehälter mit Hilfe des Handgriffs aus dem Gerät
entnehmen.
Bild
a)Filtereinheit des Staubbehälters durch Betätigen der
Entriegelungstaste entriegeln.
b)Filtereinheit aus dem Staubbehälter entnehmen und
Staubbehälter entleeren.
Bild
a)Filtereinheit in den Staubbehälter einsetzen, dabei
unbedingt auf den richtigen Sitz achten. Der Pfeil auf
dem Filterdeckel muss in Richtung Verschlusslasche
zeigen.
b)Bitte drücken Sie auf den Behälterdeckel bis er hör-
bar verrastet.
c)Achten Sie beim Wiedereinsetzen des Staubbehäl-
ters in das Gerät auf den richtigen Sitz. Gerätedeckel
schließen bis die Verschlusslasche wieder einrastet.
!
Achtung
Sollten Sie beim Schließen des Deckels einen Wider-
stand bemerken, überprüfen Sie bitte die Filter auf
Vollständigkeit und den richtigen Sitz von Filter und
Staubbehälter.
Filterpflege
Lamellen-Filter reinigen
Ihr Gerät ist mit der sog. "Sensor Control" - Funktion
ausgestattet. Bild + Bild .
Diese Funktion überwacht permanent, ob ihr Staubsau-
ger sein optimales Leistungsniveau erreicht. Die Leucht-
anzeige signalisiert, ob eine Reinigung des Lamellen-Fil-
ters notwendig ist, um wieder sein optimales Leistungs-
niveau zu erreichen.
Staubsauger mit „RotationClean“-Funktion
Bild
Die Anzeige leuchtet blau, wenn das Gerät auf seinem
optimalen Leistungsniveau arbeitet. Sobald die Anzeige
rot blinkt, muss der Lamellen-Filter gereinigt werden.
Das Gerät wird automatisch auf die niedrigste Leis-
tungsstufe zurückgeregelt.
Bild
Bitte schalten Sie das Gerät aus, um den Lamellen-Fil-
ter zu reinigen.
!
Achtung: Die Filterreinigung ist nur bei abgeschal-
tetem Gerät möglich.
Gerätedeckel durch ziehen an der Verschlusslasche
öffnen.
Zur Abreinigung des Lamellen-Filters drehen Sie den
Knebel mindestens 3 Mal um 180°.
26
18
19
20
23*21*
21*
22*
35
d
)Setzen Sie die Filtereinheit erst nach kompletter
Trocknung wieder in das Gerät ein und lassen Sie die
Verschlusslaschen hörbar einrasten.
e
)Seitenklappe schießen bis die Verschlusslasche hör-
bar einrastet.
f) Staubbehälter in das Gerät einsetzen und Geräte-
deckel schließen.
Microfilter reinigen
Bild
Gerätedeckel öffnen und Staubbehälter entnehmen.
B
ild
a)Seitenklappe mittels Verschlusslasche öffnen.
b)Filtereinheit mit Filterschaum und Microfilter durch
Ziehen der zwei Verschlusslaschen entriegeln und aus
dem Gerät entnehmen.
c
)Filterschaum und Microfilter aus dem Filterrahmen
entnehmen.
d)Filterschaum und Microfilter unter fließendem Wasser
auswaschen.
e)Setzen Sie den Filterschaum und den Mircrofilter erst
nach kompletter Trocknung wieder in das den
Filterrahmen ein
f) Setzen Sie die Filtereinheit in das Gerät ein und las-
sen Sie die Verschlusslaschen hörbar einrasten.
g)Seitenklappe schießen bis die Verschlusslasche hör-
bar einrastet.
h)Staubbehälter in das Gerät einsetzen und Geräte-
deckel schließen.
Reinigungshinweise
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser aus-
geschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Staub-
sauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt wer-
den.
!
Achtung: Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweck-
reiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser
tauchen.
Technische Änderungen vorbehalten.
2
9*
18
*
je nach Ausstattung
Für eine gründlichere Reinigung den Filter von außen
mit Wasser abspülen und vor der Wiederverwendung
im Staubsauger gründlich trocknen lassen!
Reinigen des Flusensiebs
Das Flusensieb sollte in regelmäßigen Abständen gerei-
nigt werden, damit der Staubsauger optimal arbeitet.
Bild
Gerätedeckel öffnen und Staubbehälter aus dem Ge-
t entnehmen. Bild
a)Filtereinheit aus dem Staubbehälter entnehmen.
b
)Flusensieb reinigen.
In der Regel ist es aureichend, wenn das Filtergehäuse
bei der Entleerung des Staubbehälters leicht geschüt-
telt oder ausgeklopft wird, damit gliche Schmutz-
partikel sich lösen.
Wenn das nicht ausreicht, verwenden Sie bitte den im
Lieferumfang enthaltenen Pinsel oder ein trockenes
Tuch, um die Schmutzpartikel an der Oberfläche zu
entfernen.
Falls Sie das Flusensieb abwaschen wollen, entnehmen
Sie zuerst den Lamellen-Filter aus der Filtereinheit. Der
Lamellen-Filter darf erst nach kompletter Trocknung
des Flusensiebs wieder in die Filtereinheit eingesetzt
werden.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen
durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild
a)Gerätedeckel öffnen und den Motorschutzfilter her-
ausnehmen.
b)Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen. Bei star-
ker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter ausge-
waschen werden. Den Filter anschließend komplett
trocknen lassen.
c)Nach der Reinigung den Motorschutzfilter in das
Gerät einsetzen und Gerätedeckel schließen.
Ausblasfilter reinigen
Der Ausblasfilter ist so ausgelegt, dass er nicht ausge-
tauscht werden muss, wenn das Gerät bestimmungs-
gemäß im Haushalt verwendet wird.
Damit der Staubsauger auf seinem optimalen Leistungs-
niveau arbeitet, sollte der Ausblasfilter nach 1 Jahr aus-
gewaschen werden. Die Filterwirkung des Filters bleibt
erhalten, unabhängig von einer möglichen Verfärbung
der Filteroberfläche.
Hepa-Filter reinigen
Bild
Gerätedeckel öffnen und Staubbehälter entnehmen.
Bild
a)Seitenklappe mittels Verschlusslasche öffnen.
b)Filtereinheit mit Hepa-Filter durch Ziehen der zwei
Verschlusslaschen entriegeln und aus dem Gerät ent-
nehmen.
c)Filtereinheit ausklopfen und unter fließendem Wasser
auswaschen.
2
6
18
27
28*
18
36
Congratulations on your purchase of the Bosch Relaxx´x
vacuum cleaner.
This instruction manual describes various Relaxx´x
models, which means that some of the equipment fea-
tures and functions described may not apply to your
m
odel. You should only use original Bosch accessories,
w
hich have been specially developed for your vacuum
cleaner, to achieve the best possible vacuuming results.
Please keep this instruction manual for future referen-
ce. If you pass the vacuum cleaner on to someone else,
please also pass on this instruction manual.
Fold out the picture pages.
Your vacuum cleaner
1 Adjustable floor tool with accessory connection
2Telescopic tube with sliding switch and accessory
connection
3 Accessories holder
4 Flexible hose
5Handle
6 Brush ring (to fit on the upholstery nozzle)*
7Parking aid on the side of the appliance
8 Power cord
9 Dust container
10 Upholstery nozzle
11 Crevice nozzle
12 "Clean" filter cleaning button*
13 Power level indicator
14 On/Off button with electronic suction regulator
15 Appliance lid
16 Carrying handle
17 Storage aid on the underside of the appliance
18 Plate filter
19 Fluff filter
20 Professional upholstery nozzle*
21 Professional crevice nozzle*
22 Hard-floor tool*
23 TURBO-UNIVERSAL® tool for floors*
24 Hard-floor tool*
Replacement parts and special acces-
sories
A
TURBO-UNIVERSAL® tool for upholstery BBZ42TB
All-in-one brushing and vacuuming of
upholstered furniture, mattresses,
car seats, etc. Especially suitable for
picking up pet hair. The brush roller
is driven by the suction air flow
through the vacuum cleaner.
No separate electrical connection is
n
eeded.
B TURBO-UNIVERSAL® tool for floors BBZ102TBB
All-in-one brushing and vacuuming of
rugs and carpets as well as all hard
floor coverings.
Especially suitable for picking up pet
hair. The brush roller is driven by the
suction air flow of the vacuum clea-
ner.
No separate electric connection is
needed.
C Hard-floor tool BBZ123HD
For vacuuming hard floors
(parquet, tiles, terracotta, etc.)
D Hard-floor tool BBZ124HD
With 2 rotating brush rollers
For caring for valuable hard floors
and improved collection of coarse
dirt.
Initial use
Figure
a)Push the flexible tube adapter into the air intake ope-
ning on the appliance and lock it in place. You will
hear an audible 'click'.
b)To remove the flexible hose, press the two catches
together and pull out the hose.
Figure
a)Push the handle into the telescopic tube. To remove
it, turn the handle slightly and pull it out of the tube.
b)Push the handle into the telescopic tube until it locks
into place. To release the connection, squeeze the
collar sleeve and pull the handle out.
1
2*
en
*dependent on model
37
Figure
a)Insert the telescopic tube into the connecting piece
of the floor tool. To release the connection, turn the
tube slightly and pull it out of the floor tool.
b)Push the telescopic tube into the connecting piece of
t
he floor tool until it locks in place. To release the
connection, press on the locking collar and pull out
the telescopic tube.
Figure
Unlock the telescopic tube by moving the sliding
s
witch in the direction of the arrow and adjust to the
d
esired length. The slide resistance on carpet is at
its lowest when the telescopic tube has been com-
pletely pulled out.
Figure
a)Place the accessories holder in the required position
on the telescopic tube.
b)Use some pressure to insert the upholstery nozzle
with brush ring and the crevice nozzle into the acces-
sories holder from above or below.
Figure
Holding the power cord by the plug, pull out to the
required length and insert the plug into the mains
socket.
Figure
To switch the vacuum cleaner on or off, press the
ON/OFF button.
Figure Controlling the suction level
The required suction level can be set to any level by
turning the control knob.
Low power range =>
For vacuuming delicate materials, such as delicate
upholstery, curtains, etc.
Medium power range =>
For daily vacuuming of floors which are only slightly
dirty.
High power range =>
For vacuuming durable floor coverings, hard floors
and heavy deposits of dirt.
Vacuuming
!
Caution
Floor tools are subject to a certain amount of wear,
depending on the type of hard floors you have (e.g.
rough, rustic tiles). Therefore, you must check the
underside of the floor tool at regular intervals. Worn
undersides of floor tools may have sharp edges that
can damage sensitive hard floors, such as parquet or
linoleum. The manufacturer does not accept any res-
ponsibility for damage caused by worn floor tools.
7
8
6
5
4
3*
Figure
Set the adjustable floor tool:
Rugs and carpets =>
Hard floors/parquet =>
If you are vacuuming up larger particles, make sure that
you vacuum them up successively and carefully to ensu-
re that the vacuum channels of the floor tool do not
become blocked.
If necessary, you should raise the nozzle in order to
b
etter vacuum up the dirt particles.
Figure Vacuuming with accessories
Attach the nozzles to the suction pipe or hand grip as
required:
a)Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners,
etc.
b)Upholstery nozzle for vacuuming upholstered furnitu-
re, curtains, etc.
c)Upholstery nozzle with fixed brush ring for vacuu-
ming window frames, cupboards, profiles, etc.
 After use, reinsert the crevice nozzle and upholstery
nozzle into the accessories holder.
d)Professional crevice nozzle
Extra-long crevice nozzle for cleaning crevices, cor-
ners and narrow spaces, e.g. in a car.
e)Professional upholstery nozzle
For gently and thoroughly cleaning upholstered furni-
ture, curtains, etc.
 To clean the professional upholstery nozzle, simply
vacuum it using the handle.
f) Hard-floor tool for vacuuming hard floor coverings
(tiles, parquet flooring, etc.)
Figure Cleaning the hard-floor tool
a)Vacuum from below to clean the tool.
b)Use scissors to cut through threads and hairs wound
round the rollers, then vacuum them up.
Figure
You can use the parking aid on the side of the vacuum
cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time.
After switching off the appliance, slide the hook on
the floor tool into the parking aid.
Figure
When vacuuming stairs, the appliance must be positio-
ned at the bottom of the stairs. If it does not reach far
enough, the appliance can also be carried using the
carrying handle.
When your work is finished
Figure
Switch off the appliance.
Pull out the mains plug.
Briefly pull the power cord and release. (The power
cord retracts automatically).
9
10*
11*
12
13
14
*dependent on model
38
Figure
Unlock the telescopic tube by moving the sliding
switch in the direction of the arrow and slide one
tube into the other.
F
igure
To store the appliance, use the storage aid on the
underside.
a)Stand the appliance up by the handle.
b)Slide the hook on the floor tool into the storage aid.
E
mptying the dust container
Figure
In order to achieve good vacuuming results, the dust
container should be emptied after every use or, at the
latest, when dust or dirt has visibly collected on the
fluff filter or when dust at one point in the container
has reached the height of the marking.
When emptying the dust container, always check how
dirty the fluff filter is and, if necessary, clean it as
detailed in the "Cleaning the fluff filter" instructions.
Figure
Figure
a)Open the appliance lid by pulling the locking tab.
b)Use the handle to remove the dust container from
the appliance.
Figure
a)Release the filter unit of the dust container by pres-
sing the release button.
b)Take the filter unit out of the dust container and
empty the dust container.
Figure
a)Insert the filter unit into the dust container, making
sure it is correctly seated. The arrow on the filter
cover must point in the direction of the locking tab.
b)Press on the container lid until you hear it click into
place.
c)When reinserting the dust container into the applian-
ce, make sure it is correctly seated. Close the appli-
ance lid until the locking tab clicks into place again.
!
Caution
If you notice any resistance when closing the lid,
check that the filter is complete and that the filter
and dust container are correctly seated.
Filter care
Cleaning the plate filter
Your appliance is equipped with a "Sensor Control"
Function.
Figure + Figure .
This function constantly monitors whether your vacuum
cleaner is reaching its optimum power level. The indica-
tor light lets you know when you need to clean the
plate filter, so that the vacuum cleaner can reach its
optimum power level once more.
15
1
6
17
26
18
19
20
23*21*
V
acuum cleaner with “RotationClean” function
Figure
The indicator lights up blue when the appliance is wor-
king at its optimum level. Once the indicator turns red
and flashes, the plate filter must be cleaned. The appli-
a
nce is automatically adjusted back to the lowest
power setting.
Figure
Switch the appliance off in order to clean the plate
filter.
!
C
aution: the filter can only be cleaned if the appli-
ance is switched off.
Open the appliance lid by pulling the locking tab.
To clean the plate filter, turn the knob at least three
turns through 180°.
You can also clean the filter if the suction is becoming
less powerful, even if the indicator has not lit up. We
recommend that you clean the plate filter each time
before emptying the dust container. It must be cleaned
at the latest when the “Sensor Control indicator lights
up.
If the indicator flashes three times in quick succession,
even though the plate filter is clean, this is probably
due to a dirty fluff filter or a blockage. In this case, the
appliance automatically adjusts to the lowest power
setting and the indicator lights up red permanently.
Switch the appliance off, empty the dust container
and clean the fluff filter according to the instructions
in "Cleaning the fluff filter".
Figure
Vacuum cleaner with “SelfClean” function
Figure
The indicator lights up blue when the appliance is wor-
king at its optimum level. Once the indicator turns red
and flashes, the appliance switches off automatically
Filter cleaning is activated and performed by the inte-
grated cleaning motor.
If the appliance cleans three times in quick succession,
this is probably due to a dirty fluff filter or a blockage.
In this case, the appliance automatically adjusts to the
lowest power setting and the indicator lights up red.
Switch the appliance off, empty the dust container
and clean the fluff filter according to the instructions
in "Cleaning the fluff filter".
Figure
Figure
If required, you can also activate the cleaning procedu-
re manually by pressing the "Clean" filter cleaning but-
ton when the appliance is switched on.
If suction power is reducing, you can also clean the fil-
ter even if the indicator has not lit up. We recommend
that you clean the plate filter each time before empty-
ing the dust container.
2
1*
22*
26
23*
26
24*
*dependent on model
39
Figure
If the plate filter is particularly dirty, the dirt can also
be washed off.
a)Turn the bottom part of the filter unit anticlockwise
as far as it will go.
T
ake the plate filter out of the filter unit.
b)Wash the plate filter under running water.
c)When it has dried completely, insert the plate filter
into the filter unit and lock the bottom part by tur-
ning it clockwise.
Under normal circumstances, and when vacuuming nor-
mal household dust, the plate filter does not need to be
removed or cleaned manually in order to achieve the
v
acuum cleaner's optimum power level.
!
Caution: do not brush the plate filter.
For simple cleaning without water, simply tap the fil-
ter around the edge of the cap.
For more thorough cleaning, rinse the filter from the
outside with water, and allow it to dry completely
before using it in the vacuum cleaner again.
Cleaning the fluff filter
The fluff filter should be cleaned at regular intervals in
order to ensure optimum operation of the vacuum clea-
ner.
Figure
Open the appliance lid and remove the dust contai-
ner from the appliance.
Figure
a)Take the filter unit out of the dust container.
b) Clean the fluff filter.
It is usually sufficient to lightly shake or tap out the
filter housing when the dust container is emptied to
dislodge any particles of dirt.
If this is not sufficient, you can use the brush which
is supplied with the appliance or a dry cloth to remo-
ve dirt particles from the surface.
If you want to wash the fluff filter, you must first
remove the plate filter from the filter unit. The plate
filter must only be reinserted into the filter unit after
the fluff filter has completely dried.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly
by knocking out the dirt and rinsing.
Figure
a)Open the appliance lid and remove the motor protec-
tion filter.
b)Clean the motor protection filter by tapping out the
dirt. If it is very dirty, the motor protection filter
should be rinsed. Then allow the filter to dry comple-
tely.
c)After cleaning the motor protection filter, reinsert it
into the appliance and close the appliance lid.
Cleaning the exhaust filter
The exhaust filter is designed so that it does not need
to be replaced, provided the appliance is used as inten-
ded in the household.
26
18
27
25
T
o ensure that the vacuum cleaner is working at its
optimum power level, the exhaust filter should be rin-
sed out after 1 year. The filtering action of the filter
remains intact, even if the filter surface becomes dis-
coloured.
C
leaning the HEPA filter
Figure
Open the appliance lid and remove the dust contai-
ner.
Figure
a)Use the locking tab to open the side flap.
b
)Pull the two locking tabs to unlock the filter unit with
H
EPA filter and remove it from the appliance.
c)Tap out the filter unit and rinse it under running
water.
d)Only reinsert the filter unit into the appliance after it
has dried completely and ensure that it audibly clicks
into place.
e)Close the side flap until you hear the locking tab
click into place again.
f) Insert the dust container into the appliance and
close the appliance lid.
Cleaning the micro filter
Figure
Open the appliance lid and remove the dust contai-
ner.
Figure
a)Use the locking tab to open the side flap.
b)Pull the two locking tabs to unlock the filter unit with
foam filter and micro filter and remove it from the
appliance.
c)Remove the foam filter and micro filter from the filter
frame.
d)Foam filter and micro filter and rinse it under running
water.
e)Do not re-insert the foam filter and the micro filter
into the filter frame until it has dried completely
f) Insert the filter unit in the appliance and ensure that
the locking tabs audibly click into place.
g)Close the side flap until you hear the locking tab
click into place.
h)Insert the dust container into the appliance and
close the appliance lid.
Cleaning instructions
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect
the power cord from the mains before cleaning the
vacuum cleaner. The vacuum cleaner and plastic acces-
sories can be cleaned with an ordinary plastic cleaner.
!
Caution: do not use a scourer, glass-cleaning agent
or multipurpose cleaning product. Never immerse
the vacuum cleaner in water.
Subject to technical modifications.
28*
18
29*
18
*dependent on model
40
N
ous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Bosch
d
e la série Relaxx´x.
Cette notice d'utilisation présente différents modèles
Relaxx´x. Il est donc possible que les caractéristiques
e
t fonctions décrites ne correspondent pas toutes à
v
otre modèle. Utilisez exclusivement les accessoires
d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour
votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage
optimal.
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
l
'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa
notice d'utilisation.
Veuillez déplier les pages illustrées !
Description de l'appareil
1 Brosse adaptable au type de sol avec raccord
d'accessoire
2 Tube télescopique avec poussoir et raccord
d'accessoire
3 Porte-accessoire
4 Flexible d'aspiration
5 Poignée
6 Couronne à poils durs (adaptable sur le suceur
pour tissus d'ameublement)*
7 Position parking sur le côté de l'appareil
8 Cordon électrique
9 Collecteur de poussières
10 Suceur pour tissus d'ameublement
11 Suceur long
12 Bouton de nettoyage du filtre « Clean »*
13 Voyant du niveau de puissance
14 Bouton marche/arrêt avec variateur électronique
de la puissance d'aspiration
15 Couvercle de l'appareil
16 Poignée de transport
17 Position rangement sur le dessous de l'appareil
18 Filtre à lamelles
19 Tamis à peluches
20 te professionnelle pour capitons*
21 Suceur long professionnel*
22 Brosse pour sols durs*
23 Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour sols*
24 Brosse pour sols durs*
Pièces de rechange et accessoires en
option
A Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour tissu d'ameuble-
ment BBZ42TB
Brossage et dépoussiérage, en un
seul mouvement, de rembourrages,
m
atelas, sièges de voiture, etc.
Idéale pour aspirer des poils. Mise
en mouvement automatique de la
brosse rotative par le phénomène
d'aspiration.
Pas besoin de raccordement électri-
que.
B Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour sols BBZ102TBB
Brossage et dépoussiérage, en un
seul mouvement, de tapis et
moquettes à poils courts ou longs.
Idéal pour l'aspiration de peluches
et poils. Mise en mouvement auto-
matique de la brosse rotative par le
phénomène d'aspiration.
Aucune alimentation électrique de
la brosse.
C Brosse pour sols durs BBZ123HD
Pour aspirer sur des sols lisses
(parquets, carrelages, dalles de
terre cuite,...)
D Brosse pour sols durs BBZ124HD
Avec 2 rouleaux brossants rotatifs
Pour l'entretien de sols durs pré-
cieux et une meilleure aspiration de
grosses saletés.
Mise en service
Fig.
a)Fixer audiblement l'embout du flexible d'aspiration
dans l'orifice d'aspiration de l'appareil.
b)Pour retirer le flexible, presser les deux pattes de
fixation.
Fig.
a)Pousser la poignée dans le tube télescopique. Pour
le démontage, tourner légèrement la poignée et la
retirer du tube.
b)Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à
sa fixation. Pour le démontage, presser le manchon
de déverrouillage et retirer la poignée.
1
2*
fr
*selon l'équipement
41
Fig.
a)Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols. Pour le démontage, tourner légère-
ment le tube et le retirer de la brosse pour sols.
b)Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
b
rosse pour sols jusqu'à sa fixation. Pour le démon-
tage, presser le manchon de déverrouillage et retirer
le tube télescopique.
Fig.
Déverrouiller le tube télescopique en poussant le
p
oussoir dans le sens de la flèche et régler le tube à
l
a longueur désirée. La résistance lors du va-et-vient
sur des tapis est la moins importante lorsque le tube
télescopique est entièrement télescopé.
Fig.
a)Fixer le porte-accessoires dans la position désirée
sur le tube télescopique.
b)Insérer par le haut ou le bas le suceur pour tissus
d'ameublement avec la couronne à poils durs et le
suceur long dans le porte-accessoires en exerçant
une légère pression.
Fig.
Saisir le cordon électrique par la fiche, le tirer à la
longueur désirée et brancher la fiche dans la prise
secteur.
Fig.
Allumer ou éteindre l'aspirateur en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
Fig. Réglage de la puissance d'aspiration
La puissance d'aspiration désirée peut être réglée en
continu en tournant le bouton de réglage dans le sens
de la flèche.
Plage de faible puissance =>
Pour le nettoyage de matières délicates telles que
tissus, voilages, rembourrages, etc.
Plage de puissance moyenne =>
Pour le nettoyage quotidien en cas de faible salissure.
Plage de puissance élevée =>
Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes,
sols durs et en cas de salissure importante.
Aspiration
!
Attention
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine
usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous
devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes,
peuvent occasionner des dommages sur des sols
durs fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabri-
cant décline toute responsabilité pour d'éventuels
dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
3*
4
5
6
7
8
Fig.
Réglage de la brosse commutable pour sols :
tapis et moquettes =>
sols durs / parquets =>
Si vous aspirez des grosses particules, veillez à les
aspirer prudemment l'une après l'autre, afin de ne pas
obstruer la conduite d'aspiration de la brosse pour
sols.
Levez éventuellement la brosse pour faciliter l'aspirati-
o
n des saletés.
Fig.
Aspiration avec des accessoires supplémentaires
Insérer les accessoires sur le tube d'aspiration ou sur la
poignée, selon les besoins :
a)Suceur long, pour aspirer dans les joints et les coins
etc.
b)Suceur pour tissus d’ameublement pour aspirer sur
des meubles rembourrés, rideaux, etc.
c)Suceur pour tissus d'ameublement doté de la cou-
ronne à poils durs pour aspirer huisseries de fenêtre,
armoires, profilés, etc.
 Après l'utilisation, remettre le suceur long et le
suceur pour tissus d'ameublement dans le porte-
accessoires.
d) Suceur long professionnel
Un suceur plat extralong pour nettoyer dans les
joints, les coins et les interstices étroits, p.ex. dans
la voiture, etc.
e)te professionnelle pour capitons
Pour le nettoyage facile et à fond de rembourrages,
rideaux, etc.
Nettoyer la tête professionnelle pour capitons sim-
plement en aspirant les saletés avec la poignée.
f) Brosse pour sols durs pour le nettoyage de revête-
ments de sol durs(carrelages, parquets etc.)
Fig. Nettoyage de la brosse pour sols durs
a)Pour nettoyer la brosse, aspirer les saletés par le
bas.
b)Couper les fils et cheveux enroulés avec des ciseaux
et les aspirer.
Fig.
En cas de courtes pauses d'aspiration, vous pouvez uti-
liser la position parking sur le côté de l'appareil.
Après avoir éteint l'appareil, glisser le crochet de la
brosse pour sols dans la position parking.
Fig.
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
être placé en bas de l'escalier. Si cela n'était pas suffi-
sant, l'appareil peut aussi être porté par la poignée de
transport.
9
10*
11*
12
13
*selon l'équipement
42
Après le travail
Fig.
Eteindre l'appareil.
Retirer la fiche de la prise secteur.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le
relâcher. (Le cordon s'enroule automatiquement).
Fig.
Déverrouiller le tube télescopique en glissant le
poussoir dans le sens de la flèche et emboîter le
tube.
Fig.
P
our ranger l'appareil vous pouvez utiliser la position
rangement sur le dessous de l'aspirateur.
a)Mettre l'appareil debout en le saisissant par la poig-
e.
b) Glisser le crochet situé sur la brosse pour sols dans
la position rangement.
Vider le collecteur de poussières
Fig.
Afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal, il est
recommandé de vider le collecteur de poussières après
chaque utilisation, mais au plus tard lorsque de la
poussière ou des saletés se sont déposées sur le tamis
à peluches ou lorsque la poussière a atteint à un endro-
it dans le collecteur le niveau du repère.
En vidant le collecteur de poussières, contrôler aussi le
degré de salissure du tamis à peluches et nettoyer
celui-ci en cas de besoin en procédant selon les
instructions « Nettoyage du tamis à peluches ».
Fig.
Fig.
a) Ouvrir le couvercle de l'appareil en tirant sur la patte
de fermeture.
b) Enlever le collecteur de poussières de l'appareil en
le saisissant par la poignée.
Fig.
a) Déverrouiller l'unité de filtre du collecteur de pous-
sières en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
b) Enlever l'unité de filtre du collecteur de poussières
et vider le collecteur de poussières.
Fig.
a) Placer l'unité de filtre dans le collecteur de poussiè-
res, tout en veillant à ce qu'elle soit correctement en
place. La flèche sur le couvercle du filtre doit être
orientée vers la patte de fermeture.
b) Appuyer sur le couvercle du collecteur jusqu'à ce
qu'il s'encliquette audiblement.
c) En remettant le collecteur de poussières dans l'ap-
pareil, veiller à ce qu'il soit correctement en place.
Fermer le couvercle de l'appareil jusqu'à ce que la
patte de fermeture s'encliquette.
16
17
26
18
19
20
15
14
!
Attention
Si vous remarquez une résistance en fermant le cou-
vercle, veuillez vérifier si les filtres sont au complet
ainsi que la position correcte des filtres et du collec-
t
eur de poussières.
Entretien du filtre
Nettoyer le filtre à lamelles
Votre appareil est équipé de la fonction « Sensor Con-
trol ». Fig. + Fig. .
C
ette fonction contrôle en permanence si votre aspira-
teur atteint sa performance optimale. Le voyant lumi-
neux signale si le filtre à lamelles doit être nettoyé afin
d'atteindre de nouveau sa performance optimale.
Aspirateur avec fonction « RotationClean »
Fig.
Le voyant est allumé en bleu lorsque l'appareil fonc-
tionne à son niveau de performance optimal. Dès que
le voyant clignote en rouge, il est nécessaire de nettoy-
er le filtre à lamelles. L'appareil est automatiquement
réglé à la plus faible puissance.
Fig.
Veuillez éteindre l'appareil pour nettoyer le filtre à
lamelles.
!
Attention: Le nettoyage du filtre est uniquement
possible lorsque l'appareil est éteint.
Ouvrir le couvercle de l'appareil en tirant sur la patte
de fermeture.
Pour nettoyer le filtre à lamelles, tourner la manette
au moins 3 fois de 180°.
Si la puissance d'aspiration baisse, vous pouvez aussi
nettoyer le filtre si le voyant ne s'allume pas. Nous
recommandons de nettoyer le filtre à lamelles avant
chaque vidage du collecteur de poussières. Mais le net-
toyage doit être effectué au plus tard lorsque l'indica-
teur « Sensor Control » s'allume.
Si l'indicateur s'allume 3 fois de suite à de courts inter-
valles, bien que le filtre à lamelles ait été nettoyé, cela
est probablement dû à l'encrassement du tamis à pelu-
ches ou à une obstruction. Dans ce cas, l'appareil se
met automatiquement à la plus faible puissance et le
voyant est allumé en rouge.
Eteignez l'appareil, videz le collecteur de poussières
et nettoyez le tamis à peluches conformément aux
instructions « Nettoyage du tamis à peluches ».
Fig.
21*
22*
26
23*21*
*selon l'équipement
43
A
spirateur avec fonction « SelfClean »
Fig.
Le voyant est allumé en bleu lorsque l'appareil fonc-
tionne à son niveau de performance optimal. Dès que
le voyant clignote en rouge, l'appareil s'éteint automa-
t
iquement.
Le nettoyage du filtre est activé et exécuté par le
moteur de nettoyage intégré.
Si votre appareil se nettoie trois fois de suite à de
courts intervalles, cela est probablement dû à un tamis
à
peluches encrassé ou à une obstruction. Dans ce cas,
l
'appareil se met automatiquement à la plus faible puis-
sance et le voyant s'allume en rouge.
Eteignez l'appareil, videz le collecteur de poussières et
nettoyez le tamis à peluches conformément aux
instructions « Nettoyage du tamis à peluches ».
Fig.
Fig.
En cas de besoin, vous pouvez aussi activer manuelle-
ment le processus de nettoyage lorsque l'appareil est
en marche, en appuyant sur le bouton de nettoyage de
filtre « Clean ».
Si la puissance d'aspiration baisse, vous pouvez aussi
nettoyer le filtre si le voyant ne s'allume pas. Nous
recommandons de nettoyer le filtre à lamelles avant
chaque vidage du collecteur de poussières.
Fig.
Le filtre à lamelles peut aussi être lavé s'il est très
encrassé.
a)Tourner la partie inférieure de l'unité de filtre dans le
sens anti-horaire, jusqu'en butée.
Retirer le filtre à lamelles de l'unité de filtre.
b)Laver le filtre à lamelles sous l'eau courante.
c)Lorsque le filtre à lamelles est complètement sec,
l'introduire dans l'unité de filtre et verrouiller la par-
tie inférieure en la tournant dans le sens horaire.
Généralement et lorsque l'appareil est utilisé conformé-
ment à son emploi prévu, il n'est pas nécessaire de reti-
rer le filtre à lamelles et de le nettoyer, pour garantir la
performance optimale de l'aspirateur.
!
Attention : ne pas brosser le filtre à lamelles !
Pour un nettoyage à sec normal, taper simplement le
filtre sur le bord du capuchon !
Pour un nettoyage plus à fond, rincer l'extérieur du
filtre à l'eau et le laisser parfaitement sécher avant
de le réutiliser dans l'aspirateur !
Nettoyage du tamis à peluches
Le tamis à peluches doit être nettoyé à des intervalles
réguliers, afin que l'aspirateur travaille de façon opti-
male.
25
26
24*
2
3*
Fig.
Ouvrir le couvercle de l'appareil et enlever le collec-
teur de poussières de l'appareil.
Fig.
a)Extraire l'unité de filtre du collecteur de poussières.
b) Nettoyer le tamis à peluches.
Généralement il suffit de secouer ou de tapoter
légèrement la cartouche de filtre lors du vidage du
collecteur de poussières, afin que les éventuelles
saletés se décollent.
Si cela n'est pas suffisant, veuillez utiliser le pinceau
compris dans la fourniture ou un chiffon sec afin
d
'enlever les saletés sur la surface.
Si vous désirez rincer le tamis à peluches, enlevez
d'abord le filtre à lamelles de l'unité de filtre. Le filtre
à lamelles doit uniquement être remis dans l'unité de
filtre après le séchage complet du tamis à peluches.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé
régulièrement en le tapotant ou en le rinçant !
Fig.
a)Ouvrir le couvercle de l'appareil et retirer le filtre de
protection du moteur.
b)Nettoyer le filtre de protection du moteur en le tapo-
tant. Si le filtre de protection du moteur est très
encrassé, il est recommandé de le rincer. Laisser
ensuite complètement sécher le filtre .
c)Après le nettoyage, placer le filtre de protection du
moteur dans l'appareil et fermer le couvercle de l'ap-
pareil.
Nettoyer le filtre de sortie d'air
Le filtre de sortie d'air est conçu de telle sorte qu'il
n'est pas nécessaire de le changer si l'appareil est uti-
lisé conformément à son emploi prévu.
Afin que l'aspirateur fonctionne à sa performance opti-
male, il est recommandé de laver le filtre de sortie d'air
après 1 an. L'efficacité du filtre sera conservée, indé-
pendamment d'une éventuelle décoloration de la surfa-
ce du filtre.
Nettoyer le filtre Hepa
Fig.
Ouvrir le couvercle de l'appareil et retirer le collec-
teur de poussières.
Fig.
a)Ouvrir le volet latéral au moyen de la patte de ferme-
ture.
b)Déverrouiller l'unité de filtre avec le filtre Hepa en
tirant sur les deux pattes de fermeture et l'enlever de
l'appareil.
c)Tapoter l'unité de filtre et la rincer sous l'eau du robi-
net.
d)Remettre l'unité de filtre dans l'appareil uniquement
après son séchage complet et encliqueter audible-
ment les pattes de fermeture.
e)Fermer le volet latéral jusqu'à ce que la patte de fer-
meture s'encliquette audiblement.
f) Placer le collecteur de poussières dans l'appareil et
fermer le couvercle.
28*
18
27
26
18
*selon l'équipement
44
Siamo lieti che Lei abbia scelto un aspirapolvere Bosch
della serie Relaxx´x.
Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati
diversi modelli Relaxx´x. È pertanto possibile che non
tutte le caratteristiche dell'equipaggiamento e le fun-
z
ioni qui descritte riguardino il modello da Lei scelto.
D
evono essere utilizzati esclusivamente gli accessori
Bosch originali, pensati in modo specifico per il Suo
aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di
pulizia possibile.
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione
d
ell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
anche le istruzioni per l'uso.
Aprire le pagine illustrate.
Descrizione dell'apparecchio
1 Spazzola commutabile per pavimenti con raccordo
per accessori
2 Tubo telescopico con tasto di scorrimento
e raccordo per accessori
3 Supporto per accessori
4 Tubo flessibile aspirante
5 Impugnatura
6 Corona
(per il montaggio sulla spazzola per imbottiture)*
7 Supporto di fissaggio laterale
8Cavo di alimentazione
9 Contenitore raccoglisporco
10 Spazzola per imbottiture
11 Bocchetta per giunti
12 Tasto di pulizia del filtro "Clean"*
13 Indicatore di potenza
14 Tasto ON/OFF con regolatore elettronico della
potenza di aspirazione
15 Coperchio
16 Maniglia di trasporto
17 Supporto di appoggio inferiore
18 Filtro a lamelle
19 Filtro per lanugine
20 Spazzola per imbottiture professionale*
21 Bocchetta per giunti professionale*
22 Spazzola per pavimenti duri*
23 Spazzola TURBO-UNIVERSAL®per pavimenti*
24 Spazzola per pavimenti duri*
it
N
ettoyer le microfiltre
Fig.
Ouvrir le couvercle de l'appareil et retirer le collec-
teur de poussières.
Fig.
a)Ouvrir le volet latéral au moyen de la patte de ferme-
t
ure.
b)Déverrouiller l'unité de filtre, avec le filtre mousse et
le microfiltre, en tirant sur les deux pattes de ferme-
ture et l'enlever de l'appareil.
c)Enlever le filtre mousse et le microfiltre du cadre.
d)Rincer le filtre mousse et le microfiltre sous l'eau du
r
obinet.
e
)Remettez le filtre mousse et le microfiltre dans le
cadre de filtre uniquement après leur séchage com-
plet
f) Remettez l'unité de filtre dans l'appareil et enclique-
tez audiblement les pattes de fermeture.
g)Fermer le volet latéral jusqu'à ce que la patte de fer-
meture s'encliquette audiblement.
h)Placer le collecteur de poussières dans l'appareil et
fermer le couvercle.
Consignes pour le nettoyage
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre
et retirer la fiche de la prise de secteur. L'aspirateur et
les accessoires en plastique peuvent être entretenus
avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du
commerce.
!
Attention : Ne pas utiliser de produits récurants, de
nettoyants pour vitres ni de nettoyants universels.
Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Sous réserve de modifications techniques.
29*
18
* a seconda della specifica dotazione
45
Parti di ricambio e accessori speciali
A Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®
per imbottiture
BBZ42TB
Per spazzolare e pulire in una sola opera-
zione mobili imbottiti, materassi, sedili di
automobili, etc. Ideale per l'aspirazione
d
ei peli di animali. Il funzionamento del
rullo della spazzola avviene mediante la
corrente di aspirazione dello stesso aspi-
rapolvere.
Non è necessario stabilire un collega-
mento elettrico.
B Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®
per pavimenti
BBZ102TBB
Per spazzolare e pulire in una sola
operazione moquette e tappeti a pelo
corto e per tutti i tipi di rivestimento.
Ideale per l'aspirazione dei peli di ani-
mali. L'azionamento del rullo della
spazzola avviene tramite la corrente di
aspirazione dell'aspirapolvere.
Non è necessario stabilire un collega-
mento elettrico.
C Spazzola per pavimenti duri BBZ123HD
Per aspirare pavimenti lisci
(parquet, piastrelle, terracotta, ecc.)
D Pavimenti duri BBZ124HD
Con 2 rulli spazzola rotanti
Per la cura dei pavimenti duri più pre-
giati e per raccogliere al meglio lo
sporco ostinato.
Messa in funzione
Figura
a)Inserire il tronchetto di aspirazione nell'apposita
apertura e richiudere fino allo scatto.
b)Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione, preme-
re i due nottolini ed estrarre il tubo.
Figura
a)Inserire l'impugnatura nel tubo telescopico. Per
separare i componenti, ruotare leggermente l'impug-
natura ed estrarla dal tubo.
b)Inserire l'impugnatura nel tubo telescopico fino allo
scatto. Per sbloccare, premere la bussola di sblocco
e rimuovere l'impugnatura.
1
2*
* a seconda della specifica dotazione
Figura
a)Inserire il tubo telescopico nel raccordo della spazzo-
la per pavimenti. Per separare i componenti, ruotare
leggermente il tubo ed estrarlo dalla spazzola per
pavimenti.
b
)Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spaz-
zola per pavimenti fino allo scatto. Per sbloccare,
premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo
telescopico.
Figura
Azionando il tasto di scorrimento nella direzione indi-
c
ata dalla freccia sbloccare il tubo telescopico e
impostare la lunghezza desiderata. La resistenza allo
scorrimento sul tappeto è minore se si estrae com-
pletamente il tubo telescopico.
Figura
a)Applicare il supporto per accessori sul tubo telesco-
pico nella posizione desiderata.
b)Nel supporto per accessori inserire la spazzola per
imbottiture con la corona e la bocchetta per giunti
applicando un po' di pressione da sopra o da sotto.
Figura
Afferrare il cavo di alimentazione a livello della spina,
estrarlo fino a ottenere la lunghezza desiderata e col-
legare quindi la spina.
Figura
Attivare/disattivare l'aspirapolvere azionando il tasto
ON/OFF.
Figura Regolazione della forza di aspirazione
Ruotando la manopola di controllo è possibile imposta-
re la forza di aspirazione desiderata a diversi livelli.
Potenza minima =>
Per la pulizia di materiali delicati, quali imbottiture
delicate, tende, ecc.
Potenza media =>
per la pulizia quotidiana in condizioni di sporco limi-
tato.
Potenza massima =>
Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di pavimenti
duri e in caso di forte sporco.
Aspirazione
!
Attenzione
Le spazzole per pavimenti sono soggette a forte
usura in base alle caratteristiche del pavimento duro
(come piastrelle grezze, in cotto). È quindi importan-
te controllare a intervalli regolari la base della spaz-
zola. Basi usurate o con spigoli vivi possono danneg-
giare i pavimenti più delicati, come il parquet e il lin-
oleum. Il produttore non è responsabile di eventuali
danni causati da spazzole usurate.
3*
4
5
6
7
8
Dopo la pulizia
Figura
Disattivare l'apparecchio.
Staccare la spina.
Tirare brevemente il cavo di alimentazione e rilasciar-
lo. (In questo modo il cavo si riavvolge automatica-
m
ente).
Figura
Azionando il tasto di scorrimento nella direzione indi-
cata dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e
congiungere.
F
igura
Se si desidera riporre l'apparecchio, è possibile utilizza-
re il supporto riponifacile posto sul lato inferiore dell'-
apparecchio.
a)Raddrizzare l'apparecchio afferrandolo per l'impugna-
tura.
b)Inserire il gancio della spazzola per pavimenti nel
supporto di appoggio.
Svuotamento del contenitore raccoglisporco
Figura
Per ottenere buoni risultati, si consiglia di svuotare il
contenitore raccoglisporco dopo ogni utilizzo o, al più
tardi, quando la polvere o lo sporco si sono depositati
sul filtro per lanugine o ancora quando la polvere ha
raggiunto il livello indicato dall'apposito segno nel con-
tenitore raccoglisporco.
Svuotando il contenitore raccoglisporco controllare
anche sempre il grado di sporco del filtro per lanugine
e se necessario pulirlo seguendo le istruzioni "Pulizia
del filtro per lanugine".
Figura
Figura
a)Aprire il coperchio dell'apparecchio tirando la lin-
guetta di chiusura.
b)Estrarre dall'apparecchio il contenitore raccoglispor-
co servendosi dell'impugnatura.
Figura
a)Sbloccare l'unità filtro del contenitore raccoglisporco
premendo il tasto di sblocco.
b)Estrarre l'unità filtro dal contenitore raccoglisporco e
svuotarlo.
Figura
a)Montare l'unità filtro nel contenitore raccoglisporco
accertandosi che venga inserita correttamente. La
freccia sul coperchio del filtro deve essere nel senso
della linguetta di chiusura
b)Spingere il coperchio del contenitore fino allo scatto.
c)Nel rimontare il contenitore raccoglisporco nell'appa-
recchio accertarsi che venga inserito correttamente.
Chiudere il coperchio dell'apparecchio fino allo scat-
to della linguetta di chiusura.
14
15
1
6
17
26
18
19
20
46
* a seconda della specifica dotazione
Figura
Regolazione della spazzola per pavimenti
commutabile:
Tappeti e moquette =>
P
avimenti duri/parquet =>
Quando vengono aspirate particelle più grosse, assicur-
arsi che esse siano aspirate in successione e con cura
per evitare che si occluda il canale di aspirazione della
spazzola.
E
ventualmente sollevare la bocchetta per poter aspira-
r
e meglio lo sporco.
Figura Aspirazione con accessori aggiuntivi
Applicare le spazzole al tubo di aspirazione o all'impug-
natura, in funzione delle proprie esigenze:
a)la bocchetta per fessure permette di aspirare fessu-
re, angoli, ecc.
b)Spazzola per imbottiture per aspirare imbottiture di
mobili, tende, ecc.
c)Bocchetta per imbottiture con corona per pulire
infissi, mobili, profili, ecc.
 Dopo l'uso riporre nuovamente la bocchetta per giun-
ti e la spazzola per imbottiture nel supporto per
accessori.
d)Bocchetta per giunti professionale
La bocchetta per giunti extra lunga è ideale per la
pulizia di giunti, angoli e spazi stretti, per esempio
sull'auto, ecc.
e)Spazzola per imbottiture professionale
Per pulire a fondo e con facilità mobili imbottiti,
tende, ecc.
Per pulire la bocchetta per imbottiture professionale
è sufficiente aspirarla con l'impugnatura.
f) Spazzola per pavimenti duri per la pulizia di pavimen-
ti duri (piastrelle, parquet, ecc.)
Figura Pulizia della spazzola per pavimenti duri
a)Aspirare la parte inferiore della spazzola per pulirla.
b)Tagliare con le forbici i fili e i capelli rimasti attorcig-
liati e poi aspirare.
Figura
Per brevi pause di inutilizzo, è possibile utilizzare il
supporto riponifacile sul lato dell'apparecchio.
Dopo aver disattivato l'apparecchio, inserire il gancio
della spazzola per pavimenti nell'apposito supporto
di fissaggio.
Figura
Per la pulizia delle scale l'apparecchio deve essere
posizionato in basso all'inizio della scala. Se cio non
dovesse bastare, l'apparecchio puo essere spostato
afferrandolo in corrispondenza della maniglia di tras-
porto.
10*
9
11*
12
13
!
Attenzione
Se si nota una resistenza nel chiudere il coperchio,
controllare l'integrità del filtro e il corretto alloggia-
mento dello stesso e del contenitore raccoglisporco.
Manutenzione del filtro
Pulizia del filtro a lamelle
L'apparecchio è dotato della funzione "Sensor Control".
Figura + Figura .
Questa funzione controlla costantemente se l'aspirapol-
v
ere raggiunge il livello di potenza ottimale. L'indicato-
re segnala se è necessario pulire il filtro a lamelle per
ottenere di nuovo il suo livello di prestazione ottimale.
Aspirapolvere con funzione "RotationClean“
Figura
L'indicatore è blu quando l'apparecchio lavora a livello
di prestazione ottimale. Se l'indicatore lampeggia
rosso, il filtro a lamelle deve essere pulito. L'appa-
recchio viene regolato automaticamente sul livello di
potenza minimo.
Figura
Spegnere l'apparecchio prima di procedere alla puli-
zia del filtro a lamelle.
!
Attenzione: è possibile pulire il filtro solo ad appa-
recchio spento.
Aprire il coperchio dell'apparecchio tirando la lin-
guetta di chiusura.
Per pulire il filtro a lamelle ruotare almeno tre volte la
manopola di 180°.
È possibile eseguire la pulizia del filtro anche a livello
di aspirazione ridotto, se l'indicatore non è acceso. Si
consiglia la pulizia del filtro a lamelle prima di svuotare
il contenitore raccoglisporco. Va effettuata comunque
al più tardi quando si accende l'indicatore "Sensor Con-
trol“.
Se, nonostante la pulizia del filtro a lamelle, l'indicatore
dovesse ancora lampeggiare 3 volte di seguito a brevi
intervalli, si tratta probabilmente del filtro per lanugine
sporco o di un'occlusione. In questo caso l'apparecchio
viene impostato automaticamente sul livello di presta-
zione più basso e l'indicatore si accende a luce fissa
rossa.
Spegnere l'apparecchio, svuotare il contenitore rac-
coglisporco e pulire il filtro per lanugine procedendo
come descritto nelle istruzioni "Pulizia del filtro per
lanugine".
Figura
23*21*
21*
22*
26
47
* a seconda della specifica dotazione
Aspirapolvere con funzione "SelfClean"
Figura
L
'indicatore è blu quando l'apparecchio lavora a livello
d
i prestazione ottimale. Non appena l'indicatore diven-
ta rosso, l'apparecchio si spegne automaticamente.
La pulizia del filtro viene attivata ed eseguita dal moto-
re per la pulizia integrato.
Nel caso in cui si dovesse pulire l'apparecchio per tre
v
olte a brevi intervalli di tempo, la causa è da ricercarsi
nel filtro per lanugine sporco o in un'occlusione. In que-
sto caso l'apparecchio viene impostato automaticamen-
te sul livello di potenza più basso e l'indicatore diventa
rosso.
Spegnere l'apparecchio, svuotare il contenitore rac-
coglisporco e pulire il filtro per lanugine procedendo
c
ome descritto nelle istruzioni "Pulizia del filtro per
lanugine".
Figura
Figura
Se necessario è anche possibile attivare manualmente
il processo di pulizia premendo il tasto di pulizia del fil-
tro "Clean" ad apparecchio acceso.
È possibile eseguire la pulizia del filtro anche a livello
di aspirazione ridotto, se l'indicatore non è acceso. Si
consiglia la pulizia del filtro a lamelle prima di svuotare
il contenitore raccoglisporco.
Figura
In caso di sporco resistente, è possibile procedere al
lavaggio del filtro a lamelle.
a)Ruotare in senso antiorario la parte inferiore dell'u-
nità filtro fino all'arresto.
Estrarre il filtro a lamelle dall'unità filtro.
b)Lavare il filtro sotto l'acqua corrente.
c)Quando si sarà completamente asciugato, inserire il
filtro a lamelle nell'unità filtro e bloccare la parte
inferiore ruotando in senso orario.
Di norma, se l'apparecchio viene utilizzato in modo
conforme per le pulizie domestiche, non e necessario
estrarre e pulire manualmente il filtro a lamelle per
ottenere il livello di prestazione ottimale dell'aspirapol-
vere.
!
Attenzione: non spazzolareil filtro a lamelle!
Per una normale pulizia a secco battere semplice-
mente con il filtro sul bordo del coperchio!
Per una pulizia più approfondita sciacquarlo dall'e-
sterno con acqua e lasciarlo asciugare completamen-
te prima di reinserirlo nell'aspirapolvere!
Pulizia del filtro sfilacci
Sarebbe opportuno pulire il filtro sfilacci a intervalli di
tempo regolari, in modo da garantire la prestazione
ottimale dell'aspirapolvere.
23*
26
24*
25
P
ulizia del filtro Hepa
Figura
Aprire il coperchio dell'apparecchio ed estrarre il
contenitore raccoglisporco.
Figura
a)Aprire lo sportello laterale servendosi della linguetta
d
i chiusura.
b)Sbloccare l'unità filtro contenente il filtro Hepa tiran-
do le due linguette di chiusura ed estrarla dall'appa-
recchio.
c)Battere l'unità filtro e sciacquarla sotto l'acqua cor-
rente.
d
)Quando sarà completamente asciutta, reinserire l'u-
n
ità filtro nell'apparecchio e chiudere le linguette
fino allo scatto.
e)Chiudere lo sportello laterale fino allo scatto.
f) Inserire il contenitore raccoglisporco nell'appa-
recchio e chiudere il coperchio.
Pulizia del microfiltro
Figura
Aprire il coperchio dell'apparecchio ed estrarre il
contenitore raccoglisporco.
Figura
a)Aprire lo sportello laterale servendosi della linguetta
di chiusura.
b)Sbloccare l'unità filtro contenente materiale espanso
e microfiltro tirando le due linguette di chiusura ed
estrarla dall'apparecchio.
c)Togliere il materiale espanso e il microfiltro dal telaio
filtro.
d)Sciacquare il materiale espanso e il microfiltro sotto
l'acqua corrente.
e)Solo quando si saranno completamente asciugati
reinserire il materiale espanso e il microfiltro nel
telaio filtro
f) Reinserire l'unita filtro nell'apparecchio e chiudere le
linguette fino allo scatto.
g)Chiudere lo sportello laterale fino allo scatto.
h)Inserire il contenitore raccoglisporco nell'appa-
recchio e chiudere il coperchio.
Avvertenze per la pulizia
Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivarlo
e staccare la spina. L'aspirapolvere e gli accessori in
materiale plastico possono essere puliti con un norma-
le detergente per plastica.
!
Attenzione: Non utilizzare detergenti abrasivi, uni-
versali o per vetro. Non immergere mai l'aspirapol-
vere nell'acqua.
Con riserva di modifiche tecniche.
29*
18
28*
18
48
* a seconda della specifica dotazione
Figura
Aprire il coperchio dell'apparecchio ed estrarre il
contenitore raccoglisporco.
Figura
a)Estrarre l'unità filtro dal contenitore raccoglisporco.
b)Pulire il filtro per lanugine.
Di norma è sufficiente, quando si svuota il contenito-
re raccoglisporco, scuotere leggermente la scatola
del filtro oppure dare lievi colpi in modo da fare fuo-
riuscire le particelle di sporco.
Se ciò non dovesse essere sufficiente, utilizzare il
pennello in dotazione oppure un panno asciutto per
r
imuovere le particelle di sporco dalla superficie.
Se si vuole lavare il filtro per lanugine, estrarre prima
il filtro a lamelle dall'unità filtro. Il filtro a lamelle
deve essere nuovamente inserito nell'unità filtro solo
dopo che il filtro a per lanugine si è completamente
asciugato.
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a
intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo!
Figura
a)Aprire il coperchio dell'apparecchio ed estrarre il fil-
tro di protezione del motore.
b)Pulire il filtro di protezione del motore battendolo
leggermente. In caso di forte sporco, è necessario
lavare il filtro di protezione del motore. Quindi lasci-
arlo asciugare completamente.
c)In seguito alla pulizia, inserire il filtro di protezione
del motore nell'apparecchio e chiudere il coperchio.
Pulizia del filtro igienico
Se l'apparecchio viene utilizzato in modo conforme per
le pulizie domestiche non è necessario sostituire il fil-
tro igienico.
Affinché l'aspirapolvere lavori al livello di prestazione
ottimale il filtro igienico deve essere lavato dopo 1
anno. L'efficacia del filtro rimane invariata anche in pre-
senza di eventuali alterazioni cromatiche della superfi-
cie del filtro stesso.
27
26
18
49
nl
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de
serie Relaxx´x heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende Rela-
xx´x modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk
dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden
v
oor uw toestel. U dient alleen gebruik te maken van
o
riginele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw
stofzuiger ontwikkeld zijn, om een zo goed mogelijk
resultaat te bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
e
rbij voegen.
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
Beschrijving van het toestel
1 Omschakelbaar vloermondstuk met aansluiting
voor toebehoren
2Telescoopbuis met schuifmanchet en aansluiting
voor toebehoren
3 Houder voor toebehoren
4 Zuigslang
5Handgreep
6 Borstelkrans
(voor montage op bekledingsmondstuk)*
7Parkeerhulp aan de zijkant van het toestel
8 Elektriciteitssnoer
9Stofreservoir
10 Bekledingsmondstuk
11 Kierenmondstuk
12 Filterreinigingstoets „Clean“*
13 Indicatie vermogensniveau
14 Aan-/ uittoets met elektronische zuigkrachtrege-
laar
15 Apparaatdeksel
16 Handvat
17 Neerzethulp aan de onderkant van het toestel
18 Lamellen-filter
19 Pluiszeef
20 Professioneel bekledingsmondstuk*
21 Professioneel mondstuk voor kieren*
22 Mondstuk voor harde vloeren*
23 TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor de vloer*
24 Mondstuk voor harde vloeren*
Onderdelen en extra toebehoren
A
TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor bekleding
BBZ42TB
Borstelen en zuigen van beklede
meubels, matrassen, autostoeltjes,
etc. in één keer. Met name geschikt
voor het opzuigen van haren. De rol-
b
orstel wordt aangedreven door de
zuigstroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
B TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor vloeren
BBZ102TBB
Borstelen en zuigen van tapijten en
t
apijtvloeren met korte pool en alle
bekledingen in één beweging.
Met name geschikt voor het opzui-
gen van haren. De rolborstel wordt
aangedreven door de zuigstroom
van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
C Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD
Voor het schoonzuigen van harde
vloeren
(parket, tegels, terracotta,...)
D Mondstuk voor harde vloeren BBZ124HD
Met 2 roterende borstelrollen
Voor de verzorging van waardevolle
harde vloeren en een betere opna-
me van grove verontreiniging.
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
a)Aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening van
het toestel schuiven tot het hoorbaar inklikt.
b) Bij het verwijderen van de zuigslang beide ontgren-
delnokken samendrukken en de slang eruit trekken.
Afbeelding
a)Handgreep in de telesoopbuis schuiven. Om de ver-
binding op te heffen de handgreep een beetje draai-
en en uit de buis trekken.
b)Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij ink-
likt. Om de verbinding op te heffen op de ontgrende-
lingshuls drukken en de handgreep eruit trekken.
1
2*
*
afhankelijk van de uitvoering
50
Afbeelding
a)Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloermond-
stuk steken. Om de verbinding op te heffen de buis
een beetje draaien en uit het vloermondstuk trekken.
b)Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloermond-
s
tuk steken tot hij inklikt. Om de verbinding los te
maken de ontgrendelingshuls indrukken en de teles-
coopbuis eruit trekken.
Afbeelding
De telescoopbuis ontgrendelen door de schuiftoets
i
n de richting van de pijl te schuiven en de gewenste
l
engte instellen. De schuifweerstand op het vloer-
kleed is het laagst wanneer de telescoopbuis volledig
is uitgetrokken.
Afbeelding
a)De houder voor de toebehoren in de gewenste stand
op de telescoopbuis steken.
b)Bekledingsmondstuk met borstelkrans en kierenmo-
ndstuk van onderen of boven met wat druk in de
houder inbrengen.
Afbeelding
Elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de
gewenste lengte naar buiten trekken en de stekker in
het stopcontact steken.
Afbeelding
De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in- en
uitschakelen.
Afbeelding Zuigkracht regelen
Door aan de regelknop te draaien kan de gewenste
zuigkracht traploos worden ingesteld.
Lage stand =>
Voor het opzuigen van gevoelig materiaal, zoals bijv.
kwetsbare bekleding, gordijnen, etc.
Gemiddelde stand =>
voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling.
Hoge stand =>
Voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde
vloeren en bij sterke vervuiling.
Zuigen
!
Let op
Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type
harde vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) bloot aan een
bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u regelma-
tig de onderkant van het mondstuk te controleren.
Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is
of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken
aan kwetsbare harde vloeren, zoals parket of linole-
um. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele
schade als gevolg van een versleten mondstuk.
3*
4
5
6
7
8
Afbeelding
Omschakelbaar vloermondstuk instellen:
Tapijt en vaste vloerbedekking =>
Harde vloeren / parket =>
Let er bij het opzuigen van grotere deeltjes op dat u
deze na elkaar en voorzichtig opzuigt, zodat het zuigka-
naal van het vloermondstuk niet verstopt raakt.
Eventueel moet u het mondstuk optillen om de vuil-
deeltjes beter op te kunnen zuigen.
A
fbeelding Zuigen met extra toebehoren
Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de
zuigbuis steken:
a)Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van kie-
ren en hoeken, etc.
b)Bekledingsmondstuk voor het afzuigen van gestof-
feerde meubelen, gordijnen etc.
c)Bekledingsmondstuk met borstelkrans voor het scho-
onzuigen van ramen, kasten, profielen, etc.
Het kieren- en bekledingsmondstuk na gebruik weer
in de houder voor toebehoren plaatsen.
d)Professioneel kierenmondstuk
Extralange kierenmondstukken voor het reinigen van
kieren, hoeken en kleine tussenruimtes, bijv. in de
auto, etc.
e)Professioneel bekledingsmondstuk
Voor het gemakkelijk en grondig reinigen van beklede
meubels, gordijnen, etc.
U reinigt het bekledingsmondstuk door het eenvou-
dig met de handgreep schoon te zuigen.
f) Mondstuk voor harde vloeren voor het afzuigen van
harde vloerbedekking (tegels, parket etc.)
Afbeelding Reiniging van het mondstuk voor
harde vloeren
a)Om het mondstuk te reinigen zuigt u het van onderaf
schoon.
b)Opgewikkelde draden en haren met een schaar door-
knippen.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de zij-
kant van het toestel gebruiken.
Nadat het toestel uitgeschakeld is, de haak van het
vloermondstuk in de parkeerhulp schuiven.
Afbeelding
Bij het zuigen op trappen moet het toestel onderaan de
trap staan. Indien dit niet voldoende is, kan het toestel
ook aan de handgreep worden getransporteerd.
Na het werk
Afbeelding
Toestel uitschakelen.
De stekker uit het stopcontact halen.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten.
(Het snoer wordt automatisch opgerold).
1
0*
11*
12
13
14
9
*
afhankelijk van de uitvoering
51
Afbeelding
De telescoopbuis ontgrendelen en ineenschuiven
door de schuiftoets in de richting van de pijl te schui-
ven.
A
fbeelding
Om de stofzuiger uit te zetten kunt u de uitschakelhulp
aan de onderkant van het toestel gebruiken.
a)Het toestel met behulp van de handgreep rechtop
zetten.
b)De haak van het vloermondstuk in de neerzethulp
s
chuiven.
Het stofreservoir legen
Afbeelding
Voor een goed zuigresultaat dient het stofreservoir na
het zuigen altijd te worden leeggemaakt, op zijn laatst
echter wanneer er op de pluiszeef stof of vuil zichtbaar
is of wanneer het stof op een punt in het reservoir de
markering heeft bereikt.
Bij het leegmaken van het stofreservoir ook altijd
nagaan in hoeverre de pluiszeef verontreinigd is en
deze zo nodig volgens de handleiding „Pluiszeef reini-
gen schoonmaken.
Afbeelding
Afbeelding
a)Deksel van het toestel openen door aan het sluitlipje
te trekken.
b)Stofreservoir met behulp van de handgreep uit het
toestel nemen.
Afbeelding
a)Filtereenheid van het stofreservoir ontgrendelen met
de ontgrendelingsknop.
b)Filtereenheid uit het stofreservoir nemen en het
stofreservoir leegmaken.
Afbeelding
a)Filtereenheid in het stofreservoir plaatsen. Let er
hierbij op dat het op de juiste wijze is ingebracht. De
pijl op het filterdeksel moet in de richting van het
sluitlipje wijzen.
b) Druk op het deksel van het reservoir tot het hoor-
baar inklikt.
c)Brengt u het stofreservoir weer in, let er dan op dat
het op de juiste wijze is ingebracht. Deksel van het
toestel sluiten tot het sluitlipje weer inklikt.
!
Let op
Stuit u bij het sluiten van het deksel op een weer-
stand, controleer de filter dan op volledigheid en ga
na of filter en stofreservoir op de juiste wijze zijn
ingebracht.
1
6
17
26
18
19
20
15
Filteronderhoud
Lamellen-filter reinigen
Uw toestel is uitgerust met de zog. "Sensor Control" -
functie. Afbeelding + Afbeelding .
Deze functie bewaakt permanent of uw stofzuiger zijn
o
ptimale vermogen bereikt. Het lampje geeft aan
wanneer de lamellenfilter gereinigd moet worden, om
weer een optimaal vermogensniveau te bereiken.
Stofzuiger met „RotationClean“-functie
Afbeelding
H
et lampje brandt blauw wanneer het vermogensniveau
van het toestel optimaal is. Zodra het lampje rood knip-
pert, moet de lamellen-filter worden schoongemaakt.
Het toestel wordt automatisch naar de laagste stand
teruggebracht.
Afbeelding
Zet het toestel uit om de lamellen-filter te reinigen.
!
Let op: de filter kan alleen worden gereinigd
wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
Apparaatdeksel openen door aan het sluitlipje te
trekken.
Om de lamellen-filter te reinigen draait u de knop
minstens 3 keer 180°.
U kunt de filter ook reinigen wanneer de zuigcapaciteit
verminderd is maar het lampje niet brandt. Wij advise-
ren om de lamellen-filter altijd te reinigen alvorens het
stofreservoir leeg te maken. Dit moet echter in ieder
geval gebeuren wanneer de „Sensor Control“-indicatie
oplicht.
Knippert de indicatie na reiniging van de lamellen-filter
toch 3 keer kort achter elkaar, dan ligt dit vermoedelijk
aan een verontreinigde pluiszeef of een verstopping. In
dit geval gaat het toestel automatisch terug naar de
laagste stand en blijft het lampje rood branden.
Schakel het toestel uit, maak het stofreservoir leeg
en reinig de pluiszeef volgens de gebruiksaanwijzing
„Pluiszeef reinigen“.
Afbeelding
Stofzuiger met „SelfClean“-functie
Afbeelding
Het lampje brandt blauw wanneer het vermogensniveau
van het toestel optimaal is. Zodra het lampje rood knip-
pert, schakelt het toestel automatisch uit.
De filterreiniging wordt geactiveerd en door de geïnte-
greerde reinigingsmotor uitgevoerd.
23*21*
21*
22*
26
23*
*
afhankelijk van de uitvoering
52
W
anneer het toestel in korte tijd drie keer achter elkaar
terugschakelt, komt dit vermoedelijk door een veron-
treinigde pluiszeef of een verstopping. In dit geval gaat
het toestel automatisch terug naar de laagste stand en
brandt het lampje rood.
Schakel het toestel uit, maak het stofreservoir leeg
e
n reinig de pluiszeef volgens de gebruiksaanwijzing
„Pluiszeef reinigen“.
Afbeelding
Afbeelding
Zo nodig kunt u het reinigingsproces ook handmatig
activeren door de filterreinigingstoets „Clean in te
d
rukken.
U
kunt de filter ook reinigen wanneer de zuigcapaciteit
verminderd is maar het lampje niet brandt. Wij advise-
ren om de lamellen-filter altijd te reinigen alvorens het
stofreservoir leeg te maken.
Afbeelding
Bij bijzonder sterke vervuiling kan de lamellen-filter ook
worden afgewassen.
a)Het onderste deel van de filtereenheid tegen de klok
in draaien tot de aanslag.
Lamellen-filter uit de filtereenheid nemen.
b)Lamellen-filter onder stromend water afwassen.
c)Breng de lamellen-filter in het filtersysteem in nadat
hij compleet gedroogd is, en vergrendel het onderste
deel door tegen de klok in te draaien.
Normaal gesproken, wanneer het toestel volgens voor-
schrift in het huishouden gebruikt wordt, hoeft de
lamellen-filter niet te worden verwijderd en met de
hand te worden gereinigd om het optimale vermogens-
niveau te bereiken.
!
Let op: lamellen-filter niet borstelen!
Voor een normale droogreiniging eenvoudig met de
filter op de rand van de kap kloppen!
Voor een grondigere reiniging de buitenkant van de
filter met water afspoelen en vóór hergebruik grondig
laten drogen in de stofzuiger!
Pluiszeef reinigen
De pluiszeef dient regelmatig te worden gereinigd,
zodat de stofzuiger optimaal functioneert.
Afbeelding
Apparaatdeksel openen en het stofreservoir uit het
apparaat nemen.
Afbeelding
a)Filtereenheid uit het stofreservoir nemen.
b) Pluiszeef reinigen.
In de regel is het voldoende wanneer de filterbehui-
zing bij het leegmaken van het stofreservoir licht
geschud of uitgeklopt wordt, zodat mogelijke vuil-
deeltjes loskomen.
Is dit niet voldoende, gebruik dan het meegeleverde
kwastje of een droge doek om de vuildeeltjes van het
oppervlak te verwijderen.
Wilt u de pluiszeef afwassen neem dan eerst de
lamellen-filter uit de filtereenheid. De lamellen-filter
mag pas weer in de filtereenheid worden geplaatst
wanneer de pluiszeef volledig droog is.
26
24*
2
5
26
18
M
otorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te was-
sen!
Afbeelding
a
)Toesteldeksel openen en de motorbeveiligingsfilter
uitnemen.
b)Motorbeveiligingsfilter reinigen door hem uit te klop-
pen. Bij sterke verontreiniging moet de motorbeveili-
gingsfilter worden uitgewassen. De filter vervolgens
compleet laten drogen.
c
)Na het reinigen de motorbeveiligingsfilter in het toe-
s
tel inbrengen en het apparaatdeksel sluiten.
Uitblaasfilter reinigen
De uitblaasfilter is zo gemaakt, dat hij niet vervangen
hoeft te worden wanneer het toestel volgens voor-
schrift in het huishouden gebruikt wordt.
De uitblaasfilter moet na 1 jaar uitgewassen worden,
zodat het vermogensniveau van de stofzuiger optimaal
blijft. De filterwerking van deze filter blijft behouden,
ook al kan het filteroppervlak verkleuren.
Hepa-filter reinigen
Afbeelding
Apparaatdeksel openen en het stofreservoir uitne-
men.
Afbeelding
a)Zijklep met het sluitlipje openen.
b)Filtereenheid met hepa-filter ontgrendelen door aan
de twee sluitlipjes te trekken, en uit het toestel
nemen.
c)Filtereenheid uitkloppen en onder stromend water
uitwassen.
d)Plaats de filtereenheid pas nadat hij volledig is uitge-
klopt weer terug in het toestel en laat de sluitlipjes
hoorbaar inklikken.
e)Zijklep sluiten tot het sluitlipje hoorbaar inklikt.
f) Stofreservoir in het toestel plaatsen en het apparaat-
deksel sluiten.
Microfilter reinigen
Afbeelding
Apparaatdeksel openen en het stofreservoir uitne-
men.
Afbeelding
a)Zijklep met het sluitlipje openen.
b)Filtereenheid met filterschuim en microfilm ontgren-
delen door aan de twee sluitlipjes te trekken, en uit
het toestel nemen.
c)Filterschuim en microfilter uit het filterraam nemen.
d)Filterschuim en microfilter onder stromend water uit-
wassen.
e)Plaats het filterschuim en de microfilter pas weer in
het filterraam nadat ze compleet gedroogd zijn.
f) Plaats de filtereenheid in het toestel en laat de sluit-
lipjes hoorbaar inklikken.
e)Zijklep sluiten tot het sluitlipje hoorbaar inklikt.
h)Stofreservoir in het toestel plaatsen en het apparaat-
deksel sluiten.
27
28*
18
29*
18
*
afhankelijk van de uitvoering
53
Schoonmaakinstructies
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te wor-
den uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald. De stofzuiger en accessoires van
kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk
schoonmaakmiddel voor kunststof worden onderhou-
d
en.
!
Let op: geen schurende middelen, glas- of allesreini-
ger gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
Technische wijzigingen voorbehouden.
da
Tillykke med den nye Bosch støvsuger fra Relaxx´x seri-
en.
I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige
Relaxx´x-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de
beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktu-
e
lle model. Det anbefales, at der altid anvendes origin-
a
lt tilbehør fra Bosch, fordi dette tilbehør er blevet spe-
cielt udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det
optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Opbevar brugsanvisningen. Når støvsugeren gives vide-
re til andre, skal brugsanvisningen også gives med.
Fold siderne med figurerne ud!
Beskrivelse
1 Universalgulvmundstykke med tilslutning for til-
behør
2Teleskoprør med skydeknap og tilslutning for til-
behør
3 Tilbehørsholder
4 Sugeslange
5 Håndgreb
6 Børstekrans (til montage af polstermundstykke)*
7Parkeringssystem på siden af apparatet
8Nettilslutningsledning
9Støvbeholder
10 Polstermundstykke
11 Fugemundstykke
12 Knap "Clean" til rengøring af filter*
13 Indikator for sugeeffekt
14 Tænd-/slukknap med elektronisk sugestyrkeregula-
tor
15 Apparatets dæksel
16 Bærehåndtag
17 Parkeringssystem på apparatets underside
18 Lamel-filter
19 Fnugfilter
20 Professionelt polstermundstykke*
21 Professionelt fugemundstykke*
22 Mundstykke til hårde gulvbelægninger*
23 TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulve*
24 Mundstykke til hårde gulvbelægninger*
*afhængigt af modellen, da denne anvisning kan
dække flere modeller
54
Reservedele og ekstra tilbehør
A TURBO-UNIVERSAL®-polstermundstykke BBZ42TB
Til børstning og støvsugning af pol-
strede møbler, madrasser, bilsæder
osv. i samme arbejdsgang. Specielt
velegnet til opsugning af dyrehår.
B
ørstevalsen drives ved hjælp af
støvsugerens sugestrøm.
Der kræves ingen eltilslutning.
B TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulve BBZ102TBB
Til børstning og støvsugning af tæp-
per med lav luv og faste tæpper
s
amt alle typer gulvbelægning i
samme arbejdsgang.
Specielt velegnet til opsugning af
dyrehår. Børstens valse drives af
støvsugerens sugeeffekt.
Kræver ikke elektrisk tilslutning.
C Mundstykke til hårde gulvbelægninger BBZ123HD
Til støvsugning af glatte gulve
(parket, fliser, terrakotta osv.)
D Mundstykke til hårde gulvbelægninger BBZ124HD
Med to roterende børstevalser
Til pleje af værdifulde hårde gulv-
belægninger og til bedre opsugning
af grovere snavs.
Ibrugtagning
Figur
a) Stik slangestudsen ind i sugeåbningen på apparatet,
til den går i indgreb med et klik.
b) Når slangen skal tages ud, trykkes de to indgrebsha-
ger sammen, hvorefter slangen kan trækkes ud.
Figur
a) Skyd håndgrebet ind i suge-/teleskoprøret. Drej
håndgrebet lidt, når håndgreb og rør skal skilles ad
igen, og træk det ud af røret.
b) Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det går i ind-
greb. Tryk på låsemuffen, og træk håndgrebet ud,
når delene skal skilles ad igen.
1
2*
*afhængigt af modellen, da denne anvisning kan
dække flere modeller
Figur
a) Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs.
Drej røret lidt, når rør og gulvmundstykke skal skilles
ad igen, og træk det ud af gulvmundstykket.
b) Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs,
i
ndtil det går i indgreb. Tryk på låsemuffen, og træk
teleskoprøret ud, når delene skal skilles ad igen.
Figur
Indstil teleskoprøret til den ønskede længde ved at
trykke skydeknappen i pilens retning, så låsemekanis-
men frigøres. Modstanden ved støvsugning af tæpper
e
r mindst, når teleskoprøret er trukket helt ud.
Figur
a) Placer tilbehørsholderen på den ønskede position på
teleskoprøret.
b) Placer polstermundstykket med børstekrans og fuge-
mundstykke i tilbehørsholderen fra oven hhv. fra
neden med et relativt kraftigt tryk.
Figur
Hold i stikket på netledningen, træk den ud til den
ønskede længde, og stik stikket i en kontakt.
Figur
Tænd for støvsugeren ved at trykke på tænd-/sluk-
knappen.
Figur Regulering af sugestyrke
Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst ved at
dreje regulatorknappen.
Lav sugeeffekt =>
Til støvsugning af sarte materialer, som f.eks. sarte
polstrede møbler, gardiner, etc.
Mellem sugeeffekt =>
Til daglig rengøring ved ringe tilsmudsning.
Høj sugeeffekt =>
Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde gulve
og ved stærk tilsmudsning.
Støvsugning
!
Pas på!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhæn-
gigt af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor
skal mundstykkets glidesål kontrolleres med regel-
mæssige mellemrum. Slidte eller skarpkantede
undersider på mundstykker kan beskadige sarte
gulve som parket eller linoleum. Producenten hæfter
ikke for evt. skader, som er opstået som følge af et
slidt gulvmundstykke.
3*
4
5
6
7
8
55
*afhængigt af modellen, da denne anvisning kan
dække flere modeller
Figur
Indstilling af universalgulvmundstykket:
Løse og faste tæpper =>
Hårde gulvbelægninger / parket =>
Sørg for ved opsugning af større dele, at delene bliver
suget forsigtigt op enkeltvis, så mundstykke eller
sugerør/-slange ikke bliver tilstoppet.
Løft eventuelt mundstykket lidt, så det bedre kan suge
snavspartiklerne ind.
Figur Støvsugning med ekstra tilbehør
t det ønskede mundstykke på hhv. sugerør eller
håndgreb.
a)Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner, etc.
b)Polstermundstykke til støvsugning af polstrede
møbler, forhæng, etc.
c)Polstermundstykke med påsat børstekrans til støv-
sugning af vinduesrammer, skabe, profiler, etc.
 Sæt fugemundstykket og polstermundstykket tilbage
i tilbehørsholderen efter brug.
d)Professionelt fugemundstykke
Ekstra langt fugemundstykke til rengøring af fuger,
hjørner og smalle mellemrum, f.eks. i bilen etc.
e)Professionelt polstermundstykke
Til let og grundig rengøring af polstrede møbler, gar-
diner, etc.
Det professionelle polstermundstykke kan let suges
rent med håndgrebet.
f) Mundstykke til støvsugning af hårde gulvbelægninger
(fliser, parket, etc.)
Figur Rengøring af mundstykke til hårde gulv-
belægninger
a)Rengør mundstykket ved at støvsuge det nedefra.
b)Hår og tråde, som har viklet sig om børsterne, kan
klippes over med en saks og derefter støvsuges bort.
Figur
Ved korte pauser i støvsugningen kan parkeringssyste-
met på siden af støvsugeren anvendes.
Sluk for støvsugeren, og skyd derefter hagen på gulv-
mundstykket ind i parkeringssystemet.
Figur
Ved støvsugning af trapper, skal apparatet placeres
nedenfor trappen. Hvis dette ikke er nok, kan støvsuge-
ren også transporteres i bærehåndtaget.
Efter arbejdets afslutning
Figur
Sluk for apparatet.
Træk stikket ud af stikkontakten.
Træk kort i netledningen, og slip den igen. (Lednin-
gen ruller sig automatisk op.)
9
10*
11*
12
13
14
Figur
Frigør teleskoprøret ved at trykke skydeknappen i
retning af pilen, og skyd det sammen.
Figur
D
e kan benytte parkeringssystemet på undersiden af
apparatet, når det skal sættes væk.
a)Hold i håndgrebet, og stil apparatet lodret.
b)Skyd hagen på gulvmundstykket ind i parkeringshjæl-
pen.
T
ømning af støvbeholder
Figur
For at opnå et godt resultat af støvsugningen anbefales
det at tømme støvbeholderen, hver gang støvsugeren
har været brugt - og under alle omstændigheder, når
der har samlet sig synligt støv eller snavs på fnugfiltret,
eller hvis støvet i beholderen er nået op til markerin-
gen.
Når støvbeholderen tømmes, skal det altid kontrolleres,
om fnugfiltret er snavset, og i givet fald skal det renses
iht. vejledningen "Rengøring af fnugfilter".
Figur
Figur
a)Luk apparatets dæksel op ved at trække i lukkelas-
ken.
b) Tag støvbeholderen ud af apparatet ved hjælp af
håndgrebet.
Figur
a)Frigør støvbeholderens filterenhed ved at trykke på
frigørelsestasten.
b)Tag filterenheden ud af støvbeholderen, og tøm støv-
beholderen.
Figur
a)t filterenheden ind i støvbeholderen, og kontrol-
ler, at filterenheden er placeret korrekt. Pilen på fil-
trets låg skal pege i retning af lukkelasken.
b)Tryk på beholderens dæksel, til det går i indgreb med
et klik.
c)Sørg for at placere støvbeholderen korrekt, når den
ttes tilbage i apparatet igen. Luk apparatets låg,
til lukkelasken går i indgreb igen.
!
Pas på!
Kontroller, at filtret er korrekt samlet, og at det er
placeret rigtigt i støvbeholderen, hvis der mærkes en
modstand, når låget lukkes.
Pleje af filtre
Rengøring af lamel-filter
Dette apparat er udstyret med den såkaldte "Sensor
Control"- funktion. Figur + Figur .
Denne funktion overvåger permanent, om støvsugeren
arbejder ved den optimale sugeeffekt. Indikatorlampen
angiver, når det er nødvendigt at rengøre lamel-filtret
for at opnå den optimale sugeeffekt igen.
15
16
17
26
18
19
20
23*21*
S
tøvsugere med "RotationClean" - funktion
Figur
Denne indikatorlampe lyser blåt, når støvsugeren arbej-
der med den optimale sugeeffekt. Når indikatorlampen
lyser rødt, skal lamel-filtret renses. Apparatet bliver
a
utomatisk omstillet til den laveste sugeeffekt.
Figur
Sluk for apparatet under rengøringen af lamel-filtret.
!
Bemærk: Det er kun muligt at rengøre filtret, når
der er slukket for apparatet.
Luk apparatets dæksel op ved at trække i
l
ukkelasken.
Drej håndtaget 180° mindst 3 gange for at rense
lamel-filtret.
Filtret kan også rengøres, hvis sugeeffekten bliver dårli-
gere, også selv om indikatorlampen ikke lyser. Vi anbe-
faler, at lamel-filtret altid rengøres, inden støvbeholde-
ren tømmes. Filtret skal dog under alle omstændighe-
der rengøres, når "Sensor Control" - indikatoren begyn-
der at lyse.
Hvis indikatoren begynder at blinke tre gange i træk
med korte mellemrum, selvom lamel-filtret er rengjort,
skyldes dette sandsynligvis, at fnugfiltret er snavset,
eller at der er opstået en tilstopning. I så fald bliver
apparatet automatisk omstillet til den laveste sugeef-
fekt, og indikatoren lyser vedvarende rødt.
Sluk for apparatet, tøm støvbeholderen, og rengør
fnugfiltret iht. vejledningen "Rengøring af fnugfilter".
Figur
Støvsugere med "SelfClean" - funktion
Figur
Denne indikatorlampe lyser blåt, når støvsugeren arbej-
der med den optimale sugeeffekt. Så snart indikator-
lampen lyser rødt, slukkes apparatet automatisk.
Filterrengøringen bliver aktiveret og udført af den integ-
rerede rengøringsmotor.
Hvis apparatet tre gange i træk med korte mellemrum
aktiverer en rensning, skyldes dette sandsynligvis, at
fnugfiltret er snavset, eller at der er opstået en tilstop-
ning. I så fald bliver apparatet automatisk stillet ned til
den laveste sugeeffekt, og indikatoren lyser rødt.
Sluk for apparatet, tøm støvbeholderen, og rengør
fnugfiltret iht. vejledningen "Rengøring af fnugfilter".
Figur
Figur
Om nødvendigt kan rengøringsprocessen også aktiveres
manuelt ved, at der trykkes på tasten "Clean", mens
støvsugeren er tændt.
Filtret kan også rengøres, hvis sugeeffekten bliver dårli-
gere, også selv om indikatorlampen ikke lyser. Vi anbe-
faler, at lamel-filtret altid rengøres, inden støvbeholde-
ren tømmes.
2
1*
22*
26
23*
26
24*
56
*afhængigt af modellen, da denne anvisning kan
dække flere modeller
Figur
Ved særlig kraftig tilsmudsning kan lamel-filtret også
vaskes.
a)Drej den underste del af filterenheden i retning mod
uret indtil anslaget.
Tag lamel-filtret ud af filterenheden.
b)Vask lamel-filtret under rindende vand.
c)t lamel-filtret på plads i filterenheden, når det
fuldstændig tørt, og lås underdelen fast ved at dreje
den i retning med uret.
Når apparatet bliver anvendt iht. sit formål til støv-
s
ugning i boligen, er det normalt ikke nødvendigt at
t
age lamel-filtret ud og rense det manuelt for at opnå
den optimale sugeeffekt for støvsugeren.
!
Bemærk: Filtret må ikke børstes!
Ved normal tør rengøring af filtret er det tilstrække-
ligt at banke let på kanten af kappen!
Skyl filtret udefra med vand, hvis det skal rengøres
grundigere, og lad det blive helt tørt, inden det sæt-
tes tilbage i støvsugeren igen!
Rengøring af fnugfilter
For at sikre at støvsugeren fungerer optimalt, skal fnug-
filtret rengøres med regelmæssige mellemrum.
Figur
Luk apparatets dæksel op, og tag støvbeholderen ud
af apparatet.
Figur
a)Tag filterenheden ud af støvbeholderen.
b)Rengør fnugfiltret.
I almindelighed er det i forbindelse med tømning af
støvbeholderen tilstrækkeligt at ryste filterkabinettet
let eller banke det rent, så eventuelt snavs løsnes.
Hvis dette ikke er nok, kan snavspartikler fjernes fra
filtrets overflade med den leverede pensel eller med
en tør klud.
Tag først lamel-filtret ud af filterenheden, hvis fnugfil-
tret skal vaskes. Lamel-filtret må først sættes tilbage
i filterenheden, når fnugfiltret er fuldstændig tørt.
Rensning af motorbeskyttelsesfiltret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige mel-
lemrum bankes rent eller vaskes!
Figur
a)Luk apparatets dæksel op, og tag motorbeskyttelses-
filtret ud.
b)Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke på det.
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør
det vaskes. Lad derefter filtret tørre, til det er helt
tørt.
c)t motorbeskyttelsesfiltret på plads i apparatet
igen, når det er rent, og luk apparatets låg.
Rengøring af udblæsningsfilter
Udblæsnings-filtret er konstrueret, så det normalt ald-
rig skal udskiftes, når støvsugeren anvendes iht. sit for-
mål i boligen.
25
26
18
27
57
F
or at støvsugeren skal vedblive at arbejde med opti-
mal sugeeffekt, skal udblæsnings-filtret normalt vaskes
efter ca. 1 år. Filtrets virkning bevares uafhængigt af en
evt. farveændring af filtrets overflade.
Rengøring af Hepa-filtret
Figur
Luk apparatets dæksel op, og tag støvbeholderen ud.
Figur
a)Luk sideklappen op ved hjælp af lukkelasken.
b)Frigør Hepa-filtret ved at trække i de to lukkelasker,
o
g tag det ud af apparatet.
c
)Bank filterenheden ren, og vask den under rindende
vand.
d)t filterenheden på plads i apparatet igen, når det
fuldstændig tørt, og lad lukkelaskerne gå i indgreb
med et klik.
e)Luk sideklappen, til lukkelasken går i indgreb med et
klik.
f) t støvbeholderen på plads i apparatet igen, og luk
apparatets dæksel.
Rengøring af micro-filter
Figur
Luk apparatets dæksel op, og tag støvbeholderen ud.
Figur
a)Luk sideklappen op ved hjælp af lukkelasken.
b)Frigør filterenheden med filterskum og micro-filter
ved at trække i de to lukkelasker, og tag det ud af
apparatet.
c)Tag filterskum og micro-filter ud af filterrammen.
d)Vask filterskum og micro-filter under rindende vand.
e)t først filterskum og micro-filter på plads i filter-
rammen igen, når begge dele er helt tørre.
f) t filterenheden på plads i apparatet igen, og lad
lukkelaskerne gå i indgreb med et klik.
g)Luk sideklappen, til lukkelasken går i indgreb med et
klik.
h)t støvbeholderen på plads i apparatet igen, og luk
apparatets dæksel.
Anvisninger vedr. rengøring
Sluk altid for støvsugeren, og træk stikket ud af
stikkontakten, når støvsugeren skal rengøres. Støvsuge-
ren og tilbehørsdelene kan plejes med et af de gængse
rensemidler til kunststof.
!
Bemærk: Brug aldrig skuremidler, glas- eller univer-
salrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Med forbehold for tekniske ændringer.
29*
18
no
Det gleder oss at du har valgt en støvsuger fra Bosch-
serien Relaxx´x.
I denne bruksanvisningen vises flere forskjellige Rela-
xx´x-modeller. Det kan derfor hende at ikke alle kjenne-
tegn og funksjoner gjelder for akkurat din modell. For
a
t støvsugeren skal fungere optimalt, bør du bare bruke
o
riginalt tilbehør fra Bosch som er utviklet spesielt for
din støvsuger.
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må
følge med når støvsugeren skifter eier.
Brett ut bildesidene.
Beskrivelse av apparatet
1 Omstillbart gulvmunnstykke med tilbehørskobling
2Teleskoprør med skyvetast og tilbehørskobling
3 Tilbehørsholder
4 Sugeslange
5 Håndtak
6 Børstekrans (til å montere på møbelmunnstykke)*
7 Oppbevaringsstøtte på siden av apparatet
8Strømledning
9Støvbeholder
10 Møbelmunnstykke
11 Fugemunnstykke
12 Filterrengjøringstast "Clean"*
13 Display for sugeeffekt
14 Av/på-knapp med elektronisk sugekraftregulering
15 Apparatdeksel
16 Bærehåndtak
17 Oppbevaringsstøtte på apparatets underside
18 Lamellfilter
19 Lofilter
20 Proff-møbelmunnstykke*
21 Proff-fugemunnstykke*
22 Munnstykke for harde gulv*
23 TURBO-UNIVERSAL®-børste for gulv*
24 Munnstykke for harde gulv*
Reservedeler og spesialtilbehør
A TURBO-UNIVERSAL®-børste til møbler BBZ42TB
Børsting og støvsuging av polstrede
møbler, madrasser, bilseter osv. i
ett arbeidstrinn. Spesielt egnet til å
suge opp dyrehår. Børstevalsen dri-
ves av luftstrømmen fra støvsuge-
ren.
Det er ikke nødvendig med egen
strømtilkobling.
*Avhengig av modell
B
TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulv BBZ102TBB
Børster og støvsuger korthårete
gulvtepper i én operasjon. Kan bru-
kes på alle typer underlag.
Spesielt egnet til å suge opp
dyrehår. Børstevalsen drives av luft-
s
trømmen fra støvsugeren.
Elektrisk tilkobling er ikke nødven-
dig.
C Munnstykke for harde gulv BBZ123HD
Til støvsuging av glatte gulv
(
parkett, fliser, terrakotta osv.)
D Munnstykke for harde gulv BBZ124HD
Med to roterende børsteruller
For vedlikehold av verdifulle harde
gulv og bedre opptak av grov smuss.
Komme i gang
Figur
a)Skyv sugeslangestussen inn i sugeåpningen på appa-
ratet til du hører at det klikker på plass.
b)For å ta av sugeslangen trykker du begge låseklem-
mene sammen og trekker slangen ut.
Figur
a)Skyv håndtaket inn i teleskoprøret. Du løsner forbin-
delsen ved å vri håndtaket litt rundt og trekke det ut
av røret.
b)Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det klikker på
plass. For å løsne forbindelsen må du trykke sammen
låsehylsen og trekke ut håndtaket.
Figur
a)Stikk teleskoprøret inn i stussen på gulvmunnstykket.
Du løsner forbindelsen ved å vri røret litt rundt og
trekke det ut av gulvmunnstykket.
b) Skyv teleskoprøret inn i stussen på gulvmunnstykket
til det klikker på plass. For å løsne forbindelsen må
du trykke sammen låsehylsen og trekke ut telesko-
prøret.
Figur
Skyv skyveknappen i pilens retning for å løsne tele-
skoprøret og stille inn ønsket lengde. Skyvemotstan-
den på tepper er minst når teleskoprøret er helt utt-
rukket.
1
2*
3*
4
58
*Avhengig av modell *Avhengig av modell
Figur
a)Sett tilbehørsholderen i ønsket posisjon på telesko-
prøret.
b)Sett møbelmunnstykket med børstekrans og fuge-
munnstykke i tilbehørsholderen ved å trykke det inn
n
edenfra eller ovenfra.
Figur
Ta tak i støpselet på strømledningen, trekk ut ønsket
lengde og sett støpselet i kontakten.
F
igur
Slå støvsugeren på eller av ved å trykke på av/på-
knappen.
Figur Regulere sugekraften
Du kan stille inn ønsket sugekraft trinnløst ved å dreie
reguleringsknappen.
Lavt effektnivå =>
Til støvsuging av ømfintlige materialer som fine
møbler, gardiner osv.
Middels effektnivå =>
Til daglig rengjøring av flater som ikke er særlig skit-
ne.
Høyt effektnivå =>
Til rengjøring av robuste gulvbelegg, harde gulv og
ved svært skitne flater.
Støvsuging
!
Obs!
Avhengig av gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke
fliser) utsettes gulvmunnstykkene for en viss slitasje.
Derfor bør du kontrollere undersiden av munnstykket
regelmessig. Dersom undersiden av munnstykket er
slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader
mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader
som oppstår som følge av at det brukes slitte gulv-
munnstykker.
Figur
Innstilling av omstillbart gulvmunnstykke:
Tepper og vegg-til-vegg-tepper =>
Harde gulv / parkett =>
Når du støvsuger opp større partikler, må de suges opp
forsiktig etter hverandre, slik at sugekanalen til gulv-
munnstykket ikke blir tilstoppet.
Du kan eventuelt løfte på munnstykket, slik at det blir
lettere å suge opp støvpartiklene.
8
7
9
6
5
59
*Avhengig av modell *Avhengig av modell
Figur Støvsuging med ekstra tilbehør
Sett munnstykkene på rør eller håndtak etter behov:
a)Fugemunnstykke til støvsuging i fuger, hjørner osv.
b)Møbelmunnstykke til støvsuging av stoppede møbler,
gardiner osv.
c
)Møbelmunnstykke med børstekrans til støvsuging av
vinduskarmer, skap, profiler osv.
Sett fugemunnstykket og møbelmunnstykket i til-
behørsholderen etter bruk.
d)Proff-fugemunnstykke
Ekstra langt fugemunnstykke til rengjøring av fuger,
h
jørner og smale mellomrom, f.eks. i bilen.
e
)Proff-møbelmunnstykke
Til lett og grundig rengjøring av polstrede møbler,
forheng osv.
 Du kan enkelt rengjøre proff-møbelmunnstykket ved
å støvsuge det med håndtaket.
f) Munnstykke for harde gulv til støvsuging av harde gul-
vbelegg (fliser, parkett osv.)
Figur Rengjøring av munnstykket for harde gulv
a)Du kan rengjøre munnstykket ved å støvsuge det fra
undersiden.
b)Klipp av oppviklede tråder og hår med en saks og sug
dem opp.
Figur
Ved korte pauser under arbeidet kan du bruke oppbe-
varingsstøtten på siden av apparatet.
Etter du har slått av apparatet, skyver du krokene på
gulvmunnstykket inn i oppbevaringsstøtten.
Figur
Ved støvsuging av trapper skal apparatet settes neden-
for trappen. Dersom dette ikke er tilstrekkelig, kan
apparatet også bæres i bærehåndtaket.
Når jobben er gjort
Figur
Slå av apparatet.
Trekk ut strømledningen.
Trekk strømledningen lett til deg og slipp den. (led-
ningen kveiles automatisk opp).
Figur
Løsne teleskoprøret ved å skyve skyveknappen i
pilens retning og skyv det sammen.
Figur
Når du skal sette fra deg apparatet, kan du bruke opp-
bevaringsstøtten på apparatets underside.
a)Rett opp apparatet ved hjelp av håndtaket.
b) Skyv krokene på gulvmunnstykket inn i oppbeva-
ringsstøtten.
10*
11*
12
13
14
15
16
T
ømming av støvbeholderen
Figur
For å sikre et godt resultat bør støvbeholderen tømmes
hver gang du har brukt støvsugeren, og senest når det
er synlig støv eller smuss på lofilteret eller støvet når
o
pp til merket i beholderen.
Når du tømmer støvbeholderen, må du også kontrollere
hvor skittent filteret er, og ved behov rengjøre det slik
det er beskrevet i bruksanvisningen om rengjøring av
filteret.
Figur
F
igur
a
)Åpne apparatdekselet ved å dra i lukkefliken.
b)Ta støvbeholderen ut av apparatet ved hjelp av hånd-
taket.
Figur
a)Løsne filterenheten fra støvbeholderen med låseta-
sten.
b)Ta filterenheten ut av støvbeholderen og tøm støvbe-
holderen.
Figur
a)Sett filterenheten inn i støvbeholderen. Pass på at
den sitter riktig. Pilen på filterdekselet må peke i ret-
ning av lukkefliken.
b)Trykk på beholderdekselet til det klikker på plass.
c)Når du setter støvbeholderen inn i apparatet igjen,
du passe på at den sitter riktig. Lukk apparatdek-
selet slik at lukkefliken går i lås.
!
Obs!
Dersom du merker motstand når du lukker dekselet,
du sjekke om filteret er helt og om filter og støv-
beholder sitter riktig.
Vedlikehold av filteret
Rengjøre lamellfilteret
Apparatet er utstyrt med en "Sensor Control"-funksjon.
Figur + Figur .
Denne funksjonen overvåker hele tiden om støvsugeren
har nådd optimalt effektnivå. Lampen indikerer om det
er nødvendig å rengjøre lamellfilteret for at sugeeffek-
ten skal bli optimal igjen.
Støvsugere med "RotationClean"-funksjon
Figur
Displayet lyser blått når apparatet jobber med optimal
sugestyrke. Hvis displayet blinker rødt, må lamellfilteret
rengjøres. Støvsugeren stilles automatisk ned til laveste
sugestyrke.
17
26
1
8
19
20
23*21*
21*
60
*Avhengig av modell
Figur
Slå av apparatet når du skal rengjøre lamellfilteret.
!
Obs! Det er bare mulig å rengjøre filteret når appa-
ratet er slått av.
Åpne apparatdekselet ved å dra i lukkefliken.
For å rengjøre lamellfilteret dreier du dreiebryteren
180° minst tre ganger.
Du kan også rengjøre filteret dersom sugestyrken avtar
uten at displayet lyser. Vi anbefaler at du rengjør lamell-
filteret før hver tømming av støvbeholderen. Men du
m
å senest gjøre det når "Sensor Control"-indikatoren
l
yser.
Dersom displayet blinker tre ganger kort tid etter hve-
randre til tross for at lamellfilteret er rengjort, skyldes
dette sannsynligvis forurensning i lofilteret eller tilstop-
ning. Da går støvsugeren automatisk til laveste sugesty-
rke og displayet lyser rødt.
Slå av apparatet, tøm støvbeholderen og rengjør lofil-
teret i henhold til anvisningene i "Rengjøring av lofil-
teret".
Figur
Støvsugere med "SelfClean"-funksjon
Figur
Displayet lyser blått når apparatet jobber med optimal
sugestyrke. Dersom displayet blinker rødt, slås appara-
tet av med én gang.
Rengjøringen av filteret aktiveres og gjennomføres ved
hjelp av den integrerte rengjøringsmotoren.
Dersom apparatet melder om tilsmusset filter tre
ganger kort tid etter hverandre, skyldes dette sannsyn-
ligvis forurenset lofilter eller tilstopning. Da går støvsu-
geren automatisk til laveste sugestyrke og displayet
blinker rødt.
Slå av apparatet, tøm støvbeholderen og rengjør lofil-
teret i henhold til anvisningene i "Rengjøring av lofil-
teret".
Figur
Figur
Ved behov kan du også aktivere rengjøringen manuelt
ved å trykke på filterrengjøringstasten "Clean" mens
apparatet er påslått.
Du kan også rengjøre filteret dersom sugestyrken avtar
uten at displayet lyser. Vi anbefaler at du rengjør lamell-
filteret før hver tømming av støvbeholderen.
Figur
Hvis lamellfilteret er ekstra skittent, kan du også vaske
det.
a)Drei underdelen av filterenheten mot urviseren til det
stopper.
Ta lamellfilteret ut av filterenheten.
b)Skyll lamellfilteret under rennende vann.
c)Når lamellfilteret er helt tørt, setter du det inn i fil-
terenheten og låser underdelen ved å dreie med urvi-
seren.
26
23*
26
24*
25
22*
V
anligvis og når apparatet brukes forskriftsmessig i pri-
vate husholdninger, er det ikke nødvendig å ta ut
lamellfilteret og rengjøre det manuelt for å beholde
støvsugerens optimale effektnivå.
!
Obs! Ikke børst lamellfilteret!
Gjennomfør vanlig tørrengjøring ved å banke filteret
mot kanten av kappen.
Hvis du vil rengjøre filteret mer grundig, kan du skylle
det med vann fra utsiden og la det tørke godt før du
bruker det i støvsugeren igjen.
R
engjøring av filteret
Filteret må rengjøres med jevne mellomrom slik at støv-
sugeren jobber optimalt.
Figur
Åpne apparatdekselet og ta støvbeholderen ut av
apparatet.
Figur
a)Ta filterenheten ut av støvbeholderen.
b) Rengjør lofilteret.
Vanligvis er det tilstrekkelig å riste eller banke filter-
huset lett når støvbeholderen tømmes, slik at even-
tuelle smusspartikler løsner.
Dersom dette ikke er nok, bruker du penselen som
fulgte med apparatet eller en tørr klut til å fjerne
smusspartiklene på overflaten.
Vil du skylle lofilteret, må du først ta lamellfilteret ut
av filterenheten. Lamellfilteret må ikke settes inn i fil-
terenheten igjen før lofilteret er helt tørt.
Rengjøring av motorfilteret
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved
at du banker det rent eller skyller det.
Figur
a)Åpne apparatdekselet og ta ut motorfilteret.
b)Bank ut av motorfilteret for å rengjøre det. Er det
svært tilsmusset, må det skylles. La filteret tørke
helt.
c)Sett så motorfilteret inn i apparatet og lukk apparat-
dekselet.
Rengjøre utblåsningsfilteret
Utblåsningsfilteret er laget slik at det ikke er nødvendig
å bytte det ut dersom apparatet brukes til tiltenkt for-
mål i hjemmet.
For at støvsugeren skal arbeide med optimal effekt, må
utblåsningsfilteret vaskes etter ett år. Filteret fungerer
like godt selv om overflaten på filteret skulle bli misfar-
get.
Rengjøring av hepa-filteret
Figur
Åpne apparatdekselet og ta ut støvbeholderen.
Figur
a)Åpne sideklaffen ved hjelp av lukkefliken.
b)Løsne filterenheten med Hepa-filter ved å trekke i de
to lukkeflikene og ta filteret ut av apparatet.
c)Bank ut av filterenheten og vask den under rennende
vann.
26
18
27
28*
18
61
d
)Sett inn filterenheten i apparatet først etter at den
har tørket helt og smekk på plass lukkeflikene så du
hører et klikk.
e)Lukk sideklaffen slik at du hører at lukkefliken smek-
ker på plass.
f)Sett støvbeholderen inn i apparatet og lukk apparat-
d
ekselet.
Rengjøre mikrofilteret
Figur
Åpne apparatdekselet og ta ut støvbeholderen.
Figur
a
)Åpne sideklaffen ved hjelp av lukkefliken.
b)Løsne filterenheten med filterskum og mikrofilter ved
å trekke i de to lukkeflikene og ta filteret ut av appa-
ratet.
c)Ta ut filterskum og mikrofilter av filterrammen.
d)Vask filterskum og mikrofilter under rennende vann.
e)Sett filterskummet og mikrofilteret tilbake i filterram-
men først etter at det er helt tørt.
f)Sett filterenheten inn i apparatet og la lukkeflikene
smekke på plass med et klikk.
g)Lukk sideklaffen til du hører at lukkefliken smekker
plass.
h)Sett støvbeholderen inn i apparatet og lukk apparat-
dekselet.
Rengjøringsanvisninger
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet
før hver rengjøring. Støvsuger og tilbehørsdeler av plast
kan vedlikeholdes med et vanlig plastrensemiddel.
!
Obs! Ikke bruk skuremidler, glassrens eller univer-
salrengjøringsmiddel. Støvsugeren må aldri senkes i
vann.
Med forbehold om tekniske endringer.
29*
18
sv
Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare i
Relaxx´x-serien.
I bruksanvisningen presenteras olika Relaxx´x-modeller.
Det kan hända att vissa finesser och funktioner inte gäl-
ler just din modell. Använd bara originaltillbehör från
B
osch, de är specialframtagna till den här dammsuga-
r
en för att ge bästa möjliga sugeffekt.
Spara bruksanvisningen. Om dammsugaren överlåtes
annan ägare bör bruksanvisningen följa med.
Veckla ut bildsidorna!
Beskrivning av produkten
1 justerbart golvmunstycke med tillbehörshållare
2 teleskoprör med skjutknapp och tillbehörshållare
3 tillbehörshållare
4 sugslang
5handtag
6 möbelborste (för montering på dynmunstycket)*
7 munstycksparkering på maskinsidan
8 tkabel
9dammbehållare
10 dynmunstycke
11 fogmunstycke
12 filterrengöringsknappen ”Clean”*
13 effektnivåindikator
14 PÅ/AV-knapp med elektroniskt sugkraftsreglage
15 lock
16 bärhandtag
17 förvaringsstöd på undersidan
18 veckfilter
19 luddfilter
20 proffsdynmunstycke*
21 proffsfogmunstycke*
22 specialmunstycke för hårda golv*
23 TURBO-UNIVERSAL®-borste för golv*
24 specialmunstycke för hårda golv*
*
beroende på utförande
62
Reservdelar och specialtillbehör
A TURBO-UNIVERSAL®-borste för dynor BBZ42TB
Borstar och dammsuger stoppade
möbler, madrasser, bilsäten osv. i
ett enda arbetsmoment. Väldigt
effektiv när det gäller att suga upp
d
jurhår. Borstvalsen drivs av damm-
sugarens sugeffekt.
Ingen elektrisk anslutning krävs.
B TURBO-UNIVERSAL®-borste för golv BBZ102TBB
Borstar och dammsuger korthåriga
mattor och heltäckningsmattor på
a
lla ytor i ett enda arbetsmoment.
Väldigt effektiv när det gäller att
suga upp djurhår. Borstvalsen drivs
av dammsugarens sugeffekt.
Ingen elanslutning krävs.
C Munstycke för hårda golv BBZ123HD
För dammsugning av släta golv
(parkett, klinker, terrakotta …)
D Munstycke för hårda golv BBZ124HD
T roterande borstvalsar
För skötsel av hårda golv och effekti-
vare uppsugning av grov smuts.
Starta dammsugaren
Bild
a)tt fast sugslangen i anslutningen på enheten.
b)Tryck in de båda snäpplåsen när du ska lossa och ta
av slangen.
Bild
a)tt i handtaget i teleskopröret. Lossa anslutningen
genom att vrida handtaget något och dra ut ur röret.
b)Skjut in handtaget i teleskopröret tills det snäpper
fast. Lossa anslutningen genom att trycka på upplås-
ningshylsan och dra ut handtaget.
Bild
a)tt i teleskopröret i anslutningen på golvmun-
stycket. Lossa anslutningen genom att vrida röret
något och dra ut ur golvmunstycket.
b)Skjut in teleskopröret tills det snäpper fast i anslut-
ningen på golvmunstycket. Lossa anslutningen
genom att trycka på upplåsningshylsan och dra ut
teleskopröret.
1
2*
3*
Bild
Lossa teleskopröret genom att föra skjutknappen i
pilens riktning, och ställ in önskad längd. Skjutmot-
ståndet på heltäckningsmatta är lägst vid helt utdra-
get teleskoprör.
Bild
a)Placera tillbehörshållaren i önskat läge på telesko-
pröret.
b)Tryck in dynmunstycket med möbelborste och fog-
munstycke ovan- resp. underifrån i tillbehörshållaren.
B
ild
Ta tag i nätkabelns kontakt och dra ut önskad längd,
tt i kontakten i vägguttaget.
Bild
Slå på och av dammsugaren med PÅ/AV-knappen.
Bild Justera sugkraften
Du kan steglöst ställa in önskad sugeffekt genom att
vrida på effektvredet.
Lågeffektintervallet =>
Dammsuger ömtåliga material, t.ex. ömtåliga dynor,
gardiner etc.
Mellaneffektintervallet =>
För daglig städning vid mindre nedsmutsning.
Högeffektintervallet =>
Rengöring av grova golvbeläggningar och hårda golv,
vid kraftig nedsmutsning.
Dammsugning
!
Obs!
Golvmunstycken utsätts för ett visst slitage beroende
ditt golvs egenskaper (t.ex. rå, rustik klinker). Där-
för är det bra om du kontrollerar munstyckets sulor
och då. Om munstyckets glidsulor är slitna och
vassa kan du skada känsliga golv som parkett eller
linoleum. Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella
skador som har uppstått på grund av att mun-
styckets glidsulor är slitna.
Bild
Justera golvmunstycket:
Mattor och heltäckningsmattor =>
Hårda golv/parkett =>
Om du dammsuger upp större partiklar, se till att suga
upp dem en och en så att du inte fastnar i slangen,
röret eller golvmunstycket.
Lyft vid behov munstycket lite grann, så får du lättare
tag på smutsen.
5
6
7
8
9
4
*
beroende på utförande
63
Bild Dammsuga med extratillbehör
tt önskat munstycke på röret, eller direkt på handta-
get:
a)Fogmunstycke används för att dammsuga fogar och
kanter etc.
b
)Dynmunstycke används till stoppade möbler, gardi-
ner etc.
c)Dynmunstycke med möbelborste används till fönster-
karmar, skåp, profiler etc.
 Efteråt placerar du fogmunstycke och dynmunstycke i
tillbehörshållaren igen.
d
)Proffsfogmunstycke
E
xtralångt fogmunstycke för dammsugning av fogar,
hörn och smala utrymmen, t.ex. i bilen.
e)Proffsdynmunstycke
För smidigare och noggrannare rengöring av stoppa-
de möbler, gardiner etc.
Rengör proffsdynmunstycket genom att suga rent det
med slanghandtaget.
f) Golvmunstycket används till hårda golvbeläggningar
(klinker, parkett osv.)
Bild Rengöring av munstycke för hårda golv
a)Rengör munstycket genom att dammsuga av undersi-
dan.
b)Använd en sax för att klippa av insnodda trådar och
hår som fastnat.
Bild
Om du behöver pausa när du dammsuger, kan du
använda munstycksparkeringen på sidan.
Skjut ned fästena på golvmunstycket i skåran på bak-
sidan av dammsugaren när du stänger av den.
Bild
Om du dammsuger trappor ska enheten alltid stå
nedanför trappan. Om inte slangen räcker till kan du
även bära enheten i handtaget.
Efter dammsugning
Bild
Stäng av enheten.
Dra ur kontakten.
Ta tag i nätkabeln och dra ut den (sladden rullas in
automatiskt).
Bild
 Lossa teleskopröret genom att trycka skjutknappen i
pilens riktning skjut ihop röret.
Bild
Om du ska ställa undan enheten, använd munstyckspar-
keringen på baksidan.
a)ta upp enheten med handtaget.
b)Skjut ned golvmunstyckets fäste i skåran.
10*
11*
12
13
14
15
16
T
ömma dammbehållaren
Bild
För att få optimal sugeffekt bör dammbehållaren töm-
mas efter varje dammsugning. Du bör tömma om det
finns damm eller smuts på luddfiltret eller om dammet
n
år upp till markeringen på behållaren.
Kolla alltid om luddfiltret är smutsigt när du tömmer
dammbehållaren och rengör vid behov enligt anvisnin-
gen ”Rengöra luddfiltret.
Bild
Bild
a
)Öppna locket genom att dra i fliken.
b
)Använd handtaget och lyft ut dammbehållaren ur
enheten.
Bild
a)Tryck på låsknappen till dammbehållarens filterdel
och lossa den.
b)Ta ut filterdelen ur dammbehållaren och töm damm-
behållaren.
Bild
a)tt i filterdelen i dammbehållaren; se till så att den
sitter korrekt. Pilen på filterlocket ska peka mot fli-
ken.
b)Tryck till behållarlocket så att det snäpper fast.
c)Se till att dammbehållaren sitter korrekt när du sät-
ter tillbaka den. Stäng locket och se till så att fliken
fäster ordentligt.
!
Obs!
Om det tar emot när du stänger locket, kontrollera
att filter och dammbehållare sitter ordentligt.
Filterrengöring
Rengöra veckfiltret
Enheten har så kallad Sensor Control funktion.
Bild +
Bild .
Funktionen kontrollerar att dammsugaren har en opti-
mal effektnivå. Lysdioden visar när det är dags att
rengöra veckfiltren, för att återskapa optimal effektni-
vå.
Dammsugare med RotationClean funktion
Bild
Indikatorn blir blå när dammsugaren når optimal effekt-
nivå. Om indikatorn blinkar rött måste du rengöra veck-
filtret. Enheten slår automatiskt om till lägsta effektlä-
get.
Bild
Stäng av enheten när du rengör veckfiltret.
!
Obs! Enheten måste vara avstängd när du ska
rengöra filtret.
Öppna locket genom att dra i fliken.
Rengör veckfiltret genom att vrida vredet min. 3 x
180°.
26
1
8
19
20
21*
23*
21*
22*
17
*
beroende på utförande
R
engör filtret om sugeffekten avtar, även om indikatorn
inte lyser. Vi rekommenderar att du rengör veckfiltret
innan du tömmer dammbehållaren. Om inte annat
måste du göra det när Sensor Control indikatorn tänds.
Om indikatorn blinkar snabbt trots att du rengjort veck-
f
iltret tre gånger i rad, så är förmodligen luddfiltret
smutsigt eller igensatt. Enheten slår då automatiskt om
till lägsta effektläget och indikatorn lyser konstant röd.
Stäng av enheten, töm dammbehållaren och rengör
luddfiltret, se anvisningen ”Rengöra luddfiltret.
Bild
Dammsugare med SelfClean funktion
Bild
Indikatorn blir blå när dammsugaren når optimal effekt-
nivå. Om indikatorn blinkar rött, slår enheten av auto-
matiskt.
Den inbyggda rengöringsmotorn startar och rengör fil-
tret.
Om du har rengjort enheten tre gånger i rad på kort tid,
är förmodligen luddfiltret smutsigt eller igensatt.
Enheten slår då automatiskt om till lägsta effektläget
och indikatorn blir röd.
Stäng av enheten, töm dammbehållaren och rengör
luddfiltret, se anvisningen ”Rengöra luddfiltret.
Bild
Bild
Du kan även starta filterrengöringen manuellt genom
att trycka på Clean-knappen.
Rengör filtret om sugeffekten avtar, även om indikatorn
inte lyser. Vi rekommenderar att du rengör veckfiltret
innan du tömmer dammbehållaren.
Bild
Du kan även tvätta veckfiltret om det är jättesmutsigt.
a)Vrid filterunderdelen medurs tills det tar emot.
Ta ut veckfiltret ur filterdelen.
b)Rengör filtret under vattenkran.
c)tt tillbaka veckfiltret i filterdelen när det har torkat
helt och lås filterunderdelen genom att vrida den
moturs.
Om du bara använder enheten för avsett bruk i hushål-
let, behöver du inte ta ur och rengöra veckfiltret för
hand för att dammsugaren ska nå optimal effektnivå.
!
Obs! Borsta inte filtret!
Vid normal torrdammsugning, knacka ur filtret mot
kanten!
Vill du rengöra ordentligt kan du skölja av filtret
utvändigt med vatten och låta det torka ordentligt
innan du sätter tillbaka det i dammsugaren!
Rengöra luddfiltret
Rengör luddfiltret då och då, så att dammsugaren fun-
gerar optimalt.
26
24*
25
26
23*
64
Bild
Öppna locket och ta ut dammbehållaren ur enheten.
Bild
a)Ta ut filterdelen ur enheten.
b)Rengör luddfiltret.
Vanligtvis räcker det att skaka ur filterhuset lite lätt i
samband med att dammbehållaren töms, så att even-
tuella smutspartiklar lossnar.
Om det inte är tillräckligt, ta bort smutsen på ytan
med den medföljande penseln eller en torr trasa.
Om du vill skölja av luddfiltret måste du först ta ut
v
eckfiltret ur filterdelen. Sätt inte tillbaka veckfiltret i
f
ilterdelen förrän luddfiltret torkat helt.
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret med jämna mellanrum
genom att knacka ur eller tvätta det.
Bild
a)Öppna locket och ta ur motorskyddsfiltret.
b)Rengör motorskyddsfiltret genom att knacka ur det.
Är motorskyddsfiltret jättesmutsigt, tvätta ur det. Låt
sedan filtret torka ordentligt.
c)tt tillbaka motorskyddsfiltret i enheten igen efter
rengöring och stäng locket.
Rengöra utblåsfilter
Utblåsfiltret är konstruerat så att det inte behöver
bytas om enheten används i hushållet, enligt anvisnin-
garna.
Ttta ur utblåsfiltret efter 1 år, så att dammsugaren
får optimal effektnivå. Filtrets effekt bibehålls oavsett
eventuell förändring av filtrets färg.
Rengöra Hepa-filtret
Bild
Öppna locket och ta ut dammbehållaren.
Bild
a)Öppna sidoluckan med hjälp av fliken.
b)Lossa filterdelen med Hepa-filtret genom att dra i de
två flikarna och lyfta ut ur enheten.
c)Knacka ur filterdelen och skölj under rinnande vat-
ten.
d)t filterdelen torka helt innan du sätter i den i enhe-
ten igen; se till att flikarna låses ordentligt.
e)Skjut igen sidoluckan tills du hör att flikarna låses.
f) tt i dammbehållaren i dammsugaren och stäng
locket igen.
28*
18
27
18
26
*
beroende på utförande
65
R
engöra mikrofilter
Bild
Öppna locket och ta ur dammbehållaren.
Bild
a)Öppna sidoluckan med hjälp av fliken.
b)Lossa filterdelen med skumplastfilter och mikrofilter
g
enom att dra i de två flikarna och lyfta ut ur enhe-
ten.
c)Ta ur skumplastfiltret och mikrofiltret ur filterramen.
d)Skölj skumplastfiltret och mikrofiltret under rinnande
vatten.
e)t båda filtren torka helt innan du sätter i dem i fil-
t
erramen igen
f
) tt i filterdelen i dammsugaren och se till att fli-
karna låses ordentligt.
e)Skjut igen sidoluckan tills du hör att flikarna låses.
f) tt i dammbehållaren i dammsugaren och stäng
locket igen.
Rengöringsanvisningar
Stäng alltid av dammsugaren och dra ut kontakten ur
vägguttaget innan du rengör dammsugaren. Dammsu-
gare och plasttillbehör går att rengöra med milt disk-
medel.
!
Obs! Använd inte skurmedel, fönsterputs eller all-
rent. Sänk aldrig ner dammsugaren i vatten.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
29*
18
O
nnittelumme, olet valinnut laadukkaan Bosch-mallisar-
j
an Relaxx´x pölynimurin.
Tässäyttöohjeessa esitellään erilaisia Relaxx´x -mal-
leja. Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut
v
arusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi pölyni-
m
uria. Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä
Bosch-varusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän
pölynimuriin parhaan imurointituloksen saavuttamisek-
si.
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle
o
sapuolelle, liitä käyttöohje mukaan.
Käännä kuvasivut esiin!
Laitteen kuvaus
1Lattia-/mattosuulake varusteliitännällä
2Teleskooppiputki liukupainikkeella ja varusteli-
itännällä
3 Lisävarustepidike
4 Imuletku
5 Kädensija
6 Pölyharja (asennetaan huonekalusuulakkeeseen)*
7Taukopidike laitteen sivulla
8Verkkoliitäntäjohto
9 Pölysäiliö
10 Huonekalusuulake
11 Rakosuulake
12 Suodattimen puhdistuspainike "Clean"*
13 Tehon näyt
14 Käynnistys-/sammutuspainike elektronisella imute-
hon säätimellä
15 Laitteen kansi
16 Kantokahva
17 Säilytyspidike laitteen alapuolella
18 Lamellisuodatin
19 Nukkasihti
20 Profi-huonekalusuulake*
21 Profi-rakosuulake*
22 Kovien lattioiden suulake*
23 TURBO-UNIVERSAL®-harja lattioita varten*
24 Kovien lattioiden suulake*
*varusteista riippuen
fi
Varaosat ja lisävarusteet
A TURBO-UNIVERSAL®-harja pehmusteita varten
BBZ42TB
Pehmustettujen huonekalujen, pat-
jojen, autonistuimien jne. harjaus ja
imurointi yhdellä kertaa. Sopii erityi-
s
esti eläinten karvojen imurointiin.
Pölynimurin imuvirta pyörittää harja-
telaa.
Sähköliitäntää ei tarvita.
B TURBO-UNIVERSAL®-harja lattioita varten
BBZ102TBB
L
yhytnukkaisten mattojen ja kokolat-
tiamattojen sekä kaikkien pintojen
harjaus ja imurointi yhdellä kertaa.
Sopii erityisesti eläinten karvojen
imurointiin. Pölynimurin imuvirta
pyörittää harjatelaa.
Sähköliitäntää ei tarvita.
C Kovien lattioiden suulake BBZ123HD
Sileiden lattioiden imurointiin
(parketti, laatat, terrakotta, ...)
D Kovien lattioiden suulake BBZ124HD
Kaksi pyörivää harjarullaa
Korkealaatuisten kovien lattioiden
hoitoon ja karkean lian helpompaan
imurointiin.
Käyttöönotto
Kuva
a)Työnnä imuletkun istukka laitteen imuaukkoon ja
lukitse kuuluvasti.
b)Irrottaaksesi imuletkun paina molemmista lukitusno-
kista ja vedä letku irti.
Kuva
a)Työnnä kädensija teleskooppiputkeen. Irrota liitos
kääntämällä kädensijaa vähän ja vedä se pois putke-
sta.
b)Työnnä kädensijaa teleskooppiputkeen kunnes se luk-
kiutuu paikalleen. Liitoksen irrottamiseksi paina irro-
tusholkista ja vedä kädensija irti.
Kuva
a)Laita teleskooppiputki lattiasuulakkeen istukkaan.
Irrota liitos kääntämällä putkea vähän ja vetämällä se
pois lattiasuulakkeesta.
b)Työnnä teleskooppiputkea lattiasuulakkeen pidikkee-
1
2*
3*
66
s
een kunnes se lukittuu. Liitoksen irrottamiseksi
paina irrotusholkista ja vedä teleskooppiputki irti.
Kuva
Vapauta teleskooppiputki työntämällä liukupainiketta
nuolen suuntaan ja säädä putki haluttuun pituuteen.
L
iukuvastus on matolla pienimmillään, kun teleskoop-
piputki on vedetty kokonaan ulos.
Kuva
a)Laita varustekannatin haluamaasi kohtaan teleskoop-
piputkeen.
b
)Aseta pölyharjalla varustettu huonekalusuulake ja
r
akosuulake ylhäältä tai alhaalta päin varustekannatti-
meen kevyesti painamalla.
Kuva
Tartu verkkoliitäntäjohtoon pistokkeesta, vedä tarvit-
tava määrä johtoa ulos ja laita pistoke pistorasiaan.
Kuva
Kytke pölynimuri päälle tai pois päällä painamalla
käynnistys-/sammutuspainiketta.
Kuva Imutehon säätö
Imuteho voidaan säätää portaattomasti säätönuppia
kiertämällä.
Pieni teho =>
Hellävaraista käsittelyä vaativien materiaalien imuro-
intiin, kuten esimerkiksi herkät pehmusteet, verhot,
jne.
Keskiteho =>
Päivittäiseen siivoukseen.
Suuri teho =>
Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, kovat lattiat ja
erittäin likaiset pinnat.
Imurointi
!
Huomio
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioi-
den ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapin-
taiset, talonpoikaistyyliset kaakelit. Tarkasta sen täh-
den suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet,
teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vau-
rioita hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten
parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa mah-
dollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista
vahingoista.
Kuva
Lattia-/mattosuulakkeen säätö:
matot ja kokolattiamatot =>
kovat lattiat / parketti =>
4
5
6
7
8
9
*varusteista riippuen
67
I
muroidessasi suurempia kappaleita varmista, että imu-
roit kappaleet peräjälkeen ja varovasti, jotta lattiasuul-
akkeen imukanava ei tukkeudu.
Nosta tarvittaessa suulaketta, jotta saat imuroitua
roskat paremmin.
K
uva Imurointi lisävarusteen avulla
Aseta suulake tarpeen mukaan imuputkeen tai kädensi-
jaan:
a)Rakosuulake rakojen ja kulmien jne. imurointiin
b)Huonekalusuulake huonekalujen, verhojen jne. imuro-
intiin.
c
)Pölyharjalla varustettu huonekalusuulake ikkunanke-
h
ysten, kaappien, listojen jne. imurointiin. etc.
Laita rakosuulake ja huonekalusuulake käytön jälkeen
takaisin varustekannattimeen.
d)Profi-rakosuulake
Erikoispitkä rakosuulake rakojen, kulmien ja kapeiden
välien imurointiin esimerkiksi autossa, jne.
e)Profi-huonekalusuulake
Pehmustettujen huonekalujen, verhojen jne. kevyeen
ja perusteelliseen puhdistukseen.
 Profi-huonekalusuulakkeen puhdistat helposti käden-
sijalla imuroimalla.
f) Kovien lattioiden suulake kovien lattiapintojen imuro-
intiin (laatat, parketti, jne.)
Kuva Kovien lattioiden suulakkeen puhdistus
a)Puhdista suulake imuroimalla sen alapinta.
b)Leikkaa harjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset
saksilla poikki ja imuroi ne pois.
Kuva
Lyhyen imurointitauon aikana voit käyttää taukopidiket-
tä laitteen sivulla.
Kytke laite pois päältä ja työnnä lattiasuulakkeessa
oleva koukku taukopidikkeeseen.
Kuva
Kun imuroit portaita, laitteen on oltava portaiden
juuressa. Jos tämä ei riitä, laitetta voidaan kuljettaa
kantokahvasta.
Työn jälkeen
Kuva
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Vetäise verkkoliitäntäjohdosta ja päästä irti. (johto
kelautuu automaattisesti).
Kuva
Vapauta teleskooppiputki työntämällä liukupainiketta
nuolen suuntaan ja työnnä se kokoon.
Kuva
Laiteen säilyttämiseen voit käyttää laitteen alapuolella
olevaa säilytyspidikettä.
a)Nosta laite kädensijasta pystyyn.
b)Työnnä lattiasuulakkeessa oleva koukku säilytyspidik-
keeseen.
10*
11*
12
13
14
15
16
P
ölysäiliön tyhjennys
Kuva
Hyvän imurointituloksen saavuttamiseksi olisi pölysäiliö
hyvä tyhjentää jokaisen imuroinnin jälkeen, viimeistään
kuitenkin silloin, kun nukkasihtiin on kertynyt näkyvää
p
ölyä ja likaa tai kun pölyä on säiliössä olevaan mer-
kintään saakka.
Tarkasta pölysäiliön tyhjennyksen yhteydessä aina myös
nukkasihdin likaantuneisuus ja puhdista se tarvittaessa
kohdassa "Nukkasihdin puhdistus" olevan ohjeen
mukaan.
Kuva
K
uva
a)Avaa laitteen kansi vetämällä lukitsinkielekkeestä.
b)Poista pölysäiliö kädensijan avulla laitteesta.
Kuva
a)Vapauta pölysäiliön suodatinyksikön lukitus painamal-
la vapautuspainiketta.
b)Ota suodatinyksikkö pois pölysäiliöstä ja tyhjennä
pölysäiliö.
Kuva
a)Aseta suodatinyksikkö pölysäiliöön ja varmista ehdot-
tomasti, että se on oikein paikallaan. Suodattimen
kannessa olevan nuolen pitää osoittaa lukitsinkielek-
keen suuntaan.
b)Paina säiliön kantta, kunnes se lukittuu kuuluvasti.
c)Varmista, että pölysäiliö on oikein paikallaan, kun
asetat sen takaisin laitteeseen. Sulje laitteen kansi
siten, että lukitsinkieleke lukittuu taas.
!
Huomio
Jos tunnet kantta sulkiessasi vastusta, tarkasta, et
suodatin on asianmukainen ja suodatin ja pölysäiliö
ovat oikein paikoillaan.
Suodattimen hoito
Lamellisuodattimen puhdistus
Laitteessa on ns. "Sensor Control" -toiminto.
Kuva +
Kuva .
Tämä toiminto valvoo jatkuvasti, että pölynimurin teho
on optimaalinen. Valonäyttö ilmaisee, onko lamellisuo-
datin puhdistettava optimaalisen tehon saavuttamisek-
si.
Pölyimuri, jossa "RotationClean"-puhdistustoiminto
Kuva
Näyttö palaa sinisenä, kun laite toimii optimaalisella
teholla. Kun näyttö vilkkuu punaisena, lamellisuodatin
on puhdistettava. Laite kytkeytyy automaattisesti pie-
nimmälle teholle.
17
26
18
19
20
21*
23*
21*
*varusteista riippuen *varusteista riippuen
68
*varusteista riippuen
Kuva
Kytke laite lamellisuodattimen puhdistusta varten
pois päältä.
!
Huomio: Suodattimen puhdistus on mahdollista
vain, kun laite on kytketty pois päältä.
Avaa laitteen kansi vetämällä lukitsinkielekkeestä.
Puhdista lamellisuodatin kiertämällä väännintä
myötäpäivään vähintään 3 kertaa 180°.
Jos imuteho heikkenee, voit puhdistaa suodattimen
myös, vaikka näyttö ei pala. Suosittelemme puhdista-
m
aan lamellisuodattimen aina ennen pölysäiliön
t
yhjennystä. Se on tehtävä kuitenkin viimeistään, kun
"Sensor Control" -näyttö palaa.
Jos näyttö lamellisuodattimen vaihdosta huolimatta
vilkkuu lyhyin väliajoin peräjälkeen 3 kertaa, syynä on
todennäköisesti likaantunut nukkasihti tai tukkeuma.
Tässä tapauksessa laite säätyy automaattisesti pienim-
mälle teholle ja näyttö palaa jatkuvasti punaisena.
Kytke laite pois päältä, tyhjennä pölysäiliö ja puhdista
nukkasihti kohdassa "Nukkasihdin puhdistus" olevan
ohjeen mukaan.
Kuva
Pölyimuri, jossa "SelfClean"-itsepuhdistustoiminto
Kuva
Näyttö palaa sinisenä, kun laite toimii optimaalisella
teholla. Kun näyttö vilkkuu punaisena, laite kytkeytyy
automaattisesti pois päältä.
Suodattimen puhdistus aktivoituu ja laitteeseen inte-
groitu puhdistusmoottori suorittaa puhdistuksen.
Jos laite puhdistaa kolme kertaa peräjälkeen lyhyin
väliajoin, syynä on todennäköisesti likaantunut nukka-
sihti tai tukkeuma. Tässä tapauksessa laite säätyy auto-
maattisesti pienimmälle teholle ja näyttö palaa
punaisena.
Kytke laite pois päältä, tyhjennä pölysäiliö ja puhdista
nukkasihti kohdassa "Nukkasihdin puhdistus" olevan
ohjeen mukaan.
Kuva
Kuva
Tarvittaessa voit aktivoida puhdistustoiminnon myös
manuaalisesti painamalla suodattimen puhdistuspaini-
ketta "Clean", kun laite on kytketty päälle.
Jos imuteho heikkenee, voit puhdistaa suodattimen
myös, vaikka näyttö ei pala. Suosittelemme puhdista-
maan lamellisuodattimen aina ennen pölysäiliön
tyhjennystä.
Kuva
Jos likaantuminen on hyvin runsasta, lamellisuodatin
voidaan myös pestä.
a)Kierrä suodatinyksikön alaosaa vastapäivään vastee-
seen saakka.
Ota lamellisuodatin pois suodatinyksiköstä.
b)Pese lamellisuodatin juoksevan veden alla.
c)Kun lamellisuodatin on täysin kuiva, aseta se suoda-
tinyksikköön ja lukitse alaosa kiertämällä sitä
myötäpäivään.
26
23*
26
24*
25
22*
K
un laitetta käytetään ohjeiden mukaan kotitalous-
käytössä, lamellisuodatinta ei yleensä tarvitse poistaa
ja puhdistaa manuaalisesti pölynimurin optimaalisen
tehon saavuttamiseksi.
!
Huomio: Älä harjaa lamellisuodatinta!
Tavanomaista kuivapuhdistusta varten kopauta suo-
datinta suojuksen reunaan!
Perusteellisempaa puhdistusta varten huuhtele suo-
datin ulkopuolelta vedellä ja anna kuivua perusteelli-
sesti ennen kuin käytät sitä taas pölynimurissa!
N
ukkasihdin puhdistus
N
ukkasihti on puhdistettava säännöllisin väliajoin, jotta
pölynimuri toimii optimaalisesti.
Kuva
Avaa laitteen kansi ja ota pölysäiliö pois laitteesta.
Kuva
a)Poista suodatinyksikkö pölysäiliöstä.
b)Puhdista nukkasihti.
Yleensä riittää, että suodatinkoteloa ravistetaan tai
kopistetaan kevyesti pölysäiliön tyhjennyksen yhtey-
dessä, jotta mahdollinen lika irtoaa.
Jos tämä ei riitä, käytä mukana toimitettua harjaa tai
kuivaa liinaa ja poista pinnalla olevat likahiukkaset.
Jos haluat pestä nukkasihdin, ota ensin lamellisuoda-
tin pois suodatinyksiköstä. Lamellisuodattimen saa
laittaa takaisin suodatinyksikköön vasta, kun nukka-
sihti on täysin kuiva.
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava säännöllisin
väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
Kuva
a)Avaa laitteen kansi ja ota moottorinsuojasuodatin
pois paikaltaan.
b)Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla. Jos
moottorinsuojasuodatin on hyvin likainen, pese se.
Anna suodattimen kuivua sen jälkeen täysin kuivaksi.
c)Laita moottorinsuojasuodatin puhdistuksen jälkeen
laitteeseen ja sulje laitteen kansi.
Poistoilman suodattimen puhdistaminen
Poistoilman suodatin on suunniteltu siten, että sitä ei
tarvitse vaihtaa, kun laitetta käytetään ohjeiden mukaan
kotitalouskäytössä.
Jotta pölynimuri toimii optimaalisella tehollaan, poi-
stoilman suodatin on hyvä pestä noin 1 vuoden välein.
Suodattimen teho säilyy muuttumattomana suodatti-
men pinnan mahdollisesta värjäytymisestä huolimatta.
26
18
27
69
H
epa-suodattimen puhdistus
Kuva
Avaa laitteen kansi ja ota pölysäiliö pois paikaltaan.
Kuva
a)Avaa sivukansi lukitsinkielekkeellä.
b
)Vapauta Hepa-suodattimen suodatinyksikön lukitus
vetämällä kahdesta lukitsinkielekkeestä ja ota se pois
laitteesta.
c)Ravistele suodatinyksikköä ja pese se juoksevan
veden alla.
d)Aseta suodatinyksikkö takaisin laitteeseen vasta, kun
s
e on täysin kuiva, ja lukitse kielekkeet kuuluvasti.
e
)Sulje sivukansi siten, että lukitsinkieleke lukittuu kuu-
luvasti.
f) Aseta pölysäiliö laitteeseen ja sulje laitteen kansi.
Mikrosuodattimen puhdistus
Kuva
Avaa laitteen kansi ja ota pölysäiliö pois paikaltaan.
Kuva
a)Avaa sivukansi lukitsinkielekkeellä.
b)Vapauta vaahtomuovilla ja mikrosuodattimella varu-
stetun suodatinyksikön lukitus vetämällä kahdesta
lukitsinkielekkeestä ja ota se pois laitteesta.
c)Irrota suodattimen vaahtomuovi ja mikrosuodatin
kehyksestä ja puhdista kopistamalla.
d)Pese suodattimen vaahtomuovi ja mikrosuodatin
juoksevan veden alla.
e)Aseta suodattimen vaahtomuovi ja mikrosuodatin
takaisin suodattimen kehykseen vasta, kun ne ovat
täysin kuivat.
f) Aseta suodatinyksikkö takaisin laitteeseen ja lukitse
kielekkeet.
g)Sulje sivukansi siten, että lukitsinkieleke lukittuu kuu-
luvasti.
h)Aseta pölysäiliö laitteeseen ja sulje laitteen kansi.
Puhdistusohjeet
Ennen pölynimurin jokaista puhdistusta sen täytyy olla
pois päältä ja pistoke pois seinästä. Pölynimuria ja
muovisia lisävarusteita voidaan hoitaa tavallisilla muo-
vinpuhdistusaineilla.
!
Huomio: Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleisp-
uhdistusaineita. Älä upota pölynimuria koskaan
veteen.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
29*
18
28*
18
*según equipamiento
Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la
serie Relaxx´x.
En estas instrucciones de uso se presentan diferentes
modelos Relaxx´x. Por ello, es posible que no todas las
características técnicas y funciones descritas sean apli-
c
ables a su modelo. Se deben usar solo los accesorios
o
riginales de Bosch, creados especialmente para su
aspirador, con el fin de obtener los mejores resultados
de aspiración.
Conservar las instrucciones de uso. Si el aspirador
pasa a ser propiedad de otra persona, deben adjuntar-
s
e siempre las instrucciones de uso.
Abrir los desplegables laterales
Descripción de los aparatos
1Cepillo universal con dos posiciones con conexión
para accesorios
2 Tubo telescópico con tecla desplazable y conexión
de accesorio
3 Portaaccesorios
4 Tubo flexible de aspiración
5 Empuñadura
6 Corona de cerdas (para montaje en boquilla para
tapicería)*
7 Soporte para el tubo en el lateral del aparato
8Cable de alimentación de red
9Depósito de polvo
10 Boquilla para tapicería
11 Boquilla para juntas
12 Tecla de limpieza de filtro "Clean"*
13 Indicador de nivel de potencia
14 Tecla de Encendido/Apagado con regulador elec-
trónico de la potencia de aspiración
15 Tapa del aparato
16 Asa de transporte
17 Soporte para el tubo en posición vertical (en la
parte inferior del aparato)
18 Filtro de láminas
19 Filtro para pelusas
20 Boquilla para tapicería profesional*
21 Boquilla para juntas profesional*
22 Cepillo para suelos duros*
23 Cepillo TURBO-UNIVERSAL® para suelos*
24 Cepillo para suelos duros*
es
70
Piezas de repuesto y accesorios espe-
ciales
A Cepillo TURBO-UNIVERSAL® para tapicería
BBZ42TB
Para cepillar y aspirar muebles
tapizados, colchones, asientos de
v
ehículos, etc. de una pasada.
Especialmente apropiado para aspi-
rar pelo de animales. El rodillo del
cepillo se acciona por medio de la
corriente de aspiración del aspira-
dor.
No precisa conexión eléctrica.
B Cepillo TURBO-UNIVERSAL® para suelos
BBZ102TBB
Cepillar y aspirar en una sola pasa-
da alfombras y moquetas de pelo
corto, y para cualquier tipo de reve-
stimientos del suelo.
Especialmente apropiado para aspi-
rar pelo de animales. El rodillo del
cepillo es accionado por el caudal
de succión del aspirador.
No precisa conexión eléctrica.
C Cepillo para suelos duros BBZ123HD
Para aspirar sobre suelos lisos
(parqué, baldosas, terracota,...)
D Cepillo para suelos duros BBZ124HD
Con dos rodillos rotatorios
Para el cuidado de los suelos duros
de calidad y para una mejor aspira-
ción de la suciedad más resistente.
Puesta en marcha
Figura
a)Introducir el racor del tubo flexible de aspiración en
la abertura de aspiración del aparato y encajarlo de
forma audible.
b)Para retirar el tubo flexible de aspiración, presionar
las dos lengüetas de retención y extraer el tubo.
Figura
a)Introducir la empuñadura en el tubo telescópico.
Para separar la empuñadura del tubo, girar un poco
la empuñadura y tirar del tubo.
b)Introducir la empuñadura en el tubo telescópico
hasta que quede enclavada. Para separarlos, presio-
nar el casquillo de desbloqueo y extraer la empuña-
dura.
1
2*
*según equipamiento
Figura
a)Insertar el tubo telescópico en el racor del cepillo
universal. Para separar el tubo del cepillo, girar un
poco el tubo y tirar del cepillo universal.
b)Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo
u
niversal hasta que quede enclavado. Para separar-
los, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el
tubo telescópico.
Figura
Accionando la tecla de desbloqueo del tubo en la
d
irección de la flecha, desbloquear el tubo telescópi-
c
o y ajustar la longitud deseada. La resistencia al
deslizamiento sobre alfombras se reduce al mínimo
si se estira completamente el tubo telescópico.
Figura
a)Colocar el portaaccesorios en el tubo telescópico en
la posición deseada.
b) Introducir en el portaaccesorios la boquilla para
tapicería con corona de cerdas y boquilla para juntas
desde arriba o abajo y ejerciendo un poco de pre-
sión.
Figura
Tirar de la clavija de enchufe para sacar el cable de
alimentación de red hasta la longitud deseada y
enchufarla.
Figura
Conectar/desconectar el aspirador pulsando la tecla
de conexión/desconexión.
Figura Regular la potencia de aspiración
La potencia de aspiración deseada puede ajustarse pro-
gresivamente girando el mando regulador.
Gama baja de potencia =>
Para aspirar materiales delicados, p. ej., tapicerías,
cortinas, etc.
Gama media de potencia =>
Para la limpieza diaria en caso de poca suciedad.
Gama alta de potencia =>
Para limpiar revestimientos robustos, suelos resisten-
tes y cuando hay mucha suciedad.
Aspiración
!
Atención
Los cepillos universales están sometidos a un gran
desgaste, independientemente del estado del suelo
duro (p. ej. suelos rugosos, baldosas rústicas, etc.).
Por esta razón es aconsejable comprobar con cierta
frecuencia la base de la boquilla. La base de la
boquilla que presente desgaste o bordes afilados
puede causar daños en suelos duros delicados, como
parquet o linóleo. El fabricante no se responsabi-
lizará de los daños ocasionados por las boquillas
desgastadas.
5
6
7
8
4
3*
71
*según equipamiento *según equipamiento
Figura
Ajustar el cepillo universal con dos posiciones:
Alfombras y moquetas =>
Suelos duros/parqué =>
Si se aspiran partículas de gran tamaño, aspirarlas de
una en una y con cuidado para no obstruir el canal de
aspiración del cepillo universal.
En caso necesario, retirar la boquilla para poder aspirar
mejor las partículas de suciedad.
F
igura Aspirar con los accesorios adicionales
Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la
empuñadura según las necesidades:
a)Boquilla para juntas para aspirar en juntas, esquinas,
etc.
b)Boquilla para tapicería para aspirar en muebles
tapizados, cortinas, etc.
c)Boquilla para tapicería con corona de cerdas integra-
da para aspirar marcos de ventanas, armarios,
perfiles, etc.
 Guardar la boquilla para juntas y la boquilla para
tapicería en el portaaccesorios después de utilizar-
las.
d)Boquilla para juntas profesional
Boquilla para juntas extralarga para limpiar juntas,
esquinas y huecos muy pequeños, p. ej., en el coche,
etc.
e)Boquilla para tapicería profesional
Para limpiar a fondo y fácilmente muebles tapizados,
cortinas, etc.
Para limpiar la boquilla profesional, simplemente
aspirarla con la empuñadura.
f) Cepillo para suelos duros para aspirar en revesti-
mientos de suelos duros (baldosas, parqué, etc.)
Figura Limpieza del cepillo para suelos duros
a)Para limpiar la boquilla, aspirar desde abajo.
b)Cortar los hilos y pelos enredados con unas tijeras y
aspirarlos.
Figura
Al hacer una pausa, se podrá utilizar el soporte para el
tubo dispuesto en un lateral del aparato.
Después de apagar el aparato, introducir el gancho
del cepillo universal en el soporte para el tubo.
Figura
Para aspirar escaleras, colocar el aparato en el suelo, a
la altura del primer peldaño. No obstante, si el cepillo
no llega al final de la escalera, puede moverse el apara-
to con el asa de transporte.
Tras el trabajo
Figura
Desconectar el aparato.
Extraer el enchufe de la red.
Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y
soltarlo. (el cable se enrolla automáticamente).
11*
12
13
1
0*
14
9
Figura
Desbloquear y encajar el tubo telescópico presionan-
do la tecla de desbloqueo del tubo en la dirección de
la flecha.
F
igura
Para guardar el aparato se puede utilizar el soporte
para el tubo situado en la parte inferior del aparato.
a)Sujetar derecho el aparato por la empuñadura.
b)Introducir el gancho de sujeción del cepillo universal
en el soporte para el tubo en posición vertical.
V
aciar el depósito de polvo
Figura
Para obtener los mejores resultados de aspiración,
vaciar el depósito de polvo después de cada proceso
de aspiración o, como muy tarde, cuando el polvo o la
suciedad sean visibles en el filtro para pelusas o cuan-
do el polvo haya alcanzado la marca en algún punto del
depósito.
Al vaciar el depósito de polvo, controlar siempre el
grado de suciedad del filtro para pelusas y, en caso
necesario, limpiarlo según el procedimiento indicado
en "Limpieza del filtro para pelusas".
Figura
Figura
a)Abrir la tapa del aparato tirando de la pestaña de
cierre.
b)Extraer el depósito de polvo del aparato con ayuda
de la empuñadura.
Figura
a)Desbloquear la unidad filtrante del depósito de polvo
accionando la tecla de desenclavamiento.
b)Retirar la unidad filtrante del depósito de polvo y
vaciar el depósito de polvo.
Figura
a)Introducir la unidad filtrante en el depósito de polvo
vigilando que encaje correctamente. La flecha de la
tapa del filtro debe apuntar en dirección a la pestaña
de cierre.
b)Presionar la tapa del depósito hasta que encaje de
forma audible.
c)Comprobar que el depósito de polvo esté correcta-
mente encajado en el aparato. Cerrar la tapa del apa-
rato hasta que la pestaña de cierre encaje de nuevo.
!
Atención
Si al cerrar la tapa se nota cierta resistencia, compro-
bar que el filtro está completo y que tanto éste como
el depósito de polvo están bien encajados.
Cuidados y limpieza del filtro
Limpiar el filtro de láminas
Su aparato dispone de la función "Sensor Control".
Figura + Figura .
26
18
19
20
17
1
6
15
23*21*
E
sta función controla de forma permanente el nivel de
rendimiento del mismo. El indicador luminoso indica si
debe limpiarse el filtro de láminas para que el aparato
vuelva a funcionar a pleno rendimiento.
Aspirador con función "RotationClean"
Figura
El indicador muestra una luz azul cuando el aparato
funciona con un nivel de rendimiento óptimo. Si se
enciende una luz roja, deberá limpiarse el filtro de lámi-
nas. El aparato se ajusta automáticamente al nivel míni-
m
o de potencia.
Figura
Apagar el aparato para limpiar el filtro de láminas.
!
Atención: el filtro solo puede limpiarse con el apa-
rato desconectado.
Abrir la tapa del aparato tirando de la pestaña de
cierre.
Para limpiar el filtro de láminas, girar el botón 180º
al menos 3 veces.
Si el indicador no está encendido, el filtro también
puede limpiarse con el nivel bajo de aspiración. Reco-
mendamos limpiar el filtro de láminas siempre antes de
vaciar el depósito de polvo. En cualquier caso, deberá
limpiarse a más tardar cuando se ilumine el indicador
"Sensor Control".
Si a pesar de haberse limpiado el filtro de láminas, el
indicador parpadea tres veces seguidas en intervalos
cortos, el motivo será probablemente que el filtro para
pelusas está sucio o que hay alguna obstrucción. En
ese caso, el aparato se ajusta automáticamente al nivel
mínimo de potencia y el indicador muestra una luz roja
permanente.
Desconectar el aparato, vaciar el depósito de polvo y
limpiar el filtro para pelusas según el procedimiento
indicado en "Limpieza del filtro para pelusas".
Figura
Aspirador con función "SelfClean"
Figura
El indicador muestra una luz azul cuando el aparato
funciona con un nivel de rendimiento óptimo. Si se
enciende una luz roja, el aparato se desconectará
automáticamente.
Se activará la limpieza del filtro, ejecutada por el motor
de limpieza integrado.
El hecho de que el aparato deba limpiarse tres veces
consecutivas en muy poco tiempo indica probablemen-
te que el filtro para pelusas está sucio o presenta algu-
na obstrucción. En ese caso, el aparato se ajusta
automáticamente al nivel mínimo de potencia y el indi-
cador emite una luz roja.
Desconectar el aparato, vaciar el depósito de polvo y
limpiar el filtro para pelusas según el procedimiento
indicado en "Limpieza del filtro para pelusas".
Figura
21*
22*
26
23*
26
72
*según equipamiento
Figura
En caso necesario, también puede activarse a mano la
limpieza del filtro presionando la tecla "Clean" con el
aparato conectado.
Si el indicador no está encendido, el filtro también
p
uede limpiarse con el nivel bajo de aspiración. Reco-
mendamos limpiar el filtro de láminas siempre antes de
vaciar el depósito de polvo.
Figura
Si el filtro de láminas está muy sucio, también puede
l
avarse.
a
)Girar la parte inferior de la unidad filtrante en sent-
ido antihorario hasta el tope.
Extraer el filtro de láminas de la unidad filtrante.
b)Lavar el filtro de láminas con agua.
c)Cuando se haya secado por completo, colocar el fil-
tro de láminas en la unidad filtrante y cerrar la parte
inferior girándola en sentido horario.
Por regla general, y cuando al aparato se le da un uso
doméstico de acuerdo con las especificaciones, no se
debe retirar el filtro de láminas y limpiarlo de forma
manual, con el fin de conservar el rendimiento óptimo
del aspirador.
!
Atención: ¡no cepillar el filtro de láminas!
Para una limpieza en seco normal, golpear el filtro
por el borde de la tapa.
Para una limpieza a fondo, lavar el filtro con agua por
la parte exterior y dejarlo secar completamente antes
de colocarlo de nuevo en el aspirador.
Limpieza del filtro para pelusas
Limpiar el filtro para pelusas de forma periódica para
garantizar el funcionamiento óptimo del aspirador.
Figura
Abrir la tapa del aparato y extraer el depósito de
polvo del aparato.
Figura
a)Retirar la unidad filtrante del depósito de polvo.
b)Limpiar el filtro para pelusas.
Por lo general, basta con sacudir ligeramente la car-
casa del filtro al vaciar el depósito de polvo para que
se desprendan las partículas de suciedad.
Si eso no es suficiente, utilizar el pincel incluido en
el volumen de suministro o un paño seco para retirar
las partículas de suciedad adheridas a la superficie.
En caso de querer lavar el filtro para pelusas, extraer
primero el filtro de láminas de la unidad filtrante.
Esperar a que el filtro para pelusas se haya secado
por completo para colocar de nuevo el filtro de lámi-
nas en la unidad filtrante.
24*
25
26
18
73
*según equipamiento
L
impiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse regularmen-
te sacudiéndose o enjuagándose.
Figura
a)Abrir la tapa del aparato y extraer el filtro protector
d
el motor.
b)Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo.
Lavar el filtro protector en caso de que esté muy
sucio. A continuación, dejar secar completamente el
filtro.
c)Tras la limpieza, introducir el filtro protector del
m
otor en el aparato y cerrar la tapa.
Limpiar el filtro de salida
El filtro de salida está diseñado de tal forma, que no
debe cambiarse ni lavarse nunca cuando se aspira
polvo doméstico de acuerdo con las especificaciones.
Para que el aspirador funcione a pleno rendimiento, el
filtro de salida se debe lavar aprox. cada 1 año. La efi-
cacia del filtro perdura siempre, independientemente
de que la superficie pueda haber perdido color.
Limpiar el filtro HEPA
Figura
Abrir la tapa del aparato y extraer el depósito de
polvo.
Figura
a)Abrir la tapa lateral presionando la pestaña de cierre.
b)Desbloquear la unidad filtrante con filtro HEPA tiran-
do de las dos pestañas de cierre y extraerla del apa-
rato.
c)Sacudir la unidad filtrante y lavarla con agua corrien-
te.
d)Cuando la unidad filtrante esté completamente seca,
colocarla de nuevo en el aparato y encajar las
pestañas de cierre de forma audible.
e)Desplazar la tapa lateral hasta que la pestaña de cier-
re encaje de forma audible.
f) Colocar el depósito de polvo en el aparato y cerrar la
tapa.
Limpieza del microfiltro
Figura
Abrir la tapa del aparato y extraer el depósito de
polvo.
Figura
a)Abrir la tapa lateral presionando la pestaña de cierre.
b)Desbloquear la unidad filtrante con espuma filtrante
y microfiltro tirando de las dos pestañas de cierre y
extraerla del aparato.
c)Extraer la espuma filtrante y el microfiltro del filtro
protector del motor.
d)Lavar con agua corriente la espuma filtrante y el
microfiltro.
e)Volver a colocar en el filtro protector la espuma fil-
trante y el microfiltro una vez que se hayan secado
por completo
f) Colocar la unidad filtrante en el aparato y encajar las
pestañas de cierre de forma audible.
29*
18
28*
18
27
g
)Desplazar la tapa lateral hasta que la pestaña de cier-
re encaje de forma audible.
h)Colocar el depósito de polvo en el aparato y cerrar la
tapa.
Consejos de limpieza
La limpieza del aspirador sólo se realizará con el apara-
to apagado y la clavija de conexión a la red desenchufa-
da. El aspirador y las piezas de plástico de los accesori-
os pueden limpiarse con cualquier producto de limpie-
z
a para plásticos convencional.
!
Atención: no utilizar productos abrasivos, limpiacri-
stales ni productos de limpieza de uso general. No
introducir nunca el aspirador dentro del agua.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
74
Peças de substituição e acessórios
especiais
A Escova TURBO-UNIVERSAL® para estofos BBZ42TB
Para escovar e aspirar numa só pas-
sagem mobiliário estofado,
colchões, assentos de automóveis,
e
tc. Especialmente adequada para
aspirar pelos de animais. A escova
rotativa é acionada através do fluxo
de ar do aspirador.
Não é necessária qualquer ligação
elétrica.
B
Escova TURBO-UNIVERSAL® para pavimentos
BBZ102TBB
Para escovar e aspirar, numa pas-
sagem, tapetes e alcatifas de pelo
curto ou qualquer tipo de pavimen-
to.
Especialmente adequada para aspir-
ar pelos de animais. A escova rotati-
va é acionada através do fluxo de ar
do aspirador.
Não é necessária qualquer ligação
elétrica.
C Bocal para pavimentos rijos BBZ123HD
Para aspirar pavimentos lisos
(parquete, tijoleira, terracota, etc.)
D Bocal para pavimentos rijos BBZ124HD
Com 2 rolos de escova rotativos
Para a conservação de pavimentos
delicados e uma melhor recolha da
sujidade mais intensa.
Colocação em funcionamento
Figura
a)Insira a tubuladura da mangueira na abertura de
sucção do aparelho e encaixe de forma audível.
b)Para retirar a mangueira de aspiração, pressione os
dois botões de encaixe laterais e puxe a mangueira.
Figura
a)Insira a pega no tubo telescópico. Para desencaixar,
rode a pega ligeiramente e retire-a do tubo.
b)Insira a pega no tubo telescópico até encaixar. Para
desencaixar, prima a manga de desbloqueio e puxe o
tubo telescópico para fora.
1
2*
T
emos muito gosto que tenha optado por um aspirador
B
osch da série Relaxx´x.
Neste manual de instruções são apresentados diversos
modelos Relaxx´x. Por este motivo, algumas caracterí-
s
ticas e funções do equipamento descritas poderão
n
ão corresponder ao seu modelo. Deverá utilizar exclu-
sivamente acessórios originais da Bosch, os quais
foram especialmente desenvolvidos para o seu aspira-
dor de forma a obter o melhor resultado de aspiração
possível.
P
or favor, guarde o manual de instruções e entregue-o
juntamente com o aspirador caso o ceda a terceiros.
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Descrição do aparelho
1 Bocal comutável com ligação de acessórios
2 Tubo telescópico com botão corrediço e ligação de
acessórios
3 Apoios dos acessórios
4Mangueira de aspiração
5Pega
6 Coroa de cerdas
(para montagem no bocal para estofos)*
7 Posição de parque para o tubo na parte lateral do
aparelho
8Cabo de ligação à rede
9Recipiente de pó
10 Bocal para estofos
11 Bocal para fendas
12 Botão de limpeza do filtro “Clean”*
13 Indicação do nível de potência
14 Botão de ligar/desligar com regulador eletrónico
da potência de sucção
15 Tampa do aparelho
16 Pega de transporte
17 Dispositivo para arrumar o tubo na parte inferior
do aparelho
18 Filtro de lamelas
19 Filtro de cotão
20 Bocal para estofos profissional*
21 Bocal para fendas profissional*
22 Bocal para pavimentos rijos*
23 Escova TURBO-UNIVERSAL® para pavimentos*
24 Bocal para pavimentos rijos*
pt
*consoante o equipamento
75
Figura
a)Encaixe o tubo telescópico na tubuladura do bocal.
Para desencaixar, rode o tubo ligeiramente e retire-o
do bocal.
b)Insira o tubo telescópico na tubuladura do bocal até
e
ncaixar. Para desencaixar, prima a manga de desblo-
queio e puxe o tubo telescópico para fora.
Figura
Empurrando o botão corrediço no sentido da seta,
desbloqueie o tubo telescópico e ajuste o compri-
m
ento desejado. A resistência de deslize sobre a
a
lcatifa é menor com o tubo telescópico completa-
mente extraído.
Figura
a)Insira os apoios dos acessórios na posição pretendi-
da no tubo telescópico.
b)Introduza o bocal para estofos com coroa de cerdas
e bocal para fendas por cima ou por baixo, com ligei-
ra pressão nos apoios dos acessórios.
Figura
Segure no cabo de ligação à rede pela ficha, puxe-o
para fora até atingir o comprimento pretendido e
introduza a ficha na tomada.
Figura
Ligue ou desligue o aspirador, premindo o botão de
ligar/desligar.
Figura Regular a potência de sucção
Rodando o botão de regulação é possível ajustar de
forma contínua a potência de sucção desejada.
Gama de baixa potência =>
Para aspirar materiais delicados como, p. ex., estofos
delicados, cortinados, etc.
Gama de potência média =>
Para a limpeza diária de pouca sujidade.
Gama de elevada potência =>
Para a limpeza de pavimentos robustos, pavimentos
rijos e em caso de muita sujidade.
Aspiração
!
Atenção
Os bocais são sujeitos a um certo desgaste, indepen-
dentemente das características do seu soalho (p. ex.,
ladrilhos ásperos, rústicos). Por este motivo, deve
verificar regularmente a sola de passagem do bocal.
Bocais com solas desgastadas e arestas vivas podem
danificar pavimentos delicados como o parquete ou
o linóleo. O fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos causados por um bocal desgastado.
3*
4
5
6
7
8
*consoante o equipamento
Figura
Ajuste o bocal comutável:
Tapetes e alcatifas =>
Pavimento rijo/parquete =>
Se aspirar partículas maiores, tenha em atenção que
estas devem ser aspiradas uma a uma e cuidadosamen-
te, de forma a não entupir o canal de aspiração do
bocal.
Se necessário, deverá levantar o bocal para poder aspi-
r
ar as partículas de sujidade mais facilmente.
Figura Aspirar com acessórios adicionais
Insira os bocais no tubo de aspiração ou na pega, con-
forme necessário:
a)Bocal para fendas, que se destina a aspirar fendas e
cantos, etc.
b)Bocal para estofos, que se destina a aspirar mobi-
liário estofado, cortinados, etc.
c)Bocal para estofos com coroa de cerdas encaixada
para aspirar caixilhos de janelas, armários, perfis,
etc.
 Em função da utilização pretendida, volte a inserir o
bocal para fendas e o bocal para estofos nos apoios
dos acessórios.
d)Bocal para fendas profissional
Bocal para fendas extra longo para limpar fendas,
cantos e espaços intermédios, p. ex., no automóvel,
etc.
e)Bocal para estofos profissional
Para limpeza simples e rigorosa de mobiliário estofa-
do, cortinados, etc.
Para limpar, aspire simplesmente o bocal para esto-
fos profissional com a pega.
f) Bocal para aspirar pavimentos rijos (ladrilhos, par-
quete, etc.)
Figura Limpeza do bocal para pavimentos rijos
a)Para limpar, aspire o bocal por baixo.
b)Corte os fios e cabelos enrolados com uma tesoura e
aspire.
Figura
Se interromper a aspiração por pouco tempo, pode uti-
lizar o dispositivo de parque para o tubo, localizado na
parte lateral do aparelho.
Depois de desligar o aparelho, insira o gancho do
bocal na posição de parque para o tubo.
Figura
Ao aspirar escadas, o aparelho tem de ser posicionado
em baixo, no início das escadas. Se não for suficiente,
também pode transportar o aparelho pela pega de
transporte.
9
10*
11*
12
13
76
Após o trabalho
Figura
Desligue o aparelho.
Desligue a ficha da tomada.
Puxe ligeiramente o cabo de ligação à rede e solte-o.
(O cabo enrola-se automaticamente).
Figura
Empurrando o botão corrediço no sentido da seta,
desbloqueie o tubo telescópico e encolha-o.
Figura
Para guardar o aparelho, pode utilizar o dispositivo
p
ara arrumar o tubo existente na parte de baixo do
aparelho.
a)Monte o aparelho na pega.
b)Insira o gancho localizado no bocal no dispositivo
para arrumar o tubo.
Esvaziar o recipiente de pó
Figura
Para obter um bom resultado de aspiração, o recipien-
te de pó deve ser esvaziado depois de cada processo
de aspiração, mas o mais tardar quando se deposita
visivelmente pó ou sujidade no filtro de cotão ou quan-
do o pó atingir o nível da marcação numa posição do
recipiente.
Ao esvaziar o recipiente de pó, verifique sempre o grau
de sujidade do filtro de cotão e, se necessário, limpe-o
de acordo com as instruções constantes em “Limpeza
do filtro de cotão.
Figura
Figura
a)Abra a tampa do aparelho puxando pela lingueta de
fecho.
b)Retire o recipiente de pó do aparelho com a ajuda da
pega.
Figura
a)Desbloqueie a unidade de filtro do recipiente de pó
acionando o botão de desbloqueio.
b)Retire a unidade de filtro do recipiente de pó e esva-
zie o recipiente de pó.
Figura
a)Insira a unidade de filtro no recipiente de pó, certifi-
cando-se de que assenta corretamente. A seta na
tampa do filtro tem de apontar no sentido da lingue-
ta de fecho.
b)Pressione a tampa do recipiente, até esta encaixar de
forma audível.
c)Ao encaixar o recipiente de pó novamente no aparel-
ho, certifique-se de que assenta corretamente. Feche
a tampa do aparelho até a lingueta de fecho encaixar
novamente.
14
15
16
17
26
18
19
20
!
Atenção
Se notar uma resistência ao fechar a tampa, verifique
se os filtros estão completos e corretamente coloca-
dos assim como o recipiente de pó.
Manutenção do filtro
Limpar o filtro de lamelas
O seu aparelho está equipado com a chamada função
"Sensor Control".
Figura + Figura .
Esta função controla permanentemente se o seu aspira-
d
or atinge o seu nível de potência ideal. O indicador
luminoso sinaliza se é necessário proceder à limpeza
do filtro de lamelas, a fim de atingir novamente o seu
nível de potência ideal.
Aspirador com função “RotationClean”
Figura
O indicador acende-se a azul quando o aparelho está a
funcionar no nível de potência ideal. Assim que o indi-
cador piscar a vermelho, o filtro de lamelas tem de ser
limpo. A potência do aparelho é automaticamente redu-
zida para o mínimo.
Figura
Desligue o aparelho para limpar o filtro de lamelas.
!
Atenção: a limpeza do filtro só é possível com o
aparelho desligado.
Abra a tampa do aparelho puxando pela lingueta de
fecho.
Para limpar o filtro de lamelas, rode o botão pelo
menos 3 vezes a 180°.
Se o indicador não se acender, pode proceder à limpe-
za do filtro mesmo com a potência de aspiração reduzi-
da. Recomendamos a limpeza do filtro de lamelas antes
de esvaziar o recipiente de pó. Deve proceder à limpe-
za, o mais tardar, quando o indicador “Sensor Control
se acender.
Se, apesar de realizada uma limpeza do filtro de lame-
las, a indicação piscar 3 vezes seguidas em curtos
intervalos, a causa poderá ser o filtro de cotão com
sujidade ou um entupimento. Neste caso, o aparelho
reduz automaticamente a potência de funcionamento
para o nível mínimo e o indicador fica permanentemen-
te aceso a vermelho.
Desligue o aparelho, esvazie o recipiente de pó e
limpe o filtro de cotão de acordo com as instruções
constantes em "Limpeza do filtro de cotão".
Figura
23*21*
21*
22*
26
*consoante o equipamento
77
A
spirador com função “SelfClean”
Figura
O indicador acende-se a azul quando o aparelho está a
funcionar no nível de potência ideal. Assim que o indi-
cador piscar a vermelho, o aparelho desliga-se automa-
t
icamente.
A limpeza do filtro é ativada e executada pelo motor de
limpeza integrado.
Se o aparelho for limpo 3 vezes seguidas em curtos
intervalos, a causa poderá ser o filtro de cotão com
s
ujidade ou um entupimento. Neste caso, o aparelho
r
eduz automaticamente a potência de funcionamento
para o nível mínimo e o indicador fica vermelho.
Desligue o aparelho, esvazie o recipiente de pó e
limpe o filtro de cotão de acordo com as instruções
constantes em "Limpeza do filtro de cotão".
Figura
Figura
Se necessário, pode premir o botão de limpeza do fil-
tro “Clean" para ativar o processo de limpeza manual-
mente com o aparelho ligado.
Se o indicador não se acender, pode proceder à limpe-
za do filtro mesmo com a potência de sucção reduzida.
Recomendamos a limpeza do filtro de lamelas antes de
esvaziar o recipiente de pó.
Figura
Em caso de muita sujidade, o filtro de lamelas também
pode ser lavado.
a)Rode a parte inferior da unidade de filtro no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio, até ao batente.
Retire o filtro de lamelas da unidade de filtro.
b)Lave o filtro de lamelas sob água corrente.
c)Depois de totalmente seco, insira o filtro de lamelas
na unidade de filtro e bloqueie a parte inferior rodan-
do no sentido dos ponteiros do relógio.
Regra geral, se o aparelho for utilizado corretamente a
nível doméstico, não é necessário retirar o filtro de
lamelas e limpá-lo manualmente para obter o nível de
potência ideal do aspirador.
!
Atenção: não escove o filtro de lamelas!
Para uma limpeza normal a seco, bata simplesmente
com o filtro no rebordo da tampa!
Para uma limpeza mais profunda, lave o filtro por
fora com água e, antes de voltar a utilizá-lo no aspira-
dor, deixe-o secar bem!
Limpar o filtro de cotão
O filtro de cotão deve ser limpo em intervalos regulares
para um funcionamento otimizado do aspirador.
2
3*
26
24*
25
*consoante o equipamento
Figura
Abra a tampa do aparelho e retire o recipiente de pó
do aparelho.
Figura
a)Retire a unidade de filtro do recipiente de pó.
b)Limpe o filtro de cotão.
Regra geral é suficiente sacudir ou bater ligeiramente
no cartucho do filtro ao esvaziar o recipiente de pó,
para que as eventuais partículas de pó se soltem.
Se tal não for suficiente, utilize o pincel incluído no
conjunto fornecido ou um pano seco para remover as
partículas de sujidade na superfície.
Se desejar lavar o filtro de cotão, retire primeiro o fil-
t
ro de lamelas da unidade de filtro. O filtro de lame-
las só pode voltar a ser inserido na unidade de filtro
depois de o filtro de cotão estar totalmente seco.
Limpar o filtro de proteção do motor
O filtro de proteção do motor deve ser sacudido leve-
mente ou lavado regularmente!
Figura
a)Abra a tampa do aparelho e retire o filtro de pro-
teção do motor.
b)Limpe o filtro de proteção do motor sacudindo-o. Em
caso de elevado grau de sujidade, é recomendável
lavar o filtro de proteção do motor. Deixe o filtro
secar completamente.
c)Após a limpeza, insira o filtro de proteção do motor
no aparelho e feche a tampa do aparelho.
Limpar o filtro de saída do ar
O filtro de saída do ar foi concebido de modo a não ser
necessário proceder à sua substituição, desde que o
aparelho seja utilizado corretamente a nível doméstico.
Para que o aspirador funcione no seu nível de potência
ideal, o filtro de saída do ar deverá ser lavado um ano
após a primeira utilização. O efeito de filtração
mantém-se independentemente de uma eventual color-
ação da superfície do filtro.
Limpar o filtro HEPA
Figura
Abra a tampa do aparelho e retire o recipiente de pó.
Figura
a)Abra a tampa lateral através da lingueta de fecho.
b)Desbloqueie a unidade de filtro com o filtro Hepa,
puxando pelas duas linguetas de fecho, e retire-a do
aparelho.
c)Sacuda a unidade de filtro e lave-a sob água corren-
te.
d)Volte a inserir a unidade de filtro no aparelho somen-
te depois de a mesma secar completamente, certifi-
cando-se de que as linguetas de fecho encaixam de
forma audível.
e)Feche a porta lateral até a lingueta de fecho encaixar
de forma audível.
f) Insira o recipiente de pó no aparelho e feche a tampa
do mesmo.
26
18
27
28*
18
78
Χ
αιρόμαστε, που επιλέξατε μια ηλεκτρική σκούπα Bosch
τ
ης σειράς Relaxx´x.
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης παρουσιάζονται διάφορα
μοντέλα Relaxx´x. Γι’ αυτό μπορεί, να μην αντιστοιχούν
ό
λα τα χαρακτηριστικά του εξοπλισμού και οι
λ
ειτουργίες που περιγράφονται στο μοντέλο σας. Πρέπει
να χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα της
Bosch, τα οποία έχουν κατασκευαστεί ειδικά για την
ηλεκτρική σας σκούπα, για την επίτευξη του καλύτερου
δυνατού αποτελέσματος αναρρόφησης.
Π
αρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση
παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες!
Περιγραφή συσκευής
1 Πέλμα δαπέδου διπλής χρήσης με σύνδεση
εξαρτημάτων
2 Τηλεσκοπικός σωλήνας με συρόμενο πλήκτρο και
σύνδεση εξαρτημάτων
3 Στήριγμα αξεσουάρ
4 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
5 Χειρολαβή
6 Βουρτσάκι (μόνο τοποθέτηση σε στόμιο
αναρρόφησης για σκούπισμα επίπλων)*
7 Βοήθεια στάθμευσης στην πλευρά της συσκευής
8 Ηλεκτρικό καλώδιο
9 Δοχείο συλλογής της σκόνης
10 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα επίπλων
11 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα γωνιών
12 Πλήκτρο καθαρισμού του φίλτρου «Clean»*
13 Ένδειξη βαθμίδας ισχύος
14 Πλήκτρο ON/OFF με ηλεκτρονικό ρυθμιστή της
δύναμης αναρρόφησης
15 Κάλυμμα συσκευής
16 Λαβή μεταφοράς
17 Βοήθεια αποθήκευσης στην κάτω πλευρά της
συσκευής
18 Ριπιδωτό φίλτρο
19 Φίλτρο χνουδιών
20 Επαγγελματικό στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα
επίπλων*
21 Επαγγελματικό στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα
γωνιών*
22 Πέλμα σκληρού δαπέδου*
23 Βούρτσα για δάπεδα TURBO-UNIVERSAL®*
24 Πέλμα σκληρού δαπέδου*
el
L
impar o microfiltro
Figura
Abra a tampa do aparelho e retire o recipiente de pó.
Figura
a)Abra a tampa lateral através da lingueta de fecho.
b
)Desbloqueie a unidade de filtro com a esponja fil-
trante e o microfiltro, puxando pelas duas linguetas
de fecho, e retire-a do aparelho.
c)Retire a esponja filtrante e o microfiltro da armação
do filtro.
d)Lave a esponja filtrante e o microfiltro sob água cor-
r
ente.
e
)Volte a inserir a esponja filtrante e o microfiltro na
armação do filtro somente depois de estes secarem
completamente.
f) Insira a unidade de filtro no aparelho, certificando-se
de que as linguetas de fecho encaixam de forma
audível.
g)Feche a porta lateral até a lingueta de fecho encaixar
de forma audível.
h)Insira o recipiente de pó no aparelho e feche a tampa
do mesmo.
Indicações de limpeza
Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar
a ficha da tomada. O aspirador e os acessórios de plá-
stico podem ser tratados com os produtos usuais para
a limpeza de plásticos.
!
Atenção: não utilize detergentes abrasivos, limpa-
vidros ou produtos lava-tudo. Jamais introduza o
aspirador na água.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quais-
quer alterações técnicas.
29*
18
*ανάλογα με τον εξοπλισμό
79
Ανταλλακτικά και ειδικός εξοπλισμός
A Βούρτσα για ταπετσαρίες επίπλων TURBO-UNIVER-
SAL® BBZ42TB
Βούρτσισμα και αναρρόφηση σκόνης
σε μία κίνηση για έπιπλα με
ταπετσαρία, στρώματα, καθίσματα
α
υτοκινήτου κ.λπ. Ιδιαίτερα
κατάλληλη για απορρόφηση των
τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η
κίνηση του κυλίνδρου της βούρτσας
επιτυγχάνεται μέσω του ρεύματος
αναρρόφησης της ηλεκτρικής
σκούπας.
Δ
εν είναι απαραίτητη καμία
ηλεκτρική σύνδεση.
B Βούρτσα για δάπεδα TURBO-UNIVERSAL®
BBZ102TBB
Βούρτσισμα και αναρρόφηση σκόνης
σε μία κίνηση από χαλιά και μοκέτες
με κοντό πέλος ή από άλλες
επενδύσεις.
Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρόφηση
των τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η
κίνηση του κυλίνδρου βούρτσας
πραγματοποιείται μέσω του ρεύματος
αναρρόφησης της ηλεκτρικής
σκούπας.
Δεν είναι απαραίτητη καμία
ηλεκτρική σύνδεση.
C Πέλμα σκληρού δαπέδου BBZ123HD
Για την αναρρόφηση σε λεία δάπεδα
(παρκέ, πλακάκια, τερακότα,...)
D Πέλμα σκληρού δαπέδου BBZ124HD
Με 2 περιστρεφόμενα ρολά
βούρτσας
Για την περιποίηση των πολύτιμων
σκληρών δαπέδων και για την
καλύτερη παραλαβή της χοντρής
ρύπανσης.
Θέση σε λειτουργία
Εικ.
a)Τοποθετήστε το στόμιο του σωλήνα αναρρόφησης στο
άνοιγμα αναρρόφησης της συσκευής και ασφαλίστε το
με τον αντίστοιχο χαρακτηριστικό ήχο.
β)Για την αφαίρεση του εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης πιέστε μεταξύ τους τα δύο δόντια
ασφάλισης και τραβήξτε έξω τον εύκαμπτο σωλήνα.
1
*ανάλογα με τον εξοπλισμό
Εικ.
a)Σπρώξτε τη χειρολαβή μέσα στον τηλεσκοπικό
σωλήνα. Για το λύσιμο της σύνδεσης γυρίστε λίγο τη
χειρολαβή και τραβήξτε την έξω από το σωλήνα.
β)Σπρώξτε τη χειρολαβή μέχρι να ασφαλίσει μέσα στον
τ
ηλεσκοπικό σωλήνα. Για το λύσιμο της σύνδεσης
πιέστε το δακτύλιο απασφάλισης και τραβήξτε έξω τη
χειρολαβή.
Εικ.
a)Τοποθετήστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο στόμιο του
π
έλματος του δαπέδου. Για το λύσιμο της σύνδεσης
σ
τρέψτε λίγο το σωλήνα και τραβήξτε τον έξω από το
πέλμα δαπέδου.
β)Σπρώξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα μέχρι να ασφαλίσει
μέσα στο στόμιο του πέλματος δαπέδου. Για το λύσιμο
της σύνδεσης πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και
τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό σωλήνα.
Εικ.
Σπρώχνοντας το συρόμενο πλήκτρο προς την
κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε τον
τηλεσκοπικό σωλήνα και ρυθμίστε το επιθυμητό
μήκος. Η αντίσταση ώθησης στο χαλί είναι μικρότερη
με εντελώς ανοιχτό τον τηλεσκοπικό σωλήνα.
Εικ.
a)Τοποθετήστε το φορέα των εξαρτημάτων στην
επιθυμητή θέση πάνω στο τηλεσκοπικό σωλήνα.
β)Τοποθετήστε το στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα
επίπλων μαζί με το βουρτσάκι και το στόμιο
αναρρόφησης για σκούπισμα γωνιών από επάνω ή από
κάτω με λίγη πίεση στο φορέα των εξαρτημάτων.
Εικ.
Πιάστε το ηλεκτρικό καλώδιο από το φις, τραβήξτε
έξω το επιθυμητό μήκος και συνδέστε το φις στην
πρίζα του ρεύματος.
Εικ.
Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε την ηλεκτρική
σκούπα, πατώντας το πλήκτρο On/Off.
Εικ. Ρύθμιση της δύναμης αναρρόφησης
Γυρίζοντας το κουμπί ρύθμισης, μπορεί να ρυθμιστεί
συνεχώς η επιθυμητή δύναμη αναρρόφησης.
Χαμηλή περιοχή ισχύος =>
Για την αναρρόφηση ευαίσθητων υλικών, όπως π.χ.
ευαίσθητα μαξιλάρια, κουρτίνες, κ.λπ.
Μεσαία περιοχή ισχύος =>
Για το καθημερινό καθάρισμα σε περίπτωση μικρής
ρύπανσης.
Υψηλή περιοχή ισχύος: =>
Για καθάρισμα σταθερών επιφανειών επικάλυψης
δαπέδου, σκληρών δαπέδων και σε περίπτωση
μεγάλης ρύπανσης.
2*
3*
4
5
6
7
8
Εικ.
Στα μικρά διαλείμματα σκουπίσματος μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη βοήθεια στάθμευσης που βρίσκεται
στην πλευρά της συσκευής.
Μετά την απενεργοποίηση της συσκευής σπρώξτε το
ά
γκιστρο που βρίσκεται στο πέλμα δαπέδου στην
βοήθεια στάθμευσης.
Εικ.
Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει η συσκευή να
τοποθετείται κάτω στην αρχή της σκάλας. Εάν αυτό δεν
ε
ίναι αρκετό, τότε μπορεί η συσκευή να μεταφερθεί
ε
πίσης από τη λαβή μεταφοράς.
Μετά την εργασία
Εικ.
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Τραβήξτε λίγο το ηλεκτρικό καλώδιο και αφήστε το
ελεύθερο. (Το καλώδιο τυλίγεται αυτόματα).
Εικ.
Σπρώχνοντας το συρόμενο πλήκτρο προς την
κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε και μαζέψτε
τον τηλεσκοπικό σωλήνα.
Εικ.
Για τη φύλαξη της συσκευής μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη βοήθεια αποθήκευσης που
βρίσκεται στην κάτω πλευρά της συσκευής.
a)Σηκώστε τη συσκευή όρθια από τη χειρολαβή.
β)Σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλμα
δαπέδου στη βοήθεια αποθήκευσης.
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
Εικ.
Για να πετύχετε ένα καλό αποτέλεσμα αναρρόφησης,
πρέπει το δοχείο συλλογής της σκόνης να αδειάζει μετά
από κάθε διαδικασία αναρρόφησης, το αργότερο όμως,
όταν φαίνεται να έχει επικαθίσει σκόνη ή ρύπανση πάνω
στο φίλτρο χνουδιών ή όταν η σκόνη σε μια θέση στο
δοχείο έχει φθάσει στο ύψος του μαρκαρίσματος.
Κατά το άδειασμα του δοχείου συλλογής της σκόνης
ελέγχετε επίσης πάντοτε το βαθμό ρύπανσης του
φίλτρου χνουδιών και όταν χρειάζεται καθαρίζετε το
φίλτρο σύμφωνα με τις οδηγίες «Καθαρισμός του
φίλτρου χνουδιών».
Εικ.
Εικ.
a)Ανοίξτε το κάλυμμα συσκευής, τραβώντας τη γλώσσα
φραγής.
β)Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής της σκόνης με τη
βοήθεια της χειρολαβής από τη συσκευή.
Εικ.
a)Απασφαλίστε τη μονάδα του φίλτρου του δοχείο της
σκόνης, πατώντας το πλήκτρο απασφάλισης.
β)Αφαιρέστε τη μονάδα του φίλτρου από το δοχείο της
σκόνης και αδειάστε το δοχείο της σκόνης.
17
26
18
19
16
15
13
14
12
80
Αναρρόφηση
!
Προσοχή
 Τα πέλματα δαπέδου, ανάλογα με τη σύσταση του
σκληρού σας δαπέδου (π.χ. τραχιά, ρουστίκ πλακίδια)
υπόκεινται σε μια ορισμένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει σε
τακτικά χρονικά διαστήματα να ελέγχετε το κάτω
μ
έρος του πέλματος. Τα φθαρμένα, κοφτερά πέλματα
δαπέδου μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα
ευαίσθητα σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή
λινοτάπητας. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για
ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε ένα φθαρμένο
πέλμα δαπέδου.
Ε
ικ.
Ρύθμιση του πέλματος δαπέδου διπλής χρήσης:
Χαλιά και μοκέτες =>
Σκληρό δάπεδο / παρκέ =>
Όταν αναρροφάτε μεγαλύτερα σωματίδια, τότε
προσέξτε, να αναρροφάτε προσεκτικά αυτά τα σωματίδια
το ένα μετά το άλλο, για να μη φράξετε το κανάλι
αναρρόφησης του πέλματος δαπέδου.
Ενδεχομένως πρέπει να σηκώσετε το πέλματα, για να
μπορείτε να αναρροφήσετε καλύτερα τους ρύπους.
Εικ. Αναρρόφηση με πρόσθετα αξεσουάρ
Συνδέστε τα στόμια ανάλογα με τις ανάγκες στο σωλήνα
αναρρόφησης ή στη χειρολαβή:
a)Στόμιο αναρρόφησης για το σκούπισμα αρμών και
γωνιών, κ.λπ.
β)Στόμιο αναρρόφησης για το σκούπισμα επίπλων με
ταπετσαρία, κουρτινών, κλπ.
γ)Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα επίπλων με
τοποθετημένο πάνω το βουρτσάκι για την
αναρρόφηση πλαισίων παραθύρων, ντουλαπιών,
προφίλ, κ.λπ.
 Μετά τη χρήση τοποθετήστε το στόμιο αναρρόφησης
για σκούπισμα γωνιών και το στόμιο αναρρόφησης για
σκούπισμα επίπλων ξανά στο φορέα των εξαρτημάτων.
δ)Επαγγελματικό στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα
γωνιών
Ιδιαίτερα μακρύ στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα
γωνιών για το καθάρισμα αρμών, γωνιών και λεπτών
ενδιάμεσων χώρων, π.χ. στο αυτοκίνητο, κ.λπ.
ε)Επαγγελματικό στόμιο αναρρόφηση για σκούπισμα
επίπλων
Για τον εύκολο και προσεκτικό καθαρισμό επίπλων με
ταπετσαρία, κουρτινών, κ.λπ.
 Για τον καθαρισμό του επαγγελματικού στομίου
αναρρόφησης για σκούπισμα επίπλων αναρροφήστε το
απλά με τη χειρολαβή.
ζ) Πέλμα σκληρού δαπέδου για την αναρρόφηση σκόνης
από σκληρά δάπεδα (πλακίδια, δάπεδα παρκέ κτλ.)
Εικ. Καθαρισμός του πέλματος σκληρού δαπέδου
a)Για τον καθαρισμό αναρροφήστε το πέλμα από κάτω.
β)Κόψτε τις τυλιγμένες κλωστές και τρίχες με ένα ψαλίδι
και αναρροφήστε τις.
10*
11*
9
*ανάλογα με τον εξοπλισμό
81
Εικ.
a)Τοποθετήστε τη μονάδα του φίλτρου στο δοχείο
συλλογής της σκόνης, εδώ προσέξτε οπωσδήποτε τη
σωστή προσαρμογή. Το βέλος στο κάλυμμα του
φίλτρου πρέπει να δείχνει στην κατεύθυνση της
γ
λώσσας φραγής.
β)Πιέστε το κάλυμμα του δοχείου, ώσπου να ασφαλίσει
με τον αντίστοιχο χαρακτηριστικό ήχο.
γ)Προσέχετε κατά την επανατοποθέτηση του δοχείου
συλλογής της σκόνης στη συσκευή τη σωστή
προσαρμογή. Κλείστε το κάλυμμα της συσκευής,
ώ
σπου να ασφαλίσει ξανά η γλώσσα φραγής.
!
Προσοχή
Εάν κατά το κλείσιμο του καλύμματος αντιληφθείτε
μια αντίσταση, ελέγξτε την πληρότητα των φίλτρων και
τη σωστή προσαρμογή των φίλτρων και του δοχείου
συλλογής της σκόνης.
Φροντίδα του φίλτρου
Καθάρισμα του ριπιδωτού φίλτρου
Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με μια λειτουργία,
ονομαζόμενη «Sensor Control».
Εικ. + Εικ. .
Αυτή η λειτουργία επιτηρεί συνεχώς, εάν η ηλεκτρική
σας σκούπα έχει φθάσει στην ιδανική της στάθμη
απόδοσης. Η φωτεινή ένδειξη σηματοδοτεί, εάν είναι
απαραίτητο ένα καθάρισμα του ριπιδωτού φίλτρου, για
την επίτευξη ξανά της ιδανικής του στάθμης απόδοσης.
Ηλεκτρική σκούπα με λειτουργία «RotationClean»
Εικ.
Η ένδειξη ανάβει μπλε, όταν η συσκευή εργάζεται στην
ιδανική της στάθμη απόδοσης. Μόλις η ένδειξη
αναβοσβήνει κόκκινη, πρέπει να καθαριστεί το ριπιδωτό
φίλτρο. Η συσκευή επιστρέφει ξανά αυτόματα στη
χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος.
Εικ.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, για να καθαρίσετε το
ριπιδωτό φίλτρο.
!
Προσοχή: Ο καθαρισμός του φίλτρου είναι δυνατός
μόνο με απενεργοποιημένη τη συσκευή.
Ανοίξτε το κάλυμμα της συσκευής, τραβώντας τη
γλώσσα φραγής.
Για τον καθαρισμό του ριπιδωτού φίλτρου γυρίστε τη
λαβή το λιγότερο 3 φορές κατά 180°.
Σε περίπτωση μειωμένης ισχύος αναρρόφησης μπορείτε
να εκτελέσετε επίσης τον καθαρισμός του φίλτρου,
ακόμα και όταν η ένδειξη δεν ανάβει. Εμείς συνιστούμε
το καθάρισμα του ριπιδωτού φίλτρου πριν από κάθε
άδειασμα του δοχείου συλλογής της σκόνης. Πρέπει
όμως να λάβει χώρα το αργότερο με το άναμμα της
ένδειξης «Sensor Control».
22*
21*
23*21*
20
*ανάλογα με τον εξοπλισμό
Σ
ε περίπτωση που η ένδειξη, παρόλο τον καθαρισμό του
ριπιδωτού φίλτρου, αναβοσβήσει 3 φορές διαδοχικά σε
σύντομα χρονικά διαστήματα, οφείλεται ενδεχομένως σε
ένα λερωμένο φίλτρο χνουδιών ή σε ένα φράξιμο. Σε
αυτήν την περίπτωση ρυθμίζεται η συσκευή αυτόματα
στη χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος και η ένδειξη ανάβει
σ
υνεχώς κόκκινη.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, αδειάστε το δοχείο της
σκόνης και καθαρίστε το φίλτρο χνουδιών σύμφωνα
με τις οδηγίες «Καθαρισμός του φίλτρου χνουδιών».
Εικ.
Η
λεκτρική σκούπα με λειτουργία «SelfClean»
Εικ.
Η ένδειξη ανάβει μπλε, όταν η συσκευή εργάζεται στην
ιδανική της στάθμη απόδοσης. Μόλις η ένδειξη
αναβοσβήνει κόκκινη, απενεργοποιείται η συσκευή
αυτόματα.
Ο καθαρισμός του φίλτρου ενεργοποιείται και εκτελείται
μέσω του ενσωματωμένου κινητήρα καθαρισμού.
Σε περίπτωση που η συσκευή πρέπει να καθαριστεί
διαδοχικά τρεις φορές σε σύντομα χρονικά διαστήματα,
αυτό οφείλεται ενδεχομένως σε ένα λερωμένο φίλτρο
χνουδιών ή σε ένα φράξιμο. Σε αυτή την περίπτωση
ρυθμίζεται η συσκευή αυτόματα στη χαμηλότερη
βαθμίδα ισχύος και η ένδειξη ανάβει κόκκινη.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, αδειάστε το δοχείο της
σκόνης και καθαρίστε το φίλτρο χνουδιών σύμφωνα
με τις οδηγίες «Καθαρισμός του φίλτρου χνουδιών».
Εικ.
Εικ.
Όταν χρειάζεται, πατώντας το πλήκτρο καθαρισμού του
φίλτρου «Clean», μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη
διαδικασία καθαρισμού με ενεργοποιημένη συσκευή
επίσης και χειροκίνητα.
Σε περίπτωση μειωμένης ισχύος αναρρόφησης μπορείτε
να εκτελέσετε επίσης τον καθαρισμό του φίλτρου, ακόμα
και όταν η ένδειξη δεν ανάβει. Εμείς συνιστούμε το
καθάρισμα του ριπιδωτού φίλτρου πριν από κάθε
άδειασμα του δοχείου συλλογής της σκόνης.
Εικ.
Σε περίπτωση ιδιαίτερα μεγάλης ρύπανσης μπορεί
επίσης να πλυθεί το ριπιδωτό φίλτρο.
a)Γυρίστε το κάτω μέρος της μονάδας φίλτρου ενάντια
στη φορά των δεικτών του ρολογιού μέχρι το τέρμα.
Αφαιρέστε το ριπιδωτό φίλτρο από τη μονάδα
φίλτρου.
β)Πλύνετε το ριπιδωτό φίλτρο κάτω από τρεχούμενο
νερό.
γ)Τοποθετήστε το ριπιδωτό φίλτρο, αφού στεγνώσει
εντελώς, στη μονάδα φίλτρου και ασφαλίστε το κάτω
μέρος, στρέφοντάς το προς τη φορά των δεικτών του
ρολογιού.
25
26
23*
26
24*
Γ
ια να εργάζεται η ηλεκτρική σκούπα στην ιδανική της
στάθμη απόδοσης, πρέπει το φίλτρο εξόδου του αέρα να
ξεπλυθεί μετά περίπου 1 χρόνο. Η ικανότητα
φιλτραρίσματος του φίλτρου διατηρείται, ανεξάρτητα
από μια πιθανή αλλαγή του χρώματος της επιφάνειας του
φίλτρου.
Καθαρισμός του φίλτρου Hepa
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυμμα της συσκευής και αφαιρέστε το
δοχείο συλλογής της σκόνης.
Εικ.
α
)Ανοίξτε το πλευρικό κλαπέτο με τη βοήθεια της
γ
λώσσας φραγής.
β)Τραβώντας τις δύο γλώσσες φραγής, απασφαλίστε τη
μονάδα φίλτρου μαζί με το φίλτρο Hepa και
αφαιρέστε την από τη συσκευή.
γ)Χτυπήστε τη μονάδα φίλτρου και πλύντε την κάτω από
τρεχούμενο νερό.
δ)Τοποθετήστε τη μονάδα φίλτρου ξανά στη συσκευή,
αφού πρώτα στεγνώσει εντελώς και αφήστε τις
γλώσσες φραγής να ασφαλίσουν με τον αντίστοιχο
χαρακτηριστικό ήχο.
ε)Κλείστε το πλευρικό κλαπέτο, ώσπου να ασφαλίσει η
γλώσσα φραγής με το χαρακτηριστικό ήχο.
ζ) Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής της σκόνης στη
συσκευή και κλείστε το κάλυμμα της συσκευής.
Καθαρισμός του μικροφίλτρου
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυμμα της συσκευής και αφαιρέστε το
δοχείο συλλογής της σκόνης.
Εικ.
α)Ανοίξτε το πλευρικό κλαπέτο με τη βοήθεια της
γλώσσας φραγής.
β)Τραβώντας τις δύο γλώσσες φραγής, απασφαλίστε τη
μονάδα φίλτρου μαζί με το φίλτρο αφρώδους υλικού
και το μικροφίλτρο αφαιρέστε την από τη συσκευή.
γ)Αφαιρέστε το φίλτρο αφρώδους υλικού και το
μικροφίλτρο από το πλαίσιο του φίλτρου.
δ)Πλύντε το φίλτρο αφρώδους υλικού και το
μικροφίλτρο κάτω από τρεχούμενο νερό.
ε)Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο αφρώδους υλικού και το
μικροφίλτρο στο πλαίσιο του φίλτρου, αφού πρώτα
έχουν στεγνώσει εντελώς.
ζ) Τοποθετήστε τη μονάδα φίλτρου ξανά στη συσκευή,
αφού πρώτα στεγνώσει εντελώς και αφήστε τις
γλώσσες φραγής να ασφαλίσουν με τον αντίστοιχο
χαρακτηριστικό ήχο.
η)Κλείστε το πλευρικό κλαπέτο, ώσπου να ασφαλίσει η
γλώσσα φραγής με το χαρακτηριστικό ήχο.
θ)Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής της σκόνης στη
συσκευή και κλείστε το κάλυμμα της συσκευής.
28*
18
29*
18
82
Σ
ε κανονική περίπτωση και όταν η συσκευή
χρησιμοποιείται σύμφωνα με το σκοπό προορισμού για
οικιακή χρήση, δεν απαιτείται να αφαιρεθεί το ριπιδωτό
φίλτρο και να καθαριστεί με το χέρι, για την
αποκατάσταση της ιδανικής στάθμης απόδοσης της
ηλεκτρική σκούπας.
!
Π
ροσοχή: Μη βουρτσίσετε το ριπιδωτό φίλτρο!
Για ένα κανονικό ξηρό καθάρισμα χτυπήστε απλά με
το φίλτρο στο περιθώριο του καπακιού!
Για ένα αποτελεσματικότερο καθάρισμα ξεπλύνετε το
φίλτρο από έξω με νερό και αφήστε το να στεγνώσει
κ
αλά πριν την επαναχρησιμοποίηση στην ηλεκτρική
σ
κούπα!
Καθαρισμός του φίλτρου χνουδιών
Για να εργάζεται η ηλεκτρική σκούπα ιδανικά, πρέπει το
φίλτρο χνουδιών να καθαρίζεται σε τακτικά χρονικά
διαστήματα.
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυμμα της συσκευής και αφαιρέστε το
δοχείο συλλογής της σκόνης από τη συσκευή.
Εικ.
α)Αφαιρέστε τη μονάδα του φίλτρου από το δοχείο της
σκόνης.
β)Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιών.
Κατά κανόνα αρκεί, να τιναχτεί ή να χτυπηθεί ελαφρά
το περίβλημα του φίλτρου κατά το άδειασμα του
δοχείου της σκόνης, για να πέσουν οι ενδεχομένως
υπάρχοντες ρύποι.
Όταν αυτό δεν αρκεί, χρησιμοποιήστε παρακαλώ το
πινέλο που υπάρχει στα υλικά παράδοσης ή ένα
στεγνό πανί, για να απομακρύνετε τους ρύπους από
την εξωτερική επιφάνεια του φίλτρου.
Σε περίπτωση που θέλετε να πλύνετε το φίλτρο
χνουδιών, αφαιρέστε πρώτα το ριπιδωτό φίλτρο από
τη μονάδα φίλτρου. Το ριπιδωτό φίλτρο επιτρέπεται να
τοποθετηθεί ξανά στη μονάδα φίλτρου, αφού πρώτα
στεγνώσει εντελώς το φίλτρο χνουδιών.
Καθαρισμός του φίλτρου προστασίας του κινητήρα
Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να
καθαρίζεται σε τακτικά χρονικά διαστήματα με ελαφρό
κτύπημα ή πλύσιμο!
Εικ.
α)Ανοίξτε το κάλυμμα της συσκευής και αφαιρέστε το
φίλτρο προστασίας του κινητήρα.
β)Καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα με
ελαφρό κτύπημα. Σε περίπτωση μεγάλης ρύπανσης
πρέπει το φίλτρο προστασίας του κινητήρα να πλυθεί.
Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει εντελώς.
γ)Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε το φίλτρο
προστασίας του κινητήρα μέσα στη συσκευή και
κλείστε το κάλυμμα της συσκευής.
Καθαρισμός του φίλτρου εξόδου του αέρα
Το φίλτρο εξόδου του αέρα είναι υπολογισμένο έτσι,
ώστε να μην πρέπει να αντικατασταθεί, όταν η συσκευή
χρησιμοποιείται σύμφωνα με το σκοπό προορισμού για
οικιακή χρήση.
26
18
27
*ανάλογα με τον εξοπλισμό
83
Υποδείξεις καθαρισμού
Πριν από κάθε καθάρισμα πρέπει πρώτα να
απενεργοποιείται η ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται
το φις από την πρίζα του ρεύματος. Η ηλεκτρική σκούπα
και τα πλαστικά αξεσουάρ μπορούν να καθαριστούν με
ένα υγρό καθαρισμού πλαστικών του εμπορίου.
!
Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε κανένα υλικό
τριψίματος, υγρό καθαρισμού γυαλιού ή υγρό
καθαρισμού γενικής χρήσης. Μη βυθίζετε την
ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο νερό.
Διατηρούμε το δικαίωμα των τεχνικών αλλαγών.
tr
Relaxx´x modeli bir Bosch elektrikli süpürgede karar
kıldığınız için memnuniyet duyuyoruz.
Bu kullanım kılavuzunda farklı Relaxx´x modelleri
görüntülenmiştir. Bu nedenle açıklanan tüm donanım
özellikleri ve fonksiyonlar cihazınıza uygun olmayabilir.
M
ümkün olan en iyi emme sonucunu elde etmek için
ö
zellikle sizin elektrikli süpürgeniz için üretilmiş olan
orijinal Bosch aksesuarları kullanmalısınız.
Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli
süpürgenin üçüncü şahıslara verilmesi durumunda
tfen kullanım kılavuzunu da birlikte veriniz.
Lütfen resimli sayfaları açınız!
Cihaz açıklaması
1 Aksesuar bağlantısı olan açılır-kapanır süpürme
başlığı
2 Sürgülü tuşu ve aksesuar bağlantısı olan teleskopik
boru
3 Aksesuar tutucu
4 Süpürme(Emme) hortumu
5 Tutamak
6Sert kıllı ilave parça
(koltuk süpürme başlığına monte etmek için)*
7 Cihaz tarafında durma yardımı
ebeke bağlantı kablosu
9 Toz haznesi
10 Koltuk süpürme başlığı
11 Dar aralık süpürme başlığı
12 "Clean filtre temizleme tuşu*
13 Güç seviye göstergesi
14 Elektronik emiş gücü ayarlayıcısına sahip
açma/kapatma tuşu
15 Cihaz kapağı
16 Taşıma kulbu
17 Cihazın alt tarafındaki yerleştirme tertibatı
18 Lamel filtresi
19 Tiftik filtresi
20 Profesyonel koltuk süpürme başlığı*
21 Profesyonel dar aralık süpürme başlığı*
22 Sert zemin ağzı*
23 Zeminler için TURBO-UNIVERSAL® fırça*
24 Sert zemin ağzı*
EEE Yönetmeliğine Uygundur
Elektrik bağlantısı 220-240 V**
Gerilim/Frekans 50 Hz**
Amper 10 A**
**Modele göre değişiklik gösterebilir
*
cihaz donanımına bağlıdır
84
Resim
a)Emme borusunu / teleskopik boruyu zemin ünitesinin
boğazına takınız. Bağlantıyı çözmek için boruyu
hafifçe çevirerek zemin ünitesinden çekiniz.
b)Teleskopik boru, yerine oturuncaya kadar zemin
s
üpürme ünitesinin ucunun içine itilmelidir. Bağlantıyı
çözmek için, kilit kovanını bastırınız ve teleskopik
boruyu çekip çıkarınız.
Resim
Sürgülü tuşu ok yönünde iterek teleskopik borunun
k
ilidini açınız ve istenen uzunluğu ayarlayınız. Halı
ü
zerindeki itme direncinin en düşük olduğu durum,
teleskopik borunun komple dışarı çekildiği durumdur.
Resim
a)Aksesuar taşıyıcısı istenen konumda teleskopik
boruya takılmalıdır.
b)Sert kıllı ilave parçası ve dar aralık süpürme başlığı
olan koltuk süpürme başlığı üstten veya alttan biraz
bastırarak aksesuar taşıyıcısına yerleştirilmelidir.
Resim
Şebeke bağlantı kablosu prize konmalı, kablo istenen
uzunlukta olacak şekilde dışarı çekilmeli ve fiş prize
takılmalıdır.
Resim
Elektrikli süpürge açma / kapatma tuşuna basılarak
açılabilir veya kapatılabilir.
Resim Emiş gücünün düzenlenmesi
Ayar düğmesi çevrilerek istenen emme kuvveti kademe-
siz olarak ayarlanabilir.
Düşük güç alanı =>
Hassas malzemelerin emilmesi için örneğin hassas
minderler, perdeler, vb.
Orta güç alanı =>
Az kirli yüzeylerin günlük temizliğinde.
Yüksek güç alanı =>
Sağlam zemin kaplamalarının, sert zeminlerin ve çok
kirli zeminlerin temizlenmesi için.
Emerek temizleme
!
Dikkat
Süpürge başlığı, sert zeminin özelliğine bağlı olarak
(örneğin sert, rustik fayanslar) belirli bir aşınma
oranına sahiptir. Bu nedenle bunların düzenli
aralıklarla çalışma tabanında kontrol edilmeleri
gereklidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri
parke veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde has-
arlara neden olabilir. Üretici aşınmış yer fırçaları
nedeniyle meydana gelen olası hasarlar için sorumlu-
luk kabul etmez.
3*
4
5
6
7
8
Yedek parçalar ve özel aksesuarlar
A TURBO-UNIVERSAL® fırça - minderler için BBZ42TB
Döşemelik kumaştan mobilyaların,
yatakların, otomobil koltuklarının,
vb. tek işlemde fırçalanması ve emil-
mesi. Özellikle hayvan tüy ve kıllarını
t
emizlemek için uygundur. Fırçalı
merdanesi, elektrikli süpürgenin
emdiği havanın akışı üzerinden
hareket ettirilir.
Elektrik bağlantısına gerek yoktur.
B TURBO-UNIVERSAL® fırça - zeminler için
B
BZ102TBB
Kısa tüylü halılar ve duvardan duvara
halılar için fırçalama ve emme.
Özellikle hayvan tüy ve kıllarını
temizlemek için uygundur. Fırça silin-
dir tahriki elektrikli süpürgenin emiş
akımı üzerinden gerçekleşmektedir.
Elektrik bağlantısına gerek yoktur.
C Sert zemin ünitesi BBZ123HD
Düz zeminlerin süpürülmesi için
(parke, fayans, terakota,...)
D Sert zemin ünitesi BBZ124HD
2 adet döner fırça rulosu ile
Değerli sert zeminlerin bakımı ve
kaba kirlerin daha iyi temizlenmesi
için.
Çalıştırılması
Resim
a)Emme hortumu ağzını toz separatörünün emme
boşluğuna yerleştiriniz.
b)Emme hortumu çıkartılırken, her iki kilit dili
bastırılmalı ve hortum çekilerek sökülmelidir.
Resim
a)Tutamağı emme borusuna / teleskopik boruya itiniz.
Bağlantıyı çözmek için tutamağı hafifçe çevirerek
borudan çekiniz.
b)utamak yerine oturana kadar teleskopik boruya
itilmelidir. Bağlantıyı çözmek için kilit açma kovanını
bastırınız ve tutamağı çekip çıkarınız.
1
2*
*
cihaz donanımına bağlıdır
85
Resim
Açılır-kapanır süpürme başlığının ayarlanması:
Halılar ve halıfleksler =>
Sert zemin / Parke =>
Daha büyük partikülleri temizlemeniz durumunda,
süpürge başlığını emme kanalının tıkanmaması için
bunları arka arkaya ve dikkatlice temizlemeye özen
gösteriniz.
Pislik partiküllerinin daha iyi emilebilmesi için gerekirse
b
aşlığı kaldırabilirsiniz.
Resim Ek aksesuar ile süpürme
Üniteyi ihtiyacınıza göre emme borusuna veya tutamağa
takınız:
a)Aralıkların ve köşelerin vb. süpürülmesi için dar aralık
süpürme başlığı.
b)Döşemeli mobilyaları, perdeleri vb. süpürmek için
koltuk süpürme başlığı
c)Cam çerçevelerinin, dolapların, profillerin, vb. yerle-
rin emilerek temizlenmesi için takılı bir sert kıllı ilave
parçası olan koltuk süpürme başlığı
 Kullandıktan sonra dar aralık süpürme başlığını ve
koltuk süpürme başlığını tekrar aksesuar taşıyıcıya
yerleştiriniz.
d)Profesyonel dar aralık süpürme başlığı
Örneğin araba vb. bir yerdeki olukların, köşelerin ve
dar ara bölmelerin temizlenmesi için ekstra uzun dar
aralık süpürme başlığı.
e)Profesyonel koltuk süpürme başlığı
Döşemelik kumaştan mobilyaların, perdelerin vb.
eşyaların kolay ve iyi temizlenmesi için
 Profesyonel koltuk süpürme başlığı, temizlenmesi için
kolaylıkla tutamağından tutularak emilebilir.
f) Sert yer kaplamalarının emilerek temizlenmesi için
sert zemin başlığını (fayans, parke vb.)
Resim
Sert zemin süpürme başlığının temizlenmesi
a)Süpürge başlığını temizlerken tozu alttan emdirerek
temizleyiniz.
b)İç içe dolanmış iplikler ve saç kalıntıları bir makas ile
kesilmeli ve daha sonra emilerek temizlenmelidir.
Resim
Kısa süpürme molalarında cihazın yanındaki park
yardımını kullanabilirsiniz.
Cihaz kapatıldıktan sonra süpürge başlığı kancası
durma yardımı noktasına itilmelidir.
Resim
Merdiven üzerinde süpürürken cihaz aşağıda merdiven
başlığında konumlandırılmalıdır. Bunun yeterli olmaması
durumunda, cihaz taşıma kulbundan tutularak
taşınabilir.
9
10*
11*
12
13
Çalışma sona erdikten sonra
Resim
Cihaz kapatılmalıdır.
Şebeke soketi çekilmelidir.
Şebeke bağlantı kablosunu biraz çekiniz ve bırakınız.
(Kablo otomatik olarak kendini sarar).
Resim
Sürgülü tuş ok yönünde bastırılarak teleskopik borun-
un kilidi açılmalı ve sıkıştırılmalıdır.
Resim
Cihazı yerine yerleştirmek için cihazın alt tarafındaki
y
erleştirme tertibatını kullanabilirsiniz.
a)Cihaz, tutamağından tutularak düz konuma getirilme-
lidir.
b)Süpürge başlığı bulunan kanca durma yardımı
noktasına itilmelidir.
Toz haznesinin temizlenmesi
Resim
İyi bir temizleme sonucuna ulaşmak için toz haznesinin
her temizleme işlemi sonrasında boşaltılması gerekir,
bu boşaltma işlemi en geç, toz veya kir tiftik filtresi
üzerinde görünür duruma geldiğinde veya haznenin için-
deki tozun işaretleme yüksekliğine ulaşması durumunda
yapılmalıdır.
Toz haznesi boşaltılırken daima tiftik filtresinin kirlenme
derecesi de kontrol edilmeli ve gerekirse bu filtre "Tiftik
filtresinin temizlenmesi" talimatına göre temizlenmeli-
dir.
Resim
Resim
a)Cihaz kapağını kapatma kulağından çekerek açınız.
b)Toz haznesi tutamak yardımıyla cihazdan
çıkarılmalıdır.
Resim
a)Toz haznesi filtre ünitesinin kilidi, kilit açma tuşuna
basılarak açılmalıdır.
b)Filtre ünitesi toz haznesinden çıkarılmalı ve toz
haznesi boşaltılmalıdır.
Resim
a)Filtre ünitesi toz haznesine yerleştirilmeli, bu sırada
yerine doğru oturmasına mutlaka dikkat edilmelidir.
Filtre kapağının üzerindeki ok kapatma kulağı yönünü
göstermelidir.
b) Hazne kapağına, duyulur şekilde yerine oturana
kadar bastırınız.
c)Toz haznesinin cihaza tekrar yerleştirilmesi sırasında
yerine doğru şekilde oturmasına dikkat ediniz.
Kapatma kulağı tekrar yerine oturana kadar cihaz
kapağı kapatılmalıdır.
20
17
26
18
19
16
15
14
*
cihaz donanımına bağlıdır
86
"
SelfClean" fonksiyonlu elektrikli süpürge
Resim
Cihaz en iyi performans seviyesinde çalıştığında bu
gösterge mavi renkte yanar. Gösterge kırmızı renkte
yanıp sönerse cihaz otomatik olarak kapanır.
F
iltre temizleme işlemi devreye sokulur ve entegre
temizleme motoru tarafından yürütülür.
Cihazın üç defa kısa aralıklarla arka arkaya temizlenme-
si durumunda, muhtemelen tiftik filtresinde bir
kirlenme veya tıkanıklık durumu söz konusudur. Bu
d
urumda cihaz otomatik olarak en düşük performans
s
eviyesine alınır ve gösterge kırmızı renkte yanar.
Cihazı kapatınız, toz haznesini boşaltınız ve tiftik filt-
resini Tiftik filtresinin temizlenmesi talimatına
uygun olarak temizleyiniz.
Resim
Resim
Gerekirse „Clean filtre temizleme tuşuna basarak
temizleme işlemini devreye alınmış cihaz için manuel
olarak da aktifleştirebilirsiniz.
Emme performansının azalması durumunda göstergede
ışık yanmasa bile filtre temizleme işlemini yapabilirsiniz.
Her toz haznesi boşaltma işleminden önce lamel filtresi-
nin temizlenmesini öneriyoruz.
Resim
Özellikle aşırı kirlenme durumunda lamel filtre
yıkanabilir.
a)Filtre ünitesinin alt kısmı saat yönünün tersinde
dayanak noktasına kadar döndürülmelidir.
Lamel filtresi, filtre ünitesinden çıkarılmalıdır.
b)Lamel filtresi akan suyun altında temizlenmelidir.
c)Komple kuruduktan sonra lamel filtresini filtre
ünitesine yerleştiriniz ve alt kısmı saat yönünde dön-
dürerek kilitleyiniz.
Kurallara uyulması ve cihazın usulüne uygun şekilde ev
içinde kullanılması durumunda, elektrikli süpürgenin
optimum temizleme gücüne ulaşılması için lamel
filtresinin çıkarılmasına ve manuel olarak temizlenmesi-
ne gerek yoktur.
!
Dikkat: Lamel filtresi fırçalanmamalıdır!
Normal kuru temizleme için filtreyi kapağın kenarına
vurunuz!
Filtrenin dıştan itinalı temizliği için suyla yıkayınız ve
elektrikli süpürgeyi tekrar kullanmadan önce filtrenin
iyice kurumasını bekleyiniz!
2
3*
26
2
4*
25
!
D
ikkat
Kapağın kapatılması sırasında bir dirençle
karşılaşılırsa, filtrenin eksiksiz olup olmadığını ve filt-
re ve toz haznesinin yerlerine doğru oturma
durumlarını kontrol ediniz.
Filtre bakımı
Lamel filtrenin temizlenmesi
Cihazınız "Sensör kontrolü" olarak adlandırılan bir fonk-
siyonla donatılmıştır.
Resim + Resim .
Bu fonksiyon düzenli olarak elektrikli süpürgenizin opti-
mum güç seviyesine ulaşma durumunu denetler. Işıklı
g
österge, lamel filtresinin optimum performans
seviyesine ulaşması için temizlenmesinin gerekli olup
olmadığını gösterir.
"RotationClean" fonksiyonlu elektrikli süpürge
Resim
Cihaz en iyi performans seviyesinde çalıştığında bu
gösterge mavi renkte yanar. Gösterge kırmızı renkte
yanıp sönüyorsa lamel filtre temizlenmelidir. Cihaz oto-
matik olarak en düşük güç kademesine alınır.
Resim
Lamel filtresini temizlemek için cihazı kapatınız.
!
Dikkat: Filtre temizliği sadece cihaz kapalıyken
olanaklıdır.
Cihaz kapağı, kapatma kulağından çekilerek
açılmalıdır.
Lamel filtresinin temizlenmesi için dirsek kısmını en
az 3 defa 180° döndürünüz.
Emme performansının azalması durumunda göstergede
ışık yanmasa bile filtre temizleme işlemini yapabilirsiniz.
Her toz haznesi boşaltma işleminden önce lamel filtresi-
nin temizlenmesini öneriyoruz. Fakat temizleme işlemi
en geç "Sensor Control" göstergesi yandığında
gerçekleşmelidir.
Lamel filtresinin temizlenmesine rağmen gösterge
3 defa arka arkaya kısa aralıklarla yanıp sönüyorsa,
muhtemelen tiftik filtresinde bir kirlenme durumu veya
tıkanıklık mevcuttur. Bu durumda cihaz otomatik olarak
en düşük performans seviyesine alınır ve gösterge
sürekli kırmızı renkte yanar.
Cihazı kapatınız, toz haznesini boşaltınız ve tiftik filt-
resini Tiftik filtresinin temizlenmesi talimatına
uygun olarak temizleyiniz.
Resim
23*21*
21*
22*
26
*
cihaz donanımına bağlıdır
87
T
iftik filtresinin temizlenmesi
Elektrikli süpürgenin optimal şekilde çalışması için tiftik
filtresi düzenli aralıklarla temizlenmelidir.
Resim
Cihaz kapağı açılmalı ve toz haznesi cihazdan
ç
ıkarılmalıdır.
Resim
a)Filtre ünitesi toz haznesinden çıkarılmalıdır.
b)Tiftik filtresi temizlenmelidir.
Muhtemel kir parçacıklarının temizlenmesi için toz
haznesinin boşaltılması esnasında filtre
muhafazasının hafifçe sallanması veya çırpılması
n
ormal koşullarda yeterli olacaktır.
Bu işlemler yeterli gelmezse, yüzeyde bulunan kir
partiküllerini temizlemek için teslimatta birlikte
verilen fırçayı veya kuru bir bez parçasını kullanınız.
Tiftik filtresini yıkamak istemeniz durumunda, ilk ola-
rak lamel filtresini filtre ünitesinden çıkarınız. Lamel
filtresi ancak tiftik filtresi komple kuruduktan sonra
tekrar filtre ünitesine yerleştirilebilir.
Motor koruma filtresinin temizlenmesi
Motor koruma filtresi düzenli aralıklarla vurularak
ve/veya yıkanarak temizlenmelidir!
Resim
a)Cihaz kapağı açılmalı ve motor koruma filtresi
çıkarılmalıdır.
b)Motor koruma filtresini vurarak temizleyiniz. Kir-
lenmenin fazla olması durumunda, motor koruma
filtresi yıkanmalıdır. Daha sonra filtrenin tamamen
kuruması için bırakılmalıdır.
c)Temizlendikten sonra motor koruma filtresi cihaza
yerleştirilmeli ve cihaz kapağı kapatılmalıdır.
Dışarı üfleme filtresinin temizlenmesi
Dışarı üfleme filtresi, cihaz ev kullanımında usulüne
uygun şekilde kullanılırsa değiştirilmesi gerekmeyecek
şekilde tasarlanmıştır.
Elektrikli süpürgenin optimum performans düzeyinde
çalışması için dışarı üfleme filtresi her yıl yıkanmalıdır.
Filtreleme etkisi, filtre yüzeyindeki muhtemel renk
değişiminden bağımsız olarak aynı kalır.
Hepa filtrenin temizlenmesi
Resim
Cihaz kapağı açılmalı ve toz haznesi çıkartılmalıdır.
Resim
a)Kapatma kulağı vasıtasıyla yan kapak açılmalıdır.
b)İki adet kapatma kulağından çekilmek suretiyle hepa
filtreli filtre ünitesinin kilidi açılmalı ve cihazdan
çıkartılmalıdır.
c)Filtre ünitesi vurularak temizlenmeli musluk suyunun
altında yıkanmalıdır.
d)Tam olarak kuruduktan sonra filtre ünitesini tekrar
cihaza yerleştiriniz ve kapatma kulaklarının duyulur
şekilde yerine oturtulmasını sağlayınız.
e)Kapatma kulağı duyulur şekilde yerine oturuncaya
kadar yan kapağı kapatınız.
f) Toz haznesini cihaza yerleştiriniz ve cihaz kapağını
kapatınız.
26
18
27
28*
18
M
ikrofiltrenin temizlenmesi
Resim
Cihaz kapağı açılmalı ve toz haznesi çıkartılmalıdır.
Resim
a)Kapatma kulağı vasıtasıyla yan kapak açılmalıdır.
b
)İki adet kapatma kulağından çekilmek suretiyle köpük
filtreli ve mikrofiltreli filtre ünitesinin kilidi açılmalı ve
cihazdan çıkartılmalıdır.
c)Köpük filtre ve mikrofiltre çerçeveden çıkartılmalıdır.
d)Köpük filtre ve mikrofiltre musluk suyunun altında
yıkanmalıdır.
e
)Köpük filtreyi ve mikrofiltreyi ancak tamamen kuru-
d
uktan sonra tekrar filtre çerçevesine yerleştiriniz
f) Filtre ünitesini cihaza yerleştiniz ve kapatma
kulaklarının duyulur şekilde yerine oturmasını
sağlayınız.
g)Kapatma kulağı duyulur şekilde yerine oturuncaya
kadar yan kapağı kapatınız.
h)Toz haznesini cihaza yerleştiriniz ve cihaz kapağını
kapatınız.
Temizlik uyarıları
Elektrikli süpürgeyi temizlemeden önce kapatınız ve
şebeke fişini çekiniz. Elektrikli süpürge ve plastik akse-
suar parçaları normal bir plastik temizleme maddesi ile
temizlenerek, bakımlı olması sağlanabilir.
!
Dikkat: Aşındırma maddesi, cam temizleyicisi veya
çok amaçlı temizleyici kullanılmamalıdır. Elektrikli
süpürge kesinlikle suya sokulmamalıdır.
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde değişiklik
yapma hakkına sahiptir.
29*
18
*
cihaz donanımına bağlıdır
88
D
ziękujemy za zakup odkurzacza Relaxx´x firmy Bosch.
W
niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały
różne modele odkurzacza Relaxx´x. Dlatego może się
zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funkcje nie
z
awsze odnoszą się do danego modelu. W celu
o
siągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania
należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy
Bosch, które zostały skonstruowane specjalnie do tego
modelu odkurzacza.
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
p
rzekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
niniejszą instrukcję.
Należy rozłożyć strony z rysunkami!
Opis urządzenia
1 Przełączalna szczotka do podłóg z możliwością
podłączenia akcesoriów
2 Rura teleskopowa z przyciskiem przesuwnym i
możliwością podłączenia akcesoriów
3 Uchwyt na akcesoria
4 Wąż ssący
5 Uchwyt
6 Wieniec szczotkowy
(do montażu na szczotce do tapicerki)*
7Zaczep rury ssącej z boku urządzenia
8 Przewód zasilający
9 Pojemnik na pył
10 Szczotka do tapicerki
11 Ssawka do szczelin
12 Przycisk czyszczenia filtra „Clean“*
13 Wskaźnik poziomu mocy
14 Przycisk włączania/wyłączania z elektronicznym
regulatorem siły ssania
15 Pokrywa urządzenia
16 Uchwyt do przenoszenia
17 Zaczep rury ssącej na spodzie urządzenia
18 Filtr lamelowy
19 Filtr z włókniny
20 Profesjonalna szczotka do tapicerki*
21 Profesjonalna ssawka do szczelin*
22 Szczotka do podłóg twardych*
23 Szczotka TURBO-UNIVERSAL® do podłóg*
24 Szczotka do podłóg twardych*
Części zamienne i wyposażenie
dodatkowe
A Szczotka TURBO-UNIVERSAL® do tapicerki
BBZ42TB
Jednoczesne szczotkowanie i
odkurzanie materacy, obić mebli,
f
oteli samochodowych itp.
Szczególnie nadaje się do usuwania
sierści zwierząt. Napęd walca szc-
zotkowego odbywa się za pomocą
strumienia powietrza zasysanego
przez odkurzacz.
Nie jest wymagane żadne
p
odłączenie elektryczne.
B Szczotka TURBO-UNIVERSAL® do podłóg
BBZ102TBB
Jednoczesne szczotkowanie i
odkurzanie dywanów z krótkim
włosiem oraz wykładzin
dywanowych względnie wszystkich
rodzajów wykładzin.
Szczególnie nadaje się do usuwania
sierści zwierząt. Napęd wałka szc-
zotki odbywa się za pomocą stru-
mienia powietrza zasysanego przez
odkurzacz.
Nie jest wymagane podłączenie do
sieci elektrycznej.
C Szczotka do podłóg twardych BBZ123HD
Do odkurzania gładkich powierzchni
podłogowych
(parkiet, płytki ceramiczne, terako-
ta...)
D Szczotka do podłóg twardych BBZ124HD
Z 2 obrotowymi wałkami szczotki.
Do pielęgnacji wysokiej jakości
podłóg twardych i lepszego
zasysania większych cząstek brudu.
Uruchomienie
Rysunek
a)Króciec węża ssącego wsunąć w otwór ssący
urządzenia i zatrzasnąć z charakterystycznym
kliknięciem.
b)W celu wyjęcia węża ssącego ścisnąć obie zapadki i
wyciągnąć wąż.
1
pl
*w zależności od wyposażenia
89
*w zależności od wyposażenia
Rysunek
a)Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową. W celu
rozłączenia nieco obrócić uchwyt i wyciągnąć z rury.
b)Uchwyt wsunąć do zatrzaśnięcia w rurę teleskopową.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję
o
dblokowującą i wyciągnąć uchwyt.
Rysunek
a)Włożyć rurę teleskopową w króciec szczotki do
podłóg. W celu rozłączenia nieco obrócić rurę i
wyciągnąć ze szczotki do podłóg.
b
)Wsunąć rurę teleskopową w króciec szczotki do
p
odłóg aż do zatrzaśnięcia. W celu rozłączenia
nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć rurę
teleskopową.
Rysunek
Naciskając przycisk przesuwny zgodnie z kierunkiem
strzałki, odblokować rurę teleskopową i ustawić na
odpowiednią długość. Podczas przesuwania szczotki
po dywanie opór jest najmniejszy, gdy rura
teleskopowa jest całkowicie wyciągnięta.
Rysunek
a)Uchwyt na akcesoria nasadzić w żądanej pozycji na
rurę teleskopową.
b)Szczotkę do tapicerki z wieńcem szczotkowym oraz
ssawkę do szczelin włożyć, lekko naciskając od góry
lub od dołu, w uchwyt na akcesoria.
Rysunek
Chwycić za wtyczkę przewodu zasilającego,
wyciągnąć przewód na odpowiednią długość i włożyć
wtyczkę do gniazda.
Rysunek
Włączyć/wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie
włącznika/wyłącznika.
Rysunek Regulacja siły ssania
Poprzez obracanie pokrętła regulacyjnego można bez-
stopniowo ustawić żądaną siłę ssania.
Niski stopień mocy =>
Do odkurzania delikatnych materiałów, np. delikatnej
tapicerki, zasłon itp.
Średni stopień mocy =>
Do codziennego odkurzania w przypadku małego
zanieczyszczenia.
Wysoki stopień mocy =>
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin
podłogowych, podłóg twardych oraz przy dużym
zanieczyszczeniu.
2*
3*
4
5
6
7
8
Odkurzanie
!
Uwaga
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie,
rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają znisz-
czeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach
czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych
k
antach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne
podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody
powstałe w wyniku używania zużytych szczotek do
podłóg.
Rysunek
U
stawianie przełączanej szczotki do podłóg:
Dywany i wykładziny dywanowe =>
Podłogi twarde/parkiet =>
W przypadku zasysania większych cząsteczek zachować
ostrożność i zwrócić uwagę, aby cząsteczki były zasysa-
ne po kolei, co pozwoli uniknąć zatkania kanału
ssącego szczotki do podłóg.
Ewentualnie należy unieść szczotkę, aby móc lepiej
zasysać cząsteczki brudu.
Rysunek Odkurzanie z zastosowaniem
wyposażenia dodatkowego
W zależności od potrzeby nasadzić szczotkę na rurę
ssącą lub uchwyt:
a)Ssawka do szczelin, narożników, itp.
b)Szczotka do tapicerki. Do odkurzania mebli
tapicerskich, zasłon, itp.
c)Szczotka do tapicerki z nałożonym wieńcem szczot-
kowym do odkurzania ram okiennych, szaf, profili itp.
 Po użyciu z powrotem włożyć ssawkę do szczelin i
szczotkę do tapicerki w uchwyt na akcesoria.
d)Profesjonalna ssawka do szczelin
Wąska, długa ssawka do czyszczenia fug, rogów i
wąskich przestrzeni, np. w samochodzie.
e)Profesjonalna szczotka do tapicerki
Do łatwego i dokładnego czyszczenia mebli
tapicerskich, zasłon itp.
W celu oczyszczenia profesjonalnej szczotki do
tapicerki należy ją odkurzyć, używając rury ssącej z
uchwytem.
f) Szczotka do podłóg twardych do odkurzania twar-
dych powierzchni podłogowych (płytek ceramicz-
nych, parkietu itp.)
Rysunek Czyszczenie szczotki do podłóg twardych
a)W celu oczyszczenia odkurzyć szczotkę od spodu.
b)Nawinięte nitki i włosy przeciąć nożyczkami i
odkurzyć.
Rysunek
W trakcie krótkich przerw w odkurzaniu można
skorzystać z zaczepu umieszczonego z boku urządzenia.
Po wyłączeniu urządzenia wsunąć hak szczotki do
podłóg w zaczep z boku urządzenia.
9
10*
11*
12
Rysunek
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi stać
przed schodami. Jeśli nie wystarczy to do odkurzenia
całych schodów, urządzenie można przenosić trzymając
za uchwyt.
Po pracy
Rysunek
Wyłączyć urządzenie.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Pociągnąć krótko za przewód zasilający i puścić
(przewód zwija się automatycznie).
Rysunek
Naciskając przycisk przesuwny zgodnie z kierunkiem
strzałki, odblokować rurę teleskopową i zsunąć.
Rysunek
Do odstawiania urządzenia można korzystać z zaczepu
rury ssącej na spodzie urządzenia.
a)Za pomocą uchwytu ustawić urządzenie pionowo.
b)Wsunąć hak szczotki do podłóg w zaczep rury ssącej.
Opróżnianie pojemnika na p
Rysunek
W celu uzyskania optymalnego rezultatu odkurzania
należy po każdym użyciu urządzenia opróżnić pojemnik
na pył, najpóźniej jednak wówczas, gdy widoczna
warstwa pyłu lub brudu osadzi się na filtrze z włókniny
lub gdy pył w pojemniku sięga do oznaczenia.
Podczas opróżniania pojemnika na pył zawsze
kontrolować stopień zabrudzenia filtra z włókniny i w
razie potrzeby wyczyścić go zgodnie ze wskazówkami w
punkcie „Czyszczenie filtra z włókniny“.
Rysunek
Rysunek
a)Otworzyć pokrywę urządzenia poprzez pociągnięcie
zapadki zamykającej.
b)Za pomocą uchwytu wyjąć pojemnik na pył z
urządzenia.
Rysunek
a)Naciskając przycisk odblokowujący, odblokow
jednostkę filtrującą w pojemniku na pył.
b)Wyjąć jednostkę filtrującą z pojemnika na pył i
opróżnić pojemnik.
Rysunek
a)Włożyć jednostkę filtrującą do pojemnika na pył, przy
tym koniecznie zwrócić uwagę na prawidłowe
położenie. Strzałka na pokrywie filtra musi być
skierowana w kierunku zapadki zamykającej.
b)Nacisnąć do zatrzaśnięcia na pokrywę pojemnika.
c)Podczas wkładania pojemnika na pył do urządzenia
zwrócić uwagę na jego prawidłowe położenie.
Zamknąć pokrywę urządzenia, z powrotem
zatrzaskując zapadkę zamykającą.
15
16
17
26
18
19
20
14
13
!
Uwaga
W przypadku odczucia oporu podczas zamykania
pokrywy należy sprawdzić, czy filtr jest kompletny
oraz czy filtr i pojemnik na pył są prawidłowo
w
łożone.
Konserwacja filtra
Czyszczenie filtra lamelowego
Urządzenie posiada tzw. funkcję „Sensor Control“.
Rysunek + Rysunek .
F
unkcja ta stale kontroluje, czy odkurzacz osiągnął
optymalny poziom mocy. Wskaźnik świetlny sygnalizuje,
czy konieczne jest czyszczenie filtra lamelowego, aby
ponownie osiągnąć optymalny poziom mocy .
Odkurzacz z funkcją „RotationClean“
Rysunek
Wskaźnik świeci się na niebiesko, jeśli urządzenie
działa z optymalną mocą. Miganie na czerwono oznacza
konieczność wyczyszczenia filtra lamelowego. Moc
urządzenia zostaje automatycznie zmniejszona do mini-
mum.
Rysunek
Przed przystąpieniem do czyszczenia filtra
lamelowego wyłączyć urządzenie.
!
Uwaga! Filtry można czyścić wyłącznie, gdy
urządzenie jest wyłączone.
Otworzyć pokrywę urządzenia poprzez pociągnięcie
zapadki zamykającej.
W celu oczyszczenia filtra lamelowego należy przyna-
jmniej trzykrotnie obrócić pokrętło o 180°.
Filtr można czyścić zawsze, gdy zmniejszy się mocy ssa-
nia, nawet jeśli wskaźnik nie zaświeci się. Czyszczenie
filtra lamelowego zalecane jest przed każdym
opróżnieniem pojemnika na pył. Jednak najpóźniej, gdy
zaświeci się wskaźnik „Sensor Control“.
Jeśli mimo wyczyszczenia filtra lamelowego wskaźnik
miga trzykrotnie w krótkich odstępach czasu, przyczyną
tego jest prawdopodobnie zanieczyszczenie filtra z
włókniny lub zapchanie. W takim przypadku moc
urządzenia zostaje automatycznie zmniejszona do mini-
mum, a wskaźnik świeci się stale na czerwono.
Wyłączyć urządzenie, opróżnić pojemnik na pył i
wyczyścić filtr z włókniny, zgodnie ze wskazówkami
w punkcie „Czyszczenie filtra z włókniny“.
Rysunek
26
21*
22*
21* 23*
90
*w zależności od wyposażenia
91
*w zależności od wyposażenia
O
dkurzacz z funkcją „SelfClean“
Rysunek
Wskaźnik świeci się na niebiesko, jeśli urządzenie
działa z optymalną mocą. Gdy wskaźnik zacznie migać
na czerwono, urządzenie wyłączy się automatycznie.
A
ktywowana zostanie funkcja czyszczenia filtra za
pomocą zintegrowanego silnika oczyszczającego.
Jeśli urządzenie trzykrotnie przeprowadziło czyszczenie
w krótkich odstępach czasu, przyczyną tego jest praw-
dopodobnie zanieczyszczenie filtra z włókniny lub zap-
c
hanie. W takim przypadku moc urządzenia zostaje
a
utomatycznie zmniejszona do minimum, a wskaźnik
świeci się na czerwono.
Wyłączyć urządzenie, opróżnić pojemnik na pył i
wyczyścić filtr z włókniny zgodnie ze wskazówkami w
punkcie „Czyszczenie filtra z włókniny“.
Rysunek
Rysunek
W razie potrzeby można również we włączonym
urządzeniu ręcznie aktywować proces czyszczenia
przez naciśnięcie przycisku czyszczenia filtra „Clean“.
Filtr można czyścić zawsze, gdy zmniejszy się mocy ssa-
nia, nawet jeśli wskaźnik nie zaświeci się. Czyszczenie
filtra lamelowego zalecane jest przed każdym
opróżnieniem pojemnika na pył.
Rysunek
W przypadku silnego zabrudzenia filtr lamelowy można
wypłukać.
a)Dolną część jednostki filtrującej obrócić do oporu w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Wyjąć filtr lamelowy z jednostki filtrującej.
b)Wypłukać filtr lamelowy pod bieżącą wodą.
c)Po całkowitym wysuszeniu filtr lamelowy włożyć do
jednostki filtrującej i zablokować dolną część,
obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara.
Z reguły, jeśli odkurzacz używany jest zgodnie z przez-
naczeniem, nie trzeba wyjmować i ręcznie czyścić filtra
lamelowego, aby osiągnąć optymalną moc odkurzacza.
!
Uwaga! Filtra lamelowego nie czyścić szczoteczką!
W celu zwykłego oczyszczenia na sucho filtr
wystukać o brzeg osłony.
W celu gruntownego oczyszczenia filtr opłukać z
zewnątrz wodą i pozostawić do całkowitego wysusze-
nia przed ponownym włożeniem do odkurzacza.
Czyszczenie filtra z włókniny
Optymalne działanie odkurzacza wymaga regularnego
czyszczenia filtra z włókniny.
Rysunek
Otworzyć pokrywę urządzenia i wyjąć pojemnik na
pył.
Rysunek
a)Wyjąć jednostkę filtrującą z odkurzacza.
b) Wyczyścić filtr z włókniny.
Z reguły wystarcza lekkie potrząśnięcie lub wytrze-
panie obudowy filtra podczas jej opróżniania, co
powoduje oderwanie się ewentualnych cząstek
brudu.
18
26
25
26
24*
2
3*
Jeśli to nie wystarczy, w celu usunięcia z powierzchni
cząstek brudu użyć dołączonego pędzelka lub suchej
ściereczki.
W celu wypłukania filtra z włókniny należy najpierw
wyjąć filtr lamelowy z jednostki filtrującej. Dopiero
po całkowitym wysuszeniu filtra z włókniny można go
z
powrotem włożyć do jednostki filtrującej.
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w regularnych
odstępach czasu poprzez wytrzepanie lub wypłukanie!
R
ysunek
a
)Otworzyć pokrywę urządzenia i wyjąć filtr
zabezpieczający silnik.
b)Oczyścić filtr zabezpieczający silnik przez wytrzepa-
nie. W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr należy
wypłukać. Następnie poczekać, aż filtr całkowicie
wyschnie.
c)Po oczyszczeniu włożyć filtr zabezpieczający silnik w
urządzenie i zamknąć pokrywę urządzenia.
Czyszczenie filtra wylotu powietrza
Filtr wylotu powietrza jest tak skonstruowany, że nie
trzeba go wymieniać, jeśli urządzenie używane jest
zgodnie z przeznaczeniem w gospodarstwie domowym.
Aby odkurzacz pracował z optymalną mocą, filtr wylotu
powietrza należy wypłukać po roku użytkowania.
Niezależnie od ewentualnych przebarwień na powierz-
chni filtr zachowuje swoją skuteczność działania.
Czyszczenie filtra Hepa
Rysunek
Otworzyć pokrywę urządzenia i wyjąć pojemnik na
pył.
Rysunek
a)Za pomocą zapadki zamykającej otworzyć klapę
boczną.
b)Poprzez pociągnięcie obydwu zapadek zamykających
odblokować jednostkę filtrującą z filtrem Hepa i
wyjąć z urządzenia.
c)Jednostkę filtrującą wystukać i wypłukać pod bieżącą
wodą.
d)Dopiero po całkowitym wysuszeniu z powrotem
włożyć jednostkę filtrującą w urządzenie i zatrzasnąć
zapadki zamykające.
e)Zamknąć klapę boczną zatrzaskując zapadkę
zamykającą.
f) Włożyć pojemnik na pył w urządzenie i zamknąć
pokrywę urządzenia.
28*
18
2
7
C
zyszczenie mikrofiltra
Rysunek
Otworzyć pokrywę urządzenia i wyjąć pojemnik na
pył.
Rysunek
a)Za pomocą zapadki zamykającej otworzyć klapę
b
oczną.
b)Poprzez pociągnięcie obydwu zapadek zamykających
odblokować jednostkę filtrującą z filtrem piankowym
i mikrofiltrem i wyjąć z urządzenia.
c)Wyjąć filtr piankowy i mikrofiltr z ramki filtra.
d)Filtr piankowy i mikrofiltr wypłukać pod bieżącą
w
odą.
e
)Dopiero po całkowitym wysuszeniu z powrotem
włożyć oba filtry w ramkę.
f) Włożyć jednostkę filtrującą w urządzenie i zatrzasnąć
zapadki zamykające.
g)Zamknąć klapę boczną, zatrzaskując zapadkę
zamykającą.
h)Włożyć pojemnik na pył w urządzenie i zamknąć
pokrywę urządzenia.
Wskazówki dotyczące czyszczenia
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trzeba go
wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Odkurzacz i
elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego można
czyścić dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia
tworzyw sztucznych.
!
Uwaga! Nie wolno stosować żadnych środków do
szorowania, środków do czyszczenia szkła, ani
uniwersalnych środków czyszczących. W żadnym
wypadku nie wolno zanurzać odkurzacza w wodzie.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
29*
18
92
hu
Köszönjük, hogy a Bosch Relaxx´x sorozat porszívóját
választotta.
Ebben a használati utasításban különböző Relaxx´x
modellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem
minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által
v
ásárolt modell tartozékaival és funkcióival. Csak erede-
t
i Bosch tartozékokat használjon, melyeket speciálisan
az Ön porszívójához fejlesztettünk ki, azért hogy a
legjobb porszívási eredményt érhesse el.
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó
továbbadásakor mellékelje a készülékhez a használati
u
tasítást is.
Kérjük, hajtsa ki a képes oldalt.
A készülék leírása
tkapcsolható padlószívófej tartozékösszekötéssel
2Teleszkópcső tolókapcsolóval és tartozék-
összekötéssel*
3Tartozéktar
4 Szívótömlő
5Markolat
6Kefekoszorú (a szőnyegtisztító fejre szerelhető)*
7 Porszívócsőtartó horony a készülék felőli oldalon
8 Hálózati csatlakozókábel
9 Portartály
10 Szőnyegtisztító fej
11 Réstisztító fej
12 „Clean szűrőtisztító kapcsoló*
13 Teljesítményszint kijelzése
14 Be-/kikapcsoló gomb elektronikus
szívóerőszabályzóval
15 Felnyitható burkolat
16 Fogantyú
17 Porszívócsőtartó a készülék alsó oldalán
18 Lamellás szűrő
19 Pihefogó
20 „Profi” szőnyegtisztító fej*
21 „Profi” réstisztító fej
22 Kemény padlóhoz való szívófej*
23 TURBO-UNIVERZÁLIS® kefe padlótisztításhoz*
24 Kemény padlóhoz való szívófej*
*kiviteltől függően
93
Pótalkatrészek és kiegészítő tartozé-
kok
A TURBO-UNIVERZÁLISL® kefe kárpithoz BBZ42TB
Kárpitozott bútorok, matracok,
autóülések és hasonlók keféléséhez
és porszívózásához egyetlen munka-
m
enetben. Különösen alkalmas
állatszőr felszívására. A kefedob
meghajtását a porszívó szívási
légárama biztosítja.
Ehhez elektromos áramot nem
igényel.
B
TURBO-UNIVERZÁLISL® kefe padlótisztításhoz
BBZ102TBB
Rövid szálú szőnyegek és
szőnyegpadlók, illetve mindenféle
padlóburkolat kefés tisztítása és
porszívózása egy munkamenetben.
Különösen alkalmas állatszőr fels-
zívására. A kefehengert a porszívó
szívóárama hajtja meg.
Ehhez elektromos áramot nem
igényel.
C Kemény padlóhoz való szívófej BBZ123HD
Sima padlók porszívózásához
(parketta, csempe, terrakotta,...)
D Kemény padlóhoz való szívófej BBZ124HD
2 forgó kefehengerrel
Értékes kemény padlók ápolásához
és a durva szennyeződés jobb felvé-
teléhez.
Üzembe helyezés
ábra
a)A szívótömlő csonkját tolja a készülék szívónyílásába,
míg az hallhatóan bereteszel.
b)A szívótömlő kivételéhez nyomja össze a két rögzítő
pecket és húzza ki a tömlőt.
ábra
a)Tolja a kézi fogantyút a teleszkópcsőbe. A csatlakozás
kioldásához kissé fordítsa el a kézi fogantyút, és
húzza ki a csőből.
b)A fogantyút tolja be kattanásig a teleszkópcsőbe. A
szétszedéshez nyomja meg a kioldóhüvelyt és húzza
ki a fogantyút.
1
2*
ábra
a)A teleszkópcsövet tolja a padlószívófej csőtoldatába.
A csatlakozás kioldásához kissé fordítsa el a csövet,
és húzza ki a padlószívófejből.
b)Tolja be a teleszkópcsövet kattanásig a padlószívófej
c
toldatába. A szétszedéshez nyomja meg a
reteszelőhüvelyt és húzza ki a teleszkópcsövet.
ábra
A tolókapcsolónak a nyíl irányába való eltolásával
nyissa ki a teleszkópcső reteszét és állítsa be a kívánt
h
osszúságot. Szőnyegen a tolóellenállás a
t
eleszkópcső teljesen kihúzott állásában a legcsekély-
ebb.
ábra
a)A tartozéktartókat a megfelelő helyzetben helyezze rá
a teleszkópcsőre.
b)Helyezze a kefekoszorúval és réstisztító szívófejjel
felszerelt kárpittisztító szívófejet felülről, ill. alulról
enyhe nyomással a tartozéktartókba.
ábra
Fogja meg a hálózati csatlakozókábelt a dugónál,
húzza ki a kívánt hosszúságig és csatlakoztassa a
hálózati dugót.
ábra
A porszívót a be-/ kikapcsoló gombbal kapcsolja be
vagy ki.
ábra Szívóerő szabályozása
A szabályzógomb elfordításával tudja a kívánt szívóerőt
fokozatmentesen beállítani.
Alacsony teljesítménytartomány =>
Kényes anyagok, pl. kényes kárpitok, függönyök stb.
porszívózásához
Közepes teljesítménytartomány =>
Enyhe szennyeződések napi tisztításához.
Nagy teljesítménytartomány =>
Robusztus padlóborítások, kemény padló és erős
szennyezettség esetén.
Porszívózás
!
Figyelem
A padlószívófejek a kemény padló minőségétől
függően (pl. érdes felületű, rusztikus csempe)
bizonyos mértékű kopásnak vannak kitéve. Ezért fon-
tos, hogy rendszeres időközönként ellenőrizze a
szívófej talprészét. Ha a szívófej alja kopott, ill. szélei
élessé váltak, könnyen megkarcolja a kényes kemény
padlófelületeket, mint parketta vagy linóleum. A gyár-
tó nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyeket a
kopott szívófej okoz.
4
5
6
7
8
3*
*kiviteltől függően
94
ábra
Az átkapcsolható padlószívófej beállítása:
Szőnyeg és szőnyegpadló =>
Kemény padló / parketta =>
Ha nagyobb szennyeződést szív fel, kérjük ügyeljen arra,
hogy ezeket a szennyeződéseket egymás után és
elővigyázatosan szívja fel, azért hogy a padlótisztítófej
szívócsatornáját ne tömítse el.
Előfordulhat, hogy kissé meg kell emelnie a szívófejet
a
hhoz, hogy a szennyeződés részecskéit könnyebben
f
elszívhassa.
ábra Porszívózás kiegészítő tartozékkal
Helyezze fel a használni kívánt szívófejet a szívócsőre
vagy a kézi fogantyúra:
a)Réstisztító fej fugák és sarkok stb. porszívózásához.
b)Kárpittisztító szívófej kárpitozott bútorok, függönyök
stb. porszívásához.
c)Kárpittisztító szívófej kefekoszorúval felszerelve abl-
akkeretek, szekrények, profilok stb. porszívózásához.
Használat után helyezze vissza a réstisztító fejet és a
szőnyegtisztító fejet a tartozéktartóba.
d)„Profi” réstisztító fej
Extrahosszú réstisztító fej a rések, sarkok, szűk héza-
gok tisztításához, pl. az autóban stb.
e)„Profi” szőnyegtisztító fej
Kárpitozott bútorok, függönyök stb. könnyű és alapos
tisztításához.
 Tisztításhoz a „Profi” szőnyegtisztító fejet egyszerűen
porszívózza le a kézi fogantyúval.
f) Kemény padlóhoz való szívófej kemény padlóburkola-
tok (csempe, parketta stb.) tisztításához
ábra Kemény padlóhoz való szívófej tisztítása
a)Tisztításként alulról porszívózza le a szívófejet.
b)A rácsavarodott szálakat és hajat ollóval vágja át és
porszívózza le.
ábra
Rövid porszívózási szüneteknél használhatja a készülék
oldalán található leállító segédeszközt.
A készülék kikapcsolása után helyezze a
padlószívófejen lévő akasztót a porszívócsőtartó
horonyba.
ábra
Lépcső porszívózásához a készüléket a lépcső alján kell
elhelyezni. Amennyiben ez nem lenne elegendő, a kés-
zülék a tartófogantyúval is hordozható.
A munka után
ábra
Kapcsolja ki a készüléket
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Húzza meg egy kicsit a hálózati csatlakozókábelt és
engedje el. (A kábel automatikusan feltekeredik).
9
10*
11*
12
13
14
*kiviteltől függően *kiviteltől függően
ábra
A tolókapcsolónak a nyíl irányába való eltolásával
reteszelje ki a teleszkópcsövet, és nyomja össze.
ábra
A
készülék tárolásához használhatja a készülék alján
levő leállító eszközt.
a)Állítsa fel a készüléket a kézi fogantyúnál fogva.
b)A padlószívófejen lévő akasztót csúsztassa a
porszívócsőtartó horonyba.
A
portartály kiürítése
ábra
Az optimális porszívási eredmény elérése érdekében,
portartályt minden porszívás után ki kell üríteni,
legkésőbb azonban akkor, ha a pihefogóra láthatóan
por vagy szennyeződés rakódott le, vagy ha a por a tar-
tály egy részén elérte a jelölést.
A portartály ürítésénél mindig ellenőrizheti a pihefogó
szennyeződési fokát, és szükség esetén a „Pihefogó
tisztítása című fejezetnek megfelelően megtisztíthatja.
ábra
ábra
a)Nyissa fel a burkolatot a készülék tetején a zárófül
meghúzásával.
b)A markolat segítségével vegye ki a portartályt a
készülékből.
ábra
a)Nyissa ki a portartály szűrőegységét a nyitó-nyomó-
gomb megnyomásával.
b)Vegye ki a szűrőegységet a portartályból és ürítse ki.
ábra
a)Helyezze be a portartályba a szűrőegységet, ennek
során feltétlenül ügyeljen az egység megfelelő elhely-
ezkedésére. Ügyeljen rá, hogy a szűrő fedelén látható
nyíl a zárófül irányába mutasson.
b)Kérjük, nyomja meg a készülék fedelét, hogy az hall-
hatóan bekattanjon.
c)A portartály készülékbe való visszahelyezésénél ügy-
eljen arra, hogy megfelelő helyre tegye. Zárja le a bur-
kolatot a készülék tetején, míg a zárófül ismét bekat-
tan.
!
Figyelem
Ha a fedél lecsukásakor ellenállást érzékel,
ellenőrizze, hogy a szűrőnek minden alkatrésze meg-
van-e, illetve hogy megfelelően helyezte-e be a szűrőt
és a portartályt.
A szűrő ápolása
A lamellás szűrő tisztítása
A készülék az úgynevezett „Sensor Control funkcióval
van felszerelve.
ábra + ábra
15
16
17
26
18
19
20
23*21*
95
*kiviteltől függően *kiviteltől függően
E
z a funkció folyamatosan felügyeli, hogy a porszívó
eléri-e az optimális teljesítményszintet. A világító kijelző
jelzi, hogy meg kell-e tisztítani a lamellás szűrőt, azért
hogy ismét elérje az optimális teljesítményszintet.
Porszívó „RotationClean“ funkcióval
ábra
A kijelző kéken világít, ha a készülék optimális teljesít-
ményszintjén működik. Amint a kijelző pirosan villog,
meg kell tisztítani a lemezes szűrőt. A készülék automa-
tikusan visszaáll a legalacsonyabb teljesítményfokoza-
t
ra.
ábra
Kérjük, kapcsolja ki a készüléket, azért hogy megtisz-
títhassa a lamellás szűrőt.
!
Figyelem: A szűrőtisztítás csak lekapcsolt készülék-
kel lehetséges.
Nyissa fel a burkolatot a készülék tetején a zárófül
meghúzásával.
A lemezes szűrő megtisztításához fordítsa el a pecket
180°-kal legalább háromszor.
A szűrőtisztítást gyengülő szívásteljesítmény esetén is
elvégezheti, amennyiben a kijelző nem világít. Azt ajánl-
juk, hogy a lamellás szűrőt minden alkalommal tisztítsa
meg a portartály ürítése előtt. De ezt legkésőbb a „Sen-
sor Control“-kijelzés megjelenésénél el kell végezni.
Amennyiben a kijelző a lamellás szűrő tisztítása ellenére
egymás után háromszor rövid időközönként felvillan,
akkor valószínűleg elszennyeződött vagy eldugult a
pihefogó. Ebben az esetben a készülék automatikusan
beáll a legalacsonyabb teljesítményfokozatra és a
kijelző folyamatosan pirosan világít.
Kapcsolja le a készüléket, ürítse ki a portartályt és
tisztítsa meg a pihefogót a „Pihefogó megtisztítása
című utasításnak megfelelően.
ábra
Porszívó „SelfClean“-funkcióval
ábra
A kijelző kéken világít, ha a készülék optimális teljesít-
ményszintjén működik. Amint a kijelző pirosan villog, a
készülék automatikusan lekapcsol.
A szűrőtisztítás elindul és a beépített tisztítómotor
elvégzi a tisztítást.
Ha a készüléket háromszor egymás után rövid
időközönként meg kellett tisztítani, akkor valószínűleg
elszennyeződött vagy eldugult a pihefogó. Ebben az
esetben a készülék automatikusan beáll a legalac-
sonyabb teljesítményfokozatra és a kijelző pirosan
világít.
Kapcsolja le a készüléket, ürítse ki a portartályt és
tisztítsa meg a pihefogót a „Pihefogó megtisztítása
című utasításnak megfelelően.
ábra
21*
22*
26
23*
26
ábra
Szükség esetén a „Clean szűrőtisztító gomb megny-
omásával a tisztítási folyamat bekapcsolt készülék
esetén kézzel is elindítható.
A szűrőtisztítást gyengülő szívásteljesítmény esetén is
e
lvégezheti, amennyiben a kijelző nem világít. Azt ajánl-
juk, hogy a lamellás szűrőt minden alkalommal tisztítsa
meg a portartály ürítése előtt.
ábra
Különösen erős szennyeződésnél a lemezes szűrő le is
m
osható.
a
)A szűrőegység alsó részét ütközésig fordítsa el az óra-
mutató járásával ellenkező irányba.
Vegye ki a lamellás szűrőt a szűrőegységből.
b)A lamellás szűrőt folyó vízben mossa le.
c)Teljes száradás után helyezze be a lamellás szűrőt a
szűrőegységbe és forgassa az alsó részt az óramutató
járásával megegyező irányba, míg az bereteszel.
Normális esetben, illetve a készülék rendeltetésszerű
használata esetén a lamellás szűrőt nem kell kivenni és
kézzel megtisztítani azért hogy optimális teljesítménys-
zintet érjen el.
!
Figyelem: a lamellás szűrő tisztításához ne használj-
on kefét!
Normál száraztisztításhoz egyszerűen ütögesse a
szűrőt a fedél széléhez!
Az alapos tisztítás érdekében a szűrőt kívülről alapo-
san öblítse le vízzel és a porszívóban való ismételt
felhasználás előtt alaposan szárítsa meg!
A pihefogó tisztítása
A pihefogót rendszeres időközönként meg kell tisztítani,
azért hogy a porszívó optimálisan működjön.
ábra
Nyissa fel a burkolatot a készülék tetején és vegye ki
a portartályt a készülékből.
ábra
a)Vegye ki a szűrőegységet a portartályból.
b) Tisztítsa meg a pihefogót.
Rendszerint elegendő az, ha a szűrő házát az ürítés-
nél enyhén megrázza vagy ütögetéssel kiporolja, hogy
a lehetséges szennyeződés részecskéi kihulljanak.
Ha ez nem lenne elegendő, használja a csomagban
lévő ecsetet vagy egy száraz törlőkendőt, azért hogy
a szennyeződés részecskéit felületről eltávolítsa.
Abban az esetben, ha le akarja mosni a pihefogót,
először vegye ki a lamellás szűrőt a szűrőegységből. A
lamellás szűrőt csak a pihefogó teljes száradása után
szabad a szűrőegységbe visszahelyezni.
A motorvédő-szűrő megtisztítása
A motorvédő-szűrőt rendszeres időközönként ütögetés-
sel meg kell tisztítani illetve ki kell mosni!
24*
25
26
18
96
ábra
a)Nyissa fel a burkolatot a készülék tetején és vegye ki
a motorvédőszűrőt.
b)A motorvédő szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg. Erős
szennyezettség esetén mossa ki a motorvédő szűrőt.
V
égezetül hagyja a szűrőt teljesen megszáradni.
c)Tisztítás után a motorvédő szűrőt helyezze vissza a
készülékbe, és zárja le a burkolatot a készülék tete-
jén.
A kifúvószűrő tisztítása
A
készülék rendeltetésszerű használata esetén a
k
ifúvószűrőt nem kell cserélni.
A kifúvószűrőt egy év után ki kell mosni, hogy a porszívó
optimális teljesítményszintjén működhessen. A szűrő
szűrőhatása megmarad a szűrő felületének esetleges
elszíneződésétől függetlenül.
A Hepa-szűrő tisztítása
ábra
Nyissa ki a készülék burkolatát és vegye ki a portar-
lyt.
ábra
a)Nyissa ki az oldalsó ajtót a zárófüllel.
b)Reteszelje ki a Hepa-szűrővel ellátott szűrőegységet a
t zárófül meghúzásával, majd vegye ki a
készülékből.
c)Ütögesse ki a port, majd mossa meg a szűrőegységet
folyó víz alatt.
d)A szűrőegységet csak teljes száradás után helyezze
vissza a készülékbe, a zárófüleket pedig hallható
módon reteszelje be.
e)Zárja be az oldalajtót, míg a zárófül hallható módon
be nem reteszel.
f) Helyezze be a portartályt a készülékbe és zárja be a
porszívó burkolatát.
A mikrofilter tisztítása
ábra
Nyissa ki a készülék burkolatát és vegye ki a portar-
lyt.
ábra
a)Nyissa ki az oldalsó ajtót a zárófüllel.
b)Reteszelje ki a szűrőhabbal és mikroszűrővel ellátott
szűrőegységet a két zárófül meghúzásával, majd
vegye ki a készülékből.
c)Vegye ki a szűrő keretéből a szűrőhabot és a mikrofil-
tert.
d)Mossa ki folyó víz alatt a szűrőhabot és a mikrofiltert.
e)A szűrőhabot és a mikrofiltert csak teljes száradás
után helyezze vissza a szűrőkeretbe.
f) Helyezze be a szűrőegységet a készülékbe és hallható
módon reteszelje be a zárófüleket.
g)Zárja be az oldalajtót, míg a zárófül hallható módon
be nem reteszel.
h)Helyezze be a portartályt a készülékbe és zárja be a
porszívó burkolatát.
27
28*
18
29*
18
*kiviteltől függően
Tisztítási utasítások
A porszívó minden tisztítása előtt a készüléket ki kell
kapcsolni, és a hálózati csatlakozódugót ki kell húzni. A
porszívó és a műanyagból készült tartozékok
ápolásához szokványos műanyagtisztítót lehet használ-
ni.
!
F
igyelem: A tisztításhoz ne használjon súrolószert,
üveg- vagy általános tisztítószert. A porszívót soha
ne tegye vízbe!
Műszaki változtatások joga fenntartva.
97
Радваме се, че избрахте прахосмукачка на Bosch от
серията Relaxx´x.
В указания за употреба са представени различни
модели Relaxx´x. Затова е възможно не всички
описани характеристики и функции да се отнасят за
В
ашия модел. Трябва да използвате само
о
ригинални принадлежности на Bosch, които са
разработени специално за Вашата прахосмукачка, за
да се постигне възможно най-добрият резултат от
работата с нея.
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.
П
ри предаване на прахосмукачката на трети лица
моля предайте и указанията за ползване.
Моля отгърнете страниците с рисунки!
Описание на уреда
1 превключваща се подова дюза с връзка за
принадлежности
2 телескопична тръба с плъзгащ се елемент и
връзка за принадлежности
3 държач за принадлежност
4 смукателен маркуч
5 ръкохватка
6 венец от четина (за поставяне на дюза за
тапицерия)*
7 помощна част за поставяне на уреда на една
страна
8 кабел за мрежово захранване
9 контейнер за прах
10 дюза за тапицерия
11 дюза за фуги
12 бутон за почистване на филтъра „Clean“*
13 индикация за нивото на мощност
14 бутон за вкл./изкл. с електронен регулатор на
силата на изсмукване
15 капак на уреда
16 ръкохватка за носене
17 спомагателно устройство за оставяне на долната
страна на уреда
18 пластинчат филтър
19 мрежест филтър
20 професионална дюза за тапицерия*
21 професионална дюза за фуги*
22 дюза за твърди подови настилки *
23 TURBO-UNIVERSAL®-четка за под*
24 дюза за твърди подови настилки *
Резервни части и специални
принадлежности
A TURBO-UNIVERSAL®-четка за тапицерия BBZ42TB
Четкане и изсмукване на праха от
тапицирани мебели, матраци,
автомобилни седалки, и т.н. с
е
дна работна операция. Особено
пригодена за изсмукване на
животински косми. Задвижването
на четковия валяк става чрез
засмуквания поток на
прахосмукачката.
Няма нужда от включване в
е
лектрическата мрежа.
B TURBO-UNIVERSAL®-четка за под BBZ102TBB
Изчеткване и изсмукване на прах
от късовлакнести килими и
мокети, респ. за всички настилки
с една работна операция.
Особено пригодена за изсмукване
на животински косми.
Задвижването на чет-ковия валяк
се осъществява чрез засмуквания
поток на прахосмукачката.
Не е необходимо електрическо
свързване.
C Дюза за твърди подове BBZ123HD
За изсмукване на праха от гладки
подове
(паркет, фаянсови плочки,
теракота, ...)
D Дюза за твърди подове BBZ124HD
С 2 въртящи се четкови ролки
За поддържане на скъпи твърди
подове и по-добро поемане на
груби замърсявания.
Пускане в действие
Фиг.
a)Вкарайте накрайника на смукателния маркуч в
смукателния отвор на уреда и фиксирайте с
щракване.
b)За сваляне на смукателния маркуч притиснете
двата фиксиращи елемента и изтеглете маркуча.
Фиг.
a)Вкарайте ръкохватката в телескопичната тръба. За
освобождаване на връзката завъртете леко
ръкохватката и я издърпайте от тръбата.
1
2*
bg
*според окомплектовката
98
b
) Вкарайте ръкохватката докато се фиксира с
щракване в телескопичната тръба. За да
освободите съединението натиснете втулката за
деблокиране и извадете дръжката.
Фиг.
a
)Вкарайте телескопичната тръба в щуцера на
подовата дюза. За освобождаване на връзката
завъртете леко тръбата и я издърпайте от подовата
дюза.
b)Плъзнете телескопичната тръба докато се фиксира
с щракване в щуцера на подовата дюза. За да
о
свободите съединението натиснете втулката за
д
еблокиране и извадете дръжката.
Фиг.
Чрез задействане на плъзгащия бутон по посока на
стрелката деблокирайте телескопичната тръба и
регулирайте желаната дължина. Съпротивлението
при плъзгане по килима е най-малко при изцяло
извадена телескопична тръба.
Фиг.
a)Поставете носача за принадлежностите в желаното
положение върху телескопичната тръба.
b)Поставете дюзата за тапицерия с венец от четина и
дюза за фуги отгоре, респ. отдолу с леко
притискане в носача за принадлежности.
Фиг.
Хванете кабела за мрежово захранване за
щепсела, изтеглете го до желаната дължина и
включете щепсела в мрежата.
Фиг.
Чрез натискане на бутона за вкл./изкл. включвате
или изключвате прахосмукачката.
Фиг. Регулиране на силата на изсмукване
Чрез завъртане на регулиращия бутон може
безстепенно да се регулира желаната смукателна
сила.
Нисък диапазон на мощност =>
За почистването на прах на чувствителни
материали, като напр. чувствителна тапицерия,
пердета, и т.н.
Среден диапазон на мощност =>
За ежедневно почистване при неголямо
замърсяване.
Висок диапазон на мощност =>
За почистване на груби подови настилки, твърди
подове и силно замърсявания.
4
5
6
7
8
3*
Изсмукване на прах
!
Внимание
Подовите дюзи в зависимост от състоянието на
Вашия твърд под (напр. грапави, рустикални
фаянсови плочки) подлежат на известно
износване. Затова трябва да проверявате на
р
едовни интервали от време плъзгащата се част на
дюзата. Износени, плъзгащи се части с остри
ръбове могат да причинят увреждания върху
чувствителни твърди подове като паркет или
линолеум. Производителят не поема отговорност
за евентуални щети, които се причиняват от
износена подова дюза.
Фиг.
Регулиране на превключващата се подова дюза:
килими и мокет =>
твърд под / паркет =>
Когато засмуквате по-големи частици, моля обърнете
внимание, че тези частици трябва да се засмукват
внимателно една след друга, за да не запушите
смукателния канал на подовата дюза.
При необходимост би трябвало да повдигнете
дюзата, за да могат по-добре да се засмучат
частиците замърсявания.
Фиг. Изсмукване на прах с допълнителни
принадлежности
Поставете дюзите според нуждата върху
смукателната тръба или ръкохватката:
a)Дюза за фуги за изсмукване на прах от фуги и ъгли
и т.н.
b)Дюза за тапицерия за изсмукване на прах от
тапицирани мебели, завеси, и т.н.
c)Дюза за тапицерия с поставен отгоре венец от
четина за изсмукване на праха от прозоречни
рамки, шкафове, профили, и т.н.
 След употреба поставете дюзата за фуги и дюзата
за тапицерия отново в носача за принадлежности.
d)Професионална дюза за фуги
Супердълга дюза за фуги за почистване на фуги,
ъгли и тесни междинни пространства, напр. в
автомобил, и т.н.
e)Професионална дюза за тапицерия
За лесно и основно почистване на тапицирани
мебели, пердета, и т.н.
 За почистване просто почистете с ръкохватката
праха от професионалната дюза за тапицерия.
f) Дюза за твърди подови настилки за изсмукване на
праха от твърди подови настилки (фаянсови
плочки, паркет и т.н.)
Фиг. Почистване на дюзата за твърди подови
настилки
a)За почистване изсмучете праха от дюзата отдолу.
b)Срежете и изсмучете намотани конци и косми.
10*
9
11*
*според окомплектовката
99
Фиг.
При кратки паузи при прахоизсмукване можете да
използвате спомагателно устройство за оставяне
отстрани на уреда.
След изключване на уреда вкарайте куката на
п
одовата дюза в помощната част за поставяне на
уреда на една страна.
Фиг.
При изсмукване на праха от стълбище уредът трябва
да е разположен долу в началото на стълбището. Ако
т
ова не стига, уредът може да се транспортира и за
р
ъкохватката за носене.
След работа
Фиг.
Изключете уреда.
Издърпайте мрежовия щепсел.
Издърпайте за кратко и отпуснете кабела за
мрежово захранване. (Кабелът се навива
автоматично).
Фиг.
Чрез задействане на плъзгащия бутон по посока на
стрелката деблокирайте телескопичната тръба и я
приберете.
Фиг.
За оставяне на уреда може да използвате
спомагателно устройство за поставяне на долната
страна на уреда.
a)Вдигайте уреда за ръкохватката.
b)Вкарайте куката на подовата дюза в помощната
част за поставяне на уреда на една страна.
Изпразване на контейнера за прах
Фиг.
За да получите добър резултат от изсмукването,
контейнерът за прах трябва да се изпразни след
всяко чистене, най-късно обаче тогава, когато прах и
боклук се натрупат видимо върху мрежестия филтър
и когато прахът е достигнал на места до височината
на маркировката в контейнера.
При изпразване на контейнера за прах винаги
проверявайте и степента на замърсеност на
мрежестия филтър и при необходимост го почистете
съгласно ръководството "Почистване на мрежестия
филтър".
Фиг.
Фиг.
a)Отворете капака на уреда чрез изтегляне за
затварящата планка.
b)С помощта на ръкохватката извадете контейнера
за прах от уреда.
14
15
16
13
17
26
18
12
Фиг.
a)Деблокирайте филтриращия елемент на
контейнера за прах чрез задействане на бутона за
деблокиране.
b)Извадете филтриращия елемент от контейнера за
п
рах и изпразнете контейнера за прах.
Фиг.
a)Поставете филтриращия елемент в контейнера за
прах, при това внимавайте непременно за
правилното му място. Стрелката върху капака на
ф
илтъра трябва да сочи в посоката на затваряща
п
ланка.
b)Моля натиснете върху капака на контейнера
докато той се фиксира с щракване.
c)Внимавайте при поставянето на контейнера за
прах обратно в уреда за правилното му място.
Затворете капака на уреда докато затварящата
планка отново се фиксира.
!
Внимание
Ако при затваряне на капака забележите
съпротивление, моля проверете дали филтрите са
окомплектовани и за правилните места на филтри
и контейнер за прах.
Грижи за филтъра
Почистване на пластинчатия филтър
Вашият уред е снабден с така наречената "Sensor
Control" - функция.
фигура + фигура .
Тази функция перманентно контролира дали Вашата
прахосмукачка е достигнала оптималното си ниво на
мощност. Светлинният индикатор сигнализира дали
е необходимо почистване на пластинчатия филтър,
за да се постигне оптималната му филтрираща
способност.
Прахосмукачка с функция „RotationClean“
Фиг.
Индикаторът свети синьо, когато уредът работи с
оптималното си ниво на мощност. Щом индикаторът
започне да мига червено трябва да се почисти
пластинчатият филтър. Уредът автоматично се
настройва отново на най-ниската степен на мощност.
Фиг.
Моля изключете уреда, за да почистите
пластинчатия филтър.
!
Внимание: Почистването на филтрите е
възможно само при изключен уред.
Отворете капака на уреда чрез изтегляне за
затварящата планка.
За изчистване на пластинчатия филтър завъртете
въртока най-малко 3 пъти на 180°.
21* 23*
20
21*
22*
19
*според окомплектовката
100
В
ие можете също да извършите почистването на
филтъра при намаляваща мощност на изсмукване,
ако индикаторът не светва. Препоръчваме
почистването на пластинчатия филтър преди всяко
изпразване на контейнера за прах. То трябва да се
извърши обаче най-късно при светване на
и
ндикатора „Sensor Control“.
Ако въпреки почистването на пластинчатия филтър
индикаторът мига 3 пъти един след друг на кратки
интервали, причината затова е вероятно в замърсен
мрежест филтър или запушване. В този случай
у
редът преминава автоматично на най-ниската
с
тепен на мощност и индикацията свети
продължително червено.
Изключете уреда, изпразнете контейнера за прах и
почистете мрежестия филтър съгласно
инструкциите в „Почистване на мрежестия
филтър“.
Фиг.
Прахосмукачка с функция „SelfClean“
Фиг.
Индикаторът свети синьо, когато уредът работи с
оптималното си ниво на мощност. Веднага щом
индикаторът започне да мига червено, уредът се
изключва автоматично.
Почистването на филтъра се активира и се извършва
чрез вградения почистващ мотор.
Ако уредът трябва да се почиства 3 пъти един след
друг на кратки интервали от време, причината затова
вероятно е замърсен мрежест филтър или
запушване. В този случай уредът преминава
автоматично на най-ниската степен на мощност и
индикацията свети червено.
Изключете уреда, изпразнете контейнера за прах и
почистете мрежестия филтър съгласно
инструкциите в „Почистване на мрежестия
филтър“.
Фиг.
Фиг.
При необходимост можете чрез натискане на бутона
за почистване на филтъра „Clean да активирате и
ръчно процеса на почистване при включен уред.
Вие можете също да извършите почистването на
филтъра при намаляваща смукателна мощност, ако
индикаторът не светва. Препоръчваме почистването
на пластинчатия филтър преди всяко изпразване на
контейнера за прах.
Фиг.
При особено силно замърсяване пластинчатият
филтър може също и да се измие.
Завъртете долната част на филтриращия елемент в
посока обратно на часовниковата стрелка до упор.
a)Извадете пластинчатия филтър от филтриращия
елемент.
b)Измийте пластинчатия филтър под течаща вода.
26
26
23*
24*
25
c
)Поставете пластинчатия филтър след като изсъхне
напълно във филтриращия елемент и блокирайте
долната част чрез завъртане обратно на
часовниковата стрелка.
По правило и когато уредът се използва по
предназначение в домакинството, пластинчатият
ф
илтър не трябва да се изважда и да се почиства
ръчно, за да се възстанови оптималното ниво на
мощност на прахосмукачката.
!
Внимание: Пластинчатият филтър да не се четка!
За нормално сухо почистване само почукайте с
ф
илтъра върху ръба на капачката!
За по-основно почистване изплакнете филтъра
отвън с вода и го оставете да изсъхне много добре
преди използването му отново в прахосмукачката!
Почистване на мрежестия филтър
Мрежестият филтър трябва да се почиства през
известни интервали редовно, за да може
прахосмукачката да работи оптимално.
Фиг.
Отворете капака на уреда и извадете контейнера
за прах от уреда.
Фиг.
a)Извадете филтриращия елемент от контейнера за
прах.
b) Почистете мрежестия филтър.
По принцип е достатъчно, когато корпусът на
филтъра при изпразване на контейнера за прах
леко се разтръска или изтръска, за да се
освободят евентуални частици от боклук.
Ако това не е достатъчно, моля използвайте
включената в окомплектовката четка, за да
отстраните частиците боклук от повърхността.
Ако искате да измиете мрежестия филтър, най-
напред извадете пластинчатия филтър от
филтриращия елемент. Пластинчатият филтър трябва
да се постави отново във филтриращия елемент едва
след като изсъхне много добре.
Почистване на защитния филтър на двигателя
Почиствайте редовно на равни интервали от време
защитния филтър на двигателя посредством
почукване или промиване!
Фиг.
a)Отворете капака на уреда и извадете защитния
филтър на мотора.
b)Почистете защитния филтър на мотора чрез
изтупване. При силно замърсяване защитният
филтър на мотора трябва да се изпере. След това
оставете филтъра да изсъхне напълно.
c)След почистването поставете защитния филтър на
мотора в уреда и затворете капака на уреда.
26
18
27
*според окомплектовката
101
П
очистване на издухващия филтър
Издухващият филтър е така конструиран, че да не
трябва да се сменя, ако уредът се използва по
предназначение в домакинството.
За да работи прахосмукачката на оптималното й
ниво на мощност, издухващият филтър трябва да се
и
змие след 1 година. Филтриращото действие на
филтъра се запазва, независимо от възможното
оцветяване на повърхността на филтъра.
Почистване на HEPA-филтъра
Ф
иг.
Отворете капака на уреда и извадете контейнера
за прах.
Фиг.
a)Отворете страничния капак посредством
затварящата планка.
b)Деблокирайте филтриращия елемент с HEPA-
филтър чрез издърпване на двете затварящи
планки и го извадете от уреда.
c)Изтръскайте филтриращия елемент и го измийте
под течаща вода.
d)Поставете филтриращия елемент отново в уреда
едва след пълното му изсъхване и фиксирайте
затварящите планки с прищракване.
e)Затворете страничния капак докато затварящата
планка се фиксира с прищракване.
f) Поставете контейнера за прах в уреда и затворете
капака на уреда.
Почистване на микрофилтъра
Фиг.
Отворете капака на уреда и извадете контейнера
за прах.
Фиг.
a)Отворете страничния капак посредством
затварящата планка.
b)Деблокирайте филтриращия елемент с филтър от
пенообразен материал и микрофилтър чрез
издърпване на двете затварящи планки и го
извадете от уреда.
c)Извадете филтъра от пенообразен материал и
микрофилтъра от рамката на филтър.
d)Изперете филтъра от пенообразен материал и
микрофилтъра под течаща вода.
e)Поставете филтъра от пенообразен материал и
микрофилтъра едва след като напълно са
изсъхнали отново в рамката на филтъра
f) Поставете филтриращия елемент в уреда и
фиксирайте затварящата планка с прищракване.
g) Затворете страничния капак докато затварящата
планка се фиксира с прищракване.
h) Поставете контейнера за прах в уреда и затворете
капака на уреда.
2
8*
18
29*
18
Указания за почистване
Преди всяко почистване на прахосмукачката трябва
да бъде изключена и мрежовия щекер изваден от
контакта. Прахосмукачката и принадлежностите от
пластмаса могат да бъдат почиствани с обичайните
на пазара средства за почистване на пластмаси.
!
Внимание: Не използвайте препарати за грубо
абразивно почистване, за почистване на стъкло
или универсални почистващи препарати. Никога
не потапяйте прахосмукачката във вода.
Правото за правене на технически изменения е
з
апазено.
*според окомплектовката
102
М
ы рады, что вы остановили свой выбор на
п
ылесосе Bosch серии Relaxx´x.
В этой инструкции по эксплуатации представлены
различные модели Relaxx´x. Поэтому возможно, что
н
екоторые функции и принадлежности, описанные
з
десь, могут отсутствовать у вашего прибора. Чтобы
гарантировать оптимальный результат уборки, вам
необходимо использовать только оригинальные
принадлежности Bosch, разработанные специально
для вашего пылесоса.
С
охраните инструкцию по эксплуатации. При
передаче пылесоса новому владельцу не забудьте
передать также инструкцию по эксплуатации.
Разверните страницы с рисунками!
Описание прибора
1 Переключаемая насадка для чистки пола/ковра
с адаптером для принадлежностей
2 Телескопическая трубка с кнопкой-ползунком и
адаптером для принадлежностей
3 Держатель для принадлежностей
4 Шланг
5 Ручка
6 Вставка со щетиной
(для установки на насадку для мягкой мебели)*
7 Парковка трубки на пылесосе
8 Сетевой кабель
9 Контейнер для сбора пыли
10 Насадка для мягкой мебели
11 Щелевая насадка
12 Кнопка очистки фильтра «Clean»*
13 Индикатор уровня мощности
14 Выключатель с электронным регулятором
мощности всасывания
15 Крышка пылесоса
16 Ручка
17 Парковочные фиксаторы
(на нижней стороне пылесоса)
18 Ламельный фильтр
19 Фильтрующая сетка
20 Насадка для мягкой мебели Profi*
21 Щелевая насадка Profi*
22 Насадка для твердых покрытий*
23 Турбощётка TURBO-UNIVERSAL® для пола*
24 Насадка для твердых покрытий*
Запасные части и специальные
принадлежности
A Турбощётка для мягкой мебели TURBO-UNIVER-
SAL® BBZ42TB
Одновременно чистит щёткой и
всасывает пыль при чистке мягкой
м
ебели, матрасов, автомобильных
сидений и т. д. Особенно
эффективна при удалении шерсти
животных. Валик щётки
приводится в движение потоком
всасываемого пылесосом воздуха.
Дополнительный источник
э
лектроэнергии не требуется.
B Турбощётка для пола TURBO-UNIVERSAL®
BBZ102TBB
Одновременно чистит щёткой и
всасывает пыль из ковров с
коротким ворсом и напольных
ковровых и любых других
покрытий.
Особенно эффективна при
удалении шерсти животных. Валик
щётки приводится в движение
потоком всасываемого пылесосом
воздуха.
Дополнительный источник
электроэнергии не требуется.
C Насадка для твёрдых напольных покрытий
BBZ123HD
Для чистки гладких полов
(паркета, кафельной или
керамической плитки и т. д.)
D Насадка для твёрдых напольных покрытий
BBZ124HD
С 2 вращающимися роликовыми
щётками
Для ухода за дорогими твердыми
напольными покрытиями и
оптимального удаления грубой
грязи.
Подготовка к работе
Рис.
a)Вставьте патрубок шланга во всасывающее
отверстие пылесоса до фиксации со щелчком.
b)Чтобы отсоединить шланг, нажмите на оба
фиксатора и выньте шланг из отверстия.
1
ru
зависимости от комплектации
103
Рис.
a)Вставьте ручку в телескопическую трубку. Для
отсоединения немного поверните ручку и вытяните
её из трубки.
a)Задвиньте ручку в телескопическую трубку до
н
адёжной фиксации. Чтобы отсоединить
телескопическую трубку, нажмите на
разблокировочную муфту и вытащите ручку.
Рис.
a)Вставьте телескопическую трубку в патрубок
н
асадки для чистки пола/ковра. Для отсоединения
н
емного поверните трубку и вытащите её из
насадки.
b)Задвиньте телескопическую трубку в патрубок
насадки для чистки пола/ковра до надёжной
фиксации. Для отсоединения нажмите на
разблокировочную муфту и извлеките
телескопическую трубку.
Рис.
Нажав на кнопку-ползунок в направлении,
указанном стрелкой, разблокируйте трубку и
отрегулируйте на необходимую длину.
Сопротивление перемещению по ковровому
покрытию является минимальным при полном
выдвижении телескопической трубки.
Рис.
a)Установите держатель для принадлежностей на
телескопическую трубку в нужном положении.
b)Насадку для мягкой мебели с вставкой со щетиной
и щелевую насадку вставьте легким нажатием
сверху или снизу в держатель для
принадлежностей.
Рис.
Возьмите за вилку сетевого кабеля, вытяните
кабель на нужную длину и вставьте вилку в
розетку.
Рис.
Включение/выключение пылесоса осуществляется
нажатием выключателя.
Рис. Регулировка мощности всасывания
Подходящая мощность всасывания плавно
устанавливается вращением переключателя.
Минимальная мощность =>
для чистки деликатных материалов, мягкой обивки
мебели, занавесок и т. д.
Средняя мощность =>
для ежедневной уборки при слабом загрязнении.
Максимальная мощность =>
Для очистки прочных и твёрдых напольных
покрытий и при сильном загрязнении.
3*
4
5
6
7
8
2*
Уборка
!
Внимание
Насадки для чистки пола/ковра подвержены, в
зависимости от качества твёрдого напольного
покрытия в вашем доме (например, шероховатая,
рустованная керамическая плитка),
о
пределенному износу. Поэтому необходимо
регулярно проверять рабочую поверхность
насадки. Изношенные, с заострившимися краями
рабочие поверхности насадки могут привести к
повреждению уязвимых твёрдых напольных
покрытий, таких как паркет или линолеум.
Производитель не несёт ответственности за
в
озможные повреждения, которые вызваны
изношенной насадкой для пола.
Рис.
Регулировка переключаемой насадки для чистки
пола/ковра:
для ковров и ковровых
покрытий =>
для твердых напольных покрытий
и паркета =>
Если требуется удалить пылесосом большие частицы,
следите, чтобы они всасывались по одной за раз и
чтобы не забился канал насадки.
При необходимости следует поднять насадку, чтобы
частицы грязи лучше втянулись в пылесос.
Рис. Уборка с использованием
дополнительных принадлежностей
Насадки надевайте на ручку или всасывающую
трубку:
a)Щелевая насадка для чистки щелей, углов и т. п.
b)Насадка для мягкой мебели для чистки мягкой
мебели, штор и т. д.
c)Насадка для мягкой мебели с установленной
вставкой со щетиной для чистки оконных рам,
шкафов, профилей и т. д.
 По окончании уборки вставьте щелевую насадку и
насадку для мягкой мебели в держатель для
принадлежностей.
d)Щелевая насадка Profi
Особо длинная щелевая насадка для чистки
щелей, углов и узких промежутков, например, в
автомобиле, и т. д.
e)Насадка для мягкой мебели Profi
Для лёгкой и тщательной чистки мягкой мебели,
штор и т. д.
 Для очистки насадки для мягкой мебели Profi
просто пропылесосьте её.
f) Насадка для твёрдых напольных покрытий
(кафельной плитки, паркета и т. п.)
Рис. Очистка щётки для твёрдых напольных
покрытий
a)Для очистки насадки пропылесосьте её снизу.
b)Намотавшиеся нитки и волосы разрежьте
ножницами и соберите пылесосом.
9
10*
11*
зависимости от комплектации
104
Рис.
Во время коротких перерывов в процессе уборки
используйте парковку трубки на задней стороне
прибора.
После выключения пылесоса вставьте крючки
н
асадки для чистки пола/ковра в парковку трубки.
Рис.
При уборке лестницы пылесос всегда должен
находиться внизу, у начала лестницы. Если этого
недостаточно, то пылесос можно переносить за
р
учку.
После уборки
Рис.
Выключите пылесос.
Выньте вилку из розетки.
Слегка потяните за сетевой кабель и отпустите его.
(Кабель автоматически смотается).
Рис.
Нажатием на кнопку-ползунок в направлении,
указанном стрелкой, разблокируйте трубку и
сложите её.
Рис.
Для хранения пылесоса можно использовать
парковочные фиксаторы, расположенные снизу.
a)Поднимите пылесос за ручку.
b)Вставьте крючки насадки для чистки пола/ковра в
парковочные фиксаторы.
Опорожнение контейнера для сбора пыли
Рис.
Для достижения хороших результатов желательно
опорожнять контейнер для сбора пыли после каждой
уборки, в любом случае не позже, чем когда пыль
или грязь станут видны на фильтрующей сетке, или
уровень пыли в каком-либо месте контейнера
достигнет маркировки.
Опорожняя контейнер для сбора пыли, всегда
проверяйте степень загрязнения фильтрующей сетки
и при необходимости очищайте её согласно
инструкции «Очистка фильтрующей сетки».
Рис.
Рис.
a)Откройте крышку пылесоса, потянув защёлку.
b)Выньте контейнер для сбора пыли из пылесоса за
ручку.
Рис.
a)Разблокируйте фильтровальный блок контейнера
для сбора пыли, нажав на кнопку фиксации.
b)Выньте блок из контейнера для сбора пыли и
опорожните контейнер.
26
18
19
17
16
13
14
15
12
Рис.
a)Установите фильтровальный блок в контейнер, при
этом обязательно следите за правильностью
установки. Стрелка на крышке фильтра должна
показывать в направлении защёлки.
b
)Нажмите на крышку контейнера до её фиксации со
щелчком.
c)При установке контейнера для сбора пыли в
пылесос следите за правильностью его
положения. Закройте крышку пылесоса до
срабатывания защёлки.
!
В
нимание
В случае возникновения сопротивления при
закрывании крышки проверьте комплектность
фильтров и правильность положения фильтров и
контейнера для сбора пыли.
Обслуживание фильтров
Очистка ламельного фильтра
В вашем пылесосе предусмотрена функция «Sensor
Control».
Рис. + Рис. .
Эта функция постоянно проверяет, достигается ли
оптимальный уровень мощности пылесоса. При
снижении уровня мощности световой индикатор
указывает на необходимость очистки ламельного
фильтра.
Пылесос с функцией «RotationClean»
Рис.
Когда пылесос работает на оптимальной мощности,
индикатор светится синим. Если он начинает мигать
красным, ламельный фильтр необходимо очистить.
Мощность пылесоса автоматически снижается до
минимальной.
Рис.
Выключите пылесос, чтобы очистить ламельный
фильтр.
!
Внимание: очистка фильтра возможна только
при выключенном пылесосе.
Откройте крышку пылесоса, потянув защёлку.
Для очистки ламельного фильтра поверните
рычажок на 180° не менее трёх раз.
Очистка возможна также при снижении мощности
всасывания, даже когда индикатор не светится. Мы
рекомендуем чистить ламельный фильтр перед
каждым опорожнением контейнера для сбора пыли.
Однако чистку необходимо провести, если загорится
индикатор «Sensor Control».
Если индикатор, несмотря на проведённую очистку
ламельного фильтра, начинает три раза мигать через
короткие промежутки времени, значит
предположительно загрязнилась фильтрующая сетка
или произошло засорение. В этом случае мощность
пылесоса автоматически снижается до минимальной,
а индикатор светится красным.
22*
21* 23*
21*
20
зависимости от комплектации
105
Выключите пылесос, опорожните контейнер для
сбора пыли и очистите фильтрующую сетку
согласно инструкции «Очистка фильтрующей
сетки».
Рис.
Пылесос с функцией «SelfClean»
Рис.
Когда пылесос работает на оптимальной мощности,
индикатор светится синим. Когда индикатор
начинает мигать красным, пылесос автоматически
выключается.
А
ктивируется программа по очистке фильтра, для
ч
его включается интегрированный очистительный
двигатель.
Если пылесос чистился трижды за короткий
промежуток времени, возможно, причиной является
загрязнение фильтрующей сетки или засорение. В
этом случае мощность пылесоса автоматически
снижается до минимальной, а индикатор светится
красным.
Выключите пылесос, опорожните контейнер для
сбора пыли и очистите фильтрующую сетку
согласно инструкции «Очистка фильтрующей
сетки».
Рис.
Рис.
При необходимости можно вручную активировать
процесс очистки, нажав при включенном пылесосе
кнопку очистки фильтра «Clean».
Очистка возможна также при снижении мощности
всасывания, даже когда индикатор не светится. Мы
рекомендуем чистить ламельный фильтр перед
каждым опорожнением контейнера для сбора пыли.
Рис.
Если ламельный фильтр сильно загрязнён, его
можно промыть.
a)Поверните нижнюю часть фильтровального блока
до упора против часовой стрелки.
Извлеките ламельный фильтр из фильтровального
блока.
b)Промойте ламельный фильтр под струей воды.
c)Когда ламельный фильтр полностью высохнет,
вставьте его в фильтровальный блок и
зафиксируйте нижнюю часть, поворачивая по
часовой стрелке.
Как правило, при уборке обычной домашней пыли
для достижения оптимального уровня мощности
пылесоса ламельный фильтр можно не вынимать и
очищать его вручную.
!
Внимание: запрещается чистить фильтр щёткой!
Для обычной сухой очистки просто постучите
фильтром о край крышки!
Для тщательной очистки фильтра снаружи:
промойте его водой и полностью высушите перед
установкой в пылесос!
23*
26
24*
25
26
О
чистка фильтрующей сетки
Для оптимальной работы пылесоса фильтрующую
сетку нужно регулярно чистить.
Рис.
Откройте крышку пылесоса и выньте контейнер
д
ля сбора пыли.
Рис.
a)Выньте фильтровальный блок из контейнера для
сбора пыли.
b)Очистите фильтрующую сетку.
Как правило, чтобы удалить частицы грязи,
достаточно при опорожнении контейнера для
с
бора пыли слегка потрясти корпус фильтра или
п
остучать по нему.
Если этого недостаточно, возьмите кисточку (в
комплекте) или сухую тряпку и удалите частицы
грязи с поверхности сетки.
Если вы хотите промыть фильтрующую сетку,
предварительно выньте ламельный фильтр из
фильтровального блока. Устанавливать ламельный
фильтр обратно в фильтровальный блок следует
только после полного высыхания фильтрующей
сетки.
Чистка моторного фильтра
Моторный фильтр необходимо регулярно очищать
путём промывки или выколачивания!
Рис.
a)Откройте крышку пылесоса и выньте моторный
фильтр.
b)Выколотите пыль из моторного фильтра. В случае
сильного загрязнения промойте его. Затем дайте
фильтру полностью высохнуть.
c)После очистки установите моторный фильтр на
место и закройте крышку пылесоса.
Чистка выпускного фильтра
При надлежащем использовании пылесоса в
домашнем хозяйстве замена фильтра не требуется.
Для обеспечения оптимального уровня мощности
рекомендуется промыть фильтр через 1 год
эксплуатации пылесоса. Функциональность этого
фильтра сохраняется даже при возможном
изменении цвета поверхности фильтра.
Очистка фильтра HEPA
Рис.
Откройте крышку пылесоса и выньте контейнер
для сбора пыли.
Рис.
a)Откройте боковую крышку с помощью защёлки.
b)Разблокируйте блок фильтра с фильтром HEPA,
потянув за две защёлки, и выньте его из пылесоса.
c)Выбейте пыль из блока фильтра и промойте под
струей воды.
d)После высыхания вставьте блок фильтра обратно в
пылесос и зафиксируйте защёлки.
e)Закройте боковую крышку и зафиксируйте
защёлку.
f) Установите контейнер для сбора пыли на место и
закройте крышку пылесоса.
28*
18
27
26
18
зависимости от комплектации
106
Ne bucurăm că v-aţi decis pentru un aspirator Bosch
din seria Relaxx´x.
În aceste instrucţiuni de utilizare sunt reprezentate
diferite modele Relaxx´x. De aceea, este posibil ca nu
toate particularităţile de dotare descrise şi toate
f
uncţiile să existe la modelul dumneavoastră. Trebuie să
u
tilizaţi numai accesorii originale Bosch, care au fost
dezvoltate special pentru aspiratorul dumneavoastră,
pentru a obţine cel mai bun rezultat la aspirare.
rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul
transferării aspiratorului către terţe persoane, vă rugăm
s
ă înmânaţi şi instrucţiunile de utilizare.
Vă rugăm să deschideţi la paginile cu imagini!
Descrierea aparatului
1Perie comutabilă pentru podele cu legătură pentru
accesorii
2 Tub telescopic cu buton glisor şi legătură pentru
accesorii
3 Suport de accesorii
4 Furtun de aspirare
5 Mâner
6 Coroană cu peri (pentru montare pe duza pentru
tapiserie)*
7 Suport de agăţare pe lateralul aparatului
8Cablu de legătură la reţea
9Recipient de praf
10 Duza pentru tapiserie
11 Duza pentru locuri înguste
12 Tastă curăţare filtru „Clean“*
13 Afaj pentru nivelul de putere
14 Tastă de pornire/ oprire cu regulator electronic al
puterii de aspirare
15 Capacul aparatului
16 Mâner de transport
17 Dispozitiv auxiliar pentru aşezare pe partea
inferioară a aparatului
18 Filtru lamelar
19 Sită pentru scame
20 Duză Profi pentru tapiserie*
21 Duză Profi pentru locuri înguste*
22 Perie pentru gresie / parchet*
23 Perie pentru podele TURBO-UNIVERSAL®*
24 Perie pentru gresie / parchet*
ro
О
чистка микрофильтра
Рис.
Откройте крышку пылесоса и выньте контейнер
для сбора пыли.
Рис.
a)Откройте боковую крышку с помощью защёлки.
b
)Разблокируйте блок фильтра с поролоновым
фильтром и микрофильтром, потянув за две
защёлки, и выньте его из пылесоса.
c)Выньте поролоновый фильтр и микрофильтр из
рамки.
d)Промойте поролоновый фильтр и микрофильтр
п
од струей воды.
e
)После высыхания вставьте поролоновый фильтр и
микрофильтр обратно в рамку.
f) Вставьте блок фильтра обратно в пылесос и
зафиксируйте защёлки.
g)Закройте боковую крышку и зафиксируйте
защёлку.
h)Установите контейнер для сбора пыли на место и
закройте крышку пылесоса.
Указания по очистке
Перед каждой чисткой пылесоса выключайте его и
вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки.
Пылесос и пластмассовые принадлежности можно
чистить обычными средствами для чистки
пластмассы.
!
Внимание: не используйте абразивные чистящие
средства, средства для мытья стёкол или
универсальные моющие средства. Не
погружайте пылесос в воду.
Оставляем за собой право на внесение технических
изменений.
29*
18
*în funcţie de model
107
Piese de schimb şi accesorii speciale
A Perie TURBO-UNIVERSAL® pentru tapiserie
BBZ42TB
Perierea şi aspirarea mobilei capito-
nate, saltelelor, scaunelor auto etc.
într-o singură etapă de lucru.
R
ecomandată şi pentru aspirarea
părului lăsat de animalele de casă.
Acţionarea periei circulare se
realizează prin intermediul curentu-
lui de aspirare al aspiratorului.
Nu este necesar un racord electric.
B
Perie pentru podele TURBO-UNIVERSAL®
BBZ102TBB
Perierea şi aspirarea covoarelor şi
mochetelor cu peri scurţi, respectiv
pentru toate pardoselile într-o
singură etapă de lucru.
Recomandată şi pentru aspirarea
părului lăsat de animalele de casă.
Acţionarea valţului periei are loc
prin intermediul fluxului de aspirare
al aspiratorului.
Nu este necesar niciun racord elec-
tric.
C Peria pentru gresie / parchet BBZ123HD
Pentru aspirarea podelelor lucioase
(Parchet, gresie, teracotă,...)
D Peria pentru gresie / parchet BBZ124HD
Cu 2 role cu perie rotative
Pentru întreţinerea pardoselilor
dure de calitate şi pentru o captare
mai bună a murdăriei grosiere.
Punerea în funcţiune
Fig.
a)Introduceţi şi cuplaţi cu zgomot perceptibil ştuţul
furtunului de aspirare în deschidere de aspirare a
aparatului.
b)Pentru înlăturarea furtunului de aspirare, comprimaţi
cele două ciocuri de fixare şi extrageţi furtunul.
Fig.
a)Introduceţi mânerul în tubul telescopic. Pentru desfa-
cerea îmbinării rotiţi puţin mânerul şi scoateţi-l din
tub.
b)Introduceţi mânerul până la cuplare în tubul telesco-
pic. Pentru desfacerea îmbinării apăsaţi butonul de
deblocare şi scoateţi mânerul.
1
2*
*în funcţie de model
Fig.
a)Introduceţi tubul telescopic în ştuţul periei pentru
podele. Pentru desfacerea îmbinării rotiţi puţin tubul
şi scoateţi-l din peria pentru podele.
b) Introduceţi tubul telescopic până la cuplare în ştuţul
p
eriei pentru podele. Pentru desfacerea îmbinării
apăsaţi butonul de deblocare şi scoateţi tubul teles-
copic.
Fig.
Prin acţionarea tastei de împingere în direcţia săgeţii
d
eblocaţi ţeava telescopică şi reglaţi lungimea dorită.
R
ezistenţa de glisare pe covor este cea mai scăzută
când tubul telescopic este extins complet.
Fig.
a)Introduceţi suportul de accesorii în poziţia dorită pe
tubul telescopic.
b)ezaţi duza pentru tapiserie cu coroana cu peri şi
duza pentru locuri înguste de sus, respectiv de jos cu
puţină apăsare în suportul pentru accesorii.
Fig.
Apucaţi cablul de legătură la reţea de fişă, extrageţi-l
la lungimea dorită şi introduceţi fişa de reţea.
Fig.
Porniţi sau opriţi aspiratorul prin apăsare pe tasta de
pornire/oprire.
Fig. Reglarea puterii de aspirare
Prin rotirea butonului de reglaj, se poate regla
progresiv forţa de aspirare dorită.
Domeniul de putere scăzut =>
Pentru aspirarea materialelor sensibile, ca de ex.
tapiserie sensibilă, perdele etc.
Domeniul de putere mediu =>
pentru curăţarea zilnică în cazul unui grad mic de
murdărire.
Domeniul de putere ridicat =>
pentru curăţarea mochetelor robuste, a podelelor
dure şi în cazul unui grad înalt de murdărire.
Aspirarea
!
Atenţie
În funcţie de structura podelei (de ex. gresie aspră,
rustică), periile pentru podele sunt supuse unei anu-
mite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale
regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi
prezintă muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe
duşumelele sensibile cum sunt parchetul sau linoleu-
mul. Producătorul nu răspunde pentru eventuale pre-
judicii cauzate de uzura duzei de podea.
5
6
7
8
4
3*
Fig.
Prin acţionarea butonului glisor în direcţia săgeţii,
deblocaţi tubul telescopic şi comprimaţi-l.
Fig.
P
entru aşezarea aparatului puteţi utiliza dispozitivul
auxiliar pentru aşezare, de pe partea de jos a aparatu-
lui.
a)Ridicaţi aparatul de mâner.
b)Glisaţi cârligul de la peria pentru podele în dispoziti-
vul auxiliar pentru aşezare.
G
olirea recipientului colector de praf
Fig.
Pentru a obţine un bun rezultat de aspirare, recipientul
de praf trebuie golit după fiecare proces de aspirare,
însă cel mai târziu când praful sau murdăria s-au depus
vizibil pe sita pentru scame sau când praful a atins într-
un loc din recipient nivelul marcajului.
În momentul golirii recipientului de praf, verificaţi
întotdeauna şi gradul de murdărire al sitei pentru
scame, iar în cazul în care este necesar, curăţaţi-o în
conformitate cu indicaţiile din cadrul instrucţiunilor
"Curăţarea sitei pentru scame".
Fig.
Fig.
a)Deschideţi capacul aparatului prin tragere de lamela
de închidere.
b)Scoateţi recipientul de praf cu ajutorul mânerului din
aparat.
Fig.
a)Deblocaţi unitatea de filtru a recipientului de praf
prin acţionarea butonului de deblocare.
b)Scoateţi unitatea de filtru din recipientul de praf şi
goliţi recipientul de praf.
Fig.
a)Introduceţi unitatea de filtru în recipientul de praf,
acordând atenţie poziţiei corecte. Săgeta de pe capa-
cul filtrului trebuie să fie orientată spre lamela de
închidere.
b)Rugăm apăsaţi pe capacul recipientului până când se
înclichetează cu zgomot.
c)La reintroducerea recipientului pentru praf în aparat,
acordaţi atenţie poziţiei corecte. Închideţi capacul
aparatului până când lamela de închidere se cuplează
din nou.
!
Atenţie
Dacă la închiderea capacului sesizaţi rezistenţă, vă
rugăm să verificaţi dacă filtrul este complet şi
aşezarea corectă a filtrului şi a recipientului de praf.
Îngrijirea filtrului
Curăţarea filtrului lamelar
Aparatul dumneavoastră este dotat cu aşa-numita
funcţie "Sensor Control".
Figura + Figura .
15
16
17
26
18
19
20
23*21*
108
Fig.
Reglarea periei comutabile pentru podele:
Covoare şi mochete =>
Pardoseală dură / parchet =>
Dacă aspiraţi particule mai mari, aveţi în vedere să
aspiraţi aceste particule succesiv şi cu atenţie, pentru a
nu înfunda canalul de aspirare al periei pentru podele.
Dacă este cazul trebuie să ridicaţi duza, pentru a putea
aspira mai bine particulele de murdărie.
Fig. Aspirare cu accesorii suplimentare
Introduceţi peria pe tubul de aspirare sau mâner, în
funcţie de necesităţi:
a)Duza pentru locuri înguste, utilă în aspirarea în
rosturi şi colţuri etc.
b)Duză pentru tapiserie pentru aspirarea mobilelor
tapiţate, a draperiilor, etc.
c)Duza pentru tapiserie cu coroana cu peri montată,
pentru aspirarea ramelor de fereastră, dulapurilor,
profilelor etc.
 După folosire aşezaţi duza pentru locuri înguste şi
duza pentru tapiserie din nou în suportul pentru
accesorii.
d)Duza Profi pentru locuri înguste
Duză pentru locuri înguste extralungă pentru
curăţare în spaţii înguste, colţuri şi interstiţii, de ex.
în autoturism etc.
e)Duza Profi pentru tapiserie
Pentru curăţarea uşoară şi temeinică a capitonajului
mobilei, perdelelor etc.
Pentru curăţare, aspiraţi pur şi simplu duza Profi
pentru tapiserie cu mânerul.
f) Peria pentru suprafeţe dure, pentru aspirarea pardo-
selilor dure (gresie, parchet etc.)
Fig. Curăţarea periei pentru suprafeţe dure
a)Pentru curăţare, aspiraţi duza de jos.
b)Tăiaţi cu foarfeca şi aspiraţi firele înfăşurate şi părul.
Fig.
În caz că faceţi o pauză, puteţi folosi suportul de
agăţare pentru a lăsa aparatul.
După oprirea aparatului, glisaţi cârligul periei pentru
podele în suportul de agăţare.
Fig.
În cazul aspirării treptelor, este necesară poziţionarea
aparatului la capătul de jos al acestora. Dacă nu ajunge,
aparatul poate fi transportat şi de mânerul de
transport.
După lucrul cu aspiratorul
Fig.
Opriţi aparatul.
Scoateţi fişa de reţea.
Trageţi scurt cablul de legătură la reţea şi eliberaţi-l.
(Cablul se înfăşoară automat).
9
10*
11*
12
13
14
*în funcţie de model
109
A
ceastă funcţie monitorizează permanent dacă aspira-
torul dumneavoastră a atins nivelul optim de putere.
Afişajul luminos indică necesitatea unei curăţări a filtru-
lui lamelar, pentru revenirea la nivelul optim de randa-
ment.
A
spiratorul cu funcţie „RotationClean“
Fig.
Afişajul devine albastru dacă aparatul lucrează la nivelul
său optim de randament. De îndată ce devine roşu, fil-
trul lamelar trebuie curăţat. Aparatul este readus în
m
od automat la treapta minimă de putere.
Fig.
rugăm să opriţi aparatul, pentru a curăţa filtrul
lamelar.
!
Atenţie: curăţarea filtrului este posibilă numai cu
aparatul oprit.
Deschideţi capacul aparatului prin tragere de lamela
de închidere.
Pentru curăţarea filtrului lamelar, rotiţi butonul de cel
puţin 3 ori cu 180°.
Puteţi efectua curăţarea filtrului şi dacă puterea sa
scade chiar dacă nu clipeşte afişajul. Vă recomandăm
curăţarea filtrului lamelar înainte de fiecare golire a
recipientului de praf. Aceasta trebuie însă să aibă loc
cel târziu în momentul în care se aprinde afişajul lumi-
nos „Sensor Control“.
Dacă afişajul se aprinde intermitent la intervale scurte
de 3 ori succesiv deşi filtrul lamelar este curăţat, cauza
probabilă este murdărirea sitei pentru scame sau o
înfundare. În acest caz aparatul coboară automat la cea
mai mică treaptă de putere şi afişajul este permanent
roşu.
Deconectaţi aparatul, goliţi recipientul de praf şi
curăţaţi sita pentru scame corespunzător
instrucţiunilor „Curăţarea sitei pentru scame“.
Fig.
Aspirator cu funcţie „SelfClean“
Fig.
Afişajul devine albastru dacă aparatul lucrează la nivelul
său optim de randament. De îndată ce afişajul e roşu,
aparatul se opreşte automat.
Curăţarea filtrului se activează şi este executată prin
motorul intern de curăţare.
Dacă aparatul execută curăţarea de trei ori succesiv la
intervale scurte, cauza posibilă este murdărirea sitei
pentru scame sau o înfundare. În acest caz aparatul
coboară automat la cea mai mică treaptă de putere şi
afişajul luminează roşu.
Deconectaţi aparatul, goliţi recipientul de praf şi
curăţaţi sita pentru scame corespunzător
instrucţiunilor „Curăţarea sitei pentru scame“.
Fig.
21*
22*
26
23*
26
*în funcţie de model
Fig.
Dacă este nevoie, puteţi activa procesul de curăţare şi
manual, prin apăsarea tastei de curăţare a filtrului
„Clean“, cu aparatul pornit.
Puteţi efectua curăţarea filtrului şi dacă puterea sa
s
cade chiar dacă nu clipeşte afişajul. Vă recomandăm
curăţarea filtrului lamelar înainte de fiecare golire a
recipientului de praf.
Fig.
În caz de murdărire accentuată, filtrul lamelar poate fi
c
hiar spălat.
a
)Rotiţi partea inferioară a unităţii de filtru în sens anti-
orar până la opritor.
Extrageţi filtrul lamelar din unitatea de filtru.
b) Spălaţi filtrul lamelar sub jet de apă.
c)ezaţi filtrul lamelar după uscarea completă în uni-
tatea de filtru şi blocaţi partea inferioară prin rotire
în sens orar.
De regulă şi când aparatul este utilizat conform
destinaţiei sale în domeniul casnic, filtrul lamelar nu
trebuie extras şi trebuie curăţat manual, pentru a resta-
bili nivelul optim de putere al aspiratorului.
!
Atenţie: nu periaţi filtrul lamelar!
Pentru o curăţare uscată normală, loviţi uşor filtrul
de marginea capacului!
Pentru o curăţare mai profundă a filtrului, clătiţi-l din
afară cu apă şi lăsaţi-l să se usuce bine înainte de a-l
reutiliza în aspirator!
Curăţarea sitei de filtrare
Sita de filtrare trebuie curăţată la intervale regulate
pentru ca aspiratorul să funcţioneze optim.
Fig.
Deschideţi capacul aparatului şi extrageţi recipientul
de praf din aparat.
Fig.
a)Extrageţi unitatea de filtru din recipientul de praf.
b) Curăţaţi sita pentru scame.
De regulă este suficient dacă scuturaţi sau bateţi
uşor carcasa filtrului la golirea recipientului de praf,
pentru ca eventualele particule de murdărie să se
desprindă.
Dacă acest lucru nu este suficient, vă rugăm să
folosiţi pensula din pachetul de livrare sau o cârpă
uscată, pentru a înlătura particulele de murdărie de
pe suprafaţă.
Dacă doriţi să spălaţi sita pentru scame, scoateţi mai
întâi filtrul lamelar din unitatea de filtru. Reintrodu-
cerea filtrului lamelar în unitatea de filtru este
permisă numai după uscarea completă a sitei pentru
scame.
Curăţarea filtrului de protecţia a motorului
Filtrul de protecţie a motorului trebuie curăţat la inter-
vale regulate prin scuturare, respectiv prin spălare!
25
26
18
24*
Indicaţii de curăţare
Înaintea fiecărei curăţări a aspiratorului, acesta trebuie
deconectat şi ştecherul trebuie scos din priză.
Aspiratorul şi accesoriile din material plastic pot fi
întreţinute cu ajutorul unui produs obişnuit din comerţ
pentru curăţat materiale plastice.
!
Atenţie: nu folosiţi produse de curăţare prin
frecare, detergenţi pentru sticlă sau universali. Nu
scufundaţi niciodată aspiratorul în apă.
Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice.
110
Fig.
a)Deschideţi capacul aparatului şi extrageţi filtrul de
protecţie a motorului.
b)Curăţaţi filtrul de protecţie a motorului prin batere.
Dacă murdărirea este intensă, filtrul de protecţie a
m
otorului trebuie spălat. Apoi lăsaţi filtrul să se
usuce complet.
c)După curăţare introduceţi filtrul de protecţie a
motorului în aparatul şi închideţi capacul aparatului.
Curăţirea filtrului pentru aerul evacuat
F
iltrul pentru aerul evacuat este configurat astfel încât
e
l nu trebuie schimbat dacă aparatul este utilizat în
regim casnic, conform destinaţiei sale.
Pentru ca aspiratorul să funcţioneze la nivelul optim de
putere, filtrul pentru aerul evacuat trebuie spălat după
1 an. Efectul de filtrare se păstrează, chiar dacă se
observă o colorare a suprafeţei sale.
Curăţarea filtrului Hepa
Fig.
Deschideţi capacul aparatului şi extrageţi recipientul
de praf.
Fig.
a)Deschideţi clapeta laterală cu ajutorul lamelei de
închidere.
b)Deblocaţi unitatea de filtru cu filtrul Hepa prin trage-
re de cele două lamele de închidere şi extrageţi-o din
aparat.
c)Bateţi unitatea de filtru şi spălaţi-o sub jet de apă.
d)Reintroduceţi unitatea de filtru numai după uscarea
completă în aparat şi lăsaţi lamela de închidere să se
cupleze cu zgomot.
e)Închideţi clapeta laterală până când lamela de închi-
dere se cuplează cu zgomot.
f) Introduceţi recipientul de praf în aparat şi închideţi
capacul aparatului.
Curăţarea microfiltrului
Fig.
Deschideţi capacul aparatului şi extrageţi recipientul
de praf.
Fig.
a)Deschideţi clapeta laterală cu ajutorul lamelei de
închidere.
b)Deblocaţi unitatea de filtru cu materialul spongios de
filtrare şi microfiltrul prin tragere de cele două lame-
le de închidere şi extrageţi-o din aparat.
c)Extrageţi materialul spongios de filtrare şi microfil-
trul din cadrul de filtrare şi curăţaţi-l prin scuturare.
d)Spălaţi materialul spongios de filtrare şi microfiltrul
sub jet de apă.
e)Introduceţi din nou materialul spongios de filtrare şi
microfiltrul în cadrul de filtrare numai după uscarea
completă
f) Introduceţi unitatea de filtru în aparat şi lăsaţi lame-
lele de închidere să se cupleze cu zgomot.
g)Închideţi clapeta laterală până când lamela de închi-
dere se cuplează cu zgomot.
h)Introduceţi recipientul de praf în aparat şi închideţi
capacul aparatului.
28*
18
29*
18
27
*în funcţie de model
111
uk
Ми раді, що Ви обрали пилосос серії Relaxx´x від
Bosch.
У цій інструкції з експлуатації наведено різні моделі
Relaxx´x. Тому може статися, що не все описане
устаткування та функції стосуються Вашої моделі.
Р
екомендуємо застосовувати лише оригінальне
п
риладдя від Bosch, що було спеціально розроблено
для Вашого пилососу, щоб досягти найкращих
результатів прибирання.
Інструкцію з експлуатації потрібно зберігати. Якщо
пилосос передається новому власнику, інструкцію з
е
ксплуатації слід передати разом із ним.
Розгорніть сторінки з малюнками!
Загальні характеристики пилососа
1 Насадка для підлоги з перемикачем та
адаптером для приладдя
2 Труба телескопічна з пересувною кнопкою та
адаптером для приладдя
3 Тримач для насадок
4 Всмоктувальний шланг
5 Ручка
6 Щітка (для встановлення на насадку для м'яких
меблів)*
7 Кріплення для паркування між прибираннями на
боці пилососа
8 Кабель живлення
9 Контейнер для пилу
10 Насадка для м'яких меблів
11 Насадка для щілин
12 Кнопка очищення фільтра "Clean"*
13 Індикатор рівня потужності
14 Клавіша увімкнення/вимкнення з електронним
регулятором потужності всмоктування
15 Кришка приладдя
16 Ручка
17 Фіксатори для паркування на нижньому боці
пилососа
18 Ламелярний фільтр
19 Фільтрувальна сітка для волокон
20 Насадка Profi для м'яких меблів*
21 Насадка Profi для щілин*
22 Насадка для твердої підлоги*
23 Щітка для підлоги TURBO-UNIVERSAL®*
24 Насадка для твердої підлоги*
Запасні частини та спеціальне
обладнання
A
Щітка TURBO-UNIVERSAL® для м'яких меблів
BBZ42TB
Одночасне чищення щіткою та
збирання пилу з м'яких меблів,
матраців, сидінь авто і т.д.
Особливо зручна при чищенні від
шерсті тварин. Щітка приводиться
в рух потоком повітря, що його
с
творює пилосос.
Е
лектричне живлення їй не
потрібне.
B Щітка TURBO-UNIVERSAL® для підлоги
BBZ102TBB
Одночасне чищення щіткою та
всмоктування пилу на килимах та
килимових покриттях із коротким
ворсом або інших схожих
поверхнях.
Особливо зручна при чищенні від
шерсті тварин. Валики щітки
приводяться в дію потоком
повітря пилососу.
Електричне живлення їй не
потрібне.
C Насадка для твердої підлоги BBZ123HD
Для чищення гладенької підлоги
(паркет, плитка, теракота...)
D Насадка для твердої підлоги BBZ124HD
З двома очищувальними
валиками, що обертаються
Для догляду за цінними твердими
покриттями та кращого
всмоктування грубого сміття.
Підготовка до роботи
Мал.
a)Вставте штуцер всмоктувального шланга в гніздо
пилозбірника приладу до чутного звуку фіксації.
b)При від'єднанні всмоктувального шланга натисніть
одночасно на обидва фіксатори та витягніть шланг.
1
*додаткове обладнання (залежно від комплектації)
112
Мал.
a)Вставте ручку в телескопічну трубку. Для
від'єднання трохи проверніть ручку та витягніть із
трубки.
b)Вставте ручку в телескопічну трубу, щоб
с
працював фіксатор. Аби від'єднати, натисніть на
рознімну муфту та витягніть рукоятку.
Мал.
a)Вставте телескопічну трубку в патрубок насадки
для підлоги. Щоб від'єднати ручку, трохи
п
роверніть трубку та вийміть з насадки.
b
)Вставте телескопічну трубку в патрубок насадки
для підлоги, щоб спрацював фіксатор, та
поверніть. Щоб від'єднати, натисніть на
розблокувальну муфту та витягніть телескопічну
трубку.
Мал.
Натиснувши на пересувну кнопку в напрямку,
показаному стрілкою, розблокуйте телескопічну
трубку та встановіть бажану довжину. Відстань
пересування на килимі при повністю витягнутій
телескопічній трубці найменша.
Мал.
a)Встановіть тримач для насадок у телескопічну
трубку в бажаній позиції.
b)Встановіть у тримач насадку для м'яких меблів з
щіткою та насадку для щілин зверху або знизу
легким натисканням.
Мал.
Візьміть кабель живлення за вилку, витягніть на
потрібну довжину та вставте вилку в розетку.
Мал.
Пилосос вмикається і вимикається натисканням на
кнопку увімкнення/вимкнення.
Мал. Регулювання потужності всмоктування
Повертанням регулювальної кнопки можна плавно
встановити потрібну потужність всмоктування.
Режим слабкого всмоктування =>
Для прибирання легкоушкоджуваних матеріалів,
таких як делікатні м'які меблі, гардини тощо.
Режим всмоктування середньої потужності =>
Для щоденного чищення з незначним
забрудненням.
Режим потужного всмоктування =>
Для чищення сильно забрудненого килимового
покриття, твердої підлоги та при стійкому
забрудненні.
2*
3*
4
5
6
7
8
Чищення
!
Увага
Покриття насадки для підлоги зношується в
залежності від властивостей Вашої твердої підлоги
(наприклад, шорстка, груба плитка). Тому Вам
потрібно регулярно перевіряти підошву насадки.
З
ношена нижня частина насадки з гострими
краями може пошкодити легкоушкоджувану тверду
підлогу, наприклад, паркет або лінолеум. Виробник
не відповідатиме за можливі збитки, спричинені
зношеною насадкою для підлоги.
Мал.
Р
егулювання насадки для підлоги з перемикачем:
для килимів та килимових покриттів =>
для твердої підлоги / паркету =>
Якщо Ви всмоктуєте пилососом великі часточки,
стежте, щоб всмоктування відбувалось по одній за
раз та обережно, аби не забився всмоктувальний
канал насадки.
За необхідності потрібно трохи підняти насадку, щоб
часточки бруду всмоктувались краще.
Мал. Пилосос із додатковим обладнанням
Вставте ручку або трубку в потрібну насадку:
a)Вузька насадка: для чищення щілин, кутів тощо.
b)Насадка для м'яких меблів: для чищення м'яких
меблів, портьєр тощо.
c)Насадка для м'яких меблів з установленою щіткою:
для чищення віконних рам, шаф, профілів тощо.
 Після використання знову встановіть у тримач
насадки для щілин та для м'яких меблів.
d)Насадка Profi для щілин
Надзвичайно довга насадка для щілин для
очищення щілин, кутів та вузьких просторових
проміжків, наприклад, в автомобілі.
e)Насадка Profi для м'яких меблів
Для легкого та ретельного чищення м'яких меблів,
портьєр тощо.
 Очистити насадку Profi для м'яких меблів можна
просто ручкою пилососа, увімкнувши
всмоктування.
f) Насадка для твердої підлоги для чищення твердого
покриття (плитки, паркету тощо)
Мал. Очищення насадки для твердої підлоги
a)Насадку слід очищати всмоктуванням знизу.
b)Розріжте ножицями нитки та волосся, що
намотались на щітку, та приберіть їх
всмоктуванням.
Мал.
Під час коротких перерв у роботі можна
користуватись кріпленням для паркування між
прибираннями знизу пилососа.
Після вимкнення пилососа вставте гачок насадки
для підлоги у кріплення для паркування між
прибираннями.
9
10*
11*
12
*додаткове обладнання (залежно від комплектації)
113
*додаткове обладнання (залежно від комплектації)
Мал.
Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад
внизу на початку сходів. Якщо цього недостатньо,
пилосос можна перенести за ручку для
транспортування.
Закінчення роботи
Мал.
Вимкніть пилосос.
Витягніть кабель живлення.
Легко потягніть за кабель живлення та відпустіть
його. (Він автоматично змотається).
Мал.
Натиснувши на рухому кнопку в напрямку,
показаному стрілкою, розблокуйте телескопічну
трубку та складіть її.
Мал.
Для пересування пилососу можна використовувати
фіксатори для паркування, які знаходяться на
нижньому боці пилососа.
a)Обіпріть прилад на ручку.
b)Вставте насадку для підлоги гачком у фіксатори
для паркування.
Чищення контейнера для пилу
Мал.
Щоб отримати хороший результат, бажано
спорожнювати контейнер після кожного
прибирання, в будь-якому випадку не пізніше, ніж
коли пил досягне маркування на стінці контейнера
або грубе сміття видимо осяде на фільтрувальній
сітці для волокон.
Спорожнюючи контейнер для пилу, завжди
перевіряйте ступінь забруднення фільтрувальної
сітки для волокон і за потреби очистіть її відповідно
до розділу "Очищення фільтрувальної сітки".
Мал.
Мал.
a)Відкрийте кришку приладу, потягнувши за ручку-
засув.
b)Витягніть з приладу контейнер для пилу за
допомогою ручки.
Мал.
a)Розблокуйте фільтр-систему контейнера для пилу,
натиснувши на педаль розблокування.
b)Вийміть фільтр-систему з контейнера для пилу та
спорожніть контейнер.
19
17
26
18
16
15
14
13
Мал.
a)Вставте фільтр-систему в контейнер для пилу, при
цьому обов'язково простежте за її правильним
розташуванням. Стрілка на кришці приладу має
вказувати у напрямку ручки-засува.
b
)Натисніть на кришку контейнера до чутного звуку
фіксації.
c)Вставляючи контейнер для пилу в пилосос стежте
за правильністю розташування контейнера.
Закрийте кришку приладу до фіксації ручки-засува.
!
У
вага
П
ід час закриття кришки треба дотримуватися
відстані; просимо перевірити, чи не заповнився
фільтр, та звернути увагу на правильне
розташування фільтра й контейнера для пилу.
Догляд за фільтром
Очищення ламелярного фільтра
Ваш пилосос обладнаний функцією "Sensor Control".
Мал. + Мал. .
Дана функція постійно відстежує, чи досягнув
пилосос оптимального рівня потужності. Індикатор
сигналізує, чи потрібно очистити ламелярний фільтр,
щоб знову досягнути оптимального рівня потужності.
Пилосос із функцією "RotationClean"
Мал.
Коли пилосос працює на оптимальній потужності,
індикатор світиться синім. Якщо він починає блимати
червоним, ламелярний фільтр необхідно почистити.
Пилосос автоматично встановлюється на найнижчу
ступінь потужності.
Мал.
Вимкніть прилад, щоб очистити ламелярний
фільтр.
!
Увага: очищення фільтра можливе лише тоді,
коли пилосос вимкнений.
Відкрийте кришку приладу, потягнувши за ручку-
засув.
Для очищення ламелярного фільтра поверніть
кулачок щонайменше три рази в напрямку
годинникової стрілки на 180°.
Очищення можливе також при залишковому
всмоктуванні, коли не світиться індикатор.
Рекомендується проводити очищення ламелярного
фільтра перед кожним спорожненням пилососу. Але
це треба зробити найпізніше, коли загориться
індикатор функції "Sensor Control".
22*
21* 23*
21*
20
114
Я
кщо індикатор, незважаючи на очищення
ламелярних фільтрів, блимає тричі з короткими
проміжками часу, можливо, справа у засміченій або
заблокованій фільтрувальній сітці для волокон. В
цьому випадку пилосос автоматично встановлюється
на найнижчу ступінь потужності, а індикатор
с
вітиться червоним протягом тривалого часу.
Вимкніть прилад, спорожніть пилосос та почистіть
фільтрувальну сітку відповідно до інструкції
"Очищення фільтрувальної сітки для волокон".
Мал.
П
илосос із функцією "SelfClean"
Мал.
Коли пилосос працює на оптимальній потужності,
індикатор світиться синім. Коли індикатор починає
блимати червоним, пилосос вимикається
автоматично.
Активується програма очищення фільтра, для чого
вмикається інтегрований очисний двигун.
Якщо пилосос чистився тричі за короткий проміжок
часу, можливо, причиною є забруднена або
заблокована фільтрувальна сітка для волокон. В
цьому випадку пилосос автоматично встановлюється
на найнижчу ступінь потужності, а індикатор
світиться червоним.
Вимкніть прилад, спорожніть пилосос та почистіть
фільтрувальну сітку відповідно до інструкції
"Очищення фільтрувальної сітки для волокон".
Мал.
Мал.
За необхідністю Ви можете вручну активувати цикл
очищення, натиснувши на кнопку очищення фільтра
"Clean" на увімкненому приладі.
Очищення можливе також при залишковому
всмоктуванні, коли не світиться індикатор.
Рекомендується проводити очищення ламелярного
фільтра перед кожним спорожненням пилососу.
Мал.
Якщо ламелярний фільтр сильно забруднений, його
можна промити.
a)Поверніть нижню частину фільтр-системи проти
годинникової стрілки до упору.
Вийміть із системи ламелярний фільтр.
b)Промийте ламелярний фільтр під проточною
водою.
c)Коли ламелярний фільтр буде повністю сухим,
вставте його у фільтр-систему та зафіксуйте нижню
частину, закрутивши її у напрямку годинникової
стрілки.
Як правило, якщо прилад застосовується за
призначенням у домашньому господарстві, для
досягнення оптимального рівня потужності виймати
та чистити вручну ламелярний фільтр не потрібно.
!
Увага: ламелярний фільтр не очищуйте щіткою!
26
24*
25
23*
26
Для нормального сухого очищення достатньо лише
постукати фільтром по краю корпусу!
Щоб очистити його ґрунтовніше, фільтр можна
сполоснути ззовні водою та перед подальшим
застосуванням у пилососі ретельно висушити!
О
чищення фільтрувальної сітки
Для нормальної роботи пилососа фільтрувальну сітку
потрібно регулярно чистити.
Мал.
Відкрийте кришку приладу та витягніть з нього
к
онтейнер для пилу.
Мал.
a
)Вийміть фільтр-систему із контейнера для пилу.
b)Очистіть фільтрувальну сітку для волокон.
Як правило, щоб видалити можливі часточки
бруду, достатньо, спорожнюючи контейнер для
пилу, легенько потрусити або постукати по корпусу
фільтра.
Якщо цього недостатньо, візьміть щіточку (входить
у комплект поставки) або суху ганчірку та видаліть
з поверхні часточки бруду.
Якщо Ви хочете промити фільтрувальну сітку для
волокон, спочатку витягніть ламелярний фільтр з
фільтр-системи. Ламелярний фільтр можна знову
встановлювати в систему лише після повного
висихання фільтрувальної сітки для волокон.
Чищення захисного фільтра мотора
Обов'язково регулярно витрушуйте або мийте
захисний фільтр мотора!
Мал.
a)Відкрийте кришку приладу та витягніть захисний
фільтр мотора.
b)Витрусіть з нього пил. Якщо забруднення дуже
сильне, захисний фільтр мотора треба промити.
Після цього залиште фільтр для повного
просушування.
c)Після чищення вставте захисний фільтр мотора
назад у пилосос та закрийте кришку приладу.
Очищення випускного фільтра
Випускний фільтр не потрібно міняти протягом
усього терміну експлуатації, якщо прилад
застосовується за призначенням у домашньому
господарстві.
Щоб пилосос працював на своєму оптимальному
рівні потужності, випускний фільтр потрібно мити
щороку. Його фільтруюча дія залишається
незмінною, незалежно від можливої зміни кольору
поверхні.
Очищення фільтра "HEPA"
Мал.
Відкрийте кришку та витягніть контейнер для пилу.
Мал.
a)Відкрийте бічний клапан посередині ручки-засува.
b)Розблокуйте фільтр-систему з фільтром "HEPA",
потягнувши за дві ручки-засуви, та витягніть їх із
приладу.
27
28*
18
26
18
*додаткове обладнання (залежно від комплектації)
115
*додаткове обладнання (залежно від комплектації)
c
)Витрусіть фільтр-систему та промийте під
проточною водою.
d)Після повного висихання встановіть фільтр-
систему назад у прилад до чутного звуку фіксації
ручок-засувів.
e)Закрийте бічний клапан до чутного звуку фіксації
р
учки-засува.
f) Поставте контейнер для пилу на місце в пилосос та
закрийте кришку приладу.
Очищення мікрофільтра
М
ал.
Відкрийте кришку та витягніть контейнер для пилу.
Мал.
a)Відкрийте бічний клапан посередині ручки-засува.
b)Розблокуйте фільтр-систему із вкладкою зі
спіненого матеріалу, потягнувши за дві ручки-
засуви, та витягніть із приладу.
c)Вийміть фільтрувальну вкладку із мікрофільтром з
рамки.
d)Промийте мікрофільтр та вкладку зі спіненого
матеріалу під проточною водою.
e)Після того як мікрофільтр та вкладка зі спіненого
матеріалу повністю висохнуть, встановіть їх назад у
рамку фільтра.
f) Встановіть фільтр-систему назад у прилад до
чутного звуку фіксації ручок-засувів.
g)Закрийте бічний клапан до чутного звуку фіксації
ручки-засува.
h)Поставте контейнер для пилу на місце в пилосос та
закрийте кришку приладу.
Поради з чищення
Перед початком чищення пилососа обов'язково
вимкніть його та від'єднайте від електромережі.
Пилосос та пластикове приладдя можна мити
звичайними мийними засобами для пластмаси.
!
Увага: не використовуйте абразивні засоби,
мийні засоби для скла або універсальні мийні
засоби. Заборонено занурювати пилосос у воду!
Технічні характеристики можуть змінюватися без
попередження.
29*
18
116
˱
ΎϣΎϣΗϑΟϳϪϛέΗ΍ϭΝέΎΧϟ΍ϥϣ˯ΎϣϟΎΑϪϔρη΍ˬ΍ΩϳΟέΗϠϔϟ΍ϑϳυϧΗϟ ł
Δγϧϛϣϟ΍ϲϓϪϣ΍ΩΧΗγ΍ΓΩΎϋ·ϝΑϗ
έΑϭϟ΍ΓΎϔλϣϑϳυϧΗ
Δγϧϛϣϟ΍ϝϣϋϥΎϣοϟΔϣυΗϧϣΕ΍έΗϓϰϠϋέΑϭϟ΍ΓΎϔλϣϑϳυϧΗϲϐΑϧϳ
ϲϟΎΛϣϝϛηΑ
26
Γέϭλ
Δγϧϛϣϟ΍ ϥϣ ΔΑέΗϷ΍ ϊϳϣΟΗ ϥ΍ίΧ ΝέΧ΃ϭ Δγϧϛϣϟ΍ ˯ΎρϏ ΢Ηϓ΍ ł
18
Γέϭλ
ΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗϥ΍ίΧϥϣέΗϠϔϟ΍ΓΩΣϭΝέΧ΃(a
έΑϭϟ΍ΓΎϔλϣϑϳυϧΗΑϡϗ(b
ϥ΍ίΧώϳέϔΗΩϧϋϕϓέΑέΗϠϔϟ΍ΔΑϠϋνϔϧϭ΃ίϬΑϡΎϳϘϟ΍ϲϔϛϳΓΩΎϋ ł
ΔϠϣΗΣϣΕΎΧΎγΗ΍ΕΎ΋ϳίΟΔϳ΃ϥϣιϠΧΗϟ΍ϡΗϳϰΗΣΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗ
ϥϣο ΓΩϭΟϭϣϟ΍ ΓΎηέϔϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϰΟέϳϓ ˬ
˱
ΎϳϓΎϛ ΍Ϋϫ ϥϛϳ ϡϟ ΍Ϋ· ł
ΕΎΧΎγΗϻ΍ΕΎ΋ϳίΟϑϳυϧΗϟΔϓΎΟεΎϣϗΔόρϗϭ΃ΓΩέϭϣϟ΍˯΍ίΟϷ΍
ϲΟέΎΧϟ΍΢ργϟ΍ϰϠϋΓΩϭΟϭϣϟ΍
ϥϣ
˱
ϻϭ΃ϲΣ΋΍έηϟ΍έΗϠϔϟ΍ΝέΧ΄ϓˬέΑϭϟ΍ΓΎϔλϣϝγϐΗϥ΃ΕΩέ΃΍Ϋ·
έΗϠϔϟ΍ΓΩΣϭϲϓϲΣ΋΍έηϟ΍έΗϠϔϟ΍ΏϳϛέΗΓΩΎϋ·ίϭΟϳϻϭέΗϠϔϟ΍ΓΩΣϭ
˱
ΎϣΎϣΗέΑϭϟ΍ΓΎϔλϣϑΟΗϥ΃ΩόΑϻ·
ϙέΣϣϟ΍ΔϳΎϣΣέΗϠϓϑϳυϧΗ
ϪοϔϧϝϼΧϥϣΔϣυΗϧϣΕ΍έΗϓϰϠϋϙέΣϣϟ΍ΔϳΎϣΣέΗϠϓϑϳυϧΗϲϐΑϧϳ
΍ΩϳΟϪϠγϏϭ΃
27
Γέϭλ
ϙέΣϣϟ΍ΔϳΎϣΣέΗϠϓΝέΧ΃ϭΔγϧϛϣϟ΍˯ΎρϏ΢Ηϓ΍(a
έΗϠϓΥΎγΗ΍ΔϟΎΣϲϓϪοϔϧϝϼΧϥϣϙέΣϣϟ΍ΔϳΎϣΣέΗϠϓϑϳυϧΗΑϡϗ(b
ϑΟϳϟέΗϠϔϟ΍ϙέΗ΍ϙϟΫΩόΑ΍ΩϳΟϪϠγϏϲϐΑϧϳΓΩηΑϙέΣϣϟ΍ΔϳΎϣΣ
˱
ΎϣΎϣΗ
ϕϠϏ΃ϭ Δγϧϛϣϟ΍ ϲϓ ϪΑϳϛέΗΑ ϡϗ ˬϙέΣϣϟ΍ ΔϳΎϣΣ έΗϠϓ ϑϳυϧΗ ΩόΑ(c
Δγϧϛϣϟ΍˯ΎρϏ
Ωέρϟ΍έΗϠϓϑϳυϧΗ
Δγϧϛϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϡΗ΍Ϋ·ˬϩέϳϳϐΗϟέροΗϻΙϳΣΑϡϣλϣΩέρϟ΍έΗϠϓ
Δϳϟίϧϣϟ΍ν΍έϏϷ΍ϲϓϡϳϠγϝϛηΑ
ΩόΑΩέρϟ΍έΗϠϓϝγϏϲϐΑϧϳϲϟΎΛϣϟ΍ΎϬΗέΩϗϯϭΗγϣΑΔγϧϛϣϟ΍ϝϣόΗϲϛϟϭ
νϐΑˬϪ΋΍Ω΃ΔϳϟΎόϓϰϠϋυϓΎΣϳέΗϠϔϟ΍΍Ϋϫϥ΃ΎϣϛΓΩΣ΍ϭΔϧγέϭέϣ
έΗϠϔϠϟϲΟέΎΧϟ΍΢ργϟ΍ϥϭϟέϳϐΗϝΎϣΗΣ΍ϥϋέυϧϟ΍
Hepaϕ΋Ύϔϟ΍έΗϠϔϟ΍ϑϳυϧΗ
28*
Γέϭλ
18
ΓέϭλΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗϥ΍ίΧΝέΧ΃ϭΔγϧϛϣϟ΍˯ΎρϏ΢Ηϓ΍ ł
ϕϠϐϟ΍ϑέρϡ΍ΩΧΗγΎΑϲΑϧΎΟϟ΍˯Ύρϐϟ΍΢Ηϓ΍(a
ϲϓέρΩηϝϼΧϥϣHepaϕ΋Ύϔϟ΍έΗϠϔϟ΍ϊϣέΗϠϔϟ΍ΓΩΣϭέϳέΣΗΑϡϗ(b
Δγϧϛϣϟ΍ϥϣΎϣϬΟέΧ΃ϭϕϠϐϟ΍
ϱέΎΟϟ΍˯ΎϣϟΎΑΎϬϠγϏ΍ϭέΗϠϔϟ΍ΓΩΣϭνϔϧΑϡϗ(c
ˬ
˱
ΎϣΎϣΗϑΟΗϥ΃ΩόΑϻ·Δγϧϛϣϟ΍ϲϓέΗϠϔϟ΍ΓΩΣϭΏϳϛέΗΓΩΎϋΈΑϡϘΗϻ(d
ωϭϣγϣΕϭλΑϕϠϐϟ΍ϲϓέρΕϳΑΛΗΑϡϗϭ
ωϭϣγϣΕϭλΑϕϠϐϟ΍ϑέρΕΑΛϳϥ΃ϰϟ·ϲΑϧΎΟϟ΍˯Ύρϐϟ΍ϕϠϏ΃(e
Δγϧϛϣϟ΍˯ΎρϏϕϠϏ΃ϭΔγϧϛϣϟ΍ϲϓΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗϥ΍ίΧΏϳϛέΗΑϡϗ
(f
έΗϠϓϭέϛϳϣϟ΍ϑϳυϧΗ
29*
Γέϭλ
1
8
ΓέϭλΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗϥ΍ίΧΝέΧ΃ϭΔγϧϛϣϟ΍˯ΎρϏ΢Ηϓ΍ ł
ϕϠϐϟ΍ϑέρϡ΍ΩΧΗγΎΑϲΑϧΎΟϟ΍˯Ύρϐϟ΍΢Ηϓ΍(a
ΩηϝϼΧϥϣέΗϠϓϭέϛϳϣϟ΍ϭέΗϠϔϟ΍Ξϧϔγ·ϊϣέΗϠϔϟ΍ΓΩΣϭέϳέΣΗΑϡϗ(b
Δγϧϛϣϟ΍ϥϣΎϣϬΟέΧ΃ϭϕϠϐϟ΍ϲϓέρ
έΗϠϔϟ΍έΎρ·ϥϣέΗϠϓϭέϛϳϣϟ΍ϭέΗϠϔϟ΍Ξϧϔγ·ωίϧ΍(c
ϱέΎΟϟ΍˯ΎϣϟΎΑέΗϠϓϭέϛϳϣϟ΍ϭέΗϠϔϟ΍Ξϧϔγ·ϝγϏ΍(d
ϻ·έΗϠϔϟ΍έΎρ·ϲϓέΗϠϓϭέϛϳϣϟ΍ϭέΗϠϔϟ΍Ξϧϔγ·ΏϳϛέΗΓΩΎϋΈΑϡϘΗϻ(e
˱
ΎϣΎϣΗΎϔΟϳϥ΃ΩόΑ
ΕϭλΑϕϠϐϟ΍ϲϓέρΕϳΑΛΗΑϡϗϭˬΔγϧϛϣϟ΍ϲϓέΗϠϔϟ΍ΓΩΣϭΏϳϛέΗΑϡϗ(f
ωϭϣγϣ
ωϭϣγϣΕϭλΑϕϠϐϟ΍ϑέρΕΑΛϳϥ΃ϰϟ·ϲΑϧΎΟϟ΍˯Ύρϐϟ΍ϕϠϏ΃(g
Δγϧϛϣϟ΍˯ΎρϏϕϠϏ΃ϭΔγϧϛϣϟ΍ϲϓΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗϥ΍ίΧΏϳϛέΗΑϡϗ(h
ϑϳυϧΗϟ΍Ε΍ΩΎηέ·
αΑΎϘϟ΍ ωίϧϭ ΎϬϓΎϘϳ· ΏΟϳ Δγϧϛϣϟ΍ ϑϳυϧΗ ΎϬϳϓ ϡΗϳ Γέϣ ϝϛ ϝΑϗ
ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϭΔγϧϛϣϟΎΑΔϳΎϧόϟ΍ϡΗΗϥ΃ϥϛϣϳέΎϳΗϟ΍έΩλϣϥϣϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍
ϙϳΗγϼΑϟ΍ ΕΎϔυϧϣ ΩΣ΃ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ ϙϳΗγϼΑϟ΍ ϥϣ Δϋϭϧλϣϟ΍ ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍
ϕ΍ϭγϷ΍ϲϓΔϟϭ΍ΩΗϣϟ΍
ϭ΃ΝΎΟίϟΎΑΔλΎΧϟ΍ΕΎϔυϧϣϟ΍ϭ΃ΔηΩΎΧΩ΍ϭϣΔϳ΃ϡΩΧΗγΗϻϪϳΑϧΗ
!
ϲϓΔγϧϛϣϟ΍έϣϐΗϻϭν΍έϏϷ΍ϊϳϣΟϟϡΩΧΗγΗϲΗϟ΍ΕΎϔυϧϣϟ΍ϙϠΗ
΍ΩΑ΃˯Ύϣϟ΍
ΔϳϧϓΕϼϳΩόΗΔϳ΃ϝΎΧΩ·ϕΣΑυϔΗΣϧ
ίϳϬΟΗϟ΍ΏγΣ
*
117
ΓΎϔλϣΥΎγΗ΍ΔΟέΩΔΑϗ΍έϣ
˱
Ύ
ϣ΋΍ΩϲϐΑϧϳΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗϥ΍ίΧώϳέϔΗΩϧϋ
ϑϳυϧΗªΕ΍ΩΎηέ·ϲϓΡϭέηϣϭϫΎϣϛΔΟΎΣϟ΍ΩϧϋΎϬϔϳυϧΗϭΎοϳ΃έΑϭϟ΍
2
6
Γέϭλ©έΑϭϟ΍ΓΎϔλϣ
18
Γέϭλ
ϕϠϐϟ΍ϑέρΩηϝϼΧϥϣΔγϧϛϣϟ΍˯ΎρϏ΢Ηϓ΍
(a
νΑϘϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγΎΑΔγϧϛϣϟ΍ϥϣΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗϥ΍ίΧΝέΧ΃(b
19
Γέϭλ
ϰϠϋρϐοϟ΍ϝϼΧϥϣΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗϥ΍ίΧέΗϠϓΓΩΣϭέϳέΣΗΑϡϗ
(a
έϳέΣΗϟ΍έί
ϊϳϣΟΗϥ΍ίΧώϳέϔΗΑϡϗϭΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗϥ΍ίΧϥϣέΗϠϔϟ΍ΓΩΣϭΝέΧ΃
(b
ΔΑέΗϷ΍
20
Γέϭλ
˯ΎϧΛ΃Ωϛ΄Ηϟ΍ΏΟϳϭˬΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗϥ΍ίΧϲϓέΗϠϔϟ΍ΓΩΣϭΏϳϛέΗΑϡϗ
(a
ϰϠϋ ΩϭΟϭϣϟ΍ ϡϬγϟ΍ έϳηϳ ϥ΃ ΏΟϳϭ ϡϳϠγ ϝϛηΑ ΎϬΗΎΑΛ ϥϣ ϙϟΫ
ϕϠϐϟ΍ϑέρϩΎΟΗΎΑέΗϠϔϟ΍˯ΎρϏ
ωϭϣγϣΕϭλΑΕΑΛϳϰΗΣέΗϠϔϟ΍˯ΎρϏϰϠϋϙϠοϓϥϣρϐο΍
(b
ϪΗΎΑΛϥϣΩϛ΄ΗΔγϧϛϣϟ΍ϲϓΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗϥ΍ίΧΏϳϛέΗΓΩΎϋ·Ωϧϋ(c
Γέϣ ϕϠϐϟ΍ ϑέρ ΕΑΛϳ ϰΗΣ Δγϧϛϣϟ΍ ˯ΎρϏ ϕϠϏ΃ϭ ϡϳϠγ ϝϛηΑ
ϯέΧ΃
ϪϳΑϧΗ
!
ϥϣ ϕϘΣΗϟ΍ ϰΟέϳϓ ˬ˯Ύρϐϟ΍ ϕϠϏ Ωϧϋ ΔϣϭΎϘϣ ΩϭΟϭΑ Εέόη ΍Ϋ·
ΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗϥ΍ίΧϭέΗϼϔϠϟ΢ϳΣλϟ΍ΕΎΑΛϟ΍ϭέΗϼϔϟ΍ϝΎϣΗϛ΍
έΗϠϔϟΎΑΔϳΎϧόϟ΍
ϲΣ΋΍έηϟ΍έΗϠϔϟ΍ϑϳυϧΗ
+
21*
Γέϭλ©ϱέΎόηΗγϻ΍ϡϛΣΗϟ΍ªϰϣγΗΔϔϳυϭΑΓΩϭίϣϙΗγϧϛϣ
.
23*
Γέϭλ
ϰϟ· ΕϠλϭ Ωϗ ϙΗγϧϛϣ ΕϧΎϛ ΍Ϋ· Ύϣ έ΍έϣΗγΎΑ Ώϗ΍έΗ Δϔϳυϭϟ΍ ϩΫϫ
ϥϣϥΎϛ΍Ϋ·Ύϣϲ΋ϭοϟ΍ϥϳΑϣϟ΍ϙϟ΢οϭϳϭΎϬϟϲϟΎΛϣϟ΍ΓέΩϘϟ΍ϯϭΗγϣ
ϯϭΗγϣϰϟ·ϯέΧ΃ΓέϣϝϭλϭϠϟϲΣ΋΍έηϟ΍έΗϠϔϟ΍ϑϳυϧΗϱέϭέοϟ΍
ϪϟϲϟΎΛϣϟ΍ΓέΩϘϟ΍
«RotationClean»έϳϭΩΗϟΎΑϑϳυϧΗϟ΍ΔϔϳυϭΑΓΩϭίϣϟ΍Δγϧϛϣϟ΍
21*
Γέϭλ
ΎϬΗέΩϗ ϯϭΗγϣΑ Δγϧϛϣϟ΍ ϝϣόΗ ΎϣΩϧϋ ϕέίϷ΍ ϥϭϠϟΎΑ ϥϳΑϣϟ΍ ˯ϲοϳ
έΗϠϔϟ΍ϑϳυϧΗΏΟϳ έϣΣϷ΍ ϥϭϠϟΎΑ ϥϳΑϣϟ΍ νϣϭϳ ϥ΃ ΩέΟϣΑ ϲϟΎΛϣϟ΍
ρϔηϠϟΔΟέΩϰϧΩ΃ϰϠϋΔγϧϛϣϟ΍ρΑοΎϳϛϳΗΎϣϭΗϭ΃ϡΗϳϭϲΣ΋΍έηϟ΍
22*
Γέϭλ
ϲΣ΋΍έηϟ΍έΗϠϔϟ΍ϑϳυϧΗϟΔγϧϛϣϟ΍ϑΎϘϳΈΑϙϠοϓϥϣϡϗ
ł
ΔϔϗϭΗϣΔγϧϛϣϟ΍ϥϭϛΗΎϣΩϧϋϻ·έΗϠϔϟ΍ϑϳυϧΗϥϛϣϳϻϪϳΑϧΗ
!
ϕϠϐϟ΍ϑέρΩηϝϼΧϥϣΔγϧϛϣϟ΍˯ΎρϏ΢Ηϓ΍ ł
Δϳϭ΍ίΑϝϗϷ΍ϰϠϋΕ΍έϭΩ˼ΓΩ΍Ωγϟ΍έΩ΃ϲΣ΋΍έηϟ΍έΗϠϔϟ΍ϑϳυϧΗϟ ł
.°˺́˹
ˬϑϳυϧΗϟ΍ϰϠϋΔγϧϛϣϟ΍ΓέΩϗνΎϔΧϧ΍ΩϧϋέΗϠϔϟ΍ϑϳυϧΗΎοϳ΃ϙϧϛϣϳ
ϝϛϝΑϗϲΣ΋΍έηϟ΍έΗϠϔϟ΍ϑϳυϧΗΑ΢λϧϧΎ΋ϳοϣϥϳΑϣϟ΍ϥϛϳϡϟ΍Ϋ·ϰΗΣ
ΔΑϣϟΓ˯Ύο·ΩϧϋϡΗϳϥ΃ΏΟϳϙϟΫϥ΃ϻ·ΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗϥ΍ίΧϟώϳέϔΗ
έϳΩϘΗϰλϗ΃ϰϠϋ
«Sensor Control»ϱέΎόηΗγϻ΍ϡϛΣΗϟ΍ϥϳΑϣ
έΗϠϔϟ΍ϑϳυϧΗϡϏέΓέϳλϗΕ΍έΗϓϰϠϋΔϳϟΎΗΗϣΕ΍έϣ˼ϥϳΑϣϟ΍νϣϭ΍Ϋ·
ΩϭΟϭϭ΃έΑϭϟ΍ΓΎϔλϣΥΎγΗ΍ϭϫϙϟΫϲϓΏΑγϟ΍ϥϭϛϳΎϣΑέϓˬϲΣ΋΍έηϟ΍
ˬρϔηϠϟΔΟέΩϰϧΩ΃ϰϟ·ΎϳϛϳΗΎϣϭΗϭ΃Δγϧϛϣϟ΍ϝϘΗϧΗΔϟΎΣϟ΍ϩΫϫϲϓΩ΍Ωγϧ΍
έϣΣϷ΍ϥϭϠϟΎΑέ΍έϣΗγΎΑϥϳΑϣϟ΍˯ϲοϳϭ
ϑϳυϧΗΑ ϡϗϭ ΔΑέΗϷ΍ ϊϳϣΟΗ ϥ΍ίΧ ώϳέϔΗϭ ˬΔγϧϛϣϟ΍ ϑΎϘϳΈΑ ϡϗ
ł
©έΑϭϟ΍ΓΎϔλϣϑϳυϧΗªΕ΍ΩΎηέ·ϲϓΡϭέηϣϭϫΎϣϛέΑϭϟ΍ΓΎϔλϣ
2
6
Γέϭλ
«SelfClean»ϲΗ΍Ϋϟ΍ϑϳυϧΗϟ΍ΔϔϳυϭΑΓΩϭίϣϟ΍Δγϧϛϣϟ΍
23*
Γέϭλ
ΎϬΗέΩϗ ϯϭΗγϣΑ Δγϧϛϣϟ΍ ϝϣόΗ ΎϣΩϧϋ ϕέίϷ΍ ϥϭϠϟΎΑ ϥϳΑϣϟ΍ ˯ϲοϳ
Δγϧϛϣϟ΍ ϑϗϭΗΗ έϣΣϷ΍ ϥϭϠϟΎΑ ϥϳΑϣϟ΍ νϣϭϳ ϥ΃ ΩέΟϣΑ ϲϟΎΛϣϟ΍
ΎϳϛϳΗΎϣϭΗϭ΃
ϑϳυϧΗϟ΍ϙέΣϣϝϼΧϥϣϙϟΫϡΗϳϭˬέΗϠϔϟ΍ϑϳυϧΗΔϔϳυϭϝϳόϔΗϡΗϳ
Δγϧϛϣϟ΍ϲϓΞϣΩϣϟ΍
ˬΓέϳλϗΕ΍έΗϓϰϠϋΔϳϟΎΗΗϣΕ΍έϣΙϼΛϑϳυϧΗϠϟΔγϧϛϣϟ΍ΕΟΎΗΣ΍΍Ϋ·
ϲϓΩ΍Ωγϧ΍ΩϭΟϭϭ΃έΑϭϟ΍ΓΎϔλϣΔϓΎυϧϡΩϋ΍ΫϫϲϓΏΑγϟ΍ϥϭϛϳΎϣΑέϓ
˯ϲοϳϭˬρϔηϠϟΔΟέΩϰϧΩ΃ϰϟ·ΎϳϛϳΗΎϣϭΗϭ΃Δγϧϛϣϟ΍ϝϘΗϧΗΔϟΎΣϟ΍ϩΫϫ
έϣΣϷ΍ϥϭϠϟΎΑϥϳΑϣϟ΍
ϑϳυϧΗΑ ϡϗϭ ΔΑέΗϷ΍ ϊϳϣΟΗ ϥ΍ίΧ ώϳέϔΗϭ ˬΔγϧϛϣϟ΍ ϑΎϘϳΈΑ ϡϗ
ł
©έΑϭϟ΍ΓΎϔλϣϑϳυϧΗªΕ΍ΩΎηέ·ϲϓΡϭέηϣϭϫΎϣϛέΑϭϟ΍ΓΎϔλϣ
26
Γέϭλ
24*
Γέϭλ
ρϐοϟ΍ϝϼΧϥϣ
˱
ΎϳϭΩϳϑϳυϧΗϟ΍ΔϳϠϣϋϝϳόϔΗ
˱
Ύοϳ΃ϙϧϛϣϳΔΟΎΣϟ΍Ωϧϋ
ΔϠϐηϣΔγϧϛϣϟ΍ΎϣϧϳΑ«Clean»έΗϠϔϟ΍ϑϳυϧΗέίϰϠϋ
ˬϑϳυϧΗϟ΍ϰϠϋΔγϧϛϣϟ΍ΓέΩϗνΎϔΧϧ΍ΩϧϋέΗϠϔϟ΍ϑϳυϧΗΎοϳ΃ϙϧϛϣϳ
ϝϛϝΑϗϲΣ΋΍έηϟ΍έΗϠϔϟ΍ϑϳυϧΗΑ΢λϧϧ
˱
Ύ΋ϳοϣϥϳΑϣϟ΍ϥϛϳϡϟ΍Ϋ·ϰΗΣ
ΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗϥ΍ίΧϟώϳέϔΗ
25
Γέϭλ
ϪϠγϏΎοϳ΃ϙϧϛϣϳΓΩηΑϲΣ΋΍έηϟ΍έΗϠϔϟ΍ΥΎγΗ΍ΔϟΎΣϲϓ
ΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋΔϛέΣϩΎΟΗ΍αϛϋέΗϠϔϟ΍ΓΩΣϭϥϣϲϠϔγϟ΍˯ίΟϟ΍έΩ΃(a
ΔϳΎϬϧϟ΍ϰΗΣ
έΗϠϔϟ΍ΓΩΣϭϥϣϲΣ΋΍έηϟ΍έΗϠϔϟ΍ΝέΧ΃
ϱέΎΟϟ΍˯ΎϣϟΎΑϲΣ΋΍έηϟ΍έΗϠϔϟ΍ϝγϏ΍(b
ϥϳϣ΄ΗΑϡϗϭˬέΗϠϔϟ΍ΓΩΣϭϲϓ
˱
ΎϣΎϣΗϑΟϳϥ΃ΩόΑϲΣ΋΍έηϟ΍έΗϠϔϟ΍ϊο(c
ΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋΔϛέΣϩΎΟΗ΍ϲϓϪΗέ΍ΩΈΑϲϠϔγϟ΍˯ίΟϟ΍
ϝϛηΑΔϳϟίϧϣϟ΍ν΍έϏϷ΍ϲϓΔγϧϛϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϡΗϳΎϣΩϧϋϭΩΎΗόϣϟ΍ϲϓ
˱
ΎϳϭΩϳϪϔϳυϧΗϭϲΣ΋΍έηϟ΍έΗϠϔϟ΍Ν΍έΧ·ϱέϭέοϟ΍ϥϣϥϭϛϳϻˬϡϳϠγ
ΔγϧϛϣϠϟϲϟΎΛϣϟ΍ΓέΩϘϟ΍ϯϭΗγϣϰϟ·ϝϭλϭϠϟ
ΓΎηέϔΑϲΣ΋΍έηϟ΍έΗϠϔϟ΍ϑϳυϧΗΑϡϘΗϻϪϳΑϧΗ
!
έΗϠϔϟ΍ νϔϧ ϯϭγ ϙϳϠϋ Ύϣ ˬέΗϠϔϠϟ ϱΩΎϋ ϑΎΟ ϑϳυϧΗ ˯΍έΟϹ ł
˯Ύρϐϟ΍ΔϓΎΣϰϠϋϕέρϟΎΑ
ίϳϬΟΗϟ΍ΏγΣ
*
118
4
Γέϭλ
έίϟ΍ ϰϠϋ ρϐοϟ΍ ϝϼΧ ϥϣ ΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ ΓέϭγΎϣϟ΍ έϳέΣΗΑ ϡϗ
ł
ΔϣϭΎϘϣϥϭϛΗϭΏϭϏέϣϟ΍ϝϭρϟ΍ρΑο΍ϭϡϬγϟ΍ϩΎΟΗ΍ϲϓϲϗϻίϧϻ΍
ΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍ϥϭϛΗΎϣΩϧϋϥϛϣϳΎϣϝϗ΃ΩΎΟγϟ΍ϰϠϋΔϛέΣϟ΍
˱
ΎϣΎϣΗΝέΎΧϠϟΔΑϭΣγϣ
5
Γέϭλ
ϲϓΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍ϰϠϋΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϝϣΎΣΏϳϛέΗΑϡϗ(a
ΏϭϏέϣϟ΍ϊοϭϟ΍
ϑϳυϧΗα΃έϭΔϧηΧϟ΍ΓΎηέϔϟ΍ϊϣΕΎηϭέϔϣϟ΍ϑϳυϧΗα΃έϝΧΩ΃
(b
ϊϣ ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ ΕΎϘΣϠϣϟ΍ ϝϣΎΣ ϲϓ ϝϔγ΃ ϥϣ ϭ΃ ϰϠϋ΃ ϥϣ ϕϭϘηϟ΍
˱
ϼϳϠϗρϐοϟ΍
6
Γέϭλ
ϰϟ·ϝλϳ ϰΗΣ ΝέΎΧϠϟ ϪΑΫΟ΍ϭ ˬαΑΎϘϟ΍ϥϣ˯ΎΑέϬϛϟ΍ϝΑΎϛ ϙγϣ΃ ł
αΑϘϣϟ΍ϲϓϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍αΑΎϘϟ΍ϊοϡΛˬΏϭϏέϣϟ΍ϝϭρϟ΍
7
Γέϭλ
ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍έίϰϠϋρϐοϟΎΑΔγϧϛϣϟ΍ϑΎϘϳ·ϭ΃ϝϳϐηΗΑϡϗ ł
ρϔηϟ΍ΓϭϗρΑο
8
Γέϭλ
ΔΟέΩϟ΍ϰϠϋΔγϼγΑρϔηϟ΍ΓϭϗρΑοϥϛϣϳϡϛΣΗϟ΍έίΓέ΍Ω·ϝϼΧϥϣ
ΔΑϭϏέϣϟ΍
<= νϔΧϧϣΓέΩϗϕΎρϧ
ϪϓϼΧϭέ΋ΎΗγϟ΍ϭαΎγΣϟ΍εέϔϟ΍ϝΛϣΔγΎγΣϟ΍ΕΎϣΎΧϟ΍ϑϳυϧΗϟ
<= ργϭΗϣΓέΩϗϕΎρϧ
ΔρϳγΑϟ΍ΕΎΧΎγΗϻ΍ΔϟΎΣϲϓϲϣϭϳϟ΍ϑϳυϧΗϠϟ
<= ϊϔΗέϣΓέΩϗϕΎρϧ
ΔϟΎΣ ϲϓϭ ΔΑϠλϟ΍ ΕΎϳοέϷ΍ϭ ϥηΧϟ΍ ΕΎϳοέϷ΍ εέϓ ϑϳυϧΗϟ
ΓΩϳΩηϟ΍ΕΎΧΎγΗϻ΍
ρϔηϟ΍
ϪϳΑϧΗ
!
ΔόϳΑρϟ
˱
ΎόΑΗ Ύϣ
˳
ΔΟέΩΑ ϝϛ΂ΗϠϟ ΕΎϳοέϷ΍ ϑϳυϧΗαϭ΅έ νέόΗΗ
ϙϳϠϋϥϳόΗϳ΍ΫϟϱέΟΣϟ΍ϭ΃ϥηΧϟ΍ρϼΑϟ΍ϼΛϣΔΑϠλϟ΍ΔϳοέϷ΍
ΔϠϛ΂Ηϣϟ΍ Ωϋ΍ϭϘϟ΍ ϡΎυΗϧΎΑ ϑϳυϧΗϟ΍ α΃έϟ ΔϛέΣΗϣϟ΍ ΓΩϋΎϘϟ΍ ιΣϓ
ΕΎϳοέϷΎΑ
˱
΍έ΍έο΃ϕΣϠΗϥ΃ϥϛϣϳϑϳυϧΗϟ΍α΃έϟϑ΍ϭΣϟ΍ΓΩΎΣ
ΔόϧΎλϟ΍ΔϬΟϟ΍ϊϣηϣϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϭ΃ϪϳϛέΎΑϟ΍ϝΛϣΔγΎγΣϟ΍ΔΑϠλϟ΍
ΔϠϛ΂Ηϣα΃έϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϋΞΗϧΗΩϗϲΗϟ΍έ΍έοϷ΍ϥϋΔϟϭ΅γϣέϳϏ
ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗϟ
9
Γέϭλ
ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗϟΔϟϭΣΗϣϟ΍α΃έϟ΍ρΑο
<= Εϳϛϭϣϟ΍ϭΩΎΟγϟ΍
<= ϪϳϛέΎΑϟ΍ΔΑϠλϟ΍ΔϳοέϷ΍
ϰϠϋΎϬρϔηϰϠϋιέΣϟ΍ϰΟέϳˬέΑϛ΃ΕΎ΋ϳίΟρϔηΑϙϣΎϳϗΔϟΎΣϲϓ
α΃έϲϓρϔηϟ΍ϯέΟϣνέόΗϳϻϰΗΣιέΣΑϭΎϬοόΑϭϠΗϝΣ΍έϣ
Ω΍ΩγϧϼϟΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗ
ΕΎ΋ϳίΟ ρϔη ϰϧγΗϳϟ ϑϳυϧΗϟ΍ α΃έ ϊϓέ ϙϳϠϋ ϥϳόΗϳ ϡϭίϠϟ΍ Ωϧϋ
ϝοϓ΃ϝϛηΑΕΎΧΎγΗϻ΍
ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϊϣϑϳυϧΗϟ΍
10*
Γέϭλ
ϲϓϭ΃ρϔηϟ΍ΓέϭγΎϣϲϓΎϣ·ΔΟΎΣϟ΍ΏγΣϑϳυϧΗϟ΍α΃έΏϳϛέΗΑϡϗ
νΑϘϣϟ΍
ϪϓϼΧϭϥΎϛέϷ΍ϭϕϭϘηϟ΍ϑϳυϧΗϟϕϭϘηϟ΍ϑϳυϧΗα΃έ
(a
ϪϓϼΧϭέ΋ΎΗγϟ΍ϭΙΎΛϷ΍ΕΎηϭέϔϣϑϳυϧΗϟΕΎηϭέϔϣϟ΍ϑϳυϧΗα΃έ
(b
ϑϳυϧΗϟ ΔϧηΧϟ΍ ΓΎηέϔϟ΍ ΎϬϳϠϋ Ώ
͉
ϛέ
˵
ϣϭ ΕΎηϭέϔϣϟ΍ ϑϳυϧΗ α΃έ(c
ϪϓϼΧϭΕϼϳϓϭέΑϟ΍ϭαΑϼϣϟ΍ΕΎϧ΍ίΧϭΫϓ΍ϭϧϟ΍Ε΍έΎρ·
ϑϳυϧΗ α΃έϭ ϕϭϘηϟ΍ ϑϳυϧΗ α΃έ ΏϳϛέΗ Ωϋ΃ ˬϡ΍ΩΧΗγϻ΍ ΩόΑ
ł
ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϝϣΎΣϲϓΕΎηϭέϔϣϟ΍
ϥϳϓέΗΣϣϠϟϕϭϘηϟ΍ϑϳυϧΗα΃έ
(d
ΕΎϗΎρϧϟ΍ϭ ϥΎϛέϷ΍ϭ ϕϭϘηϟ΍ ϑϳυϧΗϟ ϲϓΎο· ϝϛηΑ ΔϠϳϭρ α΃έ
ϩέΧ΁ϰϟ·
˱
ϼΛϣΓέΎϳγϟ΍ϲϓˬΔϘϳοϟ΍ΔϳϧϳΑϟ΍
ϥϳϓέΗΣϣϠϟΕΎηϭέϔϣϟ΍ϑϳυϧΗα΃έ
(e
ϡΎΗϭϝϬγϝϛηΑϪϓϼΧϭέ΋ΎΗγϟ΍ϭΙΎΛϷ΍ΕΎηϭέϔϣϑϳυϧΗϟ
ϡ΍ΩΧΗγΎΑΔϟϭϬγΑϥϳϓέΗΣϣϠϟΕΎηϭέϔϣϟ΍ϑϳυϧΗα΃έϑϳυϧΗϥϛϣϳ
ł
νΑϘϣϟ΍
ρϼΑϟ΍ΔΑϠλϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗϟΔΑϠλϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έ
(f
ϪϓϼΧϭϪϳϛέΎΑϟ΍ϭ
ΔΑϠλϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έϑϳυϧΗ
11*
Γέϭλ
ϝϔγ΃ϥϣϑϳυϧΗϟ΍α΃έρϔηΑϡϗϑϳυϧΗϠϟ
(a
ΎϬρϔηΑϡϗϡΛιϘϣΑϊϣΟΗϣϟ΍έόηϟ΍ϭΔόϣΟΗϣϟ΍ρϭϳΧϟ΍ϊρϗ΍(b
12
Γέϭλ
ϡϭρέΧϟ΍ΕΑΛϣϝΎϣόΗγ΍ϙϧϛϣϳΓέϳλϗΕ΍έΗϔϟϑϳυϧΗϟ΍ϥϋϑϗϭΗϟ΍Ωϧϋ
Δγϧϛϣϟ΍ΏϧΎΟϲϓΩϭΟϭϣϟ΍
ΕΑΛϣϲϓΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έϑΎρΧϝΧΩ΃Δγϧϛϣϟ΍ϑΎϘϳ·ΩόΑ
ł
ϡϭρέΧϟ΍
13
Γέϭλ
ϝϔγ΄ΑΔγϧϛϣϟ΍ϊοϭΏΟϳΝέΩϟ΍ϡϟϼγϟ΍ϰϠϋΔγϧϛϣϟ΍ϝϳϐηΗΩϧϋ
Δγϧϛϣϟ΍ϝϘϧΎοϳ΃ϥϛϣϣϟ΍ϥϣϓˬ
˱
ΎϳϓΎϛϙϟΫϥϛϳϡϟ΍Ϋ·ϭϡϟϼγϟ΍Δϳ΍ΩΑΩϧϋ
ϝϣΣϟ΍νΑϘϣϥϣ
ϑϳυϧΗϟ΍˯ΎϬΗϧ΍ΩόΑ
14
Γέϭλ
Δγϧϛϣϟ΍ϑΎϘϳΈΑϡϗ
ł
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍αΑΎϘϟ΍ωίϧ΍ ł
ΎϳϛϳΗΎϣϭΗϭ΃ϝΑΎϛϟ΍ϑϟϡΗϳϓϪϛέΗ΍ϡΛ
˱
ϼϳϠϗ˯ΎΑέϬϛϟ΍ϝΑΎϛΏΣγ΍ ł
15
Γέϭλ
έίϟ΍ ϰϠϋ ρϐοϟ΍ ϝϼΧ ϥϣ ΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ ΓέϭγΎϣϟ΍ έϳέΣΗΑ ϡϗ
ł
ΓέϭγΎϣϟ΍ϲϓέρϡοΑϡϗϭϡϬγϟ΍ϩΎΟΗ΍ϲϓϲϗϻίϧϻ΍
16
Γέϭλ
ΔγϧϛϣϠϟϲϠϔγϟ΍ΏϧΎΟϟΎΑΓΩϭΟϭϣϟ΍ΓΩΎϧγϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϙϧϛϣϳΔγϧϛϣϟ΍ϥϳίΧΗϟ
νΑϘϣϟ΍ϕϳέρϥϋϡ΋ΎϗϝϛηΑΔγϧϛϣϟ΍ϑϗϭ΃(a
ϡϭρέΧϟ΍ΕΑΛϣϲϓΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έΑΩϭΟϭϣϟ΍ϑΎρΧϟ΍ϝΧΩ΃(b
ΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗϥ΍ίΧώϳέϔΗ
17
Γέϭλ
ΩόΑΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗϥ΍ίΧώϳέϔΗϲϐΑϧϳΓΩϳΟϑϳυϧΗΔΟϳΗϧϰϠϋϝϭλΣϠϟ
ΎϣΩϧϋέϳΩϘΗϰλϗ΃ϰϠϋϙϟΫΑϡΎϳϘϟ΍ϲϐΑϧϳϪϧ΃ϻ·ˬϑϳυϧΗΔϳϠϣϋϝϛ
ΎϣΩϧϋϭ΃έΑϭϟ΍ΓΎϔλϣϰϠϋ΢ο΍ϭϝϛηΑΕΎΧΎγΗϻ΍ϭ΃ΔΑέΗϷ΍ϡϛ΍έΗΗ
ϥ΍ίΧϟ΍ϲϓΔϣϼόϟ΍ωΎϔΗέΎΑϊοϭϣϰϟ·ΔΑέΗϷ΍ϝλΗ
ίϳϬΟΗϟ΍ΏγΣ*
119
ΔϠγϠγ ϥϣ B
osch
ΔϛέΎϣ Δγϧϛϣ ϰϠϋ ϙέΎϳΗΧ΍ ϊϗϭ Ωϗ Ϫϧ΃ ΎϧΩόγϳ
.Relaxx´xΕ΍ί΍έρϟ΍
Ε΍ί΍έρϟ΍ΔϠγϠγϥϣΔϔϠΗΧϣΕϼϳΩϭϣΡέη΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝϳϟΩϝϭΎϧΗϳ
ϑ΋Ύυϭϟ΍ϭ Ε΍ίϳϬΟΗϟ΍νόΑϕΑρϧΗ ϻ΃ Ωέ΍ϭϟ΍ ϥϣϓ ϙϟΫϟR
elaxx´x
ϡ΍ΩΧΗγ΍ϰϠϋέΎλΗϗϻ΍ϙϳϠϋϥϳόΗϳϙΗγϧϛϣϝϳΩϭϣϰϠϋΔΣϭέηϣϟ΍
ΎϫέϳϭρΗ ϡΗ Ωϗ ΎϬϧ· ΙϳΣ ˬBosch ϥϣ ΔϳϠλϷ΍ ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ ΕΎϘΣϠϣϟ΍
ΔϧϛϣϣϑϳυϧΗΔΟϳΗϧϝοϓ΃ϕϳϘΣΗϟϙΗγϧϛϣϟ
˱
ΎλϳλΧ
ˬέΧ΁ιΧηϟΔγϧϛϣϟ΍ϡϳϠγΗΔϟΎΣϲϓϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝϳϟΩΑυΎϔΗΣϻ΍ϰΟέϳ
ΎϬόϣϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝϳϟΩϩ΅Ύρϋ·ϰΟέϳ
έϭλϟ΍ΕΎΣϔλΩέϓϰΟέϳ
ίΎϬΟϟ΍ϑλϭ
ΕΎϘΣϠϣϠϟ ΔϠλϭΑ ΓΩϭίϣϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ ϑϳυϧΗϟ ΔϟϭΣΗϣϟ΍ α΃έϟ΍ 1
ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍
ΕΎϘΣϠϣϠϟ ΔϠλϭϭ ϲϗϻίϧ΍ έίΑ ΓΩϭίϣϟ΍ ΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ ΓέϭγΎϣϟ΍ 2
ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍
ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϝϣΎΣ 3
ρϔηϟ΍ϡϭρέΧ 4
νΑϘϣϟ΍ 5
*ΕΎηϭέϔϣϟ΍ϑϳυϧΗα΃έϰϠϋΏϳϛέΗϠϟΔϧηΧϟ΍ΓΎηέϔϟ΍ 6
Δγϧϛϣϟ΍ΏϧΎΟϰϠϋϡϭρέΧϟ΍ΕΑΛϣ 7
˯ΎΑέϬϛϟ΍ϝΑΎϛ 8
ΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗϥ΍ίΧ 9
ΕΎηϭέϔϣϟ΍ϑϳυϧΗα΃έ 10
ϕϭϘηϟ΍ϑϳυϧΗα΃έ 11
*«Clean»έΗϠϔϟ΍ϑϳυϧΗέί 12
˯΍ΩϷ΍ϯϭΗγϣϥΎϳΑ 13
ρϔηϟ΍ΓϭϘϟϲϧϭέΗϛϟ·ϡυϧϣΑΩϭίϣϟ΍ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍έί 14
Δγϧϛϣϟ΍˯ΎρϏ 15
ϝϣΣϟ΍νΑϘϣ 16
ΔγϧϛϣϠϟϲϠϔγϟ΍ΏϧΎΟϟ΍ϰϠϋΓΩΎϧγϟ΍ 17
ϲΣ΋΍έηϟ΍έΗϠϔϟ΍ 18
έΑϭϟ΍ΓΎϔλϣ 19
ϑϳυϧΗϟ΍ΓΎηέϓ 20
*ϥϳϓέΗΣϣϠϟΕΎηϭέϔϣϟ΍ϑϳυϧΗα΃έ 21
*ϥϳϓέΗΣϣϠϟϕϭϘηϟ΍ϑϳυϧΗα΃έ 22
*ΔΑϠλϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έ 23
*ΕΎϳοέϸϟTURBO-UNIVERSAL
®
ϭΑέϭΗϟ΍ΓΎηέϔϟ΍ 24
*ΔΑϠλϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έ 25
ΔλΎΧϟ΍ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϭέΎϳϐϟ΍ϊρϗ
BBZ42TBΕΎηϭέϔϣϠϟTURBO-UNIVERSAL
®
ϭΑέϭΗϟ΍ΓΎηέϔϟ΍ A
ΙΎΛϷ΍ ΕΎηϭέϔϣ ϑϳυϧΗϭ αϧϛΑ ϡϭϘΗ
ΓέϭΩϲϓϪϓϼΧϭΕ΍έΎϳγϟ΍ΩϋΎϘϣϭΏΗ΍έϣϟ΍ϭ
έόη ρϔηϟ ΎϣΎϣΗ ΔΑγΎϧϣ ΓΩΣ΍ϭ ϝϣϋ
Δργ΍ϭΑΓΎηέϔϟ΍ΓέϛΑϝϳϐηΗϡΗϳϭΕΎϧ΍ϭϳΣϟ΍
Δγϧϛϣϟ΍ϥϣΞΗΎϧϟ΍ρϔηϟ΍έΎϳΗ
ΔλΎΧΔϳ΋ΎΑέϬϛΔϠλϭϟΝΎΗΣΗϻ
BBZ102TBBΕΎϳοέϸϟTURBO-UNIVERSAL
®
ϭΑέϭΗϟ΍ΓΎηέϔϟ΍ B
έϳλϗΕϳϛϭϣϟ΍ϭΩΎΟγϟ΍ϑϳυϧΗϭαϧϛΑϡϭϘΗ
ϝϣϋΓέϭΩϲϓΕΎϳοέϷ΍ϥϣωϭϧϱ΃ϭ΃έΑϭϟ΍
ΓΩΣ΍ϭ
ϡΗϳϭ ΕΎϧ΍ϭϳΣϟ΍ έόη ρϔηϟ ΎϣΎϣΗ ΔΑγΎϧϣ
ΞΗΎϧϟ΍ρϔηϟ΍έΎϳΗΔργ΍ϭΑΓΎηέϔϟ΍ΓέϛΑϝϳϐηΗ
Δγϧϛϣϟ΍ϥϣ
ΔλΎΧΔϳ΋ΎΑέϬϛΔϠλϭϟΝΎΗΣΗϻ
BBZ123HDΔΑϠλϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έ C
˯ΎγϠϣϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗϟ
ˬΎΗϭϛ΍έϳΗϟ΍ˬρϼΑϟ΍ˬϪϳϛέΎΑϟ΍
BBZ124HDΔΑϠλϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έ D
ΕΎϳοέϷΎΑ ΔϳΎϧόϠϟ ϥϳΗέ΍ϭΩ ϥϳΗΎηέϔΑ ΓΩϭίϣ
ΔΑόλϟ΍ ΕΎΧΎγΗϻ΍ ρΎϘΗϟϻϭ ΓέΧΎϔϟ΍ ΔΑϠλϟ΍
ϝοϓ΃ϝϛηΑ
ϝϳϐηΗϟ΍
1
Γέϭλ
ϪΗϳΑΛΗΑϡϗϭΔγϧϛϣϟΎΑρϔηϟ΍ΔΣΗϓϲϓρϔηϟ΍ϡϭρέΧϕϧϋϝΧΩ΃(a
ϡϭρέΧϟ΍ΏΣγ΍ϭΎόϣΕϳΑΛΗϟ΍ϲϓέρϰϠϋρϐο΍ρϔηϟ΍ϡϭρέΧϙϔϟ(b
ΝέΎΧϠϟ
2*
Γέϭλ
νΑϘϣϟ΍έΩ΃ΔϠλϭϟ΍ϝΣϟΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍ϲϓνΑϘϣϟ΍ϝΧΩ΃(a
ΓέϭγΎϣϟ΍ϥϣϪΟ΍έΧϹϪΑΫΟ΍ϡΛˬ˯ϲηϟ΍νόΑ
ˬΔϠλϭϟ΍ϝΣϟ ΕΑΛϳ ϰΗΣ ΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ ΓέϭγΎϣϟ΍ ϲϓνΑϘϣϟ΍ϝΧΩ΃(b
ΝέΎΧϠϟνΑϘϣϟ΍ΏΣγ΍ϭέϳέΣΗϟ΍ΔϘϠΣϰϠϋρϐο΍
3*
Γέϭλ
ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έϕϧϋϲϓΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍ΏϳϛέΗΑϡϗ(a
ϥϣΎϬΟ΍έΧϹΎϬΑΫΟ΍ϡΛˬ˯ϲηϟ΍νόΑΓέϭγΎϣϟ΍έΩ΃ΔϠλϭϟ΍ϝΣϟ
ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έ
ϰΗΣΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έϕϧϋϲϓΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍ϝΧΩ΃(b
ΓέϭγΎϣϟ΍ΏΣγ΍ϭέϳέΣΗϟ΍ΔϘϠΣϰϠϋρϐο΍ˬΔϠλϭϟ΍ϝΣϟΕΑΛΗ
ΝέΎΧϠϟΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍
ίϳϬΟΗϟ΍ΏγΣ
*
ϲΑέϋ
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
*ϥϳϓέΗΣϣϠϟΕΎηϭέϔϣϟ΍ϑϳυϧΗα΃έ 2
*ϥϳϓέΗΣϣϠϟϕϭϘηϟ΍ϑϳυϧΗα΃έ 2
*ΔΑϠλϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έ 2
*ΕΎϳοέϸϟTURBO-UNIVERSAL
®
ϭΑέϭΗϟ΍ΓΎηέϔϟ΍ 2
*ΔΑϠλϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έ 2
A

B
C

D
  (
(
(
  (
(
 
  (
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
A

B
C

D
  (
(
(
  (
(
 
  (
120
03/13
DE Deutschland, German
y
B
SH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt
für kleine Hausgeräte
T
rautskirchener Strasse 6 – 8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Konfigurator und viele weitere
Infos unter: www.bosch-home.de
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8.00-18.00 erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 03
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 04
Fax: 01801 33 53 08
mailto:spareparts@bshg.com
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
AE United Arab Emirates,
Ε΍έΎϣϹ΍ Δ˷ϴΑήόϟ΍ ΓΪΤ˷ΘϤϟ΍
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
A
ERTECH SH.P.K.
Rr. Sami Frasheri
Pallati i Aviacionit te vjetar
Shkalla 1, Hyrja 2
Tirana
Tel.: 067 337 4106
Fax: 071 733 222
mailto:volina@ovi.com
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 511*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.bosch-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
U
A
ustralia
B
SH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
T
el.: 1300 368 339
mailto:bshau-as@bshg.com
www.bosch-home.com.au
B
A Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradaþaþka 29b
71000 Sarajewo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
A
venue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115Ʉ Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
Tɟl.: 02 892 90 47
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
www.bosch.home.bg
BH Bahrain,
ϦϳήΤΒϟ΍ ΔϜϠϤϣ
Khalaifat Est.
P.O.BOX 5111
Manama
Tel.: 01 759 2233
mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus,
Ȼɟɥɚɪɭɫɶ
OOO "Ȼɋɏ
Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ"
ɬɟɥ.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für
H
ausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8
954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
b
shg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com/ch
CY Cyprus, ȀȪʌȡȠȢ
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 77 77 807
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ ýeská Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotĜebiþe s.r.o.
Firemní servis domácích
spotĜebiþĤ
PekaĜská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
K
un
d
en
di
enst
C
ustomer
S
erv
i
ce
121
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
I
tälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 23%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
A
ccessoires:
0 892 698 009
(0,34 € TTC/mn)
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0844 892 8979*
*Calls from a BT landline will be charged at
up to 3 pence per minute. A call set-up fee
of up to 6 pence may apply.
GR Greece, ǼȜȜȐȢ
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
ȆĮȞİȜȜȒȞȚȠ IJȘȜȑijȦȞȠ: 181 82
(ĮıIJȚțȒ ȤȡȑȦıȘ)
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kuüni ureÿaji d.o.o.
K
neza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 640 36 09
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
A
lkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests,
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk
IL Israel,
ʬʠʸʹʩ
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
www.bosch-home.co.il
IN India, BhƗrat, ȡȡ
BSH Customer Service Front Office
Shop No.4,Everest Grande,
Opp. Shanti Nagar Bus Stop,
Mahakali Caves Road, Andheri East
Mumbai 400093
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:info@bosch-elettrodomestici.it
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan, Ԕɚɡɚԕɫɬɚɧ
IP ''Batkayev Ildus A.''
B
. Momysh-uly Str.7
Chymkent 160018
Tel./Fax: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon,
ϥΎϨΒϟ
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P
.O. Box 90449
J
deideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15 Zl Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:lux-service.electromenager@
bshg.com
www.bosch-home.lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36
Fax: 067 0705 24
mailto:domoservice@elkor.lv
www.servisacentrs.l
v
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio"
ɭɥ. ɓɭɫɟɜɚ 98
2012 Ʉɢɲɢɧɟɜ
ɬɟɥ./ɮɚɤɫ: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@
t-com.me
MK Macedonia, Ɇɚɤɟɞɨɧɢʁɚ
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok.3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mo bil : 07 0 69 7 4 63
mailto:gorenec@yahoo.com
122
MT Malta
O
xford House Ltd.
Notabile Road
M
riehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
F
ax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
L
intel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:Bosch-Service-NO@
bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
A
uckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:bshnz-cs@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
PL Polska, Poland
BSH SprzĊt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
A
l. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-home.pl
PT Portugal
B
SHP Electrodomésticos Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 707 500 545
F
ax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
R
O România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
RU Russia, Ɋɨɫɫɢɹ
OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ"
ɋɟɪɜɢɫ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
Ɇɚɥɚɹ Ʉɚɥɭɠɫɤɚɹ 19/1
119071 Ɇɨɫɤɜɚ
ɬɟɥ.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
ΔϳΩϮόδϟ΍ΔϜϠϤϤϟ΍ ΔϴΑήόϟ΍
BSH Home Appliances
Saudi Arabia L.L.C.
Bin Hamran Commercial Centr.
6th Floor 603B
Jeddah 21481
Tel.: 800 124 1247
mailto:service.ksa@bshg.com
www.bosch-home.com/sa
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77
mailto:Bosch-Service-SE@
bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
37 Jalan Pemimpin
Union Industrial Building
Block A, #01-03
577177 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
www.bosch-home.com.sg
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 01
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
B
SH domáci spotĜebiþe s.r.o.
Organizaþná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
T
el.: 02 44 45 20 41
m
ailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
T
R Türkiye, Turkey
B
SH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
TW Taiwan,
A
chelis Taiwan Co. Ltd.
4th floor, No. 112 Sec 1
Chung Hsiao E Road
Taipei ROC 100
Tel.: 02 2321 6222
mailto:Bosch@achelis.com.tw
UA Ukraine, ɍɤɪɚʀɧɚ
ɌɈȼ "Ȼɋɏ ɉɨɛɭɬɨɜɚ Ɍɟɯɧɿɤɚ"
ɬɟɥ. : 0 4 4 4 9 0 2 0 9 5
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
Tel.: 00377 44 172 309
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kuüni aparati d.o.o.
Milutina Milankoviüa 11ª
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 205 23 97
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.bosch-home.com/za
123
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the fra-
mework for the return and recycling of used applian-
ces as applicable throughout the EU.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa-
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
-
WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektro-
nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater ldende for hele EU.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det euro-
peiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elek-
trisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and elec-
tronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvin-
ning av innbytteprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagan-
de och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määritä käytettyjen laitteiden palau-
tus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general lido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
124
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
uk
ar
Este aparelho está marcado em conformidade com a
D
irectiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską
wytyczną 2012/19/UE o zużytych urządzeniach elek-
trycznych i elektronicznych (waste electrical and elec-
tronic equipment - WEEE).
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii
Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych
urządzeń.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
késkekl szóló 2012/19/EU inyelvnek megfelelő
j
elölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavé-
telének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit
határozza meg.
Този уред е обозначен в съответствие с европейска-
т
а директива 2012/19/EC
за стари електрически и електронни уреди (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките
на ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди
Данный прибор имеет отметку о соответствии евро-
пейским нормам 2012/19/EU утилизации электриче-
ских и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на терри-
тории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
Цей прилад маркіровано згідно положень європей-
ської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у використанні (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсни-
ми у межах Європейського союзу, щодо прийняття
назад та утилізації бувших у використанні приладів.
     2012/19/EU 
     
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
  .
         
      
    .
125
AE
DE Garantie
B
undesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Z
ur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
rt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I
Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condões de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
g
arantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için sașın geekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detay bilgiin;
cihan san andıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
126
RU
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç
˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в санаупувач. Пообносще Ви бъgаm разяснени оm рговеца,
оm kого сmе пили уреgа, по всявреме при запиmване. За извършване на
поправkи в рамна гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
belüli meghibásodas esetén a készüléket a kereskedelem cseréli ki. Ezután
v
evöszoolgálatunk gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztositása
esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
szabályosan kitölött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális
feltételt is részletesen ismertet. A készülékek csak KERMI és MEEI által engedélyzett
garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól
számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék cseréjéről dönt.
Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás
elvégzéséről.
A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával
tarthat igényt. A használati utasítás be nem tartása, a garancia elvesztését vonhatja
maga után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó ta-
núsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Ù¥ÏË ‚ Í‡ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.
127
 
1.             (24)
             . ! 
             
     .
2.      ,      ,
"             
  (      ,   ,  ).
# $      
              
 ,  ,       , 
        BSH  #%    
       
3. &              
     ,    &" (   
)  BSH  #%        
  ,         .
4. 3           '    
         &"  BSH  #%
5. (            &" ( 
  )  BSH  #%.
6.             
 (..  ).
7.           ,
          
         .
8.   :
- ,    "    service
     BSH  #%
- ) , " ,          
      /    , "
      ,     .
- *    .
- +     ,  , , , 
,      ,       
      .
9.           ""  
             
.
10. #           
        &" (    )
 BSH  #%
11.           
.
12.           
  .
BSH #.%.. – 17    #) & * 20, ,
SERVICE
#: 17 .   #) & * 20, , .: 210-42.77.700
-/:8,3 .   -/., * - .: 2310-497.200
* :/ & .:2610-330.478
,:  # 23 & ,, .:2810-321.573
,: #. . !’ 39, 0)* .:77778007
EL
128
129
130
ÄËÅÇ÷ͿÖÅ¸ÒÉŹÅÀɼÌÄ¿Á¼ÆÇÅ¿¾¹Å»¿ÃÅÀÆÅ»ÁÅÄÉÇżÃÁÅÄͼÇÄ·
¨¬ÅÏÊÄ»¨¿Ã¼ÄÈ¬·ÊȺ¼Ç¼É¼ø¬¹ÈÅÅɹ¼ÉÈɹ¿¿ÈÉǼ¸Å¹·Ä¿Öÿ
¾·ÁÅÄÅ»·É¼ÂÓÈɹ·ÅɼÌĿμÈÁÅÃǼºÊ¿ÇŹ·Ä¿¿¿¾·ÁÅÄÅ»·É¼ÂÓÈɹ·
Å¾·Ð¿É¼ÆÇ·¹ÆÅÉǼ¸¿É¼Â¼À§ÅÈÈ¿ÀÈÁÅÀ«¼»¼Ç·Í¿¿
¦ÇÅ»ÊÁÍ¿ÖÆÒ¼ÈÅÈÒ ©Å¹·ÇÄÒÀ¾Ä·Á#PTDI
¦¡¥¦¡ ÊÊÇÉËÁžÆË ÈÉǽÌÃÏÁÁ ÈÇÊËÇØÆÆÇ ǺÆÇ»ÄؾËÊØ ¨ÉǽÌÃÏÁØ ɾ¼ÌÄØÉÆÇ ÈÉÇÎǽÁË ǺØÀ¹Ë¾ÄÕÆÌ×
ÈÉÇϾ½ÌÉÌÈǽ˻¾É¿½¾ÆÁØÊÇÇË»¾ËÊË»ÁØÊǼĹÊÆÇ½¾ÂÊË»Ì×Ò¾ÅÌÀ¹ÃÇÆǽ¹Ë¾ÄÕÊË»Ì¡ÆÍÇÉŹÏÁ×ÇɾûÁÀÁ˹Î
¹ÃË̹ÄÕÆÔÎ ʾÉËÁÍÁùËÇ» ÊÇÇË»¾ËÊË»ÁØ Á ÊÉÇùÎ ÁÎ ½¾ÂÊË»ÁØ ÁÆÍÇÉŹÏÁ× Ǻ ¹ÃË̹ÄÕÆÇÅ ¹ÊÊÇÉËÁžÆ˾
È
ÉǽÌÃÏÁÁ ÅÇ¿ÆÇÈÇÄÌÐÁËÕ » §§§ ª® ÔËÇ»¹Ø ˾ÎÆÁù ¹½É¾Ê ¥ÇÊû¹  ÌÄ ¥¹Ä¹Ø£¹ÄÌ¿ÊùØ 
ÊËÉ  ˾ľÍÇÆ   ͹ÃÊ   ¨Ç½Ë»¾É¿½¾ÆÁ¾ ÊÇÇË»¾ËÊË»ÁØ ÈÉǽÌÃÏÁÁ Çɼ¹ÆÇÅ ÈÇ
ʾÉËÁÍÁùÏÁÁ ©ÇÊ˾ÊË¥ÇÊû¹ ¹Ë˾Ê˹Ë ¹ÃÃɾ½Á˹ÏÁÁ ©§ªª 36¸ ¹½É¾Ê ¥ÇÊû¹ 
¦¹ÎÁÅÇ»ÊÃÁÂ ÈÉÇÊÈ  ˾ľÍÇÆ   ÄØ ÈÉǽÌÃÏÁÁ ɾ¹ÄÁÀÇ»¹ÆÆÇÂ ÁÀ¼ÇËÇ»Á˾ľÅ » ˾оÆÁ¾
ÊÉÇù ½¾ÂÊË»ÁØ ʾÉËÁÍÁù˹ ÊÇÇË»¾ËÊË»ÁØ ÖËÇË ʾÉËÁÍÁùË ½¾ÂÊË»Á˾ľÆ ÈÉÁ ¾¾ ÈÇÊ˹»Ã¾ ÈÉǽ¹¿¾ Á
ÁÊÈÇÄÕÀÇ»¹ÆÁÁÈÉÁžƾÆÁÁ»˾оÆÁ¾ÊÉÇùÊÄÌ¿ºÔÌÊ˹ÆǻľÆÆǼÇ»ÊÇÇË»¾ËÊË»ÁÁÊÇÊ˹ËÕ¾Â¹ÃÇƹ©
Ç
À¹ÒÁ˾Èɹ»ÈÇËɾºÁ˾ľÂ
 ÊÇÊ˹» ÖÃÊÈÄ̹˹ÏÁÇÆÆÔÎ ½ÇÃÌžÆËÇ» Èɾ½ÌÊÅÇËɾÆÆÔÎ ÁÀ¼ÇËÇ»Á˾ľÅ ½ÄØ ÈÉǽÌÃÏÁÁ ÅǼÌË »ÎǽÁËÕ
ƹÊËÇØÒ¹ØÁÆÍÇÉŹÏÁØÁÆÊËÉÌÃÏÁØÉÌÃǻǽÊË»ÇÈÇÖÃÊÈÄ̹˹ÏÁÁÁÆÍÇÉŹÏÁØǺÌÊÄÇ»ÁØÎ¼¹É¹ÆËÁÂÆǼÇÁ
ʾɻÁÊÆǼÇǺÊÄÌ¿Á»¹ÆÁØ
¥¹ÉÃÁÉÇ»¹ÆÁ¾ ÈÉǽÌÃÏÁÁ ÇÊÌÒ¾ÊË»ÄؾËÊØ ÁÀ¼ÇËÇ»Á˾ľÅ ƹ ËÁÈÇ»ÇÂ ˹ºÄÁÐþ ÈÉÁºÇɹ ƹ ÌȹÃÇ»ÇÐÆÇÂ
ÖËÁþËþ ƾÈÇÊɾ½ÊË»¾ÆÆÇ ƹ ÌȹÃǻþ ÈÉÁºÇɹ ¹ ˹ÿ¾ ÅÇ¿¾Ë ÈÉÇÁÀ»Ç½ÁËÕÊØ ÁÆÔÅÁ ÊÈÇÊǺ¹ÅÁ
Ǻ¾ÊȾÐÁ»¹×ÒÁÅÁ½ÇÊËÌÈÆǾÁƹ¼ÄؽÆǾÈɾ½Ê˹»Ä¾ÆÁ¾ÁÆÍÇÉŹÏÁÁÇÈÉÁºÇɾ»žÊ˹ÎÈÉǽ¹¿
¨ÉǽÌÃÏÁØ ÊÇÇË»¾ËÊË»Á¾ ÃÇËÇÉÇÂ ǺØÀ¹Ë¾ÄÕÆÔÅ ËɾºÇ»¹ÆÁØÅ Èǽ˻¾É¿½¾ÆÇ ÉÇÊÊÁÂÊÃÁÅÁ
ʾÉËÁÍÁù˹ÅÁ»ÊÁÊ˾ž§ª«©ÄÁºÇ¾½ÁÆÔÅÁ½ÇÃÌžÆ˹ÅÁ«¹ÅÇ¿¾ÆÆǼÇÊÇ×À¹ŹÉÃÁÉ̾ËÊØÀƹÃÇÅ
ÊÇÇË»¾ËÊË»ÁØ
¨ÉǽÌÃÏÁØ ÃÇËÇɹØ ÈÉÇÑĹ ÈÉÇϾ½ÌÉÌ Èǽ˻¾É¿½¾ÆÁØ ÊÇÇË»¾ËÊË»ÁØ ÊǼĹÊÆÇ ËɾºÇ»¹ÆÁØÅ
«¾ÎÆÁоÊÃÁΩ¾¼Ä¹Å¾ÆËÇ» «¹ÅÇ¿¾ÆÆÇ¼Ç ªÇ×À¹Å¹ÉÃÁÉ̾ËÊؾ½ÁÆÔÅ ÀƹÃÇŠǺɹҾÆÁØ ÈÉǽÌÃÏÁÁ ƹ
ÉÔÆþ¼ÇÊ̽¹ÉÊË»ÐľÆÇ»«¹ÅÇ¿¾ÆÆǼÇÊÇ×À¹
¶ÃÊÈÄ̹˹ÏÁÇÆÆÔ¾ ½ÇÃÌžÆËÔ ƹ ÈÉǽÌÃÏÁ× »ÔÈÇÄÆØ×ËÊØ ƹ ÉÌÊÊÃÇÅ ØÀÔþ ¶ÃÊÈÄ̹˹ÏÁÇÆÆÔ¾ ½ÇÃÌžÆËÔ
ƹ ¼ÇÊ̽¹ÉÊË»¾ÆÆÇÅ ØÀÔþ ¼ÇÊ̽¹ÉÊË»¹ÐľÆÇ» «¹ÅÇ¿¾ÆÆǼÇ ÊÇ×À¹ ÇËÄÁÐÆǼÇ ÇË ÉÌÊÊÃǼÇ ÈÉÁ ƹÄÁÐÁÁ
ÊÇÇË»¾ËÊË»Ì×ÒÁÎ ËɾºÇ»¹ÆÁÂ » À¹ÃÇÆǽ¹Ë¾ÄÕÊË»¾ ÅÇ¿ÆÇ º¾ÊÈĹËÆÇ ÈÇÄÌÐÁËÕ Ì ËÇɼÌ×Ò¾Â Çɼ¹ÆÁÀ¹ÏÁÁ
ɾÀÁ½¾Æ˹ÊÇÇË»¾ËÊË»Ì×Ò¾¼Ç¼ÇÊ̽¹ÉÊË»¹Ðľƹ«¹ÅÇ¿¾ÆÆǼÇÊÇ×À¹
¡ÆÍÇÉŹÏÁØ Ç ÃÇÅÈľÃ˹ÏÁÁ ÈÉǽÌÃÏÁÁ Èɾ½Ê˹»Ä¾Æ¹ » ËÇɼǻÔÎ À¹Ä¹Î ÅÇ¿¾Ë ºÔËÕ À¹ÈÉÇѾƹ ÈÇ
˾ľÍÇÆÌº¾ÊÈĹËÆÇÂ¼ÇÉØоÂÄÁÆÁÁ¹˹ÿ¾½ÇÊËÌÈƹ»ÁÆ˾Éƾ˾ƹʹÂ˾ÈÉÇÁÀ»Ç½Á˾ÄØ
XXXCPTDICUSV
£Å»¼ÂÓ
ÆÇŸ·Í¿ÅÄÄÒÀ
É¿Æ
¨¼ÇÉ¿Ë¿Á·ÉÈÅÅɹ¼ÉÈɹ¿Ö
¨ÉÇ·Ä·
¿¾ºÅÉŹ¿É¼ÂÓ
§¼º¿ÈÉÇ·Í¿ÅÄÄÒÀÄÅÃ¼Ç ·É·¹Ò»·Î¿ ¼ÀÈɹʼÉ»Å
#4(36 7##47 $%&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#4(130 7##47 $%&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#4( 7##47 $%&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#4/36 7$#47 $%&¸#   £Á˹Â
#4(- 7##47 $%&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#4( 7##47 $%&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#4( 7##47 $%&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#4"36 7##47 $%&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#4"36 7##47 $%&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#4/36 7$#47 $%&¸#   £Á˹Â
#4(- 7##47 $%&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#4(- 7##47 $%&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
131
£Å»¼ÂÓ
ÆÇŸ·Í¿ÅÄÄÒÀ
É¿Æ
¨¼ÇÉ¿Ë¿Á·ÉÈÅÅɹ¼ÉÈɹ¿Ö
¨ÉÇ·Ä·
¿¾ºÅÉŹ¿É¼ÂÓ
§¼º¿ÈÉÇ·Í¿ÅÄÄÒÀÄÅÃ¼Ç ·É·¹Ò»·Î¿ ¼ÀÈɹʼÉ»Å
#4(-.07& 7##47 $%&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#4(-.07& 7##47 $%&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#4(-.07& 7##47 $%&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#4(130 7##47 $%&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#4(- 7##4;7 %&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#4(- 7##4;7 %&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#4(-130 7##4;7 %&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#4(- 7##47 $%&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#4(- 7##47 $%&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#4(* 7##47 $%&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#4(- 7##4;7 %&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#4" #4 %&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#(4 7$#497 $%&¸#   £Á˹Â
#(- 7##47 $%&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#(- 7##47 $%&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#4(- 7##47 $%&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#4(- 7##4;7 %&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#4(-.07 7##47 $%&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#4(-.07 7##47 $%&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#(4130 7$#497 $%&¸#   £Á˹Â
#(-.07 7##4;. $%&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#(-.07 7##4;. $%&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#(-.07 7##4;. $%&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#(-.07 7##4;. $%&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#4(- 7##47 $%&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
#(4 7*#497 $%&¸#   «ÌÉÏÁØ
#(4 7*#497 $%&¸#   «ÌÉÏÁØ
#(4 7*#497 $%&¸#   «ÌÉÏÁØ
#(4 7*#497 $%&¸#   «ÌÉÏÁØ
#(4 7*#497 $%&¸#   «ÌÉÏÁØ
#(4 7*#497 $%&¸#   «ÌÉÏÁØ
#(-41035 7##4;. $%&¸#   ¾ÉŹÆÁØ
132
Адреса сервисных центров на территории России по обслуживанию бытовой техники http://www.bsh-service.ru
АБАКАН, ИП Кобылянский Роман Сергеевич, 655016, Д. Народов пр-т, д.16,
тел: (3902) 26-65-64, факс: (3902) 22-65-64
АЛЬМЕТЬЕВСК, ООО «Альметьевский Сервисный Центр», 423450,
Нефтяников ул., д.37, тел: (8553) 38-43-43, 22-17-00, факс: (8553) 38-43-43
АНГАРСК
, ПК «Телетон», 665838, 8 микрорайон, д.8-8А, а/я 2849,
тел: (3955) 56-03-90
АНЖЕРО-СУДЖЕНСК
, ООО «Сервисный центр Регион-Мастер»,
652473, ул. Победы, д.2, тел: (38453) 5-20-33, 8-951-594-9898
АПАТИТЫ
, ИП Корепанов А.Ю., 184209, ул. Зиновьева, д.22а,
тел: (81555) 6-61-06, факс: (81555) 6-61-06
АРЗАМАС
, ИП Абросимов Дмитрий Александрович, 607224, 9-е Мая ул., д.4,
тел: (83147) 3-07-40, 7-73-82, факс: (83147) 7-73-82
АРМАВИР
, ООО «Форет», 352900, ул. Халтурина, д.107,
тел: (8613) 73-36-96, факс: (8613) 74-50-00
АРХАНГЕЛЬСК
, ООО «Сервисный Центр «Мир», 163045, Гагарина ул., д.1,
тел: (8182) 27-60-66, 27-55-10, факс: (8182) 27-60-66
АСТРАХАНЬ, ИП Кузнецов Александр Федорович, 414041, Яблочкова ул.,
д.1В, тел: (8512) 36-84-10, 36-83-37, факс: (8512) 36-84-10
АЧИНСК, ИП Кудрин С.Ю., 662150, мкрн. 2, д.6,
тел: (39151) 4-42-22, 7-24-21, факс: (39151) 7-24-22
БАЛАКОВО
, ИП Барышников Е.В., 413853, ул.Чапаева, д.159А,
тел: (8453) 44-10-15, факс: (8453) 44-10-15
БАЛАШОВ
, ИП Рыженькина Н.С., 412309, ул. Луначарского, д.102,
тел: (9172) 13-17-78
БАРНАУЛ
, ООО «Диод», 656049, Пролетарская ул., д.113,
тел: (3852) 63-94-02, факс: (3852) 63-59-88
БАРНАУЛ
, ООО «Р.С.Ц.», 656044, Попова ул., д.55,
тел: (3852) 48-50-67, факс: (3852) 48-40-67
БЕЛГОРОД
, ООО «Выбор-Сервис», 308600, Гражданский пр-т, д.32,
тел: (4722) 32-65-92, 32-69-29, 36-92-90, 36-55-16, факс: (4722) 32-69-29
БЕЛОВО
, ООО «Активэнерго», 652600, Морозова ул., 16Б,
тел: (38452) 2-82-64
БЕЛОГОРСК
, ИП Десятник Н.В., 676850, ул. Ленина, д.43,
тел: (41641) 2-52-02
БЕРЕЗНИКИ
, ООО «Рембытторгтехника», 618419, ул. Л.Толстого, д.76 а,
тел: (3424) 23-71-61, факс: (3424) 23-71-61
БИЙСК
, ИП Будникова С.Н., 659300, ул. Революции, 90,
тел: (3854) 32-91-75, 8-983-172-7390, факс: (3854) 32-91-75
БЛАГОВЕЩЕНСК
, ООО «Амурский сервисный центр»,
675000, ул. Октябрьская, д.162, тел: (4162) 52-86-38, факс: (4162) 33-36-38
БОГУЧАНЫ
, ООО «Сервис центр №3», 663430, ул. Ленина, д.119,
тел: (39162) 2-14-73, 2-16-35
БРАТСК
, ИП Рудаков К.С., 665729, ул. Космонавтов, д.60,
тел: (3953) 46-85-93, 26-80-60, факс: (3953) 46-85-93
БРАТСК
, ИП Шмаков Ю.В., 665710, ул. Снежная, д.37а,
тел: (3953) 44-91-01, факс: (3953) 44-91-01
БРЯНСК
, ООО «Селена-Сервис», 241037, Станке Димитрова пр-т, д.28,
тел: (4832) 41-82-54, факс: (4832) 72-17-42
БУГУЛЬМА
, ООО «Компьютерные системы», 423231, Советская ул., д.127А,
тел: (8559) 44-20-20, факс: (8559) 44-20-20
ВЕЛИКИЙ НОВГОРОД
, ООО «ТКТ», 173025, ул. Кочетова, д.23А,
тел: (8162) 61-12-00, 33-59-18, факс: (8162) 61-12-00
ВЛАДИВОСТОК
, ИП Юзефович В.Г., 690014, Народный проспект, д.11,
тел: (4232) 96-62-27
ВЛАДИКАВКАЗ
, ООО «Арктика-Сервис», 362015, Коста пр-т, д.15,
тел: (8672) 25-01-07, факс: (8672) 25-01-07
ВЛАДИМИР
, ООО «Владимир-Сервис», 600014, Строителей пр-т, д.36,
тел: (4922) 36-45-18, 36-45-19, факс: (4922) 36-45-19
ВОЛГОГРАД
, ООО «Планета Сервис», 400107, ул. Рионская, д.3,
тел: (8442) 36-64-20, 36-64-25, 36-64-26, факс: (8442) 36-64-26
ВОЛГОГРАД
, ООО «Толиман», 400050, Кузнецова ул., д.49,
тел: (8442) 27-05-06, факс: (8442) 27-05-07
ВОЛГОГРАД
, ООО «Толиман», 400082, 50-ти лет Октября ул., д.17,
тел: (8442) 62-93-74, факс: (8442) 62-93-74
ВОЛГОГРАД
, ООО «Толиман», 400117, 8-й воздушной армии ул., д.35,
тел: (8442) 78-91-41, факс: (8442) 78-91-41
ВОЛГОДОНСК
, ИП Ибрагимов Марат Асгатович, 347387, К. Маркса ул., д.30,
тел: (8639) 25-29-29, факс: (8639) 25-29-29
ВОЛЖСКИЙ
, ООО «Толиман», 404109, Труда пл., д.10,
тел: (8443) 58-75-72, факс: (8443) 58-75-72
ВОЛОГДА
, ИП Коновалов С.А., 160013, ул. Пошехонское шоссе, д.6а,
тел: (8172) 71-59-69, 71-81-29, факс: (8172) 71-59-69
ВОЛОГДА
, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 160024,
ул. Северная, д.34, тел: (8172) 28-38-94, 28-38-93, факс: (8172) 28-38-94
ВОРКУТА
, ООО «МЕГА», 169900, ул. Тиманская, д.8А,
тел: (82151) 6-60-06, факс: (82151) 6-60-06
ВОРОНЕЖ
, ИП Михайлов Андрей Игоревич, 394055, Ворошилова ул.,
д.38А, тел: (4732) 72-36-66, 25-71-72, факс: (4732) 25-92-44
ВОТКИНСК
, ООО «Рит-Сервис», 427739, Кирова ул., д.19,
тел: (34145) 4-20-02, факс: (34145) 4-20-02
ГРОЗНЫЙ
, ООО «Техноплюс», 364029, ул. Ханкальская, д.75,
тел: (928) 891-02-86, 024-56-66
ДИВНОГОРСК
, ИП Митяев Д.Н., 663090, ул. Школьная, д.31А,
тел: (39144) 3-52-65
ДИМИТРОВГРАД
, ИП Федотов С.А., 433505, ул. Октябрьская, д.63,
тел: (8423) 52-86-59, 59-14-64, факс: (8423) 52-86-59
ЕЙСК
, ИП Лаврович Константин Анатольевич, 353688, Маяковского ул.,
д.55, тел: (86132) 4-35-39, 7-45-40, факс: (86132) 4-35-39
ЕКАТЕРИНБУРГ, ООО «Евротехника-Сервис», 620146, ул. Бардина, д.28,
тел: (3432) 43-98-26, 43-26-11, факс: (3433) 59-50-50
ЕЛЕЦ
, ИП Шульгин А.И., 399776, ул. 220-й Стрелковой дивизии, 1а,
тел: (4746) 73-72-62, 905-684-66-73, факс: (4746) 76-75-83
ЖЕЛЕЗНОГОРСК
, ИП Гречанников А.В., 662978, пр-т Ленинградский, д.21,
кв.24, тел: (39197) 7-00-28, 8-908-223-4028, факс: (39197) 7-00-28
ЗЕЛЕНОГРАД, ООО «Пульсар», 124365, г. Зеленоград, корп. 1604,
тел: (499) 738-43-33, 717-80-74, факс: (499) 738-43-33
ЗЛАТОУСТ
, ООО «Рембыттехника - Сервис», 456228, ул.Таганайская, д.204,
тел: (3513) 65-37-47, факс: (3513) 65-13-56
ИВАНОВО, ООО «Центр ремонтных услуг», 153048, Генерала Хлебнико-
ва ул., д.36, тел: (4932) 29-17-38, 29-15-10, 23-76-71, факс: (4932) 29-17-38
ИЖЕВСК
, ООО «ДС», 426000, ул. К. Маркса, д.393,
тел: (3412) 43-16-62, 43-50-64, факс: (3412) 43-16-62
ИЖЕВСК
, ООО «Элгуд», 426057, В. Сивкова ул., д.152,
тел: (3412) 24-95-19, 77-10-10, факс: (3412) 24-95-13
ИНТА
, ИП Нестерович Я.Н., 169830, ул. Кирова, д.29,
тел: (82145) 6-38-19, факс: (82145) 6-38-19
ИРКУТСК
, ООО «Комту-Сервис Центр», 664047, Партизанская ул., д.46А,
тел: (3952) 20-89-02, 22-27-32, 29-10-48, факс: (3952) 29-10-48
ИРКУТСК
, ПК «Телетон», 664081, ул. Пискунова, д.156,
тел: (3952) 42-66-27, 53-41-66, факс: (3952) 42-70-15
ЙОШКАР-ОЛА
, ИП Бешкарева С.В., 424000, ул. Советская, д.173,
тел: (8362) 45-73-68, факс: (8362) 45-73-68
КАЗАНЬ, ООО «Городской сервисный центр «АТремонтируем всё»,
420032, Краснококшайская ул., д.92, тел: (843) 555-49-32, 555-49-92,
факс: (843) 555-49-32
КАЗАНЬ
, ООО «Компания Ваш сервис», 420032, ул.Алафузова, д.10/12,
тел: (8432) 90-58-66, 90-34-99, факс: (8435) 54-11-46
КАЗАНЬ
, ООО «Луазо», 420080, Декабристов ул., д.106Б,
тел: (8432) 60-04-12, 62-46-14, факс: (8435) 62-46-14
КАЛИНИНГРАД, ООО «РемТехСервис», 236011, Судостроительная ул.,
д.75, тел: (4012) 30-38-00, факс: (4012) 30-38-30
КАЛУГА
, ООО «Мастер-Сервис», 248001, ул. Суворова, 117, стр. 3,
тел: (4842) 56-18-21, 56-18-22, факс: (4842) 54-75-61
КАМЕНСК-УРАЛЬСКИЙ
, ИП Шайдуров С.А., 623409, ул. Ленина, д.95,
тел: (3439) 37-02-03, 8-950-547-1015, факс: (3439) 37-02-03
КАНАШ
, ИП Дмитриев Юрий Сергеевич, 429330, Полевая ул., д.20,
тел: (8353) 34-16-19, факс: (8353) 34-13-67
КАНСК, ООО «Электроника плюс интернешнл», 663614, ул. Яковенко, д.74,
тел: (39161) 2-33-52, 3-87-90, факс: (39161) 3-87-90
КЕМЕРОВО
, ООО «Кузбасс-Импорт-Сервис», 650060, Ленина пр-т, д.137/3,
тел: (3842) 51-05-33, 33-04-28, факс: (3842) 51-05-33
КИНЕШМА
, ООО «Рембыттехника», 155800, ул. Правды, д.7Б,
тел: (49331) 2-16-39, 2-16-02, факс: (49331) 2-16-39
КИРОВ, ООО «Квадрат Сервис», 610014, ул. Производственная, д.24-а,
тел: (8332) 51-35-55, факс: (8332) 51-35-55
КИРОВ
, ООО «ТВКОМ», 610001, пр-т Октябрьский, д.116а,
тел: (8332) 54-40-42, факс: (8332) 54-40-42
КИРОВ
, ООО «ЦПС-Киров», 610000, Московская ул., д.9,
тел: (8332) 35-55-13, факс: (8332) 38-20-60
КОЛОМНА
, ООО «Росинка-2», 140411, пр. Кирова, д.15,
тел: (4966) 14-14-86, 14-63-64, факс: (4966) 14-14-86
КОМСОМОЛЬСК-НА-АМУРЕ
, ООО «Гамбит», 681000, Ленина ул., д.76/3,
тел: (4217) 59-56-51
КОПЬЕВО
, ИП Шалапутов Сергей Николаевич, 655250, Новобольничная ул.,
д.4, тел: (39036) 2-24-79, 8-906-192-7118
КОРЕНОВСК
, ИП Юдаков Д.В., 353180, ул. Пурыхина, д.2а,
тел: (86142) 4-24-48, 4-43-59, факс: (86142) 4-43-59
КОСТРОМА
, ООО «Антэк», 156019, Станкостроительная ул., д.5 б,
тел: (4942) 41-55-12, факс: (4942) 41-02-02
КОСТРОМА
, ООО «Сервисый центр «Гепард», 156000, Молочная гора ул.,
д.3, тел: (4942) 31-25-01, 39-00-48, факс: (4942) 31-25-01
КРАСНОДАР
, ИП Краснощеков Ю.Н., 350000, ул. Горького, д.104,
тел: (861) 292-77-90, 624-17-26, факс: (861) 253-50-20
КРАСНОДАР
, ООО «Кубаньрембытуслуги», 350049, Северная ул., д.237,
тел: (861) 255-46-72, 279-60-15, факс: (861) 279-60-15
КРАСНОЯРСК
, ИП Близницов Игорь Леонидович, 660020, Дудинская ул.,
д.12А, тел: (391) 229-65-95, 201-92-28, 201-89-22, факс: (391) 229-65-95
КРОПОТКИН
, ООО «Нэвис», 352380, 1-й Микрорайон ул., д.35,
тел: (86138) 3-47-42, факс: (86146) 4-27-68
КУРГАН
, ООО «Товарищество предпринимателей»,
640020, ул. Красина, д.41, тел: (3522) 45-87-54, факс: (3522) 45-76-38
КУРСК
, ИП Сунцов А.Г., 305044, ул. Станционная, д.4А,
тел: (4712) 39-38-00, факс: (4712) 39-37-47
ЛЕСОСИБИРСК
, ИП Головинов Е.Г., 662544, ул. 60 лет ВЛКСМ, 11-33,
тел: (39145) 2-37-61, 8-904-892-9300
ЛИВНЫ
, ООО «Эл-сервис», 303850, ул. Дружбы народов, д.121,
тел/факс: (4867) 72-10-07
ЛИПЕЦК
, ООО «Владон», 398032, Космонавтов ул., д.66,
тел: (4742) 31-25-17, 33-45-95, факс: (4742) 31-25-17
ЛИПЕЦК
, ООО «Сервисный центр «Фолиум», 398016, Космонавтов ул., д.8,
тел: (4742) 34-07-13, факс: (4742) 35-37-57
ЛИСКИ
, ИП Туровинина Инна Вячеславовна, 397901, Коммунистическая ул.,
д.32, тел: (4739) 14-21-55, 14-05-15, факс: (4739) 14-21-55
МАГАДАН, ИП Терехин В.Я., 685030, ул. Гагарина, 28/2, маг. «XXI век»,
тел: (4132) 65-13-65, факс: (4132) 65-47-47
МАГНИТОГОРСК
, ООО «Техника-Сервис», 455037, Грязнова ул., д.44/2,
тел: (3519) 31-09-01, факс: (3519) 31-09-01
МАЙКОП
, ООО «Электрон-Сервис», 385018, Димитрова ул., д.25,
тел: (8772) 55-62-38, факс: (8772) 55-62-38
МАХАЧКАЛА
, ИП Шамилов Исламутдин Джамалутдинович, 367027,
Акушинского пр., 14 линия, д.21, тел: (8722) 64-71-33, факс: (8722) 64-71-33
МАХАЧКАЛА
, ИП Эмирбеков А.А., 367000, ул. Ленина, д.113а,
тел: (8722) 67-95-87, факс: (8722) 67-95-87
МЕЖДУРЕЧЕНСК, ИП Бахчаев А.А., 652870, ул. Пушкина, д.2,
тел: (38475) 5-35-00
МИАСС
, ООО «Рембыттехника - Сервис», 456228, Автозаводцев пр-т, д.8,
тел: (3513) 55-59-40
МИНЕРАЛЬНЫЕ ВОДЫ, ИП Чернявский Е.В., 357203, ул. Горького, 37,
тел: (87922) 6-90-41, факс: (8793) 33-93-69
МИЧУРИНСК, ООО «Техно-Сервис», 393773, Липецкое ш., д.68, корп.1,
тел: (47545) 2-84-21, факс: (47545) 2-84-21
МОЖГА
, ООО «Рит-Сервис», 427790, ул. Можгинская, д.51,
тел: (34139) 32049, факс: (34139) 32049
МОСКВА, ООО «ВнешРемТорг», 127473, Селезневская ул., д.30, к.Б-В,
тел: (495) 518-64-32, 518-69-41, 518-69-47, факс: (495) 518-64-32
МОСКВА
, ООО «Кумино», 109369, Новочеркасский бул., д.47,
тел: (495) 348-65-30, факс: (495) 348-65-30
МОСКВА, ООО «Пульсар», 121096, Олеко Дундича ул., д.21, к.2,
тел: (495) 987-10-43
МОСКВА, ООО «Сервисная Группа», 121087, Барклая ул., д.8,
ТЦ «Горбушка», пав. 427, тел: (495) 735-63-05, факс: (495) 735-63-05
МОСКВА, ООО «Сервисная Группа», 117519, Кировоградская ул., д.15,
ТЦ «Электронный Рай», пав. 1П-47, тел: (495) 518-66-89, факс: (495) 735-63-05
МУРМАНСК
, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис»,
183038, ул. Свердлова, д.19А, тел: (8152) 70-39-30, факс: (8152) 70-39-30
МУРМАНСК
, ООО «Лидер-Сервис», 183038, ул.Книповича, д.46,
тел: (8152) 40-00-83, 44-47-49, факс: (8152) 40-00-83
МУРОМ
, ИП Серкова Т.А., 602267, ул. Московская, д.1,
тел/факс: (4923) 43-35-54
НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ
, ИП Мамедова Т.А., 423819, пр-т Мира, д.46, кв.112,
тел: (8552) 38-24-96, факс: (8552) 38-24-97
НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ
, ООО «Элекам Сервис Плюс», 423815,
пр-т Вахитова, д.20, тел: (8552) 39-39-43, 38-85-27, факс: (8552) 39-39-43
НАЛЬЧИК
, ООО «Альфа-Сервис», 360000, Ленина пр-т, д.24,
тел: (8662) 42-04-30, 42-04-54, факс: (8662) 42-04-54
НАХОДКА
, ИП Кураков С.Ф., 692922, ул. Пограничная, д.40,
тел: (4236) 63-03-62, факс: (4236) 62-99-54
НЕФТЕЮГАНСК
, ИП Кожухин А.Ю., 628311, ул. 16А микрорайон, д.85,
тел: (3463) 25-19-90, факс: (3463) 25-19-90
НИЖНЕВАРТОВСК
, ИП Шахматов Н.Г., 628600, ул.Пионерская, д.30 А,
тел: (3466) 64-22-63, 56-68-13, 53-03-60, факс: (3466) 64-22-63
НИЖНИЙ НОВГОРОД
, ООО «Симона-СЦ», 603074, Сормовское ш., д.15А,
тел: (831) 241-47-20, 241-38-85, 241-19-20, 275-44-57, факс: (831) 241-47-20
НИЖНИЙ ТАГИЛ
, ООО «Радиоимпорт», 622002, ул. Быкова, д.24/22,
тел: (3435) 45-11-80, факс: (3435) 45-11-80
НОВОКУЗНЕЦК
, ООО «Кузбасс-Импорт-Сервис», 654010, Музейная ул.,
д.5, оф.107, тел: (3843) 33-29-12
НОВОМОСКОВСК, ООО «ЕСКО», 301650, ул. Московская, 10а,
тел: (48762) 6-46-46, 3-46-46, факс: (48762) 6-46-46
НОВОРОССИЙСК
, ООО «Аргон-Сервис», 353905, ул. Серова, д.14,
тел: (8617) 63-11-15, 63-03-95, факс: (8617) 63-03-95
НОВОСИБИРСК, ООО «Бирюса», 630030, ул. Первомайская, д.220,
тел: (383) 337-36-96, 337-16-16, факс: (383) 337-36-26
НОВОСИБИРСК
, ООО «ЭН-студио», 630132, ул. Железнодорожная, д.14,
тел: (383) 221-42-16, 263-76-37, факс: (383) 220-51-73
НОВЫЙ УРЕНГОЙ
, ООО «Сервис маркет», 629300, 26 Съезда КПСС ул.,
д.10Б, тел: (3494) 94-61-45, 94-54-87, 22-16-85, факс: (3494) 94-61-45
НОГИНСК
, ИП Запышный А.И., 142407, ул. 3-го Интернационала, д.175,
тел: (496) 519-32-02, 519-32-77, факс: (496) 519-32-02
НОРИЛЬСК, ИП Сергеенко О.В., 663300, ул. Комсомольская, д.38-81,
тел: (3919) 36-64-64
ОБНИНСК
, ООО «Радиотехника», 249030, Курчатова ул., д.46,
тел: (48439) 5-31-31, 6-44-14, 5-63-50, факс: (48439) 6-44-14
ОМСК
, ЗАО «Евротех-Сервис», 644024, ул. Маршала Жукова, д.91,
тел: (3812) 53-08-81, тел/факс: (3812) 58-06-87
ОРЕЛ
, ИП Гусева Ольга Викторовна, 302043, Комсомольская ул., д.241,
тел: (4862) 72-16-95, 8 (919) 201-09-30, факс: (4862) 72-16-95
ОРЕЛ
, ИП Кожухова Вероника Петровна, 302000, Мира пл., д.3,
тел: (4862) 43-67-65
ОРЕНБУРГ, ООО «Ликос-Сервис плюс», 460006, ул. Невельская, д.8А,
тел: (3532) 57-24-91, 57-24-94, 57-26-68, 79-23-68, факс: (3532) 57-24-91
ОРСК
, ООО «Аста - Сервис», 462431, ул. Краматорская, д.50,
тел: (3537) 21-36-66, 25-98-03, факс: (3537) 28-28-78
ПЕНЗА, ООО «Арсенал-Сервис», 440600, Кураева ул., д.1А,
тел: (8412) 52-19-21, 95-99-99, факс: (8412) 52-19-21
ПЕНЗА
, ООО «Евростиль-Пенза», 440600, ул. Володарского, 22а,
тел: (8412) 54-43-01, 52-33-33, факс: (8412) 54-43-01
ПЕРМЬ, ООО «Импорт-Сервис», 614107, Инженерная ул., д.10,
тел: (3422) 65-00-07, 66-12-60, факс: (3422) 60-14-41
ПЕРМЬ
, ООО «Сатурн-Сервис», 614070, бульвар Гагарина, д.24,
тел: (8342) 259-66-59, факс: (8342) 259-66-59
ПЕРМЬ, ИП Юдин С.В., 614068, ул. Крисанова, д.29,
тел: (3422) 36-30-33, факс: (3422) 38-33-80
ПЕТРОЗАВОДСК
, ООО «Фирма «Акант - Сервис», 185002, ул. Суоярвская,
д.8, тел: (8142) 72-20-56, 72-20-34, факс: (8142) 72-20-56
ПЕТРОПАВЛОВСК-КАМЧАТСКИЙ, ИП Тихомирова Е.А.,
683024, ул. Лукашевского, д.23, тел: (4152) 26-32-00
ПОВОРИНО
, ИП Чигарев Павел Николаевич, 397350, Советская ул., д.76,
тел: (4737) 62-31-10
ПРОКОПЬЕВСК, ООО «Альфа», 653004, ул. Шишкина, д.39А,
тел/факс: (3846) 62-62-64
ПСКОВ
, ООО «МиниМакс», 180019, Рижский пр., д.49,
тел/факс: (8112) 72-13-90
ПЯТИГОРСК
, ИП Чернявский Е.В., 357551, ул. 1-я Набережная, д.32, кор.4,
тел: (8793) 33-17-29, факс: (8793) 33-17-29
РОССОШЬ, ИП Дубровин Сергей Алексеевич, 396655, Пролетарская ул.,
д.148, тел: (4739) 64-76-76, факс: (4739) 63-02-52
РОСТОВ-НА-ДОНУ
, ООО «Адис-Сервис», 344006, Социалистическая ул.,
д.141, тел: (863) 263-43-98, факс: (863) 263-43-98
РОСТОВ-НА-ДОНУ
, ООО «Абрис-Плюс», 344018, Буденновский пр-т, д.72А,
тел: (863) 244-35-90, факс: (863) 299-36-00
РЫБИНСК, ООО «Транс-экспедиция», 152920, Серова пр-т, д.8,
тел: (4855) 28-65-10, факс: (4855) 28-65-10
РЯЗАНЬ, ООО «Арктика - Сервис», 390046, Яхонтова ул., д.19,
тел: (4912) 21-13-97, 21-57-20, 25-40-96, факс: (4912) 21-05-70
САМАРА
, ООО «Фирма «Сервис-Центр», 443096, Мичурина ул., д.15,
оф.307, тел: (8462) 63-74-74, 63-75-75, факс: (8462) 63-74-74
САМАРА
, ООО «Энон-Сервис», 443090, Советской Армии ул., д.148,
тел: (846) 224-53-39, 224-07-40, факс: (846) 224-53-39
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ
, ООО «БСХ Бытовая техника», 195009,
Свердловская наб., д.4Б, тел: (812) 449-31-61, факс: (812) 449-31-62
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ
, ООО «Точно в срок», 196105, ул. Свеаборгская, д.10,
тел: (812) 369-00-72, 368-22-05, 369-20-13, факс: (812) 369-00-72
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ
, ООО «Альбатрос-Сервис»,
192148, ул.Седова, д.37, лит. А, тел: (812) 336-40-13,
336-40-12, 560-24-66, 568-09-58, факс: (812) 336-40-13
САРАНСК
, ООО «Верона», 430000, Пролетарская ул., д.36,
тел: (8342) 47-10-47, факс: (8342) 47-10-47
САРАПУЛ
, ООО «Рит-Сервис», 427760, Азина ул., д.92,
тел: (34147) 3-30-79, факс: (34147) 3-30-79
САРАТОВ
, ООО «ВОЛГА СЕРВИС», 410012, Московская ул., д.134/146,
тел: (8452) 52-37-74, 27-22-68, факс: (8452) 52-37-74
САРАТОВ
, ООО «Сар-сервис», 410004, 4-й Вакуровский пр-д, д.4,
тел: (8452) 51-00-99, факс: (8452) 51-00-99
САСОВО
, ИП Гусев В.А., 391430, ул. Малышева, д.49,
тел: (49133) 5-14-31, 2-03-11, факс: (49133) 5-14-31
СЛАВЯНСК-НА-КУБАНИ, ООО «Нэвис», 353560, Ленина ул., д.114а,
тел: (86146) 4-27-68, факс: (86146) 4-27-68
СМОЛЕНСК
, ООО «Техносат-Сервис», 214018, Раевского ул., д.2А,
тел: (4812) 55-27-56, факс: (4812) 65-94-53
СОЧИ
, ООО «Союз-Сервис», 354000, Горького ул., д.89,
тел: (8622) 64-33-22, факс: (8622) 64-55-00
СОЧИ
, ООО «Техинсервис», 354068, Донская ул., д.3/3,
тел: (8622) 62-02-95, факс: (8622) 62-02-95
СТАВРОПОЛЬ
, ООО «Техно-Сервис», 355044, 7-я Промышленная ул., д.6,
тел: (8652) 39-30-30, 33-57-75, факс: (8652) 33-57-75
СТАРЫЙ ОСКОЛ
, ЗАО «Авантаж-Информ», 309509, м-н Лебединец, д.1А,
тел: (4725) 24-62-27, факс: (4725) 24-73-49
СУРГУТ
, ООО «АСЦ Интерсервис», 628400, пр. Комсомольский, д.21, кв.111,
тел: (3462) 25-25-63, 25-95-40, факс: (3462) 25-69-70
СЫЗРАНЬ
, ОАО «Радуга», 446001, ул. Победы, д.16,
тел: (8464) 33-17-62, 98-40-92, факс: (8464) 33-23-64
СЫКТЫВКАР
, ООО «Домосервис», 167000, ул. Первомайская, д.78, оф.37,
тел: (8212) 22-84-90, 57-10-12, факс: (8212) 22-84-90
ТАГАНРОГ
, ООО «БЕСТ Сервис», 347900, пер. Смирновский, д.45,
тел: (8634) 37-90-66, 37-99-66, факс: (8634) 37-99-85
ТАМБОВ
, ООО ТТЦ «Атлант-Сервис», 392000, ул. Московская, д.23А,
тел: (4752) 72-63-46, 72-66-56, факс: (4752) 71-91-19
ТВЕРЬ
, ООО «Стэко-Сервис», 170002, Чайковского пр-т, д.100,
тел: (4822) 32-00-23, 35-40-81, факс: (4822) 35-40-81
ТИМАШЕВСК
, ООО «Нэвис», 352700, 50 лет Октября ул., д.186а/1,
тел: (86130) 4-40-18, факс: (86146) 4-27-68
ТОЛЬЯТТИ
, ООО «Хелена-Сервис», 445039, ул. Дзержинского, д.25a,
тел: (8482) 51-17-77, факс: (8482) 51-17-77
ТОМСК
, ИП Бабин А.П., 634021, ул. Герцена, д.72,
тел: (3822) 52-32-25, 52-33-42, факс: (3822) 52-33-42
ТОМСК
, ООО «СЦ Спектр», 634063, С. Лазо ул., д.15,
тел: (3822) 67-35-73, 67-33-55, 72-72-70, факс: (3822) 66-49-79
ТУЛА
, ООО «Дуэт сервис», 300024, Жуковского ул., д.13,
тел: (4872) 36-26-30, факс: (4872) 36-30-31
ТЮМЕНЬ
, ООО «Евросервис», 625035, пр-д. Геологоразведчиков, д.33,
тел: (3452) 97-82-52, факс: (3452) 26-06-06
УЛАН-УДЭ
, ИП Митрофанов С.А., 670000, ул. Ербанова, д.28,
тел: (3012) 21-89-63, факс: (3012) 21-89-63
УЛЬЯНОВСК
, ООО «Мастер-Сервис», 432017, Минаева ул., д.42,
тел: (8422) 32-07-33, 32-49-56, 36-43-35, факс: (8422) 32-07-33
УРАЙ
, ООО «ПиП», 628284, ул. Аэропорт, д.29,
тел: (3467) 63-15-15, факс: (3467) 63-15-15
УССУРИЙСК
, ООО «Техносервис», 692525, ул. Советская, д.96,
тел: (4234) 33-53-05, 33-51-80, факс: (4234) 33-51-80
УФА
, ИП Салынов А.В., 450104, ул.Российская, д.45/1,
тел: (3472) 35-27-55, факс: (3472) 33-72-46
УФА
, ООО НПП «АККО», 450005, ул. Пархоменко, д.106,
тел: (3472) 72-02-52, 74-15-05, факс: (3472) 72-02-52
ХАБАРОВСК
, ООО «Сервисный центр «ЭНКА техника», 680007,
ул. Волочаевская, д.8, тел: (4212) 23-33-33, 21-60-39, факс: (4212) 21-60-39
ХАНТЫ-МАНСИЙСК
, ИП Климин А.А., 628012, ул. Обская, д.29,
тел: (3467) 30-00-05, факс: (3467) 30-00-01
ЧАЙКОВСКИЙ
, ООО «Рит-Сервис», 617764, Вокзальная ул., д.41,
тел: (34241) 3-59-63, факс: (34241) 3-59-63
ЧЕБОКСАРЫ, ООО «ВТИ-Сервис», 428029, пр. И. Яковлева, д.4/2,
тел: (8352) 63-72-98, факс: (8352) 63-73-24
ЧЕБОКСАРЫ, ООО «ВТИ-Сервис», 428009, пр. М. Горького, д.32/25,
тел: (8352) 41-70-24, 43-15-32, факс: (8352) 41-70-24
ЧЕЛЯБИНСК, ООО «Логос-Сервис», 454026, Победы пр-т, д.292,
тел: (3517) 41-34-03, факс: (3517) 93-61-49
ЧЕЛЯБИНСК, ООО ТТЦ «Рембыттехника», 454081, Артиллерийская ул.,
д.102, тел: (351) 771-17-12, факс: (351) 239-39-90
ЧЕРЕПОВЕЦ, ИП Астапович И.С., 162625, ул. Моченкова, д.18,
тел: (8202) 29-55-64, факс: (8202) 29-55-64
ЧЕРЕПОВЕЦ, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 162600,
Советский пр-т, д.88, тел: (8202) 20-53-91, 20-53-94, факс: (8202) 20-53-94
ЧИТА, ООО «Славел-Сервис», 672039, ул. Шилова, д.100,
тел: (3022) 41-51-05, 41-51-07, факс: (3022) 35-26-26
ЧИТА, ООО «Архимед», 672010, Анохина ул., д.10, тел: (3022) 36-47-01
ЭЛИСТА, ИП Долинский Владимир Николаевич, 358009, 3-й мкр., д.21А,
тел: (84722) 9-52-07, факс: (84722) 9-52-07
ЮЖНО-САХАЛИНСК, ООО «ВЛ Сервис», 693013, Комсомольская ул.,
д.298, лит.В, тел: (4242) 73-38-05, факс: (4242) 73-38-05
ЯКУТСК, ООО «СЦ «Физтех-Сервис», 677000, Октябрьская ул., д.1/1,
тел: (4112) 33-69-44, 39-00-80, 39-00-81, факс: (4112) 33-69-44
ЯРОСЛАВЛЬ, ЗАО «ТАУ», 150049, Московский пр-т, д.1А, стр.5,
тел: (4852) 26-65-37, факс: (4852) 79-66-77
ЯРОСЛАВЛЬ, ООО «Сервисный центр «ВИРТ», 150003, Республиканская
ул., д.3, тел: (4852) 58-22-11, факс: (4852) 58-22-11
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstan-
dener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen aus Deutschland:
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Tel.: 01805 267242*
oder unter
bosch-infoteam@bshg.com
*) 0,14 /Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 /Min.
Nur für Deutschland gültig!
df
de
22 23
1
3
2
7 8 9
4
5
12
13
11
10
6
14
15
16
17
18
19
24
20
21
6
3
ba
4
7
5
ab
1
ba
2
ba
Click!
8
9
12
16
ba
15
14
13
10
badc
11*
ba
e
f
17
b
18
a
b
19
a
Click!
20
ab c
21*
22*
b
25
ab c
23* 24*
24h
24h
26
ab
Click!
Click!
b
27
a
c
b
28*
a
c
dfe
24h
24h
b
29*
a
c
df
e
g
h
24h
Click!
5REHUW%RVFK+DXVJHUlWH*PE+
&DUO:HU\6WU
0QFKHQ
*HUPDQ\
²
9000 893 563 - 05/13
134


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Bosch BGS51262 Relaxx x ProSilence 66 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Bosch BGS51262 Relaxx x ProSilence 66 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 7,32 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info