766843
320
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/323
Next page
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 6D6 (2021.06) O / 324
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar   
1 609 92A 6D6
AdvancedGrind 18
2 |
Deutsch..................................................Seite 6
English ...................................................Page 16
Français..................................................Page 25
Español ................................................ Página 36
Português .............................................. Página 46
Italiano................................................. Pagina 57
Nederlands............................................. Pagina 67
Dansk .................................................... Side 78
Svensk .................................................. Sidan 87
Norsk..................................................... Side 96
Suomi.....................................................Sivu 105
Ελληνικά................................................ Σελίδα 114
Türkçe................................................... Sayfa 125
Polski .................................................. Strona 136
Čeština................................................Stránka 147
Slovenčina ............................................Stránka 156
Magyar...................................................Oldal 166
Русский.............................................Страница 176
Українська...........................................Сторінка 189
Қазақ ..................................................... Бет 201
Română ................................................ Pagina 213
Български ..........................................Страница 223
Македонски.........................................Страница 234
Srpski.................................................. Strana 245
Slovenščina ..............................................Stran 255
Hrvatski ...............................................Stranica 265
Eesti..................................................Lehekülg 274
Latviešu.............................................. Lappuse 283
Lietuvių k..............................................Puslapis 294
يبرع .................................................. ةحفصلا 305
/ .................................................. I/i
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
4 |
(1)
(3)
(2)
(5) (6)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(16)
(11)
(15)
(13)
(14)
(7)
(4)
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
| 5
AdvancedGrind 18
(23)
(9)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
(22)
(18)
A
(24)
(11)
(25)
(16)
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uZweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickel-
te Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass die-
se angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
uÜberlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ih-
re Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellun-
gen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Ge-
rät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per-
sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionie-
ren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Tei-
le vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfäl-
le haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
uLaden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
fur eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
uVerwenden Sie nur die dafur vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Ak-
kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr fuhren.
uHalten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
uBei falscher Anwendung kann Flussigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufalligem Kontakt mit Wasser abspulen. Wenn die
Flussigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusatz-
lich arztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflus-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
fuhren.
Service
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Winkelschleifer
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und
Trennschleifen
uDieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schlei-
fer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trenn-
schleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anwei-
sungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
uDieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polie-
ren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht
vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
uVerwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
uDie zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk-
zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umher-
fliegen.
uAußendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent-
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
uEinsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau
auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Ein-
satzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden,
muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges
zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug
befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren
sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
uVerwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeu-
ge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatz-
werkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen
und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder
starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebro-
chene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es
beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädig-
tes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in
der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und las-
sen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen.Beschädigte Einsatzwerkzeuge
brechen meist in dieser Testzeit.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen-
schutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
8 | Deutsch
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Material-
partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei ver-
schiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atem-
schutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehen-
den Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
uAchten Sie bei anderen Personen auf sicheren Ab-
stand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Ar-
beitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüs-
tung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebro-
chener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verlet-
zungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs ver-
ursachen.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen tref-
fen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
uLegen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
uLassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kon-
takt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst
werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper
bohren.
uReinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
uVerwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materiali-
en entzünden.
uVerwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines haken-
den oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie
Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken
oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotieren-
den Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerk-
zeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blo-
ckiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das
Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleif-
scheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die
Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu
oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch bre-
chen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin-
dert werden.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwen-
den Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um
die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnah-
men die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
uBringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
uMeiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Rich-
tung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe
an der Blockierstelle.
uArbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Ein-
satzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und ver-
klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust
oder Rückschlag.
uVerwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Säge-
blatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und
Trennschleifen
uVerwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerk-
zeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese
Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkör-
per, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind,
können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
uGekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert wer-
den, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des
Schutzhaubenrandes hervorsteht. Eine unsachgemäß
montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutz-
haubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abge-
schirmt werden.
uDie Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug an-
gebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so ein-
gestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des
Schleifkörpers offen zur Bedienperson zeigt. Die
Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken,
zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken,
die Kleidung entzünden können, zu schützen.
uSchleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatz-
möglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie
nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trenn-
scheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
uVerwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche
in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen ge-
wählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die
Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleif-
scheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich
von den Flanschen für andere Schleifscheiben unter-
scheiden.
uVerwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben
von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für
größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt
und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum
Trennschleifen
uVermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder
zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum
Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit ei-
nes Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
uMeiden Sie den Bereich vor und hinter der rotieren-
den Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werk-
stück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rück-
schlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden
Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
uFalls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten
Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennschei-
be aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rück-
schlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen.
uSchalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, be-
vor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
uStützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke kön-
nen sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abge-
stützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trenn-
schnitts als auch an der Kante.
uSeien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnit-
ten“ in bestehende Wände oder andere nicht einseh-
bare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann
beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektri-
sche Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag
verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen
uBenutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblät-
ter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur
Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleif-
teller hinausragen, können Verletzungen verursachen so-
wie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder
zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Drahtbürsten
uBeachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten
Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dün-
ne Kleidung und/oder die Haut dringen.
uWird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie,
dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren kön-
nen. Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck
und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
uVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
sacht Sachbeschädigung.
uFassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
uEntriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und bringen Sie
ihn in Aus-Position, wenn die Stromversorgung unter-
brochen wird, z. B. durch Entnahme des Akkus. Da-
durch wird ein unkontrollierter Wiederanlauf verhindert.
uSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
uBei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann bren-
nen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu und su-
chen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
uÖffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
uDurch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung
kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in-
ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rau-
chen, explodieren oder überhitzen.
uVerwenden Sie den Akku nur in Produkten des Her-
stellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlas-
tung geschützt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
10 | Deutsch
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer,
Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es be-
steht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen, Schleifen,
Schruppen und Bürsten von Metallwerkstoffen ohne Ver-
wendung von Wasser.
Zum Trennen mit gebundenen Schleifmitteln muss eine spe-
zielle Schutzhaube zum Trennen verwendet werden.
Beim Trennen in Stein ist für eine ausreichende Staubabsau-
gung zu sorgen.
Mit zulässigen Schleifwerkzeugen kann das Elektrowerkzeug
zum Sandpapierschleifen verwendet werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
(1) Entriegelungshebel für Schutzhaube
(2) Spindel-Arretiertaste
(3) Drehrichtungspfeil am Gehäuse
(4) Ein-/Ausschalter
(5) Ladezustandsanzeige
(6) Akkua)
(7) Stellrad Drehzahlvorwahl
(8) Akku-Entriegelungstastea)
(9) Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
(10) Schutzhaube zum Schleifen
(11) Aufnahmeflansch mit O-Ring
(12) Schleifscheibe
(13) Schutzhaube zum Trennena)
(14) Trennscheibea)
(15) Hartmetall-Topfscheibea)
(16) Schnellspannmutter mit Bügel
(17) Schleifspindel
(18) Handschutza)
(19) Gummischleiftellera)
(20) Schleifblatta)
(21) Rundmuttera)
(22) Topfbürstea)
(23) Handgriff (isolierte Grifffläche)
(24) Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlittena)
(25) Diamant-Trennscheibea)
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Winkelschleifer AdvancedGrind 18
Sachnummer 3603CD90..
Nennspannung V= 18
NenndrehzahlA) min-1 11500
Drehzahleinstellbereich min-1 2800–11500
max. Schleifscheibendurch-
messer mm 125
Schleifspindelgewinde M 14
max. Gewindelänge der
Schleifspindel mm 21,7
Konstantelektronik
Drehzahlvorwahl
Sanftanlauf
Wiederanlaufschutz
Überlastschutz
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014B)
mit vibrationsdämpfen-
dem Zusatzgriff kg 2,7 (2,5 Ah)–
3,2 (6,0 Ah)
mit Standard-Zusatzgriff kg 2,4 (2,5 Ah)–
3,0 (6,0 Ah)
empfohlene Umgebungstem-
peratur beim Laden °C 0...+35
erlaubte Umgebungstempe-
ratur bei BetriebC) und bei
Lagerung
°C –20...+50
empfohlene Akkus PBA 18V...W-.
empfohlene LadegeräteD) AL 18...
A) Gemessen bei 20–25°C mit Akku PBA 18V 6.0Ah.
B) abhängig vom verwendeten Akku
C) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
D) Die folgenden Ladegeräte sind mit dem Akku PBA nicht kompa-
tibel: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN60745-2-3.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 86dB(A); Schallleis-
tungspegel 97dB(A). Unsicherheit K=3dB.
Gehörschutz tragen!
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Deutsch | 11
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN60745-2-3:
Oberflächenschleifen (Schruppen):
ah=10,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Schleifen mit Schleifblatt:
ah=4,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemes-
sen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender War-
tung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei-
chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesam-
ten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Montage
Akku laden
uBenutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den
bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku
abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die vol-
le Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem
ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des La-
devorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
uDrücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Aus-
schalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku entnehmen
Zur Entnahme des Akkus (6) drücken Sie die Entriegelungs-
taste (8) und ziehen den Akku aus dem Elektrowerkzeug.
Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Ladezustandsanzeige
Die Ladezustandsanzeige (5) zeigt bei halb oder vollständig
gedrücktem Ein-/Ausschalter (4) für einige Sekunden den
Ladezustand des Akkus an und besteht aus 3 grünen LED.
LED Kapazität
Dauerlicht 3x Grün ≥ 66%
Dauerlicht 2x Grün 33 – 66%
Dauerlicht 1x Grün 11 – 33%
langsames Blinklicht 1x Grün ≤ 10%
Die 3 LED der Ladezustandsanzeige blinken schnell,
wenn die Temperatur des Akkus außerhalb des Betrieb-
stemperaturbereiches von –30 bis +65°C ist und/oder
der Überlastschutz angesprochen hat.
Schutzvorrichtung montieren
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Hinweis: Nach Bruch der Schleifscheibe während des Be-
triebes oder bei Beschädigung der Aufnahmevorrichtungen
an der Schutzhaube/am Elektrowerkzeug, muss das Elektro-
werkzeug umgehend an den Kundendienst geschickt wer-
den, Anschriften siehe Abschnitt „Kundendienst und Anwen-
dungsberatung“.
Schutzhaube zum Schleifen
Legen Sie die Schutzhaube
(10) auf die Aufnahme am
Elektrowerkzeug, bis die Co-
diernocken der Schutzhaube
mit der Aufnahme uberein-
stimmen. Drucken und halten
Sie dabei den Entriegelungs-
hebel (1).
Drucken Sie die Schutzhaube
(10) auf den Spindelhals bis
der Bund der Schutzhaube
am Flansch des Elektrowerk-
zeuges aufsitzt und drehen
Sie die Schutzhaube, bis sie
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
12 | Deutsch
deutlich hörbar einrastet.
Passen Sie die Position der Schutzhaube (10) den Erforder-
nissen des Arbeitsganges an. Drucken Sie dazu den Entrie-
gelungshebel (1) nach oben und drehen Sie die Schutzhau-
be (10) in die gewunschte Position.
uStellen Sie die Schutzhaube (10) stets so ein, dass
beide Nocken des Entriegelungshebels (1) in die ent-
sprechenden Aussparungen der Schutzhaube (10)
eingreifen.
uStellen Sie die Schutzhaube (10) so ein, dass ein Fun-
kenflug in Richtung des Bedieners verhindert wird.
uDie Schutzhaube (10) darf sich nur unter Betätigung
des Entriegelungshebels (1) verdrehen lassen! An-
dernfalls darf das Elektrowerkzeug keinesfalls weiter
benutzt werden und muss dem Kundendienst überge-
ben werden.
Hinweis: Die Codiernocken an der Schutzhaube (10) stellen
sicher, dass nur eine zum Elektrowerkzeug passende
Schutzhaube montiert werden kann.
Schutzhaube zum Trennen
uVerwenden Sie beim Trennen mit gebundenen Schleif-
mitteln immer die Schutzhaube zum Trennen (13).
uSorgen Sie beim Trennen in Stein für eine ausreichen-
de Staubabsaugung.
Die Schutzhaube zum Trennen (13) wird wie die Schutzhau-
be zum Schleifen (10) montiert.
Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten
Die Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten (24)
wird wie die Schutzhaube zum Schleifen (10) montiert.
Zusatzgriff
uVerwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
satzgriff (9).
Schrauben Sie den Zusatzgriff (9) abhängig von der Arbeits-
weise rechts oder links am Getriebekopf ein.
Vibrationsdämpfender Zusatzgriff
Schrauben Sie den Zusatz-
griff (9) abhängig von der
Arbeitsweise rechts oder
links am Getriebekopf ein.
Der vibrationsdämpfende Zusatzgriff ermöglicht ein vibrati-
onsarmes und damit ein angenehmeres und sicheres Arbei-
ten.
uNehmen Sie keinerlei Veränderungen am Zusatzgriff
vor.
Verwenden Sie einen beschädigten Zusatzgriff nicht wei-
ter.
Handschutz
uMontieren Sie für Arbeiten mit dem Gummischleiftel-
ler (19) oder mit der Topfbürste/Scheibenbürste/Fä-
cherschleifscheibe immer den Handschutz (18).
Befestigen Sie den Handschutz (18) mit dem Zusatzgriff (9).
Schleifwerkzeuge montieren
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
uFassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
Reinigen Sie die Schleifspindel (17) und alle zu montieren-
den Teile.
Drücken Sie zum Festspannen und Lösen der Schleifwerk-
zeuge die Spindel-Arretiertaste (2), um die Schleifspindel
festzustellen.
uBetätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur bei still-
stehender Schleifspindel. Das Elektrowerkzeug kann
sonst beschädigt werden.
Schleif-/Trennscheibe
Beachten Sie die Abmessungen der Schleifwerkzeuge. Der
Lochdurchmesser muss zum Aufnahmeflansch passen. Ver-
wenden Sie keine Adapter oder Reduzierstücke.
Achten Sie bei der Verwendung von Diamant-Trennscheiben
darauf, dass der Drehrichtungspfeil auf der Diamant-Trenn-
scheibe und die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges (siehe
Drehrichtungspfeil auf dem Gehäuse) übereinstimmen.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersicht-
lich.
Zum Befestigen der Schleif-/Trennscheibe verwenden Sie
die Schnellspannmutter (16) ohne weitere Werkzeuge.
uDie Schnellspannmutter (16) darf nur für Schleif- oder
Trennscheiben verwendet werden.
uVerwenden Sie nur eine einwandfreie, unbeschädigte
Schnellspannmutter (16).
uAchten Sie beim Aufschrauben darauf, dass die be-
schriftete Seite der Schnellspannmutter (16) nicht
zur Schleifscheibe zeigt.
uVerwenden Sie zum Befestigen einer Schleif-/Trenn-
scheibe ausschließlich die mitgelieferte Schnell-
spannmutter (16).
Drücken Sie die Spindel-Ar-
retiertaste (2), um die
Schleifspindel festzustel-
len. Um die Schnellspann-
mutter (16) festzuziehen,
klappen Sie den Bügel der
Schnellspannmutter hoch
und drehen Sie die Schnell-
spannmutter kräftig im Uhr-
zeigersinn. Klappen Sie da-
nach den Bügel zum Fixie-
ren der Schnellspannmutter
herunter. Ein Anziehen am
Scheibenrand ist nicht
ausreichend.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Deutsch | 13
Eine ordnungsgemäß befes-
tigte, unbeschädigte
Schnellspannmutter (16)
können Sie von Hand lösen.
Klappen Sie dazu den Bügel
der Schnellspannmutter
hoch und drehen Sie die
Schnellspannmutter kräftig
entgegen dem Uhrzeiger-
sinn. Lösen Sie eine festsit-
zende Schnellspannmutter
nie mit einem Werkzeug,
sondern verwenden Sie
einen Zweilochschlüssel.
Nach der Montage des Auf-
nahmeflansches und der
Schleif-/Trennscheibe muss
die freie Schleifspindelge-
windelänge mindestens
4mm betragen.
Achten Sie auf einen festen
Sitz des Schleifwerkzeugs,
damit es sich im Auslauf des Elektrowerkzeugs nicht von der
Spindel abdreht.
Im Aufnahmeflansch (11) ist um den Zentrier-
bund ein Kunststoffteil (O-Ring) eingesetzt.
Fehlt der O-Ring oder ist er beschädigt,
muss der Aufnahmeflansch (11) vor der Wei-
terverwendung unbedingt ersetzt werden.
uÜberprüfen Sie nach der Montage des Schleifwerkzeu-
ges vor dem Einschalten, ob das Schleifwerkzeug kor-
rekt montiert ist und sich frei drehen kann. Stellen Sie
sicher, dass das Schleifwerkzeug nicht an der Schutz-
haube oder anderen Teilen streift.
Fächerschleifscheibe
uMontieren Sie für Arbeiten mit der Fächerschleif-
scheibe immer den Handschutz (18).
Gummi-Schleifteller
uMontieren Sie für Arbeiten mit dem Gummischleiftel-
ler (19) immer den Handschutz (18).
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersicht-
lich.
Schieben Sie den Gummischleifteller (19) auf die Schleif-
spindel (17).
Drücken Sie das Schleifblatt (20) fest auf die Unterseite des
Gummischleiftellers (19) auf.
Schrauben Sie die Rundmutter (21) auf und spannen Sie
diese mit einem Zweilochschlüssel.
Topfbürste/Scheibenbürste
uMontieren Sie für Arbeiten mit der Topfbürste oder
Scheibenbürste immer den Handschutz (18).
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersicht-
lich.
Die Topfbürste/Scheibenbürste muss sich so weit auf die
Schleifspindel schrauben lassen, dass sie am Schleifspindel-
flansch am Ende des Schleifspindelgewindes fest anliegt.
Spannen Sie die Topfbürste/Scheibenbürste mit einem Ga-
belschlüssel fest.
Hartmetall-Topfscheibe
uDie Benutzung einer Topfscheibe ist nur mit geeigne-
ter Schutzhaube zulässig.
Zulässige Schleifwerkzeuge
Sie können alle in dieser Betriebsanleitung genannten
Schleifwerkzeuge verwenden.
Die zulässige Drehzahl [min-1] bzw. Umfangsgeschwindigkeit
[m/s] der verwendeten Schleifwerkzeuge muss den Anga-
ben in der nachfolgenden Tabelle mindestens entsprechen.
Beachten Sie deshalb die zulässige Drehzahl bzw. Um-
fangsgeschwindigkeit auf dem Etikett des Schleifwerkzeu-
ges.
max. [mm] [mm]
D b d [min-1] [m/s]
115
125
7
7
22,2
22,2
11500
11500
80
80
115
125
11500
11500
80
80
75 30 M 14 11500 45
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
uVermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
Schieben Sie den geladenen Akku (6) in den Fuß des Elek-
trowerkzeugs hinein, bis der Akku sicher verriegelt ist.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
14 | Deutsch
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
den Ein-/Ausschalter (4) nach vorn.
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters (4) drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (4) vorn herunter, bis er einrastet.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (4) los bzw. wenn er arretiert ist, drücken
Sie den Ein-/Ausschalter (4) kurz hinten herunter und lassen
ihn dann los.
uÜberprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor dem Ge-
brauch. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei mon-
tiert sein und sich frei drehen können. Führen Sie
einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belas-
tung durch. Verwenden Sie keine beschädigten, un-
runden oder vibrierenden Schleifwerkzeuge. Beschä-
digte Schleifwerkzeuge können zerbersten und Verletzun-
gen verursachen.
Wiederanlaufschutz
Der Wiederanlaufschutz verhindert das unkontrollierte An-
laufen des Elektrowerkzeuges nach einer Unterbrechung der
Stromzufuhr.
Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschal-
ter (4) in die ausgeschaltete Position und schalten das
Elektrowerkzeug erneut ein.
Konstantelektronik
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und
Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige
Arbeitsleistung.
Sanftanlauf
Der elektronische Sanftanlauf begrenzt das Drehmoment
beim Einschalten und erhöht die Lebensdauer des Motors.
Drehzahlvorwahl
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl (7) können Sie die be-
nötigte Drehzahl auch während des Betriebes wählen. Die
Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene Wer-
te.
Werkstoff Anwendung Einsatzwerkzeug Position Stellrad
Metall Farbe entfernen Schleifteller mit Schleifblatt 2−3
Holz, Metall Bürsten, Entrosten Topfbürste, Schleifblatt 3
Metall, Stein Schleifen Schleifscheibe 4−6
Metall Schruppschleifen Schleifscheibe 6
Metall Trennen Trennscheibe 6
Stein Trennen Diamanttrennscheibe und
Fuhrungsschlitten (Trennen von
Gestein ist nur mit Fuhrungs-
schlitten zulässig)
6
Die angegebenen Werte der Drehzahlstufen sind Richtwerte.
uDie zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk-
zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umher-
fliegen.
Arbeitshinweise
uVorsicht beim Schlitzen in tragende Wände, siehe Ab-
schnitt „Hinweise zur Statik“.
uSpannen Sie das Werkstück ein, sofern es nicht durch
sein Eigengewicht sicher liegt.
uBelasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so stark, dass
es zum Stillstand kommt.
uLassen Sie das Elektrowerkzeug nach starker Belas-
tung noch einige Minuten im Leerlauf laufen, um das
Einsatzwerkzeug abzukühlen.
uBenutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit einem
Trennschleifständer.
uFassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
Schruppschleifen
uVerwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schrupp-
schleifen.
Mit einem Anstellwinkel von 30° bis 40° erhalten Sie beim
Schruppschleifen das beste Arbeitsergebnis. Bewegen Sie
das Elektrowerkzeug mit mäßigem Druck hin und her. Da-
durch wird das Werkstück nicht zu heiß, verfärbt sich nicht,
und es gibt keine Rillen.
Fächerschleifscheibe
Mit der Fächerschleifscheibe (Zubehör) können Sie auch ge-
wölbte Oberflächen und Profile bearbeiten.
Fächerschleifscheiben haben eine wesentlich längere Le-
bensdauer, geringere Geräuschpegel und niedrigere Schleif-
temperaturen als herkömmliche Schleifscheiben.
Trennen von Metall
uVerwenden Sie beim Trennen mit gebundenen Schleif-
mitteln immer die Schutzhaube zum Trennen (13).
Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mäßigem, dem zu be-
arbeitenden Material angepassten Vorschub. Üben Sie kei-
nen Druck auf die Trennscheibe aus, verkanten oder oszillie-
ren Sie nicht.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Deutsch | 15
Bremsen Sie auslaufende Trennscheiben nicht durch seitli-
ches Gegendrücken ab.
Das Elektrowerkzeug muss
stets im Gegenlauf geführt
werden. Es besteht sonst
die Gefahr, dass es unkon-
trolliert aus dem Schnitt
gedrückt wird.
Beim Trennen von Profilen
und Vierkantrohren setzen
Sie am besten am kleinsten
Querschnitt an.
Trennen von Stein (siehe Bild A)
uSorgen Sie beim Trennen in Stein für eine ausreichen-
de Staubabsaugung.
uTragen Sie eine Staubschutzmaske.
uDas Elektrowerkzeug darf nur für Trockenschnitt/Tro-
ckenschliff verwendet werden.
Verwenden Sie zum Trennen von Stein am besten eine Dia-
mant- Trennscheibe.
Bei Verwendung der Absaughaube zum Trennen mit Füh-
rungsschlitten (24) muss der Staubsauger zum Absaugen
von Steinstaub zugelassen sein. Bosch bietet geeignete
Staubsauger an.
Schalten Sie das Elektro-
werkzeug ein und setzen
Sie es mit dem vorderen
Teil des Führungsschlittens
auf das Werkstück. Schie-
ben Sie das Elektrowerk-
zeug mit mäßigem, dem zu
bearbeitenden Material an-
gepasstem Vorschub.
Beim Trennen besonders
harter Werkstoffe, z. B. Beton mit hohem Kieselgehalt, kann
die Diamant-Trennscheibe überhitzen und dadurch beschä-
digt werden. Ein mit der Diamant- Trennscheibe umlaufen-
der Funkenkranz weist deutlich darauf hin.
Unterbrechen Sie in diesem Fall den Trennvorgang und las-
sen Sie die Diamant-Trennscheibe im Leerlauf bei höchster
Drehzahl kurze Zeit laufen, um sie abzukühlen.
Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und ein umlaufen-
der Funkenkranz sind Anzeichen für eine stumpf gewordene
Diamant-Trennscheibe. Sie können diese durch kurze
Schnitte in abrasivem Material, z. B. Kalksandstein, wieder
schärfen.
Hinweise zur Statik
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der Norm
DIN1053 Teil 1 oder länderspezifischen Festlegungen. Die-
se Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen Sie vor
Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker, Architekten
oder die zuständige Bauleitung zurate.
Hinweise zum optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C
bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Au-
to liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit
einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfältig.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Be-
nutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
16 | English
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte be-
achten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vor-
schriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpa-
ckungen sollen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batte-
rien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt wer-
den.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (sie-
he „Transport“, Seite15).
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock..
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
English | 17
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
uRecharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat-
tery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
uUse power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
uWhen battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Angle Grinder
Safety Warnings common for Grinding, Sanding, Wire
Brushing or Abrasive Cutting Off operations
uThis power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
uOperations such as polishing are not recommended to
be performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create a haz-
ard and cause personal injury.
uDo not use accessories which are not specifically de-
signed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
uThe rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
uThe outside diameter and the thickness of your ac-
cessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be ad-
equately guarded or controlled.
uThreaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
flanges, the arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
uDo not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for damage or in-
stall an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and bystand-
ers away from the plane of the rotating accessory and
run the power tool at maximum no load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
uWear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro-
tectors, gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris gen-
erated by various operations . The dust mask or respir-
ator must be capable of filtrating particles generated by
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
18 | English
your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
uKeep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
uHold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Contact with a
"live" wire will also make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an electric
shock.
uNever lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your con-
trol.
uDo not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
uRegularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
uDo not operate the power tool near flammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
uDo not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electro-
cution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotat-
ing wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinch-
ing or snagging causes rapid stalling of the rotating access-
ory which in turn causes the uncontrolled power tool to be
forced in the direction opposite of the accessory’s rotation
at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, depending on direc-
tion of the wheel’s movement at the point of pinching. Abras-
ive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
uMaintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque reac-
tions or kickback forces, if proper precautions are taken.
uNever place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
uDo not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s movement at
the point of snagging.
uUse special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
uDo not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kick-
back and loss of control.
Safety Warnings specific for Grinding and Abrasive
Cutting-Off operations
uUse only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the se-
lected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
uThe grinding surface of centre depressed wheels must
be mounted below the plane of the guard lip. An im-
properly mounted wheel that projects through the plane
of the guard lip cannot be adequately protected.
uThe guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect operator from broken wheel
fragments, accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
uWheels must be used only for recommended applica-
tions. For example: do not grind with the side of cut-
off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peri-
pheral grinding, side forces applied to these wheels may
cause them to shatter.
uAlways use undamaged wheel flanges that are of cor-
rect size and shape for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the pos-
sibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may
be different from grinding wheel flanges.
uDo not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not suit-
able for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings specific for Abrasive Cutting
Off operations
uDo not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or binding of the wheel in
the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
uDo not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of opera-
tion, is moving away from your body, the possible kick-
back may propel the spinning wheel and the power tool
directly at you.
uWhen wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the
power tool motionless until the wheel comes to a com-
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
English | 19
plete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel
from the cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take corrective ac-
tion to eliminate the cause of wheel binding.
uDo not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
uSupport panels or any oversized workpiece to minim-
ize the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near the line of cut
and near the edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
uUse extra caution when making a “pocket cut” into ex-
isting walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects
that can cause kickback.
Safety Warnings specific for Sanding operations
uDo not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when select-
ing sanding paper. Larger sanding paper extending bey-
ond the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc, or kickback.
Safety Warnings specific for Wire Brushing operations
uBe aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
uIf the use of a guard is recommended for wire brush-
ing, do not allow any interference of the wire wheel or
brush with the guard. Wire wheel or brush may expand
in diameter due to work load and centrifugal forces.
Additional safety information
Wear safety goggles.
uUse suitable detectors to determine if there are hid-
den supply lines or contact the local utility company
for assistance. Contact with electric cables can cause
fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to ex-
plosion. Breaking water pipes causes property damage.
uDo not touch grinding and cutting discs until they have
cooled down. The discs can become very hot while work-
ing.
uRelease the On/Off switch and set it to the Off posi-
tion when the power supply is interrupted, e.g. when
the battery pack is removed. This prevents uncontrolled
restarting.
uSecure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
uIn case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. The battery can set alight or ex-
plode. Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
uDo not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
uThe battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
uOnly use the battery with products from the manufac-
turer. This is the only way in which you can protect the
battery against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water
and moisture. There is a risk of explosion and
short-circuiting.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended use
The power tool is intended for cutting, grinding, roughing
and brushing metal materials without the use of water.
A separate protective guard for cutting must be used when
cutting with bonded abrasives.
Sufficient dust extraction must be provided when cutting
stone.
With approved abrasive tools, the power tool can be used for
sanding with sanding discs.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Unlocking lever for protective guard
(2) Spindle lock button
(3) Direction of rotation arrow on housing
(4) On/off switch
(5) Battery charge indicator
(6) Batterya)
(7) Speed preselection thumbwheel
(8) Battery release buttona)
(9) Auxiliary handle (insulated gripping surface)
(10) Protective guard for grinding
(11) Mounting flange with O‑ring
(12) Grinding disc
(13) Protective guard for cuttinga)
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
20 | English
(14) Cutting disca)
(15) Carbide grinding heada)
(16) Quick-clamping nut with bar
(17) Grinding spindle
(18) Hand guarda)
(19) Rubber sanding pada)
(20) Abrasive disca)
(21) Round nuta)
(22) Cup brusha)
(23) Handle (insulated gripping surface)
(24) Extraction guard for cutting with a cutting guidea)
(25) Diamond cutting disca)
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical Data
Angle grinder AdvancedGrind 18
Article number 3603CD90..
Rated voltage V= 18
Rated speedA) min-1 11500
Speed adjustment range min-1 2800–11500
Max. grinding disc diameter mm 125
Grinding spindle thread M 14
Max. thread length of grind-
ing spindle mm 21,7
Constant electronic control
Speed preselection
Soft start
Restart protection
Overload protection
Weight according to EPTA-Procedure01:2014B)
with low-vibration auxili-
ary handle kg 2.7 (2.5 Ah)–
3.2 (6.0 Ah)
with standard auxiliary
handle kg 2.4 (2.5 Ah)–
3.0 (6.0 Ah)
Recommended ambient tem-
perature during charging °C 0to+35
Permitted ambient temperat-
ure during operationC) and
during storage
°C –20to+50
Recommended rechargeable
batteries PBA 18V...W-.
Recommended chargersD) AL 18...
A) Measured at 20–25°C with rechargeable battery PBA 18V
6.0Ah.
B) Depends on battery in use
C) Limited performance at temperatures <0°C
D) The following chargers are not compatible with the PBA re-
chargeable battery: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Noise/Vibration Information
Noise emission values determined according to
EN60745-2-3.
Typically the A-weighted noise level of the power tool are: 86
dB(A); sound power level 97 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN60745-2-3:
Surface grinding (roughing):
ah=10.0m/s2, K=1.5m/s2,
Disc sanding:
ah=4.0m/s2, K=1.5m/s2.
The vibration level given in these instructions has been
measured in accordance with a standardised measuring pro-
cedure and may be used to compare power tools. It can also
be used for a preliminary estimation of exposure to vibra-
tion.
The stated vibration level applies to the main applications of
the power tool. However, if the power tool is used for differ-
ent applications, with different application tools or poorly
maintained, the vibration level may differ. This can signific-
antly increase the exposure to vibration over the total work-
ing period.
To estimate the exposure to vibration accurately, the times
when the tool is switched off or when it is running but not ac-
tually being used should also be taken into account. This can
significantly reduce the exposure to vibration over the total
working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping the hands warm,
and organising workflows correctly.
Fitting
Charging the battery
uUse only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, fully charge the battery in the charger
before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging process
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharge
by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery
is discharged, the power tool is switched off by means of a
protective circuit: The application tool no longer rotates.
uDo not continue to press the On/Off switch after the
power tool has automatically switched off. The battery
can be damaged.
Follow the instructions on correct disposal.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
English | 21
Removing the battery
To remove the battery (6), press the battery unlocking but-
ton (8) and pull the battery out of the power tool. Do not ex-
ert any force.
Charge-control Indicator
The charge-control indicator (5) displays the charge condi-
tion of the battery for several seconds when the On/Off
switch (4) is half-pressed or fully pressed. It consists of 3
green LEDs.
LED Capacity
Continuous lighting 3x green ≥ 66%
Continuous lighting 2x green 33–66%
Continuous lighting 1x green 11–33%
Slowly flashing light 1 x green ≤ 10%
The 3 LEDs in the charge-control indicator flash quickly
when the temperature of the battery is outside of the op-
erating temperature range of –30 to +65 °C and/or the
overload protection has been triggered.
Fitting Protective Equipment
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
Note: If the grinding disc breaks during operation or the
holding fixtures on the protective guard/power tool become
damaged, the power tool must be sent to the after-sales ser-
vice immediately; see the "After-Sales Service and Applica-
tion Service" section for addresses.
Protective guard for grinding
Place the protective guard
(10) onto the holder on the
power tool until the coding
cams of the protective guard
are aligned with the holder.
When doing so, press and
hold the unlocking lever (1).
Press the protective guard
(10) onto the spindle collar
until the shoulder of the pro-
tective guard is sitting on the
flange of the power tool and
rotate the protective guard
until it audibly clicks into
place.
Adjust the position of the protective guard (10) to meet the
requirements of the operation. To do this, push the unlock-
ing lever (1) upward and rotate the protective guard (10)
into the required position.
uAlways position the protective guard(10) such that
the two cams on the unlocking lever(1) engage in the
corresponding openings on the protective guard(10).
uAdjust the protective guard (10) such that sparking in
the direction of the operator is prevented.
uThe protective guard (10) must only be adjustable
while the unlocking lever (1) is actuated. Otherwise,
the power tool must not be used any more under any
circumstances and must be sent to the after-sales ser-
vice.
Note: The coding cams on the protective guard (10) ensure
that only a protective guard that is suitable for the power
tool can be fitted.
Protective guard for cutting
uAlways use the protective guard for cutting (13) when
cutting with bonded abrasives.
uProvide sufficient dust extraction when cutting stone.
The protective guard for cutting (13) is fitted in the same
way as the protective guard for grinding (10).
Extraction guard for cutting with a guide block
The extraction guard for cutting with a guide block (24) is fit-
ted in the same way as the protective guard for grinding
(10).
Side handle
uDo not operate your power tool without the side
handle (9).
Screw the side handle (9) on the left or right of the machine
head depending on how your are working.
Low-vibration auxiliary handle
Screw the auxiliary handle
(9) on the left or right of the
machine head depending
on how your are working.
The low-vibration auxiliary handle reduces vibration, en-
abling the tool to be used safely and more comfortably.
uDo not make any alterations of any kind to the auxili-
ary handle.
Do not continue to use a damaged auxiliary handle.
Hand guard
uAlways fit the hand guard (18) when working with the
rubber sanding plate (19) or with the cup brush/disc
brush/flap disc.
Attach the hand guard (18) to the side handle (9).
Fitting the Abrasive Tools
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
22 | English
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
uDo not touch grinding and cutting discs until they have
cooled down. The discs can become very hot while work-
ing.
Clean the grinding spindle (17) and all the parts to be fitted.
Lock the grinding spindle with the spindle lock button (2)
before clamping and releasing the abrasive tools.
uDo not press the spindle lock button while the grind-
ing spindle is moving. The power tool may become dam-
aged if you do this.
Grinding/Cutting Disc
Pay attention to the dimensions of the abrasive tools. The
diameter of the hole must match that of the mounting flange.
Do not use an adapter or reducer.
When using diamond cutting discs, make sure that the direc-
tion of rotation arrow on the diamond cutting disc corres-
ponds to the direction of rotation of the machine (see direc-
tion of rotation arrow on the housing).
See the graphics page for fitting instructions.
Use the quick-clamping nut (16) to secure the grinding/cut-
ting disc without the need for additional tools.
uThe quick-clamping nut (16) may be used only for
grinding or cutting discs.
uOnly use quick-clamping nuts (16) that are in good
working order and not damaged.
uWhen screwing on, make sure that the printed side of
the quick-clamping nut (16) is not facing the grinding
disc.
uAlways secure a grinding/cutting disc using only the
quick-clamping nut (16) supplied.
Press the spindle lock but-
ton (2) to lock the grinding
spindle. To tighten the
quick-clamping nut (16),
fold up the bar and turn the
quick-clamping nut firmly
clockwise. Then fold down
the bar to secure the quick-
clamping nut. It is not suf-
ficient to tighten the disc
along the edge.
Quick-clamping nuts (16)
that are properly secured
and not damaged can be re-
moved by hand. To do this,
fold up the bar and turn the
quick-clamping nut firmly
anticlockwise. If the quick-
clamping nut is stuck, do
not attempt to loosen it with
a tool – always use a two-
pin spanner.
After fitting the hub flange
and the grinding/cutting
disc, the free thread length
of the grinding spindle must
be at least 4mm.
Ensure that the abrasive
tool is firmly seated, so that
it does not twist away from
the spindle in the runout of the power tool.
A plastic part (O-ring) is fitted around the cent-
ring collar in the hub flange (11). If the O-ring
is missing or damaged, the hub flange (11)
must be replaced before operation can re-
sume.
uAfter fitting the abrasive tool, check that the abrasive
tool is fitted correctly and can turn freely before
switching on the power tool. Make sure that the abras-
ive tool does not brush against the protective guard or
other parts.
Flap disc
uAlways fit the hand guard (18) when working with the
flap disc.
Rubber Sanding Pad
uAlways fit the hand guard (18) when working with the
rubber sanding pad (19).
See the graphics page for fitting instructions.
Slide the rubber sanding pad (19) onto the grinding spindle
(17).
Press the sanding sheet (20) firmly onto the underside of
the rubber sanding pad (19).
Screw on the round nut (21) and tighten with a two-pin
spanner.
Cup brush/disc brush
uAlways fit the hand guard (18) when working with the
cup brush or disc brush.
See the graphics page for fitting instructions.
The cup brush/disc brush must be screwed onto the grinding
spindle until it rests firmly against the grinding spindle flange
at the end of the grinding spindle thread. Tighten the cup
brush/disc brush with an open-ended spanner.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
English | 23
Carbide Grinding Head
uA grinding head may be used only with a suitable pro-
tective guard.
Approved abrasive tools
You can use all the abrasive tools mentioned in these operat-
ing instructions.
The permissible speed [min-1] or the circumferential speed
[m/s] of the abrasive tools used must at least match the val-
ues given in the table.
It is therefore important to observe the permissible rota-
tional/circumferential speed on the label of the abrasive
tool.
max. [mm] [mm]
D b d [min-1] [m/s]
115
125
7
7
22.2
22.2
11,500
11,500
80
80
115
125
11,500
11,500
80
80
75 30 M 14 11,500 45
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings, some
wood types, minerals and metal can be harmful to one’s
health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic
reactions and/or lead to respiratory infections of the user or
bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carci-
nogenic, especially in connection with wood-treatment ad-
ditives (chromate, wood preservative). Materials containing
asbestos may only be worked by specialists.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the ma-
terials to be worked.
uAvoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Operation
Starting Operation
Inserting the battery
Push the charged battery(6) into the base of the power tool
until the battery is securely locked.
Switching on/off
To start the power tool, push the on/off switch (4) forward.
To lock the on/off switch (4) in position, push the on/off
switch (4) forward and down until it clicks into place.
To switch off the power tool, release the on/off switch (4);
or, if the switch is locked, briefly push the on/off switch (4)
backward and down and then release it.
uAlways check abrasive tools before using them. The
abrasive tool must be fitted properly and be able to
move freely. Carry out a test run for at least one
minute with no load. Do not use abrasive tools that are
damaged, run untrue or vibrate during use. Damaged
abrasive tools can burst apart and cause injuries.
Restart protection
The restart protection feature prevents the power tool from
uncontrolled starting after the power supply to it has been
interrupted.
To restart the tool, set the on/off switch (4) to the off posi-
tion and then switch the power tool on again.
Constant Electronic control
The Constant Electronic keeps the speed at no load and un-
der load virtually consistent, guaranteeing uniform perform-
ance.
Soft start
The electronic soft start limits the torque when the power
tool is switched on and increases the service life of the mo-
tor.
Speed preselection
You can select the required speed using the speed preselec-
tion thumbwheel (7), even during operation. The informa-
tion in the table below describes the recommended values.
Material Application Application tool Thumbwheel position
Metal Removing paint Sanding pad with sanding sheet 2−3
Wood, metal Brushing, removing rust Cup brush, abrasive disc 3
Metal, stone Grinding Grinding disc 4−6
Metal Rough grinding Grinding disc 6
Metal Cutting Cutting disc 6
Stone Cutting Diamond cutting disc and cutting
guide (cutting of stone is permit-
ted only with a cutting guide)
6
The values specified for speed levels are guide values.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
24 | English
uThe rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
Practical advice
uExercise caution when cutting slots in structural walls;
see the "Information on structural design" section.
uClamp the workpiece if it is not secure under its own
weight.
uDo not load the power tool so heavily that it comes to a
stop.
uIf the power tool has been subjected to a heavy load,
continue to run it at no-load for several minutes to
cool down the accessory.
uDo not use the power tool with a cut-off stand.
uDo not touch grinding and cutting discs until they have
cooled down. The discs can become very hot while work-
ing.
Rough grinding
uNever use cutting discs for rough grinding.
The best rough grinding results are achieved with a set angle
of 30° to 40°. Move the power tool back and forth with mod-
erate pressure. This will ensure that the workpiece does not
become too hot or discolour and that grooves are not
formed.
Flap disc
The flap disc (accessory) enables you to machine curved
surfaces and profiles.
Flap discs have a considerably longer service life, lower
noise levels and lower sanding temperatures than conven-
tional grinding discs.
Cutting metal
uAlways use the protective guard for cutting (13) when
cutting with bonded abrasives.
When carrying out abrasive cutting, use a moderate feed
that is suited to the material being machined. Do not exert
pressure on the cutting disc and do not tilt or swing the
power tool.
Do not attempt to reduce the speed of a cutting disc coming
to a stop by applying pressure from the side.
The power tool must always
work in an up-grinding mo-
tion. Otherwise there is a
risk that it will be pushed
uncontrolled out of the cut.
For best results when cut-
ting profiles and rectangular
tubing, start at the smallest
cross section.
Cutting Stone (see figure A)
uProvide sufficient dust extraction when cutting stone.
uWear a dust mask.
uThe power tool may be used only for dry cutting/grind-
ing.
For best results when cutting stone, use a diamond cutting
disc.
When using the extraction guard for cutting with a cutting
guide (24), the vacuum cleaner must be approved for vacu-
uming stone dust. Suitable vacuum cleaners are available
from Bosch.
Switch on the power tool
and position it with the
front part of the cutting
guide on the workpiece.
Move the power tool with a
moderate feed motion that
is suited to the material be-
ing machined.
When cutting especially
hard materials such as con-
crete with a high pebble content, the diamond cutting disc
can overheat and become damaged as a result. This is
clearly indicated by circular sparking, rotating with the dia-
mond cutting disc.
If this happens, stop cutting and allow the diamond cutting
disc to cool down by running the power tool for a short time
at maximum speed with no load.
If work is noticeably slower and with circular sparking, this
indicates that the diamond cutting disc that has become
dull. You can resharpen the disc by briefly cutting into abras-
ive material (e.g. lime-sand brick).
Information on structural design
Slots in load-bearing walls are subject to DIN 1053 part 1 or
country-specific regulations. These regulations must be ob-
served under all circumstances. Seek advice from the re-
sponsible structural engineer, architect or construction su-
pervisor before starting work.
Recommendations for optimal handling of the battery
Protect the battery against moisture and water.
Only store the battery only within a temperature range of -20
to 50 °C. Do not leave the battery in your car in the summer,
for example.
Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a
soft brush that is clean and dry.
A significantly reduced operating time after charging indic-
ates that the battery has deteriorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Français | 25
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
Store and handle the accessories carefully.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan-
gerous Goods Legislation requirements. The batteries are
suitable for road-transport by the user without further re-
strictions.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
warding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch battery packs only when the housing is undam-
aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-
tery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more de-
tailed national regulations.
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessor-
ies and packaging should be sorted for environ-
mental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/re-
chargeable batteries into household waste!
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU, power tools that
are no longer usable, and according to the Directive
2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries,
must be collected separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
Only for United Kingdom
According to Waste Electrical and Electronic Equipment Reg-
ulations 2013 (2013/3113) and the Waste Batteries and
Accumulators Regulations 2009 (2009/890), power tools
that are no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally friendly manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page25).
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incen-
die et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fiches non mo-
difiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
uEviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
26 | Français
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir
le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons en-
dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
uLorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
tigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de mé-
dicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisa-
tion d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
uUtiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures de personnes.
uEviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’inter-
rupteur est en position marche est source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
uNe pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre ap-
plication. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou avant de ran-
ger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
uConserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
uObserver la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entrete-
nus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations dange-
reuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
uNe recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
uN’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé-
cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
uLorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau-
ser des brûlures ou un feu.
uDans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Français | 27
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour meuleuses
angulaires
Avertissements de sécurité communs pour les
opérations de meulage, de ponçage, de brossage
métallique ou de tronçonnage par meule abrasive
uCet outil électrique est destiné à fonctionner comme
meuleuse, ponceuse, brosse métallique ou outil à
tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité,
les instructions, les illustrations et les spécifications
fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas
suivre toutes les instructions données ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une bles-
sure grave.
uLes opérations de lustrage ne sont pas recommandées
avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles
l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un
danger et causer un accident corporel.
uNe pas utiliser d’accessoires non conçus spécifique-
ment et recommandés par le fabricant d’outils. Le
simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil
électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sé-
curité.
uLa vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil élec-
trique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vi-
tesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
uLe diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces-
soire doivent se situer dans le cadre des caractéris-
tiques de capacité de votre outil électrique. Les acces-
soires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas
être protégés ou commandés de manière appropriée.
uLe montage fileté d'accessoires doit être adapté au fi-
let de l'arbre de la meuleuse. Pour les accessoires
montés avec des flasques, l'alésage central de l'acces-
soire doit s’adapter correctement au diamètre du
flasque. Les accessoires qui ne correspondent pas aux
éléments de montage de l’outil électrique seront en dés-
équilibre, vibreront de manière excessive et pourront
provoquer une perte de contrôle.
uNe pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation examiner les accessoires comme
les meules abrasives pour détecter la présence éven-
tuelle de copeaux et fissures, les patins d’appui pour
détecter des traces éventuelles de fissures, de déchi-
rure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métal-
liques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si
l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, exa-
miner les dommages éventuels ou installer un acces-
soire non endommagé. Après examen et installation
d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes
présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et
faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à
vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés se-
ront normalement détruits pendant cette période d’essai.
uPorter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des
lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas
échéant, utiliser un masque antipoussières, des pro-
tections auditives, des gants et un tablier capables
d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à
usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter
les débris volants produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit être capable
de filtrer les particules produites par vos travaux. L’expo-
sition prolongée aux bruits de forte intensité peut provo-
quer une perte de l’audition.
uMaintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute per-
sonne entrant dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuelle. Des fragments
de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être
projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone
immédiate d’opération.
uTenir l’outil uniquement par les surfaces de préhen-
sion isolantes, pendant les opérations au cours des-
quelles l’accessoire coupant peut être en contact avec
des conducteurs cachés. Le contact avec un fil "sous
tension" mettra également "sous tension" les parties mé-
talliques exposées de l’outil électrique et peut provoquer
un choc électrique sur l’opérateur.
uNe jamais reposer l’outil électrique avant que l’acces-
soire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de ro-
tation peut agripper la surface et arracher l’outil élec-
trique hors de votre contrôle.
uNe pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de ro-
tation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’acces-
soire sur vous.
uNettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’ou-
til électrique. Le ventilateur du moteur attirera la pous-
sière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive
de poudre de métal peut provoquer des dangers élec-
triques.
uNe pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité
de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient
enflammer ces matériaux.
uNe pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfri-
gérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigé-
rants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc
électrique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’ac-
crochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une
brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accro-
chage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rota-
tion qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
28 | Français
contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au
point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée
par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le
point de pincement peut creuser la surface du matériau, pro-
voquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut
sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloi-
gnant, selon le sens du mouvement de la meule au point de
pincement. Les meules abrasives peuvent également se
rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de pro-
cédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et
peut être évité en prenant les précautions appropriées spé-
cifiées ci-dessous.
uMaintenir fermement l’outil électrique et placer votre
corps et vos bras pour vous permettre de résister aux
forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxi-
liaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du
rebond ou de la réaction de couple au cours du démar-
rage. L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction
ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent
sont prises.
uNe jamais placer votre main à proximité de l’acces-
soire en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond
sur votre main.
uNe pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil
dans le sens opposé au mouvement de la meule au point
d’accrochage.
uApporter un soin particulier lors de travaux dans les
coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements
et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes
vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher
l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de
contrôle ou un rebond.
uNe pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture
sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie den-
tée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et
des pertes de contrôle.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
meulage et de tronçonnage abrasif
uUtiliser uniquement des types de meules recomman-
dés pour votre outil électrique et le protecteur spéci-
fique conçu pour la meule choisie. Les meules pour les-
quelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas
être protégées de façon satisfaisante et sont dange-
reuses.
uLa surface de meulage des meules à moyeu déporté
doit être montée sous le plan de la lèvre du protec-
teur. Une meule montée de manière incorrecte qui dé-
passe du plan de la lèvre du protecteur ne peut pas être
protégée de manière appropriée.
uLe protecteur doit être solidement fixé à l’outil élec-
trique et placé en vue d’une sécurité maximale, de
sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à
la meule. Le protecteur permet de protéger l’opérateur
des fragments de meule cassée, d’un contact accidentel
avec la meule et d’étincelles susceptibles d’enflammer les
vêtements.
uLes meules doivent être utilisées uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple: ne pas
meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les
meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage
périphérique, l’application de forces latérales à ces
meules peut les briser en éclats.
uToujours utiliser des flasques de meule non endomma-
gés qui sont de taille et de forme correctes pour la
meule que vous avez choisie. Des flasques de meule ap-
propriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité
de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à
tronçonner peuvent être différents des autres flasques de
meule.
uNe pas utiliser de meules usées d’outils électriques
plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus
grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée
d’un outil plus petit et elle peut éclater.
Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques
aux opérations de tronçonnage abrasif
uNe pas «coincer» la meule à tronçonner ou ne pas ap-
pliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécu-
ter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte
excessive de la meule augmente la charge et la probabilité
de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la
possibilité de rebond ou de rupture de la meule.
uNe pas vous placer dans l’alignement de la meule en
rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point
de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond
éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil
électrique directement sur vous.
uLorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est in-
terrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil
électrique hors tension et tenir l’outil électrique im-
mobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet.
Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la
coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le
rebond peut se produire. Rechercher et prendre des
mesures correctives afin d’empêcher que la meule ne se
grippe.
uNe pas démarrer de nouveau le travail directement sur
la pièce. Laissez le disque atteindre sa vitesse maxi-
male et entrer en contact avec la pièce prudemment.
Le disque peut s’accrocher, se soulever brusquement ou
avoir un mouvement arrière si l’appareil est redémarré en
charge.
uPrévoir un support de panneaux ou de toute pièce à
usiner surdimensionnée pour réduire le risque de pin-
cement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à
usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les
supports doivent être placés sous la pièce à usiner près
de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux
côtés de la meule.
uSoyez particulièrement prudent lorsque vous faites
une «coupe en retrait» dans des parois existantes ou
dans d’autres zones sans visibilité. La meule saillante
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Français | 29
peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages
électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des re-
bonds.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
ponçage
uNe pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné
pour les disques de ponçage. Suivre les recommanda-
tions des fabricants, lors du choix du papier abrasif.
Un papier abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin
de ponçage présente un danger de lacération et peut pro-
voquer un accrochage, une déchirure du disque ou un re-
bond.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
brossage métallique
uGarder à l’esprit que des brins métalliques sont reje-
tés par la brosse même au cours d’une opération ordi-
naire. Ne pas soumettre à une trop grande contrainte
les fils métalliques en appliquant une charge exces-
sive à la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément
pénétrer dans des vêtements légers et/ou la peau.
uSi l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour
le brossage métallique, ne permettre aucune gêne du
touret ou de la brosse métallique au protecteur. Le
touret ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre
en raison de la charge de travail et des forces centrifuges.
Consignes de sécurité additionnelles
Portez toujours des lunettes de protection.
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
uAttendez que les meules à ébarber et les disques à
tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les
meules deviennent brûlantes pendant le travail.
uDéverrouillez l’interrupteur Marche/Arrêt et mettez-le
dans la position d’arrêt après chaque coupure de l’ali-
mentation, parex. après le retrait de l’accu. Ceci per-
met d’éviter un redémarrage incontrôlé.
uBloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-
nue avec une main.
uSi l’accu est endommagé ou utilisé de manière non
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu
peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un
médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî-
ner des irritations des voies respiratoires.
uN’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
uLes objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
uN’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur,
en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement
direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de
l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de
courts-circuits.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage, le meu-
lage, l’ébarbage et le brossage de métaux à sec ( autrement
dit sans eau).
Pour le tronçonnage avec des abrasifs agglomérés, utilisez
un capot de protection spécifiquement conçu pour le tron-
çonnage.
Pour le tronçonnage de pierres, veillez à assurer une aspira-
tion suffisante des poussières.
En combinaison avec les accessoires de ponçage adéquats,
l’outil électroportatif peut aussi être utilisé pour le ponçage
avec des disques abrasifs.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Levier de déverrouillage du capot de protection
(2) Bouton de blocage de broche
(3) Flèche de sens de rotation sur le carter
(4) Interrupteur Marche/Arrêt
(5) Indicateur d’état de charge
(6) Accua)
(7) Molette de présélection de vitesse
(8) Bouton de déverrouillage d’accua)
(9) Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-
lée)
(10) Capot de protection spécial meulage
(11) Flasque de serrage avec joint torique
(12) Meule
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
30 | Français
(13) Capot de protection spécial tronçonnagea)
(14) Disque à tronçonnera)
(15) Meule assiette carburea)
(16) Écrou de serrage rapide avec étrier
(17) Broche d’entraînement
(18) Protège-maina)
(19) Plateau de ponçage caoutchouca)
(20) Disque abrasifa)
(21) Écrou cylindriquea)
(22) Brosse boisseaua)
(23) Poignée (surface de préhension isolante)
(24) Carter d’aspiration spécial tronçonnage avec glissière
de guidagea)
(25) Disque à tronçonner diamantéa)
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Meuleuse d’angle AdvancedGrind 18
Référence 3603CD90..
Tension nominale V= 18
Régime nominalA) tr/
min 11500
Plage de réglage de vitesse
de rotation tr/
min 2800–11500
Diamètre de disque maxi mm 125
Filetage de la broche d’en-
traînement M 14
Longueur de filetage maxi de
la broche d’entraînement mm 21,7
Constante électronique
Présélection de vitesse de
rotation
Démarrage progressif
Protection anti-redémarrage
Protection contre les sur-
charges
Poids selon EPTA-Procedure01:2014B)
avec poignée supplémen-
taire antivibrations kg 2,7 (2,5 Ah) –
3,2 (6,0 Ah)
avec poignée supplémen-
taire standard kg 2,4 (2,5 Ah) –
3,0 (6,0 Ah)
Températures ambiantes re-
commandées pour la charge °C 0...+35
Températures ambiantes re-
commandées pour l’utilisa-
tionC) et pour le stockage
°C –20...+50
Accus recommandés PBA 18V...W-.
Meuleuse d’angle AdvancedGrind 18
Chargeurs recommandésD) AL 18...
A) Mesuré à 20−25°C avec accuPBA 18V 6.0Ah.
B) Dépend de l’accu utilisé
C) Performances réduites à des températures <0°C
D) Les chargeurs suivants ne sont pas compatibles avec l’accu
PBA : AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Informations sur le niveau sonore / les vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN60745-2-3.
Les niveaux sonores pondérés en dB(A) typiques de l’outil
électroportatif sont les suivants : 86 dB(A) ; niveau de puis-
sance acoustique 97 dB(A). Incertitude K = 3 dB.
Portez un casque antibruit !
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les
trois axes) et incertitude K conformément à EN60745-2-3:
Meulage (ébarbage):
ah=10,0m/s2, K=1,5m/s2,
Ponçage avec disque abrasif:
ah=4,0m/s2, K=1,5m/s2.
Le niveau de vibration indiqué dans cette notice d’utilisation
a été mesuré à l’aide d’un procédé de mesure normaliséet
peut être utilisé pour effectuer une comparaison entre outils
électroportatifs. Il est également approprié pour une estima-
tion préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau de vibration s'applique pour les utilisations princi-
pales de l’outil électroportatif. En cas d’utilisation de l’outil
électroportatif pour d’autres applications, avec d’autres ac-
cessoires ou bien en cas d’entretien non approprié, le niveau
sonore peut être différent. Il peut en résulter une nette aug-
mentation de la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionne-
ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considéra-
blement la charge vibratoire pendant toute la durée de tra-
vail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Montage
Recharge de l’accu
uN’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Ils sont les seuls à être adaptés à
l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
Remarque: L’accu est fourni partiellement chargé. Pour ob-
tenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa
pleine capacité avant la première utilisation.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Français | 31
L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans
risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le
processus de charge n’endommage pas l’accu.
L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com-
plète par «Electronic Cell Protection (ECP)» (l’électronique
de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé,
l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de
protection: l’accessoire de travail ne tourne plus.
uAprès l’arrêt automatique de l’outil électroportatif,
n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu
pourrait être endommagé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Retrait de l’accu
Pour retirer l’accu (6), appuyez sur le bouton de déver-
rouillage (8) et dégagez l’accu de l’outil électroportatif. Ne
forcez pas.
Indicateur d’état de charge
L’indicateur d’état de charge (5) indique pendant quelques
secondes le niveau de charge de l’accu lorsque l’on enfonce
complètement ou à moitié l’interrupteur Marche/Arrêt (4). Il
consiste en 3 LED vertes.
LED Capacité
Lumière permanente 3x verte ≥ 66%
Lumière permanente 2x verte 33 – 66%
Lumière permanente 1 x verte 11 – 33%
Lumière clignotante lente 1 x verte ≤ 10%
Les 3 LED de l’indicateur de niveau de charge se mettent
à clignoter rapidement dès que la température de l’accu
sort de la plage de températures de fonctionnement de –
30 à +65 °C et/ou lors du déclenchement de la protection
contre les surcharges.
Montage du dispositif de protection
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
Remarque : En cas de cassure de la meule ou du disque pen-
dant l’utilisation ou de détérioration des dispositifs de fixa-
tion sur le capot de protection/l’outil électroportatif, en-
voyez sans tarder l’outil électroportatif dans un centre de
service après-vente. Pour les adresses, reportez-vous à la
section « Service après-vente et conseil utilisateurs ».
Capot de protection pour meulage
Placez le capot de protection
(10) sur la fixation de l’outil
électroportatif jusqu’à ce que
les ergots de codage du capot
de protection viennent se lo-
ger dans les évidements de la
fixation. Appuyez pour cela
sur le levier de déverrouillage
(1) et maintenez-le actionné.
Montez le capot de protec-
tion (10) sur le collet de
broche en exerçant une pres-
sion jusqu’à ce que l’épaule-
ment du capot de protection
repose sur le flasque de l’outil
électroportatif et tournez le capot de protection jusqu’à ce
qu’il s’enclenche de façon perceptible.
Ajustez la position du capot de protection (10) en fonction
des besoins du travail à effectuer. Pour cela, poussez le le-
vier de déverrouillage (1) vers le haut et tournez le capot de
protection (10) dans la position souhaitée.
uOrientez le capot de protection (10) de sorte que les
deux ergots du levier de déverrouillage (1) viennent
se loger dans les évidements correspondants du capot
de protection (10).
uOrientez le capot de protection (10) de façon à éviter
les projections d’étincelles en direction de l’utilisa-
teur.
uLe capot de protection (10) ne doit pouvoir tourner
que si l’on appuie sur le levier de déverrouillage (1)!
Si cela n’est pas le cas, ne continuez en aucun cas à
utiliser l’outil électroportatif, confiez-le au Service
Après-Vente pour réparation.
Remarque: Les ergots de codage se trouvant sur le capot de
protection (10) font en sorte que seul le capot de protection
adapté à l’outil électroportatif puisse être monté.
Capot de protection spécial tronçonnage
uPour les opérations de tronçonnage au moyen d’abra-
sifs agglomérés, toujours utiliser le capot de protec-
tion spécial tronçonnage (13).
uLors du tronçonnage de matières minérales, veillez à
assurer une aspiration suffisante des poussières.
Le capot de protection spécial tronçonnage (13) se monte
comme le capot de protection spécial meulage (10).
Capot de protection spécial tronçonnage avec glissière
de guidage
Le capot de protection spécial tronçonnage avec glissière de
guidage (24) se monte comme le capot de protection spécial
meulage (10).
Poignée supplémentaire
uN’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée
supplémentaire (9).
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
32 | Français
Vissez la poignée supplémentaire (9) du côté gauche ou du
côté droit de la tête de meuleuse, selon les besoins.
Poignée supplémentaire antivibrations
Vissez la poignée supplé-
mentaire (9) du côté
gauche ou du côté droit de
la tête de meuleuse, selon
les besoins.
La poignée supplémentaire antivibrations réduit les vibra-
tions et rend l’utilisation de l’outil électroportatif plus confor-
table et plus sûre.
uN’apportez aucune modification à la poignée supplé-
mentaire.
Ne continuez pas à travailler quand la poignée supplé-
mentaire est endommagée.
Protège-main
uMontez systématiquement le protège-main pour les
travaux avec plateau caoutchouc (19) ou brosse bois-
seau/brosse circulaire/disque à lamelles (18).
Fixez le protège-main (18) avec la poignée supplémentaire
(9).
Montage des accessoires de ponçage
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
uAttendez que les meules à ébarber et les disques à
tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les
meules deviennent brûlantes pendant le travail.
Nettoyez la broche d’entraînement (17) et toutes les pièces
à monter.
Pour serrer et libérer les meules et autres accessoires, pres-
sez la touche de blocage de broche (2) afin de bloquer la
broche d’entraînement.
uN’actionnez la touche de blocage de broche que
lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. L’outil
électroportatif risque sinon d’être endommagé.
Meule/disque à tronçonner
N’utilisez que des meules et disques aux dimensions pres-
crites. Le diamètre de l’alésage central doit être adapté au
flasque d’entraînement. N’utilisez ni raccords réducteurs ni
adaptateurs.
Lors de l’utilisation de disques à tronçonner diamantés,
veillez à ce que la flèche de sens de rotation sur le disque et
le sens de rotation de l’outil électroportatif (voir la flèche de
sens de rotation sur le carter) coïncident.
L’ordre de montage est visible sur la page avec les gra-
phiques.
Pour fixer la meule / le disque à tronçonner, utilisez l’écrou
de serrage rapide (16) sans aucun autre outil.
uL’écrou de serrage rapide (16) ne doit être utilisé que
pour les meules à ébarber ou disques à tronçonner.
uN’utilisez qu’un écrou de serrage rapide (16) en par-
fait état, sans traces de détérioration.
uLors du vissage, veillez à ce que le côté gravé de
l’écrou de serrage rapide (16) ne se trouve pas du cô-
té meule/disque.
uPour fixer une meule ou un disque à tronçonner, n’uti-
lisez que l’écrou de serrage rapide (16) qui est fourni.
Actionnez la touche de blo-
cage (2) pour bloquer la
broche. Pour serrer l’écrou
de serrage rapide (16), ra-
battez l’étrier de l’écrou
vers le haut et tournez fer-
mement l’écrou de serrage
rapide dans le sens horaire.
Rabattez ensuite l’étrier
vers le bas pour bloquer
l’écrou de serrage rapide .
Un serrage au niveau de la
périphérie du disque n’est
pas suffisant.
Un écrou de serrage rapide
(16) intact, qui a été cor-
rectement fixé peut être
desserré facilement à la
main. Rabattez pour cela
l’étrier de l’écrou vers le
haut et tournez fermement
l’écrou de serrage rapide
dans le sens antihoraire.
N’essayez jamais de desser-
rer un écrou de serrage ra-
pide grippé avec une pince,
utilisez uniquement une clé
à ergots.
Après montage du flasque
de serrage et de la meule /
du disque à tronçonner, la
longueur de filetage visible
doit être au moins de
4mm.
Veillez à la fixation correcte
de l’accessoire de meulage/
tronçonnage, pour être certain qu’il ne risque pas de se déta-
cher de la broche lors de l’arrêt de l’outil électroportatif.
Dans le flasque de serrage (11) se trouve un
joint torique plastique autour de l’épaulement
de centrage. Si le joint torique manque ou
est endommagé, impérativement remplacer
le flasque de serrage (11) avant de réutiliser
l’outil électroportatif.
uAprès avoir monté la meule/le disque et avant de
mettre l’outil en marche, vérifiez si la meule/le disque
est fixé(e) correctement et peut tourner librement.
Assurez-vous que la meule/le disque ne frôle pas le ca-
pot de protection ni d’autres pièces.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Français | 33
Disque à lamelles
uToujours monter le protège-main (18) pour les tra-
vaux avec le disque à lamelles.
Plateau de ponçage caoutchouc
uToujours monter le protège-main (18) pour les tra-
vaux avec le plateau caoutchouc (19).
L’ordre de montage est visible sur la page avec les gra-
phiques.
Placez le plateau caoutchouc (19) sur la broche d’entraîne-
ment (17).
Pressez fermement le disque abrasif (20) contre la surface
inférieure du plateau caoutchouc (19).
Vissez l’écrou cylindrique (21) et serrez-le avec une clé à er-
gots.
Brosse boisseau / brosse circulaire
uToujours monter le protège-main (18) pour les tra-
vaux avec la brosse boisseau ou la brosse circulaire.
L’ordre de montage est visible sur la page avec les gra-
phiques.
Vissez la brosse boisseau / brosse circulaire sur la broche
jusqu’à ce qu’elle appuie fermement contre le flasque à l’ex-
trémité du filetage de broche. Serrez la brosse boisseau /
brosse circulaire avec une clé plate.
Meule assiette au carbure
uL’utilisation d’une meule assiette n’est permise qu’en
combinaison avec un capot de protection approprié.
Outils de meulage admissibles
Vous pouvez utiliser toutes les meules et disques indiqués
dans cette notice d’utilisation.
La vitesse de rotation [en tr/min] et la vitesse circonféren-
tielle [en m/s] des meules/disques utilisés doivent corres-
pondre aux indications du tableau ci-dessous.
Respectez pour cette raison la vitesse de rotation et vitesse
circonférentielle indiquées sur l’étiquette de la meule/du
disque.
maxi [mm] [mm]
D b d [tr/min] [m/s]
115
125
7
7
22,2
22,2
11 500
11 500
80
80
115
125
11 500
11 500
80
80
75 30 M 14 11 500 45
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou-
vant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
uÉvitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Mise en marche
Mise en marche
Mise en place de l’accu
Introduisez l’accu chargé (6) dans la base de l’outil électro-
portatif jusqu’à ce que l’accu soit bien verrouillé.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (4) vers l’avant.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt (4), appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt (4) jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt (4) ou, s’il a été bloqué, appuyez brièvement
sur la partie arrière de l’interrupteur Marche/Arrêt (4), puis
relâchez ce dernier.
uVérifiez les accessoires de meulage avant de les utili-
ser. L’accessoire de meulage doit être correctement
monté et doit pouvoir tourner librement. Effectuez
une marche d’essai en faisant tourner l’outil à vide
pendant au moins 1 minute. N’utilisez jamais des ac-
cessoires de meulage qui sont endommagés, qui
vibrent ou dont la rotation est irrégulière. Les acces-
soires de meulage endommagés peuvent éclater et causer
des blessures.
Protection anti-redémarrage
La protection anti-redémarrage évite le démarrage incontrô-
lé de l’outil électroportatif après une coupure de courant.
Pour remettre en marche l’outil électroportatif, placez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (4) dans la position arrêt et redé-
marrez l’outil électroportatif.
Constante électronique
La constante électronique permet de maintenir presque
constante la vitesse de rotation en marche à vide et en
charge, et assure ainsi une performance régulière.
Démarrage progressif
La fonction démarrage progressif limite le couple lors de la
mise en marche et augmente la durée de vie du moteur.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
34 | Français
Présélection de vitesse de rotation
La molette de présélection de vitesse (7) permet de sélec-
tionner la vitesse de rotation nécessaire (même durant l’utili-
sation de l’outil). Le tableau ci-dessous indique les valeurs
recommandées pour différentes applications.
Matériau Application Accessoire de travail Position de la molette
Métal Décapage de peinture Plateau de ponçage avec disque
abrasif 2 − 3
Bois, métal Brossage, dérouillage Meule boisseau, disque abrasif 3
Métal, pierre Meulage Meule 4 − 6
Métal Ébarbage Meule 6
Métal Tronçonnage Disque à tronçonner 6
Pierre Tronçonnage Disque à tronçonner diamanté et
glissière de guidage (l’utilisation
d’une glissière de guidage est
obligatoire pour le tronçonnage
de matières minérales)
6
Les valeurs indiquées pour chacune des vitesses sont des valeurs indicatives.
uLa vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil élec-
trique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vi-
tesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
Instructions d’utilisation
uAttention lors de la réalisation de rainures ou saignées
dans des murs porteurs, voir la section « Remarques
sur la statique ».
uSerrez la pièce si son poids ne suffit pas à assurer une
bonne stabilité.
uNe provoquez pas l’arrêt de l’outil électroportatif en
exerçant une pression trop forte.
uAprès l’avoir fortement sollicité, laissez tourner l’outil
électroportatif à vide pendant quelques minutes pour
refroidir l’accessoire de travail.
uN’utilisez jamais l’outil électroportatif avec un support
de tronçonnage.
uAttendez que les meules à ébarber et les disques à
tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les
meules deviennent brûlantes pendant le travail.
Dégrossissage
uN’utilisez jamais de disques à tronçonner pour les tra-
vaux de dégrossissage !
Lors des travaux de meulage, les meilleurs résultats sont ob-
tenus avec un angle d’inclinaison de 30 à 40°. Effectuez avec
l’outil électroportatif des mouvements de va-et-vient en
exerçant une pression modérée. De la sorte, la pièce ne
s’échauffe pas excessivement, elle ne se colore pas et il n’ap-
paraît pas de stries.
Disque à lamelles
Le disque à lamelles (accessoire) permet d’ébarber et de
meuler des surfaces bombées et des profilés.
Les disques à lamelles ont une durée de vie nettement plus
élevée que les meules conventionnelles. Ils s’échauffent par
ailleurs moins et sont plus silencieux.
Tronçonnage du métal
uPour les opérations de tronçonnage au moyen d’abra-
sifs agglomérés, toujours utiliser le capot de protec-
tion spécial tronçonnage (13).
Pour le tronçonnage, travaillez avec une vitesse d’avance
modérée, adaptée au type de matériau. N’exercez pas de
forte pression sur le disque à tronçonner, ne l’inclinez pas et
n’effectuez pas de mouvements d’oscillation.
Après avoir arrêté l’outil, ne freinez pas le disque à tronçon-
ner en exerçant une pression vers le côté.
Toujours travailler en oppo-
sition (pas en avalant). Le
disque risque sinon de sor-
tir de la ligne de coupe de
façon incontrôlée.
Lors du tronçonnage de
profilés et de tubes à sec-
tion carrée, débutez au ni-
veau de la plus petite sec-
tion.
Tronçonnage de matières minérales (voir figure A)
uLors du tronçonnage de matières minérales, veillez à
assurer une aspiration suffisante des poussières.
uPortez un masque anti-poussières.
uL’outil électroportatif est seulement conçu pour effec-
tuer des tronçonnages/des meulages à sec.
Pour tronçonner de la pierre et des matières minérales, il est
recommandé d’utiliser une disque à tronçonner diamanté.
Lors de l’utilisation du capot d’aspiration spécial tronçon-
nage avec glissière de guidage (24), il faut que l’aspirateur
raccordé soit conçu pour l’aspiration de poussières miné-
rales. Bosch propose des aspirateurs appropriés.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Français | 35
Mettez en marche l’outil
électroportatif et posez-le
sur la pièce avec la partie
avant de la glissière de gui-
dage. Déplacez l’outil élec-
troportatif sur la pièce avec
une vitesse d’avance modé-
rée, adaptée au type de ma-
tériau.
Lors du tronçonnage de ma-
tériaux particulièrement durs, comme du béton avec forte
teneur en gravier, le disque à tronçonner diamanté peut se
mettre à surchauffer et risque alors de se détériorer. Une
surchauffe du disque est reconnaissable à la formation d’une
couronne d’étincelles autour du disque.
En pareil cas, interrompez le tronçonnage et laissez refroidir
le disque en faisant fonctionner l’outil électroportatif à vide
et à la vitesse maximale pendant un court instant.
L’apparition d’une couronne d’étincelles autour du disque et
une diminution notable de la vitesse d’avance sont des
signes révélateurs de l’émoussage d’un disque à tronçonner.
Il convient alors de réaffûter le disque en réalisant quelques
coupes brèves dans un matériau abrasif (par ex. du grès).
Remarques sur la statique
La réalisation de saignées dans des murs porteurs est régle-
mentée par la norme DIN1053 partie 1 ou les normes équi-
valentes en vigueur dans votre pays. Impérativement respec-
ter la législation. Avant de débuter les travaux, demandez
conseil au staticien / à l’architecte responsable ou au maître
d’œuvre compétent.
Indications pour l’utilisation optimale de l’accu
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20
à 50°C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en
plein été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re-
charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie
et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
uTenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Stockez et traitez les accessoires avec précaution.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez
également notre boutique de pièces détachées en ligne où
vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Tel.: 0970821299 (Numéro non surtaxé au prix d'un ap-
pel local)
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Les accus Lithium-ion sont soumis à la réglementation rela-
tive au transport de matières dangereuses. Pour le transport
par voie routière, aucune mesure supplémentaire n’a besoin
d’être prise.
Lors d’une expédition par un tiers (parex.transport aérien
ou entreprise de transport), des mesures spécifiques
doivent être prises concernant l’emballage et le marquage.
Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un
expert en transport de matières dangereuses.
N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endom-
magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’ac-
cu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’em-
ballage. Veuillez également respecter les réglementations
supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, les accus ainsi que
leurs accessoires et emballages doivent être
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
36 | Español
rapportés dans un centre de recyclage respec-
tueux de l’environnement.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les ac-
cus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’UE:
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les
outils électroportatifs hors d’usage, et conformément à la di-
rective européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés ou
défectueux doivent être éliminés séparément et être recy-
clés en respectant l’environnement.
Accus/piles :
Li-Ion :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha-
pitre Transport (voir «Transport», Page35).
Español
Indicaciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTEN-
CIA
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasio-
nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad en el área de trabajo
uMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-
dentes.
uNo utilice herramientas eléctricas en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
uMantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
uEl enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
uEvite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
uNo exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta
eléctrica.
uNo abuse del cable de red. No utilice el cable de red
para transportar la herramienta eléctrica, ni tire de él
para sacar el enchufe de la toma de corriente. Man-
tenga el cable de red alejado del calor, aceite, esqui-
nas cortantes o piezas móviles. Los cables de red daña-
dos o enredados pueden provocar una descarga eléctri-
ca.
uAl trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
rie utilice solamente cables de prolongación apropia-
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso al aire libre reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
uSi fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
dispositivo de corriente residual (RCD) reduce el riesgo a
exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
uEsté atento a lo que hace y emplee sentido común
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
dicamentos. Un momento de inatención durante el uso
de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesio-
nes.
uUtilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y
la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se uti-
liza un equipo de protección adecuado como una masca-
rilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco o protectores auditivos.
uEvite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla o al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a
un accidente.
uRetire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Español | 37
producir lesiones al poner en funcionamiento la herra-
mienta eléctrica.
uEvite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
uLleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas o los pelos largos pueden
ser atrapados por las piezas en movimiento.
uSi se proporcionan dispositivos para la conexión de las
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
uNo sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia diseñado.
uNo utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
repararse.
uSaque el enchufe de la red y/o desmonte el acumula-
dor antes de realizar un ajuste en la herramienta eléc-
trica, cambiar de accesorio o al guardar la herramien-
ta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a
conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
uGuarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramien-
ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
uMantenga las herramientas eléctricas. Controle la ali-
neación de las piezas móviles, rotura de piezas y cual-
quier otra condición que pudiera afectar el funciona-
miento de la herramienta eléctrica. En caso de daño,
la herramienta eléctrica debe repararse antes de su
uso. Muchos de los accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
uMantenga los útiles limpios y afilados. Las herramien-
tas de corte adecuadamente mantenidas con filos afila-
dos se dejan guiar y controlar mejor.
uUtilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-
de resultar peligroso.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
acumulador
uSolamente recargar los acumuladores con los carga-
dores especificados por el fabricante. Existe un riesgo
de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo di-
ferente al previsto para el cargador.
uUtilice las herramientas eléctricas sólo con los acumu-
ladores específicamente designados. El uso de otro ti-
po de acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
uSi no utiliza el acumulador, guárdelo separado de ob-
jetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito
de los contactos del acumulador puede causar quemadu-
ras o un incendio.
uLa utilización inadecuada del acumulador puede pro-
vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En ca-
so de un contacto accidental, enjuagar el área afecta-
da con abundante agua. En caso de un contacto con
los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda mé-
dica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o pro-
ducir quemaduras.
Servicio
uÚnicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
un experto cualificado, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para amoladoras
angulares
Indicaciones de seguridad generales para el amolado, el
lijado con papel de lija y los trabajos con cepillos de
alambre o el tronzado
uEsta herramienta eléctrica está diseñada para funcio-
nar como amoladora, lijadora, cepillo de alambre o
tronzadora. Lea íntegramente las advertencias de pe-
ligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especifi-
caciones entregadas con esta herramienta eléctrica.
En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
una lesión grave.
uNo se recomienda realizar trabajos tales como pulido
con esta herramienta eléctrica. Los trabajos para los
cuales no ha sido diseñada la herramienta eléctrica pue-
den originar un peligro y causar lesiones personales.
uNo emplee accesorios que no están diseñados y reco-
mendados específicamente por el fabricante de la he-
rramienta. El mero hecho de que sea acoplable un acce-
sorio a su herramienta eléctrica no implica que su utiliza-
ción resulta segura.
uLas revoluciones admisibles del accesorio deberán ser
como mínimo iguales a las revoluciones máximas indi-
cadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios
que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles
pueden llegar a romperse y salir desprendidos.
uEl diámetro exterior y el espesor del accesorio debe-
rán corresponder a las medidas indicadas para su he-
rramienta eléctrica. Los accesorios de dimensiones in-
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
38 | Español
correctas no pueden protegerse ni controlarse adecuada-
mente.
uEl alojamiento roscado de los accesorios debe corres-
ponder a la rosca del husillo de la amoladora. En el ca-
so de útiles montados con brida, el agujero del árbol
del accesorio debe calzar en el diámetro de montaje
de la brida. Los útiles, que no se pueden fijar correcta-
mente en el alojamiento de la herramienta eléctrica, giran
irregularmente, vibran demasiado y pueden conducir a la
pérdida del control.
uNo emplee accesorios dañados. Antes de cada aplica-
ción, sírvase controlar los accesorios tales como los
discos abrasivos respecto a desportilladuras y fisuras,
los discos de apoyo respecto a fisuras, desgaste o des-
gaste excesivo, y los cepillos de alambre respecto a
alambres sueltos o quebrados. En el caso de una caída
de la herramienta eléctrica o del accesorio, verifique
si está dañado o utilice un accesorio en buenas condi-
ciones. Una vez que ha controlado y colocado el acce-
sorio, manténgase, junto con las personas que se en-
cuentran en las inmediaciones, fuera del plano del ac-
cesorio giratorio y deje funcionar el aparato durante
un minuto con el máximo número de revoluciones sin
carga. En las mayoría de las veces, los útiles dañados se
rompen en este tiempo de prueba.
uUtilice un equipo de protección personal. Dependien-
do del trabajo a realizar, use una careta, una protec-
ción para los ojos o unas gafas de seguridad. Si proce-
de, emplee una mascarilla antipolvo, protectores audi-
tivos, guantes de protección o un delantal de taller
adecuado para protegerle de los pequeños fragmen-
tos que pudieran salir proyectados al desprenderse
del útil o de la pieza de trabajo. La protección para los
ojos deberá ser indicada para protegerle de los fragmen-
tos que pudieran salir desprendidos al realizar los dife-
rentes trabajos. La mascarilla antipolvo o respiratoria de-
berá ser apta para filtrar las partículas producidas al tra-
bajar. La exposición prolongada al ruido de alta intensi-
dad puede provocar sordera.
uCuide que las personas en las inmediaciones se man-
tengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. To-
da persona que acceda a la zona de trabajo deberá uti-
lizar un equipo de protección personal. Fragmentos de
la pieza de trabajo o de un útil roto podrían salir proyecta-
dos y causar lesiones, incluso fuera del área de trabajo in-
mediato.
uSujete la herramienta eléctrica sólo por las superficies
de agarre aisladas, al realizar trabajos en los que el ac-
cesorio de corte pueda llegar a tocar conductores
eléctricos ocultos. El contacto con conductores "bajo
tensión" puede hacer que las partes metálicas expuestas
queden "bajo tensión" y puede que le provoque al opera-
dor una descarga eléctrica.
uJamás deposite la herramienta eléctrica antes de que
el accesorio se haya detenido por completo. El útil en
funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
uNo deje en funcionamiento la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El accesorio en funcionamiento
podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su
vestimenta, tirándolo hacia su cuerpo.
uLimpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta. El ventilador del motor aspira polvo ha-
cia el interior de la carcasa y una acumulación excesiva de
polvo metálico puede provocar una descarga eléctrica.
uNo utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas producidas al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
uNo emplee accesorios que requieran ser refrigerados
con líquidos. La utilización de agua u otros refrigerantes
puede comportar una descarga eléctrica.
Contragolpes e indicaciones de seguridad al respecto
El retroceso es una reacción brusca que se produce al atas-
carse o engancharse el útil en funcionamiento, como un dis-
co de amolar, cepillo o cualquier otro útil. Al atascarse o en-
gancharse el útil en funcionamiento, éste es frenado brusca-
mente. Ello puede hacerle perder el control sobre la herra-
mienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en direc-
ción opuesta al sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco abrasivo se atasque o blo-
quee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del
útil que penetra en el material se enganche, provocando la
salida o la expulsión del útil. Según el sentido de giro y la po-
sición del útil en el momento de bloquearse, puede que éste
resulte desprendido hacia el usuario o en sentido opuesto al
mismo. En estos casos puede suceder que el útil incluso lle-
gue a romperse.
El retroceso es ocasionado por la mala aplicación y/o el inco-
rrecto manejo o condiciones de la herramienta eléctrica. Es
posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a
continuación se detallan.
uSujete con firmeza la herramienta eléctrica y manten-
ga su cuerpo y brazos en una posición propicia para
resistir las fuerzas de retroceso. En caso que se sumi-
nistre, use siempre la empuñadura adicional para ob-
tener un máximo control sobre el contragolpe o la re-
acción del par durante el arranque. El usuario puede
controlar las fuerzas de retroceso si toma unas medidas
preventivas oportunas.
uNunca coloque su mano cerca del útil en funciona-
miento. El útil puede retroceder sobre su mano.
uNo mantenga su cuerpo en el área en la cual se puede
mover la herramienta eléctrica en el caso de un retro-
ceso. El retroceso impulsa el útil en sentido opuesto al
movimiento rotatorio del útil en el punto de atascamiento.
uTenga especial precaución al trabajar esquinas, can-
tos afilados, etc. Evite que el útil rebote o que se atas-
que. En las esquinas, los cantos afilados o al rebotar, el
útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede ha-
cerle perder el control o causar un retroceso del útil.
uNo utilice una cadena de sierra de talla en madera u
hoja de sierra dentada. Tales útiles originan frecuente-
mente un contragolpe o la pérdida del control sobre la he-
rramienta eléctrica.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Español | 39
Indicaciones de seguridad específicas para operaciones
de amolado y tronzado
uUse exclusivamente discos abrasivos recomendados
para su herramienta eléctrica y el dispositivo de pro-
tección específico diseñado para el disco selecciona-
do. Los discos para los cuales no ha sido diseñada la he-
rramienta eléctrica, no se pueden proteger adecuada-
mente y son peligrosos.
uLa superficie de amolado del centro del disco escamo-
tado debe quedar por debajo del plano del labio del
dispositivo de protección. Un disco incorrectamente
montado que proyecta a través del plano del labio del dis-
positivo de protección no se puede proteger adecuada-
mente.
uFije el dispositivo de protección en forma segura en la
herramienta eléctrica y ajústelo de modo que se ob-
tenga una máxima seguridad, así que la menor parte
del disco quede expuesta hacia el operador. El disposi-
tivo de protección ayuda a proteger al operador ante los
fragmentos de un disco roto, el contacto accidental con el
disco y las chispas que pueden inflamar la vestimenta.
uLos discos sólo se deben usar para las aplicaciones re-
comendadas. Ejemplo: No trate nunca de amolar con
la superficie lateral de un disco tronzador. Los discos
tronzadores están destinados para el amolado periférico.
La actuación de fuerzas laterales sobre el cuerpo abrasivo
pueden romperlo.
uUtilice siempre bridas para discos sin daños, con la
medida y la forma correcta para el disco selecciona-
do. Las bridas de discos adecuadas apoyan el disco, re-
duciendo así la posibilidad de una rotura del mismo. Las
bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes a
las de los discos amoladores.
uNo utilice discos desgastados de herramientas eléctri-
cas más grandes. Los discos destinados para las herra-
mientas eléctricas más grandes no son adecuados para
las velocidades más elevadas de las herramientas más pe-
queñas y pueden romperse.
Indicaciones de seguridad específicas adicionales para
operaciones de tronzado
uEvite que se "bloquee" el disco tronzador o una pre-
sión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes
demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco
tronzador, éste es más propenso a ladearse o bloquearse
en el corte, lo que puede provocar un retroceso brusco
del mismo o su rotura.
uNo mantenga su cuerpo en la zona delante y detrás del
disco tronzador durante la rotación. Al alejar de su
cuerpo el disco tronzador en la pieza de trabajo, el posi-
ble contragolpe puede impulsar el útil en funcionamiento
y la herramienta eléctrica directamente en su dirección.
uSi el disco tronzador se atasca o si se interrumpe el
corte por cualquier razón, desconecte la herramienta
eléctrica y manténgala en reposo, hasta que se deten-
ga completamente el disco. No intente nunca sacar
del corte el disco tronzador aún en marcha, si no pue-
de tener lugar un contragolpe. Determine y elimine la
causa del atascamiento del disco.
uNo intente proseguir el corte, estando insertado el dis-
co tronzador en la ranura de corte. Espere a que el
disco tronzador haya alcanzado las revoluciones máxi-
mas y prosiga entonces el corte con cautela. El disco
tronzador podría atascarse, salirse de la ranura de corte o
retroceder bruscamente si se rearranca la herramienta
eléctrica en la pieza de trabajo.
uApoye las planchas u otras piezas de trabajo grandes
para minimizar el riesgo de bloqueo o retroceso del
disco tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a
curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá
apoyarse desde abajo tanto cerca de la línea de corte co-
mo en los bordes a ambos lados del disco.
uProceda con especial cautela al realizar "recortes por
inmersión" en paredes existentes u otras zonas ocul-
tas. El disco tronzador sobresaliente puede ser rechaza-
do al tocar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos
u otros objetos.
Indicaciones de seguridad específicas para el lijado con
papel de lija
uNo emplee discos de papel de lija excesivamente so-
bredimensionados. Observe las recomendaciones del
fabricante en la selección del papel de lija. El papel de
lija demasiado grande que sobresale del plato lijador re-
presenta un peligro de lesión y puede originar un atasca-
miento, la rotura del disco o un contragolpe.
Indicaciones de seguridad específicas para el trabajo con
cepillos de alambre
uTenga en cuenta que las púas de los cepillos de alam-
bre pueden desprenderse también durante un uso nor-
mal. No sobrecargue los alambres aplicando una car-
ga excesiva al cepillo Las púas de alambre pueden pene-
trar fácilmente la ropa ligera y/o la piel.
uSi se recomienda el uso de un dispositivo de protec-
ción para los trabajos con cepillos de alambre, no per-
mita cualquier interferencia del cepillo de alambre
con el dispositivo de protección. Los discos o cepillos
de alambre pueden expandirse en el diámetro debido a la
carga y las fuerzas centrífugas durante el trabajo.
Indicaciones de seguridad adicionales
Use unas gafas de protección.
uUtilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-
trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse
una explosión. La perforación de una tubería de agua pue-
de causar daños materiales.
uNo tome los discos amoladores y tronzadores con la
mano, antes que se hayan enfriado. Los discos se po-
nen muy calientes durante el trabajo.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
40 | Español
uDesbloquee el interruptor de conexión/desconexión y
colóquelo en la posición de desconexión cuando se
produzca un corte en la alimentación de tensión, por
ejemplo, mediante la extracción del acumulador. Así,
se impide una reanudación incontrolada.
uAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
uEn caso de daño y uso inapropiado del acumulador
pueden emanar vapores. El acumulador se puede que-
mar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire
fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores
pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
uNo intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
uMediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex-
plotar o sobrecalentarse.
uUtilice el acumulador únicamente en productos del fa-
bricante. Solamente así queda protegido el acumulador
contra una sobrecarga peligrosa.
Proteja la batería del calor excesivo, además
de, p.ej., una exposición prolongada al sol,
la suciedad, el fuego, el agua o la humedad.
Existe riesgo de explosión y cortocircuito.
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de se-
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
vación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica está destinada para tronzar, amo-
lar, desbastar y cepillar materiales metálicos sin la utiliza-
ción de agua.
En el caso de tronzar con medios abrasivos aglomerados,
debe utilizarse una caperuza protectora especial para tron-
zar.
En el caso de tronzar piedra, debe encargarse de una aspira-
ción de polvo adecuada.
La herramienta eléctrica se puede utilizar para el lijado con
papel de lija con los útiles de lijado admisibles.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1) Palanca de desenclavamiento de caperuza protectora
(2) Botón de bloqueo del husillo
(3) Flecha de sentido de giro en la carcasa
(4) Interruptor de conexión/desconexión
(5) Indicador de estado de carga
(6) Acumuladora)
(7) Rueda preselectora de revoluciones
(8) Tecla de desenclavamiento del acumuladora)
(9) Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
(10) Cubierta protectora para amolar
(11) Brida de alojamiento con anillo toroidal
(12) Disco abrasivo
(13) Cubierta protectora para tronzara)
(14) Disco de tronzara)
(15) Vaso de amolar de metal duroa)
(16) Tuerca de sujeción rápida con estribo
(17) Husillo amolador
(18) Protección de las manosa)
(19) Plato lijador de gomaa)
(20) Hoja lijadoraa)
(21) Tuerca redondaa)
(22) Cepillo de coronaa)
(23) Empuñadura (zona de agarre aislada)
(24) Cubierta de aspiración para tronzar con carro guíaa)
(25) Disco tronzador diamantadoa)
a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
Datos técnicos
Amoladora angular AdvancedGrind 18
Número de artículo 3603CD90..
Tensión nominal V= 18
Número de revoluciones no-
minalA) min-1 11500
Margen de ajuste de revolu-
ciones min-1 2800–11500
Máx. diámetro de disco amo-
lador mm 125
Rosca de husillo amolador M 14
Máx. longitud de rosca del
husillo amolador mm 21,7
Electrónica constante
Preselección de revoluciones
Arranque suave
Protección contra rearran-
que
Protección contra sobrecar-
ga
Peso según EPTA-Procedure01:2014B)
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Español | 41
Amoladora angular AdvancedGrind 18
con empuñadura adicio-
nal amortiguadora de vi-
braciones
kg 2,7 (2,5 Ah)–
3,2 (6,0 Ah)
con empuñadura adicio-
nal estándar kg 2,4 (2,5 Ah)–
3,0 (6,0 Ah)
Temperatura ambiente reco-
mendada durante la carga °C 0...+35
Temperatura ambiente per-
mitida durante el servicioC) y
en el almacenamiento
°C –20...+50
Acumuladores recomenda-
dos PBA 18V...W-.
Cargadores recomendadosD) AL 18...
A) Medido a 20−25°C con acumuladorPBA 18V 6.0Ah.
B) dependiente del acumulador utilizado
C) potencia limitada a temperaturas <0 °C
D) Los siguientes cargadores no son compatibles con el acumula-
dor PBA: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruido determinados según
EN60745-2-3.
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica
asciende típicamente a: 86dB(A); nivel de potencia acústica
97dB(A). Inseguridad K = 3 dB.
¡Llevar una protección auditiva!
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres
direcciones) e inseguridad K determinados según
EN60745-2-3:
Amolado superficial (desbastado):
ah=10,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Lijado con hoja de lijar:
ah=4,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha si-
do determinado según un procedimiento de medición nor-
malizado y puede servir como base de comparación con
otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por
ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herra-
mienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles
diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficien-
te. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación
por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aque-
llos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien,
esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente.
Ello puede suponer una disminución drástica de la solicita-
ción por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo.
Montaje
Carga del acumulador
uUtilice únicamente los cargadores que se enumeran
en los datos técnicos. Solamente estos cargadores han
sido especialmente adaptados a los acumuladores de io-
nes de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Indicación: El acumulador se suministra parcialmente carga-
do. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-
dor.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre
que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrup-
ción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio está protegido contra descar-
ga total gracias al sistema de protección electrónica de cel-
das "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está
descargado, un circuito de protección se encarga de desco-
nectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
uEn caso de una desconexión automática de la herra-
mienta eléctrica no mantenga accionado el interrup-
tor de conexión/desconexión. El acumulador podría da-
ñarse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Desmontaje del acumulador
Para la extracción del acumulador (6), presione la tecla de
desenclavamiento (8) y retire el acumulador de la herra-
mienta eléctrica. No proceda con brusquedad.
Indicador de estado de carga
El indicador de estado de carga del acumulador (5) indica,
con la tecla de conexión/desconexión (4) presionada hasta
la mitad o totalmente, durante unos segundos el estado de
carga del acumulador y consta de 3 LEDs verdes.
Diodo luminoso (LED) Capacidad
3LED verde encendido ≥ 66%
2 LED verdes encendidos 33 – 66%
1 LED verde encendido 11 – 33%
1 LED verde con lento parpadeo ≤ 10%
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
42 | Español
Los 3 LEDs del indicador de estado del acumulador par-
padean rápidamente, si la temperatura del acumulador
está fuera del margen de temperatura de servicio de –30
hasta +65°C y/o ha reaccionado la protección contra so-
brecarga.
Montar el dispositivo protector
uDesmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
Indicación: Tras la rotura del disco abrasivo durante el servi-
cio o en caso de daño de los dispositivos de apoyo en la ca-
peruza protectora/en la herramienta eléctrica, la herramien-
ta eléctrica debe enviarse de inmediato al servicio técnico,
ver las direcciones en el apartado "Servicio técnico y aten-
ción al cliente".
Cubierta protectora para amolar
Coloque la cubierta protecto-
ra (10) sobre el alojamiento
en la herramienta eléctrica,
hasta que coincidan las levas
de codificación de la cubierta
protectora con el alojamien-
to. Presione y sujete en ello la
palanca de desenclavamiento
(1).
Presione la cubierta protecto-
ra (10) sobre el cuello del hu-
sillo hasta que el collar de la
cubierta protectora quede
asentada en la brida de la he-
rramienta eléctrica y gire la
cubierta protectora, hasta que encastre de forma claramen-
te audible.
Adapte la posición de la caperuza protectora (10) a las nece-
sidades del paso de trabajo. Para ello, presione la palanca
de desenclavamiento (1) hacia arriba, y gire la cubierta pro-
tectora (10) a la posición deseada.
uAjuste siempre la cubierta protectora(10) de modo
que las levas de la palanca de desenclavamiento (1)
encajen en las correspondientes aberturas de la cu-
bierta protectora(10).
uAjuste la cubierta protectora (10) de modo que se evi-
te una proyección de chispas en dirección del opera-
dor.
u¡La cubierta protectora (10) sólo debe dejarse girar
accionando la palanca de desenclavamiento (1) ! De lo
contrario, la herramienta eléctrica no se debe seguir
utilizado bajo ninguna circunstancia y debe entregar-
se al servicio de atención al cliente.
Indicación: Las levas de codificación en la cubierta protec-
tora (10) garantizan que sólo se pueda montar una cubierta
protectora adecuada para la herramienta eléctrica.
Cubierta protectora para tronzar
uUtilice siempre la caperuza protectora para tronzar al
tronzar con medios abrasivos aglomerados (13).
uEn el caso de tronzar piedra, debe encargarse de una
aspiración de polvo adecuada.
La cubierta protectora para tronzar (13) se monta como la
cubierta protectora para amolar (10).
Cubierta de aspiración para tronzar con carro guía
La cubierta protectora para tronzar con carro guía (24) se
monta como la cubierta protectora para amolar (10).
Empuñadura adicional
uUtilice su herramienta eléctrica sólo con la empuñadu-
ra adicional (9).
Atornille la empuñadura adicional (9), dependiente de la
modalidad de trabajo, a la derecha o la izquierda de la cabe-
za del engranaje.
Empuñadura adicional antivibratoria
Atornille la empuñadura
adicional (9), dependiente
de la modalidad de trabajo,
a la derecha o la izquierda
de la cabeza del engranaje.
La empuñadura adicional antivibratoria amortigua las vibra-
ciones, lo cual permite trabajar de forma más cómoda y se-
gura.
uNo modifique en manera alguna la empuñadura adicio-
nal.
No continúe utilizando una empuñadura adicional dete-
riorada.
Protección de las manos
uMonte siempre la protección de las manos para los tra-
bajos con el plato lijador de goma (19) o con el cepillo
de corona/cepillo de disco/disco abrasivo de láminas
(18).
Fije la protección de las manos (18) con la empuñadura adi-
cional (9).
Montar útiles abrasivos
uDesmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
uNo tome los discos amoladores y tronzadores con la
mano, antes que se hayan enfriado. Los discos se po-
nen muy calientes durante el trabajo.
Limpie el husillo amolador (17) y todas las piezas a montar.
Al fijar y soltar los útiles abrasivos presione la tecla de blo-
queo del husillo (2), para inmovilizar el husillo amolador.
uAccione la tecla de bloqueo del husillo solamente con
el husillo amolador parado. En caso contrario podría da-
ñarse la herramienta eléctrica.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Español | 43
Disco de amolar/tronzar
Observe las dimensiones de los útiles abrasivos. El diámetro
del orificio debe coincidir con la brida de alojamiento. No
emplee adaptadores o piezas de reducción.
Al utilizar discos de tronzar diamantados, preste atención a
que coincida la flecha de sentido de giro en el discos de tron-
zar diamantado y el sentido de giro de la herramienta eléctri-
ca (véase la flecha de sentido de giro sobre la carcasa).
El orden del montaje se puede ver en la página ilustrada.
Para la fijación del disco lijador/tronzador utilice la tuerca de
fijación rápida (16) sin más herramientas.
uLa tuerca de fijación rápida(16) sólo debe utilizarse
para discos de amolar o tronzar.
uUtilice solamente una tuerca de fijación rápida (16)
perfecta y sin daños.
uAl enroscar, asegúrese de que el lado rotulado de la
tuerca de fijación rápida (16) no apunte hacia el disco
abrasivo.
uPara fijar un disco lijador/tronzador, utilice solamente
la tuerca de fijación rápida (16)adjunta al suministro.
Presione la tecla de blo-
queo del husillo (2), para
inmovilizar el husillo amola-
dor. Para apretar la tuerca
de fijación rápida (16), le-
vante el estribo de la tuerca
de fijación rápida y gire vi-
gorosamente la tuerca de fi-
jación rápida en el sentido
de las agujas del reloj. Baje
luego el estribo para la fija-
ción de la tuerca de fijación
rápida. Un apriete en el
borde del disco no es sufi-
ciente.
Una tuerca de fijación rápi-
da (16) no dañada y correc-
tamente colocada la puede
aflojar a mano. Para ello, le-
vante el estribo de la tuerca
de fijación rápida y gire vi-
gorosamente la tuerca de fi-
jación rápida en el sentido
contrario de las agujas del
reloj. No suelte nunca una
tuerca de fijación rápida in-
movilizada con una herra-
mienta, sino utilice la llave
de dos pivotes.
Tras el montaje de la brida
de alojamiento y del disco
lijador/tronzador, la longi-
tud de la rosca del husillo
amolador debe ascender a
como mínimo 4mm.
Preste atención a un asien-
to firme del útil de amolar/
tronzar, para que no se suelte del husillo en el giro hasta la
parada de la herramienta eléctrica.
En la brida de alojamiento (11) se encuentra
una pieza de plástico (anillo toroidal) alrede-
dor del collar de centrado. Si falta o está da-
ñado el anillo toroidal, debe sustituirse im-
prescindiblemente la brida de alojamiento
(11) antes de la reutilización.
uDespués del montaje del útil abrasivo y antes de co-
nectarlo, compruebe si el útil abrasivo está correcta-
mente montado y si se deja girar libremente. Asegúre-
se, que el útil abrasivo no roce en la cubierta protecto-
ra u otras piezas.
Disco abrasivo de láminas
uMonte siempre la protección para las manos al realizar
trabajos con el disco abrasivo de láminas (18).
Plato lijador de goma
uAl realizar trabajos con el plato lijador de goma (19)
monte siempre la protección para las manos (18).
El orden del montaje se puede ver en la página ilustrada.
Desplace el plato lijador de goma (19) sobre el husillo amo-
lador (17).
Presione la hoja lijadora (20) firmemente en la parte inferior
del plato lijador de goma (19).
Atornille la tuerca redonda (21) y fíjela con una llave de dos
pivotes.
Cepillo de corona / cepillo de disco
uAl realizar trabajos con el cepillo de corona o el cepillo
de disco monte siempre la protección para las manos
(18).
El orden del montaje se puede ver en la página ilustrada.
El cepillo de corona / cepillo de disco debe dejarse atornillar
sobre el husillo amolador de tal modo que quede apoyado
firmemente en la brida del husillo amolador al final de la ros-
ca del mismo. Fije firmemente el cepillo de corona / cepillo
de disco con una llave de boca.
Vaso de amolar de metal duro
uLa utilización de un vaso de amolar sólo es admisible
con una cubierta protectora adecuada.
Útiles abrasivos admisibles
Usted puede utilizar todos los útiles abrasivos nombrados en
estas instrucciones de servicio.
El número de revoluciones admisible [min-1] o bien la veloci-
dad periférica [m/s] de los útiles abrasivos utilizados debe
corresponder como mínimo a las indicaciones en la siguiente
tabla.
Observe por ello el número de revoluciones o bien la velo-
cidad periférica admisible en la etiqueta del útil abrasivo.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
44 | Español
máx. [mm] [mm]
D b d [min-1] [m/s]
115
125
7
7
22,2
22,2
11500
11500
80
80
115
125
11500
11500
80
80
75 30 M 14 11500 45
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-
les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las
personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-
des respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-
rados como cancerígenos, especialmente en combinación
con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales que contengan
amianto solamente deberán ser procesados por especialis-
tas.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
teriales a trabajar.
uEvite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Operación
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
Introduzca el acumulador (6) cargado en el pie de la herra-
mienta eléctrica, hasta que el acumulador esté bloqueado de
forma segura.
Conexión/desconexión
Para la puesta en servicio de la herramienta eléctrica des-
place el interruptor de conexión/desconexión (4) hacia de-
lante.
Para fijar el interruptor de conexión/desconexión (4), pre-
sione el interruptor de conexión/desconexión (4) por delan-
te hacia abajo, hasta que encastre.
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte-
rruptor de conexión/desconexión (4) o si está bloqueado,
presione brevemente el interruptor de conexión/descone-
xión (4) por detrás hacia abajo y luego suéltelo.
uCompruebe los útiles abrasivos antes del uso. El útil
abrasivo debe estar montado correctamente y debe
poder girar libremente. Realice una marcha de prueba
de como mínimo 1 minuto sin carga. No utilice útiles
abrasivos dañados, excéntricos o que vibran. Los úti-
les abrasivos dañados pueden estallar y originar lesiones.
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque evita la puesta en marcha
accidental de la herramienta eléctrica tras un corte de la ali-
mentación eléctrica.
Para la nueva puesta en marcha, coloque el interruptor de
conexión/desconexión (4) en la posición de desconexión y
conecte de nuevo la herramienta eléctrica.
Electrónica Constante
La electrónica Constante mantiene prácticamente constan-
tes las revoluciones, independientemente de la carga, y ase-
gura un rendimiento de trabajo uniforme.
Arranque suave
El arranque suave reduce el par obtenido en el momento del
arranque e incrementa la vida útil del motor.
Preselección de revoluciones
Con la rueda de ajuste de la preselección del número de re-
voluciones (7) puede preseleccionar el número de revolucio-
nes necesario también durante el servicio. Los valores indi-
cados en la siguiente tabla son solamente valores de orienta-
ción.
Material Aplicación Útil Posición rueda de ajuste
Metal Decapado de pintura Plato lijador con hoja lijadora 2−3
Madera, metal Cepillado, desoxidación Cepillo de vaso, hoja lijadora 3
Metal, piedra Lijado Disco abrasivo 4−6
Metal Desbastado Disco abrasivo 6
Metal División Disco tronzador 6
Piedra División Disco de tronzar diamantado y
carro guía (el tronzado de pie-
dras sólo es admisible con carro
guía)
6
Los valores indicados de los escalones de números de revoluciones son valores de orientación.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Español | 45
uLas revoluciones admisibles del accesorio deberán ser
como mínimo iguales a las revoluciones máximas indi-
cadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios
que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles
pueden llegar a romperse y salir desprendidos.
Instrucciones para la operación
uPrecaución al cortar en paredes portantes, ver aparta-
do "Indicaciones respecto a resistencia estática".
uFije la pieza de trabajo en tornillo de banco, a menos
que quede segura por su propio peso.
uNo cargue demasiado la herramienta eléctrica, para
que no se llegue a la detención.
uTras una fuerte carga, deje funcionar la herramienta
eléctrica unos minutos al régimen de ralentí, para que
se enfríe el útil.
uNo utilice la herramienta eléctrica con un montante
para tronzar.
uNo tome los discos amoladores y tronzadores con la
mano, antes que se hayan enfriado. Los discos se po-
nen muy calientes durante el trabajo.
Desbastado
uNo utilice nunca discos tronzadores para el desbasta-
do.
Con un ángulo de aplicación de 30° hasta 40° se obtiene el
mejor resultado en el trabajo de desbastado. Mueva la herra-
mienta eléctrica en ambos sentidos con una presión modera-
da. Así, la pieza de trabajo no se calienta demasiado, no se
descolora y no se generan estrías.
Disco abrasivo de láminas
Con el disco abrasivo de láminas (accesorio) puede mecani-
zar también superficies abombadas y perfiles.
Los discos abrasivos de láminas tienen una vida útil significa-
tivamente más larga, un nivel de ruidos más reducido y tem-
peraturas de desbastado más bajas que los discos abrasivos
convencionales.
Tronzado de metal
uUtilice siempre la caperuza protectora para tronzar al
tronzar con medios abrasivos aglomerados (13).
Al tronzar, trabaje con un avance moderado, adaptado al
material a labrar. No aplique presión sobre el disco tronza-
dor, no lo incline ni oscile.
No frene los discos tronzadores salientes por contrapresión
lateral.
Conduzca la herramienta
eléctrica siempre con un
movimiento en sentido con-
trario. Si no, existe peligro
que la herramienta salga in-
controladamente del cor-
te.
Al tronzar perfiles y tubos
de sección cuadrada, lo me-
jor es utilizar la sección
transversal más pequeña.
Tronzado de piedra (ver figura A)
uEn el caso de tronzar piedra, debe encargarse de una
aspiración de polvo adecuada.
uColóquese una mascarilla antipolvo.
uLa herramienta eléctrica sólo debe utilizarse para
tronzado/amolado en seco.
Utilice para el tronzado de piedra preferentemente un disco
tronzador diamantado.
En el caso de la utilización de la cubierta de aspiración para
el tronzado con carro guía (24), la aspiradora debe estar au-
torizada para la aspiración de polvo de piedra. Bosch ofrece
aspiradoras adecuadas.
Conecte la herramienta
eléctrica y colóquela con la
parte delantera del carro
guía sobre la pieza de traba-
jo. Desplace la herramienta
eléctrica con un avance mo-
derado, adecuado para el
material a mecanizar.
Al tronzar materiales muy
duros, p. ej. hormigón con
alto contenido de sílice, el disco tronzador diamantado pue-
de sobrecalentarse y dañarse por ello. Una corona de chis-
pas rotante con el disco tronzador diamantado indica clara-
mente esto.
En este caso, interrumpa el proceso de tronzado y permita
que el disco tronzador diamantado funcione sin carga con
número de revoluciones alto durante un breve período de
tiempo para enfriarlo.
La disminución notoria del avance del trabajo y una corona
de chispas periféricas son síntomas de discos tronzadores
diamantados sin filo. Pueden afilarlos de nuevo mediante
cortes cortos en material abrasivo, p. ej. piedra arenisca cal-
cárea.
Indicaciones respecto a la resistencia estática
Las ranuras de las paredes portantes están sujetas a la nor-
ma DIN 1053, parte 1 o determinaciones específicas de ca-
da país. Estas prescripciones deben cumplirse imprescindi-
blemente. Antes de comenzar el trabajo, consulte el ingenie-
ro estructural responsable, el arquitecto o el responsable de
la construcción.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
Únicamente almacene el acumulador en el margen de tem-
peratura desde –20 °C hasta 50 °C. P. ej., no deje el acumu-
lador en el coche en verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acu-
mulador con un pincel suave, limpio y seco.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste
está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
46 | Português
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
uDesmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
uMantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
dad.
Guarde y maneje los accesorios cuidadosamente.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que fi-
gura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-
tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-
portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agen-
cia de transportes) deberán considerarse las exigencias es-
peciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este ca-
so deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercan-
cías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta
adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se
pueda mover dentro del embalaje. Observe también las
prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto
en su país.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores, ac-
cesorios y embalajes deberán someterse a un
proceso de recuperación que respete el medio
ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumu-
ladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de laUE:
Las herramientas eléctricas inservibles, así como los acumu-
ladores/pilas defectuosos o agotados deberán coleccionarse
por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico se-
gún las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE,
respectivamente.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transpor-
te (ver "Transporte", Página46).
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Instruções de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
AVISO Devem ser lidas todas as
indicações de advertência e todas
as instruções. O desrespeito das advertências e instruções
apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
uMantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
uNão trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Português | 47
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
uManter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança eléctrica
uA ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
uEvitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
uManter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
uNão deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
uSe trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
uSe não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
uEsteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
uUtilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
uEvitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
poderão ocorrer acidentes.
uRemover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
uEvite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
uUsar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas
de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos
longos ou jóias podem ser agarrados por peças em
movimento.
uSe for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração
de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
uNão sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É
melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
uNão utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
uPuxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de
segurança evita o arranque involuntário da ferramenta
eléctrica.
uGuardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
uTratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam
perfeitamente e não emperram, e se há peças
quebradas ou danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que
peças danificadas sejam reparadas antes da
utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
uManter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
uUtilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
48 | Português
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com
acumuladores
uSó carregar acumuladores em carregadores
recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio
se um carregador apropriado para um certo tipo de
acumuladores for utilizado para carregar acumuladores
de outros tipos.
uSó utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
uManter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou
outros pequenos objectos metálicos que possam
causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-
circuito entre os contactos do acumulador pode ter como
consequência queimaduras ou fogo.
uNo caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um
contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, também
deverá consultar um médico. Líquido que escapa do
acumulador pode levar a irritações da pele ou a
queimaduras.
Serviço
uSó permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Instruções de segurança para rebarbadoras
Indicações de segurança comuns para operações de
desbaste, de lixamento, de escovagem com arame ou de
corte abrasivo
uEsta ferramenta elétrica foi concebida para funcionar
como uma rebarbadora, lixadeira, escova de arame ou
ferramenta de corte. Devem ser lidas todas as
indicações de segurança, instruções, ilustrações e
especificações desta ferramenta elétrica. O
desrespeito das instruções apresentadas abaixo poderá
resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
uNão é recomendado utilizar esta ferramenta elétrica
para executar operações de polimento. A execução de
operações para as quais a ferramenta elétrica não foi
concebida pode acarretar riscos e provocar lesões.
uNão utilize acessórios que não tenham sido
especificamente concebidos e recomendados pelo
fabricante da ferramenta. Mesmo que seja possível
adaptar o acessório à sua ferramenta elétrica, isso não
constitui uma garantia de utilização segura.
uA velocidade nominal do acessório deve ser, no
mínimo, igual à velocidade máxima indicada na
ferramenta elétrica. Os acessórios que forem utilizados
a uma velocidade superior àquela para a qual foram
concebidos poderão desintegrar-se e projetar
fragmentos.
uO diâmetro externo e a espessura do acessório devem
ser compatíveis com a potência nominal da sua
ferramenta elétrica. Os acessórios com um tamanho
incorreto não podem ser devidamente protegidos ou
controlados.
uOs acessórios roscados devem ser compatíveis com a
rosca do veio da rebarbadora. No caso dos acessórios
montados por meio de flanges, o orifício de instalação
do acessório deve adaptar-se ao diâmetro fixo do
flange. Os acessórios não compatíveis com o hardware
de instalação da ferramenta elétrica irão funcionar de
forma desequilibrada, vibrar excessivamente e poderão
provocar a perda de controlo.
uNão utilize um acessório danificado. Antes de cada
utilização, inspecione os acessórios como, por
exemplo, discos abrasivos quanto a presença de
lascas e fissuras, prato de apoio quanto à presença de
fissuras ou desgaste excessivo, escova de arame
quanto à presença de fios soltos ou partidos. Se deixar
cair a ferramenta elétrica ou o acessório, verifique se
há danos ou instale um acessório intacto. Depois de
inspecionar e instalar um acessório, proteja-se a si e
às outras pessoas do plano do acessório rotativo e
faça funcionar a ferramenta elétrica com o número
máximo de rotações em vazio durante um minuto.
Normalmente, os acessórios danificados desintegram-se
durante este período de teste.
uUse equipamento de proteção individual. Dependendo
da aplicação, use uma viseira ou óculos de proteção.
Consoante o caso, use máscara de proteção contra pó,
proteções auriculares, luvas e um avental de trabalho
com capacidade para deter pequenos fragmentos
abrasivos ou da peça de trabalho. Os óculos de
proteção devem proteger contra quaisquer detritos
projetados durante as diversas operações. A máscara de
proteção contra pó ou máscara respiratória devem ter
capacidade para filtrar a partículas geradas durante o seu
trabalho. A exposição prolongada a ruídos de elevada
intensidade poderá causar perda de audição.
uMantenha as outras pessoas presentes no local a uma
distância segura da área de trabalho. Qualquer pessoa
que entre na área de trabalho tem de usar
equipamento de proteção individual. Os fragmentos de
uma peça de trabalho ou de um acessório partido podem
ser projetados e provocar ferimentos fora da área de
trabalho imediata.
uSegure a ferramenta elétrica nas superfícies de
agarrar isoladas, só ao executar uma operação onde o
acessório de corte possa entrar em contacto com
cabos escondidos. O contacto com um fio "sob tensão"
irá colocar as partes metálicas expostas da ferramenta
elétrica também "sob tensão" e pode dar um choque
elétrico ao operador.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Português | 49
uNunca pouse a ferramenta elétrica até que o acessório
tenha parado por completo. Caso contrário, o acessório
rotativo pode engatar na superfície e fazer-lhe perder o
controlo da ferramenta elétrica.
uNunca coloque a ferramenta elétrica em
funcionamento enquanto a transporta. O contacto
acidental do acessório rotativo com a sua roupa pode
puxar o acessório na direção do seu corpo.
uLimpe regularmente as aberturas de ventilação da
ferramenta elétrica. Caso contrário, o ventilador do
motor irá aspirar o pó para o interior da carcaça e a
acumulação excessiva de pós metálicos poderá provocar
riscos de natureza elétrica.
uNão utilize a ferramenta elétrica junto a materiais
inflamáveis. As faíscas produzidas podem inflamar esses
materiais.
uNão utilize acessórios que necessitem de
refrigerantes líquidos. A utilização de água ou de outros
refrigerantes líquidos poderá resultar em eletrocussão ou
choque elétrico.
Efeito de coice e indicações relacionadas
O efeito de coice é uma reação súbita a um disco rotativo,
prato de apoio, escova ou outro acessório entalado ou
bloqueado. O entalamento ou bloqueio provoca uma
paragem rápida do acessório rotativo que, por sua vez, faz
com que a ferramenta elétrica descontrolada seja impelida
na direção oposta à rotação do acessório no ponto do
bloqueio.
Por exemplo, se um disco abrasivo ficar bloqueado ou for
entalado pela peça de trabalho, a extremidade do disco que
estiver em contacto com o ponto de bloqueio pode penetrar
a superfície do material, fazendo com que o disco suba ou
salte. O disco poderá então saltar na direção do utilizador ou
para longe deste, dependendo da direção do movimento do
disco no ponto de entalamento. Os discos abrasivos
também podem partir-se nestas condições.
O efeito de coice é o resultado de uma utilização abusiva e/
ou condições ou procedimentos incorretos de utilização da
ferramenta elétrica e pode ser evitado tomando as
precauções indicadas abaixo.
uSegure a ferramenta elétrica com firmeza e posicione
o seu corpo e braço de forma a poder resistir ao efeito
de coice. Utilize sempre o punho auxiliar, se
fornecido, para obter o máximo controlo sobre o
efeito de coice ou reação do binário durante o
arranque. O utilizador poderá controlar as reações do
binário ou o efeito de coice caso tome as devidas
precauções.
uNunca coloque a sua mão junto do acessório rotativo.
O acessório pode ressaltar para cima da sua mão.
uNão posicione o seu corpo na área para a qual a
ferramenta elétrica poderá saltar caso ocorra o efeito
de coice. O efeito de coice irá impelir a ferramenta na
direção oposta ao movimento do disco no ponto de
bloqueio.
uTenha especial cuidado ao trabalhar em cantos,
arestas aguçadas, etc. Evite que o acessório ressalte
ou fique preso. Os cantos, as arestas aguçadas ou o
ressalto do acessório rotativo tendem a fazer com que
este fique preso e provoque a perda de controlo ou o
efeito de coice.
uNão instale uma corrente de serra para esculpir
madeira ou uma lâmina de serra dentada. Tais lâminas
provocam com frequência o efeito de coice e a perda de
controlo.
Instruções de segurança específicas para operações de
desbaste e de corte abrasivo
uUtilize apenas os tipos de discos recomendados para a
sua ferramenta elétrica e a proteção específica
concebida para o disco selecionado. Os discos
inadequados para utilização na ferramenta elétrica não
podem ser devidamente protegidos e são perigosos.
uA superfície de desbaste dos discos com centro
rebaixado deve encontrar-se abaixo do plano do
rebordo de proteção. Um disco incorretamente
instalado que ultrapasse o plano do rebordo de proteção
não poderá ser devidamente protegido.
uA proteção deve ser fixada com firmeza à ferramenta
elétrica e posicionada de forma a proporcionar a
máxima segurança, ou seja, com a menor porção de
disco exposta relativamente ao utilizador. A proteção
ajuda a proteger o utilizador dos fragmentos de discos
partidos, do contacto acidental com o disco e faíscas que
podem inflamar o vestuário.
uOs discos devem ser utilizados exclusivamente nas
aplicações recomendadas. Por exemplo: não lixe com
a parte lateral do disco de corte. Os discos abrasivos
de corte destinam-se a um desbaste periférico, a
aplicação de forças laterais nestes discos poderá
provocar a sua desintegração.
uUtilize sempre flanges para discos intactas e de
tamanho e forma adequados para o disco em questão.
As flanges adequadas proporcionam apoio ao disco e
reduzem a possibilidade de quebras. As flanges para
discos de corte poderão ser diferentes das flanges para
discos de rebarbar.
uNão utilize discos gastos de ferramentas elétricas
maiores. Os discos concebidos para ferramentas
elétricas maiores não são adequados para as velocidades
mais elevadas das ferramentas mais compactas e podem
desintegrar-se.
Indicações de segurança adicionais, específicas para
operações de corte abrasivo
uNão "encrave" o disco de corte nem aplique uma
pressão excessiva. Não tente efetuar cortes com uma
profundidade de corte excessiva. A sobrecarga do
disco aumenta a carga e a suscetibilidade de torcer ou
bloquear o disco no corte e a possibilidade de ocorrer o
efeito de coice ou a quebra do disco.
uNão posicione o seu corpo em linha e atrás do disco
rotativo. Quando o disco, no ponto de operação, está
afastar-se do seu corpo, o potencial efeito de coice pode
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
50 | Português
impelir o disco em rotação e a ferramenta eléctrica na sua
direcção.
uQuando o disco está a bloquear ou se interromper um
corte por qualquer motivo, desligue a ferramenta
eléctrica e mantenha ferramenta eléctrica imóvel até
que o disco pare por completo. Nunca tente retirar o
disco em rotação do corte, caso contrário, pode
ocorrer o efeito de coice. Investigue e tome as medidas
necessárias para eliminar a causa do bloqueio do disco.
uNão reinicie a operação de corte na peça de trabalho.
Deixe o disco atingir a velocidade máxima e introduza-
o cuidadosamente no corte. O disco pode bloquear,
subir ou ressaltar caso a ferramenta elétrica seja
acionada com o disco introduzido na peça de trabalho.
uApoie os painéis ou qualquer peça de trabalho de
grandes dimensões para reduzir o risco de
entalamento e ressalto do disco. As peças de trabalho
de grandes dimensões tendem a abater sob o seu próprio
peso. Coloque suportes sob a peça de trabalho junto à
linha de corte e junto da extremidade da peça de
trabalho, de ambos os lados do disco.
uTenha especial cuidado ao efetuar um "corte de
imersão" em paredes existentes ou noutras áreas
cegas. O disco protuberante pode cortar canalizações de
água ou de gás, fios elétricos ou objetos que podem
provocar o efeito de coice.
Indicações de segurança específicas para operações de
lixamento
uNão utilize folhas de lixa redonda com tamanho
excessivo. Siga as recomendações dos fabricantes ao
seleccionar a folha de lixa. As folhas de lixa que
ultrapassam os limites do prato de lixar representam um
risco de laceração e podem provocar o bloqueio, ruptura
do disco ou efeito de coice.
Indicações de segurança específicas para operações de
escovagem com arame
uTenha presente que as cerdas de arame são
projectadas, mesmo durante uma utilização normal.
Não aplique uma carga excessiva na escova para não
sobrecarregar as cerdas de arame As cerdas de arame
podem facilmente penetrar o vestuário leve e/ou a pele.
uCaso seja recomendado o uso de uma protecção para a
escovagem com arame, não permita qualquer
interferência da catrabucha em disco ou escova com a
protecção. A catrabucha em disco ou escova pode
aumentar de diâmetro devido à carga de trabalho e forças
centrífugas.
Instruções de segurança adicionais
Usar óculos de proteção.
uUtilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
materiais.
uNão tocar nos discos abrasivos e de corte, antes que
arrefeçam. Os discos tornam‑se extremamente quentes
durante o trabalho.
uDestravar o interruptor de ligar/desligar e colocá-lo
na posição desligada, se a alimentação de rede for
interrompida, p. ex. devido à remoção da bateria.
Assim é evitado um rearranque descontrolado do
aparelho.
uFixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno
de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
uEm caso de danos e de utilização incorreta da bateria,
podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-se
ou explodir. Areje o espaço e procure assistência médica
no caso de apresentar queixas. É possível que os vapores
irritem as vias respiratórias.
uNão abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
uOs objetos afiados como, p.ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito
interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,
explodir ou sobreaquecer.
uUse a bateria apenas em produtos do fabricante.
assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga
perigosa.
Proteger a bateria contra calor, p.ex.
também contra uma permanente radiação
solar, fogo, sujidade, água e humidade.
risco de explosão ou de um curto-circuito.
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica destina-se a cortar, lixar, desbastar e
escovar materiais de metal sem usar água.
Para cortar com produtos abrasivos ligados é necessário
usar uma tampa de proteção especial para o corte.
Ao cortar pedras deve ser assegurada uma aspiração de pó
suficiente.
Com as ferramentas de lixar permitidas é possível utilizar a
ferramenta elétrica para lixar com papel de areia.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Português | 51
(1) Alavanca de desbloqueio para tampa de proteção
(2) Tecla de bloqueio do veio
(3) Seta do sentido de rotação na carcaça
(4) Interruptor de ligar/desligar
(5) Indicador do nível de carga
(6) Bateriaa)
(7) Roda da pré-seleção da velocidade de rotação
(8) Tecla de destravamento da bateriaa)
(9) Punho adicional (superfície do punho isolada)
(10) Tampa de proteção para lixar
(11) Flange de admissão com O-ring
(12) Disco de lixa
(13) Tampa de proteção para cortara)
(14) Disco de cortea)
(15) Mó tipo tacho de metal duroa)
(16) Porca de aperto rápido com arco
(17) Veio de trabalho
(18) Proteção para as mãosa)
(19) Prato abrasivo de borrachaa)
(20) Folha de lixaa)
(21) Porca redondaa)
(22) Catrabucha tipo tachoa)
(23) Punho (superfície do punho isolada)
(24) Tampa de aspiração para cortar com patim de guiaa)
(25) Disco de corte de diamantea)
a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Rebarbadora AdvancedGrind 18
Número de produto 3603CD90..
Tensão nominal V= 18
Número de rotações
nominaisA) r.p.m. 11500
Ajuste do número de
rotações r.p.m. 2800–11500
Diâmetro máx. dos discos
abrasivos mm 125
Rosca do veio de trabalho M 14
Comprimento máx. da rosca
do veio de trabalho mm 21,7
Constant Electronic
Pré-seleção da velocidade
de rotação
Arranque suave
Proteção contra rearranque
involuntário
Rebarbadora AdvancedGrind 18
Proteção contra sobrecarga
Peso conforme EPTA-Procedure01:2014B)
com punho adicional com
amortecimento das
vibrações
kg 2,7 (2,5 Ah)–
3,2 (6,0 Ah)
com punho adicional
padrão kg 2,4 (2,5 Ah)–
3,0 (6,0 Ah)
Temperatura ambiente
recomendada durante o
carregamento
°C 0...+35
Temperatura ambiente
admissível em
funcionamentoC) e durante o
armazenamento
°C –20...+50
Baterias recomendadas PBA 18V...W-.
Carregadores
recomendadosD) AL 18...
A) Medido a 20−25°C com bateria PBA 18V 6.0Ah.
B) dependendo da bateria utilizada
C) potência limitada com temperaturas <0 °C
D) Os seguintes carregadores não são compatíveis com a bateria
PBA: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo
com EN60745-2-3.
O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é
normalmente de: 86 dB(A); nível de potência sonora
97dB(A). Incerteza K = 3 dB.
Utilizar proteção auditiva!
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três
direções) e incerteza K determinada segundo
EN60745-2-3:
Lixar superfícies (desbastar):
ah = 10,0 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Lixar com folha de lixa:
ah = 4,0 m/s2, K = 1,5 m/s2.
O nível de vibrações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição
normalizado e pode ser utilizado para a comparação de
aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação
provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações
principais da ferramenta elétrica. Se a ferramenta elétrica
for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas
de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isso pode aumentar
consideravelmente a carga de vibrações durante o período
completo de trabalho.
Para uma avaliação exata da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais a
ferramenta está desligada ou funciona, mas não está sendo
utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente a carga de
vibrações durante o período completo de trabalho.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
52 | Português
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Montagem
Carregar a bateria
uUtilize apenas os carregadores listados nos dados
técnicos. Só estes carregadores são apropriados para as
baterias de lítio utilizadas na sua ferramenta elétrica.
Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para
assegurar a completa potência da bateria, a bateria deverá
ser carregada completamente no carregador antes da
primeira utilização.
A bateria de lítio pode ser carregada a qualquer altura, sem
que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do
processo de carga não danifica a bateria.
O acumulador de iões de lítio está protegido contra descarga
completa pelo sistema "Electronic Cell Protection (ECP)". A
ferramenta elétrica é desligada através de um disjuntor de
proteção, logo que o acumulador estiver descarregado. A
ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
uNão continuar a premir o interruptor de ligar/desligar
após o desligamento automático da ferramenta
elétrica. A bateria pode ser danificada.
Observe as indicações sobre a eliminação de forma
ecológica.
Retirar a bateria
Para retirar a bateria (6)prima a tecla de desbloqueio (8) e
puxe a bateria para a retirar da ferramenta elétrica. Não
empregar força.
Indicador do nível de carga
O indicador do nível de carga da bateria (5) mostra durante
alguns segundos o nível de carga da bateria, premindo
parcial ou totalmente o interruptor de ligar/desligar (4), e é
composto por 3 LEDs verdes.
LED Capacidade
Luz permanente 3x verde ≥ 66%
Luz permanente 2x verde 33 – 66%
Luz permanente 1 x verde 11 – 33%
Luz intermitente lenta 1 x verde ≤ 10%
Os 3 LEDs do indicador do nível de carga piscam
rapidamente quando a temperatura da bateria está fora
da faixa de temperatura de serviço de –30 até +65°C e/
ou a proteção contra sobrecarga foi ativada.
Montar o dispositivo de proteção
uA bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
Nota: Se o disco abrasivo quebrar durante o funcionamento
ou se os dispositivos de fixação na tampa de proteção/na
ferramenta elétrica estiverem danificados, será necessário
que a ferramenta elétrica seja enviada imediatamente ao
serviço pós-venda, os endereços encontram-se na secção
"Serviço pós-venda e aconselhamento".
Tampa de proteção para lixar
Coloque a tampa de proteção
(10) no encaixe na
ferramenta elétrica até as
saliências de codificação da
tampa de proteção
coincidirem com o encaixe.
Para tal, prima e segure a
alavanca de destravamento
(1).
Pressione a tampa de
proteção (10) na gola do veio
até o colar da tampa de
proteção assentar no flange
da ferramenta elétrica e rode
a tampa de proteção, até esta
encaixar de forma audível.
Ajuste a posição da tampa de proteção (10) de acordo com
os requisitos da operação. Para tal, prima a alavanca de
destravamento (1) para cima e rode a tampa de proteção
(10) para a posição desejada.
uAjuste sempre a tampa de proteção (10) de forma a
que os dois cames da alavanca de destravamento(1)
encaixem nos respetivos entalhes da tampa de
proteção(10).
uAjuste a tampa de proteção (10)de modo a evitar que
voem faíscas na direção do operador.
uA tampa de proteção (10) não pode rodar quando se
aciona a alavanca de destravamento (1) ! Caso
contrário, não deverá de modo algum continuar a
utilizar a ferramenta elétrica, mas enviá-la ao serviço
pós-venda.
Nota: As saliências de codificação nas tampas de proteção
(10)asseguram que só é montada a tampa de proteção
adequada na ferramenta elétrica.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Português | 53
Tampa de proteção para cortar
uPara cortar com produtos abrasivos ligados utilize
sempre uma tampa de proteção especial para o corte
(13).
uAo cortar em pedra assegure uma aspiração de pó
suficiente.
A tampa de proteção para cortar (13) é montada como a
tampa de proteção para lixar (10).
Tampa de aspiração para cortar com patim de guia
A tampa de aspiração para cortar com patim de guia (24) é
montada como a tampa de proteção para lixar (10).
Punho adicional
uUtilize a ferramenta elétrica apenas com o punho
adicional (9).
Dependendo do modo de operação, enrosque o punho
adicional (9) à direita ou à esquerda na cabeça do
mecanismo de acionamento.
Punho adicional antivibrações
Dependendo do modo de
operação, enrosque o
punho adicional (9) à
direita ou à esquerda na
cabeça do mecanismo de acionamento.
O punho adicional antivibrações reduz as vibrações,
proporcionando um trabalho agradável e seguro.
uNão efetua quaisquer alterações no punho adicional.
Não continuar a utilizar um punho adicional danificado.
Proteção das mãos
uPara trabalhos com o prato de lixar em borracha (19)
ou com catrabucha tipo tacho/catrabucha em disco/
disco de lixa em lamelas monte sempre a proteção das
mãos (18).
Fixe a proteção das mãos (18) com o punho adicional (9).
Montar as ferramentas de lixar
uA bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
uNão tocar nos discos abrasivos e de corte, antes que
arrefeçam. Os discos tornam‑se extremamente quentes
durante o trabalho.
Limpe o veio de retificação (17) e todas as peças a serem
montadas.
Para fixar e soltar as ferramentas de lixar, pressione a tecla
de bloqueio do veio (2), para bloquear o veio de retificação.
uSó acione a tecla de bloqueio do veio com o veio de
retificação parado. Caso contrário é possível que a
ferramenta elétrica seja danificada.
Disco abrasivo/de corte
Observe as dimensões das ferramentas de lixar. O diâmetro
do furo tem de ser adequado ao flange de admissão. Não
utilize adaptadores nem peças redutoras.
Ao utilizar discos de corte diamantados, ter em atenção se a
seta do sentido de rotação e o sentido de rotação da
ferramenta elétrica (ver seta do sentido de rotação na
carcaça) coincidem.
A ordem da montagem pode ser consultada na página de
esquemas.
Para fixar o disco abrasivo/de corte use a porca de aperto
rápido (16) sem mais ferramentas.
uA porca de aperto rápido (16) só pode ser utilizada
para discos abrasivos e de corte.
uUtilize apenas uma porca de aperto rápido (16)que
esteja em perfeito estado e sem danos.
uAo enroscar tenha atenção para que o lado marcado
da porca de aperto rápido (16) não aponte para o
disco abrasivo.
uPara fixar um disco abrasivo/de corte use apenas a
porca de aperto rápido fornecido (16).
Pressione a tecla de
bloqueio do veio (2), para
bloquear o veio de
retificação. Para apertar a
porca de aperto rápido
(16), vire o aro da porca de
aperto rápido para cima e
rode a porca de aperto
rápido com força para a
direita. Depois vire o aro
para baixo para fixar a
porca de aperto rápido.
Não é possível apertar no
rebordo do disco.
É possível soltar
manualmente uma porca de
aperto rápido (16) bem
fixada e sem danos. Para
isso, vire o aro da porca de
aperto rápido para cima e
rode com força a porca de
aperto rápido para a
esquerda. Nunca solte uma
porca de aperto rápido
presa com uma ferramenta,
utilize sempre a chave de
dois furos.
Depois da montagem da
flange de admissão e do
disco abrasivo/de corte, o
comprimento livre da rosca
do veio de retificação tem
de ter no mínimo 4mm.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
54 | Português
Certifique-se do assento correto da ferramenta de lixar, para
que a mesma não se solte do veio durante o funcionamento
da ferramenta elétrica.
No flange de admissão (11) encontra-se
colocada, à volta do colar de centragem, uma
peça de plástico (O-ring). Se o O-ring estiver
em falta ou danificado, o flange de admissão
(11) tem de ser obrigatoriamente substituído
antes de se continuar a utilização.
uApós montar a ferramenta abrasiva deverá controlar,
antes de ligar a ferramenta elétrica, se a ferramenta
abrasiva está montada corretamente e se pode ser
movimentada livremente. Assegure-se de que a
ferramenta abrasiva não entre em contacto com a
tampa de proteção ou outras peças.
Disco de lixa em lamelas
uPara trabalhos com o disco de lixa em lamelas monte
sempre a proteção das mãos (18).
Prato de lixar de borracha
uPara trabalhos com o prato de lixar em borracha (19)
monte sempre a proteção das mãos (18).
A ordem da montagem pode ser consultada na página de
esquemas.
Coloque o prato abrasivo de borracha (19) no veio de
trabalho (17).
Coloque a folha de lixa (20) no lado de baixo do no prato
abrasivo de borracha (19).
Enrosque a porca redonda e (21)aperte-a com a chave de
dois furos.
Catrabucha tipo tacho/catrabucha em disco
uPara os trabalhos com a catrabucha tipo tacho ou a
catrabucha em disco monte sempre a proteção das
mãos (18).
A ordem da montagem pode ser consultada na página de
esquemas.
Tem de ser possível enroscar a catrabucha tipo tacho/
catrabucha em disco até ao veio de retificação, de forma a
que este fique bem encostado ao flange do veio de
retificação no fim da rosca do veio de retificação. Aperte a
catrabucha tipo tacho/catrabucha em disco com uma chave
de bocas.
Mó tipo tacho de metal duro
uA utilização de uma mó tipo tacho só é permitida com
a tampa de proteção adequada.
Ferramentas de lixar permitidas
Pode utilizar todas as ferramentas de lixar mencionadas
neste manual de instruções.
O número de rotações [r.p.m.] ou a velocidade periférica
[m/s] admissível das ferramentas de lixar utilizadas tem de
corresponder, pelo menos, aos dados da tabela seguinte.
Por isso, respeite o número de rotações ou velocidade
periférica admissível mencionado no rótulo da ferramenta
de lixar.
máx. [mm] [mm]
D b d [r.p.m.] [m/s]
115
125
7
7
22,2
22,2
11500
11500
80
80
115
125
11500
11500
80
80
75 30 M 14 11500 45
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem
ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode
provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem
por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de
madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material
que contém asbesto só deve ser processado por pessoal
especializado.
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem processados,
vigentes no seu país.
uEvite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
podem entrar levemente em ignição.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar a bateria
Introduza a bateria (6) carregada na base da ferramenta
elétrica, até a bateria estar travada com firmeza.
Ligar/desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta
elétrica, desloque o interruptor de ligar/desligar (4) para a
frente.
Para fixar o interruptor de ligar/desligar (4) pressione o
interruptor de ligar/desligar (4) à frente para baixo até este
engatar.
Para desligar a ferramenta elétrica liberte o interruptor de
ligar/desligar (4) ou se este estiver bloqueado, pressione o
interruptor de ligar/desligar (4) brevemente atrás para baixo
e depois liberte-o.
uVerifique as ferramentas de lixar antes da utilização.
A ferramenta de lixar tem de estar corretamente
montada e poder ser livremente rodada. Efetue um
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Português | 55
teste de funcionamento durante, pelo menos, 1
minuto, sem carga. Não utilize ferramentas de lixar
danificadas, não redondas ou com vibrações. As
ferramentas de lixar danificadas podem rebentar e causar
ferimentos.
Proteção contra rearranque involuntário
A proteção contra rearranque involuntário evita que a
ferramenta elétrica possa arrancar descontroladamente
após uma interrupção da alimentação de corrente elétrica.
Para recolocar em funcionamento coloque o interruptor de
ligar/desligar (4) na posição desligada e ligue novamente a
ferramenta elétrica.
Constant-electronic
A Constant-Electronic mantém o número de rotações
durante a marcha em vazio e sob carga quase que constante
e assegura um desempenho de trabalho uniforme.
Arranque suave
O arranque suave eletrónico limita o binário ao ligar e
aumenta a durabilidade do motor.
Pré-seleção da velocidade de rotação
Com a roda de pré-seleção da velocidade de rotação (7)
pode pré-selecionar o número de rotações necessário
mesmo durante a operação. As indicações apresentadas na
tabela seguinte são valores recomendados.
Material Aplicação Ferramenta de trabalho Posição da roda de ajuste
Metal Remover tintas Prato de lixar com folha de lixa 2−3
Madeira, metal Escovar, desenferrujar Escova tipo tacho, lixa 3
Metal, pedra Lixar Disco de lixa 4−6
Metal Desbastar Disco de lixa 6
Metal Cortar Disco de corte 6
Pedra Cortar Disco de corte de diamante e
patim de guia (só é permitido
cortar pedra com o patim de
guia)
6
Os valores indicados dos níveis de rotação são valores de referência.
uA velocidade nominal do acessório deve ser, no
mínimo, igual à velocidade máxima indicada na
ferramenta elétrica. Os acessórios que forem utilizados
a uma velocidade superior àquela para a qual foram
concebidos poderão desintegrar-se e projetar
fragmentos.
Instruções de trabalho
uCuidado com ranhuras em paredes de suporte, ver a
secção "Indicações sobre estática".
uAperte a peça se esta não ficar segura apenas com o
seu próprio peso.
uNão sobrecarregar demasiado a ferramenta elétrica,
provocando uma paragem.
uApós um trabalho com carga elevada, deverá permitir
que a ferramenta elétrica funcione alguns minutos em
vazio, para que o acessório possa arrefecer.
uNão utilizar a ferramenta elétrica com um suporte
para rebarbadoras.
uNão tocar nos discos abrasivos e de corte, antes que
arrefeçam. Os discos tornam‑se extremamente quentes
durante o trabalho.
Desbastar
uNunca utilize os discos de corte para desbastar.
Com um ângulo de penetração de 30° a 40° obtém o melhor
resultado de trabalho ao desbastar. Desloque a ferramenta
elétrica para trás e para a frente com uma pressão
constante. Desta forma a peça de trabalho não fica
demasiado quente, não muda de cor e não ficam sulcos.
Disco de lixa em lamelas
Com o disco de lixa em lamelas (acessórios) pode processar
também superfícies curvas e perfis.
Os discos de lixa em lamelas têm uma durabilidade
consideravelmente maior, um menor nível sonoro e
temperaturas mais baixas ao lixar do que os discos abrasivos
convencionais.
Cortar metal
uPara cortar com produtos abrasivos ligados utilize
sempre uma tampa de proteção especial para o corte
(13).
Ao cortar, trabalhe com um avanço uniforme e adequado ao
material a processar. Não exerça pressão sobre o disco de
corte, não incline nem oscile.
Não trave os discos de corte na saída por contrapressão
lateral.
A ferramenta elétrica tem
de ser sempre conduzida
no sentido oposto às
rotações. Caso contrário há
risco que a ferramenta seja
pressionada de forma
descontrolada para fora do
corte.
Para cortar perfis e tubos
quadrados o melhor será
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
56 | Português
aplicar pequenos cortes transversais.
Cortar pedra (ver figura A)
uAo cortar em pedra assegure uma aspiração de pó
suficiente.
uUsar uma máscara de proteção contra pó.
uA ferramenta elétrica só pode ser utilizada para corte/
lixamento a seco.
Para cortar pedra, o melhor é utilizar um disco de corte de
diamante.
Ao utilizar a tampa de aspiração para cortar com patim de
guia (24), o aspirador tem de estar homologado para a
aspiração de pó de pedra. A Bosch comercializa aspiradores
apropriados.
Ligue a ferramenta elétrica
e coloque-a sobre a peça
com a parte dianteira do
patim de guia. Desloque a
ferramenta elétrica com um
avanço uniforme e
adequado ao material a
processar.
Ao cortar materiais
especialmente duros, p. ex.
betão com alto teor de sílica, o disco de corte de diamante
pode sobreaquecer e ficar danificado. Esse
sobreaquecimento é claramente denunciado por uma coroa
de faísca à volta do disco de corte de diamante.
Neste caso, interrompa o processo de corte e deixe o disco
de corte de diamante funcionar algum tempo em vazio com o
número de rotações máximo, para o arrefecer.
Um avanço do trabalho mais demorado e uma coroa de
faísca à volta são sinais de um disco de corte de diamante
rombo. Pode voltar a afiá-lo com pequenos cortes em
material abrasivo, p. ex. arenito calcário.
Indicações sobre estática
Os cortes em paredes de suporte estão sujeitos à norma
DIN1053 Parte 1 ou às disposições específicas do país.
Estas diretivas têm de ser impreterivelmente respeitadas.
Antes do início do trabalho, consultar os engenheiros de
estruturas, arquitetos responsáveis ou a gestão de obra
competente.
Indicações sobre o manuseio ideal da bateria
Proteger a bateria contra humidade e água.
Armazene a bateria apenas na faixa de temperatura de –20
°C a 50 °C. Por exemplo, não deixe a bateria dentro do
automóvel no verão.
Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação da
bateria com um pincel macio, limpo e seco.
Um tempo de funcionamento reduzido após o carregamento
indica que a bateria está gasta e que deve ser substituído.
Observe as indicações sobre a eliminação de forma
ecológica.
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
uA bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
uManter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
Os acessórios devem ser armazenados e tratados com
cuidado.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
placa de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Encontra outros endereços da assistência técnica em:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
As baterias de iões de lítio, contidas, estão sujeitas ao
direito de materiais perigosos. As baterias podem ser
transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (porex: transporte aéreo ou
expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é
necessário consultar um especialista de materiais perigosos
ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar
contactos abertos e embalar a bateria de modo que não
possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor
observe também eventuais diretivas nacionais
suplementares.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Italiano | 57
Eliminação
As ferramentas elétricas, as baterias, os
acessórios e as embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de
matéria prima.
Não deitar ferramentas elétricas e baterias/
pilhas no lixo doméstico!
Apenas para países da UE:
Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE e segundo a
Diretiva Europeia 2006/66/CE é necessário recolher
separadamente as ferramentas elétricas que já não são mais
usadas e as baterias/pilhas defeituosas ou gastas e
encaminhá-las para uma reciclagem ecológica.
Baterias/pilhas:
Lítio:
Observar as indicações no capítulo Transporte (ver
"Transporte", Página56).
Italiano
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di si-
curezza e tutte le istruzioni opera-
tive. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di sicurez-
za e delle istruzioni operative si può creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni operative
per ogni esigenza futura.
Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife-
rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo)
o a batteria (senza filo).
Sicurezza della postazione di lavoro
uMantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
uEvitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li-
quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro-
ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i
gas.
uTenere lontani i bambini e altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni posso-
no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
uLa spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti-
lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
uEvitare il contatto fisico con superfici collegate a ter-
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è collegato a massa.
uCustodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
uNon usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti.
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet-
troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor-
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e parti dell’elettroutensile in movi-
mento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il ri-
schio di scosse elettriche.
uSe si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri-
duce il rischio di scosse elettriche.
uQualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto-
re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos-
sa elettrica.
Sicurezza delle persone
uQuando si utilizza un elettroutensile è importante re-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo e
operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool
o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi lesioni.
uUtilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-
duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. Indos-
sando abbigliamento di protezione personale come la ma-
schera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino,
elmetto di protezione oppure protezione acustica a se-
conda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si
riduce il rischio di lesioni.
uEvitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra-
sportarlo, assicurarsi che l’interruttore sia spento. Te-
nendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elet-
troutensile oppure collegandolo all’alimentazione di cor-
rente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situa-
zioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
uPrima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi
attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso-
rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante
dell’elettroutensile può provocare lesioni.
uEvitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-
poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-
sile in caso di situazioni inaspettate.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
58 | Italiano
uIndossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti
lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi potrebbero impigliarsi in parti in movimen-
to.
uSe l’utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che
gli stessi siano collegati e utilizzati in modo conforme.
L’utilizzo di un dispositivo di aspirazione della polvere può
ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla
polvere.
Trattamento accurato e uso corretto degli elettroutensili
uNon sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
zare l’elettroutensile adeguato per l’applicazione spe-
cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-
zione.
uNon utilizzare l’elettroutensile qualora l’interruttore
non consenta un’accensione/uno spegnimento corret-
ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
uPrima di procedere a operazioni di regolazione
sull’elettroutensile, prima di sostituire parti accesso-
rie oppure prima di posare l’elettroutensile al termine
di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della
corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale pre-
cauzione evita che l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
uRiporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-
bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire
l’uso degli utensili stessi a persone inesperte o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-
sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati
da persone non dotate di sufficiente esperienza.
uEseguire la manutenzione degli elettroutensili. Verifi-
care la presenza di un eventuale disallineamento o in-
ceppamento delle parti mobili, la rottura di compo-
nenti o qualsiasi altra condizione che possa pregiudi-
care il corretto funzionamento dell’elettroutensile
stesso. Se danneggiato, l’elettroutensile deve essere
riparato prima dell’uso. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata ef-
fettuata poco accuratamente.
uMantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
uUtilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru-
zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni di
pericolo.
Trattamento e utilizzo appropriato di utensili dotati di
batterie ricaricabili
uPer ricaricare la batteria utilizzare solo il caricabatte-
ria consigliato dal produttore. Per un caricabatteria
previsto per un determinato tipo di batteria sussiste peri-
colo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di
batteria ricaricabile.
uUtilizzare gli elettroutensili solo con le batterie espli-
citamente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo
diverso può provocare rischio di lesioni e di incendi.
uDurante i periodi di inutilizzo, conservare la batteria
lontano da oggetti metallici quali fermagli, monete,
chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero creare una connessione tra i terminali. Un
eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore
può dare origine a bruciature o incendi.
uIn caso di condizioni d’uso non conformi, si può verifi-
care la fuoriuscita di liquido dalla batteria. Evitare il
contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare
con acqua. Qualora il liquido venisse in contatto con
gli occhi, richiedere inoltre assistenza medica. Il liqui-
do fuoriuscito dalla batteria ricaricabile può causare irri-
tazioni cutanee o ustioni.
Assistenza
uFare riparare l’elettroutensile da personale specializ-
zato e utilizzando solo parti di ricambio identiche. In
tale maniera viene salvaguardata la sicurezza dell’elet-
troutensile.
Avvertenze di sicurezza per smerigliatrici
angolari
Avvertenze di sicurezza valide per operazioni di
smerigliatura, levigatura, spazzolatura o taglio ad
abrasione
uIl presente elettroutensile è concepito per l’impiego
come smerigliatrice, levigatrice, spazzola o utensile
da taglio. Leggere tutte le avvertenze di pericolo, le
istruzioni operative, le figure e le specifiche fornite in
dotazione al presente elettroutensile. Il mancato ri-
spetto di tutte le istruzioni sottoelencate potrà comporta-
re il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
uSi sconsiglia di eseguire con il presente elettroutensi-
le operazioni quali la lucidatura. Un impiego dell’elet-
troutensile per operazioni non previste può comportare
pericoli e causare lesioni.
uNon utilizzare accessori che non siano espressamente
progettati e consigliati dal costruttore dell’utensile. Il
solo fatto che l’accessorio si possa inserire sull’elettrou-
tensile non ne garantisce la sicurezza d’impiego.
uIl numero di giri nominale dell’accessorio dovrà essere
almeno pari al numero di giri massimo riportato
sull’elettroutensile. Se utilizzati ad un numero di giri su-
periore a quello nominale, gli accessori possono spezzarsi
e proiettare parti.
uIl diametro esterno e lo spessore dell’accessorio do-
vranno rientrare nella capacità nominale dell’elettrou-
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Italiano | 59
tensile. Gli accessori non correttamente dimensionati
non possono essere adeguatamente sorvegliati o control-
lati.
uLa filettatura di fissaggio degli accessori dovrà coinci-
dere con quella dell’alberino della smerigliatrice. Per
gli accessori con montaggio a flangia, il foro per il
mandrino dell’accessorio dovrà coincidere con il dia-
metro di alloggiamento della flangia. L’utilizzo di acces-
sori non coincidenti con il fissaggio dell’elettroutensile
comporterà funzionamento sbilanciato, vibrazioni ecces-
sive e possibile perdita di controllo.
uNon utilizzare accessori danneggiati. Prima di ogni im-
piego, verificare che i dischi abrasivi non presentino
fenditure o scheggiature, che il platorello di supporto
non sia screpolato, lacerato o usurato eccessivamente
e che la spazzola metallica non presenti fili distaccati
o spezzati. Qualora l’elettroutensile o l’accessorio ca-
da, verificare che non vi siano danni, oppure montare
un accessorio integro. Una volta ispezionato e monta-
to un accessorio, mantenere sé stessi e le eventuali al-
tre persone presenti a distanza dal piano di rotazione
dell’accessorio e lasciare in funzione l’elettroutensile
per un minuto al numero di giri a vuoto massimo. Di
norma, entro tale lasso di tempo, eventuali accessori dan-
neggiati si spezzeranno.
uIndossare i dispositivi di protezione individuale. In ba-
se all’applicazione, utilizzare schermo facciale, oc-
chiali di protezione o occhiali di sicurezza. Laddove
necessario, indossare maschera per polveri, protezio-
ni per l’udito, guanti e grembiule da officina in grado
di arrestare piccoli frammenti abrasivi oppure a fram-
menti dei pezzi in lavorazione. Gli occhiali protettivi do-
vranno resistere ai frammenti eventualmente proiettati da
varie operazioni. La maschera per polveri, oppure il respi-
ratore, dovrà essere in grado di filtrare le particelle gene-
rate dall’operazione prevista. L’esposizione prolungata ad
elevati livelli di rumorosità può comportare la perdita
dell’udito.
uTenere le persone presenti a distanza di sicurezza
dall’area di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro
dovrà indossare equipaggiamento protettivo persona-
le. I frammenti di un pezzo in lavorazione, oppure di un
accessorio spezzato, possono venire proiettati all’esterno
e causare lesioni, anche oltre le vicinanze dell’area di fun-
zionamento.
uAfferrare e tenere l’elettroutensile esclusivamente
dalle superfici isolate dell’impugnatura, qualora si
eseguano operazioni in cui l’accessorio da taglio po-
trebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti. In
caso di contatto con un cavo sotto tensione, la tensione
potrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche esposte
dell’elettroutensile, provocando la folgorazione dell’utiliz-
zatore.
uNon deporre in alcun caso l’elettroutensile prima che
l’accessorio si sia completamente arrestato. L’acces-
sorio rotante potrebbe incepparsi sulla superficie, cau-
sando la perdita di controllo dell’elettroutensile.
uNon mettere in funzione l’elettroutensile durante il
trasporto manuale. Un contatto accidentale con l’acces-
sorio rotante potrebbe intrappolare gli indumenti, portan-
do l’accessorio a contatto con il corpo.
uPulire regolarmente le feritoie di aerazione dell’elet-
troutensile. La ventola del motore trascinerà la polvere
all’interno della carcassa e un accumulo eccessivo di ma-
teriale polverizzato può comportare rischi di natura elet-
trica.
uNon utilizzare l’elettroutensile in prossimità di mate-
riali infiammabili. Le scintille propagate durante la lavo-
razione potrebbero causarne l’innesco.
uNon utilizzare accessori che richiedano refrigeranti li-
quidi. L’impiego di acqua o di altri refrigeranti liquidi pos-
sono causare folgorazioni e scosse elettriche.
Contraccolpi e relative avvertenze
I contraccolpi sono reazioni improvvise causate dal blocco o
dall’inceppamento di un disco, platorello di supporto o spaz-
zola in rotazione, o da qualsiasi altro accessorio. L’inceppa-
mento o il blocco causano un rapido arresto dell’accessorio
in rotazione, che a sua volta sposta improvvisamente l’elet-
troutensile fuori controllo in direzione opposta alla rotazione
dell’accessorio nel punto d’inceppamento.
Ad esempio, se un disco abrasivo si blocca o si inceppa nel
pezzo in lavorazione, il filo del disco stesso, entrando nel
punto d’inceppamento, potrebbe penetrare nella superficie
del materiale, facendo improvvisamente risalire il disco o
proiettandolo all’esterno. Il disco potrebbe quindi essere
lanciato verso l’utilizzatore o in direzione opposta, in base al
senso di rotazione del disco nel punto d’inceppamento. In ta-
li condizioni, i dischi abrasivi possono anche spezzarsi.
I contraccolpi sono causati da un impiego errato dell’elet-
troutensile e/o da procedure o condizioni d’impiego non con-
formi e si possono evitare adottando le precauzioni indicate
di seguito.
uMantenere una salda presa sull’elettroutensile e posi-
zionare corpo e braccio in modo da poter contrastare
eventuali forze di contraccolpo. Se presente, utilizza-
re sempre l’impugnatura supplementare, per control-
lare al meglio i contraccolpi o le coppie di reazione du-
rante l’avviamento. Adottando opportune precauzioni,
l’utilizzatore può controllare le coppie di reazione e le for-
ze di contraccolpo.
uNon porre in alcun caso una mano in prossimità
dell’accessorio in rotazione, per evitare contraccolpi
dell’accessorio sulla mano.
uNon posizionarsi nell’area di movimento dell’elettrou-
tensile in caso di contraccolpi. Un eventuale contrac-
colpo proietterà l’utensile in direzione opposta al senso di
rotazione del disco nel punto di inceppamento.
uAdottare particolare cautela durante la lavorazione di
angoli, spigoli vivi e simili. Evitare che l’accessorio
rimbalzi o si inceppi. Angoli e spigoli vivi, o anche i rim-
balzi, tendono a far inceppare l’accessorio in rotazione,
causandone la perdita di controllo o contraccolpi.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
60 | Italiano
uNon montare una lama da sega a catena, né una lama
dentata. Tali tipi di lame causano frequentemente con-
traccolpi e perdita di controllo.
Avvertenze di pericolo specifiche per operazioni di
smerigliatura e di taglio ad abrasione
uImpiegare esclusivamente dischi di tipo consigliato
per l’elettroutensile e la protezione espressamente
progettata per il disco scelto. I dischi non progettati per
l’elettroutensile non possono essere adeguatamente sor-
vegliati e non sono sicuri.
uLa superficie abrasiva dei dischi a centro depresso an-
drà montata sotto il piano del bordo di sicurezza. Un
disco montato non correttamente, che fuoriesca dal pia-
no del bordo di sicurezza, non potrà essere adeguatamen-
te protetto.
uLa protezione andrà applicata e posizionata sull’elet-
troutensile in condizioni di sicurezza, per offrire la
massima protezione e per esporre la minore superficie
possibile del disco verso l’utilizzatore. La protezione
contribuisce alla sicurezza dell’utilizzatore, proteggendo-
lo da eventuali proiezioni di frammenti del disco, dai con-
tatti accidentali con il disco stesso e da scintille che po-
trebbero innescarsi sugli indumenti.
uI dischi andranno impiegati esclusivamente per le ap-
plicazioni consigliate. Ad esempio, evitare la smeri-
gliatura di lato con il disco da taglio. I dischi abrasivi
sono concepiti per la smerigliatura rotorbitale: se sotto-
posti a forze laterali, tali dischi possono rompersi.
uUtilizzare sempre flange di fissaggio dei dischi integre
e di forma e dimensioni corrette per il disco scelto. Le
flange di tipo idoneo supportano il disco, riducendo la
possibilità che si spezzi. Le flange per dischi da taglio
possono differire da quelle per dischi abrasivi.
uNon utilizzare dischi usurati da elettroutensili di mag-
giori dimensioni. I dischi concepiti per elettroutensili di
maggiori dimensioni non sono adatti per i maggiori nume-
ri di giri degli elettroutensili più piccoli e potrebbero veni-
re proiettati all’esterno.
Avvertenze di sicurezza supplementari specifiche per
operazioni di taglio con abrasivi
uEvitare di inceppare il disco da taglio e di applicare
pressione eccessiva. Non tentare di raggiungere ec-
cessive profondità di taglio. Le sollecitazioni eccessive
sul disco ne incrementano il carico e la possibilità che il
disco stesso subisca torsioni o inceppamenti all’interno
del taglio, con conseguente pericolo di contraccolpi o rot-
tura.
uNon posizionarsi in linea con il disco in rotazione o die-
tro di esso. Se il disco, nel punto d’impiego, si sposta in
direzione opposta all’utilizzatore, il possibile contraccol-
po del disco in rotazione potrebbe proiettare il disco stes-
so e l’elettroutensile direttamente sull’utilizzatore.
uQualora il disco si inceppi, o se occorre interrompere
un taglio per qualsiasi ragione, spegnere l’elettrouten-
sile e mantenerlo fermo fino a quando il disco non si è
completamente arrestato. Non tentare in alcun caso
di rimuovere dal taglio il disco mentre quest’ultimo è
ancora in movimento: ciò potrebbe causare contrac-
colpi. Ricercare la causa dell’inceppamento del disco e
adottare gli opportuni provvedimenti.
uNon riprendere l’operazione di taglio già all’interno
del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco raggiun-
ga il pieno numero di giri, dopodiché reintrodurlo con
cautela nel taglio. Un riavvio dell’elettroutensile all’inter-
no del pezzo in lavorazione potrebbe provocare l’inceppa-
mento, la risalita o un contraccolpo del disco.
uSostenere i pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi
dimensioni, per ridurre al minimo i rischi di inceppa-
mento e di contraccolpo del disco. I pezzi in lavorazione
di grandi dimensioni tendono a flettersi sotto il loro peso.
I supporti devono essere posti sotto al pezzo in lavorazio-
ne, in prossimità della linea di taglio e del bordo del pezzo
stesso, su entrambi i lati del disco.
uAdottare particolare cautela nell’eseguire tagli dal
pieno su pareti preesistenti o su altri punti non visibi-
li. La parte sporgente del disco potrebbe tagliare tubazio-
ni del gas o dell’acqua, cavi elettrici o oggetti che possono
causare contraccolpi.
Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di
levigatura
uNon utilizzare dischi abrasivi in carta sovradimensio-
nati. Attenersi alle indicazioni del costruttore nella
scelta della carta abrasiva. I fogli di carta abrasiva di di-
mensioni superiori al platorello abrasivo possono lacerar-
si e causare inceppamenti, rottura del disco o contraccol-
pi.
Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di
spazzolatura
uTenere presente che, anche durante il normale funzio-
namento, alcune setole vengono proiettate all’ester-
no. Non sollecitare eccessivamente i fili applicando
un carico eccessivo sulla spazzola. Le setole possono
facilmente penetrare in indumenti leggeri e/o nella pelle.
uQualora per la spazzolatura sia consigliato l’uso di una
protezione, evitare che la spazzola a disco o la spazzo-
la con filo metallico interferiscano con la protezione
stessa. La spazzola a disco o la spazzola con filo metallico
potrebbero aumentare di diametro a causa del carico e
delle forze centrifughe.
Avvertenze di sicurezza supplementari
Indossare degli occhiali di protezione.
uAl fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-
gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-
vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può
creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
dell’acqua si provocano danni materiali.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Italiano | 61
uNon afferrare i dischi di levigatura e di taglio con le
mani prima che si siano raffreddati. Durante il lavoro, i
dischi raggiungono temperature molto elevate.
uSe l’alimentazione di corrente viene interrotta, ad
esempio perché viene rimossa la batteria, sbloccare
l’interruttore di avvio/arresto e portarlo in posizione
di arresto. Verrà così impedito un riavviamento incontrol-
lato.
uFissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione
può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utiliz-
zando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
uIn caso di danni o di utilizzo improprio della batteria,
vi è rischio di fuoriuscita di vapori. La batteria può in-
cendiarsi o esplodere. Far entrare aria fresca nell’am-
biente e contattare un medico in caso di malessere. I va-
pori possono irritare le vie respiratorie.
uNon aprire la batteria. Vi è rischio di cortocircuito.
uQualora si utilizzino oggetti appuntiti, come ad es.
chiodi o cacciaviti, oppure se si esercita forza
dall’esterno, la batteria potrebbe danneggiarsi. Po-
trebbe verificarsi un cortocircuito interno e la batteria po-
trebbe incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscal-
darsi.
uUtilizzare la batteria solo per prodotti del produttore.
Soltanto in questo modo la batteria verrà protetta da peri-
colosi sovraccarichi.
Proteggere la batteria dal calore, ad esem-
pio anche da irradiazione solare continua,
fuoco, sporcizia, acqua ed umidità. Sussiste il
pericolo di esplosioni e cortocircuito.
Descrizione del prodotto e dei
servizi forniti
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle avver-
tenze e disposizioni di sicurezza può causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è adatto per troncare, levigare, sgrossare e
spazzolare materiali metallici senza l’impiego di acqua.
Per la troncatura con abrasivo combinato deve essere impie-
gata una cuffia di protezione speciale per la troncatura.
Durante la troncatura in materiali pietrosi è necessario prov-
vedere ad una sufficiente aspirazione della polvere.
Abbinandolo agli appositi utensili ammessi, l’elettroutensile
è utilizzabile per la levigatura con carta abrasiva.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
(1) Levetta di sbloccaggio cuffia di protezione
(2) Tasto di bloccaggio dell’alberino
(3) Freccia del senso di rotazione sulla carcassa
(4) Interruttore di avvio/arresto
(5) Indicatore del livello di carica
(6) Batteriaa)
(7) Rotellina di preselezione del numero giri
(8) Tasto di sbloccaggio della batteriaa)
(9) Impugnatura supplementare (superficie di presa iso-
lata)
(10) Cuffia di protezione per levigatura
(11) Flangia di montaggio con O-ring
(12) Mola abrasiva
(13) Cuffia di protezione per taglioa)
(14) Mola da taglioa)
(15) Mola a tazza in metallo duroa)
(16) Dado autoserrante con staffa
(17) Mandrino portamola
(18) Protezione per le mania)
(19) Platorello in gommaa)
(20) Foglio abrasivoa)
(21) Dado cilindricoa)
(22) Spazzola a tazzaa)
(23) Impugnatura (superficie di presa isolata)
(24) Cuffia di aspirazione per taglio con slitta di guidaa)
(25) Mola diamantataa)
a) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
tenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Smerigliatrice angolare AdvancedGrind 18
Codice prodotto 3603CD90..
Tensione nominale V= 18
Numero di giri nominaleA) giri/
min 11500
Campo di regolazione del nu-
mero di giri giri/
min 2800–11500
Diametro max. mola abrasiva mm 125
Filettatura del mandrino por-
tamola M 14
Lunghezza max. filettatura
del mandrino portamola mm 21,7
Constant Electronic
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
62 | Italiano
Smerigliatrice angolare AdvancedGrind 18
Preselezione del numero di
giri
Avviamento graduale
Protezione contro il riavvio
accidentale
Protezione contro il sovrac-
carico
Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014B)
con impugnatura supple-
mentare antivibrazioni kg 2,7 (2,5 Ah)–
3,2 (6,0 Ah)
con impugnatura supple-
mentare standard kg 2,4 (2,5 Ah)–
3,0 (6,0 Ah)
Temperatura ambiente con-
sigliata in fase di ricarica °C 0...+35
Temperatura ambiente con-
sentita durante il funziona-
mentoC) e per lo stoccaggio
°C –20...+50
Batterie consigliate PBA 18V...W-.
Caricabatteria consigliatiD) AL 18...
A) Misurazione a 20−25°C con batteria PBA 18V 6.0Ah.
B) in funzione della batteria utilizzata
C) prestazioni ridotte in caso di temperature <0°C
D) I seguenti caricabatterie non sono compatibili con la batteria
PBA: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Informazioni su rumorosità e vibrazioni
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN60745-2-3.
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipi-
camente di: 86 dB(A); livello di potenza sonora 97 dB(A).
Grado d’incertezza K = 3 dB.
Indossare le protezioni acustiche!
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di-
rezioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente a
EN60745-2-3:
Levigatura di superfici (sbavatura):
ah=10,0m/s2, K=1,5m/s2,
Levigatura con foglio abrasivo:
ah=4,0m/s2, K=1,5m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato in conformità ad una procedura di misurazione stan-
dardizzata e può essere utilizzato per eseguire un confronto
tra gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valu-
tazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente la solle-
citazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Ciò potrebbe aumentare sensibilmente la sollecitazione da
vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo-
nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli accessori, man-
tenendo calde le mani e organizzando i vari processi di lavo-
ro.
Montaggio
Ricarica della batteria
uUtilizzare esclusivamente i caricabatterie indicati nei
dati tecnici. Soltanto questi caricabatterie sono adatti al-
le batterie al litio utilizzate nell’elettroutensile.
Avvertenza: La batteria viene fornita solo parzialmente cari-
ca. Per garantire l’intera potenza della batteria, prima
dell’impiego iniziale, ricaricare completamente la batteria
nell’apposito caricabatteria.
La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi momento
senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ri-
carica non danneggia la batteria.
La batteria al litio è protetta contro lo scaricamento comple-
to dal sistema «Electronic Cell Protection (ECP)». In caso di
batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un in-
terruttore automatico: l’accessorio non si muove più.
uDopo lo spegnimento automatico dell’elettroutensile,
non premere ulteriormente l’interruttore di avvio/ar-
resto. La batteria potrebbe subire danni.
Attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Rimozione della batteria
Per rimuovere la batteria (6), premere il tasto di sbloccaggio
(8) ed estrarre verso l’alto la batteria dall’elettroutensile.
Durante tale operazione, non esercitare forza.
Indicatore del livello di carica
L’indicatore del livello di carica (5), a tasto di avvio/arresto
completamente o parzialmente premuto (4), indica per alcu-
ni secondi il livello di carica della batteria ed è costituito da 3
LED di colore verde.
LED Autonomia
Luce fissa, 3LED verdi ≥ 66%
Luce fissa, 2 LED verdi 33 – 66%
Luce fissa, 1 LED verde 11 – 33%
Lampeggio lento, 1 LED verde ≤ 10%
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Italiano | 63
I 3 LED dell’indicatore del livello di carica lampeggeranno
velocemente quando la temperatura della batteria si tro-
verà fuori dal campo di funzionamento, tra –30 e +65 °C,
e/o quando la protezione contro il sovraccarico sarà in-
tervenuta.
Montaggio del dispositivo di sicurezza
uPrima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
sussiste pericolo di lesioni.
Avvertenza: dopo una rottura della mola abrasiva durante il
funzionamento, oppure in caso di danni ai dispositivi di al-
loggiamento sulla cuffia di protezione/sull’elettroutensile,
l’elettroutensile andrà immediatamente inviato al Servizio
Clienti post-vendita. Per gli indirizzi, vedere il paragrafo
«Servizio di assistenza e consulenza tecnica».
Cuffia di protezione per levigatura
Applicare la cuffia di prote-
zione (10) nell’alloggiamento
dell’elettroutensile, sino a
quando le camme di codifica
della cuffia stessa coincidano
con l’alloggiamento. A tale
scopo, premere e mantenere
premuta la leva di sbloccag-
gio (1).
Spingere la cuffia di protezio-
ne (10) sul collare dell’alberi-
no, sino a quando la fascia
della cuffia di protezione si
trovi sulla flangia dell’elet-
troutensile e ruotare la cuffia
di protezione sino a farla scattare udibilmente in posizione.
Adattare la posizione della cuffia di protezione (10) in base
alla lavorazione da eseguire. A tale scopo, spingere la leva di
sbloccaggio (1) verso l’alto e ruotare la cuffia di protezione
(10) nella posizione desiderata.
uRegolare sempre la cuffia di protezione(10) in modo
che entrambe le camme della levatta di sbloccaggio
(1) si innestino negli appositi incavi della cuffia di
protezione (10).
uRegolare la cuffia di protezione (10) in modo da impe-
dire proiezioni di scintille in direzione dell’operatore.
uLa cuffia di protezione (10) dovrà potersi ruotare sol-
tanto azionando la leva di sbloccaggio (1). In caso con-
trario, l’elettroutensile non andrà più utilizzato e an-
drà inviato al Servizio Assistenza Clienti.
Avvertenza: Le camme di codifica sulla cuffia di protezione
(10) garantiscono che si possa montare soltanto una cuffia
di protezione compatibile con l’elettroutensile del caso.
Cuffia di protezione per taglio
uPer il taglio con abrasivi legati, utilizzare sempre la
cuffia di protezione per taglio (13).
uPer il taglio nella pietra, provvedere ad un’adeguata
aspirazione della polvere.
La cuffia di protezione per taglio (13) andrà montata analo-
gamente alla cuffia di protezione per levigatura (10).
Cuffia di aspirazione per taglio con slitta di guida
La cuffia di aspirazione per taglio con slitta di guida (24) an-
drà montata analogamente alla cuffia di protezione per levi-
gatura (10).
Impugnatura supplementare
uImpiegare l’elettroutensile esclusivamente con l’impu-
gnatura supplementare (9).
Avvitare l’impugnatura supplementare (9) a destra o a sini-
stra della testata ingranaggi, in base alla modalità di lavoro.
Impugnatura supplementare antivibrazioni
Avvitare l’impugnatura sup-
plementare (9) a destra o a
sinistra della testata ingra-
naggi, in base alla modalità
di lavoro.
L’impugnatura supplementare antivibrazioni permette di la-
vorare a vibrazione ridotta e quindi di lavorare in modo più
piacevole e sicuro.
uNon eseguire mai nessuna modifica all’impugnatura
supplementare.
Non continuare mai ad utilizzare un’impugnatura supple-
mentare danneggiata.
Protezione per le mani
uPer operazioni con il platorello in gomma (19) o con la
spazzola a tazza/la spazzola a disco/il disco lamellare,
montare sempre la protezione per le mani (18).
Fissare la protezione per le mani (18) con l’impugnatura
supplementare (9).
Montaggio degli accessori di levigatura
uPrima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
sussiste pericolo di lesioni.
uNon afferrare i dischi di levigatura e di taglio con le
mani prima che si siano raffreddati. Durante il lavoro, i
dischi raggiungono temperature molto elevate.
Pulire il mandrino portamola (17) e tutte le parti da montare.
Per fissare e sbloccare gli accessori di levigatura, premere il
pulsante di bloccaggio dell’alberino (2), in modo da bloccare
il mandrino portamola.
uPremere il pulsante di bloccaggio dell’alberino esclusi-
vamente a mandrino portamola fermo. In caso contra-
rio, l’elettroutensile potrebbe subire dei danni.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
64 | Italiano
Mola abrasiva da sgrosso e taglio
Prestare attenzione alle dimensioni degli accessori di leviga-
tura. Il diametro del foro dovrà coincidere con la flangia di at-
tacco. Non utilizzare adattatori, né elementi di riduzione.
Qualora si utilizzino mole da taglio diamantate, accertarsi
che la freccia del senso di rotazione sulla mola stessa ed il
senso di rotazione dell’elettroutensile (vedere la freccia del
senso di rotazione sulla carcassa) corrispondano.
La sequenza di montaggio è riportata alla pagina con rappre-
sentazione grafica.
Per fissare la mola abrasiva/mola da taglio, utilizzare il dado
autoserrante (16) senza ulteriori attrezzi.
uIl dado autoserrante (16) andrà utilizzato esclusiva-
mente per mole abrasive o mole da taglio.
uUtilizzare esclusivamente un dado autoserrante (16)
integro e non danneggiato.
uDurante l’avvitamento, accertarsi che il lato con sigla-
tura del dado autoserrante (16) non sia rivolto verso
la mola abrasiva.
uPer fissare una mola abrasiva/una mola da taglio, uti-
lizzare esclusivamente il dado autoserrante (16) forni-
to in dotazione.
Per bloccare il mandrino
portamola, premere il pul-
sante di bloccaggio dell’al-
berino (2). Per fissare il au-
toserrante (16), sollevare
la staffa del dado stesso e
ruotare con forza quest’ulti-
mo in senso orario. Riab-
bassare quindi la staffa, per
fissare il dado autoserrante.
Serrare sul solo bordo del-
la mola non sarà sufficien-
te.
Se integro e correttamente
fissato, il dado autoserrante
(16) si potrà allentare ma-
nualmente. A tale scopo,
sollevare la staffa del dado
autoserrante e ruotare con
forza il dado stesso in senso
antiorario. Se il dado auto-
serrante è inceppato, non
allentarlo in alcun caso con
un attrezzo, ma utilizzare la
chiave a due perni.
Una volta applicata la flan-
gia di montaggio e montata
la mola abrasiva/mola da ta-
glio, la lunghezza libera del-
la filettatura del mandrino
portamola dovrà essere di
almeno 4mm.
Accertarsi che l’utensile di
levigatura sia fissato saldamente, per evitare che si sviti
dall’alberino durante il funzionamento dell’elettroutensile.
Nella flangia di montaggio (11), attorno al col-
lare di centraggio, è inserito un elemento in
plastica (anello torico). Qualora l’anello tori-
co sia assente o danneggiato, prima del riuti-
lizzo sarà fondamentale sostituire la flangia di
montaggio (11).
uDopo il montaggio dell’utensile abrasivo, verificare
prima dell’accessione se l’utensile abrasivo è montato
in modo corretto e può essere girato senza impedi-
menti. Assicurarsi che l’utensile abrasivo non venga a
contatto con la cuffia di protezione o altre parti.
Disco lamellare
uPer operazioni con il disco lamellare, montare sempre
la protezione per le mani (18).
Platorello in gomma
uPer operazioni con il platorello in gomma (19), monta-
re sempre la protezione per le mani (18).
La sequenza di montaggio è riportata alla pagina con rappre-
sentazione grafica.
Spingere il platorello in gomma (19) sul mandrino portamola
(17).
Premere saldamente il foglio abrasivo (20) sul lato inferiore
del platorello in gomma (19).
Avvitare il dado cilindrico (21) e serrarlo con una chiave a
due perni.
Spazzola a tazza/spazzola a disco
uPer operazioni con la spazzola a tazza o la spazzola a
disco, montare sempre la protezione per le mani (18).
La sequenza di montaggio è riportata alla pagina con rappre-
sentazione grafica.
La spazzola a tazza/la spazzola a disco dovrà potersi avvitare
sul mandrino portamola fino a farla poggiare saldamente sul-
la flangia del mandrino stesso, all’estremità della filettatura
del mandrino. Serrare saldamente la spazzola a tazza/la
spazzola a disco con una chiave fissa.
Mola a tazza in metallo duro
uL’utilizzo di una mola a tazza è ammesso esclusiva-
mente con una cuffia di protezione di tipo adatto.
Accessori di levigatura ammessi
È consentito utilizzare tutti gli accessori di levigatura menzio-
nati nelle presenti istruzioni d’uso.
Il numero di giri [min-1] ammesso, oppure la velocità periferi-
ca [m/s] ammessa per gli accessori di levigatura utilizzati,
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Italiano | 65
dovranno corrispondere ai dati riportati nella tabella di se-
guito.
Occorrerà, pertanto, attenersi al valore ammesso per il nu-
mero di giri o per la velocità periferica, riportato sull’eti-
chetta dell’accessorio di levigatura.
max. [mm] [mm]
D b d [giri/
min] [m/s]
115
125
7
7
22,2
22,2
11500
11500
80
80
115
125
11500
11500
80
80
75 30 M 14 11500 45
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti-
pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per
la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono
causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell’utilizzatore, oppure delle persone che si trovano nelle vi-
cinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
protezione per legno). Eventuale materiale contenente
amianto andrà lavorato esclusivamente da personale specia-
lizzato.
Provvedere ad una buona aerazione della postazione di
lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
se di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali
da lavorare.
uEvitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.
Le polveri si possono incendiare facilmente.
Uso
Messa in funzione
Inserimento della batteria
Ricaricata la batteria, spingerla (6) nella base dell’elettrou-
tensile, sino a bloccarla in modo sicuro.
Avvio/arresto
Per mettere in funzione l’elettroutensile, spingere in avanti
l’interruttore di avvio/arresto (4).
Per bloccare l’interruttore di avvio/arresto (4), spingere ver-
so il basso in avanti l’interruttore di avvio/arresto (4), sino a
farlo scattare in posizione.
Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di av-
vio/arresto (4), oppure, se l’interruttore è bloccato, spinge-
re brevemente verso il basso all’indietro l’interruttore di av-
vio/arresto (4), quindi rilasciarlo.
uControllare gli accessori di levigatura prima dell’uso.
L’accessorio di levigatura dovrà essere montato a re-
gola d’arte e dovrà poter ruotare liberamente. Esegui-
re un test di funzionamento per almeno 1 minuto, in
assenza di carico. Non utilizzare accessori di levigatu-
ra danneggiati, ovalizzati o vibranti. Accessori di levi-
gatura danneggiati possono frantumarsi ed essere causa
di lesioni.
Protezione contro il riavvio accidentale
La protezione contro un riavvio accidentale impedisce l’av-
viamento incontrollato dell’elettroutensile dopo un’interru-
zione dell’alimentazione di corrente.
Per rimettere in funzione l’elettroutensile, portare l’inter-
ruttore di avvio/arresto (4) in posizione di spegnimento e
riaccendere l’elettroutensile.
Sistema Constant Electronic
Il sistema Constant Electronic mantiene il numero di giri a
vuoto ed il carico pressoché costanti, garantendo prestazio-
ni di lavoro uniformi.
Avviamento dolce
L’avviamento dolce elettronico limita il momento di coppia
durante la fase della messa in esercizio aumentando la dura-
ta del motore.
Preselezione del numero di giri
L’apposita rotellina (7) consente di preselezionare il numero
di giri desiderato anche durante il funzionamento. Le indica-
zioni riportate nella seguente tabella sono valori consigliati.
Materiale Applicazione Utensile accessorio Posizione rotellina di regola-
zione
Metallo Rimozione colore Platorello con foglio abrasivo 2 − 3
Legno, metallo Spazzolatura, rimozione della
ruggine Spazzola a tazza, foglio abrasivo 3
Metallo, pietra Levigatura Mola abrasiva 4−6
Metallo Lavori di sgrossatura Mola abrasiva 6
Metallo Taglio Mola da taglio 6
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
66 | Italiano
Materiale Applicazione Utensile accessorio Posizione rotellina di regola-
zione
Pietra Taglio Mola diamantata e slitta di guida
(il taglio su pietra è consentito
esclusivamente con slitta di gui-
da)
6
I valori riportati per livelli del numero di giri sono indicativi.
uIl numero di giri nominale dell’accessorio dovrà essere
almeno pari al numero di giri massimo riportato
sull’elettroutensile. Se utilizzati ad un numero di giri su-
periore a quello nominale, gli accessori possono spezzarsi
e proiettare parti.
Indicazioni operative
uPrestare attenzione, qualora si realizzino intagli in pa-
reti portanti: vedere il paragrafo «Avvertenze riguar-
do alla statica».
uSerrare il pezzo in lavorazione, qualora il suo peso non
consenta di posizionarlo in sicurezza.
uNon sollecitare l’elettroutensile al punto tale da com-
portarne l’arresto.
uDopo un’elevata sollecitazione, lasciar funzionare a
vuoto l’elettroutensile ancora per alcuni minuti, in mo-
do da lasciarne raffreddare l’accessorio.
uNon utilizzare l’elettroutensile con un supporto per la
troncatura.
uNon afferrare i dischi di levigatura e di taglio con le
mani prima che si siano raffreddati. Durante il lavoro, i
dischi raggiungono temperature molto elevate.
Levigatura a sgrossare
uMai utilizzare mole abrasive da taglio diritto per lavori
di sgrossatura.
Per la levigatura a sgrossare, i migliori risultati si otterranno
con un angolo d’incidenza fra 30° e 40°. Muovere alternativa-
mente l’elettroutensile, esercitando una moderata pressio-
ne. In questo modo il pezzo in lavorazione non si surriscalde-
rà, non scolorirà e non verrà rigato.
Disco lamellare
Il disco lamellare (accessorio) consente di lavorare anche su-
perfici e profili di forma bombata.
I dischi lamellari hanno una durata nettamente superiore,
una minore rumorosità e temperature di levigatura inferiori
rispetto alle convenzionali abrasive.
Taglio del metallo
uPer il taglio con abrasivi legati, utilizzare sempre la
cuffia di protezione per taglio (13).
Per la levigatura a troncare, operare con un avanzamento
moderato e idoneo al materiale da lavorare. Non esercitare
pressione sulla mola da taglio ed evitare di angolarla e di far-
la oscillare.
Non frenare le mole da taglio in rallentamento esercitando
una contropressione laterale.
L’elettroutensile andrà sem-
pre condotto in controrota-
zione. In caso contrario, es-
so potrebbe uscire dal ta-
glio in modo incontrollato.
Per il taglio di profili, oppu-
re di tubi a sezione quadra,
si consiglia d’iniziare dalla
sezione minore.
Taglio della pietra (vedere Fig. A)
uPer il taglio nella pietra, provvedere ad un’adeguata
aspirazione della polvere.
uIndossare una maschera di protezione contro la polve-
re.
uL’elettroutensile andrà impiegato esclusivamente per
taglio a secco/levigatura a secco.
Per il taglio nella pietra, si consiglia di utilizzare una mola dia-
mantata.
Qualora si utilizzi la cuffia di aspirazione per taglio con slitta
di guida (24), l’aspiratore dovrà essere omologato per l’aspi-
razione di polvere di pietra. Bosch offre nella propria gamma
aspiratori adatti allo scopo.
Accendere l’elettroutensile
ed applicarlo con la parte
anteriore della slitta di gui-
da sul pezzo in lavorazione.
Spingere l’elettroutensile
verso il materiale da lavora-
re, con un avanzamento
moderato e idoneo al mate-
riale da lavorare.
Qualora si taglino materiali
particolarmente duri, ad es. calcestruzzo dall’elevato conte-
nuto di selce, la mola diamantata potrebbe surriscaldarsi,
danneggiandosi. Una chiara indicazione del problema sarà la
formazione di scintille sulla circonferenza della mola diaman-
tata.
In tale caso, interrompere il taglio e lasciar brevemente fun-
zionare a vuoto la mola diamantata al massimo numero di gi-
ri, in modo da lasciarla raffreddare.
Un’avvertibile riduzione nell’avanzamento del lavoro e la for-
mazione di scintille sulla circonferenza indicheranno che la
mola diamantata non è più affilata. La mola si potrà riaffilare
eseguendo brevi intagli in un materiale abrasivo, ad es. are-
naria calcarea.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Nederlands | 67
Avvertenze riguardo alla statica
Gli intagli in pareti portanti dovranno essere conformi alla
Norma DIN1053, Parte 1, oppure alle specifiche disposizio-
ni nazionali. Tali prescrizioni andranno strettamente rispet-
tate. Prima d’iniziare il lavoro, rivolgersi allo specialista in
statica o architetto responsabile, oppure alla Direzione Lavo-
ri.
Avvertenze per un impiego ottimale della batteria
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
Conservare la batteria esclusivamente nel campo di tempe-
ratura fra –20 °C e 50 °C. Non lasciare la batteria all’interno
dell’auto, ad es. nel periodo estivo.
Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batte-
ria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricari-
cabile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimen-
to.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
uPrima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
sussiste pericolo di lesioni.
uPer poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure
di ventilazione.
Conservare e trattare con cura l’accessorio.
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-
ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
Italia
Tel.: (02) 3696 2314
E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Trasporto
Le batterie al litio contenute sono soggette ai requisiti di leg-
ge relativi a merci pericolose. Le batterie possono essere
trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precau-
zioni.
In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tra-
mite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti
relativi d’imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la
preparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato uno
specialista in merci pericolose.
Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è dan-
neggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria in modo che non possa spostarsi
nell’imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulte-
riori norme nazionali complementari.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am-
biente elettroutensili, batterie, accessori ed im-
ballaggi non più impiegabili.
Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i
rifiuti domestici!
Solo per i Paesi UE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE, gli elet-
troutensili non più utilizzabili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andran-
no raccolti separatamente ed avviati ad un riutilizzo rispetto-
so dell’ambiente.
Batterie/pile:
Per le batterie al litio:
Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Traspor-
to» (vedi «Trasporto», Pagina67).
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen
Algemene waarschuwingen voor elektrische
gereedschappen
WAARSCHU-
WING
Lees alle waarschuwingen en alle
aanwijzingen. Als de waarschuwin-
gen en aanwijzingen niet worden op-
gevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig let-
sel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip "elektrisch ge-
reedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het elektriciteitsnet (met netsnoer) en op
elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
68 | Nederlands
Veiligheid van de werkomgeving
uHoud uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
uWerk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
uHoud kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
uDe aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
uVoorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
op een elektrische schok, wanneer uw lichaam geaard is.
uHoud het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische ge-
reedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
uGebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektrische schok.
uWanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-
kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
uAls het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri-
sche schok.
Veiligheid van personen
uWees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan-
neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al-
cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
uDraag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwon-
dingen.
uVoorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u
de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger aan de schakelaar heeft of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-
sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
uVerwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
uVoorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
uDraag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en hand-
schoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshan-
gende kleding, lange haren en sieraden kunnen verstrikt
raken in bewegende delen.
uWanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
uOverbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-
ven capaciteitsbereik.
uGebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
uTrek de stekker uit het stopcontact of neem de accu
uit het elektrische gereedschap, voordat u het gereed-
schap instelt, accessoires wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
uBewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk, wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
uPleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen.
Controleer of bewegende delen van het gereedschap
correct functioneren en niet vastklemmen en of on-
derdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap nadelig
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Nederlands | 69
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
vóór gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
pen.
uHoud snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
uGebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
uLaad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge-
bruikt.
uGebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek-
trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
uVoorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en
andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging
van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tus-
sen de accucontacten kan brandwonden of brand tot ge-
volg hebben.
uBij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con-
tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen
leiden.
Service
uLaat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische gereed-
schap in stand blijft.
Veiligheidsaanwijzingen voor haakse
slijpmachines
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor slijpen, schuren,
borstelen of doorslijpen
uDit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik
als slijp-, schuur-, borstel- of doorslijpmachine. Lees
alle waarschuwingen, veiligheidsaanwijzingen, af-
beeldingen en specificaties die bij dit elektrische ge-
reedschap worden geleverd. Als de hieronder vermelde
aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektri-
sche schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
uHet wordt afgeraden om werkzaamheden zoals polijs-
ten met dit elektrische gereedschap uit te voeren.
Werkzaamheden waarvoor het elektrische gereedschap
niet is bestemd, kunnen een gevaar vormen en persoon-
lijk letsel veroorzaken.
uGebruik geen accessoires die niet speciaal ontworpen
en aanbevolen zijn door de fabrikant van het gereed-
schap. Het feit dat een accessoire op uw elektrische ge-
reedschap kan worden bevestigd, betekent niet dat een
veilige werking gegarandeerd is.
uDe nominale snelheid van het accessoire moet ten
minste gelijk zijn aan de maximale snelheid die op het
elektrische gereedschap staat vermeld. Accessoires
die sneller draaien dan hun nominale snelheid, kunnen
breken en uit elkaar springen.
uDe buitendiameter en de dikte van uw accessoire
moeten binnen de nominale capaciteit van uw elektri-
sche gereedschap liggen. Accessoires met een verkeer-
de afmeting kunnen niet voldoende in bedwang of onder
controle worden gehouden.
uDe bevestigingsschroefdraad van accessoires moet
overeenkomen met de asschroefdraad van de slijpma-
chine. Voor accessoires die met flenzen worden ge-
monteerd, moet het asgat van het accessoire passen
bij de bevestigingsdiameter van de flens. Accessoires
die niet overeenkomen met de bevestigingsmiddelen van
het elektrische gereedschap kunnen uit balans raken,
overmatige trillingen produceren en ervoor zorgen dat u
de controle over het gereedschap verliest.
uGebruik geen beschadigde accessoires. Controleer
telkens vóór gebruik het accessoire: schuurschijven
op schilfers en barsten, steunschijf op barsten, scheu-
ren of overmatige slijtage, draadborstels op losse of
gebroken draden. Mocht het elektrische gereedschap
of een accessoire vallen, inspecteer dan alles op be-
schadiging of bevestig een onbeschadigde accessoire.
Zorg er na inspectie en montage van een accessoire
voor dat uzelf en omstanders uit het vlak van het
draaiende accessoire staan en laat het elektrische ge-
reedschap één minuut lang op maximale onbelaste
snelheid draaien. Beschadigde accessoires zullen ge-
woonlijk gedurende deze testtijd breken.
uDraag persoonlijke beschermingsmiddelen. Gebruik
afhankelijk van de toepassing gezichtsbescherming of
een veiligheidsbril. Draag zoals nodig een stofmasker,
gehoorbescherming, handschoenen en een schort die
kleine slijpdeeltjes of brokstukken van het werkstuk
kan opvangen. De oogbescherming moet geschikt zijn
om rondvliegende deeltjes tegen te houden die bij diverse
bewerkingen ontstaan. Het stofmasker of de ademha-
lingsbescherming moet geschikt zijn om deeltjes uit de
lucht te filteren die bij uw bewerking ontstaan. Langduri-
ge blootstelling aan veel lawaai kan leiden tot gehoorscha-
de.
uHoud omstanders op een veilige afstand van de werk-
zone. Iedereen die zich in de werkzone bevindt, moet
persoonlijke beschermingsmiddelen dragen. Brokstuk-
ken van het werkstuk of een gebroken accessoire kunnen
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
70 | Nederlands
rondvliegen en letsel veroorzaken, ook buiten de directe
omgeving van de werkzaamheden.
uHoud het elektrische gereedschap vast aan de geïso-
leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver-
richt waarbij het snij-accessoire in aanraking kan ko-
men met verborgen bedrading. Door aanraking met een
spanningvoerende draad kunnen de metalen delen van
het elektrische gereedschap onder spanning komen te
staan en zou de gebruiker een elektrische schok kunnen
krijgen.
uLeg het elektrische gereedschap nooit neer, wanneer
het accessoire nog in beweging is. Het draaiende ac-
cessoire kan in het oppervlak grijpen, waardoor u de
macht over het elektrische gereedschap verliest.
uSchakel het elektrische gereedschap niet in, terwijl u
dit aan uw zijde draagt. Door onbedoeld contact met het
draaiende accessoire kan uw kleding worden gegrepen,
waardoor het accessoire in uw lichaam wordt getrokken.
uMaak de ventilatieopeningen van het elektrische ge-
reedschap regelmatig schoon. De ventilator van de mo-
tor trekt stof in de behuizing en een overmatige ophoping
van metalen deeltjes kan elektrische risico's veroorzaken.
uGebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt
van ontvlambare materialen. Deze materialen zouden
door vonken vlam kunnen vatten.
uGebruik geen accessoires waarbij een vloeibaar koel-
middel moet worden gebruikt. Het gebruik van water of
andere vloeibare koelmiddelen kan elektrocutie of een
elektrische schok tot gevolg hebben.
Terugslag en daarmee verwante waarschuwingen
Terugslag is een plotselinge reactie van een ronddraaiende
schijf, steunschijf, borstel of ander accessoire, als deze plot-
seling bekneld raken of blijven haken. Het bekneld raken of
blijven haken veroorzaakt een snelle stilstand van het draai-
ende accessoire, waardoor het elektrische gereedschap on-
beheerst in tegengestelde richting van de draairichting van
het accessoire wordt geforceerd.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf blijft haken of klem zitten in
het werkstuk, dan kan de rand van de schijf zich in het mate-
riaaloppervlak graven en zo de schijf naar buiten laten schie-
ten. De schijf kan ofwel in de richting van de gebruiker schie-
ten of in de andere richting, afhankelijk van de bewegings-
richting van de schijf op het moment dat deze bleef haken of
klem zitten. Slijpschijven kunnen onder deze omstandighe-
den ook breken.
Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik van het elektri-
sche gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of -
omstandigheden. Met de juiste maatregelen kan dit worden
vermeden, zoals hieronder is beschreven.
uHoud het elektrische gereedschap stevig vast en
plaats uw lichaam en arm zodanig dat u de krachten
van de terugslag kunt weerstaan. Gebruik altijd de ex-
tra handgreep, indien aanwezig, voor een maximale
controle over terugslag of reactie op het draaimoment
tijdens het starten. De gebruiker kan reacties op het
draaimoment of krachten van de terugslag beheersen met
de juiste voorzorgsmaatregelen.
uPlaats nooit uw hand in de buurt van het draaiende ac-
cessoire. Het accessoire kan over uw hand terugslaan.
uPlaats uw lichaam niet op een plaats waar het elektri-
sche gereedschap terecht zal komen, als een terug-
slag optreedt. Bij terugslag schiet het gereedschap in te-
gengestelde richting van de beweging van de schijf op het
moment dat deze blijft haken of klem zitten.
uGa voorzichtig te werk bij het bewerken van hoeken,
scherpe randen enz. Voorkom dat het accessoire gaat
stuiteren of blijft haken. Hoeken, scherpe randen of
stuiteren kunnen ervoor zorgen dat het draaiende acces-
soire blijft haken, waardoor u de controle over het ge-
reedschap verliest of er terugslag optreedt.
uBevestig geen zaagketting, houtsnijmes of getand
zaagblad op het elektrische gereedschap. Dergelijke
accessoires veroorzaken vaak een terugslag en verlies
van controle over het gereedschap.
Bijzondere waarschuwingen voor (door)slijpen
uGebruik uitsluitend schijftypes die voor uw elektri-
sche gereedschap worden aanbevolen, en de speciale
beschermkap die voor de desbetreffende schijf is ont-
worpen. Schijven waarvoor het elektrische gereedschap
niet werd ontworpen, kunnen onvoldoende worden be-
schermd en zijn onveilig.
uHet slijpoppervlak van de in het midden verzonken
schijven moet onder het vlak van de beschermlip wor-
den bevestigd. Een verkeerd bevestigde schijf die bui-
ten het vlak van de beschermlip uitsteekt, kan onvoldoen-
de worden beschermd.
uDe beschermkap moet stevig aan het elektrische ge-
reedschap zijn bevestigd en voor maximale veiligheid
zodanig zijn geplaatst dat een zo klein mogelijk deel
van de schijf in de richting van de gebruiker is bloot-
gesteld. De beschermkap helpt de gebruiker bescher-
men tegen brokstukken van de schijf, onbedoeld contact
met de schijf en vonken die kleding in vlam zouden kun-
nen zetten.
uSchijven mogen uitsluitend worden gebruikt voor aan-
bevolen toepassingen. Voer bijvoorbeeld geen slijp-
werkzaamheden uit met de zijkant van een doorslijp-
schijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor het bewerken
van randen; als zijdelingse krachten op deze schijven wor-
den uitgeoefend, kunnen deze barsten.
uGebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen met de
juiste afmeting en vorm voor de desbetreffende
schijf. De juiste schijfflenzen ondersteunen de schijf en
verminderen de kans dat de schijf breekt. Flenzen voor
doorslijpschijven kunnen verschillen van de flenzen voor
slijpschijven.
uGebruik geen versleten schijven van grotere elektri-
sche gereedschappen. Schijven die zijn bestemd voor
een groter elektrisch gereedschap, zijn niet geschikt voor
de hogere snelheid van een kleiner gereedschap en kun-
nen breken.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Nederlands | 71
Extra waarschuwingen speciaal voor doorslijpen
uLaat de doorslijpschijf niet "vastlopen" of oefen er
geen overmatige druk op uit. Probeer niet extra diep
te slijpen. Door overbelasting van de schijf wordt de be-
lasting vergroot evenals de kans dat de schijf wordt ver-
bogen of klem komt te zitten in de snede en de mogelijk-
heid van een terugslag of breken van de schijf.
uPlaats uw lichaam niet achter en in één lijn met de
draaiende schijf. Wanneer de schijf tijdens de bewer-
king van uw lichaam af beweegt, kan de mogelijke terug-
slag de draaiende schijf en het elektrische gereedschap
rechtstreeks naar u toe slingeren.
uWanneer de schijf klem komt te zitten of wanneer het
doorslijpen om een of andere reden wordt onderbro-
ken, schakel dan het elektrische gereedschap uit en
houd dit stil totdat de schijf helemaal tot stilstand is
gekomen. Probeer nooit de doorslijpschijf uit de sne-
de te halen, terwijl de schijf nog draait. Dit zou name-
lijk een terugslag kunnen veroorzaken. Onderzoek
waarom de schijf klem is komen te zitten, en tref maatre-
gelen om het probleem te verhelpen.
uHervat het doorslijpen niet met de schijf in het werk-
stuk. Laat de schijf eerst buiten het werkstuk zijn vol-
le snelheid bereiken en leid deze weer terug in de sne-
de. De schijf kan klem komen te zitten, weglopen of te-
rugslaan, als het elektrische gereedschap opnieuw wordt
gestart, terwijl de schijf nog in het werkstuk zit.
uOndersteun platen of andere grote werkstukken om
het risico van vastklemmen en terugslaan van de
schijf tot een minimum te beperken. Grote werkstuk-
ken hebben de neiging om onder hun eigen gewicht door
te zakken. Ondersteun het werkstuk in de buurt van de
slijplijn en aan de rand van het werkstuk aan weerszijden
van de schijf.
uGa extra voorzichtig te werk bij het "invallend slijpen"
in bestaande muren of andere blinde zones. De uitste-
kende schijf kan gas-, water- of elektriciteitsleidingen of
andere voorwerpen doorsnijden, waardoor een terugslag
wordt veroorzaakt.
Bijzondere waarschuwingen voor schuren
uGebruik geen schuurpapier dat veel te groot is. Volg
de aanwijzingen van de fabrikanten voor het kiezen
van het schuurpapier. Groter schuurpapier steekt bui-
ten het schuurplateau uit en vormt een gevaar voor letsel
en kan ervoor zorgen dat de schijf blijft haken of scheurt
of dat er een terugslag optreedt.
Bijzondere waarschuwingen voor werken met
draadborstels
uDenk eraan dat borsteldraden door de staalborstel
worden weggeslingerd, zelfs tijdens normaal gebruik.
Vermijd overbelasting van de draden door overmatige
druk op de borstel uit te oefenen De borsteldraden kun-
nen eenvoudig lichte kleding en/of huid binnendringen.
uAls het gebruik van een beschermkap wordt aangera-
den voor het werken met draadborstels, laat de staal-
borstelschijf of borstel dan niet in botsing komen met
de beschermkap. De diameter van de staalborstelschijf
of borstel kan toenemen als gevolg van werkbelasting en
centrifugale krachten.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen
Draag een veiligheidsbril.
uGebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-
teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade.
uRaak de (door)slijpschijven niet aan, voordat ze afge-
koeld zijn. De schijven worden bij het werken erg heet.
uOntgrendel de aan/uit-schakelaar en zet deze in de
uit-stand, wanneer de stroomvoorziening wordt on-
derbroken, bijv. door wegnemen van de accu. Daar-
door wordt ongecontroleerd opnieuw starten voorkomen.
uZet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of
een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter
vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
uBij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kun-
nen er dampen vrijkomen. De accu kan branden of ex-
ploderen. Zorg voor de aanvoer van frisse lucht en zoek
bij klachten een arts op. De dampen kunnen de luchtwe-
gen irriteren.
uOpen de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
uDoor spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroe-
vendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf
kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne
kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, ex-
ploderen of oververhitten.
uGebruik de accu alleen in producten van de fabrikant.
Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting
beschermd.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, vuil,
water en vocht. Er bestaat gevaar voor explo-
sie en kortsluiting.
Beschrijving van product en werking
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
structies. Het niet naleven van de veiligheids-
aanwijzingen en instructies kan elektrische
schokken, brand en/of zware verwondingen
veroorzaken.
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
de gebruiksaanwijzing.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
72 | Nederlands
Beoogd gebruik
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het doorslij-
pen, schuren, afbramen en borstelen van metalen materia-
len zonder gebruik van water.
Voor doorslijpwerkzaamheden met gebonden slijpmiddelen
moet een speciale beschermkap voor doorslijpen worden
gebruikt.
Tijdens het doorslijpen van steen moet voor voldoende stof-
afzuiging worden gezorgd.
Met toegestane schuurgereedschappen kan het elektrische
gereedschap worden gebruikt voor het schuren met schuur-
papier.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
(1) Ontgrendelingshendel voor beschermkap
(2) Blokkeerknop uitgaande as
(3) Draairichtingpijl op machinehuis
(4) Aan/uit-schakelaar
(5) Oplaadaanduiding
(6) Accua)
(7) Instelwiel toerentalinstelling
(8) Accu-ontgrendelingstoetsa)
(9) Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
(10) Beschermkap voor slijpen
(11) Opnameflens met O-ring
(12) Slijpschijf
(13) Beschermkap voor doorslijpena)
(14) Doorslijpschijfa)
(15) Hardmetalen komschijfa)
(16) Snelspanmoer met beugel
(17) Slijpas
(18) Handbescherminga)
(19) Rubber schuurplateaua)
(20) Schuurblada)
(21) Ronde moera)
(22) Komstaalborstela)
(23) Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
(24) Stofafzuigkap voor doorslijpen met geleidebeugelsa)
(25) Diamantdoorslijpschijfa)
a) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
ons accessoireprogramma.
Technische gegevens
Haakse slijpmachine AdvancedGrind 18
Productnummer 3603CD90..
Nominale spanning V= 18
Nominaal toerentalA) min-1 11.500
Haakse slijpmachine AdvancedGrind 18
Instelbereik toerental min-1 2800–11.500
Max. slijpschijfdiameter mm 125
Schroefdraad slijpas M 14
Max. schroefdraadlengte van
de slijpas mm 21,7
Constant Electronic
Toerentalinstelling
Zacht aanlopen
Nulspanningsbeveiliging
Beveiliging tegen overbelas-
ting
Gewicht volgens EPTA-Procedure01:2014B)
met trillingsdempende ex-
tra handgreep kg 2,7 (2,5 Ah)–
3,2 (6,0 Ah)
met standaard extra hand-
greep kg 2,4 (2,5 Ah)–
3,0 (6,0 Ah)
Aanbevolen omgevingstem-
peratuur bij het opladen °C 0...+35
Toegestane omgevingstem-
peratuur tijdens gebruikC) en
bij opslag
°C –20...+50
Aanbevolen accu's PBA 18V...W-.
Aanbevolen oplaadappara-
tenD) AL 18...
A) Gemeten bij 20−25°C met accu PBA 18V 6.0Ah.
B) afhankelijk van gebruikte accu
C) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C
D) De volgende oplaadapparaten zijn niet compatibel met de accu
PBA: AL1814CV, AL1820CV, AL1860CV
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld conform
EN60745-2-3.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed-
schap bedraagt typisch: 86 dB(A); geluidsvermogenniveau
97 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB.
Gehoorbescherming dragen!
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald conform EN60745-2-3:
Slijpen aan de oppervlakte (afbramen):
ah = 10,0 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Schuren met schuurblad:
ah = 4,0 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is
gemeten met een volgens ENgenormeerde meetmethode en
kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met el-
kaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaams-
te toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Nederlands | 73
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode
duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap
wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de tril-
lingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk
verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming
van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals:
onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen, organisatie van het
arbeidsproces.
Montage
Accu opladen
uGebruik alleen de in de technische gegevens vermelde
oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn af-
gestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte
Li-Ion-accu.
Aanwijzing: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa-
raat op.
De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen
zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van
het opladen schaadt de accu niet.
De Li-Ion-accu is door de „Electronic Cell Protection (ECP)“
tegen diepontlading beschermd. Als de accu leeg is, wordt
het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling
uitgeschakeld. Het inzetgereedschap beweegt niet meer.
uDruk na het automatisch uitschakelen van het elektri-
sche gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar.
De accu kan anders beschadigd worden.
Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijdering
in acht.
Accu verwijderen
Voor het verwijderen van de accu (6) drukt u op de ontgren-
delingstoets (8) en trekt u de accu uit het elektrische ge-
reedschap. Gebruik daarbij geen geweld.
Oplaadaanduiding
De oplaadaanduiding(5) geeft bij een half of helemaal inge-
drukte aan/uit-schakelaar (4) gedurende enkele seconden
de laadtoestand van de accu aan en bestaat uit 3 groene
LED's.
LED Capaciteit
Permanent licht 3x groen ≥ 66 %
Permanent licht 2x groen 33 – 66%
Permanent licht 1 x groen 11 – 33%
Langzaam knipperlicht 1 x groen ≤ 10%
De 3LED's van de oplaadaanduiding knipperen snel,
wanneer de temperatuur van de accu zich buiten het
werktemperatuurbereik van –30 tot +65 °C bevindt en/
of de overbelastingsbeveiliging is geactiveerd.
Veiligheidsvoorziening monteren
uNeem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-
trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
Aanwijzing: Na breuk van de slijpschijf tijdens het gebruik of
bij beschadiging van de opnamevoorzieningen bij de be-
schermkap/het elektrische gereedschap moet het elektri-
sche gereedschap zo spoedig mogelijk naar de klantenservi-
ce worden opgestuurd. Zie voor adressen het gedeelte
„Klantenservice en gebruiksadvies“.
Beschermkap voor slijpen
Leg de beschermkap (10) op
de houder op het elektrische
gereedschap tot de codeer-
nokken van de beschermkap
overeenstemmen met de
houder. Druk daarbij op de
ontgrendelingshendel (1) en
houd deze ingedrukt.
Duw de beschermkap (10)
op de ashals tot de kraag van
de beschermkap op de flens
van het elektrische gereed-
schap zit en draai de be-
schermkap tot deze duidelijk
hoorbaar vastklikt.
Pas de positie van de beschermkap (10) aan de eisen van de
bewerking aan. Druk hiervoor de ontgrendelingshendel (1)
naar boven en draai de beschermkap (10) in de gewenste
positie.
uStel de beschermkap(10) steeds zodanig in dat beide
nokken van de ontgrendelingshendel (1) in de betref-
fende uitsparingen van de beschermkap (10) grijpen.
uStel de beschermkap (10) zodanig in dat er geen von-
ken in de richting van de gebruiker vliegen.
uDe beschermkap (10) mag alleen bij bediening van de
ontgrendelingshendel (1) verdraaid kunnen worden!
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
74 | Nederlands
Anders mag u het elektrische gereedschap in geen ge-
val verder gebruiken, maar moet u het opsturen naar
de klantenservice.
Aanwijzing: De codeernokken op de beschermkap (10) zor-
gen ervoor dat uitsluitend een bij het elektrische gereed-
schap passende beschermkap gemonteerd kan worden.
Beschermkap voor doorslijpen
uGebruik bij het doorslijpen met gebonden slijpmidde-
len altijd de beschermkap voor doorslijpen (13).
uZorg bij het doorslijpen van steen voor voldoende
stofafzuiging.
De beschermkap voor doorslijpen (13) wordt net als de be-
schermkap voor slijpen (10) gemonteerd.
Stofafzuigkap voor doorslijpen met geleidebeugels
De stofafzuigkap voor doorslijpen met geleidebeugels (24)
wordt net als de beschermkap voor slijpen (10) gemon-
teerd.
Extra handgreep
uGebruik uw elektrische gereedschap alleen met de ex-
tra handgreep (9).
Schroef de extra handgreep (9) afhankelijk van de werkwijze
rechts of links van de machinekop vast.
Trillingsdempende extra handgreep
Schroef de extra handgreep
(9) afhankelijk van de werk-
wijze rechts of links van de
machinekop vast.
Dankzij de trillingsdempende extra handgreep kunt u met
weinig trillingen en daardoor aangenamer en veiliger wer-
ken.
uVerander de extra handgreep op geen enkele wijze.
Gebruik een beschadigde extra handgreep niet meer.
Handbescherming
uMonteer voor werken met het rubber schuurplateau
(19) of met de komstaalborstel/vlakstaalborstel/la-
mellenschuurschijf altijd de handbescherming (18).
Bevestig de handbescherming (18) met de extra handgreep
(9).
Slijpgereedschap monteren
uNeem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-
trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
uRaak de (door)slijpschijven niet aan, voordat ze afge-
koeld zijn. De schijven worden bij het werken erg heet.
Reinig de slijpas (17) en alle te monteren delen.
Druk voor het vastspannen en losmaken van de slijpgereed-
schappen op de asblokkeerknop (2) om de slijpas vast te
zetten.
uBedien de asblokkeerknop alleen, als de slijpas stil-
staat. Anders kan het elektrische gereedschap bescha-
digd raken.
Slijp- of doorslijpschijf
Let op de afmetingen van de slijpaccessoires. De gatdiame-
ter moet bij de opnameflens passen. Gebruik geen adapters
of reduceerstukken.
Let er bij het gebruik van diamantdoorslijpschijven op dat de
draairichtingpijl op de diamantdoorslijpschijf en de draai-
richting van het elektrisch gereedschap (zie draairichtingpijl
op de behuizing) overeenstemmen.
De volgorde van de montage is te zien op de pagina met af-
beeldingen.
Voor het bevestigen van de (door)slijpschijf gebruikt u de
snelspanmoer (16) zonder verdere gereedschappen.
uDe snelspanmoer (16) mag alleen voor (door)slijp-
schijven gebruikt worden.
uGebruik uitsluitend een onberispelijke, onbeschadig-
de snelspanmoer (16).
uLet er bij het erop schroeven op dat de beschreven
kant van de snelspanmoer (16) niet naar de slijpschijf
wijst.
uGebruik voor het bevestigen van een (door)slijpschijf
uitsluitend de meegeleverde snelspanmoer (16).
Druk op de asblokkeerknop
(2) om de slijpas vast te
zetten. Om de snelspan-
moer (16) vast te draaien,
klapt u de beugel van de
snelspanmoer omhoog en
draait u de snelspanmoer
stevig naar rechts. Klap
daarna de beugel voor het
vastzetten van de snelspan-
moer omlaag. Vastdraaien
bij de schijfrand is niet
voldoende.
Een correct bevestigde, on-
beschadigde snelspanmoer
(16) kunt u met de hand
losdraaien. Klap hiervoor de
beugel van de snelspan-
moer omhoog en draai de
snelspanmoer stevig naar
links. Draai een vastzitten-
de snelspanmoer nooit met
een gereedschap los, maar
gebruik een pensleutel.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Nederlands | 75
Na de montage van de op-
nameflens en de
(door)slijpschijf moet de
vrije schroefdraadlengte
van de slijpas minimaal
4mm bedragen.
Let erop dat het slijpge-
reedschap goed vastzit, zo-
dat het bij het uitlopen van het elektrische gereedschap niet
van de as afdraait.
In de opnameflens (11) is om de centreerkraag
een kunststof deel (O-ring) geplaatst. Als de
O-ring ontbreekt of beschadigd is, dan moet
de opnameflens (11) vóór het verdere gebruik
absoluut vervangen worden.
uControleer na de montage van het slijpgereedschap
en vóór het inschakelen of het slijpgereedschap cor-
rect is gemonteerd en vrij kan draaien. Controleer of
het slijpgereedschap de beschermkap of andere delen
niet raakt.
Lamellenschuurschijf
uMonteer voor het werken met de lamellenschuurschijf
altijd de handbescherming (18).
Rubber schuurplateau
uMonteer voor het werken met het rubber schuurpla-
teau (19) altijd de handbescherming (18).
De volgorde van de montage is te zien op de pagina met af-
beeldingen.
Schuif het rubber schuurplateau (19) op de slijpas (17).
Duw het schuurblad (20) stevig op de onderkant van het
rubber schuurplateau (19).
Schroef de ronde moer (21) erop en span deze met een pen-
sleutel.
Komstaalborstel/vlakstaalborstel
uMonteer voor het werken met de komstaalborstel of
vlakstaalborstel altijd de handbescherming (18).
De volgorde van de montage is te zien op de pagina met af-
beeldingen.
De komstaalborstel/vlakstaalborstel moet zover op de slijpas
kunnen worden geschroefd dat deze op de slijpasflens hele-
maal tegen het einde van de slijpasdraad ligt. Span de kom-
staalborstel/vlakstaalborstel met een steeksleutel vast.
Hardmetalen komschijf
uHet gebruik van een komschijf is alleen met een ge-
schikte beschermkap toegestaan.
Toegestane slijpgereedschappen
U kunt alle in deze gebruiksaanwijzing genoemde slijpge-
reedschappen gebruiken.
Het toegestane toerental [min-1] of de toegestane omtrek-
snelheid [m/s] van de gebruikte slijpgereedschappen moet
minimaal overeenkomen met de gegevens in de volgende ta-
bel.
Neem daarom ook goed nota van het toegestane toerental
of de toegestane omtreksnelheid op het etiket van het
slijpgereedschap.
max. [mm] [mm]
D b d [min-1] [m/s]
115
125
7
7
22,2
22,2
11.500
11.500
80
80
115
125
11.500
11.500
80
80
75 30 M 14 11.500 45
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de ge-
zondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot
allergische reacties en/of ziekten van de luchtwegen van de
gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-
binatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chro-
maat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend ma-
teriaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden be-
werkt.
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
uVermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Gebruik
Ingebruikname
Accu plaatsen
Schuif de opgeladen accu (6) in de voet van het elektrische
gereedschap tot de accu veilig vergrendeld is.
In- en uitschakelen
Schuif voor de ingebruikname van het elektrische gereed-
schap de aan/uit-schakelaar (4) naar voren.
Voor het vastzetten van de aan/uit-schakelaar (4) duwt u de
aan/uit-schakelaar (4) aan de voorkant omlaag tot deze vast-
klikt.
Om het elektrische gereedschap uit te schakelen laat u de
aan/uit-schakelaar (4) los of wanneer deze vergrendeld is,
duwt u de aan/uit-schakelaar (4) kort achter omlaag en laat
deze dan los.
uControleer de slijpgereedschappen vóór gebruik. Het
slijpgereedschap moet correct gemonteerd zijn en vrij
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
76 | Nederlands
kunnen draaien. Laat dit ten minste 1 minuut zonder
belasting proefdraaien. Gebruik geen beschadigde,
onronde of trillende slijpgereedschappen. Beschadig-
de slijpgereedschappen kunnen barsten en verwondingen
veroorzaken.
Nulspanningsbeveiliging
De nulspanningsbeveiliging voorkomt ongecontroleerd star-
ten van het elektrische gereedschap na een onderbreking
van de stroomtoevoer.
Voor de hernieuwde ingebruikname zet u de aan/uit-scha-
kelaar (4) in de uitgeschakelde stand en schakelt u het elek-
trische gereedschap opnieuw in.
Constant Electronic
De Constant Electronic houdt het toerental bij onbelast en
belast lopen vrijwel constant en waarborgt een gelijkmatige
arbeidsvermogen.
Zacht aanlopen
Het elektronisch zacht aanlopen begrenst het draaimoment
bij het inschakelen en verlengt de levensduur van de motor.
Toerentalinstelling
Met het stelwiel toerentalinstelling (7) kunt u het noodzake-
lijke toerental ook tijdens gebruik instellen. De gegevens in
de volgende tabel zijn geadviseerde waarden.
Materiaal Toepassing Inzetgereedschap Positie instelwiel
Metaal Verf verwijderen Schuurplateau met schuurblad 2 − 3
Hout, metaal Borstelen, ontroesten Komstaalborstel, schuurblad 3
Metaal, steen Slijpen Slijpschijf 4 − 6
Metaal Afbraamwerkzaamheden Slijpschijf 6
Metaal Doorslijpen Doorslijpschijf 6
Steen Doorslijpen Diamantdoorslijpschijf en gelei-
debeugels (doorslijpen van steen
is alleen toegestaan met geleide-
beugels)
6
De aangegeven waarden van de toerentalstanden zijn richtwaarden.
uDe nominale snelheid van het accessoire moet ten
minste gelijk zijn aan de maximale snelheid die op het
elektrische gereedschap staat vermeld. Accessoires
die sneller draaien dan hun nominale snelheid, kunnen
breken en uit elkaar springen.
Aanwijzingen voor werkzaamheden
uVoorzichtig bij het maken van sleuven in dragende
muren, zie gedeelte „Aanwijzingen m.b.t. statica“.
uKlem het werkstuk vast, wanneer dit niet door het ei-
gen gewicht veilig ligt.
uBelast het elektrische gereedschap niet zo sterk dat
het tot stilstand komt.
uLaat het elektrische gereedschap na sterke belasting
nog enkele minuten onbelast lopen, om het inzetge-
reedschap af te koelen.
uGebruik het elektrische gereedschap niet met een
doorslijpstandaard.
uRaak de (door)slijpschijven niet aan, voordat ze afge-
koeld zijn. De schijven worden bij het werken erg heet.
Afbraamwerkzaamheden
uGebruik nooit doorslijpschijven voor afbraamwerk-
zaamheden.
Met een aanzethoek van 30° tot 40° krijgt u bij afbraamwerk-
zaamheden het beste resultaat. Beweeg het elektrische ge-
reedschap met matige druk heen en weer. Daardoor wordt
het werkstuk niet te heet, verkleurt het niet en zijn er geen
groeven.
Lamellenschuurschijf
Met de lamellenschuurschijf (accessoire) kunt u ook gebo-
gen oppervlakken en profielen bewerken.
Lamellenschuurschijven hebben een aanzienlijk langere le-
vensduur, geringer geluidsniveau en lagere slijptemperatu-
ren dan gewone slijpschijven.
Metaal doorslijpen
uGebruik bij het doorslijpen met gebonden slijpmidde-
len altijd de beschermkap voor doorslijpen (13).
Werk bij het doorslijpen met matige, aan het te bewerken
materiaal aangepaste voeding. Oefen geen druk op de door-
slijpschijf uit, kantel of oscilleer niet.
Rem uitlopende doorslijpschijven niet af door zijdelingse te-
gendruk uit te oefenen.
Het elektrische gereed-
schap moet altijd in tegen-
loop worden geleid. Anders
bestaat het gevaar dat het
ongecontroleerd uit de
groef wordt gedrukt.
Bij het doorslijpen van pro-
fielen en vierkantbuizen zet
u het beste bij de kleinste
doorsnede aan.
Doorslijpen van steen (zie afbeelding A)
uZorg bij het doorslijpen van steen voor voldoende
stofafzuiging.
uDraag een stofmasker.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Nederlands | 77
uHet elektrische gereedschap mag alleen voor droog
snijden/slijpen worden gebruikt.
Voor het doorslijpen van steen kunt u het beste een diamant-
doorslijpschijf gebruiken.
Bij het gebruik van de stofafzuigkap voor doorslijpen met ge-
leidebeugels (24) moet de stofzuiger voor het afzuigen van
steenstof goedgekeurd zijn. Bosch biedt geschikte stofzui-
gers aan.
Schakel het elektrische ge-
reedschap in en plaats het
met het voorste deel van de
geleidebeugel op het werk-
stuk. Duw het elektrische
gereedschap met matige,
aan het te bewerken materi-
aal aangepaste voorwaartse
beweging.
Bij het doorslijpen van zeer
harde materialen, bijv. beton met een hoog kiezelgehalte,
kan de diamantdoorslijpschijf oververhit raken en daardoor
beschadigd worden. Dit is duidelijk te zien aan een met de
diamantdoorslijpschijf rondlopende vonkenregen.
Onderbreek in dit geval het doorslijpen en laat de diamant-
doorslijpschijf onbelast met het hoogste toerental korte tijd
draaien om deze af te koelen.
Een merkbaar minder wordende bewerkingssnelheid en een
rondlopende vonkenregen zijn aanwijzingen voor een bot ge-
worden diamantdoorslijpschijf. U kunt deze weer slijpen
door kort werken in abrasief materiaal, bijv. kalkzandsteen.
Aanwijzingen m.b.t. statica
Sleuven in dragende muren vallen onder de norm DIN1053
deel 1 of landspecifieke regelingen. Deze voorschriften moe-
ten absoluut worden nageleefd. Raadpleeg vóór aanvang van
het werk de verantwoordelijke bouwkundige ingenieur, ar-
chitect of de bevoegde leiding van de bouw.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Bescherm de accu tegen vocht en water.
Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen –20 °C en
50°C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto
liggen.
Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met een
zachte, schone en droge doek.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften met betrekking tot afvalverwijdering
in acht.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
uNeem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-
trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
uHoud het elektrische gereedschap en de ventilatie-
openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Bewaar en behandel de accessoires zorgvuldig.
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Meer serviceadressen vindt u onder:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Vervoer
Op de meegeleverde Li-Ion-accu’s zijn de eisen voor het ver-
voer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-
nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg vervoerd worden.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-
king en markering in acht genomen worden. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden.
Verzend accu’s alleen, wanneer de behuizing onbeschadigd
is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zoda-
nig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook even-
tuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu’s, accessoi-
res en verpakkingen moeten op een voor het
milieu verantwoorde wijze gerecycled worden.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en
batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet
meer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de
Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruik-
te accu’s/batterijen apart worden ingezameld en op een voor
het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Accu's/batterijen:
Li-Ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem deze
in acht (zie „Vervoer“, Pagina77).
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
78 | Dansk
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el‑værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og
anvisninger. I tilfælde af manglende
overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstel-
ser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led-
ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte-
ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Sikkerhed på arbejdspladsen
uHold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
mørke områder kan medføre ulykker.
uBrug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-
ler dampe.
uSørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-
des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
uEl‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi-
koen for elektrisk stød.
uUndgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
uEl-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
uBrug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge
el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
uHvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
uHvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
uDet er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,
hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt.
Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al-
kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug
af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
uBrug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-
skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt-
ter risikoen for personskader.
uUndgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-
re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da
dette øger risikoen for personskader.
uGør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk-
ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
er der risiko for personskader.
uUndgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
uBrug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk
fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
uHvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-
teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er forbundet med
støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
uUndgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ-
de.
uBrug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og
skal repareres.
uTræk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akku-
en, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsde-
le, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforan-
staltninger forhindrer utilsigtet start af el‑værktøjet.
uOpbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk-
ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det
benyttes af ukyndige personer.
uEl‑værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Dansk | 79
get, således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få be-
skadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el‑værk-
tøjer.
uSørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ-
rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
uBrug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
uOplad kun batterier i ladeapparater, der er anbefalet
af producenten. Et ladeapparat, der er egnet til en be-
stemt type batterier, må ikke benyttes med andre batteri-
er – brandfare.
uBrug kun batterier, der er beregnet til el-værktøjet.
Brug af andre batterier øger risikoen for personskader og
er forbundet med brandfare.
uBatterier, der ikke benyttes, må ikke komme i berø-
ring med metaldele såsom kontorclips, mønter, nøg-
ler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da
disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mel-
lem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i
form af forbrændinger.
uHvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af batteriet - undgå kontakt. Hvis det alligevel skul-
le ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kom-
mer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation eller
forbrændinger.
Service
uSørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til vinkelslibere
Fælles sikkerhedsadvarsler for arbejdsopgaver, der
omfatter slibning, pudsning, stålbørstning eller slibende
skæring
uDette el-værktøj er beregnet til slibning, pudsning,
trådbørstning eller skæring. Læs alle sikkerhedsad-
varsler, instruktioner, illustrationer og specifikatio-
ner, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglen-
de overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
uArbejde som polering bør ikke udføres med dette el-
værktøj. Hvis el-værktøjet bruges til arbejde, det ikke er
beregnet til, kan der opstå farlige situationer med risiko
for personskade.
uBrug ikke tilbehør, der ikke er specifikt designet til
opgaven og anbefalet af producenten af værktøjet.
Blot fordi tilbehøret kan sættes på el-værktøjet, er det ik-
ke nødvendigvis sikkert at bruge det.
uTilbehørets mærkehastighed skal minimum svare til
den maks. hastighed, der er angivet på el-værktøjet.
Tilbehør, der anvendes ved en højere hastighed end mær-
kehastigheden, kan gå i stykker og slynges af værktøjet.
uTilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal være
inden for el-værktøjets mærkekapacitet. Tilbehør i for-
kert størrelse kan ikke beskyttes og styres korrekt.
uGevindmonteret tilbehør skal passe til gevindet på sli-
berens spindel. For flangemonteret tilbehør skal tilbe-
hørets akselhul passe til flangens monteringsdiame-
ter. Hvis tilbehøret ikke passer til el-værktøjets monte-
ringsdele, kører el-værktøjet ikke afbalanceret, og det vil
vibrere meget med risiko for, at du mister kontrollen.
uBrug ikke beskadiget tilbehør. Inden brug skal tilbe-
hør som slibeskiver altid kontrolleres for splintring og
revner, bagskiver skal kontrolleres for revner, flæn-
ger og slitage, og stålbørster skal kontrolleres for løse
eller knækkede tråde. Hvis el-værktøjet eller tilbehø-
ret tabes, skal det efterses for skader, eller der skal
monteres ubeskadiget tilbehør. Når tilbehøret er ef-
terset og monteret, skal el-værktøjet køre med maksi-
mal hastighed uden belastning i ét minut. Du og even-
tuelle andre personer til stede må ikke stå i det rote-
rende tilbehørs bane. Beskadiget tilbehør vil normalt gå i
stykker under testen.
uBrug personlige værnemidler. Afhængig af opgaven
bæres visir eller lukkede eller åbne beskyttelsesbril-
ler. Hvis det er relevant, bæres støvmaske, høreværn,
handsker og værkstedsforklæde, som kan stoppe min-
dre slibekorn eller fragmenter af arbejdsemnet. Øjen-
værnet skal kunne stoppe flyvende materiale, der genere-
res under forskellige arbejdsopgaver. Støvmasken eller
åndedrætsværnet skal kunne filtrere de partikler, der ge-
nereres under arbejdet. Langvarig udsættelse for kraftig
støj kan medføre nedsat hørelse.
uAndre personer på stedet skal stå på sikker afstand af
arbejdsområdet. Alle, der befinder sig inden for ar-
bejdsområdet, skal bære personlige værnemidler.
Fragmenter af arbejdsemner eller defekt tilbehør kan bli-
ve kastet ud og forårsage skader, også på afstand af ar-
bejdsområdet.
uHold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når
du udfører arbejde, hvor skæreværktøjet kan komme i
kontakt med skjulte kabler. Ved kontakt med en strøm-
førende ledning kan blottede metaldele på el-værktøjet
også blive strømførende, så du risikerer at få stød.
uDu må først lægge el-værktøjet fra dig, når tilbehøret
er stoppet helt. Det roterende tilbehør kan gribe fat i un-
derlaget, så du mister kontrollen over el-værktøjet.
uEl-værktøjet må ikke være tændt, mens du bærer det
ned langs siden. Utilsigtet kontakt med det roterende til-
behør kan medføre, at værktøjet får fat i dit tøj, så tilbehø-
ret trækkes ind til kroppen.
uEl-værktøjets udluftningshuller skal rengøres jævn-
ligt. Motorens blæser trækker støv ind i huset, og ophob-
ning af større mængder metal kan udgøre en elektrisk risi-
ko.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
80 | Dansk
uEl-værktøjet må ikke anvendes i nærheden af brænd-
bare materialer. Gnister kan antænde disse materialer.
uBrug ikke tilbehør, som kræver væskekøling. Brug af
vand eller andre kølevæsker kan medføre dødsfald eller
skader som følge af elektrisk stød.
Advarsler vedrørende tilbageslag og lignende
Tilbageslag er en pludselig reaktion, der sker, når en roteren-
de skive, bagskive, børste eller andet tilbehør kommer i
klemme eller kører fast. Når det roterende tilbehør kommer i
klemme eller kører fast, standser det pludseligt, hvilket tvin-
ger el-værktøj, som ikke er under kontrol, i modsat retning af
tilbehørets rotationsretning på det punkt, hvor tilbehøret
sidder fast.
Hvis eksempelvis en slibeskive kommer i klemme eller kører
fast i arbejdsemnet, kan kanten af den skive, der går ind i
klemmepunktet, grave sig ind i materialets overflade, så ski-
ven kører eller springer ud. Skiven kan springe enten mod el-
ler væk fra brugeren afhængig af skivens rotationsretning på
det tidspunkt, den kommer i klemme. Slibeskiven kan også
knække under disse forhold.
Tilbageslag skyldes forkert brug af el-værktøjet og/eller for-
kerte arbejdsprocedurer eller arbejdsbetingelser og kan
undgås ved at træffe de relevante forholdsregler, som er an-
givet nedenfor.
uHold godt fast i el-værktøjet, og placer krop og arm, så
du kan holde igen, hvis der sker tilbageslag. Hvis der
medfølger et ekstra håndtag, skal det altid anvendes,
så du opnår maksimal kontrol over tilbageslag eller
momentreaktion under start. Brugeren kan kontrollere
momentreaktioner og tilbageslag, hvis de relevante for-
holdsregler træffes.
uPlacer aldrig hånden tæt på det roterende tilbehør. Til-
behøret kan slå tilbage over din hånd.
uPlacer ikke kroppen i det område, el-værktøjet vil be-
væge sig i, hvis der sker tilbageslag. Tilbageslag vil ka-
ste værktøjet i modsat retning i forhold til skivens be-
vægelsesretning på det tidspunkt, den kører fast.
uUdvis særlig forsigtighed ved arbejde på hjørner,
skarpe kanter osv. Undgå hoppende bevægelser, og
undgå, at tilbehøret sætter sig fast. Hjørner, skarpe
kanter og hoppende bevægelser giver øget risiko for, at
tilbehøret sætter sig fast med tab af kontrol eller tilbage-
slag til følge.
uDer må ikke monteres en træklinge til en kædesav el-
ler en savklinge med tænder. Denne type klinger med-
fører ofte tilbageslag og tab af kontrollen over værktøjet.
Sikkerhedsadvarsler specifikt for slibe- og skærearbejde
uBrug kun skiver af en type, der anbefales til el-værktø-
jet, og den skærm, der er specifikt designet til den
valgte skive. Skiver, som el-værktøjet ikke er designet
til, kan ikke afskærmes korrekt, og det er ikke sikkert at
bruge dem.
uSlibefladen på skiver med fordybning i midten skal
monteres under beskyttelseskantens plan. En forkert
monteret skive, som stikker ud over beskyttelseskantens
plan, kan ikke beskyttes korrekt.
uSkærmen skal fastgøres omhyggeligt til el-værktøjet
og placeres, så den beskytter optimalt, dvs. så en så
lille del af skiven som muligt er blottet mod brugeren.
Skærmen bidrager til at beskytte brugeren mod skivefrag-
menter, utilsigtet kontakt med skiven og gnister, der kan
antænde tøj.
uSkiverne må kun bruges til de opgaver, de er anbefa-
let til. Eksempel: Siden af en skæreskive må ikke
bruges til slibning. Slibende skæreskiver er beregnet til
perifer slibning. Hvis disse skiver påføres kraft i sideret-
ningen, kan de splintre.
uBrug altid intakte skiveflanger i den rigtige størrelse
og form til den valgte skive. Korrekte skiveflanger støt-
ter skiven, så risikoen for, at skiven knækker, reduceres.
Flanger til skæreskiver kan være forskellige fra flanger til
slibeskiver.
uBrug ikke slidte skiver fra større el-værktøj. Skiver,
der er beregnet til større el-værktøj, er ikke velegnede til
den høje hastighed, mindre værktøj kører med, og kan
sprænges.
Yderligere sikkerhedsadvarsler specifikt for slibende
skærearbejde
uSkæreskiven må ikke "klemmes" eller udsættes for
kraftigt tryk. Forsøg ikke at skære dybere, end skiven
er beregnet til. Hvis skiven presses hårdt, øges belast-
ningen og risikoen for, at skiven vrides eller sidder fast i
snittet, at der sker tilbageslag, eller at skiven knækker.
uPlacer ikke kroppen på linje med og bag ved den rote-
rende skive. Når skiven roterer væk fra kroppen på ar-
bejdspunktet, kan tilbageslag kaste skiven og el-værktøjet
direkte mod dig.
uNår skiven sidder fast, eller arbejdet afbrydes ,uanset
årsag, skal el-værktøjet slukkes og holdes stille, til
skiven er stoppet helt. Forsøg aldrig at fjerne skæ-
reskiven fra snittet, mens skiven er i bevægelse, da
dette kan medføre tilbageslag. Undersøg og afhjælp år-
sagen til, at skiven sidder fast.
uStart ikke skæringen med skiven i arbejdsemnet. Lad
skiven komme op på fuld hastighed, og før den deref-
ter forsigtigt ned i snittet igen. Skiven kan sidde fast,
køre op eller slå tilbage, hvis el-værktøjet startes igen i ar-
bejdsemnet.
uPaneler eller store arbejdsemner bør støttes for at
minimere risikoen for, at skiven kommer i klemme, og
der sker tilbageslag. Store arbejdsemner har en ten-
dens til at synke ned under deres egen vægt. Der skal pla-
ceres støtter under arbejdsemnet tæt på skærelinjen og
tæt på arbejdsemnets kant på begge sider af skiven.
uVær ekstra forsigtigt, når der skæres lommer i eksi-
sterende vægge eller andre områder, hvor du ikke kan
se bagsiden af emnet. Skiven kan ramme gas- eller van-
drør, ledninger eller objekter, der kan medføre tilbage-
slag.
Sikkerhedsadvarsler specifikt for pudsearbejde
uBrug ikke sandpapirskiver, der er for store. Følg
producentens anbefalinger ved valg af sandpapir.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Dansk | 81
Større stykker sandpapir, der stikker ud over puden, giver
risiko for snitskader og kan medføre, at skiven sidder fast
eller rives i stykker, eller at der sker tilbageslag.
Sikkerhedsadvarsler specifikt for stålbørstningsarbejde
uVær opmærksom på, at børsten mister tråde, også un-
der almindelig brug. Undgå at overbelaste trådene
ved at påføre for stort tryk på børsten Ståltrådene kan
nemt gennembryde lette tekstiler og/eller hud.
uHvis brug af skærm anbefales under stålbørstning, må
trådskiven eller stålbørsten ikke komme i kontakt
med skærmen. Trådskivens eller stålbørstens diameter
kan udvide sig som følge af arbejdsbelastningen og centri-
fugalkraften.
Ekstra sikkerhedsanvisninger
Brug sikkerhedsbriller.
uAnvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandled-
ning kan føre til materiel skade.
uRør ikke ved slibe- og skæreskiverne, før de er kølet
af. Skiverne bliver meget varmt under arbejdet.
uFrigør start-stop-kontakten, og stil den på stop, når
strømforsyningen afbrydes (f.eks. ved udtagning af
akkuen). Derved forhindres en ukontrolleret genstart.
uFastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spænde-
anordninger eller skruestik end med hånden.
uBeskadiges akkuen, eller bruges den forkert, kan der
sive dampe ud. Akkuen kan antændes eller eksplo-
dere. Tilfør frisk luft, og søg læge, hvis du føler dig util-
pas. Dampene kan irritere luftvejene.
uÅbn ikke akkuen. Fare for kortslutning.
uAkkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirk-
ning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan
antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
uBrug kun akkuen i producentens produkter. Kun på
denne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod
varige solstråler, brand, snavs, vand og fug-
tighed). Der er risiko for eksplosion og kort-
slutning.
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af
betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til skæring, slibning, skrubning og
børstning af metalmaterialer uden brug af vand.
Til gennemskæring med bundede slibemidler skal der bruges
en speciel beskyttelseskappe.
Sørg for tilstrækkelig støvopsugning, når der skæres i sten.
Med godkendte slibeværktøjer kan el-værktøjet anvendes til
sandpapirslibning.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.
(1) Oplåsningsarm til beskyttelsesskærm
(2) Spindellåseknap
(3) Retningspil på huset
(4) Tænd/sluk-knap
(5) Ladetilstandsindikator
(6) Akkua)
(7) Indstillingshjul til forvalg af omdrejningstal
(8) Akku-oplåsningsknapa)
(9) Ekstrahåndtag (isoleret grebsflade)
(10) Beskyttelsesskærm til slibning
(11) Holdeflange med O-ring
(12) Slibeskive
(13) Beskyttelsesskærm til skæringa)
(14) Skæreskivea)
(15) Hårdmetal-kopskivea)
(16) Lynspændemøtrik med bøjle
(17) Slibespindel
(18) Håndbeskyttelsea)
(19) Gummislibetallerkena)
(20) Slibeblada)
(21) Rundmøtrika)
(22) Kopbørstea)
(23) Håndgreb (isoleret grebsflade)
(24) Udsugningsskærm til skæring med føringsslædea)
(25) Diamantskæreskivea)
a) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-
behør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Vinkelsliber AdvancedGrind 18
Varenummer 3603CD90..
Nominel spænding V= 18
Nominelt omdrejningstalA) o/
min 11500
Område til indstilling af om-
drejningstal o/
min 2800–11500
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
82 | Dansk
Vinkelsliber AdvancedGrind 18
Maks. slibeskivediameter mm 125
Slibespindelgevind M 14
Maks. gevindlængde af slibe-
spindel mm 21,7
Konstantelektronik
Forvalg af omdrejningstal
Softstart
Genstartsbeskyttelse
Overbelastningsbeskyttelse
Vægt iht. EPTA-Procedure01:2014B)
med vibrationsdæmpen-
de ekstrahåndtag kg 2,7 (2,5Ah)–
3,2 (6,0Ah)
med standard-ekstra-
håndtag kg 2,4 (2,5Ah)–
3,0 (6,0Ah)
Anbefalet omgivelsestempe-
ratur ved opladning °C 0...+35
Tilladt omgivelsestemperatur
ved driftC) og ved opbevaring °C –20...+50
Anbefalede akkuer PBA 18V...W-.
Anbefalede ladereD) AL 18...
A) Målt ved 20−25°C med akkuPBA 18V 6.0Ah.
B) afhængigt af den anvendte akku
C) begrænset ydelse ved temperaturer <0°C
D) De følgende ladere er ikke kompatible med akkuen PBA:
AL1814CV, AL1820CV, AL1860CV
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier fundet iht. EN60745-2-3.
Elværktøjets A‑vægtede støjniveau er typisk: 86dB(A); lyd-
effektniveau 97dB(A). Usikkerhed K = 3 dB.
Brug høreværn!
Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og
usikkerhed K fundet iht EN60745-2-3:
Overfladeslibning (skrubbebearbejdning):
ah=10,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Slibning med slibeblad:
ah=4,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende in-
struktioner, er blevet målt iht. en standardiseret målepro-
ces, og kan bruges til at sammenligne el‑værktøjer. Det er
også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastnin-
gen.
Det angivne svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værktøjet dog anvendes
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller util-
strækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelast-
ningen over hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket el-
ler godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan
føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i he-
le arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Montering
Opladning af akku
uBrug kun de ladeaggregater, der fremgår af de tekni-
ske data. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til
den lithium-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.
Bemærk: Akkuen leveres delvis opladet. For at sikre, at ak-
kuen fungerer 100%, oplades akkuen helt før første ibrug-
tagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden
forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke ak-
kuen.
Lithium-ion-batteriet er beskyttet mod dybafladning via
"Electronic Cell Protection (ECP)" (elektronisk cellebeskyt-
telse). Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en be-
skyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
uTryk ikke videre på start-stop-kontakten efter auto-
matisk slukning af el‑værktøjet. Batteriet kan blive be-
skadiget.
Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse.
Akku tages ud
Akkuen (6) tages ud ved at trykke på oplåsningsknappen (8)
og trække akkuen ud af el-værktøjet. Undgå brug af vold.
Ladetilstandsindikator
Akku-ladetilstandsindikatoren(5) viser akkuens ladetilstand
i nogle sekunder, når tænd/sluk-knappen (4) holdes halvt el-
ler helt inde. Den består af 3 grønne lysdioder.
LED Kapacitet
Konstant lys 3x grøn ≥ 66%
Konstant lys 2x grøn 33 – 66%
Konstant lys 1x grøn 11 – 33%
Langsomt blinklys 1x grøn ≤ 10%
Akku-ladetilstandsindikatorens 3 lysdioder blinker hur-
tigt, når akkuens temperatur er uden for driftstempera-
turområdet fra -30 til +65°C og/eller overbelastnings-
sikringen er aktiveret.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Dansk | 83
Montering af beskyttelsesanordning
uTag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes
på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
Bemærk: Efter brud på slibeskiven under arbejdet eller be-
skadigelse af holdeanordningerne på beskyttelseskappen/
el-værktøjet skal el-værktøjet omgående sendes til et autori-
seret værksted, adresser se afsnittet "Kundeservice og
anvendelsesrådgivning".
Beskyttelsesskærm til slibning
Læg beskyttelseskappen
(10) på holderen på el-værk-
tøjet, til beskyttelseskappens
kodeknaster stemmer
overens med holderen. Tryk
og hold herunder frigørings-
armen (1).
Tryk beskyttelseskappen
(10) på spindelhalsen, til be-
skyttelseskappens krave sid-
der på el-værktøjets flange,
og drej beskyttelseskappen,
til den tydeligt hørbart går i
indgreb.
Tilpas beskyttelseskappens
(10) position til arbejdsgangens krav. Tryk hertil frigørings-
armen (1) opad, og drej beskyttelseskappen (10) i den øn-
skede position.
uIndstil altid beskyttelsesskærmen(10), så begge kna-
ster til frigøringsarmen(1) når ind i de tilsvarende ud-
sparinger i beskyttelsesskærmen (10).
uIndstil beskyttelsesskærmen (10) , så betjeningsper-
sonen ikke udsættes for gnistregn.
uBeskyttelsesskærmen (10) må kun kunne drejes ved
aktivering af frigøringsarmen (1)! Ellers skal el‑værk-
tøjet tages ud af brug og sendes til et autoriseret ser-
viceværksted.
Bemærk: Kodeknasterne på beskyttelsesskærmen (10) sik-
rer, at der kun kan monteres en beskyttelsesskærm, som
passer til el-værktøjet.
Beskyttelsesskærm til skæring
uBrug altid en beskyttelseskappe til skæring ved gen-
nemskæring med bundne slibemidler (13).
uSørg for tilstrækkelig støvopsugning, når der skæres i
sten.
Beskyttelsesskærmen til skæring (13) monteres på samme
måde som beskyttelsesskærmen til slibning (10).
Udsugningsskærm til skæring med føringsslæde
Udsugningsskærmen til skæring med føringsslæde (24)
monteres på samme måde som beskyttelsesskærmen til
slibning (10).
Ekstrahåndtag
uBrug kun dit el-værktøj med ekstrahåndtaget (9).
Skru ekstrahåndtaget (9) på gearhovedet til højre eller ven-
stre, afhængigt af arbejdsmåden.
Vibrationsdæmpende ekstrahåndtag
Skru ekstrahåndtaget (9)
ind i gearhovedet på højre
eller venstre side, afhæn-
gigt af hvilket arbejde der
skal udføres.
Det vibrationsdæmpende ekstrahåndtag muliggør et vibra-
tionssvagt og dermed et behageligt og sikkert arbejde.
uForetag ikke ændringer på ekstrahåndtaget.
Fortsæt ikke med at bruge et beskadiget ekstrahåndtag.
Håndbeskyttelse
uVed arbejde med gummislibetallerken (19) eller med
kopbørste/skivebørste/lamelslibeskive skal du altid
montere håndbeskyttelsen (18).
Fastgør håndbeskyttelsen (18) med ekstrahåndtaget (9).
Montering af slibeværktøj
uTag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes
på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
uRør ikke ved slibe- og skæreskiverne, før de er kølet
af. Skiverne bliver meget varmt under arbejdet.
Rengør slibespindlen (17) og alle dele, der skal monteres.
Tryk på spindellåsetasten (2) for at låse slibespindlen ved
fastspænding og frigørelse af slibeværktøjerne.
uAktivér kun spindellåsetasten, når slibespindlen står
stille. Ellers kan el‑værktøjet blive beskadiget.
Slibe-/skæreskive
Vær opmærksom på slibeværktøjernes dimensioner. Huldia-
meteren skal passe til holdeflangen. Brug hverken adaptere
eller reduktionsstykker.
Sørg ved anvendelse af diamantskæreskiver for, at retning-
spilen på diamantskæreskiven og el-værktøjets omdrejnings-
retning (se retningspil på huset) stemmer overens.
Rækkefølgen ved montering kan ses på grafiksiden.
Til fastgørelse af slibe-/skæreskiven benytter du lynspænde-
møtrikken (16) uden yderligere værktøj.
uLynspændemøtrikken (16) må kun bruges til slibe- og
skæreskiver.
uBrug kun en fejlfri, ubeskadiget lynspændemøtrik
(16).
uSørg ved påskruningen for, at lynspændemøtrikkens
(16)side med påskrift ikke peger mod slibeskiven.
uBrug kun den medfølgende lynspændemøtrik (16)til
fastgørelse af en slibe-/skæreskive.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
84 | Dansk
Tryk på spindellåsetasten
(2) for at låse slibespind-
len. For at spænde lyns-
pændemøtrikken (16) skal
du vippe lynspændemøtrik-
kens bøjle op og dreje lyns-
pændemøtrikken hårdt med
uret. Vip derefter bøjlen
ned for at fastgøre lynspæn-
demøtrikken. Det er ikke
tilstrækkeligt at spænde
på skivens kant.
En korrekt fastgjort, ube-
skadiget lynspændemøtrik
(16) kan løsnes manuelt.
Vip lynspændemøtrikkens
bøjle op, og drej lynspæn-
demøtrikken hårdt mod
uret. Brug aldrig et værktøj
til at løsne en fastsiddende
lynspændemøtrik, men
anvendt i stedet spænde-
nøglen.
Efter montering af holde-
flangen og slibe-/skæreski-
ven skal den fri slibespin-
delgevindlængde være
mindst 4mm.
Sørg for, at slibeværktøjet
sidder forsvarligt fast, så
det ikke skrues af spindlen
under el-værktøjets udløb.
I holdeflangen (11) er der rundt om centre-
ringskraven indsat en plastdel (O-ring). Hvis
O-ringen mangler eller er beskadiget, skal
holdeflangen (11) altid udskiftes før videre
anvendelse.
uNår slibeværktøjet er monteret, kontrolleres det for
korrekt montering og at det kan bevæges frit, før el-
værktøjet tændes. Sørg for, at slibeværktøjet ikke
rager imod beskyttelseskappen eller andre dele.
Lamelslibeskive
uVed arbejde med lamelslibeskiven skal du altid monte-
re håndbeskyttelsen (18).
Gummislibetallerken
uVed arbejde med gummislibetallerkenen (19) skal du
altid montere håndbeskyttelsen (18).
Rækkefølgen ved montering kan ses på grafiksiden.
Skub gummislibetallerkenen (19) på slibespindlen (17).
Tryk slibebladet (20) fast på undersiden af gummislibetaller-
kenen (19).
Skru rundmøtrikken (21) på, og spænd den med spænde-
nøglen.
Kopbørste/skivebørste
uVed arbejde med kopbørste eller skivebørste skal du
altid montere håndbeskyttelsen (18).
Rækkefølgen ved montering kan ses på grafiksiden.
Kopbørsten/skivebørsten skal kunne skrues så langt ind på
slibespindlen, at den sidder tæt ind til slibespindelflangen
for enden af slibespindelgevindet. Spænd kopbørsten/ski-
vebørsten fast med en gaffelnøgle.
Hårdmetal-kopskive
uBrug af kopskive er kun tilladt med egnet beskyt-
telseskappe.
Tilladte slibeværktøjer
Du kan bruge alle slibeværktøjer, der er nævnt i denne betje-
ningsvejledning.
Det tilladte omdrejningstal [o/min] eller periferihastigheden
[m/s] for de benyttede slibeværktøjer skal som minimum
modsvare angivelserne i den efterfølgende tabel.
Overhold derfor det/den tilladte omdrejningstal/periferi-
hastighed på slibeværktøjets etiket.
maks. [mm] [mm]
D b d [o/min] [m/s]
115
125
7
7
22,2
22,2
11500
11500
80
80
115
125
11500
11500
80
80
75 30 M 14 11500 45
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berø-
ring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer,
der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til
træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materi-
aler, der skal bearbejdes.
uUndgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Dansk | 85
Brug
Ibrugtagning
Isætning af akku
Skub den opladede akku (6) ind i el‑værktøjets fod forfra,
indtil akkuen er sikkert låst.
Tænd/sluk
For ibrugtagning af el-værktøjet trykker du på tænd/sluk-
kontakten (4).
For låsning af tænd/sluk-kontakten (4) trykker du tænd/
sluk-kontakten (4) ned foran, til den går i indgreb.
For at slukke el-værktøjet skal du slippe tænd/sluk-kontak-
ten (4) eller, hvis den er låst, kort trykke tænd/sluk-kontak-
ten (4) ned bagtil og slippe den igen.
uKontrollér slibeværktøjet før brug. Slibeværktøjet
skal være monteret sikkert, så det kan dreje frit. Fore-
tag en prøvekørsel i mindst 1 minut uden belastning.
Brug ikke beskadigede, ikke-runde eller vibrerende
slibeværktøjer. Beskadigede slibeværktøjer kan gå i
stykker og forårsage skader.
Genstartsbeskyttelse
Genstartsbeskyttelsen forhindrer en ukontrolleret start af el-
værktøjet efter afbrydelse af strømtilførslen.
For genindkobling skal du sætte tænd/sluk-kontakten (4) i
frakoblet position og tænde el-værktøjet igen.
Konstantelektronik
Konstantelektronikken holder omdrejningstallet stort set
konstant ved tomgang og belastning og sikrer en ensartet ar-
bejdsydelse.
Softstart
Den elektroniske softstart begrænser drejningsmomentet
ved tilkobling og forlænger motorens levetid.
Forvalg af omdrejningstal
Med indstillingshjulet til forvalg af omdrejningstal (7) kan du
også forvælge det nødvendige omdrejningstal under drift.
Angivelserne i den efterfølgende tabel er anbefalede værdi-
er.
Materiale Anvendelse Indsatsværktøj Position stillehjul
Metal Fjerne farve Slibetallerken med slibeblad 2-3
Træ, metal Børstning, rustfjernelse Kopbørste, slibeblad 3
Metal, sten Slibning Slibeskive 4-6
Metal Skrubslibning Slibeskive 6
Metal Skæring Skæreskive 6
Sten Skæring Diamantskæreskive og førings-
slæde (skæring af sten er kun til-
ladt med føringsslæde)
6
De angivne værdier for hastighedstrin er vejledende værdier.
uTilbehørets mærkehastighed skal minimum svare til
den maks. hastighed, der er angivet på el-værktøjet.
Tilbehør, der anvendes ved en højere hastighed end mær-
kehastigheden, kan gå i stykker og slynges af værktøjet.
Arbejdsvejledning
uForsigtig ved slidsning i bærende vægge, se afsnittet
"Oplysninger om statik".
uFastspænd emnet, hvis det ikke ligger sikkert på
grund af sin egenvægt.
uBelast ikke el-værktøjet så meget, at det kommer til
stilstand.
uLad el-værktøjet køre i tomgang i et par minutter efter
stærk belastning, så indsatsværktøjet kan afkøle.
uEl-værktøjet må ikke benyttes med en skærestander.
uRør ikke ved slibe- og skæreskiverne, før de er kølet
af. Skiverne bliver meget varmt under arbejdet.
Skrubslibning
uAnvend aldrig skæreskiver til skrubslibning.
Med en hældningsvinkel på 30° til 40° opnår du det bedste
arbejdsresultat ved skrubslibning. Bevæg el-værktøjet frem
og tilbage med et moderat tryk. Derved undgår du, at emnet
bliver for varmt, at det misfarves, eller at der opstår riller.
Lamelslibeskive
Med lamelslibeskiven (tilbehør) kan du også bearbejde hvæl-
vede overflader og profiler.
Lamelslibeskiver har en væsentligt længere levetid, lavere
støjniveau og lavere slibetemperaturer end normale slibeski-
ver.
Skæring af metal
uBrug altid en beskyttelseskappe til skæring ved gen-
nemskæring med bundne slibemidler (13).
Ved skæring skal der arbejdes med en jævn fremføring, som
er afstemt efter materialet, der bearbejdes. Skæreskiven må
ikke påføres tryk, komme i spænd eller udsættes for sving-
ninger.
Udløbende skæreskiver må ikke bremses ved at trykke på si-
den.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
86 | Dansk
El-værktøjet skal altid føres
i modløb. Ellers er der risiko
for, at det ukontrolleret
trykkes ud af snittet.
Ved skæring af profiler og
firkantrør er det bedst at
starte ved det mindste
tværsnit.
Skæring af sten (se billede A)
uSørg for tilstrækkelig støvopsugning, når der skæres i
sten.
uBrug beskyttelsesmaske.
uEl-værktøjet må kun anvendes til tørskæring/tørslib-
ning.
Brug så vidt muligt en diamantskæreskive til overskæring af
sten.
Ved anvendelse af udsugningsskærmen til skæring med fø-
ringsslæde (24) skal støvsugeren være godkendt til udsug-
ning af stenstøv. Bosch tilbyder egnede støvsugere.
Start el-værktøjet, og sæt
det på emnet med den for-
reste del af føringsslæden.
Skub el-værktøjet med et
moderat tryk, tilpasset til
materialet der skal bear-
bejdes.
Ved skæring af særligt hår-
de materialer, f.eks. beton
med højt kiselindhold, kan
diamantskæreskiven blive overophedet og derved tage
skade. En krans af gnister, der følger den omløbende dia-
mantskæreskive, er et tydeligt tegn på dette.
I så fald skal du afbryde skærearbejdet og lade diamantskæ-
reskiven køre kort tid i tomgang ved det højeste omdrej-
ningstal for at afkøle den.
Hvis arbejdet skrider mærkbart langsommere frem, og der
dannes en lysende krans af gnister, er det tegn på, at dia-
mantskæreskiven er blevet sløv. Du kan slibe den igen ved at
udføre korte snit i et slibende materiale, f.eks. kalksandsten.
Oplysninger om statik
Slidser i bærende vægge er omfattet af standarden
DIN1053 del 1 eller landespecifikke bestemmelser. Disse
forskrifter skal altid overholdes. Før arbejdet påbegyndes,
skal den ansvarlige statiker, arkitekt eller byggeledelse spør-
ges til råds.
Oplysninger om optimal håndtering af akkuen
Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
Opbevar kun akkuen i et temperaturområde fra –20 °C til 50
°C. Opbevar ikke akkuen i bilen f. eks. om sommeren.
Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med
en blød, ren og tør pensel.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det
tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
uTag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes
på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
uEl‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-
bejde.
Opbevar og behandle tilbehøret omhyggeligt.
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
på: www.bosch-pt.com
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
ler oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Du finder adresser til andre værksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of-
fentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter, og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle,
videreførende, nationale forskrifter.
Bortskaffelse
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal
genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud
sammen med det almindelige husholdningsaf-
fald!
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Svensk | 87
Gælder kun i EU‑lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret el-
værktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal de-
fekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og
genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Vær opmærksom på anvisningerne i afsnittet "Transport" (se
"Transport", Side86).
Svensk
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING Läs noga igenom alla
säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan
orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med
nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
uHåll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
och mörka areor ökar olycksrisken.
uAnvänd inte elverktyget i explosionsfarliga
omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
uHåll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
uElverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elstöt.
uUndvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
uSkydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in i
ett elverktyg ökar risken för elstöt.
uMissbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
uNär du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
uAnvänd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika att elverktyget används i fuktig miljö.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
uVar uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg
när du är trött eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg
kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
uAnvänd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är
anpassade för användningsområdet, reducerar risken för
kroppsskada.
uUndvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär
elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
uTa bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i
en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
uUndvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid
står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
uBär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst
hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av
roterande delar.
uNär elverktyg används med dammsugnings- och
‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt
monterade och används på korrekt sätt. Användning av
dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
uÖverbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
effektområde.
uEtt elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
uDra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar
byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
uFörvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
88 | Svensk
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
uSköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte brustit eller skadats och kontrollera
orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner
påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan
elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt
skötta elverktyg.
uHåll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i
kläm och går lättare att styra.
uAnvänd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa
elverktyg
uLadda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en
viss typ av batterier används för andra batterityper finns
risk för brand.
uAnvänd endast batterier som är avsedda för aktuellt
elverktyg. Används andra batterier finns risk för
kroppsskada och brand.
uHåll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra
små metallföremål på avstånd från reservbatterier för
att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning
av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller
brand.
uOm batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med
vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök
dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra
hudirritation och brännskada.
Service
uLåt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för vinkelslipar
Säkerhetsvarningar som är gemensamma för slipning,
stålborstning eller materialnedtagning
uDetta elverktyg är avsett att fungera som en
slipmaskin, trådborstare eller kapningsmaskin. Läs
alla säkerhetsvarningar, instruktioner och
specifikationer som tillhandahålls med detta
elverktyg. Fel som uppstår till följd av att instruktionerna
nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
uSådana arbeten såsom polering är inte lämpliga att
utföras med detta elverktyg. Arbeten som elverktyget
inte har konstruerats för kan ge upphov till risker och
orsaka personskador.
uAnvänd inga tillbehör som inte är rekommenderade
och speciellt konstruerade av verktygstillverkaren.
Bara för att tillbehöret kan fästas på ditt elverktyg,
garanteras inte en säker drift.
uDet nominella varvtalet för tillbehöret måste vara
minst lika med den maximala hastigheten som är
märkt på elverktyget. Tillbehör som körs fortare än
deras märkvarvtal kan gå sönder och flyga isär.
uDen yttre diametern och tjockleken på ditt tillbehör
måste vara inom kapaciteten för ditt elverktyg.
Tillbehör med fel storlek kan inte skyddas eller
kontrolleras på lämpligt sätt.
uEn gängad montering av tillbehör måste matcha
slipmaskinens spindeltråd. För tillbehör som
monteras med flänsar, måste spindelhålet på
tillbehöret passa flänsens lokaliseringsdiameter.
Tillbehör som inte matchar monteringsbeslagen på
elverktyget, hamnar ur balans, vibrerar överdrivet och
kan göra att man tappar kontrollen.
uAnvänd inte ett skadat tillbehör. Före varje
användning, inspektera tillbehöret, till exempel
slipskivorna för att upptäcka flisor, sprickor och
slitage, kontrollera stålborsten för att upptäcka lösa
eller spruckna trådar. Om elverktyg eller tillbehör
tappas i marken, inspektera dem för skada eller
installera ett oskadat tillbehör. Efter inspektion och
installation av ett tillbehör, placera dig själv och
åskådare på avstånd från det roterande tillbehörets
plan och kör verktyget på högsta varvtal utan
belastning i en minut. Skadade tillbehör går normalt
sönder under denna testtid.
uAnvänd personlig skyddsutrustning. Beroende på
applikationen ska du använda ansiktsskydd,
skyddsvisir eller skyddsglasögon. Allt efter behov ska
du bära skyddsmask, hörselskydd, handskar och
verkstadsförkläde som kan stoppa små fragment av
slipmedel eller arbetsmaterialet. Ögonskyddet måste
kunna stoppa flygande skräp som genereras av olika
arbeten. Ansiktsmasken eller andningsskyddet måste
kunna filtrera partiklar som genereras av din verksamhet.
Långvarig exponering i högt buller kan orsaka
hörselskador.
uHåll åskådare på säkert avstånd från arbetsområdet.
Alla som kommer in i arbetsområdet måste bära
personlig skyddsutrustning. Fragment av arbetsstycket
eller en trasiga tillbehör kan flyga iväg och orsaka skador
bortom det omedelbara verksamhetsområdet.
uHåll endast elverktyget i de isolerade gripytorna när
du utför ett arbete där skärtillbehören kan komma i
kontakt med dolda kablar. Vid kontakt med en
strömförande ledning kan oskyddade metalldelar på
verktyget som är strömförande ge användaren en
elektrisk stöt.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Svensk | 89
uLägg aldrig verktyget nedåt förrän tillbehöret har
stannat fullständigt. Det roterande tillbehöret kan
greppa ytan och dra verktyget utanför din kontroll.
uKör inte verktyget när du bär det på din sida. Oavsiktlig
kontakt med det roterande tillbehöret kan fastna i dina
kläder och dra tillbehöret till din kropp.
uRengör regelbundet verktygets luftventiler. Motorns
fläkt drar in damm inuti huset och en överdriven
ackumulering av metallpulver kan orsaka elektrisk fara.
uAnvänd inte elverktyg i närheten av brännbara
material. Gnistor kan antända dessa material.
uAnvänd inte tillbehör som kräver flytande kylmedel.
Användning av vatten eller andra flytande kylmedel kan
leda till elektriska stötar.
Kast och relaterade varningar
Kast är en plötslig reaktion på ett roterande hjul som klämts
eller ett roterande hjul, backningsdyna, borste eller andra
tillbehör som fastnat. Klämmande eller fastkilning orsakar en
snabb blockering av den roterande tillbehöret som i sin tur
orsakar att det okontrollerade elverktyget tvingas i motsatt
riktning mot tillbehöret rotation vid punkten för
fastkilningen.
Till exempel, om ett sliphjul fastnar eller kläms av
arbetsstycket, kan kanten av hjulet som kommer in i
klämpunkten gräva sig ner i materialytan vilket gör att hjulet
glider ut eller kastas ut. Hjulet kan antingen hoppa mot eller
bort från operatören, beroende på riktningen av hjulrörelsen
på platsen för klämning. Slipskivor kan även gå sönder under
dessa förhållanden.
Kast är resultatet av missbruk av elverktyget och/eller
felaktiga arbetsrutiner eller tillstånd och kan undvikas genom
att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder som beskrivs nedan.
uHåll verktyget i ett fast grepp och placera din kropp
och arm så att du kan stå emot backslagskrafterna.
Använd alltid extrahandtaget, om sådant finns, för
maximal kontroll över kast eller momentreaktionen
under uppstart. Operatören kan styra
momentreaktioner eller kastkrafter, om lämpliga
försiktighetsåtgärder vidtas.
uPlacera aldrig din hand nära det roterande tillbehöret.
Tillbehör kan kasta över din hand.
uStäll dig inte i det område dit elverktyg kommer att
flytta sig vid kast. Kast kommer att driva verktyget i
motsatt riktning mot hjulets rörelse då det fastnar.
uVar särskilt försiktig när du arbetar med hörn, skarpa
kanter etc. Undvik att tillbehöret studstar och
fastnar. Hörnor, skarpa kanter eller studsningar har en
tendens att göra så att det roterande tillbehöret fastnar,
till kast eller till att man förlorar kontrollen.
uSätt inte dit en sågkedja med blad för träsnideri eller
en tandad sågklinga. Sådana blad skapar ofta kast och
gör att man tappar kontrollen.
Säkerhetsvarningar som är specifika för slipning och
slipande kapningarbeten
uAnvänd endast hjultyper som rekommenderas för ditt
elverktyg och det specifika skyddet som utformats för
den valda hjulet. Hjul för vilka elverktyg inte är
utformade kan inte skyddas tillräckligt och är osäkra.
uSlipytan i nedsänkningen i mitten av hjulen måste
monteras under planet för skyddets kant. Ett felaktigt
monterat hjul som skjuter ut genom plan skyddskantens
plan kan inte skyddas på lämpligt sätt.
uSkyddet ska vara säkert fastsatt på elverktyget och
positionerat för maximal säkerhet, så att hjulet
exponeras mot operatören så lite som möjligt.
Skyddet hjälper till att skydda användaren mot trasiga
hjulfragment, oavsiktlig kontakt med hjul och gnistor som
kan antända kläder.
uHjul får endast användas för rekommenderade
användningar. Till exempel: slipa inte med sidan av
kapskivan. Slipande kapskivor är avsedda för perifer
slipning och sidokrafter som appliceras på dessa hjul kan
få dem att splittras.
uAnvänd alltid oskadda hjulflänsar med rätt storlek och
form för hjulet du valt. Korrekta hjulflänsar stödjer
hjulet och reducerar därmed möjligheten att hjulet går
sönder. Flänsar för brythjul kan skilja sig från polerande
hjulflänsar.
uAnvänd inte nedslitna hjul från större elverktyg. Hjul
avsedda för större elverktyg är inte lämpliga för den högre
hastigheten hos ett mindre verktyg och kan gå sönder.
Ytterligare säkerhetsvarningar som är specifika för slip-
och skärarbete
uSe till att brythjulet inte fastnar och applicera inte ett
för hårt tryck. Försök att inte skära överdrivet djupt.
Överbelastning av hjulet ökar belastningen och
mottagligheten för vridning eller fastkilning av hjulet i
snitt samt risken för kast eller hjulbrott.
uStäll dig inte med kroppen i linje med och bakom det
roterande hjulet. När hjulet flyttar sig bort från din
kropp vid användningspunkten, kan kastet slunga ut det
roterande hjulet och elverktyget direkt mot dig.
uNär hjulet fastnar eller när skärningen avbryts av
någon anledning, stäng av elverktyget och håll
verktyget stilla tills hjulet stannar helt. Försök aldrig
ta bort brythjulet medan hjulet är i rörelse, annars kan
kast inträffa. Undersök och korrigera orsaken till att
hjulet fastnar.
uStarta inte om skärningen i arbetsstycket. Låt hjulet
nå full hastighet och utför sedan snittet igen
försiktigt. Hjulet kan fastna, slira eller göra kast om
elverktyget startas om i arbetsstycket.
uStödjer paneler eller vilket skrymmande arbetsstycke
som helst för att minimera risken för att hjulet fastnar
eller att kast sker. Stora arbetsstycken tenderar att
digna under sin egen vikt. Stöden ska placeras under
arbetsstycket nära skärlinjen och nära kanten på
arbetsstycket på hjulets båda sidor.
uVar särskilt försiktig när du gör en fickutskärning i
befintliga väggar eller andra blinda områden. Det
framskjutande hjulet kan skära gas- eller vattenrör,
elkablar eller föremål som leder till kast.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
90 | Svensk
Säkerhetsvarningar som är specifika för slipningen
uAnvänd inte alltför stora bitar sandpapper. Följ
tillverkarens rekommendationer när du väljer
sandpapper. Större sandpapper som sträcker sig
bortom sandpappersytan utgör en risk för skador och kan
leda till att skivan fastnar eller går sönder samt till kast.
Säkerhetsvarningar som är specifika för trådborstningen
uObservera att trådborst kastas ut av borsten även
under den normala driften. Överbelasta inte trådarna
genom att utsätta borstarna för alltför stor belastning
Tråden kan lätt tränga igenom tunnare kläder och/eller
huden.
uOm användning av ett skydd rekommenderas för
trådborstning så får det inte finnas några mellanrum
mellan trådhjulet eller borsten med skyddet.
Trådhjulet eller borsten kan expandera i diameter på
grund av arbetsbelastningen och centrifugalkraften.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
Använd skyddsglasögon.
uAnvänd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
försörjningsledningar eller konsultera det lokala
eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan
orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda
till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka
sakskador.
uRör inte slip- och kapskivorna innan de svalnat.
Skivorna blir mycket heta vid arbetet.
uLås upp till-/frånslagsbrytaren och ställ den i Från-
läget om strömförsörjningen bryts t.ex. om batteriet
tas bort. Därigenom förhindras en okontrollerad start.
uSäkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls
säkrare än med handen.
uVid skador och felaktig användning av batteriet kan
ångor träda ut. Batteriet kan börja brinna eller
explodera. Tillför friskluft och kontakta läkare vid besvär.
Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
uÖppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
uBatteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex. spikar
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
överhettning kan förekomma hos batteriet.
uAnvänd endast batteriet i produkter från tillverkaren.
Detta skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
Skydda batteriet mot hög värme som t.ex.
längre solbestrålning, eld, smuts, vatten och
fukt. Explosions- och kortslutningsrisk.
Produkt- och prestandabeskrivning
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för kapning, slipning, skrubbning och
borstning av metall utan användning av vatten.
Vid kapning med bundna slipmedel måste ett speciellt
sprängskydd användas.
Vid kapning i sten bör en tillräckligt god dammutsugning
anordnas.
Med tillåtna slipverktyg kan elverktyget användas för
sandpappersslipning.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
(1) Upplåsningsspak för skyddskåpa
(2) Spindellåsknapp
(3) Riktningspil på höljet
(4) På-/av-strömbrytare
(5) Laddningsstatusvisning
(6) Batteria)
(7) Inställningshjul varvtalsförval
(8) Batteri-upplåsningsknappa)
(9) Stödhandtag (isolerad gripyta)
(10) Skyddskåpa för slipning
(11) Fästfläns med O-ring
(12) Slipskiva
(13) Skyddskåpa för kapninga)
(14) Kapskivaa)
(15) Koppskiva i hårdmetalla)
(16) Snabbspänningsmutter med bygel
(17) Slipspindel
(18) Handskydda)
(19) Gummisliptallrika)
(20) Sliptallrika)
(21) Rundmuttera)
(22) Koppborstea)
(23) Handtag (isolerad gripyta)
(24) Utsugshuv för kapning med styrslädea)
(25) Diamant-kapskivaa)
a) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
allt tillbehör som finns.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Svensk | 91
Tekniska data
Vinkelslip AdvancedGrind 18
Artikelnummer 3603CD90..
Märkspänning V= 18
MärkvarvtalA) min-1 11500
Område för
varvtalsinställning min-1 2800–11500
Max. slipskivediameter mm 125
Slipspindelgänga M 14
Max. gänglängd för
slipspindeln mm 21,7
Konstantelektronik
Inställning av varvtal
Mjukstart
Skydd mot oavsiktlig
återstart
Överbelastningsskydd
Vikt enligt EPTA-Procedure01:2014B)
med vibrationsdämpande
stödhandtag kg 2,7 (2,5 Ah)–
3,2 (6,0 Ah)
med standardmässigt
stödhandtag kg 2,4 (2,5 Ah)–
3,0 (6,0 Ah)
Rekommenderad
omgivningstemperatur vid
laddning
°C 0...+35
Tillåten
omgivningstemperatur under
driftC) och vid lagring
°C –20...+50
Rekommenderade batterier PBA 18V...W-.
Rekommenderade laddareD) AL 18...
A) Uppmätt vid20−25°Cmed batteriPBA 18V 6.0Ah.
B) Beroende på använt batteri
C) Begränsad effekt vid temperaturer <0°C
D) Följande laddare är inte kompatibla med batteriet PBA:
AL1814CV, AL1820CV, AL1860CV
Buller-/vibrationsdata
Bullervärden framtagna enligt EN60745-2-3.
Maskinens A‑vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: 86dB(A);
ljudeffektnivå 97dB(A). Osäkerhet K = 3dB.
Bär hörselskydd!
Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar)
och osäkerhet K beräknad enligt EN60745-2-3:
Ytslipning (skrubbning):
ah=10,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Slipning med slipblad:
ah=4,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Mätningen av den bullernivå som anges i denna anvisning har
utförts enligt en mätmetod som är standardiserad och kan
användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är
även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg
eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika.
Då kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka
betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt
vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Montage
Batteriets laddning
uAnvänd endast de laddare som anges i tekniska data.
Endast denna typ av laddare är anpassad till det litium-
jonbatteri som används i elverktyget.
Anmärkning: Batteriet levereras delvis laddat. För full effekt
ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Lithiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning genom
"Electronic Cell Protection (ECP)". Vid urladdat batteri
kopplar skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget
roterar inte längre.
uUndvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en
automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan
skadas.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Borttagning av batteri
För att ta ut batteriet (6), tryck på upplåsningsknappen (8)
och dra batteriet ur elverktyget. Bruka inte våld.
Laddningsstatusvisning
Indikeringen för batteristatus (5) visar batteriets
laddningsnivå vid halvt eller helt intryckt på-/av-
strömbrytare (4) i några sekunder och består av 3 gröna
LED-lampor.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
92 | Svensk
LED Kapacitet
Fast ljus 3x grön ≥ 66%
Fast ljus 2x grön 33 – 66%
Fast ljus 1x grön 11 – 33%
långsam blinkning 1x grön ≤ 10%
De 3 LED-lamporna för laddindikering blinkar snabbt när
batteriets temperatur ligger utanför
driftstemperaturområdet på –30 till +65°C och/eller
överbelastningsskyddet har utlösts.
Montera skyddsanordning
uTa bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs
på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt
före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från
oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
Anmärkning: Om slipskivan brustit under drift eller
stödanordningarna på spängskyddet/elverktyget skadats,
måste berörda delar/elverktyget bytas ut eller för service
skickas till kundtjänst. För adresser, se avsnittet "Kundtjänst
och användningsrådgivning".
Skyddskåpa för slipning
Lägg skyddskåpan (10)
elverktygets hållare tills
kodningen på skyddskåpan
stämmer överens med
hållaren. Tryck och håll inne
låset (1).
Tryck på skyddskåpan (10)
på spindelhalsen tills
skyddskåpan sitter korrekt på
elverktyget och vrid
skyddskåpan så att den
klickar fast hörbart.
Anpassa skyddskåpans (10)
position till arbetsstegets
krav. Tryck
upplåsningsspaken (1) uppåt och vrid skyddskåpan (10) till
önskad position.
uStäll alltid in skyddskåpan (10) så att båda axlarna på
upplåsningsknappen (1) låser fast i motsvarande spår
i skyddskåpan (10) .
uStäll in skyddskåpan (10) så att gnistor inte sprutas
mot användaren.
uSkyddskåpan (10) får endast vridas medan
upplåsningsspaken (1) aktiveras! I annat fall får
elverktyget inte användas mer och måste överlämnas
till kundtjänst.
Observera: koderingsaxlarna på skyddskåpan (10)
säkerställer att endast en skyddskåpa som passar till
elverktyget monteras.
Skyddskåpa vid kapning
uAnvänd alltid skyddskåpa vid kapning med bundna
slipmedel(13).
uVid kapning i sten bör en tillräckligt god
dammutsugning anordnas.
Skyddskåpan för kapning (13) monteras såsom
skyddskåpan för slipning (10).
Bortsugningskåpa för kapning med styrsläde
Bortsugningskåpan för kapning med styrsläde (24)
monteras såsom skyddskåpan för slipning (10).
Tilläggshandtag
uAnvänd endast elverktyget med tilläggshandtaget(9).
Skruva fast tilläggshandtaget (9) till höger eller vänster på
drevhuvudet, beroende på arbetssättet.
Vibrationsdämpande stödhandtag
Skruva fast stödhandtag
(9) i relation till arbetssätt
till höger eller vänster om
växelhuset.
Det vibrationsdämpande stödhandtaget möjliggör ett
vibrationsreducerat och därmed bekvämare arbete.
uUtför aldrig några ändringar på stödhandtaget.
Använd aldrig ett stödhandtag som uppvisar skador.
Handskydd
uVid arbeten med gummisliptallriken (19) eller
koppborsten/solfjädersslipskivan monterar du alltid
handskyddet (18).
Fäst handskyddet (18) med tilläggshandtaget (9).
Montera slipverktyg
uTa bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs
på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt
före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från
oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
uRör inte slip- och kapskivorna innan de svalnat.
Skivorna blir mycket heta vid arbetet.
Rengör slipspindeln (17) och alla delar som ska monteras.
För att spänna och lossa slipverktygen trycker du på
spindellåsknappen (2) för att arretera slipspindeln.
uTryck ned spindellåsknappen endast när slipspindeln
står stilla. I annat fall kan elverktyget skadas.
Slip-/kapningsskiva
Beakta slipverktygets mått. Håldiametern måste passa till
upptagningsflänsen. Använd inga adaptrar eller
reduceringsdelar.
Var vid användningen av diamantkapskivor noga med att
vridriktningspilen på diamant-kapningsskivan och
elverktygets vridriktning (se vridriktningspilen på
kapslingen) stämmer överens.
Monteringens ordningsföljd framgår av grafiksidan.
För att fästa slip-/kapningsskivan, använd
snabbspänningsmuttern (16) utan några andra verktyg.
uSnabbspänningsmuttern (16) får endast användas för
slip- och kapskivor.
uAnvänd endast en felfri, oskadad snabbspännmutter
(16).
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Svensk | 93
uVar vid påskruvningen uppmärksam på att
snabbspänningsmutterns (16) textförsedda sida inte
pekar mot slipskivan.
uVid fäste av slip- och kapskivor, använd endast
medföljande snabbspänningsmutter (16).
Tryck på spindellåsknappen
(2) för att arretera
slipspindeln. För att dra åt
snabbspänningsmuttern
(16), dra bygeln på
snabbspänningsmuttern
kraftigt medsols. Fäll ner
bygeln igen för att fixera
snabbspänningsmuttern.
Att dra åt i kanten är inte
tillräckligt.
En snabbspänningsmutter
som är korrekt fastsatt och
utan skador (16) kan du
lossa för hand. Fäll upp
bygeln på
snabbspänningsmuttern
och vrid
snabbspänningsmuttern
kraftigt motsols. Lossa
aldrig en åtdragen
snabbspänningsmutter
med ett verktyg, utan
använd en kombinyckel.
Efter montering av fästet
och slip-/kapskivan måste
den fria gängan på
slipspindeln vara minst
4mm.
Se till slipverktyget sitter
fast så att det inte vrids från
spindeln vid elverktygets
utlopp.
I upptagningsflänsen (11) har en plastdel (O-
ring) satts in runt centreringskragen. Om O-
ringen saknas eller är skadad, skall
upptagningsflänsen (11) bytas ut innan
fortsatt användning.
uKontrollera efter montering och före start av
slipverktyget att det monterats på rätt sätt och kan
rotera fritt. Kontrollera att slipverktyget inte berör
sprängskyddet eller andra delar.
Solfjädersslipskiva
uMontera alltid handskyddet (18) vid arbeten med
solfjädersslipskivan.
Gummi-sliptallrik
uMontera alltid handskyddet(18) vid arbeten med
gummisliptallriken (19).
Monteringens ordningsföljd framgår av grafiksidan.
Skjut gummisliprondellen (19) på slipspindeln (17).
Tryck slippappret (20) med kraft på undersidan av
gummisliprondellen (19).
Skruva på rundmuttern (21) och spänn den med en
kombinyckel.
Koppborste/skivborste
uMontera alltid handskyddet (18) vid arbeten med
solfjädersslipskivan.
Monteringens ordningsföljd framgår av grafiksidan.
Koppborsten/skivborsten skall gå att skruva så långt på
slipspindeln så att den ligger an fast mot slipspindelflänsen i
slutet av slipspindelgängningen. Spänn fast koppborsten/
skivborsten med en gaffelnyckel.
Skålplatta för hårdmetall
uAnvändning av skålformad platta är endast tillåtet
med lämplig skyddskåpa.
Tillåtna slipverktyg
Du kan använda alla slipverktyg som anges i denna
bruksanvisning.
Det tillåtna varvtalet [v/min] resp. periferihastighet [m/s]
hos de använda slipverktygen skall minst uppfylla kraven i
följande tabell.
Beakta därför det tillåtna varvtalet resp.
periferihastigheten på slipverktygets etikett.
max. [mm] [mm]
D b d [v/min] [m/s]
115
125
7
7
22,2
22,2
11500
11500
80
80
115
125
11500
11500
80
80
75 30 M 14 11500 45
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t.ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring
eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner
och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer
som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena,
speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för
träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast
yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
94 | Svensk
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
material.
uUndvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Drift
Driftstart
Insättning av batteri
Skjut in det laddade batteriet (6) i verktygsfoten tills
batteriet sitter säkert fast.
In- och urkoppling
För idrifttagning av elverktyget skjuter du strömbrytaren
(4) framåt.
För att arretera strömbrytaren (4) skjuter du ner
strömbrytaren (4) framåt och neråt tills den går i lås.
För att stänga av elverktyget släpper du strömbrytaren (4)
och om den är arreterad trycker du strömbrytaren (4) kort
bakåt och släpper den sedan.
uKontrollera slipverktygen innan användningen.
Slipverktyget måste vara felfritt monterat och kunna
rotera fritt. Utför en testkörning på minst 1 minut
utan belastning. Använd inte slipverktyg som är
skadade, ojämna eller som vibrerar. Skadade
slipverktyg kan gå sönder och orsaka skador.
Skydd mot oavsiktlig återstart
Återstartskyddet hindrar elverktyget från att okontrollerat
starta efter ett strömavbrott.
För återstart ställ strömställaren (4) i frånkopplingsläge och
koppla på nytt på elverktyget.
Konstantelektronik
Konstantelektroniken håller varvtalet på tomgång och
belastningen nästan konstant och säkerställer en jämn
arbetsprestanda.
Mjukstart
Den elektroniska mjukstarten begränsar vridmomentet vid
påslagning och ökar motorns livslängd.
Varvtalsförval
Med reglaget för varvtalsförval (7) kan du välja det varvtal
som behövs även under användning. Uppgifterna i
nedanstående tabell är rekommenderade värden.
Material Användning Insatsverktyg Ställrattens läge
Metall Avlägsna färg Sliprondell med slippapper 2 − 3
Trä, metall Borsta, ta bort rost Koppborste, slippapper 3
Metall, sten Slipa Slipskiva 4 − 6
Metall Skrubbning Slipskiva 6
Metall Kapa Kapskiva 6
Sten Kapa Diamantkapskiva och styrskenor
(kapning av sten är endast tillåtet
med styrskenor)
6
Angivna värden för varvtalsnivåerna är riktvärden.
uDet nominella varvtalet för tillbehöret måste vara
minst lika med den maximala hastigheten som är
märkt på elverktyget. Tillbehör som körs fortare än
deras märkvarvtal kan gå sönder och flyga isär.
Arbetsanvisningar
uVar försiktig vid spårning i bärande väggar. Se
avsnittet "Information om statiken".
uSpänn upp arbetsstycket, såvida det inte ligger säkert
på grund av sin egenvikt.
uBelasta inte elverktyget så mycket att det stannar.
uOm elverktyget använts under hög belastning, låt det
gå några minuter på tomgång för avkylning av
tillsatsverktyget.
uElverktyget får inte användas med ett kapbord.
uRör inte slip- och kapskivorna innan de svalnat.
Skivorna blir mycket heta vid arbetet.
Skrubbning
uAnvänd aldrig kapskivor för skrubbning.
Med en ställvinkel på 30° till 40° får du det bästa resultatet
vid skrubbning. Flytta elverktyget med måttfullt tryck fram
och tillbaka. Då blir materialet inte för varmt, missfärgas
inte, och det blir inga repor.
Solfjädersslipskiva
Med solfjäderslipskivan (tillbehör) kan också välvda ytor och
profiler bearbetas.
Solfjädersslipskivor har en avsevärt längre livslängd, lägre
bullernivå och lägre sliptemperaturer än konventionella
slipskivor.
Kapning av metall
uAnvänd alltid skyddskåpa vid kapning med bundna
slipmedel(13).
Arbeta med måttfull frammatning vid kapning, som är
anpassad till materialet. Utöva inget tryck på kapningsskivan
och förvrid och oscillera den inte.
Bromsa inte in den utgående kapningsskivan genom att
trycka emot på sidan.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Svensk | 95
Elverkyget måste alltid
föras med motrotation.
Annars föreligger risk för att
den trycks ut ur kapningen
okontrollerat.
Vid kapning av profiler och
fyrkantsrör är det bäst att
sätta an där diametern är
som minst.
Kapa sten (se bild A)
uVid kapning i sten bör en tillräckligt god
dammutsugning anordnas.
uBär dammskyddsmask.
uElverkyget får endast användas för torrkapning/
torrslipning.
För att kapa sten använder du helst en diamantslipskiva.
Vid användning av bortsugningskåpan för kapning med
styrsläde (24) så skall dammsugaren för bortsugning av
stendamm vara tillåten. Bosch har lämpliga dammsugare i
sitt sortiment.
Sätt på elverktyget och sätt
det med den främre delen
av styrskenan på
arbetsstycket. Skjut
elverktyget med jämna drag
som är anpassade efter
materialet.
Vid kapning av speciellt
hårda material, t.ex.
speciellt hård betong med
hög kiselhalt så kan diamant-kapningsskivan överhettas och
därmed skadas. En gnistkrans som går runt
diamantkapningsskivan indikerar detta.
Avbryt i detta fall kapningen och låt diamantkapningsskivan
gå en kort tid på högsta varvtal på tomgång för att kyla den.
Om avverkningsgraden avtar märkbart och en gnistbildning
syns runtom så är det ett tecken på att diamant-
kapningsskivan blivit slö. Du kan slipa den igen genom att
göra korta snitt i ett abrasivt material, t.ex. kalksandsten.
Information om statiken
Spår i bärande väggar är underkastade normen DIN1053
del 1 eller nationellt specifika bestämmelser. Dessa
föreskrifter skall iakttas. Rådgör innan arbetet med
ansvariga statiker, arkitekter eller den ansvariga
byggledningen.
Anvisningar för korrekt hantering av batteriet
Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
Batteriet får endast lagras inom ett temperaturområde
mellan –20 °C till 50 °C. Låt därför inte batterimodulen t.ex.
på sommaren ligga kvar i bilen.
Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar
med en mjuk, ren och torr pensel.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
uTa bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs
på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt
före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från
oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
uHåll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Lagra och hantera tillbehöret med omsorg.
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
och informationer om reservdelar hittar du också under:
www.bosch-pt.com
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Du hittar fler kontaktuppgifter till service här:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller
spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning
beaktas. I detta fall en expert för farligt gods konsulteras vid
förberedelse av transport.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella
föreskrifter.
Avfallshantering
Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning
ska omhändertas på miljövänligt sätt för
återvinning.
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i
hushållsavfall!
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
96 | Norsk
Endast för EU‑länder:
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU skall
obrukbara elverktyg och enligt det europeiska direktivet
2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier samlas in
separat och tillföras en miljöanpassad avfallshantering.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet Transport (se „Transport“,
Sidan95).
Norsk
Sikkerhetsanvisninger
Generelle advarsler om elektroverktøy
ADVARSEL Les alle advarslene og
anvisningene. Feil ved
overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger
kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.
Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes
nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne
(uten ledning) elektroverktøy.
Sikkerhet på arbeidsplassen
uSørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og
har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare
for uhell.
uBruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare
væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister
som kan antenne støv eller damp.
uHold barn og andre personer unna når et
elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
uStøpselet til elektroverktøyet må passe i
stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen
måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med
jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter, reduserer
risikoen for elektrisk støt.
uUnngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
uElektroverktøy må ikke utsettes for regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
uIkke bruk ledningen til andre formål enn den er
beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller
trekke elektroverktøyet eller koble det fra
strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med
skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for
elektrisk støt.
uNår du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
uHvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk
støt.
Personsikkerhet
uVær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis
sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er
påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk
av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
uBruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
øyebeskyttelse. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som
støvmaske, sklisikre arbeidssko, hjelm eller hørselvern –
avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
uUnngå utilsiktet start. Forviss deg om at
elektroverktøyet er slått av før du kobler det til
strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
uFjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til
personskader.
uUnngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
uBruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Hold hår, klær og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
uHvis det kan monteres støvavsugs- og -
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug
reduserer fare på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
uIkke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte effektområdet.
uIkke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er
defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller
på, er farlig og må repareres.
uTrekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern
batteripakken fra elektroverktøyet før du foretar
innstillinger eller skifter tilbehørsdeler på
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Norsk | 97
elektroverktøyet eller legger det bort. Disse tiltakene
forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
uElektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest
disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
uVær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet.
Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer
feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket
eller har andre skader som virker inn på
elektroverktøyets funksjon. Få reparert
elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er
skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
uHold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
uBruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,
kan føre til farlige situasjoner.
Bruk og pleie av batteridrevne verktøy
uLad batteriet bare med laderen som er angitt av
produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader som er
egnet for en bestemt type batterier, brukes med andre
batterier.
uBruk elektroverktøyene bare med batterier som er
beregnet for dem. Bruk av andre batterier kan medføre
personskader og brannfare.
uNår batteriet ikke er i bruk, må det holdes unna andre
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander
som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En
kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
uVed feil bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann
hvis det oppstår kontakt med væsken. Hvis det
kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege.
Batterivæske som renner ut, kan føre til irritasjoner på
huden eller forbrenninger.
Service
uElektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik
opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for vinkelsliper
Sikkerhetsanvisninger for sliping, pussing, stålbørsting
og kappesliping
uDette elektroverktøyet er beregnet brukt som
slipemaskin, pussemaskin, stålbørste eller
kappeverktøy. Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og spesifikasjonene
som følger med dette elektroverktøyet. Manglende
overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
uDet anbefales ikke å bruke dette elektroverktøyet til
arbeidsoperasjoner som polering. Bruk av
elektroverktøyet til arbeidsoperasjoner det ikke er
konstruert for, kan innebære risiko og forårsake
personskade.
uIkke bruk tilbehør som ikke er utviklet spesielt for
dette verktøyet og anbefalt av verktøyprodusenten.
Selv om det går an å feste tilbehøret til elektroverktøyet,
betyr ikke dette at det er trygt å bruke det.
uDet nominelle turtallet til tilbehøret må som minimum
være likt maksimumsturtallet som er angitt på
elektroverktøyet . Tilbehør som kjøres raskere enn det
nominelle turtallet, kan gå i stykker og sprenges.
uTilbehørets tykkelse og utvendige diameter må ligge
innenfor elektroverktøyets nominelle kapasitet.
Tilbehør Tilbehørets tykkelse og utvendige diameter må
ligge innenfor elektroverktøyets nominelle kapasitet.med
feil dimensjon kan ikke beskyttes eller kontrolleres i
tilstrekkelig grad.
uGjengefestet på tilbehøret må passe til gjengene på
slipespindelen. I forbindelse med flensmontert
tilbehør må spindelhullet på tilbehøret stemme med
flensens sentreringsdiameter. Tilbehør som ikke passer
til festesystemet på elektroverktøyet, vil kjøre ujevnt og
vibrere kraftig og kan dermed føre til at du mister
kontrollen.
uIkke bruk skadd tilbehør. Kontroller alltid tilbehøret
før bruk. Se etter sprekker og avskalling på
slipeskiver, sprekker og slitasje på slipetallerkener og
løse eller brukne tråder på stålbørster. Hvis du mister
ned elektroverktøyet eller tilbehøret, må du sjekke
om det er skadet og eventuelt montere et uskadd
tilbehør. Når tilbehøret er kontrollert og montert, må
du og eventuelle tilskuere stå utenfor tilbehørets
rotasjonsplan og elektroverktøyet kjøres med
maksimal hastighet uten belastning i ett minutt.
Skadd tilbehør vil normalt gå fra hverandre i løpet av
denne testtiden.
uBruk personlig verneutstyr. Avhengig av oppgaven må
du bruke ansiktsskjerm, vernebriller eller
beskyttelsesbriller . Ved behov må du bruke
støvmaske, hørselvern, vernehansker og
verkstedforkle som beskytter mot slipespon og små
bruddstykker av arbeidsemnet. Øyevernet skal
beskytte mot avfallspartikler i luften fra ulike
arbeidsoperasjoner. Støvmasken eller
åndedrettsapparatet må kunne filtrere bort partikler som
produseres under arbeidsoperasjonen. Langvarig
eksponering for støy med høy intensitet kan føre til
hørselstap.
uHold tilskuere på trygg avstand fra arbeidsområdet.
Alle som befinner seg i arbeidsområdet, må bruke
personlig verneutstyr. Bruddstykker av et arbeidsemne
eller et ødelagt tilbehør kan fly gjennom luften og
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
98 | Norsk
forårsake personskade også utenfor selve
arbeidsområdet.
uBruk de isolerte grepsflatene når du holder
elektroverktøyet under arbeid der skjæretilbehøret
kan komme borti skjulte ledninger. Berøring av en
strømførende ledning kan gjøre eksponerte metalldeler
på elektroverktøyet strømførende og gi brukeren elektrisk
støt.
uIkke legg elektroverktøyet fra deg før tilbehøret har
stoppet helt. Det roterende tilbehøret kan henge seg fast
i underlaget og trekke i elektroverktøyet slik at du mister
kontrollen.
uIkke la elektroverktøyet gå mens du bærer det.
Utilsiktet berøring med det roterende tilbehøret kan rive
opp klærne dine, og trekke tilbehøret inn i kroppen.
uRengjør ventilasjonsåpningene på elektroverktøyet
regelmessig. Viften på motoren trekker støv inn i huset,
og for stor opphopning av metallstøv kan utgjøre en
elektrisk fare.
uIkke bruk elektroverktøyet i nærheten av lett
antennelige materialer. Gnister kan antenne disse
materialene.
uIkke bruk tilbehør som krever flytende kjølemidler.
Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan føre til
livsfarlig elektrisk støt.
Tilbakeslag og tilknyttede advarsler
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon ved fastklemming eller
fasthekting av en slipeskive, slipetallerken, børste eller
annet tilbehør. Fastklemming eller fasthekting fører til
bråstopp av det roterende tilbehøret. Dette kan i neste
omgang føre til at elektroverktøyet tvinges i motsatt retning
av tilbehørets rotasjon ved blokkeringspunktet.
Eksempel: Hvis en slipeskive klemmes eller hektes fast i
arbeidsemnet, kan den kanten av skiven som har kjørt seg
fast, grave seg ned i materialets overflate og dermed få
slipeskiven til å bevege seg oppover eller slå utover.
Slipeskiven kan bevege seg brått enten mot eller fra
operatøren, avhengig av slipeskivens rotasjonsretning da
tilbehøret kom i klem. Slipeskiver kan også gå i stykker i slike
situasjoner.
Tilbakeslag skyldes feil bruk av elektroverktøyet og/eller
uheldige betjeningsmåter eller -betingelser og kan unngås
ved å følge sikkerhetsreglene nedenfor.
uHold godt fast i elektroverktøyet, og plasser kroppen
og armen slik at du kan motstå et tilbakeslag. Bruk
alltid det ekstra håndtaket, hvis et slikt finnes. Det gir
maksimal kontroll ved tilbakeslag eller
reaksjonsmoment under oppstart. Operatøren kan
styre kreftene i forbindelse med reaksjonsmoment eller
tilbakeslag ved å følge sikkerhetsreglene.
uPlasser aldri hånden din i nærheten av det roterende
tilbehøret. Tilbehøret kan få tilbakeslag over hånden din.
uPlasser kroppen utenfor det området der
elektroverktøyet vil bevege seg ved et eventuelt
tilbakeslag. Et tilbakeslag vil sende verktøyet i motsatt
retning av slipeskivens rotasjonsretning i det øyeblikket
den hektet seg fast.
uVær ekstra forsiktig når du arbeider med hjørner,
skarpe kanter osv. Unngå brå stopp og fasthekting av
tilbehøret. Hjørner, skarpe kanter og brå stopp kan lett
føre til at det roterende tilbehøret hekter seg fast slik at
du får tilbakeslag eller mister kontrollen.
uIkke monter treskjæringsblad med sagkjede eller
sagblad med fortanning. Slike blad forårsaker ofte
tilbakeslag og tap av kontroll.
Spesielle sikkerhetsregler ved slipe- og kappearbeid
uBruk bare anbefalte slipeskiver til elektroverktøyet og
det spesifikke vernedekselet som er beregnet for den
valgte slipeskiven. Slipeskiver som elektroverktøyet
ikke er konstruert for, kan ikke sikres tilstrekkelig, og det
er derfor ikke trygt å bruke dem.
uBøyde slipeskiver må monteres slik at slipeflaten ikke
rager ut over kanten av vernedekselets flate. En
feilmontert slipeskive som rager ut over kanten av
vernedekselets flate, kan ikke beskyttes tilstrekkelig.
uVernedekselet må festes godt til elektroverktøyet og
plasseres slik at det gir maksimal sikkerhet, dvs. at
minst mulig av slipeskiven er eksponert mot
operatøren. Vernedekselet bidrar til å beskytte
operatøren mot bruddstykker av slipeskiver, utilsiktet
berøring med slipeskiven og gnister som kan antenne
klærne.
uSlipeskiver må bare brukes til de anbefalte
bruksområdene. Eksempel: ikke slip med siden av
kappeskiven. Kappeskiver er beregnet til periferisliping.
Hvis det legges trykk mot sidene på disse skivene, kan
dette føre til at de splintres.
uBruk alltid uskadde skiveflenser i riktig dimensjon og
form til den valgte slipeskiven. Riktige skiveflenser
støtter opp slipeskiven og reduserer dermed faren for
skivebrudd. Flenser til kappeskiver kan være annerledes
enn flenser til slipeskiver.
uIkke bruk nedslitte slipeskiver fra større
elektroverktøy. Slipeskiver beregnet på større
elektroverktøy er ikke konstruert for den høyere
hastigheten på mindre verktøy og kan sprenges.
Spesielle sikkerhetsregler for kappearbeid
uIkke "sett fast" kappeskiven eller legg for stort trykk
på den. Ikke forsøk å kappe for dypt. Overbelastning
av kappeskiven øker tilstoppingen og faren for vridning
eller blokkering av kappeskiven i kuttet og mulighet for
tilbakeslag eller skivebrudd.
uSørg for at kroppen din ikke er i flukt med eller bak
den roterende skiven. Når kappeskiven beveger seg
bort fra kroppen din under arbeidet, kan det mulige
tilbakeslaget sende den roterende skiven og
elektroverktøyet rett mot deg.
uHvis kappeskiven blokkeres eller du av en eller annen
grunn avbryter et kutt, må du slå av elektroverktøyet
og holde det i ro til kappeskiven har stoppet helt. Du
må ikke forsøke å fjerne kappeskiven fra kuttet mens
skiven er i bevegelse, ettersom det da kan oppstå
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Norsk | 99
tilbakeslag. Undersøk og rett eventuelle feil for å
eliminere årsaken til blokkering kappeskiven.
uStart ikke kappingen på nytt inne i arbeidsemnet. La
kappeskiven komme opp i full hastighet, og sett
verktøyet forsiktig inn i kuttet igjen. Skiven kan
blokkeres, vandre oppover eller slå tilbake dersom
elektroverktøyet startes på nytt inni arbeidsemnet.
uStøtt opp paneler eller andre store arbeidsemner for å
redusere faren for fastklemming av kappeskiven og
tilbakeslag. Store arbeidsemner har en tendens til å sige
ned under sin egen vekt. Det må plasseres støtter under
arbeidsemnet nær kuttelinjen og nær kanten av
arbeidsemnet på begge sider av kappeskiven.
uVær ekstra forsiktig når du lager innstikk i
eksisterende vegger eller andre steder du ikke kan se
inn i. Den utstikkende kappeskiven kan komme til å kutte
gass- eller vannledninger, strømledninger eller objekter
som kan forårsake tilbakeslag.
Spesielle sikkerhetsregler for slipearbeid
uIkke bruk overdimensjonert slipepapir. Følg
anbefalingene fra produsenten når det gjelder valg av
slipepapir. Slipepapir som stikker ut over
slipetallerkenen, øker faren for fasthekting, flenge i
tallerkenen og tilbakeslag.
Spesielle sikkerhetsregler for metallbørsting
uVær klar over at metallbørsten kaster ut tråder også
under normal drift. Ikke overbelast trådene ved å
bruke makt på børsten Ståltrådene kan lett trenge inn i
tynne klær og/eller hud.
uHvis bruk av vernedeksel er anbefalt for
metallbørsting, må du sørge for at stålskiven eller -
børsten ikke kolliderer med vernedekselet.
Diameteren på stålskiven eller -børsten kan øke på grunn
av arbeidsbelastning og sentrifugalkrefter.
Ekstra sikkerhetsanvisninger
Bruk vernebriller.
uBruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/
gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale
forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en
gassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning
forårsaker materielle skader.
uIkke berør slipe- og kappeskiver før de er avkjølt.
Skivene blir svært varme under arbeidet.
uLås opp av/på-bryteren og sett den i av-posisjon hvis
strømtilførselen avbrytes, f.eks. når batteriet fjernes.
På den måten hindrer du at verktøyet starter igjen.
uSikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
uDet kan slippe ut damp ved skader på og ikke-
forskriftsmessig bruk av batteriet. Batteriet kan
brenne eller eksplodere. Sørg for forsyning av friskluft,
og oppsøk lege hvis du får besvær. Dampene kan irritere
åndedrettsorganene.
uBatteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
uBatteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som
spikre eller skrutrekkere eller på grunn av ytre
påvirkning. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
eksplodere eller bli overopphetet.
uBatteriet må bare brukes i produkter fra produsenten.
Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
Beskytt batteriet mot varme, f.eks. også mot
langvarig sollys og ild, skitt, vann og
fuktighet. Det er fare for eksplosjon og
kortslutning.
Produktbeskrivelse og
ytelsesspesifikasjoner
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.
Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og
instruksene tas til følge, kan det oppstå
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet for kapping, sliping, skrubbing
og børsting av metallmaterialer, uten bruk av vann.
Til kapping med bundne slipemidler må det brukes et
spesielt vernedeksel for kapping.
Ved kapping i stein må det sørges for en tilstrekkelig
støvavsug.
Elektroverktøyet kan brukes til sandpapirsliping hvis det
brukes tillatte slipeverktøy.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
(1) Utløserspak for vernedeksel
(2) Spindellåseknapp
(3) Dreieretningspil på huset
(4) Av/på-bryter
(5) Ladenivåindikator
(6) Batteria)
(7) Hjul for forhåndsinnstilling av turtall
(8) Utløserknapp for batteria)
(9) Ekstrahåndtak (isolert grepsflate)
(10) Vernedeksel for sliping
(11) Festeflens med o-ring
(12) Slipeskive
(13) Vernedeksel for kappinga)
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
100 | Norsk
(14) Kappeskivea)
(15) Hardmetall-koppskivea)
(16) Hurtigspennmutter med bøyle
(17) Slipespindel
(18) Håndbeskyttelsea)
(19) Gummislipeskivea)
(20) Slipearka)
(21) Rundmuttera)
(22) Koppbørstea)
(23) Håndtak (isolert grepsflate)
(24) Støvavsugsdeksel for kapping med styreskinnera)
(25) Diamantkappeskivea)
a) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt
tilbehørsprogram.
Tekniske data
Vinkelsliper AdvancedGrind 18
Artikkelnummer 3603CD90..
Nominell spenning V= 18
Nominelt turtallA) min-1 11500
Turtallinnstillingsområde min-1 2800–11500
Maks. slipeskivediameter mm 125
Slipespindelgjenger M 14
Maks. gjengelengde på
slipespindelen mm 21,7
Konstantelektronikk
Turtallsinnstilling
Mykstart
Gjenstartbeskyttelse
Overlastbeskyttelse
Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014B)
Med vibrasjonsdempende
ekstrahåndtak kg 2,7 (2,5 Ah)–
3,2 (6,0 Ah)
Med standard
ekstrahåndtak kg 2,4 (2,5 Ah)–
3,0 (6,0 Ah)
Anbefalt
omgivelsestemperatur ved
lading
°C 0...+35
Tillatt utgangsstrøm under
driftC) og ved lagring °C –20...+50
Anbefalte batterier PBA 18V...W-.
Anbefalte ladereD) AL 18...
A) Målt ved20−25°Cmed batteriPBA 18V 6.0Ah.
B) Avhengig av batteriet
C) Begrenset ytelse ved temperatur under 0°C
D) De følgende laderne er ikke kompatible med batteriet PBA:
AL1814CV, AL1820CV, AL1860CV
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyemisjon målt i henhold til EN60745-2-3.
Vanlig A-lydtrykknivå for enheten er: 86dB(A); lydeffektnivå
97 dB(A). Usikkerhet K = 3 dB.
Bruk hørselvern!
Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet
K målt i henhold til EN60745-2-3:
Overflatesliping (skrubbing):
ah=10,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Sliping med slipeskive:
ah=4,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Vibrasjonsverdien som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en standardisert målemetode og kan brukes til
sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Det egner
seg også til en foreløpig vurdering av
vibrasjonsbelastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet
brukes til andre oppgaver, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan imidlertid
vibrasjonsnivået avvike. Dette kan føre til en betydelig
økning av vibrasjonsbelastningen over hele
arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere
vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren
mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold
av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme,
organisere arbeidsforløpene.
Montering
Opplading av batteriet
uBruk bare laderne som er oppført i de tekniske
spesifikasjonene. Kun disse laderne er tilpasset til Li-
ion-batteriet som er brukt i elektroverktøyet.
Merk: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre full
effekt fra batteriet må du lade det helt opp i laderen før
første gangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at
levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte
oppladingen.
Li-Ion-batteriet har "Electronic Cell Protection (ECP)" som
beskytter mot dyputladning. Når batteriet er utladet, kobles
elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling:
Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.
uIkke fortsett å trykke på av/på-bryteren etter
automatisk utkobling av elektroverktøyet. Batteriet
kan ta skade.
Følg informasjonene om kassering.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Norsk | 101
Fjerning av batteriet
For å ta ut batteriet (6) trykker du på utløserknappen (8) og
trekker batteriet ut av elektroverktøyet. Ikke bruk makt.
Ladenivåindikator
Indikatoren for batteriets ladenivå (5) består av tre grønne
lysdioder og viser batteriets ladenivå i noen sekunder når av/
på-bryteren (4) trykkes halvveis eller helt inn.
LED Kapasitet
Kontinuerlig lys 3x grønt ≥ 66%
Kontinuerlig lys 2x grønt 33 – 66%
Kontinuerlig lys 1x grønt 11 – 33%
Blinker langsomt grønt 1 gang ≤ 10%
De tre lysdiodene til batteriets ladenivåindikator blinker
raskt når batteritemperaturen er utenfor
driftstemperaturområdet fra –30 til +65 °C og/eller
overbelastningsvernet er aktivert.
Montere verneinnretning
uTa alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider
på elektroverktøyet utføres (f.eks. vedlikehold,
verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.
Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren
ved en feiltagelse.
Merknad: Etter brudd på slipeskiven under drift eller skader
på festeinnretningene på vernedekselet/elektroverktøyet må
elektroverktøyet omgående sendes inn til kundeservice.
Adresser se avsnittet "Kundeservice og kundeveiledning".
Vernedeksel for sliping
Legg vernedekselet (10)
festet på elektroverktøyet.
Kodetappene på
vernedekselet skal stemme
overens med festet. Mens du
gjør dette, trykker du på
utløserspaken (1) og holder
den inne.
Trykk vernedekselet (10)
spindelhalsen helt til kragen
på vernedekselet sitter på
flensen til elektroverktøyet,
og drei vernedekselet til det
høres at det festes.
Tilpass plasseringen av
vernedekselet (10) etter arbeidsoperasjonen. Dette gjør du
ved å trykke utløserspaken (1) opp og dreie vernedekselet
(10) til ønsket stilling.
uStill alltid inn vernedekselet (10) slik at begge
tappene på utløserspaken (1) griper inn i de
tilsvarende utsparingene til vernedekselet (10) .
uStill inn vernedekselet (10) slik at gnistregn i retning
brukeren unngås.
uVernedekselet (10) skal bare kunne dreies ved
aktivering av utløserspaken (1) ! Ellers må
elektroverktøyet ikke brukes videre og må leveres til
kundeservice.
Merknad: Kodetappene på vernedekselet (10) sikrer at
bare et vernedeksel som passer til elektroverktøyet, kan
monteres.
Vernedeksel for kapping
uVed kapping med bundne slipemidler må du alltid
bruke vernedekselet for kapping (13).
uSørg for tilstrekkelig støvavsug ved kapping i stein.
Vernedekselet for kapping (13) monteres som
vernedekselet for sliping (10).
Støvavsugsdeksel for kapping med styreskinner
Støvavsugsdekselet for kapping med styreskinner (24)
monteres som vernedekselet for sliping (10).
Ekstrahåndtak
uDu må ikke bruke elektroverktøyet uten
ekstrahåndtaket (9).
Skru fast ekstrahåndtaket (9) til høyre eller venstre på
girhodet, avhengig av hvordan du arbeider.
Vibrasjonsdempende ekstrahåndtak
Skru ekstrahåndtaket (9)
inn på høyre eller venstre
side av girhodet avhengig
av typen bruk.
Det vibrasjonsdempende ekstrahåndtaket gir mulighet til
sikrere og mer komfortabelt arbeid med lite vibrasjoner.
uDu må aldri endre på ekstrahåndtaket.
Ekstrahåndtaket må ikke brukes hvis det er skadet.
Håndbeskyttelse
uMonter alltid håndbeskyttelsen når du skal arbeide
med gummislipeskiven (19) eller koppbørsten/
skivebørsten/lamellslipeskiven (18).
Fest håndbeskyttelsen (18) med ekstrahåndtaket (9).
Montere slipeverktøy
uTa alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider
på elektroverktøyet utføres (f.eks. vedlikehold,
verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.
Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren
ved en feiltagelse.
uIkke berør slipe- og kappeskiver før de er avkjølt.
Skivene blir svært varme under arbeidet.
Rengjør slipespindelen (17)og alle delene som skal
monteres.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
102 | Norsk
Trykk på spindellåseknappen (2) for å låse slipespindelen
når du skal spenne fast og løsne slipeverktøyet.
uTrykk på spindellåseknappen bare når slipespindelen
er stanset. Elektroverktøyet kan ta skade hvis det velter.
Slipe-/kappeskive
Vær oppmerksom på målene til slipeverktøyet.
Hulldiameteren må passe til festeflensen. Bruk ikke adaptere
eller reduksjonsstykker.
Ved bruk av diamantkappeskiver må du passe på at
dreieretningspilen på diamantkappeskiven og
elektroverktøyets dreieretning (se dreieretningspil på huset)
stemmer overens.
Monteringsrekkefølgen vises på siden med illustrasjoner.
For å feste slipe-/kappeskiven bruker du
hurtigspennmutteren (16), uten andre verktøy.
uHurtigspennmutteren (16) må kun brukes til slipe-
eller kappeskiver.
uBruk bare en feilfri, uskadet hurtigspennmutter (16).
uNår den skrus på, må du passe på at siden med tekst
på hurtigspennmutteren (16) ikke vender mot
slipeskiven.
uFor å feste en slipe-/kappeskive må du utelukkende
bruke hurtigspennmutteren (16) som følger med.
Trykk på
spindellåseknappen (2) for
å låse slipespindelen. For å
stramme
hurtigspennmutteren (16)
vipper du opp bøylen til
hurtigspennmutteren og
dreier hurtigspennmutteren
hardt med urviseren. Fell
deretter ned bøylen som
låser hurtigspennmutteren i
stillingen. Det er ikke
tilstrekkelig å trekke til på
kanten av skiven.
Du kan løsne en uskadet
hurtigspennmutter (16)
som er riktig festet, for
hånd. Da feller du opp
bøylen til
hurtigspennmutteren og
dreier hurtigspennmutteren
hardt mot urviseren. En
hurtigspennmutter som
sitter fast, må aldri løsnes
med et verktøy. Bruk en
tohullsnøkkel.
Etter at festeflensen og
slipe-/kappeskiven er
montert, må
slipespindelens frie
gjengelengde være minst
4mm.
Pass på at slipeverktøyet
sitter fast, slik at det ikke
skrus av spindelen på elektroverktøyet.
En plastdel (o-ring) er satt inn rundt
sentreringskragen i festeflensen (11). Hvis o-
ringen mangler eller er skadet,
festeflensen (11) skiftes ut før videre bruk.
uEtter montering av slipeverktøyet og før innkoblingen
må du sjekke om slipeverktøyet er korrekt montert og
kan dreies fritt. Pass på at slipeverktøyet ikke
kommer borti vernedekselet eller andre deler.
Lamellslipeskive
uMonter alltid håndbeskyttelsen når du skal arbeide
med lamellslipeskiven (18).
Gummislipeskive
uMonter alltid håndbeskyttelsen (18) når du skal
arbeide med gummislipeskiven (19).
Monteringsrekkefølgen vises på siden med illustrasjoner.
Skyv gummislipeskiven (19) på slipespindelen (17).
Trykk slipebladet (20) fast på undersiden av
gummislipeskiven (19).
Skru på rundmutteren (21), og stram den med
tohullsnøkkelen.
Koppbørste/skivebørste
uMonter alltid håndbeskyttelsen når du skal arbeide
med koppbørsten eller skivebørsten (18).
Monteringsrekkefølgen vises på siden med illustrasjoner.
Koppbørsten/skivebørsten må kunne skrus så langt på
slipespindelen at den ligger fast på slipespindelflensen på
enden av slipespindelgjengene. Stram koppbørsten/
skivebørsten med en fastnøkkel.
Hardmetallkoppskive
uBruk av koppskive er bare tillatt med egnet
vernedeksel.
Tillatte slipeverktøy
Du kan bruke alt slipeverktøy som er nevnt i denne
bruksanvisningen.
Det benyttede slipeverktøyets tillatte turtall [o/min] eller
periferihastighet [m/s] må være i samsvar med angivelsene i
tabellen nedenfor.
Du må derfor kontrollere tillatt turtall eller
periferihastighet på etiketten til slipeverktøyet.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Norsk | 103
Maks. [mm] [mm]
D b d [o/min] [m/s]
115
125
7
7
22,2
22,2
11500
11500
80
80
115
125
11500
11500
80
80
75 30 M 14 11500 45
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som
kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med
tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat,
trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun
bearbeides av fagfolk.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
bearbeides.
uUnngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Bruk
Igangsetting
Innsetting av batteriet
Skyv det oppladede batteriet (6) inn i foten på
elektroverktøyet til det låses ordentlig.
Inn-/utkobling
For å ta i bruk elektroverktøyet skyver du av/på-bryteren
(4) forover.
For å låse av/på-bryteren (4) trykker du av/på-bryteren (4)
ned foran til den låses.
For å slå av elektroverktøyet slipper du av/på-bryteren (4).
Hvis den er låst, trykker du av/på-bryteren (4) ned bak en
kort stund og slipper den.
uKontroller slipeverktøyet før bruk. Slipeverktøyet må
være riktig montert, og må kunne rotere fritt. Test
verktøyet i minst ett minutt uten belastning. Bruk ikke
skadde, deformerte eller vibrerende slipeverktøy.
Skadde slipeverktøy kan gå i stykker og forårsake
personskader.
Beskyttelse mot ny innkobling
Beskyttelsen mot ny innkobling forhindrer en kontrollert
starting av elektroverktøyet etter avbrudd på
strømtilførselen.
For å slå på igjen setter du av/på-bryteren (4) i utkoblet
stilling og slår på elektroverktøyet på nytt.
Konstantelektronikk
Konstantelektronikken holder turtallet så å si konstant under
tomgang og last og sikrer jevn effekt.
Mykstart
Den elektroniske mykstarten begrenser dreiemomentet når
verktøyet slås på og forlenger motorens levetid.
Turtallsinnstilling
Med hjulet for turtallsinnstilling (7) kan du stille inn
nødvendig turtall også under arbeidet. Tabellen gir en
oversikt over anbefalte produkter.
Materiale Bruksområde Innsatsverktøy Posisjon innstillingshjul
Metall Fjerning av maling Slipeskive med slipepapir 2 − 3
Tre, metall Børste, fjerne rust Stålbørste/slipeskive 3
Metall, stein Slipe Slipeskive 4 − 6
Metall Skrubbing Slipeskive 6
Metall Kappe Kappeskive 6
Stein Kappe Diamantkappeskive og
styresleide (kapping av stein er
bare tillatt med styresleide)
6
De angitte verdiene for turtallstrinnene er veiledende.
uDet nominelle turtallet til tilbehøret må som minimum
være likt maksimumsturtallet som er angitt på
elektroverktøyet . Tilbehør som kjøres raskere enn det
nominelle turtallet, kan gå i stykker og sprenges.
Arbeidshenvisninger
uVær forsiktig ved slissing i bærevegger, se avsnittet
"Informasjon om statikk".
uSpenn fast emnet hvis det ikke ligger sikkert av
egenvekten.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
104 | Norsk
uBelast ikke elektroverktøyet så mye at det stopper.
uLa elektroverktøyet gå noen minutter på tomgang
etter sterk belastning, slik at innsatsverktøyet
avkjøles.
uIkke bruk elektroverktøyet med et kappestativ.
uIkke berør slipe- og kappeskiver før de er avkjølt.
Skivene blir svært varme under arbeidet.
Skrubbing
uBruk aldri kappeskiver til grovsliping.
Ved skrubbing oppnår du best resultat med innstillingsvinkel
på 30 til 40°. Beveg elektroverktøyet frem og tilbake med
moderat trykk. Da unngår du at emnet blir for varmt eller
misfarges, og det oppstår ingen spor.
Lamellslipeskive
Med lamellslipeskiven (tilbehør) kan du også bearbeide
buede overflater og profiler.
Lamellslipeskiver har vesentlig lengre levetid, lavere
støynivå og lavere slipetemperaturer enn konvensjonelle
slipeskiver.
Kapping av metall
uVed kapping med bundne slipemidler må du alltid
bruke vernedekselet for kapping (13).
Ved kappesliping må du arbeide med moderat
kappehastighet tilpasset materialet. Du må ikke utøve trykk,
pendle eller vippe på kappeskiven.
Du må ikke bremse kappeskiver som stanses, ved å trykke
imot på siden.
Elektroverktøyet må alltid
føres i motløp. Ellers er det
fare for at det trykkes
ukontrollert ut av snittet.
Ved kapping av profiler og
firkantrør lønner det seg å
begynne kappingen på det
minste tverrsnittet.
Kapping av stein (se bilde A)
uSørg for tilstrekkelig støvavsug ved kapping i stein.
uBruk en støvmaske.
uElektroverktøyet må kun brukes til tørrkapping/
tørrsliping.
Ved kapping av stein bør det helst brukes en
diamantkappeskive.
Hvis det brukes støvavsugsdeksel for kapping med
styreskinner (24), må støvsugeren være godkjent for bruk
på steinstøv. Bosch tilbyr egnede støvsugere.
Slå på elektroverktøyet, og
sett det på emnet med den
fremre delen av
styreskinnen. Skyv
elektroverktøyet med
moderat hastighet,
tilpasset materialet som
bearbeides.
Ved kapping av spesielt
harde materialer, f.eks.
betong med høyt kiselinnhold, kan diamantkappeskiven bli
overopphetet og dermed skades. En gnistkrans rundt
diamantkappeskiven er et tydelig tegn på dette.
Hvis dette skulle skje, avbryter du kappingen og lar
diamantkappeskiven gå en kort stund med maksimalt turtall,
slik at den avkjøles.
Hvis arbeidet går merkbart langsommere, og hvis det er en
gnistkrans rundt kappeskiven, er det tegn på at
diamantkappeskiven er sløv. Du kan slipe den igjen ved å
foreta korte snitt i slipende materiale, f.eks. kalksandstein.
Informasjon om statikk
Slisser i bærevegger er underlagt standarden DIN1053 del
1 eller nasjonale bestemmelser. Disse forskriftene må
overholdes. Rådfør deg med ansvarlig fagperson eller
byggeledelsen før arbeidet igangsettes.
Råd om optimal bruk av det oppladbare batteriet
Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
Batteriet må oppbevares ved temperatur fra –20 til 50 °C.
Du må for eksempel ikke la det ligge i bilen om sommeren.
Rengjør ventilasjonsslissene på batteriet regelmessig med
en myk, ren og tørr pensel.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
uTa alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider
på elektroverktøyet utføres (f.eks. vedlikehold,
verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.
Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren
ved en feiltagelse.
uHold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene
alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Tilbehøret må lagres og behandles med omhu.
Kundeservice og kundeveiledning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
www.bosch-pt.com
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har
spørsmål om våre produkter og tilbehør.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Suomi | 105
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på
produktets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Du finner adresser til andre verksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren
uten ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.:
lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav
til emballasje og merking. Du må konsultere en ekspert for
farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de
åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger
seg i emballasjen. Ta også hensyn til videreførende nasjonale
forskrifter.
Deponering
Elektroverktøy, batterier, tilbehør og
emballasje må leveres inn til miljøvennlig
gjenvinning.
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i
vanlig søppel!
Bare for land i EU:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukt
elektrisk utstyr og iht. det europeiske direktivet 2006/66/
EC må defekte eller brukte batterier/oppladbare batterier
samles adskilt og leveres inn for miljøvennlig resirkulering.
(Oppladbare) batterier:
Li-ion:
Se informasjonen i avsnittet Transport (se „Transport“,
Side105).
Suomi
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja käyttö-
ohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet tulevaa käyt-
töä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty nimitys "sähkötyökalu" tarkoit-
taa verkkokäyttöistä sähkötyökalua tai akkukäyttöistä sähkö-
työkalua.
Työpaikan turvallisuus
uPidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Työ-
paikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat
johtaa tapaturmiin.
uÄlä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryn.
uPidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-
täessäsi. Voit menettää työkalun hallinnan, jos suuntaat
huomiosi muualle.
Sähköturvallisuus
uSähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-
vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-
kun vaaraa.
uVältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-
reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Sähköis-
kun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
uÄlä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-
den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
kiä.
uÄlä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh-
kötyökalun kantamiseen tai ripustamiseen äläkä ir-
rota pistotulppaan pistorasiasta johdosta vetämällä.
Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeu-
tuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
uKun työskentelet sähkötyökalun kanssa ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulko-
käyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää säh-
köiskun vaaraa.
uJos sähkötyökalun kanssa on pakko työskennellä kos-
teassa ympäristössä, tällöin on käytettävä vikavirta-
suojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
uOle valpas, tarkkaavainen ja noudata tervettä järkeä
sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyöka-
lua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääk-
keiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vaka-
vaan loukkaantumiseen.
uKäytä henkilönsuojavarusteita. Käytä aina suojala-
seja. Henkilönsuojavarustuksen (esim. pölynaamari, luis-
tamattomat turvajalkineet, suojakypärä tai kuulonsuojai-
met kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö vähentää louk-
kaantumisriskiä.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
106 | Suomi
uEstä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-
tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät
työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun
käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen-
nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
uPoista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai
säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun
pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
uVältä kurkottelua. Varmista aina tukeva seisoma-
asento ja tasapaino. Tämä parantaa sähkötyökalun hal-
littavuutta odottamattomissa tilanteissa.
uKäytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet
ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, ko-
rut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
uJos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se
on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär-
jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
uÄlä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kyseiseen työ-
hön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella
sähkötyökalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
uÄlä käytä sähkötyökalua, jota ei voi käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
täytyy korjauttaa.
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku sähkötyö-
kalusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvik-
keita tai viet sähkötyökalun säilytyspaikkaansa. Nämä
varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman
käynnistymisen.
uSäilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt-
tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke-
musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke-
mattomat henkilöt.
uPidä sähkötyökalut hyvässä kunnossa. Tarkista liikku-
vat osat virheellisen kohdistuksen tai jumittumisen
varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa ole murtu-
neita osia tai muita toimintaa haittaavia vikoja. Jos
havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu ennen käyt-
töä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista
sähkötyökaluista.
uPidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai-
sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat
ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal-
lita.
uKäytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.
näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän
mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
uLataa akku vain valmistajan suosittelemassa lataus-
laitteessa. Tietyn tyyppiselle akulle soveltuva latauslaite
saattaa muodostaa tulipalovaaran, jos sillä ladataan muun
tyyppisiä akkuja.
uKäytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkö-
työkaluun tarkoitettua akkua. Muunlaisen akun käyttö
saattaa aiheuttaa tapaturman ja tulipalon.
uPidä irrotettu akku loitolla metalliesineistä, kuten pa-
periliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu-
veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voi-
vat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien vä-
linen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai sytyt-
tää tulipalon.
uVäärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
tettä. Vältä tämän nesteen koskettamista. Jos nes-
tettä pääsee vahingossa iholle, huuhtele kosketus-
kohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, käänny li-
säksi lääkärin puoleen. Akusta vuotava neste saattaa ai-
heuttaa ärsytystä ja palovammoja.
Huolto
uSähkötyökalun saa korjata vain valtuutettu huoltoa-
sentaja. Korjaustöihin saa käyttää vain alkuperäisiä
varaosia. Tämä varmistaa sen, että sähkötyökalu pysyy
turvallisena.
Kulmahiomakoneen turvallisuusohjeet
Laikkahiontaa, hiomakarahiontaa, teräsharjausta ja
katkaisuleikkausta koskevat yleiset turvallisuusohjeet
uTämä sähkötyökalu on tarkoitettu laikkahionta-, pyö-
röhionta-, teräsharjaus- ja katkaisutöihin. Lue kaikki
tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset,
ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa säh-
köiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
uTätä sähkötyökalua ei suositella tiettyihin tehtäviin,
esimerkiksi kiillotustöihin. Sähkötyökalun käyttötarkoi-
tuksen vastaiset työt voivat aiheuttaa vaaratilanteita ja ta-
paturmia.
uKäytä vain työkalun valmistajan suunnittelemia ja suo-
sittelemia käyttötarvikkeita. Vaikka käyttötarvikkeen
pystyisi kiinnittämään sähkötyökaluun, tämä ei välttä-
mättä takaa käyttöturvallisuutta.
uKäyttötarvikkeen nimelliskierrosnopeuden täytyy olla
vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökaluun merkitty
maksimikierrosnopeus. Nimelliskierroslukua nopeam-
min pyörivät käyttötarvikkeet voivat murtua ja sinkoutua
ympäriinsä.
uKäyttötarvikkeen ulkohalkaisijan ja vahvuuden täytyy
olla kyseiselle sähkötyökalulle säädetyissä rajoissa.
Väärän kokoisia käyttötarvikkeita ei pystytä suojaamaan
ja hallitsemaan kunnolla.
uKierrekiinnitteisten käyttötarvikkeiden täytyy sopia
kulmahiomakoneen karan kierteeseen. Laippakiinnit-
teisten käyttötarvikkeiden reiän täytyy sopia laipan
kiinnityskohdan halkaisijalle. Sähkötyökalun kiinnitys-
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Suomi | 107
kohtaan sopimattomat käyttötarvikkeet pyörivät epäta-
saisesti, tärisevät voimakkaasti ja voivat aiheuttaa työka-
lun hallinnan menettämisen.
uÄlä käytä vaurioitunutta käyttötarviketta. Tarkista en-
nen jokaista käyttökertaa, ettei käyttötarvikkeessa
ole vaurioita (esimerkiksi hiomalaikan säröt ja halkea-
mat, hiomalautasen halkeamat tai liiallinen kulunei-
suus, teräsharjan irronneet tai katkenneet langat).
Jos sähkötyökalu tai käyttötarvike on pudonnut lat-
tialle, tarkista ne vaurioiden varalta tai asenna ehjä
käyttötarvike. Käyttötarvikkeen tarkistamisen ja
asentamisen jälkeen poistu kaikkien paikalla olijoiden
kanssa käyttötarvikkeen pyörintätason alueelta ja
käytä sähkötyökalua suurimmalla tyhjäkäyntinopeu-
della minuutin ajan. Vaurioituneet käyttötarvikkeet rik-
koutuvat tavallisesti tämän testausjakson aikana.
uKäytä henkilönsuojaimia. Käytä käyttökohteen mu-
kaan kasvojensuojainta, silmiensuojainta tai suojala-
seja. Käytä tarvittaessa hengityssuojainta, kuulosuo-
jaimia, työkäsineitä ja pieniltä hioma- tai työkappale-
siruilta suojaavaa essua. Silmiensuojaimen täytyy pys-
tyä suojaamaan silmiä erilaisissa töissä syntyviltä kipi-
nöiltä ja epäpuhtauksilta. Hengityssuojaimen tai hengitys-
naamarin täytyy suodattaa työssä syntyvät hiukkaset. Pit-
käaikainen altistuminen voimakkaalle melulle voi aiheut-
taa kuuroutumisen.
uPidä sivulliset turvallisella etäisyydellä työpisteestä.
Kaikkien työpisteeseen tulevien täytyy käyttää henki-
lönsuojaimia. Työkappaleesta tai rikkoutuneesta käyttö-
tarvikkeesta irronneet sirut voivat sinkoutua ympäriinsä ja
aiheuttaa tapaturmia työpisteen välittömässä läheisyy-
dessä.
uPidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi
koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Jos terä kosket-
taa virrallista sähköjohtoa, tämä voi tehdä sähkötyökalun
suojaamattomat metalliosat virrallisiksi ja aiheuttaa säh-
köiskun laitteen käyttäjälle.
uÄlä missään tapauksessa aseta sähkötyökalua säilyty-
salustalle ennen kuin käyttötarvike on pysähtynyt.
Pyörivä käyttötarvike voi leikkautua pintaan ja aiheuttaa
sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
uÄlä pidä moottoria käynnissä, kun kannat sähkötyöka-
lua. Tahattoman kosketuksen yhteydessä pyörivä käyttö-
tarvike voi takertua vaatteisiin ja vetää käyttötarvikkeen
kehoasi vasten.
uPuhdista sähkötyökalun tuuletusreiät säännöllisin vä-
liajoin. Moottorin tuuletin imee pölyä rungon sisään,
missä liialliset pölykertymät metallipinnoilla voivat aiheut-
taa sähköiskun.
uÄlä käytä sähkötyökalua palonarkojen materiaalien lä-
heisyydessä. Kipinät voivat sytyttää tämän tyyppiset ma-
teriaalit.
uÄlä käytä käyttötarvikkeita, jotka vaativat nestemäi-
siä jäähdytysaineita. Veden tai muiden nestemäisten
jäähdytysnesteiden käyttö voi aiheuttaa hengenvaaralli-
sen sähköiskun.
Takapotku ja siihen liittyvät varoitukset
Takapotku on äkillinen reaktio, joka aiheutuu, jos pyörivä
laikka, hiomalautanen, teräsharja tai muu käyttötarvike ju-
mittuu tai takertuu kiinni. Jumittuminen tai kiinni takertumi-
nen aiheuttaa pyörivän käyttötarvikkeen äkillisen pysähtymi-
sen, jolloin sähkötyökalu tempautuu kiinnityspisteessä hallit-
semattomasti käyttötarvikkeen pyörintäsuuntaa vastaan.
Jos esimerkiksi hiomalaikka jumittuu työkappaleeseen, lai-
kan reuna voi pureutua materiaaliin ja aiheuttaa takapotkun
tai laikan kimmahtamisen irti työkappaleesta. Laikka voi kim-
mahtaa käyttäjän suuntaan tai hänestä poispäin riippuen lai-
kan liikesuunnasta jumittumiskohdassa. Hiomalaikat voivat
myös murtua tällaisissa tilanteissa.
Takapotku on seuraus sähkötyökalun väärinkäytöstä ja/tai
virheellisistä käyttötavoista tai -olosuhteista ja se voidaan
välttää noudattamalla alla mainittuja varotoimenpiteitä.
uPidä sähkötyökalu tukevassa otteessa ja työskentele
sellaisessa asennossa, jossa pystyt hallitsemaan taka-
potkuvoimia. Käytä aina lisäkahvaa (mikäli kuuluu va-
rustukseen), jotta pystyt hallitsemaan mahdollisim-
man hyvin takapotkuja tai käynnistyksen yhteydessä
syntyviä vääntöreaktioita. Laitteen käyttäjä pystyy hal-
litsemaan vääntöreaktioita tai takapotkuvoimia, kun asi-
aankuuluvia varotoimenpiteitä noudatetaan.
uÄlä missään tapauksessa pidä kättä pyörivän käyttö-
tarvikkeen lähellä. Käyttötarvike voi sinkoutua takapot-
kutilanteessa kättäsi vasten.
uÄlä pidä kehoasi vaarallisella alueella, johon sähkötyö-
kalu tempautuu takapotkutilanteessa. Takapotku tem-
paa työkalun laikan liikesuuntaa vastaan jumittumiskoh-
dassa.
uOle erityisen varovainen tehdessäsi töitä nurkkien, te-
rävien reunojen yms. kohdalla. Vältä käyttötarvikkeen
iskeviä liikkeitä ja jumittumista. Nurkat, terävät reunat
ja iskevät liikkeet voivat herkästi jumittaa pyörivän käyttö-
tarvikkeen ja aiheuttaa työkalun hallinnan menettämisen
tai takapotkun.
uÄlä asenna ketjuterälaikkaa tai hammastettua sahan-
terää. Sellaiset terät aiheuttavat herkästi takapotkun ja
hallinnan menettämisen.
Laikkahionta- ja katkaisutöitä koskevat erityiset
turvallisuusohjeet
uKäytä vain sähkötyökalullesi suositeltuja laikkatyyp-
pejä ja kyseiselle laikalle tarkoitettua suojusta. Kysei-
selle sähkötyökalulle sopimattomia laikkoja ei voida suo-
jata riittävän hyvin ja siksi ne eivät ole turvallisia.
uKeskisyvennyksellä varustettujen laikkojen hiomapin-
nan täytyy olla suojuksen reunan tasoa sisempänä.
Epäasianmukaisesti asennettu laikka, joka ulottuu suojuk-
sen reunan tason ulkopuolelle, ei ole riittävän hyvin suo-
jattu.
uSuojus täytyy asentaa sähkötyökaluun pitävästi ja
parhaiten suojaavaan asentoon, niin että mahdollisim-
man pieni osuus laikan suojaamattomasta osasta
osoittaa laitteen käyttäjään päin. Suojus suojaa käyttä-
jää laikasta murtuvilta siruilta, tahattomalta laikan koske-
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
108 | Suomi
tukselta ja kipinöiltä, jotka voivat sytyttää vaatteet pala-
maan.
uLaikkoja saa käyttää vain suosituksen mukaisiin käyt-
tökohteisiin. Esimerkki: älä hio katkaisulaikan kylki-
pinnalla. Katkaisulaikat on tarkoitettu katkaisuhiontaan.
Ne voivat murtua, jos niitä kuormitetaan sivusuuntaisesti.
uKäytä vain ehjiä laikkalaippoja, joiden koko ja muoto
sopivat valitsemallesi laikalle. Asianmukaiset laikkalai-
pat tukevat laikkaa ja vähentävät näin laikan murtumis-
vaaraa. Katkaisulaikkojen laipat voivat olla erilaisia kuin
hiomalaikkojen laipat.
uÄlä käytä pienemmäksi kuluneita laikkoja, joita on
käytetty isoissa sähkötyökaluissa. Isolle sähkötyöka-
lulle tarkoitettu laikka ei sovellu pienempien työkalujen
suuremmalle nopeudelle ja siksi se voi rikkoutua.
Katkaisutöitä koskevat lisäturvallisuusohjeet
uÄlä jumita katkaisulaikkaa tai paina työkalua liian suu-
rella voimalla työkappaletta vasten. Älä yritä leikata
liian syvään. Laikan liiallinen painaminen lisää kuormi-
tusta ja laikan vääntymis- tai jumittumisvaaraa leikkausu-
rassa ja voi aiheuttaa takapotkun tai laikan murtumisen.
uÄlä asetu samaan linjaan pyörivään laikkaan nähden
sen edessä tai takana. Jos laikan liikesuunta on käyttö-
kohteessa poispäin kehosta, mahdollinen takapotku voi
tempaista pyörivän laikan ja sähkötyökalun suoraan käyt-
täjää kohti.
uJos laikka jumittuu tai keskeytät muusta syystä leik-
kaamisen, sammuta sähkötyökalu ja pidä laitetta pai-
kallaan, kunnes laikka pysähtyy täydellisesti. Älä mis-
sään tapauksessa yritä poistaa katkaisulaikkaa leik-
kausurasta laikan pyöriessä, koska tämä voi aiheuttaa
takapotkun. Selvitä ja poista laikan jumittumisen aiheut-
tanut syy.
uÄlä käynnistä katkaisutoimintoa uudelleen työkappa-
leessa. Anna laikan kiihtyä huippunopeuteen ja
työnnä laikka varovasti takaisin leikkausuraan. Laikka
saattaa jumittua, ponnahtaa leikkausurasta ulos tai ai-
heuttaa takapotkun, jos sähkötyökalu käynnistetään uu-
delleen työkappaleessa.
uTue paneelit ja muut suuret työkappaleet laikan jumit-
tumis- ja takapotkuvaaran minimoimiseksi. Suuret
työkappaleet taipuvat herkästi oman painonsa vaikutuk-
sesta. Tuet täytyy sijoittaa työkappaleen alle lähelle leik-
kausuraa ja työkappaleen reunoja laikan molemmille·puo-
lille.
uOle erityisen varovainen, kun teet upotusleikkauksia
tiiliseiniin tai muihin umpinaisiin käyttökohteisiin.
Materiaaliin uppoava laikka saattaa leikata kaasu- tai vesi-
putkia, sähköjohtoja tai muita osia, jotka voivat aiheuttaa
takapotkun.
Hiomatöitä koskevat turvallisuusohjeet
uÄlä käytä liian suurta hiomapyöröpaperia. Noudata
valmistajan suosituksia hiomapaperin valinnassa.
Hiomalautasta suuremmat hiomapaperit repeytyvät her-
kästi ja voivat aiheuttaa jumittumisen, laikan nopean kulu-
misen tai takapotkun.
Teräsharjausta koskevat turvallisuusohjeet
uMuista että harjasta voi irrota yksittäisiä lankoja myös
tavallisen käytön aikana. Älä ylikuormita lankoja pai-
namalla harjaa liian voimakkaasti Irronneet langat saat-
tavat helposti lävistää ihon ja/tai ohuen kankaan.
uJos teräsharjauksessa suositellaan käyttämään suo-
justa, varmista, ettei teräslankalaikka tai harja voi
koskettaa suojusta. Teräslankalaikan tai harjan halkaisija
voi kasvaa käyttökuormituksen ja keskipakovoimien vai-
kutuksesta.
Lisäturvallisuusohjeet
Käytä suojalaseja.
uKäytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-
keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta-
minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puh-
kaisu aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
uÄlä koske hioma- tai katkaisulaikkoihin, ennen kuin ne
ovat jäähtyneet. Laikat kuumentuvat voimakkaasti käy-
tön aikana.
uVapauta käynnistyskytkin ja kytke se off-asentoon,
jos virransyöttö keskeytyy esimerkiksi akun irrottami-
sen takia. Tämä estää tahattoman uudelleenkäynnistyk-
sen.
uVarmista työkappaleen kiinnitys. Kädellä pidettynä työ-
kappale ei pysy luotettavasti paikallaan. Siksi se kannat-
taa kiinnittää ruuvipenkin tai puristimien avulla.
uAkusta saattaa purkautua höyryä, jos akku vioittuu tai
jos akkua käytetään epäasianmukaisesti. Akku saat-
taa syttyä palamaan tai räjähtää. Järjestä tehokas il-
manvaihto ja käänny lääkärin puoleen, jos havaitset ärsy-
tystä. Höyry voi ärsyttää hengitysteitä.
uÄlä avaa akkua. Oikosulkuvaara.
uTerävät esineet (esimerkiksi naulat ja ruuvitaltat) tai
kuoreen kohdistuvat iskut saattavat vaurioittaa ak-
kua. Tämä voi johtaa akun oikosulkuun, tulipaloon, savua-
miseen, räjähtämiseen tai ylikuumenemiseen.
uKäytä akkua ainoastaan valmistajan tuotteissa. Vain
tällä tavalla saat estettyä akun vaarallisen ylikuormituk-
sen.
Suojaa akkua kuumuudelta, esimerkiksi pit-
käaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta,
lialta, vedeltä ja kosteudelta. Räjähdys- ja oi-
kosulkuvaara.
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-
vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-
täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
tai vakavaan loukkaantumiseen.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Suomi | 109
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu metallimateriaalien katkaisuun,
hiontaan, rouhintaan ja harjaamiseen ilman veden käyttä-
mistä.
Hiontakatkaisulaikalla tehtävässä katkaisutöissä täytyy käyt-
tää erityistä katkaisutöihin tarkoitettua suojusta.
Kivimateriaalin katkaisutyössä on järjestettävä riittävän te-
hokas pölynpoisto.
Sallituilla hiontatarvikkeilla sähkötyökalua voi käyttää hiek-
kapaperihiontaan.
Kuvatut osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh-
kötyökalun kuvaan.
(1) Suojuksen lukituksen avausvipu
(2) Karan lukituspainike
(3) Kiertosuuntanuoli kotelossa
(4) Käynnistyskytkin
(5) Lataustilan näyttö
(6) Akkua)
(7) Kierrosluvun säätöpyörä
(8) Akun lukituksen avauspainikea)
(9) Lisäkahva (eristetty kahvan pinta)
(10) Hiontatöiden suojus
(11) Kiinnityslaippa ja O-rengas
(12) Hiomalaikka
(13) Katkaisutöiden suojusa)
(14) Katkaisulaikkaa)
(15) Kovametallinen kuppilaikkaa)
(16) Kaarisankainen pikakiinnitysmutteri
(17) Hiomakara
(18) Käsisuojusa)
(19) Kuminen hiomalautanena)
(20) Hiomapyöröa)
(21) Rengasmutteria)
(22) Kuppiharjaa)
(23) Kahva (eristetty kahvan pinta)
(24) Ohjaustuen avulla tehtävän katkaisutyön imusuojusa)
(25) Timanttikatkaisulaikkaa)
a) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-
vikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Kulmahiomakone AdvancedGrind 18
Tuotenumero 3603CD90..
Nimellinen jännite V= 18
Nimellinen kierroslukuA) min-1 11 500
Kulmahiomakone AdvancedGrind 18
Kierrosluvun säätöalue min-1 2 800–11 500
Hiomalaikan maks. halkaisija mm 125
Hiomakaran kierre M 14
Hiomakaran maks. kierrepi-
tuus mm 21,7
Vakioelektroniikka
Kierrosluvun valinta
Pehmeä käynnistys
Uudelleenkäynnistyssuoja
Ylikuormitussuoja
Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaanB)
Tärinävaimennetun lisä-
kahvan kanssa kg 2,7 (2,5 Ah)–
3,2 (6,0 Ah)
Vakiomallisen lisäkahvan
kanssa kg 2,4 (2,5 Ah)–
3,0 (6,0 Ah)
Suositeltu ympäristön läm-
pötila latauksen aikana °C 0...+35
Sallittu ympäristön lämpötila
käytössäC) ja säilytyksessä °C –20...+50
Suositellut akut PBA 18V...W-.
Suositellut latauslaitteetD) AL 18...
A) Mitattu 20−25°C:n lämpötilassa akunPBA 18V 6.0Ah kanssa.
B) riippuen käytetystä akusta
C) rajoitettu teho, kun lämpötila on <0 °C
D) Seuraavat latauslaitteet eivät ole yhteensopivia PBA-akun
kanssa: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Melu-/tärinätiedot
Melupäästöarvot on määritetty EN60745-2-3 mukaan.
Tyypillinen sähkötyökalun A‑painotettu melutaso: äänenpai-
netaso 86dB(A); äänentehotaso 97dB(A). Epävarmuus K =
3 dB.
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K on määritetty standardin EN60745-2-3 mu-
kaan:
Pintojen hionta (karkea hionta):
ah=10,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Hiomapyöröllä hionta:
ah=4,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardoi-
dun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voi käyttää sähkö-
työkalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös tärinä-
kuormituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu tärinätaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyt-
tötapoja. Mikäli sähkötyökalua käytetään muunlaisissa
töissä, erilaisilla käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huol-
lettuna, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta.
Tämä saattaa lisätä huomattavasti koko työskentelyjakson
tärinäkuormitusta.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
110 | Suomi
Tärinäkuormituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
Tämä voi pienentää huomattavasti koko työskentelyjakson
tärinäkuormitusta.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö-
kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi-
minä ja työprosessien organisointi).
Asennus
Akun lataus
uKäytä vain teknisissä tiedoissa ilmoitettuja latauslait-
teita. Vain nämä latauslaitteet soveltuvat sähkötyökalus-
sasi käytettävälle litiumioniakulle.
Huomautus: akku toimitetaan osittain ladattuna. Akun täy-
den tehon varmistamiseksi akku tulee ladata latauslaitteessa
täyteen ennen ensikäyttöä.
Litiumioniakun voi ladata koska tahansa. Tämä ei lyhennä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Litiumioniakku on suojattu "Electronic Cell Protection
(ECP)" (elektronisella kennojen suojauksella) syväpurkautu-
misen estämiseksi. Kun akku on lähes tyhjä, suojakytkin kat-
kaisee sähkötyökalun toiminnan: käyttötarvike pysähtyy.
uÄlä paina enää käynnistyskytkintä sähkötyökalun toi-
minnan automaattisen katkaisun jälkeen. Akku saattaa
vahingoittua.
Huomioi hävitysohjeet.
Akun irrottaminen
Kun haluat irrottaa akun (6) sähkötyökalusta, paina lukituk-
sen avauspainiketta (8) ja vedä akku pois. Älä irrota akkua
väkisin.
Lataustilan näyttö
Lataustilan näyttö (5) koostuu 3 vihreästä LED-valosta ja se
näyttää käynnistyspainikkeen (4) painalluksen tai pohjaan
painamisen yhteydessä akun lataustilan muutaman sekunnin
ajan.
LED-valo Kapasiteetti
3vihreää LED-valoa palaa jatkuvasti ≥ 66%
2vihreää LED-valoa palaa jatkuvasti 33–66%
1 vihreä LED-valo palaa jatkuvasti 11–33%
1 vihreä LED-valo vilkkuu hitaasti ≤ 10%
Lataustilan näytön 3 LED-valoa vilkkuvat nopeasti, jos
akun lämpötila ei ole –30...+65°C alueella ja/tai ylikuor-
mitussuoja on lauennut.
Suojusten asentaminen
uIrrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-
tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,
jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja
säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Huomautus: Jos hiomalaikka on murtunut käytön aikana tai
suojuksen/sähkötyökalun kiinnittimet ovat vioittuneet, säh-
kötyökalu on lähetettävä välittömästi huoltopisteeseen kor-
jausta varten, katso lisätiedot kappaleesta "Asiakaspalvelu ja
käyttöneuvonta".
Hiontatöiden suojus
Aseta suojus (10) sähkötyö-
kalun kiinnittimeen niin, että
suojuksen koodausnokat ovat
kohdakkain kiinnittimen
kanssa. Paina ja pidä tällöin
lukituksen avausvipua (1)
painettuna.
Paina suojusta (10) karakau-
lan päälle niin, että suojuksen
liitoskohta menee kiinni säh-
kötyökalun laippaan ja
käännä suojusta niin, että se
lukittuu kuuluvasti kiinni.
Säädä suojuksen (10) asento
tehtävän työn mukaan. Paina
sitä varten lukituksen avausvipua (1) ylöspäin ja käännä suo-
jus (10) haluamaasi asentoon.
uSäädä suojus(10) aina niin, että lukituksen avausvi-
vun (1) molemmat nokat kiinnittyvät suojuksen (10)
asiaankuuluviin loviin.
uSäädä suojus (10)niin, ettei kipinäsuihku kohdistu
käyttäjän suuntaan.
uSuojus (10) saa kääntyä vain lukituksen avausvipua
(1) käyttämällä! Muussa tapauksessa sähkötyökalua
ei saa missään tapauksessa enää käyttää ja se täytyy
toimittaa huoltoon.
Huomautus: suojuksen (10) koodausnokat varmistavat,
että sähkötyökaluun voi asentaa vain sellaisen suojuksen,
joka sopii siihen.
Katkaisutöiden suojus
uKäytä hiontakatkaisulaikoilla tehtävissä katkaisu-
töissä aina katkaisutöiden suojusta (13).
uKäytä riittävän tehokasta pölynpoistoa, kun teet kivi-
materiaalien katkaisutöitä.
Katkaisutöiden suojus (13) asennetaan samalla tavalla kuin
hiontatöiden suojus (10).
Ohjaustuen avulla tehtävän katkaisutyön imusuojus
Ohjaustuen avulla tehtävän katkaisutyön imusuojus (24)
asennetaan samalla tavalla kuin hiontatöiden suojus (10).
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Suomi | 111
Lisäkahva
uKäytä sähkötyökalua vain lisäkahvan (9) kanssa.
Asenna lisäkahva (9) työskentelyasentosi mukaan vaihteis-
ton pään oikealle tai vasemmalle puolelle.
Tärinävaimennettu lisäkahva
Asenna lisäkahva (9) työs-
kentelyasentosi mukaan
vaihteiston pään oikealle tai
vasemmalle puolelle.
Tärinävaimennettu lisäkahva vähentää tärinää ja mahdollis-
taa siten miellyttävän ja turvallisen työskentelyn.
uÄlä tee mitään muutoksia lisäkahvaan.
Älä käytä vaurioitunutta lisäkahvaa.
Käsisuojus
uAsenna kumisen hiomalautasen (19) tai kuppiharjan/
laikkaharjan/lamellilaikan käyttöä varten aina käsi-
suojus (18).
Kiinnitä käsisuojus (18) lisäkahvan (9) kanssa.
Hiomatarvikkeiden asennus
uIrrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-
tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,
jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja
säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
uÄlä koske hioma- tai katkaisulaikkoihin, ennen kuin ne
ovat jäähtyneet. Laikat kuumentuvat voimakkaasti käy-
tön aikana.
Puhdista hiomakara (17) ja kaikki asennettavat osat.
Paina hiomatarvikkeen kiinnittämistä ja irrottamista varten
karan lukituspainiketta (2), jotta saat lukittua hiomakaran
paikalleen.
uÄlä paina karan lukituspainiketta ennen kuin hioma-
kara on pysähtynyt. Muussa tapauksessa sähkötyökalu
saattaa vaurioitua.
Hioma-/katkaisulaikka
Huomioi hiomatarvikkeiden mitat. Reiän halkaisijan täytyy
sopia kiinnityslaippaan. Älä käytä adaptereita tai supistus-
kappaleita.
Kun käytät timanttikatkaisulaikkoja, varmista, että timantti-
katkaisulaikkaan merkitty kiertosuuntanuoli ja sähkötyöka-
lun pyörintäsuunta (katso kotelossa oleva kiertosuuntanuoli)
vastaavat toisiaan.
Asennusjärjestys on esitetty kuvasivulla.
Tee hioma-/katkaisulaikan kiinnitys pikakiinnitysmutterilla
(16) ilman muita työkaluja.
uPikakiinnitysmutteria (16) saa käyttää vain hioma- tai
katkaisulaikkojen kiinnitykseen.
uKäytä vain ehjää ja hyväkuntoista pikakiinnitysmutte-
ria (16).
uVarmista kiinnityksen yhteydessä, ettei pikakiinnitys-
mutterin (16) tekstipuoli osoita hiomalaikkaan päin.
uKäytä hioma-/katkaisulaikan kiinnitykseen vain mu-
kana toimitettua pikakiinnitysmutteria (16).
Paina karan lukituspaini-
ketta (2), jotta saat lukittua
hiomakaran paikalleen.
Käännä pikakiinnitysmutte-
rin (16) kiristämiseksi pika-
kiinnitysmutterin kaari-
sanka ylös ja kierrä pikakiin-
nitysmutteria voimakkaasti
myötäpäivään. Käännä sen
jälkeen pikakiinnitysmutte-
rin kaarisanka alas. Kiristä-
minen laikan reunasta ei
riitä.
Vauriottoman ja kunnolla
kiinnitetyn pikakiinnitys-
mutterin (16) voi irrottaa
käsin. Käännä sitä varten pi-
kakiinnitysmutterin kaari-
sanka ylös ja kierrä pikakiin-
nitysmutteria voimakkaasti
vastapäivään. Älä missään
tapauksessa avaa kiinni
juuttunutta pikakiinnitys-
mutteria pihdeillä tms. työ-
kalulla, vaan käytä laikka-
avainta.
Kiinnityslaipan ja hioma-/
katkaisulaikan asennuksen
jälkeen hiomakaran kier-
teen vapaan pituuden tulee
olla vähintään 4mm.
Varmista hiomatarvikkeen
pitävä kiinnitys, jotta se ei
irtoa käytön yhteydessä ka-
rasta.
Kiinnityslaipan (11) keskitysreunan ympärille
on asennettu muoviosa (O-rengas). Jos O-ren-
gas puuttuu tai se on rikki, kiinnityslaippa
(11) täytyy ehdottomasti vaihtaa ennen käy-
tön jatkamista.
uAsennettuasi hiomatarvikkeen tarkista ennen käyn-
nistystä, että hiomatarvike on kunnolla paikallaan ja
että laikka voi pyöriä vapaasti. Varmista, ettei hioma-
tarvike hankaa suojusta tai muita osia vasten.
Lamellilaikka
uAsenna lamellilaikan käyttöä varten aina käsisuojus
(18).
Kuminen hiomalautanen
uAsenna kumisen hiomalautasen (19) käyttöä varten
aina käsisuojus (18).
Asennusjärjestys on esitetty kuvasivulla.
Työnnä kuminen hiomalautanen (19) hiomakaralle (17).
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
112 | Suomi
Paina hiomapyörö (20) kunnolla kiinni kumisen hiomalauta-
sen alapintaan (19).
Ruuvaa rengasmutteri (21) paikalleen ja kiristä se laikka-
avaimen  avulla.
Kuppiharja/laikkaharja
uAsenna kuppiharjan tai laikkaharjan käyttöä varten
aina käsisuojus (18).
Asennusjärjestys on esitetty kuvasivulla.
Kuppiharja/laikkaharja täytyy ruuvata kunnolla kiinni hioma-
karan laipan kierteen loppuun asti. Kiristä kuppiharja/laikka-
harja kiintoavaimen avulla.
Kovametallinen kuppilaikka
uKuppilaikan käyttö on sallittu vain sopivalla suojuk-
sella.
Sallitut hiomatarvikkeet
Voit käyttää kaikkia tässä käyttöoppaassa mainittuja hioma-
tarvikkeita.
Käytettävän hiomatarvikkeen suurimman sallitun kierroslu-
vun [min-1] tai kehänopeuden [m/s] täytyy vastata vähintään
seuraavassa taulukossa vaadittuja arvoja.
Huomioi tämän takia hiomatarvikkeen etiketissä ilmoitettu
suurin sallittu kierrosluku tai kehänopeus.
maks. [mm] [mm]
D b d [min-1] [m/s]
115
125
7
7
22,2
22,2
11 500
11 500
80
80
115
125
11 500
11 500
80
80
75 30 M 14 11 500 45
Pölyn-/purunpoisto
Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijy-
pitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla ter-
veydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen
saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville ihmisille aller-
gisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Tietyt pölylaadut (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly) katso-
taan syöpää aiheuttaviksi, varsinkin puunkäsittelyaineiden
yhteydessä (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia ai-
neita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
suojanaamaria.
Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia
määräyksiä.
uEstä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla
herkästi syttyvää.
Käyttö
Käyttöönotto
Akun asennus
Työnnä ladattu akku (6) sähkötyökalun rungon sisään niin,
että akku lukittuu luotettavasti paikalleen.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkintä (4)
eteenpäin.
Lukitse käynnistyskytkin (4) päälle painamalla käynnistys-
kytkimen (4) etuosaa alaspäin niin, että se lukittuu paikal-
leen.
Sammuta sähkötyökalu vapauttamalla käynnistyskytkin (4),
tai jos se on lukittu päälle, paina käynnistyskytkintä (4) hie-
man alaspäin ja vapauta se.
uTarkasta hiomatarvikkeet ennen käyttöä. Hiomatar-
vikkeen täytyy olla moitteettomasti paikallaan ja sen
on pyörittävä vapaasti. Suorita vähintään 1 minuutin
pituinen koekäyttö ilman kuormitusta. Älä käytä vau-
rioituneita, epäpyöreitä tai täriseviä hiomatarvik-
keita. Vaurioituneet hiomatarvikkeet voivat murtua ja ai-
heuttaa tapaturmia.
Uudelleenkäynnistyssuoja
Uudelleenkäynnistyssuoja estää sähkötyökalun hallitsemat-
toman käynnistymisen virtakatkoksen jälkeen.
Kun haluat ottaa sähkötyökalun uudelleen käyttöön, kytke
käynnistyskytkin (4) pois päältä ja käynnistä sähkötyökalu
uudelleen.
Vakioelektroniikka
Vakioelektroniikka pitää kierrosnopeuden lähes samana
sekä tyhjäkäynnillä että kuormituksessa ja mahdollistaa siten
tasaisen työskentelyn.
Pehmeä käynnistys
Elektroninen pehmeä käynnistys rajoittaa käynnistyksen
vääntömomenttia ja pidentää moottorin käyttöikää.
Kierrosluvun valinta
Kierrosluvun valintapyörällä (7) voit valita tarvittavan kier-
rosluvun myös moottorin käydessä. Seuraavan taulukon tie-
dot ovat suosituksia.
Materiaali Käyttökohde Käyttötarvike Säätöpyörän asento
Metalli Maalinpoisto Hiomalautanen hiomapyörön
kanssa 2−3
Puu, metalli Harjaus, ruosteenpoisto Kuppiharja, hiomapyörö 3
Metalli, kivimateri-
aali Hionta Hiomalaikka 4−6
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Suomi | 113
Materiaali Käyttökohde Käyttötarvike Säätöpyörän asento
Metalli Karkea hionta Hiomalaikka 6
Metalli Katkaisu Katkaisulaikka 6
Kivimateriaali Katkaisu Timanttikatkaisulaikka ja ohjaus-
tuki (kivimateriaalin katkaisu on
sallittu vain ohjaustuen kanssa)
6
Kierroslukuportaiden ilmoitetut arvot ovat suuntaa-antavia.
uKäyttötarvikkeen nimelliskierrosnopeuden täytyy olla
vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökaluun merkitty
maksimikierrosnopeus. Nimelliskierroslukua nopeam-
min pyörivät käyttötarvikkeet voivat murtua ja sinkoutua
ympäriinsä.
Työskentelyohjeita
uNoudata varovaisuutta leikatessasi kantavia seiniä,
katso kappale "Statiikkaa koskevia ohjeita".
uKiinnitä työkappale, mikäli sen omapaino ei pidä sitä
luotettavasti paikallaan.
uÄlä kuormita sähkötyökalua niin voimakkaasti, että se
pysähtyy.
uVoimakkaan kuormituksen jälkeen sähkötyökalun on
annettava käydä vielä muutaman minuutin ajan kuor-
mittamatta, jotta käyttötarvike jäähtyy.
uÄlä käytä sähkötyökalua katkaisuhiontatelineessä.
uÄlä koske hioma- tai katkaisulaikkoihin, ennen kuin ne
ovat jäähtyneet. Laikat kuumentuvat voimakkaasti käy-
tön aikana.
Karkea hionta
uÄlä missään tapauksessa käytä katkaisulaikkaa kar-
keahiontaan.
Karkeahionnassa saat parhaat työtulokset laikan 30-40°
työstökulmalla. Hio sähkötyökalulla edestakaisin liikkein ja
paina sitä kevyesti pintaa vasten. Näin estät työkappaleen lii-
allisen kuumenemisen sekä värjäytymien ja urien syntymi-
sen.
Lamellilaikka
Lamellilaikan (lisätarvike) avulla voit hioa myös kaarevia pin-
toja ja profiileita.
Lamellilaikat takaavat huomattavasti pidemmän käyttöiän,
hiljaisemman käyttömelun ja viileämmän hionnan tavanomai-
siin hiomalaikkoihin verrattuna.
Metallin katkaisutyöt
uKäytä hiontakatkaisulaikoilla tehtävissä katkaisu-
töissä aina katkaisutöiden suojusta (13).
Katkaise työkappale kyseiselle materiaalille sopivalla työs-
kentelynopeudella. Älä paina tai kallista katkaisulaikkaa
äläkä liikuta sitä edestakaisin.
Älä jarruta pysäytettävää katkaisulaikkaa laikan kylkiä vasten
painamalla.
Sähkötyökalua täytyy aina
ohjata pyörintäsuunnan
vastaisesti. Muuten on
vaara, että laikka tempau-
tuu hallitsemattomasti
ulos leikkausurasta.
Aseta laikka profiilien ja ne-
likulmaputkien katkaisussa
mieluiten pienimmän poik-
kileikkauksen kohdalle.
Kiven katkaisu (katso kuva A)
uKäytä riittävän tehokasta pölynpoistoa, kun teet kivi-
materiaalien katkaisutöitä.
uKäytä pölynsuojanaamaria.
uSähkötyökalua saa käyttää vain kuivaleikkaukseen/
kuivahiontaan.
Käytä kiven katkaisuun mieluiten timanttikatkaisulaikkaa.
Kun käytät katkaisutyön imusuojusta ohjaustuen (24)
kanssa, pölynpoistoon valittavan imurin täytyy olla hyväk-
sytty kivipölyn imurointiin. Boschin valikoimassa on tähän
soveltuvia pölynimureita.
Kytke sähkötyökalu päälle
ja aseta se ohjaustuen etuo-
san kanssa työkappaleelle.
Työnnä sähkötyökalua
eteenpäin rauhallisella,
työstettävälle materiaalille
sopivalla vauhdilla.
Kun katkaiset erittäin kovia
materiaaleja (esimerkiksi
suuren kvartsipitoisuuden
omaava betoni), timanttikatkaisulaikka saattaa ylikuumen-
tua. Tällöin se voi vaurioitua. Timanttikatkaisulaikan ympä-
rillä näkyvä kipinäkehä on selvä merkki ylikuumenemisesta.
Keskeytä tässä tapauksessa katkaisutyö ja anna timanttikat-
kaisulaikan pyöriä hetken ajan kuormittamatta huippunopeu-
della, jotta laikka jäähtyy.
Huomattavasti hidastunut työstönopeus ja laikan ympärillä
näkyvä kipinäkehä ovat merkkejä siitä, että timanttikatkaisu-
laikka on tylsynyt. Laikan voi teroittaa tekemällä lyhyen leik-
kauksen kuluttavaan materiaaliin, esimerkiksi kalkkihiekkaki-
veen.
Statiikkaa koskevia ohjeita
Kantaviin seiniin tehtäviä leikkaustöitä koskevat standardin
DIN1053 osan 1 vaatimukset tai maakohtaiset määräykset.
Näitä määräyksiä on ehdottomasti noudatettava. Kysy ennen
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
114 | Ελληνικά
töiden aloittamista neuvoa vastaavalta staatikolta, arkkiteh-
diltä tai rakennusmestarilta.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
Säilytä akkua vain –20...50 °C lämpötilassa. Älä jätä akkua
esimerkiksi kuumana kesäpäivänä pitkäksi ajaksi autoon.
Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä, puh-
taalla ja kuivalla siveltimellä.
Huomattavasti lyhentynyt käyntiaika latauksen jälkeen osoit-
taa, että akku on elinikänsä lopussa ja täytyy vaihtaa uuteen.
Huomioi hävitysohjeet.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
uIrrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-
tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,
jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja
säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
uPidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-
van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Säilytä ja käsittele lisätarvikkeita huolellisesti.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot
ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-
vikkeita koskeviin kysymyksiin.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch-pt.fi
Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaarallisia aineita
koskevien lakimääräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa ak-
kuja liikenteessä ilman erikoistoimenpiteitä.
Jos lähetys tehdään kolmansien osapuolten kautta (esim.:
lentorahtina tai huolintaliikkeen välityksellä), tällöin on huo-
mioitava pakkausta ja merkintää koskevat erikoisvaatimuk-
set. Lähetystä varten tuote täytyy pakata vaarallisten ainei-
den asiantuntijan neuvojen mukaan.
Lähetä vain sellaisia akkuja, joiden kotelo on vaurioitumaton.
Suojaa navat teipillä ja pakkaa akku niin, ettei se pääse liik-
kumaan pakkauksessa. Huomioi myös mahdolliset tätä pi-
demmälle menevät maakohtaiset määräykset.
Hävitys
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkauk-
set tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uu-
siokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja ta-
lousjätteisiin!
Koskee vain EU‑maita:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökel-
vottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktiivin
2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/pa-
ristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälli-
seen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Li-Ion:
Noudata luvussa "Kuljetus" annettuja ohjeita (katso "Kulje-
tus", Sivu114).
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά
εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφάλειας και τις οδηγίες.
Αμέλειες κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφάλειας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις
προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά
εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με
ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
uΔιατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν
ατυχήματα.
uΜην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με
την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος
μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
uΌταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 115
άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί
να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Ηλεκτρική ασφάλεια
uΤο φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε
συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΑποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
(καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
uΜην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΜην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το
καλώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την
αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το
καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές
ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή
περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
uΌταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην
ύπαιθρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης
(μπαλαντέζα) που είναι κατάλληλο και για εξωτερική
χρήση. Ηχρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για υπαίθριους
χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΌταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε
έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτηςFI/
RCD). Ηχρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
uΝα είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην
εργασία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την
επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια
στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
uΧρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα
προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα
ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα
με το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο
κίνδυνος τραυματισμών.
uΑποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο
διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το
μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα
ηλεκτρικά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι
ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
uΑπομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν
εξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς.
uΠροσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή
στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την
ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
ηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων
περιστάσεων.
uΦοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή
ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
uΌταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων
αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
αυτές είναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται
σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να
ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
uΜην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
εφαρμογή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη
περιοχή ισχύος.
uΜη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό
εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε
λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
uΤραβήξτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την
μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλκείο, προτού
εκτελέσετε οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος
ή προτού αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά
τα προληπτικά μέτρα ασφάλειας μειώνουν τον κίνδυνο από
τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
uΦυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά και μην
επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
εργαλείο ή τις οδηγίες για τη λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
uΣυντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε, αν τα
κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευθυγραμμισμένα
και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν σπάσει τυχόν
εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη κατάσταση, η οποία
επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε
περίπτωση βλάβης, επισκευάστε το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν τη χρήση. Η κακή συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
116 | Ελληνικά
uΔιατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
uΧρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα
κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που
πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών
εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά
μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας
uΕπαναφορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που καθορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι
κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών
δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για
άλλες μπαταρίες.
uΧρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις
ειδικά σχεδιασμένες μπαταρίες. Η χρήση άλλων
μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να
δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
uΌταν η μπαταρία δε χρησιμοποιείται, κρατήστε την
μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως
συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά,
βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που
μπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της
μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα των επαφών της
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά.
uΜια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε
διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής
ξεπλύνετε καλά με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν σε
επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια.
Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε
ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
Σέρβις
uΔώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο
γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση
της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Υποδείξεις ασφαλείας για γωνιακούς λειαντήρες
Κοινές προειδοποιήσεις ασφάλειας για εργασίες
λείανσης, τριψίματος, χρήσης συρματόβουρτσας ή κοπής
uΑυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για λειτουργία
ως λειαντήρας, τριβείο, συρματόβουρτσα ή εργαλείο
κοπής. Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας,
οδηγίες, εικονογραφήσεις και όλα τα τεχνικά στοιχεία,
που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αμέλειες
κατά την τήρηση των ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
τραυματισμούς.
uΟι εργασίες, όπως στίλβωση, δε συνίστανται να
εκτελούνται με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Οι
εργασίες, για τις οποίες το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι
σχεδιασμένο, μπορεί να δημιουργήσουν επικίνδυνες
καταστάσεις και να προκαλέσουν τραυματισμούς.
uΜη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα, τα οποία δεν είναι
ειδικά σχεδιασμένα και δε συνιστώνται από τον
κατασκευαστή του εργαλείου. Και μόνο επειδή το
εξάρτημα μπορεί να προσαρτηθεί στο ηλεκτρικό εργαλείο
σας, αυτό δεν εξασφαλίζει την ασφαλή λειτουργία.
uΟ ονομαστικός αριθμός στροφών πρέπει να είναι
μικρότερος ή ίσος με τον μέγιστο αριθμό στροφών που
αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο σας. Τα
εξαρτήματα που κινούνται γρηγορότερα από τον
ονομαστικό αριθμό στροφών τους μπορεί να σπάσουν και
να εκτιναχθούν.
uΗ εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρτήματος
σας πρέπει να βρίσκεται εντός των δυνατοτήτων του
ηλεκτρικού εργαλείου σας. Τα εξαρτήματα με λάθος
μέγεθος δεν μπορούν να προστατευτούν ή να ελεγχθούν
επαρκώς.
uΗ βιδωτή στερέωση των εξαρτημάτων πρέπει να
ταιριάζει στο σπείρωμα του άξονα του λειαντήρα. Για
εξαρτήματα που στερεώνονται με φλάντζες, η τρύπα
προσαρμογής του εξαρτήματος στον άξονα πρέπει να
ταιριάζει με τη διάμετρο της φλάντζας. Τα εξαρτήματα
που δεν ταιριάζουν με το υλικό στερέωσης του ηλεκτρικού
εργαλείου, κινούνται εκτός ισορροπίας, δονούνται
υπερβολικά και μπορεί να προκαλέσουν απώλεια του
ελέγχου.
uΜη χρησιμοποιείτε ένα χαλασμένο εξάρτημα. Πριν από
κάθε χρήση ελέγξτε το εξάρτημα, όπως τους δίσκους
λείανσης για θραύσματα και ρωγμές, τον δίσκο
στήριξης για ρωγμές, σχίσιμο ή υπερβολική φθορά, τη
συρματόβουρτσα για χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Σε
περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο ή το εξάρτημα
έχει πέσει κάτω, ελέγξτε το για ζημιά ή τοποθετήστε
ένα άλλο άψογο εξάρτημα. Μετά τον έλεγχο και την
εγκατάσταση ενός εξαρτήματος, θέστε τον εαυτό σας
και τους παρευρισκόμενους μακριά από το επίπεδο του
περιστρεφόμενου εξαρτήματος και επιταχύνετε το
ηλεκτρικό εργαλείο με τη μέγιστη ταχύτητα χωρίς
φορτίο για ένα λεπτό. Τα κατεστραμμένα εξαρτήματα
κανονικά θα σπάσουν κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου
δοκιμής.
uΧρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
Ανάλογα με την εφαρμογή, χρησιμοποιείτε
προστατευτική προσωπίδα, προστατευτικά γυαλιά ή
γυαλιά ασφαλείας. Ανάλογα με την περίπτωση,
χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη,
προστατευτικά ακοής, γάντια και ποδιά συνεργείου
κατάλληλη για να συγκρατήσει μικρά κομμάτια του
λειαντικού μέσου ή του επεξεργαζόμενου κομματιού. Η
προστασία των ματιών πρέπει να είναι σε θέση, να
συγκρατεί τα εκτοξευόμενα μικροθραύσματα που
δημιουργούνται κατά τις διάφορες εργασίες. Η μάσκα
προστασίας από τη σκόνη ή ο αναπνευστήρας πρέπει να
είναι σε θέση, να φιλτράρει τα μικροσωματίδια που
δημιουργούνται κατά την εργασία σας. Η παρατεταμένη
έκθεση σε θόρυβο υψηλής έντασης μπορεί να προκαλέσει
απώλεια ακοής.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 117
uΚρατάτε τους παρευρισκόμενους σε μια ασφαλή
απόσταση από τον χώρο εργασίας. Κάθε άτομο, που
εισέρχεται στον χώρο εργασίας, πρέπει να
χρησιμοποιεί εξοπλισμό προστασίας. Θραύσματα του
επεξεργαζόμενου κομματιού ή ένα σπασμένο εξάρτημα
μπορεί να εκτοξευτούν μακριά και να προκαλέσουν
τραυματισμούς πέρα από την άμεση περιοχή εργασίας.
uΚρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια
εργασία, κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να
έρθει σε επαφή με κρυμμένη καλωδίωση. Η επαφή με
ένα ηλεκτροφόρο σύρμα θα θέσει επίσης τα ακάλυπτα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου υπό τάση και
μπορεί να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία του χειριστή.
uΠοτέ μην ακουμπήσετε κάτω το ηλεκτρικό εργαλείο,
προτού να ακινητοποιηθεί εντελώς το εξάρτημα. Το
περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να "αρπάξει" στην
επιφάνεια και να αποσπάσει το ηλεκτρικό εργαλείο από τον
έλεγχό σας.
uΜην αφήνετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο,
ενώ το μεταφέρετε στο πλευρό σας. Σε μια τυχαία επαφή
με το περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορούν να "πιαστούν" τα
ρούχα σας, τραβώντας το εξάρτημα προς το σώμα σας.
uΚαθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα εξαερισμού του
ηλεκτρικού εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του κινητήρα
τραβάει τη σκόνη στο εσωτερικό του περιβλήματος και η
υπερβολική συσσώρευση μετάλλου σε μορφή σκόνης
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
uΜη λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε
εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπορεί να προκαλέσουν
ανάφλεξη αυτών των υλικών.
uΜη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα, τα οποία απαιτούν
ψυκτικά υγρά. Η χρήση νερού ή άλλων ψυκτικών υγρών
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή ηλεκτρική
εκκένωση.
Ανάκρουση και σχετικές προειδοποιήσεις
Η ανάκρουση είναι μια ξαφνική αντίδραση σε ένα μάγκωμα ή
σκάλωμα του περιστρεφόμενου δίσκου, του δίσκου στήριξης,
της βούρτσας ή κάποιου άλλου εξαρτήματος. Το μάγκωμα ή
σκάλωμα προκαλεί την ταχεία ακινητοποίηση του
περιστρεφόμενου εξαρτήματος, το οποίο με τη σειρά του
υποχρεώνει το μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό εργαλείο να κινηθεί
στην κατεύθυνση αντίθετα στη περιστροφή του εξαρτήματος
στο σημείο εμπλοκής.
Για παράδειγμα, εάν ένας δίσκος λείανσης μαγκώσει ή
σκαλώσει σε ένα επεξεργαζόμενο κομμάτι, η άκρη του δίσκου
που εισέρχεται στο σημείο μαγκώματος μπορεί να βυθιστεί
στην επιφάνεια του υλικού, με αποτέλεσμα την αναπήδηση ή
το "κλότσημα" του δίσκου. Ο δίσκος μπορεί να πεταχτεί είτε
προς τη μεριά του χειριστή ή να απομακρυνθεί από το χειριστή,
ανάλογα με την κατεύθυνση της κίνησης του δίσκου στο
σημείο μαγκώματος. Οι δίσκοι λείανσης μπορεί επίσης να
σπάσουν κάτω από αυτές τις συνθήκες.
Η ανάκρουση είναι το αποτέλεσμα της λανθασμένης χρήσης
του ηλεκτρικού εργαλείου και/ή λάθος διαδικασία χειρισμού ή
συνθηκών και μπορεί να αποφευχθεί, λαμβάνοντας κατάλληλα
προληπτικά μέτρα, όπως αναφέρονται παρακάτω.
uΚρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και
τοποθετείτε το σώμα και το βραχίονά σας έτσι, που να
μπορείτε να αντισταθείτε στις δυνάμεις ανάκρουσης.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη λαβή, εάν
υπάρχει, για μέγιστο έλεγχο της ανάκρουσης ή της
αντίδρασης της ροπής κατά τη διάρκεια της εκκίνησης.
Ο χειριστής μπορεί να ελέγχει τις αντιδράσεις της ροπής ή
τις δυνάμεις ανάκρουσης, εάν ληφθούν τα κατάλληλα
προληπτικά μέτρα.
uΠοτέ μην τοποθετείτε το χέρι σας κοντά στο
περιστρεφόμενο εξάρτημα. Το εξάρτημα μπορεί να
"κλωτσήσει" πάνω στο χέρι σας.
uΜην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή, στην
οποία θα μετακινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο, σε
περίπτωση ανάκρουσης. Η ανάκρουση θα ωθήσει το
εργαλείο στην αντίθετη κατεύθυνση της κίνησης του δίσκου
στο σημείο μαγκώματος.
uΔίδετε ιδιαίτερη προσοχή, όταν εργάζεστε σε γωνίες,
κοφτερές ακμές κ.λπ. Αποφεύγετε την αναπήδηση και
την εμπλοκή του εξαρτήματος. Οι γωνίες, οι κοφτερές
ακμές ή η αναπήδηση έχουν την τάση να μαγκώνουν το
περιστρεφόμενο εξάρτημα και να προκαλούν απώλεια του
ελέγχου ή ανάκρουση.
uΜην τοποθετείτε μια αλυσίδα πριονιού, λεπίδα
ξυλογλυπτικής ή οδοντωτή πριονόλαμα. Τέτοιες λάμες
δημιουργούν συχνά ανάκρουση και απώλεια του ελέγχου.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες λείανσης
και κοπής
uΧρησιμοποιείτε μόνο τύπους δίσκων, οι οποίοι
συνίστανται για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και τον
ειδικό προφυλακτήρα, που είναι σχεδιασμένος για τον
επιλεγμένο δίσκο. Οι δίσκοι, για τους οποίους το
ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι σχεδιασμένο, δεν μπορούν να
προστατευτούν ικανοποιητικά και είναι ανασφαλείς.
uΗ επιφάνεια λείανσης των κυρτών δίσκων πρέπει να
βρίσκεται κάτω από το επίπεδο του χείλους του
προφυλακτήρα. Ένας κακώς τοποθετημένος δίσκος, που
προεξέχει από το επίπεδο του χείλους του προφυλακτήρα
δεν μπορεί να προστατευτεί ικανοποιητικά.
uΟ προφυλακτήρας πρέπει να είναι ασφαλώς
προσαρτημένος στο ηλεκτρικό εργαλείο και
τοποθετημένος για μέγιστη ασφάλεια, έτσι ώστε ένα
ελάχιστο τμήμα του δίσκου να εκτίθεται προς το μέρος
του χειριστή. Ο προφυλακτήρας συμβάλλει στην
προστασία του χειριστή από σπασμένα θραύσματα του
δίσκου, από τυχαία επαφή με τον δίσκο και τους σπινθήρες,
που μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στα ρούχα.
uΟι δίσκοι πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τις
προβλεπόμενες εργασίες. Για παράδειγμα: Μη
λειαίνετε με την πλευρά του δίσκου κοπής. Οι δίσκοι
κοπής προορίζονται για περιφερειακή λείανση, η εφαρμογή
πλευρικών δυνάμεων σε αυτούς τους δίσκους μπορεί να
προκαλέσει τη θραύση τους.
uΧρησιμοποιείτε πάντοτε άψογες φλάντζες δίσκων, οι
οποίες έχουν το σωστό μέγεθος και σχήμα για τον
επιλεγμένο δίσκο σας. Οι κατάλληλες φλάντζες δίσκων
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
118 | Ελληνικά
υποστηρίζουν τον δίσκο και συνεπώς μειώνουν την
πιθανότητα θραύσης του δίσκου. Οι φλάντζες για τους
δίσκους κοπής μπορεί να είναι διαφορετικές από τις
φλάντζες των δίσκων λείανσης.
uΜη χρησιμοποιείτε φθαρμένους δίσκους από
μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Ένας δίσκος που
προορίζεται για ένα μεγαλύτερο ηλεκτρικό εργαλείο δεν
είναι κατάλληλος για την υψηλότερη ταχύτητα ενός
μικρότερου εργαλείου και μπορεί να σπάσει.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφάλειας ειδικά για
εργασίες κοπής
uΜην «μπλοκάρετε» τον δίσκο κοπής ή μην ασκείτε
υπερβολική πίεση. Μην επιχειρήσετε να κάνετε μια
υπερβολικά βαθιά κοπή. Η υπερβολική πίεση στο δίσκο
αυξάνει το φορτίο και την ευαισθησία σε συστροφή ή
εμπλοκή του δίσκου μέσα στην τομή και τη δυνατότητα
ανάκρουσης ή θραύσης του δίσκου.
uΜην ευθυγραμμίζετε το σώμα σας μπροστά ή πίσω από
τον περιστρεφόμενο δίσκο. Όταν ο δίσκος, στο σημείο
της εργασίας, κινείται απομακρυνόμενος από το σώμα σας,
μια πιθανή ανάκρουση μπορεί να κατευθύνει τον
περιστρεφόμενο δίσκο και το ηλεκτρικό εργαλείο προς το
μέρος σας.
uΣε περίπτωση εμπλοκής του δίσκου ή όταν διακοπεί μια
εργασία κοπής για οποιονδήποτε λόγο,
απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και κρατήστε
το ηλεκτρικό εργαλείο ακίνητο, μέχρι να σταματήσει
εντελώς ο δίσκος. Μην επιχειρήσετε ποτέ να
αφαιρέσετε τον δίσκο κοπής από την κοπή, όταν ο
δίσκος κινείται, διαφορετικά μπορεί να προκύψει
ανάκρουση. Ερευνήστε και λάβετε διορθωτικά μέτρα για
να εξαλείψετε την αιτία της εμπλοκής του δίσκου.
uΜην επανεκκινήσετε τη διαδικασία κοπής μέσα στο
επεξεργαζόμενο κομμάτι. Αφήστε το δίσκο να φθάσει
στην πλήρη ταχύτητα και εισάγετε ξανά το δίσκο
προσεκτικά μέσα στην κοπή. Ο δίσκος μπορεί να
παρουσιάσει εμπλοκή, αναπήδηση ή ανάκρουση, όταν το
ηλεκτρικό εργαλείο επανεκκινηθεί μέσα στο
επεξεργαζόμενο κομμάτι.
uΣτηρίζετε τις πλάκες ή τα υπερμεγέθη επεξεργαζόμενα
κομμάτια, για να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος εμπλοκής
του δίσκου και ανάκρουσης. Τα μεγάλα επεξεργαζόμενα
κομμάτια τείνουν να παρουσιάζουν κάμψη προς τα κάτω
λόγω του βάρους τους. Πρέπει να τοποθετούνται
στηρίγματα κάτω από το επεξεργαζόμενο κομμάτι κοντά
στη γραμμή κοπής και κοντά στην άκρη του
επεξεργαζόμενου κομματιού και από τις δύο πλευρές του
δίσκου.
uΠροσέχετε ιδιαίτερα, όταν κάνετε μια κοπή «θύλακα»
σε υπάρχοντες τοίχους ή σε τυφλές περιοχές. Ο δίσκος
που προεξέχει μπορεί να κόψει σωλήνες παροχής αερίου ή
νερού, ηλεκτρικά καλώδια ή αντικείμενα, τα οποία μπορεί
να προκαλέσουν ανάκρουση.
Προειδοποιήσεις ασφάλειας ειδικά για εργασίες
τριψίματος
uΜη χρησιμοποιείτε υπερβολικά μεγάλο μέγεθος
δίσκων γυαλόχαρτου. Ακολουθείτε τις συστάσεις του
κατασκευαστή, όταν επιλέγετε γυαλόχαρτο. Ένα
μεγάλο γυαλόχαρτο που προεξέχει πέρα από το δίσκο
στήριξης κινδυνεύει να σχιστεί και μπορεί να προκαλέσει
σκάλωμα, σχίσιμο του δίσκου ή ανάκρουση.
Προειδοποιήσεις ασφάλειας ειδικά για εργασίες με χρήση
συρματόβουρτσας
uΈχετε υπόψη σας, ότι οι συρμάτινες τρίχες
εκτινάσσονται από τη βούρτσα ακόμη και κατά τη
διάρκεια κανονικής λειτουργίας. Μην πιέζετε
υπερβολικά τα σύρματα, εφαρμόζοντας υπερβολικό
φορτίο στη βούρτσα Οι συρμάτινες τρίχες μπορούν
εύκολα να διαπεράσουν ελαφρά ρούχα και/ή το δέρμα.
uΕάν συνίσταται η χρήση ενός προφυλακτήρα για τη
χρήση συρματόβουρτσας, δεν επιτρέπεται καμία
παρεμπόδιση του συρμάτινου τροχού ή της βούρτσας
από τον προφυλακτήρα. Η διάμετρος ενός συρμάτινου
τροχού ή βούρτσας μπορεί να αυξηθεί από το φορτίο
εργασίας και τις φυγόκεντρες δυνάμεις.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφάλειας
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
uΧρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας
ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής
ενέργειας. Ηεπαφή με ηλεκτρικούς αγωγούς μπορεί να
οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Ηπρόκληση
ζημιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να
οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός υδροσωλήνα
προκαλεί υλικές ζημιές.
uΜην πιάσετε τους δίσκους λείανσης και κοπής, προτού
να κρυώσουν. Οι δίσκοι κατά την εργασία θερμαίνονται
πάρα πολύ.
uΑπασφαλίστε τον διακόπτη ON/OFF και θέστε τον στη
θέση OFF, όταν διακοπεί η τροφοδοσία ρεύματος, π.χ.
λόγω αφαίρεσης της μπαταρίας. Έτσι εμποδίζεται η
ανεξέλεγκτη επανεκκίνησή του.
uΑσφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ένα
επεξεργαζόμενο κομμάτι συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια
διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
uΣε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
μπαταρία. Η μπαταρία μπορεί να αναφλεγεί ή να
εκραγεί.Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε
έναν γιατρό σε περίπτωση που έχετε ενοχλήσεις. Οι
αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές
οδούς.
uΜην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
uΑπό αιχμηρά αντικείμενα, όπως π.χ. καρφιά ή
κατσαβίδια ή από εξωτερική άσκηση δύναμης μπορεί
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 119
να υποστεί ζημιά η μπαταρία. Μπορεί να προκληθεί ένα
εσωτερικό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη,
την εμφάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της
μπαταρίας.
uΧρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε προϊόντα του
κατασκευαστή. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία από
μια επικίνδυνη υπερφόρτιση.
Προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
θερμοκρασίες, π.χ. ακόμη και από συνεχή
ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, ρύπανση, νερό
και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και
βραχυκυκλώματος.
Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρούς τραυματισμούς.
Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των
οδηγιών λειτουργίας.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για κοπή, λείανση,
ξεχόνδρισμα και βούρτσισμα μεταλλικών υλικών χωρίς τη
χρήση νερού.
Για την κοπή με άκαμπτα μέσα λείανσης πρέπει να
χρησιμοποιηθεί ένας ειδικός προφυλακτήρας.
Για την κοπή πετρωμάτων πρέπει να φροντίσετε για μια
επαρκή αναρρόφηση σκόνης.
Με τα επιτρεπόμενα εξαρτήματα λείανσης μπορεί να
χρησιμοποιηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο για λείανση με
γυαλόχαρτο.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα
γραφικών.
(1) Μοχλός απασφάλισης για τον προφυλακτήρα
(2) Κουμπί ακινητοποίησης του άξονα
(3) Βέλος ένδειξης φοράς περιστροφής στο περίβλημα
(4) Διακόπτης On/Off
(5) Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης
(6) Μπαταρίαa)
(7) Τροχίσκος προεπιλογής του αριθμού στροφών
(8) Πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίαςa)
(9) Πρόσθετη λαβή (μονωμένες επιφάνειες λαβής)
(10) Προφυλακτήρας για λείανση
(11) Φλάντζα υποδοχής με δακτύλιο στεγανοποίησης "Ο"
(12) Δίσκος λείανσης
(13) Προφυλακτήρας για κοπήa)
(14) Δίσκος κοπήςa)
(15) Ποτηροειδής δίσκος σκληρομετάλλουa)
(16) Παξιμάδι ταχυσύσφιγξης με λαβή
(17) Άξονας λείανσης
(18) Προστασία χεριώνa)
(19) Λαστιχένιος δίσκος λείανσηςa)
(20) Φύλλο λείανσηςa)
(21) Στρογγυλό παξιμάδιa)
(22) Ποτηροειδής βούρτσαa)
(23) Χειρολαβή (μονωμένες επιφάνειες λαβής)
(24) Προφυλακτήρας με αναρρόφηση για την κοπή με
πέλμα οδήγησηςa)
(25) Διαμαντόδισκος κοπήςa)
a) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Γωνιακός λειαντήρας AdvancedGrind 18
Κωδικός αριθμός 3603CD90..
Ονομαστική τάση V= 18
Ονομαστικός αριθμός
στροφώνA) min-1 11.500
Περιοχή ρύθμισης αριθμού
στροφών min-1 2.800–11.500
Μέγιστη διάμετρος δίσκου
λείανσης mm 125
Σπείρωμα άξονα λείανσης M 14
Μέγιστο μήκος σπειρώματος
του άξονα λείανσης mm 21,7
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση
Προεπιλογή αριθμού
στροφών
Ομαλή εκκίνηση
Προστασία από αθέλητη
επανεκκίνηση
Προστασία υπερφόρτισης
Βάρος κατά EPTA-Procedure 01:2014B)
Με αντικραδασμική
πρόσθετη λαβή kg 2,7 (2,5 Ah)–
3,2 (6,0 Ah)
Με στάνταρ πρόσθετη
λαβή kg 2,4 (2,5 Ah)–
3,0 (6,0 Ah)
Συνιστώμενη θερμοκρασία
περιβάλλοντος κατά τη
φόρτιση
°C 0...+35
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία
περιβάλλοντος κατά τη
λειτουργίαC) και σε περίπτωση
αποθήκευσης
°C –20...+50
Συνιστώμενες μπαταρίες PBA 18V...W-.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
120 | Ελληνικά
Γωνιακός λειαντήρας AdvancedGrind 18
Συνιστώμενοι φορτιστέςD) AL 18...
A) Μετρημένος στους 20−25°C με μπαταρίαPBA 18V 6.0Ah.
B) Ανάλογα με τη χρησιμοποιούμενη μπαταρία
C) Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C
D) Οι ακόλουθοι φορτιστές δεν είναι συμβατοί με την μπαταρία PBA:
AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN60745-2-3.
Η Α-σταθμισμένη στάθμη θορύβου του εργαλείου ανέρχεται
τυπικά στα: 86dB(A), στάθμη ηχητικής ισχύος 97 dB(A).
Ανασφάλεια K = 3 dB.
Φοράτε προστασία ακοής!
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισμα
τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατά
EN60745-2-3:
Λείανση εξωτερικής επιφάνειας (ξεχόνδρισμα):
ah=10,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Λείανση με φύλλο λείανσης:
ah=4,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση διαφόρων
ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Είναι επίσης κατάλληλη
για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους
κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις
βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση,
όμως, που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί
διαφορετικά, με μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή
συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι αυτή
διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την
επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια
ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους
κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι
χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται
εκτός λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην
πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει
σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη
διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που
εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπει
να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε,
διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των
διάφορων εργασιών.
Συναρμολόγηση
Φόρτιση μπαταρίας
uΧρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται
στα Τεχνικά στοιχεία. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι
εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου (Li-Ion) που
χρησιμοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την
φορτίσετε στον φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί οποτεδήποτε,
χωρίς να μειωθεί η διάρκεια ζωής. Η διακοπή της φόρτισης δε
βλάπτει την μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται με το σύστημα
"Electronic Cell Protection (ECP)" από μια πλήρη
αποφόρτιση. Σε περίπτωση άδειας μπαταρίας
απενεργοποιείται το ηλεκτρικό εργαλείο μέσω ενός
κυκλώματος προστασίας: Το εξάρτημα δεν κινείται πλέον.
uΜετά την αυτόματη απενεργοποίηση του ηλεκτρικού
εργαλείου μη συνεχίσετε να πατάτε τον διακόπτη ON/
OFF. Ημπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά.
Προσέξτε τις υποδείξεις απόσυρσης.
Αφαίρεση μπαταρίας
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία (6) πατήστε το πλήκτρο
απασφάλισης (8) και τραβήξτε την μπαταρία έξω από το
ηλεκτρικό εργαλείο. Μην εφαρμόσετε εδώ καμία βία.
Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης
Η ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας (5) με
ημιπατημένο ή εντελώς πατημένο τον διακόπτη On/Off (4)
δείχνει για μερικά δευτερόλεπτα την κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας και αποτελείται από 3 πράσινες φωτοδιόδους
(LED).
Φωτοδίοδος (LED) Χωρητικότητα
Διαρκές φως 3x Πράσινο ≥ 66%
Διαρκές φως 2x Πράσινο 33 – 66%
Διαρκές φως 1 x Πράσινο 11 – 33%
αργό αναβόσβημα 1 x Πράσινο ≤ 10%
Οι 3 φωτοδίοδοι (LED) της ένδειξης της κατάστασης
φόρτισης αναβοσβήνουν γρήγορα, όταν η θερμοκρασία
της μπαταρίας βρίσκεται εκτός της περιοχής της
θερμοκρασίας λειτουργίας των -–30 έως +65°C και/ή η
προστασία υπερφόρτωσης έχει ενεργοποιηθεί.
Συναρμολόγηση της διάταξης προστασίας
uΑφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.
συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά
την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 121
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού.
Υπόδειξη: Μετά από τυχόν θραύση του δίσκου λείανσης κατά
τη διάρκεια της εργασίας ή σε περίπτωση ζημιάς των
διατάξεων υποδοχής στον προφυλακτήρα/στο ηλεκτρικό
εργαλείο, πρέπει το ηλεκτρικό εργαλείο να σταλεί αμέσως
στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Για τις
σχετικές διευθύνσεις βλέπε στην ενότητα «Εξυπηρέτηση
πελατών και συμβουλές εφαρμογής».
Προφυλακτήρας για λείανση
Τοποθετήστε τον
προφυλακτήρα (10) στην
υποδοχή στο ηλεκτρικό
εργαλείο, μέχρι τα έκκεντρα
κωδικοποίησης του
προφυλακτήρα να ταυτίζονται
με την υποδοχή. Πατήστε και
κρατήστε πατημένο τον μοχλό
απασφάλισης (1).
Πιέστε τον προφυλακτήρα
(10) πάνω στο λαιμό του
άξονα, μέχρι να καθίσει το
περιλαίμιο του προφυλακτήρα
στη φλάντζα του ηλεκτρικού
εργαλείου και γυρίστε τον
προφυλακτήρα, μέχρι να ασφαλίσει με τον χαρακτηριστικό
ήχο.
Προσαρμόστε τη θέση του προφυλακτήρα (10) στις
απαιτήσεις της εργασίας. Πιέστε γι’ αυτό τον μοχλό
απασφάλισης (1) προς τα επάνω και γυρίστε τον
προφυλακτήρα (10) στην επιθυμητή θέση.
uΡυθμίζετε τον προφυλακτήρα(10) πάντοτε έτσι, ώστε
δύο έκκεντρα του μοχλού απασφάλισης(1) να
προσαρμόζονται στα αντίστοιχα ανοίγματα του
προφυλακτήρα(10).
uΡυθμίστε τον προφυλακτήρα (10) έτσι, ώστε να
εμποδίζεται ο σπινθηρισμός στην κατεύθυνση του
χειριστή.
uΟ προφυλακτήρας (10) επιτρέπεται να μπορεί να
γυρίζει μόνο με το πάτημα του μοχλού απασφάλισης
(1)! Διαφορετικά δεν επιτρέπεται σε καμιά περίπτωση
να χρησιμοποιήσετε περαιτέρω το ηλεκτρικό εργαλείο,
αλλά πρέπει να παραδοθεί στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών για σέρβις.
Υπόδειξη: Τα έκκεντρα κωδικοποίησης στον προφυλακτήρα
(10) εξασφαλίζουν, ότι μπορεί να συναρμολογηθεί μόνο ένας
κατάλληλος για το εκάστοτε ηλεκτρικό εργαλείο
προφυλακτήρας.
Προφυλακτήρας για κοπή
uΚατά την κοπή με δεμένα υλικά λείανσης
χρησιμοποιείτε πάντοτε τον προφυλακτήρα για κοπή
(13).
uΚατά την κοπή σε πέτρα φροντίζετε για μια επαρκή
αναρρόφηση της σκόνης.
Ο προφυλακτήρας για κοπή (13) συναρμολογείται όπως και ο
προφυλακτήρας για λείανση (10).
Προφυλακτήρας με αναρρόφηση για κοπή με πέλμα
οδήγησης
Ο προφυλακτήρας με αναρρόφηση για κοπή με πέλμα
οδήγησης (24) συναρμολογείται όπως ο προφυλακτήρας για
λείανση (10).
Πρόσθετη λαβή
uΧρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σας μόνο με την
πρόσθετη λαβή (9).
Βιδώστε την πρόσθετη λαβή (9) ανάλογα με τον τρόπο
εργασίας δεξιά ή αριστερά στην κεφαλή του μειωτήρα.
Πρόσθετη λαβή με απόσβεση κραδασμών
Βιδώστε την πρόσθετη λαβή
(9) ανάλογα με τον τρόπο
εργασίας δεξιά ή αριστερά
στην κεφαλή του μειωτήρα.
Η πρόσθετη λαβή με απόσβεση κραδασμών επιτρέπει μια
περισσότερο άνετη και ασφαλή εργασία με ελάχιστους
κραδασμούς.
uΔεν επιτρέπεται η διεξαγωγή μετατροπών στην
πρόσθετη λαβή.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ μια χαλασμένη πρόσθετη λαβή.
Προστασία χεριών
uΓια τις εργασίες με τον λαστιχένιο δίσκο λείανσης (19)
ή με την ποτηροειδή βούρτσα/τη δισκοειδή βούρτσα/
τον δίσκο λείανσης με φυλλαράκια συναρμολογείται
πάντοτε την προστασία χεριών (18).
Στερεώστε την προστασία χεριών (18) με την πρόσθετη λαβή
(9).
Συναρμολόγηση των εξαρτημάτων λείανσης
uΑφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.
συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά
την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού.
uΜην πιάσετε τους δίσκους λείανσης και κοπής, προτού
να κρυώσουν. Οι δίσκοι κατά την εργασία θερμαίνονται
πάρα πολύ.
Καθαρίστε τον άξονα λείανσης (17) και όλα τα προς
συναρμολόγηση μέρη.
Για το σφίξιμο και το λύσιμο των εξαρτημάτων λείανσης πιέστε
το πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα (2), για την
ακινητοποίηση του άξονα λείανσης.
uΠατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα μόνο σε
περίπτωση ακινητοποιημένου άξονα λείανσης.
Διαφορετικά μπορεί να υποστεί ζημιά το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Δίσκος λείανσης και κοπής
Προσέξτε τις διαστάσεις των εξαρτημάτων λείανσης. Η
διάμετρος της οπής πρέπει να ταιριάζει με τη φλάντζα
υποδοχής. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογείς ή συστολές.
Κατά τη χρήση διαμαντόδισκων κοπής προσέξτε, να ταυτίζεται
το βέλος φοράς περιστροφής πάνω στο διαμαντόδισκο κοπής
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
122 | Ελληνικά
με τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού εργαλείου (βλέπε
βέλος φοράς περιστροφής πάνω στο περίβλημα).
Η σειρά συναρμολόγησης φαίνεται στη σελίδα γραφικών.
Για τη στερέωση του δίσκου λείανσης/κοπής χρησιμοποιήστε
το παξιμάδι ταχυσύσφιγξης (16) χωρίς άλλα εργαλεία.
uΤο παξιμάδι ταχυσύσφιγξης (16) επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί μόνο για τους δίσκους κοπής.
uΧρησιμοποιείτε μόνο ένα άψογο, χωρίς ζημιά παξιμάδι
ταχυσύσφιγξης (16).
uΠροσέξτε κατά το βίδωμα, ώστε η πλευρά με την
επιγραφή του παξιμαδιού ταχυσύσφιγξης (16) να μη
δείχνει προς τον δίσκο λείανσης.
uΧρησιμοποιείτε για τη στερέωση ενός δίσκου λείανσης/
κοπής αποκλειστικά το συμπαραδιδόμενο παξιμάδι
ταχυσύσφιγξης (16).
Πατήστε το πλήκτρο
ακινητοποίησης του άξονα
(2), για την ακινητοποίηση
του άξονα λείανσης. Για να
σφίξετε σταθερά το παξιμάδι
ταχυσύσφιγξης (16),
σηκώστε πάνω τη λαβή στο
παξιμάδι ταχυσύσφιγξης και
γυρίστε το παξιμάδι
ταχυσύσφιγξης δυνατά προς
τη φορά των δεικτών του
ρολογιού. Μετά κατεβάστε
κάτω τη λαβή για τη
σταθεροποίηση του
παξιμαδιού ταχυσύσφιγξης.
Το σφίξιμο στο περιθώριο του δίσκου δεν είναι αρκετό.
Ένα σωστά στερεωμένο,
χωρίς ζημιά παξιμάδι
ταχυσύσφιγξης (16)
μπορείτε να το λύσετε με το
χέρι. Σηκώστε γι’ αυτό πάνω
τη λαβή στο παξιμάδι
ταχυσύσφιγξης και γυρίστε
το παξιμάδι ταχυσύσφιγξης
δυνατά ενάντια στη φορά
των δεικτών του ρολογιού.
Μη λύσετε ποτέ ένα
μαγκωμένο παξιμάδι
ταχυσύσφιγξης με ένα
εργαλείο, αλλά
χρησιμοποιήστε ένα
γαντζόκλειδο.
Μετά τη συναρμολόγηση της
φλάντζας υποδοχής και του
δίσκου λείανσης/κοπής
πρέπει το ελεύθερο μήκος
του σπειρώματος του άξονα
λείανσης να ανέρχεται το
ελάχιστο στα 4mm.
Προσέχετε για μια σταθερή
προσαρμογή του εξαρτήματος λείανσης, για να μην ξεβιδωθεί
κατά τη φάση της ακινητοποίησης του ηλεκτρικού εργαλείου
από τον άξονα.
Στη φλάντζα υποδοχής (11) γύρω από το
περιλαίμιο κεντραρίσματος είναι τοποθετημένο
ένα πλαστικό εξάρτημα (δακτύλιος
στεγανοποίησης "Ο"). Όταν λείπει ο
δακτύλιος στεγανοποίησης "Ο" ή όταν είναι
χαλασμένος, πρέπει να αντικατασταθεί οπωσδήποτε η
φλάντζα υποδοχής (11) πριν την περαιτέρω χρήση.
uΜετά τη συναρμολόγηση του λειαντικού εργαλείου και
πριν να θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία να
βεβαιώνεστε ότι το λειαντικό εργαλείο είναι
συναρμολογημένο σωστά και μπορεί να περιστρέφεται
ελεύθερα. Να βεβαιώνεστε επίσης ότι το λειαντικό
εργαλείο δεν αγγίζει τον προφυλακτήρα ή άλλα
εξαρτήματα.
Δίσκος λείανσης με φυλλαράκια
uΓια τις εργασίες με τον δίσκο λείανσης με φυλλαράκια
συναρμολογείτε πάντοτε την προστασία χεριών (18).
Λαστιχένιος δίσκος λείανσης
uΓια τις εργασίες με τον λαστιχένιο δίσκο λείανσης (19)
συναρμολογείτε πάντοτε την προστασία χεριών (18).
Η σειρά συναρμολόγησης φαίνεται στη σελίδα γραφικών.
Σπρώξτε τον λαστιχένιο δίσκο λείανσης (19) πάνω στον άξονα
λείανσης (17).
Πιέστε το φύλλο λείανσης (20) δυνατά στην κάτω πλευρά του
λαστιχένιου δίσκου λείανσης (19).
Βιδώστε το στρογγυλό παξιμάδι (21) και σφίξτε το με ένα
γαντζόκλειδο.
Ποτηροειδής βούρτσα/δισκοειδής βούρτσα
uΓια τις εργασίες με την ποτηροειδή βούρτσα ή τη
δισκοειδής βούρτσα συναρμολογείτε πάντοτε την
προστασία χεριών (18).
Η σειρά συναρμολόγησης φαίνεται στη σελίδα γραφικών.
Η ποτηροειδής βούρτσα/δισκοειδής βούρτσα πρέπει να
βιδωθεί στον άξονα λείανσης τόσο, μέχρι να ακουμπά σταθερά
στη φλάντζα του άξονα λείανσης στο τέλος του σπειρώματος
του άξονα λείανσης. Σφίξτε την ποτηροειδή βούρτσα/
δισκοειδή βούρτσα με ένα γερμανικό κλειδί σταθερά.
Ποτηροειδής δίσκος σκληρομετάλλου
uΗ χρήση ενός ποτηροειδούς δίσκου επιτρέπεται μόνο
με κατάλληλο προφυλακτήρα.
Επιτρεπτά εξαρτήματα λείανσης
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλα τα αναφερόμενα σε αυτές
τις οδηγίες λειτουργίας εξαρτήματα λείανσης.
Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών [min-1] ή αντίστοιχα η
περιμετρική ταχύτητα [m/s] των χρησιμοποιούμενων
εξαρτημάτων λείανσης πρέπει να ανταποκρίνεται το λιγότερο
στα στοιχεία του πιο κάτω πίνακα.
Γι' αυτό προσέξτε τον επιτρεπτό αριθμό στροφών ή
περιμετρική ταχύτητα που αναφέρεται πάνω στην ετικέτα
του εξαρτήματος λείανσης.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 123
μέγ. [mm] [mm]
D b d [min-1] [m/s]
115
125
7
7
22,2
22,2
11.500
11.500
80
80
115
125
11.500
11.500
80
80
75 30 M 14 11.500 45
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογιές,
από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα
μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/
και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν
παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό
με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά
μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
Φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφορα
υπό κατεργασία υλικά.
uΑποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο
χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Λειτουργία
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση της μπαταρίας
Σπρώξτε τη φορτισμένη μπαταρία (6) μέσα στο πόδι του
ηλεκτρικού εργαλείου, μέχρι να ασφαλίσει καλά η μπαταρία.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Για τη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σπρώξτε
τον διακόπτη On/Off (4) προς τα εμπρός.
Για τη σταθεροποίηση του διακόπτη On/Off (4) πατήστε τον
διακόπτη On/Off (4) εμπρός προς τα κάτω, μέχρι να
ασφαλίσει.
Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφήστε
τον διακόπτη On/Off (4) ελεύθερο ή όταν ήταν κλειδωμένος,
πατήστε σύντομα τον διακόπτη On/Off (4) και αφήστε τον
μετά ελεύθερο.
uΕλέγξτε τα εξαρτήματα λείανσης πριν τη χρήση. Το
εξάρτημα λείανσης πρέπει να είναι άψογα
συναρμολογημένο και να μπορεί να περιστρέφεται
ελεύθερα. Πραγματοποιήστε μια δοκιμαστική
λειτουργία το λιγότερο για 1 λεπτό χωρίς φορτίο. Μη
χρησιμοποιείτε εξαρτήματα λείανσης που είναι
χαλασμένα, παραμορφομένα ή που εμφανίζουν
κραδασμούς. Τα χαλασμένα εξαρτήματα λείανσης μπορεί
να σπάσουν και να προκαλέσουν τραυματισμούς.
Προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση
Η προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση εμποδίζει την
ανεξέλεγκτη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου μετά από μια
διακοπή του ηλεκτρικού ρεύματος.
Για την επαναλειτουργία θέστε τον διακόπτη On/Off (4) στην
απενεργοποιημένη θέση και ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό
εργαλείο εκ νέου.
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση
Η ηλεκτρονική σταθεροποίηση διατηρεί τον αριθμό στροφών
σχεδόν σταθερό και χωρίς και με φορτίο και εξασφαλίζει την
ομοιόμορφη απόδοση εργασίας.
Ομαλή εκκίνηση
Η ηλεκτρονική ομαλή εκκίνηση περιορίζει τη ροπή στρέψης
κατά τη θέση σε λειτουργία και αυξάνει έτσι τη διάρκεια ζωής
του κινητήρα.
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Με τον τροχίσκο ρύθμισης της προεπιλογής του αριθμού
στροφών (7) μπορείτε να προεπιλέξετε τον απαιτούμενο
αριθμό στροφών επίσης και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Τα στοιχεία στον πίνακα που ακολουθεί αποτελούν μόνο
προτεινόμενες τιμές.
Επεξεργαζόμενο
υλικό Χρήση Εξάρτημα Θέση τροχίσκου ρύθμισης
Μέταλλο Αφαίρεση μπογιάς Δίσκος λείανσης με φύλλο
λείανσης 2−3
Ξύλο, μέταλλο Βούρτσισμα, ξεσκούριασμα Ποτηροειδής βούρτσα, φύλλο
λείανσης 3
Μέταλλο, πέτρα Λείανση Δίσκος λείανσης 4 − 6
Μέταλλο Ξεχόνδρισμα Δίσκος λείανσης 6
Μέταλλο Κοπή Δίσκος κοπής 6
Πέτρα Κοπή Διαμαντόδισκος κοπής και πέλμα
οδήγησης (η κοπή πετρώματος
επιτρέπεται μόνο με πέλμα
οδήγησης)
6
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
124 | Ελληνικά
Οι αναφερόμενες τιμές των βαθμίδων του αριθμού των στροφών είναι ενδεικτικές τιμές.
uΟ ονομαστικός αριθμός στροφών πρέπει να είναι
μικρότερος ή ίσος με τον μέγιστο αριθμό στροφών που
αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο σας. Τα
εξαρτήματα που κινούνται γρηγορότερα από τον
ονομαστικό αριθμό στροφών τους μπορεί να σπάσουν και
να εκτιναχθούν.
Υποδείξεις εργασίας
uΠροσοχή κατά τη χάραξη εγκοπών σε φέροντας
τοίχους, βλέπε στην ενότητα «Υποδείξεις για τη
στατική».
uΣφίξτε το επεξεργαζόμενο κομμάτι, εφόσον δε
στηρίζεται σταθερά με το δικό του βάρος.
uΜη φορτώνετε πάρα πολύ το ηλεκτρικό εργαλείο, ώστε
να ακινητοποιείται.
uΜετά από μεγάλη καταπόνηση αφήστε το ηλεκτρικό
εργαλείο ακόμη μερικά λεπτά να συνεχίσει τη
λειτουργία χωρίς φορτίο, για την ψύξη του
εξαρτήματος.
uΜην χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
συνδυασμό με μια βάση κοπής.
uΜην πιάσετε τους δίσκους λείανσης και κοπής, προτού
να κρυώσουν. Οι δίσκοι κατά την εργασία θερμαίνονται
πάρα πολύ.
Ξεχόνδρισμα
uΜη χρησιμοποιήσετε ποτέ δίσκους κοπής για
ξεχόνδρισμα.
Με μια γωνία κλίσης 30° έως 40° έχετε κατά το ξεχόνδρισμα το
καλύτερο αποτέλεσμα εργασίας. Κινείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
με μέτρια πίεση πέρα-δώθε. Έτσι το επεξεργαζόμενο κομμάτι
δε θερμαίνεται πολύ, δεν αλλάζει χρώμα και δε
δημιουργούνται αυλάκια.
Δίσκος λείανσης με φυλλαράκια
Με τον δίσκο λείανσης με φυλλαράκια (εξαρτήματα) μπορείτε
να επεξεργαστείτε επίσης κυρτές επιφάνειες και προφίλ.
Οι δίσκοι λείανσης με φυλλαράκια έχουν μια σημαντικά
μεγαλύτερη διάρκεια ζωής, μικρότερη στάθμη θορύβου και
χαμηλότερη θερμοκρασία λείανσης από τους συνηθισμένους
δίσκους λείανσης.
Κοπή μετάλλου
uΚατά την κοπή με δεμένα υλικά λείανσης
χρησιμοποιείτε πάντοτε τον προφυλακτήρα για κοπή
(13).
Στις εργασίες κοπής να εργάζεστε με μέτρια προώθηση,
προσαρμοσμένη στο επεξεργαζόμενο υλικό. Μην πιέζετε, μη
λοξεύετε ή μην ταλαντώνετε τον δίσκο κοπής.
Μη φρενάρετε τους επιβραδυνόμενους δίσκους κοπής,
πιέζοντάς τους πλαγίως.
Το ηλεκτρικό εργαλείο
πρέπει να οδηγείται πάντοτε
με αντίθετη κίνηση.
Διαφορετικά υπάρχει ο
κίνδυνος, να ξεφύγει
ανεξέλεγκτα από την κοπή.
Κατά την κοπή προφίλ και
σωλήνων ορθογωνικής
διατομής αρχίστε καλύτερα
στη μικρότερη διατομή.
Κοπή πέτρας (βλέπε εικόνα A)
uΚατά την κοπή σε πέτρα φροντίζετε για μια επαρκή
αναρρόφηση της σκόνης.
uΦοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη.
uΤο ηλεκτρικό εργαλείο επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
μόνο για εργασίες ξηρής κοπής/ξηρής λείανσης.
Για την κοπή πέτρας χρησιμοποιείτε καλύτερα ένα
διαμαντόδισκο κοπής.
Σε περίπτωση χρήσης του προφυλακτήρα με αναρρόφηση για
κοπή με πέλμα οδήγησης (24) πρέπει ο απορροφητήρας
σκόνης να είναι εγκεκριμένος για την αναρρόφηση σκόνης
πέτρας. Η Bosch προσφέρει κατάλληλους απορροφητήρες
σκόνης.
Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό
εργαλείο και ακουμπήστε το
με το μπροστινό μέρος του
πέλματος οδήγησης πάνω
στο επεξεργαζόμενο
κομμάτι. Σπρώξτε το
ηλεκτρικό εργαλείο με
μέτρια προώθηση,
προσαρμοσμένη στο
επεξεργαζόμενο υλικό.
Κατά την κοπή ιδιαίτερα σκληρών υλικών, π.χ. μπετόν με
υψηλή αναλογία χαλικιών, μπορεί να υπερθερμανθεί ο
διαμαντόδισκος κοπής και έτσι να καταστραφεί. Ένα
περιστρεφόμενο με τον διαμαντόδισκο κοπής στεφάνι
σπινθήρων, είναι μια σαφής ένδειξη.
Σε αυτή την περίπτωση διακόψτε τη διαδικασία κοπής και
αφήστε τον διαμαντόδισκο κοπής να λειτουργεί χωρίς φορτίο
με τον υψηλότερο αριθμό στροφών για λίγο χρόνο, για να
κρυώσει.
Μια αισθητή μείωση της προόδου της εργασίας και ένα
περιστρεφόμενο στεφάνι σπινθήρων είναι ενδείξεις για
στομωμένους διαμαντόδισκους κοπής. Μπορείτε να τους
επανατροχίσετε με σύντομες κοπές σε τραχύ υλικό, π.χ.
ασβεστόλιθος.
Υποδείξεις για τη στατική
Οι εγκοπές σε φέροντες τοίχους υπόκειται στο πρότυπο
DIN1053, μέρος 1 ή στους ειδικούς για κάθε χώρα
κανονισμούς. Αυτές οι προδιαγραφές πρέπει να τηρούνται
οπωσδήποτε. Πριν την έναρξη της εργασίας συμβουλευτείτε
τον υπεύθυνο στατικό, αρχιτέκτονα ή την αρμόδια διεύθυνση
έργου.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Türkçe | 125
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας
Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και νερό.
Αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο σε μια περιοχή θερμοκρασίας
από –20 °C έως 50 °C. Μην αφήνετε για παράδειγμα την
μπαταρία το καλοκαίρι μέσα στο αυτοκίνητο.
Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού της
μπαταρίας με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη
φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να
αντικατασταθεί.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Συντήρηση και σέρβις
Συντήρηση και καθαρισμός
uΑφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.
συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά
την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού.
uΝα διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές
αερισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να
μπορείτε να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.
Να αποθηκεύετε και να μεταχειρίζεστε τα εξαρτήματα με
επιμέλεια.
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια
συναρμολόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα
βρείτε επίσης κάτω από: www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την
πινακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
Email: pt@gr.bosch.com
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
Περαιτέρω διευθύνσεις σέρβις θα βρείτε στην
ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις
απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να
μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ.
αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται
διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη
σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του τεμαχίου
αποστολής να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός
ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
Αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι
άθικτο. Κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και να
συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να
λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές
διατάξεις.
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα
εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να
ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις
μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες τηςΕΕ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ τα άχρηστα
ηλεκτρικά εργαλεία και σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία
2006/66/ΕΚ οι χαλασμένες ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις στην ενότητα Μεταφορά
(βλέπε «Μεταφορά», Σελίδα125).
Türkçe
Güvenlik talimatı
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik Uyarıları
UYARI Bütün güvenlik uyarılarını ve
talimatları okuyun. Açıklanan
uyarılara ve talimatlara uyulmadığı takdirde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimatları ileride kullanmak üzere
saklayın.
Uyarı ve talimatlarda kullanılan "elektrikli el aleti" terimi,
akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile çalışan
aletleri (akülü) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
uÇalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
126 | Türkçe
uYakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya
tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
uElektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki
kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
uElektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış)
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş
kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
uBorular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda
büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
uElektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli
ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
uKabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini
kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak
çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden
maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
uBir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.
uElektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın.
Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
uDikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya
alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini
kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
uDaima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve
kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş
ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
uAleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı
olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti
açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
uElektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet
yaralanmalara neden olabilir.
uÇalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
uUygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin hareketli
parçaları tarafından tutulabilir.
uToz emme donanımı veya toz tutma tertibatı
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
uElektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma
alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
uŞalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarılmalıdır.
uElektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine
başlamadan ve/veya aküyü çıkarmadan önce,
herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya elektrikli el
aletini elinizden bırakırken fişi prizden çekin. Bu
önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
uKullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
uElektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak çalışmasını
engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını,
hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların
hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli el
aletini kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları
onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerine yeterli
bakım yapılmamasından kaynaklanır.
uKesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle
bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme
içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım
olanağı sağlarlar.
uElektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın.
Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate
alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Akülü aletlerin bakımı ve kullanımı
uAküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile
şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Türkçe | 127
cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın
tehlikesi ortaya çıkar.
uSadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri
kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve
yangınlara neden olabilir.
uKullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk
paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal
nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak
kontaklara neden olabilir. Akü kontakları arasındaki bir
kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
uYanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
Bu sıvı ile temastan kaçının. Yanlışlıkla temas
ederseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize
gelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı
sızan akü sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden
olabilir.
Servis
uElektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu
sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale
getirirsiniz.
Taşlama makineleri için güvenlik talimatı
Taşlama, zımparalama, telli fırçalama ve aşındırıcı kesme
işlemleri için ortak güvenlik uyarıları
uBu elektrikli el aleti taşlama makinesi, zımparalama
makinesi veya kesme aleti olarak kullanılmak üzere
tasarlanmıştır. Bu elektrikli el aletiyle birlikte gelen
tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resim ve
açıklamaları okuyun. Aşağıda bulunan talimatlara
uyulmaması elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır
yaralanmalara neden olabilir.
uBu elektrikli el aleti ile polisaj gibi işlemlerin
yürütülmesi önerilmez. Elektrikli el aletinin tasarım
amacına uygun olmayan işlemler tehlike oluşturabilir ve
kişilerin yaralanmasına neden olabilir.
uAlet üreticisi tarafından özellikle tasarlanmamış ve
tavsiye edilmemiş aksesuarları kullanmayın.
Aksesuarın elektrikli el aletinize takılabiliyor olması,
güvenli biçimde çalışmasını garantilemez.
uAksesuarın nominal hızı, en azından elektrikli el
aletinde belirtilen maksimum hıza eşit olmalıdır.
Nominal hızından daha hızlı çalışan aksesuarlar kırılabilir
ve fırlayabilir.
uAksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı, elektrikli el
aletinizin kapasite derecelendirme sınırları dahilinde
olmalıdır. Yanlış boyutlu aksesuarlar gerektiği biçimde
korunamaz veya kontrol edilemez.
uDişlerle monte edilen aksesuarların dişleri, mildeki
dişlerle eşleşmelidir. Flanşlarla monte edilen
aksesuarlarda, aksesuarın mil deliği flanşın çapına
uygun olmalıdır. Elektrikli el aletinin montaj donanımına
uymayan aksesuarlar dengesini kaybeder, ciddi biçimde
titreşir ve kontrolden çıkabilir.
uHasarlı aksesuarları kullanmayın. Her kullanımdan
önce aksesuarı inceleyin, örneğin taşlama disklerinde
kırıklar ve çatlaklar, destek pedinde çatlaklar,
yırtılmalar veya aşırı aşınmalar, tel fırçalarda gevşek
veya kırık teller olup olmadığını kontrol edin.
Elektrikli el aleti veya aksesuar yere düşerse, zarar
görüp görmediğini inceleyin veya zarar görmemiş
aksesuarlar takın. Bir aksesuarı inceledikten ve
taktıktan sonra kendinizi ve yakınınızdaki kişileri
dönen aksesuarın düzleminden uzaklaştırın ve
elektrikli el aletini bir dakika süreyle maksimum
boştaki devir sayısında çalıştırın. Hasarlı aksesuarlar
normalde bu test süresi içinde kırılacaktır.
uKişisel koruyucu donanım kullanın. Uygulamaya bağlı
olarak koruyucu yüz maskesi, koruyucu gözlük veya
emniyetli camlar kullanın. Gerektiği durumlarda toz
maskesi, kulaklık, eldiven ve küçük aşındırıcı ve iş
parçası kırıklarını engelleyebilecek atölye önlüğü
takın. Göz koruması, çeşitli işlemler sırasında fırlayan
parçacıkları durdurabilmelidir. Toz maskesi veya solunum
aygıtı, işleminiz sırasında ortaya çıkan partikülleri filtre
edebilmelidir. Yüksek yoğunluklu gürültüye uzun süre
maruz kalmak, işitme kaybına neden olabilir.
uYakındaki kişilerin çalışma alanına güvenli bir
mesafede olduğundan emin olun. Çalışma alanına
giren herkes kişisel koruyucu donanım takmalıdır. İş
parçası kırıkları veya kırılan aksesuarlar fırlayabilir ve
işlemi gerçekleştirdiğiniz alanının hemen yakınlarında
yaralanmalara neden olabilir.
uBir çalışma sırasında kesme aksesuarının gizli bir
kablo sistemiyle temas etme ihtimali varsa elektrikli el
aletini izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun.
"İçinden elektrik geçen" bir kabloyla temas edilmesi,
elektrikli el aletinin metal parçalarının "elektriğe" maruz
kalmasına ve operatöre elektrik çarpmasına neden
olabilir.
uElektrikli el aletini asla aksesuar tamamen durmadan
elinizden bırakmayın. Dönen aksesuar yüzeyi
yakalayabilir ve elektrikli el aleti kontrolünüzden çıkabilir.
uElektrikli el aletini yanınızda taşırken çalıştırmayın.
Dönen aksesuarla yanlışlıkla temas edilmesi durumunda
aksesuar giysilerinizi yakalayabilir ve aksesuarı
vücudunuza doğru çekebilir.
uElektrikli el aletinin hava deliklerini düzenli aralıklarla
temizleyin. Motorun fanı tozu gövdenin içine çeker ve
metal tozunun fazla birikmesi elektriksel tehlikeler
yaratabilir.
uElektrikli el aletini alev alabilecek malzemelerin
yakınında çalıştırmayın. Kıvılcımlar nedeniyle bu
malzemeler alev alabilir.
uSıvı soğutucular gerektiren aksesuarları kullanmayın.
Su veya başka sıvı soğutucular kullanmak, elektrik
çarpmasına veya şokuna neden olabilir.
Geri Tepme ve İlgili Uyarılar
Geri tepme dönen taşlama diski, destek pedleri, fırçalar veya
başka aksesuarların sıkışması veya bir cismin bunlara
dolanmasına verilen ani tepkidir. Sıkışma veya dolanma
sonucunda dönen aksesuar aniden durur ve bunun
sonucunda kontrolden çıkan elektrikli el aleti, aksesuarın
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
128 | Türkçe
bağlantı noktasında dönme yönünün tersine bir kuvvete
maruz kalır.
Örneğin bir aşındırma diski iş parçasına sıkışırsa ve iş parçası
diske dolanırsa, sıkışma noktasına denk gelen disk kenarı
malzemenin yüzerinden içeri girer ve diskin dışarı doğru
itilmesine veya geri tepmesine neden olur. Bu disk, sıkışma
anındaki konumuna bağlı olarak operatöre doğru veya diğer
yönde tepki verebilir. Aşındırma diskleri bu koşullar altında
ayrıca kırılabilir.
Geri tepme, elektrikli el aletinin yanlış kullanımının ve/veya
aşağıdaki uygun önlemlerin alınması ile engellenebilecek
çalışma prosedürleri veya koşullarının bir sonucudur.
uElektrikli el aletini sıkı biçimde tutun ve vücudunuzu
ve kolunuzu geri tepme güçlerine direnebilecek
pozisyona getirin. Geri tepme durumunda ve
çalıştırma anındaki tork tepkisini maksimum düzeyde
kontrol edebilmek için varsa mutlaka ek tutamağı
kullanın. Gerekli önlemler alınırsa operatör tork
tepkilerini ve geri tepme kuvvetlerini kontrol edebilir.
uAsla elinizi dönen aksesuarın yakınında tutmayın.
Aksesuar elinizin üzerine geri tepme kuvveti uygulayabilir.
uVücudunuzu olası bir geri tepme anında elektrikli el
aletinin kuvvet uygulayacağı alanda tutmayın. Geri
tepme elektrikli el aletini sıkış a anında disk hareketinin
tersine yönde hareket ettirir.
uKöşelerde, keskin kenarlarda vb. çalışırken özellikle
dikkat edin. Aksesuarın zıplamasını veya sıkışmasını
engelleyin. Köşeler, keskin kenarlar veya zıplama
neticesinde dönen aksesuar sıkışabilir ve kontrol kaybına
veya geri tepmeye neden olabilir.
uBir testere zincirine ahşap oyma bıçağı veya dişli
testere bıçağı takmayın. Bu tür bıçaklar sıklıkla geri
tepmeye ve kontrol kaybına neden olur.
Taşlama ve Aşındırıcı Kesme işlemleri için Güvenlik
Uyarıları
uSadece elektrikli el aletiniz için önerilen disk tiplerini
ve seçilen disk için tasarlanmış olan özel koruyucuları
kullanın. Elektrikli el aletiniz için tasarlanmamış diskler
için yeterli koruma sağlanamaz ve bu nedenle bu diskler
güvenli değildir.
uMerkeze doğru bastırılmış disklerin taşlama yüzeyi,
koruma çıkıntısı düzleminin altına monte edilmelidir.
Koruma çıkıntısı düzlemine taşan disk düzgün biçimde
takılmamıştır ve bu disk için yeterli koruma sağlanamaz.
uKoruyucu, elektrikli el aletine güvenli biçimde
takılmalı ve maksimum güvenlik sağlayacak biçimde
konumlandırılmalıdır, yani diskin mümkün olduğunca
az bir miktarı operatöre açık olmalıdır. Koruyucu;
operatörü, kırılan diskin parçalarından, diske yanlışlıkla
temas etmekten ve giysilerini tutuşturabilecek
kıvılcımlardan korumakta yardımcı olur.
uDiskler sadece önerilen uygulamalarda
kullanılmalıdır. Örneğin kesici disk ile taşlama
yapmayın. Aşındırıcı kesme diskleri çevresel taşlama
içindir, bu disklere uygulanacak yanal kuvvetler diskin
kırılmasına neden olabilir.
uHer zaman seçtiğiniz diskin boyutuna ve biçimine
uygun, hasar görmemiş disk flanşları kullanın. Uygun
disk flanşları diski destekler ve böylece diskin kırılma
olasılığını azaltır. Kesme disklerinin flanşları, taşlama
disklerinin flanşlarından farklı olabilir.
uDaha büyük elektrikli el aletlerinin aşınmış disklerini
kullanmayın. Daha büyük elektrikli el aletleri için
tasarlanmış diskler, daha yüksek hızlı ve daha ufak
aletlere uygun değildir ve kırılabilir.
Aşındırıcı kesme işlemleri için özel ek güvenlik uyarıları
uKesici diskleri "sıkıştırmayın" veya üzerine fazla baskı
uygulamayın. Fazla derin kesikler açmayı denemeyin.
Diske fazla baskı uygulamak yükü ve kesme sırasında
diskin sıkışma veya bükülme ihtimalini arttırır ve böylece
disk kırılması veya geri tepme olasılığını yükseltir.
uVücudunuzu dönen diskle aynı hizaya veya diskin
arkasına getirmeyin. Çalışma noktasındayken eğer disk
vücudunuzdan uzaklaşıyorsa, olası bir geri tepme
durumunda dönen disk ve elektrikli el aleti size doğru
ilerleyecektir.
uDisk sıkışmışsa veya kesme işlemine herhangi bir
nedenden dolayı ara verecekseniz, elektrikli el aletini
güç düğmesinden kapatın ve disk tamamen durana
kadar elektrikli el aletini elinizde tutun. Kesici diski
kesinlikle disk dönmeye devam ederken kesme
noktasından çıkarmayı denemeyin, aksi takdirde geri
tepme oluşabilir. Diskin sıkışmasının nedeni bulun ve
problemi çözmek için gereken önlemleri alın.
uKesme işleminin yeniden başlamasını çalışma parçası
üstünde yapmayın. Kesme noktasına yeniden
girmeden önce diskin tam hızına ulaşmasını bekleyin.
Elektrikli el aleti iş parçası içinde çalıştırılırsa disk
sıkışabilir, gezebilir veya geri tepebilir.
uDestek panelleri veya çok büyük boyutlu iş parçaları,
disk sıkışması ve geri tepme riskini en aza indirir.
Büyük iş parçalarının kendi ağırlıkları sayesinde sabit
durma ihtimali var. İş parçasının altına, kesme hattına
yakın biçimde, diskin her iki tarafında da destekler
yerleştirilmelidir.
uMevcut duvarlarda veya kör alanlarda "cep kesimi"
yaparken özellikle dikkat edin. Çıkıntılı diskler gaz veya
su borularını, elektrik hatlarını veya geri tepmeye neden
olabilecek nesneleri kesebilir.
Zımparalama işlemlerine özel güvenlik uyarıları
uFazla büyük (disk'ten taşmamalı) zımpara diski kağıdı
kullanmayın. Zımpara kağıdı seçerken üreticinin
tavsiyelerine uyun. Zımpara pedinin dışına taşan büyük
zımpara kağıtları kesilme tehlikesi oluşturur ve sıkışma,
diski kırma veya geri tepmeye neden olabilir.
Telli fırçalama işlemlerine özel güvenlik uyarıları
uNormal çalışma sırasında bile fırçadaki tellerin dışarı
doğru açıldığına dikkat edin. Fırçaya çok fazla yük
uygulayıp tellere fazla baskı uygulamayın Tel kıllar hafif
giysilerden ve/veya deriden içeri girebilir.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Türkçe | 129
uTelle fırçalama için bir koruyucu öneriliyorsa, tel disk
veya fırçanın koruyucuyla temas etmesini engelleyin.
Tel disk veya fırçanın çapı, iş yükü veya merkezkaç
kuvvetleri nedeniyle büyüyebilir.
Ek güvenlik talimatı
Koruyucu gözlük kullanın.
uGörünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun
tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile
iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve
elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar
vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar
görmesi maddi zararlara yol açabilir.
uTam olarak soğumadan önce taşlama ve kesme
disklerini tutmayın. Diskler çalışırken çok ısınır.
uÖrneğin akünün çıkarılması sonucu akım kesildiyse,
açma/kapama şalterinin kilidini açın ve şalteri kapalı
pozisyonuna getirin. Bu yolla aletin kontrol dışı yeniden
çalışması önlenir.
uİş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya
mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla
daha güvenli tutulur.
uAkü hasar görürse veya usulüne aykırı kullanılırsa
dışarı buhar sızabilir. Akü yanabilir veya patlayabilir.
Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime
başvurun. Akülerden çıkan buharlar nefes yollarını tahriş
edebilir.
uAküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
uÇivi veya tornavida gibi sivri nesneler veya dışarıdan
kuvvet uygulama aküde hasara neden olabilir. Akü
içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman
çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.
uAküyü sadece üreticinin ürünlerinde kullanın. Ancak
bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.
Aküyü sıcaktan, sürekli gelen güneş
ışınından, ateşten, kirden, sudan ve nemden
koruyun. Patlama ve kısa devre tehlikesi
vardır.
Ürün ve performans açıklaması
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden
olunabilir.
Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat
edin.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti su kullanmadan metal malzemede
kesme, taşlama, kazıma ve fırçalama yapmak üzere
tasarlanmıştır.
Bağlı taşlama ucu ile kesme işleri yapılırken kesme işlerine
ait özel koruyucu kapak kullanılmalıdır.
Taş malzemede kesme işleri yapılırken yeterli bir toz emme
sağlanmalıdır.
İzin verilen taşlama uçlarıyla bu elektrikli el aleti zımpara
kağıdı ile zımparalama işlerinde de kullanılabilir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
(1) Koruyucu kapak boşa alma kolu
(2) Mil kilitleme düğmesi
(3) Gövdedeki dönme yönü oku
(4) Açma/kapama şalteri
(5) Şarj durumu göstergesi
(6) Aküa)
(7) Hız ön seçimi ayarlama düğmesi
(8) Akü boşa alma tuşua)
(9) İlave tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
(10) Taşlama işleri için koruyucu kapak
(11) O-ringli bağlama flanşı
(12) Taşlama diski
(13) Kesme için kullanılan koruyucu kapaka)
(14) Kesme diskia)
(15) Sert metal çanak diska)
(16) Kollu hızlı germe somunu
(17) Taşlama mili
(18) El korumaa)
(19) Kauçuk zımpara tablasıa)
(20) Zımpara kağıdıa)
(21) Yuvarlak başlı somuna)
(22) Çanak fırçaa)
(23) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
(24) Kılavuz kızakla kesme işlerinde toz emme kapağıa)
(25) Elmas kesme diskia)
a) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
programımızda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Taşlama makinesi AdvancedGrind 18
Malzeme numarası 3603CD90..
Nominal gerilim V= 18
Nominal devir sayısıA) dev/
dak 11500
Devir sayısı ayar alanı dev/
dak 2800–11500
Maks. kesme diski çapı mm 125
Taşlama mili dişi M 14
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
130 | Türkçe
Taşlama makinesi AdvancedGrind 18
Taşlama milinin maks. diş
uzunluğu mm 21,7
Sabit elektronik sistemi
Hız ön seçimi
Düşük devirli başlangıç
Yeniden başlatma emniyeti
Aşırı zorlanma emniyeti
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014 uyarıncaB)
titreşim emici ilave
tutamaklı kg 2,7 (2,5 Ah)–
3,2 (6,0 Ah)
standart ilave tutamaklı kg 2,4 (2,5 Ah)–
3,0 (6,0 Ah)
Şarj sırasında önerilen ortam
sıcaklığı °C 0...+35
İşletim sırasındaC) ve
depolamada izin verilen
ortam sıcaklığı
°C –20...+50
Tavsiye edilen aküler PBA 18V...W-.
Önerilen şarj cihazlarıD) AL 18...
A) 20−25°C'de aküPBA 18V 6.0Ah ile ölçülmüştür.
B) Kullanılan aküye bağlıdır
C) <0°C sıcaklıklarda sınırlı performans
D) Aşağıdaki şarj cihazları PBA aküsü ile uyumlu değildir:
AL1814CV, AL1820CV, AL1860CV
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN60745-2-3 uyarınca
belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik
olarak: 86 dB(A); gürültü emisyon seviyesi 97 dB(A)'dır.
Tolerans K = 3 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve
tolerans K EN60745-2-3 uyarınca belirlenmektedir:
Yüzey taşlama (kazıma):
ah=10,0 m/sn2, K=1,5 m/sn2,
Zımpara kağıdı ile zımparalama:
ah=4,0 m/sn2, K=1,5 m/sn2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi normlandırılmış bir
ölçme yöntemi ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletlerinin
karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici olarak
titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında kullanılırken, farklı uçlarla kullanılırken veya
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen
değerden farklı olabilir. Bu da kullanıcıya binen titreşim
yükünü bütün bir çalışma süresinde belirgin ölçüde
yükseltebilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
kapalı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de
dikkate alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların
bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize
edilmesi.
Montaj
Akünün şarj edilmesi
uSadece teknik veriler bölümünde belirtilen şarj
cihazlarını kullanın. Sadece bu şarj cihazları elektrikli el
aletinizde kullanılan Lityum İyon akülere uygundur.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam
performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü
şarj cihazında tam olarak şarj edin.
Lityum İyon aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği
zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar
vermez.
Lityum İyon akü "Electronic Cell Protection
(ECP)" (Elektronik Hücre Koruması) sistemi ile derin deşarja
karşı korunmalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti
koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık
hareket etmez.
uElektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandığında
artık açma/kapama şalterine basmayın. Aksi takdirde
akü hasar görebilir.
İmha konusundaki talimatlara uyun.
Akünün çıkarılması
Aküyü (6) çıkarmak için kilit açma tuşuna (8) basın ve aküyü
çekerek elektrikli el aletinden çıkarın. Bu işlem esnasında
zor kullanmayın.
Şarj durumu göstergesi
Şarj durumu göstergesi (5) açma/kapama şalteri (4) yarı
yarıya veya tam olarak basılı durumda iken bir saniye süre ile
akünün şarj durumunu gösterir ve 3 yeşil LED'den oluşur.
LED Kapasite
Sürekli ışık 3x yeşil ≥ % 66
Sürekli ışık 2x yeşil % 33 – 66
Sürekli ışık 1x yeşil % 11 – 33
Yavaş tempolu yanıp sönen ışık 1x yeşil ≤ % 10
Akünün sıcaklığı –30 ile +65°C arasındaki işletme
sıcaklığı aralığının dışına çıkacak ve/veya aşırı zorlanma
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Türkçe | 131
emniyeti devreye girecek olursa şarj durumu
göstergesinin 3 LED'i hızlı tempoda yanıp sönmeye
başlar.
Koruyucu donanımın takılması
uElektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce
(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve
saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden
çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla
basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
Not: İşletme esnasında taşlama diskinin kırılmasından veya
koruyucu kapakta/elektrikli el aletinde bağlama
donanımlarının hasar görmesinden sonra elektrikli el aleti
zaman geçirmeden müşteri servisine gönderilmelidir,
adresler için „Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı“
bölümüne bakın“.
Taşlama işleri için koruyucu kapak
Koruyucu kapağı (10) kod
tırnakları yuvaya uyum
sağlayacak biçimde elektrikli
el aleti yuvasına yerleştirin.
Boşa alma tuşuna (1). basın
ve tuşu basılı tutun
Koruyucu kapağı (10)
koruyucu kapağın kemeri
elektrikli el aletinin flanşı
üzerine oturuncaya kadar
bastırın ve işitilir biçimde
kavrama yapıncaya kadar
koruyucu kapağı çevirin.
Koruyucu kapağın (10)
pozisyonunu yaptığınız işin
gereklerine uyarlayın. Boşa alma tuşunu (1) yukarı doğru
bastırın ve koruyucu kapağı (10) istediğiniz pozisyona
çevirin.
uKoruyucu kapağı (10) her zaman boşa alma kolunun
(1) her iki tırnağı koruyucu kapağın (10)oluklarını
kavrayacak biçimde ayarlayın.
uKoruyucu kapağı (10) kullanıcı yönünde kıvılcım
sıçraması olmayacak biçimde ayarlayın.
uKoruyucu kapak (10) sadece boşa alma tuşuna (1)
basıldığında hareket etmelidir! Aksi takdirde elektrikli
el aleti kullanılmamalı ve müşteri servisine
yollanmalıdır.
Not: Koruyucu kapaktaki (10) kod tırnakları sadece elektrikli
el aletine uyan bir koruyucu kapağın takılabilmesini sağlar.
Kesme işleri için koruyucu kapak
uBağlı taşlama uçları ile kesme yaparken her zaman
kesme işleri için öngörülen koruyucu kapağı kullanın
(13).
uTaşta kesme yaparken yeterli bir toz emme donanımı
kullanın.
Kesme işleri için öngörülen koruyucu kapak (13) taşlama
işleri için öngörülen koruyucu kapak (10) gibi takılır.
Kılavuz kızakla kesme işleri için emici kapak
Kılavuz kızakla kesme işleri için emici kapak (24) taşlama
işleri için öngörülen koruyucu kapak (10) gibi takılır.
Ek tutamak
uElektrikli el aletinizi sadece ek tutamakla (9) kullanın.
Ek tutamağı (9) çalışma durumunuza göre şanzıman başının
sağına veya soluna vidalayın.
Titreşim emici ilave tutamak
İlave tutamağı (9) yaptığınız
işe göre şanzıman başının
sağına veya soluna
vidalayın.
Titreşim emici ilave tutamak düşük titreşimli, rahat ve
güvenli çalışma olanağı sağlar.
uEk tutamakta hiçbir değişiklik yapmayın.
Hasar gören ilave tutamağı kullanmaya devam etmeyin.
El koruma parçası
uKauçuk zımpara tablası (19) veya çanak fırça/disk
fırça/yelpaze taşlayıcı ile çalışırken her zaman el
koruma parçasını (18) takın.
El koruma parçasını (18) ek tutamağa (9) sabitleyin.
Zımpara uçlarının takılması
uElektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce
(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve
saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden
çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla
basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
uTam olarak soğumadan önce taşlama ve kesme
disklerini tutmayın. Diskler çalışırken çok ısınır.
Taşlama milini (17) ve takılan bütün parçaları temizleyin.
Taşlama ucunu sıkmak ve gevşetmek için taşlama milini
sabitlemek üzere mil kilitleme tuşuna (2) basın.
uMil kilitleme tuşunu sadece taşlama mili dururken
kullanın. Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.
Taşlama/kesme diski
Taşlama uçlarının boyutlarına dikkat edin. Delik çapı
bağlama flanşına uymalıdır. Adaptör veya redüktör
parçalarını kullanmayın.
Elmas kesme diskleri kullanırken, elmas kesme diski
üzerindeki dönme yönü oku ile elektrikli el aletinin dönme
yönünün (gövde üzerindeki dönme yönü okuna bakın)
birbirine uyumlu olmasına dikkat edin.
Montaj işleminin sırası grafik sayfasında görülmektedir.
Taşlama/kesme diskini sabitlemek için başka alet
kullanmadan hızlı germe somununu (16) kullanın.
uHızlı germe somunu (16) sadece taşlama/kesme
diskleri için kullanılabilir.
uSadece kusursuz, hasar görmemiş hızlı germe somunu
kullanın (16).
uTakarken hızlı germe somununun (16) yazılı tarafının
taşlama diskini göstermemesine dikkat edin.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
132 | Türkçe
uTaşlama/kesme diskini sabitlemek için sadece aletle
birlikte teslim edilen hızlı germe somununu kullanın
(16).
Taşlama milini sabitlemek
için mil kilitleme tuşuna (2)
basın. Hızlı germe
somununu (16) sıkmak için
hızlı germe somununun
kolunu yukarı kaldırın ve
hızlı germe somunun saat
hareketi yönünde kuvvetlice
çevirin. Hızlı germe
somununu sabitlemek için
kolu aşağı indirin. Disk
kenarından sıkma yeterli
değildir.
Usulüne uygun takılmış,
hasarsız bir hızlı germe
somununu (16) elinizle
gevşetebilirsiniz. Bunu
yapmak için hızlı germe
somunu kolunu yukarı
kaldırın hızlı germe
somununu saat hareketinin
tersine kuvvetlice çevirin.
Sıkışan hızlı germe
somununu hiçbir zaman bir
aletle gevşetmeyin, iki pimli
anahtar kullanın.
Bağlama flanşının ve
taşlama/kesme diskinin
takılmasından sonra
serbest taşlama mili diş
uzunluğu en azından 4 mm
olmalıdır.
Elektrikli el aletinde mil
tarafından sürtülmemesi
için taşlama ucunun yerine sağlam biçimde oturmasına
dikkat edin.
Bağlama flanşına (11) merkezleme bundu
çevresinde bir plastik parça (O-halka) takılıdır.
O halka yoksa veya hasarlı ise, bağlama
flanşı (11) çalışmaya başlamadan önce
mutlaka değiştirilmelidir.
uUcu takıp aleti çalıştırmadan önce, ucun kusursuz
biçimde takılıp takılmadığını ve serbest olarak dönüp
dönmediğini kontrol edin. Ucun koruyucu kapağa veya
diğer parçalara temas etmediğinden emin olun.
Yelpaze taşlama ucu
uYelpaze taşlama ucu ile çalışmak için daima el koruma
parçasını (18) takın.
Kauçuk zımpara tablası
uKauçuk zımpara tablası (19) ile çalışmak için daima el
koruma parçasını (18) takın.
Montaj işleminin sırası grafik sayfasında görülmektedir.
Kauçuk zımpara tablasını (19) taşlama miline (17) bastırın.
Zımpara kağıdını (20) sıkıca kauçuk zımpara tablasının (19)
alt tarafına bastırın.
Yuvarlak başlı somunu (21) takın ve iki pimli anahtarla sıkın.
Çanak fırça/disk fırça
uÇanak fırça veya disk fırça ile çalışırken daima el
koruma parçasını (18) takın.
Montaj işleminin sırası grafik sayfasında görülmektedir.
Çanak fırçayı/disk fırçayı taşlama miline, taşlama mili dişinin
sonundaki taşlama mili flanşına sıkıca oturacak biçimde
vidalayın. Çanak fırçayı/disk fırçayı bir çatal anahtarla sıkın.
Sert metal çanak disk
uÇanak disk sadece uygun bir koruyucu kapakla
kullanılabilir.
Kullanımına izin verilen taşlama uçları
Bu kullanım kılavuzunda belirtilen bütün taşlama uçlarını
kullanabilirsiniz.
Kullanılan taşlama ucunun izin verilen devir sayası [dev/dak]
veya çevre hızı [m/s] en azından aşağıdaki tabloda belirtilen
değere uymalıdır.
Bu nedenle taşlama ucu etiketi üstünde bulunan izin verilen
devir sayısına veya çevre hızına dikkat edin.
maks. [mm] [mm]
D b d [dev/
dak] [m/sn]
115
125
7
7
22,2
22,2
11500
11500
80
80
115
125
11500
11500
80
80
75 30 M 14 11500 45
Toz ve talaş emme
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa
zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları
solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından
işlenmelidir.
Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı
tavsiye ederiz.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Türkçe | 133
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
uÇalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin.
Tozlar kolayca alevlenebilir.
İşletim
Çalıştırma
Akünün yerleştirilmesi
Şarj edilmiş aküyü (6), akü güvenli biçimde kilitleme
yapıncaya kadar elektrikli el aletinin ayağına itin.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama şalterini
(4) öne doğru itin.
Açma/kapama şalterini sabitlemek (4) için açma/kapama
şalterini (4) kavrama yapıncaya kadar öne aşağı bastırın.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini (4)
bırakın veya kilitli ise açma/kapama şalterini (4) arkaya
bastırın ve sonra bırakın.
Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece
kullandığınızda açın.
uKullanmadan önce taşlama uçlarını kontrol edin.
Taşlama ucu kusursuz biçimde takılmış olmalı ve
hiçbir yere temas etmeden serbestçe dönebilmelidir.
Aleti boşta en azından 1 dakika deneme
çalıştırmasında çalıştırın. Hasar görmüş,
yuvarlaklığını kaybetmiş veya titreşim yapan taşlama
uçları kullanmayın. Hasarlı zımpara uçları parçalanabilir
ve yaralanmalara neden olabilir.
Tekrar çalışma emniyeti
Tekrar çalışma emniyeti, elektrik beslemesinin
kesilmesinden sonra elektrikli el aletinin kontrol dışı
çalışmasını önler.
Aleti tekrar çalıştırmak için açma/kapama şalterini (4)
kapalı konuma getirin ve elektrikli el aletini tekrar açın.
Sabit elektronik sistemi
Elektronik geri bildirim devresi, devir sayısını boşta ve yükte
çalışırken sabit tutar ve çalışma performansının her zaman
aynı kalmasına olanak sağlar.
Düşük devirli başlangıç
Elektronik düşük devirli başlangıç esnasındaki torku sınırlar
ve motorun kullanım ömrünü uzatır.
Hız ön seçimi
Devir sayısı ön seçimi ayarlama düğmesi (7) ile gerekli devir
sayısını alet çalışırken de seçebilirsiniz. Aşağıdaki tablodaki
veriler tavsiye edilen değerlerdir.
Malzeme Uygulama Ayarlama düğmesi pozisyonu
Metal Boyaların kazınması Zımpara kağıtlı zımpara tablası 2−3
Ahşap, metal Fırçalama, pas kazıma Çanak fırça, zımpara kağıdı 3
Metal, taş Taşlama/zımparalama Taşlama diski 4−6
Metal Kazıyıcı taşlama Taşlama diski 6
Metal Kesme Kesme diski 6
Taş Kesme Elmas bıçak ve kılavuz kızak (taş
malzemenin kesilmesine sadece
kılavuz kızakla izin vardır)
6
Devir sayısı kademelerine ilişkin belirtilen değerler referans değerlerdir.
uAksesuarın nominal hızı, en azından elektrikli el
aletinde belirtilen maksimum hıza eşit olmalıdır.
Nominal hızından daha hızlı çalışan aksesuarlar kırılabilir
ve fırlayabilir.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
uTaşıyıcı duvarlarda oluk açarken dikkatli olun, „Statik
hakkında açıklamalar“ bölümüne bakın.
uKendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş
parçasını sabitleyin.
uElektrikli el aletini duracak ölçüde zorlamayın
uZorlanan elektrikli el aletinin ucunun soğumasını
sağlamak üzere birkaç dakika boşta çalıştırın.
uBu elektrikli el aletini kesici taşlama tezgahında
kullanmayın.
uTam olarak soğumadan önce taşlama ve kesme
disklerini tutmayın. Diskler çalışırken çok ısınır.
Kazıyıcı taşlama
uKesme disklerini hiçbir zaman kazıyıcı taşlama için
kullanmayın.
30° ile 40° arasında bir yerleştirme açısı ile kazıyıcı taşlama
işlerinde en iyi sonuçları alırsınız. Elektrikli el aletini hafifçe
bastırarak ileri geri hareket ettirin. Bu sayede iş parçası aşırı
ölçüde ısınmaz, rengini değiştirmez ve yüzeyde oluklar/
çizikler oluşmaz.
Yelpaze taşlama ucu
Yelpaze taşlama ucu ile (aksesuar) içbükey/dışbükey
yüzeyleri ve profilleri de işleyebilirsiniz.
Yelpaze taşlama uçları geleneksel taşlama disklerine oranla
çok daha uzun kullanım ömrüne, düşük gürültü seviyesine ve
düşük taşlama sıcaklıklarına sahiptir.
Metallerin kesilmesi
uBağlı taşlama uçları ile kesme yaparken her zaman
kesme işleri için öngörülen koruyucu kapağı kullanın
(13).
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
134 | Türkçe
Kesici taşlama işlerinde hafif bastırma gücü ve işlediğiniz
malzemeye uygun tempo ile çalışın. Kesici diskin üzerine
baskı uygulamayın, diski açılandırmayın veya titretmeyin.
Serbest dönüş halindeki kesici diski yan taraftan bastırarak
frenlemeyin.
Elektrikli el aleti her zaman
ters dönüşte kullanılmalıdır.
Aksi takdirde aletin kontrol
dışında kesim yerinden
dışarı çıkma tehlikesi vardır
Profiller ve dört köşe
borular kesilirken en küçük
kesiti kullanın.
Taşların kesilmesi (Bakınız: Resim A)
uTaşta kesme yaparken yeterli bir toz emme donanımı
kullanın.
uKoruyucu toz maskesi kullanın.
uBu elektrikli el aleti sadece kuru kesme/kuru taşlama
işlerinde kullanılabilir.
Taş malzemeyi keserken elmas kesme diskleri kullanın.
Kılavuz kızakla kesme işlerinde emici kapak (24)
kullanılırken toz emme donanımı taş tozunun emilmesine
uygun olmalıdır. Bosch uygun elektrikli süpürgeler sunar.
Elektrikli el aletini açın ve
kılavuz kızağın ön parçasını
iş parçası üzerine
yerleştirin. Elektrikli el
aletini hafif bir bastırma
kuvveti ve işlediğiniz
malzemeye uygun bir
tempo ile itin.
Örneğin yüksek çakıl içerikli
beton gibi özellikle sert
malzemeleri kesersen elmas kesme diski aşırı ölçüde
ısınabilir ve hasar görebilir. Elmas kesme diski çevresindeki
kıvılcım oluşumu bu durumu belli eder.
Bu gibi durumlarda kesme işlemine ara verin ve soğumasını
sağlamak üzere elmas kesme diskini boşta en yüksek devir
sayısı ile kısa süre çalıştırın.
Düşen iş performansı ve aşırı kıvılcım oluşunu elmas kesme
diskinin köreldiğini gösterir. Körelen elmas kesme disklerini
örneğin kireçli kum taşı gibi aşındırıcı malzemede kısa süreli
kesme yaparak tekrar bileyebilirsiniz.
Statik hakkında açıklamalar
Taşıyıcı duvarlarda açılan oluklar/yarıklar DIN1053 Kısım 1
hükümlerine veya ülkelere özgü mevzuata tabidir. Bu
hükümlere mutlaka uyulmalıdır. Çalışmaya başlamadan önce
sorumlu statikçilere, mimarlara veya yetkili şantiye
müdürüne danışın.
Akünün optimum kullanımına ilişkin açıklamalar
Aküyü nemden ve sudan koruyun.
Aküyü sadece –20 °C ile 50 °C arasındaki bir sıcaklıkta
saklayın. Örneğin yaz aylarında aküyü otomobil içerisinde
bırakmayın.
Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak,
temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin.
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü
ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
uElektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce
(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve
saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden
çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla
basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
uİyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandırma aralıklarını temiz tutun.
Aksesuarı dikkatli biçimde depolayın ve kullanın.
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip
etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka
belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkçe
Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve
Ticaret Ltd. Şti.
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
Beyoğlu / İstanbul
Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
E-mail: info@marmarabps.com
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9
Selçuklu / Konya
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Fax: +90 332 2363492
E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com
Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tİc. Ltd. Şti
Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C
Nilüfer / Bursa
Tel.: +902244435424
Fax: +902242710086
E-mail: info@akgulbobinaj.com
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Türkçe | 135
Kocasinan / KAYSERİ
Tel.: +90 352 3364216
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
E-mail: gunay@ankarali.com.tr
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Canik / Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090
E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti.
10021 Sok. No: 11 AOSB
Çiğli / İzmir
Tel.: +90232 3768074
Fax: +90 232 3768075
E-mail: boschservis@aygem.com.tr
Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi
ve Ticaret Ltd. Şti.
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4
Merkez / Erzincan
Tel.: +90 446 2230959
Fax: +90 446 2240132
E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Elektrikli El Aletleri
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Küçükyalı Ofis Park A Blok
34854 Maltepe-İstanbul
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
E-mail: iletisim@bosch.com.tr
www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ulus / Ankara
Tel.: +90 312 3415142
Tel.: +90 312 3410302
Fax: +90 312 3410203
E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Çözüm Bobinaj
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Şehitkamil/Gaziantep
Tel.: +90 342 2351507
Fax: +90 342 2351508
E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
Onarım Bobinaj
Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67
İskenderun / HATAY
Tel.:+903266137546
E-mail: onarim_bobinaj31@mynet.com
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Murat Paşa / Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
E-mail: info@fazmakina.com.tr
Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San
ve Tic. Ltd. Şti
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210
Beylikdüzü / İstanbul
Tel.: +90 212 8720066
Fax: +90 212 8724111
E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı San ve Tic. Ltd.
Şti.
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B
Yenişehir / İzmir
Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 4573719
E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Çorlu / Tekirdağ
Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 282 6521966
E-mail: info@ustundagsogutma.com
IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ
Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A
Merkez / ADANA
Tel.: +903223599710 -3521379
Fax: +903223591323
E-mail: isiklar@isiklarelektrik.com
Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde
taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir
yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde
taşınabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye
ilişkin özel hükümlere uyulmalıdır. Gönderi paketlenirken bir
tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket
etmeyecek biçimde paketleyin. Lütfen olası ek ulusal
yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj
malzemesi çevre dostu tasfiye amacıyla bir geri
dönüşüm merkezine yollanmalıdır.
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları
evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü
tamamlamış elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC yönetmeliği
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
136 | Polski
uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/
bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir
geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadır.
Aküler/bataryalar:
Lityum iyon:
Lütfen nakliye bölümündeki talimata uyun (Bakınız „Nakliye“,
Sayfa135).
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne zasady bezpieczeństwa podczas pracy z
elektronarzędziami
OSTRZEŻENIENależy przeczytać wszystkie
ostrzeżenia i wskazówki. Nieprze-
strzeganie poniższych ostrzeżeń i wskazówek może stać się
przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub po-
ważnych obrażeń ciała.
Należy zachować wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dla
dalszego zastosowania.
Pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi za-
silanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilają-
cym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami
(bezprzewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
uMiejsce pracy należy utrzymywać w czystości i zapew-
nić dobre oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego
oświetlenia sprzyjają wypadkom.
uElektronarzędzi nie należy używać w środowiskach za-
grożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych cie-
czy, gazów lub pyłów. Podczas pracy elektronarzędziem
wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon py-
łów lub oparów.
uPodczas użytkowania elektronarzędzia należy zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdo-
wały się w bezpiecznej odległości. Czynniki rozprasza-
jące mogą spowodować utratę kontroli nad elektronarzę-
dziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
uWtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd.
Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfi-
kować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami z
uziemieniem ochronnym nie wolno stosować żadnych
wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujące
do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
uNależy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lub
zwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
ilodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
uElektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z desz-
czem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza
obudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
uNie używać przewodu zasilającego do innych celów.
Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani prze-
suwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmować
wtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewód
należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy
go trzymać zdala od oleju, ostrych krawędzi i rucho-
mych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane prze-
wody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
uW przypadku pracy elektronarzędziem na wolnym po-
wietrzu, należy używać przewodu przedłużającego,
przeznaczonego do zastosowań zewnętrznych. Użycie
przedłużacza przeznaczonego do pracy na zewnątrz
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
uJeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie elektrona-
rzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy podłączyć je do
źródła zasilania wyposażonego w wyłącznik ochronny
różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika ochronne-
go różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym.
Bezpieczeństwo osób
uPodczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i z
rozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzę-
dziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi pod-
czas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniami
ciała.
uStosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze
nosić okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposa-
żenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia zpo-
deszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub
środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zasto-
sowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń
ciała.
uNależy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródła
zasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesie-
niem albo transportem urządzenia, należy upewnić
się, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozy-
cji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem
opartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniaz-
da sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może stać
się przyczyną wypadków.
uPrzed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe.
Narzędzia lub klucze, pozostawione wruchomych czę-
ściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała.
uNależy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Na-
leży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapano-
wać nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytu-
acjach.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Polski | 137
uNależy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice
należy trzymać zdaleka od ruchomych części. Luźna
odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwyco-
ne przez ruchome części.
uJeżeli producent przewidział możliwość podłączenia
odkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upew-
nić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowa-
ne. Użycie systemu odsysania pyłu może zmniejszyć za-
grożenie zdrowia związane z emisją pyłu.
Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
uNie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy do-
brać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej
czynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wy-
kona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiej
jest przystosowane.
uNie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonym
włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym
nie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika,
stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione.
uPrzed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych,
przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elek-
tronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowe-
go i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności
ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektro-
narzędzia.
uNieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
niać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznane
lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektrona-
rzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są nie-
bezpieczne.
uKonieczna jest należyta konserwacja elektronarzę-
dzia. Należy kontrolować, czy ruchome części urzą-
dzenia prawidłowo funkcjonują i nie są zablokowane,
czy nie doszło do uszkodzenia niektórych części oraz
czy nie występują inne okoliczności, które mogą mieć
wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy naprawić przed użyciem
elektronarzędzia. Wiele wypadków spowodowanych jest
niewłaściwą konserwacją elektronarzędzi.
uNależy stale dbać o czystość narzędzi skrawających i
regularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostre
narzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze w
obsłudze.
uElektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. na-
leży używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględ-
niać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z
przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowa-
dzić do niebezpiecznych sytuacji.
Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
akumulatorowych
uAkumulatory należy ładować tylko w ładowarkach o
parametrach określonych przez producenta. W przy-
padku użycia ładowarki, przystosowanej do ładowania
określonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny
z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
uElektronarzędzi należy używać wyłącznie z przezna-
czonymi do nich akumulatorami. Użycie innych akumu-
latorów może stwarzać ryzyko odniesienia obrażeń ciała i
zagrożenie pożarem.
uNieużywany akumulator należy przechowywać z dala
od metalowych elementów, takich jak spinacze, mone-
ty, klucze, gwoździe, śruby lub inne małe przedmioty
metalowe, które mogłyby spowodować zwarcie sty-
ków akumulatora. Zwarcie pomiędzy stykami akumula-
tora może spowodować oparzenia lub pożar.
uPrzechowywanie lub użytkowanie akumulatora w nie-
odpowiednich warunkach może spowodować wyciek
elektrolitu. Należy unikać kontaktu z elektrolitem, a w
razie przypadkowego kontaktu, przepłukać skórę wo-
dą. W przypadku dostania się elektrolitu do oczu, na-
leży dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Elektrolit
wyciekający z akumulatora może spowodować podrażnie-
nia skóry lub oparzenia.
Serwis
uPrace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wy-
konywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Gwaran-
tuje to bezpieczną eksploatację elektronarzędzia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ze
szlifierkami kątowymi
Wspólne zasady bezpieczeństwa pracy podczas
szlifowania za pomocą tarcz oraz szlifowania za pomocą
papieru ściernego, obróbki powierzchni za pomocą
szczotek drucianych i cięcia za pomocą tarcz
uElektronarzędzie jest przeznaczone do pracy jako szli-
fierka, szczotka druciana i przecinarka. Należy zapo-
znać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami
dotyczącymi bezpieczeństwa użytkowania oraz ilu-
stracjami i danymi technicznymi, dostarczonymi wraz
z niniejszym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie po-
niższych wskazówek może stać się przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń
ciała.
uElektronarzędziem tym nie należy wykonywać czynno-
ści takich jak polerowanie. Stosowanie elektronarzędzia
do czynności, do których nie jest ono przewidziane, jest
niebezpieczne i może skutkować obrażeniami.
uNie należy używać osprzętu, który nie jest przeznaczo-
ny do tego elektronarzędzia lub zalecany przez produ-
centa. Fakt, że osprzęt daje się zamontować do elektro-
narzędzia, nie gwarantuje bezpiecznego użycia.
uDopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego narzę-
dzia roboczego musi być co najmniej równa podanej
na elektronarzędziu prędkości maksymalnej. Narzę-
dzia robocze, obracające się z szybszą niż dopuszczalna
prędkością, mogą pęknąć, a ich fragmenty odprysnąć.
uŚrednica zewnętrzna i grubość stosowanego narzę-
dzia roboczego muszą odpowiadać wymiarom zaleca-
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
138 | Polski
nym dla danego elektronarzędzia. Nieprawidłowe roz-
miary narzędzi roboczych utrudniają działanie elementów
zabezpieczających oraz ich kontrolę.
uGwintowane narzędzia robocze muszą być dokładnie
dopasowane do gwintu wrzeciona. Otwór narzędzi ro-
boczych montowanych przy użyciu kołnierzy musi do-
kładnie pasować do średnicy kołnierza. Narzędzia ro-
bocze, które nie pasują dokładnie do osprzętu montażo-
wego elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie,
wywołując silne drgania i grożąc utratą panowania nad
elektronarzędziem.
uW żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonego
osprzętu. Przed każdym użyciem należy skontrolować
narzędzia robocze, np. tarcze ścierne pod kątem ubyt-
ków i pęknięć, talerze szlifierskie pod kątem pęknięć,
starcia lub nadmiernego zużycia, a szczotki druciane
pod kątem luźnych lub połamanych drutów. W razie
upadku elektronarzędzia lub narzędzia roboczego, na-
leży sprawdzić, czy nie uległo ono uszkodzeniu i ewen-
tualnie użyć innego, nieuszkodzonego narzędzia. Po
sprawdzeniu i zamocowaniu narzędzia roboczego,
elektronarzędzie należy włączyć na minutę na najwyż-
sze obroty bez obciążenia, zwracając przy tym uwagę,
by osoba obsługująca i osoby postronne znajdujące
się w pobliżu, znalazły się poza strefą obracającego
się narzędzia. Uszkodzone narzędzia łamią się najczę-
ściej w tym czasie próbnym.
uNależy stosować środki ochrony osobistej. W zależno-
ści od zastosowania należy stosować maskę ochronną,
gogle lub okulary ochronne. W zależności od rodzaju
pracy, należy nosić maskę przeciwpyłową, środki
ochrony słuchu, rękawice ochronne oraz specjalny
fartuch, chroniący przed małymi cząstkami ścierane-
go i obrabianego materiału. Należy chronić oczy przed
unoszącymi się w powietrzu ciałami obcymi, powstałymi
w czasie pracy. Maska przeciwpyłowa i ochronna dróg od-
dechowych muszą filtrować powstający podczas pracy
pył. Oddziaływanie hałasu o dużym natężeniu przez dłuż-
szy okres czasu, możne spowodować utratę słuchu.
uOsoby postronne powinny znajdować się w bezpiecz-
nej odległości od strefy zasięgu elektronarzędzia. Każ-
dy, kto znajduje się w pobliżu pracującego elektrona-
rzędzia, musi stosować środki ochrony osobistej.
Odłamki obrabianego elementu lub pękniętego narzędzia
roboczego mogą zostać odrzucone na dużą odległość i
spowodować obrażenia u osoby znajdującej się nawet po-
za bezpośrednią strefą zasięgu.
uPodczas wykonywania prac, przy których narzędzie
skrawające mogłoby natrafić na ukryte przewody
elektryczne, elektronarzędzie należy trzymać wyłącz-
nie za izolowane powierzchnie. Kontakt z przewodem
elektrycznym pod napięciem może spowodować przeka-
zanie napięcia na odsłonięte części metalowe elektrona-
rzędzia, grożąc porażeniem prądem elektrycznym.
uNigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia przed cał-
kowitym zatrzymaniem się narzędzia roboczego. Ob-
racające się narzędzie może zaklinować się w obrabianej
powierzchni, w konsekwencji czego elektronarzędzie za-
cznie zachowywać się w sposób niekontrolowany.
uNie wolno przenosić uruchomionego elektronarzędzia.
Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym się narzę-
dziem roboczym może spowodować jego wciągnięcie i
kontakt narzędzia roboczego z ciałem osoby obsługują-
cej.
uNależy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne elek-
tronarzędzia. Wentylator silnika wciąga pył do obudowy,
a duże nagromadzenie pyłu metalowego może spowodo-
wać zagrożenie elektryczne.
uNie należy używać elektronarzędzia w pobliżu mate-
riałów łatwopalnych. Iskry mogą spowodować ich za-
płon.
uNie należy używać narzędzi roboczych, które wymaga-
ją stosowania płynnych środków chłodzących. Użycie
wody lub innych płynnych środków chłodzących grozi po-
rażeniem lub udarem elektrycznym.
Odrzut i odpowiednie ostrzeżenia
Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie
lub zahaczenie obracającego się narzędzia, np. tarczy ścier-
nej lub tnącej, talerza szlifierskiego, szczotki drucianej itp.
Zablokowanie lub zahaczenie prowadzi do nagłego zatrzy-
mania obracającego się narzędzia roboczego. Niekontrolo-
wane elektronarzędzie zostanie w związku z tym szarpnięte
w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia robo-
czego.
Gdy np. tarcza ścierna zahaczy się lub zablokuje, zagłębiona
w materiale krawędź tarczy może przeciąć powierzchnię, po-
wodując wypadnięcie tarczy z materiału lub odrzut elektro-
narzędzia. Ruch tarczy ściernej (w kierunku osoby obsługują-
cej lub od niej) uzależniony jest wtedy od kierunku ruchu tar-
czy w miejscu zablokowania. W takich warunkach może tak-
że dojść do pęknięcia tarczy ściernej.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego i/lub błędnego spo-
sobu użycia elektronarzędzia lub zastosowania go w niewła-
ściwych warunkach. Można go uniknąć przez zachowanie
opisanych poniżej odpowiednich środków ostrożności.
uElektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ra-
mię ustawić w pozycji, umożliwiającej złagodzenie siły
odrzutu. Jeżeli w skład wyposażenia standardowego
wchodzi rękojeść dodatkowa, należy jej zawsze uży-
wać, żeby mieć jak największą kontrolę nad siłami od-
rzutu lub momentem obrotowym podczas rozruchu.
Osoba obsługująca elektronarzędzie może kontrolować
reakcje na zwiększający się moment obrotowy lub siły od-
rzutu poprzez zastosowanie odpowiednich środków
ostrożności.
uNie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracającego
się narzędzia roboczego. Wskutek odrzutu narzędzie ro-
bocze może zranić rękę.
uNależy zachować taką pozycję, aby znajdować się jak
najdalej od strefy zasięgu elektronarzędzia w przy-
padku wystąpienia odrzutu. Na skutek odrzutu elektro-
narzędzie przemieszcza się w kierunku przeciwnym do ru-
chu tarczy w miejscu zablokowania.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Polski | 139
uNależy zachować szczególną ostrożność w przypadku
obróbki narożników, ostrych krawędzi itp. Należy uni-
kać sytuacji, w której narzędzie robocze mogłoby od-
bić się od powierzchni lub zahaczyć o nią. Obracające
się narzędzie robocze jest bardziej podatne na zaklesz-
czenie przy obróbce kątów, ostrych krawędzi lub gdy zo-
stanie odbite. Może to stać się przyczyną utraty panowa-
nia lub odrzutu.
uNie należy montować w elektronarzędziu tarcz łańcu-
chowych ani zębatych. Narzędzia robocze tego typu
często powodują odrzut i w efekcie utratę kontroli nad
elektronarzędziem.
Szczególne zasady bezpieczeństwa pracy podczas
szlifowania i cięcia za pomocą tarcz
uNależy używać wyłącznie tarcz zalecanych dla danego
elektronarzędzia oraz osłon przeznaczonych do danej
tarczy. Tarcz, które nie są przeznaczone do stosowania z
elektronarzędziem, nie można należycie zabezpieczyć.
Takie tarcze są niebezpieczne.
uPowierzchnia szlifująca tarczy z obniżonym (wklę-
słym) środkiem musi być zamocowana poniżej płasz-
czyzny krawędzi osłony. Nieprawidłowo zamocowana
tarcza, wystająca poza płaszczyznę krawędzi osłony, nie
będzie odpowiednio zabezpieczona.
uOsłona musi być dobrze przymocowana do elektrona-
rzędzia, a jej ustawienie musi gwarantować jak naj-
większy stopień bezpieczeństwa. Oznacza to, że frag-
ment tarczy, zwrócony w stronę osoby obsługującej,
musi być w jak największym stopniu zasłonięty. Osło-
na chroni osobę obsługującą przed odłamkami pękniętej
tarczy, przypadkowym kontaktem z tarczą oraz iskrami,
od których mogłoby zapalić się ubranie.
uTarcz należy używać tylko zgodnie z przeznaczeniem.
Na przykład: nie wolno szlifować boczną powierzchnią
tarczy tnącej. Tarcze tnące są przeznaczone do szlifowa-
nia obwodowego. Wpływ sił bocznych na te tarcze może
doprowadzić do ich pęknięcia.
uDo wybranej tarczy należy używać zawsze nieuszko-
dzonych kołnierzy mocujących o właściwie dobranej
średnicy. Odpowiednie kołnierze podtrzymują tarczę,
zmniejszając tym samym prawdopodobieństwo jej pęk-
nięcia. Kołnierze do tarcz tnących mogą różnić się od koł-
nierzy przeznaczonych do tarcz szlifierskich.
uNie wolno używać zużytych tarcz przeznaczonych do
większych elektronarzędzi. Tarcze przeznaczone do
większych elektronarzędzi nie są odpowiednie do pracy z
wyższą prędkością obrotową, która jest charakterystycz-
na dla mniejszych elektronarzędzi, i mogą pęknąć.
Dodatkowe zasady bezpieczeństwa podczas cięcia tarczą
ścierną
uNie wolno dopuszczać do przekrzywienia się tarczy w
materiale ani stosować zbyt dużego nacisku na tar-
czę. Nie należy próbować ciąć zbyt grubych elemen-
tów. Przeciążona tarcza jest bardziej podatna na wygina-
nie się lub zakleszczenie w szczelinie, co powoduje wzrost
prawdopodobieństwa odrzutu lub pęknięcia tarczy.
uNie należy stawać na linii obracającej się tarczy ani za
nią. W razie odrzutu elektronarzędzie może odskoczyć w
kierunku operatora.
uW razie zakleszczenia się tarczy lub przerwania opera-
cji cięcia z jakiegokolwiek powodu, należy wyłączyć
elektronarzędzie, trzymając je w bezruchu do momen-
tu całkowitego zatrzymania się tarczy. Nie wolno wyj-
mować tarczy z przecinanego elementu, gdy tarcza
znajduje się w ruchu, gdyż może to doprowadzić do
odrzutu. Należy zbadać przyczynę zakleszczenia się tar-
czy i podjąć stosowne działania w celu wyeliminowania
problemu.
uNie wolno wznawiać operacji cięcia, gdy tarcza znaj-
duje się w przecinanym elemencie. Tarczę można
ostrożnie włożyć w naciętą szczelinę, dopiero gdy
osiągnie pełną prędkość obrotową. Jeżeli elektronarzę-
dzie zostanie ponownie uruchomione, gdy tarcza znajduje
się w przecinanym elemencie, tarcza może zakleszczyć
się, wyskoczyć z materiału albo spowodować odrzut.
uDuże płyty i duże obrabiane elementy należy pode-
przeć, aby zminimalizować ryzyko zakleszczenia się
tarczy i odrzutu narzędzia. Duże płyty mają tendencję
do uginania się pod własnym ciężarem. Podpory należy
ustawiać pod przecinanym elementem w pobliżu linii cię-
cia i na krawędziach elementu, po obu stronach tarczy.
uNależy zachować szczególną ostrożność w przypadku
wykonywania cięć wgłębnych w istniejących ścianach
bądź innych nieprzejrzystych obszarach. Wystająca
tarcza może przeciąć rury z gazem lub wodą, przewody
elektryczne lub obiekty, które mogą spowodować odrzut.
Zasady bezpieczeństwa pracy podczas szlifowania
uNie należy używać zbyt dużych arkuszy papieru ścier-
nego. Przy doborze papieru ściernego należy kiero-
wać się zaleceniami producenta. Zbyt duży papier
ścierny, wystający poza obręb tarczy szlifierskiej, grozi
skaleczeniem i może spowodować wyszczerbienie lub
szybkie zużycie tarczy, a także odrzut.
Zasady bezpieczeństwa podczas oczyszczania
powierzchni szczotką drucianą
uNależy pamiętać, że nawet podczas zwykłej pracy
szczotka może tracić druty. Nie należy przeciążać dru-
tów poprzez zbyt mocne dociskanie szczotki do po-
wierzchni Wyrzucane w powietrze druty mogą z łatwo-
ścią przebić lekkie ubranie i/lub skórę.
uJeżeli podczas oczyszczania powierzchni szczotką
drucianą zalecane jest używanie osłony, należy uwa-
żać, aby szczotka tarczowa lub szczotka druciana nie
dotykały osłony. Szczotka tarczowa lub druciana może
podczas pracy zwiększyć swoją średnicę wskutek obcią-
żenia oraz w wyniku działania siły odśrodkowej.
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy nosić okulary ochronne.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
140 | Polski
uNależy używać odpowiednich detektorów w celu zlo-
kalizowania instalacji lub zwrócić się o pomoc do lo-
kalnego dostawcy usługi. Kontakt z przewodami znajdu-
jącymi się pod napięciem może doprowadzić do powsta-
nia pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie
przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu.
Przebicie przewodu wodociągowego powoduje szkody
rzeczowe.
uNie należy dotykać tarcz szlifierskich i tnących, zanim
nie ostygną. Tarcze szlifierskie rozgrzewają się podczas
obróbki do bardzo wysokich temperatur.
uW przypadku przerwy w dopływie zasilania, np. po wy-
jęciu akumulatora, należy odblokować włącznik/wy-
łącznik i ustawić go w pozycji wyłączonej. W ten spo-
sób można zapobiec niezamierzonemu włączeniu elektro-
narzędzia.
uNależy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa-
nie obrabianego przedmiotu wurządzeniu mocującym lub
imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
uW razie uszkodzenia akumulatora lub stosowania go
niezgodnie z przeznaczeniem może dojść do wystąpie-
nia oparów. Akumulator może się zapalić lub wybuch-
nąć. Należy zadbać o dopływ świeżego powietrza, a w
przypadku wystąpienia dolegliwości skontaktować się z
lekarzem. Opary mogą podrażnić drogi oddechowe.
uNie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia.
uOstre przedmioty, takie jak gwoździe lub śrubokręt, a
także działanie sił zewnętrznych mogą spowodować
uszkodzenie akumulatora. Może wówczas dojść do
zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego przepalenia,
eksplozji lub przegrzania.
uAkumulator należy stosować wyłącznie w urządze-
niach producenta. Tylko w ten sposób można ochronić
akumulator przed niebezpiecznym dla niego przeciąże-
niem.
Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym nasłonecz-
nieniem, przed ogniem, zanieczyszczeniami,
wodą i wilgocią. Istnieje zagrożenie zwarcia i
wybuchu.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nie-
przestrzeganie wskazówek dotyczących bez-
pieczeństwa izaleceń może doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała.
Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początku
instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest do cięcia, szlifowania,
zdzierania i obróbki szczotkami materiałów metalowych bez
użycia wody.
W przypadku cięcia za pomocą spajanych materiałów ścier-
nych należy użyć specjalnej pokrywy ochronnej do cięcia.
Podczas cięcia kamienia należy zadbać o odpowiednie odsy-
sanie pyłu.
Przy zastosowaniu atestowanych narzędzi szlifierskich elek-
tronarzędzie można użyć również do szlifowania papierem.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odno-
si się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
(1) Dźwignia zwalniająca blokadę pokrywy ochronnej
(2) Przycisk blokady wrzeciona
(3) Strzałka kierunku obrotów (na obudowie)
(4) Włącznik/wyłącznik
(5) Wskaźnik stanu naładowania
(6) Akumulatora)
(7) Pokrętło wstępnego wyboru prędkości obrotowej
(8) Przycisk odblokowujący akumulatora)
(9) Rękojeść dodatkowa (powierzchnia izolowana)
(10) Pokrywa ochronna do szlifowania
(11) Kołnierz mocujący z uszczelką
(12) Tarcza szlifierska
(13) Pokrywa ochronna do cięciaa)
(14) Tarcza tnącaa)
(15) Tarcza garnkowa z nasypem z węglika spiekanegoa)
(16) Szybkozaciskowa nakrętka mocująca z pałąkiem
(17) Wrzeciono szlifierki
(18) Osłona rękia)
(19) Gumowy talerz szlifierskia)
(20) Papier ściernya)
(21) Nakrętka okrągłaa)
(22) Szczotka garnkowaa)
(23) Rękojeść (powierzchnia izolowana)
(24) Pokrywa odsysająca do cięcia z prowadnicą sanecz-
kowąa)
(25) Diamentowa tarcza tnącaa)
a) Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt-
kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom-
pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna-
leźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Szlifierka kątowa AdvancedGrind 18
Numer katalogowy 3603CD90..
Napięcie znamionowe V= 18
Nominalna prędkość obroto-
waA) min–1 11 500
Zakres regulacji prędkości
obrotowej min–1 2 800–11 500
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Polski | 141
Szlifierka kątowa AdvancedGrind 18
Maks. średnica tarczy szli-
fierskiej mm 125
Gwint wrzeciona szlifierki M 14
Maks. długość gwintu wrze-
ciona mm 21,7
System Constant Electronic
Wstępny wybór prędkości
obrotowej
System łagodnego rozruchu
Zabezpieczenie przed po-
nownym rozruchem
Wyłącznik przeciążeniowy
Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014B)
z rękojeścią dodatkową
tłumiącą drgania kg 2,7 (2,5 Ah)–
3,2 (6,0 Ah)
ze standardową rękoje-
ścią dodatkową kg 2,4 (2,5 Ah)–
3,0 (6,0 Ah)
Zalecana temperatura oto-
czenia podczas ładowania °C 0...+35
Dopuszczalna temperatura
otoczenia podczas pracyC) i
podczas przechowywania
°C –20...+50
Zalecane akumulatory PBA 18V...W-.
Zalecane ładowarkiD) AL 18...
A) Pomiar wykonany przy temperaturze 20−25°C z
akumulatoremPBA 18V 6.0Ah.
B) w zależności od zastosowanego akumulatora
C) ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0°C
D) Następujące ładowarki nie są kompatybilne z akumulatorem
PBA: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodnie
z EN60745-2-3.
Określony wg skali Atypowy poziom hałasu emitowanego
przez elektronarzędzie wynosi: poziom ciśnienia akustyczne-
go 86 dB(A); poziom mocy akustycznej 97dB(A). Niepew-
ność pomiaru K = 3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun-
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z
EN60745-2-3:
Szlifowanie powierzchniowe (ścieranie):
ah=10,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Szlifowanie papierem ściernym:
ah=4,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Podany w niniejszej instrukcji poziom emisji hałasu został
zmierzony zgodnie z określoną normą procedurą pomiarową
i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Moż-
na go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawo-
wych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie
użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędzia-
mi roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konser-
wowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Poda-
ne powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie
ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pra-
cy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, ma-
jące na celu ochronę osoby obsługującej przed skutkami eks-
pozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i na-
rzędzi roboczych, zapewnienie odpowiedniej temperatury,
aby nie dopuścić do wyziębienia rąk, właściwa organizacja
czynności wykonywanych podczas pracy.
Montaż
Ładowanie akumulatora
uNależy stosować wyłącznie ładowarki wyszczególnio-
ne w danych technicznych. Tylko te ładowarki są odpo-
wiednie do ładowania zastosowanego w elektronarzędziu
akumulatora litowo-jonowego.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest nałado-
wany częściowo. Aby zagwarantować pełną wydajność aku-
mulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie nała-
dować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze-
rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszko-
dzenia ogniw akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw "Electronic
Cell Protection (ECP)" akumulator litowo-jonowy jest zabez-
pieczony przed głębokim rozładowaniem. W przypadku roz-
ładowania akumulatora układ ochronny odłącza urządzenie:
narzędzie przestaje się poruszać.
uPo automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie
naciskać ponownie włącznika/wyłącznika. Można w
ten sposób uszkodzić akumulator.
Przestrzegać wskazówek dotyczących utylizacji odpadów.
Wyjmowanie akumulatora
W celu wyjęcia akumulatora (6) nacisnąć przycisk odbloko-
wujący (8) i wyjąć akumulator z elektronarzędzia. Nie należy
przy tym używać siły.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
142 | Polski
Wskaźnik stanu naładowania
Wskaźnik stanu naładowania (5) składa się z trzech zielo-
nych diod LED; aby wyświetlić na parę sekund stan nałado-
wania akumulatora, należy do połowy lub całkowicie naci-
snąć włącznik/wyłącznik (4).
Dioda LED Pojemność
Światło ciągłe, 3 zielone diody ≥ 66%
Światło ciągłe, 2zielone diody 33–66%
Światło ciągłe, 1 zielona dioda 11–33%
Światło migające powoli, 1 zielona dioda ≤ 10%
Gdy temperatura akumulatora znajduje się poza dopusz-
czalnym zakresem temperatur roboczych wynoszącym
od –30 do +65°C i/lub gdy nastąpiła aktywacja wyłączni-
ka przeciążeniowego, wszystkie trzy diody LED wskaźni-
ka stanu naładowania migają w szybkim tempie.
Montaż zabezpieczeń
uPrzed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana
osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy-
wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone
uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
Wskazówka: W przypadku uszkodzenia tarczy szlifierskiej
podczas pracy urządzeniem lub wprzypadku uszkodzenia
uchwytów na osłonie lub elektronarzędziu, elektronarzędzie
należy bezzwłocznie odesłać do punktu obsługi klienta (ad-
resy są podane w rozdziale „Obsługa klienta oraz doradztwo
dotyczące użytkowania“.
Osłona do szlifowania
Założyć osłonę (10) na
uchwyt narzędziowy elektro-
narzędzia tak, by występy
ustalające osłony pokrywały
się z uchwytem. Należy przy
tym nacisnąć i przytrzymać w
tej pozycji dźwignię zwalnia-
jąca blokadę osłony (1).
Docisnąć osłonę (10) na
wrzecionie tak, by kołnierz
osłony nasunął się na koł-
nierz elektronarzędzia, i prze-
kręcić osłonę aż do słyszalne-
go zaskoczenia zapadki.
Pozycja osłony (10) powinna
być dopasowana do rodzaju obróbki. W tym celu należy
przesunąć dźwignię zwalniającą blokadę osłony (1) w górę i
obrócić osłonę (10), ustawiając ją w żądanej pozycji.
uPokrywę ochronną (10) należy zawsze ustawiać w taki
sposób, aby obydwa zaczepy dźwigni zwalniającej blo-
kadę (1) weszły w odpowiednie otwory umieszczone
na pokrywie ochronnej (10).
uOsłonę (10) należy ustawić w taki sposób, aby zapew-
nić osobie obsługującej ochronę przed padającymi
iskrami.
uOsłona (10) powinna dawać się obrócić tylko po od-
blokowaniu dźwigni zwalniającej osłony (1) ! W prze-
ciwnym wypadku nie wolno użytkować elektronarzę-
dzia i należy przekazać je do punktu serwisowego.
Wskazówka: Występy ustalające na osłonie (10) uniemożli-
wiają zamontowanie osłony, która nie pasuje do danego
elektronarzędzia.
Pokrywa ochronna (osłona) do cięcia
uW przypadku cięcia za pomocą spajanych materiałów
ściernych należy użyć specjalnej pokrywy ochronnej
do cięcia (13).
uPodczas cięcia kamienia należy zadbać o odpowiednie
odsysanie pyłu.
Pokrywę ochronną do cięcia (13) montuje się w taki sam
sposób jak pokrywę ochronną do szlifowania (10).
Pokrywa odsysająca do cięcia z prowadnicą saneczkową
Pokrywę odsysającą do cięcia z prowadnicą saneczkową
(24) montuje się w taki sam sposób jak pokrywę ochronną
do szlifowania (10).
Rękojeść dodatkowa
uElektronarzędzia należy używać wyłącznie z zamonto-
waną rękojeścią dodatkową (9).
Rękojeść dodatkową (9) należy przykręcić po prawej lub le-
wej stronie głowicy, w zależności od rodzaju pracy.
Rękojeść dodatkowa z systemem tłumienia drgań
Rękojeść dodatkową (9)
należy przykręcić po prawej
lub lewej stronie głowicy, w
zależności od rodzaju pra-
cy.
Rękojeść dodatkowa z systemem tłumienia drgań zapewnia
niski poziom drgań podczas obróbki, a co za tym idzie przy-
jemniejszą i bezpieczniejszą pracę.
uNie wolno w żaden sposób modyfikować rękojeści do-
datkowej.
Nie wolno używać uszkodzonej rękojeści dodatkowej.
Osłona ręki
uPrzed pracami z użyciem gumowego talerza szlifier-
skiego (19) lub szczotki garnkowej / szczotki tarczo-
wej / listkowej tarczy szlifierskiej należy zawsze za-
montować osłonę ręki (18).
Osłonę ręki (18) mocuje się razem z rękojeścią
dodatkową(9).
Montaż narzędzi szlifierskich
uPrzed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana
osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy-
wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone
uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
uNie należy dotykać tarcz szlifierskich i tnących, zanim
nie ostygną. Tarcze szlifierskie rozgrzewają się podczas
obróbki do bardzo wysokich temperatur.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Polski | 143
Oczyścić wrzeciono szlifierki (17) i wszystkie części, które
mają zostać zamontowane.
Aby zamocować lub zwolnić narzędzia szlifierskie, należy
użyć przycisku blokady wrzeciona (2), który unieruchamia
wrzeciono.
uPrzycisk blokady wolno nacisnąć jedynie wtedy, gdy
wrzeciono szlifierki jest całkowicie nieruchome. W
przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia elektro-
narzędzia.
Tarcza szlifierska/tnąca
Należy wziąć pod uwagę wymiary narzędzi szlifierskich.
Średnica otworu musi pasować do kołnierza mocującego.
Nie należy stosować żadnych adapterów, złączek ani zwę-
żek.
Stosując diamentowe tarcze tnące, należy zwracać uwagę,
aby strzałka wskazująca kierunek obrotów na tarczy była
zgodna z kierunkiem obrotów elektronarzędzia (zob. strzałka
wskazująca kierunek obrotów na obudowie).
Kolejność montażu ukazana jest na stronach graficznych.
Do zamontowania tarczy szlifierskiej/tnącej należy użyć
szybkozaciskowej nakrętki mocującej (16); żadne inne na-
rzędzia nie są do tego potrzebne.
uSzybkozaciskowa nakrętka mocująca (16) może być
stosowana wyłącznie do tarcz szlifierskich lub tną-
cych.
uNależy stosować wyłącznie nieuszkodzone i prawidło-
wo działające szybkozaciskowe nakrętki mocujące
(16).
uW czasie montażu należy zwrócić uwagę, by strona
szybkozaciskowej nakrętki mocującej (16) zawierają-
ca oznaczenia nie była skierowana w stronę tarczy
szlifierskiej; strzałka musi pokrywać się ze wskaźni-
kiem.
uDo zamontowania tarczy szlifierskiej/tnącej należy
użyć wyłącznie załączonej szybkozaciskowej nakrętki
mocującej (16).
Nacisnąć przycisk blokady
wrzeciona (2), aby unieru-
chomić wrzeciono szlifierki.
Aby dokręcić szybkozaci-
skową nakrętkę mocującą
(16), należy odsunąć pałąk,
a następnie energicznym
ruchem obrócić szybkozaci-
skową nakrętkę mocującą w
kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara. Przesu-
nąć pałąk na dół w celu za-
blokowania szybkozacisko-
wej nakrętki mocującej. Nie
wystarczy dokręcić na-
krętki poprzez obrót krawędzi tarczy.
Prawidłowo zamontowaną i
nieuszkodzoną szybkozaci-
skową nakrętkę mocującą
(16) można odkręcić ręcz-
nie. W tym celu należy od-
sunąć pałąk, a następnie
energicznym ruchem obró-
cić szybkozaciskową na-
krętkę mocującą w kierunku
przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara. Zbyt mocno
dokręconej szybkozacisko-
wej nakrętki mocującej nie
wolno odkręcać za pomocą
kombinerek, lecz należy
użyć klucza oczkowego.
Po zamontowaniu kołnierza
i tarczy szlifierskiej/tnącej
widoczna długość gwintu
wrzeciona szlifierki powin-
na wynosić minimum
4mm.
Proszę zwrócić uwagę na
pewne osadzenie osprzętu
szlifierskiego, aby nie doszło do zsunięcia się osprzętu z
wrzeciona podczas wybiegu elektronarzędzia.
W kołnierzu mocującym (11) na podtoczeniu
znajduje się uszczelka (o-ring). Jeżeli brakuje
tej uszczelki, lub jest ona uszkodzona, koł-
nierz mocujący (11) należy koniecznie wymie-
nić przed przystąpieniem o dalszej eksploatacji
narzędzia.
uPo zamontowaniu narzędzia szlifierskiego, a przed
uruchomieniem szlifierki należy sprawdzić, czy narzę-
dzie szlifierskie jest właściwie zamocowane i czy może
się swobodnie obracać. Upewnić się, czy narzędzie
szlifierskie nie zahacza o pokrywę ochronną lub o inny
element elektronarzędzia.
Listkowa tarcza szlifierska
uPrzed pracami z użyciem listkowej tarczy szlifierskiej
należy zawsze zamontować osłonę ręki (18).
Gumowy talerz szlifierski
uPrzed pracami z użyciem gumowego talerza szlifier-
skiego (19) należy zawsze zamontować osłonę
ręki(18).
Kolejność montażu ukazana jest na stronach graficznych.
Nasunąć gumowy talerz szlifierski (19) na wrzeciono szlifier-
ki (17).
Nałożyć papier ścierny (20) na spód gumowego talerza szli-
fierskiego (19) i mocno go docisnąć.
Założyć okrągłą nakrętkę (21) i dokręcić ją kluczem oczko-
wym.
Szczotka garnkowa/tarczowa
uPrzed pracami z użyciem szczotki garnkowej lub tar-
czowej należy zawsze zamontować osłonę ręki (18).
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
144 | Polski
Kolejność montażu ukazana jest na stronach graficznych.
Szczotkę garnkową/tarczową należy nasunąć na wrzeciono
szlifierki tak głęboko, by ściśle przylegała do kołnierza znaj-
dującego się na końcu wrzeciona. Szczotkę garnkową/ta-
rczową należy dokręcić kluczem widełkowym.
Tarcza garnkowa z nasypem z węglika spiekanego
uStosowanie tarczy garnkowej jest dozwolone wyłącz-
nie przy zastosowaniu odpowiedniej osłony.
Wymagania dotyczące narzędzi szlifierskich
Można stosować wszystkie narzędzia robocze, które zostały
wymienione w niniejszej instrukcji obsługi.
Dopuszczalna prędkość obrotowa [min-1] lub obwodowa [m/
s] używanych narzędzi roboczych musi odpowiadać co naj-
mniej wartościom podanym w poniższej tabeli.
Dlatego należy zwrócić uwagę na dopuszczalną prędkość
obrotową lub obwodową podaną na etykiecie narzędzia
szlifierskiego.
Maks. [mm] [mm]
D b d [min-1] [m/s]
115
125
7
7
22,2
22,2
11500
11500
80
80
115
125
11500
11500
80
80
75 30 M 14 11500 45
Odsysanie pyłów/wiórów
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich
z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minera-
łów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagroże-
nie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub
przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergicz-
ne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób
znajdujących się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są
za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do
obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Mate-
riały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez
odpowiednio przeszkolony personel.
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
czem klasy P2.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących w danym kra-
ju przepisów, regulujących zasady obróbki różnego rodzaju
materiałów.
uNależy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Praca
Uruchamianie
Wkładanie akumulatora
Wsunąć naładowany akumulator (6) od przodu w stopę elek-
tronarzędzia aż do jego zaryglowania.
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć elektronarzędzie, należy przesunąć włącznik/
wyłącznik (4) do przodu.
Aby zablokować włącznik/wyłącznik (4) w pozycji włączo-
nej, należy nacisnąć przesunięty do przodu włącznik/wyłącz-
nik (4) aż do zablokowania.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/wy-
łącznik (4) lub jeśli jest zablokowany, nacisnąć krótko włącz-
nik/wyłącznik (4), a następnie zwolnić.
uNarzędzia szlifierskie należy kontrolować przed każ-
dym użyciem. Narzędzie szlifierskie musi być prawi-
dłowo zamocowane i musi się swobodnie obracać. Na-
leży przeprowadzić próbę działania trwającą co naj-
mniej jedną minutę (bez obciążenia). Nie wolno uży-
wać uszkodzonych, odkształconych bądź wibrujących
narzędzi szlifierskich. Uszkodzone narzędzia szlifierskie
mogą się złamać i spowodować poważne obrażenia.
Zabezpieczenie przed ponownym rozruchem
Zabezpieczenie przed ponownym rozruchem zapobiega sa-
moczynnemu włączeniu się elektronarzędzia po przerwie w
dopływie prądu.
W celu ponownego włączenia elektronarzędzia należy usta-
wić włącznik/wyłącznik (4) w pozycji wyłączonej i ponownie
włączyć elektronarzędzie.
System Constant Electronic
System Constant Electronic utrzymuje stałą prędkość obro-
tową niezależnie od obciążenia i gwarantuje równomierną
wydajność obróbki.
System łagodnego rozruchu
Elektroniczny system łagodnego rozruchu ogranicza moment
obrotowy podczas włączania i wydłuża żywotność silnika.
Wstępny wybór prędkości obrotowej
Za pomocą pokrętła wstępnego wyboru prędkości obrotowej
(7) można ustawić żądaną prędkość obrotową także pod-
czas pracy urządzenia. Dane w następującej tabeli są warto-
ściami zalecanymi.
Materiał Zastosowanie Narzędzie robocze Pozycja pokrętła
Metal Usuwanie powłok malarskich Talerz szlifierski z papierem
ściernym 2−3
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Polski | 145
Materiał Zastosowanie Narzędzie robocze Pozycja pokrętła
Drewno, metal Szczotkowanie, odrdzewianie Szczotka garnkowa, papier ścier-
ny 3
Metal, kamień Szlifowanie Tarcza szlifierska 4−6
Metal Szlifowanie (ścieranie) Tarcza szlifierska 6
Metal Cięcie Tarcza tnąca 6
Kamień Cięcie Diamentowa tarcza tnąca i pro-
wadnica saneczkowa (cięcie ka-
mienia dozwolone jest tylko przy
użyciu prowadnicy saneczkowej)
6
Podane wartości zakresów prędkości obrotowej są wartościami orientacyjnymi.
uDopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego narzę-
dzia roboczego musi być co najmniej równa podanej
na elektronarzędziu prędkości maksymalnej. Narzę-
dzia robocze, obracające się z szybszą niż dopuszczalna
prędkością, mogą pęknąć, a ich fragmenty odprysnąć.
Wskazówki dotyczące pracy
uNależy zachować ostrożność podczas wykonywania
szczelin w ścianach nośnych, zob. rozdział „Wskazów-
ki dotyczące statyki“.
uJeżeli ciężar własny obrabianego przedmiotu nie gwa-
rantuje stabilnej pozycji, należy go zamocować.
uElektronarzędzia nie należy przeciążać do tego stop-
nia, że zatrzyma się ono samoczynnie.
uPo silnym obciążeniu elektronarzędzia, należy pozwo-
lić mu pracować przez parę minut na biegu jałowym, w
celu ochłodzenia narzędzia roboczego.
uElektronarzędzia nie wolno eksploatować przy użyciu
stolika tnącego.
uNie należy dotykać tarcz szlifierskich i tnących, zanim
nie ostygną. Tarcze szlifierskie rozgrzewają się podczas
obróbki do bardzo wysokich temperatur.
Szlifowanie powierzchni
uW żadnym wypadku nie wolno używać tarcz tnących
do szlifowania powierzchni.
Najlepsze efekty przy szlifowaniu powierzchni osiąga się pro-
wadząc tarczę szlifierską pod kątem 30° do 40° w stosunku
do obrabianej powierzchni. Elektronarzędzie należy prowa-
dzić z umiarkowanym dociskiem, przesuwając je raz w jedną,
raz w drugą stronę. Zapobiega to przegrzewaniu się obrabia-
nego przedmiotu oraz jego przebarwieniom lub uszkodze-
niom (wgłębienia, rowki).
Listkowa tarcza szlifierska
Za pomocą listkowej tarczy szlifierskiej (osprzęt) możliwa
jest obróbka powierzchni obłych i profili.
W porównaniu do tradycyjnych tarcz szlifierskich, listkowe
tarcze szlifierskie charakteryzują się znacznie dłuższą żywot-
nością, wyraźnie zmniejszonym poziomem emisji hałasu i
niższymi temperaturami szlifowania.
Cięcie metalu
uW przypadku cięcia za pomocą spajanych materiałów
ściernych należy użyć specjalnej pokrywy ochronnej
do cięcia (13).
Podczas cięcia należy zwrócić uwagę na równomierny posuw
elektronarzędzia, dostosowany do właściwości obrabianego
materiału. Nie należy wywierać nacisku na tarczę tnącą,
przechylać jej ani wykonywać nią ruchów oscylacyjnych.
Nie wolno wyhamowywać biegu tarczy poprzez wywieranie
bocznego nacisku.
Elektronarzędzie należy za-
wsze prowadzić przeciw-
bieżnie do kierunku obro-
tów tarczy. W przeciwnym
razie istnieje niebezpie-
czeństwo, że zostanie ono
w sposób niekontrolowany
wypchnięte ze szczeliny.
W przypadku cięcia profili i
rur czworokątnych, zaleca
się zacząć pracę od naj-
mniejszego przekroju.
Cięcie kamienia (zob. rys. A)
uPodczas cięcia kamienia należy zadbać o odpowiednie
odsysanie pyłu.
uNależy stosować maskę przeciwpyłową.
uElektronarzędzie wolno stosować wyłącznie do cięcia i
szlifowania na sucho.
Do cięcia kamienia najlepiej jest użyć diamentowej tarczy
tnącej.
Podczas pracy z osłoną do cięcia z prowadnicą saneczkową
(24) należy stosować odpowiedni odkurzacz, dopuszczony
do usuwania pyłu kamiennego. Bosch ma w swojej ofercie
odpowiednie odkurzacze.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
146 | Polski
Włączyć elektronarzędzie i
oprzeć je przednią częścią
prowadnicy saneczkowej o
obrabiany przedmiot. Pra-
cować z równomiernym po-
suwem, dostosowanym do
właściwości obrabianego
materiału.
Przy cięciu szczególnie
twardych materiałów, np.
betonu o dużej zawartości żwiru, może dojść do przegrzania,
a tym samym uszkodzenia tarczy diamentowej. Snop iskier
wokół tarczy diamentowej jest objawem jej przegrzania.
Należy wtedy natychmiast przerwać cięcie i ochłodzić tar-
czę, na krótko włączając elektronarzędzie z najwyższą pręd-
kością obrotową, bez obciążenia.
Wyraźnie niższa wydajność cięcia i snop iskier wokół tarczy
to oznaki stępienia diamentowej tarczy tnącej. Można ją na-
ostrzyć, wykonując kilka krótkich cięć w materiałach abrazyj-
nych (np. piaskowcu).
Wskazówki dotyczące statyki
Wykonywanie szczelin w ścianach nośnych podlega przepi-
som normy DIN1053, Część 1 lub przepisom obowiązują-
cym w danym kraju. Przepisów tych należy bezwzględnie
przestrzegać.Przed przystąpieniem do pracy należy skonsul-
tować się z inżynierem odpowiedzialnym za kwestie statycz-
ne, architektem lub kierownikiem budowy.
Wskazówki dotyczące prawidłowej eksploatacji
akumulatora
Akumulator należy chronić przed wilgocią iwodą.
Akumulator należy przechowywać wyłącznie wtemperaturze
od –20°C do 50°C. Nie wolno pozostawiać akumulatora, np.
latem, w samochodzie.
Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą
miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
Zdecydowanie krótszy czas pracy po ładowaniu wskazuje na
zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących utylizacji odpadów.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
uPrzed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana
osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy-
wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone
uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
uUtrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w
czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę.
Należy obchodzić się pieczołowicie z osprzętem podczas
przechowywania i podczas pracy.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
użytkowania
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy ikonserwa-
cji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych,
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie
na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch
oraz ich osprzętem.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka-
talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-
duktu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Jutrzenki 102/104
02-230 Warszawa
Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze-
góły dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154450
Faks: 22 7154440
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
www.bosch-pt.pl
Pozostałe adresy serwisów znajdują się na stronie:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo-jonowe podlegają
wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecz-
nych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową
przez użytkownika, bez konieczności spełnienia jakichkol-
wiek dalszych warunków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport
drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej)
należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczą-
cych opakowania i oznakowania towaru. W takim wypadku
podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsul-
tować się z ekspertem ds. towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudo-
wa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a
akumulator zapakować wtaki sposób, aby nie mógł on się
poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod
uwagę ewentualne inne przepisy prawa krajowego.
Utylizacja odpadów
Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opa-
kowanie należy oddać do powtórnego przetwo-
rzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami
w zakresie ochrony środowiska.
Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wol-
no wyrzucać do odpadów domowych!
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Čeština | 147
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE niezdatne do
użytku elektronarzędzia, a zgodnie z europejską dyrektywą
2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie,
należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego prze-
tworzenia zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
Akumulatory/baterie:
Li-Ion:
Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczony-
mi w rozdziale Transport (zob. „Transport“, Strona146).
Čeština
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektrické
nářadí
VÝSTRAHA Přečtěte si všechna varovná
upozornění apokyny. Zanedbání
při dodržování varovných upozornění apokynů mohou mít za
následek zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění.
Všechna varovná upozornění apokyny do budoucna
uschovejte.
Vupozorněních použitý pojem „elektrické nářadí“ se
vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým
kabelem) ana elektrické nářadí napájené akumulátorem
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracoviště
uUdržujte pracoviště včistotě adobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou vést
kúrazům.
uSelektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny,
plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou prach nebo páry zapálit.
uDěti ajiné osoby udržujte při použití elektrického
nářadí vbezpečné vzdálenosti od pracoviště. Při
rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím.
Elektrická bezpečnost
uZástrčky elektrického nářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Selektrickým nářadím sochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky aodpovídající zásuvky snižují riziko
zásahu elektrickým proudem.
uZabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy, jako
jsou např. potrubí, topení, sporáky achladničky. Je‑li
vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu
elektrickým proudem.
uChraňte elektrické nářadí před deštěm avlhkem.
Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí
zásahu elektrickým proudem.
uDbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej knošení
elektrického nářadí nebo kvytažení zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel vbezpečné vzdálenosti od
tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu
elektrickým proudem.
uPokud pracujete selektrickým nářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou
způsobilé ipro venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko
zásahu elektrickým proudem.
uPokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadí
ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
uBuďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte
apřistupujte kpráci selektrickým nářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, pokud jste
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků.
Moment nepozornosti při použití elektrického nářadí
může vést kvážným poraněním.
uPoužívejte ochranné osobní pomůcky. Noste
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek
jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv
sprotiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo
sluchátka, podle druhu nasazení elektrického nářadí,
snižují riziko poranění.
uZabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, dříve
než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj
napájení a/nebo akumulátor. Máte‑li při nošení
elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud nářadí
připojíte ke zdroji napájení zapnuté, může dojít kúrazu.
uNež elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo klíče. Nachází-li se votáčivém dílu
elektrického nářadí nějaký nástroj nebo klíč, může dojít
kporanění.
uNepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoj
audržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
uNoste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky.
Vlasy, oděv arukavice udržujte daleko od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
uLze‑li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny asprávně použity.
Odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení apoužívání elektrického nářadí
uElektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte ktomu určené elektrické nářadí. Svhodným
elektrickým nářadím budete pracovat vdané oblasti lépe
abezpečněji.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
148 | Čeština
uNepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelze
spínačem zapnout avypnout. Elektrické nářadí, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné amusí se opravit.
uPřed seřizováním elektrického nářadí, výměnou
příslušenství nebo odložením nářadí vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor.
Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektrického nářadí.
uUchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí. Nenechte nářadí používat osoby, které
sním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektrické nářadí je nebezpečné, je‑li používáno
nezkušenými osobami.
uPečujte oelektrické nářadí svědomitě. Zkontrolujte,
zda pohyblivé díly nářadí bezvadně fungují
anevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo
poškozené tak, že by ovlivňovaly funkce elektrického
nářadí. Poškozené díly nechte před použitím
elektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektrickém nářadí.
uŘezné nástroje udržujte ostré ačisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje sostrými řeznými hranami se
méně vzpřičují adají se snáze vést.
uPoužívejte elektrické nářadí, příslušenství, nástroje
apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
pracovní podmínky aprováděnou činnost. Použití
elektrického nářadí pro jiné než určené použití může vést
knebezpečným situacím.
Použití apéče oakumulátorové nářadí
uAkumulátory nabíjejte pouze vnabíječce, která je
doporučena výrobcem. Unabíječky, která je vhodná pro
určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je‑li
používána sjinými akumulátory.
uDo elektrického nářadí používejte pouze ktomu
určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může
vést kporanění či požáru.
uNepoužívaný akumulátor uchovávejte vbezpečné
vzdálenosti od kovových předmětů, jako jsou
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby
nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou
způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek popáleniny nebo
požár.
uPři nesprávném použití může zakumulátoru vytéci
kapalina. Nedotýkejte se jí. Při náhodném kontaktu
opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do
očí, navštivte lékaře. Kapalina vytékající zakumulátoru
může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
Servis
uNechte své elektrické nářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem apouze
soriginálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována.
Bezpečnostní pokyny pro úhlové brusky
Bezpečnostní pokyny pro broušení, pískování,
drátkování nebo brusné oddělování
uToto elektrické nářadí slouží jako bruska, drátěný
kartáč či dělicí pila. Prostudujte si všechna
bezpečnostní upozornění, pokyny, ilustrace
aspecifikace ktomuto elektrickému nářadí.
Nedodržování všech níže uvedených pokynů může mít za
následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžké
poranění.
uToto elektrické nářadí není doporučeno pro leštění.
Operace, pro které nebylo elektrické nářadí určeno,
mohou představovat riziko azpůsobit zranění.
uNepoužívejte příslušenství, které není speciálně
určeno adoporučeno výrobcem nářadí. Příslušenství,
které lze kelektrickému nářadí připojit, ještě nezaručuje
bezpečnou operaci.
uJmenovité otáčky příslušenství se musí minimálně
rovnat maximálním otáčkám uvedeným na
elektrickém nářadí. Příslušenství používané pro vyšší
než jejich jmenovité otáčky může prasknout arozpadnout
se.
uVnější průměr atloušťka příslušenství musí být
vmezích dimenzování elektrického nářadí. Nesprávně
dimenzované příslušenství nelze správně chránit nebo
kontrolovat.
uZávitový úchyt příslušenství musí odpovídat závitu
vřetena brusky. Pro příslušenství upevňované pomocí
přírub musí otvor vřetena příslušenství odpovídat
polohovacímu průměru příruby. Příslušenství, které
neodpovídá upevňovacímu mechanismu elektrického
nářadí, rotuje nevyváženě, nadměrně vibruje amůže vést
ke ztrátě kontroly.
uNepoužívejte poškozené příslušenství. Před každým
použitím zkontrolujte příslušenství, např. trhliny
apraskliny na brusných kotoučích, praskliny, trhliny
nebo nadměrné opotřebení opěrných kotoučů,
uvolnění či popraskání drátků na drátěných kartáčích.
Pokud elektrické nářadí či příslušenství spadne na
zem, zkontrolujte poškození nebo instalujte
nepoškozené příslušenství. Po kontrole ainstalaci
příslušenství stůjte vy iostatní osoby mimo rovinu
rotujícího příslušenství aspusťte elektrické nářadí na
jednu minutu smaximálními otáčkami bez zatížení.
Během této zkušební doby se poškozené příslušenství
obvykle rozpadne.
uPoužívejte osobní ochranné prostředky. Podle druhu
použití používejte obličejový ochranný štít,
bezpečnostní kuklu nebo brýle. Vpřípadě potřeby
používejte protiprachovou masku, ochranu sluchu,
rukavice apracovní zástěru, které vás ochrání před
zlomky vzniklými broušením nebo jiným obráběním.
Ochrana zraku musí být schopna chránit před odletujícími
úlomky vzniklými při různých operacích. Protiprachová
maska nebo respirátor musí filtrovat částice vzniklé při
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Čeština | 149
prováděné operaci. Dlouhodobé působení vysoce
intenzivního hluku může vést ke ztrátě sluchu.
uDbejte na to, aby ostatní osoby byly vbezpečné
vzdálenosti od pracoviště. Osoby, které vstupují na
pracoviště, musí používat osobní ochranné
prostředky. Úlomky obrobku nebo zlomené příslušenství
mohou vyletět azpůsobit zranění mimo příslušnou
pracovní oblast.
uProvádíte-li operaci, při které se může obráběcí
příslušenství dostat do kontaktu se skrytou
elektroinstalací, držte elektrické nářadí za izolované
uchopovací plochy. Při kontaktu svodičem pod napětím
se nechráněné kovové části elektrického nářadí dostanou
také pod napětí amohou zranit obsluhu elektrickým
proudem.
uNikdy neodkládejte elektrické nářadí, dokud se
příslušenství úplně nezastaví. Rotující příslušenství se
může zaseknout do povrchu anekontrolovaně vymrštit
elektrické nářadí.
uNespouštějte elektrické nářadí, když je nesete po
boku. Náhodný kontakt srotujícím příslušenstvím může
zachytit váš oděv apřitáhnout příslušenství kvašemu
tělu.
uPravidelně čistěte vzduchovou ventilaci elektrického
nářadí. Ventilátor motoru vtahuje prach do krytu
anadměrné nahromadění kovového prachu může
způsobit nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
uNespouštějte elektrické nářadí vblízkosti hořlavých
materiálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
uNepoužívejte příslušenství, které vyžaduje kapalná
chladiva. Použití vody či jiných kapalných chladiv může
způsobit zabití nebo úraz elektrickým proudem.
Zpětný ráz asouvisející pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce zaseknutého nebo zachyceného
rotujícího kotouče, opěrného kotouče, kartáče nebo jiného
příslušenství. Zaseknutí nebo zachycení způsobí rychlé
zastavení rotujícího příslušenství, které tak vyvolá
nekontrolované vymrštění elektrické nářadí ve směru
opačném vůči směru rotace příslušenství vbodě zastavení.
Pokud se například brusný kotouč zasekne nebo zachytí
vobrobku, hrana kotouče, která vstupuje do bodu zastavení,
se může zaseknout do povrchu materiálu azpůsobit vytažení
nebo vymrštění kotouče. Kotouč také může vyskočit směrem
kobsluze nebo od obsluhy vzávislosti na směru pohybu
kotouče vbodu zastavení. Brusné kotouče také mohou za
těchto podmínek prasknout.
Zpětný ráz je výsledkem špatných a/nebo nesprávných
pracovních postupů apodmínek při použití elektrického
nářadí alze mu zabránit dodržováním příslušných níže
uvedených opatření.
uDbejte na pevné uchopení elektrické nářadí atělo
apaži udržujte vpoloze, která vám umožňuje reagovat
na síly zpětného rázu. Vždy používejte případné
pomocné rukojeti, abyste měli maximální kontrolu nad
zpětným rázem nebo reakcí točivého momentu při
spuštění. Obsluha může zvládat reakce točivého
momentu nebo síly zpětného rázu, pokud dodržuje
náležitá opatření.
uNikdy nepřibližujte ruku krotujícímu příslušenství.
Působením zpětného rázu se může příslušenství vymrštit
kvaší ruce.
uNestůjte vprostoru, kam bude směřovat elektrické
nářadí při zpětném rázu. Zpětný ráz vymrští nářadí ve
směru opačném kpohybu kotouče vbodu zastavení.
uZvlášť opatrně postupujte při práci vrozích, na
ostrých hranách atd. Zabraňte poskakování
azachycování příslušenství. Zejména vrozích, na
ostrých hranách nebo při poskakování může dojít
kzachycení rotujícího příslušenství ake ztrátě kontroly či
zpětnému rázu.
uNenasazujte kotouč pilového řetězu nebo ozubený
pilový kotouč. Tyto kotouče způsobují častý zpětný ráz
aztrátu kontroly.
Bezpečnostní pokyny pro operace broušení abrusného
oddělování
uPoužívejte pouze typy kotoučů, které jsou pro
elektrické nářadí doporučené, aspeciální kryty
určené pro zvolený kotouč. Kotouče, pro které nebylo
elektrické nářadí navrženo, nemohou být dostatečně
chráněny ajsou nebezpečné.
uBrusný povrch středově vyklenutých kotoučů musí být
orientován pod rovinu hrany krytu. Nesprávně
namontovaný kotouč, který přesahuje rovinu hrany krytu,
nelze řádně chránit.
uKryt musí být bezpečně připevněn kelektrickému
nářadí anastaven do maximálně bezpečné polohy, aby
nezakrytá část kotouče směřující kobsluze byla co
nejmenší. Kryt pomáhá chránit obsluhu před uvolněnými
úlomky kotouče, náhodným kontaktem skotoučem
ajiskrami, které mohou zapálit oděv.
uKotouče se musí používat pouze pro doporučené
operace. Například: boční stranu řezného kotouče
nepoužívejte kbroušení. Brusné dělicí kotouče jsou
určeny pro obvodové broušení, boční síly působící na tyto
kotouče je mohou rozlomit.
uPoužívejte vždy nepoškozené kotoučové příruby,
které mají správnou velikost atvar pro vybraný
kotouč. Správné kotoučové příruby kotouč podporují
asnižují riziko jeho prasknutí. Příruby pro oddělovací
kotouče se mohou lišit od přírub pro brusné kotouče.
uNepoužívejte opotřebované kotouče zvětšího
elektrického nářadí. Kotouč určený pro větší elektrické
nářadí není vhodný pro vyšší otáčky menšího nářadí
amůže prasknout.
Doplňkové bezpečnostní pokyny pro operace
abrazivního rozbrušování
uZabraňte zkřivení rozbrušovacího kotouče vřezu nebo
použití nadměrného tlaku. Nepokoušejte se
dosáhnout nadměrné hloubky řezu. Nadměrné
namáhání kotouče zvyšuje jeho zátěž anáchylnost ke
zkroucení nebo zaseknutí vřezu amožnost zpětného rázu
nebo prasknutí kotouče.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
150 | Čeština
uNestůjte ve směru rotujícího kotouče aza ním.
Pohybuje-li se kotouč vmístě operace směrem od vašeho
těla, případný zpětný ráz může vymrštit rotující kotouč
aelektronářadí přímo na vás.
uPokud se kotouč blokuje nebo zjakéhokoli důvodu
přerušíte řezání, elektronářadí vypněte adržte je bez
pohybu, dokud se kotouč zcela nezastaví. Nikdy se
nepokoušejte vyjmout rozbrušovací kotouč zřezu,
dokud se pohybuje, jinak může dojít ke zpětnému
rázu. Zjistěte důvod blokování kotouče apřijměte
opatření, aby kněmu nedocházelo.
uNezačínejte nové řezání vobrobku. Nechte kotouč
dosáhnout plných otáček aopatrně jej vložte do řezu.
Při spuštění elektronářadí vobrobku se může kotouč
zablokovat, pohybovat se ven nebo způsobit zpětný ráz.
uPanely nebo jiné větší obrobky podepřete, abyste
minimalizovali nebezpečí zablokování azpětného rázu
kotouče. Velké obrobky se prohýbají vlastní hmotností.
Podpora musí být umístěna pod obrobkem vblízkosti linie
řezu ana okrajích obrobku po obou stranách kotouče.
uObzvlášť opatrně postupujte při kapsových řezech do
stěn nebo jiných zaslepených ploch. Vyčnívající kotouč
může přeříznout plynovodní nebo vodovodní potrubí,
elektrické kabely nebo předměty, které mohou způsobit
zpětný ráz.
Bezpečnostní pokyny pro operace broušení
uNepoužívejte brusné papíry nadměrné velikosti. Při
výběru brusného papíru dodržujte doporučení
výrobce. Větší brusné papíry přesahující brusný kotouč
mohou způsobit tržné poranění nebo zablokování,
roztržení kotouče či zpětný ráz.
Bezpečnostní pokyny pro operace drátkování
uNezapomínejte, že kartáč vyhazuje drátěné štětinky
ipři běžných operacích. Nepřetěžujte drátky
působením nadměrné síly na kartáč Drátěné štětinky
mohou snadno proniknout lehkým oděvem a/nebo kůží.
uJe-li pro broušení drátěným kartáčem doporučeno
použití krytu, zabraňte styku drátěného kotouče nebo
kartáče skrytem. Působením zátěže nebo odstředivých
sil se může průměr drátěného kotouče nebo kartáče
zvětšit.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Noste ochranné brýle.
uPoužijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní
dodavatelskou společnost. Kontakt selektrickým
vedením může vést kpožáru azásahu elektrickým
proudem. Poškození vedení plynu může vést kvýbuchu.
Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody.
uNedotýkejte se brusných arozbrušovacích kotoučů,
dokud nevychladnou. Kotouče se při práci silně
zahřívají.
uPokud se přeruší přívod proudu, např. vyjmutím
akumulátoru, odblokujte vypínač anastavte ho do
vypnuté polohy. Zabráníte tak nekontrolovanému
opětovnému spuštění.
uZajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je upevněný bezpečněji, než
kdybyste ho drželi vruce.
uPři poškození anesprávném použití akumulátoru
mohou unikat výpary. Akumulátor může začít hořet
nebo může vybouchnout. Zajistěte přívod čerstvého
vzduchu apři potížích vyhledejte lékaře. Výpary mohou
dráždit dýchací cesty.
uNeotvírejte akumulátor. Hrozí nebezpečí zkratu.
uŠpičatými předměty, jako např. hřebíky nebo
šroubováky, nebo působením vnější síly může dojít
kpoškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu
aakumulátor může začít hořet, může zněj unikat kouř,
může vybouchnout nebo se přehřát.
uAkumulátor používejte pouze vproduktech výrobce.
Jen tak bude akumulátor chráněný před nebezpečným
přetížením.
Chraňte akumulátor před horkem, např.
ipřed trvalým slunečním zářením, ohněm,
nečistotami, vodou avlhkostí. Hrozí
nebezpečí výbuchu azkratu.
Popis výrobku avýkonu
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění avšechny pokyny. Nedodržování
bezpečnostních upozornění apokynů může mít
za následek úraz elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká poranění.
Řiďte se obrázky vpřední části návodu kobsluze.
Použití vsouladu surčeným účelem
Elektrické nářadí je určené kdělení, broušení, hrubování
akartáčování kovových materiálů bez použití vody.
Pro dělení pomocí brusiva spojivem se musí použít speciální
ochranný kryt pro dělení.
Při dělení kamene je třeba zajistit dostatečné odsávání
prachu.
Se schválenými brusnými nástroji lze elektronářadí používat
pro broušení smirkovým papírem.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených součástí se vztahuje na zobrazení
elektronářadí na stránce sobrázky.
(1) Odjišťovací páčka ochranného krytu
(2) Aretační tlačítko vřetena
(3) Šipka směru otáčení na krytu
(4) Vypínač
(5) Ukazatel stavu nabití
(6) Akumulátora)
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Čeština | 151
(7) Nastavovací kolečko předvolby otáček
(8) Odjišťovací tlačítko akumulátorua)
(9) Přídavná rukojeť (izolovaná úchopová plocha)
(10) Ochranný kryt pro broušení
(11) Upínací příruba stěsnicím kroužkem
(12) Brusný kotouč
(13) Ochranný kryt pro dělenía)
(14) Dělicí kotouča)
(15) Hrncový kotouč ztvrdokovua)
(16) Rychloupínací matice súchytem
(17) Brusné vřeteno
(18) Ochrana rukoua)
(19) Gumový brusný talířa)
(20) Brusný papíra)
(21) Kruhová maticea)
(22) Hrncový kartáča)
(23) Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
(24) Odsávací kryt pro dělení svodicími saněmia)
(25) Diamantový dělicí kotouča)
a) Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří
kstandardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství
naleznete vnašem programu příslušenství.
Technické údaje
Úhlová bruska AdvancedGrind 18
Číslo produktu 3603CD90..
Jmenovité napětí V= 18
Jmenovité otáčkyA) ot/
min 11500
Rozsah nastavení otáček ot/
min 2800–11500
Max. průměr brusného
kotouče mm 125
Závit brusného vřetena M 14
Max. délka závitu brusného
vřetena mm 21,7
Konstantní elektronika
Předvolba otáček
Pozvolný rozběh
Ochrana proti opětovnému
zapnutí
Ochrana proti přetížení
Hmotnost podle EPTA-Procedure01:2014B)
spřídavnou rukojetí
stlumením vibrací kg 2,7 (2,5Ah) až
3,2 (6,0Ah)
se standardní přídavnou
rukojetí kg 2,4 (2,5Ah) až
3,0 (6,0Ah)
Doporučená teplota
prostředí při nabíjení °C 0až+35
Úhlová bruska AdvancedGrind 18
Dovolená teplota prostředí
při provozuC) apři skladování °C −20až+50
Doporučené akumulátory PBA 18V...W-.
Doporučené nabíječkyD) AL 18...
A) Měřeno při 20–25°C sakumulátoremPBA 18V 6.0Ah.
B) Vzávislosti na použitém akumulátoru
C) Omezený výkon při teplotách <0°C
D) Následující nabíječky nejsou sakumulátorem PBA kompatibilní:
AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Informace ohluku avibracích
Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN60745-2-3.
Hladina hlučnosti při použití váhového filtruA činí utohoto
elektrického nářadí typicky: 86 dB(A); hladina akustického
výkonu 97 dB(A). Nejistota K= 3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací ah (součet vektorů tří os)
anejistotaK zjištěné podle EN60745-2-3:
Broušení povrchů (hrubování):
ah=10,0m/s2, K=1,5m/s2,
Broušení sbrusným papírem:
ah=4,0m/s2, K=1,5m/s2.
Úroveň vibrací uvedená vtěchto pokynech byla změřena
pomocí normované měřicí metody alze ji použít pro
vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se ipro předběžný
odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití
elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat
pro jiné práce, sjinými nástroji nebo snedostatečnou
údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatížení
vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
idoby, kdy je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale fakticky se
nepoužívá. To může zatížení vibracemi po celou pracovní
dobu zřetelně snížit.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření kochraně
obsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržba
elektronářadí anástrojů, udržování teplých rukou,
organizace pracovních procesů.
Montáž
Nabíjení akumulátoru
uPoužívejte pouze nabíječky uvedené vtechnických
údajích. Jen tyto nabíječky jsou přizpůsobené pro
lithium-iontový akumulátor používaný svaším
elektronářadím.
Upozornění: Akumulátor se dodává částečně nabitý. Aby byl
zaručen plný výkon akumulátoru, před prvním použitím
akumulátor úplně nabijte vnabíječce.
Lithium-iontový akumulátor lze nabíjet kdykoli, aniž by se tím
zkrátila životnost. Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje
akumulátor.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
152 | Čeština
Lithium-iontový akumulátor je díky „Electronic Cell
Protection (ECP)“ chráněný proti hlubokému vybití. Při
vybitém akumulátoru ochranná funkce vypne elektrické
nářadí: Nástroj se již nepohybuje.
uPo automatickém vypnutí elektronářadí už
nestiskávejte vypínač. Akumulátor se může poškodit.
Dodržujte pokyny pro likvidaci.
Vyjmutí akumulátoru
Pro vyjmutí akumulátoru (6) stiskněte odjišťovací tlačítko
(8) aakumulátor vytáhněte zelektrického nářadí.
Nepoužívejte přitom násilí.
Ukazatel stavu nabití
Ukazatel stavu nabití akumulátoru (5) ukáže při napůl nebo
úplně stisknutém vypínači (4) na několik sekund stav nabití
akumulátoru, skládá se ze tří zelených LED.
LED Kapacita
Trvale svítí 3 zelené ≥ 66%
Trvale svítí 2 zelené 33 – 66%
Trvale svítí 1 zelená 11 – 33%
Pomalu bliká 1 zelená ≤ 10%
Tři LED ukazatele stavu nabití blikají rychle, když je
teplota akumulátoru mimo rozsah provozní teploty −30
až +65°C a/nebo zareagovala ochrana proti přetížení.
Montáž ochranného zařízení
uPřed každou prací na elektronářadí (např. údržba,
výměna nástrojů) apři jeho přepravě auskladnění
vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače
hrozí nebezpečí poranění.
Upozornění: Po prasknutí brusného kotouče během provozu
nebo při poškození upínacích přípravků na ochranném krytu/
na elektronářadí se musí elektronářadí neprodleně zaslat
zákaznickému servisu, adresy viz část „Zákaznická služba a
poradenství ohledně použití“.
Ochranný kryt pro broušení
Nasaďte ochranný kryt (10)
pro upínání na elektronářadí
tak, aby kódovací výstupky
ochranného krytu souhlasily
supínáním. Stiskněte adržte
přitom stisknutou odjišťovací
páčku (1).
Přitlačte ochranný kryt (10)
na krk vřetena tak, aby
nákružek ochranného krytu
dosedal kpřírubě
elektronářadí aotáčejte
ochranným krytem, dokud
slyšitelně nezaskočí.
Nastavte polohu ochranného
krytu (10) podle požadavků příslušné práce. Odjišťovací
páčku (1) stiskněte nahoru aotočte ochranný kryt (10) do
požadované polohy.
uOchranný kryt(10) nastavte vždy tak, aby oba
výstupky odjišťovací páčky (1) zapadly do
příslušných otvorů vochranném krytu (10).
uOchranný kryt (10) nastavte tak, aby jiskry nelétaly
směrem kpracovníkovi.
uOchranným krytem (10) smí být možné otáčet pouze
po stisknutí odjišťovací páčky (1)! Vopačném případě
se nesmí elektronářadí vžádném případě nadále
používat amusí se dát do servisu.
Upozornění: Kódovací výstupky na ochranném krytu (10)
zabezpečují, že lze namontovat pouze ochranný kryt, který je
vhodný pro toto elektronářadí.
Ochranný kryt pro dělení
uPři dělení sbrusivem spojivem používejte vždy
ochranný kryt pro dělení (13).
uPři dělení kamene zajistěte dostatečné odsávání
prachu.
Ochranný kryt pro dělení (13) se montuje stejně jako
ochranný kryt pro broušení (10).
Odsávací kryt pro dělení svodicími saněmi
Odsávací kryt pro dělení svodicími saněmi (24) se montuje
stejně jako ochranný kryt pro broušení (10).
Přídavná rukojeť
uElektrické nářadí používejte pouze spřídavnou
rukojetí (9).
Přídavnou rukojeť (9) našroubujte na hlavu převodovky
vzávislosti na způsobu práce vpravo nebo vlevo.
Přídavná rukojeť stlumením vibrací
Přídavnou rukojeť (9)
našroubujte na hlavu
převodovky vzávislosti na
způsobu práce vpravo nebo
vlevo.
Přídavná rukojeť stlumením vibrací umožňuje přijemnější
abezpečnou práci sminimálními vibracemi.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Čeština | 153
uNa přídavné rukojeti neprovádějte žádné změny.
Poškozenou přídavnou rukojeť dále nepoužívejte.
Ochrana rukou
uPro práci sgumovým brusným talířem (19) nebo
shrncovým kartáčem/ kotoučovým kartáčem/
vějířovým brusným kotoučem vždy namontujte
ochranu rukou (18).
Ochranu rukou (18) upevněte pomocí přídavné rukojeti (9).
Montáž brusných nástrojů
uPřed každou prací na elektronářadí (např. údržba,
výměna nástrojů) apři jeho přepravě auskladnění
vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače
hrozí nebezpečí poranění.
uNedotýkejte se brusných arozbrušovacích kotoučů,
dokud nevychladnou. Kotouče se při práci silně
zahřívají.
Vyčistěte brusné vřeteno (17) avšechny díly, které budete
montovat.
Pro upnutí auvolnění brusných nástrojů stiskněte aretační
tlačítko vřetena (2), abyste brusné vřeteno zablokovali.
uAretační tlačítko vřetena ovládejte, jen když je brusné
vřeteno zastavené. Jinak se může elektronářadí
poškodit.
Brusný/dělicí kotouč
Dbejte na rozměry brusných nástrojů. Průměr otvoru musí
odpovídat upínací přírubě. Nepoužívejte adaptéry ani
redukce.
Při používání diamantových dělicích kotoučů dbejte na to,
aby se šipka směru otáčení na diamantovém dělicím kotouči
shodovala se směrem otáčení elektronářadí (viz šipka směru
otáčení na krytu).
Pořadí při montáži je vyobrazené na stránce sobrázky.
Pro upevnění brusného/dělicího kotouče používejte
rychloupínací matici (16) bez dalších nástrojů.
uRychloupínací matice (16) se smí používat pouze pro
brusné nebo dělicí kotouče.
uPoužívejte pouze bezvadné, nepoškozené
rychloupínací matice (16).
uPři našroubování dbejte na to, aby popsaná strana
rychloupínací matice (16) nesměřovala kbrusnému
kotouči.
uPro upevnění brusného/dělicího kotouče používejte
výhradně dodanou rychloupínací matici (16).
Stiskněte aretační tlačítko
vřetena (2), abyste brusné
vřeteno zablokovali. Pro
utažení rychloupínací
matice (16) odklopte úchyt
rychloupínací matice
nahoru asilou otáčejte
rychloupínací maticí po
směru hodinových ručiček.
Pro zafixování rychloupínací
matice pak úchyt sklopte.
Utažení za okraj kotouče
není dostatečné.
Řádně upevněnou,
nepoškozenou
rychloupínací matici (16)
můžete povolit ručně. Za
tímto účelem odklopte
úchyt rychloupínací matice
nahoru asilou otáčejte
rychloupínací maticí proti
směru hodinových ručiček.
Zaseknutou rychloupínací
matici nikdy nepovolujte
žádným nářadím, nýbrž
použijte kolíkový klíč.
Po montáži upínací příruby
abrusného/dělicího
kotouče musí činit volná
délka závitu brusného
vřetena minimálně 4mm.
Dbejte na řádné upevnění
brusného nástroje, aby se
při doběhu elektronářadí
nevytočil zvřetena.
Vupínací přírubě (11) je okolo středicího
nákružku nasazený plastový díl (těsnicí
kroužek). Pokud těsnicí kroužek chybí nebo
je poškozený, musí se upínací příruba (11)
před dalším používáním bezpodmínečně
vyměnit.
uPo montáži brusného nástroje před zapnutím
zkontrolujte, zda je brusný nástroj správně
namontovaný azda se může volně otáčet. Zajistěte,
aby se brusný nástroj nedotýkal ochranného krytu
nebo dalších dílů.
Vějířový brusný kotouč
uPři práci svějířovým brusným kotoučem vždy
namontuje ochranu rukou (18).
Gumový brusný talíř
uPři práci sgumovým brusným talířem (19) vždy
namontuje ochranu rukou (18).
Pořadí při montáži je vyobrazené na stránce sobrázky.
Nasaďte gumový brusný talíř (19) na brusné vřeteno (17).
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
154 | Čeština
Pevně přitlačte brusný papír (20) na spodní stranu
gumového brusného talíře (19).
Našroubujte kruhovou matici(21) autáhněte ji kolíkovým
klíčem.
Hrncový kartáč/ kotoučový kartáč
uPři práci shrncovým kartáčem nebo kotoučovým
kartáčem vždy namontuje ochranu rukou (18).
Pořadí při montáži je vyobrazené na stránce sobrázky.
Hrncový kartáč/ kotoučový kartáč musí být možné na brusné
vřeteno našroubovat natolik, aby pevně doléhal kpřírubě
brusného vřetena na konci závitu brusného vřetena.
Utáhněte hrncový kartáč/ kotoučový kartáč stranovým
klíčem.
Hrncový kotouč ztvrdokovu
uHrncový kotouč se smí používat pouze svhodným
ochranným krytem.
Schválené brusné nástroje
Můžete používat všechny brusné nástroje uvedené vtomto
návodu kobsluze.
Přípustné otáčky [ot/min], resp. přípustná obvodová
rychlost [m/s] použitých brusných nástrojů musí odpovídat
minimálně údajům vnásledující tabulce.
Zohledněte proto přípustné otáčky, resp. obvodovou
rychlost na etiketě brusného nástroje.
max. [mm] [mm]
D b d [ot/min] [m/s]
115
125
7
7
22,2
22,2
11500
11500
80
80
115
125
11500
11500
80
80
75 30 M 14 11500 45
Odsávání prachu/třísek
Prach zmateriálů, jako jsou nátěry sobsahem olova, některé
druhy dřeva, minerály akov, může být zdraví škodlivý.
Kontakt sprachem či vdechnutí mohou vyvolat alergické
reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo
vblízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach, jako dubový nebo bukový prach, je pokládán za
karcinogenní, zvláště ve spojení spřídavnými látkami pro
ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo).
Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze
specialisté.
Zajistěte dobré větrání pracoviště.
Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku střídou
filtruP2.
Dodržujte předpisy pro obráběné materiály platné
vpříslušné zemi.
uZabraňte hromadění prachu na pracovišti. Prach se
může lehce vznítit.
Provoz
Uvedení do provozu
Nasazení akumulátoru
Zasuňte nabitý akumulátor (6) do paty elektrického nářadí
tak, aby byl akumulátor bezpečně zajištěný.
Zapnutí avypnutí
Pro spuštění elektronářadí posuňte vypínač (4) dopředu.
Pro zajištění vypínače (4) vypínač (4) vpředu stiskněte, aby
zaskočil.
Pro vypnutí elektronářadí uvolněte vypínač (4), resp. pokud
je zaaretovaný, vypínač (4) krátce vzadu stiskněte apak ho
uvolněte.
uBrusné nástroje před použitím zkontrolujte. Brusný
nástroj musí být bezvadně namontovaný amusí se
volně otáčet. Proveďte zkušební chod po dobu
minimálně 1minuty bez zatížení. Nepoužívejte
poškozené, neokrouhlé nebo vibrující brusné
nástroje. Poškozené brusné nástroje mohou prasknout
azpůsobit poranění.
Ochrana proti opětovnému zapnutí
Ochrana proti opětovnému zapnutí zabraňuje
nekontrolovanému rozběhu elektronářadí po přerušení
přívodu elektrického proudu.
Pro opětovné spuštění nastavte vypínač (4) do vypnuté
polohy aelektronářadí znovu zapněte.
Konstantní elektronika
Konstantní elektronika udržuje počet otáček při běhu
naprázdno apři zatížení téměř konstantní azaručuje
rovnoměrný pracovní výkon.
Pozvolný rozběh
Elektronický pozvolný rozběh omezuje krouticí moment při
zapnutí azvyšuje životnost motoru.
Předvolba otáček
Pomocí kolečka pro předvolbu otáček (7) můžete předvolit
potřebné otáčky iběhem provozu. Údaje vnásledující
tabulce jsou doporučené hodnoty.
Materiál Použití Nástroj Poloha nastavovacího kolečka
Kov Odstranění barev Brusný talíř sbrusným papírem 2–3
Dřevo, kov Kartáčování, odrezení Hrncový kartáč, brusný papír 3
Kov, kámen Broušení Brusný kotouč 4–6
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Čeština | 155
Materiál Použití Nástroj Poloha nastavovacího kolečka
Kov Hrubování Brusný kotouč 6
Kov Dělení Dělicí kotouč 6
Kámen Dělení Diamantový dělicí kotouč
avodicí saně (řezání kamene je
dovolené pouze svodicími
saněmi)
6
Uvedené hodnoty stupně otáček jsou orientační hodnoty.
uJmenovité otáčky příslušenství se musí minimálně
rovnat maximálním otáčkám uvedeným na
elektrickém nářadí. Příslušenství používané pro vyšší
než jejich jmenovité otáčky může prasknout arozpadnout
se.
Pracovní pokyny
uPozor při řezání drážek do nosných zdí, viz část
„Upozornění ke statice“.
uObrobek upněte, pokud neleží bezpečně působením
vlastní hmotnosti.
uNezatěžujte elektronářadí natolik, aby se zastavilo.
uPo velkém zatížení nechte elektronářadí ještě několik
minut běžet naprázdno, aby nástroj vychladl.
uElektronářadí nepoužívejte sdělicím brusným
stojanem.
uNedotýkejte se brusných arozbrušovacích kotoučů,
dokud nevychladnou. Kotouče se při práci silně
zahřívají.
Hrubování
uNikdy nepoužívejte dělicí kotouče khrubování.
Nejlepšího pracovního výsledku při hrubování dosáhnete při
úhlu nastavení 30° až 40°. Pohybujte elektronářadím
smírným přítlakem sem atam. Obrobek se tak příliš
nezahřeje, nezabarví se anevzniknou rýhy.
Vějířový brusný kotouč
Svějířovým brusným kotoučem (příslušenství) můžete
brousit iklenuté povrchy aprofily.
Vějířové brusné kotouče mají podstatně delší životnost, jsou
méně hlučné améně se při broušení zahřívají než běžné
brusné kotouče.
Dělení kovu
uPři dělení sbrusivem spojivem používejte vždy
ochranný kryt pro dělení (13).
Při rozbrušování pracujte smírným posuvem přizpůsobeným
řezanému materiálu. Na dělicí kotouč netlačte, nenatáčejte
ho do šikmé polohy anekmitejte sním.
Dobíhající dělicí kotouče nepřibrzďujte bočním protitlakem.
Elektronářadí je nutné vést
vždy protiběžně. Jinak hrozí
nebezpečí, že dojde kjeho
nekontrolovanému
vytlačení zřezu.
Při řezání profilů
ačtyřhranných trubek je
nejlepší nasadit nářadí
vmístě nejmenšího
průřezu.
Dělení kamene (viz obrázek A)
uPři dělení kamene zajistěte dostatečné odsávání
prachu.
uNoste ochrannou masku proti prachu.
uElektronářadí se smí používat pouze pro řezání/
broušení za sucha.
Pro dělení kamene používejte nejlépe diamantový dělicí
kotouč.
Při použití odsávacího krytu pro dělení svodicími saněmi
(24) musí být vysavač schválený pro odsávání kamenného
prachu. Firma Bosch nabízí vhodné vysavače.
Zapněte elektronářadí
anasaďte ho přední částí
vodicích saní na obrobek.
Posunujte elektronářadí
smírným posuvem
přizpůsobeným
obráběnému materiálu.
Při dělení mimořádně
tvrdých materiálů, např.
betonu svysokým podílem
kameniva, se může diamantový dělicí kotouč přehřívat atím
poškodit. Jasně na to ukazuje jiskření po obvodu
diamantového dělicího kotouče.
Vtakovém případě přerušte dělení anechte diamantový
dělicí kotouč běžet naprázdno snejvyššími otáčkami, aby
vychladl.
Citelně se zpomalující postup práce ajiskření po obvodu
kotouče jsou známkou ztupeného diamantového dělicího
kotouče. Můžete ho znovu naostřit krátkými řezy do
abrazivního materiálu, např. vápencového pískovce.
Upozornění ke statice
Na drážky do nosných zdí se vztahuje norma DIN1053
část1 nebo specifická ustanovení pro příslušné země. Tyto
předpisy je bezpodmínečně nutné dodržovat. Před začátkem
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
156 | Slovenčina
práce se poraďte sodpovědným statikem, architektem nebo
příslušným stavbyvedoucím.
Upozornění pro optimální zacházení sakumulátorem
Akumulátor chraňte před vlhkostí avodou.
Akumulátor skladujte pouze vteplotním rozmezí od −20°C
do 50°C. Nenechávejte akumulátor ležet např. vlétě vautě.
Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru měkkým,
čistým asuchým štětcem.
Výrazně kratší doba chodu po nabití ukazuje, že je
akumulátor opotřebovaný amusí se vyměnit.
Dodržujte pokyny pro likvidaci.
Údržba aservis
Údržba ačištění
uPřed každou prací na elektronářadí (např. údržba,
výměna nástrojů) apři jeho přepravě auskladnění
vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače
hrozí nebezpečí poranění.
uUdržujte elektronářadí avětrací otvory čisté, aby
pracovalo dobře abezpečně.
Příslušenství pečlivě ukládejte azacházejte sním opatrně.
Zákaznická služba aporadenství ohledně použití
Zákaznická služba zodpoví vaše dotazy kopravě aúdržbě
vašeho výrobku atéž knáhradním dílům. Rozkladové
výkresy ainformace onáhradních dílech najdete také na:
www.bosch-pt.com
Vpřípadě dotazů knašim výrobkům apříslušenství vám
ochotně pomůže poradenský tým Bosch.
Vpřípadě veškerých otázek aobjednávek náhradních dílů
bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle
typového štítku výrobku.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: +420 519 305700
Fax: +420 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch-pt.cz
Další adresy servisů najdete na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají
požadavkům zákona onebezpečných nákladech. Tyto
akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány
uživatelem po silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká
přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní
požadavky na balení aoznačení. Zde musí být při přípravě
zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud není poškozený
kryt. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou aakumulátor
zabalte tak, aby se vobalu nemohl pohybovat. Dodržujte
také případné další národní předpisy.
Likvidace
Elektronářadí, akumulátory, příslušenství a
obaly se musí odevzdat k ekologické recyklaci.
Elektronářadí a akumulátory/baterie
nevyhazujte do domovního odpadu!
Pouze pro zeměEU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU se musí již
nepoužitelné elektronářadí apodle evropské směrnice
2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/
baterie shromažďovat odděleně aodevzdat kekologické
recyklaci.
Akumulátory/baterie:
Lithium-iontové:
Dodržujte pokyny uvedené včásti Přeprava (viz „Přeprava“,
Stránka156).
Slovenčina
Bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné výstrahy – elektrické
náradie
VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné
výstrahy avšetky pokyny. Nedodr-
žanie týchto výstrah apokynov môže spôsobiť zásah
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenie.
Uschovajte tieto výstrahy apokyny, aby ste ich mali
kdispozícii vbudúcnosti.
Pojem „elektrické náradie“ vtýchto výstrahách sa vzťahuje
na elektrické náradie (napájané zelektrickej siete) ana nára-
die napájané akumulátorom (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
uPracovisko vždy udržiavajte čisté adobre osvetlené.
Neporiadok aneosvetlené priestory môžu mať za ná-
sledok pracovné úrazy.
uNepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom pro-
stredí, napr. tam, kde sa nachádzajú horľavé kvapali-
ny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry,
ktoré by mohli zapáliť prach alebo výpary.
uNedovoľte deťom ainým nepovolaným osobám, aby
sa počas používania elektrického náradia zdržiavali
vblízkosti pracoviska. Pri rozptyľovaní môžete stratiť
kontrolu nad náradím.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Slovenčina | 157
Bezpečnosť – elektrina
uZástrčky sieťovej šnúry elektrického náradia musí
zodpovedať použitej zásuvke. Vžiadnom prípade ne-
upravujte zástrčku. Suzemneným elektrickým nára-
dím nepoužívajte žiadne zástrčkové adaptéry. Neupra-
vované zástrčky avhodné zásuvky znižujú riziko úrazu
elektrickým prúdom.
uZabráňte kontaktu tela suzemnenými povrchmi, ako
sú napr. potrubia, vykurovacie telesá, sporáky
achladničky. Ak je telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko
úrazu elektrickým prúdom.
uNevystavujte elektrické náradie dažďu ani vlhkosti.
Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úra-
zu elektrickým prúdom.
uNepoužívajte sieťovú šnúru na iné než určené účely.
Nikdy nepoužívajte sieťovú šnúru na nosenie náradia,
ani na ťahanie či vyťahovanie zástrčky zelektrickej
zásuvky. Chráňte sieťovú šnúru pred teplom, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčasťami. Po-
škodené alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko úra-
zu elektrickým prúdom.
uKeď pracujete selektrickým náradím vonku, používaj-
te len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj
na používanie vexteriéri. Použitie predlžovacieho kábla
vhodného na používanie vexteriéri znižuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
uAk je nutné použiť elektrické náradie vo vlhkom pro-
stredí, použite ochranný spínač pri poruchových prú-
doch. Použitie ochranného spínača pri poruchových prú-
doch znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Bezpečnosť osôb
uBuďte ostražití, sústreďte sa na to, čo robíte,
aselektrickým náradím pracujte uvážlivo. Nepracujte
selektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Krátka nepo-
zornosť pri používaní elektrického náradia môže mať za
následok vážne poranenia.
uPoužívajte osobné ochranné prostriedky. Vždy použí-
vajte ochranné okuliare. Používanie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je ochranná dýchacia maska, bez-
pečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chráni-
če sluchu, znižujú riziko poranenia.
uVyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu elektrického
náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do
zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred
uchopením alebo prenášaním elektrického náradia sa
vždy presvedčte, či je elektrické náradie vypnuté.
Prenášanie elektrického náradia so zapnutým vypínačom
alebo pripojenie zapnutého elektrického náradia
kelektrickej sieti môže mať za následok nehodu.
uKým zapnete elektrické náradie, odstráňte zneho na-
stavovacie nástroje alebo kľúče. Nastavovací nástroj
alebo kľúč, ktorý sa nachádza vrotujúcej časti elektrické-
ho náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
uVyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte na
pevný postoj aneustále udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môcť lepšie kontrolovať elektrické náradie vne-
očakávaných situáciách.
uPri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľné
odevy ani šperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev aruka-
vice nedostali do blízkosti pohyblivých súčastí nára-
dia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky sa môžu zachytiť
do rotujúcich súčastí elektrického náradia.
uAk sa dá na elektrické náradie namontovať odsávacie
zariadenie azariadenie na zachytávanie prachu, pre-
svedčte sa, či sú dobre pripojené asprávne sa použí-
vajú. Používanie odsávacieho zariadenia azariadenia na
zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia
prachom.
Starostlivé používanie elektrického náradia
uNikdy nepreťažujte elektrické náradie. Používajte
elektrické náradie vhodné na daný druh práce.
Svhodným ručným elektrickým náradím budete pracovať
lepšie abezpečnejšie vuvedenom rozsahu výkonu nára-
dia.
uNepoužívajte elektrické náradie, ktoré má pokazený
vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť,
je nebezpečné atreba ho zveriť do opravy odborníkovi.
uSkôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo-
vať, vymieňať príslušenstvo alebo kým ho odložíte,
vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky.
Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
spusteniu elektrického náradia.
uNepoužívané elektrické náradie uschovávajte tak, aby
bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto nára-
die osobám, ktoré sním nie sú dôverne oboznámené
alebo ktoré si neprečítali tieto pokyny. Elektrické nára-
die je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
uVykonávajte pravidelnú údržbu elektrického náradia.
Kontrolujte, či pohyblivé súčasti bezchybne fungujú
alebo či nie sú blokované, zlomené alebo poškodené,
čo by mohlo negatívne ovplyvniť správne fungovanie
elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte po-
škodené súčiastky vymeniť. Nedostatočná údržba
elektrického náradia spôsobila mnoho úrazov.
uRezné nástroje udržiavajte ostré ačisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje sostrými reznými hranami
majú menšiu tendenciu zablokovať sa aľahšie sa dajú
viesť.
uPoužívajte elektrické náradie, príslušenstvo, nastavo-
vacie nástroje apod. podľa týchto pokynov. Pri práci
zohľadnite konkrétne pracovné podmienky ačinnosť,
ktorú budete vykonávať. Používanie elektrického nára-
dia na iný než predpokladaný účel môže viesť knebezpeč-
ným situáciám.
Starostlivé používanie akumulátorového náradia
uAkumulátory nabíjajte len vnabíjačkách, ktoré odpo-
rúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjačka ur-
čená na nabíjanie iného typu akumulátorov, hrozí nebez-
pečenstvo požiaru.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
158 | Slovenčina
uDo elektrického náradia používajte len špecificky ur-
čené akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže
mať za následok poranenie anebezpečenstvo požiaru.
uNepoužívané akumulátory uschovávajte tak, aby sa
nemohli dostať do styku skovovými predmetmi, napr.
kancelárskymi spinkami, mincami, kľúčmi, klincami,
skrutkami alebo sinými drobnými kovovými predmet-
mi, ktoré by mohli spôsobiť skratovanie kontaktov.
Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať za ná-
sledok popálenie alebo požiar.
uZakumulátora môže pri nesprávnom používaní vyte-
kať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu stouto kvapali-
nou. Po náhodnom kontakte opláchnite postihnuté
miesto vodou. Ak sa dostane kvapalina zakumulátora
do očí, vypláchnite ich avyhľadajte lekára. Unikajúca
kvapalina zakumulátora môže spôsobiť podráždenie po-
kožky alebo popáleniny.
Servis
uElektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikova-
nému personálu, ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti náradia.
Bezpečnostné pokyny pre uhlovú brúsku
Všeobecné bezpečnostné výstrahy pre obrusovanie,
brúsenie, kefovanie alebo abrazívne rezanie
uToto elektrické náradie slúži ako brúska, jemná brús-
ka, drôtená kefa alebo rezací nástroj. Prečítajte si
všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, ilustrácie
ašpecifikácie dodané stýmto elektrickým náradím.
Zanedbanie dodržiavania všetkých uvedených pokynov
môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar
a/alebo ťažké poranenie.
uToto elektrické náradie sa neodporúča používať na
leštenie. Činnosti, na ktoré nie je určené toto elektrické
náradie, môžu ohroziť zdravie aspôsobiť zranenia osôb.
uNepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je špeciálne na-
vrhnuté aodporúčané výrobcom náradia. Hoci prí-
slušenstvo možno pripojiť na vaše elektrické náradie,
nezaručuje to bezpečné používanie.
uMenovité otáčky príslušenstva musia byť minimálne
rovnaké ako maximálne otáčky vyznačené na elektric-
kom náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, ako
sú jeho menovité otáčky, sa môže zlomiť arozletieť.
uPriemer otvoru kotúča aprírub musia zodpovedať
priemeru vretena elektrického náradia. Príslušenstvo
nesprávnych rozmerov sa nedá vhodne chrániť alebo
ovládať.
uPri montáži pomocou závitu musí mať rovnaký závit
ako vreteno brúsky. Pri príslušenstve namontovanom
pomocou príruby musí byť otvor príslušenstva zhodný
sotvorom príruby. Príslušenstvo, ktoré nie je zhodné
smontážnym mechanizmom elektrického náradia, nie je
vyvážené, nadmerne vibruje amôže spôsobiť stratu kon-
troly nad náradím.
uNepoužívajte poškodené príslušenstvo. Pred každým
použitím skontrolujte príslušenstvo ako napr. brúsne
kotúče, či nie sú vyštiepené aprasknuté; brúsne ta-
niere, či nie sú prasknuté, zodraté alebo nadmerne
opotrebované alebo či drôtené kefy nemajú voľné
alebo prasknuté drôty. Ak elektrické náradie alebo
príslušenstvo spadne na zem, skontrolujte ho, či nie je
poškodené, alebo použite nepoškodené príslušenstvo.
Po kontrole ainštalácii príslušenstva zaujmite vy aj
okolostojace osoby polohu vdostatočnej vzdialenosti
od rotujúceho príslušenstva ana jednu minútu nechaj-
te bežať nezaťažené elektrické náradie pri maximál-
nych otáčkach. Poškodené príslušenstvo sa počas tejto
skúšky obyčajne rozpadne.
uPoužívajte osobné ochranné prostriedky. Vzávislosti
od vykonávanej práce používajte ochranný štít na tvár
alebo ochranné okuliare. Podľa potreby používajte
respirátor proti prachu, chrániče sluchu, rukavice
apracovnú zásteru schopnú zachytiť drobné brúsivo
alebo úlomky obrobku. Ochrana očí musí byť schopná
zachytiť lietajúce úlomky uvoľnené pri rôznych činnos-
tiach. Maska proti prachu alebo respirátor musia dokázať
odfiltrovať častice vznikajúce pri práci. Dlhodobé vystave-
nie pôsobeniu intenzívneho hluku môže spôsobiť stratu
sluchu.
uOkolostojace osoby sa musia nachádzať vbezpečnej
vzdialenosti od pracoviska. Každá osoba, ktorá vstúpi
do pracovného priestoru, musí používať osobné
ochranné prostriedky. Úlomky obrobku alebo odlome-
ného príslušenstva môžu odletieť aspôsobiť zranenie aj
na väčšiu vzdialenosť od miesta vykonávania činnosti.
uAk vykonávate operáciu, kde sa môže obrábacie prí-
slušenstvo dostať do kontaktu so skrytou elektroin-
štaláciou, držte elektrické náradie len za izolované
uchopovacie plochy. Pri kontakte svedením pod na-
pätím sa odhalené kovové časti náradia dostanú pod na-
pätie apoužívateľ môže byť zasiahnutý elektrickým prú-
dom.
uNikdy neodkladajte elektrické náradie, kým sa prí-
slušenstvo úplne nezastaví. Rotujúce príslušenstvo sa
môže zachytiť opovrch avymknúť sa spod vašej kontroly.
uNespúšťajte elektrické náradie, ak ho držíte pri sebe.
Náhodný kontakt srotujúcim príslušenstvom by mohlo za-
chytiť váš odev apritiahnuť ho na vaše telo.
uPravidelne čistite vetracie otvory elektrického nára-
dia. Ventilátor motora bude nasávať prach dovnútra nára-
dia anadmerné hromadenie prachových kovových častíc
môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
uNepoužívajte elektrické náradie vblízkosti horľavých
materiálov. Iskry môžu zapáliť tieto materiály.
uNepoužívajte príslušenstvo vyžadujúce kvapalné
chladenie. Používanie vody alebo kvapalných chladiacich
prostriedkov môže mať za následok úraz elektrickým prú-
dom aj so smrteľnými následkami.
Spätný ráz asúvisiace výstrahy
Spätný ráz je náhla reakcia zaseknutého alebo zachyteného
rotujúceho kotúča, brúsneho taniera, kefy alebo iného prí-
slušenstva. Zaseknutie alebo zachytenie spôsobuje rýchle
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Slovenčina | 159
zastavenie rotujúceho príslušenstva, výsledkom čoho je vy-
strelenie nekontrolovaného elektrického náradia vsmere
proti pohybu príslušenstva vmieste kontaktu.
Napríklad, ak brúsny kotúč sa zachytí alebo zasekne do ob-
robku, hrana kotúča, ktorá vstupuje do miesta zaseknutia, sa
môže vnoriť do povrchu materiálu, následkom čoho kotúč vy-
behne alebo sa vyhodí. Kotúč môže vyskočiť buď vsmere
kpoužívateľovi alebo od neho, vzávislosti od smeru otáčania
vmieste dotyku. Brúsne kotúče sa môžu za týchto pod-
mienok zlomiť.
Spätný ráz je výsledkom nesprávneho používania elektrické-
ho náradia a/alebo nesprávneho pracovného postupu alebo
podmienok, ktorým sa možno vyhnúť pri aplikácii nižšie uve-
dených vhodných preventívnych opatrení.
uElektrické náradie držte pevne atelo aruky držte tak,
aby dokázali zachytiť spätný ráz. Vždy používajte po-
mocnú rukoväť, ak sa nachádza na náradí, aby ste mali
pod kontrolou spätný ráz alebo reakčný moment pri
spúšťaní. Používateľ dokáže pri prijatí vhodných preven-
tívnych opatrení zachytiť reakčný moment aspätný ráz.
uRuku nikdy neklaďte do blízkosti rotujúceho prí-
slušenstva. Príslušenstvo môže zasiahnuť vašu ruku vdô-
sledku spätného rázu.
uNestojte vpriestore, kam bude smerovať elektrické
náradie vplyvom spätného rázu. Spätný ráz posunie
náradie do opačného smeru voči pohybu kotúča vmieste
zaseknutia.
uPri práci vrohoch, na ostrých hranách atď. pracujte
smimoriadnou opatrnosťou. Zabráňte odskakovaniu
azasekávaniu príslušenstva. Rohy, ostré hrany alebo
voľné konce majú tendenciu zachytiť rotujúce príslušen-
stvo snásledkom straty kontroly alebo spätného rázu.
uNepripájajte reťazový pílový kotúč na rezanie dreva
alebo zubový pílový kotúč. Takéto kotúče často spôso-
bujú spätný ráz astratu kontroly.
Bezpečnostné výstrahy pre brúsenie aabrazívne
rozbrusovanie
uPoužívajte len také druhy kotúčov, ktoré sú odporúča-
né pre vaše elektrické náradie ašpecifický chránič na-
vrhnutý pre zvolený kotúč. Kotúče, pre ktoré nie je na-
vrhnuté elektrické náradie, nemožno vhodne chrániť anie
sú bezpečné.
uBrúsna plocha kotúčov svypuklým stredom musí byť
umiestnená pod rovinou obruby krytu. Nesprávne na-
montovaný kotúč presahujúci rovinu obruby krytu nemô-
že byť dostatočne chránený.
uKryt musí byť bezpečne pripevnený kelektrickému
náradiu aumiestnený tak, aby zaručoval maximálnu
bezpečnosť akpoužívateľovi smerovala najmenšia
časť kotúča. Kryt pomáha chrániť používateľa pred od-
letujúcimi úlomkami zlomeného kotúča, náhodným doty-
kom skotúčom aiskrami, ktoré by mohli zapáliť odev.
uKotúče sa môžu používať len na odporúčané účely. Na-
príklad: nebrúste bočnou stranou brúsneho kotúča.
Rozbrusovacie kotúče sú určené na obvodové brúsenie,
bočné sily pôsobiace na tieto kotúče ich môžu zlomiť.
uVždy používajte nepoškodené príruby kotúčov, ktoré
majú správnu veľkosť atvar pre zvolený kotúč.
Správne príruby zabezpečujú podopretie kotúča aznižujú
riziko poškodenia kotúča. Príruby pre rozbrusovacie kotú-
če sa môžu líšiť od prírub pre brúsne kotúče.
uNepoužívajte opotrebované kotúče zväčšieho
elektrického náradia. Kotúče určené pre väčšie elektric-
ké náradie nie sú vhodné pre vyššie otáčky menšieho
náradia amôžu sa roztrhnúť.
Doplnkové bezpečnostné výstrahy týkajúce sa
abrazívneho rozbrusovania
uDbajte, aby nedošlo k„zaseknutiu“ rozbrusovacieho
kotúča anepôsobte naň nadmerným tlakom. Nepokú-
šajte sa rezať do príliš veľkej hĺbky. Nadmerné namá-
hanie kotúča zvyšuje zaťaženie anáchylnosť ku krúteniu
alebo ohybu kotúča vreze amožnosť spätného rázu alebo
roztrhnutia kotúča.
uNestojte vlínii rezu ani za rotujúcim kotúčom. Ak sa
kotúč vmieste rezu posúva smerom od vás, prípadný
spätný ráz môže vystreliť rotujúci kotúč aelektrické nára-
die priamo na vás.
uVprípade zaseknutia kotúča alebo prerušenia rezania
zakéhokoľvek dôvodu vypnite elektrické náradie adr-
žte ho až do úplného zastavenia kotúča. Nikdy sa ne-
pokúšajte vyťahovať rozbrusovací kotúč zrezu, po-
kým sa kotúč pohybuje, pretože by mohlo dôjsť kspät-
nému rázu. Zistite príčinu zaseknutia kotúča aprijmite
vhodné nápravné opatrenia, aby knemu nedochádzalo.
uNezačínajte rezať skotúčom vobrobku. Nechajte
kotúč dosiahnuť plné otáčky aopatrne ho zaveďte na-
späť do rezu. Ak kotúč spustíte vobrobku, môže sa za-
seknúť, vyskočiť alebo spôsobiť spätný ráz.
uOporné panely alebo iné nadrozmerné obrobky upev-
nite tak, aby sa minimalizovalo riziko zovretia kotúča
alebo spätného rázu. Veľké obrobky sa zvyknú vdôsled-
ku vlastnej hmotnosti prehýbať. Je nutné podoprieť ich
vblízkosti línie rezu avblízkosti hrán na oboch stranách
kotúča.
uPri zanorenom reze do existujúcich stien alebo iných
neprehľadných miest postupujte mimoriadne opatr-
ne. Zahlbujúci sa kotúč môže prerezať plynové alebo
vodovodné potrubie, elektrickú inštaláciu alebo naraziť na
objekty, ktoré spôsobia spätný ráz.
Bezpečnostné výstrahy pre brúsenie
uNepoužívajte nadmerne veľké brúsne papierové kotú-
če. Pri výbere brúsneho papiera sa riaďte odporúča-
niami výrobcu. Veľký brúsny papier presahujúci brúsny
tanier môže spôsobiť tržné rany azároveň zablokovať,
roztrhnúť kotúč alebo vyvolať spätný ráz.
Bezpečnostné výstrahy pre prácu sdrôtenými kefami
uPamätajte, že zkefy sa uvoľňujú kúsky drôtu aj počas
normálneho používania. Nepreťažujte drôty pôsobe-
ním nadmernej sily na kefu Drôtené štetinky môžu ľahko
preniknúť tenkým odevom a/alebo kožou.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
160 | Slovenčina
uAk sa pre kefovanie odporúča používať ochranný kryt,
zabráňte kontaktu drôteného kotúča alebo kefy
skrytom. Drôtený kotúč alebo kefa môže vdôsledku
zaťaženia aodstredivých síl zväčšiť svoj priemer.
Dodatočné bezpečnostné pokyny
Používajte ochranné okuliare.
uPoužívajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
elektrickým vedení apotrubí alebo sa obráťte na
miestne energetické podniky. Kontakt selektrickým
vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za
následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie ply-
nového potrubia môže mať za následok explóziu. Prenik-
nutie do vodovodného potrubia spôsobí vecnú škodu.
uNedotýkajte sa brúsnych arezacích kotúčov, kým ne-
ochladnú. Kotúče sú pri práci veľmi horúce.
uKeď sa preruší napájanie elektrickým prúdom, naprí-
klad kvôli vybratiu akumulátora, odblokujte vypínač
adajte ho do pozície pre vypnutie. Zabráni sa tak
nekontrolovanému opätovnému spusteniu.
uZabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upí-
nacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako ob-
robok pridržiavaný rukou.
uPo poškodení akumulátora alebo vprípade neodbor-
ného používania môžu zakumulátora vystupovať
škodlivé výpary. Akumulátor môže horieť alebo vybuc-
hnúť. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu avprípade
ťažkostí vyhľadajte lekára. Tieto výpary môžu podráždiť
dýchacie cesty.
uAkumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skratu.
uŠpicatými predmetmi, ako napr.klince alebo
skrutkovače alebo pôsobením vonkajšej sily môže
dôjsť kpoškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť
kuskratu aakumulátor môže začať horieť, môže zneho
unikať dym, môže vybuchnúť alebo sa prehriať.
uAkumulátor používajte len vproduktoch výrobcu. Len
tak bude akumulátor chránený pred nebezpečným preťa-
žením.
Chráňte akumulátor pred teplom, napr. aj
pred trvalým slnečným žiarením, pred oh-
ňom, špinou, vodou avlhkosťou. Hrozí nebez-
pečenstvo výbuchu askratu.
Opis výrobku avýkonu
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor-
nenia apokyny. Nedodržiavanie bezpečnost-
ných upozornení apokynov môže zapríčiniť
úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia.
Prosím, všimnite si obrázky vprednej časti návodu na použí-
vanie.
Používanie vsúlade surčením
Elektrické náradie je určené na rezanie, brúsenie, hrubova-
nie akefovanie kovových materiálov bez použitia vody.
Na rezanie pomocou brúsnych prostriedkov obsahujúcich
spojivo treba používať špeciálny ochranný kryt na rezanie.
Pri rezaní do kameňa treba zabezpečiť dostatočné odsávanie
prachu.
So schválenými brúsnymi nástrojmi sa môže elektrické nára-
die používať na brúsenie brúsnym papierom.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyob-
razenie elektrického náradia na grafickej strane.
(1) Odisťovacia páčka pre ochranný kryt
(2) Aretačné tlačidlo vretena
(3) Šípka smeru otáčania na telese náradia
(4) Vypínač
(5) Indikácia stavu nabitia
(6) Akumulátora)
(7) Nastavovacie koliesko predvoľby otáčok
(8) Tlačidlo na odistenie akumulátoraa)
(9) Prídavná rukoväť (izolovaná úchopová plocha)
(10) Ochranný kryt na brúsenie
(11) Upínacia príruba sO-krúžkom
(12) Brúsny kotúč
(13) Ochranný kryt na rezaniea)
(14) Rezací kotúča)
(15) Miskovitý kotúč zo spekaného karbidua)
(16) Rýchloupínacia matica so strmeňom
(17) Brúsne vreteno
(18) Ochrana rúka)
(19) Gumený brúsny taniera)
(20) Brúsny lista)
(21) Okrúhla maticaa)
(22) Miskovitá kefaa)
(23) Rukoväť (izolovaná úchopová plocha)
(24) Odsávací kryt na rezanie svodiacimi saňamia)
(25) Diamantový rezací kotúča)
a) Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štan-
dardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo náj-
dete vnašom sortimente príslušenstva.
Technické údaje
Uhlová brúska AdvancedGrind 18
Vecné číslo 3603CD90..
Menovité napätie V= 18
Menovité otáčkyA) ot/
min 11500
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Slovenčina | 161
Uhlová brúska AdvancedGrind 18
Rozsah nastavenia otáčok ot/
min 2800–11500
Max. priemer brúsneho kotú-
ča mm 125
Závit brúsneho vretena M14
Max. dĺžka závitu brúsneho
vretena mm 21,7
Konštantná elektronika
Predvoľba otáčok
Pozvoľný rozbeh
Ochrana pred opätovným
spustením
Ochrana proti preťaženiu
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure01:2014B)
Sprídavnou rukoväťou tl-
miacou vibrácie kg 2,7 (2,5Ah)–
3,2 (6,0Ah)
So štandardnou prídav-
nou rukoväťou kg 2,4 (2,5Ah)–
3,0 (6,0Ah)
Odporúčaná teplota pro-
stredia pri nabíjaní °C 0...+35
Povolená teplota okolia pri
prevádzkeC) apri skladovaní °C −20...+50
Odporúčané akumulátory PBA 18V...W-.
Odporúčané nabíjačkyD) AL 18...
A) Merané pri 20−25°C sakumulátoromPBA 18V 6.0Ah.
B) vzávislosti od použitého akumulátora
C) obmedzený výkon pri teplotách <0°C
D) Nasledujúce nabíjačky nie sú kompatibilné sakumulátorom
PBA: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Informácia ohlučnosti/vibráciách
Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN60745-2-3.
Úroveň hluku elektrického náradia pri použití váhového filtra
A je typicky: 86 dB(A); úroveň akustického výkonu 97
dB(A). Neistota K= 3 dB.
Noste prostriedky na ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií ah (súčet vektorov vtroch
smeroch) aneistotaKzistená podľa EN60745-2-3:
Brúsenie povrchov (obrusovanie nahrubo):
ah=10,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Brúsenie sbrúsnym listom:
ah=4,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Úroveň vibrácií uvedená vtýchto pokynoch bola nameraná
podľa normovaného meracieho postupu amôže sa použiť na
vzájomné porovnávanie elektrického náradia. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená úroveň vibrácií reprezentuje hlavné spôsoby použi-
tia elektrického náradia. Avšak vtakých prípadoch, keď sa
toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy použitia,
sodlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje nedos-
tatočnej údržbe, môže sa úroveň vibrácií od týchto hodnôt
odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas
celej pracovnej zmeny.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami by sa mali zohľadniť aj
doby, počas ktorých je náradie vypnuté alebo síce spustené,
ale vskutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne znížiť zaťa-
ženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením vibrácií ur-
čite ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: údržba
elektrického náradia avkladacích nástrojov, udržiavanie
správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov.
Montáž
Nabíjanie akumulátorov
uPoužívajte len nabíjačky uvedené vtechnických úda-
joch. Len tieto nabíjačky sú prispôsobené lítiovo-iónové-
mu akumulátoru používanému vo vašom elektrickom
náradí.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva včiastočne nabitom
stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
použitím ho úplne nabite vnabíjačke.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez
toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie
nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Lítiovo-iónový akumulátor je vďaka „Electronic Cell Protec-
tion (ECP)“ chránený proti hlbokému vybitiu. Keď je akumu-
látor vybitý, elektrické náradie sa pomocou ochranného ob-
vodu vypne: Pracovný nástroj sa už nepohybuje.
uPo automatickom vypnutí elektrického náradia už viac
nestláčajte vypínač. Akumulátor by sa mohol poškodiť.
Dodržiavajte upozornenia týkajúce sa likvidácie.
Vyberanie akumulátora
Na vybratie akumulátora (6) stlačte odisťovacie tlačidlo (8)
aakumulátor vytiahnite zelektrického náradia. Nepoužívaj-
te pritom neprimeranú silu.
Indikácia stavu nabitia
Indikácia stavu nabitia (5) signalizuje pri polovične alebo
úplne stlačenom vypínači (4) na niekoľko sekúnd stav nabi-
tia akumulátora apozostáva z3 zelených LED kontroliek.
LED Kapacita
Trvalé svietenie: 3× zelená ≥ 66%
Trvalé svietenie: 2× zelená 33 – 66%
Trvalé svietenie 1× zelená 11 – 33%
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
162 | Slovenčina
LED Kapacita
pomalé blikanie 1× zelená ≤ 10%
3LED kontrolky indikácie stavu nabitia rýchlo blikajú,
keď je teplota akumulátora mimo rozsahu prevádzkovej
teploty od −30 do +65°C a/alebo sa aktivovala ochrana
pred preťažením.
Montáž ochranného zariadenia
uPred všetkými prácami na elektrickom náradí (naprí-
klad údržba, výmena nástroja apodobne), ako aj pri
jeho preprave auskladnení vyberte akumulátor
zelektrického náradia. Vprípade neúmyselného aktivo-
vania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Upozornenie: Po zlomení brúsneho kotúča počas prevádzky
alebo pri poškodení upínacích zariadení na ochrannom
kryte/na elektrickom náradí sa musí elektrické náradie bez-
odkladne zaslať zákazníckemu servisu. Adresu si pozrite
vodseku „Zákaznícka služba a poradenstvo ohľadom použi-
tia“.
Ochranný kryt na brúsenie
Ochranný kryt (10) položte
na uchytenie na elektrickom
náradí tak, aby sa kódovacie
narážky ochranného krytu
zhodovali suchytením. Stlač-
te apritom držte odisťovaciu
páčku (1).
Ochranný kryt (10) položte
na krk vretena tak, aby okraj
ochranného krytu dosadal na
prírubu elektrického náradia
aochranný kryt otáčajte, kým
zreteľne počuteľne nezapad-
ne.
Nastavte polohu ochranného
krytu (10) podľa požiadaviek príslušnej práce. Zatlačte na
odisťovaciu páčku (1) nahor aotočte ochranný kryt (10) do
požadovanej polohy.
uNastavte ochranný kryt (10) vždy tak, aby obidva vý-
stupky odisťovacej páčky (1) zapadali do príslušných
výrezov ochranného krytu (10).
uOchranný kryt (10) nastavte tak, aby sa zabránilo od-
lietavaniu iskier do smeru obsluhujúcej osoby.
uOchranný kryt (10) sa smie otočiť len pri aktivovaní
odisťovacej páčky (1) ! Vopačnom prípade sa elektric-
ké náradie nesmie vžiadnom prípade používať ďalej
amusí sa odovzdať na opravu do zákazníckeho ser-
visu.
Upozornenie: Kódovacie výstupky na ochrannom kryte (10)
zaistia, že sa na elektrické náradie dá namontovať len vhod-
ný ochranný kryt.
Ochranný kryt na rezanie
uPri rezaní sbrúsnymi prostriedkami so spojivom po-
užívajte vždy ochranný kryt na rezanie (13).
uPri rezaní do kameňa sa postarajte odostatočné odsá-
vanie prachu.
Ochranný kryt na rezanie (13) sa montuje tak ako ochranný
kryt na brúsenie (10).
Odsávací kryt na rezanie svodiacimi sánkami
Odsávací kryt na rezanie svodiacimi sánkami (24) sa montu-
je tak ako ochranný kryt na brúsenie (10).
Prídavná rukoväť
uSvoje elektrické náradie používajte iba sprídavnou ru-
koväťou (9).
Naskrutkujte prídavnú rukoväť (9) vzávislosti od spôsobu
práce na pravú alebo ľavú stranu na hlave prevodovky.
Prídavná rukoväť tlmiaca vibrácie
Naskrutkujte prídavnú ru-
koväť (9) vzávislosti od
spôsobu práce na pravú
alebo ľavú stranu na hlave
prevodovky.
Prídavná rukoväť tlmiaca vibrácie umožňuje prácu bez vib-
rácií, ktorá je preto príjemná abezpečná.
uNa prídavnej rukoväti nerobte vžiadnom prípade neja-
ké zmeny.
Keď je prídavná rukoväť poškodená, ďalej ju už nepouží-
vajte.
Ochrana rúk
uNa práce sgumeným brúsnym tanierom (19) alebo
smiskovitou kefou/kotúčovou kefou/vejárovitým
brúsnym kotúčom vždy namontujte ochranu rúk (18).
Ochranu rúk (18) upevnite sprídavnou rukoväťou (9).
Montáž brúsnych nástrojov
uPred všetkými prácami na elektrickom náradí (naprí-
klad údržba, výmena nástroja apodobne), ako aj pri
jeho preprave auskladnení vyberte akumulátor
zelektrického náradia. Vprípade neúmyselného aktivo-
vania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
uNedotýkajte sa brúsnych arezacích kotúčov, kým ne-
ochladnú. Kotúče sú pri práci veľmi horúce.
Vyčistite brúsne vreteno (17) avšetky diely, ktoré treba na-
montovať.
Na upnutie auvoľnenie brúsnych nástrojov stlačte aretačné
tlačidlo vretena (2), aby sa brúsne vreteno zaaretovalo.
uAretačné tlačidlo vretena aktivujte len pri stojacom
brúsnom vretene. Inak sa môže elektrické náradie po-
škodiť.
Brúsny/rezací kotúč
Dodržiavajte rozmery brúsnych nástrojov. Priemer otvoru
musí byť vhodný pre upínaciu prírubu. Nepoužívajte žiadne
adaptéry alebo redukčné prvky.
Pri použití diamantových rezacích kotúčov dbajte na to, aby
sa šípka pre smer otáčania na diamantovom rezacom kotúči
asmer otáčania elektrického náradia (pozrite si šípku pre
smer otáčania na tele) zhodovali.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Slovenčina | 163
Poradie montáže je viditeľné na grafickej strane.
Brúsny/rezací kotúč upevnite rýchloupínacou maticou (16)
bez použitia ďalších nástrojov.
uRýchloupínacia matica (16) sa smie používať len pre
brúsne alebo rezacie kotúče.
uPoužívajte iba bezchybnú, nepoškodenú rýchloupí-
naciu maticu (16).
uPri naskrutkovávaní dávajte pozor na to, aby strana
spopisom rýchloupínacej matice (16) nesmerovala
kbrúsnemu kotúču.
uNa upevnenie brúsneho/rezacieho kotúča použite vý-
lučne dodanú rýchloupínaciu maticu (16).
Na zaaretovanie brúsneho
vretena stlačte aretačné
tlačidlo vretena (2). Na
utiahnutie rýchloupínacej
matice (16) vyklopte str-
meň rýchloupínacej matice
nahor asilno otáčajte rých-
loupínaciu maticu vsmere
pohybu hodinových ruči-
čiek. Potom sklopte strmeň
na zafixovanie rýchloupí-
nacej matice nadol. Utia-
hnutie posuvného okraja
nie je dostatočné.
Riadne upevnenú, nepoš-
kodenú rýchloupínaciu
maticu (16) môžete povoliť
rukou. Vyklopte strmeň
rýchloupínacej matice na-
hor aotáčajte rýchloupí-
naciu maticu proti pohybu
hodinových ručičiek. Zasek-
nutú rýchloupínaciu maticu
nikdy nepovoľujte náradím,
ale použite kolíkový kľúč.
Po montáži upínacej príruby
abrúsneho/rezacieho kotú-
ča musí byť dĺžka závitu
brúsneho vretena minimál-
ne 4mm.
Dbajte na pevnosť upnutia
brúsneho nástroja, aby sa
pri chode elektrického nára-
dia neuvoľnil zvretena.
Vupínacej prírube (11) je okolo vystreďova-
cieho prstenca vložená plastová časť (O-
krúžok). Ak O-krúžok chýba alebo ak je po-
škodený, musí sa upínacia príruba (11) pred
ďalším používaním bezpodmienečne vymeniť.
uPo ukončení montáže brúsneho nástroja, pred zapnu-
tím ešte skontrolujte, či je brúsny nástroj správne na-
montovaný ači sa dá voľne otáčať. Uistite sa, že sa
brúsny nástroj nedotýka ochranného krytu ani iných
častí.
Vejárovitý brúsny kotúč
uNa prácu svejárovitým brúsnym kotúčom vždy na-
montujte ochranu rúk (18).
Gumený brúsny tanier
uNa prácu sgumeným brúsnym tanierom (19) vždy na-
montujte ochranu rúk (18).
Poradie montáže je viditeľné na grafickej strane.
Nasuňte gumený brúsny tanier (19) na brúsne vreteno (17).
Brúsny kotúč (20) pevne pritlačte na dolnú stranu gumené-
ho brúsneho taniera (19).
Naskrutkujte okrúhlu maticu (21) aupnite ju pomocou kolí-
kového kľúča.
Miskovitá kefa/kotúčová kefa
uNa prácu smiskovitou alebo kotúčovou kefou vždy po-
užívajte ochranu rúk (18).
Poradie montáže je viditeľné na grafickej strane.
Miskovitá kefa/kotúčová kefa sa musí dať naskrutkovať na
brúsne vreteno natoľko, aby pevne doliehala na prírube
brúsneho vretena, na konci závitu brúsneho vretena. Dotiah-
nite miskovitú/kotúčovú kefu vidlicovým kľúčom.
Miskovitý kotúč zo spekaného karbidu
uPoužívanie miskovitého kotúča je povolené len svhod-
ným ochranným krytom.
Schválené brúsne nástroje
Môžete používať všetky brúsne nástroje vymenované vtomto
návode na používanie.
Prípustné otáčky [ot/min] alebo obvodová rýchlosť [m/s]
používaných brúsnych nástrojov musia zodpovedať minimál-
ne údajom vnasledujúcej tabuľke.
Preto venujte pozornosť prípustným otáčkam alebo obvo-
dovej rýchlosti na etikete brúsneho nástroja.
Max. [mm] [mm]
D b d [ot/min] [m/s]
115
125
7
7
22,2
22,2
11500
11500
80
80
115
125
11500
11500
80
80
75 30 M 14 11500 45
Odsávanie prachu atriesok
Prach zniektorých materiálov, napr. znáterov obsahujúcich
olovo, zniektorých druhov dreva, minerálov akovu môže byť
zdraviu škodlivý. Kontakt stakýmto prachom alebo jeho vdy-
chovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
164 | Slovenčina
ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré
sa nachádzajú vblízkosti pracoviska.
Určité druhy prachu, napr. prach zdubového alebo zbu-
kového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, ato predov-
šetkým spolu sďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri
spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na
ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú
opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
Postarajte sa odobré vetranie svojho pracoviska.
Odporúčame používať masku na ochranu dýchacích ciest
sfiltrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vašej krajiny týkajúce sa obrába-
ných materiálov.
uZabráňte usadzovaniu ahromadeniu prachu na praco-
visku. Prach sa môže ľahko zapáliť.
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
Vloženie akumulátora
Zasuňte nabitý akumulátor(6) do pätky elektrického náradia
tak, aby sa akumulátor spoľahlivo zaaretoval.
Zapínanie/vypínanie
Na uvedenie elektrického náradia do prevádzky posuňte
vypínač (4) dopredu.
Na zaaretovanie vypínača (4) stlačte vypínač (4) ďalej do-
predu tak, aby zapadol.
Na vypnutie elektrického náradia uvoľnite vypínač (4), príp.
keď je zaaretovaný, potlačte vypínač (4) krátko vzadu nadol
apotom ho uvoľnite.
uBrúsne nástroje pred použitím skontrolujte. Brúsny
nástroj musí byť bezchybne namontovaný amusí sa
dať voľne otáčať. Vykonajte skúšobný chod aspoň po-
čas 1 minúty bez zaťaženia. Nepoužívajte žiadne po-
škodené, zdeformované alebo vibrujúce brúsne ná-
stroje. Poškodené brúsne nástroje môžu prasknúť aspô-
sobiť zranenia.
Ochrana pred opätovným spustením
Ochrana pred opätovným spustením zabraňuje nekontrolo-
vanému spusteniu elektrického náradia po prerušení dodáv-
ky elektrického prúdu.
Na opätovné uvedenie do prevádzky dajte vypínač (4) do
vypnutej pozície aznovu zapnite elektrické náradie.
Konštantná elektronika
Konštantná elektronika udržiava počet otáčok pri voľnobehu
apri zaťažení na približne rovnakej úrovni, atým zabezpeču-
je rovnomerný pracovný výkon náradia.
Pozvoľný rozbeh
Elektronicky regulovaný pozvoľný rozbeh obmedzuje krútiaci
moment náradia pri zapnutí apredlžuje životnosť motora.
Predvoľba otáčok
Nastavovacím kolieskom predvoľby otáčok (7) môžete na-
staviť potrebné otáčky aj počas prevádzky. Údaje vnasledu-
júcej tabuľke sú odporúčanými hodnotami.
Materiál Použitie Pracovný nástroj Poloha nastavovacieho kolies-
ka
Kov Odstraňovanie farby Brúsny tanier sbrúsnym listom 2 − 3
Drevo, kov Brúsenie kefou, odstraňovanie
hrdze Miskovitá kefa, brúsny papier 3
Kov, kameň Brúsenie Brúsny kotúč 4 − 6
Kov Obrusovanie nahrubo Brúsny kotúč 6
Kov Rezanie Rezací kotúč 6
Kameň Rezanie Diamantový rezací kotúč
avodiace sane (rezanie kameňa
je povolené len svodiacimi saňa-
mi)
6
Uvedené hodnoty stupňov otáčok sú orientačné.
uMenovité otáčky príslušenstva musia byť minimálne
rovnaké ako maximálne otáčky vyznačené na elektric-
kom náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, ako
sú jeho menovité otáčky, sa môže zlomiť arozletieť.
Upozornenia týkajúce sa prác
uPozor pri vytváraní drážok do nosných stien, pozrite si
odsek „Upozornenia týkajúce sa statiky“.
uObrobok upnite, pokiaľ bezpečne neleží pôsobením
vlastnej hmotnosti.
uElektrické náradie nezaťažujte tak intenzívne, že dôj-
de kjeho zastaveniu.
uPo veľkom zaťažení nechajte elektrické náradie ešte
niekoľko minút spustené pri voľnobežnom chode, aby
sa vkladací nástroj ochladil.
uNepoužívajte toto elektrické náradie so stojanom na
rozbrusovanie.
uNedotýkajte sa brúsnych arezacích kotúčov, kým ne-
ochladnú. Kotúče sú pri práci veľmi horúce.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Slovenčina | 165
Obrusovanie nahrubo
uNikdy nepoužívajte na obrusovanie nahrubo rezacie
kotúče.
Uhlom priloženia 30° až 40° získate pri obrusovaní nahrubo
ten najlepší výsledok pri práci. Elektrickým náradím pohy-
bujte sem atam, saplikovaním mierneho tlaku. Obrobok sa
tak príliš nezohreje, nesfarbí sa anevzniknú ryhy.
Vejárovitý brúsny kotúč
Svejárovitým brúsnym kotúčom (príslušenstvo) môžete
opracovávať aj zvlnené povrchy aprofily.
Vejárovité brúsne kotúče majú podstatne dlhšiu životnosť,
nižšiu úroveň hluku anižšie teploty pri brúsení ako bežné
brúsne kotúče.
Rezanie kovu
uPri rezaní sbrúsnymi prostriedkami so spojivom po-
užívajte vždy ochranný kryt na rezanie (13).
Pri rozbrusovaní pracujte smiernym posúvaním, ktoré je
prispôsobené obrábanému materiálu. Nevytvárajte žiadny
tlak na rezací kotúč, nevzpriečte ho anevykonávajte ani osci-
lačný pohyb.
Dobiehajúce rezacie kotúče nebrzdite bočným protitlakom.
Elektrické náradie musí byť
vždy vedené protibežne.
Inak hrozí nebezpečenstvo,
že bude nekontrolovane
vytlačené zrezu.
Pri rezaní profilov aštvor-
hranných rúr je najlepšie
priloženie na najmenšom
priereze.
Rezanie kameňa (pozri obrázok A)
uPri rezaní do kameňa sa postarajte odostatočné odsá-
vanie prachu.
uPoužívajte masku na ochranu proti prachu.
uElektrické náradie sa smie používať iba na rezanie/
brúsenie nasucho.
Na rezanie kameňa je najlepšie používať diamantový rezací
kotúč.
Pri použití odsávacieho krytu na rezanie svodiacimi sánkami
(24) musí byť vysávač schválený na vysávanie prachu
zkameňa. Firma Bosch ponúka vhodné vysávače.
Zapnite elektrické náradie
apriložte ho prednou čas-
ťou vodiacich sánok na ob-
robok. Posúvajte elektrické
náradie smiernym posúva-
ním, prispôsobeným
opracovávanému materiálu.
Pri rezaní mimoriadne
tvrdých materiálov, naprí-
klad betónu sveľkým obsa-
hom kameňov, sa môže diamantový rezací kotúč prehriať
atým poškodiť. Veniec iskier, ktorý sa vytvára na obvode
diamantového rezacieho kotúča, na to výrazne upozorňuje.
Vtakomto prípade rezanie prerušte anechajte diamantový
rezací kotúč krátky čas bežať pri voľnobežnom chode, pri
najvyšších otáčkach, aby sa ochladil.
Badateľne pomalší postup pri práci aveniec iskier na obvode
kotúča, sú príznakom zatupeného diamantového rezacieho
kotúča. Ten sa dá opäť nabrúsiť krátkymi rezmi do abrazívne-
ho materiálu, napríklad do vápencového pieskovca.
Upozornenia týkajúce sa statiky
Drážky vnosných stenách podliehajú norme DIN1053, časť
1 alebo ustanoveniam špecifickým pre jednotlivé krajiny.
Tieto predpisy treba bezpodmienečne dodržať. Pred začatím
práce si privolajte na pomoc zodpovedného statika, archi-
tekta alebo príslušné vedenie stavby.
Upozornenia týkajúce sa optimálneho zaobchádzania
sakumulátorom
Chráňte akumulátor pred vlhkosťou avodou.
Akumulátor skladujte iba pri teplote vrozsahu od -20°C do
50°C. Nenechávajte akumulátor napríklad vlete položený
vautomobile.
Príležitostne vyčistite vetracie štrbiny akumulátora čistým,
mäkkým asuchým štetcom.
Výrazne skrátená doba prevádzky akumulátora po nabití sig-
nalizuje, že akumulátor je opotrebovaný atreba ho vymeniť
za nový.
Dodržiavajte upozornenia týkajúce sa likvidácie.
Údržba aservis
Údržba ačistenie
uPred všetkými prácami na elektrickom náradí (naprí-
klad údržba, výmena nástroja apodobne), ako aj pri
jeho preprave auskladnení vyberte akumulátor
zelektrického náradia. Vprípade neúmyselného aktivo-
vania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
uElektrické náradie ajeho vetracie štrbiny udržiavajte
vždy včistote, aby ste mohli pracovať dobre abezpeč-
ne.
Príslušenstvo skladujte aošetrujte starostlivo.
Zákaznícka služba aporadenstvo ohľadom
použitia
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa
opravy aúdržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov.
Rozkladové výkresy ainformácie onáhradných dieloch náj-
dete tiež na: www.bosch-pt.com
Vprípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov apríslušen-
stva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch.
Vprípade akýchkoľvek otázok aobjednávok náhradných
dielov uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné číslo
uvedené na typovom štítku výrobku.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
alebo náhradné diely online.
Tel.: +421 2 48 703 800
Fax: +421 2 48 703 801
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
166 | Magyar
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch-pt.sk
Ďalšie adresy servisov nájdete na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadav-
kám na transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory
smie používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších
opatrení.
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou
alebo prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné
požiadavky na obaly aoznačenie. Vtakomto prípade treba
pri príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať sodborní-
kom na prepravu nebezpečného tovaru.
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
Otvorené kontakty prelepte aakumulátor zabaľte tak, aby sa
vobale nemohol posúvať. Rešpektujte aj prípadné doplňujú-
ce národné predpisy.
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
treba dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani aku-
mulátory/batérie do komunálneho odpadu!
Len pre krajinyEÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa musí nepoužiteľ-
né elektrické náradie apodľa európskej smernice 2006/66/
ES sa musia poškodené alebo opotrebované akumulátory/
batérie zbierať separovane atreba ich dávať na recykláciu
vsúlade sochranou životného prostredia.
Akumulátory/batérie:
Li-Ion:
Dodržujte pokyny uvedené včasti Transport (pozri „Trans-
port“, Stránka166).
Magyar
Biztonsági tájékoztató
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZ-
TETÉS
Olvassa el valamennyi biztonsági
előírást és valamennyi utasítást.
Akövetkezőkben leírt előírások be-
tartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos
testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg eze-
ket az előírásokat.
Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
A munkaterület biztonsága
uTartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A
zsúfolt vagy sötét területeken gyakrabban következnek be
balesetek.
uNe dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
vagy por van. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat
keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
uTartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket, ha az
elektromos kéziszerszámot használja. Haelvonják a fi-
gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
uA készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozó
adaptert. Aváltoztatás nélküli csatlakozó dugók és a
megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés koc-
kázatát.
uKerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek. Az
áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste földelve van.
uTartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
és a nedvességtől. Ha víz jut be egy elektromos kéziszer-
számba, az megnöveli az áramütés veszélyét.
uNe használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra.
Sohase vigye vagy húzza az elektromos kéziszerszá-
mot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatla-
kozót a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól és
élektől, valamint mozgó gépalkatrészektől. A megron-
gálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
uHa egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dol-
gozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A szabad-
ban való használatra engedélyezett kábel használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
uHa nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védőkapcsoló al-
kalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyes biztonság
uMunka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kézi-
szerszámmal. Ne használja a berendezést ha fáradt
vagy kábítószer, alkohol, esetleg gyógyszer hatása
alatt áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám hasz-
nálata közben komoly sérülésekhez vezethet.
uViseljen védőfelszerelést. Viseljen mindig védőszem-
üveget. Avédőfelszerelések, mint porvédő álarc, csú-
szásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Magyar | 167
elektromos kéziszerszám használatának jellegének meg-
felelően csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
uKerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-
szám ki van kapcsolva, mielőtt beköti az áramforrást
és/vagy az akkumulátort, valamint mielőtt felemelné
és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Haaz
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha akészüléket bekapcsolt állapot-
ban csatlakoztatja az áramforráshoz, az baleset vezethet.
uAz elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-
lenül távolítsa el abeállítószerszámokat vagy csavar-
kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
okozhat.
uNe becsülje túl önmagát. Ügyeljen arra, hogy mindig
biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az
elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is
jobban tud uralkodni.
uViseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát
vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a
kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket
és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthat-
ják.
uHa az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges be-
rendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-
don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-
tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő beren-
dezés használata csökkenti a munka során keletkező por
veszélyes hatásait.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
uNe terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Amegfelelő elektromos kéziszerszámmal amegadott tel-
jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
lehet dolgozni.
uNe használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Minden olyan elektro-
mos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be‑, sem ki-
kapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
uHúzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/
vagy az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból,
mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási mun-
kákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot
tárolásra elteszi. Ezek az elővigyázatossági intézkedé-
sek meggátolják a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
uA használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyermekek nem
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem is-
merik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmu-
tatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azo-
kat gyakorlatlan személyek használják.
uAz elektromos kéziszerszámokat gondosan ápolja. El-
lenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul
működnek‑e, nincsenek‑e beszorulva, illetve nincse-
nek‑e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek,
amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszer-
szám működésére. A berendezés megrongálódott ré-
szeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok
olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszer-
szám nem megfelelő karbantartására lehet visszavezetni.
uTartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező, gondosan ápolt vágószer-
számok ritkábban ékelődnek be és könnyebben lehet őket
vezetni és irányítani.
uAz elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szer-
számbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknak
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakö-
rülményeket valamint akivitelezendő munka sajátos-
ságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésé-
től eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzeteket
eredeményezhet.
Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
uAz akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőké-
szülékekkel töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortí-
pus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik ak-
kumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
uAz elektromos kéziszerszámhoz csak az ahhoz tartozó
akkumulátort használja. Másakkumulátorok használata
személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
uA használaton kívüli akkumulátort tartsa távol bár-
mely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és
más kisméretű fémtárgyaktól, amelyekkel kapcsolat-
ba léphet. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat
égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
uNem megfelelő körülmények esetén az akkumulátor-
ból folyadék léphet ki. Kerülje az érintkezést a folya-
dékkal. Havéletlenül mégis érintkezésbe került a fo-
lyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felüle-
tet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen
kívül egy orvost. Az akkumulátorból kilépő folyadék irri-
tációkat vagy égési bőrsérüléseket okozhat.
Szerviz
uAz elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
mélyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználá-
sával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kézi-
szerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások sarokcsiszolókhoz
Biztonsági előírások csiszoláshoz, csiszolópapírral
végzett csiszoláshoz, drótkefével végzett munkákhoz
vagy csiszolással végzett vágási munkákhoz
uEz az elektromos kéziszerszám csiszológépként, csi-
szolópapíros csiszológépként, drótkefeként vagy da-
raboló szerszámként való használatra van előirányoz-
va. Olvassa el valamennyi biztonsági tájékoztatót, elő-
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
168 | Magyar
írást, illusztrációt és adatot, amelyet az elektromos
kéziszerszámmal együtt megkapott. Az alábbiakban
felsorolt előírások betartásának elmulasztása áramüté-
sekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezet-
het.
uEzzel az elektromos kéziszerszámmal polírozási műve-
letek végrehajtását nem javasoljuk. Az elektromos ké-
ziszerszám rendeltetésétől eltérő célokra való használata
veszélyes és személyi sérülésekhez vezethet.
uNe használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó
ehhez az elektromos kéziszerszámhoz nem irányzott
elő és nem javasolt. Az a tény, hogy a tartozékot rögzíte-
ni tudja az elektromos kéziszerszámra, nem garantálja an-
nak biztonságos alkalmazását.
uA betétszerszám megengedett fordulatszámának leg-
alább akkorának kell lennie, mint az elektromos kézi-
szerszámon megadott legnagyobb fordulatszámnak. A
megengedettnél gyorsabban forgó betétszerszámok szét-
törhetnek és kirepülhetnek.
uA betétszerszám külső átmérőjének és vastagságának
meg kell felelnie az Ön elektromos kéziszerszámán
megadott méreteknek. A hibásan méretezett betétszer-
számokat nem lehet megfelelően lefedni vagy irányítani.
uA menetes betéttel ellátott betét szerszámok meneté-
nek meg kell felelnie az orsó menetének. A karima se-
gítségével befogásra kerülő betét szerszámok esetén
a betétszerszám furatátmérőjének pontosan meg kell
felelnie a karima befogási átmérőjének. Az olyan tarto-
zékok, amelyek nem kerülnek pontosan rögzítésre az
elektromos kéziszerszámhoz, egyenletlenül forognak,
erősen berezegnek és a készülék feletti uralom megszűné-
séhez vezethetnek.
uNe használjon megrongálódott tartozékokat. Vizsgálja
meg minden egyes használat előtt a tartozékokat, pl. a
csiszolókorongokat: ellenőrizze, nem pattogzott‑e le
és nem repedt‑e meg a csiszolókorong, nincs‑e eltör-
ve, megrepedve, vagy nagy mértékben elhasználódva
a csiszolótányér, nincsenek‑e a drótkefében kilazult,
vagy eltörött drótok. Ha az elektromos kéziszerszám
vagy a tartozék leesik, vizsgálja felül, nem rongáló-
dott‑e meg, vagy használjon egy hibátlan betét szer-
számot. Miután ellenőrizte, majd behelyezte a készü-
lékbe a tartozékot, Ön és a környezetében lévő szemé-
lyek is tartózkodjanak a forgó betétszerszám síkján kí-
vül és járassa egy percig az elektromos kéziszerszá-
mot a legnagyobb üresjárati fordulatszámmal. A meg-
rongálódott tartozékok ezalatt a próbaidő alatt általában
már széttörnek.
uViseljen védőfelszerelést. Használjon az alkalmazás-
nak megfelelő teljes védőálarcot, szemvédőt vagy vé-
dőszemüveget. Viseljen a helyzethez szükséges, meg-
felelő porvédő álarcot, zajtompító fülvédőt, védő
kesztyűt és műhelykötényt, amely védelmet nyújt a
csiszolószerszám- és anyagrészecskékkel szemben. A
védőszemüvegnek garantálnia kell a különböző műveletek
során kirepülő idegen anyagok szembejutásának megaka-
dályozását. A por- vagy védőálarcnak alkalmasnak kell
lennie a használat során keletkező por és egyéb részecs-
kék kiszűrésére. Ha túlzottan hosszú ideig van kitéve az
erős zajhatásnak, elvesztheti a hallását.
uÜgyeljen arra, hogy minden más személy biztonságos
távolságban maradjon az Ön munkaterületétől. Min-
den munkaterületre belépő személynek védőfelszere-
lést kell viselnie. A munkadarab letört részei vagy a szét-
tört betétszerszámok kirepülhetnek és a közvetlen mun-
katerületen kívül is személyi sérülést okozhatnak.
uAz elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt marko-
latfelületeknél fogja, ha olyan műveletet hajt végre,
melynek során a vágó betétszerszám rejtett vezeté-
kekhez érhet. Egy feszültség alatt álló vezeték megérin-
tése következtében az elektromos kéziszerszám hozzáfér-
hető részei is feszültség alá kerülnek és a kezelőt áram-
ütés érheti.
uSohase tegye le az elektromos kéziszerszámot, mi-
előtt a betétszerszám teljesen leállna. A forgásban lévő
betét szerszám megérintheti a felületet, és Ön ennek kö-
vetkeztében könnyen elvesztheti az uralmát az elektro-
mos kéziszerszám felett.
uNe járassa az elektromos kéziszerszámot, miközben
azt a kezében tartja. A forgó betét szerszám egy véletlen
érintkezés során bekaphatja a ruháját és a betét szerszám
belefúródhat a testébe.
uTisztítsa rendszeresen az elektromos kéziszerszáma
szellőzőnyílásait. A motor ventilátora beszívja a port a
házba, és nagyobb mennyiségű fémpor felhalmozódása
elektromos kisüléshez / áramütéshez vezethet.
uNe használja az elektromos kéziszerszámot éghető
anyagok közelében. A szikrák ezeket az anyagokat meg-
gyújthatják.
uNe használjon olyan betétszerszámokat, amelyek al-
kalmazásához folyékony hűtőanyagra van szükség. Víz
és egyéb folyékony hűtőanyagok alkalmazása halálos
áramütéshez vezethet.
Visszarúgás és az ezzel kapcsolatos figyelmeztetések
A visszarúgás a beszorult vagy elakadt forgó szerszámbetét
(például csiszolókorong, csiszoló tányér, drótkefe vagy
egyéb más tartozék) hirtelen reakciója. A beékelődés vagy
beszorulás a forgó alkatrész hirtelen leállásához vezet, amely
az irányíthatatlanná vált elektromos kéziszerszámot az elaka-
dás időpontjában fennálló forgási iránnyal szembeni irányba
felgyorsítja.
Ha például egy csiszolókorong beékelődik, vagy elakad a
megmunkálásra kerülő munkadarabban, a csiszolókorong-
nak a munkadarabba merülő éle leáll és így a csiszolókorong
kiugorhat vagy visszarúghat. A csiszolókorong a kezelő sze-
mély irányába vagy attól ellentétes irányba ugrik, attól függő-
en, hogy a korong milyen irányba forgott a beszoruláskor. A
csiszolókorongok ilyen feltételek mellett el is törhetnek.
A visszarúgás az elektromos kéziszerszám hibás vagy helyte-
len használatának következménye, amely az alábbiakban le-
írásra kerülő megfelelő biztonsági intézkedések betartásával
elkerülhető.
uTartsa szorosan az elektromos kéziszerszámot, és ve-
gyen fel olyan stabil helyzetet, amelyben ellen tud áll-
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Magyar | 169
ni a visszarúgási erőnek. Mindig használja a pótfogan-
tyút, ha van, hogy a lehető legjobban tudjon uralkodni
a visszarúgási erő felett, illetve indításkor a reakciós
nyomaték felett. A kezelő személy megfelelő óvintézke-
dések megtételével uralkodni tud a visszarúgás és reak-
cióerő felett.
uSohase vigye a kezét a forgó tartozék közelébe. A tar-
tozék visszarúgás esetén a kezéhez érhet.
uOlyan pozíciót vegyen fel és helyezkedjen a szerszám
használata közben, hogy ha esetleg az visszarúgna,
Ön ne sérüljön. A visszarúgás az elektromos kéziszerszá-
mot a csiszolókorong leblokkolási pontban fennálló for-
gásirányával ellentétes irányba hajtja.
uA sarkok és élek közelében különösen óvatosan dol-
gozzon. Akadályozza meg, hogy a tartozék lepattanjon
a munkadarabról, vagy beékelődjön a munkadarabba.
A forgó tartozék a sarkoknál, éleknél és lepattanás esetén
könnyen beékelődik. Ez a készülék feletti uralom elveszté-
séhez, vagy visszarúgáshoz vezet.
uSose szereljen fel az elektromos kéziszerszámra fafű-
részlapot, vagy fogazott fűrészlapot. Az ilyen szer-
számbetétek gyakran visszarúgáshoz vezetnek, illetve az
uralom elvesztéséhez az elektromos kéziszerszám felett.
Biztonsági előírások a csiszoláshoz és a csiszolással
végzett vágási műveletekhez
uCsak az Ön elektromos kéziszerszámához javasolt csi-
szolókorong típusokat és a kiválasztott koronghoz ki-
alakított védőburát használja. Az olyan korongok, ame-
lyekre az elektromos kéziszerszám nincs méretezve, nem
lehet megfelelően lefedni, ne használja , mivel nem biz-
tonságosak.
uA besüllyesztett középpontú csiszolókorong csiszoló
felületének a védőbúra ajkai által meghatározott sík
alatt kell lennie. Egy helytelenül felszerelt korongot,
amely kiáll a védőbúra ajka alól, nem lehet megfelelően le-
fedni.
uA védőburának biztonságosan hozzá kell lennie erősít-
ve az elektromos kéziszerszámhoz és a maximális biz-
tonságot nyújtó megfelelő helyzetben kell lennie,
hogy a korongnak csak a lehető legkisebb része ma-
radjon fedetlenül a kezelő felé. A védőbúra segít meg-
védeni a kezelőt a korong kirepülő részeitől, a kerék aka-
ratlan megérintésétől és a szikráktól, amelyek meggyújt-
hatják a ruháját.
uA korongokat csak a javasolt alkalmazási módoknak
megfelelően használja. Példa: Sohase csiszoljon egy
hasítókorong oldalsó felületével. A hasítókorongok úgy
vannak méretezve, hogy az anyagot a korong élével mun-
kálják meg; ellenkező esetben a csiszolótestekre ható ol-
dalirányú erő a korong töréséhez vezethet.
uMindig csak sértetlen és az alkalmazásra kerülő ko-
rongnak megfelelő méretű ás alakú karimákat hasz-
náljon. A megfelelő karimák megtámasztják a korongot
és csökkentik a korongtörés lehetőségét. A hasítókoron-
gokhoz szükséges karimák eltérhetnek a csiszolókoron-
gokhoz használt karimáktól.
uNe használjon olyan elkopott korongokat, amelyek na-
gyobb elektromos kéziszerszámon való alkalmazásra
vannak méretezve. A nagyobb elektromos kéziszerszá-
mokhoz előirányzott korongok a kisebb elektromos kézi-
szerszám magasabb forgási sebességéhez nem használ-
hatóak mert széttörhetnek.
Kiegészítő biztonsági előírások a csiszolással végzett
vágási műveletekhez
uNe "ékelje" be a hasítókorongot és ne gyakoroljon rá
túl nagy nyomást. Ne próbáljon meg túlságosan mé-
lyet vágni. A korong túlzott terhelése megnöveli az
igénybevételt, a korong a vágásban könnyebben oldalra
fordul és beékelődik, ennek következtében megnövekszik
a visszarúgás és a korongtörés valószínűsége.
uKerülje el a testével a forgó korong síkját és a korong
mögötti tartományt. Ha a hasítókorong a munkadarab-
ban Öntől eltávolodva mozog, akkor az elektromos kézi-
szerszám a forgó koronggal visszarúgás esetén közvetle-
nül Ön felé pattanhat.
uHa a korong szorul, vagy ha Ön bármely okból megsza-
kítja a munkát, kapcsolja ki a készüléket és tartsa azt
mozdulatlanul, amíg a korong teljesen leáll. Sose pró-
bálja meg kihúzni a még forgásban lévő hasítókoron-
got a vágásból, mert ez visszarúgáshoz vezethet. Mér-
je fel és szüntesse meg a beékelődés vagy a leblokkolás
okát.
uNe indítsa újra a műveletet, ha a korong még benne
van a munkadarabban. Várja meg, amíg a korong is-
mét eléri a teljes sebességét és óvatosan vezesse be a
munkadarabba, a vágási vonalba. Ha az elektromos ké-
ziszerszámot úgy indítja újra, hogy a korong benne van a
munkadarabban, akkor a korong beékelődhet, elmozdul-
hat, vagy a gép visszarúghat.
uA kerék beékelődésének és a visszarúgásnak a meg-
előzésére a lemezeket és a nagyobb méretű munkada-
rabokat támassza alá. A nagyobb munkadarabok a saját
súlyuk alatt meghajolhatnak. A munkadarabot mind a vá-
gási vonal közelében, mind a munkadarab szélénél a ko-
rong mindkét oldalán alá kell támasztani.
uHa falban, vagy más be nem látható területen hoz létre
"táska alakú beszúrást", járjon el különös óvatosság-
gal. Az anyagba behatoló hasítókorong gáz- vagy vízveze-
tékbe, elektromos vezetékekbe vagy más tárgyakba üt-
közhet, amelyek visszarúgást okozhatnak.
Biztonsági előírások a csiszolópapírral történő
csiszoláshoz
uNe használjon túlságosan nagy méretű csiszolópapírt.
A csiszolópapír kiválasztásakor tartsa be a gyártó ja-
vaslatait. A csiszolótányéron túl kilógó csiszolólapok sze-
mélyi sérülést okozhatnak, valamint a csiszolólapok meg-
repedését, szakadását okozhatják, esetlegesen visszarú-
gáshoz vezethetnek.
Biztonsági előírások a drótkefével végzett munkákhoz
uVegye figyelembe, hogy a drótkeféből a rendeltetés-
szerű használat közben is kihullanak a drót sörték. Ne
terhelje túl a drótokat a kefére gyakorolt nagy nyo-
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
170 | Magyar
mással. A kihulló drót sörték könnyen áthatolhatnak a
könnyebb ruhákon és/vagy a bőrön.
uHa a drótkefével végzett munkához védőbúra alkalma-
zása javasolt, akkor gondoskodjon arról, hogy se a ko-
rong, se a drótok ne érhessenek hozzá a védőbúrához.
A korong vagy a kefe átmérője a terhelés és a centrifugális
erő következtében megnövekedhet.
Kiegészítő biztonsági előírások
Viseljen védőszemüveget.
uA rejtett vezetékek felkutatásához használjon arra al-
kalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi
energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos veze-
téket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütés-
hez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást
eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi
károk keletkeznek.
uNe érjen hozzá a csiszoló- és darabolókorongokhoz,
amíg le nem hűltek. A korongok a munka során igen erő-
sen felforrósodnak.
uHa az áramellátás (például az akkumulátor eltávolítá-
sa következtében) megszakad, oldja fel és állítsa át a
KI helyzetbe a be/ki-kapcsolót. Így meg lehet előzni egy
akaratlan újraindulást.
uA megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
a kezével tartaná.
uAz akkumulátorok megrongálódása vagy szakszerűt-
len kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Az ak-
kumulátor kigyulladhat vagy felrobbanhat. Azonnal jut-
tasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak,
keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a légutakat.
uNe nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövid-
zárlat veszélye.
uAz akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy
csavarhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhat-
ják. Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyul-
ladhat, füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevül-
het.
uAz akkumulátort csak a gyártó termékeiben használja.
Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes túl-
terheléstől.
Óvja meg az elektromos kéziszerszámot a
forróságtól, például a tartós napsugárzástól,
a tűztől, a szennyezésektől, a víztől és a ned-
vességtől. Robbanásveszély és rövidzárlat ve-
szélye áll fenn.
A termék és a teljesítmény leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte-
tést és előírást. A biztonsági előírások és uta-
sítások betartásának elmulasztása áramütés-
hez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezet-
het.
Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás első részében
található ábrákat.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám fémes anyagok darabolására,
csiszolására, durva csiszolására és kefével való megmunkálá-
sára szolgál.
Kötött csiszolóanyagokkal való daraboláshoz egy a darabo-
lásra szolgáló speciális védőbúrát kell használni.
Kőben végzett darabolási munkákhoz megfelelő porelszívás-
ról kell gondoskodni.
A megengedett csiszolószerszámokkal az elektromos kézi-
szerszámot csiszolópapíros csiszolásra is lehet használni.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-
sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található
képére vonatkozik.
(1) Védőbúra reteszelés feloldó kar
(2) Tengely reteszelő gomb
(3) Forgásirányt jelző nyíl a házon
(4) Be-/kikapcsoló
(5) Feltöltési szintjelző display
(6) Akkumulátora)
(7) Fordulatszám előválasztó szabályozó kerék
(8) Akkumulátor reteszelésfeloldó gomba)
(9) Pótfogantyú (szigetelt fogantyúfelület)
(10) Védőbúra csiszoláshoz
(11) Befogó karima O-gyűrűvel
(12) Csiszolókorong
(13) Védőbúra daraboláshoza)
(14) Darabolókoronga)
(15) Keményfém fazékkoronga)
(16) Gyorsbefogóanya kengyellel
(17) Csiszolótengely
(18) Kézvédőa)
(19) Gumi csiszolótányéra)
(20) Csiszolólapa)
(21) Köranyaa)
(22) Fazékkefea)
(23) Fogantyú (szigetelt markolatfelület)
(24) Elszívóbúra daraboláshoz vezetőszánnala)
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Magyar | 171
(25) Gyémántbetétes darabolókoronga)
a) A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok rész-
ben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozék-
programunkban valamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Sarokcsiszoló AdvancedGrind 18
Rendelési szám 3603CD90..
Névleges feszültség V= 18
Névleges fordulatszámA) perc-1 11500
Fordulatszám beállítási tar-
tomány perc-1 2800–11500
Max. csiszolókorong-átmérő mm 125
A csiszolótengely menete M 14
A csiszolótengely menet
max. hossza mm 21,7
Konstanselektronika
A fordulatszám előválasztása
Lágy felfutás
Újraindulás elleni védelem
Túlterhelés elleni védelem
Súly az „EPTA-Procedure01:2014” (2014/01 EPTA‑eljá-
rás) szerintB)
Rezgéscsillapító pótfo-
gantyúval kg 2,7 (2,5Aó)–
3,2 (6,0Aó)
Standard pótfogantyúval kg 2,4 (2,5Aó)–
3,0 (6,0Aó)
Javasolt környezeti hőmér-
séklet a töltés során °C 0...+35
Megengedett környezeti hő-
mérséklet az üzemelés so-
ránC)
°C –20...+50
Javasolt akkumulátorok PBA 18V...W-.
Javasolt töltőkészülékekD) AL 18...
A) 20–25°C hőmérsékleten aPBA 18V 6.0Ahakkumulátorral
mérve.
B) az alkalmazásra kerülő akkumulátortól függ
C) <0°C hőmérsékletek esetén korlátozott teljesítmény
D) A következő töltőkészülékek nem kompatibilisek a PBA akkumu-
látorral: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Zaj és vibráció értékek
A zajkibocsátási értékek a EN60745-2-3. szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
Az elektromos kéziszerszám A-besorolású zajszintjének tipi-
kus értékei: hangnyomásszint 86dB(A); hangteljesítmény-
szint 97dB(A). A szórás, K = 3 dB.
Viseljen fülvédőt!
Az ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és a
K szórás a EN60745-2-3szabványnak megfelelően megha-
tározott értékei:
Felület csiszolás (nagyolás):
ah=10,0m/s2, K=1,5m/s2,
Csiszolás csiszolólappal:
ah=4,0m/s2, K=1,5m/s2.
Az ezen előírásokban megadott rezgési szint egy szabvány-
ban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az
elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték
felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes
becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkal-
mazási területein való használat során fellépő érték. Ha az
elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő be-
tétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett
használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnö-
velheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikap-
csolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva,
de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munka-
időre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-
ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me-
legen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Összeszerelés
Az akkumulátor feltöltése
uCsak a Műszaki Adatoknál megadott töltőkészüléke-
ket használja. Csak ezek a töltőkészülékek felelnek meg
pontosan az Ön elektromos kéziszerszámában alkalma-
zásra kerülő Li‑ion-akkumulátornak.
Figyelem: Az akkumulátor részben feltöltve kerül kiszállítás-
ra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az
első alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töl-
tőkészülékben.
A Li‑ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül,
hogy ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat
megszakítása nem árt az akkumulátornak.
A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell Protection
(ECP)“ védi a túl erős kisülés ellen. Ha az akkumulátor kime-
rült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkapcsoló kikap-
csolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább.
uAz elektromos kéziszerszám automatikus kikapcsolá-
sa után ne nyomja tovább a be‑/kikapcsolót. Ez meg-
rongálhatja az akkumulátort.
Vegye figyelembe az ártalmatlanításra vonatkozó tudnivaló-
kat.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
172 | Magyar
Az akkumulátor kivétele
A (6)akkumulátor eltávolításához nyomja meg a
(8)reteszelés feloldó gombot és húzza ki az akkumulátort az
elektromos kéziszerszámból. Ne erőltesse a kihúzást.
Feltöltési szintjelző display
A (5)töltési szint kijelző félig vagy teljesen benyomott
(4)be-/kikapcsoló esetén néhány másodpercig kijelzi az ak-
kumulátor töltési szintjét és 3 zöld LED-ből áll.
LED Kapacitás
Tartós fény, 3x zöld ≥ 66%
Tartós fény, 2x zöld 33 – 66%
Tartós fény, 1x zöld 11 – 33%
Lassú villogás, 1x zöld ≤ 10%
A töltési szint kijelző 3 LED-je gyorsan villog, ha az akku-
mulátor hőmérséklete a –30 és +65°C közötti üzemi hő-
mérséklet tartományon kívül van, vagy ha a túlterhelés
elleni védelem működésbe lépett.
Védőberendezés felszerelése
uAz elektromos kéziszerszámon végzendő minden
munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz
vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám-
ból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérin-
tésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
Figyelem: Ha a csiszolókorong üzem közben eltörött, vagy
ha a védőbúra vagy az elektromos kéziszerszám felvevő egy-
ségei megrongálódtak, az elektromos kéziszerszámot azon-
nal el kell küldeni a Vevőszolgálatnak, a címeket lásd a „Vevő-
szolgálat és alkalmazási tanácsadás“ fejezetben.
Védőbúra csiszoláshoz
Tegye rá a (10) védőbúrát az
elektromos kéziszerszám fo-
gadó egységére, amíg a védő-
búra kódoló billentyűi meg
nem felelnek a fogadóegység-
nek. Eközben nyomja be és
tartsa benyomva a (1) rete-
szelés feloldó kart.
Nyomja rá a (10) védőbúrát
az orsónyakra, amíg a védő-
búra pereme felfekszik az
elektromos kéziszerszám ka-
rimájára és forgassa el a vé-
dőbúrát, amíg az jól hallható-
an bepattan a helyére.
Állítsa be a munkamenetnek megfelelően a (10) védőbúra
helyzetét. Ehhez nyomja felfelé a (1) reteszelés feloldó kart
és forgassa a (10) védőbúrát a kívánt helyzetbe.
uMindig úgy állítsa be a(10) védőbúrát, hogy a(1) re-
teszelés feloldó kar mind a két bütyke belenyúljon
a(10)védőbúra megfelelő bemélyedéseibe.
uÁllítsa be úgy a (10) védőbúra helyzetét, hogy a keze-
lő irányába ne léphessenek ki szikrák.
uA (10) védőbúrának csak a (1) reteszelés feloldó kar
működtetése után szabad elfordulnia! Ellenkező eset-
ben az elektromos kéziszerszámot semmi esetre sem
szabad tovább használni, hanem a vevőszolgálatnál le
kell adni.
Megjegyzés: A (10) védőbúrán elhelyezett kódoló bütykök
biztosítják, hogy az elektromos kéziszerszámra csak egy hoz-
záillő védőbúrát lehessen felszerelni.
Védőbúra daraboláshoz
uHa kötött csiszolóanyaggal ellátott koronggal végez
darabolást, használja mindig a darabolásra szolgáló
(13) védőbúrát.
uKőben végzett darabolási munkákhoz megfelelő porel-
szívásról kell gondoskodni.
A darabolásra szolgáló (13) védőbúrát ugyanúgy kell felsze-
relni, mint a csiszolásra szolgáló (10) védőbúrát.
Elszívó búra daraboláshoz, vezetőszánnal
A darabolásra szolgáló (24) védőbúrát a vezetőszánnal
ugyanúgy kell felszerelni, mint a csiszolásra szolgáló (10) vé-
dőbúrát.
Pótfogantyú
uAz elektromos kéziszerszámát csak a (9) pótfogantyú-
val együtt használja.
A munkavégzési módszernek megfelelően csavarja fel a (9)
pótfogantyút a hajtóműfej jobb vagy bal oldalára.
Rezgéscsillapító pótfogantyú
A munkavégzési módszer-
nek megfelelően csavarja
fel a (9) pótfogantyút a haj-
tóműfej jobb vagy bal olda-
lára.
A rezgéscsillapító pótfogantyú egy kevesebb rezgéssel járó
és így kellemesebb és biztonságos munkavégzést tesz lehe-
tővé.
uA pótfogantyún ne hajtson végre semmiféle változta-
tást.
Ha egy pótfogantyú megsérült, ne használja tovább.
Kézvédő
uA (19) gumi csiszolótárcsával vagy a fazékkefével / le-
gyezős csiszolókoronggal végzendő munkákhoz min-
dig szerelje fel a (18) kézvédőt.
A (18) kézvédőt a (9) pótfogantyúval rögzítse.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Magyar | 173
A csiszolószerszámok felszerelése
uAz elektromos kéziszerszámon végzendő minden
munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz
vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám-
ból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérin-
tésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
uNe érjen hozzá a csiszoló- és darabolókorongokhoz,
amíg le nem hűltek. A korongok a munka során igen erő-
sen felforrósodnak.
Tisztítsa meg a (17) csiszolóorsót és valamennyi felszerelés-
re kerülő alkatrészt.
A csiszolószerszámok rögzítéséhez és kilazításához nyomja
meg a (2) tengely reteszelőgombot, hogy ezzel reteszelje a
csiszolótengelyt.
uA tengely reteszelőgombot csak teljesen nyugalmi ál-
lapotban lévő csiszolótengely esetén szabad meg-
nyomni. Ellenkező esetben az elektromos kéziszerszám
megrongálódhat.
Csiszoló-/darabolótárcsa
Vegye figyelembe a csiszolószerszámok méreteit. A nyílás át-
mérőjének illeszkednie kell a befogó karimához. Redukáló
idomot, vagy adaptert nem szabad használni.
A gyémántbetétes darabolótárcsák alkalmazása során ügyel-
jen arra, hogy a gyémántbetétes darabolótárcsán található
nyíl iránya megegyezzen az elektromos kéziszerszám forgás-
irányával (lásd a házon a forgásirányt jelző nyilat).
A szerelési sorrend az ábrás oldalon látható.
A csiszoló-/hasítókorong rögzítéséhez használja a (16)
gyorsbefogóanyát, ehhez további szerszámokra nincs szük-
ség.
uA (16) gyorsbefogó anyát csak csiszoló vagy daraboló
tárcsákhoz szabad használni.
uCsak hibátlan, kifogástalan (16) gyorsbefogó anyát
használjon.
uA felcsavarás során ügyeljen arra, hogy a (16) gyors-
befogóanya feliratos oldala ne a csiszolótárcsa felé
mutasson.
uEgy csiszoló-/hasítókorong rögzítésére kizárólag a ké-
szülékkel szállított (16) gyorsbefogóanyát használja.
A csiszolótengely rögzítésé-
hez nyomja meg a (2) ten-
gely reteszelő gombot. A
(16) gyorsbefogóanya meg-
szorításához hajtsa fel a
gyorsbefogóanya kengyelét
és forgassa el a gyorsbefo-
góanyát erőteljesen az óra-
mutató járásával megegye-
ző irányba. Ezután a gyors-
befogóanya rögzítéséhez
hajtsa le a kengyelt. A tár-
csa szélének megszorítá-
sa nem kielégítő.
Egy előírásszerűen rögzí-
tett, hibátlan (16) gyorsbe-
fogóanyát kézzel ki lehet la-
zítani. Ehhez hajtsa fel a
gyorsbefogóanya kengyelét
és forgassa el a gyorsbefo-
góanyát erőteljesen az óra-
mutató járásával ellenkező
irányba. Egy beszorult
gyorsbefogó anya kilazítá-
sára sohase használjon fo-
gót, hanem csak egy kétkör-
mös kulcsot.
A befogó karima és a csiszo-
ló-/hasítókorong felszerelé-
se után a csiszolóorsó sza-
bad menete hosszának leg-
alább 4mm-t kell kitennie.
Ügyeljen a csiszolószer-
szám szoros rögzítésére,
hogy az az elektromos kézi-
szerszám kifutásakor ne válhasson le az orsóról.
A (11) befogó karimába a központozó perem
köré egy műanyag alkatrész (O-gyűrű) van be-
helyezve . Ha az O-gyűrű hiányzik, vagy meg-
rongálódott, a (11) befogó karimát a további
használat előtt okvetlenül ki kell cserélni.
uA csiszolószerszámok felszerelése után a készülék be-
kapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy a csiszoló-
szerszám helyesen van felszerelve és szabadon forog.
Gondoskodjon arról, hogy a csiszolószerszám ne érjen
hozzá a védőbúrához vagy más alkatrészekhez.
Legyezős csiszolókorong
uA legyezős csiszolókoronggal végzendő munkákhoz
mindig szerelje fel a (18) kézvédőt.
Gumi csiszolótányér
uA (19) gumi csiszolótányérral végzendő munkákhoz
mindig szerelje fel a (18) kézvédőt.
A szerelési sorrend az ábrás oldalon látható.
Tolja rá a (19) gumitányért a (17) csiszolótengelyre.
Nyomja erőteljesen rá a (20) csiszolópapírt a (19) csiszoló
tányér alsó oldalára.
Csavarja fel a (21) hengeres anyát és egy körmöskulccsal
húzza meg szorosra.
Sarokcsiszoló/kefés tárcsa
uA sarokcsiszolóval vagy a kefés tárcsával végzendő
munkákhoz mindig szerelje fel a (18) kézvédőt.
A szerelési sorrend az ábrás oldalon látható.
A sarokcsiszolót / kefés tárcsát annyira fel kell tudni csava-
rozni a csiszolótengelyre, hogy szorosan felfeküdjön a csi-
szolótengely menetének végén található csiszolótengely kari-
mára. Húzza meg egy villáskulccsal szorosra a sarokcsiszo-
lót / kefés tárcsát.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
174 | Magyar
Edény alakú keményfémbetétes korong
uEdény alakú korongokat csak egy megfelelő védőbú-
rával együtt szabad használni.
Megengedett csiszolószerszámok
A használati útmutatóban megnevezett összes csiszolószer-
számot lehet használni.
Az alkalmazásra kerülő csiszolószerszámok megengedett
fordulatszámának [perc-1], illetve kerületi sebességének leg-
alábbis el kell érnie az alábbi táblázatban megadott értéke-
ket.
Ezért vegye tekintetbe a csiszolószerszám címkéjén meg-
adott megengedett fordulatszámot, illetve kerületi sebes-
séget.
max. [mm] [mm]
D b d [perc-1] [m/s]
115
125
7
7
22,2
22,2
11500
11500
80
80
115
125
11500
11500
80
80
75 30 M 14 11500 45
Por- és forgácselszívás
Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és
fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a ke-
zelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő
megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a
légutak megbetegedését vonhatja maga után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatá-
súak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak
bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesz-
tet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad meg-
munkálniuk.
Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvé-
dő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az
adott országban érvényes előírásokat.
uGondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-
sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
Az akkumulátor beszerelése
Tolja be a feltöltött (6) akkumulátort az elektromos kéziszer-
szám lábrészébe, amíg az akkumulátor biztonságosan rete-
szelésre kerül.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez tolja
előre a (4) be-/kikapcsolót.
A (4) be-/kikapcsoló bekapcsolt állapotban való reteszelé-
séhez nyomja le elöl a (4) be-/kikapcsoló t, amíg az beugrik
a reteszelési helyzetbe.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a
(4) be-/kikapcsolót, illetve, ha az az adott helyzetben rögzít-
ve van, nyomja be rövid időre, majd engedje el a (4) be-/ki-
kapcsolót.
uMinden használat előtt ellenőrizze a csiszolószerszá-
mokat. Győződjön meg arról, hogy a csiszolószerszám
helyesen van felszerelve és szabadon forog. Hajtson
végre egy terhelés nélküli, legalább 1 perces próbafu-
tást. Megrongálódott, nem kerek, vagy berezgő csi-
szolószerszámokat ne használjon. A megrongálódott
csiszolószerszámok széttörhetnek és sérüléseket okoz-
hatnak.
Újraindulás elleni védelem
Az újraindulás elleni védelem az áramellátás megszakítása
majd helyreállítása esetén meggátolja az elektromos kézi-
szerszám akaratlan újraindulását.
Az ismételt üzembe helyezéshez hozza a (4) be-/kikapcso-
lót a kikapcsolt helyzetbe, majd ismét kapcsolja be az elekt-
romos kéziszerszámot.
Konstantelektronika
A konstanselektronika a fordulatszámot üresjáratban és ter-
helés alatt gyakorlatilag állandó értéken tartja és garantálja
az egyenletes munkateljesítményt.
Lágy felfutás
Az elektronikus lágy indítás bekapcsoláskor korlátozza a for-
gatónyomatékot és megnöveli a motor élettartamát.
A fordulatszám előválasztása
A (7)fordulatszám előválasztó szabályozókerékkel a szüksé-
ges fordulatszámot üzem közben is ki lehet jelölni. Az alábbi
táblázatban található adatok javasolt értékek.
Anyag Alkalmazás Betétszerszám A szabályozókerék helyzete
Fém Festék eltávolítása Csiszolótányér csiszolólappal 2 − 3
Fa, fém Kefélés, rozsdátlanítás Edénykefe, csiszolólap 3
Fém, kő Csiszolás Csiszolókorong 4 − 6
Fém Nagyoló csiszolás Csiszolókorong 6
Fém Darabolás Darabolótárcsa 6
Darabolás Gyémánt darabolótárcsa és veze-
tősín (kőzet darabolása csak a 6
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Magyar | 175
Anyag Alkalmazás Betétszerszám A szabályozókerék helyzete
vezetősín használata mellett
megengedett)
A fordulatszám fokozatoknál megadott fordulatszámok tájékoztató értékek.
uA betétszerszám megengedett fordulatszámának leg-
alább akkorának kell lennie, mint az elektromos kézi-
szerszámon megadott legnagyobb fordulatszámnak. A
megengedettnél gyorsabban forgó betétszerszámok szét-
törhetnek és kirepülhetnek.
Munkavégzési tanácsok
uTartófalakban való vágások esetén legyen óvatos,
lásd a „Statikai megjegyzések“ című fejezetet.
uFogja be a munkadarabot, ha az a saját súlyánál fogva
nem helyezkedik el biztonságosan.
uNe terhelje annyira meg az elektromos kéziszerszá-
mot, hogy az ettől leálljon.
uMagas terhelés után hagyja még néhány percig üresjá-
ratban működni az elektromos kéziszerszámot, hogy a
betétszerszám lehűljön.
uNe használja az elektromos kéziszerszámot egy dara-
boló állvánnyal.
uNe érjen hozzá a csiszoló- és darabolókorongokhoz,
amíg le nem hűltek. A korongok a munka során igen erő-
sen felforrósodnak.
Nagyoló csiszolás
uSohase használjon hasítókorongokat nagyoló csiszo-
láshoz.
Nagyoló csiszolásnál a legjobb eredmények eléréséhez 30° –
40° állásszöget használjon. Mérsékelt nyomással mozgassa
ide-oda az elektromos kéziszerszámot. Így a munkadarab
nem lesz túl forró, nem színeződik el és nem keletkeznek raj-
ta barázdák.
Legyezős csiszolókorong
A legyezős csiszolókoronggal (külön tartozék) homorú és
domború felületeket és profilokat is meg lehet munkálni.
A legyezős csiszolókorongoknak lényegesen nagyobb az élet-
tartama, alacsonyabb a zajszintje és alacsonyabb csiszolási
hőmérsékletekhez vezetnek, mint a szokásos csiszolókoron-
gok.
Fémek darabolása
uHa kötött csiszolóanyaggal ellátott koronggal végez
darabolást, használja mindig a darabolásra szolgáló
(13) védőbúrát.
A daraboló csiszoláshoz használjon a megmunkálásra kerülő
anyagnak megfelelő, mérsékelt előtolást. Ne gyakoroljon
nyomást a daraboló korongra, ne ékelje be és ne oszcillálja a
korongot.
Ne fékezze le a kifutó daraboló korongokat a korong oldalára
gyakorolt nyomással.
Az elektromos kéziszerszá-
mot mindig a forgásirányá-
val ellentétes irányban kell
vezetni. Ellenkező esetben
a készülék irányíthatatla-
nul kiugorhat a vágásból.
Profilok és négyszögletes
csövek darabolásánál a leg-
célszerűbb a legkisebb ke-
resztmetszetnél kezdeni a
darabolást.
Kő darabolása (lásd a A ábrát)
uKőben végzett darabolási munkákhoz megfelelő porel-
szívásról kell gondoskodni.
uViseljen porvédő álarcot.
uAz elektromos kéziszerszámot csak száraz darabolás-
ra / száraz csiszolásra szabad használni.
Kövek darabolásához a legcélszerűbb egy gyémántbetétes
daraboló korongot használni .
A (24) vezetőszánnal felszerelt, darabolásra szolgáló elszí-
vóbúra alkalmazása esetén a porszívónak engedélyezve kell
lennie kőpor elszívására. Bosch erre alkalmas porszívókat
tud szállítani.
Kapcsolja be az elektromos
kéziszerszámot és tegye rá
a vezetőszán első részével a
munkadarabra. Az elektro-
mos kéziszerszámot mérsé-
kelt, a megmunkálásra kerü-
lő anyagnak megfelelő elő-
tolással tolja előre.
Különösen kemény anya-
gok, például magas kavics-
tartalmú beton darabolása során a gyémántbetétes daraboló
korong túlhevülhet és ennek következtében megrongálód-
hat. Egy szikrakörrel körülvett gyémántbetétes daraboló ko-
rong határozottan erre utal.
Ebben az esetben szakítsa meg a darabolási eljárást és járas-
sa a gyémántbetétes daraboló korongot rövid ideig üresjá-
ratban a legmagasabb fordulatszámon, hogy az lehűlhessen.
Ha a munkateljesítmény észrevehetően csökken és a tárcsát
szikrakoszorú veszi körül, akkor ez arra utal, hogy a darabo-
lótárcsa eltompult. Az ilyen daraboló korongot erősen kopta-
tó anyagban, például mészhomokkőben végzett rövid vágá-
sokkal ismét ki lehet élesíteni.
Statikai megjegyzések
Tartófalakban nyitott vágásoknak meg kell felelniük a
DIN1053 szabvány 1. részében leírtaknak, vagy az adott or-
szágban érvényes előírásoknak. Ezeket az előírásokat okvet-
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
176 | Русский
lenül be kell tartani. Kérje ki a munka megkezdése előtt a fe-
lelős statikus, építészmérnök vagy építésvezetőség tanácsát.
Tájékoztató az akkumulátor optimális kezeléséhez
Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a víztől.
Az akkumulátort csak a –20 °C – 50°C hőmérséklet tarto-
mányban szabad tárolni. Ne hagyja például az akkumulátort
nyáron egy gépjárműben.
Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőrését egy pu-
ha, tiszta és száraz ecsettel.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lénye-
gesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor
elhasználódott és ki kell cserélni.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsola-
tos előírásokat.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
uAz elektromos kéziszerszámon végzendő minden
munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz
vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám-
ból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérin-
tésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
uTartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol-
gozhasson.
A tartozékokat gondosan tárolja és kezelje.
Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szíve-
sen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és
azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt
segítséget.
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑je-
gyű cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
nek javítását.
Tel.:+3618798502
Fax: +3618798505
info.bsc@hu.bosch.com
www.bosch-pt.hu
További szerviz-címek itt találhatók:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Szállítás
A benne található lithium-ionos-akkumulátorokra a veszélyes
árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az ak-
kumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül
szállíthatják.
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (példá-
ul: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor fi-
gyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonat-
kozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a kül-
demény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szak-
embert.
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs meg-
rongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja
be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne
mozoghasson. Vegye figyelembe az adott országon belüli, az
előbbieknél esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulá-
torokat, a tartozékokat és a csomagolást a kör-
nyezetvédelmi szempontoknak megfelelően
kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és
az akkumulátorokat/elemeket a háztartási sze-
métbe!
Csak az EU‑tagországok számára:
A 2012/19/EU európai irányelvnek megfelelően a már nem
használható elektromos kéziszerszámokat és a 2006/66/EK
európai irányelvnek megfelelően a már nem használható ak-
kumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a kör-
nyezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasz-
nálásra leadni.
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe a Szállítás fejezetben található tájé-
koztatót (lásd „Szállítás”, Oldal176).
Русский
Toлько для стран Евразийского
экономического союза
(Таможенного союза)
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-
ных изготовителем для продукции, могут входить настоя-
щее руководство по эксплуатации, а также приложения.
Информация о подтверждении соответствия содержится
в приложении.
Информация о стране происхождения указана на корпу-
се изделия и в приложении.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Русский | 177
Дата изготовления указана на последней странице об-
ложки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует-
ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты
изготовления без предварительной проверки (дату изго-
товления см. на этикетке).
Указанный срок службы действителен при соблюдении
потребителем требований настоящего руководства.
Перечень критических отказов
не использовать при сильном искрении
не использовать при появлении сильной вибрации
не использовать с перебитым или оголённым электри-
ческим кабелем
не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
Возможные ошибочные действия персонала
не использовать с поврежденной рукояткой или по-
врежденным защитным кожухом
не использовать на открытом пространстве во время
дождя
не включать при попадании воды в корпус
Критерии предельных состояний
перетёрт или повреждён электрический кабель
поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после
каждого использования.
Хранение
необходимо хранить в сухом месте
необходимо хранить вдали от источников повышен-
ных температур и воздействия солнечных лучей
при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
хранение без упаковки не допускается
подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ15150-69 (Условие1)
Хранить в упаковке предприятия– изготовителя в
складских помещениях при температуре окружающей
среды от +5 до +40°С. Относительная влажность воз-
духа не должна превышать 80%.
Транспортировка
категорически не допускается падение и любые меха-
нические воздействия на упаковку при транспорти-
ровке
при разгрузке/погрузке не допускается использова-
ние любого вида техники, работающей по принципу
зажима упаковки
подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ15150-69 (Условие5)
Транспортировать при температуре окружающей сре-
ды от −50°С до +50°С. Относительная влажность воз-
духа не должна превышать 100%.
Указания по технике безопасности
Общие указания по технике безопасности для
электроинструментов
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Прочтите все указания и
инструкции по технике безопас-
ности. Несоблюдение указаний и
инструкций по технике безопасности может стать причи-
ной поражения электрическим током, пожара и тяжелых
травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях
понятие «электроинструмент» распространяется на элек-
троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и
на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого
шнура).
Безопасность рабочего места
uСодержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
бочего места могут привести к несчастным случаям.
uНе работайте с электроинструментами во взрыво-
опасной атмосфере, напр., содержащей горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к
воспламенению пыли или паров.
uВо время работы с электроинструментом не допус-
кайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
uОборудование предназначено для работы в бытовых
условиях, коммерческих зонах и общественных ме-
стах, производственных зонах с малым электропо-
треблением, без воздействия вредных и опасных
производственных факторов. Оборудование предна-
значено для эксплуатации без постоянного присут-
ствия обсуживающего персонала.
Электробезопасность
uШтепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем слу-
чае не вносите изменения в штепсельную вилку. Не
применяйте переходные штекеры для элек-
троинструментов с защитным заземлением. Неиз-
мененные штепсельные вилки и подходящие
штепсельные розетки снижают риск поражения элек-
тротоком.
uПредотвращайте телесный контакт с заземленны-
ми поверхностями, как то: с трубами, элементами
отопления, кухонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышается риск пора-
жения электротоком.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
178 | Русский
uЗащищайте электроинструмент от дождя и сыро-
сти. Проникновение воды в электроинструмент повы-
шает риск поражения электротоком.
uНе разрешается использовать шнур не по назначе-
нию. Никогда не используйте шнур для транспор-
тировки или подвески электроинструмента, или для
извлечения вилки из штепсельной розетки. Защи-
щайте шнур от воздействия высоких температур,
масла, острых кромок или подвижных частей элек-
троинструмента. Поврежденный или спутанный
шнур повышает риск поражения электротоком.
uПри работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-
удлинители. Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск по-
ражения электротоком.
uЕсли невозможно избежать применения элек-
троинструмента в сыром помещении, подключайте
электроинструмент через устройство защитного от-
ключения. Применение устройства защитного отклю-
чения снижает риск электрического поражения.
Личная безопасность
uБудьте внимательны, следите за тем, что делаете, и
продуманно начинайте работу с электроинструмен-
том. Не пользуйтесь электроинструментом в уста-
лом состоянии или под воздействием наркотиков,
алкоголя или лекарственных средств. Один момент
невнимательности при работе с электроинструментом
может привести к серьезным травмам.
uПрименяйте средства индивидуальной защиты.
Всегда носите защитные очки. Использование
средств индивидуальной защиты, как то: защитной
маски, обуви на нескользящей подошве, защитного
шлема или средств защиты органов слуха, в зависимо-
сти от вида работы с электроинструментом снижает
риск получения травм.
uПредотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед тем как подключить
электроинструмент к сети и/или к аккумулятору,
поднять или переносить электроинструмент, убе-
дитесь, что он выключен. Удержание пальца на вы-
ключателе при транспортировке электроинструмента
и подключение к сети питания включенного элек-
троинструмента чревато несчастными случаями.
uУбирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам.
uНе принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и
сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожи-
данных ситуациях.
uНосите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Не подставляйте
волосы, одежду и рукавицы под движущиеся ча-
сти. Широкая одежда, украшения или длинные воло-
сы могут быть затянуты вращающимися частями.
uПри наличии возможности установки пылеотсасы-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их
присоединение и правильное использование. При-
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-
ваемую пылью.
uВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в рабо-
те электроинструмента вследствие полного или ча-
стичного прекращения энергоснабжения или повре-
ждения цепи управления энергоснабжением устано-
вите выключатель в положение Выкл., убедившись,
что он не заблокирован (при его наличии). Отключите
сетевую вилку от розетки или отсоедините съёмный
аккумулятор. Этим предотвращается неконтролируе-
мый повторный запуск.
uКвалифицированный персонал в соответствии с насто-
ящим руководством подразумевает лиц, которые зна-
комы с регулировкой, монтажом, вводом эксплуата-
цию обслуживанием электроинструмента.
uК работе с электроинструментом допускаются лица не
моложе 18 лет, изучившие техническое описание,
инструкцию по эксплуатации и правила безопасности.
uИзделие не предназначено для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими, чув-
ственными или умственными способностями или при
отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если
они не находятся под контролем или не проинструкти-
рованы об использовании электроинструмента лицом,
ответственным за их безопасность.
Применение электроинструмента и обращение с ним
uНе перегружайте электроинструмент. Используйте
для работы соответствующий специальный элек-
троинструмент. С подходящим электроинструментом
Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазо-
не мощности.
uНе работайте с электроинструментом при неис-
правном выключателе. Электроинструмент, кото-
рый не поддается включению или выключению, опа-
сен и должен быть отремонтирован.
uДо начала наладки электроинструмента, перед за-
меной принадлежностей и хранением отключите
штепсельную вилку от розетки сети и/или извлеки-
те аккумулятор. Эта мера предосторожности предот-
вращает непреднамеренное включение элек-
троинструмента.
uХраните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться элек-
троинструментом лицам, которые не знакомы с
ним или не читали настоящих инструкций. Элек-
троинструменты опасны в руках неопытных лиц.
uТщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход движу-
щихся частей электроинструмента, отсутствие по-
ломок или повреждений, отрицательно влияющих
на функцию электроинструмента. Поврежденные
части должны быть отремонтированы до использо-
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Русский | 179
вания электроинструмента. Плохое обслуживание
электроинструментов является причиной большого
числа несчастных случаев.
uДержите режущий инструмент в заточенном и чи-
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
инструменты с острыми режущими кромками реже за-
клиниваются и их легче вести.
uПрименяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т. п. в соответствии с насто-
ящими инструкциями. Учитывайте при этом рабо-
чие условия и выполняемую работу. Использова-
ние электроинструментов для непредусмотренных ра-
бот может привести к опасным ситуациям.
Применение и обслуживание аккумуляторного
инструмента
uЗаряжайте аккумуляторы только в зарядных
устройствах, рекомендуемых изготовителем. За-
рядное устройство, предусмотренное для определен-
ного вида аккумуляторов, может привести к пожарной
опасности при использовании его с другими аккумуля-
торами.
uПрименяйте в электроинструментах только преду-
смотренные для этого аккумуляторы. Использова-
ние других аккумуляторов может привести к травмам
и пожарной опасности.
uЗащищайте неиспользуемый аккумулятор от кан-
целярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, вин-
тов и других маленьких металлических предметов,
которые могут закоротить полюса. Короткое замы-
кание полюсов аккумулятора может привести к ожо-
гам или пожару.
uПри неправильном использовании из аккумулятора
может потечь жидкость. Избегайте соприкоснове-
ния с ней. При случайном контакте промойте соот-
ветствующее место водой. Если эта жидкость попа-
дет в глаза, то дополнительно обратитесь к врачу.
Вытекающая аккумуляторная жидкость может приве-
сти к раздражению кожи или к ожогам.
Сервис
uРемонт электроинструмента должен выполняться
только квалифицированным персоналом и только с
применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
Указания по технике безопасности для
угловых шлифмашин
Общие предупредительные указания по
шлифованию, шлифованию наждачной бумагой, для
работ с проволочными щетками или отрезными
шлифовальными кругами
uЭтот электроинструмент предназначен для шлифо-
вания, шлифования наждачной бумагой, крацева-
ния проволочными щетками или абразивного от-
резания. Прочитайте все указания по технике без-
опасности, инструкции, иллюстрации и специфика-
ции, предоставленные вместе с настоящим элек-
троинструментом. Несоблюдение каких-либо из ука-
занных ниже инструкций может стать причиной пора-
жения электрическим током, пожара и/или тяжелых
травм.
uЭтот электроинструмент непригоден для полирова-
ния. Применение электроинструмента не по назначе-
нию чревато опасностями и травмами.
uНе применяйте принадлежности, которые не
предусмотрены и не рекомендуются изготови-
телем специально для настоящего электроинстру-
мента. Одна только возможность крепления принад-
лежностей на электроинструменте еще не гарантирует
их надежное применение.
uДопустимое число оборотов рабочего инструмента
должно быть не менее указанного на элек-
троинструменте максимального числа оборотов.
Рабочий инструмент, вращающийся с большей, чем
допустимо, скоростью, может разорваться и разле-
теться в пространстве.
uНаружный диаметр и толщина применяемого рабо-
чего инструмента должны соответствовать разме-
рам электроинструмента. Неправильно подобран-
ные принадлежности не могут быть в достаточной сте-
пени защищены и могут выйти из-под контроля.
uСменные рабочие инструменты с резьбой должны
точно подходить к резьбе шлифовального шпинде-
ля. В сменных рабочих инструментах, монтируе-
мых с помощью фланца, диаметр отверстия рабо-
чего инструмента должен подходить к диаметру от-
верстия во фланце. Сменные рабочие инструменты,
неточно закрепленные на электроинструменте, вра-
щаются неравномерно, очень сильно вибрируют, что
может привести к выходу инструмента из-под контро-
ля.
uНе применяйте поврежденный рабочий инстру-
мент. Проверяйте каждый раз перед использовани-
ем устанавливаемые принадлежности, как то: шли-
фовальные круги на сколы и трещины, шлифоваль-
ные тарелки на трещины, риски или сильный износ,
проволочные щетки на незакрепленные или поло-
манные проволоки. При падении электроинстру-
мента или рабочего инструмента проверьте, не по-
врежден ли он, или установите неповрежденный
рабочий инструмент. После проверки и закрепле-
ния рабочего инструмента Вы и все находящиеся
вблизи лица должны занять положение за предела-
ми плоскости вращения инструмента, после чего
включите электроинструмент на одну минуту на
максимальное число оборотов без нагрузки. Повре-
жденный рабочий инструмент разрушается в
большинстве случаев за это время контроля.
uПрименяйте средства индивидуальной защиты. В
зависимости от выполняемой работы применяйте
защитный щиток для лица, защитное средство для
глаз или защитные очки. При необходимости при-
меняйте противопылевой респиратор, средства за-
щиты органов слуха, защитные перчатки или спе-
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
180 | Русский
циальный фартук, которые защищают от абразив-
ных частиц и частиц материала. Глаза должны быть
защищены от летающих в воздухе посторонних ча-
стиц, которые могут образовываться при выполнении
различных работ. Противопылевой респиратор или за-
щитная маска органов дыхания должны задерживать
образующуюся при работе пыль. Продолжительное
воздействие сильного шума может привести к потере
слуха.
uСледите за тем, чтобы все люди находились на без-
опасном расстоянии от рабочего участка. Каждый
человек в пределах рабочего участка должен
иметь средства индивидуальной защиты. Осколки
детали или разрушенных рабочих инструментов могут
отлететь в сторону и стать причиной травм также и за
пределами непосредственного рабочего участка.
uПри выполнении работ, при которых рабочий
инструмент может задеть скрытую электропровод-
ку, держите инструмент только за изолированные
поверхности. Контакт с проводкой под напряжением
может привести к заряду открытых металлических ча-
стей электроинструмента и стать причиной поражения
электрическим током.
uНикогда не кладите электроинструмент, пока вра-
щающийся рабочий инструмент полностью не оста-
новится. Вращающийся рабочий инструмент может
зацепиться за поверхность, что может повлечь утрату
контроля над электроинструментом.
uОбязательно выключайте электроинструмент при
транспортировке. При случайном контакте вращаю-
щегося рабочего инструмента с одеждой он может за-
цепиться за нее и впиться в тело.
uРегулярно очищайте вентиляционные прорези
электроинструмента. Вентилятор двигателя затягива-
ет пыль в корпус, и большое скопление металличе-
ской пыли может привести к опасности поражения
электрическим током.
uНе пользуйтесь электроинструментом вблизи го-
рючих материалов. Искры могут воспламенить эти
материалы.
uНе используйте рабочий инструмент, требующий
применения охлаждающих жидкостей. Применение
воды или других охлаждающих жидкостей может при-
вести к поражению электротоком.
Обратный удар и соответствующие
предупредительные указания
Обратный удар – это внезапная реакция в результате
заедания или блокирования вращающегося шлифоваль-
ного круга, шлифовальной тарелки, проволочной щетки
и т.д. Заедание или блокирование ведет к резкому оста-
нову вращающегося рабочего инструмента, в результате
чего неконтролируемый электроинструмент отбрасыва-
ется против направления вращения рабочего инструмен-
та.
Например, если шлифовальный круг заедает или блоки-
руется в заготовке, то погруженная в заготовку кромка
шлифовального круга может быть зажата и в результате
привести к выскакиванию круга из заготовки или к обрат-
ному удару. При этом шлифовальный круг движется на
оператора или от него, в зависимости от направления
вращения круга на месте блокирования. При этом шли-
фовальный круг может поломаться.
Обратный удар является следствием неправильного ис-
пользования электроинструмента или ошибки оператора.
Он может быть предотвращен описанными ниже мерами
предосторожности.
uКрепко держите электроинструмент, тело и руки
должны занять положение, в котором можно про-
тиводействовать силам обратного удара. При на-
личии, всегда применяйте дополнительную рукоят-
ку, чтобы как можно лучше противодействовать си-
лам обратного удара или реакционным моментам
при наборе оборотов. Оператор может подходящими
мерами предосторожности противодействовать силам
обратного удара и отталкивающим силам.
uНикогда не держите руки вблизи вращающегося
рабочего инструмента. При обратном ударе рабочий
инструмент может отскочить на руку.
uДержитесь в стороне от участка, куда при обратном
ударе будет перемещаться электроинструмент.
Обратный удар перемещает электроинструмент в
направлении противоположном движению шлифо-
вального круга в месте блокирования.
uОсобенно осторожно работайте на углах, острых
кромках и т. д. Предотвращайте отскок рабочего
инструмента от заготовки и его заклинивание. Вра-
щающийся рабочий инструмент склонен к заклинива-
нию или отскоку при работе в углах и на острых кром-
ках. Это вызывает потерю контроля или обратный
удар.
uНе применяйте пильные цепи или пильные полот-
на. Такие рабочие инструменты часто становятся при-
чиной обратного удара или потери контроля над элек-
троинструментом.
Специальные предупредительные указания по
шлифованию и отрезанию
uПрименяйте допущенные исключительно для дан-
ного электроинструмента шлифовальные круги и
предусмотренные для них защитные кожухи. Шли-
фовальные круги, не предусмотренные для этого
электроинструмента, не могут быть достаточно закры-
ты и представляют собой опасность.
uИзогнутые шлифовальные круги необходимо
монтировать таким образом, чтобы их шлифоваль-
ная поверхность не выступала за край защитного
кожуха. Неправильно монтированный шлифоваль-
ный круг, выступающий за край защитного кожуха, не
прикрывается достаточным образом.
uЗащитный кожух необходимо надежно установить
на электроинструмент и настроить с максималь-
ным уровнем безопасности таким образом, чтобы
в сторону пользователя смотрела как можно мень-
шая часть неприкрытого шлифовального круга. За-
щитный кожух защищает оператора от обломков, слу-
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Русский | 181
чайного контакта со шлифовальным кругом и искра-
ми, от которых может воспламениться одежда.
uШлифовальные круги допускается применять
только для рекомендуемых работ. Например: ни-
когда не шлифуйте боковой поверхностью отрез-
ного круга. Отрезные круги предназначены для съе-
ма материала кромкой. Воздействием боковых сил на
этот абразивный инструмент можно сломать его.
uВсегда применяйте неповрежденные зажимные
фланцы с правильными размерами и формой для
выбранного шлифовального круга. Правильные
фланцы являются опорой для шлифовального круга и
уменьшают опасность его поломки. Фланцы для от-
резных кругов могут отличаться от фланцев для шли-
фовальных кругов.
uНе применяйте изношенные шлифовальные круги
от больших электроинструментов. Шлифовальные
круги для больших электроинструментов непригодны
для высоких скоростей вращения маленьких элек-
троинструментов, и их может разорвать.
Дополнительные специальные предупредительные
указания для отрезания шлифовальным кругом
uПредотвращайте блокирование отрезного круга и
завышенное усилие прижатия. Не выполняйте
слишком глубокие резы. Чрезмерное нажатие на от-
резной круг повышает его нагрузку и склонность к
перекашиванию или блокированию, а также опасность
обратного удара или поломки абразивного инструмен-
та.
uИзбегайте зоны впереди и позади вращающегося
отрезного круга. Если Вы ведете отрезной круг в за-
готовке от себя, то в случае обратного удара элек-
троинструмент с вращающимся кругом может отско-
чить прямо на Вас.
uПри заклинивании отрезного круга и при перерыве
в работе выключайте электроинструмент и держи-
те его спокойно и неподвижно до остановки круга.
Никогда не пытайтесь вынуть еще вращающийся
отрезной круг из разреза, так как это может приве-
сти к обратному удару. Установите и устраните при-
чину заклинивания.
uНе включайте повторно электроинструмент, пока
абразивный инструмент находится в заготовке.
Дайте отрезному кругу развить полное число обо-
ротов, перед тем как осторожно продолжить реза-
ние. В противном случае круг может заесть, он может
выскочить из обрабатываемой заготовки и привести к
обратному удару.
uПлиты или большие заготовки должны быть надеж-
но подперты, чтобы снизить опасность обратного
удара при заклинивании отрезного круга. Большие
заготовки могут прогибаться под собственным весом.
Заготовка должна подпираться с обеих сторон отрез-
ного круга, как вблизи разреза, так и по краям.
uБудьте особенно осторожны при выполнении раз-
резов в стенах или других слепых зонах. Погружаю-
щийся отрезной круг может при попадании на газовый
трубопровод или водопровод, электрическую провод-
ку или другие объекты привести к обратному удару.
Специальные предупредительные указания для
шлифования наждачной бумагой
uНе применяйте шлифовальную шкурку размером
больше нужного. Руководствуйтесь указаниями
изготовителя относительно размеров шлифоваль-
ной шкурки. Шлифовальная шкурка, выступающая за
край шлифовальной тарелки, может стать причиной
травм и заклинивания, может порваться или привести
к обратному удару.
Особые предупредительные указания для работ с
проволочными щетками
uУчитывайте, что проволочные щетки теряют кусоч-
ки проволоки даже при нормальной работе. Не
перегружайте щетку чрезмерным усилием прижа-
тия Отлетающие куски проволоки могут без труда про-
ткнуть тонкую одежду и/или кожу.
uЕсли для работы рекомендуется использовать за-
щитный кожух, исключайте соприкосновение та-
рельчатой или чашечной проволочной щетки с ко-
жухом. Тарельчатые и чашечные щетки могут увели-
чивать свой диаметр под действием усилия прижатия
и центробежных сил.
Дополнительные указания по технике безопасности
Используйте защитные очки.
uИспользуйте соответствующие металлоискатели
для нахождения спрятанных в стене труб или про-
водки или обращайтесь за справкой в местное ком-
мунальное предприятие. Контакт с электропровод-
кой может привести к пожару и поражению электрото-
ком. Повреждение газопровода может привести к
взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесе-
нию материального ущерба.
uНе прикасайтесь к шлифовальным и отрезным кру-
гам, пока они не остынут. Круги сильно нагреваются
во время работы.
uСнимите фиксацию выключателя и установите его
в положение Выкл., если был перебой в электро-
снабжении, например, при извлечении аккумулято-
ра. Этим предотвращается неконтролируемый повтор-
ный запуск.
uЗакрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в
зажимное приспособление или в тиски, удерживается
более надежно, чем в Вашей руке.
uПри повреждении и ненадлежащем использовании
аккумулятора может выделиться газ. Аккумулятор
может возгораться или взрываться.Обеспечьте при-
ток свежего воздуха и при возникновении жалоб обра-
титесь к врачу. Газы могут вызвать раздражение дыха-
тельных путей.
uНе вскрывайте аккумулятор. При этом возникает
опасность короткого замыкания.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
182 | Русский
uОстрыми предметами, как напр., гвоздем или от-
верткой, а также внешним силовым воздействием
можно повредить аккумуляторную батарею. Это
может привести к внутреннему короткому замыканию,
возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву ак-
кумуляторной батареи.
uИспользуйте аккумуляторную батарею только в из-
делиях изготовителя. Только так аккумулятор защи-
щен от опасной перегрузки.
Защищайте аккумуляторную батарею от
высоких температур, напр., от длительно-
го нагревания на солнце, от огня, грязи,
воды и влаги. Существует опасность взрыва
и короткого замыкания.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Несоблюдение
указаний по технике безопасности и
инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или тяже-
лым травмам.
Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руко-
водства по эксплуатации.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для резки, шлифова-
ния, обдирки и крацевания металлических материалов
без использования воды.
Для резки с помощью связанных абразивов необходимо
использовать специальный защитный кожух для резки.
Для резки камня необходимо обеспечить достаточное
удаление пыли.
В комбинации с допущенными шлифовальными инстру-
ментами электроинструмент можно использовать для
шлифования наждачной бумагой.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по
изображению на странице с иллюстрациями.
(1) Рычаг разблокировки защитного кожуха
(2) Кнопка фиксации шпинделя
(3) Стрелка направления вращения на корпусе
(4) Выключатель
(5) Индикатор заряженности
(6) Аккумуляторa)
(7) Регулятор числа оборотов
(8) Кнопка разблокировки аккумулятораa)
(9) Дополнительная рукоятка (с изолированной по-
верхностью)
(10) Защитный кожух для шлифования
(11) Опорный фланец с опорной шайбой
(12) Шлифовальный круг
(13) Защитный кожух для резкиa)
(14) Отрезной кругa)
(15) Твердосплавный чашечный шлифовальный кругa)
(16) Быстрозажимная гайка со скобой
(17) Шлифовальный шпиндель
(18) Защитный щиток для рукиa)
(19) Резиновая опорная шлифовальная тарелкаa)
(20) Гибкий абразивa)
(21) Круглая гайкаa)
(22) Чашечная щеткаa)
(23) Рукоятка (с изолированной поверхностью)
(24) Защитный кожух для резки с направляющими са-
лазкамиa)
(25) Алмазный отрезной кругa)
a) Изображенные или описанные принадлежности не вхо-
дят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент
принадлежностей Вы найдете в нашей программе при-
надлежностей.
Технические данные
Угловая шлифовальная
машина AdvancedGrind 18
Товарный номер 3603CD90..
Номинальное напряжение В= 18
Номинальное число оборо-
товA) мин–1 11500
Диапазон настройки часто-
ты оборотов мин–1 2800–11500
Макс. диаметр шлифоваль-
ного круга мм 125
Резьба шлифовального
шпинделя M 14
Макс. длина резьбы шли-
фовального шпинделя мм 21,7
Константная электроника
Выбор числа оборотов
Плавный пуск
Защита от непреднамерен-
ного пуска
Защита от перегрузки
Масса согласно EPTA-Procedure01:2014B)
С дополнительной виб-
розащитной рукояткой кг 2,7 (2,5 А·ч.)–
3,2 (6,0 А·ч.)
С дополнительной стан-
дартной рукояткой кг 2,4 (2,5 А·ч.)–
3,0 (6,0 А·ч.)
Рекомендуемая температу-
ра внешней среды во вре-
мя зарядки
°C 0...+35
Допустимая температура
окружающей среды во °C –20...+50
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Русский | 183
Угловая шлифовальная
машина AdvancedGrind 18
время эксплуатацииC) и во
время хранения
Рекомендуемые аккумуля-
торы PBA 18V...W-.
Рекомендуемые зарядные
устройстваD) AL 18...
A) Измерения при 20−25°C с аккумуляторомPBA 18V 6.0Ah.
B) в зависимости от используемой аккумуляторной батареи
C) ограниченная мощность при температуре <0 °C
D) Следующие зарядные устройства несовместимы с аккумуля-
тором PBA: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Данные по шуму и вибрации
Шумовая эмиссия определена в соответствии с
EN60745-2-3.
А-взвешенный уровень звукового давления от элек-
троинструмента обычно составляет: 86 дБ(A); уровень
звуковой мощности 97 дБ(A). Погрешность K = 3 дБ.
Используйте средства защиты органов слуха!
Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направле-
ний) и погрешность K определены в соответствии с
EN60745-2-3:
Шлифование поверхностей (обдирка):
ah=10,0 м/с2, K=1,5 м/с2,
Шлифование гибкими абразивами:
ah=4,0 м/с2, K=1,5 м/с2.
Указанное в настоящих инструкциях значение уровня
вибрации измерено по стандартной методике измерения
и может быть использовано для сравнения элек-
троинструментов. Он пригоден также для предваритель-
ной оценки вибрационной нагрузки.
Уровень вибрации указан для основных видов работы с
электроинструментом. Однако если электроинструмент
будет использован для выполнения других работ с при-
менением рабочих инструментов, не предусмотренных
изготовителем, или техническое обслуживание не будет
отвечать предписаниям, то уровень вибрации может
быть иным. Это может значительно повысить вибрацион-
ную нагрузку в течение всей продолжительности работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение
определенного временного интервала нужно учитывать
также и время, когда инструмент выключен или, хотя и
включен, но не находится в работе. Это может значитель-
но сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное
рабочее время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
защиты оператора от воздействия вибрации, например:
техническое обслуживание электроинструмента и рабо-
чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле,
организация технологических процессов.
Сборка
Зарядка аккумулятора
uПользуйтесь только зарядными устройствами, ука-
занными в технических параметрах. Только эти за-
рядные устройства пригодны для литиево-ионного ак-
кумулятора Вашего электроинструмента.
Указание: Аккумуляторная батарея поставляется в ча-
стично заряженном состоянии. Для обеспечения полной
мощности аккумулятора зарядите его полностью перед
первым применением.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
время без сокращения срока службы. Прекращение про-
цесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
Литиево-ионная аккумуляторная батарея защищена от
глубокой разрядки системой „Electronic Cell Protection
(ECP)“. Защитная схема выключает электроинструмент
при разряженном аккумуляторе– рабочий инструмент
останавливается.
uПосле автоматического выключения элек-
троинструмента не нажимайте больше на выклю-
чатель. Аккумулятор может быть поврежден.
Учитывайте указания по утилизации.
Извлечение аккумулятора
Чтобы извлечь аккумуляторную батарею (6) нажмите на
кнопку разблокировки (8) и извлеките аккумулятор из
электроинструмента. Не применяйте при этом силы.
Индикатор заряженности
Индикатор заряженности аккумуляторной батареи (5),
состоящий из 3 зеленых светодиодов, при наполовину
или полностью нажатом выключателе (4) отображает на
протяжении нескольких секунд уровень заряженности
аккумуляторной батареи.
Светодиод Емкость
Непрерывный свет 3зеленых свето-
диодов ≥ 66%
Непрерывный свет 2зеленых свето-
диодов 33 – 66%
Непрерывный свет 1зеленого свето-
диода 11 – 33%
Медленно мигающий свет 1зеленого
индикатора ≤ 10%
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
184 | Русский
3 светодиода индикатора заряженности аккумулятор-
ной батареи начинают быстро мигать, если температу-
ра аккумуляторной батареи вышла за пределы допу-
стимого рабочего диапазона от –30 до +65°C и/или
если сработала защита от перегрузки.
Монтаж защитных устройств
uДо начала работ по техобслуживанию, смене
инструмента и т.д., а также при транспортировке и
хранении извлекайте аккумулятор из элек-
троинструмента. При непреднамеренном включении
возникает опасность травмирования.
Указание: При поломке шлифовального круга во время
работы или при повреждении устройств крепления за-
щитного кожуха/электроинструмента электроинструмент
должен быть немедленно направлен в сервисную ма-
стерскую, адреса см. раздел «Сервис и консультирова-
ние по вопросам применения».
Защитный кожух для шлифования
Положите защитный кожух
(10) на крепление на элек-
троинструменте так, чтобы
кодирующие кулачки за-
щитного кожуха соответ-
ствовали креплению. При
этом нажмите и держите на-
жатым рычаг разблокиров-
ки (1).
Надавливая на защитный
кожух (10), наденьте его на
шейку шпинделя так, чтобы
буртик защитного кожуха
сел на фланец элек-
троинструмента, и повора-
чивайте защитный кожух, пока он не войдет отчетливо в
зацепление.
Отрегулируйте положение защитного кожуха (10) в соот-
ветствии с требованиями рабочего процесса. Для этого
прижмите рычаг разблокировки (1) вверх и поверните
защитный кожух (10) в требуемое положение.
uУстанавливайте защитный кожух (10) всегда таким
образом, чтобы оба кулачка рычага разблокировки
(1) зашли в соответствующие отверстия защитного
кожуха (10).
uУстанавливайте защитный кожух (10) таким об-
разом, чтобы он предотвращал полет искр в
направлении пользователя.
uЗащитный кожух (10) должен поворачиваться
только при приведении в действие рычага разбло-
кировки (1) ! В противном случае продолжать рабо-
ту с электроинструментом нельзя, его необходимо
отдать в сервисную мастерскую.
Указание: Кодирующие кулачки на защитном кожухе
(10) предотвращают возможность монтажа на электри-
ческий инструмент не предусмотренных для него защит-
ных кожухов.
Защитный кожух для резки
uДля резки с помощью отрезных кругов всегда ис-
пользуйте защитный кожух для резки (13).
uДля резки камня необходимо обеспечить доста-
точное удаление пыли.
Защитный кожух для резки (13) монтируется так же, как
и защитный кожух для шлифования (10).
Защитный кожух для резки с направляющими
салазками
Защитный кожух для резки с направляющими салазками
(24) монтируется так же, как и защитный кожух для шли-
фования (10).
Дополнительная рукоятка
uРаботайте с электроинструментом только с допол-
нительной рукояткой (9).
Привинтите дополнительную рукоятку (9) справа или
слева от редукторной головки в зависимости от способа
работы.
Виброгасящая дополнительная рукоятка
Привинтите дополнитель-
ную рукоятку (9) справа
или слева от редукторной
головки в зависимости от
способа работы.
Виброгасящая дополнительная рукоятка уменьшает уро-
вень вибрации и обеспечивает этим более комфортную
работу.
uНичего не меняйте в дополнительной рукоятке.
Не пользуйтесь поврежденной дополнительной руко-
яткой.
Защитный щиток руки
uДля работ с резиновой шлифовальной тарелкой
(19) , чашечной и дисковой щеткой или с веерным
шлифовальным кругом устанавливайте защитный
щиток для руки (18).
Закрепляйте защитный щиток (18) дополнительной руко-
яткой (9).
Монтаж шлифовальной оснастки
uДо начала работ по техобслуживанию, смене
инструмента и т.д., а также при транспортировке и
хранении извлекайте аккумулятор из элек-
троинструмента. При непреднамеренном включении
возникает опасность травмирования.
uНе прикасайтесь к шлифовальным и отрезным кру-
гам, пока они не остынут. Круги сильно нагреваются
во время работы.
Очистите шлифовальный шпиндель (17) и все монтируе-
мые детали.
Для закрепления и отпускания шлифовальной оснастки
нажмите кнопку фиксации шпинделя (2), чтобы зафикси-
ровать шлифовальный шпиндель.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Русский | 185
uНажимайте на кнопку фиксации шпинделя только
при остановленном шпинделе! В противном случае
электроинструмент может быть поврежден.
Шлифовальный круг/oтрезной круг
Примите во внимание размеры шлифовальной оснастки.
Диаметр посадочного отверстия должен соответствовать
опорному фланцу. Не применяйте адаптеры или переход-
ники.
При использовании алмазных отрезных кругов следите
за тем, чтобы стрелка направления вращения на алмаз-
ном отрезном круге и направление вращения элек-
троинструмента (см. стрелку направления вращения на
корпусе) совпадали.
Последовательность монтажа показана на странице с ил-
люстрациями.
Чтобы закрепить шлифовальный/отрезной круг, исполь-
зуйте быстрозажимную гайку (16) без каких-либо инстру-
ментов.
uБыстрозажимную гайку (16) разрешается исполь-
зовать только для шлифовальных и отрезных кру-
гов.
uИспользуйте только исправную, неповрежденную
быстрозажимную гайку (16).
uПри навинчивании следите за тем, чтобы сторона
быстрозажимной гайки с надписью (16) не была
обращена к шлифовальному кругу.
uДля закрепления шлифовальных/отрезных кругов
используйте исключительно прилагающуюся бы-
строзажимную гайку (16).
Для фиксирования шли-
фовального шпинделя на-
жмите кнопку фиксирова-
ния шпинделя (2). Чтобы
затянуть быстрозажимную
гайку (16), поднимите
скобу быстрозажимной
гайки вверх и с усилием
поворачивайте быстроза-
жимную гайку по часовой
стрелке. Затем опустите
скобу быстрозажимной
гайки для фиксирования
быстрозажимной гайки.
Затягивание за обод дис-
ка не является достаточным.
Правильно затянутая, не-
поврежденная быстроза-
жимная гайка (16) отпус-
кается рукой. Для этого
поднимите скобу быстро-
зажимной гайки вверх и
поверните быстрозажим-
ную гайку с силой против
часовой стрелки. Никогда
не применяйте для откру-
чивания заклинившей бы-
строзажимной гайки
инструмент, обязательно
используйте рожковый
ключ под два отверстия.
После монтажа опорного
фланца и шлифовального/
отрезного круга длина
свободной резьбы шли-
фовального шпинделя
должна составлять не ме-
нее 4мм.
Следите за прочностью
посадки шлифовального инструмента, чтобы он не откру-
тился со шпинделя при выбеге электроинструмента.
На опорном фланце (11) вокруг центрирую-
щего буртика находится пластмассовая де-
таль (кольцо круглого сечения). Если коль-
цо круглого сечения отсутствует или по-
вреждено, опорный фланец (11) необходи-
мо обязательно заменить перед дальнейшим применени-
ем.
uПосле монтажа шлифовального инструмента про-
верьте перед включением правильность монтажа и
свободное вращение инструмента. Проверьте сво-
бодное вращение шлифовального инструмента без
трения о защитный кожух или другие части.
Веерный шлифовальный круг
uДля работ с веерным шлифовальным кругом все-
гда устанавливайте защитный щиток для руки (18).
Резиновая шлифовальная тарелка
uДля работ с резиновой шлифовальной тарелкой
(19) всегда устанавливайте защитный щиток для
руки(18).
Последовательность монтажа показана на странице с ил-
люстрациями.
Наденьте резиновую шлифовальную тарелку (19) на
шлифовальный шпиндель (17).
Прижмите шлифовальную шкурку(20) к нижней стороне
резиновой опорной шлифовальной тарелки (19).
Накрутите круглую гайку (21) и затяните ее с помощью
рожкового ключа под два отверстия.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
186 | Русский
Чашечная щетка/дисковая щетка
uДля работ с чашечной щеткой или дисковой щеткой
всегда устанавливайте защитный щиток для руки
(18).
Последовательность монтажа показана на странице с ил-
люстрациями.
Чашечная/дисковая щетка должна навинчиваться на
шпиндель так, чтобы она плотно прилегала к фланцу
шпинделя в конце резьбы шпинделя. Крепко затяните ча-
шечную/дисковую щетку вилочным гаечным ключом.
Твердосплавный чашечный шлифовальный круг
uИспользование чашечного шлифовального круга
допускается только вместе с соответствующим за-
щитным кожухом.
Допустимая шлифовальная оснастка
К применению допускаются все виды шлифовальной
оснастки, указанные в настоящем руководстве по эксплу-
атации.
Допустимое число оборотов [мин-1] или окружная ско-
рость [м/с] применяемой шлифовальной оснастки долж-
ны по крайней мере соответствовать данным из следую-
щей таблицы.
Соблюдайте допустимое число оборотов или окружную
скорость, указанные на этикетке шлифовальной
оснастки.
макс. [мм] [мм]
D b d [мин-1] [м/с]
115
125
7
7
22,2
22,2
11500
11500
80
80
115
125
11500
11500
80
80
75 30 M 14 11500 45
Удаление пыли и стружки
Пыль некоторых материалов, как напр., красок с со-
держанием свинца, некоторых сортов древесины, мине-
ралов и металлов, может быть вредной для здоровья.
Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные
пути может вызвать аллергические реакции и/или забо-
левания дыхательных путей оператора или находящегося
вблизи персонала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются
канцерогенными, особенно совместно с присадками для
обработки древесины (хромат, средство для защиты дре-
весины). Материал с содержанием асбеста разрешается
обрабатывать только специалистам.
Хорошо проветривайте рабочее место.
Рекомендуется пользоваться респираторной маской с
фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания
для обрабатываемых материалов.
uИзбегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
может легко воспламеняться.
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
Установка аккумулятора
Вставьте заряженный аккумулятор (6) в ножку элек-
троинструмента, чтобы аккумулятор надежно зафиксиро-
вался.
Включение/выключение
Для включения электроинструмента передвиньте вы-
ключатель (4) вперед.
Для фиксации выключателя (4) передвиньте выключа-
тель (4) вперед и вниз так, чтобы он вошел в зацепление.
Для выключения электроинструмента отпустите выклю-
чатель (4) или, если он зафиксирован, нажмите коротко
на выключатель (4) назад и вниз, а затем отпустите его.
uПеред началом работы проверяйте шлифовальную
оснастку. Шлифовальная оснастка должна быть
правильно монтирована и свободно вращаться.
Произведите пробное включение минимум на 1 ми-
нуту без нагрузки. Не используйте поврежденную,
некруглую или вибрирующую шлифовальную
оснастку. Поврежденная шлифовальная оснастка мо-
жет разрушиться и стать причиной травм.
Защита от непреднамеренного пуска
Защита от непреднамеренного запуска предотвращает
неконтролируемый запуск электроинструмента после
перебоев с электроснабжением.
Чтобы снова включить электроинструмент, установите
выключатель (4) в положение выкл. и снова включите
электроинструмент.
Константная электроника
Константная электроника поддерживает число оборотов
на холостом ходу и под нагрузкой практически на посто-
янном уровне и обеспечивает равномерную производи-
тельность работы.
Плавный пуск
Электронный плавный запуск ограничивает крутящий мо-
мент при включении и увеличивает этим срок службы
двигателя.
Выбор числа оборотов
При помощи установочного колесика числа оборотов (7)
настраивать необходимое число оборотов/ударов даже
на работающем инструменте. Данные в следующей та-
блице являются рекомендуемыми значениями.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Русский | 187
Материал Применение Рабочий инструмент Позиция установочного коле-
сика
Металл Удаление краски Шлифовальная тарелка со
шлифовальной шкуркой 2 − 3
Древесина, ме-
талл Крацевание, удаление ржавчи-
ны Чашечная щетка, гибкий абра-
зив 3
Металл, камень Шлифование Шлифовальный круг 4 − 6
Металл Обдирочное шлифование Шлифовальный круг 6
Металл Резка Отрезной круг 6
Камень Резка Алмазный отрезной круг и
направляющие салазки (резка
камня допускается только с
направляющими салазками)
6
Указанные значения ступеней числа оборотов являются ориентировочными.
uДопустимое число оборотов рабочего инструмента
должно быть не менее указанного на элек-
троинструменте максимального числа оборотов.
Рабочий инструмент, вращающийся с большей, чем
допустимо, скоростью, может разорваться и разле-
теться в пространстве.
Указания по применению
uСоблюдайте осторожность при шлицевании в несу-
щих стенах, см. раздел «Указания по статике».
uЗакрепляйте заготовку, если ее собственный вес
не обеспечивает надежное положение.
uНе нагружайте электроинструмент до его останов-
ки.
uПосле сильной нагрузки дайте электроинструменту
проработать еще несколько минут на холостом хо-
ду, чтобы он мог остыть.
uНе используйте электроинструмент на абразивно-
отрезной станине.
uНе прикасайтесь к шлифовальным и отрезным кру-
гам, пока они не остынут. Круги сильно нагреваются
во время работы.
Обдирочное шлифование
uНикогда не применяйте отрезные круги для обдир-
ки!
Под углом установки от 30° до 40° при обдирочном шли-
фовании достигаются наилучшие результаты работы. Во-
дите электроинструментом, слегка нажимая на него, ту-
да-сюда. При таком подходе обрабатываемая заготовка
не будет перегреваться, не изменит своего цвета и на ней
не появится дорожек.
Веерный шлифовальный круг
Веерным шлифовальным кругом (принадлежность) мож-
но также обрабатывать выпуклые поверхности и профи-
ли.
Веерные шлифовальные круги обладают значительно
большим сроком службы, создают меньший уровень шу-
ма и меньшие температуры шлифования, чем обычные
шлифовальные круги.
Резка металла
uДля резки с помощью отрезных кругов всегда ис-
пользуйте защитный кожух для резки (13).
При отрезании шлифовальным кругом работайте с уме-
ренной, соответствующей обрабатываемому материалу,
подачей. Не оказывайте давление на отрезной круг, не
перекашивайте и не качайте его.
Не затормаживайте отрезной круг на выбеге боковым
давлением.
Всегда ведите элек-
троинструмент против
направления вращения. В
противном случае суще-
ствует опасность не-
контролированного вы-
рывания инструмента из
прорези.
При резке профилей или
четырехгранных труб на-
чинайте рез на наимень-
шем поперечном сечении.
Резка камня (см. рис.A)
uДля резки камня необходимо обеспечить доста-
точное удаление пыли.
uПрименяйте противопылевой респиратор.
uДанный электроинструмент разрешается использо-
вать только для сухой резки/сухого шлифования.
Для резки камней лучше всего использовать алмазные
отрезные диски.
При применении защитного кожуха для отрезания с
направляющими салазками (24) пылесос должен быть
допущен для отсоса каменной пыли. Bosch предлагает
подходящие пылесосы.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
188 | Русский
Включите электроинстру-
мент и приставьте перед-
нюю часть направляющих
салазок к обрабатывае-
мой заготовке. Ведите
пневматический инстру-
мент с равномерной, рас-
считанной на обрабатыва-
емый материал подачей.
При обработке особо
твердых материалов, например, бетона с высоким содер-
жанием гравия, алмазный отрезной круг может пере-
греться и по этой причине повредиться. Вращающийся с
алмазным отрезным кругом венец из искр однозначно
указывает на такую ситуацию.
В таком случае прервите процесс и дайте алмазному от-
резному кругу остыть на холостом ходу при максималь-
ной скорости в течение короткого времени.
Заметное снижение производительности работы и венец
из искр по кругу свидетельствуют о затуплении алмазно-
го отрезного круга. Алмазный отрезной круг можно зато-
чить короткими резами в абразивном материале (напр., в
силикатном кирпиче).
Указания по статике
На пазы в капитальных стенах распространяется норма
DIN1053 часть 1 или действующие в соответствующей
стране предписания. Эти предписания подлежат обяза-
тельному соблюдению. До начала работы проконсульти-
руйтесь у ответственного специалиста по статике, архи-
тектора или прораба.
Указания по оптимальному обращению с
аккумулятором
Защищайте аккумулятор от влаги и воды.
Храните аккумулятор только в диапазоне температур от –
20 °C до 50 °C. Не оставляйте аккумулятор летом в авто-
мобиле.
Время от времени прочищайте вентиляционные прорези
аккумулятора мягкой, сухой и чистой кисточкой.
Значительное сокращение продолжительности работы
после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и
указывает на необходимость его замены.
Учитывайте указания по утилизации.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
uДо начала работ по техобслуживанию, смене
инструмента и т.д., а также при транспортировке и
хранении извлекайте аккумулятор из элек-
троинструмента. При непреднамеренном включении
возникает опасность травмирования.
uДля обеспечения качественной и безопасной рабо-
ты содержите электроинструмент и вентиляцион-
ные прорези в чистоте.
Заботливо храните и обращайтесь с принадлежностями.
Реализацию продукции разрешается производить в мага-
зинах, отделах (секциях), павильонах и киосках, обеспе-
чивающих сохранность продукции, исключающих попа-
дание на неё атмосферных осадков и воздействие источ-
ников повышенных температур (резкого перепада темпе-
ратур), в том числе солнечных лучей.
Продавец (изготовитель) обязан предоставить покупате-
лю необходимую и достоверную информацию о продук-
ции, обеспечивающую возможность её правильного вы-
бора. Информация о продукции в обязательном порядке
должна содержать сведения, перечень которых установ-
лен законодательством Российской Федерации.
Если приобретаемая потребителем продукция была в
употреблении или в ней устранялся недостаток (недостат-
ки), потребителю должна быть предоставлена информа-
ция об этом.
В процессе реализации продукции должны выполняться
следующие требования безопасности:
Продавец обязан довести до сведения покупателя
фирменное наименование своей организации, место
её нахождения (адрес) и режим её работы;
Образцы продукции в торговых помещениях должны
обеспечивать возможность ознакомления покупателя
с надписями на изделиях и исключать любые самосто-
ятельные действия покупателей с изделиями, приво-
дящие к запуску изделий, кроме визуального осмотра;
Продавец обязан довести до сведения покупателя ин-
формацию о подтверждении соответствия этих изде-
лий установленным требованиям, о наличии сертифи-
катов или деклараций о соответствии;
Запрещается реализация продукции при отсутствии
(утрате) её идентификационных признаков, с истёк-
шим сроком годности, следами порчи и без инструк-
ции (руководства) по эксплуатации, обязательного
сертификата соответствия либо знака соответствия.
Сервис и консультирование по вопросам
применения
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ре-
монту и обслуживанию Вашего продукта, а также по зап-
частям. Изображения с пространственным разделением
делатей и информацию по запчастям можно посмотреть
также по адресу: www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий
консультации на предмет использования продукции, с
удовольствием ответит на все Ваши вопросы относитель-
ного нашей продукции и ее принадлежностей.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по за-
водской табличке изделия.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен-
та, с соблюдением требований и норм изготовителя про-
изводятся на территории всех стран только в фирменных
или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Українська | 189
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24
141400, г. Химки, Московская обл.
Тел.: +7 800 100 8007
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
www.bosch-pt.ru
Дополнительные адреса сервисных центров вы
найдете по ссылке:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
В случае выхода электроинструмента из строя в течение
гарантийного срока эксплуатации по вине изготовителя,
владелец имеет право на бесплатный гарантийный ре-
монт, при соблюдении следующих условий:
отсутствие механических повреждений;
отсутствие признаков нарушения требований руко-
водства по эксплуатации
наличие в руководстве по эксплуатации отметки про-
давца о продаже и подписи покупателя;
соответствие серийного номера электроинструмента и
серийному номеру в гарантийном талоне;
отсутствие следов неквалифицированного ремонта.
Гарантия не распространяется на:
любые поломки, связанные с форс-мажорными обсто-
ятельствами;
нормальный износ: электроинструмента, так же, как и
все электрические.
Гарантией не покрывается ремонт, потребность в кото-
ром возникает вследствие нормального износа, сокра-
щающего срок службы таких частей инструмента, как
присоединительные контакты, провода, щётки и т.п.:
естественный износ (полная выработка ресурса);
оборудование и его части, выход из строя которых
стал следствием неправильной установки, несанкцио-
нированной модификации, неправильного примене-
ния, нарушение правил обслуживания или хранения;
неисправности, возникшие в результате перегрузки
электроинструмента. (К безусловным признакам пере-
грузки инструмента относятся: появление цвета побе-
жалости, деформация или оплавление деталей и узлов
электроинструмента, потемнение или обугливание
изоляции проводов электродвигателя под действием
высокой температуры.)
Транспортировка
На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи
распространяются требования в отношении транспорти-
ровки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут
перевозиться самим пользователем автомобильным
транспортом без необходимости соблюдения дополни-
тельных норм.
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само-
летом или транспортным экспедитором) необходимо
соблюдать особые требования к упаковке и маркировке.
В этом случае при подготовке груза к отправке необходи-
мо участие эксперта по опасным грузам.
Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповре-
жденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упа-
куйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не переме-
щалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте также
возможные дополнительные национальные предписа-
ния.
Утилизация
Электроинструменты, аккумуляторные бата-
реи, принадлежности и упаковку нужно сда-
вать на экологически чистую рекуперацию.
Не выбрасывайте электроинструменты и ак-
кумуляторные батареи/батарейки в бытовой
мусор!
Только для стран-членовЕС:
В соответствии с европейской директивой 2012/19/EU
отслужившие электроинструменты и в соответствии с
европейской директивой 2006/66/ЕС поврежденные ли-
бо исчерпавшие себя аккумуляторы/батарейки нужно со-
бирать отдельно и сдавать на экологически чистую реку-
перацию.
Аккумуляторы/батареи:
Литий-ионные:
Пожалуйста, учитывайте указание в разделе Транспорти-
ровка (см. „Транспортировка“, Страница189).
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Загальні застереження для електроприладів
ПОПЕРЕ-
ДЖЕННЯ
Прочитайте всі застереження і
вказівки. Недотримання
застережень і вказівок може
призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/
або серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
вказівки.
Під поняттям «електроінструмент» в цих застереженнях
мається на увазі електроінструмент, що працює від
мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї
(без електрокабелю).
Безпека на робочому місці
uТримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
освітлення на робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
190 | Українська
uНе працюйте з електроінструментом у середовищі,
де існує небезпека вибуху внаслідок присутності
горючих рідин, газів або пилу. Електроінструменти
можуть породжувати іскри, від яких може займатися
пил або пари.
uПід час праці з електроінструментом не
підпускайте до робочого місця дітей та інших
людей. Ви можете втратити контроль над
електроінструментом, якщо Ви не будете зосереджені
на виконанні роботи.
Електрична безпека
uШтепсель електроінструмента повинен пасувати до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Для роботи з електроінструментами, що мають
захисне заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної
розетки зменшує ризик ураження електричним
струмом.
uУникайте контакту частин тіла із заземленими
поверхнями, напр., трубами, батареями опалення,
плитами та холодильниками. Коли Ваше тіло
заземлене, існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
uЗахищайте електроінструменти від дощу і вологи.
Попадання води в електроінструмент збільшує ризик
ураження електричним струмом.
uНе використовуйте мережний шнур живлення не за
призначенням. Ніколи не використовуйте
мережний шнур для перенесення або
перетягування електроінструмента або витягання
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
мастила, гострих країв та рухомих деталей
електроінструмента. Пошкоджений або закручений
кабель збільшує ризик ураження електричним
струмом.
uДля зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
ураження електричним струмом.
uЯкщо не можна запобігти використанню
електроінструмента у вологому середовищі,
використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення
зменшує ризик ураження електричним струмом.
Безпека людей
uБудьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
та розсудливо поводьтеся під час роботи з
електроінструментом. Не користуйтеся
електроінструментом, якщо Ви стомлені або
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
або ліків. Мить неуважності при користуванні
електроінструментом може призвести до серйозних
травм.
uВикористовуйте засоби індивідуального захисту.
Завжди вдягайте захисні окуляри. Застосування
особистого захисного спорядження, як напр.,– в
залежності від виду робіт– захисної маски,
спецвзуття, що не ковзається, каски та навушників,
зменшує ризик травм.
uУникайте випадкового вмикання. Перш ніж
увімкнути електроінструмент в електромережу або
під’єднати акумуляторну батарею, брати його в
руки або переносити, впевніться в тому, що
електроінструмент вимкнений. Тримання пальця на
вимикачі під час перенесення електроінструмента або
підключення в розетку увімкнутого
електроінструмента може призвести до травм.
uПеред тим, як вмикати електроінструмент,
приберіть налагоджувальні інструменти або
гайковий ключ. Перебування налагоджувального
інструмента або ключа в частині електроінструмента,
що обертається, може призвести до травм.
uУникайте неприродного положення тіла. Завжди
зберігайте стійке положення та тримайте
рівновагу. Це дозволить Вам краще контролювати
електроінструмент у небезпечних ситуаціях.
uВдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та
рукавиці до деталей електроінструмента, що
рухаються. Просторий одяг, довге волосся та
прикраси можуть потрапити в деталі, що рухаються.
uЯкщо існує можливість монтувати
пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
правильно використовувалися. Використання
пиловідсмоктувального пристрою може зменшити
небезпеки, зумовлені пилом.
Правильне поводження та користування
електроінструментами
uНе перевантажуйте електроінструмент.
Використовуйте такий електроінструмент, що
спеціально призначений для відповідної роботи.
Зпридатним електроінструментом Ви з меншим
ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо
будете працювати в зазначеному діапазоні потужності.
uНе користуйтеся електроінструментом з
пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який
не вмикається або не вимикається, є небезпечним і
його треба відремонтувати.
uПеред тим, як регулювати що-небудь на приладі,
міняти приладдя або ховати прилад, витягніть
штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну
батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки
безпеки зменшують ризик випадкового запуску
приладу.
uХовайте електроінструменти, якими Ви саме не
користуєтеся, від дітей. Не дозволяйте
користуватися електроінструментом особам, що не
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки.
Використання електроінструментів недосвідченими
особами може бути небезпечним.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Українська | 191
uСтаранно доглядайте за електроінструментом.
Перевіряйте, щоб рухомі деталі
електроінструмента були правильно розташовані
та не заїдали, не були пошкодженими або у будь-
якому іншому стані, який міг би вплинути на
функціонування електроінструмента. Пошкоджені
електроінструменти потрібно відремонтувати,
перш ніж користуватися ними знову. Велика
кількість нещасних випадків спричиняється поганим
доглядом за електроприладами.
uТримайте різальні інструменти нагостреними та в
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
гострим різальним краєм менше застряють та легші в
експлуатації.
uВикористовуйте електроінструмент, приладдя до
нього, робочі інструменти тощо відповідно до цих
вказівок. Беріть до уваги при цьому умови роботи
та специфіку виконуваної роботи. Використання
електроінструментів для робіт, для яких вони не
передбачені, може призвести до небезпечних
ситуацій.
Правильне поводження та користування
електроінструментами, що працюють на
акумуляторних батареях
uЗаряджайте акумуляторні батареї лише в
заряджувальних пристроях, рекомендованих
виготовлювачем. Використання заряджувального
пристрою для акумуляторних батарей, для яких він не
передбачений, може призводити до пожежі.
uВикористовуйте в електроінструментах лише
рекомендовані акумуляторні батареї. Використання
інших акумуляторних батарей може призводити до
травм та пожежі.
uНе зберігайте акумуляторну батарею, якою Ви
саме не користуєтеся, поряд із канцелярськими
скріпками, ключами, цвяхами, гвинтами та іншими
невеликими металевими предметами, які можуть
спричинити перемикання контактів. Коротке
замикання між контактами акумуляторної батареї
може спричиняти опіки або пожежу.
uПри неправильному використанні з акумуляторної
батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з
нею. При випадковому контакті промийте
відповідне місце водою. Якщо рідина потрапила в
очі, додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна
рідина може спричиняти подразнення шкіри або
опіки.
Сервіс
uВіддавайте свій електроінструмент на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з
використанням оригінальних запчастин. Це
забезпечить роботу пристрою протягом тривалого
часу.
Вказівки з техніки безпеки для кутових
шліфмашин
Вказівки з техніки безпеки при шліфуванні,
шліфуванні наждаком, роботах з дротяними щітками
та відрізанні шліфувальним кругом
uЦей електроінструмент може використовуватися в
якості шліфмашини, шліфмашини з наждачною
шкуркою, дротяної щітки або абразивно-відрізного
верстата. Прочитайте всі вказівки з техніки
безпеки, інструкції, ілюстрації та специфікації,
надані з цим електроінструментом. Невиконання
усіх поданих нижче інструкцій може призвести до
ураження електричним струмом, пожежі і/або
серйозної травми.
uЦей електроінструмент не призначений для
полірування. Використання електроінструмента з
метою, для якої він не передбачений, може створити
небезпечну ситуацію і призвести до тілесних
ушкоджень.
uВикористовуйте лише приладдя, що передбачене і
рекомендоване виробником спеціально для цього
електроінструмента. Сама лише можливість
закріплення приладдя на електроінструменті не
гарантує його безпечне використання.
uДопустима кількість обертів приладдя повинна як
мінімум відповідати максимальній кількості
обертів, що зазначена на електроінструменті.
Приладдя, що обертається швидше дозволеного,
може зламатися і розлетітися.
uЗовнішній діаметр і товщина приладдя повинні
відповідати параметрам електроінструмента. При
неправильних розмірах приладдя існує небезпека
того, що робочий інструмент буде недостатньо
прикриватися та Ви можете втратити контроль над
ним.
uРобочі інструменти з різьбою повинні точно
пасувати до різьби шліфувального шпинделя. У
робочих інструментах, які монтуються за
допомогою фланця, діаметр отвору робочого
інструмента повинен пасувати до прийомного
діаметра фланця. Робочі інструменти, що неточно
кріпляться на електроінструменті, обертаються
нерівномірно, сильно вібрують і можуть призвести до
втрати контролю.
uНе використовуйте пошкоджений робочий
інструмент. Перед кожним використанням
перевіряйте робочі інструменти, зокрема,
шліфувальні круги на відламки та тріщини, опорні
шліфувальні тарілки на тріщини, знос або сильне
притуплення, дротяні щітки на розхитані або
зламані дроти. Якщо електроінструмент або
робочий інструмент впав, перевірте, чи не
пошкодився він, або використовуйте
непошкоджений робочий інструмент. Після
перевірки і монтажу робочого інструмента Ви самі
й інші особи, що знаходяться поблизу, повинні
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
192 | Українська
стати так, щоб не знаходитися в площині робочого
інструмента, що обертається, після чого увімкніть
електроінструмент на одну хвилину на
максимальну кількість обертів без навантаження.
Пошкоджені робочі інструменти більшістю ламаються
під час такої перевірки.
uВикористовуйте засоби індивідуального захисту. У
залежності від виду робіт використовуйте захисну
маску, захист для очей або захисні окуляри. За
потреби вдягайте респіратор, навушники, захисні
рукавиці або спеціальний фартух, щоб захистити
себе від невеличких частинок, що утворюються під
час шліфування, та частинок матеріалу. Очі повинні
бути захищені від відлетілих чужорідних тіл, що
утворюються при різних видах робіт. Респіратор або
маска повинні відфільтровувати пил, що утворюється
під час роботи. Тривала робота при гучному шумі
може призвести до втрати слуху.
uСлідкуйте за тим, щоб інші особи дотримувалися
безпечної відстані від робочої зони. Кожен, хто
заходить у робочу зону, повинен мати на собі
засоби індивідуального захисту. Уламки
оброблюваного матеріалу або зламаних робочих
інструментів можуть відлітати та спричиняти тілесні
ушкодження навіть за межами безпосередньої
робочої зони.
uПри виконанні робіт, при яких приладдя може
зачепити заховану електропроводку, тримайте
інструмент лише за ізольовані поверхні.
Зачеплення приладдям проводки, що знаходиться під
напругою, може заряджувати також металеві частини
електроінструмента та призводити до ураження
електричним струмом.
uПерш, ніж покласти електроінструмент, завжди
чекайте, поки приладдя повністю не зупиниться.
Робочий інструмент, що ще обертається, може
зачепитися за поверхню, на яку його кладуть, через
що можна втратити контроль над
електроінструментом.
uНе залишайте електроінструмент увімкненим під
час перенесення. Робочий інструмент, що
обертається, може випадково зачепити одяг та
врізатися в тіло.
uРегулярно прочищайте вентиляційні щілини
електроінструмента. Вентилятор електромотора
затягує пил у корпус, сильне накопичення металевого
пилу може призвести до електричної небезпеки.
uНе користуйтеся електроінструментом поблизу
горючих матеріалів. Такі матеріали можуть
займатися від іскор.
uНе використовуйте робочі інструменти, що
потребують охолоджувальної рідини. Використання
води або іншої охолоджувальної рідини може
призвести до ураження електричним струмом.
Сіпання та відповідні попередження
Сіпання – це несподівана реакція електроінструменту на
зачеплення або застрявання приладдя, що обертається,
наприклад, шліфувального круга, тарілчастого
шліфувального круга, дротяної щітки тощо. В результаті
електроінструмент починає неконтрольовано рухатися з
прискоренням проти напрямку обертання приладдя в
місці застрявання.
Якщо, напр., шліфувальний круг застряє або
зачіплюється в оброблюваному матеріалі, край
шліфувального круга, що саме врізався в матеріал, може
блокуватися, призводячи до відскакування або сіпання
шліфувального круга. В результаті шліфувальний круг
починає рухатися в напрямку особи, що обслуговує
електроінструмент, або у протилежному напрямку, в
залежності від напрямку обертання круга в місці
застрявання. При цьому шліфувальний круг може
переламатися.
Сіпання – це результат неправильної експлуатації або
помилок при роботі з електроінструментом. Йому можна
запобігти за допомогою належних запобіжних заходів, що
описані нижче.
uМіцно тримайте електроінструмент, тримайте своє
тіло та руки у положенні, в якому Ви зможете
протистояти сіпанню. Завжди використовуйте
додаткову рукоятку (за її наявності), щоб бути в
стані найкращим чином справитися із сіпанням і
реактивними моментами при високій частоті
обертання робочого інструмента у момент
вмикання. Із сіпанням та реактивними моментами
можна справитися за умови придатних запобіжних
заходів.
uНіколи не тримайте руку поблизу від робочого
інструмента, що обертається. При сіпанні робочий
інструмент може відскочити Вам на руку.
uУникайте своїм корпусом місць, куди в разі сіпання
може відскочити електроінструмент. При сіпанні
електроінструмент відскакує в напрямку,
протилежному руху шліфувального круга в місці
застрявання.
uПрацюйте з особливою обережністю в кутах, на
гострих краях тощо. Запобігайте відскакуванню
робочого інструмента від оброблюваного
матеріалу та його заклинюванню. В кутах, на
гострих краях або при відскакуванні робочий
інструмент може заклинюватися. Це призводить до
втрати контролю або сіпання.
uНе використовуйте ланцюгові пиляльні диски та
пиляльні диски з зубцями. Таке приладдя часто
спричиняе сіпання або втрату контролю над
електроінструментом.
Особливі вказівки з техніки безпеки для шліфування
та відрізання
uВикористовуйте лише шліфувальні круги,
дозволені для цього електроінструмента, та
захисний кожух, передбачений для відповідного
шліфувального круга. Шліфувальні круги, що не
передбачені для цього електроінструменту, не можна
достатньою мірою прикрити, тому вони небезпечні.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Українська | 193
uВигнуті шліфувальні круги потрібно монтувати
таким чином, щоб їх робоча поверхня не виступала
за край захисного кожуха. Неправильно монтований
шліфувальний круг, що виступає за край захисного
кожуха, не можна достатньо захистити.
uЗахисний кожух треба надійно встановити на
електроінструменті та відрегулювати з
досягненням максимальної безпеки таким чином,
щоб на оператора дивилася якомога менша
частина неприкритого шліфувального інструмента.
Захисний кожух захищає оператора від уламків,
випадкового контакту із шліфувальним інструментом
та від іскор, від яких міг би зайнятися одяг.
uШліфувальні круги можна використовувати лише
для рекомендованих видів робіт. Наприклад:
ніколи не шліфуйте боковою поверхнею відрізного
круга. Відрізні круги призначені для знімання
матеріалу кромкою круга. Бічне навантаження може
зламати такий круг.
uЗавжди використовуйте для вибраного
шліфувального круга непошкоджений затискний
фланець відповідного розміру та форми.
Придатний фланець підтримує відрізний круг і, таким
чином, зменшує небезпеку перелому круга. Фланці
для відрізних кругів можуть відрізнятися від фланців
для шліфувальних кругів.
uНе використовуйте зношені круги, що вживалися
на електроінструментах більших розмірів.
Призначені для більших електроінструментів круги не
розраховані на більшу кількість обертів менших
електроінструментів та можуть ламатися.
Інші особливі попередження при відрізанні
шліфувальним кругом
uУникайте застрявання відрізного круга або занадто
сильного натискання. Не робіть занадто глибоких
надрізів. Занадто сильне натискання на відрізний
круг збільшує навантаження на нього та його
схильність до перекосу або застрявання і таким чином
збільшує можливість сіпання або ламання
шліфувального круга.
uУникайте зони попереду та позаду відрізного
круга. Якщо Ви пересуваєте відрізний круг в
оброблюваному матеріалі в напрямку від себе, при
сіпанні електроінструмент з кругом може відскочити
прямо на Вас.
uЯкщо відрізний круг заклинить або Ви навмисно
зупините різання, вимкніть електроінструмент та
тримайте його, не рухаючись, поки круг не
зупиниться. Ніколи не намагайтеся вийняти з
прорізу відрізний круг, що ще обертається, інакше
електроінструмент може сіпнутися. З’ясуйте та
усуньте причину заклинення.
uНе вмикайте електроінструмент до тих пір, поки він
ще знаходиться в оброблюваному матеріалі. Дайте
відрізному кругу спочатку досягти повного числа
обертів, перш ніж обережно продовжити роботу. У
протилежному випадку круг може застряти, вискочити
з оброблюваного матеріалу або сіпнутися.
uПідпирайте плити або великі оброблювані
поверхні, щоб зменшити ризик сіпання через
заклинення відрізного круга. Великі заготовки
можуть прогинатися під власною вагою.
Оброблюваний матеріал треба підпирати з обох боків,
а саме як поблизу від прорізу, так і з краю.
uБудьте особливо обережні при прорізах в стінах
або в інших місцях, в які Ви не можете зазирнути.
Відрізний круг, що занурюється, може порізати
газопровід або водопровід, електропроводку або інші
об’єкти і спричинити сіпання.
Особливі попередження при шліфуванні наждаком
uНе використовуйте завеликі абразивні шкурки.
Дотримуйтесь інструкції виготовлювача щодо
розміру абразивних шкурок. Абразивна шкурка, що
виступає за опорну шліфувальну тарілку, може
спричинити тілесні ушкодження, а також застрявання,
розрив абразивної шкурки або призвести до сіпання.
Особливі попередження при роботі з дротяними
щітками
uЗважайте на те, що навіть під час звичайного
використання з дротяної щітки можуть вилітати
шматочки дроту. Не створюйте занадто сильне
навантаження на дроти, занадто сильно
натискуючи на щітку Шматочки дроту, що відлітають,
можуть дуже легко впиватися в тонкий одяг та/або
шкіру.
uЯкщо рекомендується захисний кожух, запобігайте
тому, щоб захисний кожух та тарілчаста чи чашкова
дротяна щітка торкалися одне одного. Тарілчасті та
чашкові дротяні щітки можуть в результаті
притискування та через відцентрові сили збільшувати
свій діаметр.
Додаткові вказівки з техніки безпеки
Вдягайте захисні окуляри!
uДля знаходження захованих в стіні труб або
електропроводки користуйтеся придатними
приладами або зверніться в місцеве підприємство
електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення
електропроводки може призводити до пожежі та
ураження електричним струмом. Зачеплення газової
труби може призводити до вибуху. Зачеплення
водопровідної труби може завдати шкоду
матеріальним цінностям.
uНе торкайтеся шліфувальних або відрізних кругів,
поки вони не охолонуть. Круги сильно нагріваються
під час роботи.
uПри зникненні електропостачання, напр., при
витягуванні акумулятора, розблокуйте вимикач та
встановіть його в положення ВИМК. Таким чином Ви
попередите неконтрольоване увімкнення приладу.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
194 | Українська
uЗакріплюйте оброблювану заготовку. За допомогою
затискного пристрою або лещат оброблюваний
матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в
руці.
uПри пошкодженні або неправильній експлуатації
акумуляторної батареї може виходити пар.
Акумуляторна батарея може займатись або
вибухати. Впустіть свіже повітря і – у разі скарг –
зверніться до лікаря. Пар може подразнювати
дихальні шляхи.
uНе відкривайте акумуляторну батарею. Існує
небезпека короткого замикання.
uГострими предметами, напр., гвіздками або
викрутками, або прикладанням зовнішньої сили
можна пошкодити акумуляторну батарею. Можливе
внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення
диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї.
uВикористовуйте акумуляторну батарею лише у
виробах виробника. Лише за таких умов акумулятор
буде захищений від небезпечного перевантаження.
Захищайте акумуляторну батарею від
тепла, зокрема, напр., від сонячних
променів, вогню, бруду, води та вологи.
Існує небезпека вибуху і короткого
замикання.
Опис продукту і послуг
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Невиконання вказівок з техніки безпеки та
інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або
важких серйозних травм.
Будь ласка, дотримуйтеся ілюстрацій на початку
інструкції з експлуатації.
Призначення приладу
Електроінструмент призначений для відрізання,
шліфування, обдирання та крацювання металу без
використання води.
Для розрізання за допомогою зв’язаного абразиву
необхідно використовувати спеціальний захисний кожух
для розрізання.
Для розрізання каменю необхідно забезпечити достатнє
відсмоктування пилу.
В комбінації з дозволеними шліфувальними
інструментами електроінструмент може
використовуватися для зачищення наждаком.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
(1) Розблокувальний важіль для захисного кожуха
(2) Фіксатор шпинделя
(3) Стрілка напрямку обертання на корпусі
(4) Вимикач
(5) Індикатор зарядженості
(6) Акумуляторна батареяa)
(7) Коліщатко для встановлення кількості обертів
(8) Кнопка розблокування акумуляторної батареїa)
(9) Додаткова рукоятка (з ізольованою поверхнею)
(10) Захисний кожух для шліфування
(11) Опорний фланець з кільцем круглого перерізу
(12) Шліфувальний круг
(13) Захисний кожух для розрізанняa)
(14) Відрізний кругa)
(15) Твердосплавний чашковий дискa)
(16) Швидкозатискна гайка зі скобою
(17) Шліфувальний шпиндель
(18) Захист для рукиa)
(19) Гумова опорна шліфувальна тарілкаa)
(20) Шліфувальна шкуркаa)
(21) Кругла гайкаa)
(22) Чашкова щіткаa)
(23) Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
(24) Витяжний ковпак для розрізання з люнетним
супортомa)
(25) Алмазний відрізний кругa)
a) Зображене або описане приладдя не входить в
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
Технічні дані
Кутова шліфувальна
машина AdvancedGrind 18
Товарний номер 3603CD90..
Ном. напруга В= 18
Номінальна кількість
обертівA) хвил.-1 11500
Діапазон настроювання
частоти обертів хвил.-1 2800–11500
Макс. діаметр
шліфувального круга мм 125
Різьба шліфувального
шпинделя M 14
Макс. довжина різьби
шліфувального
шпинделя
мм 21,7
Постійна електроніка
Встановлення кількості
обертів
Плавний пуск
Захист від повторного
пуску
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Українська | 195
Кутова шліфувальна
машина AdvancedGrind 18
Захист від
перевантаження
Вага відповідно до EPTA-Procedure01:2014B)
З додатковою
віброзахисною
рукояткою
кг 2,7 (2,5 А·год.)–
3,2 (6,0 А·год.)
З додатковою
стандартною
рукояткою
кг 2,4 (2,5 А·год.)–
3,0 (6,0 А·год.)
Рекомендована
температура
навколишнього
середовища при
заряджанні
°C 0...+35
Допустима температура
навколишнього
середовища при
експлуатаціїC) і при
зберіганні
°C –20...+50
Рекомендовані
акумуляторні батареї PBA 18V...W-.
Рекомендовані зарядні
пристроїD) AL 18...
A) Виміряно за температури 20−25°C з акумуляторомPBA 18V
6.0Ah.
B) в залежності від використовуваної акумуляторної батареї
C) обмежена потужність при температурі <0 °C
D) Наступні зарядні пристрої несумісні з акумуляторною
батареєю PBA: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Інформація щодо шуму і вібрації
Рівень шумів визначений відповідно до EN60745-2-3.
А-зважений рівень звукового тиску від електроприладу,
як правило, становить: 86 дБ(A); звукова потужність 97
дБ(A). Похибка K = 3 дБ.
Вдягайте навушники!
Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) і
похибка K, визначені відповідно до EN60745-2-3:
Шліфування поверхонь (обдирання):
ah=10,0 м/с2, K=1,5 м/с2,
Шліфування абразивною шкуркою:
ah=4,0 м/с2, K=1,5 м/с2.
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації вимірювався
за нормованою процедурою, отже ним можна
користуватися для порівняння електроінструментів. Він
придатний також і для попередньої оцінки вібраційного
навантаження.
Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт,
для яких застосовується електроприлад. Однак при
застосуванні електроприладу для інших робіт, роботі з
іншими робочими інструментами або при недостатньому
технічному обслуговуванні рівень вібрації може бути
іншим. В результаті вібраційне навантаження протягом
всього інтервалу використання інструменту може значно
зростати.
Для точної оцінки вібраційного навантаження треба
враховувати також і інтервали часу, коли прилад
вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це
може значно зменшити вібраційне навантаження
протягом всього інтервалу використання приладу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту
оператора електроінструмента від вібрації, напр.:
технічне обслуговування електроінструмента і робочих
інструментів, нагрівання рук, організація робочих
процесів.
Монтаж
Заряджання акумуляторної батареї
uВикористовуйте лише зарядні пристрої, зазначені в
технічних даних. Лише на ці зарядні пристрої
розрахований літієво-іонний акумулятор, що
використовується у Вашому приладі.
Вказівка: Акумуляторна батарея поставляється частково
зарядженою. Щоб акумулятор міг реалізувати свою
повну ємність, перед тим, як перший раз працювати з
приладом, акумулятор треба повністю зарядити у
зарядному пристрої.
Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли
завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс.
Переривання процесу заряджання не пошкоджує
акумулятор.
Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого
розряджання системою „Electronic Cell Protection (ECP)“.
При розрядженому акумуляторі прилад завдяки схемі
захисту вимикається. Робочий інструмент більше не
рухається.
uПісля автоматичного вимикання
електроінструмента більше не натискуйте на
вимикач. Це може пошкодити акумуляторну батарею.
Зважайте на вказівки щодо видалення.
Виймання акумулятора
Щоб витягти акумуляторну батарею (6), натисніть на
кнопку розблокування (8) і витягніть акумуляторну
батарею з електроінструмента. Не застосовуйте при
цьому силу.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
196 | Українська
Індикатор зарядженості
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї (5)
показує при наполовину або повністю натиснутому
вимикачі (4) протягом декількох секунд стан
зарядженості акумуляторної батареї і має 3 зелені
світлодіоди.
Світлодіод Ємність
Свічення 3‑х зелених ≥ 66%
Свічення 2‑х зелених 33 – 66%
Свічення 1‑го зеленого 11 – 33%
Повільне мигання 1‑го зеленого ≤ 10%
3світлодіода індикатора зарядженості акумуляторної
батареї починають швидко блимати, якщо
температура акумуляторної батареї знаходиться поза
межами діапазону робочої температури від –30 до
+65°C та/або якщо спрацював захист від
перевантаження.
Монтаж захисних пристроїв
uПеред усіма маніпуляціями з електроінструментом
(напр., технічним обслуговуванням, заміною
робочого інструмента тощо), а також при його
транспортуванні і зберіганні виймайте
акумуляторну батарею з електроінструменту. При
ненавмисному включенні вимикача існує небезпека
поранення.
Вказівка: Після поломки шліфувального круга під час
роботи або при пошкодженні затискних пристроїв на
захисному кожусі/на електроприладі необхідно негайно
відправити електроприлад в сервісну майстерню, адреси
див. у розділі «Сервіс і консультації з питань
застосування».
Захисний кожух для шліфування
Покладіть захисний кожух
(10) на кріплення на
електроінструменті так, щоб
кодовані кулачки захисного
кожуха відповідали
кріпленню. При цьому
натисніть і тримайте
натисненим
розблокувальний важіль
(1).
Натискаючи на захисний
кожух (10), надіньте його
на шийку шпинделя так,
щоб бортик захисного
кожуха сів на фланець
електроінструмента, і повертайте захисний кожух до тих
пір, поки він не зайде відчутно у зачеплення.
Встановіть захисний кожух (10) в необхідне для
виконуваної роботи положення. Для цього притисніть
розблокувальний важіль (1) догори і поверніть захисний
кожух (10) у потрібне положення.
uУстановлюйте захисний кожух (10) завжди так,
щоб обидва кулачки розблокувального важеля (1)
заходили у відповідні отвори захисного кожуха
(10) .
uЗахисний кожух (10) потрібно встановити так, щоб
іскри не могли летіти в напрямку оператора.
uЗахисний кожух (10) повинен повертатися лише
при приведенні в дію розблокувального важеля
(1) ! Інакше в жодному разі не можна
продовжувати роботу з електроінструментом і його
необхідно здати у сервісну майстерню.
Вказівка: Завдяки кодованим кулачкам на захисному
кожусі (10) можна монтувати лише захисний кожух, що
розрахований на відповідний електроінструмент.
Захисний кожух для розрізання
uДля розрізання за допомогою зв'язаного абразиву
необхідно використовувати захисний кожух для
розрізання (13).
uДля розрізання каменю необхідно забезпечити
достатнє відсмоктування пилу.
Захисний кожух для розрізання (13) монтується так
само, як захисний ковпак для шліфування (10).
Витяжний ковпак для розрізання з люнетним
супортом
Витяжний ковпак для розрізання з люнетним супортом
(24) монтується так само, як захисний ковпак для
шліфування (10).
Додаткова рукоятка
uПрацюйте з електроінструментом лише з
додатковою рукояткою (9).
Прикрутіть додаткову рукоятку (9) в залежності від
способу роботи праворуч або ліворуч від головки
редуктора.
Демпферна додаткова рукоятка
Прикрутіть додаткову
рукоятку (9) в залежності
від способу роботи
праворуч або ліворуч від
головки редуктора.
Демпферна додаткова рукоятка зменшує вібрацію і,
таким чином, забезпечує більш приємну та безпечну
працю.
uНе здійснюйте жодних змін на додатковій рукоятці.
Не використовуйте пошкоджену додаткову рукоятку.
Захист для руки
uДля роботи з гумовою опорною шліфувальною
тарілкою (19) або з чашковою щіткою/дисковою
щіткою/віялоподібним кругом завжди монтуйте
захист для рук (18).
Закріплюйте захист для рук (18) за допомогою
додаткової рукоятки (9).
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Українська | 197
Монтаж шліфувальних робочих інструментів
uПеред усіма маніпуляціями з електроінструментом
(напр., технічним обслуговуванням, заміною
робочого інструмента тощо), а також при його
транспортуванні і зберіганні виймайте
акумуляторну батарею з електроінструменту. При
ненавмисному включенні вимикача існує небезпека
поранення.
uНе торкайтеся шліфувальних або відрізних кругів,
поки вони не охолонуть. Круги сильно нагріваються
під час роботи.
Очистіть шліфувальний шпиндель (17) і всі призначені
для монтажу деталі.
При монтажі і демонтажі шліфувальних робочих
інструментів натисніть на фіксатор шпинделя (2), щоб
зафіксувати шліфувальний шпиндель.
uПерш, ніж натискати на фіксатор шпинделя,
зачекайте, поки шліфувальний шпиндель не
зупиниться! В іншому разі електроінструмент може
пошкодитися.
Шліфувальний/відрізний круг
Зважайте на розміри шліфувальних робочих
інструментів. Отвір за діаметром має пасувати до
опорного фланця. Не використовуйте адаптери або
перехідники.
При використанні алмазних відрізних кругів слідкуйте за
тим, щоб стрілка напрямку обертання на алмазному
відрізному крузі відповідала напрямку обертання
електроінструмента (див. стрілку напрямку обертання на
корпусі).
Послідовність монтажу зображена на сторінці з
малюнками.
Для закріплення шліфувального/відрізного круга
використовуйте швидкозатискну гайку (16) без будь-
яких інструментів.
uШвидкозатискну гайку (16) дозволяється
використовувати лише для шліфувальних або
відрізних кругів.
uВикористовуйте лише бездоганну, непошкоджену
швидкозатискну гайку (16).
uПри закручуванні слідкуйте за тим, щоб
маркірована сторона швидкозатискної гайки (16)
не дивилася на шліфувальний круг.
uДля закріплення шліфувального/відрізного круга
використовуйте виключно додану швидкозатискну
гайку (16).
Натисніть на фіксатор
шпинделя (2), щоб
зафіксувати
шліфувальний шпиндель.
Для затягнення
швидкозатискної гайки
(16) підніміть скобу
швидкозатискної гайки
догори і з силою
проверніть
швидкозатискну гайку за
стрілкою годинника.
Опустіть скобу для
фіксації швидкозатискної
гайки . Затискання за
обід диска не є достатнім.
Правильно затягнену,
непошкоджену
швидкозатискну гайку
(16) можна відпустити від
руки. Для цього підніміть
скобу швидкозатискної
гайки догори і з силою
проверніть
швидкозатискну гайку
проти стрілки годинника.
Ніколи не відкручуйте
швидкозатискну гайку,
яка сидить дуже міцно, за
допомогою інструмента –
використовуйте ріжковий
ключ під два отвори.
Після монтажу опорного
фланця і шліфувального/
відрізного круга вільна
різьба на шліфувальному
шпинделі повинна
складати не менше 4мм.
Слідкуйте за міцністю
посадки шліфувального
інструмента, щоб він не відкрутився від шпинделя під час
вибігу електроінструмента.
В опорному фланці (11) на центруючому
пояску знаходиться пластмасова деталь
(кільце круглого перерізу). Якщо кільця
круглого перерізу нема або воно
пошкоджене, опорний фланець(11)
необхідно обов’язково замінити перед подальшим
використанням.
uПісля монтажу шліфувального інструмента, перш
ніж вмикати прилад, перевірте, чи правильно
вмонтований шліфувальний інструмент і чи вільно
він може обертатися. Впевніться, що
шліфувальний інструмент не зачіпає захисний
кожух або інші деталі.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
198 | Українська
Віялоподібний шліфувальний круг
uДля роботи з віялоподібним кругом завжди
монтуйте захист для рук (18).
Гумовий тарілчаcтий шліфувальний круг
uДля робіт з гумовим тарілчастим шліфувальним
кругом (19) завжди монтуйте захист для рук (18).
Послідовність монтажу зображена на сторінці з
малюнками.
Надіньте гумову опорну шліфувальну тарілку (19) на
шліфувальний шпиндель (17).
Притисніть шліфувальну шкурку (20) міцно до нижнього
боку гумової опорної шліфувальної тарілки (19).
Накрутіть круглу гайку (21) і затягніть її за допомогою
ріжкового ключа під два отвори.
Чашкова/дискова щітка
uДля роботи з чашковою або дисковою щіткою
завжди встановлюйте захист для рук (18).
Послідовність монтажу зображена на сторінці з
малюнками.
Чашкову/дискову щітку потрібно накручувати на
шліфувальний шпиндель настільки, щоб вона щільно
прилягала до фланця шліфувального шпинделя в кінці
різьби. Міцно затягніть чашкову/дискову щітку вилковим
гайковим ключем.
Твердосплавний чашковий диск
uВикористовувати чашковий диск дозволяється
лише разом з відповідним захисним кожухом.
Дозволені шліфувальні інструменти
Дозволяється використовувати усі названі в цій інструкції
шліфувальні інструменти.
Допустима частота обертання [хвил.-1] або колова
швидкість [м/с] використовуваних шліфувальних
інструментів має принаймні відповідати даним,
зазначеним в нижчеподаній таблиці.
З цієї причини зважайте на допустиму частоту обертання
або колову швидкість, зазначені на етикетці
шліфувального інструмента.
макс. [мм] [мм]
D b d [хвил.-1] [м/с]
115
125
7
7
22,2
22,2
11500
11500
80
80
115
125
11500
11500
80
80
75 30 M 14 11500 45
Відсмоктування пилу/тирси/стружки
Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить,
що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і
металу, може бути небезпечним для здоров’я. Торкання
або вдихання пилу може викликати у Вас або у осіб, що
знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або
захворювання дихальних шляхів.
Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил,
вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з
добавками для обробки деревини (хромат, засоби для
захисту деревини). Матеріали, що містять азбест,
дозволяється обробляти лише спеціалістам.
Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.
Рекомендується вдягати респіраторну маску з
фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів,
що діють у Вашій країні.
uУникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил
може легко займатися.
Робота
Початок роботи
Встромляння акумуляторної батареї
Встроміть заряджений акумулятор (6) в ніжку
електроінструмента, щоб акумулятор добре
зафіксувався.
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути електроінструмент, посуньте
вимикач(4) вперед.
Щоб зафіксувати вимикач (4), натисніть на вимикач (4)
вперед і вниз так, щоб він увійшов у зачеплення.
Щоб вимкнути електроінструмент, відпустіть вимикач
(4) або, якщо він зафіксований, коротко натисніть
вимикач (4) назад і вниз і тоді відпустіть його.
uПеред використанням перевіряйте шліфувальні
інструменти. Шліфувальні робочі інструменти
мають бути бездоганно монтовані і вільно
повертатися. Здійсніть пробне увімкнення
принаймні на 1 хвилину без навантаження. Не
використовуйте пошкоджені, нерівні шліфувальні
інструменти або такі, що вібрують. Пошкоджені
робочі інструменти можуть ламатися і спричиняти
тілесні ушкодження.
Захист від повторного пуску
Захист від повторного пуску запобігає
неконтрольованому запуску електроінструменту після
перебоїв з електропостачанням.
Щоб знову увімкнути електроінструмент, вимкніть
вимикач (4) і знову увімкніть електроінструмент.
Постійна електроніка
Постійна електроніка забезпечує майже однакову
кількість обертів при роботі на холостому ходу і під
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Українська | 199
навантаженням; це забезпечує рівномірну
продуктивність.
Плавний пуск
Електронна система плавного пуску обмежує
обертальний момент при включенні та збільшує строк
експлуатації мотора.
Встановлення кількості обертів
За допомогою коліщатка для встановлення кількості
обертів (7) можна встановлювати необхідну кількість
обертів, також під час роботи. Дані, що містяться в
нижчеподаній таблиці, – лише рекомендація.
Матеріал Застосування Робочий інструмент Положення коліщатка
Метал Знімання фарби Шліфувальна тарілка зі
шліфувальною шкуркою 2−3
Деревина, метал Крацювання, видалення іржи Чашкова щітка, абразивна
шкурка 3
Метал, камінь Шліфування Шліфувальний круг 4−6
Метал Обдирне шліфування Шліфувальний круг 6
Метал Розрізання Відрізний круг 6
Каміння Розрізання Алмазний відрізний круг з
напрямними салазками
(відрізання каменю
припускається лише з
напрямними салазками)
6
Наведені значення ступенів кількості обертів є орієнтовними.
uДопустима кількість обертів приладдя повинна як
мінімум відповідати максимальній кількості
обертів, що зазначена на електроінструменті.
Приладдя, що обертається швидше дозволеного,
може зламатися і розлетітися.
Вказівки щодо роботи
uБудьте обережні при прорізанні шліців у несучій
стіні, див. розділ «Вказівки щодо статики».
uЯкщо оброблювана заготовка не лежіть стабільно
під власною вагою, її потрібно закріпити.
uНе навантажуйте електроінструмент настільки, щоб
він зупинився.
uПісля сильного навантаження дайте
електроінструменту ще декілька хвилин
попрацювати на холостому ходу, щоб змінний
робочий інструмент міг охолонути.
uНе використовуйте електроприлад на абразивно-
відрізній станині.
uНе торкайтеся шліфувальних або відрізних кругів,
поки вони не охолонуть. Круги сильно нагріваються
під час роботи.
Обдирне шліфування
uНіколи не використовуйте для обдирання відрізні
шліфувальні круги.
Під кутом встановлення від 30° до 40° при обдирному
шліфуванні досягається найкращий результат
оброблення. Поводьте електроінструментом назад і
вперед, натискаючи на нього з однаковою силою.
Завдяки цьому оброблювана заготовка не буде
перегріватися, не змінить своєї фарби і на ній не
утвориться смужок.
Віялоподібний шліфувальний круг
Віялоподібним шліфувальним кругом (приладдя) можна
також обробляти вигнуті поверхні і профілі.
Віялоподібні шліфувальні круги мають значно довший
експлуатаційний ресурс, спричиняють менше шуму і
мають нижчу температуру шліфування ніж традиційні
шліфувальні круги.
Розрізання металу
uДля розрізання за допомогою зв'язаного абразиву
необхідно використовувати захисний кожух для
розрізання (13).
При відрізанні працюйте з помірним просуванням
робочого інструмента у відповідності до оброблюваного
матеріалу. Не натискайте на відрізний круг, не
перекошуйте його і не хитайте його.
Після вимкнення приладу не гальмуйте відрізний круг
притисканням збоку.
Електроінструмент
потрібно завжди
використовувати проти
напрямку обертання.
Інакше існує небезпека
неконтрольованого
виривання із прорізу.
При розрізанні профілів і
квадратних труб краще
починати з найменьшого
перерізу.
Розрізання каменю (див. мал. A)
uДля розрізання каменю необхідно забезпечити
достатнє відсмоктування пилу.
uВдягайте пилозахисну маску.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
200 | Українська
uЕлектроінструмент дозволяється використовувати
лише для сухого розрізання/сухого шліфування.
Для розрізання каменю краще використовувати
алмазний відрізний круг.
При використанні витяжного ковпака для розрізання з
люнетним супортом (24) пилосос повинен бути
допущеним для відсмоктування кам’яного пилу. Bosch
пропонує придатні пилососи.
Увімкніть
електроінструмент і
приставте його
передньою частиною
напрямних салазок до
оброблюваної заготовки.
Просувайте
електроінструмент із
помірною подачею у
відповідності до
оброблюваного
матеріалу.
При розрізанні особливо твердих матеріалів, напр.,
бетону з високим вмістом гальки, алмазний відрізний
круг може перегріватися, що призводить до його
пошкодження. Про це недвозначно свідчить вінець із
іскор навколо алмазного відрізного круга.
У такому випадку припиніть розрізання та дайте
алмазному відрізному кругу охолонути, давши йому
протягом короткого часу попрацювати на холостому ходу
при максимальній кількості обертів.
Значне зменшення продуктивності роботи і значна
кількість іскор свідчать про затуплення алмазного
відрізного круга. Ви можете знов нагострити його,
зробивши короткі надрізи в абразивному матеріалі,
напр., у силікатній цеглі.
Вказівки щодо статики
Шліци в несучих стінах підлягають стандарту DIN1053 ч.
1 або національним приписам. Цих приписів потрібно
обов’язково додержуватися. З цієї причини перед
початком роботи необхідно отримати консультацію від
відповідного спеціаліста зі статики, архітектора або
прораба.
Вказівки щодо оптимального поводження з
акумулятором
Захищайте акумулятор від вологи і води.
Зберігайте акумулятор лише за температури від –20 °C
до 50 °C. Зокрема, не залишайте акумулятор влітку в
машині.
Час від часу прочищайте вентиляційні отвори
акумулятора м’яким, чистим і сухим пензликом.
Занадто коротка тривалість роботи після заряджання
свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його
треба поміняти.
Зважайте на вказівки щодо видалення.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
uПеред усіма маніпуляціями з електроінструментом
(напр., технічним обслуговуванням, заміною
робочого інструмента тощо), а також при його
транспортуванні і зберіганні виймайте
акумуляторну батарею з електроінструменту. При
ненавмисному включенні вимикача існує небезпека
поранення.
uДля якісної і безпечної роботи тримайте
електроприлад і вентиляційні отвори в чистоті.
Акуратно зберігайте приладдя та акуратно поводьтеся з
ним.
Сервіс і консультації з питань застосування
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші
запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування
Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо
запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
Бош Сервісний Центр електроінструментів
вул. Крайня 1
02660 Київ 60
Тел.: +380 44 490 2407
Факс: +380 44 512 0591
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
www.bosch-professional.com/ua/uk
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
за- значена в Національному гарантійному талоні.
Адреси інших сервісних центрів наведено нижче:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Транспортування
На додані літієво-іонні акумуляторні батареї
розповсюджуються вимоги щодо транспортування
небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть
перевозитися користувачем автомобільним транспортом
без потреби виконання додаткових норм.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Қазақ | 201
При пересилці третіми особами (напр.: повітряним
транспортом або транспортним експедитором) потрібно
додержуватися особливих вимог щодо упаковки та
маркування. У цьому випадку у підготовці посилки
повинен брати участь експерт з небезпечних вантажів.
Відсилайте акумуляторну батарею лише з
непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та
запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не
совалася в упаковці. Дотримуйтеся, будь ласка, також
можливих додаткових національних приписів.
Утилізація
Електроприлади, акумуляторні батареї,
приладдя і упаковку треба здавати на
екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте електроприлади та
акумуляторні батареї/батарейки в побутове
сміття!
Лише для країнЄС:
Відповідно до європейської директиви 2012/19/EU
електроінструменти, що вийшли із вживання, та
відповідно до європейської директиви 2006/66/EC
пошкоджені або відпрацьовані акумуляторні батареї/
батарейки повинні здаватися окремо і утилізуватися
екологічно чистим способом.
Акумулятори/батарейки:
Літієво-іонні:
Будь ласка, зважайте на вказівки в розділі
Транспортування (див. „Транспортування“,
Сторінка200).
Қазақ
Еуразия экономикалық одағына
(Кеден одағына) мүше
мемлекеттер аумағында
қолданылады
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану
құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы
нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің
корпусында жəне қосымшада көрсетілген.
Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғы
бетінде көрсетілген.
Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнім
қаптамасында көрсетілген.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7жыл. Өндірілген мерзімнен
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Көрсетілген қызмет ету мерзімі тұтынушы аталмыш
нұсқаулықтың талаптарын орындаған жағдайда ғана
жарамды болады.
Iстен шығу себептерінің тізімі
қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз
өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
Пайдаланушының мүмкін қателіктері
тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
пайдаланбаңыз
жауын –шашын кезінде сыртта пайдаланбаңыз
корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
Шекті күй белгілері
тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
құрғақ жерде сақтау керек
жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек
сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
орамасыз сақтау мүмкін емес
сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ15150-69 (шарт1) құжатын қараңыз
+5-ден +40°C-қа дейін температурасында қоймада
өндірушінің қаптамасында сақтаңыз. Салыстырмалы
ылғалдылық 80% -дан аспауы тиіс.
Тасымалдау
тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді
тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ15150-69
(5шарт) құжатын оқыңыз
Қоршаған орта температурасы −50°С-тан +50°С-қа
дейін тасымалдау рұқсат етілген. Салыстырмалы
ылғалдылық 100%-дан аспауы тиіс.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Жалпы электр құралды қауіпсіздік
нұсқаулары
ЕСКЕРТУ Барлық қауіпсіздік
нұсқаулықтарын және
ескертпелерді оқыңыз. Техникалық қауіпсіздік
нұсқаулықтарын және ескертпелерді сақтамау тоқтың
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
202 | Қазақ
соғуына, өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға алып
келуі мүмкін.
Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған Электр
құрал атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
(желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын
электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
Жұмыс орнының қауіпсіздігі
uЖұмыс орнын таза және жарық ұстаңыз. Ластанған
және қараңғы жайларда сәтсіз оқиғалар болуы мүмкін.
uЭлектр құрылғысын жарылатын атмосферада
пайдаланбаңыз, мысалы, жанатын сұйықтық, газ
немесе шаң бар болғанда. Электр құрал ұшқындарды
жасайды, ал олар шаң немесе буларды жандыруы
мүмкін.
uБалалар мен бақылаушыларды электр құралынан
алыс ұстаңыз. Алданулар бақылау жоғалуына алып
келуі мүмкін.
uЖабдық тұрмыстық жағдайларда, коммерциялық
аймақтарда және қоғамдық жерлерде, зиянды және
қауіпті өндірістік факторлар жоқ кіші электр тұтынуы
бар өндірістік аймақтарында жұмыс істеу үшін
арналған.
Электр қауіпсіздігі
uЭлектр айырлары розеткаға сай боулы тиіс.
Айырды ешқашан ешқандай тәрізде өзгертпеңіз.
Жерге косылған электр құралдарымен адаптер
айырларын пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген айырлар
мен сәйкес розеткалар электр тұйықталуының қауіпін
төмендетеді.
uҚұбырлар, радиаторлар, плиталар мен суытқыштар
сияқты жерге қосылған беттерге тимеңіз. Денеңіз
жерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайда
болады.
uЭлектр құралдарды жаңбырда немесе ылғалды
қоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кірген
су тоқ соғу қауіпін жоғарылатады.
uКабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз.
Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесе
тоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельді
ыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалы
бөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалған
немесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпін
жоғарылатады.
uЭлектр құралын сыртта пайдаланғанда сыртқы
жайлар үшін сай кабельді пайдаланыңыз. Сыртта
пайдалануға жарамды кабельді пайдалану тоқ соғу
қауіпін төмендейді.
uЕгер электр құралын ылғалды жерде пайдалану
керек болса, онда қорғайтын өшіру құрылғысы
(RCD) арқылы қорғалған тоқ желісін
пайдаланыңыз. RCD пайдалану тоқ соғу қауіпін
төмендетеді.
Жеке қауіпсіздік
uЭлектр құралды пайдалануда абай болыңыз,
жұмысыңызды бақылаңыз және парасатты
пайдаланыңыз. Электр құралды шаршаған кезде
немесе есірткі, алкоголь немесе дәрі әсер еткен
кезде пайдаланбаңыз. Электр құралын пайдалану
кезінде аңсыздық ауыр жеке жарақаттануға алып келуі
мүмкін.
uЖеке қорғайтын жабдықтарды пайдаланыңыз.
Әрдайым көз қорғанысын тағыңыз. Шаң маскасы,
сырғанбайтын қауіпсіздік аяқ киімдері, шлем немесе
есту қорғаныштары сияқты қорғағыш жабдықтары
тиісті жағдайларда қолданып жеке жарақаттануларды
кемейтеді.
uКездейсоқ іске қосылудың алдын алу. Тоқ көзіне
және/немесе батареялар жинағына қосудан
алдын, құралды көтеру немесе тасудан алдын
өшіргіш өшік күйде болуына көз жеткізіңіз. Электр
құралын саусақты өшіргішке қойып тасу немесе
қосқышы қосулы электр құралын тоққа қосу сәтсіз
оқиғаға алып келуі мүмкін.
uЭлектр құралын қосудан алдын келген реттеу
сынасын немесе кілтті алып қойыңыз. Электр
құралының айналатын бөлігінде қалған кілт немесе
сына жеке жарақаттануға алып келуі мүмкін.
uКөп күш істетпеңіз. Әрдайым тиісті таяныш пен тең
салмақытылқты сақтаңыз. Бұл күтілмеген
жағдайларда электр құралдың бақылануын сақтайды.
uТиісті киім киіңіз. Бос киім мен әшекейлерді
киймеңіз. Шашыңызды, киімді және қолғапты
жылжымалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Бос
киімдер, әшекейлер немесе ұзын шаш жылжымалы
бөлшектерге тартылып қалуы мүмкін.
uЕгер шаң шығарып жинау жабдықтарына қосу
құрылғылары берліген болса, онда олар қосулы
болуына және тиісті ретте қолдануына көз
жеткізіңіз. Шаң жинауды пайдалану шаңға
байланысты зияндарды кемейтеді.
uНАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудың
толықтай не жекелей тоқтатылуы немесе
энергиямен жабдықтауды басқару тізбегінің
ақаулануы салдарынан электр құралының
жұмысында кідіріс пайда болған жағдайда,
бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болған
жағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру)
қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткадан
шығарыңыз немесе алып – салмалы
аккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылы
бақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз.
uАталмыш пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес
білікті қызметкерлер құрамына электр құралын реттеу,
монтаждау, қолданысқа енгізу және оған қызмет
көрсету әрекеттерімен таныс тұлғалар жатады.
uЭлектр құралымен жұмыс істеуге 18 жасқа толған,
техникалық сипаттаманы, пайдалану жөніндегі
нұсқаулықты және қауіпсіздік ережелерін оқып
шыққан тұлғаларға рұқсат етіледі.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Қазақ | 203
uДене, сезім немесе ақыл-ой қабілеттері шектеулі
немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар
олардың қауіпсіздігі үшін жауапты тұлғаның
бақылауында болмаса немесе электр құралын
пайдалану бойынша нұсқау алмаған болса, бұйымды
пайдаланбауы тиіс.
Электр құралдарын пайдалану және күту
uҚұралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
жарамды электр құралын пайдаланыңыз.
Жарамды электр құралымен керекті жұмыс аймағында
дұрыс әрі сенімді жұмыс істейсіз.
uАжыратқышы дұрыс емес электр құралын
пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
болады.
uЖабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
немесе құралды алып қоюдан алдын айырды
розеткадан шығарыңыз және/немесе
аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті
электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
uПайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
адамдарға бұл құралды пайдалануға жол
бермеңіз. Тәжірібесіз адамдар қолында электр
құралдары қауіпті болады.
uЭлектр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы
бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп
қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе
зақымдалмаған болуына, электр құралының
зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған
бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын
жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі
жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады.
uКескіш аспаптарды өткір және таза күйде
сақтаңыз. Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір
кескіш аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай
бағытталады.
uЭлектр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану
қауіпті.
Батарея құралын пайдалану және күту
uТек өндіруші сипаттаған зарядтағышмен қайта
зарядтаңыз. Батарея жинағының бір түріне сай
зарядтағыш басқа батарея жинағымен қолдануда өрт
қауіпіне адып келуі мүмкін.
uЭлектр құралдарын тек арнайы тағайындалған
батарея жинақтарымен пайдаланыңыз. Кез келген
басқа батарея жинақтарын пайдалану жарақаттану мен
өрт қауіпіне алып келеді.
uЕгер батарея жинағы қолдануда болмаса, оны
түйреуіш, тиын, кілт, шеге, бұранда немесе басқа
кіші метал заттардан ұстаңыз, олар бір
терминалдан басқасына байланыс жасауы мүмкін.
Батарея терминалдарын қосу күйік немесе өртке алып
келуі мүмкін.
uДұрыс емес пайдалануда батареядан сұйықтық
ағуы мүмкін, оған тимеңіз. Егер тиіп қалсаңыз,
сумен шайып тастаңыз. Егер сұйықтық көзге тисе
дәрігерге хабарласыңыз. Батареядан шаққан
сұйықтық қозу немесе күйіктерге алып келуі мүмкін.
Қызмет көрсету
uЭлектр құралына маманды жөндеуші тек бірдей
қосалқы бөлшектермен қызмет көрсетуі керек. Бұл
электр құралының қауіпсіздігін сақталуын қамтамасыз
етеді.
Бұрыштық тегістеу машиналарын пайдалану
кезіндегі қауіпсіздік техникасы
Майдалау, ажарлау, сым қылшықпен тазалау немесе
абразивті кесу әдістері үшін қауіпсіздік нұсқаулары
uБұл электр құралы майдалағыш, ажарлағыш,
сымдық қылшық немесе кескіш аспап ретінде
пайдалануға арналған. Осы электр құралының
жинағындағы ескертулерді, нұсқауларды,
суреттерді және сипаттамаларды оқыңыз. Барлық
техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын орындамау
тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр
жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
uЖылтырату сияқты әрекеттерге осы электр құралы
арналмаған. Электр құралына арналмаған әрекеттер
зиян, қауіп келтіріп жеке жарақаттануға алып келуі
мүмкін.
uАспап өндірушімен жасалмаған немесе ұсынбаған
керек-жарақтарды пайдаланбаңыз. Керек-жарақ
электр құралыңызға сай келсе де, қауіпсіз жұмыс істеу
қамтамасыз етілмейді.
uЖұмыс құралы айналымдарының ұйғарынды саны
электр·құралында·көрсетілген максималды
айналымдар санына ·тең·болуы·керек. Есептелген
жылдамдығынан тезірек істеп тұрған керек-жарақтар
сынуы, ұшып кетуі мүмкін.
uПайдаланатын жұмыс құралының
сыртқы·диаметрі мен·қалыңдығы
электр·құралының·өлшемдеріне сай·болуы·керек.
Дұрыс таңдалмаған керек – жарақтар
дұрыс·қорғалмауы жəне·бақылаудан шығуы мүмкін.
uКерек-жарақтардың бұрандалы қосқышы
майдалағыш шпинделінің бұрандасына сай болуы
керек. Фланецпен орнатылған керек-жарақтар
үшін олардың орта тесігі фланецтің орнату
диаметріне сай болуы керек. Электр құралының
орнату аспаптарына сай болмаған керек-жарақтар
теңгерімнен шығып, қатты тербеліп, бақылауды
жоғалтуға әкеледі.
uЗақымдалған керек-жарақтарды пайдаланбаңыз.
Әр пайдаланудан алдын абразивті дөңгелек сияқты
керек-жарақтарды сынық пен жарықтарға, етек
дискіні жарықтарға, тозу немесе
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
204 | Қазақ
артықшылықтарына, сым қылшақты бос немесе
сынған сымдарға тексеріңіз. Егер электр құралы
немесе керек-жарақтар түсіп кетсе, оның
зақымдалмағанын тексеріңіз, қажет болса
зақымдалмаған керек-жарақтарды орнатыңыз.
Керек-жарақтарды тексеріп орнатудан соң, өзіңізді
және басқа адамдарды айналып тұрған керек-
жарақтар аймағынан алыстатып, электр құралын
максималды жүктеусіз жылдамдықпен бір минут
айналдырыңыз. Зақымдалған керек-жарақтар әдетте
сынақ уақытында сынады.
uЖеке·қорғаныс құралдарын (қауіпсіздік
көзілдірігін, қорғаныс қалқаны, бас киім және т.б.)
пайдаланыңыз. Пайдалануға байланысты
қорғағыш масканы, қауіпсіздік көзілдіріктерін
қолданыңыз. Керек болғанда, шаң маскасын,
құлақ қорғағыштарын, қолғап және кіші абразивті
бөлшектерді немесе дайындама бөлшектерін ұстай
алатын шеберхана алжапқышын пайдаланыңыз.
Түрлі·жұмыстар барысында пайда болатын
ұшатын·бөтен бөлшектерден·қорғайтын қауіпсіздік
көзілдірігін пайдаланыңыз. Шаң маскасы немесе
респиратор ұсақ бөлшектерден, шаңнан қорғауы
керек. Ұзақ шулар есту·қабілетін жоғалтуға әкелуі
мүмкін.
uБөтен ·адамдардың жұмыс·аймағынан·қауіпсіз
аймақта болуын қамтамасыз етіңіз. Жұмыс
аймағына кіретін кез келген адам жеке қорғағыш
жабдықтарды киюі керек. Дайындама бөлшектері
немесе сынған керек-жарақтар ұшып, әрекет
аймағынан тыс жайда жақарат тигізуі мүмкін.
uКескіш керек-жарақтың жасырын сымдарға
тиюіне әкелуі мүмкін жұмысты өткізген кезде,
электр құралын тек оқшауланған беттерінен
ұстаңыз. Қуаттандырылған сымға тиген жағдайда,
электр құралының шығып тұрған металл бөлшектерін
де қуаттандырып, пайдаланушыны ток соғуы мүмкін.
uАйналып тұрған аспап толық тоқтағанша электр
құралын қоймаңыз. Айналып тұрған керек-жарақтар
бетке тиіп, электр құралы бақылаудан шығуы мүмкін.
uЭлектр құралын қасыңызда көтеріп тұрғанда
қоспаңыз. Айналып тұрған аспаптарға кездейсоқ тию
киіміңізді ұстап, аспапты денеңізге жақын апаруы
мүмкін.
uЭлектр·құралының·желдету·саңылауларын жиі
тазартыңыз. Қозғалтқыш желдеткіші шаңды корпус
ішінде тартып, ұнтақталған металдың көп жиналуы
электрленуге алып келі мүмкін.
uЭлектр құралын жанатын материалдарға жақын
пайдаланбаңыз. Ұшқындар·осы·материалдарды
тұтандыруы мүмкін.
uСуытқыш сұйықтықты қажет ететін жұмыс
құралын ·пайдаланбаңыз. Су·немесе·басқа·да
суытқыш сұйықтықты пайдалану
электр·тоғының·соғуына·алып·келуі·мүмкін.
Қайтарым мен тиісті ескертпелер
Қайтарым бұл соғылған немесе ұсталған айналып тұрған
дөңгелек, етек диск, қылшақ немесе басқа керек-жараққа
болатын реакция. Соғу немесе ұстау айналып тұрған
аспаптың құлап кетуіне және электр құралының
бақылаусыз айналуына, қарсы бағытта айналуына алып
келеді.
Мысалы, егер абразивті дөңгелек дайындама арқылы
соғылса, соғу жеріне кіретін дөңгелектің шеті материал
бетіне кіріп, дөңгелектің көтерілуіне немесе атылып
кетуіне алып кетуі мүмкін. Дөңгелек пайдалануғыша
немесе одан әрі ұшуы мүмкін, бұл дөңгелек әрекетінің
бағытына байланысты. Абразивті дөңгелектер осы
жағдайда сынып кетуі де мүмкін.
Қайтарым электр құралын қате пайдаланудан және/
немесе қате пайдалану әдістерінің немесе шарттарының
салдарынан болатын жарақаттардың алды алады.
uЭлектр·құралын·мықтап ұстаңыз,
денеңіз·бен·қолыңыз кері соққыға
қарсылық·көрсете·алатын·күйде·ұстаңыз.·
Әрдайым қосымша тұтқадан ұстаңыз, бар болса,
осылай іске қосу кезінде қайтарым немесе айналу
кезінде максималды бақылау болады.
Пайдаланушы айналу реакциялары мен қайтарыс
күштерін алдын ала көруі мүмкін.
uҚолыңызды ешқашан айналып тұрған аспапқа
жақындатпаңыз. Аспап қолыңызға қайтарым жасауы
мүмкін.
uДенеңізді электр құрал қайтарымда жылжитын
аймақта орналастырмаңыз. Қайтарым құралды
қысылу кезінде дөңгелек айналуына қарсы бағытта
апарады.
uБұрыштарды, өткір шеттерді өңдегенде аса сақ
болыңыз. Аспапты соқпаңыз немесе қыспаңыз.
Бұрыштар, өткір шеттер немесе сырғу айналып тұрған
аспаптарды қысып, бақылаудың жоғалтуына немесе
қайтарымға алып келуі мүмкін.
uАралау шынжырын, ағаш кесетін жүзді немесе
тісті ара жүзін орнатпаңыз. Мұндай·жұмыс
құралдары кері соққыға немесе электр құралын
бақылауды жоғалтуға·алып·келеді.
Майдалану мен абразивті кесуге арналған қауіпсіздік
нұсқаулары
uТек электр құралыңыз үшін ұсынылған дөңгелек
түрлерін және таңдалған дөңгелек үшін құрылған
қорғағышты пайдаланыңыз. Осы электр құралына
арналмаған дөңгелектер дұрыс қорғалмай, қауіпті
болады.
uОртада қысылған дөңгелектің майдалайтын беті
қорғағыштың астында орнатылуы керек. Дұрыс
орнатылмаған қорғағыш, деңгейден шығып тұрған
дөңгелек жақсы қорғалуы керек емес.
uҚорғағыш электр құралына қатты орнатылып
максималды қауіпсіздік үшін орналасуы қажет,
осылай дөңгелектің минималды көлемі
пайдаланушыға қарап тұрады. Қорғағыш
пайдаланушыны сынған дөңгелек бөлшектерінен,
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Қазақ | 205
дөңгелекке кездейсоқ тиюден және киімдерді
жандыруы мүмкін ұшқындардан қорғайды.
uДөңгелектерді тек ұсынылған пайдалану түрлеріне
сай қолдануы керек. Мысал: кесуші дөңгелек
шетімен майдаламаңыз. Кесуші·дөңгелектер
материалды шетімен кесуге
арналған,·Дөңгелектерге·әсер ететін бүйірлік күштер
ықпалынан олар сынуы мүмкін.
uТаңдалған дөңгелек үшін әрдайым дұрыс
өлшемдегі және пішіндегі зақымдалмаған
фланецтерді пйдаланыңыз. Дұрыс·таңдалған
ернемектер тегістеу дөңгелегінің тірегі болады және
оның·сыну қаупінің алдын·алады. Кесуші
дөңгелектердің фланецтері майдалау дөңгелегі
фланецтерінен басқа болуы мүмкін.
uҮлкенірек электр құралдарының тозған
дөңгелектерін пайдаланбаңыз. Үлкен электр
құралдарына арналған дөңгелектер кішірек аспаптың
жоғарырақ жылдамдығына арналмаған болып,
жарылуы мүмкін.
Абразивті кесуге арналған қосымша қауіпсіздік
нұсқаулары
uКесуші дөңгелекті "қыспаңыз" немесе оны қатты
баспаңыз. Кесікті тереңдетуге әрекет жасамаңыз.
Дөңгелекке қатты басу жүктемені жəне дөңгелекті
кесікте бұрауға немесе байланыстыруға сезімтал
болуын жəне кері соққының немесе дөңгелек
сынуының ықтималдығын арттырады.
u Денеңізді айналдырылған дөңгелектің бір
сызыққа немесе артына орналастырмаңыз.
Дөңгелек денеңізден ары жылжыса, ықтимал
қайтарым айналып тұрған дөңгелек пен электр
құралын денеңізге тікелей жылжытуы мүмкін.
uДөңгелек қысылса немесе кез келген себептен
кесуді тоқтатса, электр құралын өшіріп, дөңгелек
толығымен тоқтағанша электр құралына тимеңіз.
Дөңгелек істеп тұрғанда кесу дөңгелегін алып
қоюға әрекет жасамаңыз, әйтпесе қайтарым пайда
болады. Дөңгелек қысылуының себебін жою үшін
себебін іздеп дұрыстаңыз.
uҚұрал дайындамада тұрғанда электр құралын
қайта қоспаңыз. Кесуді бастамас бұрын,
алдымен·дөңгелекті·толық·айналым санына
жеткізіп алыңыз. Әйтпесе, кескіш диск тұтылып,
дайындамадан көтеріліп кетуі немесе·қері соққыға
әкелуі мүмкін.
uТірек панельдері немесе кез келген тым үлкен
дайындама дөңгелек қысылуы мен қайтарымның
алдын алу үшін. Үлкен дайындамалар өз
ауырлығынан иілуі мүмкін. Дайындама·кесу
сызығына·жақын·жəне·дөңгелектің·екі жағынан·да
тірелуі керек.
uБар қабырғаларда кіші кесікті немесе басқа
көрінбейтін аймақтарда орындауда абайлаңыз.
Шығып тұрған дөңгелек газ немесе су құбырларын,
электр сымдарды немесе нысандарды кесуі мүмкін, ал
бұл қайтарымға алып келуі мүмкін.
Ажарлау әрекеттері үшін қауіпсіздік нұсқаулары
uТым үлкен ажарлау диск қағазын пайдаланбаңыз.
Ажарлау қағазын таңдау кезінде өндіруші
ұсыныстарын орындаңыз. Ажарлау құралы
арналған тым үлкен ажарлау қағазы жыртылу қауіпі
пайда болып, бұл қысылуға, дисктің жарылуына
немесе қайтарымға алып келуі мүмкін.
Сым қылшықпен тазалау әрекеттері үшін қауіпсіздік
нұсқаулары
uҚылшықтың қарапайым әрекет етуі кезінде де
қылшықтардың шашырайтындығын ескеріңіз.
Қылшықты қатты басып, сымға күш түсірмеңіз.
Сым қылшықтары жұқа киімге және/немесе теріге
кіріп кетуі мүмкін.
uЕгер сым қылшықпен тазалау үшін қорғағыш
ұсынылған болса, қорғағыш сым дөңгелек немесе
қылшаққа тимеуі тиіс. Сым дөңгелек немесе
қылшықтың диаметрі жұмыс жүктемесіне немесе
центрифугалық күштер себебінен үлкеюі мүмкін.
Қосымша қауіпсіздік нұсқаулықтары
Қорғаныш көзілдірікті кийіңіз.
uҚажетті іздеу құралдарын пайдаланып
жасырылған сымдарды табыңыз немесе жауапты
жергілікті ұйым өкілдерін шақырыңыз. Электр
сымдарына тию өрт немесе тоқ соғуына алып келуі
мүмкін. Газ құбырын зақымдау жарылысқа алып келуі
мүмкін. Су құбырын зақымдау материалдық зиянға
алып келуі мүмкін.
uТегістеу және кесу дискілеріне суығанша тимеңіз.
Шеңберлер жұмыс кезінде қызады.
uҚуат өшсе, мысалы, аккумулятор шешілсе,
сөндіргіш бекіткішін алыңыз және өшірулі күйге
орнатыңыз. Бұл арқылы кездейсоқ қосылу болмайды.
uДайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесе
қысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбен
салыстырғанда, берік ұсталады.
uАккумулятор зақымдалған немесе дұрыс
пайдаланылмаған жағдайда, одан бу шығуы
мүмкін. Аккумулятор жанып немесе жарылып
қалуы мүмкін. Таза ауа ішке тартыңыз және
шағымдар болса, дәрігердің көмегіне жүгініңіз. Бу
тыныс алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін.
uАккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қауіпі
бар.
uШеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе
сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы
мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп,
аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе
қызып кетуі мүмкін.
uБұл аккумуляторды тек қана осы өндіруші
өнімдерінде пайдаланыңыз. Сол арқылы
аккумуляторды қауіпті, артық жүктеуден сақтайсыз.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
206 | Қазақ
Аккумуляторды, жылудан, сондай-ақ,
мысалы, үздіксіз күн жарығынан, оттан,
кірден, судан және ылғалдан қорғаңыз.
Жарылыс және қысқа тұйықталу қаупі
туындайды.
Өнім және қуат сипаттамасы
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына,
өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға
алып келуі мүмкін.
Пайдалану нұсқаулығының алғы бөлігінің суреттерін
ескеріңіз.
Тағайындалу бойынша қолдану
Электр құралы металл заттарды суды пайдаланбай
кесуге, ажарлауға, бастапқы ажарлауға және қылшақпен
тазартуға арналған.
Байланысты абразивтер көмегімен кесу үшін кесуге
арналған арнайы қорғағыш қаптаманы пайдалану керек.
Тасты кескенде шаңның жеткілікті сорылуын қамтамасыз
етіңіз.
Арнайы тегістеу құралдарымен тіркесімде электр
құралды егеуқұм қағазымен тегістеу үшін пайдалануға
болады.
Бейнеленген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар
беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
(1) Қорғаныш қаптамаға арналған құлыптан босату
иінтірегі
(2) Шпиндельді бұғаттау түймесі
(3) Корпустағы айналу бағытының көрсеткісі
(4) Ажыратқыш
(5) Заряд деңгейінің индикаторы
(6) Аккумуляторa)
(7) Айналу жиілігін алдын ала таңдауға арналған
реттегіш дөңгелек
(8) Аккумуляторды босату түймесіa)
(9) Қосымша тұтқа (беті оқшауланған)
(10) Ажарлауға арналған қорғаныш қаптама
(11) Тығыздауыш сақинасы бар тірек фланеці
(12) Ажарлағыш диск
(13) Кесуге арналған қорғаныш қаптамаa)
(14) Кескіш дискa)
(15) Қатты металды табақты дискa)
(16) Қапсырмасы бар жылдам қысқыш гайка
(17) Ажарлау шпинделі
(18) Қол қорғанысыa)
(19) Резеңке ажарлау тәрелкесіa)
(20) Ажарлағыш шеңберa)
(21) Домалақ гайкаa)
(22) Тостаған тәрізді қылшақa)
(23) Тұтқа (беті оқшауланған)
(24) Бағыттауыштары бар кесуге арналған қорғаныш
қаптамаa)
(25) Алмас кескіш дискa)
a) Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды
біздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
Техникалық мәліметтер
Бұрыштық ажарлау
машинасы AdvancedGrind 18
Өнім нөмірі 3603CD90..
Номиналды кернеу V= 18
Номиналды айналу жиілігіA) мин-1 11500
Айналу жиілігін реттеу
диапазоны мин-1 2800–11500
Ажарлағыш дискінің макс.
диаметрі мм 125
Ажарлау шпинделінің ирек
оймасы M 14
Шпиндель ирек
оймасының макс.
ұзындығы
мм 21,7
Тұрақты электроника
Айналу жиілігін алдын ала
таңдау
Бірқалыпты іске қосу
Қайта іске қосылудан
қорғаныс
Артық жүктемеден
қорғаныс
Салмағы EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сайB)
Дірілді басқыш
қосымша тұтқасы бар кг 2,7 (2,5 А-сағ)–
3,2 (6,0 А-сағ)
Стандартты қосымша
тұтқасы бар кг 2,4 (2,5 А-сағ)–
3,0 (6,0 А-сағ)
Зарядтау кезіндегі
ұсынылатын қоршаған орта
температурасы
°C 0...+35
Жұмыс кезіндегіC) және
сақтау кезіндегі рұқсат
етілген қоршаған орта
температурасы
°C –20...+50
Ұсынылатын
аккумуляторлар PBA 18V...W-.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Қазақ | 207
Бұрыштық ажарлау
машинасы AdvancedGrind 18
Ұсынылатын зарядтағыш
құрылғыларD) AL 18...
A) 20−25°C температурасындаPBA 18V 6.0Ah
аккумуляторымен өлшенеді.
B) пайдаланған аккумуляторға байланысты
C) <0 °C температураларында қуаты шектелген
D) Мына зарядтағыш құрылғылар PBA аккумуляторымен
үйлесімді емес: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат
Дыбыс шығару мәндері EN60745-2-3 бойынша
есептелген.
A-мен белгіленген құрылғының шуыл деңгейі әдетте
төмендегіге тең: дыбыс күші 86дБ (A); дыбыс қуаты
97дБ (A). Өлшеу дәлсіздігі K = 3 дБ.
Құлақты қорғау құралдарын кийіңіз!
Жалпы діріл мәндері ah (үш бағыттың векторлық
қосындысы) және K дәлсіздігі, EN60745-2-3 бойынша
есептелген:
Үстіңгі бетті ажарлау (бастапқы ажарлау):
ah=10,0 м/с2, K=1,5 м/с2,
Ажарлағыш дискімен ажарлау:
ah=4,0 м/с2, K=1,5 м/с2.
Осы ескертпелерде берілген діріл көлемі нормалық
өлшеу әдісі бойынша есептелген болып электр
құралдарды бір-бірімен салыстыру үшін пайдаланылуы
мүмкін. Ол дірілдеу қуатын шамалап өлшеу үшін де
жарамды.
Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі
жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа
жұмыстар үшін басқа алмалы-салмалы аспаптар менен
немесе жетімсіз күтумен пайдаланылса дірілдеу
көлемдері өзгереді. Бұл жұмыс барысындағы діріл
қуатын арттыруы мүмкін.
Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және
қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру
қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты
төмендетеді.
Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдастыру.
Жинау
Аккумуляторды зарядтау
uТек техникалық мәліметтерде жазылған
зарядтағыш құрылғыларды пайдаланыңыз. Тек
қана мұндай зарядтағыш құрылғылар электр
құралыңызда пайдаланылатын литий-иондық
аккумулятормен үйлесімді.
Нұсқау: аккумулятор ішінара зарядталған күйде
жеткізіледі. Аккумулятордың толық қуатын пайдалану
үшін оны алғаш рет пайдаланудан алдын толық
зарядтаңыз.
Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін
қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады.
Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына
әкелмейді.
Литий-иондық аккумулятор "Electronic Cell Protection
(ECP)" (электрондық элементтерді қорғау) арқылы терең
заряд жоғалтудан қорғалған. Аккумулятор заряды жоқ
болса электр құралы қорғаныс схемасы арқылы
өшіріледі: алмалы-салмалы аспап басқа қозғалмайды.
uЭлектр құралы автоматты өшкеннен соң қосқыш/
өшіргішті енді басушы болмаңыз. Әйтпесе
аккумулятор зақымдануы мүмкін.
Кәдеге жарату бойынша нұсқауларды орындаңыз.
Аккумуляторды шешу
Аккумуляторды (6) шығару үшін босату түймесін (8)
басыңыз және аккумуляторды электр құралынан тартып
шығарыңыз. Бұл ретте күш салмаңыз.
Заряд деңгейінің индикаторы
Заряд деңгейінің индикаторы (5) бірнеше секунд
жартылай немесе толық басылған ажыратқыш (4) күйінде
аккумулятор зарядының деңгейін көрсетеді және 3
жасыл түсті жарық диодынан тұрады.
Жарық диоды Қуаты
Үздіксіз жарық 3 x жасыл ≥ 66%
Үздіксіз жарық 2 x жасыл 33 – 66%
Үздіксіз жарық 1 x жасыл 11 – 33%
ақырын жыпылықтау 1 x жасыл ≤ 10%
Аккумулятор температурасы –30 және +65°C
аралығындағы жұмыс температурасынан тыс болса
және/немесе артық жүктемеден қорғаныс іске
қосылса, аккумулятор заряды деңгейінің
индикаторындағы 3 жарық диоды жылдам
жыпылықтайды.
Қорғаныш аспапты орнату
uАккумуляторды электр құралмен кез келген
жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,
т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды
тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.
Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупін
тудырады.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
208 | Қазақ
Нұсқау: Жұмыс кезінде тегістеу шеңбері бұзылса немесе
қорғағыш қаптама/электр құрал құрылғылары бұзылса,
электр құралды бірден сервис қызметіне жіберу керек,
мекенжайларды «Тұтынушыға қызмет көрсету және
пайдалану кеңестері» тарауынан қараңыз.
Тегістеуге арналған қорғағыш қаптама
Қорғағыш қаптаманы (10)
электр құралының
патронына қорғағыш
қаптамасының кодтау
жұдырықшалары патронға
сәйкес келгенше салыңыз.
Бұғаттаудан шығару
иінтірегін (1) басып
ұстаңыз.
Шпиндель мойнындағы
қорғашғы қаптаманы (10)
басып, қаптамадағы
буртикті электр құралдың
фланеціне отырғызыңыз
және қорғағыш қаптаманы
шырт еткен дыбыс естілгенше бұрыңыз.
Қорғағыш қаптаманың (10) күйін жұмыс барысының
талаптарына сай орнатыңыз. Бұл үшін бұғаттаудын
шығару иінтірегін (1) жоғары басыңыз және қорғағыш
қаптаманы (10) қажет күйге бұрыңыз.
uҚорғаныш қаптаманы (10) әрдайым, құлыптан
босату иінтірегінің (1) екі жұдырықшасы
қорғаныш қаптаманың (10) тиісті ойықтарына
кіретіндей, реттеңіз.
uҚорғағыш қаптаманы (10)оператордың жағына
қарай ұшқындардың ұшуы болмайтындай
орнатыңыз.
uҚорғағыш қаптама(10) бұғаттаудан шығару
иінтірегін (1)пайдаланғанда ғана бұрылуы керек!
Әйтпесе электр құралды пайдалану мүмкін емес
және сервистік қызметке тапсыру керек.
Нұсқау: қорғағыш қаптамадағы кодтау жұдырықшалары
(10) тек электр құралға жарайтын жабдықты орнатуды
қамтамасыз етеді.
Кесуге арналған қорғағыш қаптама
uБайланысты абразивтер көмегімен кесу үшін
әрқашан кесуге арналған қаптаманы
пайдаланыңыз (13).
uТасты кескенде шаңның жеткілікті сорылуын
қамтамасыз етіңіз.
Қорғағыш қаптама (13) сонымен бірге тегістеуге
арналған қорғағыш қаптама (10) ретінд де орнатылады.
Бағыттауыштар бар кесуге арналған қорғағыш
қаптама
Бағыттауыштары (24) бар қорғағыш қаптама тегістеуге
арналған қорғағыш қаптама (10) ретінде де орнатылады.
Қосымша тұтқа
uЭлектр құралыңызды тек қосымша тұтқа менен
пайдаланыңыз (9).
Қосымша тұтқаны (9) редукторлық бастың оң жағында
немесе сол жағында бұрап бекітіңіз.
Дірілді басқыш қосымша тұтқа
Қосымша тұтқаны (9)
жұмыс әдісіне қарай
редукторлық бастиектің
оң жағында немесе сол
жағында бұрап бекітіңіз.
Дірілді басқыш қосымша тұтқа дірілсіз және қолайлы
жұмыс істеуге мүмкіндік береді.
uҚосымша тұтқаны өзгертпеңіз.
Зақымдалған қосымша тұтқаны ары қарай
пайдаланбаңыз.
Қол қорғағышы
uРезеңкелі ажарлау тәрелкесімен (19) немесе
тостаған тәрізді қылшық/дискілі қылшық/желпуіш
тәрізді тегістеу шеңберімен жұмыстар үшін
әрқашан қол қорғағышын (18) кийіңіз.
Қол қорғағышын (18) қосымша тұтқа (9) көмегімен
бекітіңіз.
Ажарлауыш құралдарын орнату
uАккумуляторды электр құралмен кез келген
жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,
т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды
тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.
Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупін
тудырады.
uТегістеу және кесу дискілеріне суығанша тимеңіз.
Шеңберлер жұмыс кезінде қызады.
Тегістеу шпинделін (17) және барлық орнатылатын
құралдарды тазалаңыз.
Абразивті құралды бұрап алу және бекіту үшін
шпиндельді бекіту түймесін (2) басып, шпиндельді
бекітіңіз.
uШпиндельді бекіту түймесін тек шпиндель
тоқтатылған күйде басыңыз. Әйтпесе электр
құралын зақымдауыңыз мүмкін.
Тегістеу шеңбері/кесу шеңбері
Ажарлағыш құралдардың өлшемдерін ескеріңіз. Саңылау
диаметрі тірек фланеціне сәйкес болуы керек.
Адаптерлерді немесе жалғастырғыш тетіктерді
пайдаланбаңыз.
Алмасты кескіш дискілерді пайдаланғанда алмасты
кескіш дискідегі айналу бағытының көрсеткісі электр
құралындағы айналу бағытына сәйкес болуын
қадағалаңыз (корпустағы айналу бағытының көрсеткісін
қараңыз).
Орнату реті суреттер бар бетте көрсетілген.
Ажарлау/кесу дискісін бекіту үшін жылдам тартқыш
сомынды (16) басқа аспапсыз пайдаланыңыз.
uТез тартқыш сомынды (16)тек ажарлау немесе
кесу дискісімен пайдалануға болады.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Қазақ | 209
uБұзылмаған мінсіз жылдам тартқыш сомынды
пайдаланыңыз (16).
uБұрап қоюда жылдам тартқыш сомынының
жазылған жағы (16) ажарлау дискісіне
көрсетпеуіне көз жеткізіңіз; бағыттама индекстік
белгіге көрсетуі тиіс суретін қараңыз.
uАжарлау/кесу дискісін бекіту үшін тек қана
жинақтағы жылдам қысу сомынын пайдаланыңыз
(16).
Тегістеу шпинделін (2)
бекіту үшін шпиндельді
бекіту түймесін басыңыз.
Жылдам тартқыш
сомынды (16) бекіту үшін
жылдам тартқыш сомын
ілмегін жоғарыға қайырып
жылдам тартқыш
сомынды сағат тлімен
қатты бұраңыз. Ілмекті
жылдам тартқыш
сомынды бекіту үшін
төменге қайырыңыз. Диск
шетінде тартып қою
жетерлік емес.
Тиісті ретте бекітілген,
зақымдалмаған жылдам
тартқыш сомынды (16)
қолмен босатуға болады.
Ол үшін жылдам тартқыш
сомынның ілмегін
жоғарыға қайырып
жылдам тартқыш
сомынды сағат тіліне
қарсы қатты бұраңыз.
Ешқашан қатты
бекемделген жылдам
тартқыш сомынды
аспаппен босатпаңыз, екі
бүйірлік тесігі бар сомын
кілтін пайдаланыңыз.
Қысқыш фланец пен
ажарлау/кесу дискісін
орнатқаннан соң ажарлау
шпинделінің бос бұранда
ұзындығы кемінде 4мм
болуы тиіс.
Ажарлау аспабының қатты
тұруына көз жеткізіңіз,
осылай ол электр құралының шығысында шпинделден
шыңып кетпейді.
Ортаға келтіретін буртиктің тірек фланецінде
(11) пластмасса бөлшек (дөңгелек қимасы
бар сақина) бар. Дөңгелек қимасы бар
сақина жоқ немесе зақымдалған болса,
ары қарай пайдаланбай тұрып тірек
фланецті (11) міндетті түрде ауыстыру керек.
uТегістеу құралын орнатқаннан кейін қосу алдында
орнатудың дұрыстығын және құралдың еркін
айналатынын тексеріңіз. Тегістеу құралы
қорғағыш қаптамаға және басқа бөлшектерге
үйкелмей айналып жатқанына көз жеткізіңіз.
Желпуіш тәрізді тегістеу шеңбері
uЖелпуіш тәрізді тегістеу шеңберімен жұмыстар
үшін әрқашан қол қорғағышын(18) кийіңіз.
Резеңке тегістеу тәрелкесі
uРезеңке тегістеу тәрелкесімен (19) жұмыстар үшін
әрқашан қол қорғағышын (18)киіңіз.
Орнату реті суреттер бар бетте көрсетілген.
Резеңкеден жасалған ажарлау тәрелкесін (19) ажарлау
шпинделіне (17) жылжытыңыз.
Ажарлау дискісін (20) резеңке ажарлау тәрелкесінің (19)
астына басыңыз.
Дөңгелек сомынды (21) орнатыңыз және екі бүйірлік
тесігі бар дөңгелек сомындарға арналған кілтпен
бекемдеңіз.
Тостаған тәрізді қылшық/дискілік қылшық
uТостсаған тәрізді қылшықпен жұмыстар үшін
әрқашан қол қорғағышын (18) киіңіз.
Орнату реті суреттер бар бетте көрсетілген.
Тостаған тәрізді қылшақ/дискілік қылшақты шпиндельге
шпиндель фланеці шпиндель ирек оймасына тығыз
тақалып тұратындай бұрап бекіту керек. Айыр тәрізді
кілтпен тостаған тәрізді/дискілік қалшықты бекемдеңіз.
Қатты қорытпа тостаған тәрізді тегістеу шеңбері
uТостаған тәрізді ажарлау дискісін тек сәйкесті
қорғағыш қаптамамен пайдалануға болады.
Жарамды тегістеу құралы
Осы нұсқаулықта жоғарыда атап өтілген барлық тегістеу
құралдарын пайдалануға болады.
Пайдаланылатын тегістеу құралдарының рұқсат етілген
айналымдар саны [мин-1] немесе айналу жылдамдығы
[м/с] төменде берілген кестедегі мәндерден төмен
болмауы керек.
Сондықтан тегістеу құралының жапсырмасында
көрсетілген рұқсат етілген айналымдар санын немесе
айналу жылдамдығын сақтаңыз.
макс. [мм] [мм]
D b d [мин-1] [м/с]
115
125
7
7
22,2
22,2
11500
11500
80
80
115
125
11500
11500
80
80
75 30 M 14 11500 45
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
210 | Қазақ
Шаңды және жоңқаларды сору
Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар және
металлдар бар кейбір материалдардың шаңы
денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және
шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы
адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе
тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін.
Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат
ағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу қалдықтарымен
(хромат, ағашты қорғау заты) бірге канцерогендер болып
есептеледі. Асбестік материал тек қана мамандармен
өңделуі керек.
Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.
P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану
ұсынылады.
Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын
ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
uЖұмыс орнында шаңның жиналмауын
қадағалаңыз. Шаң оңай тұтануы мүмкін.
Пайдалану
Пайдалануға ендіру
Аккумуляторды орнату
Зарядталған аккумуляторды (6) электр құралының
тірегіне аккумулятор берік бұғатталғанша кіргізіңіз.
Қосу/өшіру
Электр құралын Іске қосу үшін қосқыш/өшіргішті (4)
алға жылжытыңыз.
Қосқыш/өшіргішті (4) орнату үшін қосқыш/өшіргішті (4)
төменге тірелгенше басыңыз.
Электр құралын өшіру үшін, қосқыш/өшіргішті (4)
жіберіп немесе ол бекітілген болса қосқыш/өшіргішті (4)
қысқа артында төмен басып сосын жіберіңіз.
uПайдаланудан алдын ажарлау құралдарын қайта
тексеріңіз. Ажарлау құралы берік орнатылып, еш
кедергісіз айналуы қажет. 1 минут ішінде сынау
жұмысын жүктемесіз орындаңыз. Ақауы бар,
домалақ емес және дірілдейтін ажарлау
құралдарын пайдаланбаңыз. Бұзылған ажарлау
құралдары жарылып, зақымдарға алып келуі мүмкін.
Қайта қозғалу сақтағышы
Кездейсоқ қосылудан қорғағыш қуаттандырудан кейін
электр құралының бақылаусыз іске қосылуын
болдырмайды.
Қайта пайдалану үшін ажыратқышты (4) өшірілген күйге
келтіріп электр құралды қайта қосыңыз.
Тұрақты электроника
Тұрақты электроника бос жүрісте және жүктеме кезінде
айналу жиілігін тұрақты дерлік деңгейде сақтайды және
жұмыстың біркелкі өнімділігін қамтамасыз етеді.
Бірқалыпты іске қосу
Электрондық бірқалыпты іске қосу құралы қосу кезінде
айналу жиілігін шектеп, қозғалтқыштың қызмет ету
мерзімін ұзартады.
Айналу жиілігін алдын ала таңдау тетігі
Айналу жиілігін алдын ала таңдау реттегіші (7) арқылы
қажетті айналу жиілігін жұмыс барысында да реттеуге
болады. Төмендегі кестеде ұсынылған мәндер берілген.
Материал Пайдалану Алмалы-салмалы аспап Реттеу дөңгелегінің күйі
Металл Бояуды кетіру Тәрелке тәрізді шайба
дискімен 2 − 3
Ағаш, металл Қылшақпен өңдеу, тотты кетіру Тостаған тәрізді қылшақ,
егеуқұм қағазы 3
Металл, тас Ажарлау Ажарлағыш диск 4 − 6
Металл Сыдырып ажарлау Ажарлағыш диск 6
Металл Кесу Кескіш диск 6
Тас Кесу Алмас кескіш диск және
бағыттауыш ойықтар (тау
жыныстарын тек
бағыттауыштармен бірге кесуге
болады)
6
Айналу жиілігі деңгейлерінің берілген мәндері анықтамалық мәндер болып табылады.
uЖұмыс құралы айналымдарының ұйғарынды саны
электр·құралында·көрсетілген максималды
айналымдар санына ·тең·болуы·керек. Есептелген
жылдамдығынан тезірек істеп тұрған керек-жарақтар
сынуы, ұшып кетуі мүмкін.
Пайдалану нұсқаулары
uТірек қабырғаларда ойықтар жасағанда
абайлаңыз, «Статика туралы нұсқаулар» тарауын
қараңыз.
uСалмағы тұрақты қалыпты қамтамасыз етпесе,
дайындаманы бекітіңіз.
uЭлектр құралға тоқтағанша жүктеме түсірмеңіз.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Қазақ | 211
uЖоғары жүктемеден кейін электр құралдың біраз
салқындауына, бірнеше минут бос жүрісте жұмыс
істеуіне мүмкіндік беріңіз.
uЭлектр құралды абразивті-кесу станинада
пайдаланбаңыз.
uТегістеу және кесу дискілеріне суығанша тимеңіз.
Шеңберлер жұмыс кезінде қызады.
Сыдырып тегістеу
uЕшқашан кесу шеңберлерін сыдырып тегістеу үшін
пайдаланбаңыз.
30° - 40° шеңбер бұрышымен сыдырып тегістеу кезінде
ең жақсы нәтижелер алуға болады. Электр құралды
жайлап басып, алға және артқа жылжытыңыз. Бұл кезде
дайындама тым қатты қызбайды, түсін өзгертпейді және
арналар пайда болмайды.
Желпуіш тәрізді тегістеу шеңбері
Желпуіш тәрізді тегістеу шеңберімен (құрал) сонымен
бірге дөңес беттерді және профильдерді де өңдеуге
болады.
Желпуіш тәрізді тегістеу шеңберлері әдеттегі тегістеу
шеңберлерімен салыстырғанда ұзағырақ қызмет етеді,
азырақ шу шығарады және тегістеу температурасы
азырақ болады.
Металдарды кесу
uБайланысты абразивтер көмегімен кесу үшін
әрқашан кесуге арналған қаптаманы
пайдаланыңыз (13).
Тегістеу шеңберімен кескенде біркелкі, материал үшін
дұрыс берумен жұмыс істеңіз. Кесу шеңберіне қысым
түсірмеңіз, оны еңкейтпеңіз және шайқамаңыз.
Бүйірлік қысыммен айналғанында кесу шеңберін
тоқтатпаңыз.
Электр құралды әрқашан
айналу бағытына кері
жүргізу керек. Әйтпесе
бақылаусыз кесілген
жерден шығу қаупі
туындайды.
Профильдерді немесе
төрт қырлы құбырларды
кесу кезінде кесуді ең аз
көлденең қимада
бастаңыз.
Тасты кесу (A суретін қараңыз)
uТасты кескенде шаңның жеткілікті сорылуын
қамтамасыз етіңіз.
uШаңтұтқыш маскасын киіңіз.
uБұл электр құралды тек құрғақ кесу/құрғақ тегістеу
үшін пайдалануға болады.
Тасты кесу үшін алмас кесу дискілерін пайдаланған жөн.
Бағыттауыштар бар қорғағыш қаптаманы (24) пайдалану
үшін тас шаңын сорып алу үшін шаңсорғышты пайдалану
керек. Bosch осындай шаңсорғыштарды ұсынады.
Электр құралды өшіріңіз
және бағыттауыштардың
алдыңғы бөлігімен
бөлшекке орнатыңыз.
Электр құралды біркелкі,
материалға сәйкес
берумен жылжытыңыз.
Құрамында қиыршық тас
өте көп аса қатты
материалдарды, мысалы,
бетонды, өңдеу кезінде алмас шеңбер қызып кетуі және
зақымдалуы мүмкін. Алмас шеңбердегі ұшқындар осыны
білдіреді.
Бұл жағдайда жұмысты тоқтатыңыз және алмас шеңберді
бос жүрісте, ең жоғары жылдамдықта қысқа уақыт бойы
салқындатыңыз.
Өнімділіктің айтарлықтай төмендеуі және ұшқындар
алмас кесу шеңбері өтпес болып қалғанын білдіреді. Оны
абразивті материалда, мысалы, силикат кірпіште,
қысқаша кесу арқылы өткірлеуге болады.
Статика туралы нұсқаулар
Тірек қабырғалардағы ойықтарға DIN1053
нормасының1 тармағы немесе сәйкес елдегі ереже
қолданылады. Бұл нұсқауларды міндетті түрде орындау
керек. Жұмысты бастамас бұрын статика жөніндегі
маманмен, сәулетшімен немесе прорабпен кеңесіңіз.
Аккумуляторды оңтайлы пайдалану туралы
нұсқаулар
Аккумуляторды сұйықтықтардан және ылғалдан
қорғаңыз.
Аккумуляторды тек –20° - 50°C температура ауқымында
сақтаңыз. Аккумуляторды жазда көлікте қалдырмаңыз.
Аккумулятордың желдету тесігін жұмсақ, таза және
құрғақ қылшақпен мұқият тазалаңыз.
Пайдалану мерзімінің айтарлықтай қысқаруы
аккумулятордың ескіргенін және ауыстыру керектігін
білдіреді.
Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқауларды
орындаңыз.
Техникалық күтім және қызмет
Қызмет көрсету және тазалау
uАккумуляторды электр құралмен кез келген
жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,
т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды
тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.
Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупін
тудырады.
uЖақсы әрі сенімді жұмыс істеу үшін электр құралы
мен желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.
Жабдықтарды мұқият сақтаңыз және күтіңіз.
Өнімдерді олардың сақтығын қамтамасыз ететін,
өнімдерге атмосфералық жауын-шашынның тиюіне және
асқын температура көздерінің (температураның шұғыл
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
212 | Қазақ
өзгерісінің), соның ішінде күн сәулелерінің әсер етуіне
жол бермейтін дүкендерде, бөлімдерде (секцияларда),
павильондар мен киоскілерде сатуға болады.
Сатушы (өндіруші) сатып алушыға өнімдер туралы
қажетті және шынайы ақпаратты беріп, өнімдерді
тиісінше таңдау мүмкіндігін қамтамасыз етуге міндетті.
Өнімдер туралы ақпарат міндетті түрде тізімі Ресей
Федерациясының заңнамасымен белгіленген
мәліметтерді қамтуы тиіс.
Егер тұтынушы сатып алатын өнімдер әлдеқашан
пайдаланылған немесе өнімдерде ақаулық (ақаулықтар)
жойылған болса, тұтынушыға бұл туралы ақпарат берілуі
тиіс.
Өнімдерді сату процесінің аясында төмендегі қауіпсіздік
талаптары орындалуы тиіс:
Сатушы сатып алушыға ұйымының фирмалық атауы,
орналасқан жері (мекенжайы) және жұмыс режимі
туралы мәліметтер беруге міндетті;
Сауда бөлмелеріндегі өнімдердің сынамалары сатып
алушыға бұйымдардағы жазбалармен танысуға
мүмкіндік беруі және визуалды тексерістен басқа
бұйымдардың іске қосылуына әкелетін, сатып
алушылар өз бетінше орындайтын ешқандай
әрекеттерге жол бермеуі тиіс;
Сатушы осы бұйымдардың белгіленген талаптарға
сәйкестігінің растамасы, сертификаттардың немесе
сәйкестік жөніндегі мәлімдемелердің бар болуы
туралы ақпаратты сатып алушыға беруге міндетті;
Идентификациялық сипаттары жоқ (жоғалған),
жарамдылық мерзімі өтіп кеткен, бұзылу белгілері бар
және пайдалану бойынша нұсқаулығы (кітапшасы),
міндетті сәйкестік сертификаты немесе сәйкестік
белгісі жоқ өнімдерді сатуға тыйым салынады.
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
кеңестері
Қызмет көрсету орталығы өнімді жөндеу және оған
техникалық қызмет көрсету, сондай-ақ қосалқы
бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Құрамдас
бөлшектер бойынша кескін мен қосалқы бөлшектер
туралы мәліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.bosch-pt.com
Bosch қызметтік кеңес беру тобы біздің өнімдер және
олардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауап
береді.
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
кезінде міндетті түрде өнімнің фирмалық
тақтайшасындағы 10 таңбалы өнім нөмірін беріңіз.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен
әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға
зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және
тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша
Заңмен қудаланады.
Қазақстан
Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау
орталығы:
“Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШС
Алматы қ.,
Қазақстан Республикасы
050012
Муратбаев к., 180 үй
“Гермес” БО, 7 қабат
Тел.: +7 (727) 331 31 00
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: ptka@bosch.com
Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау
пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті
ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан
ала аласыз
Қызмет көрсету орталықтарының басқа да
мекенжайларын мына жерден қараңыз:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Электр құралы кепілді пайдалану мерзімінің ішінде
өндірушінің кесірінен істен шыққан жағдайда, өнім иесі
төмендегі шарттар орындалғанда кепілдік бойынша тегін
жөндеуге құқылы болады:
механикалық зақымдардың жоқтығы;
пайдалану бойынша нұсқаулық талаптарының бұзылу
белгілерінің жоқтығы;
пайдалану бойынша нұсқаулықта сатушының сату
туралы белгісінің және сатып алушы қолтаңбасының
бар болуы;
электр құралы сериялық нөмірінің және кепілдік
талонындағы сериялық нөмірдің сәйкестігі;
біліксіз жөндеу белгілерінің жоқтығы.
Кепілдік төмендегі жағдайларда қолданылмайды:
форс-мажор жағдайларына байланысты кез келген
сынықтар;
барлық электр құралдарындағыдай электр құралының
қалыпты тозуы.
Жалғағыш контактілер, сымдар, қылшақтар және т.б.
сияқты құрал бөліктерінің қызмет ету мерзімін
қысқартатын қалыпты тозу нәтижесінде қажеттілігі
туындаған жөндеу кепілдік аясына кірмейді:
табиғи тозу (ресурстың толық пайдаланылуы);
қате орнату, рұқсатсыз модификациялау, қате
қолдану, қызмет көрсету немесе сақтау ережелерін
бұзу нәтижесінде істен шыққан жабдық пен оның
бөліктері;
электр құралына артық жүктеме түскеннен орын алған
ақаулар. (Құралға артық жүктеме түсудің шартсыз
белгілеріне мыналар жатады: құбылу түсінің пайда
болуы немесе электр құралы бөліктері мен
түйіндерінің деформациясы немесе қорытылуы,
жоғары температура әсерінен электр
қозғалтқышындағы сымдар оқшаулағышының қараюы
немесе көмірленуі.)
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Română | 213
Тасымалдау
Бұл литий-иондық аккумуляторлар қауіпті тауарларға
қойылатын талаптарға сай болуы керек. Пайдаланушы
аккумуляторларды көшеде қосымша құжаттарсыз
тасымалдай алады.
Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)
орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды
сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктерді
тасымалдау маманымен хабарласу керек.
Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана
жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және
аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз. Қажет
болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз.
Кәдеге жарату
Электр құралдарды, аккумуляторларды,
керек-жарақтарды және орау
материалдарын экологиялық тұрғыдан
дұрыс утилизациялауға тапсыру керек.
Электр құралдарды және аккумуляторларды/
батареяларды үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша жарамсыз электр
құралдары және Еуропа 2006/66/EC ережесі бойынша
зақымдалған немесе ескі аккумулятор/батареялар бөлек
жиналып кәдеге жаратылуы қажет.
Аккумуляторлар/батареялар:
Литий-иондық:
Тасымалдау бөліміндегі нұсқауларды орындаңыз
(қараңыз „Тасымалдау“, Бет213).
Română
Instrucţiuni de siguranţă
Indicaţii generale de avertizare pentru scule
electrice
AVERTIS-
MENT
Citiţi toate indicaţiile de avertizare
şi instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare şi a
instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau
răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
Termenul "sculă electrică" folosit în indicaţiile de avertizare
se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu
de alimentare) sau la sculele electrice cu acumulator (fără
cablu de alimentare).
Siguranţa la locul de muncă
uMenţineţi‑vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce
la accidente.
uNu lucraţi cu sculele electrice în mediu cu pericol de
explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi
inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot
aprinde praful sau vaporii.
uNu permiteţi accesul copiilor şi al spectatorilor în
timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă
atenţia puteţi pierde controlul.
Siguranţă electrică
uŞtecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu
folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice cu
împământare (legate la masă). Ştecherele nemodificate
şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de
electrocutare.
uEvitaţi contactul corporal cu suprafeţe împământate
sau legate la masă ca ţevi, instalaţii de încălzire, plite
şi frigidere. Există un risc crescut de electrocutare atunci
când corpul vă este împământat sau legat la masă.
uFeriţi sculele electrice de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într‑o sculă electrică măreşte riscul de
electrocutare.
uNu schimbaţi destinaţia cablului. Nu folosiţi niciodată
cablul pentru transportarea sau suspendarea sculei
electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză.
Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau
componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau
încurcate măresc riscul de electrocutare.
uAtunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,
folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate pentru
mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de
electrocutare.
uDacă nu poate fi evitată folosirea sculei electrice în
mediu umed, folosiţi o alimentare protejată printr-un
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui
dispozitiv RCD reduce riscul de electrocutare.
Siguranţa persoanelor
uFiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu
folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau
vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
utilizării sculelor electrice poate duce la răniri grave.
uPurtaţi echipament personal de protecţie. Purtaţi
întoteauna ochelari de protecţie. Purtarea
echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru
praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de
protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi
utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
uEvitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
214 | Română
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi‑vă că aceasta este oprită. Dacă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
uÎnainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi cleştii
de reglare sau cheile fixe din aceasta. O cheie sau un
cleşte ataşat la o componentă rotativă a sculei electrice
poate provoca răniri.
uNu vă întindeţi pentru a lucra cu scula electrică.
Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul.
Astfel veţi putea controla mai bine scula electrică în
situaţii neaşteptate.
uPurtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul,
îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în
mişcare. Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele
pot fi prinse în piesele aflate în mişcare.
uDacă pot fi montate echipamente de aspirare şi
colectare a prafului, asiguraţi‑vă că acestea sunt
racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea
poluării cu praf.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
uNu suprasolicitaţi scula electrică. Folosiţi pentru
executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui
scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai
sigur în domeniul de putere indicat.
uNu folosiţi scula electrică dacă aceasta are
întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai
poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie
reparată.
uScoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
accesorii sau de a depozita sculele electrice. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a
sculei electrice.
uPăstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor şi nu lăsaţi să lucreze cu scula electrică
persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau
care nu au citit prezentele instrucţiuni. Sculele
electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de
persoane lipsite de experienţă.
uÎntreţineţi sculele electrice. Verificaţi alinierea
corespunzătoare, controlaţi dacă, componentele
mobile ale sculei electrice nu se blochează, sau dacă
există piese rupte sau deteriorate care să afecteze
funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi
la reparat scula electrică defectă. Cauza multor
accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a
sculelor electrice.
uMenţineţi bine dispozitivele de tăiere bine ascuţite şi
curate. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu
tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
uFolosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni, ţinând
cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care
trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt
scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la
situaţii periculoase.
Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor electrice cu
acumulator
uÎncărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele
recomandate de producător. Dacă un încărcător
destinat unui anumit tip de acumulator este folosit la
încărcarea altor tipuri de acumulator decât cele prevăzute
pentru el, există pericol de incendiu.
uFolosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor
electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate
duce la răniri şi pericol de incendiu.
uFeriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
mici, care ar putea provoca şuntarea bornelor. Un
scurtcircuit între bornele acumulatorului poate duce la
arsuri sau incendiu.
uÎn cazul utilizării greşite, se poate scurge lichid din
acumulator; evitaţi contactul cu acesta. În cazul
contactului accidental cu acesta, clătiţi cu apă zona
afectată. În cazul contactului lichidului cu ochii,
consultaţi de asemenea un medic. Lichidul scurs din
acumulator poate produce iritaţii ale pielii sau arsuri.
Întreţinere
uÎncredinţaţi scula electrică pentru reparare
personalului de specialitate, calificat în acest scop,
repararea făcându‑se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa
sculei electrice.
Instrucţiuni de siguranţă pentru polizoare
unghiulare
Instrucţiuni de siguranţă comune pentru operaţii de
rectificare, şlefuire cu hârtie abrazivă, lucrul cu perii de
sârmă, lustruire sau tăiere cu disc abraziv
uAceastă sculă electrică se va folosi ca polizor , maşină
de şlefuit cu hârtie abrazivă, perie din sârmă sau
maşină de debitat. Citiţi toate avertizările,
instrucţiunile, ilustraţiile şi specificaţiile puse la
dispoziţie împreună cu această sculă electrică.
Nerespectarea instrucţiunilor menţionate mai jos poate
duce la electrocutare, incendiu şi/sau vătămări corporale
grave.
uNu se recomandă utilizarea acestei scule electrice
pentru operaţii de lustruire. Operaţiile pentru care
această sculă electrică nu este destinată, pot fi
periculoase şi provoca vătămări corporale.
uNu folosiţi accesorii care nu sunt prevăzute în mod
special şi recomandate de către producătorul sculei
electrice. Faptul în sine că accesoriul poate fi fixat pe
scula dumneavoastră electrică nu garantează utilizarea sa
sigură.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Română | 215
uTuraţia admisă pentru accesoriu trebuie să fie cel
puţin egală cu turaţia maximă specificată pe scula
electrică. Accesoriile cu o turaţie mai mare decât cea
admisă se pot rupe şi pot fi aruncate în toate părţile.
uDiametrul exterior şi grosimea accesoriilor trebuie să
corespundă dimensiunilor sculei dumneavoastră
electrice. Accesoriile greşit dimensionate nu pot fi
protejate sau controlate în mod corespunzător.
uPrinderea filetată a accesoriilor trebuie să se
potrivească cu filetul arborelui de polizat. Pentru
accesoriile montate cu flanşe, orificiul accesoriului
trebuie să se potrivească cu diametrul flanşei.
Accesoriile care nu se potrivesc exact pe arborele de
polizat se rotesc neuniform, vibrează foarte puternic şi
pot duce la pierderea controlului.
uNu utilizaţi accesorii deteriorate. Înainte de fiecare
utilizare verificaţi dacă accesoriile precum discurile
de şlefuire nu sunt rupte sau fisurate, dacă discurile
suport nu sunt fisurate, rupte sau uzate, dacă periile
din sârmă nu au fire desprinse sau rupte. Dacă scula
electrică sau accesoriul cade pe jos, verificaţi dacă nu
s-a deteriorat sau montaţi un accesoriu nedeteriorat.
După ce aţi controlat şi montat accesoriul, ţineţi-vă pe
dumneavoastră şi pe persoanele aflate în preajmă în
afara planului de rotaţie al accesoriului şi lăsaţi scula
electrică să meargă în gol un minut la turaţia
nominală. În mod normal, accesoriile deteriorate se rup
în această perioadă de probă.
uPurtaţi echipament personal de protecţie. În funcţie
de utilizare, purtaţi o vizieră de protecţie, ochelari de
protecţie transparenţi sau ochelari de protecţie cu
lentilă. Dacă este cazul, purtaţi mască de protecţie
împotriva prafului, protecţie auditivă, mănuşi de
protecţie sau şorţ special care să vă ferească de micile
aşchii şi fragmente desprinse din piesa de lucru.
Echipamentul de protecţie a ochilor trebuie să vă poată
proteja ochii de corpurile străine aflate în zbor, apărute în
cursul diferitelor operaţii. Masca de protecţie împotriva
prafului sau masca de protecţie a respiraţiei trebuie să
filtreze particulele generate de aplicaţia dumneavoastră..
Expunerea prelungită la zgomot puternic poate provoca
pierderea auzului.
uAveţi grijă ca spectatorii să păstreze o distanţă sigură
faţă de sectorul dumneavoastră de lucru. Oricine
pătrunde în sectorul de lucru trebuie să poarte
echipament personal de protecţie. Fragmente din piesa
de lucru sau accesoriile rupte pot zbura necontrolat şi
provoca răniri chiar în afara sectorului direct de lucru.
uŢine scula electrică numai de mânerele izolate atunci
când execuţi lucrări la care accesoriul de tăiere poate
nimeri conductori electrici ascunşi. Contactul cu un
conductor „sub tensiune” va pune „sub tensiune” şi
componentele metalice neizolate ale sculei electrice,
putând electrocuta operatorul.
uNu puneţi niciodată jos scula electrică înainte ca
accesoriul să se fi oprit complet. Accesoriul care se
roteşte poate ajunge în contact cu suprafaţa de sprijin,
fapt care vă poate face să pierdeţi controlul asupra sculei
electrice.
uNu lăsaţi scula electrică să funcţioneze în timp ce o
transportaţi. În urma unui contact accidental cu
accesoriul care se roteşte, acesta vă poate prinde
îmbrăcămintea şi chiar pătrunde în corpul
dumneavoastră.
uCurăţaţi regulat fantele de aerisire ale sculei
dumneavoastră electrice. Ventilatorul motorului atrage
praf în carcasă iar acumularea excesivă de pulberi
metalice poate provoca pericole electrice.
uNu folosiţi scula electrică în apropierea materialelor
inflamabile. Scânteile pot duce la aprinderea acestor
materiale.
uNu folosiţi accesorii care necesită agenţi de răcire
lichizi. Folosirea apei sau a altor agenţi de răcire lichizi
poate duce la electrocutare sau şoc electric.
Recul şi avertismente corespunzătoare
Reculul este reacţia bruscă, apărută la agăţarea sau blocarea
unui disc de şlefuire, disc suport, o perie de sârmă sau
oricare alt accesoriu care se roteşte. Agăţarea sau blocarea
duce la oprirea rapidă a accesoriului care se roteşte, ceea ce
face ca scula electrică necontrolată să fie accelerată în
punctul de blocare, în sens contrar direcţiei de rotaţie a
accesoriului.
Dacă, de exemplu, un disc de şlefuire se agaţă sau se
blochează în piesa de lucru, marginea discului de şlefuire
care penetrează direct piesa de lucru, se poate prinde în
aceasta şi duce astfel la smulgerea discului de şlefuire sau
provoca recul. Discul de şlefuire se va deplasa spre operator
sau în sens opus acestuia, în funcţie de direcţia de rotaţie a
discului în punctul de blocare. În aceste condiţii, discurile de
şlefuire se pot chiar rupe.
Reculul este consecinţa utilizării greşite şi/sau defectuoase a
sculei electrice şi poate fi evitat prin măsuri preventive
adecvate, precum cele descrise în continuare.
uŢineţi ferm scula electrică şi aduceţi-vă corpul şi
braţele într-o poziţie în care să puteţi controla forţele
de recul. Folosiţi întotdeauna mânerul auxiliar, dacă
acesta există, pentru a avea un control maxim asupra
forţelor de recul sau a momentului de reacţie din
timpul pornirii. Operatorul poate controla momentele
de reacţie sau forţele de recul prin măsuri preventive
adecvate.
uNu apropiaţi niciodată mâinile de accesoriul aflat în
mişcare de rotaţie. În caz de recul accesoriul se poate
deplasa peste mâna dumneavoastră.
uNu vă poziţionaţi corpul în zona de mişcare a sculei
electrice în caz de recul. Reculul proiectează scula
electrică în direcţie opusă mişcării discului de şlefuire din
punctul de blocare.
uLucraţi extrem de atent în zona colţurilor, muchiilor
ascuţite, etc. Evitaţi ricoşarea accesoriului şi blocarea
acestuia. Accesoriul care se roteşte are tendinţa să se
blocheze în colţuri, pe muchii ascuţite sau când ricoşează
în urm izbirii şi poate duce la pierderea controlului în caz
de recul.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
216 | Română
uNu folosiţi un lanţ de ferăstrău pentru scobire în lemn
sau pânze dinţate. Astfel de pânze provoacă frecvent
recul şi pierderea controlului.
Avertismente specifice privind operaţiile de şlefuire şi
tăiere cu disc abraziv
uFolosiţi numai discuri recomandate pentru scula
dumneavoastră electrică şi o apărătoare de protecţie
specifică, prevăzută pentru discul selectat. Discurile
care nu sunt prevăzute pentru această sculă electrică, nu
pot fi protejate în mod corespunzător, fiind nesigure.
uDiscurile cu degajare trebuie să fie astfel montate
încât suprafaţa lor de şlefuire să se afle sub planul
apărătoarei. Un disc montat incorect, care este
proiectat prin planul apărătoarei nu poate nu poate fi
protejat corespunzător.
uApărătoarea de protecţie trebuie fixată sigur pe scula
electrică şi astfel ajustată încât să atingă un grad
maxim de siguranţă în exploatare şi numai o porţiune
extrem de mică a discului să rămână expusă spre
operator. Apărătoarea de protecţie protejează
operatorul de fragmentele desprinse prin şlefuire,
atingerea accidentală a discului şi de scânteile care ar
putea provoca aprinderea hainelor.
uDiscurile trebuie folosite numai pentru aplicaţiile
recomandate. De exemplu: nu şlefuiţi cu partea
laterală a unui disc de tăiere. Discurile de tăiere sunt
destinate şlefuirii periferice, exercitarea unor forţe
laterale asupra acestor discuri putând duce la ruperea lor.
uFolosiţi întotdeauna flanşe de prindere nedeteriorate,
având dimensiuni şi forme corespunzătoare discului
selectat. Flanşele adecvate sprijină discul, reducând
astfel pericolul ruperii acestuia. Flanşele pentru discuri de
tăiere pot fi diferite faţă de flanşele pentru discuri de
şlefuire.
uNu folosiţi discuri de şlefuire uzate, provenind de la
scule electrice mai mari. Discurile destinate sculelor
electrice mai mari nu sunt concepute pentru turaţiile mai
înalte le sculelor electrice mai mici şi se pot rupe.
Avertismente suplimentare specifice pentru operaţiile
de tăiere cu disc abraziv
uNu “blocaţi“ discul de tăiere sau nu exercitaţi o forţă
de apăsare prea mare. Nu încercaţi să executaţi tăieri
prea adânci. O supraîncărcare a discului măreşte
solicitarea acestuia şi tendinţa sa de a devia sau răsuci şi
bloca în fanta de tăiere, apărând astfel posibilitatea unui
recul sau a ruperii discului.
uNu vă poziţionaţi corpul pe aceeaşi linie cu discul şi în
spatele discului care se roteşte. Dacă, în punctul de
tăiere, discul se deplasează în direcţie opusă corpului
dumneavoastră, un eventual recul ar putea arunca discul
care se roteşte cât şi scula electrică direct spre
dumneavoastră.
uCând discul se blochează sau dacă întrerupeţi tăierea
dintr-un anumit motiv, opriţi scula electrică şi ţineţi-o
nemişcată până când discul se opreşte complet. Nu
încercaţi niciodată să scoateţi discul din fanta de
tăiere cât timp discul încă se mai roteşte, în caz
contrar existând pericol de recul. Identificaţi şi
eliminaţi cauza blocării discului.
uNu reîncepeţi operaţia de tăiere cât timp discul se mai
află în piesa de lucru. Lăsaţi discul să atingă turaţia
maximă şi introduceţi din nou cu grijă discul în
tăietură. Discul s-ar putea bloca, sări afară din piesa de
lucru sau provoca recul, în cazul în care scula electrică
este repornită cu discul introdus în piesa de lucru.
uSprijiniţi panourile sau piesele supradimensionate
pentru a reduce la minimum riscul de blocare a
discului şi de recul. Piesele de lucru mari se pot încovoia
sub propria greutate. Piesele trebuie sprijinite pe ambele
părţi ale discului, atât în apropierea liniei de tăiere cât şi la
margine.
uLucraţi cu atenţie deosebită la “tăierile tip buzunar“ în
pereţi sau alte zone greu vizibile. Discul care pătrunde
în material poate tăia ţevi de gaze sau de apă, cabluri
electrice sau obiecte care să provoace recul.
Instrucţiuni de siguranţă specifice pentru operaţii de
şlefuire cu hârtie abrazivă
uNu folosiţi foi de hârtie abrazivă supradimensionate.
La alegerea hârtiei abrazive, respectaţi recomandările
fabricantului. Foile de hârtie abrazivă care depăşesc
marginile discului suport pot produce răniri şi provoca
agăţarea, ruperea discului sau pot duce la recul.
Instrucţiuni de siguranţă specifice pentru lucrul cu perii
de sârmă
uŢineţi seama de faptul că peria de sârmă pierde bucăţi
de sârmă chiar în timpul utilizării obişnuite. Nu
suprasoliciaţi firele de sârmă printr-o apăsare prea
puternică Bucăţile de sârmă desprinse pot pătrunde cu
uşurinţă prin îmbrăcămintea subţire şi/sau prin piele.
uDacă se recomandă o apărătoare de protecţie pentru
lucrul cu peria de sârmă, împiedicaţi contactul dintre
discul-perie sau peria de sârmă şi apărătoarea de
protecţie. Discul-perie sau peria de sârmă îşi poate mări
diametrul sub sarcină şi sub acţiunea forţelor centrifuge.
Instrucţiuni de siguranţă suplimentare
Purtaţi ochelari de protecţie.
uFolosiţi detectoare adecvate pentru a localiza
conducte de alimentare ascunse sau adresaţi‑vă în
acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi.
Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu
şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate
provoca explozii. Străpungerea unei conducte de apă
provoacă pagube materiale.
uNu atingeţi discurile de şlefuire şi de tăiere înainte ca
acestea să se fi răcit. Discurile se înfierbântă puternic în
timpul lucrului.
uAtunci când alimentarea cu energie electrică este
întreruptă, de exemplu prin scoaterea acumulatorului,
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Română | 217
deblocaţi întrerupătorul pornit/oprit şi aduceţi-l în
poziţia oprit. Astfel veţi împiedica o repornire
necontrolată.
uAsiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu
dispozitive de prindere sau într‑o menghină este ţinută
mai sigur decât cu mâna dumneavoastră.
uÎn cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului, se pot degaja vapori. Acumulatorul
poate arde sau exploda. Aerisiţi bine încăperea şi
solicitaţi asistenţă medicală dacă starea dumneavoastră
de sănătate se înrăutăţeşte. Vaporii pot irita căile
respiratorii.
uNu deschideţi acumulatorul. Există pericol de
scurtcircuit.
uÎn urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu
cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe
exterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora.
Se poate produce un scurtcircuit intern în urma căruia
acumulatorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze
sau să se supraîncălzească.
uUtilizaţi acumulatorul numai pentru produsele oferite
de acelaşi producător. Numai astfel acumulatorul va fi
protejat împotriva unei suprasolicitări periculoase.
Feriţi acumulatorul de căldură, de
asemenea, de exemplu, de radiaţii solare
continue, foc, murdărie, apă şi umezeală. În
caz contrar, există pericolul de explozie şi
scurtcircuit.
Descrierea produsului şi a
performanţelor acestuia
Citiţi toate indicaţiile şi instrucţiunile de
siguranţă. Nerespectarea instrucţiunilor şi
indicaţiilor de siguranţă poate provoca
electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Ţineţi seama de ilustraţiile din partea anterioară a
instrucţiunilor de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată tăierii, şlefuirii, degroşării şi
perierii materialelor metalice fără a se folosi apă.
Pentru tăierea cu materiale abrazive aglomerate trebuie să
se utilizeze o apărătoare de protecţie specială pentru tăiere.
La tăierea pietrei trebuie asigurată aspirarea
corespunzătoare a prafului rezultat.
Cu accesoriile de şlefuire admise, scula electrică poate fi
folosită pentru şlefuire cu hârtie abrazivă.
Componentele ilustrate
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa
sculei electrice de pe pagina grafică.
(1) Pârghie de deblocare pentru capacul de protecţie
(2) Tastă de blocare a axului
(3) Săgeată indicatoare a direcţiei de rotaţie, de pe
carcasă
(4) Comutator de pornire/oprire
(5) Indicator al nivelului de încărcare
(6) Acumulatora)
(7) Rozetă de reglare a preselectării turaţiei
(8) Tastă de deblocare a acumulatoruluia)
(9) Mâner auxiliar (suprafaţă izolată de prindere)
(10) Capac de protecţie la şlefuire
(11) Flanşă de prindere cu inel O
(12) Disc de şlefuire
(13) Capac de protecţie la tăierea)
(14) Disc de tăierea)
(15) Disc oală cu carburi metalicea)
(16) Piuliţă cu strângere rapidă cu clemă
(17) Arbore de polizat
(18) Apărătoare de mânăa)
(19) Disc-suport din cauciuca)
(20) Foaie abrazivăa)
(21) Piuliţă rotundăa)
(22) Perie oalăa)
(23) Mâner (suprafaţă izolată de prindere)
(24) Apărătoare de aspirare pentru tăiere cu sanie de
ghidarea)
(25) Disc de tăiere diamantata)
a) Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul
de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în
programul nostru de accesorii.
Date tehnice
Polizor unghiular AdvancedGrind 18
Număr de identificare 3603CD90..
Tensiune nominală V= 18
Turaţie nominalăA) rot/
min 11.500
Domeniu de reglare a turaţiei rot/
min 2.800–11.500
Diametru maxim discuri de
şlefuire mm 125
Filet arbore de polizat M 14
Lungime maximă filet arbore
de polizat mm 21,7
Sistem electronic constant
Preselectare a turaţiei
Pornire lentă
Protecţie la repornire
Protecţia la suprasarcină
Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014B)
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
218 | Română
Polizor unghiular AdvancedGrind 18
cu mâner auxiliar cu
amortizor de vibraţii kg 2,7 (2,5 Ah)–
3,2 (6,0 Ah)
cu mâner auxiliar
standard kg 2,4 (2,5 Ah)–
3,0 (6,0 Ah)
Temperatură ambiantă
recomandată în timpul
încărcării
°C 0...+35
Temperatură ambiantă
admisă în timpul
funcţionăriiC) şi pe perioada
depozitării
°C –20...+50
Acumulatori recomandaţi PBA 18V...W-.
Încărcătoare recomandateD) AL 18...
A) Măsurat la 20−25°C cu acumulatorulPBA 18V 6.0Ah.
B) în funcţie de acumulatorul folosit
C) putere mai redusă la temperaturi <0°C
D) Următoarele încărcătoare nu sunt compatibile cu
acumulatoarele PBA: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform
EN60745-2-3.
Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în mod
normal: nivel presiune sonoră 86dB(A); nivel putere sonoră
97dB(A). Incertitudine K = 3 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei
direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate conform
EN60745-2-3:
şlefuirea suprafeţelor (degroşare):
ah = 10,0 m/s2, K = 1,5 m/s2,
şlefuirea cu foaie abrazivă:
ah = 4,0 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost
măsurat conform unei proceduri de măsurare
standardizateşi poate fi utilizat la compararea diferitelor
scule electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea
provizorie a solicitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte
accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o
întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate
de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica
considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului
interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este
deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea
considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul
de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:
întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea
căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Montare
Încărcarea acumulatorului
uFolosiţi numai încărcătoarele specificate în datele
tehnice. Numai aceste încărcătoare sunt adaptate la
acumulatorul cu tehnologie litiu‑ion montat la scula
dumneavoastră electrică.
Notă: Acumulatorul este parţial încărcat la livrare. Pentru a
asigura funcţionarea la capacitatea nominală a
acumulatorului, înainte de prima utilizare, încărcaţi complet
acumulatorul în încărcător.
Acumulatorul litiu-ion poate fi încărcat în orice moment, fără
ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă utilă.
Întreruperea procesului de încărcare nu afectează
acumulatorul.
Acumulatorul Li-Ion este protejat împotriva descărcării
profunde prin "Electronic Cell Protection (ECP)". Când
acumulatorul s‑a descărcat, scula electrică este deconectată
printr‑un circuit de protecţie: dispozitivul de lucru nu se mai
mişcă.
uDupă deconectarea automată a sculei electrice nu mai
apăsaţi pe întrerupătorul Pornit/Oprit. Acumulatorul
s‑ar putea deteriora.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
Extragerea acumulatorului
Pentru extragerea acumulatorului (6), apasă pe tasta de
deblocare (8) şi extrage acumulatorul din scula electrică. Nu
forţa.
Indicatorul stării de încărcare
Indicatorul stării de încărcare a acumulatorului (5) indică
timp de câteva secunde, atunci când comutatorul de
pornire/oprire (4) este apăsat complet sau parţial, starea de
încărcare a acumulatorilor şi este alcătuit din 3 LED-uri verzi.
LED Capacitate
Lumină continuă 3x verde ≥66%
Lumină continuă 2x verde 33–66%
Lumină continuă 1 x verde 11–33%
Lumină intermitentă de cadenţă lentă
1xverde ≤10%
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Română | 219
Cele 3 LED-uri ale indicatorului stării de încărcare se
aprinde intermitent şi rapid atunci când temperatura
acumulatorului se află în afara domeniului
temperaturilor de lucru de la –30 până la +65°C şi/sau s-
a declanşat protecţia la suprasarcină.
Montarea dispozitivelor de protecţie
uÎnaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
(de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât
şi în timpul transportului şi depozitării acesteia
extrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazul
acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit
există pericol de rănire.
Notă: După ruperea discului de şlefuire în timpul funcţionării
sculei electrice sau în cazul deteriorării dispozitivelor de
prindere de pe apărătoarea de protecţie/scula electrică,
aceasta din urmă trebuie trimisă neîntârziat la centrul de
asistenţă tehnică post-vânzare, adresele vezi paragraful
„Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi consultanţă
clienţi“.
Capac de protecţie la şlefuire
Aşezaţi capacul de protecţie
(10) pe sistemul de prindere
al sculei electrice, potrivindu-
l până când camele de
codificare ale apărătoarei de
protecţie se suprapun pe
sistemul de prindere. Apăsaţi
şi ţineţi apăsată în acest timp
pârghia de deblocare (1).
Apăsaţi capacul de protecţie
(10) pe gulerul axului până
când colierul capacului de
protecţie este fixat de flanşa
sculei electrice şi rotiţi
capacul de protecţie până
când se fixează sonor în poziţie.
Adaptaţi poziţia capacului de protecţie (10) în funcţie de
procesul de lucru. Pentru aceasta, împingeţi în sus pârghia
de deblocare (1) şi rotiţi capacul de protecţie (10) în
direcţia dorită.
uReglează întotdeauna capacul de protecţie (10) astfel
încât ambele came ale pârghiei de deblocare (1)
pătrundă în degajările corespunzătoare ale capacului
de protecţie (10).
uReglaţi astfel apărătoarea de protecţie (10) , încât
aceasta să împiedice zborul scânteilor în direcţia
operatorului.
uCapacul de protecţie (10) poate fi răsucit numai prin
acţionarea pârghiei de deblocare (1)! În caz contrar,
scula electrică nu mai poate fi utilizată, ci trebuie
predată atelierului de service şi asistenţă tehnică
post-vânzare.
Observaţie: Camele de codificare de la capacul de protecţie
(10) permit montarea la scula electrică a unui singur capac
de protecţie.
Apărătoare de protecţie pentru tăiere
uLa tăierea cu mijloace abrazive cu strat de diamant,
folosiţi întotdeauna apărătoarea de protecţie pentru
tăiere (13).
uLa tăierea pietrei trebuie asigurată aspirarea
corespunzătoare a prafului rezultat.
Apărătoarea de protecţie pentru tăiere (13) se montează la
fel ca apărătoarea de protecţie pentru şlefuire (10).
Apărătoare de aspirare pentru tăiere cu sanie de ghidare
Apărătoarea de aspirare pentru tăiere cu sanie de ghidare
(24) se montează la fel ca apărătoarea de protecţie pentru
şlefuire (10).
Mâner suplimentar
uFolosiţi-vă scula electrică numai împreună cu mânerul
suplimentar (9).
Înşurubaţi mânerul suplimentar (9) în funcţie de modul de
lucru, în partea dreaptă sau stângă a capului angrenajului.
Mâner auxiliar cu amortizor de vibraţii
Înşurubează mânerul
suplimentar (9) în funcţie
de modul de lucru, în partea
dreaptă sau stângă a
capului angrenajului.
Mânerul suplimentar cu amortizor de vibraţii permite lucrul
fără vibraţii, făcând astfel utilizarea mai plăcută şi mai sigură.
uNu modificaţi în niciun fel mânerul suplimentar.
În cazul deteriorării, mânerul suplimentar nu trebuie să
mai fie utilizat.
Apărătoare de mână
uPentru lucrul cu discul-suport din cauciuc (19) sau cu
peria oală/peria disc/discul de şlefuire evantai folosiţi
întotdeauna apărătoarea de mână (18).
Fixaţi apărătoarea de mână (18) cu mânerul suplimentar
(9).
Montarea dispozitivelor de şlefuire
uÎnaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
(de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât
şi în timpul transportului şi depozitării acesteia
extrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazul
acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit
există pericol de rănire.
uNu atingeţi discurile de şlefuire şi de tăiere înainte ca
acestea să se fi răcit. Discurile se înfierbântă puternic în
timpul lucrului.
Curăţaţi arborele de polizat (17) şi toate piesele care trebuie
montate.
Pentru fixarea şi desprinderea accesoriilor de şlefuire,
apăsaţi tasta de blocare a arborelui (2), pentru a imobiliza
arborele de polizat.
uAcţionaţi tasta de blocare a arborelui numai atunci
când arborele de polizat se află în repaus. Altfel scula
electrică se poate deteriora.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
220 | Română
Disc de şlefuit/Disc de tăiere
Ţine cont de dimensiunile dispozitivelor de şlefuire.
Diametrul orificiului de prindere trebuie să se potrivească cu
cel al flanşei de prindere. Nu folosi adaptoare sau
reductoare.
În cazul folosirii discurilor diamantate, ai grijă ca săgeata
indicatoare a direcţiei de rotaţie de pe discul diamantat să
coincidă cu săgeata indicatoare a direcţiei de rotaţie a sculei
electrice (consultă săgeata indicatoare a direcţiei de rotaţie
de pe carcasă).
Ordinea operaţiilor de montaj este redată la pagina grafică.
Pentru fixarea discului de şlefuire/discului de tăiere, utilizaţi
piuliţa cu strângere rapidă (16), fără scule suplimentare.
uPiuliţa cu strângere rapidă (16) poate fi utilizată
numai pentru discuri de şlefuire sau de tăiere.
uFolosiţi numai o piuliţă cu strângere rapidă în stare
optimă, nedeteriorată (16).
uLa înşurubare, aveţi grijă ca partea inscripţionată a
piuliţei cu strângere rapidă (16) să nu fie orientată
spre discul de şlefuire.
uPentru fixarea discului de şlefuire/discului de tăiere,
utilizaţi exclusiv piuliţa cu strângere rapidă furnizată
(16).
Pentru fixarea arborelui de
polizat, apăsaţi tasta de
blocare a arborelui (2).
Pentru a strânge piuliţa cu
strângere rapidă (16),
basculaţi în sus clema
piuliţei cu strângere rapidă
şi rotiţi puternic în sens orar
piuliţa cu strângere rapidă.
Apoi basculaţi în jos clema
pentru fixarea piuliţei cu
strângere rapidă.
Strângerea la marginea
discului nu este
suficientă.
Puteţi desface manual o
piuliţă cu strângere rapidă
care este nedeteriorată şi
fixată corect(16). Pentru
aceasta, basculaţi în sus
piuliţa cu strângere rapidă
şi rotiţi-o puternic în sens
antiorar. Nu slăbiţi
niciodată cu o sculă o piuliţă
cu strângere rapidă care
este blocată, ci folosiţi o
cheie pentru şplinturi în
acest scop.
După montarea flanşei de
prindere şi a discului de
şlefuire/discului de tăiere,
lungimea filetului arborelui
de polizat trebuie să fie de
minimum 4mm.
Aveţi grijă ca dispozitivul de
şlefuire să fie bine fixat,
pentru a nu-şi schimba direcţia faţă de ax în timpul
funcţionării din inerţie după oprirea sculei electrice.
În flanşa de prindere (11), în jurul gulerului de
centrare, este montată o piesă din plastic (inel
O). Dacă inelul O lipseşte sau este
deteriorat, , înainte de reutilizare, flanşa de
prindere (11) trebuie să fie în mod obligatoriu
înlocuită.
uDupă montarea dispozitivului de şlefuire verificaţi,
după pornirea sculei electrice, dacă dispozitivul de
şlefuire este montat corect şi dacă se poate roti liber.
Asiguraţi-vă că dispozitivul de şlefuire nu se freacă de
apărătoarea de protecţie sau de alte piese.
Disc de şlefuire în evantai
uPentru lucrul cu discul de şlefuire în evantai montaţi
întotdeauna apărătoarea de mână (18).
Disc de şlefuire din cauciuc
uPentru lucrul cu discul-suport din cauciuc (19)
montaţi întotdeauna apărătoarea de mână (18).
Ordinea operaţiilor de montaj este redată la pagina grafică.
Împingeţi discul de şlefuire din cauciuc (19) pe arborele de
polizat (17).
Împingeţi ferm foaia abrazivă (20) pe partea inferioară a
discului de şlefuire din cauciuc(19).
Înşurubaţi piuliţa rotundă (21) şi strângeţi-o cu o cheie
pentru şplinturi.
Perie oală/perie disc
uPentru lucrul cu peria oală sau peria disc, montaţi
întotdeauna apărătoarea de mână (18).
Ordinea operaţiilor de montaj este redată la pagina grafică.
Peria oală/peria disc trebuie să poată fi înşurubată pe
arborele de polizat până când se va sprijini stabil pe flanşa
arborelui de polizat de la capătul filetului arborelui. Strângeţi
bine peria oală/peria disc cu o cheie fixă.
Disc oală cu carburi metalice
uUtilizarea unui disc oală este permisă numai împreună
cu o apărătoare de protecţie adecvată.
Dispozitive de şlefuire admise
Puteţi întrebuinţa dispozitivele de şlefuire enumerate în
instrucţiunile de folosire.
Turaţia admisă [rot/min] respectiv viteza periferică [m/s] a
dispozitivelor de şlefuire utilizate trebuie să fie cel puţin
egală cu valorile specificate în tabelul următor.
Ţineţi seama de turaţia respectiv viteza periferică admisă,
inscripţionată pe eticheta dispozitivului de şlefuire.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Română | 221
max. [mm] [mm]
D b d [rot/
min] [m/s]
115
125
7
7
22,2
22,2
11.500
11.500
80
80
115
125
11.500
11.500
80
80
75 30 M 14 11.500 45
Aspirarea prafului/aşchiilor
Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn,
minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau
inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/
sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a le
persoanelor aflate în apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de
fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm combinaţie
cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului
(cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care
conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti.
Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a
respiraţiei având clasa de filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare
la materialele de prelucrat.
uEvitaţi acumulările de praf la locul de muncă. Pulberile
se pot aprinde cu uşurinţă.
Funcţionare
Punerea în funcţiune
Montarea acumulatorului
Împinge acumulatorul încărcat (6) în soclul sculei electrice,
până când acumulatorul este fixat în siguranţă în interiorul
acesteia.
Pornire/Oprire
Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice, împingeţi
spre înainte comutatorul de pornire/oprire (4).
Pentru fixarea în poziţie a comutatorului de pornire/oprire
(4), apăsaţi comutatorului de pornire/oprire (4) spre înainte
şi în jos, până când se fixează în poziţie.
Pentru a deconecta scula electrică, eliberaţi comutatorul de
pornire/oprire (4) sau, atunci când este blocat, apăsaţi scurt
în spre înapoi şi în jos comutatorul de pornire/oprire (4), iar
apoi eliberaţi-l.
uVerificaţi înainte de utilizare dispozitivele de şlefuire.
Dispozitivul de şlefuire trebuie să fie montat perfect şi
să se poată roti liber. Efectuaţi o probă funcţională
fără sarcină, timp de cel puţin 1 minut. Nu folosiţi
dispozitive de şlefuire deteriorate, deformate sau
care vibrează. Dispozitivele de şlefuire deteriorate se pot
rupe şi provoca răniri.
Protecţie la repornire
Protecţia la repornire previne pornirea necontrolată a sculei
electrice după producere unei pene de curent.
Pentru repunerea în funcţiune a sculei electrice, aduceţi
comutatorul de pornire/oprire (4) în poziţia de oprire şi
reporniţi scula electrică.
Sistem electronic constant
Sistemul electronic constant menţine turaţia aproape
constantă la funcţionarea în gol şi sub sarcină, asigurând un
randament uniform de lucru.
Pornire lentă
Dispozitivul electronic de pornire lentă limitează cuplul
motor în momentul pornirii, prelungind astfel durata de viaţă
utilă a motorului.
Preselectarea turaţiei
Cu ajutorul rozetei de reglare a preselectării turaţiei (7) poţi
preselecta turaţia dorită chiar şi în timpul funcţionării sculei.
Cifrele din tabelul următor sunt valori recomandate.
Material Utilizare Accesoriu Poziţia rozetei de reglare
Metal Îndepărtarea vopselei Disc-suport cu foaie abrazivă 2−3
Lemn, metal Periere, îndepărtarea ruginii Perie oală, foaie abrazivă 3
Metal, piatră Şlefuire Disc de şlefuire 4−6
Metal Degroşare Disc de şlefuire 6
Metal Tăiere Disc de tăiere 6
Piatră Tăiere Disc diamantat şi sanie de
ghidare (tăierea pietrei este
permisă numai dacă este utilizată
o sanie de ghidare)
6
Valorile specificate ale treptelor de turaţie sunt valori orientative.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
222 | Română
uTuraţia admisă pentru accesoriu trebuie să fie cel
puţin egală cu turaţia maximă specificată pe scula
electrică. Accesoriile cu o turaţie mai mare decât cea
admisă se pot rupe şi pot fi aruncate în toate părţile.
Instrucţiuni de lucru
uAtenţie la trasarea de canale în pereţi portanţi, vezi
paragraful „Indicaţii privind statica“.
uFixaţi piesa de lucru dacă stabilitatea acesteia nu este
asigurată prin propria sa greutate.
uNu suprasolicitaţi scula electrică într-atât încât
aceasta să se oprească din funcţionare.
uDupă o solicitare puternică, lăsaţi scula electrică să
meargă în gol timp de câteva minute pentru ca
accesoriul să se răcească.
uNu folosiţi scula electrică împreună cu un suport
pentru maşini de retezat cu disc abraziv.
uNu atingeţi discurile de şlefuire şi de tăiere înainte ca
acestea să se fi răcit. Discurile se înfierbântă puternic în
timpul lucrului.
Degroşare
uNu întrebuinţaţi niciodată discuri de tăiere pentru
degroşare.
Cu un unghi de atac de 30° până la 40° veţi obţine cele mai
bune rezultate la degroşare. Deplasaţi înainte şi înapoi scula
electrică, apăsând-o moderat. Astfel piesa de lucru nu se va
înfierbânta prea tare, nu se va păta şi nu vor se vor forma
crestături pe aceasta.
Disc de şlefuire evantai
Cu discul de şlefuire evantai (accesoriu) puteţi prelucra şi
suprafeţe şi profile curbate.
Discurile de şlefuire evantai au o durată de viaţă considerabil
mai lungă, nivel mai de zgomot mai scăzut şi temperaturi de
şlefuire mai reduse decât discurile de şlefuire clasice.
Tăierea metalului
uLa tăierea cu mijloace abrazive cu strat de diamant,
folosiţi întotdeauna apărătoarea de protecţie pentru
tăiere (13).
La tăiere, lucraţi cu avans moderat, adaptat la materialul de
prelucrat. Nu apăsaţi discul de tăiere, nu-l înclinaţi şi nu-l
faceţi să oscileze.
Nu frânaţi prin contrapresare laterală discurile de tăiere care
se mai mişcă încă din inerţie.
Scula electrică trebuie
condusă întotdeauna în
contrasens. În caz contrar
există pericolul ca aceasta
să fie împinsă afara din
tăietură în mod
necontrolat.
La tăierea profilelor şi
ţevilor pătrate cel mai bine
începeţi tăierea din locul cu
secţiunea cea mai mică.
Tăierea pietrei (consultaţi imaginea A)
uLa tăierea pietrei trebuie asigurată aspirarea
corespunzătoare a prafului rezultat.
uPurtaţi mască de protecţie împotriva prafului.
uScula electrică poate fi folosită numai pentru tăiere/
şlefuire uscată.
Pentru tăierea pietrei este recomandată utilizarea unui disc
diamantat.
În cazul utilizării apărătoarei de aspirare pentru tăiere, cu
sanie de ghidare (24), aspiratorul trebuie să fie autorizat
pentru aspirarea prafului de piatră. Bosch oferă aspiratoare
adecvate.
Porniţi scula electrică şi
aşezaţi-o cu partea frontală
a saniei de ghidare pe piesa
de lucru. Împingeţi scula
electrică cu avans moderat,
adaptat la materialul de
prelucrat.
La tăierea materialelor
deosebit de dure, precum
betonul cu un conţinut
ridicat de pietriş, discul diamant se poate încălzi excesiv şi
suferi astfel deteriorări. O coroană de scântei care
înconjoară discul diamantat indică clar acest lucru.
Întrerupeţi în acest caz procesul de tăiere şi lăsaţi pentru
scurt timp discul diamantat să se rotească în gol la turaţie
maximă, pentru a se răci.
Scăderea perceptibilă a avansului de lucru şi o coroană de
scântei care înconjoară discul diamantat reprezintă semne
ale tocirii acestuia. Îl puteţi reascuţi prin tăieri scurte în
material abraziv, de exemplu, în gresie calcaroasă.
Indicaţii privind statica
Canalele trasate în pereţi portanţi cad sub incidenţa
standardului DIN1053 secţiunea 1 sau reglementărilor
specifice fiecărei ţări. Aceste prescripţii trebuie neapărat
respectate. Înainte de începerea lucrului, consultaţi
specialistul responsabil în statica clădirilor, arhitectul sau
conducerea şantierului.
Indicaţii privind manevrarea optimă a acumulatorului
Protejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi a apei.
Depozitaţi acumulatorul numai în domeniul de temperatură
de la –20° la 50°. Nu lăsaţi acumulatorul în autovehicul, de
exemplu pe timpul verii.
Ocazional curăţaţi fantele de ventilaţie ale acumulatorului cu
o pensulă moale, curată şi uscată.
Un timp de funcţionare considerabil diminuat după încărcare
indică faptul că acumulatorul s‑a uzat şi trebuie înlocuit.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
Întreţinere şi service
Întreţinerea şi curăţarea
uÎnaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
(de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Български | 223
şi în timpul transportului şi depozitării acesteia
extrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazul
acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit
există pericol de rănire.
uPentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate
scula electrică şi fantele de aerisire ale acesteia.
Depozitaţi şi întreţineţi cu atenţie accesoriile.
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică răspunde întrebărilor
tale atât în ceea ce priveşte întreţinerea şi repararea
produsului tău, cât şi referitor la piesele de schimb. Pentru
desenele descompuse şi informaţii privind piesele de
schimb, poţi de asemenea să accesezi:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch îţi stă cu plăcere la dispoziţie
pentru a te ajuta în chestiuni legate de produsele noastre şi
accesoriile acestora.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb, te rugăm
să specifici neapărat numărul de identificare compus din
10cifre, indicat pe plăcuţa cu date tehnice a produsului.
România
Robert Bosch SRL
PT/MKV1-EA
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti
Tel.: +40 21 405 7541
Fax: +40 21 233 1313
E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com
www.bosch-pt.ro
Mai multe adrese ale unităţilor de service sunt
disponibile la:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei
privind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot
fi transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator.
În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport
aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe
speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie,
la pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în
transportul mărfurilor periculoase.
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa
acestora este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele
deschise şi ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată
deplasa în interiorul ambalajului. Vă rugăm să respectaţi
eventualele norme naţionale suplimentare.
Eliminare
Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile şi
ambalajele trebuie direcţionate către o staţie
de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice şi acumulatorii/
bateriile în gunoiul menajer!
Numai pentru ţărileUE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE sculele electrice
scoase din uz şi, conform Directivei Europene 2006/66/CE,
acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie
colectate separat şi direcţionate către o staţie de reciclare
ecologică.
Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la paragraful Transport
(vezi „Transport“, Pagina223).
Български
Указания за сигурност
Общи указания за безопасна работа
ПРЕДУПРЕЖ-
ДЕНИЕ
Прочетете внимателно всички
указания. Неспазването на приве-
дените по‑долу указания може да
доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Използваният по-долу термин "електроинструмент" се от-
нася до захранвани от електрическата мрежа електроин-
струменти (със захранващ кабел) и до захранвани от аку-
мулаторна батерия електроинструменти (беззахранващ
кабел).
Безопасност на работното място
uПазете работното си място чисто и добре осветено.
Разхвърляните или тъмни работни места са предпос-
тавка за инциденти.
uНе работете с електроинструмента в среда с пови-
шена опасност от възникване на експлозия, в бли-
зост до леснозапалими течности, газове или прахо-
образни материали. По време на работа в електроин-
струментите се отделят искри, които могат да възпла-
менят прахообразни материали или пари.
uДръжте деца и странични лица на безопасно разсто-
яние, докато работите с електроинструмента. Ако
вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите кон-
трола над електроинструмента.
Безопасност при работа с електрически ток
uЩепселът на електроинструмента трябва да е под-
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не
се допуска изменяне на конструкцията на щепсе-
ла. Когато работите със занулени електроуреди, не
използвайте адаптери за щепсела. Ползването на
оригинални щепсели и контакти намалява риска от
възникване на токов удар.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
224 | Български
uИзбягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилни-
ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване
на токов удар е по‑голям.
uПредпазвайте електроинструмента си от дъжд и
влага. Проникването на вода в електроинструмента
повишава опасността от токов удар.
uНе използвайте захранващия кабел за цели, за кои-
то той не е предвиден. Никога не използвайте зах-
ранващия кабел за пренасяне, теглене или откача-
ване на електроинструмента. Предпазвайте кабела
от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове
или до подвижни звена на машини. Повредени или
усукани кабели увеличават риска от възникване на то-
ков удар.
uКогато работите с електроинструмент навън, изпол-
звайте само удължителни кабели, подходящи за ра-
бота на открито. Използването на удължител, пред-
назначен за работа на открито, намалява риска от въз-
никване на токов удар.
uАко се налага използването на електроинструмента
във влажна среда, използвайте предпазен прекъс-
вач за утечни токове. Използването на предпазен
прекъсвач за утечни токове намалява опасността от
възникване на токов удар.
Безопасен начин на работа
uБъдете концентрирани, следете внимателно дейст-
вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
използвайте електроинструмента, когато сте умо-
рени или под влиянието на наркотични вещества,
алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсея-
ност при работа с електроинструмент може да има за
последствие изключително тежки наранявания.
uРаботете с предпазващо работно облекло. Винаги
носете предпазни очила. Носенето на подходящи за
ползвания електроинструмент и извършваната дей-
ност лични предпазни средства, като дихателна маска,
здрави плътнозатворени обувки със стабилен грай-
фер, защитна каска или шумозаглушители (антифо-
ни), намалява риска от възникване на трудова злопо-
лука.
uИзбягвайте опасността от включване на електроин-
струмента по невнимание. Преди да включите щеп-
села в контакта или да поставите батерията, както и
при пренасяне на електроинструмента, се уверя-
вайте, че пусковият прекъсвач е позиция "изключе-
но". Носенето на електроинструменти с пръст върху
пусковия прекъсвач или подаването на захранващо
напрежение, докато пусковият прекъсвач е включен,
увеличава опасността от трудови злополуки.
uПреди да включите електроинструмента, се уверя-
вайте, че сте отстранили от него всички помощни
инструменти и гаечни ключове. Помощен инстру-
мент, забравен на въртящо се звено, може да причини
травми.
uИзбягвайте неестествените положения на тялото.
Работете в стабилно положение на тялото и във все-
ки момент поддържайте равновесие. Така ще може-
те да контролирате електроинструмента по-добре и по-
безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
uРаботете с подходящо облекло. Не работете с ши-
роки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дре-
хите и ръкавици на безопасно разстояние от въртя-
щи се звена на електроинструментите. Широките
дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат зах-
ванати и увлечени от въртящи се звена.
uАко е възможно използването на външна аспираци-
онна система, се уверявайте, че тя е включена и
функционира изправно. Използването на аспираци-
онна система намалява рисковете, дължащи се на от-
делящи се при работа прахове.
Грижливо отношение към електроинструментите
uНе претоварвайте електроинструмента. Използ-
вайте електроинструментите само съобразно тях-
ното предназначение. Ще работите по‑добре и
по‑безопасно, когато използвате подходящия електро-
инструмент в зададения от производителя диапазон на
натоварване.
uНе използвайте електроинструмент, чиито пусков
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
може да бъде изключван и включван по предвидения
от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ре-
монтиран.
uПреди да променяте настройките на електроинст-
румента, да заменяте работни инструменти и до-
пълнителни приспособления, както и когато про-
дължително време няма да използвате електроинс-
трумента, изключвайте щепсела от захранващата
мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия.
Тази мярка премахва опасността от задействане на
електроинструмента по невнимание.
uСъхранявайте електроинструментите на места, къ-
дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не до-
пускайте те да бъдат използвани от лица, които не
са запознати с начина на работа с тях и не са проче-
ли тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни
потребители, електроинструментите могат да бъдат из-
ключително опасни.
uПоддържайте електроинструментите си грижливо.
Проверявайте дали подвижните звена функциони-
рат безукорно, дали не заклинват, дали има счупе-
ни или повредени детайли, които нарушават или из-
менят функциите на електроинструмента. Преди
да използвате електроинструмента, се погрижете
повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много
от трудовите злополуки се дължат на недобре поддър-
жани електроинструменти и уреди.
uПоддържайте режещите инструменти винаги добре
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инст-
рументи с остри ръбове оказват по‑малко съпротивле-
ние и се водят по‑леко.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Български | 225
uИзползвайте електроинструментите, допълнител-
ните приспособления, работните инструменти и т.
н., съобразно инструкциите на производителя. При
това се съобразявайте и с конкретните работни ус-
ловия и операции, които трябва да изпълните. Из-
ползването на електроинструменти за различни от
предвидените от производителя приложения повиша-
ва опасността от възникване на трудови злополуки.
Грижливо отношение към акумулаторни
електроинструменти
uЗа зареждането на акумулаторните батерии изпол-
звайте само зарядните устройства, препоръчвани
от производителя. Когато използвате зарядни уст-
ройства за зареждане на неподходящи акумулаторни
батерии, съществува опасност от възникване на по-
жар.
uЗа захранване на електроинструментите използ-
вайте само предвидените за съответния модел аку-
мулаторни батерии. Използването на различни аку-
мулаторни батерии може да предизвика трудова зло-
полука и/или пожар.
uПредпазвайте неизползваните акумулаторни бате-
рии от контакт с големи или малки метални предме-
ти, напр. кламери, монети, ключове, пирони, винто-
ве и др.п., тъй като те могат да предизвикат късо съ-
единение. Последствията от късото съединение могат
да бъдат изгаряния или пожар.
uПри неправилно използване от акумулаторна бате-
рия от нея може да изтече електролит. Избягвайте
контакта с него. Ако въпреки това на кожата Ви по-
падне електролит, изплакнете мястото обилно с во-
да. Ако електролит попадне в очите Ви, след неза-
бавно обилно изплакване потърсете помощ от ле-
кар. Електролитът може да предизвика изгаряния на
кожата.
Поддържане
uДопускайте ремонтът на електроинструментите Ви
да се извършва само от квалифицирани специалис-
ти и само с използването на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира съхраняване на бе-
зопасността на електроинструмента.
Указания за безопасна работа с ъглошлайфи
Общи указания за безопасност при шлифоване,
шлифоване с шкурка, почистване с телени четки или
абразивно рязане
uТози електроинструмент е замислен да функциони-
ра като шлайфмашина, шкурка, телена четка или
инструмент за рязане. Прочетете всички предуп-
реждения, указания, запознайте се с фигурите и
техническите характеристики, приложени към
електроинструмента. Пропуски при спазването на
указанията по-долу могат да предизвикат токов удар и/
или тежки травми.
uДейности като полиране не се препоръчва да се из-
вършват с този електроинструмент. Дейности, за ко-
ито електроинструментът не е предназнечен, могат да
повишат опасността и да предизвикат наранявания.
uНе използвайте работни инструменти и допълни-
телни приспособления, които не са специално про-
ектирани и утвърдени за ползване от производите-
ля на електроинструмента. Фактът, че дадено прис-
пособление може да бъде монтирано на електроинст-
румента, не гарантира, че работата с него е безопасна.
uСкоростта на въртене на работния инструмент тряб-
ва да е най-малкото равна на максималната скорост
на въртене на електроинструмента. Работни инстру-
менти, които се въртят по-бързо от предвиденото, мо-
гат да се разрушат и да се разлетят на парчета.
uВъншният диаметър и дебелината на работния инст-
румент трябва да бъдат в границите, за които елект-
роинструментът е проектиран. Работни инструменти
с неподходящи размери не могат да бъдат осигурени и
контролирани правилно.
uПрисъединителният отвор с нарез на аксесоарите
трябва да пасва на резбата на вала на ъглошлайфа.
За работни инструменти, монтирани на центроващи
фланци, присъединителният отвор на приспособле-
нието трябва да пасва на центроващото стъпало на
фланеца. Работни инструменти, които не пасват на
присъединителните елементи на електроинструмента,
имат биене, вибрират силно и могат да предизвикат за-
губа на контрол над електроинструмента.
uНе използвайте повредени работни инструменти.
Винаги преди ползване проверявайте работния ин-
струмент, напр. абразивни дискове за отчупвания и
пукнатини, подложка за пукнатини или износване,
телени четки за разхлабени или счупени телчета.
Ако електроинструментът или работният инстру-
мент бъдат изпуснати, ги проверявайте за повреда
или ползвайте други. След като сте проверили и
монтирали работния инструмент оставете електро-
инструмента да работи в продължение на една ми-
нута с максимална скорост на въртене, като държи-
те себе си и намиращи се наблизо лица извън рав-
нината на въртене на работния инструмент. Повре-
дени работни инструменти се чупят най-често през то-
зи пробен период.
uРаботете с лични предпазни средства. В зависи-
мост от конкретните условия използвайте цяла мас-
ка за лице, защита на очите или предпазни очила.
Ако е необходимо, работете с противопрахова мас-
ка, шумозаглушители (антифони), ръкавици и ра-
ботна престилка, която е в състояние да спре отх-
върчащи малки абразивни парченца. Очите трябва
да са предпазени от дребни парченца, които могат да
отхвърчат по време на работа. Противопраховата или
дихателната маска трябва да могат да филтрират въз-
никващия по време на работа прах. Ако продължител-
но време сте изложени на въздействието на силен
шум, можете да претърпите частична загуба на слух.
uДръжте намиращи се наблизо лица на безопасно
разстояние от работната зона. Всеки, който се на-
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
226 | Български
мира в работната зона, трябва да носи лични пред-
пазни средства. Парченца от обработвания детайл
или работния инструмент могат да отхвърчат с голяма
скорост и да причинят наранявания и извън непосред-
ствената зона на работа.
uКогато изпълнявате операция, при която съществу-
ва опасност работният инструмент може да засегне
скрити под повърхността проводници под напреже-
ние, допирайте електроинструмента само до елект-
ролизираните повърхности на ръкохватките. При
контакт с проводник под напрежение по металните
части на електроинструмента може да се появи напре-
жение и това да предизвика токов удар.
uНикога не оставяйте електроинструмента преди
въртенето да е спряло напълно. Въртящият се рабо-
тен инструмент може да допре повърхността и да уско-
ри неконтролирано електроинструмента.
uНе включвайте електроинструмента, докато го но-
сите, обърнат към Вас. Случаен допир до въртящия
се работен инструмент може да увлече дрехите Ви и
работният инструмент да Ви нарани.
uПериодично почиствайте вентилационните отвори
на електроинструмента. Вентилаторът на електрод-
вигателя засмуква прах, а отлагането на метален прах
по вътрешността на корпуса може да предизвика опас-
ност от токов удар.
uНе работете с електроинструмента в близост до
леснозапалими материали. Искри могат да възпла-
менят тези материали.
uНе използвайте работни инструменти и приспособ-
ления, които изискват течно охлаждане. Ползването
на вода или друг течен реагент може да предизвика къ-
со съединение или токов удар.
Откат и свързни предупреждения
Откат е внезапна реакция вследствие на блокиране или
заклинване на въртящия се абразивен диск, подложен
диск, телена четка или друг работен инструмент. Заклин-
ването или блокирането предизвиква внезапно спиране
на въртящия се работен инструмент, което от своя страна
предизвиква неконтролирано рязко ускоряване на елект-
роинструмента в посока, обратна на въртенето на работ-
ния инструмент в точката на блокиране.
Ако напр. абразивен диск се заклини или блокира в де-
тайла, частта от ръба на диска, която се врязва в детайла,
може да се вреже рязко в повърхността, вследствие на
което дискът да отскочи силно. Дискът се ускорява към
работещия с електроинструмента или в обратна посока в
зависимост от това в каква посока е движението му в точ-
ката на заклинване. В такива случаи абразивните дискове
могат и да се счупят.
Откатът възниква като следствие от неправилно или пог-
решно ползване на електроинструмента и може да бъде
избегнат чрез подходящи предпазни мерки, както е опи-
сано по-долу.
uДръжте електроинструмента винаги здраво и под-
държайте позиция на тялото и на ръцете си, при ко-
ято ще можете ефективно да противостоите на
евентуално възникнал откат. Винаги ползвайте
спомагателната ръхокватка, ако има такава, за да
можете в максимална степен да овладеете отката
или реакционния момент при включване. Ако бъдат
взети подходящи предпазни мерки, работещият с
електроинструмента може да противостои на реакци-
онния момент или на откат.
uНикога не дръжте ръцете си в близост до въртящия
се работен инструмент. При откат работният инстру-
мент може да Ви нарани.
uНе дръжте тялото си в зона, в която електроинстру-
ментът ще бъде изхвърлен при евентуален откат.
Откатът ще ускори електроинструмента в посока, об-
ратна на движението на работния инструмент в точката
на блокиране.
uБъдете изключително внимателни, когато работите
в ъгли, по остри ръбове и др.п. Избягвайте рязкото
врязване на диска. Ъглите, острите ръбове или ряз-
кото врязване са предпоставка за заклинване на ра-
ботния инструмент и загуба на контрол или откат.
uНе монтирайте режеща верига, фрезери или диско-
ве със зъби. Такива инструменти предизвикват често
откат и загуба на контрол.
Предупреждения за безопасност, специфични за
дейности по шлифоване и абразивно рязане
uИзползвайте само дискове, препоръчвани за Ва-
шия електроинструмент, и прегради, проектирани
за съответните дискове. Дискове, за които електро-
инструментът не е предназначен, не могат да бъдат
обезопасени адекватно и са опасни.
uРаботната повърхност на ексцентриков абразивен
диск трябва да е скрита в предпазния накрайник.
Неправилно монтиран диск, който се подава извън
предпазния накрайник, не може да бъде обезопасен
адекватно.
uПреградата трябва да бъде захваната здраво към
електроинструмента и да е в позиция, осигуряваща
максимална безопасност, така че възможно най-
малка част от диска да е свободна към оператора.
Преградата предпазва оператора от откъртващи се
парченца от диска, допир до диска по невнимание и от
искрите, които могат да изгорят дрехите.
uДисковете трябва да се ползват само за целите, за
които са предназначени. Например: не шлифовай-
те с диск за рязане. Абразивните дискове за рязане
са предназначени за отнемане на материал с ръба на
диска, странично натоварване може да ги счупи.
uВинаги използвайте изправни фланци, които са с
подходящи форма и размери за избрания диск.
Подходящите фланци укрепват диска и така намаляват
опасността от счупването му. Фланците за дискове за
рязане може да са различни от фланците за дискове за
шлифоване.
uНе използвайте износени дискове от по-големи ъг-
лошлайфи. Дисковете, предназначени за по-големи
електроинструменти, не са подходящи за по-високите
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Български | 227
скорости на въртене на малките електроинструменти и
могат да се разрушат.
Допълнителни указания за безопасност, специфични
за абразивно рязане
uИзбягвайте блокиране на режещия диск или твърде
силно притискане. Не изпълнявайте прекалено
дълбоки срезове. Претоварването на режещия диск
увеличава склонността му към измятане или блокира-
не и с това опасността от откат или счупване на абра-
зивния диск.
uНе дръжте тялото си пред или зад въртящия се
диск. Ако премествате режещия диск от Вас навън, в
случай на откат електроинструментът с въртящия се
диск може да отскочи непосредствено към Вас.
uАко режещият диск се заклини или когато прекъс-
вате работа, изключете електроинструмента и го
задръжте, докато дискът спре да се върти напълно.
Никога не опитвайте да извадите въртящия се по
инерция диск от среза, в противен случай може да
възникне откат. Определете и отстранете причината
за заклинването.
uНе включвайте електроинструмента, ако той е още
в детайла. Преди внимателно да продължите ряза-
нето, изчакайте дискът да се развърти до пълните
си обороти. Ако електроинстурментът бъде включен,
докато дискът е в среза, дискът може да се заклини, да
изскочи от детайла или да предизвика откат.
uПодпирайте плочи или големи детайли, за да избег-
нете риска от притискане на диска в междината и
откат. Големи детайли могат да се огънат под дейст-
вие на силата на собственото си тегло. Детайлът трябва
да бъде подпрян от двете страни на среза, както в бли-
зост до среза, така и в далечния край.
uБъдете особено внимателни при срезове с пробива-
не в съществуващи стени или други зони без види-
мост от обратната страна. Врязващият се диск може
да предизвика откат при попадане на газо-, водо-,
електропроводи или други обекти.
Специфични указания за безопасност при шлифоване
uНе използвайте листове шкурка с по-големи разме-
ри. При избора на шкурка спазвайте указанията на
производителя. Ако шкурката се подава извън под-
ложния диск, съществува опасност от разкъсването й,
захващане на парчета от нея и скъсване на диска или
откат.
Специфични указания за безопасност при работа с
телени четки
uСъобразявайте се, че и при нормално ползване от
телената четка отхвърчат телчета. Не подлагайте
на прекомерно натоварване телта на четката Телта
може лесно да проникне през леки дрехи и/или през
кожата.
uАко при работа с телена четка се препоръчва полз-
ването на предпазен кожух, телената четка не тряб-
ва да допира предпазния кожух. Вследствие на си-
лите на притискане или центробежните сили диаметъ-
рът на телената четка може да се увеличи по време на
работа.
Допълнителни указания за безопасност
Работете с предпазни очила.
uИзползвайте подходящи прибори, за да откриете
евентуално скрити под повърхността тръбопрово-
ди, или се обърнете към съответното местно снаб-
дително дружество. Влизането в съприкосновение с
проводници под напрежение може да предизвика по-
жар и токов удар. Увреждането на газопровод може да
доведе до експлозия. Увреждането на водопровод
предизвиква значителни материални щети.
uНе ги докосвайте, преди да са се охладили. По вре-
ме на работа дисковете се нагряват силно.
uКогато захранващото напрежение бъде прекъсна-
то, напр. при изваждане на акумулаторната бате-
рия, деблокирайте пусковия прекъсвач и го поста-
вете в позиция "изключено". Така предотвратявате
неконтролирано включване на електроинструмента.
uОсигурявайте обработвания детайл. Детайл, захва-
нат с подходящи приспособления или скоби, е засто-
порен по здраво и сигурно, отколкото, ако го държите
с ръка.
uПри повреждане и неправилна експлоатация от
акумулаторната батерия могат да се отделят пари.
Акумулаторната батерия може да се запали или да
експлодира. Погрижете се за добро проветряване и
при оплаквания се обърнете към лекар. Парите могат
да раздразнят дихателните пътища.
uНе отваряйте акумулаторната батерия. Съществува
опасност от възникване на късо съединение.
uАкумулаторната батерия може да бъде повредена
от остри предмети, напр. пирони или отвертки, или
от силни удари. Може да бъде предизвикано вътреш-
но късо съединение и акумулаторната батерия може да
се запали, да запуши, да експлодира или да се прег-
рее.
uИзползвайте акумулаторната батерия само в про-
дукти на производителя. Само така тя е предпазена
от опасно за нея претоварване.
Предпазвайте акумулаторната батерия от
високи температури, напр. вследствие на
продължително излагане на директна
слънчева светлина, огън, мръсотия, вода и
овлажняване. Има опасност от експлозия и
късо съединение.
Описание на продукта и дейността
Прочетете внимателно всички указания
и инструкции за безопасност. Пропуски
при спазването на инструкциите за безо-
пасност и указанията за работа могат да
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
228 | Български
имат за последствие токов удар, пожар и/
или тежки травми.
Моля, имайте предвид изображенията в предната част на
ръководството за работа.
Предназначение на електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за рязане, шлифо-
ване, грубо шлифоване и почистване с телена четка на
метални повърхности без ползване на вода.
При рязане с композитни дискове за рязане трябва да се
използва специален предпазен кожух за рязане.
При рязане на каменни материали трябва да бъде осигу-
рена достатъчно мощна аспирационна система.
С утвърдени от производителя работни инструменти
електроинструментът може да се използва за шлифоване
с шкурка.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електроинструмента се
отнася до изображенията на страниците с фигурите.
(1) Освобождаващ лост за предпазния кожух
(2) Бутон за застопоряване на шпиндела
(3) Стрелка върху корпуса за посоката на въртене
(4) Пусков прекъсвач
(5) Индикатор за степента на зареденост на акумула-
торната батерия
(6) Акумулаторна батерияa)
(7) Потенциометър за предварителен избор на ско-
ростта на въртене
(8) Бутон за отключване на акумулаторната батерияa)
(9) Спомагателна ръкохватка (изолирани повърхности
за захващане)
(10) Предпазен кожух за шлифоване
(11) Поемащ фланец с О-пръстен
(12) Диск за шлифоване
(13) Предпазен кожух за рязанеa)
(14) Диск за рязанеa)
(15) Чашковиден диск от твърд металa)
(16) Бързообтяжна гайка със скоба
(17) Вал
(18) Защита за ръцетеa)
(19) Гумен подложен дискa)
(20) Шкуркаa)
(21) Кръгла гайкаa)
(22) Чашковидна телена четкаa)
(23) Ръкохватка (изолирани повърхности)
(24) Прахоизсмукващ кожух за рязане с водеща шей-
наa)
(25) Диамантен диск за рязанеa)
a) Изобразените на фигурите и описаните допълнителни
приспособления не са включени в стандартната окомп-
лектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнител-
ните приспособления можете да намерите съответно в
каталога ни за допълнителни приспособления.
Технически данни
Ъглошлайф AdvancedGrind 18
Каталожен номер 3603CD90..
Номинално напрежение V= 18
Номинална скорост на вър-
тенеA) min–1 11500
Диапазон на регулиране на
скоростта на въртене min–1 2800–11500
Макс. диаметър на шлифо-
ващия диск mm 125
Резба на вала M14
Макс. дължина на резбата
на вала mm 21,7
Модул за постоянна ско-
рост на въртене
Предварителен избор на
скоростта на въртене
Плавно включване
Защита срещу повторно
включване
Предпазване от претовар-
ване
Тегло съгласно EPTA-Procedure01:2014B)
С потискаща вибрации-
те спомагателна ръкох-
ватка
kg 2,7 (2,5 Ah)–
3,2 (6,0 Ah)
Със стандартна спомага-
телна ръкохватка kg 2,4 (2,5 Ah)–
3,0 (6,0 Ah)
Препоръчителна темпера-
тура на околната среда при
зареждане
°C 0...+35
разрешена температура на
околната среда при рабо-
таC) и при складиране
°C –20...+50
Препоръчителни акумула-
торни батерии PBA 18V...W-.
Препоръчителни зарядни
устройстваD) AL 18...
A) Измерено при 20−25°C с акумулаторна батерияPBA 18V
6.0Ah.
B) в зависимост от използваната акумулаторна батерия
C) ограничена мощност при температури <0 °C
D) Следните зарядни устройства не са съвместими с акумула-
торната батерия РВА: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Български | 229
Информация за излъчван шум и вибрации
Стойностите на емисии на шум са установени съгласно
EN60745-2-3.
Равнището А на генерирания от уреда шум обикновено
възлиза на 86 dB(A); равнище на мощност на звука 97
dB(A). Неопределеност K = 3 dB.
Работете с шумозаглушители!
Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума по
трите направления) и неопределеносттаK са определени
съгласно EN60745-2-3:
Шлифоване (грубо шлифоване):
ah=10,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Шлифоване с шкурка:
ah=4,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Посоченото в това ръководство за експлоатация ниво на
вибрации е измерено по посочен в стандартите метод и
може да служи за сравняване на различни електроинст-
рументи. То е подходящо също и за предварителна ори-
ентировъчна преценка на натоварването от вибрации.
Посоченото ниво на генерираните вибрации е представи-
телно за най-често срещаните приложения на електроин-
струмента. Все пак, ако електроинструментът се използ-
ва за други дейности, с други работни инструменти или
ако не бъде поддържан, както е предписано, равнището
на генерираните вибрации може да се промени. Това мо-
же да увеличи значително сумарното натоварване вслед-
ствие на вибрациите за целия работен цикъл.
За точната преценка на натоварването от вибрации тряб-
ва да бъдат взимани предвид и периодите, в които елект-
роинструментът е изключен или работи, но не се ползва.
Това би могло значително да намали сумарното натовар-
ване от вибрации.
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на
работещия с електроинструмента от въздействието на
вибрациите, например: техническо обслужване на елект-
роинструмента и работните инструменти, поддържане на
ръцете топли, целесъобразна организация на работните
стъпки.
Монтиране
Зареждане на акумулаторната батерия
uИзползвайте само посочените в раздела Техничес-
ки данни зарядни устройства. Само тези зарядни уст-
ройства са подходящи за използваната във Вашия
електроинструмент литиево-йонна акумулаторна бате-
рия.
Указание: Акумулаторната батерия се доставя частично
заредена. За да достигнете пълния капацитет на акумула-
торната батерия, преди първото й използване я заредете
докрай в зарядното устройство.
Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде за-
реждана по всяко време, без това да съкращава дългот-
райността й. Прекъсване на зареждането също не й вре-
ди.
Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена сре-
щу дълбоко разреждане чрез електронната система
"Electronic Cell Protection (ECP)". При разреждане на аку-
мулаторната батерия електроинструментът се изключва
от предпазен прекъсвач: Pаботният инструмент спира да
се движи.
uСлед автоматичното изключване на електроинстру-
мента не продължавайте да натискате пусковия
прекъсвач. Акумулаторната батерия може да бъде
повредена.
Спазвайте указанията за бракуване.
Изваждане на акумулаторната батерия
За изваждане на акумулаторната батерия (6) натиснете
бутона за освобождаване (8) и издърпайте акумулаторна-
та батерия от електроинструмента. При това не прила-
гайте сила.
Индикатор за степента на зареденост на
акумулаторната батерия
Светлинният индикатор за зареждане на акумулатора (5),
състоящ се от 3 зелени светодиода, показва за няколко
секунди състоянието на зареденост на акумулаторната
батерия, когато пусковият прекъсвач (4) бъде натиснат
наполовина или докрай.
Светодиод Капацитет
Непрекъснато светене 3хзелено ≥ 66%
Непрекъснато светене 2хзелено 33 – 66%
Непрекъснато светене 1хзелено 11 – 33%
Бавно мигане 1 х зелено ≤ 10%
Трите светодиода на индикатора за акумулаторната
батерия мигат бързо, ако температурата на акумула-
торните батерии е извън работния температурен ин-
тервал от −30 до +65°C и/или се е задействала защи-
тата срещу претоварване.
Монтиране на защитно съоръжение
uПреди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента (напр. техническо обслужва-
не, смяна на работния инструмент и т. н.), когато го
транспортирате или съхранявате, демонтирайте
акумулаторната батерия. Съществува опасност от на-
раняване при задействане на пусковия прекъсвач по
невнимание.
Указание: След счупване на абразивен диск по време на
работа или при повреждане на приспособленията за зах-
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
230 | Български
ващане на електроинструмента или на предпазния кожух
електроинструментът трябва да бъде изпратен за ремонт
в оторизиран сервиз за електроинструменти, за адреси
вж. раздел "Клиентска служба и консултация относно
употребата".
Предпазен кожух за шлифоване
Поставете предпазния ко-
жух (10) на захващащото
стъпало на електроинстру-
мента така, че кодиращите
гърбици да съвпаднат с ка-
налите на стъпалото. При
това натиснете и задръжте
освобождаващия лост (1).
Притиснете предпазния ко-
жух (10) към шийката на
електроинструмента, дока-
то борта на предпазния ко-
жух допре до фланеца на
електроинструмента и за-
въртете предпазния кожух,
докато чуете отчетливо прещракване.
Регулирайте позицията на предпазния кожух (10) съоб-
разно конкретните работни условия. За целта натиснете
освобождаващия лост (1) нагоре и завъртете предпазния
кожух (10) в желаната позиция.
uВинаги настройвайте предпазния кожух(10) така,
че и двете гърбици на освобождаващия лост(1) да
влизат в предвидените за целта отвори на предпаз-
ния кожух(10).
uНастройте предпазния кожух (10) така, че да се
предотвратява летенето на искри по посока на оп-
реатора.
uПредпазният кожух (10) трябва да може да се за-
върта само когато освобождаващият лост (1) е на-
тиснат! В противен случай електроинструментът не
бива в никакъв случай да бъде ползван и трябва да
бъде изпратен в сервиз за ремонт.
Указание: Кодиращите гърбици на предпазния кожух
(10) гарантират, че на електроинструмента могат да бъ-
дат монтирани само подходящи предпазни кожуси.
Предпазен кожух за рязане
uИзползвайте при рязане със свързана шкурка вина-
ги предпазния кожух за рязане (13).
uПри рязане в камък винаги осигурявайте достатъч-
но мощна аспирационна система.
Предпазният кожух за рязане (13) се монтира като пред-
пазния кожух за шлифоване (10).
Прахоизсмукващ кожух за рязане с водеща шейна
Прахоизсмукващият кожух за рязане с водеща шейна
(24) се монтира като предпазния кожух за шлифоване
(10).
Спомагателна ръкохватка
uИзползвайте Вашия електроинструмент само с мон-
тирана спомагателна ръкохватка (9).
Завийнте спомагателната ръкохватка (9) в зависимост от
начина на работа вдясно или вляво на редукторната гла-
ва.
Вибропоглъщаща спомагателна ръкохватка
Завийнте спомагателната
ръкохватка (9) в зависи-
мост от начина на работа
вдясно или вляво на ре-
дукторната глава.
Вибропоглъщащата спомагателна ръкохватка намалява
предаваните на ръката вибрации и осигурява по-лека и
по‑сигурна работа.
uВ никакъв случай не се опитвайте да изменяте спо-
магателната ръкохватка по какъвто и да било на-
чин.
Не използвайте спомагателната ръкохватка, ако е
повредена.
Защита за ръце
uМонтирайте за работа с гумен подложен диск (19)
или с чашковидна телена четка/дискова четка/вет-
рилообразен пластинчат диск винаги защитата за
ръце (18).
Закрепете защитата за ръце (18) със спомагателна ръкох-
ватка (9).
Монтиране на шлифоващия инструмент
uПреди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента (напр. техническо обслужва-
не, смяна на работния инструмент и т. н.), когато го
транспортирате или съхранявате, демонтирайте
акумулаторната батерия. Съществува опасност от на-
раняване при задействане на пусковия прекъсвач по
невнимание.
uНе ги докосвайте, преди да са се охладили. По вре-
ме на работа дисковете се нагряват силно.
Почистете вала (17) и всички детайли, които ще монтира-
те.
При затягане и освобождаване на инструментите за шли-
фоване натиснете бутона за блокиране на вала (2), за да
задържите вала неподвижен.
uНатискайте бутона за блокиране на вала само кога-
то той е в покой. В противен случай електроинстру-
ментът може да бъде повреден.
Диск за шлифоване/рязане
Внимавайте за размерите на инструментите за шлифова-
не. Диаметърът на отвора трябва да е подходящ за поема-
щия фланец. Не използвайте адаптери или редуциращи
звена.
При ползването на диамантени режещи дискове внима-
вайте стрелката за посоката на въртене на диска да съвпа-
да с посоката на въртене на електроинструмента (вижте
стрелката за посоката на въртене върху корпуса).
Последователността на монтаж е видима върху графична-
та страница.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Български | 231
За закрепване на шлифовъчния диск/диска за рязане из-
ползвайте бързообтяжна гайка (16) без други инструмен-
ти.
uБързообтяжната гайка (16) може да се използва са-
мо за шлифовъчни или режещи дискове.
uИзползвайте само бързообтяжна гайка в безукорно
състояние (16).
uВнимавайте при завинтването за това, надписаната
страна на бързообтяжната гайка (16) да не сочи
към диска.
uЗа закрепване на шлифовъчни дискове / дискове
за рязане използвайте само включената в окомп-
лектовката бързообтяжна гайка (16).
Натиснете бутона за фик-
сиране на вала (2), за да
фиксирате вала за шлифо-
ване. За да затегнете бър-
зообтяжната гайка (16),
вдигнете скобата на бър-
зообтяжната гайка и за-
въртете силно бързооб-
тяжнатаа гайка по часов-
ника. Свалете скобата за
фиксиране на бързооб-
тяжната гайка. Затягане
по ръба на диска не е
достатъчно.
Правилно затегнатата и
неповредена бързообтяж-
на гайка (16) може да се
развие на ръка. За целта
повдигнете скобата на
бързообтяжната гайка и
силно завъртете бързооб-
тяжната гайка обратно на
часовника. В никакъв слу-
чай не опитвайте да разви-
вате с инструмент, за цел-
та използвайте ключ с два
отвора.
След монтирането на цент-
роващия фланец и диска
за шлифоване/рязане
дължината на свободната
резба на вала трябва да
бъде най-малко 4мм.
Внимавайте работният ин-
струмент за шлифоване да
е захванат добре, за да не се отдели от вала по време на
въртене.
Около стъпалото за работния инструмент на
центроващия фланец (11) е поставен пръс-
тен от изкуствен материал (О-пръстен). Ако
О-пръстенът липсва или е повреден, пре-
ди да ползвате центроващия фланец (11)
трябва задължително да поставите нов О-пръстен.
uСлед монтирането на абразивния диск, преди да
включите електроинструмента, се уверете, че дис-
кът е монтиран правилно и може да се върти сво-
бодно. Уверете се, че абразивният диск не допира
до предпазния кожух или други детайли на елект-
роинструмента.
Ветрилообразен пластинчат диск
uМонтирайте за работи с ветрилообразен пластинчат
диск винаги защитата за ръце (18).
Гумен подложен диск
uМонтирайте за работи с гумения подложен диск
(19) винаги защитата за ръце (18).
Последователността на монтаж е видима върху графична-
та страница.
Избутайте гумения подложен диск (19) върху шпиндела
за шлифоване (17).
Притиснете листа шкурка (20) здраво върху долната
страна на гумения подложен диск (19).
Навийте кръглата гайка (21) и я затегнете с ключ с два от-
вора.
Чашковидна телена четка/дискова четка
uМонтирайте за работи с чашковидната телена четка
или дисковата четка винаги защитата за ръце (18).
Последователността на монтаж е видима върху графична-
та страница.
Чашковидната телена четка/дисковата четка трябва да
може да се завинтва дотолкова върху вала, че да се фик-
сира в края на резбата на вала върху фланеца на вала. За-
тегнете чашковиднаа телена четка/дисковата четка с вил-
ков ключ.
Твърдосплавен чашковиден диск
uПолзването на чашковиден диск се допуска само в
комбинация с подходящ предпазен кожух.
Разрешени инструменти за шлифоване
Можете да използвате всички посочени в настоящото ръ-
ководство за експлоатация инструменти за шлифоване.
Допустимите обороти [min-1] респ. периферна скорост на
[m/s] на използваните инструменти за шлифоване трябва
да отговарят най-малко на данните от долната таблица.
Ето защо спазвайте допустимите обороти, респ. пери-
ферна скорост на етикета на инструмента за шлифова-
не.
макс. [mm] [mm]
D b d [min-1] [m/s]
115
125
7
7
22,2
22,2
11500
11500
80
80
115
125
11500
11500
80
80
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
232 | Български
макс. [mm] [mm]
D b d [min-1] [m/s]
75 30 M 14 11500 45
Система за прахоулавяне
Прахове, отделящи се при обработването на материали
като съдържащи олово бои, някои видове дървесина, ми-
нерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Кон-
тактът до кожата или вдишването на такива прахове могат
да предизвикат алергични реакции и/или заболявания на
дихателните пътища на работещия с електроинструмента
или намиращи се наблизо лица.
Определени прахове, напр. отделящите се при обработ-
ване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в
комбинация с химикали за третиране на дървесина (хро-
мат, консерванти и др.). Допуска се обработването на съ-
държащи азбест материали само от съответно обучени
квалифицирани лица.
Осигурявайте добро проветряване на работното мяс-
то.
Препоръчва се използването на дихателна маска с
филтър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпо-
редби, валидни при обработване на съответните материа-
ли.
uИзбягвайте натрупване на прах на работното място.
Прахът може лесно да се самовъзпламени.
Работа с електроинструмента
Пускане в експлоатация
Поставяне на акумулаторната батерия
Вкарайте заредената акумулаторна батерия (6) в крака
на електроинструмента, докато бъде захваната здраво.
Включване и изключване
За включване на електроинструмента преместете пуско-
вия прекъсвач (4) напред.
За застопоряване на пусковия прекъсвач (4) натиснете
пусковия прекъсвач (4) в предния му край, докато усети-
те прещракване.
За изключване на електроинструмента отпуснете пуско-
вия прекъсвач (4) респ. ако е застопорен, кратковремен-
но натиснете и отпуснете пусковия прекъсвач (4).
uПреди ползване проверявайте шлифоващите инст-
рументи. Шлифоващият инструмент трябва да е
монтиран безукорно и да може да се върти свобод-
но. Оставяйте за проба инструмента да се върти в
продължение на най-малко 1 минута. Не използвай-
те повредени, биещи или вибриращи шлифоващи
инструменти. Повредени шлифоващи инструменти
могат да се разрушат и да предизвикат наранявания.
Защита срещу повторно включване
Защитата срещу повторно включване предотвратява не-
контролираното включване на електроинструмента след
прекъсване на захранването.
За да включите отново електроинструмента поставете
пусковия превключвател (4) в изключена позиция и от-
ново включете електроинструмента.
Модул за постоянна скорост на въртене
Електронен модул поддържа скоростта на въртене на
празен ход и под натоварване практически постоянна, с
което осигурява постоянно добра производителност.
Плавно включване
Електронно управление за плавно включване ограничава
въртящия момент при стартиране и увеличава дълготрай-
ността на електродвигателя.
Предварителен избор на скоростта на въртене
С колелцето за регулиране за предварителен избор на
оборотите (7) можете да изменяте скоростта на въртене
съобразно конкретната дейност също и по време на рабо-
та. Стойностите в таблицата по-долу са препоръчителни.
Материал Приложение Работен инструмент Позиция на потенциометъра
Метал Премахване на боя Подложен диск с шкурка 2−3
Дърво, метал Почистване с четка, премахва-
не на ръжда Чашковидна телена четка,
шкурка 3
Метал, каменни
материали Шлифоване Диск за шлифоване 4−6
Метал Грубо шлифоване Диск за шлифоване 6
Метал Рязане Диск за рязане 6
Камък Рязане Диамантен диск и направлява-
ща шейна (допуска се рязането
на каменни материали да се из-
вършва само с направляваща
шейна)
6
Посочените стойности на степента на скоростта на въртене са ориентировъчни.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Български | 233
uСкоростта на въртене на работния инструмент тряб-
ва да е най-малкото равна на максималната скорост
на въртене на електроинструмента. Работни инстру-
менти, които се въртят по-бързо от предвиденото, мо-
гат да се разрушат и да се разлетят на парчета.
Указания за работа
uВнимание при правене на отвори в носещи стени,
вж. раздели "Указания за статиката".
uЗастопорете детайла, ако не е сигурно поставен по-
ради собственото си тегло.
uНе претоварвайте електроинструмента до степен,
при която въртенето му да спира напълно.
uСлед силно натоварване оставяйте електроинстру-
мента да се върти на празен ход в продължение на
няколко минути, за да може работният инструмент
да се охлади.
uНе използвайте електроинструмента, монтиран в
стенд за рязане.
uНе ги докосвайте, преди да са се охладили. По вре-
ме на работа дисковете се нагряват силно.
Грубо шлифоване
uНикога не използвайте режещи дискове за грубо
шлифоване.
Най-добри резултати при грубо шлифоване се постигат
при наклон на диска от 30° до 40°. Придвижвайте елект-
роинструмента с умерено притискане напред и назад. Та-
ка обработвания детайл не се нагрява прекалено, не се
образуват цветни ивици и бразди.
Ветрилообразен пластинчат диск
С ветрилообразния пластинчат дискder (принадлежност)
можете да обработвате и изпъкнали повърхности и про-
фили.
Ветрилообразните пластинчати дискове имат значително
по-дълга експлоатационна продължителност, по-ниско
ниво на шум и по-ниски температури на шлифоване от
обичайните дискове за шлифоване.
Рязане на метал
uИзползвайте при рязане със свързана шкурка вина-
ги предпазния кожух за рязане (13).
Работете при рязане с умерено, съобразено с обработва-
ния материал подаване. Не упражнявайте натиск върху
диска, не режете под ъгъл и не го клатете.
Не спирайте движещите се по инерция режещи дискове
чрез странична контра.
Електроинструментът
трябва да се води винаги
подаване в обратна посо-
ка. В противен случай съ-
ществува опасност той да
бъде изхвърлен неконтро-
лируемо от среза.
При рязане на профили и
четириъгълни тръби най-
добре използвайте мини-
малното напречно сечение.
Рязане на камък (вж. фиг. A)
uПри рязане в камък винаги осигурявайте достатъч-
но мощна аспирационна система.
uРаботете с противопрахова маска.
uДопуска се използването на пневматичния инстру-
мент само за сухо рязане/шлифоване.
При рязане на каменни материали е най-добре да използ-
вате диамантен режещ диск.
При използването на прахоизсмукващ кожух за рязане с
водеща шейна (24) прахосмукачката трябва да е разре-
шена за изсмукване на каменния прах. Bosch предлага
подходящи прахосмукачки.
Включете електроинстру-
мента и го поставете върху
детайла с предната част на
водещата шейна. Прид-
вижвайте електроинстру-
мента с умерено подава-
не, съобразено с обработ-
вания материал.
При рязане на особено
твърди материали, напр.
бетон с високо съдържание на чакъл, диамантеният диск
може да прегрее и да се повреди. Искрите около диаман-
тения диск са явен признак за това.
В този случай прекъснете рязането и оставете диаманте-
ния диск на празен ход при максимални обороти за крат-
ко, за да се охлади.
Значително намалена производителност и образуването
на венец от искри по диска са указания за затъпяване на
диамантения диск. Можете да го наточите чрез кратки
срезове в абразивен материал, напр. силикатна тухла.
Указания за статиката
Срезовете в носещи стени са обект на стандарт DIN1053
част 1 или специфични за страната разпоредби. Тези
предписания трябва да се спазват непременно. Преди
началото на работата привлечете отговорния статик, ар-
хитект или компетентния ръководител обект за консулта-
ция.
Указания за оптимално боравене с акумулаторната
батерия
Предпазвайте акумулаторната батерия от влага и вода.
Съхранявайте акумулаторната батерия само в темпера-
турния диапазон от –20 °C до 50 °C. Напр. не оставяйте
акумулаторната батерия през лятото в автомобил на
слънце.
Периодично почиствайте вентилационните отвори на аку-
мулаторната батерия с мека чиста и суха четка.
Съществено съкратено време за работа след зареждане
показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва
да бъде заменена.
Спазвайте указанията за бракуване.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
234 | Македонски
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
uПреди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента (напр. техническо обслужва-
не, смяна на работния инструмент и т. н.), когато го
транспортирате или съхранявате, демонтирайте
акумулаторната батерия. Съществува опасност от на-
раняване при задействане на пусковия прекъсвач по
невнимание.
uЗа да работите качествено и безопасно, поддър-
жайте електроинструмента и вентилационните му
отвори чисти.
Съхранявайте и се отнасяйте към допълнителните при-
надлежности грижливо.
Клиентска служба и консултация относно
употребата
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти
и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относ-
но резервни части. Покомпонентни чертежи и информа-
ция за резервните части ще откриете и на:
www.bosch-pt.com
Екипът по консултация относно употребата на Bosch ще
Ви помогне с удоволствие при въпроси за нашите про-
дукти и техните аксесоари.
Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части
винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изпи-
сан на табелката на уреда.
България
Robert Bosch SRL
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti, România
Тел.: +359(0)700 13 667 (Български)
Факс: +40 212 331 313
Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com
www.bosch-pt.com/bg/bg/
Други сервизни адреси ще откриете на:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Транспортиране
Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулу-
тарони батерии са в обхвата на изискванията на норма-
тивните документи, касаещи продукти с повишена опас-
ност. Акумулаторните батерии могат да бъдат транспорти-
рани от потребителя на публични места без допълнителни
разрешителни.
При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен
транспорт или ползване на куриерски услуги) има специ-
ални изисквания към опаковането и обозначаването им.
За целта при подготовката на пакетирането се консулти-
райте с експерт в съответната област.
Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им
не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с ле-
пящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така,
че да не могат да се изместват в опаковката си. Моля,
спазвайте също и допълнителни национални предписа-
ния.
Бракуване
Електроинструментите, акумулаторните ба-
терии и допълнителните приспособления
трябва да бъдат предавани за оползотворя-
ване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти и аку-
мулаторни или обикновени батерии при би-
товите отпадъци!
Само за страни отЕС:
Съгласно европейска директива 2012/19/EС електроу-
редите, които не могат да се ползват повече, а съгласно
европейска директива 2006/66/EО повредени или изха-
бени обикновени или акумулаторни батерии трябва да се
събират и предава за оползотворяване на съдържащите
се в тях суровини.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Литиево-йонни:
Моля, спазвайте указанията в раздела Транспортиране
(вж. „Транспортиране“, Страница234).
Македонски
Безбедносни напомени
Општи предупредувања за безбедност на
електрични алати
ПРЕДУ-
ПРЕДУВАЊЕ
Прочитајте ги сите напомени и
упатства за безбедност.
Грешките настанати како резултат
од непридржување до безбедносните напомени и
упатства може да предизвикаат електричен удар, пожар
и/или тешки повреди.
Зачувајте ги безбедносните предупредувања и
упатства за користење и за во иднина.
Поимот „електричен алат“ во безбедносните
предупредувања се однесува на електрични апарати што
користат струја (кабелски) или апарати што користат
батерии (акумулаторски).
Безбедност на работниот простор
uРаботниот простор одржувајте го чист и добро
осветлен. Преполни или темни простории може да
доведат до несреќа.
uНе работете со електричните алати во експлозивна
околина, како на пример, во присуство на запаливи
течности, гасови или прашина. Електричните алати
создаваат искри коишто може да ја запалат прашината
или гасовите.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Македонски | 235
uДржете ги децата и присутните подалеку додека
работите со електричен алат. Невниманието може да
предизвика да изгубите контрола.
Електрична безбедност
uПриклучокот на електричниот алат мора да
одговара на приклучницата. Никогаш не го
менувајте приклучокот. Не користите приклучни
адаптери со заземјените електрични алати.
Неизменетите приклучоци и соодветните приклучници
го намалуваат ризикот од струен удар.
uИзбегнувајте телесен контакт со заземјени
површини, како на пример, цевки, радијатори,
метални ланци и ладилници. Постои зголемен ризик
од струен удар ако вашето тело е заземјено.
uНе ги изложувајте електричните алати на дожд или
влажни услови. Ако влезе вода во електричниот алат,
ќе се зголеми ризикот од струен удар.
uНе постапувајте несоодветно со кабелот. Никогаш
не го користете кабелот за носење, влечење или
исклучување од струја на електричниот алат.
Кабелот чувајте го подалеку од оган, масло, остри
ивици или подвижни делови. Оштетени или
заплеткани кабли го зголемуваат ризикот од струен
удар.
uПри работа со електричен алат на отворено,
користете продолжен кабел соодветен за
надворешна употреба. Користењето на кабел
соодветен за надворешна употреба го намалува
ризикот од струен удар.
uАко мора да работите со електричен алат на влажно
место, користете заштитен уред за диференцијална
струја (RCD). Користењето на RCD го намалува
ризикот од струен удар.
Лична безбедност
uБидете внимателни, внимавајте како работите и
работете разумно со електричен алат. Не
користете електричен алат ако сте уморни или под
дејство на дроги, алкохол или лекови. Еден момент
на невнимание додека работите со електричните алати
може да доведе до сериозна лична повреда.
uКористете лична заштитна опрема. Секогаш носете
заштита за очи. Заштитната опрема, како на пр.,
маска за прав, безбедносни чевли кои не се лизгаат,
шлем или заштита за уши, кои се користат за
соодветни услови, ќе доведат до намалување на лични
повреди.
uСпречете ненамерно активирање. Проверете дали
прекинувачот е исклучен пред да го вклучите во
струја и/или со сетот на батерии, пред да го земете
или носите алатот. Носење на електричните алати со
прстот позициониран на прекинувачот или
вклучување во струја на електричните алати чијшто
прекинувачот е вклучен, може да предизвика несреќа.
uОтстранете каков било клуч за регулирање или
француски клуч пред да го вклучите електричниот
алат. Француски клуч или клуч прикачен за
ротирачкиот дел на електричниот алат може да доведе
до лична повреда.
uНе ги пречекорувајте ограничувањата. Постојано
одржувајте соодветна положба и рамнотежа. Ова
овозможува подобра контрола на електричниот алат
во непредвидливи ситуации.
uОблечете се соодветно. Не носете широка облека и
накит. Косата,алиштата и ракавиците треба да
бидат подалеку од подвижните делови. Широката
облека, накитот или долгата коса може да се закачат за
подвижните делови.
uАко се користат поврзани уреди за вадење
прашина и собирање предмети, проверете дали се
правилно поврзани и користени. Собирањето
прашина може да ги намали опасностите
предизвикани од неа.
Употреба и чување на електричните алати
uНе го преоптоварувајте електричниот алат.
Користете соодветен електричен алат за намената.
Со соодветниот електричен алат подобро, побезбедно
и побрзо ќе ја извршите работата за која е наменет.
uНе користете електричен алат ако не можете да го
вклучите и исклучите со помош на прекинувачот.
Секој електричен алат којшто не може да се
контролира со прекинувачот е опасен и мора да се
поправи.
uИсклучете го електричниот алат од струја и/или
сетот на батерии од електричниот алат, пред да
правите некакви прилагодувања, менувате
дополнителна опрема или го складирате
електричниот алат. Со овие превентивни
безбедносни мерки се намалува ризикот од случајно
вклучување на електричниот алат.
uЧувајте ги електричните алати подалеку од дофат
на деца и не дозволувајте лицата кои не ракувале
со електричниот алат или не се запознаени со ова
упатство да работат со истиот. Електричните алати се
опасни во рацете на необучени корисници.
uОдржување на електрични алати. Проверете го
порамнувањето или прицврстување на подвижните
делови, спојот на деловите и сите други услови што
може негативно да влијаат врз функционирањето
на електричниот алат. Ако е оштетен, однесете го
електричниот алат на поправка пред да го
користите. Многу несреќи се предизвикани заради
несоодветно одржување на моќните алати.
uОстрете и чистете ги алатите за сечење. Соодветно
одржуваните ивици на алатите за сечење помалку се
виткаат и полесно се контролираат.
uЕлектричниот алат, дополнителната опрема,
деловите и др., користете ги во согласност со ова
упатство, внимавајте на работните услови и
работата која ја вршите. Користењето на
електричниот алат за други намени може да доведе до
опасни ситуации.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
236 | Македонски
Употреба и чување на батериски алат
uПолнете ја батеријата само со полнач наведен од
производителот. Полнач којшто е соодветен за еден
тип сет на батерии може да предизвика опасност од
пожар ако се користи за друг сет на батерии.
uЕлектричните алати користете ги само со
специјално наменети сетови на батерии.
Користењето на други сетови на батерии може да
предизвика опасност од повреда или пожар.
uКога не го користите сетот на батерии, чувајте го
подалеку од други метални предмети, како на пр.,
спојувалки, монети, клучеви, шајки, завртки или
други помали метални предмети што може да
предизвикаат спој од еден до друг извор. Краток
спој на батериските извори може да предизвика
изгореници или пожар.
uПод непредвидени околности, течноста може да
истече од батеријата; избегнувајте контакт. При
случаен допир, измијте се со млаз вода. Ако
течноста влезе во очите, побарајте дополнителна
медицинска помош. Течност истечена од батеријата
може да предизвика иритација или изгореници.
Сервисирање
uЕлектричниот алат сервисирајте го кај
квалификувано лице кое користи само идентични
резервни делови. Со ова се овозможува безбедно
одржување на електричниот алат.
Безбедносни напомени за аголни брусилки
Безбедносни предупредувања за брусење,
шмирглање, жичано четкање и абразивно сечење
uОвој електричен алат е наменет да функционира
како алат за брусење, шмирглање, жичано четкање
или сечење. Прочитајте ги сите безбедносни
предупредувања, илустрации и спецификации
приложени со овој електричен алат. Грешките
настанати како резултат на непридржување до сите
инструкции приложени подолу може да предизвикаат
струен удар, пожар и/или тешки повреди.
uОперациите како на пр. полирање не се
препорачува да се вршат со овој електричен алат.
Операциите за кои не е наменет електричниот алат
може да предизвикаат опасност и лична повреда.
uНе користете дополнителна опрема која не е
специјално дизајнирана и не е препорачана од
производителот на алатот. Само затоа што
дополнителната опрема може да се вгради во вашиот
електричен алат, не значи дека може да се обезбеди
безбедно работење.
uУтврдената брзина на дополнителната опрема мора
да биде најмалку еднаква на максималната брзина
означена на електричниот алат. Дополнителната
опрема која работи побрзо од утврдената брзина може
да експлодира и да се распрска насекаде.
uНадворешниот дијаметар и дебелина на вашата
дополнителна опрема мора да биде во рамките на
класата на вашиот електричен алат. Дополнителна
опрема со несоодветна величина не може соодветно
да се заштити и контролира.
uНавојот за монтирање на дополнителната опрема
мора да одговара на осовината за монтирање на
брусилката. За дополнителна опрема која се
монтира со прирабницата, насадениот отвор мора
да одговара на дијаметарот на спојната
прирабница. Дополнителната опрема која не е
соодветна на хардверот на електричниот алат не може
да одржува рамнотежа, заради прекумерните
вибрации и може да предизвика губење на контрола.
uНе користете оштетена дополнителна опрема. Пред
употреба проверете ја дополнителната опрема,
како на пр., абразивните дискови за иверки и
струготини, заштитната подлога за отвори,
стружење или претерано абење, жичаната четка за
олабавени или пукнати жици. Ако електричниот
алат или дополнителната опрема падне, проверете
дали е оштетена или инсталирајте неоштетена
дополнителна опрема. По проверката и
инсталирањето на дополнителната опрема, вие и
луѓето во близина поместете се подалеку од
површината на ротирачката опрема, и вклучете го
електричниот алат на максимална брзина без
оптоварување една минута. Оштетената
дополнителна опрема вообичаено се расипува во
текот на овој тест период.
uНосете лична заштитна опрема. Во зависност од
примената, користете штитник за лице,
безбедносни или заштитни очила. Како што е
соодветно, носете маска за заштита од прашина,
штитници за уши, ракавици и работничка
престилка, којашто ги запира малите абразивни
парчиња или парчиња од делот што го
обработувате. Заштитата за очи мора да овозможи
спречување на остатоци што се распрскуваат при
работењето. Маската против прав или респираторот
мора да ги филтрира честичките што се генерираат
при работењето. Долготрајна изложеност на
интензивна бучава може да доведе до губење на
слухот.
uЛуѓето во ваша близина треба да бидат оддалечени
од работниот простор. Секој што влегува во
работниот простор мора да носи лична заштитна
опрема. Парчиња од делот што го обработувате или
расипана дополнителна опрема може да експлодира и
распрска и да предизвика повреда надвор од
непосредната работна површина.
uДржете го електричниот алат за изолираната
површина додека сечете со дополнителната
опрема, за да не дојде во контакт со скриена жица.
Ако опремата за сечење дојде во допир со жица под
напон, може да ги изложи металните делови на
електричниот алат под напон и операторот може да
добие струен удар.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Македонски | 237
uНе го оставајте електричниот алат долу додека
дополнителната опрема не запре целосно.
Ротирачката опрема може да ја зафати површината и
да го повлече електричниот алат надвор од ваша
контрола.
uНе го вклучувајте електричниот алат додека го
држите свртен кон вас. Случаен контакт со ротирачка
дополнителна опрема може да ја закачи вашата
облека, со повлекување на дополнителната опрема
кон вашето тело.
uРедовно чистете ги воздушните вентили на
електричниот алат. Вентилаторот на моторот
повлекува прав во куќиштето, а претераната
акумулација на метален прав може да предизвика
опасност од електричен удар.
uНе работете со електричниот алат во близина на
запаливи материјали. Искрите можат да ги запалат
овие материјали.
uНе користете дополнителна опрема за која се
потребни течни разладувачи. Користењето вода или
други течни разладувачи може да доведе до смрт или
струен удар.
Одбивање и поврзани предупредувања
Одбивање е ненадејна реакција на приклештен или
закачен ротирачки диск, потпорен диск, четка или друга
дополнителна опрема. Приклештувањето или
закачувањето предизвикува брзо маневрирање на
ротационата дополнителна опрема, кое од друга страна,
предизвикува присилно насочување на
неконтролираниот електричен алат во спротивен правец
од ротирањето на опремата во точката на навалување.
На пример, ако абразивен диск е закачен или
приклештен од делот што го обработувате, острицата на
дискот која влегува во приклештената точка може да се
зарие во површината на материјалот и дискот да се
помести или ослободи. Дискот може да скокне или одбие
од операторот, во зависност од насоката на движење на
дискот во точката на приклештување. Абразивните
дискови, исто така, може да се искршат под овие услови.
Одбивањето е резултат на погрешна употреба и/или
несоодветни оперативни постапки или услови и може да
се избегне со преземање на соодветните превентивни
мерки приложени подолу.
uЦврсто држење на електричниот алат и
позиционирање на вашето тело и рака за да се
овозможи отпор на силите на одбивање. Секогаш
користете помошна рачка, доколку има, за
максимална контрола на одбивањето или силата на
вртење при вклучување. Операторот може да ги
контролира реакциите на силата на вртење или силите
на одбивање, доколку се преземаат соодветни
превентивни мерки.
uНе ја ставајте раката во близина на ротирачката
дополнителна опрема. Дополнителната опрема може
да се одбие преку вашата рака.
uНе го позиционирајте вашето тело во областа каде
електричниот алат се движи, доколку настане
одбивање. Одбивањето ќе го придвижи алатот во
спротивен правец од движењето на дискот во точката
на закачување.
uОбрнете посебно внимание при изработка на агли,
остри ивици и др. Избегнувајте отскокнување и
закачување на дополнителната опрема. Аглите,
острите ивици или отскокнувањето може да доведат до
закачување на дополнителната опрема и да
предизвикаат губење на контрола или одбивање.
uНе поврзувајте пила со ланец, сечило за резбање
на дрво или пила со запци. Овие сечила
предизвикуваат брзи одбивања и губење на контрола.
Безбедносни предупредувања специфични за
брусење и абразивно сечење
uКористете само видови на дискови, коишто се
препорачуваат за вашиот електричен алат, и
специфична заштита дизајнирана за избраниот
диск. Дискови коишто не се дизајнирани за дадениот
електричен алат не може соодветно да се заштитат и
не се безбедни.
uПовршината за брусење на централните потиснати
дискови мора да се инсталира под рамнината на
заштитниот поклопец. Неправилно монтиран диск
којшто се протега преку рамнината на заштитната
рамка не може соодветно да се заштити.
uЗаштитата мора да биде безбедно прицврстена на
електричниот алат, и соодветно поставена за да
обезбеди максимална безбедност, така што
минимален дел од дискот да биде изложен кон
операторот. Заштитата го заштитува операторот од
скршените парчиња на дискот, случаен контакт со
дискот и искри коишто можат да ја запалат облеката.
uДисковите мора да се користат само за соодветни
намени. На пример: не користете диск за сечење за
странично брусење. Абразивните дискови за сечење
се наменети за периферно брусење, страничните сили
што се применуваат на овие дискови може да
предизвикаат нивно распарчување.
uСекогаш користете неоштетени прирабници за
дискови со правилна величина и форма за вашиот
избран диск. Соодветните прирабници за дискови го
потпираат дискот со што се намалува можноста од
кршење на дискот. Прирабниците за дискови за
сечење може да се разликуваат од прирабниците за
дискови за брусење.
uНе употребувајте користени дискови од поголеми
електрични алати. Диск наменет за поголеми моќни
алати не е соодветен за големи брзини на мали алати и
може да се распрснат.
Дополнителни безбедносни предупредувања
специфични за абразивно сечење
uНе го “притискајте” дискот за сечење и не
применувајте прекумерен притисок. Не
настојувајте да направите прекумерно длабок
засек. Преоптоварувањето на дискот го зголемува
оптоварувањето и осетливоста на виткање и
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
238 | Македонски
навалување на дискот во засекот и можноста за
одбивање или кршење на дискот.
uНе застанувајте во линија и зад ротирачкиот диск.
Кога дискот, во текот на операцијата, се движи
подалеку од вашето тело, одбивањето може да го
придвижи ротирачкиот диск и моќниот алат директно
кон вас.
uКога дискот се навалува или кога го прекинува
сечењето заради некоја причина, исклучете го
алатот и држете го неподвижен додека дискот
целосно не запре. Никогаш не настојувајте да го
извадите дискот за сечење од засекот додека се
движи или може да дојде до одбивање. Проверете
и преземете поправно дејство за да ја елиминирате
причината за навалување на дискот.
uНе започнувајте повторно со сечење во делот што
го обработувате. Почекајте додека дискот да
достигне целосна брзина и внимателно влезете
повторно во засекот. Дискот може да се навали,
придвижи или одбие ако го рестартирате моќниот алат
во делот што го обработувате.
uПотпрете ги плочите или преголемиот дел што го
обработувате за да го намалите ризикот од
приклештување и одбивање на дискот. Големите
делови што ги обработувате се искривуваат под
својата тежина. Потпирачите мора да се стават под
делот што го обработувате покрај линијата на засекот и
покрај ивицата на делот што го обработувате на двете
страни на дискот.
uКористете дополнителни мерки за претпазливост
кога правите “џебен засек” во постоечки ѕидови
или други слепи површини. Климав диск може да
пресече цевки за гас или вода, електрични жици или
предмети кои може да предизвикаат одбивање.
Безбедносни предупредувања специфични за
шмирглање
uНе користете преголема шмиргла. Следете ги
упатствата на производителите, кога бирате
шмиргла. Големите шмиргли кои ја надминуваат
подлогата за шмирглање претставуваат опасност и
може да предизвикаат закачување, кинење на дискот
или одбивање.
Безбедносни предупредувања специфични за жичано
четкање
uВнимавајте бидејќи четката исфрла жичани влакна
дури и за време на вообичаени операции. Не ги
преоптоварувајте жиците со преоптоварување на
четката Жичаните влакна може лесно да навлезат во
облека и/или кожа.
uАко се препорачува користење на заштита за
жичано четкање, не дозволувајте попречување
меѓу жичаниот диск или четката со заштита.
Жичаниот диск или четка може да се прошират во
дијаметар заради работното оптоварување и
центрифугалните сили.
Дополнителни безбедносни напомени
Носете заштитни очила.
uКористете соодветни уреди за пребарување, за да
ги пронајдете скриените електрични кабли или
консултирајте се со локалното претпријатие за
снабдување со електрична енергија. Контактот со
електрични кабли може да доведе до пожар и струен
удар. Оштетувањето на гасоводот може да доведе до
експлозија. Навлегувањето во водоводни цевки
предизвикува оштетување.
uНе ги допирајте брусните плочи и дисковите за
сечење додека не се оладат. Плочите за време на
работењето стануваат многу жешки.
uДеблокирајте го прекинувачот за вклучување/
исклучување и ставете го во позиција Исклучено,
доколку се прекине напојувањето со струја, на пр.
по вадење на акумулаторот. Со тоа ќе спречите
неконтролирано рестартирање на уредот.
uЗацврстете го парчето што се обработува. Доколку
го зацврстите со уред за затегнување или менгеме,
тогаш парчето што се обработува се држи поцврсто
отколку со Вашата рака.
uПри оштетување и непрописна употреба на
батеријата може да излезе пареа. Батеријата може
да се запали или да експлодира. Внесете свеж
воздух и доколку има повредени однесете ги на лекар.
Пареата може да ги надразни дишните патишта.
uНе ја отворајте батеријата. Постои опасност од
краток спој.
uБатеријата може да се оштети од острите предмети
како на пр. клинци или одвртувач или со
надворешно влијание. Може да дојде до внатрешен
краток спој и батеријата може да се запали, да пушти
чад, да експлодира или да се прегрее.
uКористете ја батеријата само во производи од
производителот. Само на тој начин батеријата ќе се
заштити од опасно преоптоварување.
Заштитете ја батеријата од топлина, на пр.
од долготрајно изложување на сончеви
зраци, оган, нечистотии, вода и влага.
Инаку, постои опасност од експлозија и
краток спој.
Опис на производот и
перформансите
Прочитајте ги сите безбедносни
напомени и упатства. Грешките настанати
како резултат од непридржување до
безбедносните напомени и упатства може
да предизвикаат електричен удар, пожар
и/или тешки повреди.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Македонски | 239
Внимавајте на сликите во предниот дел на упатството за
користење.
Употреба со соодветна намена
Електричниот алат е наменет за сечење, брусење, груба
обработка и четкање на метални материјали без употреба
на вода.
За сечење со композитни брусни средства мора да се
користи специјална заштитна хауба за сечење.
При сечењето во камен погрижете се за доволно
вшмукување на правта.
Со дозволените алати за брусење електричниот алат
може да се користи за брусење со брусна хартија.
Илустрирани компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
приказот на електричниот алат на графичката страница.
(1) Лост за отклучување на заштитниот капак
(2) Копче за блокирање на вретеното
(3) Стрелка за правец на вртење на куќиштето
(4) Прекинувач за вклучување/исклучување
(5) Приказ на состојбата на наполнетост
(6) Батеријаa)
(7) Копче за контрола на бројот на вртежи
(8) Копче за отклучување на батеријаa)
(9) Дополнителна рачка (изолирана површина на
рачката)
(10) Заштитен капак за брусење
(11) Приклучна прирабница со O-прстен
(12) Брусна плоча
(13) Заштитен капак за сечењеa)
(14) Диск за сечењеa)
(15) Лончеста плоча од тврд металa)
(16) Брзозатезна навртка со држач
(17) Вретено за брусење
(18) Заштита за рацетеa)
(19) Гумен брусен дискa)
(20) Брусен листa)
(21) Тркалезна наврткаa)
(22) Лончеста четкаa)
(23) Рачка (изолирана површина на дршката)
(24) Капак за всисување за сечење со лизгачки
водилкиa)
(25) Дијамантски диск за сечењеa)
a) Илустрираната или опишана опрема не е дел од
стандардниот обем на испорака. Целосната опрема може
да ја најдете во нашата Програма за опрема.
Технички податоци
Аголна брусилка AdvancedGrind 18
Број на дел 3603CD90..
Аголна брусилка AdvancedGrind 18
Номинален напон V= 18
Номинален број на
вртежиA) min–1 11500
Подрачје на подесување на
бројот на вртежи min–1 2800–11500
макс. дијаметар на
брусната плоча mm 125
Навој на вретеното за
брусење M14
макс. должина на навојот
за вретеното за брусење mm 21,7
Константна електроника
Одредување на број на
вртежи
Фин старт
Заштита од рестартирање
Заштита од
преоптоварување
Тежина согласно EPTA-Procedure01:2014B)
со дополнителна рачка
за придушување на
вибрациите
kg 2,7 (2,5 Ah) –
3,2 (6,0 Ah)
со стандардна
дополнителна рачка kg 2,4 (2,5 Ah)–
3,0 (6,0 Ah)
Препорачана околна
температура при полнење °C 0...+35
дозволена околна
температура при
работењеC) и при
складирање
°C –20...+50
препорачани
акумулаторски батерии PBA 18V...W-.
препорачани полначиD) AL 18...
A) Мерено при 20−25°C со батеријаPBA 18V 6.0Ah.
B) во зависност од употребената батерија
C) ограничена јачина при температури <0 °C
D) Следните полначи не се компатибилни со PBA батерија:
AL1814CV, AL1820CV, AL1860CV
Информации за бучава/вибрации
Вредностите за емисија на бучава се одредуваат
согласно EN60745-2-3.
Нивото на звук на електричниот алат оценето со A
типично изнесува: 86 dB(A); ниво на звучна јачина 97
dB(A). Несигурност K = 3 dB.
Носете заштита за слухот!
Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збир на
три насоки) и несигурностK дадени се во согласност со
EN60745-2-3:
Брусење на површини (груба обработка):
ah=10,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
240 | Македонски
Брусење со брусен лист:
ah=4,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Нивото на вибрации наведенo во овие упатства е
измеренo со нормирана постапка за мерење и може да
се користи за меѓусебна споредба на електрични алати.
Исто така може да се прилагоди за предвремена процена
на оптоварувањето со вибрации.
Наведеното ниво на вибрации е за главната примена на
електричниот алат. Доколку електричниот алат се
користи за други примени, алатот што се вметнува
отстапува од нормите или недоволно се одржува, може
да отстапува нивото на вибрации. Ова може значително
да го зголеми оптоварувањето со вибрации во периодот
на целокупното работење.
За прецизно одредување на оптоварувањето со
вибрации, треба да се земе предвид и периодот во кој
уредот е исклучен или едвај работи, а не во моментот
кога е во употреба. Ова може значително да го намали
оптоварувањето со вибрации во периодот на
целокупното работење.
Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за
заштита на корисникот од влијанието на вибрациите, како
на пр.: одржувајте ги внимателно електричните алати и
алатите за вметнување, одржувајте ја топлината на
дланките, организирајте го текот на работата.
Монтажа
Полнење на батеријата
uКористете ги само полначите коишто се наведени
во техничките податоци. Само овие полначи се
погодни за литиум-јонската батерија за Вашиот
електричен алат.
Напомена: Батеријата се испорачува делумно
наполнета. За да ја наполните целосно батеријата, пред
првата употреба ставете ја на полнач додека не се
наполни целосно.
Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое
време, без да се намали нивниот животен век. Прекинот
при полнењето не ѝ наштетува на батеријата.
Литиум-јонската батерија е заштитена од длабоко
празнење со „Electronic Cell Protection (ECP)“. Доколку се
испразни батеријата, електричниот алат ќе се исклучи со
помош на заштитниот прекинувач: Електричниот алат не
се движи веќе.
uПо автоматското исклучување на електричниот
алат, не притискајте на прекинувачот за
вклучување/исклучување. Батеријата може да се
оштети.
Внимавајте на напомените за отстранување.
Вадење на батеријата
За да ја извадите батеријата (6) притиснете на копчињата
за отворање (8) и извлечете ја батеријата од
електричниот алат. Притоа не употребувајте сила.
Приказ на состојбата на наполнетост
Приказот на наполнетост на батеријата (5) при
половично или целосно притиснат прекинувач за
вклучување/исклучување (4) за неколку секунди ја
прикажува наполнетоста на батеријата и има 3 зелени
LED светилки.
LED-светилки Капацитет
Трајно светло 3 x зелено ≥ 66%
Трајно светло 2 x зелено 33 – 66%
Трајно светло 1 x зелено 11 – 33%
Бавно трепкање на светлото 1 x зелено ≤ 10%
3-те LED-светилки на приказот за наполнетост брзо
трепкаат, доколку температурата на батеријата е
надвор од опсегот на работна температура од –30 до
+65°C и/или реагира заштитата од преоптоварување.
Монтирање на заштитен уред
uПред било каква интервенција на електричниот
алат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како и
при негов транспорт и складирање, извадете ја
батеријата од него. При невнимателно притискање на
прекинувачот за вклучување/исклучување постои
опасност од повреди.
Напомена: По кршењето на брусната плоча за време на
работата или при оштетување на уредот за прифат на
заштитната хауба/електричниот алат, тој мора да се прати
во сервисната служба, за адресата погледнете во делот
„Сервисна служба и совети при користење“.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Македонски | 241
Заштитен капак за брусење
Ставете го заштитниот капак
(10) на прифатот од
електричниот алат, додека
кодираните запци на
заштитниот капак не се
поклопат со прифатот.
Притоа, притиснете го и
држете го лостот за
отклучување (1).
Притиснете го заштитниот
капак (10) на грлото на
вретеното додека венецот
на заштитниот капак не
легне на прирабницата на
електричниот алат и вртете
го заштитниот капак додека не осетите дека се вклопил.
Подесете ја позицијата на заштитната хауба (10) според
потребите на работниот процес. Притоа, притиснете го
лостот за отклучување (1) нагоре и завртете го
заштитниот капак (10) во саканата позиција.
uСекогаш поставувајте го заштитниот капак(10)
така што двата запци на лостот за отклучување(1)
во соодветните отвори на заштитниот капак(10) ќе
влезат.
uПоставете ја заштитната хауба (10) на тој начин што
ќе го спречи летањето на искри во правец на лицето
што ја користи.
uЗаштитниот капак (10) смее да се врти само со
притискање на лостот за отклучување (1)! Инаку,
електричниот алат не смее да се користи и мора да
се предаде на сервисната служба.
Напомена: Кодираните запци на заштитниот капак (10)
гарантираат, дека на електричниот алат може да се
монтира само еден заштитен капак што му одговара.
Заштитна хауба за сечење
uПри сечењето со композитни брусни средства
секогаш користете ја заштитната хауба за сечење
(13).
uПри сечењето во камен погрижете се за доволно
вшмукување на правта.
Заштитната хауба за сечење (13) се монтира како
заштитна хауба за брусење (10).
Хауба за вшмукување при сечење со лизгачка
водилка
Заштитната хауба за сечење со лизгачки водилки (24) се
монтира како заштитна хауба за брусење (10).
Дополнителна рачка
uКористете го вашиот електричен алат само со
дополнителна рачка (9).
Навртете ја дополнителната рачка(9) од десно или од
лево на погонската глава во зависност од начинот на
работа.
Дополнителна рачка за придушување на вибрациите
Навртете ја
дополнителната рачка (9)
од десно или од лево на
погонската глава во
зависност од начинот на работа.
Дополнителната дршка за придушување на вибрациите
овозможува работење со мали вибрации и пријатна и
безбедна работа.
uВо никој случај не ја менувајте дополнителната
рачка.
Не ја користете оштетената дополнителна дршка.
Заштита за дланките
uЗа работење со гумен диск за брусење (19)или со
лончеста четка/плочеста четка/ламелеста брусна
плоча секогаш монтирајте ја заштитата за рацете
(18).
Зацврстете ја заштитата за рацете (18) со
дополнителната рачка (9).
Монтирање на брусни алати
uПред било каква интервенција на електричниот
алат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како и
при негов транспорт и складирање, извадете ја
батеријата од него. При невнимателно притискање на
прекинувачот за вклучување/исклучување постои
опасност од повреди.
uНе ги допирајте брусните плочи и дисковите за
сечење додека не се оладат. Плочите за време на
работењето стануваат многу жешки.
Исчистете го вретеното за брусење (17) и сите делови за
монтирање.
За зацврстување и олабавување на брусните алати
притиснете го копчето за блокирање на вретеното (2), за
да го зацврстите вретеното за брусење.
uПритиснете го копчето за блокирање на вретеното
само кога вретеното за брусење е во состојба на
мирување. Инаку електричниот алат може да се
оштети.
Брусни плочи/брусни плочи за сечење
Внимавајте на димензиите на алатите за брусење.
Дијаметарот на дупката мора да одговара на приклучната
прирабница. Не користете адаптери или редуктори.
При употребата на дијамантските брусни плочи за сечење
внимавајте на тоа, стрелката за правецот на вртење на
дијамантската брусна плоча за сечење да се поклопува со
правецот на вртење на електричниот алат (погледнете ја
стрелката за правец на вртење на куќиштето).
Редоследот на монтажата може да се види на графичката
карта.
За прицврстување користете ја брусната плоча/дискот за
сечење без други алати со брзозатезната навртка (16).
uБрзозатезната навртка (16)смее да се користи
само за брусни плочи или дискови за сечење.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
242 | Македонски
uКористете само беспрекорни, неоштетени
брзозатезни навртки (16).
uПри затегнување внимавајте на тоа, страната со
натпис на брзозатезната навртка (16) да не
покажува кон брусната плоча.
uЗа прицврстување на брусната плоча/дискот за
сечење користете ја исклучиво испорачаната
брзозатезна навртка (16).
Притиснете на копчето за
блокирање на вретеното
(2), за да го зацврстите
вретеното за брусење. За
да ја зацврстите
брзозатезната навртка
(16), отворете го нагоре
држачот на брзозатезната
навртка и свртете ја силно
во правец на стрелките на
часовникот. Потоа
преклопете го надолу
држачот за фиксирање на
брзозатезната навртка. Не
е доволно затегнување
на работ на дискот.
Прописно прицврстената
и неоштетена брзозатезна
навртка (16) можете да ја
олабавите со рака. За тоа
отворете го нагоре
држачот на брзозатезната
навртка и свртете ја силно
во правец спротивно на
стрелките на часовникот.
Цврсто затегнатата
брзозатезна навртка
никогаш не ја одвртувајте
со алат, туку употребете
клуч со два отвори.
По монтажата на
приклучната прирабница
и на брусната плоча/
дискот за сечење
слободната должина на
навојот на брусното
вретено треба да изнесува
најмалку 4mm.
Внимавајте на цврсто вклопување на алатот за брусење,
така што нема да се одврти од вретеното на крајот од
електричниот алат.
Во приклучната прирабница (11) околу
венецот за центрирање е ставен пластичен
дел (O-прстен). Доколку недостига O-
прстенот или е оштетен, приклучната
прирабница (11) мора да се замени пред
понатамошна употреба.
uПо монтажата на алатот за брусење, пред
вклучувањето, проверете дали тој е точно
монтиран и дали може слободно да се врти.
Проверете дали алатот за брусење не струга на
заштитната хауба или другите делови.
Ламелеста брусна плоча во вид на лепеза
uПри работењето со ламелеста брусна плоча
секогаш монтирајте ја заштитата за рацете (18).
Гумен диск за брусење
uПри работењето со гумен диск за брусење (19)
секогаш монтирајте ја заштитата за рацете (18).
Редоследот на монтажата може да се види на графичката
карта.
Ставете го гумениот брусен диск (19) на брусното
вретено (17).
Цврсто притиснете го брусниот лист (20) на долната
страна на гумениот брусен диск (19).
Навртете ја тркалезната навртка (21) и затегнете ја со
клуч со два отвори.
Лончеста четка/плочеста четка
uПри работењето со лончеста или плочеста четка
секогаш монтирајте ја заштитата за рацете (18).
Редоследот на монтажата може да се види на графичката
карта.
Лончестата/плочестата четка мора да се наврти на
вретеното за брусење додека цврсто не налегне на
прирабницата на вретеното за брусење на крајот на
навојот на вретеното за брусење. Затегнете ја
лончестата/плочеста четка со вилушкаст клуч.
Лончеста плоча од цврст метал
uУпотребата на лончеста плоча е дозволена само со
соодветен заштитен капак.
Дозволени алати за брусење
Може да ги користите сите алати за брусење наведени во
ова упатство за употреба.
Дозволениот број на вртежи [min-1] одн. периферната
брзина [m/s] на употребениот алат за брусење мора да
одговара на податоците во следната табела.
Затоа внимавајте на дозволениот број на вртежи одн.
периферната брзина на етикетата на алатот за брусење.
Макс. [mm] [mm]
D b d [min-1] [m/s]
115
125
7
7
22,2
22,2
11500
11500
80
80
115
125
11500
11500
80
80
75 30 M 14 11500 45
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Македонски | 243
Всисување на прав/струготини
Правта од материјалите како на пр. слоеви боја, некои
видови дрво, минерали и метал може да биде штетна по
здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата прав
може да предизвика алергиски реакции и/или
заболувања на дишните патишта на корисникот или
лицата во околината.
Одредени честички прав како на пр. прав од даб или бука
важат како канцерогени, особено доколку се во
комбинација со дополнителни супстанци (хромат,
средства за заштита на дрво). Материјалите што содржат
азбест смеат да бидат обработувани само од страна на
стручни лица.
Погрижете се за добра проветреност на работното
место.
Се препорачува носење на маска за заштита при
вдишувањето со класа на филтер P2.
Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за
материјалот кој го обработувате.
uИзбегнувајте собирање прав на работното место.
Правта лесно може да се запали.
Употреба
Ставање во употреба
Вметнување на батеријата
Наполнетата батерија (6) ставете ја во подножјето на
електричниот алат, додека не се заклучи батеријата.
Вклучување/исклучување
За ставање во употреба на електричниот алат, лизнете
го прекинувачот за вклучување/исклучување (4)
нанапред.
За фиксирање на прекинувачот за вклучување/
исклучување (4) притиснете го прекинувачот за
вклучување/исклучување (4) нанапред надолу додека не
се вклопи.
За да го исклучите електричниот алат, ослободете го
прекинувачот за вклучување/исклучување (4) одн.
доколку тој е блокиран, кратко притиснете го
прекинувачот за вклучување/исклучување (4) наназад
надолу и потоа ослободете го.
uПред употребата проверете ги алатите за брусење.
Алатот за брусење мора да биде монтиран
беспрекорно и да може слободно да се врти.
Направете проба од најмалку 1 минута без
оптоварување. Не користете оштетени,
нетркалезни или алати за брусење што вибрираат.
Оштетените алати за брусење може да пукнат и да
предизвикаат повреди.
Заштита од рестартирање
Заштитата од рестартирање го спречува
неконтролираното вклучување на електричниот алат по
прекин на струја.
За повторно вклучување ставете го прекинувачот за
вклучување/исклучување (4) во исклучена позиција и
одново вклучете го електричниот алат.
Константна електроника
Константната електроника држи постојан број на вртежи
при празен од и оптоварување и овозможува иста
постојана јачина при работењето.
Фин старт
Електронскиот фин старт го ограничува вртежниот
момент при вклучување и го зголемува рокот на траење
на моторот.
Одредување на број на вртежи
Со вртливото копче за одредување на бројот на вртежи
(7) можете да го изберете потребниот број на вртежи и за
време на користењето на алатот. Податоците во
приложената табела се препорачани вредности.
Материјал Примена Алат за вметнување Позиција на вртливото копче
за подесување
Метал Отстранување на боја Брусен диск со брусен лист 2−3
Дрво, метал Четкање, вадење 'рѓа Лончести четки, лист за
брусење 3
Метал, камен Брусење Брусна плоча 4−6
Метал Грубо брусење Брусна плоча 6
Метал Сечење Брусна плоча за сечење 6
Камен Сечење Дијамантски диск за сечење и
лизгачки водилки (сечењето на
камен е дозволено само со
лизгачки водилки)
6
Зададените вредности за степенот на вртежи се референтни вредности.
uУтврдената брзина на дополнителната опрема мора
да биде најмалку еднаква на максималната брзина
означена на електричниот алат. Дополнителната
опрема која работи побрзо од утврдената брзина може
да експлодира и да се распрска насекаде.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
244 | Македонски
Совети при работењето
uВнимавајте на процепите во носечките ѕидови
„Напомени за статика “.
uЗатегнете го делот што се обработува, доколку не
налегнува сигурно со својата тежина.
uНе го оптоварувајте многу електричниот алат,
додека не дојде во состојба на мирување.
uПо силното оптоварување, оставете го
електричниот алат уште неколку минути во празен
од, за да се излади.
uЕлектричниот алат не го користете со држач за
сечење.
uНе ги допирајте брусните плочи и дисковите за
сечење додека не се оладат. Плочите за време на
работењето стануваат многу жешки.
Грубо брусење
uНикогаш не ги користите брусните плочи за сечење
за грубо брусење.
Со подесување на аголот од 30° до 40° при грубо
брусење ќе добиете најдобри резултати при работењето.
Поместувајте го електричниот алат напред и назад со
умерен притисок. Притоа, делот што се обработува нема
да се вжешти, да се ја промени бојата и нема да има
бразди.
Ламелеста брусна плоча во вид на лепеза
Со ламелестата брусна плоча во вид на лепеза (опрема)
може да обработувате заоблени површини и профили.
Ламелестите брусни плочи во вид на лепеза имаат подолг
рок на употреба, пониско ниво на бучава и пониски
температури при брусењето отколку вообичаените
брусни плочи.
Сечење на метал
uПри сечењето со композитни брусни средства
секогаш користете ја заштитната хауба за сечење
(13).
При сечењето со брусни плочи секогаш работете со
умерено поместување нанапред по материјалот. Не
правете притисок на брусната плоча за сечење, не
навалувајте и не осцилирајте.
Не ги блокирајте брусните плочи за сечење што
излегуваат со страничен противпритисок.
Електричниот алат
секогаш мора да се води
во спротивен правец на
движење. Инаку постои
опасност, тој
неконтролирано да се
истисне од резот.
При сечење на профили и
четириаголни цевки,
најдобро е да поставите на
најмалиот пресек.
Сечење на камен (види слика A)
uПри сечењето во камен погрижете се за доволно
вшмукување на правта.
uНосете маска за заштита од прав.
uЕлектричниот алат смее да се користи само за
сечење/брусење на суви материјали.
За сечење на камен најдобро е да употребите
дијамантска брусна плоча за сечење.
При користење на хаубата за всисување за сечење со
лизгачки водилки (24) всисувачот на прав мора да биде
дозволен за всисување на правта од каменот. Bosch ги
нуди соодветните всисувачи на прав.
Вклучете го електричниот
алат и поставете го со
предниот дел на
лизгачките водилки на
делот што се обработува.
Поместувајте го
електричниот алат со
умерено движење по
материјалот што се
обработува.
При сечење на особено цврсти материјали на пр. бетон
со чакал, дијамантската брусна плоча за сечење може да
се прегрее и да се оштети. Венецот од искри кој кружи
околу дијамантската брусна плоча за сечење јасно
укажува на тоа.
Во таков случај прекинете го процесот на сечење и
оставете ја кратко дијамантската брусна плоча за сечење
во празен од при највисок број на вртежи, за да се олади.
Значителното попуштање во работата и венецот од искри
кој кружи се знаци за отапена дијамантска брусна плоча.
Може повторно да ја наострите со кратки резови во
абразивен материјал, на пр. силикатен камен.
Напомени за статиката
Процепите во носечките ѕидови подлежат на нормата
DIN1053 дел 1 или прописите специфични за земјата.
Мора задолжително да се придржувате до овие прописи.
Пред почетокот на работата повикајте го одговорниот
статичар, архитект или надлежните градежни
раководители за да се советувате.
Напомени за оптимално користење на батериите
Заштитете ја батеријата од влага и вода.
Складирајте ја батеријата во граници на температура од –
20 °C до 50 °C. Не ја оставајте батеријата на пр. во
автомобилот во лето.
Повремено чистете ги отворите за проветрување на
батеријата со мека, чиста и сува четка.
Скратеното време на работа по полнењето покажува,
дека батеријата е потрошена и мора да се замени.
Внимавајте на напомените за отстранување.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Srpski | 245
Одржување и сервис
Одржување и чистење
uПред било каква интервенција на електричниот
алат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како и
при негов транспорт и складирање, извадете ја
батеријата од него. При невнимателно притискање на
прекинувачот за вклучување/исклучување постои
опасност од повреди.
uОдржувајте ги чисти електричниот алат и отворите
за проветрување, за да може добро и безбедно да
работите.
Складирајте и третирајте го приборот со внимание.
Сервисна служба и совети при користење
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Ознаки за експлозија и
информации за резервните делови исто така ќе најдете
на: www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на производот.
Северна Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
Д.П.Т.У “РОЈКА”
Јани Лукровски бб; Т.Ц Автокоманда локал 69
1000 Скопје
Е-пошта: servisrojka@yahoo.com
Тел: +389 2 3174-303
Моб: +389 70 388-520, -530
Дополнителни адреси на сервиси може да најдете
под:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Транспорт
Литиум-јонските батерии подлежат на барањата на
Законот за опасни материјали. Батериите може да се
транспортираат само од страна на корисникот, без
потреба од дополнителни квалификации.
При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.
воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се
внимава на специјалните напомени на амбалажата и
ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката
мора да се повика експерт за опасни супстанци.
Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е
неоштетено. Залепете ги отворените контакти и
спакувајте ја батеријата на тој начин што нема да се
движи во амбалажата. Ве молиме внимавајте на
евентуалните дополнителни национални прописи.
Отстранување
Електричните апарати, батериите, опремата
и амбалажите треба да се отстранат на
еколошки прифатлив начин.
Не ги фрлајте електричните апарати и
батериите во домашната канта за ѓубре!
Само за земјите од ЕУ:
Според европската регулатива 2012/19/EU
електричните апарати што се вон употреба и дефектните
или искористените батерии според регулативата
2006/66/EC мора одделно да се соберат и да се
рециклираат за повторна употреба.
Батерии:
Литиум-јонски:
Ве молиме внимавајте на напомените во делот Транспорт
(види „Транспорт“, Страница245).
Srpski
Bezbednosne napomene
Opšta upozorenja za električne alate
UPOZORENJEČitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja
upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni
udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću upotrebu.
Pojam „električni alat“ upotrebljen u upozorenjima odnosi se
na električne alate sa pogonom na struju (sakablom) i na
električne alate sa akumulatorskim pogonom (bez kabla).
Sigurnost radnog područja
uDržite vaše radno područje čisto i dobro osvetljeno.
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
nesrećama.
uNe radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
gasovi ili prašina. Električni alati stvaraju varnice koje
mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
uDržite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
električnog alata. Stvari koje vam odvraćaju pažnju
mogu dovesti do gubitka kontrole.
Električna sigurnost
uPriključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač ne sme nikako da se menja. Ne
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
246 | Srpski
Nemodifikovani utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju
rizik od električnog udara.
uIzbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
kao što su cevi, radijatori, šporeti i frižideri. Postoji
povećani rizik od električnog udara ako je vaše telo
uzemljeno.
uDržite električni alat što dalje od kiše ili vlage. Prodor
vode u električni alat povećava rizik od električnog udara.
uKabl ne koristite u druge svrhe. Nikada ne koristite
kabl za nošenje električnog alata, ne vucite ga i ne
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline,
ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili
umršeni kablovi povećavaju rizik od električnog udara.
uAko sa električnim alatom radite na otvorenom,
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
pogodni za upotrebu na otvorenom. Upotreba kabla
pogodnog za upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od
električnog udara.
uAko ne možete da izbegnete rad sa električnim alatom
u vlažnoj okolini, koristite zaštitni uređaj
diferencijalne struje (RCD). Upotreba zaštitnog uređaja
diferencijalne struje smanjuje rizik od električnog udara.
Sigurnost osoblja
uBudite pažljivi, pazite na to šta radite i postupajte
razumno tokom rada sa vašim električnim alatom. Ne
koristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajem
droge, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod
upotrebe električnog alata može rezultirati ozbiljnim
povredama.
uNosite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitne
naočare. Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu,
sigurnosne cipele koje se ne klizaju, šlem ili zaštita za
sluh, smanjuju rizik od povreda kada se koriste u
odgovarajućim uslovima.
uIzbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da
je električni alat isključen, pre nego što ga priključite
na struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite.
Nošenje električnog alata sa prstom na prekidaču ili
priključivanje na struju uključenog električnog alata vodi
do nesreće.
uUklonite bilo kakve ključeve za podešavanje ili
ključeve za zavrtnjeve, pre nego što uključite
električni alat. Ostavljanje ključa za zavrtnjeve ili ključa
prikačenog na rotirajući deo električnog alata može
rezultirati ličnom povredom.
uIzbegavajte neprirodno držanje tela. Pobrinite se
uvek da stabilno stojite i u svako doba održavajte
ravnotežu. Ovo omogućava bolje upravljanje električnim
alatom u neočekivanim situacijama.
uNosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili
nakit. Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih
delova. Široku odeću, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti
pokretni delovi.
uAko mogu da se montiraju uređaji za usisavanje i
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
upotrebljeni kako treba. Usisavanje prašine može
smanjiti rizike koji su povezani sa prašinom.
Upotreba i briga o električnim alatima
uNe preopterećujte aparat. Upotrebljavajte električni
alat koji je pogodan za vaš zadatak. Odgovarajući
električni alat radi bolje i sigurnije tempom za koji je
projektovan.
uNe koristite električni alat čiji je prekidač u kvaru.
Svaki električni alat koji se ne može kontrolisati
prekidačem je opasan i mora se popraviti.
uIzvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
promenu delova pribora ili ostavite aparat. Takve
preventivne sigurnosne mere smanjuju rizik od slučajnog
pokretanja električnog alata.
uČuvajte nekorišćene električne alate izvan dometa
dece i ne dozvoljavajte korišćenje alata osobama koje
ne poznaju isti ili nisu pročitale ova uputstva. U rukama
neobučenih korisnika električni alati postaju opasni.
uOdržavajte brižljivo električni alat. Proverite da li
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i da
li su dobro povezani, da li su delovi možda polomljeni
ili su tako oštećeni da je ugroženo funkcionisanje
električnog alata. Pre upotrebe popravite alat ukoliko
je oštećen. Mnoge nesreće su prouzrokovane lošim
održavanjem električnih alata.
uOdržavajte alate za sečenje oštre i čiste. Sa adekvatno
održavanim alatom za sečenje sa oštrim sečivima manja je
verovatnoća da će doći do zapinjanja i upravljanje je
jednostavnije.
uUpotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnog alata za namene drugačije od
predviđenih može voditi opasnim situacijama.
Upotreba i briga o alatu na akumulatorski pogon
uPunite samo u aparatima za punjenje, koje je
preporučio proizvođač. Punjač koji je pogodan za jednu
vrstu akumulatorske baterije može stvoriti rizik od požara
ako se koristi za drugačiju akumulatorsku bateriju.
uUpotrebljavajte električni alat samo zajedno sa
akumulatorskim baterijama namenjenim za njih.
Upotreba bilo kojih drugih akumulatorskih baterija može
stvoriti rizik od povrede ili požara.
uDržite nekorišćenu akumulatorsku bateriju dalje od
drugih metalnih objekata, poput kancelarijskih
spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtnja ili drugih
malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati
povezivanje jednog terminala sa drugim. Kratak spoj
između baterijskih terminala može prouzrokovati
opekotine ili požar.
uKod pogrešne primene iz akumulatorske baterije
može biti izbačena tečnost. Izbegavajte kontakt sa
njom . Kod slučajnog kontakta isperite sa vodom. Ako
tečnost dospe u oči, potražite i dodatnu lekarsku
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Srpski | 247
pomoć. Tečnost iz akumulatora može prouzrokovati
iritaciju ili opekotine.
Servisiranje
uNeka vam vaš električni alat popravlja samo
kvalifikovano osoblje, koristeći samo originalne
rezervne delove. Ovo će osigurati očuvanje bezbednosti
električnog alata.
Sigurnosna uputstva za ugaone brusilice
Standardna bezbednosna upozorenja za operacije
brušenja, šmirglanja, brušenja žičanom četkom ili
abrazivnog sečenja
uOvaj električni alat je namenjen da radi kao brusilica,
žičana četka ili alat za sečenje. Pročitajte sva
sigurnosna upozorenja, uputstva, ilustracije i
specifikacije isporučene uz ovaj električni alat.
Propusti kod pridržavanja svih dole navedenih uputstava
mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške
povrede.
uNije preporučljivo da se operacije kao što je poliranje
obavljaju ovim električnim alatom. Operacije za koje
električni alat nije predviđen mogu stvoriti rizik i izazvati
lične povrede.
uNe koristite dodatni pribor koji nije posebno
dizajniran u preporučen od strane proizvođača alata.
Sama činjenica da se dodatak može prikačiti na električni
alat, ne garantuje bezbedan rad.
uNominalna brzina pribora mora biti barem jednaka
maksimalnoj brzini označenoj na električnom alatu.
Pribor koji radi pri brzini većoj od nominalne se može
slomiti i razleteti okolo.
uSpoljašnji prečnik i debljina pribora moraju biti u
okviru navedenih kapaciteta vašeg električnog alata.
Pribor neodgovarajuće veličine se ne može zaštititi niti
kontrolisati na adekvatan način.
uNavojni nosač pribora mora da odgovara navoju
osovine brusilice. Za pribor koji se montira za
prirubnice, rupa za osovinu pribora mora da odgovara
prečniku lociranja prirubnice. Kod pribora koji ne
odgovara potpornom hardveru električnog alata može
doći do gubitka balansa, prekomernog vibriranja, što
može izazvati gubitak kontrole.
uNe koristite oštećeni dodatni pribor. Pre svakog
korišćenja proverite da li na dodatnom priboru, kao
što su abrazivni diskovi ima naprslina i krhotina, na
potpornoj podloški pukotina, poderotina ili
prekomernog habanja, na žičanoj četki olabavljenih ili
napuklih žica. Ako dođe do ispuštanja električnog alat
ili pribora, proverite da li ima oštećenja il postavite
neoštećeni dodatni pribor. Nakon provere i
postavljanja dodatnog pribora, potrebno je da vi i
posmatrači stanete dalje od rotacionog pribora i da
pokrenete električni alat na maksimalnoj brzini bez
opterećenja na jedan minut. Oštećeni pribor će se u
normalnim uslovima slomiti tokom ovog probnog perioda.
uNosite ličnu zaštitnu opremu. U zavisnosti od primene,
koristite štitnik za lice, zaštitne manje ili veće
naočare. Prema potrebi, nosite masku za prašinu,
zaštitu za sluh, rukavice i radnu kecelju koja može da
zaustavi male abrazivne ili fragmente predmeta
obrade. Zaštita za oči mora imati sposobnost da zaustavi
leteće krhotine koje se stvaraju u raznim zahvatima.
Maska za prašinu ili respirator mora imati sposobnost da
filtrira čestice koje se stvaraju prilikom rada. Produžena
izloženost buci visokog intenziteta može izazvati
oštećenje sluha.
uDržite posmatrače na sigurnoj udaljenosti od područja
rada. Svako ko stupa na područje rada mora nositi
ličnu zaštitnu opremu. Fragmenti predmeta obrade ili
slomljenog pribora mogu se razleteti i izazvati povredu
izvan neposredne zone rada.
uElektrični alat držite samo za izolovane prihvatne
površine prilikom izvođenja operacije gde rezni pribor
može doći u kontakt sa skrivenim žicama. Kontakt sa
provodnom žicom može dovesti do toga da izloženi
metalni delovi električnog alata postanu provodni što
rukovaoca može izložiti električnom udaru.
uNikada ne spuštajte alat dok se pribor potpuno ne
zaustavi. Rotacioni pribor može zahvatiti površinu i
otrgnuti se vašoj kontroli.
uNe pokrećite električni alat dok ga nosite sa sobom.
Slučajan kontakt sa rotacionim priborom može zakačiti
vašu odeću, povlačeći tako pribor ka vašem telu.
uRedovno čistite ventilacione otvore na električnom
alatu. Ventilator motora će uvlačiti prašinu u kućište, a
prekomerna akumulacija metala u prahu može izazvati
električni rizik.
uNe rukujte električnim alatom u blizini zapaljivih
materijala. Varnice mogu zapaliti takav materijal.
uNe koristite pribor koji zahteva tečna rashladna
sredstva. Korišćenje vode ili drugih tečnih rashladnih
sredstava može rezultirati smrću ili električnim udarom.
Povratni udarac i povezana upozorenja
Povratni udarac je iznenadna reakcija na uklješteni ili
zahvaćeni rotacioni točak, potpornu podlošku, četku ili neki
drugi deo pribora. Uklještenje ili kačenje rotacionog pribora
može izazvati zadršku samog pribora što dalje može dovesti
do prisilnog usmeravanja električnog alata koji je van
kontrole u suprotnom smeru od smera rotacije pribora u
tački zaglavljivanja.
Na primer, ukoliko predmet obrade zakači ili uklješti
abrazivni točak, ivica točka koji ulazi u tačku uklještenja
može se zariti u površinu materijala izazivajući uspinjanje ili
izbacivanje točka. Točak može odskočiti bilo prema
rukovaocu ili od njega, u zavisnosti od kretanja točka u tački
uklještenja. U ovim uslovima takođe može doći do pucanja
abrazivnih točkova.
Povratni udarac je rezultat pogrešne upotrebe alata i/ili
pogrešnih postupaka, odnosno uslova prilikom rada i može
se izbeći preduzimanjem odgovarajućih mera opreza kako je
naznačeno u nastavku.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
248 | Srpski
uČvrsto držite električni alat i postavite svoje telo i
ruku u položaj koji Vam omogućava da se oduprete sili
povratnog impulsa. Uvek koristite pomoćnu dršku,
ukoliko je isporučena, za maksimalnu kontrolu nad
povratnim udarcem ili obrtnom silom prilikom
pokretanja. Rukovalac je u stanju da kontroliše reakcije
obrtne sile ili sile povratnog udarca, ukoliko su preduzete
odgovarajuće mere opreza.
uNikada nemojte stavljati šaku blizu rotacionog
pribora. Može doći do povratnog udarca pribora preko
Vaše šake.
uNemojte postavljati telo u zonu u kojoj će se električni
alat kretati ukoliko dođe do povratnog udarca.
Povratni udarac će pokrenuti alat u smeru suprotnom od
smera kretanja točka u tački kačenja.
uPosebno vodite računa kada obrađujete uglove, oštre
ivice itd. Izbegavajte poskakivanje i kačenje pribora.
Uglovi, oštre ivice ili poskakivanje mogu da dovedu do
kačenja rotacionog pribora i tako izazovu gubitak kontrole
ili povratni udarac.
uNemojte priključivati sečivo motorne testere za
obradu drveta ili nazubljeno sečivo testere. Takva
sečiva stvaraju učestale povratne impulse i gubitak
kontrole.
Posebna bezbednosna upozorenja za operacije brušenja i
abrazivnog sečenja
uKoristite samo tipove diskova koji su preporučeni za
vaš električni alat i štitnik posebno dizajniran za
izabrani disk. Diskovi za koje električni alat nije
dizajniran se ne mogu adekvatno zaštititi i stoga su
nebezbedni.
uPovršina za brušenje srednjih pritisnutih diskova se
mora montirati ispod ravni ruba štitnika. Neadekvatno
montiran disk koji prolazi kroz ravan ruba štitnika se ne
može zaštititi na odgovarajući način.
uŠtitnik mora biti bezbedno pričvršćen na električni
alat i pozicioniran za maksimalnu bezbednost, tako da
najmanja površina diska bude izložena prema
rukovaocu. Štitnik pomaže u zaštiti rukovaoca od
polomljenih fragmenata diska, slučajnog kontakta sa
diskom i varnica koje bi mogle da zapale odeću.
uDiskovi se moraju koristiti samo za preporučene
primene. Na primer: ne brušite sa bočnom stranom
reznog diska. Abrazivni rezni diskovi su namenjeni za
periferno brušenje, bočni pritisci primenjeni na ove
diskove mogu izazvati njihovo pucanje.
uUvek koristite neoštećene prirubnice diska koje su
propisne veličine i oblika za izabrani disk.
Odgovarajuće prirubnice diska podupiru disk, na taj način
umanjujući mogućnost lomljenja. Odgovarajuće
prirubnice reznih diskova se mogu razlikovati od onih za
brusne diskove.
uNe koristite istrošene diskove sa većih električnih
alata. Disk namenjen većem električnom alatu nije
pogodan za manje alate ili one veće brzine i mogu se
raspasti.
Dodatna posebna bezbednosna upozorenja za operacije
abrazivnog sečenja
uNemojte “zaglavljivati” rezni točak ili primenjivati
prekomerni pritisak. Nemojte pokušavati da pravite
preteranu dubinu reza. Preveliki pritisak na disk
povećava opterećenje i podložnost uvrtanju ili zapinjanju
diska u rez kao i mogućnost povratnog impulsa ili
lomljenja diska.
uNemojte postavljati telo u liniji sa rotacionim točkom
niti iza njega. Kada se točak, u tački rada, kreće od
vašeg tela, potencijalni povratni udarac bi mogao
pokrenuti rotacioni točak i električni alat direktno prema
Vama.
uKada točak zapinje ili kod prekidanja sečenja iz bilo
kog razloga, isključite električni alat i držite električni
alat statičnim dok se točak u potpunosti ne zaustavi.
Nikada nemojte pokušavati da izvadite rezni točak iz
reza dok se točak kreće, u suprotnom može doći do
povratnog udarca. Istražite i preduzmite korektivne
korake kako biste uklonili uzrok zapinjanja diska.
uNemojte ponovo pokretati proces sečenja u predmetu
obrade. Sačekajte da disk razvije punu brzinu i
oprezno uđite u rez. Disk može zapeti, propeti se ili
imati povratan impuls ukoliko je električni alat u predmetu
obrade.
uPoduprite ploče ili bilo koji preveliki predmet obrade
kako biste umanjili rizik od uklještenja točka i
povratnog udarca. Veliki predmeti obrade imaju običaj
da ulegnu pod sopstvenom težinom. Potpore se mogu
postaviti ispod predmeta obrade blizu linije sečenja i blizu
ivice predmeta obrade sa obe strane diska.
uPosebno obratite pažnju prilikom pravljenja džepnog
reza u postojeće zidove ili druge čiste oblasti. Istureni
točak može preseći gasne ili vodovodne cevi, električne
instalacije ili objekte koji mogu izazvati povratni udarac.
Posebna bezbednosna upozorenja za operacije glačanja
uNemojte koristiti preveliki brusni papir. Sledite
preporuke proizvođača, prilikom odabira brusnog
papira. Veći brusni papir koji se širi van brusne podloge
predstavlja rizik od razdiranja i može izazvati kačenje,
kidanje diska, ili povratni udarac.
Posebna bezbednosna upozorenja za operacije brušenja
žičanom četkom
uVodite računa o činjenici da se žičane iglice odbacuju
od četke i tokom normalnog rada. Nemojte vršiti
preveliki pritisak na žice primenom preteranog
opterećenja na četku Žičane iglice lako mogu prodreti
kroz laganu odeću i/ili kožu.
uUkoliko je preporučena upotreba štitnika za brušenje
žičanom četkom, nemojte dozvoliti bilo kakvo
preplitanje žičanog točka ili četke sa štitnikom. Žičani
točak ili četka se mogu proširiti u prečniku usled radnog
opterećenja i centrifugalnih sila.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Srpski | 249
Dodatne sigurnosne napomene
Nosite zaštitne naočare.
uKoristite odgovarajuće aparate za detekciju, da biste
pronašli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite
lokalnog distributera električne energije. Kontakt sa
električnim vodovima može da dovede do požara i
strujnog udara. Oštećenja gasovoda mogu da dovedu do
eksplozije. Prodiranje u cevovod sa vodom može da
uzrokuje materijalnu štetu.
uNemojte dodirivati brusne diskove i diskove za
presecanje dok se ne ohlade. Prilikom rada diskovi
postaju veoma vreli.
uDeblokirajte prekidač za uključivanje/ isključivanje i
dovedite ga u poziciju za isključivanje, ako se prekine
snabdevanje strujom, odnosno ako se izvadi
akumulator. Na taj način se sprečava nekontrolisano
ponovno pokretanje.
uObezbedite radni komad. Radni komad koji čvrsto drže
zatezni uređaji ili stega sigurniji je nego kada se drži
rukom.
uKod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora
može doći do isparavanja. Akumulator može da izgori
ili da eksplodira. Uzmite svež vazduh i potražite lekara
ako dođe do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
uNe otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
uBaterija može da se ošteti oštrim predmetima, kao
npr. ekserima ili odvijačima zavrtnjeva ili usled
dejstva neke spoljne sile. Može da dođe do internog
kratkog spoja i akumulatorska baterija može da izgori,
dimi, eksplodira ili da se pregreje.
uKoristite akumulator samo sa proizvodima ovog
proizvođača. Samo tako se akumulator štiti od opasnog
preopterećenja.
Zaštitite akumulator od izvora toplote, npr. i
od trajnog sunčevog zračenja, vatre,
prljavštine, vode i vlage. Postoji opasnost od
eksplozije i kratkog spoja.
Opis proizvoda i specifikacija
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti u poštovanju
bezbednosnih napomena i uputstava mogu da
prouzrokuju električni udar, požar i/ili teške
povrede.
Vodite računa o slikama u prednjem delu upustva za rad.
Upotreba prema svrsi
Električni alat je namenjen za presecanje, brušenje, grubo
obrađivanje i četkanje materijala od metala bez upotrebe
vode.
Za razdvajanje sa vezanim brusnim materijalom mora se
koristiti specijalna zaštitna hauba za presecanje.
Prilikom presecanja u kamenu mora se pobrinuti za dovoljno
usisavanja prašine.
Električni alat uz odobrene alate za brušenje možete da
upotrebljavate za brušenje brusnim papirom.
Komponente na slici
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
(1) Poluga za otključavanje zaštitne haube
(2) Taster za blokadu vretena
(3) Strelica smera obrtanja na kućištu
(4) Prekidač za uključivanje/isključivanje
(5) Pokazivač nivoa punjenja
(6) Akumulatora)
(7) Točkić za podešavanje broja obrtaja
(8) Taster za otključavanje akumulatoraa)
(9) Pomoćna ručka (izolovana površina za držanje)
(10) Zaštitna hauba za brušenje
(11) Prihvatna prirubnica sa O prstenom
(12) Brusni disk
(13) Zaštitna hauba za rezanjea)
(14) Rezni diska)
(15) Lončasta ploča od tvrdog metalaa)
(16) Navrtka za brzo zatezanje sa lukom
(17) Brusno vreteno
(18) Zaštita za rukea)
(19) Gumeni brusni tanjira)
(20) Brusni lista)
(21) Okrugla navrtkaa)
(22) Lončasta četkaa)
(23) Ručna drška (izolovana površina za držanje)
(24) Usisna hauba za rezanje sa vodećim šinamaa)
(25) Dijamantski rezni diska)
a) Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem
programu pribora.
Tehnički podaci
Ugaona brusilica AdvancedGrind 18
Broj artikla 3603CD90..
Nominalni napon V= 18
Nominalni broj obrtajaA) min–1 11500
Opseg podešavanja broja
obrtaja min–1 2800–11500
Maksimalni prečnik brusnog
diska mm 125
Navoj brusnog vretena M14
Maksimalna dužina navoja
brusnog vretena mm 21,7
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
250 | Srpski
Ugaona brusilica AdvancedGrind 18
Konstantna elektronika
Izbor broja obrtaja
Lagani start
Zaštita od ponovnog
pokretanja
Zaštita od preopterećenja
Težina u skladu sa EPTA-Procedure01:2014B)
Sa dodatnom ručkom za
amortizovanje vibracija kg 2,7 (2,5 Ah)–
3,2 (6,0 Ah)
Sa standardnom
dodatnom ručkom kg 2,4 (2,5 Ah)–
3,0 (6,0 Ah)
Preporučena temperatura
okruženja prilikom punjenja °C 0...+35
Dozvoljena temperatura
okruženja prilikom radaC) i
prilikom skladištenja
°C –20...+50
Preporučeni akumulatori PBA18V...W-.
Preporučeni punjačiD) AL 18...
A) Mereno na 20−25°C sa akumulatoromPBA 18V 6.0Ah.
B) zavisi od upotrebljene akumulatorske baterije
C) ograničena snaga pri temperaturama <0°C
D) Sledeći punjači nisu kompatibilni sa akumulatorom PBA:
AL1814CV, AL1820CV, AL1860CV
Informacije o šumovima/vibracijama
Vrednosti emisije šumova se određuju u skladu sa
EN60745-2-3.
Nivo šumova uređaja označen sa Aiznosi tipično: 86 dB(A);
nivo jačine zvuka 97 dB(A). Nepouzdanost K = 3 dB.
Nosite zaštitne slušalice!
Ukupne vrednosti vibracije ah (vektorski zbir tri pravca) i
nesigurnostK utvrđeni prema EN60745-2-3:
Površinsko brušenje (gruba obrada):
ah=10,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Brušenje brusnim listom:
ah=4,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema
standardizovanom mernom postupku i može se koristiti za
međusobno poređenje električnih alata. Pogodan je i za
privremenu procenu opterećenja vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu
električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava
za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili
nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa
vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u
obzir i vreme, u kojem je uređaj uključen ili radi, međutim
nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne sigurnosne mere radi zaštite korisnika od
delovanja vibracija kao na primer: održavanje električnog
alata i upotrebljenog alata, održavanje toplih ruku,
organizacija radnih postupaka.
Montaža
Punjenje akumulatora
uKoristite samo punjače koji su navedeni u tehničkim
podacima. Samo ovi punjači su usklađeni sa litijum-
jonskom akumulatorom koji koristi vaš električni alat.
Napomena: Akumulator se isporučuje delimično napunjen.
Da bi osigurali punu snagu akumulatora, napunite ga pre
prve upotrebe u punjaču.
Litijum-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a
da mu se ne skraćuje vek trajanja. Prekidanje postupka
punjenja ne šteti akumulatoru.
Litijum-jonski akumulator je zaštićena od prevelikog
pražnjenja zahvaljujući funkciji „Electronic Cell Protection
(ECP)“. Ako se akumulator isprazni, električni alat se
isključuje zahvaljujući zaštitnom prekidaču. Umetnuti alat se
više ne pokreće.
uNakon automatskog isključivanja električnog alata
više ne pritiskajte prekidač za uključivanje/
isključivanje. Akumulator se može oštetiti.
Sledite uputstva za odlaganje na otpad.
Izvaditi akumulator
Za vađenje akumulatora (6) pritisnite taster za deblokadu
(8) i izvucite akumulator povlačenjem bočno iz električnog
alata. Ne primenjujte pritom silu.
Pokazivač nivoa punjenja
Prikaz statusa napunjenosti (5), kada na nekoliko sekundi
napola ili u potpunosti pritisnete prekidač za uključivanje/
isključivanje (4), prikazuje status napunjenosti akumulatora i
sastoji se od 3 zelena LED-a.
LED Kapacitet
Trajno svetlo 3x zeleno ≥ 66%
Trajno svetlo 2x zeleno 33 – 66%
Trajno svetlo 1x zeleno 11 – 33%
lagano trepćuće svetlo 1x zeleno ≤ 10%
3 LED prikaza stanja napunjenosti trepere brzo kada je
temperatura akumulatora izvan područja radne
temperature od –30 do +65°C i/ili reaguje zaštita od
preopterećenja.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Srpski | 251
Montiranje zaštitnog mehanizma
uIzvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu
(na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kod
njegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranja
prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost
od povrede.
Napomena: Posle loma brusne ploče za vreme rada ili pri
oštećenju prihvatnog uređaja na zaštitnoj haubi/električnom
alatu, mora se električni alat hitno poslati u servis, adrese
pogledajte u odeljku „Servis i saveti za upotrebu“.
Zaštitna hauba za brušenje
Postavite zaštitnu haubu
(10) na prihvatnik na
električnom alatu, sve dok se
grebeni za kodiranje zaštitne
haube ne poklope sa
prihvatnim delom. Pri tom
pritisnite i držite tako ručicu
za deblokiranje (1).
Pritiskajte zaštitnu haubu
(10) na vrat vretena sve dok
traka zaštitne haube ne
nalegne na prirubnicu
električnog alata i okrećite
zaštitnu haubu dok čujno ne
ulegne u ležište.
Prilagodite poziciju zaštitne haube (10) zahtevima radnog
koraka. Pritisnite ručicu za deblokiranje (1) nagore i okrenite
zaštitnu haubu (10) u željeni položaj.
uPodesite zaštitnu haubu (10) tako da sva grebena
poluge za deblokadu (1) upadnu u odgovarajuće
otvore zaštitne haube (10).
uPodesite zaštitnu haubu (10) tako, da se sprečava
letenje varnica u pravcu radnika.
uZaštitna hauba (10) sme se okretati samo uz
aktiviranje poluge za deblokadu(1) ! U suprotnom,
električni alat ne sme nikako da se dalje koristi i mora
se predati servisu.
Napomena: Kodni ispust na zaštitnoj haubi (10) osiguravaju
da se može montirati samo zaštitna hauba koja odgovara
električnom alatu.
Zaštitna hauba za presecanje
uPrilikom presecanja sa povezanim sredstvom za
brušenje uvek upotrebljavajte zaštitnu haubu za
presecanje (13).
uPrilikom presecanja u kamenu morate se pobrinuti za
dovoljno usisavanja prašine.
Zaštitna hauba za sečenje (13) montira se isto kao i zaštitna
hauba za brušenje (10).
Usisna hauba za presecanje sa vodećim šinama
Zaštitna hauba za sečenje (24) montira se isto kao i zaštitna
hauba za brušenje (10).
Dodatna ručica
uSvoj električni alat upotrebljavajte samo sa dodatnom
ručicom (9).
Zavrnite dodatnu ručicu(9) u zavisnosti od načina rada
desno ili levo na glavi prenosnika.
Dodatna drška sa prigušenjem vibracija
Zavrnite dodatnu ručicu (9)
u zavisnosti od načina rada
desno ili levo na glavi
prenosnika.
Dodatna drška sa prigušenjem vibracija omogućava rad
siromašan vibracijama i time prijatan i siguran rad.
uNe vršite nikakve promene na dodatnoj dršci.
Ne upotrebljavajte dalje oštećenu dodatnu dršku.
Zaštita za ruke
uMontirajte za radove sa gumenim brusnim tanjirom
(19) ili sa lončarskom/pločastom četkom/lepezastom
brusnom pločom uvek zaštitu za ruke (18).
Pričvrstite zaštitu za ruke (18) sa dodatnom ručicom (9).
Montiranje brusnih alata
uIzvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu
(na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kod
njegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranja
prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost
od povrede.
uNemojte dodirivati brusne diskove i diskove za
presecanje dok se ne ohlade. Prilikom rada diskovi
postaju veoma vreli.
Očistite brusno vreteno(17) i sve delove koji treba da se
montiraju.
Za čvrsto zatezanje i otpuštanje brusnog alata pritisnite
taster za aretiranje vretena (2), kako biste učvrstili brusno
vreteno.
uAktivirajte taster za blokadu vretena samo u stanju
mirovanja brusnog vretena. Električni alat se može
inače oštetiti.
Brusna-/ploča za presecanje
Obratite pažnju na dimenzije brusnog alata. Prečnik otvora
mora da odgovara prirubnici prijemnice. Nemojte da
upotrebljavate adaptere ili redukcione delove.
Kod primene dijamantskih ploča za sečenje, vodite računa o
tome da se strelice za smer okretanja na dijamantskoj ploči i
električnom alatu podudaraju (vidi strelicu za smer okretanja
na kućištu).
Redosled montaže je vidljiv na grafičkoj strani.
Za pričvršćivanje brusne-/ploče za presecanje koristite samo
navrtku sa brzim zatezanjem (16) bez drugih alata.
uNavrtka sa brzim zatezanjem (16) sme da se koristi
samo za brusne diskove i diskove za presecanje.
uUpotrebljavajte samo besprekorne, neoštećene
navrtke sa brzim zatezanjem (16).
uPrilikom zavrtanja obratite pažnju da označena strana
navrtke sa brzim zatezanjem (16) ne pokazuje na
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
252 | Srpski
brusni disk; strelica mora na indeksiranu marku da
pokazuje.
uZa pričvršćivanje brusnog diska/diska za presecanje
koristite smo isporučenu navrtku sa brzim zatezanjem
(16).
Pritisnite taster za
aretiranje vretena (2) kako
biste fiksirali brusno
vreteno. Da biste pričvrstili
navrtku za brzo zatezanje
(16), podignite luk navrtke
za brzo zatezanje i snažno je
okrenite u pravcu kretanja
kazaljke na satu. Podignite
zatim luk kako biste fiksirali
navrtku za brzo zatezanje.
Nije dovoljno povlačenje
za ivicu ploče.
Propisno pritegnutu i
neoštećenu navrtku sa
brzim zatezanjem (16)
možete ručno da otpustite.
Podignite luk navrtke za
brzo zatezanje okrenite
navrtku za brzo zatezanje
snažno suprotno od
kretanja kazaljke na satu.
Nikada nemojte da odvrćete
navrtku sa brzim
zatezanjem pomoću alata,
već koristite ključ sa dva
otvora.
Posle montaže prirubnice
za prijem i brusnog/brusnog
diska za presecanje
slobodna dužina navoja
brusnog vretena mora da
iznosi najmanje 4mm.
Vodite račun o tome da
brusni alat bude ispravno
pričvršćen, tako da vreteno ne struže izlaz električnog alata.
U prirubnici prijemnice (11) je oko snopa za
centriranje umetnut plastični deo (O-prsten).
Ako O-prsten nedostaje ili je oštećen,
prirubnica prijemnice mora (11) obavezno da
bude zamenjena pre dalje upotrebe.
uPrekontrolišite posle montaže alata za brušenje pre
uključivanja, da li je brusni alat korektno montiran i
može slobodno da se okreće. Uverite se da brusni alat
na zaštitnoj haubi ili drugim delovima ne struže.
Lepezasta brusna ploča
uMontirajte za radove sa lepezastom brusnom pločom
uvek zaštitu za ruke(18).
Gumeni brusni tanjir
uMontirajte za radove sa gumenim brusnim tanjirom
(19) uvek zaštitu za ruke (18).
Redosled montaže je vidljiv na grafičkoj strani.
Gumeni brusni tanjir (19) gurnite u brusno vreteno (17).
Pritisnite brusni list (20) jako na donju stranu gumenog
brusnog tanjira (19).
Zavrnite okruglu navrtku (21) i zategnite je pomoću ključa sa
dva otvora .
Lončasta četka/pločasta četka
uMontirajte za radove sa lončastom ili pločastom
četkom uvek zaštitu za ruke (18).
Redosled montaže je vidljiv na grafičkoj strani.
Lončasta/pločasta četka mora da se zavije na brusno vreteno
tako da nalegne čvrsto na prirubnicu brusnog vretena na
kraju njegovog navoja. Čvrsto zategnite lončastu/pločastu
četku pomoću viljuškastog ključa.
Lončasta ploča od tvrdog metala
uUpotreba lončaste ploče je dozvoljena samo uz
upotrebu odgovarajuće zaštitne haube.
Dozvoljeni brusni alati
Možete da upotrebljavate sav brusni alat koji je pomenut u
ovom uputstvu za rad.
Dozvoljeni broj obrtaja [min-1] odnosno kružna brzina [m/s]
korišćenog brusnog alata mora najmanje da odgovara
podacima u sledećoj tabeli.
Zato obratite pažnju na dozvoljeni broj obrtaja, odnosno
kružnu brzinu na etiketi brusnog alata.
maks. [mm] [mm]
D b d [min-1] [m/s]
115
125
7
7
22,2
22,2
11500
11500
80
80
115
125
11500
11500
80
80
75 30 M 14 11500 45
Usisavanje prašine/piljevine
Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,
neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po
zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
se nalaze u blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži
azbest smeju koristiti samo stručnjaci.
Dobro provetrite radno mesto.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Srpski | 253
Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise u Vašoj zemlji za materijale koje
treba obrađivati.
uIzbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.
Prašine se mogu lako zapaliti.
Rad
Puštanje u rad
Ubacivanje akumulatora
Ugurajte napunjen akumulator (6) u podnožje električnog
alata, dok akumulator sigurno ne bude blokiran.
Uključivanje-isključivanje
Za početak rada elektroalata gurnite prekidač za
uključivanje/isključivanje (4) unapred.
Za fiksiranje prekidača za uključivanje/isključivanje (4)
pritiskajte prekidač za uključivanje/isključivanje (4) napred
nadole, dok ne ulegne.
Da biste električni alat isključili, pustite prekidač za
uključivanje-isključivanje (4) odnosno, kada je fiksiran,
pritisnite prekidač uključivanje-isključivanje (4) kratko
pozadi nadole i onda ga otpustite.
uPre upotrebe proverite brusne alate. Brusni alat mora
da bude adekvatno montiran da može slobodno da se
obrće. Izvršite probni rad bez opterećenja najmanje 1
minut. Nemojte da upotrebljavate oštećene,
nezaobljene ili vibrirajuće brusne alate. Oštećeni
brusni alati mogu da se rasprsnu i da prouzrokuju
povrede.
Zaštita od ponovnog kretanja
Zaštita od ponovnog kretanja sprečava nekontrolisano
kretanje električnog alata posle prekida dovoda struje.
Za ponovno puštanje u rad dovedite prekidač za
uključivanje‑/isključivanje (4) u isključenu poziciju i uključite
ponovo električni alat.
Konstantna elektronika
Konstant elektronika drži broj obrtaja u praznom hodu i
opterećenju skoro konstantne i obezbeđuje ravnomeran
učinak u radu.
Lagani start
Elektronski lagani start ograničava obrtni momenat pri
uključivanju i produžuje vek motora.
Izbor broja obrtaja
Pomoću točkića za podešavanje broja obrtaja (7) možete da
izaberete potreban broj obrtaja i tokom rada. Podaci na
sledećoj tabeli su preporučene vrednosti.
Materijal Primena Namenski alat Pozicija točkića za
podešavanje
Metal Uklanjanje boje Brusni tanjir sa brusnim listom 2−3
Drvo, metal Četkanje, uklanjanje rđe Lončasta četka, brusni list 3
Metal, kamen Brušenje Brusni disk 4–6
Metal Grubo brušenje Brusni disk 6
Metal Rezanje Rezni disk 6
Kamen Rezanje Dijamantske rezne ploče i klizne
vodilice (rezanje kamena je
moguće samo pomoću kliznih
vodilica)
6
Navedene vrednosti stepena broja obrtaja su orijentacione vrednosti.
uNominalna brzina pribora mora biti barem jednaka
maksimalnoj brzini označenoj na električnom alatu.
Pribor koji radi pri brzini većoj od nominalne se može
slomiti i razleteti okolo.
Uputstva za rad
uOprez kod proreza u noseće zidove, pogledati odeljak
„Napomene za statiku“.
uZategnite radni komad, ukoliko nije fiksiran
spostvenom težinom.
uElektrični alat nemojte da opterećujete toliko da se
zaustavi.
uNeka električni alat posle jakog preopterećenja radi u
praznom hodu još nekoliko minuta kako bi se
električni alat ohladio.
uNe koristite električni alat sa stalkom za tocilo za
prosecanje.
uNemojte dodirivati brusne diskove i diskove za
presecanje dok se ne ohlade. Prilikom rada diskovi
postaju veoma vreli.
Grubo brušenje
uNe koristite nikada ploče za presecanje za grubo
brušenje.
Sa uglom koji je namešten od 30 do 40 stepeni prilikom
grubog brušenja dobijate najbolji radni rezultat. Pomerajte
električni alat umerenim pritiskom u jednom i u drugom
pravcu. Na taj način radni komad se ne zagreva previše, ne
menja boju, a i nema brazdi.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
254 | Srpski
Lepezasta brusna ploča
Sa lepezastom brusnom pločom (pribor) možete da
obrađujete takođe i ispupčene površine i profile.
Lepezaste brusne ploče imaju znatno duži životni vek, niži
nivo buke i nižu temperaturu brušenja nego obične brusne
ploče.
Rezanje metala
uPrilikom presecanja sa povezanim sredstvom za
brušenje uvek upotrebljavajte zaštitnu haubu za
presecanje (13).
Radite ravnomerno prilikom brušenja za presecanje sa
umerenim pomakom prilagođenim materijalu koji se
obrađuje. Ne vršite pritisak na brusni disk, ne izobličujte
ivice i ne oscilirajte.
Ne kočite isključene ploče za presecanje bočnim pritiscima.
Električni alat morate stalno
da vodite u suprotnom
smeru. Inače postoji
opasnost da se
nekontrolisano potisne iz
reza.
Prilikom razdvajanja profila
i četvorougaone cevi
najbolje je da postavite
najmanji poprečni presek.
Rezanje kamena (pogledajte sliku A)
uPrilikom presecanja u kamenu morate se pobrinuti za
dovoljno usisavanja prašine.
uNosite zaštitnu masku za prašinu.
uElektrični alat smete da upotrebljavate samo za suvi
rez/suvo brušenje.
Za presecanje kamena najbolje je da upotrebljavate
dijamantsku ploču za presecanje.
Prilikom primene usisne haube za presecanje sa vodećim
šinama (24) mora da bude dozvoljen usisivač za usisavanje
kamene prašine. Bosch nudi adekvatne usisivače.
Uključite električni alat i
prednjim delom vodećih
šina ga stavite na radni
komad. Električni alat
pomičite ravnomerno,
prilagođeno materijalu koji
se obrađuje.
Prilikom rezanja tvrdih
materijala, npr. betona sa
visokim sadržajem oblutka,
dijamantski disk za sečenje može da se pregreje i na taj način
da se ošteti. Na to jasno ukazuje cirkularni venac varnica oko
dijamantskog diska za sečenje.
U ovom slučaju prekinite rezanje i pustite dijamantski disk za
sečenje da se u praznom hodu vrti kratko vreme na najviše
obrtaja da bi se ohladio.
Napredak u radu koji primetno zaostaje i cirkularni venac
varnica su znakovi da je dijamantski disk za sečenje postao
tup. Isti možete da naoštrite kratkim rezovima u abrazivnom
materijalu (npr. peščani kamen).
Napomene za statiku
Prorezi u nosećim zidovima podležu normi DIN1053 deo 1
ili pravilima u zavisnosti od zemlje. Ovi propisi moraju
apsolutno da se poštuju. Pre početka rada konsultujte se sa
odgovornim statičarem, arhitektom ili nadležnim
građevinskim šefom.
Uputstva za optimalno ophođenje sa akumulatorom
Zaštitite akumulator od vlade i vode.
Lagerujte akumulator samo u području temperature od –20
°C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator leti npr. u autu.
Čistite povremeno proreze za ventilaciju akumulatora sa
mekom, čistom i suvom četkicom.
Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je
baterija istrošena i da se mora zameniti.
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje đubreta.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
uIzvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu
(na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kod
njegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranja
prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost
od povrede.
uDržite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da
bi dobro i sigurno radili.
Čuvajte i ophodite se sa priborom pažljivo.
Servis i saveti za upotrebu
Servis odgovara na vaša pitanja u vezi sa popravkom i
održavanjem vašeg proizvoda kao i u vezi sa rezervnim
delovima. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih
delova naći ćete i pod: www.bosch-pt.com
Bosch tim za konsultacije vam rado pomaže tokom primene,
ukoliko imate pitanja o našim proizvodima i njihovom
priboru.
Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
neizostavno navedete broj artikla sa 10brojčanih mesta
prema tipskoj pločici proizvoda.
Srpski
Bosch Elektroservis
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 11 644 8546
Tel.: +381 11 744 3122
Tel.: +381 11 641 6291
Fax: +381 11 641 6293
E-Mail: office@servis-bosch.rs
www.bosch-pt.rs
Dodatne adrese servisa pogledajte na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Akumulatorske baterije koje sadrže litijum jon podležu
zahtevima prava o opasnim materijama. Akumulatorske
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Slovenščina | 255
baterije korisnik može transportovati na drumu bez drugih
pakovanja.
Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih
transportom ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na
posebne zahteve u pogledu pakovanja i označavanja. Tada
se kod pripreme paketa za slanje mora pozvati stručnjak za
opasne materije.
Akumulatorske baterije šaljite samo ako kućište nije
oštećeno. Odlepite otvorene kontakte i upakujte
akumulatorsku bateriju tako, da se ne pokreće u paketu.
Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne
propise.
Uklanjanje đubreta
Električne alate, akumulacione baterije, pribor i
pakovanja treba predati na reciklažu koja je u
skladu sa zaštitom životne sredine.
Ne bacajte električne alate i akumulatore/
baterije u kućno djubre!
Samo za EU‑zemlje:
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU električni alati koji
su neupotrebljivi, a prema evropskoj smernici 2006/66/EC
ni akumulatori/baterije koji su u kvaru ili istrošeni, ne moraju
više da se odvojeno sakupljaju i odvoze na reciklažu koja
odgovara zaštiti čovekove sredine.
Akumulatorske baterije/baterije:
Li-jonska:
Molimo da obratite pažnju na napomene u odeljku Transport
(videti „Transport“, Strana254).
Slovenščina
Varnostna opozorila
Splošna varnostna navodila za električna orodja
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila
in napotke. Neupoštevanje opozoril
in napotkov lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude
telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotke shranite za prihodnjo uporabo.
Pojem električno orodje v opozorilih se nanaša na električna
orodja z električnim pogonom (z električnim kablom) in na
akumulatorska električna orodja (brez električnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
uDelovno mesto naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno.
Nered in neosvetljena delovna mesta povečajo možnost
nezgod.
uElektričnega orodja ne uporabljajte v okolju, v
katerem lahko pride do eksplozij (prisotnost vnetljivih
tekočin, plinov ali prahu). Električna orodja povzročajo
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali hlapi vnamejo.
uMed uporabo električnega orodja poskrbite, da v
bližini ni otrok ali drugih oseb. Odvračanje pozornosti
lahko povzroči izgubo nadzora nad orodjem.
Električna varnost
uPriključni vtič električnega orodja se mora prilegati
vtičnici. Spreminjanje vtiča na kakršen koli način ni
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne
uporabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči in
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega
udara.
uIzogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so na primer cevi, grelci, hladilniki in
štedilniki. Tveganje električnega udara je večje, če je
vaše telo ozemljeno.
uProsimo, da orodje zavarujete pred dežjem ali vlago.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje za
električni udar.
uKabel uporabljajte pravilno. Kabel zavarujte pred
vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se
deli. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
uKadar uporabljate električno orodje na prostem,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni
za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je
primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje za
električni udar.
uČe je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju
neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred
kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
Osebna varnost
uBodite pozorni, pazite, kaj delate, in se dela z
električnim orodjem lotite z razumom. Električnega
orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni oziroma če ste
pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek
nepazljivosti pri uporabi električnega orodja je lahko
vzrok za hude telesne poškodbe.
uUporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
uporabljajte zaščito za oči. Z uporabo zaščitne opreme,
kot so protiprašna maska, varnostni čevlji, ki ne drsijo,
čelada ali zaščita za sluh, v ustreznih okoliščinah
zmanjšate nevarnost poškodb.
uPreprečite nenameren vklop orodja. Pred
priključitvijo električnega orodja na električno
omrežje in/ali na akumulatorsko baterijo in pred
dviganjem ali nošenjem se prepričajte, da je
električno orodje izklopljeno. Če električno orodje
nosite in imate pri tem prst na stikalu ali pa orodje
napajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko pride do
nesreče.
uOdstranite vse ključe in izvijače za prilagajanje orodja,
preden orodje vklopite. Ključ ali izvijač, ki ga ne
odstranite z vrtečega se dela električnega orodja, lahko
povzroči telesne poškodbe.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
256 | Slovenščina
uNe precenjujte svojih sposobnosti. Ves čas trdno
stojte in vzdržujte ravnovesje. S tem izboljšate nadzor
nad električnim orodjem v nepričakovanih situacijah.
uBodite primerno oblečeni. Ne nosite ohlapnih oblačil
ali nakita. Las, oblačil in rokavic ne približujte
premikajočim se delom. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje se lahko ujamejo v premikajoče se dele.
uČe imate na voljo naprave za priklop sesalnika za prah
ali zbiralne posode, se prepričajte, da so te ustrezno
priključene. Uporaba sistema za zbiranje prahu lahko
zmanjša nevarnosti, povezane s prahom.
Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
uElektričnega orodja ne preobremenjujte. Za delo
uporabite ustrezno električno orodje. Pravo električno
orodje bo delo opravilo bolje in varneje, in sicer s
hitrostjo, za katero je bilo zasnovano.
uElektričnega orodja ne uporabljajte, če ga s stikalom
ne morete vklopiti in izklopiti. Vsako električno orodje,
ki ga ni mogoče nadzirati s stikalom, je nevarno in ga je
treba popraviti.
uIzvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite
akumulatorsko baterijo iz električnega orodja, preden
se lotite nastavljanja in menjavanja nastavkov ter
preden orodje shranite. Ti preventivni varnostni ukrepi
zmanjšajo tveganje za nenamerni zagon aparata.
uKo električnih orodij ne uporabljajte, jih shranite izven
dosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso
prebrale teh navodil za uporabo, električnega orodja
ne dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če
jih uporabljajo neizkušene osebe.
uPoskrbite za redno vzdrževanje orodja. Prepričajte
se, da so premikajoči se deli pravilno poravnani in da
se ne zatikajo ter da deli niso polomljeni. Prav tako
preverite, ali je na orodju še kaj drugega, kar bi lahko
vplivalo na njegovo delovanje. Če je električno orodje
poškodovano, mora biti pred uporabo popravljeno.
Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge
nezgode.
uRezalna orodja naj bodo vedno ostra in čista. Skrbno
negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se
manj zatikajo in so lažje vodljiva.
uElektrična orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer
upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so
drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih
situacij.
Uporaba in vzdrževanje akumulatorskih orodij
uAkumulatorske baterije polnite samo s polnilniki, ki jih
priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen
določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, če
ga boste uporabljali za polnjenje drugačnih
akumulatorskih baterij.
uV električnih orodjih uporabljajte le akumulatorske
baterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih
akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe
ali požar.
uAkumulatorska baterija, ki je ne uporabljate, ne sme
priti v stik s kovinskimi predmeti, kot so pisarniške
sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki in drugi manjši
kovinski predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev
kontaktov. Kratek stik med akumulatorskimi kontakti ima
lahko za posledico opekline ali požar.
uV primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske
baterije izteče tekočina. Izogibajte se stiku z njo. Če
tekočina vseeno po naključju pride v stik s kožo, jo
sperite z vodo. Če pride tekočina v oči, poiščite
zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina
lahko povzroči draženje ali opekline.
Servisiranje
uVaše električno orodje naj popravlja samo
usposobljeno strokovno osebje, ki naj pri tem uporabi
zgolj originalne rezervne dele. S tem boste zagotovili,
da bo orodje varno za uporabo.
Varnostna opozorila za kotne brusilnike
Varnostna opozorila za grobo in fino brušenje, ščetkanje
z žično krtačo in rezanje
uElektrično orodje je namenjeno finemu in grobemu
brušenju, ščetkanju z žično krtačo in rezanju.
Preberite in preglejte vsa varnostna opozorila,
navodila, slike in specifikacije, ki so priloženi
električnemu orodju. Če spodaj navedenih napotkov ne
upoštevate, lahko pride do električnega udara, požara in/
ali hudih poškodb.
uTega električnega orodja ne priporočamo za postopke,
kot je poliranje. Izvajanje postopkov, za katere
električno orodje ni namenjeno, je tvegano in lahko
povzroči telesne poškodbe.
uNe uporabljajte nastavkov, ki niso namenjeni
želenemu načinu uporabe in jih proizvajalec ni
odobril. Če je nastavek mogoče pritrditi na električno
orodje, to še ne zagotavlja njegove varne uporabe.
uNazivna hitrost nastavka mora biti najmanj enaka
najvišji hitrosti, ki je označena na električnem orodju.
Nastavki, ki se vrtijo hitreje od svoje nazivne hitrosti,
lahko počijo in se razletijo.
uZunanji premer in debelina nastavka morata biti v
okviru nazivne zmogljivosti električnega orodja.
Nastavkov neustrezne velikosti ni mogoče ustrezno voditi
ali nadzorovati.
uZa ustrezno montažo se mora nastavek ujemati z
navojem vretena brusilnika. Pri nastavkih, ki se jih
namesti s prirobnicami, se mora luknja debla nastavka
ujemati s premerom prirobnice. Nastavki, ki niso
skladni s strojno opremo za namestitev, pri uporabi ne
bodo stabilni, prekomerno bodo vibrirali in morda tudi
ušli izpod nadzora.
uNe uporabljajte poškodovanih nastavkov. Pred vsako
uporabo preverite, da na nastavku, npr. brusilni
plošči, ni odrezkov ali razpok, da na podpornem
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Slovenščina | 257
krožniku ni razpok, raztrganin ali znakov obrabe in da
na žični krtači ni slabo pritrjenih ali razpokanih žic. Če
električno orodje ali nastavek pade na tla, preverite,
ali se je poškodoval, oziroma namestite nepoškodovan
nastavek. Po pregledu in namestitvi nastavka se vi in
vsi prisotni odmaknite od ravnine vrtečega se
nastavka, električno orodje pa naj eno minuto deluje
pri polni hitrosti brez obremenitve. Če so nastavki
poškodovani, se bodo v tem času razleteli.
uNosite osebno zaščitno opremo. Glede na način
uporabe uporabite zaščitni vizir, zaščitna očala ali
zaščito za oči. Po potrebi nosite protiprašno masko,
zaščito za sluh, rokavice in predpasnik, ki lahko zadrži
ostre delce oziroma delce obdelovanca. Zaščita za oči
mora biti zmožna zaustaviti leteče delce, ki nastanejo pri
različnih delih. Protiprašna maska in respirator morata
biti zmožna filtrirati delce, ki nastajajo med delom. Daljša
izpostavljenost glasnemu hrupu lahko povzroči izgubo
sluha.
uVsi prisotni naj se zadržujejo na varni razdalji od
delovnega območja. Vsak, ki vstopi v delovno
območje, mora nositi osebno zaščitno opremo. Delci
obdelovanca ali okvarjen nastavek lahko odletijo in
povzročijo poškodbo tudi izven neposrednega delovnega
območja.
uMed delom, pri katerem lahko pride do stika rezalnega
nastavka s skrito žico, električno orodje držite samo
za izolirane ročaje. Ob stiku z žico pod napetostjo se
lahko napetost prenese na izpostavljene kovinske dele
električnega orodja, uporabnik pa lahko ob tem doživi
električni udar.
uElektričnega orodja nikoli ne odlagajte, preden se
nastavek povsem ne preneha vrteti. Vrteči se nastavek
lahko zagrabi površino, vi pa izgubite nadzor nad
električnim orodjem.
uElektričnega orodja ne vklapljajte, ko ga nosite ob
strani. Ob nenamernem stiku bi vrteči se nastavek lahko
raztrgal vaša oblačila in se zarezal v vaše telo.
uRedno čistite prezračevalne odprtine električnega
orodja. Ventilator motorja povleče prah v ohišje,
pretirano kopičenje kovinskega prahu pa lahko povzroči
nevarnosti v zvezi z električno energijo.
uElektričnega orodja ne uporabljajte v bližini vnetljivih
materialov. Zaradi isker bi se ti materiali lahko vneli.
uNe uporabljajte nastavkov, ki zahtevajo uporabo
hladilnih tekočin. Uporaba vode ali drugih hladilnih
tekočin lahko povzroči električni udar, ki je lahko tudi
smrten.
Opozorila glede povratnih udarcev
Povratni udarec je nenaden odziv na zagozdeno vrtečo se
ploščo, podporni krožnik, krtačo ali kateri koli drug
nastavek. Zagozditev povzroči nenadno blokado vrtečega se
nastavka, električno orodje, ki je ušlo izpod nadzora, pa se
odbije v nasprotni smeri vrtenja nastavka na mestu
zagozditve.
Na primer: če se brusilna plošča zagozdi v obdelovanec,
lahko rob plošče zareže v površino materiala, zaradi česar
plošča izskoči oziroma zaradi česar pride do povratnega
udarca. Plošča lahko izskoči v smeri proti uporabniku ali
stran od njega, odvisno od smeri vrtenja na točki zagozditve.
V takšnem primeru se lahko brusilna plošča tudi zlomi.
Povratni udarec je posledica napačne uporabe in/ali
nepravilnih delovnih postopkov ali pogojev. Izognete se mu
lahko z ustreznimi previdnostnimi ukrepi, ki so navedeni
spodaj.
uElektrično orodje vedno trdno držite, telo in roko pa
imejte v položaju, ki vam omogoča, da zadržite
povratni udarec. Za največji nadzor nad povratnim
udarcem ali zagonskim navorom vedno uporabljajte
dodatni ročaj, če je ta na voljo. Uporabnik lahko
zagonski navor ali povratni udarec ohrani pod nadzorom,
če upošteva ustrezne varnostne ukrepe.
uDlani nikoli ne pomikajte v bližino vrtečega se
nastavka. Nastavek lahko izskoči proti vaši dlani.
uS telesom ne posegajte v območje, kamor bi se
električno orodje ob povratnem udarcu lahko
izmaknilo. Ob povratnem udarcu se bo orodje izmaknilo
v nasprotni smeri vrtenja plošče na mestu zagozditve.
uPri obdelovanju vogalov, ostrih robov itd. bodite
posebej previdni. Izogibajte se odbojem in
zagozditvam nastavka. Pri kotih, ostrih robovih ali
spodrsavanju se vrteči nastavek pogosto zagozdi, kar
povzroči izgubo nadzora ali povratni udarec.
uNa orodje ne namestite verižne žage, rezila za
rezbarjenje ali nazobčane verižne žage. Pri takih rezilih
so povratni udarci in izguba nadzora pogosti.
Posebna varnostna opozorila za grobo brušenje in
rezanje
uUporabljajte samo takšne vrste plošč, ki ustrezajo vaši
električni napravi in posebne zaščitne pokrove zanje.
Plošč, ki ne ustrezajo električni napravi, ni mogoče
ustrezno zaščititi, zato je njihova uporaba nevarna.
uBrusilno površino ugreznjenih srednjih plošč je treba
namestiti pod ravnino zaščitnega pokrova. Nepravilno
nameščenih plošč, ki segajo skozi ravnino zaščitnega
pokrova, ni mogoče ustrezno zaščititi.
uZaščitni pokrov mora biti varno pritrjen na električno
napravo in nameščen v položaj, ki zagotavlja najvišjo
stopnjo varnosti tako, da je odkrit čim manjši del
plošče, ki je obrnjen proti uporabniku. Zaščitni pokrov
uporabnika ščiti pred odlomljenimi delci plošče,
nenamernim stikom s ploščo in iskrami, zaradi katerih bi
se lahko vnela oblačila.
uPlošče se lahko uporablja le za odobrene načine
uporabe. Na primer: z robom plošče za abrazivno
rezanje ne izvajajte grobega brušenja. Plošče za
abrazivno rezanje so namenjene perifernemu brušenju, v
primeru stranskih obremenitev pa se te plošče lahko
razletijo.
uVedno uporabljajte nepoškodovane prirobnice
ustreznih velikosti in oblike za izbrano ploščo.
Ustrezne prirobnice podpirajo ploščo in tako zmanjšujejo
verjetnost, da bi se ta razbila. Prirobnice za rezalne
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
258 | Slovenščina
plošče se lahko razlikujejo od prirobnic za brusilne
plošče.
uNe uporabljajte obrabljenih plošč z drugih, večjih
orodij. Plošče, ki so namenjene večjim električnim
orodjem, niso ustrezne za hitrejša, manjša orodja in se pri
uporabi lahko razletijo.
Dodatna varnostna opozorila posebej za rezanje
uNe blokirajte rezalne plošče in je ne preobremenjujte.
Ne poskušajte zarezati pregloboko. Preobremenitev
plošče poveča verjetnost upogibanja in zvijanja plošče
med rezanjem, zaradi česar se ta lahko zlomi ali izmakne.
uVaše telo naj ne bo v isti liniji kot vrteča se plošča ali
za njo. Če se plošča med delom vrti stran od vas, se
lahko plošča in električno orodje pri morebitnem
povratnem udarcu izmakneta neposredno proti vam.
uČe se plošča zatika ali se iz kakršnega koli razloga med
rezanjem zaustavlja, izklopite električno orodje in ga
ne premikajte, dokler se rezalna plošča popolnoma ne
zaustavi. Rezalne plošče nikoli ne poskušajte
odstraniti iz zareze, ko se plošča premika, saj lahko
pride do povratnega udarca. Ugotovite, kaj je vzrok za
upogibanje plošče in ustrezno ukrepajte.
uPostopka rezanja ne nadaljujte, ko je plošča v
obdelovancu. Počakajte, da plošča doseže polno
hitrost in jo nato previdno vstavite v zarezo. Če
električno orodje ponovno zaženete v obdelovancu, se
plošča lahko upogne, izskoči ali pa pride do povratnega
udarca.
uDa zmanjšate verjetnost zagozditve ali povratnega
udarca, podprite plošče ali vsak večji obdelovanec.
Veliki obdelovanci se pogosto povesijo pod lastno težo.
Nosilce je treba namestiti pod obdelovanec v bližini linije
rezanja in blizu robov obdelovanca na obeh straneh
plošče.
uPri izrezovanju odprtin v stene ali druga nevidna
območja bodite še posebej previdni. Plošča lahko med
prodiranjem prereže plinsko ali vodovodno cev,
električno napeljavo ali predmete, kar lahko povzroči
povratni udarec.
Posebna varnostna opozorila za postopek finega
brušenja
uNe uporabljajte brusilnega papirja s prevelikim
premerom. Pri izbiri brusilnega papirja upoštevajte
navodila proizvajalca. Brusilni papir, ki je večji od
brusilnega krožnika, se lahko raztrga in povzroči, da se
plošča zagozdi in raztrga, ter tudi povratni udarec.
Posebna varnostna opozorila za postopek ščetkanja z
žično krtačo
uUpoštevajte, da tudi med običajnim ščetkanjem krtača
lahko pušča žičnate ščetine. Ne preobremenjujte
žične krtače. Žičnate ščetine lahko zlahka prodrejo skozi
lahka oblačila ali kožo.
uČe je pri ščetkanju z žično krtačo priporočljiva
uporaba zaščitnega pokrova, ne dovolite, da pride do
stika med žično ploščo ali krtačo in zaščitnim
pokrovom. Premer žične plošče ali krtače se lahko
poveča zaradi delovne obremenitve in centrifugalnih sil.
Dodatna varnostna opozorila
Nosite zaščitna očala.
uZa iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri
lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali
plinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali
električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za
eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa ima za
posledico materialno škodo.
uBrusilnih in rezalnih plošč se ne dotikajte, dokler se ne
ohladijo. Plošče se med delom močno segrejejo.
uSprostite stikalo za vklop in izklop in ga prestavite v
položaj za izklop, če se napajanje prekine, npr. zaradi
odstranitve akumulatorske baterije. S tem preprečite
nenadzorovan ponovni zagon.
uZavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti
premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s
primežem, kot če bi ga držali z roko.
uČe je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo
nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare.
Akumulatorska baterija se lahko vname ali eksplodira.
Poskrbite za dovod svežega zraka in se v primeru težav
obrnite na zdravnika. Pare lahko povzročijo draženje
dihalnih poti.
uAkumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost
kratkega stika.
uKoničasti predmeti, kot so na primer žeblji ali izvijači,
in zunanji vplivi lahko poškodujejo akumulatorsko
baterijo. Pojavi se lahko kratek stik, zaradi katerega lahko
akumulatorska baterija zgori, se osmodi, pregreje ali
eksplodira.
uAkumulatorsko baterijo uporabljajte samo z izdelki
proizvajalca. Le tako je akumulatorska baterija zaščitena
pred nevarno preobremenitvijo.
Akumulatorsko baterijo zaščitite pred
vročino, npr. tudi pred neposredno sončno
svetlobo, ognjem, umazanijo, vodo in vlago.
Obstaja nevarnost eksplozije in kratkega stika.
Opis izdelka in njegovega delovanja
Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila. Neupoštevanje varnostnih opozoril
in navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali hude poškodbe.
Upoštevajte slike na začetku navodil za uporabo.
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je namenjeno rezanju, brušenju, grobemu
brušenju in ščetkanju kovinskih materialov brez uporabe
vode.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Slovenščina | 259
Za rezanje z vezanimi brusilnimi sredstvi morate za rezanje
uporabiti poseben zaščitni pokrov.
Pri rezanju kamna morate poskrbeti za zadostno
odsesavanje prahu.
Z dovoljenimi brusilnimi sredstvi lahko električno orodje
uporabljate za brušenje z brusilnim papirjem.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša
na prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
(1) Ročica za sprostitev zaščitnega pokrova
(2) Tipka za blokado vretena
(3) Oznaka smeri vrtenja na ohišju
(4) Stikalo za vklop/izklop
(5) Prikaz stanja napolnjenosti
(6) Akumulatorska baterijaa)
(7) Kolesce za izbiro števila vrtljajev
(8) Gumb za sprostitev akumulatorske baterijea)
(9) Dodaten ročaj (izolirana prijemalna površina)
(10) Zaščitni pokrov za brušenje
(11) Prijemalna prirobnica s tesnilnim obročkom
(12) Brusilna plošča
(13) Zaščitni pokrov za rezanjea)
(14) Rezalna ploščaa)
(15) Lončasta brusilna plošča iz karbidne trdinea)
(16) Hitrovpenjalna matica z lokom
(17) Brusilno vreteno
(18) Zaščita za rokea)
(19) Gumijast brusilni krožnika)
(20) Brusilni lista)
(21) Okrogla maticaa)
(22) Lončasta ščetkaa)
(23) Ročaj (izolirana prijemalna površina)
(24) Pokrov za odsesavanje za rezanje z vodilia)
(25) Diamantna rezalna ploščaa)
a) Prikazan ali opisan pribor ni del standardnega obsega
dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.
Tehnični podatki
Kotni brusilnik AdvancedGrind 18
Kataloška številka 3603CD90..
Nazivna napetost V= 18
Nazivno število vrtljajevA) min–1 11500
Nastavitveno območje
števila vrtljajev min–1 2800–11500
Najv. premer brusilne plošče mm 125
Navoj brusilnega vretena M14
Najv. dolžina navoja
brusilnega vretena mm 21,7
Kotni brusilnik AdvancedGrind 18
Sistem za ohranjanje
nespremenjenega števila
vrtljajev
Izbira števila vrtljajev
Mehak zagon
Zaščita pred ponovnim
zagonom
Preobremenitvena zaščita
Teža po EPTA-Procedure01:2014B)
Z dodatnim ročajem za
blaženje tresljajev kg 2,7 (2,5 Ah)–
3,2 (6,0 Ah)
S standardnim dodatnim
ročajem kg 2,4 (2,5 Ah)–
3,0 (6,0 Ah)
Priporočena zunanja
temperatura med
polnjenjem
°C 0...+35
Dovoljena zunanja
temperatura med
delovanjemC) in med
skladiščenjem
°C –20...+50
Priporočene akumulatorske
baterije PBA 18V...W-.
Priporočeni polnilnikiD) AL 18...
A) Izmerjeno pri 20−25°C z akumulatorsko baterijoPBA 18V
6.0Ah.
B) odvisno od uporabljene akumulatorske baterije
C) omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0°C
D) Naslednji polnilniki niso združljivi z akumulatorsko baterijo PBA:
AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Podatki o hrupu/tresljajih
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z
EN60745-2-3.
Nivo hrupa razreda A za električno orodje običajno znaša: 86
dB(A); raven zvočne moči 97 dB(A). Negotovost K = 3 dB.
Uporabljajte zaščito za sluh!
Skupne vrednosti tresljajev ah (vektorska vsota treh smeri) in
negotovostK so določene v skladu z EN60745-2-3:
Površinsko brušenje (grobo brušenje):
ah=10,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Brušenje z brusilnim listom:
ah=4,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Raven tresljajev, podana v teh navodilih, je bila izmerjena v
skladu s standardiziranim merilnim postopkom in se lahko
uporablja za primerjavo električnih orodij med seboj.
Primerna je tudi za začasno oceno obremenjenosti s tresljaji.
Navedena raven tresljajev je določena na osnovi glavnega
načina uporabe električnega orodja. Če se električno orodje
uporablja v druge namene, z drugačnimi nastavki ali pri
nezadostnem vzdrževanju, lahko raven tresljajev odstopa.
To lahko obremenjenost s tresljaji v obdobju uporabe
občutno poveča.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
260 | Slovenščina
Za natančnejšo oceno obremenjenosti s tresljaji morate
upoštevati tudi čas, ko je orodje izklopljeno, in čas, ko orodje
deluje, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko
obremenjenost s tresljaji v obdobju uporabe občutno
zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika
pred vplivi tresljajev, npr. vzdrževanje električnega orodja in
nastavkov, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.
Montaža
Napolnite akumulatorsko baterijo
uUporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni v
tehničnih podatkih. Samo ti polnilniki so združljivi z litij-
ionsko akumulatorsko baterijo, ki je nameščena v vašem
električnem orodju.
Opozorilo: akumulatorska baterija je ob dobavi delno
napolnjena. Da zagotovite polno moč akumulatorske
baterije, jo pred prvo uporabo popolnoma napolnite v
polnilniku.
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadar koli
napolnite, ne da bi s tem skrajšali njeno življenjsko dobo.
Prekinitev polnjenja ne poškoduje akumulatorske baterije.
Litij-ionska akumulatorska baterija je zaščitena pred
prekomerno izpraznitvijo s sistemom elektronske zaščite
celic „Electronic Cell Protection (ECP)“. Če je akumulatorska
baterija izpraznjena, zaščitno stikalo izklopi električno
orodje: nastavek se ne premika več.
uPo samodejnem izklopu električnega orodja ne
pritiskajte več na stikalo za vklop/izklop.
Akumulatorska baterija se lahko poškoduje.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje.
Odstranitev akumulatorske baterije
Akumulatorsko baterijo (6) odstranite tako, da pritisnete
gumb za sprostitev (8) in akumulatorsko baterijo snamete iz
električnega orodja. Pri tem ne uporabite sile.
Prikaz stanja napolnjenosti
Na prikazu stanja napolnjenosti (5) se pri delno ali v celoti
pritisnjenem stikalu za vklop/izklop (4) za nekaj sekund
prikaže stanje napolnjenosti akumulatorske baterije, ki je
sestavljeno iz 3 zelenih LED-diod.
LED-dioda Kapaciteta
3zelene LED-diode trajno svetijo. ≥ 66%
2zeleni LED-diodi trajno svetita. 33–66%
LED-dioda Kapaciteta
1zelena LED-dioda trajno sveti. 11–33%
1zelena LED-dioda počasi utripa. ≤ 10%
3LED-diode na prikazu stanja napolnjenosti utripajo
hitro, ko je temperatura akumulatorske baterije zunaj
območja temperature delovanja od –30 do +65°C in/ali
ko pride do preobremenitve.
Namestitev zaščitnega nastavka
uPred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in
podobno) kakor tudi med transportiranjem in
shranjevanjem je treba iz električnega orodja
odstraniti akumulatorsko baterijo. Prinenamernem
aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
Opomba: po lomu brusilnega koluta med obratovanjem ali
pri poškodovanju prijemal na zaščitnem pokrovu/na
električnem orodju, morate električno orodje takoj poslati na
servsno službo; naslovi so navedeni v odstavku „Servisna
služba in svetovanje uporabnikom“.
Zaščitni pokrov za brušenje
Zaščitni pokrov (10) položite
na vpetje na električnem
orodju, pri čemer se morajo
kodirni nastavki zaščitnega
pokrova ujemati z vpetjem. V
ta namen pritisnite in držite
sprostitveno ročico (1).
Zaščitni pokrov (10)
pritisnite na steblo vretena,
da rob zaščitnega pokrova
nasede na prirobnico
električnega orodja, nato
zaščitni pokrov obrnite, da se
slišno zaskoči.
Položaj zaščitnega pokrova
(10) prilagodite zahtevam delovnega postopka. V ta namen
potisnite sprostitveno ročico (1) navzgor in zaščitni pokrov
(10) obrnite v želeni položaj.
uZaščitni pokrov(10) vedno namestite tako, da se
nastavka sprostitvene ročice(1) zaskočita v ustrezne
odprtine zaščitnega pokrova(10).
uNastavite zaščitni pokrov (10) tako, da se prepreči
izmet isker v smer uporabnika.
uZaščitni pokrov (10) se sme vrteti le, ko pritisnete na
sprostitveno ročico (1)! V nasprotnem primeru
nadaljnja uporaba električnega orodja ni dovoljena in
ga je treba dostaviti na popravilo v servisno delavnico.
Opozorilo: kodirni nastavki na zaščitnem pokrovu (10)
poskrbijo za to, da je mogoče namestiti samo zaščitni
pokrov, ki ustreza električnemu orodju.
Zaščitni pokrov za rezanje
uPri rezanju z vezanimi brusilnimi sredstvi vedno
uporabljajte zaščitni pokrov za rezanje (13).
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Slovenščina | 261
uPri rezanju kamna morate poskrbeti za zadostno
odsesavanje prahu.
Zaščitni pokrov za rezanje (13) se namesti tako kot zaščitni
pokrov za brušenje (10).
Pokrov za odsesavanje za rezanje z vodili
Pokrov za odsesavanje za rezanje z vodili (24) se namesti
tako kot zaščitni pokrov za brušenje (10).
Dodatni ročaj
uSvoje električno orodje uporabljajte zgolj z dodatnim
ročajem (9).
Dodatni ročaj (9) privijte glede na način izvajanja dela desno
ali levo od glave gonila.
Dodatni ročaj za blaženje tresljajev
Dodatni ročaj (9) glede na
način izvajanja dela privijte
desno ali levo od glave
gonila.
Dodatni ročaj za blaženje tresljajev omogoča prijetnejše in
varnejše delo z malo tresljaji.
uDodatnega ročaja ne smete spreminjati.
Poškodovanega dodatnega ročaja ne uporabljajte.
Zaščita za roke
uZa izvajanje dela z gumijastim brusilnim krožnikom
(19) ali z lončasto ščetko/kolutno ščetko/lamelno
brusilno ploščo montirajte vedno tudi zaščito za roke.
(18).
Zaščito za roke (18) pritrdite skupaj z dodatnim ročajem
(9).
Namestitev brusilnih pripomočkov
uPred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in
podobno) kakor tudi med transportiranjem in
shranjevanjem je treba iz električnega orodja
odstraniti akumulatorsko baterijo. Prinenamernem
aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
uBrusilnih in rezalnih plošč se ne dotikajte, dokler se ne
ohladijo. Plošče se med delom močno segrejejo.
Očistite brusilno vreteno (17) in vse dele, ki jih je treba
montirati.
Za vpenjanje in sprostitev brusilnih nastavkov pritisnite tipko
za zaklep vretena (2), da pritrdite brusilno vreteno.
uTipko za zaklep vretena pritiskajte le, ko brusilno
vreteno miruje. V nasprotnem primeru se lahko
električno orodje poškoduje.
Brusilna/rezalna plošča
Upoštevajte dimenzije brusilnih nastavkov. Premer odprtine
mora ustrezati vpenjalni prirobnici. Ne uporabljajte
adapterjev ali reducirnih elementov.
Če uporabljate diamantne rezalne plošče, bodite pozorni, da
se puščica smeri vrtenja na diamantni rezalni plošči in smer
vrtenja električnega orodja (glejte puščico smeri vrtenja na
ohišju) ujemata.
Vrstni red pri montaži je prikazan na strani z grafičnim
prikazom.
Za pritrditev brusilne/rezalne plošče uporabite samo
hitrovpenjalno matico (16) in ne uporabljajte dodatnega
orodja.
uHitrovpenjalna matica (16) je primerna samo za
brusilne ali rezalne plošče.
uUporabljajte le brezhibno, nepoškodovano
hitrovpenjalno matico (16).
uPri privijanju pazite na to, da stran z napisom na
hitrovpenjalni matici (16) ni obrnjena proti brusilni
plošči.
uZa pritrditev brusilne/rezalne plošče uporabite samo
priloženo hitrovpenjalno matico (16).
Pritisnite tipko za zapah
vretena (2), da zapahnete
brusilno vreteno. Za privitje
hitrovpenjalne matice (16)
lok hitrovpenjalne matice
poklopite navzgor in jo
močno zavrtite v smeri
urnega kazalca. Lok za
pritrditev hitrovpenjalne
matice nato poklopite
navzdol. Privitje na robu
plošče ne zadostuje.
Dobro pritrjeno,
nepoškodovano
hitrovpenjalno matico (16)
lahko odvijete z roko. Lok
hitrovpenjalne matice v ta
namen poklopite navzgor in
hitrovpenjalno matico
močno zavrtite v nasprotni
smeri urnega kazalca.
Zategnjene hitrovpenjalne
matice nikoli ne odvijajte z
orodjem, ampak uporabite
ključ za dve odprtini.
Po namestitvi prijemalne
prirobnice in brusilne/
rezalne plošče mora prosta
navojna dolžina brusilnega
vretena znašati najmanj
4mm.
Brusilni nastavek mora biti
trdno nameščen, da se pri
izteku delovanja električnega orodja ne odvije z vretena.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
262 | Slovenščina
V vpenjalni prirobnici (11) je okrog centrirnega
venca nameščen plastični del (tesnilni
obroček). Če tesnilnega obročka ni ali pa je
ta poškodovan, je treba pred nadaljnjo
uporabo obvezno zamenjati vpenjalno
prirobnico (11).
uPo montaži brusilnega orodja pred vklopom preverite,
ali je brusilno orodje pravilno montirano in ali se lahko
prosto vrti. Poskrbite, da se brusilno orodje ne dotika
zaščitnega pokrova ali drugih delov.
Lamelna brusilna plošča
uZa delo z lamelno brusilno ploščo je treba vedno
namestiti zaščito za roke (18).
Gumijasti brusilni krožnik
uZa delo z gumijastim brusilnim krožnikom (19) je
treba vedno namestiti zaščito za roke (18).
Vrstni red pri montaži je prikazan na strani z grafičnim
prikazom.
Gumijast brusilni krožnik (19) namestite na brusilno vreteno
(17).
Brusilni list (20) močno pritisnite na spodnjo stran
gumijastega brusilnega krožnika (19).
Privijte okroglo matico (21) in jo zategnite s ključem za dve
odprtini.
Lončasta ščetka/kolutna ščetka
uZa delo z lončasto ščetko ali kolutno ščetko je treba
vedno namestiti zaščito za roke (18).
Vrstni red pri montaži je prikazan na strani z grafičnim
prikazom.
Lončasto ščetko/kolutno ščetko je treba priviti tako globoko
na brusilno vreteno, da bo prirobnica brusilnega vretena na
koncu navoja brusilnega vretena nameščena tesno ob
nastavku. Zategnite lončasto ščetko/kolutno ščetko z
viličastim ključem.
Lončasti brus iz karbidne trdine
uUporaba lončastega brusa je dovoljena samo v
kombinaciji z ustreznim zaščitnim pokrovom.
Dopustni brusilni nastavki
Uporabljate lahko vse brusilne nastavke, ki so navedeni v teh
navodilih za uporabo.
Dopustno število vrtljajev [min-1] oz. obodna hitrost [m/s]
uporabljenih brusilnih nastavkov mora ustrezati vsaj
podatkom v naslednji preglednici.
Zato upoštevajte dopustno število vrtljajev oz. obodno
hitrost na etiketi brusilnega nastavka.
najv. [mm] [mm]
D b d [min-1] [m/s]
115
125
7
7
22,2
22,2
11.500
11.500
80
80
najv. [mm] [mm]
D b d [min-1] [m/s]
115
125
11.500
11.500
80
80
75 30 M 14 11.500 45
Odsesavanje prahu/ostružkov
Prah nekaterih materialov, npr. svinčenega premaza,
nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin lahko škoduje zdravju.
Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči alergične
reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali drugih prisotnih
oseb.
Določene vrste prahu, kot je npr. prah hrastovine ali
bukovja, so rakotvorne, še posebej skupaj z dodatnimi
snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za les).
Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le
strokovnjaki.
Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s
filtrirnim razredom P2.
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovane
materiale.
uPreprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah
se lahko hitro vname.
Delovanje
Uporaba
Namestitev akumulatorske baterije
Akumulatorsko baterijo (6) od spredaj potisnite v podnožje
električnega orodja tako daleč, da se močno zaskoči.
Vklop/izklop
Za vklop električnega orodja stikalo za vklop/izklop (4)
potisnite naprej.
Za zaklep stikala za vklop/izklop (4) stikalo za vklop/izklop
(4) spredaj pritisnite navzdol, da se zaskoči.
Če želite električno orodje izklopiti, stikalo za vklop/izklop
(4) spustite. Če je stikalo zapahnjeno, pritisnite na zadnji del
stikala za vklop/izklop (4) in ga nato spustite.
uPred uporabo preverite brusilne nastavke. Brusilni
nastavek mora biti brezhibno nameščen, tako da se
lahko prosto vrti. Izvedite preizkusni tek orodja tako,
da ga pustite delovati vsaj 1 minuto brez obremenitve.
Ne uporabljajte poškodovanih brusilnih nastavkov ali
takšnih, ki niso okrogli ali se tresejo. Poškodovani
brusilni pripomočki se lahko razletijo in povzročijo
poškodbe.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Slovenščina | 263
Zaščita pred ponovnim zagonom
Zaščita pred ponovnim zagonom prepreči nenadzorovan
vklop električnega orodja po prekinitvi električnega
napajanja.
Za ponovni zagon stikalo za vklop/izklop (4) najprej
namestite v izklopljeni položaj in nato električno orodje
ponovno vklopite.
Elektronika za ohranjanje števila vrtljajev
Elektronika za ohranjanje števila vrtljajev skrbi za
nespremenjeno število vrtljajev v prostem teku in pri
obremenitvi ter zagotavlja enakomerno delovno storilnost.
Počasni zagon
Elektronsko reguliran mehek zagon omejuje število vrtljajev
pri vklopu in podaljšuje življenjsko dobo motorja.
Izbira števila vrtljajev
S kolescem za izbiro števila vrtljajev (7) lahko želeno število
vrtljajev izberete tudi med delovanjem. Podatki v spodnji
razpredelnici so priporočene vrednosti.
Material Uporaba Nastavek Položaj kolesca za izbiro
števila vrtljajev
Kovina Odstranjevanje barve Brusilni krožnik z brusilnim
listom 2−3
Les, kovina Ščetkanje, odstranjevanje rje Lončasta ščetka, brusilni list 3
Kovina, kamen Brušenje Brusilna plošča 4−6
Kovina Grobo brušenje Brusilna plošča 6
Kovina Rezanje Rezalna plošča 6
Kamen Rezanje Diamantna rezalna plošča in
vodila (rezanje kamna je možno
samo z vodili)
6
Navedene vrednosti stopenj števila vrtljajev so le informativne narave.
uNazivna hitrost nastavka mora biti najmanj enaka
najvišji hitrosti, ki je označena na električnem orodju.
Nastavki, ki se vrtijo hitreje od svoje nazivne hitrosti,
lahko počijo in se razletijo.
Navodila za delo
uPrevidno pri izvajanju rezov v nosilne stene, glejte
odstavek „Opozorila glede statike“.
uČe obdelovanec ni dovolj težak, da bi lahko sam od
sebe nepremično stal na površini, ga vpnite.
uElektričnega orodja ne obremenite tako močno, da bi
se zaustavilo.
uPustite, da električno orodje po veliki obremenitvi še
nekaj minut deluje v prostem teku. Tako se nastavek
ohladi.
uNe uporabljajte električnega orodja skupaj s stojalom
za rezalno brušenje.
uBrusilnih in rezalnih plošč se ne dotikajte, dokler se ne
ohladijo. Plošče se med delom močno segrejejo.
Rezalne plošče
uZa kosmačenje nikoli ne uporabljajte rezalnih plošč.
Pri grobem brušenju dosežete najboljši rezultat, ko orodje
postavite pod kotom od 30° do 40°. Srednje močno
pritiskajte na električno orodje ter ga premikajte sem ter tja.
Tako se obdelovanec ne segreje, ne spremeni barve in ne
pride do nastanka brazd.
Lamelna brusilna plošča
Z lamelno brusilno ploščo (pribor) lahko obdelujete tudi
zaobljene površine in profile.
Lamelne brusilne plošče imajo v primerjavi z običajnimi
brusilnimi ploščami bistveno daljšo življenjsko dobo, nižjo
raven hrupa in nižje temperature brušenja.
Rezanje kovine
uPri rezanju z vezanimi brusilnimi sredstvi vedno
uporabljajte zaščitni pokrov za rezanje (13).
Pri rezanju orodje potiskajte srednje močno in potiskanje
prilagajajte obdelovancu. Na rezalno ploščo ne pritiskajte
premočno, se ne zatikajte z njo in ne oscilirajte.
Rezalne plošče, ki se ne vrti enakomerno, ne skušajte
izravnati s pritiskanjem na drugo stran.
Električno orodje je treba
ves čas voditi proti smeri
delovanja. Sicer obstaja
nevarnost, da ga
nenadzorovano potisnete
iz reza.
Pri rezanju profilov in
štirirobih cevi je najbolje,
da začnete z rezanjem na
mestu z najmanjšim
premerom.
Rezanje kamenja (glejte sliko A)
uPri rezanju kamna morate poskrbeti za zadostno
odsesavanje prahu.
uNosite zaščitno masko proti prahu.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
264 | Slovenščina
uElektrično orodje je dovoljeno uporabljati zgolj za
suho rezanje/suho brušenje.
Za rezanje kamna priporočamo uporabo diamantne rezalne
plošče.
Pri uporabi pokrova za odsesavanje za rezanje z vodili (24)
mora biti sesalnik primeren za odsesavanje kamenega
prahu. Bosch ponuja ustrezne sesalnike.
Vklopite električno orodje in
ga s sprednjim delom vodila
namestite na obdelovanec.
Potiskanje električnega
orodja prilagodite
obdelovancu.
Pri rezanju posebej trdih
obdelovancev, npr. betona
z visoko vsebnostjo proda,
se lahko diamantna rezalna
plošča pregreje in tako poškoduje. Jasen znak za to je močno
iskrenje, ki spremlja rezanje z diamantno rezalno ploščo.
V tem primeru rezanje prekinite in pustite diamantno rezalno
ploščo nekaj časa delovati v prostem teku z najvišjim
številom vrtljajev, da se ta ohladi.
Občutno počasnejše rezanje ali izrazitejše iskrenje sta znak,
da je diamantna rezalna plošča otopela. Ploščo v takšnem
primeru naostrite s kratkimi rezi v abrazivne materiale, kot je
na primer peščenec.
Opozorila glede statike
Izvajanje rezov v nosilne stene je podvrženo standardu
DIN1053 del 1 ali zakonskim določilom v posameznih
državah. Te predpise je treba upoštevati. Pred začetkom
dela se posvetujte z odgovornim statikom, arhitektom ali
pristojnim gradbenim nadzornikom.
Navodila za optimalno uporabo akumulatorske baterije
Akumulatorsko baterijo morate zavarovati pred vlago in
vodo.
Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v temperaturnem
območju od –20 °C do 50 °C. Poleti ne pustite, da bi
akumulatorska baterija obležala v avtomobilu.
Zračne reže akumulatorske baterije občasno očistite z
mehkim, čistim in suhim čopičem.
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je
akumulatorska baterija izrabljena in da jo je potrebno
zamenjati.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje odsluženih naprav.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
uPred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in
podobno) kakor tudi med transportiranjem in
shranjevanjem je treba iz električnega orodja
odstraniti akumulatorsko baterijo. Prinenamernem
aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
uSkrbite za čistočo električnega orodja in
prezračevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate.
Pribor skrbno skladiščite in uporabljajte.
Servisna služba in svetovanje uporabnikom
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede
popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov.
Tehnične skice in informacije glede nadomestnih delov
najdete na: www.bosch-pt.com
Boscheva skupina za svetovanje pri uporabi vam bo z
veseljem odgovorila na vprašanja o naših izdelkih in
pripadajočem priboru.
Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno
sporočite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.
Slovensko
Robert Bosch d.o.o.
Verovškova 55a
1000 Ljubljana
Tel.: +00 803931
Fax: +00 803931
Mail : servis.pt@si.bosch.com
www.bosch.si
Naslove drugih servisnih mest najdete na povezavi:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Za priložene litij-ionske akumulatorske baterije veljajo
zahteve zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko
akumulatorske baterije brez omejitev prevaža po cesti.
Pri pošiljkah, ki jih opravijo tretje osebe (npr. zračni
transport ali špedicija), je treba upoštevati posebne zahteve
glede embalaže in oznak. Pri pripravi odpreme mora
obvezno sodelovati strokovnjak za nevarne snovi.
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je njihovo ohišje
nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in akumulatorsko
baterijo zapakirajte tako, da se v embalaži ne premika.
Upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpise.
Odlaganje
Poskrbite za okolju prijazno recikliranje
električnih orodij, akumulatorskih baterij,
pribora in embalaž.
Električnih orodij in akumulatorskih/običajnih
baterij ne smete odvreči med gospodinjske
odpadke!
Zgolj za države Evropske unije:
Odslužena električna orodja (v skladu z Direktivo 2012/19/
EU) in okvarjene ali izrabljene akumulatorske/navadne
baterije (v skladu z Direktivo 2006/66/ES) je treba zbirati
ločeno in jih okolju prijazno reciklirati.
Akumulatorske/običajne baterije:
Litijevi ioni:
Upoštevajte navodila v poglavju „Transport“ (glejte
„Transport“, Stran264).
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Hrvatski | 265
Hrvatski
Sigurnosne napomene
Opće upute za sigurnost za električne alate
UPOZORENJETreba pročitati sve napomene o
sigurnosti i upute. U slučaju
nepoštivanja napomena o sigurnosti i uputa može doći do
strujnog udara, požara i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
Pojam „električni alat” u upozorenjima odnosi se na
električne alata s priključkom na električnu mrežu (s
mrežnim kabelom) i električne alate s napajanjem na
akumulatorsku bateriju (bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
uOdržavajte radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati
nezgode.
uNe radite s električnim alatima u eksplozivnim
atmosferama, primjerice onima u kojima ima
zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Električni alati
proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
uTijekom upotrebe električnog alata djecu i druge
osobe držite podalje od mjesta rada. Svako odvraćanje
pozornosti može uzrokovati gubitak kontrole nad
uređajem.
Električna sigurnost
uPriključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Sve su preinake utikača zabranjene.
Nemojte upotrebljavati adapterske utikače zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatima. Utikač na
kojem nisu vršene preinake i odgovarajuća utičnica
smanjuju opasnost od strujnog udara.
uIzbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Opasnost
od električnog udara je veća ako je vaše tijelo uzemljeno.
uElektrične alate držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje
vode u električni alat povećava opasnost od strujnog
udara.
uNe zloupotrebljavajte priključni kabel. Nikada
nemojte upotrebljavati priključni kabel za nošenje,
vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od
izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova
uređaja. Oštećen ili zapleten priključni kabel povećava
opasnost od strujnog udara.
uAko s električnim alatom radite na otvorenom,
upotrebljavajte isključivo produžni kabel prikladan za
upotrebu na otvorenom. Upotreba produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od
strujnog udara.
uAko ne možete izbjeći upotrebu električnog alata u
vlažnoj okolini, upotrijebite diferencijalnu strujnu
zaštitnu sklopku. Primjenom diferencijalne strujne
zaštitne sklopke izbjegava se opasnost od strujnog udara.
Sigurnost ljudi
uBudite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
dok radite s električnim alatom. Nemojte
upotrebljavati alat ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod
upotrebe električnog alata može uzrokovati ozbiljne
ozljede.
uNosite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitne
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je
maska za prašinu, zaštitna obuća s protukliznim
potplatom, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od
ozljeda.
uSpriječite svako nehotično uključivanje uređaja. Prije
nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti
komplet baterija, provjerite je li električni alat
isključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prst
na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno
napajanje, to može dovesti do nezgoda.
uPrije uključivanja električnog alata uklonite alate za
podešavanje ili ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
uIzbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite
siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku
održavajte ravnotežu. Nataj način možete električni alat
bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
uNosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ni
nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
dijelova. Široku odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
pomični dijelovi.
uAko uređaji imaju priključak za usisavače za prašinu,
provjerite jesu li isti priključeni i mogu li se ispravno
upotrebljavati. Upotreba sustava za usisavanje može
smanjiti mogućnost nastanka opasnih situacija koje
uzrokuje prašina.
Upotreba i održavanje električnog alata
uNe preopterećujte uređaj. Za svaki posao
upotrebljavajte prikladan i za to predviđen električni
alat. Sodgovarajućim električnim alatom posao ćete
obaviti lakše, brže i sigurnije.
uNemojte upotrebljavati električni alat čiji je prekidač
neispravan. Električni alat koji se više ne može uključivati
i isključivati opasan je i mora se popraviti.
uIzvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite komplet
akumulatora prije podešavanja električnog alata,
zamjene pribora ili odlaganja električnog alata. Ovim
mjerama opreza izbjeći će se nehotično uključivanje
električnog alata.
uElektrični alat koji ne upotrebljavate spremite izvan
dosega djece. Rukovanje alatom zabranjeno je
osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu
pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s njima
rade neiskusne osobe.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
266 | Hrvatski
uOdržavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte
rade li besprijekorno pomični dijelovi uređaja, jesu li
zaglavljeni, polomljeni ili oštećeni tako da to ugrožava
daljnju upotrebu i rad električnog alata. Prije
upotrebe oštećene dijelove treba popraviti. Loše
održavani električni alati uzrok su mnogih nezgoda.
uRezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo
održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se
zaglavljivati i lakše se s njima radi.
uElektrični alat, pribor, radne alate, itd. upotrebljavajte
prema ovim uputama i na način kako je propisano za
određenu vrstu uređaja. Pritom uzmite u obzir radne
uvjete i radove koje treba izvršiti. Upotreba električnog
alata za poslove izvan njegove predviđene upotrebe može
dovesti do opasnih situacija.
Upotreba i održavanje akumulatorskih alata
uAkumulatorsku bateriju punite isključivo punjačima
koje preporučuje proizvođač. Ako punjač predviđen za
jednu određenu vrstu kompleta baterija rabite s drugim
kompletom baterija, postoji opasnost od požara.
uElektrične alate upotrebljavajte isključivo s posebnim,
namjenskim kompletima baterija. Upotreba drugih
kompleta baterija može dovesti do ozljeda i opasnosti od
požara.
uKomplete baterija dok ih ne upotrebljavate držite
dalje od uredskih spajalica, kovanica, ključeva,
čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji
bi mogli uzrokovati premošćenje kontakata. Kratki
spoj između kontakata baterije može uzrokovati opekline
ili požar.
uKod pogrešne primjene iz baterije može isteći
tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom.
Kod slučajnog kontakta zahvaćeno mjesto treba
isprati vodom. Ako vam tekućina uđe u oči, zatražite
pomoć liječnika. Tekućina istekla iz baterije može
uzrokovati nadraženost kože i opekline.
Servisiranje
uPopravak električnog alata prepustite kvalificiranom
osoblju ovlaštenog servisa i isključivo s originalnim
rezervnim dijelovima. Tako će biti zajamčen siguran rad
s uređajem.
Sigurnosne napomene za kutne brusilice
Uobičajena sigurnosna upozorenja za brušenje, brušenje
brusnim papirom, brušenje žičanom četkom, poliranje i
abrazivno rezanje
uOvaj električni alat namijenjen je za upotrebu kao
brusilica, brusilica s brusnim papirom, žičana četka ili
uređaj za abrazivno rezanje. Pročitajte sva sigurnosna
upozorenja, upute, ilustracije i specifikacije koje se
isporučuju s ovim električnim alatom. Nepoštivanje
dolje navedenih uputa može uzrokovati električni udar,
požar i/ili ozbiljne ozljede.
uNe preporučujemo izvođenje radnji kao što su
poliranje ovim električnim alatom. Upotreba ovog
električnog alata za radnje za koje nije dizajniran može
uzrokovati opasne situacije i osobne ozljede.
uNe upotrebljavajte pribor koji proizvođač nije
specijalno predvidio i preporučio za ovaj električni
alat. To što se neki pribor može pričvrstiti na vaš
električni alat ne jamči da je upotreba istog sigurna.
uNazivni broj okretaja pribora mora biti najmanje
jednak maksimalnom broju okretaja navedenom na
električnom alatu. Pribor koji radi na broju okretaja
većem od nazivnog mogao bi se slomiti i oštetiti.
uVanjski promjer i debljina pribora moraju odgovarati
nazivnom kapacitetu vašeg električnog alata. Pribor
neispravne veličine ne može se dovoljno zaštititi ni
kontrolirati.
uNavoji pribora moraju odgovarati navoju vretena
brusilice. Na priboru koji se pričvršćuje prirubnicama
otvor prihvata mora odgovarati promjeru prirubnice.
Pribor koji ne odgovara brusnom vretenu električnog
alata okreće se nejednolično, jako vibrira i može
uzrokovati gubitak kontrole nad uređajem.
uNe upotrebljavajte oštećen pribor. Prije upotrebe
pregledajte pribor, na brusnim pločama provjerite da
nisu okrhnute ili napuknite, na brusnim tanjurima
provjerite ima li pukotina i jesu li istrošenim a na
žičanim četkama provjerite da žice nisu labave ili
slomljene. Ako vam električni alat ili pribor ispadne,
provjerite je li oštećen i postavite neoštećeni pribor.
Kada pribor pregledate i postavite na alat, držite ga
tako da druge osobe budu izvan ravnine rotirajućeg
pribora i ostavite električni alat jednu minutu da radi
na maksimalnoj brzini bez opterećenja. Oštećen pribor
najčešće puca tijekom ispitivanja.
uNosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno o primjeni,
upotrijebite zaštitu za lice, zaštitu za oči ili zaštitne
naočale. Ako je potrebno, stavite masku za zaštitu od
prašine, štitnike za uši, rukavice i posebnu pregaču
koja će vas zaštititi od krhotina i sitnih komadića
izratka koji obrađujete. Zaštita za oči služi za zaštitu
očiju od letećih krhotina koje nastaju tijekom raznih
primjena. Maska za zaštitu od prašine ili maska za disanje
mora kod primjene filtrirati nastalu prašinu. Dulja
izloženost glasnoj buci može uzrokovati oštećenje sluha.
uPobrinite se da ostale osobe u radnom području budu
na sigurnoj udaljenosti. Svi koji se nalaze u radnom
području moraju nositi osobnu zaštitnu opremu.
Odlomljeni komadići izratka ili slomljenog pribora mogu
odletjeti i uzrokovati ozljede izvan radnog područja.
uElektrični alat držite isključivo za izolirane prihvatne
površine ako izvodite radove kod kojih bi pribor za
rezanje mogao zahvatiti skrivene električne vodove. U
slučaju doticaja sa žicama pod naponom i metalni će
dijelovi električnog alata biti pod naponom, što može
dovesti do električnog udara rukovaoca.
uElektrični alat nikada ne odlažite prije nego što se
pribor u potpunosti ne zaustavi. Rotirajući pribor može
zahvatiti površinu i uzrokovati gubitak kontrole nad
električnim alatom.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Hrvatski | 267
uNe uključujte električni alat dok ga nosite. Kod
slučajnog dodira vašu bi odjeću mogao zahvatiti rotirajući
pribor i ozlijediti vas.
uRedovito čistite otvore za hlađenje električnog alata.
Ventilator motora uvlači prašinu u kućište, a prekomjerno
nakupljanje metalne prašine predstavlja opasnost od
strujnih udara.
uNe upotrebljavajte električni alat u blizini zapaljivih
materijala. Iskre mogu zapaliti te materijale.
uNe upotrebljavajte pribor koji se hladi rashladnim
sredstvom. Upotreba vode ili druge tekućine kao
rashladnog sredstva može uzrokovati strujni udar.
Povratni udar i povezana upozorenja
Povratni udar iznenadna je reakcija zbog zaglavljenog ili
blokiranog pribora kao što su brusne ploče, brusni tanjuri,
žičane četke i drugo. Zaglavljivanje ili blokiranje dovodi do
naglog zaustavljanja rotirajućeg pribora. Uslijed toga gubi se
kontrola nad električnim alatom i on ubrzava u smjeru
suprotnom od rotacije pribora na mjestu blokiranja.
Ako se, primjerice, brusna ploča zaglavila ili blokira u izratku,
rub brusne ploče koji zareže izradak mogao bi zahvatiti
površinu materijala i uzrokovati pucanje brusne ploče ili
povratni udar. Brusna bi se ploča u tom slučaju mogla naglo
pomaknuti prema rukovaocu, ovisno o smjeru rotacije
brusne ploče na mjestu blokiranja. Pritom može doći i do
pucanja brusnih ploča.
Povratni udar je posljedica pogrešne ili nepravilne upotrebe
električnog alata. Može se spriječiti prikladnim mjerama
opreza, kako je opisano u daljnjem tekstu.
uČvrsto držite električni alat i tijelo i ruku namjestite u
položaj u kojem se možete oduprijeti sili povratnog
udara. Ukoliko postoji, uvijek upotrebljavajte
dodatnu ručku kako bi pri pokretanju imali najveću
moguću kontrolu nad povratnim udarom i okretnim
momentom alata. Rukovaoc može prikladnim mjerama
opreza ovladati silama povratnog udara i okretnim
momentom.
uNe stavljajte ruke blizu rotirajućeg pribora. Može doći
do povratnog udara pribora preko vaše ruke.
uDržite tijelo dalje od područja na koje bi se mogao
pomaknuti električni alat tijekom povratnog udara.
Kod povratnog udara alat se pomiče u smjeru suprotnom
od pomicanja brusne ploče na mjestu blokiranja.
uBudite posebno oprezni pri obradi kutnih dijelova,
oštrih rubova itd. Izbjegavajte odbijanje i blokiranje
pribora. Rotirajući pribor lako se blokira i odbija na
kutnim dijelovima i oštrim rubovima, što uzrokuje gubitak
kontrole nad uređajem ili povratni udar.
uNe pričvršćujte lančani ili nazubljeni list pile. Taj
pribor često uzrokuje povratni udar ili gubitak kontrole
nad električnim alatom.
Posebna sigurnosna upozorenja za brušenje i abrazivno
rezanje
uUpotrebljavajte isključivo preporučene vrste brusnih
ploča za električni alat i posebne štitnike za odabrane
brusne ploče. Brusne ploče koje nisu predviđene za
električni alat ne mogu se dovoljno zaštititi i nisu sigurne
za upotrebu.
uBrusna površina na sredini potisnutih brusnih ploča
mora biti postavljena ispod površine zaštitnog ruba.
Neispravno postavljena brusna ploča koja prelazi preko
površine zaštitnog ruba nije dovoljno zaštićena.
uŠtitnik mora biti dobro pričvršćen na električni alat i
namješten za osiguranje maksimalne razine
sigurnosti, tako da tek nezamjetan dio brusne ploče
prema rukovaocu ostane nezaštićen. Štitnik štiti
rukovaoca od odlomljenih komadića brusne ploče,
nehotičnog kontakta s pločom i iskrenja koje može zapaliti
odjeću.
uPloče se smiju upotrebljavati isključivo za
preporučene primjene. Na primjer: nikada ne brusite s
bočnom površinom ploče za rezanje. Brusne ploče za
rezanje predviđene su za skidanje materijala s rubom
ploče. Bočno djelovanje sile na ove brusne ploče može
uzrokovati njihovo pucanje.
uUvijek upotrebljavajte neoštećene stezne prirubnice
odgovarajuće veličine i oblika za brusne ploče koje ste
odabrali. Prikladne prirubnice štite ploču i smanjuju
opasnost od njenog pucanja. Prirubnice za brusne ploče
za rezanje mogu se razlikovati od prirubnica za ostale
brusne ploče.
uNe upotrebljavajte istrošene brusne ploče s većih
električnih alata. Brusne ploče za veće električne alate
nisu predviđene za veći broj okretaja manjih električnih
alata i mogu puknuti.
Dodatna posebna sigurnosna upozorenja za abrazivno
rezanje
uIzbjegavajte blokiranje brusne ploče za rezanje i
prevelik pritisak. Ne izvodite prekomjerno duboke
rezove. Preopterećenje ploče povećava njeno
naprezanje i sklonost nagibanju u rezu, a time i
mogućnost povratnog udara ili loma ploče.
uNe stojite neposredno pored i iza rotirajuće brusne
ploče. Ako se, u radu, brusna ploča odmakne od vašeg
tijela, eventualni povratni udar može odbaciti brusnu
ploču i električni alat prema vama.
uAko se ploča ukliješti ili iz bilo kojeg razloga prekidate
rezanje, isključite električni alat i držite ga mirno sve
dok se brusna ploča u potpunosti ne zaustavi. Nikada
ne pokušavajte vaditi brusnu ploču za rezanje iz reza
dok je još u pokretu jer može doći do povratnog
udara. Ustanovite i otklonite uzrok uklještenja ploče.
uPrekinite s rezanjem izratka. Pustite da ploča
dosegne maksimalan broj okretaja prije nego što
nastavite s rezanjem. Inače bi se ploča mogla zaglaviti,
odskočiti iz izratka ili uzrokovati povratni udar.
uPloče i sve velike izratke poduprite osloncem kako
biste smanjili opasnost od uklještenja brusne ploče i
povratnog udara. Veliki izratci često se savijaju pod
vlastitom težinom. Izradak morate podložiti pored linije
reza i ruba izratka s obje strane ploče.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
268 | Hrvatski
uBudite posebno oprezni kod zarezivanja postojećih
zidova ili drugih područja u mrtvom kutu. Brusne bi
ploče prilikom zarezivanja mogle zahvatiti plinske ili
vodovodne cijevi, električne vodove ili druge objekte koji
mogu uzrokovati povratni udar.
Posebna sigurnosna upozorenja za brušenje brusnim
papirom
uNe upotrebljavajte prevelike brusne ploče s papirom.
Slijedite preporuke proizvođača pri odabiru brusnog
papira. Veći brusni papiri koji prelaze preko brusnog
jastučića mogu uzrokovati ozljede te uzrokovati blokiranje
i kidanje diska ili povratni udar.
Posebna sigurnosna upozorenja za brušenje čeličnom
četkom
uImajte na umu da žičane čekinje ispadaju s četke i pri
uobičajenoj upotrebi. Pazite da ne preopteretite žice
prejakim pritiskanjem četke Žičane čekinje lako
probijaju laganu odjeću i/ili kožu.
uAko je za brušenje žičanom četkom preporučena
upotreba štitnika, pripazite da tanjurasta ili lončasta
četka ne dodiruje štitnik. Tanjuraste i lončaste četke
mogu se, zbog sile pritiska i centrifugalnih sila, povećati u
promjeru.
Dodatne sigurnosne napomene
Nosite zaštitne naočale.
uKoristite prikladne detektore kako biste pronašli
skrivene opskrbne vodove ili zatražite pomoć lokalnog
distributera. Kontakt s električnim vodovima može
dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske
cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne
cijevi uzrokuje materijalne štete.
uNe dirajte brusne i rezne ploče dok se ne ohlade.
Rezne ploče se jako zagriju tijekom rada.
uAko se prekine električno napajanje, npr. zbog
vađenja aku-baterije, deblokirajte prekidač za
uključivanje/isključivanje i prebacite ga u položaj
isključeno. Time se sprječava nekontrolirano ponovno
pokretanje.
uOsigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne
naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom
rukom.
uU slučaju oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije
mogu se pojaviti pare. Aku-baterija može izgorjeti ili
eksplodirati. Dovedite svježi zrak i u slučaju potrebe
zatražite liječničku pomoć. Pare mogu nadražiti dišne
puteve.
uNe otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
spoja.
uOštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili
djelovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti.
Može doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija
može izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.
uAku-bateriju koristite samo u proizvodima
proizvođača. Samo na ovaj način je aku-baterija
zaštićena od opasnog preopterećenja.
Zaštitite aku-bateriju od vrućine, npr.
također od stalnog sunčevog zračenja,
vatre, prljavštine, vode i vlage. Postoji
opasnost od eksplozije i kratkog spoja.
Opis proizvoda i radova
Treba pročitati sve sigurnosne napomene i
upute. Propusti do kojih može doći uslijed
nepridržavanja sigurnosnih napomena i uputa
mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Pridržavajte se slika na početku uputa za uporabu.
Namjenska uporaba
Električni alat je namijenjen za rezanje, brušenje, grubu
obradu i četkanje metalnih materijala bez uporabe vode.
Za rezanje s kompozitnim brusnim sredstvima mora se
koristiti specijalni štitnik za rezanje.
Kod rezanja kamena treba osigurati dovoljno usisavanje
prašine.
S dopuštenim brusnim alatima električni alat se može
koristiti za brušenje brusnim papirom.
Prikazani dijelovi alata
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz
električnog alata na stranici sa slikama.
(1) Poluga za deblokiranje štitnika
(2) Tipka za blokadu vretena
(3) Strelica smjera vrtnje na kućištu
(4) Prekidač za uključivanje/isključivanje
(5) Pokazivač stanja napunjenosti
(6) Aku-baterijaa)
(7) Kotačić za predbiranje broja okretaja
(8) Tipka za deblokadu aku-baterijea)
(9) Dodatna ručka (izolirana površina zahvata)
(10) Štitnik za brušenje
(11) Prihvatna prirubnica s O-prstenom
(12) Brusna ploča
(13) Štitnik za rezanjea)
(14) Rezna pločaa)
(15) Lončasta ploča s tvrdim metaloma)
(16) Brzostezna matica s držačem
(17) Brusno vreteno
(18) Štitnik za rukua)
(19) Gumeni brusni tanjura)
(20) Brusni lista)
(21) Okrugla maticaa)
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Hrvatski | 269
(22) Lončasta četkaa)
(23) Ručka (izolirana površina zahvata)
(24) Usisni poklopac za rezanje s kliznom vodilicoma)
(25) Dijamantna rezna pločaa)
a) Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu
pribora.
Tehnički podaci
Kutna brusilica AdvancedGrind 18
Kataloški broj 3603CD90..
Nazivni napon V= 18
Nazivni broj okretajaA) min–1 11500
Područje namještanja broja
okretaja min–1 2800–11500
Maks. promjer brusne ploče mm 125
Navoj brusnog vretena M14
Maks. dužina navoja brusnog
vretena mm 21,7
Konstantna elektronika
Predbiranje broja okretaja
Meki start
Zaštita od ponovnog
pokretanja
Zaštita od preopterećenja
Težina prema EPTA-Procedure01:2014B)
s dodatnom ručkom s
amortizacijom vibracija kg 2,7 (2,5 Ah)–
3,2 (6,0 Ah)
sa standardnom
dodatnom ručkom kg 2,4 (2,5 Ah)–
3,0 (6,0 Ah)
Preporučena temperatura
okoline kod punjenja °C 0...+35
Dopuštena temperatura
okoline pri raduC) i kod
skladištenja
°C –20...+50
Preporučene aku-baterije PBA 18V...W-.
Preporučeni punjačiD) AL 18...
A) Izmjereno na 20−25°C s aku-baterijomPBA 18V 6.0Ah.
B) ovisno o korištenoj aku-bateriji
C) ograničeni učinak kod temperatura <0°C
D) Sljedeći punjači nisu kompatibilni s aku-baterijom PBA:
AL1814CV, AL1820CV, AL1860CV
Informacije o buci i vibracijama
Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno
EN60745-2-3.
Razina buke električnog alata prema ocjeni A iznosi obično:
86 dB(A); razina zvučne snage 97 dB(A). Nesigurnost K = 3
dB.
Nosite zaštitne slušalice!
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbroj tri pravca) i
nesigurnostK utvrđene u skladu s normom EN60745-2-3:
Površinsko brušenje (gruba obrada):
ah=10,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Brušenje brusnim listom:
ah=4,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Razina titranja, koja je navedena u ovim uputama, izmjerena
je sukladno normiranom postupku mjerenja te se može
koristiti za međusobnu usporedbu električnih alata.
Primjerena je i za privremenu procjenu titrajnog
opterećenja.
Navedena razina titranja predstavlja glavne primjene
električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za
druge primjene s radnim alatima koji odstupaju od
navedenih ili se nedovoljno održavaju, razina titranja može
odstupati. To može znatno povećati titrajno opterećenje
tijekom cjelokupnog radnog vijeka.
Za točnu procjenu titrajnog opterećenja trebaju se uzeti u
obzir i vremena, tijekom kojih je alat bio isključen ili je radio,
ali se zapravo nije koristio. To može znatno smanjiti titrajno
opterećenje tijekom cjelokupnog radnog vijeka.
Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije
djelovanja titranja kao npr.: održavanje električnog alata i
nastavaka, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.
Montaža
Punjenje aku-baterije
uKoristite samo punjače navedene u tehničkim
podacima. Samo su ovi punjači prilagođeni litij‑ionskoj
aku-bateriji koja se koristi u vašem električnom alatu.
Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično
napunjena. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije,
prije prve uporabe aku-bateriju napunite do kraja u punjaču.
Litij-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti
bez skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu
punjenja neće oštetiti aku-bateriju.
Litij-ionska aku-baterija je "Electronic Cell Protection (ECP)"
zaštitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se aku-
baterija isprazni, električni alat će se isključiti uz pomoć
zaštitne sklopke: radni alat se više neće vrtjeti.
uNakon automatskog isključivanja električnog alata ne
pritišćite dalje prekidač za uključivanje/isključivanje.
Aku-baterija bi se mogla oštetiti.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
270 | Hrvatski
Vađenje aku-baterije
Za vađenje aku-baterije (6) pritisnite tipku za deblokadu (8)
i izvucite aku-bateriju iz električnog alata. Pritom ne
primjenjujte silu.
Pokazivač stanja napunjenosti
Pokazivač stanja napunjenosti (5) pokazuje kod napola ili
potpuno pritisnutog prekidača za uključivanje/isključivanje
(4) na nekoliko sekundi stanje napunjenosti aku-baterije i
sastoji se od 3 zelene LED diode.
LED Kapacitet
Stalno svijetli 3x zelena ≥ 66%
Stalno svijetli 2x zelena 33 – 66%
Stalno svijetli 1 x zelena 11 – 33%
Sporo treperi 1 x zelena ≤ 10%
3 LED diode pokazivača stanja napunjenosti trepere brzo
ako je temperatura aku-baterije izvan područja radne
temperature od –30 do +65°C i/ili ako se aktivirala
zaštita od preopterećenja.
Montaža zaštitne naprave
uPrije svih radova na električnom alatu (npr.
održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog
transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz
električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača
za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
Napomena: Nakon loma brusne ploče tijekom rada ili u
slučaju oštećenja steznih naprava na štitniku/na električnom
alatu, električni alat se mora odmah poslati u servis, za
adrese vidjeti odlomak „Servisna služba i savjeti o uporabi“.
Štitnik za brušenje
Stavite štitnik (10) na prihvat
na električnom alatu tako da
se kodirni izdanci na štitniku
podudaraju s prihvatom.
Pritisnite i pritom držite
polugu za deblokiranje (1).
Pritišćite štitnik (10) na grlo
vretena sve dok naslon
štitnika ne sjedne na
prirubnicu električnog alata i
okrećite štitnik sve dok se
čujno ne uglavi.
Prilagodite položaj štitnika
(10) zahtjevima faze rada. U
tu svrhu pritisnite polugu za
deblokiranje (1) prema gore i okrenite štitnik (10) u željeni
položaj.
uNamjestite štitnik(10) uvijek tako da se oba utora na
poluzi za deblokiranje(1) uglave u odgovarajuće
otvore na štitniku(10).
uŠtitnik (10) namjestite tako da se spriječi iskrenje u
smjeru osobe koja radi s kutnom brusilicom.
uŠtitnik (10) se smije zakrenuti samo pritiskom na
polugu za deblokiranje (1) ! Inače se električni alat ni
u kojem slučaju ne smije dalje koristiti i treba ga
odnijeti na popravak u ovlašteni servis.
Napomena: Kodirni izdanci na štitniku (10) osiguravaju da
je moguća montaža samo štitnika koji odgovara električnom
alatu.
Štitnik za rezanje
uKod rezanja s kompozitnim brusnim sredstvima uvijek
koristite štitnik za rezanje (13).
uKod rezanja kamena treba osigurati dovoljno
usisavanje prašine.
Štitnik za rezanje (13) montira se kao i štitnik za brušenje
(10).
Usisni poklopac za rezanje s kliznom vodilicom
Usisni poklopac za rezanje s kliznom vodilicom (24) montira
se kao i štitnik za brušenje (10).
Dodatna ručka
uKoristite svoj električni alat samo s dodatnom ručkom
(9).
Dodatnu ručku (9) uvrnite na glavu prijenosnika desno ili
lijevo ovisno o načinu rada.
Dodatna ručka s amortizacijom vibracija
Dodatnu ručku (9) uvrnite
na glavu prijenosnika desno
ili lijevo ovisno o načinu
rada.
Dodatna ručka s amortizacijom vibracija omogućuje rad bez
vibracija, a time i udoban i siguran rad.
uNe izvodite nikakve izmjene na dodatnoj ručki.
Ne koristite dalje oštećenu dodatnu ručku.
Štitnik za ruku
uZa radove s gumenim brusnim tanjurom (19) ili s
lončastom četkom/pločastom četkom/lepezastom
brusnom pločom uvijek montirajte štitnik za ruku
(18).
Štitnik za ruku (18) pričvrstite s dodatnom ručkom (9).
Montaža brusnih alata
uPrije svih radova na električnom alatu (npr.
održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog
transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz
električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača
za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
uNe dirajte brusne i rezne ploče dok se ne ohlade.
Rezne ploče se jako zagriju tijekom rada.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Hrvatski | 271
Očistite brusno vreteno (17) i sve dijelove koje treba
montirati.
Za stezanje i otpuštanje brusnih alata pritisnite tipku za
blokadu vretena (2) kako biste fiksirali brusno vreteno.
uTipku za blokadu vretena pritisnite samo dok brusno
vreteno miruje. Električni alat bi se inače mogao oštetiti.
Brusna/rezna ploča
Pridržavajte se dimenzija brusnih alata. Promjer otvora mora
odgovarati prihvatnoj prirubnici. Ne koristite adaptere ili
redukcijske elemente.
Prilikom uporabe dijamantnih reznih ploča pazite na to da se
podudaraju strelica smjera rotacije na dijamantnoj reznoj
ploči i smjer rotacije električnog alata (vidjeti strelicu smjera
rotacije na kućištu).
Redoslijed montaže možete vidjeti na stranici sa slikama.
Za pričvršćivanje brusne/rezne ploče koristite brzosteznu
maticu (16) bez uporabe alata.
uBrzostezna matica (16) smije se koristiti samo za
brusne ili rezne ploče.
uKoristite samo besprijekornu, neoštećenu brzosteznu
maticu (16).
uPri navrtanju pazite da strana brzostezne matice (16)
s oznakom nije okrenuta prema brusnoj ploči.
uZa pričvršćivanje brusne/rezne ploče koristite
isključivo isporučenu brzosteznu maticu (16).
Pritisnite tipku za blokadu
vretena (2) kako biste
fiksirali brusno vreteno. Za
stezanje brzostezne matice
(16) otklopite držač
brzostezne matice i
okrenite brzosteznu maticu
snažno u smjeru kazaljke na
satu. Zatim preklopite držač
za fiksiranje brzostezne
matice prema dolje.
Pritezanje na rubu ploče
nije dovoljno.
Pravilno pričvršćenu,
neoštećenu brzosteznu
maticu (16) možete ručno
otpustiti. U tu svrhu
otklopite držač brzostezne
matice i okrenite
brzosteznu maticu snažno u
smjeru suprotnom od
kazaljke na satu.
Brzosteznu maticu s čvrstim
dosjedom nikada ne
otpuštajte alatom, nego
upotrijebite dvostruki
okasti ključ.
Nakon montiranja prihvatne
prirubnice i brusne/rezne
ploče slobodna dužina
navoja brusnog vretena
mora iznositi najmanje
4mm.
Pazite na čvrst dosjed
brusnog alata kako se ne bi
odvrnuo od vretena tijekom samozaustavljanja električnog
alata.
U prihvatnoj prirubnici (11) je oko obujmice za
centriranje umetnut plastični dio (O-prsten).
Ako O-prsten nedostaje ili je oštećen,
prihvatnu prirubnicu (11) treba obavezno
zamijeniti prije daljnje uporabe.
uNakon montaže brusnog alata, prije uključivanja
provjerite je li brusni alat ispravno montiran i može li
se slobodno okretati. Brusna ploča ne smije strugati
po štitniku ili nekim drugim dijelovima.
Lepezasta brusna ploča
uZa radove s lepezastom brusnom pločom uvijek
montirajte štitnik za ruku (18).
Gumeni brusni tanjur
uZa radove s gumenim brusnim tanjurom (19) uvijek
montirajte štitnik za ruku (18).
Redoslijed montaže možete vidjeti na stranici sa slikama.
Gumeni brusni tanjur (19) stavite na brusno vreteno (17).
Pritisnite brusni list (20) na donju stranu gumenog brusnog
tanjura (19).
Navrnite okruglu maticu (21) i stegnite je dvostrukim
okastim ključem.
Lončasta četka/pločasta četka
uZa radove s lončastom četkom ili pločastom četkom
uvijek montirajte štitnik za ruku (18).
Redoslijed montaže možete vidjeti na stranici sa slikama.
Lončasta četka/pločasta četka mora se toliko navrnuti na
brusno vreteno da naliježe na prirubnicu brusnog vretena na
kraju navoja brusnog vretena. Lončastu četku/pločastu
četku stegnite viličastim ključem.
Lončasta ploča s tvrdim metalom
uUporaba lončaste ploče dopuštena je samo s
odgovarajućim štitnikom.
Dopušteni brusni alati
Možete koristiti sve brusne alate navedene u ovim uputama
za uporabu.
Dopušteni broj okretaja [min-1] odnosno obodna brzina [m/
s] korištenih brusnih alata mora barem odgovarati podacima
u sljedećoj tablici.
Stoga se pridržavajte dopuštenog broja okretaja odnosno
obodne brzine na naljepnici brusnog alata.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
272 | Hrvatski
maks. [mm] [mm]
D b d [min-1] [m/s]
115
125
7
7
22,2
22,2
11500
11500
80
80
115
125
11500
11500
80
80
75 30 M 14 11500 45
Usisavanje prašine/strugotina
Prašina od materijala, kao što su premazi sa sadržajem
olova, neke vrste drva, minerala i metala, može biti štetna za
zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokovati
alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih puteva korisnika ili
osoba koje se nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od
hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u
kombinaciji s dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,
zaštitna sredstva za drvo). Materijal, koji sadrži azbest, smiju
obrađivati samo stručne osobe.
Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta.
Preporučuje se nošenje zaštitne maske s klasom filtra P2.
Poštujte važeće propise u vašoj zemlji za materijale koje ćete
obrađivati.
uIzbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.
Prašina se može lako zapaliti.
Rad
Puštanje u rad
Umetanje aku-baterije
Gurajte napunjenu aku-bateriju (6) u podnožje električnog
alata sve dok aku-baterija nije sigurno blokirana.
Uključivanje/isključivanje
Za puštanje električnog alata u rad pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje (4) prema naprijed.
Za fiksiranje prekidača za uključivanje/isključivanje (4),
prekidač za uključivanje/isključivanje (4) pritisnite naprijed
dolje da se uglavi.
Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za
uključivanje/isključivanje (4) odnosno ako je blokiran,
pritisnite kratko prekidač za uključivanje/isključivanje (4)
natrag dolje i zatim ga otpustite.
uPrije uporabe provjerite brusne alate. Brusni alat
mora biti besprijekorno montiran i mora se moći
slobodno okretati. Provedite probni rad od najmanje 1
minute bez opterećenja. Ne koristite oštećene,
nezaobljene ili vibrirajuće brusne alate. Oštećeni alati
mogu puknuti i uzrokovati ozljede.
Zaštita od ponovnog pokretanja
Zaštita od ponovnog pokretanja sprječava nekontrolirano
pokretanje električnog alata nakon prekida električnog
napajanja.
Za ponovno puštanje u rad pomaknite prekidač za
uključivanje/isključivanje (4) u isključeni položaj i ponovno
uključite električni alat.
Konstantna elektronika
Konstantna elektronika održava broj okretaja u praznom
hodu i pri opterećenju gotovo konstantnim i time jamči
jednolični radni učinak.
Meki start
Elektronički meki start ograničava zakretni moment pri
uključivanju i time produljuje vijek trajanja motora.
Predbiranje broja okretaja
Kotačićem za predbiranje broja okretaja (7) možete i tijekom
rada prethodno odabrati potreban broj okretaja. Podaci u
donjoj tablici su preporučene vrijednosti.
Materijal Primjena Radni alat Položaj kotačića
Metal Skidanje stare boje Brusni tanjur s brusnim listom 2 − 3
Drvo, metal Četkanje, skidanje hrđe Lončasta četka, brusni list 3
Metal, kamen Brušenje Brusna ploča 4 − 6
Metal Grubo brušenje Brusna ploča 6
Metal Rezanje Rezna ploča 6
Kamen Rezanje Dijamantna rezna ploča i klizne
vodilice (rezanje kamena
dopušteno je samo s kliznim
vodilicama)
6
Navedene vrijednosti stupnjeva broja okretaja služe za orijentaciju.
uNazivni broj okretaja pribora mora biti najmanje
jednak maksimalnom broju okretaja navedenom na električnom alatu. Pribor koji radi na broju okretaja
većem od nazivnog mogao bi se slomiti i oštetiti.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Hrvatski | 273
Upute za rad
uOprez pri urezivanju u nosivim zidovima, vidjeti
odlomak „Napomene za statiku“.
uStegnite izradak ukoliko on ne leži sigurno pod
djelovanjem vlastite težine.
uElektrični alat ne opterećujte toliko jako da se
zaustavi pod opterećenjem.
uNakon većeg opterećenja električni alat ostavite još
nekoliko minuta da radi u praznom hodu kako bi se
nastavak ohladio.
uElektrični alat ne koristite sa stalkom za rezanje
brusnim pločama.
uNe dirajte brusne i rezne ploče dok se ne ohlade.
Rezne ploče se jako zagriju tijekom rada.
Grubo brušenje
uNikada ne koristite rezne ploče za grubo brušenje.
S podesivim kutom od 30° do 40° postići ćete kod grubog
brušenja najbolji radni rezultat. Električni alat pomičite uz
umjereni pritisak amo-tamo. Na taj način izradak neće
postati prevruć, neće promijeniti boju niti će na njemu biti
brazda.
Lepezasta brusna ploča
S lepezastom brusnom pločom (pribor) možete obrađivati
čak i zaobljene površine i profile.
Lepezaste brusne ploče imaju bitno dulji životni vijek,
stvaraju manju buku i manje se zagrijavaju kod brušenja u
odnosu na uobičajene brusne ploče.
Rezanje metala
uKod rezanja s kompozitnim brusnim sredstvima uvijek
koristite štitnik za rezanje (13).
Kod rezanja radite umjerenim pomakom prilagođenim
materijalu koji obrađujete. Ne vršite pritisak na reznu ploču,
ne savijajte je i ne oscilirajte.
Rezne ploče, koje se inercijski zaustavljaju, ne kočite bočnim
pritiskanjem.
Električni alat mora se
uvijek voditi protuhodno. U
suprotnom postoji
opasnost da se
nekontrolirano istisne iz
reza.
Kod rezanja profila i
četverokutnih cijevi najbolje
je da stavite na najmanji
presjek.
Rezanje kamena (vidjeti sliku A)
uKod rezanja kamena treba osigurati dovoljno
usisavanje prašine.
uNosite zaštitnu masku protiv prašine.
uElektrični alat smije se koristiti samo za suho rezanje/
suho brušenje.
Za rezanje kamena najbolje je koristiti dijamantnu reznu
ploču.
Pri uporabi usisnog poklopca za rezanje s kliznom vodilicom
(24) mora se koristiti odobreni usisavač za usisavanje
kamene prašine. Bosch ima u ponudi prikladne usisavače
prašine.
Uključite električni alat i
stavite ga na izradak s
prednjim dijelom vodilice.
Pomičite električni alat
umjerenim pomakom
prilagođenim materijalu koji
obrađujete.
Kod rezanja posebno tvrdih
materijala, npr. betona s
velikim udjelom šljunka,
dijamantna rezna ploča bi se mogla pregrijati i zbog toga
oštetiti. Na to ukazuje iskrenje naokolo s dijamantnom
reznom pločom.
U tom slučaju prekinite rezanje i ostavite dijamantnu reznu
ploču da kratko radi u praznom hodu pri maksimalnom broju
okretaja kako bi se ohladila.
Očigledno usporeni rad i iskrenje naokolo znak je da je
dijamantna rezna ploča otupila. Možete je naoštriti kratkim
rezovima u abrazivnom materijalu (npr.pješčanik).
Napomene za statiku
Utori u nosivim zidovima podliježu normi DIN 1053 dio 1 ili
važećim propisima dotične zemlje. Obavezno se treba
pridržavati tih propisa. Prije početka rada posavjetujte se s
odgovornim statičarom, arhitektom ili nadležnim voditeljem
gradilišta.
Upute za optimalno rukovanje s aku-baterijom
Zaštitite aku-bateriju od vlage i vode.
Aku-bateriju čuvajte samo u prostoriji u kojoj je raspon
temperature od –20 °C do 50 °C. Npr. aku-bateriju ljeti na
ostavljajte u automobilu.
Otvore za hlađenje aku-baterije redovito čistite mekim,
čistim i suhim kistom.
Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je
aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
uPrije svih radova na električnom alatu (npr.
održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog
transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz
električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača
za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
uElektrični alat i otvore za hlađenje održavajte čistima
kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Pažljivo uskladištite i postupajte s priborom.
Servisna služba i savjeti o uporabi
Naša servisna služba će odgovoriti na vaša pitanja o
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
274 | Eesti
dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o
rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika o uporabi rado će odgovoriti na vaša
pitanja o našim proizvodima i njihovom priboru.
U slučaju upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas
obavezno navedite 10‑znamenkasti kataloški broj s tipske
pločice proizvoda.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 12 958 051
Fax: +385 12 958 050
E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com
www.bosch.hr
Ostale adrese servisa možete pronaći na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Litij-ionske aku-baterije podliježu zakonu o transportu
opasnih tvari. Korisnik bez ikakvih preduvjeta može
transportirati aku-baterije cestovnim transportom.
Ako transport obavlja treća strana (npr. transport
zrakoplovom ili špedicija), treba se pridržavati posebnih
zahtjeva za ambalažu i označavanje. Kod pripreme ovakvih
pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa
stručnjakom za transport opasnih tvari.
Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako
je njezino kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i
zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u
ambalaži. Pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih
propisa.
Zbrinjavanje
Električne alate, aku-baterije, pribor i ambalažu
treba dovesti na ekološki prihvatljivo
recikliranje.
Električni alat i aku-baterije/baterije ne bacajte
u kućni otpad!
Samo za zemljeEU:
Sukladno europskoj Direktivi 2012/19/EU električni alati
koji više nisu uporabivi i sukladno europskoj Direktivi
2006/66/EZ neispravne ili istrošene aku-baterije moraju se
odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki prihvatljivo
recikliranje.
Aku-baterije/baterije:
Litij-ionske:
Pridržavajte se uputa u poglavlju Transport (vidi „Transport“,
Stranica274).
Eesti
Ohutusnõuded
Üldised ohutusnõuded
HOIATUS Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja
juhised. Ohutusnõuete ja juhiste
eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või
rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
kasutamiseks hoolikalt alles.
Ohutusnõuetes sisalduv mõiste "elektriline tööriist" käib nii
vooluvõrku ühendatud (juhtmega) elektriliste tööriistade kui
ka akutoitega (juhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
uHoidke tööpiirkond puhas ja hästi valgustatud.
Korrastamata või valgustamata töökoht võib põhjustada
õnnetusi.
uÄrge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
uElektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
teised inimesed töökohast eemal. Kui teie tähelepanu
juhitakse kõrvale, võib seade teie kontrolli alt väljuda.
Elektriohutus
uElektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge
kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
uVältige kehalist kontakti maandatud pindadega,
näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega.
Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
uKaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest.
Kuielektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi
oht suurem.
uÄrge kasutage toitejuhet otstarbel, milleks see ei ole
ette nähtud. Ärge kasutage toitejuhet elektrilise
tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku
pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske toitejuhet
kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate
osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed
suurendavad elektrilöögi ohtu.
uKui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus,
kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud
kasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimustes
kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
uKui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Eesti | 275
Inimeste turvalisus
uOlge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge
kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada
tõsiseid vigastusi.
uKandke isikukaitsevahendeid. Kandke alati
kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmiskaitsevahendite kandmine – sõltuvalt elektrilise
tööriista tüübist ja kasutusalast– vähendab vigastuste
ohtu.
uVältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
Enne pistiku ühendamist pistikupessa, aku
ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja
kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja
lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme
lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme,
võivad tagajärjeks olla õnnetused.
uEnne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
tööriista küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed.
Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või
mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
uVältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilne
tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate
elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
uKandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid
ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme
liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või
pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade
vahele.
uKui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid, veenduge, etneed on
seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust
põhjustatud ohte.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
kasutamine
uÄrge koormake seadet üle. Kasutage konkreetse töö
tegemiseks ette nähtud elektrilist tööriista. Sobiva
elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
uÄrge kasutage elektrilist tööriista, mida ei saa lülitist
sisse ja välja lülitada. Elektriline tööriist, mida ei ole
enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning
tuleb parandada.
uTõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See
ettevaatusabinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut
käivitamist.
uKasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas ja ärgelaske seadet kasutada
isikutel, kesseadet ei tunne või pole lugenud
käesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes on
elektrilised tööriistad ohtlikud.
uHoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini
ning veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud
või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme
töökindlust. Laske kahjustatud detailid enne seadme
kasutamist parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on
halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
uHoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud
kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
uKasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jne vastavalt käesolevatele juhistele, võttes arvesse
töötingimusi ja teostatava töö iseloomu. Elektriliste
tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada
ohtlikke olukordi.
Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
uLaadige akusid ainult tootja poolt soovitatud
laadimisseadmetega. Laadimisseade, mis sobib teatud
tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse
teiste akude laadimiseks.
uKasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks
ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib
põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.
uKasutusvälisel ajal hoidke akusid eemal
kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest,
kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis
võivad akukontaktid omavahel ühendada.
Akukontaktide vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla
põletused või tulekahju.
uVäärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata;
vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute
korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik
satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Lekkiv
akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
Teenindus
uLaske elektrilist tööriista parandada ainult
kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad
originaalvaruosi. Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö.
Ohutusnõuded nurklihvmasinate kasutamisel
Ühised ohutusnõuded lihvimisel, liivapaberiga lihvimisel,
traatharjadega töötamisel ja lõikamisel
uElektriline tööriist on ette nähtud lihvimiseks,
traatharjaga töötlemiseks ja lõikamiseks. Lugege läbi
kõik tööriistaga kaasas olevad ohutusnõuded ja
juhised ning tutvuge kõigi jooniste ja
spetsifikatsioonidega. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise
tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
vigastused.
uSelle elektrilise tööriistaga ei ole soovitav teha
selliseid töid nagu poleerimine. Tööoperatsioonid,
mille jaoks ei ole tööriist ette nähtud, on ohtlikud ja võivad
tekitada kehavigastusi.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
276 | Eesti
uÄrge kasutage tarvikuid, mida tööriista tootja ei ole
selle tööriista jaoks ette näinud ega sõnaselgelt
soovitanud. Asjaolu, et tarvikut saab tööriista külge
kinnitada, ei taga veel ohutut kasutamist.
uVeenduge, et tarvikule märgitud pöörlemiskiirus sama
või suurem kui tööriista pöörlemiskiirus. Tarvikud, mis
pöörlevad lubatust kiiremini, võivad puruneda ja
tükkidena laiali paiskuda.
uTarviku välisläbimõõt ja paksus peavad olema
vastavuses elektrilise tööriista mõõtmetega. Valede
mõõtmetega tarvik ei ole korralikult kaitstud ega
kontrollitud.
uTarviku kinnituskoha mõõtmed peavad olema
vastavuses lihvimisspindli keermega. Ääriku abil
kinnitatavate tarvikute siseava läbimõõt peab
vastama ääriku läbimõõdule. Tarvikud, mille mõõtmed
ei ole tööriista kinnitusavaga vastavuses, on tasakaalust
väljas, vibreerivad suuremal määral ja põhjustavad
kontrolli kaotuse tööriista üle.
uÄrge kasutage kahjustada saanud tarvikut. Iga kord
enne kasutamist kontrollige tarvik üle, veenduge, et
lõikekettal ei ole mõrasid ega pragusid, lihvkettal
pragusid ega kulumise jälgi, traatharjal lahtisi või
purunenud harjaseid. Kui elektriline tööriist või tarvik
kukub maha, kontrollige, et see ei saanud kahjustada,
kahjustuste tuvastamise korral asendage see veatu
tarvikuga. Pärast tarviku ülevaatamist ja paigaldamist
laske elektrilisel tööriistal töötada ühe minuti jooksul
maksimaalsetel tühikäigupööretel, seejuures ärge
paiknege pöörleva tarviku tasandil ja veenduge, et
seal ei leidu ka teisi inimesi. Kahjustada saanud tarvikud
purunevad tavaliselt selle ajal jooksul.
uKandke isikukaitsevahendeid. Olenevalt tööriista
kasutusotstarbest kandke näokaitset või kaitseprille.
Vajaduse korral kandke respiraatorit, kõrvaklappe,
kindaid ja tööpõlle, mis suudab kinni pidada väikesed
abrasiivmaterjali või töödeldava materjali osakesed.
Kaitseprillid peavad suutma peatada erinevate tööde
käigus tekkiva lendleva prahi. Tolmumask või respiraator
peab suutma filtreerida tööoperatsioonidel eralduvad
väikesed osakesed. Pikaajaline kokkupuude tugeva
müraga võib põhjustada kuulmiskadu.
uHoidke kõrvalised isikud töökohast eemal. Kõik
tööpiirkonda sisenevad isikud peavad kandma
kuulmiskaitsevahendeid. Tooriku või purunenud detaili
tükid võivad lennata eemale ja põhjustada vigastusi ka
vahetust tööpiirkonnast kaugemal.
uTehes töid, mille puhul võib lõiketarvik tabada
varjatud elektrijuhtmeid, hoidke elektrilist tööriista
ainult käepideme isoleeritud pinnast. Lõiketarvik, mis
puutub kokku pingestatud elektrijuhtmega, võib panna
pinge alla elektrilise tööriista metallosad ja anda tööriista
kasutajale elektrilöögi.
uÄrge kunagi pange elektrilist tööriista käest, kui
tarvik ei ole täielikult seiskunud. Pöörlev tarvik võib
pinda kinni jääda ja tõmmata tööriista Teie käest ära.
uÄrge kunagi kandke tööriista, mille tarvik veel
pöörleb. Juhusliku kokkupuute korral võib pöörlev tarvik
jääda teie riiete külge ning tekitada kehavigastusi.
uPuhastage regulaarselt elektrilise tööriista
ventilatsiooniavasid. Mootori ventilaator tõmbab tolmu
korpusesse ja kuhjunud metallitolm tekitab elektrilisi
ohte.
uÄrge töötage elektrilise tööriistaga tuleohtlike
materjalide läheduses. Sellised materjalid võivad
sädemete toimel süttida.
uÄrge kasutage tarvikuid, mis nõuavad jahutusvedelike
kasutamist. Vee või muude jahutusvedelike kasutamine
võib põhjustada elektrilöögi.
Tagasilöök ja asjaomased ohutusnõuded
Tagasilöök on kinnikiiluva lõikeketta, tugitalla, traatharja või
muu tarviku äkiline reaktsioon. Tagasilöök tekib pöörleva
tarviku kinnijäämisel või kiilumisel, mille tagajärjel hakkab
tarvik kohas, kus see blokeerus, kiiresti pöörlema tarviku
pöörlemissuunale vastupidises suunas.
Kinnijäämise korral haakub abrasiivse ketta serv materjali
pinda ning selle tulemusena viskub ketas detailist välja.
Ketas võib paiskuda kas tööriista kasutaja suunas või
kasutajast eemale, olenevalt sellest, milline oli ketta
pöörlemissuund kinnikiilumise hetkel. Abrasiivsed kettad
võivad sellises olukorras ka puruneda.
Tagasilöök on sae vale kasutamise tagajärg, mida saab ära
hoida sobivate ettevaatusabinõude rakendamisega.
uHoidke elektrilist tööriista kahe käega ning valige
kehale ja kätele niisugune tööasend, mis võimaldab
tagasilöögi tekkimisel optimaalselt reageerida.
Kasutage alati lisakäepidet (kui see on olemas), et
käivitumisel oleks kontroll tagasilöögijõudude või
reaktsioonimomentide üle võimalikult suur. Seadme
kasutaja saab tagasilöögijõudu kontrollida, rakendades
sobivaid meetmeid.
uÄrge kunagi viige oma kätt pöörleva tarviku
lähedusse. Tagasilöögi korral võib tarvik Teie kätt
vigastada.
uVältige oma kehaga seda piirkonda, kuhu elektriline
tööriist tagasilöögi tekkimisel liigub. Tagasilöögijõu
mõjul hakkab elektriline tööriist kinnikiilumise kohas
liikuma lihvketta pöörlemisele vastupidises suunas.
uEriti ettevaatlik olge nurkade, teravate servade jms
piirkonnas. Vältige tarviku kinnikiilumist. Pöörlev
tarvik kiilub nurkades, teravatel servadel ja põrkumisel
kergesti kinni ja põhjustab kontrolli kaotuse seadme üle ja
tagasilöögi.
uÄrge kasutage ketiga või hammastega saekettaid.
Sellised kettad põhjustavad tagasilöögi ja kontrolli
kaotuse tööriista üle.
Ohutuse erinõuded lihvimisel ja lõikamisel
uKasutage ainult selliseid lõike- ja lihvkettaid, mis on
selle tööriista jaoks ette nähtud, ja ainult selliseid
kettakaitseid, mis on välja töötatud konkreetse ketta
jaoks. Kettaid, mis ei ole elektrilise tööriista jaoks ette
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Eesti | 277
nähtud, ei ole kettakaitsega piisaval määral kaetud ja ei
ole ohutud.
uTsentreeritud ketaste lihvimispind peab jääma
kettakaitse alla. Ketas, mis ei ole paigaldatud õigesti ja
jääb väljaspoole kettakaitse tasandit, ei ole
nõuetekohaselt kaitstud.
uMaksimaalse ohutuse tagamiseks peab kettakaitse
olema tööriista külge kindlalt kinnitatud ja seatud
sellisesse asendisse, et seadme kasutaja poole jääb
võimalikult väike osa katmata kettast. Kettakaitse
aitab kaitsta seadme kasutajat ketta küljest murdunud
osakeste, kettaga juhusliku kokkupuute ja sädemete eest,
mis võivad süüdata kasutaja riided.
uKettaid tuleb kasutada üksnes soovitatud töödeks.
Näiteks ärge kasutage lõikeketta serva lihvimiseks.
Abrasiivsed lõikekettad on ette nähtud perifeerseks
lihvimiseks, neile rakenduv külgsurve võib lõikeketta
purustada.
uKasutage alati veatuid ning õige suuruse ja kujuga
äärikuid, mis kettaga sobivad. Sobivad äärikud
toetavad ketast ja vähendavad ketta purunemise ohtu.
Lõikeketaste äärikud võivad lihvketaste äärikutest
erineda.
uÄrge kasutage suuremate elektriliste tööriistade
kulunud kettaid. Suuremate elektriliste tööriistade jaoks
ette nähtud kettad ei sobi kasutamiseks väiksemate
tööriistade kõrgematel pööretel ning võivad puruneda.
Täiendavad ohutusnõuded abrasiivsete lõiketööde
tegemisel
uLõikeketas ei tohi kinni kiiluda ja sellele ei tohi
avaldada liigset survet. Ärge tehke liiga sügavat
lõiget. Ketta ülekoormamine suurendab koormust ning
ketas võib kergemini väänduda või lõikesse kinni kiiluda,
see aga suurendab tagasilöögi ohtu.
uÄrge seiske pöörleva ketta liikumisjoonel ega selle
taga. Kui töötav ketas liigub Teie kehast eemale, võib
võimalik tagasilöök ketta ja elektrilise tööriista
tagasisuunas otse vastu Teid paisata.
uKui ketas on kinni kiilunud või kui Te lõike mingil
põhjusel katkestate, lülitage elektriline tööriist välja
ja hoidke seda liikumatult, kuni ketas on täielikult
peatunud. Ärge püüdke lõikeketast eemaldada
lõikejoonest ajal, mil ketas liigub, see võib põhjustada
tagasilöögi. Vaadake tööriist üle ja rakendage
parandusmeetmeid, et kõrvaldada ketta fikseerumise
põhjus.
uÄrge taasalustage lõikamist töödeldava materjali
lõikejäljes. Laske kettal jõuda täiskiirusele ning
sisestage see ettevaatlikult lõikesse. Ketas võib
painduda, üles hüpata või tekitada tagasilöögi, kui tööriist
käivitada lõikejäljes.
uPaneelid ja suuremõõtmelised detailid toestage, et
vähendada ketta kinnikiilumise ja tagasilöögi ohtu.
Suured detailid võivad omaenda raskuse all läbi
painduda. Suure detaili alla tuleb toed asetada ketta
mõlemale küljele nii lõikejoone kui ka servade lähedale.
uOlge eriti ettevaatlik, kui teete uputuslõikeid
olemasolevatesse seintesse või teistesse varjatud
piirkondadesse. Väljaulatuv ketas võib vigastada gaasi-
või veetorusid, elektrijuhtmeid või objekte, mille
tagajärjel võib tekkida tagasilöök.
Ohutuse erinõuded lihvimisel
uÄrge kasutage liiga suurte mõõtmetega lihvpabereid.
Lihvpaberi valimisel järgige tootja soovitusi. Üle
lihvtalla ulatuv suurem lihvpaber tekitab rebendite ohu ja
võib põhjustada kinnikiilumise, rebenemise või
tagasilöögi.
Ohutuse erinõuded harjamisel
uArvestage, et harjaseid võib harjast välja lennata ka
tavakasutuse korral. Ärge rakendage traatharjale
ülekoormust Traatharja harjased võivad kergesti tungida
õhematesse riietesse ja/või nahka.
uKui kaitsekatte kasutamine traatharjamisel on
soovitatav, siis jälgige, et traathari ja kettakaitse ei
puutu teineteisega kokku. Traatketta või -harja läbimõõt
võib koormuse ja tsentrifugaaljõu toimel suureneda.
Täiendavad ohutusnõuded
Kandke kaitseprille.
uVarjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või
veetorude avastamiseks kasutage sobivaid
lokaliseerimisseadmeid või pöörduge kohaliku
elektri-, gaasi- või veevarustusettevõtja poole.
Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja
elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib
plahvatusoht. Veetorustiku vigastamisel materiaalne
kahju või elektrilöögioht.
uÄrge puudutage lihv- ja lõikekettaid enne, kui need on
jahtunud. Kettad lähevad töötamisel väga kuumaks.
uVabastage lüliti (sisse/välja) ja viige see väljalülitatud
asendisse, kui vooluvarustus näiteks aku
eemaldamise tõttu katkeb. Sellega hoiate ära elektrilise
tööriista kontrollimatu taaskäivitumise.
uKinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või
kruustangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui
käega hoides.
uAku vigastamise ja ebaõige käsitsemise korral võib
akust eralduda aure. Aku võib põlema süttida või
plahvatada. Õhutage ruumi, halva enesetunde korral
pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid.
uÄrge avage akut. Esineb lühise oht.
uTeravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad,
samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.
Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida,
suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.
uKasutage akut ainult valmistaja toodetes. Ainult sellisel
juhul on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse eest.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
278 | Eesti
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva
päikesekiirguse eest, samuti tule, mustuse,
vee ja niiskuse eest. Plahvatus- ja lühiseoht.
Toote kirjeldus ja kasutusjuhend
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib kaasa
tuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid
vigastusi.
Pange tähele kasutusjuhendi esiosas olevaid jooniseid.
Nõuetekohane kasutamine
Elektriline tööriist on ette nähtud metallide lõikamiseks,
lihvimiseks ja harjamiseks ilma vett kasutamata.
Lõikamisel tuleb kasutada spetsiaalset kaitseketast.
Kivi lõikamisel tuleb tagada piisavalt tõhus tolmuimemine.
Lubatud lihvimistarvikuid kasutades on lubatud kasutada
elektrilist tööriista liivapaberiga lihvimiseks.
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
toodud numbrid.
(1) Kaitsekatte lukustuse vabastamishoob
(2) Spindli lukustusnupp
(3) Pöörlemissuuna nool korpusel
(4) Sisse-/väljalüliti
(5) Aku laetuse taseme näidik
(6) Akua)
(7) Pöörlemiskiiruse eelvaliku seaderatas
(8) Aku lukustuse vabastamisnuppa)
(9) Lisakäepide (isoleeritud haardepind)
(10) Kaitsekate lihvimiseks
(11) O-rõngastihendiga tugiäärik
(12) Lihvketas
(13) Kaitsekate lõikamiseksa)
(14) Lõikeketasa)
(15) Kõvasulam-kaussketasa)
(16) Sangaga kiirkinnitusmutter
(17) Lihvspindel
(18) Käekaitsea)
(19) Kummist lihvtaldrika)
(20) Lihvpabera)
(21) Ümarmuttera)
(22) Kaussharia)
(23) Käepide (isoleeritud haardepind)
(24) Tolmueemalduskate juhtkelguga lõikamiseksa)
(25) Teemantlõikeketasa)
a) Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel
joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud
lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie
lisatarvikute kataloogist.
Tehnilised andmed
Nurklihvmasin AdvancedGrind 18
Tootenumber 3603CD90..
Nimipinge V= 18
NimipöörlemiskiirusA) min-1 11500
Pöörlemiskiiruse
seadevahemik min-1 2800–11500
Lihvketta max läbimõõt mm 125
Lihvspindli keere M14
Lihvspindli keerme max
pikkus mm 21,7
Elektrooniline püsikiiruse
hoidja
Pöörlemiskiiruse eelvalik
Sujuvkäivitus
Taaskäivitumiskaitse
Ülekoormuskaitse
Kaal EPTA-Procedure01:2014 järgiB)
vibratsiooni summutava
lisakäepidemega kg 2,7 (2,5 Ah)–
3,2 (6,0 Ah)
standardse
lisakäepidemega kg 2,4 (2,5 Ah)–
3,0 (6,0 Ah)
Soovitatav
keskkonnatemperatuur
laadimisel
°C 0...+35
Lubatud
keskkonnatemperatuur
töötamiselC) ja hoiustamisel
°C –20...+50
Soovitatavad akud PBA 18V...W-.
Soovitatavad akulaadijadD) AL 18...
A) Mõõdetud 20−25°C juures akuga PBA 18V 6.0Ah.
B) sõltuvalt kasutatud akust
C) piiratud võimsus temperatuuril <0°C
D) Järgmised laadimisseadmed ei sobi akuga PBA: AL1814CV,
AL1820CV, AL1860CV
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Müratase mõõdetud kooskõlas standardiga EN60745-2-3.
Seadme A‑filtriga korrigeeritud müratase on üldjuhul:
86dB(A); helivõimsuse tase 97dB(A). Mõõtemääramatus K
= 3 dB.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsiooni koguväärtused ah (kolme suuna vektorsumma)
ja mõõtemääramatus K, määratud vastavalt EN60745-2-3:
Pinna lihvimine (jämetöötlus):
ah = 10,0 m/s2, K = 1,5 m/s2,
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Eesti | 279
Lihvpaberiga lihvimine:
ah = 4,0 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Käesolevas juhendis esitatud vibratsioonitase on mõõdetud
standardse mõõtemeetodi järgi ja seda saab kasutada
elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See
sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
Esitatud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista
kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista
kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid
või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase
kõikuda. Sellest tingituna võib vibratsioon olla tööperioodil
tervikuna tunduvalt suurem.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka
aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid
tegelikult tööle rakendamata. Sellest tingituna võib
vibratsioon olla tööperioodil tervikuna tunduvalt väiksem.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju
eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage
tööriistu ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage
sujuv töökorraldus.
Paigaldus
Aku laadimine
uKasutage üksnes tehnilistes andmetes loetletud
laadimisseadmeid. Vaid need laadimisseadmed on ette
nähtud teie elektrilises tööriistas kasutatud liitium-
ioonaku laadimiseks.
Suunis: Aku tarnitakse osaliselt laetult. Et tagada aku täit
mahtuvust, laadige akut enne esmakordset kasutamist
täiendavalt laadimisseadmes.
Li-ioonakut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku
kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
Liitiumioon-akut kaitseb süvatühjenemise eest
akuelementide elektrooniline kaitse "Electronic Cell
Protection (ECP)". Tühja aku korral lülitab kaitselüliti
seadme välja: vahetatav tööriist ei pöörle enam.
uPärast elektrilise tööriista automaatset väljalülitamist
ärge vajutage enam lülitile (sisse/välja). Aku võib
kahjustada saada.
Järgige jäätmekäitlussuuniseid.
Aku eemaldamine
Aku (6) eemaldamiseks vajutage lukustuse
vabastamisnuppu (8) ja tõmmake aku elektrilisest tööriistast
välja. Seejuures ärge rakendage jõudu.
Aku laetuse taseme näidik
Laetuse taseme näidik (5) näitab pooleldi või täielikult
allavajutatud sisse-/väljalüliti (4) korral mõneks sekundiks
aku laetuse taset ja koosneb kolmest rohelisest LED-ist.
LED Mahtuvus
Pidev tuli 3x roheline ≥ 66%
Pidev tuli 2x roheline 33 – 66%
Pidev tuli 1 x roheline 11 – 33%
Aeglane vilkuv tuli 1 x roheline ≤ 10%
Laetuse taseme näidiku 3 LED-i vilguvad kiiresti, kui aku
temperatuur on väljaspool töötemperatuuri vahemikku –
30 kuni +65 °C ja/või on rakendunud ülekoormuskaitse.
Kaitseseadise paigaldamine
uEemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/
välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
Märkus: Juhul kui lihvketas töötamise ajal murdub või kui
kettakaitse/elektrilise tööriista kinnitusseadised saavad
kahjustada, tuleb elektriline tööriist toimetada viivitamatult
hoolduskeskusse; aadressid on toodud jaotises
“Klienditeenindus ja kasutusalane nõustamine".
Kaitsekate lihvimiseks
Asetage kaitsekate (10)
elektrilisel tööriistal olevale
hoidikule, nii et kaitsekatte
kodeerimisnagad kattuvad
hoidikuga. Vajutage
sealjuures ja hoidke vajutatult
lukustuse vabastamishooba
(1).
Vajutage kaitsekate (10)
spindlikaelale, kuni
kaitsekatte ühenduskoht
toetub elektrilise tööriista
äärikule ja pöörake
kaitsekatet, nii et see selgelt
kuuldavalt fikseerub.
Sobitage kaitsekate (10) tööoperatsiooni nõuetega. Suruge
selleks lukustuse vabastamishoob (1) üles ja pöörake
kaitsekate (10) soovitud asendisse.
uSeadke kaitsekate(10) alati nii, et lukustuse
vabastamishoova(1) mõlemad nagad oleksid
kaitsekatte(10) vastavates väljalõigetes.
uReguleerige kaitsekate (10) välja nii, et sädemeid ei
lendu kasutaja suunas.
uKaitsekatet (10) tohib olla võimalik pöörata ainult
allavajutatud lukustuse vabastamishoova(1) korral!
Vastasel korral ei tohi elektrilist tööriista mitte mingil
juhul edasi kasutada ja see tuleb üle anda
klienditeenindusele.
Suunis: Kodeerimisnagad kaitsekattel (10) tagavad, et
elektrilisele tööriistale saab paigaldada ainult sobiva
kaitsekatte.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
280 | Eesti
Kaitsekate lõikamiseks
uSeotud lihvimistarvikutega lõikamiseks kasutage alati
lõikamiseks ette nähtud kaitsekatet (13).
uKivi lõikamisel tuleb tagada piisavalt tõhus
tolmuimemine.
Kaitsekate lõikamiseks (13) paigaldatakse samamoodi nagu
kaitsekate lihvimiseks (10).
Juhtkelguga kaitsekate lõikamiseks
Juhtkelguga kaitsekate lõikamiseks (24) paigaldatakse
samamoodi nagu kaitsekate lihvimiseks (10).
Lisakäepide
uKasutage elektrilist tööriista alati koos
lisakäepidemega(9).
Keerake lisakäepide (9) olenevalt tööviisist reduktori pea
suhtes paremale või vasakule küljele.
Vibratsiooni summutav lisakäepide
Keerake lisakäepide (9)
olenevalt tööviisist
reduktori pea suhtes
paremale või vasakule
küljele.
Vibratsiooni summutav lisakäepide tagab vibratsioonivaba ja
seega mugava ning ohutu töö.
uÄrge tehke lisakäepidemel mingeid muudatusi.
Ärge kasutage kahjustatud lisakäepidet.
Käekaitse
uKummist lihvtalda (19) või kaussharja/ketasharja/
lamell-lihvketast kasutades paigaldage alati käekaitse
(18).
Kinnitage käekaitse (18) lisakäepidemega (9).
Lihvimistarvikute paigaldamine
uEemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/
välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
uÄrge puudutage lihv- ja lõikekettaid enne, kui need on
jahtunud. Kettad lähevad töötamisel väga kuumaks.
Puhastage lihvimisspindel (17) ja kõik paigaldatavad osad.
Tarviku kinnitamiseks ja vabastamiseks vajutage spindli
lukustamise nupule (2), et lihvimisspindlit lukustada.
uSpindli lukustamise nupule vajutage üksnes siis, kui
spindel seisab. Vastasel korral võib tööriist kahjustada
saada.
Lihv-/lõikeketas
Pöörake tähelepanu lihvimistööriistade mõõtmetele. Augu
läbimõõt peab tugiäärikuga sobima. Ärge kasutage
adaptereid ega vähendusdetaile.
Teemantlõikeketaste kasutamise korral veenduge, et kettal
olev pöörlemissuuna nool ja elektrilise tööriista
pöörlemissuund (vt korpusel olevat pöörlemissuuna noolt)
kattuvad.
Paigalduse järjekord on toodud jooniste lehel.
Lihv-/lõikeketta kinnitamiseks kasutage kiirkinnitusmutrit
(16) ilma täiendavaid tööriistu appi võtmata.
uKiirkinnitusmutrit (16) tohib kasutada ainult lihv- või
lõikeketastele.
uKasutage ainult laitmatus korras olevat kahjustamata
kiirkinnitusmutrit (16).
uPealekeeramisel jälgige, et kiirkinnitusmutri (16)
kirjadega pool ei oleks lihvketta poole suunatud.
uKasutage lihv-/lõikeketaste kinnitamiseks ainult
kaasasolevat kiirkinnitusmutrit (16).
Lihvspindli kinnihoidmiseks
vajutage spindli
lukustusnuppu (2).
Kiirkinnitusmutri (16)
pingutamiseks tõstke
kiirkinnitusmutri sang üles
ja pöörake
kiirkinnitusmutrit tugevalt
päripäeva. Seejärel suruge
sang kiirkinnitusmutri
fikseerimiseks alla.
Pingutamine ketta servast
pöörates ei ole piisav.
Korralikult kinnitatud,
vigastamata
kiirkinnitusmutri (16) saate
käega lahti päästa. Tõstke
selleks kiirkinnitusmutri
sang üles ja pöörake
kiirkinnitusmutrit tugevalt
vastupäeva. Ärge kasutage
tugevalt kinnioleva
kiirkinnitusmutri
lahtipäästmiseks mitte
kunagi muid tööriistu kui
kahe tihvtiga laupvõtit.
Tugiääriku ja lihv-/
lõikeketta paigaldamise
järel peab vaba
spindlikeerme pikkus olema
vähemalt 4mm.
Veenduge, et
lihvimistööriist on tugevasti
kinnitatud, et see ei saaks
elektrilise tööriista käivitumisel spindli küljest lahti tulla.
Alusflantsis (11) on tsentreerimisvõru ümber
plastdetail (O-rõngas). Kui O-rõngas puudub
või on kahjustada saanud, tuleb alusflants
(11) enne töö jätkamist tingimata välja
vahetada.
uPärast lihvimistarviku paigaldamist ja enne seadme
sisselülitamist kontrollige, kas lihvimistarvik on
korrektselt paigaldatud ja saab vabalt pöörelda.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Eesti | 281
Veenduge, et lihvimistarvik ei puutu kokku
kettakaitsme ega teiste osadega.
Lamell-lihvketas
uLamell-lihvkettaga töötades paigaldage alati
käekaitse (18).
Kummist lihvtald
uKummist lihvtallaga töötades (19) paigaldage alati
käekaitse (18).
Paigalduse järjekord on toodud jooniste lehel.
Lükake kummist lihvtaldrik (19) lihvspindlile (17).
Suruge lihvpaber (20) tugevalt kummist lihvtaldriku (19)
alaküljele.
Keerake peale ümarmutter (21) ja pingutage see kahe
tihvtiga laupvõtmega.
Kausshari/ketashari
uKaussharja või ketasharjaga töötades paigaldage alati
käekaitse (18).
Paigalduse järjekord on toodud jooniste lehel.
Kaussharja/ketasharja peab saama nii kaugele
lihvimisspindlile kruvida, et lihvimisspindli flants on
tugevasti vastu lihvimisspindli keerme otsa. Pingutage
kausshari/ketashari lehtvõtmega kinni.
Kõvasulammetallist kaussketas
uKaussketast on lubatud kasutada ainult koos vastava
kaitsekattega.
Lubatud lihvimistarvikud
Võite kasutada kõiki käesolevas kasutusjuhendis nimetatud
lihvimistarvikuid.
Kasutatud lihvimistarvikute lubatud pöörete arv [min-1] või
ringliikumiskiirus [m/s] peab vähemalt vastama järgmises
tabelis toodud andmetele.
Seepärast pöörake tähelepanu lihvimistarviku sildil toodud
lubatud pöörete arvule või ringliikumiskiirusele.
max [mm] [mm]
D b d [min-1] [m/s]
115
125
7
7
22,2
22,2
11500
11500
80
80
115
125
11500
11500
80
80
75 30 M 14 11500 45
Tolmu/laastude äratõmme
Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude
või tolmu sissehingamine võib põhjustada kasutajal või
läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/või
hingamisteede haigusi.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähki tekitava
toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel
kasutatavate lisaainetega (kromaat, puidukaitsevahendid).
Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes vastava
ala asjatundjad.
Tagage töökohas hea ventilatsioon.
Soovitame kasutada hingamisteede kaitsemaski P2-klassi
filtriga.
Järgige töödeldavate materjalide kohta kehtivaid riiklikke
eeskirju.
uVältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
süttida.
Kasutus
Seadme kasutuselevõtt
Aku paigaldamine
Lükake laetud aku (6) elektrilise tööriista jalga kuni aku
kindla lukustumiseni.
Sisse-/väljalülitamine
Elektrilise tööriista kasutuselevõtuks lükake sisse-/
väljalülitit (4) ettesuunas.
Et lukustada sisse-väljalüliti (4), vajutage sisse-/väljalüliti
(4) esiosa alla, kuni ta fikseerub.
Elektrilise tööriista väljalülitamiseks vabastage sisse-/
väljalüliti (4) või kui olete selle fikseerinud, suruge sisse-/
väljalüliti (4) tagaosa lühidalt alla ja vabastage seejärel.
uEnne kasutamist kontrollige lihvimistarvikud üle.
Lihvimistarvik peab olema nõuetekohaselt
paigaldatud ja saama vabalt pöörelda. Katsetage
tööriista vähemalt 1 minuti jooksul tühikäigul. Ärge
kasutage lihvimistarvikuid, mis on vigastada saanud,
deformeerunud või vibreerivad. Vigastada saanud
lihvimistarvikud võivad puruneda ja tekitada
kehavigastusi.
Taaskäivitumiskaitse
Taaskäivitumiskaitse hoiab ära seadme kontrollimatu
käivitumise pärast voolukatkestust.
Taaskasutuselevõtuks viige sisse-/väljalüliti (4)
väljalülitatud asendisse ja lülitage elektriline tööriist uuesti
sisse.
Elektrooniline püsikiiruse hoidja
Elektrooniline püsikiiruse hoidja hoiab pöörlemiskiiruse
tühikäigul ja koormusel peaaegu konstantsena ja tagab
ühtlase töövõime.
Sujuvkäivitus
Elektrooniline sujuvkäivitus piirab pöördemomenti
sisselülitamisel ja pikendab mootori eluiga.
Pöörlemiskiiruse eelvalik
Pöörlemiskiiruse eelvaliku seaderattaga(7) saate valida
vajaliku pöörlemiskiiruse ka töö ajal. Järgnevas tabelis
toodud andmed on soovituslikud.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
282 | Eesti
Materjal Kasutamine Vahetatav tööriist Seaderatta asend
Metall Värvi eemaldamine Lihvtald koos lihvpaberiga 2−3
Puit, metall Harjamine, rooste eemaldamine Kausshari, lihvpaber 3
Metall, kivi Lihvimine Lihvketas 4−6
Metall Jämelihvimine Lihvketas 6
Metall Lõikamine Lõikeketas 6
Kivi Lõikamine Teemantlõikeketas ja juhtkelk
(kivimite lõikamine on lubatud
vaid juhtkelguga)
6
Toodud pöörlemiskiiruse astmete väärtused on ligikaudsed.
uVeenduge, et tarvikule märgitud pöörlemiskiirus sama
või suurem kui tööriista pöörlemiskiirus. Tarvikud, mis
pöörlevad lubatust kiiremini, võivad puruneda ja
tükkidena laiali paiskuda.
Tööjuhised
uEttevaatust kandvate seinte lõikamisel, vt jaotist
"Märkused staatika kohta".
uKui töödeldava detaili omakaal ei taga stabiilset
asendit, siis kinnitage see kinnitusvahendite abil.
uÄrge rakendage elektrilisele tööriistale sellist
koormust, et see seiskub.
uElektrilise tööriista jahutamiseks laske tööriistal
pärast suure koormuse all töötamist veel mõned
minutid tühikäigul töötada.
uÄrge kasutage elektrilist tööriista ketaslõikuri
rakises.
uÄrge puudutage lihv- ja lõikekettaid enne, kui need on
jahtunud. Kettad lähevad töötamisel väga kuumaks.
Käiamine
uÄrge kunagi kasutage lõikekettaid käiamiseks.
Käiamisel saavutate parimad töötulemused 30° kuni 40°
nurga all töötades. Juhtige elektrilist tööriista mõõduka
survega edasi-tagasi. Nii ei lähe toorik liiga kuumaks, ei
muuda värvi ega teki vagusid.
Lamell-lihvketas
Lamell-lihvkettaga (lisatarvik) saab töödelda ka kumeraid
pindu ja profiile.
Lamell-lihvketastel on tunduvalt pikem eluiga, madalam
müratase ja madalam lihvimistemperatuur kui tavalistel
lihvketastel.
Metalli lõikamine
uSeotud lihvimistarvikutega lõikamiseks kasutage alati
lõikamiseks ette nähtud kaitsekatet (13).
Lõikamisel töötage mõõduka ja töödeldava materjali jaoks
sobiva ettenihkega. Ärge avaldage lõikekettale survet, ärge
kallutage seda ja hoidke ära selle võnkumine.
Järelpöörlevaid lõikekettaid ärge pidurdage külgsurve
avaldamisega.
Elektrilise tööriista
ettenihke suund peab alati
olema vastupidine tarviku
liikumissuunale. Vastasel
korral tekib oht, et tööriist
surutakse kontrollimatult
lõikejoonest välja.
Profiilide ja nelikanttorude
lõikamist alustage
väikseimast ristlõikest.
Kivi lõikamine (vt jn A)
uKivi lõikamisel tuleb tagada piisavalt tõhus
tolmuimemine.
uKandke tolmukaitsemaski.
uElektrilist tööriista tohib kasutada üksnes
kuivlõikamiseks/kuivlihvimiseks.
Kivi lõikamiseks on soovitav kasutada teemantlõikeketast.
Juhtkelguga lõikamiseks ettenähtud kaitsekatte (24)
kasutamisel peab tolmuimeja olema sobiv kivitolmu
imemiseks. Bosch pakub sobivaid tolmuimejaid.
Lülitage elektriline tööriist
sisse ja asetage see
juhtkelgu esiosaga
toorikule. Juhtige elektrilist
tööriista töödeldavale
materjalile vastava
mõõduka ettenihkega.
Eriti kõva materjali, nt suure
ränisisaldusega betooni
lõikamisel võib
teemantlõikeketas üle kuumeneda ja seeläbi kahjustada
saada. Sellest annab märku teemantlõikeketta ümber tekkiv
sädemevöö.
Sellisel juhul katkestage lõikamine ja laske
teemantlõikekettal jahtumiseks töötada veidi aega
maksimaalsell tühikäigupöörlemiskiirusel.
Tunduvalt väiksem jõudlus ja ketta ümber tekkiv sädemevöö
annavad märku sellest, et teemantlõikeketas on nüri.
Lõikeketta teritamiseks võite teha lõikekettaga lühikesi
lõikeid abrasiivses materjalis, nt silikaattellises.
Märkused staatika kohta
Kandvate seinte lõikamisel tuleb juhinduda standardist
DIN1053 osa 1 või kasutusriigis kehtivatest eeskirjadest.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Latviešu | 283
Neid eeskirju tuleb tingimata järgida. Enne töö algust pidage
nõu vastutava staatikaspetsialisti, arhitekti või
projektijuhiga.
Juhised aku käsitsemiseks
Kaitske akut niiskuse ja vee eest.
Hoidke aku temperatuuril –20 °C kuni 50 °C. Ärge jätke akut
suvel autosse.
Puhastage aku ventilatsiooniavasid pehme, puhta ja kuiva
pintsliga.
Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et
aku on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.
Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise
juhiseid.
Hooldus ja korrashoid
Hooldus ja puhastus
uEemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/
välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
uSeadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke
seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
Hoidke ja käsitsege lisavarustust hoolikalt.
Müügijärgne teenindus ja kasutusalane
nõustamine
Klienditeeninduse töötajad vastavad teie küsimustele teie
toote remondi ja hoolduse ning varuosade kohta. Joonised ja
info varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad on meeleldi abiks, kui teil on küsimusi
toodete ja lisatarvikute kasutamise kohta.
Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel teatage meile
kindlasti toote tüübisildil olev 10‑kohaline tootenumber.
Eesti Vabariik
Teeninduskeskus
Tel.: (+372) 6549 575
Faks: (+372) 6549 576
E-posti: service-pt@lv.bosch.com
Muud teeninduse aadressid leiate jaotisest:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Komplektis sisalduvate liitium-ioonakude suhtes
kohaldatakse ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid.
Akude puhul on lubatud kasutajapoolne piiranguteta
maanteevedu.
Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või
ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas
kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab veose
ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.
Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on
vigastusteta. Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku
nii, et see pakendis ei liiguks. Järgige ka võimalikke
täiendavaid siseriiklikke nõudeid.
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja
pakendid tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse
võtta.
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/
patareisid koos olmejäätmetega!
Üksnes ELliikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiividele 2012/19/EL ja
2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi ammendanud
elektrilised tööriistad ning defektsed või kasutusressursi
ammendanud akud/patareid eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult korduskasutada.
Akud/patareid:
Li-Ion:
Järgige punktis Transport toodud juhiseid (vaadake
„Transport“, Lehekülg283).
Latviešu
Drošības noteikumi
Vispārējie drošības noteikumi darbam ar
elektroinstrumentiem
BRĪDINĀ-
JUMS
Izlasiet visus drošības noteikumus
un norādījumus. Šeit sniegto
drošības noteikumu un norādījumu
neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni
elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
izmantošanai.
Drošības noteikumos lietotais apzīmējums
"elektroinstruments" attiecas gan uz Jūsu tīkla
elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz
akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).
Drošība darba vietā
uUzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu.
Nekārtīgās un tumšās vietās var viegli notikt nelaimes
gadījums.
uNedarbiniet elektroinstrumentus sprādzienbīstamā
atmosfērā, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu
tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzu vai putekļu
saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz
dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai
tvaiku aizdegšanos.
uDarbinot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un
nepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citu
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
284 | Latviešu
personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs
varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Elektrodrošība
uElektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas
konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet
kontaktdakšas adapterus, ja elektroinstruments caur
kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi.
Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota
kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena
saņemšanas risku.
uNepieļaujiet ķermeņa daļu saskaršanos ar sazemētiem
priekšmetiem, piemēram, ar caurulēm, radiatoriem,
plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām
virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
uNelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
uNenoslogojiet kabeli. Neizmantojiet kabeli, lai
elektroinstrumentu nestu, vilktu vai atvienotu no
elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet kabeli no
karstuma, eļļas, asām malām un kustošām daļām.
Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni
elektriskā trieciena saņemšanai.
uDarbinot elektroinstrumentu ārpus telpām,
izmantojiet tā pievienošanai vienīgi ārpustelpu
lietošanai derīgus pagarinātājkabeļus. Lietojot
elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām,
samazinās elektriskā trieciena saņemšanas risks.
uJa elektroinstrumentu tomēr nepieciešams darbināt
vietās ar paaugstinātu mitrumu, pievienojiet to
elektrobarošanas ķēdēm, kas aizsargātas ar noplūdes
strāvas aizsargreleju (RCD). Lietojot noplūdes strāvas
aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
Personiskā drošība
uStrādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet
paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai arī atrodaties
narkotiku, alkohola vai medikamentu iespaidā.
Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības
mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam.
uLietojiet individuālo darba aizsargaprīkojumu. Darba
laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba
aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam
ļauj izvairīties no savainojumiem.
uNepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu
ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas
elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai
izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta
pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot
elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī
pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad
elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes
gadījums.
uPirms elektroinstrumenta ieslēgšanas izņemiet no tā
regulējošos rīkus vai atslēgas. Regulējošais rīks vai
atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta
kustīgajās daļās, var radīt savainojumu.
uNesniedzieties pārāk tālu. Jebkurā situācijā
saglabājiet līdzsvaru un stingru stāju. Tas atvieglos
elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās.
uNēsājiet darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.
Netuviniet matus, apģērba daļas un aizsargcimdus
kustošajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari
mati var ieķerties kustošajās daļās.
uJa elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
putekļu uzsūkšanas vai savākšanas, nodrošiniet, lai tā
būtu pievienota un tiktu pareizi lietota. Pielietojot
putekļu savākšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz
veselību.
Saudzīga apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
uNepārslogojiet elektroinstrumentu. Ikvienam darbam
izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu.
Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie
nominālās slodzes.
uNelietojiet elektroinstrumentu, ja to ar ieslēdzēja
palīdzību nevar ieslēgt un izslēgt. Elektroinstruments,
ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un to
nepieciešams remontēt.
uPirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no
tā akumulatoru. Šādi iespējams novērst
elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos.
uJa elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to
piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav
sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to
rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja
elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas
var apdraudēt cilvēku veselību.
uVeiciet elektroinstrumentu apkalpošanu. Pārbaudiet,
vai kustīgās daļas nav nobīdījušās un ir droši
iestiprinātas, vai kāda no daļām nav salauzta un vai
nepastāv jebkuri citi apstākļi, kas varētu nelabvēlīgi
ietekmēt elektroinstrumenta darbību. Ja
elektroinstruments ir bojāts, nodrošiniet, lai tas pirms
lietošanas tiktu izremontēts. Daudzi nelaimes gadījumi
notiek tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav
pienācīgi apkalpots.
uUzturiet griezošos darbinstrumentus asus un tīrus.
Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem
griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir
vieglāk vadāmi.
uLietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus,
piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
lietošanas apstākļus un veicamā darba raksturu.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Latviešu | 285
Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem,
kuriem to ir paredzējis ražotājs, ir bīstama un var novest
pie neparedzamām sekām.
Saudzīga apiešanās un darbs ar akumulatora
elektroinstrumentiem
uAkumulatoru uzlādei lietojiet tikai ražotāja norādīto
uzlādes ierīci. Ikviena uzlādes ierīce ir paredzēta tikai
noteikta tipa akumulatoram, un mēģinājums to lietot cita
tipa akumulatoru uzlādei var novest pie uzlādes ierīces
un/vai akumulatora aizdegšanās.
uLietojiet elektroinstrumentos tikai tiem īpaši
paredzētus akumulatorus. Cita tipa akumulatoru
lietošana var būt par cēloni savainojumam vai novest pie
elektroinstrumenta un/vai akumulatora aizdegšanās.
uLaikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai
tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām,
atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem
metāla priekšmetiem, kas varētu veidot savienojumu
starp kontaktiem, izraisot īsslēgumu. Īsslēgums starp
akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un izraisīt
aizdegšanos.
uNepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst
šķidrais elektrolīts; nepieļaujiet tā nonākšanu saskarē
ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis, noskalojiet
elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk acīs,
meklējiet ārsta palīdzību. No akumulatora izplūdušais
elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu.
Apkalpošana
uNodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi
identiskas rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams panākt
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
Drošības noteikumi leņķa slīpmašīnām
Kopējie drošības noteikumi rupjajai un smalkajai
slīpēšanai, apstrādei ar stiepļu suku un griešanai ar
abrazīvo disku
uŠis elektroinstruments ir slīpmašīna rupjajai un
smalkajai slīpēšanai, kas lietojama arī apstrādei ar
stiepļu suku un griešanai. Izlasiet visus drošības
noteikumus un instrukcijas, aplūkojiet ilustrācijas un
iepazīstieties ar specifikācijām, kas tiek piegādātas
kopā ar šo elektroinstrumentu. Šeit sniegto drošības
noteikumu un instrukciju neievērošana var izraisīt
aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam
vai nopietnam savainojumam.
uAt šo elektroinstrumentu nav ieteicams veikt tādas
darbības, kā pulēšanu. Darbības, kurām
elektroinstruments nav paredzēts, var būt bīstamas un
savainot cilvēkus.
uNelietojiet piederumus, kas nav īpaši projektēti
izmantošanai kopā ar šo instrumentu un ko šim
nolūkam nav ieteicis instrumenta ražotājs. Iespēja
nostiprināt piederumu uz elektroinstrumenta vēl
negarantē tā drošu lietošanu.
uIestiprināmā piederuma pieļaujamajam griešanās
ātrumam jābūt ne mazākam par elektroinstrumenta
maksimālo norādīto griešanās ātrumu. Piederumi, kas
griežas ātrāk, nekā pieļaujams, var salūzt un tikt mesti
prom.
uPiederuma ārējam diametram un biezumam jāatbilst
elektroinstrumenta konstrukcijai un izmēriem.
Nepareiza izmēra piederumi pilnībā nenovietojas zem
aizsarga un darba laikā apgrūtina elektroinstrumenta
vadību.
uAr vītnes palīdzību stiprināmo piederumu vītnei
jāatbilst slīpmašīnas darbvārpstas vītnei. Ar
balstpaplāksnes palīdzību stiprināmo piederumu
centrālajam atvērumam jāatbilst balstpaplāksnes
centrālā izciļņa diametram. Piederumi, kas precīzi
neatbilst elektroinstrumenta stiprinošo elementu
konstrukcijai, nevienmērīgi griežas, ļoti stipri vibrē un var
būt par cēloni kontroles zaudēšanai pār instrumentu.
uNelietojiet bojātus piederumus. Ik reizi pirms
piederumu lietošanas pārbaudiet, vai tie nav bojāti,
piemēram, vai abrazīvie diski nav atslāņojušies vai
ieplaisājuši, vai slīpēšanas pamatnē nav vērojamas
plaisas un nolietošanās vai stipra izdiluma pazīmes un
vai stiepļu suku veidojošās stieples nav vaļīgas vai
atlūzušas. Ja elektroinstruments vai tā piederums ir
kritis no zināma augstuma, pārbaudiet, vai tas nav
bojāts, vai arī iestipriniet instrumentā nebojātu
piederumu. Pēc piederuma apskates un
iestiprināšanas ļaujiet elektroinstrumentam darboties
ar maksimālo griešanās ātrumu vienu minūti ilgi,
stāvot vietā, ko nešķērso rotējošā piederuma rotācijas
plakne, un nodrošinot, lai arī tuvumā esošās personas
atrastos šādā vietā. Bojātie piederumi šādas pārbaudes
laikā parasti salūzt.
uNēsājiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Atkarībā no veicamā darba rakstura, lietojiet sejas
aizsargu, noslēdzošās aizsargbrilles vai parastās
aizsargbrilles. Lai aizsargātos no prom lidojošajām
sīkajām abrazīva vai apstrādājamā materiāla daļiņām,
pēc vajadzības lietojiet putekļu aizsargmasku, ausu
aizsargus, aizsargcimdus un īpašu priekšautu. Acu
aizsarglīdzekļiem jāspēj pasargāt lietotāja acis no
lidojošajiem svešķermeņiem, kas dažkārt rodas darba
gaitā. Putekļu aizsargmaskai vai respiratoram jāspēj
pasargāt lietotāja elpošanas ceļi no daļiņām, kas veidojas
darba laikā. Ilgstoši atrodoties stipra trokšņa iespaidā, var
rasties paliekoši dzirdes traucējumi.
uSekojiet, lai citas tuvumā esošās personas atrastos
drošā attālumā no darba vietas. Ikvienam, kas atrodas
darba vietas tuvumā, jālieto individuālie darba
aizsardzības līdzekļi. Apstrādājamā priekšmeta atlūzas
vai salūzuša piederuma daļas var lidot ar ievērojamu
ātrumu un nodarīt kaitējumu cilvēku veselībai arī
ievērojamā attālumā no darba vietas.
uVeicot darbības, kuru laikā griešanas piederums var
skart slēptus vadus vai paša instrumenta
elektrokabeli, turiet elektroinstrumentu vienīgi aiz
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
286 | Latviešu
izolētajām noturvirsmām. Zāģa asmenim skarot
spriegumnesošu vadu, spriegums nonāk arī uz
elektroinstrumenta nenosegtajām metāla daļām, kā
rezultātā strādājošā persona var saņemt elektrisko
triecienu.
uNenovietojiet elektroinstrumentu, pirms tajā
iestiprinātais piederums nav pilnīgi apstājies.
Rotējošais piederums var skart balsta virsmu un ieķerties
tajā, kā rezultātā elektroinstruments var kļūt nevadāms.
uNedarbiniet elektroinstrumentu laikā, kad tas tiek
pārvietots. Lietotāja apģērbs var nejauši saskarties ar
rotējošo piederumu un ieķerties tajā, izraisot piederuma
saskaršanos ar kādu no lietotāja ķermeņa daļām.
uRegulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas
atveres. Motora ventilators ievelk putekļus instrumenta
korpusā, kur tie uzkrājas, bet liela metāla putekļu
daudzuma uzkrāšanās var kļūt par cēloni elektrotraumai.
uNedarbiniet elektroinstrumentu ugunsnedrošu
materiālu tuvumā. Lidojošās dzirksteles var aizdedzināt
šādus materiālus.
uNelietojiet piederumus, kam nepieciešams pievadīt
dzesējošo šķidrumu. Ūdens vai citu šķidro dzesēšanas
līdzekļu izmantošana var izraisīt elektrisko triecienu vai
pat lietotāja bojāeju.
Atsitiens un ar to saistītie brīdinājumi
Atsitiens ir specifiska instrumenta reakcija, pēkšņi ieķeroties
vai iestrēgstot rotējošam slīpēšanas diskam, slīpēšanas
pamatnei, stiepļu sukai vai citam piederumam. Rotējoša
abrazīvā diska ieķeršanās vai iestrēgšana izraisa tā pēkšņu
apstāšanos, kā rezultātā elektroinstruments pārvietojas
virzienā, kas ir pretējs diska kustības virzienam iestrēguma
vietā.
Piemēram, ja abrazīvais disks ieķeras vai iestrēgst
apstrādājamajā priekšmetā, tajā iegremdētā diska mala var
izrauties no apstrādājamā materiāla vai izraisīt atsitienu.
Šādā gadījumā abrazīvais disks pārvietojas lietotāja virzienā
vai arī prom no viņa, atkarībā no diska rotācijas virziena
attiecībā pret apstrādājamo priekšmetu. Turklāt, šādos
apstākļos abrazīvais disks var salūzt.
Atsitiens ir sekas elektroinstrumenta nepareizai vai
neprasmīgai lietošanai, un no tā var izvairīties, ievērojot
zināmus piesardzības pasākumus, kas aprakstīti turpmākajā
izklāstā.
uStingri turiet elektroinstrumentu un ieņemiet tādu
ķermeņa un roku stāvokli, kas vislabāk ļautu pretoties
atsitiena spēkam. Vienmēr lietojiet papildrokturi, ja
tāds ir paredzēts, jo tas elektroinstrumenta
palaišanas brīdī ļaus optimāli kompensēt atsitienu vai
reaktīvo griezes momentu un saglabāt kontroli pār
instrumentu. Veicot atbilstošus piesardzības
pasākumus, lietotājs jebkurā situācijā spēj efektīvi
pretoties atsitienam un reaktīvajam griezes momentam.
uNetuviniet rokas rotējošam piederumam. Atsitiena
gadījumā piederums var skart lietotāja roku.
uIzvairieties atrasties vietā, kurp atsitiena gadījumā
varētu pārvietoties elektroinstruments. Atsitiena brīdī
elektroinstruments pārvietojas virzienā, kas ir pretējs
diska kustības virzienam iestrēgšanas vietā.
uIevērojiet īpašu piesardzību, strādājot stūru un asu
malu tuvumā. Nepieļaujiet piederuma atlekšanu no
apstrādājamā priekšmeta vai ieķeršanos tajā.
Saskaroties ar stūriem vai asām malām, rotējošais
piederums bieži ieķertas apstrādājamā priekšmetā, kas
var būt par cēloni kontroles zaudēšanai pār
elektroinstrumentu vai atsitienam.
uNeiestipriniet elektroinstrumentā zāģa ķēdi,
kokgriešanas asmeni vai zāģa asmeni ar zobiem. Šādu
asmeņu izmantošana bieži izraisa atsitienu vai rada
priekšnoteikumus kontroles zaudēšanai pār
elektroinstrumentu.
Īpašie drošības noteikumi, veicot slīpēšanu un griešanu
ar abrazīvu disku
uLietojiet vienīgi Jūsu elektroinstrumentam piemērota
tipa slīpēšanas diskus un šiem diskiem paredzētu
aizsargpārsegu. Aizsargpārsegs var nepietiekami nosegt
elektroinstrumentam nepiemērotus slīpēšanas diskus,
līdz ar to neļaujot panākt vēlamo darba drošību.
uCentrā ieliektu disku slīpējošajai virsmai jābūt
nostiprinātai zemāk par aizsargpārsega lūpas plakni.
Ja disks ir nepareizi nostiprināts un izvirzās virs
aizsargpārsega lūpas plaknes, nevar tikt nodrošināta
pietiekoša lietotāja aizsardzība.
uAizsargpārsegam jābūt droši nostiprinātam uz
elektroinstrumenta un noregulētam tā, lai lietotāja
virzienā būtu vērsta pēc iespējas mazāka diska
nenosegtā daļa. Aizsargpārsegs palīdz aizsargāt lietotāju
no atlūzām un nejaušas saskaršanās ar slīpēšanas disku,
kā arī no lidojošām dzirkstelēm, kas var aizdedzināt
apģērbu.
uDiskus drīkst izmantot vienīgi ieteiktajiem lietošanas
veidiem. Piemēram, neizmantojiet slīpēšanai
griešanas diska sānu virsmu. Abrazīvie griešanas diski
ir paredzēti materiālu apstrādei ar malas griezējšķautni,
tāpēc stiprs spiediens sānu virzienā var salauzt šos
piederumus.
uKopā ar izvēlēto slīpēšanas disku izmantojiet vienīgi
nebojātu balsta paplāksni ar piemērotu formu un
izmēriem. Piemērota tipa balsta paplāksne darba laikā
droši balsta griešanas disku un samazina tā salūšanas
iespēju. Kopā ar griešanas diskiem izmantojamās balsta
paplāksnes var atšķirties no balsta paplāksnēm, kas
izmantojamas kopā ar slīpēšanas diskiem.
uNeizmantojiet nolietotus slīpēšanas diskus, kas
paredzēti lielākas jaudas elektroinstrumentiem.
Lieliem elektroinstrumentiem paredzētie slīpēšanas diski
nav piemēroti darbam mazākos elektroinstrumentos,
kuru griešanās ātrums parasti ir lielāks, tāpēc tie darba
laikā var salūzt.
Papildu drošības noteikumi, veicot griešanu ar abrazīvu
disku
uNeizdariet pārāk stipru spiedienu uz griešanas disku
un nepieļaujiet tā iestrēgšanu. Nemēģiniet veidot
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Latviešu | 287
pārāk dziļus griezumus. Pārslogojot griešanas disku, tas
biežāk iestrēgst griezumā, līdz ar to pieaugot atsitiena vai
diska salūšanas iespējai.
uIzvairieties atrasties rotējošā griešanas diska priekšā
vai aiz tā. Ja darba laikā lietotājs pārvieto griešanas
disku prom no sevis apstrādājamā priekšmeta virzienā,
tad atsitiena gadījumā elektroinstruments ar rotējošu
griešanas disku tiks mests tieši lietotāja virzienā.
uJebkāda iemesla dēļ pārtraucot darbu vai iestrēgstot
griešanas diskam, izslēdziet elektroinstrumentu un
turiet to nekustīgi, līdz disks pilnīgi apstājas.
Nemēģiniet izvilkt no griezuma vēl rotējošu griešanas
disku, jo šāda rīcība var kļūt par cēloni atsitienam.
Noskaidrojiet un novērsiet diska iestrēgšanas cēloni.
uNeatsāciet griešanu, ja griešanas disks atrodas
griezumā. Nogaidiet, līdz griešanas disks sasniedz
pilnu griešanās ātrumu, un tikai tad uzmanīgi ievadiet
disku griezumā. Ja elektroinstruments tiek ieslēgts
laikā, kad tajā iestiprinātais griešanas disks atrodas
griezumā, tas var iestrēgt griezuma vietā vai izlekt no tās,
kā arī var notikt atsitiens.
uLai samazinātu atsitiena risku, iestrēgstot griešanas
diskam, atbalstiet griežamā materiāla loksnes vai liela
izmēra apstrādājamos priekšmetus. Lieli priekšmeti
nereti tiecas saliekties paši sava svara iespaidā. Balsti
jānovieto zem apstrādājamā priekšmeta abās griešanas
diska pusēs – gan griezuma tuvumā, gan arī priekšmeta
malā.
uIevērojiet īpašu piesardzību, veidojot padziļinājumus
sienās vai citos objektos, kas nav aplūkojami no abām
pusēm. Iegremdējamais griešanas disks var skart gāzes
vadu, ūdensvadu, elektropārvades līniju vai citu objektu,
izraisot atsitienu.
Īpašie drošības noteikumi, veicot slīpēšanu ar
smilšpapīra loksni
uNeizmantojiet pārāk liela izmēra slīppapīra loksnes.
Izvēlieties darbam slīppapīra loksnes ar izmēriem, ko
norādījis ražotājs. Ja slīppapīra loksne sniedzas pāri
slīpēšanas pamatnes malām, tas var būt par cēloni
savainojumam, izsaukt slīppapīra loksnes iestrēgšanu vai
plīšanu, kā arī izraisīt atsitienu.
Īpašie drošības noteikumi, veicot apstrādi ar stiepļu suku
uAtcerieties, ka stieples var izkrist no sukas un lidot
prom arī parastās apstrādes laikā. Nepārslogojiet
stieples, pārāk stipri noslogojot suku Atlūzušās stieples
var viegli izkļūt cauri apģerbam un iespiesties ādā.
uJa, veicot apstrādi ar stiepļu suku, tiek ieteikts
izmantot aizsargpārsegu, nepieļaujiet kausveida vai
diskveida stiepļu sukas saskaršanos ar
aizsargpārsegu. Kausveida un diskveida stiepļu sukas
darba slodzes un centrbēdzes spēka iespaidā var
izplesties, palielinoties to diametram.
Papildu drošības noteikumi
Nēsājiet aizsargbrilles.
uLietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai
apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes
līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā
komunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta
saskaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt
aizdegšanos vai būt par cēloni elektriskajam triecienam.
Bojājums gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu.
Kontakta rezultātā ar ūdensvada cauruli, var tikt bojātas
materiālās vērtības.
uNepieskarieties slīpēšanas un griešanas diskiem,
pirms tie nav atdzisuši. Darba laikā diski stipri sakarst.
uElektrobarošanas pārtraukuma gadījumā, piemēram,
tad, ja tiek atvienots akumulators, atbloķējiet
elektroinstrumenta ieslēdzēju un pārvietojiet to
stāvoklī "Izslēgts". Tā tiek novērsta elektroinstrumenta
patvaļīga, nekontrolēta ieslēgšanās.
uNostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot
apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā
stiprinājuma ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek
turēts ar rokām.
uBojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā
akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus.
Akumulators var aizdegties vai sprāgt. ielaidiet telpā
svaigu gaisu un smagākos gadījumos meklējiet ārsta
palīdzību. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu
kairinājumu.
uNeatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.
uIedarbojoties uz akumulatoru ar smailu priekšmetu,
piemēram, ar naglu vai skrūvgriezi, kā arī ārēja spēka
iedarbības rezultātā akumulators var tikt bojāts. Tas
var radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā akumulators var
aizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst.
uLietojiet akumulatoru vienīgi ražotāja izstrādājumos.
Tikai tā akumulators tiek pasargāts no bīstamām
pārslodzēm.
Sargājiet akumulatoru no karstuma,
piemēram, no ilgstošas atrašanās saules
staros, kā arī no uguns, netīrumiem, ūdens
un mitruma. Tas var radīt sprādziena un
īsslēguma briesmas.
Izstrādājuma un tā funkciju apraksts
Izlasiet drošības noteikumus un
norādījumus lietošanai. Drošības noteikumu
un norādījumu neievērošana var izraisīt
aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam
triecienam vai nopietnam savainojumam.
Ņemiet vērā attēlus lietošanas pamācības sākuma daļā.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
288 | Latviešu
Pielietojums
Ar elektroinstrumentu ir paredzēts metālu griezt, slīpēt,
raupjslīpēt un apstrādāt ar suku, nelietojot ūdeni.
Veicot griešanu ar kompozītajiem slīpēšanas
darbinstrumentiem, jālieto speciāls griešanas
aizsargpārsegs.
Veicot akmens griešanu, jānodrošina pietiekoša putekļu
uzsūkšana.
Elektroinstrumentu kopā ar lietošanai atļautiem slīpēšanas
darbinstrumentiem var izmantot arī slīpēšanai ar slīppapīru.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem
elektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
(1) Aizsargpārsega atbrīvošanas svira
(2) Darbvārpstas fiksēšanas taustiņš
(3) Griešanās virziena bultiņa uz korpusa
(4) Ieslēdzējs/izslēdzējs
(5) Uzlādes pakāpes indikators
(6) Akumulatorsa)
(7) Griešanās ātruma regulēšanas pirkstrats
(8) Akumulatora atbrīvošanas taustiņša)
(9) Papildrokturis (ar izolētām noturvirsmām)
(10) Slīpēšanas aizsargpārsegs
(11) Balstpaplāksne ar O veida gredzenu
(12) Slīpēšanas disks
(13) Griešanas aizsargpārsegsa)
(14) Griešanas disksa)
(15) Cietmetāla kausveida disksa)
(16) Ātrās fiksācijas piespiedējuzgrieznis ar skavu
(17) Slīpēšanas darbvārpsta
(18) Roku aizsargsa)
(19) Gumijas slīpēšanas pamatnea)
(20) Slīploksnea)
(21) Apaļais uzgrieznisa)
(22) Kausveida sukaa)
(23) Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
(24) Nosūkšanas pārsegs darbam ar griešanas vadotnia)
(25) Dimanta griešanas disksa)
a) Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
Tehniskie parametri
Leņķa slīpmašīna AdvancedGrind 18
Izstrādājuma numurs 3603CD90..
Nominālais spriegums V= 18
Nominālais apgriezienu
skaitsA) min-1 11500
Leņķa slīpmašīna AdvancedGrind 18
Griešanās ātruma
regulēšanas diapazons min-1 2800–11500
Maks. slīpēšanas diska
diametrs mm 125
Slīpēšanas darbvārpstas
vītne M 14
Maks. slīpēšanas
darbvārpstas vītnes garums mm 21,7
Elektroniskā gaitas
stabilizēšana
Griešanās ātruma regulēšana
Pakāpeniska palaišana
Aizsardzība pret atkārtotu
ieslēgšanos
Aizsardzība pret pārslodzi
Svars atbilstīgi EPTA-Procedure01:2014B)
Ar pretvibrāciju
papildrokturi kg 2,7 (2,5Ah)–
3,2 (6,0Ah)
Ar standarta papildrokturi kg 2,4 (2,5Ah)–
3,0 (6,0Ah)
Ieteicamā apkārtējās vides
temperatūra uzlādes laikā °C 0...+35
Pieļaujamā apkārtējās vides
temperatūra darbības laikāC)
un glabāšanas laikā
°C –20...+50
Ieteicamie akumulatori PBA 18V...W-.
Ieteicamās uzlādes ierīcesD) AL 18...
A) Mērījums 20−25°C temperatūrā ar akumulatoruPBA 18V
6.0Ah.
B) atkarībā no izmantojamā akumulatora
C) samazināta jauda pie temperatūras <0 °C
D) Sekojošās uzlādes ierīces nav saderīgas ar akumulatoriem PBA:
AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Informācija par troksni un vibrācijām
Instrumenta radītā trokšņa parametri ir noteikti atbilstoši
standartam EN60745-2-3.
Pēc A raksturlīknes izsvērtais elektroinstrumenta radītā
trokšņa parametri tipiskā gadījumā sasniedz šādas vērtības:
skaņas spiediena līmenis 86 dB(A); skaņas jaudas līmenis
97 dB(A). Izkliede K = 3 dB.
Nēsājiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa
trijos virzienos) un mērījuma nenoteiktība K ir noteiktas
atbilstīgi EN60745-2-3, kā ir norādīts tālāk.
Virsmas slīpēšana (raupjslīpēšana):
ah=10,0 m/s2, K=1,5 m/s2
Slīpēšana ar slīploksni:
ah=4,0 m/s2, K=1,5 m/s2
Šajā pamācībā norādītais svārstību līmenis ir izmērīts
atbilstoši standartā noteiktajai procedūrai un var tikt
izmantots elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Latviešu | 289
var izmantot arī vibrācijas radītās papildu slodzes
iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz
elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja
elektroinstruments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar
netipiskiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā
apkalpots, tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit
norādītās vērtības. Tas var būtiski palielināt vibrācijas radīto
papildu slodzi kopējam darba laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad
elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču faktiski
netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var būtiski
samazināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba
laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi
veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu,
uzturiet rokas siltas un pareizi plānojiet darbu.
Montāža
Akumulatora uzlādes ierīce
uIzmantojiet tikai tehniskajos datos norādītās uzlādes
ierīces. Vienīgi šīs uzlādes ierīces ir piemērotas jūsu
elektroinstrumentā izmantojamā litija-jonu akumulatora
uzlādei.
Norāde: akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms
pirmās lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot
to uzlādes ierīcei.
Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties
samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī
pārtraukums uzlādes procesā.
"Electronic Cell Protection (ECP)" (elektroniskās elementu
aizsardzības) funkcija aizsargā litija-jonu akumulatoru pret
dziļo izlādi. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša aizsardzības
sistēma izslēdz elektroinstrumentu: šādā gadījumā
darbinstruments pārtrauc kustēties.
uJa elektroinstruments ir automātiski izslēdzies,
nemēģiniet to no jauna ieslēgt, nospiežot ieslēdzēju.
Šādas rīcības dēļ var tikt bojāts akumulators.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem
izstrādājumiem.
Akumulatora izņemšana
Lai izņemtu akumulatoru (6), nospiediet atbrīvošanas
taustiņu (8) un izvelciet akumulatoru no elektroinstrumenta.
Nedarbojieties ar spēku.
Uzlādes pakāpes indikators
Uzlādes pakāpes indikatorā (5) ir trīs zaļas LED, kas dažas
sekundes uzrāda akumulatora uzlādes pakāpi, kad
ieslēdzēju/izslēdzēju (4) nospiež daļēji vai pilnībā.
LED diodes Ietilpība
Pastāvīgi deg 3LED diodes ≥ 66%
Pastāvīgi deg 2 LED diodes 33 – 66%
Pastāvīgi deg 1 LED diode 11 – 33%
Lēni mirgo 1 LED diode ≤ 10%
Ja akumulatora temperatūra neiekļaujas darba
temperatūras diapazonā no –30°C līdz +65°C un/vai ir
aktivizēta aizsardzība pret pārslodzi, visas trīs uzlādes
pakāpes indikatora LED ātri mirgo.
Aizsargierīču montāža
uVeicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu
(piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu
utt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas
vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru.
Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu.
Piezīme. Ja darba laikā salūzt slīpēšanas disks vai tiek
bojātas aizsargpārsega/elektroinstrumenta stiprināšanas
ierīces, elektroinstruments nekavējoties jānosūta uz klientu
apkalpošanas remonta darbnīcu, kuras adrese ir sniegta
sadaļā „Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijas par
lietošanu“.
Slīpēšanas aizsargpārsegs
Novietojiet aizsargpārsegu
(10) uz elektroinstrumenta
stiprinājuma tā, lai pārsega
kodēšanas izciļņi sakristu ar
stiprinājuma gropēm.
Nospiediet un turiet
nospiestu atbloķēšanas sviru
(1).
Spiediet aizsargpārsegu (10)
uz darbvārpstas aptveres,
līdz aizsargpārsega apcilnis
piekļaujas pie
elektroinstrumenta atloka, un
grieziet aizsargpārsegu, līdz
tas dzirdami fiksējas.
Pielāgojiet aizsargpārsega pozīciju (10) darba vajadzībām.
Lai to izdarītu, spiediet atbloķēšanas sviru (1) uz augšu un
grieziet aizsargpārsegu (10) vēlamajā pozīcijā.
uVienmēr noregulējiet aizsargpārsegu(10) tā, lai visi
atbloķēšanas sviras (1) izciļņi ieķertos atbilstošajās
aizsargpārsega (10) atverēs.
uPagrieziet aizsargpārsegu (10) tā, lai tiktu novērsta
dzirksteļu lidošana elektroinstrumenta lietotāja
virzienā.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
290 | Latviešu
uAizsargpārsegs(10) drīkst būt pagriežams tikai tad,
kad darbina atbloķēšanas sviru(1) ! Citādi
elektroinstrumenta lietošanu nekādā gadījumā
nedrīkst turpināt un tas ir jānogādā klientu
apkalpošanas dienestā.
Norāde: aizsargpārsega (10) kodēšanas izciļņi nodrošina,
ka var montēt tikai vienu elektroinstrumentam piemērotu
aizsargpārsegu.
Aizsargpārsegs griešanai
uIzmantojot griešanai kompozītos slīpēšanas
darbinstrumentus, vienmēr lietojiet aizsargpārsegu
griešanai (13).
uVeicot akmens griešanu, nodrošiniet pietiekošu
putekļu uzsūkšanu.
Aizsargpārsegs griešanai (13) ir nostiprināms līdzīgi, kā
aizsargpārsegs slīpēšanai (10).
Uzsūkšanas pārsegs darbam ar griešanas vadotni
Uzsūkšanas pārsegs darbam ar griešanas vadotni (24) ir
nostiprināms līdzīgi, kā aizsargpārsegs slīpēšanai (10).
Papildrokturis
uLietojiet savu elektroinstrumentu tikai kopā ar
papildrokturi (9).
Atkarībā no veicamā darba rakstura, ieskrūvējiet
papildrokturi (9) pārnesuma galvas labējā vai kreisajā pusē.
Vibrācijas slāpējošs papildrokturis
Atbilstīgi veicamajam
darbam ieskrūvējiet
papildrokturi (9)
pārnesuma galvas labajā vai
kreisajā pusē.
Kad lieto vibrācijas slāpējošu papildrokturi, vibrāciju apjoms
ir neliels un attiecīgi darbs ir patīkams un drošs.
uIr aizliegts mainīt papildroktura konstrukciju.
Nelietojiet bojātu papildrokturi.
Roku aizsargs
uIzmantojot darbam gumijas slīpēšanas pamatni (19) ,
kausveida vai diskveida suku, kā arī segmentveida
slīpēšanas disku, vienmēr nostipriniet uz instrumenta
roku aizsargu (18).
Roku aizsargs (18) ir nostiprināms kopā ar papildrokturi (9).
Slīpēšanas darbinstrumentu montāža
uVeicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu
(piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu
utt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas
vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru.
Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu.
uNepieskarieties slīpēšanas un griešanas diskiem,
pirms tie nav atdzisuši. Darba laikā diski stipri sakarst.
Notīriet slīpmašīnas darbvārpstu (17) un visas iestiprināmās
daļas.
Iestiprinot un izņemot slīpēšanas darbinstrumentus, fiksējiet
slīpmašīnas darbvārpstu, nospiežot darbvārpstas fiksēšanas
taustiņu (2).
uNospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu tikai
laikā, kad slīpmašīnas darbvārpsta negriežas. Pretējā
gadījumā elektroinstruments var tikt bojāts.
Slīpēšanas diski un griešanas diski
Ievērojiet slīpēšanas darbinstrumentu izmērus. Centrālā
atvēruma diametram ir jāatbilst balstpaplāksnes centrējošā
izciļņa izmēram. Nelietojiet adapterus vai citus samazinošos
palīglīdzekļus.
Lietojot dimanta griešanas diskus, sekojiet lai bultas virziens
uz dimanta griešanas diska sakristu ar elektroinstrumenta
griešanās virzienu (ko norāda bultas virziens uz tā korpusa).
Montāžas secība ir parādīta grafikas lappusē.
Lai nostiprinātu slīpēšanas disku/griešanas disku,
izmantojiet ātrspīlējošu uzgriezni (16) bez citiem
instrumentiem.
uĀtrspīlējošo uzgriezni (16) drīkst lietot vienīgi kopā ar
slīpēšanas diskiem vai griešanas diskiem.
uLietojiet tikai tādu ātrspīlējošo uzgriezni, kas darbojas
bez traucējumiem un nav bojāts (16).
uUzskrūvējot raugieties, lai ātrspīlējošā uzgriežņa
aprakstītā puse (16)nebūtu vērsta slīpēšanas diska
virzienā.
uLai nostiprinātu slīpēšanas disku/griešanas disku,
izmantojiet tikai piegādes komplektā iekļauto
ātrspīlējošo uzgriezni (16).
Lai fiksētu slīpmašīnas
darbvārpstu, nospiediet
darbvārpstas fiksēšanas
taustiņu (2). Lai pievilktu
ātrspīlējošo uzgriezni (16),
ātrspīlējošā uzgriežņa skavu
uzlokiet uz augšu un spēcīgi
pagrieziet ātrspīlējošo
uzgriezni pulksteņrādītāju
kustības virzienā. Pēc tam
skavu nolokiet uz leju, lai
fiksētu ātrspīlējošo
uzgriezni. Nepietiek
pavilkt aiz diska malas.
Pareizi nostiprināts,
nebojāts ātrspīlējošais
uzgrieznis (16) ir
atskrūvējams ar roku.
Uzlokiet ātrspīlējošā
uzgriežņa skavu uz augšu un
spēcīgi pagrieziet
ātrspīlējošo uzgriezni
pretēji pulksteņrādītāju
kustības virzienam. Ja
ātrspīlējošais uzgrieznis ir
iestrēdzis, nemēģiniet to
atskrūvēt ar instrumentu;
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Latviešu | 291
izmantojiet divizciļņu uzgriežņu atslēgu.
Pēc balstatloka un
slīpēšanas diska/griešanas
diska montāžas brīvajam
slīpmašīnas darbvārpstas
vītnes galam ir jābūt vismaz
4mm garam.
Raugieties, lai slīpēšanas
darbinstruments būtu
stingri nostiprināts un izskrējiena laikā nenoskrūvētos no
darbvārpstas.
Balstatloka (11) centrējošo apcilni aptver
gredzenveida plastmasas ieliktnis (O veida
gredzens). Ja O veida gredzena trūkst vai
tas ir bojāts, pirms instrumenta turpmākas
lietošanas balstatloks (11) noteikti ir
jānomaina.
uPēc slīpēšanas darbinstrumenta iestiprināšanas un
pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas pārbaudiet, vai
darbinstruments ir pareizi iestiprināts un var brīvi
griezties. Pārliecinieties, ka slīpēšanas
darbinstruments neskar aizsargpārsegu vai citas
elektroinstrumenta daļas.
Segmentveida slīpēšanas disks
uStrādājot ar segmentveida slīpēšanas disku, vienmēr
nostipriniet roku aizsargu (18).
Gumijas slīpēšanas pamatne
uStrādājot ar gumijas slīpēšanas pamatni (19) ,
vienmēr nostipriniet uz instrumenta roku aizsargu
(18).
Montāžas secība ir parādīta grafikas lappusē.
Uzbīdiet gumijas slīpēšanas pamatni (19) uz slīpmašīnas
darbvārpstas (17).
Slīploksni (20) cieši piespiediet pie gumijas slīpēšanas
pamatnes apakšpuses (19).
Uzskrūvējiet apaļo uzgriezni (21) un pievelciet to ar
divizciļņu uzgriežņu atslēgu.
Kausveida vai diskveida suka
uStrādājot ar kausveida vai diskveida suku, vienmēr
nostipriniet uz instrumenta roku aizsargu (18).
Montāžas secība ir parādīta grafikas lappusē.
Uzskrūvējiet kausveida vai diskveida suku uz slīpmašīnas
darbvārpstas, līdz tā stingri atduras pret darbvārpstas
balstplakni, kas atrodas tūlīt aiz darbvārpstas vītnes. Stingri
pievelciet kausveida vai diskveida suku ar vaļējā tipa
uzgriežņu atslēgu.
Cietmetāla kausveida disks
uKausveida disku ir atļauts lietot vienīgi kopā ar
piemērotu aizsargpārsegu.
Izmantojamie slīpēšanas darbinstrumenti
Jūs varat izmantot darbam visus lietošanas pamācībā
norādītos slīpēšanas darbinstrumentus.
Izmantojamā slīpēšanas darbinstrumenta pieļaujamā
griešanas ātruma [min.-1] un aploces ātruma [m/s] vērtībām
jābūt ne mazākām par tālāk sniegtajā tabulā norādītajām
vērtībām.
Nepārsniedziet uz slīpēšanas darbinstrumenta etiķetes
norādītās griešanās ātruma un aploces ātruma
pieļaujamās vērtības.
Maks. [mm] [mm]
D b d [min.–1] [m/s]
115
125
7
7
22,2
22,2
11500
11500
80
80
115
125
11500
11500
80
80
75 30 M14 11500 45
Putekļu un skaidu uzsūkšana
Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu
koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi
veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana
var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanu
elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumā
esošajām personām.
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,
zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši
tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar
hromātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu
saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar
īpašām profesionālām iemaņām.
Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu
aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas
attiecas uz apstrādājamo materiālu.
uNepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi
var viegli aizdegties.
Lietošana
Lietošanas sākšana
Akumulatora ievietošana
Iebīdiet uzlādētu akumulatoru (6) elektroinstrumenta
pamatnē tā, ka tas droši fiksējas.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai sāktu lietot elektroinstrumentu, pabīdiet ieslēdzēju/
izslēdzēju (4) uz priekšu.
Lai fiksētu ieslēdzēju/izslēdzēju (4), spiediet ieslēdzēju/
izslēdzēju (4) priekšpusē uz leju, līdz tas fiksējas.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
292 | Latviešu
Lai elektroinstrumentu izslēgtu, atlaidiet ieslēdzēju/
izslēdzēju (4), ja ieslēdzējs/izslēdzējs ir fiksējies, nospiediet
to (4) aizmugurē uz leju un atlaidiet.
uIk reizi pirms lietošanas pārbaudiet slīpēšanas
darbinstrumentu. Slīpēšanas darbinstrumentam jābūt
pareizi iestiprinātam un jāspēj brīvi griezties. Veiciet
slīpēšanas darbinstrumenta pārbaudi, to vismaz 1
minūti ilgi darbinot bez slodzes. Nelietojiet bojātus,
neapaļus vai vibrējošus slīpēšanas darbinstrumentus.
Bojāti slīpēšanas darbinstrumenti var salūzt un radīt
savainojumus.
Aizsardzība pret atkārtotu ieslēgšanos
Aizsardzība pret atkārtotu ieslēgšanos novērš
elektroinstrumenta nekontrolētu ieslēgšanos, kad atjaunojas
pārtraukta strāvas pievade.
Lai pēc aizsardzības aktivizēšanās atsāktu darbu,
pārvietojiet ieslēdzēju (4) izslēgtā stāvoklī un atkārtoti
ieslēdziet elektroinstrumentu.
Elektroniskā gaitas stabilizēšana
Elektroniskais gaitas stabilizators uztur gandrīz nemainīgu
darbvārpstas griešanās ātrumu, slodzei mainoties no
brīvgaitas līdz maksimālajai vērtībai, kas ļauj stabilizēt
apstrādes režīmu.
Pakāpeniska palaišana
Instrumenta ieskrējiena laikā tā griezes moments tiek
elektroniski ierobežots, šādi palielinot dzinēja kalpošanas
laiku.
Griešanās ātruma regulēšana
Ar griešanās ātruma priekšizvēles pirkstratu (7) var iestatīt
vēlamo griešanās ātrumu; tas iespējams arī
elektroinstrumenta darbības laikā. Ieteicamās
elektroinstrumenta griešanās ātruma vērtības ir sniegtas
sekojošajā tabulā.
Materiāls Lietojums Darbinstruments Pirkstrata stāvoklis
Metāls Krāsas notīrīšana Slīpēšanas pamatne ar slīploksni 2−3
Koks, metāls Apstrāde ar suku, rūsas
notīrīšana Kausveida suka, slīploksne 3
Metāls, akmens Slīpēšana Slīpēšanas disks 4−6
Metāls Raupjslīpēšana Slīpēšanas disks 6
Metāls Griešana Griešanas disks 6
Akmens Griešana Dimanta griešanas disks un
griešanas vadotne (akmeni drīkst
griezt tikai tad, ja izmanto
griešanas vadotni)
6
Norādītās griešanās ātruma pakāpes vērtības ir aptuvenas.
uIestiprināmā piederuma pieļaujamajam griešanās
ātrumam jābūt ne mazākam par elektroinstrumenta
maksimālo norādīto griešanās ātrumu. Piederumi, kas
griežas ātrāk, nekā pieļaujams, var salūzt un tikt mesti
prom.
Norādījumi darbam
uIevērojiet piesardzību, veidojot padziļinājumus ēku
nesošajās sienās, izlasiet sadaļā „Par sienu statisko
noslodzi“ sniegtos norādījumus.
uStingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu, ja tas
droši nenoturas vietā ar savu svaru.
uNenoslogojiet elektroinstrumentu līdz tādai pakāpei,
ka tā darbvārpsta pārstāj griezties.
uPēc stipras noslodzes ļaujiet elektroinstrumentam
dažas minūtes darboties brīvgaitā, lai atdzesētu tajā
iestiprināto darbinstrumentu.
uNelietojiet elektroinstrumentu kopā ar griešanas vai
slīpēšanas statnēm.
uNepieskarieties slīpēšanas un griešanas diskiem,
pirms tie nav atdzisuši. Darba laikā diski stipri sakarst.
Rupjā slīpēšana
uNekādā gadījumā nelietojiet rupjajai slīpēšanai
griešanas diskus.
Veicot rupjo slīpēšanu, optimāli apstrādes rezultāti ir
sasniedzami pie slīpēšanas darbinstrumenta sadures leņķa
no 30° līdz 40°. Slīpēšanas laikā pārvietojiet
elektroinstrumentu turp un atpakaļ, ieturot mērenu
spiedienu. Tas ļauj novērst apstrādājamā priekšmeta
pārkaršanu un rievu veidošanos uz tā virsmas.
Segmentveida slīpēšanas disks
Ar segmentveida slīpēšanas disku (papildpiederums) var
apstrādāt arī izliektas virsmas un profilus.
Salīdzinājumā ar parastajiem slīpēšanas diskiem,
segmentveida diski kalpo ievērojami ilgāk, tie nodrošina
zemāku trokšņa līmeni un mazāk karst.
Metāla griešana
uIzmantojot griešanai kompozītos slīpēšanas
darbinstrumentus, vienmēr lietojiet aizsargpārsegu
griešanai (13).
Griešanas laikā pārvietojiet instrumentu ar mērenu ātrumu,
kas atbilst apstrādājamā materiāla īpašībām. Neizdariet
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Latviešu | 293
spiedienu uz griešanas disku, nesasveriet to sānu virzienā un
nepieļaujiet, lai tas sāktu oscilēt.
Nemēģiniet bremzēt griešanas disku, iedarbojoties uz to ar
sānu spiedienu.
Griešanas laikā
elektroinstruments vienmēr
jāpārvieto atpakaļvirzienā.
Pretējā gadījumā pastāv
briesmas, ka griešanas
disks tiks nekontrolēti
izmests ārā no griezuma.
Griežot profilus un četrstūra
caurules, ieteicams uzsākt
griešanu vietā ar vismazāko
šķērsgriezuma laukumu.
Akmens griešana (skatiet attēlu A)
uVeicot akmens griešanu, nodrošiniet pietiekošu
putekļu uzsūkšanu.
uNēsājiet putekļu aizsargmasku.
uElektroinstrumentu drīkst lietot vienīgi sausajai
griešanai un slīpēšanai (bez ūdens pievadīšanas).
Akmeni ieteicams griezt ar dimanta griešanas diskiem.
Kad izmanto nosūkšanas pārsegu darbam ar griešanas
vadotni (24), jālieto arī vakuumsūcējs, kas ir piemērots, lai
nosūktu akmens putekļus. Bosch piedāvā piemērotus
vakuumsūcējus.
Ieslēdziet
elektroinstrumentu un
novietojiet griešanas
vadotnes priekšējo malu uz
apstrādājamā priekšmeta.
Pārvietojiet
elektroinstrumentu ar
mērenu ātrumu, kas atbilst
apstrādājamā materiāla
īpašībām.
Kad griež īpaši cietus materiālus, piemēram, betonu ar lielu
grants saturu, dimanta griešanas disks var pārkarst un
tādējādi tikt bojāts. Pārkaršanu var uzskatāmi redzēt kā
dzirksteļu apli uz dimanta griešanas diska aploces.
Tad pārtrauciet griezt un ļaujiet dimanta griešanas diskam
atdzist, darbinot elektroinstrumentu brīvgaitā ar maksimālo
apgriezienu skaitu.
Ievērojama lēnāka darbība un dzirksteļu aplis uz diska
aploces norāda, ka dimanta griešanas disks ir kļuvis neass.
Disku var atkārtoti uzasināt, griežot ar to abrazīvu materiālu,
piemēram, kaļķaino smilšakmeni.
Par sienu statisko noslodzi
Padziļinājumu veidošanu ēku nesošajās sienās reglamentē
Vācijas standarta DIN 1053 pirmā daļa, kā arī attiecīgie citu
valstu nacionālie standarti un noteikumi. Šie standarti un
noteikumi ir obligāti jāievēro. Tāpēc pirms šādu darbu
uzsākšanas konsultējieties ar būvinženieri, arhitektu vai
būvdarbu vadītāju, kas atbild par ēkas drošību.
Norādījumi par optimālu apiešanos ar akumulatoru
Sargājiet akumulatoru no mitruma un ūdens.
Uzglabājiet akumulatoru pie temperatūras no –20 °C līdz 50
°C. Neatstājiet akumulatoru karstumā, piemēram, vasaras
laikā neatstājiet to automašīnā.
Laiku pa laikam iztīriet akumulatora ventilācijas atvērumus ar
mīkstu, tīru un sausu otu.
Ja manāmi samazinās instrumenta darbības laiks starp
akumulatora uzlādēm, tas norāda, ka akumulators ir
nolietojies un to nepieciešams nomainīt.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem
izstrādājumiem.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
uVeicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu
(piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu
utt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas
vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru.
Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu.
uLai elektroinstruments darbotos droši un bez
atteikumiem, regulāri tīriet tā korpusu un ventilācijas
atveres.
Rūpīgi glabājiet un uzmanīgi lietojiet elektroinstrumenta
piederumus.
Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijas
par lietošanu
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
rezerves daļām Jūs varat atrast interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch konsultantu grupa palīdzēs Jums vislabākajā veidā
rast atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un to
piederumiem.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz
izstrādājuma marķējuma plāksnītes.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Mūkusalas ielā 97
LV-1004 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Papildu klientu apkalpošanas dienesta adreses skatiet
šeit:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transportēšana
Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem
attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
294 | Lietuvių k.
var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez
papildu nosacījumiem.
Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar
gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību),
jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas
noteikumi. Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina
bīstamo kravu pārvadāšanas speciālists.
Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts.
Aizlīmējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet
akumulatoru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos. Lūdzam
ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos nacionālos
noteikumus, ja tādi pastāv.
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, akumulatori,
piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā.
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus,
akumulatorus un baterijas sadzīves atkritumu
tvertnē!
Tikai EK valstīm.
Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 2012/19/ES,
lietošanai nederīgie elektroinstrumenti, kā arī, atbilstoši
Eiropas Savienības direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai
nolietotie akumulatori un baterijas jāsavāc atsevišķi un
jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā.
Akumulatori/baterijas:
Litija-jonu:
Lūdzam ievērot sadaļā "Transportēšana" sniegtos
norādījumus (skatīt „Transportēšana“, Lappuse293).
Lietuvių k.
Saugos nuorodos
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais
saugos nuorodos
ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visas šias saugos
nuorodas ir reikalavimus. Jei nepa-
isysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali
trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti
arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įra-
nkis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su
maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo
laido).
Darbo vietos saugumas
uDarbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin-
ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
atsitikimų priežastimi.
uNedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali
kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
uDirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti vai-
kams ir pašaliniams asmenims. Nukreipę dėmesį į kitus
asmenis galite nebesuvaldyti įrankio.
Elektrosauga
uElektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu nega-
lima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tik-
sliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
elektros smūgio pavojų.
uSaugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pavi-
ršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio
rizika.
uSaugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros
smūgio rizika.
uNenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį. Nene-
škite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kadjo neveik-
tų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios
detalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba
susipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
uJei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik
tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko dar-
bams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilgina-
muosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.
uJei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugik-
lį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Žmonių sauga
uBūkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, kądarote, ir dirb-
dami su elektriniu įrankiu vadovaukitės sveiku protu.
Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę
arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų.
Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali
tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
uVisada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis.
Būtinai dėvėkite apsauginius akinius. Naudojant asme-
ns apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę
kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos ap-
saugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai
pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeis-
ti.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 295
uSaugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elekt-
ros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami
ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu ne-
šdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba
prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjung-
tas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
uPrieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite re-
guliavimo įrankius arba veržlinius raktus. Besisuka-
nčioje elektrinio įrankio dalyje esantis darbo įrankis ar
raktas gali sužaloti.
uStenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėty-
je. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite
pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami
pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį ne-
tikėtose situacijose.
uDėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių dra-
bužių ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pi-
rštines nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Lais-
vus drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti
besisukančios dalys.
uJei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nu-
siurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių po-
veikis.
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
uNeperkraukite elektrinio įrankio. Naudokite jūsų dar-
bui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įra-
nkiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
uNenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
uPrieš reguliuodami elektrinį įrankį, keisdami darbo
įrankius ar prieš padėdami jį sandėliuoti, iš elektros
tinklo lizdo ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumu-
liatorių. Ši atsargumo priemonė apsaugos jus nuo ne-
tikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
uNenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
uRūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,
ar besisukančios įrankio dalys tinkamai veikia ir nie-
kur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, ku-
rios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl nau-
dojant elektrinį įrankį, pažeistos įrankio dalys turi būti
sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
uPjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa, juos lengviau valdyti.
uElektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.
t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-
jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti
pavojingos situacijos.
Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir
naudojimas
uAkumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos kroviklius,
kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio ti-
po akumuliatoriams skirtą kroviklį, iškyla gaisro pavojus.
uSu elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą aku-
muliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla susi-
žalojimo ir gaisro pavojus.
uNelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar
kitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš įrankio aku-
muliatoriaus kontaktų. Trumpai sujungus akumuliato-
riaus kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą.
uNetinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti
skystis; venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio
pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu. Jei skysčio
pateko į akis, nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Aku-
muliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti odą.
Techninė priežiūra
uElektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-
listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-
lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudo-
ti.
Saugos nuorodos dirbantiems su kampinio
šlifavimo mašinomis
Bendrosios įspėjamosios nuorodos atliekantiems
šlifavimo, apdirbimo vieliniais šepečiais, šlifavimo
naudojant šlifavimo popierių ir pjaustymo abrazyviniais
pjovimo diskais darbus
uŠį elektrinį įrankį galima naudoti kaip šlifavimo maši-
ną, juo galima šlifuoti naudojant šlifavimo popierių,
vielinius šepečius, ir pjauti abrazyviniais pjovimo dis-
kais. Griežtai laikykitės visų įspėjamųjų nuorodų,
taisyklių, ženklų ir duomenų, kurie yra pateikiami su
šiuo elektriniu įrankiu. Jei nepaisysite visų žemiau pa-
teiktų instrukcijų, galite patirti elektros smūgį, sukelti
gaisrą ir sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
uŠiuo elektriniu įrankiu nerekomenduojama atlikti poli-
ravimo darbus. Atliekant operacijas, kurioms elektrinis
įrankis nėra skirtas, gali kilti pavojus ir gali būti sužalojami
asmenys.
uNenaudokite jokios papildomos įrangos, kurios gamin-
tojas nėra specialiai numatęs ir rekomendavęs šiam
elektriniam įrankiui. Vien tai, kad priedą galima pritvir-
tinti prie jūsų elektrinio įrankio, dar neužtikrina saugaus
darbo.
uDarbo įrankio leidžiamas sūkių skaičius turi būti ne
mažesnis už didžiausią sūkių skaičių, nurodytą ant
elektrinio įrankio. Įrankis, kuris sukasi greičiau, nei yra
leistina, gali lūžti ir nulėkti nuo prietaiso.
uNaudojamo darbo įrankio išorinis skersmuo ir storis
turi atitikti nurodytus jūsų elektrinio įrankio paramet-
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
296 | Lietuvių k.
rus. Neteisingo dydžio priedų negalima tinkamai apsaugo-
ti ir valdyti.
uSrieginis papildomos įrangos įtvaras turi atitikti šlifa-
vimo mašinos suklio sriegį. Jeigu papildoma įranga
tvirtinama jungėmis, darbo įrankio kiaurymė turi ati-
tikti jungės fiksavimo skersmenį. Darbo įrankiai, kurie
tiksliai netinka elektrinio įrankio įtvarui, sukasi netolygiai,
labai stipriai vibruoja ir gali tapti nebevaldomi.
uNenaudokite pažeistų darbo įrankių. Prieš kiekvieną
naudojimą patikrinkite darbo įrankius, pvz., šlifavimo
diskus – ar jie nėra aplūžinėję ir įtrūkę, šlifavimo ri-
tinėlius – ar jie nėra įtrūkę, susidėvėję ir labai nudilę,
vielinius šepečius – ar jų vielutės nėra atsilaisvinusios
ar nutrūkusios. Jei elektrinis įrankis ar darbo įrankis
nukrito iš didesnio aukščio, patikrinkite, ar jis nėra pa-
žeistas, arba naudokite kitą, nepažeistą, darbo įrankį.
Patikrinę ir sumontavę darbo įrankį pasirūpinkite, kad
nei jūs, nei greta esantys asmenys nebūtų besisuka-
nčio darbo įrankio plokštumoje, ir leiskite įrankiui
vieną minutę veikti didžiausiu sūkių skaičiumi. Jei dar-
bo įrankis pažeistas, per šį bandomąjį laiką jis turėtų su-
lūžti.
uDirbkite su asmeninėmis apsaugos priemonėmis. Ati-
tinkamai pagal atliekamą darbą užsidėkite viso veido
apsaugos priemones, akių apsaugos priemones ar ap-
sauginius akinius. Jei nurodyta, užsidėkite apsauginį
respiratorių nuo dulkių, klausos apsaugos priemones,
apsaugines pirštines ir specialią prijuostę, kuri apsau-
gos jus nuo smulkių šlifavimo ir ruošinio dalelių. Akių
apsauga turi apsaugoti nuo lekiančių skeveldrų, kurios at-
siranda atliekant įvairius darbus. Respiratorius arba ap-
sauginė kaukė turi išfiltruoti darbo metu kylančias dulkes.
Dėl ilgalaikio ir stipraus triukšmo poveikio galite prarasti
klausą.
uPasirūpinkite, kad kiti asmenys būtų saugiu atstumu
nuo jūsų darbo zonos. Kiekvienas, įžengęs į darbo zo-
ną, turi būti su asmeninėmis apsaugos priemonėmis.
Ruošinio gabalėliai ar atskilusios darbo įrankio dalelės gali
skrieti dideliu greičiu ir sužeisti net už tiesioginės darbo
zonos ribų esančius asmenis.
uJei atliekate darbus, kurių metu pjovimo įrankis gali
kliudyti paslėptus elektros laidus, elektrinį įrankį lai-
kykite už izoliuotų rankenų. Palietus laidą, kuriuo teka
elektros srovė, metalinėse prietaiso dalyse gali atsirasti
įtampa ir trenkti elektros smūgis.
uNiekada nepadėkite elektrinio įrankio, kol visiškai ne-
sustojo darbo įrankis. Besisukantis darbo įrankis gali
prisiliesti prie paviršiaus, ant kurio padedate, dėl ko elekt-
rinis įrankis taps nevaldomas.
uNešdami elektrinį įrankį, jo niekada neįjunkite. Netyčia
prisilietus prie besisukančio darbo įrankio, jis gali įtraukti
drabužius ir jus sužeist.
uReguliariai valykite elektrinio įrankio ventiliacines an-
gas. Variklio ventiliatorius traukia dulkes į korpusą, ir su-
sikaupus daug metalo dulkių gali kilti elektros smūgio pa-
vojus.
uNenaudokite elektrinio įrankio arti degių medžiagų.
Kibirkštys šias medžiagas gali uždegti.
uNenaudokite darbo įrankių, kuriuos reikia aušinti sky-
sčiais. Naudojant vandenį arba kitą aušinimo skystį gali-
mas elektros smūgis, galintis sukelti net mirtį.
Atatranka ir su ja susijusios įspėjamosios nuorodos
Atatranka yra staigi reakcija, atsirandanti, kai besisukantis
darbo įrankis, pvz., šlifavimo diskas, vielinis šepetys ar kt.,
ruošinyje įstringa ar užsiblokuoja ir todėl netikėtai sustoja.
Todėl elektrinis įrankis gali nekontroliuojamai atšokti nuo
ruošinio priešinga darbo įrankio sukimuisi kryptimi.
Pvz., jei ruošinyje įstringa ar yra užblokuojamas šlifavimo
diskas, disko briauna, kuri yra ruošinyje, gali išlūžti ar sukelti
atatranką. Tada šlifavimo diskas, priklausomai nuo jo suki-
mosi krypties blokavimo vietoje, pradeda judėti link dirba-
nčiojo arba nuo jo. Tokiu atveju šlifavimo diskas gali net nu-
lūžti.
Atatranka yra netinkamo elektrinio įrankio naudojimo ar ge-
dimo pasekmė. Jos galite išvengti, jei imsitės atitinkamų, že-
miau aprašytų priemonių.
uDirbdami visada tvirtai laikykite elektrinį įrankį abiem
rankomis ir stenkitės išlaikyti tokią kūno ir rankų pa-
dėtį, kurioje sugebėtumėte atsispirti pasipriešinimo
jėgai atatrankos metu. Jei yra papildoma rankena, vi-
sada ją naudokite, tada galėsite suvaldyti atatrankos
jėgas bei reakcijos jėgų momentą. Dirbantysis, jei imsis
tinkamų saugos priemonių, gali suvaldyti reakcijos jėgas
atatrankos metu.
uNiekada nelaikykite rankų arti besisukančio darbo įra-
nkio. Įvykus atatrankai darbo įrankis gali pataikyti į jūsų
ranką.
uVenkite, kad jūsų rankos būtų toje srityje, kurioje įvy-
kus atatrankai judės elektrinis įrankis. Atatrankos jėga
verčia elektrinį įrankį judėti nuo blokavimo vietos priešin-
ga šlifavimo disko sukimuisi kryptimi.
uYpač atsargiai dirbkite kampuose, ties aštriomis
briaunomis ir t. t. Saugokite, kad darbo įrankis neatsi-
trenktų į kliūtis ir neįstrigtų. Besisukantis darbo įrankis
kampuose, ties aštriomis briaunomis arba atsitrenkęs į
kliūtį turi tendenciją užstrigti; tada elektrinis įrankis tam-
pa nevaldomas arba įvyksta atatranka.
uNenaudokite skirtų medienai pjauti ar kitokių dantytų
diskų. Tokie darbo įrankiai dažnai sukelia atatranką arba
elektrinis įrankis tampa nevaldomas.
Specialios saugos nuorodos atliekantiems šlifavimo ir
pjovimo abrazyviniais diskais darbus
uNaudokite tik su šiuo elektriniu įrankiu leidžiamus
naudoti šlifavimo įrankius ir šiems įrankiams pritai-
kytus apsauginius gaubtus. Šlifavimo įrankiai, kurie nė-
ra skirti šiam elektriniam įrankiui, gali būti nepakankamai
uždengiami ir nesaugūs naudoti.
uIšlenktus šlifavimo diskus reikia tvirtinti taip, kad jų
šlifavimo paviršius nebūtų išsikišęs už apsauginio
gaubto krašto plokštumos. Netinkamai primontuotas
šlifavimo diskas, kuris yra išsikišęs už apsauginio gaubto
krašto plokštumos, bus nepakankamai uždengtas.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 297
uApsauginis gaubtas turi būti patikimai pritvirtintas
prie elektrinio įrankio ir nustatytas taip, kad dirba-
nčiajam būtų užtikrintas didžiausias saugumas, t. y. į
dirbantįjį turi būti nukreipta kuo mažesnė neuždengta
šlifavimo įrankio dalis. Apsauginis gaubtas padeda ap-
saugoti dirbantįjį nuo atskilusių dalelių, atsitiktinio prisi-
lietimo prie šlifavimo įrankio ir nuo galinčių uždegti dra-
bužius kibirkščių.
uŠlifavimo įrankius leidžiama naudoti tik pagal reko-
menduojamą paskirtį. Pvz., niekada nešlifuokite pjovi-
mo disko šoniniu paviršiumi. Pjovimo diskai yra skirti
medžiagai pjaunamąja briauna pašalinti.
uJūsų pasirinktiems šlifavimo diskams tvirtinti visada
naudokite nepažeistas tinkamo dydžio ir formos pri-
spaudžiamąsias junges. Tinkamos jungės prilaiko šlifa-
vimo diską ir sumažina lūžimo pavojų. Pjovimo diskams
skirtos jungės gali skirtis nuo kitiems šlifavimo diskams
skirtų jungių.
uNenaudokite sudilusių diskų, prieš tai naudotų su di-
desniais elektriniais įrankiais. Šlifavimo diskai, skirti
didesniems elektriniams įrankiams, nėra pritaikyti prie di-
delio mažųjų elektrinių įrankių išvystomo sūkių skaičiaus
ir gali sulūžti.
Papildomos specialios saugos nuorodos atliekantiems
pjovimo abrazyviniais diskais darbus
uSaugokitės, kad pjovimo diskas neužstrigtų ir nenau-
dokite per didelės jėgos. Nebandykite per daug giliai
įpjauti. Per stipriai spaudžiant diską padidėja apkrova,
todėl diskas gali pasisukti arba sulinkti pjūvyje, ir tai gali
sukelti atatranką arba diskas gali sulūžti.
uNestovėkite taip, kad kūnas būtų vienoje linijoje už
besisukančio disko. Kai dirbant diskas sukasi nuo jūsų,
dėl galimos atatrankos besisukantis diskas ir įrankis gali
lėkti tiesiai į jus.
uKai diskas stringa arba dėl kokios nors priežasties
nustojate pjauti, išjunkite elektrinį įrankį ir laikykite jį
nejudindami, kol diskas visiškai sustos. Niekada ne-
bandykite išimti pjovimo disko iš įpjovos, kol diskas
juda, nes gali įvykti atatranka. Išsiaiškinkite ir imkitės
reikiamų veiksmų disko strigimui pašalinti.
uNepradėkite vėl pjauti, kol diskas yra ruošinio įpjovo-
je. Palaukite, kol diskas pasieks reikiamą greitį, ir at-
sargiai įleiskite jį į įpjovą. Paleidus elektrinį įrankį diskui
esant ruošinio įpjovoje, diskas gali sulinkti, iššokti
aukštyn ar sukelti atatranką.
uPlokštes arba didelius ruošinius paremkite, kad diskas
nebūtų suspaustas ir neįvyktų atatranka. Dideli ruoši-
niai gali įlinkti nuo savo svorio. Atramos turi būti padėtos
po ruošiniu šalia pjūvio linijos ir prie ruošinio kraštų abie-
jose disko pusėse.
uBūkite itin atsargūs darydami įpjovas sienose ar kito-
se paslėptose vietose. Panyrantis pjovimo diskas gali
nupjauti dujų arba vandens vamzdžius, elektros laidus
arba kliudyti objektus, kurie gali sukelti atatranką.
Saugos nuorodos atliekantiems šlifavimo naudojant
šlifavimo popierių darbus
uNenaudokite per didelio šlifavimo popieriaus lapelio.
Pasirinkdami šlifavimo popierių laikykitės gamintojo
rekomendacijų. Šlifavimo popieriaus lapeliai, kurie yra
išlindę iš šlifavimo disko, kelia sužalojimo pavojų, jie gali
atsišerpetoti, nuplyšti nuo šlifavimo disko arba sukelti at-
atranką.
Saugos nuorodos atliekantiems šlifavimo vieliniais
šepečiais darbus
uAtminkite, kad vieliniai šeriai išlekia net ir įprastai šli-
fuojant ruošinį. Kad neveiktumėte vielų per didele ap-
krova, šepečio stipriai nespauskite. Vieliniai šeriai gali
lengvai pradurti nestorą drabužį ir/arba odą.
uJeigu su vieliniu šepečiu rekomenduojama naudoti ap-
saugą, užtikrinkite, kad vielinis diskas arba šepetys
nesiliestų su apsauga. Vielinio disko arba šepečio skers-
muo dėl išcentrinės jėgos dirbant gali padidėti.
Papildomos saugos nuorodos
Dirbkite su apsauginiais akiniais.
uPrieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrin-
kite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų
elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių; jei abe-
jojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunali-
nių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais gali
sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujot-
iekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio
vamzdį galima pridaryti daugybę nuostolių.
uNelieskite šlifavimo ir pjovimo diskų, kol jie neatvėso.
Diskai darbo metu labai įkaista.
uNutrūkus elektros energijos tiekimui, pvz., išėmus
akumuliatorių, atblokuokite įjungimo-išjungimo jun-
giklį ir nustatykite jį į padėtį „išjungta“. Taip išvengsite
nekontroliuoto pakartotinio įsijungimo.
uĮtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais įt-
virtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei
laikant ruošinį ranka.
uPažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, ga-
li išsiveržti garų. Akumuliatorius gali užsidegti arba
sprogti. Išvėdinkite patalpą ir, jei nukentėjote, kreipkitės
į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvėpavimo takus.
uNeardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungi-
mo pavojus.
uAštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinė
jėga gali pažeisti akumuliatorių. Dėl to gali įvykti vidinis
trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti
rūkti, sprogti ar perkaisti.
uAkumuliatorių naudokite tik su gamintojo gaminiais.
Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos per di-
delės apkrovos.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
298 | Lietuvių k.
Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz.,
taip pat ir nuo ilgalaikio saulės spindulių po-
veikio, ugnies, nešvarumų, vandens ir drėg-
mės. Iškyla sprogimo ir trumpojo jungimo pavo-
jus.
Gaminio ir savybių aprašas
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus. Nesilaikant saugos nuorodų ir
reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti
gaisras, galima smarkiai susižaloti ir sužaloti
kitus asmenis.
Prašome atkreipti dėmesį į paveikslėlius priekinėje naudoji-
mo instrukcijos dalyje.
Elektrinio įrankio paskirtis
Elektrinis įrankis yra skirtas metalo ruošiniams pjaustyti, šli-
fuoti, rupiai apdirbti ir metaliniais šepečiais valyti nenaudoja-
nt vandens.
Norint pjauti standžiomis šlifavimo priemonėmis, reikia nau-
doti specialų pjovimui skirtą apsauginį gaubtą.
Pjaudami akmenį, pasirūpinkite pakankamu dulkių nusiurbi-
mu.
Elektrinį įrankį su leistinais šlifavimo įrankiais galima naudoti
paviršiams su šlifavimo popieriumi šlifuoti.
Pavaizduoti įrankio elementai
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
(1) Apsauginio gaubto atblokavimo svirtelė
(2) Suklio fiksuojamasis klavišas
(3) Sukimosi krypties rodyklė ant korpuso
(4) Įjungimo-išjungimo jungiklis
(5) Įkrovos būklės indikatorius
(6) Akumuliatoriusa)
(7) Išankstinio sūkių nustatymo reguliatoriaus ratukas
(8) Akumuliatoriaus atblokavimo klavišasa)
(9) Papildoma rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
(10) Šlifavimui skirtas apsauginis gaubtas
(11) Tvirtinamoji jungė su „O“ formos žiedu
(12) Šlifavimo diskas
(13) Pjovimui skirtas apsauginis gaubtasa)
(14) Pjovimo diskasa)
(15) Kietlydinio lėkštinis diskasa)
(16) Greitai fiksuojanti prispaudžiamoji veržlė su lankeliu
(17) Šlifavimo suklys
(18) Rankų apsaugaa)
(19) Guminis lėkštinis šlifavimo diskasa)
(20) Šlifavimo popieriaus lapelisa)
(21) Apvalioji veržlėa)
(22) Cilindrinis šepetysa)
(23) Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
(24) Pjovimui skirtas nusiurbimo gaubtas su kreipiamosio-
mis pavažomisa)
(25) Deimantinis pjovimo diskasa)
a) Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komp-
lektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildo-
mos įrangos programoje.
Techniniai duomenys
Kampinio šlifavimo mašina AdvancedGrind 18
Gaminio numeris 3603CD90..
Nominalioji įtampa V= 18
Nominalus sūkių skaičiusA) min-1 11500
Sūkių skaičiaus reguliavimo
diapazonas min-1 2800–11500
Maks. šlifavimo disko skers-
muo mm 125
Šlifavimo suklio sriegis M 14
Maks. šlifavimo suklio sriegio
ilgis mm 21,7
Elektroninis sūkių stabilizato-
rius
Sūkių skaičiaus išankstinis
nustatymas
Švelnus paleidimas
Apsauga nuo pakartotinio įsi-
jungimo
Apsauga nuo perkrovos
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01:2014“B)
su vibraciją slopinančia
papildoma rankena kg 2,7 (2,5Ah)–
3,2 (6,0Ah)
su standartine papildoma
rankena kg 2,4 (2,5Ah)–
3,0 (6,0Ah)
Rekomenduojama aplinkos
temperatūra įkraunant °C 0...+35
Leidžiamoji aplinkos tem-
peratūra veikiantC) ir san-
dėliuojant
°C –20...+50
Rekomenduojami akumulia-
toriai PBA 18V...W-.
Rekomenduojami krovikliaiD) AL 18...
A) Išmatuota 20−25°C temperatūroje su akumuliatoriumiPBA
18V 6.0Ah.
B) priklausomai nuo naudojamo akumuliatoriaus
C) ribota galia, esant temperatūrai <0 °C
D) Žemiau nurodyti krovikliai PBA akumuliatoriui netinka:
AL1814CV, AL1820CV, AL1860CV
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN60745-2-3.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 299
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipi-
niu atveju siekia: 86 dB(A); garso galios lygis 97 dB(A). Pa-
klaida K = 3 dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vekto-
rius) ir paklaida K nustatyta pagalEN60745-2-3:
Paviršiaus šlifavimas (rupusis šlifavimas):
ah=10,0m/s2, K=1,5m/s2,
Šlifavimas naudojant šlifavimo popieriaus lapelį:
ah=4,0m/s2, K=1,5m/s2.
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
pagal standartizuotą matavimo metodą, ir jį galima naudoti
lyginant elektrinius įrankius. Jis taip pat tinka išankstiniam
vibracijos poveikio įvertinimui.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio
įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis nau-
dojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba
jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos ly-
gis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo
laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo
laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis bu-
vo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai
įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai su-
mažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo
įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos orga-
nizavimą.
Montavimas
Akumuliatoriaus įkrovimas
uNaudokite tik techninių duomenų skyriuje nurodytus
kroviklius. Tik šie krovikliai yra priderinti prie Jūsų elekt-
riniame įrankyje naudojamo ličio jonų akumuliatoriaus.
Nuoroda: akumuliatorius pristatomas iš dalies įkrautas. Kad
akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą aku-
muliatorių kroviklyje visiškai įkraukite.
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavi-
mo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutrauki-
mas akumuliatoriui nekenkia.
Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection (ECP)“
saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai aku-
muliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia elektri-
nį įrankį, ir darbo įrankis nebesisuka.
uJeigu elektrinis įrankis išsijungė automatiškai, neban-
dykite vėl spausti įjungimo-išjungimo jungiklio. Taip
galite sugadinti ličio jonų akumuliatorių.
Laikykitės pateiktų šalinimo nurodymų.
Akumuliatoriaus išėmimas
Norėdami išimti akumuliatorių(6), paspauskite atblokavimo
klavišą(8)ir išimkite akumuliatorių iš elektrinio įrankio.
Traukdami nenaudokite jėgos.
Įkrovos būklės indikatorius
Įkrovos indikatorius(5), kai įjungimo-išjungimo jungiklis(4)
pusiau arba visiškai paspaustas, kelioms sekundėms rodo
akumuliatoriaus įkrovą; jį sudaro 3 žali šviesos diodai.
LED Talpa
Šviečia nuolat 3x žali ≥ 66%
Šviečia nuolat 2 x žali 33 – 66%
Dega nuolat 1 x žalias 11 – 33%
Lėtai mirksi 1 x žalias ≤ 10%
Įkrovos būklės indikatoriaus 3 šviesos diodai mirksi
greitai, kai akumuliatoriaus temperatūra yra už darbinės
temperatūros intervalo nuo –30 iki +65°C ribų ir/arba
suveikė apsauga nuo per didelės apkrovos.
Apsauginių įtaisų montavimas
uPrieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį
ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir
sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių.
Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjun-
gimo-išjungimo jungiklį.
Nuoroda: jei dirbant sulūžta šlifavimo diskas arba pažeidžia-
mas apsauginio gaubto arba elektrinio įrankio įtvaras, elekt-
rinį įrankį reikia nedelsiant nusiųsti į klientų aptarnavimo sky-
rių; adresai pateikti skyriuje „Klientų aptarnavimo skyrius ir
konsultavimo tarnyba“.
Šlifavimui skirtas apsauginis gaubtas
Uždėkite apsauginį gaubtą
(10) ant elektrinio įrankio lai-
kiklio, kad apsauginio gaubto
kodiniai kumšteliai sutaptų su
laikikliu. Paspauskite ir laiky-
kite paspaustą atblokavimo
svirtelę (1).
Stumkite apsauginį gaubtą
(10) ant suklio kakliuko tol,
kol apsauginio gaubto krašte-
lis priglus prie elektrinio įra-
nkio jungės, ir sukite apsaugi-
nį gaubtą, kol aiškiai išgirsite,
kad jis užsifiksavo.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
300 | Lietuvių k.
Apsauginio gaubto (10) padėtį pritaikykite pagal atliekamą
darbą. Tuo tikslu paspauskite atblokavimo svirtelę (1)
aukštyn ir pasukite apsauginį gaubtą (10) į norimą padėtį.
uApsauginį gaubtą(10) visada įstatykite taip, kad abu
atblokavimo svirtelės(1) kumšteliai įsistatytų į ati-
tinkamas apsauginio gaubto(10) išpjovas.
uApsauginį gaubtą (10) nustatykite taip, kad būtų
užkirstas kelias kibirkštims lėkti dirbančiojo kryptimi.
uApsauginis gaubtas (10) turi suktis tik paspaudus at-
blokavimo svirtelę (1)! Priešingu atveju elektrinį įra-
nkį naudoti griežtai draudžiama. Jį reikia perduoti kli-
entų aptarnavimo skyriui.
Nuoroda: Ant apsauginio gaubto (10) esantys kodiniai ku-
mšteliai užtikrina, kad bus uždedamas tik elektriniam įrankiui
tinkantis apsauginis gaubtas.
Pjovimui skirtas apsauginis gaubtas
uPjaudami su standžiomis šlifavimo priemonėmis, visa-
da naudokite pjovimui skirtą apsauginį gaubtą (13).
uPjaudami akmenį, pasirūpinkite pakankamu dulkių nu-
siurbimu.
Pjovimui skirtas apsauginis gaubtas (13) montuojamas kaip
šlifavimui skirtas apsauginis gaubtas (10).
Pjovimui skirtas nusiurbimo gaubtas su kreipiamosiomis
pavažomis
Pjovimui skirtas nusiurbimo gaubtas su kreipiamosiomis pa-
važomis (24) montuojamas kaip šlifavimui skirtas apsauginis
gaubtas (10).
Pagalbinė rankena
uElektrinį įrankį naudokite tik su papildoma rankena
(9).
Papildomą rankeną (9), priklausomai nuo darbo pobūdžio,
prisukite prie reduktoriaus galvutės dešinėje arba kairėje.
Vibraciją slopinanti papildoma rankena
Papildomą rankeną(9), pri-
klausomai nuo darbo po-
būdžio, prisukite prie re-
duktoriaus galvutės deši-
nėje arba kairėje.
Vibraciją slopinanti papildoma rankena sumažina vibraciją,
todėl darbas tampa malonesnis ir saugesnis.
uJokiu būdu nedarykite jokių apsauginės rankenos pa-
keitimų.
Nenaudokite pažeistos apsauginės rankenos.
Rankų apsauga
uNorėdami atlikti darbus su guminiu lėkštiniu šlifavimo
disku (19)arba cilindriniu šepečiu/diskiniu šepečiu/
žiedlapiniu šlifavimo disku, visada primontuokite ra-
nkų apsaugą (18).
Rankų apsaugą (18) pritvirtinkite prie papildomos rankenos
(9).
Šlifavimo įrankių tvirtinimas
uPrieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį
ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir
sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių.
Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjun-
gimo-išjungimo jungiklį.
uNelieskite šlifavimo ir pjovimo diskų, kol jie neatvėso.
Diskai darbo metu labai įkaista.
Nuvalykite šlifavimo suklį (17) ir visas dalis, kurias reikia
montuoti.
Norėdami šlifavimo įrankį užveržti ar atlaisvinti, kad užfik-
suotumėte šlifavimo suklį, paspauskite suklio fiksuojamąjį
klavišą (2).
uSuklio fiksuojamąjį klavišą spauskite tik tada, kai šli-
favimo suklys visiškai sustojęs. Priešingu atveju galite
pažeisti elektrinį įrankį.
Šlifavimo/pjovimo diskas
Atkreipkite dėmesį į šlifavimo įrankių matmenis. Kiaurymės
skersmuo turi tiksliai tikti tvirtinamajai jungei. Nenaudokite
adapterių ir tvirtinamųjų elementų.
Naudojant deimantinį pjovimo diską būtina atkreipti dėmesį į
tai, kad ant disko pažymėta sukimosi krypties rodyklė sutap-
tų elektrinio prietaiso sukimosi kryptimi (žr. ant reduktoriaus
korpuso pažymėtą rodyklę).
Montavimo eilės tvarka nurodyta schemoje.
Norėdami pritvirtinti šlifavimo/atpjovimo diską, be jokių pa-
pildomų įrankių naudokite greitai fiksuojančią prispaudžia-
mąją veržlę (16).
uGreitai fiksuojančią prispaudžiamąją veržlę (16) lei-
džiama naudoti tik su šlifavimo arba pjovimo diskais.
uNaudokite tik nepriekaištingos būklės, neapgadintą
greitai fiksuojančią prispaudžiamąją veržlę (16).
uPrisukdami atkreipkite dėmesį į tai, kad greitai fiksuo-
jančios prispaudžiamosios veržlės (16) pusė su užrašu
nebūtų nukreipta į šlifavimo diską.
uŠlifavimo ir pjovimo diskui fiksuoti naudokite tik kartu
pateiktą greitai fiksuojančią prispaudžiamąją veržlę
(16).
Norėdami užfiksuoti šlifavi-
mo suklį, paspauskite suklio
fiksuojamąjį klavišą (2). No-
rėdami užveržti greitai fik-
suojančią prispaudžiamąją
veržlę (16), pakelkite
aukštyn greitai fiksuoja-
nčios prispaudžiamosios
veržlės lankelį ir tvirtai pa-
sukite greitai fiksuojančią
prispaudžiamąją veržlę pa-
gal laikrodžio rodyklę. Kad
užfiksuotumėte greitai fik-
suojančią prispaudžiamąją
veržlę, lankelį nulenkite že-
myn. Nepakanka tik užveržti už disko krašto.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 301
Tinkamai pritvirtintą, nepa-
žeistą greitai fiksuojančią
prispaudžiamąją veržlę
(16) galite atlaisvinti ranka.
Tuo tikslu pakelkite aukštyn
greitai fiksuojančios pri-
spaudžiamosios veržlės lan-
kelį ir tvirtai pasukite greitai
fiksuojančią prispaudžia-
mąją veržlę prieš laikrodžio
rodyklę. Labai tvirtai užve-
ržtą greitai fiksuojančią pri-
spaudžiamąją veržlę atlais-
vinkite rageliniu raktu ir jo-
kiu būdu nenaudokite kito-
kių įrankių.
Primontavus tvirtinamąją
jungę ir šlifavimo-pjovimo
diską, laisvo šlifavimo suk-
lio sriegio ilgis ne mažesnis
kaip 4mm.
Patikrinkite, ar tvirtai įstaty-
tas šlifavimo įrankis, kad
nustojant veikti elektriniam
įrankiui jis nenulėktų nuo suklio.
Tvirtinamojoje jungėje (11) aplink centravimo
briauną yra įdėta plastikinė dalis („O“ formos
žiedas). Jei „O“ formos žiedo nėra arba jis
pažeistas, prieš naudojant toliau, tvirtinamąją
jungę (11) būtina pakeisti.
uĮstatę šlifavimo įrankį, prieš įjungdami patikrinkite, ar
šlifavimo įrankis tinkamai pritvirtintas ir ar jis gali
laisvai suktis. Įsitikinkite, kad šlifavimo įrankis nekliū-
va už apsauginio gaubto ar kitų dalių.
Žiedlapinis šlifavimo diskas
uNorėdami atlikti darbus su žiedlapiniu šlifavimo disku,
visada primontuokite rankų apsaugą (18).
Guminis lėkštinis šlifavimo diskas
uNorėdami atlikti darbus su guminiu lėkštiniu šlifavimo
disku (19), visada primontuokite rankų apsaugą (18).
Montavimo eilės tvarka nurodyta schemoje.
Guminį lėkštinį šlifavimo diską (19) uždėkite ant šlifavimo
suklio (17).
Tvirtai prispauskite šlifavimo popieriaus lapelį (20) prie gu-
minio lėkštinio šlifavimo disko (19)apatinės pusės.
Užsukite apvaliąją veržlę (21) ir užveržkite ją rageliniu raktu.
Cilindrinis šepetys/diskinis šepetys
uNorėdami atlikti darbus su cilindriniu šepečiu arba di-
skiniu šepečiu, visada primontuokite rankų apsaugą
(18).
Montavimo eilės tvarka nurodyta schemoje.
Cilindrinį ar diskinį šepetį reikia užsukti ant šlifavimo suklio
tiek, kad jis gerai priglustų prie suklio sriegio gale esančios
šlifavimo suklio jungės. Užveržkite cilindrinį/diskinį šepetį
veržliniu raktu.
Kietlydinio lėkštinis diskas
uLėkštinį diską leidžiama naudoti tik su specialiu ap-
sauginiu gaubtu.
Leidžiamieji šlifavimo įrankiai
Galite naudoti visus šioje instrukcijoje pateiktus šlifavimo įra-
nkius.
Naudojamų šlifavimo įrankių leistinas sūkių skaičius [min-1] ir
apskritiminis greitis [m/s] turi būti ne mažesni už žemiau
esančioje lentelėje pateiktas vertes.
Todėl visada atkreipkite dėmesį šlifavimo įrankio etiketėje
nurodytus leidžiamuosius sūkių skaičių ir apskritiminį
greitį.
maks. [mm] [mm]
D b d [min-1] [m/s]
115
125
7
7
22,2
22,2
11500
11500
80
80
115
125
11500
11500
80
80
75 30 M 14 11500 45
Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos,
mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos sveikatai.
Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su
dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės reakcijos, taip pat
jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios,
o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos
priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos
priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama
apdoroti tik specialistams.
Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę
kaukę su P2 klasės filtru.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžia-
goms taikomų taisyklių.
uSaugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dul-
kės lengvai užsidega.
Naudojimas
Paruošimas naudoti
Akumuliatoriaus įdėjimas
Įkrautą akumuliatorių(6) stumkite į elektrinio įrankio kojelę,
kol akumuliatorius saugiai užsifiksuos.
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami elektrinį įrankį įjungti, įjungimo-išjungimo jungiklį
(4) pastumkite į priekį.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
302 | Lietuvių k.
Norėdami užfiksuoti įjungimo-išjungimo jungiklį (4), spaus-
kite įjungimo-išjungimo jungiklio (4) priekinę dalį žemyn, kol
jis užsifiksuos.
Norėdami elektrinį įrankį išjungti, atleiskite įjungimo-išjungi-
mo jungiklį (4), o jei jis užfiksuotas, paspauskite įjungimo-iš-
jungimo jungiklio (4) užpakalinę dalį žemyn ir tada jį atleis-
kite.
uPrieš naudodami, patikrinkite šlifavimo įrankius. Šlifavi-
mo įrankis turi būti nepriekaištingai pritvirtintas ir tu-
ri laisvai suktis. Atlikite bandomąjį paleidimą be ap-
krovos, trunkantį ne mažiau kaip 1 minutę. Nenaudo-
kite pažeistų, nelygių ar vibruojančių šlifavimo įra-
nkių. Pažeisti šlifavimo įrankiai gali sulūžti ir sužaloti.
Apsauga nuo pakartotinio įsijungimo
Jei dirbant nutraukiamas srovės tiekimas, apsauga nuo pa-
kartotinio įjungimo neleidžia elektriniam įrankiui nekontro-
liuotai įsijungti.
Norėdami įrankį pakartotinai įjungti, įjungimo-išjungimo
jungiklį (4) nustatykite į išjungimo padėtį ir elektrinį įrankį
vėl įjunkite.
Elektroninis sūkių stabilizatorius
Elektroninis sūkių skaičiaus stabilizatorius palaiko beveik pa-
stovų nustatytą sūkių skaičių tiek veikiant prietaisui tuščiąja
eiga, tiek su apkrova, ir užtikrina tolygų darbo našumą.
Švelnus paleidimas
Elektroninis švelnaus paleidimo įtaisas riboja sukimo mome-
ntą įjungimo metu ir pailgina variklio eksploatavimo laiką.
Sūkių skaičiaus išankstinis nustatymas
Sūkių skaičiaus nustatymo reguliatoriaus ratuku (7) reikiamą
sūkių skaičių galite nustatyti net ir įrankiui veikiant. Duome-
nys žemiau pateiktoje lentelėje yra rekomendacinio po-
būdžio.
Medžiaga Naudojimas Darbo įrankis Reguliavimo ratuko padėtis
Metalas Dažų nuėmimas Šlifavimo diskas su šlifavimo po-
pieriaus lapeliu 2 − 3
Medis, metalas Apdirbimas šepečiu, rūdžių valy-
mas Cilindrinis šepetys, šlifavimo po-
pieriaus lapelis 3
Metalas, akmuo Šlifavimas Šlifavimo diskas 4 − 6
Metalas Rupusis šlifavimas Šlifavimo diskas 6
Metalas Atpjovimas Pjovimo diskas 6
Akmuo Atpjovimas Deimantinis atpjovimo diskas ir
kreipiamosios pavažos (akmenį
pjauti leidžiama tik su kreipiamo-
siomis pavažomis)
6
Nurodytos sūkių skaičiaus pakopų vertės yra orientacinės.
uDarbo įrankio leidžiamas sūkių skaičius turi būti ne
mažesnis už didžiausią sūkių skaičių, nurodytą ant
elektrinio įrankio. Įrankis, kuris sukasi greičiau, nei yra
leistina, gali lūžti ir nulėkti nuo prietaiso.
Darbo patarimai
uBūkite atsargūs pjaudami atramines sienas, žr. skyrių
„Statikos nuorodos“.
uĮtvirtinkite ruošinį, jei jis tvirtai neguli veikiamas tik
savojo svorio.
uNeveikite elektrinio įrankio tokia apkrova, kad jis su-
stotų.
uJei įrankis buvo veikiamas didele apkrova, kad jis at-
vėstų, kelias minutes leiskite jam veikti tuščiąja eiga.
uNenaudokite elektrinio prietaiso su pjovimo staliuku.
uNelieskite šlifavimo ir pjovimo diskų, kol jie neatvėso.
Diskai darbo metu labai įkaista.
Rupusis šlifavimas
uNiekada nenaudokite pjovimo diskų šlifavimo dar-
bams.
Geriausių rupiojo šlifavimo rezultatų pasieksite tada, kai šli-
favimo diską laikysite nuo 30° iki 40° kampu. Elektrinį įrankį
vedžiokite šiek tiek spausdami. Tada ruošinys labai neįkais,
nepakis jo spalva ir nebus rievių.
Žiedlapinis šlifavimo diskas
Su žiedlapiniu šlifavimo disku (papildoma įranga) galite ap-
dirbti net ir išgaubtas plokštumas ar profilius.
Žiedlapinio šlifavimo disko, lyginant su įprastiniais šlifavimo
diskais, naudojimo laikas yra ilgesnis, jis kelia mažiau triu-
kšmo ir mažiau įkaitina šlifuojamąjį paviršių.
Metalo atpjovimas
uPjaudami su standžiomis šlifavimo priemonėmis, visa-
da naudokite pjovimui skirtą apsauginį gaubtą (13).
Pjaudami stumkite elektrinį įrankį pagal apdorojamą paviršių
pritaikyta pastūma. Pjovimo disko nespauskite, neperkreip-
kite ir nešvytuokite.
Iš inercijos besisukančių pjovimo diskų nestabdykite spaus-
dami į šoną.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 303
Elektrinį įrankį visada reikia
stumti priešinga disko suki-
muisi kryptimi. Priešingu at-
veju iškyla pavojus, kad įra-
nkis nekontroliuojamai
iššoks iš pjūvio vietos.
Norėdami pjauti profilius ar
keturbriaunius vamzdžius,
geriausiai pasirinkite
mažiausią skersmenį.
Akmens pjovimas (žr. A pav.)
uPjaudami akmenį, pasirūpinkite pakankamu dulkių nu-
siurbimu.
uDirbkite su apsaugine kauke.
uElektrinį įrankį leidžiama naudoti tik sausajam pjovi-
mui ir šlifavimui.
Akmeniui pjauti geriausia naudoti deimantinį pjovimo diską.
Naudojant pjovimui skirtą nusiurbimo gaubtą su kreipiamo-
siomis pavažomis (24), siurblys turi būti aprobuotas akmens
dulkėms siurbti. Bosch siūlo specialius pritaikytus dulkių
siurblius.
Elektrinį įrankį įjunkite ir
kreipiamųjų pavažų priekine
dalimi pridėkite prie ruoši-
nio. Stumkite elektrinį įra-
nkį pagal apdorojamą pavi-
ršių pritaikyta pastūma.
Pjaunant ypač kietus ruoši-
nius, pvz., betoną, kurio su-
dėtyje yra didelis kiekis žvy-
ro, deimantinis pjovimo dis-
kas gali perkaisti ir sugesti. Kad diskas perkaitęs, galima
spręsti iš kibirkščių srauto, atsiradusio aplink besisukantį
diską.
Tokiu atveju, pjovimą nutraukite ir, kad deimantinis pjovimo
diskas atvėstų, leiskite jam šiek tiek suktis tuščiąja eiga di-
džiausiu sūkių skaičiumi.
Pastebimai sumažėjęs darbo našumas ir kibirkščių vainikas
rodo, kad deimantinis pjovimo diskas atšipo. Jį galite išga-
ląsti atlikdami trumpus pjūvius abrazyvinėje medžiagoje,
pvz., kalkakmenyje.
Statikos nuorodos
Pjūviams atraminėse sienose taikomas standartas
DIN1053, 1dalis, arba elektrinio įrankio naudojimo šalyje
galiojantys reikalavimai.Šių direktyvų būtina laikytis. Prieš
pradėdami dirbti pasikonsultuokite su statybos inžinieriumi,
architektu ar atsakingu statybos vadovu.
Nuorodos, kaip optimaliai elgtis su akumuliatoriumi
Saugokite akumuliatorių nuo drėgmės ir vandens.
Akumuliatorių sandėliuokite tik nuo –20 °C iki 50 °C tem-
peratūroje. Pvz., nepalikite akumuliatoriaus vasarą automo-
bilyje.
Akumuliatoriaus ventiliacines angas valykite minkštu, švariu
ir sausu teptuku.
Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrum-
pėjimas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia pa-
keisti.
Vadovaukitės pateiktomis nuorodomis dėl prietaiso ir
akumuliatoriaus šalinimo.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
uPrieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį
ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir
sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių.
Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjun-
gimo-išjungimo jungiklį.
uKad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite,
kad elektrinis įrankis ir ventiliacinės angos būtų šva-
rūs.
Papildomą įrangą tinkamai sandėliuokite ir rūpestingai
prižiūrėkite.
Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimo
tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informacijos apie at-
sargines dalis rasite interneto puslapyje:
www.bosch-pt.com
Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsul-
tuos Jus apie gaminius ir jų papildomą įrangą.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-
tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje
lentelėje.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Kitus techninės priežiūros skyriaus adresus rasite čia:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transportavimas
Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taiko-
mos pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstaty-
mų nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais lei-
džiama be jokių apribojimų.
Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transpo-
rtas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir
ženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kad
rengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių gabenimo spe-
cialistas.
Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas kor-
pusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatorių
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
304 | Lietuvių k.
taip, kad jis pakuotėje nejudėtų. Taip pat laikykitės ir esamų
papildomų nacionalinių taisyklių.
Šalinimas
Elektriniai įrankiai, akumuliatoriai, papildoma
įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuo-
jami.
Elektrinių įrankių, akumuliatorių bei baterijų ne-
meskite į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, naudoti nebetinkami
elektriniai įrankiai ir, pagal Europos direktyvą 2006/66/EB,
pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai ar baterijos turi būti sure-
nkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Akumuliatoriai ir baterijos:
Ličio jonų:
prašome laikytis transportavimo skyriuje pateiktų nuorodų
(žr. „Transportavimas“, Puslapis303).
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
يبرع | 305



ريذحت













t



t




t




t
 



t



t


t





t




t





t





t 




t






t


t 


t




t




t




t



t



Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
306 | يبرع


t






t







t



t





t




t



t







t






t

 




t






t



t



t




t




t







t













t





1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
يبرع | 307






t





t






t



t



t




t
 
t




















t







t


t



t





t





t




t




t






t





t





Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
308 | يبرع
t





t




t




t







t






t





t






t







t




t







t






t


t


 
t



t
 


t 
t





t







1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
يبرع | 309




















































AdvancedGrind 18

3603CD90..

=18



-1
11500



-1
280011500


125


M 14


21,7









2,7) 2,5 
–( 3,2) 6,0  (


2,4) 2,5 
–( 3,0) 6,0  (


°0...+35




°–20...+50

PBA 18V...W-.


AL 18...
 


 


t

Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
310 | يبرع














t
 


  

 









 

t










 











 
 
t
 
t

t



 


t


t

 

 


t



1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
يبرع | 311







t


t



 

t




t


 


t














t 
t

t
 
t















 
























 
  
t




t


t



Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
312 | يبرع
 
 



t









t











 






































t 








  
 
 
t
























1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
يبرع | 313













t





t

t

t

t


t

t



t













t












 



 

t

t
t




















Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
314 | يبرع





























t




t

















 
































 
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
| 315
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
316 |
2 605 703 014
1 600 A01 6DN
2 602 025 183
2 609 006 332
1 601 329 013
2 602 025 182
1 601 329 013
1 600 793 007
2 605 510 292
Ø 115/125 mm
2 605 510 288
2 605 510 289
Ø 115 mm
Ø 125 mm
2 605 510 290
2 605 510 291
Ø 115 mm
Ø 125 mm
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
| 317
Licenses
Copyright © 2015, Infineon Technologies AG
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following con-
ditions are met:
Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclai-
mer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
Neither the name of the copyright holders nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products
derived from this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR
ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMI-
TED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTER-
RUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (IN-
CLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
318 |
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
I
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
Winkelschleifer Sachnummer
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
Angle grinder Article number
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
Meuleuse d’angle N° d’article
es Declaracion de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en
conformidad con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
Amoladora
angular
Nº de artículo
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos
mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e
estão em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
Rebarbadora N.° do produto
it Dichiarazione di conformita UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonche alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
Smerigliatrice
angolare
Codice prodotto
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde
richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
Haakse
slijpmachine
Productnummer
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i
overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og
forordninger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
Vinkelsliber Typenummer
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och
förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
Vinkelslip Produktnummer
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
Vinkelsliper Produktnummer
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien
direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
Kulmahiomakone Tuotenumero
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
Γωνιακός
λειαντήρας
Αριθμός ευρετηρίου
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
Taşlama makinesi Ürün kodu
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
II
pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty
odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i
rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *
Szlifierka kątowa Numer katalogowy
cs EU prohlášení oshodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu
snásledujícími normami:
Technicke podklady u: *
Úhlová bruska Objednací číslo
sk EÚ vyhlásenie ozhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade
snasledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
Uhlová brúska Vecné číslo
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi
idevágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
Sarokcsiszoló Cikkszám
ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
норм.
Техническая документация хранится у: *
Угловая
шлифовальная
машина
Товарныи
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі
вироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив
і розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у: *
Кутова
шліфувальна
машина
Товарнии номер
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған
директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және
төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
Бұрыштық
ажарлау
машинасы
Өнім нөмірі
ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund
tuturor dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în
cele ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
Polizor unghiular Număr de identificare
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
по-долу и съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
Ъглошлайф Каталожен номер
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
прописи и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
Аголна брусилка Број на дел/артикл
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
Ugaona brusilica Broj predmeta
sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z
vsemi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim
standardom.
Tehnična dokumentacija pri: *
Kotni brusilnik Številka artikla
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
Kutna brusilica Kataloški br.
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
III
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt
loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on
kooskõlas järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *
Nurklihvmasin Tootenumber
lv Deklarācija par atbilstību
ES standartiem Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
kā arī sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no: *
Leņķa slīpmašīna Izstrādājuma numurs
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
Kampinio
šlifavimo mašina
Gaminio numeris
AdvancedGrind
18 3603CD90.. 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011+A2:2013+
A11:2014+A12:2014+A13:2015
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
* Robert Bosch Power Tools GmbH
(PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker
Chairman of Executive
Management
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 22.03.2021
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
IV
1 609 92A 6D6 | (25.06.2021) Bosch Power Tools
i
Declaration of Conformity
Angle grinder Article number
AdvancedGrind 18 3 603 CD9 001
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the regulations lis-
ted below and are in conformity with the following standards.
Technical file at: Robert Bosch Ltd. (PT/SOP-GB), Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
The Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+
A12:2014+A13:2015
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, Germany
represented (in terms of the above regulations) by
Robert Bosch Limited, Broadwater Park, North Orbital Road,
Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom
Vonjy Rajakoba
Managing Director - Bosch UK Martin Sibley
Head of Sales Operations and Aftersales
Robert Bosch Ltd. Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom, as authorised representative
acting on behalf of Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, Germany
Place of issue: Uxbridge Date of issue: 28/04/2021
Bosch Power Tools 1 609 92A 6D6 | (25.06.2021)
320


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Bosch AdvancedGrind 18 SystemBox at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Bosch AdvancedGrind 18 SystemBox in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian as an attachment in your email.

The manual is 11,94 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info