591671
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/337
Next page
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-garden.com
F 016 L81 139 (2014.10) O / 338 EURO
AKE
30 | 30 S | 35 | 35 S | 1835 S | 40 | 40 S | 45 S
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
OBJ_DOKU-41172-001.fm Page 1 Thursday, October 16, 2014 11:49 AM
2 |
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 9
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 31
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 43
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 55
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 66
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 78
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 89
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 99
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 109
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 119
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 129
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 142
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 153
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 165
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 175
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 187
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 199
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 213
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 225
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 239
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 250
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 262
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 274
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 284
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 295
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 305
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 315
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 327
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 2 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
| 3
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
8
9
10
1 3 4
5
7
2
6
11
12
AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S
8
18
910
1 3 4 5
7
2 6
1113
17
17
13
14
AKE 30/35/40
1
6
1
6
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 3 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
4 |
A1
A2
A3
19
20
22
22
23
24
25
22
21
25
14
12
13
AKE 30 S/35 S/1835 S/
AKE 40 S/45 S
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 4 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
| 5
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
26
25
21
27
24
23 2022
22
22
19
B
C
AKE 30/35/40
1615
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 5 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
6 |
F
E
5
11
11
D
4 3 2
28
29
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 6 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
| 7
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
K
W
Y
Z
X
J
Z
Y
Kg
Z
Y
I
HG
11
50 mm
50 mm
X
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 7 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
8 |
P
1
2
2/3
1/3
O
1
1/3
2
2/3
NM
L
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 8 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Erläuterung der Bildsymbole
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor
Regen.
Ziehen Sie vor Einstellungs- und War-
tungsarbeiten oder wenn das Strom-
kabel beschädigt oder durchtrennt ist,
sofort den Netzstecker.
Tragen Sie beim Gebrauch des Elekt-
rowerkzeuges immer Schutzbrille und
Gehörschutz.
Die Rückschlagbremse und die Aus-
laufbremse stoppen die Sägekette in-
nerhalb kurzer Zeit.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
WARNUNG
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 9 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
10 | Deutsch
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-
ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kettensägen
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der
Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten
der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Ar-
beiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unacht-
samkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile
von der Sägekette erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten
Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vor-
deren Griff. Das Festhalten der Kettensäge in umgekehr-
ter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und
darf nicht angewendet werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, da die Sägekette in Berührung mit ver-
borgenen Stromleitungen oder dem eigenen Netzkabel
kommen kann. Der Kontakt der Sägekette mit einer span-
nungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag füh-
ren.
Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere
Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße
wird empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert die
Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial
und zufälliges Berühren der Sägekette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum.
Bei Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum besteht Ver-
letzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie
die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und
ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder in-
stabile Standflächen wie auf einer Leiter können zum Ver-
lust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle
über die Kettensäge führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung
stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert.
Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der
gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Ket-
tensäge der Kontrolle entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von
Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann
sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder
Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausge-
schalteten Zustand, die Sägekette nach vorn zeigend.
Bei Transport oder Aufbewahrung des Entasters stets
die Schutzabdeckung aufstecken. Sorgfältiger Umgang
mit dem Entaster verringert die Wahrscheinlichkeit einer
versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Ket-
tenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine un-
sachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann ent-
weder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Ver-
lust der Kontrolle.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 10 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten ver-
wenden, für die sie nicht bestimmt ist. Beispiel: Ver-
wenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plas-
tik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz
sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestim-
mungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Füh-
rungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das
Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen
Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Re-
aktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und
in Richtung der Bedienperson geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der
Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrich-
tung zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise
schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich
auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrich-
tungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschie-
dene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei
arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf-
ten Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch ge-
eignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrie-
ben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Dau-
men und Finger die Griffe der Kettensäge umschlie-
ßen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine
Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten
können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden,
kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen.
Niemals die Kettensäge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sä-
gen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbe-
absichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden
und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten
Situationen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene
Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen
und Sägeketten können zum Reißen der Kette oder zu
Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für
das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedri-
ge Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Es wird empfohlen, dass der Benutzer vor der ersten Inbe-
triebnahme von einem erfahrenen Fachmann über die Be-
dienung der Kettensäge und über die Benutzung von
Schutzausrüstung anhand praktischer Beispiele eingewie-
sen wird. Als erste Übung sollte das Sägen von Baumstäm-
men auf einem Sägebock oder Untergestell erfolgen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht dafür bestimmt, von Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder man-
gelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten
von ihr Anweisungen, wie das Elektrowerkzeug zu benut-
zen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Elektrowerkzeug spielen.
Kinder und Jugendliche, ausgenommen Auszubildende
ab 16 Jahren unter Aufsicht, dürfen die Kettensäge
nicht bedienen. Gleiches gilt für Personen, denen der
Umgang mit der Kettensäge nicht oder ungenügend be-
kannt ist. Die Betriebsanleitung sollte immer griffbereit
sein. Personen, die übermüdet oder nicht körperlich be-
lastbar sind, dürfen die Kettensäge nicht bedienen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und
Griffe bei Benutzung des Gerätes montiert sind. Versu-
chen Sie niemals, ein unvollständig montiertes Gerät oder
ein Gerät mit nicht zulässigen Modifikationen in Betrieb zu
nehmen.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen von Holz wie
z.B. Holzbalken, Brettern, Ästen, Stämmen usw. sowie zum
Fällen von Bäumen. Es kann für Schnitte längs und quer zur
Faserrichtung verwendet werden.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Sägen von mi-
neralischen Werkstoffen.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Elektrowerkzeug vorsichtig aus der Verpa-
ckung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig
sind:
–Kettensäge
–Abdeckung
Sägekette
–Schwert
Öltankverschluss
–Kettenschutz
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 11 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
12 | Deutsch
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Einstellwerkzeug (AKE 30/35/40)
Betriebsanleitung
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte
an Ihren Händler.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
seite.
1 Hinterer Handgriff (Isolierte Griffflächen)
2 Ein-/Ausschalter
3 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
4 Öltankverschluss
5 Rückschlagbremsen-Auslösung (Handschutz)
6 Vorderer Handgriff (Isolierte Griffflächen)
7 Umlenkstern (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/40/45 S)
8 Kettenschutz
9 Sägekette
10 Schwert
11 Krallenanschlag
12 Feststellknopf (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
13 Abdeckung
14 Kettenspannknopf (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
15 Verlängerungskabel*
16 Netzstecker**
17 Seriennummer
18 Einstellwerkzeug (AKE 30/35/40)
19 Kettenfangbolzen
20 Kettenrad
21 Befestigungsbolzen
22 Laufrichtungs- und Schneidrichtungssymbol
23 Öldüse
24 Schwert-Führungssteg
25 Kettenspannbolzen
26 Befestigungsmutter (AKE 30/35/40)
27 Kettenspannschraube (AKE 30/35/40)
28 Ölstandsanzeige
29 Lüftungsschlitze
** länderspezifisch
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Kettensäge AKE 30 AKE 35 AKE 40
Sachnummer
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Nennaufnahmeleistung
W16001800 1800
Kettengeschwindigkeit im Leerlauf
m/s 9 99
Schwertlänge
cm 30 35 40
Sägekettentyp
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Treibgliedstärke
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Anzahl der Treibglieder
45 52 57
Füllmenge Öltank
ml 200 200 200
Automatische Kettenschmierung

Umlenkstern

Rückschlagbremse

Krallenanschlag

Gewicht ohne Netzkabel, ca.***
kg 3,9 4,0 4,1
Schutzklasse
/II /II /II
***gemessen mit Schwert und Sägekette
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auf-
treten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,25 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 12 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Geräusch-/Vibrationsinformation
Konformitätserklärung
Kettensäge AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Sachnummer
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Nennaufnahmeleistung
W18001800 1800 1800 1800
Kettengeschwindigkeit im Leerlauf
m/s 9 9999
Schwertlänge
cm 30 35 35 40 45
Sägekettentyp
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" –90 3/8" – 90 3/8" – 90
Treibgliedstärke
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
Anzahl der Treibglieder
45 52 52 57 62
Füllmenge Öltank
ml 200 200 200 200 200
Automatische Kettenschmierung

Umlenkstern

Rückschlagbremse

Krallenanschlag

Gewicht ohne Netzkabel, ca.***
kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Schutzklasse
/II /II /II /II /II
***gemessen mit Schwert und Sägekette
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auf-
treten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,25 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-13. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
dB(A)
dB(A)
dB
95
103
=1,2
95
103
=1,2
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsi-
cherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K
m/s
2
m/s
2
4
=1,5
4
=1,5
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“
beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG einschließlich ih-
rer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
EN 60745-1, EN 60745-2-13.
EG-Baumusterprüfung Nr. 2129874.01 CE durch benannte Stelle
Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel:
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V.
dB(A) 105 105
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 13 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
14 | Deutsch
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Produktkategorie: 6
Technische Unterlagen (2006/42/EG, 2000/14/EG) bei:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
15.10.2014
Montage
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Schalten Sie vor Wartungs- oder Reinigungs-
arbeiten das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Gleiches gilt, wenn das
Stromkabel beschädigt, angeschnitten oder verwi-
ckelt ist.
Vorsicht! Berühren Sie nicht die rotierende Sägekette.
Betreiben Sie die Kettensäge auf keinen Fall in der Nä-
he von Personen, Kindern oder Tieren, ebenso nicht
nach dem Konsum von Alkohol, Drogen oder der Ein-
nahme von betäubenden Medikamenten.
Elektrische Sicherheit
Ihr Elektrowerkzeug ist zur Sicherheit schutzisoliert und
benëtigt keine Erdung. Die Betriebsspannung beträgt 230 V
AC, 50 Hz (für Nicht-EU-Länder 220 V, 240 V je nach Ausfüh-
rung). Nur zugelassene Verlängerungskabel verwenden. In-
formationen erhalten Sie bei Ihrer autorisierten Kunden-
dienststelle.
Es dürfen nur Verlängerungskabel der Bauart H07 RN-F oder
IEC (60245 IEC 66) verwendet werden.
Wenn Sie beim Betrieb der Kettensäge ein Verlängerungska-
bel benutzen wollen, sind folgende Leiterquerschnitte erfor-
derlich:
–1,0mm
2
: maximale Länge 40 m
–1,5 mm
2
: maximale Länge 60 m
–2,5 mm
2
: maximale Länge 100 m
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen FI-Schal-
ter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA zu be-
nutzen. Dieser FI-Schalter sollte vor jeder Benutzung über-
prüft werden.
Hinweis für Produkte, die nicht in GB verkauft werden:
ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforderlich, dass der
am Elektrowerkzeug angebrachte Stecker 16 mit dem Verlän-
gerungskabel 15 wie dargestellt verbunden wird. Die Kupp-
lung des Verlängerungskabels muss vor Spritzwasser ge-
schützt sein, aus Gummi bestehen oder mit Gummi
überzogen sein. Das Verlängerungskabel muss mit einer Zug-
entlastung verwendet werden.
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Schadensmerkma-
le überprüft werden und darf nur in einwandfreiem Zustand
verwendet werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie nur von ei-
ner autorisierten Bosch-Werkstatt repariert werden.
Sägekette montieren und spannen
Schließen Sie die Kettensäge erst nach vollständiger
Montage an das Stromnetz an.
Tragen Sie bei der Handhabung der Sägekette stets
Schutzhandschuhe.
Montage von Schwert und Sägekette
(siehe Bilder A1A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
Packen Sie alle Teile vorsichtig aus.
Legen Sie die Kettensäge auf einer geraden Fläche ab.
Legen Sie die Sägekette 9 in die umlaufende Nut des
Schwertes 10 ein. Achten Sie dabei auf die richtige Lauf-
richtung; vergleichen Sie dazu die Sägekette mit dem Lauf-
richtungssymbol 22.
Legen Sie die Kettenglieder um das Kettenrad 20 und set-
zen Sie das Schwert 10 so auf, dass der Befestigungsbol-
zen 21 und die beiden Schwert-Führungsstege 24 in das
Langloch des Schwertes 10 sowie der Kettenspannbolzen
25 in die entsprechende Bohrung am Schwert 10 greift.
Falls erforderlich, drehen Sie den Kettenspannknopf 14
etwas, um den Kettenspannbolzen 25 mit der Bohrung des
Schwertes 10 auszurichten.
Prüfen Sie, ob alle Teile gut platziert sind und halten Sie
das Schwert mit der Sägekette in dieser Position. (siehe
Bild A2)
Drehen Sie den Kettenspannknopf 14 soweit, bis die Säge-
kette nur leicht gespannt ist.
Setzen Sie die Abdeckung 13 genau auf.
Schrauben Sie den Feststellknopf 12 auf den Befesti-
gungsbolzen 21 handfest auf. (siehe Bild A3)
Wird der Feststellknopf zu fest angezogen, kann die
Sägekette während des Gebrauchs an Spannung ver-
lieren.
Der Feststellknopf darf das Schwert nur leicht fest-
klemmen.
Spannen der Sägekette (siehe Bilder A1A3
und E) (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Überprüfen Sie die Kettenspannung vor dem Arbeitsbeginn,
nach den ersten Schnitten und während des Sägens regelmä-
ßig alle 10 Minuten. Insbesondere bei neuen Sägeketten ist
anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen.
Die Lebensdauer der Sägekette hängt maßgeblich von ausrei-
chender Schmierung und richtiger Spannung ab.
Spannen Sie die Sägekette nicht, wenn sie stark erhitzt ist, da
sie sich nach dem Abkühlen zusammenzieht und dann zu
straff am Schwert anliegt.
Legen Sie die Kettensäge auf einer geraden Fläche ab.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 14 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Deutsch | 15
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Prüfen Sie, ob die Kettenglieder richtig im Führungsschlitz
des Schwertes 10 und auf dem Kettenrad 20 liegen.
Lösen Sie den Feststellknopf 12 nur soweit, dass das
Schwert noch in Position gehalten wird (Feststellknopf
nicht entfernen!).
Den Kettenspannknopf 14 im Uhrzeigersinn drehen, bis
die richtige Kettenspannung erreicht ist. Die Drehbewe-
gung schiebt den Kettenspannbolzen 25 und damit das
Schwert 10 nach vorne.
–Die Sägekette 9 ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte
um ca. 5–10mm angehoben werden kann. Dies sollte mit
einer Hand durch Hochziehen der Sägekette gegen das Ei-
gengewicht der Kettensäge erfolgen.
Falls die Sägekette 9 zu stark gespannt ist, drehen Sie den
Kettenspannknopf 14 etwas gegen den Uhrzeigersinn.
Prüfen Sie anschließend nochmals die Kettenspannung.
Falls erforderlich, justieren Sie die Kettenspannung wie
beschrieben nach.
Schrauben Sie den Feststellknopf 12 auf den Befesti-
gungsbolzen 21 handfest auf.
Wird der Feststellknopf zu fest angezogen, kann die
Sägekette während des Gebrauchs an Spannung ver-
lieren.
Der Feststellknopf darf das Schwert nur leicht fest-
klemmen.
Montage von Schwert und Sägekette
(siehe Bild B) (AKE 30/35/40)
Packen Sie alle Teile vorsichtig aus.
Legen Sie die Kettensäge auf einer geraden Fläche ab.
Legen Sie die Sägekette 9 in die umlaufende Nut des
Schwertes 10 ein. Achten Sie dabei auf die richtige Lauf-
richtung; vergleichen Sie dazu die Sägekette mit dem Lauf-
richtungssymbol 22.
Legen Sie die Kettenglieder um das Kettenrad 20 und set-
zen Sie das Schwert 10 so auf, dass der Befestigungsbol-
zen 21 und die beiden Schwert-Führungsstege 24 in das
Langloch des Schwertes 10 sowie der Kettenspannbolzen
25 in die entsprechende Bohrung am Schwert 10 greift.
Falls erforderlich, drehen Sie die Kettenspannschraube
27, um den Kettenspannbolzen 25 mit der Bohrung des
Schwertes 10 auszurichten.
Prüfen Sie, ob alle Teile gut platziert sind und halten Sie
das Schwert mit der Sägekette in dieser Position.
Setzen Sie die Abdeckung 13 genau auf.
Ziehen Sie die Befestigungsmutter 26 auf dem Befesti-
gungsbolzen 21 handfest an.
Spannen der Sägekette (siehe Bilder B und E)
(AKE 30/35/40)
Überprüfen Sie die Kettenspannung vor dem Arbeitsbeginn,
nach den ersten Schnitten und während des Sägens regelmä-
ßig alle 10 Minuten. Insbesondere bei neuen Sägeketten ist
anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen.
Die Lebensdauer der Sägekette hängt maßgeblich von ausrei-
chender Schmierung und richtiger Spannung ab.
Spannen Sie die Sägekette nicht, wenn sie stark erhitzt ist, da
sie sich nach dem Abkühlen zusammenzieht und dann zu
straff am Schwert anliegt.
Legen Sie die Kettensäge auf einer geraden Fläche ab.
Lösen Sie die Befestigungsmutter 26 durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn (ca. 1 – 2 Umdrehungen).
Prüfen Sie, ob die Kettenglieder richtig im Führungsschlitz
des Schwertes 10 und auf dem Kettenrad 20 liegen.
Drehen Sie die Kettenspannschraube 27 mit dem Einstell-
werkzeug 18 im Uhrzeigersinn, bis die richtige Ketten-
spannung erreicht ist. Die Drehbewegung schiebt den Ket-
tenspannbolzen 25 und damit das Schwert 10 nach vorne.
–Die Sägekette 9 ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte
um ca. 5–10mm angehoben werden kann. Dies sollte mit
einer Hand durch Hochziehen der Sägekette gegen das Ei-
gengewicht der Kettensäge erfolgen.
Falls die Sägekette 9 zu stark gespannt ist, drehen Sie die
Kettenspannschraube 27 etwas gegen den Uhrzeigersinn.
Prüfen Sie anschließend nochmals die Kettenspannung.
Falls erforderlich, justieren Sie die Kettenspannung wie
beschrieben nach.
Ziehen Sie die Befestigungsmutter 26 mit dem Werkzeug-
schlüssel fest.
Sägekettenschmierung (siehe Bilder A, B und D)
Hinweis: Die Kettensäge wird nicht mit Sägekettenhaftöl be-
füllt geliefert. Es ist wichtig, sie vor dem Gebrauch mit Öl zu
füllen. Die Benutzung der Kettensäge ohne Sägekettenhaftöl
oder bei einem Ölstand unterhalb der Minimum-Markierung
führt zur Beschädigung der Kettensäge.
Die Lebensdauer und Schnittleistung der Sägekette hängt
von der optimalen Schmierung ab. Deshalb wird die Sägeket-
te während des Betriebes über die Öldüse 23 automatisch mit
Sägekettenhaftöl geschmiert.
Zum Füllen des Öltanks gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie die Kettensäge mit dem Öltankverschluss 4
nach oben auf einer geeigneten Unterlage ab.
Säubern Sie mit einem Lappen den Bereich um den Öltank-
verschluss 4 und schrauben Sie den Verschluss ab.
Füllen Sie Sägekettenhaftöl in den Öltank, bis zum Maxi-
mum der Ölstandsanzeige (vorzugsweise biologisch ab-
baubares Öl).
Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den Öltank ge-
langt. Schrauben Sie den Öltankverschluss 4 wieder auf.
Hinweis: Wichtig: Um den Luftaustausch zwischen Öltank
und Umgebung zu ermöglichen, sind am Öltankverschluss
kleine Ausgleichskanäle vorhanden. Achten Sie darauf, dass
Sie die Kettensäge bei Nichtgebrauch immer waagerecht mit
dem Öltankverschluss 4 nach oben abstellen, um Ölaustritt zu
vermeiden.
Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich Sägekettenhaftöl
(vorzugsweise biologisch abbaubar), um eine Beschädigung
der Kettensäge zu vermeiden. Verwenden Sie niemals recy-
celtes Öl oder Altöl. Wird solches Öl verwendet, erlischt die
Garantie.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 15 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
16 | Deutsch
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Halten Sie die Kettensäge wie im Abschnitt „Arbeiten mit der
Kettensäge“ beschrieben.
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie
zuerst die Einschaltsperre 3 und drücken anschließend den
Ein-/Ausschalter 2 und halten ihn gedrückt.
Wenn das Elektrowerkzeug läuft, können Sie die Einschalt-
sperre loslassen.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 2 los.
Hinweis: Bremsen Sie die Kettensäge nicht durch Betätigen
des vorderen Handschutzes 5 (Aktivieren der Rückschlag-
bremse) ab.
Rückschlagbremse (siehe Bild F)
Die Rückschlagbremse ist ein Schutzmechanismus, der bei
zurückschlagender Kettensäge über den vorderen Hand-
schutz 5 ausgelöst wird. Die Sägekette stoppt unverzüglich.
Führen Sie von Zeit zu Zeit einen Funktionstest durch. Schie-
ben Sie den vorderen Handschutz 5 nach vorne (Position )
und schalten Sie die Kettensäge kurz ein. Die Sägekette darf
nicht anlaufen. Um die Rückschlagbremse wieder zu entrie-
geln, lassen Sie den Ein-/Ausschalter 2 los und ziehen Sie den
vorderen Handschutz 5 wieder zurück (Position ).
Arbeiten mit der Kettensäge
Vor dem Sägen
Vor der Inbetriebnahme und regelmäßig während des Sägens
sind nachfolgende Überprüfungen durchzuführen:
Befindet sich die Kettensäge in einem funktionssicheren
Zustand?
Ist der Öltank gefüllt? Überprüfen Sie die Ölstandsanzeige
vor der Arbeit und regelmäßig während der Arbeit. Füllen
Sie Öl nach, wenn der Ölpegel die Unterkante im Sichtfens-
ter erreicht hat. Die Füllung reicht für ca. 15 Minuten, ab-
hängig von den Pausen und der Intensität der Arbeit.
Ist die Sägekette richtig gespannt und geschärft? Überprü-
fen Sie die Kettenspannung während des Sägens regelmä-
ßig alle 10 Minuten. Insbesondere bei neuen Sägeketten
ist anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen. Der Zu-
stand der Sägekette beeinflusst wesentlich die Sägeleis-
tung. Nur scharfe Sägeketten schützen vor Überlastung.
Ist die Rückschlagbremse gelöst und ihre Funktion ge-
währleistet?
Tragen Sie die erforderliche Schutzausrüstung? Benutzen
Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüs-
tungen für Kopf, Hände, Beine und Füße werden empfoh-
len. Geeignete Schutzbekleidung reduziert die Verlet-
zungsgefahr durch herumfliegendes Schnittgut und
unbeabsichtigtes Berühren der Sägekette.
Sägenrückschlag (siehe Bild F)
Unter Sägenrückschlag versteht man das plötzliche Hoch-
und Zurückschlagen der laufenden Kettensäge, das bei Be-
rührung der Schwertspitze mit dem Sägegut oder bei klem-
mender Kette auftreten kann.
Wenn Sägenrückschlag auftritt, reagiert die Kettensäge auf
unvorhersehbare Art und Weise und kann schwere Verletzun-
gen bei dem Bediener oder den im Sägebereich stehenden
Personen verursachen.
Seitliche Schnitte, Schräg- und Längsschnitte müssen mit be-
sonderer Vorsicht angegangen werden, weil hier der Krallen-
anschlag 11 nicht angesetzt werden kann.
Zur Vermeidung von Sägenrückschlag:
Setzen Sie die Kettensäge so flach wie möglich an.
Arbeiten Sie niemals mit lockerer, ausgeweiteter oder
stark verschlissener Sägekette.
Schärfen Sie die Sägekette wie vorgeschrieben.
Sägen Sie niemals über Schulterhöhe.
Sägen Sie niemals mit der Spitze des Schwertes.
Halten Sie die Kettensäge immer fest mit beiden Händen.
Verwenden Sie stets eine rückschlaghemmende Bosch-
Sägekette.
Nutzen Sie den Krallenanschlag 11 als Hebel.
Achten Sie auf richtige Kettenspannung.
Allgemeines Verhalten (siehe Bilder F–I)
Halten Sie die Kettensäge stets mit beiden Händen fest, die
linke Hand am vorderen Handgriff und die rechte Hand am
hinteren Handgriff. Umschließen Sie die Griffe jederzeit mit
Daumen und Finger. Sägen Sie niemals einhändig. Führen Sie
das Netzkabel stets nach hinten und halten Sie es außerhalb
des Bereiches von Sägekette und Sägegut; positionieren Sie
sich so, dass sich das Netzkabel nicht in Ästen und Zweigen
verfangen kann.
Betreiben Sie die Kettensäge nur mit sicherem Stand. Halten
Sie die Kettensäge leicht rechts vom eigenen Körper.
Die Sägekette muss vor dem Kontakt mit dem Holz in voller
Geschwindigkeit laufen. Benutzen Sie dabei den Krallenan-
schlag 11 zur Abstützung der Kettensäge auf dem Holz. Ver-
wenden Sie während des Sägens den Krallenanschlag als He-
bel.
Setzen Sie beim Sägen stärkerer Äste oder Stämme den Kral-
lenanschlag an einem tieferen Punkt nach. Ziehen Sie dazu
die Kettensäge zurück, um den Krallenanschlag zu lösen und
setzen Sie ihn erneut tiefer an. Entfernen Sie die Kettensäge
dabei nicht aus dem Schnitt.
Drücken Sie beim Sägen nicht mit Kraft auf die Sägekette,
sondern lassen Sie diese arbeiten, indem Sie über den Kral-
lenanschlag 11 einen leichten Hebeldruck erzeugen.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 16 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Deutsch | 17
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Betreiben Sie die Kettensäge niemals mit gestreckten Armen.
Versuchen Sie nicht, an schwer zu erreichenden Stellen zu sä-
gen, oder auf einer Leiter stehend. Sägen Sie niemals über
Schulterhöhe.
Beste Sägeergebnisse werden erreicht, wenn die Kettenge-
schwindigkeit nicht durch Überlastung absinkt.
Vorsicht am Ende des Sägeschnitts. Sobald die Kettensäge
sich frei geschnitten hat, ändert sich unerwartet die Ge-
wichtskraft. Es besteht Verletzungsgefahr für Beine und Fü-
ße.
Entfernen Sie die Kettensäge nur mit laufender Sägekette aus
dem Schnitt.
Sägen von Stämmen (siehe Bilder G und I)
Beachten Sie beim Sägen von Stämmen die folgenden Sicher-
heitsvorschriften:
Legen Sie den Stamm wie im Bild gezeigt ab und stützen Sie
ihn so ab, dass sich der Schnitt nicht schließt und die Säge-
kette klemmt.
Richten Sie kürzere Holzstücke vor dem Sägen ein und klem-
men Sie diese fest.
Sägen Sie nur Gegenstände aus Holz. Vermeiden Sie das Be-
rühren von Steinen und Nägeln, da diese hochgeschleudert
werden können, die Sägekette beschädigen können oder
ernsthafte Verletzungen beim Benutzer oder umstehenden
Personen verursachen können.
Berühren Sie mit der laufenden Kettensäge nicht Drahtzäune
oder den Boden.
Die Kettensäge ist nicht geeignet, dünnes Geäst auszuschnei-
den.
Führen Sie Längsschnitte mit besonderer Sorgfalt aus, da der
Krallenanschlag 11 nicht verwendet werden kann. Führen Sie
die Kettensäge in einem flachen Winkel, um Sägenrückschlag
zu vermeiden.
Bei Sägearbeiten am Hang bearbeiten Sie Stämme oder lie-
gendes Sägegut stets oberhalb oder seitlich stehend.
Achten Sie wegen der Stolpergefahr auf Baumstümpfe, Äste,
Wurzeln etc.
Sägen von Holz unter Spannung (siehe Bild J)
Das Sägen von unter Spannung stehendem Holz, Ästen
oder Bäumen sollte nur von ausgebildeten Fachleuten
ausgeführt werden. Es ist äußerste Vorsicht geboten.
Es besteht erhöhte Unfallgefahr.
Liegt das Holz auf beiden Seiten auf, sägen Sie zuerst von
oben (Y) ein Drittel des Durchmessers durch den Stamm und
trennen dann von unten (Z) an gleicher Stelle den Stamm
durch, um Splittern und Festklemmen der Kettensäge zu ver-
meiden. Vermeiden Sie dabei den Kontakt der Sägekette mit
dem Boden.
Liegt das Holz nur einseitig auf, sägen Sie zuerst von unten (Y)
ein Drittel des Durchmessers nach oben und trennen dann an
gleicher Stelle von oben (Z) den Stamm durch, um Splittern
und Festklemmen der Kettensäge zu vermeiden.
Bäume fällen (siehe Bild K)
Tragen Sie immer einen Schutzhelm, um vor fallenden
Ästen geschützt zu sein.
Mit der Kettensäge dürfen nur Bäume gefällt werden,
deren Stammdurchmesser kleiner ist als die Länge des
Schwertes.
Sichern Sie den Arbeitsbereich. Achten Sie darauf,
dass sich keine Personen oder Tiere im Fallbereich des
Baumes () aufhalten.
Versuchen Sie nicht, eine eingeklemmte Sägekette mit
laufendem Motor freizubekommen. Verwenden Sie
Holzkeile, um eine eingeklemmte Sägekette zu befrei-
en.
Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitig zuge-
schnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwischen den fäl-
lenden und zuschneidenden Personen mindestens die dop-
pelte Höhe des zu fällenden Baumes betragen. Achten Sie
beim Fällen von Bäumen darauf, dass andere Personen keiner
Gefahr ausgesetzt werden, keine Versorgungsleitungen ge-
troffen und keine Sachschäden verursacht werden. Sollte ein
Baum mit einer Versorgungsleitung in Berührung kommen, so
ist das Energieversorgungsunternehmen sofort in Kenntnis zu
setzen.
Bei Sägearbeiten am Hang sollte sich der Bediener der Ket-
tensäge im Gelände oberhalb des zu fällenden Baumes aufhal-
ten, da der Baum nach dem Fällen wahrscheinlich bergab rol-
len oder rutschen wird.
Vor dem Fällen sollte ein Fluchtweg () geplant und wenn nö-
tig freigemacht werden. Der Fluchtweg sollte von der erwarte-
ten Falllinie aus schräg nach hinten wegführen.
Vor dem Fällen ist die natürliche Neigung des Baumes, die La-
ge größerer Äste und die Windrichtung in Betracht zu ziehen,
um die Fallrichtung des Baumes beurteilen zu können.
Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht sind
vom Baum zu entfernen.
Kerbschnitt setzen: Sägen Sie im rechten Winkel zur Fall-
richtung eine Kerbe (X–W) mit einer Tiefe von 1/3 des Baum-
durchmessers. Führen Sie zuerst den unteren waagrechten
Kerbschnitt durch. Dadurch wird das Einklemmen der Säge-
kette oder der Führungsschiene beim Setzen des zweiten
Kerbschnitts vermieden.
Fällschnitt setzen: Setzen Sie den Fällschnitt (Y) mindes-
tens 50 mm über dem waagrechten Kerbschnitt an. Führen
Sie den Fällschnitt parallel zum waagrechten Kerbschnitt aus.
Sägen Sie den Fällschnitt nur so tief ein, dass noch ein Steg
(Fällleiste) stehen bleibt, der als Scharnier wirken kann. Der
Steg verhindert, dass sich der Baum dreht und in die falsche
Richtung fällt. Sägen Sie den Steg nicht durch.
Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg sollte der Baum
zu fallen beginnen. Wenn sich zeigt, dass der Baum mögli-
cherweise nicht in die gewünschte Richtung fällt oder sich zu-
rückneigt und die Sägekette festklemmt, unterbrechen Sie
den Fällschnitt und verwenden Sie zur Öffnung des Schnitts
und zum Umlegen des Baumes in die gewünschte Falllinie Kei-
le aus Holz, Kunststoff oder Aluminium.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 17 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
18 | Deutsch
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Wenn der Baum zu fallen beginnt, entfernen Sie die Kettensä-
ge aus dem Schnitt, schalten sie aus, legen sie ab und verlas-
sen Sie den Gefahrenbereich über den geplanten Fluchtweg.
Achten Sie auf herunterfallende Äste und stolpern Sie nicht.
Bringen Sie durch Eintreiben eines Keils (Z) in den waagrech-
ten Schnitt den Baum jetzt zu Fall.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, verlassen Sie den Gefah-
renbereich über den geplanten Fluchtweg. Achten Sie auf he-
runterfallende Äste und stolpern Sie nicht.
Entasten (siehe Bild L)
Unter Entasten versteht man das Abtrennen der Äste vom ge-
fällten Baum. Beim Entasten lassen Sie größere nach unten
gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst stehen. Tren-
nen Sie kleinere Äste gemäß der Abbildung mit einem Schnitt.
Äste, die unter Spannung stehen, sollten Sie von unten nach
oben sägen, um ein Einklemmen der Sägekette zu vermeiden.
Baumstamm ablängen (siehe Bilder MP)
Hierunter versteht man das Teilen des gefällten Baumes in Ab-
schnitte. Achten Sie auf Ihren sicheren Stand und die gleich-
mäßige Verteilung Ihres Körpergewichts auf beide Füße. Falls
möglich, sollte der Stamm durch Äste, Balken oder Keile un-
terlegt und gestützt sein. Folgen Sie den einfachen Anweisun-
gen für leichtes Sägen.
Wenn die gesamte Länge des Baumstammes gleichmäßig auf-
liegt, sägen Sie von oben her.
Wenn der Baumstamm an einem Ende aufliegt, sägen Sie zu-
erst 1/3 des Stammdurchmessers von der Unterseite her,
dann den Rest von oben auf der Höhe des Unterschnitts.
Wenn der Baumstamm an beiden Enden aufliegt, sägen Sie
zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von der Oberseite her,
dann 2/3 von der Unterseite auf der Höhe des Oberschnitts.
Bei Sägearbeiten am Hang stehen Sie stets oberhalb des
Baumstammes. Um im Moment des „Durchsägens“ die volle
Kontrolle zu behalten, reduzieren Sie gegen Ende des
Schnitts den Anpressdruck, ohne den festen Griff an den
Handgriffen der Kettensäge zu lösen. Achten Sie darauf, dass
die Sägekette nicht den Boden berührt. Nach Fertigstellung
des Schnitts warten Sie den Stillstand der Sägekette ab, be-
vor Sie die Kettensäge dort entfernen. Schalten Sie den Motor
der Kettensäge immer aus, bevor Sie von Baum zu Baum
wechseln.
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Ihnen Fehlersymptome, die mögliche Ursache sowie die korrekte Abhilfe, falls Ihr Elektrowerkzeug
einmal nicht einwandfrei funktionieren sollte. Können Sie anhand dessen das Problem nicht lokalisieren und beseitigen, wenden
Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Schalten Sie vor der Fehlersuche das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Kettensäge läuft nicht Rückschlagbremse hat ausgelöst Vorderen Handschutz 5 in Position zurückziehen
(siehe Bild F)
Stecker nicht angeschlossen Stecker anschließen
Steckdose defekt Andere Steckdose benutzen
Verlängerungskabel beschädigt Kabel überprüfen, ggf. wechseln lassen
Sicherung hat ausgelöst Sicherung wechseln
Kettensäge arbeitet intermit-
tierend
Verlängerungskabel beschädigt Kabel überprüfen, ggf. wechseln lassen
Externer oder interner Wackelkontakt Wenden Sie sich an den autorisierten Bosch Kun-
dendienst
Ein-/Ausschalter 2 defekt Wenden Sie sich an den autorisierten Bosch Kun-
dendienst
Sägekette trocken Kein Öl im Öltank Öl nachfüllen
Entlüftung im Öltankverschluss 4 verstopft Öltankverschluss 4 reinigen
Ölausflusskanal verstopft Ölausflusskanal reinigen
Sägekette wird nicht abge-
bremst
Rückschlagbremse/Auslaufbremse defekt Wenden Sie sich an den autorisierten Bosch Kun-
dendienst
Sägekette/Führungsschiene
heiß
Kein Öl im Öltank Öl nachfüllen
Entlüftung im Öltankverschluss 4 verstopft Öltankverschluss 4 reinigen
Ölausflusskanal verstopft Ölausflusskanal reinigen
Kettenspannung zu hoch Kettenspannung einstellen
Sägekette stumpf Sägekette nachschleifen oder ersetzen
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 18 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Deutsch | 19
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regel-
mäßig aus, damit eine lange und zuverlässige Nutzung ge-
währleistet ist.
Untersuchen Sie die Kettensäge regelmäßig auf offensichtli-
che Mängel, wie eine lose, ausgehängte oder beschädigte Sä-
gekette, lose Befestigung und verschlissene oder beschädig-
te Bauteile.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbe-
schädigt und richtig angebracht sind. Führen Sie vor der Be-
nutzung eventuell notwendige Wartungs- oder Reparaturar-
beiten durch.
Hinweis: Leeren Sie vor dem Versand von Kettensägen bitte
unbedingt den Öltank.
Sägekette und Schwert auswechseln/wenden
Prüfen Sie die Sägekette und das Schwert gemäß Abschnitt
„Spannen der Sägekette“.
Die Führungsnut des Schwertes nutzt sich mit der Zeit ab.
Drehen Sie beim Auswechseln der Sägekette das Schwert um
180°, um die Abnutzung auszugleichen; dies verlängert die
Nutzungsdauer des Schwertes.
Prüfen Sie das Kettenrad 20. Sollte es aufgrund der hohen
Belastung abgenutzt oder beschädigt sein, muss es von einer
Kundendienstwerkstatt ausgewechselt werden.
Schärfen der Sägekette
Lassen Sie die Sägekette bei Ihrer autorisierten Kunden-
dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge fachmännisch nach-
schleifen, oder schleifen Sie die für Ihre Kettensäge empfoh-
lene Kette mit einem geeigneten Kettenschärfwerkzeug
selbst nach. Beachten Sie zugehörige Schleifanleitung.
Prüfen der Öl-Automatik
Sie können die Funktion der automatischen Kettenschmie-
rung prüfen, indem Sie die Säge einschalten und sie mit der
Spitze in Richtung eines Kartons oder Papiers auf den Boden
halten. Berühren Sie den Boden nicht mit der Kette und hal-
ten Sie einen Sicherheitsabstand von 20 cm ein. Zeigt sich
hierbei eine zunehmende Ölspur, arbeitet die Öl-Automatik
einwandfrei. Zeigt sich trotz vollem Öltank keine Ölspur, lesen
Sie den Abschnitt „Fehlersuche“ oder kontaktieren Sie den
Bosch-Kundendienst.
Nach dem Arbeitsvorgang/Aufbewahrung
Reinigen Sie das geformte Kunststoffgehäuse der Kettensäge
mithilfe einer weichen Bürste und eines sauberen Lappens.
Verwenden Sie kein Wasser, Lösemittel und Poliermittel. Ent-
fernen Sie alle Verschmutzungen, insbesondere von den Lüf-
tungsschlitzen des Motors.
Demontieren Sie nach einer Einsatzdauer von 1 – 3 Stunden
die Abdeckung 13, das Schwert 10 und die Sägekette 9 und
reinigen Sie diese mithilfe einer Bürste.
Befreien Sie den Bereich unter der Abdeckung 13, das Ket-
tenrad 20 und die Schwertbefestigung mit einer Bürste von
allen Anhaftungen. Säubern Sie die Öldüse 23 mit einem sau-
beren Lappen.
Falls die Kettensäge über längere Zeit gelagert werden soll,
reinigen Sie die Sägekette 9 und das Schwert 10.
Lagern Sie die Kettensäge an einem sicheren Platz, trocken
und außerhalb der Reichweite von Kindern.
Stellen Sie keine anderen Gegenstände auf der Kettensäge
ab.
Bitte achten Sie darauf, dass Sie die Kettensäge immer waa-
gerecht mit dem Öltankverschluss 4 nach oben abstellen.
Bei Aufbewahrung in der Verkaufsverpackung müssen Sie
den Öltank restlos entleeren.
Zubehör
Reinigung
Sägekettenhaftöl, 1 Liter . . . . . . . . . . . . .2 607 000 181
Schwert mit Sägekette
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Sägekette
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Kettensäge rupft, vibriert
oder sägt nicht richtig
Kettenspannung zu niedrig Kettenspannung einstellen
Sägekette stumpf Sägekette nachschleifen oder ersetzen
Sägekette verschlissen Sägekette ersetzen
Sägezähne zeigen in die falsche Richtung Sägekette richtig montieren
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 19 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
20 | English
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Kundendienst und Anwendungsbera-
tung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
der Kettensäge an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestel-
len oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Explanation of symbols
Read instruction manual.
Do not expose to rain.
Remove the plug from the socket or
mains immediately before carrying out
any adjustments, servicing or mainte-
nance or if the cable is damaged or cut.
Obtain and wear eye and ear protec-
tion at all times while operating the
power tool.
The kickback brake and the run-down
brake stop the chain saw within short
time.
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
WARNING
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 20 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
English | 21
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Chain Saw Safety Warnings
Keep all parts of the body away from the saw chain
when the motor is operating. Before you start the chain
saw, make sure the saw chain is not contacting any-
thing. A moment of inattention while operating chain saws
may cause entanglement of your clothing or body with the
saw chain.
Always hold the chain saw with your right hand on the
rear handle and your left hand on the front handle.
Holding the chain saw with a reversed hand configuration
increases the risk of personal injury and should never be
done.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces on-
ly, because the saw chain may contact hidden wiring or
its own cord. Saw chains contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Wear safety glasses and hearing protection. Further
protective equipment for head, hands, legs and feet is
recommended. Adequate protective clothing will reduce
personal injury by flying debris or accidental contact with
the saw chain.
Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain
saw while up in a tree may result in personal injury.
Always keep proper footing and operate the chain saw
only when standing on fixed, secure and level surface.
Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a
loss of balance or control of the chain saw.
When cutting a limb that is under tension be alert for
spring back. When the tension in the wood fibres is re-
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 21 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
22 | English
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
leased the spring loaded limb may strike the operator
and/or throw the chain saw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and saplings.
The slender material may catch the saw chain and be
whipped toward you or pull you off balance.
Carry the chain saw by the front handle with the chain
saw switched off and away from your body. When
transporting or storing the chain saw, always fit the
guide bar cover. Proper handling of the chain saw will re-
duce the likelihood of accidental contact with the moving
saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain tensioning
and changing accessories. Improperly tensioned or lubri-
cated chain may either break or increase the chance for
kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
Cut wood only. Don’t use chain saw for purposes not in-
tended. For example: do not use chain saw for cutting
plastic, masonry or non-wood building materials. Use of
the chain saw for operations different than intended could
result in a hazardous situation.
Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar
touches an object, or when the wood closes in and pinches
the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards the op-
erator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar
may push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of
the saw which could result in serious personal injury. Do
not rely exclusively upon the safety devices built into your
saw. As a chain saw user, you should take several steps to
keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect oper-
ating procedures or conditions and can be avoided by tak-
ing proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encir-
cling the chain saw handles, with both hands on the saw
and position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken. Do not let go of
the chain saw.
Do not overreach and do not cut above shoulder height.
This helps prevent unintended tip contact and enables bet-
ter control of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and chains specified by the
manufacturer. Incorrect replacement bars and chains
may cause chain breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and mainte-
nance instructions for the saw chain. Decreasing the
depth gauge height can lead to increased kickback.
Additional safety warnings
It is recommended that the first time user should have
practical instruction in the use of the chainsaw and the pro-
tective equipment from an experienced operator. The ini-
tial practice should be cutting logs on a saw horse or cra-
dle.
This tool is not intended for use by persons (including chil-
dren) with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Children and juveniles, with the exception of appren-
tices older than 16 years and under supervision, may
not operate the chain saw. The same applies for per-
sons who do not or do not sufficiently know how to han-
dle the chain saw. The operating instructions should al-
ways be ready to hand. Persons unfit or tired must not
operate the chain saw.
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
Always ensure all handles and guards are fitted when
using the machine. Never attempt to use an incomplete
machine or one fitted with an unauthorized modification.
Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
The power tool is intended for sawing wood such as wooden
beams, planks, branches, tree trunks, etc., and for sawing of
trees. Cuts can be sawed with or across the grain.
This power tool is not suitable for sawing mineral materials.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 22 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
English | 23
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Delivery Scope
Carefully remove the power tool from its packaging and check
if the following parts are complete:
–Chain saw
–Cover
–Chain
–Chain bar
–Oil filler cap
–Chain guard
Adjusting tool (AKE 30/35/40)
Operating instructions
When parts are missing or damaged, please contact your
dealer.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page.
1 Rear handle (insulated gripping surface)
2 On/Off switch
3 Lock-off button for On/Off switch
4 Oil filler cap
5 Activation lever for kickback brake (hand guard)
6 Front handle (insulated gripping surface)
7 Nose sprocket (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/40/45 S)
8 Chain guard
9 Saw chain
10 Chain bar
11 Gripping teeth
12 Clamping knob (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
13 Cover
14 Chain tensioning knob (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
15 Extension cable*
16 Power plug**
17 Serial number
18 Adjusting tool (AKE 30/35/40)
19 Chain catch bolt
20 Drive sprocket
21 Fastening bolt
22 Symbol for rotation and cutting direction
23 Oil outlet
24 Guide fin for chain bar
25 Chain tensioning peg
26 Locking nut (AKE 30/35/40)
27 Chain tensioning screw (AKE 30/35/40)
28 Oil level gauge
29 Ventilation slots
** country specific
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Chain saw AKE 30 AKE 35 AKE 40
Article number
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Rated power input
W16001800 1800
Chain speed (no-load)
m/s 9 99
Chain bar length
cm 30 35 40
Chain type
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Drive link thickness
mm 1.1 (0.043") 1.1 (0.043") 1.1 (0.043")
Amount of drive links
45 52 57
Oil reservoir capacity
ml 200 200 200
Automatic chain oiler

Nose sprocket

Kickback brake

Metal gripping teeth

Weight without mains cable. approx.***
kg 3.9 4.0 4.1
Protection class
/II /II /II
***measured with chain bar and chain
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Starting cycles generate brief voltage drops. Interference with other equipment/machines may occur in case of unfavourable mains system conditions.
Malfunctions are not to be expected for system impedances below 0,25 ohm.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 23 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
24 | English
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Noise/Vibration Information
Declaration of Conformity
Chain saw AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Article number
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Rated power input
W18001800 1800 1800 1800
Chain speed (no-load)
m/s 9 9999
Chain bar length
cm 30 35 35 40 45
Chain type
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" –90 3/8" – 90 3/8" – 90
Drive link thickness
mm 1.1 (0.043") 1.1 (0.043") 1.1 (0.043") 1.1 (0.043") 1.3 (0.051")
Amount of drive links
45 52 52 57 62
Oil reservoir capacity
ml 200 200 200 200 200
Automatic chain oiler

Nose sprocket

Kickback brake

Metal gripping teeth

Weight without mains cable. ap-
prox.*** kg 3.9 4.0 4.0 4.1 4.3
Protection class
/II /II /II /II /II
***measured with chain bar and chain
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Starting cycles generate brief voltage drops. Interference with other equipment/machines may occur in case of unfavourable mains system conditions.
Malfunctions are not to be expected for system impedances below 0.25 ohm.
Sound emission values determined according to EN 60745-2-13. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K
Wear hearing protection!
dB(A)
dB(A)
dB
95
103
=1.2
95
103
=1.2
Vibration total values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K determined ac-
cording to EN 60745:
Vibration emission value a
h
Uncertainty K
m/s
2
m/s
2
4
=1.5
4
=1.5
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
We declare under our sole responsibility that the product described under
“Technical data” is in conformity with all relevant provisions of the direc-
tives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC including
their amendments and complies with the following standards:
EN 60745-1, EN 60745-2-13.
EC Type Examination No. 2129874.01 CE notified body Nr. 0344, KEMA
Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/EG: Guaranteed sound power level:
Conformity assessment procedure according to Annex V.
dB(A) 105 105
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 24 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
English | 25
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Equipment category: 6
Technical file (2006/42/EC, 2000/14/EC) at:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
15.10.2014
Assembly
For Your Safety
Warning! Switch off, remove plug from mains before
adjusting cleaning or if the cable is cut, damaged or en-
tangled.
Caution! Do not touch the rotating chain.
Do not operate the chain saw near other people, chil-
dren or animals. Do not operate the chain saw after
drinking alcohol or under the influence of intoxicating
drugs or medication.
Electrical Safety
Your power tool is double insulated for safety and requires no
earth connection. The operating voltage is 230 V AC, 50 Hz
(for non-EU countries 220 V, 240 V as applicable). Only use
approved extension cables. Contact your Bosch Service Cen-
tre for details.
Only extension cables of design type H07 RN-F or IEC (60245
IEC 66) are permitted for use.
When operating the chain saw with an extension cable, the
following conductor cross-sections are required:
–1.0mm
2
: max. length 40 m
–1.5 mm
2
: max. length 60 m
–2.5 mm
2
: max. length 100 m
It is recommended for increased electrical safety to use a Re-
sidual Current Device (RCD) with a tripping current of not
more than 30 mA. Always check your RCD every time you use
it.
For products not sold in GB:
WARNING: For your safety, it is required that the plug 16 at-
tached to the machine is connected with the extension cord
15 as shown. The coupling of the extension cord must be pro-
tected against splash water, be made of rubber or coated with
rubber. The extension cord must be used with a cable strain
relief.
The connection lead must be inspected for signs of damage at
regular intervals and may only be used if in perfect condition.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a Bosch
Service Centre.
Mounting and Tensioning the Chain
Saw
Do not connect the chain saw to mains before it is com-
pletely assembled.
Always wear protective gloves when handling the
chain.
Chain and Chain Bar Assembly
(see figures A1– A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
Unpack all parts carefully.
Place the chain saw on any suitable flat surface.
Slide the saw chain 9 in the slot around the chain bar 10.
Ensure the saw chain is in the correct running direction by
comparing the saw chain with the rotation symbol 22.
Fit the chain onto the drive sprocket 20 and guide the
chain bar 10, so that the fastening bolt 21 and the two
guide fins 24 fit into the keyway of the chain bar 10, and
that the chain tensioning peg 25 fits into the respective
hole of the chain bar 10.
If necessary, adjust chain tensioning knob 14 to bring ten-
sioning peg 25 in alignment with the hole in the chain bar
10.
Check if all parts are seated properly and hold the chain
bar and the chain in this position. (see figure A2)
Turn the tensioning knob 14 until all the slack is taken up in
the chain.
–Fit cover plate 13.
Handtighten locking knob 12 on fastening bolt 21.
(see figure A3)
If too tight then the chain can lose tension during use.
The locking knob must only lightly clamp the chain bar.
Tensioning the Saw Chain (see figures A1 – A3
and E) (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Always check the chain tension before use, after the first cuts
and regularly during use approx. every 10 minutes. Upon ini-
tial operation, new chains can lengthen considerably.
The chain life of the saw chain mainly depends upon sufficient
lubrication and correct tensioning.
Avoid tensioning the chain if it is hot, as this will cause the
chain to become overtensioned and face too tightly against
the chain bar when it cools down.
Place the chain saw on any suitable flat surface.
Check if the chain links are correctly located in the slot
around the chain bar 10 and on the drive sprocket 20.
Loosen locking knob 12 until it is just holding chain bar in
position (do not remove!).
Turn tensioning knob 14 clockwise until the correct chain
tension is reached. The turning action forces the chain bar
10 forward via the chain tensioning peg 25.
–The saw chain 9 is correctly tensioned when it can be
raised approx. 510 mm from the chain bar in the centre.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 25 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
26 | English
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
This should be done by using one hand to raise the saw
chain against the weight of the machine.
–If the chain 9 is overtensioned, slightly turn the tensioning
knob14 anti-clockwise and re-check chain tension. Re-ad-
just chain tension as described if necessary.
Handtighten locking knob 12 on fastening bolt 21.
If too tight then the chain can lose tension during use.
The locking knob must only lightly clamp the chain bar.
Chain and Chain Bar Assembly (see figure B)
(AKE 30/35/40)
Unpack all parts carefully.
Place the chain saw on any suitable flat surface.
Slide the saw chain 9 in the slot around the chain bar 10.
Ensure the saw chain is in the correct running direction by
comparing the saw chain with the rotation symbol 22.
Fit the chain onto the drive sprocket 20 and guide the
chain bar 10, so that the fastening bolt 21 and the two
guide fins 24 fit into the keyway of the chain bar 10, and
that the chain tensioning peg 25 fits into the respective
hole of the chain bar 10.
If necessary, adjust chain tensioning screw 27 to bring ten-
sioning peg 25 in alignment with the hole in the chain bar
10.
Check if all parts are seated properly and hold the chain
bar and the chain in this position.
–Fit cover plate 13.
Handtighten locking nut 26 on fastening bolt 21.
Tensioning the Saw Chain (see figures B and E)
(AKE 30/35/40)
Always check the chain tension before use, after the first cuts
and regularly during use approx. every 10 minutes. Upon ini-
tial operation, new chains can lengthen considerably.
The chain life of the saw chain mainly depends upon sufficient
lubrication and correct tensioning.
Avoid tensioning the chain if it is hot, as this will cause the
chain to become overtensioned and face too tightly against
the chain bar when it cools down.
Place the chain saw on any suitable flat surface.
Ensure locking nut 26 is hand tight only.
Check if the chain links are correctly located in the slot
around the chain bar 10 and on the drive sprocket 20.
Turn chain tensioning screw 27 clockwise using adjusting
tool 18, until the correct chain tension is reached. The
screwing action forces the chain bar 10 forward via the
chain tensioning peg 25.
–The saw chain 9 is correctly tensioned when it can be
raised approx. 510 mm from the chain bar in the centre.
This should be done by using one hand to raise the saw
chain against the weight of the machine.
–If the chain 9 is overtensioned, slightly turn the tensioning
screw 27 anti-clockwise and re-check chain tension. Re-
adjust chain tension as described if necessary.
Re-tighten locking nut 26 fully with adjustment tool.
Saw-chain Lubrication (see figures A, B and D)
Note: The chain saw is not supplied filled with oil. It is essen-
tial to fill with oil before use. Operating the chain saw without
chain oil or when the oil level is below the minimum mark will
result in damage to the chain saw.
Chain life and cutting capacity depend on optimum lubrica-
tion. Therefore, the chain is automatically lubricated with
chain oil during operation via the oil outlet 23.
Filling the oil reservoir:
Set chain saw on any suitable surface with the oil filler cap
4 facing upward.
Clean area around the oil filler cap 4 with a cloth and un-
screw the cap.
Add chain saw oil (preferably biodegradable) until the
maximum oil level gauge.
Avoid dirt or debris from entering the oil reservoir. Screw
on oil filler cap 4 again and tighten.
Note: Important: To allow venting of the oil reservoir, small
breather channels are provided between the oil filler cap, to
prevent leakage ensure machine is left in a horizontal position
(oil filler cap 4 uppermost) when not in use.
Note: It is important to use only chain saw oil (preferably bio-
degradable) to avoid damage to the chain saw. Never use re-
cycled/ old oil as doing so will invalidate the warranty.
Operation
Initial Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
Hold the chain saw as described in section “Working with the
Chain Saw”.
To start the machine, first push the lock-off button for the
On/Off switch 3 and then press the On/Off switch 2 and keep
it pressed.
When the machine is running, the lock-off button can be re-
leased again.
To switch off the machine, release the On/Off switch 2.
Note: Do not stop chain saw after sawing by actuating the
front hand guard 5 (activating the kickback brake).
Kickback Brake (see figure F)
The kickback brake is a safety mechanism activated through
the front hand guard 5 when kickback occurs. Chain stops im-
mediately.
The following function check should be carried out at regular
intervals. Push front hand guard 5 forward (position ) and
start the chain saw. The chain must not start. To deactivate
the kickback brake, release On/Off switch 2 and pull hand
guard 5 backwards (position ).
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 26 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
English | 27
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Working with the Chain Saw
Before Cutting
Before starting operation and periodically during cutting, car-
ry out the following checks:
Is the chain saw in a fail-safe condition?
Is the oil reservoir filled? Check oil level gauge prior to
starting and regularly during operation. Refill oil when oil
level has reached the bottom edge of the viewing glass.
The oil tank filling will last approx. 15 minutes, depending
on sawing intensity and stops.
Is the saw chain properly tensioned and sharp? Check
chain tension every 10 minutes during operation. Upon in-
itial operation, new chains can lengthen considerably. The
condition of the chain influences the cutting performance.
Only a sharp chain protects from overload.
Is the kickback brake deactivated and its function en-
sured?
Are you wearing the required protective equipment? Wear
safety glasses and hearing protection. Further protective
equipment for head, hands, legs and feet is recommend-
ed. Suitable protective clothing reduces the danger of inju-
ry from thrown about cutting material and accidental
touching of the saw chain.
Kickback (see figure F)
Kickback is the sudden backward/upward motion of the chain
saw, occuring when the chain (at the tip of the chain bar)
comes in contact with a log or wood, or when the chain be-
comes jammed.
When kickback occurs, the chainsaw reacts unpredictable
and can cause heavy injuries to the operator or bystanders.
Particular attention must be given when sawing sidewards,
slanted or during length cuts, as the gripping teeth 11 usually
can not be applied.
To avoid kickback:
Saw with the chain bar at a flat angle.
Never work with a loose, widely stretched or heavily worn
out saw chain.
Sharpen the saw chain as specified.
Never saw above shoulder height.
Never work with the tip of the chain.
Always hold a chain saw firmly with both hands.
Always use a Bosch low-kickback saw chain.
Apply the metal gripping teeth 11 for leverage.
Ensure correct chain tension.
General Behaviour (see figures F – I)
Always hold the chain saw firmly with both hands. Front han-
dle with the left hand and rear handle with the right hand. Ful-
ly grip both handles with thumb and fingers at all times during
operation. Never operate chain saw using only one hand. En-
sure power cord is located to the rear, and keep it out of the
range of the saw chain and cutting material; position yourself
in such a manner that the mains cable can not get caught in
branches and twigs.
Use the chain saw only with secure footing. Hold the chain
saw at the right-hand side of your body.
The chain must be running at full speed before it makes con-
tact with the wood. Use the gripping teeth 11 to support the
chain saw on the wood. Use the gripping teeth as a leverage
point while cutting.
Reset the gripping teeth at a lower point when sawing thicker
logs or tree trunks. For this, pull the chain saw slightly back-
wards until the gripping teeth release, and reposition at lower
level to continue sawing. Do not remove the chain saw com-
pletely out of the cut.
Do not force the saw chain while cutting, let the chain do the
work, using the gripping teeth 11 to apply minimal leverage
pressure.
Never operate the chain saw with arms fully extended. Do not
attempt to saw areas which are difficult to reach, or on a lad-
der. Never saw above shoulder height.
Sawing is optimized when the chain speed remains steady
during cutting.
Beware when reaching the end of the cut. The weight of the
chain saw changes unexpectedly as it cuts free from the
wood. Danger of injury to the legs and feet.
Always remove the chain saw from a wood cut while the saw
chain is running.
Cutting Logs (see figures G and I)
When cutting logs, observe the following safety instructions:
Support logs so that the face sides at the cut do not close in
against each other, which would result in the chain being
jammed.
Position and set short logs safely before sawing.
Saw only wood or wooden objects. When sawing, always take
care to avoid hitting stones, nails, etc., as these could be
thrown up, could cause damage to the chain, or could result in
serious injury to the operator or bystanders.
Keep a running chain saw clear of wire fencing or the ground.
Use of the saw to thin out branches or bushes is not approved.
Length cuts must be carried out with particular care, as lever-
age with the gripping teeth 11 is not possible. Saw at a flat an-
gle to avoid kickback.
When working on a slope, operate above or to the side of the
trunk or laying tree.
Be careful not to trip over tree stumps, branches, roots, etc.
Cutting Wood under Tension (see figure J)
Be extremely careful when sawing wood, branches or
trees under tension. Leave saw jobs like these to
trained professionals. There is a high risk of accidents.
When sawing logs supported on both ends, start the cut from
above (Y) about one third of the diameter into the log and
then finish the cut at the same spot from below (Z), in order to
avoid splitting of the log or jamming of the saw. Avoid contact
of the saw chain with the ground.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 27 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
28 | English
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
When sawing logs supported on only one end, start the cut
from below (Y) about one third of the diameter into the log
and then finish the cut at the same spot from above (Z), in or-
der to avoid splitting of the log or jamming of the saw.
Felling Trees (see figure K)
Always wear hard hat to protect head against falling
branches.
The chain saw may only be used to fell trees smaller in
diameter than the length of the chain bar.
Secure the work area. Ensure no persons or animals are
in the vicinity of the falling tree ().
Never attempt to free a jammed chain saw with the mo-
tor running. Use wooden wedges to free a jammed
chain saw.
When cutting and felling operations are being performed by
two or more persons at the same time, the felling operations
should be separated from the cutting operations by a distance
of at least twice the height of the tree being felled. Trees
should not be felled in a manner that would endanger any per-
son, strike any utility line or cause any property damage. If the
tree does make contact with a utility line, the company should
be notified immediately.
The chain saw operator should keep on the uphill side of the
terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after it is
felled.
An escape path () should be planned and cleared as neces-
sary before cuts are started. The escape path should extend
back and diagonally to the rear of the expected line of fall.
Before felling is started, consider the natural lean of the tree,
the location of larger branches and the wind direction to judge
which way the tree will fall.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples, and wire from
the tree.
Notching undercut: Make the notch (X–W) 1/3 the diame-
ter of the tree, perpendicular to the direction of fall. Make the
lower horizontal notching cut first. This will help to avoid
pinching either the saw chain or the guide bar when the sec-
ond notch is being made.
Felling back-cut: Make the felling back-cut (Y) at least
50 mm higher than the horizontal notching cut. Carry out the
felling back-cut parallel to the horizontal notching cut. Make
the felling back-cut so that enough wood is left to act as a
hinge. The hinge-wood keeps the tree from twisting and fall-
ing in the wrong direction. Do not cut through the hinge.
As the felling gets close to the hinge, the tree should begin to
fall. If there is any chance that the tree may not fall in the de-
sired direction or may rock back and bind the saw chain, stop
cutting before the felling back-cut is complete and use wedg-
es of wood, plastic or aluminium to open the cut and drop the
tree along the desired line of fall.
When the tree begins to fall, remove the chain saw from the
cut, stop the motor, put the chain saw down, then use the re-
treat path planned. Be alert for overhead limbs falling and
watch your footing.
Drive a wedge (Z) into the horizontal cut to make the tree fall.
When the tree begins to fall, leave the danger area via the re-
treat path planned. Be alert for overhead limbs falling and
watch your footing.
Limbing a Tree (see figure L)
Limbing is removing the branches from a fallen tree. When
limbing, leave larger lower limbs to support the log off the
ground. Remove the small limbs in one cut as illustrated in the
figure. Branches under tension should be cut from the bottom
up to avoid binding the chain saw.
Bucking a Log (see figures M–P)
Bucking is cutting a log into lengths. It is important to make
sure your footing is firm and your weight is evenly distributed
on both feet. When possible, the log should be raised and sup-
ported by the use of limbs, logs or chocks. Follow the simple
directions for easy cutting.
When the log is supported along its entire length, it is cut from
the top (overbuck).
When the log is supported on one end, cut 1/3 the diameter
from the underside (underbuck). Then make the finished cut
by overbucking to meet the first cut.
When the log is supported on both ends, cut 1/3 the diameter
from the top overbuck. Then make the finished cut by under-
bucking the lower 2/3 to meet the first cut.
When bucking on a slope, always stand on the uphill side of
the log. When “cutting through”, release the cutting pressure
near the end of the cut without relaxing your grip on the chain
saw handles in order to maintain complete control. Don’t let
the chain contact the ground. After completing the cut, wait
for the saw chain to stop before you move the chain saw. Al-
ways stop the chain saw motor before moving from tree to
tree.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 28 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
English | 29
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Troubleshooting
The following chart lists problem symptoms, possible causes and corrective action, if your machine does not operate properly.
If these do not identify and correct the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
Note: To ensure long and reliable service, carry out the follow-
ing maintenance regularly.
Regulary check the chain saw for obvious defects such as
loose, dislodged or damaged saw chain and chain bar, loose
fixings and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and correctly
fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before us-
ing.
Note: Before returning the chain saw, ensure all oil in the oil
reservoir has been emptied.
Replacing/Changing the Saw Chain and Chain Bar
Check the saw chain and chain bar according to section “Ten-
sioning the Saw Chain”.
The circular groove of the chain bar will wear particularly on
the lower edge with time. When replacing the saw chain, turn
the chain bar by 180° to allow even wear, thus extending
chain bar life.
Check the drive sprocket 20. If it is worn out or damaged due
to strain, have it exchanged by an authorized Bosch after-
sales service.
Sharpening the Saw Chain
Have your chain sharpened professionally at your authorised
Bosch after-sales service or sharpen it yourself with a sharp-
ening kit suitable for the chain recommended for your chain-
saw. Observe the sharpening instructions provided with the
sharpening kit.
Checking the Automatic Oiler
Proper functioning of the automatic saw chain oiler can be
checked by running the chain saw and pointing the tip of the
chain bar towards a piece of cardboard or paper on the
Problem Possible Cause Corrective Action
Chain saw fails to operate Kickback brake is activated Pull activation lever for kickback brake (hand
guard) 5 back in position (see figure F)
Plug not connected Connect plug
Mains socket faulty Use another socket
Extension cable damaged Check cord, replace
Fuse faulty/blown Replace fuse
Chain saw operates intermit-
tently
Extension cable damaged Check cord, replace
External or internal wiring defect Contact your Bosch Service Centre
On/Off switch 2 defective Contact your Bosch Service Centre
Saw chain dry No oil in reservoir Refill oil
Vent in oil filler cap 4 clogged Clean oil filler cap 4
Oil passage clogged Clean oil passage
Brake does not stop saw
chain
Kickback brake/run-down brake defective Contact your Bosch Service Centre
Saw chain/guide bar hot No oil in reservoir Refill oil
Vent in oil filler cap 4 clogged Clean oil filler cap 4
Oil passage clogged Clean oil passage
Chain tension too high Tension saw chain
Dull saw chain Sharpen saw chain or replace
Chain saw rips, vibrates,
does not saw properly
Chain tension too loose Tension saw chain
Dull saw chain Sharpen saw chain or replace
Chain worn out Replace saw chain
Chain teeth are facing in the wrong direc-
tion
Reassemble with chain in correct direction
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 29 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
30 | English
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
ground. Do not touch the ground with the chain and ensure a
safety clearance of 20 cm. If an increasing oil pattern devel-
opes, the automatic oiler is operating fine. If there is no oil
pattern despite a full oil reservoir, see section “Troubleshoot-
ing” or contact your authorized Bosch after-sales service.
After Use/Storage
Clean the moulded plastic housing of the chain saw using a
soft brush and clean cloth. Do not use water, solvents or pol-
ishes. Remove all debris, especially from the motor cooling
vents.
After 1 –3 hours of use, remove the cover 13, the chain bar
10 and the saw chain 9, and clean them using a brush.
Clean the area under the cover 13, the drive sprocket 20 and
the chain bar assembly from adherant debris using a brush.
Clean the oil outlet 23 with a clean cloth.
If the chain saw is to be stored for a longer period of time,
clean the saw chain 9 and the chain bar 10.
Store the chain saw in a secure, dry place, out of the reach of
children.
Do not place other objects on the chain saw.
Please take care to place down the chain saw with the oil filler
cap 4 facing upward.
When storing in the sales packaging, the oil reservoir must be
completely emptied.
Accessories
Cleaning
Saw chain oil, 1 litre . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Chain bar with saw chain
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Saw chain
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
After-sales Service and Application
Service
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the chain saw.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 30 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Français | 31
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Directive
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Explication des symboles
Lisez soigneusement ces instructions
d’utilisation.
Protéger l’outil électroportatif contre
la pluie.
Avant tous les travaux de réglage et de
maintenance, ou lorsque le câble élec-
trique est endommagé ou coupé, reti-
rer immédiatement la fiche de la prise
de courant.
Lors de l’utilisation de l’outil électro-
portatif, toujours porter une protec-
tion acoustique et des lunettes de pro-
tection.
Le frein de recul et le frein de ralentis-
sement arrêtent la chaîne en peu de
temps.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de loutil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
trique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 31 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
32 | Français
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité de la scie à chaîne
N’approchez aucune partie du corps de la chaîne cou-
pante lorsque la scie à chaîne fonctionne. Avant de
mettre en marche la scie à chaîne, s’assurer que la
chaîne coupante n’est pas en contact avec quoi que ce
soit. Un moment d’inattention au cours de l’utilisation des
scies à chaîne peut provoquer l’accrochage de votre vête-
ment ou d’une partie du corps à la chaîne coupante.
Toujours tenir la poignée arrière de la scie à chaîne
avec la main droite et la poignée avant avec la main
gauche. Tenir la scie à chaîne en inversant les mains aug-
mente le risque d’accident corporel et il convient de ne ja-
mais le faire.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolées car la scie à chaîne peut entrer en contact avec
le câblage non apparent ou le propre cordon d’alimen-
tation de l’outil. Les chaînes de scie entrant en contact
avec un fil « sous tension » peuvent mettre « sous tension »
les parties métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Porter des verres de sécurité et une protection audi-
tive. Un équipement supplémentaire de protection
pour la tête, les mains, les jambes et les pieds est re-
commandé. Un vêtement de protection approprié réduira
les accidents corporels provoqués par des débris volants
ou un contact accidentel avec la chaîne coupante.
Ne pas faire fonctionner une scie à chaîne dans un
arbre. La mise en marche d’une scie à chaîne dans un
arbre peut entraîner un accident corporel.
Toujours maintenir une assise de pied appropriée et
faire fonctionner la scie à chaîne uniquement en se te-
nant sur une surface fixe, sûre et de niveau. Des sur-
faces glissantes ou instables telles que des échelles
peuvent provoquer une perte d’équilibre ou de contrôle de
la scie à chaîne.
Lors de la coupe d’une branche qui est sous contrainte
être vigilant au risque de retour élastique. Lorsque la
tension des fibres de bois est relâchée, la branche sous un
effet ressort peut frapper l’opérateur et/ou projeter la scie
à chaîne hors de contrôle.
Faire preuve d’une extrême prudence lors de la coupe
de broussailles et de jeunes arbustes. Les matériaux fins
peuvent agripper la chaîne coupante et être projetés tel un
fouet en votre direction, ou vous faire perdre l’équilibre
sous l’effet de la traction.
Tenir la scie à chaîne par la poignée avant avec mise
hors tension de la scie à chaîne et à distance des parties
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 32 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Français | 33
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
du corps. Pendant le transport ou l’entreposage de la
scie à chaîne, toujours la recouvrir du protecteur de
chaîne. Une manipulation appropriée de la scie à chaîne
réduira la probabilité du contact accidentel avec la chaîne
coupante mobile.
Suivre les instructions concernant les accessoires de
lubrification, de tension et de changement de chaîne.
Une chaîne dont la tension et la lubrification sont incor-
rectes peut soit rompre soit accroître le risque de rebond.
Garder les poignées sèches, propres et dépourvues
d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses
sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle.
Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser la scie à
chaîne à des fins non prévues. Par exemple : ne pas uti-
liser la scie à chaîne pour couper des matériaux plas-
tiques, de maçonnerie ou de construction autres que le
bois. L’utilisation de la scie à chaîne pour des opérations
différentes de celles prévues peut provoquer des situa-
tions dangereuses.
Causes de rebonds et prévention par l’opérateur :
Le rebond peut se produire lorsque le bec ou l’extrémité
du guide-chaîne touche un objet, ou lorsque le bois se res-
serre et pince la chaîne coupante dans la section de coupe.
Le contact de l’extrémité peut dans certains cas provo-
quer une réaction inverse soudaine, en faisant rebondir le
guide-chaîne vers le haut et l’arrière vers l’opérateur.
Le pincement de la chaîne coupante sur la partie supé-
rieure du guide-chaîne peut repousser brutalement le
guide-chaîne vers l’opérateur.
L’une ou l’autre de ces réactions peut provoquer une
perte de contrôle de la scie susceptible d’entraîner un ac-
cident corporel grave. Ne pas compter exclusivement que
sur les dispositifs de sécurité intégrés dans votre scie. En
tant qu’utilisateur de scie à chaîne, il convient de prendre
toutes mesures pour éliminer le risque d’accident ou de
blessure lors de vos travaux de coupe.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de
procédures ou de conditions de fonctionnement incor-
rectes et peut être évité en prenant les précautions appro-
priées spécifiées ci-dessous :
Maintenir la scie des deux mains fermement avec les
pouces et les doigts encerclant les poignées de la scie
et placer votre corps et vos bras pour vous permettre
de résister aux forces de rebond. Les forces de rebond
peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si des précautions
appropriées sont prises. Ne pas laisser partir la scie à
chaîne.
Ne pas tendre le bras trop loin et ne pas couper au-des-
sus de la hauteur de l’épaule. Cela contribue à empêcher
les contacts d’extrémité involontaires et permet un meil-
leur contrôle de la scie à chaîne dans des situations impré-
vues.
N’utiliser que les guides et les chaînes de rechange spé-
cifiés par le fabricant. Des guides et chaînes de rechange
incorrects peuvent provoquer une rupture de chaîne et/ou
des rebonds.
Suivre les instructions du fabricant concernant l’affû-
tage et l’entretien de la scie à chaîne. Une diminution du
niveau du calibre de profondeur peut conduire à une aug-
mentation de rebonds.
Avertissements supplémentaires
Avant la première mise en service, il est recommandé à
l’utilisateur de se faire expliquer par un spécialiste expéri-
menté à l’aide d’essais pratiques le maniement de la scie à
chaîne et l’utilisation d’équipement de protection. Il est re-
commandé de commencer par le sciage de troncs d’arbres
sur un chevalet de sciage ou sur un support.
Cet outil électrique n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou par des personnes
n’ayant l’expérience et/ou les connaissances nécessaires,
à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites
quant au maniement de l’outil électrique.
Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’outil électrique.
Il est interdit aux enfants et aux adolescents d’utiliser
la scie à chaîne; les apprentis à partir de 16 ans ne
peuvent l’utiliser que sous surveillance. Ceci vaut éga-
lement pour les personnes ne connaissant pas ou très
peu le maniement de la scie à chaîne. Les instructions
d’utilisation devraient toujours se trouver à portée de
main. Les personnes fatiguées ou fragiles physiquement,
ne doivent pas utiliser la scie à chaîne.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra-
vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que tous les dispo-
sitifs de protection et toutes les poignées sont bien
montés. Ne jamais essayer de mettre en service un appa-
reil incomplet ni sur lequel des modifications non autori-
sées ont été effectuées.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Description et performances du pro-
duit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 33 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
34 | Français
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Utilisation conforme
L’outil électrique est conçu pour scier le bois, comme par ex.
les poutres en bois, les planches, les branches, les tronçons
ainsi que pour abattre des arbres. Il peut être utilisé pour des
coupes dans et contre le sens des fibres du bois.
Cet outil électroportatif n’est pas approprié pour scier des
matériaux composés essentiellement de minéraux.
Accessoires fournis
Retirez avec précaution l’outil électroportatif de l’emballage
et vérifiez si tous les éléments suivants sont complets :
Tronçonneuse à chaîne
–Couvercle
–Chaîne
–Guide
Couvercle réservoir d’huile
–Protège-chaîne
Outil de réglage (AKE 30/35/40)
Instructions d’utilisation
S’il vous manque des éléments ou si l’un d’eux est endomma-
gé, veuillez contacter votre revendeur.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Poignée arrière (Surfaces de prise isolées)
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Déverrouillage de mise en fonctionnement de
l’interrupteur Marche/Arrêt
4 Couvercle réservoir d’huile
5 Déclenchement frein de recul (protège-main)
6 Poignée avant (Surfaces de prise isolées)
7 Etoile de renvoi (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/40/45 S)
8 Protège-chaîne
9 Chaîne
10 Guide
11 Griffes d’immobilisation
12 Bouton de blocage (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
13 Capot
14 Bouton de régulation de la tension de chaîne
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
15 Câble de rallonge*
16 Fiche de secteur**
17 Numéro de série
18 Outil de réglage (AKE 30/35/40)
19 Boulon garde-chaîne
20 Pignon de chaîne
21 Boulon de fixation
22 Symbole sens de rotation et de coupe
23 Buse d’huile
24 Goupille de positionnement du guide
25 Boulon de tension de chaîne
26 Ecrou de fixation (AKE 30/35/40)
27 Vis de tension de chaîne (AKE 30/35/40)
28 Voyant du niveau d’huile
29 Ouïes de ventilation
** différent selon les pays
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Tronçonneuse à chaîne AKE 30 AKE 35 AKE 40
N° d’article
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Puissance nominale absorbée
W16001800 1800
Vitesse de coupe de la chaîne en marche à vide
m/s 9 99
Longueur du guide
cm 30 35 40
Type de chaîne
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Epaisseur de maillons
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Nombre de maillons
45 52 57
Quantité de remplissage réservoir d’huile
ml 200 200 200
Graissage automatique de la chaîne

Etoile de renvoi

***mesuré avec guide et chaîne
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y
avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances de secteur inférieures à 0,25 ohms, il est assez improbable que des perturbations
se produisent.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 34 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Français | 35
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Niveau sonore et vibrations
Frein de recul 
Griffes d’immobilisation

Poids sans câble de secteur, env.***
kg 3,9 4,0 4,1
Classe de protection
/II /II /II
Tronçonneuse à chaîne AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
N° d’article
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Puissance nominale absorbée
W18001800 1800 1800 1800
Vitesse de coupe de la chaîne en
marche à vide m/s 9 9999
Longueur du guide
cm 30 35 35 40 45
Type de chaîne
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" –90 3/8" – 90 3/8" – 90
Epaisseur de maillons
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
Nombre de maillons
45 52 52 57 62
Quantité de remplissage réservoir
d’huile
ml 200 200 200 200 200
Graissage automatique de la chaîne

Etoile de renvoi

Frein de recul

Griffes d’immobilisation

Poids sans câble de secteur, env.***
kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Classe de protection
/II /II /II /II /II
***mesuré avec guide et chaîne
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y
avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances de secteur inférieures à 0,25 ohms, il est assez improbable que des perturbations
se produisent.
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-13. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
Incertitude K
Porter une protection acoustique !
dB(A)
dB(A)
dB
95
103
=1,2
95
103
=1,2
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois axes direc-
tionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
h
Incertitude K
m/s
2
m/s
2
4
=1,5
4
=1,5
Tronçonneuse à chaîne AKE 30 AKE 35 AKE 40
***mesuré avec guide et chaîne
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y
avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances de secteur inférieures à 0,25 ohms, il est assez improbable que des perturbations
se produisent.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 35 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
36 | Français
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Déclaration de conformité
Catégorie des produits : 6
Dossier technique (2006/42/CE, 2000/14/CE) auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
15.10.2014
Montage
Pour votre sécurité
Attention ! Avant d’effectuer tout travail de mainte-
nance ou de nettoyage, arrêter l’outil électroportatif et
retirer la fiche de secteur de la prise de courant. Ceci
vaut également lorsque le câble électrique est endom-
magé, cisaillé ou emmêlé.
Attention ! Ne touchez pas la chaîne en rotation.
En aucun cas n’utiliser la tronçonneuse à chaîne
lorsque des personnes, des enfants ou des animaux se
trouvent à proximité, ni après avoir consommé de l’al-
cool, des drogues ou avoir pris des tranquillisants.
Sécurité électrique
Pour des raisons de sécurité, l’outil électroportatif est équipé
d’une double isolation et ne nécessite pas de prise de terre. La
tension de fonctionnement est de 230 V CA, 50 Hz (pour les
pays hors de l’Union européenne 220 V, 240 V suivant la ver-
sion). N’utilisez qu’une rallonge électrique homologuée. Pour
des renseignements supplémentaires, contactez le Service
Après-Vente habilité.
Seules les rallonges de type H07 RN-F ou IEC (60245 IEC 66)
doivent être utilisées.
Au cas où une rallonge devrait être utilisée pour travailler avec
la tronçonneuse à chaîne, les sections de conducteur sui-
vantes sont nécessaires :
–1,0mm
2
: longueur maximale 40 m
–1,5mm
2
: longueur maximale 60 m
–2,5mm
2
: longueur maximale 100 m
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser un disjonc-
teur différentiel avec un courant de défaut de 30 mA maxi-
mum. Avant chaque utilisation de la machine, contrôlez ce
disjoncteur différentiel.
Remarque concernant les produits non commercialisés en
GB :
ATTENTION : Pour votre propre sécurité, il est nécessaire
que la fiche 16 montée sur l’outil électroportatif soit raccor-
dée à la rallonge 15 conformément aux indications dans la fi-
gure. Le dispositif de couplage de la rallonge doit être protégé
des projections d’eau, être en caoutchouc ou être recouvert
de caoutchouc. La rallonge doit être utilisée avec un serre-
câble.
Contrôlez régulièrement le câble d’alimentation afin de détec-
ter des dommages éventuels. Il ne doit être utilisé que s’il est
en bon état.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit être répa-
ré que dans un atelier agréé Bosch.
Montage et tension de la chaîne
Ne branchez la tronçonneuse à chaîne sur le réseau de
électrique qu’après avoir fini complètement le mon-
tage.
Portez toujours des gants de protection pour manier
les lames de scie.
Montage du guide et de la chaîne (voir figures
A1A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Retirez avec précaution toutes les pièces de l’emballage.
Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une surface plane.
–Montez la chaîne 9 dans la rainure périphérique du guide
10. Veillez au bon sens de rotation ; comparez la chaîne
avec le symbole sens de rotation 22.
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous
« Caractéristiques Techniques » est en conformité avec toutes les disposi-
tions des directives 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2000/14/CE et leurs modifications ainsi qu’avec les normes suivantes :
EN 60745-1, EN 60745-2-13.
Contrôle du modèle type de la CE n° 2129874.01 CE effectué par l’office de
contrôle notifié Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti :
Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe V.
dB(A) 105 105
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 36 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Français | 37
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Posez les mailles de chaîne autour du pignon 20 et montez
le guide 10 de sorte que le boulon de fixation 21 et les deux
goupilles de positionnement du guide 24 prennent dans le
trou longitudinal du guide 10 et que les boulons de tension
de chaîne 25 prennent dans l’alésage correspondant du
guide 10.
Si nécessaire, tournez le bouton de régulation 14 un tout
petit peu pour positionner le boulon de tension de chaîne
25 à hauteur des alésages du guide 10.
Contrôlez si toutes les pièces sont correctement position-
nées et maintenez le guide avec la chaîne dans cette posi-
tion. (voir figure A2)
Tournez le bouton de régulation 14 jusqu’à ce que la chaîne
soit légèrement tendue.
Remettez en place le couvercle 13.
Serrez le bouton de blocage 12 sur le boulon de fixation 21
manuellement. (voir figure A3)
Si le bouton de blocage est trop serré, la chaîne peut se
relâcher pendant l’utilisation.
Le bouton de blocage ne doit serrer le guide que légère-
ment.
Tendre la chaîne (voir figures A1A3 et E)
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Contrôlez la tension de la chaîne avant de commencer le tra-
vail, après avoir effectué les premières coupes et durant le
travail de sciage à intervalles réguliers toutes les 10 minutes.
Il faut tenir compte du fait que les chaînes neuves, en particu-
lier, tendent à s’étirer de manière importante au début de leur
utilisation.
La durée de vie de la chaîne dépend dans une large mesure
d’un graissage suffisant et d’une bonne tension.
La chaîne ne doit pas être tendue lorsqu’elle est très chaude,
étant donné qu’elle se rétracte en refroidissant et qu’elle est
alors trop tendue sur le guide.
Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une surface plane.
Contrôlez si les maillons de la chaîne sont correctement
positionnés dans le guide 10 et sur le pignon de la chaîne
20.
Desserrez le bouton de serrage 12 jusqu’à ce que le guide
se trouve juste maintenu en position (ne pas enlever le
bouton de serrage !).
Tourner progressivement, et dans le sens des aiguilles
d’une montre, le bouton de régulation de la tension de
chaîne 14 jusqu’à ce que la chaîne ait la bonne tension. Le
mouvement rotatif pousse le boulon de tension de chaîne
25 et de par là le guide 10 vers l’avant.
La chaîne 9 est correctement tendue lorsqu’elle peut être
soulevée au milieu de 510 mm env. Ceci se fait d’une
main en soulevant la chaîne contre le propre poids de la
tronçonneuse à chaîne.
Au cas où la chaîne 9 serait trop tendue, tournez le bouton
de régulation de chaîne 14 dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre. Contrôlez ensuite à nouveau la ten-
sion de la chaîne. Si nécessaire, ajustez la tension de
chaîne conformément à la description.
Serrez le bouton de blocage 12 sur le boulon de fixation 21
manuellement.
Si le bouton de blocage est trop serré, la chaîne peut se
relâcher pendant l’utilisation.
Le bouton de blocage ne doit serrer le guide que légère-
ment.
Montage du guide et de la chaîne (voir figure B)
(AKE 30/35/40)
Retirez avec précaution toutes les pièces de l’emballage.
Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une surface plane.
–Montez la chaîne 9 dans la rainure périphérique du guide
10. Veillez au bon sens de rotation ; comparez la chaîne
avec le symbole sens de rotation 22.
Posez les mailles de chaîne autour du pignon 20 et montez
le guide 10 de sorte que le boulon de fixation 21 et les deux
goupilles de positionnement du guide 24 prennent dans le
trou longitudinal du guide 10 et que les boulons de tension
de chaîne 25 prennent dans l’alésage correspondant du
guide 10.
Si nécessaire, tournez la vis de régulation 27 pour posi-
tionner le boulon de tension de chaîne 25 à hauteur de
l’alésage du guide 10.
Contrôlez si toutes les pièces sont correctement position-
nées et maintenez le guide avec la chaîne dans cette posi-
tion.
Remettez en place le couvercle 13.
Serrez l’écrou de fixation 26 sur le boulon de fixation 21 à
la main.
Tendre la chaîne (voir figures B et E)
(AKE 30/35/40)
Contrôlez la tension de la chaîne avant de commencer le tra-
vail, après avoir effectué les premières coupes et durant le
travail de sciage à intervalles réguliers toutes les 10 minutes.
Il faut tenir compte du fait que les chaînes neuves, en particu-
lier, tendent à s’étirer de manière importante au début de leur
utilisation.
La durée de vie de la chaîne dépend dans une large mesure
d’un graissage suffisant et d’une bonne tension.
La chaîne ne doit pas être tendue lorsqu’elle est très chaude,
étant donné qu’elle se rétracte en refroidissant et qu’elle est
alors trop tendue sur le guide.
Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une surface plane.
Desserrez l’écrou de fixation 26 par une rotation dans les
sens inverse des aiguilles d’une montre (1 2 tours env.).
Contrôlez si les maillons de la chaîne sont correctement
positionnés dans le guide 10 et sur le pignon de la chaîne
20.
Tournez la vis de régulation de chaîne 27 à l’aide de l’outil
de réglage 18 dans le sens des aiguilles d’une montre jus-
qu’à ce que la chaîne ait la bonne tension. Le mouvement
rotatif pousse le boulon de tension de chaîne 25 et de par
là le guide 10 vers l’avant.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 37 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
38 | Français
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
La chaîne 9 est correctement tendue lorsqu’elle peut être
soulevée au milieu de 510 mm env. Ceci se fait d’une
main en soulevant la chaîne contre le propre poids de la
tronçonneuse à chaîne.
–Au cas où la chaîne9 serait trop tendue, tournez la vis de
régulation de chaîne 27 un peu dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre. Contrôlez ensuite à nouveau la ten-
sion de la chaîne. Si nécessaire, ajustez la tension de
chaîne conformément à la description.
Serrez l’écrou de fixation 26 à l’aide de la clé de réglage.
Lubrification de la chaîne (voir figures A, B et D)
Note : A sa livraison, la tronçonneuse à chaîne n’est pas rem-
plie d’huile adhérente pour chaîne. Il est important de la rem-
plir d’huile avant de l’utiliser. L’utilisation de la tronçonneuse
à chaîne sans huile adhérente pour chaîne ou avec un niveau
d’huile en dessous du marquage minimum entraîne un en-
dommagement de la tronçonneuse à chaîne.
La durée de vie et la puissance de coupe de la chaîne dé-
pendent d’une lubrification optimale. C’est la raison pour la-
quelle, durant son fonctionnement, la chaîne est automati-
quement graissée d’huile adhérente pour chaîne par
l’intermédiaire de la buse d’huile 23.
Pour remplir le réservoir d’huile, procédez comme suit :
Déposez la tronçonneuse à chaîne sur un support appro-
prié, le couvercle du réservoir d’huile 4 orienté vers le
haut.
Nettoyez l’endroit autour du couvercle du réservoir d’huile
4 à l’aide d’un torchon et dévissez le couvercle.
Remplissez le réservoir d’huile adhérente pour chaîne jus-
qu’au maximum du voyant du niveau d’huile (de préfé-
rence, de l’huile biodégradable).
Veillez à ce qu’aucune saleté n’entre dans le réservoir
d’huile. Revissez le couvercle du réservoir d’huile 4.
Note : Important : Pour permettre un échange d’air entre le
réservoir d’huile et l’environnement, le couvercle du réservoir
d’huile a été équipé de petits canaux de compensation. Dans
le cas de non-utilisation, veillez à toujours poser horizontale-
ment la tronçonneuse à chaîne, le couvercle du réservoir
d’huile 4 orienté vers le haut, pour éviter une fuite d’huile.
Note : Utilisez exclusivement de l’huile adhérente pour chaîne
(de préférence biodégradable) afin d’éviter un endommage-
ment de la tronçonneuse. N’utilisez jamais de l’huile recyclée
ou de l’huile usée. L’utilisation d’une telle huile entraîne l’an-
nulation de la garantie.
Fonctionnement
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Tenez la tronçonneuse à chaîne conformément à la descrip-
tion figurant dans le chapitre « Le travail avec la tronçonneuse
à chaîne ».
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez
d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 3
vers l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Ar-
rêt 2 et maintenez-le appuyé.
Une fois l’outil électroportatif mis en marche, vous pouvez re-
lâcher le verrouillage de mise en fonctionnement.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 2.
Note : Ne freinez pas la tronçonneuse à chaîne en activant le
protège-mains avant 5 (activation du frein de recul).
Frein de recul (voir figure F)
Le frein de recul constitue un mécanisme de sécurité qui est
déclenché par l’intermédiaire du protège-main 5 avant en cas
de recul de la chaîne. La chaîne s’arrête immédiatement.
De temps en temps, effectuez un test de fonctionnement.
Poussez le protège-main avant 5 vers l’avant (position ) et
mettez la tronçonneuse à chaîne brièvement en marche. La
chaîne ne doit pas démarrer. Afin de déverrouiller le frein de
recul, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 2 et retirez le pro-
tège-main avant 5 vers l’arrière (position ).
Le travail avec la tronçonneuse à
chaîne
Avant de commencer le sciage
Effectuer les contrôles suivants avant de mettre la tronçon-
neuse à chaîne en service et, à intervalles réguliers, durant le
sciage :
La tronçonneuse à chaîne est-elle dans un état de fonction-
nement sûr ?
Le réservoir d’huile est-il rempli ? Contrôlez le voyant du ni-
veau d’huile avant de commencer le travail et, à intervalles
réguliers, durant le travail. Rajoutez de l’huile dès que le ni-
veau d’huile a atteint le bord inférieur du voyant de
contrôle. La quantité contenue dans le réservoir suffit pour
15 minutes env. et dépend des pauses et de l’intensité du
travail.
La chaîne est-elle correctement tendue et affûtée ?
Contrôlez la tension de la chaîne durant le travail de sciage
à intervalles réguliers toutes les 10 minutes. Il faut tenir
compte du fait que les chaînes neuves, en particulier,
tendent à s’étirer de manière importante au début de leur
utilisation. L’état de la chaîne influence dans une large me-
sure la performance de la tronçonneuse à chaîne. Seules
les chaînes en parfait état protègent l’appareil contre une
surcharge.
Le frein de recul est-il débloqué et son fonctionnement est-
il assuré ?
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 38 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Français | 39
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Portez-vous les équipements de protection nécessaires ?
Portez des lunettes de protection ainsi qu’une protection
acoustique. Nous conseillons également le port d’un équi-
pement de protection pour la tête, les mains, les jambes et
les pieds. Des vêtements de protection appropriés ré-
duisent le danger de blessures causées par le matériau
coupé projeté, et par un contact accidentel de la chaîne.
Recul de l’outil (voir figure F)
Par cela, on comprend le rebond et le recul brusque de la tron-
çonneuse en marche pouvant se produire lorsque la pointe du
guide touche le matériau à travailler ou lorsque la chaîne se
bloque.
En cas de recul de l’appareil, la tronçonneuse à chaîne réagit
de manière imprévue pouvant blesser gravement l’utilisateur
ou les personnes se trouvant à proximité.
Les coupes latérales, longitudinales et en biais doivent être
effectuées avec la plus grande attention, étant donné que
dans ces cas-là, les griffes d’immobilisation 11 ne peuvent
pas être montées.
Pour éviter le recul de l’outil :
Positionnez la tronçonneuse à chaîne aussi à plat que pos-
sible.
Ne travaillez jamais avec une chaîne lâche, détendue ou
fortement usée.
Affûtez la chaîne conformément aux instructions.
Ne sciez jamais au-dessus de la hauteur de l’épaule.
Ne sciez jamais avec la pointe du guide.
Tenez la tronçonneuse à chaîne toujours fermement avec
les deux mains.
Utilisez toujours une chaîne Bosch freinant l’effet de recul
de l’outil.
Utilisez les griffes d’immobilisation 11 comme levier.
Faites attention à la bonne tension de la chaîne.
Comportement général (voir figures FI)
Tenez toujours fermement la tronçonneuse à chaîne avec les
deux mains, la main gauche sur la poignée avant et la main
droite sur la poignée arrière. Tenez en permanence les poi-
gnées serrées avec les doigts et le pouce. Ne sciez jamais
d’une seule main. Guidez toujours le câble de secteur vers l’ar-
rière et tenez-le en dehors de la zone où se trouvent la chaîne
et le matériau à scier ; positionnez-vous de sorte que le câble
d’alimentation ne puisse pas rester coincé dans les branches
petites ou grandes.
Ne faites fonctionner la tronçonneuse à chaîne que dans une
position stable et équilibrée. Tenez la tronçonneuse à chaîne
légèrement à droite du corps.
La chaîne doit tourner à pleine vitesse avant de toucher le
bois. Utilisez les griffes d’immobilisation 11 pour soutenir la
tronçonneuse à chaîne sur le bois. Pendant le sciage, utilisez
les griffes d’immobilisation comme levier.
Lors du sciage de branches ou de troncs épais, positionnez
les griffes d’immobilisation à un point situé plus bas. Pour ce-
la, retirez la tronçonneuse à chaîne afin de desserrer les
griffes d’immobilisation et de les positionner plus bas. N’enle-
vez pas la tronçonneuse à chaîne du tracé.
Lors du sciage, n’exercez pas de pression sur la chaîne, mais
laissez-la travailler en exerçant une légère force de levier par
l’intermédiaire des griffes d’immobilisation 11.
Ne faites jamais fonctionner la tronçonneuse à chaîne les bras
tendues. N’essayez pas de scier à des endroits d’accès diffi-
cile ou debout sur une échelle. Ne sciez jamais au-dessus de
la hauteur de l’épaule.
Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque la vitesse de
coupe de la chaîne n’est pas réduite par une sollicitation trop
intense.
Attention à la fin de la coupe. Dès que la tronçonneuse à
chaîne a terminé la coupe et qu’elle sort du tracé, le poids
change de manière imprévue. Il y a risque de blessure pour les
jambes et les pieds.
N’enlevez la tronçonneuse à chaîne du tracé que lorsque la
chaîne est en rotation.
Sciage de troncs (voir figures G et I)
Pour le sciage de troncs, respectez les instructions de sécuri-
té suivantes :
Posez le tronc conformément à la figure et soutenez-le de
sorte que le tracé reste ouvert et que la chaîne ne se trouve
pas coincée.
Ajustez les pièces en bois plus courtes et fixez-les bien avant
de les scier.
Ne sciez que des pièces en bois. Evitez de toucher des pierres
ou des clous, parce que ceux-ci pourraient être projetés vers
le haut, endommager la chaîne et blesser gravement l’utilisa-
teur ou des personnes se trouvant à proximité.
Ne touchez pas de clôtures en fer ou le sol avec la tronçon-
neuse à chaîne.
La tronçonneuse à chaîne n’est pas appropriée pour élaguer
des arbres.
Les coupes longitudinales doivent être effectuées avec le plus
grand soin, étant donné que les griffes d’immobilisation 11 ne
peuvent pas être utilisées. Guidez la tronçonneuse à chaîne
bien à plat pour éviter un recul de la scie.
Pour des travaux de sciage sur une pente, travaillez toujours
les troncs ou les pièces à scier d’en haut ou par le côté.
Veillez à ne pas trébucher sur des souches d’arbre, des
branches et des racines.
Sciage du bois sous tension (voir figure J)
Le sciage de branches, d’arbres ou de bois se trouvant
sous tension ne devrait être effectué que par des spé-
cialistes qualifiés. La plus grande attention est forte-
ment recommandée. Il y a risque de graves blessures.
Si le bois repose des deux côtés, coupez d’abord par le haut
un tiers du diamètre du tronc (Y), puis tronçonnez le tronc au
même endroit par le bas (Z) afin d’éviter des éclats ou le coin-
çage de la tronçonneuse à chaîne. Faites attention cependant
à ne pas toucher le sol avec la tronçonneuse à chaîne.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 39 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
40 | Français
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Si, par contre, le bois ne repose que d’un seul côté, coupez
d’abord par en bas un tiers du diamètre du tronc (Y), puis
tronçonnez le tronc au même endroit par le haut (Z) afin d’évi-
ter des éclats ou le coinçage de la tronçonneuse à chaîne.
Abattage d’arbres (voir figure K)
Portez toujours un casque afin d’être protégé des
branches qui tombent.
Seuls doivent être abattus au moyen de la tronçon-
neuse à chaîne les arbres dont le diamètre du tronc est
inférieur à la longueur du guide.
Sécurisez la zone de travail. Faites attention à ce qu’au-
cune personne ni animal ne se trouve dans la ligne de
chute de l’arbre ().
N’essayez jamais de libérer une tronçonneuse à chaîne
lorsque le moteur est en marche. Utilisez des cales en
bois pour libérer la chaîne.
Lors des opérations de tronçonnage et d’abattage par deux ou
plusieurs personnes en même temps, séparer les opérations
d’abattage de l’opération de tronçonnage par une distance
d’au moins le double de la hauteur de l’arbre soumis à l’abat-
tage. Lors de l’abattage d’arbres, veillez à ne pas exposer
d’autres personnes à des dangers, à ne pas toucher des
conduites d’alimentation et à ne pas causer des dommages
matériels. Au cas où un arbre toucherait un câble d’alimenta-
tion, immédiatement informer le distributeur d’énergie.
L’opérateur de la tronçonneuse à chaîne doit se maintenir en
amont du terrain étant donné que l’arbre pourrait rouler ou
glisser vers le bas après l’abattage.
Prévoir et dégager un chemin d’évacuation () autant que
nécessaire avant de commencer les coupes. Etendre le che-
min de fuite vers l’arrière et en diagonale à l’arrière de la ligne
de chute prévue.
Avant de commencer l’abattage, prendre en considération
l’inclinaison naturelle de l’arbre, la position des plus grandes
branches et le sens du vent pour évaluer la façon dont l’arbre
tombera.
Eliminer de l’arbre la saleté, les pierres, les morceaux
d’écorce, les clous agrafes, et les fils.
Entaille d’égobelage : Effectuez l’entaille (X–W) sur 1/3 du
diamètre de l’arbre, perpendiculairement au sens de la chute.
Effectuez d’abord la coupe d’entaille horizontale inférieure.
Cela permettra d’éviter le pincement de la chaîne de scie ou
du guide-chaîne lors de l’exécution de la seconde entaille.
Trait d’abattage : Réalisez le trait d’abattage (Y) à un niveau
supérieur d’au moins 50 mm à la coupe d’entaille horizontale.
Maintenez le trait d’abattage parallèle à la coupe d’entaille ho-
rizontale. Réalisez le trait d’abattage de façon à laisser suffi-
samment de bois pour servir de charnière (latte de coupe). La
charnière empêche le mouvement de torsion de l’arbre et sa
chute dans la mauvaise direction. N’effectuez pas de coupe au
travers de la charnière.
Lorsque lors de l’abattage on approche la zone de charnière,
l’arbre commence normalement à tomber. S’il existe un quel-
conque risque pour que l’arbre ne tombe pas dans la direction
souhaitée ou pour qu’il se balance en arrière et coince la
chaîne coupante, arrêter la coupe avant d’avoir accompli le
trait d’abattage et utiliser des cales en bois, plastique ou alu-
minium pour ouvrir l’entaille et faire tomber l’arbre le long de
la ligne de chute désirée.
Lorsque l’arbre commence à tomber, retirez la tronçonneuse
de l’entaille, arrêtez le moteur, posez à terre la tronçonneuse
à chaîne, puis emprunter le chemin d’évacuation prévu.
Soyez vigilant aux chutes de branches au-dessus de la tête et
faites attention à l’endroit où vous mettez les pieds.
Faites maintenant tomber l’arbre en enfonçant une cale (Z)
dans la coupe horizontale.
Lorsque l’arbre commence à tomber, quittez la zone de dan-
ger par le chemin d’évacuation prévu. Soyez vigilant aux
chutes de branches au-dessus de la tête et faites attention à
l’endroit où vous mettez les pieds.
Ebranchage d’un arbre (voir figure L)
L’ébranchage consiste à enlever les branches d’un arbre
après sa chute. Lors de l’ébranchage, laissez les branches in-
férieures, plus grandes, pour soutenir le rondin au-dessus du
sol. Enlevez les petites branches en une seule coupe comme
l’illustre la figure. Coupez les branches sous tension à partir
du bas pour éviter de coincer la tronçonneuse à chaîne.
Tronçonnage d’un rondin (voir figures M – P)
Le tronçonnage consiste à couper un rondin en tronçons. Il
importe de s’assurer que votre assise de pied est ferme et que
votre poids est réparti également sur les deux pieds. Si pos-
sible, relevez le rondin et soutenez-le au moyen de branches,
de rondins ou de cales. Suivez des directions simples pour fa-
ciliter la coupe.
Lorsque le rondin repose sur toute sa longueur, il est coupé
par le dessus (tronçonnage supérieur).
Lorsque le rondin repose sur une seule extrémité, coupez 1/3
du diamètre du côté situé au-dessous (tronçonnage infé-
rieur). Ensuite effectuez la finition de coupe en effectuant le
tronçonnage par le dessus afin de rencontrer la première
coupe.
Lorsque le rondin repose sur les deux extrémités, coupez 1/3
du diamètre depuis la partie supérieure (tronçonnage supé-
rieur). Ensuite effectuez la finition de coupe en effectuant le
tronçonnage par le dessous des 2/3 inférieurs afin de rencon-
trer la première coupe.
Lors du tronçonnage sur une pente, tenez-vous toujours en
amont du rondin. Lors de la « coupe au travers » du rondin,
afin d’en maintenir une complète maîtrise, relâchez la pres-
sion de coupe près de l’extrémité de la coupe sans relâcher la
pression appliquée au niveau des poignées de la tronçon-
neuse à chaîne. Ne pas laisser la chaîne toucher le sol. Après
avoir accompli la coupe, attendez l’arrêt de la chaîne de scie
avant de déplacer la tronçonneuse à chaîne. Arrêtez toujours
le moteur de la tronçonneuse à chaîne avant de vous déplacer
d’un arbre à un autre.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 40 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Français | 41
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (17.10.14)
Dépistage d’erreurs
Le tableau suivant indique les types de pannes et leurs causes possibles et vous indique comment vous pouvez y remédier si
votre outil électroportatif ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à cerner le problème et à le ré-
soudre, contactez votre Service Après-Vente.
Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fiche de secteur de la prise de
courant.
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Note : Afin d’assurer une utilisation longue et fiable de l’appa-
reil, procédez à intervalles réguliers aux travaux d’entretien
suivants.
Contrôlez à intervalles réguliers la tronçonneuse à chaîne afin
de détecter des défauts visibles tels qu’une chaîne détachée,
décrochée ou endommagée, des raccordements détachés ou
des pièces usées ou endommagées.
Assurez-vous que les couvercles et les dispositifs de protec-
tion ne sont pas endommagés et qu’ils sont correctement
branchés. Avant d’utiliser l’appareil, effectuez les travaux
d’entretien et de réparation éventuellement nécessaires.
Note : Avant d’envoyer par la poste la tronçonneuse à chaîne,
pensez à vider le réservoir d’huile.
Remplacement/changement de la chaîne et du
guide
Contrôlez la chaîne et le guide conformément au chapitre
«Tendre la chaîne».
La rainure périphérique du guide s’use avec le temps. Lors du
remplacement de la chaîne, tournez le guide de 180° afin de
compenser l’usure ; ceci rallonge la durée d’utilisation du
guide.
Problème Cause possible Remède
La tronçonneuse à chaîne ne dé-
marre pas
Le frein de recul a déclenché Retirer le protège-mains avant 5 dans la posi-
tion (voir figure F)
La fiche n’est pas branchée Brancher la fiche
Prise de courant défectueuse Utiliser une autre prise
Rallonge endommagée Contrôler câble, le cas échéant, le remplacer
Le fusible a sauté Remplacer le fusible
La tronçonneuse à chaîne tra-
vaille par intermittence
Rallonge endommagée Contrôler câble, le cas échéant, le remplacer
Faux contact externe ou interne Veuillez vous adresser au Service Après-Vente
agréé Bosch
L’interrupteur Marche/Arrêt 2 est défec-
tueux
Veuillez vous adresser au Service Après-Vente
agréé Bosch
La chaîne est trop sèche Pas d’huile dans le réservoir Rajouter de l’huile
Obturation du dispositif d’aération dans le
couvercle du réservoir d’huile 4
Nettoyer le couvercle du réservoir d’huile 4
Tuyau de sortie d’huile obturé Nettoyer le tuyau de sortie d’huile
La chaîne ne se laisse pas freiner Le frein de recul/de ralentissement est dé-
fectueux
Veuillez vous adresser au Service Après-Vente
agréé Bosch
Chaîne/glissière trop chaude Pas d’huile dans le réservoir Rajouter de l’huile
Obturation du dispositif d’aération dans le
couvercle du réservoir d’huile 4
Nettoyer le couvercle du réservoir d’huile 4
Tuyau de sortie d’huile obturé Nettoyer le tuyau de sortie d’huile
Tension trop grande de la chaîne Régler la tension de la chaîne
Chaîne émoussée Réaffûter la chaîne ou la remplacer
La tronçonneuse à chaîne
broute, génère des vibrations ou
ne scie pas correctement
Tension trop faible de la chaîne Régler la tension de la chaîne
Chaîne émoussée Réaffûter la chaîne ou la remplacer
Chaîne usée Remplacer la chaîne
Dents de la chaîne orientées dans la mau-
vaise direction
Monter la chaîne correctement
OBJ_DOKU-43139-001.fm Page 41 Friday, October 17, 2014 9:09 AM
42 | Français
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Contrôlez le pignon de la chaîne 20. Lorsque celui-ci est en-
dommagé ou usé en raison d’une sollicitation intense, il doit
être remplacé par un service après-vente.
Affûtage de la chaîne
Faites réaffûter la tronçonneuse par un spécialiste auprès de
votre station de Service Après-Vente pour outillage électro-
portatif Bosch, ou bien réaffûtez la chaîne recommandée
pour votre tronçonneuse vous-même à l’aide d’un outil à réaf-
fûter approprié. Respectez les instructions d’affûtage respec-
tives.
Contrôle du graissage automatique
Il est possible de contrôler le bon fonctionnement du grais-
sage automatique de la chaîne, en mettant en fonctionne-
ment la tronçonneuse à chaîne et en la tenant, la pointe diri-
gée vers un carton ou un papier se trouvant sur le sol. Ne
touchez pas le sol avec la chaîne et maintenez une distance
de sécurité de 20 cm. Le graissage automatique fonctionne
parfaitement lorsqu’une tache d’huile apparaît qui devient
de plus en plus grande. Si, bien que le réservoir d’huile soit
rempli, aucune tache d’huile n’apparaît consultez le chapitre
« Dépistage d’erreurs » ou contactez le Service Après-Vente
Bosch.
Après l’opération de travail/l’entreposage de
l’appareil
Nettoyez le carter en matière plastique de la tronçonneuse à
chaîne à l’aide d’une brosse douce et d’un chiffon propre.
N’utilisez pas d’eau ni de solvants ou de détergents abrasifs.
Enlevez toutes les saletés pouvant adhérer sur la tronçon-
neuse à chaîne et notamment sur les ouïes de ventilation du
moteur.
Après un durée d’utilisation de 1 – 3 heures, démontez le ca-
pot 13, le guide 10 et la chaîne 9 et nettoyez-les à l’aide d’une
brosse.
A l’aide d’une brosse, enlevez toutes les particules pouvant
adhérer sous le capot 13, le pignon de la chaîne 20 et la fixa-
tion du guide. Nettoyez la buse d’huile 23 à l’aide d’un chiffon
propre.
Au cas où la tronçonneuse à chaîne devrait être stockée pour
une période assez longue, nettoyez la chaîne 9 et le guide 10.
Rangez la tronçonneuse à chaîne dans un endroit sec et sûr, et
hors de portée des enfants.
Ne posez pas d’autres objets sur la tronçonneuse à chaîne.
Veillez à toujours poser horizontalement la tronçonneuse à
chaîne, le couvercle du réservoir d’huile 4 orienté vers le haut.
Lors du stockage de l’appareil dans son emballage, le réser-
voir d’huile doit être complètement vidé.
Accessoires
Nettoyage
Huile adhérente pour chaîne, 1 litre . . . .2 607 000 181
Guide avec chaîne
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Chaîne
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Service Après-Vente et Assistance
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de la tronçonneuse à chaîne indiqué sur
la plaque signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 42 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Español | 43
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équi-
pements électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Explicación de la simbología
Lea las instrucciones de servicio con
detenimiento.
Proteja la herramienta eléctrica de la
lluvia.
Saque inmediatamente el enchufe de
la red en caso de que se dañe o corte el
cable de red y antes de realizar traba-
jos de ajuste y de mantenimiento.
Al trabajar con la herramienta eléctrica
utilice siempre unas gafas de protec-
ción y unos protectores auditivos.
El freno de cadena y el de marcha por
inercia detienen rápidamente la cade-
na de sierra.
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 43 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
44 | Español
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
ca.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para sierras de cade-
na
Mantenga alejadas de la cadena de sierra en funciona-
miento todas las partes del cuerpo. Antes de poner en
marcha la sierra asegúrese primero de que la cadena de
sierra no toque en ningún lado. Un momento de distrac-
ción al trabajar con la sierra de cadena puede causar que la
cadena de sierra se enganche con su vestimenta o alguna
parte del cuerpo.
Siempre sujete la sierra de cadena agarrando la empu-
ñadura posterior con la mano derecha y la empuñadura
anterior con la mano izquierda. La sujeción de la sierra
de cadena invirtiendo la posición de agarre indicada, au-
menta el riesgo de accidente y, por lo tanto, no debe apli-
carse.
Solamente sujete la herramienta eléctrica por las em-
puñaduras aisladas, ya que es posible que la cadena de
sierra llegue a tocar cables eléctricos ocultos o el pro-
pio cable de red. El contacto de la cadena de sierra con
conductores bajo tensión puede hacer que las partes me-
tálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una des-
carga eléctrica.
Colóquese unas gafas de protección y unos protectores
auditivos. Se recomienda emplear un equipo de protec-
ción adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. Un
equipo de protección adecuado reduce el riesgo de acci-
dente con las virutas que puedan salir violentamente des-
pedidas o al tocar fortuitamente la cadena de sierra.
No trabaje con la sierra de cadena estando subido a un
árbol. La utilización de la sierra de cadena sobre un árbol
puede provocar un accidente.
Siempre preste atención a trabajar manteniendo una
postura estable, y solamente use la sierra de cadena si
se encuentra sobre un firme consistente, seguro, y pla-
no. Un firme resbaladizo o unas bases de apoyo inestables
como, p. ej., una escalera, pueden hacerle perder el equi-
librio o el control sobre la sierra de cadena.
Esté prevenido al cortar una rama que se encuentre en
tensión, ya que ésta podría enderezarse bruscamente.
A medida que va cortando la rama puede que la tensión a la
que está sometida haga que ésta se desgarre bruscamente
y golpee al usuario o/y que le haga perder el control sobre
la sierra de cadena.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 44 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Español | 45
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Proceda con especial cautela al cortar matorrales y ár-
boles jóvenes. El material, por ser bastante fino, puede
engancharse en la cadena de sierra y golpearle o hacerle
perder el equilibrio.
Transporte la sierra de cadena estando desconectada,
sujetándola por la empuñadura delantera, y con la ca-
dena de sierra apartada de su cuerpo. Al transportar y
guardar la sierra de cadena montar siempre la funda
protectora. El manejo con precaución de la sierra de cade-
na reduce el riesgo de un contacto accidental con la cade-
na de sierra en funcionamiento.
Aténgase a las instrucciones de lubricación, tensado de
la cadena, y cambio de los accesorios. Una cadena inco-
rrectamente tensada o insuficientemente lubricada puede
romperse, o ser más propensa a un retroceso.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de
aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o
grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control
sobre el aparato.
Únicamente serrar madera. No emplear la sierra de ca-
dena para aquellos trabajos para los que no fue conce-
bida. Ejemplo: No utilice la sierra de cadena para serrar
plástico, ladrillos, o materiales de construcción que no
sean de madera. La utilización de la sierra de cadena para
trabajos para los que no ha sido concebida puede conducir
a situaciones de peligro.
Causas y prevención contra el retroceso de la sierra:
El retroceso puede producirse si la punta de la espada
alcanza a tocar un objeto, o si la ranura de corte se estre-
cha al ceder la madera que está cortando, haciendo que se
atasque la cadena de sierra.
Si la punta de la espada alcanza a tocar un objeto, ello
puede provocar una fuerza de reacción inesperada hacia
atrás, provocando que la espada sea impulsada hacia arri-
ba en dirección al usuario.
Al atascarse la cadena de sierra en el borde superior de
la espada ello puede originar que la espada sea proyectada
bruscamente en dirección al usuario.
Cada una de las reacciones descritas puede hacerle per-
der el control sobre la sierra y causar un grave accidente.
No trabaje confiando exclusivamente en los dispositivos
de seguridad que incorpora la sierra de cadena. Como
usuario de una sierra de cadena deberá Ud. tomar diversas
medidas preventivas para lograr trabajar sin accidentarse
ni lesionarse.
El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo inco-
rrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ate-
niéndose a las medidas preventivas que a continuación se
detallan:
Sujete la sierra de cadena con ambas manos de forma
que el pulgar y los dedos abarquen las empuñaduras de
la sierra. Coloque su cuerpo y brazos adoptando una
postura que le permita oponerse a las fuerzas de retro-
ceso. Tomando unas medidas oportunas, el usuario es ca-
paz de controlar las fuerzas de retroceso. Jamás suelte la
sierra de cadena.
Evite posturas anormales y no sierre por encima de la
altura de su hombro. De esta manera se evita el contacto
fortuito con la punta de la espada, además de permitir un
mejor control de la sierra de cadena al presentarse situa-
ciones inesperadas.
Siempre utilice las espadas y cadenas de sierra de re-
puesto que el fabricante prescribe. Las espadas y cade-
nas de sierra de repuesto incorrectas pueden provocar la
rotura de la cadena o un retroceso.
Respete las instrucciones del fabricante para el afilado
y mantenimiento de la cadena de sierra. Los limitadores
de profundidad demasiado bajos aumentan el riesgo a que
se origine un retroceso.
Instrucciones de seguridad adicionales
Se recomienda que antes de la primera puesta en marcha
el usuario sea instruido prácticamente en el uso de la sierra
de cadena y del equipo de protección por un profesional
experto. Es aconsejable comenzar practicando la forma de
serrar troncos empleando un caballete o bastidor inferior.
Esta herramienta eléctrica no ha sido diseñada para ser
utilizada por personas o niños que presenten una discapa-
cidad física, sensorial o mental, o que dispongan de una
experiencia y/o conocimientos insuficientes, a no ser que
sean supervisados por una persona encargada de velar por
su seguridad o de instruirles en el manejo de la herramien-
ta eléctrica.
Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar que jue-
guen con la herramienta eléctrica.
No deberán utilizar la sierra de cadena los niños y me-
nores de edad, a excepción de aquellos mayores de
16 años en periodo de formación que lo hagan bajo la
custodia de un adulto. Tampoco la deberán usar aque-
llas personas que no estén suficientemente familiariza-
das con el manejo de la sierra de cadena. Mantener
siempre a mano las instrucciones de uso. Las personas
que presenten síntomas de fatiga o una condición física in-
suficiente no deberán manejar la sierra de cadena.
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que estén
montados todos los dispositivos protectores y las em-
puñaduras. Jamás intente poner en marcha un aparato
que no esté completamente montado, o uno que haya sido
modificado de forma inadmisible.
Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 45 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
46 | Español
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Descripción y prestaciones del pro-
ducto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
ve.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar madera
como, p. ej., vigas de madera, tablas, ramas, troncos, etc., y
para talar árboles. Puede emplearse para realizar cortes en
sentido de la fibra y transversal a la misma.
Esta herramienta eléctrica no es apropiada para serrar mate-
riales minerales.
Material que se adjunta
Saque con cuidado la herramienta eléctrica del embalaje y
asegúrese que se adjunten las siguientes piezas:
Sierra de cadena
–Tapa
Cadena de sierra
–Espada
Tapón del depósito de aceite
Funda protectora
Útil de ajuste (AKE 30/35/40)
Instrucciones de servicio
En caso de que falte o esté dañada alguna pieza, diríjase por
favor al vendedor del aparato para jardín.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Empuñadura posterior (Zonas de agarre aisladas)
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/des-
conexión
4 Tapón del depósito de aceite
5 Activación del freno de cadena (protección de las ma-
nos)
6 Empuñadura delantera (Zonas de agarre aisladas)
7 Estrella de inversión (AKE 35 S/1835 S/40 S/
35/40/45 S)
8 Funda protectora
9 Cadena de sierra
10 Espada
11 Tope de garras
12 Botón de retención (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
13 Tapa
14 Botón tensor de cadena (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
15 Cable de prolongación*
16 Enchufe de red**
17 Número de serie
18 Útil de ajuste (AKE 30/35/40)
19 Perno de retención de la cadena
20 Rueda de cadena
21 Perno de sujeción
22 Símbolo del sentido de marcha y de corte
23 Boquilla de aceite
24 Resalte-guía de la espada
25 Perno tensor de cadena
26 Tuerca de sujeción (AKE 30/35/40)
27 Tornillo tensor de cadena (AKE 30/35/40)
28 Indicador del nivel de aceite
29 Rejillas de refrigeración
** específico del país
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Sierra de cadena AKE 30 AKE 35 AKE 40
Nº de artículo
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Potencia absorbida nominal
W16001800 1800
Velocidad de la cadena en vacío
m/s 9 99
Longitud de la espada
cm 30 35 40
Tipo de cadena de sierra
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Grosor del elemento de arrastre
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Nº de elementos de arrastre
45 52 57
***Determinado con espada y cadena de sierra
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros
aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,25 ohmios es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 46 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Español | 47
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Información sobre ruidos y vibraciones
Capacidad del depósito de aceite ml 200 200 200
Lubricación automática de la cadena

Estrella de inversión

Freno de cadena

Tope de garras

Peso sin cable de red, aprox.***
kg 3,9 4,0 4,1
Clase de protección
/II /II /II
Sierra de cadena AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Nº de artículo
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Potencia absorbida nominal
W18001800 1800 1800 1800
Velocidad de la cadena en vacío
m/s 9 9999
Longitud de la espada
cm 30 35 35 40 45
Tipo de cadena de sierra
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" –90 3/8" – 90 3/8" – 90
Grosor del elemento de arrastre
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
Nº de elementos de arrastre
45 52 52 57 62
Capacidad del depósito de aceite
ml 200 200 200 200 200
Lubricación automática de la cade-
na

Estrella de inversión

Freno de cadena

Tope de garras

Peso sin cable de red, aprox.***
kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Clase de protección
/II /II /II /II /II
***Determinado con espada y cadena de sierra
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos
países.
Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros
aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,25 ohmios es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos.
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-13. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A,
asciende a:
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K
¡Utilice unos protectores auditivos!
dB(A)
dB(A)
dB
95
103
=1,2
95
103
=1,2
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direcciones) y toleran-
cia K determinados según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas a
h
Tolerancia K
m/s
2
m/s
2
4
=1,5
4
=1,5
Sierra de cadena AKE 30 AKE 35 AKE 40
***Determinado con espada y cadena de sierra
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros
aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,25 ohmios es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 47 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
48 | Español
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Declaración de conformidad
Categoría de producto: 6
Expediente técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
15.10.2014
Montaje
Para su seguridad
¡Atención! Antes de realizar trabajos de mantenimien-
to o limpieza desconecte la herramienta eléctrica y sa-
que el enchufe de la red. Lo mismo deberá realizarse en
caso de que se dañe, corte, o enrede el cable de alimen-
tación.
¡Precaución! No toque la cadena de sierra en funciona-
miento.
En ningún caso deje funcionar la sierra de cadena cerca
de personas, niños o animales, ni tras haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos narcotizantes.
Seguridad eléctrica
Para su seguridad, la herramienta eléctrica dispone de un ais-
lamiento de protección y no precisa por lo tanto ser conecta-
da a tierra. La tensn de servicio es de 230 V AC, 50 Hz (para
países no pertenecientes a la CE 220 V ó 240 V, según ejecu-
ción). Solamente emplear cables de prolongación homologa-
dos. Informaciones al respecto las obtiene Ud. en su taller de
servicio técnico autorizado habitual.
Únicamente deberán emplearse cables de prolongación del
tipo H07 RN-F o IEC (60245 IEC 66).
Si precisa un cable de prolongación para trabajar con la sierra
de cadena, deberán emplearse cables de la siguiente sección:
–1,0mm
2
: longitud máxima 40 m
–1,5mm
2
: longitud máxima 60 m
–2,5mm
2
: longitud máxima 100 m
Para una mayor seguridad se recomienda emplear un fusible
diferencial (RCD) para una corriente de fuga máxima de
30 mA. Comprobar el funcionamiento correcto del fusible di-
ferencial antes de cada uso.
Observación para aquellos productos que no son de venta en
GB:
ATENCIÓN: Para su seguridad es necesario conectar el en-
chufe 16 de la herramienta eléctrica con el cable de prolonga-
ción 15 según se muestra en la ilustración. El enchufe de em-
palme del cable de prolongación deberá ser o ir revestido de
goma y estar protegido contra salpicaduras de agua. El cable
de prolongación deberá utilizarse con un seguro contra trac-
ción.
El cable de conexión deberá inspeccionarse con regularidad
en cuanto a posibles daños y solamente deberá utilizarse si se
encuentra en perfectas condiciones.
En caso de estar dañado el cable de conexión, éste solamente
deberá hacerse reparar en un taller de servicio autorizado
Bosch.
Montaje y tensado de la cadena de
sierra
Únicamente después de haberla montado por completo
conecte a la red la sierra de cadena.
Al manipular en la cadena de sierra utilice siempre
unos guantes de protección.
Montaje de la espada y de la cadena de sierra
(ver figuras A1A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
Desembale con cuidado todas las piezas.
Deposite la sierra de cadena sobre una superficie plana.
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito en los
“Datos técnicos” cumple con todas las disposiciones correspondientes de
las directivas 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE in-
clusive sus modificaciones, y que está en conformidad con las siguientes
normas: EN 60745-1, EN 60745-2-13.
Inspección de muestras constructivas de la CE N.º 2129874.01 CE por Or-
ganismo notificado Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado:
Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo V.
dB(A) 105 105
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 48 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Español | 49
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Inserte la cadena de sierra 9 en la ranura periférica de la es-
pada 10. Observe en ello el sentido de marcha correcto de
la cadena de sierra que deberá coincidir con aquel que in-
dica el símbolo 22.
Coloque los eslabones de la cadena en torno a la rueda de
cadena 20 y monte la espada 10 de manera que el perno
de sujeción 21 y ambos resaltes-guía de la espada 24 que-
den alojados en el agujero alargado de la espada 10, y el
perno tensor de cadena 25 en el respectivo taladro de la
espada 10.
Si fuese preciso, gire levemente el bon tensor de la cade-
na 14 para hacer coincidir los pernos tensores de cadena
25 con el taladro de la espada 10.
Verifique que todas las piezas estén correctamente aloja-
das y mantenga en esa posición la espada junto con la ca-
dena de sierra. (ver figura A2)
Girar el botón tensor de la cadena 14 lo suficiente nada
más, para conseguir que la cadena de sierra quede leve-
mente tensada.
Vuelva a montar la tapa 13 cuidando que ajuste exacta-
mente.
Enrosque a mano el botón de apriete 12 en el perno de su-
jeción 21. (ver figura A3)
Si el botón de apriete es apretado con demasiada fir-
meza puede ocurrir que la cadena se destense durante
el uso.
El botón de apriete solamente deberá aprisionar ligera-
mente la espada.
Tensado de la cadena de sierra
(ver figuras A1A3 y E) (AKE 30 S/35 S/
1835 S/40 S/45 S)
Verifique la tensión de la cadena antes de comenzar a traba-
jar, después de los primeros cortes, y cada 10 minutos duran-
te el trabajo normal. Especialmente si la cadena de sierra es
nueva, tendrá que contarse al principio con un mayor alarga-
miento de la misma.
La vida útil que puede alcanzarse en la cadena de sierra de-
pende en gran medida de una lubricación y tensado correcto
de la misma.
No tense la cadena de sierra si se hubiese calentado demasia-
do ya que se contrae al enfriarse y quedaría demasiado tensa
sobre la espada.
Deposite la sierra de cadena sobre una superficie plana.
Verifique que los eslabones de la cadena estén correcta-
mente alojados en la ranura-guía de la espada 10 y en la
rueda de cadena 20.
Afloje el botón de apriete 12 lo suficiente nada más para
mantener todavía en esa posición la espada (¡no retirar el
botón de apriete!).
Girar el botón tensor de la cadena 14 en el sentido de las
agujas del reloj hasta lograr la tensión correcta de la cade-
na. Con este movimiento giratorio se desplaza hacia delan-
te el perno tensor de cadena 25 y con ello la espada 10.
La tensión de la cadena de sierra 9 es correcta si al tirar de
ella en el centro ésta se separa aprox. 510 mm. Esta
comprobación deberá realizarse tirando de la cadena de
sierra con una mano hasta vencer el propio peso de la sie-
rra de cadena.
Si la tensión de la cadena de sierra 9 fuese excesiva, gire
un poco el botón tensor de la cadena 14 en sentido contra-
rio a las agujas del reloj. Seguidamente, vuelva a controlar
la tensión de la cadena. Si procede, reajuste la tensión de
la cadena en la forma descrita.
Enrosque a mano el botón de apriete 12 en el perno de su-
jeción 21.
Si el botón de apriete es apretado con demasiada fir-
meza puede ocurrir que la cadena se destense durante
el uso.
El botón de apriete solamente deberá aprisionar ligera-
mente la espada.
Montaje de la espada y de la cadena de sierra
(ver figura B) (AKE 30/35/40)
Desembale con cuidado todas las piezas.
Deposite la sierra de cadena sobre una superficie plana.
Inserte la cadena de sierra 9 en la ranura periférica de la es-
pada 10. Observe en ello el sentido de marcha correcto de
la cadena de sierra que deberá coincidir con aquel que in-
dica el símbolo 22.
Coloque los eslabones de la cadena en torno a la rueda de
cadena 20 y monte la espada 10 de manera que el perno
de sujeción 21 y ambos resaltes-guía de la espada 24 que-
den alojados en el agujero alargado de la espada 10, y el
perno tensor de cadena 25 en el respectivo taladro de la
espada 10.
Si fuese preciso, gire el tornillo tensor de cadena 27 para
hacer coincidir el perno tensor de cadena 25 con el taladro
de la espada 10.
Verifique que todas las piezas estén correctamente aloja-
das y mantenga en esa posición la espada junto con la ca-
dena de sierra.
Vuelva a montar la tapa 13 cuidando que ajuste exacta-
mente.
Apriete a mano la tuerca de sujeción 26 del perno de suje-
ción 21.
Tensado de la cadena de sierra (ver figuras B y E)
(AKE 30/35/40)
Verifique la tensión de la cadena antes de comenzar a traba-
jar, después de los primeros cortes, y cada 10 minutos duran-
te el trabajo normal. Especialmente si la cadena de sierra es
nueva, tendrá que contarse al principio con un mayor alarga-
miento de la misma.
La vida útil que puede alcanzarse en la cadena de sierra de-
pende en gran medida de una lubricación y tensado correcto
de la misma.
No tense la cadena de sierra si se hubiese calentado demasia-
do ya que se contrae al enfriarse y quedaría demasiado tensa
sobre la espada.
Deposite la sierra de cadena sobre una superficie plana.
Afloje aprox. 1 – 2 vueltas la tuerca de sujeción 26 en sen-
tido contrario a las agujas del reloj.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 49 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
50 | Español
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Verifique que los eslabones de la cadena estén correcta-
mente alojados en la ranura-guía de la espada 10 y en la
rueda de cadena 20.
Vaya girando el tornillo tensor de cadena 27 con el útil de
ajuste 18 en el sentido de las agujas del reloj hasta lograr la
tensión correcta de la cadena. Con este movimiento girato-
rio se desplaza hacia delante el perno tensor de cadena 25
y con ello la espada 10.
La tensión de la cadena de sierra 9 es correcta si al tirar de
ella en el centro ésta se separa aprox. 510 mm. Esta
comprobación deberá realizarse tirando de la cadena de
sierra con una mano hasta vencer el propio peso de la sie-
rra de cadena.
Si la tensión de la cadena de sierra 9 fuese excesiva, gire
un poco el tornillo tensor de cadena 27 en sentido contra-
rio a las agujas del reloj. Seguidamente, vuelva a controlar
la tensión de la cadena. Si procede, reajuste la tensión de
la cadena en la forma descrita.
Apriete firmemente la tuerca de sujeción 26 con la llave.
Lubricación de la cadena de sierra
(ver figuras A, B y D)
Observación: La sierra de cadena se suministra con el depó-
sito de aceite vacío. Por ello, es necesario llenarlo primero an-
tes usar la sierra. La utilizacn de la sierra de cadena sin acei-
te o con un nivel de aceite inferior al mínimo perjudica a la
sierra de cadena.
La vida útil y el rendimiento de corte de la cadena de sierra de-
penden en gran medida de su lubricación. Por ello, la cadena
de sierra en funcionamiento es lubricada automáticamente
con aceite a través de la boquilla 23.
Para llenar el depósito de aceite proceda de la manera si-
guiente:
Deposite la sierra de cadena sobre una base apropiada de
manera que el tapón del depósito de aceite 4 quede miran-
do hacia arriba.
Limpie con un paño el área en torno al tapón del depósito
de aceite 4 y desenrosque entonces el mismo.
Llene el depósito de aceite hasta la marca máx. del indica-
dor de nivel con aceite para sierras de cadena (preferente-
mente aceite biodegradable).
Preste atención a que no penetre suciedad en el depósito
de aceite. Enrosque el tapón del depósito de aceite 4.
Observación: Importante: Para permitir la ventilación del de-
pósito de aceite, el tapón del mismo va provisto de unos pe-
queños canales de aireación. Siempre deposite la sierra de
cadena cuidando que quede horizontal y con el tapón del de-
pósito de aceite 4 mirando hacia arriba, para evitar derramar
aceite.
Observación: Emplee exclusivamente aceite para sierras de
cadena (preferentemente biodegradable) para no dañar la
sierra de cadena. Jamás utilice aceite reciclado o usado. En
caso contrario se anulará la garantía.
Operación
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Sujete la sierra de cadena según se describe en el apartado
“Operación con la sierra de cadena”.
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio-
nar primero el bloqueo de conexión 3 y presionar a continua-
ción el interruptor de conexión/desconexión 2 y mantenerlo
accionado.
Una vez que se ponga a funcionar la herramienta eléctrica
puede Ud. soltar el bloqueo de conexión.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interrup-
tor de conexión/desconexión 2.
Observación: No desconecte la sierra de cadena accionando
la protección para las manos frontal 5 (activación del freno de
cadena).
Freno de cadena (ver figura F)
El mecanismo del freno de cadena es activado por la protec-
ción para las manos frontal 5 en caso de que la sierra de cade-
na retroceda bruscamente. La cadena de sierra se detiene in-
mediatamente.
Realice de vez en cuando una prueba funcional. Empuje hacia
delante (posición ) la protección para las manos frontal 5 y
conecte brevemente la sierra de cadena. La cadena de sierra
no deberá ponerse en marcha. Para desactivar el freno, soltar
el interruptor de conexión/desconexión 2 y regresar hacia
atrás la protección frontal para las manos 5 (posición ).
Operación con la sierra de cadena
Antes de serrar
Antes de la puesta en funcionamiento y durante el serrado de-
berán realizarse con regularidad las comprobaciones siguien-
tes:
¿Es seguro el estado de funcionamiento de la sierra de ca-
dena?
¿Está lleno el depósito de aceite? Verifique el nivel de acei-
te antes del trabajo y periódicamente durante el trabajo.
Rellene aceite si el nivel alcanza el canto inferior de la miri-
lla. Un depósito lleno alcanza para aprox. 15 minutos, de-
pendiendo de las pausas y de la intensidad del trabajo.
¿Está correctamente tensada y afilada la cadena de sierra?
Verifique con regularidad, cada 10 minutos, la tensión de
la cadena durante el serrado. Especialmente si la cadena
de sierra es nueva, tendrá que contarse al principio con un
mayor alargamiento de la misma. El estado de la cadena de
sierra tiene gran influencia sobre el rendimiento obtenido
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 50 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Español | 51
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
al serrar. Unas cadenas de sierra afiladas son la mejor pro-
tección contra una sobrecarga.
¿Está desactivado el freno de cadena y funciona correcta-
mente?
¿Está utilizando el equipo de protección personal necesa-
rio? Colóquese unas gafas de protección y unos protecto-
res auditivos. Se recomienda emplear un equipo de pro-
tección adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. Un
equipo de protección adecuado reduce el riesgo de acci-
dente en caso de salir proyectado de forma violenta el ma-
terial cortado, o al tocar accidentalmente la cadena de sie-
rra.
Retroceso de la sierra (ver figura F)
Bajo retroceso de la sierra se entiende la proyección brusca
hacia arriba y hacia atrás de la sierra de cadena en marcha, lo
cual puede presentarse al tocar la punta de la espada el mate-
rial a cortar o al atascarse la cadena.
Al retroceder bruscamente la sierra de cadena ésta reacciona
de manera imprevisible y puede causar graves lesiones al
usuario o a las personas que se encuentren cerca.
Deberá procederse con especial precaución al realizar cortes
laterales, oblicuos y longitudinales ya que en estos casos no
es posible aplicar el tope de garras 11.
Para evitar el retroceso de la sierra:
Aplique la sierra de cadena inclinándola lo menos posible.
Jamás trabaje con una cadena de sierra floja, distendida o
muy desgastada.
Afile la cadena de sierra según prescripción.
Nunca sierre a una altura superior a su hombro.
Jamás sierre con la punta de la espada.
Siempre sujete firmemente con ambas manos la sierra de
cadena.
Siempre utilice una cadena de sierra Bosch que sea menos
propensa al retroceso.
Utilice el tope de garras 11 como punto de giro.
Observe que sea correcta la tensión de la cadena.
Comportamiento en general (ver figuras FI)
Siempre sujete firmemente la sierra de cadena con ambas
manos, agarrando la empuñadura delantera con la mano iz-
quierda y la empuñadura posterior con la mano derecha. Man-
tenga bien abarcadas siempre las empuñaduras con el pulgar
y los dedos. Nunca sierre con una sola mano. Siempre man-
tenga el cable de red detrás del aparato cuidando que quede
fuera del área de la cadena de sierra y del material a cortar, y
posiciónelo de manera que no pueda enredarse con las ra-
mas.
Únicamente trabaje con la sierra de cadena manteniendo una
posición estable. Mantenga la sierra de cadena a la derecha li-
geramente separada de su cuerpo.
Antes de aplicarla contra la madera espere a que la cadena de
sierra marche a plena velocidad. Aplique el tope de garras 11
para apoyar la sierra de cadena contra la madera. Al serrar uti-
lice el tope de garras como punto de giro para hacer palanca.
Si las ramas o troncos son gruesos vuelva a aplicar el tope de
garras en un punto más bajo. Para ello, retroceda la sierra de
cadena y saque el tope de garras para volver a aplicarlo más
abajo. Realice esto sin sacar la sierra de cadena de la ranura
de corte.
No sierre aplicando fuerza contra la cadena de sierra, simple-
mente déjela trabajar haciendo palanca en torno al tope de
garras 11 y ejerciendo una leve presión.
Jamás utilice la sierra de cadena con los brazos estirados. No
intente serrar puntos que sean difíciles de alcanzar, ni tampo-
co lo intente desde una escalera. Nunca sierre a una altura su-
perior a su hombro.
Los mejores resultados al serrar se obtienen si la sierra se so-
licita de manera que no disminuya la velocidad de la cadena.
Tenga cuidado cuando esté a punto de concluir el corte. Al
traspasar la sierra la pieza Ud. deberá soportar repentina-
mente el peso de la sierra. Existe el riesgo de que se lesione
las piernas y pies.
Solamente retire la sierra de cadena de la ranura de corte con
la cadena de sierra en marcha.
Serrado de troncos (ver figuras G e I)
Al serrar troncos aténgase a las prescripciones de seguridad
siguientes:
Deposite el tronco según se muestra en la figura, soportándo-
lo de manera que no llegue a cerrarse la ranura del corte y se
atasque la sierra de cadena.
Si las piezas de madera son cortas prepárelas antes de serrar-
las y sujételas firmemente.
Únicamente sierre piezas de madera. Evite el contacto con
piedras o clavos puesto que pueden salir proyectados, dañar
la cadena de sierra, o provocar graves lesiones al usuario o a
personas circundantes.
No toque cercas de alambre ni el suelo con la sierra de cadena
en marcha.
La sierra de cadena no es apropiada para podar ramas delga-
das.
Efectúe los cortes a lo largo con especial precaución, ya que
no es posible utilizar el tope de garras 11. Guíe la sierra de ca-
dena sin inclinarla demasiado para evitar el retroceso brusco
de la misma.
Al realizar trabajos de serrado en pendientes, colóquese
siempre en la parte de arriba o a un lado del tronco o del ma-
terial a cortar depositado sobre el suelo.
Tenga cuidado de no tropezar con tocones, ramas, raíces,
etc.
Serrado de madera en tensión (ver figura J)
El serrado de maderas, ramas o árboles que se encuen-
tren en tensión solamente deberá ser realizado por
profesionales adiestrados para ello. Deberá proceder-
se con sumo cuidado. Existe un mayor riesgo de acciden-
te.
Si la madera reposa sobre ambos extremos, sierre primero
desde arriba (Y) hasta un tercio del diámetro del tronco, y di-
vídalo entonces desde abajo (Z) haciendo coincidir las ranu-
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 51 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
52 | Español
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
ras de corte, evitándose así astillamientos y que se atasque la
sierra de cadena. Al realizar esto evite que la cadena de sierra
alcance a tocar el suelo.
Si la madera solamente va apoyada sobre uno de sus extre-
mos, sierre primero desde abajo (Y) hasta un tercio del diá-
metro del tronco, y divídalo entonces desde arriba (Z) hacien-
do coincidir las ranuras de corte, evitándose así
astillamientos y que se atasque la sierra de cadena.
Talado de árboles (ver figura K)
Siempre lleve puesto un casco que le proteja de las ra-
mas que puedan caerle encima.
Con la sierra de cadena solamente deberán talarse ár-
boles cuyo diámetro del tronco sea inferior a la longi-
tud de la espada.
Asegure el área de trabajo. Cuide que no se encuentren
personas ni animales en el área prevista para la caída
del árbol ().
No intente liberar una cadena de sierra aprisionada con
el motor en marcha. Emplee cuñas de madera para libe-
rar la cadena de sierra aprisionada.
Si los trabajos de troceado y de tala son realizados al mismo
tiempo por varias personas, la separación entre las personas
dedicadas a trocear y aquellas encargadas de talar deberá ser
al menos igual al doble de la altura del árbol a talar. Cuide que
al talar árboles no ponga en peligro a otras personas, que no
puedan dañarse tendidos eléctricos, y que no se provoquen
daños materiales. En caso de que un árbol alcance a tocar un
tendido eléctrico, deberá informarse de inmediato a la com-
pañía eléctrica.
Al serrar en declives, se recomienda que el usuario se sitúe en
lado de arriba del árbol a talar, ya que una vez talado, éste ten-
derá a rodar o deslizar hacia abajo.
Antes de talar el árbol deberá planificarse y despejarse, si
procede, la trayectoria de escape (). La trayectoria de es-
cape deberá transcurrir en dirección opuesta y diagonal a la lí-
nea de desplome prevista para el árbol.
Antes del talado deberá tenerse en cuenta la inclinación natu-
ral del árbol, la posición de las ramas más grandes, y el senti-
do en que sopla el viento para poder predecir la dirección de
caída del árbol.
La suciedad, piedras, corteza suelta, clavos, grapas y alambre
deberán retirarse del árbol.
Corte de la cuña: Sierre en ángulo recto a la dirección de des-
plome una cuña (X–W) cuya profundidad sea igual a 1/3 del
diámetro del tronco. Realice primero el corte inferior horizon-
tal. Con ello se evita que la cadena de sierra o la espada se
atasquen al efectuar el corte inclinado de la cuña.
Corte de talado: Efectúe el corte de talado (Y) como mínimo
50 mm más arriba del corte horizontal de la cuña. Sierre el
corte de talado paralelamente al corte inferior horizontal de la
cuña. Profundice el corte de talado cuidando que quede toda-
vía una costilla que pueda actuar a modo de bisagra. Esta cos-
tilla de madera evita que el árbol pueda girarse y se desplome
en dirección incorrecta. No sierre esta costilla de madera.
Al profundizar el corte hasta el grosor indicado para la costilla
de madera, el árbol debería comenzar a desplomarse. En ca-
so de apreciar que el árbol tiende a caer en una dirección di-
ferente de la prevista, o que se incline hacia atrás y aprisione
la cadena de sierra, interrumpa el corte e inserte en éste cu-
ñas de madera, plástico o aluminio para obligar al árbol a caer
en la dirección prevista.
Al comenzar a desplomarse el árbol, saque la sierra de cadena
del corte, desconéctela, deposítela, y abandone el área de pe-
ligro siguiendo la trayectoria de escape prevista. Tenga cuida-
do con las ramas que puedan caer y procure no tropezar.
Clave ahora la cuña (Z) en el corte horizontal para conseguir
que se desplome el árbol.
Cuando el árbol comience a caer abandone el área de peligro
siguiendo la trayectoria de escape prevista. Tenga cuidado
con las ramas que puedan caer y procure no tropezar.
Poda (ver figura L)
Este trabajo consiste en cortar a ras con el tronco las ramas
del árbol ya talado. Al podar el árbol, no corte por el momento
aquellas ramas grandes sobre las que está apoyado el árbol.
Corte las ramas pequeñas de una vez, según figura. Las ramas
en tensión deberán cortarse de abajo hacia arriba para evitar
que la cadena de sierra se atasque.
Troceado del tronco (ver figuras MP)
Este trabajo consiste en ir cortando en trozos el árbol talado.
Observe en mantener una posición estable y distribuya por
igual entre ambos pies el peso de su cuerpo. Siempre que sea
posible, el tronco deberá reposar sobre ramas, vigas o cuñas.
Podrá serrar con mayor facilidad si se atiene a estas sencillas
indicaciones.
Si el tronco reposa uniformemente en toda su longitud, siérre-
lo desde arriba.
Si el tronco queda en voladizo por uno de sus extremos sierre
primero el tronco desde abajo hasta 1/3 de su diámetro, y
acabe serrándolo desde arriba haciendo coincidir las líneas
de corte.
Si el tronco reposa sobre ambos extremos sierre primero el
tronco desde arriba hasta 1/3 de su diámetro, y sierre los 2/3
restantes desde abajo haciendo coincidir las líneas de corte.
Al realizar trabajos de serrado en pendientes, colóquese
siempre en el lado de arriba del tronco. Para mantener plena-
mente el control sobre el aparato al finalizar el corte, ir redu-
ciendo poco antes la presión de aplicación, sin dejar de suje-
tar con igual firmeza las empuñaduras de la sierra de cadena.
Preste atención a que la cadena de sierra no toque el suelo.
Una vez finalizado el corte, espere a que se haya detenido la
cadena de sierra antes de retirar la sierra de cadena. Siempre
desconecte el motor de la sierra de cadena antes de trasladar-
se a otro punto.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 52 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Español | 53
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Localización de fallos
Si su herramienta eléctrica no funciona correctamente, en la siguiente tabla se indican los síntomas de fallo, las posibles causas
y la manera de subsanarlo. Si ello no le permite localizar o subsanar el fallo diríjase a su taller de servicio habitual.
Atención: Antes de tratar de localizar un fallo desconecte la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la red.
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Observación: Efectúe con regularidad los siguientes trabajos
de mantenimiento para conseguir una vida útil larga y un fun-
cionamiento fiable.
Inspeccione con regularidad la sierra de cadena en cuanto a
daños manifiestos como, p. ej., si se ha salido o está dañada
la cadena de sierra, o si existen piezas sueltas, desgastadas o
dañadas.
Verifique el correcto estado y montaje de las cubiertas y dis-
positivos protectores. Antes de su utilización efectúe los tra-
bajos de mantenimiento y reparación que pudieran estar pen-
dientes.
Observación: Antes de enviar la sierra de cadena es impres-
cindible vaciar primero el depósito de aceite.
Cambio de la cadena de sierra y volteo de la espa-
da
Controle la cadena de sierra y la espada según apartado “Ten-
sado de la cadena de sierra”.
La ranura guía de la espada se va desgastando con el tiempo.
Dele la vuelta a la espada al cambiar la cadena de sierra para
conseguir un desgaste más uniforme y prolongar así la vida
útil de la espada.
Verifique el estado de la rueda de cadena 20. Si estuviese
muy desgastada o dañada es necesario hacerla cambiar por
un servicio técnico.
Síntomas Posible causa Solución
La sierra de cadena no funcio-
na
El freno de cadena se ha activado Retraer la protección frontal 5 a la posición
(ver figura F)
No se ha conectado el enchufe Conectar el enchufe
Toma de corriente defectuosa Emplear otra toma de corriente
Cable de prolongación defectuoso Inspeccionar el cable y hacerlo sustituir, si procede
El fusible se ha fundido Cambiar el fusible
La sierra de cadena trabaja
de forma discontinua
Cable de prolongación defectuoso Inspeccionar el cable y hacerlo sustituir, si procede
Contacto falso exterior o interior Diríjase a un servicio técnico autorizado Bosch
Interruptor de conexión/desconexión 2 de-
fectuoso
Diríjase a un servicio técnico autorizado Bosch
Cadena de sierra seca Depósito de aceite vacío Rellenar aceite
Conducto de aireación del tapón del depó-
sito de aceite 4, obstruido
Limpiar el tapón del depósito de aceite 4
Canal de salida de aceite, obstruido Limpiar el canal de salida de aceite
El freno de seguridad no frena
la cadena de sierra
Freno de cadena/freno de marcha por iner-
cia, defectuoso
Diríjase a un servicio técnico autorizado Bosch
Cadena de sierra/carril guía
demasiado calientes
Depósito de aceite vacío Rellenar aceite
Conducto de aireación del tapón del depó-
sito de aceite 4, obstruido
Limpiar el tapón del depósito de aceite 4
Canal de salida de aceite, obstruido Limpiar el canal de salida de aceite
Cadena demasiado tensa Reajustar la tensión de la cadena
Cadena de sierra, mellada Reafilar o sustituir la cadena de sierra
La sierra de cadena marcha
irregular, vibra o sierra de
forma deficiente
Cadena poco tensa Reajustar la tensión de la cadena
Cadena de sierra, mellada Reafilar o sustituir la cadena de sierra
Cadena de sierra desgastada Sustituir cadena de sierra
Dientes de la sierra orientados en sentido
opuesto
Montar correctamente la cadena de sierra
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 53 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
54 | Español
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Reafilado de la cadena de sierra
Deje reafilar la cadena de sierra en su servicio técnico autori-
zado habitual para herramientas eléctricas Bosch o reafile la
cadena recomendada para su sierra de cadena con una herra-
mienta de reafilado apropiada. Observe las respectivas ins-
trucciones de reafilado.
Verificación del lubricador automático
Ud. puede controlar el funcionamiento del lubricador automá-
tico de la cadena conectando la sierra y orientando la punta
de la cadena contra un cartón o papel depositado sobre el
suelo. No toque el suelo con la cadena y mantenga una sepa-
ración de seguridad de 20 cm. Si se va dejando un rastro de
aceite cada vez mayor, ello indica que el lubricador automáti-
co trabaja correctamente. Si a pesar de estar lleno el depósi-
to, la cadena no deja ningún rastro de aceite, consulte el apar-
tado “Localización de fallos” o contacte con un servicio
técnico Bosch.
Al finalizar el trabajo/almacenaje
Limpie la carcasa de plástico de la sierra de cadena con un ce-
pillo blando y un paño limpio. No utilice agua, disolventes ni
productos para pulir. Elimine toda la suciedad, especialmen-
te en las rejillas de refrigeración del motor.
Transcurrido un tiempo de aplicación de 1 – 3 horas limpie
con un cepillo la tapa 13, la espada 10 y la cadena de sierra 9.
Elimine con un cepillo la suciedad adherida en el área situada
debajo de la tapa 13, la rueda de cadena 20 y la sujeción de la
espada. Limpie la boquilla de aceite 23 con un paño limpio.
Si pretende tener almacenada la sierra de cadena durante lar-
go tiempo limpie primero la cadena de sierra 9 y la espada 10.
Guarde la sierra de cadena en un lugar seguro y seco, fuera del
alcance de los niños.
No deposite ningún objeto sobre la sierra de cadena.
Siempre deposite la sierra de cadena cuidando que quede ho-
rizontal y con el tapón del depósito de aceite 4 mirando hacia
arriba.
Si pretende guardarla en el embalaje original, deberá vaciar
Ud. completamente primero el depósito de aceite.
Accesorios especiales
Limpieza
Aceite para cadena, 1 litro . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Espada con cadena de sierra
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Cadena de sierra
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la sierra de cadena.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 54 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Português | 55
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
Português
Indicações de segurança
Descrição dos pictogramas
Leia atentamente estas instruções de
serviço.
Proteger a ferramenta eléctrica contra
chuva.
Puxar imediatamente a ficha de de re-
de antes dos trabalhos de ajuste e de
manutenção ou ser o cabo eléctrico es-
tiver danificado ou cortado.
Usar sempre um óculos de protecção e
protectores de ouvido ao utilizar a fer-
ramenta eléctrica.
O travão de contragolpe e o travão de
inércia param a electro-serra dentro
de instantes.
Indicações gerais de advertência para ferramen-
tas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-
sões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 55 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
56 | Português
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
radas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para electro-serras
Manter todas as partes do corpo afastadas da corrente
da serra enquanto a electro-serra estiver em movimen-
to. Assegure-se de que a corrente da serra não possa
entrar em contacto com nenhum objecto antes de ligar
a electro-serra. Durante o trabalho com uma electro-serra
é suficiente um momento de falta de atenção, para que a
corrente da serra agarre a roupa ou corte partes do corpo.
Sempre segurar a electro-serra com a mão direita no
punho de trás e com a mão esquerda no punho da fren-
te. É proibido segurar a electro-serra na posição de traba-
lho inversa, pois isto aumentará o risco de lesões.
Só segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies iso-
ladas do punho, pois a corrente da serra pode entrar em
contacto com cabos eléctricos escondidos ou com o
próprio cabo de rede. O contacto da corrente da serra
com um cabo sob tensão pode colocar as peças metálicas
do aparelho sob tensão e levar a um choque eléctrico.
Usar óculos de protecção e protectores de ouvidos. Re-
comendamos a utilização de equipamentos de protec-
ção para a cabeça, mãos, pernas e pés. Vestuários de
protecção adequados reduzem o risco de lesões devido a
aparas a voar e também no caso de um contacto involuntá-
rio com a corrente da serra.
Não trabalhe com a electro-serra estando trepado em
cima de uma árvore. Há perigo de lesões se operar uma
electro-serra trepado numa árvore.
Manter sempre uma posição firme e só utilizar a elec-
tro-serra se estiver sobre uma superfície firme, segura
e plana. Superfícies derrapantes ou bases instáveis, como
por exemplo escadas, podem levar à perda do equilíbrio
ou à perda do controlo sobre a electro-serra.
Ao cortar um galho sob tensão, deverá sempre contar
com que ricocheteie. Logo que a tensão nas fibras da ma-
deira for aliviada, é possível que o galho esticado atinja a
pessoa a operar o aparelho e/ou levar à perda de controlo
sobre a electro-serra.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 56 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Português | 57
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Tenha especial cuidado ao cortar arbustos e árvores jo-
vens. O material fino pode se enganchar na corrente da
serra e golpear a pessoa a operar o aparelho ou desequili-
brá-la.
Sempre transportar a electro-serra pelo punho da frente
e desligada, com a corente da serra afastada do seu cor-
po. Para o transporte e para a arrecadação da electro-
serra, deverá sempre aplicar a cobertura de protecção.
O manuseio cuidadoso da electro-serra reduz a probabilida-
de de um contacto inadvertido com a electro-serra.
Seguir as instruções para a lubrificação, a tensão da
corrente e a substituição de acessórios. Uma corrente
incorrectamente tensionada ou lubrificada pode romper
ou aumentar o risco de um contragolpe.
Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo
e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios e levam
à perda de controlo.
Só serrar madeira. A electro-serra não deve ser utilizada
para trabalhos, para os quais não é destinada. Exemplo:
Não utilizar a electro-serra para serrar plásticos, alvena-
ria ou materiais de construção, que não sejam de madei-
ra. A utilização da electro-serra para trabalhos não corres-
pondam às disposições pode levar à situações perigosas.
Causas e prevenção de contragolpes:
Podem ocorrer contragolpes, se a ponta do carril de guia
entrar em contacto com um objecto ou se a madeira se cur-
var e a electro-serra for emperrada no corte.
Um contacto com a ponta do carril pode causar uma
inesperada reacção direccionada para trás, durante a qual
o carril de guia é golpeado para cima e na direcção da pes-
soa a operar a máquina.
Se a electro-serra emperrar no canto superior da barra
de guia, é possível que a barra possa ser golpeada no sen-
tido de operação.
Cada uma destas reacções pode levar à perda de contro-
lo sobre a serra e possivelmente causar graves lesões. Não
confie exclusivamente nos dispositivos de segurança mon-
tados na electro-serra. Como utilizador de uma electro-
serra, deveria tomar diversas providências para assegurar
um trabalho sem acidentes nem lesões.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incor-
recta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evi-
tado por apropriadas medidas de cuidado, como descrito
a seguir:
Segurar a serra firmemente com ambas as mãos, de
modo que o polegar e os dedos circundem os punhos.
Posicionar o corpo e os braços, de modo que possam
suportar as forças de um contragolpe. Se forem toma-
das providências apropriadas, a pessoa a operar a ferra-
menta poderá controlar as forças de um contragolpe. Ja-
mais soltar a electro-serra.
Evitar uma postura anormal e não serrar acima da altu-
ra dos ombros. Desta forma é evitado um contacto invo-
luntário com a ponta da barra e possibilitado um melhor
controle da electro-serra em situações inesperadas.
Utilizar sempre os guias e as correntes da serra sobres-
salentes prescritas pelo fabricante. Guias e correntes da
serra sobressalentes podem levar a um rompimento da
corrente ou a contragolpes.
Siga as instruções do fabricante para afiar e para a ma-
nutenção da electro-serra. Limitadores de profundidade
muito baixos aumentam a tendência a contragolpes.
Advertências de segurança adicionais
Recomendamos que, antes da primeira colocação em fun-
cionamento, o utente seja instruido, através de exemplos
práticos, por um especialista a respeito do comando da
electro-serra e sobre a utilização do equipamento de pro-
tecção. Como primeiro teste, deveriam ser serrados tron-
cos de árvores sobre um cavalete ou suporte.
Esta ferramenta eléctrica não deve ser usada por pessoas
(inclusive crianças) com limitadas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e/ou fal-
ta de conhecimento, a não ser que, sejam supervisionadas
por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que se-
jam instruídas por elas quanto à utilização da ferramenta
eléctrica.
Crianças deveriam ser vigiadas para assegurar que não
brinquem com a ferramenta eléctrica.
Crianças e jovens, excepto aprendizes com mais de
16 anos e sob vigilância, não devem operar a electro-
serra. O mesmo é válido para pessoas, não familiariza-
das, ou insuficientemente familiarizadas com o manu-
seio da electro-serra. A instrução de serviço deve estar
sempre ao alcance. Pessoas fatigadas ou fracas não de-
vem operar a serra de corrente.
Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-
me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
Assegure-se de que todos os dispositivos de protecção
e punhos estejam montados aquando da utilização do
aparelho. Jamais tente colocar em funcionamento um
aparelho que não esteja completamente montado nem um
aparelho com modificações inadmissíveis.
Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc-
trica.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen-
tadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para serrar madeira, como
p.ex. vigas de madeira, tábuas, galhos, troncos, etc., assim
como para abater árvores. Ela pode ser utilizada para cortes
longitudinais e transversais ao sentido da fibra.
Esta ferramenta eléctrica não é apropriada para serrar mate-
riais minerais.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 57 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
58 | Português
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Volume de fornecimento
Retirar a ferramenta eléctrica cuidadosamente da embala-
gem e verificar se as seguintes peças se encontram no volume
de fornecimento:
–Electro-serra
–Cobertura
Corrente da serra
–Lança
Fecho do tanque de óleo
Protecção da corrente
Ferramenta de ajuste (AKE 30/35/40)
–Instruções de serviço
Entre em contacto com o seu revendedor se faltarem peças
ou se houverem peças danificadas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Punho traseiro (Superfícies isoladas do punho)
2 Interruptor de ligar-desligar
3 Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar-desligar
4 Fecho do tanque de óleo
5 Disparo do travão de contragolpe (protecção para as
mãos)
6 Punho dianteiro (Superfícies isoladas do punho)
7 Estrela de desvio (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/40/45 S)
8 Protecção da corrente
9 Corrente da serra
10 Lança
11 Limitador de garras
12 Botão de fixação (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
13 Cobertura
14 Botão para esticar a corrente (AKE 30 S/35 S/
1835 S/40 S/45 S)
15 Cabo de extensão*
16 Ficha de rede**
17 Número de série
18 Ferramenta de ajuste (AKE 30/35/40)
19 Cavilha de retenção da corrente
20 Roda da corrente
21 Cavilha de fixação
22 Símbolo do sentido de marcha e do sentido de corte
23 Bocal de óleo
24 Nervura de guia da lança
25 Cavilha de aperto da corrente
26 Porca de fixação (AKE 30/35/40)
27 Parafuso para esticar a corrente (AKE 30/35/40)
28 Indicação do nível de óleo
29 Aberturas de ventilação
**específico para cada país
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Electro-serra AKE 30 AKE 35 AKE 40
N° do produto
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Potência nominal consumida
W16001800 1800
Velocidade da corrente na marcha em vazio
m/s 9 99
Comprimento da lança
cm 30 35 40
Tipo de corrente de serra
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Espessura do elo de accionamento
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Número de elos de accionamento
45 52 57
Volume do tanque de óleo
ml 200 200 200
Lubrificação automática da corrente

Estrela de desvio

Travão de contra-golpe

Limitador de garras

Peso sem cabo de rede, aprox.***
kg 3,9 4,0 4,1
Classe de proteção
/II /II /II
***medido com lança e corrente de serra
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funcionamento de outros aparelhos po-
de ser prejudicado. Em impedâncias de rede inferiores a 0,25 Ohm não se conta com avarias.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 58 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Português | 59
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Informação sobre ruídos/vibrações
Declaração de conformidade
Categoria de produto: 6
Electro-serra AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
N° do produto
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Potência nominal consumida
W18001800 1800 1800 1800
Velocidade da corrente na marcha
em vazio
m/s 9 9999
Comprimento da lança
cm 30 35 35 40 45
Tipo de corrente de serra
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" –90 3/8" – 90 3/8" – 90
Espessura do elo de accionamento
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
Número de elos de accionamento
45 52 52 57 62
Volume do tanque de óleo
ml 200 200 200 200 200
Lubrificação automática da corren-
te

Estrela de desvio

Travão de contra-golpe

Limitador de garras

Peso sem cabo de rede, aprox.***
kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Classe de proteção
/II /II /II /II /II
***medido com lança e corrente de serra
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funcionamento de outros aparelhos pode
ser prejudicado. Em impedâncias de rede inferiores a 0,25 Ohm não se conta com avarias.
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 60745-2-13.
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
O nível de ruído avaliado A, do aparelho, é tipicamente de:
nível de pressão acústica
nível de potência acústica
incerteza K
Usar protecção auricular!
dB(A)
dB(A)
dB
95
103
=1,2
95
103
=1,2
Totais valores de vibrações a
h
(soma dos vectores de três direcções) e in-
certeza K averiguada conforme EN 60745:
valores totais de vibração a
h
incerteza K
m/s
2
m/s
2
4
=1,5
4
=1,5
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito
nos “Dados técnicos”, está em conformidade com todas as disposições per-
tencentes às Diretivas 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2000/14/CE incluindo suas alterações e está em conformidade com as se-
guintes normas: EN 60745-1, EN 60745-2-13.
Teste de modelo CE n° 2129874.01 CE pela entidade mencionada
Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/CE: Nível de potência acústica garantido:
Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo V.
dB(A) 105 105
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 59 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
60 | Português
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Processo técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
15.10.2014
Montagem
Para sua segurança
Atenção! Desligue a ferramenta eléctrica antes de rea-
lizar trabalhos de manutenção ou de limpeza e puxe a
ficha de rede da tomada. O mesmo se aplica se o cabo
de rede estiver danificado, cortado ou emaranhado.
Cuidado! Não toque na corrente da serra em rotação.
A electro-serra não deve nunca ser operada perto de
outras pessoas, crianças ou animais, e também não
após o consumo de álcool, drogas ou de medicamentos
entorpecentes.
Segurança eléctrica
Para a sua segurança, esta ferramenta elétrica tem um isola-
mento duplo e não necessita uma ligação à terra. A tensão de
funcionamento é de 230 V AC, 50 Hz (para países fora da
União Europeia 220 V, 240 V conforme o modelo). Só utilizar
cabos de extensão homologados. As informações podem ser
obtidas numa oficina de serviço pós-venda Bosch.
Só devem ser utilizados cabos de extensão do modelo
H07 RN-F ou IEC (60245 IEC 66).
Se desejar utilizar um cabo de extensão para o funcionamento
da electro-serra, são necessários os seguintes diâmetros de
cabos:
–1,0mm
2
máximo comprimento de 40 m
–1,5mm
2
máximo comprimento de 60 m
–2,5mm
2
máximo comprimento de 100 m
Para uma maior segurança, recomendamos a utilização de um
disjuntor de corrente de avaria (DCA), com uma corrente de
avaria inferior a 30 mA. Este dispositivo de corrente residual
deveria ser controlado antes de cada funcionamento.
Indicação para produtos, que não foram vendidos no Reino
Unido::
ATENÇÃO: Para a sua segurança é necessário que a ficha de
rede do aparelho da ferramenta elétrica esteja conectada 16
com o cabo de extenção 15, como exibido. O acoplamento do
cabo de extensão deve ser protegido contra respingos de
água, deve ser de borracha ou deve ter um revestimento de
borracha. O cabo de extensão deve ser utilizado com um pro-
tetor contra esforços mecânicos.
O cabo de conexão deve ser controlado em intervalos regula-
res quanto a sinais de danos e só deve ser utilizado se estiver
em estado impecável.
Se o cabo de ligação estiver danificado, este só deve ser repa-
rado numa oficina de serviço autorizada Bosch.
Montar e esticar a corrente da serra
A electro-serra só deve ser conectada à rede eléctrica
quando estiver completamente montada.
Para o manuseio da corrente de serra é necessário usar
luvas de protecção.
Montagem da lança e da corrente da serra (veja
figuras A1A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
Desembalar todas as peças com cuidado.
Depositar a electro-serra sobre uma superfície recta.
Colocar a corrente da serra 9 na ranhura em volta da lança
10. Observar o sentido de marcha, comparando a corrente
de serra com o símbolo do sentido de marcha 22.
Colocar os elos da corrente em volta da roda da corrente
20 e colocar a lança 10 de modo que a cavilha de fixação
21 e as duas nervuras de guia da lança 24 engatem no ori-
fício oblongo da lança 10, assim como a cavilha de aperto
da corrente 25, no respectivo orifício da lança 10.
Se necessário, gire o botão para esticar a corrente 14 para
alinhar a cavilha para esticar a corrente 25 ao orifício da
lança 10.
Controlar se todas as peças estão bem posicionadas e
manter a lança com a corrente da serra nesta posição. (ve-
ja figura A2)
Girar o botão para esticar a corrente 14 até a corrente da
serra estar apenas levemente esticada.
Recolocar, exatamente, a cobertura 13.
Aparafusar, manualmente, o botão de fixação 12 na cavi-
lha de fixação 21. (vejafiguraA3)
Se o botão de fixação for apertado demais, é possível
que a corrente da serra perda tensão durante a utiliza-
ção.
O botão de fixação só deve prender levemente a lança.
Esticar a corrente de serra
(veja figuras A1A3 e E)
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
A tensão da corrente deve ser controlada antes de iniciar o
trabalho, e após os primeiros cortes e em intervalos regulares
de 10 minutos ao serrar. Especialmente no caso de correntes
de serra novas, deverá contar um uma maior dilatação.
A vida útil da corrente de serra depende muito da lubrificação
suficiente e da tensão correcta.
Não esticar a corrente de serra quando ela estiver fortemente
aquecida, pois ela se contrai após o arrefecimento e estaria
esticada demais na lança.
Depositar a electro-serra sobre uma superfície recta.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 60 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Português | 61
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Controlar se os elos da corrente se encontram de maneira
correcta na fenda de guia da lança 10 e na roda da corrente
20.
Só soltar o botão de fixação 12 até que a lança ainda seja
mantida em posição (Não remover o botão de fixação!).
Girar o botão tensor da corrente 14 no sentido dos pontei-
ros do relógio, até ser alcançada a tensão correta da cor-
rente. O movimento giratório empurra a cavilha de aperto
da corrente 25, e portanto a lâmina, 10 para frente.
A corrente da serra 9 está esticada de forma correcta, as-
sim que no meio seja possível levantar aprox. 510 mm.
Isto deveria ser feito com uma mão, puxando a corrente da
serra para cima, contra o peso da própria electro-serra.
Se a corrente da serra 9 estiver esticada demais, deverá gi-
rar o punho de aperto da corrente 14 no sentido contrário
dos ponteiros do relógio. Controlar em seguida novamente
a tensão da corrente. Se necessário, a tensão da corrente
deverá ser reajustada como descrito acima.
Aparafusar, manualmente, o botão de fixação 12 na cavi-
lha de fixação 21.
Se o botão de fixação for apertado demais, é possível
que a corrente da serra perda tensão durante a utiliza-
ção.
O botão de fixação só deve prender levemente a lança.
Montagem da lança e da corrente da serra
(veja figura B) (AKE 30/35/40)
Desembalar todas as peças com cuidado.
Depositar a electro-serra sobre uma superfície recta.
Colocar a corrente da serra 9 na ranhura em volta da lança
10. Observar o sentido de marcha, comparando a corrente
de serra com o símbolo do sentido de marcha 22.
Colocar os elos da corrente em volta da roda da corrente
20 e colocar a lança 10 de modo que a cavilha de fixação
21 e as duas nervuras de guia da lança 24 engatem no ori-
fício oblongo da lança 10, assim como a cavilha de aperto
da corrente 25, no respectivo orifício da lança 10.
Se necessário, gire o paraafuso para esticar a corrente 27,
para alinhar a cavilha para esticar a corrente 25 ao orifícios
da lança 10.
Controlar se todas as peças estão bem posicionadas e
manter a lança com a corrente da serra nesta posição.
Recolocar, exatamente, a cobertura 13.
Apertar, manualmente, a porca de fixação 26 na cavilha de
fixação 21.
Esticar a corrente de serra (veja figuras B e E)
(AKE 30/35/40)
A tensão da corrente deve ser controlada antes de iniciar o
trabalho, e após os primeiros cortes e em intervalos regulares
de 10 minutos ao serrar. Especialmente no caso de correntes
de serra novas, deverá contar um uma maior dilatação.
A vida útil da corrente de serra depende muito da lubrificação
suficiente e da tensão correcta.
Não esticar a corrente de serra quando ela estiver fortemente
aquecida, pois ela se contrai após o arrefecimento e estaria
esticada demais na lança.
Depositar a electro-serra sobre uma superfície recta.
Soltar a porca de fixação 26 girando no sentido anti-horá-
rio (aprox. 1 –2 voltas).
Controlar se os elos da corrente se encontram de maneira
correcta na fenda de guia da lança 10 e na roda da corrente
20.
Girar o parafuso para esticar a corrente 27 no sentido dos
ponteiros do relógio, com a ferramenta de ajustes 18 até
alcançar a tensão correta da corrente. O movimento gira-
tório empurra a cavilha de aperto da corrente 25, e portan-
to a lâmina, 10 para frente.
A corrente da serra 9 está esticada de forma correcta, as-
sim que no meio seja possível levantar aprox. 510 mm.
Isto deveria ser feito com uma mão, puxando a corrente da
serra para cima, contra o peso da própria electro-serra.
Se a corrente da serra 9 estiver esticada demais, deverá gi-
rar o parafuso para esticar a corrente 27 no sentido con-
trário dos ponteiros do relógio. Controlar em seguida no-
vamente a tensão da corrente. Se necessário, a tensão da
corrente deverá ser reajustada como descrito acima.
Apertar a porca de fixação 26 com chave de ferramenta.
Lubrificação da corrente da serra
(veja figuras A e B e D)
Nota: A electro-serra não é fornecida com o tanque de óleo
contra aderência da corrente da serra. É importante encher o
tanque com óleo antes da utilização. A electro-serra sofrerá
danos se for utilizada sem óleo contra aderência da corrente
da serra ou com um nível de óleo abaixo da marcação mínima.
A vida útil e a potência de corte da corrente da serra depende
da lubrificação optimizada. Por este motivo a corrente da ser-
ra é lubrificada automaticamente com óleo contra aderência
da corrente de serra durante a operação com o bocal de óleo
23.
Proceda da seguinte maneira para encher o tanque de óleo:
Depositar a electro-serra sobre uma superfície apropria-
da, com o fecho do tanque de óleo 4 para cima.
Limpar a área do fecho do tanque de óleo 4 com um pano
e desatarraxar o fecho.
Encher o tanque de óleo com óleo de correntes de serra,
até à máxima indicação do nível de óleo (de preferência,
óleo biodegradável).
Observe que não entre nenhuma sujidade no tanque de
óleo. Desatarraxar novamente o fecho do tanque de óleo
4.
Nota: Importante: Pequenos canais de compensação na tam-
pa do tanque de óleo possibilitam a troca de ar entre o tanque
de óleo e o meio ambiente. Por favor observe que a corrente
de serra seja sempre depositada na horizontal, com o fecho
do tanque de óleo 4 para cima, para evitar a fuga de óleo.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 61 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
62 | Português
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Nota: deve ser utilizado óleo contra aderência da corrente
da serra (de preferência biodegradável), para evitar que a
electro-serra seja danificada. Jamais utilizar óleo reciclado
nem óleo velho. A garantia expira se for usado este tipo de
óleo.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ligar e desligar
Segurar a electro-serra como descrito no capítulo “Trabalhar
com a electro-serra”.
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctri-
ca, deverá primeiramente premir o bloqueio de ligação 3 pa-
ra trás e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 2 e
mantê-lo premido.
Assim que a ferramenta eléctrica funcionar, poderá soltar o
bloqueio de ligação.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamen-
te o interruptor de ligar-desligar 2.
Nota: Não travar a electro-serra accionando a protecção dian-
teira da mão 5 (activar o travão de contragolpe).
Travão de contra-golpe (veja figura F)
O travão de contragolpe é um mecanismo de protecção, que
é accionado sobre a protecção da mão 5 quando a electro-
serra sofre um contragolpe. A corrente de serra pára imedia-
tamente.
Executar um teste de funcionamento de tempos em tempos.
Empurrar a protecção dianteira da mão 5 para frente (posição
) e ligar por instantes a serra de corrente. A corrente não
deve começar a se movimentar. Para destravar novamente o
travão de protecção contra contra-golpe é necessário soltar o
interruptor de ligar-desligar 2 e puxar a protecção dianteira
da mão 5 de volta para trás (posição ).
Trabalhar com a electro-serra
Antes de serrar
Os seguintes controlos devem ser realizados antes da coloca-
ção em funcionamento e em intervalos regulares ao serrar:
A electro-serra está em perfeito e seguro estado de funcio-
namento?
O tanque de óleo está cheio? Controlar a indicação do nível
de óleo antes do trabalho e regularmente durante o traba-
lho. Encher novamente o óleo assim que o nível de óleo al-
cançar o canto inferior do visor. O enchimento é suficiente
para aprox. 15 minutos, dependendo das pausas e da in-
tensidade do trabalho.
A corrente da serra está esticada e afiada de forma correc-
ta? Ao serrar a tensão da corrente deve ser controlada re-
gularmente a cada 10 minutos. Especialmente no caso de
correntes de serra novas, deverá contar um uma maior di-
latação. O estado da corrente da serra influencia essen-
cialmente a potência da serra. Só correntes da serra afia-
das protegem contra sobrecarga.
O travamento de contragolpe está solto e o seu funciona-
mento está assegurado?
Está a usar o equipamento de protecção necessário? Usar
óculos de protecção e protector de ouvidos. Recomenda-
mos a utilização de equipamentos de protecção para a ca-
beça, mãos, pernas e pés. Roupas de protecção apropria-
das reduzem o risco de lesões devido a material serrado a
voar ou contacto acidental com a corrente de serra.
Contragolpe ao serrar (veja figura F)
Um contragolpe ao serrar é quando a corrente de serra em
funcionamento repentinamente golpeia para cima ou para
trás, o que pode ocorrer quando a ponta da lança entra em
contacto com o material a ser serrado ou se a correia emper-
rar.
Quando ocorre um contragolpe, a electro-serra reage de mo-
do imprevisível e pode causar graves lesões no operador ou
nas pessoas que se encontrem na áera de serrar.
Cortes laterais, cortes transversais e longitudinais devem ser
realizados com cuidado, porque para eles não é possível usar
o limitador de garras 11.
Para evitar contragolpes da serra:
Aplicar a electro-serra de forma mais plana possível.
Jamais trabalhar com uma corrente de serra frouxa, alar-
gada ou extremamente gasta.
Afiar a corrente de serra de forma prevista.
Jamais serrar acima da altura dos ombros.
Jamais serrar com a ponta da lança.
Sempre segurar a electro-serra firmemente com ambas as
mãos.
Sempre utilizar uma corrente de serra Bosch que inibe
contragolpe.
Usar o limitador de garras 11 como alavanca.
Tenha em atenção a tensão correcta da corrente.
Comportamento geral (veja figuras F–I)
Sempre segurar a electro-serra firmemente com ambas as
mãos, a mão esquerda no punho dianteiro e a mão direita no
punho traseiro. Segurar bem os punhos, sempre com o pole-
gar e os dedos em volta do punho. Jamais serrar com uma
mão. Sempre conduzir o cabo de eléctrico para trás e mantê-
lo fora da área da corrente de serra e do material a ser serra-
do; posicionar-se de modo que o cabo de eléctrico não possa
ficar preso em ramos e galhos.
Só operar a electro-serra numa posição firme e segura. Segu-
rar a electro-serra levemente à direita do próprio corpo.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 62 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Português | 63
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
A corrente da serra já deve estar se movimentando à plena ve-
locidade antes de entrar em contacto com a madeira. Utilize o
limitador de garras 11 para apoiar a electro-serra sobre a ma-
deira. Ao serrar deverá usar o limitador de garras como ala-
vanca.
Ao serrar ramos mais grossos ou troncos, deverá reaplicar o
limitador de garras num ponto mais baixo. Para tal deverá pu-
xar a electro-serra para trás, para soltar o limitador de garras
e reaplicá-lo um pouco mais abaixo. Para isto não é necessá-
rio remover a corrente da serra do corte.
Ao serrar não deverá premir com força sobre a corrente da
serra, mas permitir que ela funcione exercendo uma leve
pressão de alavanca sobre o limitador de garras 11.
Jamais operar a electro-serra com os braços esticados. Não
tente serrar em locais de difícil acesso, nem de pé sobre uma
escada. Jamais serrar acima da altura dos ombros.
Os melhores resultados de serrar são alcançados quando a
velocidade da corrente não é reduzida devido a sobrecarga.
Cuidado ao chegar no final do corte. Assim que a electro-serra
tiver cortado o material, o seu peso muda inesperadamente.
Há perigo de lesões para as pernas e para os pés.
Só remover a electro-serra do corte com a corrente da serra
em movimento.
Serrar troncos (veja figuras G e I)
Ao serrar troncos devem ser observadas as seguintes directi-
vas de segurança:
Depositar o tronco e apoiá-lo como indicado na figura, de mo-
do que o corte não possa se fechar e emperrar a corrente da
serra.
Pedaços de madeira mais curtos devem ser alinhados e pre-
sos.
Só devem ser serrados objectos de madeira. Evitar o contac-
to com pedras e pregos, pois estes podem ser atirados para
cima, podendo danificar a corrente da serra ou ferir grave-
mente o utente ou as pessoas que se encontrem ao redor.
A electro-serra em funcionamento não deve entrar em con-
tacto com cercas de arame nem com o chão.
A electro-serra não é apropriada para cortar ramagens finas.
Cortes longitudinais devem ser realizados com cuidado espe-
cial, pois para estes não é possível utilizar o limitador de gar-
ras 11. Conduzir a electro-serra num ângulo plano, para evitar
um contragolpe da serra.
Ao serrar em declives, os troncos e o material a ser serrado
que se encontra deitado no chão deve sempre ser serrado es-
tando por cima ou ao lado.
Tenha cuidado para não tropeçar por cepos de árvore, ramos,
raízes, etc.
Serrar madeira sob tensão (veja figura J)
Só pessoal especialmente formado é que deve serrar
madeira, ramos ou árvores que estejam sob tensão. De-
ve ser tomado muito cuidado. Há um elevado perigo de
acidentes.
Se a madeira estiver apoiada de ambos os lados, deverá pri-
meiro cortar o tronco, por cima (Y), até um terço do diâmetro
e em seguida cortar todo o tronco, por baixo (Z), na mesma al-
tura, para evitar que a electro-serra possa quebrar ou emper-
rar. Enquanto isto deverá evitar que a corrente da serra possa
entrar em contacto com o chão.
Se a madeira estiver apoiada de um só lado, deverá primeiro
cortar o tronco, de baixo para cima (Y), até um terço do diâ-
metro e em seguida cortar todo o tronco, por cima (Z), na
mesma altura, para evitar que a electro-serra possa quebrar
ou emperrar.
Abater ávores (veja figura K)
Sempre usar um capacete para estar protegido contra
galhos a cair.
Com a electro-serra só devem ser abatidas árvores com
um diâmetro menor do que o comprimento da lança.
Interditar a área de trabalho. Observe que não se en-
contrem pessoas nem animais na área de queda da ár-
vore ().
Não tente libertar uma corrente de serra emperrada
com o motor em funcionamento. Use cunhas de madei-
ra para libertar a corrente de serra emperrada.
Se duas ou mais pessoas estiverem a cortar ou abater ao mes-
mo tempo, a distância entre as pessoas a abater e cortar de-
veria ter no mínimo o dobro da altura da árvore a ser abatida.
Ao abater árvores, deverá observar que outras pessoas não
sejam sujeitas a quaisquer perigos, que não sejam atingidos
cabos eléctricos e que não sejam causados danos materiais.
Se uma árvore entrar em contacto com um cabo eléctrico, de-
verá informar imediatamente a companhia de energia eléctri-
ca responsável.
Ao trabalhar em declives, o operador da electro-serra deveria
permanecer na área acima da árvore a ser abatida, porque
após ser cortada, a árvore provavelmente irá tombar e rolar
declive abaixo.
Antes de abater, deveria planear um caminho de fuga () e
se necessário abrir um caminho. O caminho de fuga deveria
percorrer diagonalmente para trás da linha de queda previs-
ta.
Antes de abater uma árvore, deverá considerar a inclinação
natural da árvore, a posição dos galhos maiores e a direcção
do vento, para poder avaliar a direcção na qual a árvore tende
a cair.
Livrar a árvore de sujidades, pedras, cascas soltas, pregos,
grampos e arames.
Abrir o entalhe: Abrir, na direcção de queda, um entalhe
(X–W) com uma profundidade de 1/3 do diâmetro da árvo-
re. Primeiro deve ser executado o entalhe horizontal inferior.
Desta forma evita-se que a corrente de serra ou o carril de
guia emperre ao fazer o segundo corte.
Fazer o corte de abate: Fazer o corte de abate (Y) no mínimo
50 mm acima do corte de entalhe horizontal. Fazer o corte de
abate paralelamente ao corte de entalhe horizontal. O corte
de abate só deve ser feito de modo que ainda permaneça uma
parte não cortada (dobradiça) entre a linha de abate e o enta-
lhe. A dobradiça evita que a árvore possa virar e tombar para
o lado errado. Não cortar a dobradiça.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 63 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
64 | Português
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Aproximando-se da dobradiça, o corte de abate deveria pro-
vocar a queda da árvore. Se houver risco da árvore tombar nu-
ma direcção não desejada, ou se a árvore balançar para frente
e para trás, emperrando a corrente da serra, deverá interrom-
per o corte de abate e introduzir cunhas de madeira, de plás-
tico ou de alumínio para abrir o corte e para forçar a árvore a
cair na direcção desejada.
Quando a árvore começar a cair, deverá remover a electro-
serra do corte, desligá-la, depositá-la e deixar a área de peri-
go pelo caminho de fuga planeado. Tenha cuidado com galhos
que estejam a cair e não tropece.
Force a árvore a cair, introduzindo uma cunha (Z) no corte ho-
rizontal.
Quando a árvore começar a cair, deixe a área de perigo pelo
caminho de fuga planeado. Tenha cuidado com galhos que es-
tejam a cair e não tropece.
Desgalhar (veja figura L)
Desgalhar significa cortar os galhos de árvores deitadas a bai-
xo. Ao desgalhar, os galhos maiores e apontados para baixo,
que apoiam a árvore, devem ser deixados por enquanto. Cor-
tar ramos pequenos de acordo com um corte, conforme indi-
cado na figura. Galhos sob tensão, deveriam ser cortados de
baixo para cima, para evitar que a electro-serra seja entalada.
Cortar troncos ao comprimento
(veja figuras MP)
Neste processo de trabalho, a árvore deitada a baixo é corta-
da em pedaços. Manter uma posição segura e distribuir o seu
peso uniformemente sobre ambos os pés. Se possível, deve-
rá escorar e apoiar o tronco com galhos, barras ou cunhas.
Seguir as simples instruções para serrar com facilidade.
Assim que o tronco da árvore estiver apoiado de forma unifor-
me ao longo de todo o comprimento, comece a serrar por ci-
ma.
Quando o tronco está apoiado sobre uma extremidade, deve-
rá primeiro serrar 1/3 do diâmetro do tronco, pelo lado de
baixo e em seguida o resto por cima, na altura do corte infe-
rior.
Quando o tronco está apoiado sobre ambas as extremidades,
deverá primeiro serrar 1/3 do diâmetro do tronco, pelo lado
2/3 de cima e em seguida o lado de baixo, na altura do corte
superior.
Para serrar em declives, deverá sempre posicionar-se acima
do tronco. Para manter o controlo total no momento de “cor-
te”, deverá reduzir a força de pressão ao alcançar o fim do
corte, sem soltar os punhos da electro-serra. Tenha cuidado
para que a electro-serra não entre em contacto com o chão.
Após a execução do corte, deverá aguardar que electro-serra
páre, antes de remover a electro-serra do corte. Sempre des-
ligar o motor da electro-serra antes de se deslocar de árvore
para árvore.
Busca de erros
A tabela a seguir apresenta sintomas de avarias, as possíveis causas, assim como as medidas correctas, caso a sua ferramenta
eléctrica não estiver a funcionar correctamente. Se, apesar disso, não for possível localizar e eliminar o problema, entre em con-
tacto com a sua oficina de serviço pós-venda.
Atenção: Antes de tentar localizar o erro, deverá desligar a ferramenta eléctrica e puxar a ficha da tomada.
Sintomas Possível causa Solução
A electro-serra não fun-
ciona
O travão de contragolpe foi accionado Puxar a protecção dianteira da mão 5 para a
posição (vejafiguraF)
A ficha não está conectada Conectar a ficha
Tomada com defeito Utilizar uma outra tomada
Cabo de extensão danificado Controlar o cabo elétrico, se necessário
substituí-lo
O fusível foi accionado Substituir o fusível
A electro-serra trabalha
intermitentemente
Cabo de extensão danificado Controlar o cabo elétrico, se necessário
substituí-lo
Mau contacto externo ou interno Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
autorizada Bosch
Interruptor de ligar-desligar 2 com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
autorizada Bosch
Corrente da serra seca Não há óleo no tanque Encher com óleo
A ventilação do fecho do tanque de óleo 4 está obstruí-
da
Limpar o fecho do tanque de óleo 4
O canal de saída de óleo está obstruído Limpar o canal de saída de óleo
A corrente da serra não é
travada
Travão de contragolpe/travão de inércia com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
autorizada Bosch
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 64 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Português | 65
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Manutenção e limpeza
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Nota: Executar os seguintes trabalhos de manutenção em in-
tervalos regulares para assegurar uma utilização longa e fiá-
vel.
Controlar regularmente se a electro-serra apresenta defeitos,
como por exemplo uma corrente de serra frouxa, pendurada
ou danificada, fixações soltas e gastas ou peças danificadas.
Verificar se tampas, coberturas e dispositivos de protecção
não estão danificados e se estão colocados correctamente.
Executar eventuais trabalhos de manutenção e de reparação
necessários antes da utilização.
Nota: É imprescindível esvaziar o tanque de óleo antes da ex-
pedição das electro-serras.
Substituir/virar a corrente da serra e a lança
Controlar a corrente da serra e a lança conforme o capítulo
“Esticar a corrente de serra”.
A ranhura de guia da lança desgasta-se com o passar do tem-
po. Para trocar a corrente da serra deverá girar a lança 180°,
para compensar o desgaste; isto prolonga a vida útil da lança.
Controlar a roda da corrente 20. Se estiver gasta ou danifica-
da devido à alta carga, ela deverá ser substituída numa oficina
de serviço pós-venda.
Afiar a corrente de serra
Permitir que a corrente da serra seja reafiada em uma oficina
de serviço pós-venda de ferramentas elétricas Bosch, ou rea-
fiar a corrente da serra recomendada para a sua eletro-serra
com uma ferramenta abrasiva apropriada. Devem ser obser-
vadas as respectivas instruções para lixar.
Controlar o automatismo de óleo
O funcionamento da lubrificação automática da corrente po-
de ser controlado ligando a serra e segurá-la com a ponta no
sentido de um cartão ou de um paple sobre o chão. Não per-
mitir que a corrente entre em contacto com o chão e mante-
nha uma distância de 20 cm. Se puder ver uma pista de óleo,
significa que o automatismo de óleo funciona perfeitamente.
Se não puder ser vista nenhuma pista de óleo, apesar do tan-
que estar cheio, leia o capítulo “Busca de erros” ou entre em
contacto com uma oficina pós-venda Bosch.
Após o processo de trabalho/arrecadação
Limpar a carcaça de plástico da electro-serra com uma escova
macia e com um pano limpo. Não usar água, solventes nem
produtos de polimento. Remover todas as sujidades, espe-
cialmente das aberturas de ventilação do motor.
Após 1 – 3 de funcionamento deverá desmontar a tampa 13,
a lança 10 e a corrente da serra 9 e limpá-la com uma escova.
Remover aderências da área em baixo da tampa 13, da roda
da corrente 20 e da fixação da lança com uma escova. Limpar
o bocal de óleo 23 com um pano limpo.
Se a electro-serra tiver que ser armazenada durante um tem-
po prolongado, deverá limpar a corrente da serra 9 e a lança
10.
Guardar a electro-serra num lugar seguro e seco, fora do al-
cance das crianças.
Não colocar objectos sobre a electro-serra.
Por favor observe que a corrente de serra sempre seja sem-
pre depositada na horizontal, com o fecho do tanque de óleo
4 para cima.
Se o aparelho for guardado na embalagem, será necessário
esvaziar completamente o tanque de óleo.
Corrente da serra/carril
de guia quente
Não há óleo no tanque Encher com óleo
A ventilação do fecho do tanque de óleo 4 está obstruí-
da
Limpar o fecho do tanque de óleo 4
O canal de saída de óleo está obstruído Limpar o canal de saída de óleo
Tensão da corrente alta demais Ajustar a tensão da corrente
Corrente de serra embotada Reafiar ou substituir a corrente da serra
A electro-serra arranca,
vibra ou não corta direito
Tensão da corrente baixa demais Ajustar a tensão da corrente
Corrente de serra embotada Reafiar ou substituir a corrente da serra
Corrente da serra gasta Substituir a corrente da serra
Os dentes da serra mostram para a direcção errada Montar a corrente da serra de forma correc-
ta
Sintomas Possível causa Solução
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 65 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
66 | Italiano
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Acessórios
Limpeza
Óleo anti-aderente para a
corrente da serra, 1 litro . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Lança com corrente da serra
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Corrente da serra
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Serviço pós-venda e consultoria de
aplicação
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígi-
tos, como consta na placa de características da electro-serra.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramen-
tas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separada-
mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Descrizione dei simboli
Leggere le istruzioni d’uso.
Proteggere l’elettroutensile dalla piog-
gia.
Togliere immediatamente la spina di
rete prima di effettuare interventi di
regolazione e di manutenzione oppure
se il cavo elettrico è danneggiato o ta-
gliato.
Durante l’uso dell’elettroutensile met-
tere sempre occhiali di protezione e
protezione per l’udito.
Il frenacatena ed il freno motore bloc-
cano la catena della sega nel giro di
breve tempo.
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 66 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Italiano | 67
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
ficarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
na può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elet-
troutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
li della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
curatamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 67 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
68 | Italiano
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per seghe a catena
Quando la sega è in funzione tenere tutte le parti del
corpo lontane dalla catena della sega. Prima di avviare
la sega assicurarsi che la catena della sega non possa
arrivare a toccare niente. Lavorando con una sega a cate-
na vi è il serio pericolo che in un momento di distrazione la
catena della sega possa far presa su un indumento oppure
su parti del corpo.
Tenere la sega a catena sempre afferrando con la mano
destra l’impugnatura posteriore e con la mano sinistra
l’impugnatura anteriore. Tenendo la sega a catena in po-
sizione operativa opposta si aumenta il rischio di lesioni e
pertanto non deve essere utilizzata.
Afferrare l’elettroutensile esclusivamente sulle super-
fici isolate dell’impugnatura, in quanto la catena della
sega potrebbe venire a contatto con cavi elettrici na-
scosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto della
catena della sega con un cavo sotto tensione può mettere
sotto tensione parti metalliche dell’apparecchio, causando
una scossa elettrica.
Portare occhiali di protezione e protezione per l’udito.
Si consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti di
protezione per la testa, le mani, le gambe ed i piedi. Tra-
mite indumenti di protezione adatti si riduce il rischio di in-
cidenti dovuto a materiale di scarto scaraventato per aria o
a contatti accidentali con la catena della sega.
Non lavorare mai con una sega a catena su un albero.
Utilizzando una sega a catena su un albero esiste il serio pe-
ricolo di incidenti.
Assicurarsi sempre una posizione operativa sicura ed
utilizzare la sega a catena esclusivamente su una base
che sia ben solida, sicura e piana. Una base scivolosa op-
pure una superficie d’appoggio instabile, come in caso di
utilizzo di una scala, possono provocare una perdita
dell’equilibrio oppure del controllo sulla sega a catena.
Durante il taglio di un ramo che si trova sotto tensione,
calcolare sempre la possibilità che possa scattare in-
dietro. Liberando la tensione nelle fibre del legno, è possi-
bile che il ramo teso possa colpire l’operatore e/o fargli
perdere il controllo sulla sega a catena.
Si raccomanda di operare in modo particolarmente at-
tento quando si taglia legname nel sottobosco ed alberi
giovani. Il materiale sottile può rimanere impigliato nella
catena della sega e colpire l’operatore oppure fargli perde-
re l’equilibrio.
Portare la sega a catena tenendola all’impugnatura an-
teriore e spenta, la catena della sega non deve essere
rivolta verso il corpo. Durante il trasporto oppure la
conservazione della sega a catena applicare sempre la
copertura di protezione. Maneggiando con cautela la se-
ga a catena si riduce la probabilità di un contatto acciden-
tale con la catena della sega in funzione.
Attenersi alle istruzioni relative alla lubrificazione, alla
tensione della catena ed alla sostituzione degli acces-
sori. Una catena che non sia tesa oppure lubrificata corret-
tamente può rompersi oppure aumentare il rischio di un
contraccolpo.
Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte,
pulite e libere da olio e grasso. Impugnature sporche di
grasso e di olio sono scivolose e possono causare la perdita
del controllo.
Tagliare esclusivamente legname. Non utilizzare la se-
ga a catena per lavori per i quali la stessa non è esplici-
tamente prevista. Esempio: Non utilizzare la sega a ca-
tena per tagliare materie plastiche, muratura oppure
materiali da costruzione che non siano di legno. L’im-
piego della sega a catena per lavori non consentiti può cau-
sare situazioni molto pericolose.
Cause ed accorgimenti per impedire un contraccolpo:
Un contraccolpo si può verificare quando la punta del bi-
nario di guida tocca un oggetto oppure quando il legname
si piega e la catena della sega rimane bloccata nel taglio.
Un contatto con la punta del binario di guida può in alcu-
ni casi provocare una reazione improvvisa all’indietro nel
corso della quale il binario di guida viene sollevato e scara-
ventato in direzione dell’operatore.
Il blocco della catena della sega sul bordo superiore del
binario di guida può far ribaltare rapidamente la guida in di-
rezione dell’operatore.
Ognuna di queste reazioni può comportare la perdita di
controllo sulla sega ed il pericolo concreto di gravi lesioni.
Mai fare affidamento esclusivamente sui dispositivi di sicu-
rezza montati nella sega a catena. Quale utente di una sega
a catena si dovrebbero adottare diverse misure in modo di
poter lavorare con sicurezza ed evitare situazioni pericolo-
se.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appro-
priato o non corretto dell’elettroutensile. Lo stesso può es-
sere evitato prendendo misure precauzionali adatte come
descritto di seguito:
Tenere la sega ben salda con entrambe le mani e con
pollici e dita che afferrano le impugnature della sega a
catena. Portare il proprio corpo e le braccia in una posi-
zione che permetta di resistere bene alle forze di con-
traccolpo. Adottando misure adatte, l’operatore è in gra-
do di controllare le forze di contraccolpo. Non lasciare mai
la sega a catena.
Evitare una posizione anomala del corpo e non eseguire
tagli oltre l’altezza della spalla. In questo modo è possi-
bile evitare un contatto accidentale con la punta del binario
di guida, rendendo possibile un migliore controllo della se-
ga a catena quando si presentano situazioni inaspettate.
Utilizzare sempre guide di ricambio e catene della sega
esplicitamente prescritte dal produttore. Guide di ri-
cambio e catene della sega non appropriate possono cau-
sare la rottura della catena oppure provocare un contrac-
colpo.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 68 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Italiano | 69
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Per quanto riguarda l’affilatura e la manutenzione della
catena della sega, attenersi alle istruzioni del produtto-
re. Limitatori di profondità troppo bassi aumentano la ten-
denza a provocare un contraccolpo.
Ulteriori avvertenze di pericolo
Prima di mettere in funzione per la prima volta la sega a ca-
tena, si consiglia l’utente di farsi addestrare da parte di una
persona qualificata ed esperta su come operare con la
stessa e sul modo di utilizzare l’equipaggiamento di prote-
zione; l’addestramento deve essere effettuato tramite
esempi pratici. Come primo esercizio si dovrebbe effettua-
re il taglio di tronchi di alberi posti su un cavalletto per se-
gare oppure su un basamento.
Questo elettroutensile non è destinato all’uso da parte di
persone (bambini compresi) con capacità fisiche, senso-
riali o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza e/o
conoscenza, se le stesse non sono sorvegliate oppure
istruite relativamente all’uso dell’elettroutensile da parte
di una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l’elettroutensile.
A bambini e ragazzi è proibito utilizzare la sega a cate-
na; l’uso è permesso ad apprendisti che abbiano alme-
no 16 anni che operino sotto controllo. La stessa cosa
vale per persone che non sanno utilizzare la sega a ca-
tena oppure che non la conoscono sufficientemente. Le
istruzioni per l’uso dovrebbero essere sempre a portata di
mano. Persone troppo stanche oppure che non sono in
grado di essere sottoposte a sforzi non devono utilizzare la
sega a catena.
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-
tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
Prima di cominciare ad usare l’utensile accertarsi sem-
pre che siano montate correttamente tutte le impugna-
ture e tutti i dispositivi di protezione. Mai tentare di met-
tere in funzione utensili che non siano completi di tutti i
componenti previsti e neppure utensili sottoposti a modifi-
che non consentite.
Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
vi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per tagliare il legno come p. es. travi
di legno, tavole, rami, tronchi ecc. nonché per abbattere albe-
ri. Lo stesso può essere utilizzato per eseguire tagli longitudi-
nalmente e trasversalmente rispetto alla direzione delle fibre
del legno.
Questo elettroutensile non è adatto per il taglio di materiali
minerali.
Volume di fornitura
Estrarre con attenzione l’elettroutensile dall’imballaggio e
controllare che i seguenti componenti siano completi:
–Sega a catena
–Copertura
Catena per la sega
–Lama
Tappo del serbatoio per l’olio
Protezione della catena
Utensile di registrazione (AKE 30/35/40)
–Istruzioni per luso
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure
dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il riven-
ditore presso il quale avete acquistato la macchina.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Impugnatura posteriore (Superfici isolate
dell’impugnatura)
2 Interruttore di avvio/arresto
3 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto
4 Tappo del serbatoio per l’olio
5 Sblocco del frenacatena (protezione mano)
6 Impugnatura anteriore (Superfici isolate
dell’impugnatura)
7 Ruota dentata cilindrica (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/
40/45 S)
8 Protezione della catena
9 Catena della sega
10 Lama
11 Denti a presa mordente
12 Manopola di bloccaggio (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
13 Copertura
14 Manopola di tensione della catena (AKE 30 S/
35 S/1835 S/40 S/45 S)
15 Cavo di prolunga*
16 Spina di rete**
17 Numero di serie
18 Utensile di registrazione (AKE 30/35/40)
19 Bullone di recupero della catena
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 69 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
70 | Italiano
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
20 Rocchetto per catena
21 Bullone di fissaggio
22 Simbolo della direzione di marcia e di taglio
23 Ugello per l’olio
24 Traversino di guida per la lama
25 Perno di tensione della catena
26 Dado di fissaggio (AKE 30/35/40)
27 Vite di tensione della catena (AKE 30/35/40)
28 Indicatore del livello dell’olio
29 Feritoie di ventilazione
** varia secondo il Paese
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Sega a catena AKE 30 AKE 35 AKE 40
Codice prodotto 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Potenza nominale assorbita
W16001800 1800
Velocità della catena in avanzamento libero
m/s 9 99
Lunghezza della lama
cm 30 35 40
Tipo della catena della sega
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Spessore dell’elemento di trazione
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Quantità degli elementi di trazione
45 52 57
Capacità del serbatoio dell’olio
ml 200 200 200
Lubrificazione automatica della catena

Ruota dentata cilindrica

Frenacatena

Denti a presa mordente

Peso senza cavo di rete ca. ***
kg 3,9 4,0 4,1
Classe di sicurezza
/II /II /II
***misurato con lama e catena della sega
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano in condizioni ottimali può
capitare che altri apparecchi possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,25 Ohm non ci si aspetta nessuna disfunzione.
Sega a catena AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Codice prodotto
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Potenza nominale assorbita
W18001800 1800 1800 1800
Velocità della catena in avanzamento li-
bero
m/s 9 9999
Lunghezza della lama
cm 30 35 35 40 45
Tipo della catena della sega
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" –90 3/8" – 90 3/8" – 90
Spessore dell’elemento di trazione
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
Quantità degli elementi di trazione
45 52 52 57 62
Capacità del serbatoio dell’olio
ml 200 200 200 200 200
Lubrificazione automatica della catena

Ruota dentata cilindrica

Frenacatena

Denti a presa mordente

Peso senza cavo di rete ca. ***
kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Classe di sicurezza
/II /II /II /II /II
***misurato con lama e catena della sega
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano in condizioni ottimali può
capitare che altri apparecchi possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,25 Ohm non ci si aspetta nessuna disfunzione.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 70 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Italiano | 71
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Dichiarazione di conformità
Categoria di prodotto: 6
Fascicolo tecnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) presso:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
15.10.2014
Montaggio
Per la Vostra sicurezza
Attenzione! Prima di effettuare interventi di manuten-
zione o di pulizia spegnere l’elettroutensile e staccare
la spina dalla presa di corrente. Lo stesso vale se il cavo
della corrente dovesse essere danneggiato, tagliato
oppure aggrovigliato.
Attenzione! Non toccare la catena rotante della sega.
Non utilizzare in nessun caso la sega a catena nelle vici-
nanze di persone, di bambini oppure di animali; altret-
tanto non utilizzare l’elettroutensile dopo l’assunzione
di prodotti alcolici, droghe oppure dopo aver ingerito
medicinali anestetizzanti.
Sicurezza elettrica
Per sicurezza, il Vostro elettroutensile è dotato di un isola-
mento di protezione e non richiede nessuna messa a terra. La
tensione d’esercizio è di 230 V AC, 50 Hz (per paesi non ap-
partenenti alla CE 220 V, 240 V a seconda della versione. Uti-
lizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati. Per ulterio-
ri informazioni, rivolgersi al Servizio di Assistenza Clienti
autorizzato.
Possono essere utilizzati esclusivamente cavi di prolunga del
tipo H07 RN-F oppure IEC (60245 IEC 66).
In caso di utilizzo della sega a catena con un cavo di prolunga
sono necessarie le seguenti sezioni conduttrici:
–1,0mm
2
: lunghezza massima 40 m
–1,5mm
2
: lunghezza massima 60 m
–2,5mm
2
: lunghezza massima 100 m
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un interrutto-
re a corrente di guasto (RCD) con una corrente di guasto mas-
sima di 30 mA. Questo interruttore a corrente di guasto do-
vrebbe essere controllato prima di ogni impiego.
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60745-2-13.
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente a:
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Incertezza della misura K
Usare la protezione acustica!
dB(A)
dB(A)
dB
95
103
=1,2
95
103
=1,2
Valori complessivi di oscillazione a
h
(somma vettoriale delle tre direzioni) e
incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745:
Valore di emissione dell’oscillazione a
h
incertezza della misura K
m/s
2
m/s
2
4
=1,5
4
=1,5
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto
nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte le disposizioni pertinenti del-
le Direttive 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE e alle
relative modifiche, nonché alle seguenti Normative:
EN 60745-1, EN 60745-2-13.
Controllo del modello CE No. 2129874.01 CE tramite ente designato
Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/CE: Llivello di potenza sonora garantito
Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice V.
dB(A) 105 105
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 71 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
72 | Italiano
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Indicazione per prodotti che non vengono venduti in GB:
ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza è necessario che la spi-
na applicata sull’elettroutensile 16 sia collegata al cavo di pro-
lunga 15 come illustrato. Il raccordo del cavo di prolunga deve
essere protetto contro gli spruzzi dell’acqua, deve essere di
gomma oppure deve essere coperto con gomma. Il cavo di
prolunga deve essere usato con un dispositivo di scarico della
trazione.
Il cavo di collegamento deve essere controllato regolarmente
in merito ad eventuali danneggiamenti e può essere impiegato
esclusivamente in perfette condizioni.
Se il cavo di collegamento è danneggiato, lo stesso può essere
riparato esclusivamente da un’ Officina Bosch autorizzata.
Montaggio e tensione della catena del-
la sega
Collegare la sega a catena alla rete di alimentazione so-
lo dopo aver concluso completamente tutte le opera-
zioni di montaggio.
Maneggiando la catena della sega portare sempre dei
guanti di protezione.
Montaggio della lama e della catena della sega
(vedi figure A1A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
Estrarre con cautela tutti i componenti dall’imballaggio.
Appoggiare la sega a catena su una superficie piana.
Inserire la catena della sega 9 nella scanalatura rotante del-
la lama 10. Prestare attenzione al corretto senso di rotazio-
ne; confrontare la catena della sega con il simbolo relativo
al senso di rotazione 22.
Applicare le maglie della catena attorno al rocchetto per
catena 20 e posizionarvi sopra la lama 10 in modo tale che
il bullone di fissaggio 21 ed entrambi i traversini di guida
per la lama 24 facciano presa nel foro longitudinale della
lama 10 nonché il perno di tensione della catena 25 faccia
presa nel relativo foro sulla lama 10.
Se necessario, ruotare un poco la manopola di tensione
della catena 14 per allineare il perno di tensione della cate-
na 25 al foro della lama 10.
Controllare se tutte le parti sono posizionate correttamen-
te e tenere in questa posizione la lama con la catena. (vedi
figura A2)
Ruotare la manopola di tensione della catena 14 fino a
quando la catena della sega è solo leggermente tesa.
Applicare in modo preciso la copertura 13.
Avvitare saldamente a mano la manopola di bloccaggio 12
sui bulloni di fissaggio 21. (vedere figura A3)
Se la manopola di bloccaggio viene serrata troppo sal-
damente, è possibile che durante l’impiego la catena
della sega perda tensione.
La manopola di bloccaggio deve bloccare solo legger-
mente la lama.
Tensione della catena della sega (vedi
figure A1A3 e E) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
Controllare la tensione della catena prima di iniziare a lavora-
re, dopo aver effettuato i primi tagli e regolarmente ogni 10
minuti durante il lavoro. In modo particolare in caso di catene
nuove della sega, all’inizio c’è da aspettarsi un’espansione
maggiore.
La durata della catena della sega dipende in modo determi-
nante da una sufficiente lubrificazione e da una corretta ten-
sione.
Non tendere la catena della sega quando è ancora eccessiva-
mente calda in quanto raffreddandosi si restringe e potrebbe
appoggiare poi troppo tesa sulla lama.
Appoggiare la sega a catena su una superficie piana.
Controllare se le maglie della catena appoggiano corretta-
mente nella fessura di guida della lama 10 e sul rocchetto
per catena 20.
Allentare la manopola di bloccaggio 12 solo fino al punto in
cui la lama viene tenuta ancora in posizione (non rimuove-
re la manopola di bloccaggio!).
Ruotare in senso orario la manopola di tensione della cate-
na 14 fino a quando è raggiunta la corretta tensione della
catena. Il movimento rotatorio spinge in avanti il perno di
tensione della catena 25 e conseguentemente la lama 10.
La catena della sega 9 è stata tesa correttamente se può
essere sollevata al centro di ca. 510 mm. Questo con-
trollo deve essere effettuato sollevando con una mano la
catena della sega in senso inverso al peso proprio della se-
ga.
Se la tensione della catena della sega 9 è troppo forte, ruo-
tare un poco in senso antiorario la manopola di tensione
della catena 14. Controllare successivamente ancora una
volta la tensione della catena. Se necessario, regolare di
nuovo la tensione della catena come descritto.
Avvitare saldamente a mano la manopola di bloccaggio 12
sui bulloni di fissaggio 21.
Se la manopola di bloccaggio viene serrata troppo sal-
damente, è possibile che durante l’impiego la catena
della sega perda tensione.
La manopola di bloccaggio deve bloccare solo legger-
mente la lama.
Montaggio della lama e della catena della sega
(vedi figura B) (AKE 30/35/40)
Estrarre con cautela tutti i componenti dall’imballaggio.
Appoggiare la sega a catena su una superficie piana.
Inserire la catena della sega 9 nella scanalatura rotante del-
la lama 10. Prestare attenzione al corretto senso di rotazio-
ne; confrontare la catena della sega con il simbolo relativo
al senso di rotazione 22.
Applicare le maglie della catena attorno al rocchetto per
catena 20 e posizionarvi sopra la lama 10 in modo tale che
il bullone di fissaggio 21 ed entrambi i traversini di guida
per la lama 24 facciano presa nel foro longitudinale della
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 72 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Italiano | 73
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
lama 10 nonché il perno di tensione della catena 25 faccia
presa nel relativo foro sulla lama 10.
Se necessario, ruotare la manopola di tensione della cate-
na 27 per allineare il perno di tensione della catena 25 al
foro della lama 10.
Controllare se tutte le parti sono posizionate correttamen-
te e tenere in questa posizione la lama con la catena.
Applicare in modo preciso la copertura 13.
Serrare saldamente a mano il dado di fissaggio 26 sul bul-
lone di fissaggio 21.
Tensione della catena della sega
(vedi figure B e E) (AKE 30/35/40)
Controllare la tensione della catena prima di iniziare a lavora-
re, dopo aver effettuato i primi tagli e regolarmente ogni 10
minuti durante il lavoro. In modo particolare in caso di catene
nuove della sega, all’inizio c’è da aspettarsi un’espansione
maggiore.
La durata della catena della sega dipende in modo determi-
nante da una sufficiente lubrificazione e da una corretta ten-
sione.
Non tendere la catena della sega quando è ancora eccessiva-
mente calda in quanto raffreddandosi si restringe e potrebbe
appoggiare poi troppo tesa sulla lama.
Appoggiare la sega a catena su una superficie piana.
Allentare il dado di fissaggio 26 ruotando in senso antiora-
rio (ca. 1 – 2 giri).
Controllare se le maglie della catena appoggiano corretta-
mente nella fessura di guida della lama 10 e sul rocchetto
per catena 20.
Ruotare in senso orario la vite di tensione della catena 27
con l’utensile di registrazione 18 fino a quando è raggiunta
la corretta tensione della catena. Il movimento rotatorio
spinge in avanti il perno di tensione della catena 25 e con-
seguentemente la lama 10.
La catena della sega 9 è stata tesa correttamente se può
essere sollevata al centro di ca. 510 mm. Questo con-
trollo deve essere effettuato sollevando con una mano la
catena della sega in senso inverso al peso proprio della se-
ga.
Se la tensione della catena della sega 9 è troppo forte, ruo-
tare un poco in senso antiorario la vite di tensione della ca-
tena 27. Controllare successivamente ancora una volta la
tensione della catena. Se necessario, regolare di nuovo la
tensione della catena come descritto.
Serrare il dado di fissaggio 26 con la chiave dell’utensile.
Lubrificazione della catena della sega
(vedi figure A, B e D)
Nota bene: La sega a catena non viene fornita riempita di olio
adesivo per catene. Prima di utilizzare la sega è quindi impor-
tante riempire di olio. L’utilizzo della sega a catena senza l’olio
adesivo per catene oppure con un livello dell’olio inferiore alla
marcatura di minimo causa danneggiamento della sega a ca-
tena.
La durata e la potenza di taglio della catena dipendono da una
lubrificazione ottimale. Per questo motivo durante il funziona-
mento la catena della sega viene lubrificata automaticamente
tramite l’ugello per l’olio 23 con olio adesivo per catene.
Per riempire il serbatoio dell’olio procedere come segue:
Appoggiare su una superficie adatta la sega a catena con il
tappo del serbatoio per l’olio 4 rivolto verso l’alto.
Pulire con uno straccio la zona attorno al tappo del serba-
toio per l’olio 4 e svitare il tappo.
Riempire il serbatoio dell’olio con olio adesivo per lubrifi-
cazione catena fino al massimo dell’indicatore del livello
dell’olio (preferibilmente olio biodegradabile)
Prestare attenzione affinché non penetri sporcizia nel ser-
batoio dell’olio. Riavvitare il tappo del serbatoio dell’olio 4.
Nota bene: Importante: Per permettere la ventilazione tra il
serbatoio dell’olio e la zona circostante, sul tappo del serbato-
io dell’olio vi sono piccoli canali di compensazione. Assicurar-
si che la sega a catena, quando non viene impiegata, venga
sempre appoggiata in posizione orizzontale con il tappo del
serbatoio dell’olio 4 rivolto verso l’alto per evitare la fuoriusci-
ta di olio.
Nota bene: Al fine di evitare danneggiamenti alla sega a cate-
na, utilizzare esclusivamente olio adesivo per lubrificazione
catena (preferibilmente biodegradabile. Non utilizzare in nes-
sun caso olio riciclato oppure olio esausto. In caso di impiego
di tale olio decadrà qualsiasi diritto di garanzia.
Uso
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accendere/spegnere
Tenere la sega a catena come descritto al paragrafo «Lavorare
con la sega a catena».
Per accendere l’elettroutensile azionare prima il pulsante di
sicurezza 3 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 2 te-
nendolo premuto.
Quando l’elettroutensile è in funzione è possibile rilasciare il
pulsante di sicurezza.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto-
re di avvio/arresto 2.
Nota bene: Non cercare di fermare la sega a catena azionan-
do la protezione per le mani anteriore 5 (attivazione del frena-
catena).
Frenacatena (vedi figura F)
Il frenacatena è un meccanismo di protezione che, in caso la
sega a catena rimbalzi all’indietro, si attiva tramite la protezio-
ne mano anteriore 5. La catena della sega si arresta immedia-
tamente.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 73 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
74 | Italiano
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Effettuare ad intervalli regolari una prova per verificarne il
funzionamento. Spingere in avanti la protezione mano ante-
riore 5 (Posizione ) ed accendere brevemente la sega a ca-
tena. La catena della sega non deve avviarsi. Per sbloccare di
nuovo il frenacatena rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 2
e tirare nuovamente indietro la protezione mano anteriore 5
(Posizione ).
Lavorare con la sega a catena
Prima dell’operazione di taglio
Prima della messa in funzione e regolarmente nel corso delle
operazioni di taglio è necessario effettuare i seguenti control-
li:
La sega a catena si trova in una condizione adatta a garan-
tire un funzionamento sicuro?
Il serbatoio dell’olio è pieno? Prima di iniziare a lavorare ed
ad intervalli regolari durante i lavori, controllare l’indicato-
re del livello dell’olio. Rabboccare d’olio quando il livello
dell’olio ha raggiunto il bordo inferiore nella finestrella di
controllo. Il contenuto del serbatoio è sufficiente per circa
15 minuti, in funzione delle pause e dell’intensità del lavo-
ro.
La catena è tesa correttamente ed è ben affilata? Durante i
lavori di taglio controllare regolarmente la tensione della
catena ogni 10 minuti. In modo particolare in caso di cate-
ne nuove della sega, all’inizio c’è da aspettarsi un’espansio-
ne maggiore. Lo stato della catena della sega influenza si-
gnificativamente la prestazione di taglio. Solo catene ben
affilate proteggono da sovraccarico.
Il frenacatena è sbloccato e si è sicuri del suo funzionamen-
to?
È stato indossato l’equipaggiamento di protezione neces-
sario? Portare occhiali di protezione e protezione per l’udi-
to. Si consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti di
protezione per la testa, le mani, le gambe ed i piedi. Indu-
menti di protezione adatti riducono il rischio di lesioni do-
vuti a pezzi tagliati proiettati in aria ed il pericolo di toccare
accidentalmente la catena della sega.
Contraccolpo della sega (vedi figura F)
Per contraccolpo della sega si intende un improvviso contrac-
colpo all’indietro oppure verso l’alto della sega a catena che si
verifica mentre la sega è in funzione e che può essere provo-
cato dal contatto della punta della sega con il materiale da ta-
gliare oppure in caso di catena bloccata.
Quando si verifica un contraccolpo, la sega a catena reagisce
in modo imprevedibile e può provocare gravi lesioni all’opera-
tore oppure alle persone che si trovano nella zona operativa.
In caso di tagli laterali, tagli trasversali e tagli longitudinali è in-
dispensabile operare con particolare attenzione in quanto in
questi casi non è possibile applicare i denti a presa mordente
11.
Per evitare il contraccolpo della sega:
Accostare la sega a catena in una posizione che sia la più
piana possibile.
Non lavorare mai con la catena della sega allentata, allarga-
ta oppure eccessivamente usurata.
Affilare la catena della sega come prescritto.
Non effettuare mai operazioni di taglio oltre l’altezza della
spalla.
Non segare mai con la punta della lama.
Tenere la sega a catena sempre ben ferma con entrambe le
mani.
Utilizzare sempre una catena per sega Bosch in grado di at-
tutire i contraccolpi.
Utilizzare i denti a presa mordente 11 come leva.
Fare attenzione ad avere sempre la corretta tensione della
catena.
Comportamento generale (vedi figure F–I)
Tenere la sega a catena sempre ben ferma con entrambe le
mani, afferrare con la mano sinistra l’impugnatura anteriore e
con la mano destra l’impugnatura posteriore. Afferrare sem-
pre completamente le impugnature con tutta la mano. Non ef-
fettuare in nessun caso operazioni di taglio con una mano so-
la. Tenere il cavo della corrente sempre nella parte posteriore
ed al di fuori dal campo operativo della catena della sega e del-
la zona in cui si trova il materiale da tagliare. Posizionarsi in
modo tale da impedire che il cavo possa rimanere impigliato
tra rami e ramoscelli.
Mettere in funzione la sega a catena esclusivamente prenden-
do una posizione sicura. Tenere la sega a catena leggermente
spostata verso destra rispetto al proprio corpo.
Prima del contatto con il legno la catena della sega deve aver
raggiunto la velocità massima. Nel far questo utilizzare i denti
a presa mordente 11 per fissare la sega a catena sul legname.
Durante l’operazione di taglio, utilizzare i denti a presa mor-
dente come leva.
In caso di taglio di rami più robusti oppure di tronchi, applica-
re i denti a presa mordente man mano su un punto inferiore. A
tal fine, tirare indietro la sega a catena per allentare i denti a
presa mordente ed applicarla di nuovo in un punto più profon-
do. Durante questa operazione non estrarre la sega dal taglio.
Durante l’operazione di taglio non premere con forza sulla ca-
tena della sega ma lasciarla lavorare esercitando una leggera
pressione di leva tramite i denti a presa mordente 11.
Non utilizzare mai la sega a catena tenendola con le braccia te-
se. Non tentare mai di effettuare tagli su punti difficilmente
accessibili oppure stando su una scala. Non effettuare mai
operazioni di taglio oltre l’altezza della spalla.
Per raggiungere i migliori risultati di taglio è indispensabili fa-
re in modo che la velocità della catena non diminuisca a causa
di sovraccarico.
Prestare attenzione alla fine del taglio. Non appena la sega a
catena avrà completato il taglio, cambierà improvvisamente il
peso. Esiste pericolo di lesioni per gambe e piedi.
Estrarre la sega a catena dal taglio solo con catena della sega
ancora in funzione.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 74 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Italiano | 75
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Taglio di tronchi (vedi figure G e I)
Durante il taglio di tronchi attenersi alle seguenti prescrizioni
di sicurezza:
Posizionare il tronco come illustrato nella figura e supportarlo
in modo che il taglio non si possa chiudere bloccando di con-
seguenza la catena della sega.
Prima dell’operazione di taglio preparare i pezzi di legno più
corti e bloccarli saldamente.
Tagliare esclusivamente oggetti in legno. Evitare il contatto
con pietre e chiodi in quanto gli stessi potrebbero essere sca-
raventati in aria e potrebbero danneggiare la catena della se-
ga oppure potrebbero causare serie lesione all’operatore o al-
le persone che si trovano nelle vicinanze.
Con la sega a catena in funzione non toccare reti metalliche di
recinzione oppure pavimenti.
La sega a catena non è adatta per tagliare rami sottili.
Effettuare i tagli longitudinali con estrema accuratezza in
quanto in questi caso non è possibile utilizzare i denti a presa
mordente 11. Effettuare i tagli tenendo la sega a catena con
un’angolatura piatta per evitare un contraccolpo della sega.
In caso di lavori di taglio da effettuare su un pendio, lavorare
sempre stando al di sopra oppure lateralmente rispetto ai
tronchi oppure al materiale da tagliare.
Prestare attenzione ad non inciampare su resti di tronchi d’al-
beri, rami, radici ecc.
Taglio di legname sotto tensione (vedi figura J)
Il taglio di legname, rami oppure alberi che si trovano
sotto tensione dovrebbe essere effettuato esclusiva-
mente da personale specializzato appositamente adde-
strato. In questi casi è importante operare con la mas-
sima attenzione. Esiste elevato pericolo di incidenti.
Se il legno appoggia su entrambi i lati, tagliare prima da sopra
(Y) per un terzo del diametro attraverso il tronco e poi tagliare
il tronco completamente da sotto (Z) nello stesso punto al fine
di evitare che la sega possa scheggiarsi e rimanere bloccata.
Durante questa operazione evitare il contatto della catena
della sega con il suolo.
Se il legno appoggia su un solo lato, tagliare prima da sotto (Y)
per un terzo del diametro verso l’alto e poi tagliare il tronco
completamente da sopra (Z) nello stesso punto al fine di evi-
tare che la sega possa scheggiarsi e rimanere bloccata.
Taglio di alberi (vedi figura K)
Portare sempre un elmo di protezione al fine di proteg-
gersi da rami che potrebbero cadere.
Con la sega a catena è possibile tagliare solamente al-
beri il cui diametro del tronco è inferiore alla lunghezza
della lama.
Assicurare la zona operativa. Accertarsi che nella zona
di caduta dell’albero () non vi siano persone o animali.
Non cercare di liberare una catena rimasta bloccata la-
sciando il motore in funzione. Per liberare una catena
della sega rimasta bloccata, utilizzare dei cunei di legno.
Se vi sono due o più persone che tagliano i rami ed abbattono al-
beri contemporaneamente, la distanza tra gli operatori che ta-
gliano i rami e quelli che tagliano il tronco dell’albero dovrebbe
essere almeno il doppio dell’altezza dell’albero da abbattere.
Prestare attenzione durante l’abbattimento degli alberi affin-
ché altre persone non vengano esposte a qualunque tipo di pe-
ricolo, a non colpire nessuna linea di alimentazione ed a non
provocare nessun tipo di danno materiale. Se un albero doves-
se arrivare a toccare una linea di alimentazione, informare im-
mediatamente l’ente di approvvigionamento dell’energia.
In caso di lavori di taglio effettuati su pendii, l’operatore della
sega a catena sul terreno dovrebbe prendere posizione al di
sopra dell’albero da abbattere in quanto l’albero dopo il taglio
probabilmente rotolerà oppure scivolerà verso il basso.
Prima di iniziare l’operazione di abbattimento di un albero si
dovrebbe predisporre una via di fuga () e se necessario se
ne dovrà preparare una. La via di fuga dovrebbe condurre nel-
la direzione diagonalmente opposta a quella della linea di ca-
duta prevista.
Per poter determinare la direzione della caduta dell’albero,
prima dell’abbattimento è necessario prendere in considera-
zione la pendenza naturale dell’albero, la posizione dei rami
più grossi e la direzione del vento.
Liberare l’albero da ogni tipo di sporcizia, pietre, corteccia
staccata dal tronco, chiodi, graffe e fili di ferro.
Esecuzione di intaglio a tacche: Tagliare ad angolo retto ri-
spetto alla direzione della caduta un intaglio (X–W) con una
profondità pari ad 1/3 del diametro dell’albero. Effettuare in-
nanzitutto l’intaglio a tacche inferiore orizzontale. Questa pro-
cedura consente di evitare che la catena della sega oppure il
binario di guida possano rimanere incastrati all’esecuzione
del secondo intaglio a tacche.
Esecuzione del taglio di abbattimento: Effettuare il taglio di
abbattimento (Y) almeno 50 mm sopra l’intaglio a tacche oriz-
zontale. Effettuare il taglio di abbattimento parallelamente ri-
spetto all’intaglio a tacche orizzontale. Eseguire il taglio di ab-
battimento con una profondità tale da far rimanere soltanto
una striscia ritagliata (striscia di abbattimento) che possa fun-
gere da cerniera. La striscia ritagliata impedisce che l’albero
possa girarsi e cadere nella direzione sbagliata. Non tagliare
completamente la striscia ritagliata.
Quando il taglio di abbattimento si avvicina alla striscia rita-
gliata, l’albero dovrebbe cominciare a cadere. In caso doves-
se essere chiaro che l’albero potrebbe non cadere nella dire-
zione desiderata oppure potrebbe piegarsi all’indietro e
bloccare la catena della sega, interrompere il taglio di abbatti-
mento ed inserire cunei di legno, di plastica oppure di allumi-
nio per l’apertura del taglio e per dare all’albero la linea di ca-
duta richiesta.
Quando l’albero inizia a cadere, togliere la sega a catena dal
taglio, spegnerla, posarla ed abbandonare l’area di pericolo
utilizzando la via di fuga programmata. Prestare attenzione a
rami che potrebbero cadere ed evitare di inciampare.
Conficcando un cuneo (Z) nel taglio orizzontale, far cadere
ora l’albero.
Quando l’albero inizia a cadere, abbandonare l’area di perico-
lo utilizzando la via di fuga programmata. Prestare attenzione
a rami che potrebbero cadere ed evitare di inciampare.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 75 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
76 | Italiano
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Sramatura (vedi figura L)
Con il termine sramatura si intende il taglio dei rami dall’albe-
ro abbattuto. Durante la sramatura non tagliare mai prima i ra-
mi più grandi rivolti verso il basso sui quali appoggia l’albero.
Tagliare i rami più piccoli procedendo come riportato nella fi-
gura. In caso di rami che si trovano sotto tensione, è necessa-
rio tagliare dal basso verso l’alto in modo da evitare che la ca-
tena della sega possa incastrarsi.
Taglio in pezzi del tronco dell’albero
(vedi figure M - P)
Con questo termine si intende la suddivisione dell’albero ab-
battuto in pezzi. Assicurarsi sempre una posizione operativa
sicura ed una distribuzione uniforme del peso del corpo su en-
trambi i piedi. Se possibile, il tronco dovrebbe essere appog-
giare ed essere supportato da rami, travi oppure cunei. Segui-
re le istruzioni semplici previste per facili operazioni di taglio.
Se l’intera lunghezza del tronco dell’albero appoggia in manie-
ra uniforme, tagliare partendo dalla parte superiore.
Se il tronco dell’albero appoggia su una estremità, tagliare in-
nanzitutto 1/3 del diametro del tronco partendo dal lato infe-
riore, quindi continuare a tagliare il resto partendo dalla parte
superiore all’altezza del taglio inferiore.
Se il tronco dell’albero appoggia su entrambe le estremità, ta-
gliare innanzitutto 1/3 del diametro del tronco partendo dal
lato superiore, quindi continuare a tagliare 2/3 partendo dalla
parte inferiore all’altezza del taglio superiore.
In caso di lavori di taglio su pendio, posizionarsi sempre al di
sopra del tronco dell’albero. Per poter mantenere l’intero con-
trollo al momento del «taglio completo», quando ci si avvicina
alla fine del taglio ridurre la pressione esercitata senza allen-
tare minimamente la presa sulle impugnature della sega a ca-
tena. Prestare attenzione affinché la catena della sega non
tocchi il terreno. Una volta terminato il taglio, prima di allonta-
nare la sega a catena dal punto di taglio, attendere che la ca-
tena della sega si sia fermata completamente. Prima di passa-
re da un albero all’altro, spegnere sempre il motore della sega
a catena.
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella che segue illustra i problemi che si evidenziano in caso di guasto, la causa possibile nonché il rimedio corretto qualora
l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente. Qualora non fosse possibile, in base alla stessa, localizzare ed eliminare
il problema, rivolgersi all’officina Service di fiducia.
Attenzione: Prima di iniziare la ricerca della causa del guasto spegnere l’elettroutensile e staccare la spina dalla presa
di corrente.
Problema Possibili cause Rimedi
La sega a catena non
funziona
È scattato il frenacatena Tirare indietro la protezione mano anteriore 5
in posizione (vedi figura F)
La spina non è collegata Collegare la spina
Presa difettosa Utilizzare un’altra presa
Cavo di prolunga danneggiato Controllare il cavo, se necessario sostituirlo
Il fusibile è scattato Sostituire il fusibile
La sega a catena lavora
ad intermittenza
Cavo di prolunga danneggiato Controllare il cavo, se necessario sostituirlo
Contatto esterno oppure interno Rivolgersi ad un Servizio Assistenza Clienti
Bosch autorizzato
Interruttore di avvio/arresto 2 difettoso Rivolgersi ad un Servizio Assistenza Clienti
Bosch autorizzato
Catena della sega
asciutta
Manca olio nel serbatoio dell’olio Riempire d’olio
Sfiato nel tappo del serbatoio dell’olio 4 otturato Pulire il tappo del serbatoio dell’olio 4
Canale della fuoriuscita dell’olio otturato Pulire il canale della fuoriuscita dell’olio
Catena della sega non
viene frenata
Frenacatena/freno motore difettosi Rivolgersi ad un Servizio Assistenza Clienti
Bosch autorizzato
Catena della sega/bina-
rio di guida bollenti
Manca olio nel serbatoio dell’olio Riempire d’olio
Sfiato nel tappo del serbatoio dell’olio 4 otturato Pulire il tappo del serbatoio dell’olio 4
Canale della fuoriuscita dell’olio otturato Pulire il canale della fuoriuscita dell’olio
Tensione della catena troppo alta Regolare la tensione della catena
Catena della sega non affilata Riaffilare la catena oppure sostituirla
La sega a catena si in-
ceppa, vibra oppure non
taglia correttamente
Tensione della catena troppo lenta Regolare la tensione della catena
Catena della sega non affilata Riaffilare la catena oppure sostituirla
Catena della sega usurata Sostituire la catena
Dentatura della sega indica nella direzione sbagliata Montare correttamente la catena
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 76 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Italiano | 77
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Nota bene: Per garantire un funzionamento durevole ed affi-
dabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manu-
tenzione.
Controllare regolarmente la sega a catena in merito a difetti vi-
sibili come una catena allentata, staccata oppure danneggia-
ta, fissaggio allentato e componenti usurati oppure danneg-
giati.
Controllare che le coperture ed i dispositivi di protezione non
siano danneggiati e che siano applicati in modo corretto. Pri-
ma dell’impiego effettuare eventuali lavori di manutenzione o
di riparazione necessari.
Nota bene: Prima di spedire le seghe a catena si prega di
svuotare assolutamente il serbatoio dell’olio.
Sostituire/girare la catena della sega e la lama
Controllare la catena della sega e la lama seguendo le istruzio-
ni riportate al paragrafo «Tensione della catena della sega».
La scanalatura di guida della lama con il tempo è soggetta ad
usura. Sostituendo la catena della sega ruotare la lama di
180° al fine di compensarne l’usura; questo prolunga la dura-
ta di impiego della lama.
Controllare il rocchetto per catena 20. Qualora lo stesso do-
vesse essere usurato oppure danneggiato a causa dell’elevato
carico, farlo sostituire da un officina di assistenza clienti.
Affilatura della catena della sega
Fare riaffilare correttamente la catena della sega presso il
centro di Assistenza Clienti autorizzato per gli elettroutensili
Bosch di Vostra fiducia oppure riaffilare da soli, con un uten-
sile adatto per la riaffilatura della catena, la catena raccoman-
data per la sega a catena. Osservare le relative istruzioni per
riaffilatura.
Controllo della lubrificazione automatica a olio
Il funzionamento della lubrificazione automatica della catena
può essere controllato avviando la sega e tenendo la punta ri-
volta verso un pezzo di cartone o di carta sul pavimento. Non
toccare il pavimento con la catena e mantenere una distanza
di sicurezza di almeno 20 cm. Se durante questa operazione
si nota una scia di olio che diventa sempre più grande, signifi-
ca che la lubrificazione automatica a olio funziona corretta-
mente. Se invece non si riscontra alcuna traccia d’olio, nono-
stante il serbatoio dell’olio sia pieno, leggere il paragrafo
«Individuazione dei guasti e rimedi» oppure rivolgersi al Servi-
zio di Assistenza Clienti Bosch.
Dopo la il lavoro/conservazione
Pulire la carcassa in plastica sagomata della sega a catena uti-
lizzando una spazzola morbida ed uno straccio pulito. Non uti-
lizzare acqua, solventi e prodotti di lucidatura. Rimuovere
ogni tipo di sporcizia ed in modo particolare dalle feritoie di
ventilazione del motore.
In seguito ad una durata di impiego di 1 – 3 ore, smontare la
copertura 13, la lama 10 e la catena della sega 9 e pulirli uti-
lizzando una spazzola.
Pulire la zona sotto alla copertura 13, il rocchetto per catena
20 ed il fissaggio della lama togliendo con una spazzola ogni ti-
po di sporcizia rimasta attaccata. Pulire l’ugello per l’olio 23
utilizzando uno straccio pulito.
Qualora la sega a catena dovesse essere immagazzinata per
periodi di tempo più lunghi, pulire la catena della sega 9 e la
lama 10.
Conservare la sega a catena in un posto sicuro che sia asciutto
e che sia al di fuori della portata dei bambini.
Non appoggiare nessun altro oggetto sulla sega a catena.
Accertarsi che la sega a catena venga sempre appoggiata in
posizione orizzontale con il tappo del serbatoio dell’olio 4 ri-
volto verso l’alto.
In caso di conservazione nell’imballaggio di vendita, il serba-
toio dell’olio deve essere svuotato completamente.
Accessori
Pulizia
Olio adesivo per catene, 1 litro . . . . . . . .2 607 000 181
Lama con catena della sega
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Catena della sega
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Assistenza clienti e consulenza impie-
ghi
www.bosch-garden.com
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die-
ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione della sega a
catena.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 77 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
78 | Nederlands
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
tuazione del recepimento nel diritto nazio-
nale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologi-
ca.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Verklaring van de pictogrammen
Lees de gebruiksaanwijzing door.
Bescherm het elektrische gereed-
schap tegen de regen.
Trek vóór instellings- en onderhouds-
werkzaamheden of wanneer de
stroomkabel beschadigd of doorge-
sneden wordt onmiddellijk de netstek-
ker uit het stopcontact.
Draag tijdens het gebruik van het elek-
trische gereedschap altijd een veilig-
heidsbril en een gehoorbescherming.
De terugslagrem en de snelstop stop-
pen de zaagketting binnen korte tijd.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
trische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 78 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Nederlands | 79
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
gen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik
van elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
pen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor kettingzagen
Houd bij een lopende zaag alle lichaamsdelen uit de
buurt van de zaagketting. Controleer voor het starten
van de zaag dat de zaagketting niets aanraakt. Bij werk-
zaamheden met een kettingzaag kan een moment van on-
oplettendheid ertoe leiden dat kleding of lichaamsdelen
door de zaagketting worden meegenomen.
Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand aan de
achterste greep en met uw linkerhand aan de voorste
greep vast. Als u de kettingzaag omgekeerd vasthoudt,
loopt u een hoger risico op letsel. Houd de kettingzaag
daarom alleen zoals voorgeschreven vast.
Houd het elektrische gereedschap alleen aan de geëso-
leerde greepvlakken vast, aangezien de zaagketting in
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 79 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
80 | Nederlands
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
aanraking met verborgen stroomleidingen of de eigen
netkabel kan komen. Contact van de zaagketting met een
spanningvoerende leiding kan metalen delen van het ge-
reedschap onder spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Ove-
rige beschermende uitrusting voor uw hoofd, handen,
benen en voeten wordt aanbevolen. Passende bescher-
mende kleding vermindert de kans op verwondingen door
rondvliegend spaanmateriaal en toevallig aanraken van de
zaagketting.
Werk met de kettingzaag niet op een boom. Bij gebruik
van een kettingzaag op een boom bestaat kans op verwon-
dingen.
Let er altijd op dat u stevig staat en gebruik de ketting-
zaag alleen als u op een stevige en vlakke ondergrond
staat. Een gladde ondergrond of instabiele posities, bij-
voorbeeld op een ladder, kunnen tot evenwichtsverlies of
verlies van de controle over de kettingzaag leiden.
Houd er bij het afzagen van een onder spanning staan-
de tak rekening mee dat deze terugveert. Als de span-
ning in de houtvezels vrijkomt, kan de gespannen tak de
bediener raken, of kan deze de bediener de controle over
de kettingzaag doen verliezen.
Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van laag hout-
gewas en jonge bomen. Het dunne materiaal kan in de
zaagketting blijven hangen en op u slaan of u uit het even-
wicht brengen.
Draag de kettingzaag aan de voorste greep in uitge-
schakelde toestand, de zaagketting van uw lichaam af-
gewend. Breng altijd de veiligheidsafscherming aan
voordat u de kettingzaag vervoert of opbergt. Een zorg-
vuldige omgang met de kettingzaag vermindert de kans op
per ongeluk aanraken van de lopende zaagketting.
Volg de aanwijzingen voor het smeren, de kettingspan-
ning en het wisselen van toebehoren op. Een onjuist ge-
spannen of gesmeerde ketting kan breken of het terugslag-
risico verhogen.
Houd grepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vet-
tige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de
controle over de kettingzaag.
Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag niet voor
werkzaamheden waarvoor deze niet bestemd is. Voor-
beeld: Gebruik de kettingzaag niet voor het zagen van
plastic, metselwerk of bouwmaterialen die niet van
hout zijn. Het gebruik van de kettingzaag voor werkzaam-
heden waarvoor deze niet bestemd is, kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
Terugslag kan optreden als de punt van de geleidingsrail
een voorwerp raakt of als het hout buigt en de zaagketting
in de groef wordt vastgeklemd.
Een aanraking met de punt van de kettinggeleider kan in
veel gevallen tot een onverwachte en naar achteren gerich-
te actie leiden, waarbij de kettinggeleider omhoog en in de
richting van de bediener wordt geslagen.
Het vastklemmen van de zaagketting aan de bovenkant
van de geleidingsrail kan de geleidingsrail snel in de rich-
ting van de bediener terugstoten.
Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle
over de zaag verliest en u zich mogelijk ernstig verwondt.
Vertrouw niet uitsluitend op de in de kettingzaag ingebouw-
de veiligheidsvoorzieningen. Als gebruiker van een ketting-
zaag dient u verschillende maatregelen te treffen om zonder
ongevallen en zonder verwondingen te kunnen werken.
Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of onjuist ge-
bruik van het elektrische gereedschap. Terugslag kan wor-
den voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zo-
als hieronder beschreven:
Houd de zaag met beide handen vast, waarbij duim en
vinger de grepen van de kettingzaag omsluiten. Neem
een zodanige lichaamshouding in en houd uw armen in
een zodanige positie, dat u stand kunt houden ten op-
zichte van de terugslagkrachten. Als geschikte maatre-
gelen worden getroffen, kan de bediener de terugslag-
krachten beheersen. Laat de kettingzaag nooit los.
Voorkom een abnormale lichaamshouding en zaag niet
boven schouderhoogte. Daardoor wordt per ongeluk
aanraken met de punt van de kettinggeleider voorkomen
en kan de kettingzaag in onverwachte situaties beter onder
controle worden gehouden.
Gebruik altijd de door de fabrikant voorgeschreven
vervangende kettinggeleiders en zaagkettingen. Ver-
keerde vervangende kettinggeleiders en zaagkettingen
kunnen tot kettingbreuk en terugslag leiden.
Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant voor het
slijpen en het onderhoud van de zaagketting. Te lage
dieptebegrenzers verhogen de neiging tot terugslag.
Extra waarschuwingen
De gebruiker wordt geadviseerd om zich voor het eerste
gebruik door een ervaren vakman aan de hand van prakti-
sche voorbeelden te laten instrueren over de bediening
van de kettingzaag en het gebruik van beschermende uit-
rusting. Als eerste oefening dient het zagen van boom-
stammen op een zaagbok of onderstel plaats te vinden.
Dit elektrische gereedschap is er niet voor bestemd om te
worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrekkige ervaring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij on-
der toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoor-
delijke persoon, of zij van deze persoon instructies ontvan-
gen ten aanzien van het gebruik van het elektrische
gereedschap.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker te stellen
dat zij niet met het elektrische gereedschap spelen.
Kinderen en jongeren, met uitzondering van jongeren
in opleiding van 16 jaar en ouder onder toezicht, mo-
gen de kettingzaag niet bedienen. Hetzelfde geldt voor
personen die niet of onvoldoende bekend zijn met de
omgang met de kettingzaag. De gebruiksaanwijzing
moet altijd binnen handbereik zijn. Personen die overver-
moeid of niet lichamelijk belastbaar zijn, mogen de ketting-
zaag niet bedienen.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 80 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Nederlands | 81
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-
voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
Controleer of alle beschermingsvoorzieningen en gre-
pen bij gebruik van het gereedschap gemonteerd zijn.
Probeer nooit een onvolledig gemonteerd gereedschap of
een gereedschap met niet-toegestane aanpassingen in ge-
bruik te nemen.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het zagen van
hout, bijv. houten balken, planken, takken en stammen, als-
mede voor het vellen van bomen. Het kan worden gebruikt
voor schulpen (in de lengte van de nerf) en afkorten (dwars op
de nerf).
Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor het zagen
van minerale materialen.
Meegeleverd
Neem het elektrische gereedschap voorzichtig uit de verpak-
king. Controleer of de volgende delen compleet zijn:
Kettingzaag
–Afscherming
–Zaagketting
–Zwaard
–Olietankdop
–Kettingbescherming
Instelgereedschap (AKE 30/35/40)
Gebruiksaanwijzing
Neem contact op met uw leverancier wanneer er onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Achterste handgreep (geïsoleerde greepvlakken)
2 Aan/uit-schakelaar
3 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
4 Olietankdop
5 Activering van terugslagrem (handbescherming)
6 Voorste handgreep (geïsoleerde greepvlakken)
7 Omkeerster (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/40/45 S)
8 Kettingbescherming
9 Zaagketting
10 Zwaard
11 Klauwaanslag
12 Blokkeerknop (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
13 Afscherming
14 Kettingspanknop (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
15 Verlengkabel*
16 Netstekker**
17 Serienummer
18 Instelgereedschap (AKE 30/35/40)
19 Kettingvangbout
20 Kettingwiel
21 Bevestigingsbout
22 Looprichtings- en snijrichtingssymbool
23 Oliesproeier
24 Zwaardgeleidingsbrug
25 Kettingspanbout
26 Bevestigingsmoer (AKE 30/35/40)
27 Kettingspanschroef (AKE 30/35/40)
28 Oliepeilindicatie
29 Ventilatieopeningen
** verschilt per land
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
Technische gegevens
Kettingzaag AKE 30 AKE 35 AKE 40
Productnummer
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Opgenomen vermogen
W16001800 1800
Kettingsnelheid bij onbelast lopen
m/s 9 99
Zwaardlengte
cm 30 35 40
Type zaagketting
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
***gemeten met zwaard en zaagketting
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere ma-
chines of apparaten optreden. Bij netimpedanties kleiner dan 0,25 ohm worden geen storingen verwacht.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 81 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
82 | Nederlands
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Informatie over geluid en trillingen
Kettingschakeldikte mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Aantal kettingschakels
45 52 57
Inhoud olietank
ml 200 200 200
Automatische kettingsmering

Omkeerster

Terugslagrem

Klauwaanslag

Gewicht zonder netsnoer, ca.***
kg 3,9 4,0 4,1
Isolatieklasse
/II /II /II
Kettingzaag AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Productnummer
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Opgenomen vermogen
W18001800 1800 1800 1800
Kettingsnelheid bij onbelast lopen
m/s 9 9999
Zwaardlengte
cm 30 35 35 40 45
Type zaagketting
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" –90 3/8" – 90 3/8" – 90
Kettingschakeldikte
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
Aantal kettingschakels
45 52 52 57 62
Inhoud olietank
ml 200 200 200 200 200
Automatische kettingsmering

Omkeerster

Terugslagrem

Klauwaanslag

Gewicht zonder netsnoer, ca.***
kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Isolatieklasse
/II /II /II /II /II
***gemeten met zwaard en zaagketting
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere ma-
chines of apparaten optreden. Bij netimpedanties kleiner dan 0,25 ohm worden geen storingen verwacht.
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-13. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend:
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid K
Draag een gehoorbescherming.
dB(A)
dB(A)
dB
95
103
=1,2
95
103
=1,2
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K
bepaald volgens EN 60745:
Trillingsemissiewaarde a
h
Onzekerheid K
m/s
2
m/s
2
4
=1,5
4
=1,5
Kettingzaag AKE 30 AKE 35 AKE 40
***gemeten met zwaard en zaagketting
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere ma-
chines of apparaten optreden. Bij netimpedanties kleiner dan 0,25 ohm worden geen storingen verwacht.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 82 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Nederlands | 83
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Conformiteitsverklaring
Productcategorie: 6
Technisch dossier (2006/42/EG, 2000/14/EG) bij:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
15.10.2014
Montage
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel het elektrische gereedschap uit en trek
de netstekker uit het stopcontact voordat u onder-
houds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert. Hetzelf-
de geldt als de stroomkabel beschadigd, doorgesneden
of in de war is.
Voorzichtig! Raak de ronddraaiende zaagketting niet
aan.
Gebruik de kettingzaag in geen geval in de buurt van
personen, kinderen of dieren en evenmin na het ge-
bruik van alcohol, drugs of verdovende medicijnen.
Elektrische veiligheid
Het elektrische gereedschap is voor uw veiligheid geïsoleerd
en heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning bedraagt
230 V AC, 50 Hz (voor landen buiten de EU 220 of 240 V, af-
hankelijk van de uitvoering). Alleen goedgekeurde verlengka-
bels gebruiken. Informatie is verkrijgbaar bij de erkende klan-
tenservice.
Er mogen alleen verlengkabels van het type H07 RN-F of
IEC (60245 IEC 66) worden gebruikt.
Als u voor de kettingzaag een verlengkabel wilt gebruiken, zijn
de volgende kabeldiameters voorgeschreven:
–1,0mm
2
: maximale lengte 40 m
–1,5mm
2
: maximale lengte 60 m
–2,5mm
2
: maximale lengte 100 m
Voor extra veiligheid wordt het gebruik van een aardlekscha-
kelaar met een uitschakelstroom van maximaal 30 mA geadvi-
seerd. De aardlekschakelaar moet vóór gebruik altijd worden
gecontroleerd.
Informatie over producten die niet in Groot-Brittannië wor-
den verkocht:
LET OP: Voor uw veiligheid is het noodzakelijk dat de op het
elektrische gereedschap aangebrachte stekker 16 zoals afge-
beeld wordt verbonden met de verlengkabel 15. De stekker
van de verlengkabel moet tegen spatwater bestemd zijn en uit
rubber bestaan of met rubber bekleed zijn. De verlengkabel
moet met een trekontlasting worden gebruikt.
De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigingen worden
gecontroleerd en mag alleen in onbeschadigde toestand wor-
den gebruikt.
Als de aansluitkabel beschadigd is, mag deze alleen door een
erkende Bosch-werkplaats worden gerepareerd.
Zaagketting monteren en spannen
Sluit de kettingzaag pas op het stroomnet aan nadat u
deze volledig heeft gemonteerd.
Draag werkhandschoenen bij het hanteren van de
zaagketting.
Montage van zwaard en zaagketting (zie afbeel-
dingen A1A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
Pak alle delen voorzichtig uit.
Leg de kettingzaag op een recht oppervlak neer.
Leg de zaagketting 9 in de rondlopende groef van het
zwaard 10. Let daarbij op de juiste looprichting. Vergelijk
daarvoor de zaagketting met het looprichtingsymbool 22.
Leg de kettingschakels om het kettingwiel 20 en breng het
zwaard 10 zodanig aan dat de bevestigingsbout 21 en de
beide zwaardgeleidingsbruggen 24 in het langgat van het
zwaard 10 en de kettingspanbout 25 in het bijbehorende
boorgat van het zwaard 10 grijpt.
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Wij verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder „Technische ge-
gevens” beschreven product voldoet aan alle geldende bepalingen van de
richtlijnen 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG inclu-
sief hun wijzigingen en overeenstemt met de volgende normen:
EN 60745-1, EN 60745-2-13.
EG-typekeuring nr. 2129874.01 CE door aangewezen instantie Nr. 0344,
KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/EG: Gegarandeerd geluidsvermogenniveau:
Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
dB(A) 105 105
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 83 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
84 | Nederlands
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Indien nodig draait u de kettingspanknop 14 iets om de
kettingspanbout 25 met het boorgat van het zwaard 10 op
één lijn te brengen.
Controleer of alle delen goed geplaatst zijn en houd het
zwaard met de zaagketting in deze stand.
(zie afbeelding A2)
Draai de kettingspanknop 14 zo ver tot de zaagketting
slechts licht gespannen is.
Breng de afdekking 13 nauwkeurig aan.
–Schroef de vastzetknop 12 handvast op de bevestigings-
bout 21. (zie afbeelding A3)
Als de blokkeerknop te vast wordt aangedraaid, kan de
zaagketting tijdens het gebruik spanning verliezen.
De vastzetknop mag het blad slechts licht vastklem-
men.
Zaagketting spannen (zie afbeeldingen A1A3
en E) (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Controleer de kettingspanning vóór het begin van de werk-
zaamheden, na de eerste keren zagen en tijdens het zagen re-
gelmatig elke 10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaagket-
tingen moet in het begin met verslapping worden gerekend.
De levensduur van de zaagketting is in grote mate afhankelijk
van voldoende smering en juiste spanning.
Span de zaagketting niet wanneer deze zeer heet is, omdat de
ketting na het afkoelen samentrekt en dan te strak op het
zwaard ligt.
Leg de kettingzaag op een recht oppervlak neer.
Controleer of de kettingschakels goed in de geleidings-
sleuf van het zwaard 10 en op het kettingwiel 20 liggen.
Draai de vastzetknop 12 slechts zo ver dat het zwaard nog
in de juiste stand wordt gehouden (vastzetknop niet ver-
wijderen!).
Draai de kettingspanknop 14 in de richting van de wijzers
van de klok tot de juiste kettingspanning is bereikt. De
draaiende beweging duwt de kettingspanbout 25 en daar-
mee het zwaard 10 naar voren.
De zaagketting 9 is goed gespannen als deze in het midden
ca. 5–10 mm kan worden opgetild. Dit moet met één hand
gebeuren door het omhoogtrekken van de zaagketting te-
gen het eigen gewicht van de kettingzaag.
–Als de zaagketting 9 te sterk gespannen is, draait u de ket-
tingspanknop 14 tegen de wijzers van de klok in. Contro-
leer vervolgens nogmaals de kettingspanning. Indien nodig
stelt u de kettingspanning zoals beschreven bij.
–Schroef de vastzetknop 12 handvast op de bevestigings-
bout 21.
Als de blokkeerknop te vast wordt aangedraaid, kan de
zaagketting tijdens het gebruik spanning verliezen.
De vastzetknop mag het blad slechts licht vastklem-
men.
Montage van zwaard en zaagketting
(zie afbeelding B) (AKE 30/35/40)
Pak alle delen voorzichtig uit.
Leg de kettingzaag op een recht oppervlak neer.
Leg de zaagketting 9 in de rondlopende groef van het
zwaard 10. Let daarbij op de juiste looprichting. Vergelijk
daarvoor de zaagketting met het looprichtingsymbool 22.
Leg de kettingschakels om het kettingwiel 20 en breng het
zwaard 10 zodanig aan dat de bevestigingsbout 21 en de
beide zwaardgeleidingsbruggen 24 in het langgat van het
zwaard 10 en de kettingspanbout 25 in het bijbehorende
boorgat van het zwaard 10 grijpt.
Indien nodig draait u de kettingspanschroef 27 om de ket-
tingspanbout 25 op één lijn te brengen met het boorgat
van het zwaard 10.
Controleer of alle delen goed geplaatst zijn en houd het
zwaard met de zaagketting in deze stand.
Breng de afdekking 13 nauwkeurig aan.
–Draai de bevestigingsmoer 26 op de bevestigingsbout 21
handvast aan.
Zaagketting spannen (zie afbeeldingen B en E)
(AKE 30/35/40)
Controleer de kettingspanning vóór het begin van de werk-
zaamheden, na de eerste keren zagen en tijdens het zagen re-
gelmatig elke 10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaagket-
tingen moet in het begin met verslapping worden gerekend.
De levensduur van de zaagketting is in grote mate afhankelijk
van voldoende smering en juiste spanning.
Span de zaagketting niet wanneer deze zeer heet is, omdat de
ketting na het afkoelen samentrekt en dan te strak op het
zwaard ligt.
Leg de kettingzaag op een recht oppervlak neer.
Draai de bevestigingsmoer 26 tegen de richting van de wij-
zers van de klok (ca. 1 – 2 slag) los.
Controleer of de kettingschakels goed in de geleidings-
sleuf van het zwaard 10 en op het kettingwiel 20 liggen.
Draai de kettingspanschroef 27 met het instelgereed-
schap 18 in de richting van de wijzers van de klok tot de
juiste kettingspanning is bereikt. De draaiende beweging
duwt de kettingspanbout 25 en daarmee het zwaard 10
naar voren.
De zaagketting 9 is goed gespannen als deze in het midden
ca. 5–10 mm kan worden opgetild. Dit moet met één hand
gebeuren door het omhoogtrekken van de zaagketting te-
gen het eigen gewicht van de kettingzaag.
–Als de zaagketting 9 te sterk gespannen is, draait u de ket-
tingspanschroef 27 iets tegen de wijzers van de klok in.
Controleer vervolgens nogmaals de kettingspanning. In-
dien nodig stelt u de kettingspanning zoals beschreven bij.
Draai de bevestigingsmoer 26 met de gereedschapsleutel
vast.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 84 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Nederlands | 85
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Zaagketting smeren (zie afbeeldingen A, B en D)
Opmerking: De kettingzaag wordt niet met zaagkettinghecht-
olie gevuld geleverd. Het is belangrijk om de kettingzaag vóór
gebruik met olie te vullen. Het gebruik van de kettingzaag zon-
der zaagkettinghechtolie of bij een oliepeil onder de mini-
mummarkering leidt tot beschadiging van de kettingzaag.
De levensduur en de zaagcapaciteit van de zaagketting hangt
af van de optimale smering. Daarom wordt de zaagketting tij-
dens het gebruik door middel van de oliesproeier 23 automa-
tisch met zaagkettinghechtolie gesmeerd.
Ga als volgt te werk om de olietank te vullen:
Plaats de kettingzaag met de olietankdop 4 naar boven op
een geschikte ondergrond.
Maak de omgeving van de olietankdop 4 schoon met een
doek en verwijder de dop.
Vul de olietank met zaagkettinghechtolie tot aan het maxi-
mum van de oliepeilindicatie (bij voorkeur biologisch af-
breekbare olie).
Let erop dat er geen vuil in de olietank terechtkomt.
Schroef de olietankdop 4 weer vast.
Opmerking: Belangrijk: Om uitwisseling van lucht tussen
olietank en omgeving mogelijk te maken, zijn er kleine openin-
gen in de olietankdop. Let erop dat u de kettingzaag wanneer
u deze niet gebruikt altijd horizontaal met de olietankdop 4
omhoog neerzet om olielekkage te voorkomen.
Opmerking: Gebruik uitsluitend zaagkettinghechtolie (bij
voorkeur biologisch afbreekbaar) om beschadiging van de
kettingzaag te voorkomen. Gebruik nooit gerecyclede olie of
oude olie. Als dergelijke olie wordt gebruikt, vervalt de garan-
tie.
Gebruik
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Houd de kettingzaag vast zoals beschreven in het gedeelte
„Werkzaamheden met de kettingzaag”.
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u
eerst de inschakelblokkering 3 en drukt u vervolgens de
aan/uit-schakelaar 2 in en houdt u deze ingedrukt.
Als het elektrische gereedschap loopt, kunt u de inschakel-
blokkering loslaten.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
aan/uit-schakelaar 2 los.
Opmerking: Rem de kettingzaag niet af door het bedienen
van de voorste handbescherming 5 (activeren van de terug-
slagrem).
Terugslagrem (zie afbeelding F)
De terugslagrem is een beschermingsmechanisme dat bij
een terugslaande kettingzaag wordt geactiveerd via de voor-
ste handbescherming 5. De zaagketting stopt onmiddellijk.
Voer van tijd tot tijd een functietest uit. Duw de voorste hand-
bescherming 5 naar voren (positie ) en schakel de ketting-
zaag kort in. De zaagketting mag niet aanlopen. Als u de terug-
slagrem weer wilt ontgrendelen, laat u de aan/uit-schakelaar
2 los en trekt u de voorste handbescherming 5 weer terug
(positie ).
Werkzaamheden met de kettingzaag
Vóór het zagen
Vóór de ingebruikneming en regelmatig tijdens het zagen
moeten de volgende controles worden uitgevoerd:
Verkeert de kettingzaag in een functieveilige toestand?
Is de olietank gevuld? Controleer de oliepeilaanduiding
vóór de werkzaamheden en regelmatig tijdens de werk-
zaamheden. Vul olie bij wanneer het oliepeil de onderkant
van het peilglas bereikt heeft. De vulling is voldoende voor
ca. 15 minuten, afhankelijk van de pauzes en de intensiteit
van de werkzaamheden.
Is de zaagketting juist gespannen en scherp genoeg? Con-
troleer de kettingspanning tijdens het zagen regelmatig el-
ke 10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaagkettingen
moet in het begin met verslapping worden gerekend. De
toestand van de zaagketting beïnvloedt de zaagcapaciteit
in belangrijke mate. Alleen scherpe zaagkettingen be-
schermen tegen overbelasting.
Is de terugslagrem losgemaakt en haar werking gewaar-
borgd?
Draagt u de vereiste beschermende uitrusting? Gebruik
een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Overige be-
schermende uitrusting voor uw hoofd, handen, benen en
voeten wordt aanbevolen. Geschikte beschermende kle-
ding vermindert de kans op verwondingen door wegvlie-
gend materiaal en het onbedoeld aanraken van de zaagket-
ting.
Terugslag van de zaag (zie afbeelding F)
Terugslag van de zaag is het plotseling omhoog- of terugslaan
van de lopende kettingzaag. Dit kan optreden bij aanraking
van de zwaardpunt met het zaagmateriaal of bij een vastklem-
mende ketting.
Wanneer zaagterugslag optreedt, reageert de kettingzaag op
onvoorspelbare wijze en kan deze ernstig letsel veroorzaken
bij de bediener of bij personen in de omgeving van de zaag.
Zijwaarts zagen, schuin zagen en in de lengte zagen moet bij-
zondere voorzichtigheid gebeuren omdat de klauwaanslag 11
hierbij niet kan worden toegepast.
Ter voorkoming van zaagterugslag:
Zet de kettingzaag zo vlak mogelijk aan.
Werk nooit met een losse, verslapte of sterk versleten
zaagketting.
–Slijp de zaagketting zoals voorgeschreven.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 85 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
86 | Nederlands
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Zaag nooit boven schouderhoogte.
Zaag nooit met de punt van het zwaard.
Houd de kettingzaag altijd met beide handen vast.
Gebruik altijd een terugslagremmende Bosch-zaagketting.
Gebruik de klauwaanslag 11 als hefboom.
Let op de juiste kettingspanning.
Algemene werkwijze (zie afbeeldingen F–I)
Houd de kettingzaag altijd met beide handen vast. Houd uw
linkerhand vast aan de voorste handgreep en uw rechterhand
aan de achterste handgreep. Omsluit de grepen altijd met
duim en vingers. Zaag nooit eenhandig. Geleid het netsnoer
alitjd naar achteren en houd het buiten het bereik van zaag-
ketting en zaaggoed; ga zodanig staan dat het netsnoer niet in
takken en twijgen kan vastraken.
Gebruik de kettingzaag alleen wanneer u stevig staat. Houd de
kettingzaag iets rechts van uw eigen lichaam.
De zaagketting moet vóór het contact met het hout op volle
snelheid lopen. Gebruik daarbij de klauwaanslag 11 om de
kettingzaag op het hout te laten steunen. Gebruik tijdens het
zagen de klauwaanslag als hefboom.
Zet bij het zagen van dikke takken of stammen de klauwaan-
slag op een lager punt neer. Trek daarvoor de kettingzaag te-
rug om de klauwaanslag los te maken en deze lager aan te zet-
ten. Verwijder de kettingzaag daarbij niet uit de zaagsnede.
Druk bij het zagen niet met kracht op de zaagketting, maar
zorg met de klauwaanslag 11 voor een lichte hefboomdruk.
Gebruik de kettingzaag nooit met gestrekte armen. Probeer
niet op moeilijk bereikbare plaatsen te zagen, of staand op
een ladder. Zaag nooit boven schouderhoogte.
De beste zaagresultaten worden bereikt wanneer de ket-
tingsnelheid niet door overbelasting daalt.
Voorzichtig aan het einde van de zaagsnede. Zodra de ketting-
zaag uit de zaagsnede komt, verandert de gewichtskracht on-
verwacht. Er bestaat gevaar voor letsel van benen en voeten.
Verwijder de kettingzaag alleen met een lopende zaagketting
uit de zaagsnede.
Boomstammen zagen (zie afbeeldingen G en I)
Neem bij het zagen van boomstammen de volgende veilig-
heidsvoorschriften in acht:
Leg de stam neer zoals op de afbeelding weergegeven en on-
dersteun deze zodanig dat de zaagsnede niet sluit en de zaag-
ketting niet vastklemt.
Leg korte stukken hout voor het zagen recht neer en klem de-
ze vast.
Zaag alleen voorwerpen van hout. Voorkom aanraking van
stenen en spijkers, omdat deze omhoog geslingerd kunnen
worden, de zaagketting kunnen beschadigen of ernstig letsel
bij de gebruiker of omstanders kunnen veroorzaken.
Raak met de lopende kettingzaag geen draadafrasteringen of
de grond aan.
De kettingzaag is niet geschikt voor het snoeien van dunne
takken.
Zagen in lengterichting dient met bijzondere zorgvuldigheid
te gebeuren, omdat de klauwaanslag 11 dan niet kan worden
gebruikt. Geleid de kettingzaag in een platte hoek om terug-
slag van de zaag te voorkomen.
Bewerk bij zaagwerkzaamheden op een helling stammen of
liggend zaagmateriaal van bovenaf of aan de zijkant staand.
Let vanwege de kans op struikelen op boomstronken, takken,
wortels, enz.
Zagen van hout onder spanning (zie afbeelding J)
Onder spanning staand hout en onder spanning staan-
de takken en bomen mogen alleen door een daartoe op-
geleid vakman worden gezaagd. Er is uiterste voorzich-
tigheid geboden. Er bestaat een verhoogd risico op
ongevallen.
Als hout aan beide zijden wordt ondersteund, zaagt u eerst
van boven (Y) een derde gedeelte van de diameter door de
stam en zaagt u vervolgens van onderen (Z) op dezelfde
plaats de stam door om splinteren en vastklemmen van de
kettingzaag te voorkomen. Voorkom daarbij contact van de
zaagketting met de grond.
Als het hout slechts aan één zijde wordt ondersteund, zaagt u
eerst van onderen (Y) een derde van de diameter naar boven
en zaagt u vervolgens op dezelfde plaats van boven (Z) de
stam door om splinteren en vastklemmen van de kettingzaag
te voorkomen.
Bomen vellen (zie afbeelding K)
Draag altijd een veiligheidshelm om beschermd te zijn
tegen vallende takken.
Met de kettingzaag mogen alleen bomen worden ge-
veld waarvan de stamdiameter kleiner is dan de lengte
van het zwaard.
Zet de werkomgeving af. Let erop dat zich geen perso-
nen of dieren ophouden in de buurt van de plaats waar
de boom valt ().
Probeer niet om een vastgeklemde zaagketting met
een lopende motor los te krijgen. Gebruik een houtspie
om een vastgeklemde zaagketting los te maken.
Als u met twee of meer personen tegelijkertijd zaagt en velt,
houd dan als afstand tussen de vellende en de zagende perso-
nen minstens de dubbele hoogte van de te vellen boom aan.
Let er bij het vellen van bomen op, dat u andere personen niet
blootstelt aan gevaar, u geen leidingen raakt en geen materië-
le schade veroorzaakt. Als een boom met een stroomleiding in
aanraking komt, dient u het energiebedrijf hiervan onmiddel-
lijk in kennis te stellen.
Stel u als bediener van de kettingzaag bij zaagwerkzaamhe-
den op een helling boven de te vellen boom op, omdat de
boom na de val waarschijnlijk bergaf zal rollen of glijden.
Vóór het vellen dient een vluchtweg () te worden gepland
en indien nodig te worden vrijgemaakt. De vluchtweg dient
van de te verwachten vallijn schuin naar achteren weg te lei-
den.
Houd vóór het vellen rekening met de natuurlijke helling van
de boom, de plaats van grote takken en de windrichting, om
de valrichting van de boom te kunnen beoordelen.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 86 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Nederlands | 87
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Verwijder vuil, stenen, losse schors, spijkers, nieten en draad
van de boom.
Inkepingen zagen: Zaag haaks op de valrichting een inkeping
(X–W) met een diepte van een derde van de boomdiameter.
Zaag eerst de onderste horizontale inkeping. Hierdoor voor-
komt u het vastklemmen van de kettingzaag of de geleidings-
rail bij het zagen van de tweede inkeping.
Inkeping voor het vellen van de boom zagen: Zaag de inke-
ping voor het vellen van de boom (Y) minstens 50 mm boven
de horizontale inkeping. Zaag vervolgens de inkeping voor het
vellen van de boom parallel aan de horizontale inkeping. Zaag
de inkeping voor het vellen van de boom slechts zo diep in, dat
er nog een verbindingsstuk (valrand) blijft staan, dat als
scharnier kan werken. Het verbindingsstuk verhindert, dat de
boom draait en in de verkeerde richting valt. Zaag het verbin-
dingsstuk niet door.
Als de inkeping voor het vellen van de boom in de buurt van
het verbindingsstuk komt, moet de boom met vallen begin-
nen. Als het erop lijkt, dat de boom mogelijkerwijs niet in de
gewenste richting valt of terugbuigt en de zaagketting vast-
klemt, onderbreekt u het zagen van de inkeping voor het vel-
len van de boom en gebruikt u een spie van hout, kunststof of
aluminium om de inkeping te openen en de boom in de ge-
wenste valrichting te doen omslaan.
Als de boom begint te vallen, verwijdert u de kettingzaag uit
de inkeping, schakelt u de zaag uit, legt u deze neer en verlaat
u de gevarenzone via de geplande vluchtroute. Let op omlaag-
vallende takken en zorg ervoor dat u niet struikelt.
Breng de boom vervolgens ten val door het indrijven van een
spie (Z) in de horizontale inkeping.
Als de boom begint te vallen, verlaat u de gevarenzone via de
geplande vluchtweg. Let op omlaagvallende takken en zorg
ervoor dat u niet struikelt.
Takken van de gevelde boom afzagen
(zie afbeeldingL)
Na het vellen zaagt u de takken van de gevelde boom. Laat
grote naar onderen gerichte takken, die de boom steunen,
eerst staan. Zaag kleine takken volgens de afbeelding in één
keer af. Zaag onder spanning staande takken van onderen
naar boven om vastklemmen van de zaagketting te voorko-
men.
Boomstam in stukken zagen
(zie afbeeldingen MP)
Vervolgens zaagt u de gevelde boom in stukken. Let erop dat
u stevig staat en dat u uw lichaamsgewicht gelijkmatig over
beide voeten verdeelt. Leg indien mogelijk takken, balken of
spieën onder de stam om deze te steunen. Houd u aan de aan-
wijzingen voor gemakkelijk zagen.
Als de totale lengte van de boomstam gelijkmatig wordt on-
dersteund, zaagt u van bovenaf.
Als de boomstam aan één kant hoger ligt, zaagt u eerst een
derde van de stamdiameter vanaf de onderkant en vervolgens
de rest vanaf de bovenkant ter hoogte van de zaagsnede on-
der.
Als de boomstam aan twee kanten wordt ondersteund, zaagt
u eerst twee derde van de stamdiameter vanaf de bovenkant
en vervolgens een derde vanaf de onderkant ter hoogte van
de zaagsnede boven.
Ga bij zaagwerkzaamheden op een helling altijd hoger dan de
boomstam staan. Verminder de aandrukkracht wanneer de
stam bijna is doorgezaagd en blijf de handgrepen van de ket-
tingzaag stevig vasthouden, zodat u tijdens het moment van
doorzagen de controle over de machine behoudt. Let erop dat
de zaagketting de grond niet raakt. Wacht na het doorzagen
tot de zaagketting tot stilstand is gekomen, voordat u de ket-
tingzaag verwijdert. Schakel de motor van de kettingzaag al-
tijd uit voordat u naar de volgende boom gaat.
Storingen opsporen
De volgende tabel toont u storingsverschijnselen, de mogelijke oorzaak daarvan en de correcte oplossing, mocht het elektrische
gereedschap eens niet correct werken. Neem contact op met een servicewerkplaats als u het probleem hiermee niet zelf kunt
verhelpen.
Let op: Schakel het elektrische gereedschap uit en trek de netstekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar
de fout.
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Kettingzaag loopt niet Terugslagrem geactiveerd Voorste handbescherming 5 in stand terugtrek-
ken (zie afbeelding F)
Stekker niet aangesloten Sluit de stekker aan
Stopcontact defect Gebruik een ander stopcontact
Verlengkabel beschadigd Kabel controleren, indien nodig laten vervangen
Zekering doorgeslagen Vervang de zekering
Kettingzaag werkt met onder-
brekingen
Verlengkabel beschadigd Kabel controleren, indien nodig laten vervangen
Extern of intern los contact Neem contact op met de erkende Bosch-klanten-
service
Aan/uit-schakelaar 2 defect Neem contact op met de erkende Bosch-klanten-
service
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 87 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
88 | Nederlands
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerkzaamheden
regelmatig uit, zodat u verzekerd bent van een lang en pro-
bleemloos gebruik.
Controleer de kettingzaag regelmatig op zichtbare gebreken,
zoals een losse, versleten of beschadigde zaagketting, losse
bevestiging en versleten of beschadigde onderdelen.
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzieningen niet
beschadigd zijn en juist zijn aangebracht. Voer voor het ge-
bruik eventueel noodzakelijke onderhouds- of reparatiewerk-
zaam-heden uit.
Opmerking: Maak voor verzending van een kettingzaag altijd
de olietank leeg.
Zaagketting en zwaard vervangen of keren
Controleer de zaagketting en het zwaard volgens het gedeelte
„Zaagketting spannen”.
De geleidingssleuf van het zwaard verslijt in de loop van de
tijd. Draai bij het vervangen van de zaagketting het zwaard
180° om de slijtage te compenseren. Hierdoor wordt de ge-
bruiksduur van het zwaard verlengd.
Controleer het kettingwiel 20. Als het wiel door de grote be-
lasting versleten of beschadigd is, moet het door een klanten-
servicewerkplaats vervangen worden.
Slijpen van de zaagketting
Laat de zaagketting op deskundige wijze slijpen bij uw erken-
de klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen of
slijp de voor uw kettingzaag geadviseerde ketting zelf met een
geschikt kettingslijpgereedschap. Neem het bijbehorende
slijpvoorschrift in acht.
Automatische smering controleren
U kunt de werking van de automatische kettingsmering con-
troleren door de zaag in te schakelen en deze met de punt
vlakbij een stuk karton of papier op de vloer te houden. Raak
de vloer niet met de ketting aan en houd een veiligheidsaf-
stand van 20 cm aan. Als hierbij een toenemend oliespoor
zichtbaar wordt, werkt de automatische smering correct. Als
er ondanks een volle olietank geen oliespoor zichtbaar wordt,
lees dan het gedeelte „Storingen opsporen” of neem contact
op met de Bosch-klantenservice.
Na de werkzaamheden. Opbergen
Reinig het vormkunststofhuis van de kettingzaag met behulp
van een zachte borstel en een schone doek. Gebruik geen wa-
ter, oplosmiddel of polijstmiddel. Verwijder alle verontreinigin-
gen, in het bijzonder van de ventilatieopeningen van de motor.
Demonteer na een gebruiksduur van 1 – 3 uur de afdekking
13, het zwaard 10 en de zaagketting 9 en reinig deze met be-
hulp van een borstel.
Verwijder met een borstel al het vastzittende materiaal onder
de afscherming 13, het kettingwiel 20 en de zwaardbevesti-
ging. Maak de oliesproeier 23 schoon met een schone doek.
Als de kettingzaag langdurig moet worden opgeborgen, rei-
nigt u de zaagketting 9 en het zwaard 10.
Bewaar de kettingzaag op een veilige plaats droog en buiten
bereik van kinderen.
Plaats geen voorwerpen op de kettingzaag.
Let erop dat u de kettingzaag altijd horizontaal met de olie-
tankdop 4 naar boven neerzet.
Als u de kettingzaag in de verkoopverpakking bewaart, moet u
de olietank zonder rest leegmaken.
Zaagketting droog Geen olie in de olietank Olie bijvullen
Ontluchting in olietankdop 4 verstopt Olietankdop 4 reinigen
Olieafvoerkanaal verstopt Olieafvoerkanaal reinigen
Zaagketting wordt niet afge-
remd
Terugslagrem of snelstop defect Neem contact op met de erkende Bosch-klanten-
service
Zaagketting of geleidingsral
heet
Geen olie in de olietank Olie bijvullen
Ontluchting in olietankdop 4 verstopt Olietankdop 4 reinigen
Olieafvoerkanaal verstopt Olieafvoerkanaal reinigen
Kettingspanning te hoog Kettingspanning instellen
Zaagketting stomp Zaagketting slijpen of vervangen
Kettingzaag trekt, trilt of
zaagt niet goed
Kettingspanning te laag Kettingspanning instellen
Zaagketting stomp Zaagketting slijpen of vervangen
Zaagketting versleten Zaagketting vervangen
Zaagtanden wijzen in de verkeerde richting Zaagketting juist monteren
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 88 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Dansk | 89
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Toebehoren
Reiniging
Zaagkettinghechtolie, 1 liter . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Zwaard met zaagketting
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Zaagketting
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Klantenservice en gebruiksadviezen
www.bosch-garden.com
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van de kettingzaag.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
over elektrische en elektronische oude ap-
paraten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Forklaring af billedsymbolerne
Læs brugsanvisningen.
Beskyt el-værktøjet mod regn.
Træk altid stikket ud, før indstillings-
og vedligeholdelsesarbejde udføres el-
ler hvis kablet er beskadiget eller skå-
ret over.
Brug altid beskyttelsesbriller og høre-
værn, når el-værktøjet er i brug.
Tilbageslagsbremsen og udløbsbrem-
sen stopper savkæden i løbet af kort
tid.
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-
visninger. I tilfælde af manglende over-
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-
vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-
pe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 89 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
90 | Dansk
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø-
jer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Service
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser for kædesave
Hold alle legemsdele væk fra savkæden, når saven er
tændt. Kontrollér at savkæden ikke berører noget, før
saven startes. Når der arbejdes med kædesaven, kan et
øjebliks uopmærksom medføre, at tøj eller legemsdele fan-
ges af savkæden.
Hold altid fast i kædesaven med den højre hånd på det
bageste greb og med den venstre hånd på det forreste
greb. Holdes kædesaven fast på en omvendt måde, øges
risikoen for kvæstelser; af den grund bør en sådan hold-
ning undgås.
Hold altid kun fast i de isolerede gribeflader på el-værk-
tøjet, da savkæden kan berøre skjulte strømledninger
eller dens egen ledning. Savkædens kontakt med en
spændingsførende ledning kan sætte el-værktøjets metal-
dele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
Brug beskyttelsesbriller og høreværn. Det anbefales at
bruge yderligere udstyr til beskyttelse af hoved, hæn-
der, ben og fødder. Passende beskyttelsestøj reducerer
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 90 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Dansk | 91
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
kvæstelsesfaren fra omkringflyvende spånmateriale og til-
fældig berøring af savkæden.
Brug ikke kædesaven, når der arbejdes på et træ. Bru-
ges kædesaven på et træ, kan du blive kvæstet.
Sørg altid for at stå rigtigt og anvend kun kædesaven,
når du står på fast, sikker og lige undergrund. Glat un-
dergrund eller ustabile ståflader som f.eks. på en stige kan
medføre, at man taber ligevægten eller kontrollen over kæ-
desaven.
Når der saves i en gren, der er under spænding, skal du
regne med, at den fjedrer tilbage. Når spændingen frigø-
res i træfibrene, kan den spændte gren ramme den person,
der bruger saven, og/eller du taber kontrollen over kæde-
saven.
Vær særlig forsigtig, når der saves i undertræ og unge
træer. Det tynde materiale kan sættes sig fast i savkæden
og slå på dig eller bringe dig ud af ligevægt.
Bær kædesaven i det forreste greb, når den er slukket,
med savkæden væk fra kroppen. Kædesaven skal altid
være forsynet med en beskyttelsesafdækning, når den
transporteres eller lægges til opbevaring. Omhyggelig
omgang med kædesaven forringer sandsynligheden for til-
fældig berøring af savkæden, mens den er i gang.
Overhold instruktionerne for smøring, kædespænding
og skift af tilbehør. En kæde, der er spændt eller smurt
forkert, kan enten gå i stykker eller øge risikoen for tilbage-
slag.
Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt. Fedtede,
oliesmurte greb er glatte og medfører, at man taber kon-
trollen.
Sav kun i træ. Brug ikke kædesaven til arbejde, den ik-
ke er beregnet til. Eksempel: Brug ikke kædesaven til
at save i plast, murværk eller byggematerialer, der ikke
er af træ. Brug af kædesaven til formål, den ikke er bereg-
net til, kan føre til farlige situationer.
Årsager til et tilbageslag og hvordan et sådant undgås:
Tilbageslag kan optræde, hvis spidsen på styreskinnen
berører en genstand eller hvis træet bøjer sig og savkæden
sætter sig fat i snittet.
– En berøring med skinnespidsen kan i nogle tilfælde føre
til en uforventet, bagudrettet reaktion, hvor styreskinnen
slås opad og hen imod den person, der betjener saven.
Sætter savkæden sig fast i styreskinnens overkant, kan
skinnen hurtigt støde tilbage i den retning, hvor brugeren
befinder sig.
Hver enkelt af disse reaktioner kan medføre, at du taber
kontrollen over saven og at du muligvis bliver alvorligt kvæ-
stet. Stol ikke udelukkende på det sikkerhedsudstyr, der
er monteret i kædesaven. Som bruger af en kædesav bør
du træffe forskellige foranstaltninger for at kunne arbejde
uhelds- og kvæstelsesfri.
Et tilbageslag er en følge af en forkert brug af el-værktøjet.
Det kan forhindres ved at træffe egnede sikkerhedsforan-
staltninger, der beskrives i det følgende:
Hold fast i saven med begge hænder, så tommelfinger
og fingre omslutter kædesavens greb. Sørg for at stå
sikkert og positionér armene på en sådan måde, at du
kan modstå tilbageslagskræfter. Er egnede foranstalt-
ninger truffet, kan brugeren beherske tilbageslagskræfter-
ne. Slip aldrig kædesaven.
Undgå en anormal legemsposition og sav ikke over
skulderhøjde. Derved undgås en utilsigtet berøring med
skinnespidsen og en bedre kontrol af kædesaven muliggø-
res i uventede situationer.
Brug altid de af fabrikanten foreskrevede reserveskin-
ner og savkæder. Forkerte reserveskinner og savkæder
kan føre til ødelæggelse af kæden eller tilbageslag.
Overhold fabrikantens instruktioner mht. slibning og
vedligeholdelse af savkæden. For lave dybdebegrænse-
re øger tendensen til tilbageslag.
Ekstra advarselshenvisinnger
Det anbefales, at brugeren instrueres af en erfaren fag-
mand mht. betjening af kædesav og brug af beskyttelses-
udstyr ved hjælp af praktiske eksempler, før maskinen ta-
ges i brug første gang. Den første øvelse skal bestå i at save
træstammer på en savbuk eller et understativ.
Dette el-værktøj er ikke egnet til at blive brugt af personer
(inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psy-
kiske evner eller manglende erfaring og/eller manglende
viden, medmindre de overvåges af en sikkerhedsansvarlig
person eller modtager instruktioner fra denne person om,
hvordan el-værktøjet skal håndteres.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med el-
værktøjet.
Børn og unge, med undtagelse af unge under opsyn fra
det fyldte 16 år, med igangværende uddannelse, må ik-
ke betjene kædesaven. Det samme gælder for perso-
ner, som ikke er fortrolig i omgangen med kædesaven
eller hvis kendskab til kædesaven er utilstrækkeligt.
Betjeningsvejledningen skal altid opbevares i umiddelbar
nærhed af brugsstedet. Kædesaven må ikke betjenes af
personer, der er trætte eller hvis fysiske styrke er util-
strækkelig.
Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
Kontrollér, at alle skærme og håndtag er monteret, når
maskinen er i brug. Forsøg aldrig at tage en ufuldstændigt
monteret maskine eller en maskine med ikke tilladte modi-
fikationer i brug.
El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 91 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
92 | Dansk
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at save i træ som f. eks. træbjæl-
ker, brædder, grene, stammer osv. samt til at fælde træer.
Det kan anvendes til snit på langs og tværs af fiberretningen.
Dette el-værktøj er ikke egnet til savning i mineralske materi-
aler.
Leveringsomfang
Tag el-værktøjet forsigtigt ud af emballagen og kontrollér, at
efterfølgende dele er fri for mangler:
–Kædesav
Afdækning
–Savkæde
–Sværd
–Olietankdæksel
Kædebeskytter
Indstillingsværktøj (AKE 30/35/40)
–Driftsvejledning
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du kon-
takte den forhandler, hvor du har købt haveværktøjet.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Bageste håndgreb (Isolerede gribeflader)
2 Start-stop-kontakt
3 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
4 Dæksel til oliebeholder
5 Tilbageslagsbremse-udløsning (håndbeskyttelse)
6 Forreste håndgreb (Isolerede gribeflader)
7 Styrestjerne (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/40/45 S)
8 Kædebeskytter
9 Savkæde
10 Sværd
11 Kloanslag
12 Låseknap (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
13 Afdækning
14 Kædespændeknap (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
15 Forlængerledning*
16 Elstik**
17 Serienummer
18 Indstillingsværktøj (AKE 30/35/40)
19 Kædefangbolt
20 Kædehjul
21 Fastgørelsesbolt
22 Løberetnings- og skæreretningssymbol
23 Oliedyse
24 Sværd-styreskinne
25 Kædespændebolt
26 Fastgørelsesmøtrik (AKE 30/35/40)
27 Kædespændeskrue (AKE 30/35/40)
28 Visning af olieniveau
29 Ventilationsåbninger
** landespecifik
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
res tilbehørsprogram.
Tekniske data
Kædesav AKE 30 AKE 35 AKE 40
Typenummer
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Nominel optagen effekt
W16001800 1800
Kædehastighed i tomgang
m/s 9 99
Sværdlængde
cm 30 35 40
Savkædetype
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Notbredde
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Antal noter
45 52 57
Påfyldningsmængde oliebeholder
ml 200 200 200
Automatisk kædesmøring

Styrestjerne

Tilbageslagsbremse

Kloanslag

Vægt uden netkabel ca.***
kg 3,9 4,0 4,1
Beskyttelsesklasse
/II /II /II
***målt med sværd og savkæde
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område kan andre apparater blive
påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,25 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår ulemper.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 92 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Dansk | 93
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Støj-/vibrationsinformation
Overensstemmelseserklæring
Kædesav AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Typenummer
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Nominel optagen effekt
W18001800 1800 1800 1800
Kædehastighed i tomgang
m/s 9 9999
Sværdlængde
cm 30 35 35 40 45
Savkædetype
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" –90 3/8" – 90 3/8" – 90
Notbredde
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
Antal noter
45 52 52 57 62
Påfyldningsmængde oliebeholder
ml 200 200 200 200 200
Automatisk kædesmøring

Styrestjerne

Tilbageslagsbremse

Kloanslag

Vægt uden netkabel ca.***
kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Beskyttelsesklasse
/II /II /II /II /II
***målt med sværd og savkæde
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område kan andre apparater blive
påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,25 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår ulemper.
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-13. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Maskinens A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K
Brug høreværn!
dB(A)
dB(A)
dB
95
103
=1,2
95
103
=1,2
Samlede vibrationsværdier a
h
(vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K
beregnet iht. EN 60745:
Svingningsemissionsværdi a
h
Usikkerhed K
m/s
2
m/s
2
4
=1,5
4
=1,5
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet under „Tek-
niske data“, opfylder alle bestemmelser i direktiverne 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EF og 2000/14/EF med tilhørende ændringer
samt følgende standarder:
EN 60745-1, EN 60745-2-13.
EF-typeafprøvning nr. 2129874.01 CE gennem nævnt sted
Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/EF: Garanteret lydeffektniveau
Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag V.
dB(A) 105 105
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 93 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
94 | Dansk
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Produktkategori: 6
Teknisk dossier (2006/42/EF, 2000/14/EF) ved:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
15.10.2014
Montering
For din egen sikkerheds skyld
Pas på! Sluk for el-værktøjet og træk stikket ud af stik-
dåsen, før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde
startes. Gør det samme, hvis elledningen er beskadi-
get, hvis der er blevet skåret i den eller hvis den har vik-
let sig sammen.
Vær forsigtig! Berør ikke den roterende savkæde.
Brug under ingen omstændigheder kædesaven i nær-
heden af personer, børn eller dyr. Kædesaven må hel-
ler ikke benyttes, hvis du har nydt alkohol eller hvis du
er påvirket af medikamenter eller euforiserende stof-
fer.
Elektrisk sikkerhed
Dit el-værktøj er for din egen sikkerheds skyld beskyttelses-
isoleret og har ikke brug for nogen jordforbindelse. Drifts-
spændingen er 230 V AC, 50 Hz (til ikke-EU-lange 220 V,
240 V afhængigt af type). Brug kun godkendte forlængerled-
ninger. Informationer fås på et autoriseret serviceværksted.
Den benyttede forlængerledning skal være af typen H07 RN-F
eller IEC (60245 IEC 66).
Hvis du har brug for en forlængerledning til drift af kædesa-
ven, skal følgende ledningstværsnit overholdes:
–1,0mm
2
: max. længde 40 m
–1,5mm
2
: max. længde 60 m
–2,5mm
2
: max. længde 100 m
Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed anvender
et fejlstrømsrelæ med en afbrydelsesstrøm på ikke over
30 mA. Dette fejlstrømsrelæ skal altid kontrolles, før have-
værktøjet anvendes.
Tips vedr. produkter, der ikke sælges i GB:
PAS PÅ: For din egen sikkerheds skyld er det nødvendigt, at
stikket på el-værktøjet 16 forbindes med forlængerledningen
15 som vist. Koblingen på forlængerledningen skal være be-
skyttet mod stænkvand, være fremstillet af gummi eller være
overtrukket med gummi. Forlængerledningen skal benyttes
med en trækaflastning.
Tilslutningsledningen skal kontrolleres for beskadigelser med
regelmæssige mellemrum og må kun benyttes, når den er i
fejlfri tilstand.
En beskadiget ledning må kun repareres på et autoriseret
Bosch værksted.
Savkæde monteres og spændes
Tilslut først kædesaven til strømnettet, når den er helt
monteret.
Brug altid beskyttelseshandsker, når savkæden hånd-
teres.
Montering af sværd og savkæde (se Fig. A1A3)
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Pak alle delene forsigtigt ud.
Læg kædesaven fra på en lige flade.
Læg savkæden 9 ind i den omløbende not på sværdet 10.
Kontrollér, at løberetningen er korrekt; sammenlign i den-
ne forbindelse savkæden med symbolet for løberetning
22.
Læg kædeleddene omkring kædehjulet 20 og anbring
sværdet 10 på en sådan måde, at fastgørelsesbolten 21 og
de to sværd-styreskinner 24 griber ind i det aflange hul på
sværdet 10, og at kædespændeboltene 25 griber ind i den
pågældende boring på sværdet 10.
Drej kædespændeknappen 14 en smule, hvis det skulle
være nødvendigt at justere kædespændebolten 25 med
sværdets boring 10.
Kontrollér at alle dele er placeret rigtigt og hold sværdet i
denne position med savkæden. (se Fig. A2)
–Drej kædespændeknappen 14, til savkæden kun er
spændt en smule.
–Sæt afdækningen 13 nøjagtigt på.
Skru låseknappen 12 på fastgørelsesbolten 21 med hån-
den. (se Fig. A3)
Spændes låseknappen for meget, kan savkæden tabe
spænding under brug.
Låseknappen bør kun kunne klemme sværdet en smule
fast.
Spænding af savkæden (se Fig. A1A3 og E)
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Kontrollér kædespændingen, før saven tages i brug, efter de
første snit og ca. hvert 10 minut, når saven er i brug. Især ved
nye savekæder må man regne med en øget udvidelse i star-
ten.
Savkædens levetid afhænger i stor grad af, at kæden smøres
regelmæssigt og den rigtige spænding er indstillet.
Spænd ikke savkæden, hvis den er meget varm, da den træk-
ker sig sammen, når den er afkølet, og så ligger for stramt på
sværdet.
Læg kædesaven fra på en lige flade.
Kontrollér, at kædeleddene ligger rigtigt i sværdets styre-
skinne 10 og på kædehjulet 20.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 94 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Dansk | 95
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
–Løsn låseknappen 12 så meget, at sværdet endnu holdes i
position (fjern ikke låseknap!).
–Drej kædespændeknappen 14 til højre, til den rigtige kæ-
despænding er nået. Den drejende bevægelse skubber
kædespændebolten 25 og dermed sværdet 10 fremad.
–Savkæden 9 er spændt rigtigt, når den kan løftes ca.
510 mm i midten. Dette gennemføres med en hånd ved
at trække savkæden op mod kædesavens egenvægt.
–Er savkæden 9 spændt for meget, drejes kædespænde-
knappen 14 en smule til venstre. Kontrollér herefter kæde-
spændingen en gang til. Justér efter behov kædespændin-
gen som beskrevet.
Skru låseknappen 12 på fastgørelsesbolten 21 med hån-
den.
Spændes låseknappen for meget, kan savkæden tabe
spænding under brug.
Låseknappen bør kun kunne klemme sværdet en smule
fast.
Montering af sværd og savkæde (se Fig. B)
(AKE 30/35/40)
Pak alle delene forsigtigt ud.
Læg kædesaven fra på en lige flade.
Læg savkæden 9 ind i den omløbende not på sværdet 10.
Kontrollér, at løberetningen er korrekt; sammenlign i den-
ne forbindelse savkæden med symbolet for løberetning
22.
Læg kædeleddene omkring kædehjulet 20 og anbring
sværdet 10 på en sådan måde, at fastgørelsesbolten 21 og
de to sværd-styreskinner 24 griber ind i det aflange hul på
sværdet 10, og at kædespændeboltene 25 griber ind i den
pågældende boring på sværdet 10.
Drej kædespændeskruen 27, hvis det skulle være nødven-
digt at justere kædespændebolten 25 med sværdets bo-
ring 10.
Kontrollér at alle dele er placeret rigtigt og hold sværdet i
denne position med savkæden.
–Sæt afdækningen 13 nøjagtigt på.
Spænd fastgørelsesmøtrikken 26 fast på fastgørelsesbol-
ten 21 med hånden.
Spænding af savkæden (se Fig. B og E)
(AKE 30/35/40)
Kontrollér kædespændingen, før saven tages i brug, efter de
første snit og ca. hvert 10 minut, når saven er i brug. Især ved
nye savekæder må man regne med en øget udvidelse i star-
ten.
Savkædens levetid afhænger i stor grad af, at kæden smøres
regelmæssigt og den rigtige spænding er indstillet.
Spænd ikke savkæden, hvis den er meget varm, da den træk-
ker sig sammen, når den er afkølet, og så ligger for stramt på
sværdet.
Læg kædesaven fra på en lige flade.
Løsn fastgørelsesmøtrikken 26 ved at dreje den til venstre
(ca. 1– 2 omdrejninger).
Kontrollér, at kædeleddene ligger rigtigt i sværdets styre-
skinne 10 og på kædehjulet 20.
Drej kædespændeskruen 27 til højre med indstillings-
værktøjet 18, til den rigtige kædespænding er nået. Den
drejende bevægelse skubber kædespændebolten 25 og
dermed sværdet 10 fremad.
–Savkæden 9 er spændt rigtigt, når den kan løftes ca.
510 mm i midten. Dette gennemføres med en hånd ved
at trække savkæden op mod kædesavens egenvægt.
–Er savkæden 9 spændt for meget, drejes kædespænde-
skruen 27 en smule til venstre. Kontrollér herefter kæde-
spændingen en gang til. Justér efter behov kædespændin-
gen som beskrevet.
Spænd fastgørelsesmøtrikken 26 med værktøjsnøglen.
Smøring af savkæde (se Fig. A, B og D)
Bemærk: Kædesaven er ikke fyldt med savkædeolie ved leve-
ringen. Det er derfor vigtigt, at kædesaven fyldes med olie, før
den tages i brug. Kædesaven beskadiges, hvis den benyttes
uden kædesavolie eller hvis olieniveauet er under min-marke-
ringen.
Savkædens levetid og snitkapacitet afhænger af den optimale
smøring. Derfor smøres savkæden automatisk under brug
med savkædeolie via oliedysen 23.
Oliebeholderen fyldes på følgende måde:
Stil kædesaven fra på et egnet underlag med oliebeholder-
låsen 4 opad.
Rengør området omkring oliebeholderens lås 4 med en
klud og skru låsen fast.
Fyld olietanken helt op (indtil maks. på olieniveauviseren)
med savkædeolie (helst biologisk nedbrydelig olie).
Sørg for, at der ikke kommer snavs ned i oliebeholderen.
Skru oliebeholderlåsen 4 på igen.
Bemærk: Vigtigt: Små udligningskanaler findes på olietan-
kens lås for at muliggøre luftudveksling mellem olietank og
omgivelser. Sørg for, at kædesaven - når den ikke er i brug -
altid står vandret med olietankens lås 4 opad, så olie ikke kan
løbe ud.
Bemærk: Brug udelukkende kædesavsolie (helst biologisk
nedbrydelig olie) for at undgå en beskadigelse af kædesaven.
Brug aldrig genbrugsolie eller gammel olie. Bruges sådan olie,
bortfalder garantien.
Brug
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El-værktøj til 230V kan også tilsluttes
220 V.
Tænd/sluk
Hold kædesaven som beskrevet i afsnit „Arbejde med kæde-
saven“.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 95 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
96 | Dansk
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere kontaktspær-
ren 3 og herefter trykke på start-stop-kontakten 2 og holde
den nede.
Når el-værktøjet kører, kan tændespærren slippes.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 2.
Bemærk: Forsøg ikke at bremse kædesaven ved at betjene
den forreste håndbeskyttelse 5 (aktivering af tilbageslags-
bremsen).
Tilbageslagsbremse (se Fig. F)
Tilbageslagsbremsen er en beskyttelsesmekanisme, der ud-
løses via den forreste håndbeskyttelse 5, hvis kædesaven slår
tilbage. Savkæden stopper med det samme.
Gennemfør en funktionstest en gang imellem. Skub den forre-
ste håndbeskyttelse 5 fremad (position ) og tænd kort for
kædesaven. Savkæden må ikke begynde at bevæge sig. Tilba-
geslagsbremsen åbnes igen ved at slippe start-stop-kontak-
ten 2 og trække den forreste håndbeskyttelse 5 tilbage igen
(position ).
Arbejde med kædesaven
Før savearbejdet startes
Gennemfør følgende kontrolarbejde, før saven tages i brug og
regelmæssigt under savearbejdet:
Er kædesaven i funktionssikker tilstand?
Er oliebeholderen fyldt på? Kontrollér olieniveauet, før ar-
bejdet startes og regelmæssigt under arbejdet. Påfyld olie,
når olieniveauet har nået underkanten i kontrolvinduet.
Beholdervoluminet rækker til ca. 15 minutter, afhængigt
af antallet af pauser og arbejdets intensivitet.
Er savkæden spændt og slebet rigtigt? Kontrollér kæde-
spændingen regelmæssigt hver 10. minut under savear-
bejdet. Især ved nye savkæder må man regne med en øget
udvidelse i starten. Savkædens tilstand påvirker i høj grad
saveeffekten. Kun skarpe savkæder beskytter mod over-
belastning.
Har tilbageslagsbremsen løsnet sig og er dens funktion sik-
ret?
Brug det nødvendige beskyttelsesudstyr? Brug beskyttel-
sesbriller og høreværn. Det anbefales at bruge yderligere
udstyr til beskyttelse af hoved, hænder, ben og fødder. Eg-
net beskyttelsesudstyr reducerer kvæstelsesfaren som
følge af omkringflyvende snitmateriale og utilsigtet berø-
ring af savekæden.
Tilbageslag under savearbejdet (se Fig. F)
Ved tilbageslag forstås, når den tændte kædesav pludselig
slår op og tilbage, hvilket kan optræde, når sværdspidsen be-
rører emnet eller når kæden sidder i klemme.
I tilfælde af tilbageslag reagerer kædesaven spontant, hvilket
kan medføre, at brugeren eller personer, som opholder sig i
umiddelbar nærhed af saven, udsættes for alvorlige kvæstel-
ser.
Sidesnit, skråsnit og længdesnit skal udføres med særlig stor
opmærksomhed, da kloanslaget 11 ikke kan benyttes.
Hvordan man undgår tilbageslag under savearbejdet:
Anbring kædesaven så fladt som muligt.
Arbejd aldrig med savkæden, hvis den er løs, udvidet eller
meget slidt.
Slib savkæden som foreskrevet.
Sav aldrig over skulderhøjde.
Sav aldrig med spidsen af sværdet.
Hold altid fast i kædesaven med begge hænder.
Brug altid en tilbageslagssikret Bosch-savkæde.
Brug kloanslaget 11 som arm.
–Kontrollér kædespændingen.
Generel adfærd (se Fig. F–I)
Hold altid kædesaven fast med begge hænder, den venstre
hånd på det forreste håndgreb og den højre hånd på det bage-
ste håndgreb. Grib altid godt fast om grebene med fingrene.
Forsøg aldrig at save med en hånd. Før altid ledningen bagud
og hold den uden for savkædens og savematerialets område;
sørg for at stå et sted, hvor ledningen ikke kan fanges i grene.
Sørg for at stå sikkert under savearbejdet. Hold kædesaven
en smule til højre, væk fra kroppen.
Savekæden skal køre for fuld hastighed, før den rammer træ-
et. Brug kloanslaget 11 til at støtte kædesaven på træet. Brug
kloanslaget som arm under savearbejdet.
Når der saves i tykke grene eller stammer, skal kloanslaget an-
bringes på et lavere punkt. Dette gøres ved at trække kædesa-
ven tilbage for at løsne kloanslaget og fastgøre det et dybere
sted. Fjern ikke kædesaven fra snittet.
Tryk ikke kraftigt på savekæden under savearbejdet, men sav
almindeligt i emnet ved at udøve et let tryk med kloanslaget
11.
Brug aldrig kædesaven med udstrakte arme. Forsøg ikke at
save i vanskeligt tilgængelige steder eller mens du står på en
stige. Sav aldrig over skulderhøjde.
De bedste saveresultater opnås, når kædehastigheden ikke
falder som følge af overbelastning.
Pas på når savearbejdet er ved at være slut. Så snart kædesa-
ven har savet sig fri, ændres vægtkraften uventet. Pas på
ben og fødder kan blive kvæstet.
Fjern kun kædesaven fra snittet, mens savkæden kører.
Savning i træstammer (se Fig. G og I)
Overhold følgende sikkerhedsforskrifter, når der saves i træ-
stammer:
Læg stammen fra og støt den som vist på billedet, så snittet ik-
ke lukker og savkæden kommer til at sidde i klemme.
Anbring korte træstykker rigtigt og klem dem fast, før savear-
bejdet startes.
Sav kun i genstande af træ. Undgå at berøre sten og søm, dis-
se kan slynges op, beskadige savkæden eller føre til alvorlige
kvæstelser af bruger eller omkringstående personer.
Berør ikke ståltrådshegn eller jorden med saven, mens kæde-
saven er i gang.
Kædesaven er ikke egnet til at save i meget tynde grene.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 96 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Dansk | 97
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Udfør længdesnit særlig forsigtigt, da kloanslaget 11 ikke kan
anvendes. Før kædesaven i en flad vinkel for at undgå, at sa-
ven slår tilbage.
Ved savning på skråt terræn skal der altid saves i træstammer
eller liggende savemateriale oppefra eller fra siden.
Hold øje med træstumpe, grene, rødder osv, da du kan snub-
le.
Savning i træ, der er under spænding (se Fig. J)
Træ, grene eller træstammer, der er under spænding,
må der kun saves i af uddannede personer. Vær meget
forsigtig, når dette arbejde udføres. Det er forbundet
med øget ulykkesrisiko.
Hvis begge ender på træstammen hviler på en genstand, sa-
ves træstammen først en tredjedel igennem oppefra (Y) og
ned og herefter helt igennem nedefra (Z) og op (samme-
steds); herved undgås splinter og en fastklemning af saven.
Saven må ikke komme i kontakt med jorden under dette arbej-
de.
Hvis kun den ene side af træstammen hviler på en genstand,
saves træstammen først en tredjedel igennem nedefra (Y) og
op (sammesteds) og herefter helt igennem oppefra (Z) og
ned; herved undgås splinter og en fastklemning af kædesa-
ven.
Fældning af træer (se Fig. K)
Brug altid en beskyttelseshjelm for at beskytte hove-
det mod nedfaldende grene.
Kædesaven må kun benyttes til at fælde træer med en
stammediameter, der er mindre end sværdets længde.
Sikre arbejdsområdet. Sørg for, at personer og dyr ikke
opholder sig i det område, hvor træstammen kan falde
ned ().
Forsøg ikke at få en fastklemt savekæde fri, mens mo-
toren kører. Anvend trækiler til at befri en fastklemt
savekæde.
Udføres tilskærings- og fældearbejdet af to eller flere perso-
ner på samme tid, skal afstanden mellem de personer, der
fælder og tilskærer, være mindst den dobbelte højde på det
træ, der fældes. Under fældningen skal man være opmærk-
som på, at andre personer ikke udsættes for fare, at de ikke
rammes af forsyningsledninger og at der ikke opstår tingska-
der. Kommer et træ i berøring med en forsyningsledning, kon-
taktes energiforsyningsselskabet med det samme.
Ved savearbejde på skråninger skal brugeren af kædesaven
opholde sig højere oppe end det træ, der skal fældes, da træ-
et sandsynligvis ruller eller glider ned ad skråningen efter
fældningen.
Før fældningen bør der være planlagt en flugtvej () og evt.
gjort fri. Flugtvejen bør føre skråt bagud væk fra den forvente-
de faldlinje.
Før træet fældes, skal der tages højde for træets naturlige
hældning, positionen af de største grene og vindretningen for
at kunne vurdere træets faldretning.
Snavs, sten, løse barkstykker, m, klammer og tråd skal fjer-
nes fra træet.
Kærvsnit gennemføres: Sav en kæv i en ret vinkel til træets
faldretning (X–W) med en dybde på 1/3 af træets diameter.
Gennemfør først et vandret kærvsnit forneden. Derved und-
gås det, at savkæden eller føringsskinnen kommer i klemme,
når det andet kærvsnit gennemføres.
Fældesnit gennemføres: Gennemfør fældesnittet (Y)
mindst 50 mm over det vandrette kærvsnit. Udfør et fælde-
snit parallelt med det vandrette kærvsnit. Sav kun fældesnit-
tet så dybt, at der bliver et holdestykke af stammen tilbage
(fældeliste), der virker som et hængsel. Holdestykket forhin-
drer, at træet drejer sig og falder i den forkerte retning. Sav ik-
ke holdestykket over.
Når fældesnittet nærmer sig holdestykket, bør træet begynde
at falde. Skulle det vise sig, at træet muligvis ikke falder i den
ønskede retning eller hælder tilbage, hvorved savkæden kom-
mer i klemme, afbrydes fældesnittet; brug kiler af træ, plast
eller aluminium for at åbne snittet og omlægge træet i den øn-
skede faldlinje.
Når træet begynder at falde, fjernes kædesaven fra snittet,
hvorefter den slukkes og lægges fra, før det farlige område
forlades ad den planlagte flugtvej. Vær opmærksom på ned-
faldende grene og undgå at snuble.
Få træet til at falde ved at drive en kile (Z) ind i det vandrette
snit.
Når træet begynder at falde, forlades det farlige område ad
den planlagte flugtvej. Vær opmærksom på nedfaldende gre-
ne og undgå at snuble.
Afgrening (se Fig. L)
Ved afgrening forstås at grene fjernes fra fældede træer. Sto-
re grene, der vender nedad og som støtter træet, skal i første
omgang blive stående. Små grene saves over i et snit som vist
på billedet. Grene, der er under spænding, bør saves nedefra
og op for at undgå, at savkæden sætter sig i klemme.
Træstamme afkortes (se Fig. MP)
Herved forstås at det fældede træ deles i afsnit. Sørg for at stå
sikkert og at legemsvægten er fordelt jævnt på begge fødder.
Hvis det er muligt, bør stammen understøttes af grene, bjæl-
ker eller kile. Overhold de nemme instruktioner for let sav-
ning.
Når hele træstammens længde ligger jævnt, saves oppefra.
Ligger træstammen op mod en ende, saves først 1/3 af stam-
mens diameter fra undersiden, hvorefter resten saves oppe-
fra på højde med undersnittet.
Ligger træstammen op mod begge ender, saves først 1/3 af
stammens diameter fra oversiden, hvorefter 2/3 fra undersi-
den på højde med oversnittet.
Til savearbejde på skrånende terræn skal man altid stå over
træstammen. For at have helt kontrol over situationen, når
stammen „saves igennem“, reduceres trykket for enden af
snittet, uden at det faste greb løsnes fra kædesavens hånd-
greb. Sørg for, at savkæden ikke berører jorden. Når snittet er
færdigt, skal man vente, til savkæden står helt stille, før kæde-
saven fjernes. Sluk altid for kædesavens motor, før der skiftes
fra træ til træ.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 97 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
98 | Dansk
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Fejlsøgning
Efterfølgende tabel indeholder fejlsymptomer, den mulige årsag samt den korrekte afhjælpning, hvis el-værktøjet ikke fungerer
som det skal. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Pas på: Sluk for el-værktøjet og træk stikket ud af stikdåsen, før fejlen søges.
Vedligeholdelse og rengøring
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Bemærk: Udfør følgende vedligeholdelsesarbejde med regel-
mæssige mellemrum, så en lang og pålidelig brug er sikret.
Undersøg kædesaven for synlige mangler med regelmæssige
mellemrum (f. eks. løs, udhængt eller beskadiget savekæde,
løs fastgørelse og slidte eller beskadigede dele).
Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beskadigede og at de
er monteret rigtigt. Udfør evt. fornøden vedligeholdelse eller
reparationer før brug.
Bemærk: Tøm ubetinget oliebeholderen for olie, før kædesa-
ven sendes.
Udskiftning/vending af savkæde og sværd
Kontrollér savkæden og sværdet iht. afsnit „Spænding af sav-
kæden“.
Styrenoten på sværdet slides med tiden. Når savkæden skal
skiftes, drejes sværdet 180° for at udligne sliddet; dette for-
længer sværdets brugsvarighed.
Kontrollér kædehjulet 20. Hvis det er slidt eller beskadiget på
grund af stor belastning, skal det skiftes på et autoriseret ser-
viceværksted.
Slibning af savkæden
Få savkæden efterslebet korrekt på et autoriseret service-
værksted for Bosch-elektroværktøj eller slib selv kæden til
din kædesav med et egnet kædeslibeværktøj. Overhold den
tilhørende slibevejledning.
Kontrol af olie-automatik
Funktionen af den automatiske kædesmøring kan kontrolle-
res ved at tænde for saven og holde savens spids mod et styk-
ke karton eller papir, der er anbragt på jorden. Berør ikke jor-
den med kæden og hold en sikkerhedsafstand på 20 cm. Hvis
der opstår et større oliespor, arbejder olieautomatikken rig-
tigt. Ses der ikke noget oliespor, selv om oliebeholderen er
fuld, læs da i afsnittett „Fejlsøgning“ eller kontakt Bosch-kun-
deservice.
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Kædesav kører ikke Tilbageslagsbremse er aktiveret Træk den forreste håndbeskyttelse 5 tilbage i posi-
tion (se Fig. F)
Stik ikke sat i Sæt stik i
Stikdåse er defekt Prøv en anden stikkontakt
Forlængerledning er beskadiget Kontroller ledningen og få den skiftet efter behov
Defekt/sprunget sikring Udskift sikring
Kædesaven tænder og
slukker hele tiden
Forlængerledning er beskadiget Kontroller ledningen og få den skiftet efter behov
Ekstern eller intern løs forbindelse Kontakt et autoriseret Bosch serviceværksted
Start-stop-kontakt 2 defekt Kontakt et autoriseret Bosch serviceværksted
Savekæden er tør Oliebeholderen er tom Fyld beholderen op med olie
Udluftning i oliebeholderlåsen 4 er tilstoppet Rengør oliebeholderlåsen 4
Olieudløbskanalen er tilstoppet Rengør olieudløbskanalen
Savkæden bremses ikke Tilbageslagsbremsen/udløbsbremsen er defekt Kontakt et autoriseret Bosch serviceværksted
Savkæden/styreskinnen
er varm
Oliebeholderen er tom Fyld beholderen op med olie
Udluftning i oliebeholderlåsen 4 er tilstoppet Rengør oliebeholderlåsen 4
Olieudløbskanalen er tilstoppet Rengør olieudløbskanalen
Kædespændingen er for høj Indstil kædespændingen
Savkæden er uskarp Slib eller udskift savkæden
Kædesaven hopper, vi-
brerer eller saver ikke
rigtigt
Kædespændingen er for lav Indstil kædespændingen
Savkæden er uskarp Slib eller udskift savkæden
Savkæden er slidt Udskift savkæden
Savetænderne peger i den forkerte retning Monter savkæden rigtigt
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 98 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Svenska | 99
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Når arbejdet er færdigt/opbevaring
Rengør det formede kunststofhus på kædesaven med en blød
børste og en ren klud. Brug hverken vand, opløsningsmiddel
eller poleringsmiddel. Fjern al snavs, især fra motorens venti-
lationsåbninger.
Fjern efter 1 3 timers arbejde afdækningen 13, sværdet 10
og savkæden 9 og rengør disse dele med en børste.
Brug en børste til at befri området under afdækningen 13,
kædehjulet 20 ogo sværdfastgørelsen for snavs. Rengør olie-
dysen 23 med en ren klud.
Savkæden 9 og sværdet 10 skal rengøres, før kædesaven op-
bevares i længere tid.
Opbevar kædesaven et sikkert sted, som skal være tørt og
uden for børns rækkevidde.
Stil ikke andre genstande fra på kædesaven.
Sørg for, at kædesaven altid stilles fra på en sådan måde, at
den står vandret med oliebeholderlåsen 4 opad.
Opbevares den i salgsemballagenn, skal oliebeholderen altid
være tømt.
Tilbehør
Rengøring
Savkædeolie, 1 liter . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Sværd med savkæde
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Savkæde
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Kundeservice og brugerrådgivning
www.bosch-garden.com
Det 10-cifrede typenummer på kædesavens typeskilt skal al-
tid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Förklaring till bildsymbolerna
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Skydda elverktyget mot regn.
Dra genast ut stickproppen före inställ-
nings- och servicearbeten eller när
strömkabeln skadats eller kapats.
Bär skyddsglasögon och hörselskydd
när du använder elverktyget.
Bakslagsbromsen och utlöpsbromsen
stoppar sågkedjan på kort tid.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
skador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
VARNING
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 99 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
100 | Svenska
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för kedjesågar
När sågen är igång håll kroppen på betryggande
avstånd från sågkedjan. Kontrollera innan sågen star-
tas att sågkedjan går fritt. Under arbete med en kedjesåg
kan en kort oaktsamhet leda till att kläder eller kroppsdelar
råkar in i sågkedjan.
Håll i kedjesågen med högra handen på bakre handta-
get och med vänstra handen på främre handtaget. Om
kedjesågen hålls i ett annat arbetsläge ökar risken för
kroppsskada och får därför inte användas.
Håll tag i elverktyget endast på isolerade greppytor då
risk finns att sågkedjan kommer i kontakt med dolda
strömledningar eller med egen nätsladd. Sågkedjans
kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta red-
skapets metalldelar under spänning och leda till elstöt.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 100 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Svenska | 101
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Bär skyddsglasögon och hörselskydd. Vi rekommende-
rar ytterligare skyddsutrustning för huvud, händer,
ben och fötter. Lämplig skyddsutrustning minskar risken
för kroppsskada som kan orsakas av utkastat spånmaterial
och oavsiktlig beröring av sågkedjan.
Arbeta inte med kedjesågen uppklättrad i ett träd. Risk
för kroppsskada om kedjesågen används i ett träd.
Se till att du står stadigt och använd kedjesågen endast
när du står på ett fast, säkert och plant underlag. Halt
eller instabilt underlag som t. ex. en stege kan leda till att
man förlorar balansen eller kontrollen över kedjesågen.
Räkna med att en gren som är under spänning kan
fjädra tillbaka vid sågning. När spänningen i träfibrerna
avlastas kan grenen slå mot användaren och/eller göra
kedjesågen okontrollerbar.
Var särskilt försiktig vid sågning av snårskog och unga
träd. Tunt material kan hänga upp sig i sågkedjan och slå
dig eller få dig att förlora balansen.
Bär sågen frånslagen i främre handtaget och håll såg-
kedjan bortvänd från kroppen. För transport och lag-
ring av kedjesågen ska svärdskyddet sättas på. En
omsorgsfull hantering av kedjesågen reducerar risken för
en oavsiktlig beröring med den roterande sågkedjan.
Följ anvisningarna för smörjning, kedjespänning och
tillbehörsbyte. En icke fackmässigt spänd eller smord
sågkedja kan brista eller öka risken för bakslag.
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
Med fett eller olja nedsmorda handtag är hala och kan leda
till att kontrollen förloras.
Endast trävirke får sågas. Använd kedjesågen endast för
de arbeten den är avsedd för. Exempel: Kedjesågen får
inte användas för sågning av plast, murverk eller bygg-
material som inte är i trä. Om kedjesågen används för icke
ändamålsenliga arbeten kan farliga situationer uppstå.
Orsaker för och eliminering av bakslag:
Bakslag kan uppstå när svärdets nos berör ett föremål
eller om virket böjer sig och sågkedjan kläms fast.
– En beröring med svärdnosen kan ofta leda till en oväntad
bakåtriktad reaktion varvid svärdet slår uppåt och mot
användaren.
Om sågkedjan kommer i kläm på styrskenans övre kant
kan svärdet slå bakåt mot användaren.
Alla dessa reaktioner kan leda till att du förlorar kontrol-
len över sågen och i värsta fall allvarligt skadas. Lita inte
uteslutande på den säkerhetsutrustning som finns monte-
rad på kedjesågen. När du använder kedjesågen bör du
själv vidta vissa åtgärder för att kunna arbeta utan olycka
och skada.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hante-
ring av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåt-
gärder som beskrivs nedan:
Håll i sågen med båda händerna varvid tummen och
fingrarna ska omsluta kedjesågens handtag. Håll krop-
pen och armarna i ett läge som är lämpligt för att mot-
stå bakslagskrafter. Om lämpliga åtgärder vidtagits kan
användaren behärska bakslagskrafterna. Släpp aldrig
greppet om kedjesågen.
Undvik en onormal kroppsställning och såga inte över
skulderhöjd. Härvid undviks en oavsiktlig beröring med
svärdnosen och möjliggör en bättre kontroll över kedjeså-
gen i oväntade situationer.
Använd alltid de reservsvärd och sågkedjor som tillver-
karen föreskrivit. Andra reservsvärd och sågkedjor kan
leda till att kedjan brister eller till bakslag.
Följ tillverkarens anvisningar för skärpning och under-
håll av sågkedjan. För låg djupgångsbegränsning ökar ris-
ken för bakslag.
Extra säkerhetsanvisningar
Vi rekommenderar att låta en erfaren fackman med prak-
tiska exempel undervisa personer som första gången
använder kedjesågen hur den manövreras och hur skydds-
utrustningen bör användas. Öva först sågning av trädstam-
mar på en sågbock eller ett ställ.
Elverktyget får inte användas av person (inklusive barn)
med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga
och/eller som saknar den erfarenhet och kunskap som
krävs för hantering. Undantag görs om personen överva-
kas av en ansvarig person som kan undervisa i elverktygets
användning.
Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med
elverktyget.
Barn och ungdomar får inte använda kedjesågen; dock
får den som fyllt 16 år annda sågen i utbildnings-
syfte och under uppsikt. Detta gäller även för personer
som inte i tillräcklig grad är förtrogna med kedjesågens
hantering. Bruksanvisningen bör alltid finnas till hands.
Personer som är trötta eller inte klarar fysisk belastning får
inte använda kedjesågen.
Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
Kontrollera att alla skyddsanordningar och handtag är
monterade innan elverktyget används. Använd aldrig
ett ofullständigt monterat redskap eller ett redskap som på
otillåtet sätt modifierats.
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktzget är avsett för sågning i trä som t. ex. träbjälkar, brä-
dor, grenar, stammar osv samt för fällning av träd. Det kan
användas för sågning längs och tvärs mot fiberriktningen.
Elverktyget är inte lämpligt för sågning av mineraliska mate-
rial.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 101 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
102 | Svenska
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Leveransen omfattar
Plocka försiktigt upp elverktyget ur förpackningen och kon-
trollera att följande delar finns med:
–Kedjesåg
–Kåpa
–Sågkedja
–Svärd
–Oljetanklock
–Kedjeskydd
Inställningsverktyg (AKE 30/35/40)
–Bruksanvisning
Om delar saknas eller om de är skadade, ta genast kontakt
med återförsäljaren.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
1 Bakre handtag Isolerade greppytor
2 Strömställare Till/Från
3 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från
4 Oljetanklock
5 Utlösning av bakslagsbroms (handskydd)
6 Främre handtag Isolerade greppytor
7 Noshjul (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/40/45 S)
8 Kedjeskydd
9 Sågkedja
10 Svärd
11 Klostopp
12 Låsknapp (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
13 Skydd
14 Kedjespännknapp (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
15 Skarvsladd*
16 Stickpropp**
17 Serienummer
18 Inställningsverktyg (AKE 30/35/40)
19 Kedjefångtapp
20 Kedjehjul
21 Fästbult
22 Rotations- och sågriktningssymbol
23 Oljemunstycke
24 Svärdgejd
25 Kedjespänntapp
26 Fästmutter (AKE 30/35/40)
27 Kedjespännskruv (AKE 30/35/40)
28 Oljenivåindikering
29 Ventilationsöppningar
** landsspecifik
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
Tekniska data
Kedjesåg AKE 30 AKE 35 AKE 40
Produktnummer
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Upptagen märkeffekt
W16001800 1800
Kedjehastighet på tomgång
m/s 9 99
Svärdlängd
cm 30 35 40
Kedjesågstyp
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Drivlänkstjocklek
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Antal drivlänkar
45 52 57
Oljetankvolym
ml 200 200 200
Automatisk kedjesmörjning

Noshjul

Bakslagsbroms

Klostopp

Vikt utan nätsladd ca.***
kg 3,9 4,0 4,1
Skyddsklass
/II /II /II
***uppmätt med svärd och kedja
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Vid inkoppling uppstår kortvariga spänningsfall. Vid ogynnsamma nätförhållanden kan annan utrustning påverkas. Vid nätimpedanser mindre än
0,25 ohm behöver man inte räkna med störning.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 102 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Svenska | 103
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Buller-/vibrationsdata
Försäkran om överensstämmelse
Kedjesåg AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Produktnummer
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Upptagen märkeffekt
W18001800 1800 1800 1800
Kedjehastighet på tomgång
m/s 9 9999
Svärdlängd
cm 30 35 35 40 45
Kedjesågstyp
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" –90 3/8" – 90 3/8" – 90
Drivlänkstjocklek
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
Antal drivlänkar
45 52 52 57 62
Oljetankvolym
ml 200 200 200 200 200
Automatisk kedjesmörjning

Noshjul

Bakslagsbroms

Klostopp

Vikt utan nätsladd ca.***
kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Skyddsklass
/II /II /II /II /II
***uppmätt med svärd och kedja
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Vid inkoppling uppstår kortvariga spänningsfall. Vid ogynnsamma nätförhållanden kan annan utrustning påverkas. Vid nätimpedanser mindre än
0,25 ohm behöver man inte räkna med störning.
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-13. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall:
ljudtrycksnivå
ljudeffektnivå
onoggrannhet K
Använd hörselskydd!
dB(A)
dB(A)
dB
95
103
=1,2
95
103
=1,2
Totala vibrationsemissionsvärden a
h
(vektorsumma ur tre riktningar) och
onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
vibrationsemissionsvärde a
h
onoggrannhet K
m/s
2
m/s
2
4
=1,5
4
=1,5
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Vi försäkrar under exklusivt ansvar att produkten som beskrivs i ”Tekniska
data” överensstämmer med alla bestämmelser i direktiven 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG samt deras ändringar och med
följande standard: EN 60745-1, EN 60745-2-13.
EG-typprovning nr 2129874.01 CE vid nämnd organisation Nr. 0344,
KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå:
Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga V.
dB(A) 105 105
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 103 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
104 | Svenska
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Produktkategori: 6
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG,
2000/14/EG) fås från:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
15.10.2014
Montage
För din säkerhet
Obs! Före serviceåtgärder eller rengöring stäng av
elverktyget och dra stickproppen ur nätuttaget. Detta
gäller även om nätsladden skadats eller är tilltrasslad.
Varning! Berör inte roterande sågkedja.
Kedjesågen får absolut inte användas i närheten av
personer, barn eller djur och inte heller när du är påver-
kad av alkohol, droger eller mediciner med bedövande
verkan.
Elektrisk säkerhet
Elverktyget är skyddsisolerad och kräver därför ingen jord-
ning. Driftspänningen är 230 V AC, 50 Hz (för icke EU-länder
220 V, 240 V alltefter utförande). Använd endast godkända
skarvsladdar. För information kontakta auktoriserad kund-
service.
Använd endastrlängningssladdar med beteckningen
H07 RN-F eller IEC (60245 IEC 66).
En skarvsladd till kedjesågenste ha ledartvärsnitt:
–1,0mm
2
: maximal längd 40 m
–1,5mm
2
: maximal längd 60 m
–2,5mm
2
: maximal längd 100 m
För ökat skydd rekommenderar vi att använda en FI-jordfels-
brytare (RCD) med en utlösningsström på högst 30 mA.
Denna FI-jordfelsbrytare ska kontrolleras före varje använd-
ning.
Anvisningar för produkter som inte säljs i GB:
OBSERVERA: För din säkerhet krävs att elverktygets stick-
propp 16 ansluts till skarvsladden 15 på visat sätt. Skarvslad-
dens koppling måste skyddas mot stänkvatten, bestå av
gummi eller ha gummimantel. Skarvsladden ska vara försedd
med dragavlastning.
Anslutningssladden måste regelbundet kontrolleras avse-
ende skador och får endast användas i felfritt tillstånd.
Om anslutningssladden skadats får den repareras endast i en
auktoriserad Bosch-verkstad.
Sågkedjans montering och spänning
Kedjesågen ska vara fullständigt monterad innan den
ansluts till nätström.
Använd alltid skyddshandskar vid hantering av såg-
kedja.
Svärdets och sågkedjans montering (se bilder
A1A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Packa försiktigt upp alla delar.
Lägg upp kedjesågen på en plan yta.
Lägg sågkedjan 9 i spåret på svärdet 10. Kontrollera rota-
tionsriktningen och jämför sågkedjan med rotationsrikt-
ningssymbolen 22.
Lägg kedjelänkarna runt kedjehjulet 20 och montera svär-
det 10 så, att fästbulten 21 och svärdets båda styrsteg 24
griper tag i det ovala hålet på svärdet 10 samt kedje-
spänntappen 25 i svärdets 10 motsvarande borrhål.
Vrid vid behov kedjespännknappen 14 litet, för att rikta in
kedjespänntappen 25 i svärdets 10 borrhål.
Kontrollera att alla delar är korrekt placerade och håll svär-
det med kedjan i detta läge. (se bild A2)
Vrid kedjespännknappen 14 tills sågkedjan är lätt spänd.
Sätt noga på kåpan 13.
–Skruva fast låsknappen 12r hand på fästbulten 21.
(se bild A3)
Om låsknappen dras för hårt fast kan sågkedjan under
användning förlora spänning.
Låsknappen får endast lätt spänna fast svärdet.
Sågkedjans spänning (se bilder A1A3 och E)
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Kontrollera kedjans spänning innan arbetet påbörjas, efter ett
par skär och under sågning regelbundet i intervaller om 10
minuter. Speciellt nya sågkedjor kan i början utvidgas i större
utsträckning.
Sågkedjans livslängd är till stor del beroende av smörjning
och korrekt spänning.
Spänn inte en het sågkedja; efter avkylning krymper den och
sitter sedan för kraftigt spänd på svärdet.
Lägg upp kedjesågen på en plan yta.
Kontrollera att kedjelänkarna ligger korrekt i styrspåret på
svärdet 10 och på kedjehjulet 20.
Lossa låsknappen 12 endast till den grad att svärdet ännu
hålls i läget (ta inte bort låsknappen!).
Vrid kedjespännknappen 14 medurs tills rätt kedjespän-
ning uppnåtts. Vridrörelsen förskjuter kedjespänntappen
25 och samtidigt svärdet 10 framåt.
–Sågkedjan 9 är korrekt spänd när den i mitten kan lyftas
upp ca 510 mm. För kontroll dra med ena handen upp
sågkedjan mot kedjesågens egenvikt.
Om sågkedjan9 spänts för kraftigt lossa kedjespännknap-
pen 14 genom att vrida den en aning moturs. Kontrollera
kedjespänningen på nytt. Om så behövs, justera kedje-
spänningen enligt instruktion.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 104 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Svenska | 105
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
–Skruva fast låsknappen 12r hand på fästbulten 21.
Om låsknappen dras för hårt fast kan sågkedjan under
användning förlora spänning.
Låsknappen får endast lätt spänna fast svärdet.
Svärdets och sågkedjans montering (se bild B)
(AKE 30/35/40)
Packa försiktigt upp alla delar.
Lägg upp kedjesågen på en plan yta.
Lägg sågkedjan 9 i spåret på svärdet 10. Kontrollera rota-
tionsriktningen och jämför sågkedjan med rotationsrikt-
ningssymbolen 22.
Lägg kedjelänkarna runt kedjehjulet 20 och montera svär-
det 10 så, att fästbulten 21 och svärdets båda styrsteg 24
griper tag i det ovala hålet på svärdet 10 samt kedje-
spänntappen 25 i svärdets 10 motsvarande borrhål.
Vrid vid behov kedjespännskruven 27 litet, för att rikta in
kedjespänntappen 25 i svärdets 10 borrhål.
Kontrollera att alla delar är korrekt placerade och håll svär-
det med kedjan i detta läge.
Sätt noga på kåpan 13.
Spänn fast fästmuttern 26 för hand på fästbulten 21.
Sågkedjans spänning (se bilderna B och E)
(AKE 30/35/40)
Kontrollera kedjans spänning innan arbetet påbörjas, efter ett
par skär och under sågning regelbundet i intervaller om 10
minuter. Speciellt nya sågkedjor kan i början utvidgas i större
utsträckning.
Sågkedjans livslängd är till stor del beroende av smörjning
och korrekt spänning.
Spänn inte en het sågkedja; efter avkylning krymper den och
sitter sedan för kraftigt spänd på svärdet.
Lägg upp kedjesågen på en plan yta.
Lossa fästmuttern 26 genom vridning moturs
(ca. 1– 2 varv).
Kontrollera att kedjelänkarna ligger korrekt i styrspåret på
svärdet 10 och på kedjehjulet 20.
Vrid kedjespännskruven 27 med inställningsverktyget 18
medurs tills rätt kedjespänning uppnåtts. Vridrörelsen för-
skjuter kedjespänntappen 25 och samtidigt svärdet 10
framåt.
–Sågkedjan 9 är korrekt spänd när den i mitten kan lyftas
upp ca 510 mm. För kontroll dra med ena handen upp
sågkedjan mot kedjesågens egenvikt.
Om sågkedjan9 spänts för kraftigt, lossa kedjespännskru-
ven 27 genom att vrida den en aning moturs. Kontrollera
på nytt kedjespänningen. Om så behövs, justera kedje-
spänningen.
Dra lätt fast spännmuttern 26 med verktygsnyckeln.
Sågkedjans smörjning (se bilder A, B och D)
Anvisning: Kedjesågen levereras utan sågkedjeolja. Kom
ihåg att fylla på olja innan sågen tas i bruk. Om kedjesågen
används utan sågkedjeolja eller oljenivån ligger under mini-
mummarkeringen skadas kedjesågen.
Sågkedjans livslängd och skäreffekt är beroende av optimal
smörjning. Därför smörjs sågkedjan under drift automatiskt
med sågkedjeolja ur oljemunstycket 23.
För påfyllning av oljetanken förfar så här:
Ställ upp kedjesågen med oljetanklocket 4 uppåt på ett
lämpligt underlag.
Rengör med en trasa området kring oljetanklocket 4 och
skruva bort locket.
Fyll på sågkedjeolja i oljetanken upp till maximum på olje-
nivåindikeringen (företrädesvis biologiskt nedbrytbar
olja).
Se till att smuts inte tränger in i oljetanken. Sätt åter på
oljetanklocket 4.
Anvisning: Viktigt: För luftutbyte mellan oljetanken och
omgivningen har små kompensationskanaler tagits upp på
oljetankslocket. Se till att kedjesågen alltid ställs vågrätt då
den inte används, med oljetanklocket 4 uppåt för att hindra
oljeläckage.
Anvisning: Använd uteslutande sågkedjeolja (helst biologiskt
nedbrytbar) för att undvika skador på kedjesågen. Använd
aldrig återvunnen olja eller spillolja. Om dylik olja används
lämnas ingen garanti.
Drift
Driftstart
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
Håll kedjesågen enligt beskrivning i stycket ”Kedjesågens
användning”.
För start av elverktyget tryck först inkopplingsspärren 3
och därefter på strömställaren Till/Från 2 och håll den ned-
tryckt.
När elverktyget startat kan inkopplingsspärren släppas.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren
Till/Från 2.
Anvisning: Bromsa inte upp kedjesågen genom att trycka
mot främre handskyddet 5 (aktivering av bakslagsbroms).
Bakslagsbroms (se bild F)
Bakslagsbromsen är en skyddsmekanism som via främre
handskyddet 5 löser ut när kedjesågen får bakslag. Sågkedjan
stoppar omedelbart.
Testa då och då funktionen. Skjut det främre handskyddet 5
framåt (läge ) och slå helt kort på kedjesågen. Kedjan får nu
inte starta. För upplåsning av bakslagsbromsen släpp ström-
ställaren 2 och dra det främre handskyddet 5 åter tillbaka
(läge ).
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 105 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
106 | Svenska
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Kedjesågens användning
Innan sågning påbörjas
Innan sågen startas und regelbundet under sågning ska föl-
jande kontroller utföras:
Är kedjesågen i funktionssäkert skick?
Har olja fyllts på i tanken? Kontrollera oljenivån innan arbe-
tet startas och regelbundet under arbetets gång. Fyll
olja när oljenivån sjunkit till synglasets undre kant. En full
tank räcker för ca 15 minuter i relation till pauser och arbe-
tets intensitet.
Är sågkedjan korrekt spänd och skärpt? Kontrollera regel-
bundet kedjans spänning under sågning i intervaller om 10
minuter. Speciellt nya sågkedjor kan i början utvidgas i
större utsträckning. Sågkedjans tillstånd påverkar i hög
grad sågens effekt. Endast välskärpta sågkedjor skyddar
mot överbelastning.
Har bakslagsbromsen lossats och fungerar den felfritt?
Använder du den skyddsutrustning som krävs? Använd
skyddsglasögon och hörselskydd. Vi rekommenderar
ytterligare skyddsutrustning för huvud, händer, ben och
fötter. Lämpliga skyddskläder minskar risken för kropps-
skada som orsakas av utslungade partiklar och vid oavsikt-
lig beröring av sågkedjan.
Sågens bakslag (se bild F)
Sågens bakslag är ett plötsligt kast uppåt och bakåt som kan
uppstå när tillslagen kedjesåg med svärdnosen berör sågat
gods eller när kedjan kläms in.
Vid kast kan sågen reagera på oförutsebart sätt och orsaka all-
varliga kroppskador på person som använder sågen eller på
personer som befinner sig inom sågområdet.
Sidosnitt, sneda och längdsnitt måste utföras med speciell
försiktighet eftersom klostoppet 11 inte kan användas för
dessa arbeten.
För undvikande av sågkast:
Lägg an kedjesågen så plant som möjligt.
Arbeta aldrig med lös, töjd eller kraftigt nedsliten såg-
kedja.
Skärp sågkedjan enligt föreskrift.
Såga aldrig över skulderhöjd.
Såga aldrig med svärdets nos.
Håll i kedjesågen med båda händerna.
Använd alltid en kasthämmande Bosch-sågkedja.
Använd klostoppet 11 som hävarm.
Se till att kedjan är korrekt spänd.
Allmän hantering (se bilderna F – I)
Håll alltid tag i kedjesågen med båda händerna, vänstra han-
den på främre handtaget och högra handen på bakre handta-
get. Omslut handtagen med tummen och fingrarna. Såga ald-
rig med en hand. Dra nätsladden bakåt och och håll den på
betryggande avstånd från sågkedja och sågat material; håll
sladden i ett läge så att den inte kan fastna i kvistar och gre-
nar.
Se till att du står stadigt när du använder kedjesågen. Sväng
kedjesågen en aning åt höger bort från kroppen.
Sågkedjan måste rotera med högsta hastighet när den läggs
an mot virket. Använd klostoppet 11 för att stöda kedjesågen
på virket. Använd under sågning klostoppet som hävarm.
Flytta klostoppet lägre ned vid sågning av kraftiga grenar eller
stammar. Dra kedjesågen tillbaka för att lossa klostoppet och
sätt sedan in det lägre ner. Ta inte bort kedjesågen ut skäret.
Tryck inte sågkedjan med kraft mot virket utan låt kedjan såga
genom att med klostoppet 11 utöva ett lätt hävarmstryck.
Såga aldrig med sträckta armar. Försök inte såga på svåråt-
komliga ställen och inte heller uppkliven på en stege. Såga
aldrig över skulderhöjd.
Bästa sågresultat uppnås när sågens hastighet inte tillåts
sjunka på grund av överbelastning.
Var försiktig vid sågskärets slut. Genast när kedjesågen har
skurit fritt, ändras sågens viktkraft. Risk för skada på ben och
fötter.
Lyft bort kedjesågen ur skäret med tillslagen sågkedja.
Sågning av stammar (se bilderna G och J)
Beakta vid sågning av stammar följande säkerhetsföreskrif-
ter:
Lägg upp trädstammen som bilden visar och stöd stammen så
att skäret inte går ihop och klämmer fast sågkedjan.
Rikta före sågning upp kort virke och spänn fast det.
Såga endast material i trä. Undvik att med sågkedjan beröra
stenar och spikar då dessa kan slungas upp, skada sågkedjan
och orsaka allvarliga kroppsskador hos användaren eller per-
soner som står i närheten av arbetsområdet.
Undvik att med kedjesågen beröra trådstängsel eller marken.
Kedjesågen är inte lämplig för sågning av tungt grenverk.
Var ytterst försiktig vid sågning på längden då klostopp 11
inte kan användas. Såga i en spetsig vinkel för att undvika såg-
kast.
Vid sågning på sluttning ska kedjesågens användare stå ovan-
för eller på sidan om trädstammar eller virke som ligger på
marken.
Se upp för trädstubbar, grenar, rötter etc. som ligger på mar-
ken.
Sågning av trävirke under spänning (se bild J)
Sågning av trävirke, grenar eller träd som sitter i spänn
ska helst utföras av utbildad personal. Iaktta största
försiktighet. Olycksriskerna är i dessa fall stora.
Stöds virket på båda sidorna, såga först uppifrån (Y) en tred-
jedel av stammens diameter och kapa därefter från undre
sidan (Z) på samma ställe för undvikande av att virket splittras
och kedjesågen kommer i kläm. Undvik att beröra marken
med sågkedjan.
Stöds virket endast på den ena sidan, såga först från undre
sidan (Y) en tredjedel av stammens diameter uppåt och kapa
sedan stammen från övre sidan (Z) på samma ställe för undvi-
kande av att virket splittras och sågen kommer i kläm.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 106 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Svenska | 107
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Fällning av träd (se bild K)
Använd alltid en skyddshjälm som skydd mot nedfal-
lande grenar.
Med kedjesågen får endast träd fällas vilkas stamdia-
meter är mindre än svärdets längd.
Säkra arbetsområdet. Kontrollera att personer eller
djur inte uppehåller sig inom trädets fällområde ().
Försök inte lossa en inklämd sågkedja med motorn
igång. Använd träkilar för lossning av en inklämd såg-
kedja.
Om två eller flera personer arbetar inom samma område ska
avståndet mellan personerna som fäller och kvistar träd vara
minst dubbelt så långt som det träd som fälls. Vid fällning av
träd bör man se till att andra personer inte utsätts för risker,
att distributionsledningar inte skadas och att inga sakskador
uppstår. Om ett träd råkar beröra en distributionsledning ska
energiverket omedelbart underrättas.
Vid sågning på sluttning ska kedjesågens användare stå ovan-
för det träd som fälls, eftersom det fällda trädet troligen kom-
mer att rulla eller slira nedför sluttningen.
Före fällning bör en reträttväg () planeras och eventuellt
röjas. Reträttvägen bör väljas snett bakåt från väntad fallinje.
Före fällning bör hänsyn tas till trädets naturliga lutning, gre-
narnas lägen och vindriktningen för att kunna bedöma trädets
fällriktning.
Ta bort smuts, stenar, lös bark, spikar och ståltrådar från trä-
det.
Ta upp ett riktskär: Såga ett skär (X–W) till ett djup på en
1/3 av trädets diameter i rät vinkel mot fällriktningen. Ta först
upp det undre vågräta riktskäret. Härvid undviks inklämning
av sågkedja eller styrskena vid upptagning av det andra
riktskäret.
Ta upp ett fällskär: Gör fällskäret (Y) minst 50 mm ovanför
det vågräta riktskäret. Såga sedan fällskäret parallellt med
vågrätt riktskät. Gör fällskäret endast så djupt att en brytmån
blir kvar (brytlist) som fungerar som ett gångjärn. Brytmånen
hindrar trädet från att vrida sig och falla i fel riktning. Såga inte
av brytmånen.
När fällskäret närmar sig brytmånen bör trädet börja falla. Om
det visar sig att trädet inte kommer att falla i önskad riktning
eller det lutar bakåt och eventuellt klämmer fast sågkedjan,
ska sågningen avbrytas och fällskäret öppnas med hjälp av
kilar i trä, plast eller aluminium att trädet faller i önskad rikt-
ning.
När trädet börjar falla, ska kedjesågen tas ur skäret, slås från
och läggas bort samt den som sågat ska lämna riskområdet via
planerad reträttväg. Se upp för nedfallande grenar och snava
inte.
Slå in en kil (Z) i det vågräta skäret för fällning av trädet.
När trädet börjar falla, lämna riksområdet via planerad reträtt-
väg. Se upp för nedfallande grenar och snava inte.
Kvistning (se bild L)
Vid kvistning kapas grenarna pållt träd. Kapa sist större gre-
nar som är riktade nedåt och som stöder trädet. Kapa mindre
grenar enligt bild med ett skär. Grenar som står under spän-
ning ska kapas underifrån uppåt för att undvika att sågkedjan
kläms fast.
Trädstammens kapning (se bilderna M – P)
Vid kapning sågas fällt träd i mindre delar. Se till att du står
stadigt och fördelar kroppsvikten lika på båda fötterna. Om
möjligt ska stammen stödas med grenar, balkar eller kilar. Följ
de enkla anvisningarna för att underlätta sågningen.
Om trädstammen över hela längden stöds jämnt, börja kap-
ningen av stammen upp-ifrån.
Om trädstammen ligger an endast på ena ändan, såga först
1/3 av stammens diameter från undre sidan och sedan resten
uppifrån mot underskäret.
Om trädstammen ligger an mot båda ändorna, såga först 1/3
av stammens diameter från övre sidan och sedan 2/3 från
undre sidan mot överskäret.
Vid sågning på sluttning, stå alltid ovanför trädstammen. För
att vid ”genomsågningsmomentet” bibehålla full kontroll över
sågen, reducera mottrycket vid slutet av kapningen utan att
lossa det stadiga greppet om kedjesågens handtag. Se till att
sågkedjan inte berör marken. När snittet är färdigt vänta tills
sågkedjan stannat innan du tar bort kedjesågen ur skäret. Slå
alltid från kedjesågens motor när du går från ett träd till nästa.
Felsökning
Tabellen nedan visar felsymtomer, möjlig orsak samt korrekt åtgärd om elverktyget inte skulle fungera felfritt. Om du inte med
hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet, ta kontakt med din serviceverkstad.
Observera! Före felsökning stäng av elverktyget och dra stickproppen ur nätuttaget.
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Kedjesågen går inte Bakslagsbromsen har löst ut Dra tillbaka främre handskyddet 5 till läget
(se bild F)
Stickproppen är inte ansluten Anslut stickproppen
Nätuttaget är defekt Använd ett annat nätuttag
Skarvsladden har skadats Kontrollera nätsladden, byt vid behov
Säkringen har löst ut Byt säkringen
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 107 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
108 | Svenska
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Underhåll och rengöring
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Anvisning: Regelbundna underhållsåtgärder garanterar en
lång och tillförlitlig brukstid.
Undersök kedjesågen regelbundet avseende tydliga fel som
t. ex. lös, avhoppad eller skadad sågkedja, lös infästning och
nedslitna eller skadade komponenter.
Kontrollera att skyddskåporna och skyddsanordningarna är
oskadade och korrekt monterade. Innan elredskapet tas i
bruk ska nödvändiga underhållsåtgärder och reparationer
utföras.
Anvisning: Före transport av kedjesåg ska oljetanken ovill-
korligen tömmas.
Sågkedjans och svärdets byte/vändning
Kontrollera sågkedjan och svärdet enligt beskrivning i stycket
”Sågkedjans spänning”.
Med tiden förslits svärdets styrspår. Vid byte av sågkedjan
sväng svärdet om 180° för kompensering av slitaget; detta
förlänger svärdets brukstid.
Kontrollera kedjehjulet 20. Om kedjehjulet pga hög belast-
ning förslitits eller skadats, måste det bytas hos en service-
verkstad.
Sågkedjans skärpning
Låt ett auktoriserat serviceställe för Bosch-elverktyg skärpa
sågkedjan yrkesmässigt, eller skärp själv en för din såg
rekommenderad kedja med ett passligt kedjeslipverktyg.
Beakta slipanvisningen som medföljer.
Kontroll av oljeautomatiken
Den automatiska kedjesmörjningens funktion kan enklast
kontrolleras genom att starta sågen och sedan hålla sågnosen
mot ett papp eller papper på marken. Berör inte marken med
kedjan; håll kedjan på ett avstånd om 20 cm. Om oljespåret
tilltar, fungerar oljeautomatiken felfritt. Om olja inte sprutas
ut även om oljetanken är full, läs stycket ”Felsökning” eller ta
kontakt med Bosch-kundservicen.
Efter utfört arbete/förvaring
Rengör kedjesågens plasthus med en mjuk borste och en ren
trasa. Använd inte vatten, lösningsmedel eller polermedel.
Avlägsna alla föroreningar, speciellt då från motorns ventila-
tionsöppningar.
Demontera efter 1 – 3 timmars sågning kåpan 13, svärdet 10
och sågkedjan 9 och rengör dem med en borste.
Rengör med en borste området under kåpan 13, kedjehjulet
20 och svärdfästet från föroreningar. Rena oljemunstycket
23 med en ren trasa.
Om kedjesågen ska lagras under en längre tid, rengör sågked-
jan 9 och svärdet 10.
Lagra kedjesågen på ett torrt ställe och utom räckhåll för barn.
Ställ inte upp andra föremål på kedjesågen.
Se till att kedjesågen ligger vågrätt med oljetanklocket 4
uppåt.
När sågen förvaras i sin förpackning, ska oljetanken tömmas
fullständigt.
Kedjesågen fungerar inter-
mittent
Skarvsladden har skadats Kontrollera nätsladden, byt vid behov
Extern eller intern glappkontakt Ta kontakt med auktoriserad Bosch kundservice
Strömställaren 2 defekt Ta kontakt med auktoriserad Bosch kundservice
Sågkedjan är torr Ingen olja i tanken Fyll på olja
Ventilationen i oljetanklocket 4 är tilltäppt Rengör oljetanklocket 4
Oljeutloppskanalen tilltäppt Rengör oljeutloppskanalen
Sågkedjan bromsas inte upp Bakslagsbromsen/utlöpsbromsen defekt Ta kontakt med auktoriserad Bosch kundservice
Sågkedjan/styrskenan är het Ingen olja i tanken Fyll på olja
Ventilationen i oljetanklocket 4 är tilltäppt Rengör oljetanklocket 4
Oljeutloppskanalen tilltäppt Rengör oljeutloppskanalen
För hög kedjespänning Ställ in kedjans spänning
Sågkedjan är slö Slipa eller byt ut sågkedjan
Kedjesågen hugger, vibrerar
eller sågar inte ordentligt
För låg kedjespänning Ställ in kedjans spänning
Sågkedjan är slö Slipa eller byt ut sågkedjan
Sågkedjan är nedsliten Byt ut sågkedjan
Sågtänderna står i fel riktning Montera sågkedjan på rätt sätt
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 108 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Norsk | 109
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Tillbehör
Rengöring
Sågkedjeolja, 1 liter . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Svärd med sågkedja
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Sågkedja
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Kundtjänst och användarrådgivning
www.bosch-garden.com
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnummer som består av 10 siffror och som finns på
kedjesågens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Forklaring av bildesymbolene
Les gjennom denne driftsinstruksen.
Beskytt elektroverktøyet mot regn.
Trekk ut strømstøpselet før du utfører
innstillings- og vedlikeholdsarbeider
eller hvis strømledningen skades eller
kappes.
Bruk alltid vernebriller og hørselvern
ved bruk av elektroverktøyet.
Tilbakeslagsbremsen og utløpsbrem-
sen stanser sagkjeden i løpet av kort
tid.
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og anvis-
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 109 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
110 | Norsk
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ke støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverk-
tøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
et.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-
ner.
Service
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for kjedesager
Hold alle kroppsdeler unna sagkjedet når sagen går.
Forviss deg om at sagkjedet ikke berører noe før du
starter sagen. Ved arbeid med kjedesagen kan ett øye-
blikks uoppmerksomhet føre til at klær eller kroppsdeler
kommer inn i sagkjedet.
Hold kjedesagen alltid fast i bakre håndtak med din
høyre hånd og ta tak i fremre håndtak med venstre
hånd. Hvis du holder kjedesagen fast i omvendt arbeidspo-
sisjon øker dette risikoen for skader og den må derfor ikke
brukes slik.
Hold elektroverktøyet kun på de isolerte grepflatene,
fordi sagkjedet kan komme i kontakt med skjulte
strømledninger eller sin egen strømledning. Sagkjedets
kontakt med en spenningsførende ledning kan sette me-
talldeler på verktøyet under spenning og føre til elektriske
støt.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 110 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Norsk | 111
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Bruk vernebriller og hørselvern. Ytterligere verneut-
styr for hode, hender, ben og føtter anbefales. Passen-
de verneantrekk reduserer faren for skade på grunn av
sponmateriell som flyr omkring og hvis sagkjedet berøres
ved en feiltagelse.
Du må ikke arbeide med kjedesagen i et tre. Ved bruk av
en kjedesag i et tre er det fare for skader.
Pass alltid på å stå stødig og bruk kjedesagen kun når
du står på en fast, sikker og plan undergrunn. Glatt un-
dergrunn eller ustabile ståflater som på en stige kan føre til
at du kommer ut av likevekten eller mister kontrollen over
kjedesagen.
Når du sager en gren som står under spenning må du
regne med at denne springer tilbake. Når spenningen i
trefibrene frigjøres, kan den spente grenen treffe brukeren
og/eller kjedesagen kan ikke lenger kontrolleres.
Vær derfor spesielt forsiktig ved saging av buskas og
unge trær. Det tynne materialet kan komme inn i sagkje-
det og slå mot deg eller få deg ut av balansen.
Bær kjedesagen i fremre håndtak i utkoplet tilstand, og
med sagkjedet bort fra kroppen din. Ved transport eller
oppbevaring av kjedesagen må alltid vernedekselet
settes på. Hvis kjedesagen brukes med omhu er det min-
dre sannsynlig at man kommer i kontakt med et løpende
sagkjede.
Følg anvisningene for smøring, kjedestramming og ut-
skifting av tilbehør. Et usakkyndig strammet eller smørt
kjede kan enten revne eller øke risikoen for tilbakeslag.
Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett. Fette,
oljete håndtak sklir og fører til kontrolltap.
Sag kun tre. Ikke bruk kjedesagen til arbeider den ikke
er beregnet til. Eksempel: Bruk ikke kjedesagen til sa-
ging av plast, murverk eller bygningsmaterialer som
ikke er av tre. Hvis kjedesagen brukes til andre arbeider
enn det den er beregnet til kan det oppstå farlige situasjo-
ner.
Årsaker til tilbakeslag og hvordan tilbakeslag kan unn-
gås:
Tilbakeslag kan oppstå når spissen på en føringsskinne
berører en gjenstand eller hvis treet bøyer seg og sagkje-
det klemmes fast i snittet.
En berøring med skinnespissen kan i noen tilfeller føre til
en uventet reaksjon bakover, mens føringsskinnen slås
oppover og i retning av brukeren.
– Ved fastklemming av sagkjedet på overkanten av fø-
ringsskinnen kan skinnen slå hurtig tilbake i retning av bru-
keren.
Hver av disse reaksjonene kan føre til at du mister kon-
trollen over sagen og eventuelt påfører deg alvorlige ska-
der. Ikke stol utelukkende på sikkerhetsinnretningene som
er innebygget i kjedesagen. Som bruker av en kjedesag bør
du utføre visse tiltak for å kunne arbeide uten uhell og ska-
der.
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av
elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede sik-
kerhetstiltak som beskrevet nedenstående:
Hold sagen fast med begge hendene, la tommelen og
fingrene gripe godt rundt håndtakene på kjedesagen.
Hold kroppen og armene dine i en stilling, der du kan
stå imot tilbakeslagskreftene. Hvis man sørger for egne-
de tiltak, kan brukeren beherske tilbakeslagskreftene som
oppstår. Slipp aldri kjedesagen.
Unngå unormale posisjoner og sag ikke over skulder-
høyden. Slik unngås en uvilkårlig berøring av skinnespis-
sen og kjedesagen kan kontrolleres bedre i uventede situa-
sjoner.
Bruk alltid reserveskinner og sagkjeder som anbefales
av produsenten. Gale reserveskinner og sagkjeder kan fø-
re til at kjedet revner eller at det oppstår tilbakeslag.
Følg produsentens anvisninger om sliping og vedlike-
hold av sagkjedet. For lav dybdebegrensning øker ten-
densen til tilbakeslag.
Ekstra advarsler
Det anbefales å gi brukeren opplæring i bruk av kjedesagen
og bruk av verneutstyret med praktiske eksempler av en
erfaren fagmann før første igangsetting. Første øvelse bør
bestå av å sage trestammer på en sagkrakk eller et stativ.
Dette elektroverktøyet er ikke beregnet til å brukes av per-
soner (inklusive barn) med innskrenkede fysiske, senso-
riske eller intellektuelle evner eller manglende erfaring
og/eller manglende kunnskaper, hvis de ikke er under opp-
syn eller får instrukser om bruken av en person som er an-
svarlig for deres sikkerhet.
Barn må være under oppsyn for å forhindre at de leker med
elektroverktøyet.
Barn og ungdom må ikke bruke kjedesagen med unn-
tak av lærlinger fra 16 år og oppover som er under opp-
syn. Det samme gjelder for personer som ikke eller
ikke er godt nok kjent med bruken av kjedesagen.
Driftsinstruksen bør alltid være tilgjengelig. Personer som
er trette eller som ikke kan belastes fysisk må ikke bruke
kjedesagen.
Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
Sørg for at alle beskyttelsesinnretningene og håndta-
kene er montert ved bruk av maskinen. Forsøk aldri å ta
i bruk en ufullstendig montert maskin eller en maskin med
ikke godkjente endringer.
Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisnin-
gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-
der.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 111 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
112 | Norsk
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til saging av tre som f.eks. tre-
bjelker, bord, grener, stammer osv. og til felling av trær. Den
kan brukes til snitt på langs og tvers av fiberretningen.
Dette elektroverktøyet er ikke egnet til saging av mineralske
materialer.
Leveranseomfang
Ta elektroverktøyet forsiktig ut av emballasjen og kontroller
om de nedenstående delene er komplett:
–Kjedesag
–Deksel
–Sagkjede
–Sverd
–Oljetankdeksel
Kjedebeskyttelse
Innstillingsverktøy (AKE 30/35/40)
–Driftsinstruks
Hvis deler mangler eller er skader må du henvende deg til for-
handleren.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Bakre håndtak (Isolerte gripeflater)
2 På-/av-bryter
3 Innkoblingssperre for på-/av-bryter
4 Oljetankdeksel
5 Tilbakeslagsbremse-utløsning (håndbeskyttelse)
6 Fremre håndtak (Isolerte gripeflater)
7 Taggtrinse (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/40/45 S)
8 Kjedebeskyttelse
9 Sagkjede
10 Sverd
11 Barkstøtte
12 Låseknapp (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
13 Deksel
14 Kjedestrammeknapp (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
15 Skjøteledning*
16 Strømstøpsel**
17 Serienummer
18 Innstillingsverktøy (AKE 30/35/40)
19 Kjedefangbolt
20 Kjedehjul
21 Festebolt
22 Løperetnings- og skjæreretningssymbol
23 Oljedyse
24 Sverd-føringskant
25 Kjedestrammebolt
26 Festemutter (AKE 30/35/40)
27 Kjedestrammeskrue (AKE 30/35/40)
28 Oljenivåindikator
29 Ventilasjonsspalter
** nasjonalt
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Kjedesag AKE 30 AKE 35 AKE 40
Produktnummer
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Opptatt effekt
W16001800 1800
Kjedehastighet i tomgang
m/s 9 99
Sverdlengde
cm 30 35 40
Sagkjedetype
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Drivleddtykkelse
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Antall drivledd
45 52 57
Påfyllingsmengde oljetank
ml 200 200 200
Automatisk kjedesmøring

Taggtrinse

Tilbakeslagsbrems

Barkstøtte

Vekt uten nettkabel, ca.***
kg 3,9 4,0 4,1
Beskyttelsesklasse
/II /II /II
***målt med sverd og sagkjede
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.
Innkoblinger fører til korte spenningsreduksjoner. Ved ugunstige nettvilkår kan det oppstå forstyrrelser på andre apparater. Ved nettimpedanser på
mindre enn 0,25 Ohm forventes det ingen forstyrrelser.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 112 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Norsk | 113
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Samsvarserklæring
Kjedesag AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Produktnummer
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Opptatt effekt
W18001800 1800 1800 1800
Kjedehastighet i tomgang
m/s 9 9999
Sverdlengde
cm 30 35 35 40 45
Sagkjedetype
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" –90 3/8" – 90 3/8" – 90
Drivleddtykkelse
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
Antall drivledd
45 52 52 57 62
Påfyllingsmengde oljetank
ml 200 200 200 200 200
Automatisk kjedesmøring

Taggtrinse

Tilbakeslagsbrems

Barkstøtte

Vekt uten nettkabel, ca.***
kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Beskyttelsesklasse
/II /II /II /II /II
***målt med sverd og sagkjede
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.
Innkoblinger fører til korte spenningsreduksjoner. Ved ugunstige nettvilkår kan det oppstå forstyrrelser på andre apparater. Ved nettimpedanser på
mindre enn 0,25 Ohm forventes det ingen forstyrrelser.
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-13. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Maskinens A-bedømte typiske støynivå er:
lydtrykknivå
lydeffektnivå
usikkerhet K
Bruk hørselvern!
dB(A)
dB(A)
dB
95
103
=1,2
95
103
=1,2
Totale svingningsverdier a
h
(vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K
beregnet jf. EN 60745:
Svingningsemisjonsverdi a
h
Usikkerhet K
m/s
2
m/s
2
4
=1,5
4
=1,5
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Vi erklærer ved å være alene ansvarlig for at det under «Tekniske data» be-
skrevne produktet er i overstemmelse med alle relevante bestemmelser i di-
rektivene 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF, 2000/14/EF inklu-
dert endringer, og følgende standarder:
EN 60745-1, EN 60745-2-13.
EF-typeprøving nr. 2129874.01 CE ved benevnt kontor Nr. 0344, KEMA
Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/EF: Garantert lydeffektnivå:
Samsvarsbedømmelsesmetode jf. tillegg V.
dB(A) 105 105
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 113 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
114 | Norsk
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Produktkategori: 6
Tekniske data (2006/42/EC, 2000/14/EC) hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
15.10.2014
Montering
For din egen sikkerhet
OBS! Før vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider utfø-
res, må du slå av el-verktøyet og trekke støpselet ut av
stikkontakten. Det samme gjelder hvis strømledningen
er skadet, kuttet eller oppviklet.
OBS! Du må ikke berøre den roterende sagkjeden.
Bruk aldri kjedesagen i nærheten av personer, barn el-
ler dyr, heller ikke ved påvirkning av alkohol, narkotika
eller bedøvende medikamenter.
Elektrisk sikkerhet
Elektroverktøyet er til sikkerhet dobbeltisolert og trenger in-
gen jording. Driftsspenningen er 230 V AC, 50 Hz ( for ikke-
EU-land 220 V, 240 V alt etter utførelse). Bruk kun godkjente
forlengelseskabler. Du får informasjoner hos din autoriserte
kundeservice.
Det må kun brukes skjøteledninger av typen H07 RN-F eller
IEC (60245 IEC 66).
Hvis du vil bruke en skjøteledning ved drift av kjedesagen er
følgende ledningstverrsnitt nødvendig:
–1,0mm
2
: maksimal lengde 40 m
–1,5mm
2
: maksimal lengde 60 m
–2,5mm
2
: maksimal lengde 100 m
Til øking av sikkerheten anbefales det å bruke en jordfeilbry-
ter (RCD) med en jordfeilstrøm på maksimalt 30 mA. Denne
jordfeilbryteren skal kontrolleres før hver bruk.
Henvisning til produkter som ikke selges i GB:
OBS: Til din sikkerhet er det nødvendig at støpselet som er
plassert på elektroverktøyet 16 med skjøteledningen 15 blir
forbundet som fremstilt. Koblingen til skjøteledningen må væ-
re beskyttet mot vannsprut, være av gummi eller være over-
trukket med gummi. Skjøteledningen må brukes med en
strekkavlastning.
Tilkoplingsledningen må sjekkes mht. skader med jevne mel-
lomrom og må kun brukes i en feilfri tilstand.
Hvis tilkoplingsledningen er skadet må den kun repareres av
et autorisert Bosch-verksted.
Montering og stramming av sagkjedet
Kjedesagen koples først til strømnettet når den er full-
stendig montert.
Bruk alltid vernehansker ved håndtering av sagkjedet.
Montering av sverd og sagkjede
(se bildene A1A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
Pakk alle delene forsiktig ut.
Legg kjedesagen ned på en plan flate.
Legg sagkjedet 9 i den omløpende noten på sverdet 10.
Pass på at løperetningen er korrekt, sammenlign hertil sag-
kjedet med løperetningssymbolet 22.
Legg kjedeleddene rundt kjedehjulet 20 og sett sverdet 10
på slik at festebolten 21 og begge sverd-føringskantene
24 griper inn i sverdets slisse 10 samt at kjedestramme-
bolten 25 griper inn i boringen på sverdet 10.
Om nødvendig dreier du kjedestrammeknappen 14 litt, for
å rette kjedestrammebolte 25 inn med boringen til sverdet
10
Kontroller om alle delene er bra plassert og hold sverdet
med sagkjedet i denne posisjonen. (se bilde A2)
Drei kjedestrammeknappe 14 så langt til sagkjedet er kun
lett strammet.
Sett dekselet 13 eksakt på.
Skru låseknappen 12 håndfast på festebolte 21.
(se bilde A3)
Hvis du strammer låseknappen for fast, kan sagkjedet
miste spenning under bruk.
Låseknappen må klemme sverdet kun lett fast.
Stramming av sagkjedet (se bilder A1A3 og E)
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Kontroller kjedestrammingen før arbeidsstart, etter de første
skrittene og regelmessig hvert 10. minutt i løpet av sagingen.
Spesielt med nye sagkjeder må du regne med større utvidelse
fra begynnelsen av.
Levetiden til sagkjedet er fremfor alt avhengig av tilstrekkelig
smøring og riktig spenning.
Ikke stram sagkjedet når det er for sterkt oppvarmet, fordi det
trekker seg sammen etter avkjøling og da ligger for stramt på
sverdet.
Legg kjedesagen ned på en plan flate.
Kontroller om kjedeleddene ligger riktig i føringsslissen til
sverdet 10 og på kjedehjulet 20.
–Løsne låseknappe 12 kun så vidt, at sverdet fremdeles hol-
des i posisjon (Ikke fjern låseknapp!).
Drei kjedestrammeknappen 14 med urviserens retning til
riktig kjedestramming er oppnådd. Dreiebevegelsen sky-
ver kjedestrammebolten 25 og dermed sverdet 10 frem-
over.
–Sagkjedet 9 er riktig strammet når det kan løftes ca.
510 mm. Dette skal gjøres med en hånd ved å trekke sag-
kjedet opp mot kjedesagens egen vekt.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 114 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Norsk | 115
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Hvis sagkjedet 9 er strammet for mye, drei kjedestramme-
knappen 14 litt mot urvisernes retning. Kontroller deretter
kjedestrammingen en gang til. Om nødvendig må du etter-
justere kjedestrammingen som beskrevet.
Skru låseknappen 12 håndfast på festebolte 21.
Hvis du strammer låseknappen for fast, kan sagkjedet
miste spenning under bruk.
Låseknappen må klemme sverdet kun lett fast.
Montering av sverd og sagkjede (se bilde B)
(AKE 30/35/40)
Pakk alle delene forsiktig ut.
Legg kjedesagen ned på en plan flate.
Legg sagkjedet 9 i den omløpende noten på sverdet 10.
Pass på at løperetningen er korrekt, sammenlign hertil sag-
kjedet med løperetningssymbolet 22.
Legg kjedeleddene rundt kjedehjulet 20 og sett sverdet 10
på slik at festebolten 21 og begge sverd-føringskantene
24 griper inn i sverdets slisse 10 samt at kjedestramme-
bolten 25 griper inn i boringen på sverdet 10.
Om nødvendig dreier du kjedestrammeskruen 27, for å ret-
te kjedestrammebolten 25 inn med boringen til sverdet 10.
Kontroller om alle delene er bra plassert og hold sverdet
med sagkjedet i denne posisjonen.
Sett dekselet 13 eksakt på.
Trekk festemutteren 26 håndfast til på festebolten 21.
Stramming av sagkjedet (se bilder B og E)
(AKE 30/35/40)
Kontroller kjedestrammingen før arbeidsstart, etter de første
skrittene og regelmessig hvert 10. minutt i løpet av sagingen.
Spesielt med nye sagkjeder må du regne med større utvidelse
fra begynnelsen av.
Levetiden til sagkjedet er fremfor alt avhengig av tilstrekkelig
smøring og riktig spenning.
Ikke stram sagkjedet når det er for sterkt oppvarmet, fordi det
trekker seg sammen etter avkjøling og da ligger for stramt på
sverdet.
Legg kjedesagen ned på en plan flate.
Løsne festemutteren 26 ved å dreie den mot urviserens
retning (ca. 1 – 2 omdreininger).
Kontroller om kjedeleddene ligger riktig i føringsslissen til
sverdet 10 og på kjedehjulet 20.
Drei kjedestrammeskruen 27 med innstillingsverktøyet 18
med urviserens retning til riktig kjedestramming er opp-
nådd. Dreiebevegelsen skyver kjedestrammebolten 25 og
dermed sverdet 10 fremover.
–Sagkjedet 9 er riktig strammet når det kan løftes ca.
510 mm. Dette skal gjøres med en hånd ved å trekke sag-
kjedet opp mot kjedesagens egen vekt.
Hvis sagkjedet 9 er strammet for mye, drei kjedestramme-
skruen 27 litt mot urvisernes retning. Kontroller deretter
kjedestrammingen en gang til. Om nødvendig må du etter-
justere kjedestrammingen som beskrevet.
Trekk festemutteren 26 fast med verktøynøkkelen.
Sagkjedesmøring (se bilder A, B og D)
Merk: Kjedesagen leveres ikke fylt med sagkjede-heftolje.
Det er viktig å fylle den med olje før bruk. Bruk av kjedesagen
uten sagkjede-heftolje eller ved et oljenivå under minimum-
merket fører til skader på kjedesagen.
Levetiden og skjæreytelsen til sagkjedet er avhengig av en op-
timal smøring. Derfor smøres sagkjedet automatisk med sag-
kjede-heftolje fra oljedysen 23 i løpet av driften.
Til påfylling av oljetanken gjør du følgende:
Sett kjedesagen med oljetankdekselet 4 oppover på et eg-
net underlag.
Rengjør området rundt oljetankdekselet 4 og skru av dek-
selet.
Fyll sagkjede-heftolje i oljetanken til maksimumet på olje-
nivåindikatoren (fortrinnsvis biologisk nedbrytbar olje).
Pass på at det ikke kommer smuss inn i oljetanken. Sett ol-
jetankdekselet 4 på igjen.
Merk: Viktig: For å muliggjøre luftutskiftingen mellom olje-
tank og omgivelser, finnes små utjevningskanaler på oljetank-
dekselet. Pass på at du setter kjedesagen, når du ikke bruker
den, alltid vannrett bort med oljetankdekselet 4 oppover for
å unngå at olje renner ut.
Merk: Bruk utelukkende sagkjedeolje (fortrinnsvis biologisk
nedbrytbar) for å unngå skader på kjedesagen. Bruk aldri re-
sirkulert olje eller brukt olje. Hvis du bruker slik olje, opphører
garantien.
Bruk
Igangsetting
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Hold kjedesagen som beskrevet i avsnitt «Arbeid med kjede-
sagen».
Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du først på inn-
koblingssperren 3 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 2
og holder den trykt inne.
Når elektroverktøyet går, kan du slippe innkoblingssperren.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 2.
Merk: Ikke brems kjedesagen ved å bruke fremre håndbe-
skyttelse 5 (aktivering av tilbakeslagsbremsen).
Tilbakeslagsbrems (se bilde F)
Tilbakeslagsbremsen er en beskyttelsesmekanisme som ut-
løses via den fremre håndbeskyttelsen 5 når kjedesagen slår
tilbake. Sagkjedet stanser straks.
Utfør en funksjonstest med jevne mellomrom. Skyv den fremre
håndbeskyttelsen 5 fremover (posisjon ) og slå kjedesagen
på et øyeblikk. Sagkjedet må ikke starte. Til opplåsing av tilba-
keslagsbremsen igjen slipper du på-/av-bryteren 2 og trekker
den fremre håndbeskyttelsen 5 tilbake igjen (posisjon ).
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 115 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
116 | Norsk
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Arbeid med kjedesagen
Før saging
Før igangsetting og med jevne mellomrom i løpet av sagingen
skal følgende kontroller utføres:
Er kjedesagen i en funksjonssikker tilstand?
Er oljetanken fylt? Sjekk oljetankindikatoren før arbeidet
og regelmessig i løpet av arbeidet. Fyll på olje hvis oljenivå-
et har nådd underkanten på kontrollvinduet. Påfyllingen er
tilstrekkelig for ca. 15 minutter, avhengig av pausene og in-
tensiteten på arbeidet.
Er sagkjedet riktig strammet og slipt? Kontroller kjede-
strammingen hvert 10. minutt i løpet av sagingen. Spesielt
med nye sagkjeder må du regne med større utvidelse fra
begynnelsen av. Sagkjedets tilstand har stor innflytelse på
sageytelsen. Kun skarpe sagkjeder beskytter mot overbe-
lastning.
Er tilbakeslagsbremsen løst og funksjonen sikret?
Bruker du tilstrekkelig beskyttelsesutstyr? Bruk vernebril-
ler og hørselvern. Ytterligere verneutstyr for hode, hender,
ben og føtter anbefales. Egnede beskyttelsesklær reduse-
rer faren for skader fra skjærematerial som flyr omkring og
hvis sagkjedet berøres ufrivillig.
Sagtilbakeslag (se bilde F)
Sagtilbakeslag vil si en plutselig opp- og tilbakeslåing av den
roterende kjedesagen, som kan utløses når sverdspissen be-
rører sagematerialet eller kjedet klemmer.
Hvis sagen slår ut, reagerer kjedesagen uberegnelig og kan
forårsake alvorlige skader på brukeren eller personer som
står i sagområdet.
Snitt mot siden, på skrå og langs må utføres spesielt forsiktig,
for her kan barkstøtten 11 ikke settes på.
Unngå sagtilbakeslag:
Sett kjedesagen på så flatt som mulig.
Arbeid aldri med løst, utvidet eller sterkt slitt sagkjede.
Slip sagkjedet som foreskrevet.
Sag aldri over skulderhøyde.
Sag aldri med spissen på sverdet.
Hold kjedesagen alltid fast med begge hender.
Bruk alltid et tilbakeslagshemmende Bosch-sagkjede.
Bruk barkstøtten 11 som spak.
Pass på riktig kjedespenning.
Generell adferd (se bilder F –I)
Hold kjedesagen alltid fast med begge hendene, den venstre
hånden på fremre håndtak og den høyre hånden på bakre
håndtak. Grip alltid rundt håndtakene med tommel og fingre.
Sag aldri med en hånd. Før strømledningen alltid bakover og
opphold deg utenfor området til sagkjede og sagematerial; s
slik at strømledningen ikke kan vikle seg opp i grener og kvis-
ter.
Bruk sagkjedet kun når du står stødig. Hold kjedesagen litt til
høyre for kroppen din.
Sagkjedet må gå med full hastighet før det oppstår kontakt
med treet. Bruk barkstøtten 11 til støtting av kjedesagen på
veden. Bruk barkstøtten som en hendel i løpet av sagingen.
Sett barkstøtten senere på et lavere punkt ved saging av tyk-
kere grener eller stammer. Trekk da kjedesagen tilbake for å
løsne barkstøtten og sett den på igjen på et lavere punkt. Ikke
fjern kjedesagen fra snittet.
I løpet av sagingen må du ikke trykke med kraft på sagkjedet,
men la dette arbeide mens du oppretter et svakt vippetrykk
med barkstøtten 11.
Bruk aldri kjedesagen med utstrekt arm. Fo rsøk ikke å sage på
dårlig tilgjengelige steder, eller mens du står på en stige. Sag
aldri over skulderhøyde.
Beste sageresultater oppnås hvis kjedehastigheten ikke redu-
seres på grunn av overbelastning.
Vær forsiktig på slutten av sagesnittet. Så snart kjedesagen
har skjært seg fri, endres vektforholdet uventet. Det er fare
for skader på bein og føtter.
Fjern kjedesagen kun fra snittet mens sagkjedet går.
Saging av stammer (se bilder G og I)
Følg følgende sikkerhetsforskrifter ved saging av stammer:
Legg stammen ned som vist på bildet og støtt den slik at snit-
tet ikke lukkes og sagkjedet klemmer.
Rett opp kortere trestykker før saging og klem dem fast.
Sag kun gjenstander av tre. Unngå å berøre steiner og spikre,
for disse kan slynges opp, skade sagkjedet eller forårsake al-
vorlige skader på brukeren eller personer som står i nærhe-
ten.
Ikke berør ståltrådgjerder eller bakken med påslått kjedesag.
Kjedesagen er ikke egnet til skjæring av tynt grenverk.
Utfør langssnitt med spesiell omhu, da barkstøtten 11 ikke da
brukes. Før kjedesagen i en flat vinkel, for å unngå sagtilbake-
slag.
Ved saging i skråninger må du alltid bearbeide stammer eller
liggende sagemateriale idet du står på oversiden eller på si-
den.
Pass på trestubber, grener, røtter etc., slik at du ikke snubler.
Saging av tre under spenning (se bilde J)
Saging av ved, grener eller trær som står under spen-
ning skal kun utføres av utdannede fagfolk. Her må
man være svært forsiktig. Det er stor fare for uhell.
Hvis materialet ligger mot noe på begge sider, må du først
skjære ovenfra (Y) gjennom en tredjedel av stammens diame-
ter og deretter kappe stammen nedenfra (Z) på samme ste-
det, for å unngå splintring og fastklemming av kjedesagen.
Unngå da at sagkjedet har kontakt med bakken.
Hvis trematerialet kun ligger mot noe på én side, må du først
skjære nedenfra (Y) og oppover gjennom en tredjedel av
stammens diameter og deretter kappe stammen ovenfra (Z)
på samme stedet, for å unngå splintring og fastklemming av
kjedesagen.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 116 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Norsk | 117
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Felling av trær (se bilde K)
Bruk en hjelm for å beskytte deg mot grener som faller
ned.
Med kjedesagen må det kun felles trær med en stam-
mediameter som er mindre enn lengden på sverdet.
Arbeidsområdet må sikres. Pass på at ingen personer
eller dyr oppholder seg der treet kan falle ().
Forsøk ikke å frigjøre et fastklemt sagkjede mens mo-
toren går. Bruk trekiler til frigjøring av et fastklemt
sagkjede.
Hvis to eller flere personer kutter og feller på samme tid, bør
avstanden mellom de fellende og kuttende personene være
på minst dobbel høyde av treet som felles. Ved felling av trær
må man passe på at ingen andre personer utsettes for fare, in-
gen ledninger treffes og ingen materielle skader oppstår. Hvis
et tre berører en strømledning, må elektrisitetsverket straks
informeres.
Ved saging i helninger bør brukeren av kjedesagen oppholde
seg ovenfor treet som skal felles, fordi treet antagelig kommer
til å rulle eller skli nedover etter fellingen.
Før fellingen må man planlegge og eventuelt frigjøre en røm-
ningsvei (). Rømningsveien skal føre på skrå bakover bort
fra forventet fallelinje.
Før du begynner med fellingen må du ta hensyn til treets na-
turlige helning, posisjonen til store grener og vindretningen,
for å kunne vurdere treets falleretning.
Smuss, steiner, løs bark, spikre, klemmer og tråd må fjernes
fra treet.
Lage innsnitt: Sag et innsnitt (X–W) med en dybde på 1/3
av trediameteren i rett vinkel til falleretningen. Utfør først det
nedre vannrette innsnittet. Slik unngås det at sagkjedet eller
føringsskinnen klemmes fast når du lager det andre innsnit-
tet.
Lage fellesnitt: Sett fellesnittet (Y) minst 50 mm over det
vannrette innsnittet. Utfør fellesnittet parallelt til det vannret-
te innsnittet. Sag fellesnittet kun så langt inn at det blir ståen-
de en kant igjen (fellelist) som kan fungere som hengsel. Kan-
ten forhindrer at treet dreier seg og faller i gal retning. Ikke sag
gjennom kanten.
Når fellesnittet nærmer seg kanten skal treet begynne å falle.
Hvis det viser seg at treet muligens ikke faller i ønsket retning
eller heller bakover og sagkjedet klemmes fast, må fellesnittet
avbrytes og du må bruke kiler av tre, kunststoff eller alumini-
um til å åpne snittet og legge treet i ønsket fallelinje.
Når treet begynner å falle, må kjedesagen fjernes fra snittet,
slås av, legges ned og du må forlate fareområdet via planlagt
rømningsvei. Pass på grener som faller ned og at du ikke snu-
bler.
Kjør en kile (Z) inn i det vannrette snittet, slik at treet faller.
Når treet begynner å falle, forlater du fareområdet via den be-
regnede rømningsveien. Pass på grener som faller ned og at
du ikke snubler.
Grenskjæring (se bilde L)
Dette vil si fjerning av grener på et felt tre. Ved grenskjæring
må du la grener som peker nedover og som støtter treet først
bli stående. Kapp mindre grener med et snitt som vist på bil-
det. Grener som står under spenning skal sages ovenfra, for å
unngå at sagkjedet klemmes fast.
Kapping av trestammen (se bilder M –P)
Dette vil si oppdeling av det felte treet i avsnitt. Pass på å stå
stødig og at kroppsvekten din er jevnt fordelt på begge føtte-
ne. Hvis det er mulig, skal stammen støttes av grener, bjelker
eller kiler. Følg de enkle anvisningene for lett saging.
Hvis hele lengden på trestammen ligger jevnt på, sager du
ovenfra.
Hvis trestammen ligger på en ende, må først 1/3 av stam-
mediameteren sages fra undersiden, og deretter resten oven-
fra på samme høyde som undersnittet.
Hvis trestammen ligger på en ende, må først 1/3 av stam-
mediameteren sages fra oversiden, og deretter 2/3 fra under-
siden på samme høyde som oversnittet.
Ved saging i en skråning må du alltid stå høyere enn trestam-
men. For å beholde kontrollen i løpet av «gjennomsagingen»
reduserer du presstrykket mot slutten uten å løsne det gode
taket på håndtakene til kjedesagen. Pass på at sagkjedet ikke
berører bakken. Etter skjæringen må du vente til sagkjedet
står stille før man tar bort kjedesagen. Slå alltid av motoren
kjedesagen før du skifter fra tre til tre.
Feilsøking
Den følgende tabellen viser feilsymptomene, den mulige årsaken og korrekt feilutbedring, hvis el-verktøyet en gang ikke skulle
fungerer feilfritt. Hvis du ikke kan lokalisere og fjerne problemet med denne tabellen, må du henvende deg til et serviceverksted.
OBS! Før feilsøkingen utføres, må du slå av el-verktøyet og trekke støpselet ut av stikkontakten.
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Kjedesagen går ikke Tilbakeslagsbremsen er utløst Trekk fremre håndbeskyttelse 5 tilbake til posisjon
(se bilde F)
Støpselet er ikke satt i Sett støpselet i
Defekt stikkontakt Bruk en annen stikkkontakt
Skjøteledningen er skadet Kontroller kabel, la den ev. skiftes ut
Sikringen er utløst Skift ut sikringen
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 117 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
118 | Norsk
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Vedlikehold og rengjøring
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Merk: Utfør følgende vedlikeholdsarbeid med jevne mellom-
rom, slik at du oppnår en pålitelig og lang bruk av maskinen.
Sjekk kjedesagen med jevne mellomrom mht. synlige feil,
som løsnet, uthengt eller skadet sagkjede, løst feste og slitte
eller skadede komponenter.
Sjekk at deksler og beskyttelsesinnretninger ikke er skadet og
er plassert riktig. Utfør eventuelle nødvendige vedlikeholds-
eller reparasjonsarbeider før bruk.
Merk: Tøm absolutt oljetanken før kjedesagen sendes.
Utskifting/snuing av sagkjede og sverd
Sjekk sagkjedet og sverdet som angitt i avsnitt «Stramming av
sagkjedet».
Føringsnoten på sverdet slites etter hvert. Ved utskifting av
sagkjedet dreier du sverdet 180°, for å utlikne slitasjen; slik
forlenges sverdets brukstid.
Sjekk kjedehjulet 20. Hvis det skulle være slitt eller skadet på
grunn av høy belastning, må det skiftes ut av et serviceverk-
sted.
Sliping av sagkjedet
La sagkjeden fagmessig etterslipes hos en autorisert kunde-
service for Bosch-elektroverktøy eller etterslip kjeden som er
anbefalt for din kjedesag selv med et egnet skjerpeverktøy. Ta
hensyn til den tilhørende slipeveiledningen.
Kontroll av olje-automatikken
Funksjonen til den automatiske kjedesmøringen kan kontrol-
leres ved å slå på sagen og holde spissen i retning av en kar-
tong eller et papir på bakken. Berør ikke bakken med kjedet
og overhold en sikkerhetsavstand på 20 cm. Hvis det da vises
et stadig større oljespor, arbeider olje-automatikken feilfritt.
Hvis det ikke vises et oljespor til tross for full oljetank, leser du
avsnittet «Feilsøking» eller tar kontakt med Bosch-kundeser-
vice.
Etter arbeid/oppbevaring
Det formede kunststoffhuset til kjedesagen må rengjøres
grundig med en myk børste og en ren klut. Ikke bruk vann, lø-
semidler og polermidler. Fjern all smuss, rengjør særskilt ven-
tilasjonssprekkene på motoren.
Etter en brukstid på 1 – 3 timer fjerner du dekselet 13, sver-
det 10 og sagkjedet 9 og rengjør disse med en børste.
Fjern alle rester fra området rundt dekselet 13, kjedehjulet
20 og sverdfestet med en børste. Rengjør oljedysen 23 med
en ren klut.
Hvis kjedesagen skal lagres i lengre tid må sagkjedet 9 og
sverdet 10 rengjøres.
Kjedesagen må oppbevares på et sikkert sted og utilgjengelig
for barn.
Sett ikke andre gjenstander på kjedesagen.
Pass på at du alltid plasserer kjedesagen vannrett med olje-
dekselet 4 oppover.
Ved oppbevaring i salgsemballasjen må oljetanken tømmes
helt.
Kjedesagen går intermitte-
rende
Skjøteledningen er skadet Kontroller kabel, la den ev. skiftes ut
Ekstern eller intern løs kontakt Henvend deg til en autorisert Bosch kundeservice
På-/av-bryter 2 defekt Henvend deg til en autorisert Bosch kundeservice
Tørt sagkjede Ingen olje i oljetanken Fyll på olje
Ventilasjonen i oljetankdekselet 4 er tettet Rengjør oljetankdekselet 4
Oljeutløpskanalen er tettet Rengjør oljeutløpskanalen
Sagkjedet bremses ikke Tilbakeslagsbremsen/utløpsbremsen er
defekt
Henvend deg til en autorisert Bosch kundeservice
Sagkjedet/føringsskinnen er
varm
Ingen olje i oljetanken Fyll på olje
Ventilasjonen i oljetankdekselet 4 er tettet Rengjør oljetankdekselet 4
Oljeutløpskanalen er tettet Rengjør oljeutløpskanalen
For høy kjedespenning Innstill kjedespenningen
Sagkjedet er sløvt Slip eller skift ut sagkjedet
Kjedesagen rykker, vibrerer
eller sager ikke riktig
For lav kjedespenning Innstill kjedespenningen
Sagkjedet er sløvt Slip eller skift ut sagkjedet
Slitt sagkjede Skift ut sagkjedet
Sagtennene peker i gal retning Monter sagkjedet riktig
Symptomer Mulig årsak Utbedring
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 118 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Suomi | 119
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Tilbehør
Rengjøring
Sagkjedeheftolje, 1 liter . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Sverd med sagkjede
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Sagkjede
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Kundeservice og rådgivning ved bruk
www.bosch-garden.com
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på kjedesa-
gens typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
parater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Kuvatunnusten selitys
Lue käyttöohje huolellisesti.
Suojaa sähkötyökalu sateelta.
Irrota heti verkkopistotulppa pistorasi-
asta ennen säätö- ja huoltotöitä sekä
jos verkkojohto on vaurioitunut tai lä-
vistetty.
Käytä aina sähkötyökalua käyttäessäsi
suojalaseja ja kuulonsuojaimia.
Ketjujarru ja jälkikäyntijarru pysäyttä-
vät teräketjun hetkessä.
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai va-
kavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
VAROITUS
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 119 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
120 | Suomi
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
raa.
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
miseen.
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-
sa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Ketjusahojen turvallisuusohjeet
Pidä kaikki kehon osat loitolla teräketjusta sahan olles-
sa käynnissä. Varmista ennen sahan käynnistämistä,
että teräketju ei kosketa mitään. Ketjusahan kanssa
työskenneltäessä voi hetken varomattomuus johtaa sii-
hen, että vaatteet tai kehonosa tarttuu teräketjuun.
Pidä ketjusahaa oikea käsi takakahvassa ja vasen käsi
etukahvassa. Ketjusahan pitäminen eri tavalla työn aika-
na, kasvattaa loukkaantumisriskiä, eikä sitä saa käyttää.
Tartu sähkötyökaluun vain kahvojen eristepinnoista,
koska teräketju saattaa osua piilossa olevaan tai
omaan sähköjohtoon. Teräketjun kosketus jännitteiseen
johtoon voi saattaa laitteen metalliosat jännitteisiksi ja joh-
taa sähköiskuun.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 120 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Suomi | 121
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Lisäsuojavarus-
teita pään, käsien, säärien ja jalkojen suojaksi suositel-
laan. Sopiva suojapuku pienentää loukkaantumisvaaraa,
joka syntyy ympäristöön sinkoutuvista lastuista ja teräket-
jun tahattomasta kosketuksesta.
Älä koskaan työskentele ketjusahan kanssa kasvavas-
sa puussa. Ketjusahan käyttö puunkaadossa synnyttää
loukkaantumisvaaran.
Varmista aina tukeva seisoma-asento ja käytä ketju-
sahaa ainoastaan, kun seisot kiinteällä, turvallisella ja
tasaisella alustalla. Luistava alusta tai epävakaat seiso-
mapinnat kuten tikkailla voivat aikaansaada tasapainon
menetyksen tai sahan hallinnan menettämisen.
Ota huomioon, että jännityksessä oleva oksa ponnah-
taa takaisin sahattaessa. Puun kuitujen jännityksen pois-
tuessa, saattaa jännityksessä ollut oksa osua sahaajaan
ja/tai riistää ketjusahan käyttäjän hallinnasta.
Ole erityisen varovainen, kun sahaat alusmetsikköä ja
nuoria puita. Ohut puu saattaa tarttua teräketjuun ja iskeä
sinuun tai saattaa sinut menettämään tasapainosi.
Kanna ketjusahaa etukahvasta, sahan ollessa pysäh-
dyksissä ja laipan osoittaessa kehostasi poispäin.
Asenna aina suojus laippaan, kun kuljetat tai säilytät
ketjusahaa. Ketjusahan huolellinen käsittely vähentää to-
dennäköisyyttä koskettaa liikkuvaa teräketjua epähuomi-
ossa.
Noudata voitelua, ketjun kiristystä ja lisätarvikkeiden
vaihtoa koskevia ohjeita. Asiaankuulumattomasti kiris-
tetty tai voideltu ketju voi revetä tai kasvattaa takaiskuris-
kiä.
Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öljystä sekä
rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kahvat ovat liukkaita ja johta-
vat hallinnan menetykseen.
Sahaa vain puuta. Älä käytä ketjusahaa töihin, joihin si-
tä ei ole tarkoitettu. Esimerkki: Älä käytä ketjusahaa
muovin, muurauksen tai muiden kuin puisten raken-
nusaineiden sahaukseen. Ketjusahan käyttö muihin kuin
määräyksenmukaisiin töihin saattaa johtaa vaarallisiin ti-
lanteisiin.
Takaiskun syy ja miten sen estät:
Takaisku saattaa syntyä laipan kärjen osuessa esinee-
seen tai puun taipuessa ja teräketjun jäädessä puristuk-
seen sahausuraan.
Laipan kärjen kosketus saattaa monessa tapauksessa
johtaa odottamattomaan taaksepäin suuntautuvaan vasta-
voimaan, jolloin laippa iskeytyy ylöspäin ja käyttäjää kohti.
Teräketjun jäädessä puristukseen laipan yläreunasta,
laippa saattaa nopeasti iskeä taaksepäin käyttäjää kohti.
Jokainen näistä vastavoimista voivat johtaa siihen, että
menetät sahan hallinnan ja voit loukkaantua vakavasti. Älä
luota yksinomaan ketjusahan turvalaitteisiin. Ketjusahan
käyttäjänä tulisi sinun ryhtyä määrättyihin toimenpiteisiin,
voidaksesi työskennellä ilman onnettomuutta ja loukkaan-
tumista.
Takaisku johtuu sähkötyökalun väärästä tai virheellises
käytöstä. Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita selos-
tetaan seuraavassa:
Pidä sahaa tiukasti kahdella kädellä niin, että peukalo
ja sormet ympäröivät ketjusahan kahvoja. Saata keho-
si ja käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastustamaan
takaiskuvoimia. Kun suoritetaan tarkoituksenmukaisia
toimenpiteitä, pystyy käytjä hallitsemaan takaiskuvoi-
mia. Älä koskaan irrota otetta ketjusahasta.
Vältä epänormaalia kehon asentoa äläkä koskaan sa-
haa yli olkakorkeuden. Näin voidaan estää tahaton kos-
ketus laipan kärjellä ja mahdollistetaan ketjusahan parem-
pi hallinta odottamattomissa tilanteissa.
Käytä aina valmistajan määräämiä varalaippoja ja terä-
ketjuja. Vääränlaiset varalaipat ja teräketjut voivat johtaa
ketjun repeytymiseen tai takaiskuun.
Noudata valmistajan ohjeita koskien teräketjun teroi-
tusta ja hoitoa. Liian matala syvyyssäädin kasvattaa taipu-
musta takaiskuun.
Lisävaro-ohjeita
Suositellaan, että kokenut ammattihenkilö ennen ensim-
mäistä käyttöönottoa neuvoo käyttäjälle ketjusahan käsit-
telyn ja suojavarustusten käytön käytännön esimerkein.
Ensimmäisenä harjoituksena tulisi sahata puunrunko saha-
pukissa tai telineessä.
Tätä sähkötyökalua eivät saa käyttää henkilöt (lapset mu-
kaan lukien), joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset tai henki-
set kyvyt tahi puuttuva kokemus ja/tai puuttuva tieto pait-
si, jos he ovat turvallisuudesta vastaavan henkilön
valvonnassa tai saamassa häneltä ohjeita sähkötyökalun
oikeasta käytöstä.
Lapsia tulisi valvoa varmistaakseen, etteivät leiki sähkö-
työkalun kanssa.
Lapset ja nuoret, lukuun ottamatta yli 16 vuotiaat kou-
lutettavat ja valvonnassa olevat, eivät saa käyttää ket-
jusahaa. Sama koskee henkilöitä, jotka eivät tunne ket-
jusahan käyttöä lainkaan tai tuntevat riittämättömästi.
Käyttöohjeen tulee aina olla käsillä. Henkilöt jotka ovat vä-
syneitä tai jotka eivät kestä ruumiillista rasitusta, eivät saa
käyttää ketjusahaa.
Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
Varmista, että kaikki suojalaitteet ja kahvat on asen-
nettu sähkötyökalua käytettäessä. Älä koskaa koeta ot-
taa käyttöön epätäydellisesti koottua sähkötyökalua tai
sähkötyökalua, johon on tehty luvattomia muutoksia.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi-
seen.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 121 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
122 | Suomi
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, kuten puupalkkien, lauto-
jen, oksien, runkojen jne. sahaukseen, sekä puunkaatoon.
Voidaan sahata syiden suunnassa sekä kohtisuoraan syitä
vasten.
Tämä sähkötyökalu ei sovellu kivennäisaineiden sahaukseen.
Vakiovarusteet
Ota sähkötyökalu varovasti pakkauksestaan ja tarkista, että
kaikki seuraavat osat löytyvät:
–Ketjusaha
–Kansi
Teräketju
–Laippa
Öljysäiliön kansi
–Ketjunsuoja
Säätötyökalu (AKE 30/35/40)
Käyttöohje
Jos osia puuttuu tai jo ne ovat vaurioituneet, tulee sinun kään-
tyä kauppiasi puoleen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Takakahva (Eristetyt kahvapinnat)
2 Käynnistyskytkin
3 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
4 Öljysäiliön kansi
5 Ketjujarrun laukaisin (käsisuojus)
6 Etukahva (Eristetyt kahvapinnat)
7 Kärkipyö (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/40/45 S)
8 Ketjunsuoja
9 Teräketju
10 Laippa
11 Piikkilista
12 Lukkonuppi (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
13 Kansi
14 Ketjun kiristysnuppi (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
15 Jatkojohto*
16 Pistotulppa**
17 Sarjanumero
18 Säätötyökalu (AKE 30/35/40)
19 Ketjun sieppauspultti
20 Ketjupyörä
21 Kiinnityspultti
22 Kierto- ja leikkuusuunnan tunnusmerkki
23 Öljysuutin
24 Laipan ohjaus-uuma
25 Ketjun kiristyspultit
26 Kiinnitysmutteri (AKE 30/35/40)
27 Ketjun kiristysruuvi (AKE 30/35/40)
28 Öljymäärän osoitin
29 Tuuletusaukot
** maakohtainen
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
Tekniset tiedot
Ketjusaha AKE 30 AKE 35 AKE 40
Tuotenumero
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Ottoteho
W16001800 1800
Ketjun nopeus joutokäynnillä
m/s 9 99
Laipan pituus
cm 30 35 40
Teräketjun malli
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Vetolenkin vahvuus
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Vetolenkkien lukumäärä
45 52 57
Öljysäiliön tilavuus
ml 200 200 200
Automaattinen ketjun voitelu

Kärkipyörä

Ketjujarru

Piikkilista

Paino ilman verkkojohtoa n.***
kg 3,9 4,0 4,1
Suojausluokka
/II /II /II
***mitattuna laipalla ja teräketjulla
Tiedot koskevat 230V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Kytkentätapahtumat aiheuttavat lyhytaikaisia jännitepudotuksia. Heikossa sähköverkossa saattaa tämä häiritä muita verkkoon kytkettyjä sähkölaittei-
ta. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,25 ohmia ei häiriöitä ole odotettavissa.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 122 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Suomi | 123
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Melu-/tärinätiedot
Standardinmukaisuusvakuutus
Ketjusaha AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Tuotenumero
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Ottoteho
W18001800 1800 1800 1800
Ketjun nopeus joutokäynnillä
m/s 9 9999
Laipan pituus
cm 30 35 35 40 45
Teräketjun malli
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" –90 3/8" – 90 3/8" – 90
Vetolenkin vahvuus
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
Vetolenkkien lukumäärä
45 52 52 57 62
Öljysäiliön tilavuus
ml 200 200 200 200 200
Automaattinen ketjun voitelu

Kärkipyörä

Ketjujarru

Piikkilista

Paino ilman verkkojohtoa n.***
kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Suojausluokka
/II /II /II /II /II
***mitattuna laipalla ja teräketjulla
Tiedot koskevat 230V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Kytkentätapahtumat aiheuttavat lyhytaikaisia jännitepudotuksia. Heikossa sähköverkossa saattaa tämä häiritä muita verkkoon kytkettyjä sähkölaittei-
ta. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,25 ohmia ei häiriöitä ole odotettavissa.
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-13 mukaan. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Laitteen tyypillinen A-painotettu melutaso on:
Äänen painetaso
Äänen tehotaso
Epävarmuus K
Käytä kuulonsuojaimia!
dB(A)
dB(A)
dB
95
103
=1,2
95
103
=1,2
Värähtelyn yhteisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K
mitattuna EN 60745 mukaan:
Värähtelyemissioarvo a
h
Epävarmuus K
m/s
2
m/s
2
4
=1,5
4
=1,5
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” se-
lostettu tuote vastaa kaikkia direktiivien 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EY, 2000/14/EY määräyksiä sekä niiden muutoksia ja seuraavia
standardeja:
EN 60745-1, EN 60745-2-13.
EY-tyyppikoetus nro 2129874.01 CE nimetystä tarkastusasemasta
Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/EG: Taattu äänen tehotaso:
Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen V mukaan.
dB(A) 105 105
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 123 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
124 | Suomi
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Tuotelaji: 6
Tekninen tiedosto (2006/42/EY, 2000/14/EY):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
15.10.2014
Asennus
Turvallisuussyistä
Huom! Pysäytä sähkötyökalu ja irrota pistotulppa pis-
torasiasta ennen huoltosäätö- ja puhdistustöitä. Sama
sääntö pätee, jos verkkojohto on vaurioitunut, katken-
nut tai sotkeutunut.
Varoitus! Älä kosketa liikkuvaa teräketjua.
Älä missään tapauksessa käytä ketjusahaa henkilöi-
den, lapsien tai eläinten lähellä tai nautittuasi alkoho-
lia, huumeita tai huumaavia lääkeaineita.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalusi on turvallisuussyistä suojaeristetty, eikä sitä
tarvitse maadoittaa. Käyttöjännite on 230 V AC, 50 Hz (ei-EU
maita varten 220 V, 240 V mallista riippuen). Käytä ainoas-
taan hyväksyttyjä jatkojohtoja. Tietoa saat valtuutetusta huol-
losta.
Vain rakenteita H07 RN-F tai IEC (60245 IEC 66) vastaavia
jatkojohtoja saa käyttää.
Jos tahdot käyttää jatkojohtoa ketjusahan kanssa, tulee joh-
don pinta-alan olla:
–1,0mm
2
: suurin pituus 40 m
–1,5mm
2
: suurin pituus 60 m
–2,5mm
2
: suurin pituus 100 m
Turvallisuuden parantamiseksi suositellaan käyttämään FI-
kytkintä (RCD), jonka vikavirta on korkeintaan 30 mA. Tämä
FI-kytkin tulisi tarkistaa ennen jokaista käyttöä.
Ohjeita tuotteille, joita ei myydä GB:ssä :
HUOMIO: Turvallisuutesi takia on välttämätöntä, että sähkö-
työkalussa oleva pistotulppa 16 liitetään jatkojohtoon 15 ku-
van osoittamalla tavalla. Jatkojohdon liitin on oltava roiskeve-
sisuojattu, kumia tai kumipäällysteinen. Jatkojohdossa on
oltava vedonpoistin.
On säännöllisesti tarkistettava, että liitäntäjohdossa ei ole
merkkejä vaurioista, ainoastaan moitteettomassa kunnossa
olevaa johtoa saa käyttää.
Jos liitäntäjohto on vahingoittunut, sen saa korjata vain
Bosch-sopimushuolto.
Teräketjun asennus ja kiristys
Liitä ketjusaha sähköverkkoon vasta kokonaan kasat-
tuna.
Käytä aina suojakäsineitä teräketjua käsitellessäsi.
Laipan ja teräketjun asennus (katso kuvat
A1A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Pakkaa varovasti auki kaikki osat.
Aseta ketjusaha tasaiselle pinnalle.
Aseta teräketju 9 laippaa 10 kiertävään uraan. Varmista
tällöin oikea kiertosuunta, vertaa teräketju kiertosuunta-
tunnukseen 22.
Aseta ketjun nivelet ketjupyörän 20 ympäri ja kiinnitä laip-
pa 10 niin, että kiinnityspultti 21 ja laipan molemmat oh-
jausuumat 24 tarttuvat laipan 10 pitkittäisreikään ja ketjun
kiristyspultti 25 asettuu laipan 10 vastaavaan reikään.
Kierrä tarvittaessa ketjun kiristysnuppia 14 vähän, ketjun
kiristyspultin 25 suuntaamiseksi laipan 10 reikään.
Tarkista, että kaikki osat on sijoitettu oikein, ja pidä laippa
teräketjuineen tässä asennossa. (katso kuva A2)
Kierrä ketjun kiristyskahvaa 14, kunnes teräketjussa on
pieni kiristys.
–Aseta kansi 13 tarkasti paikoilleen.
Kierrä lukkonuppia 12 sormivoimalla kiinnityspulttiin 21.
(katso kuva A3)
Jos lukkonuppia kiristetään liikaa, teräketju saattaa
menettää kireyttään käytön aikana.
Lukkonuppi saa puristaa laippaa vain kevyesti.
Teräketjun kiristys (katso kuvat A1A3 ja E)
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Tarkista ketjun kireys ennen työn aloittamista, ensimmäisten
sahausten jälkeen ja sahauksen aikana säännöllisesti 10 mi-
nuutin välein. Etenkin uusien teräketjujen laajennus on yleen-
sä alussa suurempi.
Teräketjun elinikä riippuu ratkaisevasti riittävästä voitelusta
ja oikeasta kireydestä.
Älä kiristä teräketjua sen ollessa hyvin kuuma, koska se supis-
tuu jäähtyessään ja kiristyy silloin liian tiukasti laippaan.
Aseta ketjusaha tasaiselle pinnalle.
Tarkista, että teräketjun hahlot ovat oikealla tavalla laipan
10 urassa ja ketjupyörässä 20.
Avaa lukkonuppia 12 vain sen verran, että laippa vielä py-
syy paikallaan (Älä poista lukkonuppia!).
Kierrä ketjun kiristysnuppia 14 myötäpäivään, kunnes ket-
jun oikea kiristys on saavutettu. Kiertoliike työntää ketjun
kiristyspulttia 25 ja siten laippaa 10 eteenpäin.
Teräketjun 9 kireys on oikea, kun sitä voi nostaa keskeltä n.
510 mm. Tämä tulisi tehdä yhdellä kädellä, vetämällä te-
räketjua ylös sahan painon toimiessa vastavoimana.
Jos teräketjua 9 on kiristetty liikaa, tulee ketjun kiristys-
nuppia 14 kiertää vähän vastapäivään. Tarkista seuraavak-
si ketjun kireys vielä kerran. Säädä tarvittaessa ketjun kire-
yttä vielä selostetulla tavalla.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 124 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Suomi | 125
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Kierrä lukkonuppia 12 sormivoimalla kiinnityspulttiin 21.
Jos lukkonuppia kiristetään liikaa, teräketju saattaa
menettää kireyttään käytön aikana.
Lukkonuppi saa puristaa laippaa vain kevyesti.
Laipan ja teräketjun asennus (katso kuva B)
(AKE 30/35/40)
Pakkaa varovasti auki kaikki osat.
Aseta ketjusaha tasaiselle pinnalle.
Aseta teräketju 9 laippaa 10 kiertävään uraan. Varmista
tällöin oikea kiertosuunta, vertaa teräketju kiertosuunta-
tunnukseen 22.
Aseta ketjun nivelet ketjupyörän 20 ympäri ja kiinnitä laip-
pa 10 niin, että kiinnityspultti 21 ja laipan molemmat oh-
jausuumat 24 tarttuvat laipan 10 pitkittäisreikään ja ketjun
kiristyspultti 25 asettuu laipan 10 vastaavaan reikään.
Kierrä tarvittaessa ketjun kiristysruuvia 27 vähän, ketjun
kiristyspultin 25 suuntaamiseksi laipan 10 reikään.
Tarkista, että kaikki osat on sijoitettu oikein, ja pidä laippa
teräketjuineen tässä asennossa.
–Aseta kansi 13 tarkasti paikoilleen.
Kiristä kiinnitysmutteri 26 kiinnityspulttiin 21 sormivoi-
malla.
Teräketjun kiristys (katso kuvat B ja E)
(AKE 30/35/40)
Tarkista ketjun kireys ennen työn aloittamista, ensimmäisten
sahausten jälkeen ja sahauksen aikana säännöllisesti 10 mi-
nuutin välein. Etenkin uusien teräketjujen laajennus on yleen-
sä alussa suurempi.
Teräketjun elinikä riippuu ratkaisevasti riittävästä voitelusta
ja oikeasta kireydestä.
Älä kiristä teräketjua sen ollessa hyvin kuuma, koska se supis-
tuu jäähtyessään ja kiristyy silloin liian tiukasti laippaan.
Aseta ketjusaha tasaiselle pinnalle.
Avaa kiinnitysmutteria 26 kiertämällä sitä vastapäivään
(n. 1 – 2 kierrosta).
Tarkista, että teräketjun hahlot ovat oikealla tavalla laipan
10 urassa ja ketjupyörässä 20.
Kierrä ketjun kiristysruuvia 27 säätötyökalulla 18 myötä-
päivään, kunnes teräketjun kireys on oikea. Kiertoliike
työntää ketjun kiristyspultin 25 ja siten laippaa 10 eteen-
päin.
Teräketjun 9 kireys on oikea, kun sitä voi nostaa keskeltä n.
510 mm. Tämä tulisi tehdä yhdellä kädellä, vetämällä te-
räketjua ylös sahan painon toimiessa vastavoimana.
Jos teräketjua 9 on kiristetty liikaa, tulee ketjun kiristys-
ruuvia 27 kiertää vähän vastapäivään. Tarkista seuraavak-
si ketjun kireys vielä kerran. Säädä tarvittaessa ketjun kire-
yttä vielä selostetulla tavalla.
Kiristä kiinnitysmutteria 26 työkaluavaimella.
Teräketjun voitelu (katso kuvat A, B ja D)
Huomio: Ketjusahaa ei toimiteta teräketjuöljyllä täytettynä.
On tärkeää täyttää öljyä ennen käyttöä. Ketjusahan käyttö il-
man teräketjuöljyä tai öljytason ollessa alle minimimerkin,
johtaa ketjusahan vaurioitumiseen.
Teräketjun elinikä ja leikkuuteho riippuu optimaalisesta voite-
lusta. Tämän takia teräketjua voidellaan automaattisesti terä-
ketjuöljyllä käytön aikana öljysuuttimen 23 kautta.
Menettele seuraavasti, kun täytät öljysäiliötä:
Aseta ketjusaha öljysäiliön kansi 4 ylöspäin sopivalle alus-
talle.
Puhdista rievulla alue öljysäiliön kannen 4 ympäriltä ja kier-
rä kansi auki.
Täytä teräketjuöljyä öljysäiliöön öljymäärän osoittimen
maksimimerkkiin asti (etusijaisesti biologisesti hajoavaa
öljyä).
Ole tarkka, ettei öljysäiliöön pääse likaa. Kierrä öljysäiliön
kansi 4 takaisin paikoilleen.
Huomio: Tärkeää: Ilmanvaihdon mahdollistamiseksi öljysäili-
ön ja ympäristön välillä, öljysäiliön kannessa on pieniä tasaus-
kanavia. Pidä huoli siitä, että ketjusaha aina, kun sitä ei käyte-
tä, seisoo vaakasuorassa öljysäiliön kansi 4 ylöspäin, jotta
öljyn vuotaminen estyy.
Huomio: Käytä yksinomaan teräketjuöljyä (etusijaisesti biolo-
gisesti hajoavaa), jotta ketjusahan vaurioitumiselta vältyttäi-
siin. Älä koskaan käytä kierrätettyä- tai jäteöljyä. Jos käytät
tällaista öljyä, takuu raukeaa.
Käyttö
Käyttöönotto
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Pidä ketjusahaa luvussa ”Työskentely ketjusahan kanssa” se-
lostetulla tavalla.
Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin käynnistys-
varmistinta 3 ja painamalla samalla käynnistyskytkintä 2 sekä
pitämällä se painettuna.
Sähkötyökalun käydessä voit päästää käynnistysvarmistimen
vapaaksi.
Sähkötyökalu pysähtyy, kun päästät käynnistyskytkimen 2
vapaaksi.
Huomio: Älä pysäytä sahaa etummaisella käsisuojuksella 5
(ketjujarrua aktivoimalla).
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 125 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
126 | Suomi
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Ketjujarru (katso kuva F)
Ketjujarru on suojamekanismi, jonka laukaisee etukäsisuojus
5 ketjusahan takaiskun sattuessa. Teräketju pysähtyy välittö-
mästi.
Suorita silloin tällöin toimintatesti. Työnnä ketjujarrun laukai-
sin (käsisuojus) 5 eteenpäin (asento ) ja käynnistä ketju-
saha hetkeksi. Ketju ei saa liikkua. Vapauta taas ketjujarru
päästämällä käynnistyskytkin 2 vapaaksi ja vetämällä etukäsi-
suojus 5 taaksepäin (asentoon ).
Työskentely ketjusahan kanssa
Ennen sahaamista
Ennen käyttöönottoa ja säännöllisesti sahauksen aikana tulee
suorittaa seuraavat tarkistukset:
Onko ketjusaha toiminnaltaan turvallisessa kunnossa?
Onko öljysäiliö täytetty? Tarkista öljynkorkeudenosoitinta
ennen työtä ja säännöllisesti työn aikana. Lisää öljyä, kun
öljyn taso on saavuttanut tarkkailuikkunan alareunan. Täyt-
tö riittää 15 minuutin käyttöön, riippuen tauoista ja työn in-
tensiteetistä.
Onko teräketjun kireys oikea ja onko se terävä? Tarkista te-
räketjun kireys sahauksen aikana säännöllisesti 10 minuu-
tin välein. Etenkin uusien teräketjujen laajennus on yleensä
alussa suurempi. Teräketjun kunto vaikuttaa ratkaisevasti
sahaustehoon. Vain terävät teräketjut estävät ylikuormi-
tuksen.
Onko ketjujarru lauennut ja sen toiminta taattu?
Onko sinulla vaadittavat suojavarusteet? Käytä suojalaseja
ja kuulonsuojaimia. Lisäsuojavarusteita pään, käsien, sää-
rien ja jalkojen suojaksi suositellaan. Sopiva suojapuku
pienentää loukkaantumisvaaran, joka syntyy ympäristöön
sinkoutuvista lastuista ja teräketjun tahattomasta koske-
tuksesta.
Sahan takaisku (katso kuva F)
Sahan takaiskulla tarkoitetaan käynnissä olevan ketjusahan
äkillinen isku ylös- ja taaksepäin, joka saattaa esiintyä kun lai-
pan kärki osuu sahattavaan kohteeseen tai jos teräketju jää
puristukseen.
Takapotkun syntyessä ketjusaha reagoi ennalta arvaamatto-
malla tavalla, ja saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sahausalueel-
la oleville vakavia vammoja.
Sivuttaiset sahaukset, vino- ja pituussahaukset on aloitettava
erityisen varovasti, koska piikkilistaa 11 ei näissä sahauksissa
voida käyttää.
Sahan takaiskun välttämiseksi:
Aseta ketjusaha sahattavaan kappaleeseen mahdollisim-
man loivasti.
Älä koskaan työskentele löysällä, venyneellä tai voimak-
kaasti kuluneella teräketjulla.
Teroita teräketju ohjeiden mukaisesti.
Älä koskaan sahaa yli olkakorkeuden.
Älä koskaan sahaa laipan kärjellä.
Pidä aina ketjusahaa kahdella kädellä.
Käytä aina takaiskua vaimentavaa Bosch-teräketjua.
Käytä piikkilistaa 11 vipuna.
Tarkista teräketjun oikea kireys.
Yleinen menettely (katso kuvat F I)
Pidä aina ketjusahaa kaksin käsin, vasen käsi etukahvassa ja
oikea käsi takakahvassa. Pidä aina sahaa niin, että peukalo ja
sormet ympäröivät kahvoja. Älä koskaan sahaa yhdellä kädel-
lä. Vie aina verkkojohto taaksepäin ja pidä se teräketjun ja sa-
hatavaran alueen ulkopuolella; aseta se niin, ettei se voi jäädä
kiinni oksiin ja oksanhaaroihin.
Käytä sahaa vain tukevassa seisonta-asennossa. Pidä ketju-
sahaa vähän oikealla omasta kehosta.
Teräketjun tulee liikkua täydellä nopeudella ennen kuin se
koskettaa puuta. Käytä piikkilistaa 11 ketjusahan tukemiseksi
puuhun. Käytä piikkilistaa vipuna sahauksen aikana.
Aseta paksumpia oksia tai runkoja sahattaessa piikkilista uu-
delleen syvemmälle. Vedä ketjusaha taaksepäin piikkilistan ir-
rottamiseksi ja aseta se uudelleen edellistä kohtaa syvemmäl-
le. Älä tällöin poista ketjusahaa sahausurasta.
Älä sahattaessa paina voimakkaasti teräketjua, vaan anna te-
räketjun tehdä työ muodostamalla kevyen vipupaineen piikki-
listan 11 avulla.
Älä koskaan käytä ketjusahaa suorin käsivarsin. Älä koeta sa-
hata vaikeasti ulottuvia kohteita tai tikkailla seisten. Älä kos-
kaan sahaa yli olkakorkeuden.
Paras sahaustulos saavutetaan, kun ketjun nopeus ei alene
ylikuorman takia.
Ole varovainen sahausuran lopussa. Kun ketjusaha vapautuu
sahauksesta, painovoima muuttuu odottamatta. Sääret tai ja-
lat ovat vaarassa loukkaantua.
Poista aina ketjusaha sahausurasta sen käydessä.
Runkojen sahaus (katso kuvat G ja I)
Ota runkoja sahattaessa huomioon seuraavat turvallisuus-
määräykset:
Aseta runko kuvan osoittamalla tavalla ja tue sitä niin, että sa-
hausura ei sulkeudu, jolloin teräketju jää puristukseen.
Oikaise lyhyitä puunkappaleita ennen sahausta ja pidä ne pu-
ristuksessa.
Sahaa vain puuta olevia kappaleita. Vältä kosketusta kiviin ja
nauloihin, koska ne saattavat sinkoutua ilmaan, vahingoittaa
teräketjua tai aiheuttaa vakavia loukkaantumisia käyttäjälle
tai ympäristössä oleville ihmisille.
Älä kosketa lanka-aitaa tai maata käynnissä olevalla ketju-
sahalla.
Ketjusaha ei sovellu ohuen oksiston sahaamiseen.
Ole erityisen huolellinen pitkittäissahauksissa, koska et silloin
voi käyttää piikkilistaa 11. Pidä ketjusahaa pienessä kulmas-
sa, takaiskun välttämiseksi.
Rinteessä sahattaessa tulee runkoja tai maassa olevaa sahat-
tavaa tavaraa aina sahata seisten sen yläpuolella tai sivussa.
Varo kompastumasta rungon palasiin, oksiin, juuriin jne.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 126 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Suomi | 127
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Jännityksessä olevan puun sahaus (katso kuva J)
Jännityksessä olevaa puuta, oksia tai runkoja tulisi sa-
hata vain koulutettu ammattihenkilö. Tällöin on oltava
äärimmäisen varovainen. On olemassa suuri loukkaantu-
misvaara.
Jos puu on tuettu kummastakin päästä, tulee ensin sahata kol-
mannes rungosta päältäpäin (Y) ja sitten suorittaa katkosaha-
us samasta kohdasta, altapäin (Z) puun repeytymisen ja ket-
jusahan puristukseen joutumisen välttämiseksi. Varo tällöin
koskettamasta maata teräketjulla.
Jos puu on tuettu vain toisesta päästä, tulee ensin sahata kol-
mannes rungosta altapäin (Y) ja sitten suorittaa katkosahaus
samasta kohdasta, päältäpäin (Z) puun repeytymisen ja ket-
jusahan puristukseen joutumisen välttämiseksi.
Puunkaato (katso kuva K)
Käytä aina kypärää suojaamaan putoavilta oksilta.
Ketjusahan avulla saadaan kaataa vain puita, joiden
rungon läpimitta on sahan laippaa lyhyempi.
Varmista työalue. Varmista että puun kaatoalueella
() ei oleskele ihmisiä tai eläimiä.
Älä yritä irrottaa puristukseen jäänyttä teräketjua
moottorin ollessa käynnissä. Käytä puukiiloja puristuk-
seen jääneen teräketjun vapauttamiseksi.
Jos kaksi tai useampi henkilö samanaikaisesti sahaa ja kaa-
taa, tulee etäisyys kaatavien ja leikkaavien henkilöiden välissä
olla vähintään kaksi kertaa kaadettavan puun korkeuden ver-
ran. Puunkaadossa on otettava huomioon, ettei aiheuta vaa-
raa muille henkilöille, ettei osuta syöttöjohtoihin eikä aiheute-
ta aineellista vahinkoa. Jos puu joutuu kosketukseen
sähkölinjan kanssa, on välittömästi ilmoitettava siitä paikalli-
selle sähkölaitokselle.
Sahattaessa rinteessä tulee ketjusahan käyttäjän sijaita
maastossa kaadettavan puun yläpuolella, koska puu kaadet-
tuaan todennäköisesti pyörii tai liukuu rinnettä alaspäin.
Ennen kaatamista on suunniteltava pakoväylä () ja tarvitta-
essa raivata sellainen. Pakoväylän tulisi kulkea vinosti taakse-
päin odotetusta kaatosuunnasta.
Ennen kaatamista on otettava huomioon rungon luonnollinen
kaltevuus, suurempien oksien asento ja tuulen suunta, jotta
puun kaatosuunta voidaan määrittää.
Lika, kivet, irtonainen kuori, naulat, sinkilät ja langat on pois-
tettava puusta.
Kaatoloven teko: Sahaa suorassa kulmassa kaatosuuntaan
nähden lovi (X–W), jonka syvyys on 1/3 puun läpimitasta.
Tee ensin alempi vaakasuora sahaus. Täten vältytään teräket-
jun tai laipan puristukseen joutumiselta sahattaessa loven toi-
nen reuna.
Kaatosahaus: Kaatosahaus (Y) tehdään vähintään 50 mm
vaakasuoran sahausloven yläpuolelle. Kaatosahaus tehdään
samansuuntaisena kaatoloven vaakasuoran pinnan kanssa.
Kaatosahaus tehdään vain niin syvälle, että puuhun vielä jää
uuma (kaatoreuna), joka toimii saranana. Uuma estää puun
kiertymisen ja kaatumisen väärään suuntaan. Älä sahaa uu-
maa pois.
Kun kaatosahaus lähenee kaatolovea tulisi puun ruveta kaatu-
maan. Jos näyttää siltä, että puu mahdollisesti ei kaadu halut-
tuun suuntaan tai kallistuu taaksepäin ja saattaa teräketjun
puristukseen, tulee kaatosahaus keskeyttää ja käyttää puu-,
muovi- tai alumiinikiilaa sahausuran avaamiseksi ja puun kaa-
tosuunnan kääntämiseksi haluttuun suuntaan.
Kun puu alkaa kaatua, ketjusaha poistetaan kaatosahaukses-
ta, pysäytetään, asetetaan pois ja siirrytään pois vaara-
vyöhykkeeltä suunniteltua pakoväylää pitkin. Varo putoavia
oksia, äläkä kompastu.
Saata puu kaatumaan lyömällä kiila (Z) vaakasuoraan sahaus-
uraan.
Kun puu alkaa kaatua, poistut vaaravyöhykkeeltä suunniteltua
pakoväylää pitkin. Varo putoavia oksia, äläkä kompastu.
Oksitus (katso kuva L)
Oksituksella tarkoitetaan oksien katkaisu kaadetusta puusta.
Oksittaessa suurempia alaspäin suunnattuja oksia, jotka tuke-
vat runkoa, jätetään ne toistaiseksi paikoilleen. Katkaise pie-
nemmät oksat yhdellä sahauksella, kuvan osoittamalla taval-
la. Oksat, jotka ovat jännityksessä, tulee sahata alhaalta
ylöspäin, sahan puristukseen jäämisen estämiseksi.
Puunrungon pätkiminen (katso kuvat MP)
Tällä tarkoitetaan kaadetun puunrungon katkaiseminen kap-
paleisiin. Varmista tukeva asento ja kehon painon jakautumi-
nen tasaisesti kummallekin jalalle. Mahdollisuuksien mukaan
tulisi runkoa tukea altapäin oksilla, palkeilla tai kiiloilla. Nou-
data helpon sahauksen yksinkertaisia ohjeita.
Jos puunrunko koko pituudeltaan on tasaisesti tuettu, saha-
taan ylhäältäpäin.
Jos puunrunko, on tuettu toisesta päästä, sahataan ensin 1/3
rungon läpimitasta alapuolelta ja sitten loput ylhäältäpäin ala-
sahauksen kohdalta.
Jos puunrunko, on tuettu kummastakin päästä, sahataan en-
sin 1/3 rungon läpimitasta yläpuolelta ja sitten loput 2/3 ala-
puolelta yläsahauksen kohdalta.
Jos sahaat rinteessä, tulee aina seistä puunrungon yläpuolel-
la. Jotta täysi hallinta säilyisi ”läpisahaushetkessä”, tulee sa-
hauksen lopussa keventää syöttöpainetta, pitäen kuitenkin
tiukasti kiinni ketjusahan kahvoista. Varmista, ettei teräketju
kosketa maata. Odota teräketjun pysähtymistä sahauksen jäl-
keen, ennen kuin poistat sen sahausurasta. Sammuta aina
ketjusahan moottori, ennen kuin siirryt puusta toiseen.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 127 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
128 | Suomi
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Vianetsintä
Seuraavassa taulukossa on vikaoireita, mahdolliset syyt sekä oikeat korjaustoimenpiteet siltä varalta, että sähkötyökalusi joskus
ei toimisi moitteettomasti. Ellet näiden avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, käänny huoltokorjaamosi puoleen.
Huom: Pysäytä sähkötyökalu ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen vianetsintää.
Huolto ja puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Huomio: Suorita seuraavat huoltotoimenpiteet säännöllises-
ti, takaaksesi pitkän ja luotettavan käyttöajan.
Tarkista säännöllisesti, ettei ketjusahassa ole ilmeisiä puuttei-
ta, kuten löysä, irronnut tai vaurioitunut teräketju, irtonainen
liitäntä tai kuluneet tahi vaurioituneet osat.
Tarkista, että suojukset ja suojalaitteet ovat kunnossa ja oi-
kein asennettu. Suorita mahdolliset huolto- ja korjaustyöt en-
nen käyttöä.
Huomio: Tyhjennä ehdottomasti öljysäiliö, ennen ketjusahan
lähettämistä.
Teräketjun ja laipan vaihto/kääntö
Tarkista teräketju ja laippa luvussa ”Teräketjun kiristys” selos-
tetulla tavalla.
Laipan ohjausura kuluu ajan mittaan. Käännä laippa 180° te-
räketjua vaihdettaessa kulumisen tasaamiseksi; tämä piden-
tää laipan käyttöaikaa.
Tarkista ketjupyörä 20. Jos se suuren kuormituksen takia on
loppuun käytetty tai vaurioitunut, sen tulee vaihtaa huoltokor-
jaamo.
Teräketjun teroitus
Anna Bosch-sopimushuollon teroittaa teräketju ammattimai-
sesti tai teroita itse ketjusahaasi suositeltua ketjua, käyttäen
sopivaa ketjun teroitustyökalua. Noudata mukana tulevaa te-
roitusohjetta.
Öljyautomatiikan tarkistus
Automaattisen ketjunvoitelun toiminnan voit tarkistaa käyn-
nistämällä saha ja pitämällä sen kärki maassa olevan pahvin
tai paperin suunnassa. Älä kosketa teräketjulla maata, vaan
pidä 20 cm turvaetäisyys. Jos paperiin tulee kasvava öljyjälki,
Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus
Ketjusaha ei käynnisty Ketjujarru on lauennut Vedä etukäsisuojus 5 takaisin asentoon
(katso kuva F)
Pistotulppaa ei olla liitetty pistorasiaan Liitä pistotulppa pistorasiaan
Pistorasia on viallinen Käytä toista pistorasiaa
Jatkojohto on vaurioitunut Tarkista johto, anna vaihtaa se tarvittaessa
Sulake on lauennut Vaihda sulake
Ketjusaha toimii ajoittaisesti Jatkojohto on vaurioitunut Tarkista johto, anna vaihtaa se tarvittaessa
Ulkoinen tai sisäinen huono kosketus Käänny Bosch-sopimushuollon puoleen
Käynnistyskytkin 2 on viallinen Käänny Bosch-sopimushuollon puoleen
Teräketju on kuiva Säiliössä ei ole öljyä Lisää öljyä
Öljysäiliön kannen 4 tuuletusreikä on tukos-
sa
Puhdista öljysäiliön kansi 4
Öljykanava on tukossa Puhdista öljykanava
Teräketju ei pysähdy Ketjujarru/pysäytysjarru on viallinen Käänny Bosch-sopimushuollon puoleen
Teräketju/laippa on kuuma Säiliössä ei ole öljyä Lisää öljyä
Öljysäiliön kannen 4 tuuletusreikä on tukos-
sa
Puhdista öljysäiliön kansi 4
Öljykanava on tukossa Puhdista öljykanava
Ketjun kireys on liian suuri Säädä ketjun kireys
Teräketjun on tylsä Teroita teräketju tai vaihda se uuteen
Ketjusaha nykii, tärisee tai ei
sahaa kunnolla
Ketjun kireys on liian pieni Säädä ketjun kireys
Teräketjun on tylsä Teroita teräketju tai vaihda se uuteen
Teräketju on kulunut Vaihda teräketju
Sahanhampaat osoittavat väärään suun-
taan
Asenna teräketju oikeinpäin
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 128 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Eλληνικά | 129
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
öljyautomatiikkaa toimii moitteettomasti. Jos täydestä öljy-
säiliöstä huolimatta ei öljyjälkeä näy, tulee lukea lukua
”Vianetsintä” tai kääntyä Bosch-asiakaspalvelun puoleen.
Työvaiheen jälkeen/säilytys
Puhdista ketjusahan muovikotelo pehmeällä harjalla ja puh-
taalla rievulla. Älä käytä vettä, liuotinta tai kiillotusainetta.
Poista kaikki lika, erityisesti moottorin tuuletusaukoista.
Irrota 1 –3 käyttötunnin jälkeen suojus 13, laippa 10 ja terä-
ketju 9 ja puhdista ne harjan avulla.
Poista harjalla kaikki lika suojuksen 13 alta, ketjupyörästä 20
ja laipan kiinnityspinnoista. Puhdista öljysuutin 23 puhtaalla
rievulla.
Jos ketjusaha tullaan varastoimaan pidemmän aikaa, tulee te-
räketju 9 ja laippa 10 puhdistaa.
Säilytä ketjusaha varmassa, kuivassa paikassa, lasten ulottu-
mattomissa.
Älä koskaan aseta mitään muita esineitä ketjusahan päälle.
Tarkista, että aina asetat sahan pois vaaka-asentoon, öljysäi-
liön kansi 4 ylöspäin.
Jos saha säilytetään myyntipakkauksessa, on öljysäiliö tyh-
jennettävä kokonaan.
Lisätarvikkeet
Puhdistus
Teräketjuöljy, 1 litra . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Laippa ja teräketju
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Teräketju
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
www.bosch-garden.com
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy ketjusahan tyyppi-
kilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan tulee käyttökelvotto-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Ερμηνεία των εικονοσυμβόλων
Διαβάστε όλες τις οδηγίες χειρισμού.
Να προστατεύετε το ηλεκτρικό
εργαλείο από τη βροχή.
Πριν από κάθε εργασία ρύθμισης ή
συντήρησης καθώς και όταν χαλάσει ή
κοπεί το ηλεκτρικό καλώδιο να βγάζετε
αμέσως το φις από την πρίζα.
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο να φοράτε πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες.
Το δραστικό φρένο ασφαλείας για
προστασία από κλότσημα και το φρένο
επιτάχυνσης πέδησης ακινητοποιούν
την αλυσίδα σε ελάχιστο χρόνο.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.
Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των
οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις
προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά
εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με
ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 129 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
130 | Eλληνικά
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο
υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να
αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν
παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της
προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανή-
ματος.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η
μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά
φις σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
(καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να
μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή
για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκ-
τρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες,
κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν
χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Ηχρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε
έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής
(διακόπτη FI/RCD). Η χρήση ενός προστατευτικού
διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασ-
μένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό
εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν
φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως
μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα
ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με
το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο
κίνδυνος τραυματισμών.
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν
αυτό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν
συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν
θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργα-
λείο ή κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο
τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισ-
μούς.
Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα
σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα
εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης
διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα
καθώς και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που
προκαλείται από τη σκόνη.
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην
αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει
χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν
μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την
μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε
εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν
πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το
μηχάνημα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη
χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 130 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Eλληνικά | 131
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
εξοικειωμένα μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες
οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον
τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε
αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα
ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα,
παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η
χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που
δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυ-
νες καταστάσεις.
Service
Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από
άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια
ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά-
λειας του μηχανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για αλυσοπρίονα
Όταν το πριόνι λειτουργεί να κρατάτε όλα τα μέρη του
σώματός σας μακριά από την αλυσίδα του πριονιού. Πριν
θέσετε το αλυσοπρίονο σε λειτουργία να βεβαιώνεστε
ότι η αλυσίδα του πριονιού δεν αγγίζει πουθενά. Όταν
εργάζεστε με το αλυσοπρίονο μια και μόνη στιγμή
απροσεξίας μπορεί να γίνει αιτία να εμπλακούν τα ρούχα σας
ή/και μέρη του σώματός σας στο αλυσοπρίονο.
Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε με το δεξί χέρι από
την πισινή και με το αριστερό χέρι από την μπροστινή
λαβή. Το κράτημα του αλυσοπρίονου έχοντας διαφορετική
στάση εργασίας αυξάνει τον κίνδυνο τραυματισμών και δεν
επιτρέπεται να εφαρμόζεται.
Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες
επιφάνειες πιασίματος όταν διεξάγετε εργασίες κατά τις
οποίες υπάρχει κίνδυνος το αλυσοπρίονο να έρθει σε
επαφή με μη ορατούς ηλεκτροφόρους αγωγούς ή με το
δικό του ηλεκτρικό καλώδιο του. Η επαφή του
αλυσοπρίονου με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει
τα μεταλλικά μέρη της συσκευής επίσης υπό τάση και να
προκαλέσει έτσι ηλεκτροπληξία.
Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες. Σας
συμβουλεύουμε να φοράτε επίσης και προστατευτικό
εξοπλισμό για το κεφάλι, τα χέρια, τα σκέλη και τα
πόδια. Η κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία μειώνει τον
κίνδυνο τραυματισμών από ανεξέλεγκτα εκσφενδονιζόμενα
υλικά κοπής καθώς και από τυχόν αθέλητη επαφή με τη
αλυσίδα κοπής.
Να μην εργάζεστε με το αλυσοπρίονο ανεβασμένος/
ανεβασμένη σε ένα δέντρο. Κατά την εργασία με το
αλυσοπρίονο επάνω σε ένα δένδρο υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμών.
Να φροντίζετε πάντοτε για τη σταθερή στάση του
σώματός σας και να εργάζεστε με το αλυσοπρίονο μόνο
όταν πατάτε επάνω σε μια σταθερή, ασφαλή και επίπεδη
επιφάνεια. Γλιστερές ή/και ασταθείς επιφάνειες, π.χ.
επάνω σε μια σκάλα, μπορεί να γίνουν αιτία να χάσετε την
ισορροπία σας ή/και τον έλεγχο του αλυσοπρίονου.
Όταν κόβετε ένα κλαδί που βρίσκεται υπό τάση πρέπει
να υπολογίζετε ότι αυτό μπορεί να τιναχτεί πάλι προς τα
πίσω. Όταν η τάση που περικλείεται στις ίνες του ξύλου
αποδεσμευθεί, τότε το υπό τάση ευρισκόμενο κλαδί μπορεί
να χτυπήσει με ορμή το χειριστή ή αυτός να χάσει τον έλεγχο
του αλυσοπρίονου.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός/προσεκτική όταν
κόβετε θάμνους ή μικρά δέντρα. Το λεπτό υλικό μπορεί να
εμπλακεί στην αλυσίδα του πριονιού και ακολούθως να σας
χτυπήσει ή να σας κάνει να χάσετε την ισορροπία σας.
Να μεταφέρετε το αλυσοπρίονο πάντοτε όταν αυτό
βρίσκεται εκτός λειτουργίας κρατώντας το από την
μπροστινή λαβή και με την αλυσίδα του πριονιού να
δείχνει μακριά από το σώμα σας. Να τοποθετείτε στο
αλυσοπρίονο πάντοτε το προστατευτικό κάλυμμα πριν
το μεταφέρετε και/ή πριν το διαφυλάξετε/
αποθηκεύσετε. Όταν χειρίζεστε το αλυσοπρίονο
προσεκτικά ελαττώνεται η πιθανότητα να έρθετε σε επαφή
με την κινούμενη αλυσίδα κοπής.
Να τηρείτε τις οδηγίες για τη λίπανση, το τέντωμα της
αλυσίδας καθώς και για την αλλαγή εξαρτημάτων. Μια
αντικανονικά τεντωμένη ή λαδωμένη αλυσίδα μπορεί ή να
σας ξεφύγει ή να αυξήσει τον κίνδυνο κλοτσήματος.
Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς
λάδια ή λίπη. Λιπώδεις, λαδωμένες λαβές είναι γλιστερές
και οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου.
Να κόβετε μόνο ξύλα. Να μην χρησιμοποιείτε το
αλυσοπρίονο για εργασίες που αυτό δεν προορίζεται.
Παράδειγμα: Να μην κόβετε πλαστικά, τοίχους ή δομικά
υλικά που δεν είναι από ξύλο. Η χρήση του αλυσοπρίονου
για εργασίες που αυτό δεν προορίζεται μπορεί να
δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Αιτίες και αποφυγή ενός κλοτσήματος:
Ένα κλότσημα μπορεί να εμφανιστεί όταν η αιχμή της
ράγας οδήγησης έρθει σε επαφή με ένα αντικείμενο ή όταν
το ξύλο λυγίσει και η αλυσίδα του πριονιού σφηνώσει στην
τομή.
Μια επαφή με την αιχμή της ράγας μπορεί, σε ορισμένες
περιπτώσεις, να προκαλέσει μια αναπάντεχη, προς τα πίσω
κατευθυνόμενη αντίδραση, κατά τη διάρκεια της οποίας η
ράγα οδήγησης κινείται απότομα προς τα επάνω με φορά
προς το χρήστη.
Το σφήνωμα της αλυσίδας του πριονιού στην άνω ακμή της
ράγας οδήγησης μπορεί να γυρίσει τη ράγα προς τα πίσω με
ορμή και με φορά προς το χρήστη.
Κάθε μια από τις παραπάνω αντιδράσεις μπορεί να σας
κάνει να χάσετε τον έλεγχο του πριονιού και ενδεχομένως να
τραυματιστείτε σοβαρά. Γι’ αυτό να μην βασίζεστε μόνο στις
OBJ_DOKU-43139-001.fm Page 131 Thursday, October 16, 2014 2:04 PM
132 | Eλληνικά
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
διατάξεις προστασίας με τις οποίες είναι εξοπλισμένο το
αλυσοπρίονο. Σαν χρήστης ενός αλυσοπρίονου θα πρέπει να
λαμβάνετε διάφορα μέτρα για να μπορείτε να εργάζεστε
χωρίς ατυχήματα και τραυματισμούς.
Το κλότσημα είναι η συνέπεια ενός λανθασμένου ή ελλιπούς
χειρισμού του ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορείτε να το
αποφύγετε όταν πάρετε τα κατάλληλα προφυλακτικά μέτρα,
όπως αυτά περιγράφονται παρακάτω:
Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε και με τα δυο σας
χέρια σφίγγοντας τις λαβές του αλυσοπρίονου με τα
δάχτυλά σας και τους αντίχειρές σας. Να παίρνετε με το
σώμα σας και τα μπράτσα σας θέσεις στις οποίες θα
μπορέσετε να αντισταθείτε με επιτυχία σε ενδεχόμενα
κλοτσήματα. Όταν λαμβάνονται κατάλληλα μέτρα, τότε ο
χειριστής είναι σε θέση να ανταπεξέλθει στις αντιδραστικές
δυνάμεις. Να μην αφήσετε ποτέ να ξεφύγει το αλυσοπρίονο
από τα χέρια σας.
Να αποφεύγετε τις αφύσικες θέσεις του σώματός σας
και να μην κόβετε σε ύψος μεγαλύτερο από το ύφος των
ώμων σας. Έτσι αποφεύγετε μια τυχόν αθέλητη επαφή με
την αιχμή της ράγας και παράλληλα είστε σε θέση να
ελέγξετε καλύτερα το αλυσοπρίονο όταν εμφανιστούν τυχόν
απροσδόκητες καταστάσεις.
Να αντικαθιστάτε τις ράγες και τις αλυσίδες κοπής μόνο
με προϊόντα που προβλέπει ο κατασκευαστής.
Εσφαλμένες ράγες και αλυσίδες κοπής μπορεί να οδηγήσουν
σε σπάσιμο της αλυσίδας ή να προκαλέσουν κλότσημα.
Όταν τροχίζετε και συντηρείτε την αλυσίδα του
πριονιού να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες του
κατασκευαστή. Πολύ χαμηλοί περιοριστές βάθους
αυξάνουν τον κίνδυνο κλοτσήματος.
Συμπληρωματικές προειδοποιητικές υποδείξεις
Σας συμβουλεύουμε, πριν την πρώτη χρήση του
αλυσοπρίονου, να εκπαιδευτεί ο χρήστης στο χειρισμό του
καθώς και στην επιλογή κατάλληλου προστατευτικού
εξοπλισμού από έναν έμπειρο ειδικό, βάσει πρακτικών
παραδειγμάτων. Σαν πρώτη άσκηση να επιλεχθεί το
πριόνισμα ενός κορμού δέντρου επάνω σε ένα έδρανο
κοπής ή μια κατάλληλη βάση.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν προορίζεται για να το
χειρίζονται άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με
περιορισμένες ψυχικές, αισθητήριες ή πνευματικές
ικανότητες ή με ελλιπή σχετική πείρα και με/ή ελλιπείς
γνώσεις, εκτός αν θα επιτηρούνται από ένα αρμόδιο για την
ασφάλειά τους άτομο ή θα λαμβάνουν απ’ αυτό οδηγίες, πως
πρέπει να χειρίζονται τη συσκευή.
Να επιτηρείτε τα παιδιά. Έτσι εξασφαλίζεται ότι τα παιδιά
δεν θα παίξουν με το ηλεκτρικό εργαλείο.
Παιδιά και έφηβοι, με εξαίρεση των καταρτιζομένων
άνω των 16 ετών υπό επιτήρηση, δεν επιτρέπεται να
χειρίζονται το αλυσοπρίονο. Το ίδιο ισχύει για άτομα που
δεν γνωρίζουν επαρκώς το χειρισμό του αλυσοπρίονου.
Οι οδηγίες χρήσης θα πρέπει να είναι πάντοτε προσιτές. Δεν
επιτρέπεται ο χειρισμός του αλυσοπρίονου από κουρασμένα
ή από άτομα σωματικώς μη ανθεκτικά.
Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο
καλά και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την
ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας
χέρια.
Πριν αρχίσετε την εργασία σας με το μηχάνημα
βεβαιωθείτε ότι έχουν συναρμολογηθεί όλες οι
προστατευτικές διατάξεις και λαβές. Μην προσπαθήσετε
ποτέ να θέσετε σε λειτουργία ένα μηχάνημα που δεν είναι
τελείως συναρμολογημένο ή/και δεν εκπληρώνει τις
εγκριμένες προδιαγραφές.
Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε
πρώτα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το
τοποθετημένο εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να
οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Περιγραφή του προϊόντος και της
ισχύος του
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για την κοπή ξύλων, π.χ.
καδρονιών, σανίδων, κλαδιών, κορμών δένδρων κτλ. καθώς και
για το κόψιμο δένδρων. Για χρήση μόνο για κοπές κατά μήκος
των ινών (των νερών) του ξύλου ή εγκάρσια προς αυτές.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για την κοπή
ορυκτών υλικών.
Περιεχόμενο συσκευασίας
Βγάλτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τη συσκευασία και ελέγξτε
αν τα εξαρτήματα που ακολουθούν είναι όλα εντάξει:
–Αλυσοπρίονο
–Καλύπτρα
–Αλυσίδα κοπής
–Σπάθα
Πώμα του δοχείου λαδιού
Προστασία αλυσίδας
Εργαλείο ρύθμισης (AKE 30/35/40)
Οδηγίες χειρισμού
Σε περίπτωση που λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά κάποια
εξαρτήματα, τότε σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε στον
έμπορά σας.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 132 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Eλληνικά | 133
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα
γραφικών.
1 Πίσω λαβή (Μονωμένες επιφάνειες πιασίματος)
2 Διακόπτης ON/OFF
3 Αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης για διακόπτη ON/OFF
4 Πώμα δοχείου λαδιού
5 Ενεργοποίηση δραστικού φρένου ασφαλείας (προστασία
χεριού)
6 Μπροστινή λαβή (Μονωμένες επιφάνειες πιασίματος)
7 Αστέρας εκτροπής (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/40/
45 S)
8 Προστατευτικό κάλυμμα αλυσίδας
9 Αλυσίδα κοπής
10 Σπάθα
11 Γάντζος στερέωσης
12 Κουμπί ακινητοποίησης (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/
45 S)
13 Καλύπτρα
14 Κεφαλή τεντώματος αλυσίδας (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
15 Καλώδιο επιμήκυνσης*
16 Φις δικτύου**
17 Αριθμός σειράς
18 Εργαλείο ρύθμισης (AKE 30/35/40)
19 Πίρος σύλληψης αλυσίδας
20 Τροχός αλυσίδας
21 Πίρος στερέωσης
22 Σύμβολο διεύθυνσης κίνησης και φοράς κοπής
23 Ακροφύσιο λαδιού
24 Έλασμα οδήγησης σπάθας
25 Πίρος τεντώματος αλυσίδας
26 Παξιμάδι στερέωσης (AKE 30/35/40)
27 Βίδα τεντώματος αλυσϊδας (AKE 30/35/40)
28 Ένδειξη στάθμης λαδιού
29 Σχισμές αερισμού
** ανάλογα με την εκάστοτε χώρα
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων
κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Αλυσοπρίονο AKE 30 AKE 35 AKE 40
Αριθμός ευρετηρίου
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Ονομαστική ισχύς
W16001800 1800
Ταχύτητα ταινίας χωρίς φορτίο
m/s 9 99
Μήκος σπάθας
cm 30 35 40
Τύπος αλυσίδας
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Πάχος στοιχείου (κρίκου) αλυσίδας
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Αριθμός στοιχείων αλυσίδας
45 52 57
Χωρητικότητα δοχείου λαδιού
ml 200 200 200
Αυτόματη λίπανση αλυσίδας

Αστέρας εκτροπής

Δραστικό φρένο

Γάντζος στερέωσης

Βάρος χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο, περίπου***
kg 3,9 4,0 4,1
Κατηγορία μόνωσης
/II /II /II
***ζύγισμα με σπάθα και αλυσίδα κοπής
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.
Οι ζεύξεις/αποζεύξεις προκαλούν σύντομες πτώσεις της τάσης. Υπό δυσμενείς συνθήκες στο ηλεκτρικό δίκτυο μπορεί να επηρεαστούν αρνητικά άλλες
ηλεκτρικές συσκευές. Σε περίπτωση που η σύνθετη αντίσταση δικτύου είναι μικρότερη από 0,25 Ohm δεν αναμένονται παρεμβολές.
Αλυσοπρίονο AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Αριθμός ευρετηρίου 3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Ονομαστική ισχύς
W18001800 1800 1800 1800
Ταχύτητα ταινίας χωρίς φορτίο
m/s 9 9999
Μήκος σπάθας
cm 30 35 35 40 45
***ζύγισμα με σπάθα και αλυσίδα κοπής
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.
Οι ζεύξεις/αποζεύξεις προκαλούν σύντομες πτώσεις της τάσης. Υπό δυσμενείς συνθήκες στο ηλεκτρικό δίκτυο μπορεί να επηρεαστούν αρνητικά άλλες
ηλεκτρικές συσκευές. Σε περίπτωση που η σύνθετη αντίσταση δικτύου είναι μικρότερη από 0,25 Ohm δεν αναμένονται παρεμβολές.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 133 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
134 | Eλληνικά
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Δήλωση συμβατότητας
Τύπος αλυσίδας 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" –90 3/8" – 90 3/8" – 90
Πάχος στοιχείου (κρίκου) αλυσίδας
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
Αριθμός στοιχείων αλυσίδας
45 52 52 57 62
Χωρητικότητα δοχείου λαδιού
ml 200 200 200 200 200
Αυτόματη λίπανση αλυσίδας

Αστέρας εκτροπής

Δραστικό φρένο

Γάντζος στερέωσης

Βάρος χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο,
περίπου***
kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Κατηγορία μόνωσης
/II /II /II /II /II
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά EN 60745-2-13.
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του μηχανήματος κήπου εξακριβώθηκε
σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε:
Στάθμη ακουστικής πίεσης
Στάθμη ακουστικής ισχύος
Ανασφάλεια μέτρησης K
Φοράτε ωτασπίδες!
dB(A)
dB(A)
dB
95
103
=1,2
95
103
=1,2
Οι συνολικές τιμές κραδασμών a
h
(άθροισμα ανυσμάτων τριών
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με το πρότυπο
EN 60745:
Τιμή εκπομπής κραδασμών a
h
Ανασφάλεια K
m/s
2
m/s
2
4
=1,5
4
=1,5
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που περιγράφεται στα
«Τεχνικά χαρακτηριστικά» αντιστοιχεί σε όλες τις σχετικές διατάξεις των
οδηγιών 2011/65/EΕ, 2014/30/EΕ, 2006/42/EΚ, 2000/14/EΚ
συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους και ταυτίζεται με τα ακόλουθα
πρότυπα: EN 60745-1, EN 60745-2-13.
Τύπος ΕΚ αριθ. 2129874.01 CE από το δηλωμένο οργανισμό Nr. 0344,
KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/EG: Εγγυόμαστε στάθμη ακουστικής ισχύος:
Διαδικασία αξιολόγησης της Δήλωσης συμβατότητας σύμφωνα με το
παράρτημα V.
dB(A) 105 105
Αλυσοπρίονο AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
***ζύγισμα με σπάθα και αλυσίδα κοπής
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.
Οι ζεύξεις/αποζεύξεις προκαλούν σύντομες πτώσεις της τάσης. Υπό δυσμενείς συνθήκες στο ηλεκτρικό δίκτυο μπορεί να επηρεαστούν αρνητικά άλλες
ηλεκτρικές συσκευές. Σε περίπτωση που η σύνθετη αντίσταση δικτύου είναι μικρότερη από 0,25 Ohm δεν αναμένονται παρεμβολές.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 134 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Eλληνικά | 135
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (17.10.14)
Κατηγορία προϊόντος: 6
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ, 2000/14/EK) από:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
15.10.2014
Συναρμολόγηση
Για την ασφάλειά σας
Προσοχή! Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο κήπου εκτός
λειτουργίας και βγάλτε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή καθαρισμού. Το
ίδιο ισχύει και όταν το ηλεκτρικό καλώδιο χαλάσει,
κοπεί ή μπερδευτεί.
Προσοχή! Μην αγγίξετε την περιστρεφόμενη αλυσίδα.
Να μην εργαστείτε με το αλυσοπρίονο σε καμιά
περίπτωση κοντά σε άτομα, παιδιά ή ζώα καθώς επίσης
και ποτέ όταν έχετε καταναλώσει οινόπνευμα (αλκοόλ),
ναρκωτικά ή όταν έχετε πάρει αναισθητικά φάρμακα.
Ηλεκτρική ασφάλεια
ΤΟ ηλεκτρικό σας εργαλείο διαθέτει μια ασφαλή προστατευτική
μόνωση και δεν χρειάζεται γείωση. Η τάση λειτουργίας
ανέρχεται σε 230 V AC, 50 Hz (για χώρες μη μέλη της
ΕΕ 220 V, 240 V ανάλογα με την εκάστοτε έκδοση). Να
χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα καλώδια επιμήκυνσης.
Σχετικές πληροφορίες θα πάρετε από το αρμόδιο για σας
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service.
Επιτρέπεται μόνο η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης τύπου
κατασκευής H07 RN-F ή IEC (60245 IEC 66).
Όταν θελήσετε να χρησιμοποιήσετε το αλυσοπρίονο μέσω ενός
καλωδίου επιμήκυνσης (μιας μπαλαντέζας) τότε απαιτούνται οι
εξής διατομές καλωδίων:
–1,0mm
2
: για μέγ. μήκος έως 40 m
–1,5mm
2
: για μέγ. μήκος έως 60 m
–2,5mm
2
: για μέγ. μήκος έως 100 m
Για να αυξήσετε την προστασία σας συνιστάμε τη χρήση ενός
αυτόματου διακόπτη διαρροής διακόπτης (FI/RCD) 30 mA. Να
ελέγχετε αυτόν το διακόπτη πριν από κάθε χρήση του
μηχανήματος κήπου.
Υπόδειξη για προϊόντα που δεν πωλούνται στη Μεγάλη
Βρετανία:
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να εξασφαλιστεί η ηλεκτρική ασφάλεια πρέπει
το φις του ηλεκτρικού του εργαλείου να συνδέεται 16 με το
καλώδιο επιμήκυνσης 15 όπως φαίνεται στην εικόνα. Η
σύζευξη του καλωδίου επιμήκυνσης πρέπει να αντέχει στον
ψεκασμό με νερό και να είναι κατασκευασμένο από ή
επενδυμένο με ελαστικό. Το καλώδιο επιμήκυνσης πρέπει να
χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με μια εκτόνωση καλωδίου.
Το ηλεκτρικό καλώδιο πρέπει να ελέγχεται τακτικά μήπως
παρουσιάζει ζημιές ή/και φθορές και να το χρησιμοποιείτε μόνο
όταν βρίσκεται σε άριστη κατάσταση.
Η επιδιόρθωση ενός τυχόν χαλασμένου ηλεκτρικού καλωδίου
επιτρέπεται να διεξαχθεί μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο της Bosch.
Συναρμολόγηση και τέντωμα της
αλυσίδας πριονιού
Να συνδέετε το αλυσοπρίονο στο δίκτυο μόνο όταν αυτό
είναι εντελώς συναρμολογημένο.
Όταν χειρίζεστε το αλυσοπρίονο να φοράτε πάντοτε
προστατευτικά γάντια.
Συναρμολόγηση της σπάθας και της αλυσίδας
κοπής (βλέπε εικόνες A1A3)
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Βγάλτε προσεκτικά όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
Αποθέστε το αλυσοπρίονο επάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια.
Περάστε την αλυσίδα κοπής 9 στην αυλάκωση γύρω στη
σπάθα 10. Δώστε προσοχή στη σωστή φορά περιστροφής.
Παραβάλλετε την αλυσίδα κοπής με το σύμβολο διεύθυνσης
κίνησης 22.
Περάστε τα στοιχεία της αλυσίδας γύρω από τον τροχό
αλυσίδας 20 και τοποθετήστε τη σπάθα 10 κατά τέτοιο
τρόπο ώστε ο πίρος στερέωσης 21 και τα δυο ελάσματα
οδήγησης της σπάθας 24 να πιάσουν στη μακρουλή τρύπα
της σπάθας 10 και ο πίρος τεντώματος της αλυσίδας 25 να
πιάσει στην αντίστοιχη τρύπα της σπάθας 10.
Αν χρειαστεί γυρίστε λίγο την κεφαλή τεντώματος της
αλυσίδας 14 για να ευθυγραμμίστε ο πίρος τεντώματος της
αλυσίδας 25 με την τρύπα της σπάθας 10.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι στη σωστή θέση και
κρατήστε τη σπάθη με την περασμένη αλυσίδα κοπής σ’
αυτήν τη θέση. (Βλέπε εικόνα A2)
Γυρίστε την κεφαλή τεντώματος της αλυσίδας 14 μέχρι η
αλυσίδα κοπής να είναι μόνο ελαφρά τεντωμένη.
Τοποθετήστε με ακρίβεια την καλύπτρα 13.
Βιδώστε το κουμπί ακινητοποίησης 12 επάνω στον πίρο
στερέωσης 21 με το χέρι (βλέπε εικόνα A3)
Σε περίπτωση που το κουμπί ακινητοποίησης βιδωθεί
πολύ σφικτά τότε η αλυσίδα κοπής μπορεί, κατά τη
διάρκεια της εργασίας, να χαλαρώσει.
Το κουμπί ακινητοποίησης επιτρέπεται να σφίγγει τη
σπάθα μόνο ελαφρά.
Τέντωμα της αλυσίδας βλέπε εικόνες A1A3
και E) (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Να ελέγχετε το τέντωμα της αλυσίδας πριν την έναρξη της
εργασίας σας, μετά τις πρώτες κοπές και κατά τη διάρκεια του
πριονίσματος κάθε 10 λεπτά. Να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή όταν
η αλυσίδα είναι καινούρια. Συνήθως, οι καινούριες αλυσίδες
διαστέλλονται στην αρχή γρηγορότερα.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_DOKU-43139-001.fm Page 135 Friday, October 17, 2014 9:09 AM
136 | Eλληνικά
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Η διάρκεια ζωής της αλυσίδας εξαρτάται κυρίως από την επαρκή
λίπανση και το σωστό τέντωμα.
Να μην τεντώνετε την αλυσίδα όταν αυτή είναι ζεσταμένη,
επειδή όταν κρυώσει συστέλλεται και ακουμπάει πολύ σφιχτά
επάνω στη σπάθα.
Αποθέστε το αλυσοπρίονο επάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια.
Βεβαιωθείτε ότι τα στοιχεία της αλυσίδας βρίσκονται σωστά
στη σχισμή οδήγησης της σπάθας 10 και επάνω στον τροχό
αλυσίδας 20.
Χαλαρώστε το κουμπί ακινητοποίησης 12 μόνο τόσο
χρειάζεται για να κρατιέται η σπάθα στη θέση της (μην
αφαιρέσετε το κουμπί ακινητοποίησης!).
Γυρίστε το κουμπί τεντώματος της αλυσίδας 14 με
ωρολογιακή φορά μέχρι να επιτευχθεί η κατάλληλη τάση της
αλυσίδας. Η περιστροφική κίνηση ωθεί τον πίρο τεντώματος
της αλυσίδας 25 κι΄ έτσι και τη σπάθα 10 προς τα εμπρός.
–Η αλυσίδα κοπής 9 είναι σωστά τεντωμένη όταν μπορείτε να
την ανασηκώσετε στη μέση κατά 510 mm περίπου. Αυτό
μπορείτε να το ελέγξετε ανασηκώνοντας την αλυσίδα με το
ένα σας χέρι, ενάντια στο ίδιο της το βάρος.
Σε περίπτωση που αλυσίδα κοπής 9 είναι πολύ δυνατά
τεντωμένη γυρίστε το κουμπί τεντώματος της αλυσίδας 14
λίγο με ωρολογιακή φορά. Στη συνέχεια ελέγξτε για μια κόμη
φορά την τάση της αλυσίδας. Αν χρειαστεί ρυθμίστε την τάση
της αλυσίδας ακόμη μια φορά. όπως περιγράφεται πιο πάνω.
Βιδώστε το κουμπί ακινητοποίησης 12 επάνω στον πίρο
στερέωσης 21 με το χέρι
Σε περίπτωση που το κουμπί ακινητοποίησης βιδωθεί
πολύ σφικτά τότε η αλυσίδα κοπής μπορεί, κατά τη
διάρκεια της εργασίας, να χαλαρώσει.
Το κουμπί ακινητοποίησης επιτρέπεται να σφίγγει τη
σπάθα μόνο ελαφρά.
Συναρμολόγηση της σπάθας και της αλυσίδας
κοπής (βλέπε εικόνα B) (AKE 30/35/40)
Βγάλτε προσεκτικά όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
Αποθέστε το αλυσοπρίονο επάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια.
Περάστε την αλυσίδα κοπής 9 στην αυλάκωση γύρω στη
σπάθα 10. Δώστε προσοχή στη σωστή φορά περιστροφής.
Παραβάλλετε την αλυσίδα κοπής με το σύμβολο διεύθυνσης
κίνησης 22.
Περάστε τα στοιχεία της αλυσίδας γύρω από τον τροχό
αλυσίδας 20 και τοποθετήστε τη σπάθα 10 κατά τέτοιο
τρόπο ώστε ο πίρος στερέωσης 21 και τα δυο ελάσματα
οδήγησης της σπάθας 24 να πιάσουν στη μακρουλή τρύπα
της σπάθας 10 και ο πίρος τεντώματος της αλυσίδας 25 να
πιάσει στην αντίστοιχη τρύπα της σπάθας 10.
Αν χρειαστεί γυρίστε τη βίδα τεντώματος της αλυσίδας 27 για
να ευθυγραμμιστεί ο πίρος τεντώματος της αλυσίδας 25 με
την τρύπα της σπάθας 10.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι στη σωστή θέση και
κρατήστε τη σπάθη με την περασμένη αλυσίδα κοπής σ’
αυτήν τη θέση.
Τοποθετήστε με ακρίβεια την καλύπτρα 13.
Σφίξτε το παξιμάδι στερέωσης 26 επάνω στον πίρο
στερέωσης 21 με το χέρι.
Τέντωμα της αλυσίδας βλέπε εικόνες B καιE)
(AKE 30/35/40)
Να ελέγχετε το τέντωμα της αλυσίδας πριν την έναρξη της
εργασίας σας, μετά τις πρώτες κοπές και κατά τη διάρκεια του
πριονίσματος κάθε 10 λεπτά. Να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή όταν
η αλυσίδα είναι καινούρια. Συνήθως, οι καινούριες αλυσίδες
διαστέλλονται στην αρχή γρηγορότερα.
Η διάρκεια ζωής της αλυσίδας εξαρτάται κυρίως από την επαρκή
λίπανση και το σωστό τέντωμα.
Να μην τεντώνετε την αλυσίδα όταν αυτή είναι ζεσταμένη,
επειδή όταν κρυώσει συστέλλεται και ακουμπάει πολύ σφιχτά
επάνω στη σπάθα.
Αποθέστε το αλυσοπρίονο επάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια.
Λύστε το παξιμάδι στερέωσης 26 γυρίζοντάς το με φορά
αντίθετη της ωρολογιακής (περίπου 1 – 2 στροφές).
Βεβαιωθείτε ότι τα στοιχεία της αλυσίδας βρίσκονται σωστά
στη σχισμή οδήγησης της σπάθας 10 και επάνω στον τροχό
αλυσίδας 20.
Γυρίστε το βίδα τεντώματος της αλυσίδας 27 με το εργαλείο
ρύθμισης 18 με φορά ωρολογιακή μέχρι να επιτευχθεί η
κατάλληλη τάση αλυσίδας. Η περιστροφική κίνηση ωθεί τον
πίρο τεντώματος της αλυσίδας 25 κι΄ έτσι τη σπάθα 10 προς
τα εμπρός.
–Η αλυσίδα κοπής 9 είναι σωστά τεντωμένη όταν μπορείτε να
την ανασηκώσετε στη μέση κατά 510 mm περίπου. Αυτό
μπορείτε να το ελέγξετε ανασηκώνοντας την αλυσίδα με το
ένα σας χέρι, ενάντια στο ίδιο της το βάρος.
Σε περίπτωση που αλυσίδα κοπής 9 είναι πολύ δυνατά
τεντωμένη γυρίστε τη βίδα τεντώματος αλυσίδας 27 λίγο με
ωρολογιακή φορά. Στη συνέχεια ελέγξτε για μια κόμη φορά
την τάση της αλυσίδας. Αν χρειαστεί ρυθμίστε την τάση της
αλυσίδας ακόμη μια φορά. όπως περιγράφεται πιο πάνω.
Σφίξτε το παξιμάδι στερέωσης 26 με το κλειδί
Λίπανση της αλυσίδας κοπής
(βλέπε εικόνες A, B και D)
Υπόδειξη: Το αλυσοπρίονο παραδίδεται χωρίς λάδι πρόσφυσης
της αλυσίδας. Είναι σημαντικό να το γεμίσετε λάδι πριν το
χρησιμοποιήσετε. Η χρήση του αλυσοπρίονου χωρίς λάδι
πρόσφυσης οδηγεί σε βλάβη του αλυσοπρίονου. Το ίδιο ισχύει
και όταν η στάθμη του λαδιού πέσει κάτω από το σημάδι
ελαχίστου.
Η διάρκεια ζωής και η απόδοση κοπής του αλυσοπρίονου
εξαρτάται από την άριστη λίπανση. Γι’ αυτό το αλυσοπρίονο
λαδώνεται αυτόματα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του με
λάδι αυτοπρόσφυσης αλυσίδας μέσω του ακροφυσίου λαδιού
23.
Για να γεμίσετε το δοχείο λαδιού πρέπει να ακολουθήσετε την
εξής διαδικασία:
Τοποθετήστε το αλυσοπρίονο επάνω σε μια κατάλληλη
επιφάνεια με το πώμα του δοχείου λαδιού 4 να δείχνει προς
τα επάνω.
Καθαρίστε με ένα πανί την περιοχή γύρω από το πώμα
δοχείου λαδιού 4 και ξεβιδώστε το πώμα.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 136 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Eλληνικά | 137
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Γεμίστε το δοχείο λαδιού μέχρι το σημάδι της ένδειξης για τη
μέγιστη στάθμη πλήρωσης (κατά προτίμηση με βιολογικά
διασπώμενο λάδι).
Προσέξτε να μην μπουν βρωμιές στο δοχείο λαδιού. Βιδώστε
πάλι το δοχείο λαδιού 4.
Υπόδειξη: Σημαντικό: Για να επιτευχθεί η ανταλλαγή αέρος
ανάμεσα στο δοχείο λαδιού και το περιβάλλον το πώμα διαθέτει
μικρές αυλακώσεις εξισορρόπησης. Προσέχετε, όταν δεν
χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο, να το αποθηκεύετε πάντοτε
οριζόντια και με το πώμα του δοχείου λαδιού 4 να δείχνει προς
πάνω. Έτσι αποφεύγεται η διαρροή λαδιού.
Υπόδειξη: Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά λάδι αλυσοπρίονων
(κατά προτίμηση βιολογικά αποικοδομήσιμο λάδι), για να
προστατέψετε το αλυσοπρίονο από ενδεχόμενες ζημιές. Μη
χρησιμοποιήσετε ποτέ ανακυκλωμένο ή παλιό λάδι. Όταν
χρησιμοποιήσετε τέτοια λάδια λήγει η εγγύηση.
Λειτουργία
Θέση σε λειτουργία
Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της
ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που
είναι αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του
ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και με τάση
220 V.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Να κρατάτε το αλυσοπρίονο όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο
«Εργασία με το αλυσοπρίονο».
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε
πρώτα τον αποκλεισμό αθέλητης ζεύξης 3 και ακολούθως
πατήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη ON/OFF 2.
Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο αρχίσει να λειτουργεί μπορείτε να
αφήσετε πάλι ελεύθερο τον αποκλεισμό αθέλητης ζεύξης.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο
αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 2.
Υπόδειξη: Να μην φρενάρετε το αλυσοπρίονο με την
μπροστινή προστασία χεριού 5 (ενεργοποίηση δραστικού
φρένου ασφαλείας).
Δραστικό φρένο (βλέπε εικόνα F)
Το δραστικό φρένο αποτελεί έναν προστατευτικό μηχανισμό
και ενεργοποιείται μέσω της μπροστινής προστασία χεριού 5. Η
αλυσίδα ακινητοποιείται αμέσως.
Από καιρό σε καιρό να διεξάγετε έναν έλεγχο λειτουργίας.
Ωθήστε την μπροστινή προστασία χεριού 5 προς τα εμπρός
(θέση ) και θέστε το αλυσοπρίονο για λίγο σε λειτουργία. Το
αλυσοπρίονο δεν πρέπει να ξεκινήσει. Για να μπορέσετε να
απασφαλίσετε πάλι το δραστικό φρένο αφήστε ελεύθερο το
διακόπτη ON/OFF 2 και τραβήξτε την μπροστινή προστασία
χεριού 5 πάλι προς τα πίσω (θέση ).
Εργασία με το αλυσοπρίονο
Πριν την κοπή
Πριν τη θέση σε λειτουργία καθώς και τακτικά κατά τη διάρκεια
του πριονίσματος πρέπει να διεξάγονται οι εξής έλεγχοι:
Εξασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία του αλυσοπρίονου;
Είναι γεμάτο το δοχείο λαδιού; να ελέγχετε την ένδειξη
στάθμης λαδιού πριν αρχίσετε την εργασία σας και τακτικά
κατά τη διάρκειά της. Να συμπληρώνετε λάδι όταν η στάθμη
του λαδιού φτάσει στην κάτω ακμή του παραθυριού
παρατήρησης. Το περιεχόμενο του γεμάτου δοχείου αρκεί
για εργασία 15 λεπτών περίπου, ανάλογα με τα διαλείμματα
και την εντατικότητα της εκάστοτε εργασίας.
Είναι η αλυσίδα κοπής σωστά τεντωμένη και τροχισμένη;
κατά τη διάρκεια του πριονίσματος να ελέγχετε το τέντωμα
της αλυσίδας κάθε 10 λεπτά. Να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή
όταν η αλυσίδα είναι καινούρια επειδή οι καινούριες
αλυσίδες διαστέλλονται στην αρχή γρηγορότερα. Η
κατάσταση της αλυσίδας κοπής επιδρά σημαντικά στην
απόδοσή κοπής. Μόνο κοφτερές αλυσίδες κοπής παρέχουν
προστασία από υπερφόρτωση.
Είναι το δραστικό φρένο ασφαλείας λυμένο και είναι σε θέση
να λειτουργήσει ασφαλώς;
Φοράτε τον κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό; να
φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες. Σας
συμβουλεύουμε να χρησιμοποιείτε και προστατευτικό
εξοπλισμό για το κεφάλι σας, τα χέρια σας, τα σκέλη και τα
πόδια σας. Ο κατάλληλος προστατευτικός εξοπλισμός
μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών από εκσφενδονιζόμενο
υλικό κοπής και από την τυχόν αθέλητη επαφή με την
αλυσίδα κοπής.
Κλότσημα του πριονιού (βλέπε εικόνα F)
Σαν κλότσημα του πριονιού εννοείται η απότομη ανατίναξη του
εν κινήσει ευρισκόμενου αλυσοπρίονου που μπορεί να συμβεί
όταν αυτό σφηνώσει ή όταν η αιχμή της σπάθας έρθει σε επαφή
με το υπό κοπή υλικό.
Κατά το κλότσημα το αλυσοπρίονο αντιδρά με τρόπο
αναπάντεχο και απροσδόκητο και μπορεί να προκαλέσει τον
τραυματισμό του χειριστή ή άλλων ατόμων που βρίσκονται μέσα
στην περιοχή πριονίσματος.
Ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται κατά τη διεξαγωγή πλαγιοκοπών,
λοξοκοπών και κοπών κατά μήκος του υπό κοπή τεμαχίου
επειδή στις κοπές αυτές δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
γάντζο στερέωσης 11.
Για να αποφύγετε τα κλοτσήματα:
Να αρχίζετε την κοπή τοποθετώντας το αλυσοπρίονο όσο το
δυνατόν πιο επίπεδα.
Να μην εργαστείτε ποτέ με χαλαρή, διασταλμένη ή ισχυρά
φθαρμένη αλυσίδα κοπής.
Να τροχίζετε την αλυσίδα με τον τρόπο που προβλέπεται.
Να μην εργαστείτε ποτέ σε ύψος μεγαλύτερο από το ύψος
των ώμων σας.
Να μην πριονίσετε ποτέ με την αιχμή της σπάθης.
Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε γερά και με τα δυο σας
χέρια.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 137 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
138 | Eλληνικά
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε αλυσίδες κοπής της Bosch με
καταστολή κλοτσήματος.
Να χρησιμοποιείτε το γάντζο στερέωσης 11 σαν ένα είδος
μοχλού.
Να δίνετε προσοχή στο σωστό τέντωμα της αλυσίδας.
Γενική συμπεριφορά (βλέπε εικόνες F–I)
Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε και με τα δυο σας χέρια,
πιάνοντας με το αριστερό σας χέρι την μπροστινή και με το δεξιό
σας την πίσω λαβή. Να σφίγγετε τις λαβές του αλυσοπρίονου με
τα δάχτυλά σας και τους αντίχειρές σας. Μην πριονίσετε ποτέ
κρατώντας το πριόνι μόνο με το ένα χέρι. Να οδηγείτε το
ηλεκτρικό καλώδιο πάντοτε προς τα πίσω και να το κρατάτε
συνεχώς έξω από την περιοχή της αλυσίδας κοπής και του υπό
κοπή υλικού. Να παίρνετε πάντοτε τέτοια στάση, ώστε το
ηλεκτρικό καλώδιο να μην μπορεί να περιπλακεί μέσα στα
χοντρά ή τα λεπτά κλαδιά και τα φυλλώματα.
Να χειρίζεστε το αλυσοπρίονο μόνο όταν έχετε πάρει σταθερή
στάση. Να κρατάτε το αλυσοπρίονο λίγο δεξιά από το σώμα σας.
Αφήστε την αλυσίδα κοπής να αποκτήσει την πλήρη ταχύτητά
της πριν την ακουμπήσετε στο ξύλο. Να χρησιμοποιείτε το
γάντζο στερέωσης 11 για να στηρίξετε το αλυσοπρίονο επάνω
στο ξύλο. Κατά τη διάρκεια της κοπής να χρησιμοποιείτε το
γάντζο στήριξης σαν μοχλό.
Όταν θέλετε να κόψετε χοντρά κλαδιά ή κορμούς δέντρων να
ακουμπάτε το γάντζο στερέωσης κάθε τόσο σε ένα χαμηλότερο
σημείο. Γι’ αυτό να τραβάτε το αλυσοπρίονο προς τα πίσω, για
να λύνετε το γάντζο στερέωσης, και στη συνέχεια να το
τοποθετείτε πιο χαμηλά χωρίς, όμως, να βγάζετε το
αλυσοπρίονο από τη τομή.
Όταν κόβετε να μην πιέζετε δυνατά την αλυσίδα κοπής αλλά να
την αφήνετε να εργάζεται από μόνη της ασκώντας ελαφριά
πίεση μοχλού επάνω στο γάντζο στερέωσης 11.
Να μην χειρίζεστε το αλυσοπρίονο ποτέ με τεντωμένα μπράτσα.
Να μην προσπαθήσετε ποτέ να πριονίσετε σε δυσπρόσιτα
σημεία ή αναβρασμένος/ανεβασμένη επάνω σε σκάλα. Να μην
εργαστείτε ποτέ σε ύψος μεγαλύτερο από το ύψος των ώμων
σας.
Τα καλύτερα κοπτικά αποτελέσματα επιτυγχάνονται όταν η
ταχύτητα της αλυσίδας κοπής δεν μειώνεται λόγω
υπερφόρτωσης.
Προσοχή όταν τελειώνει η κοπή. Όταν το αλυσοπρίονο παύει να
κόβει, αλλάζει απροσδόκητα η δύναμη βάρους. Υπάρχει
κίνδυνος να τραυματιστούν τα σκέλη και τα πόδια σας.
Να βγάζετε το αλυσοπρίονο από την τομή μόνο όταν η αλυσίδα
κοπής κινείται.
Κοπή κορμών δέντρων (βλέπε εικόνες G και I)
Όταν κόβετε κορμούς δέντρων πρέπει να τηρείτε τις εξής
οδηγίες ασφαλείας:
Να τοποθετείτε τον κορμό όπως φαίνεται στην εικόνα και να τον
στηρίζετε κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να μην κλείνει η τομή και να
μην σφηνώνει η αλυσίδα κοπής.
Όταν πρόκειται να κόψετε μικρά κομμάτια ξύλου να τα
τακτοποιείτε κατάλληλα και να τα συσφίγγετε ασφαλώς.
Να κόβετε πάντοτε αντικείμενα από ξύλο. Να αποφεύγετε την
επαφή με πέτρες ή/και καρφιά επειδή αυτά μπορεί να
εκσφενδονιστούν προς τα επάνω, να προκαλέσουν
ζημιές/βλάβες στο αλυσοπρίονο ή να τραυματίσουν σοβαρά το
χειριστή ή/και άλλα παρευρισκόμενα άτομα.
Να μη αγγίζετε με το εν κινήσει ευρισκόμενο αλυσοπρίονο
συρμάτινους φράχτες ή το έδαφος.
Το αλυσοπρίονο δεν είναι κατάλληλο για την κοπή λεπτών
κλαδιών ή/και θάμνων.
Οι επιμήκεις κοπές πρέπει να διεξάγονται με ιδιαίτερη προσοχή
επειδή σε τέτοιες κοπές δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
γάντζο στερέωσης 11. Για να αποφύγετε τα κλοτσήματα να
εργάζεστε με το αλυσοπρίονο υπό αμβλεία γωνία.
Όταν εργάζεστε σε κατηφοριές να κατεργάζεστε τους κορμούς,
ή άλλο υπό κοπή υλικό, παίρνοντας πάντοτε στάση δίπλα τους ή
πιο πάνω απ’ αυτούς.
Προσέχετε να μην σκοντάψετε σε κούτσουρα, κλαδιά, ρίζες
κτλ.
Κοπή ξύλου που βρίσκεται υπό τάση
(βλέπε εικόνα J)
Ξύλα, κλαδιά ή/και δέντρα που βρίσκονται υπό τάση θα
πρέπει να κόβονται μόνο από ειδικά εκπαιδευμένο
προσωπικό. Πρέπει να δίνετε τη μεγαλύτερη δυνατή
προσοχή. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ατυχήματος.
Όταν το υπό κοπή ξύλο ακουμπάει στα δύο του άκρα πρέπει να
πριονίσετε στην αρχή ένα τρίτο της διατομής από το επάνω
μέρος (Y) και ακολούθως να κόψετε τον κορμό τελείως στην
ίδια θέση από το κάτω μέρος (Z), για να αποφύγετε το σχίσιμο
του ξύλου και το σφήνωμα του αλυσοπρίονου. Να αποφεύγετε
επίσης και την επαφή της αλυσίδας κοπής με το έδαφος.
Όταν το υπό κοπή ξύλο ακουμπάει μόνο σε ένα άκρο πρέπει να
πριονίσετε στην αρχή ένα τρίτο της διατομής από το κάτω μέρος
(Y) και ακολούθως να κόψετε τον κορμό τελείως στην ίδια θέση
από το άνω μέρος (Z) για να αποφύγετε το σχίσιμο του ξύλου και
το σφήνωμα του αλυσοπρίονου.
Κόψιμο δένδρων (βλέπε εικόνα K)
Να φοράτε πάντοτε ένα προστατευτικό κράνος για να
προστατεύεστε από τα κλαδιά που πέφτουν.
Με το αλυσοπρίονο επιτρέπεται μόνο η κοπή δέντρων
με διάμετρο κορμού μικρότερη από το μήκος της
σπάθας.
Να ασφαλίζετε την περιοχή εργασίας με το
αλυσοπρίονο. Φροντίζετε, να μην υπάρχουν πρόσωπα
ή/και ζώα στην περιοχή που πρόκειται να πέσει το υπό
κοπή δέντρο ().
Μην προσπαθήσετε να απελευθερώστε μια σφηνωμένη
αλυσίδα κοπής όσο ο κινητήρας βρίσκεται σε
λειτουργία. Ξεσφηνώστε τη σφηνωμένη αλυσίδα κοπής
με τη βοήθεια μιας ξύλινης σφήνας.
Σε περίπτωση που δυο ή περισσότερα άτομα κόβουν και
τεμαχίζουν δέντρα ταυτόχρονα μέσα στην ίδια περιοχή, τότε η
απόσταση μεταξύ των ατόμων που τεμαχίζουν και κόβουν
πρέπει να είναι τουλάχιστον τόσο μεγάλη όσο το διπλό ύψος του
υπό κοπή δέντρου. Όταν κόβετε δέντρα πρέπει να προσέχετε
να μην βάζετε άλλα άτομα σε κίνδυνο, τα κομμένα δέντρα να
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 138 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Eλληνικά | 139
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
μην πέφτουν επάνω σε ηλεκτρικές ή/και άλλες τροφοδοτικές
γραμμές καθώς και να μην προκαλούν άλλες υλικές ζημιές. Σε
περίπτωση που ένα δέντρο θα έλθει σε επαφή με μια ηλεκτρική
γραμμή, τότε πρέπει να ειδοποιήσετε αμέσως το αρμόδιο
εργοστάσιο παροχής ενέργειας.
Όταν διεξάγονται εργασίες κοπής σε κατηφοριές ο χειριστής
του αλυσοπρίονου θα πρέπει να στέκεται πιο πάνω από το υπό
κοπή δέντρο επειδή σε τέτοιες περιπτώσεις το δέντρο κατά
πάσα πιθανότητα θα κυλίσει ή θα γλιστρήσει προς τον
κατήφορο.
Πριν την κοπή θα πρέπει να έχετε προσχεδιάσει και, αν
χρειαστεί, προετοιμάσει ένα δρόμο διαφυγής (). Ο δρόμος
διαφυγής θα πρέπει να οδηγεί, ξεκινώντας από την
αναμενόμενη γραμμή πτώσης του δέντρου, λοξά προς τα πίσω.
Πριν κόψετε ένα δέντρο πρέπει να λάβετε υπόψη σας τη φυσική
κλίση του, τη θέση των μεγάλων κλάδων καθώς και την
κατεύθυνση του ανέμου, για να μπορέσετε έτσι να
προσδιορίζετε την κατεύθυνση πτώσης του δέντρου.
Να αφαιρείτε από το υπό κοπή δέντρο τυχόν βρωμιές, πέτρες,
χαλαρές φλούδες, καρφιά, λαβίδες και σύρματα.
Διεξαγωγή σφηνοειδούς εντομής: Διεξάγετε μια σφηνοειδή
εντομή κάθετα ως προς την κατεύθυνση πτώσης (X–W) με
βάθος 1/3 της διατομής του κορμού. Διεξάγετε πρώτα την
κάτω, οριζόντια τομή. Έτσι εμποδίζεται το σφήνωμα της
αλυσίδας κοπής ή της ράγας οδήγησης όταν θα διεξάγετε τη
δεύτερη εντομή.
Διεξαγωγή της τομής πτώσης: Να διεξάγετε την τομή πτώσης
(Y) τουλάχιστον 50 mm πάνω από την οριζόντια ακμή της
σφηνοειδούς εντομής. Διεξάγετε την τομή πτώσης παράλληλα
προς την οριζόντια ακμή της σφηνοειδούς εντομής. Το βάθος
της τομής πτώσης πρέπει να είναι τόσο, ώστε να παραμείνει
ανέπαφη μια λωρίδα (λωρίδα πτώσης) η οποία κατά την πτώση
του δέντρου θα δράσει σαν ένα είδος μεντεσέ. Η άκοπη λωρίδα
εμποδίζει τη στροφή του δέντρου όταν αυτό πέφτει κι έτσι και
την πτώση του με λάθος κατεύθυνση. Μην κόψετε τη λωρίδα.
Η πτώση του δέντρου πρέπει να αρχίσει όταν η τομή πτώσης
πλησιάζει τη λωρίδα. Όταν διαπιστώσετε ότι δεν αποκλείεται το
δέντρο να μην πέσει στην επιθυμητή θέση, ή ότι γέρνει και
πιέζει την αλυσίδα κοπής, τότε διακόψτε την εκτέλεση της
τομής πτώσης και χρησιμοποιήστε σφήνες από ξύλο, πλαστικό ή
αλουμίνιο για να ανοίξετε (μεγαλώσετε) την τομή, ώστε το
δέντρο να πέσει επάνω στη γραμμή πτώσης που επιθυμείτε.
Όταν το δέντρο αρχίζει να πέφτει βγάλτε το αλυσοπρίονο από
την τομή, θέστε το εκτός λειτουργίας, αποθέστε το και
εγκαταλείψτε την επικίνδυνη περιοχή από τον προσχεδιασμένο
δρόμο διαφυγής. Να αποφεύγετε τα κλαδιά που πέφτουν και να
δίνετε προσοχή να μην σκοντάψετε.
Τώρα, για να πέσει το δέντρο, μπήξτε μια σφήνα (Z) στην
οριζόντια τομή.
Όταν το δέντρο αρχίζει να πέφτει εγκαταλείψτε την επικίνδυνη
περιοχή από τον προσχεδιασμένο δρόμο διαφυγής. Να
αποφεύγετε τα κλαδιά που πέφτουν και να δίνετε προσοχή να
μην σκοντάψετε.
Αφαίρεση των κλαδιών (βλέπε εικόνα L)
Αφαίρεση των κλαδιών σημαίνει κόψιμο και απομάκρυνση των
κλαδιών του κομμένου δέντρου. Κατά την αφαίρεση των
κλαδιών να κόβετε πρώτα τα μικρά κλαδιά όπως φαίνεται στην
εικόνα και αφήνοντας προς το παρόν ανέπαφα τα μεγάλα
κλαδιά που κατευθύνονται προς το έδαφος και στηρίζουν το
δέντρο. Κλαδιά που βρίσκονται υπό τάση πρέπει να κόβονται
από κάτω προς τα επάνω για να αποφευχθεί το σφήνωμα της
αλυσίδας κοπής.
Τεμαχισμός του κορμού του δέντρου
(βλέπε εικόνες MP)
Τεμαχισμός του κορμού σημαίνει το κόψιμο του κορμού σε
κομμάτια. Να δίνετε προσοχή στην ασφαλή στάση του σώματός
σας και να μοιράζετε το βάρος του και στα δυο σας πόδια. Εάν
είναι δυνατό να υποστηρίζετε τον υπό κοπή κορμό
τοποθετώντας από κάτω του κλαδιά, δοκάρια ή σφήνες. Να
τηρείτε τις απλές οδηγίες για άνετη κοπή.
Να αρχίζετε την κοπή από το επάνω μέρος του κορμού όταν ο
αυτός ακουμπάει σε όλο του το μήκος στο έδαφος.
Όταν ο κορμός του δέντρου ακουμπάει μόνο σε ένα άκρο
κόψτε στην αρχή 1/3 της διαμέτρου του από το κάτω μέρος και
ακολούθως το υπόλοιπο από το επάνω μέρος, στο ίδιο ύψος που
βρίσκεται η κοπή από το κάτω μέρος.
Όταν ο κορμός του δέντρου ακουμπάει και στα δυο του άκρα
κόψτε στην αρχή 1/3 της διαμέτρου του από το επάνω μέρος
και ακολούθως τα υπόλοιπα 2/3 από το κάτω μέρος, στο ίδιο
ύψος που βρίσκεται η κοπή από το επάνω μέρος.
Όταν διεξάγετε εργασίες κοπής σε κατηφοριές να παίρνετε
θέση πάντοτε πάνω από τον υπό κοπή κορμό δέντρου. Για να
διατηρήσετε τον πλήρη έλεγχο όταν ο κορμός «κόβεται
τελείως» να ελαττώνετε την πίεση λίγο πριν τελειώσει η κοπή,
χωρίς όμως να χαλαρώνετε το πιάσιμο των λαβών. Φροντίζετε,
να μην έρθει η αλυσίδα κοπής σε επαφή με το έδαφος. Μόλις η
κοπή τελειώσει περιμένετε να ακινητοποιηθεί η αλυσίδα κοπής
πριν απομακρύνετε το αλυσοπρίονο. Να θέτετε το αλυσοπρίονο
πάντοτε εκτός λειτουργίας όταν πηγαίνετε από το ένα δέντρο
στο άλλο.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 139 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
140 | Eλληνικά
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Αναζήτηση σφαλμάτων
Στον πίνακα που ακολουθεί περιγράφονται συμπτώματα σφαλμάτων, η πιθανή αιτία τους καθώς και η σωστή αντιμετώπισή τους, σε
περίπτωση που το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν θα λειτουργεί πλέον άριστα. Όταν μολαταύτα δεν θα μπορέσετε να εντοπίσετε και να
εξουδετερώσετε το αντίστοιχο πρόβλημα, τότε θα πρέπει να απευθυνθείτε στο αρμόδιο για σας συνεργείο Service.
Προσοχή: Πριν αρχίσετε την αναζήτηση σφαλμάτων θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και βγάλτε το φις
του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα.
Συντήρηση και καθαρισμός
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε
διακινδύνευση της ασφάλειας.
Υπόδειξη: Να διεξάγετε τακτικά τις παρακάτω εργασίες
συντήρησης για να εξασφαλίσετε την αξιόπιστη και μακρόχρονη
χρήση του μηχανήματος.
Να ελέγχετε τακτικά το αλυσοπρίονο μήπως παρουσιάζει
εμφανή ελαττώματα, π. χ. μήπως η αλυσίδα κοπής έχει
ξεκρεμαστεί, είναι χαλαρή ή έχει υποστεί ζημιά και να
βεβαιώνεστε ότι κανένα εξάρτημα δεν έχει χαλαρώσει ή
φθαρεί.
Να ελέγχετε, αν οι καλύπτρες και οι προστατευτικές διατάξεις
είναι άψογες και σωστά συναρμολογημένες. Τυχόν
απαραίτητες επισκευές ή εργασίες συντήρησης πρέπει να
εκτελούνται πριν τη χρήση του μηχανήματος.
Υπόδειξη: Πριν την αποστολή πρέπει να αδειάσετε
οπωσδήποτε το δοχείο λαδιού.
Συμπτώματα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Το αλυσοπρίονο δεν ξεκινά Ενεργοποιήθηκε το δραστικό φρένο
ασφαλείας
Τραβήξτε την μπροστινή προστασία χεριού 5 προς τα
πίσω στη θέση (βλέπε εικόνα F)
Το φις δεν είναι στην πρίζα Βάλτε το φις στην πρίζα
Η πρίζα είναι χαλασμένη Βάλτε το φις σε άλλη πρίζα
Χαλασμένο καλώδιο επιμήκυνσης Ελέγξτε το καλώδιο και, αν χρειαστεί, δώστε το για
αλλαγή
«Έπεσε/Κάηκε» η ασφάλεια Ανεβάστε/Αλλάξτε την ασφάλεια
Το αλυσοπρίονο λειτουργεί με
διακοπές
Χαλασμένο καλώδιο επιμήκυνσης Ελέγξτε το καλώδιο και, αν χρειαστεί, δώστε το για
αλλαγή
Εξωτερική ή εσωτερική ασταθής επαφή Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα
Service της Bosch
Χαλασμένος διακόπτης ON/OFF 2 Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα
Service της Bosch
Στεγνή αλυσίδα κοπής Άδειο δοχείο λαδιού Γεμίστε λάδι
Βουλωμένος εξαερισμός στο πώμα δοχείου
λαδιού 4
Καθαρίστε το πώμα δοχείου λαδιού 4
Βουλωμένο κανάλι ροής λαδιού Καθαρίστε το κανάλι ροής λαδιού
Η αλυσίδα κοπής δεν
φρενάρεται
Χαλασμένο το δραστικό φρένο ασφαλείας ή
το φρένο επιτάχυνσης πέδησης
Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα
Service της Bosch
Η αλυσίδα κοπής/Η ράγα
οδήγησης της αλυσίδας κοπής
έχει θερμανθεί υπερβολικά
Άδειο δοχείο λαδιού Γεμίστε λάδι
Βουλωμένος εξαερισμός στο πώμα δοχείου
λαδιού 4
Καθαρίστε το πώμα δοχείου λαδιού 4
Βουλωμένο κανάλι ροής λαδιού Καθαρίστε το κανάλι ροής λαδιού
Αλυσίδα κοπής πολύ τεντωμένη Ρυθμίστε το τέντωμα της αλυσίδας
Μη κοφτερή αλυσίδα Τροχίστε ή αντικαταστήστε την αλυσίδα κοπής
Το αλυσοπρίονο τραντάζεται,
δονείται ή δεν κόβει σωστά
Αλυσίδα κοπής πολύ χαλαρή Ρυθμίστε το τέντωμα της αλυσίδας
Μη κοφτερή αλυσίδα Τροχίστε ή αντικαταστήστε την αλυσίδα κοπής
Αλυσίδα κοπής φθαρμένη Αντικαταστήστε την αλυσίδα κοπής
Τα δόντια της αλυσίδας κοπής δείχνουν σε
λάθος κατεύθυνση
Συναρμολογήστε σωστά την αλυσίδα κοπής
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 140 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Eλληνικά | 141
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Αντικατάσταση/γύρισμα της αλυσίδας κοπής και
της σπάθας
Να ελέγχετε τακτικά την αλυσίδα κοπής και τη σπάθα όπως
αναφέρεται στο κεφάλαιο «Τέντωμα της αλυσίδας».
Με την πάροδο του χρόνου η σχισμή οδήγησης της σπάθας
φθείρεται. Κατά την αντικατάσταση της αλυσίδας γυρίστε τη
σπάθα κατά 180°. Έτσι μεγαλώνει η διάρκεια χρήσης της
σπάθας.
Να ελέγχετε τον τροχό αλυσίδας 20. Σε περίπτωση που έχει
φθαρεί η χαλάσει λόγω της υψηλής καταπόνησης πρέπει να
αντικατασταθεί σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service.
Τρόχισμα της αλυσίδας κοπής
Δώστε την αλυσίδα κοπής για τρόχισμα από εξειδικευμένο
προσωπικό στο πιο κοντινό εξουσιοδοτημένο κατάστημα
Service για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch ή τροχίστε την ο
ίδιος/η ίδια με ένα κατάλληλο εργαλείο τροχίσματος αλυσίδων.
Δώστε προσοχή στις αντίστοιχες οδηγίες τροχίσματος.
Έλεγχος της αυτόματης διάταξης λαδώματος
Μπορείτε να ελέγξετε τη λειτουργία της αυτόματης διάταξης
λαδώματος της αλυσίδας ως εξής: Θέστε το αλυσοπρίονο σε
λειτουργία και κατευθύνετε την αιχμή της σπάθας επάνω σε ένα
επάνω στο δάπεδο ευρισκόμενο χαρτόνι ή χαρτί. Προσέξτε, να
μην αγγίξετε με την αλυσίδα το δάπεδο, αλλά να κρατάτε μια
απόσταση ασφαλείας 20 cm. Όταν επάνω στο χαρτόνι/χαρτί
σχηματιστεί ένα συνεχώς αυξανόμενο ίχνος λαδιού, τότε η
διάταξη αυτόματου λαδώματος εργάζεται κανονικά. Σε
περίπτωση όμως που το ίχνος λαδιού δεν εμφανιστεί, αν και το
δοχείο λαδιού είναι γεμάτο, τότε διαβάστε το κεφάλαιο
«Αναζήτηση σφαλμάτων» ή απευθυνθείτε στο Service της
Bosch.
Μετά το πέρας της εργασίας/Διαφύλαξη/
Αποθήκευση
Να καθαρίζετε το διαμορφωμένο πλαστικό περίβλημα του
αλυσοπρίονου με μια μαλακή βούρτσα και ένα καθαρό πανί.
Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ νερό, διαλύτες ή στιλβωτικά μέσα.
Να αφαιρείτε όλες τις βρωμιές, ιδιαίτερα από τις σχισμές
αερισμού του κινητήρα.
Μετά από εργασία 1 – 3 ωρών να αποσυναρμολογείτε και να
καθαρίζετε με μια βούρτσα την καλύπτρα 13, τη σπάθα 10 και
την αλυσίδα κοπής 9.
Να αφαιρείτε με τη βοήθεια μιας βούρτσας από τον τομέα κάτω
από την καλύπτρα 13, τον τροχό αλυσίδας 20 και τη στερέωση
της σπάθας από τις κολημμένες βρωμιές και να καθαρίζετε το
ακροφύσιο λαδιού 23 με ένα καθαρό πανί.
Να καθαρίζετε την αλυσίδα κοπής 9 και τη σπάθα 10 όταν
πρόκειται να αποθηκεύσετε το αλυσοπρίονο για πολύ καιρό.
Να αποθηκεύετε/διαφυλάγετε το αλυσοπρίονο σε μια ασφαλή
στεγνή θέση, απρόσιτη στα παιδιά.
Να μην τοποθετείτε άλλα αντικείμενα επάνω στο αλυσοπρίονο.
Να αποθέτετε το αλυσοπρίονο πάντοτε οριζόντια και με το
πώμα δοχείου λαδιού 4 προς τα επάνω.
Για να αποθηκεύεσετε το αλυσοπρίονο μέσα στη συσκευασία
του πρέπει πρώτα να αδειάσετε τελείως το δοχείο λαδιού.
Εξαρτήματα
Καθαρισμός
Λάδι πρόσφυσης αλυσίδας, 1 λίτρο . . . . . 2 607 000 181
Σπάθα με αλυσίδα κοπής
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Αλυσίδα κοπής
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
www.bosch-garden.com
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν
παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε
το 10 ψήφιο αριθμό ευρετηρίου του αλυσοπρίονου που
αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες
πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του
σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη
μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό
δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα
άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 141 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
142 | Türkçe
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Resimli semboller hakkında açıklamalar
Kullanım kılavuzunu tam olarak
okuyun.
Elektrikli el aletini yağmura karşı
koruyun.
Ayarlama ve bakım işlerinden önce
veya akım kablosu hasar gördüğünde
veya koptuğunda şebeke bağlantı fişini
hemen prizden çekin.
Elektrikli el aletini kullanırken daima
koruyucu gözlük ve kulaklık kullanın.
Geri tepme freni ve serbest dönüş freni
testere zincirini kısa sürede durdurur.
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini
okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat
hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
aletlerle akü ile çaşan aletleri (akım şebekesine bağlantısı
olmayan aletler) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya
çıkabilir.
Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya
tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuş-
masına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
tehlikesini azaltır.
Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda
bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik
çarpma tehlikesini artırır.
Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak
tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın.
Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma
tehlikesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu
gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin tüve kullanımına
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koru-
yucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım
kullanımı yaralanma tehlikesini azalttır.
Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız
kazalara neden olabilirsiniz.
Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara
neden olabilir.
Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin hareketli
parçaları tarafından tutulabilir.
Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
UYARI
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 142 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Türkçe | 143
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun
elektrikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve
güvenli çalışırsınız.
Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarılmalıdır.
Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı
değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi
prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla
çalışmasını önler.
Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini
engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını,
hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların
hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmaya
başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş
kazası elektrikli el aletlerinin kötü bakımından kaynaklanır.
Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde
sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
sağlarlar.
Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu
sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Zincirli ağaç kesme testereleri için güvenlik
talimatı
Testere çalışırken bütün uzuvlarınızı testere
zincirinden uzak tutun. Testereyi çalıştırmadan önce
testere zincirinin hiçbir yere temas etmediğinden emin
olun. Zincirli ağaç kesme testeresi ile çalışırken bir anlık
dikkatsizlik giysilerinizin veya uzuvlarınızın testere zinciri
tarafından tutulmasına neden olabilir.
Zincirli ağaç kesme testeresini kullanırken daima sağ
elinizle arka tutamağı sol elinizle de ön tutamağı
kavrayın. Zincirli ağaç kesme testeresini ters çalışma
pozisyonunda tutarsanız yaralanma tehlikesi artar ve bu
pozisyonda aleti kullanmaya müsaade yoktur.
Elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamak
yüzeylerinden tutun, çünkü testere zinciri görünmeyen
akım kablolarına veya aletin kendi şebeke bağlantı
kablosuna temas edebilir. Testere zinciri gerilim ileten bir
kabloya temas ettiği takdirde aletin metal parçaları da
gerilime maruz kalabilir ve elektrik çarpmasına neden
olunabilir.
Koruyucu gözlük ve kulakk kullanın. Başınız, elleriniz,
bacaklarınız ve ayaklarınız için de başka koruyucu
donanım kullanmanız tavsiye olunur. Uygun koruyucu
giysiler etrafa sıçrayan malzeme parçacıklarının neden
olabileceği yaralanma tehlikesine ve testere zincirine
tesadüfen temasa karşı koruma sağlar.
Zincirli ağaç kesme testeresi ile ağaç üzerinde
çalışmayın. Zincirli ağaç kesme testeresini ağaç üzerinde
çalıştırmak yaralanma tehlikesi yaratır.
Duruşunuzun her zaman dengeli olmasına dikkat edin
ve zincirli ağaç kesme testeresini ancak sağlam, düz ve
güvenli bir zeminde kullanın. Kaygan zeminde veya
merdiven gibi güvenli olmayan yerlerde dengenizi veya
zincirli ağaç kesme testeresinin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Gergin durumdaki bir dalı keserken dalın geri
yaylanacağını hesaba katın. Ahşap elyaflarındaki
gerginlik kuvveti açığa çıkacak olursa, gergin durumdaki
dal kullanıcıya çarpabilir ve/veya zincirli ağaç kesme
testeresinin kontrolü kaybolabilir.
Özellikle bodur ağaçları ve fidanları keserken dikkatli
olun. İnce malzeme testere zinciri tarafından tutulabilir,
size doğru savrulabilir veya dengeniz bozulabilir.
Zincirli ağaç kesme testeresini kapalı durumda ön
tutamağından tutarak ve testere zincirini
bedeninizden yeterli uzaklıkta tutarak taşıyın. Zincirli
ağaç kesme testeresini naklederken veya saklarken
daima koruyucu muhafazayı takın. Zincirli ağaç kesme
testeresi ile dikkatli biçimde çalışmak hareket halindeki
testere zinciri ile yanlışlıkla temasa gelme tehlikesini
azaltır.
Yağlama, zincir germe ve aksesuar değiştirme talimatı
hükümlerine uyun. Usulüne aykırı gerilmiş veya yağlanmış
zincir kopabilir veya geri tepme tehlikesini artırabilir.
Tutamakları kuru, temiz ve yağsız tutun. Yağlı
tutamaklar kaygandır ve aletin kontrolünün kaybına neden
olurlar.
Sadece ağaç (odun) kesin. Zincirli ağaç kesme
testeresini kendisi için öngörülmeyen işlerde
kullanmayın. Örnek: Zincirli ağaç kesme testeresini
plastikleri, duvarları veya ahşap olmayan yapı
malzemelerini kesmek için kullanmayın. Zincirli ağ
kesme testeresinin kendisi için öngörülmeyen işlerde
kullanılması tehlikeli durumların ortaya çıkmasına neden
olabilir.
Geri tepmenin nedenleri ve geri tepmeden kaçınmanın
yolları:
Kılavuz ray bir nesneye temas ederse veya kesilen ağaç
bükülür ve testere zinciri kesme yerinde sıkışırsa geri
tepme oluşur.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 143 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
144 | Türkçe
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Rayın ucu bir nesneye temas edecek olursa, bazı
durumlarda arkaya doğru beklenmedik bir reaksiyon
meydana gelebilir ve bu esnada kılavuz ray yukarıya ve
kullanıcıya doğru kuvvetle itilebilir.
Testere zincirinin kılavuz rayın üst kenarında sıkışması
rayın kullanıcıya doğru itilmesine neden olabilir.
Bu reaksiyonların her biri testerenin kontrolünü
kaybetmenize ve ağır biçimde yaralanmanıza neden
olabilir. Sadece zincirli ağaç kesme testeresinde bulunan
güvenlik donanımlarına güvenmeyin. Zincirli ağaç kesme
testeresinin kullanıcısı olarak kazasız ve yaralanma
tehlikesi olmadan çalışabilmek için çeşitli güvenlik
önlemleri almalısınız.
Geri tepme, elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı
kullanımının sonucudur. Geri tepme kuvvetleri aşağıda
açıklanan uygun güvenlik önlemlerinin alınmasıyla
önlenebilir:
Testereyi başparmağınız ve parmaklarınız tutamakları
iyice kavrayacak biçimde iki elinizle sıkıca tutun.
Bedeninizi ve kollarınızı geri tepme kuvvetlerini
karşılayabilecek bir pozisyona getirin. Gerekli önlemler
alındığı takdirde kullanıcı geri tepme kuvvetlerini
karşılayabilir. Zincirli ağaç kesme testeresini hiçbir zaman
elinizden bırakmayın.
Duruş pozisyonunuzun anormal olmamasına dikkat
edin ve omuz hizasının üstünde kesme yapmayın. Bu
sayede ray ucu ile istenmeden meydana gelebilecek
temasları önlersiniz ve beklenmeyen durumlarda zincirli
ağaç kesme testeresini daha iyi kontrol edebilirsiniz.
Daima üretici tarafından öngörülen yedek rayları ve
testere zincirlerini kullanın. Yanlış yedek raylar ve
testere zincirleri zincirin kopmasına veya geri tepme
kuvvetlerinin oluşmasına neden olabilir.
Üreticinin testere zincirinin bilenmesi ve bakımı için
öngördüğü talimata uyun. Çok düşük derinlik sınırlayıcı
geri tepme olasılığını artırır.
Ek uyarılar
Kullanıcının aleti ilk kez kullanmadan önce deneyimli bir
uzmandan pratik örneklerle zincirli ağaç kesme
testeresinin ve koruyucu donanımın kullanımı hakkında
bilgi alması tavsiye olunur. İlk deneyimler bir mengene
veya alt takım üzerinde ağaç gövdelerinin kesilmesiyle
yapılmalıdır.
Bu elektrikli el aleti, sınırlı fiziksel, duyusal veya zihinsel
yeteneklere sahip veya yetersiz deneyimi ve/veya yetersiz
bilgisi olan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından
kullanılamaz. Bu gibi kişiler elektrikli el aletini sadece
kendilerinin güvenliğinden sorumlu bir kişinin gözetiminde
ve elektrikli el aletinin nasıl kullanılacağına dair talimatı
çerçevesinde kullanabilirler.
Elektrikli el aleti ile oynamamaları için çocuklara göz kulak
olunmalıdır.
Gözetim altında eğitim gören 16 yaş üzerindeki
gençler hariç çocuklar ve gençlerin zincirli ağaç kesme
testeresini kullanmalarına müsaade yoktur. Aynısı
zincirli ağaç kesme testeresini kullanmayı bilmeyen
veya bu konuda yeterli bilgiye sahip olmayan kişiler
için de geçerlidir. Kullanım kılavuzu daima el altında
olmalıdır. Aşırı yorgun ve bedensel olarak yeterli güce
sahip olmayan kişiler zincirli ağaç kesme testeresini
kullanamaz.
Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
Aleti kullanırken bütün koruyucu donanımın ve
tutamakların takılı olduğundan emin olun. Eksik olarak
monte edilmiş veya müsaade edilmeyen modifikasyona
uğramış bir aleti hiçbir zaman çalıştırmayı denemeyin.
Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini
okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat
hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır
yaralanmalara neden olunabilir.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti; dilme, enli tahta, dal, gövde ve benzeri
ahşap malzemenin ve ağaçların kesilmesi için tasarlanmıştır.
Bu alet ahşabın elyaf yönününde ve elyaf yönünün tersinde
kullanılabilir.
Bu elektrikli el aleti mineral içeren malzemenin kesilmesine
uygun değildir.
Teslimat kapsamı
Elektrikli el aletini ambalajından dikkatli biçimde çıkarın ve
aşağıdaki parçaların tam olup olmadığını kontrol edin:
Zincirli ağaç kesme testeresi
Muhazafa
–Testere zinciri
–Pala
Yağ deposu kapağı
–Zincir muhafazası
Uç (AKE 30/35/40)
Kullanım kılavuzu
Eğer parçalar eksik veya hasarlı ise yetkili satıcınıza başvurun.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
1 Arka tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
2 Açma/kapama şalteri
3 Açma/kapama şalteri emniyeti
4 Yağ deposu kapağı
5 Geri tepme freni tetikleyicisi (el koruma parçası)
6 Ön tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 144 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Türkçe | 145
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
7 Saptırma yıldızı (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/40/45 S)
8 Zincir muhafazası
9 Testere zinciri
10 Pala
11 Kancalı dayamak
12 Kilitleme düğmesi (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
13 Muhafaza
14 Zincir germe düğmesi (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
15 Uzatma kablosu*
16 Şebeke fişi**
17 Seri numarası
18 (AKE 30/35/40)
19 Zincir tutma pimi
20 Zincir çarkı
21 Tespit cıvata
22 Dönme yönü ve kesme yönü sembolü
23 Yağ nozulu
24 Pala kılavuz mesnedi
25 Zincir germe pimi
26 Tespit somunu (AKE 30/35/40)
27 Zincir germe vida (AKE 30/35/40)
28 Yağ seviye göstergesi
29 Havalandırma aralıkları
** Ülkelere özgü
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda
bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Zincirli ağaç kesme testeresi AKE 30 AKE 35 AKE 40
Ürün kodu
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Giriş gücü
W16001800 1800
Boştaki zincir hızı
m/s 9 99
Pala boyu
cm 30 35 40
Testere zinciri tipi
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Zincir baklası kalınlığı
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Zincir baklası adedi
45 52 57
Yağ deposu dolum hacmi
ml 200 200 200
Otomatik zincir yağlama

Saptırma yıldızı

Geri tepme freni

Kancalı dayamak

Şebeke bağlantı kablosu olmadan ağırlığı, yak.***
kg 3,9 4,0 4,1
Koruma sınıfı
/II /II /II
***Pala ve testere zinciri ile birlikte
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Kapama işlemleri sırasında kısa süreli gerilim düşmeleri olabilir. Elverişsiz şebeke koşullarında diğer aletler etkilenebilir. 0,25 Ohm’den daha küçük
şebeke empedanslarında hatalar ortaya çıkmaz.
Zincirli ağaç kesme testeresi AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Ürün kodu
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Giriş gücü
W18001800 1800 1800 1800
Boştaki zincir hızı
m/s 9 9999
Pala boyu
cm 30 35 35 40 45
Testere zinciri tipi
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" –90 3/8" – 90 3/8" – 90
Zincir baklası kalınlığı
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
Zincir baklası adedi
45 52 52 57 62
Yağ deposu dolum hacmi
ml 200 200 200 200 200
Otomatik zincir yağlama

Saptırma yıldızı

***Pala ve testere zinciri ile birlikte
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Kapama işlemleri sırasında kısa süreli gerilim düşmeleri olabilir. Elverişsiz şebeke koşullarında diğer aletler etkilenebilir. 0,25 Ohm’den daha küçük
şebeke empedanslarında hatalar ortaya çıkmaz.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 145 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
146 | Türkçe
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Gürültü/Titreşim bilgisi
Uygunluk beyanı
Ürün kategorisi: 6
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC,
2000/14/EC):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
15.10.2014
Montaj
Güvenliğiniz için
Dikkat! Bakım ve temizlik işlerinden önce elektrikli el
aletini kapatın ve şebeke bağlantı fişini prizden çekin.
Akım kablosu hasar gördüğünde, kesildiğinde veya
sarıldığında da aynısını yapın.
Dikkat! Dönmekte olan testere zincirine dokunmayın.
Zincirli ağaç kesme testeresini hiçbir zaman
başkalarının, çocukların veya hayvanların yakınında;
alkol ve hapların etkisi altında veya uyuşturucu
ilaçların etkisi altında iken kullanmayın.
Geri tepme freni

Kancalı dayamak

Şebeke bağlantı kablosu olmadan
ağırlığı, yak.***
kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Koruma sınıfı
/II /II /II /II /II
Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-13 uyarınca belirlenmektedir.
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir:
Ses basıncı seviyesi
Gürültü emisyonu seviyesi
Tolerans K
Koruyucu kulaklık kullanın!
dB(A)
dB(A)
dB
95
103
=1,2
95
103
=1,2
Toplam titreşim değerleri a
h
(üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K,
EN 60745 uyarınca:
Titreşim emisyon değeri a
h
Tolerans K
m/s
2
m/s
2
4
=1,5
4
=1,5
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan ürünün,
değişiklikleri de dahil olmak üzere 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2000/14/EC yönergelerinin geçerli bütün hükümlerini
karşıladığını ve aşağıdaki standartlarla uyumlu olduğunu beyan ederiz:
EN 60745-1, EN 60745-2-13.
AT örnek yapı No. 2129874.01 CE Resmen tanınmış test kurumu
tarafından Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/EG: Garanti edilen gürültü emisyon seviyesi:
Uyumluluk değerlendirme yöntemi Ek Vuyarınca.
dB(A) 105 105
Zincirli ağaç kesme testeresi AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
***Pala ve testere zinciri ile birlikte
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Kapama işlemleri sırasında kısa süreli gerilim düşmeleri olabilir. Elverişsiz şebeke koşullarında diğer aletler etkilenebilir. 0,25 Ohm’den daha küçük
şebeke empedanslarında hatalar ortaya çıkmaz.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 146 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Türkçe | 147
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Elektrik güvenliği
Elektrikli el aletiniz güvenlik için koruyucu izolasyona sahiptir
ve topraklama gerektirmez. İşletme gerilimi 230 V AC, 50
Hz'dir (AB üyesi olmayan ülkeler için alet tipine göre 220 V,
240 V). Sadece kullanımına izin verilen uzatma kabloları
kullanın. Bu konudaki bilgileri yetkili müşteri servisinizden
alabilirsiniz.
Bu aletle sadece H07 RN-F veya IEC (60245 IEC 66) tipinde
uzatma kablosu kullanılabilir.
Zincirli ağaç kesme testeresi ile çalışırken uzatma kablosu
kullanmak isterseniz, aşağıdaki kablo kesitleri gereklidir:
–1,0mm
2
: maksimum uzunluk 40 m
–1,5mm
2
: maksimum uzunluk 60 m
–2,5mm
2
: maksimum uzunluk 100 m
Güvenliği artırmak için maksimum 30 mA’lik hatalı akımlı bir
FI-Şalterin (RCD) kullanılması tavsiye olunur. Bu FI-Şalteri her
kullanımdan önce kontrol edilmelidir.
Büyük Britanya'da satılmayan ürünler için notlar:
DİKKAT! Güvenliğiniz için elektrikli el aletindeki fişin 16
uzatma kablosuna 15 şekilde gösterildiği gibi bağlanması
gerekir. Uzatma kablosunun kuplajı püskürme suyuna karşı
korunmalı olmalı, kauçuktan yapılma veya kauçuk ile
kaplanmış olmalıdır. Uzatma kablosu bir gerginlik giderme
tertibatı ile kullanılmalıdır.
Bağlantı kablosunun hasarlı olup olmadığı düzenli aralıklarla
kontrol edilmeli ve sadece kusursuz durumda kullanılmalıdır.
Bağlantı kablosu hasar görecek olursa sadece yetkili Bosch
servis atölyesinde onarılmalıdır.
Testere zincirinin takılması ve
gerilmesi
Testere zincirini takma işlemi tam olarak sona erdikten
sonra akım şebekesine bağlayın.
Testere zinciri ile çalışırken daima koruyucu eldiven
kullanın.
Palanın ve testere zincirinin takılması (Bakınız:
Şekiller A1A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
Parçaların hepsini ambalajdan çıkarın.
Zincirli ağaç kesme testeresini düz bir zemine yerleştirin.
Testere zincirini 9 pala 10 üzerindeki oluğa yerleştirinein.
Doğru hareket yönüne dikkat edin; testere zinciri ile
hareket yönünü gösteren sembolü 22 karşılaştırın.
Zincir baklalarını zincir çarkına 20 yerleştirin ve palayı 10
tespit pimleri 21 ve iki pala kılavuzu 24 palanın 10
uzunlamasına deliğini ve zincir germe pimleri 25 palanın
10 ilgili deliklerini kavrayacak biçimde yerleştirin.
Eğer gerekiyorsa zincir germe düğmesini 14 biraz
çevirerek zincir germe pimleri 25 ile palanın 10 deliğini
doğrultun.
Bütün parçaların yerine iyice yerleşip yerleşmediğini
kontrol edin ve palayı testere zinciri ile birlikte bu
pozisyonda tutun. (Bakınız: Şekil A2)
Zincir germe düğmesini 14 testere zinciri hafifçe gerilecek
ölçüde çevirin.
–Kapağı 13 doğru biçimde yerleştirin.
Tespit düğmesini 12 tespit pimlerine 21 yerleştirerek
elinizle sıkın. (Bakınız: Şekil A3)
Tespit düğmesi çok fazla sıkılacak olursa, testere
zinciri çalışma esnasında gerginliğini kaybedebilir.
Tespit düğmesi palayı sadece hafifçe sıkmalıdır.
Testere zincirinin gerilmesi (Bakınız:
Şekiller A1A3 ve E) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
İşe başlamadan önce, ilk kesme işlemlerinden sonra ve kesme
işlemi esnasında testere zincirinin gerginliğini her 10
dakikada bir düzenli olarak kontrol edin. Özellikle yeni testere
zincirlerinde başlangıçta yüksek genleşme olacağını dikkate
alın.
Testere zincirinin kullanım ömrü yeterli yağlama ve doğru
gerginliğe bağlıdır.
Çok ısınan testere zincirini germeyin, çünkü soğuduktan
sonra büzülür ve palaya çok sıkı oturur.
Testere zincirini düz bir zemine yatırın.
Zincir baklalarının palanın 10 kılavuz oluğuna ve zincir
çarkına 20 doğru olarak oturup oturmadıklarını kontrol
edin.
Tespit düğmesini 12 sadece pala kendi pozisyonunda
tutulacak ölçüde gevşetin (tespit düğmesini
çıkarmayın!).
Zincir germe düğmesini 14 doğru zincir gerginliği
sağlanıncaya kadar saat hareketi yönünde çevirin. Bu
çevirme hareketi zincir germe pimlerini 25 ve palayı 10
öne doğru iter.
–Testere zinciri 9 ortasından yaklaşık 510 mm
kaldırılabiliyorsa, doğru gerilmiş demektir. Bu, testere
zinciri elle zincirli ağaç kesme testeresinin kendi ağırlığına
karşı çekilmesiyle kontrol edilebilir.
Testere zinciri 9 çok fazla gerginse zincir germe düğmesini
14 biraz saat hareket yönünün tersine çevirin. Daha sonra
zincir gerginliğini bir kez daha kontrol edin. Eğer
gerekiyorsa zincir gerginliğini açıklandığı gibi ayarlayın.
Tespit düğmesini 12 tespit pimlerine 21 yerleştirerek
elinizle sıkın.
Tespit düğmesi çok fazla sıkılacak olursa, testere
zinciri çalışma esnasında gerginliğini kaybedebilir.
Tespit düğmesi palayı sadece hafifçe sıkmalıdır.
Palanın ve testere zincirinin takılması
(Bakınız: Şekil B) (AKE 30/35/40)
Parçaların hepsini ambalajdan çıkarın.
Zincirli ağaç kesme testeresini düz bir zemine yerleştirin.
Testere zincirini 9 pala 10 üzerindeki oluğa yerleştirinein.
Doğru hareket yönüne dikkat edin; testere zinciri ile
hareket yönünü gösteren sembolü 22 karşılaştırın.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 147 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
148 | Türkçe
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Zincir baklalarını zincir çarkına 20 yerleştirin ve palayı 10
tespit pimleri 21 ve iki pala kılavuzu 24 palanın 10
uzunlamasına deliğini ve zincir germe pimleri 25 palanın
10 ilgili deliklerini kavrayacak biçimde yerleştirin.
Eğer gerekiyorsa zincir germe vidasını 27biraz çevirerek
zincir germe pimleri ile 25 palanın 10 deliğini doğrultun.
Bütün parçaların yerine iyice yerleşip yerleşmediğini
kontrol edin ve palayı testere zinciri ile birlikte bu
pozisyonda tutun.
–Kapağı 13 doğru biçimde yerleştirin.
Tespit somununu 26 tespit pimlerinde 21 elinizle sıkın.
Testere zincirinin gerilmesi
(Bakınız: Şekiller B ve E) (AKE 30/35/40)
İşe başlamadan önce, ilk kesme işlemlerinden sonra ve kesme
işlemi esnasında testere zincirinin gerginliğini her
10 dakikada bir düzenli olarak kontrol edin. Özellikle yeni
testere zincirlerinde başlangıçta yüksek genleşme olacağını
dikkate alın.
Testere zincirinin kullanım ömrü yeterli yağlama ve doğru
gerginliğe bağlıdır.
Çok ısınan testere zincirini germeyin, çünkü soğuduktan
sonra büzülür ve palaya çok sıkı oturur.
Testere zincirini düz bir zemine yatırın.
Tespit somununu 26 saat hareket yönünün tersine
çevirerek gevşetin (yak. 1– 2 tur).
Zincir baklalarının palanın 10 kılavuz oluğuna ve zincir
çarkına 20 doğru olarak oturup oturmadıklarını kontrol
edin.
Zincir germe vidasını 27 ayar aleti 18 ile doğru zincir
gerginliği sağlanıncaya kadar saat hareket yönünde
çevirin. Bu çevirme hareketi zincir germe pimlerini 25 ve
palayı 10 öne doğru iter.
Testere zinciri 9 ortasından yaklaşık 510 mm
kaldırılabiliyorsa, doğru gerilmiş demektir. Bu, testere
zinciri elle zincirli ağaç kesme testeresinin kendi ağırlığına
karşı çekilmesiyle kontrol edilebilir.
Testere zinciri 9 çok fazla gerginse zincir germe vidasını 27
biraz saat hareket yönünün tersine çevirin. Daha sonra
zincir gerginliğini bir kez daha kontrol edin. Eğer
gerekiyorsa zincir gerginliğini açıklandığı gibi ayarlayın.
Tespit somununu 26 alet anahtarı ile sıkın.
Testere zincirinin yağlanması
(Bakınız: Şekiller A, B ve D)
Not: Zincirli ağaç kesme testeresi testere zinciri yağı dolu
olarak teslim edilmez. Kullanımdan önce yağın doldurulması
önemlidir. Zincirli ağaç kesme testeresinin testere zinciri yağı
olmadan veya minimum işaretinin altındaki yağ seviyesinde
kullanımı zincirli ağaç kesme testeresinde hasara neden olur.
Testere zincirinin kullanım ömrü ve kesme performansı
optimum yağlamaya bağlıdır. Bu nedenle testere zinciri
işletme esnasında yağ nozulu 23 üzerinden otomatik olarak
testere zinciri yağı ile yağlanır.
Yağ deposunu doldurmak için şu işlemleri yapın:
Zincirli ağaç kesme testeresini yağ deposu kapağı 4 yukarı
gelecek biçimde uygun bir zemine yerleştirin.
Yağ deposu kapağının 4 çevresini bir bezle temizleyin ve
kapağı sökün.
Yağ deposuna yağ seviye göstergesi maksimumu
gösterinceye kadar testere zinciri yağı doldurun (biyolojik
olarak çözünür yağ tercih edilmelidir).
Bu esnada yağ deposuna kir kaçmamasına dikkat edin. Yağ
deposu kapağını 4 tekrar yerine takın.
Not: Önemli: Yağ deposu kapağında yağ deposu ile atmosfer
arasındaki hava geçişini sağlayan küçük dengeleme kanalla
vardır. Yağın dışarı sızmaması için, kullanmadığınız zamanlar
zincirli ağaç kesme testeresini daima yağ deposu kapağı 4
yatay konumda saklayın.
Not: Testere zincirinde meydana gelebilecek hasarlardan
kaçınmak için sadece özel testere zinciri yağı (biyolojik olarak
çözünebilen) kullanın. Hiçbir zaman yeniden kazanılmış veya
eski yağ kullanmayın. Bu gibi yağları kullandığınız takdirde
garanti hakkı yok olur.
İşletme
Çalıştırma
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Açma/kapama
Zincirli ağaç kesme testeresini ilgili bölümde “Zincirli ağaç
kesme testeresi ile çalışmak” anlatıldıığı gibi tutun.
Elektrikli el aletini çalıştırmak için önce kapama/şalteri
emniyetine basın 3 ve sonra açma kapama şalterine basın ve
açma/kapama şalterini 2 basılı konumda tutun.
Elektrikli el aleti çalıştıktan sonra kapama emniyetini
bırakabilirsiniz.
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 2
bırakın.
Not: Zincirli ağaç kesme testeresini ön el koruma parçasını 5
kullanarak (geri tepme frenini aktif hale getirerek)
frenlemeyin.
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece
kullanacağınız zaman açın.
Geri tepme freni (Bakınız: Şekil F)
Geri tepme freni zincirli ağaç kesme testeresi geri tepme
yaptığında öndeki el koruma parça5 üzerinden harekete
geçirilen bir koruyucu mekanizmadır. Geri tepme freni
devreye girdiğinde zincirli ağaç kesme testeresi hemen durur.
Zaman zaman fonksiyon testi yapın. Ön el koruma parçasını 5
öte itin (Pozisyon ) ve zincirli ağaç kesme testeresini kısa
süre açın. Testere zinciri hareket etmemelidir. Geri tepme
frenini tekrar açmak için açma/kapama şalterini 2 bırakın ve
ön el koruma parçasını 5 tekrar geri çekin (Pozisyon ).
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 148 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Türkçe | 149
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Zincirli ağaç kesme testeresi ile
çalışmak
Kesme işleminden önce
Aleti çalıştırmadan önce ve kesme esnasında düzenli olarak
aşağıdaki kontrolleri yapın:
Zincirli ağaç kesme testeresi güvenli işlev görecek
durumda mı?
Yağ deposu dolu mu? Yağ seviyesi göstergesini işe
başlamadan önce ve çalışma esnasında düzenli aralıklarla
kontrol edin. Yağ seviyesi dikiz camındaki alt kenara
düşünce yağ ilave edin. Yağ dolumu, işe verilen aralara ve
işin yoğunluğuna bağlı olarak yaklaşık 15 dakika yeterlidir.
Testere zinciri doğru olarak gerilmiş ve bilenmiş mi? Zincir
gerginliğini çalışma esnasında her 10 dakikada bir düzenli
olarak kontrol edin. Özellikle yeni testere zincirlerinde
başlangıçta yüksek genleşme olacağını dikkate alın.
Testere zincirinin durumu kesme performansını önemli
ölçüde etkiler. Keskin testere zincileri aleti aşırı
zorlanmadan korur.
Geri tepme freni devrede mi ve fonksiyonu güvence altında
mı?
Gerekli koruyucu donanımları kullanıyor musunuz?
Koruyucu gözlük ve kulaklık kullanın. Baş, eller, bacaklar ve
ayaklar için de koruyucu donanım kullanmanızı tavsiye
ederiz. Uygun koruyucu giysiler çevreye savrulan kesim
parçalarından ve testere zincirine yanlışlıkla temaslardan
kaynaklanabilecek yaralanma tehlikesi azaltır.
Testerenin geri tepmesi (Bakınız: Şekil F)
Testerenin geri tepmesinden; pala ucunun kesilen malzemeye
teması veya zincirin sıkışması halinde, çalışmakta olan zincirli
ağaç kesme testeresinin ani olarak yukarıya ve geriye doğru
hareket etmesi anlaşılır.
Testere geri tepmesi oluştuğunda zincirli ağaç kesme
testeresi önceden kestirilemeyen biçimde hareket eder ve
kullanıcıda veya kesme alanı içinde bulunan kişilerde ağır
yaralanmalara neden olabilir.
Yandan, eğimli ve uzunlamasına kesme işlerinde özel bir
dikkat sarfedilmelidir, çünkü bu kesme işlerinde kancalı
dayamak 11 kullanılamaz.
Testerenin geri tepmesinden kaçınmak için:
Zincirli ağaç kesme testeresini mümkün olduğu kadar düz
ve yüzeye yakın yerleştirin.
Hiçbir zaman gevşemiş, genleşmiş veya aşırı ölçüde
aşınmış testere zinciri ile çalışmayın.
Testere zincirini öngörüldüğü gibi bileyin.
Hiçbir zaman omuz yüksekliğinin üzerinde kesme
yapmayın.
Hiçbir zaman palanın ucu ile kesme yapmayın.
Zincirli ağaç kesme testeresini daima iki elinizle sıkıca
tutun.
Daima geri tepme önleyici Bosch-Testere zinciri kullanın.
–Kancalı dayamağı 11 kaldıraç olarak kullanın.
Zincir gerginliğinin doğru olmasına dikkat edin.
Genel davranış ilkeleri (Bakınız: Şekiller F–I)
Zincirli ağaç kesme testeresini sol eliniz ön tutamakta ve sağ
eliniz arka tutamakta olmak üzere sıkıca tutun. Tutamakları
başparmağınız ve diğer parmaklarınızla tam olarak kavrayın.
Hiçbir zaman tek elinizle kesme yapmayın. Şebeke kablosunu
daima aşağı indirin ve testere zinciri ile kesilen malzemenin
uzağında tutun; duruş pozisyonunuzu şebeke kablosu dalları
tutmayacak biçimde ayarlayın.
Zinciril ağaç kesme testeresini sadece güvenli duruş
pozisyonunda kullanın. Zincirli ağaç kesme testeresini
bedeninizin biraz sağında tutun.
Testere zinciri kesilen nesneye temas etmeden önce en yüksek
hızda dönmelidir. Zincirli ağaç kesme testeresini kesilen
malzemeye dayamak için kancalı dayamağı 11 kullanın. Kesme
işlemi esnasında kancalı dayamağı kaldıraç olarak kullanın.
Kalın dal veya gövdeleri keserken kancalı dayamağı düşük bir
konuma yerleştirin. Bunu yapmak için zincirli ağaç kesme
testeresini geri çekin, kancalı dayamağı daha düşük konuma
yerleştirin. Bunu yaparken zincirli ağaç kesme testeresini
kesme yerinden çıkarmayın.
Kesme yaparken testere zincirine kuvvetle bastırmayın,
kancalı dayamakla 11 hafif bir kaldıraç etkisi yaratarak
zincirin dönmesini sağlayın.
Zincirli ağaç kesme testeresini hiçbir zaman gergin el ve
kollarınızla kullanmayın. Erişilmesi zor olan yerlerde veya
merdiven üzerinde kesme yapmayı denemeyin. Hiçbir zaman
omuz yüksekliğinden daha yüksekte kesme yapmayın.
En iyi kesme sonuçları zincir hızının zorlanma nedeniyle
düşmediği durumlarda elde edilir.
Kesme sonuna dikkat edin. Zincirli ağaç kesme testeresi
önündeki malzemeyi kesip boşa çıktığında ağırlığı
beklenmedik biçimde değişir. Bacak ve ayaklarınızın
yaralanma tehlikesi vardır.
Zincirli ağaç kesme testeresini sadece testere zinciri döner
durumda iken kesme yerinden çıkarın.
Kütüklerin kesilmesi (Bakınız: Şekiller G ve I)
Kütükleri keserken şu güvenlik hükümlerine uyun:
Kütüğü şekilde görüldüğü gibi yatırın ve kesim yerinin
kapanmayacağı, testere zincirinin sıkışmayacağı biçimde
destekleyin.
Kısa parçaları kesme işleminden önce doğrultun ve iyi sıkın.
Sadece ahşap (odun) malzeme kesin. Taş ve çivilere temas
etmekten kaçının, çünkü bunlar etrafa savrulabilir, testere
zincirine hasar verebilir veya kullanıcıda veya çevrede
bulunanlarda ağır yaralanmalara neden olabilirler.
Dönmekte olan testere zincirini tel çitlere veya zemine temas
ettirmeyin.
Zincirli ağaç kesme testeresi ince dalların kesilmesine uygun
değildir.
Kancalı dayamak 11 kullanılamayacağından uzunlamasına
kesme işlerinde çok dikkatli olun. Geri tepmeleri önlemek için
zincirli ağaç kesme testeresini geniş açıyla kullanın.
Dik eğimli yerlerde kütükleri veya yerdeki malzemeyi üst veya
yan tarafta durarak kesin.
Kütüklerin, dalların, köklerin ve benzerlerinin
yuvarlanabileceğini hesaba katın.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 149 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
150 | Türkçe
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Gergin durumdaki malzemenin kesilmesi
(Bakınız: Şekil J)
Gerilim altındaki ahşap malzeme, dallar veya ağaçlar
sadece eğitimli uzmanlar tarafından kesilmelidir. Bu
konuda son derece dikkatli olunmalıdır. Çünkü bu
işlerde kaza rizikosu çok yüksektir.
Kesilen parça her iki taraftan kaldırılmış durumda ise, zincirli
ağaç kesme testeresinin savrulmaması ve sıkışmaması için
önce yukarıdan (Y) çap kalınlığının üçte biri kadar kesme
yapın, sonra altan (Z) ve aynı yerden kütüğü sonuna kadar
kesin. Bu esnada testere zincirinin yere temas etmemesine
dikkat edin.
Kesilen parça sadece bir taraftan kaldırılmış durumda ise,
zincirli ağaç kesme testeresinin savrulmaması ve sıkışmaması
için önce alttan (Y) çap kalınlığının üçte biri kadar kesme
yapın, sonra üstten (Z) ve aynı yerden kütüğü sonuna kadar
kesin.
Ağaçların kesilmsei (Bakınız: Şekil K)
Düşen dallardan korunmak için daima koruyucu kask
kullanın.
Zincirli ağaç kesme testeresi ile sadece gövde çapları
pala kalınlığından daha küçük olan ağaçlar kesilebilir.
Çalışma yerinizi güvenli hale getirin. Ağacın
devrileceği alanda () başkalarının veya hayvanların
bulunmadığından emin olun.
Sıkışan testere zincirini motor çalışır durumda iken
kurtarmayı denemeyin. Sıkışan testere zincirini
kurtarmak için ağaç kamalar kullanın.
Çok kişi ile çalışılırken, kesme yapan kişi ile ağaç deviren kişi
arasında en azından ağacın boyunun iki katı kadar mesafe
olmalıdır. Ağaç devirirken başkalarının tehlikeye
girmemesine, ikmal hatlarına rastlanmamasına ve maddi
hasara neden olunmamasına dikkat edin. Kesilen bir ağaç
ikmal hatlarına rastlayacak olursa, enerji ikmal şirketine
hemen haber verin.
Meyilli arazide kesme yaparken zincirli ağaç kesme testeresini
kullanan kişinin devrilen ağaçtan yukarıda bulunması gerekir,
çünkü devrilen ağaç yuvarlanabilir veya kayabilir.
Ağaç kesilmeden önce kullanıcının uzaklaşacağı (kaçacığı) yol
() planlanmalı ve gerekiyorsa açılmalıdır. Bu yol ağacın
düşme hattından hareketle arkaya doğru eğimli olmalıdır.
Ağacın düşme yönünün önceden kestirilebilmesi için ağacın
doğal eğimi, büyük dalların durumu ve rüzgarın yönü dikkate
alınmalıdır.
Kirler, taşlar, gevşek kabuklar, çiviler, kancalar ve teller
ağaçtan çıkarılmalıdır.
Ağaçta ayna açılması: Düşme yönüne dik olarak ağaç çapının
1/3’ü kadar bir ayna (X–W) açın. Önce alttaki yatay kesimi
yapın. Bu yolla ikinci ayna açımında testere zincirinin veya
kılavuz rayın sıkışması önlenir.
Devirme kesimi: Yatay ayna kesiminin en azından 50 mm
üzerinde bir devirme kesimi (Y) yapın. Devirme kesimini yatay
ayna kesimine paralel olarak yapın. Devirme kesimini
menteşe işlevi görecek bir göbek (devrilme çubuğu) kalacak
ölçüde yapın. Bu göbek ağacın dönmesini ve yanlış yöne
devrilmesini önler. Göbeği bütünüyle kesmeyin.
Devirme kesimi göbeğe yaklaştıkça ağacın düşmeye
başlaması gerekir. Ağacın istenen yöne düşmeyeceği veya
geri yatıp testere zincirini sıkıştıracağı görülürse devirme
kesimine ara verin, kesim yerinin açılması ve ağacın istenen
yöne devrilmesi için tahta, plastik veya alüminyum kamalar
kullanın.
Ağaç devrilmeye başladığında zincirli ağaç kesme testeresini
kesim yerinden çıkarın, kapatın, elinizden bırakın ve tehlike
alanını planlanan kaçış yolu üzerinden terkedin. Yere düşen
dallara dikkat edin ve tökezlemeyin.
Yatay kesime bir kama (Z) yerleştirerek ağacın devrilmesini
sağlayın.
Ağaç devrilmeye başladığında tehlike alanını planlanan kaçış
yolu üzerinden terkedin. Yere düşen dallara dikkat edin ve
tökezlemeyin.
Budama (Bakınız: Şekil L)
Budama işleminden yere düşmüş olan ağacın dallarının
kesilmesi anlaşılır. Budama yaparken büyük, aşağı doğru olan
ve ağacı destekleyen dalları önce yerlerinde bırakın. Küçük
dalları şekilde görüldüğü gibi kesin. Testere zincirinin
sıkışmaması için gergin olan dalları aşağıdan yukarıya doğru
kesin.
Ağaç gövdesinin kısaltılması
(Bakınız: Şekiller MP)
Gövdenin kısaltılmasından devrilen ağacın parçalara ayrılması
anlaşılır. Duruşunuzun dengeli ve güvenli oluşuna dikkat edin
ve beden ağırlığınızı iki ayağınıza dağıtın. Eğer gerekiyorsa
ağacı dallar, tahtalar veya kamalarla destekleyin. Kolay kesme
işlemine ait talimata uyun.
Ağaç gövdesi bütün uzunluğuyla yere yatmışsa kesme
işlemine yukarıdan başlayın.
Ağaç gövdesinin bir ucu kaldırılmış durumda ise önce alt
taraftan ağaç çapının 1/3’ü kadar kesme yapın ve sonra kalan
kısmı yukarıdan alt kesim hizasından bütünüyle kesin.
Ağaç gövdesinin her iki ucu da kaldırılmış durumda ise önce
yukarıdan ağaç çapının 1/3’ü kadar kesme yapın, sonra kalan
2/3’lük kısmı alt taraftan üst kesim hizasından kesin.
Meyilli arazide kesme yaparken daima ağaç gövdesinin üst
kısmında durun. Tam kesilme anındaki momenti kontrol
edebilmek için zincirli ağaç kesme testeresinin
tutamaklarındaki kavrama kuvvetinizi gevşetmeden kesimin
sonuna doğru bastırma kuvvetini azaltın. Testere zincirinin
yere değmemesine dikkat edin. Kesme işi bittikten sonra
zincirli ağaç kesme testeresini kesim yerinden çıkarmadan
önce testere zincirinin durmasını bekleyin. Ağaçtan ağaca
geçmeden önce zincirli ağaç kesme testeresinin motorunu
daima kapatın.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 150 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Türkçe | 151
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Hata arama
Aşağıdaki tablo, elektrikli el aleti arıza yaptığında veya hatalı işlev gördüğünde olası arıza veya hataları ve bunların giderilme
yöntemlerini göstermektedir. Bu tablo yardımı ile sorunu belirleyemez veya gideremezseniz servis atölyenize başvurun.
Dikkat: Hata arama işlemine başlamadan önce elektrikli el aletini kapatın ve şebeke bağlantı fişini prizden çekin.
Bakım ve temizlik
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye
düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin
edilmelidir.
Not: Bahçe aletini uzun süre ve güvenilir biçimde
kullanabilmek için aşağıdaki bakım işlemlerini düzenli
aralıklarla tekrarlayın.
Zincirli ağaç kesme testeresini gevşek, takılı ve hasarlı zincir,
gevşek tespit ve aşınmış veya hasarlı parçalar açısından
düzenli olarak kontrol edin.
Kapak ve koruyucu donanımların hasarsız olup olmadıklarını,
doğru olarak takılıp takılmadıklarını kontrol edin. Bahçe
aletini kullanmaya başlamadan önce gerekli görülebilecek
bakım ve onarım işlerini gerçekleştirin.
Not: Zincirli ağaç kesme testerelerini sevk etmeden önce
mutlaka yağ deposunu boşaltın.
Testere zincirinin ve palanın
değiştirilmesi/çevrilmesi
Testere zincirini ve palayı ilgili bölüme “Testere zincirinin
gerilmesi” göre kontrol edin.
Palanın kılavuz oluğu zamanla aşınır. Bu aşınmayı dengelemek
üzere testere zincirini değiştirirken palayı 180° çevirin; bu
yolla palanın kullanım ömrünü uzatırsınız.
Zincir çarkını 20 kontrol edin. Yüksek zorlanma nedeniyle
aşınmış veya hasar görmüşse bir müşteri servisinde
değiştirilmelidir.
Testere zincirinin bilenmesi
Testere zincirini yetkili Bosch müşteri servisinde usulüne
uygun olarak biletin veya zincirli ağaç kesme testereniz için
tavsiye edilen uygun bir zincir bileme aleti ile kendiniz bileyin.
Bileme yaparken ilgili bileme talimatına uyun.
Yağ otomatiğinin kontrolü
Testereyi açıp ucunu yerdeki bir karton vaya kağıda
doğrultarak otomatik zincir yağlama işlevini kontrol
edebilirsiniz. Ancak bu esnada zinciri yere değdirmeyin ve en
azından 20 cm’lik bir mesafe bırakın. Bu işlem esnasında
Hata göstergesi Olası neden Giderilme yolu
Zincirli ağaç kesme
testeresi çalışmıyor
Geri tepme freni devrede Ön el koruma parçasını 5 pozisyonuna geri çekin
(Bakınız: Şekil F)
Fiş takılı değil Fişi takın
Priz arızalı Başka bir priz kullanın
Uzatma kablosunda hasar var Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa değiştirin
Sigorta atmış durumda Sigortayı değiştirin
Zincirli ağaç kesme
testeresi kesik kesik
çalışıyor
Uzatma kablosunda hasar var Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa değiştirin
Harici veya dahili sendeletici kontak Yetkili Bosch müşteri servisine başvurun
Açma/kapama şalteri 2 arızalı Yetkili Bosch müşteri servisine başvurun
Zincirli ağaç kesme
testeresi kuru
Yağ deposunda yağ yok Yağ ilave edin
Yağ deposu kapağındaki 4 havalandırma tıkalı Yağ deposu kapağını 4 temizleyin
Yağ atma kanalı tıkalı Yağ atma kanalını temizleyin
Testere zinciri
frenlenmiyor
Geri tepme freni/serbest dönüş freni arızalı Yetkili Bosch müşteri servisine başvurun
Testere zinciri/kılavuz ray
aşırı ölçüde ısınmış
durumda
Yağ deposunda yağ yok Yağ ilave edin
Yağ deposu kapağındaki 4 havalandırma tıkalı Yağ deposu kapağını 4 temizleyin
Yağ atma kanalı tıkalı Yağ atma kanalını temizleyin
Zincir gerginliği çok yüksek Zincir gerginliğini ayarlayın
Testere zinciri kör Testere zincirini bileyin veya değiştirin
Testere zinciri kopuyor,
titreşim yapıyor veya
doğru kesmiyor
Zincir gerginliği çok düşük Zincir gerginliğini ayarlayın
Testere zinciri kör Testere zincirini bileyin veya değiştirin
Testere zinciri aşınmış durumda Testere zincirini değiştirin
Zincir dişleri yanlış yönü gösteriyor Testere zincirini doğru olarak takın
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 151 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
152 | Türkçe
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
gittikçe artan bir yağ lekesi oluşuyorsa yağ otomatiği kusursuz
olarak çalışıyor demektir. Yağ deposu dolu olmasına rağmen
yağ lekesi oluşmuyorsa, “Hata arama” bölümünü okuyun veya
Bosch müşteri servisine başvurun.
Çalışmadan sonra/Saklama
Zincirli ağaç kesme testeresinin kalıplı gövdesini yumuşak bir
fırça ve temiz bir bezle temizleyin. Su, çözücü madde ve
polisaj maddesi kullanmayın. Özellikle motorun havalandırma
aralıkları olmak üzere bütün kirleri temizleyin.
1 – 3 saatlik kullanımdan sonra kapağı 13, palayı 10 ve
tesetere zincirini 9 sökün ve bir fırça ile temizleyin.
Kapak 13, zincir çarkı 20 ve pala tespiti altındaki bütün
yüzeylerde bulunan kalıntıları bir fırça ile temizleyin. Yağ
nozulunu 23 temiz bir bezle temizleyin.
Zincirli ağaç kesme testeresini uzun süre kullanmamak üzere
kaldırıyorsanız testere zincirini 9 ve palayı 10 temizleyin.
Testere zincirini güvenli ve çocukların erişemeyeceği bir
yerde kuru olarak saklayın.
Zincirli ağaç kesme testeresinin üzerine başka bir nesne
bırakmayın.
Zincirli ağaç kesme testeresini daima yatay ve yağ deposu
kapağı 4 yukarı gelecek biçimde saklayın.
Satış ambalajı içinde saklamak için yağ deposunu sonuna
kadar boşaltın.
Aksesuar
Temizlik
Zincir yağı, 1 Litre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Testere zincirli pala
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Testere zinciri
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Müşteri hizmeti ve uygulama
danışmanlığı
www.bosch-garden.com
Bütün başvurularınız ve yedek parça siparişlerinizde lütfen ve
mutlaka zincirli ağaç kesme testeresinin tip etiketi üzerine
bulunan 10 hanelik ürün kodunu belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Işıklar LTD.ŞTİ.
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Tel.: 0322 3599710
Tel.: 0322 3591379
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 152 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Polski | 153
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik
aletlere ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa
Birliği yönetmeliği ve bunların tek tek
ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca,
kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el
aletleri ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım
merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Opis symboli obrazkowych
Przed przystąpieniem do pracy należy
przeczytać niniejszą instrukcję
eksploatacji.
Elektronarzędzie należy chronić przed
deszczem.
Przed przystąpieniem do prac
regulacyjnych lub konserwacyjnych, a
także w przypadku uszkodzenia lub
przecięcia przewodu sieciowego,
należy natychmiast wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zawsze nosić okulary ochronne
i środki ochrony słuchu.
Hamulec przeciwodrzutowy i hamulec
wybiegowy zatrzymują łańcuch piły
w bardzo krótkim czasie.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z
przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-
mulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą
spowodować zapłon.
Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-
piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
OSTRZEZENIE
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 153 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
154 | Polski
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio-
ne.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia,
trzymając je za przewód, ani używać przewodu do
zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz-
ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy
chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy-
mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego,
dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do
pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-
wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych
urazów ciała.
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub
podłączeniem do akumulatora, a także przed podnie-
sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy
upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego
narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i
rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić
się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
zagrożenie pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektro-
narzędzi
Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które są do tego
przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
wydajności lepiej i bezpieczniej.
Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie,
którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpie-
czne i musi zostać naprawione.
Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub
nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który
miałby wpływ na prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed
użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane
narzędzia łatwiej się też prowadzi.
Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 154 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Polski | 155
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
Serwis
Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z
pilarkami łańcuchowymi
Zachować przy włączonym silniku bezpieczną
odległość wszystkich części ciała od łańcucha pilarki.
Przed uruchomieniem pilarki należy upewnić się, czy
łańcuch niczego nie dotyka. Chwila nieuwagi przy
obsłudze pilarki łańcuchowej może spowodować, że
ubranie lub części ciała zostaną pochwycone przez
łańcuch pilarki.
Podczas pracy pilarką łańcuchową należy zawsze
trzymać prawą ręką tylny uchwyt, a lewą przedni.
Trzymanie pilarki w inny niż opisany sposób (odwrotnie)
podwyższa ryzyko obrażeń i nie jest dopuszczalne.
Elektronarzędzie należy obsługiwać, trzymając je
wyłącznie za izolowaną rękojeść, gdyż łańcuch pilarki
może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na
własny przewód sieciowy. W wyniku kontaktu łańcucha z
przewodem będącym pod napięciem, może dojść do
przekazania napięcia na części metalowe
elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie
prądem elektrycznym.
Należy stosować okulary ochronne i środki ochrony
słuchu. Zaleca się też stosowanie hełmu ochronnego,
środków ochronny rąk, nóg i stóp. Odpowiednia odzież
ochronna zmniejsza niebezpieczeństwo skaleczenia przez
unoszące się w powietrzu opiłki, a także zabezpiecza przed
przypadkowym zetknięciem się z łańcuchem pilarki.
Nie wolno pracować pilarką łańcuchową, siedząc na
drzewie. Praca pilarką łańcuchową na drzewie może być
przyczyną ciężkich obrażeń.
Należy zawsze dbać o stabilną pozycję przy pracy.
Pilarkę łańcuchową wolno stosować tylko stojąc na
stabilnym, bezpiecznym i równym podłożu. Śliskie lub
niestabilne podłoże, jak na przykład w przypadku pracy
z użyciem drabiny, może doprowadzić do utraty
równowagi lub utraty kontroli nad pilarką łańcuchową.
Należy zawsze się liczyć z tym, że podczas cięcia
naprężona gałąź może odskoczyć. Jeżeli naprężenia
występujące we włóknach uwolnią się, gałąź może uderzyć
operatora pilarki i/lub „wyrwać“ pilarkę spod kontroli.
Szczególną ostrożność należy zachować tnąc
podszycie i młode drzewa. Cienki materiał może się
zakleszczyć w łańcuchu piły i uderzyć osobę obsługującą,
lub doprowadzić do utraty równowagi.
Pilarkę łańcuchową można przenosić jedynie z
unieruchomionym łańcuchem; należy trzymać ją za
uchwyt przedni prowadnicą skierowaną do tyłu. Na
czas transportu i przechowywania pilarki łańcuchowej
należy zawsze nakładać osłonę ochronną. Ostrożne
obchodzenie się z pilarką łańcuchową zmniejsza
niebezpieczeństwo przypadkowego kontaktu z łańcuchem
znajdującym się w ruchu.
Podczas smarowania i naciągania łańcucha oraz
wymiany oprzyrządowania należy stosować się do
odpowiednich wskazówek. Nieprawidłowo napięty lub
źle nasmarowany łańcuch może ulec zerwaniu albo
zwiększyć ryzyko odrzutu.
Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste oraz nie
zanieczyszczone olejem lub smarem. Zatłuszczone,
zanieczyszczone olejem uchwyty są śliskie i powodują
utratę kontroli nad narzędziem.
Przecinać można tylko drewno. Nie wolno stosować
piły łańcuchowej do prac, do których nie została ona
przewidziana. Na przykład: Nie wolno stosować piły
łańcuchowej do cięcia tworzyw sztucznych, muru lub
materiałów budowlanych, nie wykonanych z drewna.
Zastosowanie piły łańcuchowej w sposób niezgodny z
przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
Przyczyny odrzutu i sposoby jego uniknięcia:
Zjawisko odrzutu powstaje na skutek zetknięcia się
górnej części końcówki prowadnicy z jakimś przedmiotem
lub na skutek zakleszczenia się łańcucha pilarki w rzazie
spowodowanego wygięciem się przecinanego drewna.
Skutkiem zetknięcia się końcówki prowadnicy z jakimś
przedmiotem może w niektórych przypadkach być
wystąpienie siły popychającej wywieranej przez piłę
łańcuchową do tyłu, mogącej wywołać niekontrolowany
ruch prowadnicy do góry w kierunku operatora.
Zakleszczenie łańcucha pilarki na krawędzi prowadnicy
może doprowadzić do gwałtownego odrzutu prowadnicy w
kierunku operatora.
Każda z tych reakcji może doprowadzić do utraty
kontroli nad pilarką i stać się przyczyną ciężkich obrażeń.
Nie należy zdawać się wyłącznie na zabezpieczenia
wbudowane do urządzenia. Użytkownik pilarki powinien
zastosować różne środki dodatkowe, by praca była wolna
od wypadku i obrażeń.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub błędnego
użycia elektronarzędzia. Można go uniknąć przez
zachowanie opisanych poniżej odpowiednich środków
ostrożności:
Pilarkę należy trzymać oburącz, przy czym kciuk i
pozostałe palce ręki powinny obejmować uchwyty.
Ciało i ramiona powinny znajdować się w stabilnej
pozycji, tak by wytrzymać ewentualny odrzut. Stosując
odpowiednie środki osoba obsługująca może zachować
odrzuty pod kontrolą. Nigdy nie wolno puszczać włączonej
pilarki.
Nie należy zajmować nienaturalnej pozycji przy cięciu,
a także ciąć pilarką na wysokości powyżej ramion.
Pozwala to uniknąć niezamierzonego kontaktu z górną
częścią końcówki prowadnicy i ułatwia zachowanie
kontroli nad pilarką w nieoczekiwanych sytuacjach.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 155 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
156 | Polski
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Należy używać jedynie zalecanych przez producenta
części zamiennych (prowadnic i łańcuchów).
Niewłaściwe prowadnice lub łańcuchy mogą stać się
przyczyną zerwania łańcucha lub spowodować odrzut.
Ostrzenie i konserwacja pilarki powinna odbywać się
zgodnie z zaleceniami producenta. Zbyt płytkie
ograniczniki głębokości potęgują skłonność do odrzutu.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Zaleca się, by osoba obsługująca pilarkę łańcuchową
została przed pierwszym rozruchem przeszkolona przez
doświadczonego specjalistę w zakresie obsługi narzędzia,
a także użytkowania sprzętu ochronnego na konkretnych
przykładach w praktyce. Jako ćwiczenie wprowadzające
przeprowadzić należy piłowanie pni drzew na koźle lub
specjalnej podstawie.
Niniejsze elektronarzędzie nie jest dostosowane do
obsługi przez osoby (łącznie z dziećmi) ograniczone
fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez
osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub
niedostateczną wiedzą. Wyjątek stanowi sytuacja, w której
znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo i otrzymują od tej osoby instrukcje
dotyczące posługiwania się elektronarzędziem.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby
wykluczyć możliwość, że mogłyby się bawić
elektronarzędziem.
Zabrania się obsługi piły łańcuchowej przez dzieci i
młodzież; wyjątek stanowią praktykanci powyżej lat
16, znajdujący się pod nadzorem. Zakaz dotyczy
również osób, niezaznajomionych lub niedostatecznie
zaznajomionych z obsługą piły łańcuchowej. Instrukcja
eksploatacji powinna zawsze znajdować się w zasięgu ręki.
Nie wolno powierzać obsługi piły osobom przemęczonym
lub niewystarczająco sprawnym fizycznie.
Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy.
Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest
bezpieczniejsze.
Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy
upewnić się, że wszystkie zabezpieczenia, osłony i
uchwyty są prawidłowo zamocowane. Nie wolno
eksploatować urządzeń częściowo zdemontowanych ani
urządzeń, na których dokonano niedozwolonych
modyfikacji.
Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może
się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze elektronarzędzie jest przeznaczone do cięcia
drewna, na przykład do piłowania belek drewnianych, desek,
gałęzi, pni itp., a także do ścinania drzew. Można je używać do
cięcia zarówno wzdłuż jak i w poprzek włókien drewna.
Niniejsze elektronarzędzie nie jest dostosowane do cięcia
materiałów mineralnych.
Zakres dostawy
Elektronarzędzie należy ostrożnie wyjąć z opakowania i
skontrolować, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
poniżej wymienione elementy:
–Pilarka łańcuchowa
–Osłona
Łańcuch pilarki
–Prowadnica
Zamknięcie zbiornika na olej
–Osłona łańcucha
Narzędzie nastawcze (AKE 30/35/40)
Instrukcja eksploatacji
W przypadku stwierdzenia braku lub uszkodzenia któregoś z
elementów, należy zwrócić się do punktu zakupu urządzenia.
Przedstawione graficznie
komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Tylny uchwyt (Izolowane powierzchnie chwytowe)
2 Włącznik/wyłącznik
3 Blokada włącznika/wyłącznika
4 Zamknięcie zbiornika na olej
5 Wyzwalacz hamulca przeciwodrzutowego (ochrona
dłoni)
6 Przedni uchwyt (Izolowane powierzchnie chwytowe)
7 Rolka zwrotna (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/40/45 S)
8 Osłona łańcucha
9 Łańcuch pilarki
10 Prowadnica
11 Oporowy zderzak zębaty (ostroga)
12 Przycisk ustalający (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
13 Osłona
14 Pokrętło do napinania łańcucha (AKE 30 S/35 S/
1835 S/40 S/45 S)
15 Przedłużacz*
16 Wtyczka sieciowa**
17 Numer serii
18 Narzędzie nastawcze (AKE 30/35/40)
19 Chwytacz łańcucha
20 Koło łańcuchowe
21 Trzpień mocujący
22 Symbol kierunku biegu i kierunku cięcia
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 156 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Polski | 157
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
23 Dysza olejowa
24 Rowek prowadzący prowadnicy
25 Trzpień napinania łańcucha
26 Nakrętka mocująca (AKE 30/35/40)
27 Śruba do napinania łańcucha (AKE 30/35/40)
28 Wskazanie poziomu oleju
29 Otwory wentylacyjne
** specyficzne dla danego kraju
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia
standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia
dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Pilarka łańcuchowa AKE 30 AKE 35 AKE 40
Numer katalogowy
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Moc znamionowa
W16001800 1800
Prędkość łańcucha na biegu jałowym
m/s 9 99
Długość prowadnicy
cm 30 35 40
Typ łańcucha
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Grubość ogniwa piły łańcuchowej
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Liczba ogniw
45 52 57
Poziom oleju w zbiorniku
ml 200 200 200
Automatyczne smarowanie łańcucha

Rolka zwrotna

Hamulec przeciwodrzutowy

Oporowy zderzak zębaty (ostroga)

Ciężar urządzenia bez przewodu sieciowego, ok.***
kg 3,9 4,0 4,1
Klasa ochrony
/II /II /II
***wraz z prowadnicą i łańcuchem
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla
danego kraju dane te mogą się różnić.
Podczas włączania urządzenia dochodzi do krótkotrwałych spadków napięcia. W przypadku niekorzystnych warunków sieciowych może dojść co
zakłóceń pracy innych urządzeń. W przypadku impedancji źródła zasilania mniejszej niż 0,25 omów, nie należy się liczyć z żadnymi zakłóceniami.
Pilarka łańcuchowa AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Numer katalogowy
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Moc znamionowa
W18001800 1800 1800 1800
Prędkość łańcucha na biegu
jałowym
m/s 9 9999
Długość prowadnicy
cm 30 35 35 40 45
Typ łańcucha
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" –90 3/8" – 90 3/8" – 90
Grubość ogniwa piły łańcuchowej
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
Liczba ogniw
45 52 52 57 62
Poziom oleju w zbiorniku
ml 200 200 200 200 200
Automatyczne smarowanie
łańcucha

Rolka zwrotna 
Hamulec przeciwodrzutowy

Oporowy zderzak zębaty (ostroga)

Ciężar urządzenia bez przewodu
sieciowego, ok.***
kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Klasa ochrony
/II /II /II /II /II
***wraz z prowadnicą i łańcuchem
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla
danego kraju dane te mogą się różnić.
Podczas włączania urządzenia dochodzi do krótkotrwałych spadków napięcia. W przypadku niekorzystnych warunków sieciowych może dojść co
zakłóceń pracy innych urządzeń. W przypadku impedancji źródła zasilania mniejszej niż 0,25 omów, nie należy się liczyć z żadnymi zakłóceniami.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 157 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
158 | Polski
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Informacja na temat hałasu i wibracji
Deklaracja zgodności
Kategoria produktów: 6
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE, 2000/14/WE):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
15.10.2014
Montaż
Dla własnego bezpieczeństwa
Uwaga! Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych lub do czyszczenia elektronarzędzia,
elektronarzędzie należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę z
gniazda. W ten sam sposób należy również postąpić,
gdy przewód zasilający jest przecięty, uszkodzony lub
splątany.
Uwaga! Nie dotykać obracającego się łańcucha piły.
Nie wolno pracować piłą łańcuchową, jeżeli w pobliżu
znajdują się osoby postronne, dzieci lub zwierzęta, a
także po spożyciu alkoholu, narkotyków lub po zażyciu
lekarstw.
Bezpieczeństwo elektryczne
Nabyte elektronarzędzie jest zaopatrzone w izolację
ochronną i nie wymaga uziemienia. Napięcie robocze wynosi
230 V AC, 50 Hz (dla krajów nie należących do UE 220 V,
240 V – w zależności od modelu). Stosować wolno jedynie
przedłużacze posiadające atest. Szczegółowych informacji
można uzyskać w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Stosować wolno jedynie przedłużacze typu H07 RN-F lub IEC
(60245 IEC 66).
Jeżeli do pracy z piłą łańcuchową konieczne jest użycie
przedłużacza, wymagane są następujące przekroje
przewodu:
–1,0mm
2
: maks. długość 40 m
–1,5mm
2
: maks. długość 60 m
–2,5mm
2
: maks. długość 100 m
Dla podwyższenia bezpieczeństwa pracy zaleca się
stosowanie wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) o
prądzie różnicowym, nie większym niż 30 mA. Wyłącznik ten
powinien być kontrolowany przed każdym użyciem.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-2-13.
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi
standardowo:
Poziom ciśnienia akustycznego
Poziom natężenia dźwięku
Niepewność pomiaru K
Stosować środki ochrony słuchu!
dB(A)
dB(A)
dB
95
103
=1,2
95
103
=1,2
Wartości łączne drgań a
h
(suma wektorowa z trzech kierunków) i
niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą EN 60745 wynoszą:
Poziom emisji drgań a
h
Niepewność pomiaru KK
m/s
2
m/s
2
4
=1,5
4
=1,5
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt przedstawiony w
rozdziale „Dane techniczne“ jest zgodny z wymogami dyrektyw:
211/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/WE, 2000/14/WE wraz z ich
zmianami oraz następujących norm:
EN 60745-1, EN 60745-2-13.
Nr badania typu WE 2129874.01 CE przeprowadzonego przez jednostkę
certyfikującą Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/WE: Gwarantowany poziom natężenia dźwięku:
Sposób oceny zgodności wg załącznika V.
dB(A) 105 105
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 158 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Polski | 159
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (17.10.14)
Wskazówka dot. produktów nie sprzedawanych w Wielkiej
Brytanii .
UWAGA: Ze względu na bezpieczeństwo użytkownika
wymagane jest, aby wtyczka 16 umieszczona przy
elektronarzędziu połączona była z kablem przedłużającym 15
w sposób ukazany na rysunku. Złącza kabla przedłużającego
powinny być zabezpieczone przed bryzgami wody, być
wykonane z gumy lub posiadać osłonę gumową. Przedłużacz
musi być zaopatrzony w uchwyt kablowy odciążający
(zabezpieczeniem przed wyrwaniem).
Przewód przyłączeniowy należy regularnie kontrolować pod
kątem uszkodzeń; można go użytkować wyłącznie w
nienagannym stanie.
Naprawy uszkodzonego przewodu przyłączeniowego może
dokonać wyłącznie autoryzowany warsztat serwisowy firmy
Bosch.
Montaż i naprężanie łańcucha piły
Piłę łańcuchową należy podłączyć do sieci dopiero po
całkowitym jej zmontowaniu.
Podczas montażu łańcucha piły należy stosować
rękawice ochronne.
Montaż prowadnicy i łańcucha piły
(zob. rys. A1A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
Wszystkie części należy ostrożnie rozpakować.
Odłożyć piłę łańcuchową na równe podłoże.
–Ułożyć łańcuch 9 w rowku prowadnicy 10. Należy przy tym
zwrócić uwagę na właściwy kierunek biegu. Kierować się
należy przy tym symbolem kierunku ruchu 22,
umieszczonym na łańcuchu.
Ogniwa łańcucha owinąć dookoła koła łańcuchowego 20,
a prowadnicę 10 nałożyć w taki sposób, aby trzpień
mocujący 21 i oba oba zęby prowadnicy 24 znalazły się w
otworze podłużnym prowadnicy 10, a trzpień napinania
łańcucha 25 zaskoczył w przeznaczonym dla niego
otworze na prowadnicy 10.
W razie potrzeby pokrętło napinania łańcucha 14 należy
nieco przekręcić, aby trzpień napinania łańcucha 25
pokrywał się z otworem w prowadnicy 10.
Sprawdzić, czy wszystkie części są na swoim miejscu i
utrzymać pozycję prowadnicy z łańcuchem. (zob. rys. A2)
Przekręcić pokrętło napinania łańcucha 14 tak, aby
łańcuch był tylko lekko napięty.
–Nałożyć pokrywę 13 starając się to zrobić jak
najdokładniej.
Ręcznie wkręcić pokrętło (zacisk) ustalające 12 na trzpień
mocujący 21. (patrz rys. A3)
Zbyt mocno dociągnięte pokrętło ustalające może
spowodować, że łańcuch utraci napięcie podczas
użytkowania.
Pokrętło ustalające powinno tylko lekko
przytrzymywać prowadnicę.
Naprężanie łańcucha zob. rys. A1A3 i E)
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Naprężenie łańcucha należy kontrolować przed
przystąpieniem do pracy, po rozpoczęciu pracy i podczas
pracy (regularnie co 10 minut). W szczególności w przypadku
nowych pilarek trzeba się liczyć z tym, iż łańcuch się będzie
początkowo nadmiernie rozciągał.
Żywotność łańcucha pilarki zależy w dużym stopniu od jego
naprężenia i częstotliwości smarowania.
Nie należy napinać łańcucha, jeżeli jest on mocno rozgrzany,
gdyż po ochłodzeniu skurczy się i będzie zbyt ciasno leżał na
prowadnicy.
Ułożyć piłę łańcuchową na równym podłożu.
Sprawdzić czy ogniwa łańcucha leżą prawidłowo w
otworze prowadzącym prowadnicy 10 i na kole 20.
Zwolnić pokrętło ustalające 12 na tyle, aby prowadnica
utrzymywała się na swoim miejscu (nie usuwać zacisku!).
Przekręcać pokrętło napinania łańcucha 14 w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do osiągnięcia
żądanego naprężenia łańcucha. Ten ruch obrotowy
popycha trzpień 25, a razem z nim prowadnicę 10 do
przodu.
Właściwe naprężenie łańcucha 9 zostało osiągnięte, gdy
mniej więcej w połowie można go unieść o ok. 510 mm.
Łańcuch należy pociągać jedną ręką, wykorzystując
jedynie ciężar własny piły.
W razie, gdy łańcuch piły 9 est zbyt mocno napięty, należy
nieco przekręcić pokrętło napinania łańcucha 14 w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Na
zakończenie należy ponownie skontrolować naprężenie
łańcucha. W razie potrzeby, należy wyjustować łańcuch,
postępując zgodnie z opisem.
Ręcznie wkręcić pokrętło (zacisk) ustalające 12 na trzpień
mocujący 21.
Zbyt mocno dociągnięte pokrętło ustalające może
spowodować, że łańcuch utraci napięcie podczas
użytkowania.
Pokrętło ustalające powinno tylko lekko
przytrzymywać prowadnicę.
Montaż prowadnicy i łańcucha piły (zob. rys. B)
(AKE 30/35/40)
Wszystkie części należy ostrożnie rozpakować.
Odłożyć piłę łańcuchową na równe podłoże.
–Ułożyć łańcuch 9 w rowku prowadnicy 10. Należy przy tym
zwrócić uwagę na właściwy kierunek biegu. Kierować się
należy przy tym symbolem kierunku ruchu 22,
umieszczonym na łańcuchu.
Ogniwa łańcucha owinąć dookoła koła łańcuchowego 20,
a prowadnicę 10 nałożyć w taki sposób, aby trzpień
mocujący 21 i oba oba zęby prowadnicy 24 znalazły się w
otworze podłużnym prowadnicy 10, a trzpień napinania
łańcucha 25 zaskoczył w przeznaczonym dla niego
otworze na prowadnicy 10.
OBJ_DOKU-43139-001.fm Page 159 Friday, October 17, 2014 9:10 AM
160 | Polski
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
W razie potrzeby śrubę napinania łańcucha 27 należy
nieco przekręcić, aby trzpień napinania łańcucha 25
pokrywał się z otworem w prowadnicy 10.
Sprawdzić, czy wszystkie części są na swoim miejscu i
utrzymać pozycję prowadnicy z łańcuchem.
–Nałożyć pokrywę 13 starając się to zrobić jak
najdokładniej.
–Ręcznie nakręcić nakrętkę mocującą 26 na trzpień
mocujący 21.
Naprężanie łańcucha (zob. rys. B i E)
(AKE 30/35/40)
Naprężenie łańcucha należy kontrolować przed
przystąpieniem do pracy, po rozpoczęciu pracy i podczas
pracy (regularnie co 10 minut). W szczególności w przypadku
nowych pilarek trzeba się liczyć z tym, iż łańcuch się będzie
początkowo nadmiernie rozciągał.
Żywotność łańcucha pilarki zależy w dużym stopniu od jego
naprężenia i częstotliwości smarowania.
Nie należy napinać łańcucha, jeżeli jest on mocno rozgrzany,
gdyż po ochłodzeniu skurczy się i będzie zbyt ciasno leżał na
prowadnicy.
Ułożyć piłę łańcuchową na równym podłożu.
Zwolnić nakrętkę mocującą 26, obracając nią w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegra (ok.
1 – 2 obrotów).
Sprawdzić czy ogniwa łańcucha leżą prawidłowo w
otworze prowadzącym prowadnicy 10 i na kole 20.
Przekręcać śrubę do napinania łańcucha 27 za pomocą
narzędzia 18 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara, aż do osiągnięcia żądanego naprężenia łańcucha.
Ten ruch obrotowy popycha trzpień 25, a wraz z nim
nałożyć prowadnicę 10 do przodu.
Właściwe naprężenie łańcucha 9 zostało osiągnięte, gdy
mniej więcej w połowie można go unieść o ok. 510 mm.
Łańcuch należy pociągać jedną ręką, wykorzystując
jedynie ciężar własny piły.
–W razie, gdy łańcuch piły 9 jest zbyt mocno napięty, żrubę
napinania łańcucha 27 należy nieco przekręcić w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Na zakończenie
należy ponownie skontrolować naprężenie łańcucha. W
razie potrzeby, należy wyjustować łańcuch, postępując
zgodnie z opisem.
Dociągnąć nakrętkę mocującą 26 za pomocą klucza
narzędziowego.
Smarowanie łańcucha piły (zob. rys. A, B i D)
Wskazówka: Pilarka łańcuchowa nie jest fabrycznie
napełniana olejem konserwującym. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy ją koniecznie napełnić olejem.
Użytkowanie pilarki łańcuchowej bez oleju konserwującego
lub z niedostateczną ilością oleju (poniżej znacznika
minimum) prowadzi do uszkodzenia pilarki.
Żywotność i wydajność łańcucha pilarki uzależnione są od
optymalnego smarowania. Dlatego łańcuch pilarki
smarowany jest automatycznie podczas pracy olejem
konserwującym, wyciekającym z dyszy olejowej 23.
Aby napełnić zbiornik olejowy należy postępować w
następujący sposób:
Ustawić pilarkę łańcuchową na odpowiednim podłożu w
taki sposób, aby zamknięcie zbiornika olejowego 4
znajdowało się na górze.
Za pomocą czystej szmatki oczyścić okolice zamknięcia
zbiornika 4, a następnie odkręcić zakrętkę.
Napełnić zbiornik oleju olejem konserwującym do pił
(najlepiej olejem biodegradowalnym), maksymalnie do
osiągnięcia poziomu oznaczonego wskaźnikiem.
Należy zwrócić szczególną uwagę, by do zbiornika oleju nie
przedostały się żadne zanieczyszczenia. Ponownie
nałożyć zakrętkę zbiornika olejowego 4.
Wskazówka: Ważna wskazówka: Aby umożliwić wymianę
powietrza pomiędzy zbiornikiem oleju i otoczeniem, przy
zakrętce zbiornika znajdują się niewielkie kanaliki. Aby
uniknąć wycieku oleju, nieużywaną pilarkę łańcuchową należy
odstawiać zawsze w pozycji poziomej, z zamknięciem
zbiornika olejowego 4 skierowanym ku górze.
Wskazówka: Aby uniknąć uszkodzenia piły, należy stosować
tylko i wyłącznie olej konserwujący (najlepiej ulegający
biodegradacji). Nie wolno w żadnym wypadku stosować
olejów odzyskanych lub spracowanych. W przypadku
zastosowania tego rodzaju oleju, gwarancja wygasa.
Praca urządzenia
Włączenie
Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce
znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia
przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
Włączanie/wyłączanie
Pilarkę trzymać w sposób opisany w rozdziale „Praca z pilarką
łańcuchową“.
Aby włączyć elektronarzędzie należy najpierw zwolnić
blokadę 3, a następnie wcisnąć włącznik/wyłącznik 2 i
przytrzymać go w tej pozycji.
Gdy nastąpiło uruchomienie elektronarzędzia, można puścić
blokadę.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić
włącznik/wyłącznik 2.
Wskazówka: Nie należy wyhamowywać pilarki za pomocą
przedniej osłony dłoni 5 (wyzwalanie hamulca
przeciwodrzutowego).
Hamulec przeciwodrzutowy
(zob.rys.F)
Hamulec przeciwodrzutowy jest mechanizmem
ochraniającym, który jest wyzwalany przez przednią ochro
dłoni 5 w przypadku odrzutu łańcucha. Łańcuch pilarki
zatrzymuje natychmiast.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 160 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Polski | 161
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Od czasu do czasu należy przeprowadzić test sprawdzający
właściwe funkcjonowanie. Przesunąć przednią ochronę dłoni
5 do przodu (pozycja ) i włączyć pilarkę łańcuchową na
krótki okres czasu. Łańcuch nie powinien się przemieścić.
Aby ponownie odblokować hamulec przeciwodrzutowy,
należy zwolnić włącznik/wyłącznik 2 i przestawić osłonę
przednią 5 na pierwotną pozycję (pozycja ).
Praca z pilarką łańcuchową
Przed przystąpieniem do cięcia
Przed wprowadzeniem urządzenia do eksploatacji i regularnie
podczas pracy, należy sprawdzać pilarkę pod kątem:
Czy pilarka łańcuchowa funkcjonuje bez zarzutu?
Czy zbiornik olejowy jest pełny? Poziom oleju należy
sprawdzać przed przystąpieniem do pracy i regularnie
podczas pracy. Olej należy dolewać, gdy jego poziom
osiągnął dolną krawędź okienka odczytowego.
Jednorazowe napełnienie zbiornika wystarcza na ok.
15 minut (w zależności od ilości przerw i intensywności
pracy).
Czy łańcuch pilarki jest właściwie napięty i naostrzony?
Napięcie łańcucha należy kontrolować podczas pracy
regularnie co 10 minut. W szczególności w przypadku
nowych pilarek trzeba się liczyć z tym, iż łańcuch się będzie
początkowo nadmiernie rozciągał. Stan łańcucha ma
znaczący wpływ na wydajność cięcia. Tylko ostry łańcuch
chroni przed przeciążeniem.
Czy hamulec przeciwodrzutowy jest zwolniony i czy
funkcjonuje prawidłowo?
Czy operator wyposażony jest w odpowiednie
wyposażenie ochronne? Należy stosować okulary
ochronne i środki ochrony słuchu. Zaleca się też
stosowanie hełmu ochronnego, środków ochronny rąk,
nóg i stóp. Odpowiednia odzież ochronna zmniejsza
ryzyko zranienia przez kawałki ciętych gałęzi lub w wyniku
niezamierzonego kontaktu z łańcuchem piły.
Odrzut pilarki (zob. rys. F)
Odrzut lub odbicie pilarki jest zjawiskiem powstającym na
skutek gwałtownego ruchu obracającego się łańcucha do
góry w kierunku operatora, spowodowanego zetknięciem się
górnej część końcówki prowadnicy z przecinanym
przedmiotem lub w wyniku zaklinowania się łańcucha.
Na skutek tego zjawiska pilarka reaguje w sposób
nieprzewidywalny i może spowodować ciężkie urazy
operatora lub innych, znajdujących się w pobliżu osób.
Cięć bocznych, ukośnych i wzdłużnych należy dokonywać ze
szczególną ostrożnością, gdyż nie jest w tych przypadkach
możliwe zastosowanie oporowego zderzaka zębatego 11.
Sposoby na uniknięcie zjawiska odrzutu:
Pilarkę łańcuchową należy przykładać tak płytko, jak tylko
to możliwe.
Nigdy nie pracować z luźnym, rozciągniętym lub silnie
zużytym łańcuchem.
Ostrzyć łańcuch pilarki zgodnie z zaleceniami.
Nigdy nie ciąć na wysokości powyżej ramion.
Nigdy nie ciąć czubkiem prowadnicy.
Pilarkę łańcuchową trzymać zawsze mocno oburącz.
Stosować tylko hamujący odrzut łańcuch firmy Bosch.
Stosować oporowy zderzak zębaty 11 jako dźwignię.
Kontrolować właściwe napięcie łańcucha.
Ogólne wskazówki (zob. rys. F–I)
Pilarkę łańcuchową należy zawsze trzymać oburącz, lewą
ręką za uchwyt przedni, prawą za tylni. Rękojeści należy
dokładnie obejmować kciukiem i palcami. Nigdy nie
pracować, trzymając piłę jedną ręką. Przewód sieciowy
zawsze prowadzić z tyłu urządzenia i zwracać uwagę, by
znajdował się on poza strefą zasięgu piły i materiału
obrabianego. Przewód powinien być umieszczony w taki
sposób, by nie mógł on się zakleszczyć między gałęziami i
konarami.
Pilarkę łańcuchową wolno użytkować tylko, stojąc w
bezpiecznej pozycji. Pilarkę łańcuchową należy trzymać z
prawej strony ciała.
Pilarkę łańcuchową należy przed kontaktem z drewnem
puścić na maksymalne obroty. Stosować oporowy zderzak
zębaty 11, aby oprzeć pilarkę łańcuchową na ciętym
materiale. Podczas cięcia należy stosować oporowy zderzak
zębaty jako dźwignię.
Podczas cięcia grubszych gałęzi lub pni należy przesuwać
oporowy zderzak zębaty na coraz to niższy punkt. W tym celu
należy odjąć pilarkę łańcuchową, aby zwolnić zderzak i
przyłożyć go ponownie nieco niżej. Nie należy przy tym
wyciągać pilarki z rzazu.
Podczas przecinania nie należy używać siły, naciskając na
łańcuch. Łańcuch powinien sam pracować, po wytworzeniu
przez operatora lekkiego nacisku dźwigniowego poprzez
oporowy zderzak zębaty 11.
Przy pracy z pilarką łańcuchową nie należy mieć
wyciągniętych rąk. Nie należy próbować ciąć w trudno
dostępnych miejscach, nie należy też pracować stojąc na
drabinie. Nigdy nie ciąć na wysokości powyżej ramion.
Najlepsza wydajność pilarki osiągana jest, gdy prędkość
łańcucha nie obniża się przez przeciążenie.
Zachować ostrożność przy końcu rzazu. Gdy pilarka
łańcuchowa przecięła materiał na wylot, siła ciężkości
zmienia się w sposób nieoczekiwany. Istnieje
niebezpieczeństwo skaleczenia nóg i stóp.
Pilarkę łańcuchową należy wyjmować z rzazu tylko przy
włączonym silniku.
Przecinanie pni (zob. rys. G i I)
Podczas przecinania pni należy przestrzegać następujących
wskazówek bezpieczeństwa:
Pień ułożyć jak ukazano na rysunku i podeprzeć w taki
sposób, aby rzaz się nie zamykał, a piła nie blokowała w
rzazie.
Krótkie kawałki drewna należy przed przycięciem
odpowiednio przygotować i zablokować.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 161 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
162 | Polski
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Ciąć wolno tylko przedmioty z drewna. Należy unikać
kontaktu z kamieniami i gwoździami, które mogłyby zostać
wyrzucone, uszkodzić łańcuch lub spowodować poważne
obrażenia osoby obsługującej lub osób znajdujących się
wpobliżu.
Nie dotykać pracującą pilarką ogrodzeń drucianych ani
podłoża.
Pilarka nie jest przystosowana do cięcia cienkich gałązek.
Cięć wzdłużnych należy dokonywać z dużą ostrożnością, gdyż
oporowy zderzak 11 nie może być wówczas stosowany.
Pilarkę łańcuchową należy prowadzić pod małym kątem, aby
uniknąć odrzutu.
Pracując pilarką na zboczu, należy zawsze stać powyżej lub z
boku obrabianego materiału (pni lub leżącego drewna).
Należy brać pod uwagę ryzyko potknięcia się o pniaki, konary,
korzenie itp.
Cięcie naprężonego drewna (zob. rys. J)
Cięcia naprężonego drewna, gałęzi lub drzew może
dokonywać tylko odpowiednio wykwalifikowany
personel fachowy. Zaleca się zachowanie maksymalnej
ostrożności. Istnieje podwyższone ryzyko wypadku.
Jeżeli kawałek drewna podparty jest z obu stron, należy
rozpocząć przecinanie najpierw od góry (Y), przecinając
jedną trzecią średnicy pnia, a następnie przeciąć go, tnąc od
dołu (Z) w tym samym miejscu. Pozwoli to uniknąć odłupy-
wania się kawałków drewna i zablokowania łańcucha piły. Nie
należy dopuścić do kontaktu łańcucha pilarki z podłożem.
Jeżeli kawałek drewna podparty jest tylko z jednej strony,
należy rozpocząć cięcie najpierw od dołu (Y), przecinając
jedną trzecią średnicy pnia, a następnie przeciąć go, tnąc od
góry (Z) w tym samym miejscu. Pozwoli to uniknąć
odłupywania się kawałków drewna i zablokowania łańcucha
piły.
Ścinanie drzew (zob. rys. K)
Należy zawsze nosić hełm ochronny, aby zapewnić
sobie ochronę przed spadającymi gałęziami.
Za pomocą pilarki łańcuchowej wolno ścinać jedynie
drzewa, których średnica pnia mniejsza jest niż
długość prowadnicy.
Należy zabezpieczyć miejsce pracy. Należy zwrócić
uwagę, aby żadne osoby ani zwierzęta nie znajdowały
się w zasięgu padającego drzewa ().
Nigdy nie wolno próbować uwolnić zablokowanego
łańcucha przy pracującym silniku. Aby uwolnić
zablokowany łańcuch, należy stosować kliny
drewniane.
Jeżeli równocześnie pracują dwie lub więcej osób, odstęp
między osobą przycinającą gałęzie i osobą ścinającą drzewo
powinien odpowiadać co najmniej podwójnej wysokości
ścinanego drzewa. Podczas ścinania drzew należy zwrócić
uwagę, aby nikogo nie zranić, aby nie uszkodzić żadnych kabli
zasilających i nie spowodować żadnych strat materialnych. W
razie stwierdzenia, że ścinane drzewo miało kontakt z kablem
zasilającym, należy niezwłocznie zawiadomić o tym fakcie
przedsiębiorstwo energetyczne.
Podczas prac na stokach i zboczach osoba obsługująca piłę
powinna znajdować się powyżej ścinanego drzewa, gdyż
drzewo po ścięciu stoczy lub ześlizgnie się prawdopodobnie
w dół.
Przed rozpoczęciem ścinania drzew należy zaplanować i w
razie potrzeby utorować drogę ewakuacyjną (). Droga
ewakuacyjna powinna prowadzić ukośnie do tyłu, biorąc pod
uwagę spodziewany kierunek upadku drzewa.
Aby właściwie ocenić kierunek padania drzewa, należy przed
rozpoczęciem ścinania wziąć pod uwagę pochylenie drzewa i
położenie jego konarów, a także kierunek wiatru.
Należy oczyścić drzewo z zanieczyszczeń, usunąć kamienie,
luźno zwisającą korę, gwoździe, klamry i drut.
Rzaz podcinający: W odziomku ścinanego drzewa wykonać
rzaz od strony, w którą ma padać drzewo nacięcie klinowe
(X–W) na głębokość 1/3 średnicy pnia. Najpierw należy
wykonać dolne nacięcie poziome. W ten sposób nie dojdzie
do zakleszczenia się łańcucha lub prowadnicy podczas
wykonywania drugiego nacięcia.
Rzaz ścinający: Cięcie to (Y) powinno zostać wykonane co
najmniej 50 mm powyżej poziomego cięcia rzazu
podcinającego. Powinno ono być równoległe do poziomego
cięcia. Nie należy wykonywać zbyt głębokiego nacięcia
pomiędzy nacięciami z dwóch stron powinien pozostać
nieprzecięty fragment pnia (tzw. przegub), który działać
będzie jako zawias. Przegub ma zapobiec przekręceniu się
drzewa lub jego upadkowi w niewłaściwym kierunku. Nie
przecinać pnia na wylot.
Gdy nacięcie zbliża się do przegubu, drzewo powinno zacząć
padać. Gdyby miało się okazać, że drzewo pada w
niewłaściwym kierunku albo, że pochyla się do tyłu i blokuje
piłę, należy przerwać cięcie i zastosować kliny z drewna,
tworzywa sztucznego lub aluminium, w celu otworzenia rzazu
i zmiany kierunku padania drzewa.
Gdy drzewo zacznie się przechylać, należy wysunąć piłę z
rzazu, wyłączyć ją, odłożyć i opuścić zagrożone miejsce
wyznaczoną uprzednio drogą ewakuacyjną. Zwrócić uwagę
na spadające gałęzie i unikać potknięć.
Wbijając klin (Z) w poziomy rzaz, doprowadzić drzewo do
padnięcia.
Gdy drzewo zacznie się przechylać, należy opuścić zagrożone
miejsce wyznaczoną uprzednio drogą ewakuacyjną. Zwrócić
uwagę na spadające gałęzie i unikać potknięć.
Okrzesywanie (zob. rys. L)
Pod tym pojęciem rozumie się odcinanie gałęzi ściętego
uprzednio drzewa. Podczas okrzesywania nie należy odcinać
większych, skierowanych ku dołowi konarów, które
podtrzymują drzewo. Rozpocząć pracę należy od odcinania
mniejszych gałęzi, odcinając je jak pokazano na rysunku.
Naprężone gałęzie należy ciąć od dołu ku górze, by uniknąć
zakleszczenia się piły.
Przerzynka pnia (zob. rys. MP)
Pod tym pojęciem rozumie się dzielenie ściętego uprzednio
drzewa na odcinki. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy
i na równomierne rozłożenie wagi ciała na obie stopy. Jeżeli
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 162 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Polski | 163
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
istnieje taka możliwość, należy podeprzeć drzewo konarami,
belkami lub klinami. Należy kierować się wskazówkami,
ułatwiającymi cięcie.
Jeżeli drzewo oparte jest równomiernie całą swą długością,
należy ciąć od góry.
Jeżeli drzewo oparte jest tylko jednym końcem, należy
przeciąć najpierw 1/3 średnicy pnia, tnąc od dołu, a
następnie dokończyć cięcia, tnąc od góry na wysokości rzazu.
Jeżeli drzewo oparte jest oboma końcami, należy przeciąć
najpierw 1/3 średnicy pnia, tnąc od góry, a pozostałe 2/3
przeciąć od dołu, tnąc na wysokości rzazu.
Pracując pilarką na zboczu należy zawsze stać powyżej pnia
drzewa. Aby zachować pełną kontrolę w momencie
„całkowitego przecięcia“, należy pod koniec cięcia
zredukować nacisk piłą na drewno, nadal mocno trzymając
oba uchwyty narzędzia. Zwrócić uwagę, aby łańcuch nie
dotknął podłoża. Po zakończeniu cięcia, odczekać, aż
łańcuch zatrzyma się całkowicie i dopiero wtedy wyjąć piłę z
rzazu. Przed przejściem od jednego drzewa do drugiego,
należy zawsze wyłączać silnik piły łańcuchowej.
Lokalizacja usterek
W przypadku ewentualnych problemów z funkcjonowaniem elektronarzędzia, w poniższej tabelce znaleźć można różne rodzaje
błędów, możliwe ich przyczyny oraz właściwy sposób ich usuwania. Jeżeli za pomocą tabeli nie uda się lokalizacja bądź usunięcie
usterki, o pomoc należy zwrócić się do punktu serwisowego.
Uwaga: Przed przystąpieniem do lokalizacji usterki, elektronarzędzie należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazda.
Symptomy Możliwa przyczyna Usunięcie usterki
Piła łańcuchowa nie działa Zadziałał hamulec przeciwodrzutowy Przestawić przednią osłonę ręki 5 na pierwotną
pozycję (zob. rys. F)
Odłączona wtyczka Podłączyć wtyczkę
Gniazdko jest uszkodzone Podłączyć urządzenie do innego gniazdka
Przedłużacz jest uszkodzony Skontrolować przewód, w razie potrzeby wymienić
Zadziałał bezpiecznik Wymienić bezpiecznik
Pilarka łańcuchowa pracuje z
przerwami
Przedłużacz jest uszkodzony Skontrolować przewód, w razie potrzeby wymienić
Wewnętrzne uszkodzenie przewodu
względnie chwiejny styk
Skontaktować się z autoryzowanym serwisem
Bosch
Uszkodzony włącznik/wyłącznik 2 Skontaktować się z autoryzowanym serwisem
Bosch
Suchy łańcuch piły Brak oleju w zbiorniku Dopełnić oleju
Zatkany otwór wentylacyjny w zamknięciu
zbiornika na olej 4
Oczyścić zamknięcie zbiornika 4
Zatkany kanał przepływu oleju Oczyścić kanał przepływu oleju
Hamowanie łańcucha nie
funkcjonuje
Uszkodzony hamulec wybiegowy/hamulec
przeciwodrzutowy
Skontaktować się z autoryzowanym serwisem
Bosch
Gorący łańcuch pilarki/szyna
prowadząca
Brak oleju w zbiorniku Dopełnić oleju
Zatkany otwór wentylacyjny w zamknięciu
zbiornika na olej 4
Oczyścić zamknięcie zbiornika 4
Zatkany kanał przepływu oleju Oczyścić kanał przepływu oleju
Za duże naprężenie łańcucha Wyregulować naprężenie łańcucha
Tępy łańcuch Naostrzyć lub wymienić łańcuch pilarki
Łańcuch pilarki zahacza się,
wibruje lub niedobrze tnie
Za słabe naprężenie łańcucha Wyregulować naprężenie łańcucha
Tępy łańcuch Naostrzyć lub wymienić łańcuch pilarki
Zużyty łańcuch pilarki Wymienić łańcuch
Ząbki łańcucha skierowane są
w niewłaściwym kierunku
Właściwie zamontować łańcuch
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 163 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
164 | Polski
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Konserwacja i czyszczenie
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu
przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w
autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy
elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia
bezpieczeństwa.
Wskazówka: Następujących czynności konserwacyjnych
należy dokonywać regularnie, aby zagwarantować długą
i wydajną pracę urządzenia.
Regularnie kontrolować pilarkę łańcuchową pod kątem
oczywistych usterek, takich jak poluzowany lub uszkodzony
łańcuch, luźnie połączenia i zużyte lub uszkodzone elementy
konstrukcyjne.
Kontrolować, czy osłony urządzenia i zabezpieczenia są
w pełni sprawne i właściwie zamontowane. Przed
rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy przeprowadz
wszelkie konieczne konserwacje i naprawy.
Wskazówka: Przed wysyłką piły łańcuchowej należy
koniecznie opróżnić zbiornik oleju.
Wymiana/obracanie łańcucha pilarki i
prowadnicy
Skontrolować łańcuch pilarki i prowadnicę zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w rozdziale „Naprężanie łańcucha“.
Rowek prowadzący prowadnicy zużywa się z czasem. Przy
każdej wymianie łańcucha prowadnicę należy obrócić o 180 °,
aby osiągnąć równomierne jej zużycie – czynność ta wydłuży
żywotność prowadnicy.
Sprawdzić koło łańcuchowe 20. Jeżeli okaże się ono na
wskutek dużego obciążenia zużyte lub uszkodzone, należy
zlecić jego wymianę w punkcie usługowym.
Ostrzenie łańcucha
Szlifowanie pilarki łańcuchowej należy zlecać w
autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Bosch.
Samodzielnego szlifowania łańcucha (odpowiednio i zgodnie
z zaleceniami dobranego do pilarki) można dokonywać za
pomocą odpowiedniego narzędzia służącego do tego celu.
Należy przy tym przestrzegać przyłączonej do narzędzia
instrukcji szlifowania.
Kontrola automatycznego smarowania łańcucha
Kontroli automatycznego smarowania łańcucha można
dokonać, włączając pilarkę i kierując jej czubek w stronę
kawałka kartonu lub papieru, umieszczonego na podłodze.
Nie należy przy tym dotykać podłogi łańcuchem. Przestrzegać
odstępu bezpieczeństwa, wynoszącego 20 cm. Jeżeli przy
teście zauważalny będzie wyciek oleju, oznacza to, że
automatyczny system smarowania działa bez zarzutu.
Jeżeli mimo pełnego zbiornika na papierze nie ukażą się
ślady oleju, należy przeczytać rozdział „Lokalizacja usterek“
lub skontaktować punkt serwisowy firmy Bosch.
Po zakończeniu użytkowania/Przechowywanie
Plastikową obudowę pilarki łańcuchowej należy czyścić przy
pomocy miękkiej szczotki i czystej szmatki. Nie używać wody,
środków zawierających rozpuszczalnik ani środków
polerujących. Usunąć wszystkie zabrudzenia, w
szczególności z otworów wentylacyjnych silnika.
Po pracy wynoszącej ok. 1 – 3 godzin należy zdemontować
osłonę 13, prowadnicę 10 i łańcuch 9, a następnie wyczyścić
je za pomocą szczoteczki.
Okolice osłony 13, koło łańcucha 20 i zamocowanie
prowadnicy należy oczyścić za pomocą szczotki ze wszelkich
zanieczyszczeń. Dyszę olejową 23 należy czyścić za pomocą
czystej szmatki.
Jeżeli pilarka łańcuchowa ma być przechowywana przez
dłuższy okres czasu, należy oczyścić łańcuch 9 i prowadnicę
10.
Pilarkę łańcuchową należy przechowywać w bezpiecznym,
suchym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów na obudowie
pilarki łańcuchowej.
Proszę zwrócić uwagę przy odstawianiu piły powinna się
ona znajdować w pozycji poziomej, a zamknięcie zbiornika
olejowego 4 musi być skierowane do góry.
Pilarkę można przechowywać w opakowaniu, w którym
została ona dostarczona, należy jednak uprzednio całkowicie
opróżnić zbiornik oleju.
Osprzęt
Czyszczenie
Olej konserwujący do pił, 1 litr . . . . . . . .2 607 000 181
Prowadnica z łańcuchem
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Łańcuch piły
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Obsługa klienta oraz doradztwo
dotyczące użytkowania
www.bosch-garden.com
Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie dziesięciocyfrowego
numeru katalogowego, znajdującego się na tabliczce
znamionowej pilarki łańcuchowej.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 164 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Česky | 165
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły
dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154460
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać
utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony
środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z
gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2012/19/UE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektronicz-
nych i jej stosowania w prawie krajowym,
wyeliminowane, niezdatne do użycia
elektronarzędzia należy zbierać osobno i
doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasa-
dami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Vysvětlivky obrázkových symbolů
Pročtěte si návod k použití.
Chraňte elektronářadí před deštěm.
Před seřizovacími a údržbovými
pracemi nebo když je elektrický kabel
poškozený či přeříznutý, pak okamžitě
vytáhněte síťovou zástrčku.
Při používání elektronářadí vždy noste
ochranné brýle a ochranu sluchu.
Brzda zpětného rázu a doběhová brzda
zastaví řetěz pily během krátké doby.
Všeobecná varovná upozornění pro
elektronářadí
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa
Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. i rozptýlení
můžete ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Společně s elektronářadím s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
VAROVÁNÍ
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 165 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
166 | Česky
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko
zásahu elektrickým proudem.
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
proudem.
Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze
suvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým
proudem.
Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé
i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob
Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným
poraněním.
Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska
proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-
rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu
nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej
uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo
akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu
zapnutý, pak to může vést k úrazům.
Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku
ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto
preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými
osobami.
Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je
omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte
před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu
ve špatně udržovaném elektronářadí.
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte
přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést
k nebezpečným situacím.
Servis
Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro řetězové pily
Při běžící pile mějte všechny části těla daleko od řetězu
pily. Před nastartováním pily se přesvědčte, že se řetěz
pily ničeho nedotýká. Při práci s řetězovou pilou může
moment nepozornosti vést k tomu, že oděv nebo části těla
mohou být zachyceny řetězem pily.
Držte řetězovou pilu vždy svou pravou rukou na zadní
rukojeti a svou levou rukou na přední rukojeti. Držení
řetězové pily v opačném pracovním postoji zvyšuje riziko
zranění a nesmí být aplikováno.
Držte elektronářadí pouze na izolovaných plochách
rukojetí, poněvadž pilový řetěz se může dostat do
kontaktu se skrytými elektrickými vedeními nebo s
vlastním síťovým kabelem. Kontakt pilového řetězu s
elektrickým vedením pod napětím může přivést napětí i na
kovové díly stroje a vést k zásahu elektrickým proudem.
Noste ochranné brýle a ochranu sluchu. Doporučuje se
další ochranné vybavení pro hlavu, ruce, nohy a
chodidla. Vhodný ochranný oděv snižuje nebezpečí
zranění odletujícími třískami a náhodným kontaktem s
řetězem pily.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 166 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Česky | 167
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Nepracujte s řetězovou pilou na stromě. Při provozu
řetězové pily na stromě existuje nebezpečí zranění.
Dbejte vždy na pevný postoj a řetězovou pilu
používejte pouze tehdy, když stojíte na pevném,
bezpečném a rovném podkladu. Kluzký podklad nebo
nestabilní plocha stanoviště jako např. na žebříku mohou
vést ke ztrátě rovnováhy nebo ke ztrátě kontroly nad
řetězovou pilou.
Při řezání napjaté větve počítejte s tím, že tato zapruží
zpátky. Když se napětí ve vláknech dřeva uvolní, může
napjatá větev zasáhnou obsluhující osobu a/nebo
vymknout řetězovou pilu kontrole.
Buďte obzvlášť opatrní při řezání podrostu a mladých
stromků. Tenký materiál se může do řetězové pily zaplést
a udeřit Vás nebo Vás vyvést z rovnováhy.
Řetězovou pilu noste za přední rukojeť ve vypnutém
stavu, řetěz pily odvrácený od Vašeho těla. Při
přepravě nebo uskladnění řetězové pily vždy
natáhněte ochranný kryt. Pečlivé zacházení s řetězovou
pilou snižuje pravděpodobnost náhodného kontaktu s
běžícím řetězem pily.
Řiďte se pokyny pro mazání, napínání řetězu a výměnu
příslušenství. Nesprávně napnutý nebo namazaný řetěz
se může buď přetrhnout nebo zvýšit riziko zpětného rázu.
Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a tuku.
Mastné, zaolejované rukojeti jsou kluzké a vedou ke ztrátě
kontroly.
Řežte pouze dřevo. Řetězovou pilu nepoužívejte k
pracem, pro něž není určená. Například: nepoužívejte
řetězovou pilu k řezání umělé hmoty, zdiva nebo
stavebních materiálů, jež nejsou ze dřeva. Použití
řetězové pily k jiným účelům než pro které je určena může
vést k nebezpečným situacím.
Příčiny a zabránění zpětnému rázu:
Zpětný ráz může nastat, když se špička vodící lišty
dotkne předmětu nebo když se dřevo ohne a řetěz pily se v
řezu sevře.
Dotek špičkou lišty může v mnohých případech vést k
nečekané, dozadu směrované reakci, při níž je vodící lišta
vyražena nahoru a ve směru obsluhující osoby.
Zablokování pilového řetězu na horní hraně vodící lišty
může lištu zprudka odrazit zpět ve směru obsluhy.
Každá z těchto reakcí může vést k tomu, že ztratíte
kontrolu nad pilou a možná se těžce zraníte. Nespoléhejte
se výhradně na bezpečnostní vybavení zabudované v
řetězové pile. Jako uživatel řetězové pily byste měl učinit
různorodá opatření, abyste mohl pracovat bez úrazu a
zranění.
Zpětný ráz je důsledek špatného nebo nesprávného
použití elektronářadí. Lze mu zabránit vhodnými
preventivními opatřeními, jak je popsáno dále:
Držte pilu pevně oběma rukama, přičemž palce a prsty
objímají rukojeti řetězové pily. Uveďte Vaše tělo a paže
do polohy, při které můžete čelit silám zpětného rázu.
Jsou-li učiněna vhodná opatření, může obsluhující osoba
zvládnout síly zpětného rázu. Nikdy řetězovou pilu
nepouštějte.
Vyvarujte se abnormálního držení těla a neřezejte nad
výškou ramen. Tím se zabrání neúmyslnému kontaktu se
špičkou lišty a umožní se lepší kontrola řetězové pily v
neočekávaných situacích.
Používejte vždy výrobcem předepsané náhradní lišty a
pilové řetězy. Nesprávné náhradní lišty a pilové řetězy
mohou vést k přetržení řetězu nebo ke zpětnému rázu.
Držte se pokynů výrobce pro broušení a údržbu
pilového řetězu. Příliš nízké omezovače hloubky zvyšují
sklon ke zpětnému rázu.
Doplňková varovná upozornění
Doporučuje se, aby byl uživatel před prvním uvedením do
provozu instruován zkušeným odborníkem o obsluze
řetězové pily a používání ochranného vybavení na základě
praktických příkladů. Jako první úkol by mělo následovat
řezání kmenů na koze pro řezání dřeva nebo na stojanu.
Toto elektronářadí není určeno k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi či nedostatečnými
zkušenostmi a/nebo nedostatečnými vědomostmi, možné
je to pouze tehdy, budou-li pro svou bezpečnost pod
dohledem kompetentní osoby nebo od ní obdrží pokyny,
jak elektronářadí používat.
Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s
elektronářadím nehrají.
Děti a mladiství, kromě učňů od 16 let pod dohledem,
nesmějí řetězovou pilu obsluhovat. Totéž platí pro
osoby, jimž zacházení s řetězovou pilou není známo
nebo je známo nedostatečně. Návod k obsluze by měl být
vždy po ruce. Osoby, které jsou nadmíru unavené nebo
málo fyzicky zdatné, nesmějí řetězovou pilu obsluhovat.
Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a
zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je
elektronářadí vedeno bezpečněji.
Zajistěte, aby všechny ochranné přípravky a rukojeti
byly při používání stroje namontovány. Nikdy se
nepokoušejte uvést do provozu neúplně smontovaný stroj
nebo stroj s nepřípustnými modifikacemi.
Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.
Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě
kontroly nad elektronářadím.
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek
úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Určené použití
Elektronářadí je určeno k řezání dřeva jako např. dřevěných
trámů, prken, větví, kmenů apod. a též ke kácení stromů. Lze
jej použít pro podélné a příčné řezy vůči směru vláken.
Toto elektronářadí není vhodné k řezání minerálních
materiálů.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 167 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
168 | Česky
F 016 L81 139 | (17.10.14) Bosch Power Tools
Obsah dodávky
Vyjměte elektronářadí opatrně z obalu a zkontrolujte, zda jsou
následující díly kompletní:
Řetězová pila
–Kryt
–Pilový řetěz
–Lišta
Uzávěr olejové nádržky
Ochrana řetězu
Seřizovací nástroj (AKE 30/35/40)
Návod k provozu
Pokud díly chybí nebo jsou poškozeny, obraťte se prosím na
svého obchodníka.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
elektronářadí na grafické straně.
1 Zadní rukojeť (Izolované plochy rukojeti)
2 Spínač
3 Blokování zapnutí spínače
4 Uzávěr olejové nádržky
5 Uvolnění brzdy zpětného rázu (ochrana ruky)
6 Přední rukojeť (Izolované plochy rukojeti)
7 Vratná hvězdice (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/40/45 S)
8 Ochrana řetězu
9 Pilový řetěz
10 Lišta
11 Drapáková narážka
12 Zajišťovací knoflík (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
13 Kryt
14 Knoflík napínání řetězu (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/
45 S)
15 Prodlužovací kabel*
16 Síťová zástrčka**
17 Sériové číslo
18 Seřizovací nástroj (AKE 30/35/40)
19 Zachytávací čep řetězu
20 Řetězové kolo
21 Upevňovací čep
22 Symboly směru běhu a směru řezu
23 Olejová tryska
24 Vodící můstek lišty
25 Čep napínání řetězu
26 Upevňovací matice (AKE 30/35/40)
27 Šroub napínání řetězu (AKE 30/35/40)
28 Ukazatel stavu oleje
29 Větrací otvory
** specifická podle země
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem
programu příslušenství.
Technická data
Řetězová pila AKE 30 AKE 35 AKE 40
Objednací číslo
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Jmenovitý příkon
W16001800 1800
Rychlost řetězu při běhu naprázdno
m/s 9 99
Délka lišty
cm 30 35 40
Typ pilového řetězu
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Tloušťka hnacího článku
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Počet hnacích článků
45 52 57
Plnící objem olejové nádržky
ml 200 200 200
Automatické mazání řetězu

Vratná hvězdice

Brzda zpětného rázu

Drapáková narážka

Hmotnost bez síťového kabelu, ca.***
kg 3,9 4,0 4,1
Třída ochrany
/II /II /II
***měřeno s lištou a pilovým řetězem
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Spínací jevy způsobují krátkodobé poklesy napětí. Při nepříznivých podmínkách sítě se může vyskytovat omezování jiných strojů. Při impedanci sítě
menší než 0,25 ohmů se žádné rušení neočekává.
OBJ_DOKU-43139-001.fm Page 168 Friday, October 17, 2014 9:10 AM
Česky | 169
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Informace o hluku a vibracích
Prohlášení o shodě
Řetězová pila AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Objednací číslo
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Jmenovitý příkon
W18001800 1800 1800 1800
Rychlost řetězu při běhu naprázdno
m/s 9 9999
Délka lišty
cm 30 35 35 40 45
Typ pilového řetězu
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" –90 3/8" – 90 3/8" – 90
Tloušťka hnacího článku
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
Počet hnacích článků
45 52 52 57 62
Plnící objem olejové nádržky
ml 200 200 200 200 200
Automatické mazání řetězu

Vratná hvězdice

Brzda zpětného rázu

Drapáková narážka

Hmotnost bez síťového kabelu,
ca.*** kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Třída ochrany
/II /II /II /II /II
***měřeno s lištou a pilovým řetězem
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Spínací jevy způsobují krátkodobé poklesy napětí. Při nepříznivých podmínkách sítě se může vyskytovat omezování jiných strojů. Při impedanci sítě
menší než 0,25 ohmů se žádné rušení neočekává.
Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60745-2-13. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky:
hladina akustického tlaku
hladina akustického výkonu
nepřesnost K
Noste ochranu sluchu!
dB(A)
dB(A)
dB
95
103
=1,2
95
103
=1,2
Celkové hodnoty vibrací a
h
(vektorový součet tří os) a nepřesnost K
stanoveny podle EN 60745:
hodnota emise vibrací a
h
nepřesnost K
m/s
2
m/s
2
4
=1,5
4
=1,5
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci „Technická data“
popsaný výrobek odpovídá všem příslušným ustanovením směrnic
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/ES, 2000/14/ES včetně jejich
změn a je v souladu s následujícími normami:
EN 60745-1, EN 60745-2-13.
Typová zkouška ES č. 2129874.01 CE jmenovaným místem Nr. 0344,
KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/ES: garantovaná hladina akustického výkonu:
Metoda posouzení shody podle dodatku V.
dB(A) 105 105
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 169 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
170 | Česky
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Kategorie výrobků: 6
Technická dokumentace (2006/42/ES, 2000/14/ES) u:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
15.10.2014
Montáž
Pro Vaši bezpečnost
Pozor! Před pracemi údržby a čištění elektronářadí
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Totéž platí, pokud je elektrický kabel poškozený,
naříznutý nebo zamotaný.
Pozor! Nedotýkejte se obíhajícího pilového řetězu.
Řetězovou pilu v žádném případě neprovozujte v
blízkosti osob, dětí nebo zvířat, rovněž ne po požití
alkoholu, drog nebo omamných léků.
Elektrická bezpečnost
Vaše elektronářadí má kvůli bezpečnosti ochrannou izolaci a
nepotřebuje žádné uzemnění. Provozní napětí činí 230 V AC,
50 Hz (pro země mimo EU 220 V, 240 V podle provedení).
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely. Informace
obdržíte u Vašeho autorizovaného zákaznického servisu.
Smí být použity pouze prodlužovací kabely typu H07 RN-F
nebo IEC (60245 IEC 66).
Pokud chcete pro provoz řetězové pily použít prodlužovací
kabel, jsou zapotřebí následující průřezy vodičů:
–1,0mm
2
: maximální délka 40 m
–1,5mm
2
: maximální délka 60 m
–2,5mm
2
: maximální délka 100 m
Pro zvýšení bezpečnosti se doporučuje použít proudový
chránič FI (RCD) s vybavovacím proudem maximálně 30 mA.
Tento proudový chránič FI by měl být před každým použitím
přezkoušen.
Upozornění pro výrobky, jež se neprodávají ve Velké
Británii:
POZOR: kvůli Vaší bezpečnosti je zapotřebí, aby na
elektronářadí namontovaná zástrčka 16 byla, jak je
vyobrazeno, zapojena do prodlužovacího kabelu 15. Spojka
prodlužovacího kabelu musí být chráněná proti stříkající
vodě, sestávat z gumy nebo být gumou potažená.
Prodlužovací kabel se musí používat s odlehčením tahu.
Připojovací kabel musí být pravidelně kontrolován na příznaky
poškození a smí se používat pouze v nepoškozeném stavu.
Je-li připojovací kabel poškozený, smí jej opravit pouze v
autorizovaném servisu Bosch.
Montáž a napínání pilového řetězu
Řetězovou pilu připojte na elektrickou síť až po
kompletní montáži.
Při manipulaci s pilovým řetězem neustále noste
ochranné rukavice.
Montáž lišty a pilového řetězu (viz obr. A1A3)
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Všechny díly opatrně vybalte.
Řetězovou pilu položte na rovnou plochu.
Vložte pilový řetěz 9 do oběhové drážky lišty 10. Dbejte
přitom na správný směr běhu; k tomu porovnejte pilový
řetěz se symbolem směru běhu 22.
Články řetězu položte okolo řetězového kola 20 a lištu 10
nasaďte tak, aby upevňovací čep 21 a oba vodicí můstky
lišty 24 zabíraly do podélného otvoru lišty 10 a též čep
napínání řetězu 25 zabíral do příslušného otvoru na liště
10.
Je-li to zapotřebí, otočte trochu knoflík napínání řetězu 14,
aby se čep napínání řetězu 25 vyrovnal s otvorem lišty 10.
Zkontrolujte, zda jsou všechny díly dobře umístěny a
podržte lištu s pilovým řetězem v této poloze.
(viz obrázek A2)
Otočte knoflík napínání řetězu 14 natolik, až je pilový řetěz
jen lehce napnutý.
Přesně nasaďte kryt 13.
Silou ruky našroubujte zajišťovací knoflík 12 na
upevňovací čep 21. (viz obrázek A3)
Bude-li zajišťovací knoflík příliš silně utažený, může
pilový řetěz ztratit během používání napětí.
Zajišťovací knoflík smí lištu jen lehce svírat.
Napnutí pilového řetězu (viz obrázky A1A3 a E)
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Napnutí řetězu zkontrolujte před začátkem práce, po prvních
řezech a během řezání pravidelně každých 10 minut.
Zejména u nových pilových řetězů je zpočátku třeba počítat se
zvýšeným protažením.
Životnost pilového řetězu podstatně závisí na dostatečném
mazání a správném napnutí.
Pilový řetěz nenapínejte, je-li silně zahřátý, protože se po
ochlazení stáhne a poté doléhá na lištu příliš napjatě.
Řetězovou pilu položte na rovnou plochu.
Zkontrolujte, zda články řetězu správně leží ve vodícím
zářezu lišty 10 a na řetězovém kole 20.
Povolte zajišťovací knoflík 12 jen tak dalece, aby se lišta
ještě udržela v poloze (zajišťovací knoflík
neodstraňujte!).
Otáčejte knoflík napínání řetězu 14 ve směru hodinových
ručiček, až je dosaženo správného napnutí řetězu. Otočný
pohyb posouvá čep napínání řetězu 25 a s ním lištu 10
směrem dopředu.
–Pilový řetěz 9 je správně napnutý, když jej lze uprostřed o
ca. 510 mm nadzvednout. To by se mělo dít jednou
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 170 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Česky | 171
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
rukou táhnutím pilového řetězu nahoru proti vlastní
hmotnosti řetězové pily.
Je-li pilový řetěz 9 příliš silně napnutý, otočte knoflík
napínání řetězu 14 trochu proti směru hodinových ručiček.
Následně zkontrolujte ještě jednou napnutí řetězu. Je-li to
zapotřebí, seřiďte znovu napnutí řetězu jak bylo popsáno.
Silou ruky našroubujte zajišťovací knoflík 12 na
upevňovací čep 21.
Bude-li zajišťovací knoflík příliš silně utažený, může
pilový řetěz ztratit během používání napětí.
Zajišťovací knoflík smí lištu jen lehce svírat.
Montáž lišty a pilového řetězu (viz obr. B)
(AKE 30/35/40)
Všechny díly opatrně vybalte.
Řetězovou pilu položte na rovnou plochu.
Vložte pilový řetěz 9 do oběhové drážky lišty 10. Dbejte
přitom na správný směr běhu; k tomu porovnejte pilový
řetěz se symbolem směru běhu 22.
Články řetězu položte okolo řetězového kola 20 a lištu 10
nasaďte tak, aby upevňovací čep 21 a oba vodicí můstky
lišty 24 zabíraly do podélného otvoru lišty 10 a též čep
napínání řetězu 25 zabíral do příslušného otvoru na liště
10.
Je-li to zapotřebí, otočte šroub napínání řetězu 27, aby se
čep napínání řetězu 25 vyrovnal s otvorem lišty 10.
Zkontrolujte, zda jsou všechny díly dobře umístěny a
podržte lištu s pilovým řetězem v této poloze.
Přesně nasaďte kryt 13.
Silou ruky utáhněte upevňovací matici 26 na upevňovacím
čepu 21.
Napnutí pilového řetězu (viz obrázky B a E)
(AKE 30/35/40)
Napnutí řetězu zkontrolujte před začátkem práce, po prvních
řezech a během řezání pravidelně každých 10 minut.
Zejména u nových pilových řetězů je zpočátku třeba počítat se
zvýšeným protažením.
Životnost pilového řetězu podstatně závisí na dostatečném
mazání a správném napnutí.
Pilový řetěz nenapínejte, je-li silně zahřátý, protože se po
ochlazení stáhne a poté doléhá na lištu příliš napjatě.
Řetězovou pilu položte na rovnou plochu.
Povolte upevňovací matici 26 otáčením proti směru
hodinových ručiček (ca. 1 – 2 otáčky).
Zkontrolujte, zda články řetězu správně leží ve vodícím
zářezu lišty 10 a na řetězovém kole 20.
Otáčejte šroub napínání řetězu 27 pomocí seřizovacího
nástroje 18 ve směru hodinových ručiček, až se dosáhne
správného napnutí řetězu. Otočný pohyb posouvá čep
napínání řetězu 25 a s ním lištu 10 směrem dopředu.
–Pilový řetěz 9 je správně napnutý, když jej lze uprostřed o
ca. 510 mm nadzvednout. To by se mělo dít jednou
rukou táhnutím pilového řetězu nahoru proti vlastní
hmotnosti řetězové pily.
Je-li pilový řetěz 9 příliš silně napnutý, otočte šroub
napínání řetězu 27 trochu proti směru hodinových ručiček.
Následně zkontrolujte ještě jednou napnutí řetězu. Je-li to
zapotřebí, seřiďte znovu napnutí řetězu jak bylo popsáno.
–Upevňovací matici 26 pomocí nástrojového klíče pevně
utáhněte.
Mazání pilového řetězu (viz obrázky A, B a D)
Upozornění: Řetězová pila se nedodává naplněná olejem na
pilové řetězy. Je důležité ji před použitím naplnit olejem.
Používání řetězové pily bez oleje na pilové řetězy nebo při
stavu oleje pod ryskou minima vede k poškození řetězové pily.
Životnost a řezný výkon pilového řetězu závisí na optimálním
mazání. Proto je během provozu pilový řetěz přes olejovou
trysku 23 automaticky mazán olejem na pilové řetězy.
Pro naplnění olejové nádržky postupujte následovně:
Řetězovou pilu postavte na vhodný podklad uzávěrem
olejové nádržky 4 nahoru.
Hadříkem očistěte oblast kolem uzávěru olejové nádržky 4
a uzávěr odšroubujte.
Do olejové nádržky naplňte až na maximum ukazatele stavu
oleje přilnavý olej na pilové řetězy (přednostně biologicky
odbouratelný olej).
Dbejte na to, aby se do olejové nádržky nedostala žádná
nečistota. Opět našroubujte uzávěr olejové nádržky 4.
Upozornění: Důležité: aby se umožnila výměna vzduchu mezi
olejovou nádržkou a okolím, jsou na uzávěru olejové nádržky
malé vyrovnávací kanálky. Dbejte na to, abyste řetězovou pilu
při nepoužívání vždy odložili vodorovně olejovou nádržkou 4
nahoru, aby se zabránilo vytékání oleje.
Upozornění: Používejte výhradně přilnavý olej pro pilové
řetězy (přednostně biologicky odbouratelný), aby se
zabránilo poškození řetězové pily. Nikdy nepoužívejte
recyklovaný nebo starý olej. Použije-li se takový olej, zaniká
záruka.
Provoz
Uvedení do provozu
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí.
Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i
na 220 V.
Zapnutí – vypnutí
Řetězovou pilu držte jak je popsáno v odstavci „Práce s
řetězovou pilou“.
Pro uvedení do provozu stlačte nejprve blokování zapnutí 3
a následně stlačte spínač 2 a podržte jej stlačený.
Pokud elektronářadí běží, můžete blokování zapnutí uvolnit.
K vypnutí elektronářadí spínač 2 uvolněte.
Upozornění: Řetězovou pilu nebrzděte manipulací s přední
ochranou ruky 5 (aktivací brzdy zpětného rázu).
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 171 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
172 | Česky
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Brzda zpětného rázu (viz obr. F)
Brzda zpětného rázu je ochranný mechanizmus, který se
aktivuje při nazpět odražené řetězové pile přes přední
ochranu ruky 5. Pilový řetěz se okamžitě zastaví.
Čas od času proveďte test funkce. Přední ochranu ruky 5
posuňte vpřed (poloha ) a řetězovou pilu krátce zapněte.
Pilový řetěz se nesmí rozeběhnout. K opětovnému
odblokování brzdy zpětného rázu uvolněte spínač 2 a
stáhněte přední ochranu ruky 5 zase zpátky (poloha ).
Práce s řetězovou pilou
Před řezáním
Před uvedením do provozu a pravidelně během řezání je třeba
provádět následující kontroly:
Nachází se řetězová pila ve funkčně bezpečném stavu?
Je olejová nádržka naplněná? Před prací a pravidelně
během práce kontrolujte ukazatel stavu oleje. Doplňte olej,
když hladina oleje dosáhla spodní hrany v průhledovém
okénku. Náplň vystačí v závislosti na přestávkách a
intenzitě práce na ca. 15 minut.
Je pilový řetěz správně napnutý a naostřený? Napnutí
řetězu kontrolujte během řezání pravidelně každých 10
minut. Zejména u nových pilových řetězů je třeba zpočátku
počítat se zvýšeným protažením. Stav pilového řetězu
podstatně ovlivňuje výkon řezání. Pouze ostré pilové
řetězy chrání před přetížením.
Je brzda zpětného rázu uvolněna a je zaručena její funkce?
Nosíte potřebné ochranné vybavení? Používejte ochranné
brýle a ochranu sluchu. Je doporučeno další ochranné
vybavení pro hlavu, ruce, nohy a chodidla. Vhodný
ochranný oděv snižuje nebezpečí zranění dané
odlétávajícím řezaným materiálem a neúmyslným
dotekem řetězu pily.
Zpětný ráz pily (viz obr. F)
Pod zpětným rázem pily se rozumí náhlý ráz běžící řetězové
pily nahoru a zpět, které může nastat při dotyku špičky lišty s
řezaným materiálem nebo při sevřeném řetězu.
Pokud se vyskytne zpětný ráz pily, reaguje řetězová pila
nepředvídaným chováním a způsobem a může zapříčinit
těžká poranění obsluze nebo osobám, které stojí v oblasti
řezání.
K bočním řezům, šikmým a podélným řezům se musí
přistupovat obzvlášť pozorně, protože zde nelze nasadit
drapákovou narážku 11.
Pro zabránění zpětnému rázu pily:
Řetězovou pilu nasazujte tak ploše jak je to jen možné.
Nikdy nepracujte s uvolněným, vytaženým nebo silně
opotřebeným pilovým řetězem.
Pilový řetěz ostřete jak je předepsáno.
Nikdy neřežte nad výškou ramen.
Nikdy neřežte špičkou lišty.
Řetězovou pilu držte vždy pevně oběma rukama.
Neustále používejte pilové řetězy Bosch potlačující zpětné
rázy.
–Drapákovou narážku 11 používejte jako páku.
Dbejte na správné napnutí řetězu.
Obecné jednání (viz obrázky FI)
Řetězovou pilu držte neustále pevně oběma rukama, levou
ruku na přední rukojeti a pravou ruku na zadní rukojeti. Palci a
prsty vždy objímejte rukojeti. Nikdy neřežte jednou rukou.
Elektrický kabel veďte neustále dozadu a držte jej mimo
oblast řetězu pily a řezaného materiálu; svou polohu volte tak,
aby se elektrický kabel nemohl zamotat do větví.
Řetězovou pilu provozujte pouze v bezpečném postoji.
Řetězovou pilu držte lehce vpravo od vlastního těla.
Pilový řetěz musí před kontaktem se dřevem běžet plnou
rychlostí. Použijte přitom drapákovou narážku 11 k opření
řetězové pily na dřevě. Během řezání používejte drapákovou
narážku jako páku.
Při řezání silnějších větví nebo kmenů přisaďte drapákovou
narážku na nižším bodě. K tomu stáhněte řetězovou pilu vzad,
abyste uvolnili drapákovou narážku a nasadili ji nově hlouběji.
Přitom řetězovou pilu neodstraňujte z řezu.
Při řezání netlačte silou na pilový řetěz, nýbrž jej nechte
pracovat, zatímco vytváříte lehký pákový tlak přes
drapákovou narážku 11.
Řetězovou pilu nikdy neprovozujte s nataženými pažemi.
Nepokoušejte se řezat na těžko přístupných místech nebo
stojící na žebříku. Nikdy neřežte nad výškou ramen.
Nejlepších výsledků řezání se dosáhne, když rychlost řetězu
neklesne přetížením.
Pozor na konci pilového řezu. Jakmile řetězová pila volně
dořízla, změní se neočekávaně tíhová síla. Je zde nebezpečí
zranění pro nohy a chodidla.
Řetězovou pilu odstraňte z řezu pouze s běžícím pilovým
řetězem.
Řezání kmenů (viz obrázky G a I)
Při řezání kmenů dbejte následujících bezpečnostních
předpisů:
Kmen položte jak je ukázáno na obrázku a podepřete jej tak,
aby se řez nezavíral a pilový řetěz nesvíral.
Kratší kusy dřeva před řezáním upravte a pevně je zajistěte.
Řezejte pouze předměty ze dřeva. Zabraňte kontaktu s
kameny a hřebíky, protože tyto mohou být vysoko vymrštěny,
mohou poškodit řetěz pily nebo mohou způsobit vážná
zranění obsluhy nebo osob stojících okolo.
Běžící řetězovou pilou se nedotýkejte drátěných plotů nebo
země.
Řetězová pila není vhodná k odřezávání tenkého větvoví.
Podélné řezy provádějte se zvláštní pečlivostí, protože nelze
použít drapákovou narážku 11. Řetězovou pilu veďte v
plochém úhlu, aby se zabránilo zpětnému rázu pily.
Při řezacích pracech na svahu opracovávejte kmeny nebo
ležící řezaný materiál vždy stojíc nad nimi nebo stranou.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 172 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Česky | 173
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Kvůli nebezpečí klopýtnutí dávejte pozor na pařezy, větve,
kořeny apod.
Řezání dřeva pod pnutím (viz obr. J)
Řezání dřeva, větví nebo stromů pod pnutím by měli
provádět pouze vyškolení odborníci. Zde je
vyžadována extrémní opatrnost. Existuje zde zvýšené
nebezpečí úrazu.
Leží-li dřevo na obou koncích, nejprve nařízněte shora (Y)
třetinu průměru kmene a potom zespodu (Z) na tomtéž místě
kmen přeřízněte, aby se zamezilo rozštěpení a svírání
řetězové pily. Zabraňte přitom kontaktu pilového řetězu se
zemí.
Leží-li dřevo jen na jedné straně, nejprve nařízněte zespodu
(Y) nahoru třetinu průměru kmene a a potom shora (Z) na
tomtéž místě kmen přeřízněte, aby se zamezilo rozštěpení a
svírání řetězové pily.
Kácení stromů (viz obr. K)
Noste vždy ochrannou přilbu, abyste byli chráněni před
padajícími větvemi.
Pomocí řetězové pily se smí kácet pouze stromy,
jejichž průměr kmene je menší než délka lišty.
Zabezpečte pracovní oblast. Dbejte na to, aby se v
oblasti padání stromu nezdržovaly žádné osoby nebo
zvířata ().
Nepokoušejte se uvolnit sevřenou pilu běžícím
motorem. Pro vyproštění pilového řetězu použijte
dřevěné klíny.
Řeže-li a kácí dvě či více osob současně, pak by měla
vzdálenost mezi kácejícími a řezajícími osobami činit
minimálně dvojnásobek výšky kácených stromů. Při kácení
stromů dbejte na to, aby jiné osoby nebyly vystaveny
žádnému nebezpečí, nebyla zasažena žádná elektric
rozvodná vedení a nebyly způsobeny žádné věcné škody.
Pokud by se strom dostal do kontaktu s elektrickým
rozvodným vedením, je třeba ihned uvědomit dodavatele
elektrické energie.
Při řezacích pracech na svahu by se měla obsluha řetězové
pily zdržovat v terénu nad káceným stromem, protože se
strom bude po skácení pravděpodobně kutálet nebo klouzat z
kopce dolů.
Před kácením by se měla naplánovat a bude-li třeba i uvolnit
úniková cesta (). Úniková cesta by měla vést pryč od
očekávané linie pádu šikmo dozadu.
Před kácením je třeba vzít v úvahu přirozený sklon stromu,
polohu větších větví a směr větru, aby se mohl posoudit směr
pádu stromu.
Nečistoty, kameny, uvolněnou kůru, hřebíky, skoby a drát je
třeba ze stromu odstranit.
Umístění zářezu: Proveďte zářez v pravém úhlu ke směru
pádu (X–W) do hloubky 1/3 průměru stromu. Nejprve
proveďte spodní vodorovný zářez. Tím se zabrání sevření
řetězu pily nebo vodící lišty při nasazení druhého zářezu.
Umístění hlavního řezu: Hlavní řez (Y) nasaďte minimálně
50 mm nad vodorovným zářezem. Hlavní řez proveďte
rovnoběžně s vodorovným zářezem. Hlavní řez zařízněte pouze
tak hluboko, aby ještě zůstal stát můstek (pádová lať), jež bude
působit jako kloub. Můstek zabraňuje tomu, aby se strom otočil
a spadl do špatného směru. Můstek neprořízněte.
Při přiblížení hlavního řezu k můstku by měl strom začít padat.
Pokud se ukáže, že strom možná nespadne do požadovaného
směru nebo se naklání zpátky a svírá řetěz pily, hlavní řez
přerušte a pro otevření řezu a skolení stromu do požadované
linie pádu použijte klíny ze dřeva, umělé hmoty nebo hliníku.
Když strom začíná padat, odstraňte řetězovou pilu z řezu,
vypněte ji a odložte a nebezpečnou oblast opusťte
plánovanou únikovou cestou. Dejte pozor na padající větve a
neklopýtněte.
Vražením klínu (Z) do vodorovného řezu nyní přimějte strom
k pádu.
Když strom začíná padat, opusťte nebezpečnou oblast
plánovanou únikovou cestou. Dejte pozor na padající větve a
neklopýtněte.
Odvětvení (viz obr. L)
Pod odvětvením se rozumí oddělení větví od pokáceného
stromu. Při odvětvování nechte větší, dolů směřující větve,
které strom podepírají, prozatím stát. Menší větve podle
vyobrazení odstraňte jedním řezem. Větve, jež jsou pod
pnutím, by se měly řezat odspoda nahoru, aby se zabránilo
sevření pilového řetězu.
Zkracování kmene stromu (viz obrázky MP)
Pod tím se rozumí dělení pokácených stromů na odřezky.
Dbejte na svůj bezpečný postoj a rovnoměrné rozdělení
hmotnosti Vašeho těla na obě nohy. Je-li to možné, měl by být
kmen podložen a podepřen větvemi, hranoly nebo klíny.
Uposlechněte jednoduchých pokynů pro lehké řezání.
Pokud celá délka kmene stromu rovnoměrně leží, řežte shora.
Pokud kmen stromu leží jedním koncem, nejprve řízněte 1/3
průměru kmene ze spodní strany, potom zbytek shora na
výšku spodního řezu.
Pokud kmen stromu dosedá na obou koncích, nejprve řízněte
1/3 průměru kmenu z horní strany, potom 2/3 ze spodní
strany na výšku horního řezu.
Při řezacích pracech na svahu stůjte neustále nad kmenem
stromu. Abyste si v momentu „proříznutí“ zachovali plnou
kontrolu, snižte přítlak proti konci řezu aniž byste uvolnili pevné
uchopení na rukojetích řetězové pily. Dbejte na to, aby se pilový
řetěz nedotkl země. Po dokončení řezu vyčkejte stavu klidu
řetězu pily než řetězovou pilu odstraníte. Než přejdete od
stromu ke stromu, motor řetězové pily vždy vypněte.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 173 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
174 | Česky
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Hledání závad
Následující tabulka Vám ukazuje příznaky závad, možnou příčinu a též správnou nápravu, pokud by někdy Vaše elektronářadí
nefungovalo bezvadně. Pokud podle ní nemůžete problém lokalizovat a odstranit, obraťte se na Váš servis.
Pozor: Před hledáním závady elektronářadí vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Údržba a čištění
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Upozornění: Následující údržbové práce provádějte
pravidelně, aby bylo zaručeno dlouhé a spolehlivé používání.
Řetězovou pilu pravidelně kontrolujte na zjevné závady jako
volný, vyvěšený nebo poškozený pilový řetěz, volné upevnění
a opotřebené nebo poškozené konstrukční díly.
Zkontrolujte, zda jsou kryty a ochranné přípravky
nepoškozené a správně namontované. Před použitím
proveďte případně nutnou údržbu a opravy.
Upozornění: Před zasíláním řetězových pil nezbytně prosím
vyprázdněte olejovou nádržku.
Výměna/otočení lišty a pilového řetězu
Pilový řetěz a lištu kontrolujte podle odstavce „Napnutí
pilového řetězu“.
Vodicí drážka lišty se časem opotřebovává. Při výměně
pilového řetězu otočte lištu o 180°, aby se opotřebování
vyrovnalo; to prodlužuje dobu použitelnosti lišty.
Kontrolujte řetězové kolo 20. Je-li na základě vysokého
zatížení opotřebované nebo poškozené, musí být v servisu
vyměněno.
Ostření pilového řetězu
Nechte pilový řetěz odborně nabrousit ve Vašem
autorizovaném servisu pro elektronářadí Bosch nebo sami
nabruste pro Vaši řetězovou pilu doporučený řetěz pomocí
vhodného nástroje na ostření řetězu. Dbejte příslušného
návodu k broušení.
Kontrola olejové automatiky
Funkci automatického mazání řetězu můžete prověřit tak, že
pilu zapnete a podržíte ji špičkou ve směru kartonu nebo
papíru na podlaze. Podlahy se řetězem nedotýkejte a
dodržujte bezpečnostní vzdálenost 20 cm. Ukáže-li se přitom
přibývající stopa po oleji, pracuje olejová automatika
bezvadně. Pokud se i přes plnou olejovou nádržku neukáže
žádná stopa po oleji, pak si přečtěte odstavec „Hledání závad“
nebo kontaktujte servis Bosch.
Příznaky Možná příčina Náprava
Řetězová pila neběží Zapůsobila brzda zpětného rázu Přední ochranu ruky 5 stáhněte zpátky
do polohy (viz obr. F)
Není zapojena zástrčka Zástrčku připojte
Vadná zásuvka Použijte jinou zásuvku
Poškozený prodlužovací kabel Kabel zkontrolujte, popř. nechte vyměnit
Vypnula pojistka Pojistku vyměňte
Řetězová pila pracuje
přerušovaně
Poškozený prodlužovací kabel Kabel zkontrolujte, popř. nechte vyměnit
Externí nebo interní uvolněný kontakt Obraťte se na autorizovaný servis Bosch
Vadný spínač 2 Obraťte se na autorizovaný servis Bosch
Pilový řetěz je suchý V olejové nádržce není žádný olej Olej doplňte
Ucpané odvzdušnění v uzávěru olejové nádržky 4 Uzávěr olejové nádržky 4 vyčistěte
Ucpaný výtokový kanál oleje Výtokový kanál oleje vyčistěte
Pilový řetěz se nezabrzdí Vadná brzda zpětného rázu/doběhová brzda Obraťte se na autorizovaný servis Bosch
Horký pilový řetěz/vodící lišta V olejové nádržce není žádný olej Olej doplňte
Ucpané odvzdušnění v uzávěru olejové nádržky 4 Uzávěr olejové nádržky 4 vyčistěte
Ucpaný výtokový kanál oleje Výtokový kanál oleje vyčistěte
Příliš vysoké napnutí řetězu Napnutí řetězu seřiďte
Tupý pilový řetěz Pilový řetěz nabrušte nebo nahraďte
Pilový řetěz škube, vibruje
nebo neřeže správně
Příliš nízké napnutí řetězu Napnutí řetězu seřiďte
Tupý pilový řetěz Pilový řetěz nabrušte nebo nahraďte
Opotřebený pilový řetěz Pilový řetěz nahraďte
Pilové zuby ukazují do špatného směru Pilový řetěz namontujte správně
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 174 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Slovensky | 175
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Po pracovním procesu/uskladnění
Tvarované plastové těleso řetězové pily očistěte pomocí
měkkého kartáče a čistého hadříku. Nepoužívejte vodu,
rozpouštědla ani leštící prostředky. Odstraňte všechny
nečistoty, zvláště z větracích otvorů motoru.
Po době nasazení 1 – 3 hodiny demontujte kryt 13, lištu 10 a
pilový řetěz 9 a očistěte je pomocí kartáče.
Prostor pod krytem 13, řetězové kolo 20 a upevnění lišty
zbavte kartáčem od všech přilnutých částic. Čistým hadříkem
očistěte olejovou trysku 23.
Pokud má být řetězová pila uskladněna po delší dobu, pilový
řetěz 9 a lištu 10 očistěte.
Řetězovou pilu uskladňujte na bezpečném a suchém místě
mimo dosah dětí.
Na řetězovou pilu neodkládejte žádné další předměty.
Dbejte prosím na to, aby byla řetězová pila odložena vždy
vodorovně uzávěrem olejové nádržky 4 nahoru.
Při uskladnění v prodejním obalu musíte olejovou nádržku
beze zbytku vyprázdnit.
Příslušenství
Čištění
Olej na pilové řetězy, 1 litr . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Lišta s pilovým řetězem
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Pilový řetěz
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Zákaznická a poradenská služba
www.bosch-garden.com
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů prosím
nezbytně uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku řetězové pily.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
starých elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v národních
zákonech musí být neupotřebitelné
elektronářadí rozebrané shromážděno a
dodáno k opětovnému zhodnocení nepo-
škozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Vysvetlenie obrázkových symbolov
Pozorne si prečítajte tento Návod na
používanie.
Chráňte ručné elektrické náradie pred
dažďom.
Pred nastavovaním a údržbou náradia
a v prípade, ak je prívodná šnúra
poškodená, alebo prerezaná, ihneď
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Pri používaní tohto ručného
elektrického náradia vždy noste
ochranné okuliare a používajte
chrániče sluchu.
Brzda spätného rázu a dobehová
brzda reťaz píly v priebehu krátkej
doby zastavia.
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo
siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie
napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
POZOR
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 175 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
176 | Slovensky
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Bezpečnosť na pracovisku
Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia
zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti
zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť
Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým
náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie
telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a
vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na
nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním
za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra
nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu
s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na
používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač
pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača
pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných
pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná
pracovná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu,
podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho
použitia znižujú riziko poranenia.
Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného
elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím
zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením
akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč-
ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je
ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači,
alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú
sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti
rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami
ručného elektrického náradia.
Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne
používané. Používanie odsávacieho zariadenia a
zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia
zdravia prachom.
Starostlivé používanie ručného elektrického
náradia a manipulácia s ním
Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.
Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre
daný druh práce. Pomocou vhodného ručného
elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-
nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do
opravy odborníkovi.
Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako
odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej
šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať
toto náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne
oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 176 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Slovensky | 177
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú
alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne
ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického
náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené
súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci
zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť,
ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané
použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
Servisné práce
Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne
náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre reťazové píly
Keď píla beží, nepribližujte sa k pílovej reťazi žiadnou
časťou tela. Pred spustením reťazovej píly sa vždy
presvedčte, či sa pílová reťaz niečoho nedotýka. Pri
práci s reťazovou pílou môže jediný okamih nepozornosti
mať za následok to, že Vám pílová reťaz zachytí odev alebo
niektorú časť tela.
Reťazovú pílu držte vždy pevne pravou rukou za zadnú
rukoväť a ľavou rukou za prednú rukoväť. Držanie
reťazovej píly pri práci nesprávnym spôsobom v opačnej
pracovnej polohe zvyšuje riziko poranenia a nesmie sa
používať.
Držte toto ručné elektrické náradie vždy len za
izolované plochy rukovätí, pretože sa môže stať, že sa
pílová reťaz dostane do kontaktu s nejakým skrytým
elektrickým vedením alebo s vlastnou sieťovou šnúrou.
Kontakt pílovej reťaze s elektrickým vedením, ktoré je pod
prúdom, môže dostať pod prúd aj kovové súčiastky
náradia, a to môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Používajte ochranné okuliare a chrániče sluchu.
Odporúčame používať aj ďalšie ochranné pomôcky na
ochranu hlavy, rúk, nôh a chodidiel. Vhodné ochranné
pracovné oblečenie znižuje nebezpečenstvo poranenia
odletujúcimi trieskami a následky náhodného dotyku
reťaze píly.
Nepracujte s reťazovou pílou na strome. Pri práci s
reťazovou pílou na strome Vám hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
Dávajte pozor na to, aby ste mali vždy pevný postoj a
reťazovú pílu používajte len vtedy, keď stojíte na
spevnenom, bezpečnom a rovnom podklade. Klzký
podklad stanoviska alebo nestabilné plochy na státie ako
napríklad práca na rebríku môžu spôsobiť stratu
rovnováhy alebo viesť k strate kontroly nad reťazovou
pílou.
Pri rezaní konára, ktorý je napnutý, rátajte s tým, že sa
odpruží smerom späť. Keď sa toto napätie vlákien dreva
uvoľní, môže napnutý konára trafiť obsluhujúcu osobu
a/alebo jej vytrhnúť reťazovú pílu spod kontroly.
Mimoriadne opatrne postupujte pri rezaní krovín a
mladých stromčekov. Tento tenký materiál by sa mohol v
reťazovej píle zachytiť a udrieť Vás, alebo Vás dostať z
rovnovážnej polohy.
Reťazovú pílu prenášajte držaním za prednú rukoväť a
vždy vypnutú tak, aby bola pílová reťaz odvrátená od
Vášho tela. Pri prevážaní alebo počas úschovy
reťazovej píly vždy navlečte ochranný kryt. Starostlivé
zaobchádzanie s reťazovou pílou znižuje pravdepodobnosť
neúmyselného dotyku s bežiacou pílovou reťazou.
Dodržiavajte pokyny pre mastenie, napnutie reťaze a
výmenu príslušenstva. Neodborne napnutá alebo
namastená reťaz sa môže buď pretrhnúť alebo môže zvýšiť
riziko spätného rázu náradia.
Rukoväte udržiavajte suché a čisté a postarajte sa o to,
aby na nich nebol olej ani tuk. Mastné, zaolejované
rukoväte sú šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad
náradím.
Používajte len na pílenie dreva. Reťazovú pílu
nepoužívajte nikdy na také práce, na ktoré nie je
určená. Príklad: Nepoužívajte reťazovú pílu na rezanie
plastov, muriva ani takých stavebných materiálov,
ktoré nie sú vyrobené z dreva. Použitie reťazovej píly na
také práce, na ktoré nie je určená, môže vyvolať vznik
nebezpečných situácií.
Dôvody spätných rázov a predchádzanie spätným
rázom:
Spätný ráz (spätný úder) sa môže vyskytnúť vtedy, keď
sa hrot vodiacej lišty dotkne nejakého predmetu, alebo
keď sa drevo ohne a reťazová píla sa v reze zablokuje.
Dotyk hrotom vodiacej lišty môže mať v mnohých
prípadoch za následok neočakávanú reakciu smerujúcu
dozadu, pri ktorej sa vodiaca lišta vymrští smerom hore a
udrie smerom k obsluhujúcej osobe.
Zablokovanie pílovej reťaze na hornej hrane vodiacej
lišty môže lištu prudko vymrštiť smerom k obsluhujúcej
osobe.
Každá z týchto reakcií môže mať za následok stratu Vašej
kontroly nad pílou, následkom čoho by ste sa mohli ťažko
zraniť Nespoliehajte sa výlučne iba na tie bezpečnostné
prvky, ktoré sú súčasťou konštrukcie reťazovej píly. Ako
používateľ reťazovej píly by ste mali vykonať rozličné
opatrenia, aby ste mohli pracovať bez úrazov a zranení.
Spätný ráz je následkom nesprávneho a chybného
používania ručného elektrického náradia. Vhodnými
preventívnymi opatreniami, ktoré popisujeme v
nasledujúcom texte, mu možno zabrániť:
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 177 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
178 | Slovensky
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Držte reťazovú pílu pevne oboma rukami, pričom palce
a prsty obopínajú rukoväte reťazovej píly. Svoje telo a
ruky dajte do takej polohy, v ktorej budete mô
najlepšie odolať silám spätného rázu. V prípade
uskutočnenia vhodných opatrení môže obsluhujúca osoba
sily spätného rázu zvládnuť. Reťazovú pílu nikdy
nepúšťajte z rúk.
Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela a nepíľte vo
väčšej výške, ako sú Vaše ramená. Tým sa zabráni
neúmyselnému dotyku s hrotom vodiacej lišty a umožní sa
lepšia kontrola reťazovej píly v neočakávaných situáciách.
Používajte výlučne iba výrobcom predpísané náhradné
vodiace lišty a pílové reťaze. Nesprávne náhradné
vodiace lišty a pílové reťaze môžu mať za následok
roztrhnutie reťaze alebo vyvolať spätný ráz.
Dodržiavajte pokyny výrobcu pre brúsenie a údržbu
pílovej reťaze. Príliš nízke obmedzovače hĺbky zvyšujú
možnosť vzniku spätného rázu.
Ďalšie výstražné upozornenia
Odporúčame, aby používateľa náradia pred prvým
uvedením reťazovej píly do prevádzky zasvätil do jej
obsluhy a do používania ochranných pomôcok na základe
praktických ukážok skúsený odborník. Ako prvé cvičenie
by sa malo uskutočniť rezanie kmeňov stromov na kozlíku
alebo na podstavci na rezanie.
Toto ručné elektrické náradie nie je určené na používanie
pre osoby (týka sa to aj detí) s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s
nedostatočnými skúsenosťami a/alebo s nedostatočnými
vedomosťami, s výnimkou prípadu, ak na ne dozerá
kompetentná osoba, alebo ak od nej dostávajú presné
pokyny, ako majú toto ručné elektrické náradie používať.
Dávajte pozor na deti, aby ste zabezpečili, že sa nebudú
môcť s týmto ručným elektrickým náradím hrať.
Deti ani mládež nesmú reťazovú pílu používať, výnimku
tvorí mládež od 16 rokov v učebnom pomere pod
dozorom dospelej osoby. To isté platí pre osoby,
ktorým nie je známe alebo nie je dostatočne známe
zaobchádzanie s reťazovou pílou. Návod na obsluhu by
mal byť pri náradí vždy poruke. Osoby, ktoré sú príliš
unavené, alebo ktoré nie sú schopné fyzickej námahy,
nesmú reťazovú pílu obsluhovať.
Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch
rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
Postarajte sa o to, aby boli pri používaní na náradí vždy
namontované ochranné prvky a rukoväte. Nikdy sa
nepokúšajte používať neúplne zmontované náradie alebo
náradie s neschválenými modifikáciami.
Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického
náradia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže
zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným
elektrickým náradím.
Popis produktu a výkonu
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte
môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je určené na rezanie dreva, ako
sú napr. drevené brvná, dosky, konáre, kmene a pod. ako aj
na stínanie stromov. Dá sa používať so zreteľom na smer
vlákien dreva na rezanie v pozdĺžnom aj priečnom smere.
Toto ručné elektrické náradie nie je vhodné na rezanie
minerálnych materiálov.
Obsah dodávky (základná výbava)
Vyberajte ručné elektrické náradie z obalu pozorne a
nezabudnite skontrolovať, či sú nasledujúce súčiastky
kompletné:
Reťazová píla
–Kryt
–Pílová reťaz
–Čepeľ
Uzáver olejovej nádržky
–Chránič reťaze
Nastavovací nástroj (AKE 30/35/40)
Návod na používanie
Ak niektoré súčiastky alebo Návod chýbajú, alebo sú
poškodené, obráťte sa láskavo na svojho predajcu.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na
vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto
Návodu na používanie.
1 Zadná rukoväť (Izolované plochy rukovätí)
2 Vypínač
3 Blokovanie zapínania pre vypínač
4 Uzáver olejovej nádržky
5 Iniciovanie brzdy spätného rázu (ochrana rúk)
6 Predná rukoväť (Izolované plochy rukovätí)
7 Ovíjacia hviezdica (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/40/
45 S)
8 Chránič reťaze
9 Pílová reťaz
10 Čepeľ
11 Drapákový doraz
12 Aretačný gombík (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
13 Kryt
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 178 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Slovensky | 179
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
14 Napínacia hlava reťaze (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
15 Predlžovacia šnúra*
16 Zástrčka**
17 Sériové číslo
18 Nastavovací nástroj (AKE 30/35/40)
19 Čap na zachytávanie reťaze
20 Reťazové koleso
21 Upevňovacia skrutka
22 Symbol smeru chodu a smeru rezania
23 Olejová dýza
24 Vodiaci výstupok čepele
25 Napínací čap reťaze
26 Upevňovacia matica (AKE 30/35/40)
27 Napínacia skrutka reťaze (AKE 30/35/40)
28 Ukazovateľ stavu náplne oleja
29 Vetracie štrbiny
** podľa špecifických predpisov príslušnej krajiny
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do
základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v
našom programe príslušenstva.
Technické údaje
Reťazová píla AKE 30 AKE 35 AKE 40
Vecné číslo
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Menovitý príkon
W16001800 1800
Rýchlosť reťaze pri chode naprázdno
m/s 9 99
Dĺžka čepele
cm 30 35 40
Typ pílovej reťaze
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Hrúbka článku reťaze
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Počet článkov reťaze
45 52 57
Náplň oleja v nádržke na olej
ml 200 200 200
Automatické mastenie reťaze

Ovíjacia hviezdica

Brzda spätného rázu

Drapákový doraz

Hmotnosť bez sieťovej šnúry cca***
kg 3,9 4,0 4,1
Trieda ochrany
/II /II /II
***merané spolu s čepeľou a s pílovou reťazou
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre
niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Proces zapínania spôsobí krátkodobý pokles napätia. Za nepriaznivých okolností v elektrickej sieti sa to môže negatívne odraziť na činnosti iných
spotrebičov. Ak je impedancia siete menšia ako 0,25 ohm, výskyt porúch nemožno očakávať.
Reťazová píla AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Vecné číslo
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Menovitý príkon
W18001800 1800 1800 1800
Rýchlosť reťaze pri chode
naprázdno
m/s 9 9999
Dĺžka čepele
cm 30 35 35 40 45
Typ pílovej reťaze 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" –90 3/8" – 90 3/8" – 90
Hrúbka článku reťaze
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
Počet článkov reťaze
45 52 52 57 62
Náplň oleja v nádržke na olej
ml 200 200 200 200 200
Automatické mastenie reťaze 
Ovíjacia hviezdica

Brzda spätného rázu

***merané spolu s čepeľou a s pílovou reťazou
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre
niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Proces zapínania spôsobí krátkodobý pokles napätia. Za nepriaznivých okolností v elektrickej sieti sa to môže negatívne odraziť na činnosti iných
spotrebičov. Ak je impedancia siete menšia ako 0,25 ohm, výskyt porúch nemožno očakávať.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 179 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
180 | Slovensky
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Vyhlásenie o konformite
Kategória produktu: 6
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES,
2000/14/ES) sa nachádza u:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
15.10.2014
Montáž
Pre Vašu bezpečnosť
Dôležité upozornenie! Predtým, ako začnete ručné
elektrické náradie nastavovať alebo ho čistiť, náradie
vypnite a vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo
zásuvky. To isté platí v prípade, ak je poškodená,
narezaná alebo zauzlená sieťová šnúra.
Zachovajte opatrnosť! Nedotýkajte sa rotujúcich
súčiastok reťazovej píly.
Nepoužívajte v žiadnom prípade reťazovú pílu v
blízkosti iných osôb, detí alebo zvierat, takisto ju
nepoužívajte vtedy, ak ste požili alkoholický nápoj,
drogu alebo lieky s omamujúcim účinkom.
Drapákový doraz

Hmotnosť bez sieťovej šnúry cca***
kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Trieda ochrany
/II /II /II /II /II
Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 60745-2-13. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Vyhodnotená hladina hluku A tohto náradia je typicky:
Hladina akustického tlaku
Hladina akustického výkonu
Nespoľahlivosť merania K
Používajte chrániče sluchu!
dB(A)
dB(A)
dB
95
103
=1,2
95
103
=1,2
Celkové hodnoty vibrácií a
h
(suma vektorov troch smerov) a nepresnosť
merania K zisťované podľa normy EN 60745:
Hodnota emisie vibrácií a
h
Nespoľahlivosť merania K
m/s
2
m/s
2
4
=1,5
4
=1,5
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že výrobok opísaný v časti
„Technické údaje“ spĺňa všetky príslušné ustanovenia smerníc
2011/65/EÚ, 2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2000/14/ES vrátane ich zmien
a je v súlade s nasledujúcimi normami:
EN 60745-1, EN 60745-2-13.
Kontrola výrobných vzoriek ES č. 2129874.01 CE povereným
pracoviskom Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/EG: Garantovaná hladina akustického výkonul:
Spôsob hodnotenia konformity podľa Prílohy V.
dB(A) 105 105
Reťazová píla AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
***merané spolu s čepeľou a s pílovou reťazou
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre
niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Proces zapínania spôsobí krátkodobý pokles napätia. Za nepriaznivých okolností v elektrickej sieti sa to môže negatívne odraziť na činnosti iných
spotrebičov. Ak je impedancia siete menšia ako 0,25 ohm, výskyt porúch nemožno očakávať.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 180 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Slovensky | 181
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Elektrická bezpečnosť
Vaše ručné elektrické náradie je kvôli bezpečnosti vybavené
ochrannou izoláciou a nepotrebuje žiadne uzemnenie.
Prevádzkové napätie výrobku je 230 V AC (striedavý prúd),
50 Hz (pre krajiny mimo EÚ 220 V, 240 V - podľa konkrétneho
vyhotovenia). Používajte len schválené predlžovacie šnúry
zodpovedajúce predpisom. Bližšie informácie Vám poskytne
Vaše autorizované servisné stredisko.
Smú sa používať výlučne iba predlžovacie šnúry
konštrukčného radu H07 RN-F alebo IEC (60245 IEC 66).
Ak chcete používať pri práci s reťazovou pílou predlžovaciu
šnúru, treba dodržať nasledovné priemery elektrických
vodičov:
–1,0mm
2
: maximálna dĺžka 40 m
–1,5mm
2
: maximálna dĺžka 60 m
–2,5mm
2
: maximálna dĺžka 100 m
Na zaručenie bezpečnosti odporúčame používať ochranný
spínač pri poruchových prúdoch (FI) s maximálnym
chybovým 30 mA. Tento ochranný spínač pri poruchových
prúdoch (FI) treba pred každým použitím prekontrolovať.
Pokyny k produktom, ktoré sa nepredávajú vo Veľkej
Británii:
UPOZORNENIE: Pre Vašu bezpečnosť je potrebné, aby bola
zástrčka 16 namontovaná na náradí spojená s predlžovacou
šnúrou 15 podľa obrázka. Spojenie predlžovacej šnúry musí
byť chránené pred ostrekujúcou vodou, musí byť vyrobené z
gumy, alebo musí byť potiahnuté gumou. Predlžovacia šnúra
musí byť vybavená odľahčovacími prvkami pri namáhaní na
ťah.
Prívodné vedenie treba pravidelne kontrolovať, či nevykazuje
znaky poškodenia a smie sa používať len vtedy, keď je v
bezchybnom stave.
Keď je prívodná šnúra poškodená, smie sa zveriť do opravy
len autorizovanému servisnému stredisku Bosch.
Montáž a napínanie pílovej reťaze
Reťazovú pílu pripojte na elektrickú sieť až vtedy, keď
ste ju kompletne zmontovali.
Pri manipulácii s reťazovou pílou používajte vždy
vhodné pracovné rukavice.
Montáž čepele a pílovej reťaze (pozri
obrázky A1A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
Všetky súčiastky opatrne rozbaľte.
Reťazovú pílu odkladajte na nejakú rovnú plochu.
–Pílovú reťaz 9 založte do obežnej drážky čepele 10. Dajte
pritom pozor na správny smer chodu reťaze; porovnajte na
tento účel pílovú reťaz so symbolom smeru chodu 22.
Články reťaze založte okolo reťazového kolesa 20 a čepeľ
10 nasaďte tak, aby upevňovacia skrutka 21 a oba vodiace
výstupky čepele 24 zasahovali do pozdĺžneho otvoru
čepele 10 a takisto napínacie čapy reťaze 25 do
príslušných otvorov na čepeli 10.
V prípade potreby gombík na napínanie reťaze 14 trochu
pootočte, aby ste nastavili potrebnú polohu napínacích
čapov reťaze 25 k otvorom na čepeli 10.
Prekontrolujte, či sa všetky súčiastky nachádzajú na
správnom mieste a podržte čepeľ s pílovou reťazou v tejto
polohe. (pozri obrázok A2)
Gombík na napínanie reťaze 14 otočte len do takej miery,
aby bola pílová reťaz iba mierne napnutá.
–Ochranný kryt 13 založte presne.
Naskrutkujte aretačný gombík 12 na upevňovaciu skrutku
21 a rukou ho utiahnite. (pozri obrázok A3)
Ak sa aretačný gombík utiahne príliš napevno, môže
pílová reťaz počas používania strácať napnutie.
Aretačný gombík smie čepeľ pridržiavať iba celkom
jemne.
Napínanie pílovej reťaze (pozri obrázky A1– A3 aE)
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Napnutie pílovej reťaze treba skontrolovať vždy pred
začiatkom práce s náradím, po uskutočnení niekoľkých
prvých rezov a pri pílení pravidelne každých 10 minút.
Predovšetkým pri použití úplne novej reťaze treba na začiatku
rátať so zvýšenou rozťažnosťou reťaze.
Životnosť pílovej reťaze závisí v rozhodujúcej miere od
dostatočného mastenia a od správneho napnutia reťaze pri
používaní.
Nenapínajte pílovú reťaz vtedy, keď je silne zahriata, pretože
po ochladení sa skráti a potom by bola na čepeli príliš
napnutá.
Reťazovú pílu odkladajte na nejakú rovnú plochu.
Skontrolujte, či články reťaze ležia správne vo vodiacej
drážke čepele 10 a na reťazovom kolese 20.
–Aretačný gombík 12 uvoľnite iba do takej miery, aby bola
čepeľ ešte pridržiavaná v danej polohe (aretačný gombík
nedemontujte!).
Otáčajte gombík na napínanie reťaze 14 v smere pohybu
hodinových ručičiek dovtedy, až sa dosiahne správne
napnutie reťaze. Tento rotačný pohyb posunie napínacie
čapy reťaze 25 a tým aj čepeľ 10 smerom dopredu.
–Pílová reťaz 9 je správne napnutá vtedy, keď sa dá v
strednej polohe čepele nadvihnúť o cca 510 mm. Toto
nadvihnutie pílovej reťaze by sa malo uskutočniť rukou
proti vlastnej hmotnosti reťazovej píly.
Ak je pílová reťaz 9 napnutá príliš veľa, otočte gombík na
napínanie reťaze 14 3 trochu proti smeru pohybu
hodinových ručičiek. Potom skontrolujte napnutie reťaze
ešte raz. V prípade potreby nastavte napnutie reťaze podľa
popisu v predchádzajúcom texte.
Naskrutkujte aretačný gombík 12 na upevňovaciu skrutku
21 a rukou ho utiahnite.
Ak sa aretačný gombík utiahne príliš napevno, môže
pílová reťaz počas používania strácať napnutie.
Aretačný gombík smie čepeľ pridržiavať iba celkom
jemne.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 181 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
182 | Slovensky
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Montáž čepele a pílovej reťaze (pozri obrázok B)
(AKE 30/35/40)
Všetky súčiastky opatrne rozbaľte.
Reťazovú pílu odkladajte na nejakú rovnú plochu.
–Pílovú reťaz 9 založte do obežnej drážky čepele 10. Dajte
pritom pozor na správny smer chodu reťaze; porovnajte na
tento účel pílovú reťaz so symbolom smeru chodu 22.
Články reťaze založte okolo reťazového kolesa 20 a čepeľ
10 nasaďte tak, aby upevňovacia skrutka 21 a oba vodiace
výstupky čepele 24 zasahovali do pozdĺžneho otvoru
čepele 10 a takisto napínacie čapy reťaze 25 do
príslušných otvorov na čepeli 10.
V prípade potreby napínaciu skrutku reťaze 27 trochu
pootočte, aby ste nastavili potrebnú polohu napínacích
čapov reťaze 25 k otvoru na čepeli 10.
Prekontrolujte, či sa všetky súčiastky nachádzajú na
správnom mieste a podržte čepeľ s pílovou reťazou v tejto
polohe.
Ochranný kryt 13 založte presne.
–Upevňovaciu maticu 26 na upevňovacej skrutke 21 rukou
dobre utiahnite.
Napínanie pílovej reťaze (pozri obrázky B a E)
(AKE 30/35/40)
Napnutie pílovej reťaze treba skontrolovať vždy pred
začiatkom práce s náradím, po uskutočnení niekoľkých
prvých rezov a pri pílení pravidelne každých 10 minút.
Predovšetkým pri použití úplne novej reťaze treba na začiatku
rátať so zvýšenou rozťažnosťou reťaze.
Životnosť pílovej reťaze závisí v rozhodujúcej miere od
dostatočného mastenia a od správneho napnutia reťaze pri
používaní.
Nenapínajte pílovú reťaz vtedy, keď je silne zahriata, pretože
po ochladení sa skráti a potom by bola na čepeli príliš
napnutá.
Reťazovú pílu odkladajte na nejakú rovnú plochu.
–Upevňovaciu maticu 26 uvoľnite otáčaním proti smeru
pohybu hodinových ručičiek (cca 1 – 2 otáčky).
Skontrolujte, či články reťaze ležia správne vo vodiacej
drážke čepele 10 a na reťazovom kolese 20.
Otáčajte napínaciu skrutku reťaze 27 pomocou
nastavovacieho nástroja 18 v smere pohybu hodinových
ručičiek dovtedy, kým sa dosiahne správne napnutie
reťaze. Otáčavý pohyb posúva napínací čap reťaze 25 a
tým čepeľ 10 smerom dopredu.
–Pílová reťaz 9 je správne napnutá vtedy, keď sa dá v
strednej polohe čepele nadvihnúť o cca 510 mm. Toto
nadvihnutie pílovej reťaze by sa malo uskutočniť rukou
proti vlastnej hmotnosti reťazovej píly.
Ak je pílová reťaz 9 napnutá príliš veľa, otočte napínaciu
skrutku reťaze 27 trochu proti smeru pohybu hodinových
ručičiek. Potom ešte raz skontrolujte napnutie reťaze. V
prípade potreby nastavte napnutie reťaze podľa popisu v
predchádzajúcom texte.
–Upevňovaciu maticu 26 utiahnite pomocou kľúča.
Mastenie pílovej reťaze (pozri obrázky A, B a D)
Upozornenie: Reťazová píla sa nedodáva s náplňou oleja pre
pílové reťaze. Je veľmi dôležité, aby ste ju pred použitím
naplnili olejom. Používanie reťazovej píly bez oleja pre pílové
reťaze alebo so stavom oleja pod značkou minima oleja má za
následok poškodenie reťazovej píly.
Životnosť reťaze a jej rezný výkon závisia od optimálneho
mastenia reťaze. Z tohto dôvodu sa počas používania
reťazovej píly pílová reťaz prostredníctvom olejovej dýzy 23
automaticky mastí olejom na reťazové píly (na pílové reťaze).
Pri plnení nádržky na olej postupujte nasledovne:
Reťazovú pílu postavte na vhodnú podložku tak, aby sa
uzáver olejovej nádržky 4 nachádzal hore.
Pomocou nejakej handry vyčistite priestor okolo uzáveru
olejovej nádržky 4 a uzáver odskrutkujte.
Olejovú nádržku naplňte olejom na reťazové píly až po
značku maximálnej hladiny (použite podľa možnosti
biologicky odbúrateľný olej).
Dajte pozor na to, aby sa do nádržky na olej nedostala
žiadna nečistota. Uzáver nádržky na olej 4 naskrutkujte
opäť na pôvodné miesto.
Upozornenie: Dôležité: Aby bola umožnená výmena vzduchu
medzi olejovou nádržkou a okolím, má uzáver olejovej
nádržky maličké vyrovnávacie kanáliky. Dávajte pozor na to,
aby bola reťazová píla počas nepoužívania položená vždy
vodorovne, uzáverom olejovej nádržky 4 smerom hore, aby sa
zabránilo úniku oleja.
Upozornenie: Odporúčame výlučné používanie biologicky
odbúrateľného oleja na reťazové píly, aby sa zabránilo
poškodeniu pílovej reťaze. V žiadnom prípade nepoužívajte
recyklovaný olej ani použitý, odpadový olej. V prípade
použitia takéhoto oleja záruka zaniká.
Používanie
Uvedenie do prevádzky
Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku
ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre
napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Zapínanie/vypínanie
Reťazovú pílu držte pri práci tak, ako je to popísané v odseku
„Práca s reťazovou pílou“.
Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte najprv
blokovacie tlačidlo zapínania 3 a potom stlačte vypínač 2 a
podržte ho stlačený.
Keď už ručné elektrické náradie beží, môžete blokovanie
zapínania uvoľniť.
Na vypnutie ručného elektrického náradia vypínač 2
uvoľnite.
Upozornenie: Po dokončení pílenia nezastavujte reťazovú
pílu pomocou manipulácie s predným chráničom prstov 5
(aktivovaním brzdy spätného rázu).
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 182 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Slovensky | 183
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Brzda spätného rázu (pozri obrázok F)
Brzda spätného rázu je ochranný mechanizmus, ktorý sa
iniciuje predným chráničom rúk 5 vtedy, keď vykoná reťazová
píla spätný ráz (pri kopnutí). Pílová reťaz sa okamžite zastaví.
Občas nezabudnite urobiť funkčný test (skúšku fungovania).
Posuňte chránič prednej rukoväte 5 smerom dopredu
(poloha ) na krátky okamih reťazovú pílu zapnite. Pílo
reťaz sa nesmie rozbehnúť. Ak chcete brzdu spätného rázu
opäť uvoľniť, uvoľnite vypínač 2 a chránič prednej rukoväte 5
vráťte späť smerom dozadu (poloha ).
Práca s reťazovou pílou
Pred pílením
Pred použitím a pravidelne počas vykonávania pílenia treba
uskutočňovať nasledujúce kontroly:
Je reťazová píla v technicky spoľahlivom a bezpečnom
stave?
Je olejová nádržka naplnená? Pred začiatkom práce a
počas práce pravidelne kontrolujte ukazovateľ stavu
olejovej náplne. Keď dosiahla hladina oleja dolnú hranu
kontrolného okienka, olej doplňte. Náplň nádržky vystačí
na prácu v rozsahu cca 15 minút, v závislosti od prestávok
v práci a od intenzity práce.
Je reťaz správne napnutá a ostrá? Počas práce kontrolujte
napnutie pílovej reťaze pravidelne každých 10 minút.
Predovšetkým pri použití úplne novej reťaze treba na
začiatku rátať so zvýšenou rozťažnosťou reťaze. Stav
pílovej reťaze podstatnou mierou ovplyvňuje rezný výkon
píly. Iba ostré reťaze chránia náradie pred preťažovaním.
Je brzda spätného rázu uvoľnená a je zaručené jej
fungovanie?
Máte na sebe potrebné ochranné pomôcky? Používajte
ochranné okuliare a chrániče sluchu. Odporúčame
používať aj ďalšie ochranné pomôcky na ochranu hlavy,
rúk, nôh a chodidiel. Vhodné ochranné oblečenie redukuje
nebezpečenstvo poranenia odlietajúcim rezaným
materiálom a v prípade neopatrného dotyku pílovej reťaze.
Spätný ráz píly (pozri obrázok F)
Po spätným rázom píly sa rozumie náhle vyskočenie bežiacej
reťazovej píly smerom hore a smerom dozadu, ktoré sa môže
vyskytnúť vtedy, keď sa hrot čepele dotkne píleného
materiálu alebo v prípade zablokovania reťaze.
Keď sa vyskytne spätný ráz, reaguje náradie
nevypočítateľným spôsobom a to môže spôsobiť ťažké
poranenie obsluhujúcej osoby alebo iných osôb, ktoré sa
nachádzajú v pracovnom priestore okolo píly.
Bočné rezy, šikmé a pozdĺžne rezy treba vykonávať s
mimoriadnou opatrnosťou, pretože pri nich sa drapákový
doraz 11 nemôže využiť.
Ako zabrániť spätnému rázu reťazovej píly:
Prikladajte reťazovú pílu podľa možnosti tak plocho, ako sa
len dá.
Nikdy nepracujte s reťezovou pílou, ktorá má voľnú,
roztiahnutú alebo veľmi opotrebovanú pílovú reťaz.
Brúste pílovú reťaz predpísaným spôsobom.
Nikdy nerežte nad výškou ramien.
Nikdy nepíľte hrotom čepele píly.
Reťazovú pílu držte vždy pevne oboma rukami.
Používajte vždy pílovú reťaz Bosch, ktorá znižuje možnosť
spätného rázu.
Používajte drapákový doraz 11 ako páku.
Dávajte pozor na to, aby bola pílová reťaz vždy správne
napnutá.
Všeobecné správanie (pozri obrázky F–I)
Držte reťazovú pílu vždy pevne oboma rukami, ľavou rukou za
prednú rukoväť a pravou rukou za zadnú rukoväť. Rukoväte
držte neustále obopnuté palcom aj prstami. Nikdy nerežte
jednou rukou. Kábel sieťovej šnúry majte vždy tak, aby
smeroval dozadu a nachádzal sa mimo dosahu reťazovej píly
aj mimo rezaného materiálu; osobne sa postavte vždy na ta
miesto, aby prívodnú šnúru nemohli zachytiť vetvy alebo
konáre.
S reťazovou pílou pracujte len vtedy, keď máte pevný postoj.
Reťazovú pílu držte trochu vpravo od vlastného tela.
Predtým, ako sa reťaz dotkne dreva, musí už byť rozbehnutá
na maximálnu rýchlosť. Na podoprenie reťazovej píly o drevo
používajte drapákový doraz 11. Využívajte počas pílenia
drapákový doraz ako páku.
Pri pílení hrubších konárov alebo kmeňov priložte drapákový
doraz na hlbšie ležiaci bod. Pritom potiahnite reťazovú pílu
smerom dozadu, aby ste uvoľnili drapákový doraz a mohli ho
znova priložiť hlbšie. Nevyberajte pritom reťazovú pílu z rezu.
Pri pílení nepritláčajte pílovú reťaz silou, ale nechajte ju
pracovať samu tým, že vytvárate pomocou drapákového
dorazu 11 mierny pákový tlak.
Nikdy nepoužívajte reťazovú pílu s vystretými rukami.
Nepokúšajte sa píliť na ťažko prístupných miestach, alebo
stojac na nejakom rebríku. Nikdy nerežte nad výškou ramien.
Najlepšie výsledky pri pílení dosiahnete vtedy, ak nebude
rýchlosť reťaze pri pílení následkom preťažovania klesať.
Zvýšte opatrnosť pri dokončovaní rezu. Len čo píla dokončí
rez, zaťaženie jej hmotnosťou sa neočakávane zmení. Hrozí
vážne nebezpečenstvo poranenia nôh a chodidiel.
Pílu vyberajte z rezu vždy výlučne vtedy, keď reťaz beží.
Rezanie kmeňov (pozri obrázky G a I)
Pri rezaní kmeňov bezpodmienečne dodržiavajte nasledujúce
bezpečnostné predpisy:
Kmeň položte podľa obrázka a podoprite ho tak, aby sa rez
neuzatváral a aby sa reťaz píly pri práci nezablokovala.
Kratšie kúsky dreva pred rezaním vyrovnajte a spoľahlivo ich
upevnite.
Reťazovú pílu používajte oba na rezanie predmetov z dreva.
Vyhýbajte sa dotyku kameňov a klincov, pretože tieto by
mohli byť vymrštené, mohli by poškodiť pílovú reťaz alebo
spôsobiť vážne poranenia používateľovi alebo okolostojacim
osobám.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 183 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
184 | Slovensky
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Keď píla beží, nedotýkajte sa ňou drôtených plotov alebo
zeme.
Reťazová píla nie je vhodná na vyrezávanie tenkých konárov a
haluziny.
Pozdĺžne rezy vykonávajte s maximálnou opatrnosťou,
pretože sa pri tejto práci nedá používať drapákový doraz 11.
Reťazovú pílu veďte v plochom uhle, aby ste sa vyhli
spätnému rázu píly.
Pri používaní píly na svahu, režte vždy kmene alebo na zemi
ležiaci materiál tak, aby ste stáli nad nimi, alebo aby bol
rezaný materiál umiestnený bočne od Vás.
Pri práci dávajte pozor na to, aby ste sa nepotkli o nejaké pne,
konáre alebo korene a podobne.
Pílenie napnutého dreva (pozri obrázok J)
Pílenie dreva, konárov a stromov, ktoré sú pod napätím
(napnuté), smú vykonávať iba vyškolení pracovníci. V
takomto prípade platí zásada maximálnej opatrnosti.
Hrozí zvýšené nebezpečenstvo úrazu.
Ak drevo leží tak, že sa opiera na oboch stranách, prerežte
kmeň najprv zhora (Y) na jednu tretinu priemeru a potom na
tom istom mieste prerežte kmeň zdola (Z), aby ste sa vyhli
rozštiepeniu kmeňa a zablokovaniu píly. Vyhýbajte sa pritom
kontaktu reťazovej píly so zemou.
Ak drevo leží tak, že prilieha len na jednej strane, prerežte
kmeň najprv zdola (Y) na jednu tretinu priemeru smerom hore
a potom na tom istom mieste prerežte kmeň zhora (Z), aby ste
sa vyhli rozštiepeniu kmeňa a zablokovaniu reťazovej píly.
Stínanie stromov (pozri obrázok K)
Pri práci noste vždy ochrannú prilbu, ktorá Vás ochráni
pred padajúcimi konármi.
Reťazovou pílou sa smú stínať len také stromy, ktoré
majú menší priemer kmeňa, ako je dĺžka čepele píly.
Zabezpečte okruh okolo svojho pracoviska. Dajte
pozor na to, aby sa v priestore dopadu stromu ()
nezdržiavali žiadne osoby ani zvieratá.
Nepokúšajte sa uvoľniť zablokovanú (zaseknutú)
reťazovú pílu s bežiacim motorom. Na vyslobodenie
zablokovanej reťazovej píly použite drevené kliny.
Ak súčasne orezávajú konáre a vytínajú stromy dve alebo
viaceré osoby, mala by byť vzdialenosť medzi jednotlivými
stínajúcimi a orezávajúcimi osobami rovná minimálne
dvojnásobku výšky vytínaného stromu. Pri vytínaní stromov
treba dávať pozor na to, aby neboli vystavené
nebezpečenstvu žiadne iné osoby, aby padajúci strom
nezasiahol žiadne prívodné vedenie a nespôsobil ani žiadne
vecné škody. Ak by hrozilo, že padajúci strom môže zasiahnuť
elektrické vedenie, treba o tom ihneď informovať
kompetentný energetický podnik.
Pri stínaní stromu na svahu by sa mala osoba obsluhujúca
reťazovú pílu zdržiavať v teréne nad stínaným stromom,
pretože po páde sa strom pravdepodobne skotúľa alebo
zošmykne dole svahom.
Pred samotným zoťatím stromu si treba naplánovať únikovú
cestu () a v prípade potreby si takúto cestu uvoľniť. Úniková
cesta by mala viesť od očakávanej línie pádu stromu šikmo
smerom dozadu.
Pred zoťatím stromu treba zobrať do úvahy sklon stromu,
polohu väčších konárov a smer fúkania vetra, aby sa mohol
spoľahlivo odhadnúť budúci smer pádu stromu.
Odstráňte zo stromu nečistotu, kamene, uvoľnenú kôru,
klince, skoby a drôt.
Vypílenie záseku: Vypíľte v pravom uhle k smeru pádu
stromu zásek (X–W) do hĺbky 1/3 priemeru kmeňa stromu.
Najprv urobte zdola vodorovný zásek. Tým sa zabráni
zablokovaniu pílovej reťaze alebo vodiacej lišty pri vykonávaní
druhého rezu záseku.
Vykonanie hlavného rezu: Hlavný rez (Y) treba nasadiť
minimálne 50 mm nad vodorovným rezom záseku. Hlavný rez
urobte rovnobežne s vodorovným rezom záseku. Hlavný rez
urobte len do takej hĺbky, aby zostal stáť ešte jeden trnož
(podstolina), ktorý by mohol pôsobiť ako otočný pánt. Tento
trnož zabráni tomu, aby sa strom pri páde otočil a spadol
nevhodným smerom. Neprepíľte tento trnož.
Pri približovaní sa hlavného rezu k trnožu by mal strom začať
padať. Ak sa ukazuje, že strom možno nespadne do
požadovaného smeru alebo sa nakloní späť a zablokuje pílovú
reťaz, prerušte vykonávanie hlavného rezu a na otvorenie rezu
a na presun stromu do požadovanej línie pádu použite kliny z
dreva, plastu alebo z hliníka.
Keď strom začína padať, vytiahnite reťazovú pílu z rezu,
vypnite ju, položte a naplánovanou únikovou cestou
nebezpečný priestor opustite. Dávajte pozor na padajúce
konára a na to, aby ste sa nepotkli.
Zarazením klinu (Z) do vodorovného rezu treba teraz strom
donútiť spadnúť.
Keď strom začína padať, plánovanou únikovou cestou
opustite nebezpečný priestor. Dávajte pozor na padajúce
konára a na to, aby ste sa nepotkli.
Odstránenie konárov (pozri obrázok L)
Pod termínom odstraňovanie konárov rozumieme
odrezávanie konárov zoťatého stromu. Pri odstraňovaní
konárov nechajte najprv nedotknuté tie väčšie konáre, ktoré
smerujú dole a podopierajú strom. Odstraňujte menšie
konáre podľa obrázka jediným rezom. Tie konáre, ktoré sú z
nejakého dôvodu pod napätím, treba odrezávať zdola
smerom hore, aby ste zamedzili zablokovaniu reťazovej píly.
Skracovanie kmeňa stromu (pozri obrázky MP)
Pod týmto pojmom rozumieme delenie zoťatého stromu na
časti. Dávajte pozor na svoj pevný postoj a na rovnomerné
rozdelenie hmotnosti Vášho tela na obe nohy. Ak je to možné,
mal by byť kmeň podložený konármi, hranolmi alebo klinmi a
mal by byť podoprený. Postupujte podľa jednoduchých
pokynov pre jednoduché rezanie.
Keď je celá dĺžka kmeňa stromu položená na zemi
rovnomerne, píľte zhora.
Keď je kmeň stromu podoprený podľa obrázka na jednej
strane, odrežte najprv 1/3 priemeru kmeňa stromu z dolnej
strany a potom odrežte z hornej strany zvyšok vo výške
dolného rezu.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 184 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Slovensky | 185
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Keď je kmeň stromu podoprený podľa obrázka na oboch
koncoch, odreže sa najprv 1/3 priemeru kmeňa stromu z
hornej strany a 2/3 sa potom odrežú z dolnej strany do výšky
horného rezu.
Pri rezaní na svahu stojte vždy nad kmeňom stromu. Aby ste si
zachovali úplnú kontrolu v okamihu „prepílenia“ ku koncu rezu
redukujte prítlak, ale bez toho, aby ste uvoľnili pevné držanie
reťazovej píly za obe rukoväte. Dávajte pozor na to, aby sa
reťazová píla nedotkla zeme. Po ukončení rezania počkajte na
úplné zastavenie pílovej reťaze, až potom reťazovú pílu z
miesta rezu odložte. Motor reťazovej píly vždy vypínajte ešte
predtým, ako prechádzate od jedného stromu k druhému.
Hľadanie porúch
Nasledujúca tabuľka obsahuje prejavy rozličných porúch, ich možné príčiny ako aj korektné odstránenie poruchy pre prípad, že
by Vaše ručné elektrické náradie niekedy nefungovalo bezchybne. Ak nebudete vedieť na základe tejto tabuľky lokalizovať a
odstrániť vzniknutú poruchu, obráťte sa na svoju autorizovanú servisnú opravovňu.
Dôležité upozornenie: Predtým, ako začnete ručné elektrické náradie nastavovať alebo ho čistiť, náradie vypnite a
zástrčku sieťovej šnúry vytiahnite zo zásuvky.
Údržba a čistenie
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Ak je potrebná výmena pvodnej šnúry, mu ju vykon firma
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko
ručného elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo
ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.
Upozornenie: Pravidelne vykonávajte nasledujúce práce na
údržbe výrobku, aby ste zabezpečili jeho dlhodobé a
spoľahlivé používanie.
Pravidelne kontrolujte reťazovú pílu z hľadiska viditeľného
poškodenia, preverte, či nie je uvoľnená, vyšmyknutá alebo
poškodená pílová reťaz, či nie sú uvoľnené alebo poškode
niektoré iné konštrukčné súčiastky náradia.
Skontrolujte, či sú nepoškodené kryty a ochranné prvky a či
sú správne namontované. Pred použitím vykonajte prípadne
potrebnú údržbu alebo opravu produktu.
Symptómy Možná príčina Odstránenie príčiny
Reťazová píla nebeží Inicializovala sa brzda spätného rázu Potiahnite chránič prednej rukoväte 5 späť do polohy
(pozri obrázok F)
Zástrčka nie je pripojená do zásuvky Zasuňte zástrčku do zásuvky
Porucha v zásuvke Použite inú zásuvku
Predlžovacia šnúra je poškodená Skontrolujte šnúru, prípadne ju dajte vymeniť
Poistka vypadla Vymeňte poistku
Reťazová píla pracuje
prerušovane
Predlžovacia šnúra je poškodená Skontrolujte šnúru, prípadne ju dajte vymeniť
Externé alebo interné prerušovanie
uvoľneným kontaktom
Obráťte sa na autorizované servisné stredisko Bosch
Porucha vypínača 2 Obráťte sa na autorizované servisné stredisko Bosch
Pílova reťaz je suchá V olejovej nádržke niet oleja Doplniť olej
Odvzdušňovanie uzáveru olejovej nádržky
4 je upchaté
Uzáver olejovej nádržky 4 vyčistite
Výtokový kanálik oleja je upchatý Vyčistite výtokový kanálik oleja
Reťaz nie je brzdená Brzda spätného rázu/dobehová brzda je
poškodená
Obráťte sa na autorizované servisné stredisko Bosch
Pílová reťaz/vodiaca lišta
sú horúce
V olejovej nádržke niet oleja Doplniť olej
Odvzdušňovanie uzáveru olejovej nádržky
4 je upchaté
Uzáver olejovej nádržky 4 vyčistite
Výtokový kanálik oleja je upchatý Vyčistite výtokový kanálik oleja
Napnutie reťaze je príliš veľké Nastaviť napnutie reťaze
Pílová reťaz je tupá Nabrúsiť pílovú reťaz, alebo ju nahradiť novou
Pílová reťaz beží trhavo,
vibruje, alebo nepíli
správne
Napnutie pílovej reťaze je nedostatočné Nastaviť napnutie reťaze
Pílová reťaz je tupá Nabrúsiť pílovú reťaz, alebo ju nahradiť novou
Pílová reťaz je opotrebovaná Vymeňte pílovú reťaz za novú
Zuby pílovej reťaze majú nesprávny smer Namontujte pílovú reťaz správne
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 185 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
186 | Slovensky
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Upozornenie: Pre zaslaním reťazovej píly nezabudnite
bezpodmienečne vyprázdniť olejovú nádržku.
Výmena/obrátenie pílovej reťaze a čepele
Skontrolujte pílovú reťaz a čepeľ podľa odseku „Napínanie
pílovej reťaze“.
Vodiaca drážka čepele sa po určitej dobe používania píly
opotrebuje. Pri výmene pílovej reťaze otočte čepeľ o 180°,
aby ste vyrovnali jednostranné opotrebovanie; toto opatrenie
predĺži životnosť čepele.
Skontrolujte reťazové koleso 20. Keď sa reťazové koleso
následkom vysokého zaťaženia opotrebuje alebo poškodí,
treba ho dať vymeniť v niektorej autorizovanej servisnej
opravovni elektrického náradia.
Brúsenie pílovej reťaze
Pílovú reťaz dávajte odborne nabrúsiť vo Vašej autorizovanej
servisnej opravovni ručného elektrického náradia Bosch,
alebo ju nabrúste sami pomocou vhodného brúsneho nástroja
odporúčaného pre Vašu reťaz. Dodržiavajte príslušný Návod
na brúsenie.
Kontrola olejovej automatiky
Fungovanie automatického mastenia pílovej reťaze môžete
vyskúšať tak, že sa píla zapne a hrotom sa drží smerom ku
kartónu alebo papieru položenému na zemi. Nedotýkajte sa
pritom pílovou reťazou zeme a udržiavajte bezpečný odstup
cca 20 cm. Ak sa pritom objavuje rastúca stopa po oleji,
pracuje olejová automatika bezchybne. Ak je nádržka na olej
plná, a napriek tomu sa stopa po oleji neukáže, prečítajte si
odsek „Hľadanie porúch“ alebo sa skontaktujte s
autorizovanou servisnou opravovňou elektrického náradia
Bosch.
Po skončení práce/pred uskladnením
Tvarované teleso reťazovej píly vyrobené z plastu vyčistite
pomocou mäkkej kefy a nejakej čistej handričky.
Nepoužívajte pritom vodu, rozpúšťadlá ani leštiaci
prostriedok. Odstráňte všetky nečistoty, predovšetkým tie,
ktoré sú usadené na vetracích štrbinách motora.
Po používaní reťazovej píly v trvaní 1– 3 hodiny demontujte
kryt 13, čepeľ 10 a pílovú reťaz 9 a vyčistite ich pomocou
nejakej kefy.
Priestor pod krytom 13, reťazové koleso 20 a upevnenie
čepele vyčistite pomocou kefy od všetkých usadenín.
Vyčistite olejovú dýzu 23 pomocou nejakej čistej handričky.
Keď budete reťazovú pílu dlhší čas skladovať, vyčistite
dôkladne pílovú reťaz 9 aj čepeľ 10.
Reťazovú pílu skladujte na bezpečnom a suchom mieste a
mimo dosahu detí.
Neklaďte na reťazovú pílu žiadne iné predmety.
Dávajte pozor na to, aby ste reťazovú pílu odkladali vždy vo
vodorovnej polohe tak, aby sa nádržka na olej 4 nachádzala
hore.
Pred odložením do pôvodného obalu treba nádržku na olej do
posledného zvyšku vyprázdniť.
Príslušenstvo
Čistenie
Olej na pílové reťaze, 1 liter . . . . . . . . . . .2 607 000 181
Čepeľ s pílovou reťazou
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Pílová reťaz
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Servisné stredisko a poradenstvo pri
používaní
www.bosch-garden.com
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku reťazovej píly.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
alebo náhradné diely online.
Tel.: (02) 48 703 800
Fax: (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na
recykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho
odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o
starých elektrických a elektronických
výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
produkty zbierať separovane a dať na
recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 186 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Magyar | 187
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Magyar
Biztonsági előírások
A szimbólumok magyarázata
Gondosan olvassa el az Üzemeltetési
útmutatót.
Óvja meg az elektromos
kéziszerszámot az eső behatásától.
A beállítási vagy karbantartási munkák
megkezdése előtt, vagy ha átvágták a
kábelt, vagy ha a kábel
megrongálódott, azonnal húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszoló
aljzatból.
Az elektromos kéziszerszám
használata közben viseljen mindig
védőszemüveget és zajtompító
fülvédőt.
A visszacsapó fék és a kifutás-fék a
fűrészláncot rövid időn belül leállítja.
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
Olvassa el az összes
biztonsági figyelmeztetést
és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság
Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot
használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a
berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon
csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az
áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt
hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és
mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy cso-
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos
kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy
alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne
használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség
a szerszám használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-
védő használata az elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos
kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná
az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni
kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt
állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balese-
tekhez vezethet.
FIGYELMEZTETÉS
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 187 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
188 | Magyar
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy
csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs
sérüléseket okozhat.
Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud
uralkodni.
Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a
kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket
és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal
ránthatják.
Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és ren-
deltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő
berendezések használata csökkenti a munka során
keletkező por veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése
és használata
Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos
kéziszerszámból, mielőtt az elektromos
kéziszerszámon beállítási munkákat végez,
tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a
mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e,
nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
berendezés megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem
kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-
szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az
adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Vegye
figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szervíz-ellenőrzés
Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az
elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági útmutató a láncfűrészekhez
Ha a fűrész működésben van, tartsa távol minden
testrészét a fűrészlánctól. A fűrész elindítása előtt
győződjön meg arról, hogy a fűrészlánc semmihez sem
ér hozzá. A láncfűrésszel végzett munka során egy
pillanatnyi figyelmetlenség ahhoz vezethet hogy a
fűrészlánc elkap egy ruhadarabot vagy egy testrészt.
A láncfűrészt a jobb kezével mindig a hátsó
fogantyúnál fogva, a bal kezével pedig az első
fogantyúnál fogva tartsa. Ha a láncfűrészt fordítva tartja
fogva, ez megnöveli a személyi sérülések kockázatát, ezért
így dolgozni tilos.
Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogantyúfelületeknél fogva fogja meg, mivel a
fűrészlánc kívülről nem látható, feszültség alatt álló
vezetékekkel, vagy a saját hálózati csatlakozó
kábelével is érintkezésbe kerülhet. Ha a fűrészlánc egy
feszültség alatt álló vezetékhez ér, a berendezés fémrészei
szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez
vezethetnek.
Viseljen védőszemüveget és fülvédőt. Javasoljuk,
hogy a feje, keze és lába védelmére további
védőfelszerelést használjon. A megfelelő védőruházat
csökkenti a kirepülő forgács és a fűrészlánc véletlen
megérintése következtében fellépő balesetek veszélyét.
Ne dolgozzon egy fán elhelyezkedve a láncfűrésszel. Ha
a láncfűrészt egy fára felmászva üzemelteti, balesetveszély
áll fenn.
Ügyeljen mindig arra, hogy jól kiegyensúlyozott
helyzetben álljon, és a láncfűrészt csak szilárd,
biztonságos és sík alapon állva használja. A csúszós talaj
vagy egy labilis alap, például egy létra könnyen vezethet
ahhoz, hogy a kezelő elveszti az egyensúlyát vagy az
uralmát a láncfűrész felett.
Egy mechanikai feszültség alatt álló ág fűrészelésekor
számítson arra, hogy az ág visszarugózhat. Amikor a
farostokban meglévő feszültség kiszabadul, a feszes ág
eltalálhatja a kezelő személyt és/vagy kiránthatja a
láncfűrészt a kezelő kezéből.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 188 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Magyar | 189
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Különösen bokrok és fiatalak fák fűrészelésekor
legyen igen-igen óvatos. A vékony anyag beleakadhat a
fűrészláncba és hozzácsapódhat Önhöz, vagy kibillentheti
Önt az egyensúlyi helyzetéből.
A láncfűrészt kikapcsolt állapotban az első fogantyúnál
fogva olyan helyzetben tartsa, hogy a fűrészlánc a
testétől elfordult helyzetben legyen. A láncfűrész
szállításához vagy tárolásához mindig húzza fel arra a
védőborítást. A láncfűrész gondos kezelése csökkenti a
mozgásban lévő fűrészlánc véletlen megérintésének
valószínűségét.
Tartsa be a kenésre, a lánc megfeszítésére és a
tartozékok kicserélésre vonatkozó előírásokat. Egy
szakszerűtlenül megfeszített vagy megkent lánc
elszakadhat, vagy megnövelheti a visszarúgás kockázatát.
A berendezés fogantyúit tartsa száraz, tiszta, olaj- és
zsírmentes állapotban. A zsíros, olajos fogantyúk
csúszósak és ahhoz vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti az
uralmát a kéziszerszám felett.
Csak fát fűrészeljen. A láncfűrészt ne használja olyan
munkákra, amelyekre az nem szolgál. Példa: Ne
használja a láncfűrészt műanyagok, téglafalak, vagy
olyan építési anyagok fűrészelésére, amelyek nem
fából készültek. A láncfűrész rendeltetésének meg nem
felelő célra való használata veszélyes szituációkhoz
vezethet.
Egy visszarugás okai és megelőzésének módja:
Visszarúgás akkor léphet fel, ha a vezetősín csúcsa
hozzáér valamilyen tárgyhoz, vagy ha a fa meghajlik és a
fűrészlánc beékelődik a vágásba.
Egy tárgynak a vezetősín csúcsával való megérintése
egyes esetekben egy váratlan hátrafelé irányulú
reakcióhoz vezethet, amikor a vezetősín felfelé és a kezelő
irányába vágódik ki.
Ha a fűrészlánc a vezetősín felső pereménél beékelődik,
akkor a sín nagy sebességgel a kezelő irányába csapódhat.
Ezen reakciók mindegyike ahhoz vezethet, hogy Ön
elveszti az uralmát a fűrész felett és esetleg súlyos sérülést
szenved. Ezért ne hagyja rá magát kizárólag a láncfűrészbe
beépített biztonsági berendezésekre. Egy láncfűrész
kezelőjeként hozzon különböző intézkedéseket, hogy
baleset- és sérülésmentesen dolgozhasson.
Egy visszarúgás mindig az elektromos kéziszerszám
helytelen vagy hibás használatának a következménye. Ezt
az alábbiakban leírásra kerülő megfelelő óvatossági
intézkedésekkel meg lehet gátolni:
Tartsa mindkét kezével fogva a fűrészt, és a
hüvelykujjával és a többi ujjával fogja át teljesen a
láncfűrész fogantyúit. Hozza a testét és a karjait olyan
helyzetbe, amelyben a visszaütő erőket jobban fel
tudja venni. A kezelő személy megfelelő óvatossági
intézkedésekkel uralkodni tud a visszarúgási és
reakcióerők felett. Sohase engedje el a láncfűrészt.
Kerülje el az abnormális testtartást és vállmagasság
felett ne fűrészeljen. Így elkerülheti a vezetősín
csúcsának véletlen megérintését és váratlan helyzetekben
jobban tud uralkodni a láncfűrészen.
Mindig csak a gyártó cég által előírt tartalék síneket és
fűrészláncokat használja. Hibás tartalék sínek vagy
fűrészláncok a lánc elszakadásához, vagy visszarúgáshoz
vezethetnek.
Tartsa be a gyártó cégnek a fűrészlánc karbantartására
és élesítésére vonatkozó előírásait. Túl alacsony
mélységhatárolók megnövelik a visszarúgásra való hajlamot.
Kiegészítő figyelmeztetések és tájékoztató
Az első üzembevétel előtt azt javasoljuk, hogy a
felhasználót egy tapasztalt szakember gyakorlati példákon
vezesse be a láncfűrész kezelésébe és a védőfelszerelés
használatába. Első gyakorlatként célszerű fatörzsek
fűrészállványon vagy gépállványon történő
szétfűrészelését alkalmazni.
Ez az elektromos kéziszerszám nincs arra előirányozva,
hogy azt olyan személyek (beleértve a gyerekeket)
használják, akiknek a fizikai, érzékelési, vagy értelmi
képességeik korlátozottak, vagy nincsenek meg a
megfelelő tapasztalataik, illetve tudásuk, kivéve ha az ilyen
személyekre a biztonságukért felelős más személy
felügyel, vagy utasításokat ad arra, hogyan kell használni a
elektromos kéziszerszámot.
Gyerekeket nem szabad a elektromos kéziszerszámmal
felügyelet nélkül hagyni, nehogy az elektromos
kéziszerszámmal játsszanak.
Gyermekek és fiatalkorúak a láncfűrészt nem
használhatják, ez alól csak a felügyelet alatt dolgozó,
16 éven felüli kiképzés alatt álló tanulók a kivételek.
Ugyanez érvényes minden olyan személyre, akik nem,
vagy nem eléggé ismerik ki magukat a láncfűrész
kezelésében. A Kezelési Utasítást mindig azonnal elérhető
helyen kell őrizni. Túlságosan fáradt, vagy testi terhelésre
alkalmatlan személyek a láncfűrészt nem kezelhetik.
A munka során mindig mindkét kezével tartsa az
elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról,
hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos
kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni.
Gondoskodjon arról, hogy a berendezés üzemeltetése
során valamennyi védőeberendezés és fogantyú fel
legyen szerelve a berendezésre. Sohase próbáljon meg
egy nem teljesen felszerelt berendezést, vagy egy nem
engedélyezett módon megváltoztatott berendezést
üzembe helyezni.
Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a
kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám
felett.
A termék és alkalmazási
lehetőségeinek leírása
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 189 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
190 | Magyar
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám faanyagok, mint például
fagerendák, falemezek, ágak, törzsek stb. fűrészelésére,
valamint fák kivágására szolgál. Az elektromos
kéziszerszámot a száliránnyal párhuzamos és arra merőleges
vágásra is lehet használni.
Ez az elektromos kéziszerszám ásványi anyagok fűrészelésére
nem alkalmas.
Szállítmány tartalma
Óvatosan vegye ki az elektromos kéziszerszámot a
csomagolásból és ellenőrizze, hogy az alábbi alkatrészek
teljes mértékben megvannak-e:
–Láncfűrész
Fedél
–Fűrészlánc
–Kard
Olajtartálysapka
–Láncvédő
Beállító szerszám (AKE 30/35/40)
Üzemeltetési útmutató
Ha valamelyik alkatrész hiányzik, vagy megrongálódott,
forduljon ahhoz a kereskedőhöz, akinél a készüléket
vásárolta.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-
oldalon található képére vonatkozik.
1 Hátsó fogantyú (Szigetelt markolatfelületek)
2 Be-/kikapcsoló
3 A be-/kikapcsoló bekapcsolás reteszelője
4 Olajtartálysapka
5 Visszacsapó fék kioldó (kézvédő)
6 Első fogantyú (Szigetelt markolatfelületek)
7 Lánckerék (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/40/45 S)
8 Láncvédő
9 Fűrészlánc
10 Kard
11 Körmös ütköző
12 Rögzítőgomb (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
13 Fedél
14 Láncfeszítő fej (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
15 Hosszabbító kábel*
16 Hálózati csatlakozó dugó**
17 Gyártási szám
18 Beállító szerszám (AKE 30/35/40)
19 Láncfogó csap
20 Lánckerék
21 Rögzítőcsap
22 Forgásirány és vágási irány jele
23 Olajfúvóka
24 Kardvezető borda
25 Láncfeszítő csap
26 Rögzítő anya (AKE 30/35/40)
27 Láncfeszítő csavar (AKE 30/35/40)
28 Olajszintjelző
29 Szellőzőnyílás
** az alkalmazási országtól függ
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban
valamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Láncfűrész AKE 30 AKE 35 AKE 40
Cikkszám
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Névleges felvett teljesítmény
W16001800 1800
Lánc sebessége üresjáratban
m/s 9 99
Kard hossza
cm 30 35 40
Fűrészlánctípus
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Vágószemek vastagsága
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Vágószemek száma
45 52 57
Olajtartályba töltendő mennyiség
ml 200 200 200
Automatikus lánc kenés

Lánckerék

***karddal és fűrészlánccal együtt mérve
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges
kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
A bekapcsolási folyamatok rövid időtartamú feszültségcsökkenést okoznak. Hátrányos hálózati viszonyok esetén ez negatív hatással lehet más
berendezések működésére. Ha a hálózati impedancia alacsonyabb, mint 0,25 nem kell hálózati zavarokra számítani.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 190 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Magyar | 191
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Zaj és vibráció értékek
Visszacsapó fék 
Körmös ütközo

Súly hálózati tápvezeték nélkül, kb.***
kg 3,9 4,0 4,1
Érintésvédelmi osztály
/II /II /II
Láncfűrész AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Cikkszám
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Névleges felvett teljesítmény
W18001800 1800 1800 1800
Lánc sebessége üresjáratban
m/s 9 9999
Kard hossza
cm 30 35 35 40 45
Fűrészlánctípus
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Vágószemek vastagsága
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
Vágószemek száma
45 52 52 57 62
Olajtartályba töltendő mennyiség
ml 200 200 200 200 200
Automatikus lánc kenés

Lánckerék

Visszacsapó fék

Körmös ütközo

Súly hálózati tápvezeték nélkül, kb.***
kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Érintésvédelmi osztály
/II /II /II /II /II
***karddal és fűrészlánccal együtt mérve
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges
kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
A bekapcsolási folyamatok rövid időtartamú feszültségcsökkenést okoznak. Hátrányos hálózati viszonyok esetén ez negatív hatással lehet más
berendezések működésére. Ha a hálózati impedancia alacsonyabb, mint 0,25 nem kell hálózati zavarokra számítani.
A zajmérési eredmények az EN 60745-2-13 szabványnak megfelelően
kerültek meghatározásra.
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei:
Hangnyomásszint
Hangteljesítményszínt
Bizonytalanság, K
Viseljen fülvédőt!
dB(A)
dB(A)
dB
95
103
=1,2
95
103
=1,2
a
h
rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K bizonytalanság
az EN 60745 szabvány szerint:
Rezgés kibocsátási érték a
h
Bizonytalanság, K
m/s
2
m/s
2
4
=1,5
4
=1,5
Láncfűrész AKE 30 AKE 35 AKE 40
***karddal és fűrészlánccal együtt mérve
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges
kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
A bekapcsolási folyamatok rövid időtartamú feszültségcsökkenést okoznak. Hátrányos hálózati viszonyok esetén ez negatív hatással lehet más
berendezések működésére. Ha a hálózati impedancia alacsonyabb, mint 0,25 nem kell hálózati zavarokra számítani.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 191 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
192 | Magyar
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Megfelelőségi nyilatkozat
Termék kategória: 6
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK, 2000/14/EK) a
következő helyen található:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
15.10.2014
Összeszerelés
Az Ön biztonságáért
Figyelem! A karbantartási vagy tisztítási munkák
megkezdése előtt kapcsolja ki az elektromos
kéziszerszámot és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót
a dugaszoló aljzatból. Ugyanez érvényes azokra az
esetekre is, amikor a hálózati csatlakozó kábel
megrongálódott, belevágtak, vagy beakadt valamibe.
Vigyázat! Ne érintse meg a forgó fűrészláncot.
Semmiképpen se üzemeltesse a láncfűrészt
személyek, gyerekek vagy állatok közelében, valamint
akkor sem, ha előtte alkoholt vagy kábítószert
fogyasztott, vagy kábító hatású orvosságok hatása
alatt áll.
Elektromos biztonsági előírások
Az Ön elektromos kéziszerszáma biztonsági
meggondolásokból védőszigeteléssel van ellátva és
földelésre nincs szüksége. Az üzemi feszültség 230 V AC,
50 Hz (az EU-n kívüli országokban a kiviteltől függően 220 V,
240 V). Csak engedélyezett hosszabbító kábelt használjon.
További információkat az erre feljogosított vevőszolgálattól
kaphat.
Csak a H07 RN-F vagy IEC (60245 IEC 66) kivitelnek
megfelelő hosszabbító kábelt szabad használni.
Ha a láncfűrész üzemeltetéséhez egy hosszabbító kábelt
használ, akkor a következő vezeték keresztmetszetekre van
szükség:
–1,0mm
2
: Maximális hosszúság 40 m
–1,5mm
2
: Maximális hosszúság 60 m
–2,5mm
2
: Maximális hosszúság 100 m
A biztonság megnövelése érdekében célszerű egy legfeljebb
30 mA hibaáram-kapcsolót használni. Ezt a hibaáram
kapcsolót minden használat előtt külön ellenőrizni kell.
Tájékoztató azon termékekről, amelyek nem
Nagybritanniában kerülnek eladásra:
FIGYELEM: Az Ön biztonságának biztosításához az
elektromos kéziszerszámra felszerelt 16 csatlakozó dugót az
ábrán látható módon kössék össze a 15 hosszabbítóval. A
hosszabbító csatlakozójának fröccsenő víz ellen védett
kivitelűnek kell lennie, gumiból kell készülnie, vagy gumival
kell bevonva lennie. A hosszabbítókábelt csak egy
húzásmentesítővel felszerelve szabad használni.
A csatlakozó vezeték megrongálódásának esetleges jeleit
rendszeresen ellenőrizni kell, a vezetéket csak kifogástalan
állapotban szabad használni.
Ha a csatlakozó vezeték megrongálódott, azt csak egy Bosch
márkaszervizzel szabad megjavíttatni.
A fűrészlánc felszerelése és
megfeszítése
A láncfűrészt csak a szerelés teljes befejezése után
csatlakoztassa a villamos hálózatra.
A fűrészlánc kezelésekor mindig viseljen védő
kesztyűt.
A kard és a fűrészlánc felszerelése (lásd
az „A1”„A3” ábrát) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
Óvatosan csomagolja ki valamennyi alkatrészt.
Tegye le egy sík felületre a láncfűrészt.
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” alatt leírásra
kerülő termék a megfelel a 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EK,
2000/14/EK irányelvek és adok módosításai valamennyi idevágó
rendelkezéseinek és megfelel a következő szabványoknak:
EN 60745-1, EN 60745-2-13.
EK-mintaellenőrzés sz. 2129874.01 CE, a bejelentett szervezet: Nr. 0344,
KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/EK: Garantált hangteljesítmény-szint:
A konformítás megállapítási eljárás leírása a V függelékben található.
dB(A) 105 105
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 192 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Magyar | 193
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Helyezze be a 9 fűrészláncot a 10 kard körbefutó
hornyába. Ügyeljen a helyes forgásirányra, hasonlítsa
össze a fűrészláncot a 22 forgásirány jellel.
Tegye fel a láncszemeket a 20 lánckerék köré és tegye úgy
fel a 10 kardot, hogy a 21 rögzítőcsap és a két 24
kardvezető borda belenyúljon a 10 kard hosszlyukába és
hogy a 25 láncfeszítő csap belenyúljon a 10 kard megfelelő
furatába.
Szükség esetén forgassa el kissé a 14 láncfeszítő fejet,
hogy a 25 láncfeszítő csap helyzete egybeessen a 10 kard
furatával.
Ellenőrizze, hogy minden alkatrész helyesen van-e
felhelyezve és tartsa ebben a helyzetben a kardot a
fűrészlánccal. (lásd az A2 ábrát)
Forgassa el annyira a 14 láncfeszítő fejet, hogy a
fűrészlánc kissé megfeszüljön.
Tegye fel pontosan a helyére a 13 fedelet.
Csavarja rá kézzel megszorítva a 12 rögzítőgombot a 21
rögzítőcsapra. (lásd az „A3” ábrát)
Ha a rögzítőgombot túl szorosan húzzák meg, a
fűrészlánc használat közben meglazulhat.
A rögzítőgombnak csak mértékkel (nem túl erősen)
szabad rögzítenie a kardot.
A fűrészlánc megfeszítése (lásd az A1A3 és E
ábrát) (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
A munka megkezdése előtt, az első vágások után, majd a
fűrészelés közben rendszeresen 10 percenként ellenőrizze a
lánc megfeszítését. Mindenek előtt új fűrészláncoknál eleinte
nagyobb tágulásra lehet számítani.
A fűrészlánc élettartama számottevő mértékben függ a
kielégítő kenéstől és a helyes mértékű megfeszítéstől.
Ne feszítse meg a fűrészláncot, ha ez erősen felhevült, mivel a
lehűlés során a lánc összehúzódik és túl feszesen fekszik fel a
kardra.
Tegye le egy sík felületre a láncfűrészt.
Ellenőrizze, hogy a láncszemek helyes a 10 kard
vezetőrésében és a 20 lánckeréken helyesen
helyezkednek-e el.
Csak annyira lazítsa ki a 12 rögzítőgombot, hogy a kardot
még éppen hogy megtartsa a helyzetében (A
rögzítőgombot ne távolítsa el!).
Forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba a
14 láncfeszítő fejet, amíg el nem éri a helyes lánc
feszültséget. A forgó mozgás a 25 láncfeszítő csapot és
ezzel a 10 kardot is előre tolja.
–A 9 fűrészlánc akkor van helyesen megfeszítve, ha azt a
közepén kb. 510 mm-re fel lehet emelni. Ezt úgy kell
ellenőrizni, hogy a láncot kézzel a láncfűrész önsúlyával
szemben fel kell emelni.
–Ha a 9 fűrészlánc túl erősen meg van feszítve, forgassa el
kissé a 14 láncfeszítő fejet az óramutató járásával
ellenkező irányba. Ezután még egyszer ellenőrizze a lánc
feszültségét. Ha szükséges, a fent leírt módon állítsa utána
a lánc feszültségét.
Csavarja rá kézzel megszorítva a 12 rögzítőgombot a 21
rögzítőcsapra.
Ha a rögzítőgombot túl szorosan húzzák meg, a
fűrészlánc használat közben meglazulhat.
A rögzítőgombnak csak mértékkel (nem túl erősen)
szabad rögzítenie a kardot.
A kard és a fűrészlánc felszerelése
(lásd a „B” ábrát) (AKE 30/35/40)
Óvatosan csomagolja ki valamennyi alkatrészt.
Tegye le egy sík felületre a láncfűrészt.
Helyezze be a 9 fűrészláncot a 10 kard körbefutó
hornyába. Ügyeljen a helyes forgásirányra, hasonlítsa
össze a fűrészláncot a 22 forgásirány jellel.
Tegye fel a láncszemeket a 20 lánckerék köré és tegye úgy
fel a 10 kardot, hogy a 21 rögzítőcsap és a két 24
kardvezető borda belenyúljon a 10 kard hosszlyukába és
hogy a 25 láncfeszítő csap belenyúljon a 10 kard megfelelő
furatába.
Szükség esetén forgassa el kissé a 27 láncfeszítő csavart,
hogy a 25 láncfeszítő csap helyzete egybeessen a 10 kard
furatával.
Ellenőrizze, hogy minden alkatrész helyesen van-e
felhelyezve és tartsa ebben a helyzetben a kardot a
fűrészlánccal.
Tegye fel pontosan a helyére a 13 fedelet.
Csavarja rá kézzel megszorítva a 26 rögzítőanyát a 21
rögzítőcsapra.
A fűrészlánc megfeszítése (lásd a B és E ábrát)
(AKE 30/35/40)
A munka megkezdése előtt, az első vágások után, majd a
fűrészelés közben rendszeresen 10 percenként ellenőrizze a
lánc megfeszítését. Mindenek előtt új fűrészláncoknál eleinte
nagyobb tágulásra lehet számítani.
A fűrészlánc élettartama számottevő mértékben függ a
kielégítő kenéstől és a helyes mértékű megfeszítéstől.
Ne feszítse meg a fűrészláncot, ha ez erősen felhevült, mivel a
lehűlés során a lánc összehúzódik és túl feszesen fekszik fel a
kardra.
Tegye le egy sík felületre a láncfűrészt.
Az óramutató járásával ellenkező irányba forgatva oldja ki
a 26 rögzítőanyát (kb. 1 – 2 fordulatnyira).
Ellenőrizze, hogy a láncszemek helyes a 10 kard
vezetőrésében és a 20 lánckeréken helyesen
helyezkednek-e el.
–Forgassa el a 27 láncfeszítő csavart a 18 beállító
szerszámmal az óramutató járásával megegyező irányban,
amíg el nem éri a helyes lánc feszültséget. A forgó mozgás
a 25 láncfeszítő csapot és ezzel a 10 kardot is előre tolja.
–A 9 fűrészlánc akkor van helyesen megfeszítve, ha azt a
közepén kb. 510 mm-re fel lehet emelni. Ezt úgy kell
ellenőrizni, hogy a láncot kézzel a láncfűrész önsúlyával
szemben fel kell emelni.
OBJ_DOKU-43139-001.fm Page 193 Thursday, October 16, 2014 2:14 PM
194 | Magyar
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
–Ha a 9 fűrészlánc túl erősen meg van feszítve, forgassa el
kissé a 27 láncfeszítő csavart az óramutató járásával
ellenkező irányba. Ezután még egyszer ellenőrizze a lánc
feszültségét. Ha szükséges, a fent leírt módon állítsa utána
a lánc feszültségét.
Húzza meg a szerszámkulccsal szorosra a 26 rögzítőanyát.
A fűrészlánc kenése (lásd az A, B és D ábrát)
Megjegyzés: A láncfűrész a fűrészláncolaj betöltése nélkül
kerül kiszállításra. Ezért igen fontos, hogy használat előtt
töltse fel a láncfűrészt olajjal. A láncfűrész tapadó
fűrészláncolaj nélküli használata, vagy a minimális olajszintjel
alá süllyedt olajszint melletti használata a láncfűrész
megrongálódásához vezet.
A fűrészlánc élettartama a kielégítő kenéstől függ. Ezért a
fűrészláncot üzem közben a 23 olajfúvóka automatikusan
keni tapadó fűrészláncolajjal.
Az olajtartály feltöltéséhez a következőképpen kell eljárni:
Tegye le a láncfűrészt felfelé mutató 4 olajtartálysapkával
egy megfelelő alapra.
Tisztítsa meg egy kendővel a 4 olajtartálysapka körülötti
területet csavarja le a sapkát.
Töltsön tapadó fűrészláncolajat az olajtartályba, amíg az
olajszintjelző maximális szintet jelez (lehetőleg biológiai
úton leépíthető olajat használjon).
Ügyeljen arra, hogy ne jusson szennyeződés az
olajtartályba. Csavarja ismét fel a 4 olajtartálysapkát.
Megjegyzés: Fontos tudnivaló: Az olajtartály és a környezet
közötti levegőkicserélődés lehetővé tételére az
olajtartálysapkában kisméretű kiegyenlítő csatornák vannak
kialakítva. Kérjük ügyeljen arra, hogy a láncfűrészt mindig
vízszintes helyzetben, felfelé mutató 4 olajtartálysapkával
tegye le.
Üzemeltetés
Üzembevétel
Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos
kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A
230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről
is szabad üzemeltetni.
Be- és kikapcsolás
A láncfűrészt a „Munkavégzés a láncfűrésszel” szakaszban
leírtaknak megfelelően tartsa.
Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja
meg először a 3 bekapcsolás reteszelést, majd ezután
nyomja be és tartsa benyomva a 2 be-/kikapcsolót.
Ha az elektromos kéziszerszám már jár, elengedheti a
bekapcsolás reteszelőt.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a 2
be-/kikapcsolót.
Megjegyzés: Sohase fékezze le a láncfűrészt az 5 első
kézvédő működtetésével (a visszacsapó fék aktiválásával).
Visszacsapó fék (lásd az „F” ábrát)
A visszacsapó fék egy védelmi mechanizmus, amelyet a
láncfurész visszaütésekor az elso kézvédo 5 kapcsol be. A
fűrészlánc azonnal leáll.
Időről időre ellenőrizze ennek a működését. Tolja előre (a
helyzetbe) az 5 első kézvédőt és kapcsolja be rövid időre a
láncfűrészt. A fűrészláncnak nem szabad elindulnia. A
visszacsapó fék feloldására ismét engedje el a 2 be-/
kikapcsolót és húzza ismét vissza (az helyzetbe) az 5 első
kézvédőt.
Munkavégzés a láncfűrésszel
A fűrészelés előtt
A fűrész üzembe vétele előtt, majd a fűrészelés során
rendszeresen végre kell hajtani a következő ellenőrzéseket:
Biztonságos működőképes állapotban van a láncfűrész?
Fel van töltve az olajtartály? Az olajszintjelzőt a munka
megkezdése előtt és munka közben rendszeresen
ellenőrizze. Töltsön utána olajat, ha az olajszint elérte a
kémlelőablak alsó szélét. Egy feltöltés a szünetektől és a
munka intenzitásától függően kb. 15 percre elegendő.
Helyesen van megfeszítve és kiélesítve a fűrészlánc?
Fűrészelés közben 10 percenként rendszeresen vizsgálja
meg a lánc feszültségét. Mindenek előtt új fűrészláncoknál
eleinte nagyobb tágulásra lehet számítani. A fűrészlánc
állapota lényeges befolyással van a fűrészelési
teljesítményre. A fűrészt csak éles fűrészlánccal lehet
megóvni a túlterheléstől.
Fel van oldva a visszacsapó fék? Működőképes állapotban
van a visszacsapó fék?
A kezelő viseli a szükséges védőfelszereléseket? Viseljen
védőszemüveget és fülvédőt. Javasoljuk, hogy a feje, keze
és lába védelmére további védőfelszereléseket
használjon. A megfelelő védőruházat csökkenti a kirepülő
faágak és a fűrészlánc akaratlan megérintése
következtében fellépő sérülések kockázatát.
A fűrész visszarúgása (lásd az „F” ábrát)
A fűrész visszarúgása alatt a ködésben lévő láncfűrész
hirtelen magasba és hátrafelé történő ugrását értjük, amely
akkor következik be, ha a kard csúcsa megérinti a
fűrészelésre kerülő anyagot, vagy ha beékelődik a fűrészlánc.
Ha egy visszarúgás lép fel, a láncfűrész kiszámíthatatlan
módon reagál és a kezelőnél vagy a fűrészelési területen belül
tartózkodó személyeknél súlyos sérüléseket okozhat.
Oldalsó vágások, ferde- és szálirányban történő vágások
esetén különlegesen óvatosan kell dolgozni, mivel itt a 11
körmös ütközőt nem lehet használni.
A fűrész visszarúgásának megelőzésére:
A láncfűrészt annyira érintőlegesen helyezze fel a
munkadarabra, amennyire lehetséges.
Sohase dolgozzon kilazult, kitágult vagy erősen elkopott
fűrészlánccal.
A fűrészláncot az előírásoknak megfelelően élesítse meg.
Sohase fűrészeljen vállmagasság felett.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 194 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Magyar | 195
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Sohase fűrészeljen a kard csúcsával.
A láncfűrészt mindig mindkét kezével szorosan fogja.
Mindig csak egy visszarugásgátló, Bosch gyártmányú
fűrészláncot használjon.
Használja emelőkarként a 11 körmös ütközőt.
Ügyeljen arra, hogy a lánc helyesen legyen megfeszítve.
Általános viselkedés (lásd az F–I ábrát)
A láncfűrészt mindig mindkét kezével szorosan fogja, a bal
kezével az első fogantyút, a jobb kezével a hátsó fogantyút kell
tartania. A fogantyút a hüvelykujjával és a másik ujjaival
mindig teljesen fogja át. Sohase fűrészeljen egy kézzel. A
hálózati kábelt mindig csak hátrafelé vezesse el a készüléktől
és tartsa távol a fűrészlánctól és a kivágásra kerülő fa ágaitól
távol; a kábelt mindig úgy helyezze el, hogy az ne akadhasson
bele az ágakba.
A láncfűrészt csak biztonságos alapon állva használja. A
láncfűrészt a testéhez képest mindig kissé a jobb oldalon
tartsa.
A fűrészláncnak a fa megérintése előtt már teljes sebességgel
kell működnie. A 11 körmös ütköző a láncfűrésznek a fán való
megtámasztásához lehet használni. A fűrészelés során a
körmös ütközőt emelőkarként használja.
Vastagabb ágak vagy fatörzsek fűrészeléskor a körmös
ütközőt egyre mélyebben fekvő pontokra kell felhelyezni.
Ehhez húzza vissza a láncfűrészt, hogy kioldja, majd egy
mélyebben fekvő pontra felhelyezze a körmös ütközőt. A
láncfűrészt eközben ne emelje ki a vágási vonalból.
Fűrészelés közben ne nyomja meg erővel a fűrészláncot,
hanem hagyja azt magától működni és ehhez a 11 a körmös
ütközőt mintegy emelőkarként használva hozzon létre egy
nem túl erős nyomást.
Sohase üzemeltesse kinyújtott karral a láncfűrészt. Ne
próbáljon meg nehezen elérhető helyeken, vagy akár egy
létrán állva is fűrészelni. Sohase fűrészeljen vállmagasság
felett.
A legjobb fűrészelési eredményeket akkor lehet elérni, ha a
lánc sebessége nem csökken le túlterhelés miatt.
A vágás végén óvatosan kell dolgozni. Amikor a láncfűrész
áthaladt a munkadarabon, a reakcióerő hirtelen megváltozik.
Ekkor a váratlan mozdulat során a kezelő lába megsérülhet.
A fűrészt csak még futó fűrészlánccal emelje ki a vágásból.
Fatörzsek fűrészelése (lásd a G és I ábrát)
Fatörzsek fűrészelése esetén tartsa be a következő biztonsági
előírásokat:
A törzset az ábrán látható módon helyezze el és úgy támassza
alá, hogy a vágási horony ne záruljon össze és ne ékelje be a
fűrészláncot.
Rövidebb fadarabok megmunkálása előtt azokat megfelelő
módon állítsa be és szorítsa be.
Csak fából készült tárgyakat fűrészeljen. Kerülje el a kövek és
szögek megérintését, mivel ezeket a fűrész kirepítheti,
megrongálhatják a fűrészláncot, vagy a kezelőnél vagy a
közelben tartózkodó személyeknél komoly sérülést
okozhatnak.
Ne érintse meg a működésben lévő láncfűrésszel a
drótkerítéseket, vagy a talajt.
A láncfűrész nem alkalmas vékony faágak vagy gallyazat
kivágására.
A szálirányban történő vágást különösen óvatosan végezze,
mivel ekkor a 11 körmös ütközőt nem lehet használni. A
láncfűrészt mindig kis szögben vezesse, hogy megelőzze a
fűrész visszarúgását.
Ha lejtős talajon fűrészel, akkor mindig a megmunkálásra
kerülő álló fatörzsekhez, vagy fekvő fadarabokhoz képest
feljebb vagy oldalt álljon, és így végezze a munkát.
Ügyeljen a már kivágott fák csonkjaira, ágakra, gyökerekre,
nehogy munka közben megbotoljon bennük.
Mechanikus feszültség alatt álló fa fűrészelése
(lásd a „J” ábrát)
A mechanikus feszültség alatt álló fadarabok, ágak
vagy fák fűrészelését csak megfelelő
szakképzettséggel rendelkező szakemberek
hajthatják végre. Ilyen esetekben különösen óvatosan
kell dolgozni. Ilyenkor a szokottnál nagyobb
balesetveszély áll fenn.
Ha a fa mindkét végénél fel van támasztva, akkor a fa
átmérőjének egy harmad részét előbb felülről kezdve (Y) kell
befűrészelni, majd a megmaradó részt alulról, (Z) a felülről
megkezdett vágással egy magasságban kell átfűrészelni, hogy
elkerülje a szilánkképződést és a láncfűrész beékelődését.
Ügyeljen arra, hogy a fűrészlánc eközben ne érintse meg a
talajt.
Ha a fa csak egyik végénél van feltámasztva, akkor a fa
átmérőjének egy harmad részét előbb alulról kezdve (Y) kell
befűrészelni, majd a megmaradó részt felülről, (Z) az alulról
megkezdett vágással egy magasságban kell átfűrészelni, hogy
elkerülje a szilánkképződést és a láncfűrész beékelődését.
Fák kivágása (lásd a „K” ábrát)
Viseljen mindig védősisakot, hogy védve legyen a
lehulló ágaktól.
A láncfűrésszel csak olyan fákat szabad kivágni,
amelyek törzsátmérője kisebb, mint a kard
hosszúsága.
Mindig megfelelően biztosítsa a munkaterületet.
Ügyeljen arra, hogy ne tartózkodjanak személyek vagy
állatok a fa dőlési területén ().
Ne próbálja meg működő motor mellett kiszabadítani a
beékelődött fűrészláncot. A beékelődött fűrészlánc
kiszabadításához használjon faékeket.
Ha két vagy több személy egyszerre vág ki fát, akkor a
személyek közötti távolság legalább a kivágandó fák
magasságának kétszerese legyen. A favágás közben ügyeljen
arra, hogy ne veszélyeztessen idegen személyeket, ne érintse
meg sem a fűrésszel, sem a fákkal az elektromos vezetékeket
és ne okozzon anyagi károkat. Ha egy fa mégis érintkezésbe
kerülne egy elektromos vezetékkel, azonnal értesítse az
energiaellátó vállalatot.
Lejtős felületen végzett favágás során a láncfűrész kezelője
lehetőleg a kivágásra kerülő fánál magasabban fek
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 195 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
196 | Magyar
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
területen tartózkodjon, mert a fa a kivágás után valószínűleg
lefelé gurul vagy csúszik.
A fa kivágása előtt meg kell tervezni és szükség esetén
szabaddá kell tenni egy menekülési utat (). A menekülési
útnak a fa várható esési vonalához viszonyítva ferdén
hátrafelé kell vezetnie.
A fa kidöntése előtt a dőlési irány megítéléséhez vegye
figyelembe a fa természetes dőlését, a legnagyobb ágak
helyzetét és a pillanatnyi szélirányt.
Távolítsa el a fáról a szennyeződéseket, köveket, laza
fakérget, szögeket, kapcsokat és drótokat.
Az ékvágás elkészítése: A döntési irányra merőlegesen
készítsen el egy ékvágást (X–W), amelynek mélysége a fa
átmérőjének 1/3-a. Az éknek először az alsó, vízszintes
oldalát kell kivágni. Így el lehet kerülni azt, hogy a második
ékvágás kialakításakor a fűrészlánc vagy a vezetősín
beékelődjön.
A dőlési vágás kialakítása: A dőlési vágást (Y) legalább
50 mm-rel a vízszintes ékvágás felett kell kialakítani. A dőlési
vágást a vízszintes ékvágással párhuzamosan kell kialakítani.
A dőlési vágást csak olyan mélyre vágja be, hogy még egy
szilárd rész (döntőléc) megmaradjon, amely mintegy
csuklóként működik. Ez a szilárd rész meggátolja, hogy a
fatörzs elforduljon és helytelen irányba dőljön. Ne fűrészelje
keresztül ezt a részt.
Amikor a dőlési vágás közeledik ehhez a szilárd darabhoz a fa
dőlni kezd. Ha úgy látszik, hogy a fa nem a kívánt irányban dől,
vagy visszafelé hajlik és beékeli a fűrészláncot, szakítsa meg a
döntési vágás kialakítását és a fának a kívánt irányba való
döntéséhez használjon fából, műanyagból, vagy
alumíniumból készült ékeket.
Amikor a fa elkezd dőlni, vegye ki a láncfűrészt a vágásból,
kapcsolja ki, tegye le és az előzőleg megtervezett menekülési
úton keresztül hagyja el a veszélyes zónát. Ügyeljen a lehulló
ágakra és arra, hogy ne botoljon meg semmiben.
Hajtson be egy éket (Z) a vízszintes vágásba és döntse ki ezzel
a fát.
Amikor a fa elkezd dőlni, az előzőleg megtervezett menekülési
úton keresztül hagyja el a veszélyes zónát. Ügyeljen a lehulló
ágakra és arra, hogy ne botoljon meg semmiben.
Ágmentesítés (lásd az „L” ábrát)
Ezalatt az ágaknak a már kidöntött fáról való leválasztását
értjük. Az eljárás során azokat a nagyobb, lefelé irányuló
ágakat, amelyek a fatörzset megtámasztják, először hagyja a
fán. A kisebb ágakat az ábrán látható módon egy vágással
válassza le. Azokat az ágakat, amelyek mechanikai feszültség
alatt állnak, alulról felfelé kell fűrészelni, hogy elkerülje a
fűrész beékelődését.
A fatörzs feldarabolása (lásd az M – P ábrát)
Ezalatt a kidöntött fa szakaszokra való szétválasztását értjük.
Ügyeljen arra, hogy biztonságosan álljon és a testsúlyát
mindkét lábára egyenletesen ossza el. Ha lehetséges, tegyen
a fatörzs alá ágakat, gerendákat, vagy ékeket és támassza ki
azzal a fatörzset. A könnyű fűszeléshez tartsa be az
egyszerű fűrészelési előírásokat.
Ha a fatörzs egész hossza egyenletesen felfekszik valamire,
akkor felülről vágjon.
Ha a fatörzs az egyik végénél fel van támasztva, akkor a fatörzs
átmérőjének 1/3 részét előbb alulról kezdve kell befűrészelni,
majd a megmaradó részt felülről, az alulról megkezdett
vágással egy magasságban kell átfűrészelni.
Ha a fatörzs mindkét végénél fel van támasztva, akkor a
fatörzs átmérőjének 1/3 részét előbb felülről kezdve kell
befűrészelni, majd a megmaradó 2/3 részt alulról, a felülről
megkezdett vágással egy magasságban alatt kell átfűrészelni.
Ha egy lejtőn végez fűrészelési munkát, akkor mindig a
fatörzstől felfelé levő helyzetben álljon. Hogy az
„átfűrészelés” pillanatában is megőrizze az uralmát az eljárás
felett, a vágás vége felé csökkentse a szerszámra gyakorolt
nyomást, anélkül, hogy a láncfűrész fogantyúinak szoros
fogvatartását meglazítaná. Ügyeljen arra, hogy a fűrészlánc
sohase érintse meg a talajt. A vágás befejezése után várja
meg, amíg a fűrészlánc teljesen leáll, mielőtt a láncfűrészt
onnan eltávolítaná. A láncfűrész motorját mindig kapcsolja ki,
amíg az egyik fáról a másikra vált át.
Hibakeresés
A következő táblázatban a hibanetek, azok lehetséges okai és elhárításuk módja található, olyan esetekre, amikor az
elektromos kéziszerszám nem működik kifogástalanul. Ha a táblázat segítségével nem tudja behatárolni és elhárítani a hibát,
forduljon a szervizműhelyéhez.
Figyelem: A hibakeresés megkezdése előtt kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
Probléma Lehetséges ok Elhárítás módja
A láncfűrész nem működik A visszacsapó fék kioldott Húzza vissza az 5 első kézvédőt az helyzetbe
(lásd az „F” ábrát)
A csatlakozó dugó nincs bedugva a
dugaszolóaljzatba
Csatlakoztassa a csatlakozó dugót
A dugaszolóaljzat hibás Használjon egy másik dugaszolóaljzatot
A hosszabbító kábel megrongálódott Ellenőrizze, szükség esetén cseréltesse ki a hálózati
tápvezetéket
A biztosíték leoldott Cserélje ki a biztosítékot
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 196 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Magyar | 197
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Karbantartás és tisztítás
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos
kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni,
nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
Megjegyzés: Rendszeresen hajtsa végre az alábbi
karbantartási munkákat, hogy biztosítsa a berendezés
hosszú, megbízható működését.
Rendszeresen ellenőrizze, nincs-e a fűrészen nyilvánvaló,
azonnal szembetűnő hiba, mint egy laza, kiakadt vagy
megrongálódott fűrészlánc, laza rögzítés és elkopott vagy
megrongálódott alkatrészek.
Ellenőrizze, hogy a burkolatok és védőberendezések
nincsenek-e megrongálódva és helyesen vannak-e
felszerelve. A használat előtt hajtsa végre a szükséges
karbantartási és javítási munkákat.
Megjegyzés: A láncfűrészek elküldése előtt okvetlenül ürítse
ki az olajtartályt.
A fűrészlánc és a kard kicserélése/megfordítása
A „A fűrészlánc megfeszítése” szakaszban leírtaknak
megfelelően ellenőrizze a fűrészláncot és a kardot.
A kard vezetohornya idovel elkopik. A fűrészlánc
kicserélésekor fordítsa el a kardot 180°-kal, hogy
egyenletessé tegye az elhasználódást, ezzel megnöveli a kard
élettartamát.
Ellenőrizze a 20 lánckereket. Ha a lánckerék a magas terhelés
miatt elhasználódott vagy megrongálódott, egy szervizben ki
kell cseréltetni.
A fűrészlánc megélesítése
Éleztesse meg az erre feljogosított Bosch elektromos
kéziszerszám vevőszolgálattal a fűrészláncot, vagy saját maga
élezze meg az Ön láncfűrészéhez javasolt láncot egy erre
alkalmas láncélesítő szerszámmal. Tartsa be a hozzátartozó
csiszolási útmutatóban leírtakat.
Az olajozó automatika ellenőrzése
Az automatikus lánc kenés működését Ön is ellenőrizheti,
ehhez kapcsolja be a fűrészt és tartsa azt a csúcsával a talajra
fektetett papír vagy karton felé. Ne érintse meg a lánccal a
talajt és tartson be egy elegendő, kb. 20 cm-es távolságot. Ha
ekkor egy növekvő olajnyom figyelhető meg, az olajozó
automatika kifogástalanul működik. Ha feltöltött olajtartály
ellenére sem látszik olajnyom, olvassa el a „Hibakeresés”
szakaszt, vagy lépjen kapcsolatba a Bosch-vevőszolgálattal.
A munka befejezése után/tárolás
A láncfűrész öntött műanyagházát egy puha kefe és egy tiszta
kendő segítségével tisztítsa. Vizet, oldószereket és polírozó
szereket ne használjon. Távolítson el minden szennyeződést,
különösen a motor szellőzőnyílásának szennyeződéseit.
Kb. 13 óra használat elteltével szerelje le a 13, fedelet, a 10
kardot és a 9 fűrészláncot és ezeket egy kefével tisztítsa meg.
A láncfűrész
megszakításokkal működik
A hosszabbító kábel megrongálódott Ellenőrizze, szükség esetén cseréltesse ki a hálózati
tápvezetéket
Külső vagy belső hibás érintkezés Forduljon egy erre feljogosított Bosch
vevőszolgálathoz
A 2 be-/kikapcsoló meghibásodott Forduljon egy erre feljogosított Bosch
vevőszolgálathoz
A fűrészlánc száraz Nincs olaj az olajtartályban Az olaj utántöltése
A 4 olajtartálysapka szellőzője eldugult Tisztítsa meg a 4 olajtartálysapkát
Az olajkifolyó csatorna eldugult Tisztítsa meg az olajkifolyó csatornát
A fűrészlánc nem fékeződik le A visszacsapó fék/a kifutás-fék
meghibásodott
Forduljon egy erre feljogosított Bosch
vevőszolgálathoz
A fűrészlánc/vezetősín
felforrósodott
Nincs olaj az olajtartályban Az olaj utántöltése
A 4 olajtartálysapka szellőzője eldugult Tisztítsa meg a 4 olajtartálysapkát
Az olajkifolyó csatorna eldugult Tisztítsa meg az olajkifolyó csatornát
A lánc túlságosan meg van feszítve Állítsa be a lánc feszültségét
A fűrészlánc tompa Élesítse meg vagy cserélje ki a fűrészláncot
A láncfűrész beleszakít az
anyagba, rezgésbe jön, vagy
nem fűrészel helyesen
A lánc feszültsége túl alacsony Állítsa be a lánc feszültségét
A fűrészlánc tompa Élesítse meg vagy cserélje ki a fűrészláncot
A fűrészlánc elkopott Cserélje ki a fűrészláncot
A fűrészfogak a hibás irányba mutatnak Szerelje fel helyesen a fűrészláncot
Probléma Lehetséges ok Elhárítás módja
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 197 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
198 | Magyar
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Szabadítsa meg a 13 fedél alatti területet, 20 lánckereket és
a kard rögzítését egy kefével minden rátapadt anyagtól.
Tisztítsa meg egy tiszta kendővel a 23 olajfúvókát.
Ha a láncfűrészt hosszabb ideig tárolni akarja, tisztítsa meg
előtte a 9 fűrészláncot és a 10 kardot.
A láncfűrészt egy biztonságos, száraz, és gyerekek által el
nem érhető helyen tárolja.
Ne tegyen más tárgyakat a láncfűrészre.
Kérjük ügyeljen arra, hogy a láncfűrészt mindig vízszintes
helyzetben, felfelé mutató 4 olajtartálysapkával tegye le.
Ha az eredeti csomagolásban akarja tárolni azt, akkor az
olajtartályt maradéktalanul ki kell üríteni.
Tartozékok
Tisztítás
Tapadó fűrészláncolaj, 1 liter . . . . . . . . . 2 607 000 181
Kard fűrészlánccal
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 3535 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 4040 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Fűrészlánc
AKE 3030 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 3535 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 4040 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Vevőszolgálat és használati
tanácsadás
www.bosch-garden.com
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg a láncfűrész típustábláján található 10-
jegyű rendelési számot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti
készülékének javítását.
Tel.: (061) 431-3835
Fax: (061) 431-3888
Hulladékkezelés
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a
csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak
megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási
szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
A használt villamos és elektronikus
berendezésekre vonatkozó 2012/19/EU
sz. Európai Irányelvnek és ennek a
megfelelő országok jogharmonizációjának
megfelelően a már használhatatlan elektro-
mos kéziszerszámokat külön össze kell
gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra
felhasználásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 198 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Русский | 199
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Русский
AKE 30/30 S/35/35 S/40/40 S
Сертификат о соответствии
No. KZ.7500052.22.01.00629
Срок действия сертификата о соответствии
по 12.11.2018
TOO «Центр сертификации
продукции, услуг»
г. Алматы, ул. Кабанбай батыра
уг. ул. Калдаякова, 51/78
Сертификаты о соответствии хранятся по адресу:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королева, 13 стр. 5
Россия, 129515, Москва
Дата изготовления указана на последней странице
обложки Руководства.
Контактная информация относительно импортера
содержится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты
изготовления без предварительной проверки (дату
изготовления см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные действия
персонала или пользователя
не использовать с поврежденной рукояткой или
поврежденным защитным кожухом
не использовать при появлении дыма
непосредственно из корпуса изделия
не использовать с перебитым или оголенным
электрическим кабелем
не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде)
–не включать при попадании воды в корпус
не использовать при сильном искрении
не использовать при появлении сильной вибрации
Критерии предельных состояний
перетёрт или повреждён электрический каб
ель
–поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после
каждого использования.
Хранение
–необходимо хранить в сухом месте
–необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей
–при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
хранение без упаковки не допускается
–подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
Транспортировка
–категорически не допускается падение и любые
механические воздействия на упаковку при
транспортировке
при разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу зажима
упаковки
–подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
Указания по безопасности
Пояснение пиктограмм
Прочитайте руководство по
эксплуатации.
Защищайте электроинструмент от
дождя.
Немедленно выдерните сетевую
вилку из розетки перед
выполнением работ по настройке
или техническому обслуживанию
или в случае повреждения или
обрыва сетевого питающего кабеля.
При работе с электроинструментом
всегда используйте защитные очки и
средства индивидуальной защиты
органов слуха.
Тормоз для защиты от обратного
удара и тормоз выбега
останавливают пильную цепь в
кратчайшее время.
Общие указания по технике безопасности для
электроинструментов
Прочтите все указания и
инструкции по технике
безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
технике безопасности может стать причиной поражения
электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях
понятие «электроинструмент» распространяется на
электроинструмент с питанием от сети (с сетевым
шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без
сетевого шнура).
Безопасность рабочего места
Содержите рабочее место в чистоте и хорошо
освещенным. Беспорядок или неосвещенные участки
рабочего места могут привести к несчастным случаям.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 199 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
200 | Русский
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Не работайте с этим электроинструментом во
взрывоопасном помещении, в котором находятся
горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или
пыль. Электроинструменты искрят, что может
привести к воспламенению пыли или паров.
Во время работы с электроинструментом не
допускайте близко к Вашему рабочему месту детей
и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Электробезопасность
Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с
защитным заземлением. Неизмененные
штепсельные вилки и подходящие штепсельные
розетки снижают риск поражения электротоком.
Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами
отопления, кухонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышается риск
поражения электротоком.
Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение воды в электроинструмент повышает
риск поражения электротоком.
Не разрешается использовать шнур не по
назначению, например, для транспортировки или
подвески электроинструмента, или для
вытягивания вилки из штепсельной розетки. Защи-
щайте шнур от воздействия высоких температур,
масла, острых кромок или подвижных частей элек-
троинструмента. Поврежденный или спутанный шнур
повышает риск поражения электротоком.
При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-
удлинители. Применение пригодного для работ
ы под
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск
поражения электротоком.
Если невозможно избежать применения
электроинструмента в сыром помещении,
подключайте электроинструмент через устройство
защитного отключения. Применение устройства
защитного отключения снижает риск электрического
поражения.
Безопасность людей
Будьте внимательными, следите за тем, что Вы
делаете, и продуманно начинайте работу с электро-
инструментом. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом в усталом состоянии или если Вы нахо-
дитесь в состоянии наркотического или
алкогольного опьянения или под воздействием
лекарств. Один момент невнимательности при работе
с электроинструментом может привести к серьезным
травмам.
Применяйте средства индивидуальной защиты и
всегда защитные очки. Использование средств
индивидуальной защиты, как то: защитной маски,
обуви на нескользящей подошве, защитного шлема
или средств защиты органов слуха, в зависимости от
вида работы с электроинструментом снижает риск
получения травм.
Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед подключением
электроинструмента к электропитанию и/или к
аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Удержание пальца на
выключателе при транспортировке
электроинструмента и подключение к сети питания
включенного электроинструмента чревато
несчастными случаями.
Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента.
Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может привести к травмам.
Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и
сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в
неожиданных ситуациях.
Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы,
одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы
могут быть затянуты вращающимися частя
ми.
При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных устройств
проверяйте их присоединение и правильное
использование. Применение пылеотсоса может
снизить опасность, создаваемую пылью.
Применение электроинструмента и
обращение с ним
Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для Вашей работы предназначенный для этого
электроинструмент. С подходящим электроинстру-
ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
диапазоне мощности.
Не работайте с электроинструментом при
неисправном выключателе. Электроинструмент,
который не поддается включению или выключению,
опасен и должен быть отремонтирован.
До начала наладки электроинструмента, перед
заменой принадлежностей и прекращением работы
отключайте штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-
торожности предотвращает непреднамеренное
включение электроинструмента.
Храните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться электро-
инструментом лицам, которые не знакомы с ним
или не читали настоящих инструкций. Электро-
инструменты опасны в руках неопытных лиц.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 200 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Русский | 201
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход
движущихся частей электроинструмента,
отсутствие поломок или повреждений,
отрицательно влияющих на функцию электро-
инструмента. Поврежденные части должны быть
отремонтированы до использования
электроинструмента. Плохое обслуживание
электроинструментов является причиной большого
числа несчастных случаев.
Держите режущий инструмент в заточенном и
чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
инструменты с острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с
настоящими инструкциями. Учитывайте при этом
рабочие условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов для
непредусмотренных работ может привести к опасным
ситуациям.
Сервис
Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу и только с
применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
Указания по технике безопасности при работе
с цепными пилами
Держитесь подальше от движущейся цепи
работающей пилы. Перед запуском пилы
обязательно убедитесь в отсутствии контакта
пильной цепи с какими-либо предметами. Потеря
внимания на короткое мгновение во время работы с
цепной пилой может привести к захвату одежды или
какой-либо части тела пильной цепью.
Всегда держите цепную пилу правой рукой за
заднюю рукоятку, а левой рукой за переднюю.
Удержание цепной пилы в другом рабочем положении
рук резко повышает опасность травмирования и
поэтому недопустимо.
Держите электроинструмент только за
изолированные ручки, поскольку пильная цепь
может задеть скрытую электропроводку или
собственный шнур питания. Контакт пильной цепи с
находящейся под напряжением проводкой может
заряжать металлические части электроинструмента и
приводить к удару электрически
м током.
Обязательно надевайте защитные очки и средства
защиты органов слуха. Рекомендуется также
использовать средства индивидуальной защиты
для головы, рук и ног. Подходящая защитная одежда и
обувь снижает опасность травмирования
вылетающими стружками и при случайном контакте с
движущейся пильной цепью.
Никогда не работайте цепной пилой, находясь на
дереве. Работа цепной пилой на дереве связана с
высокой опасностью травмирования.
Всегда следите за правильной стойкой и
используйте цепную пилу только при стойке на
прочном, безопасном и ровном грунте. Скользкое
или нестабильное основание, напр., на лестнице,
может привести к потере равновесия и, как следствие,
к потере контроля над цепной пилой.
При обрезании напряженных ветвей обязательно
считайтесь с возможностью их неожиданного
отпружинивания. При высвобождении механического
напряжения древесных волокон выпрямляющиеся
напряженные ветки могут попасть в работающего
и/или привести к потере контроля над цепной пилой.
Будьте особенно осторожны при обрезании
подлеска и молодых деревьев. Тонкий срезаемый
материал, захваченный пильной цепью, может нанести
неожиданный удар или вывести из состояния
равновесия.
Переносите цепную пилу только в выключенном
состоянии, держа ее за переднюю рукоятку так,
чтобы пильная цепь всегда смотрела в сторону от
Вашего корпуса тела. При транспортировке или
хранении цепной пилы всегда надевайте на нее
защитный кожух. Внимательное обращение с цепной
пилой резко снижает вероятность случайного контакта
с движущейся пильной цепью.
Тщательно выполняйте все указания по смазке и
натяжению цепи и своевременно заменяйте
принадлежности. Неправильно или недостаточно
хорошо натянутая или несмазанная цепь существенно
повышает опасность появления рывков или отдачи
инструмента.
Содержите рукоятки пилы в сухом и чистом
состояниии и своевременно удаляйте попавшие на
них масло и жиры. Жирные или замасленые рукоятки
становятся скользки
ми, что ведет к потере контроля
над пилой.
Используйте инструмент только для распилки
древесины. Не используйте цепную пилу для
выполнения работ, не предусмотренных в
инструкции по эксплуатации. Пример: не
используйте цепную пилу для распилки пластмасс,
каменной кладки или недревесных строительных
материалов. Применение цепной пилы для
выполнения работ не по прямому назначению может
привести к чрезвычайно опасным ситуациям.
Причины и возможность исключения отдачи пилы:
Отдача может возникнуть при контакте острия
направляющей шины с каким-либо предметом или при
изгибе древесины, приводящем к зажатию пильной
цепи в пропиле.
Прикасание острия шины к постороннему предмету
может привести в ряде случаев к неожиданному и
направленному назад отскоку, при которо
м
направляющая шина откидывается вверх в
направлении оператора.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 201 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
202 | Русский
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Зажатие верхнего края направляющей шины
пильной цепи может привести к быстрому отскоку
шины в направлении оператора.
Каждая такая реакция может привести к потере
контроля над пилой и тяжелой травме. Не полагайтесь
только на встроенные в пиле предохранительные
устройства обеспечения безопасности. Пользователи
цепной пилы должны принять все возможные меры
предосторожности для обеспечения безопасной работы.
Рикошет является следствием ошибочного или
неправильного использования электроинструмента.
Последнее мо
жно предотвратить подходящими
мерами предосторожности, описанными далее:
Крепко держите пилу двумя руками, при этом
пальцы должны хорошо охватывать рукоятки
цепной пилы. Занимайте такое положение и всегда
держите руки так, чтобы при необходимости
надежно противостоять силам отдачи. При принятии
надлежащих мер предосторожности оператор может
совладать с усилиями отдачи. Никогда не выпускайте
из рук включенную цепную пилу.
Избегайте непригодных для работы положений
корпуса и не пилите на уровне выше плеч. Это
позволит исключить случайные прикасания острия
шины к окружающим предметам и обеспечит лучший
контроль за цепной пилой в непредвиденных
ситуациях.
Всегда используйте только предписанные
изготовителем запасные шины и пильные цепи.
Использование непригодных шин и пильных цепей
может привести к разр
ывам цепи или отдаче.
Выполняйте указания изготовителя при заточке и
выполнении технического обслуживания пильной
цепи. Слишком низко установленные ограничители
глубины повышают возможность отдачи.
Дополнительные предупредительные
указания
Пользователю пилы перед первым ее запуском в
эксплуатацию рекомендуется получить инструктаж по
работе с пилой и использованию ее защитных
приспособлений от опытного оператора в реальных
условиях. В качестве первого упражнения
рекомендуется распилка ствола дерева, уложенного на
козлах или на соответствующей подставке.
Этот электроинструмент не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными психическими или сенсорными
способностями, с нарушениями психического
здоровья, а также с недостаточным оп
ытом/знаниями,
исключая случаи, когда эксплуатация осуществляется
такими лицами под наблюдением ответственного за их
безопасность либо после получения от ответственного
за безопасность соответствующих разъяснений
относительно эксплуатации данного
электроинструмента.
Необходимо проследить, чтобы дети не играли с
электроинструментом.
Детям и подросткам, за исключением учеников
профессиональных школ возрастом старше 16 лет,
не разрешается работать с цепными пилами. Это же
относится и к лицам, не знакомым или недостаточно
знакомым с особенностями работы с цепными
пилами. Инструкция по эксплуатации должна всегда
находиться поблизости в удобно доступном месте.
Запрещается работать с цепной пилой в состоянии
сильной усталости, а также лицам, не выдержива
ющим
соответствующие физические нагрузки.
Всегда держите электроинструмент во время
работы обеими руками, заняв предварительно
устойчивое положение. Двумя руками Вы работаете
более надежно с электроинструментом.
Проверяйте правильный монтаж всех защитных
устройств и рукояток при применении инструмента.
Ни в коем случае не пытайтесь включать не полностью
собранный инструмент или инструмент с
несанкционированными модификациями.
Выждите полной остановки электроинструмента и
только после этого выпускайте его из рук. Рабочий
инструмент может заесть, и это может привести к
потере контроля над электроинструментом.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Упущения в
отношении указаний и инструкций по
технике безопасности могут стать
причиной поражения электрическим
током, пожара и тяжелых травм.
Применение по назначению
Этот электроинструмент предназначен для распилки
древесины, напр., деревянных бревен, досок, ветвей,
стволов деревьев и т.д., а также для повалки деревьев.
Его можно использовать для резки древесины вдоль и
поперек древесных волокон.
Этот электроинструмент не предназначен для распиловки
минеральных материалов.
Комплект поставки
Осторожно извлеките электроинструмент из упаковки и
проверьте полное наличие следующих частей:
Цепная пила
Крышка
Пильная цепь
Пильный аппарат
Крышка масляного бачка
Защитный футляр цепи
Настроечный инструмент (AKE 30/35/40)
–Руководство по эксплуатации
При недостаче или повреждении частей обратитесь,
пожалуйста, к продавцу.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 202 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Русский | 203
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по
изображению на странице с иллюстрациями.
1 Задняя рукоятка (Изолированные рукоятки)
2 Выключатель
3 Блокиратор выключателя
4 Крышка масляного бачка
5 Расцепитель тормоза для защиты от обратного удара
(защита руки)
6 Передняя рукоятка (Изолированные рукоятки)
7 Направляющая звездочка (AKE 35 S/1835 S/
40 S/35/40/45 S)
8 Защитный футляр цепи
9 Пильная цепь
10 Пильный аппарат
11 Зубчатый упор
12
Стопорная ручка (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
13 Кожух
14 Ручка натяжения цепи (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
15 Удлинительный кабель*
16 Штепсельная вилка**
17 Серийный номер
18 Настроечный инструмент (AKE 30/35/40)
19 Упорный палец цепи
20 Цепная звездочка
21 Крепежный болт
22 Символ направления движения и направления
резания
23 Масляная форсунка
24 Водило пильного аппарата
25 Болт натяжения цепи
26 Крепежная гайка (AKE 30/35/40)
27 Винт натяжения цепи (AKE 30/35/40)
28 Указатель уровня масла
29 Вентиляционные прорези
** зависит от страны
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный объем поставки. Полный ассортимент
принадлежностей Вы найдете в нашей программе
принадлежностей.
Технические данные
Цепная пила AKE 30 AKE 35 AKE 40
Товарный
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Ном. потребляемая мощность
Вт16001800 1800
Скорость цепи на холостом ходу
м 9 99
Длина пильного аппарата
см 30 35 40
Тип пильной цепи
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Толщина приводных звеньев
мм 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Число приводных звеньев
45 52 57
Объем масляного бачка
мл200200 200
Автоматическая смазка цепи

Направляющая звездочка

Тормоз для защиты от обратного удара

Зубчатый упор

Вес без шнура питания, ок.***
кг 3,9 4,0 4,1
Класс защиты
/II /II /II
***измерено с пильным аппаратом и пильной цепью
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны
исполнении инструмента возможны иные параметры.
Процессы включения вызывают кратковременные падения напряжения. При неблагоприятных условиях в сети возможно отрицательное
воздействие на другие приборы. При полном сопротивлении сети не более 0,25 Ом никаких пом
ех не ожидается.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 203 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
204 | Русский
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Данные по шуму и вибрации
Цепная пила AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Товарный
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Ном. потребляемая мощность
Вт18001800 1800 1800 1800
Скорость цепи на холостом ходу
м 9 9999
Длина пильного аппарата
см 30 35 35 40 45
Тип пильной цепи
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Толщина приводных звеньев
мм 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
Число приводных звеньев
45 52 52 57 62
Объем масляного бачка
мл200200 200 200 200
Автоматическая смазка цепи

Направляющая звездочка

Тормоз для защиты от обратного
удара 
Зубчатый упор

Вес без шнура питания, ок.***
кг 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Класс защиты
/II /II /II /II /II
***измерено с пильным аппаратом и пильной цепью
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны
исполнении инструмента возможны иные параметры.
Процессы включения вызывают кратковременные падения напряжения. При неблагоприятных условиях в сети возможно отрицательное
воздействие на другие приборы. При полном сопротивлении сети не более 0,25 Ом никаких пом
ех не ожидается.
Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с
EN 60745-2-13.
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента составляет
обычно:
уровень звукового давления
уровень звуковой мощности
погрешность K
Одевайте наушники!
дБ(А)
дБ(А)
дБ
95
103
=1,2
95
103
=1,2
Суммарная вибрация a
h
(векторная сумма трех направлений) и
погрешность K определены в соответствии с EN 60745:
вибрация a
h
погрешность K
м
2
м
2
4
=1,5
4
=1,5
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 204 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Русский | 205
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Заявление о соответствии
Категория продукта: 6
Техническая документация (2006/42/EС, 2000/14/EC):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
15.10.2014
Сборка
Для Вашей безопасности
Внимание! Перед проведением работ по
техобслуживанию или очистке выключайте
электроинструмент и вытягивайте штепсельную
вилку из розетки. Эти операции необходимо
проделывать также и в том случае, если сетевой
шнур поврежден, перерезан или запутался.
Осторожно! Не прикасайтесь к движущейся
пильной цепи.
Ни в коем случае не выполняйте работы с помощью
цепной пилы вблизи мест расположения людей,
детей или животных, а также после употребления
алкогольных напитков, наркотиков или после
наркоза.
Электробезопасность
Из соображений безопасности Ваш электроинструмент
имеет защитную изоляцию и не нуждается в заземлении.
Рабочее напряжение составляет 230 В ~, 50 Гц (для
стран, не входящих в ЕС: 220 В, 240 В в зависимости от
исполнения). Используйте только разрешенный
удлинительный кабель. Информацию можно получить в
авторизированной сервисной мастерской.
Допускается использовать только удлинительные кабели
типа H07 RN-F или IEC (60245 IEC 66).
Применяемые при эксплуатации цепной пилы
удлинительные каб
ели должны иметь следующие
значения поперечных сечений проводов:
–1,0мм
2
: максимальная длина 40 м
–1,5мм
2
: максимальная длина 60 м
–2,5мм
2
: максимальная длина 100 м
Для повышения безопасности рекомендуется
использовать устройство защитного отключения (УЗО),
срабатывающее при макс. 30 мА. УЗО следует проверять
перед каждым использованием аппарата.
Указание для продуктов, которые продаются за
пределами Великобритании:
ВНИМАНИЕ: В интересах Вашей безопасности
необходимо соединить штекер электроинструмента 16 с
кабелем-удлинителем 15. Соединительная муфта кабеля-
удлинителя должна быть защищена от водяных брызг,
сделана из резины или покры
та резиной. Удлинительный
кабель должен использоваться с приспособлением для
разгрузки провода от натяжения.
Шнур необходимо регулярно проверять на наличие
признаков повреждения, его можно использовать только
в безупречном состоянии.
Поврежденный сетевой шнур разрешается
ремонтировать только в авторизированной мастерской
Bosch.
Монтаж и натяжение пильной цепи
Подключайте цепную пилу к питающей сети только
после ее полной и окончательной сборки.
При обращении с пильной цепью всегда надевайте
защитные рукавицы.
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что описанный в
разделе «Технические данные» продукт отвечает всем
соответствующим положениям Директив 2011/65/ЕС, 2014/30/ЕС,
2006/42/ЕС, 2000/14/ЕС, включая их изменения, а также следующим
нормам: EN 60745-1, EN 60745-2-13.
Испытание конструктивного образца 2129874.01 CE было
произведено зарегистрированным испытательным центром Nr. 0344,
KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/ЕС: гарантированный уровень звуковой мощности:
Процедура оценки соответствия согласно приложения V.
дБ(А) 105 105
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 205 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
206 | Русский
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Монтаж пильного аппарата и пильной цепи (см.
рис. A1A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Осторожно распакуйте все детали.
Положите цепную пилу на ровную поверхность.
–Уложите пильную цепь 9 в паз, расположенный по
периметру пильного аппарата 10. Внимательно
следите при этом за правильностью направления
движения; сравните для этого пильную цепь с
символом направления движения 22.
Наложите звенья цепи на звездочку 20 и установите
пильный аппарат 10 таким образом, чтобы крепежный
болт 21 и две направляющие перемычки пильного
аппарата 24 попали в продольное отверстие пильного
аппарата 10, а
болты натяжения цепи 25 – в
соответствующее отверстие пильного аппарата 10.
При необходимости поверните ручку натяжения цепи
14, чтобы совместить болты натяжения цепи 25 с
отверстием пильного аппарата 10.
–Убедитесь в том, что все детали хорошо расположены
на своих местах и крепко держите пильный аппарат с
пильной цепью в этом положении. (см. рис. A2)
Поверните ручку натяжения цепи 14, чтобы слегка
натянуть пильную цепь.
Правильно наденьте крышку 13
.
Вручную накрутите ручку фиксации 12 на крепежный
болт 21. (смис.А3)
При слишком тугом затягивании ручки фиксации
пильная цепь может расслабиться во время работы.
Ручка фиксации должна лишь слегка фиксировать
пильный аппарат.
Натяжение пильной цепи (см. рис. A1A3 и E)
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Проверяйте натяжение цепи перед началом работы,
после первой резки и регулярно во время пиления через
каждые 10 минут. Особенно при использовании новой
пильной цепи следует считаться с ее повышенным
удлинением.
Долговечность пильной цепи в значительной степени
зависит от достаточной смазки и правильного ее
натяжения.
Никогда не натягивайте сильно разогретую пильную цепь,
поскольку она сильно стягивается при охлаждении и
слишком плотно прилегает к пильному аппарату.
Положите цепную пилу на ровную поверхность.
Проверьте правильность укладки звеньев цепи в
направляющем шлице пильного аппарата 10 и на
цепной звездочке 20.
Отпустите ручку фиксации 12 лишь настолько,
чтобы
пильный аппарат еще сохранял свое положение (не
снимайте ручку фиксации!).
Вращайте ручку натяжения цепи 14 по часовой стрелке
до достижения необходимого натяжения цепи. В
результате поворота болт натяжения цепи 25 и, таким
образом, пильный аппарат, 10 смещаются вперед.
Пильная цепь 9 натянута правильно, если в середине
ее можно приподнять на ок. 510 мм. Проверка
должна выполняться одной рукой путем удержания
собственного веса цепной пилы за пильную цепь.
Если пильная цепь 9 натянута слишком сильно, слегка
поверните ручку натяжения цепи 14 в направлении
против часовой стрелки. Затем еще раз проверьте
натяжение цепи. При необходимости подтяните цепь
согласно описанию.
Вручную накрутите ручку фиксации 12 на крепежный
болт 21.
При слишком тугом затягивании ручки фиксации
пильная цепь может расслабиться во время работы.
Ручка фиксации должна лишь слегка фиксировать
пильный аппарат.
Монтаж пильного аппарата и пильной цепи
(см. рис. В) (AKE 30/35/40)
Осторожно распакуйте все детали.
Положите цепную пилу на ровную поверхность.
–Уложите пильную цепь 9 в паз, расположенный по
периметру пильного аппарата 10. Внимательно
следите при этом за правильностью направления
движения; сравните для этого пильную цепь с
символом направления движения 22.
Наложите звенья цепи на звездочку 20 и установите
пильный аппарат 10 таким образом, чтобы крепежный
болт 21 и две направляющие перемычки пильного
аппарата 24 попали в продольное отверстие пильного
аппарата 10, а
болты натяжения цепи 25 – в
соответствующее отверстие пильного аппарата 10.
При необходимости поверните винт натяжения цепи
27, чтобы совместить болты натяжения цепи 25 с
отверстиями пильного аппарата 10.
–Убедитесь в том, что все детали хорошо расположены
на своих местах и крепко держите пильный аппарат с
пильной цепью в этом положении.
Правильно наденьте крышку 13.
Вручную затяните крепежную гайку 26 на крепежном
болте
21.
Натяжение пильной цепи (см. рис. B и Е)
(AKE 30/35/40)
Проверяйте натяжение цепи перед началом работы,
после первой резки и регулярно во время пиления через
каждые 10 минут. Особенно при использовании новой
пильной цепи следует считаться с ее повышенным
удлинением.
Долговечность пильной цепи в значительной степени
зависит от достаточной смазки и правильного ее
натяжения.
Никогда не натягивайте сильно разогретую пильную цепь,
поскольку она сильно стягивается при охлаждении и
слишком плотно прилегает к пильному аппарату.
Положите цепную пилу на ровную поверхность.
Ослабьте крепежную гайку 26, повернув ее против
часовой стрелки (прибл. на 1–2 оборота).
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 206 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Русский | 207
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Проверьте правильность укладки звеньев цепи в
направляющем шлице пильного аппарата 10 и на
цепной звездочке 20.
Вращайте винт натяжения цепи 27 настроечным
инструментом 18 по часовой стрелке, пока не
достигнете правильного натяжения цепи. В результате
поворота болт натяжения цепи 25 и, таким образом,
пильный аппарат, 10 смещаются вперед.
Пильная цепь 9 натянута правильно, если в середине
ее можно приподнять на ок. 510 мм. Проверка
должна выполняться одной рукой путем удержания
собственного веса цепной пилы за пильную цепь.
Если пильная цепь 9 натянута слишко
м туго, слегка
поверните винт натяжения цепи 27 в направлении
против часовой стрелки. Затем еще раз проверьте
натяжение цепи. При необходимости подтяните цепь
согласно описанию.
Крепко затяните крепежную гайку 26 с помощью
гаечного ключа.
Смазка пильной цепи (см. рис. A, B и D)
Указание: Цепная пила всегда поставляется с
несмазанной пильной цепью. Очень важно произвести
смазку пильной цепи маслом перед ее использованием.
Использование пильной цепи без цепной смазки вообще
или при уровне смазочного масла ниже отметки
минимума ведет к ее серьезным повреждениям.
Долговечность и производительность пильной цепи при
работе сильно зависят от ее оптимальной смазки. Поэтому
пильная цепь во время работы автоматически
смазывается специальным цепным маслом с помощью
масляной форсунки
23.
Заправка масляного бачка производится следующим
образом:
–Установите цепную пилу на подходящее основание так,
чтобы крышка масляного бачка 4 располагалась вверху.
Очистите с помощью ветоши зону вокруг крышки
масляного бачка 4 и открутите крышку.
Залейте смазочное масло для пильных цепей в
масляный бак до максимальной отметки на указателе
уровня масла (предпочтительно масло, поддающееся
биологическому разло
жению).
При этом внимательно следите за тем, чтобы в
масляный бачок не попадала грязь. Закрутите на место
крышку масляного бачка 4.
Указание: Важно: Для обеспечения надлежащего обмена
воздухом между масляным бачком и окружающей средой
в крышке масляного бачка предусмотрены маленькие
уравнительные каналы
. Внимательно следите за тем,
чтобы цепная пила во время перерыва в использовании
стояла так, чтобы крышка масляного бачка 4
располагалась вверху во избежание вытекания масла.
Указание: Во избежание повреждений цепной пилы
используйте только смазочное масло для пильных цепей
(предпочтительно масло, поддающееся биологическому
разложению). Никогда не используйте восстановленное
или старое масло. При использовании такого масла
теряется гарантия.
Работа с инструментом
Эксплуатация
Учитывайте напряжение сети! Напряжение
источника тока должно соответствовать данным на
заводской табличке электроинструмента.
Электроинструменты на 230 В могут работать также
и при напряжении 220 В.
Включение/выключение
Держите цепную пилу так, как это описано в разделе
«Работа с цепной пилой».
Для включения электроинструмента нажмите сначала
блокиратор выключателя 3, а затем нажмите
выключатель 2 и держите его нажатым.
При работе электроинструмента Вы можете отпустить
блокировку включения.
Для выключения электроинструмента отпустите
выключатель 2.
Указание: Никогда не производите торможение цепной
пилы с помощью переднего приспособления для защит
ы
рук 5 (активирование тормоза при отдаче).
Тормоз для защиты от обратного удара
(см. рис. F)
Тормоз для защиты от обратного удара является
защитным приспособлением, срабатывающим от
переднего приспособления для защиты рук 5 в случае
рикошета цепной пилы. Цепная пила немедленно
останавливается.
Время от времени производите функциональную
проверку тормозов. Переместите переднюю защиту руки
5 вперед (положение ) и коротко включите цепную
пилу. Цепная пила не должна запускаться. Чтобы снова
разблокировать тормоз защиты от обратного удара,
отпустите выключатель 2 и потяните переднюю защиту
руки 5 назад (поло
жение ).
Работа с цепной пилой
Перед пилением
Перед запуском в эксплуатацию и регулярно во время
пиления следует выполнять следующие проверки:
Находится ли цепная пила в надежном рабочем
состоянии?
Заполнен ли масляный бачок? Проверяйте индикатор
уровня масла перед началом работы и регулярно во
время работы. Дозаправьте масло, если уровень масла
в смотровом окошке достигнет нижнего края. Одной
заправки хватает на приблизительно 15 минут, в
зависимости от наличия перерывов и интенсивности
работы.
Правильно ли натянута и заточена пильная цепь?
Регулярно проверяйте натяжение цепи во время
пиления через каждые 10 минут. Особенно при
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 207 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
208 | Русский
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
использовании новой пильной цепи следует считаться
с ее повышенным удлинением. Состояние пильной
цепи в значительной степени влияет на
производительность пилы. Только хорошо заточенные
пильные цепи предохраняют пилу от перегрузки.
Отпущен ли тормоз для защиты для защиты от
обратного удара и гарантировано ли его
срабатывание?
Надеты ли необходимые средства индивидуальной
защиты? Обязательно надевайте защитные очки и
средства защиты органов слуха. Рекомендуется также
использовать средства индивидуальной защиты для
головы, рук и ног. Подходящая за
щитная одежда
снижает опасность получения травм от вылетающих
обрезков и при случайном прикосновении к пильной
цепи.
Отдача пилы (см. рис. F)
Под отдачей пилы следует понимать внезапный подъем и
возвратный удар цепной пилы, которые могут произойти
при контакте острия пильного аппарата с распиливаемым
материалом или при зажатии цепи в распиле.
В случае возникновения такой отдачи поведение цепной
пилы непредсказуемо, что может привести к тяжелому
травмированию оператора или лиц, находящихся в зоне
пиления.
Боковые, наклонные и продольные распилы должны
производиться с особой осторожностью, поскольку в этих
случаях не может быть использован зубчаты
й упор 11.
Для исключения отдачи пилы:
Вводите пилу в действие по возможности под
наименьшим углом (плоско).
Никогда не работайте с ослабленной, удлиненной или
сильно изношенной пильной цепью.
Затачивайте пильную цепь в соответствии с
предписанием.
Никогда не производите пиление на уровне плеча.
Никогда не производите пиление острием пильного
аппарата.
Всегда крепко держите цепную пилу обоими руками.
Всегда используйте гасящую отскоки пильную цепь
фирмы Bosch.
Используйте зубчатый упор 11 в качестве рычагаl.
Внимательно следите за натяжение
м цепи.
Общие правила поведения (см. рис. F – I)
Всегда крепко держите цепную пилу двумя руками, левой
рукой за переднюю рукоятку, а правой рукой за
заднюю. Всегда хорошо захватывайте рукоятки пилы
всеми пальцами рук. Никогда не производите пиление
одной рукой. Всегда ведите сетевой питающий кабель
сзади вне зоны действия пильной цепи и расположения
распиливаемого материала; занимайте такое положение,
чтобы сетевой кабель не мог зацепиться за сучья и ветки.
Включайте цепную пилу только находясь в безопасном
положении. Удерживайте цепную пилу слегка справа от
своего корпуса.
Перед контактированием с распиливаемой древесиной
пильная цепь должна двигаться с полной скоростью.
Используйте при этом зу
бчатый упор 11 для опирания
цепной пилы на распиливаемой древесине. Используйте
зубчатый упор во время пиления в качестве рычага.
При пилении толстых ветвей или стволов деревьев
производите перестановку зубчатого упора в более
глубокое положение. Для этого оттяните цепную пилу
назад, чтобы освободить зубчатый упор, и установите его
в более глубоком месте. При этом не удаляйте цепную
пилу из щели распила.
При пилении не оказывайте силового давления на
пильную цепь, а предоставьте ей возможность свободно
работать, создавая с помощью зубчатого упора 11 легкое
давление, как рычагом.
Никогда не держите работающую цепную пилу на
вытянутых руках. Никогда не пытайтесь пилить в трудно
доступных местах или стоя на лестнице. Никогда не
производите пиление на уровне плеча.
Наилучшие результаты пиления достигаются, если
скорость движения цепи не снижается из-за
перегружения.
Будьте осторожны в конце распила. Как только цепная
пила освобождается из распила, неожиданно изменяется
распределение весовых усилий. Возникает опасность
травмирования ног.
Удаляйте цепную пилу из распила только с двигающейся
пильной цепью.
Пиление стволов деревьев (см. рис. G и I)
Соблюдайте при пилении стволов деревьев следующие
предписания по технике безопасности:
Укладывайте ствол, как это показано на рисунке, и
обеспечьте его опору так, чтобы распил не сужался и
пильная цепь не могла зажиматься.
Выравнивайте короткие куски древесины и крепко
зажимайте их перед распиливанием.
Распиливайте только предметы из древесины. Избегайте
контакта пилы с камнями и гвоздями, поскольку она
может высоко катапультировать, пильная цепь может
быть серьезно повреждена или пользователь или
находящиеся неподалеку лица могут получить серьезные
травмы.
Не прикасайтесь работающ
ей пильной цепью к
проволочным заборам или к земле.
Цепная пила не предназначена для обрезания тонких
сучьев.
Выполняйте продольные разрезы с особой
тщательностью, поскольку в этих случаях зубчатый упор
11 не может быть использован. Подводите цепную пилу к
месту распила под небольшим углом, чтобы избежать ее
отдачи.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 208 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Русский | 209
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
При выполнении пильных работ на склонах
обрабатывайте стволы деревьев или лежащий материал
всегда стоя выше или сбоку от распиливаемого объекта.
Чтобы не споткнуться, внимательно следите за торцами
стволов, сучьями и корнями деревьев и т.д.
Пиление напряженной древесины (см. рис. J)
Распилка находящихся под механическим
напряжением древесины, ветвей или деревьев
должна производиться только обученными
специалистами. При этом рекомендуется
соблюдать особую осторожность. Имеет место
повышенная опасность получения травм.
Если древесина лежит на обоих концах, пропилите ствол
вначале сверху (Y) на одну треть диаметра и затем
перепилите ствол снизу (Z) на этом же месте, чтобы
исключить возможность образование щепок и зажима
цепной пилы. Избегайте при этом контакта пильной цепи с
землей.
Если древесина лежит только на одном конце, пропилите
ствол вначале снизу (Y) на одну треть диаметра и затем
перепилите ствол сверху (Z) на э
том же месте, чтобы
исключить возможность образование щепок и зажима
цепной пилы.
Валка деревьев (см. рис. K)
Всегда надевайте защитный шлем для
предохранения головы от падающих веток.
С помощью цепной пилы можно валить деревья,
диаметр ствола которых меньше длины пильного
аппарата.
Обеспечьте безопасность в рабочей зоне.
Постоянно следите за тем, чтобы в зоне падения
деревьев () не находились посторонние лица или
животные.
Не пытайтесь освободить зажатую пильную цепь
при работающем двигателе. Используйте для
освобождения зажатой пильной цепи деревянные
клинья.
Если валка и распилка деревьев производится
одновременно двумя или более работниками, то между
рабочими, производящими валку и распилку, должно
выдерживаться расстояние, равное минимум удвоенной
высоте спиливаемых деревьев. При валке деревьев
внимательно следите за тем, чтобы другие лица не
подвергались опасности, не повреждались питающие
электрические проводки и не возникала возможность
нанесения материального ущерба. Если спиливаемое
дерево вступит в контакт с
электрической проводкой, то
немедленно известите об этом энергоснабжающее
предприятие.
При выполнении работ на склонах оператор цепной пилы
должен всегда находиться выше спиливаемого дерева,
поскольку спиленное дерево вероятнее всего будет
скатываться или соскальзывать по склону вниз.
Перед валкой дерева должен быть запланирован путь
отхода () и при необходимости следует подготовить и
освободить его. Путь отхода должен вести в сторону и
вверх от ожидаемой линии падения деревьев.
Перед повалкой дерева следует принять во внимание его
естественный наклон, положение его самых крупных
ветвей и направление ветра, чтобы правильно оценить
возможное направление его падения.
С дерева следует предварительно удалить грязь, камни,
отставшую кору, гвозди, металлические скобы и
проволоку.
Произведите засечку: Пропилите под прямым углом со
стороны падения дерева запил в его стволе (X–W) на
глубину, равную 1/3 диаметра ствола. Вначале выполните
нижний горизонтальный запил. Это позволит избежать
зажатия пильной цепи или направляющей шины пилы при
выполнении второго запила.
Выполнении повалочного запила: Произведите
повалочный запил (Y) минимум 50 мм выше
горизонтального запила. Повалочный запил следует
выполнять параллельно горизонтальному запилу.
Пропилите повалочный запил только так глу
боко, чтобы
осталась вертикальная древесная перемычка, которая
могла бы служить шарниром. Эта перемычка должна
предотвратить возможность поворота дерева и его
падения в неправильном направлении. Не перепиливайте
эту перемычку.
При приближении повалочного запила к перемычке
дерево начинает валиться. Если станет видно, что дерево
может упасть в нежелаемом направлении или даже
наклонится назад и зажать пильную цепь, прервите
выполнение повалочного запила и используйте для
открытия запила и окончательной повалки дерева в
желаемом направлении клинья из дерева, пластмассы
или алюминия.
Если дерево начнет падать, удалите цепную пилу из
запила, в
ыключите и отложите ее в сторону, покиньте
опасную зону по запланированному пути отхода. Следите
за упавшими вниз ветвями и не запнитесь о них.
Забивкой клина (Z) в горизонтальный запил доведите
теперь дерево до падения.
Если дерево начнет падать, покиньте опасную зону,
используя запланированный путь отхода. Следите за
упавшими вниз ветвями и не запнитесь о них.
Удаление ветвей (см. рис. L)
Под удалением ветвей подразумевается их спиливание с
уже поваленного дерева При удалении ветвей вначале
оставьте на месте самые крупные из них, которые
направлены вниз и на которые опирается поваленное
дерево. Удалите меньшие ветки одним запилом, как это
показано на рисунке. Ветки, находящиеся под
напряжением, должны отпиливаться снизу вверх, чтобы
исключить возможность зажатия пильной цепи.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 209 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
210 | Русский
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Разрезание ствола дерева на части
(см. рис. M– P)
Под этим понимается распиливание ствола поваленного
дерева по длине на части. Следите за безопасностью
стойки и равномерным распределением веса тела на обе
ноги. Если это возможно, следует создать опору для
ствола дерева с помощью ветвей, балок или клиньев.
Выполняйте простые указания для легкого распиливания.
Если ствол дерева будет равномерно уложен по всей
длине, начните распилку сверху.
Если ствол дерева лежит на одном конце, пропилите
вначале 1/3 диаметра ствола с нижней стороны, а затем
пропилите остаток сверху над местом нижнего запила.
Если ствол дерева лежит на обоих концах, пропилите
вначале 1/3 диаметра ствола с верх
ней стороны, а затем
пропилите 2/3 снизу на месте верхнего запила.
При выполнении распилочных работ на склоне стойте
всегда выше ствола дерева. Для сохранения полного
контроля во время «пропиливания» уменьшайте в конце
пропила прижимное усилие, не ослабляя крепость
захвата рукояток цепной пилы. Внимательно следите за
тем, чтобы пильная цепь не касалась земли. После
завершения распила перед удалением цепной пилы
дождитесь полной остановки пильной цепи. Всегда
выключайте двигатель цепной пилы при переходе от
одного дерева к другому.
Поиск неисправностей
В нижеследующей таблице указаны возможные неисправности Вашего электроинструмента, их возможные причины и
возможности их устранения. Если это не поможет Вам найти и устранить источник проблемы, обратитесь в сервисную
мастерскую.
Внимание: Перед поиском неисправностей выключайте электроинструмент и вытягивайте штепсельную вилку
из розетки.
Проблема Возможная причина Устранение
Цепная пила не работает Сработал тормоз для защиты от
обратного удара
Оттяните переднюю защиту руки 5 назад в
положение мис.F)
Вилка не вставлена в розетку Вставить вилку в розетку
Неисправна штепсельная розетка Воспользуйтесь другой штепсельной розеткой
Поврежден кабель-удлинитель Проверьте кабель и при необходимости
поручите специалисту произвести его замену
Сработал предохранитель Замените предохранитель
Цепная пила работает
прерывисто
Поврежден кабель-удлинитель Проверьте кабель и при необходимости
поручите специалисту произвести его замену
Внешний или внутренний
перемеж
ающийся контакт
Обратитесь в авторизированную сервисную
мастерскую Bosch
Неисправен выключатель 2 Обратитесь в авторизированную сервисную
мастерскую Bosch
Пильная цепь сухая Нет масла в бачке Налейте масло в бачок
Закупорены воздушные отверстия в
крышке масляного бачка 4
Очистите крышку масляного бачка 4
Закупорен канал вытекания масла Очистите канал вытекания масла
Пильная цепь не
тормозится
Неисправен тормоз при отдаче/торм
оз
выбега
Обратитесь в авторизированную сервисную
мастерскую Bosch
Пильная
цепь/направляющая шина
горячие
Нет масла в бачке Налейте масло в бачок
Закупорены воздушные отверстия в
крышке масляного бачка 4
Очистите крышку масляного бачка 4
Закупорен канал вытекания масла Очистите канал вытекания масла
Чрезмерное натяжение цепи Настройте натяжение цепи
Пильная цепь затуплена Заточите или замените пильную цепь
Цепная пила рвет,
виб
рирует или пилит
неправильно
Недостаточное натяжение цепи Настройте натяжение цепи
Пильная цепь затуплена Заточите или замените пильную цепь
Пильная цепь изношена Замените пильную цепь
Пильные зубья указывают в
неправильном направлении
Правильно смонтируйте пильную цепь
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 210 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Русский | 211
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Техобслуживание и очистка
Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте штепсель из
розетки.
Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму
Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для
электроинструментов Bosch.
Указание: Для обеспечения продолжительного срока
службы и надежной работы машины регулярно
выполняйте следующие работы по техобслуживанию.
Регулярно производите осмотр цепной пилы с целью
обнаружения явных неисправностей таких, как
ослабленная, провисающая или поврежденная пильная
цепь, ослабленное крепление и изношенные или
поврежденны
е детали.
Контроль исправного состояния крышек и защитных
устройств и их правильное крепление. Необходимые
перед работой процессы по техобслуживанию или
ремонту.
Указание: Обязательно опорожните масляный бачок
перед отправкой цепной пилы на ремонт.
Замена/переворачивание пильной цепи и
пильного аппарата
Проверьте пильную цепь и пильный аппарат в
соответствии с разделом «Натяжение пильной цепи».
Направляющий паз пильного аппарата с течением
времени изнашивается. При смене пильной цепи
поверните пильный аппарат на 180°, чтобы выровнять
износ; это поможет продолжить срок службы пильного
аппарата.
Проверьте цепную звездочку 20. Если она окажется
изношенной или поврежденной из-за высокого
механического нагружения, то она должна быть заменена
в специализированной мастерской.
Затачивание пильной цепи
Отдавайте пильную цепь на профессиональную заточку в
сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
Bosch или самостоятельно затачивайте рекомендованные
для Вашей цепной пилы цепи соответствующим
инструментом для заточки цепей. Соблюдайте при этом
соответствующие инструкции по заточке цепей.
Проверьте устройство автоматической смазки
цепи
Вы можете проверить работу устройства автоматической
смазки цепи путем включения пилы и удержания его
острия в направлении картона или бумаги, разложенных
на полу. Не прикасайтесь цепью к полу и выдерживайте
безопасную дистанцию около 20 см. Если при этом
масляный след увеличивается, то устройство
автоматической смазки работает безупречно. Если же
несмотря на полный масляный бачок масляный след не
образуется, прочитайте раздел «П
оиск неисправностей»
или обратитесь в сервисный отдел фирмы Bosch.
После окончания работы и хранение
Очистите отформованный пластмассовый корпус цепной
пилы с помощью мягкой щетки и чистой ветоши. Не
используйте для этого воду, растворители и
полировочные средства. Удалите все загрязнения,
особенно с воздушных прорезей двигателя.
Демонтируйте после 1 – 3 часов работы крышку 13,
пильный аппарат 10 и пильную цепь 9 и очистите их с
помощью щетки.
Очистите пространство под крышкой 13, цепную
звездочку 20 и крепление пильного аппарата с помощью
щетки от всех име
ющихся отложений. Очистите масляную
форсунку 23 с помощью чистой ветоши.
Если цепная пила должна сохраняться в течение
длительного времени, произведите очистку пильной цепи
9 и пильного аппарата 10.
Положите цепную пилу на хранение в надежном, сухом и
недоступном для детей месте.
Не ставьте посторонние предметы на пильную цепь.
Внимательно следите за тем, чтобы цепная пила все время
стояла так, чтобы крышка масляного бачка 4
располагалась вверху.
Для со
хранения пилы в первоначальной упаковке
опорожните без остатка масляный бачок.
Принадлежности
Очистка
Цепное смазочное масло, 1 литр . . . . .2 607 000 181
Пильный аппарат с пильной цепью
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Пильная цепь
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Сервис и консультирование на
предмет использования продукции
www.bosch-garden.com
При всех дополнительных вопросах и заказе запчастей
обязательно указывайте 10-значный товарный номер,
указанный на заводской табличке цепной пилы.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 211 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
212 | Русский
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электро-
инструмента, с соблюдением требований и норм
изготовителя производятся на территории всех стран
только в фирменных или авторизованных сервисных
центрах «Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной
продукции опасно в эксплуатации, может привести к
ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и
распространение контрафактной продукции
преследуется по Закону в административном и уголовном
порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош»
Ул. Академика Королева 13 стр. 5
129515 Москва
Россия
Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатн
ый)
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении
сервисных центров и приёмных пунктов Вы можете
получить:
на официальном сайте www.bosch-pt.ru
–либо по телефону справочно сервисной службы
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
г.
Алматы
Казахстан
050050
пр. Райымбека 169/1
уг. ул. Коммунальная
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты,
принадлежности и упаковку следует сдавать на
экологически чистую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!
Только для стран-членовЕС:
Согласно Европейской Директиве
2012/19/EU о старых электрических и
электронных инструментах и приборах и
адекватному предписанию
национального права, отслужившие свой
срок электроинструменты должны
отдельно собираться и сдаваться на экологически чистую
утилизацию.
Возможны изменения.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 212 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Українська | 213
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Пояснення щодо символів
Прочитайте цю інструкцію з
експлуатації.
Захищайте електроінструмент від
дощу.
Перед налагодженням і технічним
обслуговуванням або якщо
пошкоджено або перерізано
електричний кабель, негайно
витягніть штепсель з розетки.
Під час роботи з
електроінструментом завжди
вдягайте захисні окуляри і
навушники.
Гальмо для захисту від
відскакування і гальмо інерційного
вибігу швидко зупиняють пиляльний
ланцюг.
Загальні застереження для електроприладів
Прочитайте всі застере-
ження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок може призвести до
ураження електричним струмом, пожежі та/або
серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
вказівки.
Під поняттям «електроприлад» в цих застереженнях
мається на увазі електроприлад, що працює від мережі (з
електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без
електрокабелю).
Безпека на робочому місці
Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
освітлення на робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
Не працюйте з електроприладом у середовищі, де
існує небезпека вибуху внаслідок присутності
горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади
можуть породжувати іскри, від яких може займатися
пил або пари.
Під час праці з електроприладом не підпускайте до
робочого місця дітей та інших людей. Ви можете
втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага б
уде
відвернута.
Електрична безпека
Штепсель електроприладу повинен підходити до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Для роботи з електроприладами, що мають захисне
заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної
розетки зменшує ризик ураження електричним
струмом.
Уникайте контакту частин тіла із заземленими
поверхнями, як напр., трубами, батареями
опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше
тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води
в електроприлад збільшує ризик ураження
електричним струмом.
Не використовуйте кабель для перенесення
електроприладу, підвішування або витягування
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
олії, гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або закручений кабель
збільшує ризик ураження електричним струмом.
Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
ураження електричним струмом.
Якщо не можна запобігти використанню
електроприладу у вологому середовищі,
використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення
зменшує ризик ураження електричним струмо
м.
Безпека людей
Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
та розсудливо поводьтеся під час роботи з
електроприладом. Не користуйтеся
електроприладом, якщо Ви стомлені або
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
або ліків. Мить неуважності при користуванні
електроприладом може призвести до серйозних травм.
Вдягайте особисте захисне спорядження та
обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання
особистого захисного спорядження, як напр., – в
залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття,
що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик
травм.
Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
ввімкнути електроприлад в електромережу або
під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки
або переносити, впевніться в тому, що
електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на
вимикачі під час перенесення електроприладу аб
о
підключення в розетку увімкнутого приладу може
призвести до травм.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 213 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
214 | Українська
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть
налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
Перебування налагоджувального інструмента або
ключа в частині приладу, що обертається, може
призвести до травм.
Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте
стійке положення та завжди зберігайте рівновагу.
Це дозволить Вам краще зберігати контроль над
електроприладом у несподіваних ситуаціях.
Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та
рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Про-
сторий одяг, довге волосся та прикраси можуть
потрапити в деталі, що рухаються.
Якщо існує можливість монтувати пи-
ловідсмоктувальн
і або пилоуловлюючі пристрої,
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
правильно використовувалися. Використання пило-
відсмоктувального пристрою може зменшити
небезпеки, зумовлені пилом.
Правильне поводження та користування
електроприладами
Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий
прилад, що спеціально призначений для відповідної
роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком
отримаєте кращі результати роботи, якщо будете
працювати в зазначеному діапазоні потужності.
Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути
або вимкнути, є небезпечним і його треба
відремонтувати.
Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,
міняти приладдя або ховати прилад, витягніть
штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну
батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки б
езпеки
зменшують ризик випадкового запуску приладу.
Ховайте електроприлади, якими Ви саме не
користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте
користуватися електроприладом особам, що не
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У
разі застосування недосвідченими особами прилади
несуть в собі небезпеку.
Старанно доглядайте за електроприладом.
Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу
бездоганно працювали та не заїдали, не були
пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб
це могло вплинути на функціонування
електроприладу. Пошкоджені деталі треба
відремонтувати, перш ніж користуватися ними
знов. Велика кількість нещасних випадків
спричиняється поганим доглядом за
електроприладами.
Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
гострим різальни
м краєм менше застряють та легші в
експлуатації.
Використовуйте електроприлад, приладдя до нього,
робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок.
Беріть до уваги при цьому умови роботи та спе-
цифіку виконуваної роботи. Використання
електроприладів для робіт, для яких вони не
передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.
Сервіс
Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням
оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність
приладу на довгий час.
Вказівки з техніки безпеки для ланцюгових
пилок
Коли ланцюг рухається, не підставляйте частини
тіла під ланцюг. Перш ніж вмикати пилку,
впевніться, що ланцюг не торкається ні до чого. Під
час роботи з ланцюговою пилкою миті неуважності
може бути достатньо, щоб ланцюг захопив одяг або
частини тіла.
Добре тримайте ланцюгову пилку правою рукою за
задню рукоятку і лівою за передню. Тримання
ланцюгової пилки в положенні навпаки збільшує ризик
тілесних ушкоджень і є недопустимим.
Тримайте електроінструмент лише за ізольовані
рукоятки, оскільки ланцюг може зачепити
приховану електропроводку або власний шнур
живлення. За
чеплення ланцюгом електропроводки,
що знаходиться під напругою, може заряджувати
металеві частини електроінструменту та призводити до
ураження електричним струмом.
Вдягайте захисні окулярі і навушники.
Рекомендується вдягати також захисне
спорядження для захисту голови, рук і ніг.
Придатний захисний одяг зменшує небезпеку
поранення стружкою, що розлітається, та травм
внаслідок випадкового торкання до ланцюга.
Не працюйте з ланцюговою пилкою на дереві. При
експлуатації ланцюгової пилки на дереві існує
небезпека поранення.
Завжди слідкуйте за стійким положенням і
користуйтеся ланцюговою пилкою, лише якщо Ви
стоїте на тверді
й, надійній і рівній основі. Слизька
або нестабільна основа, як, напр., на драбині, може
призвести до втрати рівноваги і контролю за
ланцюговою пилкою.
При розпилюванні гілок, що знаходяться у
пружному стані, майте на увазі, що гілка може знову
розігнутися. При вивільненні напруги у деревному
волокні гілка, що була напружена, може вдарити Вас
та/або вивести ланцюгову пилку з-під контролю.
Будьте особливо обережними при зрізанні підліска
та молодих дерев. Тонкий матеріал може заплутатися
в ланцюзі та вдарити Вас або з
бити Вас з ніг.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 214 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Українська | 215
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Переносьте ланцюгову пилку вимкнутою за
передню рукоятку, щоб вона була повернута від
Вас. При транспортуванні та зберіганні ланцюгової
пилки завжди вдягайте захисну кришку. Ретельне
поводження з ланцюговою пилкою зменшує
імовірність випадкового торкання до ланцюга, що
рухається.
Виконуйте вказівки щодо змащення, натягу
ланцюга і заміни приладдя. Неправильно натягнутий
або змащений ланцюг може порватися та збільшує
небезпеку сіпання приладу.
Рукоятки завжди мають бути сухими і не
забрудненими олією або мастилом. Жирні рукоятки
вислизають з рук і призводять до втрати контролю над
приладом.
Розпилюйте лише деревину. Не використовуйте
ланцюгову пилку для робіт, для яких вона не
призначена. Приклад: не використовуйте
ланцюгову пилку для розпилювання пластмаси,
цегляної кладки та не дерев’яних будівельних
матері
алів. Використання ланцюгової пилки для робіт,
для яких вона не призначена, може призвести до
небезпечної ситуації.
Причини і способи уникнення сіпання:
Прилад може сіпнутися, якщо кінчик напрямної шини
торкнеться чого-небудь або якщо деревина прогнеться
і ланцюг застряне в прорізі.
Торкання кінчиком напрямної шини може в деяких
випадках призводити до несподіваної спрямованої
назад реакції, при якій напрямна шина відскакує угору
і у Вашому напрямку.
Застрявання ланцюга у верхній частині напрямної
шини мож
е призводити до відскакування шини у
Вашому напрямку.
Всі ці реакції можуть призводити до втрати контролю
над пилкою і, не виключено, до важких травм. Не
покладайтеся на одне лише захисне приладдя, що ним
обладнана ланцюгова пилка. При користуванні
ланцюговою пилкою Ви повинні вжити різних заходів,
щоб під час роботи з пилкою уникнути небезпеки
нещасного випадку і травм.
Сіпання це результат неправильної експлуатації або
помилок при роботі з електроприладом. Йому можна
запобігти за допомогою належ
них запобіжних заходів,
що описані нижче:
Добре тримайте пилку обома руками, великий і
вказівний палець також мають обхоплювати
рукоятку. Ваше тіло і руки мають знаходитися в
такому положенні, в якому Ви зможете витримати
сіпання приладу. Витримати сіпання можна, якщо
вжиті придатні заходити. Ні в якому разі не випускайте
ланцюгову пилку з рук.
Уникайте неприродних положень тіла і не
розпилюйте вище рівня плеча. Цим Ви уникнете
ненавмисного торкання чого-небудь кінчиком шини і
здобудете кращий контроль над ланцюговою пилкою в
несподіваних ситуаціях.
Завжди використовуйте лише передбачені
виготовлювачем запасні шини і ланцюги.
Непридатна запасна шина чи непридатний запасний
ланцюг можуть призвести до розриву ланцюга чи
сіпання приладу.
Виконуйте вказівки виготовлювача стосовно
загострення і технічного обслуговування ланцюга.
Занизькі обмежувачі глибини збільшують можливість
сіпання.
Додаткові попередження
Рекомендується, щоб перед першою експлуатацією
користувач отримав від досвідченого спеціаліста
практичний інструктаж стосовно користування
ланцюговою пилкою і захисним спорядженням. В
якості першої вправи радимо розпиляти стовбур на
козлах або на підставці.
Цей електроінструмент не призначений для
використання особами (включаючи дітей) з
обмеженими психічними, чуттєвими або розумовими
здатностями або недостатнім досвідо
м та/або
недостатніми знаннями - це дозволяється робити лише
у тому випадку, якщо за ними спостерігає особа, що
відповідає за їхню безпеку, або вони отримують від неї
вказівки щодо того, як слід використовувати
електроінструмент.
Щоб забезпечити, що діти не грають з
електроінструментом, не можна залишати їх без
нагляду.
Дітям і підліткам, за винятком учнів віком старше 16
років під доглядом дорослих, не дозволяється
працювати з ланцюговою пилкою. Це саме
стосується осіб, що не знайомі або погано знайом
і з
правилами поводження з ланцюговою пилкою.
Інструкція з експлуатації завжди має знаходитися
поблизу. Не дозволяється працювати з ланцюговою
пилкою особам, що перевтомлені або мають погану
фізичну підготовку.
Під час роботи міцно тримайте прилад двома
руками і зберігайте стійке положення. Двома руками
Ви зможете надійніше тримати електроприлад.
Перед початком роботи з приладом впевніться, що
всі захисні пристрої і ручки вмонтовані. Ніколи не
робіть спроб працювати з неповністю монтованим
приладом або з приладом, в якому були зроблені
недозволені зміни.
Перед тим, як покласти електроприлад, зачекайте,
поки він не зупиниться. Адже робочий інструмент
може зачепитися за що-небудь, що призведе до втрати
контролю над електроприладом.
Опис продукту і послуг
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок
може призвести до ураження електричним
струмом, пожежі та/або серйозних травм.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 215 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
216 | Українська
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Призначення приладу
Електроприлад призначений для розпилювання
деревини, як напр, дерев’яних бальок, дощок, гілок,
стовбурів тощо, а також для спилювання дерев. Ним
можна розпилювати уздовж і поперек деревних волокон.
Цей електроінструмент не призначений для
розпилювання мінеральних матеріалів.
Обсяг поставки
Обережно вийміть електроприлад з упаковки і перевірте
повну наявність усіх нижчезазначених частин:
Ланцюгова пилка
Кришка
Пиляльний ланцюг
Пиляльний апарат
Кришка мастильного бака
Захисний футляр ланцюга
–Регулювальний інструмент (AKE 30/35/40)
Інструкція з експлуатації
Якщо чогось не вистачає або щось пошкоджене, будь
ласка, зверніться в магазин.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
1 Задня рукоятка (Ізольовані рукоятки)
2 Вимикач
3 Фіксатор вимикача
4 Кришка мастильного бака
5 Розчеплювач гальма для захисту від відскакування
(захисний щиток для руки)
6 Передня рукоятка (Ізольовані рукоятки)
7 Кінцева зірочка (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/40/45 S)
8 Захисний футляр ланцюга
9 Пиляльний ланцюг
10 Пиляльний апарат
11 Зубчастий упор
12 Ручка фіксації (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
13 Кришка
14 Натяжна ручка ланцюга (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
15 Подовжувальний кабель*
16 Штепсель**
17 Серійний номер
18 Регулювальний інструмент (AKE 30/35/40)
19 Упорний прогонич ланцюга
20 Ведуча зірочка
21 Затискний прогонич
22 Символ напрямку ходу і різання
23 Форсунка для олії
24 Водило пиляльного апарата
25 Прогонич для натягування ланцюга
26 Кріпильна гайка (AKE 30/35/40)
27 Натяжний гвинт ланцюга (AKE 30/35/40)
28 Покажчик рівня олії
29 Вентиляційні щілини
**в залежності від країни
*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний
обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в
нашій програмі приладдя.
Технічні дані
Ланцюгова пилка AKE 30 AKE 35 AKE 40
Товарний номер
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Ном. споживана потужність
Вт16001800 1800
Швидкість ланцюга на холостому ходу
м 9 99
Довжина пиляльного апарату
см 30 35 40
Тип пиляльного ланцюга
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Товщина ланок
мм 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Кількість ланок
45 52 57
Ємність бачка для олії
мл200200 200
Автоматичне змащення ланцюга

Кінцева зірочка

Гальмо для захисту від відскакування

Зубчастий упор

Вага без кабелю, бл.***
кг 3,9 4,0 4,1
Клас захисту
/II /II /II
***виміряна разом з пиляльним апаратом і пиляльним ланцюгом
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі
інші параметри.
Процеси вмикання спричиняють короткочасні падіння напруги. За несприятливих умов у мережі це може впливати на інші прилади. При
повному опорі в мережі менш за 0,25 Ом перешкоди не очікуються.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 216 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Українська | 217
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Інформація щодо шуму і вібрації
Заява про відповідність
Ланцюгова пилка AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Товарний номер
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Ном. споживана потужність
Вт18001800 1800 1800 1800
Швидкість ланцюга на холостому
ходу
м 9 9999
Довжина пиляльного апарату
см 30 35 35 40 45
Тип пиляльного ланцюга
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Товщина ланок
мм 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
Кількість ланок
45 52 52 57 62
Ємність бачка для олії
мл200200 200 200 200
Автоматичне змащення ланцюга

Кінцева зірочка

Гальмо для захисту від
відскакування 
Зубчастий упор

Вага без кабелю, бл.***
кг 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Клас захисту
/II /II /II /II /II
***виміряна разом з пиляльним апаратом і пиляльним ланцюгом
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі
інші параметри.
Процеси вмикання спричиняють короткочасні падіння напруги. За несприятливих умов у мережі це може впливати на інші прилади. При
повному опорі в мережі менш за 0,25 Ом перешкоди не очікуються.
Значення звукової емісії отримані відповідно до EN 60745-2-13. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
А-зважений рівень звукового тиску від приладу, як правило, становить:
звукове навантаження
звукова потужність
похибка K
Вдягайте навушники!
дБ(А)
дБ(А)
дБ
95
103
=1,2
95
103
=1,2
Сумарна вібрація a
h
(векторна сума трьох напрямків) та похибка K
визначені відповідно до EN 60745:
вібрація a
h
похибка K
м
2
м
2
4
=1,5
4
=1,5
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Ми заявляємо під нашу одноособову відповідальність, що описаний у
розділі «Технічні дані» продукт відповідає усім відповідним
положенням Директив 2011/65/ЄС, 2014/30/ЄС, 2006/42/ЄС,
2000/14/ЄС, включаючи їх зміни, а також наступним нормам:
EN 60745-1, EN 60745-2-13.
Випробування конструктивного прототипу – іспиту 2129874.01 CE
- призначеним органом Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/ЄС: гарантована звукова потужність:
Процедура оцінки відповідності згідно з додатком V.
дБ(А) 105 105
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 217 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
218 | Українська
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Категорія продукту: 6
Технічна документація (2006/42/EС, 2000/14/EC):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
15.10.2014
Монтаж
Для Вашої безпеки
Увага! Перед роботами з технічного обслуговування
або очищення вимикайте електроінструмент та
витягуйте штепсель з розетки. Це саме має чинність
і якщо шнур живлення пошкоджений, надрізаний
або заплутався.
Обережно! Не торкайтеся пиляльного ланцюга, що
рухається.
Ні в якому разі не працюйте з ланцюговою пилкою
поблизу інших людей, дітей або тварин; не
працюйте з нею також після вживання горілчаних
напоїв, наркотичних засобів або болезаспокійливих
лік.
Електрична безпека
З міркувань техніки безпеки Ваш електроінструмент має
захисну ізоляцію і не потребує заземлення. Робоча
напруга становить 230 В~, 50 Гц (для країн, що не
належать до ЄС, в залежності від виконання – 220 В,
240 В). Використовуйте лише дозволені подовжувальні
кабелі. Інформацію можна отримати в авторизованій
сервісній майстерні.
Дозволяється користуватися лише подовжувачами типу
H07 RN-F або IEC (60245 IEC 66).
Якщо Ви хочете при експлуатації ланцюгової пилки
використовувати подовжувальний каб
ель, необхідний
такий поперечний переріз кабелю:
–1,0мм
2
: максимальна довжина 40 м
–1,5мм
2
: максимальна довжина 60 м
–2,5мм
2
: максимальна довжина 100 м
З метою збільшення безпеки рекомендується
користуватися захисним автоматом макс. на 30 мА. Цей
захисний автомат слід перевіряти перед кожним
користуванням.
Вказівка щодо продуктів, які продаються за межами
Великобританії:
УВАГА: З міркувань техніки безпеки потрібно, щоб
штепсель 16 електроінструмента був з’єднаний з
подовжувальним кабелем 15. Зєднувальна м
уфта
подовжувального кабелю повинна бути захищена від
водяних бризок, зроблена з гуми або покрита гумою.
Подовжувальний кабель має використовуватися з
елементом, що компенсує натяг.
Під’єднувальний кабель треба регулярно перевіряти на
предмет пошкоджень; його дозволяється
використовувати лише в бездоганному стані.
Пошкоджений під’єднувальний кабель дозволяється
ремонтувати лише в авторизованій майстерні Bosch.
Монтаж і натягування пиляльного
ланцюга
Вмикайте ланцюгову пилку в мережу лише після
закінчення монтажу.
При орудуванні ланцюговою пилкою обов’язково
вдягайте захисні рукавиці.
Монтаж пиляльного апарата і ланцюга
(див. мал. A1A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
Обережно розпакуйте всі деталі.
Покладіть ланцюгову пилку на рівну поверхню.
Покладіть пиляльний ланцюг 9 в паз по периметру
пиляльного апарата 10. Слідкуйте при цьому за
правильним напрямком ходу; порівняйте для цього
ланцюг з символом напрямку ходу 22.
Обведіть ланки ланцюга навколо ведучої зірочки 20 і
встановіть пиляльний апарат 10 таким чином, щоб
затискний прогонич 21 і обидва водила пиляльного
апарата 24 зайшли в довгастий отвір пиляльного
апарата 10, а прогонич для натягування ланцюга 25
увійшов у відповідний отвір пиляльного апарата 10.
За необхідністю
поверніть натяжну ручку ланцюга 14,
щоб зіставити прогоничі для натягування ланцюга 25 з
отвором пиляльного апарата 10.
Перевірте, чи добре встановлені всі деталі та чи добре
тримаються в цьому положенні пиляльний апарат і
ланцюг. (див. мал. A2)
Поверніть натяжну ручку ланцюга 14 настільки, щоб
пиляльний ланцюг був лише злегка натягнутий.
Правильно надіньте кришку 13.
Міцно накрутіть від руки ручку фіксації 12 на затискний
прогонич 21. (див. мал. A3)
Якщо ручка фіксації буде затягнута занадто сильно,
пиляльний ланцюг може розслабитися під час
роботи.
Ручка фіксац
ії повинна лише злегка фіксувати
пиляльний апарат.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 218 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Українська | 219
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Натягування пиляльного ланцюга
(див. мал. A1A3 і E) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
Перевіряйте натяг ланцюга перед початком роботи, після
перших розпилів і протягом розпилювання регулярно
кожні 10 хвилин. Особливо коли ланцюг ще новий, на
початку треба приймати до уваги сильне розтягування.
Довговічність пиляльного ланцюга в значній мірі залежить
від достатнього змащення і правильного натягування.
Не підтягуйте пиляльний ланцюг в дуже розігрітому стані,
оскільки після охолодження він зщулюється і дуже
натягується на пиляльному апараті.
Покладіть ланцюгову пилку на рівну поверхню.
Перевірте, чи правильно лежать ланки ланцюга в
напрямному пазу пиляльного апарата
10 і на ведучій
зірочці 20.
Відпустіть ручку фіксації 12 настільки, щоб пиляльний
апарат ще тримався у своєму положенні (не знімайте
ручку фіксації!).
Повертайте натяжну ручку ланцюга 14 за стрілкою
годинника, поки ланцюг не буде натягнутий необхідним
чином. Під час обертання рукоятки прогонич для
натягування ланцюга 25 і пиляльний апарат 10
пересуваються вперед.
Пиляльний ланцюг 9 натягнутий правильно, якщо
посередині його можна підняти прибл. на 510 мм.
Д
ля цього треба однією рукою потягнути за пиляльний
ланцюг і трохи підняти за нього ланцюгову пилку.
Якщо пиляльний ланцюг 9 натягнутий занадто сильно,
дещо поверніть натяжну ручку ланцюга 14 проти
стрілки годинника. Після цього перевірте іще раз натяг
ланцюга. За необхідністю відрегулюйте натяг ланцюга,
як описано.
Міцно накрутіть від руки ручку фіксації 12 на затискний
прогонич 21.
Якщо ручка фіксації буде затягнута занадто сильно,
пиляльний ланцюг може розслабитися під час
роботи.
Ручка фіксації повинна лише злегка фіксувати
пиляльний апарат.
Монтаж пиляльного апарата і ланцюга
(див. мал. B) (AKE 30/35/40)
Обережно розпакуйте всі деталі.
Покладіть ланцюгову пилку на рівну поверхню.
Покладіть пиляльний ланцюг 9 в паз по периметру
пиляльного апарата 10. Слідкуйте при цьому за
правильним напрямком ходу; порівняйте для цього
ланцюг з символом напрямку ходу 22.
Обведіть ланки ланцюга навколо ведучої зірочки 20 і
встановіть пиляльний апарат 10 таким чином, щоб
затискний прогонич 21 і обидва водила пиляльного
апарата 24 зайшли в довгастий отвір пиляльного
апарата 10, а прогонич для натягування ланцюга 25
увійшов у відповідний отвір пиляльного апарата 10.
За необхідністю
поверніть натяжний гвинт ланцюга 27,
щоб зіставити прогоничі для натягування ланцюга 25 з
отвором пиляльного апарата 10.
Перевірте, чи добре встановлені всі деталі та чи добре
тримаються в цьому положенні пиляльний апарат і
ланцюг.
Правильно надіньте кришку 13.
Міцно накрутіть від руки кріпильну гайку 26 на
затискний прогонич 21.
Натягування пиляльного ланцюга
(див. мал. B і E) (AKE 30/35/40)
Перевіряйте натяг ланцюга перед початком роботи, після
перших розпилів і протягом розпилювання регулярно
кожні 10 хвилин. Особливо коли ланцюг ще новий, на
початку треба приймати до уваги сильне розтягування.
Довговічність пиляльного ланцюга в значній мірі залежить
від достатнього змащення і правильного натягування.
Не підтягуйте пиляльний ланцюг в дуже розігрітому стані,
оскільки після охолодження він зщулюється і дуже
натягується на пиляльному апараті.
Покладіть ланцюгову пилку на рівну поверхню.
Відпустіть кріпильну гайку 26 проти стрілки годинника
(прибл. на 1–2 оберти).
Перевірте, ч
и правильно лежать ланки ланцюга в
напрямному пазу пиляльного апарата 10 і на ведучій
зірочці 20.
Повертайте натяжний гвинт ланцюга 27
регулювальним інструментом 18 за стрілкою
годинника, поки ланцюг не буде натягнутий необхідним
чином. Під час обертання рукоятки прогонич для
натягування ланцюга 25 і пиляльний апарат 10
пересуваються вперед.
Пиляльний ланцюг 9 натягнутий правильно, якщо
посередині його можна підняти прибл. на 510 мм.
Для цього треба однією рукою потягнути за пиляльний
ланцюг і тро
хи підняти за нього ланцюгову пилку.
Якщо пиляльний ланцюг 9 натягнутий занадто сильно,
дещо поверніть натяжний гвинт ланцюга 27 проти
стрілки годинника. Після цього перевірте іще раз натяг
ланцюга. За необхідністю відрегулюйте натяг ланцюга,
як описано.
Міцно затягніть кріпильну гайку 26 за допомогою ключа.
Змащування пиляльного ланцюга
(див. мал. A, B і D)
Вказівка: Ланцюгова пилка постачається без липкої олії
для ланцюга в мастильному бачку. Перед початком
експлуатації пилки треба залити олію. Робота з
ланцюговою пилкою без олії для ланцюга або з рівнем олії
нижче мінімальної позначки призводить до пошкодження
ланцюгової пилки.
Строк служби і різальна здібність ланцюга залежать від
оптимального змащення. З цієї причини під час роботи
пиляльний ланцюг автоматично зма
щується липкою олією
через форсунку для олії 23.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 219 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
220 | Українська
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Заповнення мастильного бачка здійснюється наступним
чином:
Встановіть ланцюгову пилку на придатну основу
кришкою мастильного бака 4 догори.
Протріть ганчіркою місце навколо кришки мастильного
бака 4 і відкрутіть кришку.
Залийте липке мастило для ланцюга в мастильний бак
до максимальної позначки на покажчику рівня мастила
(рекомендується мастило, що розпадається
біологічним способом).
–Слідкуйте за тим, щоб в мастильний бак не потрапив
бруд.
Знову закрутіть кришку мастильного бака 4.
Вказівка: Важливо: Для забезпечення повітрообміну між
мастильним баком і оточенням на кришці мастильного
бака є невеличкі зрівняльні канали. Слідкуйте за тим, щоб
ланцюгова пилка під час перерв у роботі завжди стояла
горизонтально кришкою мастильного бака 4 догори для
попередження витікання мастила.
Вказівка: Щоб запобігти пошкодженню ланцюгової
пилки, використовуйте лише липке мастило для ланцюга
(здебільшого мастило,
що розпадається біологічним
способом). Ні в якому разі не використовуйте вторинне
або старе мастило. При використанні такого мастила
втрачається гарантія.
Експлуатація
Початок роботи
Зважайте на напругу в мережі! Напруга джерела
струму повинна відповідати значенню, що
зазначене на табличці з характеристиками
електроприладу. Електроприлад, що розрахований
на напругу 230 В, може працювати також і при
220 В.
Вмикання/вимикання
Тримайте ланцюгову пилку, як це описано в розділі
«Робота з ланцюговою пилкою».
Щоб увімкнути електроприлад, спочатку натисніть на
блокатор вимикача 3 і після цього натисніть і тримайте
натиснутим вимикач 2.
Коли електроприлад почне працювати, Ви можете
відпустити блокіратор вимикача.
Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть вимикач 2.
Вказівка: Не зупиняйте ланцюгову пилку переднім
захисним щитком для руки 5ктивація гальма для за
хисту
від відскакування).
Гальмо для захисту від відскакування
(дивал.F)
Гальмо для захисту від відскакування – це захисний
механізм, що спрацьовує через передній захисний щиток
5 при рикошеті ланцюгової пилки. Ланцюгова пилка
миттєво зупиняється.
Час від часу перевіряйте справність. Перемістіть передній
захисний щиток для руки 5 уперед (положення ) і
ненадовго увімкніть ланцюгову пилку. Ланцюг не повинен
почати рухатися. Щоб знову розблокувати гальмо для
захисту від відскакування, відпустіть вимикач 2 і потягніть
передній захисний щиток для руки 5 назад (положення
).
Робота з ланцюговою пилкою
Перед розпилюванням
Перед початком роботи і регулярно під час роботи
здійснюйте такі перевірки:
Чи знаходиться ланцюгова пилка в надійному у роботі
стані?
Чи заповнений мастильний бак? Перед роботою і
регулярно під час роботи перевіряйте покажчик рівня
олії. Якщо рівень олії опустився до нижнього краю
вічка, долийте олію. Залитої олії в залежності від
перерв у роботі і інтенсивності роботи – вистачає
прибл. на 15 хвилин.
Чи правильно натягнутий і загострений ланцюг?
Перевіряйте натяг ланцюга протягом розпилювання
регулярно кожні 10 хвилин. Особливо коли ланц
юг ще
новий, на початку треба приймати до уваги сильне
розтягування. Стан пиляльного ланцюга в значній мірі
впливає на продуктивність роботи. Лише гострі
ланцюги захищають від перенавантаження.
Чи відпущене гальмо для захисту від відскакування і чи
надійно воно працює?
Чи маєте Ви на собі необхідне захисне спорядження?
Використовуйте захисні окулярі і навушники.
Рекомендується вдягати також захисне спорядження
для захисту голови, рук і ніг. Придатний захисний одяг
зменшує небезпеку поранення розпиляним
матеріалом
, що розлітається, та травм внаслідок
ненавмисного торкання до ланцюга.
Відскакування пилки (див. мал. F)
Під відскакуванням пилки мається на увазі раптове
підскакування ланцюгової пилки, що знаходиться в
роботі, угору і відскакування назад, що може трапитися
при торканні кінчиком пиляльного апарата
розпилюваного матеріалу або при заклинюванні ланцюга.
При відскакуванні пилки можливі непередбачені реакції
приладу, що може призводити до тяжких травм у
працюючого або в людей, що знаходяться в зоні
розпилювання.
Бокові, косі і поздовжні пропили треба здійснювати з
особливою увагою, оскільки при таких роботах не
використовується зубч
астий упор 11.
Щоб запобігти відскакуванню пилки:
Приставляйте ланцюгову пилку якомога плоско.
Ніколи не працюйте з ланцюговою пилкою, якщо
ланцюг провисає, розтягнувся або сильно зносився.
Загострюйте ланцюг відповідно до приписів.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 220 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Українська | 221
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Ніколи не розпилюйте вище рівня плеча.
Ніколи не розпилюйте кінчиком пиляльного апарата.
Завжди добре тримайте ланцюгову пилку обома
руками.
Завжди використовуйте пиляльний ланцюг Bosch, що
гальмує відскакування.
Використовуйте зубчастий упор 11 в якості важеля.
–Слідкуйте за правильним натягненням ланцюга.
Загальна поведінка (див. мал. F – I)
Завжди добре тримайте ланцюгову пилку обома руками:
ліва рука має знаходиться на передній рукоятці, права
на задній. Великий і вказівний палець мають обхоплювати
рукоятку. Ніколи не розпилюйте одною рукою.
Електрокабель завжди розташовуйте позаду, за межами
пиляльного ланцюга і розпилюваного матеріалу;
розташовуйте його так, щоб він не міг заплутатися у гілках.
Для роботи з ланцюговою пилкою Ви маєте зайняти стійке
положення. Тримайте ланцюгову пилку трохи праворуч
від се
бе.
Приставляйте ланцюг до деревини лише після того, як він
почне працювати на повній швидкості. Щоб обперти
ланцюгову пилку об деревину, використовуйте зубчастий
упор 11. Використовуйте зубчастий упор в якості важеля.
При розпилюванні товстих гілок або стовбурів час від часу
переставляйте зубчастий упор нижче. Для цього відведіть
ланцюгову пилку назад, щоб вивільнити зубчастий упор, і
приставте його нижче. При цьому пилка має залишатися в
пропиленій щілині.
Під час роботи не натискуйте з силою на пиляльний
ланцюг, натомість злегка натискуйте на зубчастий упор 11
начебто на важіль.
Ніколи не тримайте ланцюгову пилку під час роботи на
витягнутих руках. Не пробуйте дотягнутися пилкою до
важко доступних місць, також і з використанням драбини.
Ніколи не розпилюйте вище рівня плеча.
Для досягнення найкращих результатів розпилювання не
перевантажуйте пилку настільки, щоб ланцюг рухався
повільніше.
Обережно в кінці розпилу. Тільки-но пилка вийде з
деревини, несподівано міняється її сила ваги. Це таїть в
собі небезпеку поранення ніг і стоп.
Витягуйте пилку з розпилу, коли ланцюг ще рухається.
Розпилювання стовбурів (див. мал. G і І)
При розпилюванні стовбурів зважайте на такі вказівки з
техніки безпеки:
Кладіть стовбур, як це показано на малюнку, і обпирайте
його так, щоб запобігти закриванню пропиленої щілини і
заклинюванню ланцюга.
Короткі дрова треба перед розпилюванням вирівняти і
затиснути.
Розпилюйте лише деревину. Слідкуйте за тим, щоб не
торкнутися каміння і цвяхів, оскільки вони можуть
відскочити угору, пошкодити пиляльний ланцюг або
призвести до серйозних травм користувача або
оточуючих осіб.
Не торкайтеся пилкою, що працює, дротяни
х огорож і
землі.
Пилка не придатна для відпилювання тонкого гілляччя.
Поздовжнє розпилювання треба здійснювати з
особливою увагою, оскільки при ньому не
використовується зубчастий упор 11. Ведіть пилку під
плоским кутом, щоб запобігти відскакуванню пилки.
При роботах на схилі працюючий повинен стояти вище або
збоку від стовбура або розпилюваної деревини, що
лежить.
Зважайте на перешкоди, як напр., пеньки, гілляччя,
коріння тощо, – через них мож
на перечепитися.
Розпилювання деревини, що знаходиться у
пружному станіив. мал. J)
Розпилювання деревини, гілок і дерев, що
знаходяться у пружному стані, повинне
здійснювати лише кваліфікованими фахівцями.
При таких роботах треба бути дуже обережними.
Існує збільшена небезпека нещасних випадків.
Якщо деревина підперта з обох боків, спочатку зробіть
зверху (Y) надпил глибиною в третю частину діаметра
стовбура і потім перепиляйте стовбур наскрізь з
протилежного боку знизу (Z), щоб уникнути відлущування
деревини і заклинювання пилки. При цьому уникайте
торкання ланцюгом землі.
Якщо деревина підперта лише з одного боку, спочатку
зробіть знизу (Y) надпил глибиною в третю частину
діаметра стовбура і потім перепиляйте стовбур наскрізь з
протилежного боку зверху (Z), щоб уникнути
відлущування деревини і заклинювання пилки.
Спилювання дерев (див. мал. K)
Завжди носіть шолом, щоб захистити себе від гілок,
що падають.
Ланцюговою пилкою можна спилювати лише
дерева, діаметр стовбура в яких менший за
довжину пиляльного апарата.
Загородіть зону роботи. Слідкуйте за тим, щоб в зоні
звалювання дерева () не було людей або тварин.
Ні в якому разі не пробуйте звільнити заклинену
пилку при працюючому моторі. Щоб звільнити
ланцюг, використовуйте дерев’яні клини.
Якщо розпилюванням та звалюванням дерев займаються
дві або більше осіб одночасно, відстань між особами, що
звалюють дерева, та особами, що їх розпилюють, має
становити щонайм
енше дві висоти дерева, що валиться.
При звалюванні дерев необхідно слідкувати за тим, щоб
не наражати на небезпеку інших осіб, не торкатися шнуру
живлення і не спричиняти пошкодження матеріальних
цінностей. Якщо дерево торкнеться мережі
електропостачання, необхідно негайно повідомити
енергопостачальне підприємство.
При роботах на схилі користувач ланцюгової пилки
повинен стояти на місцевості вище дерева, яке він
звалює, оскільки після звалювання дерево ймовірно
покотиться або зісковзне вниз.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 221 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
222 | Українська
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Перед звалюванням необхідно спланувати і, якщо
необхідно, очистити шлях для відступу (). Шлях для
відступу має проходити косо назад від очікуваної лінії
падіння.
Перед звалюванням необхідно врахувати природний
нахил дерева, розташування великих гілок та напрямок
вітру, щоб оцінити напрямок падіння дерева.
Прибирайте з дерева бруд, каміння, кору, що відстала,
цвяхи, закріпки та дріт.
Надпил: Зробіть перпендикулярно напрямку, куди буде
падати дерево, надпил (X–W) глибиною в 1/3 від
діаметра стовбура. Спочатку зробіть нижній
горизонтальний надпил. Таки
м чином Ви запобіжите
заклинюванню ланцюга або напрямної шини, коли
робитимете другий надпил.
Основний пропил: Зробіть основний пропил (Y) на висоті
щонайменше 50 мм над горизонтальним надпилом.
Зробіть основний пропил паралельно до горизонтального
надпилу. Зробіть основний пропил лише такої глибини,
щоб залишилася стояти лише одна перемичка (для
звалювання), яка могла б виконувати функцію шарніру.
Перемичка запобігає обертанню або падінню дерева не в
тому напрямку. Не перепилюйте пере
мичку.
При наближенні основного пропилу до перемички дерево
має почати падати. Якщо стане видно, що дерево може
впасти не в бажаному напрямі або відхилиться назад і
пиляльний ланцюг застряне, припиніть основний пропил і
використайте клини з деревини, пластмаси або алюмінію,
щоб відкрити проріз і повернути дерево у бажаному
напрямку падіння.
Коли дерево почне падати, витягніть ланцюгову пилку з
розрізу, вимкніть, покладіть її і залиште небезпечну зону
запланованим шляхом відступу. Зважайте на гілки, що
падають долу, і не перечепіться.
Загоніть клин (
Z) в горизонтальний проріз та зваліть
деревину.
Коли дерево почне падати, залиште небезпечну зону
запланованим шляхом відступу. Зважайте на гілки, що
падають долу, і не перечепіться.
Очищення від сучків (див. мал. L)
Під очищенням від сучків мається на увазі зрізання гілок
на спиляному дереві. При цьому великі, спрямовані
донизу гілки, на які спирається дерево, спочатку треба
залишити. Поспилюйте невеликі гілки, як це показано на
малюнку. Гілки, що знаходяться у пружному стані, треба
спилювати в напрямку знизу догори, щоб запобігти
заклинюванню пилки.
Розпилювання стовбура (див. мал. M – P)
Мається на увазі розпилювання спиляного дерева на
частини. Слідкуйте за стійким положенням тіла і за
рівномірним розподілом ваги тіла на обидві ноги. За
можливістю треба підперти стовбур гілками, колодами
або клинами. Керуйтеся вказівками, що полегшать Вам
розпилювання.
Після того, як стовбур буде рівномірно підпертий по всій
довжині, як показано, розпилюйте його згори.
Якщо стовбур дерева спирається, як показано, на один
бік, спочатку зробіть надпил знизу на третину діаметра і
потім розпилюйте зверху до висоти нижнього надпилу.
Якщо стовбур дерева спирає
ться, як показано, на обидва
боки, спочатку зробіть надпил зверху на третину діаметра
і потім розпилюйте знизу до висоти верхнього надпилу.
При роботах на схилах завжди стійте вище стовбура. Щоб
зберегти контроль над пилкою в мить «перепилювання»
стовбура, зменште натискування в кінці пропилу, але
продовжуйте міцно тримати пилку за рукоятки. Слідкуйте
за тим, щоб пилка не торкнулася землі. Після того, як
стовбур буде перепиляний, зачекайте, поки ланцюг не
зупиниться, перш ніж витягти пилку з пропилу. Завжди
вимикайте мотор пилки, коли будете переходити від
дерева до дерева.
Пошук несправностей
У наступній таблиці наведені симптоми несправностей Вашого електроінструменту, їх можливі причини та можливості
усунення. Якщо це не допоможе Вам знайти і усунути проблему, будь ласка, звертайтеся в сервісну майстерню.
Увага: Перед пошуком несправностей вимикайте електроінструмент та витягуйте штепсель з розетки.
Симптоми Можлива причина Що робити
Ланцюгова пилка не
вмикається
Спрацювало гальмо для захисту від
відскакування
Потягніть передній захисний щиток для руки 5
назад в положення (див. мал. F)
Штепсель не встромлений в розетку Встроміть штепсель в розетку
Несправна розетка Користуйтеся іншою розеткою
Пошкоджений подовжувальний кабель Перевірте кабель, за необхідності доручіть
спеціалісту замінити його
Спрацював запобігачЗамініть запобігач
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 222 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Українська | 223
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Технічне обслуговування і
очищення
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки.
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба
робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для
електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.
Вказівка: Регулярно виконуйте нижчезазначені роботи з
технічного обслуговування, щоб забезпечити довгу і
надійну експлуатацію приладу.
Регулярно перевіряйте ланцюгову пилку на предмет
явних недоліків, як напр., провисання, спадання або
сильне пошкодження пиляльного ланцюга, послаблення
кріплення, спрацювання або пошкодження деталей.
Перевіряйте, чи не пошкоджені кришки і захисні пристрої
і чи правильно вони сидять. Перед початком експлуатації
здійсніть необхідні роботи з обслуговування або ремонту.
Вказівка: Перед відправленням ланцюгової пилки, будь
ласка, обов’язково спорожніть мастильний бачок.
Заміна/перевертання пиляльного ланцюга і
пиляльного апарата
Перевірте пиляльний ланцюг і пиляльний апарат
відповідно до розділу «Натягування пиляльного ланцюга».
Напрямний паз пиляльного апарата з часом зношується.
Коли будете міняти пиляльний ланцюг, поверніть
пиляльний апарат на 180°, щоб компенсувати
спрацювання; це допоможе продовжити строк служби
пиляльного апарату.
Перевірте ведучу зірочку 20. Якщо вона внаслідок
великого навантаження спрацювалася або пошкоджена, її
треба поміняти в сервісній майстерні.
Нагострення пиляльного ланцюга
Віддавайте пиляльний ланцюг на професійне гостріння в
будь-яку авторизовану майстерню для
електроінструментів Bosch або самостійно гостріть
рекомендований для Вашої ланцюгової пилки пиляльний
ланцюг відповідним інструментом для гостріння ланцюгів.
Зважайте на відповідну інструкцію з гостріння.
Перевірка автоматичної системи змащення
Як працює автоматична система змащення, можна
перевірити, якщо увімкнути пилку і тримати її над
підлогою кінчиком в напрямку картону або паперу. Не
торкайтеся ланцюгом підлоги, безпечна відстань має
становити 20 см. Якщо при цьому з’являється і
збільшується олійна пляма, автоматична система
змащення працює бездоганно. Якщо незважаючи на
повний бачок олійна пляма не з’являється, див. розділ
«Пошук несправностей» або зверніться в сервісну
майстерню Bosch.
Після роботи/зберігання
Прочищайте литий пластмасовий корпус ланцюгової
пилки м’якою щіткою і чистою ганчіркою. Не
використовуйте воду, розчинники і полірувальні засоби.
Ланцюгова пилка працює
нерівно
Пошкоджений подовжувальний кабель Перевірте кабель, за необхідності доручіть
спеціалісту замінити його
Ззовні або усередині приладу поганий
контакт
Зверніться в авторизовану сервісну майстерню
Bosch
Несправний вимикач 2 Зверніться в авторизовану сервісну майстерню
Bosch
Пиляльний ланцюг сухий В мастильному бач
ку нема олії Долийте олію
В кришці мастильного бачка 4 забився
вентиляційний отвір
Прочистіть кришку мастильного бака 4
Забився канал для виходу олії Прочистіть канал для виходу олії
Ланцюг не гальмується Несправне гальмо для захисту від
відскакування/гальмо інерційного вибігу
Зверніться в авторизовану сервісну майстерню
Bosch
Ланцюг/напрямна шина
перегрілися
В мастильному бачку нема олії Долийте олію
В кришці мастильного бачка 4 забився
вентиляційний отвір
Прочистіть кришку мастильного бака 4
Забився канал для виходу олії Прочистіть канал для виходу олії
Ланцюг занадто сильно натягнутий Поправте натягнення ланцюга
Ланцюг затупився Загостріть або поміняйте ланцюг
Ланцюгова пилка
смикається, вібрує і не
розпилює належним чином
Ланцюг не достатньо натягнутий Поправте натягнення ланцюга
Ланцюг затупився Загостріть або поміняйте ланцюг
Ланцюг спрацювався Поміняйте ланцюг
Зуби ланцю
га дивляться не в той бік Правильно надіньте ланцюг
Симптоми Можлива причина Що робити
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 223 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
224 | Українська
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Витирайте всі забруднення, особливо з вентиляційних
щілин мотора.
Після 1–3 годин роботи зніміть кришку 13, пиляльний
апарат 10 і ланцюг 9 і прочистіть їх щіткою.
За допомогою щіткою зчистіть бруд, що поналипав під
кришкою 13, коло ведучої зірочки 20 і на кріпленні
пиляльного апарата. Прочистіть форсунку для олії 23
чистою ганчіркою.
Перед тим як заховати ланцюгову пилку на довгий час,
прочистіть пиляльний ланцюг 9 і пиляльний апарат 10.
Просушіть ланцюгову пилку в б
езпечному місці,
зберігайте її в недоступному для дітей місці.
Не ставте на ланцюгову пилку сторонні предмети.
Слідкуйте за тим, щоб ланцюгова пилка завжди стояла
горизонтально з кришкою мастильного бака 4 догори.
При зберіганні в магазинній упаковці в мастильному бачку
не повинно бути залишків олії.
Приладдя
Очищення
Липка олія для ланцюга, 1 л . . . . . . . . . 2 607 000 181
Пиляльний апарат з ланцюгом
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Пиляльний ланцюг
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Сервіс та надання консультацій
щодо використання продукції
www.bosch-garden.com
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
замовлення, що стоїть на заводській табличці ланцюгової
пилки.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законо
м в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
зазначена в Національному гарантійному талоні.
Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на
екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте електроінструменти в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви
2012/19/EU про відпрацьовані електро-
і електронні прилади і її перетворення в
національному законодавстві
електроприлади, що вийшли з вживання,
повинні здаватися окремо і утилізуватися
екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 224 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Қазақша | 225
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Қaзақша
AKE 30/30 S/35/35 S/40/40 S
Сәйкестік туралы сертификат Нөмірi
KZ.7500052.22.01.00629
Сәйкестік туралы сертификаттың
қолданылу мерзімі 12.11.2018 дейін
Онiмд, кызметтi сертификатту
орталыгыЖШC
Алматы к-сы, Кабанбай батыр к-сi/
Калдаяков к-нiн к-сы, 51/78
Сәйкестік туралы сертификаттар мына мекенжайда
сақталады:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королева, 13 стр. 5
Россия, 129515, Москва
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба б
етінде
көрсетілген.
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
істен шығу себептерінің тізімі
–тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, ө
німді
пайдаланбаңыз
өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
–тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз
жауын –шашын кезінде сыртта (далада) пайдаланбаңыз
корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
–қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
–қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері
–тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
–құрғақ жерде сақтау керек
жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек
–сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
–орам
асыз сақтау мүмкін емес
сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
–тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді.
–тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
(5 шарт) құжатын оқыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Белгілердің мағынасы
Қолдану нұсқаулығын оқыңыз.
Электрбұйымның жауын-шашын
астында шығарылуына не жауын
астында қалуына жол бермеңіз.
Параметрлерді орнату немесе күту
және жөндеу жұмыстарын орнату
алдынан немесе электр кабелі
зақымданған не кесілген жағдайда
электрбұйым айырын дереу
шығарып алыңыз.
Электрбұ
йымды қолданған уақытта
әрқашан қорғау көзәйнектері мен
қорғау құлаққаптарын киіп жүріңіз.
Кері соққы тежеуіші мен шығару
тежеуіші арқасында ара шынжыры
қысқа уақыт ішінде тоқтатыла
алынады.
Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік
нұсқаулықтары
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз.
Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе
ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаул
ықтарында пайдаланылған «Электр
құрал» атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
(желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын
электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
Жұмыс орнының қауіпсіздігі
Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған
жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болмаған
жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі
мүмкін.
Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды
пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып,
шаң немесе буларды ж
андыруы мүмкін.
ЕСКЕРТУ
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 225 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
226 | Қазақша
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар
және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз.
Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін.
Электр қауіпсіздігі
Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы
қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес.
Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай
адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген
айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр
тоқ соғу қауіпін төмендетеді.
Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш
сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз.
Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу
қаупі артады.
Электр құ
ралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз.
Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының
соғу қаупін арттырады.
Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе
айырын розеткадан шығару үшін кабельді
пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір
шеттерден немесе құралдың жылжыма
бөлектерінен алыс жерде ұстаңыз. Зақымдалған
немесе шиеленіскен кабель электр тоғының соғу қаупін
арттырады.
Электр құралымен ашық жерде жұ
мыс істесеңіз,
тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты
пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған
ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін
төмендетеді.
Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану
қажет болса, автоматты сақтандырғыш
ажыратқышын пайдаланыңыз. Автоматты
сақтандырғыш ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін
төмендетеді.
Адамдар қауіпсіздігі
Сақ болып, не істеп жатқаныңызға айрықша көңіл
бөліп, электр құралын ретімен пайдаланыңыз.
Шаршаған жағдайда немесе еліткіш, алкоголь
немесе дәрі әсері астында электр құралды
пайдаланбаңыз. Электр құралды пайдалануда
секундтық абайсыздық қатты жарақаттануларға алып
келуі мүмкін.
Жеке сақтайтын киімді және әрдайым қорғаныш
көзілдірі
кті киіңіз. Электр құрал түріне немесе
пайдалануына байланысты шаңтұтқыш, сырғудан
сақтайтын бәтеңке, сақтайтын шлем немесе құлақ
сақтағышы сияқты жеке қорғаныс жабдықтарын кию
жарақаттану қаупін төмендетеді.
Байқаусыз пайдаланудан аулақ болыңыз. Электр
құралын тоққа және/немесе аккумуляторға қосуда,
оны көтергенде немесе алып жүргенде, өшірул
і
болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын көтеріп
тұрғанда, бармақты ажыратқышта ұстау немесе
құрылғыны қосулы күйде тоққа қосу, жазатайым
оқиғалға алып келуі мүмкін.
Электр құралын қосудан алдын реттейтін
аспаптарды және гайка кілттерін алыстатыңыз.
Айналатын бөлшекте тұрған аспап немесе кілт
жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Қ
алыпсыз дене күйінде тұрмаңыз. Тірек күйде
тұрып, әрқашан өзіңізді сенімді ұстаңыз. Осылай сіз
күтпеген жағдайда электр құралды жақсырақ
бақылайсыз.
Жұмысқа жарамды киім киіңіз. Кең немесе сәнді
киім кимеңіз. Шашыңызды, киім және қолғапты
қозғалмалы бөлшектерден алыс ұстаңыз.
Кең киім,
әшекей немесе ұзын шаш қозғалмалы бөлшектерге
тиюі мүмкін.
Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды
құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс
пайдалынуына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты
пайдалану шаң себебінен болатын қауіптерді азайтады.
Электр құралдарын пайдалану және күту
Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
сенімді жұмыс істейсіз.
Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
болады.
Жабдықтарды реттеу, б
өлшектерін алмастыру
немесе құралды алып қоюдан алдын айырды
розеткадан шығарыңыз және/немесе
аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті
электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
болады.
Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы
бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп
қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе
зақымдалмаған болуына, электр құралының
зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған
бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын
жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі
жазатайым оқиғаларға себеп б
олып жатады.
Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз.
Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш
аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады.
Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану
қауіпті.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 226 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Қазақша | 227
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Қызмет
Электр құралыңызды тек білікті маманға және
арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы
электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.
Шынжырлы аралар үшін қауіпсіздік
нұсқаулары
Ара іске қосылып тұрғанда денеңіздің барлық
бөлшектерін ара шынжырынан ұзақта ұстаңыз.
Араны іске қосу алдынан ара шынжыры ешбір
затқа тиіп тұрмағанын тексеріп алыңыз. Шынжырлы
арамен жұмыс істеу барысында бір сәттік алаңғасарлық
киім немесе дене бөлшектері ара шынжыры арқылы
тартылып қалуына апаруы
мүмкін.
Шынжырлы араны әрқашан оң қолыңызбен артқы
тұтқасынан, ал сол қолыңызбен алдыңғы
тұтқасынан ұстаңыз. Шынжырлы араның кері реттік
жұмыс тұрыста ұсталуы жарақаттану қауібін
арттырады, оны бұл ретпен қолдануға болмайды.
Электр бұйымды тек қана оқшауланған тұтқалары
үстінен ұстаңыз, себебі ара шынжыры кө
збен
көрінбейтін электр өткізгіш кабелдеріне немесе өз
кабеліне жанасып тиіп кетуі мүмкін. Ара шынжыры
кезкелген электр тоқ өткізгіш кабелдеріне жанасып тиіп
кетуі бұйымның металдан жасалған бөлшектерін
кернеу астына қойып, электр соққысына апаруы
мүмкін.
Қорғау көзәйнек пен қорғау құлаққаптарын киіп
жүріңі
з. Бас, қолдар мен аяқтар үшін басқа да
қорғау киімін киіп жүріп жұмыс істеуіңіз лазым.
Лайықты қорғау киімін киіп жүріп жұмыс істеу жұмыс
барысында ұшып жататын жоңкалар арқылы мен ара
шынжырын кездейсоқ түрде түртіп қалу арқылы пайда
бола алатын жарақаттану қауібін азайтады.
Шынжырлы арамен ешқашан ағ
аштар үстінен
жұмыс істемеңіз. Шынжырлы араны ағаш үстінде
қолдану жарақаттану қауібіне апарады.
Тұрақты тұрғаныңызға әрқашан назар аударып,
шынжырлы араны тек қана бекем, қауіпсіз және
тегіс жер үстінде тұрғаныңызда қолданыңыз. Асты
тайғанак болған жер немесе тұрған жердің б
екем
болмауы, мысалы тасымал басқыш үстінде тұру сияқты
жағдайлар тепе-теңдіктің жоғалуы мен шынжырлы
араны дұрыс ұстап қолдануды бақылаудың жоғалуына
апаруы мүмкін.
Кернеу астында тұрған бұтақтарды кескенде осы
бұтақ қатты қайтарым соққы
бере алатынына назар
аударыңыз. Ағаш талшықтарындағы кернеу кедергісіз
шыққан уақытта осы кернеу астында тұрған бұтақ
араны қолданып тұрған адамға тиіп, және/немесе осы
адамның ара үстінен бақылауды жоғалтуына апара
алуы мүмкін.
Әсіресе аласа ағаштар топтары мен жас ағаштарды
арамен кескенде аса сақ болыңыз. Олардың жіңішке
материалы ара шынжырында шатасы
п оралып қалып,
өзіңізге қарай жүре қалуы немесе өзіңізді тепе-
теңдіктен шығарып жіберуі мүмкін.
Шынжырлы араны өшіріліп қойылған қалыпта
алдыңғы тұтқасынан ұстап жүріп тасуыңыз лазым,
тасылып жүргенде ара шынжыры алғы жаққа қарап
тұруы керек. Бұтақтар қиюшыды тасымалдағанда
немесе сақтағанда әрқашан оның үстінен қорғ
ау
жапқышын жауып қою қажет. Бұтақтар қиюшыны
жұмыс барысында және тасымалдап сақтауда ұқыпты
ұстау арқылы жұмыс істеп тұрған ара шынжырымен
кездейсоқ жанасып тиіп қалуы мүмкіншілігі
азайтылады.
Майлау, шынжырлар кернеуі мен
толымдаушыларды ауыстыру бойынша
нұсқауларға сай әрекет етіңіз. Лайықсыз түрде
керілген немесе майланған шынжырлар
жыртылып
кете алады немесе қайта соққы қауібін арттыра алады.
Тұтқаларды құрғақ, таза және майсыз жағдайда
ұстаңыз. Май тұтқалар сырғақ болып бақылау
жоғалтуына алып келеді.
Тек қана ағаш кесу үшін. Шынжырлы араны
мақсатталмаған жұмыстар үшін қолданбаңыз.
Мысалы: Шынжырлы араны пластмасса, тас
қалаулары немесе ағаштан жасалмаған құрылыс
материалдарын кесу үшін қ
олданбаңыз.
Шынжырлы араны мақсатталмаған жұмыстар үшін
қолдану қауіпті жағдайларға апаруы мүмкін.
Кері соққының пайда болуы себептері мен оларды
болдырмау жолдары:
Жүргізу шинасының ұшы кез келген бір затқа
жанасып тигенде немесе ағаш бүгіліп, ара шыншыры
кесілген жерде қысылып тұрып қалғанда кері
соққының пайда болуы мүмкін.
Кей
бір кездерде, шина ұшын түртіп қалу кездейсоқ
артқа қарай бағытталған реакцияға апарып, осы
реакция саласында жүргізу шинасы жоғарыға қарай
және қолданушы жағына қарай соғылып апарылуы
мүмкін.
Ара шынжыры жүргізу шинасының ұшында қысылып
қалуы шинаны дереу қолданушы бағытына кері итеріп
жіберуі мүмкін.
Осы реакциялард
ың әрқайсысы ара ұстау мен
қолдану бойынша бақылауды жоғалтып, қатты
жараланып қалуыңызға апаруы мүмкін. Тек қана
шынжырлы ара ішіне құрастырылып орнатылған
қауіпсіздік құрылғылар жүйесіне сүйенбеуіңіз лазым.
Жазатайым апаттарсыз және жарақаттанусыз жұмыс
істей алу үшін шынжы
рлы араны пайдаланушы ретінде
түрлі қауіпсіздік шараларын қолдануыңыз лазым.
Кері соққы электр бұйымды лайықсыз немесе қате
түрде қолдану салдарынан пайда болады. Төменде
көрсетілгендей, лайықты қауіпсіздік шараларын
қолдану арқылы осы кері соққының пайда болуына жол
берілмейтін болады:
Араны екі қолыңызбен бекем ұстаңыз,
қолдарыңыздың басбармақтары мен бармақ
тары
шынжырлы араның тұтқалары айналасынан бекем
ұстап тұруы қажет. Денеңіз бен қолдарыңызды кері
соққы күштеріне қарсы, аяғыңызбен басып тұра
алатындай болатын тұрысқа қойыңыз. Лайықты
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 227 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
228 | Қазақша
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
шараларын қолданылғанда пайдаланушы кері соққы
күштеріне қарсы тұра алады. Шынжырлы араны
ешқашан қолдарыңыздан босатып шығарып
жібермеңіз.
Денеңізді лайықсыз және қалыпсыз тұрыста
ұстамаңыз және кесілетін өнімдерді
иықтарыңыздың биіктігінде болғанда кеспеңіз. Бұл
арқылы
шина ұшымен бақылаусыз түрде жанасып
түртіп қалуына жол берілмей, шынжырлы араның
кездейсок жағдайларда жақсырақ бақылап
басқарылуы қамтамасыз етіле алынады.
Әрқашан шығарушы тарабынан талап етілетін
қосалқы шиналары мен ара шынжырларын
қолданыңыз. Лайықсыз қосалқы шиналары мен ара
шынжырлар
ы шынжырдың жыртылуына немесе кері
соққыға апаруы мүмкін.
Ара шынжырын қайрау және күту үшін
шығарушының нұсқауларына сай әрекет етіңіз.
Тереңдікті шектеушінің мәні тым төмен болғаны
соққыға бейімді болуын арттырады.
Қосымша қауіпсіздік нұсқаулықтары
Алғашқы рет іске қолдану алдынан қолданушы
тәжірибесі бар бір маман арқылы шынжырлы араның
қолдануы мен қорғаныс құрылғылар жүйелердің
қолдануы бойынша тәжірибелік мысалдар
көрсетілуімен үйретілуі лазым. Алғашқы жаттығу
ретінде ағаш діңдерін ағаш кесу үшін арналған
тақтайлар үстінде не
месе түпқойма үстінде кесу
жаттығуы болуы лазым.
Физикалық, сенсорлық не психикалық қабілеттері
шектеулі немесе тәжірибесі жеткіліксіз, және/немесе
білімі жеткіліксіз тұлғалар (осылармен қатар баларар)
тарапынан қолдану үшін мақсатталмаған, немесе осы
тұлғалар бұл электрбұйымды тек қана осылардың
қауіпсіздігі үшін жауапт
ы тұлғаның қадағалауымен,
немесе бұйымды пайдалану тәртібімен және
осылармен байланысты қауіпттерімен танысқаннан
кейін пайдалануы тиіс.
Балалардың осы бақ электрбұйыммен ойнауын
болдырмау үшін оларды қадағалап отыру тиіс.
Балалар мен жас ересектерге, жасы 16 асқан
кәсіптік білім беру оқу орындарының оқушылары
болмаса, шынжырлы арамен жұмыс і
стеу рұқсат
етілмейді. Шынжырлы арамен жұмыс істеу
бойынша білімі немесе тәжірибесі жоқ немесе
жеткіліксіз болған тұлғаларға да жоғарыда
көрсетілгендей талаптар қойылады. Қолдану
бойынша нұсқаулығы әрқашан қолдану үшін қол
жетімді жерде жатуы керек. Шаршаған немесе ауыр
физикалық жұмыстарды жасау үшін денсаулығы
лайықсыз б
олған тұлғаларға шынжырлы арамен жұмыс
істеу рұқсат етілмейді.
Электр құралды пайдалануда оны екі қолмен берік
ұстап, тұрақты қалыпта тұрыңыз. Электр құралы екі
қолмен сенімді басқарылады.
Электрбұйымды қолдану алдынан барлық қорғау
құралдары мен тұтқыштардың лайықты түрде
енгізіліп орнатылғанын тексеріп алыңыз.
Т
олығымен жинақтап орнатылмаған электрбұйымды
немесе рұқсат етілмеген өзгертулері бар
электрбұйымды ешқашан іске қосып қолданбаңыз.
Электр құралын жерге қоюдан алдын оның
тоқтауын күтіңіз. Алмалы-салмалы аспап ілініп электр
құрал бақылауының жоғалтуына алып келуі мүмкін.
Өнім және қызмет сипаттамасы
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз.
Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді сақтамау тоқтың
соғуына, өрт және/немесе ауыр
жарақаттануларға апаруы мүмкін.
Тағайындалу бойынша қолдану
Электр бұйым ағаш бөрене, тақтайлар, бұтақтар, ағаш
діңдер және т.б. арамен кесу үшін, сонымен қатар
ағаштарды кесіп шабу үшін мақсатталған. Электр бұйымы
өнімдерді талшықтар бағытына қарай ұзындығынан және
көлдеңінен кесу үшін қолданыла алынады.
Бұл электр бұйым минералдық өнімдерді аралап кесу үшін
жарам
ды емес.
Жеткізу көлемі
Электр бұйымын баяу ғана қорабынан шығарып алып,
төменде көрсетілген бөлшектерінің толық болған
болмағанын тексеріп алыңыз:
Шынжырлы ара
Жапқыш
Ара шынжыры
Шапқы
Май резервуарының қақпағы
Шынжырды қорғау құралы
–Реттеу құралы (AKE 30/35/40)
Қолдану нұсқаулығы
Бөлшектер жетпей немесе
бұзылған қалыпта болғанда
осы бұйымды сатқан сатушымен хабарласыңыз.
Бейнеленген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар
беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
1 Артқы тұтқасы (Оқшауланған тұтқалар аймақтары)
2 Қосқыш/өшіргіш
3 Қосқыш/өшіргішті блокадалау
4 Май резервуарының қақпағы
5 Кері соққы тежеуішінің қосылып өшірілуі (Қолдарды
қорғау)
6 Алдыңғы тұтқасы (Оқшауланған тұтқалар аймақтар
ы)
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 228 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Қазақша | 229
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
7 Жетектелетін жұлдызша (AKE 35 S/1835 S/
40 S/35/40/45 S)
8 Шынжырды қорғау
9 Ара шынжыры
10 Шапқы
11 Тісті таяныш
12 Тоқтатқыш түймешік (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
13 Қаптама
14 Шынжырды керу түймешігі (AKE 30 S/35 S/
1835 S/40 S/45 S)
15 Ұзарту кабелі*
16 Желі айыры**
17 Сериялық нөмір
18 Реттеу құралы (AKE 30/35/40)
19 Күрегіш шынжырының бұрандамасы
20
Шынжырлы тісті дөңгелек
21 Бекіту бұрандамасы
22 Жүру және кесу бағыттарының белгісі
23 Май бүріккіші
24 Шапқының жүргізу маңдайшасы
25 Шынжырды керу бұрандасы
26 Бекіту сомыны (AKE 30/35/40)
27 Шынжырды керу бұрамасы (AKE 30/35/40)
28 Май деңгейінің көрсеткіші
29 Желдету саңылауы
** Елге байланысты
*Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің
жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
Техникалық мәліметтер
Шынжырлы ара AKE 30 AKE 35 AKE 40
Өнім нөмірі
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Кесімді қуатты пайдалану
Вт16001800 1800
Бос жүрісіндегі шынжыр жылдамдығы
м 9 99
Шапқы ұзындығы
см 30 35 40
Ара шынжырының түрі
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Жүргізуші элементінің күші
мм 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Жүргізуші элементтерінің саны
45 52 57
Май резервуарының толтырылу көлемі
мл200200 200
Шынжырларды автоматтық түрде майлау

Жетектелетін жұлдызша

Кері соққы тежеуіші

Тісті таяныш

Желілік кабелін қоспағандағы салмағы, шамамен***
кг 3,9 4,0 4,1
Сақтық сыныпы
/II /II /II
***шапқы мен ара шынжырымен бірге өлшегенде
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.
Берілістерді ауыстыру қысқа тоқ азаюын тудырады. Дұрыс емес желіде басқа құрылғылар зақымдануы мүмкін. Желі кедергісі 0,25 Омнан аз
болса ешқандай ақаулық күтілмейді.
Шынжырлы ара AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Өнім нөмірі
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Кесімді қуатты пайдалану
Вт18001800 1800 1800 1800
Бос жүрісіндегі шынжыр
жылдамдығы м 9 9999
Шапқы ұзындығы
см 30 35 35 40 45
Ара шынжырының түрі
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Жүргізуші элементінің күші
мм 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
Жүргізуші элементтерінің саны
45 52 52 57 62
***шапқы мен ара шынжырымен бірге өлшегенде
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.
Берілістерді ауыстыру қысқа тоқ азаюын тудырады. Дұрыс емес желіде басқа құрылғылар зақымдануы мүмкін. Желі кедергісі 0,25 Омнан аз
болса ешқандай ақаулық күтілмейді.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 229 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
230 | Қазақша
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат
Сәйкестік мәлімдемесі
Май резервуарының толтырылу
көлемі
мл200200 200 200 200
Шынжырларды автоматтық түрде
майлау 
Жетектелетін жұлдызша

Кері соққы тежеуіші

Тісті таяныш

Желілік кабелін қоспағандағы
салмағы, шамамен***
кг 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Сақтық сыныпы
/II /II /II /II /II
Шу эмиссиясының мәндері EN 60745-2-13 бойынша есептелген.
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Электрбұйымның «А» белгісімен белгіленген деңгейі әдетте төменгідей
болады:
Дыбыстық қуат деңгейі
Дыбыс қаттылығы деңгейі
Дәлсіздік K
Қорғау құлаққаққанын киіп жүріңіз!
дБ(A)
дБ(A)
дБ
95
103
=1,2
95
103
=1,2
Жиынтық діріл мәні
h
(үш бағыттың векторлық қосындысы) және K
дәлсіздігі EN 60745 стандартына сай анықталған:
Теңселудің жалпы көрсеткіштері a
h
Дәлсіздік K
м
2
м
2
4
=1,5
4
=1,5
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Жеке жауапкершілікпен біз «Техникалық мәліметтер»де сипатталған
өнімнің 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG
ережелеріндегі барлық лайықты шарттарына, осыларға жасалған
өзгерістерімен бірге, сәйкес екенін және төмендегі нормаларға сай
болуы үшін кепілдеме береміз:
EN 60745-1, EN 60745-2-13.
EО Типтік үлгілерін тексеру . 2129874.01 CE төменде көрсетілген
тексеру жері арқылы Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/EG: Кепілдеме етілетін дыбы
сты қуат деңгейі:
Сәйкестігін бағалау тәсілі V-ші қосымшаға сай V.
дБ(A) 105 105
Шынжырлы ара AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
***шапқы мен ара шынжырымен бірге өлшегенде
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.
Берілістерді ауыстыру қысқа тоқ азаюын тудырады. Дұрыс емес желіде басқа құрылғылар зақымдануы мүмкін. Желі кедергісі 0,25 Омнан аз
болса ешқандай ақаулық күтілмейді.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 230 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Қазақша | 231
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Өнім санаты: 6
Техникалық құжаттар (2006/42/EC, 2000/14/EC)
төмендегідей:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, ГЕРМАНИЯ
15.10.2014
Жинау
Өз қауіпсіздігіңіз үшін!
Назарыңызда болсын! Күту немесе тазалау
жұмыстарын өткізу алдынан электр бұйымды
өшіріп, электр ашасын розеткадан шығарып
алыңыз. Электр тоққа қосу кабелінің зақымданып,
кесіліп немесе оралып қалғанында да
жоғарыдағыдай әрекеттеніңіз.
Сақтандыру! Айналып тұратын ара шынжырын
түртпеңіз.
Шынжырлы араны ешқашан адамдар, балалар
немесе жануарлар жанында, сонымен қатар
алкоголь, есірткі тартқаннан кейін немесе еліткіш
дәріәрмектерін ішкеннен кейін қ
олданбаңыз.
Электр қауіпсіздігі
Өзіңіздің электр бұйымыңыз өз қауіпсіздігіңізді
қамтамасыз ету үшін қорғаныс оқшаулаумен
жабдықталып, оның жерге тұйықталуы қажет емес. Жұмыс
кернеуінің көлемі: 230 В AC, 50 Гц (Европа Одағына
кірмейтін елдері үшін, үлгісіне қарай 220 В, 240 В). Тек
қана рұқсат етілген ұзарту кабелдерін қолданыңыз.
Мәліметтер мен ақпараттард
ы тұтынышыларға қызмет
көрсету үшін рұқсаты бар арнайы орталықтарыңыздан
алуыңызға болады.
Тек қана H07 RN-F немесе IEC (60245 IEC 66) сериялық
ұзарту кабелдерін қолдануыңыз лазым.
Шынжырлы араны қолдану барысында ұзарту кабелін
пайдаланғыңыз келсе, төменде көрсетілген сым көлденең
қималары талап етіледі:
–1,0мм
2
: ең жоғары ұзындық көлемі 40 м
–1,5 мм
2
: ең жоғары ұзындық көлемі 60 м
–2,5 мм
2
: ең жоғары ұзындық көлемі 100 м
Қауіпсіздікті арттыру үшін бүліну тоғының ең жоғары
деңгейі 30 мА болған FI қосқышының (RCD) қолдануы
ұсынылады. Осы FI қосқышын әр қолдану алдынан
тексеріп алу қажет.
Ұлы Британияда сатылмайтын бұйымдар үшін нұсқау:
САҚТАНДЫРУ: Электр бұ
йымда орнатылған айыр
өзіңіздің қауіпсіздігіңіз үшін 16 ұзарту кабелімен 15
суретте көрсетілгендей біріктіріліп қосылуы қажет. Ұзарту
кабелінің біріктіріліп қосылуы шашырылатын судан
қорғануы қажет, резеңкеден жасалған немесе
резеңкемен қапталған болуы қажет. Ұзарту кабелі керіліп
созылуын азайту үшін арналған құ
рылғысымен қолдануы
қажет.
Қосу кабелінің бұзылып зақымданған жерлерінің бар не
жоқ болуы ұдайы тексеріліп отырып, тек қана бұзылмаған
қалпында қолдануы тиіс.
Біріктіру кабелі зақымданып бұзылған қалыпта болғанда
оның жөндеуін тек қана арнайы Bosch жөндеу орнында
өткізуге болады.
Ара шынжырын құрастырып орнату
және керу
Шынжырлы араны тек қана толығымен
құрастырып орнатқаннан кейін электр тоқ желісіне
қосыңыз.
Ара шынжырын ұстағанда және қолданғанда
әрқашан қорғау қолғаптарын киіп жүріңіз.
Шапқы мен ара шынжырын құрастырып
орнату (A1А3 суреттерін қараңыз)
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
–Бөлшектерінің барлығын қораптан баяу шығарып
алыңыз.
Шынжырлы араны тегіс бір жер үстіне жатқызып
қойыңыз.
Ара шынжырын 9 шапқының жылжымалы ойығына 10
енгізіңіз. Жүру бағыты дұрыс болғанына назар
аударыңыз; ол үшін ара шынжырын жүру
бағытын
көрсететін белгісімен 22 салыстырыңыз.
Шынжыр бөлшектерін шынжыр дөңгелегі 20
айналасынан салып, шапқыны 10 бекіту бұрандамасы
21 мен шапқының жүргізу маңдайшалардың екеуі 24
шапқының 10 ұзын саңылауына кіретіндей қылып,
сонымен қатар шынжырды керу
бұрандасы 25
шапқыдағы 10 лайықты саңылау ішіне кіретіндей
қылып енгізіңіз.
Керек болса, шынжырды керу түймешігін 14,
шынжырды керу бұрандасын 25 шапқы 10
саңылуымен түзету үшін біраз бураңыз.
–Барлық бөлшектерінің дұрыс орналасуын тексеріп,
шапқы мен ара шынжырын осы позицияда ұ
стап
тұрыңыз. (A2 суретін қараңыз)
Шынжырды керу бұрандасын 14 ара шынжыры біраз
ғана керілгенше дейін бурыңыз.
Жапқышты 13 лайықты жеріне дәлдеп үстінен
орнатыңыз.
Тоқтатқыш түймешігін 12 бекіту бұрандамасы үстінен
21 мықтылап бекітіп бұрыңыз. (A3 суретін қараңыз)
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 231 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
232 | Қазақша
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Тоқтатқыш түймешігі тым қатты бұрылып тартылса,
ара шынжыры қолдану барысында кернеуін
жоғалта алады.
Тоқтатқыш түймешігі шапқышты біраз ғана жеңіл
қысып тұруы керек.
Ара шынжырын керу
(A1–A3 және E суреттерін қараңыз)
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Жұмысты бастау алдынан шынжыр кернеуін тексеріңіз,
оны алғашқы кесу әрекеттері мен арамен кесу барысында
үдемі әр 10 минут бойы тексеріп отырыңыз. Әсіресе жаңа
ара шынжырларын қолданғанда алғашқы уақытта
кеңейтудің жоғары бола алуына назар аударыңыз лазым.
Ара шынжырының қыз
мет өмірі оның майлануы жеткілікті
болуына және кернеуі дұрыс орнатылғанына айтарлықтай
байланысты болады.
Ара шынжыры тым қызып тұрғанда оны кермеңіз, себебі
ол, суытылғаннан кейін, тартылып қалып, одан кейін
шапқыға тым жақын тартылып жатуы мүмкін.
Шынжырлы араны тегіс бір жер үстіне жатқызып
қойыңыз.
Шынжырдың бөлшектері шапқының 10 жүргізу
саңылауы ішіне кіргенін және шынжыр дөңгелегінің 20
үстінен жатқанын тексеріңіз.
Тоқтатқыш түймешігін 12тек қана шапқы орнында
қалатындай қылып ұстау үшін босатыңыз (Тоқтатқыш
т
үймешігін жоймаңыз!).
Шынжырды керу бұрандасын 14 керекті шынжыр
кернеуі орнатылғанша дейін сағат тілі бағытымен
бұрыңыз. Бұру әрекеті арқылы шынжырды керу
бұрандасы 25 мен, соның арқасында шапқы 10 да алға
қарай итеріледі.
Ара шынжыры 9 ортада шамамен 5–10мм
көтеріңкірелгенде дұры
с орнатылды деп саналады. Бұл
әрекет бір қолмен ара шынжырын шынжырлы араның
өз салмағына қарсы жоғарыға қарай тарту арқылы
өткізілуі лазым.
Егер ара шынжыры 9 тым қатты керілген болса,
шынжырды керу түймешігін 14 біраз сағат тіліне қарсы
бағытында бұрыңыз. Одан кейін шын
жыр кернеуін тағы
бір рет тексеріңіз. Керек болса, шынжыр кернеуін
кейін көрсетілгендей реттеп алыңыз.
Тоқтатқыш түймешігін 12 бекіту бұрандамасы үстінен
21 мықтылап бекітіп бұрыңыз.
Тоқтатқыш түймешігі тым қатты бұрылып тартылса,
ара шынжыры қолдану барысында кернеуін
жоғалта алады.
Тоқтатқыш түймешігі шапқышты біраз ғана жеңіл
қысып тұ
руы керек.
Шапқы мен ара шынжырын құрастырып
орнату (В суретін қараңыз) (AKE 30/35/40)
–Бөлшектерінің барлығын қораптан баяу шығарып
алыңыз.
Шынжырлы араны тегіс бір жер үстіне жатқызып
қойыңыз.
Ара шынжырын 9 шапқының жылжымалы ойығына 10
енгізіңіз. Жүру бағыты дұрыс болғанына назар
аударыңыз; ол үшін ара шынжырын жүру
бағытын
көрсететін белгісімен 22 салыстырыңыз.
Шынжыр бөлшектерін шынжыр дөңгелегі 20
айналасынан салып, шапқыны 10 бекіту бұрандамасы
21 мен шапқының жүргізу маңдайшалардың екеуі 24
шапқының 10 ұзын саңылауына кіретіндей қылып,
сонымен қатар шынжырды керу
бұрандасы 25
шапқыдағы 10 лайықты саңылау ішіне кіретіндей
қылып енгізіңіз.
Керек болса, шынжырды керу бұрамасын 27,
шынжырды керу бұрандасын 25 түзету үшін шапқының
10 саңылауымен бұрыңыз.
–Барлық бөлшектерінің дұрыс орналасуын тексеріп,
шапқы мен ара шынжырын осы позицияда
ұстап
тұрыңыз.
Жапқышты 13 лайықты жеріне дәлдеп үстінен
орнатыңыз.
–Бекіту сомынын 26 бекіту бұрандамасы үстінен 21
мықтылап бекітіп бұрыңыз.
Ара шынжырын керу (B және E суреттерін
қараңыз) (AKE 30/35/40)
Жұмысты бастау алдынан шынжыр кернеуін тексеріңіз,
оны алғашқы кесу әрекеттері мен арамен кесу барысында
үдемі әр 10 минут бойы тексеріп отырыңыз. Әсіресе жаңа
ара шынжырларын қолданғанда алғашқы уақытта
кеңейтудің жоғары бола алуына назар аударыңыз лазым.
Ара шынжырының қыз
мет өмірі оның майлануы жеткілікті
болуына және кернеуі дұрыс орнатылғанына айтарлықтай
байланысты болады.
Ара шынжыры тым қызып тұрғанда оны кермеңіз, себебі
ол, суытылғаннан кейін, тартылып қалып, одан кейін
шапқыға тым жақын тартылып жатуы мүмкін.
Шынжырлы араны тегіс бір жер үстіне жатқызып
қойыңыз.
–Бекіту бұрандамасын 26 сағат тіліне қарсы бағытта бұру
арқылы босатып алыңыз (шамамен 1–2 айналымдар).
Шынжырдың бөлшектері шапқының 10 жүргізу
саңылауы ішіне кіргенін және шынжыр дөңгелегінің 20
үстінен жатқанын тексеріңіз.
Шынжырды керу бұрамасын 27 реттеу құралымен 18
керекті шынжыр кернеуі орнатылғанша дейін сағат тілі
бағытымен бұрыңыз. Бұру әрекеті арқылы шынжырды
керу бұрандасы 25 мен, соның арқасында шапқы 10 да
алға қарай итеріледі.
Ара шынжыры 9 ортада шамамен 5–10мм
көтеріңкірелгенде дұры
с орнатылды деп саналады. Бұл
әрекет бір қолмен ара шынжырын шынжырлы араның
өз салмағына қарсы жоғарыға қарай тарту арқылы
өткізілуі лазым.
Егер ара шынжыры 9 тым қатты керілген болса,
шынжырды керу бұрамасын 27 сағат тіліне қарсы
бағытта біраз бұрыңыз. Одан кейін шын
жыр кернеуін
тағы бір рет тексеріңіз. Керек болса, шынжыр кернеуін
кейін көрсетілгендей реттеп алыңыз.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 232 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Қазақша | 233
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (17.10.14)
Бекіту сомынын 26 реттеу құралы кілтімен мықтылап
бекітіп бұрыңыз.
Ара шынжырын майлау (A, B және D
суреттерін қараңыз)
Ескертпе: Сатылғанда немесе жеткізіп берілгенде
шынжырлы ара электрбұйымы арнайы ара шынжыр
майымен толтырылмаған. Шынжырлы араны қолдану
алдынан оның маймен толтырылған болуы маңызды.
Шынжырлы араны ара шынжыры үшін арналған арнайы
майсыз қолдануы немесе бар болған май көлемі керекті
деңгейден төмен болғаны шынжырлы араның бұзылуына
апарады.
Ара шынжырының қызмет өмірі мен кесу өнімділігі оның
майлану үйлесімділігіне байланысты. Сондықтан ара
шынжыры май бүріккіші 23 арқылы іске қосып қолданған
уақытта автоматты түрде ара шынжыры үшін арналған
арнайы майымен майланып отырады.
Май резервуарын толтыру үшін төмендегідей әрекет
етіңіз:
Шынжырлы араны май резервуары қақпағымен 4
лайықты төсем үстінен жоғарыға қаратып қойыңыз.
Май резервуары қақпағының 4 айналасын шүберекпен
тазалап алып, қақпағын бұрап шығарып алыңыз.
Ара шынжыры үшін арнайы майды май резервуарына
май дәрежесін көрсететін белгісінен аспайтын қылып
толтырып құйыңыз (мүмкін болса биологиялық түрде
ажырала алынатын майды қолдану жақсырақ болар
еді).
Май резервуарына кір не лас түспеуіне назар
аударыңыз. Май резервуарының қақпағын 4 қайта
бұрып жабыңыз.
Ескертпе: Маңызды: Май резервуары мен
айналасындағы ортамен ауа айналысымын қамтамасыз
ету үшін май резервуарында шағын теңестіру каналдары
орнатылған. Қолданбайтын уақытта шынжырлы араны
әрқашан, майдың шығып кетуін болдырмау үшін, май
резервуарымен 4 жоғарыға қаратып қойылуына назар
аударыңыз.
Ескертпе: Шынжырлы араның зақымдалып бұзылмауына
жол бермеу үшін тек қана ара шынжырлар үшін лайықты
арнайы майды (мүмкін болса биологиялық түрде ажырала
алынатын майды қолдану жақсырақ болар еді)
қолданыңыз. Ешқашан қайта өнделген майларды немесе
ескі майларды қолданбаңыз. Осындай майларды қолдану
кепілдеменің жойылуына апарады.
Пайдалану
Пайдалануға ендіру
Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты
электр құралдың зауыттық тақтайшасындағы
мәліметтеріне сай болуы қажет. 230 В белгісімен
белгіленген электр құралдары 220 В жұмыс істеуі
мүмкін.
Қосу/өшіру
Шынжырлы араны «Шынжырлы арамен жұмыс істеу»
тарауда көрсетілгендей ұстаңыз.
Электр құралын пайдалану үшін алдымен құлыптау
пернесін 3 басып кейін қосқыш/өшіргішті 2 басып ұстап
тұрыңыз.
Электр бұйым іске қосылып жұмыс істеп тұрғанда қосуға
қарсы оқшаулау пернесін босатуыңызға болады.
Электр құралды өшіру үшін қосқышты/өшіргішті 2
жіберіңіз.
Ескертпе: Шынжырлы араны алдыңғы қол қорғау
құралын 5 басу арқылы тоқтатпаңыз (кері соққы тежеуішін
іске қосу).
Кері соққы тежеуіші (F суретін қараңыз)
Кері соққы тежеуіш - шынжырлы араның кері соққысы
пайда болғанында алдыңғы қол қорғау құралы 5 арқылы
қосылатын қорғау механизмі. Ара шынжыры дереу
тоқтатылады.
Оның функциясының қалыпты жұмыс істеп тұрғанын
әрдайым тексеріп жүруіңіз лазым. Алдыңғы қол қорғау
құралын 5 алға қарай итеріп ( позиция), шынжырлы
араны қысқа уақыт үшін қосыңыз. Ара шынжыры жүріп
кетпеу керек. Кері соққы тежеуішін оқшаулаудан қайта
босату үшін, қосқыш/өшіргішті 2 босатып жіберіп,
алдыңғы қол қорғау құралын 5 қайта кері тартыңыз (
позиция).
Шынжырлы арамен жұмыс істеу
Арамен кесу алдынан
Араны іске қосу алдынан және әрдайым арамен кесу
барысында төмендегідей тексеру жұмыстарын өткізуіңіз
лазым:
Шынжырлы ара іске қосылып қолданылу үшін
жарамды қалыпта ма?
Май резервуары маймен толтырылды ма? Май
дәрежесінің көрсеткішін жұмысты бастау алдында және
әрдайым жұмыс барысында тексеріңіз. Май дәрежесі
көрсеткіш терезесіндегі ең төменгі белгіге жетіп қалса,
резервуарға май құйыңыз. Толтырылған май жұмыс
барысында үзіліс жасауға және жұмыс қарқындылығына
қарай отыра шамамен 15 минутқа жетеді.
Ара шынжыры дұрыс керілді ме немесе қайранып
алынды ма? Арамен кесу барысында шынжыр кернеуін
әрдайым әр 10 минут бойы тексеріңіз. Әсіресе жаңа ара
шынжырларын қолданғанда алғашқы уақытта кеңейтудің
жоғары бола алуына назар аударыңыз лазым. Ара
шынжырының күйі арамен кесу нәтижелеріне
айтарлықтай әсер етеді. Те қана өткір ара шынжырлары
шамадан артық жүктелуден қорғай алады.
Кері соққы тежеуіші қосылып, оның жұмыс функциясы
қамтамасыз етіле ме?
Талап етілетін лайықты қорғау жабдықтарын киіп
жүрсіз бе? Қорғаныс көзәйнек пен қорғау
құлаққаптарын қолданыңыз. Бас, қолдар мен аяқтар
OBJ_DOKU-43139-001.fm Page 233 Friday, October 17, 2014 9:11 AM
234 | Қазақша
F 016 L81 139 | (17.10.14) Bosch Power Tools
үшін қосымша қорғау жабдықтарын киіп жүруіңіз
лазым. Лайықты қорғау киім ұшып жататын арамен
кесілген өнімдері немесе ара шынжырын кездейсоқ
түрде түртіп қалудан түсе алатын жарақаттану қауібін
азайтады.
Араның кері соғуы (F суретін қараңыз)
Араның кері соғуы деген ұғым жұмыс істеп тұрған араның,
шапқы ұшы кесілетін өнімді түртіп қалғанда немесе ара
қысылып ілініп қалғанда пайда болатын, жоғарыға және
артқа қарай кездейсоқ соға бастауын білдіреді.
Араның кері соққысы пайда болғанда шынжырлы ара
күтпеген түрде әрекеттене бастап, қолданушының немесе
арамен кесу жұмысы өткізіліп жатқан аумақта тұрған басқа
адамдардың ауыр жарақаттануына апара алады.
Арамен бүйірінен кесу, көлденеңінен және ұзынынан кесу
жұмыстары аса сақтықпен өткізілуі тиіс, себебі онда тісті
таяныш 11 бекітіле алынбайды.
Араның кері соққысын болдырмау үшін:
Шынжырлы араны мүмкін болғанша тегіс қылып қоя
отырып жұмыс істеңіз.
Ешқашан босайған, кеңейтілген немесе аса тозылып
қалған ара шынжырымен жұмыс істемеңіз.
Ара шынжырын нұсқаулықта белгілеп көрсетілгендей
қайраңыз.
Кесілетін өнімдерді ешқашан иықтарыңыздың
биіктігінде болғанда кеспеңіз.
Ешқашан шапқы ұшымен кеспеңіз.
Шынжырлы араны әрқашан екі қолыңызбен бекем
ұстап жүріңіз.
Әрқашан кері соққыны болдырмайтын Bosch
компаниясының ара шынжырын қолданыңыз.
Тісті таянышын 11 тетік ретінді қолданыңыз.
Шынжырдың кернеуі дұрыс болғанына назар
аударыңыз.
Жалпы жүріс-тұрыс ережелері ( F–I суреттері)
Сол қолыңызбен алдыңғы қол тұтқышын, оң қолмен артқы
қол тұтқышын ұстай отырып, шынжырлы араны әрқашан
екі қолыңызбен бекем ұстап жүріңіз. Тұтқаларды
қолдарыңыздың басбармақтары мен бармақтарымен
ұстаңыз. Арамен кесу жұмыстарын ешқашан бір қолмен
өткізбеңіз. Желі кабелін әрқашан артқы жаққа қарай
жүргізіп, оны ара шынжыры мен кесілетін өнімдер
аймағынан алыста ұстаңыз; жұмыс барысында желі кабелі
бұтақтар мен діңгектерде оралып қалмайтындай тұрыста
тұрыңыз.
Шынжырлы араны тек қана өзіңіз тұрақты тұрыста тұра
алғанда іске қосып қолданыңыз. Шынжырлы араны
өзіңіздің денеңізден біраз оң жаққа қарай ұстаңыз.
Ара шынжыры ағашпен жанасу алдынан толық
жылдамдықпен жүріп тұрі қажет. Осы әрекет барысында
шынжырлы араны ағашта тірету үшін тісті таянышты 11
қолданыңыз. Арамен кесу барысында тісті таянышты тетік
ретінде қолданыңыз.
Үлкенірек бұтақтар мен ағаш діңдерін арамен кесу
барысында тісті таянышты тереңірек орында қойып
кесіңіз. Ол үшін, тісті таянышты босатып алу үшін
шынжырлы араны артқа қарай тартып, оны қайтадан
төменірек қоя отырып енгізіңіз. Бұл әрекет барысында
шынжырлы араны кесік жасалған жерден шығармаңыз.
Арамен кесу барысында ара шынжырына барлық күшпен
басу, оны өзіңіз тісті таянышты 11 үстінен біраз тетіктік
баса отырып жұмыс істеткіңіз.
Шынжырлы араны ешқашан қолыңызды созып тұрып
қолданбаңыз. Жетуге қиын болатын жерлерде немесе
тасымал басқыш үстінде тұрғанда өнімдерді арамен
кеспеуіңіз лазым. Кесілетін өнімдерді ешқашан
иықтарыңыздың биіктігінде болғанда кеспеңіз.
Ең жоғары кесу нәтижелеріне шынжыр жылдамдығы
шамадан асып жүктелу арқылы түсіп қалмағанда жетуге
болады.
Арамен кесік жасау соңында сақ болыңыз. Шынжырлы
ара бос кесе бастағаннан сәттен бастап ауырлық күші
кездейсоқ түрде өзгеріледі. Аяқтардың жарақаттану қауібі
пайда болады.
Шынжырлы араны кесіктен тек қана ара шынжыры жүріп
тұрғанда шығарыңыз.
Ағаш діңгектерін арамен кесу (G және I
суреттерін қараңыз)
Ағаш діңгектерін арамен кескенде төмендегі қауіпсіздік
нұсқауларына назар аудара отырып әрекет етіңіз:
Ағаш діңгегін суретте көрсетілгендей жатқызып, оны,
кесілген жері жабылмайтын қылып және ара шынжыры
қысылатындай қылып тіретіңіз.
Қысқарақ ағаш бөлшектерін арамен кесу алдынан реттеп
алып, оларды жақсылап қысып бекітіп қойыңыз.
Тек қана ағаш өнімдерін арамен кесіңіз. Тастар, инелер,
тікендер мен шегелермен жанасып түртуіне жол бермеңіз,
себебі олар кесу барысында жоғарыға қарай шашылып,
ара шынжырының зақымданып бұзылуына немесе
қолданушының немесе жұмыс барысында оның жанында
тұрған адамдардың ауыр жарақаттануларына апара
алады.
Шынжырлы ара жұмыс істеп тұрғанда оның сымды
дуалдармен немесе қыртыспен жанасып түртуін
болдырмаңыз.
Шынжырлы ара жіңішке бұтақшаларды кесіп қиып алу
үшін мақсатталмаған.
Ұзындығынан жасалатын кесіктерді аса сақ бола отырып
жасаңыз, себебі тісті таяныш 11 қолдана алмайтын
болады. Араның кері соққысына жол бермеу үшін
шынжырлы араны еңіс бұрышпен жүргізіңіз.
Еңкіш жерлерде өткізілетін кесу жұмыстары барысында
ағаш діңгектерін немесе жер үстінде жатқан кесілетін
өнімдерді әрқашан үстінен немесе бүйірінен тұрып
өндеңіз.
Сүрініп қалу қауібіне апара алу себебінен ағаш
түбірлеріне, бұтақтарға, тамырларға және т.б. назар
аударыңыз.
OBJ_DOKU-43139-001.fm Page 234 Friday, October 17, 2014 9:11 AM
Қазақша | 235
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Ағашты кернеу астында арамен кесу (J суретін
қараңыз)
Кернеу астында тұратын ағаш өнімдерін,
бұтақтарды және ағаштарды арамен кесу
жұмыстары тек қана арнайы білімі және тәжірибесі
бар мамандар арқылы өткізілуі тиіс. Аса сақ
болуыңыз қажет. Жазатайым апаттардың қауібі
артады.
Ағаш өзіңіз тұрған жерде екі жағынан жатса, алдымен
жоғарыдан (Y) а
ғаш діңгегі бойы диаметрінің үштен бір
бөлігін арамен кесіңіз, одан кейін, ағаш уатылуы мен
ұшықтардың пайда болуы мен шынжырлы араның
қысылып қалуына жол бермеу үшін төменінен (Z) дәл сол
жерде ағаш діңгегін кесіп тастаңыз. Ара шынжыры жер
қыртыспен жанасып тү
ртіп кетуіне жол бермеңіз.
Ағаш тек қана бір жағыңыздан жатса, алдымен астынан (Y)
диаметрінің үштен бір бөлшегін жоғарыға қарай кесіп,
одан кейін, ағаш уатылуы мен ұшықтардың пайда болуы
мен шынжырлы араның қысылып қалуына жол бермеу
үшін жоғарыдан (Z) дәл сол жерде ағаш ді
ңгегін кесіп
тастаңыз.
Ағаштарды кесіп шабу (K суретін қараңыз)
Жоғарыдан түсіп жататын бұтақтарынан сақтану
үшін әрқашан қорғау шлемін киіп жүріңіз.
Шынжырлы арамен тек қана діңгек диаметрі
шапқы ұзындығынан аз болатын ағаштарды кесіп
шабуға болады.
Жұмыс аймағының қауіпсіздігін қамтамасыз етіңіз.
Ағашты () кесіп шабу айналасында ешбір
адамдар немесе жануарлардың жоқ болуын
тексеріңіз.
Қысылып қалған ара шынжырын оны
ң
қозғалтқышы жүріп тұрғанда босатпаңыз.
Қысылып қалған ара шынжырын босату үшін ағаш
сынасын қолданыңыз.
Ағаш екі немесе бірнеше адамдар арқылы кесіліп
шабылғанда арамен кесіп тұрған және қиып тұрған
адамдар арасындағы аралық кесіліп шабылатын ағаштың
биіктігінен екі есе үлкенірек болу керек. Ағаштарды кесіп
шабу барысы
нда басқа адамдарға ешбір қауіп
түспейтіндігіне, ешбір инженерлік коммуникациялық
жүйелерді түртіп бұзбауына және ешбір шығын
шықпайтынына назар аудара отырып әрекет етіңіз. Егер
жұмыс барысында бір ағаш инженерлік
коммуникациялық жүйелерінің бірімен жанасып қалған
жағдайда энерг қуатпен қамтамасыз ететін мекем
ені бұл
туралы дереу хабардар ету қажет.
Арамен кесу жұмыстарын еңкіш жерлерді өткізгенде
шынжырлы араны қолданушы сол аймақта кесіліп
құлатылатын ағаштан жоғарырақ болған жерде тұруы
қажет, себебі ағаш, кесіп шабылғаннан кейін, жоғарыдан
төменге қарай домалап түсуі мүмкін.
Ағашты кесіп құлату алдынан алдым
ен қашу жолы ()
жобаланып, керек болса, босатылып қойылуы қажет.
Қашу жолы болжамдалған ағаш құлату жолынан бастап
қиғаш жүріп, төменге қарай бағытталуы тиіс.
Ағашты кесіп құлату алдынан ағаштың табиғи бейімділігін,
үлкенірек бұтақтардың орналасуы мен жел бағытына
назар аудару қажет.
Кір пен ласты, тастарды, бос қабықтарын, тікендер мен
шегелерді, тоғындар мен сымдарды ағаштан алып тастау
керек.
Кертік жасау: Ағашты кесіп құлату бағытына қарай оң
жақтағы бұрышында арамен тереңдігі ағаш диаметрінің
1/3 сай болатын бір кертік (X–W) кесіп жасаңыз.
Алдымен төменгі көлденең кертігін жасаңыз. Бұл әрекет
арқасы
нда ара шынжырының қысылып қалуына немесе
екі кертікті жасағанда бағыттап жүргіду шинасының
қысылып қалуына жол берілмейтін болады.
Арамен тілу кертігін жасау: Арамен тілу кертігін (Y)
көлденең кертік үстінен ең азында 50 мм биігірек
жасаңыз. Арамен тілу кертігін көлденең кертікке қатарлас
қылып ж
асаңыз. Арамен тілу кертігін топса ретінде
қолдана алынатын бір маңдайшы (кесіп құлаты
жаңыршағы) тұрып қалатындай ғана тереңдікте арамен
кесіңіз. Осы маңдайшы арқасында ағаштың айналып, қате
бағытта құлап түсуіне жол берілмейтін болады.
Маңдайшыны арамен бөліп кесіп жібермеңіз.
А
рамен тілу кертігі маңдайшыға жақындағанда ағаш құлай
бастау керек. Ағаш өзіңіз қалаған бағытта құламай немесе
артқа құлай бастағанын және ара шынжыры қысылып
қалғанын көргеніңізде арамен тілу кертігін жасау
жұмысын тоқтатып, кертікті ашу үшін және ағашты өзіңіз
қалаған құлау бағы
тқа әкелу үшін ағаштан, пластмассадан
немесе алюминийден жасалған сыналарын қолданыңыз.
Ағаш құлай бастағанда шынжырлы араны кертіктен
шығарып, оны бір жаққа қоя тұрып, қауіпті аймақтан
алдын ала жобаланған қашу жолы арқылы шығыңыз.
Жоғарыдан құлап жататын бұтақтарға назар аудара жүріп,
сүрініп қалмаңыз.
Енді сынаны (Z) көлденең кертікке енгізу арқылы ағашты
құлатыңыз.
Ағаш құлай бастағанда қауіпті аймақтан алдын ала
жобаланған қашу жолы арқылы шығыңыз. Жоғарыдан
құлап жататын бұтақтарға назар аудара жүріп, сүрініп
қалмаңыз.
Ағаштан бұтақтарды кесіп алу (L суретін
қараңыз)
Ағаштан бұтақтарды кесіп алу ұғымы шабылып құлатылған
ағаштан бұтақтарды арамен кесіп алуды білдіреді.
Ағаштан бұтақтарды кесіп алу барысында ағашты тіреп
тұратын үлкенірек, төменге қарай бағытталған бұтақтар
кесілмей ағашта қалдырылады. Кішірек бұтақтарды
суретте көрсетілгендей бір кесу әрекеті арқылы кесіп
бөліп алыңыз. Кернеу астында тұ
ратын бұтақтарды, ара
шынжырының қысылып қалуын болдырмау үшін,
төменнен жоғарыға қарай арамен кесуіңіз лазым.
Ағаш діңгектерін бөренелерге бөліп кесуn
(M–P суреттерін қараңыз)
Бұл ұғым кесіліп құлатылған ағашты бөлшектерге бөлуді
білдіреді. Өзіңіздің тұрақты түрде тұруыңызға және дене
салмағыңыздың екі аяғыңызға тепе-тең бөлініп
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 235 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
236 | Қазақша
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
таратылуына назар аударыңыз. Мүмкін болса, ағаш
діңгектері бұтақтар, бөрене немесе сыналар үстінен
салынып, тіреліп қойылуы лазым. Арамен жеңіл түрде
кесе алу үшін қарапайым нұсқауларға сай әрекет етіңіз.
Ағаш діңгегі біртұтас қылып салынғанда арамен кесуді
жоғарыдан бастаңыз.
Ағаш діңгегі бір жағында алға шығы
п тұрса, алдымен ағаш
діңгегінің төменгі жағының 1/3 бөлшегін арамен кесіп,
одан кейін қалған бөлшектерін жоғарыдан бастап отырып
төменгі кертік биіктігінде арамен кесігіңіз.
Егер ағаш діңгегі екі жақтан алға шығып тұрса, алдымен
ағаш діңгегінің жоғарғы жағының 1/3 бөлшегін арамен
кесіп, одан кейін төменгі жағының 2/3 бөлшегін ж
оғарғы
кертік биіктігінде арамен кесіңіз.
Еңкіш жерлерде арамен кесу жұмыстарын өткізгенде
әрқашан ағаш діңгегінен жоғарғы жағында тұрыңыз.
Ағашты «арамен тіліп бөліп жіберу» сәтте бақылауды
толығымен басқара алу үшін кесу соңында, шынжырлы
араның тұтқаларынан бекем ұстауын босатпай отырып,
б
асу қысымын азайтыңыз. Ара шынжыры қыртысқа
жанасып түртпеуіне назар аудара жүріңіз. Кесуді
аяқтағаннан кейін шынжырлы араны кесу жерінен
шығарып алу үшін ара шынжырының тоқталуына дейін
күтіңіз. Бір ағаштан екінші ағашқа өту үшін шынжырлы
араның қозғалтқышын әрқашан өшіріп қоюыңыз қажет.
Қателерді белгілеу
Электр бұйымыңыз мінсіз түрде жұмыс істемей қалса төмендегі кестеде қателер симптомдары, мүмкін бола алатын
себептері мен лайықты шешу жолдары көрсетіледі. Қателер мен бөгеттерді осы кесте бойынша белгілеп жоя алмасаңыз,
техникалық көмек беретін лайықты сервис орталығымен хабарласыңыз.
Назар аударыңыз: Қате немесе бөгеттерді тауып белгілеу алдынан электр бұйымды өшірі
п, электр ашасын
розеткадан шығарып алыңыз.
Симптомдар Мүмкін болған себептер Көмек
Шынжырлы ара іске
қосылмай не жұмыс істемей
тұр
Артқы соққы тежеуіші қосылып кетті Алдыңғы қол қорғау құрылғысын 5
позициясына кері тартыңыз (F суретін қараңыз)
Қосқыш қосылмай тұрҚосқышты қосыңыз
Электррозетка бұзылған қалыпта Басқа электррозеткасын қолданыңыз
Ұзарту кабелі зақымданып бұзыл
ған Кабелді тексеріңіз, керек болса, оны
ауыстыртып алыңыз
Тежегіш қосылып кетті Тежегішті ауыстырыңыз
Шынжырлы ара үзік-үзік
жұмыс істеп тұр
Ұзарту кабелі зақымданып бұзылған Кабелді тексеріңіз, керек болса, оны
ауыстыртып алыңыз
Сыртқы немесе ішкі жалғасуы нашар Бош фирмас
ының арнайы сервис көрсету
орнымен хабарласыңыз
Қосқыш/Өшіргіш 2 ақаулы Бош фирмасының арнайы сервис көрсету
орнымен хабарласыңыз
Ара шынжыры құрғақ Май резервуарында май жоқ Май құйыңыз
Май резервуарының қақпағындағы
желдету жүйесі 4 бітелген
Май резервуарының қақпағын 4 тазалаңыз
Майды ағызы
п шығаратын каналы
бітелген
Майды ағызып шығаратын каналын тазалаңыз
Ара шынжыры тоқтатыла
алынбайды
Кері соққы тежеуіші/Шығару тежеуіші
ақаулы
Бош фирмасының арнайы сервис көрсету
орнымен хабарласыңыз
Ара шынжыры/Жүргізу
шынасы қызып кетті
Май резервуарында май жоқ Май құйыңы
з
Май резервуарының қақпағындағы
желдету жүйесі 4 бітелген
Май резервуарының қақпағын 4 тазалаңыз
Майды ағызып шығаратын каналы
бітелген
Майды ағызып шығаратын каналын тазалаңыз
Шынжыр кернеуі тым жоғарыШынжыр кернеуін реттеп орнатыңыз
Ара шынжыры дөкір Ара шынжырын қайраңыз немесе ауыстыр
ыңыз
Шынжырлы ара жұлқына
бастап, дірілдейді немесе
дұрыс кеспейді
Шынжыр кернеуі тым төмен Шынжыр кернеуін реттеп орнатыңыз
Ара шынжыры дөкір Ара шынжырын қайраңыз немесе ауыстырыңыз
Ара шынжыры тозып қалған Ара шынжырын ауыстырыңыз
Ара тістері қате бағытты көрсетіп тұрад
ыАра шынжырын дұрыс орнатыңыз
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 236 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Қазақша | 237
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Қызмет көрсету және тазалау
Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса,
қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермес үшін алмастыруды
тек Bosch немесе Bosch электр құралдарының
авторизацияланған клиенттерге қызмет көрсету
орталықтарында орындаңыз.
Ескертпе: Электрбұйымды ұзақ уақыт бойы айным
ас
түрде қолдана алу үшін төмендегі күтім жұмыстарын үнемі
өткізіңіз.
Шынжырлы арада бос, шығып тұратын не бөлініп қалған,
немесе зақымданып бұзылған ара шынжыры, бос
бекітулер мен тозып кеткен немесе зақымданып бұзылған
құрастыру бөлшектері сияқты көзбен көрінетін
ақаулықтары
бар не жоқ болуын үнемі тексеруіңіз лазым.
Электрбұйымның жапқыштары мен қорғау жүйелерінің
бұзылмаған қалыпта болып, дұрыс
орналастырылғандарын тексеріңіз. Керек болса, қолдану
алдынан керекті күту немесе жөндеу жұмыстарын
өткізіңіз.
Ескертпе: Шынжырлы араны жөндеу үшін
жіберу алдынан
алдын ала оның май резервуарын босатып алуыңыз лазым.
Ара шынжыры мен шапқыны ауыстыру/бұру
Ара шынжыры мен шапқыны «Ара шынжырын керу»
тарауына сай тексеріңіз.
Бағыттаушы жырашығы уақыт озуымен тозады. Бұйым
тозуын тегістеу үшін ара шынжырын ауыстырғанда
шапқыны 180° бұрыңыз; осы әрекет арқасында
шапқының қызмет өмірі ұзартыла алынады.
Шынжыр д
өңгелегін 20 тексеріңіз. Ол шамадан артық
жүктелу арқылы тозып немесе зақымданып бұзылған
болса, оны техникалық қызмет көрсету және жөндеу
орталығы арқылы ауыстыртып алу қажет.
Ара шынжырын қайрау
Ара шынжырын Bosch электр бұйымдары үшін
техникалық қызмет көрсету және жөндеу орталығының
мамандары арқылы қайратып алыңыз немесе өзіңіздің
шынжырлы араңыз үшін ұсынылған шынжырды оған
лайықты қайрау құралымен өзіңіз қайрап алыңыз. Қайрау
бұйымы үшін қайрау нұсқауларына назар аударыңыз.
Май автоматика жүйесін тексеру
Араны қосып, оны ұшымен картонға не қағазға қарай
қарата отырып, араны жерде ұстап тұрып, автоматтық
шынжыр майлау жүйесінің істеп тұрғанын тексеруіңізге
болады. Жерді арамен түртпей, 20 см қауіпсіздік
аралықты ұстанып отыруыңыз лазым. Осы әрекет
барысында үлкейіп тұратын
май іздерінің көрінуі май
автоматика жүйесінің мінсіз түрде жұмыс істеп тұрғанын
білдіреді. Май резервуары толы болып тұрғанына
қарамастан ешбір май іздері көрінбесе «Қателерді
белгілеу» тарауын оқыңыз немесе Bosch компаниясының
техникалық қызмет көрсету орталығымен хабарласыңыз.
Жұмыстан кейі/Сақтау
Шынжырлы араның пластмассадан жасалған тұрқысын
жұмсақ қылшақ пен таза жүберекпен тазалаңыз. Су,
еріткіш және тегістеу бұйымдарын қолданбаңыз. Лас пен
кірді, әсіресе қозғалтқыштың желдету саңылауларындағы
кір мен ласты, толығымен кетіріңіз.
Жұмысқа 1 –3 сағат бойы қосылып тұрғаннан кейін
жапқышты 13, шапқыны 10 және ара ш
ынжырын 9
бөлектеп шығарып, оларды қылшақпен тазалаңыз.
Жапқышты 13, шынжыр дөңгелегі 20 мен шапқы
бекітілуін қылшақпен барлық жабысып қалған заттардан
тазалаңыз. Май бүріккішін 23 таза бір шүберекпен
тазалаңыз.
Шынжырлы араның ұзақ уақыты бойы сақталып тұруы
қажет болса, ара шын
жырын 9 және шапқыны 10 тазалап
алыңыз.
Шынжырлы араны қауіпсіз, құрғақ және балалар қолы
жете алмайтын жерде сақтаңыз.
Шынжырлы араның үстінен ешбір басқа заттарды
қоймаңыз.
Шынжырлы араның әрқашан май резервуары
қақпақшасын 4 жоғарыға қарата қойып, көлденең
қойылуы
на назар аударыңыз.
Электрбұйымды сатылған қорабында сақтауда май
резервуарын толығымен босатып алуыңыз қажет.
Керек-жарақтар
Тазалау
Ара шынжыры үшін арнайы майы,
1 литр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Ара шынжыры бар шапқы
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Ара шынжыры
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Тұтынушыға қызмет көрсету және
пайдалану кеңестері
www.bosch-garden.com
Сурақтарыңыз және қосалқы бөлшектеріне тапсырыс
бергеніңізде әрдайым тақташада жазылған 10 саннан
тұратын бұйым нөмірін хабарлауыңыз керек.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек «Роберт Бош»
фирмалық немесе авторизацияланған қызм
ет көрсету
орталықтарында орындалады.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 237 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
238 | Қазақша
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
Қазақстан
ЖШС «Роберт Бош»
Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Алматы қаласы
Қазақстан
050050
Райымбек данғылы
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Кәдеге жарату
Электр құралдар, жабдықтар және бумаларын айналаны
қорғайтын кәдеге жаратуға апару қажет.
Электр құрлдарды үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Электр және электрондық ескі құралдар
бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі
және оның ұлттық заңдарда орындалуы
бойынша басқа пайдаланып болм
айтын
электр құралдар бөлек жиналып кәдеге
жаратылуы қажет.
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 238 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Română | 239
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Explicarea pictogramelor
Citiţi instrucţiunile de folosire.
Protejaţi scula electrică împotriva
ploii.
Înainte de a executa reglaje şi lucrări
de întreţinere sau atunci când cablul
de alimentare este deteriorat sau tăiat,
scoateţi imediat ştecherul afară din
priză.
Atunci când utilizaţi scula electrică
purtaţi întotdeauna ochelari de
protecţie şi aparat de protecţie
auditivă.
Frâna de siguranţă şi frâna de
întrerupere opresc lanţul de ferăstrău
în scurt timp.
Indicaţii generale de avertizare pentru scule
electrice
Citiţi toate indicaţiile de
avertizare şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor
poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de
avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea
(cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
(fără cablu de alimentare).
Siguranţa la locul de muncă
Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la
accidente.
Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de
explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi
inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot
aprinde praful sau vaporii.
Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în
timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă
atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
Siguranţă electrică
Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele
nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul
de electrocutare.
Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la
pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
vă este legat la pământ.
Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori
pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,
folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru
mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei
electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător
automat de protecţie împotriva tensiunilor
periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de
protecţ
ie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul
de electrocutare.
Siguranţa persoanelor
Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu
folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau
vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
utilizării maşinii poate duce la răniri grave.
Purtaţi echipament personal de protecţie şi
întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru
praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de
protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi
utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
atunci când transportaţi scula electrică ţine
ţi degetul pe
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi
dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un
dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină
care se roteşte poate duce la răniri.
Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
AVERTISMENT
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 239 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
240 | Română
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul,
îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare.
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi
colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt
racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea
poluării cu praf.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor
electrice
Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are
întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai
poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie
reparată.
Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a
sculei electrice.
Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care
nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit
aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase
atunci când sunt folosite de persoane lipsite de
experienţă.
Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există
piese rupte sau deteriorate astfel încât să
afecteze
funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la
reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a
fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de
tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu
tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie
desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât
pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii
periculoase.
Service
Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai
personalului de specialitate, calificat în acest scop,
repararea făcându-se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa
maşinii.
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecia muncii
pentru ferăstraiele cu lanţ
În timpul funcţionării ferăstrăului ţineţi-vă toate
părţile corpului departe de lanţul de ferăstrău. Înainte
de a porni ferăstrăul asiguraţi-vă că lanţul de ferăstrău
nu atinge vre-un obiect. În timpul lucrului cu un ferăstrău
cu lanţ, într-un moment de neatenţie, îmbrăcămintea sau
părţi ale corpului pot fi prinse de lanţul de ferăstrău.
Prindeţi ferăstrăul cu lanţ ţinându-vă întotdeauna
mâna dreaptă pe mânerul posterior iar mâna stângă pe
mânerul anterior. Fixarea ferăstrăului cu lanţ în poziţie
corporală inversă măreşte pericolul de accidente şi de
aceea nu este permisă.
Ţineţi scula electrică numai de suprafeţele de prindere
izolate, deoarece lanţul de ferăstră
u poate atinge
conductori electrici ascunşi sau propriul cablu de
alimentare. Contactul dintre lanţul de ferăstrău şi un
conductor aflat sub tensiune poate pune sub tensiune
componentele metalice şi duce la electrocutare.
Purtaţi ochelari de protecţie. Se recomandă şi
utilizarea unor echipamente de protecţie pentru cap,
mâini, gambe şi picioare. Îmbrăcămintea de protecţie
potrivită reduce pericolul de rănire provocată de aşchiile
aflate în zbor şi de atingerea involuntară a lanţului de
ferăstrău.
Nu lucraţi cu ferăstrăul cu lanţ direct pe un copac. În
cazul utilizării ferăstrăului cu lanţ direct pe un copac exis
pericol de rănire.
Asiguraţi-vă întotdeauna o poziţie stabilă şi folosiţi
ferăstrăul cu lanţ numai atunci când staţi pe o
suprafaţă tare, sigură şi netedă. Un teren alunecos sau
suprafeţe de sprijin instabile, cum ar fi o scară, pot duce la
pierderea echilibrului sau a controlului asupra ferăstrăului
cu lanţ.
Ţineţi seama de faptul că, în momentul tăierii unei
crengi tensionate, aceasta poate fi azvârlită înapoi.
Atunci când tensiunea acumulată în fibrele lemnoase este
eliberată, creanga întinsă poate lovi operatorul şi/sau
smulge de sub controlul acestuia ferăstrăul cu lanţ.
Fiţ
i extrem de precauţi la tăierea desişului şi a arborilor
tineri. Materialul subţire se poate încurca în lanţul de
ferăstrău şi vă poate lovi sau vă poate face să vă pierdeţi
echilibrul.
Transportaţi ferăstrăul cu lanţ în stare oprită, ţinându-
l de mânerul frontal iar lanţul de ferăstrău să fie
îndreptat în direcţie opusă corpului dumneavoastră. În
vederea transportului sau al depozitării ferăstrăului cu
lanţ placa de protecţie trebuie să fie întotdeauna
montată. Manevrarea atentă a ferăstrăului cu lanţ reduce
probabilitatea unei atingeri accidentale a lanţului de
ferăstrău aflat în mişcare.
Respectaţi instrucţiunile privind ungerea, întinderea
lanţului de ferăstrău şi schimbarea accesoriilor. Un lanţ
de ferăstrău întins sau uns necorespunzător riscă să se
rupă sau să genereze recul.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 240 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Română | 241
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Menţineţi mânerele uscate, curate şi feriţi-le de ulei şi
unsoare. Mânerele unsuroase, murdărite cu ulei, alunecă
din mână şi duc la pierderea controlului.
Tăiaţi numai lemn. Folosiţi ferăstrul cu lanţ numai
pentru acele operaţii pentru care este destinat.
Exemplu: nu folosiţi ferăstrăul cu lanţ pentru a tăia
material plastic, zidărie sau materiale de construcţii
care nu sunt confecţionate din lemn. Utilizarea
ferăstrăului cu lanţ pentru executarea operaţiilor
neconforme destinaţiei poate duce la situaţii periculoase.
Cauzele şi evitarea unui recul:
Reculul se poate produce, când vârful şinei de ghidare
atinge un obiect sau când lemnul se încovoaie iar lanţul de
ferăstrău se blochează în tăietură.
În anumite cazuri, o atingere cu vârful şinei poate
provoca o reacţie neaşteptată, direcţionată spre spate, la
care şina de ghidare să fie aruncată în sus şi spre operator.
– Blocarea lanţului de ferăstrău la marginea superioară a
şinei de ghidare poate arunca rapid înapoi şina, spre
operator.
Orice astfel de reacţie vă poate face pierdeţi controlul
asupra ferăstrăului şi eventual să vă răniţi grav. Nu vă
bazaţi exclusiv pe dispozitivele de siguranţă montate pe
ferăstrăul cu lanţ. În calitate de utilizator al unui ferăstrău
cu lanţ ar trebui să lua
ţi anumite măsuri, pentru a putea
lucra fără accidente şi fără a vă răni.
Reculul este consecinţa utilizării necorespunzătoare sau
greşite a sculei electrice. El poate fi împiedicat prin măsuri
preventive adecvate, asemenea celor descrise în cele ce
urmează:
Apucaţi ferm ferăstrăul cu ambele mâni, cuprinzând cu
toate degetele mânerele ferăstrăului cu lanţ. Aduceţi-
vă corpul şi braţele într-o astfel de poziţie încât să
puteţi contracara forţele de recul. Dacă se adoptă
măsuri adecvate, operatorul poate stăpâni forţele de recul.
Nu lăsaţi niciodată din mână ferăstrăul cu lanţ.
Evitaţi adoptarea unei poziţii corporale anormale şi nu
tăiaţi la o înălţime care depăşeşte nivelul umerilor.
Astfel veţi evita contactul involuntar cu vârful şinei şi veţi
putea controla mai bine ferăstrăul cu lanţ în situaţii
neaşteptate.
Folosiţi întotdeauna şinele de schimb şi lanţurile de
ferăstrău prescrise de producător. Şinele şi lanţurile de
ferăstrău de schimb necorespunzătoare pot duce la
ruperea lanţului sau la recul.
Respectaţi instrucţiunile producă
torului privitoare la
ascuţirea şi întreţinerea lanţului de ferăstrău.
Limitatoarele de adâncime prea joase măresc
probabilitatea de producere a reculului.
Avertismente suplimentare
Se recomandă ca înainte de prima punere în funcţiune,
utilizatorul să fie iniţiat de către un specialist experimentat
prin câteva probe practice, asupra manevrării ferăstrăului
cu lanţ şi asupra utilizării echipamentului de protecţie. Ca
prim exerciţiu ar trebui să se taie buşteni pe o capră de
ferăstrău sau pe un cadru de susţinere.
Această sculă electrică nu este destinată utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu dizabilităţi fizice, senzoriale
sau psihice ş/sau lipsite de cunoştinţele necesare, decât în
cazul în care sunt supravegheate de o persoană
respondabile pentru siguranţa lor sau dacă primesc
îndrumări de la aceasta, cu privire la modul în care trebuie
folosită scula electrică.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a ne asigura că aceştia
nu se joacă cu scula electrică.
Este interzis copiilor şi adolescenţilor, cu excepţia
ucenicilor cu vârsta de peste 16 ani aflaţi sub
supraveghere, să folosească ferăstrăul cu lanţ. Acelaşi
lucru este valabil pentru persoanele care nu sunt
familiarizate suficient sau deloc cu manevrarea
ferăstrăului cu lanţ. Instrucţiunile de folosire trebuie
ţinute întotdeauna la îndemână. Persoanele surmenate
sau care nu pot efectua efort fizic, nu au voie să lucreze cu
ferăstrăul cu lanţ.
Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o
poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu
ambele mâini.
Atunci când folosiţi scula electrică asiguraţi-vă că toate
dispozitivele de protecţie şi mânerele sunt montate. Nu
încercaţi în niciun caz să puneţi în funcţiune o sculă
electrică incomplet montată sau care a suferit modificări
nepermise.
Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca
aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se
poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei
electrice.
Descrierea produsului şi a
performanţelor
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată debitării lemnului ca de ex.
grinzi de lemn, scânduri, crengi, buşteni etc. cât şi tăierii
copacilor. Ea poate fi folosită pentru tăieri longitudinale şi
transversale faţă de direcţia fibrei lemnoase.
Această sculă electrică nu este adecvată pentru debitarea
materialelor minerale.
Set de livrare
Extrageţi cu grijă scula electrică din ambalaj şi verificaţi dacă
sunt prezente următoarele piese:
Ferăstrău cu lanţ
Capac de acoperire
–Lanţ de ferăstrău
–Lamă
Capac închidere rezervor ulei
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 241 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
242 | Română
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Teacă de protecţie lanţ
Cheie de reglare (AKE 30/35/40)
–Instrucţiuni de folosire
În cazul în care există piese lipsă sau deteriorate vă rugăm să
vă adresaţi distribuitorului dumneavastră.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa
sculei electrice de pe pagina grafică.
1 Mâner posterior (suprafeţe de prindere izolate)
2 Întrerupător pornit/oprit
3 Blocaj de conectare pentru întrerupătorul pornit/oprit
4 Dop de închidere rezervor ulei
5 Declanşare frână de siguranţă (apărătoare de mână)
6 Mâner frontal (suprafeţe de prindere izolate)
7 Rolă de ghidare în formă de stea (AKE 35 S/1835 S/
40 S/35/40/45 S)
8 Apărătoare de lanţ
9 Lanţ de ferăstrău
10 Lamă
11 Limitator cu gheare
12 Buton de fixare (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
13 Capac de acoperire
14 Buton întindere lanţ (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
15 Cordon prelungitor*
16 Ştecher reţea**
17 Număr de serie
18 Cheie de reglare (AKE 30/35/40)
19 Bolţ de prindere lanţ
20 Roată de lanţ
21 Bolţ de fixare
22 Simbol al direcţiei de funcţionare şi al direcţiei de tăiere
23 Duză de ulei
24 Reglet de ghidare lamă
25 Bolţ de întindere lanţ
26 Piuliţă de fixare (AKE 30/35/40)
27 Şurub întinzător lanţ (AKE 30/35/40)
28 Indicator nivel ulei
29 Fante de aerisire
** specific fiecărei ţări
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de
livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul
nostru de accesorii.
Date tehnice
Ferăstrău cu lanţ AKE 30 AKE 35 AKE 40
Număr de identificare
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Putere nominală
W16001800 1800
Viteza lanţului la mersul în gol
m/s 9 99
Lungime lamă
cm 30 35 40
Tip lanţ de ferăstrău
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Grosime element de antrenare
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Număr elemente de antrenare
45 52 57
Volum umplere rezervor de ulei
ml 200 200 200
Lubrifiere automată lanţ

Rolă de ghidare în formă de stea

Frână de siguranţă

Limitator cu gheare

Greutate fără cablu de alimentare, aprox.***
kg 3,9 4,0 4,1
Clasa de protecţie
/II /II /II
***cântărită fără lamă şi lanţ de ferăstrău
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări,
aceste speificaţii pot varia.
Procedurile de conectare generează căderi de tensiune de scurtă durată. În cazul reţelelor slabe este posibilă afectarea celorlalte aparate şi
echipamente racordate la acestea. La impedanţe de reţea mai mici de 0,25 ohmi nu sunt de aşteptat deranjamente.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 242 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Română | 243
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Declaraţie de conformitate
Ferăstrău cu lanţ AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Număr de identificare
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Putere nominală
W18001800 1800 1800 1800
Viteza lanţului la mersul în gol
m/s 9 9999
Lungime lamă
cm 30 35 35 40 45
Tip lanţ de ferăstrău
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Grosime element de antrenare
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
Număr elemente de antrenare
45 52 52 57 62
Volum umplere rezervor de ulei
ml 200 200 200 200 200
Lubrifiere automată lanţ

Rolă de ghidare în formă de stea

Frână de siguranţă

Limitator cu gheare

Greutate fără cablu de alimentare,
aprox.*** kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Clasa de protecţie
/II /II /II /II /II
***cântărită fără lamă şi lanţ de ferăstrău
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări,
aceste speificaţii pot varia.
Procedurile de conectare generează căderi de tensiune de scurtă durată. În cazul reţelelor slabe este posibilă afectarea celorlalte aparate şi
echipamente racordate la acestea. La impedanţe de reţea mai mici de 0,25 ohmi nu sunt de aşteptat deranjamente.
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform EN 60745-2-13. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în mod normal de:
nivel presiune sonoră
nivel putere sonoră
incertitudine K
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
dB(A)
dB(A)
dB
95
103
=1,2
95
103
=1,2
Valorile totale ale vibraţiilor a
h
(suma vectorială a trei direcţii) şi
incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745:
valoarea vibraţiilor emise a
h
incertitudine K
m/s
2
m/s
2
4
=1,5
4
=1,5
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la paragraful Date
tehnice corespunde tuturor dispoziţiilor relevante ale Directivelor
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE, inclusiv
modificărilor acestora şi satisface următoarele standarde:
EN 60745-1, EN 60745-2-13.
Verificare prototip CE nr. 2129874.01 CE de către organism notificat
Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/CE: nivel garantat al puterii sonore:
Procedură de evaluare a conformităţii conform Anexei V.
dB(A) 105 105
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 243 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
244 | Română
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Categorie produs: 6
Documentaţie tehnică (2006/42/CE, 2000/14/CE) la:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
15.10.2014
Montare
Pentru siguranţa dumneavoastră
Atenţie! Înainte de a efectua lucrări de întreţinere sau
curăţare, opriţi scula electrică şi scoateţi ştecherul din
priza de curent. Procedaţi în mod similar în cazul în
care cablul de alimentare este deteriorat, tăiat sau
încâlcit.
Atenţie! Nu atingeţi lanţul de ferăstrău care se roteşte.
Nu folosiţi în niciun caz ferăstrăul cu lanţ în apropierea
persoanelor, copiilor sau animalelor, deasemeni nu-l
folosiţi după ce aţi consumat alcool, droguri sau după
ce aţi luat calmante.
Siguranţă electrică
Pentru siguranţă, scula dumneavoastră electrică este izolată
de protecţie şi nu necesită împământare. Tensiunea de lucru
este de 230 V AC, 50 Hz (pentru ţările din afara UE 220 V,
240 V în funcţie de modelul de execuţie). Folosiţi numai
cabluri prelungitoare admise. Informaţii în acest sens găsiţi la
centrul dumneavoastră autorizat de asistenţă tehnică post-
vânzare.
Este permisă numai folosirea cablurilor prelungitoare de tipul
H07 RN-F sau IEC (60245 IEC 66).
Dacă la exploatarea ferăstrăului cu lanţ vreţi să folosiţi cabluri
prelungitoare, conductorii acestora vor trebui să aibă
următoarele secţiuni:
–1,0mm
2
: lungime maximă 40 m
–1,5mm
2
: lungime maximă 60 m
–2,5mm
2
: lungime maximă 100 m
Pentru mărirea siguranţei se recomandă folosirea unui
întrerupător de protecţie (RCD) cu un curent de declanşare
de maximum 30 mA. Acest întrerupător de protecţie ar trebui
controlat înainte de fiecare utilizare.
Notă privind produsele care nu se comercializează în MB :
ATENŢIE: Pentru siguranţa dumneavoastră este necesar ca
ştecherul de la reţea al sculei electrice 16 să fie racordat la
cablul prelungitor 15 conform schiţei. Cupla cablului
prelungitor trebuie să fie protejată împotriva stropilor de apă,
să fie confecţionată din cauciuc sau să fie învelită în cauciuc.
Cablul prelungitor trebuie folosit cu un dispozitiv de blocare la
tracţiunea accidentală a cablului.
Cablul prelungitor trebuie folosit cu un dispozitiv de blocare la
tracţiunea accidentală a cablului.
Dacă, cablul de racordare este deteriorat, repararea acestuia
se va executa numai de către un atelier autorizat Bosch.
Montarea şi întinderea lanţului de
ferăstrău
Racordaţi ferăstrăul cu lanţ la reţeaua de curent numai
după ce l-aţi montat complet.
La manevrarea lanţului de ferăstrău purtaţi
întotdeauna mănuşi de protecţie.
Montarea lamei şi a lanţului de ferăstrău
(vezi figurile A1A3) (AKE 30 S/35 S/
1835 S/40 S/45 S)
Despachetaţi cu grijă toate piesele.
–Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ pe o suprafaţă dreaptă.
–Introduceţi lanţul de ferăstrău 9 în canelura circulară a
lamei 10. Ţineţi seama de direcţia de funcţionare corectă;
comparaţi în acest sens lanţul de ferăstrău cu simbolul
direcţiei de funcţionare 22.
–Puneţi zalele lanţului pe roata de lanţ 20 şi montaţi lama 10
astfel încât bolţul de fixare 21 şi cele două ghidaje ale lamei
24 să se angreneze în gaura longitudinală a lamei 10 iar
bolţul de întindere a lanţului 25 în gaura corespunzătoare a
lamei 10.
Dacă ese necesar, întoarceţi puţin butonul de întindere a
lanţului 14, pentru a potrivi bolţul de întindere a lanţului 25
în gaura lamei 10.
–Verificaţi dacă toate componentele sunt bine aşezate şi
ţineţi lama împreună cu lanţul de ferăstrău în această
poziţie. (vezi figura A2)
Întoarceţi butonul de întindere a lanţului 14 până când
lanţul de ferăstrău este numai puţin întins
–Aşezaţi precis pe poziţie capacul de acoperire 13.
–Strângeţi prin înşurubare manuală butonul de fixare 12 pe
bolţul de fixare 21. (vezi figura A3)
Dacă butonul de fixare este strâns prea tare, lanţul de
ferăstrău se poate detensiona în timpul utilizării.
Butonul de fixare trebuie să strângă numai puţin lama.
Întinderea lanţului de ferăstrău
(vezi fgurile A1A3 şi E) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
Verificaţi întinderea lanţului înaintea începerii lucrului, după
primele operaţii de tăiere şi regulat, la fiecare 10 minute, în
timpul debitării. În special la lanţurile de ferăstrău noi, la
început este posibilă o lăsare mai accentuată a lanţului.
Durabilitatea lanţului de ferăstrău depinde în mod decisiv de
lubrifierea corespunzătoare şi de întinderea corectă.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 244 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Română | 245
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Nu întindeţi lanţul de ferăstrău cât timp este foarte încălzit,
deoarece după răcire acesta se contractă şi se încordează
prea tare pe lamă.
–Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ pe o suprafaţă dreaptă.
Verificaţi dacă elementele dinţate ale lanţului sunt aşezate
corect în canalul de ghidare al lamei 10 şi pe roata de lanţ
20.
Deşurubaţi butonul de fixare 12 numai într-atât încât lama
să mai fie ţinută pe pozţie (nu scoateţi butonul de
fixare!).
–Rotiţi butonul de întindere a lanţului 14 în sensul mişcării
acelor de ceasornic până când se ajunge la întinderea
corectă a lanţului. Prin rotirea butonului, bolţul de
întindere a lanţului 25 şi, odată cu acesta, lama 10 este
împinsă înainte.
–Lanţul de ferăstrău 9 este întins corect atunci când poate fi
ridicat în mijloc cu aprox. 510 mm. Această operaţie ar
trebui să se execute ridicând în sus cu o mână lanţul de
ferăstrău şi lăsând ferăstrăul cu lanţ să atârne sub propria
sa greutate.
În cazul în care lanţul de ferăstrău 9 este întins prea tare,
întoarceţi puţin butonul de întindere a lanţului 14 în sens
contrar mişcării acelor de ceasornic. Verificaţi apoi din nou
întinderea lanţului. Dacă este necesar, reajustaţi
întinderea lanţului conform celor descrise anterior.
–Strângeţi prin înşurubare manuală butonul de fixare 12 pe
bolţul de fixare 21.
Dacă butonul de fixare este strâns prea tare, lanţul de
ferăstrău se poate detensiona în timpul utilizării.
Butonul de fixare trebuie să strângă numai puţin lama.
Montarea lamei şi a lanţului de ferăstrău
(vezi figura B) (AKE 30/35/40)
Despachetaţi cu grijă toate piesele.
–Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ pe o suprafaţă dreaptă.
–Introduceţi lanţul de ferăstrău 9 în canelura circulară a
lamei 10. Ţineţi seama de direcţia de funcţionare corectă;
comparaţi în acest sens lanţul de ferăstrău cu simbolul
direcţiei de funcţionare 22.
–Puneţi zalele lanţului pe roata de lanţ 20 şi montaţi lama 10
astfel încât bolţul de fixare 21 şi cele două ghidaje ale lamei
24 să se angreneze în gaura longitudinală a lamei 10 iar
bolţul de întindere a lanţului 25 în gaura corespunzătoare a
lamei 10.
Dacă este necesar, răsuciţi şurubul întinzător al lanţului
27, pentru a potrivi bolţul de întindere a lanţului 25 în
gaura lamei 10.
Verificaţi dacă toate componentele sunt bine aşezate şi
ţineţi lama împreună cu lanţul de ferăstrău în această
poziţie.
–Aşezaţi precis pe poziţie capacul de acoperire 13.
–Strângeţi prin înşurubare manuală piuliţa de fixare 26 pe
bolţul de fixare 21.
Întinderea lanţului de ferăstrău (vezi figurile B
şi E) (AKE 30/35/40)
Verificaţi întinderea lanţului înaintea începerii lucrului, după
primele operaţii de tăiere şi regulat, la fiecare 10 minute, în
timpul debitării. În special la lanţurile de ferăstrău noi, la
început este posibilă o lăsare mai accentuată a lanţului.
Durabilitatea lanţului de ferăstrău depinde în mod decisiv de
lubrifierea corespunzătoare şi de întinderea corectă.
Nu întindeţi lanţul de ferăstrău cât timp este foarte încălzit,
deoarece după răcire acesta se contractă şi se încordează
prea tare pe lamă.
–Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ pe o suprafaţă dreaptă.
–Slăbiţi piuliţa de fixare 26 răsucind-o în sens contrar
mişcării acelor de ceasornic (aprox. 1 – 2 ture).
–Verificaţi dacă elementele dinţate ale lanţului sunt aşezate
corect în canalul de ghidare al lamei 10 şi pe roata de lanţ
20.
–Răsuciţi şurubul întinzător al lanţului 27 cu cheia de reglare
18 în sensul mişcării acelor de ceasornic până când se
ajunge la întinderea corectă a lanţului. Mişcarea de rotaţie
împinge înainte bolţul de întindere a lanţului 25 şi, odată cu
acesta, lama 10.
–Lanţul de ferăstrău 9 este întins corect atunci când poate fi
ridicat în mijloc cu aprox. 510 mm. Această operaţie ar
trebui să se execute ridicând în sus cu o mână lanţul de
ferăstrău şi lăsând ferăstrăul cu lanţ să atârne sub propria
sa greutate.
În cazul în care lanţul de ferăstrău
9 este întins prea tare,
răsuciţi puţin şurubul întinzător al lanţului 27 în sens
contrar mişcării acelor de ceasornic. Verificaţi apoi din nou
întinderea lanţului. Dacă este necesar, reajustaţi întindrea
lanţului, conform celor descrise anterior.
–Strângeţi bine cu cheia piulţa de fixare 26.
Lubrifierea lanţului de ferăstrău
(vezi figurile A, B şi D)
Indicaţie: Ferăstrăul cu lanţ nu se livrează cu rezervorul
completat cu ulei special pentru lanţ de ferăstrău. Înainte de
folosire este important să umpleţi rezervorul cu ulei.
Utilizarea ferăstrăului cu lanţ fără ulei special pentru lanţ de
ferăstrău sau cu nivelul uleiului sub reperul minim duce la
deteriorarea ferăstrăului cu lanţ.
Durabilitatea şi randamentul de tăiere a lanţului depind de o
lubrifiere optimă. De aceea, în timpul funcţionării, lanţul de
ferăstrău este lubrifiat automat cu ulei special pentru lanţ de
ferăstrău, prin duza de ulei 23.
Pentru umplerea cu ulei a rezervorului procedaţi după cum
urmează:
–Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ cu dopul de închidere a
rezervorului de ulei 4 îndreptat în sus, pe o suprafaţă
adecvată.
–Curăţaţi cu o lavetă zona din jurul dopului de închidere a
rezervorului de ulei 4 şi deşurubaţi dopul de închidere.
–Turnaţi ulei antiaderent pentru lanţuri de ferăstrău în
rezervorul de ulei, până când indicatorul de nivel al uleiului
arată nivelul maxim (de preferat ulei biodegradabil).
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 245 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
246 | Română
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
–Aveţi grijă să nu inte murdărie în rezervorul de ulei.
Înşurubaţi din nou la loc dopul de închidere al rezervorului
de ulei 4.
Indicaţie: Important: pentru a permite schimbul de aer între
rezervorul de ulei şi mediul ambiant, pe dopul de închidere al
rezervorului de ulei există canale de compensare. Aveţi
întotdeauna grijă ca, în caz de nefolosire, să aşezaţi ferăstrăul
cu lanţ orizontal, cu dopul de închidere al rezervorului de ulei
4 îndreptat în sus, pentru a evita scurgerea uleiului.
Indicaţie: Folosiţi numai ulei aderent pentru lanţuri de
ferăstrău (preferabil ulei biodegradabil), pentru a evita
deteriorarea lanţului de ferăstrău. Nu folosiţi în niciun caz ulei
reciclat sau ulei uzat. În cazul în care folosiţi un astfel de ulei,
garanţia se stinge.
Funcţionare
Punere în funcţiune
Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea
sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe
plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele
electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi
racordate la 220 V.
Pornire/oprire
Ţineţi ferăstrăul cu lanţ conform celor descrise la paragraful
„Cum se lucrează cu ferăstrăul cu lanţ“.
Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice acţionaţi mai
întâi blocajul de conectare 3 şi apăsaţi apoi întreupătorul
pornit/oprit 2 şi menţineţi-l apăsat.
Din momentul în care scula electrică începe să funcţioneze,
puteţi elibera blocajul de conectare.
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul
pornit/oprit 2.
Indicaţie: Nu frânaţi ferăstrăul cu lanţ prin acţionarea
apărătoarei de mână frontale 5 (activarea frânei de
siguranţă).
Frână de siguranţă (vezi figura F)
Frâna de siguranţă este un mecanism de protecţie, care se
declanşează atunci când lanţul de ferăstrău este aruncat
înapoi peste apărătoarea de mână frontală 5. Lanţul de
ferăstrău se opreşte imediat.
Periodic, efectuaţi o probă funcţională. Împingeţi înainte
apărătoarea de mână frontală 5 (poziţia ) şi porniţi pentru
scurt timp ferăstrăul cu lanţ. Lanţul de ferăstrău nu trebuie să
înceapă să se mişte. Pentru a debloca din nou frâna de
siguranţă, eliberaţi întrerupătorul pornit/oprit 2 şi trageţi din
nou înapoi apărătoarea de mână frontală 5 (poziţia ).
Cum se lucrează cu ferăstrăul cu lanţ
Înainte de tăiere
Înaintea punerii în funcţiune şi în mod regulat în timpul tăierii
se vor efectua următoarele verificări:
Ferăstrăul cu lanţ prezintă siguranţă de funcţionare?
Este rezervorul plin cu ulei? Verificaţi înante de lucru şi
regulat în timpul lucrului indicatorul nivelului de ulei.
Completaţi cu ulei când nivelul uleiului a ajuns la marginea
inferioară a geamului de observare. Doza de ulei ajunge
pentru aprox. 15 minute, în funcţie de pauze şi de
intensitatea lucrului.
–Este lanţul bine întins şi ascuţit? Verificaţi întinderea
lanţului în timpul tăierii la fiecare 10 minute. În special la
lanţurile de ferăstrău noi, este posibilă o slăbire mai
accentuată a lanţului. Starea lanţului de ferăstrău
influenţează substanţial randamentul de tăiere. Numai
lanţurile bine ascuţite protejează ferăstrăul de
suprasolicitare.
Frâna de siguranţă este activată şi funcţionarea acesteia
este asigurată?
–Purtaţi echipamentul de protecţie necesar? Folosiţi
ochelari de protecţie şi protecţie auditivă. Se recomandă şi
alte echipamente de protecţie pentru cap, mâini, gambe şi
picioare. Îmbrăcămintea de protecţie adecvată reduce
pericolul de rănire generat de aşchiile aflate în zbor şi de
atingerea involuntară a lanţului de ferăstrău.
Reculul ferăstrăului (vezi figura F)
Prin reculul ferăstrăului se înţelege lovirea bruscă, în sus şi
înapoi exercitată de ferăstrăul cu lanţ aflat în funcţiune, care
poate surveni atunci când vârful lamei atinge materialul ce
trebuie tăiat sau când lanţul se blochează.
Atunci când apare recul la debitare, maşina reacţionează într-
un mod imprevizibil şi poate cauza răniri grave ale
operatorului sau ale persoanelor care staţionează în sectorul
de lucru.
Tăierile laterale, oblice şi longitudinale trebuie abordate cu o
atenţie deosebită deoarece nu este posibilă folosirea
opritorului cu gheare 11.
Pentru a evita reculul ferăstrăului:
–Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ cât posibil mai plan.
–Nu lucraţi niciodată cu un lanţ de ferăstrău slăbit, lărgit sau
foarte uzat.
–Ascuţiţi lanţul de ferăstrău conform prescripţiilor.
–Nu tăiaţi niciodată deasupra înălţimii umerilor.
–Nu tăiaţi niciodată cu vârful lamei.
Ţineţi întotdeauna strâns ferăstrăul cu lanţ cu ambele
mâini.
Folosiţi întodeauna un lanţ de ferăstrău antirecul Bosch.
Folosiţi drept pârghie opritorul cu gheare 11.
–Aveţi grijă ca întotdeauna lanţul să fie întins corect.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 246 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Română | 247
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Comportament genera (vezi figurile F–I)
Ţineţi întotdeauna strâns cu ambele mâini ferăstrăul cu lanţ,
mâna stângă pe mânerul frontal iar mâna dreaptă pe mânerul
posterior. Cuprindeţi mânerele de fiecare dată cu toate
degetele. Nu tăiaţi niciodată cu o singură mână. Ţineţi
întotdeauna cablul de curent în spatele maşinii, în afara zonei
lanţului de ferăstrău şi a materialului de lucru.
Lucraţi cu ferăstrăul cu lanţ numai dacă aveţi o poziţie stabilă.
Ţineţi ferăstrăul cu lanţ puţin mai la dreapta faţă de corpul
dumneavoastră.
Înainte de a veni în contact cu lemnul lanţul trebuie să ruleze
cu viteză maximă. Pentru sprijinirea ferăstrăului cu lanţ pe
lemnul de tăiat folosiţi opritorul cu gheare 11. În timpul tăierii
folosiţi opritorul cu gheare drept pârghie.
La tăierea crengilor sau buştenilor mai groşi ajustaţi opritorul
cu gheare pentru o adâncime mai mare de tăiere. În acest
scop trageţi înapoi ferăstrăul cu lanţ pentru a desprinde
opritorul cu gheare şi reajustaţi-l din nou la o adâncime mai
mare. Nu scoateţi ferăstrăul afară din tăietură.
La debitare nu apăsaţi cu putere lanţul de ferăstrău ci lăsaţi-l
să lucreze, exercitând o uşoară presiune de pârghie prin
opritorul cu gheare 11.
Nu ţineţi niciodată braţele întinse atunci când lucraţi cu
ferăstrăul. Nu încercaţi să tăiaţ
i în locurile greu accesibile, sau
stând pe o scară. Nu tăiaţi niciodată deasupra înălţimii
umerilor.
Cele mai bune rezultate de tăiere se obţin atunci când viteza
lanţului nu scade ca urmare a suprasolicitării.
Atenţie la terminarea debitării cu ferăstrăul. De îndată ce
ferăstrăul iese din linia de tăiere, simţiţi în mod neaşteptat
greutatea acestuia. Există pericol de accidentare pentru
gambe şi picioare.
Îndepărtaţi ferăstrăul din tăietură numai cu lanţul de ferăstrău
în funcţiune.
Tăierea buştenilor (vezi figurile G şi I)
La tăierea buştenilor respectaţi următoarele norme privind
siguranţa şi protecţia muncii:
Aşezaţi buşteanul cum este ilustrat în figură şi sprijiniţi-l astfel
încât tăietura să nu se închidă iar lanţul de ferăstrău să nu se
blocheze.
Pegătiţi şi fixaţi bucăţile de lemn mai scurte în vederea tăierii.
Debitaţi numai obiecte din lemn. Evitaţi atingerea pietrelor
sau cuielor, deoarece acestea vor fi azvârlite şi vor putea
deteriora lanţul de ferăstrău sau provoca răniri grave
uitilizatorului sau persoanelor aflate în preajmă.
Nu atingeţi cu lanţul în funcţiune garduri din sârmă sau solul.
Ferăstrăul nu este adecvat pentru tăierea ramurilor subţiri.
Executaţi cu deosebită grijă tăierile longitudinale, deoarece
opritorul cu gheare 11 nu poate fi folosit. Conduceţi ferăstrăul
într-un unghi plan pentru a evita reculul la debitare.
La lucrările de debitare cu ferăstrăul în pantă, tăiaţi
întotdeauna trunchiurile sau materialul lemnos aflat mai sus
sau lateral faţă de dumneavoastră.
Din cauza pericolului de împiedicare fiţi atenţi la cioturile de
copaci, crengi, rădăcini, etc.
Tăierea lemnului sub tensiune (vezi figura J)
Tăierea lemnului, crengilor sau copacilor aflaţi sub
tensiune trebuie executată numai de personal de
specialitate având calificarea corespunzătoare. În
acest caz se recomandă multă precauţie. Există pericol
crescut de accidentare.
Dacă lemnul este rezemat în ambele părţi, tăiaţi mai întâi de
sus (Y) o treime din diametrul trunchiului şi apoi tăiaţi
complet, în acelaşi loc, de jos (Z) trunchiul, pentru a evita
ruperea aşchiilor şi blocarea ferăstrăului. Evitaţi contactul
lanţului de ferăstrău cu solul.
Dacă lemnul este rezemat numai pe o parte, tăiaţi mai întâi de
jos (Y) o treime din diametru în sus apoi tăiaţi complet, în
acelaşi loc, de sus (Z) trunchiul, pentru a evita ruperea
aşchiilor şi blocarea ferăstrăului.
Doborârea copacilor (vezi figura K)
Purtaţi întotdeauna cască pentru a vă proteja de
crengile care cad.
Cu ferăstrăul cu lanţ pot fi tăiaţi numai copaci cu
diametrul trunchiului mai mic decât lungimea lamei.
Asiguraţi sectorul de lucru. Aveţi grijă ca în sectorul de
cădere () să nu staţioneze persoane sau animale.
Nu încercaţi niciodată să eliberaţi un ferăstrău blocat
cât timp motorul este pornit. Folosiţi pene de lemn
pentru a elibera lanţul de ferăstrău blocat.
Dacă în zonă există două sau mai multe persoane, care
simultan debitează buşteni şi doboară copaci, distanţa dintre
persoanele care debitează buşteni şi care doboară copaci ar
trebui să fie cel puţin de două ori mai mare decât înălţimea
copacului care trebuie doborât. La doborârea copacilor aveţi
grijă să nu puneţi în pericol alte persoane, să nu atingeţi linii
electrice şi să nu produceţi pagube materiale. Dacă un copac
atinge o linie electrică, trebuie înştiinţată neîntârziat asupra
acestui fapt întreprinderea furnizoare de energie.
La lucrările de tăiere în pantă operatorul ferăstrăului cu lanţ
trebuie să staţioneze în amonte de copacul care trebuie
doborât, pentru că, după tăiere, copacul se va rostogoli sau va
aluneca probabil în aval.
Înainte de tăiere trebuie stabilită o cale de retragere (
) iar
dacă este necesar, aceasta se va elibera de obstacole. Calea
de retragere ar trebui să plece de la linia de tăiere dorită şi să
ducă oblic înapoi.
În scopul determinării direcţiei de cădere a copacului, înainte
de tăierea acestuia trebuie avute în vedere înclinarea naturală
a copacului, poziţia crengilor mai mari şi direcţia vântului.
Trebuie îndepărtate din copac murdăria, pietrele, scoarţa
care s-a desprins, cuiele, clemele şi sârma.
Practicaţi crestătura: Faceţi o crestătură (X–W)
perpendicular pe direcţia de cădere, având o adâncime de
1/3 din diametrul trunchiului. Executaţi mai întâi crestătura
orizontală inferioară. Astfel veţi evita blocarea lanţului de
ferăstrău sau a şinei de ghidare la executarea celei de a doua
crestături.
Practicaţi tăietura de cădere: Faceţi tăietura de cădere (Y)
la cel puţin 50 mm deasupra crestăturii orizontale. Nu
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 247 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
248 | Română
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
executaţi tăietura de cădere complet ci numai atât de adânc
încât să mai rămână o legătură (margine de doborâre), care să
acţioneze ca o balama. Astfel veţi împiedica răsucirea
copacului şi căderea acestuia în direcţie greşită. Nu tăiaţi
complet marginea rămasă.
În momentul apropierii tăieturii de cădere de margine,
copacul ar trebui să înceapă să cadă. În cazul în care se pare
că, copacul nu va cădea în direcţia dorită sau se înclină înapoi
iar lanţul de ferăstrău se blochează, întrerupeţi tăierea şi
introduceţi pene de lemn, material plastic sau aluminiu în linia
de tăiere dorită, pentru deschiderea tăieturii şi doborârea
copacului.
Când copacul începe să cadă scoateţi ferăstrăul din tăietură,
opriţi-l, puneţi-l jos şi părăsiţi zona periculoasă folosind calea
de retragere stabilită. Fiţi atenţi la crengile care cad şi nu vă
împiedicaţi.
Introduceţi acum pana (Z) în tăietura orizontală pentru a
determina căderea copacului.
Când copacul începe să cadă scoateţi ferăstrăul din tăietură,
opriţi-l, puneţi-l jos şi părăsiţi zona periculoasă folosind calea
de retragere prestabilită. Fiţi atenţi la crengile care cad şi nu
vă împiedicaţi.
Tăierea crengilor (vezi figura L)
Prin tăierea crengilor se înţelege tăierea de separare a
crengilor copacului doborât. La tăierea crengilor, în primă
etapă evitaţi crengile mai mari, îndreptate în jos, care sprijină
copacul. Tăiaţi crengile mai mici conform figurii, dintr-o
singură tăietură. Crengile tensionate trebuie tăiate de jos în
sus, pentru a evita prindrea şi blocarea ferăstrăului.
Debitarea trunchiului de copac
(vezi figurile MP)
Prin aceasta se înţelege secţionarea copacului doborât în mai
multe părţi. Asiguraţi-vă o poziţie stabilă şi aveţi grijă să vă
repartizaţi uniform greutatea corporală pe ambele picioare.
Dacă este posibil, ar trebui să sprijiniţi trunchiul de copac
punând dedesubt crengi, grinzi sau pene. Respectaţi
instrucţiunile simple pentru o tăiere uşoară cu ferăstrăul.
Dacă trunchiul de copac este sprijinit uniform de toată
lungimea sa, tăiaţi pornind de sus.
Dacă trunchiul de copac este sprijin la un capăt, tăiaţi mai întâi
1/3 din diametrul trunchiului începând din partea inferioară,
apoi tăiaţi restul de sus în jos, până la nivelul tăieturii
executate de jos în sus.
Dacă trunchiul de copac este sprijint la ambele capete, tăiaţi
mai întâi 1/3 din diametrul trunchiului începând din partea de
sus, apoi tăiaţi 2/3 plecând din partea inferioară, până la
nivelul tăieturii executate de sus în jos.
La lucrările de debitare cu ferăstrăul în pantă, staţionaţi
întotdeauna în amonte de trunchiul de copac. Pentru a deţine
pe deplin controlul în momentul debitării complete, spre
sfârşitul tăieturii reduceţi presiunea de apăsare, fără a slăbi
prinderea fermă a mânerelor ferăstrăului cu lanţ. Aveţi grijă ca
lanţul de ferăstrău să nu atingă solul. După finalizarea tăierii
aşteptaţi ca lanţul de ferăstrău să se oprească complet înainte
de a îndepărta ferăstrăul din locul de tăiere. Opriţi
întotdeauna motorul ferăstrăului cu lanţ, înainte de a trece la
copacul următor.
Detectarea defecţiunilor
Următorul tabel prezintă simptomele defecţiunilor, cauzele posibile şi soluţiile corecte de remediere, dacă vreodată scula
dumneavoastră electrică nu funcţionează corespunzător. În cazul în care nu puteţi localiza şi înlătura problema, adresaţi-vă
atelierului dumneavoastră de service.
Atenţie: înainte de a trece la detectare defecţiunilor, opriţi scula electrică şi scoateţi ştecherul din priza de curent.
Simptome Cauză posibilă Remediere
Ferăstrăul cu lanţ nu
funcţionează
Frâna de siguranţă s-a declanşat Trageţi înapoi apărătoarea de mână frontală 5
aducând-o în poziţia (vezi figura F)
Ştecherul nu este introdus în priză Introduceţi ştecherul în priză
Priza de curent defectă Folosiţi altă priză
Cablu prelungitor defect Controlaţi cablul, dacă este cazul schimbaţi-l
Siguranţa a întrerupt circuitul Schimbaţi siguranţa
Ferăstrăul cu lanţ lucrează
intermitent
Cablu prelungitor defect Controlaţi cablul, dacă este cazul schimbaţi-l
Contact extern sau intern slăbit Adresaţi-vă unui centru autorizat de asistenţă
tehnică post-vânzări Bosch
Întrerupătorul pornit/oprit 2 defect Adresaţi-vă unui centru autorizat de asistenţă
tehnică post-vânzări Bosch
Lanţul de ferăstrău este uscat Nu există ulei în rezervor Completaţi cu ulei
Aerisirea dopului de închidere al
rezervorului de ulei 4 este înfundată
Curăţaţi dopul de închidere al rezervorului de ulei 4
Canalul de scurgere a uleiului este înfundat Curăţaţi canalul de scurgere a uleiului
Lanţul de ferăstrău nu este
frânat
Frână de siguranţă/frână de întrerupere
defectă
Adresaţi-vă unui centru autorizat de asistenţă
tehnică post-vânzări Bosch
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 248 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Română | 249
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Întreţinere şi curăţare
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a
evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această
operaţie se va executa de către Bosch sau de către un centru
autorizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule
electrice Bosch.
Indicaţie: Pentru garantarea folosinţei îndelungate şi fiabile,
executaţi regulat următoarele lucrări de întreţinere.
Controlaţi regulat ferăstrăul cu lanţ cu privire la defectele
vizibile, cum ar fi un lanţ de ferăstrău slăbit, care atârnă sau
care prezintă deteriorări, slăbirea fixării şi componente uzate
sau deteriorate.
Verificaţi dacă capacele de acoperire şi dispozitivele de
protecţie nu sunt deteriorate şi dacă sunt montate corect.
Înainte de utilizare executaţi eventual lucrările necesare de
întreţinere sau de reparaţii.
Indicaţie: Înainte de expedierea ferăstrăului cu lanţ vă rugăm
să goliţi neapărat rezervorul de ulei.
Schimbarea/inversarea lanţului de ferăstrău şi a
lamei
Verificaţi lanţul de ferăstrău şi lama conform paragrafului
Întinderea lanţului de ferăstrău“.
Canalul de ghidare al lamei se uzează în timp. Înainte de a
schimba lanţul de ferăstrău, rotiţi lama cu 180°, pentru a
compensa uzura; aceasta prelungeşte durata de folosinţă a
lamei.
Verificaţi roata de lanţ 20. Dacă constataţi că este uzată sau
deteriorată din cauza suprasolicitării, adresaţi-vă unui atelier
de asistenţă service pentru a o schimba.
Ascuţirea lanţului de ferăstrău
Pentru o reascuţire profesională, predaţi lanţul de ferăstrău
centrului dumneavoastră autorizat de service şi asistenţă
tehnică post-vânzare pentru scule electrice Bosch sau
reascuţiţi singuri lanţul recomandat pentru ferăstrăul
dumneavoastră cu un dispozitiv adecvat de ascuţire a
lanţului. Respectaţi instrucţiunile de ascuţire aferente.
Verificarea lubrifierii automate
Funcţionarea sistemului de lubrifiere automată a lanţului
poate fi verificată pornind ferăstrăul şi ţinându-l cu vârful
îndreptat în direcţia unui carton sau a unei hârtii de pe sol.
Atenţie, nu atingeţi solul cu lanţul, păstraţi o distanţă de
siguranţă de 20 cm. Dacă apare o dâră crescândă de ulei
atunci rezultă că lubrifierea automată funcţionează impecabil.
Dacă nu apare nici-o dâră de ulei cu toate că rezervorul este
plin, citiţi paragraful „Detectarea defecţiunilor“ sau contactaţi
serviciul de asistenţă pentru clienţi Bosch.
După procesul de muncă/depozitare
Curăţaţi carcasa din material plastic a ferăstrăului cu lanţ cu o
perie moale şi o lavetă curată. Nu este permis să folosiţi apă,
solvent şi ceară de lustruit. Îndepărtaţi toate murdăriile, în
special din fantele de aerisire ale motorului.
După o durată de utililizare de 1 – 3 ore demontaţi capacul de
acoperire 13, lama 10 şi lanţul de ferăstrău 9 şi curăţaţi-le cu
o perie.
Îndepărtaţi cu peria toate depunerile aderente din zona de
sub capacul de acoperire 13, roata de lanţ 20 şi dispozitivul
de fixare a lamei. Curăţaţi cu o lavetă curată duza de ulei 23.
În cazul în care ferăstrăul cu lanţ urmează a fi depozitat o
perioadă mai îndelungată, curăţaţi lanţul de ferăstrău 9 şi
lama 10.
Depozitaţi ferăstrăul cu lanţ într-un loc sigur, uscat şi
inaccesibil copiilor.
Nu aşezaţi alte obiecte deasupra lanţului de ferăstrău.
Aveţi grijă să depozitaţi întotdeauna ferăstrăul cu lanţ în
poziţie orizontală, cu dopul de închidere al rezervorului de ulei
4 îndreptat în sus.
În cazul depozitării ferăstrăului în ambalajul său de vânzare,
rezervorul trebuie golit complet de ulei.
Lanţul de ferăstrău/şina de
ghidare fierbinte
Nu există ulei în rezervor Completaţi cu ulei
Aerisirea dopului de închidere al
rezervorului de ulei 4 este înfundată
Curăţaţi dopul de închidere al rezervorului de ulei 4
Canalul de scurgere a uleiului este înfundat Curăţaţi canalul de scurgere a uleiului
Lanţul de ferăstrău este întins prea tare Reglaţi întinderea lanţului
Lanţul de ferăstrău este tocit Ascuţiţi sau înlocuiţi lanţul de ferăstrău
Ferăstrăul cu lanţ se smulge,
vibrează sau nu taie corect
Lanţul nu este întins suficient Reglaţi întinderea lanţului
Lanţul de ferăstrău este tocit Ascuţiţi sau înlocuiţi lanţul de ferăstrău
Lanţul de ferăstrău este uzat Înlocuiţi lanţul de ferăstrău
Dinţii de ferăstrău sunt îndreptaţi în direcţia
greşită
Montaţi corect lanţul de ferăstrău
Simptome Cauză posibilă Remediere
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 249 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
250 | Български
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Accesorii
Curăţare
Ulei special pentru lanţ, 1 litru . . . . . . . . 2 607 000 181
Lamă cu lanţ de ferăstrău
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Lanţ de ferăstrău
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind
utilizarea
www.bosch-garden.com
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare conform plăcuţiei
indicatoare a tipului ferăstrăului cu lanţ.
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 3034
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: (021) 4057540
Fax: (021) 4057566
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
Fax: (021) 2331313
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie
direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE
privind maşinile şi aparatele electrice şi
electronice uzate şi transpunerea acesteia
în legislaţia naţională, sculele electrice
scoase din uz trebuie colectate separat şi
direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Български
Указания за безопасна работа
Пояснения на графичните символи
Прочетете ръководството за
експлоатация.
Предпазвайте електроинструмента
от дъжд.
Преди да извършвате настройване
или техническо обслужване на
верижния трион или ако
захранващият кабел бъде повреден
или прерязан, незабавно
изключвайте щепсела от контакта.
Когато работите с
електроинструмента, винаги носете
предпазни очила и
шумозаглушители.
Спирачката при откат и спирачката
за движение по инерция спират
движението на веригата бързо.
Общи указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всички
указания. Неспазването на
приведените по-долу указания може да доведе до токов
удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Използваният по-долу термин «електроинструмент» се
отнася до захранвани от електрическата мрежа
електроинструменти (със захранващ кабел) и до
захранвани от акумулаторна батерия електроинструменти
(без захранващ кабел).
Безопасност на работното място
Поддържайте работното си място чисто и добре
осветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление
могат да спомогнат за възникването на трудова
злополука.
Не работете с електроинструмента в среда с
повишена опасност от възникване на експлозия, в
близост до леснозапалими течности, газове или
прахообразни материали. По време на работа в
електроинструментите се отделят искри, които могат да
възпламенят прахообразни материали или пари.
Дръжте деца и странични лица на безопасно
разстояние, докато работите с електроинструмента.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите
контрола над електроинструмента.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 250 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Български | 251
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Безопасност при работа с електрически ток
Щепселът на електроинструмента трябва да е
подходящ за ползвания контакт. В никакъв случай
не се допуска изменяне на конструкцията на
щепсела. Когато работите със занулени
електроуреди, не използвайте адаптери за
щепсела. Ползването на оригинални щепсели и
контакти намалява риска от възникване на токов удар.
Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и
хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от
възникване на токов удар е по-голям.
Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
влага. Проникването на вода в електроинструмента
повишава опасността от токов удар.
Не използвайте захранващия кабел за цели, за
които той не е предвиден, напр. за да носите
електроинструмента за кабела или да извадите
щепсела от контакта. Предпазвайте кабела от на-
гряване, омасляване, допир до остри ръбове или до
подвижни звена на машини. Повредени или усукани
кабели увеличават риска от възникване на токов удар.
Когато работите с електроинструмент навън,
използвайте само удължителни кабели, подходящи
за работа на открито. Използването на удължител,
предназначен за работа на открито, намалява риска от
възникване на токов удар.
Ако се налага използването на електроинструмента
във влажна среда, използвайте предпазен
прекъсвач за утечни токове. Използването на предпа-
зен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от
възникване на токов удар.
Безопасен начин на работа
Бъдете концентрирани, следете внимателно
действията си и постъпвайте предпазливо и
разумно. Не използвайте електроинструмента,
когато сте уморени или под влиянието на
наркотични вещества, алкохол или упойващи ле-
карства. Един миг разсеяност при работа с
електроинструмент може да има за последствие
изключително тежки наранявания.
Работете с предпазващо работно облекло и винаги с
предпазни очила. Носенето на подходящи за
ползвания електроинструмент и извършваната дейност
лични предпазни средства, като дихателна маска,
здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер,
защитна каска или шумозаглушители (антифони),
намалява риска от възникване на трудова злополука.
Избягвайте опасността от включване на
електроинструмента по невнимание. Преди да
включите щепсела в захранващата мрежа или да
поставите акумулаторната батерия, се уверявайте,
че пусковият прекъсвач е в положение
«изключено». Ако, когато носите електроинструмента,
държите пръста си върху пусковия прекъсвач, или ако
подавате захранващо напрежение на електро-
инструмента, когато е включен, съществува опасност
от възникване на трудова злополука.
Преди да включите електроинструмента, се
уверявайте, че сте отстранили от него всички
помощни инструменти и гаечни ключове. Помощен
инструм
ент, забравен на въртящо се звено, може да
причини травми.
Избягвайте неестествените положения на тялото.
Работете в стабилно положение на тялото и във
всеки момент поддържайте равновесие. Така ще
можете да контролирате електроинструмента по-добре
и по-безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
Работете с подходящо облекло. Не работете с
широки дрехи или украшения. Дръжте косата си,
дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от вър-
тящи се звена на електроинструментите. Широките
дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат
захванати и увлечени от въртящи се звена.
Ако е възможно използването на външна
аспирационна система, се уверявайте, че тя е
включена и функционира изправно. Използването на
аспирационна система намалява рисковете, дължащи
се на отделящата се при работа прах.
Грижливо отношение към електроинстру-
ментите
Не претоварвайте електроинструмента.
Използвайте електроинструментите само
съобразно тяхното предназначение. Ще работите
по-добре и по-безопасно, когато използвате
подходящия електроинструмент в зададения от про-
изводителя диапазон на натоварване.
Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
може да бъде изключван и включван по предвидения от
производителя начин, е опасен и трябва да бъде
ремонтиран.
Преди да променяте настройките на
електроинструмента, да заменяте работни
инструменти и допълнителни приспособления,
както и когато продължително време няма да
използвате електроинструмента, изключвайте
щепсела от захранващата мрежа и/или изваждайте
акумулаторната батерия. Тази мярка премахва
опасността от задействане на електроинструмента по
невнимание.
Съхранявайте електроинструментите на места,
където не могат да бъдат достигнати от деца. Не
допускайте те да бъдат използвани от лица, които не
са запознати с начина на работа с тях и не са прочели
тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни
потребители, електроинструментите могат да бъдат
изключително опасни.
Поддържайте електроинструментите си грижливо.
Проверявайте дали подвижните звена
функционират безукорно, дали не заклинват, дали
има счупени или повредени детайли, които наруша-
ват или изменят функциите на електроинструмента.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 251 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
252 | Български
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Преди да използвате електроинструмента, се
погрижете повредените детайли да бъдат ремонти-
рани. Много от трудовите злополуки се дължат на
недобре поддържани електроинструменти и уреди.
Поддържайте режещите инструменти винаги добре
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи
инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпро-
тивление и се водят по-леко.
Използвайте електроинструментите,
допълнителните приспособления, работните
инструменти и т.н., съобразно инструкциите на
производителя. При това се съобразявайте и с
конкретните работни условия и операции, които
трябва да изпълните. Използването на
електроинструменти за различни от предвидените от
производителя приложения повишава опасността от
възникване на трудови злополуки.
Поддържане
Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
да се извършва само от квалифицирани
специалисти и само с използването на оригинални
резервни части. По този начин се гарантира
съхраняване на безопасността на електроинструмента.
Указания за безопасна работа с верижни
триони
Когато верижният трион работи, дръжте всички
части на тялото си на безопасно разстояние от него.
Преди да включите верижния трион, се уверете, че
веригата не допира нищо. Един миг невнимание при
работа с верижен трион може да предизвика
захващане и увличане от веригата на части на дрехите
или части на тялото Ви.
Дръжте верижния трион винаги с дясната ръка за
задната ръкохватка и с лявата ръка за предната
ръкохватка. Захващането на верижния трион обратно
увеличава опасността от наранявания и не се допуска.
Дръжте електроинструмента само за изолираните
повърхности на ръкохватките, тъй като режещата
верига може да влезе в съприкосновение със скрити
проводници под напрежение или със собствения
захранващ кабел. При контакт на режещата верига с
проводници под напрежение то може да се предаде по
металните части и това да предизвика токов удар.
Работете с предпазни очила и шумозаглушители
(антифони). Препоръчва се използването и на
предпазни средства за главата, ръцете и краката.
Подходящото предпазно облекло ограничава
опасността от нараняване вследствие на отхвърчащи
откъртени парченца и случаен допир до веригата.
Не работете с верижния трион, качени на дърво.
При
работа на дърво съществува опасност от трудова
злополука.
Внимавайте постоянно да сте в стабилно положение
и работете с верижния трион само стъпили върху
твърда, сигурна и равна основа. Хлъзгаща се или
нестабилна основа, каквато представляват напр.
стълбите, може да предизвика загуба на равновесие
или загуба на контрол над верижния трион.
Когато режете клон, намиращ се под напрежение,
имайте предвид, че ще отскочи. Когато
напрежението в дървесните влакна се освободи, при
отскачането си клонът може да Ви удари или да
предизвика загуба на контрол над верижния трион.
Бъдете особено внимателни при рязане на храсти,
лески и млади дървета. Тънките им стебла могат да
бъдат увлечени от веригата и да Ви ударят или да ви
извадят от равновесие.
Пренасяйте верижния трион само когато е
изключен, като държите веригата от обратната на
тялото Ви страна. При транспортиране или
прибиране на верижния трион за съхраняване
винаги поставяйте предпазния капак. Внимателното
боравене с верижния трион намалява вероятността за
допиране по невнимание до движещата се верига.
Спазвайте указанията за мазане, обтягане на
веригата и смяна на износващи се части.
Неправилно
обтегната или недобре смазана верига може или да се
скъса, или да увеличи риска от възникване на откат.
Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и
неомаслени. Зацапани с масло или мазнини
ръкохватки се плъзгат и водят до загуба на контрол над
верижния трион.
Разрязвайте само дървесина. Не използвайте
верижния трион за дейности, за които той не е
предназначен. Напр.: не използвайте верижния
трион за рязане на пластмаса, леки строителни
материали или детайли, които не са от дърво. Из-
ползването на верижния трион за дейности, за които не
е предназначен, може да предизвика възникването на
опасни ситуации.
Причини за възникването и начин на
предотвратяване на откат:
Откат може да възникне, ако върхът на меча допре до
твърд предмет или ако разрязваното дърво се наклони
и верижният трион се заклини в среза.
Допир на върха на меча до твърд предмет може в
някои случаи да предизвика неочаквана реакция,
насочена назад, при която мечът отскача нагоре и по
посока на работещия с верижния трион.
Заклинването на верижния трион в горния ръб на
водещата шина може да ускори рязко шината по посока
на работещия с триона.
Всяка от тези реакции може да доведе до това да
загубите контрол над верижния трион и да се нараните,
възможно и тежко. Не разчитайте единствено на
предпазните съоръжения на верижния трион.
Ползващият верижния трион, трябва да вземе
различни допълнителни предпазни мерки, за да може
да работи без трудови злополуки и без да се наранява.
Откатът е следствие от неправилното или погрешно
боравене с електроинструмента. Той може да бъде
предотвратен с подходящи предпазни м
ерки, както е
описано по-долу:
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 252 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Български | 253
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Дръжте верижния трион винаги здраво с двете ръце,
като палците и другите пръсти обхващат плътно
дръжките на ръкохватките. Заемайте стойка, при
която тялото и ръцете Ви да могат да
противодействат на евентуално възникнал откат.
Когато предварително бъдат взети подходящи предпаз-
ни мерки, работещият с верижния трион може да
овладее възникващите при откат сили. При никакви
обстоятелства не пускайте верижния трион.
Избягвайте неестествено положение на тялото и не
режете над нивото на раменете си. По този начин се
избягва неволно докосване до върха на меча и
верижният трион може да бъде контролиран по-добре
при възникване на неочаквани ситуации.
Винаги използвайте само предписани от
производителя резервни шини и вериги.
Използването на неподходящи резервни шини и
вериги може да предизвика скъсване на веригата по
време на работа или откат.
Спазвайте указанията на производителя за
заточване и поддържане на веригата. Твърде ниски
дълбочинни ограничители увеличават опасността от
възникване на откат.
Допълнителни указания за безопасна работа
Препоръчва се преди първоначално включване
потребителят да бъде запознат с практиката на
ползване на верижния трион от опитен квалифициран
специалист. Като първо практическо упражнение би
трябвало да се изпълни рязане на дървени трупи на
стенд.
Този електроинструмент не е предназначен за
ползване от лица (включително деца) с ограничени
физически, сензорно-моторни или душевни
възможности, както и от лица с недостатъчни знания
и/или умения относно начина му на експлоатация,
освен ако те не са под непосредствен контрол на лице,
отговарящо за сигурността им или не получават
указания от него как трябва да бъде ползван
електроинструмента.
Деца трябва да бъдат под непрекъснат контрол, за да се
изключи опасността да играят с електроинструмента.
Не се допуска деца и младежи да работят с
верижния трион, изключение се допуска само при
обучение на лица над 16 години и при непрекъснат
пряк надзор. Същото се отнася и до лица, които не са
запознати или не познават достатъчно добре начина
на работа с верижния трион. Ръководството за
експлоатация трябва да бъде достъпно винаги. Не се
допуска с вери
жния трион да работят лица, които са
преуморени или в недобро физическо състояние.
По време на работа дръжте електроинструмента
здраво с двете ръце и заемайте стабилно положение
на тялото. С двете ръце електроинструментът се води
по-сигурно.
Предварително се уверявайте, че всички предпазни
съоръжения и ръкохватки са монтирани правилно и
здраво. Никога не се опитвайте да включите и да
използвате не напълно сглобен електроинструмент или
електроинструмент с недопустими изменения на
конструкцията си.
Преди да оставите електроинструмента, изчаквайте
въртенето да спре напълно. В противен случай
използваният работен инструмент може да допре друг
предмет и да предизвика неконтролирано преместване
на електроинструмента.
Описание на продукта и
възможностите му
Прочетете внимателно всички указания.
Неспазването на приведените по-долу
указания може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки травми.
Предназначение на електро-
инструмента
Електроинструментът е предназначен за рязане на дървен
материал, напр. дървени греди, дъски, клони, трупи и т.н.,
както и за събаряне на дървета. Може да се използва за
рязане по или напречно на дървесните влакна.
Този електроинструмент не е подходящ за рязане на
материали на минерална основа.
Окомплектовка
Извадете внимателно електроинструмента от опаковката
му и се уверете, че следните части са налични:
Верижен трион
–Страничен капак
Верига
–Меч
Капачка на резервоара за масло
Предпазител на веригата
Инструмент за регулиране (AKE 30/35/40)
Ръководство за експлоатация
Ако има липсващи или повредени елементи, моля,
обърнете се към Вашия търговец.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електроинструмента се
отнася до изображенията на страниците с фигурите.
1 Задна ръкохватка (Изолирани повърхности на
ръкохватките)
2 Пусков прекъсвач
3 Блокировка на пусковия прекъсвач
4 Капачка за резервоара за масло
5 Лост за задействане на спирачката против откат
(преден предпазител за ръката)
6 Предна ръкохватка (Изолирани повърхности на
ръкохватките)
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 253 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
254 | Български
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
7 Челно верижно колело (AKE 35 S/1835 S/
40 S/35/40/45 S)
8 Предпазител за веригата
9 Верига
10 Меч
11 Зъбчата опора
12 Ръкохватка за застопоряване (AKE 30 S/35 S/
1835 S/40 S/45 S)
13 Капак
14 Ръкохватка за обтягане на веригата (AKE 30 S/
35 S/1835 S/40 S/45 S)
15 Удължителен кабел*
16 Щепсел на зарядното устройство**
17 Сериен номер
18 Инструмент за регулиране (AKE 30/35/40)
19 Успокоител за веригата
20 Верижно колело
21 Застопоряваща шпилка
22 Символ, указващ посоката на движение на веригата и
на рязане
23 Дюза за омасляване
24 Направляващ щифт за меча
25 Болт за обтягане на веригата
26 Затягаща гайка (AKE 30/35/40)
27 В
инт за обтягане на веригата (AKE 30/35/40)
28 Прозорче за следене нивото на маслото
29 Вентилационни отвори
** в зависимост от държавата, в която се доставя
*Изобразените на фигурите и описаните допълнителни
приспособления не са включени в стандартната
окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък на
допълнителните приспособления можете да намерите съот-
ветно в каталога ни за допълнителни приспособления.
Технически данни
Верижен трион AKE 30 AKE 35 AKE 40
Каталожен номер
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Номинална консумирана мощност
W16001800 1800
Скорост на веригата на празен ход
m/s 9 99
Дължина на меча
cm 30 35 40
Тип верига
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Дебелина на задвижващите звена
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Брой на задвижващите звена
45 52 57
Обем на резервоара за масло
ml 200 200 200
Автоматично мазане на веригата

Челно верижно колело

Противооткатна спирачка

Зъбчата опора

Маса без захранващ кабел, прибл.***
kg 3,9 4,0 4,1
Клас на защита
/II /II /II
***Измерена с меч и верига
Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно напрежение, както и при специалните изпълнения за някои страни
данните могат да се различават.
При включване възниква краткотрайно намаляване на напрежението в захранващата мрежа. При неблагоприятни стечения на
обстоятелствата могат да възникнат смущения на работата на други електроуреди. При импеданс на захранващата мрежа, по-малък от
0,25 ома не би следвало да възникват смущения.
Верижен трион AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Каталожен номер
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Номинална консумирана
мощност
W18001800 1800 1800 1800
Скорост на веригата на празен ход
m/s 9 9999
Дължина на меча
cm 30 35 35 40 45
***Измерена с меч и верига
Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно напрежение, както и при специалните изпълнения за някои страни
данните могат да се различават.
При включване възниква краткотрайно намаляване на напрежението в захранващата мрежа. При неблагоприятни стечения на обстоятелствата
могат да възникнат смущения на работата на други електроуреди. При импеданс на захранващата мрежа, по-малък от 0,25 ома не би следвало
да възникват смущения.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 254 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Български | 255
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Информация за излъчван шум и вибрации
Декларация за съответствие
Тип верига 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Дебелина на задвижващите звена
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
Брой на задвижващите звена
45 52 52 57 62
Обем на резервоара за масло
ml 200 200 200 200 200
Автоматично мазане на веригата

Челно верижно колело

Противооткатна спирачка

Зъбчата опора

Маса без захранващ кабел,
прибл.***
kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Клас на защита
/II /II /II /II /II
Стойностите на излъчвания шум са определени съгласно
EN 60745-2-13.
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Равнището А на излъчвания от електроинструмента шум обикновено е:
равнище на звуковото налягане
равнище на мощността на звука
неопределеност K
Работете с шумозаглушители (антифони)!
dB(A)
dB(A)
dB
95
103
=1,2
95
103
=1,2
Пълната стойност на вибрациите a
h
(векторната сума по трите
направления) и неопределеността K са определени съгласно
EN 60745:
генерирани вибрации a
h
неопределеност K
m/s
2
m/s
2
4
=1,5
4
=1,5
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
С пълна отговорност ние декларираме, че продуктът, описан в раздела
«Технически данни», отговаря на всички валидни разпоредби на
Директиви 2011/65/EС, 2014/30/EС, 2006/42/EО, 2000/14/EО,
включително измененията им, и съответства на следните стандарти:
EN 60745-1, EN 60745-2-13.
ЕО-сертификат за изпитание на образец 2129874.01 CE от
оторизиран сертифициращ орган Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem,
Nederlands
2000/14/EG: гарантирано ниво на мощността на звука:
Метод за оценка на съответствието съгласно Приложение V.
dB(A) 105 105
Верижен трион AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
***Измерена с меч и верига
Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно напрежение, както и при специалните изпълнения за някои страни
данните могат да се различават.
При включване възниква краткотрайно намаляване на напрежението в захранващата мрежа. При неблагоприятни стечения на обстоятелствата
могат да възникнат смущения на работата на други електроуреди. При импеданс на захранващата мрежа, по-малък от 0,25 ома не би следвало
да възникват смущения.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 255 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
256 | Български
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Категория на продукта: 6
Техническа документация (2006/42/ЕО, 2000/14/EO)
при:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
15.10.2014
Монтиране
За Вашата сигурност
Внимание! Преди да извършвате техническо
обслужване или почистване на електроинструмента
го изключвайте и изваждайте щепсела от контакта.
Същото важи и в случай, че захранващият кабел се
усуче, бъде повреден или изолационната му
обвивка бъде нарушена.
Внимание! Не докосвайте движещата се верига.
В никакъв случай не работете с верижния трион в
близост до хора, деца или животни, както и ако сте
употребили алкохол, наркотични или упойващи
вещества или медикаменти.
Безопасност при работа с електрически ток
За повишаване на безопасността Вашият
електроинструмент е със защитна изолация и не се нуждае
от заземяване. Захранващото напрежение е 230 V AC,
50 Hz (за страни извън ЕС 220 V, 240 V в зависимост от
изпълнението). Използвайте само сертифицирани
удължителни кабели. Повече информация можете да
получите в оторизиран сервиз за електроинструменти на
Бош.
Допуска се използването само на удължителни кабели от
тип H07 RN-F или IEC (60245 IEC 66).
Ако при работа с верижния трион трябва да ползвате
удължител на захранването, проводниците му трябва да
имат следното напречно сечение:
–1,0mm
2
: максимална дължина 40 m
–1,5mm
2
: максимална дължина 60 m
–2,5mm
2
: максимална дължина 100 m
За повишаване на сигурността се препоръчва
използването на предпазен прекъсвач за утечни токове (Fl
или RCD) с праг на задействане макс. 30 mA.
Изправността на прекъсвача трябва да се проверява
преди всяко ползване на електроинструмента.
Указание за продукти, които не се продават във
Великобритания:
Внимание: Вашата безопасност е необходимо
монтираният на електроинструмента щепсел 16 да бъде
свързан с удължителния кабел15, както е показано.
Контактът на удължителния кабел трябва да е защитен
срещу напръскване с вода, да е изработен от гума или да е
с гумено покритие. Удължителният кабел трябва да се
ползва с обтегач.
Периодично трябва да проверявате захранващия кабел за
видими повреди; използвайте електроинструмента само
ако захранващият кабел е в безукорно състояние.
Ако захранващият кабел бъде повреден, ремонтът му
трябва да се извърши само в оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош.
Монтиране и обтягане на веригата
Включвайте верижния трион към захранващата
мрежа едва след като сте приключили монтирането
му напълно.
При работа с верижния трион винаги използвайте
предпазни ръкавици.
Монтиране на меча и веригата (вижте
фигури A1A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
Разопаковайте внимателно всички елементи.
Поставете веригата на равна повърхност.
Поставете режещата верига 9 във външния канал на
меча 10. При това внимавайте за правилната посока на
движение; за целта сравнете режещата верига със
символа за посоката на движение 22.
Прекарайте звената на веригата около верижното
колело 20 и поставете меча 10 така, че
застопоряващият щифт 21 и двете направляващи 24 на
меча да попаднат в продълговатия отвор на меча 10, а
щифтът за обтягане на верига 25 – в предвидения за
целта отвор на меча 10.
Ако е необходимо, завъртете
малко ръкохватката за
обтягане на веригата 14, за да подравните щифта за
обтягане на веригат 25 с меча 10.
–Уверете се, че всички детайли са в правилната си
позиция, и задръжте меча с веригата неподвижен.
(вижте фигура A2)
Завъртете ръкохватката за обтягане на веригата 14,
докато веригата се опъне съвсем малко.
Поставете точно капака 13.
Затегнете на ръка застопоряващата ръкохватка 12 на
шпилката 21. (вижте фигура A3)
Ако застопоряващата ръкохватка бъде затегната
твърде много, по време на работа веригата може да
се отпусне.
Застопоряващата ръкохватка трябва да захваща
меча леко.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 256 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Български | 257
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Обтягане на веригата (вижте фигури A1A3 и E)
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Преди започване на работа, след първите няколко среза и
по време на работа на всеки 10 минути проверявайте
обтягането на веригата. Особено при нови вериги
първоначално следва да се очаква интензивно разтягане.
Дълготрайността на веригата зависи основно от
достатъчното мазане и правилното обтягане.
Не обтягайте веригата, когато се е нагряла силно, тъй като
при охлаждането си тя се свива и притиска меча твърде
силно.
Поставете верижния трион на равна повърхност.
–Уверете се, че звената на веригата са легнали правилно
в направляващия канал на меча 10 и на верижното
колело 20.
Освободете застопоряващата ръкохватка 12 малко,
така че мечът да се държи на машината (не
демонтирайте застопоряващата ръкохватка!).
З
авъртете ръкохватката за обтягане на веригата 14 по
посока на часовниковата стрелка, докато веригата бъде
обтегната правилно. Въртенето на ръкохватката
измества обтягащия щифт 25 напред, а с това и меча
10.
–Режещата верига 9 е обтегната правилно, ако може да
бъде повдигната в средата прибл. на 5–10mm. Това
трябва да се извършва с една ръка чрез повдигане на
режещата верига и противодействие само на силата на
тежестта на верижния трион.
Ако веригата 9 бъде обтегната твърде много, завъртете
ръкохватката 14 малко обратно на часовниковата
стрелка. След това отново проверете обтягането на
веригата. Ако е необх
одимо, регулирайте обтягането,
както е описано по-горе.
Затегнете на ръка застопоряващата ръкохватка 12 на
шпилката 21.
Ако застопоряващата ръкохватка бъде затегната
твърде много, по време на работа веригата може да
се отпусне.
Застопоряващата ръкохватка трябва да захваща
меча леко.
Монтиране на меча и веригата (вижте фиг. В)
(AKE 30/35/40)
Разопаковайте внимателно всички елементи.
Поставете веригата на равна повърхност.
Поставете режещата верига 9 във външния канал на
меча 10. При това внимавайте за правилната посока на
движение; за целта сравнете режещата верига със
символа за посоката на движение 22.
Прекарайте звената на веригата около верижното
колело 20 и поставете меча 10 така, че
застопоряващият щифт 21 и двете направляващи 24 на
меча да попаднат в продълговатия отвор на меча 10, а
щифтът за обтягане на верига 25 – в предвидения за
целта отвор на меча 10.
Ако е необходимо, завъртете винта за о
бтягане на
веригата 27, за да подравните обтягащия щифт 25 с
отвора на меча 10.
–Уверете се, че всички детайли са в правилната си
позиция, и задръжте меча с веригата неподвижен.
Поставете точно капака 13.
Затегнете на ръка застопоряващата гайка 26 на
шпилката 21.
Обтягане на веригата (вижте фигури B и E)
(AKE 30/35/40)
Преди започване на работа, след първите няколко среза и
по време на работа на всеки 10 минути проверявайте
обтягането на веригата. Особено при нови вериги
първоначално следва да се очаква интензивно разтягане.
Дълготрайността на веригата зависи основно от
достатъчното мазане и правилното обтягане.
Не обтягайте веригата, когато се е нагряла силно, тъй като
при охлаждането си тя се свива и притиска меча твърде
силно.
Поставете верижния трион на равна повърхност.
–Развийте застопоряващата гайка 26 чрез завъртане
обратно на часовниковата стрелка (прибл. 1 – 2 оборота).
–Уверете се, че звената на веригата са легнали правилно
в направляващия канал на меча 10 и на верижното
колело 20.
Завъртете по посока на часовниковата стрелка винта за
обтягане на веригата 27 с инструмента за регулиране
18 докато бъде достигнато правилното обтягане.
Завъртането измества обтягащия щифт 25 напред, а с
това и меча 10.
–Режещата верига 9 е обтегната правилно, ако може да
бъде повдигната в средата прибл. на 5–10mm. Това
трябва да се извършва с една ръка чрез повдигане на
режещата верига и противодействие само на силата на
тежестта на верижния трион.
Ако веригата 9 е обтегната твърде много, завъртете
леко винта за обтягане 27 обратно на часовниковата
стрелка. След това отново проверете обтягането на
веригата. Ако е необходимо, регулирайте обтягането,
както е описано по-горе.
Затегнете застопоряващата гайка 26 с гаечния кл
юч.
Мазане на веригата (вижте фигури A, B и D)
Упътване: Верижният трион не се доставя с машинно
масло за веригата. Важно е, преди да започнете да го
ползвате, да сипете масло в резервоара. Използването на
верижния трион без масло или когато нивото му е под
маркировката за минимум води до повреждане на
верижния трион.
Дълготрайността и производителността на веригата
зависят от оптималното мазане. Затова по време на
работа веригата се смазва автоматично през дюзата 23.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 257 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
258 | Български
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
За запълване на резервоара:
Поставете верижния трион на подходяща основа така,
че капачката на резервоара за масло 4 да е обърната
нагоре.
Почистете с мека кърпа зоната около капачката 4 и я
развийте.
Налейте в резервоара масло за верижни триони до
маркировката за максимално запълване (за
предпочитане биологично разлагащо се верижно
масло).
Внимавайте в резервоара да не попаднат
замърсявания. Поставете и затегнете капачката 4.
Упътване: Важно: за да се осигури проникване на въздух
в резервоара за масло, на капачката има малки канали за
изравняване на налягането. Когато не ползвате верижния
трион, внимавайте да го поставяте винаги хоризонтално с
капачката на резервоара за масло 4 нагоре, за да
предотвратите протичане на масло.
Упътване: Използвайте само машинно масло за вериги
(за предпочитане биологично разграждащо се машинно
масло), за да предотвратите повреждане на режещата
верига. Никога не използвайте рециклирано или старо
масло. Използването на такова масло прави гаранцията
невалидна.
Работа с уреда
Пускане в експлоатация
Внимавайте за напрежението на захранващата
мрежа! Напрежението на захранващата мрежа
трябва да съответства на данните, посочени на
табелката на електроинструмента. Уреди,
обозначени с 230 V, могат да бъдат захранвани и с
напрежение 220 V.
Включване и изключване
Захванете верижния трион, както е показано в раздела
«Работа с верижния трион».
За включване на електроинструмента първо натиснете
бутона за деблокиране на пусковия прекъсвач 3 и след
това dнатиснете и задръжте пусковия прекъсвач 2.
След като електроинструментът заработи, можете да
отпуснете деблокиращия бутон.
За изключване на електроинструмента отпуснете
пусковия прекъсвач 2.
Упътване: Не спирайте веригата чрез задействане на
предния предпазител за ръката 5 (активиране на
спирачката срещу откат).
Аварийна спирачка при откат (вижте фигура F)
Противооткатната спирачка е предпазен механизъм,
който се задейства чрез предния предпазен екран за
ръката 5 при възникване на обратен откат. Веригата спира
мигновено.
Периодично извършвайте функционална проверка.
Преместете предния предпазител за ръката 5 напред
(позиция ) и включете краткотрайно верижния трион.
Режещата верига не трябва да се движи. За да освободите
противооткатната спирачка, отпуснете пусковия
прекъсвач 2 и издърпайте предния предпазител за ръката
5 отново назад (позиция ).
Работа с верижния трион
Преди рязане
Преди включване и периодично по време на рязане
трябва да се извършват следните проверки:
Верижният трион намира ли се в състояние да работи
безопасно?
–Резервоарът за масло пълен ли е? Проверявайте
равнището на маслото преди започване на работа и
периодично по време на работа. Когато нивото на
маслото достигне долния ръб на прозорчето, добавете
масло. Едно запълване е достатъчно за прибл. 15
минути работа, в зависимост от паузите и
интензивността на натоварване.
Веригата добре ли е заточена и правилно ли е опъната?
Редовно проверявайте обтягането на веригата по
време на работа – на всеки 10 минути. Особено при
нови вериги следва да се очаква интензивно
първоначално разтягане. Състоянието на веригата е от
основно значение за производителността на рязане.
Само до
бре заточени вериги предпазват
електроинструмента от претоварване.
–Спирачката срещу откат освободена ли е и
функционира ли правилно?
Носите ли необходимите лични предпазни средства?
Използвайте предпазни очила и шумозаглушители
(антифони). Препоръчва се и използването на други
предпазни средства за главата, ръцете, краката и
стъпалата. Подходящите предпазни дрехи намаляват
опасността от нараняване от отхвърчащите парченца
дървесина и от неволен допир до веригата.
Откат (вижте фигура F)
Под откат се разбира внезапното отскачане на верижния
трион нагоре и назад, което може да възникне при допир
на върха на меча с твърд предмет или при заклинване на
веригата.
Когато възникне откат, верижният трион се държи
непредсказуемо и може да предизвика тежки травми на
работещия с него или намиращи се наблизо лица.
Странични срезове, коси и надлъжни срезове трябва да се
изпълняват с особено внимание, тъй като при тях не може
да се използва зъбчатата опора 11.
За избягване на отката:
Дръжте верижния трион под колкото може по-остър
ъгъл.
Никога не работете с разхлабена, разтегната или силно
износена верига.
Заточвайте веригата по предписания начин.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 258 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Български | 259
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Никога не режете над нивото на раменете си.
Никога не режете с върха на меча.
Дръжте верижния трион винаги здраво с двете ръце.
Използвайте винаги намаляващи опасността от откат
вериги на Бош.
Използвайте зъбчатата опора 11 като опорна точка на
лост.
Внимавайте обтягането на веригата да е правилно.
Общи указания (вижте фигури F–I)
Дръжте верижния трион винаги здраво с двете ръце, с
лявата за предната ръкохватка, а с дясната за задната.
Захващайте ръкохватките, като ги обгръщате напълно с
палеца и пръстите. Никога не режете, като държите
верижния трион с едната ръка. Отвеждайте захранващия
кабел винаги назад и го дръжте на разстояние от верижния
трион и разрязвания детайл; заемайте такава позиция, че
захранващият кабел да не може да бъде увлечен от клони.
Работете с верижния трион само когато сте заели
стабилно положение на тялото. Дръжте верижния трион
леко вдясно от тялото си.
Преди допиране до разрязвания детайл веригата трябва
да е достигнала пълната си скорост на движение на празен
ход. Използвайте зъбчатата опора 11 за подпиране на
вери
жния трион на дървото. По време на рязане я
използвайте като опорна точка на лост.
При рязане на по-дебели клони или трупи поставяйте
зъбчатата опора по-ниско. За целта издърпайте верижния
трион назад, за да освободите зъбчатата опора и след това
я поставете по-ниско. При това не изваждайте верижния
трион от среза.
По време на рязане не притискайте верижния трион
силно, а го оставяйте да работи, като съвсем леко
притискате като с лост зъбчатата опора 11.
Никога не работете с верижния трион с изпънати ръце. Не
се опитвайте да режете на труднодостъпни места или
когато сте стъпили на стълба. Никога не режете над нивото
на раменете си.
Най-добри резултати се получават, когато скоростта на
веригата не намалява вследствие на натоварването.
Внимавайте в края на среза. Когато веригата прореже
детайла, скоростта й се сменя неочаквано. Съществува
опасност да нараните краката и стъпалата си.
Изваждайте вери
жния трион от среза само докато работи.
Рязане на трупи (вижте фигури G и I)
При рязане на трупи спазвайте следните правила за
безопасна работа:
Поставяйте дървения труп, както е показано на фигурата и
го подпирайте така, че срезът да няма стремеж да се
затваря и да блокира веригата.
Преди разрязването си подгответе малки дървени
трупчета и ги захванете.
Режете само детайли от дърво. Избягвайте докосването на
камъни и пирони, тай като те могат да бъдат ускорени и да
отхвърчат, да повредят веригата или да предизвикат
сериозни травми на Вас или намиращи се наблизо лица.
Внимавайте с работещия верижен трион да не допрете
телени огради или земята.
Верижният трион не е подходящ за рязане на тънки клони.
Изпълнявайте надлъжни срезове с особено внимание, тъй
като при тях зъбчатата опора 11 не мо
же да бъде
използвана. За да избегнете откат, водете верижния трион
под остър ъгъл.
Когато работите на наклонен терен, режете клони или
дънера на дървото само като застанете над или встрани от
него.
Поради опасност от препъване внимавайте за пънове,
клони и корени.
Рязане на дърво под напрежение
(вижте фиг. J)
Рязането на дървета, клони или греди под
напрежение трябва да се извършва само от
квалифицирани и опитни специалисти. Необходимо
е то да се извършва с изключително внимание.
Съществува повишена опасност от трудова злополука.
Ако дървото е подпряно от двете страни, първо прорежете
една трета от диаметъра му отгоре (Y) и след това
отрежете дънера на същото място отдолу (Z), за да
избегнете повреждането или блокирането на верижния
трион. При това избягвайте допирането на веригата до
земята.
Ако дървото е подпряно едностранно, първо отрежете
една трета от диаметъра му отдолу нагоре (Y) и след това
прережете дънера на същото място отгоре (Z), за да
избегнете повреждането или блокирането на верижния
трион.
Събаряне на дървета (вижте фиг. K)
Работете винаги с предпазна каска, за да се
предпазвате от падащи клони.
С верижния трион могат да се събарят само дървета,
чиито диаметър е по-малък от дължината на меча.
Обезопасявайте работната зона. Внимавайте в
зоната, в която дървото ще падне, да няма хора или
животни ().
Не се опитвайте да освободите верижен трион,
който се е заклинил, докато двигателят му работи.
За да освободите заклинен верижен трион
използвайте дървени клинове.
Ако двама или повече работници едновременно режат и
събарят дървета, разстоянието между всеки двама от тях
трябва да бъде най-малко два пъти височината на
събаряните дървета. При събаряне на дървета внимавайте
да не създавате опасност за други лица, да не повредите
тръбопроводи или електропроводи и да не причините
материални щети. Ако дърво засегне електропровод,
съответното електроразпределително дружество трябва
да бъде уведомено незабавно.
При работа на наклонен терен режещият с верижния
трион трябва застане над събаряното дърво, тъй като при
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 259 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
260 | Български
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
падането си е много вероятно дървото да се търколи или
хлъзне надолу по наклона.
Преди събарянето на дървото трябва да си набележите и
при необходимост да освободите трасе за изтегляне от
зоната на работа. Трасето трябва да е разположено назад
от очакваната линия на падане на дървото ().
Преди започването на събаряне трябва да се отчете
естествения наклон на дървото, положението на по-
големите клони и посоката на вятъра, за да може правилно
да се прецени посоката на падане на дървото.
Предварително от дървото трябва да бъдат отстранени
замърсявания, камъни, откъртени кори, пирони, скоби и
телове.
Прорязване на надреза: прорежете надрез под прав
ъгъл спрямо посоката на събаряне (X–W) който да
обхваща 1/3 от диаметъра на дървото. Първо изпълнете
долния хоризонтален срез. По този начин се избягва
заклинването на веригата или на направляващата шина
при прорязването на втория надрезен срез.
Изпълняване на среза за събаряне на дървото:
изпълнете среза, с който събаряте дървото (Y), най-малко
на 50 mm над хоризонталния надрезен срез. Този срез
трябва да е успореден на хоризонталния надрезен срез.
Срезът трябва да се прореже така, че да остане тясна
несрязана лента, която да действа като шарнир. Тази
лента предотвратява завъртането на дървото и падането
му в неправилната посока. Не прорязвайте лентата.
При доближаване на среза за събаряне на дървото до
лентата дървото започва да пада. Ако се установи, че има
опасност дървото да падне не в желаната посока или се
наклони обратно и заклини верижния трион, спрете
рязането и използвайте за отваряне на среза и накланяне
на дървото в желаната посока на падане клинове от дърво,
пластмаса или алуминий.
Когато дървото започне да пада, извадете верижния трион
от среза, изключете го, оставете го и излезте от
застрашената зона по предварително избраното трасе.
Внимавайте за падащи клони и не се спъвайте.
След това съборете дървото чрез набиване на клин (Z) в
хоризонталния срез.
К
огато дървото започне да пада, излезте от застрашената
зона по предварително избраното трасе. Внимавайте за
падащи клони и не се спъвайте.
Окастряне на дървета (вижте фиг. L)
Под окастряне се разбира отрязването на клоните от
събореното дърво. При почистването на дънера
първоначално оставете по-големите, насочени надолу
клони, които го подпират. Отрежете малките клони с един
срез, както е показано на фигурата. Клони, които са под
напрежение, трябва да бъдат рязани отдолу нагоре, за да
избегнете заклинване на верижния трион.
Отрязване по дължина на дънера
(вижте фигури MP)
Става въпрос за нарязването на събореното дърво на къси
дънери. Внимавайте да сте в стабилно положение и за
равномерното разпределяне на тежестта на тялото Ви
между двата крака. Ако е възможно, дървото трябва да
бъде укрепено с клони, греди или клинове. За да
разрязвате леко, спазвайте всички указания.
Когато дънерът е подпрян по цялата си дължина
равномерно, започнете разрязването отгоре.
Ако дънерът е подпрян в единия край, първо прорежете
1/3 от диаметъра от долния край, остатъка отгоре на
височината на долния срез.
Ако дънерът е подпрян от двата края, първо срежете 1/3 от
диаметъра му от горната страна, след това 2/3 от долната
страна на височината на горния срез.
Когато режете на наклонен терен, заставайте винаги от
горната страна на дънера. За да запазите пълен контрол в
момента на «прорязването», при доближаване на края на
среза намалете силата на притискане, като продължавате
да държите здраво ръкохватките на верижния трион.
Внимавайте вериж
ният трион да не допре земята. След
завършване на среза изчакайте спирането на движението
на веригата, преди да оставите верижния трион. При
преминаване към следващото дърво винаги спирайте
двигателя.
Отстраняване на дефекти
Таблицата по-долу показва симптоми на дефекти, възможната причина, както и начина на отстраняване, в случай, че
Вашият електроинструмент престане да функционира правилно. Ако не можете да диагностицирате и отстраните
проблема с помощта на тази таблица, моля, обърнете се към оторизиран сервиз.
Внимание: преди да започнете диагностицирането и отстраняването на повреди, изключете
електроинструмента и извадете щепсела от контакта.
Симптоми Възможна причина Отстраняване
Верижният трион не тръгва Спирачката срещу откат се е задействала Върнете предния предпазител за ръката 5
до позицията (вижте фигура F)
Щепселът не е включен в контакта Включете щепсела
Контактът е повреден Използвайте друг контакт
Удължителният кабел е повреден Проверете кабела, при необходимост го
заменете
Задействал се е предпазен прекъсвачЗаменете предпазния прекъсвач
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 260 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Български | 261
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Поддържане и почистване
Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от
захранващата мрежа.
Когато е необходима замяна на захранващия кабел, тя
трябва да се извърши в оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош, за да се запази нивото на
безопасност на електроинструмента.
Упътване: Изпълнявайте следните процедури по
поддръжка редовно, за да си осигурите дълготрайно и
надеждно ползване на електроинструмента.
Периодично проверявайте верижния трион за видими
дефекти, напр. разхлабена, откачена или повредена
верига, разхлабени връзки или повредени детайли.
Уверете се, че капаците и предпазните съоръжения са
изправни и са монтирани правилно. Преди използване
извършвайте евентуално необходими ремонтни дейности
или техническо обслужване.
Упътване: Моля, преди да изпратите верижния трион,
задължително изпразнете резервоара за масло.
Замяна/обръщане на веригата и меча
Проверете веригата и меча, както е описано в раздела
«Обтягане на веригата».
С течение на времето водещият канал на меча се износва.
При смяна на веригата завъртайте меча на 180°, за да бъде
износването равномерно; това удължава времето за
експлоатация на меча.
Проверете верижното колело 20. Ако вследствие на
голямото натоварване то е износено или повредено,
трябва да бъде заменено в оторизиран сервиз за
електроинструменти.
Заточване на веригата
Предайте веригата за професионално заточване в
оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош или я
заточете сами с подходящо приспособление за заточване
на вериги. Спазвайте съответното ръководство за
заточване.
Проверка на системата за автоматично мазане
Можете да проверите функционирането на системата за
автоматично мазане, като включите верижния трион и го
държите с върха, насочен към хартия или картон,
поставени на земята. Спазвайте минимално разстояние до
земята 20 cm и внимавайте да не я допрете. Ако се
образува постепенно увеличаваща се следа от масло,
системата за автоматично мазане работи изрядно. Ако
въпреки пълния резервоар не се образува следа от масло,
прочетете раздела «Отстраняване на дефекти» или се
обадете в сервиз за електроинструменти на Бош.
Верижният трион работи с
прекъсвания
Удължителният кабел е повреден Проверете кабела, при необходимост го
зам
енете
Външен или вътрешен лош контакт Обърнете се към оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош
Пусковият прекъсвач 2 е повреден Обърнете се към оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош
Веригата е суха Няма масло в резервоара Налейте масло
Вентилационните отвори на капачката на
резервоара за масло 4 са запушени
Почистете капачката на резервоара за
масло 4
Изходящият канал за масло е запушен Почистете изходящия канал за масло
Веригата не се спира Спирачката срещу откат/спирачката за
движение по инерция е повредена
Обърнете се към оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош
Веригата/направляващата
шина са горещи
Ням
а масло в резервоара Налейте масло
Вентилационните отвори на капачката на
резервоара за масло 4 са запушени
Почистете капачката на резервоара за
масло 4
Изходящият канал за масло е запушен Почистете изходящия канал за масло
Веригата е обтегната твърде силно Регулирайте обтягането на веригата
Веригата е затъпена Заточете или заменете веригата
Верижният трион скубе,
вибрира или не реже правилно
Веригата е твърде разхлабена Регулирайте обтягането на веригата
Веригата е затъпена Заточете или заменете веригата
Веригата е износена Заменете веригата
Зъбите са обърнати в грешната посока Монтирайте веригата правилно
Симптоми Възможна причина Отстраняване
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 261 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
262 | Македонски
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
След приключване на работа/съхраняване
Почиствайте пластмасовия корпус на верижния трион с
помощта на мека четка и чиста кърпа. Не използвайте
вода, разтворители или полиращи препарати. Отстранете
всички натрупали се замърсявания, особено по
вентилационните отвори на електродвигателя.
След работа прибл. 1 –3 часа демонтирайте капака 13,
меча 10 и веригата 9 и ги почистете с четка.
С помощта на четка отстранете всички натрупани
замърсявания в зоната под капака 13, верижното колело
20 и захващането на меча. Почистете маслената дюза 23 с
чиста кърпа.
Ако верижният трион няма да
бъде използван
продължително време, почистете веригата 9 и меча 10.
Съхранявайте верижния трион на сигурно сухо място,
което е недостъпно за деца.
Не поставяйте други предмети върху верижния трион.
Моля, внимавайте при поставяне на верижния трион той
да е винаги хоризонтално, с капачката на резервоара за
масло 4, обърната нагоре.
При съхраняване в оригиналната опаковка резервоарът
за масло трябва да се изпразни напълно.
Допълнителни приспособления
Почистване
Масло за верига, 1 Литър . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Меч с верига
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Верига
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Сервиз и технически съвети
www.bosch-garden.com
Когато се обръщате с въпроси към представителите,
непременно посочвайте десетцифрения каталожен
номер, изписан на табелката на верижния трион.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
бyл. Черни връx 51-Б
FPI Бизнес център 1407
1907 София
Тел.: (02) 9601061
Тел.: (02) 9601079
Факс: (02) 9625302
www.bosch.bg
Бракуване
С оглед опазване на околната среда електроинструментът,
допълнителните приспособления и опаковката трябва да
бъдат подложени на подходяща преработка за повторното
използване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите
отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Директивата на ЕС
2012/19/EC относно бракувани
електрически и електронни устройства и
утвърждаването й като национален закон
електроинструментите, които не могат да
се използват повече, трябва да се
събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща
преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях
вторични суровини.
Правата за изменения запазени.
Македонски
Безбедносни напомени
Толкување на симболите
Прочитајте го упатството за
употреба.
Не изложувајте го уредот на дожд.
Пред секоја поправка или чистење,
ако е кабелот оштетен или скинат,
веднаш исклучете го од напојување.
При работа со уредот секогаш
носете заштита за видот и слухот.
Кочницата за повратни удари и
кочницата за моторот брзо го
закочуваат ланецот.
Општи напомени за безбедност за
електричните апарати
Прочитајте ги сите
напомени и упатства за
безбедност. Грешките настанати како резултат од
непридржување до безбедносните напомени и упатства
може да предизвикаат електричен удар, пожар и/или
тешки повреди.
Зачувајте ги безбедносните напомени и упатства за
користење и за во иднина.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 262 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Македонски | 263
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Поимот «електричен алат» во напомените за безбедност
се однесува на електрични апарати што користат струја
(со струен кабел) и електрични апарати што користат
батерии (без струен кабел).
Безбедност на работното место
Работниот простор секогаш нека биде чист и добро
осветлен. Неуредниот или неосветлен работен
простор може да доведе до несреќи.
Не работете со електричниот апарат во околина
каде постои опасност од експлозија, каде има
запаливи течности, гас или прашина. Електричните
апарати создаваат искри, кои може да ја запалат правта
или пареата.
Држете ги децата и другите лица подалеку за време
на користењето на електричниот апарат. Доколку
нешто Ви го попречи вниманието, може да ја изгубите
контролата над уредот.
Електрична безбедност
Приклучокот на електричниот апарат мора да
одговара на приклучокот во ѕидната дозна.
Приклучокот во никој случај не смее да се менува.
Не употребувајте прекинувач со адаптер заедно со
заземјениот електричен апарат. Неменувањето на
прекинувачот и соодветните ѕидни дозни го намалуваат
ризикот од електричен удар.
Избегнувајте физички контакт со заземјените
површини на цевки, радијатори, шпорет и
фрижидери. Постои зголемен ризик од електричен
удар, доколку Вашето тело е заземјено.
Електричните апарати држете ги подалеку од дожд
и влага. Навлегувањето на вода во електричниот
апарат го зголемува ризикот од електричен удар.
Не го користите кабелот за друга намена, за да го
носите електричниот апарат, за да го закачите или
да го влечете приклучокот од ѕидната дозна. Држете
го кабелот понастрана од топлина, масло, остри
рабови или подвижните компоненти на уредот.
Оштетениот или свиткан кабел го зголемува ризикот за
електричен удар.
Доколку со електричниот апарат работите на
отворено, користете само продолжен кабел што е
погоден за користење на надворешен простор.
Користењето на соодветен продолжен кабел на
отворено го намалува ризикот од електрич
ен удар.
Доколку користењето на електричниот апарат во
влажна околина не може да се избегне, користете
заштитен уред со диференцијална струја.
Употребата на заштитниот уред со диференцијална
струја го намалува ризикот од електричен удар.
Безбедност на лица
Бидете внимателни како работите и разумно
користете го електричниот апарат. Не користете
електрични апарати, доколку сте уморни или под
влијание на дрога, алкохол или лекови. Еден момент
на невнимание при употребата на електричниот апарат
може да доведе до сериозни повреди.
Носете заштитна опрема и секогаш носете заштитни
очила. Носењето на заштитна опрема, како на пр.маска
за прав, обувки за заштита од лизгање, заштитен шлем
или заштита за слухот, во зависност од видот и
примената на електричниот апарат, го намалува
ризикот од повреди.
Избегнувајте неконтролирано користење на
апаратите. Осигурете се, дека е исклучен
електричниот апарат, пред да го приклучите на
напојување со струја и/или на батерија, пред да го
земете или носите. Доколку при носењето на
апаратот, сте го ставиле прстот на прекинувачот или сте
го приклучиле уредот додека е вклучен на напојување
со струја, ова може да предизвика несреќа.
Извадете ги алатите за подесување или клучевите за
зашрафување, пред да го вклучите електричниот
апарат. Доколку има алат или клуч во некој од деловите
на уредот што се вртат, ова може да доведе до повреди.
Избегнувајте абнормално држење на телото.
Застанете во сигурна положба и постојано држете
рамнотежа. На тој начин ќе може подобро да го
контролирате електричниот апарат во неочекувани
ситуации.
Носете соодветна облека. Не носете широка облека
или накит. Тргнете ја косата, облеката и ракавиците
подалеку од подвижните делови. Лесната облека,
накитот или долгата коса може да се зафатат од
подвижните делови.
Доколку треба да се инсталираат уреди за
вшмукување прав, осигурете се дека тие правилно
се приклучени и прикладно се користат.
Користењето на вшмукувач за прав не ја намалува
опасноста од прав.
Користење и ракување со електричниот апарат
Не го преоптоварувајте уредот. Користете го
соодветниот електричен апарат за Вашата работа.
Со соодветниот електричен апарат ќе работите
подобро и посигурно во зададениот домен на работа.
Не користете го електричниот апарат, доколку има
дефектен прекинувач. Апаратот кој повеќе не може
да се вклучи или исклучи, ја загрозува безбедноста и
мора да се поправи.
Извлечете го приклучокот од ѕидната дозна и/или
извадете ја батеријата, пред да ги смените
поставките на уредот, да ги замените деловите или
да го тргнете настрана уредот. Овие мерки за
предупредување го спречуваат невнимателниот старт
на електричниот уред.
Чувајте ги подалеку од дофатот на деца
електричните апарати кои не ги користите. Овој
уред не смее да го користат лица кои не се
запознаени со него или не ги имаат прочитано овие
упатства. Електричните апарати се опасни, доколку ги
користат неискусни лица.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 263 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
264 | Македонски
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Одржувајте ги грижливо електричните апарати.
Проверете дали подвижните делови функционираат
беспрекорно и не се заглавени, дали се скршени или
оштетени, што може да ја попречи функцијата на
електричниот апарат. Поправете ги оштетените
делови пред користењето на уредот. Многу несреќи
својата причина ја имаат во лошо одржуваните
електрични апарати.
Алатот за сечење одржувајте го остар и чист.
Внимателно одржуваните алати за сечење со остри
рабови за сечење помалку се заглавуваат и со нив
полесно се работи.
Користете ги електричните апарати, опремата,
додатоците за алатите итн. во согласност со ова
упатство. Притоа земете ги во обѕир работните
услови и дејноста што треба да се изврши.
Користењето на електрични апарати за друга употреба
освен наведената може да доведе до опасни ситуации.
Сервис
Поправката на Вашиот електричен апарат смее да
биде извршена само од страна на квалификуван
стручен персонал и само со користење на оригинални
резервни делови. Само на тој начин ќе бидете сигурни
во безбедноста на електричниот апарат.
Безбедносни мерки за моторни пили
Чувајте ги сите делови на телото понастрана од
ланецот додека работи. Пред да ја вклучите пилата,
проверете ланецот ништо да не допира. При работа
со пилата, и еден момент на невнимание може да
предизвика ланецот да Ви се заплетка во облеката или
во телото.
Секогаш држете ја пилата со десната рака на
задната рачка и со левата рака на предната рачка.
Обратното држење на пилата го зголемува ризикот од
повреда и никогаш не треба да се практикува.
Уредот чувајте го само на изолирани површини,
бидејќи ланецот може да дојде во контакт со жици
што спроведуваат струја или со сопствениот кабел.
Контактот на ланецот со жици што спроведуваат струја
може да ги наелектризира металните делови на пилата
и да доведе до струен удар на ракувачот.
Носете заштита за видот и слухот. Препорачуваме
носење на заштита за главата, рацете, нозете и
стапалата. Соодветна заштитна облека ќе ја намали
опасноста од повреда предизвикана од отфрлен отпад
или случаен допир на ланецот.
Не работете со пилата на дрво. Работата на дрво мо
же
да предизвика повреда.
При употреба на пилата, секогаш стојте стабилно на
цврста, рамна површина. Лизгавите или нестабилни
површини, како на пример скали, можат да
предизвикаат загуба на рамнотежата и/или загуба на
котрола над пилата.
Кога сечете затегната гранка, внимавајте да не
отскокне. При ослободување на затегнатоста, гранката
може да отскокне и да го повреди ракувачот и/или да ја
исфрли пилата од контрола.
Бидете особено внимателни кога сечете повеќе
гранки одеднаш и фиданки. Мекиот материјал може
да се заплетка во ланецот, да Ве повлече кон себе и да
Ве исфрли од рамнотежа.
Секогаш носете ја пилата исклучена, држејќи ја за
рачката со ланецот свртен од себе. При транспорт
или складирање, секогаш ставете ја футролата на
ланецот. Исправното ракување со ланецот ќе ја нам
али
опасноста од случаен контакт со ланецот во движење.
Применувајте ги упатствата за подмачкување,
затегнување на ланецот и замена на деловите.
Несоодветно затегнатиот или неподмачкан ланец може
да се скине или да отскокне.
Одржувајте ги дршките суви, чисти и не ги
замастувајте. Замастените дршки се лизгаат и може да
доведат до губење на контролата.
Сечете само дрво. Не користете ја пилата во цели за
коишто не е наменета. На пример: Со пилата не
сечете пластика, ѕидарски или градежни материјали
коишто не се направени од дрво. Употребата на
пилата во цели за коишто не е наменета може да доведе
до опасни ситуации.
Причини за отскокнување на ланецот и заштита од
отскокнувањето:
Отскокнување може да се случи ако врвот на
водилката допре некој предмет, или ако дрвото се
стегне и го заглави ланецот во резот.
Допирање на водилката во некои случаи м
оже да
доведе до отскокнување, зафрлајќи ја одеднаш пилата
наназад кон ракувачот.
Заглавување на ланецот кај водилката може да
предизвика зафрлање на пилата наназад кон
ракувачот.
Овие две ситуации можат да доведат до губење на
контрола над пилата и претставуваат опасност од
повреда. Не потпирајте се само на заштитните
механизми вградени во пилата. Како корисник на пила
со ланец, треба да преземете неколку чекори за да се
заштитите од незгода или повреда при сечење со пилата.
Отскокнувањето е резултат на несоодветна употреба
или одржување на уредот. Тоа може да се избегне со
преземање на соодветни мерки, како што следи:
Пилата држете ја со двете раце цврсто, со палецот и
другите прсти околу рачките. Заземете став со
телото и рацете така да можете да спречите
отскокнување на пилата кон Вас. Ракувачот може да
ги контролира отскокнувањата, доколку преземе
потребни мерки на претпазливост. Никогаш не
испуштајте ја пилата.
Не пресегнувајте предалеку и не подигнувајте ја
пилата повисоко од висината на Вашите рамена. Со
ова ќе спречите несакано допирање на врвот, што
овозможува подобра контрола врз пилата во
непредвидени ситуации.
Употребувајте само резервни делови и ланци
одредени од произведувачот. Несоодветна замена
може да предизвика кинење на ланецот и
отскокнување.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 264 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Македонски | 265
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Придржувајте се до упатствата за острење и
одржување на пилата дадени од произведувачот.
Намалувањето на длабочината ја зголемува опасноста
од отскокнување.
Дополнителни сигурносни напомени
Препорачано е пред првата употреба, ракувачот да
добие практични упатства за употреба на пилата и
заштитната опрема од страна на искусен ракувач.
Првото ракување треба да биде сечење цепаници на
постолје „магаре“ или на соодветен држач.
Овој уред не е наменет за употреба од страна на лица
(вклучувајќи и деца) со намалени физички, сетилни или
ментални можности, или со недоволно искуство и
знаење, освен ако не им е обезбеден соодветен надзор
и упатства за работа со уредот, од страна на личност
која е одговорна за нивната безбедност.
Децата треба да се надгледувани поради сигурност
дека нема да си играат со уредот.
Децата и младите, со исклучок на постарите од 16
години под надзор, не треба да ја употребуваат
пилата. Истото важи и за лицата кои не знаат или
недоволно знаат да ракуваат со пилата. Упатството за
употреба секогаш треба да биде при рака. Уморните
или физички неспремните лица не треба да ракуваат со
пилата.
При работата, држете го електричниот апарат
цврсто со двете дланки и застанете во сигурна
положба. Со електричниот апарат посигурно ќе
управувате ако го држите со двете дланки.
Пред да ја користите машината проверете да се
монтирани сите штитници и рачки. Никогаш не
работете со машина која не е целосно монтирана или на
која се вршени недозволени преправки.
Почекајте додека електричниот апарат сосема не
прекине со работа, пред да го тргнете настрана.
Алатот што се вметнува може да се блокира и да доведе
до губење контрола над уредот.
Опис на производот и моќноста
Прочитајте ги сите напомени и упатства
за безбедност. Грешките настанати како
резултат од непридржување до
безбедносните напомени и упатства може
да предизвикаат електричен удар, пожар
и/или тешки повреди.
Употреба со соодветна намена
Уредот е наменет за сечење дрво, вклучувајќи дрвени
греди, талпи, гранки, стебла и слично, како и за сеча на
дрва. Пилата сече вдолж и попреку на влакната на дрвото.
Уредот не е наменет за сечење материјали од минерално
потекло.
Обем на испорака
Внимателно извадете го уредот од пакувањето и
проверете дали ги има следните делови:
Пила
Покривка
Ланец
Плоча за ланецот
Капак од резерварот за масло
Штитник за ланецот
Алат за прилагодување (AKE 30/35/40)
Упатство за употреба
Ако нешто недостига или е оштетени, обратете се кај
својот продавач.
Илустрација на компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
приказот на електричните апарати на графичката
страница.
1 Задна дршка (изолирана обвивка за држење)
2 Прекинувач за вклучување/исклучување
3 Блокада при вклучување на прекинувачот за
вклучување/исклучување
4 Капак од резерварот за масло
5 Рачка за активација на кочницата за отскокнувања
(штитник за раката)
6 Предна дршка (изолирана обвивка за држење)
7 Навртка за затегнување (AKE 35 S/1835 S/
40 S/35/40/45 S)
8 Штитник за ланецот
9 Ланец
10 Плоча за ланецот
11 Забец
12
Навртка за прицврстување (AKE 30 S/35 S/
1835 S/40 S/45 S)
13 Покривка
14 Навртка за затегнување на ланецот (AKE 30 S/
35 S/1835 S/40 S/45 S)
15 Продолжен кабел*
16 Струен приклучок**
17 Сериски број
18 Алат за прилагодување (AKE 30/35/40)
19 Прифат на ланецот
20 Диск за ланецот
21 Завртка за прицврстување
22 Симбол за насоката на вртење и сечење
23 Отвор за масло
24 Водилка од плочата за ланецот
25 Клин за затегнување на ланецот
26 Завртка за заклучување (AKE 30/35/40)
27 Завртка за затегнување на ланецот (AKE 30/35/40)
28 Мерач на нивото на масло
29 Отвор за вентилација
** во зависност од државата
*Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да
ја најдете во нашата Програма за опрема.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 265 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
266 | Македонски
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Технички податоци
Пила AKE 30 AKE 35 AKE 40
Број на дел/артикл
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Номинална јачина
W16001800 1800
Брзина на ланецот (кога врти во празно)
m/s 9 99
Должина на плочата за ланецот
см 30 35 40
Вид на ланец
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Дебелина на запците
мм 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Број на запци
45 52 57
Капацитет на резерварот за масло
ml 200 200 200
Автоматски замаслувач

Навртка за затегнување

Кочница за отскокнување

Забец

Тежина без кабел, околу***
кг 3,9 4,0 4,1
Класа на заштита
/II /II /II
***мерено со плоча и ланец
Податоците важат за номинален напон [U] од 230 волти. Овие податоци може да отстапуваат при различни напони, во зависност од изведбата
во односната земја.
Процесот на вклучување создава краткотрајно паѓање на напонот. Неповолните мрежни услови може да предизвикаат пречки на другите
уреди. При електрични импенданси помали од 0,25 омови нема пречки.
Пила AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Број на дел/артикл
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Номинална јачина
W18001800 1800 1800 1800
Брзина на ланецот (кога врти во
празно)
m/s 9 9999
Должина на плочата за ланецот
см 30 35 35 40 45
Вид на ланец
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Дебелина на запците
мм 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
Број на запци
45 52 52 57 62
Капацитет на резерварот за масло
ml 200 200 200 200 200
Автоматски замаслувач

Навртка за затегнување

Кочница за отскокнување

Забец

Тежина без кабел, околу***
кг 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Класа на заштита
/II /II /II /II /II
***мерено со плоча и ланец
Податоците важат за номинален напон [U] од 230 волти. Овие податоци може да отстапуваат при различни напони, во зависност од изведбата
во односната земја.
Процесот на вклучување создава краткотрајно паѓање на напонот. Неповолните мрежни услови може да предизвикаат пречки на другите
уреди. При електрични импенданси помали од 0,25 омови нема пречки.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 266 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Македонски | 267
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Информации за бучава/вибрации
Изјава за сообразност
Категорија на производ: 6
Техничка документација (2006/42/EC, 2000/14/EC) при:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
15.10.2014
Монтажа
За Ваша безбедност
Внимание! Згаснете го уредот и исклучете го од
напојување пред секое одржување или чистење.
Истото важи и ако и ако е кабелот оштетен или
сплеткан. Истото важи и ако и ако е кабелот оштетен
или сплеткан.
Внимание! Не допирајте го ланецот додека се врти.
Не работете со пилата во близина на луѓе, деца и
животни. Не работете со пилата ако сте под влијание
на алкохол, дрога или лекови кои влијаат на
способностите.
Безбедност од електричен удар
Уредот е двојно изолиран за Ваша безбедност и не му е
потребно заземјување. Работната волтажа изнесува 230 V
AC, 50 Hz (за земји надвор од ЕУ 220 V, 240 V).
Употребувајте само одобрени продолжни кабли. За
подетални информации обратете се во Вашиот Бош
сервис.
Дозволени за употреба се само продолжните кабли 07 RN-
F или IEC (60245 IEC 66).
Кога употребувате продолжен кабел при работа со пилата,
мора да се применуваат следните пресеци:
–1,0mm
2
: максимална должина 40 m
–1,5 mm
2
: максимална должина 60 m
–2,5 mm
2
: максимална должина 100 m
За подобра безбедност користете резидуален уред (РЦД)
кој се активира на отстапување од 30 mA. Резидуалниот
уред треба да се проверува пред секоја употреба.
За производите кои во ВБ не се продаваат:
ВНИМАНИЕ: За Ваша безбедност потребно е уредот во
утикачот 16 со продолжниот кабел 15 да биде приклучен
како што е прикажано. Спојот со продолжниот кабел мора
Вредностите на емисија на бучава одредени во согласност со
EN 60745-2-13.
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Измерените А-вредности на врева изнесуваат просечно:
Звучна јачина
Звучен притисок
Несигурност K
Носете звучна заштита!
dB(A)
dB(A)
dB
95
103
=1,2
95
103
=1,2
Вкупните вредности на вибрации a
h
(векторски збор на трите насоки) и
несигурност K дадени се во согласност со EN 60745:
Вкупна вредност на вибрации a
h
Несигурност K
m/s
2
m/s
2
4
=1,5
4
=1,5
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Изјавуваме под сопствена одговорност дека производот опишан во
делот «Технички податоци» е во склад со сите одредби на прописите
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG вклучувајќи ги
нивните додатоци и во склад со следните стандарди:
EN 60745-1, EN 60745-2-13.
EG-Број на испитувањето 2129874.01 CE при испитното тело Nr. 0344,
KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/EG: Гарантирана јачина на звук:
Процена на сообразноста во склад со Анекс V.
dB(A) 105 105
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 267 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
268 | Македонски
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
да биде заштитен од прскање вода и да биде направен од
гума или обложен со гума. Продолжниот кабел мора да се
употребува со соодветна врска.
Продолжниот кабел мора редовно да се прегледува за
евентуални оштетувања и да се користи само ако е во
совршена состојба.
Доколку напојниот кабел е оштетен мора да го поправи
Бош електричар.
Монтажа и затегнување на пилата
Не приклучувајте ја пилата на струја ако не е во
потполност склопена.
Секогаш носете заштитни очила кога работите на
пилата или со неа.
Монтажа на ланецот и плочата (види слики
A1A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
Извадете ги сите делови од пакувањето.
Ставете ја пилата на прикладна површина.
Ставете го ланецот 9 во лежиштето околу плочата 10.
Внимавајте да го поставите ланецот во правилната
насока, споредувајќи го ланецот со симболот за
ротација 22.
Ставете го ланецот на дискот 20 и ставете ја плочата 10
така што навртката за прицврстување 21 и двете
водилки 24 да влезат во соодветните отвори на плочата
10 и клинот за затегнување на ланецот 25 да влезе во
соодветниот отвор на плочата 10.
Ако е потребно, прилагодете ја навртката за
затегнување на ланецот 14 така што клинот за
затегнување 25 со соодветната дупка во плочата 10 да
се израмни.
Проверете сите делови да легнат на своето место и
држете го ланецот и плочата во оваа положба. (види
слика А2)
Вртете ја навртката за затегнување 14 додека ланецот
не стане благо затегнат.
Ставете ја покривката 13 на своето место.
Со рака вртете ја навртката за прицврстување 12 на
завртката за прицврстување 21. (види слика А3)
Ако е премногу затегнат, ланецот може да попушти
во тек на употреба.
Навртката за прицврстување мора само лесно да ја
фаќа плочата.
Затегнување на ланецот (види слики A1A3 и E)
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Ланецот проверувајте го секогаш пред употреба, после
првата употреба и редовно отприлика на секои 10 минути.
На почетокот на употребата, новите ланци можат значајно
да се олабават.
Животниот век на ланецот зависи најмногу од предовното
замастување и правилното затегање.
Не затегнувајте го ланецот кога е џежок, зошто кога ќе се
олади ќе биде премногу затегнат на плочата.
Ставете ја пилата на прикладна површина.
Проверете дали ланецот е исправно поставен во слотот
околу плочата 10 и на дискот 20.
Одвртете ја навртката за прицврстување 12 само колку
што е потребно да ја држи плочата на место (Не вадете
ја навртката!).
Навртката за затегнувањ
е 14 вртете ја во насоката на
стрелките на часовникот се додека не ја добиете
саканата затегнатост. Оваа постапка го турка клинот за
затегање 25 а со него и самата плоча 10 нанапред.
Ланецот 9 е правилно затегнат, кога во средината може
околу 510 мм да се подигне. Ова се проверува
такашто со една рака се подига ланецот наспроти
тежината на пилата.
Ако е ланецот 9 премногу затегнат, свртете го клинот за
затегнување 14 малку наназад. Проверете ја уште
еднаш затегнатоста на ланецот. Ако е потребно,
повторно затегнете го ланецот како што опишавме
погоре.
–Со рака вртете ја навртката за прицврстување 12 на
завртката за прицврстување 21.
Ако е премногу затегнат, ланецот може да попушти
во тек на употреба.
Навртката за прицврстување мора само лесно да ја
фаќа плочата.
Монтажа на ланецот и плочата (види слика B)
(AKE 30/35/40)
Извадете ги сите делови од пакувањето.
Ставете ја пилата на прикладна површина.
Ставете го ланецот 9 во лежиштето околу плочата 10.
Внимавајте да го поставите ланецот во правилната
насока, споредувајќи го ланецот со симболот за
ротација 22.
Ставете го ланецот на дискот 20 и ставете ја плочата 10
така што навртката за прицврстување 21 и двете
водилки 24 да влезат во соодветните отвори на плочата
10 и клинот за затегнување на ланецот 25 да влезе во
соодветниот отвор на плочата 10.
Ако е потребно, вртете ја завртката за затегнување 27
се додека клинот за затегнување 25 со соодветната
дупка во плочата 10 не се израмни.
Проверете сите делови да легнат на своето место и
држете го ланецот и плочата во оваа положба.
Ставете ја покривката 13
на своето место.
Прицврстете ја навртката за прицврстување 26 на
завртката за прицврстување 21 вртејќи со рака.
Затегнување на ланецот (sвиди слики B und E)
(AKE 30/35/40)
Ланецот проверувајте го секогаш пред употреба, после
првата употреба и редовно отприлика на секои 10 минути.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 268 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Македонски | 269
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
На почетокот на употребата, новите ланци можат значајно
да се олабават.
Животниот век на ланецот зависи најмногу од предовното
замастување и правилното затегање.
Не затегнувајте го ланецот кога е џежок, зошто кога ќе се
олади ќе биде премногу затегнат на плочата.
Ставете ја пилата на прикладна површина.
Одвртете ја навртката број 26 спротивно од стрелките
на часовникот (околу 1 – 2 круг).
Проверете дали ланецот е исправно поставен во слотот
околу плочата 10 и на дискот 20.
Вртете го навојот за затегнување на ланецот број 27 со
приложениот алат за прилагодување 18, додека не ја
постигнете соодветната затегнатост.
Ланецот 9
е правилно затегнат, кога во средината може
околу 510 мм да се подигне. Ова се проверува
такашто со една рака се подига ланецот наспроти
тежината на пилата.
Ако е ланецот 9 премногу затегнат, свртете го клинот за
затегање 27 малку наназад. Проверете ја уште еднаш
затегнатоста на ланецот. Ако е потребно, повторно
затегнете го ланецот како што опишавме погоре.
Прицврстете ја навртката за прицврстување 26 до крај
со помош на приложениот алат.
Подмачкување на ланецот
(види слики A, B и D)
Напомена: Пилата не се продава полна со соодветно
масло. Многу е важно да турите соодветно масло пред
првата употреба. Употребата на пилата без соодветно
масло или со масло под линијата за минимално ниво ќе
резултира со оштетување на пилата.
Животниот век и ефикасноста на ланецот зависат од
оптималното подмачкување. Затоа, при работа, од кај
отворот за масло 23 ланецот автоматски се подмачкува.
За да го наполните резерварот за масло:
Ставете ја пилата на соодветна површина со капачето
за масло 4 нагоре.
–Со крпа исчистете го делот околу капачето 4 и одвртете
го капачето.
Наполнете го резерварот со масло за моторни пили до
линијата за максимално ниво (по можност со
биоразградливо масло).
Внимавајте во резерварот да не влезе никаква
валканштина. Затворете го капачето и затегнете го 4.
Напомена: Важно: За да се обезбеди проветреност во
резерварот за масло, оставени се мали отвори кај
капачето. За да не Ви истекува маслото, секогаш оставајте
ја пилата со капачето за масло 4 во хоризонтална положба
после употреба.
Напомена: Користете само масло за моторни пили (по
можност биоразградливо), за да спречите оштетување на
пилата. Не употребувајте рециклирано или старо масло.
Тоа ја поништува гаранцијата.
Употреба
Ставање во употреба
Внимавајте на електричниот напон! Напонот на
изворот на струја мора да одговара на оној кој е
наведен на спецификационата плочка на
електричниот уред. Електричните апарати означени
со 230 волти исто така може да се користат и на
220 волти.
Вклучување/исклучување
Пилата држете ја како што е опишано во делот «Работа со
моторната пила» .
За ставање во употреба на електричниот апарат најпрво
активирајте ја блокадата при вклучување 3 и притиснете
го на крај прекинувачот за вклучување/исклучување 2 и
држете го притиснат.
Кога машината работи, сигурносното копче (блокадата
при вклучување) може да се пушти.
За да го исклучите електричниот апарат, отпуштете го
прекинувачот за вклучување/исклучување 2.
Напомена: Не запирајте ја пилата со притискање на
предниот штитник за рака 5 (активација на кочницата за
отскокнување).
Кочница за отскокнување (види слика F)
Таа Кочница за отскокнување е заштитен механизам кој
се активира со притискање на предниот штитник за рака 5
при отскокнување. Ланецот веднаш се закочува.
Редовно проверувајте ја исправноста на оваа функција.
Притиснете го предниот штитник за рака 5 нанапред
(положба ) и вклучете ја пилата. Пилата не треба да се
вклучи. Да ја деактивирате кочницата за отскокнување,
пуштете го копчето за вклучување 2 и повлечете го
штитникот 5 повторно наназад (положба ).
Работа со моторната пила
Пред сечење
Пред да почнете со работа и повремено во тек на
работењето, спроведувајте ги следните проверки:
Дали е пилата исправна?
Дали е полн резерварот за масло? Проверувајте го
нивото на масло пред да почнете со работа и
повремено во тек на работењето. Турете масло ако
нивото на маслото го досегне долниот раб на
прозорчето за мерење на нивото на маслото. Еден
реззервар со масло трае околу 15 минути, во зависност
од паузите и интензитетот на сечењето.
Дали е ланецот правилно затегнат и оштар?
Проверувајте ја затегнатоста на ланецот редовно на
секои 10 минути. На почетокот на употребата, новите
ланци можат значајно да се олабават. Состојб
ата на
ланецот влијае на ефикасноста при сечењето. Само
оштар ланец штити од преоптоварување.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 269 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
270 | Македонски
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Дали е кочницата за отскокнување деактивирана и
нејзината исправност потврдена?
Дали ја носите потребната заштитна опрема? Носете
заштита за видот и слухот. Препорачано е да се носи и
заштита за главата, рацете, нозете и стапалата.
Соодветна заштитна опрема штити од парчиња
отфрлени при сечењето и од случаен контакт со
ланецот.
Отскокнување (види слика F)
Под отскокнување се подразбира ненадејно и брзо
движење на пилата нагоре и наназад коешто се случува
кога ланецот (на врвот на плочата) доаѓа во контакт со
материјал, или кога се заглавува ланецот.
При отскокнување пилата реагира непредвидливо и може
да предизвика тешки повреди кај ракувачот или лицата во
непосредна близина.
Особено внимание мора да се посвети кога се сече
странично, накосо или при долги резови, зошто не може
да се примени забецот 11 .
За да избегнете отскокнување:
–Сечете местејќи ја плочата под прав агол со дрвото.
Никогаш не работете со лабав, многу истегнат или
многу истрошен ланец.
Ланецот оштрете го како што е овде опишано.
Никогаш не сеч
ете над нивото на рамената.
Никогаш не работете со врвот на ланецот.
Држете ја пилата цврсто со двете раце.
Секогаш користете Бош ланец за смалување на
отскокнувањата.
Користете го металниот забец 11 за нивелација.
Внимавајте ланецот да е соодветно затегнат.
Општо однесување (види слики F–I)
Секогаш држете ја пилата цврсто со двете раце, левата
рака на предната дршка, а десната рака на задната дршка.
Потполно опфатете ги обете дршки со палецот и прстите
секогаш во текот на работата. Никогаш не работете
држејќи само со едната рака. Проверете каелот секогаш
да е позади и секогаш држете го вон дофат на пилата и
подалеку од материјалот што го сечете; поставете се така
што кабелот не може да се сплетка во гранките или
грмушките.
Секогаш при употреба на пилата стојте стабилно. Држете
ја пилата на десната страна од телото.
Пилата мора веќе да работи кога ќе дојде во контакт со
дрвото. Користете го забецот 11 да ја потпрете пилата на
дрвото Користете го забецот и за нивелирање при
сечењето.
Прилагодете го забецот на пониско ниво кога сечете
поцврсто дрво или стебло. З
а тоа, повлечете го ланецот
малку наназад додека не попушти забецот, па преместете
го на пониското ниво за да продолжите со сечење. Не
вадете ја до крај пилата од резот.
Не форсирајте го ланецот при сечењет, пучтете го ланецот
да работи со свое темпо, користејќи го забецот 11 со
лесен притисок.
Никогаш не сечете со потполно испружени раце. Никогаш
не пробувајте да досегнете тешко дофатни гранки и не
стојте на скали. Никогаш не сечете над нивото на
рамената.
Најефикасно е сечењето кога брзината на ланецот е
рамномерна во тек на сечењето.
Внимание при крајот на резот. Тежината на пилата
одеднаш се менува при ослоб
одување од дрвото. Постои
опасност да се повредат нозете и стапалата.
Секогаш вадете ја пилата од резот во дрвото додека
ланецот се врти.
Сечење цепаници (Види слики Г и И)
Кога сечете цепаници, применувајте ги следните
безбедносни упатства:
Цепаниците поставувајте ги така да не се сосем една до
друга, како на сликата, за ланецот да не се заглавува.
Пред сечење, поставете ги и прицврстете ги кратките
цепаници.
Сечете само дрво и дрвени предмети. При шетање,
секогаш внимавајте да избегнете контакт со камења,
шајки и слично, зошто пилата може да ги отфрли, а
ланецот да се оштети, или да дојде до сериозна повреда на
ракувачот или околните лица.
Пилата што работи држете ја подалеку од огради и од
земјата.
Употребата на пилата за поткастрување гранки или
грмушки не е одобрена.
При подолгите резови мора да се обрне посебно
внимание, зошто нивелирањето со забецот 11
не е можно.
Сечете под прав агол за да избегнете отскокнување.
Кога работите на падина, работете над стеблото или
отстрана.
Внимавајте да не се сопнете на гранки, корења и слично.
Сечење затегнато дрво (види слика J)
Бидете исклучително внимателни кога сечете
затегнато дрво или гранки. Ваквата работа
препуштете ја на обучени професионалци. Постои
голем ризик од повреда.
Кога сечете цепаници прицврстени на двете страни,
почнете одгоре (Y) околу една третина во цепаницата, па
потоа завршете го резот оддолу (Z) за да избегнете
кинење на дрвото и заглавување на пилата. Избегнувајте
контакт со земјата.
Кога е цепаницата прицврстена само на еден крај, почнете
да сечете оддолу (Y) околу една третина во цепаницата, па
потоа завршете го резот одгоре (Z) за да избегнете
кинење на дрвото и заглавување на пилата..
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 270 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Македонски | 271
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Бувтање дрва (види слика K)
Секогаш носете заштитен шлем за да се заштитите
од гранки кои паѓаат.
Со пилата можат да се бувтаат само дрва чијшто
дијаметар е помал од должината на плочата за
ланецот.
Обезбедете го просторот за работа. Внимавајте да
нема лица и животни во близина на дрвото што го
бувтате ().
Не пробувајте да го отплеткате заглавениот ланец
додека пилата работи. Користете дрвени клинови за
да го ослободите заглавениот ланец.
Ако дрва бувтаат две или повеќе лица истовремено,
таквите операции треба да се вршат на меѓусобна
оддалеченост најмалку два пати поголема од должината на
дрвото што се бувта. Внимавајте да не доведете во
опасност други лица или животни, да не ја оштетите
електричната мрежа или други добра. Ако дрвото дојде во
контакт со електричната мрежа, веднаш известете го
соодветното претпријатие.
Ракувачот со пилата при бувтање на дрвото треба да се
тргне на погорната страна на падината, зошто дрвото
најверој
атно ќе падне или ќе се стркала надолу.
Пред да се бувта дрвото, треба да се предвиди патека за
евакуација () и истиот да се расчисти. Патеката треба да
се простира наназад и дијагонално од предвидената
насока на паѓање на дрвото.
Пред бувтањето на дрвото, земете ја предвид природната
наваленост на дрвото, местоположбата на поголемите
гранки и насоката на ветрот, за да предвидите во која
насока ќе падне дрвото.
Отстранете ја валканштината, камењата, олабавената
кора, шајките и жиците од дрвото.
Аголно засекување: Направете го аголниот засекX–Wдо
1/3 во дијаметарот на стеблот од предвидената страна на
паѓање. Прво направете го долниот, хоризонтален рез. Со
тоа ќе избегнете заглавување на ланецот или на заб
ецот
кога ќе го правите вториот засек.
Заден засек за бувтање: Направете го засекот за
бувтање од задната страна (Y) најмалку 50мм над
аголниот засек. Засекот за бувтање од задната страна
треба да е хоризонтален (паралелен со долниот засек.)
Сечете само дотаму да е доволно дрво оставено во
средиштето да може да делува како пафта. Тој незасечен
дел во средиштето го спречува дрвото да се навали и да
падне во погрешна насока. Не сечете го средиштето.
Како што одите подлабоко во средиштето, дрвото ќе почне
да паѓа. Ако постои можност дрвото да не падне во
саканата насока или да се заниша наназад и да ја потфати
пилата, престанете со сечењето пред да го завршите
задниот засек и употребете дрвени, пластични или
алумински клинови да го поткренете дрвото и да го
навалите кон саканата насока на паѓање.
Кога дрвото ќе по
чне да паѓа, извадете ја пилата од
дрвото, згаснете ја, спуштете ја и упатете се по
предвидената патека за евакуација. Внимавајте на дрвото
што паѓа одгоре, но пазете и каде газите.
Ставете клин (ZВо хоризонталниот засек за да го турнете
дрвото во пад.
Кога дрвото ќе почне да паѓа, напуштете ја опасната зона
по предвидената патека за евакуација. Внимавајте на
дрвото што паѓа одгоре, но пазете и каде газите.
Соголување на стеблото (види слика L)
Под соголување се подразбира отстранување на гранките
од паднатото дрво. При соголувањето, оставете ги
поголемите, пониски гранки на коишто се потпира дрвото.
Отстранете ги помалите гранки со еден засек, како што е
прикажано на сликата. Потфатените треба да се сечат од
дното нагоре за да се избегне заглавување на пилата.
Парчење на стеглото (види слики М-Р)
Парчење е сечење на стеблото на трупци. Важно е да
стоите стабилно на обете нозе. Ако е можно, стеблото
треба да се поткрене и да се потпре со помош на гранки,
трупци или цепаници. Следете ги едноставните упатства за
лесно сечење. Следете ги едноставните упатства за лесно
сечење.
Кога стеблото е потпрено по целата своја должина, се сече
одгоре надолу.
Кога е потпрено само на еден крај, пресечете 1/3 во
дијаметар од долната страна, а потоа завршете го засекот
одгоре.
Кога стеблото е потпрено на двата краја, сечете 1/3 во
дијаметар одгоре, а потоа завршете го засекот оддолу.
Ако го распарчувате дрвото на падина, секогаш стојте од
горната страна на стеблото. На крајот на секој засек
престанете да нанесувате притисок врз пилата, сеуште
цврсто др
жејќи за дршките, за да одржите потполна
контрола «Durchsägens» . Не дозволувајте ланецот да ја
допре земјата. По завршувањето на засекот, почекајте
ланецот да застане пред да ја тргнете пилата. Секогаш
гаснете ја пилата кога се преместувате од едно до друго
дрво.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 271 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
272 | Македонски
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Отстранување грешки
Следната табела ги покажува симптомите на грешки, можните причини и решенијата, ако Вашиот уред не работи
исправно. Ако не го пронајдете овде Следете ги едноставните упатства за лесно сечење.ашиот проблем, обратете се кај
овластен сервисер.
Внимание: Згаснете го уредот и исклучете го од напојување пред да го прегледувате.
Одржување и чистење
Пред било каква интервенција на електричниот
апарат, извлечете го струјниот приклучок од
ѕидната дозна.
Доколку е потребно користење на приклучен кабел, тогаш
набавете го од Bosch или специјализирана продавница за
Bosch-електрични апарати, за да го избегнете
загрозувањето на безбедноста.
Напомена: Следниве операции извршувајте ги редовно,
за да обезбедите долготрајна и сигурна употреба на
уредот.
Редовно прегледувајте ја пилата за очигледни дефекти,
како што се лабави, изместени и оштетени ланец и плоча,
олабавени спојки и истрошени или оштетени делови.
Проверете дали се неоштетени и исправно поставени сите
штитници и капаци. Пред употреба извршете ги
неопходните поправки и замени.
Напомена: Пред да ја вратите пилата, испразнете го
резервоарот од маслото.
Замена на ланецот и плочата
Проверете ги ланецот и плочата според упатствата дадени
во поглавието «Затегнување на ланецот».
Кружниот жлеб на плочата со време ќе се истроши,
особено на долниот раб. Кога го заменувате ланецот,
плочата свртете ја за 180 °, за плочата рамномерно да се
троши и подолго да трае.
Проверете го дискот на ланецот 20. Ако е истрошен или
оштетен, треба да се замени во овластен Бош сервис.
Проблем Можна причина Решение
Пилата не работи Кочницата за отскокнување е активирана Предната рачка 5 во позиција доведете ја
(види слика F)
Уредот не е вклучен на струја Вклучете го уредот на струја
Утикачот е неисправен Користете друг утикач
Продолжниот кабел е оштетен Проверете го кабелот и по потреба заменете го
Прегорен осигурувачЗаменете го осигурувачот
Пилата работи со прекини Продолжниот кабел е оштетен Проверете го кабелот и по потреба заменете го
Внатрешна или надворешна лабава
врска
Обратете се кај овластениот застапник на Бош
Цревото 2 неисправно Обратете се кај овластениот застапник на Бош
Ланецот е сув Н
ема масло во резервоарот за масло Турете масло
Одводот во капачето на резервоарот 4
запушен
Капакот од резерварот за масло 4 исчистете го
Каналот за масло е запушен Исчистете го каналот за масло
Пилата не се закочува Кочницата е расипана Обратете се кај овластениот застапник на Бош
Ланецот / водилката се
врели
Нема масло во резервоарот за масло Турете масло
Одводот во капачето на резервоарот 4
запушен
Капакот од резерварот за масло 4 исчистете го
Каналот за масло е запушен Исчистете го каналот за масло
Ланецот е премногу затегнат Олабавете го ланецот
Ланецот е тап Наоштрете го или зам
енете го ланецот
Ланецот отскокнува, се
тресе, не сече правилно
Ланецот е лабав Олабавете го ланецот
Ланецот е тап Наоштрете го или заменете го ланецот
Ланецот е истрошен Заменете го ланецот
Запците на ланецот се свртени во
погрешна насока
Ланецот монтирајте го во правилната насока
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 272 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Македонски | 273
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Оштрење на ланецот
Ланецот треба да го оштри професионално овластен Бош
сервисер, или наоштрете го сами со помош на прибор
препорачан за Вашиот ланец. Применувајте ги упатствата
за оштрење приложени со приборот.
Проверка на автоматското подмачкување
Правилното фунционирање на подмачкувањето
проверете го така што ќе ја насочите пилата додека работи
кон лист хартија или картон што се наоѓа на земја. Не
допирајте ја земјата со пилата, држете ја на безбедно
растојание од 20 цм. Ако на листот рамномерно прска
масло, автоматското подмачкување работи. Ако на листот
нема масло и покрај тоа што резерварот за масло е полн со
масло, види во поглавието «Отстранување грешки» или
обратете се во Бош сервисен центар.
После употреба/складирање
Исчистете го извалканото куќиште на пилата со мека четка
и чиста крпа. Не користете вода, разредувачи и полир
пасти. Отстранете го сето ѓубре, особено од отворите за
ладење на моторот.
1–3 часа по завршувањето на работата, тргнете ја
покривката 13, плочата 10 и ланецот 9 и исчистете ги
користејќи четка.
Исчистете под покривката 13, дискот 20 и плочата од
преостанатата валканштина. Исчистете го одводот за
масло 23 со чиста крпа.
Ако ја складирате пилата на подолг период, исчистете го
ланецот 9 и плочата 10.
Чувајте ја пилата на суво, безбедно м
есто вон дофат на
деца.
Не ставајте други предмети на пилата.
Внимавајте да ја поставите пилата со капачето за масло 4
нагоре.
Ако пилата ја чувате во оригиналното пакување,
резервоарот за масло мора потполно да се испразни.
Опрема
Чистење
Масло за ланец за пила, 1 литар . . . . . 2 607 000 181
Плоча со ланец
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Ланец
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Сервисна служба и совети при
користење
www.bosch-garden.com
При секоја кореспонденција и нарачка на резервни
делови, Ве молиме вклучете го десетцифрениот број што
се наоѓа на натписната плочка.
Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
Отстранување
Електричните апарати, опремата и амбалажите треба да се
отстранат на еколошки прифатлив начин.
Не ги фрлајте електричните апарати во домашната канта
за ѓубре!
Само за земји во рамки на ЕУ
Според Европската регулатива
2012/19/EU за електрични и
електронски уреди и нивна национална
употреба, електричните апарати што се
вон употреба мора одделно да се
собираат и да се рециклираат на
еколошки прифатлив начин.
Се задржува правото на промена.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 273 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
274 | Srpski
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Objašnjenja simbola sa slika
Pročitajte uputstvo za rad.
Zaštitite električni alat od kiše.
Izvucite odmah iz mrežne utičnice pre
radova podešavanja i održavanja ili
kada je strujni kabel oštećen ili
presečen.
Nosite pri upotrebi električnog alata
uvek zaštitne naočare i zaštitu za sluh.
Povratna i inerciona kočnica
zaustavljaju lanac testere u kratkom
roku.
Opšta upozorenja za električne alate
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja
upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni
udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni alat“ odnosi se
na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i
na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog
kabla).
Sigurnost na radnom mestu
Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
nesrećama.
Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.
Električna sigurnost
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
električnog udara.
Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji
povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo
uzemljeno.
Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u
električni alat povećava rizik od električnog udara.
Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,
oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni
ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
Ako sa električnim alatom radite u prirodi,
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od
električnog udara.
Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u
vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri
kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru
smanjuje rizik od električnog udara.
Sigurnost osoblja
Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno
na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite
električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,
alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe elek-
tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,
sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za
sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
smanjuju rizik od povreda.
Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
električni alat isključen, pre nego što ga priključite na
struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi
nesrećama.
Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ
koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
nesrećama.
Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u
neočekivanim situacijama.
Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine
može smanjiti opasnosti od prašine.
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 274 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Srpski | 275
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim
alatima
Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim
električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
području rada.
Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u
kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
isključiti, je opasan i mora se popraviti.
Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
opreza sprečava nenameran start električnog alata.
Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa
dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama
koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.
Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne
„lepe, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da
je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove
oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju
svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.
Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo
održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje
„slepljuju“ i lakše se vode.
Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu
predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
Servisi
Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo
kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim
delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost aparata.
Sigurnosna uputstva za lančane testere
Držite sa testerom u radu sve delove tela dalje od
lančane testere. Uverite se pre startovanja testere, da
Vas lanac testere ne dodiruje. Pri radu sa lančanom
testerom može momenat nepažnje uticati na to, da lanac
testere zahvati odelo ili telove tela.
Držite lančanu testeru uvek sa Vašom desnom rukom
na zadnjoj dršci i Vašom levom rukom na prednjoj dršci.
Čvrsto držanje lančane testere obrnutim držanjem nego
što odgovara radu povećava rizik od povreda i nesme se
primenjivati.
Držite električni alat samo za izolovane drške, pošto
lančana testera može da dodje u dodir sa skrivenim
vodovima struje ili sa sopstvenim mrežnim kablom.
Kontakt lančane testere sa vodom koji provodi napon može
staviti pod napon metalne delove uredjaja i može uticati na
električni udar.
Nosite zaštitne naočare i zaštitu za sluh. Preporučuje
se dalja zaštitna oprema za glavu, ruke, noge i stopala.
Odgovarajuće zaštitno odelo smanjuje opasnost od
povreda usled opiljaka koji lete okolo i slučajnog
dodirivanja lansa testere.
Ne radite sa lančanom testerom na nekom drvetu. Pri
radu lančane testere na nekom drvetu postoji opasnost od
povreda.
Pazite uvek na čvrsto stajanje i koristite lančanu
testeru samo, ako stojite na čvrstoj, sigurnoj i ravnoj
podlozi. Klizava podloga ili nestabilne površine kao na
merdevinama mogu uticati na gubitrak ravnoteže ili
gubitak kontrole nad lančanom testerom.
Računajte pri testerisanju neke grane koja stoji
zategnuta da se može vratiti nazad. Kako se naprezanje
oslobadja u drvenim vlaknima, može zategnuta grana
pogoditi radnika i/ili se lančana testera osloboditi kontrole.
Budite posebno oprezni pri presecanju niskog drveća i
mladog drveća. Tanak materijal se može u lancu testere
zaplesti i udariti Vas ili izbaciti Vas iz ravnoteže.
Nosite lančanu testeru za prednju dršku u isključenom
stanju, a lanas testere na suprotnoj strani od tela. Pri
transportu ili čuvanju lančane testere navucite uvek
zaštitni poklopac. Brižljivo ophodjenje sa lančanom
testerom smanjuje verovatnoću slučajnog dodirivanja sa
lancem testere koji je u radu.
Držite se uputstava za podmazivanje, zatezanje lanca i
promenu pribora. Nestručno zategnut ili podmazan lanac
može se ili odkinuti ili povećati rizik od povratnog udarca.
Držite drške suve, čiste i bez ulja i masti. Masne,
nauljene drške su klizave i utiču na gubitak kontrole.
Testerišite samo drvo. Lančanu testeru ne
upotrebljavajte za radove, za koje nije odredjena.
Primer: Ne upotrebljavajte lančanu testeru za
testerisanje plastike, zida ili gradjevinskih materijala,
koji nisu od drveta. Upotreba lančane testere za radove za
koje nije odredjena može uticati na opasne situacije.
Uzroci i izbegavanje povratnog udarca:
Povratan udarac može nastati, ako vrh šine vodjice
dodirne neki predmet ili ako se drvo pokreće a lanac
testere se zaglavi u procepu.
Dodirivanje sa vrhom šine može u nekim slučajevima
uticati na neočekivanu reakciju usmerenu unazad, pri kojoj
šina vodjica može udariti na gore i u pravcu radnika.
Zaglavljivanje lanca testere na gornjoj ivici šine vodjice
može šinu vratiti nazad brzo u pravcu radnika.
Svaka od ovih reakcija može uticati na to, da Vi izgubite
kontrolu nad testerom i moguće teško se povredite.
Nemojte se isključivo pouzdati u sigurnosne uredjaje koji
su ugradjeni u lančanu testeru. Kao korisnik lančane
testere trebali bi da preduzmete razne mere, da bi mogli da
radite bez nesreća i povreda.
Povratan udarac je posledica pogrešne ili neispravne
upotrebe električnog alata. On se može sprečiti pogodnim
merama, kao što je u daljem opisano:
Čvrsto držite testeru sa obe ruke, obuhvatajući palcima
i prstima dršku lančane testere. Dovedite Vaše telo i
ruke u položaj, u kojem možete da vladate sa silama
povratnog udarca. Ako se preduzmu pogodne mere,
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 275 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
276 | Srpski
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
može radnik da savlada sile povratnog udarca. Nikada ne
ispuštajte lančanu testeru.
Izbegavajte abnormalno držanje tela i ne testerišite
iznad visine ramena. Na taj način se izbegava nenamerno
dodirivanje sa vrhom šine i omogućava bolja kontrola
lančene testere u neočekivanim situacijama.
Upotrebljavajte uvek rezervne šine i lance testere koje
je propisao proizvodjač. Pogrešne rezervne šine i lanci
testere mogu uticati na kidanje lanca ili povratan udarac.
Pridržavajte se uputstava proizvodjača za oštrenje i
održavanje lanca testere. Suviše niski graničnici za
dubinu povećavaju sklonost ka povratnom udarcu.
Dodatna uputstva sa upozorenjem
Preporučuje se, da se korisnik pre prvog puštanja u rad
poduči od nekog iskusnog stručnjaka o radu sa lančanom
testerom i o korišćenju zaštitne opreme pomoću
praktičnih primera. Kao prva vežba trebalo bi biti
testerisanje stabala drveta na nekim nogarima za
testerenje ili postolju.
Ovaj električni alat nije predviđen da sa njim rukuju lica
(uključujući decu) ograničenih fizičkih, senzorskih ili
duševnih sposobnosti ili lica sa nedovoljnim iskustvom i/ili
nedovoljnim stručnim znanjem, osim ako nisu pod
nadzorom lica odgovornog za njihovu bezbednost ili su
dobila uputstva kako se radi sa električnim alatom.
Deca moraju biti pod nadzorom da biste obezbedili da
neće da se igraju električnim alatom.
Deca i maloletna lica, izuzimajući one koji se obrazuju
od 16 godina i koji su pod nadzorom, ne smeju raditi sa
lančanom testerom. Isto važi za osobe, kojima
ophodjenje sa lančanom testerom nije ili nije dovoljno
poznato. Uputstvo za rad bi trebalo uvek da bude na
dohvat ruke. Osobe koje su premorene ili su duševno
opterećene ne smeju raditi sa lančanom testerom.
Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i
pobrinite se da sigurno stojite. Električni alat se sigurnije
vodi sa obe ruke.
Uverite se da su svi zaštitni uredjaji i hvataljke
montirani pri korišćenju uredjaja. Ne pokušavajte
nikada, da puštate u rad nepotpuno montiran uredjaj ili
uredjaj sa nedozvoljenim modifikacijama.
Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga
ostavite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom
kontrole voditi preko električnog alata.
Opis proizvoda i rada
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
kod pridržavanja upozorenja i uputstava
mogu imati za posledicu električni udar, požar
i/ili teške povrede.
Upotreba prema svrsi
Električni alat je zamišljen za testerisanje drveta kao na.
primer. drvenih greda, dasaka, grana, stabala itd. kao i za
obaranje drveća. Može se upotrebljavati za sečenje po dužini
i popreko na pravac vlakana.
Ovaj električni alat nije namenjen za testerisanje mineralnih
materijala.
Obim isporuke
Uzmite oprezno električni alat iz pakovanja i prekontrolišite
da li su sledeći delovi kompletni:
–Lančana testera
–Poklopac
Lanac testere
–Sablja
Zatvarač rezervoara za ulje
–Lančana zaštita
Alat za podešavanje (AKE 30/35/40)
–Uputstvo za rad
Ako delovi nedostaju ili su oštećeni, molimo obratite se
trgovcu gde ste kupili uređaj.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
1 Zadnja drška (Izolovana površina drške)
2 Prekidač za uključivanje-isključivanje
3 Blokada uključivanja za prekidač za uključivanje-
isključivanje
4 Zatvarač rezervoara za ulje
5 Povratna kočnica iskopčavanje (Zaštita za ruke)
6 Prednja drška (Izolovana površina drške)
7 Zvezda za skretanje (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/40/
45 S)
8 Lančana zaštita
9 Lanac testere
10 Sablja
11 Graničnik kandže
12 Dugme za fiksiranje (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/
45 S)
13 Poklopac
14 Zatezna glava lanca (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
15 Produžni kabl*
16 Mrežni utikač**
17 Serijski broj
18 Alat za podešavanje (AKE 30/35/40)
19 Zavrtanj za prihvatanje lanca
20 Zupčanik lanca
21 Zavrtanj za pričvršćivanje
22 Simbol radnog pravca i pravca presecanja
23 Uljna dizna
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 276 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Srpski | 277
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
24 Vodjica sablje
25 Zatezna čivijica lanca
26 Navrtka za pričvršćivanje (AKE 30/35/40)
27 Zavrtanj za zatezanje lanca (AKE 30/35/40)
28 Pokazivač nivoa ulja
29 Otvori za hlađenje
** specifično za dotičnu zemlju
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Lančana testera AKE 30 AKE 35 AKE 40
Broj predmeta
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Nominalna primljena snaga
W16001800 1800
Brzina lanca u praznom hodu
m/s 9 99
Dužina sablje
cm 30 35 40
Tip lančane testere
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Debljina pogonskog članka
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Broj pogonskih članaka
45 52 57
Količina punjenja rezervara za ulje
ml 200 200 200
Automatsko podmazivanje lanca

Zvezda za skretanje

Povratna kočnica

Graničnik kandže

Težina bez mrežnog kabla, ca.***
kg 3,9 4,0 4,1
Klasa zaštite
/II /II /II
***Mereno sa sabljom i lancem testere
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
Uključivanja prouzrokuju kratkotrajne padove napona. Pri nepovoljnim uslovima mreže mogu nastati oštećenja drugih uredjaja. Pri impedanci mreže
manjoj od 0,25 Ohm ne mogu se očekivati nikakvi kvarovi.
Lančana testera AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Broj predmeta
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Nominalna primljena snaga
W18001800 1800 1800 1800
Brzina lanca u praznom hodu
m/s 9 9999
Dužina sablje
cm 30 35 35 40 45
Tip lančane testere
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Debljina pogonskog članka
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
Broj pogonskih članaka
45 52 52 57 62
Količina punjenja rezervara za ulje
ml 200 200 200 200 200
Automatsko podmazivanje lanca

Zvezda za skretanje

Povratna kočnica

Graničnik kandže

Težina bez mrežnog kabla, ca.***
kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Klasa zaštite
/II /II /II /II /II
***Mereno sa sabljom i lancem testere
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
Uključivanja prouzrokuju kratkotrajne padove napona. Pri nepovoljnim uslovima mreže mogu nastati oštećenja drugih uredjaja. Pri impedanci mreže
manjoj od 0,25 Ohm ne mogu se očekivati nikakvi kvarovi.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 277 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
278 | Srpski
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Informacije o šumovima/vibracijama
Izjava o usaglašenosti
Kategorija proizvoda: 6
Tehnička dokumentacija (2006/42/EC, 2000/14/EC) kod:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
15.10.2014
Montaža
Radi vaše sigurnosti
Pažnja! Isključite pre radova održavanja ili čišćenja
električni alat i izvucite mrežni utikač iz utičnice. Isto
važi i kada je mrežni kabl oštećen, presečen ili umotan.
Oprez! Ne dodirujte lanac testere koji se okreće.
Ne radite sa lančanom testerom nikako u blizini osoba,
dece ili životinja, isto tako ne posle uzimanja alkohola,
droga ili uzimanja lekova koji mogu omamiti.
Električna sigurnost
Vaš električni alat je zaštitno izolovan radi sigurnosti i ne treba
uzemljenje. Radni napon iznosi 230 V AC, 50 Hz (za zemlje
van EU- 220 V, 240 V zavisno od izvodjenja). Upotrebljavajte
samo dozvoljene produžne kablove. Informacije dobijate kod
Vašeg stručnog servisa.
Smeju se upotrebljvati produžni kablovi vrste konstrukcije
H07 RN-F oder IEC (60245 IEC 66).
Ako pri radu lančane testere želite da koristite produžni kabl,
potrebni su sledeći preseci voda:
–1,0mm
2
: maksimalne dužine 40 m
–1,5mm
2
: maksimalne dužine 60 m
–2,5mm
2
: maksimalne dužine 100 m
Radi povećanja sigurnosti preporučuje se, da se koristi jedna
FI-sklopka (RCD) sa maksimalno 30 mA. Ova FI-sklopka bi
trebala da se kontroliše pre upotrebe.
Uputstvo za proizvode koji se ne prodaju u GB :
Pažnja: Za Vašu sigurnost potrebno je, da se utikač namešten
na električnom alatu 16 poveže sa produžnim kablom 15 kao
što je prikazano. Spojnica produžnog kabla mora biti
zaštićena od vode koja prska., da bude od gume ili prevučena
gumom. Produžni kabl mora se upotrebljavati sa zateznim
rasterećenjem.
Vrednosti emisije šumova se određuju u skladu sa EN 60745-2-13.
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
A-vrednovan nivo šumova uredjaja iznosi tipično:
Nivo zvučnog pritiska
Nivo snage zvuka
Nesigurnost K
Nosite zaštitu za sluh!
dB(A)
dB(A)
dB
95
103
=1,2
95
103
=1,2
Ukupne vrednosti vibracija a
h
(zbir vektora tri pravca) i nesigurnost K su
dobujeni prema EN 60745:
Emisiona vrednost vibracija a
h
Nesigurnost K
m/s
2
m/s
2
4
=1,5
4
=1,5
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je proizvod opisan pod „ Tehnički
podaci“ usaglašen sa svim važećim odredbama smernica 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG uključujući i njihove promene i
sa sledećim standardima:
EN 60745-1, EN 60745-2-13.
EG-Kontrola gradjevinske mustre Nr. 2129874.01 CE preko imenovanog
mesta Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/EG: Garantovani nivo snage zvuka:
Postupak vrednovanja usaglašenosti prema prilogu V.
dB(A) 105 105
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 278 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Srpski | 279
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Priključni kabl se redovno mora kontrolisati u pogledu
znakova oštećenja i sme se samo upotrebljavati u
besprekornom stanju.
Ako je priključni vod oštećen, sme ga popraviti samo neka
stručna Bosch-radionica.
Montaža i zatezanje lanca testere
Priključite lančanu testeru tek posle kompletne
montaže na strujnu mrežu.
Nosite pri rukovanju sa lancem testere uvek zaštitne
rukavice.
Montaža sablje i lanca testere (pogledajte
slike A1A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
Raspakujte sve delove oprezno.
Odložite lančanu testeru na neku pravu površinu.
Stavite lanac testere 9 u žljeb po obimu sablje 10. Pazite
pritom na ispravan smer rada, uporedite u vezi sa ovim
lanac testere sa simbolom za pravac rada 22.
Stavite članke lanca oko lančanika 20 i stavite sablju 10
tako, da zavrtanj za pričvršćivanje 21 i obe vodeće putanje
sablje 24 zahvataju u dugi otvor sablje 10 kao i zatezni
zavrtanj lanca 25 u odgovarajući otvor na sablji 10.
Ako je potrebno okrenite okrenite nešto malo zateznu
glavu lanca 14, da bi centrirali zatezni zavrtanj lanca 25 sa
otvorom sablje 10.
Ispitajte da li su svi delovi dobro namešteni i držite sablju
sa lancem testere u ovoj poziciji. (pogledajte sliku A2)
Okrećite zateznu glavu lanca 14 toliko dok lanac testere ne
bude samo malo zategnut.
Vratite tačno poklopac 13.
Stegnite rukom glavu za fiksiranje 12 na zavrtnju za
pričvršćivanje 21. (pogledajte sliku A3)
Ako je glava za fiksirfanje suviše stegnuta, može lanac
testere za vreme upotrebe da popusti u zatezanju.
Glava za fiksiranje sme sablju samo lako da dodiruje.
Dugme za fiksiranje sme da dodiruje sablju samo ovlaš.
Zatezanje lanca testere (pogledajte slike A1A3
i E) (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Prekontrolišite zatezanje lanca pre početka rada, posle prvih
trenutaka i za vreme testerisanja redovno svakih 10 minuta.
Posebno kod novih lanaca testere se u početku mora računati
sa većim proširenjem.
Životni vek lanca testere zavisi uglavnom od dovoljog
podmazivanja i ispravnog zatezanja.
Ne zatežite lanac testere ako je jako zagrejan, jer će se posle
hladjenja zateći i tako zategnut nalegati na sablju.
Ostavljajte lančanu testeru na ravnu površinu.
Prekontrolišite da li članci lanca ispravno naležu u prorezu
vodjice sablje 10 i na zupčaniku 20.
Odvrnite glavu za fiksiranje 12 samo toliko, da još uvek drži
sablju u svojoj poziciji. (Ne uklanjajte dugme za
fiksiranje!).
Okrećite zateznu glavu lanca 14 u pravcu kazaljke na satu,
sve dok ne bude postignuto pravo zatezanje lanca.
Okretanje gura zavrtanj za zatezanje lanca 25 a time i
sablju 10 napred.
Lanac testere 9 je ispravno zategnut, ako se na sredini
može podići ca. 510 mm. Ovo bi trebalo izvršiti rukom
podižući uvis lanac testere nasuprot sopstvene težine
lančane testere.
Ako je lanac testere 9 suviše zategnut, okrenitre malo
zateznu glavu lanca 14 suprotno od pravca kazaljke na
satu. Prekontrolišite na kraju još jednom zatezanje lanca.
Ako je potrebno, baždarite ponovo zatezanje lanca kao što
je opisano.
Stegnite rukom glavu za fiksiranje 12 na zavrtnju za
pričvršćivanje 21.
Ako je glava za fiksirfanje suviše stegnuta, može lanac
testere za vreme upotrebe da popusti u zatezanju.
Glava za fiksiranje sme sablju samo lako da dodiruje.
Dugme za fiksiranje sme da dodiruje sablju samo ovlaš.
Montaža sablje i lanca testere
(pogledajte sliku B) (AKE 30/35/40)
Raspakujte sve delove oprezno.
Odložite lančanu testeru na neku pravu površinu.
Stavite lanac testere 9 u žljeb po obimu sablje 10. Pazite
pritom na ispravan smer rada, uporedite u vezi sa ovim
lanac testere sa simbolom za pravac rada 22.
Stavite članke lanca oko lančanika 20 i stavite sablju 10
tako, da zavrtanj za pričvršćivanje 21 i obe vodeće putanje
sablje 24 zahvataju u dugi otvor sablje 10 kao i zatezni
zavrtanj lanca 25 u odgovarajući otvor na sablji 10.
Ako je potrebno, okrećite zavrtanj za zatezanje lanca 27,
da bi centrirali zavrtanj za zatezanje lanca 25 sa otvorom
sablje 10.
Ispitajte da li su svi delovi dobro namešteni i držite sablju
sa lancem testere u ovoj poziciji.
Vratite tačno poklopac 13.
Zategnite rukom navrtku za fiksiranje 26 na zavrtnju za
učvršćivanje21.
Zatezanje lanca testere (pogledajte slike B i E)
(AKE 30/35/40)
Prekontrolišite zatezanje lanca pre početka rada, posle prvih
trenutaka i za vreme testerisanja redovno svakih 10 minuta.
Posebno kod novih lanaca testere se u početku mora računati
sa većim proširenjem.
Životni vek lanca testere zavisi uglavnom od dovoljog
podmazivanja i ispravnog zatezanja.
Ne zatežite lanac testere ako je jako zagrejan, jer će se posle
hladjenja zateći i tako zategnut nalegati na sablju.
Ostavljajte lančanu testeru na ravnu površinu.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 279 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
280 | Srpski
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Odvrnite navrtku za fiksiranje 26 okretanjem suprotno
kazaljke na satu (ca. 1 – 2 okretaja).
Prekontrolišite da li članci lanca ispravno naležu u prorezu
vodjice sablje 10 i na zupčaniku 20.
Okrećite zatezni zavrtanj lanca 27 sa alatom za
podešavanje 18 u pravcu kazaljke na satu, sve dok ne
dobijete pravo zatezanje lanca. Okretanje gura zavrtanj za
zatezanje lanca napred 25 a time i sablju 10.
Lanac testere 9 je ispravno zategnut, ako se na sredini
može podići ca. 510 mm. Ovo bi trebalo izvršiti rukom
podižući uvis lanac testere nasuprot sopstvene težine
lančane testere.
Ako je lanac testere 9 suviše zatenut, okrećite malo zatezni
zavrtanj lanca 27 suprotno od kazaljke na satu.
Prekontrolišite na kraju još jednom zatezanje lanca. Ako je
potrebno baždarite zatezanje lanca kao što je opisano.
Čvrsto stegnite navrtku za fiksiranje 26 sa ključem iz alata.
Podmazivanje lanca testere
(pogledajte slike A, B i D)
Uputstvo: Lančana testera se ne isporučuje sa uljem za lanac
testere. Važno je, napuniti je uljem pre upotrebe. Korišćenje
lančane testere bez ulja za lanac testere ili kod nivoa ulja ispod
oznake minimuma utiče na oštećenja lančane testere.
Životni vek i snaga sečenja lančane testere zavisi od
optimalnog podmazivanja. Stoga se lančana testera za vreme
rada automatski podmazuje preko mlaznice za ulje 23 sa
uljem za lančane testere.
Za punjenje rezervoara uljem postupajte na sledeći način:
Postavite lančanu testeru sa zatvaračem rezervoara za ulje
4 da bude gore i to na neku pogodnu podlogu.
Očistite sa nekom krpom područje oko zatvarača
rezervoara za ulje 4 i odvrnite zatvarač.
Napunite rezervoar za ulje sa uljem za lanac testere koje
dobro prijanja, do maksimuma pokazivača nivoa ulja(
prvenstveno biološki razgradivo ulje).
Pazite na to, da u rezervoar za ulje ne dospe prljavština.
Ponovo zavrnite zatvarač za rezervoar od ulja 4.
Uputstvo: Važno: Da bi omogućili razmenu vazduha izmeju
rezervoara za ulje i okoline, postoje na zatvraču rezervoara za
ulje mali kanali za regulaciju. Pazite na to, da lančanu testeru
kod ne upotrebe uvek ostavljate u horizontali sa zatvaračem
za rezervoar za ulje 4 i bude gore, da bi izbegli izlaženje ulja.
Uputstvo: Upotrebljavajte isključivo ulje za lanac testere
(prvenstveno biološki razgradljivo), da bi izbegli oštećenje
lančane testere. Ne upotrebljavajte nikada reciklirano ulje ili
staro ulje. Ako se upotrebljava takvo ulje, gasi se garancija.
Rad
Puštanje u rad
Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog
izvora mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice
električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V
mogu da rade i sa 220 V.
Uključivanje-isključivanje
Držite lančanu testeru kao što je opisano u odeljku „Radovi
sa lančanom testerom“.
Za puštanje u rad električnog alata aktivirajte najpre blokadu
uključivanja 3 i pritisnite u nastavku prekidač za uključivanje-
isključivanje 2 i držite ga pritisnut.
Kada električni alat radi, možete pustiti blokadu za
uključivanje.
Da bi električni alat isključili pustite prekidač za uključivanje-
isključivanje 2.
Uputstvo: Ne kočite lančanu testeru aktiviranjem prednje
zaštite za ruku 5 (aktiviranje povratne kočnice).
Povratna kočnica (pogledajte sliku F)
Povratna kočnica je zaštitni mehanizam, koji se uključuje
kod lančane testere sa povratnim udarcem preko prednje
zaštite ruke 5. Lnac testere se neodložno zaustavlja.
Izvodite s vremena na vreme funkcionalan test. Gurnite
prednju zaštitu za ruku 5 napred (pozicija ) i na kratko
uključite lančanu testeru. Lanac testere nesme krenuti. Da bi
povratnu kočnicu ponovo deblokirali, pustite prekidač za
uključivanje-isključivanje 2 i povucite prednju ručnu zaštitu 5
ponovo nazad (pozicija ).
Radovi sa lančanom testerom
Pre testerisanja
Pre puštanja u rad i redovno za vreme testerisanja moraju se
izvoditi sledeće kontrole:
Da li se lančana testera nalazi u funcionalno sigurnom
stanju?
Da li je rezervoza ar za ulje napunjen? Kontrolišite
pokazivač nivoa ulja pre rada i redovno za vreme rada.
Dopunjavajtge ulje, kada nivo ulja dostigne donju ivicu
prozorčeta za gledanje. Punjenje je dovoljno ca.
15 minuta, zavisno od pauza i indenziteta rada.
Da li je lanac testere ispravno zategnut i naoštren?
Kontrolišite zatezanje lanca za vreme testerisanja redovno
svakih 10 minuta. Posebno kod novih lanaca testere mora
se na početku računati sa većim opuštanjem.Stanje lanca
tesere utiče bitno na učinak testerisanja.l Samo oštri lanci
testere štite od preopterećenja.
Da li je deaktivirana povratna kočnica i njena funkcija
obezbedjena?
Da li nosite potrebnu zaštitnu opremu? Upotrebljavajte
zaštitne naočare i zaštitu za sluh. Preporučuje se dalja
zaštitna oprema za glavu, ruke, noge i stopala. Pogodno
zaštitno odelo smanjuje opasnost od povreda usled
sečenog materijala koji leti okolo i od nenamernog
dodirivanja lanca testere.
Povratni udarac testere (pogledajte sliku F)
Pod povratnim udarcem testere podrazumeva se iznenadni
udarac uvis i unazad u radu lančane testere, koji može nastati
pri dodirivanju vrha sablje sa materijalom koji se testeriše ili
kod lanca koji zapinje.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 280 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Srpski | 281
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Ako se pojavi povratan udarac testere, reaguje lančana
testera na nepredvidjen način i može prouzrokovati teške
povrede kod radnika ili osoba koje stoje u području testere.
Bočni preseci, kosi i dužni preseci moraju se raditi sa
posebnom pažnjom, jer se ovde ne može upotrebiti čeljusni
graničnik 11.
Za izbegavanje povratnog udarca testere:
Postavite lančanu testeru što je moguće položenije.
Nikada ne radite sa otpuštenim, proširenim ili jako
istrošenim lancem testere.
Oštrite lanac testere kao što je propisano.
Nikada ne testerišite preko visine ramena.
Nikada ne testerišire sa vrhom sablje.
Držite lančanu testeru uvek čvrsto sa obe ruke.
Upotrebljavajte uvek Bosch-lanac testere koji usporava
povratan udarac.
Koristite čeljusni graničnik 11 kao polugu.
Pazite na ispravno zatezanje lanca.
Opšte karakteristike (pogledajte slike F–I)
Držite uvek čvrsto lančanu testeru sa obe ruke, levu ruku na
prednjoj dršci a desnu ruku na zadnjoj dršci. Obuhvatite drške
u svako doba sa palčevima i prstima. Nikada ne testerišite sa
jednom rukom. Držite mrežni kabel uvek posadi i držite ga
uvek izvan područja lanca testere i materijala za testerisanje.
Postavite se tako da se mrežni kabel ne uplete u grane.
Radite sa lančanom testerom samo kada sigurno stojite.
Držite lančanu testeru uvek sa desne strane od sopstvenog
tela.
Lanac testere mora pre kontakta sa drvetom da radi punom
brzinom. Upotrebljavajte pritom čeljusni graničnik 11 radi
zaštite lančane testere na drvetu. Koristite za vreme
testerisanja čeljusni graničnik kao polugu.
Postavite pri testerisanju jačih grana ili stabala čeljusni
graničnik na nekoj nižoj tačci. Povucite lančanu testeru zato
nazad, da bi oslobodili čeljusni graničnik i ponovo ga
postavite niže. Pritom ne uklanjajte lančanu testeru iz
proreza.
Ne pritiskajte pri testerisanju snažno na lanac testere, već
pustite da radi, pričem preko čeljusnog graničnika 11 pravite
laki pritisak poluge.
Ne radite sa lančanom testerom nikada sa ispruženim
rukama. Ne pokušavajte da testerišete na teško pristupačnim
mestima, ili stojeći na merdevinama. Ne testerišite nikada
preko visine ramena.
Najbolji rezultati testerisanja se postižu, ukoliko se brzina
lanca ne smanjuje opterećenjem.
Oprez na kraju testerisanja. Čim se je lančana testera
oslobodila sečenja, neočekivano se manja težina. Postoji
opasnost od povreda nogu i stopala.
Uklanjajte lančanu testeru samo sa lancem testere u radu iz
procepa.
Testerisanje stabala (pogledajte slike G i I)
Obratite pažnju pri testerisanju stabala na sledeće sigurnosne
propise:
Postavite stablo kao što pokazuje slika i tako ga učvrstite, da
se prorez ne zatvara i lanac testere ne zaglavljuje.
Centrirajte kraće komade drveta pre testerisanja i čvrsto ih
stegnite.
Testerišite samo predmete od drveta. Izbegavajte dodirivanje
kamena i eksera, jer se oni mogu otkinuti, oštetiti lanac
testere ili prouzrokovati ozbiljne povrede kod korisnika ili
osoba koje stoje okolo.
Ne dodirujte sa lančanom testerom u radu žičane ograde ili
zemlju.
Lančana testera nije pogodna za presecanje tankih grana.
Izvodite dužna presecanja sa osobitom pažnjom, jer se
čeljusni graničnik 11 ne može koristiti. Radite sa lančanom
testerom pod ravnim uglom da bi izbegli povratan udarac pri
testerisanju.
Pri radu testerisanja na obronku, obradjujte stabla ili materijal
koji leži uvek stojeći iznad ili sa stane.
Pazite zbog opasnosti od spoticanja na panjeve drveća,
grane, korenje itd.
Testerisanje napregnutog drveta
(pogledajte sliku J)
Testerisanje drveta, grana ili stabala u napregnutom
stanju trebali bi da rade obučeni stručnjaci. Potrebna je
krajnja opreznost. Postoji povećana opasnost od
nesreća.
Ako drvo naleže na obe strane, testerišite najpre od gore (Y)
jednu trećinu preseka kroz sablo i odvajajte od dole (Z) na
istom mesto stablo, da bi izbegli cepanje ili zaglavljivanje
lančane testere. Izbegavajte pritom kontakt lanca testere sa
tlom.
Ako drvo naleže samo sa jedne strane, testerišite najpre od
dole (Y) trećinu preseka na gore i razdvojte potom na istom
mestu stablo od gore (Z), da bi izbegli cepanje i zaglavljivanje
lančane testere.
Obaranje drveća (pogledajte sliku K)
Nosite uvek zaštitni šlem, da bi bili zaštićeni od grana
koje padaju.
Sa lančanom testerom sme se obarati samo drveće čiji
je presek stabla manji od dužine sablje.
Obezbedite radno područje. Pazite na to, da se u
području pada drveta ne zadržavaju osoblje ili životinje
().
Ne pokušavajte da zaglavljeni lanac testere oslobodite
sa motorom u radu. Upotrebljavajte drvene klinove, da
bi oslobodili zaglavljen lanac testere.
Ako istovremeno seku i obaraju dve ili više osoba, onda bi
trebalo rastojanje izmedju osoba koje obaraju i presecaju da
iznosi najmanje dvostruka visina drveta koje se obara. Pazite
pri obaranju drveća na to, da se druge osobe ne izlažu
opasnosti, ne spotiču o vodove snabdevanja i ne prouzrokuju
nikakve štete na predmetima. Ako bi neko drvo došlo u dodir
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 281 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
282 | Srpski
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
sa nekim vodom za snabdevanje, onda treba odmah
obavestiti preduzeće za snabdevanje energijom.
Kod radova testerisanja na obronku trebao bi radnik sa
lančanom testerom da bude na terenu iznad drveta koje se
obara, jer će drvo posle obaranja verovatno da se kotrlja ili
klizi niz brdo.
Pre obaranja trebao bi da se planira smer pada () i ako je
potrebno da se oslobodi. Smer pada bi trebao da vodi od
očekiivane linije pada uskoso i unazad.
Pre obaranja se mora uzeti u obzir prirodan nagib drveta,
položaj njegovih grana i pravac vetra, da bi procenili pravac
padanja drveta.
Prljavštinu, kamenje, slobodnu koru, eksere, kleme i žicu
treba ukloniti sa drveta.
Napraviti urez: Isecite u desnom uglu na pravac padanja
jedan urez (X–W) sa dubinom od 1/3 preseka drveta. Uradite
prvo donji horizontalni urez. Tako će se izbeći zaglavljivanje
lanca testere ili šine vodjice pri pravljenju drugog ureza.
Pravljenje ureza za obaranje: Napravite urez za obaranje
(Y) najmanje 50 mm iznad horizontalnog ureza. Sada secite
urez za obaranje toliko duboko, da ostane još da stoji spojka
(obarajuća letva), koja može da deluje kao neki zglob. Spojka
sprečava da se drvo okrene i padne u pogrešnom pravcu. Ne
presecajte skroz spojku.
Pri približavanju ureza za obaranje trebalo bi drvo da počne da
pada. Ako se pokaže da drvo moguće neće pasti u željenom
pravcu ili se nagne unazad i zaglavi lanac testere, prekinite
urez za obaranje i upotrebite za otvaranje sečenog mesta i za
obaranje drveta u željenu liniju za pad klinove od drveta,
plastike ili aluminijuma.
Kada drvo počne da pada, uklonite lančanu testeru iz reza,
isključite i ostavite je i napustite opasno područje planiranog
puta za padanje. Pazite na grane koje padaju i ne saplićite se.
Oborite sada drvo ubacivanjem klina (Z) u horizontalan rez.
Kada drvo počne da pada, napustite opasno područje
planiranog puta za padanje. Pazite na padajuće grane i ne
saplićite se.
Uklanjanje grana (pogledajte sliku L)
Pod uklanjanjem grana se podrazumeva odvajanje grana od
oborenog drveta. Pri uklanjanju grana ostavite veće grane
koje su upravljene na dole, koje podupiru drvo, najpre da
ostanu. Odvojite manje grane prema slici sa jednim
presekom. Grane koje su zategnute, trebali bi testerisati od
dole prema gore, da bi izbegli zaglavljivanje lanca testere.
Rasecanje popreko stablja drveta
(pogledajte slike MP)
Pod ovim podrazumevamo podelu oborenog drvera na
sečene komade. Pazite na svoje sigurno stajanje i ravnomernu
podelu Vaše telesne težine na obe noge. Ako je moguće,
trebalo bi stablo da naleže na grane, grede ili klinove i bude
oslonjeno. Držite se jednostavnih uputstava za lako
testerisanje.
Ako cela dužina stabla drveta ravnomerno naleže, testerišite
od gore.
Ako stablo drveta naleže na jednom kraju, testerite prvo 1/3
preseka stabla od dole, onda ostatak od gore na visinu donjeg
preseka.
Ako stablo drveta naleže na oba kraja, testerišite prvo 1/3
preseka stabla od gore, onda 2/3 od dole na visini gornjeg
preseka.
Pri testerisanju na obronku stojte uvek iznad stabla drveta. Da
bi u momentu presecanja vladali punom kontrolom, smanjite
prema krajevima preseka pritisak ne oslobadjajući čvrsto
držanje na ručkama lančane testere. Pazite na to, da lanac
testere ne dodiruje tlo. Posle završavanja sečenja sačekajte
da se lanac testere umiri, pre nego što uklonite lančanu
testeru. Uvek isključujte motor lančane testere, pre nego što
menjate drvo za drvetom.
Traženje grešaka
Sledeća tabela Vam pokazuje simptome kvarova, mogući uzrok kao i korektnu pomoć, ukoliko Vaš električni alat nekada ne bi
funkcionisao besprekorno. Ako uz pomoć tabele ne budete mogli lokalizovati problem i ukloniti, obratite se Vašej servisnoj
radionici.
Pažnja: Isključite pre potrage za kvarom električni alat i izvucite mrežni utikiač iz utičnice.
Simptomi Mogući uzroci Pomoć
Lančana testera ne radi Povratna kočnica se aktivirala Povucite nazad prednju zaštitu za ruku 5 u poziciju
(pogledajte sliku F)
Utikač nije priključen Priključiti utikač
Utičnica je u kvaru Koristite drugu utičnicu
Oštećen produžni kabl Prekontrolišite kabl, u datom slučaju promenite
Osigurač je izbio Promeniti osigurač
Lančana testera radi sa
prekidima
Oštećen produžni kabl Prekontrolišite kabl, u datom slučaju promenite
Spoljni ili unutrašnji kontakt je popustio Obratite se stručnom Bosch servisu
Prekidač za uključivanje-isključivanje 2 je
u kvaru
Obratite se stručnom Bosch servisu
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 282 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Srpski | 283
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Održavanje i čišćenje
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora
izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi
se izbegle opasnosti po sigurnost.
Uputstvo: Izvodite redovno sledeće radove održavanja, da
biste se obezbedilo dugo i pouzdano korišćenje.
Kontrolišite redovno lančanu testeru da li ima vidljivih
nedostataka, kao što su otpušten, izvijen ili oštećen lanac
testere, otpušteno pričvršćivanje i izlizani ili oštećeni delovi
konstrukcije.
Prekontrolišite da li su poklopci i zaštitni uredjaji neoštećeni i
ispravno namešteni. Izvodite pre korišćenja eventualno
potrebne radove održavanja ili popravci.
Uputstvo: Molimo da neizostavno ispraznite pre slanja
lančane testere rezervoar za ulje.
Promena/okretanje lanca testere i sablje
Kontrolišite lanac testere i sablju prema odeljku „Zatezanje
lanca testere“.
Žljeb vodjice sablje se vremenom troši. Okrenite kod
promene lanca testere sablju za 180°, da bi izjednačili
trošenje. Ovo produžava trajanje sablje.
Prekontrolišite lančanik 20. Ako bi usled većeg opterećenja
bio istrošen, ili oštećen, mora se zameniti od strane nekog
servisa.
Oštrenje lanca testere
Ostavite lanac testere kod Vašeg stručnog servisa za Bosch-
električne alate da stručnjak naoštri, ili izbrusite sami lanac
preporučen za Vašu lančanu testeru sa nekim pogodnim
alatom za oštrenje lanca. Obratite pažnju na odgovarjuće
uputstvo za oštrenje.
Kontrola uljne automatike
Možete konstrolisati funkciju automatskog podmazivanja
lanca, uključujući testeru i i držite na tlu sa vrhom u pravcu
nekog kartona ili papira. Ne dodirujte tlo sa lancem i
održavajte sigurnosno rastojanje od 20 cm. Ako se pritom
pokaže jedan trag ulje koji se povećava, radi uljna automatika
besprekorno. Ako i pored punog rezervoara za ulje nema traga
ulja, pročitajte odeljak ili kontaktirajte Bosch servis.
Posle košenja/čuvanja
Čistite oblikovano plastično kućište lančane testere pomoću
neke meke četke i čistom krpom. Ne koristite vodu,
rastvarače i polirajuća sredstva. Uklanjajte svu prljavštinu,
posebno sa proreza za ventilaciju motora.
Demontirajte posle nekog upotrebljenog trajanja od 1 – 3 sati
poklopac 13, sablju 10 i lanac testere 9 i čistite ih pomoću
četke.
Oslobodite područje ispod poklopca 13, lančanik 20 i
pričvršćivanje sablje sa četkom od svih naslaga. Čistite uljnu
mlaznicu 23 sa mekom krpom.
Ako lančanu testeru duže vreme treba lagerovati, očistite
lanac testere 9 i sablju 10.
Čuvajte lančanu testeru na nekom sigurnom suvom mestu i
izvan domašaja dece.
Ne ostavljajte druge predmete na lančanoj testeri.
Molimo da pazite na to, da lančanu testeru uvek ostavljate u
horizontali sa zatvaračem za rezervoar ulja 4 gore.
Kod čuvanja u prodajnom pakovanju, morate rezervoar za ulje
potpuno isprazniti.
Lanac testere je suv Nema ulja u rezervaru Dopuniti ulje
Ispuštanje vazduha na zatvaraču
rezervara za ulje 4 je zapušeno
Očistiti zatvarač rezervara za ulje 4
Zapušen izlazni kanal za ulje istiti izlazni kanal za ulje
Lanac testere se ne koči U kvaru je povratna kočnica/ inerciona
kočnica
Obratite se stručnom Bosch servisu
Lanac testere/šina vodjice je
pregrejana
Nema ulja u rezervaru Dopuniti ulje
Ispuštanje vazduha na zatvaraču
rezervara za ulje 4 je zapušeno
Očistiti zatvarač rezervara za ulje 4
Zapušen izlazni kanal za ulje istiti izlazni kanal za ulje
Zatezanje lanca je preveliko Podesiti zatezanje lanca
Lanac testere je otupeo Lanac testere naoštriri ili zameniti
Lančana testera trza, vibrira ili
ne testeri kako treba
Zatezanje lanca je preslabo Podesiti zatezanje lanca
Lanac testere je otupeo Lanac testere naoštriri ili zameniti
Lanac testere je istrošen Zameniti lanac testere
Zubi testere pokazuju u pogrešnom
pravcu
Montirajte lanac testere kako treba
Simptomi Mogući uzroci Pomoć
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 283 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
284 | Slovensko
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Pribor
Čišćenje
Ulje lanca testere, 1 Litara . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Sablja sa lancem testere
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Lanac testere
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Servisna služba i savetovanje o
upotrebi
www.bosch-garden.com
Navedite kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
neizostavno broj predmeta prema tipskoj tablici lančane
testere koja ima 10 mesta.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: (011) 6448546
Fax: (011) 2416293
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze
regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskim smernicama
2012/19/EU o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim
pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju
više neupotrebljivi električni pribori da se
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži
koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
Slovensko
Varnostna navodila
Razlaga slikovnih simbolov
Preberite si to navodilo za
obratovanje.
Zaščitite električno orodje pred
dežjem.
Pred opravili nastavitve ali vzdrževanja
ali v primeru poškodbe ali pretrganja
omrežnega kabla morate takoj
potegniti omrežni vtič.
Pri uporabi električnega orodja nosite
vedno zaščitna očala in zaščito sluha.
Povratna in iztekalna zavora v
najkrajšem času ustavita verigo žage.
Splošna varnostna navodila za električna orodja
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem
besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez električnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro
osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja lahko
povzročijo nezgode.
Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko
pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo
vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para
vnameta.
Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne
dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam
približali. Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
Električna varnost
Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-
rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
OPOZORILO
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 284 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Slovensko | 285
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo
ozemljeno.
Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
električnega udara.
Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje
električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite
vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave.
Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za
delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju
neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred
kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
Osebna varnost
Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte
električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod
vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek
nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko
vzrok za resne telesne poškodbe.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na
primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od
vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje
tveganje telesnih poškodb.
Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
električnega orodja na električno omrežje in/ali na
akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepri-
čajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje
naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega
električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za
nezgodo.
Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se
nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne
poškodbe.
Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za
trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v
nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje
nadzorovali.
Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte
premikajočim se delom naprave. Premikajoči se deli
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali
nakit.
Če je na napravo možno montirati priprave za
odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če
so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo.
Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje
zdravstveno ogroženost zaradi prahu.
Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte
električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z
ustreznim električnim orodjem boste v navedenem
zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.
Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim
stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne
vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali
niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne
dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte
brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne
smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do
te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo
vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se
manj zatikajo in so lažje vodljiva.
Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so
drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih
situacij.
Servisiranje
Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih
rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti
naprave.
Varnostna opozorila za verižne žage
Poskrbite, da bodo med obratovanjem žage vsi deli
telesa varno oddaljeni od verige žage. Pred zagonom
žage se prepričajte, da se veriga žage ničesar ne
dotika. Pri opravilih z verižno žago lahko samo trenutek
nepazljivosti vodi do tega, da se veriga žage zagrabi v
oblačila ali dele telesa.
Verižno žago vedno držite z desno roko na zadnjem
ročaju in z levo roko na sprednjem ročaju. Držanje
verižne žage v nasprotni drži poveča tveganje poškodb in je
zato prepovedano.
Električno orodje smete med delom držati le na
izoliranih ročajih, saj lahko pride do dotika verige žage
s skritimi napeljavami toka ali lastnim omrežnim
kablom. Stik žagine verige z napeljavo, ki je pod
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 285 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
286 | Slovensko
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
napetostjo, lahko povzroči, da so posledično tudi kovinski
deli naprave pod napetostjo in to vodi do električnega
udara.
Nosite zaščitna očala in zaščito sluha. Priporočamo
tudi drugo zaščitno opremo za glavo, zgornji in spodnji
del nog in rok. Ustrezna zaščitna obleka zmanjša
nevarnost poškodb zaradi odrezkov, ki letijo naokoli in
naključnega dotika žagine verige.
Z verižno žago ne delajte na drevesu. Pri uporabi verižne
žage na drevesu obstaja nevarnost poškodb.
Vedno skrbite za trdno stojišče in uporabite verižno
žago samo, ko stojite na trdni, varni in ravni podlogi.
Zdrsljiva podloga ali nestabilno stojišče, kot npr. na letvi,
so lahko vzrok za izgubo ravnotežja ali izgubo nadzora nad
verižno žago.
Pri rezanju veje, ki je pod napetostjo, morate računati z
elastičnostjo veja udari nazaj. Če se sprosti napetost
lesnih vlaken, lahko napeta veja zadane uporabnika in/ali
mu verno žago iztrga iz rok, tako da izgubi nadzor nad njo.
Bodite še posebej previdni pri rezanju podrastja in
mladih dreves. Tanek material se lahko zaplete v verigo
žage in vas tako udari ali pa vas spravi iz ravnotežja.
Nosite verižno žago na sprednjem ročaju, ko je
izklopljena in držite verigo žage stran od telesa. Pri
transportiranju in pred shranjevanjem na verižno žago
vedno namestite zaščitno prekrivalo. Skrbno ravnanje z
verižno žago zmanjša verjetnost, da bi se pomotoma
dotaknili delujoče verige žage.
Upoštevajte navodila za mazanje, napetost žage in
menjavo pribora. Nepravilno napeta ali namazana veriga
se lahko ali pretrga ali poveča tveganje povratnega udarca.
Poskrbite za to, da bodo ročaji suhi, čisti in brez olja ali
masti. Mastni, naoljeni ročaji so zdrsljivi in povzročijo
izgubo nadzora.
Žagajte izključno les. Verižne žage ne smete
uporabljati za dela, za katero ni namenjena. Primer:
Žage ne uporabljajte za žaganje plastike, zidovja ali
gradbenih materialov, ki niso iz lesa. Uporaba verižne
žage za nenamenska dela lahko privede do nevarnih
situacij.
Vzroki in preprečevanje povratnega udarca:
Povratni udarec lahko nastopi, ko konica vodilne tirnice
zadane ob predmet ali ko se les upogne in se veriga žage
zatakne v rezu.
Dotik s konico tirnice lahko v nekaterih primerih privede
do nenadne nazaj usmerjene reakcije, kjer vodilna tirnica
udari navzgor in v smer uporabnika.
Zataknitev verige žage na zgornjem robu vodilne tirnice
lahko tirnico s hitrim gibom udari nazaj v smer uporabnika.
Vsaka od teh reakcij lahko privede do tega, da izgubite
nadzor nad verigo in se morebiti težko poškodujete. Ne
zanesite se izključno samo na varnostne priprave, ki so
vgrajene v verižno žago. Kot uporabnik verižne žage
morate uvesti različne ukrepe, da bi lahko delali brez
nesreč in poškodb.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive
uporabe električnega orodja. To lahko preprečite s
primernimi previdnostnimi ukrepi, kot je opisano v
nadaljevanju:
Držite žago z obema rokama, pri čemer palec in prsti
oklepajo ročaje verižne žage. Vaše telo in roke naj bodo
v položaju, ko boste lahko vzdržali sile povratnega
udarca. Če so se uvedli previdni ukrepi, lahko uporabnik
nadzoruje protiudarne sile. Verižne žage nikoli ne izpustite.
Preprečite nenormalno držo telesa in ne žagajte nad
svojo plečno višino. S tem preprečite nenameren dotik s
konico tirnice in omogočite boljši nadzor verižne žage v
nepričakovanih situacijah.
Vselej uporabljajte le nadomestne tirnice in verige
žage, ki jih je predpisal proizvajalec. Napačne
nadomestne tirnice in verige žage lahko povzročijo
utrganje verige ali povratni udarec.
Upoštevajte navodila proizvajalca glede ostrenja in
vzdrževanja verige žage. Prenizki omejevalci globine
povečajo možnost za povratni udarec.
Dodatna opozorila
Priporočamo, da uporabnika pred prvim zagonom uvede v
delo izkušen strokovnjak na osnovi praktičnih primerov
in sicher glede uporabe verižne žage in uporabe zaščitne
opreme. Kot prva vaja se naj izvede žaganje debel na kozi
ali podstavku.
To električno orodje ni namenjeno za uporabo s strani oseb
(vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali
pomanjkljivim znanjem, razen, če jih nadzoruje oseba, ki je
odgovorna za varnost ali pa če slednji s strani te odgovorne
osebe dobijo navodila, kako se mora to električno orodje
uporabljati.
Nadzorujte otroke in tako zagotovite, da se ne igrajo z
električnim orodjem.
Verižne žage ne smejo uporabljati otroci in
mladostniki, razen vajenci nad 16 let pod nadzorom.
Enako velja tudi za osebe, ki niso/so nezadostno vajene
upravljanja z verižno žago. Navodilo za obratovanje mora
biti vedno pri roki. Osebe, ki so preutrujene ali ki jih ni
mogoče telesno obremeniti, verižne žage ne smejo
uporabljati.
Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z
obema rokama in poskrbite za varno stojišče. Električno
orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.
Zagotovite, da so pri uporabi naprave montirane vse
zaščitne priprave in ročaji. Nikoli ne poskušajte zagnati
naprave z nedopustnimi modifikacijami ali naprave, ki bi
bila nepopolno montirana.
Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se
orodje popolnoma ustavi. Električno orodje se lahko
zatakne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 286 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Slovensko | 287
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Opis in zmogljivost izdelka
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih
opozoril in napotil lahko povzročijo električni
udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je namenjeno za žaganje lesa npr. lesenih
tramov, desk, vej, debel itd. ter za podiranje dreves. Lahko se
uporablja za reze vzdolž in počez k smeri rasti.
Električno orodje ni primerno za žaganje mineralnih
materialov.
Obseg pošiljke
Vzemite električno orodje previdno iz embalaže in preverite,
ali so prisotni naslednji deli:
–Verižna žaga
–Pokrov
–Veriga žage
–Meč
Zapiralo oljnega rezervoarja
–Zaščita verige
Nastavitveno orodje (AKE 30/35/40)
Navodilo za uporabo
Če kakšni deli manjkajo ali so poškodovani, obvestite o tem
vašega trgovca.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na
prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
1 Zadnji ročaj (izolirane površine ročaja)
2 Vklopno/izklopno stikalo
3 Protivklopna zapora vklopno/izklopnega stikala
4 Zapiralo oljnega rezervoarja
5 Sprožilo povratne zavore (ščitnik za roke)
6 Sprednji ročaj (izolirane površine ročaja)
7 Zvezda za spremembo smeri (AKE 35 S/1835 S/
40 S/35/40/45 S)
8 Zaščita verige
9 Veriga žage
10 Meč
11 Krempljast naslon
12 Nastavljalni gumb (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
13 Pokrov
14 Gumb za napenjanje verige (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
15 Podaljševalni kabel*
16 Omrežni vtič**
17 Serijska številka
18 Nastavitveno orodje (AKE 30/35/40)
19 Lovilni sornik verige
20 Verižno kolo
21 Pritrdilni sornik
22 Simbol za tekalno in rezalno smer
23 Oljna šoba
24 Vodilo meča
25 Sornik za napenjanje verige
26 Pritrditvena matica (AKE 30/35/40)
27 Vpenjalni vijak verige (AKE 30/35/40)
28 Prikazovalnik nivoja olja
29 Prezračevalne reže
** specifično glede na državo
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave.
Celoten pribor je del našega programa pribora.
Tehnični podatki
Verižna žaga AKE 30 AKE 35 AKE 40
Številka artikla
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Nazivna odjemna moč
W16001800 1800
Hitrost verige v prostem teku
m/s 9 99
Dolžina meča
cm 30 35 40
Tip verige žage
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Debelina pogonskega člena
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Število pogonskih členov
45 52 57
Polnilna količina oljnega rezervoarja
ml 200 200 200
Avtomatsko mazanje verige

Zvezda za spremembo smeri

Povratna zavora

***merjeno z mečem in verigo žage
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
Vklopi električnega orodja imajo za posledico kratkotrajne padce napetosti. Pri neugodnih pogojih v omrežju se lahko pojavijo motnje v delovanju
drugih naprav. Pri omrežnih impendancah, ki znašajo manj kot 0,25 Ohm, motenj ni pričakovati.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 287 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
288 | Slovensko
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Podatki o hrupu/vibracijah
Krempljast naslon 
Teža brez omrežnega kabla, ca.***
kg 3,9 4,0 4,1
Zaščitni razred
/II /II /II
Verižna žaga AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Številka artikla
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Nazivna odjemna moč
W18001800 1800 1800 1800
Hitrost verige v prostem teku
m/s 9 9999
Dolžina meča
cm 30 35 35 40 45
Tip verige žage
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Debelina pogonskega člena
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
Število pogonskih členov
45 52 52 57 62
Polnilna količina oljnega rezervoarja
ml 200 200 200 200 200
Avtomatsko mazanje verige

Zvezda za spremembo smeri

Povratna zavora

Krempljast naslon

Teža brez omrežnega kabla, ca.***
kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Zaščitni razred
/II /II /II /II /II
***merjeno z mečem in verigo žage
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
Vklopi električnega orodja imajo za posledico kratkotrajne padce napetosti. Pri neugodnih pogojih v omrežju se lahko pojavijo motnje v delovanju drugih
naprav. Pri omrežnih impendancah, ki znašajo manj kot 0,25 Ohm, motenj ni pričakovati.
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745-2-13. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Z A-ocenjeni nivo hrupa naprave znaša običajno:
Nivo hrupa
Moč hrupa
Negotovost K
Nosite zaščito sluha!
dB(A)
dB(A)
dB
95
103
=1,2
95
103
=1,2
Skupne vrednosti vibracij a
h
(vektorska vsota treh smeri) in negotovost K se
izračunajo v skladu z EN 60745:
Emisijska vrednost vibracij a
h
Negotovost K
m/s
2
m/s
2
4
=1,5
4
=1,5
Verižna žaga AKE 30 AKE 35 AKE 40
***merjeno z mečem in verigo žage
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
Vklopi električnega orodja imajo za posledico kratkotrajne padce napetosti. Pri neugodnih pogojih v omrežju se lahko pojavijo motnje v delovanju
drugih naprav. Pri omrežnih impendancah, ki znašajo manj kot 0,25 Ohm, motenj ni pričakovati.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 288 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Slovensko | 289
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (17.10.14)
Izjava o skladnosti
Kategorija izdelka: 6
Tehnična dokumentacija (2006/42/ES, 2000/14/ES) pri:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
15.10.2014
Montaža
Za vašo varnost
Pozor! Pred opravili vzdrževanja ali čiščenja izklopite
električno orodje in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Enako storite v primeru, ko je omrežni kabel
poškodovan, narezan ali zamotan.
Pozor! Ne dotikajte se rotirajoče se verige žage.
Verižne žage na noben način ne smete uporabljati v
bližini oseb, otrok ali živali, prav tako ne po užitju
alkohola, drog ali opojnih snovi.
Električna varnost
Vaše električno orodje je v varnostne namene zaščitno
izolirano in ne potrebuje ozemljitve. Omrežna napetost znaša
230 V AC, 50 Hz (za nečlanice EU glede na izvedbo 220 V,
240 V). Uporabite le odobrene podaljševalne kable.
Informacije dobite pri pooblaščenem servisu.
Uporabljati se smejo samo podaljški vrste H07 RN-F ali
IEC (60245 IEC 66).
Če želite pri uporabi verižne žage uporabiti podaljševalni
kabel, morate pri vodniku upoštevati naslednje prereze:
–1,0mm
2
: maksimalna dolžina 40 m
–1,5mm
2
: maksimalna dolžina 60 m
–2,5mm
2
: maksimalna dolžina 100 m
Za povečanje varnosti vam priporočamo, da uporabite FI-
stikalo (RCD) z okvarnim tokom maks. 30 mA. To FI-stikalo
morate pred vsako uporabo preveriti.
Opozorilo za izdelke, ki se ne prodajajo v VB:
POZOR: Za Vašo varnost je potrebno, da vtič na električnem
orodju 16 povežete s podaljševalnim kablom, 15 kot je
prikazano. Priključno mesto podaljševalnega kabla se mora
zaščititi proti škropljenju. Zaščita mora biti iz gume ali biti
prevlečena z gumo. Podaljševalni kabel se mora uporabljati z
razbremenitvijo natega.
Priključni vodnik morate redno pregledovati glede na znake
poškodb in ga smete uporabljati le v brezhibnem stanju.
Če je priključni vodnik poškodovan, ga sme popraviti le
pooblaščena servisna delavnica Bosch.
Montiranje in napenjanje verige žage
Šele po popolnoma končani montaži smete verižno
žago priključiti na električno omrežje.
Pri rokovanju z žagino verigo morate vedno nositi
zaščitne rokavice.
Montaža meča in verige žage
(glejte slike A1A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
Previdno razpakirajte vse dele.
Odložite verižno žago na ravni površini.
Namestite verigo žage 9 v obtočni utor meča 10. Pri tem
pazite na pravilno smer teka in primerjajte verigo žage s
simbolom za smer teka 22.
Namestite člene verige okoli verižnika 20 in nataknite meč
10 tako, da bodo pritrditveni sornik 21 in obe vodili meča
24 segli v vzdolžno luknjo meča 10 ter vpenjalni sornik
verige 25 v ustrezno izvrtino na meču 10.
Če je treba, morate nekoliko zavrteti vpenjalno glavo
verige 14 tako, da se bo naravnal vpenjalni sornik verige
25 z izvrtino meča 10 .
Preverite, ali so vsi deli dobro nameščeni in držite meč z
verigo žage v tem položaju. (glejte sliko A2)
Zasukajte vpenjalno glavo verige 14 tako daleč, da je
veriga žage le rahlo napeta.
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek, opisan v „Tehničnih
podatkih“, v skladu z vsemi relevantnimi določili direktiv 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2000/14/ES, vključno z njihovimi
spremembami in ustreza naslednjim standardom:
EN 60745-1, EN 60745-2-13.
ES-pregled tipa št. 2129874.01 CE s strani priglašenega organa Nr. 0344,
KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/ES: Garantirana zvočna moč hrupa:
Postopek ocenjevanja skladnosti v skladu z dodatkom V.
dB(A) 105 105
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_DOKU-43139-001.fm Page 289 Friday, October 17, 2014 9:11 AM
290 | Slovensko
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
–Prekritje 13 morate natančno namestiti.
Privijte pritrditveni gumb 12 na pritrditveni sornik 21 z
roko. (glejte sliko A3)
Če boste nastavljalni gumb preveč nategnili, lahko
žagina veriga med uporabo izgubi napetost.
Z nastavljalnim gumbom se meč le rahlo vpne.
Napenjanje verige žage (glejte slike A1A3 in E)
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Preverite napetost verige pred pričetkom dela, po prvih rezih
in med žaganjem redno vsakih 10 minut. Še posebej pri novih
verigah žage je na začetku potrebno računati s povečanim
razširjanjem.
Življenjska doba verige žage zavisi merodajno od zadostnega
mazanja in pravilne napetosti.
Verige ne smete napenjati, ko je močno segreta, saj se po
ohladitvi skrči in nato leži pretesno na meču.
Odložite verižno žago na ravni površini.
Preverite, ali ležijo členi verige pravilno v vodilni zarezi
meča 10 in na verižnem kolesu 20.
Sprostite pritrditveni gumb 12 le toliko, da se bo meč še
zadržal v položaju (ne odstranite pritrditvenega
gumba!).
Gumb za napenjanje verige 14 zavrtite v smeri urnega
kazalca tako dolgo, dokler se ne doseže pravilna napetost
verige. Vrtenje bo potisnilo vpenjalni sornik verige 25 in s
tem tudi meč 10 v smeri naprej.
–Veriga žage 9 je pravilno napeta, ko jo lahko v sredini
dvignete za ca. 510 mm. To opravite tako, da z eno roko
dvignete verigo žage proti lastni teži verižne žage.
V kolikor je veriga žage 9 premočno napeta, zavrtite
vpenjalno glavo verige 14 nekoliko proti smeri urnega
kazalca. Nato še enkrat preverite pravilno napetost verige.
Če je potrebno, nekoliko justirajte napetost verige, kot je
opisano.
Privijte pritrditveni gumb 12 na pritrditveni sornik 21 z
roko.
Če boste nastavljalni gumb preveč nategnili, lahko
žagina veriga med uporabo izgubi napetost.
Z nastavljalnim gumbom se meč le rahlo vpne.
Montaža meča in verige žage (glejte sliko B)
(AKE 30/35/40)
Previdno razpakirajte vse dele.
Odložite verižno žago na ravni površini.
Namestite verigo žage 9 v obtočni utor meča 10. Pri tem
pazite na pravilno smer teka in primerjajte verigo žage s
simbolom za smer teka 22.
Namestite člene verige okoli verižnika 20 in nataknite meč
10 tako, da bodo pritrditveni sornik 21 in obe vodili meča
24 segli v vzdolžno luknjo meča 10 ter vpenjalni sornik
verige 25 v ustrezno izvrtino na meču 10.
Če je treba, morate nekoliko zavrteti vpenjalni vijak verige
27 tako, da se bo naravnal vpenjalni sornik verige 25 z
izvrtino meča 10.
Preverite, ali so vsi deli dobro nameščeni in držite meč z
verigo žage v tem položaju.
–Prekritje 13 morate natančno namestiti.
Z roko zategnite pritrditveno matico 26 na pritrditveni
sornik 21.
Napenjanje verige žage (glejte sliki B in E)
(AKE 30/35/40)
Preverite napetost verige pred pričetkom dela, po prvih rezih
in med žaganjem redno vsakih 10 minut. Še posebej pri novih
verigah žage je na začetku potrebno računati s povečanim
razširjanjem.
Življenjska doba verige žage zavisi merodajno od zadostnega
mazanja in pravilne napetosti.
Verige ne smete napenjati, ko je močno segreta, saj se po
ohladitvi skrči in nato leži pretesno na meču.
Odložite verižno žago na ravni površini.
Sprostite pritrditveno matico 26 tako, da jo boste zavrtili v
smeri urnega kazalca (ca. 1 –za 2 vrtljaja).
Preverite, ali ležijo členi verige pravilno v vodilni zarezi
meča 10 in na verižnem kolesu 20.
Zasukajte vpenjalno vijak verige 27 z nastavitvenim
orodjem 18 v smeri urnega kazalca tako dolgo, dokler se ne
doseže pravilna napetost verige. Vrtenje bo potisnilo
vpenjalni sornik verige 25 in s tem tudi meč 10 v smeri
naprej.
–Veriga žage 9 je pravilno napeta, ko jo lahko v sredini
dvignete za ca. 510 mm. To opravite tako, da z eno roko
dvignete verigo žage proti lastni teži verižne žage.
V kolikor je veriga žage 9 premočno napeta, zavrtite
vpenjalni vijak verige 27 nekoliko proti smeri urnega
kazalca. Nato še enkrat preverite pravilno napetost verige.
Če je potrebno, nekoliko justirajte napetost verige, kot je
opisano.
Z roko zategnite pritrditveno matico 26 z orodnim ključem.
Mazanje verige žage (glejte slike A, B in D)
Opozorilo: Verižna žaga pri dobavi ni napolnjena z oljem za
verige. Pomembno je, da jo pred uporabo napolnite z oljem.
Uporaba verižne žage brez olja ali ob nivoju olja pod
minimalno oznako povzroči poškodbe verige žage.
Življenjska doba rezalne moči verige žage je odvisna od
optimalnega mazanja. Zaradi tega se veriga žage med
obratovanjem avtomatsko maže z oljem preko oljne šobe 23.
Pri polnjenju oljnega rezervoarja postopajte kot sledi:
Postavite verižno žago na primerno podlago tako, da
zapiralo oljnega rezervoarja 4 kaže v smeri navzgor.
S krpo očistite področje okoli zapirala oljnega rezervoarja
4 in odvijte pokrov.
Napolnite oprijemalno olje za verige žag v oljni rezervoar
do maksimalnega prikaza nivoja olja (prednost dajte
biološkemu, razgradljivemu olju).
Pazite na to, da v oljni rezervoar ne prodre umazanija.
Ponovno odvijte zapiralo oljnega rezervoarja 4.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 290 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Slovensko | 291
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Opozorilo: Pomembno: Da bi se omogočila izmenjava zraka
med oljnim rezervoarjem in okolico, na zapiralu oljnega
rezervoarja ni izravnalnih kanalov. Pazite, da boste verigo
žage pri neuporabi vedno postavili vodoravno z zapiralom
oljnega rezervoarja 4 navzgor, tako da preprečite izstopanje
olja.
Opozorilo: Da bi preprečili poškodbo verižne žage, uporabite
izključno oprijemalno olje za verige žag (prednost dajte
biološkemu, razgradljivemu olju). Nikoli ne uporabljajte
recikliranega ali odpadnega olja. V primeru uporabe takšnega
olja izgubite garancijo.
Delovanje
Zagon
Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira
električne energije se mora ujemati s podatki na tipski
ploščici električnega orodja. Orodje, ki je označeno z
230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.
Vklop/izklop
Držite verižno žago kot je opisano v poglavju „Delo z verižno
žago“.
Za vklop električnega orodja pritisnite najprej protivklopno
zaporo 3 nato pritisnite vklopno/izklopno stikalo 2 in ga
držite pritisnjenega.
Zaporo vklopa lahko spustite, ko električno orodje teče.
Za izklop električnega orodja vklopno/izklopno stikalo 2
spustite.
Opozorilo: Ne zavirajte verižne žage z aktiviranjem
sprednjega ščitnika za roke 5 (aktiviranje povratne zavore).
Povratna zavora (glejte sliko F)
Povratna zavora je zaščitni mehanizem, ki se sproži s
ščitnikom za roke 5 pri verigi žage, ki udari nazaj. Veriga žage
se nemudoma ustavi.
Od časa do časa morate izvesti funkcijski test. Potisnite
sprednji ščitnik za roke 5 v smer naprej (položaj ) in za
kratek čas vklopite verižno žago. Veriga žage ne sme zagnati.
Za deblokado povratne zavore spustite vklopno/izklopno
stikalo 2 in ponovno potegnite nazaj sprednji ščitnik za roke 5
(položaj ).
Delo z verižno žago
Pred žaganjem
Pred zagonom in redno med žaganjem morate preizkusiti
naslednje:
Ali je verižna žaga v tehnično varnem stanju?
Ali je oljni rezervoar napolnjen? Preverite prikaz nivoja olja
pred delom in redno med delom. Dopolnite olje, ko nivo
olja doseže spodnji rob na okencu. Polnjenje zadošča za
pribl. 15 minut, odvisno od odmorov in intenzivnosti dela.
Ali je žagina veriga pravilno napeta in nabrušena?
Preverjajte napetost verige med žaganjem redno vsakih 10
minut. Še posebej pri novih verigah žage je na začetku
potrebno računati s povečanim razširjanjem. Stanje verige
žage bistveno vpliva na zmogljivost žaganja. Samo ostre
verige žage varujejo pred preobremenitvijo.
Ali je povratna zavora sproščena in ali deluje?
Ali nosite potrebno osebno zaščitno opremo? Uporabljajte
zaščitna očala in zaščito sluha. Priporočamo tudi drugo
zaščitno opremo za glavo, zgornji in spodnji del nog in rok.
Ustrezna zaščitna obleka zmanjša nevarnost poškodb
zaradi odrezkov, ki letijo naokoli in naključnega dotika
žagine verige.
Povratni udarec žage (glejte sliko F)
Povratni udarec žage je nenadni udarec delujoče verižne žage
v smeri navzgor in nazaj, ki lahko nastane pri dotiku konice
meča z lesovjem ali pri stisnjeni verigi.
Če pride do povratnega udarca žage, se verižna žaga obnaša
na nepredviden način in lahko povzroči težke poškodbe pri
uporabniku ali osebah, ki stojijo na področju žaganja.
Stranski rezi, poševni in podolžni rezi se morajo žagati še
posebej previdno, ker se tukaj ne morete uporabljati
krempljastega naslona 11.
Ukrepi za preprečitev povratnega udarca žage:
Verižno žago nastavite tako nizko kot je mogoče.
Nikoli ne delajte z ohlapno, raztegnjeno ali močno
obrabljeno verigo žage.
Ostrite verigo žage, kot je predpisano.
Nikoli ne žagajte nad plečno višino.
Nikoli ne žagajte s konico meča.
Držite verižno žago vedno trdno z obema rokama.
Uporabljajte le verigo žage Bosch, ki zavira povratni
udarec.
Uporabljajte kremljasti naslon 11 kot vzvod.
Pazite na pravilno napetost verige.
Splošne lastnosti (glejte slike F-I)
Držite verižno žago vedno z obema rokama, z levo roko na
sprednjem ročaju in z zadnjo roko na zadnjem ročaju. Ročaje
vedno oklenite s palcem in ostalimi prsti. Nikoli ne žagajte
enoročno. Omrežni kabel vedno držite zadaj za seboj in zunaj
območja verižne žage in lesovja; namestite se tako, da se
omrežni kabel ne more zaplesti v manjše in velike veje.
Uporabljajte verižno žage le z varnim stojiščem. Držite verižno
žago rahlo desno od telesa.
Verižna žaga mora pred stikom z lesom obratovati s polno
hitrostjo. Pri tem uporabljajte krempljasti naslon 11 za
podprtje verižne žage na lesu. Med žaganjem uporabljajte
krempljasti naslon kot vzvod.
Pri žaganju debelejših vej ali debel ponovno zagrabite s
krempljastim naslonom na nižji točki. Pri tem potegnite
verižno žago nazaj in s tem sprostite krempljast naslon in ga
nato nižje ponovno nastavite. Pri tem ne odstranjujte verižne
žage iz reza.
Pri žaganju ne potiskajte s silo na verigo žage, temveč pustite,
da deluje samostojno, in le s krempljastim naslonom 11
ustvarite lahno vzvodno silo.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 291 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
292 | Slovensko
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Verižne žage nikoli ne uporabljajte z iztegnjenimi rokami. Ne
poskušajte žagati na težko dostopnih mestih ali tako, da
stojite na lestvi. Nikoli ne žagajte nad plečno višino.
Najboljše rezultate pri žaganju boste dosegli, če ne
zmanjšujete hitrosti žaganja zaradi preobremenitve.
Bodite previdni na koncu reza. Takoj, ko se verižna žaga ne
nahaja več v rezu, se njena teža nenadoma spremeni. Obstaja
nevarnost poškodb zgornjih in spodnjih delov nog.
Verižno žago odstranite iz reza le z delujočo verigo žage.
Žaganje debel (glejte sliki G in J)
Pri žaganju debel upoštevajte naslednja varnostna navodila:
Odložite deblo kot je prikazano na sliki in ga podprite tako, da
se rez ne zapre in veriga žage ne stisne.
Pred žaganjem namestite krajše kose lesa in jih vpnite.
Žagajte le predmete iz lesa. Preprečite dotik s kamni in žeblji,
saj se slednji lahko vržejo navzgor ali pa poškodujejo verigo
žage oziroma povzročijo resne poškodbe pri uporabniku ali
osebah, ki stojijo okoli.
Z delujočo verižno žago se ne dotikajte žičnatih ograj ali tal.
Verižna žaga ni primerna za rezanje tankega vejevja.
Podolžne reze izvajajte posebno skrbno, saj krempljastega
naslona 11 ne morete uporabljati. Vodite verižno žago v
ravnem kotu in tako preprečite povratni udar žage.
Če žagajte na strminah, obdelujte debla ali ležeče lesovje
vedno tako, da stojite nad njimi ali ob strani.
Zaradi nevarnosti spotaknitve pazite na štrclje, veje,
korenine, ipd.
Žaganje lesa pod napetostjo (glejte sliko J)
Žaganje lesa, vej ali dreves pod napetostjo naj izvajajo
samo kvalificirani strokovnjaki. Bodite izjemno
previdni. Obstaja povečana nevarnost nesreč.
Če les naseda na obeh straneh, žagajte najprej od zgoraj (Y)
eno tretjino premera skozi deblo in nato ločite od spodaj (Z)
deblo na isti strani. Na ta način preprečite razkol in
zagozdenje verižne žage. Pazite na to, da se verižna žaga ne
dotakne tal.
Če les naseda na eni strani, žagajte najprej od spodaj (Y) eno
tretjino premera navzgor in nato ločite deblo na istem mestu
od zgoraj (Z). Na ta način preprečite razkol in zagozdenje
verižne žage.
Podiranje dreves (glejte sliko K)
Vselej nosite zaščitno čelado, s katero se zavarujete
pred padajočimi vejami.
Z verižno žago smete podirati samo drevesa, katerih
premer je manjši od dolžine meča.
Zavarujte delovno območje. Pazite na to, da se osebe
ali živali ne zadržujejo na območju padanja drevesa
().
Ne poskušajte reševati stisnjene verige žage med
delovanjem motorja. Za sprostitev stisnjene verige
žage uporabljajte lesene kline.
Če istočasno prirezuje in podira več oseb hkrati, naj bo
razmak med ljudmi, ki podirajo in med temi, ki prirezujejo,
najmanj za dvojno višino drevesa, ki se podira. Pri podiranju
dreves pazite na to, da osebe ne bodo izpostavljene
nevarnosti, da se ne bodo poškodovali oskrbovalni vodi in da
se ne bodo povzročile materialne škode. V primeru, da pride
do stika drevesa z oskrbovalnim vodom, morate takoj
obvestiti energetsko podjetje.
Pri opravilih žaganja na strmini se mora uporabnik verižne
žage na zemljišču nahajati nad drevesom, ki ga je potrebno
podreti, saj se bo drevo najverjetneje kotalilo ali drselo po
strmini navzdol.
Pred podiranjem načrtujte in po potrebi uredite pot za beg
(). Pot za beg naj vodi od pričakovane poti padca poševno
nazaj.
Da bi lahko ocenili smer padanja drevesa, morate pred
podiranjem upoštevati naravni nagib drevesa, položaj večjih
vej in smer vetra.
Z drevesa odstranite umazanijo, kamne, sproščeno lubje,
žeblje, sponke in žico.
Žaganje zareze: Z žago vrežite v pravem kotu k smeri padca
zarezo (X–W) z globino 1/3 premera drevesa. Najprej
opravite spodnji vodoravni rez. Tako boste preprečili
stiskanje verige žage ali vodilne tirnice pri postavitvi drugega
reza.
Žaganje reza za podiranje: Nastavite rez za podiranje (Y)
najmanj 50 mm nad opravljeno vodoravno zarezo. Žagajte rez
za podiranje paralelno k vodoravnemi zarezi. Rez za podiranje
naj bo tako globok, da ostane še mostiček (letvica), ki lahko
deluje kot tečaj. Ta mostiček prepreči, da se bo drevo
zasukalo in padlo v napačno smer. Mostička ne prežagajte.
Pri približevanju reza za podiranje k mostičku naj bi drevo
pričelo padati. Če se izkaže, da drevo morebiti ne bo padlo v
željeno smer ali se nagne nazaj in stisne verigo žage, prekinite
z žaganjem reza za podiranje in vzamite kline iz lesa, umetne
mase ali aluminija ter z njimi odprite rez in podrite drevo v
željeno smer padanja.
Ko drevo prične padati, odstranite verižno žago iz reza, jo
izklopite in jo odložite ter zapustite območje nevarnosti preko
načrtovane poti za beg. Pazite na padajoče veje in na to, da se
ne boste spotaknili.
Zabijanje klina (Z) v vodoravni rez podre drevo.
Ko prične drevo padati, zapustite območje nevarnosti preko
načrtovane poti za beg. Pazite na padajoče veje in na to, da se
ne boste spotaknili.
Klestenje (glejte sliko L)
Klestenje je odstranjevanje vej s podrtega drevesa. Pri
klesenju sprva izpustite veje, ki so obrnjene navzdol. Najprej
odžagajte manjše veje z enim rezom, kot je prikazano na sliki.
Veje, ki so pod napetostjo, morate žagati od spodaj navzgor,
saj tako preprečite stiskanje verige žage.
Dolžinska razmeritev (glejte slike MP)
Dolžinska razmeritev pomeni razdelitev podrtega drevesa v
segmente. Pazite na varno podlogo in enakomerno razdelitev
svoje teže na obe nogi. Če je mogoče, naj bo deblo podloženo
in podprto z vejami, tramovi ali klini. Upoštevajte enostavna
navodila za lahko žaganje.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 292 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Slovensko | 293
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Če je celotna dolžina debla oprta enakomerno, žagajte od
zgoraj navzdol.
Če je deblo oprto na eni strani, žagajte najprej 1/3 premera
debla s spodnje strani, nato preostanek od zgoraj na mestu
spodnjega reza.
Če deblo oprto na obeh straneh, žagajte najprej 1/3 premera
debla z zgornje strani, nato 2/3 s spodnje strani na mestu
zgornjega reza.
Pri žaganju na strmini stojte vedno nad deblom. Da boste
lahko v trenutku „prežaganja“ zadržali popolni nadzor, morate
proti koncu žaganja nekoliko manj pritiskati, brez da bi
zmanjšali trdnost prijema na ročajih verižne žage. Pazite, da
se veriga žage ne dotakne tal. Po končanju reza počakajte na
to, da se veriga žage ustavi, preden odstranite verižno žago.
Preden greste od drevesa do drevesa, morate vedno odklopiti
motor verižne žage.
Iskanje napak
Naslednja tabela prikazuje simptome napak, možen vzrok ter korektno pomoč, če Vaše električno orodje kdaj ne bi brezhibno
delovalo. Če problema kljub temu ne morete lokalizirati in odstraniti, se prosimo obrnite na Vašo servisno delavnico.
Pozor: Pred iskanjem napak izklopite električno orodje in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Vzdrževanje in čiščenje
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate
nadomestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja
Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.
Opozorilo: Prosimo, da redno opravljate spodaj navedena
vzdrževalna dela, kar bo zagotovilo dolgo in zanesljivo
uporabljanje naprave.
Preverjajte verižno žago redno na očitne pomanjkljivosti, kot
je majava, izobešena ali poškodovana veriga žage, razrahljana
pritrditev ali obrabljeni in poškodovani sestavni deli.
Pregledujte pokrove in zaščitne naprave glede na poškodbe in
pravilno montažo. Pred uporabo naprave eventuelno opravite
potrebna vzdrževalna dela ali popravila.
Opozorilo: Preden verižno žago odpošljete, prosimo nujno
izpraznite oljni rezervoar.
Simptomi Možen vzrok Pomoč
Verižna žaga ne deluje Povratna zavora se je sprožila Potegnite sprednji ščitnik za roke 5 nazaj v položaj
(glejte sliko F)
Vtič ni priključen Priključite vtič
Vtičnica je okvarjena Uporabite drugo vtičnico
Podaljševalni kabel je poškodovan Preverite kabel in ga po potrebi dajte zamenjati
Varovalka je sprožila Zamenjajte varovalko
Verižna žaga deluje
presihajoče
Podaljševalni kabel je poškodovan Preverite kabel in ga po potrebi dajte zamenjati
Eksterni ali interni zrahljani kontakt Obrnite se na pooblaščen servis Bosch
Vklopno/izklopno stikalo 2 je poškodovano Obrnite se na pooblaščen servis Bosch
Žaga verige je suha V oljnem rezervoarju ni olja Dolijte olje
Prezračevalna odprtina v zapiralu oljnega
rezervoarja 4 je zamašena
Očistite zapiralo oljnega rezervoarja 4
Izpustni kanal olja je zamašen Očistite izpustni kanal olja
Veriga žage ne zavira Okvara iztekalne zavore/povratne zavore Obrnite se na pooblaščen servis Bosch
Vroča veriga žage/vodilna
tirnica
V oljnem rezervoarju ni olja Dolijte olje
Prezračevalna odprtina v zapiralu oljnega
rezervoarja 4 je zamašena
Očistite zapiralo oljnega rezervoarja 4
Izpustni kanal olja je zamašen Očistite izpustni kanal olja
Prevelika napetost verige Nastavite napetost verige
Topa veriga žage Pobrusite verigo žage ali jo nadomestite
Veriga žage iztrguje, vibrira ali
ne žaga pravilno
Prenizka napetost verige Nastavite napetost verige
Topa veriga žage Pobrusite verigo žage ali jo nadomestite
Obrabljena veriga žage Nadomestite verigo žage
Zobje žage kažejo v napačno smer Pravilno montirajte verigo žage
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 293 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
294 | Slovensko
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Zamenjava/obračanje verige žage in meča
Preverite verigo žage in meč v skladu s poglavjem „Napenjanje
verige žage“.
Vodilni utor meča se sčasoma obrabi. Pri zamenjavi verige
žage zavrtite meč za 180° in tako kompenzirajte obrabo; to
podaljša življenjsko dobo meča.
Preverite verižno kolo 20. Če je zaradi velike obremenitve
obrabljeno ali poškodovano, ga mora zamenjati servisna
delavnica.
Brušenje verige žage
Pustite, da se veriga žage v Vaši pooblaščeni servisni delavnici
za električna orodja Bosch profesionalno pobrusi, ali pa sami
s primernim orodjem pobrusite z ustreznim brusilnim
orodjem za verige žag. Upoštevajte pripadajoče navodilo za
brušenje.
Preverjanje avtomatskega mazanja z oljem
Delovanje avtomatskega mazanja verige lahko preverite tako,
da vklopite žago in jo držite s konico v smeri kartona ali
papirja, ki leži na tleh. Z verigo se ne dotikajte tal in
upoštevajte varnostno razdaljo 20 cm. Če sled olja narašča,
deluje avtomatsko mazanje z oljem brezhibno. Če kljub
polnemu oljnemu rezervoarju ni sledi olja, si preberite
poglavje „Iskanje napak“ ali obvestite servis Bosch.
Po opravljenem delu/Shranjevanje
Oblikovano plastično ohišje verižne žage očistite s pomočjo
mehke krtače in čiste krpe. Ne uporabljajte vode, topil ali
polirnih sredstev. Ostranite vse nečistoče, še posebej pa je
pomembno, da očistite prezračevalne reže motorja.
Po trajanju uporabe 1 – 3 ur morate demontirati pokrov 13,
meč 10 in verigo žage 9 in jih očistite s pomočjo krtače.
Z mehko krtačo očistite vse, kar se drži na področju pod
pokrovom 13, verižnem kolesu 20 in pritrditvi meča. Očistite
oljno šobo 23 s čisto krpo.
Če želite verižno žago dalj časa shraniti, očistite verigo žage 9
in meč 10.
Verižno žago hranite na varnem, suhem mestu, ki ni dostopno
otrokom.
Ne postavljajte nobenih drugih predmetov na verižno žago.
Prosimo pazite na to, da odstavite verižno žago vedno
vodoravno z zapiralom oljnega rezervoarja 4 v smeri navzgor.
Pri shranjevanju v prodajni embalaži morate rezervoar olja do
konca izprazniti.
Pribor
Čiščenje
Olje za verige žag, 1 liter . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Meč z verigo žage
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Veriga žage
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Servis in svetovanje o uporabi
www.bosch-garden.com
Pri vseh vprašanjih in naročilih nadomestnih delov morate
nujno navesti desetmestno številko izdelka s tipkske tablice
verižne žage.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: (01) 519 4225
Tel.: (01) 519 4205
Fax: (01) 519 3407
Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v
okolju prijazno ponovno predelavo.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU
Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni
električni in elektronski opremi (OEEO) in
njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se
morajo električna orodja, ki niso več v
uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno
reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 294 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Hrvatski | 295
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Hrvatski
Upute za sigurnost
Objašnjenje simbola sa slikama
Pročitajte upute za rad.
Zaštitite električni alat od kiše.
Prije radova podešavanja i održavanja
ili ako je oštećen ili odrezan priključni
kabel, odmah treba izvući mrežni
utikač.
Kod rada sa električnim alatom nosite
uvijek zaštitne naočale i štitnik za sluh.
Kočnica povratnog odara i inercijska
kočnica u toku kraćeg vremena će
zaustaviti list pile.
Opće upute za sigurnost za električne alate
Treba pročitati sve napomene o
sigurnosti i upute. Ako se ne bi
poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo
uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“ odnosi se na
električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim
kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije
(bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro
osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu
uzrokovati nezgode.
Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine,
plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili pare.
Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
držite dalje od mjesta rada. Uslučaju skretanja
pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
Električna sigurnost
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na
kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica
smanjuju opasnost od strujnog udara.
Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji
povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo
bilo uzemljeno.
Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje,
vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova
uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel povećava
opasnost od strujnog udara.
Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
koristite samo produžni kabel koji je prikladan za
uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od
strujnog udara.
Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u
vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara.
Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
opasnost od električnog udara.
Sigurnost ljudi
Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
može uzrokovati teške ozljede.
Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je
maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna
kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene
električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što
ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja
električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do
nezgoda.
Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite
siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku
održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat
bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili
nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
zahvatiti pomični dijelovi.
Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se
mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje
može smanjiti ugroženost od prašine.
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 295 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
296 | Hrvatski
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim
alatima
Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
učinka.
Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-
bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili
odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se
nehotično pokretanje električnog alata.
Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.
Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li
pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije
primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim
alatima.
Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo
održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se
zaglaviti i lakše se s njima radi.
Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
ovim uputama i na način kako je to propisano za
poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne
uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za
druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do
opasnih situacija.
Servisiranje
Popravak vašeg električnog alata prepustite samo
kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se
način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
Upute za sigurnost za lančane pile
Dok pila radi držite sve dijelove tijela dalje od lanca
pile. Prije startanja pile provjerite da lanac pile ne
može dodirnuti dijelove tijela. Kod rada sa lančanom
pilom jedan trenutak nepažnje može dovesti do zahvaćanja
odjeće ili dijelova tijela od lančane pile.
Lančanu pilu uvijek držite sa desnom rukom na
stražnjoj ručci i sa lijevom rukom na prednjoj ručci.
Čvrsto držanje lančane pile u obrnutom radnom položaju
povećava opasnost od ozljeda i ne smije se koristiti.
Električni alat držite samo na izoliranim površinama
zahvata, budući da lanac pile može doći u dodir sa
skrivenim električnim vodovima ili s vlastitim
priključnim kabelom. Kontakt lanca pile s električnim
vodom pod naponom, metalne dijelove uređaja može
staviti pod napon i dovesti do strujnog udara.
Nosite zaštitne naočale i štitnike za sluh. Preporučuju
se ostala sredstva zaštite za glavu, ruke, noge i stopala.
Odgovarajuća zaštitna odjeća umanjuje opasnost od
ozljeda od letećeg materijala nastalog rezanjem i od
slučajnog dodira lanca pile.
Sa lančanom pilom ne radite na stablu. Kod rada lančane
pile na jednom stablu postoji opasnost od ozljeda.
Uvijek pazite na čvrsti i stabilan položaj tijela i lančanu
pilu koristite uvijek samo kada stojite na čvrstoj,
sigurnoj i ravnoj podlozi. Klizava podloga ili nestabilna
površina stajanja, kao i rad na ljestvama, mogu dovesti do
gubitka ravnoteže ili do gubitka kontrole nad lančanom
pilom.
Kod rezanja prednapregnutih grana treba obratiti
pozornost da će se one nakon odrezivanja odbaciti
natrag pod djelovanjem upetosti. Kada se oslobodi
prednaprezanje u vlaknima drva, upeta grana može udariti
u osobu koja radi sa pilom i/ili pila se ovoj osobi može
istrgnuti iz ruke.
Budite posebno oprezni kod rezanja niskog grmlja i
mladog drveća. Tanki materijal bi se mogao zaplesti u
lanac pile i omotati se oko vas ili vas izvesti iz ravnoteže.
Lančanu pilu nosite za prednju ručku i u isključenom
stanju i lančanu pilu držite odmaknutu od tijela. Kod
transporta ili spremanja lančane pile uvijek treba
navući zaštitni pokrov. Pažljivim rukovanjem sa
lančanom pilom smanjuje se vjerojatnost dodira sa lancem
pile koji je u pokretu.
Pridržavajte se uputa za podmazivanje, natezanje
lanca i zamjenu pribora. Nestručno nategnut ili
podmazan lanac može puknuti ili povećati opasnost od
povratnog udara.
Ručku održavajte suhom, čistom i bez ulja i masnoća.
Zamašćene nauljene ručke su klizave i dovode do gubitka
kontrole nad lančanom pilom.
Piliti samo drva. Lančanu pilu ne koristiti za radove za
koje nije predviđena. Primjer: Lančanu pilu ne koristite
za rezanje plastike, ziđa ili građevnih materijala koji
nisu od drva. Primjena lančane pile za radove koji nisu za
određenu namjenu, može dovesti do opasnih situacija.
Uzroci i izbjegavanje povratnog udara:
Povratni udar može se pojaviti kada vrh vodilice dodirne
neki predmet ili kada se drvo savije i ukliješti lanac pile u
rezu.
Dodir sa vrhom vodilice može u nekim slučajevima
dovesti do neočekivane reakcije usmjerene prema natrag,
kod čega će se vodilica odbiti prema gore i u smjeru osobe
koja radi sa pilom.
Zaglavljivanje lanca pile na gornjem rubu vodilice, može
vodilicu brzo odbaciti natrag u smjeru osobe koja radi sa
pilom.
Svaka od ovih reakcija može dovesti do gubljenja
kontrole nad pilom i možda do teških ozljeda. Ne pouzdajte
se isključivo u sigurnosnu napravu ugrađenu na lančanoj
pili. Kao korisnik lančane pile trebate poduzeti različite
mjere da bi mogli raditi bez nezgoda i ozljeda.
Povratni udar je rezultat pogrešne ili nepravilne uporabe
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 296 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Hrvatski | 297
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
električnog alata. On se može spriječiti prikladnim
mjerama opreza koje su opisane u daljnjem tekstu:
Pilu čvrsto držite sa obje ruke, kod čega palac i prsti
moraju obuhvatiti ručku lančane pile. Vaše tijelo i ruke
postavite u takav položaj u kojem će moći preuzeti sile
povratnog udara. Ako se poduzmu prikladne mjere, tada
osoba koja radi sa pilom može ovladati silama povratnog
udara. Nikada ne otpuštati lančanu pilu.
Izbjegavajte abnormalni položaj tijela i nikada ne pilite
preko visine ramena. Time će se izbjeći nehotičan dodir
sa vrhom vodilice i omogućiti bolja kontrola nad lančanom
pilom u neočekivanim situacijama.
Koristite uvijek rezervne vodilice i lance pile koje je
propisao proizvođač. Pogrešna rezervna vodilica i lanac
pile mogu dovesti do pucanja lanca ili do povratnog udara.
Pridržavajte se uputa proizvođača za oštrenje i
održavanje lanca pile. Preniski graničnici dubine
povećavaju nagib prema povratnom udaru.
Dodatne upute upozorenja
Preporučuje se da korisnika ove lančane pile prije njenog
prvog puštanja u rad, iskusan stručnjak na osnovi
praktičnih primjera uputi u rukovanje lančanom pilom i u
korištenje sredstava zaštite. Kao prva vježba se treba
provesti piljenje trupca na stalku za piljenje ili na postolju.
Ovaj električni alat nije predviđen da s njim rukuju osobe
(uključujući djecu) ograničenih fizičkih, senzorskih ili
duševnih sposobnosti ili osobe manjkavog iskustva i/ili
osobe nedovoljnog stručnog znanja, osim ako nisu pod
nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnosti ili su
dobile upute kako se koristi električni alat.
Djeca moraju biti pod nadzorom, kako bi bili sigurni da se
neće igrati s električnim alatom.
Sa lančanom pilom ne smiju raditi djeca i maloljetnici,
osim šegrta starijih od 16 godina, pod nadzorom. Isto
se odnosi na osobe koje nisu upoznate ili su nedovoljno
upoznate sa rukovanjem lančanom pilom. Ove upute za
rad trebaju uvijek biti dostupne. Sa lančanom pilom ne
smiju raditi osobe koje su fizički iscrpljene ili nesposobne
za rad.
Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i
zauzmite siguran i stabilan položaj tijela. Električni alat
će se sigurno voditi s dvije ruke.
Prije uporabe uređaja moraju biti montirane sve
zaštitne naprave i ručke. Ne pokušavajte nikada puštati u
rad nepotpuno montiran uređaj ili uređaj na kojem su
izvršene nedopuštene izmjene.
Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni
alat zaustavi do stanja mirovanja. Električni alat se može
zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad
električnim alatom.
Opis proizvoda i radova
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti
i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o
sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati
strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Uporaba za određenu namjenu
Električni alat je predviđen za piljenje drva, kao npr. drvenih
greda, dasaka, grana, stabala, itd. kao i za rušenje drveća.
Može se koristiti za rezanje uzduž i poprečno na smjer
vlakana.
Ovaj električni alat nije prikladan za piljenje mineralnih
materijala.
Opseg isporuke
Električni alat oprezno izvadite iz ambalaže i provjerite da li su
na broju slijedeći dijelovi:
–Lančana pila
–Poklopac
Lanac pile
–Mač
Zatvarač spremnika za ulje
Štitnik lanca
Alat za podešavanje (AKE 30/35/40)
–Upute za rukovanje
Ako bi neki dijelovi nedostajali ili bili oštećeni, molimo za
reklamacije se obratite trgovini gdje ste kupili uređaj.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz
električnog alata na stranici sa slikama.
1 Stražnja ručka (Izolirane zahvatne površine)
2 Prekidač za uključivanje/isključivanje
3 Zapor uključivanja za prekidač za
uključivanje/isključivanje
4 Zatvarač spremnika za ulje
5 Aktiviranje kočnice povratnog udara (štitnik za ruku)
6 Prednja ručka (Izolirane zahvatne površine)
7 Skretna zvijezda (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/40/45 S)
8 Štitnik lanca
9 Lanac pile
10 Mač
11 Čeljusni graničnik
12 Zaporni gumb (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
13 Poklopac
14 Okretni gumb za natezanje lanca pile (AKE 30 S/35 S/
1835 S/40 S/45 S)
15 Produžni kabel*
16 Mrežni utikač**
17 Serijski broj
18 Alat za podešavanje (AKE 30/35/40)
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 297 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
298 | Hrvatski
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
19 Svornjak za zahvaćanje lanca
20 Lančanik
21 Svornjak za pričvršćenje
22 Simbol smjera kretanja i smjera rezanja
23 Sapnica za ulje
24 Vodeći segment mača
25 Svornjak za natezanje lanca
26 Matica za pričvršćenje (AKE 30/35/40)
27 Vijak za natezanje lanca pile (AKE 30/35/40)
28 Pokazivač razine ulja
29 Otvori za hlađenje
** specifično za dotičnu zemlju
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Lančana pila AKE 30 AKE 35 AKE 40
Kataloški br.
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Nazivna primljena snaga
W16001800 1800
Brzina lanca pri praznom hodu
m/s 9 99
Dužina mača
cm 30 35 40
Tip lanca pile
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Debljina pogonskog članka
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Broj pogonskih članaka
45 52 57
Količina punjenja spremnika za ulje
ml 200 200 200
Automatsko podmazivanje lanca

Skretna zvijezda

Kočnica povratnog udara

Čeljusni graničnik

Težina bez priključnog kabela, cca.***
kg 3,9 4,0 4,1
Klasa zaštite
/II /II /II
***izmjereno s mačem i lancem pile
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.
Postupcima uključivanja proizvode se kratkotrajni padovi napona. Kod nepovoljnih uvjeta električne mreže mogu se pojaviti djelovanja i na ostale
uređaje. Kod impedancije mreže manje od 0,25 oma ne mogu se očekivati nikakve smetnje.
Lančana pila AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Kataloški br.
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Nazivna primljena snaga
W18001800 1800 1800 1800
Brzina lanca pri praznom hodu
m/s 9 9999
Dužina mača
cm 30 35 35 40 45
Tip lanca pile
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Debljina pogonskog članka
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
Broj pogonskih članaka
45 52 52 57 62
Količina punjenja spremnika za ulje
ml 200 200 200 200 200
Automatsko podmazivanje lanca

Skretna zvijezda

Kočnica povratnog udara

Čeljusni graničnik

Težina bez priključnog kabela,
cca.***
kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Klasa zaštite
/II /II /II /II /II
***izmjereno s mačem i lancem pile
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.
Postupcima uključivanja proizvode se kratkotrajni padovi napona. Kod nepovoljnih uvjeta električne mreže mogu se pojaviti djelovanja i na ostale
uređaje. Kod impedancije mreže manje od 0,25 oma ne mogu se očekivati nikakve smetnje.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 298 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Hrvatski | 299
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Informacije o buci i vibracijama
Izjava o usklađenosti
Kategorija proizvoda: 6
Tehnička dokumentacija (2006/42/EC, 2000/14/EC) može
se dobiti kod:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
15.10.2014
Montaža
Za vašu sigurnost
Pažnja! Prije radova održavanja ili čišćenja isključite
električni alat i izvadite mrežni utikač iz mrežne
utičnice. Isto vrijedi ako bi se priključni električni kabel
oštetio, zarezao ili usukao.
Oprez! Ne dodirujte rotirajući lanac pile.
Sa lančanom pilom ni u kojem slučaju ne radite blizu
ljudi, djece ili životinja, isto tako ne nakon konzumacije
alkohola, opijata ili nakon uzimanja lijekova koji
omamljuju.
Električna sigurnost
Vaš električni alat je u svrhu sigurnosti zaštitno uzemljen i ne
zahtjeva uzemljenje. Radni napon iznosi 230 V AC, 50 Hz (za
države koje nisu članice EU: 220 V, 240 V, ovisno o izvedbi).
Treba koristiti samo odobreni produžni kabel. Informacije
možete dobiti kod vašeg ovlaštenog servisa.
Smiju se koristiti samo produžni kablovi izvedbe H07 RN-F ili
IEC (60245 IEC 66).
Ako za pogon lančane pile koristite produžni kabel, tada su
potrebni slijedeći presjeci vodiča produžnog kabela:
–1,0mm
2
: maksimalne dužine 40 m
–1,5mm
2
: maksimalne dužine 60 m
–2,5mm
2
: maksimalne dužine 100 m
Za povišenje sigurnosti preporučuje se korištenje FI-sklopke
(RCD) sa strujom kvara od max. 30 mA. Ova FI-sklopka se
treba kontrolirati prije svake primjene.
Napomene za proizvode koji se ne prodaju u Vel. Britaniji:
PAŽNJA: Za vašu sigurnost potrebno je da se utikač 16
instaliran na električnom alatu, spoji s produžnim kabelom 15
kako je prikazano na slici. Spojnica produžnog kabela mora
biti zaštićena od prskanja vode, mora biti izrađena od gume ili
Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno EN 60745-2-13.
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Razina buke uređaja vrednovana sa A obično iznosi:
Razina zvučnog tlaka
Razina učinka buke
Nesigurnost K
Nosite štitnike za sluh!
dB(A)
dB(A)
dB
95
103
=1,2
95
103
=1,2
Ukupne vrijednosti vibracija a
h
(vektorski zbor u tri smjera) i nesigurnost K
određeni su prema EN 60745:
Vrijednost emisija vibracija a
h
Nesigurnost K
m/s
2
m/s
2
4
=1,5
4
=1,5
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da proizvod opisan pod „Tehnički
podaci“ odgovara svim relevantnim odredbama smjernica 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC uključujući i njihove izmjene te
da je sukladan sa slijedećim normama:
EN 60745-1, EN 60745-2-13.
EG-ispitivanje za odobrenje tipa br. 2129874.01 CE od strane imenovanog
instituta Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/EZ: Zajamčena razina učinka buke:
Postupci vrednovanja usklađenosti prema Dodatku V.
dB(A) 105 105
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 299 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
300 | Hrvatski
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
gumirana. Produžni kabel mora se koristiti s vlačnim
rasterećenjem.
Priključni kabel mora se redovito kontrolirati na znakove
oštećenja i smije se koristiti samo u besprijekornom stanju.
Ako je priključni kabel oštećen, isti se smije popraviti samo u
ovlaštenom Bosch servisu.
Montaža i natezanje lanca pile
Lančanu pilu priključite na električnu mrežu tek nakon
završene montaže.
Kod rukovanja sa lancem pile uvijek treba nositi
zaštitne rukavice.
Montaža mača i lanca pile (vidjeti slike A1A3)
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Oprezno raspakirajte sve dijelove.
Položite lanac pile na ravnu površinu.
Umetnite lanac pile 9 u obodni utor mača 10. Kod toga
pazite na ispravni smjer kretanja; u tu svrhu usporedite
lanac pile sa simbolom smjera gibanja 22.
Članke lanca položite oko lančanika 20 i mač pile 10
namjestite tako da svornjak za pričvršćenje 21 i obje
vodilice mača pile 24 zahvaćaju u ovalni otvor mača pile 10
i da zatik za natezanje lanca pile 25 zahvaća u odgovarajući
provrt na maču pile 10.
Ukoliko je potrebno, neznatno okrenite okretni gumb za
natezanje lanca pile 14 kako bi se zatik za natezanje lanca
pile 25 centrirao s provrtom mača pile 10.
Provjerite da li su svi dijelovi ispravno smješteni i da mač sa
lancem pile drže u ovoj poziciji. (vidjeti sliku A2)
Okretni gumb za natezanje lanca pile 14 okrenite samo
toliko da se lanac pile neznatno nategne.
Ugradite točno poklopac 13.
–Zaporni okretni gumb 12 rukom navrnite na svornjak za
pričvršćenje 21. (vidjeti sliku A3)
Ako bi se zaporni okretni gumb suviše čvrsto stegnuo,
lanac pile bi tijekom uporabe mogao olabaviti.
Zaporni okretni gumb smije mač pile samo lagano
stegnuti.
Natezanje lanca pile (vidjeti slike A1A3 i E)
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Zategnutost lanca provjerite prije početka rada, nakon prvih
rezova i tijekom piljenja i redovito nakon svakih 10 minuta.
Posebno kod novih lanaca pile treba u početku računati sa
povećanim izduženjem.
Vijek trajanja lanca pile u znatnoj mjeri ovisi od
zadovoljavajućeg podmazivanja i pravilne zategnutosti.
Lanac pile ne natežite ako je jako zagrijan, jer se nakon
ohlađivanja skuplja i u tom slučaju suviše pritišće mač.
Položite lanac pile na ravnu površinu.
Provjerite da li su članci lanca pravilno sjeli u vodeći prorez
mača 10 i da li su pravilno legli na lančanik 20.
–Zaporni okretni gumb 12 otpustite samo toliko da se mač
pile još drži u određenom položaju (zaporni okretni gumb
još ne uklanjati!).
Okretni gumb za natezanje lanca pile 14 okrenuti u smjeru
kazaljke na satu, sve dok se ne postigne odgovarajuća
zategnutost lanca pile. Okretanjem ovog okretnog gumba
pomiče se zatik za natezanje lanca pile 25 i time se mač pile
10 pomiče prema naprijed.
Lanac pile 9 je ispravno nategnut kada se u sredini može
podignuti za cca. 510 mm. To se treba provesti jednom
rukom potezanjem lanca pile prema gore, suprotno
vlastitoj težini lančane pile.
Ukoliko je lanac pile 9 suviše nategnut, okretni gumb za
natezanje lanca pile 14 okrenite malo u smjeru suprotnom
od kazaljke na satu. Nakon toga još jednom kontrolirajte
zategnutost lanca pile. Ukoliko je potrebno, podesite
zategnutost lanca pile kao što je opisano.
–Zaporni okretni gumb 12 rukom navrnite na svornjak za
pričvršćenje 21.
Ako bi se zaporni okretni gumb suviše čvrsto stegnuo,
lanac pile bi tijekom uporabe mogao olabaviti.
Zaporni okretni gumb smije mač pile samo lagano
stegnuti.
Montaža mača i lanca pile (vidjeti sliku B)
(AKE 30/35/40)
Oprezno raspakirajte sve dijelove.
Položite lanac pile na ravnu površinu.
Umetnite lanac pile 9 u obodni utor mača 10. Kod toga
pazite na ispravni smjer kretanja; u tu svrhu usporedite
lanac pile sa simbolom smjera gibanja 22.
Članke lanca položite oko lančanika 20 i mač pile 10
namjestite tako da svornjak za pričvršćenje 21 i obje
vodilice mača pile 24 zahvaćaju u ovalni otvor mača pile 10
i da zatik za natezanje lanca pile 25 zahvaća u odgovarajući
provrt na maču pile 10.
Ukoliko je potrebno, okrenite vijak za natezanje lanca pile
27 kako bi se zatik za natezanje lanca 25 centrirao s
provrtom mača pile 10.
Provjerite da li su svi dijelovi ispravno smješteni i da mač sa
lancem pile drže u ovoj poziciji.
Ugradite točno poklopac 13.
Maticu za pričvršćenje 26 rukom stegnite na svornjaku za
pričvršćenje 21.
Natezanje lanca pile (vidjeti slike B i E)
(AKE 30/35/40)
Zategnutost lanca provjerite prije početka rada, nakon prvih
rezova i tijekom piljenja i redovito nakon svakih 10 minuta.
Posebno kod novih lanaca pile treba u početku računati sa
povećanim izduženjem.
Vijek trajanja lanca pile u znatnoj mjeri ovisi od
zadovoljavajućeg podmazivanja i pravilne zategnutosti.
Lanac pile ne natežite ako je jako zagrijan, jer se nakon
ohlađivanja skuplja i u tom slučaju suviše pritišće mač.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 300 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Hrvatski | 301
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Položite lanac pile na ravnu površinu.
Otpustite maticu za pričvršćenje 26 okretanjem u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu (cca. 1 – 2 okretaja).
Provjerite da li su članci lanca pravilno sjeli u vodeći prorez
mača 10 i da li su pravilno legli na lančanik 20.
Vijak za natezanje lanca pile 27 alatom za podešavanje 18
okrenite u smjeru kazaljke na satu, sve dok se ne postigne
odgovarajuća zategnutost lanca pile. Okretanjem ovog
okretnog gumba pomiče se zatik za natezanje lanca pile 25
i time se mač pile 10 pomiče prema naprijed.
Lanac pile 9 je ispravno nategnut kada se u sredini može
podignuti za cca. 510 mm. To se treba provesti jednom
rukom potezanjem lanca pile prema gore, suprotno
vlastitoj težini lančane pile.
Ukoliko je lanac pile 9 suviše nategnut, vijak za natezanje
lanca 27 okrenite malo u smjeru suprotnom od kazaljke na
satu. Nakon toga još jednom kontrolirajte zategnutost
lanca pile. Ukoliko je potrebno, podesite zategnutost lanca
pile kao što je opisano.
Pomoću ključa čvrsto stegnite maticu za pričvršćenje 26.
Podmazivanje lanca pile (vidjeti slike A, B i D)
Napomena: Lančana pila se ne isporučuje napunjena sa uljem
za prianjanje lanca pile. Važno je da se prije uporabe lančana
pila napuni sa ovim uljem. Rad lančane pile bez ulja za
prianjanje lanca pile ili kod razine ulja ispod oznake
minimuma, može dovesti do oštećenja lančane pile.
Vijek trajanja i učinak rezanja lančane pile ovise od
optimalnog podmazivanja. Zbog toga se lančana pila tijekom
rada, kroz sapnicu za ulje 23 automatski podmazuje sa uljem
za prianjanje lanca pile.
Kod punjenja spremnika za ulje postupite kako slijedi:
Stavite lančanu pilu na prikladnu podlogu, sa zatvaračem
spremnika za ulje 4 okrenutim prema gore.
Očistite krpom površinu oko zatvarača spremnika za ulje 4
i odvijte zatvarač.
Ulje za prianjanje lanca pile napunite u spremnik za ulje do
maksimuma pokazivača razine ulja (preporučuje se
primjena biološki razgradljivog ulja).
Kod toga pazite da u spremnik za ulje ne uđe prljavština.
Ponovno navrnite zatvarač spremnika za ulje 4.
Napomena: Važno: Kako bi se omogućila izmjena zraka
između spremnika za ulje i radne okoline, na poklopcu
spremnika za ulje nalaze se sitni kanalići za izjednačenje. Kako
bi se izbjeglo istjecanje ulja, pazite da lanac pile dok se ona ne
koristi, kao i poklopac spremnika za ulje 4 uvijek budu
okrenuti prema gore.
Napomena: Kako bi se izbjeglo oštećenje lanca pile, koristite
isključivo ulje za prianjanje lanca pile (preporučuje se biološki
razgradljivo ulje). Nikada ne koristite reciklirano ulje ili staro
ulje. Ako bi se koristilo takvo ulje, neće se priznati pravo na
jamstvo.
Rad
Puštanje u rad
Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici
električnog alata. Električni alati označeni s 230 V
mogu raditi i na 220 V.
Uključivanje/isključivanje
Lančanu pilu držite kao što je opisano u poglavlju „Radovi sa
lančanom pilom“.
Za puštanje u rad električnog alata pritisnite najprije zapor
uključivanja 3 i nakon toga pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje 2 i držite ga pritisnutog.
Kada električni alat radi, zapor uključivanja možete otpustiti.
Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za
uključivanje/isključivanje 2.
Napomena: Lančanu pilu ne kočite pritiskom na prednji
štitnik za ruku 5 (aktiviranje kočnice povratnog udara).
Kočnica povratnog udara (vidjeti sliku F)
Kočnica povratnog udara je zaštitni mehanizam koji se
aktivira kod povratnog udara lančane pile preko prednjeg
štitnika za ruku 5. Lanac pile će se odmah zaustaviti.
Povremeno provedite test funkcije. Pomaknite prednji štitnik
za ruku 5 prema naprijed (pozicija ) i na kratko uključite
lančanu pilu. Lančana pila se ne smije pokrenuti. Da bi se
kočnica povratnog udara ponovno deblokirala, otpustite
prekidač za uključivanje/isključivanje 2 i prednji štitnik za
ruku 5 ponovno povucite prema natrag (pozicija ).
Radovi sa lančanom pilom
Prije piljenja
Prije puštanja u rad i redovito tijekom piljenja, treba provesti
slijedeće provjere:
Da li se lančana pila nalazi u funkcionalno sigurnom stanju?
Da li je napunjen spremnik za ulje? Prije rada i redovito
tijekom rada sa lančanom pilom provjeravajte pokazivač
razine ulja. Dopunite ulje ako je razina ulja dosegla donji
rub u kontrolnom otvoru. Jedno punjenje je dovoljno za
cca. 15 minuta rada, ovisno od stanki i intenziteta rada.
Da li je lanac pile pravilno nategnut i naoštren? Redovito
svakih 10 minuta tijekom piljenja kontrolirajte zategnutost
lanca. Posebno kod novih lanaca pile treba u početku
računati sa povećanim izduženjem. Stanje lanca pile u
znatnoj mjeri utječe na učinak piljenja. Samo oštri lanci pile
štite od preopterećenja.
Da li je kočnica povratnog udara otpuštena i da li je
zajamčena njena funkcija?
Da li nosite potrebnu zaštitnu opremu? Koristite zaštitne
naočale i štitnike za sluh. Preporučuje se ostala zaštitna
oprema za glavu, ruke, noge i stopala. Prikladna zaštitna
odjeća smanjuje opasnost od ozljeda od letećih odrezanih
komada drva i nehotičnog dodira lanca pile.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 301 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
302 | Hrvatski
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Povratni udar pile (vidjeti sliku F)
Pod povratnim pile podrazumijeva se iznenadno odbacivanje
pile u radu prema gore i natrag, koje se može pojaviti kod
dodira vrha mača sa rezanim materijalom ili ako bi se lanac
pile ukliještio.
Kada se pojavi povratni udar pile, lančana pila će reagirati na
nepredvidivi način i to može uzrokovati teške ozljede osobe
koja radi sa pilom ili osoba koje se nalaze u području piljenja.
Bočni rezovi, kosi i uzdužni rezovi moraju se započeti sa
posebnim oprezom, jer u ovom slučaju čeljusni graničnik 11
neće moći započeti sa rezanjem.
Za izbjegavanje povratnog udara kod piljenja:
Za početak rezanja lančanu pilu postavite pod što manjim
kutem.
Ne radite nikada sa labavim, izduženim ili jako istrošenim
lancem pile.
Lanac pile oštrite kao što je propisano.
Ne pilite nikada preko visine ramena.
Nikada ne pilite sa vrhom mača.
Lančanu pilu držite uvije čvrsto sa obje ruke.
Koristite uvijek lanac pile koji zadržava povratni udar.
Čeljusni graničnik 11 koristite kao polugu.
Pazite na pravilnu zategnutost lanca.
Radni postupak kod piljenja (vidjeti slike FI)
Lančanu pilu uvijek držite čvrsto sa obje ruke, lijevu ruku na
prednjoj ručci a desnu ruku na stražnjoj ručci. Ručke u svakom
trenutku obuhvatite sa palcem i prstima. Nikada ne pilite
držeći pilu samo jednom rukom. Prikljni kabel uvijek vodite
prema natrag i držite ga uvijek izvan područja lanca pile i
komada drva koji se reže; postavite se u takav radni položaj da
se priključni kabel ne može zaplesti u grane.
Sa lančanom pilom radite samo ako ste zauzeli stabilan i
siguran položaj tijela. Lančanu pilu držite malo desno od
vašeg tijela.
Prije kontakta sa drvom koje će se piliti, lanac pile mora se
kretati punom brzinom. Kod toga koristite čeljusni graničnik
11 za oslanjanje lančane pile na drvo. Tijekom piljenja čeljusni
graničnik koristite kao polugu.
Kod piljenja debljih grana čeljusni graničnik treba staviti na
nižu točku. Za to lančanu pilu povucite prema natrag da bi se
čeljusni graničnik oslobodio i ponovno ga stavite na nižu
točku. Kod toga ne vadite lančanu pilu iz reza.
Kod piljenja ne pritišćite sa silom na lanac pile, nego je pustite
da radi, tako što ćete preko čeljusnog graničnika 11 proizvesti
manji polužni pritisak.
Sa lančanom pilom nikada ne radite sa izduženim rukama. Ne
pokušavajte piliti na teško dostupnim mjestima ili stojeći na
ljestvi. Ne pilite nikada preko visine ramena.
Najbolji rezultati piljenja će se postići ako se brzina lanca ne
smanjuje pod djelovanjem preopterećenja.
Oprez na kraju reza piljenja. Čim se sa lančanom pilom može
slobodno rezati, neočekivano se mijenja sila težine. Postoji
opasnost od ozljeda za noge i stopala.
Lančanu pilu izvadite iz reza samo dok je lanac pile u pokretu.
Piljenje trupaca (vidjeti slike G i I)
Kod piljenja trupaca pridržavajte se slijedećih propisa o
sigurnosti:
Položite trupac kao što je prikazano na slici i tako ga oslonite
da se rez ne može zatvoriti i lanac pile ukliještiti.
Kraće komade drva prije piljenja izravnajte i stegnite.
Pilite samo drvo. Izbjegavajte sa lancem pile dodirivanje
kamenja i čavala jer isti mogu odletjeti, oštetiti lanac pile ili
prouzročiti ozbiljne ozljede osobe koja radi sa pilom ili osoba
oko lančane pile.
Sa lančanom pilom dok radi ne dodirujte žičane ograde ili tlo.
Lančana pila nije prikladna za rezanje suviše tankih grana.
Uzdužne rezove izvodite sa posebnom pažnjom, budući da se
ne može koristiti čeljusni graničnik 11. lančanu pilu vodite
pod manjim kutom, kako bi se izbjegao povratni udar.
Kod radova piljenja na obroncima, trupce ili položene komade
obrađujte uvijek stojeći iznad ili bočno.
Pazite na opasnost spoticanja na panjeve, grane, korijenje,
itd.
Piljenje prednapregnutog drva (vidjeti sliku J)
Piljenje prednapregnutog drva, grana ili stabala
trebaju izvoditi samo za to osposobljene stručne
osobe. Kod toga treba postupati posebno oprezno.
Postoji povećana opasnost od nezgoda.
Ako drvo naliježe na obje strane, zarežite najprije odozgo (Y)
do jedne trećine promjera trupca i nakon toga prorežite
odozdo (Z) na istom mjestu, kako bi se izbjeglo stvaranje
trijeska drva i uklještenje lančane pile. Kod toga izbjegavajte
kontakt lanca pile sa tlom.
Ako je drvo oslonjeno samo jednostrano, zarežite najprije
odozdo (Y) jednu trećinu promjera prema gore i nakon toga
na istom mjestu odozgo (Z) prorežite trupac, kako bi se
izbjeglo stvaranje trijeska drva i uklještenje lančane pile.
Rušenje stabala (vidjeti sliku K)
Nosite uvijek zaštitnu kacigu, kako bi se zaštitili od
padajućih grana.
Sa lančanom pilom smiju se rušiti samo stabla čiji je
promjer trupca manji od dužine mača pile.
Osigurajte radno područje. Pazite da se u području
padanja stabla ne zadržavaju ljudi ili životinje ().
Ne pokušavajte ukliješteni lanac pile oslobađati
pomoću motora koji radi. Za oslobađanje ukliještenog
lanca pile koristite drvene klinove.
Ako istodobno dvije ili više osoba istodobno režu i ruše stabla,
tada razmak između rušenog stabla i osobe koja ruši stablo
treba iznositi najmanje dvostruku visinu rušenog stabla. Kod
rušenja stabala pazite da druge osobe ne budu izložene
opasnosti, da stablo ne padne na energetske vodove i da ne
nastanu nikakve materijalne štete. Ako bi stablo došlo u
kontakt sa energetskim vodovima, tada o tome treba odmah
obavijestiti distributera energenta.
Kod radova piljenja na obroncima, osoba koja radi sa
lančanom pilom treba se zadržavati na terenu iznad stabla
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 302 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Hrvatski | 303
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
koje se ruši, jer će se stablo nakon rušenja vjerojatno
otkotrljati ili otkliziti nizbrdo.
Prije rušenja stabla, prethodno treba planirati put za
evakuaciju (). Put za evakuaciju treba od očekivane linije
pada voditi koso prema natrag.
Prije rušenja stabla treba uzeti u obzir prirodni nagib stabla,
položaj većih grana i smjer vjetra, da bi se mogao procijeniti
smjer pada stabla.
Sa stabla treba ukloniti prljavštinu, kamenje, oslobođenu
koru, čavle, spajalice i žicu.
Zarezivanje zareza: Zarežite jedan zarez (X–W) pod pravim
kutom na smjer rušenja, dubine jednake 1/3 promjera stabla.
Načinite najprije donji vodoravni zarez. Na taj će se način
izbjeći ukliještenje lanca pile ili vodilice kod zarezivanja
drugog zareza.
Zarezivanje zareza za rušenje: Zarežite zarez za rušenje (Y)
najmanje 50 mm iznad vodoravnog zareza. Načinite zarez za
rušenje paralelno sa vodoravnim zarezom. Načinite zarez za
rušenje toliko dubokim da zaostane još jedan segment koji
može djelovati kao zglob. Ovaj će segment spriječiti da se
stablo okrene kod pada i da padne u pogrešnom smjeru. Ovaj
segment ne prorežite do kraja.
Kod približavanja rezu rušenja na segmentu, stablo bi trebalo
početi padati. Ako bi se pokazalo da stablo možda neće pasti
u željenom smjeru ili da će se nagnuti natrag i ukliještiti lanac
pile, prekinite piljenje za rušenje, i za proširenje reza i rušenje
stabla po željenoj liniji padanja, upotrijebite drvene, plastične
ili aluminijske klinove.
Kada stablo počne padati izvadite lančanu pilu iz reza,
isključite je i odložite je i napustite područje opasnosti
planiranim putom za evakuaciju. Pazite na grane koje padaju
okolo i da se kod evakuacije na njih ne spotaknete.
Zabijanjem klina (Z) u vodoravnom rezu sada srušite stablo.
Kada stablo počne padati, napustite područje opasnosti
planiranim putom za evakuaciju. Pazite na grane koje padaju
okolo i da se kod evakuacije na njih ne spotaknete.
Obrezivanje grana (vidjeti sliku L)
Nakon rušenja stabla sa njega obrežite grane. Kod obrezivanja
ostavite neobrezane veće grane okrenute prema dolje, a na
koje je stablo oslonjeno. Manje grane prema slici obrezujte sa
jednim rezom. Grane koje su upete prednaprezanjem
obrezujte odozdo prema gore, kako bi se izbjeglo ukliještenje
lanca pile.
Rezanje stabla na određene dužine
(vidjeti slike MP)
Pod ovom se operacijom podrazumijeva rezanje trupca
srušenog stabla na odsječke. Kod toga pazite na siguran i
stabilan položaj vašeg tijela i na jednoličnu raspodjelu težine
vašeg tijela na oba stopala. Ukoliko je moguće, stablo treba
podložiti pomoću grana, gredica ili klinova i ostaviti tako
oslonjeno. Pridržavajte se jednostavnih uputa za lakše
rezanje.
Kada je čitava dužina stabla jednolično oslonjena, počnite
piliti odozgo prema dolje.
Ako je stablo oslonjeno na jednom kraju, najprije zarežite 1/3
promjera stabla sa donje strane, a zatim ostatak sa gornje
strane, na visini donjeg reza.
Ako je stablo oslonjeno na oba kraja, najprije zarežite 1/3
promjera stabla sa gornje strane, a zatim 2/3 sa donje strane,
na visini gornjeg reza.
Kod radova piljenja na obronku, uvijek stojte iznad stabla. Da
bi se u trenutku „prorezivanja“ održala puna kontrola nad
stablom, prema kraju reza smanjite pritisak, bez otpuštanja
čvrstog zahvata na ručkama lančane pile. Kod toga pazite da
lanac pile ne dodirne tlo. Nakon završenog reza, prije
uklanjanja lančane pile pričekajte da se lanac pile zaustavi.
Uvijek prije prelaska sa stabla na stablo isključite motor
lančane pile.
Traženje greške
Ako električni alat ne bi besprijekorno funkcionirao, slijedeća tablica prikazuje simptome grešaka, njihove moguće uzroke kao i
ispravan način pomoći. Obratite se za pomoć ovlaštenom servisu ako na osnovi toga ne možete sami locirati i otkloniti grešku.
Pažnja: Prije traženja greške isključite električni alat i izvucite utikač iz mrežne utičnice.
Simptomi Mogući uzroci Pomoć
Lančana pila se ne kreće Aktivirala se je kočnica povratnog udara Prednji štitnik za ruku 5 povucite u položaj
(vidjeti sliku F)
Utikač nije priključen Priključiti utikač
Utičnica je neispravna Koristiti drugu utičnicu
Produžni kabel je oštećen Kontrolirati kabel i prema potrebi ga zamijeniti
Osigurač je reagirao Zamijeniti osigurač
Lančana pila radi isprekidano Produžni kabel je oštećen Kontrolirati kabel i prema potrebi ga zamijeniti
Vanjski ili unutarnji nepotpuni kontakt Obratite se za pomoć ovlaštenom Bosch servisu
Neispravan prekidač za
uključivanje/isključivanje 2
Obratite se za pomoć ovlaštenom Bosch servisu
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 303 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
304 | Hrvatski
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Održavanje i čišćenje
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba
provesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.
Napomena: Slijedeće radove održavanja izvodite redovito,
kako bi se osiguralo dulje i pouzdano korištenje uređaja.
Lančanu pilu redovito kontrolirajte na očigledne nedostatke,
kao što je otpušten, olabavljen ili oštećen lanac pile,
otpuštena mjesta pričvršćenja i istrošeni ili oštećeni dijelovi.
Provjerite da li su pokrov i zaštitne naprave neoštećeni i
ispravno ugrađeni. Prije uporabe provedite eventualno
potrebne radove održavanja ili popravaka.
Napomena: Prije slanja lančane pile neizostavno ispraznite
spremnik za ulje.
Zamjena/okretanje lanca pile i mača
Lanac pile i mač kontrolirajte prema poglavlju „Natezanje
lanca pile“.
Vodeći utor mača se sa vremenom troši. Kod zamjene lanca
pile, za kompenziranje trošenja mač okrenite za 180°, čime
će produljiti radni vijek mača.
Kontrolirajte lančanik 20. Ako bi se zbog velikog opterećenja
istrošio ili oštetio, mora se zamijeniti u ovlaštenom servisu.
Oštrenje lanca pile
Stručno oštrenje lanca pile prepustite ovlaštenom servisu za
Bosch električne alate, ili vaš lanac pile naoštrite sami
pomoću za to prikladnog uređaja za oštrenje lanca pile. Pri
tome se pridržavajte pripadajućih uputa za uporabu
proizvođača ovog uređaja.
Kontrola uljne automatike
Funkciju automatskog podmazivanja lanca možete
kontrolirati tako da pilu uključite i sa vrhom je držite u smjeru
kartona ili papira na podu. Ne dodirujte pod sa lancem i
održavajte sigurnosni razmak od 20 cm. Ako se kod toga
pokaže trag ulja koji se povećava, znači da uljna automatika
radi besprijekorno. Ako se unatoč punog spremnika za ulje ne
pokaže nikakav trag ulja, molimo pročitajte odjeljak „Traženje
greške“ ili zatražite pomoć Bosch servisa.
Nakon šišanja tratine/Spremanje
Plastično kućište lančane pile čistite sa mekom četkom i
čistim krpama. Za čišćenje ne koristite vodu, otapala i
sredstvo za poliranje. Očistite svu prljavštinu, posebno sa
otvora za hlađenje motora.
Nakon trajanja rada do 1 – 3 sata demontirajte poklopac 13,
mač 10 i lanac pile 9 i očistite ove dijelove četkom.
Pomoću četke očistite sve nakupine na području ispod
poklopca 13, lančanika 20 i pričvršćenja mača. Sapnicu za
ulje 23 očistite čistom krpom.
Ako lanac pile treba biti dulje vrijeme uskladišten, očistite
lanac pile 9 i mač 10.
Lančanu pilu spremite na sigurno i suho mjesto i izvan dosega
djece.
Ne stavljajte nikakve predmete na lančanu pilu.
Lančanu pilu treba uvijek spremiti u vodoravnom položaju, sa
zatvaračem spremnika za ulje 4 okrenutim prema gore.
Kada se lančana pila sprema u originalnoj ambalaži, spremnik
za ulje se mora do kraja isprazniti.
Lanac pile je suh Nema ulja u spremniku za ulje Doliti ulje
Začepljeno odzračivanje u zatvaraču 4
spremnika za ulje
Očistiti zatvarač 4 spremnika za ulje
Začepljen kanalić za ulje Očistiti kanalić za ulje
Lanac pile se ne koči Neispravna kočnica povratnog
udara/inercijska kočnica
Obratite se za pomoć ovlaštenom Bosch servisu
Zagrijan lanac pile/vodilica Nema ulja u spremniku za ulje Doliti ulje
Začepljeno odzračivanje u zatvaraču 4
spremnika za ulje
Očistiti zatvarač 4 spremnika za ulje
Začepljen kanalić za ulje Očistiti kanalić za ulje
Previše nategnut lanac Podesiti zategnutost lanca
Lanac pile je tup Naoštriti lanac pile ili ga zamijeniti
Lanac pile čupa drvo, vibrira ili
ne pili kako treba
Premala zategnutost lanca Podesiti zategnutost lanca
Lanac pile je tup Naoštriti lanac pile ili ga zamijeniti
Lanac pile je istrošen Zamijeniti lanac pile
Zubi pile okrenuti su u pogrešnom
smjeru
Lanac pile ispravno montirati
Simptomi Mogući uzroci Pomoć
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 304 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Eesti | 305
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Pribor
Čišćenje
Ulje za prianjanje lanca pile, 1 litra . . . . . 2 607 000 181
Mač sa lancem pile
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Lanac pile
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Servisiranje i savjetovanje o primjeni
www.bosch-garden.com
Kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih dijelova,
molimo neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj
sa tipske pločice lančane pile.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: (01) 2958051
Fax: (01) 2958050
Zbrinjavanje
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki
prihvatljivu ponovnu primjenu.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2012/19/EU za električne i elektroničke
stare uređaje, električni alati koji više nisu
uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i
dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu
primjenu.
Zadržavamo pravo na promjene.
Eesti
Ohutusnõuded
Piltsümbolite selgitus
Lugege läbi kasutusjuhend.
Kaitske elektrilist tööriista vihma eest.
Enne seadistamis- ja hooldustöid,
samuti toitejuhtme vigastamise või
läbilõikamise korral tõmmake
võrgupistik viivitamatult pistikupesast
välja.
Elektrilise tööriista kasutamisel
kandke alati kaitseprille ja
kuulmiskaitsevahendeid.
Tagasilöögipidur ja
järelpöörlemispidur seiskavad saeketi
kiiresti.
Üldised ohutusjuhised
Kõik ohutusnõuded ja juhised
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
kasutamiseks hoolikalt alles.
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib
võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja
akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud.
Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada
õnnetusi.
Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu
kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
Elektriohutus
Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge
kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
TÄHELEPANU
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 305 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
306 | Eesti
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu
torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli,
teravate servade ja seadme liikuvate osade eest.
Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad
elektrilöögi ohtu.
Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud
kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta-
miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasu-
tamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste turvalisus
Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge
kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada
tõsiseid vigastusi.
Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.
Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmiskaitsevahendite kandmine – sõltuvalt elektrilise
tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste
ohtu.
Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme
külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate
elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate
vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla
õnnetused.
Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne
tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate
elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme
liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või
pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade
vahele.
Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on
seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust
põhjustatud ohte.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
kasutamine
Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva
elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse
ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus-
abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada
isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud
juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute käes on
elektrilised tööriistad ohtlikud.
Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või
kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust.
Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti
hooldatud elektrilised tööriistad.
Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud
kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu
konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage
seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.
Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
põhjustada ohtlikke olukordi.
Teenindus
Laske elektrilist tööriista parandada ainult
kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad
originaalvaruosi. Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.
Ohutusnõuded kettsaagide kasutamisel
Sae töötamise ajal hoidke oma keha saeketist eemal.
Enne sae käivitamist veenduge, et saekett ei puutu
millegagi kokku. Kettsaega töötades võib hetkeline
tähelepanematus põhjustada riietuseseme või kehaosa
jäämise saeketi vahele.
Hoidke kettsaagi alati parema käega tagumisest
käepidemest ja vasaku käega eesmisest käepidemest.
Kettsae hoidmine vastupidiselt suurendab vigastuste ohtu
ja on keelatud.
Hoidke seadet üksnes isoleeritud käepidemetest, sest
saekett võib kokku puutuda varjatud
elektrijuhtmetega või omaenda toitejuhtmega. Saeketi
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 306 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Eesti | 307
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
kokkupuude pinge all oleva elektrijuhtmega võib
pingestada seadme metallosad ja põhjustada elektrilöögi.
Kandke kaitseprille ja kuulmiskaitsevahendeid.
Soovitame kasutada kaitsevarustust pea, käte ja
jalgade kaitsmiseks. Sobiv kaitseriietus vähendab
eemalepaiskuvatest laastudest ja saeketiga juhuslikust
kokkupuutest tingitud vigastuste ohtu.
Ärge kasutage kettsaagi puu otsas. Kettsae kasutamine
puu otsas toob kaasa vigastuste ohu.
Veenduge oma stabiilses asendis ja kasutage kettsaagi
üksnes siis, kui olete stabiilsel ja ühetasasel pinnal.
Libe maapind või ebastabiilne aluspind, nt redel, võivad
tuua kaasa tasakaalu kaotuse või kontrolli kaotuse kettsae
üle.
Pinge all oleva oksa saagimisel arvestage, et oks
vetrub tagasi. Kui puidu pinge vabaneb, võib vabanenud
oks tabada seadme kasutajat ja/või põhjustada kontrolli
kao seadme üle.
Eriti ettevaatlik olge aluspuidu ja noorte puude
lõikamisel. Õhuke puit võib jääda saeketi külge kinni ning
tabada seadme kasutajat ja viia ta tasakaalust välja.
Kandke väljalülitatud kettsaagi eesmisest
käepidemest, saekett peab olema suunatud Teie
kehast eemale. Kettsae transportimisel ja hoidmisel
tõmmake alati peale kaitsekate. Saeketi hoolikas
käsitsemine vähendab liikuva saeketiga juhusliku
kokkupuute tõenäosust.
Järgige juhiseid saeketi määrimiseks, keti pinge
reguleerimiseks ja tarvikute vahetamiseks.
Asjatundmatult pingutatud või määritud kett võib
rebeneda või põhjustada tagasilöögi ohu.
Hoidke käepidemed puhtad, kuivad ja vabad õlist ja
rasvast. Rasvased ja õlised käepidemed on libedad ja
põhjustavad kontrolli kaotuse seadme üle.
Saagige üksnes puitu. Ärge kasutage kettsaagi
töödeks, milleks seade ei ole ette nähtud. Näide: Ärge
kasutage kettsaagi plastmaterjalide, müüritise ja
muude ehitusmaterjalide kui puidu saagimiseks.
Kettsae nõuetevastane kasutamine võib põhjustada
ohtlikke olukordi.
Tagasilöögi põhjused ja vältimine:
Tagasilöök võib esineda, kui juhtsiin ots puutub kokku
mingi esemega või kui puit paindub ja saekett lõikes kinni
kiilub.
Juhtsiini otsaga kokkupuude võib teatud juhtudel
põhjustada ootamatu taha suunatud reaktsiooni, mille
puhul paiskub juhtsiin üles seadme kasutaja suunas.
Saeketi kinnijäämine juhtsiini ülemise serva külge võib
juhtsiini kiiresti seadme kasutaja suunas lükata.
Iga nimetatud reaktsioon võib kaasa tuua seadme
kasutaja kontolli kaotuse seadme üle ja vigastuste ohu.
Ärge lootke üksnes kettsae kaitseseadistele. Kettsae
kasutajana peate õnnetuste ja vigastuste ohu vältimiseks
võtma erinevaid meetmeid.
Tagasilöök on seadme vale või puuduliku kasutamise
tagajärg. Seda saab järgnevalt kirjeldatud sobivate
ettevaatusabinõude rakendamisega ära hoida:
Hoidke saagi kahe käega, hoidke kettsae käepidemeid
pöidla ja sõrmede vahel. Viige oma keha ja käed
asendisse, milles saate tagasilöögijõule vastu panna.
Sobivate meetmete korral suudab seadme kasutaja
tagasilöögijõuga toime tulla. Ärge kunagi laske kettsaagi
lahti.
Vältige ebaharilikku kehaasendit ja ärge kunagi
saagige õlgadest kõrgemal. Sellega hoiate ära soovimatu
kokkupuute siini otsaga ja tagate ootamatutes olukordades
sae üle parema kontrolli.
Kasutage alati tootja poolt ette nähtud varusiine ja
saekette. Valed varusiinid ja saeketid võivad põhjustada
keti rebenemise või tagasilöögi.
Järgige tooja juhiseid saeketi teritamiseks ja
hooldamiseks. Liigaa madalad sügavuspiirikud
suurendavad tagasilöögi ohtu.
Täiendavad ohutusnõuded
Enne esmakordset kasutamist peaks kogenud spetsialist
kasutajale praktiliste näidete najal selgitama kettsae
käsitsemist ja kaitseseadiste kasutamist. Esimeseks
harjutuseks peaks olema palkide saagimine saepukil või
raamil.
Seda elektrilist tööriista ei tohi kasutada inimesed
(sealhulgas lapsed), kelle füüsilised või vaimsed võimed
on piiratud või kellel puuduvad seadme kasutamiseks
vajalikud kogemused ja teadmised, välja arvatud juhul, kui
nad kasutavad tööriista nende turvalisuse eest vastutava
isiku järelevalve all, kes annab neile juhiseid seadme
kasutamiseks.
Et välistada elektrilise tööriistaga mängimise võimalus, ei
tohi jätta lapsi elektrilise tööriista lähedusse järelevalveta.
Kettsaagi ei tohi kasutada lapsed ja noorukid, erand on
lubatud üle 16-aastaste praktikantide puhul, kes
töötavad täiskasvanute järelevalve all. Sama kehtib
isikute kohta, kes ei ole kettsae käsitsemisega
(piisavalt) kursis. Kasutusjuhend peab olema alati
seadme juures. Üleväsinud või füüsiliselt nõrgad inimesed
ei tohi kettsaagi kasutada.
Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja
säilitage stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib kahe
käega hoides kindlamini käes.
Veenduge, et seadmele on paigaldatud kõik
kaitseseadised ja käepidemed. Ärge kunagi püüdke
tööle rakendada seadet, mis on täielikult kokku panemata
või mida on lubamatult muudetud.
Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on
seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja
põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.
Seadme ja selle funktsioonide kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi
lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise
tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 307 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
308 | Eesti
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Nõuetekohane kasutamine
Seade on ette nähtud puidu, nt palkide, laudade, okste
saagimiseks ning puude langetamiseks. Seda saab kasutada
saagimiseks kiu suunaga paralleelselt ja ristuvalt.
See elektriline tööriist ei sobi mineraalsete materjalide
saagimiseks.
Tarnekomplekt
Võtke elektriline tööriist ettevaatlikult pakendist välja ja
kontrollige, kas tarnekomplektis sisalduvad kõik allpool
loetletud osad:
Kettsaag
–Kate
–Saekett
–Laba
Õlipaagi kork
–Ketikaitse
Seadistustarvik (AKE 30/35/40)
–Kasutusjuhend
Kui mõni osa on puudu või kahjustatud, pöörduge
müügiesindusse.
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
toodud numbrid.
1 Tagumine käepide (käepideme isoleeritud pind)
2 Lüliti (sisse/välja)
3 Lüliti (sisse/välja) sisselülitustõkis
4 Õlipaagi kork
5 Tagasilöögipiduri hoob (käekaitse)
6 Eesmine käepide (käepideme isoleeritud pind)
7 Ümbersuunamistähik (AKE 35 S/1835 S/40 S/
35/40/45 S)
8 Ketikaitse
9 Saekett
10 Laba
11 Piirik
12 Lukustusnupp (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
13 Kate
14 Ketipingutusnuppu (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
15 Pikendusjuhe*
16 Võrgupistik**
17 Seerianumber
18 seadistamistarvik (AKE 30/35/40)
19 Ketikinnituspolt
20 Ketiratas
21 Kinnituspolt
22 Liikumise ja lõikesuuna sümbol
23 Õlidüüs
24 Laba juhtvarras
25 Ketipingutuspolt
26 Kinnitusmutter (AKE 30/35/40)
27 Ketipingutuskruvi (AKE 30/35/40)
28 Õlitaseme näit
29 Ventilatsiooniavad
** sõltuvalt kasutusriigist
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.
Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Tehnilised andmed
Kettsaag AKE 30 AKE 35 AKE 40
Tootenumber
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Nimivõimsus
W16001800 1800
Keti liikumiskiirus tühikäigul
m/s 9 99
Laba pikkus
cm 30 35 40
Saeketi tüüp
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Lüli paksus
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Lülide arv
45 52 57
Õlipaagi maht
ml 200 200 200
Keti automaatne määrimine

Ümbersuunamistähik

Tagasilöögipidur

Piirik

Kaal ilma toitejuhtmeta, ca***
kg 3,9 4,0 4,1
Kaitseaste
/II /II /II
***mõõdetud koos laba ja saeketiga
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
Sisselülitamine tekitab lühiajaliselt pinge kõikumist. Ebasoodsate võrgutingimuste korral võib tekkida häireid teiste seadmete töös. Häireid ei teki, kui
vooluvõrgu näivtakistus on väiksem kui 0,25 oomi.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 308 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Eesti | 309
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Vastavus normidele
Kettsaag AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Tootenumber
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Nimivõimsus
W18001800 1800 1800 1800
Keti liikumiskiirus tühikäigul
m/s 9 9999
Laba pikkus
cm 30 35 35 40 45
Saeketi tüüp
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Lüli paksus
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
Lülide arv
45 52 52 57 62
Õlipaagi maht
ml 200 200 200 200 200
Keti automaatne määrimine

Ümbersuunamistähik

Tagasilöögipidur

Piirik

Kaal ilma toitejuhtmeta, ca***
kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Kaitseaste
/II /II /II /II /II
***mõõdetud koos laba ja saeketiga
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
Sisselülitamine tekitab lühiajaliselt pinge kõikumist. Ebasoodsate võrgutingimuste korral võib tekkida häireid teiste seadmete ös. Häireid ei teki, kui
vooluvõrgu näivtakistus on väiksem kui 0,25 oomi.
Müratase määratud kooskõlas standardiga EN 60745-2-13. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Seadme A-korrigeeritud müratase on üldjuhul:
Helirõhu tase
Helivõimsuse tase
Mõõtemääramatus K
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
dB(A)
dB(A)
dB
95
103
=1,2
95
103
=1,2
Vibratsioonitase a
h
(kolme telje vektorsumma) ja mõõtemääramatus K,
kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 60745:
Vibratsioonitase a
h
Mõõtemääramatus K
m/s
2
m/s
2
4
=1,5
4
=1,5
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“ kirjeldatud
toode on vastavuses direktiivide 2011/65/EL, 2014/30/EL, 2006/42/EÜ,
2000/14/EÜ ja viidatud direktiivide muudetud redaktsioonides sätestatud
asjakohaste nõuetega ning järgmiste standarditega:
EN 60745-1, EN 60745-2-13.
EÜ-tüübikinnituse nr 2129874.01 CE teavitatud asutus Nr. 0344, KEMA
Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/EG: Garanteeritud helivõimsuse tase:
Vastavuse hindamise meetod kooskõlas lisaga V.
dB(A) 105 105
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 309 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
310 | Eesti
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Tootekategooria: 6
Tehniline toimik (2006/42/EÜ, 2000/14/EÜ) saadaval:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
15.10.2014
Montaaž
Tööohutus
Tähelepanu! Enne seadistus- ja puhastustöid lülitage
elektriline tööriist välja ja eemaldage toitepistik
pistikupesast. Lülitage seade välja ka juhul, kui
toitejuhe on vigastatud või keerdu läinud.
Ettevaatust! Ärge puudutage pöörlevat saeketti.
Ärge kasutage kettsaagi inimeste ja loomade
läheduses, samuti alkoholi, narkootikumide või
uimastavate ravimite mõju all olles.
Elektriline ohutus
Elektriline tööriist on topeltisoleeritud ja ei vaja maandamist.
Tööpinge on 230 V AC, 50 Hz (EL-i mittekuuluvates riikides
220 V, 240 V sõltuvalt mudelist). Kasutage üksnes
heakskiidetud pikendusjuhtmeid. Lisateavet saate volitatud
müügiesindustest.
Kasutada tohib üksnes H07 RN-F või IEC (60245 IEC 66)
tüüpi pikendusjuhtmeid.
Kasutada tohib järgmiste ristlõigetega pikendusjuhtmeid:
–1,0mm
2
: maksimaalne pikkus 40 m
–1,5mm
2
: maksimaalne pikkus 60 m
–2,5mm
2
: maksimaalne pikkus 100 m
Turvalisuse suurendamiseks soovitame kasutada max 30 mA
käivitusvooluga rikkevoolukaitselülitit (RCD).
Rikkevoolukaitselüliti tuleks iga kord enne seadme kasutamist
üle kontrollida.
Märkus toodete kohta, mida ei turustata Suurbritannias:
TÄHELEPANU: Ohutuse tagamiseks on nõutav, et elektrilise
tööriista pistik 16 oleks pikendusjuhtmega 15 ühendatud
joonisel kujutatud viisil. Pikendusjuhtme pistik peab olema
kaitstud veepritsmete eest, valmistatud kummist või kaetud
kummiga. Pikendusjuhet tuleb kasutada koos veojõu
leevendiga.
Toitejuhet tuleb korrapäraselt kontrollida vigastuste suhtes ja
seda tohib kasutada üksnes siis, kui see on laitmatus
seisukorras.
Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb see lasta parandada Boschi
elektriliste tööriistade volitatud remonditöökojas.
Saeketi montaaž ja pingutamine
Ühendage kettsaag vooluvõrku alles siis, kui see on
täielikult kokku pandud.
Saeketi käsitsemisel kandke alati kaitsekindaid.
Laba ja saeketi montaaž (vt jooniseid A1A3)
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Võtke kõik detailid ettevaatlikult pakendist välja.
Asetage kettsaag ühetasasele pinnale.
Asetage saekett 9 laba 10 ümbritsevasse soonde.
Seejuures veenduge, et liikumise suund on õige, selleks
võrrelge saeketti liikumise suuna sümboliga 22.
Asetage ketilülid ketiratta 20 ümber ja seadke laba 10 nii,
et kinnituspolt 21 ja mõlemad laba juhtvardad 24
haakuvad laba 10 pikiavasse ja ketipingutuspolt 25
haakub laba 10 vastavasse avasse.
Vajaduse korral keerake ketipingutusnuppu 14 pisut, et
ketipingutuspolti 25 laba 10 ava suhtes välja joondada.
Kontrollige, kas kõik detailid on oma kohal ja hoidke laba
koos saeketiga selles asendis. (vt joonist A2)
Keerake ketipingutusnuppu 14 seni, kuni saekett on vaid
veidi pingutatud.
Asetage kate 13 täpselt peale.
Keerake lukustusnupp 12 kinnituspoldi 21 peale.
(vt joonist A3)
Kui lukustusnupp pingutatakse kinni liiga tugevasti,
võib saeketi pinge kasutamise ajal väheneda.
Lukustusnupp võib laba vaid kergelt fikseerida.
Saeketi pingutamine (vt jooniseid A1A3 ja E)
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Kontrollige keti pinget enne töö alustamist, pärast esimesi
lõikeid ja saagimise ajal regulaarselt iga 10 minuti tagant. Just
uute saekettide puhul tuleb alguses arvestada tihedama
pingutamise vajadusega.
Saeketi eluiga sõltub olulisel määral piisavast määrimisest ja
õigest pingest.
Ärge pingutage saeketti, kui see on väga kuum, sest pärast
jahtumist tõmbub see kokku ja on siis liiga tihedalt vastu laba.
Asetage kettsaag ühetasasele pinnale.
Kontrollige, kas keti lülid paiknevad korrektselt laba 10
avas ja ketirattal 20.
Lõdvendage lukustusnuppu 12 vaid nii palju, et laba on
veel oma kohal (Ärge eemaldage lukustusnuppu!).
Keerake ketipingutusnuppu 14 päripäeva, kuni keti pinge
on õige. Pöörliikumine lükkab ketipingutuspoldi 25 ja koos
sellega laba 10 ette.
–Saekett 9 on korrektselt pingutatud, kui seda saab keskelt
veel ca 510 mm kergitada. Selleks tuleb saeketti ühe
käega üles tõmmata.
Kui saekett 9 on liiga tugevasti pingutatud, keerake
ketipingutusnuppu 14 pisut vastupäeva. Seejärel
kontrollige veelkord keti pinget. Vajaduse korral
reguleerige keti pinget uuesti.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 310 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Eesti | 311
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Keerake lukustusnupp 12 kinnituspoldi 21 peale.
Kui lukustusnupp pingutatakse kinni liiga tugevasti,
võib saeketi pinge kasutamise ajal väheneda.
Lukustusnupp võib laba vaid kergelt fikseerida.
Laba ja saeketi montaaž (vt joonist B) (AKE
30/35/40)
Võtke kõik detailid ettevaatlikult pakendist välja.
Asetage kettsaag ühetasasele pinnale.
Asetage saekett 9 laba 10 ümbritsevasse soonde.
Seejuures veenduge, et liikumise suund on õige, selleks
võrrelge saeketti liikumise suuna sümboliga 22.
Asetage ketilülid ketiratta 20 ümber ja seadke laba 10 nii,
et kinnituspolt 21 ja mõlemad laba juhtvardad 24
haakuvad laba 10 pikiavasse ja ketipingutuspolt 25
haakub laba 10 vastavasse avasse.
Vajaduse korral keerake ketipingutuskruvi 27, et
ketipingutuspolti 25 laba ava suhtes 10 välja joondada.
Kontrollige, kas kõik detailid on oma kohal ja hoidke laba
koos saeketiga selles asendis.
Asetage kate 13 täpselt peale.
Pingutage kinnitusmutter 26 kinnituspoldil 21 kinni.
Saeketi pingutamine (vt jooniseid B ja E)
(AKE 30/35/40)
Kontrollige keti pinget enne töö alustamist, pärast esimesi
lõikeid ja saagimise ajal regulaarselt iga 10 minuti tagant. Just
uute saekettide puhul tuleb alguses arvestada tihedama
pingutamise vajadusega.
Saeketi eluiga sõltub olulisel määral piisavast määrimisest ja
õigest pingest.
Ärge pingutage saeketti, kui see on väga kuum, sest pärast
jahtumist tõmbub see kokku ja on siis liiga tihedalt vastu laba.
Asetage kettsaag ühetasasele pinnale.
Lõdvendage kinnitusmutter 26, keerates seda vastupäeva
(ca 1–2 pööret).
Kontrollige, kas keti lülid paiknevad korrektselt laba 10
avas ja ketirattal 20.
Keerake ketipingutuskruvi 27 seadistustarvikuga 18
päripäeva, kuni keti pinge on õige. Pöördliikumine lükkab
ketipingutuspoldi 25 ja koos sellega laba 10 ette.
–Saekett 9 on korrektselt pingutatud, kui seda saab keskelt
veel ca 510 mm kergitada. Selleks tuleb saeketti ühe
käega üles tõmmata.
Kui saekett 9 on liiga tugevasti pingutatud, keerake
ketipingutuskruvi 27 pisut vastupäeva. Seejärel
kontrollige keti pinget veelkord. Vajaduse korral
reguleerige keti pinget uuesti.
Pingutage kinnitusmutter 26 võtmega kinni.
Saeketi määrimine (vt jooniseid A, B ja D)
Märkus: Tarnimisel ei ole kettsaes saeketi õli. Enne
kasutamist tuleb see õliga täita. Kettsae kasutamine ilma
saeketi õlita või juhul, kui õlitase jääb minimaalmärgistusest
allapoole, kahjustab kettsaagi.
Saeketi eluiga ja lõikejõudlus sõltuvad õigest määrimisest.
Seetõttu toimub saeketi määrimine õliga õlidüüsi 23 kaudu
automaatselt.
Õlipaagi täitmiseks toimige järgnevalt:
Asetage kettsaag sobivale alusele nii, et õlipaagi kork 4
jääb üles.
Puhastage lapiga õlipaagi korgi 4 ümbrus ja keerake kork
pealt.
Valage õlipaaki saeketi määrdeõli (soovitavalt
biolagunevat õli) kuni maksimaalse täituvuse märgiseni.
Veenduge, et õlipaaki ei satu mustust. Keerake õlipaagi
kork 4 tagasi peale.
Märkus: Oluline: Selleks et võimaldada õhuvahetust õlipaagi
ja ümbritseva keskkonna vahel, on õlipaagi korgis väikesed
kanalid. Veenduge, et kasutusvälisel ajal on kettsaag alati
horisontaalasendis, nii et õlipaagi kork 4 jääb üles, sellisel
juhul ei saa õli välja voolata.
Märkus: Et ära hoida kettsae kahjustamist, kasutage üksnes
määrdeõli, mis on ette nähtud saeketi määrimiseks
(soovitavalt biolagunevat õli). Ärge kunagi kasutage
ümbertöödeldud õli või vanaõli. Sellise õli kasutamise korral
kaotab seadmele antud garantii kehtivuse.
Kasutamine
Kasutuselevõtt
Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab
ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega.
Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka
220 V võrgupinge korral.
Sisse-/väljalülitus
Hoidke kettsaagi nii, nagu kirjeldatud punktis „Kettsaega
töötamine“.
Seadme töölerakendamiseks vajutage kõigepealt
sisselülitustõkisele 3 ja seejärel lülitile (sisse/välja) 2 ja
hoidke seda all.
Kui seade on käivitunud, võite sisselülitustõkise vabastada.
Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 2.
Märkus: Ärge pidurdage kettsaagi eesmisele käekaitsele 5
vajutamisega (tagasilöögipiduri aktiveerimine).
Tagasilöögipidur (vt joonist F)
Tagasilöögipidur on kaitseseadis, mis rakendub tagasilööva
kettsae puhul eesmise käekaitse 5 kaudu. Saekett seiskub
kohe.
Toimivuse kontrollimiseks tehke aeg-ajalt test. Lükake
eesmine käekaitse 5 ette (asend ) ja lülitage kettsaag
korraks sisse. Saekett ei tohi hakata liikuma. Et
tagasilöögipidurit uuesti vabastada, vabastage lüliti
(sisse/välja) 2 ja tõmmake eesmine käekaitse 5 uuesti tagasi
(asend ).
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 311 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
312 | Eesti
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Kettsaega töötamine
Enne saagimist
Enne seadme töölerakendamist ja saagimisel ajal tuleb
regulaarselt kontrollida järgmist:
Kas kettsaag on töökorras?
Kas õlipaak on täidetud? Kontrollige õlitaseme näitu enne
töö alustamist ja töötamise ajal regulaarselt. Lisage õli, kui
õlitase on langenud õlitaseme akna alumise servani. Ühest
paagitäiest jätkub ca 15 minutiks, sõltuvalt pausidest ja
töö intensiivsusest.
Kas saekett on õigesti pingutatud ja teritatud? Kontrollige
keti pinget saagimise ajal regulaarselt iga 10 minuti järel.
Just uute saekettide puhul tuleb alguses arvestada
tihedama pingutamise vajadusega. Saeketi seisund
mõjutab saagimisjõudlust olulisel määral. Üksnes teravad
saeketid kaitsevad ülekoormuse eest.
Kas tagasilöögipidur on vabastatud ja töökorras?
Kas kannate vajalikku kaitsevarustust? Kasutage
kaitseprille ja kuulmiskaitsevahendeid. Soovitame
kasutada täiendavat kaitsevarustust pea, käte ja jalgade
kaitsmiseks. Sobiv kaitseriietus vähendab eemalepais-
kuvatest laastudest ja saekettaga juhuslikust kokku-
puutest tingitud vigastuste ohtu.
Sae tagasilöök (vt joonist F)
Sae tagasilöök on töötava kettsae äkiline üles- või
tagasipaiskumine, mis võib olla põhjustatud laba otsa
kokkupuutest saetava materjaliga või saeketi
kinnikiildumisest.
Tagasilöögi esinemisel ei ole võimalik kettsae reaktsiooni ette
näha ja saag võib kasutajat ja läheduses viibivaid inimesi
raskelt vigastada.
Külglõikeid, diagonaalseid ja pikilõikeid tuleb alustada eriti
ettevaatlikult, kuna nende puhul ei saa kasutada piirikut 11.
Sae tagasilöögi vältimiseks:
Asetage kettsaag saetavale materjalile võimalikult väikese
nurga all.
Ärge kunagi töötage lõdva või kulunud saeketiga.
Teritage saeketti vastavalt juhistele.
Ärge kunagi tehke saagimistöid õlgadest kõrgemal.
Ärge kunagi saagige saelaba otsaga.
Hoidke kettsaagi alati tugevasti kahe käega.
Kasutage alati tagasilööki vähendavat Boschi saeketti.
Kasutage piirikut 11 hoovana.
Veenduge, et keti pinge on õige.
Üldine käitumine (vt jooniseid F–I)
Hoidke kettsaagi alati kahe käega, vasak käsi on eesmisel
käepidemel ja parem käsi tagumisel käepidemel. Hoidke
käepidemeid kogu aeg pöidla ja sõrmede vahel. Ärge kunagi
saagige ühe käega. Toitejuhe peab olema alati seadme taga ja
saeketist ning saetavast materjalist piisaval kaugusel; asetage
toitejuhe nii, et see ei saa jääda okste külge kinni.
Kasutage kettsaagi üksnes siis, kui olete stabiilses asendis.
Hoidke kettsaagi oma kehast pisut paremal.
Saekett peab enne puiduga kokkupuutumist töötama
täiskiirusel. Kasutage piirikut 11, et kettsaagi puidule
toetada. Saagimise ajal kasutage piirikut hoovana.
Jämedamate okste saagimisel asetage piirik madalamasse
punkti. Piiriku vabastamiseks tõmmake kettsaagi tagasi ja
asetage see uuesti madalamasse kohta. Seejuures ärge
eemaldage kettsaagi lõikejoonest.
Saagimisel ärge rakendage saeketile survet, vaid laske sellel
endal töötada, tekitades piiriku 11 kaudu kerge hoovasurve.
Kettsaega töötamisel ei tohi käed olla välja sirutatud. Ärge
üritage saagida raskesti ligipääsetavates kohtades või redelil
seistes. Ärge kunagi tehke saagimistöid õlgadest kõrgemal.
Parimad saagimistulemused saavutate siis, kui keti kiirus
ülekoormuse tõttu ei lange.
Ettevaatust saagimise lõpetamisel. Niipea kui kettsaag on
lõikejoonest väljunud, muutub ootamatult sae kaalust tulenev
jõud. Tekib jalgade vigastamise oht.
Eemaldage kettsaag lõikest, kui saekett liigub.
Palkide saagimine (vt jooniseid G ja I)
Palkide saagimisel pidage kinni järgmistest ohutusnõuetest:
Asetage palk joonisel näidatud viisil ja toestage see nii, et
lõige ei sulgu.
Lühemad palgid seadke enne saagimist õigesse asendisse ja
kinnitage.
Saagige üksnes puitu. Vältige kokkupuudet kivide ja naeltega,
sest need võivad üles paiskuda, kahjustada saeketti ja
vigastada kasutajat ning läheduses viibivaid inimesi.
Ärge puudutage liikuva kettsaega traataedu ja maapinda.
Kettsaag ei sobi peenete okste lõikamiseks.
Pikilõikeid tehke eriti hoolikalt, sest piirikut 11 ei ole võimalik
kasutada. Juhtige kettsaagi väikese nurga alla, et vältida
tagasilööki.
Kallakul tehtavate saagimistööde korral paiknege saetavatest
palkidest alati kõrgemal või nende kõrval.
Komistamise ohu vältimiseks pöörake tähelepanu
puutüvedele, okstele, juurtele jmt.
Pinge all oleva puidu saagimine (vt joonist J)
Pinge all oleva puidu, okste ja puude saagimine on
lubatud vaid asjaomase väljaõppega spetsialistidele.
Tuleb olla äärmiselt ettevaatlik. Vigastuste oht on väga
suur.
Kui palk on toestatud mõlemast otsast, saagige kõigepealt
ülalt (Y) läbi kolmandik palgi läbimõõdust ja seejärel läbistage
palk alt (Z) samast kohast, et vältida laastude laialilendamist
ja sae kinnikiildumist. Seejuures vältige saeketi kokkupuudet
maapinnaga.
Kui palk on toestatud vaid ühest otsast, saagige kõigepealt alt
(Y) läbi kolmandik palgi läbimõõdust ja seejärel läbistage palk
ülalt (Z) samast kohast, et vältida laastude laialilendamist ja
sae kinnikiildumist.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 312 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Eesti | 313
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Puude langetamine (vt joonist K)
Kaitseks langevate okste eest kandke alati
kaitsekiivrit.
Kettsaega tohib langetada üksnes puid, mille tüve
läbimõõt on väiksem kui saelaba pikkus.
Piirake tööpiirkond ära. Veenudge, et puu langemise
piirkonnas () ei ole inimesi ega loomi.
Ärge püüdke kinnikiildunud saeketti vabastada, kui
mootor töötab. Kinnikiildunud saeketi vabastamiseks
kasutage puitkiile.
Kui ühel ja samal ajal lõikavad ja langetavad puud kaks või
rohkem inimest, peaks vahekaugus langetava ja lõikava isiku
vahel olema vähemalt kaks korda pikem kui langetatava puu
kõrgus. Puude langetamisel veenduge, et teised inimesed ei
ole ohus, et puu ei lange elektrijuhtmetele ja et ei teki varalist
kahju. Kui puu peaks langema elektrijuhtme peale, tuleb
viivitamatult teavitada elektrivarustusettevõtet.
Kallakul tehtavate saagimistööde korral peab kettsae kasutaja
paiknema alati langetatavast puust kõrgemal, sest pärast
langetamist veereb puu tõenäoliselt kallakust alla.
Enne langetamist tuleb kavandada evakuatsioonitee () ja
see vajaduse korral vabaks teha. Evakuatsioonitee peab
kulgema oodatavast langemisjoonest diagonaalselt taha.
Enne langetamist tuleb puu langemise suuna hindamiseks
arvesse võtta puu loomulikku kallet, suuremate okste asendit
ja tuule suunda.
Puu küljest tuleb eemaldada mustus, kivid, lahtine koor,
naelad, klambrid ja traadid.
Kolmnurkse sisselõike tegemine: Tehke langemise suunaga
täisnurga all kolmnurke sisselõige (X–W) sügavusega 1/3
puu läbimõõdust. Kõigepealt tehke alumine horisontaalne
sisselõige. See hoiab ära saeketi või juhtsiini kinnikiildumise
teise lõike tegemisel.
Langetava lõike tegemine: Tehke langetav lõige (Y)
vähemalt 50 mm horisontaalsest sisselõikest kõrgemal.
Tehke langetav lõige paralleelselt horisontaalse sisselõikega.
Tehke langetav lõige üksnes nii sügav, et läbi saagimata jääb
veel vaid kitsas riba. Riba hoiab ära puu pööramise ja valesse
suunda langemise. Ärge saagige riba läbi.
Langetava lõike lähenemisel ribale peaks puu hakkama
langema. Kui peaks ilmnema, et puu ei lange soovitud suunas
või kaldub tagasi ja saekett kiildub kinni, katkestage langetav
lõige ja kasutage lõike avamiseks ja puu viimiseks soovitud
suunda puidust, plastist või alumiiniumist kiile.
Kui puu hakkab langema, eemaldage kettsaag lõikest, lülitage
välja ja pange käest ning lahkuge ohu piirkonnast
evakuatsioonitee kaudu. Pöörake tähelepanu allakukkuvatele
okstele ja ärge komistage.
Kiilu (Z) sisselöömisega horisontaalsesse sisselõikesse pange
puu langema.
Kui puu hakkab langema, lahkuge ohu piirkonnast kavandatud
evakuatsioonitee kaudu. Pöörake tähelepanu allakukkuvatele
okstele ja ärge komistage.
Laasimine (vt joonist L)
Laasimine on okste eemaldamine langetatud puult.
Laasimisel jätke suuremad allasuunatud oksad, mis puud
teostavad, alguses alles. Ühe lõikega saagige maha
väiksemad oksad, nagu joonisel näidatud. Pinge all olevad
oksad saagige maha suunaga alt üles, et vältida saeketi
kinnikiildumist.
Puutüve mõõtulõikamine (vt jooniseid MP)
Selle all mõeldakse langetatud puu lõikamist tükkideks
Veenduge, et olete stabiilses asendis, ja et Teie keharaskus
jaotub ühtlaselt mõlemale jalale. Võimaluse korral peaks
puutüvi olema okste, palkide või kiiludega toestatud ja
kaitstud. Järgige saagimise lihtsaid juhiseid.
Kui puu on kogu pikkuses vastu maad, tehke lõiked suunaga
ülalt alla.
Kui puu on toestatud ühest otsast, saagige kõigepealt 1/3
läbimõõdust läbi alt, seejärel ülejäänud 2/3 samast kohast
ülalt.
Kui puu on toestatud mõlemast otsast, saagige kõigepealt 1/3
läbimõõdust läbi ülalt, seejärel ülejäänud 2/3 samast kohast
alt.
Kallakul tehtavate saagimistööde puhul paiknege alati
puutüvest kõrgemal. Et „läbisaagimise“ hetkel säilitada
täielikku kontrolli, vähendage lõike lõpus rakendatavat
survet, hoides saagi käepidemetest siiski mõlema käega
tugevasti kinni. Veenduge, et saekett ei puutu kokku
maapinnaga. Pärast lõike lõpetamist oodake ära saeketi
seiskumine, enne kui kettsae lõikejoonest eemaldate.
Järgmise puu juurde liikumisel peab kettsae mootor olema
alati välja lülitatud.
Vea otsing
Kui elektrilise tööriista töös peaks esinema tõrkeid, leiate järgmisest tabelist tõrgete kirjeldused, tõrgete võimalikud põhjused ja
juhised tõrgete kõrvaldamiseks. Kui probleem siiski ei kao, pöörduge volitatud remonditöökotta.
Tähelepanu: Enne kui asute tõrget kõrvaldama, lülitage elektriline tööriist välja ja eemaldage toitepistik pistikupesast.
Tunnused Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Kettsaag ei tööta Tagasilöögipidur on rakendunud Tõmmake eesmine käekaitse 5 tagasi asendisse
(vt joonist F)
Pistik ei ole ühendatud pistikupessa Ühendage pistik pistikupessa
Pistikupesa on defektne Kasutage teist pistikupesa
Pikendusjuhe on vigastatud Kontrollige toitejuhe üle, vajaduse korral laske välja vahetada
Kaitse on rakendunud Vahetage kaitse välja
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 313 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
314 | Eesti
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Hooldus ja puhastus
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral
vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud
parandustöökojas.
Märkus: Pikaajalise ohutu töö tagamiseks teostage
regulaarselt järgmisi hooldustöid.
Kontrollige regulaarselt, kas kettsael esineb nähtavaid
puudusi, näiteks lõtv või kahjustatud saekett, lõdvad
ühendused või kulunud ja kahjustatud detailid.
Kontrollige, kas katted ja kaitseseadised on terved ja õigesti
paigaldatud. Enne kasutamist teostage vajalikud hooldus- ja
puhastustööd.
Märkus: Enne kettsae toimetamist remonditöökotta
tühjendage kindlasti õlipaak.
Saeketi ja laba vahetamine/pööramine
Kontrollige saeketti ja laba vastavalt punktile „Saeketi
pingutamine“.
Laba juhtsoon kulub aja jooksul. Saeketi vahetamisel keerake
laba 180°, et kulumist ühtlustada; see pikendab laba
kasutusaega.
Kontrollige ketiratast 20. Kui see peaks olema suure
koormuse tõttu kulunud või kahjustatud, tuleb see
parandustöökojas välja vahetada lasta.
Saeketi teritamine
Laske saeketti Boschi elektriliste tööriistade volitatud
hooldekeskuses teritada või teritage ketti sobiva
teritusvahendiga ise. Seejuures järgige teritusjuhiseid.
Automaatse õlitamise kontrollimine
Keti automaatse määrimise funktsiooni võite ka ise
kontrollida, lülitades sae sisse ja hoides seda otsaga papi või
paberi poole. Ärge puudutage ketiga maapina ja olge
turvalisuse tagamiseks 20 cm kaugusel. Kui on näha
suurenevat õlijälge, töötab automaatne õlitamine veatult. Kui
õlijälge pole hoolimata õli täis paagist näha, lugege punkti
„Vea otsing“ või pöörduge Boschi parandustöökotta.
Pärast töö lõppu
Puhastage kettsae plastkorpus pehme harja ja puhta lapiga.
Ärge kasutage vett, lahusteid ega poleerimisvahendeid.
Eemaldage kogu mustus, eelkõige puhastage mootori
ventilatsiooniavad.
Pärast 1 – 3-tunnilist tööd monteerige maha kate 13, laba 10
ja saekett 9 ning puhastage need harja abil.
Puhastage katte 13 all olev ala, ketiratas 20 ja laba kinnitus
harja abil. Puhastage lapiga õlidüüs 23.
Kui kettsaagi pikemat aega ei kasutata, puhastage saekett 9 ja
laba 10.
Hoidke kettsaagi kuivas ja lastele ligipääsmatus kohas.
Ärge asetage kettsae peale teisi esemeid.
Asetage kettsaag alati horisontaalsesse asendisse ja
veenduge, et õlipaagi kork 4 jääb üles.
Müügipakendis hoidmisel tuleb õlipaak täielikult tühjendada.
Kettsaag töötab
katkestustega
Pikendusjuhe on vigastatud Kontrollige toitejuhe üle, vajaduse korral laske välja vahetada
Sisemine või välimine kontakt on
defektne
Pöörduge Boschi elektriliste tööriistade volitatud
remonditöökotta
Lüliti (sisse/välja) 2 on defektne Pöörduge Boschi elektriliste tööriistade volitatud
remonditöökotta
Saekett on kuiv Õlipaagis puudub õli Lisage õli
Õlipaagi korgi 4 ventilatsiooniavad on
ummistunud
Puhastage õlipaagi kork 4
Õli väljalaske kanal on ummistunud Puhastage õli väljalaske kanal
Saekett ei seisku Tagasilöögipidur/järelpöörlemispi-
dur on defektne
Pöörduge Boschi elektriliste tööriistade volitatud
remonditöökotta
Saekett/juhtsiin on
kuum
Õlipaagis puudub õli Lisage õli
Õlipaagi korgi 4 ventilatsiooniavad on
ummistunud
Puhastage õlipaagi kork 4
Õli väljalaske kanal on ummistunud Puhastage õli väljalaske kanal
Keti pinge on liiga suur Reguleerige keti pinget
Saekett on nüri Teritage saeketti või vahetage välja
Kettsaag tirib, vibreerib
ja ei sae korrektselt
Keti pinge on liiga madal Reguleerige keti pinget
Saekett on nüri Teritage saeketti või vahetage välja
Saekett on kulunud Vahetage saekett välja
Saehambad näitavad valesse suunda Monteerige saekett õigesti
Tunnused Võimalik põhjus Kõrvaldamine
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 314 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Latviešu | 315
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Lisatarvikud
Puhastus
Saeketi õli, 1 liiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Laba koos saeketiga
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Saekett
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Klienditeenindus ja müügijärgne
nõustamine
www.bosch-garden.com
Järelepärimiste esitamisel ja varuosade tellimisel näidake
kindlasti ära kettsae andmesildil olev 10-kohaline
tootenumber.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: 6549 568
Faks: 679 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud
seadmete käitlus
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu
olmejäätmete hulka!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiivile 2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning
direktiivi kohaldamisele liikmesriikides
tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda
ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Latviešu
Drošības noteikumi
Simbolu skaidrojums
Izlasiet šo lietošanas pamācību.
Sargājiet elektroinstrumentu no lietus.
Pirms instrumenta regulēšanas un
apkalpošanas, kā arī gadījumā, ja tiek
bojāts vai nogriezts elektrokabelis,
nepieskarieties tam, bet nekavējoties
atvienojiet kabeļa kontaktdakšu no
elektrotīkla.
Lietojot elektroinstrumentu, vienmēr
nēsājiet aizsargbrilles un ausu
aizsargus.
Atsitiena bremze un izskrējiena
bremze spēj ļoti īsā laikā apturēt zāģa
ķēdes kustību.
Vispārējie drošības noteikumi darbam ar
elektroinstrumentiem
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša-
nos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
izmantošanai.
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstru-
ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-
kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
elektrokabeļa).
Drošība darba vietā
Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota.
Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli
notikt nelaimes gadījums.
Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai
ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu
gāzes vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstru-
ments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu
putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai.
Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā
jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
BRIDINAJUMS
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 315 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
316 | Latviešu
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Elektrodrošība
Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-
ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli
tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,
ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-
tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai
ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz
elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot
instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un
elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai
samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektris-
kajam triecienam.
Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-
mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-
rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.
Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-
pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-
tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-
šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes
strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
Personiskā drošība
Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-
skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties
noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstru-
mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni
nopietnam savainojumam.
Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba
aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj
izvairīties no savainojumiem.
Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-
nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro-
tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas p
ārliecinie-
ties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja
pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-
barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie-
slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet
izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas.
Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī
atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt
savainojumu.
Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku
ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un
centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-
menta vadību neparedzētās situācijās.
Izvēlieties darbam piemērotu apģē
rbu. Darba laikā
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.
Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektro-
instrumenta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta
kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un
gari mati.
Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas
ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz-
krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās
personas veselību.
Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektro-
instrumentiem
Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-
vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstru-
ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-
dzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir
bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt-
dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā
akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta
nejaušu ieslēgšanos.
Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-
mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams
bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai
nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstru-
mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt
cilvēku veselību.
Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār-
baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem
un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai
bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai
paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas
tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā
remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek
tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav
pienācīgi apkalpots.
Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-
mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar
asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un
ir vieglāk vadāmi.
Lietojiet vien
īgi tādus elektroinstrumentus, papild-
piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektro-
instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem
to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie
neparedzamām sekām.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 316 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Latviešu | 317
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Apkalpošana
Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
Drošības noteikumi ķēdes zāģiem
Zāģa darbības laikā sekojiet, lai kāda no ķermeņa
daļām nenonāktu zāģa ķēdes tiešā tuvumā. Pirms zāģa
ieslēgšanas pārliecinieties, ka zāģa ķēde ir brīva un
nekam nepieskaras. Strādājot ar ķēdes zāģi, pat viens
neuzmanības mirklis var novest pie apģērba vai kādas
ķermeņa daļas saskaršanās ar zāģa ķēdi vai ieķeršanās
tajā.
Vienmēr turiet ķēdes zāģi ar labo roku aiz aizmugurējā
roktura un ar kreiso roku aiz priekšējā roktura. Ķēdes
zāģa turēšana jebkurā
citā veidā paaugstina savainojumu
rašanās risku un nav pieļaujama.
Turiet dārza instrumentu tikai aiz izolētajām virsmām,
jo zāģa ķēde var nonākt saskarē ar slēptiem
spriegumnesošiem vadiem vai paša instrumenta
elektrokabeli. Zāģa ķēdei skarot spriegumnesošus vadus,
spriegums var nonākt arī uz instrumenta metāla daļām un
izraisīt elektrisko triecienu.
Nēsājiet aizsargbrilles un ausu aizsargus. Ieteicams
izmantot arī citu aizsargaprīkojumu galvas, roku, kāju
un pēdu aizsardzībai. Piemērots aizsargtērps samazina
savainojumu rašanās risku, ko var radīt promlidojošas
koka skaidas vai nejauša pieskaršanās zāģa ķēdei.
Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, uzkāpjot kokā. Ķēdes zāģ
a
lietošana, atrodoties kokā, var beigties ar savainojumu.
Strādājot ieturiet stabilu ķermeņa stāvokli un lietojiet
ķēdes zāģi vienīgi tad, ja atrodaties uz stingra, droša un
līdzena pamata. Stāvot uz slidena vai nestabila pamata,
piemēram, uz kāpnēm, var viegli zaudēt līdzsvaru un līdz ar
to arī kontroli pār ķēdes zāģi.
Apzāģējot nospriegotus koku zarus, rēķinieties ar to,
ka tie var pēņi atbrīvoties un strauji pārvietoties
atpakaļvirzienā. Atbrīvojoties nospriegotajām koka
šķiedrām, zari var skart strādājošo personu un/vai izraisīt
kontroles zaudēšanu pār ķēdes zāģi.
Ievērojiet īpašu piesardz
ību, apzāģējot pamežu un
jaunus kociņus. Tievie kociņi var ieķerties zāģa ķēdē un
izraisīt atsitienu vai būt par cēloni līdzsvara zaudēšanai.
Pārnēsājiet ķēdes zāģi aiz priekšējā roktura ar prom no
ķermeņa vērstu zāģa ķēdi un tikai tad, ja tas ir izslēgts.
Transportējot vai uzglabājot ķēdes zāģi, uzvelciet uz tā
aizsargpārvalku. Uzmanīgi apejoties ar ķēdes zāģi,
samazinās iespēja nejauši pieskarties kustīgajai zāģa ķēdei.
Ievērojiet norādījumus par koku atzarotāja eļļošanu,
ķēdes spriegošanu un piederumu nomaiņu. Nepareizi
nospriegota vai nepietiekoši eļļota zāģa ķēde var pārtrūkt
vai izraisīt atsitienu.
Sekojiet, lai dārza instrumenta rokturi būtu sausi un tīri
un lai uz tiem nenokļūtu eļļa vai smērvielas. Ar
smērvielu pārklāti vai eļļaini rokturi ir slideni un var būt par
cēloni kontroles zaudēšanai pār dārza instrumentu.
Lietojiet ķēdes zāģi tikai koksnes zāģēšanai.
Nelietojiet ķēdes zāģi darbam, kuram tas nav
paredzēts. Piemēram, nelietojiet ķēdes zāģi
plastmasas vai mūra zāģēšanai, kā arī tādu celtniecības
materiālu zāģēšanai, kas nav pagatavoti no koka.
Ķēdes zāģa izmantošana darbiem, kuriem tas nav pare-
dzē
ts, var novest pie bīstamām situācijām.
Atsitiena cēloņi un tā novēršana
Atsitiens var rasties tad, ja ķēdes vadotnes gals skar
kādu priekšmetu, kā arī tad, ja koks zāģēšanas laikā
izliecas un zāģa ķēde tiek iespiesta zāģējumā.
Ķēdes vadotnes gala saskaršanās ar kādu priekšmetu
daudzos gadījumos var izraisīt pēņu, atpakaļ virzītu
reakciju, kad ķēdes vadotne tiek mesta augšup un strauji
pārvietojas strādājošās personas virzienā.
– Zāģa ķēdes augšējās daļas iespiešana zāģējumā var
izraisīt ķēdes vadotnes atsitienu, tai strauji pārvietojoties
strād
ājošās personas virzienā.
– Ikviena no minētajām reakcijām var būt par cēloni
kontroles zaudēšanai pār ķēdes zāģi, kas savukārt var
izraisīt smagus savainojumus. Tāpēc nedrīkst paļauties
vienīgi uz aizsardzības ierīcēm, ar kurām ir apgādāts ķēdes
zāģis. Jums kā ķēdes zāģa lietotājam ir jāapgūst dažādi
darba paņēmieni, kas ļautu strādāt bez negadījumiem un
savainojumiem.
Atsitiens ir sekas elektroinstrumenta nepareizai vai
neprasmīgai lietošanai. No tā var izvairīties, ievērojot
zināmus piesardzības pasā
kumus, kas aprakstīti
turpmākajā izklāstā.
Stingri turiet ķēdes zāģi ar abām rokām tā, lai īķis un
pārējie pirksti sakļautos uz zāģa roktura. Izvēlieties
tādu ķermeņa un roku stāvokli, lai varētu pretoties
atsitiena reaktīvajam spēkam. Pielietojot atbilstošus
paņēmienus, strādājošā persona atsitiena gadījumā ir
spējīga kontrolēt situāciju. Nekādā gadījumā neizlaidiet
ķēdes zāģi no rokām.
Izvairieties ieņemt nedabisku ķermeņa stā
vokli un
neveiciet zāģēšanu, paceļot zāģi virs plecu augstuma.
Tādā veidā tiks novērsta ķēdes vadotnes gala nejauša
saskaršanās ar kādu priekšmetu un nodrošināta labāka
kontrole pār ķēdes zāģi, rodoties neparedzētām
situācijām.
Nomaiņai izmantojiet vienīgi ražotājfirmas ieteiktās
ķēdes vadotnes un zāģa ķēdes. Nepiemērotas ķēdes
vadotnes un/vai zāģa ķēdes izmantošana nomaiņai var būt
par cēloni ķēdes pārtrūkšanai vai atsitienam.
Veicot zāģa ķēdes asināšanu un apkopi, ievērojiet
ražotājfirmas sniegtos norādījumus. Novietojot dzi
ļuma
ierobežotāju pārāk zemu, var pieaugt ķēdes zāģa nosliece
uz atsitienu.
Papildu drošības noteikumi
Uzsākot instrumenta lietošanu, ieteicams, lai pieredzējis
speciālists praktisku piemēru veidā instruētu lietotāju par
darbu ar ķēdes zāģi un aizsargaprīkojuma pareizu
lietošanu. Kā pirmais vingrinājums lietotājam jāveic uz
zāģēšanas steķiem vai paliktņa novietotu koku stumbru
zāģēšana.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 317 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
318 | Latviešu
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Šis elektroinstruments nav paredzēts, lai to lietotu
personas (tai skaitā arī bērni) ar traucētām fiziskajām,
sensorajām vai garīgajām spējām vai nepietiekošu pieredzi
un/vai nepietiekošām zināšanām, izņemot gadījumus, kad
instrumenta lietošana notiek par minēto personu drošību
atbildīgas personas uzraudzībā vai saņemot no tās
norādījumus, kā lietojams elektroinstruments.
Bērniem jānodrošina vajadzīgā uzraudzība, lai viņi nesāktu
rotaļāties ar elektroinstrumentu.
Bērni un jaunieši nedrīkst lietot ķēdes zāģi, izņemot
mācekļus, kas ir vecāki par 16 gadiem un darbojas
pieaugušo uzraudzī
bā. Tas pats attiecas uz personām,
kuras neprot apieties ar ķēdes zāģi vai kuru iemaņas
darbam ar to ir nepietiekamas. Lietošanas pamācībai
vienmēr jābūt viegli sasniedzamai. Ar ķēdes zāģi nedrīkst
strādāt personas, kas ir pārgurušas vai nepanes fizisku
slodzi.
Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām
rokām un centieties ieturēt drošu stāju.
Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.
Nodrošiniet, lai instrumenta lietošanas laikā uz tā būtu
nostiprinātas visas paredzētās aizsardzības ierīces un
rokturi. Nekādā gadījumā nemēģiniet lietot nepilnīgi
saliktu vai bez ražotājfirmas atļaujas modificētu
instrumentu.
Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz
tas pilnīgi apstājas. Kustībā esošs darbinstruments var ie-
strēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār
elektroinstrumentu.
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var
izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni
elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Pielietojums
Elektroinstruments ir paredzēts koksnes, piemēram, koka
baļķu, dēļu, zaru, stumbru u.c. zāģēšanai, kā arī koku gāšanai.
To var lietot zāģēšanai kā paralēli koka šķiedrām, tā arī per-
pendikulāri tām.
Šis elektroinstruments nav piemērots minerālmateriālu
zāģēšanai.
Piegādes komplekts
Uzmanīgi izsaiņojiet elektroinstrumentu un pārliecinieties, ka
tā piegādes komplekts satur šādas vienības:
Ķēdes zāģis
–pārsegs
–zāģa ķēde
ķēdes vadotne
–eļļas tvertnes aizdare
ķēdes aizsargs
–regulējošais instruments (AKE 30/35/40)
lietošanas pamācība
Ja komplektā trūkst kādas no sastāvdaļām vai kāda no tām ir
bojāta, lūdzam griezties tirdzniecības vietā, kur iegādājāties
instrumentu.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroin-
strumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
1 Aizmugurējais rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
2 Ieslēdzējs
3 Taustiņš ieslēdzēja atbloķēšanai
4 Eļļas tvertnes vāciņš
5 Atsitiena bremzes aktivizēšanas svira (roku aizsargs)
6 Priekšējais rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
7 Priekšējais zobritenis (AKE 35 S/1835 S/
40 S/35/40/45 S)
8 Ķēdes aizsargs
9 Zāģa ķēde
10 Ķēdes vadotne
11 Zobveida atdure
12 Stiprinošais rokturis (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/
45 S)
13 Pārsegs
14 Rokturis ķēdes spriegošanai (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
15 Pagarinātājkabelis*
16 Elektrotīkla kabe
ļa kontaktdakša**
17 Sērijas numurs
18 Regulējošais instruments (AKE 30/35/40)
19 Izcilnis ķēdes uztveršanai
20 Ķēdes piedziņas zobritenis
21 Stiprinājuma bulta
22 Ķēdes kustības virziena un zāģēšanas virziena
apzīmējums
23 Eļļas izplūdes atvere
24 Vadotnes fiksējošais izcilnis
25 Izciļņi ķēdes spriegošanai
26 Stiprinājuma uzgrieznis (AKE 30/35/40)
27 Skrūve ķēdes spriegošanai (AKE 30/35/40)
28 Eļļas līmeņa kontrollogs
29 Ventilācijas atveres
** Tips ir atkarīgs no valsts
*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 318 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Latviešu | 319
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Tehniskie parametri
Ķēdes zāģis AKE 30 AKE 35 AKE 40
Izstrādājuma numurs
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Nominālā patērējamā jauda
W16001800 1800
Ķēdes ātrums brīvgaitā
m/s 9 99
Vadotnes garums
cm 30 35 40
Zāģa ķēdes tips
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Ķēdes aktīvo posmu biezums
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Ķēdes aktīvo posmu skaits
45 52 57
Eļļas tvertnes ietilpība
ml 200 200 200
Automātiskā ķēdes eļļošana

Priekšējais zobritenis

Atsitiena bremze

Zobveida atdure

Svars bez elektrokabeļa, apt.***
kg 3,9 4,0 4,1
Elektroaizsardzības klase
/II /II /II
***izmērīts ar ķēdes vadotni un ķēdi
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas
atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
Ieslēgšanas brīdī elektrotīklā var īslaicīgi pazemināties spriegums. Pie sliktas tīkla kvalitātes tas var traucēt citu elektroierīču darbību. Taču, ja
elektrotīkla iekšējā pretestība nepārsniedz 0,25 omus, elektrobarošanas traucējumi nav sagaidāmi.
Ķēdes zāģis AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Izstrādājuma numurs
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Nominālā patērējamā jauda
W18001800 1800 1800 1800
Ķēdes ātrums brīvgaitā
m/s 9 9999
Vadotnes garums
cm 30 35 35 40 45
Zāģa ķēdes tips
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Ķēdes aktīvo posmu biezums
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
Ķēdes aktīvo posmu skaits
45 52 52 57 62
Eļļas tvertnes ietilpība
ml 200 200 200 200 200
Automātiskā ķēdes eļļošana

Priekšējais zobritenis

Atsitiena bremze

Zobveida atdure

Svars bez elektrokabeļa, apt.***
kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Elektroaizsardzības klase
/II /II /II /II /II
***izmērīts ar ķēdes vadotni un ķēdi
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas
atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
Ieslēgšanas brīdī elektrotīklā var īslaicīgi pazemināties spriegums. Pie sliktas tīkla kvalitātes tas var traucēt citu elektroierīču darbību. Taču, ja
elektrotīkla iekšējā pretestība nepārsniedz 0,25 omus, elektrobarošanas traucējumi nav sagaidāmi.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 319 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
320 | Latviešu
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Informācija par troksni un vibrāciju
Atbilstības deklarācija
Izstrādājuma kategorija: 6
Tehniskā lieta (2006/42/EK, 2000/14/EK) no:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
15.10.2014
Montāža
Jūsu drošībai
Uzmanību! Pirms apkalpošanas vai tīrīšanas izslēdziet
elektroinstrumentu un atvienojiet tā kontaktdakšu no
elektrotīkla kontaktligzdas. Rīkojieties šādi arī tad, ja
instrumenta elektrokabelis ir bojāts, pārgriezts vai
samezglojies.
Ievērībai! Nepieskarieties rotējošajai zāģa ķēdei.
Nekādā gadījumā nedarbiniet ķēdes zāģi, ja tuvumā
atrodas citas personas, bērni vai mājdzīvnieki, kā arī
pēc alkohola, narkotisko vielu vai reibumu izraisošu
medikamentu lietošanas.
Elektriskā drošība
Drošības apsvērumu dēļ šis elektroinstruments ir apgādāts ar
aizsargizolāciju un var tikt lietots bez aizsargzemējuma.
Elektrobarošana notiek no 230 V, 50 Hz maiņsprieguma
elektrotīkla (ārpus EK piegādātie elektrobarošanas bloki
atkarībā no izpildījuma var būt paredzēti arī spriegumam
220 V vai 240 V). Izmantojiet darbam tikai lietošanai atļautos
pagarinātājkabeļus. Sīkāku informāciju varat saņemt
pilnvarotā klientu apkalpošanas iestādē.
Izmantojiet tikai tādus pagarinātājkabeļus, kuru uzbūve
atbilst tipam H07 RN-F vai IEC (60245 IEC 66).
Ja vēlaties izmantot pagarinātājkabeli ķēdes zāģa
pievienošanai elektrotīklam, kabeļa vadu šķērsgriezuma
laukumam jābū
t šādam:
–1,0mm
2
pie maksimālā garuma 40 m,
–1,5mm
2
pie maksimālā garuma 60 m,
–2,5mm
2
pie maksimālā garuma 100 m.
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši EN 60745-2-13.
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Instrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokšņa parametru tipiskās
vērtības ir šādas.
Trokšņa spiediena līmenis
Trokšņa jaudas līmenis
Izkliede K
Nēsājiet ausu aizsargus!
dB(A)
dB(A)
dB
95
103
=1,2
95
103
=1,2
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a
h
(vektoru summa trijos virzienos)
un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam EN 60745:
Vibrācijas paātrinājuma vērtība a
h
Izkliede K
m/s
2
m/s
2
4
=1,5
4
=1,5
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie parametri“
aprakstītais izstrādājums atbilst visām saistošajām direktīvām
2011/65/EK, 2014/30/EK, 2006/42/EK, 2000/14/EK un to labojumiem,
kā arī sekojošiem standartiem:
EN 60745-1, EN 60745-2-13.
EK izstrādājuma parauga pārbaude Nr. 2129874.01 CE, kas veikta
reģistrētā pārbaudes vietā Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem,
Nederlands
Direktīva 2000/14/EG: garantētais trokšņa jaudas līmenis:
Atbilstība ir noteikta saskaņā ar pielikumu V.
dB(A) 105 105
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 320 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Latviešu | 321
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Lai paaugstinātu elektrodrošību, ieteicams lietot noplūdes
strāvas aizsargreleju (RCD) ar maksimālo aizsargstrāvu
30 mA. Šis aizsargrelejs ikreiz pirms darba jāpārbauda.
Piezīme par izstrādājumiem, kas nav iegādāti Lielbritānijā
UZMANĪBU! Drošības apsvērumu dēļ elektroinstrumenta
kontaktdakšu 16 nepieciešams mehāniski sasaistīt ar
pagarinātājkabeli 15, kā parādīts attēlā. Pagarinātājkabeļa
savienotājiem jābūt nodrošinātiem pret ūdens šļakatām; tiem
jābūt pagatavotiem no gumijas vai pārklātiem ar gumiju.
Pagarinā
tājkabelis jālieto kopā ar īpašu pretstiepes
stiprinājumu.
Regulāri pārbaudiet, vai savienojošajos kabeļos nav
vērojamas bojājumu pazīmes, un izmantojiet tos tikai tad, ja
kabeļi ir nevainojamā stāvoklī.
Atklājot elektrokabelī bojājumu, nodrošiniet, lai
nepieciešamais remonts tiktu veikts Bosch pilnvarotā
remonta darbnīcā.
Zāģa ķēdes montāža un spriegošana
Pievienojiet ķēdes zāģi elektrotīklam tikai pēc tā
pilnīgas salikšanas.
Rīkojoties ar zāģa ķēdi, vienmēr uzvelciet
aizsargcimdus.
Vadotnes un zāģa ķēdes montāža (attēliA1–A3)
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
–Uzmanīgi izsaiņojiet visas daļas.
–Novietojiet ķēdes zāģi uz līdzenas virsmas.
Ieguldiet zāģa ķēdi 9 vadotnes 10 gropē. Ievērojiet pareizu
ķēdes kustības virzienu; šim nolūkam salīdziniet ķēdes
zobu vērsumu ar kustības virziena apzīmējumu 22.
–Novietojiet ķēdes posmus uz piedziņas zobriteņa 20 un tad
novietojiet ķēdes vadotni 10 tādā stāvoklī, lai stiprinājuma
bulta 21 un abi vadotnes fiksējošie izciļņi 24 ievietotos
vadotnes 10 garenajā atvērumā, bet ķēdes spriegošanas
izciļņi 25 - šim nolūkam paredzētajos vadotnes
10 urbumos.
Ja nepieciešams, nedaudz pagrieziet ķēdes spriegošanas
rokturi 14, lai savietotu ķēdes spriegošanas izciļņus 25 ar
vadotnes 10 urbumiem.
–Pārbaudiet, vai visas daļas ir pareizi savienotas un vadotne
kopā ar ķēdi droši noturas šajā stāvoklī. (attēls A2).
–Grieziet ķēdes spriegošanas rokturi 14, līdz zāģa ķēde ir
nedaudz nostiepta.
–Precīzi novietojiet pārsegu 13 tam paredzētajā vietā.
–Ar roku uzskrūvējiet fiksējošo rokturi 12 uz stiprinājuma
bultas 21. (attēls A3)
Ja fiksējošais rokturis ir pārāk stingri pievilkts, zāģa
ķēdes nostiepums lietošanas laikā var zust.
Ar fiksējošā roktura palīdzību ķē
des vadotni drīkst
tikai viegli piespiest.
Zāģa ķēdes spriegošana (attēli A1A3 un E)
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Pārbaudiet zāģa ķēdes nostiepumu pirms darba uzsākšanas,
pēc pirmo zāģējumu izdarīšanas un zāģēšanas laikā regulāri ik
pēc 10 minūtēm. Lietojot jaunas zāģa ķēdes, jārēķinās ar to
garuma ievērojamu palielināšanos.
Zāģa ķēdes kalpošanas laiks ir lielā mērā atkarīgs no tā, vai
ķēdei tiek nodrošināta pietiekoša eļļošana un vai tā ir pareizi
nospriegota.
Nespriegojiet zāģa ķēdi laikā, kad tā ir stipri sakarsusi, jo
atdziestot ķēde savelkas un pārāk stingri piegulst vadotnei.
–Novietojiet ķēdes zāģi uz līdzenas virsmas.
–Pārbaudiet, vai zāģa ķēdes posmi pareizi iegulst vadotnes
10 malas gropē
un novietojas uz piedziņas zobriteņa 20.
–Atskrūvējiet fiksējošo rokturi 12 tikai tik daudz, lai vadotne
vēl tiktu noturēta paredzētajā stāvoklī (nenoskrūvējiet
rokturi pavisam!).
–Grieziet ķēdes spriegošanas rokturi 14 pulksteņa rādītāju
kustības virzienā, līdz tiek panākts pareizs ķēdes
nostiepums. Griežot rokturi, ķēdes spriegošanas izciļņi 25
un līdz ar tiem arī vadotne 10 pārvietojas uz priekšu.
–Zāģa ķēde 9 ir nospriegota pareizi, ja to vidusdaļā var
pacelt par aptuveni 510 mm. Šim nolūkam zāģa ķēde ar
vienu roku jāpavelk augšup, pārvarot ķēdes zāģa svaru.
–Ja zāģa ķēde 9 ir pārāk stipri nostiepta, nedaudz pagrieziet
ķēdes spriegošanas rokturi 14 pretēji pulksteņa rādītāju
kustības virzienam. Tad vēlreiz pārbaudiet ķēdes
nostiepumu. Ja nepieciešams, turpiniet ķēdes nostiepuma
regulēšanu, kā aprakstīts iepriekš.
–Ar roku uzskrūvējiet fiksējošo rokturi 12 uz stiprinājuma
bultas 21.
Ja fiksējošais rokturis ir pārāk stingri pievilkts, zāģa
ķēdes nostiepums lietošanas laikā var zust.
Ar fiksējošā roktura palīdzību ķēdes vadotni drīkst
tikai viegli piespiest.
Vadotnes un zāģa ķēdes montāža (attēls B)
(AKE 30/35/40)
–Uzmanīgi izsaiņojiet visas daļas.
–Novietojiet ķēdes zāģi uz līdzenas virsmas.
Ieguldiet zāģa ķēdi 9 vadotnes 10 gropē. Ievērojiet pareizu
ķēdes kustības virzienu; šim nolūkam salīdziniet ķēdes
zobu vērsumu ar kustības virziena apzīmējumu 22.
–Novietojiet ķēdes posmus uz piedziņas zobriteņa 20 un tad
novietojiet ķēdes vadotni 10 tādā stāvoklī, lai stiprinājuma
bulta 21 un abi vadotnes fiksējošie izciļņi 24 ievietotos
vadotnes 10 garenajā atvērumā, bet ķēdes spriegošanas
izciļņi 25 - šim nolūkam paredzētajos vadotnes
10
urbumos.
Ja nepieciešams, pagrieziet ķēdes spriegošanas rokturi
27, lai savietotu ķēdes spriegošanas izciļņus 25 ar
vadotnes 10 urbumiem.
–Pārbaudiet, vai visas daļas ir pareizi savienotas un vadotne
kopā ar ķēdi droši noturas šajā stāvoklī.
–Precīzi novietojiet pārsegu 13 tam paredzētajā vietā.
Ar roku pievelciet stiprinošo uzgriezni 26 uz stiprinājuma
bultas 21.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 321 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
322 | Latviešu
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Zāģa ķēdes spriegošana (attēli B un E)
(AKE 30/35/40)
Pārbaudiet zāģa ķēdes nostiepumu pirms darba uzsākšanas,
pēc pirmo zāģējumu izdarīšanas un zāģēšanas laikā regulāri ik
pēc 10 minūtēm. Lietojot jaunas zāģa ķēdes, jārēķinās ar to
garuma ievērojamu palielināšanos.
Zāģa ķēdes kalpošanas laiks ir lielā mērā atkarīgs no tā, vai
ķēdei tiek nodrošināta pietiekoša eļļošana un vai tā ir pareizi
nospriegota.
Nespriegojiet zāģa ķēdi laikā, kad tā ir stipri sakarsusi, jo
atdziestot ķēde savelkas un pārāk stingri piegulst vadotnei.
–Novietojiet ķēdes zāģi uz līdzenas virsmas.
–Atskrūvējiet stiprinošo uzgriezni 26, griežot to pretēji
pulkste
ņa rādītāju kustības virzienam (aptuveni par
1–2 apgriezieniem).
–Pārbaudiet, vai zāģa ķēdes posmi pareizi iegulst vadotnes
10 malas gropē un novietojas uz piedziņas zobriteņa 20.
–Grieziet ķēdes spriegošanas rokturi 27 ar regulējošo
instrumentu 18 pulksteņa rādītāju kustības virzienā, līdz
tiek panākts pareizs ķēdes nostiepums. Griežot rokturi,
ķēdes spriegošanas izciļņi 25 un līdz ar tiem arī vadotne 10
pārvietojas uz priekšu.
–Zāģa ķēde 9 ir nospriegota pareizi, ja to vidusdaļā var
pacelt par aptuveni 510 mm. Šim nolūkam zāģa ķēde ar
vienu roku jāpavelk augšup, pārvarot ķēdes zāģa svaru.
–Ja zāģa ķē
de 9 ir pārāk stipri nostiepta, nedaudz pagrieziet
ķēdes spriegošanas rokturi 27 pretēji pulksteņa rādītāju
kustības virzienam. Tad vēlreiz pārbaudiet ķēdes
nostiepumu. Ja nepieciešams, turpiniet ķēdes nostiepuma
regulēšanu, kā aprakstīts iepriekš.
–Ar uzgriežņu atslēgu stingri pievelciet stiprinošo uzgriezni
26.
Zāģa ķēdes eļļošana (attēli A, B un D)
Piezīme. Ķēdes zāģis tiek piegādāts bez eļļas uzpildījuma.
Tāpēc pirms lietošanas tajā noteikti jāiepilda eļļa. Ķēdes zāģa
lietošana bez eļļas uzpildījuma vai ar eļļas līmeni zem
minimālā daudzuma atzīmes izsauc ķēdes zāģa sabojāšanos.
Zāģa ķēdes kalpošanas laiks un darbspēja ir atkarīga no tās
pareizas un pietiekamas eļļošanas. Darba laikā zāģa ķēde tiek
eļļota automātiski, pievadot tai eļļu caur atveri 23.
Lai uzpildītu eļļas tvertni, rīkojieties šādi.
–Novietojiet ķēdes zāģi uz piemērotas virsmas tā, lai eļļas
tvertnes vāciņš 4 būtu vērsts augšup.
Ar auduma gabaliņu rūpīgi apslaukiet eļļas tvertni vāciņa 4
tuvumā un tad noskrūvējiet vāciņu.
Piepildiet eļļas tvertni ar zāģa ķēdes eļļu tā, lai eļļas līmenis
sasniegtu maksimālā daudzuma atzīmi eļļas līmeņa
kontrollogā (ieteicams izmantot bioloģiski degradējošu
eļļu).
Sekojiet, lai eļļas tvertnē neiekļūtu netīrumi. Uzskrūvējiet
eļļas tvertnes vāciņu 4.
Piezīme. Svar
īgi! Lai nodrošinātu gaisa apmaiņu starp eļļas
tvertni un apkārtējo vidi, tās vāciņā ir izveidoti nelieli gaisa
kanāli. Lai novērstu eļļas izplūšanu laikā, kad ķēdes zāģis
netiek lietots, sekojiet, lai tas vienmēr atrastos horizontālā
stāvoklī un lai eļļas tvertnes aizdare 4 būtu vērsta augšup.
Piezīme. Lai novērstu ķēdes zāģa bojājumus, tā eļļas tvertnē
ir iepildāma vienīgi zāģa ķēdes eļļa (ieteicams izmantot
bioloģiski degradējošu eļļu). Nekādā gadījumā nelietojiet
reciklē
tu vai vecu eļļu. Ja tiek lietota šāda eļļa, garantijas
saistības zaudē spēku.
Lietošana
Uzsākot lietošanu
Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu!
Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas
norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektro-
instrumenti, kas paredzēti 230 V spriegumam, var
darboties arī no 220 V elektrotīkla.
Ieslēgšana un izslēgšana
Turiet ķēdes zāģi, kā aprakstīts sadaļā „Darbs ar ķēdes zāģi“.
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, vispirms nospiediet
ieslēdzēja atbloķēšanas taustiņu 3, pēc tam nospiediet
ieslēdzēju 2 un turiet to nospiestu.
Elektroinstrumenta darbības laikā ieslēdzēja atbloķēšanas
taustiņu var atlaist.
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 2.
Piezīme. Nebremzējiet ķēdes zāģi, piespiežot priekšējo roku
aizsargu 5 (aktivizējot atsitiena bremzi).
Atsitiena bremze (attēls F)
Atsitiena bremze ir aizsardzības mehānisms, kas nostrādā,
atsitiena brīdī piespiežot priekšējo roku aizsargu 5. Zāģa ķēde
nekavējoties apstājas.
Laiku pa laikam pārbaudiet bremzes funkcionēšanu. Pabīdiet
uz priekšu priekšējo roku aizsargu 5 (stāvoklis ) un uz īsu
brīdi ieslēdziet ķēdes zāģi. Zāģa ķēde nedrīkst uzsākt kustību.
Lai deaktivizētu atsitiena bremzi, atlaidiet ieslēdzēju 2 un
pavelciet atpakaļ priekšējo roku aizsargu 5 (stāvoklis ).
Darbs ar ķēdes zāģi
Pirms zāģēšanas
Pirms ķēdes zāģa ieslēgšanas un periodiski zāģēšanas laikā
veiciet šādas pārbaudes.
–Pārbaudiet, vai ķēdes elektrozāģis ir darba kārtībā un spēj
droši darboties.
–Pārbaudiet, vai ir piepildīta eļļas tvertne. Pirms darba un
periodiski darba laikā pārbaudiet eļļas līmeni kontrollogā.
Papildiniet eļļas daudzumu tvertnē, ja eļļas līmenis
nokrītas līdz kontrolloga apakšējai malai. Tvertnē iepildītās
eļļas daudzums tiek izlietots apmēram 15 minūtēs,
atkarībā no pārtraukumu biežuma un darba intensitātes.
–Pārbaudiet, vai zāģa ķēde ir pareizi nospriegota un
pietiekoši asa. Zāģēšanas laikā
pārbaudiet zāģa ķēdes
nostiepumu regulāri ik pēc 10 minūtēm. Lietojot jaunas
zāģa ķēdes, jārēķinās ar to garuma ievērojamu
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 322 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Latviešu | 323
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
palielināšanos. Zāģa ķēdes stāvoklis ir viens no
galvenajiem faktoriem, kas ietekmē zāģēšanas ražību.
Vienīgi asu zāģa ķēžu lietošana spēj pasargāt instrumentu
no pārslodzes.
–Pārbaudiet, vai atsitiena bremze ir deaktivizēta un pareizi
darbojas.
–Pārliecinieties, ka esat apgādāts ar visu nepieciešamo
aizsargaprīkojumu. Nēsājiet aizsargbrilles un ausu
aizsargus. Ieteicams izmantot arī citu aizsargaprīkojumu
galvas, roku, kāju un pēdu aizsardzībai. Piemērots
aizsargtērps samazina savainojumu rašanās risku, ko var
radīt prom lidojošas koka skaidas vai nejauša pieskaršanās
zāģa ķēdei.
Zāģa atsitiens (attēls F)
Par zāģa atsitienu sauc parādību, kad ķēdes zāģis tiek pēņi
mests augšup un atpakaļ, ķēdes vadotnes galam saskaroties
ar zāģējamo priekšmetu vai zāģa ķēdei iestrēgstot zāģējumā.
Notiekot atsitienam, ķēdes zāģa reakcija nav paredzama, kā
rezultātā smagus savainojumus var gūt gan strādājošā
persona, gan arī citas tuvumā esošās personas.
Īpaši uzmanīgi jāveic zāģējumi sānu virzienā, kā arī slīpie un
gareniskie zāģējumi, jo šādā gadījumā ķēdes zāģa fiksēšanai
nav izmantojama zobveida atdure 11.
Lai novērstu atsitienu, r
īkojieties šādi.
–Kontaktējiet ķēdes zāģi ar zāģējamo priekšmetu, turot to
iespējami paralēli priekšmeta virsmai.
Neizmantojiet darbam vaļīgu, neasu vai stipri nodilušu
zāģa ķēdi.
–Asiniet zāģa ķēdi, kā norādīts šajā lietošanas pamācībā.
–Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, turot to paceltu virs plecu
augstuma.
Neizmantojiet zāģēšanai ķēdes vadotnes priekšējo galu.
–Darba laikā stingri turiet ķēdes zāģi ar abām rokām.
Izmantojiet tikai firmas Bosch pretatsitiena zāģa ķēdes.
Izmantojiet zobveida atduri 11 kā sviru.
Sekojiet, lai zāģa ķēde būtu pareizi nospriegota.
Vispārēji norādījumi (attēli F–I)
Vienmēr stingri turiet ķēdes zāģi ar abām rokām, ar labo roku
satverot to aiz aizmugurējā roktura, bet ar kreiso roku aiz
priekšējā roktura. Aptveriet ķēdes zāģa rokturus, savienojot
īķi un pārējos rokas pirkstus. Nekad nestrādājiet ar ķēdes
zāģi, vadot to ar vienu roku. Sekojiet, lai elektrokabelis
stieptos aiz instrumenta un atrastos drošā attālumā no zāģa
ķēdes un zāģējamā priekšmeta; novietojiet elektrokabeli tā,
lai tas nevarētu ieķerties koku zaros.
Strādājot ar ķēdes zāģi, nodrošiniet kājām stingru atbalstu.
Turiet ķēdes zāģi nedaudz pa labi no sevis.
Pirms saskaršanās ar zāģējamo koku zāģa ķēdei jākustas ar
pilnu ātrumu. Izmantojiet zobveida atduri 11, lai atbalstītu
ķē
des zāģi pret zāģējamo koku. Zāģēšanas laikā izmantojiet
zobveida atduri kā sviras atbalsta punktu.
Zāģējot resnākus zarus vai baļķus, pakāpeniski pārvietojiet
zobveida atduri lejup, mainot tās saskaršanās punktu ar
zāģējamo priekšmetu. Šim nolūkam pavelciet ķēdes zāģi
atpakaļ, atbrīvojot zobveida atduri, tad pārvietojiet to zemāk
un no jauna piespiediet zāģējamajam priekšmetam.
Neizņemiet ķēdes zāģi no zāģējuma vietas.
Zāģēšanas laikā neizdariet uz zāģa ķēdi pārlieku stipru
spiedienu, ļaujiet tai pašai darīt savu darbu; lieciet
instrumentu lejup ar nelielu spēku, izmantojot zobveida atduri
11 kā sviras atbalsta punktu.
Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, turot to izstieptās rokās.
Izvairieties lietot ķēdes zāģi grūti pieejam
ās vietās vai stāvot
uz kāpnēm. Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, turot to paceltu virs
plecu augstuma.
Vislabākie zāģēšanas rezultāti ir gūstami tad, ja slodzes
iespaidā nesamazinās zāģa ķēdes ātrums.
Ievērojiet īpašu piesardzību, nobeidzot zāģējumu. Šajā brīdī
ķēdes zāģis var pēņi atbrīvoties no zāģējuma, kā rezultātā
strauji mainās smaguma spēka sadalījums. Tas ir bīstami, jo
var tikt savainotas kājas un pēdas.
Izņemiet ķēdes zāģi no zāģējuma vietas, kamēr zāģa ķē
de vēl
atrodas kustībā.
Baļķu zāģēšana (attēli G un I)
Zāģējot baļķus, ievērojiet šādus drošības noteikumus.
Novietojiet zāģējamo baļķi, kā parādīts attēlā, un atbalstiet to
tā, lai tiktu novērsta zāģējuma vietas sakļaušanās un zāģa
ķēdes iespīlēšana.
Pirms zāģēšanas pareizi novietojiet un droši nostipriniet
neliela garuma baļķus.
Zāģējiet vienīgi koka priekšmetus. Nepieļaujiet zāģa ķēdes
saskaršanos ar akmeņiem vai naglām, jo šādi priekšmeti var
sabojāt zāģa ķēdi vai ar lielu ātrumu tikt mesti prom, radot
nopietnus savainojumus zāģa lietotājam un tuvumā esošajām
personām.
Zāģim darbojoties, neļaujiet tā kustīgajai ķē
dei saskarties ar
stiepļu žogu vai zemi.
Ķēdes zāģis nav paredzēts tievu zaru apzāģēšanai.
Ievērojiet īpašu piesardzību, veicot zāģēšanu gareniskā
virzienā, jo šādā gadījumā ķēdes zāģa atbalstīšanai nav
izmantojama zobveida atdure 11. Lai izvairītos no atsitiena,
kontaktējiet ķēdes zāģi ar zāģējamo priekšmetu, turot to
iespējami paralēli priekšmeta virsmai.
Veicot zāģēšanu nogāzē, vienmēr stāviet augstāk par
zāģējamo baļķi vai citu uz zemes novietoto zāģējamo
priekšmetu vai arī sānis no tā.
Darba laikā uzmanieties, lai nepakluptu uz koka celmiem,
saknēm, zariem u.c. priekšmetiem.
Nospriegotu koku zāģēšana (attēls J)
Nospriegotu koku vai to zaru zāģēšanu atļauts veikt
vienīgi īpaši apmācītiem strādniekiem. Veicot šādu
darbu, jāievēro īpaša piesardzība. Tas ir saistīts ar
paaugstinātu bīstamību.
Ja zāģējamais koks ir atbalstīts abos galos, uzsāciet zāģēšanu
no augšas (Y) un veidojiet iezāģējumu apmēram 1/3 koka
diametra dziļumā, tad līdzīgā veidā pārzāģējiet koku no
apakšas (Z), šādi novēršot koka plaisāšanu un ķēdes zāģa
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 323 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
324 | Latviešu
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
iespīlēšanu zāģējumā. Ķēdes zāģim darbojoties, neļaujiet tā
ķēdei saskarties ar zemi.
Ja zāģējamais koks ir atbalstīts tikai vienā galā, uzsāciet
zāģēšanu no apakšas (Y) un veidojiet iezāģējumu augšup
apmēram 1/3 koka diametra dziļumā, tad līdzīgā veidā
pārzāģējiet koku no augšas (Z), šādi novēršot koka plaisāšanu
un ķēdes zāģa iespīlēšanu zāģējumā.
Koku gāšana (attēls K)
Strādājot cirsmā, vienmēr nēsājiet ķiveri, tā
aizsargājoties no krītošajiem zariem.
Ķēdes zāģi var izmantot tikai tādu koku gāšanai, kuru
stumbra diametrs nepārsniedz ķēdes vadotnes
garumu.
Radiet priekšnoteikumus drošam darbam. Šim
nolūkam sekojiet, lai koku krišanas sektorā ()
neatrastos citas personas, mājdzīvnieki vai zvēri, kam
krītošais koks varētu nodarīt kaitējumu.
Ja zāģa ķēde tiek iespīlēta zāģējumā, nemēģiniet to
atbrīvot, darbinot ķēdes zāģa dzinēju. Atbrīvojiet
iespīlēto zāģa ķēdi, iedzenot z
āģējumā koka ķīli.
Ja koku sagarināšanu un gāšanu vienlaicīgi veic divas vai
vairākas personas, attālumam starp personām, kas veic koku
gāšanu, un personām, kas veic koku sagarināšanu, jābūt
vismaz divas reizes lielākam par krītošo koku augstumu. Koku
gāšanas laikā jāseko, lai krītošie koki neapdraudētu citas
personas, neskartu sabiedrisko inženierkomunikāciju
ietaises un neradītu materiālo vērtību bojājumus. Ja krītošais
koks tomēr skar inženierkomunikāciju ietaises, par to
nekavējoties jāziņo energoapgādes uzņēmumam.
Veicot koku zāģēšanu nogāzē, ar ķēdes zāģi strādājošajai
personai jāstāv tajā nog
āzes pusē, kas atrodas augstāk par
krītošo koku, jo koks pēc nokrišanas var ripot vai slīdēt pa
nogāzi.
Pirms koka gāšanas jāizraugās atkāpšanās ceļš (), kas
vajadzības gadījumā jāattīra no šķēļiem. Šim atkāpšanās
ceļam jābūt vērstam pretēji sagaidāmajam koka krišanas
virzienam un slīpi attiecībā pret to.
Nosakot iespējamo koka krišanas virzienu, jāņem vērā tā
stumbra dabiskā noliece, lielāko zaru izvietojums un vēja
virziens.
Pirms zāģēšanas koka stumbrs jāatbrīvo no netīrumiem,
akme
ņiem, vaļējas mizas, naglām, skavām un stieplēm.
Aizzāģēšana. Aizzāģējiet koka stumbru, izveidojot tajā
ķīļveida iezāģējumu (X–W) taisnā leņķī attiecībā pret
paredzamo krišanas virzienu, kura dziļumam jābūt aptuveni
1/3 no koka stumbra diametra. Šim nolūkam vispirms
izveidojiet apakšējo (līmenisko) iezāģējumu. Tas ļaus novērst
zāģa ķēdes vai ķēdes vadotnes iespiešanu, veidojot augšējo
(slīpo) iezāģējumu.
Atzāģēšana. Atzāģējiet koka stumbru, izveidojot zāģējumu
(Y) koka pretējā pusē vismaz 50 mm virs ķīļveida iezāģējuma
horizontālās puses. Atzāģējošajam zāģējumam jābū
t
paralēlam ķīļveida iezāģējuma horizontālajai pusei. Šim
zāģējumam jābūt tik dziļam, lai zināma koka daļa paliktu
nepārzāģēta, veidojoties tā saucamajai „balsta līstei“, kas
krišanas brīdī darbojas kā savdabīgs šarnīrs. Balsta līste
novērš stumbra pagriešanos koka krišanas brīdī un tā krišanu
neparedzētā virzienā. Tāpēc pilnīgi nepārzāģējiet šo balsta
līsti.
Zāģējumam tuvojoties stumbra „balsta līstei“, koks parasti
sāk krist. Ja kļūst redzams, ka koks varētu nekrist vēlamajā
virzienā vai arī liekties atpakaļ un iespiest zāģa ķē
di zāģējumā,
pārtrauciet zāģēšanu un iedzeniet zāģējumā koka, plastmasas
vai alumīnija ķīli, šādi paplašinot zāģējumu un panākot koka
krišanu vēlamajā virzienā.
Kad koks sāk krist, izvelciet ķēdes zāģi no zāģējuma, izslēdziet
to, nolieciet un pametiet bīstamo zonu, atkāpjoties pa
iepriekš izraudzīto atkāpšanās ceļu. Sargieties no krītošajiem
zariem un nepaklūpiet.
Aizzāģētā koka krišanu var panākt, iedzenot horizontālajā
zāģējumā ķīli (Z).
Kad koks sāk krist, pametiet bīstamo zonu, atkāpjoties pa
iepriekš izraudzīto atkāpšanās ceļu. Sargieties no krītošajiem
zariem un nepakl
ūpiet.
Atzarošana (attēls L)
Ar atzarošanu jāsaprot zaru atdalīšana no nogāztajiem
kokiem. Uzsākot atzarošanu, jāatstāj neskarti lielākie, lejup
vērstie zari, uz kuriem balstās koka stumbrs. Mazākie zari
jāatzāģē vienā paņēmienā, kā parādīts attēlā. Lai novērstu
zāģa iestrēgšanu, nospriegotie zari jāatzāģē virzienā no
apakšas uz augšu.
Koka stumbra sagarināšana (attēli MP)
Ar sagarināšanu jāsaprot nogāztā koka stumbra sadalīšana
baļķos. Sagarināšanas laikā ieturiet drošu ķermeņa stāvokli
un sadaliet svaru līdzīgi uz abām kājām. Ja iespējams,
sagarināmais koka stumbrs jāatbalsta ar zariem, baļķiem vai
ķīļiem. Lai atvieglotu zāģēšanu, ievērojot šos vienkāršos
norādījumus.
Pēc tam, kad koka stumbrs ir atbalstīts vienmērīgi visā tā
garumā, sazāģējiet stumbru virzienā no augšas uz apakšu.
Ja koka stumbrs ir atbalstīts tikai vienā galā, vispirms no
apakšas izveidojiet tajā iezāģējumu līdz aptuveni 1/3 no koka
diametra un tad pabeidziet zāģēšanu virzienā no augšas uz
apakšu.
Ja koka stumbrs ir atbalstīts abos galos, vispirms no augšas
izveidojiet taj
ā iezāģējumu līdz aptuveni 1/3 no stumbra
diametra un tad pārzāģējiet atlikušās 2/3 no stumbra
diametra virzienā no apakšas uz augšu.
Veicot zāģēšanu nogāzēs, vienmēr stāviet augšpusē no koka
stumbra. Lai stumbra „pārzāģēšanas“ brīdī saglabātu kontroli
pār ķēdes zāģi, zāģēšanas beigās samaziniet spiedienu, taču
joprojām stingri turiet ķēdes zāģi ar abām rokām. Sekojiet, lai
zāģa ķēde nesaskartos ar zemi. Pēc zāģēšanas beigām
nogaidiet, līdz zāģa ķēde pilnīgi apstājas, un tikai tad izņemiet
ķēdes zāģi no zāģējuma. Pārvietojoties no viena koka uz otru,
izslēdziet ķēdes zāģa dzin
ēju.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 324 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Latviešu | 325
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Kļūmju uzmeklēšana
Šajā tabulā ir apkopota informācija par iespējamajām kļūmēm elektroinstrumenta darbībā, par šo kļūmju pazīmēm, cēloņiem un
pareizu novēršanu. Ja kļūmi neizdodas lokalizēt un novērst saviem spēkiem, griezieties pēc palīdzības tuvākajā remonta
darbnīcā.
Uzmanību! Pirms kļūmju uzmeklēšanas izslēdziet elektroinstrumentu un atvienojiet tā kontaktdakšu no elektrotīkla
kontaktligzdas.
Apkalpošana un tīrīšana
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
Ja nepieciešams nomainīt elektrotīkla kabeli, tas jāveic firmas
Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts
vajadzīgais darba drošības līmenis.
Piezīme. Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu
instrumenta darbību, regulāri veiciet šādus apkalpošanas
darbus.
Regulāri pārbaudiet, vai ķēdes zāģim nav vērojami
acīmredzami bojājumi, piemēram, vaļīga, deformēta vai citādi
bojāta ķēde, vaļīgi stiprinājuma elementi un nodilušas vai
bojātas daļas.
Pārbaudiet, vai uz instrumenta ir nostiprināti visi paredzētie
pā
rsegi un aizsargierīces. Pirms instrumenta lietošanas no-
drošiniet, lai tam tiktu veikti visi vajadzīgie apkalpošanas un
remonta darbi.
Piezīme. Pirms ķēdes zāģa pārsūtīšanas lūdzam noteikti
iztukšot tā eļļas tvertni.
Zāģa ķēdes un vadotnes nomaiņa un apgriešana
Pārbaudiet zāģa ķēdi un vadotni, kā norādīts sadaļā „Zāģa
ķēdes spriegošana“.
Ķēdes vadotnes grope ar laiku nolietojas. Zāģa ķēdes
nomaiņas laikā apgrieziet vadotni par 180°, šādi panākot
nodiluma izlīdzināšanos; tas ļauj palielināt vadotnes
kalpošanas laiku.
Pārbaudiet piedziņas zobriteni 20. Ja zobritenis lielas slodzes
dēļ ir nodilis vai bojāts, tas jānomaina elektroinstrumentu
remonta darbnīcā.
Pazīme Iespējamais cēlonis Novēršana
Ķēdes zāģis nedarbojas Ir aktivizēta atsitiena bremze Pārvietojiet priekšējo roku aizsargu 5 stāvoklī
(attēls F)
Kontaktdakša nav pievienota elektrotīklam Pievienojiet kontaktdakšu elektrotīklam
Ir bojāta kontaktligzda Izmantojiet citu kontaktligzdu
Ir bojāts pagarinātājkabelis Pārbaudiet kabeli un vajadzības gadījumā
nodrošiniet tā nomaiņu
Ir pārdedzis drošinātājs Nomainiet drošinātāju
Ķēdes zāģis darbojas ar
pārtraukumiem
Ir bojāts pagarinātājkabelis Pārbaudiet kabeli un vajadzības gadījumā
nodrošiniet tā nomaiņu
Slikti elektriskie savienojumi ārpus
instrumenta vai tā iekšpusē
Griezieties Bosch pilnvarotā remonta darbnī
cā
Ir bojāts ieslēdzējs 2 Griezieties Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā
Zāģa ķēde ir sausa Eļļas tvertnē nav eļļas Uzpildiet eļļas tvertni
Ir aizsērējusi ventilācijas atvere eļļas tvertnes
vāciņā 4
Iztīriet eļļas tvertnes vāciņu 4
Ir aizsērējis izplūdes kanāls Iztīriet eļļas izplūdes kanālu
Zāģa ķēde netiek bremzēta Ir bojāta atsitiena vai izskrējiena bremze Griezieties Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā
Zāģa ķēde un ķēdes
vadotne karst
Eļļas tvertnē nav eļļ
as Uzpildiet eļļas tvertni
Ir aizsērējusi ventilācijas atvere eļļas tvertnes
vāciņā 4
Iztīriet eļļas tvertnes vāciņu 4
Ir aizsērējis izplūdes kanāls Iztīriet eļļas izplūdes kanālu
Ķēdes nostiepums ir pārāk liels Pareizi nospriegojiet ķēdi
Zāģa ķēde ir neasa Uzasiniet vai nomainiet zāģa ķēdi
Ķēdes zāģis veido atskabar-
gas, vibrē vai slikti zāģē
Ķēdes nostiepums ir pārāk mazs Pareizi nospriegojiet ķēdi
Zāģa ķēde ir neasa Uzasiniet vai nomainiet zāģa ķēdi
Ir aizsērējis ir nodilusi Nomainiet zāģa ķēdi
Zāģa ķēdes zobi ir v
ērsti nepareizā virzienā Iestipriniet zāģa ķēdi pareizi
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 325 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
326 | Latviešu
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Zāģa ķēdes asināšana
Zāģa ķēdi var profesionāli uzasināt ikvienā firmas Bosch
pilnvarotā elektroinstrumentu apkalpošanas un remonta
darbnīcā. Izmantojot piemērotu ierīci zāģa ķēžu asināšanai,
lietotājs var uzasināt zāģa ķēdi arī saviem spēkiem. Ievērojiet
zāģa ķēžu asināšanas pamācību, kas pievienota minētajām
ierīcēm.
Automātiskās eļļošanas ierīces pārbaude
Zāģa ķēdes automātiskās eļļošanas ierīces darbību var
pārbaudīt, ieslēdzot ķēdes zāģi un brīdi paturot ķēdes
vadotnes galu virs kartona vai papīra, kas novietots uz zemes.
Neļaujiet zāģa ķēdei saskarties ar zemi, turiet ķēdi 20 cm
attālumā no tās. Ja uz kontrolvirsmas kļūst redzamas eļļas
pēdas, tas norāda, ka automātiskā eļļošanas ierīce darbojas
pareizi. Ja pie pilnīgi uzpildītas eļļas tvertnes uz
kontrolvirsmas nav redzamas eļļas pēdas, rīkojieties, kā
norādīts sadaļā„Kļūmju uzmeklēšana“ vai griezieties Bosch
elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
Apkope pēc darba un uzglabāšana
Tīriet ķēdes zāģa plastmasas korpusu ar mīkstu suku un tīru
auduma gabaliņu. Nelietojiet tīrīšanai ūdeni, šķīdinātājus un
pulēšanas līdzekļus. Attīriet no instrumenta netīrumus, īpaši
rūpīgi apstrādājot elektrodzinēja ventilācijas atveres.
Ik pēc 1– 3 stundu ilga darba noņemiet instrumenta pārsegu,
13 ķēdes vadotni 10 un zāģa ķēdi 9 un notīriet šīs daļas ar
suku.
Ar sukas palīdzību atbrīvojiet no netīrumiem telpu zem
pārsega 13, piedziņas zobriteni 20 un vadotnes stiprinājumu.
Ar tīru auduma gabali
ņu attīriet eļļas izplūdes atveri 23.
Ja ķēdes zāģi paredzēts ilgstoši uzglabāt, notīriet tā ķēdi 9 un
vadotni 10.
Uzglabājiet ķēdes zāģi sausā, noslēgtā vietā, kur tam nevar
piekļūt bērni.
Nenovietojiet uz ķēdes zāģa citus priekšmetus.
Sekojiet, lai ķēdes zāģis vienmēr atrastos horizontālā stāvoklī
un tā eļļas tvertnes vāciņš 4 būtu vērsts augšup.
Uzglabājot koku atzarotāju piegādes iesaiņojumā, pilnīgi
jāiztukšo t
ā eļļas tvertne.
Piederumi
Tīrīšana
Zāģa ķēdes eļļa, 1 litrs . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Vadotne ar zāģa ķēdi
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Zāģa ķēde
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Klientu konsultāciju dienests un
konsultācijas par lietošanu
www.bosch-garden.com
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, lūdzam
noteikti uzrādīt desmitzīmju pasūtījuma numuru, kas norādīts
uz ķēdes zāģa marķējuma plāksnītes.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem
izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma
materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
nekaitīgā veidā.
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
2012/19/ES par nolietotajām
elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm
un šīs direktīvas atspoguļojumiem
nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederī-
gie elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veid
ā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 326 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Lietuviškai | 327
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Lietuviškai
Saugos nuorodos
Pavaizduotų simbolių paaiškinimas
Atidžiai perskaitykite šią naudojimo
instrukciją.
Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus.
Prieš pradėdami reguliavimo ir
techninės priežiūros darbus arba jei
pažeistas ar perpjautas maitinimo
laidas, nedelsdami ištraukite tinklo
kištuką.
Dirbdami su elektriniu įrankiu visada
dėvėkite apsauginius akinius ir klausos
apsaugos priemones.
Apsauginis grandinės stabdys ir
inercinis stabdys sustabdo pjūklo
grandinę per trumpą laiką.
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos
nuorodos
Perskaitykite visas šias saugos
nuorodas ir reikalavimus. Jei
nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų,
gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su
maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo
laido).
Darbo vietos saugumas
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti
nelaimingų atsitikimų priežastimi.
Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali
kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti
žiūrovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į
kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
Elektrosauga
Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali-
ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiks-
liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
elektros smūgio pavojų.
Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-
viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-
zika.
Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio
rizika.
Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-
neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų
karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-
talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę
laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to-
kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,
sumažėja elektros smūgio pavojus.
Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-
klį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Žmonių sauga
Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,
dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku
protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate
pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-
mentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu
įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir
apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos
priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslys-
tančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos
priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal
naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar
nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešda-
mi elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietai-
įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali
įvykti nelaimingas atsitikimas.
Prieš į
jungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje
dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-
svyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-
cijose.
Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių
ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines
nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus dra-
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 327 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
328 | Lietuviškai
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-
kančios dalys.
Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių
nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių
poveikis.
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir
naudojimas
Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui
tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs
dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo
ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio
įrankio įsijungimo.
Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,
ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir
niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių,
kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl
naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti
sutaisytos.
Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.
naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali
susidaryti pavojingos situacijos.
Aptarnavimas
Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti
specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis.
Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus
naudoti.
Saugos nuorodos dirbantiems su grandininiais
pjūklais
Kai pjūklas veikia, visos kūno dalys turi būti kuo toliau
pjūklo grandinės. Prieš įjungdami pjūklą įsitikinkite,
kad pjūklo grandinė prie nieko nesiliečia. Dirbant su
grandininiu pjūklu dėl akimirksnio neatidumo pjūklo
grandinė gali užkabinti drabužius ar kūno dalį.
Tvirtai laikykite grandininį pjūklą dešine ranka už
užpakalinės rankenos, o kaire ranka už priekinės
rankenos. Grandininį pjūklą laikant atvirkščiai padidėja
susižalojimo rizika, todėl jį leidžiama laikyti tik nurodytoje
darbinėje padėtyje.
Elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuotų rankenų, nes
pūklo grandinė gali kliudyti paslėptus elektros laidus
arba paties elektrinio įrankio maitinimo laidą. Pjūklo
grandinei prisilietus prie laido, kuriuo teka elektros srovė,
metalinėse prietaiso dalyse gali atsirasti į
tampa ir trenkti
elektros smūgis.
Dirbkite su apsauginiais akiniais ir klausos apsaugos
priemonėmis. Taip pat rekomenduojama naudoti ir
kitas apsaugos priemones galvai, rankoms, kojoms ir
pėdoms apsaugoti. Tinkami apsauginiai darbo rūbai
sumažina sužeidimų pavojų, kuris gali kilti dėl dideliu
skriejančių pjaunamos medžiagos dalelių ar netyčia
prisilietus prie pjūklo grandinės.
Nedirbkite su grandininiu pjūklu įlipę į medį.
Grandininiu pjūklu dirbant medyje kyla pavojus susižeisti.
Visada tvirtai stovėkite ir su grandininiu pjūklu dirbkite
tik tada, kai stovite ant tvirto, saugaus ir lygaus
pagrindo. Dirbdami ant slidaus arba nestabilaus pagrindo,
pvz., ant kopėčių, galite netekti pusiausvyros ir
nebesuvaldyti grandininio pjūklo.
Pjaudami įtemptas šakas, turėkite omenyje, kad jos
gali spyruokliuoti. Jei pjaunant šaka išsilaisvina, ji gali
kliudyti dirbantįjį ir išplėšti iš rankų pjūklą.
Būkite itin atsargūs pjaudami atžalyną ir jaunus
medelius. Plonos šakos gali suspausti pjūklo grandinę ir
sukelti atatranką, smogti ar išmušti jus iš pusiausvyros.
Išjungtą grandinin
į pjūklą neškite laikydami už
priekinės rankenos taip, kad pjūklo grandinė būtų
nukreipta atgal. Grandininį pjūklą visuomet
transportuokite ir sandėliuokite su apsauginiu dėklu.
Rūpestingas elgesys su grandininiu pjūklu padės išvengti
netikėto prisilietimo prie besisukančios pjūklo grandinės.
Būtina laikytis tepimo, grandinės įtempimo ir priedų
keitimo nuorodų. Netinkamai įtempta ar nepatepta
grandinė gali nutrūkti arba padidinti atatrankos riziką.
Rankenos turi būti sausos, švarios ir neriebaluotos.
Tepalu ar alyva išteptos rankenos yra slidžios, todėl galite
nesuvaldyti pjūklo.
Pjaukite tik medieną. Grandininį pjūklą naudokite tik
tiems darbams, kuriems jis yra skirtas. Pavyzdžiui:
nenaudokite grandininio pjūklo plastikui, mūrui ar
kitokioms, ne medinėms, statybinėms medžiagoms
pjauti. Naudojant grandininį pjūklą ne pagal paskirtį, gali
susidaryti pavojingos situacijos.
Atatrankos priežastys ir kaip jos išvengti:
Atatranka gali atsirasti, jei pjovimo juostos viršū
nė
prisiliečia prie kokio nors objekto arba jei linkstanti
mediena suspaudžia pjūklo grandinę pjūvio plyšyje.
Pjovimo juostos viršūnei prisilietus prie kokio nors
objekto, pjovimo juosta gali atšokti ir netikėtai imti judėti
aukštyn bei link dirbančiojo.
– Jei suspaudžiama pjūklo grandinė, esanti viršutinėje
pjovimo juostos dalyje, pjovimo juosta gali imti greitai
judėti link dirbančiojo.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 328 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Lietuviškai | 329
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
– Dėl šių reakcijų pjūklas gali tapti nekontroliuojamas ir jus
sunkiai sužeisti. Nepasikliaukite vien tik grandininiame
pjūkle sumontuotais apsauginiais įtaisais. Naudodamiesi
grandininiu pjūklu imkitės visų atsargumo priemonių, kad
išvengtumėte nelaimingų atsitikimų ir nesusižeistumėte.
Atatranka yra elektrinio įrankio netinkamo naudojimo arba
neteisingo valdymo rezultatas. Jos galite išvengti, jei
imsitės atitinkamų, žemiau aprašytų atsargos priemonių:
Pjūklą visada tvirtai laikykite abiem rankomis,
nykščiais ir visa plaštaka visiškai apėmę grandininio
pjūklo rankenas. Stovėkite taip ir rankas laikykite
tokioje padėtyje, kad galėtumėte įveikti atatrankos
jėgas. Jei dirbantysis imasi atitinkamų priemonių, atatran-
kos jėgas jis gali kontroliuoti. Niekuomet nepaleiskite
grandininio pjūklo iš rankų.
Venkite nenatūralios kūno padėties ir niekada
nepjaukite laikydami pjūklą aukščiau pečių juostos.
Taip išvengsite netikėto prisilietimo prie pjovimo juostos
virš
ūnės ir geriau suvaldysite prietaisą netikėtose
situacijose.
Visuomet naudokite gamintojo rekomenduojamas
atsargines pjovimo juostas ir pjovimo grandines.
Netinkamos atsarginės pjovimo juostos ir pjūklo grandinės
gali sukelti grandinės trūkimą ir atatranką.
Vadovaukitės gamintojo nuorodomis dėl pjūklo
grandinės galandimo ir priežiūros. Per trumpi pjūvio gylį
ribojantys dantukai padidina atatrankos pavojų.
Papildomos įspėjamosios nuorodos
Rekomenduojama, kad prieš pirmą kartą pradedant
naudoti grandininį pjūklą, patyręs specialistas,
pateikdamas praktinių pavyzdžių, instruktuotų dirbantįjį,
kaip naudotis grandininiu pjūklu bei apsaugine įranga.
Pirmųjų bandymų metu reikėtų pamėginti perpjauti ant
pjovimo ožio ar kitokios atramos padėtą medžio kamieną.
Šis elektrinis įrankis nėra skirtas, kad juo dirbtų asmenys
(įskaitant ir vaikus) su fizinėmis, jutiminėmis ar dvasinėmis
negaliomis arba asmenys, kuriems trūksta patirties arba
žinių, nebent juos prižiūri už jų saugumą atsakingas asmuo
arba iš atsakingo asmens jie gauna nurodymus, kaip dirbti
su elektriniu įrankiu.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie su elektriniu įrankiu
nežaistų.
Su grandininiu pjūklu draudžiama dirbti vaikams ir
paaugliams, išskyrus besimokančius nuo 16 metų,
kuriuos prižiūri vyresnieji. Šis draudimas taip pat
galioja asmenims, kurie nemoka arba nepakankamai
moka dirbti su grandininiu pjūklu. Naudojimo instrukciją
reikia laikyti patogioje vietoje, kad prireikus visada ją b
ūtų
galima paskaityti. Asmenims, kurie yra pervargę arba
negali dirbti fizinio darbo, su grandininiu pjūklu dirbti
draudžiama.
Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti
abiem rankomis ir patikimai stovėti. Elektrinis įrankis
yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis.
Prieš pradėdami dirbti patikrinkite, ar pritvirtintos visos
prietaiso komplekte esančios rankenos ir įstatyti visi
apsauginiai įtaisai. Niekuomet neeksploatuokite nevisiškai
sumontuotų arba neleistinos modifikacijos prietaisų.
Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jįjunkite ir
palaukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos.
Darbo įrankis gali užstrigti, tuomet kyla pavojus
nesuvaldyti prietaiso.
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau
pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali
trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite
sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Elektrinio įrankio paskirtis
Elektrinis įrankis yra skirtas medienai, pvz., medienos sijoms,
lentoms, šakoms, kamienams ir kt. pjauti bei medžiams kirsti.
Galima pjauti išilgai ir skersai plaušo krypties.
Šis elektrinis įrankis nėra skirtas mineralinėms medžiagoms
pjauti.
Tiekiamas komplektas
Atsargiai išpakuokite elektrinį įrankį ir patikrinkite, ar yra
visos žemiau nurodytos dalys:
–Grandininis pjūklas
–Dangtis
–Pjūklo grandinė
–Pjovimo juosta
Alyvos bakelio dangtelis
–Grandinės apsauga
–Reguliavimo įrankis (AKE 30/35/40)
–Naudojimo instrukcija
Jei dalių trūksta arba jos pažeistos, prašome kreiptis į
prekybos atstovą.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
1 Užpakalinė rankena (Izoliuotas rankenos paviršius)
2 Įjungimo-išjungimo jungiklis
3 Įjungimo-išjungimo jungiklio įjungimo blokatorius
4 Alyvos bakelio dangtelis
5 Apsauginio grandinės stabdžio įjungimo lankelis (rankos
apsauga)
6 Priekinė rankena (Izoliuotas rankenos paviršius)
7 Priekinė žvaigždutė (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/40/
45 S)
8 Grandinės apsauga
9 Pjūklo grandinė
10 Pjovimo juosta
11 Dantyta įsikirtimo plokštelė
12 Fiksavimo mygtukas (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/
45 S)
13 Dangtis
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 329 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
330 | Lietuviškai
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
14 Grandinės įtempimo sukamoji rankenėlė (AKE 30 S/
35 S/1835 S/40 S/45 S)
15 Ilginamasis laidas*
16 Kištukas**
17 Serijos numeris
18 Reguliavimo įrankis (AKE 30/35/40)
19 Grandinės gaudyklės pirštas
20 Grandinės krumpliaratis
21 Tvirtinamasis varžtas
22 Sukimosi ir pjovimo krypties simbolis
23 Alyvos purkštukas
24 Pjovimo juostos kreipiamoji
25 Grandinės įtempimo kaištis
26 Tvirtinamoji veržlė (AKE 30/35/40)
27 Grandinės įtempimo varžtas (AKE 30/35/40)
28 Alyvos lygio indikatorius
29 Ventiliacinės angos
** priklausomai nuo šalies
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.
Techniniai duomenys
Grandininis pjūklas AKE 30 AKE 35 AKE 40
Gaminio numeris
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Nominali naudojamoji galia
W16001800 1800
Tuščiosios eigos grandinės greitis
m/s 9 99
Pjovimo juostos ilgis
cm 30 35 40
Pjūklo grandinės tipas
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Grandies storis
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Grandžių skaičius
45 52 57
Alyvos bakelio pripildymo kiekis
ml 200 200 200
Automatinis grandinės tepimas

Priekinė žvaigždutė

Apsauginis grandinės stabdys

Dantyta įsikirtimo plokštelė

Masė be maitinimo laido apie***
kg 3,9 4,0 4,1
Apsaugos klasė
/II /II /II
***išmatavus su pjovimo juosta ir grandine
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie
duomenys gali skirtis.
Įjungiant prietaisą atsiranda trumpalaikis įtampos kritimas. Esant netinkamoms elektros tinklo sąlygoms, gali sutrikti kitų prietaisų veikimas. Jei tinklo
varža yra mažesnė nei 0,25 omų, trikdžių neturėtų būti.
Grandininis pjūklas AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Gaminio numeris
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Nominali naudojamoji galia
W18001800 1800 1800 1800
Tuščiosios eigos grandinės greitis
m/s 9 9999
Pjovimo juostos ilgis
cm 30 35 35 40 45
Pjūklo grandinės tipas
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Grandies storis
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
Grandžių skaičius
45 52 52 57 62
Alyvos bakelio pripildymo kiekis
ml 200 200 200 200 200
Automatinis grandinės tepimas

Priekinė žvaigždutė

Apsauginis grandinės stabdys

***išmatavus su pjovimo juosta ir grandine
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie
duomenys gali skirtis.
Įjungiant prietaisą atsiranda trumpalaikis įtampos kritimas. Esant netinkamoms elektros tinklo sąlygoms, gali sutrikti kitų prietaisų veikimas. Jei tinklo
varža yra mažesnė nei 0,25 omų, trikdžių neturėtų būti.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 330 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Lietuviškai | 331
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Atitikties deklaracija
Produkto kategorija: 6
Techninė byla (2006/42/EB, 2000/14/EB) laikoma:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
15.10.2014
Montavimas
Jūsų saugumui
Dėmesio! Prieš pradėdami techninės priežiūros ar
valymo darbus, elektrinį įrankį išjunkite ir ištraukite
kištuką iš lizdo. Tą patį būtina padaryti, jei buvo
pažeistas, įpjautas ar susipainiojo maitinimo laidas.
Atsargiai! Nelieskite besisukančios pjūklo grandinės.
Jokiu būdu nenaudokite grandininio pjūklo, jei
netoliese yra pašalinių asmenų, vaikų ar gyvūnų, taip
pat jei vartojote alkoholio, narkotikų ar gėrėte
slopinančių vaistų.
Dantyta įsikirtimo plokštelė

Masė be maitinimo laido apie***
kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Apsaugos klasė
/II /II /II /II /II
Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 60745-2-13.
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Pagal A skalę išmatuotas prietaiso triukšmo lygis tipiniu atveju siekia:
Garso slėgio lygis
Garso galios lygis
Paklaida K
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
dB(A)
dB(A)
dB
95
103
=1,2
95
103
=1,2
Vibracijos bendroji vertė a
h
(trijų krypčių atstojamasis vektorius) ir paklaida
K nustatytos pagal EN 60745:
Vibracijos emisijos vertė a
h
Paklaida K
m/s
2
m/s
2
4
=1,5
4
=1,5
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“ aprašytas
gaminys atitinka visus privalomus Direktyvų 2011/65/ES, 2014/30/ES,
2006/42/EB, 2000/14/EB su pakeitimais reikalavimus bei šiuos
standartus:
EN 60745-1, EN 60745-2-13.
EB tipo tyrimo Nr. 2129874.01 CE, tikrino notifikuota įstaiga Nr. 0344,
KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/EB: garantuotas garso galios lygis
Atitikties įvertinimas atliktas pagal priedą V.
dB(A) 105 105
Grandininis pjūklas AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
***išmatavus su pjovimo juosta ir grandine
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie
duomenys gali skirtis.
Įjungiant prietaisą atsiranda trumpalaikis įtampos kritimas. Esant netinkamoms elektros tinklo sąlygoms, gali sutrikti kitų prietaisų veikimas. Jei tinklo
varža yra mažesnė nei 0,25 omų, trikdžių neturėtų būti.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 331 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
332 | Lietuviškai
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Elektrosauga
Jūsų elektrinis įrankis yra su apsaugine izoliacija, jo įžeminti
nereikia. Darbinė įtampa yra 230 V AC, 50 Hz (ne ES šalyse
220 V, 240 V atitinkamai pagal modelį). Naudokite tik
aprobuotus ilginamuosius laidus. Informacijos galite gauti
įgaliotame klientų aptarnavimo skyriuje.
Leidžiama naudoti tik H07 RN-F arba IEC (60245 IEC 66) tipo
ilginamuosius laidus.
Jei dirbdami su grandininiu pjūklu norite naudoti ilginamąjį
laidą, jo skersmuo turi atitikti žemiau nurodytus reikalavimus:
–1,0mm
2
: maksimalus ilgis 40 m
–1,5mm
2
: maksimalus ilgis 60 m
–2,5mm
2
: maksimalus ilgis 100 m
Saugumui užtikrinti patariama naudoti nuotėkio srovės
jungiklį (RCD), kurio maksimali nuotėkio srovė yra 30 mA. Šis
nuotėkio srovės jungiklis turi būti tikrinamas prieš kiekvieną
naudojimą.
Nuorodos gaminiams, kurie parduodami ne DB:
DĖMESIO: siekiant užtikrinti jūsų saugumą reikia, kad prie
elektrinio įrankio pritvirtintas kištukas 16 būtų sujungtas su
ilginamuoju laidu 15 taip kaip pavaizduota. Ilginamojo laido
jungtis turi būti apsaugota nuo aptaškymo, pagaminta iš
gumos arba aptraukta guma. Ilginamasis laidas turi būti su
laido įtempimo sumažinimo įtaisu.
Reguliariai reikia tikrinti, ar nėra jungiamojo laido pažeidimo
požymių; jį leidžiama naudoti tik nepriekaištingos būklės.
Jei jungiamasis laidas yra pažeistas, jis turi būti sutaisytas
įgaliotose Bosch remonto dirbtuvėse.
Pjūklo grandinės montavimas ir
įtempimas
Į maitinimo tinklą grandininį pjūklą įjunkite tik tada, kai
jis visiškai sumontuotas.
Dirbdami su pjūklo grandine mūvėkite apsaugines
pirštines.
Pjovimo juostos ir grandinės montavimas
(žr. A1A3 pav.) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
Atsargiai išpakuokite visas dalis.
–Padėkite grandininį pjūklą ant lygaus pagrindo.
–Pjūklo grandinę 9 įdėkite į pjovimo juostos 10 griovelį.
Atkreipkite dėmesį į tinkamą sukimosi kryptį. Pjūklo
grandinę palyginkite su sukimosi krypties simboliu 22.
–Grandinę uždėkite ant grandinės krumpliaračio 20, o
pjovimo juostą 10 uždėkite taip, kad tvirtinamasis varžtas
21 ir abi pjovimo juostos kreipiamosios 24 įsistatytų į
pjovimo juostos išilginę išpjovą 10, o grandinės įtempimo
kaištis 25į atitinkamą pjovimo juostos 10 kiaurymę.
Jei reikia, šiek tiek pasukite grandinės įtempimo sukamąją
rankenė14, kad grandinės įtempimo kaištį 25
nutaikytumėte į pjovimo juostos 10 kiaurymę.
Patikrinkite, ar visos dalys yra tinkamose vietose ir
laikykite pjovimo juostą su grandine šioje pad
ėtyje. (žr.
pav. A2)
–Sukite grandinės įtempimo sukamąją rankenė14 tiek,
kad pjūklo grandinė būtų tik lengvai įtempta.
–Vėl tiksliai įstatykite dangtelį 13.
Fiksavimo mygtuką 12 ranka tvirtai prisukite ant
tvirtinamojo varžto 21. (žr. pav. A3)
Jei fiksavimo mygtukas užveržiamas per stipriai,
pjūklo grandinė darbo metu gali atsilaisvinti.
Fiksavimo mygtukas turi tik šiek tiek suspausti
pjovimo juostą.
Pjūklo grandinės įtempimas
(žr. pav. A1A3 ir E ) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
Prieš pradėdami dirbti, po pirmųjų pjūvių ir pjaudami
reguliariai, kas 10 minučių, tikrinkite, ar grandinė tinkamai
įtempta. Ypač daug gali išsitempti naujos pjūklo grandinės.
Pjūklo grandinės eksploatavimo laikas priklauso nuo to, ar ji
yra pakankamai patepta ir tinkamai įtempta.
Neįtempkite pjūklo grandinės, jei ji yra labai įkaitusi, nes
vėsdama ji traukiasi ir gali pernelyg stipriai priglusti prie
pjovimo juostos.
–Padėkite grandininį pjūklą ant lygaus pagrindo.
Patikrinkite, ar grandys tinkamai guli pjovimo juostos 10
kreipiamajame griovelyje ir ant grandinės krumpliaračio
20.
Fiksavimo mygtuką 12 atlaisvinkite tik tiek, kad pjovimo
juosta liktų toje pačioje padėtyje (fiksavimo mygtuko
nenuimkite!).
–Sukite grandinės įtempimo sukamąją rankenė14 pagal
laikrodžio rodyklę, kol grandinė bus tinkamai įtempta.
Sukamasis judesys stumia grandinės įtempimo kaištį 25, o
tuo pačiu ir pjovimo juostą 10, pirmyn.
–Pjūklo grandinė
9 yra tinkamai įtempta, jei, paėmus ties
viduriu, ją galima atitraukti nuo pjovimo juostos apie
5–10mm. Įtempimą patikrinti reikia viena ranka keliant
pjūklo grandinę aukštyn, kol bus įveikta paties grandininio
pjūklo svorio jėga.
–Jei pjūklo grandinė 9 buvo įtempta per stipriai, grandinės
įtempimo sukamąją rankenė14 šiek tiek pasukite prieš
laikrodžio rodyklę. Tada dar kartą patikrinkite grandinės
įtempimą. Jei reikia, sureguliuokite grandinės įtempimą
kaip aprašyta.
Fiksavimo mygtuką 12 ranka tvirtai prisukite ant
tvirtinamojo varžto 21.
Jei fiksavimo mygtukas užveržiamas per stipriai,
pjūklo grandinė darbo metu gali atsilaisvinti.
Fiksavimo mygtukas turi tik šiek tiek suspausti
pjovimo juostą.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 332 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Lietuviškai | 333
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Pjovimo juostos ir grandinės montavimas
(žr. pav. B) (AKE 30/35/40)
Atsargiai išpakuokite visas dalis.
–Padėkite grandininį pjūklą ant lygaus pagrindo.
–Pjūklo grandinę 9 įdėkite į pjovimo juostos 10 griovelį.
Atkreipkite dėmesį į tinkamą sukimosi kryptį. Pjūklo
grandinę palyginkite su sukimosi krypties simboliu 22.
–Grandinę uždėkite ant grandinės krumpliaračio 20, o
pjovimo juostą 10 uždėkite taip, kad tvirtinamasis varžtas
21 ir abi pjovimo juostos kreipiamosios 24 įsistatytų į
pjovimo juostos išilginę išpjovą 10, o grandinės įtempimo
kaištis 25į atitinkamą pjovimo juostos 10 kiaurymę.
Jei reikia, šiek tiek pasukite grandinės įtempimo varž27,
kad grandinės įtempimo kaištį 25 nutaikytumėte į pjovimo
juostos 10 kiaurymę.
Patikrinkite, ar visos dalys yra tinkamose vietose ir
laikykite pjovimo juostą su grandine šioje padė
tyje.
–Vėl tiksliai įstatykite dangtelį 13.
Tvirtinamąją veržlę 26 ranka tvirtai priveržkite ant
tvirtinamojo varžto 21.
Pjūklo grandinės įtempimas (žr. pav. B ir E)
(AKE 30/35/40)
Prieš pradėdami dirbti, po pirmųjų pjūvių ir pjaudami
reguliariai, kas 10 minučių, tikrinkite, ar grandinė tinkamai
įtempta. Ypač daug gali išsitempti naujos pjūklo grandinės.
Pjūklo grandinės eksploatavimo laikas priklauso nuo to, ar ji
yra pakankamai patepta ir tinkamai įtempta.
Neįtempkite pjūklo grandinės, jei ji yra labai įkaitusi, nes
vėsdama ji traukiasi ir gali pernelyg stipriai priglusti prie
pjovimo juostos.
–Padėkite grandininį pjūklą ant lygaus pagrindo.
Atlaisvinkite tvirtinamąją veržlę 26 sukdami prieš
laikrodžio rodyklę (pasukite apie 1 – 2 sūkius).
Patikrinkite, ar grandys tinkamai guli pjovimo juostos 10
kreipiamajame griovelyje ir ant grandinės krumpliaračio
20.
–Sukite grandinės įtempimo varžtą 27 reguliavimo įrankiu
18 pagal laikrodžio rodyklę, kol grandinė bus tinkamai
įtempta. Sukamasis judesys stumia grandinės įtempimo
kaištį 25, o tuo pačiu ir pjovimo juostą 10, pirmyn.
–Pjūklo grandinė 9 yra tinkamai
įtempta, jei, paėmus ties
viduriu, ją galima atitraukti nuo pjovimo juostos apie
5–10mm. Įtempimą patikrinti reikia viena ranka keliant
pjūklo grandinę aukštyn, kol bus įveikta paties grandininio
pjūklo svorio jėga.
–Jei pjūklo grandinė 9 buvo įtempta per stipriai, grandinės
įtempimo varžtą 27 šiek tiek pasukite prieš laikrodžio
rodyklę. Tada dar kartą patikrinkite grandinės įtempimą.
Jei reikia, sureguliuokite grandinės įtempimą kaip
aprašyta.
Tvirtinamąją veržlę 26 tvirtai priveržkite raktu.
Pjūklo grandinės tepimas (žr. pav. A, B ir D)
Nuoroda: grandininis pjūklas pateikiamas neužpildytas
grandininių pjūklų alyvos. Prieš pirmą naudojimą svarbu
prietaisą pripildyti alyvos. Naudojant grandininį pjūklą be
grandininių pjūklų alyvos ar alyvos lygiui esant žemiau žymės
„Minimumas“, galima jį sugadinti.
Pjūklo grandinės naudojimo laikas bei pjovimo našumas
priklauso nuo optimalaus jos tepimo. Todėl veikimo metu
pjūklo grandinę automatiškai tepa alyvos purkštukas 23.
Alyvos bakelio pripildymas:
–Grandininį pjūklą alyvos bakelio dangteliu 4 į viršų
pastatykite ant tinkamo pagrindo.
–Skudurėliu nuvalykite paviršių aplink alyvos bakelio
dangtelį 4 ir jį išsukite.
Pripildykite pilną bakelį iki maksimalios alyvos lygio žymės
grandininių pjūklų alyvos (geriausia – biologiškai skaidžios
alyvos).
–Pasirūpinkite, kad į alyvos bakelį nepatektų nešvarumų.
Vėl užsukite alyvos bakelio dangtelį 4.
Nuoroda: svarbu: kad tarp alyvos bakelio ir aplinkos vykt
ų oro
mainai, prie bakelio dangtelio yra nedideli kompensaciniai
kanalai. Kad iš nenaudojamo grandininio pjūklo neišbėgtų
alyva, jis visada turi būti padedamas horizontaliai, alyvos
bakelio dangteliu 4 aukštyn.
Nuoroda: Grandinei tepti naudokite tik grandininių pjūklų
alyvą (geriausia – biologiškai skaidžią alyvą), kad nebūtų
pažeidžiamas grandininis pjūklas. Niekada nenaudokite
perdirbtos arba naudotos alyvos. Jei naudojama tokia alyva,
garantija prietaisui nesuteikiama.
Naudojimas
Parengimas naudoti
Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo
įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje
nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius
galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.
Įjungimas ir išjungimas
Grandininį pjūklą laikykite, kaip nurodyta skyriuje „Darbas su
grandininiu pjūklu“.
Norėdami elektrinį elektrinį įrankį įjungti, pirmiausia
paspauskite įjungimo blokatorių 3, o po to paspauskite
įjungimo-išjungimo jungiklį 2 ir laikykite jį paspaustą.
Jei elektrinis įrankis veikia, įjungimo blokatorių galite atleisti.
Norėdami išjungti elektrinį įrankį, atleiskite įjungimo-
išjungimo jungiklį 2.
Nuoroda: nestabdykite grandininio pjūklo atlenkdami
priekinę rankos apsaugą 5 (t. y. įjungdami apsauginį
grandinės stabdį).
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 333 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
334 | Lietuviškai
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Apsauginis grandinės stabdys (žr. pav. F)
Apsauginis grandinės stabdys yra apsauginis
mechanizmas, kuris įsijungia tada, kai grandininis pjūklas dėl
atatrankos pašoka aukštyn ir yra atlenkiama priekinė rankos
apsauga 5. Pjūklo grandinė iškart sustoja.
Kartas nuo karto patikrinkite apsauginio stabdžio veikimą.
Priekinę rankos apsaugą 5 pastumkite pirmyn (padėtis ) ir
trumpam įjunkite grandininį pjūklą. Pjūklo grandinė neturi
pradėti suktis. Kad vėl atblokuotumėte apsauginį grandinės
stabdį, atleiskite įjungimo-išjungimo jungiklį 2, o priekinę
rankos apsaugą 5 vėl patraukite atgal (padėtis ).
Darbas su grandininiu pjūklu
Prieš pjovimą
Prieš pradedant naudoti ir pjaunant reguliariai reikia tikrinti:
Ar grandininis pjūklas veikia saugiai?
Ar pripildytas alyvos bakelis? Prieš pradėdami dirbti ir
darbo metu reguliariai tikrinkite alyvos lygio indikatorių.
Jei alyvos lygis pasiekė žemiausią langelio padalą, įpilkite
alyvos. Pripildyto bakelio turinio pakanka maždaug 15
minučių, priklausomai nuo pertraukų ir darbo
intensyvumo.
–Ar gerai įtempta ir pagaląsta pjūklo grandinė? Reguliariai,
kas 10 minučių, darbo metu tikrinkite grandinės įtempimą.
Ypač daug gali išsitempti naujos pjūklo grandinės. Nuo
pjūklo grandinės būklės labai priklauso pjovimo našumas.
Tik naudodami aštrią grandinę išvengsite prietaiso
perkrovų.
Ar išjungtas ir ar gerai veikia apsauginis grandinės
stabdys?
Ar dirbate su reikiamomis apsaugos priemonėmis?
Dirbkite su apsauginiais akiniais ir klausos apsaugos
priemonėmis. Taip pat rekomenduojama naudoti ir kitas
apsaugos priemones galvai, rankoms ir kojoms
apsaugoti. Dirbant su tinkamais apsauginiais drabužiais
sumažėja sužalojimo rizika krentant pjaunamos medžiagos
dalelėms ar netyčia prisilietus prie pjūklo grandinės.
Pjūklo atatranka (žr. pav. F)
Atatranka tai staigus veikiančio grandininio pjūklo
atšokimas aukštyn ir atgal, kai pjovimo metu pjovimo juostos
viršūnė prisiliečia prie pjaunamo daikto arba kuomet stringa
grandinė.
Dėl atatrankos prietaisas tampa nekontroliuojamas ir gali
sunkiai sužeisti juo dirbantį asmenį bei netoli stovinčius
žmones.
Darant šoninius, įstrižus bei išilginius pjūvius reikia būti ypač
atsargiems, nes tuo metu negalima naudoti dantytos
įsikirtimo plokštelės 11.
Norėdami išvengti pjūklo atatrankos:
Grandininio pjūklo juostą prie ruošinio glauskite kuo
lygiau.
Niekada nedirbkite su neįtempta, išsitempusia ar
susidėvėjusia pjovimo grandine.
Tinkamai pagaląskite pjūklo grandinę.
Niekuomet nepjaukite aukščiau pečių juostos.
Niekuomet nepjaukite pjovimo juostos viršūne.
–Grandininį pjūklą visuomet tvirtai laikykite abiem
rankomis.
Visada naudokite atatranką slopinančią Bosch pjūklo
grandinę.
–Naudokite dantytą įsikirtimo plokštelę 11 kaip svertą.
Visuomet kontroliuokite, ar grandinė tinkamai įtempta.
Bendros nuorodos kaip elgtis darbo metu
(žr. pav. F–I)
Grandininį pjūklą visada tvirtai laikykite abiem rankomis,
kairę ranką ant priekinės rankenos, o dešinę ranką ant
užpakalinės rankenos. Rankenas visada būkite apėmę visais
rankų pirštais. Niekada nepjaukite viena ranka. Maitinimo
laidą visada tieskite už savęs ir nelaikykite jo pjūklo grandinės
ir pjaunamo ruošinio zonoje; dirbkite tokioje padėtyje, kad
laidas negalėtų įsipainioti šakose.
Grandininiu pjūklu pjaukite tik tvirtai ir saugiai stovėdami.
Grandininį pjūklą laikykite truputį dešiniau nuo savęs.
Prieš pjūklo grandinei prisiliečiant prie medienos, ji turi judėti
visu greičiu. Dantytą įsikirtimo plokštelę 11 naudokite
grandininiam pjūklui atremti ant medžio. Pjovimo metu
dantytą įsikirtimo plokštelę naudokite kaip svertą.
Pjaudami storas šakas ar kamienus, dantytą įsikirtimo
plokštelę pakartotinai atremkite žemesniame taške.
Grandininį pjūklą patraukite atgal, kad dantyta įsikirtimo
plokštelė atsilaisvintų ir vėl prispauskite žemesnėje padėtyje.
Pjūklo juostos neištraukite iš pjūvio.
Pjaudami smarkiai nespauskite pjūklo grandinės, leiskite jai
veikti pačiai, dantyta įsikirtimo plokštele 11 tarsi svertu
sukurdami lengvą spaudimą.
Niekada nedirbkite grandininiu pj
ūklu ištiestomis rankomis.
Nebandykite pjauti sunkiai prieinamose vietose ar stovėdami
ant kopėčių. Niekuomet nepjaukite aukščiau pečių juostos.
Geriausių pjovimo rezultatų pasieksite, jei grandinės greitis
nesumažės dėl per didelių apkrovų.
Būkite atsargūs baigdami pjūvį. Perpjovus medį grandininis
pjūklas išsilaisvina ir svorio jėga staiga pasikeičia. Iškyla
pavojus susižeisti kojas.
Grandininio pjūklo juostą ištraukite iš medžio tik pjūklo
grandinei besisukant.
Kamienų pjovimas (žr. pav. G ir I)
Pjaudami kamienus laikykitės šių saugos reikalavimų:
Kamieną paguldykite, kaip parodyta paveiksle, ir atremkite
taip, kad pjūvio vieta neužsispaustųir neužstrigtų grandinė.
Prieš pjaudami trumpesnius medžio gabalus, juos įtvirtinkite.
Pjaukite tik medinius daiktus. Saugokite, kad pjaudami
neprisiliestumėte prie akmenų ir vinių, nes grandinė gali juos
sviesti aukštyn, jie gali sugadinti pjūklo grandinę, sunkiai
sužaloti dirbantįjį ir netoli esančius asmenis.
Stenkitės besisukančia pjūklo grandine neprisiliesti prie
vielinių tvorų ir žemės paviršiaus.
Grandininis pjūklas nepritaikytas plonoms šakelėms genėti.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 334 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Lietuviškai | 335
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Darydami išilginius pjūvius būkite ypač atsargūs, nes
negalėsite pasinaudoti dantyta įsikirtimo plokštele 11.
Norėdami išvengti grandininio pjūklo atatrankos, pjūklą prie
medžio glauskite kuo smailesniu kampu.
Dirbdami su pjūklu ant šlaito, kamieną ar gulintį medį pjaukite
stovėdami virš jo arba jam iš šono.
Saugokitės kelmų, šakų, šaknų ir t.t., nes galite suklupti.
Įtempimų veikiamos medienos pjovimas
(žr. pav. J)
Įtempimų veikiamą medieną, šakas ar medžius
leidžiama pjauti tik kvalifikuotiems specialistams.
Atliekant tokius darbus reikia būti itin atsargiems.
Iškyla didelis nelaimingų atsitikimų pavojus.
Jei medis guli ant dviejų iš abiejų pusių esančių atramų,
pradžioje iš viršaus (Y) įpjaukite trečdalį kamieno ir tada iš
apačios (Z) toje pačioje vietoje jį perpjaukite, kad nesuskiltų
kamienas ir neįstrigtų grandininis pjūklas. Stenkitės pjūklo
grandine neprisiliesti prie žemės paviršiaus.
Jei medis guli tik ant vienos atramos, pradžioje iš apačios (Y)
į viršų įpjaukite trečdalį kamieno ir tada toje pačioje vietoje iš
viršaus (Z) jį perpjaukite, kad nesuskiltų kamienas ir
neįstrigtų grandininis pjūklas.
Medžių kirtimas (žr. pav. K)
Visada dirbkite su šalmu, kad apsisaugotumėte nuo
krentančių šakų.
Grandininiu pjūklu galima kirsti tik tokius medžius,
kurių skersmuo yra mažesnis už pjovimo juostos ilgį.
Užtikrinkite saugumą darbo zonoje. Stebėkite, kad
medžio virtimo zonoje () nebūtų kitų asmenų ir
gyvūnų.
Niekada nebandykite ištraukti įstrigusios pjūklo
grandinės prieš tai neišjungę variklio. Įstrigusią pjūklo
grandinę išlaisvinkite pasinaudodami mediniais
pleištais.
Jei vienu metu medžius pjauna ir kerta du ar daugiau asmenų,
tai atstumas tarp kertančių ir pjaunančių asmenų turi būti ne
mažesnis už dvigubą kertamo medžio aukštį. Kertant medžius
reikia atkreipti dėmesį į tai, kad nebūtų sukeliamas pavojus
kitiems asmenims, nebūtų pažeidžiamos elektros tiekimo
linijos ar padaroma kitokios materialinės žalos. Jei medis
prisilietė prie elektros tiekimo linijos, apie tai būtina skubiai
pranešti energijos tiekimo įmonei.
Pjaudamas šlaite dirbantysis su grandininiu pjūklu turi bū
ti
virš kertamo medžio, nes nukirstas medis veikiausiai riedės ar
slys į pakalnę.
Prieš pradedant kirsti būtina numatyti pasitraukimo kelią ()
ir, jei reikia, pasirūpinti, kad jis būtų laisvas. Pasitraukimo
kelias nuo numatomos virtimo linijos turi vesti įstrižai atgal.
Norint numatyti medžio virtimo kryptį, prieš pradedant kirsti
reikia įvertinti natūralų medžio pasvirimą, didesnių šakų
padėtį ir vėjo kryptį.
Nuo medžio reikia pašalinti nešvarumus, akmenis, atšokusią
žievę, vinis, spaustuvus ir vielas.
Išpjovos pjovimas: stačiu kampu medžio virtimo krypčiai
padarykite 1/3 kamieno skersmens gylio išpjovą (X–W).
Pirmiausia įpjaukite apatinę horizontalią įpjovą. Ji reikalinga
tam, kad pjūklo grandinė ir kreipiamoji neužstrigtų pjaunant
antrą įpjovą.
Kertamojo pjūvio pjovimas: kertamąjį pjūvį (Y) pjaukite ne
žemiau kaip 50 mm virš horizontalios įpjovos. Kertamąjį pjūvį
pjaukite lygiagrečiai horizontaliajai įpjovai. Kertamąjį pjūvį
pjaukite tiek, kad kamieno visiškai nenupjautumė
te –
nenupjautas „tiltelis“ atliks šarnyro funkciją. „Tiltelis
neleidžia medžiui suktis ir virsti netinkama kryptimi. „Tiltelio“
neperpjaukite.
Pjaunant kertamąjį pjūvį ir artėjant prie „tiltelio“, medis turi
pradėti virsti. Jei matote, kad medis gali virsti netinkama
kryptimi arba linksta atgal, o pjūklo grandinė stringa,
nustokite pjauti ir, kad praskėstumėte įpjovą ir nuverstumėte
medį norima virtimo linija, naudokite medinius, plastikinius
arba aliuminio pleištus.
Kai medis pradeda virsti, grandininį pjūklą ištraukite iš pjūvio,
išjunkite, padėkite ir numatytu pasitraukimo keliu išeikite
pavojingos vietos. Saugokitės krentančių šakų, eidami
neužkliūkite.
Į horizontalų pjūvį įkalkite pleištą (Z) ir medį nuverskite.
Kai medis pradeda virsti, numatytu pasitraukimo keliu išeikite
iš pavojingos vietos. Saugokitės krentančių šakų, eidami
neužkliūkite.
Genėjimas (žr. pav. L)
Genėjimas tai šakų pjovimas nuo nukirsto medžio.
Genėdami medžius iš pradžių palikite didesnes, žemyn
nukreiptas šakas, ant kurių remiasi medis. Mažesnes šakas,
kaip pavaizduota paveikslėlyje, nupjaukite vienu pjūviu.
Šakas, kurios yra veikiamos įtempimų, pjaukite iš apačios į
viršų, kad neįstrigtų pjūklo grandinė.
Medžio kamieno pjaustymas (žr. pav. MP)
Medžio kamieno pjaustymas tai nukirsto medžio
pjaustymas į dalis. Visada tvirtai stovėkite abiem kojoms
turi tekti vienodas kūno svoris. Jei yra galimybė, medžio
kamieną paremkite šakomis, rąstais ar sprausteliais.
Laikykitės standartinių nuorodų lengviems pjovimo darbams.
Jei, kaip pavaizduota paveikslėlyje, visas medžio kamienas
tolygiai prigludęs prie pagrindo, pjaukite iš viršaus.
Jei kamienas remiasi vienu galu, pirmiausia iš apačios
įpjaukite 1/3 kamieno skersmens, po to ties apatiniu pjūviu
likusią dalį nupjaukite iš viršaus.
Jei kamienas remiasi abiem galais, pirmiausia iš viršaus
įpjaukite 1/3 kamieno skersmens, po to ties viršutiniu pjūviu
2/3 kamieno nupjaukite iš apačios.
Pjaudami nuokalnėje, visada stovėkite virš medžio kamieno.
Kad „nupjovimo“ momentu išlaikytumėte visišką kontrolę,
prieš pjūvio pabaigą pjūklą spauskite mažiau, tačiau tvirtai
laikykite abi grandininio pjūklo rankenas. Stenkitės, kad
grandininis pjūklas nepaliestų žemės. Baigę pjūvį, prieš
atitraukdami grandinį pjūklą palaukite, kol jis nustos veikti.
Prieš pereidami nuo vieno medžio prie kito, visada išjunkite
grandininio pjūklo variklį.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 335 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
336 | Lietuviškai
F 016 L81 139 | (16.10.14) Bosch Power Tools
Gedimų nustatymas
Jei elektrinis įrankis veikia su triktimis, žemiau esančioje lentelėje rasite gedimų požymius, galimas priežastis bei gedimų
šalinimo būdus. Jei žemiau nurodytomis priemonėmis gedimo nustatyti ir pašalinti nepavyksta, kreipkitės į remonto dirbtuves.
Dėmesio: prieš pradėdami ieškoti gedimo, elektrinį įrankį išjunkite ir ištraukite kištuką iš lizdo.
Priežiūra ir valymas
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti
kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai
turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch
elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.
Nuoroda: kad prietaisą ilgai ir patikimai naudotumėte,
reguliariai atlikite žemiau nurodytus techninės priežiūros
darbus.
Reguliariai tikrinkite grandininį pjūklą, ar nėra akivaizdžių
defektų, pvz., ar neatsilaisvinusi, neišnirusi ir nepažeista
pjūklo grandinė, ar neatsilaisvinusios jungtys,
nesusidėvėjusios ir nepažeistos dalys.
Patikrinkite, ar nepažeisti ir tinkamai uždėti gaubtai ir
apsauginiai įtaisai. Prieš pradėdami naudoti atlikite būtinus
techninės priežiūros ir remonto darbus.
Nuoroda: prieš išsiųsdami grandininį pjūklą remontuoti,
alyvos bakelio būtinai išleiskite alyvą.
Pjūklo grandinės ir pjovimo juostos pakeitimas ir
apvertimas
Pjūklo grandinę ir pjovimo juostą patikrinkite, kaip nurodyta
skyrelyje „Pjūklo grandinės įtempimas“.
Pjovimo juostos kreipiamasis griovelis laikui bėgant susidėvi.
Kad pjovimo juosta tolygiai dėvėtųsi, keisdami pjūklo
grandinę pjovimo juostą apsukite 180° kampu; taip
pailginsite jos eksploatavimo trukmę.
Patikrinkite grandinės krumpliaratį 20. Jei jis dėl didelių
apkrovų yra susidėvėjęs ar pažeistas, dėl jo pakeitimo reikia
kreiptis į įgaliotas elektrinių įrankių remonto dirbtuves.
Požymiai Galima priežastis Pašalinimas
Grandininis pjūklas neveikia Įsijungė apsauginis grandinės stabdys Priekinę rankos apsaugą 5 patraukite atgal į padėtį
(žr. pav. F)
Neįkištas kištukas Įkiškite kištuką
Sugedęs kištukinis lizdas Naudokitės kitu kištukiniu lizdu
Pažeistas ilginamasis laidas Patikrinkite laidą, jei reikia pakeiskite
Suveikė saugiklis Pakeiskite saugiklį
Grandininis pjūklas veikia su
pertrūkiais
Pažeistas ilginamasis laidas Patikrinkite laidą, jei reikia pakeiskite
Blogas išorinis ar vidinis kontaktas Kreipkitės į įgaliotą Bosch klientų aptarnavimo
skyrių
Pažeistas įjungimo-išjungimo jungiklis 2 Kreipkitės į įgaliotą Bosch klientų aptarnavimo
skyrių
Sausa pjūklo grandinė Alyvos bakelyje nėra alyvos Pripilkite alyvos
Užsikimšusi alyvos bakelio dangtelio 4 oro
išleidimo anga
Išvalykite alyvos bakelio dangtelį 4
Užsikimšęs alyvos ištekėjimo kanalas Išvalykite alyvos ištekėjimo kanalą
Pjūklo grandinė
nesustabdoma
Pažeistas apsauginis grandinės
stabdys/inercinis stabdys
Kreipkitės
į įgaliotą Bosch klientų aptarnavimo
skyrių
Pjūklo grandinė/pjovi-mo
juosta pernelyg įkaitusi
Alyvos bakelyje nėra alyvos Pripilkite alyvos
Užsikimšusi alyvos bakelio dangtelio 4 oro
išleidimo anga
Išvalykite alyvos bakelio dangtelį 4
Užsikimšęs alyvos ištekėjimo kanalas Išvalykite alyvos ištekėjimo kanalą
Per daug įtempta grandinė Sureguliuokite grandinės įtempimą
Pjūklo grandinė atšipusi Išgaląskite arba pakeiskite grandinę
Grandininis pjūklas plėšo
medieną, vibruoja arba blogai
pjauna
Per mažai įtempta grandinė Sureguliuokite grandinės įtempimą
Pjūklo grandinė atšipusi Išgaląskite arba pakeiskite grandinę
Pjūklo grandinė susidėvėjusi Pjūklo grandinę pakeiskite
Pjovimo dantys nukreipti ne į tą pusę Tinkamai sumontuokite pjūklo grandinę
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 336 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
Lietuviškai | 337
Bosch Power Tools F 016 L81 139 | (16.10.14)
Pjūklo grandinės galandimas
Pjūklo grandinę duokite profesionaliai išgaląsti įgaliotų Bosch
elektrinių įrankių remonto dirbtuvių specialistams arba patys
išgaląskite jūsų grandininiam pjūklui rekomenduojamą
grandinę tinkamais grandinių galandimo įrankiais. Laikykitės
galandimo instrukcijos.
Automatinio tepimo alyva tikrinimas
Automatinio grandinės tepimo sistemos veikimą galite
patikrinti įjungę grandininį pjūklą ir jo viršūnę laikydami virš
kartono ar popieriaus. Grandininis pjūklas neturi liesti
paviršiaus, reikia laikytis saugaus 20 cm atstumo. Jei
atsiranda didėjančios tepalo žymės, vadinasi automatinis
grandinės tepimo įtaisas veikia nepriekaištingai. Jei tepalo
žymių neatsiranda, nors alyvos bakelis pripildytas, skaitykite
skyrių „Gedimų nustatymas“ arba kreipkitės į Bosch įrankių
remonto dirbtuves.
Baigus darbą. Sandėliavimas
Plastikinį grandininio pjūklo korpusą valykite švelniu
šepetėliu ir švaria šluoste. Nenaudokite vandens, tirpiklių ir
poliravimo priemonių. Nuvalykite susikaupusius nešvarumus,
ypač nuo variklio ventiliacinių angų.
Po 1 – 3 naudojimo valandų nuimkite gaubtą 13, pjovimo
juostą 10 bei pjūklo grandinę 9 ir nuvalykite juos šepetėliu.
Šepetėliu kruopščiai nuvalykite po gaubtu 13, ant grandinės
krumpliaračio 20 ir pjovimo juostos jungties susikaupusius
nešvarumus. Švaria šluoste nuvalykite alyvos purkštuką 23.
Jei grandininio pjūklo nenaudosite ilgesnį laiką, nuvalykite
grandinę 9 ir pjovimo juostą 10.
Grandininį pjūklą laikykite saugioje, sausoje, vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Ant grandininio pjūklo nedėkite jokių daiktų.
Kad neišbėgtų alyva, grandininis pjūklas turi būti dedamas
horizontaliai, alyvos bakelio dangteliu 4 aukštyn.
Jei grandininį pjūklą sandėliuojate kartoninėje pakuotėje, iš
alyvos bakelio išpilkite visą alyvą.
Papildoma įranga
Valymas
Grandininių pjūklų alyva, 1 litras . . . . . . 2 607 000 181
Pjovimo juosta su pjūklo grandine
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Pjūklo grandinė
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Klientų aptarnavimo skyrius ir
naudotojų konsultavimo tarnyba
www.bosch-garden.com
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome
būtinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį
grandininio pjūklo firminėje lentelėje.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti
iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo
būti atitinkamai perdirbti.
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir
šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę
teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir
perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
OBJ_BUCH-2245-001.book Page 337 Thursday, October 16, 2014 11:51 AM
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Bosch AKE 45 S at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Bosch AKE 45 S in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 10,94 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info