**in funzione della forma e della complessità della superficie del prato (vedi esempio nella figura 3)
***in funzione dell’altezza di taglio, delle condizioni dell’erba e dell’umidità
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 102 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Italiano | 103
Bosch Power ToolsF 016 L81 517 | (27.10.15)
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 50636-2-107.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta nor-
malmente: Livello di pressione acustica 64 dB(A); livello di
potenza sonora 72 dB(A). Incertezza della misura
K =2,74 dB.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodot-
to descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte le
disposizioni pertinenti delle Direttive 2006/42/CE,
1999/5/CE (fino al 13 giugno 2016), 2014/53/UE (a partire
dal 14 giungo 2016), 2000/14/CE, 2009/125/CE,
2011/65/UE e alle relative modifiche, nonché alle seguenti
Normative: EN 60335-1:2012+A11:2014/
EN 50636-2-107:2015 (sicurezza del prodotto),
EN 61558-1:2005+A1:2009/
EN 61558-2-16:2009+A1:2013 (sicurezza di apparecchi di
rete), EN 301 489-7 V1.3.1 (EMV e ERM per GSM e DCS),
EN 301 511 V9.0.2 (requisiti essenziali per GSM 900 e
GSM 1800), EN 55014-1:2006+A2:2011 (emissioni di di-
sturbo EMC), EN 55014-2:1997+A2:2008 (resistenza a di-
sturbi EMC).
2000/14/CE: Llivello di potenza sonora garantito 75 dB(A).
Procedimento di valutazione della conformità secondo ap-
**in funzione della forma e della complessità della superficie del prato (vedi esempio nella figura 3)
***in funzione dell’altezza di taglio, delle condizioni dell’erba e dell’umidità
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Scopo dell’operazioneFiguraPagina
Volume di fornitura/disimballaggio
dell’apparecchio per il giardinaggio14
Posizionamento della stazione di
ricarica
2–44–6
Passaggio del filo perimetrale attraver-
so la piastra di base
56
Collegamento della prima estremità
del filo perimetrale66
Fissaggio della stazione di ricarica sul
terreno
76
Posa del filo perimetrale
87
Prolunga del filo perimetrale
98
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 103 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
104 | Italiano
F 016 L81 517 | (27.10.15)Bosch Power Tools
Preparazione del prato
Rimuovere dalla superficie da tagliare sassi, pezzi di legno
sciolti, fili metallici, cavi di alimentazione corrente sotto ten-
sione ed altri oggetti estranei.
Assicurarsi che la superficie da tagliare sia in piano e che non
presenti alcun ostacolo evidente come conche, solchi e pen-
dii ripidi superiori a 20°.
Tagliare la superficie principale del prato con un tagliaerba
convenzionale ad un’altezza di massimo 40 mm e l’area oltre
il filo perimetrale ad un’altezza di massimo 20 mm.
Installazione
Un video relativo all’installazione di Indego è disponibile alla
pagina www.bosch-indego.com oppure utilizzare il seguente
codice QR.
Selezionare una posizione per la stazione di ricarica; a livello
in orizzontale e non soggetta ad irradiazione solare diretta.
Nota bene: La stazione di ricarica deve essere posizionata ad
un bordo esterno della superficie del prato sul filo perimetra-
le. La stessa non può essere posizionata a lato di un capanno-
ne o di una rimessa da giardino che si trova isolata all’interno
della superficie del prato.
Assicurarsi che la stazione di ricarica sia posizionata vicino al-
la superficie da tagliare con uno spazio diritto lungo 1,5 m da-
vanti e uno spazio diritto lungo 1 m dietro. È importante che,
guardando dalla superficie del prato da tagliare, i contatti per
ricarica siano rivolti verso sinistra (vedi figura 2).
Nota: Qualora la stazione di ricarica fosse posizionata in mo-
do tale che i contatti di ricarica fossero rivolti verso la superfi-
cie del prato da tagliare oppure verso destra, Indego non lavo-
rerà correttamente.
Far passare il filo perimetrale attraverso il foro anteriore nella
piastra di base, condurre lo stesso diritto attraverso il canale
del cavo ed il foro posteriore. Fissare il filo perimetrale alline-
ato con il foro con un paletto. Rimuovere con cautela l’isola-
mento e collegare il filo perimetrale al morsetto destro (Ros-
so). (vedi figure 5–6)
Fissare al terreno la stazione di ricarica con i 4 paletti forniti in
dotazione. (vedi figura 7)
Posare il filo perimetrale in senso antiorario e vicinissimo al
terreno. Osservare il rispetto della distanza minima da mante-
nere dai bordi del prato, gradini, pareti, stagni ecc. Utilizzare
il modello per la distanza. (vedi figura 8)
Nota: Il filo perimetrale deve essere posato in modo tale che
Indego non sia mai lontano dallo stesso per più di 16 m.
Se l’erba confina con un sentiero oppure una superficie alla
stessa altezza, è possibile che Indego superi i bordi. In questi
casi il filo perimetrale può essere posato direttamente sui bor-
di.
Nota: Il filo perimetrale può essere po-
sato al massimo con una profondità di 5 cm nel terreno. Si
consiglia di delimitare oggetti fissi all’interno della superficie
del prato. In questo modo viene evitata l’usura esterna dell’In-
dego a causa di collisioni continue. Oggetti più bassi di 6 cm,
ad es. aiuole, devono essere delimitate in senso orario per
evitare danni alla lama. I fili verso e da queste zone dovrebbe-
ro toccarsi, non possono tuttavia essere posati incrociati.
(vedi figura 8)
Nota: L’erba non viene tagliata per
un’ampiezza di ca. 20 cm intorno ad
oggetti fissi o negli angoli.
Fissare il filo perimetrale con il primo paletto vicino alla stazio-
ne di ricarica, tenderlo e applicare gli altri paletti ad una di-
stanza di ca. 50 cm. (vedi figura 8)
Completare il giro e condurre il filo perimetrale al lato poste-
riore della stazione di ricarica in modo tale che lo stesso sia al-
lineato con il foro ed il paletto. Fissare anche la seconda estre-
mità del filo perimetrale con il paletto. Assicurarsi che il foro,
entrambe le estremità del filo ed il paletto formino una linea.
Accorciare il filo perimetrale, rimuovere con cautela l’isola-
mento e collegare il filo perimetrale al morsetto sinistro
(Nero). (vedi figura 11)
Applicare la cuffia di protezione sulla stazione di ricarica.
(vedi figura 12)
Nota bene: Filo perimetrale supplementare può essere colle-
gato con un connettore. (vedi figura 9)
Il filo perimetrale può essere prolungato ad una lunghezza
massima di 450 m.
Tracciamento di settori supplementari
con filo perimetrale
108
Collegamento della seconda estremità
del filo perimetrale119
Applicazione della cuffia di protezione
sulla stazione di ricarica
129
Collegamento dell’apparecchio di
alimentazione della corrente
1310
La stazione di ricarica segnala tensio-
ne di rete ON1410
Inserimento del ruttore del circuito
elettrico
1510
Posizionamento dell’apparecchio per
il giardinaggio nella stazione di ricarica
per la ricarica
1611
Videata di «Benvenuto», vedi testo
nelle istruzioni per l’uso1711
Sollevamento e trasporto dell’appa-
recchio per il giardinaggio
1812
Regolazione dell’altezza di taglio
1912
Taglio efficiente dell’erba con Logicut
2013
Pulizia
A14
Manutenzione
B14
Scopo dell’operazioneFiguraPagina
20-25cm
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 104 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Italiano | 105
Bosch Power ToolsF 016 L81 517 | (27.10.15)
Nota bene: Mantenere la distanza dal filo perimetrale se si de-
sidera scarificare oppure rastrellare il prato.
Installare l’apparecchio di alimentazione della corrente in un
ambiente fresco ed asciutto. Collegare lo stesso alla stazione
di ricarica ed a una presa elettrica che si trovi all’interno di un
edificio. (vedi figura13)
Controllare l’indicatore sulla stazione di ricarica (vedi
figura 14):
–L’indicatore è illuminato permanentemente in verde se è
presente la tensione di uscita dell’apparecchio di alimenta-
zione della corrente ed il filo perimetrale non è interrotto.
–L’indicatore non è illuminato se è assente la tensione di
uscita dell’apparecchio di alimentazione della corrente.
Prima regolazione
Inserire il ruttore del circuito elettrico nell’apparecchio per il
giardinaggio e mettere quest’ultimo nella stazione di ricarica
per la carica. (vedi figure 15 – 17)
Compare la videata di «Benvenuto» con i seguenti simboli:
I tasti sono dotati di funzioni differenti. Il rispettivo significato
dipende dal menu richiamato e viene spiegato sul display.
I tasti vicino ai simboli freccia (cursore) oppure consen-
tono la navigazione verso l’alto oppure verso il basso attraver-
so le opzioni del menu. I tasti vicino ai simboli freccia (curso-
re) oppure consentono di navigare verso destra o verso
sinistra nelle opzioni del menu.
Il display passa alla videata interattiva successiva non appena
è stata selezionata e confermata un’opzione.
Installazione
Premere per prima cosa il tasto vicino a «Language choice»
(selezione della lingua). Compare la videata interattiva «Sele-
zione della lingua» con il seguente contenuto.
Selezionare una lingua e confermare con «Salva».
Selezionare la regione in cui Indego viene impiegato e confer-
mare con «Salva».
Questa informazione viene utilizzata per ottimizzare la busso-
la elettronica del robot tagliaerba.
Premere «Continuare» per immettere il Vostro codice PIN
personale.
SimboloSignificato
Tasti multifunzione a sinistra
Stato di carica della batteria ricaricabile
*Tagliaerba collegato alla rete GSM
*Attendere il collegamento alla rete GSM
*Tagliaerba collegato al server
*Attendere il collegamento al server
Titolo del menu/sottomenu
Display con videate interattive
Indicazione dell’ora
Tasti multifunzione a destra
* Indego ... Connect
Indego
Selezione della lingua
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Salva
Selezione regione
Europa, sud
Europa, ovest
Europa, nord
Europa, UK
Europa, est
CancellaSalva
Codice PIN
Pf. stabilire codice PIN
Continuare
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 105 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
106 | Italiano
F 016 L81 517 | (27.10.15)Bosch Power Tools
Selezionare la posizione di immissione con il cursore a de-
stra/a sinistra, con il cursore verso l’alto/verso il basso regola-
re le cifre e confermare con «Enter» oppure selezionare «In-
di.» per ritornare all’«Codice PIN» precedente.
Immettere qui il Vostro Codice PIN.
Nota bene: Non mostrare il codice PIN a terzi.
In caso di perdita del Vostro codice PIN personale, è necessa-
rio portare Indego con la stazione di ricarica presso un Centro
di Assistenza Bosch per lo sblocco. Contattare il Vostro riven-
ditore di fiducia oppure il Centro di Assistenza Bosch (vedi
«Assistenza clienti e consulenza impieghi»).
Regolare l’ora «hh:mm», la data «dd/mm/yy» ed il formato
dell’ora «Formato: 12 h». Per effettuare questa regolazione
selezionare la posizione di immissione con il cursore a de-
stra/a sinistra, con il cursore verso l’alto/verso il basso regola-
re le cifre e confermare con «Salva» oppure selezionare «In-
di.» per ritornare a «Codice PIN» precedente.
Selezionare «Segui filo» per misurare il giardino.
(Selezionare «Indi.» per ritornare alla videata «Data & ora».)
Nota: Se in questo momento l’indicatore sulla stazione di rica-
rica lampeggia, il filo perimetrale è interrotto, è troppo lungo
(oltre 450 m) oppure troppo corto (inferiore a 20 m).
La videata interattiva successiva visualizza il primo percorso
del filo perimetrale:
Le lame non ruotano quando l’apparecchio per il giardinaggio
effettua per la prima volta il percorso del filo perimetrale.
Nota: Durante la mappatura Indego segue il filo perimetrale
sul bordo della superficie del prato. Là dove il filo devia ad una
distanza di 1 cm verso e dagli ostacoli, lo stesso non viene in-
dividuato ed Indego continua a seguire la recinzione esterna.
(vedi figura 8)
Codice PIN
Immettere nuovo PIN:
0–––
Indi.Enter
Data & ora
hh:mm
dd/mm/yy
Formato 12 h
Indi.Salva
PIN CODE
Installazione
Premere Segui filo per completa-
re il processo di installazione
Indi.Segui filo
Installazione
Indietreggiare.
Il tagliaerba sta per avviarsi e se-
guire il filo.
Stato del tagliaerba
Il giardino viene mappato...
Indi.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 106 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Italiano | 107
Bosch Power ToolsF 016 L81 517 | (27.10.15)
La misurazione è terminata quando l’apparecchio per il giardi-
naggio ha raggiunto la stazione di ricarica.
Premere «Ostacolo» se l’apparecchio per il giardinaggio non
ha raggiunto il lato posteriore della stazione di ricarica. Osser-
vare le informazioni sul display per completare l’installazione.
Premere «Stazione di base» se l’apparecchio per il giardinag-
gio ha raggiunto il lato posteriore della stazione di ricarica.
Dopo l’installazione avvenuta con successo è possibile pre-
mere «Taglio dell’erba» per avviare immediatamente il taglio
dell’erba oppure regolare un programma sotto «Menu >
Modifica programma».
Ulteriori informazioni relative al comportamento dell’appa-
recchio per il giardinaggio durante il taglio dell’erba sono ri-
portate nel paragrafo «Taglio dell’erba».
Immissione di un programma per
taglio dell’erba
Configurare il programma per il taglio dell’erba e la regolazio-
ne secondo le Vostre necessità.
I tempi approssimativi di esecuzione per un rilevamento com-
pleto del giardino sono indicati di seguito. Vi preghiamo di te-
nere presente che i tempi di esecuzione variano a seconda
della condizione dell’erba e dal numero degli oggetti sulla su-
perficie del prato.
Tutti i punti del menu sono elencati nel paragrafo «Menu Navi-
gazione».
L’immissione di un «Programma» è spiegata in dettaglio. Gli
altri punti del menu si spiegano da soli.
Programma
Nel «Menu > Modifica programma» possono essere richia-
mati 5 programmi.
Il «MANUALE» dovrebbe essere utilizzato solamente se l’ap-
parecchio per il giardinaggio deve lavorare al momento attua-
le.
Ogni singolo modo di «PROGRAMMA» può essere regolato
conformemente alle proprie necessità.
Esempio:
Selezionare un «PROGRAMMA» con il cursore verso l’alto/
verso il basso, ad es. «PROGRAM. 1» e premere «Modif».
Segnalazione
Questo è il retro della staz. base o
un ostacolo? Nel caso sia un osta-
colo rimuoverlo. Tagliaerba pro-
seguirà mappatura.
OstacoloStazione di base
Mappatura terminata
Mappatura terminata.
Il tagliaerba ritorna alla
stazione di base.
Pf. attendere.
Indi.
Indego
Invented for life
Taglio dell’erbaMenu
200 m
2
2 h
500 m
2
6 h
800 m
2
9 h
1000 m
2
12 h
1200 m
2
15 h
Selezione programma
Info
MANUALE
PROGRAM. 1
PROGRAM. 2
PROGRAM. 3
PROGRAM. 4
PROGRAM. 5
Modif
Indi.Seleziona
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 107 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
108 | Italiano
F 016 L81 517 | (27.10.15)Bosch Power Tools
Selezionare con il cursore verso l’alto/verso il basso il giorno
desiderato per il taglio dell’erba, ad es. «L». Con il cursore a
destra/a sinistra selezionare un tempo di avvio.
Confermare il tempo di avvio con il tasto in basso a destra.
Con il cursore a destra/a sinistra selezionare un tempo di fine.
Confermare il tempo di fine con il tasto in basso a destra.
L’apparecchio per il giardinaggio lavora durante una fascia
oraria fino a quando la batteria ricaricabile deve essere ricari-
cata. Se la superficie del prato è tagliata prima del termine
della fascia oraria, l’apparecchio per il giardinaggio ritorna al-
la stazione di ricarica.
Le fasce orarie programmate vengono illustrate in un pro-
gramma di insieme.
Regolare tutti gli altri giorni necessari per il taglio dell’erba e
confermare il «PROGRAM. 1» personale con il tasto in basso
a sinistra.
Per cancellare una fascia oraria, muovere il cursore sulla fa-
scia oraria e cancellarla con il tasto in basso a destra.
Vicino al programma salvato compare un segno di visto.
L’apparecchio per il giardinaggio avvia il taglio dell’erba non
appena è raggiunto il giorno ed il tempo di avvio della fascia
oraria 1.
Nota bene: Per condizioni stagionali di crescita in primavera,
estate ed autunno regolare programmi differenti. Osservare
la crescita dell’erba ed adattare, se necessario, il programma.
Taglio dell’erba
Non permettere a bambini di sedere sopra all’apparec-
chio per il giardinaggio mentre è in funzione.
Premere il tasto di arresto manuale prima di sollevare
l’apparecchio per il giardinaggio per l’impugnatura.
Altezza di taglio: L’altezza di taglio può essere regolata tra
20 mm e 60 mm (vedi figura 19). Sono a disposizione 10 re-
golazioni differenti (ca. 20 mm, 24 mm, 29 mm, 33 mm,
38 mm, 42mm, 47 mm, 51 mm, 56 mm e 60 mm).
Nota bene: Il sistema delle lame di Indego è concepito per il
taglio di erba corta (3–5 mm). L’erba tagliata può rimanere
quale pacciame per la concimazione dell’erba
Nota bene: Durante le prime 3 settimane regolare l’altezza di
taglio tra livello 5 e MAX affinché il filo perimetrale non venga
tagliato. Dopo 3 settimane il filo è coperto dall’erba.
Stabilire un programma con ripetizioni frequenti. In questo
modo è possibile ottenere buoni risultati di taglio dell’erba, la
carica della batteria dura più a lungo e si evita erba tagliata sul
prato.
Quando il taglio dell’erba è iniziato:
–l’apparecchio per il giardinaggio lavora nel modo «Manua-
le», fintanto che viene premuto il tasto di arresto, fino a
quando la superficie del prato è tagliata. Il taglio dell’erba
viene interrotto solamente per la ricarica della batteria ri-
caricabile.
–l’apparecchio per il giardinaggio lavora ininterrottamente
nel modo «Programma» durante una fascia oraria regola-
ta. Lo stesso interrompe il taglio dell’erba solamente per la
ricarica. Per interrompere il taglio dell’erba prima del ter-
mine di una fascia oraria, premere il tasto di arresto ma-
nuale. Se la superficie del prato è tagliata prima del termi-
ne della fascia oraria, l’apparecchio per il giardinaggio
ritorna alla stazione di ricarica.
Regolaz.Tempo.ta
000408121620
L
M
M
G
21:00
Regolaz.Tempo.ta
000408121620
L
ll
M
M
l
G
21:00
Selezione programma
Info
MANUALE
PROGRAM. 1
PROGRAM. 2
PROGRAM. 3
PROGRAM. 4
PROGRAM. 5
Modif
Indi.Seleziona
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 108 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Italiano | 109
Bosch Power ToolsF 016 L81 517 | (27.10.15)
Taglio efficiente dell’erba con Logicut
Come Indego taglia l’erba in modo efficiente
(vedi figura 20)
Per tagliare l’erba in modo efficiente, Indego apprende la for-
ma della superficie in cui lavora. La procedura di apprendi-
mento avviene durate i primi due cicli operativi.
Di seguito viene spiegato come Indego impara la forma del
prato.
Funziona in questo modo
Per tagliare l’erba in modo efficiente Indego mappa la linea
esterna della superficie del prato e la posizione degli oggetti
che si trovano all’interno della stessa (alberi, aiuole, stagni
ecc.) che durante l’installazione sono stati delimitati con l’au-
silio del filo perimetrale. In questo modo Indego può calcolare
dove è presente erba da tagliare, dove l’erba è già stata taglia-
ta ed anche il percorso per e dalla stazione di ricarica. Eviden-
temente in questo modo Indego è in grado di effettuare il com-
pito in modo più efficiente.
Mappatura dell’area di lavoro (vedi figura 20)
Dopo che le regolazioni sono avvenute Indego mappa innanzi-
tutto la forma esterna del giardino. Questo avviene tramite il
percorso del filo perimetrale sul bordo della superficie del
prato. Durante il percorso Indego misura le distanze, crea una
mappa e la salva nella sua memoria.
Nota: Indego non segue il filo verso le limitazioni interne.
Apprendimento della posizione degli oggetti del
giardino delimitati con il filo (vedi figura 20)
Non appena Indego ha mappato la superficie da tagliare può
iniziare con il taglio dell’erba. Dopo l’attivazione del comando
«Taglio dell’erba» Indego lascia la stazione di ricarica ed inizia
a tagliare l’erba in corsie di taglio parallele. Le corsie di taglio
parallele sono limitate a circa 10 m per mantenere possibil-
mente precisa la corsia stessa. La superficie parziale viene
completata in corsie parallele a meno che incontri un oggetto
delimitato con il filo perimetrale.
Se viene trovato un oggetto di questo tipo, Indego segue il filo
perimetrale intorno all’oggetto per rilevarne la forma. Per ve-
rificare la posizione dell’oggetto Indego si porta al bordo della
superficie del prato fino al filo perimetrale e memorizza il luo-
go nella mappa del giardino. Indego prosegue quindi il taglio
dell’erba. La procedura si ripete se durante il taglio dell’erba
Indego urta altri oggetti. Dopo aver completato il lavoro Inde-
go ritorna alla stazione di ricarica.
Nota: Questo processo si ripete durante il secondo taglio
dell’erba. In questo modo viene assicurato che tutti gli oggetti
in giardino siano stati rilevati ed i loro posti siano stati proto-
collati in modo attendibile nella mappa del giardino.
Se nel giardino non vengono trovati ulteriori oggetti, Indego
prosegue normalmente con il taglio dell’erba.
Qualora dopo la messa in funzione dovesse essere evitata
un’ulteriore superficie del giardino (ad es. aiuola), è possibile
aggiungere un filo perimetrale supplementare con un connet-
tore per cavi. (vedi figura 10)
Modo taglio dell’erba (vedi figura 20)
Non appena Indego ha appreso la posizione di tutti gli oggetti
in giardino, lo stesso taglia l’erba in modo efficiente con uno
schema a corsie parallele.
Taglio con doppia velocità
Se durante il taglio Indego incontra erba alta o spessa, lo stes-
so aumenta automaticamente il numero di giri del sistema di
taglio e riduce la velocità di marcia fino a quando questa aerea
è stata tagliata.
Taglio erba del bordo
In questo modo Indego taglia l’erba lungo il filo perimetrale. La
frequenza è regolabile. Nella regolazione di base questo taglio
avviene ad ogni quarto taglio dell’erba.
Sovrapposizione corsie di taglio
Indego taglia l’erba in linee parallele lunghe fino a 10m. La di-
stanza tra le linee è preimpostata a 20 cm, tuttavia in caso di
erba alta viene ridotta automaticamente. Quando l’erba è ta-
gliata Indego ritornerà a lavorare con la distanza tra le corsie
regolata. La regolazione può essere modificata dall’utente tra-
mite il menu.
Sensori
L’apparecchio per il giardinaggio è dotato dei seguenti
sensori:
–Il sensore di sollevamento viene attivato e disattiva l’azio-
namento e le lame se l’apparecchio per il giardinaggio vie-
ne sollevato.
–Il sensore di ribaltamento riconosce se l’apparecchio per
il giardinaggio si trova con la parte inferiore verso l’alto e di-
sattiva azionamento e lame.
–Il sensore di bloccaggio riconosce, in caso di contatto, un
ostacolo nella larghezza di lavoro dell’apparecchio per il
giardinaggio e dispone un cambio di direzione.
–Il sensore di inclinazione viene attivato se l’apparecchio
per il giardinaggio raggiunge un angolo di 45°.
Se uno dei sensori viene attivato, ad es. il sensore di solleva-
mento, compare una segnalazione sul display: «L’apparec-
chio per il giardinaggio è stato sollevato. Per proseguire im-
mettere pf. il codice PIN.». Se non avviene alcuna immissione
entro 10 minuti, il display passa in stato di riposo. Per attivare
di nuovo il display premere un tasto a scelta.
Se l’apparecchio per il giardinaggio si trova in stato di riposo,
premere un tasto a scelta per richiamare la videata di immis-
sione PIN ed immettere il codice PIN.
Caricare la batteria
La batteria ricaricabile è dotata di un controllo della tempera-
tura che consente la ricarica esclusivamente in un campo di
temperatura tra 5°C e 45°C.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio viene fornita parzial-
mente carica. Per ottenere la completa autonomia della batte-
ria ricaricabile è necessario caricare completamente, prima
del primo impiego, l’apparecchio per il giardinaggio nella sta-
zione di ricarica.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 109 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
110 | Italiano
F 016 L81 517 | (27.10.15)Bosch Power Tools
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica-
bile.
In caso di batteria che si sta scaricando oppure scarica, l’ap-
parecchio per il giardinaggio si spegne tramite un interruttore
automatico. Le lame non si muovono più.
Tabella dei programmi
Le tabelle che seguono illustrano i diversi punti del menu.
RegolazioniSpiegazione
Regolaz. taglio
erba
Taglio erba del
bordo
Mai
L’apparecchio per il giardinaggio non effettua mai un ta-
glio del bordo.
Ogni 4° volta
L’apparecchio per il giardinaggio effettua ad ogni 4° taglio
dell’erba un taglio del bordo.
Ogni 2° voltaL’apparecchio per il giardinaggio effettua ad ogni 2° taglio
dell’erba un taglio del bordo.
Sempre
Indego taglia l’erba del bordo ad ogni taglio dell’erba.
Nota: Indego taglia l’erba del bordo a tutti i programmi di
taglio immessi nel calendario oppure se viene premuto
«Taglio dell’erba». (in modo «Manuale»)
Sovrapp. corsie
taglio
La distanza tra le linee è preimpostata a 20cm, tuttavia in
caso di erba alta viene ridotta automaticamente. La rego-
lazione può essere modificata dall’utente tramite il menu.
Segnale ID
Passa su un altro canale di frequenza in caso di disturbo
del segnale.
Cancellazione
giardino
La mappa della superficie del giardino memorizzata nel
robot tagliaerba viene cancellata.
Nota bene: La macchina dovrebbe stare nella stazione di
ricarica.
Opzioni di
sicurezza
Modifica PIN
L’immissione del codice PIN è necessaria per la riattiva-
zione dopo autoblocco e disattivazione di sicurezza.
La modifica del codice PIN richiede innanzitutto l’immis-
sione del codice PIN valido fino ad ora.
AutobloccoOn
I tasti vengono bloccati automaticamente a condizione
che non venga premuto alcun tasto nel lasso di tempo di
3 minuti.
Si consiglia questa regolazione per ragioni di sicurezza e
quale protezione contro eventuale furto.
Off
I tasti sono costantemente pronti per l’immissione.
Selezione della
lingua
Modifica della lingua sul display.
Opzioni sistemaRegolaz. vol. tono
tasti
Modifica del volume del tono tasti.
Regolazione di-
splay
Luminosità displayRegolazione più chiara o più scura della luminosità del di-
splay.
Info
Informazioni relative alla versione del software, numero
di serie ed ultimo Service.
Regolazione fab-
brica
Il reset dell’apparecchio per il giardinaggio alla regolazio-
ne della fabbrica cancella tutte le regolazioni personali.
Il reset alla regolazione della fabbrica richiede l’ulteriore
rilevamento del giardino.
Selezione regione
Localizzazione per la bussola elettronica
Regolazione ora &
data
Regolare ora e data.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 110 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Italiano | 111
Bosch Power ToolsF 016 L81 517 | (27.10.15)
Individuazione dei guasti e rimedi
Supporto online
http://www.bosch-indego.com
Selezione pro-
gramma
Spiegazione
MANUALEInformazioni
Informazioni di supporto per l’impiego del MODO MA-
NUALE.
SelezionaSelezionare questa funzione se non deve essere utilizzato
alcun programma.
PROGRAM. 1 – 5Modif
Programmazione fino a 5 programmi automatici tramite
la regolazione di giorni individuali per il taglio dell’erba e
di fasce orarie.
Seleziona
Attiva uno dei 5 programmi individuali.
Informazioni
programmi
Spiegazione
Informazioni
programmi
Vista generale relativa ai giorni programmati per il taglio
dell’erba.
Indi.Indietro al menu principale.
Selezione pro-
gramma
Richiamo del sottomenu «Selezione programma».
Blocco tastiSpiegazione
Blocco tasti
I tasti sono bloccati immediatamente indipendentemente
dall’autoblocco.
Sblocco tasti
Per lo sblocco dei tasti è necessaria l’immissione del co-
dice PIN.
ProblemaPossibili causeRimedi
L’apparecchio per il
giardinaggio non fun-
ziona
Possibile ostruzioneControllare la parte inferiore dell’apparecchio per il giar-
dinaggio e, se necessario, eliminare l’ostruzione (portare
sempre guanti per giardinaggio)
Batteria non ricaricata completamenteMettere l’apparecchio per il giardinaggio nella stazione di
ricarica per la ricarica
Erba troppo lungaRegolare una maggiore altezza di taglio
Batteria troppo fredda/troppo caldaRiscaldare/raffreddare la batteria
Ruttore del circuito elettrico è stato inserito
non correttamente/non completamente
Inserire correttamente
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 111 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
112 | Italiano
F 016 L81 517 | (27.10.15)Bosch Power Tools
Assistenza clienti e consulenza
impieghi
www.bosch-garden.com
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die-
ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’apparec-
chio per il giardinaggio.
Qualora si rendesse necessario, inviare il robot tagliaerba e la
stazione di ricarica sempre insieme ad un Centro di Assisten-
za Clienti Bosch.
È inoltre necessaria la versione del software del Vostro appa-
recchio per il giardinaggio (vedi «Menu > Regolazioni > Re-
golazioni sistema > Informazioni»).
Il motore si avvia e si
arresta successiva-
mente di nuovo
Batteria non ricaricata completamenteMettere l’apparecchio per il giardinaggio nella stazione di
ricarica per la ricarica
Ruttore del circuito elettrico è stato inserito
non correttamente/non completamente
Inserire correttamente
Batteria troppo fredda/troppo caldaRiscaldare/raffreddare la batteria
Regolare una maggiore altezza di taglio
L’apparecchio per il
giardinaggio funziona
con interruzioni
Possibile errore internoRivolgersi ad un Servizio Assistenza Clienti Bosch autoriz-
zato
L’apparecchio per il
giardinaggio lascia
tracce di taglio irrego-
lari
Altezza di taglio troppo bassaRegolare una maggiore altezza di taglio
Lame senza filoSostituzione della lama
Possibile ostruzioneControllare la parte inferiore dell’apparecchio per il giar-
dinaggio e, se necessario, eliminare l’ostruzione (portare
sempre guanti per giardinaggio)
Prato parzialmente
non tagliato
Fascia oraria troppo ridotta per le dimensioni
del prato
Ampliare la fascia oraria
Tempo di carica della batteriaRivolgersi ad un Servizio Assistenza Clienti Bosch
autorizzato
La distanza tra ostacoli circondati con filo
perimetrale è inferiore a 1 m
Aumentare la distanza tra i fili perimetrali
Nota: Ostacoli con un’altezza superiore a 6 cm non
devono essere circondati con il filo
Stato dell’erba non uniformeAumentare/ridurre nel menu regolazioni di taglio la
sovrapposizione corsie di taglio
Vibrazioni e rumore
eccessivi
Dado/vite della lama allentato/allentataSerrare saldamente il dado/vite della lama
Lama danneggiataSostituzione della lama
Operazione di ricari-
ca non possibile
Contatti per carica sono corrosiPulire i contatti di carica
Possibile errore internoRivolgersi ad un Servizio Assistenza Clienti Bosch
autorizzato
L’apparecchio per il
giardinaggio non può
andare nella stazione
di ricarica
Filo perimetrale non regolato correttamenteControllare e regolare il filo perimetrale
Filo perimetrale in prossimità di una fonte di
disturbo
Mantenere una distanza sufficiente (ca. 1 m) tra il filo pe-
rimetrale e la fonte di disturbo
Il LED sulla stazione
di ricarica lampeggia
Il filo perimetrale è interrotto, troppo lungo o
troppo corto
Controllare che il filo perimetrale non sia interrotto e che
abbia una lunghezza tra 20 e 450 m. Successivamente di-
sinserire ed inserire di nuovo l’alimentazione di tensione.
L’indicatore sulla sta-
zione di ricarica non è
illuminato
La spina di rete dell’apparecchio di alimenta-
zione della corrente non è (correttamente) in-
serita
Inserire la spina di rete (completamente) nella presa per
la corrente
Presa elettrica oppure cavo di rete possibil-
mente difettosi
Fare controllare la tensione di rete da un elettricista auto-
rizzato
Apparecchio di alimentazione della corrente
o stazione di ricarica difettosi
Fare controllare l’apparecchio di alimentazione della cor-
rente o la stazione di ricarica da un Centro di Assistenza
Clienti Bosch
ProblemaPossibili causeRimedi
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 112 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Nederlands | 113
Bosch Power ToolsF 016 L81 517 | (27.10.15)
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica-
ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppu-
re spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti
relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la prepara-
zione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esper-
to per merce pericolosa.
Smaltimento
Non gettare apparecchi per il giardinaggio, stazioni di ricarica
e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE le apparecchiature elettriche
ed elettroniche diventate inservibili e, in ba-
se alla direttiva europea 2006/66/CE, le
batterie ricaricabili/batterie difettose o con-
sumate devono essere raccolte separata-
mente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger-
si al Consorzio:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili integrate possono essere rimosse
esclusivamente per lo smaltimento. Aprendo la copertu-
ra della carcassa l’apparecchio per il giardinaggio può es-
sere danneggiato irreparabilmente.
Batterie ricaricabili integrate possono essere rimosse
per lo smaltimento esclusivamente da parte di un Pun-
to di Assistenza Clienti.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Ioni di litio:
Osservare le istruzioni riportate nel para-
grafo «Trasporto».
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Hartelijk dank dat u heeft gekozen
voor de Indego-maairobot.
Lees de volgende veiligheidsvoor-
schriften voordat u de Indego instal-
leert.
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende voorschrif-
ten zorgvuldig door. Maak uzelf ver-
trouwd met de bedieningselementen
en het juiste gebruik van het tuinge-
reedschap. Bewaar de gebruiksaan-
wijzing om deze later te kunnen raad-
plegen.
Verklaring van de symbolen op het
tuingereedschap
Algemene waarschuwing.
Zorg ervoor dat door het tuinge-
reedschap geen uitgangen ge-
blokkeerd worden.
Waarschuwing: Lees de ge-
bruiksaanwijzing voordat u het
tuingereedschap in gebruik
neemt.
Waarschuwing: Bedien de uit-
schakelvoorziening voordat u
werkzaamheden aan het tuin-
gereedschap uitvoert en voor-
dat u het optilt.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 113 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
114 | Nederlands
F 016 L81 517 | (27.10.15)Bosch Power Tools
Voorzichtig: Raak de ronddraai-
ende messen niet aan. De mes-
sen zijn scherp. Wees uiterst
voorzichtig met tenen en vingers.
Wacht tot alle delen van het
tuingereedschap volledig tot
stilstand zijn gekomen voordat
u deze aanraakt. De messen draaien na
het uitschakelen van het tuingereed-
schap nog. Letsel kan het gevolg zijn.
Voorkom dat personen in de
buurt gewond raken door weg-
geslingerde voorwerpen.
Waarschuwing: Houd een veili-
ge afstand tot het tuingereed-
schap aan wanneer het werkt.
Gebruik het tuingereedschap
niet om erop te rijden.
Het oplaadapparaat is voorzien
van een veiligheidstransforma-
tor.
Afneembare netvoeding.
Gebruik voor de reiniging van
de maairobot geen hoge-
drukreiniger of tuinslang.
Bediening
Verwijder altijd de stroomkringon-
derbreker voordat u werkzaamhe-
den aan het tuingereedschap uit-
voert, zoals onderhoud en het
wisselen van inzetgereedschap, en
voordat u het tuingereedschap ver-
plaatst of opbergt.
Laat het tuingereedschap nooit ge-
bruiken door kinderen of door perso-
nen die met deze voorschriften niet
vertrouwd zijn. In uw land gelden
eventueel voorschriften ten aanzien
van de leeftijd van de bediener.
Dit tuingereedschap is er niet voor
bestemd om te worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, zintuiglijke of gees-
telijke vermogens of gebrekkige erva-
ring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij
onder toezicht staan van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke per-
soon, of zij van deze persoon instruc-
ties ontvangen ten aanzien van het
gebruik van het tuingereedschap.
Kinderen moeten onder toezicht
staan, om zeker te stellen dat zij niet
met het tuingereedschap spelen.
De bediener of gebruiker is verant-
woordelijk voor ongevallen, persoon-
lijk letsel of schade aan het eigendom
van anderen.
Bedien onmiddellijk de rode stop-
toets als tijdens het gebruik van het
tuingereedschap gevaar optreedt.
Zorg ervoor dat de begrenzingsdraad
volgens de gebruiksaanwijzing is
geenstalleerd.
Controleer de begrenzingsdraad. De-
ze moet over de hele lengte gespan-
nen en zonder losse draadlussen met
de pinnen op de grond bevestigd zijn.
Controleer regelmatig het terrein
waarop u het tuingereedschap ge-
bruikt en verwijder alle stenen, stok-
ken, metaaldraden en andere voor-
werpen die daar niet horen.
Er mag niet worden gereden over on-
der spanning staande voedingska-
bels.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 114 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Nederlands | 115
Bosch Power ToolsF 016 L81 517 | (27.10.15)
Controleer het tuingereedschap re-
gelmatig om er zeker van te zijn dat de
messen, de messchroeven en de snij-
voorziening niet versleten of bescha-
digd zijn. Vervang versleten messen
en messchroeven altijd per complete
set om onbalans te voorkomen.
Gebruik het tuingereedschap nooit
met beschadigde beschermingen of
zonder veiligheidsvoorzieningen.
Breng handen en voeten niet in de
buurt van of onder ronddraaiende de-
len.
Het tuingereedschap nooit optillen of
dragen terwijl de motor loopt.
Laat het tuingereedschap nooit onbe-
heerd werken wanneer er zich kinde-
ren, andere personen of huisdieren in
de onmiddellijke nabijheid bevinden.
Schakel het tuingereedschap volgens
de gebruiksaanwijzing in en blijf op
een veilige afstand van ronddraaien-
de delen.
Gebruik het tuingereedschap niet te-
gelijkertijd met een gazonsproeier.
Voer een tijdschema in om er zeker
van te zijn dat de beide systemen niet
tegelijkertijd werken.
Verander het tuingereedschap
niet. Ongeoorloofde veranderingen
kunnen de veiligheid van het tuinge-
reedschap beïnvloeden en tot meer
geluiden en trillingen leiden.
Stroomkringonderbreker losmaken:
– vóór het verwijderen van blokkerin-
gen,
– als u het tuingereedschap contro-
leert, reinigt of eraan werkt,
– als het tuingereedschap ongewoon
trilt (tuingereedschap stoppen en on-
middellijk controleren),
– na het raken van een voorwerp. Con-
troleer het tuingereedschap op scha-
de en neem contact op met de Bosch-
klantenservice in het geval dat repa-
raties noodzakelijk mochten zijn.
Onderhoud
Draag altijd tuinhandschoenen
wanneer u de scherpe messen vast-
pakt of er aan werkt.
Verwijder voor werkzaamheden
aan het tuingereedschap altijd de
stroomkringonderbreker.
Trek altijd voor werkzaamheden
aan het oplaadstation of het voe-
dingsapparaat de stekker uit het
stopcontact.
Maak de buitenkant van het tuingereed-
schap grondig schoon met een zachte
borstel en een doek. Gebruik geen wa-
ter en geen oplos- of polijstmiddelen.
Verwijder alle aanhechtend gras en
vuil, in het bijzonder van de ventilatie-
openingen.
Draai het tuingereedschap zodat de on-
derzijde naar boven wijst en reinig de
omgeving van de messen regelmatig.
Gebruik een stevige borstel of een
krabber om vastzittend gras te verwij-
deren. (zie afbeelding A)
De messen kunnen omgekeerd wor-
den. (zie afbeelding B)
Controleer of alle moeren, bouten en
schroeven vastzitten, zodat een veili-
ge toestand van het tuingereedschap
gewaarborgd is.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 115 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
116 | Nederlands
F 016 L81 517 | (27.10.15)Bosch Power Tools
Controleer het tuingereedschap re-
gelmatig. Vervang versleten en be-
schadigde delen voor uw eigen veilig-
heid.
Let erop dat alleen originele Bosch-
vervangingsdelen worden gebruikt.
Vervang indien nodig messen en
schroeven altijd per complete set.
Winter opslag en transport
Verwijder voor het opbergen van
het tuingereedschap altijd de
stroomkringonderbreker.
De Indego is gereed voor gebruik bij
temperaturen tussen 5 en 45 °C. Be-
waar de Indego en het laadstation in
het winterseizoen, wanneer de tem-
peraturen zich langdurig onder 5 °C
bevinden, buiten het bereik van kin-
deren op een veilige en droge plaats.
Plaats geen voorwerpen op het tuinge-
reedschap of het oplaadstation.
Als u de Indego over een lange afstand
vervoert, kunt u het best de oorspron-
kelijke verpakking gebruiken.
SD-kaart
De SD-kaartsleuf van de maairobot is
alleen bestemd voor de softwarediag-
nose door een Bosch Servicecenter.
Gevaar door de accu
De accu mag alleen worden opgela-
den met het door Bosch toegelaten
oplaadstation.
De Indego werkt tussen 5 en 45 °C.
Ligt de accutemperatuur buiten dit
bereik, meldt de Indego dit op zijn
beeldscherm en blijft in het laadstati-
on of keert, als deze werkt, terug naar
het oplaadstation.
Voorkom contact met het tuingereed-
schap wanneer in een uitzonderlijke
situatie vloeistof uit de accu vrijkomt.
Raadpleeg bij contact met deze vloei-
stof een arts.
Als de accu beschadigd wordt, kan er
vloeistof vrijkomen en kunnen naburi-
ge onderdelen aangetast worden.
Controleer de desbetreffende onder-
delen en neem contact op met de
Bosch-klantenservice.
Open het tuingereedschap en de
zich daarin bevindende accu niet.
Er bestaat gevaar voor een kortslui-
ting en een elektrische schok.
Bescherm het tuingereedschap te-
gen vuur. Er bestaat explosiegevaar.
Bij beschadiging en onjuist gebruik
van het tuingereedschap kunnen er
dampen uit de accu vrijkomen.
Zorg voor frisse lucht en raadpleeg
bij klachten een arts. De dampen
kunnen de luchtwegen irriteren.
Bewaar het tuingereedschap alleen in
het temperatuurbereik tussen
–20 en 50 °C. Laat het tuingereed-
schap bijvoorbeeld in de zomer niet
in de auto liggen.
Veiligheidsvoorschriften voor op-
laadapparaat en voedingsapparaat
De accu mag alleen worden opgela-
den met het originele Bosch-op-
laadstation. Anders bestaat er ex-
plosie- en brandgevaar.
Controleer voor elk gebruik op-
laadstation, voedingsapparaat, ka-
bel en stekker. Gebruik het oplaad-
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 116 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Nederlands | 117
Bosch Power ToolsF 016 L81 517 | (27.10.15)
station of het voedingsapparaat
niet nadat u een beschadiging
heeft vastgesteld. Open het op-
laadstation of het voedingsappa-
raat niet zelf en laat deze alleen
door gekwalificeerd personeel en
alleen met originele vervangings-
onderdelen repareren. Beschadi-
ging van oplaadstation, voedingsap-
paraat, kabel of stekker vergroot het
risico van een elektrische schok.
Gebruik het oplaadstation of het
voedingsapparaat niet op een ge-
makkelijk brandbare ondergrond
(zoals papier of textiel) of in een
brandbare omgeving. Vanwege de
bij het opladen optredende verwar-
ming van het oplaadstation en het
voedingsapparaat bestaat brandge-
vaar.
Let op: Gebruik voor het opnieuw op-
laden van de accu alleen de meegele-
verde afneembare netvoeding.
Houd toezicht op kinderen. Daar-
door wordt gewaarborgd dat kinde-
ren niet met het oplaadstation, het
voedingsapparaat of het tuingereed-
schap spelen.
Kinderen en personen die op grond
van hun fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, hun oner-
varenheid of hun gebrek aan ken-
nis niet in staat zijn het oplaadstati-
on en het voedingsapparaat veilig
te bedienen, mogen het oplaadsta-
tion en het voedingsapparaat niet
zonder toezicht of instructie door
een verantwoordelijke persoon ge-
bruiken. Anders bestaat het gevaar
van verkeerde bediening en lichame-
lijk letsel.
De spanning van de stroombron moet
overeenkomen met de gegevens op
het typeplaatje van de voeding.
Het voedingsapparaat moet bij voor-
keur worden aangesloten op een
stopcontact dat is beveiligd door
middel van een aardlekschakelaar
met een foutstroom van maximaal
30mA. Controleer de werking van de
aardlekschakelaar regelmatig.
De aansluitkabel moet regelmatig op
beschadigingen worden gecontro-
leerd en mag alleen in onbeschadigde
toestand worden gebruikt.
Als de aansluitkabel moet worden
vervangen, moeten deze werkzaam-
heden door de fabrikant, de erkende
klantenservice van de fabrikant of
een daartoe gekwalificeerd persoon
worden uitgevoerd om veiligheidsri-
sico’s te voorkomen.
Let er bij het vervangen van de kabels
van oplaadstation en voedingsappa-
raat op dat deze door Bosch zijn toe-
gelaten.
Pak de stekker nooit met natte han-
den vast.
Rijd niet over de aansluitkabel, klem
deze niet vast en trek er niet aan. De
kabel kan anders beschadigd raken.
Bescherm de kabel tegen hitte, olie
en scherpe randen.
Het voedingsapparaat is voor uw veilig-
heid geïsoleerd en heeft geen aarding
nodig. De bedrijfsspanning bedraagt
230 V AC, 50 Hz (voor landen buiten de
EU 220 of 240 V, afhankelijk van de uit-
voering). Informatie is verkrijgbaar bij
de erkende Bosch-klantenservice.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 117 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
118 | Nederlands
F 016 L81 517 | (27.10.15)Bosch Power Tools
Vraag bij twijfel een vakman voor elek-
triciteit of de Bosch-klantenservice om
advies.
De aansluitkabel dient regelmatig te
worden gecontroleerd op zichtbare be-
schadigingen en slijtage en mag alleen
in goede toestand worden gebruikt.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en
begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de
symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de
symbolen helpt u het tuingereedschap goed en veilig te ge-
bruiken.
Gebruik volgens bestemming
Het tuingereedschap is bestemd voor het maaien van tuinen,
Αριθμός σειράςβλέπε την πινακίδα κατασκευαστή στο μηχάνημα κήπου
Μπαταρία
Ιόντων
λιθίου
Ιόντων
λιθίου
Ιόντων
λιθίου
Ιόντων
λιθίου
Ιόντων
λιθίου
Ιόντων
λιθίου
Ονομαστική τάσηV32,432,432,432,432,432,4
Χωρητικότητα
Ah3,03,03,03,03,03,0
Αριθμός των στοιχείων
μπαταρίας
181818181818
Μέσος χρόνος
λειτουργίας έως***
min505050505050
Χρόνος φόρτισης
μπαταρίας (μέγιστος)
min505050505050
Σύρμα οροθέτησης
Σύρμα οροθέτησης
–συμπαραδιδόμενο
καλώδιο
–εγκατεστημένο μήκος,
ελάχιστο
–εγκατεστημένο μήκος,
μέγιστο
m
m
m
150/200*
20
450
150
20
450
150
20
450
200
20
450
200
20
450
250
20
450
*εξαρτάται από τον τύπο του μηχανήματος
**εξαρτάται από τη μορφή και ]την πολυπλοκότητα της επιφάνειας του γρασιδιού (βλέπε παραδείγματα στη σελίδα 3)
***εξαρτάται από το ύψος κοπής, την κατάσταση του χορταριού και την υγρασία
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 195 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
196 | Ελληνικά
F 016 L81 517 | (27.10.15)Bosch Power Tools
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά
EN 50636-2-107.
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου της συσκευής
εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε:
**εξαρτάται από τη μορφή και ]την πολυπλοκότητα της επιφάνειας του γρασιδιού (βλέπε παραδείγματα στη σελίδα 3)
***εξαρτάται από το ύψος κοπής, την κατάσταση του χορταριού και την υγρασία
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 196 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Ελληνικά | 197
Bosch Power ToolsF 016 L81 517 | (27.10.15)
Ερμηνεία των συμβόλων για την
εγκατάσταση (βλέπε εικόνες 3–14)
Προετοιμασία του γρασιδιού
Απομακρύνετε τυχόν πέτρες, χαλαρά ξύλα, σύρματα, υπό τάση
ευρισκόμενα ηλεκτρικά καλώδια και άλλα ξένα αντικείμενα από
την υπό κοπή επιφάνεια.
Να βεβαιώνεστε ότι η υπό κοπή επιφάνεια είναι επίπεδη και δεν
παρουσιάζει εμπόδια στη λειτουργία του μηχανήματος κήπου,
π.χ. κοιλώματα, αυλάκια και απότομες πλαγιές με κλίση πάνω
από 20°.
Να κονταίνετε το χορτάρι της κυρίας επιφάνειας του γρασιδιού
με έναν συνηθισμένο χλοοκόπτη μέχρι ένα ύψος 40 mm
περίπου και την περιοχή έξω από το σύρμα οροθέτησης μέχρι
ένα ύψος 20 mm περίπου.
Εγκατάσταση
Ένα βίντεο για την εγκατάσταση του Indego θα βρείτε στην
ιστοσελίδα www.bosch-indego.com ή χρησιμοποιήστε τον
κωδικό QR που ακολουθε.
Για την τοποθέτηση του σταθμού φόρτισης να επιλέγετε μια
οριζόντια, επίπεδη επιφάνεια, μη εκτεθειμένη στην άμεση
ηλιακή ακτινοβολία.
Υπόδειξη: Ο σταθμός εκκίνησης πρέπει να τοποθετηθεί σε ένα
εξωτερικό περιθώριο της επιφάνειας του γρασιδιού, επάνω στο
σύρμα οροθέτησης. Δεν επιτρέπεται να τοποθετηθεί κοντά σε
μια αποθήκη ή παράγκα, εντός της επιφάνειας του γρασιδιού.
Βεβαιωθείτε ότι ο σταθμός φόρτισης βρίσκεται δίπλα στην υπό
κοπή περιοχή και μπροστά του βρίσκεται μια ευθεία λωρίδα
μήκους 1,5 m και πίσω του μια ευθεία λωρίδα μήκος 1 m. Είναι
σημαντικό, κοιτάζοντας από την υπό κοπή επιφάνεια χορταριού
οι επαφές φόρτισης να δείχνουν προς τα αριστερά (βλέπε
εικόνα 2).
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που ο σταθμός φόρτισης στέκεται
έτσι, ώστε οι επαφές φόρτισης να δείχνουν προς την υπό κοπή
επιφάνεια χορταριού ή προς τα δεξιά, τότε ο Idego δεν θα
εργαστεί σωστά.
Περάστε το σύρμα οροθέτησης μέσα από την μπροστινή τρύπα
της πλάκας βάσης, οδηγήστε το ίσια μέσα από το κανάλι
καλωδίων και την πίσω τρύπα. Στερεώστε το σύρμα οροθέτησης
με ένα πάσσαλο στην ίδια γραμμή με την τρύπα. Αφαιρέστε
προσεκτικά τη μόνωση και συνδέστε το σύρμα οροθέτησης στο
δεξιό ακροδέκτη (Κόκκινο). (βλέπε εικόνες5–6)
Στερεώστε το σταθμό φόρτισης στο έδαφος με τους 4
πασσάλους που περιέχονται στη συσκευασία. (βλέπε εικόνα 7)
Στρώστε το σύρμα οροθέτησης με φορά αντίθετη της
ωρολογιακής επάνω στο έδαφος. Τηρήστε την ελάχιστη
απόσταση από ακμές γρασιδιού, σκαλοπάτια, τοίχους,
λιμνούλες κτλ. Χρησιμοποιήστε τη μήτρα απόστασης. (βλέπε
εικόνα 8)
Υπόδειξη: Το σύρμα οροθέτησης πρέπει να είναι έτσι
τοποθετημένο, ώστε η απόσταση του Indego απ' αυτό να μην
ξεπερνά τα 16 m.
Ο Indego μπορεί να εργαστεί πάνω σε μια ακμή γρασιδιού όταν
το γρασίδι συνορεύει με έναν ισοϋψή δρόμο ή μια ισοϋψή
επιφάνεια. Σε τέτοιες περιπτώσεις το σύρμα οροθέτησης
μπορεί να τοποθετηθεί άμεσα κοντά στην ακμή.
Υπόδειξη: Το σύρμα μπορεί να
τοποθετηθεί μέσα στο έδαφος σε βάθος το πολύ 5 cm. Σας
συμβουλεύετε να οριοθετείτε τυχόν στερεά αντικείμενα που
βρίσκονται μέσα στην επιφάνεια του γρασιδιού. Έτσι ο Indego
προστατεύεται εξωτερικά από συνοχείς προσκρούσεις.
Αντικείμενα με ύψος κάτω από 6 cm, π.χ. παρτέρια
λουλουδιών, πρέπει να οροθετούνται με ωρολογιακή φορά.
Στόχος ενέργειαςΕικόναΣελίδα
Συσκευασία/Αποσυσκευασία του
μηχανήματος κήπου
14
Τοποθέτηση του σταθμού φόρτισης
2–44–6
Οδήγηση του σύρματος μέσα από την
πλάκα βάσης
56
Σύνδεση του πρώτου άκρου του
σύρματος
66
Στερέωση του σταθμού φόρτισης στο
έδαφος76
Εγκατάσταση του σύρματος
οροθέτησης
87
Επιμήκυνση του σύρματος οροθέτησης
98
Οροθέτησης της συμπληρωματικής
περιοχής με σύρμα οροθέτησης108
Σύνδεση του δεύτερου άκρου του
σύρματος
119
Τοποθέτηση του προφυλακτήρα στο
σταθμό φόρτισης
129
Σύνδεση της συσκευής τροφοδοσίας
1310
Ο σταθμός φόρτισης σηματοδοτεί Τάση
δικτύου ΟΝ
1410
Τοποθέτηση του διακόπτη ηλεκτρικού
κυκλώματος
1510
Τοποθέτηση του μηχανήματος για
φόρτιση στο σταθμό φόρτισης
1611
«Οθόνη Καλώς ορίσατε», βλέπε
κείμενο στις οδηγίες χρήσης1711
Σήκωμα και μεταφορά του
μηχανήματος κήπου
1812
Ρύθμιση ύψους κοπής
1912
Αποτελεσματική κοπή με Logicut
2013
Καθαρισμός
A14
Συντήρηση
B14
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 197 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
198 | Ελληνικά
F 016 L81 517 | (27.10.15)Bosch Power Tools
Έτσι προστατεύονται τα μαχαίρια από ζημιές. Τα σύρματα προς
και από αυτές τις ζώνες μπορούν να εγγίζουν το ένα το άλλο, όχι
όμως και να διασταυρώνονται (βλέπε εικόνα 8)
Υπόδειξη: Να αφήνετε το γρασίδι
άκοπο περίπου 20cm γύρω από στερεά
αντικείμενα και σε γωνίες.
Στερεώστε το σύρμα οροθέτησης δίπλα στο σταθμό φόρτισης
με τον πρώτο πάσσαλο, τεντώστε το και μπήξτε τους άλλους
πασσάλους σε απόσταση 50 cm ο ένας από τους άλλο. (βλέπε
εικόνα 8)
Συμπληρώστε το στρώσιμο και οδηγήστε το σύρμα οροθέτησης
στην πίσω πλευρά του σταθμού φόρτισης κατά τέτοιο τρόπο,
ώστε να βρεθεί στη ίδια γραμμή με την τρύπα και τον πάσσαλο.
Στερεώστε και το δεύτερο άκρο του σύρματος οροθέτησης με
ένα πάσσαλο. Βεβαιωθείτε ότι η τρύπα, τα δυο άκρα του
σύρματος και ο πάσσαλος σχηματίζουν μια ευθεία γραμμή.
Κόψτε το σύρμα οροθέτησης στο σωστό μήκος, αφαιρέστε τη
μόνωση και συνδέστε το σύρμα οροθέτησης στον αριστερό
ακροδέκτη (Μαύρο). (βλέπε εικόνα 11)
Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα επάνω στο σταθμό φόρτισης.
(βλέπε εικόνα 12)
Υπόδειξη: Ένα συμπληρωματικό σύρμα οροθέτησης μπορεί να
συνδεθεί με τη βοήθεια ενός συνδετήρα. (βλέπε εικόνα 9)
Το σύρμα οροθέτησης μπορεί να επιμηκυνθεί μέχρι τα 450 m.
Υπόδειξη: Να κρατάτε απόσταση από το σύρμα οροθέτησης
όταν κόβετε ή όταν θέλετε να αναδεύετε το γρασίδι.
Η συσκευή τροφοδοσίας πρέπει να εγκατασταθεί σε δροσερό
και ξηρό χώρο. Συνδέστε την με το σταθμό φόρτισης και ένα φις
στο εσωτερικό του κτιρίου. (βλέπε εικόνα 13)
Ελέγξτε την ένδειξη στο σταθμό φόρτισης (βλέπε εικόνα 14):
–Η ένδειξη ανάβει διαρκώς με χρώμα πράσινο όταν έχει
διακοπεί η τάση εξόδου της πηγής τροφοδοσίας.
–Η ένδειξη δεν ανάβει όταν λείπει η τάση εξόδου της
συσκευής τροφοδοσίας.
Πρώτη ρύθμιση
Τοποθετήστε το διακόπτη ηλεκτρικού κυκλώματος στο
μηχάνημα κήπου και ακολούθως το μηχάνημα στο σταθμό
φόρτισης για να φορτιστεί. (βλέπε εικόνες 15 – 17)
Εμφανίζεται η «Οθόνη Καλώς ορίσατε» με τα εξής σύμβολα:
Οι λειτουργίες των πλήκτρων είναι διαφορετικές. Η εκάστοτε
σημασία εξαρτάται από το μενού που καλέσατε και ερμηνεύεται
στην οθόνη.
Τα πλήκτρα δίπλα στα σήματα βέλους (δρομέας) ή
επιτρέπουν την κάθετη πλοήγηση ανάμεσα στις διάφορες
επιλογές μενού. Τα πλήκτρα δίπλα στα σήματα βέλους
(δρομέας) ή επιτρέπουν την οριζόντια πλοήγηση
ανάμεσα στις διάφορες επιλογές μενού.
Η οθόνη μεταβαίνει στον επόμενο διάλογο μετά την κλήση και
την επιβεβαίωση μιας επιλογής.
Εγκατάσταση
Πατήστε το πρώτο πλήκτρο δίπλα από το «Language choice»
(Επιλογή γλώσσας). Στην οθόνη εμφανίζεται ο διάλογος
«Επιλογή γλώσσας» με το εξής περιεχόμενο.
Επιλέξτε μια γλώσσα και επιβεβαιώστε με «Αποθήκευση».
20-25cm
Indego
ΣύμβολοΣημασία
Αριστερά πολυλειτουργικά πλήκτρα
Κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας
*Χλοοκόπτης συνδεδεμένος με το δίκτυο GSM
*Αναμείνατε τη σύνδεση με το δίκτυο GSM
*Χλοοκόπτης συνδεδεμένος με το Server
*Αναμείνατε τη σύνδεση με το Server
Τίτλος μενού/υπομενού
Οθόνη με διαλόγους
Ενδείξεις χρόνου
Δεξιά πολυλειτουργικά πλήκτρα
* Indego ... Connect
Επιλογή γλώσσας
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Αποθήκευση
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 198 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Ελληνικά | 199
Bosch Power ToolsF 016 L81 517 | (27.10.15)
Επιλέξτε την περιοχή στην οποία πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ο
Indego και επιβεβαιώστε με «Αποθήκευση».
Η πληροφορία αυτή χρησιμεύει στη βελτιστοποίηση της
ηλεκτρονικής πυξίδας του χλοοκόπτη.
Πατήστε «Συνέχισε» για να εισάγετε τον προσωπικό σας
κωδικό PIN.
Επιλέξτε τη θέση εισαγωγής με το δρομέα Δεξιά/Αριστερά,
ρυθμίστε με το δρομέα τα ψηφία προς τα πάνω/προς τα κάτω
και επιβεβαιώστε με «Εισαγ» ή επιλέξτε «Πίσω» για να
επιστρέψετε στον προηγούμενο «Κωδικό PIN».
Εισάγετε εδώ το Kωδικός PIN σας.
Υπόδειξη: Προσέχετε να μην πέσει σε τρίτα χέρια ο
προσωπικός σας κωδικός ΡΙΝ.
Σε περίπτωση που θα χάσετε τον προσωπικό σας κωδικό ΡΙΝ,
τότε για να ξεκλειδώσετε το Indego πρέπει να το προσκομίστε
σε ένα Service Center της Bosch. Παρακαλούμε απευθυνθείτε
στον αρμόδιο για σας έμπορα ή σε ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch (βλέπε «Service και παροχή
συμβουλών χρήσης»).
Ρυθμίστε την ώρα «hh:mm», την ημερομηνία «dd/mm/yy» και
τη μορφή της ώρας «Format: 12 h». Για να το επιτύχετε αυτό
επιλέξτε τη θέση εισαγωγής με τον αριστερά/δεξιά δρομέα, και
τα ψηφία με τον επάνω/κάτω δρομέα και ακολούθως
επιβεβαιώστε με «Αποθήκευση» ή επιλέξτε «πίσω »για να
επιστρέψετε στον προηγούμενο κωδικό «Κωδικό PIN».
Επιλέξτε «Ακολούθησε το σύρμα» για να μετρήσετε τον κήπο.
(Επιλέξτε «Πίσω» για να επιστρέψετε στην οθόνη
«Ημερομηνία & Ώρα».)
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που σ’ αυτό το χρονικό σημείο
αναβοσβήνει η ένδειξη στο σταθμό φόρτισης, τότε έχει
διακοπεί το σύρμα οροθέτησης (πάνω από 450 m) ή πολύ
κοντό (κάτω από 20 m).
Επιλογή περιοχής
Νότια Ευρώπη
Δυτική Ευρώπη
Βόρεια Ευρώπη
Ευρώπη, ΗΒ
Ανατολική Ευρώπη
ΔιακοπήΑποθήκευση
Κωδικός PIN
Προσδιορίστε κωδικό ΡΙΝ
Συνέχισε
Κωδικός PIN
Εισάγετε νέο PIN:
0–––
ΠίσωΕισαγ
Ημερομηνία & Ώρα
hh:mm
dd/mm/yy
Format: 12 h
ΠίσωΑποθήκευση
Εγκατάσταση
Παρακαλούμε Ακολουθήστε το
σύρμα πατήστε για να τερματίσετε
την εγκατάσταση
ΠίσωΑκολούθησε το σύρμα
PIN CODE
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 199 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
200 | Ελληνικά
F 016 L81 517 | (27.10.15)Bosch Power Tools
Ο επόμενος διάλογος δείχνει στην οθόνη την πρώτη διαδρομή
κατά μήκος του σύρματος οροθέτησης:
Το μαχαίρι δεν περιστρέφεται όταν το μηχάνημα κήπου
διατρέχει για πρώτη φορά το σύρμα οροθέτησης.
Υπόδειξη: Κατά τη χαρτογράφηση ο Indego ακολουθεί το
σύρμα οροθέτησης στο περιθώριο της επιφάνειας του
γρασιδιού. Όπου το σύρμα έχει απόσταση 1 cm από κάποιο
εμπόδιο ή διακλαδώνεται, τότε ο Indego συνεχίζει να
ακολουθεί την εξωτερική διαδρομή επειδή σ’ αυτήν την
περίπτωση δεν αναγνωρίζει το σύρμα. (βλέπε εικόνα 8)
Η καταμέτρηση θα τερματιστεί όταν το μηχάνημα κήπου φτάσει
στην πίσω πλευρά του σταθμού φόρτισης.
Πατήστε «Εμπόδιο» όταν το μηχάνημα κήπου φτάσει στην πίσω
πλευρά του σταθμού φόρτισης. Για να τερματίσετε την
εγκατάσταση πρέπει να λαμβάνετε υπόψη σας τις πληροφορίες
που εμφανίζονται στην οθόνη.
Πατήστε «Σταθμός εκκίνησης» όταν το μηχάνημα κήπου
φτάσει στην πίσω πλευρά του σταθμού φόρτισης.
Μόλις η εγκατάσταση τερματιστεί επιτυχώς μπορείτε να είτε
πατήσετε «Κοπή» για να ξεκινήσετε αμέσως την κοπή είτε να
εγκαταστήσετε ένα χρονοδιάγραμμα στο «Μενού > Αλλαγή
χρονοπρογρ.».
Περισσότερες πληροφορίες για τη συμπεριφορά του
μηχανήματος κήπου κατά τη διάρκεια της κοπής θα βρείτε στο
κεφάλαιο «Κοπή».
Εισαγωγή του προγράμματος κοπής
Προγραμματίστε την κοπή και τη ρύθμιση ανάλογα με τις
επιθυμίες σας.
Εδώ αναφέρονται οι προσεγγιστικοί χρόνοι που απαιτούνται για
την πλήρη ανίχνευση του κήπου. Παρακαλούμε να λαμβάνετε
υπόψη σας ότι οι χρόνοι αυτοί κυμαίνονται ανάλογα με τη
σύσταση του γρασιδιού και τον αριθμό των αντικειμένων που
βρίσκονται στην υπό κοπή επιφάνεια.
Εγκατάσταση
Οπισθοχωρήστε
Το Indego ξεκινά σε λίγο και
ακολουθεί το σύρμα.
Κατάσταση χλοοκόπτη
Ο κήπος χαρτογραφείται ...
Πίσω
Μήνυμα
Είναι το πίσω μέρος του σταθμού
εκκίν. ή εμπόδιο; Όταν είναι
εμπόδιο απομακρύνετέ το. Το
Indego συνεχ. τη χαρτογράφηση.
ΕμπόδιοΣταθμός εκκίνησης
Η χαρτογ. τερματίστηκε
Η χαρτογράφηση τερματίστηκε.
Ο χλοοκόπτης επιστρέφει στο
σταθμό εκκίνησης.
Παρακαλούμε περιμένετε.
Πίσω
Indego
Invented for life
ΚοπήΜενού
200 m
2
2 h
500 m
2
6 h
800 m
2
9 h
1000 m
2
12 h
1200 m
2
15 h
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 200 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Ελληνικά | 201
Bosch Power ToolsF 016 L81 517 | (27.10.15)
Όλα τα σημεία των μενού αναφέρονται στο κεφάλαιο «Μενού
Περιήγηση».
Η εισαγωγή ενός «Χρονοπρογράμματος» εξηγείται
λεπτομερώς. Τα επόμενα σημεία του μενού αυτοεπεξηγούνται.
Χρονοπρόγραμμα
Στο «Μενού > Αλλαγή χρονοπρογρ.» Μπορείτε να καλέσετε 5
χρονοδιαγράμματα.
«ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ» θα πρέπει να επιλέγεται μόνο όταν το
μηχάνημα κήπου πρέπει να εργαστεί στον τρέχοντα χρόνο
(άμεσα).
Κάθε μεμονωμένο «Χρονοπρ.» μπορεί να ρυθμιστεί ανάλογα
με τις προσωπικές σας ανάγκες.
Παράδειγμα:
Επιλέξτε ένα «Χρονοπρ.» με το δρομέα επάνω/κάτω, π.χ.
«Χρονοπρ. 1» και πατήστε «Αλλα.».
Επιλέξτε την επιθυμητή ημέρα κοπής με το δρομέα
Επάνω/Κάτω, π. χ. «Δ». Επιλέξτε το χρόνο εκκίνησης με το
δρομέα Δεξιά/Αριστερά.
Επιβεβαιώστε το χρόνο εκκίνησης με το πλήκτρο κάτω δεξιά.
Επιλέξτε το χρόνο λήξης με το δρομέα Δεξιά/Αριστερά.
Επιβεβαιώστε το χρόνο λήξης με το πλήκτρο κάτω δεξιά.
Το μηχάνημα κήπου εργάζεται μέσα σε ένα παράθυρο χρόνου
μέχρις ότου πρέπει να φορτιστεί πάλι η μπαταρία. Όταν το
γρασίδι κοπεί πριν τελειώσει το παράθυρο χρόνου το μηχάνημα
κήπου επιστρέφει στο σταθμό φόρτισης.
Τα προγραμματισμένα παράθυρα χρόνου δείχνονται σε έναν
συνοπτικό πίνακα.
Ρυθμίστε όλες τις άλλες ημέρες που επιθυμείτε και
επιβεβαιώστε το προσωπικό σας «Χρονοπρ. 1» με το πλήκτρο
κάτω δεξιά.
Για τη διαγραφή ενός παραθύρου χρόνου οδηγήστε το δρομέα
στο παράθυρο χρόνου και διαγράψτε το με το πλήκτρο κάτω
δεξιά.
Δίπλα στο αποθηκευμένο χρονοπρόγραμμα εμφανίζεται ένα
.
Το μηχάνημα κήπου αρχίζει την κοπή μόλις στο παράθυρο
χρόνου 1 φτάσει η ημέρα και η ώρα εκκίνησης.
Υπόδειξη: Να λαμβάνετε υπόψη τις διαφορετικές συνθήκες
βλάστησης την άνοιξη, το καλοκαίρι και το φθινόπωρο και να
ρυθμίζετε τα χρονοπρογράμματα ανάλογα. Να παρατηρείτε τη
βλάστηση του χορταριού και, αν χρειαστεί, προσαρμόστε το
αντίστοιχο χρονοπρόγραμμα.
Κοπή
Μην αφήνετε τα παιδιά να ανεβαίνουν επάνω στο
μηχάνημα κήπου.
Πατήστε το πλήκτρο διακοπής ανάγκης πριν
ανασηκώσετε το μηχάνημα κήπου πιάνοντάς το από το
τη λαβή.
Ύψος κοπής: Το ύψος κοπής μπορεί να ρυθμιστεί από 20 mm
και 60 mm (βλέπε εικόνα 19). Διατίθενται 10 διαφορετικές
ρυθμίσεις (περίπου 20 mm, 24 mm, 29 mm, 33 mm, 38mm,
42 mm, 47mm, 51 mm, 56 mm και 60 mm).
Επιλογή χρονοπρογράμμ.
Πληρ.
Χειροκίν.
Χρονοπρ. 1
Χρονοπρ. 2
Χρονοπρ. 3
Χρονοπρ. 4
Χρονοπρ. 5
Αλλα.
ΠίσωΕπιλογή
Επεξ. χρόνου κοπής
000408121620
Δ
Τ
Τ
Π
21:00
Επεξ. χρόνου κοπής
000408121620
Δ
ll
Τ
Τ
l
Π
21:00
Επιλογή χρονοπρογράμμ.
Πληρ.
Χειροκίν.
Χρονοπρ. 1
Χρονοπρ. 2
Χρονοπρ. 3
Χρονοπρ. 4
Χρονοπρ. 5
Αλλα.
ΠίσωΕπιλογή
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 201 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
202 | Ελληνικά
F 016 L81 517 | (27.10.15)Bosch Power Tools
Υπόδειξη: Το σύστημα μέτρησης του Indego έχει εξελιχθεί για
την κοπή κοντού χορταριού (3–5 mm). Το κομμένο υλικό
μπορεί να παραμείνει ως κοπρόχωμα-λίπασμα στο έδαφος.
Υπόδειξη: Τις 3 πρώτες εβδομάδες το ύψος κοπής πρέπει να
ρυθμίζεται ανάμεσα στη βαθμίδα 5 και MAX. Έτσι αποφεύγεται
το κόψιμο του σύρματος οριοθέτησης. Μετά από 3 εβδομάδες
ο σύρμα καλύπτεται από το γρασίδι.
Καταρτίστε ένα χρονοπρόγραμμα με συνεχείς επαναλήψεις.
Έτσι πετυχαίνετε καλά αποτελέσματα κοπής, η φόρτιση της
μπαταρίας διαρκεί περισσότερο χρόνο και αποφεύγετε τη
συσσώρευση του κομμένου υλικού επάνω στο γρασίδι.
Όταν άρχισε η κοπή:
–το μηχάνημα κήπου εργάζεται στον τρόπο λειτουργίας
«Χειροκίνητο» μέχρι να πατηθεί το πλήκτρο Stopp. Η κοπή
διακόπτεται μόνο για να φορτιστεί η μπαταρία.
–το μηχάνημα κήπου εργάζεται αδιάκοπα στην
προγραμματισμένη λειτουργία «Χρονοπρ.» μέσα σε ένα
παράθυρο χρόνο και διακόπτει την κοπή μόνο για να
φορτιστεί η μπαταρία. Πατήστε με το χέρι το πλήκτρο
διακοπής ανάγκης για να διακόψετε την κοπή πριν
τερματιστεί το παράθυρο χρόνου. Όταν η κοπή τελειώσει
πριν τον τερματισμό του παραθύρου χρόνου το μηχάνημα
κήπου επιστρέφει στο σταθμό φόρτισης.
Αποτελεσματική κοπή με Logicut
Πόσο αποτελεσματικά κόβει ο Indego
(βλέπε εικόνα 20)
Ο Indego αποτυπώνει στη μνήμη την επιφάνεια στην οποία
εργάζεται Η διαδικασία αποθήκευσης λαμβάνει χώρα κατά τη
διάρκεια των δυο πρώτων κύκλων εργασίας.
Στη συνέχεια περιγράφεται πως ο Indego αποθηκεύει στη
μνήμη τη μορφή του γρασιδιού.
Λειτουργεί με τον εξής τρόπο
Ο Indego χαρτογραφεί την εξωτερική γραμμή της επιφάνειας
του γρασιδιού καθώς και τα αντικείμενα (δέντρα, παρτέρια
λουλουδιών, λιμνούλες κτλ.) που βρίσκονται μέσα σ’ αυτήν και
οριοθετήθηκαν με τη βοήθεια του σύρματος οροθέτησης. Ο
Indego μπορεί να λοιπόν να υπολογίζει που πρέπει να κοπεί το
χορτάρι, που το χορτάρι είναι ήδη κομμένο, καθώς επίσης και το
μονοπάτι από και μπρος το σταθμό εκκίνησης. Έτσι ο Indego
μπορεί να διεξάγει την εργασία με εμφανώς αποτελεσματικό
τρόπο.
Χαρτογράφηση της επιφάνειας εργασίας
(βλέπε εικόνα 20)
Μόλις τερματιστούν οι ρυθμίσεις ο Indego χαρτογραφεί πρώτα
την εξωτερική μορφή του Κήπου. Αυτό επιτυγχάνεται με
ανίχνευση του σύρματος οροθέτησης στο περιθώριο της
επιφάνεια; ς του γρασιδιού. Κατά την ανίχνευση ο Indego
δημιουργεί το χάρτη και ακολούθως τον αποθηκεύει στη μνήμη.
Υπόδειξη: Ο Indego δεν ακολουθεί το σύρμα προς τα
εσωτερικά όρια.
Αποθήκευση στη μνήμη της θέσης αντικειμένων
κήπου που είναι οριοθετημένα με σύρμα
(βλέπε εικόνα 20)
Ο Indego αρχίζει με την κοπή μόλις τερματίσει τη
χαρτογράφηση της υπό κοπή επιφάνειας. Μετά την
ενεργοποίηση της εντολής «Κοπή» ο Indego εγκαταλείπει το
σταθμό εκκίνησης και αρχίζει την κοπή του χορταριού κόβοντας
παράλληλες λωρίδες. Οι παράλληλες λωρίδες περιορίζονται σε
10 m περίπου. Έτσι παραμένουν ευθείες. Η κοπή της καθεμιάς
επιφάνεια διεξάγεται σε παράλληλες λωρίδες, εκτός, φυσικά,
αν το μηχάνημα κήπου συναντήσει ένα με σύρμα οριοθετημένο
αντικείμενο.
Μόλις ο Indego ανακαλύψει ένα τέτοιο αντικείμενο ακολουθεί
το σύρμα οροθέτησης για να εξακριβώσει τη μορφή του
αντικειμένου. Ο Indego πηγαίνει στο περιθώριο της επιφάνειας
του γρασιδιού μέχρι το σύρμα οροθέτησης και αποθηκεύει τον
τόπο στο χάρτη κήπου. Ακολούθως ο Indego συνεχίζει την κοπή.
Η διαδικασία επαναλαμβάνεται όταν κατά την κοπή ο Indego
συναντήσει περισσότερα αντικείμενα. Ο Indego επιστρέφει στο
σταθμό εκκίνησης μετά τον τερματισμό της κοπής.
Υπόδειξη: Η διαδικασία επαναλαμβάνεται στη δεύτερη κοπή.
Έτσι εξασφαλίζεται ότι όλα τα αντικείμενα και οι τόποι που
ανακαλύπτονται πρωτοκολλούνται ο χάρτη κήπου.
Ο Indego συνεχίζει την κοπή όταν δε βρει άλλα αντικείμενα
στον κήπο.
Σε περίπτωση που θα θελήσετε να μην κόψετε σε μια περιοχή
εντός του κήπου (π. χ. μια βραγιά για λουλούδια), τότε πρέπει
προσθέσετε ένα συμπληρωματικό σύρμα με τη βοήθεια ενός
συνδετήρα. (βλέπε εικόνα 10)
Λειτουργία κοπής (βλέπε εικόνα 20)
Μόλις ο Indego αποθηκεύσει τη θέση όλων των αντικειμένων
στον κήπο κόβει το γρασίδι αποτελεσματικά διαγράφοντας
παράλληλες λωρίδες.
Κοπή με διπλή ταχύτητα
Όταν κατά την κοπή ο Indego συναντήσει υψηλό ή παχύ χορτάρι
αυξάνει αυτόματα τον αριθμό στροφών του συστήματος κοπής
και μειώνει την ταχύτητα κίνησης μέχρι να περατωθεί η κοπή
αυτού του τμήματος του γρασιδιού.
Κοπή περιθωρίου
Σ’ αυτόν τον τρόπο λειτουργίας ο Indego κόβει κατά.μήκος του
σύρματος οροθέτησης. Η συχνότητα ρυθμίζεται. Στη βασική
ρύθμιση αυτό γίνεται σε κάθε τέταρτη κοπή.
Επικάλυψη λωρίδων κοπής
Ο Indego κόβει το γρασίδι σε παράλληλες γραμμές μεγίστου
μήκους 10 m. Η απόσταση ανάμεσα στις γραμμές είναι
προρυθμισμένη σε 20 cm, όμως περιορίζεται αυτόματα. Μόλις
κοπεί το χορτάρι το μηχάνημα συνεχίζει την εργασία του με τη
ρυθμισμένη απόσταση. Ο χρήστης μπορεί να μετατρέψει τη
ρύθμιση μέσω του μενού.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 202 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Ελληνικά | 203
Bosch Power ToolsF 016 L81 517 | (27.10.15)
Αισθητήρες
Το μηχάνημα κήπου διαθέτει τους εξής αισθητήρες:
–Ο Αισθητήρας ανασηκώματος ενεργοποιείται και
διακόπτει τη λειτουργία του κινητήρα και την κίνηση του
μαχαιριού όταν το μηχάνημα κήπου ανασηκωθεί.
–Ο Αισθητήρας ανατροπής αναγνωρίζει ότι το μηχάνημα
κήπου αναποδογύρισε και διακόπτει τη λειτουργία του
κινητήρα και την κίνηση του μαχαιριού.
–Ο Αισθητήρας μπλοκαρίσματος αναγνωρίζει ότι το
μηχάνημα κήπου ήρθε σε επαφή με ένα εμπόδιο που
βρίσκεται στη λωρίδα που εργάζεται και διατάσσει αλλαγή
κατεύθυνσης.
–Ο Αισθητήρας κλίσης ενεργοποιείται όταν η κλίση του
μηχανήματος κήπου ανέλθει σε 45°.
’Ταν ενεργοποιηθεί ένας αισθητήρας, π. χ. ο αισθητήρας
ανασηκώματος, τότε στην οθόνη εμφανίζεται το μήνυμα: «Το
μηχάνημα κήπου ανασηκώθηκε. Παρακαλούμε εισάγετε τον
κωδικό ΡΙΝ για να συνεχίσετε.». Η οθόνη μεταβαίνει στην
κατάσταση ηρεμίας όταν εντός 10 λεπτών δεν θα
επακολουθήσει κάποια εισαγωγή. Η οθόνη ενεργοποιείται πάλι
με πάτημα ενός οποιουδήποτε πλήκτρου.
Όταν το μηχάνημα κήπου βρίσκεται σε αναμονή πατήστε ένα
οποιοδήποτε πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε την οθόνη
εισαγωγής του κωδικού ΡΙΝ και να εισάγετε τον κωδικό Ρ.
Φόρτιση μπαταρίας
Η μπαταρία διαθέτει μια διάταξη επιτήρησης της θερμοκρασίας
η οποία επιτρέπει τη φόρτιση μόνο εντός μιας περιοχής
θερμοκρασίας από 5°C έως 45°C.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου παραδίνεται μερικώς φορτισμένη. Για
να αποκτήσει η μπαταρία την πλήρη χωρητικότητά της πρέπει,
πριν χρησιμοποιηθεί για πρώτη φορά, να φορτιστεί πλήρως στο
σταθμό φόρτισης.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή.
Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
Όταν η μπαταρία είναι άδεια ή σχεδόν άδεια το μηχάνημα
κήπου τίθεται εκτός λειτουργίας μέσω μιας προστατευτική
διάταξης: Τα μαχαίρια δεν κινούνται πλέον.
Πίνακας προγραμμάτων
Οι παρακάτω πίνακες εξηγούν τα διάφορα σημεία των μενού.
ΡυθμίσειςΕρμηνεία
Ρυθμίσεις κοπήςΚοπή περιθωρίουΠοτέ
Το μηχάνημα κήπου δεν κόβει ποτέ στο περιθώριο.
Κάθε 4η φορά
Το μηχάνημα κήπου κόβει στο περιθώριο κάθε 4η κοπή.
Κάθε 2η φορά
Το μηχάνημα κήπου κόβει στο περιθώριο κάθε 2η κοπή.
Πάντοτε
Ο Indego κόβει το περιθώριο σε κάθε κοπή.
Υπόδειξη: Ο Indego κόβει το περιθώριο σε όλα τα χρονικά
σημεία που έχουν καταχωρηθεί στο ημερολόγιο καθώς και
όταν πατηθεί «Κοπή». (στον τρόπο λειτουργίας
«Χειροκίνητο»)
Επικάλυψη
λωρίδας
Η απόσταση ανάμεσα στις γραμμές είναι προρυθμισμένη σε
20 cm, όμως περιορίζεται αυτόματα. Ο χρήστης μπορεί να
μετατρέψει τη ρύθμιση μέσω του μενού.
Σήμα ID
Μετάβαση σε μια άλλη συχνότητα καναλιού σε περίπτωση
παρεμβολών στο σήμα.
Διαγραφή κήπουΗ κάρα της επιφάνειας κήπου που είναι αποθηκευμένη στο
μηχάνημα κήπου διαγράφεται.
Υπόδειξη: Το μηχάνημα πρέπει να βρίσκεται στο σταθμό
εκκίνησης.
Επιλογές
ασφαλείας
Αλλαγή ΡΙΝ
Για την εκ νέου ενεργοποίηση μετά από ένα αυτόματο
κλείδωμα και τη διακοπή λειτουργίας για λόγους ασφαλείας
πρέπει να εισαχθεί ο κωδικός ΡΙΝ.
Η αλλαγή του κώδικα ΡΙΝ απαιτεί πρώτα την εισαγωγή του
μέχρι τώρα ισχύοντος κωδικού ΡΙΝ.
Αποκλεισμός
αυτοματισμού
Οn
Τα πλήκτρα μπλοκάρονται αυτόματα όταν εντός 3 δεν
πατηθεί κάποιο πλήκτρο.
Η ρύθμιση αυτή προτείνεται για λόγους ασφαλείας και
συμβάλλει στην προστασία από κλοπή.
Off
Τα πλήκτρα είναι ανά πάσα στιγμή έτοιμα για εισαγωγή.
Επιλογή γλώσσας
Αλλαγή της γλώσσας στην ένδειξη.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 203 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
204 | Ελληνικά
F 016 L81 517 | (27.10.15)Bosch Power Tools
Επιλογές
συστήματος
Ρύθμιση ήχου
πλήκτρων
Αλλαγή της έντασης του ήχου των πλήκτρων.
Ρύθμιση οθόνηςΦωτεινότητα οθόνηςΑύξηση ή μείωση φωτεινότητας.
Πληρ.
Πληροφορίες για την έκδοση του λογισμικού, για τον αριθ.
σειράς και το τελευταίο Service.
Ρυθμίσεις
κατασκευαστή
Η επαναφορά των ρυθμίσεων του κατασκευαστή διαγράφει
όλες τις προσωπικές σας ρυθμίσεις.
Η επαναφορά των ρυθμίσεων του κατασκευαστή απαιτεί
μια νέα ανίχνευση του κήπου.
Επιλογή περιοχής
Εντοπισμός για την ηλεκτρονική πυξίδα
Ρύθμιση
ημερομηνίας &
ώρας
Εισαγωγή ώρας και ημερομηνίας.
Επιλογή
χρονοπρογράμμ.
Ερμηνεία
Χειροκίν.Πληροφορίες
Βοηθητικές πληροφορίες για της εφαρμογές του
προγράμματος ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ.
Επιλογή
Επιλέξτε αυτή τη λειτουργία όταν δεν απαιτείται
χρονοπρόγραμμα.
Χρονοπρ. 1 – 5Αλλα.Προγραμματισμός μέχρι 5 αυτόματων
χρονοπρογραμμάτων μέσω ρύθμισης προσωπικών ημερών
κοπής και παραθύρων χρόνου.
Επιλογή
Ενεργοποιεί ένα από τα 5 προσωπικά χρονοπρογράμματα.
Πληροφορίες
χρονοπρογράμματος
Ερμηνεία
Πληροφορίες
χρονοπρογράμματος
Επισκόπηση των προγραμματισμένων ημερών κοπής.
Πίσω
Πίσω στο κύριο μενού.
Επιλογή
χρονοπρογράμμ.
Κλήση του υπομενού «Επιλογή χρονοπρογράμμ.».
Κλείδωμα
πλήκτρων
Ερμηνεία
Κλείδωμα
πλήκτρων
Τα πλήκτρα κλειδώνονται αμέσως, ανεξάρτητα από το
Αυτόματο κλείδωμα.
Αποδ. πλήκτρωνΓια την αποδέσμευση των πλήκτρων απαιτείται η εισαγωγή
του κωδικού ΡΙΝ.
ΡυθμίσειςΕρμηνεία
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 204 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Ελληνικά | 205
Bosch Power ToolsF 016 L81 517 | (27.10.15)
Αναζήτηση σφαλμάτων
Online Support
http://www.bosch-indego.com
ΣυμπτώματαΠιθανή αιτίαΘεραπεία
Το μηχάνημα κήπου
δεν λειτουργεί
Πιθανός φραγμός Ελέγξτε την κάτω πλευρά του μηχανήματος κήπου και, αν
χρειαστεί, καθαρίστε την (να φοράτε πάντοτε γάντια
κηπουρικής)
Η μπαταρία δεν είναι εντελώς φορτισμένηΤοποθετήστε το μηχάνημα κήπου στο σταθμό φόρτισης για
να φορτιστεί
Πολύ μακρύ χορτάριΡυθμίστε μεγαλύτερο ύψος κοπής
Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρίαΘερμάνετε την μπαταρία/Αφήστε την μπαταρία να
κρυώσει
Ο διακόπτης ηλεκτρικού κυκλώματος δεν
τοποθετήθηκε σωστά/πλήρως
Τοποθετήστε τον σωστά/πλήρως
Ο κινητήρας ξεκινά
μεν, σταματάει, όμως,
αμέσως μετά
Η μπαταρία δεν είναι εντελώς φορτισμένηΤοποθετήστε το μηχάνημα κήπου στο σταθμό φόρτισης για
να φορτιστεί
Ο διακόπτης ηλεκτρικού κυκλώματος δεν
τοποθετήθηκε σωστά/πλήρως
Τοποθετήστε τον σωστά/πλήρως
Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρίαΘερμάνετε την μπαταρία/Αφήστε την μπαταρία να
κρυώσει
Ρυθμίστε μεγαλύτερο ύψος κοπής
Το μηχάνημα κήπου
κάνει διακοπές
Ίσως εσωτερικό σφάλμαΑπευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα
Service της Bosch
Το μηχάνημα κήπου
κόβει ανομοιόμορφα
Πολύ χαμηλό ύψος κοπήςΡυθμίστε μεγαλύτερο ύψος κοπής
Τα μαχαίρια δεν είναι κοφτεράΑλλαγή μαχαιριού
Πιθανός φραγμός Ελέγξτε την κάτω πλευρά του μηχανήματος κήπου και, αν
χρειαστεί, καθαρίστε την (να φοράτε πάντοτε γάντια
κηπουρικής)
Το γρασίδι δεν είναι
παντού κομμένο
Το παράθυρο χρόνου είναι πολύ μικρό γι’ αυτό
το μέγεθος της επιφάνειας γρασιδιού
Μεγαλώστε το παράθυρο χρόνου
Διάρκεια φόρτισης της μπαταρίαςΑπευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα
Service της Bosch
Η απόσταση ανάμεσα σε εμπόδια που
περικλείονται από το σύρμα οροθέτησης είναι
μικρότερη από 1 m
Αυξήστε την απόσταση μεταξύ των συρμάτων οροθέτησης
Υπόδειξη: Εμπόδια υψηλότερα από 6 cm πρέπει να
περικλείονται με το σύρμα
Ανομοιόμορφο γρασίδιΑυξήστε/Μειώστε στο μενού Ρυθμίσεις κοπής την
επικάλυψη των λωρίδων κοπής
Ισχυροί κραδασμοί/
θόρυβοι
Χαλαρή/Χαλαρό βίδα/παξιμάδι μαχαιριούΣφίξτε τη βίδα/το παξιμάδι μαχαιριού
Χαλασμένο μαχαίριΑλλαγή μαχαιριού
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 205 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
206 | Ελληνικά
F 016 L81 517 | (27.10.15)Bosch Power Tools
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
www.bosch-garden.com
Όταν ζητάτε διασαφηστικές πληροφορίες καθώς και όταν
παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε
το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην
πινακίδα κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου.
Αν χρειαστεί αποστείλετε το χλοοκόπτη ρομπότ πάντα μαζί με το
σταθμό φόρτισης σε ένα Servicecenter της Bosch.
Χρειάζεστε επίσης και την έκδοση λογισμικού του μηχανήματος
Număr de serievezi plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice de grădină
*în funcţie de tipul sculei electrice
**în funcţie de forma şi complexitatea suprafeţei de gazon (vezi exemplele din figura 3)
***în funcţie de înălţimea de tăiere, starea ierbii şi umiditate
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări,
aceste speificaţii pot varia.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 331 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
332 | Română
F 016 L81 517 | (27.10.15)Bosch Power Tools
AcumulatorTehnologie
lithiu-ion
Tehnologie
lithiu-ion
Tehnologie
lithiu-ion
Tehnologie
lithiu-ion
Tehnologie
lithiu-ion
Tehnologie
lithiu-ion
Tensiune nominalăV32,432,432,432,432,432,4
Capacitate
Ah3,03,03,03,03,03,0
Număr celule de
acumulator
181818181818
Timp de funcţionare, în
medie până la***min505050505050
Timp de încărcare
acumulator (max.)
min505050505050
Cablu perimetral
Cablu perimetral
–cablu cuprins în setul
de livrare
–lungime instalată,
min.
–lungime instalată,
max.
m
m
m
150/200*
20
450
150
20
450
150
20
450
200
20
450
200
20
450
250
20
450
Staţie de andocare
Număr de identificareF 016 ...... L69 104... L69 104... L69 104... L69 104... L69 104... L69 104
**în funcţie de forma şi complexitatea suprafeţei de gazon (vezi exemplele din figura 3)
***în funcţie de înălţimea de tăiere, starea ierbii şi umiditate
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări,
aceste speificaţii pot varia.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 332 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Română | 333
Bosch Power ToolsF 016 L81 517 | (27.10.15)
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform
EN 50636-2-107.
Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în mod
normal de: nivel presiune sonoră 64 dB(A); nivel putere
sonoră 72 dB(A). Incertitudine K =2,74 dB.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la
paragraful „Date tehnice“ satisface toate dispoziţiile
relevante ale Directivelor 2006/42/CE, 1999/5/CE (până la
13 iunie 2016), 2014/53/UE (începând cu 14 iunie 2016),
2000/14/CE, 2009/125/CE, 2011/65/UE inclusiv
modificările acestora şi corespunde următoarelor standarde:
EN 60335-1:2012+A11:2014/EN 50636-2-107:2015
(siguranţa produsului), EN 61558-1:2005+A1:2009/
EN 61558-2-16:2009+A1:2013 (siguranţa
alimentatoarelor şi transformatoarelor),
EN 301 489-7 V1.3.1 (EMV şi ERM pentru GSM şi DCS),
EN 301 511 V9.0.2 (cerinţe esenţiale pentru GSM 900 şi
GSM 1800), EN 55014-1:2006+A2:2011 emisii EMV),
EN 55014-2:1997+A2:2008 (imunitate EMC).
2000/14/CE: nivel garantat al puterii sonore 75 dB(A).
Metodă de evaluare a conformităţii conform Anexei VI.
Categorie produs: 32
Organism notificat 2000/14/CE:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Documentaţie tehnică (2006/42/CE, 2000/14/CE) la:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 27.10.2015
Explicarea imaginilor privind
instalarea (vezi paginile 3–14)
Pregătirea gazonului
Îndepărtaţi pietrele, bucăţile de lemn desprinse, bucăţile de
sârmă, cablurle electrice sub tensiune şi celelalte obiecte
străine de pe suprafaţa ce urmează a fi cosită.
Asiguraţi-vă că suprafaţa ce urmează a fi cosită este plană şi
nu prezinte obstacole vădite ca gropi, şanţuri şi pante abrupte
de peste 20°.
Cosiţi peluza principală cu o maşină convenţională de tuns
iarba la o înălţime de maximum 40 mm şi zona din afara
sârmei de delimitare la o înălţime de maximum 20 mm.
Instalare
Un clip video despre instalare robotului Indego este disponibil
la www.bosch-indego.com sau folosiţi următorul cod QR.
Alegeţi pentru staţia de andocare o poziţie plană, orizontală şi
nu expusă radiaţiei solare directe.
Indicaţie: Staţia de andocare trebuie să fie poziţionată pe o
margine exterioară a suprafeţei de gazon, pe cablul
perimetral. Ea nu poate sta într-o parte a unui şopron sau a
unui hangar pentru scule electrice, aşezat sub formă de insulă
în mijlocul suprafeţei de gazon.
Asiguraţi-vă că staţia de andocare se află lângă suprafaţa de
cosire, pe teren plan, cu o cărare de1,5m în faţă şi alta de1 m
în spate. Este important ca, privind dinspre suprafaţa de
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Scopul acţiuniiFiguraPagina
Dezambalarea setului de livrare/sculei
de grădină
14
Poziţionarea staţiei de andocare
2–44–6
Trecerea sârmei de delimitare prin
placa de bază56
Legarea primului capăt al sârmei de
delimitare
66
Fixarea pe sol a staţiei de andocare
76
Întinderea sârmei de delimitare
87
Extinderea cablului perimetral
98
Marcarea unui sector suplimentar cu
cablu perimetral
108
Legarea celui de-al doilea capăt al
sârmei de delimitare119
Montarea apărătoarei de protecţie pe
staţia de andocare
129
Racordarea transformatorului
1310
Staţia de andocare semnalizează
tensiune reţea PORNIT1410
Montarea disjunctorului
1510
Punerea sculei electrice de grădină în
staţia de andocare pentru încărcare
1611
„Ecran de întâmpinare“, vezi textul din
instrucţiunile de folosire1711
Ridicarea şi transportul sculei de
grădină
1812
Reglarea înălţimii de tăiere
1912
Cosire eficientă cu Logicut
2013
Curăţare
A14
Întreţinere
B14
Scopul acţiuniiFiguraPagina
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 333 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
334 | Română
F 016 L81 517 | (27.10.15)Bosch Power Tools
cosire, pinii de încărcare să fie îndreptaţi spre stânga
(vezi figura 2).
Notă: Dacă staţia de andocare este astfel poziţionată, încât
pinii de încărcare să fie îndreptaţi spre suprafaţa de cosire sau
spre dreapta, Indego nu va lucra corect.
Trageţi cablul perimetral prin gaura frontală din placa de bază,
treceţi-o drept, prin canalul pentru cabluri şi gaura
posterioară. Ancoraţi cu un ţăruş cablul perimetral coliniar cu
gaura. Îndepărtaţi cu atenţie izolaţia şi legaţi cablul perimetral
la clema de prindere din dreapta (Roşu). (vezi figurile 5–6)
Ancoraţi la sol staţia de andocare cu cei 4 ţăruşi din setul de
livrare. (vezi figura 7)
Întindeţi cablul perimetral în sens antiorar, cât aproape de
sol. Respectaţi distanţa minimă obligatorie faţă de marginile
gazonului, trepte, ziduri, iazuri, etc. Folosiţi şablonul de
distanţă. (vezi figura8)
Indicaţie: cablul perimetral trebuie astfel amplasat, încât
Indego să nu se afle niciodată la o distanţă mai mare de 16 m
de acesta.
Dacă gazonul mărgineşte, la acelaşi nivel, un drum sau o altă
suprafaţă, Indego poate parcurge această margine. În astfel
de cazuri cablul perimetral poate fi amplasat direct pe această
margine.
Indicaţie: cablul perimetral poate fi
îngropat la o adâncime de maximum 5cm în sol. Vă sfătuim să
marcaţi cu cablul perimetral obiectele fixe, amplasate pe
suprafaţa de gazon. Astfel veţi împiedica uzarea exterioară a
lui Indego din cauza coliziunilor permanente. Obiectele mai
joase de 6 cm, de exemplu straturile de flori, trebuie marcate
în sens orar, pentru a împiedica deterorarea cuţitelor.
Cablurile spre şi de la aceste zone ar trebui să se atingă dar nu
este totuşi permisă aşezarea lor încrucişată. (vezi figura 8)
Indicaţie: la o lăţime de aprox. 20 cm
în jurul obiectelor fixe sau în colţuri,
gazonul rămâne necosit.
Ancoraţi cablul perimetral cu primul ţăruş lânga staţia de
andocare, întindeţi-o şi plantaţi ceilalţi ţăruşi la câte o distanţă
de cca. 50 cm. (vezi figura 8)
Finalizaţi lucrarea întinzând astfel cablul perimetral prin
partea posterioară a staţiei de andocare, încât să fie coliniară
cu gaura şi cu ţăruşul. Ancoraţi celălalt capăt al sârmei de
delimitare, tot cu un ţăruş. Asiguraţi-vă că, gaura, cele două
capete ale sârmei cât şi ţăruşul sunt coliniare. Tăiaţi cablul
perimetral, îndepărtaţi cu grijă izolaţia şi legaţi cablul
perimetral la clema de prindere din stânga (Negru). (vezi
figura 11)
Puneţi apărătoarea de protecţie pe staţia de andocare. (vezi
figura 12)
Indicaţie: Cablul perimetral suplimentar poate fi adăugat
folosindu-se un conector de cablu. (vezi figura 9)
Cablul perimetral poate fi prelungită până la o lungime de
maximum 450 m.
Indicaţie: Atunci când vreţi să scarificaţi sau să greblaţi
gazonul, menţineţi distanţa faţă de cablul perimetral.
Instala
ţi transformatorul într-un mediu răcoros şi uscat.
Racordaţi-l la staţia de andocare şi la o priză de curent,
amplasată în interiorul clădirii. (vezi figura 13)
Verificaţi indicatorul de pe staţia de andocare
(vezi figura 14):
–Indicatorul luminează continuu verde, atunci când există
tesiune de ieşire la transformator iar cablul perimetral nu
este întrerupt.
–Indicatorul nu se aprinde, în cazul în care nu există
tensiune de ieşire la transformator.
Prima instalare
Introduceţi disjunctorul în scula de grădină şi reglaţi-l pentru
încărcarea staţiei de andocare. (vezi figurile 15 –17)
„Apare ecranul de întâmpinare cu următoarele simboluri“:
Tastele au diverse funcţii. Semnificaţia fiecăreia depinde de
meniul selectat şi este explicată pe display.
Tastele de lângă simbolurile săgeată (cursor) sau
permit navigarea înainte şi înapoi prin opţiunile din meniu.
Tastele de lângă simbolurile săgeată (cursor) sau
permit navigarea la dreapta sau la stânga prin opţiunile din
meniu.
Imediat după ce a fost selectată şi validată o opţiune, display-
ul comută în următoarea casetă de dialog.
20-25cm
SimbolSemnificaţie
Taste multifuncţionale stânga
Nivel de încărcare acumulator
*Robotul de tuns gazonul conectat la reţeaua
GSM
*Se aşteaptă conectarea la reţeaua GSM
*Robotul de tuns gazonul conectat la server
*Se aşteaptă conectarea la server
Titlu din meniu/submeniu
Display cu casete de dialog
Ora exactă
Taste multifuncţionale stânga
* Indego ... Connect
Indego
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 334 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Română | 335
Bosch Power ToolsF 016 L81 517 | (27.10.15)
Instalare
Apăsaţi mai întâi tasta de lângă „Language choice“
(Selectează limbă). Apare caseta de dialog „Selectare
limbă“ cu următorul conţinut.
Selectaţi o limbă şi confirmaţi cu „Salvează“.
Selectaţi regiunea în care va fi folosit Indego şi confirmaţi cu
„Salvează“.
Această informaţie va fi utilizată pentru optimizarea busolei
electronice a robotului de tuns gazonul.
Apăsaţi „Continuă“, pentru a vă introduce codul PIN
personal.
Selectaţi cu ajutorul cursorului dreapta/stânga poziţia de
introducere, setaţi cifrele cu ajutorul cursorului înainte/înapoi
şi confirmaţi cu „Intr.“ sau selectaţi „Înapoi“, pentru a reveni
la „Cod PIN“ anterior.
Introduceţi-vă Cod PIN.
Indicaţie: ascundeţi-vă codul PIN faţă de terţi.
În cazul în care v-aţi pierdut codul PIN personal, trebuie să
duceţi robotul Indego împreună cu staţia de andocare la un
centru de service Bosch, pentru deblocare. Vă rugăm să vă
contactaţi distribuitorul sau centrul de asistenţă tehnică post-
vânzare Bosch (vezi „Asistenţă clienţi şi consultanţ
ă privind
utilizarea“).
Setaţi ora exactă „hh:mm“, data „dd/mm/yy“ şi formatul orei
„Format: 12 h“. Selectaţi în acest scop poziţia de introducere
cu ajutorul cursorului stânga/dreapta, setaţi cifrele cu ajutorul
cursorului înainte/înapoi şi confirmaţi cu „Salvează“ sau
selectaţi „Înapoi“, pentru a reveni la „Cod PIN“ anterior.
Selectare limbă
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Salvează
Selectează regiunea
Europa, Sud
Europa, Vest
Europa, Nord
Europa, UK
Europa, Est
AnuleazăSalvează
Cod PIN
Stabileşte un cod PIN
Continuă
Cod PIN
Introducere PIN nou:
0–––
ÎnapoiIntr.
Data & ora
hh:mm
dd/mm/yy
Format: 12 h
ÎnapoiSalvează
PIN CODE
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 335 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
336 | Română
F 016 L81 517 | (27.10.15)Bosch Power Tools
Selectaţi „Urmăreşte cablul“ pentru a măsura grădina.
(selectaţi „Înapoi“ pentru a reveni la ecranul „Dată & oră“.)
Notă: Dacă, în acest moment clipeşte indicatorul staţiei de
andocare, înseamnă că, cablul perimetral este întrerupt, este
prea lung (peste 450m) sau prea scurt (sub 20 m).
Următoarea casetă de dialog indică prima parcurgere a
traiectoriei sârmei de delimitare:
Cuţitele nu se rotesc, atunci când scula de grădină parcurge
pentru prima dată traiectoria sârmei de delimitare.
Indicaţie: la cartografiere, Indego urmează cablul perimetral
până la marginea suprafeţei de gazon. Acolo unde cablul se
ramifică la o distanţă de 1 cm faţă de obstacole, el nu este
recunoscut şi Indego urmăreşte în continuare cablul
perimetral exterior. (vezi figura 8)
Măsurarea este terminată când scula de grădină atinge partea
posterioară a staţiei de andocare.
Apăsaţi „Obstacol“, în cazul în care scula de grădină nu a
ajuns la partea posterioară a staţiei de andocare. Ţineţi seama
de informaţiile de pe display pentru a finaliza instalarea.
Apăsaţi „Staţie de andocare“, în cazul în care scula de
grădină a ajuns la partea posterioară a staţiei de andocare.
După finalizarea instalării puteţi apăsa „Cosire“, pentru a
începe imediat cosirea, sau puteţi stabili un orar, selectând
„Meniu > Modifică orar“.
Alte informaţii privind comportamentul sculei de grădină în
timpul cosirii găsiţi la paragraful „Cosire“.
Instalare
Apasă Urmăreşte cablul, pentru
a finaliza instalarea
ÎnapoiUrmăreşte cablul
Instalare
Înapoi.
Indego porneşte în scurt timp şi
urmăreşte sârma.
Stare maşină
Cartografiază grădina...
Înapoi
Mesaj
Este partea posterioară a bazei
sau un obstacol? În caz de
obstacol, îndepărtează-l. Indego
va continua cartografierea
ObstacolStaţie de andocare
Cartograf. terminată
Cartografiere terminată.
Maşina de tuns iarba revine în
staţia de andocare.
Aşteaptă.
Înapoi
Indego
Pentru o viaţă
CosireMeniu
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 336 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Română | 337
Bosch Power ToolsF 016 L81 517 | (27.10.15)
Introducerea unui orar de cosire
Configuraţi şi setaţi orarul de cosire conform dorinţelor
dumneavoastră.
Timpii de funcţionare aproximativi pentru o cartografiere
completă a grădinii sunt specificaţi mai jos. Ţineţi seama de
faptul că timpii de funcţionare variază în funcţie de structura
gazonului şi numărul de obiecte de pe suprafaţa de gazon.
Toate punctele de meniu sunt prezentate la paragraful „Meniu
navigare“.
Introducerea unui „orar“ este explicată în detaliu. Celelalte
puncte din meniu sunt explicite.
Orar
Selectând „Meniu > Modifică orar“ puteţi accesa 5
programe de cosire diferite.
„MANUAL“ ar trebui utilizat în cazul în care scula de grădină
urmează să lucreze numai la momentul respectiv (actual).
Fiecare dintre modurile „ORAR“ poate fi personalizat
conform cerinţelor dumneavoastră.
Exemplu:
Selectaţi un „ORAR“ cu ajutorul cursorului înainte/înapoi, de
exemplu „ORAR 1“ şi apăsaţi „Edit“.
Selectaţi ziua dorită pentru cosire cu ajutorul cursorului
înainte/înapoi, de exemplu „L“. Selectaţi ora de începere cu
ajutorul cursorului dreapta/stânga.
Confirmaţi ora de începere cu tasta din dreapta jos. Selectaţi
ora de terminare cu ajutorul cursorului înainte/înapoi.
Confirmaţi ora de terminare cu tasta din dreapta jos.
Scula de grădină lucrează într-un interval de timp până când
va fi necesară încărcarea acumulatorului. Dacă suprafaţa de
gazon a fost cosită înainte de expirarea intervalului de timp,
scula de grădină se întoarce la staţia de andocare.
Intervalele de timp programate sunt redate într-un plan de
desfăşurare.
Setaţi toate zilele de cosire necesare în mod suplimentar şi
confirmaţi„ ORARUL 1“ ca fiind orarul dumneavoastră
personal, apăsând tasta din stânga jos.
Pentru a şterge fereastra de timp deplasaţi cursorul spre
fereastra de timp şi ştergeţi-o apăsând tasta din dreapta jos.
200 m
2
2 h
500 m
2
6 h
800 m
2
9 h
1000 m
2
12 h
1200 m
2
15 h
Selectează orar
Info
MANUAL
ORAR 1
ORAR 2
ORAR 3
ORAR 4
ORAR 5
Edit
ÎnapoiSelectează
Edit. timp cosire
000408121620
L
M
M
J
21:00
Edit. timp cosire
000408121620
L
ll
M
M
l
J
21:00
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 337 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
338 | Română
F 016 L81 517 | (27.10.15)Bosch Power Tools
Un simbol de cârlig apare lângă orarul memorat.
Scula de grădină începe să cosească în ziua şi la ora stabilită
în intervalul de timp 1.
Indicaţie: Ţinând cont de condiţiile de creştere a gazonului
din sezonul de primăvară, vară şi toamnă configuraţi orare
diferite de cosire. Observaţi creşterea ierbii şi, dacă este
necesar, adaptaţi-vă orarul la aceasta.
Cosire
Nu lăsaţi copiii să se suie pe scula de grădină.
Apăsaţi tasta manuală Stop, înainte de a ridica scula de
grădină şi trageţi-o de mânerul de transport.
Înălţime de tăiere: Înălţimea de tăiere poate fi reglată între
20 mm şi 60 mm (vezi figura 19). Sunt disponibile 10 setări
diferite (aprox. 20 mm, 24mm, 29 mm, 33 mm, 38 mm,
42 mm, 47 mm, 51 mm, 56 mm şi 60 mm).
Indicaţie: Sistemul de cuţite al robotului Indego este destinat
tăierii ierbii cu firul scurt (3–5 mm). Iarba tăiată poate
rămâne pe peluză pentru a fi folosită ca mulci la fertilizarea
gazonului.
Indicaţie: În primele 3 săptămâni, reglaţi o înălţime de tăiere
între treapta 5 şi MAX, astfel încât să nu fie tăiat cablul
perimetral. După 3 săptămâni cablul va fi acoperit de gazon.
Stabiliţi un orar cu repetări frecvente. Astfel veţi obţine
rezultate bune de cosire, durata de funcţionare a
acumulatorului va fi mai lungă iar dumneavoastră veţi evita
rămânerea ierbii tăiate pe peluză.
La începerea cosirii:
–scula electrică de grădină lucrează în modul „Manual“
până când suprafaţa de gazon va fi complet cosită sau până
când se va apăsa tasta Stop. Cosirea se întrerupe numai
pentru încărcarea acumulatorului.
–scula de grădină lucrează neîntrerupt în modul
programabil „Orar“, în cadrul unui interval de timp. Ea îşi
întrerupe funcţionarea numai pentru a se încărca. Pentru a
întrerupe cosirea înaintea expirării unui interval de timp,
apăsaţi tasta manuală Stop. Dacă suprafaţa de gazon este
cosită înaintea expirării unui interval de timp, scula de
grădină se întoarce la staţia de andocare.
Cosire eficientă cu Logicut
Cât de eficient coseşte Indego (vezi figura 20)
Pentru a cosi eficient, Indego învaţă forma suprafeţei în care
lucrează. Procedura de învăţare se desfăşoară în primele
două cicluri de lucru.
În cele ce urmează vă explicăm cum învaţă Indego forma
gazonului.
Iată cum funcţionează
Pentru a cosi eficient, Indego cartografiază linia exterioară a
suprafeţei de gazon şi poziţia obiectelor aflate în interiorul
perimetrului (arbori, straturi de flori, iazuri etc.), care au fost
marcate la instalare cu ajutorul cablului perimetral. Astfel
Indego poate calcula unde trebuie cosită iarba, porţiunile de
pe care iarba a fost deja cosită şi chiar cărarea spre şi de la
staţia de andocare. Astfel Indego va putea să-şi îndeplinească
misiunea considerabil mai eficient.
Cartografierea suprafeţei de lucru
(vezi figura 20)
După efectuarea setărilor, Indego cartografiază mai întâi
forma exterioară a grădinii. Aceasta are loc prin parcurgerea
cablului perimetral de pe marginea suprafeţei de gazon. În
timpul parcurgerii cablului, Indego măsoară distanţele,
generează o hartă şi o salvează în memoria sa.
Indicaţie: Indego nu urmăreşte cablul spre marcajele
interioare.
Învăţarea poziţiei obiectelor din grădină marcate
prin cablul perimeral (vezi figura 20)
De îndată ce Indego a cartografiat suprafaţa ce trebuie cosită,
el poate începe cosirea acesteia. După activarea comenzii
„Cosire“, Indego părăseşte staţia de andocare şi începe să
cosească iarba în benzi paralele. Benzile paralele sunt limitate
la aproximativ 10 m, pentru a menţine brazda cât mai exactă
posibil. Suprafaţa de gazon este cosită în benzi paralele, în
afara cazului în care Indego detectează un obiect marcat cu
cablul perimetral.
Dacă este detectat un astfel de obiect, Indego urmăreşte
cablul perimetral din jurul obiectului, pentru a stabili forma
acestuia. Pentru verificarea poziţiei obiectului, Indego se
deplasează la marginea suprafeţei de gazon, până la cablul
perimetral, pentru a confirma locaţia în harta grădinii. Apoi
Indego continuă cosirea. Procedura se repetă dacă Indego
întâlneşte şi alte obiecte în timpul cosirii. După terminarea
lucrului, Indego revine în staţia de andocare.
Indicaţie: procedura se repetă la a doua cosire. Astfel vom
avea siguranţa că au fost detectate toate obiectele din grădină
şi locaţiile acestora au fost marcate fiabil în harta grădinii.
Dacă în grădină nu mai sunt găsite şi ale obiecte, Indego
continuă să cosească normal.
Dacă, după punerea în funcţiune, trebuie ocolită o suprafaţă
suplimentară de grădină (de exemplu un strat de flori), se
poate adăuga un cablu perimetral suplimentar, cu ajutorul
unui conector de cablu. (vezi figura 10)
Selectează orar
Info
MANUAL
ORAR 1
ORAR 2
ORAR 3
ORAR 4
ORAR 5
Edit
ÎnapoiSelectează
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 338 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Română | 339
Bosch Power ToolsF 016 L81 517 | (27.10.15)
Modul Cosire (vezi figura 20)
După ce Indego a învăţat poziţia tuturor obiectelor din
grădină, el coseşte eficient gazonul în benzi paralele.
Tăiere cu viteză dublă
Dacă, în timpul tăierii, Indego întâlneşte iarbă cu firul înalt sau
gros, el îşi măreşte automat turaţia sistemului de tăiere şi
reduce viteza de deplasare, până când porţiunea respectivă
este cosită integral.
Cosire pe margine
În acest mod de funcţionare, Indego coseşte de-a lungul
cablului perimetral. Frecvenţa cosirilor pe margine poate fi
setată. În setarea de bază, cosirea pe margine are loc la
fiecare a patra cosire.
Acoperirea benzilor de cosire
Indego coseşte gazonul în benzi paralele cu o lungime de până
la 10 m. Distanţa dintre benzi este presetată la 20 cm, totuşi
ea se reduce automat în cazul ierbii cu firul înalt. După ce se
termină cosirea ierbii, lucrul va continua cu distanţa setată
dintre benzi. Utilizatorul poate modifica setarea prin
intermediul meniului.
Senzori
Scula electrică de grădină este echipată cu următorii
senzori:
– Senzorul de ridicare se activează şi întrerupe antrenarea
cuţitelor atunci când scula de grădină este ridicată.
– Senzorul de răsturnare sesizează când scula de grădină
este întoarsă cu partea inferioară în sus şi întrerupe
antrenarea cuţitelor.
– Senzorul de blocare sesizează când este atins un
obstacol în ecartamentul sculei de grădină şi determină o
schimbare de direcţie.
– Senzorul de înclinare se activează atunci când scula de
grădină este înclinată într-un unghi de 45°.
Dacă se activează unul dintre senzori, de exemplu senzorul de
ridicare, pe display apare un mesaj: „Scula electrică de
grădină a fost ridicată. Pentru a continua, introduceţi codul
PIN.“ Dacă timp de 10 minute nu este introdusă nicio cifră,
display-ul intră în stare de repaus. Apăsaţi oricare tastă
pentru a reactiva display-ul.
Dacă scula de grădină se află în stare de repaus, apăsaţi orice
tastă pentru a apela caseta de introducere PIN şi a introduce
codul PIN.
Încărcarea acumulatorului
Acumulatorul este prevăzut cu un sistem de supraveghere a
temperaturii care permite încărcarea numai într-un domeniu
al temperaturilor între 5°C şi 45°C.
Acumulatorul Li-Ion este parţial încărcat la livrare. Pentru a
aduce acumulatorul la capacitate maximă, înainte de prima
utilizare trebuie să încărcaţi la capacitate maximă scula de
grădină în staţia de andocare.
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice
moment, fără ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă. O
întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumula-
torului.
Atunci când acumulatorul s-a descărcat, scula de grădină este
deconectată printr-un circuit de protecţie: cuţitele nu se mai
mişcă.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 339 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
340 | Română
F 016 L81 517 | (27.10.15)Bosch Power Tools
Tabele cu programe
Următoarele tabele explică diferitele puncte din meniu.
SetăriExplicaţie
Setări cosireCosire pe margineNiciodată
Scula de grădină nu execută niciodată o tăiere a
marginilor de gazon.
Fiecarea a 4-a datăScula de grădină execută o tăiere a marginilor de gazon la
fiecare a 4-a cosire.
Fiecare a 2-a dată
Scula de grădină execută o tăiere a marginilor de gazon la
fiecare a 2-a cosire.
Întotdeauna
Indego taie marginea la fiecare cosire.
Indicaţie: Indego coseşte marginea la toate intervalele
de cosire setate sau atunci când se apasă „Cosire“. (în
modul „Manual“)
Acop. bandă
cosire
Distanţa dintre benzi este presetată la 20 cm, totuşi
aceasta este redusă automat în cazul ierbii cu firul înalt.
Utilizatorul poate modifica setarea prin intermediul
meniului.
ID semnal
Comutarea pe alt canal de frecvenţe în cazul unei
perturbări de semnal.
Şterge grădina
Harta suprafeţei de grădină este ştearsă din memoria
robotului de tuns gazonul.
Indicaţie: Maşina ar trebui să se afle în staţia de
andocare.
Opţiuni securitateSchimbă PIN
Pentru reactivare după o blocare automată şi o
deconectare de siguranţă este necesar să se introducă
codul PIN.
În vederea schimbări codului PIN mai întâi este necesar să
se introducă codul PIN actual.
AutoblocarePornit
Tastele se blochează automat dacă timp de 3 minute nu
se apasă nicio tastă.
Această setare este recomandată din considerente de
securitate şi protecţie antiefracţie.
Oprit
Tastele sunt disponibile permanent pentru efectuarea
setărilor.
Selectare limbă
Schimbarea limbii de afişaj.
Opţiuni sistemSetează sunet
taste
Modificarea volumului sonor al sunetului tastelor.
Setează displayLuminozitate displaySetarea luminozităţii display-ului, mai luminos sau mai
întunecat.
Info
Informaţie despre versiunea software, numărul de serie şi
ultima intervenţie service.
Setări din fabrică
Prin resetarea sculei de grădină se şterg setările
personale şi se revine la setarea din fabrică.
Pentru revenirea la setările din fabrică este necesară o
nouă cartografiere a grădinii.
Selectează
regiunea
Localizare pentru busola electronică
Setează ora & dataSe configurează ora exactă şi data.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 340 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Română | 341
Bosch Power ToolsF 016 L81 517 | (27.10.15)
Detectarea defecţiunilor
Suport online
http://www.bosch-indego.com
Selectează orarExplicaţie
MANUALInfo
Informaţie ajutătoare pentru utilizarea funcţiei MANUAL.
Selectează
Selectaţi această funcţie dacă nu trebuie să se utilizeze
niciun orar.
ORAR 1 – 5Edit
Programarea a până la 5 orare automate prin
configurarea zilelor individuale de cosit şi intervalelor de
timp.
Selectează
Activează unul din cele 5 orare individualizate.
Info orarExplicaţie
Info orar
Lista zilelor programate pentru cosit.
Înapoi
Înapoi la meniul principal.
Selectează orar
Apelare submeniu selectare orar.
Blochează
tastele
Explicaţie
Blochează tasteleTastele se blochează instantaneu, independent de
blocarea automată.
Deblocare taste
Pentru deblocarea tastelor este necesar să se introducă
codul PIN.
SimptomeCauză posibilăRemediere
Scula electrică de
grădină nu
funcţionează
Înfundare posibilăVerificaţi partea inferioară a sculei electrice de grădină
şi, dacă este cazul, îndepărtaţi resturile de iarbă (purtaţi
întotdeauna mănuşi pentru grădină)
Acumulatorul nu este încărcat completPuneţi scula de grădină la încărcat în staţia de andocare
Iarba are firul prea lungReglaţi o înălţime de tăiere mai mare
Acumulatorul este prea rece/prea fierbinteLăsaţi acumulatorul să se încălzească/răcească
Disjunctorul nu este introdus complet/corectA se introduce corect
Motorul porneşte şi
apoi se opreşte din
nou
Acumulatorul nu este încărcat completPuneţi scula de grădină la încărcat în staţia de andocare
Disjunctorul nu este introdus complet/corectA se introduce corect
Acumulatorul este prea rece/prea fierbinteLăsaţi acumulatorul să se încălzească/răcească
Reglaţi o înălţime de tăiere mai mare
Scula electrică de
grădină funcţionează
cu întreruperi
Este posibilă o defecţiune internăAdresaţi-vă unui centru autorizat de asistenţă tehnică
post-vânzări Bosch
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 341 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
342 | Română
F 016 L81 517 | (27.10.15)Bosch Power Tools
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind
utilizarea
www.bosch-garden.com
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărtat numărul de identificare compus din
10 cifre al sculei electrice de grădină.
Dacă este necesar, trimiteţi robotul de tuns gazonul şi staţia
de andocare întotdeauna împreună la un centru de service
Bosch.
Suplimentar este necesară versiunea software a sculei
dumneavoastră de grădină (vezi „Meniu > Setări >
Configurare sistem > Info“).
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: (021) 4057540
Fax: (021) 4057566
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
Fax: (021) 2331313
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Scula electrică de
grădină lasă în urmă
un aspect neregulat
de tăiere
Înălţimea de tăiere este prea micăReglaţi o înălţime de tăiere mai mare
Cuţitul este tocitSchimbarea cuţitelor
Înfundare posibilăVerificaţi partea inferioară a sculei electrice de grădină
şi, dacă este cazul, îndepărtaţi resturile de iarbă (purtaţi
întotdeauna mănuşi pentru grădină)
Gazonul a rămas
necosit în unele locuri
Intervalul de timp este prea mic pentru
dimensiunile gazonului
Măriţi intervalul de timp
Durată de funcţionare acumulatorAdresaţi-vă unui centru autorizat de asistenţă tehnică
post-vânzări Bosch
Distanţa dintre obstacolele înconjurate de
cablul perimetral este mai mică de 1 m
Măriţi distanţa dintre sârmele de delimitare
Indicaţie: obstacolele cu o înălţime de peste 6cm nu
trebuie înconjurate cu cablu perimetral
Gazon tuns neuniformMăriţi/reduceţi acoperirea benzii cosite în meniul Setări
de cosire
Vibraţii/zgomote
puternice
Piuliţa/şurubul cuţ
itului este slăbitStrângeţi bine piuliţa/şurubul cuţitului
Cuţitul este deterioratSchimbarea cuţitelor
Nu este posibilă
încărcarea
Bornele de încărcare sunt corodateCurăţaţi bornele de încărcare
Este posibilă o defecţiune internăAdresaţi-vă unui centru autorizat de asistenţă tehnică
post-vânzări Bosch
Scula de grădină nu
poate ajunge în staţia
de andocare
Cablul perimetral nu a fost aliniată corectVerificaţi şi aliniaţi cablul perimetral
Cablul perimetral se află în apropierea unei
surse de interferenţe
Menţineţi o distanţă suficientă într cablul perimetral şi
sursa de interferenţe (aprox. 1 m)
LED-ul staţiei de
andocare clipeşte
Cablul perimetral este întrerupt, este prea
lung sau prea scurt
Verificaţi dacă, cablul perimetral nu este întrerupt şi dacă
are o lungime între 20 şi 450 m. După aceea, deconectaţi
şi reconectaţi alimentatorul de tensiune.
Indicatorul staţiei de
andocare nu se
aprinde
Ştecherul de la reţea al transformatorului nu
este introdus (corect) în priza de curent
Introduceţi (complet) ştecherul în priza de curent
Defecţiune posibilă a prizei de curent sau a
cablului de alimentare
Solicitaţi unui electrician autorizat să verifice tensiunea
reţelei de curent electric
Transformatorul sau staţia de andocare
defectă
Daţi transformatorul sau staţia de andocare pentru
verificare la un centru de asistenţă tehnică şi service
post-vânzare Bosch
SimptomeCauză posibilăRemediere
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 342 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
**priklausomai nuo vejos ploto ir sudėtingumo (žr. pavyzdžius 3 pav.).
***Priklausomai nuo pjovimo aukščio, žolės savybių ir drėgmės
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie
duomenys gali skirtis.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 445 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
446 | Lietuviškai
F 016 L81 517 | (27.10.15)Bosch Power Tools
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 50636-2-107.
Pagal A skalę išmatuotas prietaiso triukšmo lygis tipiniu atveju
siekia: garso slėgio lygis 64 dB(A); garso galios lygis
72 dB(A). Paklaida K =2,74 dB.
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
aprašytas gaminys atitinka visus privalomus Direktyvų
2006/42/EB, 1999/5/EB (iki 2016 m. birželio 13 d.),
2014/53/ES (nuo 2016 m. birželio 14 d.), 2000/14/EB,
2009/125/EB, 2011/65/ES su pakeitimais reikalavimus bei
šiuos standartus: EN 60335-1:2012+A11:2014/
EN 50636-2-107:2015 (Buitiniai ir panašios paskirties
elektriniai prietaisai. Sauga), EN 61558-1:2005+A1:2009/
EN 61558-2-16:2009+A1:2013 (Galios transformatorių,
elektros maitinimo šaltinių, droselių ir panašių gaminių
sauga), EN 301489-7 V1.3.1 (Radijo ryšio įrangos ir
paslaugų EMS standartas. 7 dalis. Skaitmeninės korinės
nuotolinių radijo ryšių [telekomunikacijų] sistemų (GSM ir
DSC) judriosios, nešiojamosios ir papildomosios įrangos
specialiosios sąlygos), EN 301511V9.0.2 (Pasaulinė
judriojo ryšio sistema (GSM). GSM 900 ir GSM1800 juostų
judriųjų stočių darnusis Europos standartas, apimantis
**priklausomai nuo vejos ploto ir sudėtingumo (žr. pavyzdžius 3 pav.).
***Priklausomai nuo pjovimo aukščio, žolės savybių ir drėgmės
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie
duomenys gali skirtis.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
VeiksmasPav.Puslapis
Pateiktas komplektas/sodo priežiūros
prietaiso išpakavimas14
Įkrovimo stotelės padėties nustatymas
2–44–6
Laido riboms žymėti nutiesimas per
pagrindo plokštę
56
Laido riboms žymėti pirmojo galo
prijungimas66
Įkrovimo stotelės pritvirtinimas prie
žemės
76
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 446 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Lietuviškai | 447
Bosch Power ToolsF 016 L81 517 | (27.10.15)
Vejos paruošimas
Iš ploto, kurį reikia pjauti, pašalinkite akmenis, medienos
gabalėlius, vielas, laidus su įtampa ir kitokius pašalinius
daiktus.
Įsitikinkite, kad plotas, kurį reikia pjauti, yra lygus ir sodo
priežiūros prietaisui nėra akivaizdžių kliūčių, pvz., daubų,
griovelių ir statesnių kaip 20° šlaitų.
Pagrindinį vejos plotą nupjaukite įprasta vejapjove, kad žolės
aukštis būtų ne didesnis kaip 40 mm, o zonoje virš laido
riboms žymėti – ne didesnis kaip 20 mm.
Instaliavimas
Interneto svetainėje www.bosch-indego.com yra filmas kaip
įdiegti „Indego“, taip pat galite pasinaudoti toliau pateiktu QR
kodu.
Parinkite įkrovimo stotelės vietą: ji turi būti horizontaliai
išlyginta ir apsaugota nuo tiesioginių saulės spindulių.
Nuoroda: įkrovimo stotelę reikia pastatyti ant laido riboms
žymėti, prie vejos ploto išorinio krašto. Jos negalima statyti
šalia stoginės ar sandėliuko, esančio yra vejos plote.
Užtikrinkite, kad įkrovimo stotelė stovėtų greta pjaunamo
ploto ir kad prieš ją būtų tiesus 1,5m ir už jos būtų tiesus 1 m
ilgio ruožas. Svarbu, kad, žiūrint iš pjaunamos vejos ploto,
įkrovimo kontaktai būtų nukreipti į kairę (žr. 2 pav.).
Nuoroda: Jei įkrovimo stotelė pastatyta taip, kad jos
kontaktai nukreipti į pjaunamą vejos plotą arba į dešinę,
„Indego“ tinkamai neveiks.
Laidą riboms žymėti prakiškite pro priekinę kiaurymę,
esančią pagrindo plokštėje, pratempkite pro kabelių kanalą ir
Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.
Product:
Forumrules
To achieve meaningful questions, we apply the following rules:
First, read the manual;
Check if your question has been asked previously;
Try to ask your question as clearly as possible;
Did you already try to solve the problem? Please mention this;
Is your problem solved by a visitor then let him/her know in this forum;
To give a response to a question or answer, do not use this form but click on the button 'reply to this question';
Your question will be posted here and emailed to our subscribers. Therefore, avoid filling in personal details.
Register
Register getting emails for Bosch 3600 HA2 - Indego at:
new questions and answers
new manuals
You will receive an email to register for one or both of the options.
Get your user manual by e-mail
Enter your email address to receive the manual of Bosch 3600 HA2 - Indego in the language / languages: All languages as an attachment in your email.
The manual is 89,67 mb in size.
You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.
If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.
The email address you have provided is not correct.
Please check the email address and correct it.
Your question is posted on this page
Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.