606586
454
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/456
Next page
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-garden.com
F 016 L81 517 (2015.10) O / 457 EURO
Indego l Indego 800 l Indego 850 l
Indego 1000 Connect l Indego 1100 Connect l
Indego 1200 Connect
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
Дата производства:
Өндірілген уақыты:
OBJ_DOKU-27378-008.fm Page 1 Tuesday, October 27, 2015 10:34 AM
2 |
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 15
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 31
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 46
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 63
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 79
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 96
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 113
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 129
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 144
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 159
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 174
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 189
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 207
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 223
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 242
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 257
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 273
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 290
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 309
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 326
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 343
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 361
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 377
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 392
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 408
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 423
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 440
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 2 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
| 3
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
3 x
20 x
100 m
F 016 800 373
4 x
F 016 800 432
F 016 800 321
4 x
F 016 800 322
F 016 800 318
100 x
F 016 800 374
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 3 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
4 |
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
max.
45°C
> 1 m> 1,5 m
> 2 m
2 m
35 cm
x 4
2 m
x 2
200 m
Indego
(0 600 8A2 100/130/170)
Indego 1000 Connect
Indego 1100 Connect
Indego 1200 Connect
Indego (0 600 8A2 000)
Indego 800
Indego 850
150 m
300 x
250 m
400 x
500 x
0.25 m
1
2
10 m
10 m
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 4 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
| 5
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
>1 m
>1 m >1 m
1-3 m
1-3 m
1-3 m
<1 cm
35 cm
35 cm
>1 m
>1 m >1 m
1-3 m
<1 cm
35 cm
35 cm
3
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 5 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
6 |
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
1x
4x
4
5
6
7
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 6 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
| 7
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
8
<1 cm
<1 cm
<1 cm
>1 m
50 cm
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 7 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
8 |
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
3 cm 3 cm
<1 cm
=?
3 cm 3 cm
9
10
+
=?
+
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 8 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
| 9
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
12
11
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 9 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
10 |
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
14
13
15
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 10 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
| 11
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
17
16
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 11 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
12 |
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
MAX
60 mm
MIN
20 mm
STOP
19
18
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 12 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
| 13
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
20
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 13 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
14 |
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
STOP
STOP
B
A
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 14 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Deutsch | 15
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den
Indego Mähroboter entschieden
haben.
Lesen Sie bitte die nachfolgenden
Sicherheitshinweise, bevor Sie den
Indego installieren.
Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie die nachfolgen-
den Anweisungen sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit den Bedienele-
menten und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Gartengeräts vertraut.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
für eine spätere Verwendung bitte si-
cher auf.
Erläuterung der Symbole auf dem
Gartengerät
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Stellen Sie sicher, dass durch
das Gartengerät keine Ausgän-
ge blockiert oder versperrt werden.
Warnung: Lesen Sie die Be-
triebsanleitung bevor Sie das
Gartengerät in Betrieb nehmen.
Warnung: Betätigen Sie die Aus-
schalteinrichtung, bevor Sie Ar-
beiten am Gartengerät ausfüh-
ren oder das Gartengerät hochheben.
Vorsicht: Berühren Sie nicht die
rotierenden Messer. Die Messer
sind scharf. Hüten Sie sich vor
dem Verlust von Zehen und Fingern.
Warten Sie, bis alle Teile des
Gartengeräts vollständig zur Ru-
he gekommen sind, bevor Sie
diese anfassen. Die Messer rotieren
nach dem Abschalten des Gartengeräts
noch weiter und können Verletzungen
verursachen.
Achten Sie darauf, dass in der
Nähe stehende Personen nicht
durch weggeschleuderte
Fremdkörper verletzt werden.
Warnung: Halten Sie einen
sicheren Abstand zum Garten-
gerät, wenn es arbeitet.
Fahren Sie nicht auf dem
Gartengerät.
Das Ladegerät ist mit einem
Sicherheitstransformator aus-
gestattet.
Abnehmbares Netzteil.
Verwenden Sie zur Reinigung
des Mähroboters keinen
Hochdruckreiniger oder Gar-
tenschlauch.
Bedienung
Entfernen Sie vor allen Arbeiten am
Gartengerät (z. B. Wartung, Werk-
zeugwechsel, etc.) den Stromkreis-
unterbrecher, ebenso vor Trans-
port und Lagerung.
Erlauben Sie Kindern oder mit diesen
Anweisungen nicht vertraute Perso-
nen niemals das Gartengerät zu be-
nutzen. Nationale Vorschriften be-
schränken möglicherweise das Alter
des Bedieners.
Dieses Gartengerät ist nicht dafür be-
stimmt, von Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfah-
rung und/oder mangelndem Wissen
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 15 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
16 | Deutsch
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhalten von ihr Anweisungen, wie
das Gartengerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gartengerät spielen.
Der Bediener oder Nutzer ist für Un-
fälle oder Schäden an anderen Men-
schen oder deren Eigentum verant-
wortlich.
Betätigen Sie sofort die rote Stopp-
Taste, wenn beim Betrieb des Garten-
geräts irgendwelche Gefahren auftre-
ten.
Stellen Sie die korrekte Installation
des Begrenzungsdrahts gemäß der
Betriebsanleitung sicher.
Kontrollieren Sie den Begrenzungs-
draht. Er muss über die gesamte Län-
ge gespannt und ohne lose Draht-
schlaufen mit den Pflöcken auf dem
Boden befestigt sein.
Überprüfen Sie regelmäßig den Be-
reich, auf dem das Gartengerät ver-
wendet wird und entfernen Sie alle
Steine, Stöcke, Drähte und andere
fremde Gegenstände.
Unter Spannung stehende Stromver-
sorgungskabel dürfen nicht überfah-
ren werden.
Überprüfen Sie das Gartengerät re-
gelmäßig um sicherzustellen, dass
Messer, Messerschrauben und die
Schneideinrichtung nicht verschlis-
sen oder beschädigt sind. Ersetzen
Sie abgenutzte Messer und Messer-
schrauben im ganzen Satz, um Un-
wucht zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gartengerät nie-
mals mit beschädigten Schutzabde-
ckungen oder ohne Sicherheitsein-
richtungen.
Bringen Sie Ihre Hände und Füße
nicht in die Nähe oder unter rotieren-
de Teile.
Heben bzw. tragen Sie das Gartenge-
rät niemals bei laufendem Motor.
Lassen Sie das Gartengerät nicht un-
beaufsichtigt arbeiten, wenn Sie wis-
sen, dass sich Haustiere, Kinder oder
Personen in unmittelbarer Nähe auf-
halten.
Schalten Sie das Gartengerät ent-
sprechend der Betriebsanleitung ein
und stehen Sie in sicherem Abstand
zu rotierenden Teilen.
Betreiben Sie das Gartengerät nicht
zur gleichen Zeit mit einem Rasen-
sprenger. Geben Sie einen Zeitplan
ein, um sicherzustellen, dass die bei-
den Systeme nicht gleichzeitig arbei-
ten.
Nehmen Sie keine Veränderungen
am Gartengerät vor.
Unzulässige
Veränderungen können die Sicherheit
Ihres Gartengerätes beeinträchtigen
und zu verstärkten Geräuschen und
Vibrationen führen.
Wann Sie den Stromkreisunter-
brecher lösen:
– vor dem Beseitigen von Blockierun-
gen,
– wenn Sie das Gartengerät überprü-
fen, reinigen oder an ihm arbeiten,
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 16 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Deutsch | 17
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
– wenn das Gartengerät ungewöhnlich
vibriert (Gartengerät anhalten und so-
fort überprüfen),
– nach dem Zusammenstoß mit einem
fremden Gegenstand. Überprüfen Sie
das Gartengerät auf Schäden und
kontaktieren Sie den Bosch Kunden-
dienst wegen notwendiger Reparatu-
ren.
Wartung
Tragen Sie immer Gartenhandschu-
he, wenn Sie im Bereich der schar-
fen Messer hantieren oder arbei-
ten.
Entfernen Sie vor allen Arbeiten am
Gartengerät den Stromkreisunter-
brecher.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Ladestation oder am Netzteil den
Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Äußere des Gartenge-
räts gründlich mit einer weichen Bürste
und einem Tuch.
Verwenden Sie kein
Wasser und keine Lösungs- oder Po-
liermittel.
Entfernen Sie sämtliche
Grasanhaftungen und Ablagerungen,
insbesondere von den Lüftungsschlit-
zen.
Drehen Sie das Gartengerät mit der Un-
terseite nach oben und reinigen Sie re-
gelmäßig den Messerbereich. Benutzen
Sie eine feste Bürste oder einen Scha-
ber, um fest anhaftenden Grasschnitt
zu entfernen. (siehe Bild A)
Die Messer können gewendet werden.
(siehe Bild B)
Stellen Sie den Festsitz aller Muttern,
Bolzen und Schrauben sicher, damit
ein sicherer Arbeitszustand des Gar-
tengeräts gewährleistet ist.
Inspizieren Sie das Gartengerät regel-
mäßig und ersetzen Sie zu Ihrer Si-
cherheit abgenutzte und beschädigte
Teile.
Achten Sie darauf, dass nur original
Bosch Ersatzteile verwendet werden.
Ersetzen Sie bei Bedarf Messer und
Schrauben im ganzen Satz.
Winter Lagerung und Transport
Entfernen Sie vor Lagerung des
Gartengeräts den Stromkreisunter-
brecher.
Der Indego ist betriebsbereit bei Tem-
peraturen zwischen 5 °C und 45 °C.
Lagern Sie den Indego und die Lade-
station in der Wintersaison, wenn sich
die Temperaturen dauerhaft unter
5 °C befinden, unerreichbar für Kin-
der an einem sicheren und trockenen
Ort.
Stellen Sie keine anderen Gegenstände
auf das Gartengerät oder die Ladestati-
on.
Wenn Sie den Indego über längere Stre-
cken transportieren, verwenden Sie am
besten die Originalverpackung.
SD-Karte
Die SD-Karten-Schnittstelle im Mähro-
boter ist nur für die Software-Diagnose
durch ein Bosch Servicecenter be-
stimmt.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 17 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
18 | Deutsch
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Gefährdungen durch den Akku
Die Aufladung darf nur in der von
Bosch zugelassenen Ladestation er-
folgen.
Der Indego arbeitet zwischen 5 °C
und 45 °C. Liegt die Akkutemperatur
außerhalb dieses Bereiches, meldet
der Indego dies in seinem Bildschirm
und bleibt in der Ladestation oder
kehrt, falls er arbeitet, zurück zur La-
destation.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem
Gartengerät, wenn in einem außerge-
wöhnlichen Fall Flüssigkeit aus dem
Akku austritt. Nehmen Sie bei Kontakt
mit dieser Flüssigkeit ärztliche Hilfe in
Anspruch.
Wenn der Akku beschädigt wird, kann
Flüssigkeit austreten und benachbar-
te Teile benetzen. Prüfen Sie betroffe-
ne Teile und kontaktieren Sie den
Bosch Kundendienst.
Öffnen Sie das Gartengerät und
den innenliegenden Akku nicht.
Es
besteht die Gefahr eines Kurzschlus-
ses sowie eines elektrischen Schla-
ges.
Schützen Sie das Gartengerät vor
Feuer.
Es besteht Explosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachge-
mäßem Gebrauch des Gartengeräts
können Dämpfe aus dem Akku aus-
treten. Führen Sie Frischluft zu und
suchen Sie bei Beschwerden einen
Arzt auf.
Die Dämpfe können die
Atemwege reizen.
Lagern Sie das Gartengerät nur im
Temperaturbereich von –20 °C und
50 °C. Lassen Sie das Gartengerät
z. B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Sicherheitshinweise für Ladegerät
und Netzteil
Die Aufladung darf nur über die ori-
ginal Bosch Ladestation erfolgen.
Ansonsten besteht Explosions- und
Brandgefahr.
Überprüfen Sie regelmäßig Lade-
station, Netzteil, Kabel und Ste-
cker. Benutzen Sie die Ladestation
oder das Netzteil nicht, sofern Sie
Schäden feststellen. Öffnen Sie die
Ladestation oder das Netzteil nicht
selbst und lassen Sie es nur von
qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren.
Beschädigung an Ladestati-
on, Netzteil, Kabel oder Stecker erhö-
hen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Betreiben Sie die Ladestation und
das Netzteil nicht auf leicht brenn-
barem Untergrund (z. B. Papier,
Textilien etc.) bzw. in brennbarer
Umgebung.
Wegen der beim Laden
auftretenden Erwärmung der Lade-
station und des Netzteils besteht
Brandgefahr.
Achtung: Verwenden Sie zum Wieder-
aufladen der Batterie nur das mitge-
lieferte abnehmbare Netzteil.
Beaufsichtigen Sie Kinder.
Damit
wird sichergestellt, dass Kinder nicht
mit der Ladestation, dem Netzteil
oder dem Gartengerät spielen.
Kinder und Personen, die aufgrund
ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ih-
rer Unerfahrenheit oder Unkennt-
nis nicht in der Lage sind, die Lade-
station oder das Netzteil sicher zu
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 18 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Deutsch | 19
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
bedienen, dürfen die Ladestation
und das Netzteil nicht ohne Auf-
sicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
Andernfalls besteht die Gefahr von
Fehlbedienung und Verletzungen.
Die Spannung der Stromquelle muss
mit den Angaben auf dem Netzteil
übereinstimmen.
Das Netzteil sollte idealerweise an ei-
ne Steckdose angeschlossen werden,
die über einen FI-Schutzschalter
(RCD) mit einem Fehlerstrom von ma-
ximal 30 mA abgesichert ist. Prüfen
Sie die Funktion des FI-Schutzschal-
ters (RCD) regelmäßig.
Die Anschlussleitung muss regelmä-
ßig auf Schadensmerkmale überprüft
werden und darf nur in einwandfrei-
em Zustand verwendet werden.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung
erforderlich ist, dann ist dies vom
Hersteller, dessen autorisierten Kun-
dendienststelle oder einer dafür qua-
lifizierten Person ausführen zu lassen,
um Sicherheitsgefährdungen zu ver-
meiden.
Achten Sie beim Austausch der Kabel
von Ladestation und Netzteil darauf,
dass diese von Bosch zugelassen
sind.
Den Netzstecker niemals mit nassen
Händen anfassen.
Die Anschlussleitung nicht überfah-
ren, quetschen oder daran zerren, da
sie beschädigt werden könnte. Schüt-
zen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Das Netzteil ist zur Sicherheit schutz-
isoliert und benötigt keine Erdung. Die
Betriebsspannung beträgt 230 V AC,
50 Hz (für Nicht-EU-Länder 220 V,
240 V je nach Ausführung). Informatio-
nen erhalten Sie bei Ihrer autorisierten
Bosch Kundendienststelle.
In Zweifelsfällen fragen Sie einen ausge-
bildeten Elektriker oder die nächste
Bosch Service-Vertretung.
Die Anschlussleitung ist regelmäßig auf
sichtbare Beschädigung und Alterung
zu prüfen und darf nur in einwandfreiem
Zustand verwendet werden.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen
der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die
Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation
der Symbole hilft Ihnen, das Gartengerät besser und sicherer
zu gebrauchen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gartengerät ist dazu bestimmt, um im privaten Bereich
den Rasen zu mähen.
Symbol Bedeutung
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Gestattete Handlung
Verbotene Handlung
Zubehör/Ersatzteile
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 19 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
20 | Deutsch
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Technische Daten
Selbsttätiger Rasen-
mäher
SI-Ein-
heiten
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
Sachnummer 3 600 ... ... HA2 0../
... HA2 1..
... HA2 1.. ... HA2 1.. ... HA2 3.. ... HA2 3.. ... HA2 3..
Schnittbreite
cm 26 26 26 26 26 26
Schnitthöhe
mm 20 – 60 20–60 20–60 20–60 20–60 20 – 60
Hangwinkel (max.)
°2020 20 20 20 20
Größe der Arbeitsfläche
–maximal
minimal
pro Akku-Ladung bis
zu***
m
2
m
2
m
2
800/1000*
20
200
800
20
200
850
20
200
1000
20
200
1100**
20
200
1200**
20
200
Gewicht
kg 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1
Schutzart
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Seriennummer siehe Typenschild am Gartengerät
Akku
Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Nennspannung
V 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4
Kapazität
Ah 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
Anzahl der Akkuzellen
18 18 18 18 18 18
Betriebszeit, durch-
schnittlich bis zu*** min 50 50 50 50 50 50
Akku-Ladezeit (max.)
min 50 50 50 50 50 50
Begrenzungsdraht
Begrenzungsdraht
mitgeliefertes Kabel
installierte Länge,
min.
installierte Länge,
max.
m
m
m
150/200*
20
450
150
20
450
150
20
450
200
20
450
200
20
450
250
20
450
Ladestation
Sachnummer F 016 ... ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104
Eingangsspannung
V4242 42 42 42 42
Energieverbrauch
W150150 150 150 150 150
Ladestrom
A2,02,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Zulässiger Ladetempe-
raturbereich
°C 545 5 – 45 5 – 45 5–45 5–45 5–45
Gewicht
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Schutzart
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
*abhängig vom Gerätetyp
**abhängig von Form und Komplexität der Rasenfläche (siehe Beispiele in Bild 3)
***abhängig von Schnitthöhe, Grasbedingungen und Feuchtigkeit
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 20 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Deutsch | 21
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 50636-2-107.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typi-
scherweise: Schalldruckpegel 64dB(A); Schallleistungspe-
gel 72 dB(A). Unsicherheit K =2,74 dB.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi-
gen Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 1999/5/EG
(bis 13 Juni 2016), 2014/53/EU (ab 14 Juni 2016),
2000/14/EG, 2009/125/EG, 2011/65/EU einschließlich
ihrer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen
übereinstimmt: EN 60335-1:2012+A11:2014/
EN 50636-2-107:2015 (Produktsicherheit),
EN 61558-1:2005+A1:2009/
EN 61558-2-16:2009+A1:2013 (Sicherheit von Netz-
geräten), EN 301 489-7 V1.3.1 (EMV und ERM für GSM und
DCS), EN 301 511 V9.0.2 (wesentliche Anforderungen für
GSM 900 und GSM 1800), EN 55014-1:2006+A2:2011
(EMV Störaussendungen), EN 55014-2:1997+A2:2008
(EMC Störfestigkeit).
2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel 75 dB (A).
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI.
Produktkategorie: 32
Benannte Stelle 2000/14/EG:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technische Unterlagen (2006/42/EG, 2000/14/EG) bei:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 27.10.2015
Erklärung der Abbildungen für die
Installation (siehe Seiten 3–14)
Netzteil
Sachnummer
Schweiz
England
Restliches Europa
Australien
F 016 ... ... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
Eingangsspannung
(Wechselspannung)
V 220–240 220 – 240 220 – 240 220– 240 220 – 240 220 – 240
Schutzklasse
/II /II /II /II /II /II
Frequenz
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Ausgangsspannung
(Gleichspannung) V4242 42 42 42 42
Schutzart
IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7
Gewicht
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Selbsttätiger Rasen-
mäher
SI-Ein-
heiten
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
*abhängig vom Gerätetyp
**abhängig von Form und Komplexität der Rasenfläche (siehe Beispiele in Bild 3)
***abhängig von Schnitthöhe, Grasbedingungen und Feuchtigkeit
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Handlungsziel Bild Seite
Lieferumfang/Gartengerät auspacken
1 4
Positionierung der Ladestation
2–4 4–6
Begrenzungsdraht durch die Boden-
platte führen
5 6
Erstes Ende des Begrenzungsdrahts
anschließen
6 6
Ladestation auf dem Boden befestigen
7 6
Begrenzungsdraht verlegen
8 7
Begrenzungsdraht verlängern
9 8
zusätzlichen Bereich mit Begren-
zungsdraht abstecken
10 8
Zweites Ende des Begrenzungsdrahts
anschließen 11 9
Schutzhaube auf die Ladestation auf-
setzen
12 9
Netzteil anschließen
13 10
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 21 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
22 | Deutsch
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Vorbereitung des Rasens
Entfernen Sie Steine, lose Holzstücke, Drähte, unter Span-
nung stehende Stromversorgungskabel und andere fremde
Gegenstände von der zu mähenden Fläche.
Stellen Sie sicher, dass die zu mähende Fläche eben ist und
für das Gartengerät keine deutlichen Hindernisse wie Mulden,
Rillen und steile Hänge über 20° aufweist.
Mähen Sie die Haupt-Rasenfläche mit einem konventionellen
Rasenmäher auf eine Höhe von maximal 40 mm und den Be-
reich über dem Begrenzungsdraht auf eine Höhe von maximal
20 mm.
Installation
Ein Video über die Installation des Indego ist unter
www.bosch-indego.com verfügbar oder verwenden Sie nach-
folgenden QR-Code.
Wählen Sie eine Position für die Ladestation; horizontal ein-
geebnet und nicht in direkter Sonneneinstrahlung.
Hinweis: Die Ladestation muss an einer Außenkante der Ra-
senfläche auf dem Begrenzungsdraht positioniert werden.
Sie kann nicht an der Seite eines Schuppens oder Gerätehau-
ses stehen, der als Insel innerhalb der Rasenfläche steht.
Stellen Sie sicher, dass die Ladestation neben der zu mähen-
den Fläche steht, mit einer 1,5 m langen geraden Spur davor
und einer 1 m langen geraden Spur dahinter. Die Ladekontak-
te müssen, von der zu schneidenden Grasfläche aus betrach-
tet, nach links zeigen (siehe Bild 2).
Hinweis: Wenn die Ladestation so steht, dass die Ladekon-
takte zur mähenden Grasfläche oder nach rechts zeigen, wird
der Indego nicht richtig arbeiten.
Ziehen Sie den Begrenzungsdraht durch das vordere Loch in
der Grundplatte, führen diesen gerade durch den Kabelkanal
und das hintere Loch. Befestigen Sie den Begrenzungsdraht
in einer Linie mit dem Loch mit einem Pflock. Entfernen Sie
vorsichtig die Isolierung und schließen Sie den Begrenzungs-
draht an der rechten Anschlussklemme (rot) an. (siehe
Bilder 5−6)
Befestigen Sie die Ladestation mit den 4 mitgelieferten Nä-
geln am Boden. (siehe Bild 7)
Verlegen Sie den Begrenzungsdraht gegen den Uhrzeigersinn
und dicht auf dem Boden. Beachten Sie den einzuhaltenden
Mindestabstand von Rasenkanten, Stufen, Wänden, Teichen
etc. Benutzen Sie die Abstandsschablone. (siehe Bild 8)
Hinweis: Der Begrenzungsdraht muss so verlegt sein, dass
der Indego nie mehr als 16 m von diesem entfernt ist.
Wenn der Rasen höhengleich an einen Weg oder eine Fläche
grenzt, kann der Indego die Kante befahren. In diesen Fällen
kann der Begrenzungsdraht direkt an der Kante verlegt wer-
den.
Hinweis: Der Begrenzungsdraht kann
maximal 5 cm tief im Boden verlegt werden. Wir raten, feste
Objekte innerhalb der Rasenfläche abzugrenzen. Dadurch
wird die äußere Abnutzung des Indego durch ständiges Ansto-
ßen verhindert. Objekte niedriger als 6 cm, z. B. Blumenbee-
te, müssen im Uhrzeigersinn abgegrenzt werden um Schäden
am Messer zu verhindern. Die Drähte zu und von diesen Zo-
nen sollten sich berühren, dürfen jedoch nicht über Kreuz
verlegt werden. (siehe Bild 8)
Hinweis: Ca. 20 cm breit um fest ste-
hende Objekte oder in Ecken bleibt
der Rasen ungemäht.
Befestigen Sie den Begrenzungsdraht mit dem ersten Pflock
neben der Ladestation, spannen Sie ihn und setzen Sie die
weiteren Pflöcke in einem Abstand von ca. 50 cm. (siehe
Bild 8)
Vervollständigen Sie die Runde und führen Sie den Begren-
zungsdraht so an die Rückseite der Ladestation heran, dass
sich dieser in einer Linie mit dem Loch und dem Pflock befin-
det. Befestigen Sie das zweite Ende des Begrenzungsdrahts
ebenfalls mit dem Pflock. Vergewissern Sie sich, dass das
Loch, die beiden Drahtenden sowie der Pflock eine Linie bil-
den. Kürzen Sie den Begrenzungsdraht, entfernen Sie vor-
sichtig die Isolierung und schließen Sie den Begrenzungs-
draht an der linken Anschlussklemme (schwarz) an. (siehe
Bild 11)
Setzen Sie die Schutzhaube auf die Ladestation auf. (siehe
Bild 12)
Hinweis: Zusätzlicher Begrenzungsdraht kann mit einem Ver-
binder angeschlossen werden. (siehe Bild 9)
Der Begrenzungsdraht kann auf eine Länge von maximal
450 m verlängert werden.
Hinweis: Halten Sie Abstand vom Begrenzungsdraht, wenn
Sie vertikutieren oder den Rasen rechen wollen.
Installieren Sie das Netzteil in kühler trockener Umgebung.
Verbinden Sie dieses mit der Ladestation und einer Netz-
steckdose, welche sich im Inneren eines Gebäudes befindet.
(siehe Bild 13)
Ladestation signalisiert Netzspannung
EIN
14 10
Stromkreisunterbrecher einsetzen
15 10
Gartengerät zum Laden in die Ladesta-
tion stellen
16 11
„Willkommen“-Bildschirm, siehe Text
in Betriebsanleitung
17 11
Anheben und Tragen des Gartengeräts
18 12
Schnitthöhe einstellen
19 12
Effizient mähen mit Logicut
20 13
Reinigung
A 14
Wartung
B 14
Handlungsziel Bild Seite
20-25cm
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 22 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Deutsch | 23
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Prüfen Sie die Anzeige auf der Ladestation (siehe Bild 14):
Die Anzeige leuchtet dauerhaft grün, wenn die Ausgangs-
spannung des Netzteils vorhanden ist und der Begren-
zungsdraht nicht unterbrochen ist.
–Die Anzeige leuchtet nicht, wenn die Ausgangsspannung
des Netzteils fehlt.
Erste Einrichtung
Stecken Sie den Stromkreisunterbrecher in das Gartengerät
und stellen Sie dieses zum Laden in die Ladestation. (siehe
Bilder 15 – 17)
Der „Willkommen“-Bildschirm mit den folgenden Symbolen
erscheint:
Die Tasten besitzen unterschiedliche Funktionen. Die jeweili-
ge Bedeutung ist abhängig vom aufgerufenen Menü und wird
im Display erklärt.
Die Tasten neben den Pfeilsymbolen (Cursor) oder er-
lauben die Navigation auf- oder abwärts durch die Menüopti-
onen. Die Tasten neben den Pfeilsymbolen (Cursor) oder
erlauben es, in den Menüoptionen nach rechts oder links
zu navigieren.
Das Display wechselt zum nächsten Bildschirm-Dialog, so-
bald eine Option ausgewählt und bestätigt wurde.
Installation
Drücken Sie als erstes die Taste neben „Language choice“
(Sprachauswahl). Der Bildschirm-Dialog „Sprachauswahl“
mit folgendem Inhalt erscheint.
Wählen Sie eine Sprache und bestätigen Sie mit „Spei-
chern“.
Wählen Sie die Region aus, in der Indego eingesetzt wird und
bestätigen Sie mit „Speichern“.
Diese Information wird zur Optimierung des elektronischen
Kompass des Mähroboters verwendet.
Drücken Sie „Fortsetzen“, um Ihren persönlichen PIN-Code
einzugeben.
Symbol Bedeutung
Linke Multifunktionstasten
Akku-Ladezustand
* Mäher mit dem GSM-Netzwerk verbunden
* Warten auf die Verbindung zum GSM-Netzwerk
* Mäher mit dem Server verbunden
* Warten auf die Verbindung zum Server
Titel von Menü/Unterme
Display mit Bildschirm-Dialogen
Zeitangabe
Rechte Multifunktionstasten
* Indego ... Connect
Indego
Sprachauswahl
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Speichern
Region auswählen
Europa, Süd
Europa, West
Europa, Nord
Europa, UK
Europa, Ost
Abbrechen Speichern
PIN-Code
Bitte einen PIN-Code festlegen
Fortsetzen
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 23 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
24 | Deutsch
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Wählen Sie die Eingabeposition mit dem Rechts-/ Links-Cur-
sor, stellen Sie mit dem Auf-/Ab-Cursor die Ziffern ein und be-
stätigen Sie mit „Eingabe“ oder wählen Sie „Zurück“, um zur
vorherigen „PIN-Code“ zurückzukehren.
Tragen Sie hier Ihren PIN CODE ein.
Hinweis: Halten Sie den PIN-Code vor Dritten verdeckt.
Wenn Sie Ihren persönlichen PIN-Code verloren haben, müs-
sen Sie zur Entsperrung den Indego mit der Ladestation zu ei-
nem Bosch Service Center bringen. Bitte nehmen Sie Kontakt
mit Ihrem Händler oder dem Bosch Kundendienst auf (siehe
„Kundendienst und Anwendungsberatung“).
Stellen Sie die Uhrzeit „hh:mm“, das Datum „dd/mm/yy“ und
das Uhrzeitformat „Format: 12 h“ ein. Wählen Sie dazu die
Eingabeposition mit dem Rechts-/Links-Cursor aus, stellen
Sie mit dem Auf-/Ab-Cursor die Ziffern ein und bestätigen Sie
mit „Speichern“ oder wählen Sie „Zurück“, um zur vorheri-
gen „PIN-Code“ zurückzukehren.
Wählen Sie „Draht folgen“ um den Garten auszumessen.
(Wählen Sie „Zurück“ um zum „Datum & Zeit“-Bildschirm zu-
rückzukehren.)
Hinweis: Wenn zu diesem Zeitpunkt die Anzeige auf der Lade-
station blinkt, ist der Begrenzungsdraht unterbrochen, zu
lang (über 450 m) oder zu kurz (unter 20 m).
Der folgende Bildschirm-Dialog zeigt das erste Abfahren des
Begrenzungsdrahts an:
Die Messer rotieren nicht, wenn das Gartengerät den Begren-
zungsdraht das erste Mal abfährt.
PIN-Code
Neue PIN eingeben:
0–––
Zurück Eingabe
Datum & Zeit
hh:mm
dd/mm/yy
Format: 12 h
Zurück Speichern
PIN CODE
Installation
Bitte Draht folgen drücken, um
den Installationsvorgang abzu-
schließen
Zurück Draht folgen
Installation
Zurück treten
Indego startet in Kürze und folgt
dem Draht.
Mäher-Status
Der Garten wird kartiert.
Zurück
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 24 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Deutsch | 25
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Hinweis: Beim Kartieren folgt Indego dem Begrenzungsdraht
am Rand der Rasenfläche. Dort, wo der Draht in einem Ab-
stand von 1 cm zu und von Hindernissen abzweigt, wird er
nicht erkannt und Indego folgt weiter der äußeren Umfassung.
(siehe Bild 8)
Das Ausmessen ist beendet, wenn das Gartengerät die Rück-
seite der Ladestation erreicht hat.
Drücken Sie „Hindernis“, wenn das Gartengerät die Rücksei-
te der Ladestation nicht erreicht hat. Beachten Sie die Infor-
mationen auf dem Display, um die Installation abzuschließen.
Drücken Sie „Basisstation“, wenn das Gartengerät die Rück-
seite der Ladestation erreicht hat.
Nach erfolgreicher Installation können Sie entweder „Mä-
hen“ drücken, um unverzüglich das Mähen zu starten, oder
unter „Menü > Zeitplan ändern“ einen Zeitplan einrichten.
Weitere Informationen über das Verhalten des Gartengeräts
während des Mähens finden Sie im Abschnitt „Mähen“.
Eingabe eines Mähplans
Konfigurieren Sie den Mähplan und die Einstellung nach Ihren
Wünschen.
Die ungefähre Laufzeiten für eine vollständige Erfassung des
Gartens sind hier angegeben. Bitte beachten Sie, dass die
Laufzeiten variieren, je nach Rasenbeschaffenheit und Anzahl
der Objekte in der Rasenfläche.
Alle Menüpunkte sind im Abschnitt „Menü Navigation“ aufge-
führt.
Die Eingabe eines „Zeitplans“ ist im Detail erklärt. Die weite-
ren Menü-Punkte sind selbsterklärend.
Zeitplan
Unter „Menü > Zeitplan ändern“ können 5 Zeitpläne aufge-
rufen werden.
„MANUELL“ sollte verwendet werden, wenn das Gartengerät
nur zur aktuellen Zeit arbeiten soll.
Jeder einzelne „ZEITPLAN“-Modus kann entsprechend Ihren
Anforderungen eingerichtet werden.
Beispiel:
Wählen Sie einen „ZEITPLAN“ mit dem Auf-/Ab-Cursor, z. B.
„ZEITPLAN 1“ und drücken Sie „Ändern“.
Meldung
Ist dies die Rückseite der Basis-
station oder ein Hindernis? Bei
einem Hindernis, dieses entfer-
nen. Indego wird die
Kartierung fortsetzen
Hindernis Basisstation
Kartierung beendet
Kartierung beendet. Der Mäher
fährt zurück zur Basisstation.
Bitte Warten.
Zurück
Indego
Invented for life
Mähen Menü
200 m
2
2 h
500 m
2
6 h
800 m
2
9 h
1000 m
2
12 h
1200 m
2
15 h
Zeitplan-Auswahl
Info
MANUELL
ZEITPLAN 1
ZEITPLAN 2
ZEITPLAN 3
ZEITPLAN 4
ZEITPLAN 5
Ändern
Zurück Auswählen
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 25 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
26 | Deutsch
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Wählen Sie den gewünschten Mähtag mit dem Auf-/Ab-Cur-
sor, z. B. „M“. Wählen Sie eine Startzeit mit dem
Rechts/Links-Cursor.
Bestätigen Sie die Startzeit mit der Taste unten rechts. Wäh-
len Sie eine Endzeit mit dem Rechts/Links-Cursor. Bestätigen
Sie die Endzeit mit der Taste unten rechts.
Das Gartengerät arbeitet solange innerhalb eines Zeitfenster,
bis der Akku geladen werden muss. Ist die Rasenfläche vor
Ablauf des Zeitfensters gemäht, kehrt das Gartengerät zur La-
destation zurück.
Die programmierten Zeitfenster werden in einem Übersichts-
plan dargestellt.
Stellen Sie alle zusätzlich erforderlichen Mähtage ein und be-
stätigen Sie Ihren persönlichen „ZEITPLAN 1“ mit der Taste
unten links.
Um ein Zeitfenster zu löschen bewegen Sie den Cursor zum
Zeitfenster und löschen Sie dieses mit der Taste unten rechts.
Ein Haken erscheint neben dem gespeicherten Zeitplan.
Das Gartengerät startet das Mähen, sobald der Tag und die
Startzeit von Zeitfenster 1 erreicht ist.
Hinweis: Stellen Sie für saisonale Wachstumsbedingungen
im Frühling, Sommer und Herbst unterschiedliche Zeitpläne
ein. Beobachten Sie das Graswachstum und passen Sie, falls
erforderlich, Ihren Zeitplan an.
Mähen
Lassen Sie Kinder nicht auf dem Gartengerät fahren.
Drücken Sie die manuelle Stopp-Taste, bevor Sie das
Gartengerät am Tragegriff anheben.
Schnitthöhe: Die Schnitthöhe kann zwischen 20 mm und 60
mm eingestellt werden (siehe Bild 19). Es stehen 10 ver-
schiedene Einstellungen zur Verfügung (ca. 20 mm, 24 mm,
29 mm, 33 mm, 38 mm, 42 mm, 47 mm, 51 mm, 56 mm und
60 mm).
Hinweis: Das Messersystem des Indego ist für das Schneiden
von kurzem Gras ( 35 mm) ausgelegt. Das Schnittgut kann
als Mulch zur Düngung des Rasens liegenbleiben.
Hinweis: Stellen Sie während der ersten 3 Wochen die
Schnitthöhe zwischen Stufe 5 und MAX ein, damit der Be-
grenzungsdraht nicht angeschnitten wird. Nach 3 Wochen ist
der Draht durch den Rasen abgedeckt.
Legen Sie einen Zeitplan mit häufigen Wiederholungen fest.
Dadurch erzielen Sie gute Mähergebnisse, die Akkuladung
reicht länger und Sie vermeiden Schnittgut auf dem Rasen.
Wenn das Mähen begonnen hat:
arbeitet das Gartengerät im Modus „Manuell“ solange, bis
die Rasenfläche gemäht ist, die Stopp-Taste gedrückt
wird. Das Mähen wird nur zum Laden des Akkus unterbro-
chen.
arbeitet das Gartengerät im programmierbaren Modus
„Zeitplan“ innerhalb eines Zeitfensters ununterbrochen.
Es unterbricht das Mähen nur zum Laden. Um das Mähen
vor Ende eines Zeitfensters abzubrechen, drücken Sie die
manuelle Stopp-Taste. Ist die Rasenfläche vor Ablauf des
Zeitfensters gemäht, kehrt das Gartengerät zur Ladestati-
on zurück.
Mähzeit bearbeiten
00 04 08 12 16 20
M
D
M
D
21:00
Mähzeit bearbeiten
00 04 08 12 16 20
M
ll
D
M
l
D
21:00
Zeitplan-Auswahl
Info
MANUELL
ZEITPLAN 1
ZEITPLAN 2
ZEITPLAN 3
ZEITPLAN 4
ZEITPLAN 5
Ändern
Zurück Auswählen
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 26 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Deutsch | 27
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Effizient mähen mit Logicut
Wie effizient mäht der Indego (siehe Bild 20)
Um effizient zu mähen, lernt Indego die Form der Fläche in der
er arbeitet. Die Lernprozedur findet während der ersten zwei
Arbeitszyklen statt.
Nachstehend wird erklärt, wie Indego die Rasenform lernt.
So funktioniert es
Um effizient zu Mähen, kartiert Indego die äußere Linie der
Rasenfläche und die Position der innenliegenden Objekte
(Bäume, Blumenbeete, Teiche etc.), die bei der Installation
mit Hilfe des Begrenzungsdrahtes abgegrenzt wurden. So
kann Indego kalkulieren, wo Gras zu mähen ist, wo Gras be-
reits gemäht wurde und auch den Pfad zu und von der Lade-
station. Dadurch ist Indego in der Lage, die Aufgabe deutlich
effizienter durchzuführen.
Kartieren der Arbeitsfläche (siehe Bild 20)
Nachdem die Einstellungen erfolgt sind, kartiert Indego zu-
erst die äußere Form des Garten. Dies geschieht durch Abfah-
ren des Begrenzungsdrahtes am Rand der Rasenfläche. Beim
Abfahren misst Indego die Entfernungen, generiert eine Karte
und sichert sie in seinem Speicher.
Hinweis: Indego folgt nicht dem Draht zu den inneren Ab-
grenzungen.
Die Position mit Draht abgegrenzter Gartenob-
jekte lernen (siehe Bild 20)
Sobald Indego die zu mähende Fläche kartiert hat, kann er mit
dem Mähen beginnen. Nach dem Betätigen des Befehls „Mä-
hen“ verlässt Indego die Ladestation und beginnt das Gras, in
parallelen Spuren zu mähen. Die parallelen Spuren sind auf
ungefähr 10 m begrenzt, um möglichst genau die Spur zu hal-
ten. Die Teilfläche wird in parallelen Spuren fertiggestellt, es
sei denn er trifft auf ein mit Begrenzungsdraht abgegrenztes
Objekt.
Wird solch ein Objekt entdeckt, folgt Idego dem Begrenzungs-
draht um das Objekt, um die Form zu ermitteln. Indego fährt
zur Verifizierung der Lage des Objektes an den Rand der Ra-
senfläche bis zum Begrenzungsdraht und speichert den Ort in
der Gartenkarte. Indego setzt dann das Mähen fort. Der Vor-
gang wiederholt sich, wenn Indego beim Mähen auf weitere
Objekte stößt. Nach Fertigstellung der Arbeit fährt Indego zu-
rück zur Ladestation.
Hinweis: Der Ablauf wiederholt sich beim zweiten Mähen.
Dadurch ist sichergestellt, dass alle Objekte im Garten ent-
deckt und die Orte in der Gartenkarte zuverlässig protokol-
liert sind.
Werden keine weitere Objekte im Garten gefunden, macht In-
dego mit dem Mähen normal weiter.
Soll nach der Inbetriebnahme eine zusätzliche Fläche inner-
halb des Gartens ausgespart werden (z. B. Blumenbeet), so
kann ein zusätzlicher Begrenzungsdraht mit einem Kabelver-
binder eingefügt werden. (siehe Bild 10)
Mähen-Modus (siehe Bild 20)
Sobald der Indego die Lage aller Objekte im Garten gelernt
hat, mäht er den Rasen effizient mit parallelem Linienmuster.
Schnitt mit doppelter Geschwindigkeit
Wenn der Indego beim Schneiden auf hohes oder dickes Gras
trifft, erhöht er automatisch die Drehzahl des Schneidsys-
tems und verringert die Fahrgeschwindigkeit, bis diese Stelle
gemäht ist.
Rand mähen
In diesem Modus mäht der Indego entlang des Begrenzungs-
drahtes. Die Häufigkeit ist einstellbar. In der Grundeinstellung
erfolgt dies bei jedem vierten Mähen.
Mähspur-Überdeckung
Indego mäht den Rasen in bis zu 10 m langen parallelen Lini-
en. Der Abstand zwischen den Linien ist auf 20 cm voreinge-
stellt, wird jedoch bei höherem Gras automatisch reduziert.
Ist das Gras gemäht, wird mit dem eingestellten Spurabstand
weiter gearbeitet. Die Einstellung kann vom Anwender über
das Menü verändert werden.
Sensoren
Das Gartengerät besitzt folgende Sensoren:
–Der Hebesensor wird aktiviert und schaltet Antrieb und
Messer ab, wenn das Gartengerät angehoben wird.
–Der Überschlagsensor erkennt, wenn das Gartengerät
mit der Unterseite nach oben liegt und schaltet Antrieb und
Messer ab.
–Der Blockierungssensor erkennt bei Berührung ein Hin-
dernis in der Spurbreite des Gartengeräts und veranlasst
einen Richtungswechsel.
–Der Neigungssensor wird aktiviert, wenn das Gartengerät
einen Winkel von 45° erreicht.
Wenn einer der Sensoren aktiviert wird, z. B. der Hebesensor,
erscheint im Display eine Meldung: „Das Gartengerät wurde
angehoben. Bitte den PIN-Code eingeben, um fortzufahren.“.
Das Display geht in den Ruhezustand, wenn innerhalb von 10
Minuten keine Eingabe erfolgt. Um das Display wieder zu akti-
vieren, drücken Sie eine beliebige Taste.
Wenn sich das Gartengerät im Ruhezustand befindet, drü-
cken Sie eine beliebige Taste um den PIN-Eingabe-Bildschirm
aufzurufen und den PIN-Code einzugeben.
Akku laden
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet,
welche das Laden nur in einem Temperaturbereich zwischen
C und 4C zulässt.
Der Li-Ionen-Akku wird teilgeladen geliefert. Um die volle Ak-
kukapazität zu erhalten, müssen Sie das Gartengerät vor dem
ersten Gebrauch in der Ladestation vollständig aufladen.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-
vorganges schädigt den Akku nicht.
Bei leer werdendem oder entladenem Akku wird das Garten-
gerät durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Die Messer
bewegen sich nicht mehr.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 27 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
28 | Deutsch
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Programmtabelle
Die folgenden Tabellen erklären die verschiedenen Menü-Punkte.
Einstellungen Erklärung
Mäheinstellungen Rand mähen Nie
Das Gartengerät macht nie einen Randschnitt.
Jedes 4. Mal
Das Gartengerät macht bei jedem 4. Mähen einen Rand-
schnitt.
Jedes 2. Mal
Das Gartengerät macht bei jedem 2. Mähen einen Rand-
schnitt.
Immer
Indego schneidet den Rand bei jedem Mähen.
Hinweis: Indego mäht den Rand bei allen im Kalender ein-
gegebenen Mähzeiten oder wenn „Mähen“ gedrückt wird.
(im Modus „Manuell“)
Mähspur-
Überdeckung
Der Abstand zwischen den Linien ist auf 20 cm voreinge-
stellt, wird jedoch bei höherem Gras automatisch redu-
ziert. Die Einstellung kann vom Anwender über das Menü
verändert werden.
Signal-ID
Wechsel auf einen anderen Frequenzkanal bei einer Sig-
nalstörung.
Garten löschen
Die im Mähroboter gespeicherte Karte der Gartenfläche
wird gelöscht.
Hinweis: Die Maschine sollte in der Ladestation stehen.
Sicherheits-
optionen
PIN ändern Zur Reaktivierung nach Auto-Sperre und Sicherheitsab-
schaltung ist die Eingabe des PIN-Codes erforderlich.
Die Änderung des PIN-Codes erfordert zuerst die Eingabe
des bisherigen PIN-Codes.
Auto-Sperre Ein
Die Tasten werden automatisch gesperrt, sofern inner-
halb von 3 Minuten keine Taste gedrückt wird.
Diese Einstellung wird aus Sicherheitsgründen und zum
Schutz vor Diebstahl empfohlen.
Aus
Die Tasten sind ständig zur Eingabe bereit.
Sprachauswahl
Änderung der Anzeigesprache.
System-Optionen Tastenton
einstellen
Tastenton-Lautstärke verändern.
Display einstellen Display-Helligkeit Display-Helligkeit heller oder dunkler einstellen.
Info
Information über Software-Version, Seriennummer und
letzten Service.
Werkseinstellung
Das Zurücksetzen des Gartengeräts auf die Werkseinstel-
lung löscht alle persönlichen Einstellungen.
Das Zurücksetzen auf die Werkseinstellung erfordert eine
erneute Erfassung des Gartens.
Region auswählen
Lokalisierung für den elektronischen Kompass
Zeit & Datum
stellen
Zeit und Datum eingeben.
Zeitplan Auswahl Erklärung
MANUELL Info
Hilfe-Information für die Anwendung von MANUELL.
Auswählen
Wählen Sie diese Funktion aus, wenn kein Zeitplan ver-
wendet werden soll.
ZEITPLAN 1 – 5 Ändern
Programmierung von bis zu 5 automatischen Zeitplänen
durch die Einstellung von individuellen Mähtagen und
Zeitfenstern.
Auswählen
Aktiviert einen von 5 individuellen Zeitplänen.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 28 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Deutsch | 29
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Fehlersuche
Online Support
http://www.bosch-indego.com
Zeitplan Info Erklärung
Zeitplan Info
Übersicht über die programmierten Mähtage.
Zurück
Zurück zum Hauptmenü.
Zeitplan Auswahl
Untermenü „Zeitplan-Auswahl“ aufrufen.
Tasten sperren Erklärung
Tasten sperren
Die Tasten sind sofort gesperrt, unabhängig von der
Auto-Sperre.
Tasten freigeben
Zur Freigabe der Tasten ist die Eingabe des PIN-Codes
erforderlich.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Gartengerät läuft
nicht
Verstopfung möglich Unterseite des Gartengeräts prüfen und ggf. frei machen
(tragen Sie immer Gartenhandschuhe)
Akku nicht voll geladen Gartengerät zum Laden in die Ladestation stellen
Gras zu lang Größere Schnitthöhe einstellen
Akku zu kalt/zu heiß Akku erwärmen/abkühlen lassen
Stromkreisunterbrecher nicht richtig/nicht
vollständig eingesetzt
Richtig einsetzen
Motor startet und
stoppt anschließend
wieder
Akku nicht voll geladen Gartengerät zum Laden in die Ladestation stellen
Stromkreisunterbrecher nicht richtig/nicht
vollständig eingesetzt
Richtig einsetzen
Akku zu kalt/zu heiß Akku erwärmen/abkühlen lassen
Größere Schnitthöhe einstellen
Gartengerät läuft mit
Unterbrechungen
Interner Fehler möglich Wenden Sie sich an den autorisierten Bosch Kunden-
dienst
Gartengerät hinter-
lässt unregelmäßiges
Schnittbild
Schnitthöhe zu niedrig Größere Schnitthöhe einstellen
Messer stumpf Messer wechseln
Verstopfung möglich Unterseite des Gartengeräts prüfen und ggf. frei machen
(tragen Sie immer Gartenhandschuhe)
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 29 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
30 | Deutsch
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Kundendienst und Anwendungs-
beratung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Gartengerätes an.
Falls erforderlich senden Sie den Mähroboter und die Lade-
station stets zusammen an ein Bosch Servicecenter.
Zusätzlich ist die Software-Version Ihres Gartengerätes not-
wendig (siehe „Menü > Einstellungen > System-Einstellun-
gen > Info“).
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-
zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition)
sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeich-
nung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Rasen stellenweise
ungemäht
Zeitfenster zu klein für die Rasengröße Zeitfenster vergrößern
Akku-Laufzeit Wenden Sie sich an den autorisierten Bosch Kunden-
dienst
Abstand zwischen mit Begrenzungsdraht um-
fassten Hindernissen ist kleiner als 1 m
Abstand zwischen den Begrenzungsdrähten vergrößern
Hinweis: Hindernisse mit einer Höhe von mehr als 6 cm
müssen nicht mit Draht umfasst werden
Holpriger Rasenzustand Im Menu Mäheinstellungen den Mähspur-Überdeckung
erhöhen/verringern
Starke Vibratio-
nen/Geräusche
Messermutter/-schraube lose Messermutter/-schraube festziehen
Messer beschädigt Messer wechseln
Kein Ladevorgang
möglich
Ladekontakte sind korrodiert Ladekontakte reinigen
Interner Fehler möglich Wenden Sie sich an den autorisierten Bosch Kunden-
dienst
Gartengerät kann
nicht in die Ladestati-
on fahren
Begrenzungsdraht nicht richtig ausgerichtet Begrenzungsdraht prüfen und ausrichten
Begrenzungsdraht in der Nähe einer Störquel-
le
Genügend Abstand zwischen Begrenzungsdraht und
Störquelle einhalten (ca. 1 m)
Die LED an der Lade-
station blinkt
Der Begrenzungsdraht ist unterbrochen, zu
lang oder zu kurz
Überprüfen sie, dass der Begrenzungsdraht nicht unter-
brochen ist und eine Länge zwischen 20 und 450 m hat.
Danach Spannungsversorgung aus- und wieder einschal-
ten.
Die Anzeige auf der
Ladestation leuchtet
nicht
Der Netzstecker des Netzteils ist nicht (rich-
tig) eingesteckt
Netzstecker (vollständig) in die Steckdose einstecken
Steckdose oder Netzkabel möglicherweise
defekt
Netzspannung von einem autorisierten Elektriker prüfen
lassen
Netzteil oder Ladestation defekt Netzteil oder Ladestation von einem Bosch Kunden-
dienst prüfen lassen
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 30 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
English | 31
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Entsorgung
Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und Akkus/Batterien
nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchs-
fähige Elektro- und Elektronikgeräte und ge-
mäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder ver-
brauchte Akkus/Batterien getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zuge-
führt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung entnom-
men werden. Durch das Öffnen der Gehäuseschale kann
das Gartengerät zerstört werden.
Integrierte Akkus dürfen zur Entsorgung nur durch ei-
ne Kundendienststelle entnommen werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab-
schnitt „Transport“.
Änderungen vorbehalten.
English
Thank you for purchasing the Indego
Robotic Mower.
Please read the safety instructions
provided below before installing the
Indego.
Safety Notes
Warning! Read these instructions
carefully, be familiar with the con-
trols and the proper use of the ma-
chine. Please keep the instructions
safe for later use!
Explanation of symbols on the
machine
General hazard safety alert.
Ensure no exits are blocked or
obstructed by the machine.
Warning: Read user instruc-
tions before operating the ma-
chine.
Warning: Operate the disabling
device before working on or lift-
ing the machine.
Caution: Do not touch rotating
blades. Sharp blade(s). Beware
of severing toes or fingers.
Wait until all machine compo-
nents have completely stopped
before touching them. The
blades continue to rotate after the ma-
chine is switched off, a rotating blade
can cause injury.
Pay attention that bystanders
are not injured through foreign
objects thrown from the ma-
chine.
Warning: Keep a safe distance
from the machine when operat-
ing.
Do not ride on the machine.
Battery charger contains a safe-
ty transformer.
Detachable supply unit.
Do not use a high-pressure
washer or a garden hose to
clean the robotic mower.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 31 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
32 | English
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Operation
Before working on the machine it-
self (e. g. maintenance, tool
change, etc.) as well as during
transport and storage, remove the
isolator key from the machine.
Never allow children or people unfa-
miliar with these instructions to use
the machine. Local regulations may
restrict the age of the operator.
This machine is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction con-
cerning use of the machine by a per-
son responsible for their safety.
Children should be supervised to en-
sure that they do not play with the
machine.
The operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to
other people or their property.
If any hazard occurs whilst the ma-
chine is operating immediately press
the red stop button.
Ensure correct installation of the pe-
rimeter wire as instructed.
Check the perimeter wire is fully
pegged to the ground avoiding any
slack lengths of wire.
Periodically inspect the area where
the machine is used and remove all
stones, sticks, wires and other for-
eign objects.
Do not run any live mains cables in
the working area.
Periodically inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assem-
bly are not worn or damaged. Replace
worn or damaged blades and bolts in
sets to preserve balance.
Never operate the machine with de-
fective guards or without safety de-
vices.
Do not put hands or feet near or un-
der rotating parts.
Never pick up or carry the machine
while the motor is running.
Do not leave the machine to operate
unattended if you know that there are
pets, children or people in the imme-
diate vicinity.
Start the machine according to the in-
structions standing well away from
rotating parts.
Do not use the product at the same
time as a sprinkler or use the sched-
ule to ensure that the two systems
never run simultaneously.
Do not modify this product. Unau-
thorized modifications may impair
the safety of your product and may
result in increased noise and vibra-
tion.
Remove the isolator key:
– before clearing a blockage,
– before checking, cleaning or working
on the machine,
– if the machine vibrates abnormally
(stop and check immediately),
after striking a foreign object. Inspect
the machine for damage and get ad-
vice on necessary repairs from your
Bosch Service Centre.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 32 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
English | 33
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Maintenance
Always wear gardening gloves
when handling or working near the
sharp blades.
Before working on the machine it-
self, remove the isolator key.
Before working on the docking sta-
tion or power supply, remove plug
from mains.
Clean the exterior of the machine thor-
oughly using a soft brush and cloth. Do
not use water, solvents or polishes.
Remove all grass and debris, especially
from the ventilation slots.
Turn the machine on its back and clean
the blade area regularly. Use a stiff
brush or scraper to remove compacted
grass clippings. (see figure A)
Blades are reversible. (see figure B)
Keep all nuts, bolts and screws tight
to be sure that the machine is in safe
working condition.
Periodically visually inspect the ma-
chine and replace worn or damaged
parts for safety.
Ensure that only official Bosch re-
placement parts are used.
Replace all blades and bolts as a set
as required.
Winter Storage and Transportion
Remove isolator key when storing.
The Indego will operate between 5 °C
and 45 °C. During the winter season
once the temperature in the garden is
consistently below 5 °C store the ma-
chine and the docking station in a se-
cure, dry place, out of the reach of
children.
Do not place other objects on the ma-
chine or docking station.
It is recommended to use the original
packaging when transporting the Inde-
go over long distances.
SD-Card
The machine has a SD-Card interface
for use by the Bosch Service Centre on-
ly for software diagnosis.
Battery Hazards
Recharge only in the Bosch approved
docking station.
The Indego will operate between 5 °C
and 45 °C. If the battery is outside
this range the Indego will display on
screen that the temperature is out of
range and will not leave the docking
station. If operating it will return to
the docking station.
In the unlikely event of liquid being
ejected from the battery avoid all
contact with the machine. If contact
with the liquid occurs, seek medical
advise.
If the battery becomes defective, liq-
uid can escape and come into contact
with adjacent components. Check
any parts concerned and contact the
Bosch Service Centre.
Do not open the machine and bat-
tery inside. Danger of short-circuit-
ing and electric shock.
Protect the machine against fire.
Danger of battery explosion.
In case of damage and improper
use of the machine, vapours may
be emitted from the battery. Pro-
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 33 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
34 | English
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
vide for fresh air and seek medical
help in case of complaints. The va-
pours can irritate the respiratory sys-
tem.
Store the machine only within a tem-
perature range between –20 °C and
50 °C. As an example, do not leave
the machine in the car in summer.
Safety Warnings for Docking Station
and Power Supply
Only charge via the official Bosch
docking station. Otherwise there is
danger of fire and explosion.
Check the docking station, power
supply, cables and plugs periodi-
cally. If damage is detected, do not
use the docking station or power
supply. Never open the docking
station or power supply. Have re-
pairs performed only by a qualified
Bosch technician and only using
original spare parts. A damaged
docking station, power supply, cable
or plug increases the risk of an elec-
tric shock.
Do not operate the docking station
and power supply on easily flam-
mable surfaces (e. g., paper, tex-
tiles, etc.) or surroundings. The
heating of the docking station and
power supply during the charging
process can pose a fire hazard.
Warning: for the purposes of recharg-
ing the battery, only use the detacha-
ble supply unit provided with this ap-
pliance.
Supervise children at all times. This
will ensure that children do not play
with the docking station, power sup-
ply or the machine.
Children or persons that owing to
their physical, sensory or mental
limitations or to their lack of expe-
rience or knowledge, are not capa-
ble of safely operating the docking
station or power supply, may only
use this docking station and power
supply under supervision or after
having been instructed by a re-
sponsible person. Otherwise, there
is danger of operating errors and inju-
ries.
The voltage indicated on the power
supply must correspond to the volt-
age of the power source.
The power supply should ideally be
connected into a socket that is pro-
tected by a circuit-breaker that is ac-
tuated by a 30 mA residual current.
Check your Residual Current Device
(RCD) at regular intervals.
The supply cord must be inspected
for signs of damage at regular inter-
vals and may only be used if in perfect
condition.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Only use or replace cables for the
docking station and power supply
with Bosch approved parts.
Never touch the mains plug with wet
hands.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 34 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
English | 35
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Do not run over, crush or pull the ca-
bles. Protect the cables from heat, oil
and sharp edges.
The power supply is double insulated
for safety and requires no earth con-
nection. The operating voltage is
230 V AC, 50 Hz (for non-EU countries
220 V, 240 V as applicable). Contact
your Bosch Service Centre for details.
If in doubt contact a qualified electri-
cian or the nearest Bosch Service Cen-
tre.
The connection lead must be inspected
for signs of visible damage and ageing
at regular intervals and may only be
used if in perfect condition.
Products sold in GB only: Your prod-
uct is fitted with a BS 1363/A approved
electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket
outlets, it should be cut off and an ap-
propriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent.
The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of
to avoid a possible shock hazard and
should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Symbols
The following symbols are important for reading and under-
standing the operating instructions. Please take note of the
symbols and their meaning. The correct interpretation of the
symbols will help you to use the garden product in a better
and safer manner.
Intended Use
The garden product is intended for domestic lawnmowing.
Technical Data
Symbol Meaning
Wear protective gloves
Permitted action
Prohibited action
Accessories/Spare Parts
Robotic Lawnmower Units Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
Article number
3 600 ... ... HA2 0../
... HA2 1..
... HA2 1.. ... HA2 1.. ... HA2 3.. ... HA2 3.. ... HA2 3..
Cutting width cm 26 26 26 26 26 26
Height of cut
mm 20 – 60 20–60 20–60 20–60 20–60 20 – 60
Slope angle (max.)
°2020 20 20 20 20
Working area size
–maximum
minimum
per charge up to***
m
2
m
2
m
2
800/1000*
20
200
800
20
200
850
20
200
1000
20
200
1100**
20
200
1200**
20
200
Weight
kg 11.1 11.1 11.1 11.1 11.1 11.1
Degree of protection
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Serial number see type plate on the garden product
*Subject to variant
**Subject to the lawn area shape and complexity (see examples in figure 3)
***Depends on cutting height, grass conditions and moisture
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 35 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
36 | English
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 50636-2-107.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 64 dB(A); sound power level 72 dB(A).
Uncertainty K =2.74 dB.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele-
vant provisions of the directives 2006/42/EC, 1999/5/EC
(until 13 June 2016), 2014/53/EU (from 14 June 2016),
2000/14/EC, 2009/125/EC, 2011/65/EU including their
amendments and complies with the following standards:
EN 60335-1:2012+A11:2014/EN 50636-2-107:2015
(Product safety), EN 61558-1:2005+A1:2009/
EN 61558-2-16:2009+A1: 2013 (Power Supply safety),
Battery
Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Rated voltage
V 32.4 32.4 32.4 32.4 32.4 32.4
Capacity
Ah 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
Number of battery cells
18 18 18 18 18 18
Operating time, average
up to*** min 50 50 50 50 50 50
Charging period (max.)
min 50 50 50 50 50 50
Perimeter Wire
Perimeter wire
–Wire supplied
minimum working
length
maximum working
length
m
m
m
150/200*
20
450
150
20
450
150
20
450
200
20
450
200
20
450
250
20
450
Docking Station
Article number F 016 ... ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104
Input voltage
V4242 42 42 42 42
Power consumption
W150150 150 150 150 150
Charging current
A2.02.0 2.0 2.0 2.0 2.0
Allowable charging tem-
perature range °C 545 5 – 45 5 – 45 5–45 5–45 5–45
Weight
kg 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0
Degree of protection
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Power Supply
Article number
Switzerland
United Kingdom
Rest of Europe
Australia
F 016 ... ... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
Input AC
V 220–240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240
Protection class
/II /II /II /II /II /II
Frequency
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Output DC
V4242 42 42 42 42
Degree of protection
IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7
Weight
kg 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0
Robotic Lawnmower Units Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
*Subject to variant
**Subject to the lawn area shape and complexity (see examples in figure 3)
***Depends on cutting height, grass conditions and moisture
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 36 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
English | 37
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
EN 301 489-7 V1.3.1 (EMC and ERM for GSM and DCS),
EN 301 511 V9.0.2 (GSM 900 and GSM 1800 Bands Essen-
tial Requirements), EN 55014-1:2006+A2:2011 (EMC
Emissions),EN 55014-2:1997+A2:2008 (EMC Immunity).
Guaranteed sound power level 75 dB(A).
Conformity assessment procedure according to Annex VI.
Equipment category: 32
Notified body for 2000/14/EC:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technical file (2006/42/EC, 2000/14/EC) at:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 27.10.2015
Explanation of Installation Guide
(seepages3–14)
Lawn Preparation
Remove stones, loose pieces of wood, wire, live mains cables
and other foreign objects from the cutting area.
Make sure that the cutting area is even and has no ditches,
grooves and steep slopes above 20° that are clear obstruc-
tions for the machine.
Cut the main area of the lawn with a conventional mower to a
max. height of 40 mm and the perimeter wire area to a max.
height of 20 mm.
Installation
For a video guide on how to install the Indego please visit
www.bosch-indego.com or use the following QR-Code.
Select a position for the docking station, horizontally levelled
and out of direct sunlight.
Note: The docking station must be positioned on the wire at
an outer edge of the cutting area. It cannot be positioned by
the side of a shed or workshop that appears as an island with-
in the cutting area.
Make sure that the docking station is placed beside the cut-
ting area with a straight 1.5 m track in front of the docking sta-
tion and a straight 1 m track behind. Whilst stood in the grass
area to be cut it is important that the docking station charging
pins point to the left. (see figure 2)
Note: If the docking station is positioned with the charging
pins pointing either into the grass area or pointing to the right
the Indego will not run correctly.
Pull the wire end through the front hole of the base plate and
straight through the wire duct and the rear hole. Fix the wire
with a peg inline with the hole. Cut off insulation carefully and
connect the wire to the right hand (red) terminal. (see
figures 5– 6)
Fix the docking station with 4 supplied fixing pins to the
ground. (see figure 7)
Lay out the perimeter wire anti-clockwise and flush to the
ground. Observe the minimum distances from lawn edges,
steps, walls, ponds, etc. Use the spacing guide. (see figure 8)
Note: The cable should be positioned so that the Indego will
not be more than 16 m away at anytime.
If the working area borders against a flat path or surface that
is level with the lawn the Indego will be able to run over it. In
such cases the perimeter wire should be positioned right up
to the edge of the lawn.
Note: Perimeter wire can be buried up
to a maximum depth of 5 cm. It is recommended to mark out
permanent objects within the garden. This will prevent the In-
dego colliding with the object and reduce wear on the shell.
Objects on the lawn below 6 cm height e.g. trees, ponds, flow-
er beds etc. must be delimited in a clockwise direction. The
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Action Figure Page
Delivery scope/unpacking product
1 4
Position the docking station
2–4 4–6
Thread wire through base plate
5 6
Connect first end of perimeter wire
6 6
Fix docking station to the ground
7 6
Lay out perimeter wire
8 7
Extend perimeter wire
9 8
Lay out additional area with perimeter
wire 10 8
Connect second end of perimeter wire
11 9
Clip on protective cover of docking
station
12 9
Install power supply
13 10
Docking station indicates power on
14 10
Plug in isolator key
15 10
Charge battery by putting the machine
into docking station
16 11
Welcome screen = Refer to manual
17 11
Lift up and carry the machine
18 12
Set height of cut
19 12
Logicut Intelligent Cutting
20 13
Cleaning
A 14
Maintenance
B 14
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 37 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
38 | English
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
lines to and from these zones may not cross but the wire
should be touching. (see figure 8)
Note: Approximately 20 cm of lawn
around the fixed object and around the
edge of the lawn will not be mown.
Fix the wire with the first peg next to the docking station, ten-
sion and fix with pegs at a distance of approx. 50 cm. (see
figure 8)
Continue the loop and bring the wire to the back of the dock-
ing station and inline with the other end of the wire. Fix the
second end of the wire also with the peg. Perimeter wire and
peg should be installed inline. Shorten the wire, cut off insula-
tion carefully and connect the wire to the left hand (black) ter-
minal. (see figure 11)
Clip on the protective cover of the docking station. (see
figure 12)
Note: If extra perimeter wire is required this can be added us-
ing one connector. (see figure 9)
The wire can be extended up to the maximum allowed length
of 450 m.
Note: If verticutting or raking is intended avoid the perimeter
wire.
Install the power supply in a cool, dry environment. Connect it
with the docking station and an indoor mains socket. (see
figure 13)
Check the indicator on the docking station (see figure 14):
–Indicator lights up continuously green, if the output volt-
age of the power supply is available and the perimeter wire
is not interrupted.
–Indicator does not light up when the output voltage of the
power supply is not available.
Initial Setup
Plug the isolator key into the machine and put it into the dock-
ing station for charging. (see figures 15 – 17)
The welcome screen appears and shows following symbols:
The buttons are multifunctional. The meaning depends on the
individual menu function and is explained on the screen.
The buttons next to the arrow symbols or allow to navi-
gate up or down through the menu options. The buttons next
to the arrow symbols or allow to go right or left through
the menu options.
The display will change to the next screen as soon as any op-
tion is selected and confirmed.
Installation
First press the button next to “Language choice”. The “Set
Language” screen appears and shows the following.
Select one of the Language options and confirm with “Save”.
Select the region where the Indego is located and confirm
with “Save.
This information will be used by the e-compass in the robotic
lawnmower for a better performance of the Indego.
Symbol Meaning
Multifunctional buttons, left
Battery capacity
* Mower connected to GSM network
* Waiting to connect to the GSM network
* Mower connected to server
* Waiting to connect to the server
20-25cm
Indego
Title of Menu/Submenu
Display with dialog screens
Time
Multifunctional buttons, right
* Indego ... Connect
Set Language
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Save
Select Region
Europe – South
Europe – West
Europe – North
Europe – UK
Europe – East
Cancel Save
Symbol Meaning
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 38 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
English | 39
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Select “Proceed” to enter your personal PIN Code.
Select the input position with the left/right cursors, adjust the
digits with the up/down cursors and confirm with “Enter” or
select “Back” to return to the first “PIN Code” screen.
Please make a note of your PIN Code-
here.
Note: Keep the PIN code secret from third parties.
If you have lost your personal PIN code, you will have to return
the Indego and its docking station to a Bosch Service Center
to be unlocked. Please contact your dealer or Bosch (see “Af-
ter-sales Service and Application Service”).
Select the “hh:mm”, “dd/mm/yy” and “Format: 12 hr” input
positions with the left/right cursors, adjust the values with the
up/down cursors and confirm with “Save” or select “Back” to
return to the first “PIN code” screen.
Press “Follow Wire” to map the garden.
(Select “Back” to return to the “Date & Time” screen.)
Note: If the Indicator on the docking station flashes at this
point the perimeter wire is broken, too long (above 450 m) or
too short (below 20 m).
The following screen indicates the initial follow of perimeter
wire:
The blades do not rotate when the machine follows the wire
for the first time.
PIN Code
Please set up PIN Code
Proceed
PIN Code
Enter new PIN:
0–––
Back Enter
Date & Time
hh:mm
dd/mm/yy
Format: 12 hr
Back Save
PIN CODE
Installation
Please press Follow Wire to
complete installation process
Back
Follow
Wire
Installation
Step Back
Machine is about to start. Wire
being followed...
Mower Status
Mapping the garden ...
Back
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 39 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
40 | English
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Note: Whilst mapping the Indego will follow the wire around
the edge of the lawn area. Where the wire is run to and from
an obstacle within 1 cm as described the Indego will not de-
tect the wire but continue along the wire around the perimeter
of the lawn. (see figure 8)
Mapping is complete when the machine reaches the back of
the docking station.
If the machine hasn’t reached the back of the docking station
press “Obstacle” and observe information indicated on the
screen to complete installation.
If the machine has reached the back of the docking station
press “Docking Station”.
After a successful installation you can either immediately be-
gin to mow by pressing “Mow now” or set up a mowing sched-
ule in the “Menu > Change Schedule”.
For more information about the behaviour of the machine
while mowing see section “Mowing”.
Setup of Mowing Schedule
Configure the mowing schedules and the settings of the ma-
chine according to your needs.
Approximate runtimes to complete a full garden coverage are
quoted below. Please note that the runtimes will vary depend-
ing on the lawn complexity and number of objects within the
lawn area.
All menu items are listed in section “Menu Navigation”.
The set up of a “Schedule” is explained in detail. The other
menus are self explaining.
Schedule
In “Menu > Change Schedule” 5 schedules are available.
“MANUAL” should be used if you only want to instruct the
machine to operate at the current time.
Each of the “CUSTOM” mode can be scheduled according to
your needs.
Example:
Select a “CUSTOM” schedule with the up/down cursors, e. g.
“CUSTOM 1” and press “Edit”.
Message
Is this the back of the docking
station or an obstacle? If this is
an obstacle, remove it and ma-
chine will continue mapping.
Obstacle
Docking
Station
Mapping Completed
Mapping Completed. Mower is
returning to the docking sta-
tion. Please wait.
Back
Indego
Invented for life
Mow now Menu
200 m
2
2 h
500 m
2
6 h
800 m
2
9 h
1000 m
2
12 h
1200 m
2
15 h
Select Daily Timer
Info
MANUAL
CUSTOM 1
CUSTOM 2
CUSTOM 3
CUSTOM 4
CUSTOM 5
Edit
Back Select
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 40 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
English | 41
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Select the mowing day with the up/down cursors, e. g. “M”.
Set up a start time slot for the selected day with the right/left
cursors.
Confirm the start time by pressing the bottom right arrow. Set
up an end time for the slot with the right/left cursors. Confirm
the end time by pressing the bottom right arrow.
The machine will work within a slot unless the battery needs
charging. If the lawn area has been completed before the end
of a time slot the machine will return to the docking station.
The programmed slot is shown on a schedule.
Set up all additionally required mowing days and confirm your
personal “CUSTOM 1” mowing schedule by pressing the bot-
tom left arrow (return).
To delete a slot move the cursor to the corresponding time
and press the bin icon which will appear in the bottom right
corner.
A tick will appear next to the saved mode.
The machine will start mowing as soon as day and start time of
slot 1 is reached.
Note: Set up different schedules for seasonal growing condi-
tions in spring, summer and autumn. Observe the growth of
the grass and adjust your schedule if required.
Mowing
Do not let children ride the machine.
Press manual stop button before lifting. Always lift the
machine at its handle.
Height of cut: The height of cut for the Indego can be adjusted
between 20 mm and 60 mm (see figure 19). The height of cut
dial offers 10 separate settings (approx. 20 mm, 24 mm,
29 mm, 33 mm, 38 mm, 42 mm, 47 mm, 51 mm, 56 mm and
60 mm).
Note: The Indego’s cutting system is designed to cut small
lengths of grass (35 mm) so that the clippings can mulch
down and fertilise the lawn.
Note: For the first 3 weeks of usage set the height of cut be-
tween 5 and MAX to prevent the perimeter wire being cut. Af-
ter 3 weeks the wire will be covered by the lawn.
For best mowing results, set up a frequent mowing schedule
for longer lasting battery and for preventing debris on the
lawn.
Once mowing has started:
–in the “Manual” mode, the machine operates until the
lawn area has been cut or until the manual stop button is
pressed. It only pauses mowing for charging.
in the programmable “Custom” mode, the machine oper-
ates continuously within a slot. It only pauses mowing for
charging. To stop mowing before the machine has finished
a slot, press the manual stop button. If the lawn area has
been completed before the end of a time slot the machine
will return to the docking station.
Edit Slots
00 04 08 12 16 20
M
T
W
T
21:00
Edit Slots
00 04 08 12 16 20
M
ll
T
W
l
T
21:00
Select Daily Timer
Info
MANUAL
CUSTOM 1
CUSTOM 2
CUSTOM 3
CUSTOM 4
CUSTOM 5
Edit
Back Select
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 41 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
42 | English
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Logicut Intelligent Cutting
How the Indego cuts efficiently (see figure 20)
To mow efficiently the Indego learns the shape of the cutting
area it is working in. This learning occurs during the first two
cutting cycles.
Below is an explanation of how the Indego learns the lawn
shape.
How it works
To mow efficiently the Indego maps the outline of the lawn ar-
ea and the location of the objects within it (trees, flowerbeds,
ponds, etc) that are marked out with perimeter wire during in-
stallation. This allows the Indego to plan where it needs to cut
the grass, where it has cut the grass and also its route to and
from the docking station. This allows the Indego to complete
the task of mowing more efficiently.
Mapping the cutting area (see figure 20)
After setup the Indego will first map out the shape of the gar-
den. This is done by following the perimeter wire placed
around the edge of the garden. Whilst following the perimeter
wire the Indego is measuring the distances. The Indego then
builds up a map of the garden that is saved into its memory.
Note: The Indego does not follow the wire to the inner bound-
aries.
Learning the location of garden objects marked
out with the perimeter wire (see figure 20)
Once the Indego has the cutting area mapped it can start to
cut the grass. After pressing “Mow Now” the Indego will leave
the docking station and start to cut the grass in parallel lanes.
For accuracy the parallel lanes are limited to approximately
10 m. It will continue cutting in these lanes until it completes
a section of the cutting area or until it discovers an object that
has been marked out using the perimeter wire.
Once an object is discovered the Indego will follow the perim-
eter wire around it to establish its shape. The Indego will then
drive to the perimeter wire at the edge of the cutting area to
confirm the location of the object within the garden map. The
Indego will then continue mowing. This process will be repeat-
ed if the Indego discovers additional objects whilst mowing.
The Indego will complete the mowing then return to the dock-
ing station.
Note: This process will be continued the 2nd time the Indego
cuts the grass. This is to make sure that all objects in the gar-
den are discovered and their location on the garden map is
accurately logged.
If there are no more objects in the garden the Indego will con-
tinue to cut the grass as normal.
In case a new inner boundary (e. g. flower bed) should be
marked up after the installation is complete, this can be done
by adding extra cable with a wire connector. (see figure 10)
Mowing mode (see figure 20)
Once the Indego has learnt the location of all the objects in the
garden it will mow the garden in an efficient parallel lane pat-
tern.
Dual Speed Cutting
If the Indego encounters deep or thick grass whilst cutting it
will automatically increase the RPM of the cutting system and
slow the drive speed until it has cut the area of higher grass.
Border Cutting Mode
The Indego will cut around the perimeter wire. The frequency
of the border cut can be selected. The default is set to every
fourth cutting slot.
Cutting Lane Proximity
The Indego cuts the lawn using parallel lanes up to 10 m in
length. The distance between the lanes is set to 20 cm but will
be reduced automatically if the grass height increases. Once
the grass is cut the Indego will return to the default distance
between the lanes. This setting can be adjusted by the user in
the Indego menu.
Sensors
The machine has following sensors:
lift sensor, will be activated if the machine is lifted and
cause the machine and cutting blades to stop
roll over sensor, will detect when the machine is inverted
and cause the machine and cutting blades to stop
obstruction sensor, tactile detection for obstacle any-
where in the full width of the path of the machine and cause
the machine to change its direction
tilt sensor, will be activated if the machine reaches an an-
gle of 45°
If one of the sensors is activated, such as lift sensor, the
screen will show a message, e. g. “Machine has been lifted.
Please enter PIN code to continue”. The display switches into
sleep mode, if no input is made for 10 minutes. Press any but-
ton to reactivate the screen.
If the machine is in sleep mode, press any button to change to
the PIN entry screen and enter the PIN code.
Battery Charging
The battery is equipped with temperature monitoring that al-
lows charging only in the temperature range between 5 °C
and 45 °C.
The lithium-ion battery is supplied partially charged. To en-
sure full capacity of the battery, completely charge the ma-
chine in the docking station before first use.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re-
ducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
When the battery is run down or discharged, the machine is
shut off by means of a protective circuit: the blade no longer
moves.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 42 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
English | 43
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Menu Navigation
Following tables show the various menu items.
Settings Explanation
Mow Settings Border Cut Never
Machine never cuts lawn border.
Every 4th time
Machine cuts lawn border every 4th mowing.
Every 2nd time
Machine cuts lawn border every 2nd mowing.
Every time
Machine cuts lawn border every mowing.
Note: Mowing is every time slot in calendar or when “Mowing” is
pressed (whilst in “Manual” mode)
Cutting lane prox-
imity
The distance between the lanes is set to 20 cm but will be varied
automatically by the Indego if the grass height increases. If re-
quired, this setting can be adjusted by the user in the Indego menu.
Signal ID
Choice of different signals, if there is any signal interference.
Delete Garden
Machine will delete the garden map.
Note: Machine should be in the docking station
Security Options Change PIN
PIN code is required for reactivation after auto-lock and safety
shut-down.
Changing of a PIN code needs entering of existing PIN code first.
Auto Lock On If buttons are not pressed for 3 min. they will be automatically
locked.
Recommended for safety reasons and protection against theft.
Off Buttons are always ready for input.
Set Language
Change of displayed language.
System Options Set Keypad
Volume
Set the volume of the keypad.
Set Display Display Brightness Set the display brighter or darker.
Info
Information about software version, serial number and last ser-
vice.
Factory Reset
Reset of the machine to factory setting will delete all personal set-
tings.
After a factory reset the mower will need to map the garden
Select Region
Localisation for the e-compass
Set Time & Date
Edit date and time.
Select Daily
Timer
Explanation
MANUAL View
Help information when to use MANUAL.
Select
Select this programme if no schedule should be used.
CUSTOM 1 – 5 Edit
Program up to 5 automatic mowing schedules by setting individual
mowing days and time slots.
Select
Activate one of 5 custom settings.
Schedule Info Explanation
Schedule Info
Overview of programmed mowing days.
Back
Return to Menu.
Change Schedule
Enter submenu “Select Daily Timer”.
Lock Controls Explanation
Lock Controls
To lock buttons immediately, independent from Auto-Lock.
Unlock Controls
To unlock buttons the entry of the PIN code is required.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 43 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
44 | English
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Troubleshooting
Online Support
http://www.bosch-indego.com
Problem Possible Cause Corrective Action
Machine fails to
operate
Possible clogging Check underneath the garden product and clear out as
necessary (always wear protective gloves)
Battery not fully charged Replace garden product in the docking station
Grass too long Increase height of cut
Battery too hot/cold Allow to cool/warm
Isolator key not inserted correctly/fully Fit correctly
Motor starts and
stops immediately
Battery not fully charged Replace garden product in the docking station
Isolator key not inserted correctly/fully Fit correctly
Battery too hot/cold Allow to cool/warm
Increase height of cut
Machine functions
intermittently
Possible internal fault Contact your Bosch Service Centre
Machine leaves
ragged finish
Height of cut too low Increase height of cut
Cutting blade blunt Replace the blade
Possible clogging Check underneath the garden product and clear out as
necessary (always wear protective gloves)
Areas left uncut Time slot not long enough for garden size Increase mowing time slot
Battery duration Contact your Bosch Service Centre
Distance between obstacles surrounded by
perimeter wire is less than 1 m
Increase distance between perimeter wire
Note: Obstacles with a height of more than 6 cm do not
require to be wired
Rough lawn conditions Increase/decrease cutting lane proximity from
“mow settings
Excessive vibrations/
noise
Blade nut/bolt loose Tighten blade nut/bolt
Cutting blade damaged Replace the blade
No charging
procedure possible
Charging pins corroded Clean the charging pins
Possible internal fault Contact your Bosch Service Centre
Garden product
unable to dock
Perimeter wire not correctly aligned Check perimeter wire and align it
Perimeter wire close to a source of
interference
Leave adequate distance between your perimeter wire
and source of interference (approx. 1 m)
The LED on docking
station flashes
The perimeter wire is broken, too long or too
short
Check perimeter wire is not broken and is between 20
and 450 meters in length. Then switch off and on power
supply.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 44 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
English | 45
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
After-sales Service and Application
Service
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the garden product.
If the machine is requested to be sent to the service centre,
the Indego robotic lawnmower, power supply and docking
station must always be sent together.
Additionally be aware of your product’s software version (see
“Menu > Settings > System Options > Info”).
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger-
ous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e. g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Disposal
Do not dispose of garden products, battery chargers and bat-
teries/rechargeable batteries into household waste!
The LED on the dock-
ing station does not
light up
Mains plug of power supply not plugged in
(properly)
Insert mains plug (fully) into the socket outlet
Possible faults with the socket outlet or mains
cable
Have the mains voltage supply checked by an authorized
electrician
Power supply or docking station fault Have the power supply or docking station checked by
your Bosch Service Centre
Problem Possible Cause Corrective Action
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 45 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
46 | Français
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Only for EC countries:
According to the European law
2012/19/EU, electrical and electronic
equipments that are no longer usable, and
according to the European law 2006/66/EC,
defective or used battery packs/batteries,
must be collected separately and disposed
of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Integrated batteries may only be removed for disposal.
Opening the housing shell can damage or destroy the gar-
den product.
Integrated batteries may only be removed for disposal
by service agents.
Battery packs/batteries:
Li-Ion:
Please observe the instructions in section
“Transport”.
Subject to change without notice.
Français
Merci de vous être décidé pour la
tondeuse robot Indego.
Lisez les consignes de sécurité ci-
dessous avant d’installer l’Indego.
Avertissements de sécurité
Attention ! Lisez avec attention
toutes les instructions suivantes. Fa-
miliarisez-vous avec les éléments de
commande et l’utilisation appropriée
de l’outil de jardin. Conservez les ins-
tructions d’utilisation pour vous y re-
porter ultérieurement.
Explication des symboles se trouvant
sur l’outil de jardin
Indications générales sur
d’éventuels dangers.
Veillez à ce que l’outil de jardin
ne gêne pas un passage ou une sortie.
Avertissement : Lire la notice
d’utilisation avant de mettre en
marche l’outil de jardin.
Avertissement : Avant d’effec-
tuer des travaux sur l’outil de
jardin ou avant de le soulever,
actionnez le dispositif d’arrêt.
Attention : Ne touchez pas les
lames en rotation. Les lames
sont coupantes. Attention à ne
pas se couper les orteils ou les doigts.
Attendez l’arrêt total de tous les
éléments de l’outil de jardin
avant de les toucher. Après la
mise hors tension de l’outil de jardin,
les lames continuent à tourner, pouvant
provoquer ainsi des blessures.
Faites attention à ce que les
personnes se trouvant à proxi-
mité ne soient pas blessées par
des projections provenant de la ma-
chine.
Avertissement : Gardez une dis-
tance de sécurité quand l’outil
de jardin est en marche.
N’utilisez pas l’outil de jardin
comme moyen de transport.
Le chargeur dispose d’un trans-
formateur de sécurité.
Bloc d’alimentation amo-
vible.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 46 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Français | 47
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Ne pas utiliser de nettoyeur
haute pression ou tuyau d’ar-
rosage pour nettoyer la ton-
deuse robot.
Mode d’emploi
Retirer le sectionneur avant d’ef-
fectuer des travaux sur l’outil de
jardin (par ex. travaux d’entretien,
changement d’outils, etc.), ainsi
qu’avant de le transporter ou de le
ranger.
Ne permettez jamais à des enfants ou
à des personnes qui n’ont pas pris
connaissance de ces instructions
d’utiliser cet outil de jardin. Il se peut
que des dispositions locales fixent
l’âge minimum de l’utilisateur.
Cet outil de jardin doit être utilisé par
des personnes disposant des capaci-
tés physiques adaptées et de l’expé-
rience et/ou des connaissances né-
cessaires. Si tel n’était pas le cas ou
en cas d’utilisation de cet outil par
des enfants, cette utilisation ne sera
possible que sous la surveillance
d’une personne responsable de la sé-
curité des utilisateurs ou que ces der-
niers aient été instruits quant au ma-
niement de l’outil. Dans le cas
contraire, un risque de mauvaise utili-
sation et de blessures existe.
Les enfants doivent etre surveilles
pour assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’outil de jardin.
L’opérateur ou l’utilisateur de la ton-
deuse est responsable des accidents
et des dommages causés à autrui ou à
ses biens.
Actionnez immédiatement la touche
d’arrêt rouge, si des dangers se pré-
sentaient lors de l’utilisation de l’outil
de jardin.
Veillez à assurer l’installation cor-
recte du câble périphérique confor-
mément aux instructions d’utilisa-
tion.
Contrôlez le câble périphérique. Il
doit être tendu sur la longueur entière
et être attaché au sol à l’aide de pi-
quets sans faire des boucles.
Contrôlez régulièrement la zone d’uti-
lisation de l’outil de jardin et retirez
pierres, bâtons, fils et tout autre objet
étranger.
Ne pas passer par dessus les câbles
d’alimentation sous tension.
Contrôlez régulièrement l’outil de jar-
din pour vous assurer que les lames,
les vis de lames et le dispositif de
coupe ne sont pas usés ou endomma-
gés. Remplacez toujours le set entier
de lames et de vis usées ou endom-
magées pour éviter des vibrations.
N’utilisez jamais l’outil de jardin si les
capots de protection sont endomma-
gés ou sans dispositifs de sécurité.
Tenez les pieds et les mains éloignés
des parties rotatives de l’outil de jar-
din.
Ne soulevez ni transportez jamais
l’outil de jardin pendant que le mo-
teur est en marche.
Ne laissez jamais l’outil de jardin en
marche sans surveillance, si des ani-
maux domestiques, des enfants ou
d’autres personnes se trouvent à
proximité.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 47 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
48 | Français
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Mettez l’outil de jardin en marche
conformément aux instructions d’uti-
lisation et veillez à garder une dis-
tance de sécurité entre vous et les
parties en rotation.
Ne faites pas fonctionner l’outil de
jardin en même temps qu’un arro-
seur. Réglez les horaires pour assurer
que les deux systèmes ne travaillent
pas simultanément.
N’effectuez aucune modification
sur l’outil de jardin. Des modifica-
tions non autorisées peuvent s’avérer
préjudiciables à la sécurité de votre
outil de jardin et conduiront à une
augmentation des émissions de bruit
et des vibrations.
Retirer le sectionneur :
– avant d’éliminer un engorgement,
– pour contrôler, nettoyer ou effectuer
des travaux sur l’outil de jardin,
– si l’outil de jardin vibrait de manière
inhabituelle (arrêter l’outil de jardin
et le contrôler immédiatement),
– si l’outil heurte un objet étranger.
Contrôlez si l’outil de jardin présente
des dommages et contactez le Ser-
vice Après-Vente Bosch pour faire ef-
fectuer les réparations nécessaires.
Entretien
Portez toujours des gants de jar-
din, si vous manipulez l’appareil ou
travaillez à proximité des lames ai-
guës.
Avant d’effectuer des travaux sur
l’outil de jardin, retirez le section-
neur.
Avant d’effectuer des travaux sur
la station de charge ou sur l’appa-
reil d’alimentation, retirez la fiche
de la prise de courant.
Nettoyez soigneusement les parties ex-
térieures de l’outil de jardin à l’aide
d’une brosse douce ou d’un chiffon.
N’utilisez pas d’eau, de solvants ou
de détergents abrasifs. Enlevez
toutes les herbes et particules pouvant
adhérer à l’outil et notamment aux
ouïes de ventilation.
Retournez l’outil de jardin de sorte à ce
que la face inférieure soit dirigée vers le
haut et nettoyez régulièrement la zone
des lames. Utilisez une brosse dure ou
un grattoir pour enlever les encrasse-
ments particulièrement résistants.
(voir figure A)
Les lames sont réversibles.
(voir figure B)
Vérifiez que tous les écrous, boulons
et vis sont bien serrés afin d’assurer
que l’outil de jardin se trouve dans un
état de fonctionnement ne présen-
tant aucun danger.
Contrôlez régulièrement l’outil de jar-
din et, pour votre sécurité, remplacez
les pièces usées et endommagées.
Veillez à n’utiliser que des pièces de
rechange Bosch d’origine.
Le cas échéant, remplacez le set en-
tier des lames et vis.
Transport et stockage en hiver
Avant de ranger l’outil de jardin, re-
tirez le sectionneur.
L’Indego est prêt à être utilisé par des
températures entre 5 °C et 45 °C.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 48 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Français | 49
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Rangez l’Indego et la station de
charge pendant l’hiver si les tempéra-
tures sont en permanence en-des-
sous de 5 °C dans un endroit sec et
sûr, inaccessible pour les enfants.
Ne posez pas d’autres objets sur l’outil
de jardin ou la station de charge.
Si vous transportez l’Indego sur de lon-
gues distances, il est recommandé
d’utiliser l’emballage d’origine.
Carte SD
L’interface pour carte SD dans la ton-
deuse robot n’est destinée que pour le
diagnostic du logiciel par un centre de
Service Après-Vente Bosch.
Précautions à prendre avec la
batterie
L’outil ne doit être rechargé que dans
la station de charge agréée par
Bosch.
L’Indego fonctionne par des tempéra-
tures entre 5 °C et 45 °C. Si la tempé-
rature de l’accumulateur se trouve en
dehors de cette plage, l’Indego le si-
gnale sur l’écran et reste dans la sta-
tion de charge ou, s’il est en train de
travailler, retourne dans la station de
charge.
Evitez de toucher l’outil de jardin, si,
dans un cas exceptionnel, du liquide
s’écoulait de la batterie. Si vous en-
trez en contact avec le liquide,
consultez un médecin.
Si la batterie est endommagée, du li-
quide pourrait s’écouler sur les par-
ties avoisinantes. Contrôlez les par-
ties concernées et contactez le
Service Après-Vente Bosch.
N’ouvrez pas l’outil de jardin ni la
batterie placée à l’intérieur. Il y a
risque de court-circuit et de choc
électrique.
Protégez l’outil de jardin contre le
feu. Il peut y avoir risque d’explosion.
En cas d’endommagement et dans
certains cas d’utilisation non
conforme de l’outil de jardin, des
vapeurs peuvent s’échapper de la
batterie. Ventilez le lieu de travail
et, en cas de malaises, consultez un
médecin. Les vapeurs peuvent irriter
les voies respiratoires.
Ne ranger l’outil de jardin que dans
une plage de température allant de
–20 ℃ à 50 ℃. Ne pas laisser l’outil
de jardin par ex. dans une voiture en
été.
Avertissements de sécurité pour le
chargeur et l’appareil d’alimentation
Ne rechargez qu’au moyen de la
station de charge Bosch d’origine.
Sinon, il peut y avoir un risque d’ex-
plosion et d’incendie.
Contrôlez régulièrement la station
de charge, l’appareil d’alimenta-
tion, le câble et la fiche. N’utilisez
pas la station de charge ou l’appa-
reil d’alimentation si vous détectez
des défauts. N’ouvrez pas la station
de charge ou l’appareil d’alimenta-
tion vous-même et ne les faites ré-
parer que par une personne quali-
fiée et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Une station
de charge, un appareil d’alimenta-
tion, un câble et/ou une fiche endom-
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 49 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
50 | Français
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
magés augmentent le risque d’un
choc électrique.
N’utilisez pas la station de charge
et l’appareil d’alimentation sur une
surface facilement inflammable
(par ex. papier, textiles etc.) ou
dans un environnement inflam-
mable. L’échauffement de la station
de charge et de l’appareil d’alimenta-
tion lors du processus de charge aug-
mente le risque d’incendie.
Attention : N’utiliser que le bloc d’ali-
mentation amovible fourni pour re-
charger la batterie.
Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance. Vous assurez ainsi que les
enfants ne joueront pas avec la sta-
tion de charge, l’appareil d’alimenta-
tion ou l’outil de jardin.
La station de charge ou l’appareil
d’alimentation doivent être utilisés
par des personnes disposant des
capacités physiques adaptées et
de l’expérience et/ou des connais-
sances nécessaires. Si tel n’était
pas le cas ou en cas d’utilisation par
des enfants, cette utilisation ne se-
ra possible que sous la surveillance
d’une personne responsable de la
sécurité des utilisateurs ou que ces
derniers aient été instruits quant
au maniement de la station de
charge et de l’appareil d’alimenta-
tion. Dans le cas contraire, un risque
de mauvaise utilisation et de bles-
sures existe.
La tension de la source d’alimenta-
tion doit correspondre aux indica-
tions se trouvant sur l’appareil d’ali-
mentation.
De préférence, l’appareil d’alimenta-
tion devrait être raccordé à une prise
protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD) avec un
courant de défaut de 30 mA max.
Contrôlez régulièrement le bon fonc-
tionnement du dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD).
Contrôlez régulièrement le câble
d’alimentation afin de détecter des
dommages éventuels. Il ne doit être
utilisé que s’il est en bon état.
Dans le cas où un remplacement de la
fiche de raccordement s’avèrerait né-
cessaire, l’opération ne doit être ef-
fectuée que par le fabricant, par une
station de Service Après-Vente
agréée ou une personne qualifiée afin
d’éviter tous risques liés à la sécurité.
Lorsque vous remplacez les câbles de
la station de charge et de l’appareil
d’alimentation, veillez à ce qu’ils
soient agréés par Bosch.
Ne touchez jamais la prise électrique
avec des mains humides.
Ne pas écraser le câble de raccorde-
ment, ni le coincer ou le tirer sous
risque de l’endommager. Protégez le
câble contre la chaleur, l’huile et les
bords tranchants.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil
d’alimentation est équipé d’une double
isolation et ne nécessite pas de prise de
terre. La tension de fonctionnement est
de 230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors
de l’Union européenne 220 V, 240 V
suivant la version). Pour des renseigne-
ments supplémentaires, contactez le
Service Après-Vente Bosch habilité.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 50 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Français | 51
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
En cas de doute, consultez un électri-
cien de formation ou le Service Après-
Vente Bosch le plus proche.
Contrôlez régulièrement le câble d’ali-
mentation afin de détecter des dom-
mages visibles et une usure éventuelle.
Il ne doit être utilisé que s’il est en bon
état.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et
mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces
symboles et leur signification. L’interprétation correcte des
symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil de jar-
din en toute sécurité.
Utilisation conforme
L’outil de jardin est conçu pour tondre le gazon dans le do-
maine privé.
Caractéristiques techniques
Symbole Signification
Portez des gants de protection
Action autorisée
Interdit
Accessoires/pièces de rechange
Tondeuse robot sans fil Unités
SI
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
N° d’article
3 600 ... ... HA2 0../
... HA2 1..
... HA2 1.. ... HA2 1.. ... HA2 3.. ... HA2 3.. ... HA2 3..
Largeur de coupe
cm 26 26 26 26 26 26
Hauteur de coupe
mm 20 – 60 20–60 20–60 20–60 20–60 20 – 60
Angle de pente (max.)
°2020 20 20 20 20
Surface de tonte
conseillée
–maximum
minimum
pour chaque charge
de batterie jusqu’à***
m
2
m
2
m
2
800/1000*
20
200
800
20
200
850
20
200
1000
20
200
1100**
20
200
1200**
20
200
Poids
kg 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1
Type de protection
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Numéro de série voir plaque signalétique sur l’outil de jardin
Batterie
Lithium ion Lithium ion Lithium ion Lithium ion Lithium ion Lithium ion
Tension nominale
V 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4
Capacité
Ah 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
Nombre cellules de bat-
teries rechargeables
18 18 18 18 18 18
Autonomie, en moyenne
jusqu’à***
min 50 50 50 50 50 50
Durée de charge de la
batterie (max.)
min 50 50 50 50 50 50
*en fonction du type d’appareil
** en fonction de la forme et de la complexité de la pelouse (voir exemples dans la figure 3)
***en fonction de la hauteur de coupe, de l’herbe et de l’humidité
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 51 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
52 | Français
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 50636-2-107.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : Niveau de pression acoustique 64 dB(A) ; niveau d’in-
tensité acoustique 72 dB(A). Incertitude K =2,74 dB.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en
conformité avec toutes les dispositions des directives
2006/42/CE, 1999/5/CE (jusqu’au 13 juin 2016),
2014/53/UE (à partir du 14 juin 2016), 2000/14/CE,
2009/125/CE, 2011/65/UE et leurs modifications ainsi
qu’avec les normes suivantes :
EN 60335-1:2012+A11:2014/EN 50636-2-107:2015
(sécurité des produits), EN 61558-1:2005+A1:2009/
EN 61558-2-16:2009+A1:2013 (sécurite des blocs d’ali-
mentation), EN 301 489-7 V1.3.1 (CEM et ERM pour GSM et
DCS), EN 301 511 V9.0.2 (exigences essentielles pour
GSM 900 et GSM 1800), EN 55014-1:2006+A2:2011 (per-
turbations CEM), EN 55014-2:1997+A2:2008 (immunité
CEM).
2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti 75 dB (A).
Câble périphérique
Câble périphérique
Câble fourni avec
l’outil
Longueur installée,
min.
Longueur installée,
max.
m
m
m
150/200*
20
450
150
20
450
150
20
450
200
20
450
200
20
450
250
20
450
Station de charge
N° d’article F 016 ... ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104
Tension d’entreé
V4242 42 42 42 42
Consommation en
énergie
W150150 150 150 150 150
Courant de charge
A2,02,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Plage de température de
charge admissible °C 545 5 – 45 5 – 45 5–45 5–45 5–45
Poids
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Type de protection
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Appareil d’alimenta-
tion
N° d’article
Suisse
Angleterre
Reste de l’Europe
Australie
F 016 ... ... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
Tension d’entrée
(tension alternative)
V 220–240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240
Classe de protection
/II /II /II /II /II /II
Fréquence
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Tension de sortie
(tension directe) V4242 42 42 42 42
Type de protection
IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7
Poids
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Tondeuse robot sans fil Unités
SI
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
*en fonction du type d’appareil
** en fonction de la forme et de la complexité de la pelouse (voir exemples dans la figure 3)
***en fonction de la hauteur de coupe, de l’herbe et de l’humidité
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 52 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Français | 53
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Procédures d’évaluation de la conformité conformément à
l’annexe VI.
Catégorie des produits : 32
Organisme notifié 2000/14/CE :
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Dossier technique (2006/42/CE, 2000/14/CE) auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 27.10.2015
Explication des illustrations pour
l’installation (voir pages 3–14)
Préparation de la pelouse
Eliminez pierres, bâtons, fils, câbles d’alimentation sous ten-
sion et autres objets de la surface à tondre.
Assurez-vous que la surface à tondre est plane et ne présente
pas d’obstacles importants pour l’outil de jardin tels que trous
profonds, sillons et pentes raides de plus de 20°.
Tondez la surface principale de la pelouse avec une tondeuse
conventionnelle à une hauteur de 40 mm max. et la zone au-
dessus du câble périphérique à une hauteur de 20 mm max.
Installation
Une vidéo montrant l’installation de l’Indego est disponible
sous www.bosch-indego.com ou utilisez le code QR suivant.
Choisissez un emplacement pour la station de charge de sorte
à ce qu’elle soit placée horizontalement sur une surface plane
et qu’elle ne soit pas directement exposée au rayonnement
solaire.
Note : La station de charge doit être positionnée sur le bord
extérieur de la surface à tondre sur le câble périphérique. Elle
ne peut pas être positionnée à côté d’un débarras ou d’une
maison de jardin placée telle une île au milieu de la surface à
tondre.
Assurez-vous que la station de charge se trouve à proximité
de la surface à tondre, une trace droite de 1,5 m devant et une
trace droite de 1 m derrière. Il est important d’assurer que les
contacts de charge montrent vers la gauche, vu de la surface
à tondre (voir figure 2).
Note : Si la station de charge est positionnée de telle manière
que les contacts de charge sont dirigés vers la surface à
tondre ou vers la droite, l’Indego ne fonctionnera pas correc-
tement.
Faites passer le câble périphérique à travers le trou avant
dans la plaque de base et guidez-le tout droit à travers la gaine
de câble et le trou arrière. A l’aide d’un piquet, fixez le câble
périphérique de sorte à ce qu’il soit aligné avec le trou. Avec
précaution, retirez l’isolation et raccordez le câble périphé-
rique à la borne droite (Rouge). (voir figures 5–6)
A l’aide des 4 piquets fournis, fixez la station de charge au sol.
(voir figure 7)
Posez le câble périphérique dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et tout près du sol. Maintenez la distance mini-
male à respecter par rapport aux bordures de la pelouse,
marches, murs, étangs, etc. Utilisez le gabarit de distance.
(voir figure 8)
Note : Le câble périphérique doit être posé de façon à ce que
l’Indego ne soit pas à une distance de plus de 16 m.
Si la pelouse côtoie un chemin ou une surface de même ni-
veau, l’Indego peut tondre le pourtour. Dans ces cas, le câble
périphérique peut être directement posé sur le pourtour.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Opération Figure Page
Contenu de l’emballage/Sortez l’outil
de jardin de son emballage
1 4
Positionner la station de charge
2–4 4–6
Faire passer le câble périphérique à
travers la plaque de base
5 6
Raccorder la première extrémité du
câble périphérique
6 6
Fixer la station de charge au sol
7 6
Poser le câble périphérique
8 7
Rallonger le câble périphérique
9 8
marquer la zone supplémentaire à
l’aide du câble périphérique 10 8
Raccorder la deuxième extrémité du
câble périphérique 11 9
Monter le capot de protection sur la
station de charge
12 9
Raccorder l’appareil d’alimentation
13 10
La station de charge signale que la
tension secteur est ACTIVEE
14 10
Mettre en place le sectionneur
15 10
Pour recharger l’outil de jardin, le
placer dans la station de charge
16 11
Ecran « d’accueil », voir texte dans les
instructions d’utilisation
17 11
Soulever et porter l’outil de jardin
18 12
Régler la hauteur de coupe
19 12
Tonte efficace avec Logicut
20 13
Nettoyage
A 14
Entretien
B 14
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 53 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
54 | Français
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Note : Le câble périphérique peut être
posé dans le sol à une profondeur de 5 cm max. Nous recom-
mandons de délimiter tout objet fixe se trouvant sur la pe-
louse. Ceci évite l’usure de la surface de l’Indego causée par
des chocs répétés. Les objets d’une hauteur de moins de 6
cm, par ex. des parterres de fleurs, doivent être délimités
dans le sens horaire pour éviter d’endommager la lame. Les
câbles partant de et allant vers ces zones devraient se toucher
mais ne doivent toutefois pas se croiser. (voir figure 8)
Note : La pelouse reste non tondue à
une largeur de 20 cm autour d’objets
fixes ou dans les coins.
A l’aide du premier piquet, fixez le câble périphérique à côté
de la station de charge, serrez-le et positionnez les autres pi-
quets à une distance de 50 cm environ. (voir figure 8)
Complétez le tour et guidez le câble périphérique sur le dos de
la station de charge de sorte à ce qu’il soit aligné avec le trou
et le piquet. Fixez la deuxième extrémité du câble périphé-
rique également à l’aide du piquet. Assurez-vous que le trou,
les deux extrémités du câble et le piquet sont alignés. Rac-
courcissez le câble périphérique ; retirez avec prudence l’iso-
lation et raccordez le câble périphérique à la borne gauche
(Noir). (voir figure 11)
Montez le capot de protection sur la station de charge.
(voir figure 12)
Note : Le câble périphérique supplémentaire peut être rac-
cordé à l’aide d’un adaptateur. (voir figure 9)
Il est possible de rallonger le ble périphérique sur une lon-
gueur de 450 m max.
Note : Veillez à maintenir une certaine distance entre votre
corps et le câble périphérique si vous voulez scarifier ou ratis-
ser la pelouse.
Installez l’appareil d’alimentation dans un environnement
frais et sec. Raccordez l’appareil à la station de charge et une
prise de secteur qui se trouve à l’intérieur d’un bâtiment. (cf.
figure 13).
Contrôlez l’affichage sur la station de charge (voir figure 14):
L’affichage reste allumé en vert en permanence si la ten-
sion de sortie de l’appareil d’alimentation est active et que
le câble périphérique n’est pas interrompu.
L’affichage est éteint, si la tension de sortie de l’appareil
d’alimentation fait défaut.
Première installation
Montez le sectionneur dans l’outil de jardin et placez le der-
nier dans la station de charge pour le recharger. (voir
figures 15– 17)
L’écran « d’accueil » affiche les symboles suivants :
Les touches ont différentes fonctions. La fonction respective
dépend du menu appelé ; elle est expliquée sur l’écran.
Les touches à côté des flèches (curseur) ou permettent
de naviguer vers le haut ou vers le bas à travers les options du
menu. Les touches à côté des flèches (curseur) ou per-
mettent de naviguer dans les options du menu vers la droite
ou vers la gauche.
L’écran passe au dialogue suivant dès la sélection et la confir-
mation d’une option.
Installation
Appuyez d’abord sur la touche à côté de «Language choic
(sélection de langue). Le dialogue « Sélection langue » est
affiché avec le contenu suivant.
Sélectionnez une langue et confirmez avec « Enregistrer ».
20-25cm
Symbole Signification
Touches multifonction gauches
Etat de charge de la batterie
* Tondeuse connectée au réseau GSM
* Connexion au réseau GSM en cours
* Tondeuse connectée au serveur
* Connexion au serveur en cours
Titre du menu/sous-menu
Ecran avec dialogues
Indication de l’heure
Touches multifonction droites
* Indego ... Connect
Sélection langue
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Enregistrer
Indego
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 54 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Français | 55
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Choisissez la région dans laquelle Indego est utilisé et confir-
mez avec « Enregistrer ».
Cette information est utilisée pour l’optimisation du compas
électronique de la tondeuse robot.
Appuyez sur «Continue pour entrer votre code PIN (votre
mot de passe) personnel.
A l’aide du curseur droite/gauche, choisissez la position d’en-
trée, à l’aide du curseur haut /bas, réglez les chiffres et confir-
mez avec «Entr ou choisissez «Retou pour retourner à
l’«Code PI précédente.
Entrez ici votre Code PIN.
Note : Ne donnez jamais votre code PIN à des tiers.
Si vous avez perdu votre code PIN personnel, amenez l’Indego
avec sa station de charge à un centre de Service Après-Vente
Bosch pour le faire déverrouiller. Adressez-vous à votre dé-
taillant ou le Service Après-Vente Bosch (voir « Service Après-
Vente et Assistance»).
Réglez l’heure « hh:mm », la date « dd/mm/yy » et le format de
l’heure « Format : 12 h ». A l’aide du curseur droite / gauche,
choisissez la position d’entrée, à l’aide du curseur haut /bas,
réglez les chiffres et confirmez avec « Enregistrer » ou choi-
sissez «Retou pour retourner au «Code PI précédent.
Choisissez «Suivre le fi pour mesurer le jardin.
(Choisissez « Retour » pour retourner à l’écran « Heure &
Date ».)
Remarque : Si à ce moment laffichage de la station de charge
clignote, ceci signifie que le câble périphérique est interrom-
pu, trop long (plus de 450 m) ou trop court (moins de 20 m).
Choisir région
Europe, Sud
Europe, Quest
Europe, Nord
Europe, R.U.
Europe, Est
Annuler Enregistrer
Code PIN
Définir un code PIN
Continuer
Code PIN
Entrer nouveau PIN :
0–––
Retour Entr.
Heure & Date
hh:mm
dd/mm/yy
Format : 12 h
Retour Enregistrer
Installation
Appuyer sur «Suivre le fi
pour terminer le processus d’ins-
tallation
Retour Suivre fil
PIN CODE
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 55 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
56 | Français
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Le dialogue suivant affiche la première mise en œuvre du
câble périphérique :
Les lames ne tournent pas lors de la première mise en œuvre
du câble périphérique.
Note : Lors de la cartographie, l’Indego suit le câble périphé-
rique aux pourtours de la zone à tondre. Aux endroits où le
câble est à une distance de 1 cm des obstacles, il n’est pas re-
connu et l’Indego continue à suivre la bordure extérieure.
(voir figure 8)
La prise de mesure est terminée quand l’outil de jardin re-
tourne à la station de charge.
Appuyez sur «Obstacl si l’outil de jardin n’est pas retourné
à la station de charge. Respectez les informations indiquées
sur l’écran pour terminer l’installation.
Appuyez sur « Station de base » si l’outil de jardin est retour-
née à la station de charge.
Une fois l’installation correcte effectuée, vous pouvez soit ap-
puyer sur «Tondr pour démarrer tout de suite la tonte ou
régler un horaire dans « Menu > modifier horaire ».
Vous trouverez des informations supplémentaires relatives
au comportement de l’outil de jardin pendant la tonte dans le
chapitre « Tondre ».
Entrer un plan de tonte
Configurez le plan de tonte et le réglage comme vous le dési-
rez.
Les durées approximatives pour une saisie complète du jardin
sont indiquées ici. Veuillez tenir compte que les durées
peuvent varier en fonction des caractéristiques du gazon et
du nombre d’objets sur la pelouse.
Tous les points de menu sont indiqués dans le chapitre
«menu Navigation».
Vous trouverez des explications détaillées pour entrer un
«Horair. Les autres points du menu sont auto-explicatifs.
Installation
Reculer.
Indego démarrera sous peu et sui-
vra le fil.
Statut tondeuse
Cartographie du jardin en cours…
Retour
Message
Dos station base ou obstacle ?
Si c’est un obstacle, l’éliminer. In-
dego continuera la cartographie.
Obstacle Station de base
Cartographie terminée
Cartographie terminée. La Ton-
deuse retourne à la station de
base. Veuillez patienter.
Retour
Indego
Invented for life
Tondre Menu
200 m
2
2 h
500 m
2
6 h
800 m
2
9 h
1000 m
2
12 h
1200 m
2
15 h
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 56 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Français | 57
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Horaire
Sous « Menu > Modifier horaire » vous pouvez appeler 5 ho-
raires.
« MODE MANUEL » devrait être utilisé si l’outil de jardin ne
doit travailler qu’à l’heure actuelle.
Chaque mode «HORAIR individuel peut être installé
conformément à vos besoins.
Exemple :
A l’aide du curseur haut / bas, choisissez un «HORAIR, par
ex. «HORAIRE 1» et appuyez sur «Modi.
A l’aide du curseur haut/bas, choisissez le jour de tonte sou-
haitée, par ex. «L» (lundi). Choisissez une heure de départ à
l’aide du curseur droite/gauche.
Confirmez l’heure de départ au moyen de la touche en bas à
droite. Choisissez une heure de fin à l’aide du curseur
droite/gauche. Confirmez l’heure de fin au moyen de la
touche en bas à droite.
L’outil de jardin continue à travailler dans un créneau horaire
jusqu’à ce que la batterie ait besoin d’être rechargée. Si la pe-
louse est complètement tondue avant la fin du créneau ho-
raire, l’outil de jardin retourne à la station de charge.
Les créneaux horaires sont affichés dans un plan.
Réglez tous les autres jours de tonte nécessaires et confirmez
votre «HORAIRE individuel avec la touche en bas à
gauche.
Pour annuler un horaire, déplacez le curseur vers l’horaire et
annulez ce dernier à l’aide de la touche en bas à droite.
Un crochet apparaît à côté de l’horaire mémorisé.
L’outil de jardin démarre la tonte au jour et à l’heure de démar-
rage réglés du créneau horaire 1.
Note : Réglez des horaires différents adaptés aux conditions
différentes de croissance au printemps, en été et en au-
tomne. Observez la pousse de la pelouse et, si nécessaire,
adaptez votre horaire.
Tondre
Ne laissez pas vos enfants utiliser l’outil de jardin
comme moyen de transport.
Appuyez sur la touche d’arrêt manuelle avant de soule-
ver l’outil de jardin par la poignée.
Hauteur de coupe : La hauteur de coupe peut être réglée dans
une plage comprise entre 20 mm et 60 mm (cf. figure 19). 10
réglages différents sont disponibles (env. 20 mm, 24 mm,
29 mm, 33mm, 38 mm, 42 mm, 47mm, 51 mm, 56 mm et
60 mm).
Note : Les lames de l’Indego sont conçues pour couper des
herbes courtes (3 à 5 mm). L’herbe coupée peut rester sur la
pelouse et servir d’engrais.
Sélection horaire
Info
MANUEL
HORAIRE 1
HORAIRE 2
HORAIRE 3
HORAIRE 4
HORAIRE 5
Modif
Retour Sélectionner
Éditer durée tonte
00 04 08 12 16 20
L
M
M
J
21:00
Éditer durée tonte
00 04 08 12 16 20
L
ll
M
M
l
J
21:00
Sélection horaire
Info
MANUEL
HORAIRE 1
HORAIRE 2
HORAIRE 3
HORAIRE 4
HORAIRE 5
Modif
Retour Sélectionner
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 57 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
58 | Français
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Note : Au cours des 3 premières semaines, réglez la hauteur
de coupe entre les positions 5 et MAX pour ne pas couper le
câble périphérique. Au bout de 3 semaines, le câble est cou-
vert par le gazon.
Déterminez un horaire avec des répétitions fréquentes. Ceci
augmente l’autonomie de la batterie. Vous obtiendrez de bons
résultats de tonte et il ne sera pas nécessaire de ramasser des
herbes.
Une fois la tonte commencée :
l’outil de jardin travaille en mode «Manuel »jusqu’à ce que
la surface de tonte soit tondue et la touche d’arrêt ap-
puyée. La tonte n’est interrompue que pour recharger l’ac-
cumulateur.
l’outil de jardin travaille sans interruption en mode pro-
grammable «Horair dans un seul créneau horaire. Il
n’interrompt la tonte que pour se recharger. Pour arrêter la
tonte avant la fin d’un créneau horaire, appuyez sur la
touche d’arrêt manuelle. Si la pelouse est complètement
tondue avant la fin du créneau horaire, l’outil de jardin re-
tourne à la station de charge.
Tonte efficace avec Logicut
Quelle est l’efficacité de tonte de l’Indego
(voir figure 20)
Pour tondre d’une manière efficace, l’Indego apprend la
forme de la surface dans laquelle il travaille. L’apprentissage
se fait pendant les deux premiers cycles de travail.
On expliquera dans ce qui suit comment Indego apprend la
forme de la pelouse.
C’est ainsi que cela fonctionne
Pour une tonte efficace, Indego cartographie la ligne exté-
rieure de la pelouse et la position des objets se trouvant à l’in-
térieur (arbres, parterres de fleurs, étangs, etc.) qui ont été
délimités lors de l’installation à l’aide du câble périphérique.
Indego peut donc calculer où il y a du gazon à tondre, le ga-
zon ajà été tondu, et aussi le chemin de et vers la station de
charge. Ceci permet à Indego d’effectuer son travail de façon
beaucoup plus efficace.
Cartographie de la surface de travail
(voir figure 20)
Une fois les réglages effectués, Indego cartographie d’abord
la forme extérieure du jardin. Ceci se fait par la première mise
en œuvre du câble périphérique aux pourtours de la surface
de tonte. Lors de la mise en œuvre, Indego mesure les dis-
tances, génère une carte et la sauvegarde dans sa mémoire.
Note : Indego ne suit pas le câble vers les aux délimitations in-
térieures.
Apprendre la position d’objets de jardin délimités
par câble (voir figure 20)
Une fois qu’Indego a cartographié la surface à tondre, il peut
commencer la tonte. Après avoir appuyé sur la commande
« Tondre », Indego quitte la station de charge et commence à
tondre le gazon en bandes parallèles. Les bandes parallèles
sont limitées à 10 m env. pour avoir des bandes aussi pré-
cises que possible. La surface partielle est tondue en bandes
parallèles, à moins qu’Indego ne heurte un objet délimité par
le câble périphérique.
Si Indego détecte un tel objet, elle suit le câble périphérique
tout autour de l’objet pour déterminer la forme. Indego se dé-
place au bord de la surface à tondre jusqu’au câble périphé-
rique pour vérifier la position de l’objet et sauvegarde la posi-
tion dans le plan du jardin. Ensuite, Indego continue la tonte.
Le processus se répète si Indego heurte d’autres objets pen-
dant la tonte. Une fois le travail terminé, Indego retourne à la
station de charge.
Note : Le processus se répète lors de la deuxième tonte. Ceci
assure la détection de tous les objets se trouvant dans le jar-
din et la mise à jour correcte des positions dans le plan du jar-
din.
Si aucun autre objet n’est détecté dans le jardin, Indego conti-
nue la tonte.
Si, après la mise en service, une surface supplémentaire dans
le jardin devait être épargnée (par ex. parterre), un câble pé-
riphérique supplémentaire peut être ajouté à l’aide d’un
connecteur de câble. (voir figure 10)
Mode Tondre (voir figure 20)
Une fois qu’Indego a appris la position de tous les objets dans
le jardin, elle tond le gazon de manière efficace en bandes pa-
rallèles.
Coupe à double vitesse
Si l’Indego détecte des herbes hautes ou épaisses lors de la
tonte, elle augmente automatiquement la vitesse du système
de coupe et réduit la vitesse de déplacement jusqu’à ce
qu’elle ait tondu entièrement cet endroit.
Tondre bords
Dans ce mode, l’Indego tond le long du câble périphérique. La
fréquence peut être réglée. Leglage de base est pour
chaque quatrième tonte.
Chevauchement des bandes de tonte
Indego tond le gazon en bandes parallèles d’une longueur jus-
qu’à 10 m. La distance entre les bandes est préréglée sur
20 cm, mais est automatiquement réduite si les herbes sont
plus hautes. Une fois le gazon tondu, Indego continuera à tra-
vailler en respectant la distance entre les bandes réglée. L’uti-
lisateur peut modifier le réglage au moyen du menu.
Détecteurs
L’outil de jardin utilise les détecteurs suivants :
–Le détecteur de soulèvement est activé et arrête l’entraî-
nement et les lames si l’outil de jardin est soulevé.
–Le détecteur de renversement détecte si l’outil de jardin
s’est retourné et arrête l’entraînement et les lames.
–Le détecteur de choc détecte si l’outil de jardin rencontre
un obstacle dans son parcours, le détecteur l’enjoint de
s’arrêter et de changer de direction.
–Le détecteur de pente est activé quand l’outil de jardin at-
teint un angle de 45°.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 58 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Français | 59
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Dès qu’un des détecteurs est activé, par ex. le détecteur de
soulèvement, un message s’affiche sur l’écran : « L’outil de jar-
din a été soulevé. Veuillez entrer le code PIN pour continuer. »
L’écran se met en mode repos si l’on n’entre pas d’entrée en
l’espace de 10 minutes. Pour activer l’écran, appuyez sur
une touche quelconque.
Si l’outil de jardin se trouve en mode repos, appuyez sur une
touche quelconque pour appeler l’écran d’entrée PIN et entrer
le code PIN.
Charger la batterie
La batterie est équipée d’un contrôle de température qui ne
permet de charger la batterie que dans une plage de tempéra-
ture entre 5 °C et 45 °C.
La batterie Lithium-ion est fournie en état de charge faible.
Pour obtenir la capacité complète de la batterie, vous devez
complètement charger l’outil de jardin dans la station de
charge avant sa première utilisation.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter-
rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Lorsque la batterie est en état de charge faible ou déchargée,
l’outil de jardin est arrêté par un dispositif d’arrêt de
protection : Les lames ne tournent plus.
Tableau de programmes
Les tableaux suivants expliquent les différents points de menu.
Réglages Explication
Configurations
tonte
Tondre bords Jamais
L’outil de jardin ne tond jamais les bords.
Chaque 4e fois
L’outil de jardin tond les bords chaque 4e fois.
Chaque 2e fois
L’outil de jardin tond les bords chaque 2e fois.
Toujours
Indego tond le bord à chaque tonte.
Note : Indego tond le bord à toutes les heures de tonte
indiquées dans le calendrier ou si vous appuyez sur
«Tondr. (en mode «Manue)
Chevauch. bandes
tonte
La distance entre les bandes est préréglée sur 20 cm,
mais est automatiquement réduite si quand les herbes
sont plus hautes. L’utilisateur peut modifier le réglage au
moyen du menu.
ID signal
Commutation sur un autre canal de fréquence en cas de
signal d’interférence.
Effacer jardin La carte de la surface du jardin mémorisée dans la
tondeuse robot est annulée.
Note : La machine devrait être dans la station de charge.
Options sécurité Changer PIN Pour réactiver l’outil après blocage automatique et arrêt
de sécurité, il faut entrer le code PIN.
Pour changer le code PIN, entrer d’abord le code PIN
actuel.
Blocage
automatique
Activé
Les touches sont automatiquement bloquées si l’on
n’appuie pas sur une touche en l’espace de 3 minutes.
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons ce
réglage pour protéger l’outil contre le vol.
Désactivé
Les touches peuvent être activées à tout moment.
Sélection langue
Modification de la langue affichée.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 59 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
60 | Français
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Options système Réglage tonalité
touches
Modification du volume de la tonalité des touches.
Réglage écran Luminosité écran Régler la luminosité de l’écran sur plus claire ou plus
sombre.
Info
Informations spécifiques à la version de logiciel, le numé-
ro de série et le dernier entretien.
Valeurs régl. en
usine
Remettre l’outil de jardin sur les réglages d’usine efface
tous les réglages individuels.
Remettre sur les réglages d’usine nécessite une nouvelle
saisie du jardin.
Choisir région
Localisation pour le compas électronique
Réglage heure &
date
Entrer l’heure et la date.
Sélection horaire Explication
MANUEL Info
Informations d’aide pour l’utilisation du MANUEL.
Sélectionner
Choisissez cette fonction si aucun horaire ne doit être uti-
lisé.
HORAIRE 1–5 Modif Programmation de jusqu’à 5 horaires automatiques en ré-
glant des jours de tonte et des créneaux horaires indivi-
duels.
Sélectionner
Active l’un de 5 horaires individuels.
Info horaire Explication
Info horaire
Aperçu des jours de tonte programmés.
Retour
Retour au menu principal.
Sélection horaire
Appeler le sous-menu « Sélection horaire ».
Blocage touches Explication
Blocage touches
Les touches sont immédiatement bloquées, indépen-
damment du blocage automatique.
Déblocage
touches
Pour débloquer les touches, entrer le code PIN.
Réglages Explication
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 60 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Français | 61
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Dépistage d’erreurs
Assistance en ligne
http://www.bosch-indego.com
Problème Cause possible Remède
L’outil de jardin ne
fonctionne pas
Obturation possible Le cas échéant, contrôler la face inférieure de l’outil de
jardin et la dégager (portez toujours des gants de jardin)
La batterie n’est pas complètement chargée Pour recharger l’outil de jardin, le placer dans la station
de charge
Herbe trop haute Régler sur une hauteur de coupe plus élevée
La batterie est trop chaude/trop froide Laisser refroidir/chauffer la batterie
Le sectionneur n’est pas correctement/
complètement mis en place
Mettre en bonne place
Le moteur démarre et
s’arrête aussitôt
La batterie n’est pas complètement chargée Pour recharger l’outil de jardin, le placer dans la station
de charge
Le sectionneur n’est pas correctement/
complètement mis en place
Mettre en bonne place
La batterie est trop chaude/trop froide Laisser refroidir/chauffer la batterie
Régler sur une hauteur de coupe plus élevée
L’outil de jardin fonc-
tionne par intermit-
tence
Erreur interne possible Veuillez vous adresser au Service Après-Vente agréé
Bosch
L’outil de jardin
donne un résultat ir-
régulier
Hauteur de coupe trop basse Régler sur une hauteur de coupe plus élevée
Les lames sont émoussées Remplacer la lame
Obturation possible Le cas échéant, contrôler la face inférieure de l’outil de
jardin et la dégager (portez toujours des gants de jardin)
Certaines parties de
la pelouse n’ont pas
été tondues
Créneau horaire trop petit pour la surface de
la pelouse
Augmenter le créneau horaire
Autonomie de la batterie Veuillez vous adresser au Service Après-Vente agréé
Bosch
La distance entre les obstacles reconnues qui
sont protégés avec le câble périphérique est
inférieure à 1 m
Augmenter la distance entre les câbles périphériques
Note : Il n’est pas nécessaire de protéger les obstacles
qui présentent une hauteur supérieure à 6 cm
Pelouse irrégulière Dans le menu configurations de tonte, augmenter/ré-
duire le chevauchement des bandes de tonte du gazon
Vibrations/bruits
excessifs
Ecrou/vis de la lame desserré Serrer l’écrou/la vis de la lame
La lame est endommagée Remplacer la lame
Aucun processus de
charge possible
Les contacts de charge sont corrodés Nettoyer les contacts de charge
Erreur interne possible Veuillez vous adresser au Service Après-Vente agréé
Bosch
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 61 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
62 | Français
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Service Après-Vente et Assistance
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque
signalétique.
Si nécessaire, envoyez la tondeuse robot et la station de
charge ensemble à un centre de Service Après-Vente Bosch.
Indiquez également la version de logiciel de votre outil de jar-
din (voir « Menu > Réglages > Réglage du système >
Info »).
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans-
porter les batteries par voie routière sans mesures supplé-
mentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières dange-
reuses.
Élimination des déchets
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les batte-
ries/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les équipements électriques
et électroniques dont on ne peut plus se ser-
vir, et conformément à la directive euro-
péenne 2006/66/CE, les batteries/piles
usées ou défectueuses doivent être isolées
et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Il ne faut retirer les batteries intégrées que pour les éli-
miner. Ouvrir la coque du carter peut détruire l’outil de jar-
din.
Les batteries intégrées ne doivent être retirées que par
une station de Service Après-Vente et seulement pour
les éliminer.
L’outil de jardin ne
peut pas aller dans la
station de charge
Le câble périphérique n’est pas correctement
aligné
Contrôler et aligner le câble périphérique
Câble périphérique à proximité d’une pertur-
bation
Respecter une distance suffisante entre câble périphé-
rique et perturbation (env. 1 m)
La LED de la station
de charge clignote
Le câble périphérique est interrompu, trop
long ou trop court
Assurez-vous que le câble périphérique n’est pas inter-
rompu et a une longueur entre 20 et 450 m. Ensuite, ar-
rêter l’alimentation et la remettre en marche.
L’affichage de la sta-
tion de charge n’est
pas allumé
La fiche secteur de l’appareil d’alimentation
n’est pas (correctement) branchée.
Brancher la fiche (complètement) sur la prise de courant
La prise de courant ou le câble de secteur sont
éventuellement défectueux
Faire vérifier la tension du réseau par un électricien agréé
L’appareil d’alimentation ou la station de
charge sont défectueux
Faire vérifier l’appareil d’alimentation ou la station de
charge par un BOSCH électricien agréé et qualifié
Problème Cause possible Remède
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 62 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Español | 63
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Batteries/piles :
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trou-
vant dans le chapitre « Transport ».
Sous réserve de modifications.
Español
Gracias por haber elegido el robot
cortacésped Indego.
Antes de instalar el Indego, lea las si-
guientes instrucciones de seguridad.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las si-
guientes instrucciones. Familiaríce-
se con los elementos de manejo y el
uso reglamentario del aparato para
jardín. Guarde estas instrucciones
de servicio en un lugar seguro para
posteriores consultas.
Explicación de la simbología utiliza-
da en el aparato para jardín
Advertencia general de peligro.
Asegúrese de que el aparato pa-
ra jardín no obstaculice ni obs-
truya ninguna salida.
Advertencia: Lea las instruccio-
nes de uso antes de utilizar el
aparato para jardín.
Advertencia: Accione el botón
de desconexión antes de mani-
pular en el aparato para jardín o
antes de alzarlo.
Atención: No toque las cuchillas
en funcionamiento. Las cuchi-
llas están muy afiladas. Tenga
cuidado de no cercenarse los dedos de
los pies y de las manos.
Espere a que todas las piezas
del aparato para jardín se hayan
detenido por completo antes de
tocarlas. Al desconectar el aparato pa-
ra jardín, las cuchillas se mantienen to-
davía en movimiento cierto tiempo, y
pueden lesionarle.
Preste atención a que las perso-
nas circundantes no resulten le-
sionadas por los cuerpos extra-
ños que pudieran salir proyectados.
Advertencia: Mantenga una se-
paración de seguridad respecto
al aparato para jardín en funcio-
namiento.
No se monte sobre el aparato
para jardín.
El cargador incorpora un trans-
formador de seguridad.
Fuente de alimentación ex-
traíble.
No use una limpiadora de alta
presión ni una manguera pa-
ra limpiar el robot cortacés-
ped.
Manejo
Retire el disyuntor antes de mani-
pular en el aparato para jardín
(p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transpor-
tarlo y guardarlo.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 63 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
64 | Español
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Jamás permita que niños, ni aquellas
personas que no estén familiarizadas
con estas instrucciones, usen el apa-
rato para jardín. Tenga en cuenta la
edad mínima que pudiera prescribir-
se en su país para el usuario.
Este aparato para jardín no ha sido di-
señado para ser utilizado por perso-
nas o niños que presenten una disca-
pacidad física, sensorial o mental, o
que dispongan de una experiencia
y/o conocimientos insuficientes, a no
ser que sean supervisados por una
persona encargada de velar por su se-
guridad o de instruirles en el manejo
del aparato para jardín.
Los niños deberán ser vigilados con el
fin de evitar que jueguen con el apara-
to para jardín.
El usuario es responsable de los acci-
dentes o daños provocados a otras
personas o a sus pertenencias.
Accione inmediatamente el botón de
parada rojo si se presenta algún peli-
gro durante la operación del aparato
para jardín.
Asegúrese de que el cable perimetral
esté instalado según las instruccio-
nes de uso.
Inspeccione el cable perimetral. De-
berá quedar tenso en toda su longitud
y deberá ir fijado con las piquetas al
suelo sin formar bucles.
Examine periódicamente el área de
trabajo del aparato para jardín y reti-
re todas las piedras, palos, alambres
y demás objetos extraños que en-
cuentre.
No se deberá pasar por encima de ca-
bles de alimentación que se encuen-
tren bajo tensión.
Inspeccione con regularidad el apara-
to para jardín para garantizar que las
cuchillas y sus tornillos de sujeción,
así como el dispositivo de corte, no
estén excesivamente desgastados ni
dañados. Sustituya todas las cuchi-
llas y tornillos de sujeción a la vez pa-
ra evitar un desequilibrio.
Jamás utilice el aparato para jardín
con las cubiertas protectoras daña-
das o sin tener montados los disposi-
tivos de seguridad.
No aproxime sus manos ni los pies a
las piezas en rotación.
Jamás alce o sustente el aparato para
jardín con el motor en marcha.
No deje funcionar desatendido el
aparato para jardín si sabe que en las
inmediaciones se encuentran niños,
personas o animales domésticos.
Conecte el aparato para jardín según
instrucciones de uso y manténgase a
una distancia segura respecto a las
piezas rotantes.
No deje funcionar el aparato para jar-
dín simultáneamente con un asper-
sor. Edite un plan de tiempos apro-
piado para garantizar que ambos
sistemas no puedan operar a la vez.
No modifique en manera alguna el
aparato para jardín. Las modifica-
ciones improcedentes pueden afec-
tar a la seguridad de su aparato para
jardín y provocar mayor ruido y vibra-
ciones.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 64 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Español | 65
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Desenchufe el disyuntor:
– Antes de eliminar una obstrucción de
material.
Al examinar, limpiar o manipular en el
aparato para jardín.
– Si el aparato para jardín vibra más de
lo normal (detener el aparato para
jardín y controlarlo de inmediato).
– Tras la colisión con un objeto. Inspec-
cione si está dañado el aparato para
jardín y consulte a un servicio técnico
Bosch para determinar las reparacio-
nes necesarias.
Mantenimiento
Póngase siempre unos guantes de
protección al manipular o trabajar
en el área de las cuchillas.
Retire el disyuntor antes de cual-
quier manipulación en el aparato
para jardín.
Antes de cualquier manipulación
en la estación de carga o en el ali-
mentador de red extraiga el enchu-
fe de red de la toma de corriente.
Limpie exteriormente de forma minu-
ciosa el aparato para jardín con un cepi-
llo suave y un paño. No utilice agua, di-
solventes ni productos para pulir.
Retire el césped y demás material ad-
herido, especialmente en las rejillas de
refrigeración.
Coloque el aparato para jardín boca
arriba y limpie periódicamente el área
de las cuchillas. Utilice un cepillo duro o
una rasqueta para eliminar los restos
de césped fuertemente adheridos.
(ver figura A)
Las cuchillas son reversibles.
(ver figura B)
Asegúrese de que todas las tuercas,
pernos y tornillos están firmemente
sujetos para garantizar un trabajo se-
guro con el aparato para jardín.
Para su seguridad, controle con regu-
laridad el aparato para jardín y susti-
tuya las piezas desgastadas o daña-
das.
Preste atención a utilizar solamente
piezas de recambio originales Bosch.
Siempre cambie el juego completo de
cuchillas y tornillos.
Almacenaje en invierno y transporte
Retire el disyuntor del aparato pa-
ra jardín antes de guardarlo.
El Indego puede operar a temperatu-
ras entre 5 °C y 45 °C. Cuando las
temperaturas queden permanente-
mente por debajo de 5 °C en la tem-
porada de invierno, guarde el Indego
y la estación de carga en un lugar se-
guro y seco, fuera del alcance de los
niños.
No deposite ningún objeto sobre el apa-
rato para jardín ni sobre la estación de
carga.
Recomendamos utilizar el embalaje ori-
ginal si es largo el recorrido de trans-
porte del Indego.
Tarjeta SD
El lector de tarjetas SD en el robot cor-
tacésped es para uso exclusivo del soft-
ware de diagnosis por el centro de ser-
vicio Bosch.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 65 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
66 | Español
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Peligros derivados del acumulador
La recarga solamente deberá llevarse
a cabo en la estación de carga que
Bosch recomienda.
El Indego puede funcionar entre 5 °C
y 45 °C. Si la temperatura del acumu-
lador se encuentra fuera del margen
indicado, el Indego lo notifica en el
display y permanece en la estación de
carga, o bien, regresa a la misma si
estuviese trabajando.
No toque el aparato para jardín si oca-
sionalmente observa que el acumula-
dor pierde líquido. En caso de contac-
to con este líquido recurra a un
médico.
Si el acumulador llega a dañarse éste
puede perder líquido y humedecer la
piezas adyacentes. Examine las pie-
zas afectadas y consulte a un servicio
técnico Bosch.
No abra el aparato para jardín, ni el
acumulador que alberga en su inte-
rior. Podría provocar un cortocircui-
to o exponerse a una descarga eléctri-
ca.
Proteja el aparato para jardín del
fuego. Existe el riesgo de explosión.
Si el aparato para jardín se daña o
usa de forma inapropiada puede
que el acumulador emane vapores.
Ventile con aire fresco el recinto y
acuda a un médico si nota alguna
molestia. Los vapores pueden irritar
las vías respiratorias.
Únicamente guarde el aparato para
jardín a temperaturas situadas entre
–20 ℃ y 50 ℃. P. ej., no deje el apa-
rato para jardín en el coche en vera-
no.
Instrucciones de seguridad para el
cargador y alimentador de red
La carga solamente deberá llevarse
a cabo en la estación de carga origi-
nal Bosch. En caso de no atenerse a
ello podría originarse un incendio o
explosión.
Inspeccione periódicamente el es-
tado de la estación de carga, ali-
mentador de red, cable, y enchufe.
No utilice la estación de carga ni el
alimentador de red en caso de de-
tectar un daño. No abra la estación
de carga ni el alimentador de red
por su propia cuenta, y solamente
déjelos reparar por un profesional,
empleando para ello piezas de re-
cambio originales. Una estación de
carga, alimentador de red, cable o en-
chufe dañados comportan un mayor
riesgo de electrocución.
No deje funcionar la estación de
carga ni el alimentador de red so-
bre una base fácilmente combusti-
ble (p. ej., papel, tela, etc.) ni en un
entorno inflamable. El calentamien-
to que experimentan la estación de
carga y el alimentador de red durante
el proceso de carga puede provocar
un incendio.
Atención: Para recargar el acumula-
dor use solamente la fuente de ali-
mentación extraíble adjunta.
Vigile a los niños. Así evitará que los
niños jueguen con la estación de car-
ga, el alimentador de red o el aparato
para jardín.
Los niños y personas que por sus
condiciones físicas, sensoriales o
mentales, o por su falta de expe-
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 66 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Español | 67
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
riencia o conocimientos no estén
en disposición de manejar la esta-
ción de carga, o el alimentador de
red, de forma segura, no deberán
utilizar la estación de carga ni el ali-
mentador de red sin ser supervisa-
dos o instruidos por una persona
responsable. En caso contrario exis-
te el riesgo de un manejo incorrecto y
de lesión.
La tensión de alimentación deberá
coincidir con las indicaciones en la
placa de características del alimenta-
dor de red.
Se recomienda conectar el alimenta-
dor de red a una toma de corriente
protegida por un interruptor diferen-
cial (RCD) que actúe a una corriente
de fuga máxima de 30 mA. Verifique
periódicamente el correcto funciona-
miento del interruptor diferencial
(RCD).
El cable de conexión deberá inspec-
cionarse con regularidad en cuanto a
posibles daños y solamente deberá
utilizarse si se encuentra en perfectas
condiciones.
La sustitución de un cable de co-
nexión deteriorado deberá ser reali-
zada por el fabricante, por un servicio
técnico autorizado por el fabricante,
o por una persona cualificada al res-
pecto, con el fin de garantizar la segu-
ridad del aparato.
En caso de sustitución del cable de la
estación de carga o del alimentador
de red prestar atención a que éste es-
té homologado por Bosch.
Jamás toque el enchufe de red con
las manos mojadas.
No pasar por encima, ni aplastar, ni
dar tirones del cable de conexión pa-
ra no dañarlo. Proteja el cable del ca-
lor, del aceite y de las esquinas agu-
das.
Para su seguridad, el alimentador de
red dispone de un aislamiento de pro-
tección y no precisa por lo tanto ser co-
nectado a tierra. La tensión de servicio
es de 230 V AC, 50 Hz (para países no
pertenecientes a la CE 220 V ó 240 V,
según ejecución). Informaciones al res-
pecto las obtiene Ud. en su taller de
servicio técnico Bosch habitual.
En caso de duda, pregunte a un profe-
sional electricista o al servicio técnico
autorizado Bosch más próximo.
El cable de conexión deberá inspeccio-
narse con regularidad en cuanto a da-
ños manifiestos y envejecimiento y so-
lamente deberá usarse estando en
perfectas condiciones.
El enchufe macho de conexión, de-
be ser conectado solamente a un
enchufe hembra de las mismas ca-
racteristicas técnicas del enchufe
macho en materia.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instruccio-
nes de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su me-
moria estos símbolos y su significado. La interpretación co-
rrecta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de
forma más segura, el aparato para jardín.
Simbología Significado
Utilice guantes de protección
Acción permitida
Acción prohibida
Accesorios/Piezas de recambio
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 67 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
68 | Español
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Utilización reglamentaria
El aparato para jardín ha sido diseñado para cortar césped en
el área doméstica.
Datos técnicos
Robot cortacésped Unida-
des SI
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
Nº de artículo
3 600 ... ... HA2 0../
... HA2 1..
... HA2 1.. ... HA2 1.. ... HA2 3.. ... HA2 3.. ... HA2 3..
Ancho de corte
cm 26 26 26 26 26 26
Altura de corte
mm 20 – 60 20–60 20–60 20–60 20–60 20 – 60
Pendiente (máx.)
°2020 20 20 20 20
Área de trabajo
Máxima
Mínima
Tras cada recarga del
acumulador hasta***
m
2
m
2
m
2
800/1000*
20
200
800
20
200
850
20
200
1000
20
200
1100**
20
200
1200**
20
200
Peso
kg 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1
Grado de protección
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Número de serie ver placa de características del aparato para jardín
Acumulador
Iones Li Iones Li Iones Li Iones Li Iones Li Iones Li
Tensión nominal
V 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4
Capacidad
Ah 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
Nº de celdas
18 18 18 18 18 18
Autonomía promedio,
hasta*** min 50 50 50 50 50 50
Tiempo de carga (máx.)
min 50 50 50 50 50 50
Cable perimetral
Cable perimetral
–Cable suministrado
Longitud de opera-
ción, mín.
Longitud de opera-
ción, máx.
m
m
m
150/200*
20
450
150
20
450
150
20
450
200
20
450
200
20
450
250
20
450
Estación de carga
Nº de artículo F 016 ... ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104
Tensión de entrada
V4242 42 42 42 42
Potencia absorbida
W150150 150 150 150 150
Corriente de carga
A2,02,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Margen admisible de la
temperatura de carga
°C 545 5 – 45 5 – 45 5–45 5–45 5–45
Peso
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Grado de protección
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
*según modelo
**dependiente de la forma y complejidad del área de césped (ver ejemplos en figura 3)
***dependiente de la altura de corte, condiciones del césped y humedad
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos
países.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 68 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Español | 69
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Información sobre ruidos y
vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 50636-2-107.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 64 dB(A); ni-
vel de potencia acústica 72 dB(A). Tolerancia K =2,74 dB.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas las disposi-
ciones correspondientes de las directivas 2006/42/CE,
1999/5/CE (hasta el 13 de junio de 2016), 2014/53/UE
(a partir del 14 de junio de 2016), 2000/14/CE,
2009/125/CE, 2011/65/UE inclusive sus modificaciones, y
que está en conformidad con las siguientes normas:
EN 60335-1:2012+A11:2014/EN 50636-2-107:2015
(Seguridad del producto), EN 61558-1:2005+A1:2009/
EN 61558-2-16:2009+A1:2013 (Seguridad de fuentes de
alimentación), EN 301 489-7 V1.3.1 (CEM y ERM para GSM
y DCS), EN 301 511 V9.0.2 (requisitos esenciales para
GSM 900 y GSM 1800), EN 55014-1:2006+A2:2011
(CEM, emisiones), EN 55014-2:1997+A2:2008 (EMC, in-
munidad).
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado
75 dB(A).
Procedimiento para evaluación de la conformidad según ane-
xo VI.
Categoría de producto: 32
Organismo notificado 2000/14/CE:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Expediente técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 27.10.2015
Guía de instalación ilustrada
(ver páginas 3–14)
Alimentador de red
Nº de artículo
Suiza
Inglaterra
Resto de Europa
Australia
F 016 ... ... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
Tensión alterna de en-
trada
V 220–240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240
Clase de protección
/II /II /II /II /II /II
Frecuencia
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Tensión continua de sali-
da V4242 42 42 42 42
Grado de protección
IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7
Peso
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Robot cortacésped Unida-
des SI
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
*según modelo
**dependiente de la forma y complejidad del área de césped (ver ejemplos en figura 3)
***dependiente de la altura de corte, condiciones del césped y humedad
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos
países.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Objetivo Figura Página
Material suministrado y desembalaje
del aparato para jardín 1 4
Instale la estación de carga
2–4 4–6
Pase el cable perimetral por la placa
base
5 6
Conecte el comienzo del cable perime-
tral 6 6
Fije al suelo la estación de carga
7 6
Tienda el cable perimetral
8 7
Prolongación del cable perimetral
9 8
Tendido del cable perimetral en un
área ampliada
10 8
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 69 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
70 | Español
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Antes de cortar el césped
Retire de la superficie de césped a cortar las piedras, restos
de madera sueltos, alambres, cables de alimentación bajo
tensión y demás objetos extraños.
Asegúrese de que la superficie a cortar sea plana y esté libre
de obstáculos pronunciados como badenes, surcos y pen-
dientes de más de 20°.
Corte el área principal de césped con un cortacésped conven-
cional hasta una altura máxima de 40 mm y el área por encima
del cable perimetral a una altura máxima de 20 mm.
Instalación
Un vídeo sobre la instalación del Indego está disponible bajo
www.bosch-indego.com, o bien, utilice el siguiente código
QR.
Elija un lugar de emplazamiento para la estación de carga que
esté horizontalmente nivelado y que no quede directamente
expuesto al sol.
Observación: La estación de carga deberá colocarse en la pe-
riferia del área de césped sobre el cable perimetral. No debe-
rá posicionarse, p. ej., a un lado de un cobertizo situado de
forma aislada dentro del área de césped.
Asegúrese de que la estación de carga se encuentre a un lado
del área de césped a cortar, disponiendo de dos tramos rec-
tos, uno de 1,5 m antes y otro de 1 m desps de la misma. Es
importante que, visto desde el área de césped a cortar, los
contactos del cargador queden hacia la izquierda (ver
figura 2).
Nota: Si la estación de carga está colocada de manera que los
contactos señalen hacia el área de césped a cortar, o hacia la
derecha, el Indego no podrá trabajar entonces correctamen-
te.
Inserte el cable perimetral por el orificio anterior de la placa
base y páselo recto por el canal hasta el orificio posterior. Su-
jete el cable perimetral con una piqueta de forma que quede
alineado con el orificio. Pele con cuidado el cable perimetral y
conéctelo al borne de conexión derecho (Rojo).
(ver figuras 5–6)
Fije la estación de carga al suelo con las 4 piquetas suminis-
tradas. (ver figura 7)
Vaya tendiendo el cable perimetral en sentido contrario a las
agujas del reloj guiándolo muy cerca del suelo. Respete las se-
paraciones mínimas respecto a los bordes del césped, pelda-
ños, paredes, estanques, etc. Utilice la plantilla de distancias.
(ver figura 8)
Nota: El cable perimetral deberá instalarse de manera que és-
te no se encuentre a más de 16 m del Indego.
Si el césped limita a un camino o área situados a igual nivel, el
Indego puede rodar entonces sobre dicho borde. En ese caso
el cable perimetral deberá colocarse directamente en el bor-
de.
Nota: El cable perimetral deberá colo-
carse en el suelo como máximo a 5 cm de profundidad. Reco-
mendamos delimitar los objetos situados permanentemente
dentro del área de césped. Así se evita que la carcasa del In-
dego se desgaste al colisionar frecuentemente contra ellos.
Los objetos de menos de 6 cm de altura, p. ej., arriates, de-
ben delimitarse en el sentido de las agujas del reloj para no
dañar las cuchillas. Los cables que acceden y salen de estas
zonas deberán tocarse pero no cruzarse. (ver figura 8)
Observación: En torno a los objetos fi-
jos o en las esquinas queda sin cortar
una franja de césped de aprox. 20 cm
de ancho.
Fije el cable perimetral junto a la estación de carga con la pri-
mera piqueta, ténselo, y vaya colocando las demás piquetas
cada 50 cm, aprox. (ver figura 8)
Complete el circuito y guíe el cable perimetral hacia el dorso
de la estación de carga de manera que éste quede alineado
con el orificio y la piqueta. Sujete también este extremo del
cable perimetral con la piqueta. Asegúrese de que queden ali-
neados el orificio, ambos extremos del cable y la piqueta. Cor-
te el sobrante del cable perimetral, pele su extremo con cui-
dado y conecte el alma al borne izquierdo (Negro).
(ver figura 11)
Monte la cubierta protectora en la estación de carga.
(ver figura 12)
Observación: Es posible alargar el cable perimetral con un
conector de empalme. (ver figura 9)
El cable perimetral puede prolongarse como máximo hasta
450 m.
Observación: Mantenga suficiente distancia del cable peri-
metral al escarificar o rastrillar el césped.
Conecte el extremo final del cable
perimetral
11 9
Monte la cubierta protectora en la
estación de carga 12 9
Conecte el alimentador de red
13 10
La estación de carga señaliza la
presencia de tensión de red
14 10
Inserte el disyuntor
15 10
Coloque el aparato para jardín en la
estación de carga para cargarlo
16 11
Pantalla de “Bienvenida”, ver texto en
manual
17 11
Alce y transporte el aparato para jardín
18 12
Ajuste la altura de corte
19 12
Corte eficiente con Logicut
20 13
Limpieza
A 14
Mantenimiento
B 14
Objetivo Figura Página
20-25cm
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 70 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Español | 71
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Instale el alimentador de red en un lugar fresco y seco. Conec-
te el mismo a la estación de carga y a una toma de corriente si-
tuada en el interior del edificio. (ver figura 13)
Examine el display de la estación de carga (ver figura 14):
El indicador se ilumina de color verde permanente, si hay
tensión a la salida del alimentador de red y si el cable peri-
metral no está interrumpido.
–El indicador no se ilumina si no hay tensión a la salida del
alimentador de red.
Configuración inicial
Introduzca el disyuntor en el aparato para jardín y colóquelo
en la estación de carga para recargarlo. (ver figuras 15 – 17)
Aparece la pantalla de bienvenida junto con los símbolos si-
guientes:
Las teclas son multifuncionales. Su cometido varía según la
función del menú actual y se explica en el display.
Las teclas junto a los símbolos flecha (cursor) o le per-
miten moverse hacia arriba o abajo por las opciones del me-
nú. Las teclas junto a los símbolos flecha (cursor) o le
permiten navegar hacia la derecha o izquierda por la opciones
del menú.
En el display se muestra la siguiente pantalla de diálogo tras
haber seleccionado y confirmado una opción.
Instalación
Pulse primeramente la tecla junto a “Language choice” (Se-
lección de idioma). Se representa la pantalla de diálogo “Se-
lección de idioma” con el siguiente contenido.
Seleccione un idioma y confirme con “Guardar.
Seleccione la región en la que se va a utilizar el Indego y con-
firme con “Guardar”.
Esta información se precisa para optimizar el compás electró-
nico del robot cortacésped.
Pulse “Continuar” para introducir su código PIN personaliza-
do.
Simbología Significado
Teclas multifunción, izquierda
Estado de carga del acumulador
* Cortacésped conectado a la red GSM
* A la espera de conexión con la red GSM
* Cortacésped conectado con el servidor
* A la espera de conexión con el servidor
Título de menú/submenú
Display con pantallas de diálogo
Indicación de la hora
Teclas multifunción, derecha
* Indego ... Connect
Indego
Selección de idioma
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Guardar
Seleccionar región
Europa, Sur
Europa, Oeste
Europa, Norte
Europa, UK
Europa, Este
Cancelar Guardar
Código PIN
Introducir nuevo PIN
Continuar
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 71 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
72 | Español
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Seleccione la posición de entrada con el cursor derecha/iz-
quierda y fije para cada posición la cifra deseada con el cursor
arriba/abajo, confirme con “Intro”, o pulse “Atrás” para re-
gresar a la primera pantalla “Código PIN”.
Anote el Código PIN introducido.
Observación: Guarde en lugar seguro su código PIN.
Si ha olvidado su código PIN acuda a su comercio habitual o a
un servicio técnico Bosch (ver “Servicio técnico y atención al
cliente”).
Ajuste la hora “hh:mm”, la fecha “dd/mm/yy”, y el formato de
la hora “Formato: 12 h”. Para ello seleccione la posición de
entrada con el cursor derecha/izquierda y fije la cifra deseada
para cada posición con el cursor arriba/abajo, confirme con
“Guardar”, o pulse “Atrás” para regresar a la primera panta-
lla “Código PIN”.
Seleccione “Seguir cable” para medir el jardín.
(Pulse “Atrás” para regresar a la pantalla “Hora y fecha”.)
Observación: Si entonces el display de la estación de carga
parpadea, es probable que el cable perimetral esté interrum-
pido, que sea demasiado largo (más de 450 m), o que sea de-
masiado corto (menos de 20 m).
La siguiente pantalla de diálogo aparece al seguirse por pri-
mera vez el cable perimetral:
Las cuchillas no funcionan al seguir el aparato para jardín el
cable perimetral por primera vez.
Nota: El Indego sigue el cable perimetral al borde del área de
césped al realizar el mapeado. Las bifurcaciones de ida y re-
greso del cable que circunda un obstáculo, separadas 1 cm
Código PIN
Introducir nuevo PIN:
0–––
Atrás Intro
Hora y fecha
hh:mm
dd/mm/yy
Formato: 12 h
Atrás Guardar
PIN CODE
Instalación
Pulse “Seguir cable” para con-
cluir el proceso de instalación
Atrás Seguir cable
Instalación
Retroceder.
El Indego arrancará en breve y se-
guirá el cable.
Estado del cortacésped
Mapeando el jardín...
Atrás
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 72 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Español | 73
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
entre sí, no son detectadas por el Indego y por ello éste prosi-
gue su trayectoria por el perímetro. (ver figura 8)
La medición se da por finalizada en el momento en que el apa-
rato para jardín llega hasta el dorso de la estación de carga.
Pulse “Obstáculo” si el aparato para jardín no hubiese llega-
do hasta el dorso de la estación de carga. Observe las infor-
maciones en el display para concluir la instalación.
Pulse “Estación base” si el aparato para jardín ha llegado
hasta el dorso de la estación de carga.
Una vez concluida con éxito la instalación puede Ud., o bien,
accionar “Cortar para comenzar a cortar el césped de inme-
diato, o bien, configurar un plan de tiempos con “Menú >
Cambiar plan de tiempos”.
Más informaciones sobre el comportamiento del aparato para
jardín durante el corte del césped se recogen en el párrafo
“Corte del césped”.
Introducción de un plan de corte
Configure el plan de corte y los ajustes de acuerdo a sus nece-
sidades.
A continuación se indican los tiempos aproximados precisa-
dos para mapear completamente el jardín. Tenga en cuenta
que estos tiempos pueden variar según el estado del césped
y el número de objetos situados dentro del área de corte.
Todos los puntos del menú se indican en el párrafo “Tablas de
programación”.
La introducción de un “Plan de tiempos” se explica detalla-
damente. Los demás puntos del menú son autoexplicativos.
Plan de tiempos
Bajo Menú > Cambiar plan de tiempos” puede accederse a
5 planes de tiempos.
El “MANUAL” conviene usarse solamente si desea que el apa-
rato para jardín opere en ese momento.
Cada “PLAN DE TIEMPOS” puede personalizarse de acuerdo
a sus requerimientos.
Ejemplo:
Seleccione un “PLAN DE TIEMPOS con el cursor Arri-
ba/Abajo, p. ej., el “Itinera. 1”, y pulse “Camb.”.
Mensaje
¿Es el dorso de la estación base o
un obstáculo?
Si es un obstáculo, retírelo. Inde-
go prosigue con el mapeado.
Obstáculo Estación base
Fin de mapeado
Mapeado finalizado.
El cortacésped regresa a la
estación base.
Espere, por favor.
Atrás
Indego
Invented for life
Corte del césped Menú
200 m
2
2 h
500 m
2
6 h
800 m
2
9 h
1000 m
2
12 h
1200 m
2
15 h
Selecc. plan tiempos
Info
MANUAL
Itinera. 1
Itinera. 2
Itinera. 3
Itinera. 4
Itinera. 5
Camb.
Atrás Seleccionar
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 73 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
74 | Español
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Elija el día en el que desee que sea cortado el césped con el
cursor Arriba/Abajo, p. ej., el “L”. Seleccione la hora de pues-
ta en marcha con el cursor Derecha/Izquierda.
Confirme la hora de puesta en marcha con la tecla inferior de-
recha. Seleccione la hora de desconexión con el cursor Dere-
cha/Izquierda. Confirme la hora de desconexión con la tecla
inferior derecha.
El aparato para jardín se mantiene trabajando durante el in-
tervalo hasta el momento en que sea necesario recargar el
acumulador. Si el césped es cortado antes de concluirse el in-
tervalo, el aparato para jardín regresa a la estación de carga.
Los intervalos programados son representados en un cuadro
sinóptico.
Indique los demás días de corte deseados y confirme su “Iti-
nera. 1” personalizado con la tecla inferior izquierda.
Para borrar un intervalo posicione el cursor sobre dicho inter-
valo y bórrelo entonces con la tecla inferior derecha.
Al margen del plan de tiempos memorizado aparece el si-
guiente símbolo .
El aparato para jardín comienza a trabajar en el momento de
alcanzarse el día y hora de inicio en el intervalo 1.
Observación: Fije unos planes de tiempo diferentes, adapta-
dos a las condiciones de crecimiento del césped, para las tem-
poradas de primavera, verano y otoño. Observe el crecimiento
del césped y readapte, dado el caso, el plan de tiempos.
Corte del césped
No permita que los niños se monten en el aparato para
jardín.
Presione el botón de parada manual antes de alzar el
aparato para jardín del asa.
Altura de corte: La altura de corte puede ajustarse entre
20 mm y 60 mm (ver figura 19). Puede elegir entre 10 ajustes
diferentes (aprox. 20 mm, 24 mm, 29 mm, 33 mm, 38 mm,
42 mm, 47mm, 51 mm, 56 mm y 60mm).
Observación: Las cuchillas del Indego han sido diseñadas pa-
ra cortar césped que no sea demasiado largo (35 mm). No
es necesario recoger el material cortado ya que se descompo-
ne fácilmente y abona el césped.
Observación: Durante las primeras 3 semanas ajuste la altu-
ra de corte entre la etapa 5 y MAX para evitar que sea cortado
el cable perimetral. Después de 3 semanas el césped ha llega-
do a cubrir dicho cable.
Fije un plan de tiempos con cortes frecuentes. Así conseguirá
un buen resultado en el corte, una mayor autonomía del acu-
mulador, y además evitará la acumulación de material corta-
do sobre el césped.
Una vez iniciado el corte del césped:
En la modalidad “Manual” el aparato para jardín sigue tra-
bajando hasta que el césped haya sido cortado o hasta que
se haya accionado la tecla Stop. Sólo se interrumpe el cor-
te para recargar el acumulador.
En el modo programable “Itinera.” el aparato para jardín
trabaja sin interrupción dentro del intervalo especificado.
El trabajo solamente es interrumpido en caso de recarga.
Para finalizar el corte antes de que termine el intervalo ac-
cione el botón de parada manual. Si el césped es cortado
antes de concluirse el intervalo, el aparato para jardín re-
gresa a la estación de carga.
Editar period.cort
00 04 08 12 16 20
L
M
M
J
21:00
Editar period.cort
00 04 08 12 16 20
L
ll
M
M
l
J
21:00
Selecc. plan tiempos
Info
MANUAL
Itinera. 1
Itinera. 2
Itinera. 3
Itinera. 4
Itinera. 5
Camb.
Atrás Seleccionar
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 74 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Español | 75
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Corte eficiente con Logicut
Eficiencia del Indego en el corte de césped
(ver figura 20)
Para cortar de manera eficiente, el Indego memoriza la forma
del área donde trabaja. El proceso de memorización se efec-
túa durante los primeros dos ciclos de trabajo.
A continuación se explica cómo el Indego memoriza la forma
que tiene el área de césped.
Procedimiento
Para cortar con eficiencia el césped el Indego mapea el mar-
gen externo del área de césped y la posición de los objetos si-
tuados en su interior (árboles, arriates, estanques, etc.), los
cuales fueron delimitados en la instalación con ayuda del ca-
ble perimetral. Ello permite que el Indego determine dónde
hay que cortar césped, dónde ha sido cortado ya y la ruta de
ida y regreso a la estación de carga. El Indego se encuentra así
en disposición de realizar la tarea de manera mucho más efi-
caz.
Mapeado del área de trabajo (ver figura 20)
Una vez realizados los ajustes el Indego mapea primero el
contorno del jardín. Esto se lleva a cabo siguiendo el cable pe-
rimetral que bordea el área de césped. Al realizar esto el Inde-
go mide las distancias y genera un mapa que guarda en su me-
moria.
Nota: El Indego no sigue la trayectoria del cable para la delimi-
tación interna.
Memorización de la posición de objetos delimita-
dos por el cable perimetral (ver figura 20)
Una vez que el Indego ha mapeado el área puede comenzar a
cortar el césped. Al accionar “Corte del césped” el Indego
abandona la estación de carga y comienza a cortar por franjas
el césped. Para lograr una mayor exactitud la longitud de las
franjas está limitada a 10 m aprox. Este subárea se termina de
cortar en franjas paralelas a no ser que el aparato detecte el
cable delimitador de un objeto.
Si fuese éste el caso el Indego sigue el cable que circunda el
objeto para determinar su forma. Para verificar la posición del
objeto el Indego se traslada hacia el borde del área de césped
hasta alcanzar el cable perimetral y memoriza el lugar en el
mapa de jardín. A continuación, el Indego prosigue con el cor-
te de césped. El proceso se repite si el Indego vuelve a topar
con otros objetos. Una vez concluido el trabajo el Indego re-
gresa a la estación de carga.
Nota: Este proceso se repite al cortar el césped la segunda
vez. De esta manera se corrobora que han sido detectados to-
dos los objetos del jardín y que han sido correctamente ubica-
dos en el mapa.
Si no se detectan más objetos en el jardín el Indego continúa
cortando el césped.
Si después de la instalación se desease dejar sin cortar un
área adicional dentro del jardín (p. ej. un arriate) es posible
intercalar cable perimetral adicional con un conector de em-
palme. (ver figura 10)
Modo de corte (ver figura 20)
Una vez memorizada la posición de todos los objetos del jar-
dín el Indego corta eficientemente el césped por franjas para-
lelas.
Corte con doble velocidad
Si al cortar el césped, el Indego topa con hierba alta o gruesa,
éste aumenta automáticamente la velocidad de corte y redu-
ce la velocidad de avance hasta terminar de cortar dicho pun-
to.
Corte de bordes
En esta el modalidad el Indego corta el césped a lo largo del
cable perimetral. La frecuencia de corte es ajustable. En el
ajuste estándar esto se realiza siempre que se corte el césped
por cuarta vez.
Solape franjas corte
El Indego corta el césped en franjas paralelas de 10 m de lar-
go. La distancia entre las franjas viene preajustada a 20 cm, si
bien ésta es reducida automáticamente si la hierba es alta. Un
vez cortado el césped, se vuelve a trabajar con la distancia
preajustada. El usuario puede modificar este ajuste en el me-
nú.
Sensores
El aparato para jardín incorpora los siguientes sensores:
–El Sensor de levantamiento que desconecta el acciona-
miento y las cuchillas, se activa al alzar el aparato para jar-
dín.
–El Sensor de vuelco desconecta el accionamiento y las cu-
chillas al detectar que el aparato para jardín se encuentra
boca arriba.
–El Sensor de colisión se encarga de cambiar el sentido de
marcha al palpar un obstáculo dentro del carril de marcha
del aparato para jardín.
–El Sensor de inclinación se activa si el aparato para jardín
alcanza un ángulo de inclinación de 45°.
Al activarse uno de los sensores, p. ej., el sensor de levanta-
miento, en el display aparece un aviso: “El aparato para jardín
ha sido alzado. Introducir el código PIN para proseguir.”. El
display pasa al modo sleep si no se efectúa una entrada en el
transcurso de 10 minutos. Para volver a activar el display pul-
se una tecla cualquiera.
Al encontrarse el aparato para jardín en el modo sleep pulse
una tecla cualquiera para acceder a la pantalla correspon-
diente e introducir el código PIN.
Cargar acumulador
El acumulador viene equipado con un control de temperatura
que únicamente permite su recarga dentro de un margen de
temperatura entre 5 °C y 45 °C.
El acumulador de Iones de Litio se suministra parcialmente
cargado. Para obtener la plena capacidad del acumulador, an-
tes del primer uso, deberá recargarlo completamente con el
aparato para jardín en la estación de carga.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 75 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
76 | Español
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
Si el acumulador está descargado, o a punto de descargarse,
un circuito de protección se ocupa de desconectar el aparato
para jardín: Las cuchillas dejan de moverse.
Tablas de programación
En las siguientes tablas se explican los diversos puntos del menú.
Ajustes Aclaración
Ajustes corte cés-
ped
Corte de bordes Nunca
El aparato para jardín jamás corta los bordes.
Cada cuarta vez
El aparato para jardín corta los bordes cada cuarta vez
que se corte el césped.
Cada segunda vez El aparato para jardín corta los bordes cada segunda vez
que se corte el césped.
Siempre
El Indego corta el borde cada vez que se corte el césped.
Observación: El Indego corta el borde cada vez que se
corte el césped según el plan de tiempos y al presionar
“Corte el césped”. (en la modalidad “Manual”)
Solape franjas cor-
te
La distancia entre las franjas viene preajustada a 20 cm,
si bien ésta es reducida automáticamente si la hierba es
alta. El usuario puede modificar este ajuste en el menú.
ID de señal
Selección entre diversos canales de frecuencia en caso
de interferencias.
Borrar jardín El mapa del jardín memorizado en el robot cortacésped
es borrado.
Observación: La máquina debe encontrarse en la esta-
ción de carga.
Opciones
seguridad
Cambiar PIN
Es necesario introducir el PIN para su reactivación tras un
autobloqueo o desconexión de seguridad.
Para poder modificar el PIN se requiere introducir prime-
ro el PIN actual.
Autobloqueo On
Las teclas son bloqueadas automáticamente si no se ac-
ciona ninguna de ellas dentro de 3 minutos.
Recomendamos este ajuste como medida de seguridad y
como antirrobo.
Off
Las teclas aceptan una entrada en todo momento.
Selección de
idioma
Cambio de idioma en el display.
Opciones de
sistema
Ajustar tono de
tecla
Cambiar el volumen del teclado.
Ajuste display Luminosidad display
Aumento o reducción de luminosidad del display.
Info
Información sobre la versión del software, nº de serie y el
último servicio.
Ajustes de fábrica
Al restablecer el aparato para jardín a los ajustes de fábri-
ca se borran todos los ajustes personalizados.
El restablecimiento de los ajustes de fábrica requiere un
nuevo mapeado del jardín.
Seleccionar región
Localización para el compás electrónico
Ajuste de fecha y
hora
Introducción de hora y fecha.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 76 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Español | 77
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Localización de fallos
Soporte Online
http://www.bosch-indego.com
Selecc. plan
tiempos
Aclaración
MANUAL Info
Información sobre el uso en MODO MANUAL.
Seleccionar
Elija esta función si no desea usar un plan de tiempos.
Itinera. 1–5 Camb.
Programación de hasta 5 planes de tiempos automáticos
en los que pueden ajustarse los días e intervalos de corte
individuales.
Seleccionar
Activa uno de los 5 planes de tiempos personalizados.
Info sobre plan
de tiempos
Aclaración
Info sobre plan de
tiempos
Cuadro sinóptico de los días de corte programados.
Atrás
Regresar a menú principal.
Selecc. plan
tiempos
Acceder a submenú “Selecc. plan tiempos”.
Bloquear teclas Aclaración
Bloquear teclas
Las teclas son bloqueadas de inmediato, independiente-
mente del autobloqueo.
Desbloqueo teclas
Para desbloquear las teclas es necesario introducir el
PIN.
Síntomas Posible causa Solución
El aparato para jardín
no funciona
Puede que exista una obstrucción Examine la parte inferior del aparato para jardín y des-
obstrúyala, si procede (utilice siempre unos guantes de
protección)
El acumulador no ha sido cargado completa-
mente
Coloque el aparato para jardín en la estación de carga pa-
ra cargarlo
Césped demasiado alto Ajustar una altura de corte mayor
Acumulador demasiado frío o caliente Dejar que se caliente/enfríe el acumulador
Disyuntor enchufado de forma incorrecta o in-
completa
Montarlo correctamente
El motor se pone en
marcha y se detiene a
continuación
El acumulador no ha sido cargado completa-
mente
Coloque el aparato para jardín en la estación de carga pa-
ra cargarlo
Disyuntor enchufado de forma incorrecta o in-
completa
Montarlo correctamente
Acumulador demasiado frío o caliente Dejar que se caliente/enfríe el acumulador
Ajustar una altura de corte mayor
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 77 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
78 | Español
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del aparato para jardín.
Si fuese preciso enviar el robot cortacésped a un centro de
servicio Bosch es necesario enviarlo siempre junto con la es-
tación de carga.
Además se requiere la versión del software que aplica su apa-
rato para jardín (ver “Menú > Ajustes > Ajustes del sistema
> Info).
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
El aparato para jardín
funciona de forma
intermitente
Puede deberse a un fallo interno Diríjase a un servicio técnico autorizado Bosch
El corte del césped es
irregular
Altura de corte muy baja Ajustar una altura de corte mayor
Cuchilla mellada Cambiar cuchilla
Puede que exista una obstrucción Examine la parte inferior del aparato para jardín y des-
obstrúyala, si procede (utilice siempre unos guantes de
protección)
Césped parcialmente
sin cortar
Intervalo de corte demasiado pequeño para el
área a cortar
Ampliar intervalo
Autonomía del acumulador Diríjase a un servicio técnico autorizado Bosch
Separación inferior a 1 m entre obstáculos
delimitados por cable perimetral
Aumentar la separación entre los cables perimetrales
Observación: Los obstáculos con una altura superior a
6 cm no precisan ser delimitados con cable
Longitud de corte desigual Aumentar/reducir el solape de las franjas de corte en el
menú
Vibraciones o ruidos
intensos
Tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla flojos Apretar la tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla
Cuchilla dañada Cambiar cuchilla
No es posible realizar
el proceso de carga
Contactos de carga corroídos Limpiar contactos de carga
Puede deberse a un fallo interno Diríjase a un servicio técnico autorizado Bosch
El aparato para jardín
no puede acceder a la
estación de carga
Cable perimetral no alineado Inspeccionar y alinear cable perimetral
Cable perimetral cercano a una fuente
perturbadora
Mantener una separación suficiente (aprox. 1 m) entre el
cable perimetral y la fuente perturbadora
El LED de la estación
de carga parpadea
Cable perimetral interrumpido, demasiado
largo o demasiado corto
Controle si está roto el cable perimetral y si su longitud se
encuentra entre 20 y 450 m. Seguidamente, desconec-
tar y volver a conectar la tensión de alimentación.
Indicador de estación
de carga apagado
Enchufe del alimentador de red sin conectar o
sin introducir del todo en la toma
Introducir completamente el enchufe en la toma de co-
rriente
Puede que la toma de corriente o el cable de
red estén defectuosos
Acuda a un electricista autorizado para que le controle la
tensión de red
Alimentador de red o estación de carga
defectuosos
Deje revisar el alimentador de red o la estación de carga
en un servicio técnico Bosch
Síntomas Posible causa Solución
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 78 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Português | 79
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil – Ecuador
Tel. (04) 220 4000
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-
tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-
portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia
de transportes) deberán considerarse las exigencias especia-
les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de-
berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Eliminación
¡No arroje los aparatos para jardín, ni los cargadores, ni los
acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos eléctricos y electrónicos inser-
vibles, así como los acumuladores/pilas de-
fectuosos o agotados deberán acumularse
por separado para ser sometidos a un reci-
claje ecológico tal como lo marcan las Direc-
tivas Europeas 2012/19/EU y 2006/66/CE,
respectivamente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Los acumuladores integrados solamente deberán des-
montarse para ser desechados. Al abrir la semicarcasa
puede que se dañe el aparato para jardín.
Los acumuladores integrados solamente deberán ser
desmontados por un servicio técnico para ser desecha-
dos.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en
el apartado “Transporte”.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
Português
Muito obrigado por se ter optado por
um robô corta-relvas Indego.
Por favor, leia as seguintes indica-
ções de segurança, antes de instalar
o Indego.
Indicações de segurança
Atenção! Leia atentamente as se-
guintes instruções. Familiarize-se
com os elementos de comando e com
a utilização do aparelho de jardina-
gem. Guarde as instruções de servi-
ço em lugar seguro para uma utiliza-
ção posterior.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 79 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
80 | Português
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Explicação dos símbolos no aparelho
de jardinagem
Indicação geral de perigos.
Assegure-se de que o aparelho
de jardinagem não bloqueie
nem obstrua nenhuma saída.
Aviso: Ler esta instrução de ser-
viço antes de colocar o apare-
lho de jardinagem em funciona-
mento.
Aviso: Acione o dispositivo de
desligar, antes de trabalhar no
aparelho de jardinagem ou de
levantar o aparelho de jardinagem.
Cuidado: Não toque nas lâmi-
nas em rotação. As lâminas são
afiadas. Proteja-os dedos dos
pés e das mãos.
Aguarde até que todas as peças
do aparelho de jardinagem pa-
rem por completo antes de to-
car nelas. As lâminas ainda continuam a
girar após o desligamento do aparelho
de jardinagem e podem causar lesões.
Observe que as pessoas ao re-
dor não possam ser feridas por
objetos catapultados para lon-
ge.
Aviso: Mantenha-se a uma dis-
tância segura do aparelho de
jardinagem enquanto ele esti-
ver a funcionar.
Não se deve subir no aparelho
de jardinagem.
O carregador está equipado
com um transformador de segu-
rança.
Fonte de alimentação remo-
vível.
Para a limpeza do robô corta-
relvas não se deve utilizar
uma máquina de alta pressão
em uma mangueira de jar-
dim.
Operação
Antes de todos os trabalhos no apa-
relho de jardinagem (por ex. manu-
tenção, mudança de ferramentas,
etc.), assim como antes do trans-
porte e do armazenamento, é ne-
cessário remover o isolador de cir-
cuito de corrente elétrica.
Nunca permita que crianças ou pes-
soas, que não estejam familiarizadas
com estas instruções, utilizem o apa-
relho de jardinagem. As diretivas na-
cionais podem limitar a idade do utili-
zador.
Este aparelho de jardim não deve ser
usado por pessoas (inclusive crian-
ças) com limitadas capacidades físi-
cas, sensoriais ou mentais ou com fal-
ta de experiência e/ou falta de
conhecimento, a não ser que, sejam
supervisionadas por uma pessoa res-
ponsável pela sua segurança ou que
sejam instruídas por elas quanto à
utilização do aparelho de jardim.
Crianças deveriam ser vigiadas para
assegurar que não brinquem com o
aparelho.
O operador ou o utilizador é respon-
sável por acidentes ou danos, se ou-
tras pessoas forem feridas e se as su-
as propriedades forem danificadas.
Acione imediatamente a tecla de pa-
ragem vermelha se ocorrerem quais-
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 80 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Português | 81
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
quer perigos durante o funcionamen-
to do aparelho de jardinagem.
Assegure a instalação correta do ara-
me de perímetro de acordo com as
instruções de serviço.
Controlar o arame de perímetro. Ele
deve ser esticado em todo o compri-
mento e ser fixo sem laços de arame
soltos, com estacas, no chão.
Controlar, em intervalos regulares, a
área na qual o aparelho de jardina-
gem é utilizado e remover todas as
pedras, varas de pau, arames e ou-
tros objetos alheios.
Não passar por cima de cabos de
abastecimento elétrico sob tensão.
Controlar o aparelho de jardinagem
em intervalos regulares para assegu-
rar que as lâminas, os parafusos das
lâminas e o dispositivo de corte não
estejam gastos ou danificados. Sem-
pre substituir conjuntos completos
de lâminas e parafusos das lâminas
gastas, para evitar desequilíbrio.
Jamais utilizar o aparelho de jardina-
gem com tampas de proteção danifi-
cadas ou sem dispositivos de segu-
rança.
Não permita que as suas mãos e os
seus pés se encontrem perto nem
sob as partes em rotação.
Jamais levantar e transportar o apa-
relho de jardinagem com o motor liga-
do.
Não deixar o aparelho de jardinagem
trabalhar sem vigilância, se souber
que animais domésticos, crianças ou
pessoas estejam nas proximidades.
Ligar o aparelho de jardinagem de
acordo com as instruções de serviço
e posicione-se a uma distância segura
das partes em rotação.
Não operar o aparelho de jardinagem
simultaneamente com um regador de
relva. Usar um calendário operacio-
nal para assegurar que os dois siste-
mas não trabalhem ao mesmo tempo.
Não efetuar quaisquer alterações
no aparelho de jardinagem. Altera-
ções inadmissíveis podem prejudicar
a segurança do seu aparelho de jardi-
nagem e aumentar os ruídos e as vi-
brações.
Soltar o disjuntor de circuito
elétrico:
– antes de eliminar bloqueios,
– ao controlar e limpar o aparelho de
jardim ou antes de trabalhar nele,
se o aparelho de jardinagem vibrar de
forma anormal (parar o aparelho de
jardinagem e controlar imediatamen-
te),
– após a colisão com um objeto estra-
nho. Controlar o aparelho de jardina-
gem quanto a danos e entrar em con-
tacto com o serviço pós-venda da
Bosch se houver a necessidade de re-
parações.
Manutenção
Sempre usar luvas de jardinagem
se estiver a trabalhar na área das
lâminas afiadas.
Antes de todos os trabalhos, deve-
rá remover o isolador do circuito de
corrente elétrica do aparelho de
jardinagem da tomada.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 81 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
82 | Português
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Puxar a ficha de rede da tomada an-
tes de todos os trabalhos na esta-
ção de carga ou na unidade de ali-
mentação de corrente elétrica.
Limpar bem o exterior do aparelho com
uma escova macia e um pano. Não uti-
lizar água nem solventes ou produtos
de polimento. Remover todas as ade-
rências e depósito de resíduos de relva,
especialmente das aberturas de venti-
lação.
Virar o aparelho de jardinagem de ca-
beça para baixo e limpar a áreas da lâ-
mina em intervalos regulares. Usar uma
escova firme ou um raspador, para re-
mover resíduos de relva fortemente
aderentes. (veja figura A)
As lâminas podem ser viradas.
(veja figura B)
Controlar se todas as porcas, cavi-
lhas e parafusos estão firmes, para
assegurar-se de que o aparelho de
jardinagem trabalhe de forma impe-
cável.
Inspecionar o aparelho de jardina-
gem em intervalos regulares e, para
sua própria segurança, substituir pe-
ças gastas e danificadas.
Observe que só sejam utilizadas pe-
ças sobressalentes da Bosch.
Se necessário, devem ser substituí-
dos os completos conjuntos de lâmi-
nas e de parafusos.
Armazenagem e transporte durante
o inverno
Antes do armazenamento do apa-
relho de jardinagem é necessário
remover o isolador do circuito de
corrente elétrica.
O Indego está pronto para funcionar a
temperaturas entre 5 °C e 45 °C. Ar-
mazene o Indego e a estação de carga
durante o inverno, quando as tempe-
raturas estiverem permanentemente
abaixo de 5 °C, fora do alcance de
crianças e em um lugar seguro e seco.
Não colocar objetos em cima do apare-
lho de jardinagem ou da estação de car-
ga.
Se o Indego for transportado por dis-
tâncias maiores, use, de preferência, a
embalagem original.
Cartão SD
A interface do cartão SD no robô corta-
relvas é determinada para o diagnósti-
co de software por um centro de servi-
ço Bosch.
Perigos devido ao acumulador
O carregamento só pode ser realiza-
do em uma estação de carga homolo-
gada pela Bosch.
O Indego trabalha a temperaturas en-
tre 5 °C e 45 °C. Se a temperatura do
acumulador estiver além desta faixa,
o Indego indica isto em seu display e
permanece na estação de carta ou
volta para a estação de carga, caso
estiver a trabalhar.
Evite o contacto com o aparelho de
jardinagem se, num caso especial,
escapar líquido do acumulador. Se
houver contacto com este líquido, de-
verá procurar ajuda médica.
Se o acumulador for danificado é pos-
sível que escape líquido e que peças
vizinhas sejam danificadas. Controle
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 82 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Português | 83
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
as peças atingidas e entre em contac-
to com o serviço pós-venda da Bosch.
Não abrir o aparelho de jardinagem
nem o acumulador que se encontra
no interior. Há risco de um curto-cir-
cuito, assim como de um choque elé-
trico.
Proteger o aparelho de jardinagem
contra fogo. Há risco de explosão.
Em caso de danos e uso incorreto
do aparelho de jardinagem, podem
escapar vapores do acumulador.
Ventilar com ar fresco e consultar
um médico em caso de ataques. É
possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
Só armazenar o aparelho de jardina-
gem numa faixa de temperatura entre
–20 °C e 50 °C. Por exemplo, durante
o verão, não deverá deixar o aparelho
de jardinagem no carro.
Instruções de segurança para o car-
regador e a unidade de alimentação
de corrente elétrica
O carregamento só pode ser reali-
zado através da estação de carga
original da Bosch. Caso contrário,
há perigo de explosão e incêndio.
Controlar a estação de carga, a uni-
dade de alimentação de corrente
elétrica, o cabo e a ficha em inter-
valos regulares. Não utilizar a esta-
ção de carga nem a unidade de ali-
mentação de corrente elétrica se
forem verificados danos. Não abrir
a estação de carga nem a unidade
de alimentação de corrente elétri-
ca por conta própria e só permitir
que sejam reparadas por profissio-
nais especializados, qualificados, e
que só sejam utilizadas peças so-
bressalentes originais. Danos na es-
tação de carga, na unidade de alimen-
tação de corrente elétrica, no cabo e
na ficha danificados aumentam o ris-
co de um choque elétrico.
Não operar a estação de carga e a
unidade de alimentação de corren-
te elétrica sobre uma base facil-
mente inflamável (por ex. papel,
tecidos etc.) ou em ambiente com-
bustível. Há perigo de incêndio, de-
vido ao aquecimento da estação de
carga e da unidade de alimentação de
corrente elétrica durante o carrega-
mento.
Atenção: Para recarregar a bateria só
deve ser utilizada a fonte de alimenta-
ção removível, fornecida com o apa-
relho.
Supervisionar as crianças. Assim é
assegurado que crianças não possam
brincar com a estação de carga, com
a unidade de alimentação de corrente
elétrica ou com o aparelho de jardina-
gem.
Crianças e pessoas que, devido às
suas capacidades físicas, senso-
riais ou mentais, ou inexperiência
ou desconhecimento, não estejam
em condições de operar a pistola
de colar com segurança, não de-
vem usar a estação de carga ou a
unidade de alimentação de corren-
te elétrica sem supervisão ou
orientação de uma pessoa respon-
sável. Caso contrário há perigo de
um erro de operação e de lesões.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 83 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
84 | Português
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
A tensão da fonte de corrente deve
coincidir com as indicações da unida-
de de alimentação de corrente elétri-
ca.
A unidade de alimentação de corren-
te elétrica deveria, de preferência,
ser conectada a uma tomada, e prote-
gida com um disjunto de corrente re-
sidual com uma corrente residual de
no máximo 30 mA. Controlar a fun-
ção do disjuntor de corrente residual
em intervalos regulares.
O cabo de conexão deve ser controla-
do em intervalos regulares quanto a
sinais de danos e só deve ser utilizado
se estiver em estado impecável.
Se for necessário substituir o cabo de
conexão, isto deverá ser realizado
pelo fabricante, pela sua oficina de
serviço pós-venda autorizada ou por
uma pessoa qualificada, para evitar
riscos de segurança.
Ao substituir o cabo da estação de
carga e da unidade de alimentação de
corrente elétrica, observe que te-
nham sido homologados pela Bosch.
Jamais tocar na ficha de rede com as
mãos molhadas.
Não se deve passar por cima do cabo
de conexão, nem esmagá-lo ou pu-
xá-lo, pois ele poderia ser danificado.
Proteger o cabo contra calor, óleo e
cantos afiados.
Para a sua segurança, este aparelho de
alimentação elétrica tem um isolamen-
to de proteção e não necessita uma li-
gação à terra. A tensão de funciona-
mento é de 230 V AC, 50 Hz (para
países fora da União Europeia 220 V,
240 V conforme o modelo). As infor-
mações podem ser obtidas numa ofici-
na de serviço pós-venda Bosch.
No caso de dúvidas consulte um eletri-
cista especializado ou a representação
de serviço pós-venda Bosch mais próxi-
ma.
O fio de conexão deve ser controlado
regulamente quanto a danos e altera-
ções e só deve ser utilizado se estiver
em estado impecável.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a
compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os
seus significados devem ser memorizados. A interpretação
correta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada
do aparelho de jardinagem.
Utilização conforme as disposições
O aparelho de jardinagem é destinado para cortar relva em
áreas privadas.
Símbolo Significado
Usar luvas de proteção
Ação permitida
Ação proibida
Acessórios/peças sobressalentes
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 84 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Português | 85
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Dados técnicos
Corta-relvas
automático
Unida-
des SI
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
N.° do produto 3 600 ... ... HA2 0../
... HA2 1..
... HA2 1.. ... HA2 1.. ... HA2 3.. ... HA2 3.. ... HA2 3..
Largura de corte
cm 26 26 26 26 26 26
Altura de corte
mm 20 – 60 20–60 20–60 20–60 20–60 20 – 60
Ângulo de declive (máx.)
°2020 20 20 20 20
Tamanho da área de
trabalho
–máximo
mínimo
por carga do acumula-
dor, até a***
m
2
m
2
m
2
800/1000*
20
200
800
20
200
850
20
200
1000
20
200
1100**
20
200
1200**
20
200
Peso
kg 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1
Tipo de proteção
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Número de série veja a placa de características do aparelho de jarginagem
Acumulador
Li-Iões Li-Iões Li-Iões Li-Iões Li-Iões Li-Iões
Tensão nominal
V 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4
Capacidade
Ah 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
Número de elementos
do acumulador
18 18 18 18 18 18
Tempo de funcionamen-
to, em média até a***
min 50 50 50 50 50 50
Tempo de carga do acu-
mulador (máx.) min 50 50 50 50 50 50
Arame de perímetro
Arame de perímetro
Cabo elétrico
fornecido
–Comprimento
instalado, min.
–Comprimento
instalado, máx.
m
m
m
150/200*
20
450
150
20
450
150
20
450
200
20
450
200
20
450
250
20
450
Estação de carga
N.° do produto F 016 ... ... L69.104 ... L69.104 ... L69.104 ... L69.104 ... L69.104 ... L69.104
Tensão de entrada
V4242 42 42 42 42
Consumo de energia
W150150 150 150 150 150
Corrente de carga
A2,02,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Faixa de temperatura de
carga admissível
°C 545 5 – 45 5 – 45 5–45 5–45 5–45
Peso
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Tipo de proteção
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
*de acordo com o tipo de aparelho
**dependendo da forma e da complexidade da superfície da relva (veja por exemplo a figura 3)
***dependendo da altura de corte, das condições da relva e da humidade
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 85 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
86 | Português
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 50636-2-107.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 64 dB(A); Nível de potência acústi-
ca 72 dB(A). Incerteza K =2,74 dB.
Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o pro-
duto descrito nos “Dados técnicos”, está em conformidade
com todas as disposições pertencentes às Directivas
2006/42/CE, 1999/5/CE (até 13 de junho de 2016),
2014/53/UE (a partir de junho de 2016), 2000/14/CE,
2009/125/CE, 2011/65/UE, incluindo suas alterações e
está em conformidade com as seguintes normas:
EN 60335-1:2012+A11:2014/EN 50636-2-107:2015
(segurança de produtos), EN 61558-1:2005+A1:2009/
EN 61558-2-16:2009+A1:2013 (segurança de aparelhos
de rede), EN 301 489-7 V1.3.1 (CEM e ERM para GSM e
DCS), EN 301 511 V9.0.2 (essenciais requisitos para
GSM 900 e GSM 1800), EN 55014-1:2006+A2:2011 (CEM
emissões de interferências), EN 55014-2:1997+A2:2008
(CEM resistência a interferências).
2000/14/CE: Nível de potência acústica garantido de
75 dB(A).
Processo de avaliação da conformidade de acordo com o
anexo VI.
Categoria de produto: 32
Entidade mencionada 2000/14/CE:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Processo técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 27.10.2015
Esclarecimento das figuras para a
instalação (veja páginas 3–14)
Unidade de alimenta-
ção de corrente
elétrica
N.° do produto
Suíça
Inglaterra
Resto da Europa
Austrália
F 016 ... ... L69 117
... L69.118
... L69.116
... L69.119
... L69 117
... L69.118
... L69.116
... L69.119
... L69 117
... L69.118
... L69.116
... L69.119
... L69 117
... L69.118
... L69.116
... L69.119
... L69 117
... L69.118
... L69.116
... L69.119
... L69 117
... L69.118
... L69.116
... L69.119
Tensão de entrada (ten-
são alternada)
V 220–240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240
Classe de proteção
/II /II /II /II /II /II
Frequência
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Tensão de saída (tensão
contínua) V4242 42 42 42 42
Tipo de proteção
IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7
Peso
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Corta-relvas
automático
Unida-
des SI
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
*de acordo com o tipo de aparelho
**dependendo da forma e da complexidade da superfície da relva (veja por exemplo a figura 3)
***dependendo da altura de corte, das condições da relva e da humidade
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Meta de ação Figura Página
Volume de fornecimento/desembalar
o aparelho de jardinagem 1 4
Posicionamento da estação de carga
2–4 4–6
Conduzir o arame de perímetro pela
placa de base
5 6
Conectar a primeira extremidade do
arame de perímetro 6 6
Fixar a estação de carga no chão
7 6
Instalar o arame de perímetro
8 7
Prolongar o arame delimitador
9 8
marcar a área adicional com o arame
delimitador
10 8
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 86 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Português | 87
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Preparação da relva
Remover pedras, pedaços de madeira soltos, arames, cabo
de alimentação elétrica sob tensão e outros objetos estra-
nhos da área onde deseja cortar a relva.
Assegure-se de que a área onde deseja cortar a relva seja pla-
na e não tenha nítidos obstáculos para o aparelho de jardina-
gem, como por exemplo cavidades, sulcos e declives com
mais de 20°.
Cortar a área principal do gramado com um corta-relvas con-
vencional, até a uma altura de no máximo 40 mm e a área aci-
ma do arame de perímetro até a uma altura de no máximo
20 mm.
Instalação
Um vídeo sobre a instalação do Indego está disponível em
www.bosch-indego.com ou utilize o código QR abaixo.
Selecionar uma posição para a estação de carga que seja ho-
rizontalmente plana e não esteja exposta a radiação solar di-
reta.
Nota: A estação de carga deve ser posicionada em um canto
exterior da superfície da relva, sobre o fio delimitador. Ela não
deve ser colocada ao lado de um galpão ou casa de aparelhos
de jardinagem, que esteja como uma ilha dentro da superfície
da relva.
Assegure-se de que a estação de carga esteja ao lado da su-
perfície da relva a ser cortada, com uma pista reta de 1,5 m,
na frente e uma pista reta de 1 m atrás. É importante que, vis-
to a partir da superfície de relva a ser cortada, os pinos este-
jam virados para a esquerda (veja figura 2).
Nota: Quando a estação de carga está numa posição, de mo-
do que os pinos de carga estejam virados para a superfície da
relva ou para a direita, o Indego não trabalhará corretamente.
Puxar o arame de perímetro pelo orifício frontal da placa de
base, conduzi-lo, reto, pelo cabo de canal e pelo orifício tra-
seiro. Fixar o arame de perímetro, em uma linha, com o orifí-
cio e uma estaca. Remover cuidadosamente o isolamento e
conectar o arame de perímetro no terminal de conexão direito
(Vermelho). (veja figuras 5–6)
Fixar a estação de carga no chão, usando as 4 estacas forne-
cidas. (vejafigura7)
Instalar o arame de perímetro no sentido contrário dos pon-
teiros do relógio e rente ao chão. Observe a distância mínima
a ser mantida em relação a bordas da relva, degraus, paredes,
lagos, etc. Utilize a matriz de distâncias. (veja figura 8)
Nota: O fio delimitador deve ser instalado de modo que o In-
dego nunca esteja afastado dele por mais de 16 m.
Se a relva tiver a mesma altura de um caminho ou de uma su-
perfície adjacente, o Indego pode passar por cima do canto.
Nestes casos, o fio delimitador deve ser instalado diretamen-
te no canto.
Nota: O fio delimitador pode ser insta-
lado, no máximo, 5 cm abaixo do solo. Recomendamos que
objetos sólidos dentro da superfície da relva sejam delimita-
dos. Isto evita que o Indego sofra desgastes externos devido
a golpes constantes. Objetos com menos de 6 cm de altura,
como por ex. canteiros de flores, devem ser cercados no sen-
tido dos ponteiros do relógio, para evitar danos na lâmina de
corte. Os fios que vão e voltam destas zonas deveriam se to-
car, mas não devem ser instalados de forma cruzada.
(vejafigura8)
Nota: Em aprox. 20 cm de largura, em
volta de objetos ou em cantos, a relva
não é cortada.
Fixar o arame de perímetro com a primeira estaca, ao lado da
estação de carga, esticá-lo e colocar as outras estacas a uma
distância de aprox. 50 cm. (veja figura 8)
Completar a volta e conduzir o arame do perímetro até o lado
de trás da estação de carga, de modo que esteja em uma linha
com o orifício e a estaca. Conecte a outra extremidade do ara-
me de perímetro também com a estaca. Certifique-se que o
orifício, as duas extremidades do arame e a estaca estejam
em uma linha. Encurtar o arame do perímetro, remover cuida-
dosamente o isolamento e conectar o arame de perímetro ao
terminal de conexão esquerdo (Preto). (veja figura 11)
Colocar a tampa de proteção sobre a estação de carga.
(vejafigura12)
Nota: O arame delimitador adicional pode ser conectado com
um conector. (veja figura 9)
O arame de perímetro pode ser alongado até um comprimen-
to máximo de 450 m.
Conectar a segunda extremidade do
arame de perímetro
11 9
Colocar a tampa de proteção sobre a
estação de carga
12 9
Conectar a unidade de alimentação de
corrente elétrica
13 10
A estação de carga sinaliza tensão de
rede LIGADA
14 10
Colocar o isolador de circuito de
corrente elétrica
15 10
Colocar o aparelho de jardinagem na
estação de carga para que seja
carregado
16 11
Tela de “boas-vindas”, veja o texto nas
instruções de serviço
17 11
Levantar e transportar o aparelho de
jardinagem
18 12
Ajustar a altura de corte
19 12
Cortar relva de modo eficiente com
Logicut
20 13
Limpeza A 14
Manutenção
B 14
Meta de ação Figura Página
20-25cm
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 87 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
88 | Português
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Nota: Mantenha distância do arame de perímetro, quando
desejar escarificar ou trabalhar com um ancinho na relva.
Instalar a unidade de alimentação de corrente elétrica em um
ambiente fresco e seco. Em seguida deverá conectá-la à esta-
ção de carga e a uma tomada de rede, que se encontra dentro
de um prédio. (veja figura 13)
Controlar a indicação da estação de carga (veja figura 14):
A indicação está iluminada permanentemente verde, se a
tensão de saída da unidade de alimentação de corrente
elétrica estiver presente e se o arame de perímetro não es-
tiver interrompido.
A indicação não está iluminada, se faltar tensão de entra-
da na unidade de alimentação de corrente elétrica.
Primeira instalação
Introduzir o isolador de circuito de corrente elétrica no apare-
lho de jardinagem e coloque-o, para carregar, na estação de
carga. (veja figuras 15 – 17)
Aparece a tela de “boas-vindas”com os seguintes símbolos:
As teclas possuem diferentes funções. O respetivo significa-
do depende do menu chamado e é explicado no display.
As teclas ao lado dos símbolos de seta (cursor) ou per-
mitem navegar para cima ou para baixo pelas opções do me-
nu. As teclas ao lado dos símbolos de seta (cursor) ou
permitem navegar para a direita ou esquerda pelas opções do
menu.
O display muda para o próximo diálogo, assim que uma opção
for selecionada e confirmada.
Instalação
Primeiro deverá premir a tecla ao lado de “Language choice”
(Seleção do idioma). Aparece o diálogo de tela “Definir idio-
ma” com o seguinte conteúdo.
Selecionar um idioma e confirmar com “Salvar”.
Selecionar a região na qual Indego é utilizado e confirmar com
“Salvar”.
Esta informação é utilizada para otimização da bússola eletró-
nica do robô corta-relvas.
Premir “Continuar”, para entrar o seu código PIN pessoal.
Símbolo Significado
Teclas multifuncionais esquerdas
Estado de carga do acumulador
* Corta-relva conectado à rede GSM
* Aguardar a conexão à rede GSM
* Corta-relva conectado ao servidor
* Aguardar a conexão ao servidor
Título do menu/submenu
Display com diálogos da tela
Indicação da hora
Teclas multifuncionais direitas
* Indego ... Connect
Indego
Definir idioma
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Salvar
Selecionar região
Europa, sul
Europa, oeste
Europa, norte
Europa, R.Unido
Europa, leste
Cancelar Salvar
Código PIN
Favor, definir código PIN
Continuar
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 88 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Português | 89
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Selecionar a posição de entrada com o cursor direito/esquer-
do, ajustar as cifras com o cursor para cima/para baixo e con-
firmar com “Enter” ou selecionar “Voltar”, para voltar para
“Código PIN” anterior.
Digite aqui o seu Código PIN.
Nota: Mantenha o código PIN protegido contra terceiros.
Se tiver perdido o seu código PIN pessoal, deverá levar o In-
dego, junto com a estação de carga, a um Centro de Serviço
Bosch, para que ele possa ser desbloqueado. Por favor entre
em contacto com o seu revendedor ou com o serviço pós-ven-
da da Bosch (veja “Serviço pós-venda e consultoria de aplica-
ção”).
Ajuste a hora “hh:mm”, a data “dd/mm/aa” e o formato da ho-
ra “Formato: 12 h”. Selecionar, para tal, a posição de entrada
com o cursor direito/esquerdo, ajustar as cifras com o cursor
para cima/para baixo e confirmar com “Salvar” ou selecionar
“Voltar”, para voltar para “PIN-Code” anterior.
Selecionar “Seguir o fio” para medir o jardim.
(Selecionar “Voltar” para retornar para a tela “Data e Hora”.)
Nota: Se nesta altura, a indicação na estação de carga piscar,
significa que o fio delimitador está interrompido, é longo de-
mais (mais que 450 m) ou curto demais (menos que 20 m).
O seguinte diálogo de tela exibe o primeiro seguimento do
arame de perímetro:
As lâminas não giram quando o aparelho de jardinagem segue
pela primeira vez o arame de perímetro.
Nota: Durante o mapeamento, o Indego segue o fio delimita-
dor na borda da superfície da relva. Lá, onde o fio se distancia
ou se aproxima 1 cm de obstáculos, ele não é reconhecido e o
Indego continua a seguir a delimitação exterior.
(vejafigura8)
Código PIN
Digite o novo PIN:
0–––
Voltar Enter
Data e Hora
hh:mm
dd/mm/aa
Formato: 12 h
Voltar Salvar
PIN CODE
Instalação
Por favor, pressione Seguir o fio
para concluir o processo de
instalação
Voltar Seguir o fio
Instalação
Afaste-se.
A máquina está prestes a come-
çar. Fio está sendo seguido.
Estado do corta relva
Mapeamento do jardim ...
Voltar
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 89 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
90 | Português
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
A medição está encerrada quando o aparelho de jardinagem
alcança o lado de trás da estação de carga.
Premir “Obstáculo”, se o aparelho de jardinagem não alcan-
çou o lado de trás da estação de carga. Observe as informa-
ções no display, para concluir a instalação.
Premir “Base” quando o aparelho de jardinagem alcança o la-
do de trás da estação de carga.
Após uma instalação bem-sucedida, poderá premir “Cortan-
do”, para começar imediatamente a cortar a relva, ou configu-
rar um outro esquema temporal em “Menu > Alterar progra-
ma temp.”.
Outras informações sobre o comportamento do aparelho de
jardinagem durante o corte da relva, encontram-se no capítu-
lo “Cortar”.
Entrada de um plano de corte
Configure o plano de corte e os ajustes de acordo com os seus
desejos.
Os períodos aproximados para uma completa deteção do jar-
dim são indicados aqui. Por favor observe que os respetivos
períodos podem variar, dependendo das características da
relva e do número de objetos na área da relva.
Todos os itens do menu se encontram em “Navegação no
menu”.
A entrada de um “Esquema temporal” é detalhadamente
explicada. Os itens do menu são autoexplicativas.
Esquema temporal
Em “Menu > Alterar programa temp.” podem ser chamados
5 esquemas temporais.
“MANUAL” deve ser usado quando o aparelho de jardinagem
só deve trabalhar no momento.
Cada modo do “PLANO” pode ser configurado de acordo
com as suas necessidades.
Exemplo:
Selecionar um “PLANO” com o cursor para cima/para baixo,
por ex. “PLANO 1” e premir “Edit”.
Mensagem
Esta é a parte de trás da base ou
um obstáculo?
Se isso for um obstáculo, remova-
o e a máquina continuará o mape-
amento.
Obstáculo Base
Mapeamento concluído
Mapeamento concluído. O cor-
ta relva está retornando à base.
Aguarde por favor.
Voltar
Indego
Invented for life
Cortando Menu
200 m
2
2 h
500 m
2
6 h
800 m
2
9 h
1000 m
2
12 h
1200 m
2
15 h
Selec. temp. diário
Info
MANUAL
PLANO 1
PLANO 2
PLANO 3
PLANO 4
PLANO 5
Edit
Voltar Selecionar
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 90 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Português | 91
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Selecionar o dia em que deseja que a relva seja cortada, com
o cursor para cima/para baixo, por ex. “S”. Selecionar uma
hora de partida com o cursor direita/esquerda.
Confirmar a hora de partida com a tecla inferior direita. Sele-
cionar uma hora de terminar com o cursor direita/esquerda.
Confirmar a hora de terminar com a tecla inferior direita.
O aparelho de jardinagem trabalha dentro de uma janela de
tempo, até o acumulador ter que ser carregado de novo. Se a
superfície do gramado estiver cortada antes do decorrer da
janela de tempo, o aparelho de jardinagem voltará para a es-
tação de carga.
As janelas de tempo programadas são exibidas em um esque-
ma geral.
Ajustar todos os dias de corte de relva adicionalmente neces-
sários e confirmar o seu “PLANO 1” pessoal com a tecla infe-
rior esquerda.
Para apagar um período de tempo, movimente o cursor para
o período de tempo e o apague com a tecla inferior direita.
Aparece uma ganchinho ao lado do esquema temporal me-
morizado.
O aparelho de jardinagem começa a cortar a relva, assim que
o dia e a hora de início da janela de tempo 1 forem alcança-
dos.
Nota: Para as condições sazonais de crescimento na primave-
ra, verão e outono devem ser ajustados esquemas temporais
diferentes. Observe o crescimento da relva e adapte o seu es-
quema temporal de acordo com as necessidades.
Cortar relva
Não deixar que crianças subam no aparelho de jardina-
gem.
Premir a tecla manual Stopp (parada), antes de levan-
tar o aparelho de jardinagem pelo punho.
Altura de corte: A altura de corte pode ser ajustada entre
20 mm e 60 mm (veja figura 19). Estão disponíveis 10 dife-
rentes ajustes (aprox. 20 mm, 24 mm, 29 mm, 33 mm,
38 mm, 42mm, 47 mm, 51 mm, 56 mm e 60 mm).
Nota: O sistema de medição do Indego foi projetado para cor-
tar relva curta (35 mm). O material cortado pode permane-
cer deitado como adubo para o jardim.
Nota: Durante as primeiras 3 semanas se deve ajustar a altura
de corte entre o nível 5 e MAX, para que o cabo de limitação
não seja cortado. Após 3 semanas o cabo será coberto pela
relva.
Definir um esquema temporal com repetições frequentes. Is-
to lhe dará bons resultados de corte, a carga do acumulador
irá durar mais tempo e é possível evitar que haja grama corta-
da no gramado.
Quando o corte da relva tiver começado:
o aparelho de jardinagem trabalha no modo “Manual ”até
que a área com relva tiver sido cortada, a tecla Stop for
premida. O corte da relva só é interrompido para que o
acumulador possa ser carregado.
o aparelho de jardinagem trabalha sem interrupções no
modo “Plano” programável, dentro de uma janela de tem-
po. Ele só interrompe o corte da relva para ser carregado.
Para interromper o corte da relva antes do fim de uma ja-
nela de tempo, deverá premir a tecla manual Stop. Se o
gramado estiver cortado antes do fim da janela de tempo,
o aparelho de jardinagem retornará à estação de carga.
Proc.períod.corte
00 04 08 12 16 20
S
T
Q
Q
21:00
Proc.períod.corte
00 04 08 12 16 20
S
ll
T
Q
l
Q
21:00
Selec. temp. diário
Info
MANUAL
PLANO 1
PLANO 2
PLANO 3
PLANO 4
PLANO 5
Edit
Voltar Selecionar
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 91 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
92 | Português
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Cortar relva de modo eficiente com
Logicut
Com que eficiência o Indego corta a relva
(veja figura 20)
Para cortar a relva com eficiência, o Indego memoriza a forma
da área onde ele trabalha. O processo de aprendizagem é re-
alizado durante os primeiros dois ciclos de trabalho.
A seguir é explicado como o Indego aprende a forma da relva.
Funciona assim
Para cortar a relva com eficiência, o Indego mapeia a linha ex-
terior da superfície da relva e a posição dos objetos que se en-
contram lá (árvores, canteiros, lagos etc.), que foram delimi-
tados durante a instalação, com ajuda do fio delimitador.
Assim o Indego pode calcular, onde deve ser cortada a relva,
onde a relva já foi cortada e também o caminho de ida e volta
para a estação de carga. Desta forma o Indego é capaz de re-
alizar a tarefa com muito mais eficiência.
Mapear a área de trabalho (veja figura 20)
Depois dos ajustes, o Indego mapeia primeiramente a forma
exterior do jardim. Isto é realizado seguindo o fio delimitador
na borda da área da relva. Ao percorrer o caminho, Indego
mede as distâncias, cria um mapa e salva-o na sua memória.
Nota: Indego não segue o fio até as delimitações interiores.
Aprender a posição com objetos do jardim cerca-
dos com fio (veja figura 20)
Assim que Indego tiver mapeado a área a ser cortada, ele po-
derá começar a cortar a relva. Depois de acionar o comando
“Cortando”, Indego deixa a estação de carga e começa a cor-
tar a relva em pistas paralelas. As pistas paralelas são limita-
das a aproximadamente 10 m, para que a pista seja mantida
com a maior exatidão possível. A área parcial é acabada em
pistas paralelas, a não ser que ele se depare com um objeto
cercado com fio delimitador.
Quando é encontrado um tal objeto, Indego segue o fio delimi-
tador em volta do objeto, para determinar a forma. Para con-
firmar a posição do objeto, Indego se dirige para a borda da
área da relva, até o fio delimitador e memoriza o local no mapa
do jardim. Indego então continua a cortar a relva. O processo
é repetido se Indego encontrar mais outros objetos durante o
corte da relva. Depois de encerrar o trabalho, Indego retorna
à estação de carga.
Nota: O processo se repete ao cortar a relva pela segunda
vez. Assim é assegurado, que todos os objetos no jardim fo-
ram encontrados e que os locais foram protocolados correta-
mente no mapa do jardim.
Se não forem encontrados mais outros objetos no jardim, In-
dego continua a cortar normalmente a relva.
Se após a colocação em funcionamento, houver uma área adi-
cional do jardim que não deva ser cortada (por ex. canteiro de
flores), então deve ser inserido um arame delimitador adicio-
nal com um conector de cabos. (veja figura 10)
Modo de corte (veja figura 20)
Assim que Indego tiver memorizado a posição de todos os ob-
jetos no jardim, ele corta a relva eficientemente, com um pa-
drão de linhas paralelas.
Corte com velocidade dupla
Quando Indego verifica relva alta ou espessa ao cortar, ele au-
menta automaticamente o número de rotações do sistema de
corte e reduz a velocidade de deslocamento, até a relva deste
local estar cortada.
Cortar a borda
Neste modo, Indego corta a relva ao longo do fio delimitador
A frequência pode ser ajustada. No ajuste básico, isto ocorre
a cada corte da relva.
Sobreposição da pista de corte
Indego corta a relva em linhas paralelas de até 10 m de com-
primento. A distância entre as linhas está pré-ajustada em
20 cm, no entanto ela é reduzida automaticamente se a relva
for mais alta. Assim que a relva estiver cortada, o aparelho
continua a trabalhar com a distância pré-ajustada entre as
pistas. O ajuste pode ser alterado pelo utilizador através do
menu.
Sensores
O aparelho de jardinagem possui os seguintes sensores:
–O Sensor de elevação é ativado e desliga o acionamento e
as lâminas assim que o aparelho de jardinagem for levanta-
do.
–O Sensor de capotagem reconhece quando o aparelho de
jardinagem está de cabeça para baixo e desliga o aciona-
mento e a lâmina.
–O Sensor de bloqueio deteta um obstáculo assim que um
obstáculo entrar em contacto com o aparelho de jardina-
gem e provoca uma mudança de direção.
–O Sensor de inclinação é ativado assim que o aparelho de
jardinagem alcançar um ângulo de 45°.
Se um destes sensores for ativado, por ex. o sensor elevador,
aparece a seguinte mensagem no display: “O aparelho de jar-
dinagem foi levantado. Favor digitar o PIN-Code para prosse-
guir.”. O display vai para o estado de repouso, se não ocorrer
nenhuma entrada dentro de 10 minutos. Para reativar o dis-
play, prima qualquer uma das teclas.
Se o aparelho de jardinagem estiver no modo de repouso, de-
verá premir qualquer uma das teclas para chamar a tela para
entrada de PIN para entrar o código PIN.
Carregar o acumulador
O acumulador está equipado com uma monitorização de tem-
peratura , que só permite um carregamento na faixa de tem-
peratura entre 5 °C e 45 °C.
O acumulador de iões de lítio é fornecido parcialmente carre-
gado. Para obter a capacidade total do acumulador, carregue
o aparelho de jardinagem completamente na estação de car-
ga, antes da primeira utilização.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 92 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Português | 93
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador.
Quando o acumulador se tornar vazio ou descarregado, o apa-
relho de jardinagem é desligado por um disjuntor de prote-
ção: As lâminas não se movem mais.
Tabela de programas
As seguintes tabelas explicam os diversos itens do menu.
Ajustes Explicação
Configurações de
corte
Cortar bordas Nunca
O aparelho de jardinagem nunca faz um corte de canto.
A cada quarta vez
O aparelho de jardinagem faz um corte de borda a cada 4°
corte da relva.
A cada segunda vez O aparelho de jardinagem faz um corte de borda a cada 2°
corte da relva.
Sempre
Indego corta a borda a cada corte.
Nota: Indego corta a borda da relva a cada um dos perío-
dos de corte marcados no calendário ou ao premir “Cor-
tando”. (no modo “Manual”)
Prox. pistas de
corte
A distância entre as linhas está pré-ajustada em 20 cm,
no entanto ela é reduzida automaticamente se a relva for
mais alta. O ajuste pode ser alterado pelo utilizador atra-
vés do menu.
ID de sinal
Mudança para um outro canal de frequência em caso de
uma interferência de sinal.
Apagar jardim O cartão da área do jardim memorizado no robô corta-rel-
vas é apagado.
Nota: A máquina deveria estar na estação de carga.
Opções de
segurança
Alterar PIN
Para a reativação após o bloqueio automático e o desliga-
mento de segurança é necessário entrar o código PIN.
A alteração do código PIN requer primeiramente a entra-
da do código PIN anterior.
Bloqueio
automático
Ligado
As teclas serão automaticamente bloqueadas, se dentro
de 3 minutos não for premida nenhuma tecla.
Essa configuração é recomendada por motivos de segu-
rança e como proteção contra roubo.
Desligado
As teclas estão sempre prontas para a entrada.
Definir idioma
Alteração do idioma da indicação.
Opções do
Sistema
Definir vol. som
teclado
Alterar o volume de som das teclas
Definir display Brilho do display
Ajustar a claridade do display para mais claro ou mais es-
curo.
Info
Informação sobre a versão de software, o número de sé-
rie e o último serviço.
Reset de fábrica
O reset do aparelho de jardinagem, para os ajustes de fá-
brica, apaga todos os ajustes pessoais.
O reset para os ajustes de fábrica requer a nova deteção
do jardim.
Selecionar região
Localização para a bússola eletrónica
Definir hora e data
Entrar a hora e a data.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 93 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
94 | Português
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Busca de erros
Online Support
http://www.bosch-indego.com
Selec. temp.
diário
Explicação
MANUAL Informações
Informação de ajuda para a aplicação do MODO MANUAL.
Selecionar
Selecionar esta função se não desejar usar um esquema
temporal.
PLANO 1–5 Edit
Programação de até 5 esquemas temporais automáticos,
devido ao ajuste de dias de corte e de janelas de tempo in-
dividuais.
Selecionar
Ativa um de 5 esquemas temporais.
Esquema
temporal
Explicação
Esquema
temporal
Vista geral dos dias de corte programados.
Voltar
Voltar ao menu principal.
Selec. temp.
diário
Chamar submenu “Selec. temp. diário”.
Bloquear contro-
los
Explicação
Bloquear contro-
los
As teclas são imediatamente bloqueadas, independente-
mente do bloqueio automático.
Desbloq. contro-
los
Para libertar as teclas é necessário entrar o código PIN.
Sintomas Possível causa Solução
O aparelho de jardi-
nagem não funciona
É possível que haja uma obstrução Controlar o lado de baixo do aparelho de jardinagem e
eliminar a obstrução, se for necessário (sempre usar lu-
vas de jardinagem)
O acumulador não está completamente
carregado
Colocar o aparelho de jardinagem na estação de carga
para que seja carregado
Relva longa demais Aumentar a altura de corte
Acumulador muito frio/muito quente Permitir que o acumulador se aqueça/arrefeça
O disjuntor do circuito elétrico não foi introdu-
zido de forma correta/completamente
Colocar de forma correta
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 94 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Português | 95
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Serviço pós-venda e consultoria de
aplicação
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tes é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do apare-
lho de jardim.
Se necessário, envie o robô corta-relvas e a estação de carga,
sempre juntos, a um centro de serviço de atendimento Bosch.
Além disso é necessária a versão de software do seu aparelho
de jardinagem (veja “Menu > Ajustes > Ajustes do sistema
> Info).
Em seguida o motor
arranca e para nova-
mente
O acumulador não está completamente carre-
gado
Colocar o aparelho de jardinagem na estação de carga
para que seja carregado
O disjuntor do circuito elétrico não foi introdu-
zido de forma correta/completamente
Colocar de forma correta
Acumulador muito frio/muito quente Permitir que o acumulador se aqueça/arrefeça
Aumentar a altura de corte
O aparelho de jardi-
nagem funciona com
interrupções
Possível erro interno Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda autorizada
Bosch
O aparelho de jardi-
nagem produz um re-
sultado de corte irre-
gular
Altura de corte pequena demais Aumentar a altura de corte
As lâminas estão embotadas Substituir a lâmina
É possível que haja uma obstrução Controlar o lado de baixo do aparelho de jardinagem e
eliminar a obstrução, se for necessário (sempre usar lu-
vas de jardinagem)
A relva só está par-
cialmente cortada
A janela de tempo é pequena demais para o ta-
manho do gramado
Aumentar a janela de tempo
Duração da carga do acumulador Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda autorizada
Bosch
A distância entre os obstáculos circundados
com o arame limitador é inferior a 1 m
Aumentar a distância entre os arames limitadores
Nota: Obstáculos com uma altura superior a 6 cm não de-
vem ser circundados com arame
Relva esburacada Aumentar/reduzir a cobertura da pista de corte no menu
“Ajustes de corte
Fortes vibrações/
ruídos
Porca/parafuso da lâmina soltos Apertar porca/parafuso da lâmina
Lâmina danificada Substituir a lâmina
Nenhum processo de
carga possível
Os contactos de carregamento Limpar os contactos de carregamento
Possível erro interno Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda autorizada
Bosch
O aparelho de jardi-
nagem não consegue
entrar na estação de
carga
O arame de perímetro não está corretamente
alinhado
Controlar e alinhar o arame de perímetro
O arame delimitador nas proximidades de
uma fonte de interferências
Manter um espaço suficiente entre o arame delimitador e
a fonte de interferência (aprox. 1 m)
O LED na estação de
carga pisca
O arame delimitador está quebrado, é longo
ou curto demais
Verifique se o arame deliminador está quebrado e se tem
um comprimento de 20 a 450 m. Em seguida, desligue e
ligue novamente a alimentação a partir da rede
A indicação da esta-
ção de carga não está
iluminada
A ficha de rede da unidade de alimentação de
corrente elétrica não está (corretamente) in-
troduzida
Introduzir a ficha de rede (totalmente) na tomada
A tomada ou o cabo de rede podem estar com
defeito
Permitir que a tensão de rede seja controlada por um ele-
tricista autorizado
A unidade de alimentação de corrente elétrica
ou a estação de carga estão com defeito
Permitir que o aparelho de alimentação de corrente elé-
trica ou a estação de carga sejam controlados pelo servi-
ço pós-venda Bosch
Sintomas Possível causa Solução
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 95 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
96 | Italiano
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou ex-
pedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário
consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar
a peça a ser trabalhada.
Eliminação
Não deitar os aparelhos de jardinagem, carregadores e acu-
muladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Diretivas Europeias
2012/19/UE relativa aos resíduos aparelhos
elétricos e eletrónicos velhos e conforme a
diretiva europeia 2006/66/CE relativa a
acumuladores/pilhas defeituosos ou gastos,
estes devem ser recolhidos separadamente
e conduzidos a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores integrados só devem ser retirados para
serem descartados. O aparelho de jardinagem pode ser
danificado se a carcaça for aberta.
Acumuladores integrados só devem ser retirados para
serem descartados por um centro de serviço pós-ven-
da.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Trans-
porte”.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Vi ringraziamo per aver scelto il ro-
bot tagliaerba Indego.
Vi preghiamo di leggere le indicazio-
ni di sicurezza sotto riportate prima
di installare Indego.
Norme di sicurezza
Attenzione! Leggere attentamente le
istruzioni sotto indicate. Acquisire
dimestichezza con gli elementi di co-
mando ed il corretto utilizzo dell’ap-
parecchio per il giardinaggio. Con-
servare in luogo sicuro il presente
manuale di istruzioni d’uso per ogni
necessità futura.
Spiegazione dei simboli presenti
sull’apparecchio per il giardinaggio
Allarme generale di pericolo.
Assicurarsi che non venga bloc-
cata oppure chiusa alcuna usci-
ta a causa dell’apparecchio per
il giardinaggio.
Avvertenza: Leggere le istruzio-
ni per l’uso prima di mettere in
funzione l’apparecchio per il
giardinaggio.
Avvertenza: Azionare il disposi-
tivo di spegnimento prima di ef-
fettuare interventi sull’apparec-
chio per il giardinaggio oppure
prima di sollevarlo.
Attenzione: Non toccare le lame
rotanti. Le lame sono affilate.
Prestare attenzione a non ta-
gliarsi le dita dei piedi e delle
mani.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 96 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Italiano | 97
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Prima di intervenire sui compo-
nenti dell’apparecchio per il
giardinaggio, attendere che gli
stessi si siano completamente fermati.
Le lame continuano a ruotare dopo lo
spegnimento dell’apparecchio per il
giardinaggio e possono provocare le-
sioni gravi.
Attenzione a non mettere in pe-
ricolo l’incolumità di persone
che si trovano nelle vicinanze
attraverso corpi lanciati o fatti
volare per aria.
Avvertenza: Tenere una distan-
za di sicurezza dall’apparecchio
per il giardinaggio se lo stesso
sta lavorando.
Non sedere sopra all’apparec-
chio per il giardinaggio mentre è
in funzione.
Il dispositivo di carica è dotato
di un trasformatore di sicurez-
za.
Alimentatore di rete smonta-
bile.
Per la pulizia del robot taglia-
erba non utilizzare idropuli-
trice o tubo da giardino.
Impiego
Prima di qualsiasi intervento all’ap-
parecchio per il giardinaggio
(ad es. manutenzione, cambio
dell’utensile ecc.) nonché prima
del trasporto e del magazzinaggio
dello stesso, rimuovere il ruttore
del circuito elettrico.
Non permettere a bambini oppure a
persone che non abbiano preso visio-
ne delle presenti istruzioni di utilizza-
re l’apparecchio per il giardinaggio.
Le norme nazionali prevedono even-
tualmente dei limiti di restrizione re-
lativamente all’età dell’operatore.
Questo apparecchio per il giardinag-
gio non è destinato all’uso da parte di
persone (bambini compresi) con ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali ri-
dotte oppure a cui manchi esperienza
e/o conoscenza, se le stesse non so-
no sorvegliate oppure istruite relati-
vamente all’uso dell’apparecchio per
il giardinaggio da parte di una perso-
na responsabile per la loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorve-
gliati per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio per il giardinaggio.
L’operatore o l’utente è responsabile
degli incidenti o dei rischi in cui pos-
sono incorrere le altre persone o le lo-
ro proprietà.
Azionare immediatamente il tasto
rosso di arresto se durante il funzio-
namento dell’apparecchio per il giar-
dinaggio dovessero comparire peri-
coli.
Assicurarsi della corretta installazio-
ne del filo perimetrale secondo le
istruzioni per l’uso.
Controllare il filo perimetrale. Lo
stesso deve essere teso per l’intera
lunghezza e deve essere fissato nel
terreno con i paletti senza lasciare
parti di filo allentate.
Controllare regolarmente l’area su cui
l’apparecchio per il giardinaggio vie-
ne impiegato e rimuovere tutti i sassi,
i bastoni, i fili metallici ed altri oggetti
estranei.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 97 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
98 | Italiano
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Non passare con l’apparecchio sopra
cavi di alimentazione corrente che si
trovano sotto tensione.
Controllare regolarmente l’apparec-
chio per il giardinaggio per assicurar-
si che lame, viti delle lame e dispositi-
vo di taglio non siano usurati oppure
danneggiati. Al fine di evitare squili-
bri, in caso di usura delle lame e delle
viti delle lame, sostituire sempre la
serie completa.
Non utilizzare in nessun caso l’appa-
recchio per il giardinaggio con coper-
ture di protezione danneggiate oppu-
re senza dispositivi di sicurezza.
Non mettere le mani ed i piedi vicino
o sotto le parti rotanti.
Non sollevare, né trasportare mai
l’apparecchio per il giardinaggio con il
motore in funzione.
Non lasciare lavorare l’apparecchio
per il giardinaggio senza sorveglianza
se si è a conoscenza che nelle imme-
diate vicinanze vi sono animali dome-
stici, bambini o persone.
Accendere l’apparecchio per il giardi-
naggio conformemente alle istruzioni
per l’uso e tenersi a distanza di sicu-
rezza dalle parti rotanti.
Non mettere in funzione l’apparec-
chio per il giardinaggio nello stesso
momento in cui è attivo un irrigatore
da giardino. Inserire un programma
per assicurarsi che entrambi i sistemi
non lavorino contemporaneamente.
Non effettuare alcuna modifica
all’apparecchio per il giardinaggio.
Modifiche illecite possono pregiudi-
care la sicurezza dell’apparecchio per
il giardinaggio e causare un aumento
della rumorosità e delle vibrazioni.
Rimuovere il ruttore del circuito
elettrico:
– prima dell’eliminazione di bloccaggi,
– prima di effettuare controlli, inter-
venti di pulizia oppure lavori all’appa-
recchio per il giardinaggio,
se l’apparecchio per il giardinaggio vi-
bra in modo insolito (fermare l’appa-
recchio per il giardinaggio e controlla-
re immediatamente),
– dopo l’urto con un oggetto estraneo.
Controllare l’apparecchio per il giar-
dinaggio in merito a danni e contatta-
re il Centro di Assistenza Clienti
Bosch per eventuali riparazioni ne-
cessarie.
Manutenzione
Mettere sempre guanti da giardino
maneggiando o lavorando nel set-
tore delle lame taglienti.
Prima di effettuare qualsiasi inter-
vento sull’apparecchio per il giardi-
naggio rimuovere il ruttore del cir-
cuito elettrico.
Prima di tutti gli interventi alla sta-
zione di ricarica o all’apparecchio
di alimentazione della corrente
staccare la spina dalla presa di cor-
rente.
Pulire accuratamente la parte esterna
dell’apparecchio per il giardinaggio con
un spazzola morbida ed uno straccio.
Non utilizzare acqua, solventi oppure
prodotti di lucidatura. Rimuovere
completamente resti di erba e depositi,
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 98 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Italiano | 99
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
in modo particolare dalle feritoie di
ventilazione.
Girare l’apparecchio per il giardinaggio
con il lato inferiore verso l’alto e pulire
regolarmente il settore delle lame. Uti-
lizzare una spazzola robusta oppure un
raschietto per rimuovere erba tagliata
che è rimasta attaccata in modo resi-
stente. (vedi figura A)
Le lame possono essere voltate.
(vedi figura B)
Per essere certi che l’apparecchio
per il giardinaggio possa operare in
condizioni di assoluta sicurezza, assi-
curarsi sempre che tutti i dadi, i bullo-
ni e le viti siano ben avvitati.
Ispezionare regolarmente l’apparec-
chio per il giardinaggio e, per la pro-
pria sicurezza, sostituire parti usura-
te e danneggiate.
Prestare attenzione affinché vengano
impiegati esclusivamente pezzi di ri-
cambio originali Bosch.
In caso di necessità sostituire la serie
completa di lame e viti.
Magazzinaggio invernale e trasporto
Rimuovere il ruttore del circuito
elettrico prima del magazzinaggio
dell’apparecchio per il giardinag-
gio.
Indego è pronto per l’uso con tempe-
rature tra 5 °C e 45 °C. Se nella sta-
gione invernale le temperature sono
costantemente sotto 5 °C, immagaz-
zinare Indego e la stazione di ricarica
in un posto sicuro ed asciutto, fuori
dalla portata dei bambini.
Non mettere nessun altro oggetto
sull’apparecchio per il giardinaggio op-
pure sulla stazione di ricarica.
Si raccomanda di utilizzare l’imballo
originale qualora Indego dovesse esse-
re trasportato per lunghe distanze.
Scheda SD
L’interfaccia per scheda SD nel robot
tagliaerba è destinata esclusivamente
alla diagnosi software tramite un Cen-
tro di Assistenza Clienti Bosch
Pericoli a causa della batteria
ricaricabile
La ricarica deve essere effettuata
esclusivamente nella stazione di rica-
rica autorizzata dalla Bosch.
Indego lavora tra 5 °C e 45 °C. Se la
temperatura della batteria ricaricabi-
le si trova al di fuori di questo campo,
Indego lo segnala sul suo schermo e
rimane nella stazione di ricarica op-
pure, se lavora, ritorna alla stazione
di ricarica.
Evitare il contatto con l’apparecchio
per il giardinaggio se, in un improba-
bile caso, dovesse fuoriuscire liquido
dalla batteria ricaricabile. In caso di
contatto con questo liquido consulta-
re immediatamente un medico.
Se la batteria ricaricabile viene dan-
neggiata può fuoriuscire del liquido
ed inumidire parti attigue. Controlla-
re le parti interessate e contattare il
Centro di Assistenza Clienti Bosch.
Non aprire l’apparecchio per il giar-
dinaggio e la batteria ricaricabile
all’interno. Esiste il pericolo di un
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 99 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
100 | Italiano
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
cortocircuito e di una scossa elettri-
ca.
Proteggere l’apparecchio per il
giardinaggio dal fuoco. Esiste peri-
colo di esplosione.
In caso di danneggiamento ed un
uso non corretto dell’apparecchio
per il giardinaggio possono fuoriu-
scire vapori dalla batteria ricarica-
bile. Aerare con aria fresca ed in ca-
so di disturbi rivolgersi ad un
medico. I vapori possono irritare le
vie respiratorie.
Immagazzinare l’apparecchio per il
giardinaggio esclusivamente nel cam-
po di temperatura tra –20 °C e 50 °C.
Ad es. in estate non lasciare in auto
l’apparecchio per il giardinaggio.
Indicazioni di sicurezza per stazione
di ricarica ed apparecchio di alimen-
tazione della corrente
La ricarica deve avvenire esclusi-
vamente tramite la stazione di rica-
rica originale Bosch. In caso contra-
rio esiste pericolo di esplosione ed
incendio.
Controllare regolarmente stazione
di ricarica, apparecchio di alimen-
tazione della corrente, cavo e spi-
na. Non utilizzare la stazione di ri-
carica oppure l’apparecchio di
alimentazione della corrente qua-
lora fossero riscontrati dei danni.
Non aprire da soli la stazione di ri-
carica oppure l’apparecchio di ali-
mentazione della corrente e lascia-
re effettuare la riparazione solo da
personale specializzato impiegan-
do esclusivamente pezzi di ricam-
bio originali. Stazione di ricarica, ap-
parecchio di alimentazione della
corrente, cavi o spine danneggiati au-
mentano il rischio di una scossa elet-
trica.
Non mettere in funzione la stazione
di ricarica e l’apparecchio di ali-
mentazione della corrente su una
base facilmente infiammabile
(es. carta, tessuti ecc.) e in un am-
biente facilmente infiammabile.
Esiste pericolo di incendio a causa del
riscaldamento della stazione di ricari-
ca e dell’apparecchio di alimentazio-
ne della corrente che si verifica du-
rante l’operazione di ricarica.
Attenzione: Per la ricarica della batte-
ria utilizzare esclusivamente l’alimen-
tatore di rete smontabile fornito in
dotazione.
Sorvegliare i bambini. In questo mo-
do viene garantito che i bambini non
giochino con la stazione di ricarica,
con l’apparecchio di alimentazione
della corrente oppure con l’apparec-
chio per il giardinaggio.
Bambini e persone che a causa del-
le loro capacità fisiche, sensoriali o
mentali oppure a cui manchi espe-
rienza o conoscenza non sono in
grado di utilizzare la stazione di ri-
carica oppure l’apparecchio di ali-
mentazione della corrente in modo
sicuro, non devono utilizzare la sta-
zione di ricarica e l’apparecchio di
alimentazione della corrente senza
la sorveglianza oppure l’istruzione
da parte di una persona responsa-
bile. In caso contrario esiste il perico-
lo di impiego errato e di lesioni.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 100 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Italiano | 101
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
La tensione della rete elettrica di ali-
mentazione deve corrispondere ai
dati riportati sull’apparecchio di ali-
mentazione della corrente.
Il collegamento ideale dell’apparec-
chio di alimentazione della corrente
dovrebbe avvenire ad una presa di
corrente protetta tramite un interrut-
tore di sicurezza per correnti di gua-
sto (RCD) con una corrente di guasto
massima di 30 mA. Controllare rego-
larmente il funzionamento dell’inter-
ruttore di sicurezza per correnti di
guasto (RCD).
Il cavo di collegamento deve essere
controllato regolarmente in merito ad
eventuali danneggiamenti e può esse-
re impiegato esclusivamente in per-
fette condizioni.
Qualora si rendesse necessaria una
sostituzione del cavo di collegamen-
to, la stessa deve essere effettuata
dal produttore, da un suo centro di
assistenza clienti autorizzato oppure
da una persona qualificata per questo
intervento per evitare pericoli per la
sicurezza.
In caso di sostituzione dei cavi della
stazione di ricarica e dell’apparecchio
di alimentazione della corrente pre-
stare attenzione affinché gli stessi si-
ano autorizzati dalla Bosch.
Non afferrare mai la spina di rete con
mani bagnate.
Non passare con veicoli sul cavo di
collegamento, non schiacciarlo né
sottoporlo a strappi in quanto potreb-
be subire dei danni. Proteggere il ca-
vo da calore troppo forte, da olio e da
spigoli taglienti.
Per sicurezza, l’apparecchio di alimen-
tazione della corrente è dotato di un
isolamento di protezione e non richiede
nessuna messa a terra. La tensione
d’esercizio è di 230 V AC, 50 Hz (per
paesi non appartenenti alla CE 220 V,
240 V a seconda della versione). Per ul-
teriori informazioni, rivolgersi al Servi-
zio di Assistenza Clienti autorizzato
Bosch.
In caso di dubbi, rivolgersi ad un elettri-
cista professionista oppure alla rappre-
sentanza Bosch Service più vicina.
Il cavo di collegamento deve essere
controllato regolarmente in merito a
danneggiamento ed invecchiamento
evidente e deve essere utilizzato esclu-
sivamente se è in perfette condizioni.
Simboli
I simboli seguenti sono importanti per la lettura e la compren-
sione delle istruzioni d’uso. Memorizzare i simboli ed il loro si-
gnificato. L’interpretazione corretta dei simboli contribuisce
ad un utilizzo migliore e più sicuro dell’apparecchio per il giar-
dinaggio.
Uso conforme alle norme
Questo apparecchio per il giardinaggio è stato progettato per
tosare l’erba di prati in settori privati.
Simbolo Significato
Mettere i guanti di protezione
Operazione permessa
Operazione vietata
Accessori opzionali/pezzi di ricambio
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 101 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
102 | Italiano
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Dati tecnici
Robot tagliaerba Unità di
misura
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
Codice prodotto 3 600 ... ... HA2 0../
... HA2 1..
... HA2 1.. ... HA2 1.. ... HA2 3.. ... HA2 3.. ... HA2 3..
Larghezza di taglio
cm 26 26 26 26 26 26
Altezza di taglio
mm 20–60 20–60 20–60 20–60 20–60 20 – 60
Angolo del pendio (max)
°2020 20 20 20 20
Dimensione dell’area di
lavoro
massimo
minimo
per ricarica della
batteria fino a***
m
2
m
2
m
2
800/1000*
20
200
800
20
200
850
20
200
1000
20
200
1100**
20
200
1200**
20
200
Peso
kg 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1
Tipo di protezione
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Numero di serie vedi targhetta del tipo sull’apparecchio per il giardinaggio
Batteria ricaricabile
Ioni di litio Ioni di litio Ioni di litio Ioni di litio Ioni di litio Ioni di litio
Tensione nominale
V32,432,4 32,4 32,4 32,4 32,4
Autonomia
Ah 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
Numero degli elementi
della batteria ricaricabile
18 18 18 18 18 18
Tempo d’esercizio,
mediamente fino a***
min 50 50 50 50 50 50
Tempo di carica della bat-
teria ricaricabile (max) min 50 50 50 50 50 50
Filo perimetrale
Filo perimetrale
cavo fornito in
dotazione
lunghezza installata,
min.
lunghezza installata,
max.
m
m
m
150/200*
20
450
150
20
450
150
20
450
200
20
450
200
20
450
250
20
450
Stazione di ricarica
Codice prodotto F 016 ... ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104
Tensione di ingresso
V4242 42 42 42 42
Consumo di corrente
W 150 150 150 150 150 150
Corrente di carica
A2,02,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Campo ammesso di tem-
peratura di ricarica
°C 545 5 – 45 5 – 45 5–45 5–45 5–45
Peso
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Tipo di protezione
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
*in funzione del tipo di apparecchio
**in funzione della forma e della complessità della superficie del prato (vedi esempio nella figura 3)
***in funzione dell’altezza di taglio, delle condizioni dell’erba e dell’umidità
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 102 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Italiano | 103
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 50636-2-107.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta nor-
malmente: Livello di pressione acustica 64 dB(A); livello di
potenza sonora 72 dB(A). Incertezza della misura
K =2,74 dB.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodot-
to descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte le
disposizioni pertinenti delle Direttive 2006/42/CE,
1999/5/CE (fino al 13 giugno 2016), 2014/53/UE (a partire
dal 14 giungo 2016), 2000/14/CE, 2009/125/CE,
2011/65/UE e alle relative modifiche, nonché alle seguenti
Normative: EN 60335-1:2012+A11:2014/
EN 50636-2-107:2015 (sicurezza del prodotto),
EN 61558-1:2005+A1:2009/
EN 61558-2-16:2009+A1:2013 (sicurezza di apparecchi di
rete), EN 301 489-7 V1.3.1 (EMV e ERM per GSM e DCS),
EN 301 511 V9.0.2 (requisiti essenziali per GSM 900 e
GSM 1800), EN 55014-1:2006+A2:2011 (emissioni di di-
sturbo EMC), EN 55014-2:1997+A2:2008 (resistenza a di-
sturbi EMC).
2000/14/CE: Llivello di potenza sonora garantito 75 dB(A).
Procedimento di valutazione della conformità secondo ap-
pendice VI.
Categoria di prodotto: 32
Ente designato 2000/14/CE:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Fascicolo tecnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) presso:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 27.10.2015
Spiegazione delle figure per
l’installazione (vedi pagine 314)
Apparecchio di alimen-
tazione della corrente
Codice prodotto
Svizzera
Inghilterra
Resto d’Europa
Australia
F 016 ... ... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
Tensione di ingresso
(tensione alternata)
V 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240
Classe di sicurezza
/II /II /II /II /II /II
Frequenza
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Tensione di uscita (ten-
sione continua) V4242 42 42 42 42
Tipo di protezione
IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7
Peso
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Robot tagliaerba Unità di
misura
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
*in funzione del tipo di apparecchio
**in funzione della forma e della complessità della superficie del prato (vedi esempio nella figura 3)
***in funzione dell’altezza di taglio, delle condizioni dell’erba e dell’umidità
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Scopo dell’operazione Figura Pagina
Volume di fornitura/disimballaggio
dell’apparecchio per il giardinaggio 1 4
Posizionamento della stazione di
ricarica
2–4 4–6
Passaggio del filo perimetrale attraver-
so la piastra di base
5 6
Collegamento della prima estremità
del filo perimetrale 6 6
Fissaggio della stazione di ricarica sul
terreno
7 6
Posa del filo perimetrale
8 7
Prolunga del filo perimetrale
9 8
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 103 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
104 | Italiano
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Preparazione del prato
Rimuovere dalla superficie da tagliare sassi, pezzi di legno
sciolti, fili metallici, cavi di alimentazione corrente sotto ten-
sione ed altri oggetti estranei.
Assicurarsi che la superficie da tagliare sia in piano e che non
presenti alcun ostacolo evidente come conche, solchi e pen-
dii ripidi superiori a 20°.
Tagliare la superficie principale del prato con un tagliaerba
convenzionale ad un’altezza di massimo 40 mm e l’area oltre
il filo perimetrale ad un’altezza di massimo 20 mm.
Installazione
Un video relativo all’installazione di Indego è disponibile alla
pagina www.bosch-indego.com oppure utilizzare il seguente
codice QR.
Selezionare una posizione per la stazione di ricarica; a livello
in orizzontale e non soggetta ad irradiazione solare diretta.
Nota bene: La stazione di ricarica deve essere posizionata ad
un bordo esterno della superficie del prato sul filo perimetra-
le. La stessa non può essere posizionata a lato di un capanno-
ne o di una rimessa da giardino che si trova isolata all’interno
della superficie del prato.
Assicurarsi che la stazione di ricarica sia posizionata vicino al-
la superficie da tagliare con uno spazio diritto lungo 1,5 m da-
vanti e uno spazio diritto lungo 1 m dietro. È importante che,
guardando dalla superficie del prato da tagliare, i contatti per
ricarica siano rivolti verso sinistra (vedi figura 2).
Nota: Qualora la stazione di ricarica fosse posizionata in mo-
do tale che i contatti di ricarica fossero rivolti verso la superfi-
cie del prato da tagliare oppure verso destra, Indego non lavo-
rerà correttamente.
Far passare il filo perimetrale attraverso il foro anteriore nella
piastra di base, condurre lo stesso diritto attraverso il canale
del cavo ed il foro posteriore. Fissare il filo perimetrale alline-
ato con il foro con un paletto. Rimuovere con cautela l’isola-
mento e collegare il filo perimetrale al morsetto destro (Ros-
so). (vedi figure 5–6)
Fissare al terreno la stazione di ricarica con i 4 paletti forniti in
dotazione. (vedi figura 7)
Posare il filo perimetrale in senso antiorario e vicinissimo al
terreno. Osservare il rispetto della distanza minima da mante-
nere dai bordi del prato, gradini, pareti, stagni ecc. Utilizzare
il modello per la distanza. (vedi figura 8)
Nota: Il filo perimetrale deve essere posato in modo tale che
Indego non sia mai lontano dallo stesso per più di 16 m.
Se l’erba confina con un sentiero oppure una superficie alla
stessa altezza, è possibile che Indego superi i bordi. In questi
casi il filo perimetrale può essere posato direttamente sui bor-
di.
Nota: Il filo perimetrale può essere po-
sato al massimo con una profondità di 5 cm nel terreno. Si
consiglia di delimitare oggetti fissi all’interno della superficie
del prato. In questo modo viene evitata l’usura esterna dell’In-
dego a causa di collisioni continue. Oggetti più bassi di 6 cm,
ad es. aiuole, devono essere delimitate in senso orario per
evitare danni alla lama. I fili verso e da queste zone dovrebbe-
ro toccarsi, non possono tuttavia essere posati incrociati.
(vedi figura 8)
Nota: L’erba non viene tagliata per
un’ampiezza di ca. 20 cm intorno ad
oggetti fissi o negli angoli.
Fissare il filo perimetrale con il primo paletto vicino alla stazio-
ne di ricarica, tenderlo e applicare gli altri paletti ad una di-
stanza di ca. 50 cm. (vedi figura 8)
Completare il giro e condurre il filo perimetrale al lato poste-
riore della stazione di ricarica in modo tale che lo stesso sia al-
lineato con il foro ed il paletto. Fissare anche la seconda estre-
mità del filo perimetrale con il paletto. Assicurarsi che il foro,
entrambe le estremità del filo ed il paletto formino una linea.
Accorciare il filo perimetrale, rimuovere con cautela l’isola-
mento e collegare il filo perimetrale al morsetto sinistro
(Nero). (vedi figura 11)
Applicare la cuffia di protezione sulla stazione di ricarica.
(vedi figura 12)
Nota bene: Filo perimetrale supplementare può essere colle-
gato con un connettore. (vedi figura 9)
Il filo perimetrale può essere prolungato ad una lunghezza
massima di 450 m.
Tracciamento di settori supplementari
con filo perimetrale
10 8
Collegamento della seconda estremità
del filo perimetrale 11 9
Applicazione della cuffia di protezione
sulla stazione di ricarica
12 9
Collegamento dell’apparecchio di
alimentazione della corrente
13 10
La stazione di ricarica segnala tensio-
ne di rete ON 14 10
Inserimento del ruttore del circuito
elettrico
15 10
Posizionamento dell’apparecchio per
il giardinaggio nella stazione di ricarica
per la ricarica
16 11
Videata di «Benvenuto», vedi testo
nelle istruzioni per l’uso 17 11
Sollevamento e trasporto dell’appa-
recchio per il giardinaggio
18 12
Regolazione dell’altezza di taglio
19 12
Taglio efficiente dell’erba con Logicut
20 13
Pulizia
A 14
Manutenzione
B 14
Scopo dell’operazione Figura Pagina
20-25cm
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 104 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Italiano | 105
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Nota bene: Mantenere la distanza dal filo perimetrale se si de-
sidera scarificare oppure rastrellare il prato.
Installare l’apparecchio di alimentazione della corrente in un
ambiente fresco ed asciutto. Collegare lo stesso alla stazione
di ricarica ed a una presa elettrica che si trovi all’interno di un
edificio. (vedi figura13)
Controllare l’indicatore sulla stazione di ricarica (vedi
figura 14):
L’indicatore è illuminato permanentemente in verde se è
presente la tensione di uscita dell’apparecchio di alimenta-
zione della corrente ed il filo perimetrale non è interrotto.
–Lindicatore non è illuminato se è assente la tensione di
uscita dell’apparecchio di alimentazione della corrente.
Prima regolazione
Inserire il ruttore del circuito elettrico nell’apparecchio per il
giardinaggio e mettere quest’ultimo nella stazione di ricarica
per la carica. (vedi figure 15 – 17)
Compare la videata di «Benvenuto» con i seguenti simboli:
I tasti sono dotati di funzioni differenti. Il rispettivo significato
dipende dal menu richiamato e viene spiegato sul display.
I tasti vicino ai simboli freccia (cursore) oppure consen-
tono la navigazione verso l’alto oppure verso il basso attraver-
so le opzioni del menu. I tasti vicino ai simboli freccia (curso-
re) oppure consentono di navigare verso destra o verso
sinistra nelle opzioni del menu.
Il display passa alla videata interattiva successiva non appena
è stata selezionata e confermata un’opzione.
Installazione
Premere per prima cosa il tasto vicino a «Language choice»
(selezione della lingua). Compare la videata interattiva «Sele-
zione della lingua» con il seguente contenuto.
Selezionare una lingua e confermare con «Salva».
Selezionare la regione in cui Indego viene impiegato e confer-
mare con «Salva».
Questa informazione viene utilizzata per ottimizzare la busso-
la elettronica del robot tagliaerba.
Premere «Continuare» per immettere il Vostro codice PIN
personale.
Simbolo Significato
Tasti multifunzione a sinistra
Stato di carica della batteria ricaricabile
* Tagliaerba collegato alla rete GSM
* Attendere il collegamento alla rete GSM
* Tagliaerba collegato al server
* Attendere il collegamento al server
Titolo del menu/sottomenu
Display con videate interattive
Indicazione dell’ora
Tasti multifunzione a destra
* Indego ... Connect
Indego
Selezione della lingua
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Salva
Selezione regione
Europa, sud
Europa, ovest
Europa, nord
Europa, UK
Europa, est
Cancella Salva
Codice PIN
Pf. stabilire codice PIN
Continuare
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 105 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
106 | Italiano
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Selezionare la posizione di immissione con il cursore a de-
stra/a sinistra, con il cursore verso l’alto/verso il basso regola-
re le cifre e confermare con «Enter» oppure selezionare «In-
di.» per ritornare all’«Codice PIN» precedente.
Immettere qui il Vostro Codice PIN.
Nota bene: Non mostrare il codice PIN a terzi.
In caso di perdita del Vostro codice PIN personale, è necessa-
rio portare Indego con la stazione di ricarica presso un Centro
di Assistenza Bosch per lo sblocco. Contattare il Vostro riven-
ditore di fiducia oppure il Centro di Assistenza Bosch (vedi
«Assistenza clienti e consulenza impieghi»).
Regolare l’ora «hh:mm», la data «dd/mm/yy» ed il formato
dell’ora «Formato: 12 h». Per effettuare questa regolazione
selezionare la posizione di immissione con il cursore a de-
stra/a sinistra, con il cursore verso l’alto/verso il basso regola-
re le cifre e confermare con «Salva» oppure selezionare «In-
di.» per ritornare a «Codice PIN» precedente.
Selezionare «Segui filo» per misurare il giardino.
(Selezionare «Indi.» per ritornare alla videata «Data & ora».)
Nota: Se in questo momento l’indicatore sulla stazione di rica-
rica lampeggia, il filo perimetrale è interrotto, è troppo lungo
(oltre 450 m) oppure troppo corto (inferiore a 20 m).
La videata interattiva successiva visualizza il primo percorso
del filo perimetrale:
Le lame non ruotano quando l’apparecchio per il giardinaggio
effettua per la prima volta il percorso del filo perimetrale.
Nota: Durante la mappatura Indego segue il filo perimetrale
sul bordo della superficie del prato. Là dove il filo devia ad una
distanza di 1 cm verso e dagli ostacoli, lo stesso non viene in-
dividuato ed Indego continua a seguire la recinzione esterna.
(vedi figura 8)
Codice PIN
Immettere nuovo PIN:
0–––
Indi. Enter
Data & ora
hh:mm
dd/mm/yy
Formato 12 h
Indi. Salva
PIN CODE
Installazione
Premere Segui filo per completa-
re il processo di installazione
Indi. Segui filo
Installazione
Indietreggiare.
Il tagliaerba sta per avviarsi e se-
guire il filo.
Stato del tagliaerba
Il giardino viene mappato...
Indi.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 106 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Italiano | 107
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
La misurazione è terminata quando l’apparecchio per il giardi-
naggio ha raggiunto la stazione di ricarica.
Premere «Ostacolo» se l’apparecchio per il giardinaggio non
ha raggiunto il lato posteriore della stazione di ricarica. Osser-
vare le informazioni sul display per completare l’installazione.
Premere «Stazione di base» se l’apparecchio per il giardinag-
gio ha raggiunto il lato posteriore della stazione di ricarica.
Dopo l’installazione avvenuta con successo è possibile pre-
mere «Taglio dell’erba» per avviare immediatamente il taglio
dell’erba oppure regolare un programma sotto «Menu >
Modifica programma».
Ulteriori informazioni relative al comportamento dell’appa-
recchio per il giardinaggio durante il taglio dell’erba sono ri-
portate nel paragrafo «Taglio dell’erba».
Immissione di un programma per
taglio dell’erba
Configurare il programma per il taglio dell’erba e la regolazio-
ne secondo le Vostre necessità.
I tempi approssimativi di esecuzione per un rilevamento com-
pleto del giardino sono indicati di seguito. Vi preghiamo di te-
nere presente che i tempi di esecuzione variano a seconda
della condizione dell’erba e dal numero degli oggetti sulla su-
perficie del prato.
Tutti i punti del menu sono elencati nel paragrafo «Menu Navi-
gazione».
L’immissione di un «Programma» è spiegata in dettaglio. Gli
altri punti del menu si spiegano da soli.
Programma
Nel «Menu > Modifica programma» possono essere richia-
mati 5 programmi.
Il «MANUALE» dovrebbe essere utilizzato solamente se l’ap-
parecchio per il giardinaggio deve lavorare al momento attua-
le.
Ogni singolo modo di «PROGRAMMA» può essere regolato
conformemente alle proprie necessità.
Esempio:
Selezionare un «PROGRAMMA» con il cursore verso l’alto/
verso il basso, ad es. «PROGRAM. 1» e premere «Modif».
Segnalazione
Questo è il retro della staz. base o
un ostacolo? Nel caso sia un osta-
colo rimuoverlo. Tagliaerba pro-
seguirà mappatura.
Ostacolo Stazione di base
Mappatura terminata
Mappatura terminata.
Il tagliaerba ritorna alla
stazione di base.
Pf. attendere.
Indi.
Indego
Invented for life
Taglio dell’erba Menu
200 m
2
2 h
500 m
2
6 h
800 m
2
9 h
1000 m
2
12 h
1200 m
2
15 h
Selezione programma
Info
MANUALE
PROGRAM. 1
PROGRAM. 2
PROGRAM. 3
PROGRAM. 4
PROGRAM. 5
Modif
Indi. Seleziona
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 107 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
108 | Italiano
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Selezionare con il cursore verso l’alto/verso il basso il giorno
desiderato per il taglio dell’erba, ad es. «L». Con il cursore a
destra/a sinistra selezionare un tempo di avvio.
Confermare il tempo di avvio con il tasto in basso a destra.
Con il cursore a destra/a sinistra selezionare un tempo di fine.
Confermare il tempo di fine con il tasto in basso a destra.
L’apparecchio per il giardinaggio lavora durante una fascia
oraria fino a quando la batteria ricaricabile deve essere ricari-
cata. Se la superficie del prato è tagliata prima del termine
della fascia oraria, l’apparecchio per il giardinaggio ritorna al-
la stazione di ricarica.
Le fasce orarie programmate vengono illustrate in un pro-
gramma di insieme.
Regolare tutti gli altri giorni necessari per il taglio dell’erba e
confermare il «PROGRAM. 1» personale con il tasto in basso
a sinistra.
Per cancellare una fascia oraria, muovere il cursore sulla fa-
scia oraria e cancellarla con il tasto in basso a destra.
Vicino al programma salvato compare un segno di visto .
L’apparecchio per il giardinaggio avvia il taglio dell’erba non
appena è raggiunto il giorno ed il tempo di avvio della fascia
oraria 1.
Nota bene: Per condizioni stagionali di crescita in primavera,
estate ed autunno regolare programmi differenti. Osservare
la crescita dell’erba ed adattare, se necessario, il programma.
Taglio dell’erba
Non permettere a bambini di sedere sopra all’apparec-
chio per il giardinaggio mentre è in funzione.
Premere il tasto di arresto manuale prima di sollevare
l’apparecchio per il giardinaggio per l’impugnatura.
Altezza di taglio: L’altezza di taglio può essere regolata tra
20 mm e 60 mm (vedi figura 19). Sono a disposizione 10 re-
golazioni differenti (ca. 20 mm, 24 mm, 29 mm, 33 mm,
38 mm, 42mm, 47 mm, 51 mm, 56 mm e 60 mm).
Nota bene: Il sistema delle lame di Indego è concepito per il
taglio di erba corta (35 mm). L’erba tagliata può rimanere
quale pacciame per la concimazione dell’erba
Nota bene: Durante le prime 3 settimane regolare l’altezza di
taglio tra livello 5 e MAX affinché il filo perimetrale non venga
tagliato. Dopo 3 settimane il filo è coperto dall’erba.
Stabilire un programma con ripetizioni frequenti. In questo
modo è possibile ottenere buoni risultati di taglio dell’erba, la
carica della batteria dura più a lungo e si evita erba tagliata sul
prato.
Quando il taglio dell’erba è iniziato:
l’apparecchio per il giardinaggio lavora nel modo «Manua-
le», fintanto che viene premuto il tasto di arresto, fino a
quando la superficie del prato è tagliata. Il taglio dell’erba
viene interrotto solamente per la ricarica della batteria ri-
caricabile.
l’apparecchio per il giardinaggio lavora ininterrottamente
nel modo «Programma» durante una fascia oraria regola-
ta. Lo stesso interrompe il taglio dell’erba solamente per la
ricarica. Per interrompere il taglio dell’erba prima del ter-
mine di una fascia oraria, premere il tasto di arresto ma-
nuale. Se la superficie del prato è tagliata prima del termi-
ne della fascia oraria, l’apparecchio per il giardinaggio
ritorna alla stazione di ricarica.
Regolaz.Tempo.ta
00 04 08 12 16 20
L
M
M
G
21:00
Regolaz.Tempo.ta
00 04 08 12 16 20
L
ll
M
M
l
G
21:00
Selezione programma
Info
MANUALE
PROGRAM. 1
PROGRAM. 2
PROGRAM. 3
PROGRAM. 4
PROGRAM. 5
Modif
Indi. Seleziona
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 108 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Italiano | 109
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Taglio efficiente dell’erba con Logicut
Come Indego taglia l’erba in modo efficiente
(vedi figura 20)
Per tagliare l’erba in modo efficiente, Indego apprende la for-
ma della superficie in cui lavora. La procedura di apprendi-
mento avviene durate i primi due cicli operativi.
Di seguito viene spiegato come Indego impara la forma del
prato.
Funziona in questo modo
Per tagliare l’erba in modo efficiente Indego mappa la linea
esterna della superficie del prato e la posizione degli oggetti
che si trovano all’interno della stessa (alberi, aiuole, stagni
ecc.) che durante l’installazione sono stati delimitati con l’au-
silio del filo perimetrale. In questo modo Indego può calcolare
dove è presente erba da tagliare, dove l’erba è già stata taglia-
ta ed anche il percorso per e dalla stazione di ricarica. Eviden-
temente in questo modo Indego è in grado di effettuare il com-
pito in modo più efficiente.
Mappatura dell’area di lavoro (vedi figura 20)
Dopo che le regolazioni sono avvenute Indego mappa innanzi-
tutto la forma esterna del giardino. Questo avviene tramite il
percorso del filo perimetrale sul bordo della superficie del
prato. Durante il percorso Indego misura le distanze, crea una
mappa e la salva nella sua memoria.
Nota: Indego non segue il filo verso le limitazioni interne.
Apprendimento della posizione degli oggetti del
giardino delimitati con il filo (vedi figura 20)
Non appena Indego ha mappato la superficie da tagliare può
iniziare con il taglio dell’erba. Dopo l’attivazione del comando
«Taglio dell’erba» Indego lascia la stazione di ricarica ed inizia
a tagliare l’erba in corsie di taglio parallele. Le corsie di taglio
parallele sono limitate a circa 10 m per mantenere possibil-
mente precisa la corsia stessa. La superficie parziale viene
completata in corsie parallele a meno che incontri un oggetto
delimitato con il filo perimetrale.
Se viene trovato un oggetto di questo tipo, Indego segue il filo
perimetrale intorno all’oggetto per rilevarne la forma. Per ve-
rificare la posizione dell’oggetto Indego si porta al bordo della
superficie del prato fino al filo perimetrale e memorizza il luo-
go nella mappa del giardino. Indego prosegue quindi il taglio
dell’erba. La procedura si ripete se durante il taglio dell’erba
Indego urta altri oggetti. Dopo aver completato il lavoro Inde-
go ritorna alla stazione di ricarica.
Nota: Questo processo si ripete durante il secondo taglio
dell’erba. In questo modo viene assicurato che tutti gli oggetti
in giardino siano stati rilevati ed i loro posti siano stati proto-
collati in modo attendibile nella mappa del giardino.
Se nel giardino non vengono trovati ulteriori oggetti, Indego
prosegue normalmente con il taglio dell’erba.
Qualora dopo la messa in funzione dovesse essere evitata
un’ulteriore superficie del giardino (ad es. aiuola), è possibile
aggiungere un filo perimetrale supplementare con un connet-
tore per cavi. (vedi figura 10)
Modo taglio dell’erba (vedi figura 20)
Non appena Indego ha appreso la posizione di tutti gli oggetti
in giardino, lo stesso taglia l’erba in modo efficiente con uno
schema a corsie parallele.
Taglio con doppia velocità
Se durante il taglio Indego incontra erba alta o spessa, lo stes-
so aumenta automaticamente il numero di giri del sistema di
taglio e riduce la velocità di marcia fino a quando questa aerea
è stata tagliata.
Taglio erba del bordo
In questo modo Indego taglia l’erba lungo il filo perimetrale. La
frequenza è regolabile. Nella regolazione di base questo taglio
avviene ad ogni quarto taglio dell’erba.
Sovrapposizione corsie di taglio
Indego taglia l’erba in linee parallele lunghe fino a 10 m. La di-
stanza tra le linee è preimpostata a 20 cm, tuttavia in caso di
erba alta viene ridotta automaticamente. Quando l’erba è ta-
gliata Indego ritornerà a lavorare con la distanza tra le corsie
regolata. La regolazione può essere modificata dall’utente tra-
mite il menu.
Sensori
L’apparecchio per il giardinaggio è dotato dei seguenti
sensori:
–Il sensore di sollevamento viene attivato e disattiva l’azio-
namento e le lame se l’apparecchio per il giardinaggio vie-
ne sollevato.
–Il sensore di ribaltamento riconosce se l’apparecchio per
il giardinaggio si trova con la parte inferiore verso l’alto e di-
sattiva azionamento e lame.
–Il sensore di bloccaggio riconosce, in caso di contatto, un
ostacolo nella larghezza di lavoro dell’apparecchio per il
giardinaggio e dispone un cambio di direzione.
–Il sensore di inclinazione viene attivato se l’apparecchio
per il giardinaggio raggiunge un angolo di 45°.
Se uno dei sensori viene attivato, ad es. il sensore di solleva-
mento, compare una segnalazione sul display: «L’apparec-
chio per il giardinaggio è stato sollevato. Per proseguire im-
mettere pf. il codice PIN.». Se non avviene alcuna immissione
entro 10 minuti, il display passa in stato di riposo. Per attivare
di nuovo il display premere un tasto a scelta.
Se l’apparecchio per il giardinaggio si trova in stato di riposo,
premere un tasto a scelta per richiamare la videata di immis-
sione PIN ed immettere il codice PIN.
Caricare la batteria
La batteria ricaricabile è dotata di un controllo della tempera-
tura che consente la ricarica esclusivamente in un campo di
temperatura tra 5 °C e 45 °C.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio viene fornita parzial-
mente carica. Per ottenere la completa autonomia della batte-
ria ricaricabile è necessario caricare completamente, prima
del primo impiego, l’apparecchio per il giardinaggio nella sta-
zione di ricarica.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 109 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
110 | Italiano
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica-
bile.
In caso di batteria che si sta scaricando oppure scarica, l’ap-
parecchio per il giardinaggio si spegne tramite un interruttore
automatico. Le lame non si muovono più.
Tabella dei programmi
Le tabelle che seguono illustrano i diversi punti del menu.
Regolazioni Spiegazione
Regolaz. taglio
erba
Taglio erba del
bordo
Mai
L’apparecchio per il giardinaggio non effettua mai un ta-
glio del bordo.
Ogni 4° volta
L’apparecchio per il giardinaggio effettua ad ogni 4° taglio
dell’erba un taglio del bordo.
Ogni 2° volta L’apparecchio per il giardinaggio effettua ad ogni 2° taglio
dell’erba un taglio del bordo.
Sempre
Indego taglia l’erba del bordo ad ogni taglio dell’erba.
Nota: Indego taglia l’erba del bordo a tutti i programmi di
taglio immessi nel calendario oppure se viene premuto
«Taglio dell’erba». (in modo «Manuale»)
Sovrapp. corsie
taglio
La distanza tra le linee è preimpostata a 20 cm, tuttavia in
caso di erba alta viene ridotta automaticamente. La rego-
lazione può essere modificata dall’utente tramite il menu.
Segnale ID
Passa su un altro canale di frequenza in caso di disturbo
del segnale.
Cancellazione
giardino
La mappa della superficie del giardino memorizzata nel
robot tagliaerba viene cancellata.
Nota bene: La macchina dovrebbe stare nella stazione di
ricarica.
Opzioni di
sicurezza
Modifica PIN
L’immissione del codice PIN è necessaria per la riattiva-
zione dopo autoblocco e disattivazione di sicurezza.
La modifica del codice PIN richiede innanzitutto l’immis-
sione del codice PIN valido fino ad ora.
Autoblocco On
I tasti vengono bloccati automaticamente a condizione
che non venga premuto alcun tasto nel lasso di tempo di
3 minuti.
Si consiglia questa regolazione per ragioni di sicurezza e
quale protezione contro eventuale furto.
Off
I tasti sono costantemente pronti per l’immissione.
Selezione della
lingua
Modifica della lingua sul display.
Opzioni sistema Regolaz. vol. tono
tasti
Modifica del volume del tono tasti.
Regolazione di-
splay
Luminosità display Regolazione più chiara o più scura della luminosità del di-
splay.
Info
Informazioni relative alla versione del software, numero
di serie ed ultimo Service.
Regolazione fab-
brica
Il reset dell’apparecchio per il giardinaggio alla regolazio-
ne della fabbrica cancella tutte le regolazioni personali.
Il reset alla regolazione della fabbrica richiede l’ulteriore
rilevamento del giardino.
Selezione regione
Localizzazione per la bussola elettronica
Regolazione ora &
data
Regolare ora e data.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 110 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Italiano | 111
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Individuazione dei guasti e rimedi
Supporto online
http://www.bosch-indego.com
Selezione pro-
gramma
Spiegazione
MANUALE Informazioni
Informazioni di supporto per l’impiego del MODO MA-
NUALE.
Seleziona Selezionare questa funzione se non deve essere utilizzato
alcun programma.
PROGRAM. 1 – 5 Modif
Programmazione fino a 5 programmi automatici tramite
la regolazione di giorni individuali per il taglio dell’erba e
di fasce orarie.
Seleziona
Attiva uno dei 5 programmi individuali.
Informazioni
programmi
Spiegazione
Informazioni
programmi
Vista generale relativa ai giorni programmati per il taglio
dell’erba.
Indi. Indietro al menu principale.
Selezione pro-
gramma
Richiamo del sottomenu «Selezione programma».
Blocco tasti Spiegazione
Blocco tasti
I tasti sono bloccati immediatamente indipendentemente
dall’autoblocco.
Sblocco tasti
Per lo sblocco dei tasti è necessaria l’immissione del co-
dice PIN.
Problema Possibili cause Rimedi
L’apparecchio per il
giardinaggio non fun-
ziona
Possibile ostruzione Controllare la parte inferiore dell’apparecchio per il giar-
dinaggio e, se necessario, eliminare l’ostruzione (portare
sempre guanti per giardinaggio)
Batteria non ricaricata completamente Mettere l’apparecchio per il giardinaggio nella stazione di
ricarica per la ricarica
Erba troppo lunga Regolare una maggiore altezza di taglio
Batteria troppo fredda/troppo calda Riscaldare/raffreddare la batteria
Ruttore del circuito elettrico è stato inserito
non correttamente/non completamente
Inserire correttamente
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 111 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
112 | Italiano
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Assistenza clienti e consulenza
impieghi
www.bosch-garden.com
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die-
ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’apparec-
chio per il giardinaggio.
Qualora si rendesse necessario, inviare il robot tagliaerba e la
stazione di ricarica sempre insieme ad un Centro di Assisten-
za Clienti Bosch.
È inoltre necessaria la versione del software del Vostro appa-
recchio per il giardinaggio (vedi «Menu > Regolazioni > Re-
golazioni sistema > Informazioni»).
Il motore si avvia e si
arresta successiva-
mente di nuovo
Batteria non ricaricata completamente Mettere l’apparecchio per il giardinaggio nella stazione di
ricarica per la ricarica
Ruttore del circuito elettrico è stato inserito
non correttamente/non completamente
Inserire correttamente
Batteria troppo fredda/troppo calda Riscaldare/raffreddare la batteria
Regolare una maggiore altezza di taglio
L’apparecchio per il
giardinaggio funziona
con interruzioni
Possibile errore interno Rivolgersi ad un Servizio Assistenza Clienti Bosch autoriz-
zato
L’apparecchio per il
giardinaggio lascia
tracce di taglio irrego-
lari
Altezza di taglio troppo bassa Regolare una maggiore altezza di taglio
Lame senza filo Sostituzione della lama
Possibile ostruzione Controllare la parte inferiore dell’apparecchio per il giar-
dinaggio e, se necessario, eliminare l’ostruzione (portare
sempre guanti per giardinaggio)
Prato parzialmente
non tagliato
Fascia oraria troppo ridotta per le dimensioni
del prato
Ampliare la fascia oraria
Tempo di carica della batteria Rivolgersi ad un Servizio Assistenza Clienti Bosch
autorizzato
La distanza tra ostacoli circondati con filo
perimetrale è inferiore a 1 m
Aumentare la distanza tra i fili perimetrali
Nota: Ostacoli con un’altezza superiore a 6 cm non
devono essere circondati con il filo
Stato dell’erba non uniforme Aumentare/ridurre nel menu regolazioni di taglio la
sovrapposizione corsie di taglio
Vibrazioni e rumore
eccessivi
Dado/vite della lama allentato/allentata Serrare saldamente il dado/vite della lama
Lama danneggiata Sostituzione della lama
Operazione di ricari-
ca non possibile
Contatti per carica sono corrosi Pulire i contatti di carica
Possibile errore interno Rivolgersi ad un Servizio Assistenza Clienti Bosch
autorizzato
L’apparecchio per il
giardinaggio non può
andare nella stazione
di ricarica
Filo perimetrale non regolato correttamente Controllare e regolare il filo perimetrale
Filo perimetrale in prossimità di una fonte di
disturbo
Mantenere una distanza sufficiente (ca. 1 m) tra il filo pe-
rimetrale e la fonte di disturbo
Il LED sulla stazione
di ricarica lampeggia
Il filo perimetrale è interrotto, troppo lungo o
troppo corto
Controllare che il filo perimetrale non sia interrotto e che
abbia una lunghezza tra 20 e 450 m. Successivamente di-
sinserire ed inserire di nuovo l’alimentazione di tensione.
L’indicatore sulla sta-
zione di ricarica non è
illuminato
La spina di rete dell’apparecchio di alimenta-
zione della corrente non è (correttamente) in-
serita
Inserire la spina di rete (completamente) nella presa per
la corrente
Presa elettrica oppure cavo di rete possibil-
mente difettosi
Fare controllare la tensione di rete da un elettricista auto-
rizzato
Apparecchio di alimentazione della corrente
o stazione di ricarica difettosi
Fare controllare l’apparecchio di alimentazione della cor-
rente o la stazione di ricarica da un Centro di Assistenza
Clienti Bosch
Problema Possibili cause Rimedi
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 112 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Nederlands | 113
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica-
ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppu-
re spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti
relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la prepara-
zione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esper-
to per merce pericolosa.
Smaltimento
Non gettare apparecchi per il giardinaggio, stazioni di ricarica
e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE le apparecchiature elettriche
ed elettroniche diventate inservibili e, in ba-
se alla direttiva europea 2006/66/CE, le
batterie ricaricabili/batterie difettose o con-
sumate devono essere raccolte separata-
mente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger-
si al Consorzio:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili integrate possono essere rimosse
esclusivamente per lo smaltimento. Aprendo la copertu-
ra della carcassa l’apparecchio per il giardinaggio può es-
sere danneggiato irreparabilmente.
Batterie ricaricabili integrate possono essere rimosse
per lo smaltimento esclusivamente da parte di un Pun-
to di Assistenza Clienti.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Ioni di litio:
Osservare le istruzioni riportate nel para-
grafo «Trasporto».
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Hartelijk dank dat u heeft gekozen
voor de Indego-maairobot.
Lees de volgende veiligheidsvoor-
schriften voordat u de Indego instal-
leert.
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende voorschrif-
ten zorgvuldig door. Maak uzelf ver-
trouwd met de bedieningselementen
en het juiste gebruik van het tuinge-
reedschap. Bewaar de gebruiksaan-
wijzing om deze later te kunnen raad-
plegen.
Verklaring van de symbolen op het
tuingereedschap
Algemene waarschuwing.
Zorg ervoor dat door het tuinge-
reedschap geen uitgangen ge-
blokkeerd worden.
Waarschuwing: Lees de ge-
bruiksaanwijzing voordat u het
tuingereedschap in gebruik
neemt.
Waarschuwing: Bedien de uit-
schakelvoorziening voordat u
werkzaamheden aan het tuin-
gereedschap uitvoert en voor-
dat u het optilt.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 113 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
114 | Nederlands
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Voorzichtig: Raak de ronddraai-
ende messen niet aan. De mes-
sen zijn scherp. Wees uiterst
voorzichtig met tenen en vingers.
Wacht tot alle delen van het
tuingereedschap volledig tot
stilstand zijn gekomen voordat
u deze aanraakt. De messen draaien na
het uitschakelen van het tuingereed-
schap nog. Letsel kan het gevolg zijn.
Voorkom dat personen in de
buurt gewond raken door weg-
geslingerde voorwerpen.
Waarschuwing: Houd een veili-
ge afstand tot het tuingereed-
schap aan wanneer het werkt.
Gebruik het tuingereedschap
niet om erop te rijden.
Het oplaadapparaat is voorzien
van een veiligheidstransforma-
tor.
Afneembare netvoeding.
Gebruik voor de reiniging van
de maairobot geen hoge-
drukreiniger of tuinslang.
Bediening
Verwijder altijd de stroomkringon-
derbreker voordat u werkzaamhe-
den aan het tuingereedschap uit-
voert, zoals onderhoud en het
wisselen van inzetgereedschap, en
voordat u het tuingereedschap ver-
plaatst of opbergt.
Laat het tuingereedschap nooit ge-
bruiken door kinderen of door perso-
nen die met deze voorschriften niet
vertrouwd zijn. In uw land gelden
eventueel voorschriften ten aanzien
van de leeftijd van de bediener.
Dit tuingereedschap is er niet voor
bestemd om te worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, zintuiglijke of gees-
telijke vermogens of gebrekkige erva-
ring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij
onder toezicht staan van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke per-
soon, of zij van deze persoon instruc-
ties ontvangen ten aanzien van het
gebruik van het tuingereedschap.
Kinderen moeten onder toezicht
staan, om zeker te stellen dat zij niet
met het tuingereedschap spelen.
De bediener of gebruiker is verant-
woordelijk voor ongevallen, persoon-
lijk letsel of schade aan het eigendom
van anderen.
Bedien onmiddellijk de rode stop-
toets als tijdens het gebruik van het
tuingereedschap gevaar optreedt.
Zorg ervoor dat de begrenzingsdraad
volgens de gebruiksaanwijzing is
geenstalleerd.
Controleer de begrenzingsdraad. De-
ze moet over de hele lengte gespan-
nen en zonder losse draadlussen met
de pinnen op de grond bevestigd zijn.
Controleer regelmatig het terrein
waarop u het tuingereedschap ge-
bruikt en verwijder alle stenen, stok-
ken, metaaldraden en andere voor-
werpen die daar niet horen.
Er mag niet worden gereden over on-
der spanning staande voedingska-
bels.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 114 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Nederlands | 115
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Controleer het tuingereedschap re-
gelmatig om er zeker van te zijn dat de
messen, de messchroeven en de snij-
voorziening niet versleten of bescha-
digd zijn. Vervang versleten messen
en messchroeven altijd per complete
set om onbalans te voorkomen.
Gebruik het tuingereedschap nooit
met beschadigde beschermingen of
zonder veiligheidsvoorzieningen.
Breng handen en voeten niet in de
buurt van of onder ronddraaiende de-
len.
Het tuingereedschap nooit optillen of
dragen terwijl de motor loopt.
Laat het tuingereedschap nooit onbe-
heerd werken wanneer er zich kinde-
ren, andere personen of huisdieren in
de onmiddellijke nabijheid bevinden.
Schakel het tuingereedschap volgens
de gebruiksaanwijzing in en blijf op
een veilige afstand van ronddraaien-
de delen.
Gebruik het tuingereedschap niet te-
gelijkertijd met een gazonsproeier.
Voer een tijdschema in om er zeker
van te zijn dat de beide systemen niet
tegelijkertijd werken.
Verander het tuingereedschap
niet. Ongeoorloofde veranderingen
kunnen de veiligheid van het tuinge-
reedschap beïnvloeden en tot meer
geluiden en trillingen leiden.
Stroomkringonderbreker losmaken:
– vóór het verwijderen van blokkerin-
gen,
– als u het tuingereedschap contro-
leert, reinigt of eraan werkt,
– als het tuingereedschap ongewoon
trilt (tuingereedschap stoppen en on-
middellijk controleren),
– na het raken van een voorwerp. Con-
troleer het tuingereedschap op scha-
de en neem contact op met de Bosch-
klantenservice in het geval dat repa-
raties noodzakelijk mochten zijn.
Onderhoud
Draag altijd tuinhandschoenen
wanneer u de scherpe messen vast-
pakt of er aan werkt.
Verwijder voor werkzaamheden
aan het tuingereedschap altijd de
stroomkringonderbreker.
Trek altijd voor werkzaamheden
aan het oplaadstation of het voe-
dingsapparaat de stekker uit het
stopcontact.
Maak de buitenkant van het tuingereed-
schap grondig schoon met een zachte
borstel en een doek. Gebruik geen wa-
ter en geen oplos- of polijstmiddelen.
Verwijder alle aanhechtend gras en
vuil, in het bijzonder van de ventilatie-
openingen.
Draai het tuingereedschap zodat de on-
derzijde naar boven wijst en reinig de
omgeving van de messen regelmatig.
Gebruik een stevige borstel of een
krabber om vastzittend gras te verwij-
deren. (zie afbeelding A)
De messen kunnen omgekeerd wor-
den. (zie afbeelding B)
Controleer of alle moeren, bouten en
schroeven vastzitten, zodat een veili-
ge toestand van het tuingereedschap
gewaarborgd is.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 115 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
116 | Nederlands
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Controleer het tuingereedschap re-
gelmatig. Vervang versleten en be-
schadigde delen voor uw eigen veilig-
heid.
Let erop dat alleen originele Bosch-
vervangingsdelen worden gebruikt.
Vervang indien nodig messen en
schroeven altijd per complete set.
Winter opslag en transport
Verwijder voor het opbergen van
het tuingereedschap altijd de
stroomkringonderbreker.
De Indego is gereed voor gebruik bij
temperaturen tussen 5 en 45 °C. Be-
waar de Indego en het laadstation in
het winterseizoen, wanneer de tem-
peraturen zich langdurig onder 5 °C
bevinden, buiten het bereik van kin-
deren op een veilige en droge plaats.
Plaats geen voorwerpen op het tuinge-
reedschap of het oplaadstation.
Als u de Indego over een lange afstand
vervoert, kunt u het best de oorspron-
kelijke verpakking gebruiken.
SD-kaart
De SD-kaartsleuf van de maairobot is
alleen bestemd voor de softwarediag-
nose door een Bosch Servicecenter.
Gevaar door de accu
De accu mag alleen worden opgela-
den met het door Bosch toegelaten
oplaadstation.
De Indego werkt tussen 5 en 45 °C.
Ligt de accutemperatuur buiten dit
bereik, meldt de Indego dit op zijn
beeldscherm en blijft in het laadstati-
on of keert, als deze werkt, terug naar
het oplaadstation.
Voorkom contact met het tuingereed-
schap wanneer in een uitzonderlijke
situatie vloeistof uit de accu vrijkomt.
Raadpleeg bij contact met deze vloei-
stof een arts.
Als de accu beschadigd wordt, kan er
vloeistof vrijkomen en kunnen naburi-
ge onderdelen aangetast worden.
Controleer de desbetreffende onder-
delen en neem contact op met de
Bosch-klantenservice.
Open het tuingereedschap en de
zich daarin bevindende accu niet.
Er bestaat gevaar voor een kortslui-
ting en een elektrische schok.
Bescherm het tuingereedschap te-
gen vuur. Er bestaat explosiegevaar.
Bij beschadiging en onjuist gebruik
van het tuingereedschap kunnen er
dampen uit de accu vrijkomen.
Zorg voor frisse lucht en raadpleeg
bij klachten een arts. De dampen
kunnen de luchtwegen irriteren.
Bewaar het tuingereedschap alleen in
het temperatuurbereik tussen
–20 en 50 °C. Laat het tuingereed-
schap bijvoorbeeld in de zomer niet
in de auto liggen.
Veiligheidsvoorschriften voor op-
laadapparaat en voedingsapparaat
De accu mag alleen worden opgela-
den met het originele Bosch-op-
laadstation. Anders bestaat er ex-
plosie- en brandgevaar.
Controleer voor elk gebruik op-
laadstation, voedingsapparaat, ka-
bel en stekker. Gebruik het oplaad-
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 116 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Nederlands | 117
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
station of het voedingsapparaat
niet nadat u een beschadiging
heeft vastgesteld. Open het op-
laadstation of het voedingsappa-
raat niet zelf en laat deze alleen
door gekwalificeerd personeel en
alleen met originele vervangings-
onderdelen repareren. Beschadi-
ging van oplaadstation, voedingsap-
paraat, kabel of stekker vergroot het
risico van een elektrische schok.
Gebruik het oplaadstation of het
voedingsapparaat niet op een ge-
makkelijk brandbare ondergrond
(zoals papier of textiel) of in een
brandbare omgeving. Vanwege de
bij het opladen optredende verwar-
ming van het oplaadstation en het
voedingsapparaat bestaat brandge-
vaar.
Let op: Gebruik voor het opnieuw op-
laden van de accu alleen de meegele-
verde afneembare netvoeding.
Houd toezicht op kinderen. Daar-
door wordt gewaarborgd dat kinde-
ren niet met het oplaadstation, het
voedingsapparaat of het tuingereed-
schap spelen.
Kinderen en personen die op grond
van hun fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, hun oner-
varenheid of hun gebrek aan ken-
nis niet in staat zijn het oplaadstati-
on en het voedingsapparaat veilig
te bedienen, mogen het oplaadsta-
tion en het voedingsapparaat niet
zonder toezicht of instructie door
een verantwoordelijke persoon ge-
bruiken. Anders bestaat het gevaar
van verkeerde bediening en lichame-
lijk letsel.
De spanning van de stroombron moet
overeenkomen met de gegevens op
het typeplaatje van de voeding.
Het voedingsapparaat moet bij voor-
keur worden aangesloten op een
stopcontact dat is beveiligd door
middel van een aardlekschakelaar
met een foutstroom van maximaal
30 mA. Controleer de werking van de
aardlekschakelaar regelmatig.
De aansluitkabel moet regelmatig op
beschadigingen worden gecontro-
leerd en mag alleen in onbeschadigde
toestand worden gebruikt.
Als de aansluitkabel moet worden
vervangen, moeten deze werkzaam-
heden door de fabrikant, de erkende
klantenservice van de fabrikant of
een daartoe gekwalificeerd persoon
worden uitgevoerd om veiligheidsri-
sico’s te voorkomen.
Let er bij het vervangen van de kabels
van oplaadstation en voedingsappa-
raat op dat deze door Bosch zijn toe-
gelaten.
Pak de stekker nooit met natte han-
den vast.
Rijd niet over de aansluitkabel, klem
deze niet vast en trek er niet aan. De
kabel kan anders beschadigd raken.
Bescherm de kabel tegen hitte, olie
en scherpe randen.
Het voedingsapparaat is voor uw veilig-
heid geïsoleerd en heeft geen aarding
nodig. De bedrijfsspanning bedraagt
230 V AC, 50 Hz (voor landen buiten de
EU 220 of 240 V, afhankelijk van de uit-
voering). Informatie is verkrijgbaar bij
de erkende Bosch-klantenservice.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 117 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
118 | Nederlands
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Vraag bij twijfel een vakman voor elek-
triciteit of de Bosch-klantenservice om
advies.
De aansluitkabel dient regelmatig te
worden gecontroleerd op zichtbare be-
schadigingen en slijtage en mag alleen
in goede toestand worden gebruikt.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en
begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de
symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de
symbolen helpt u het tuingereedschap goed en veilig te ge-
bruiken.
Gebruik volgens bestemming
Het tuingereedschap is bestemd voor het maaien van tuinen,
alleen voor particulier gebruik.
Technische gegevens
Symbool Betekenis
Draag werkhandschoenen
Toegestane handeling
Verboden handeling
Toebehoren en vervangingsonderdelen
Automatische
gazonmaaier
SI-een-
heden
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
Productnummer
3 600 ... ... HA2 0../
... HA2 1..
... HA2 1.. ... HA2 1.. ... HA2 3.. ... HA2 3.. ... HA2 3..
Knipbreedte cm 26 26 26 26 26 26
Maaihoogte
mm 20–60 20–60 20–60 20–60 20–60 20 – 60
Hellinghoek (max.)
°2020 20 20 20 20
Grootte werkoppervlak
–maximaal
minimaal
–per acculading***
m
2
m
2
m
2
800/1000*
20
200
800
20
200
850
20
200
1000
20
200
1100**
20
200
1200**
20
200
Gewicht
kg 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1
Beschermingsklasse
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Serienummer zie typeplaatje op tuingereedschap
Accu
Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Nominale spanning
V 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4
Capaciteit
Ah 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
Aantal accucellen
18 18 18 18 18 18
Gebruiksduur,
gemiddeld***
min 50 50 50 50 50 50
Oplaadtijd accu (max.)
min 50 50 50 50 50 50
Begrenzingsdraad
Begrenzingsdraad
meegeleverde kabel
geïnstalleerde lengte,
min.
geïnstalleerde lengte,
max.
m
m
m
150/200*
20
450
150
20
450
150
20
450
200
20
450
200
20
450
250
20
450
*afhankelijk van het apparaattype
**afhankelijk van vorm en complexiteit van het gazonoppervlak (zie voorbeelden in afbeelding 3)
***afhankelijk van maaihoogte, grastoestand en vochtigheid
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 118 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Nederlands | 119
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens
EN 50636-2-107.
Het A-gewogen geluidsniveau van het apparaat bedraagt ken-
merkend: geluidsdrukniveau 64 dB(A); geluidsvermogenni-
veau 72 dB(A). Onzekerheid K =2,74 dB.
Conformiteitsverklaring
We verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan alle
geldende bepalingen van de richtlijnen 2006/42/EG,
1999/5/EG (t/m 13 juni 2016), 2014/53/EU (vanaf 14 juni
2016), 2000/14/EG, 2009/125/EG, 2011/65/EU inclusief
de wijzigingen en overeenstemt met de volgende normen:
EN 60335-1:2012+A11:2014/EN 50636-2-107:2015
(productveiligheid), EN 61558-1:2005+A1:2009/
EN 61558-2-16:2009+A1:2013 (veiligheid van transforma-
toren), EN 301 489-7 V1.3.1 (EMC en ERM voor GSM en
DCS), EN 301 511 V9.0.2 (essentiële eisen voor GSM 900
en GSM 1800), EN 55014-1:2006+A2:2011 (EMC sto-
ringsemissies), EN 55014-2:1997+A2:2008 (EMC storings-
bestendigheid).
2000/14/EG: Gegarandeerd geluidsdrukniveau 75 dB (A).
Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel VI.
Productcategorie: 32
Aangewezen instantie 2000/14/EG:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technisch dossier (2006/42/EG, 2000/14/EG) bij:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 27.10.2015
Oplaadstation
Productnummer F 016 ... ... L69.104 ... L69.104 ... L69.104 ... L69.104 ... L69.104 ... L69.104
Ingangsspanning
V4242 42 42 42 42
Energieverbruik
W150150 150 150 150 150
Laadstroom
A2,02,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Toegestaan oplaadtempe-
ratuurbereik
°C 545 5–45 5–45 5–45 5–45 5–45
Gewicht
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Beschermingsklasse
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Voedingsapparaat
Productnummer
Zwitserland
Engeland
Overige landen in Europa
Australië
F 016 ... ... L69 117
... L69.118
... L69.116
... L69.119
... L69 117
... L69.118
... L69.116
... L69.119
... L69 117
... L69.118
... L69.116
... L69.119
... L69 117
... L69.118
... L69.116
... L69.119
... L69 117
... L69.118
... L69.116
... L69.119
... L69 117
... L69.118
... L69.116
... L69.119
Ingangsspanning (wissel-
spanning)
V 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240
Isolatieklasse
/II /II /II /II /II /II
Frequentie
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Uitgangsspanning (gelijk-
spanning)
V4242 42 42 42 42
Beschermingsklasse
IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7
Gewicht
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Automatische
gazonmaaier
SI-een-
heden
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
*afhankelijk van het apparaattype
**afhankelijk van vorm en complexiteit van het gazonoppervlak (zie voorbeelden in afbeelding 3)
***afhankelijk van maaihoogte, grastoestand en vochtigheid
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 119 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
120 | Nederlands
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Verklaring van de afbeeldingen voor
de installatie (zie pagina’s 3–14)
Voorbereiding van het gazon
Verwijder stenen, losse stukken hout, metaaldraad, onder
spanning staande voedingskabels en ander voorwerpen van
het te maaien oppervlak.
Controleer dat het te maaien oppervlak egaal is en geen ern-
stige obstakels voor het tuingereedschap bevat, zoals kuilen,
voren en hellingen meer dan 20°.
Maai het hoofdgazon met een conventionele gazonmaaier op
een hoogte van maximaal 40 mm en het bereik boven de be-
grenzingsdraad op een hoogte van maximaal 20 mm.
Installatie
Een video over de installatie van de Indego is beschikbaar op
www.bosch-indego.com of gebruik de volgende QR-code.
Kies een positie voor het oplaadstation, horizontaal vlak en
niet in de zon.
Opmerking: Het laadstation moet aan het buitenkant van het
gazonoppervlak op de begrenzingsdraad gepositioneerd wor-
den. Het kan niet aan de zijkant van een schuur of gereed-
schaphuis staan, dat als eiland binnen het gazonoppervlak
staat.
Zorg ervoor dat het oplaadstation naast het te maaien opper-
vlak staat met een 1,5 m lang recht spoor ervoor en een 1 m
lang recht spoor erachter. Het is belangrijk dat vanaf het te
maaien gazon gezien de oplaadcontacten naar links wijzen
(zie afbeelding 2).
Aanwijzing: Als het oplaadstation zodanig staat dat de oplaad-
contacten naar het te maaien gazon of naar rechts wijzen, zal
de Indego niet goed werken.
Trek de begrenzingsdraad door het voorste gat in de grond-
plaat en voor deze recht door de kabelgoot en het achterste
gat. Bevestig de begrenzingsdraad op één lijn met het gat aan
een pin. Verwijder voorzichtig de isolatie en sluit de begren-
zingsdraad op de rechter aansluitklem aan (Rood). (zie af-
beeldingen 5−6)
Bevestig het oplaadstation met de vier meegeleverde pinnen
op de grond. (zie afbeelding 7)
Installeer de begrenzingsdraad tegen de richting van de wij-
zers van de klok en vlak op de grond. Houd de in acht te nemen
minimumafstand tot gazonranden, trappen, muren, vijvers,
enz. aan. Gebruik daarvoor de afstandssjabloon.
(zie afbeelding 8)
Opmerking: De begrenzingsdraad moet zodanig zijn gelegd
dat de Indego daarvan nooit meer dan 16m verwijderd is.
Als het gazon in hoogte gelijk aan een weg of een oppervlak
grenst, kan de Indego langs de kant rijden. In deze gevallen
kan de begrenzingsdraad vlak langs de kant gelegd worden.
Opmerking: De begrenzingsdraad kan
maximaal 5 cm diep in de grond worden gelegd. Wij raden aan
om vaste objecten binnen het gazonoppervlak af te grenzen.
Daardoor wordt de uitwendige slijtage van de Indego door
voortduren aanstoten voorkomen. Objecten lager dan 6 cm,
zoals bloemperken, moeten met de wijzers van de klok mee
worden afgegrensd om schade aan de messen te voorkomen.
De draden naar en van deze zones moeten elkaar raken, mo-
gen echter niet kruisgewijs worden gelegd. (zie afbeelding 8)
Opmerking: Ca. 20 cm breed om vast
staande objecten of in hoeken blijft het
gazon ongemaaid.
Bevestig de begrenzingsdraad met de eerste pin naast het op-
laadstation. Span de draad en plaats de overige pinnen op
een afstand van ca. 50 cm. (zie afbeelding 8)
Handelingsdoel Afbeelding Pagina
Meegeleverd. Tuingereedschap uit-
pakken
1 4
Positionering van oplaadstation
2–4 4–6
Begrenzingsdraad door bodem-
plaat voeren
5 6
Eerste uiteinde van begrenzings-
draad aansluiten
6 6
Oplaadstation op bodem bevesti-
gen 7 6
Begrenzingsdraad installeren
8 7
Begrenzingsdraad verlengen
9 8
extra bereik met begrenzingsdraad
afsteken 10 8
Tweede uiteinde van begrenzings-
draad aansluiten
11 9
Beschermkap op oplaadstation zet-
ten
12 9
Voedingsapparaat aansluiten
13 10
Oplaadstation signaleert netspan-
ning AAN
14 10
Stroomkringonderbreker inzetten
15 10
Tuingereedschap voor opladen in
oplaadstation plaatsen
16 11
Scherm „Welkom”, zie gebruiks-
aanwijzing 17 11
Optillen en dragen van tuingereed-
schap
18 12
Maaihoogte instellen
19 12
Efficient maaien met Logicut
20 13
Reiniging
A 14
Onderhoud
B 14
20-25cm
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 120 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Nederlands | 121
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Maak de ronde compleet en leid de begrenzingsdraad zodanig
naar de achterzijde van het oplaadstation dat de draad zich op
één lijn met het gat en met de pin bevindt. Bevestig het twee-
de uiteinde van de begrenzingsdraad eveneens met de pin.
Controleer dat het gat, de beide uiteinden van de draad en de
pin één lijn vormen. Kort de begrenzingsdraad in, verwijder
voorzichtig de isolatie en sluit de draad aan de linker aansluit-
klem aan (Zwart). (zie afbeelding 11)
Plaats de beschermkap op het oplaadstation.
(zie afbeelding 12)
Opmerking: Extra begrenzingsdraad kan worden aangeslo-
ten met een verbinder. (zie afbeelding 9)
De begrenzingsdraad kan worden verlengd tot maximaal
450 m.
Opmerking: Houd afstand tot de begrenzingsdraad als u wilt
verticuteren of het gazon wilt harken.
Installeer het voedingsapparaat in een koele en droge omge-
ving. Verbind het met het oplaadstation en een stopcontact
dat zich binnen een gebouw bevindt. (zie afbeelding 13)
Controleer de indicatie op het oplaadstation
(zie afbeelding 14):
De indicatie is permanent groen verlicht als de uitgangs-
spanning van het voedingsapparaat aanwezig is en de be-
grenzingsdraad niet onderbroken is.
De indicatie brandt niet als de uitgangsspanning van het
voedingsapparaat ontbreekt.
Eerste inrichting
Steek de stroomkringonderbreker in het tuingereedschap en
plaats het in het oplaadstation om het op te laden.
(zie afbeeldingen 15 – 17)
Het scherm „Welkom” met de volgende symbolen wordt weer-
gegeven:
De toetsen hebben verschillende functies. De betekenis is af-
hankelijk van het opgevraagde menu en wordt in het display
verklaard.
Met de toetsen naast de pijlsymbolen (cursor) of kunt u
omhoog en omlaag door de menuopties navigeren. Met de
toetsen naast de pijlsymbolen (cursor) of kunt u links
en rechts door de menuopties navigeren.
Het display toont de volgende schermdialoog nadat u een op-
tie geselecteerd en bevestigd heeft.
Installatie
Druk eerst op de toets naast „Language choice” (taalkeuze).
De schermdialoog „Taalkeuze” met de volgende inhoud
wordt weergegeven.
Kies een taal en bevestig uw keuze met „Opslaan”.
Kies de regio uit waarin de Indego wordt gebruikt en bevestig
met „Opslaan”.
Deze informatie wordt gebruikt voor de optimalisatie van het
elektronische kompas van de maairobot.
Symbool Betekenis
Multifunctionele toetsen links
Oplaadtoestand accu
* Maaier met het GSM-netwerk verbonden
* Wachten op de verbinding met het GSM-netwerk
* Maaier met de server verbonden
* Wachten op de verbinding met de server
Titel van menu of submenu
Display met schermdialogen
Indego
Tijdsaanduiding
Multifunctionele toetsen rechts
* Indego ... Connect
Taalkeuze
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Opslaan
Regio kiezen
Europa, zuid
Europa, west
Europa, noord
Europa, VK
Europa, oost
Annuleren Opslaan
Symbool Betekenis
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 121 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
122 | Nederlands
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Druk op „Voortzetten” om uw persoonlijke PIN-code in te
voeren.
Kies de invoerpositie met de cursor voor links en rechts en
stel de cijfers in met de cursor voor omhoog en omlaag. Be-
vestig door „Inv.” te kiezen of kies „Terug” om naar „PIN-co-
de” terug te keren.
Vul hier uw PIN Code in.
Opmerking: Maak de PIN-code niet aan anderen bekend.
Als u uw persoonlijke PIN-Code kwijt bent, dient u de Indego
met het oplaadstation naar een Bosch Service Center te bren-
gen om het te laten ontgrendelen. Neem contact op met uw le-
verancier of de Bosch-klantenservice (zie „Klantenservice en
gebruiksadviezen”).
Stel de tijd „uu:mm”, de datum „dd/mm/jj” en de tijdsweerga-
ve „Weergave: 12 uur” in. Kies daarvoor de invoerpositie met
de cursor voor links en rechts en stel de cijfers in met de cur-
sor voor omhoog en omlaag. Bevestig door „Opslaan” te kie-
zen of kies „Terug” om naar de vorige „PIN-code terug te ke-
ren.
Kies „Draad volgen” om de tuin op te meten.
(Kies „Terug” om naar het scherm „Datum en tijd” terug te ke-
ren.)
Aanwijzing: Als op dit tijdstip de indicatie op het oplaadstati-
on knippert, is de begrenzingsdraad onderbroken, te lang
(langer dan 450 m) of te kort (korter dan 20 m).
PIN-code
PIN-code vastleggen
Voortzetten
PIN-code
Nieuwe PIN invoeren:
0–––
Terug Inv.
PIN CODE
Datum en tijd
uu:mm
dd/mm/jj
Weergave: 12 uur
Terug Opslaan
Installatie
Kies Draad volgen om de
installatie af te sluiten
Terug Draad volgen
Installatie
Ga naar achteren.
Indego start spoedig en volgt de
draad.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 122 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Nederlands | 123
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
De volgende schermdialoog geeft aan hoe er voor het eerst
langs de begrenzingsdraad wordt gereden:
De messen draaien niet rond als het tuingereedschap voor het
eerst langs de begrenzingsdraad rijdt.
Opmerking: Bij het karteren volgt Indego de begrenzings-
draad aan de rand van het gazonoppervlak. Daar waar de
draad op een afstand van 1 cm naar en van obstakels aftakt,
wordt deze niet herkend, en volgt Indego verder de buitenste
ring. (zie afbeelding 8)
Het opmeten is beëindigd als het tuingereedschap de achter-
zijde van het oplaadstation heeft bereikt.
Druk op „Obstakel” als het tuingereedschap de achterzijde
van het oplaadstation niet heeft bereikt. Neem de informatie
op het display in acht om de installatie af te sluiten.
Druk op „Basisstation” als het tuingereedschap de achterzij-
de van het oplaadstation heeft bereikt.
Na de installatie kunt u op „Maaien” drukken om meteen met
maaien te beginnen of via „Menu > Tijdschema wijzigen”
een tijdschema instellen.
Meer informatie over het gedrag van het tuingereedschap tij-
dens het maaien vindt u in het gedeelte „Maaien”.
Invoeren van een maaiplan
Configureer het maaiplan en de instelling volgens uw wensen.
De looptijden bij benadering voor een volledige opmeting van
de tuin zijn hier aangegeven. Houd er rekening mee dat de
looptijden variëren afhankelijk van de aard van het gazon en
het aantal objecten in het gazonoppervlak.
Alle menupunten staan vermeld in het gedeelte „Menu Naviga-
tie”.
De invoer van een „Tijdschema” wordt in detail beschreven.
De overige menupunten spreken voor zichzelf.
Maaierstatus
Tuin wordt in kaart gebracht.
Terug
Melding
Is dit de achterzijde van het ba-
sisstation of een obstakel? Ob-
stakel verwijderen. Indego zal
kartering voortzetten
Obstakel Basisstation
In kaart brengen gebeurd
In kaart brengen gebeurd.
Maaier rijdt terug naar basis-
station.
Even wachten.
Terug
Indego
Invented for life
Maaien Menu
200 m
2
2 h
500 m
2
6 h
800 m
2
9 h
1000 m
2
12 h
1200 m
2
15 h
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 123 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
124 | Nederlands
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Tijdschema
Onder Menu > Tijdschema wijzigen” kunt u vijf tijdsche-
ma’s opvragen.
„HANDMATIGE” dient te worden gebruikt als het tuingereed-
schap op het moment zelf moet werken.
Elke afzonderlijke „SCHEMA”-modus kan volgens uw eisen
worden ingericht.
Voorbeeld:
Kies een „TIJDSCHEMA” met de cursor voor omhoog en om-
laag „SCHEMA 1” en druk op „Wijz.”.
Kies de dag waarop gemaaid moet worden met de omhoog/
omlaag-cursor, bijv. „M”. Kies een starttijd met de rechts/
links-cursor.
Bevestig de starttijd met de toets rechtsonder. Kies een eind-
tijd met de rechts/links-cursor. Bevestig de eindtijd met de
toets rechtsonder.
Het tuingereedschap werkt zolang binnen een tijdvenster tot-
dat de accu moet worden opgeladen. Als het gazonoppervlak
gemaaid is voordat het tijdvenster is afgesloten, keert het
tuingereedschap naar het oplaadstation terug.
De geprogrammeerde tijdvensters worden in een overzichts-
schema weergegeven.
Stel alle dagen in waarop ook moet worden gemaaid en beves-
tig uw persoonlijk „TIJDSCHEMA 1” met de toets linksonder.
Om een tijdvenster te verwijderen, beweegt u de cursor naar
het tijdvenster en verwijdert u het met de toets rechtsonder.
Een vinkje verschijnt naast het opgeslagen tijdschema.
Het tuingereedschap start met maaien zodra de dag en de be-
gintijd van tijdvenster 1 bereikt is.
Opmerking: Stel afhankelijke van de groeiomstandigheden
van het seizoen in lente, zomer en herfst verschillende tijd-
schema’s in. Houd de groei van het gazon in het oog en pas
daaraan indien nodig uw tijdschema aan.
Maaien
Laat kinderen niet op het tuingereedschap rijden.
Druk op de handmatige stoptoets voordat u het tuinge-
reedschap aan de draaggreep optilt.
Maaihoogte: De maaihoogte kan worden ingesteld tussen 20
en 60 mm (zie afb. 19). Er zijn 10 verschillende instellingen
beschikbaar (ca. 20 mm, 24 mm, 29mm, 33 mm, 38mm,
42 mm, 47mm, 51 mm, 56 mm en 60 mm).
Opmerking: Het messysteem van de Indego is bestemd voor
het knippen van kort gras (35 mm). Het maaigoed kan als
mulch ter bemesting van het gazon blijven liggen.
Opmerking: Stel tijdens de eerste drie weken de maaihoogte
in tussen stand 5 en MAX, zodat er niet in de begrenzings-
draad wordt gemaaid. Na drie weken is de draad door het ga-
zon afgedekt.
Tijdschema-keuze
Info
HANDMATIG
SCHEMA 1
SCHEMA 2
SCHEMA 3
SCHEMA 4
SCHEMA 5
Wijz.
Terug Selecteren
Maaitijd bewerken
00 04 08 12 16 20
M
D
W
D
21:00
Maaitijd bewerken
00 04 08 12 16 20
M
ll
D
W
l
D
21:00
Tijdschema-keuze
Info
HANDMATIG
SCHEMA 1
SCHEMA 2
SCHEMA 3
SCHEMA 4
SCHEMA 5
Wijz.
Terug Selecteren
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 124 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Nederlands | 125
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Leg een tijdschema met frequente herhalingen vast. Daar-
door bereikt u goede maairesultaten. Met de acculading kan
langer worden gemaaid en u voorkomt dat er maaigoed op het
gazon achterblijft.
Als het maaien begonnen is:
werkt het tuingereedschap in de modus „Manueel ”zo lang
tot het gazonoppervlak gemaaid is, de stoptoets wordt in-
gedrukt. Het maaien wordt alleen onderbroken voor het
opladen van de accu.
werkt het tuingereedschap in de programmeerbare modus
„Tijdschema binnen een tijdvenster onderbroken. Het
onderbreekt het maaien alleen om op te laden. Als u het
maaien voor het einde van een tijdvenster wilt afbreken,
drukt u op de handmatige stoptoets. Als het gazonopper-
vlak gemaaid is voordat het tijdvenster is afgesloten, keert
het tuingereedschap naar het oplaadstation terug.
Efficient maaien met Logicut
Hoe efficient maait de Indego (zie afbeelding 20)
Om efficient te maaien, leert Indego de vorm van het opper-
vlak waarin deze werkt. De leerprocedure vindt plaats tijdens
de eerste twee arbeidscycli.
In het onderstaande wordt verklaard hoe Indego de gazon-
vorm leert.
Zo werkt het
Om efficient te maaien, brengt de Indego de buitenste lijn van
het gazonoppervlak in kaart en de positie van de binnen lig-
gende objecten (bomen, bloemperken, vijvers, enz.) die bij
de installatie met behulp van de begrenzingsdraad zijn afge-
grensd. Zo kan Indego calculeren waar gras moet worden ge-
maaid, waar al gras is gemaaid en ook het pad naar en van het
laadstation. Daardoor is Indego in staat, de taak duidelijk effi-
ciënter uit te voeren.
In kaart brengen van het arbeidsoppervlak
(zie afbeelding20)
Nadat de instellingen zijn uitgevoerd, brengt de Indego eerst
de buitenste vorm van de tuin in kaart. Dit gebeurt door afrij-
den van de begrenzingsdraad aan de rand van het gazonop-
pervlak. Bij het afrijden meet Indego de afstanden, genereert
een kaart en bewaart deze in zijn geheugen.
Opmerking: Indego volgt niet de draad naar de interne af-
grenzingen.
De positie met draad afgegrensde tuinobjecten
leren (zie afbeelding 20)
Zodra de Indego het te maaien oppervlak in kaart heeft ge-
bracht, kan deze met het maaien beginnen. Na het bedienen
van de opdracht „Maaien” verlaat Indego het laadstation en
begint deze het gras in parallelle sporen te maaien. De paral-
lelle sporen zijn op ongeveer 10 m begrensd om zo nauwkeu-
rig mogelijk het spoor te houden. Het deeloppervlak wordt in
parallelle sporen gereedgesteld, tenzij het een met begren-
zingsdraad afgegrensd object raakt.
Wordt zulk een object ontdekt, volgt Indego de begrenzings-
draad om het object, om de vorm te bepalen. Indego rijdt ter
verificatie van de plaats van het object aan de rand van het ga-
zonoppervlak tot aan de begrenzingsdraad en slaat de plaats
in de tuinkaart op. Indego zet vervolgens het maaien voort.
Het proces herhaalt zich als Indego tijdens het maaien op ove-
rige objecten stoot. Na gereedstelling van de werkzaamheden
rijdt Indego terug naar het laadstation.
Opmerking: Het verloopt herhaalt zich bij het tweede maai-
en. Daardoor is gewaarborgd dat alle objecten in de tuin ont-
dekt en de plaatsen in de tuinkaart betrouwbaar geprotocol-
leerd zijn.
Worden geen overige objecten in de tuin gevonden, gaat Ind-
ego met het maaien normaal verder.
Moet na de ingebruikneming een extra oppervlak binnen de
tuin worden uitgespaard (bijv. bloemenbed), kan een extra
begrenzingsdraad met een kabelbandje worden ingevoegd.
(zie afbeelding 10)
Maaien-modus (zie afbeelding 20)
Zodra de Indego de plaats van alle objecten in de tuin geleerd
heeft, maait deze het gazon efficient met parallel lijnenpa-
troon.
Snijden met dubbele snelheid
Als de Indego bij het snijden op hoog of dik gras stoot, ver-
hoogt deze automatisch het toerental van het snijsysteem en
vermindert deze de rijsnelheid tot de plaats gemaaid is.
Rand maaien
In deze modus maait de Indego langs de begrenzingsdraad.
De frequentie is instelbaar. In de basisinstelling gebeurt dit bij
elke vierde keer maaien.
Maaispoor-overlapping
Indego maait het gazon in tot 10 m lange parallelle lijnen. De
afstand tussen de lijnen is op 20 cm vooraf ingesteld, wordt
echter bij hoger gras automatisch gereduceerd. Is het gras ge-
maaid, wordt met de ingestelde spoorafstand verder ge-
werkt. De instelling van door de gebruiker via het menu wor-
den gewijzigd.
Sensoren
Het tuingereedschap heeft de volgende sensoren:
–De hefsensor wordt geactiveerd en schakelt aandrijving
en messen uit als het tuingereedschap opgetild wordt.
–De overslagsensor herkent wanneer het tuingereedschap
met de onderzijde naar boven ligt en schakelt aandrijving
en messen uit.
–De blokkeringssensor herkent bij aanraking een obstakel
binnen de spoorbreedte van het tuingereedschap en geeft
opdracht tot verandering van richting.
–De hellingsensor wordt geactiveerd als het tuingereed-
schap een helling van 45° bereikt.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 125 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
126 | Nederlands
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Als een van de sensoren wordt geactiveerd, bijv. de hellings-
ensor, verschijnt in het display een melding: „Het tuingereed-
schap is opgetild. Voer de PIN-code in om door te gaan.”. Het
display gaat over naar de rusttoestand als binnen 10 minuten
geen invoer plaatsvindt. Als u het display weer wilt activeren,
drukt u een willekeurige toets in.
Als het tuingereedschap zich in rusttoestand bevindt, drukt u
op een willekeurige toets om het scherm voor het invoeren
van de PIN-code op te vragen en vervolgens de PIN-code in te
voeren.
Accu opladen
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor
zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 5 °C
en 45 °C kan worden opgeladen.
De lithiumionaccu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Als
u de volledige accucapaciteit wilt benutten, moet u het tuinge-
reedschap voor het eerste gebruik in het oplaadstation volle-
dig opladen.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon-
der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op-
laden schaadt de accu niet.
Als de accu leeg is, wordt het tuingereedschap door een vei-
ligheidsschakeling uitgeschakeld: de messen bewegen niet
meer.
Programmatabel
De volgende tabellen bevatten uitleg over de verschillende menupunten.
Instellingen Verklaring
Maai-instellingen Rand maaien Nooit
Het tuingereedschap maait nooit randen.
Elke 4e keer
Het tuingereedschap maait de rand tijdens elke vierde
maaibeurt.
Elke 2e keer Het tuingereedschap maait de rand tijdens elke tweede
maaibeurt.
Altijd
Indego knipt de rand telkens bij het maaien.
Opmerking: Indego maait de rand bij alle in de kalender
ingevoerde maaitijden of als „Maaien” wordt ingedrukt.
(in modus „Manueel”)
Maaispoor-
overlapping
De afstand tussen de lijnen is op 20 cm vooraf ingesteld,
wordt echter bij hoger gras automatisch gereduceerd. De
instelling van door de gebruiker via het menu worden ge-
wijzigd.
Signaal-ID
Wisselen naar een ander frequentiekanaal bij een signaal-
storing.
Tuin verwijderen
De in de maairobot opgeslagen kaart van het tuinopper-
vlak wordt verwijderd.
Opmerking: De machine moet in het laadstation staan.
Veiligheidsopties PIN wijzigen Voor de reactivering na automatische blokkering en vei-
ligheidsuitschakeling is het invoeren van de PIN-code ver-
eist.
Als u de PIN-code wilt wijzigen, dient u eerst de tot dusver
geldige PIN-code in te voeren.
Automatische
blokkering
Aan
De toetsen worden automatisch geblokkeerd als er bin-
nen 3 minuten geen toets wordt ingedrukt.
Deze instelling wordt om veiligheidsredenen en ter be-
scherming tegen diefstal geadviseerd.
Uit
De toetsen kunnen voortdurend voor het invoeren wor-
den gebruikt.
Taalkeuze Wijziging van de weergegeven taal.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 126 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Nederlands | 127
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Systeemopties Toetstoon instel-
len
Geluidsvolume van toetsen veranderen.
Display instellen Displayhelderheid Lichtintensiteit van display groter of kleiner instellen.
Info
Informatie over softwareversie, serienummer en laatste
onderhoud.
Fabrieksinstelling
Als u de instellingen van het tuingereedschap terugzet
naar de fabrieksinstellingen, worden alle persoonlijke in-
stellingen verwijderd.
Het terugzetten naar de fabrieksinstellingen maakt op-
nieuw opmeten van de tuin nodig.
Regio kiezen
Lokalisering voor het elektronische kompas.
Tijd en datum
instellen
Tijd en datum invoeren.
Tijdschema-
keuze
Verklaring
HANDMATIG Info
Ondersteunende informatie voor het gebruik van HAND-
MATIGE MODUS.
Selecteren
Selecteer deze functie als er geen tijdschema hoeft te
worden gebruikt.
SCHEMA 1–5 Wijz. Programmering van maximaal vijf automatische tijdsche-
ma’s door de instelling van afzonderlijke maaidagen en
tijdvensters.
Selecteren
Hiermee activeert u een van de vijf afzonderlijke tijdsche-
ma’s.
Tijdschema-
informatie
Verklaring
Tijdschema-
informatie
Overzicht van de geprogrammeerde maaidagen.
Terug
Terug naar het hoofdmenu.
Tijdschema-keuze
Submenu „Tijdschema-keuze” opvragen.
Toetsen
blokkeren
Verklaring
Toetsen blokkeren
De toetsen zijn onmiddellijk geblokkeerd, onafhankelijk
van de automatische blokkering.
Toetsen vrijgeven Voor het vrijgeven van de toetsen is het invoeren van de
PIN-code vereist.
Instellingen Verklaring
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 127 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
128 | Nederlands
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Storingen opsporen
Online support
http://www.bosch-indego.com
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Tuingereedschap
loopt niet
Verstopping mogelijk Onderzijde van het tuingereedschap controleren en in-
dien nodig vrij maken (draag altijd tuinhandschoenen)
Accu niet vol opgeladen Tuingereedschap voor opladen in oplaadstation plaatsen
Gras te lang Grotere maaihoogte instellen
Accu te koud of te heet Accu laten opwarmen of afkoelen
Stroomkringonderbreker is niet goed of niet
volledig ingezet
Goed inzetten
Motor start en stopt
vervolgens weer
Accu niet vol opgeladen Tuingereedschap voor opladen in oplaadstation plaatsen
Stroomkringonderbreker is niet goed of niet
volledig ingezet
Goed inzetten
Accu te koud of te heet Accu laten opwarmen of afkoelen
Grotere maaihoogte instellen
Tuingereedschap
loopt met onderbre-
kingen
Interne fout mogelijk Neem contact op met de erkende Bosch-klantenservice
Tuingereedschap
maait onregelmatig
Maaihoogte te laag Grotere maaihoogte instellen
Messen bot Mes vervangen
Verstopping mogelijk Onderzijde van het tuingereedschap controleren en in-
dien nodig vrij maken (draag altijd tuinhandschoenen)
Gazon op sommige
plaatsen niet ge-
maaid
Tijdvenster te klein voor de gazongrootte Tijdvenster vergroten
Gebruiksduur van accu Neem contact op met de erkende Bosch-klantenservice
Afstand tussen met begrenzingsdraad omge-
ven obstakels is kleiner dan 1 m
Afstand tussen begrenzingsdraden vergroten
Opmerking: Obstakels met een hoogte van meer dan 6
cm hoeven niet door draad omgeven te worden.
Hobbelige toestand van gazon In menu Maai-instellingen de maaispooroverlapping ver-
groten of verkleinen
Sterke trillingen of
geluiden
Moer of schroef van mes los Draai de moer of de schroef van het mes vast
Mes beschadigd Mes vervangen
Opladen niet moge-
lijk
Corrosie op oplaadcontacten Oplaadcontacten reinigen
Interne fout mogelijk Neem contact op met de erkende Bosch-klantenservice
Tuingereedschap kan
niet naar oplaadstati-
on rijden
Begrenzingsdraad niet goed afgesteld Begrenzingsdraad controleren en goed afstellen
Begrenzingsdraad in de nabijheid van een sto-
ringsbron
Voldoende afstand tussen begrenzingsdraad en sto-
ringsbron aanhouden (ca. 1 m)
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 128 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Dansk | 129
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Klantenservice en gebruiksadviezen
www.bosch-garden.com
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het tuingereedschap.
Indien vereist zendt u de maairobot en het laadstation altijd
samen naar een Bosch Servicecenter.
Bovendien is de softwareversie van uw tuingereedschap
noodzakelijk (zie „Menu > Instellingen > Systeeminstellin-
gen > Info”).
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het
vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-
nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-
king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Afvalverwijdering
Gooi tuingereedschappen, oplaadapparaten, accu’s en batte-
rijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
moeten niet meer bruikbare elektrische en
elektronische apparaten en volgens de Euro-
pese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte
of lege accu’s en batterijen apart worden in-
gezameld en op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.
Geïntegreerde accu’s mogen alleen worden verwijderd
als deze moeten worden afgevoerd. Door het openen
van de behuizing kan het tuingereedschap onherstelbaar
beschadigd worden.
Geïntegreerde accu’s mogen, als deze worden afge-
voerd, alleen door een klantenservice worden verwij-
derd.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Ver-
voer” en neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Tak fordi du har valgt at købe en In-
dego græsslårobotter.
Læs venligst de efterfølgende sik-
kerhedsinstrukser, før du installerer
Indego.
Sikkerhedsinstrukser
Pas på! Læs efterfølgende instrukser
omhyggeligt. Gør dig fortrolig med
haveværktøjets betjeningsanordnin-
ger og korrekte anvendelse. Opbe-
var betjeningsvejledningen til sene-
re brug.
De LED aan het op-
laadstation knippert
De begrenzingsdraad is onderbroken, te lang
of te kort
Controleer dat de begrenzingsdraad niet onderbroken is
en een lengte tussen 20 en 450 m heeft. Vervolgens
spanningsvoorziening uit- en weer inschakelen.
De indicatie van het
oplaadstation brandt
niet
De stekker van het voedingsapparaat is niet
(of niet goed) in het stopcontact gestoken
Steek de stekker (volledig) in het stopcontact
Stopcontact of netsnoer mogelijkerwijs de-
fect
Netspanning door een erkende elektromonteur laten
controleren
Voedingsapparaat of oplaadstation defect Stroomvoorzieningsapparaat of laadstation door een
Bosch-klantenservice laten controleren
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 129 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
130 | Dansk
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Forklaring af symboler på haveværk-
tøjet
Generel sikkerhedsadvarsel.
Sikr, at haveværktøjet hverken
blokerer eller spærrer for ud-
gange.
Advarsel: Læs brugsanvisnin-
gen igennem, før haveværktøjet
tages i brug.
Advarsel: Betjen slukkeanord-
ningen, før du arbejder med ha-
veværktøjet eller løfter have-
værktøjet.
Vær forsigtig: Berør ikke de ro-
terende knive. Knivene er skar-
pe. Pas på tæerne og fingrene -
de kan blive skåret af.
Vent til alle haveværktøjets dele
er standset helt, før de berøres.
Knivene fortsætter med at rote-
re, efter at der er blevet slukket for ha-
veværktøjet. En roterende kniv kan for-
årsage kvæstelser.
Pas på udkastede eller flyvende
genstande, der kan kvæste til-
skuere.
Advarsel: Hold god afstand til
haveværktøjet, når det arbej-
der.
Kør ikke oven på haveværktø-
jet.
Ladeaggregatet er udstyret
med en sikkerhedstransforma-
tor.
Aftagelig netdel.
Brug ikke hverken højtryks-
renser eller haveslange til at
rengøre robotplæneklippe-
ren.
Betjening
Fjern altid strømkredsafbryderen,
før der arbejdes på haveværktøjet
(f.eks. vedligeholdelse, værktøjs-
skift osv.) og før det transporteres
og stilles til opbevaring.
Lad aldrig børn eller personer, der ik-
ke har gennemlæst disse instruktio-
ner, anvende haveværktøjet. Natio-
nale forskrifter kan bestemme
alderen på den person, som må betje-
ne haveværktøjet.
Dette haveværktøj er ikke egnet til at
blive brugt af personer (inkl. børn)
med begrænsede fysiske, sensoriske
eller psykiske evner eller manglende
erfaring og/eller manglende viden,
medmindre de overvåges af en sik-
kerhedsansvarlig person eller modta-
ger instruktioner fra denne person
om, hvordan haveværktøjet skal
håndteres.
Bør skal overvåges for at sikre, at de
ikke leger med haveværktøjet.
Brugeren er ansvarlig for ulykker og
skader, der sker på andre mennesker
eller deres ejendom.
Betjen straks den røde stop-taste,
hvis farer opstår, mens der arbejdes
med haveværktøjet.
Sikr den korrekte installation af be-
grænsningstråden ihtl. brugsanvis-
ningen.
Kontrollér begrænsningstråden. Den
skal være spændt i hele længden og
fastgjort i jorden med pløkkerne uden
løse trådsløjfer.
Kontrollér regelmæssigt området,
hvor haveværktøjet bruges og fjern
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 130 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Dansk | 131
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
alle sten, stokke, tråde og andre
fremmede genstande.
Der må ikke køres hen over spæn-
dingsførende strømforsyningskabler.
Kontrollér haveværktøjet regelmæs-
sigt for at være sikker på, at knive,
knivskruer og skæreanordningen
hverken er slidte eller beskadigede.
Erstat slidte knive og knivskruer i hele
sættet for at undgå ubalance.
Brug aldrig haveværktøjet med be-
skadigede beskyttelsesafdækninger
eller uden sikkerhedsudstyr.
Anbring ikke hænder eller fødder i
nærheden af eller under roterende
dele.
Løft eller bær aldrig haveværktøjet,
når motoren kører.
Lad ikke haveværktøjet arbejde uden
opsyn, hvis du ved, at husdyr, børn
eller personer opholder sig i umiddel-
bar nærhed.
Tænd for haveværktøjet som beskre-
vet i brugsanvisningen og stå i sikker
afstand til roterende dele.
Brug ikke haveværktøjet samtidigt
med, at en sprinkler går. Indtast en
tidsplan for at sikre, at de to systemer
ikke arbejder på samme tid.
Udør ikke ændringer på haveværk-
tøjet. Ikke tilladte ændringer kan for-
ringe dit haveværktøjs sikkerhed og
føre til mere støj og større vibratio-
ner.
Strømkredsafbryder løsnes:
– inden man fjerner en blokering,
– før du kontrollerer, rengør eller arbej-
der på haveværktøjet,
– hvis haveværktøjet vibrerer usæd-
vanligt (stop haveværktøjet og kon-
trollér det med det samme),
– efter sammenstød med en fremmed
genstand. Kontrollér haveværktøjet
for skader og kontakt Bosch service-
forhandler vedr. nødvendige repara-
tioner.
Vedligeholdelse
Brug altid havehandsker, hvis du
håndterer eller arbejder i nærhe-
den af skarpe knive.
Fjern strømkredsafbryderen, før
der arbejdes på haveværktøjet.
Træk altid stikket ud af stikdåsen,
før der arbejdes på ladestationen
eller på strømforsyningsapparatet.
Rengør haveværktøjet grundigt udven-
digt med en blød børste og en klud.
Brug hverken vand, opløsningsmid-
ler eller polermidler. Fjern al græs og
aflejringer, især fra ventilationsåbnin-
gerne.
Drej haveværktøjet, så undersiden ven-
der opad og rengør knivområdet med
regelmæssige mellemrum. Brug en fast
børste eller en skraber til at fjerne fast-
siddende græs. (se Fig. A)
Knivene kan vendes. (se Fig. B)
Kontroller, at alle møtrikker, bolte og
skruer sidder rigtigt, så haveværktø-
jets arbejdstilstand er sikret.
Inspicér haveværktøjet regelmæssigt
og erstat slidte og beskadigede dele
for sin egen sikkerheds skyld.
Sørg for, at der kun bruges originale
reservedelel fra Bosch.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 131 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
132 | Dansk
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Erstat knive og skruer i hele sættet ef-
ter behov.
Vinter opbevaring og transport
Fjern strømkredsafbryderen, før
haveværktøjet stilles til opbeva-
ring.
Indego er driftsklar ved temperaturer
mellem 5 °C og 45 °C. Opbevar Inde-
go og ladestationen om vinteren et
sikkert og tørt sted, der er utilgænge-
ligt for børn, hvis temperaturerne va-
rigt er under 5 °C.
Stil ikke genstande oven på haveværk-
tøjet eller ladestationen.
Transporteres Indego over længere
strækninger, skal den helst opbevares i
den originale emballage.
SD-kort
SD-kort-grænsefladen i robotplæne-
klipperen er kun beregnet til at blive
brugt af Bosch servicecentret til at ud-
føre software-diagnosen.
Farer forbundet med akkuen
Opladning må kun gennemføres i la-
destationen, der er godkendt af
Bosch.
Indego arbejder mellem 5 °C og
45 °C. Ligger akkutemperaturen
uden for dette område, melder Inde-
go dette på sin skærm og bliver i lade-
stationen; hvis den arbejder, vender
den tilbage til ladestationen.
Undgå kontakt med haveværktøjet,
hvis væske skulle strømme ud af ak-
kuen i et usædvanligt tilfælde. Hvis du
kommer i kontakt med denne væske,
bedes du søge lægehjælp.
Hvis akkuen beskadiges, kan væske
strømme ud og nærliggende dele be-
fugtes. Kontrollér ramte dele og kon-
takt Bosch kundeservice.
Åbn ikke haveværktøjet og den
indvendigt liggende akku. Fare for
kortslutning og elektrisk stød.
Beskyt haveværktøjet mod brand.
Fare for eksplosion.
Beskadiges haveværktøjet eller
bruges det forkert, kan damp sive
ud af akkuen. Tilfør frisk luft og søg
læge, hvis du føler dig utilpas. Dam-
pene kan irritere luftvejene.
Opbevar kun haveredskabet ved tem-
peraturer mellem –20 ℃ og 50 ℃.
Lad f.eks. ikke haveredskabet blive
liggende i bilen om sommeren.
Sikkerhedsinstrukser til ladeaggre-
gat og strømforsyningsenhed
Opladningen må kun ske via den
originale ladestation fra Bosch. El-
lers er der fare for eksplosion og
brand.
Kontrollér ladestation, strømforsy-
ningsenhed, kabler og stik med re-
gelmæssige mellemrum. Anvend
hverken ladestationen eller strøm-
forsyningsenheden, hvis den er be-
skadiget. Forsøg ikke at åbne lade-
stationen eller
strømforsyningsenheden og sørg
for, at den kun repareres af kvalifi-
cerede fagfolk, og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Beskadi-
gelser på ladestation,
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 132 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Dansk | 133
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
strømforsyningsenhed, kabler eller
stik øger risikoen for elektrisk stød.
Anvend ikke ladestationen og
strømforsyningsenheden på let
brændbar undergrund (f.eks. pa-
pir, tekstiler osv.) eller i brændba-
re omgivelser. Ladestationen og
strømforsyningsenheden bliver var-
me under opladningen brandfare.
Pas på: Brug kun den medleverede,
aftagelige netdel til at genoplade bat-
teriet.
Sørg for, at børn er under opsyn.
Dermed sikres det, at børn ikke leger
med ladestationen, strømforsynings-
enheden eller haveværktøjet.
Børn og personer, der på grund af
deres fysiske, sensoriske eller psy-
kiske evner eller uerfarenhed eller
ukendskab ikke er i stand til at be-
tjene ladestationen eller strømfor-
syningsenheden sikkert, må ikke
bruge ladestationen og strømfor-
syningsenheden uden tilsyn eller
instruktion fra en ansvarlig person.
Ellers er der fare for fejlbetjening og
kvæstelser.
Strømkildens spænding skal stemme
overens med oplysningerne på
strømforsyningsenheden.
Strømforsyningsenheden skal helst
tilsluttes til en stikdåse, der er sikret
via en FI-beskyttelseskontakt (RCD)
med en fejlstrøm på maks 30 mA.
Kontrollér med regelmæssige mel-
lemrum, at FI-beskyttelseskontakten
(RCD) fungerer som den skal.
Tilslutningsledningen skal kontrolle-
res for beskadigelser med regelmæs-
sige mellemrum og må kun benyttes,
når den er i fejlfri tilstand.
Hvis det er nødvendigt at erstatte til-
slutningsledningen, skal dette arbej-
de udføres af producenten, et af pro-
ducenten autoriseret servicecenter
eller en kvalificeret person for at und-
gå farer.
Vær under udskiftningen af kablerne
til ladestation og strømforsyningsen-
hed opmærksom på, at disse er tilladt
at Bosch.
Tag aldrig fat omkring netstikket med
våde hænder.
Kør ikke hen over tilslutningslednin-
gen, mas den ikke og træk ikke i den,
da den derved kan blive beskadiget.
Beskyt kablet mod varme, olie og
skarpe kanter.
Strømforsyningsenheden er for din
egen sikkerheds skyld beskyttelsesiso-
leret og har ikke brug for nogen jordfor-
bindelse. Driftsspændingen er
230 V AC, 50 Hz (til ikke-EU-lande
220 V, 240 V afhængigt af modellen).
Nærmere oplysninger fås ved henven-
delse til din nærmeste autoriserede
Bosch forhandler.
Hvis du er i tvivl: Kontakt en uddannet
elektriker eller henvend dig til det nær-
meste Bosch serviceværksted.
Tilslutningsledningen skal kontrolleres
for synlig beskadigelse og ældning med
regelmæssige mellemrum og må kun
bruges, hvis den er i korrekt tilstand.
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse
og forstå brugsanvisningen. Læg mærke til symbolerne og
overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne
er med til at sikre en god og sikker brug af haveværktøjet.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 133 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
134 | Dansk
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Beregnet anvendelse
Haveværktøjet er beregnet til græsslåning i private haver.
Tekniske data
Symbol Betydning
Brug beskyttelseshandsker
Tilladt handling
Forbudt handling
Tilbehør/reservedele
Symbol Betydning
Automatisk
plæneklipper
SI-
enheder
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
Typenummer 3 600 ... ... HA2 0../
... HA2 1..
... HA2 1.. ... HA2 1.. ... HA2 3.. ... HA2 3.. ... HA2 3..
Snitbredde
cm 26 26 26 26 26 26
Slåhøjde
mm 20–60 20–60 20–60 20–60 20–60 20 – 60
Skråning vinkel (maks.)
°2020 20 20 20 20
Arbejdsfladens størrelse
–maksimal
minimal
pr. akku-ladning
indtil***
m
2
m
2
m
2
800/1000*
20
200
800
20
200
850
20
200
1000
20
200
1100**
20
200
1200**
20
200
Vægt
kg 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1
Tæthedsgrad
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Serienummer se typeskilt på haveværktøjet
Akku
Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Nominel spænding
V32,432,4 32,4 32,4 32,4 32,4
Kapacitet
Ah 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
Antal akkuceller
18 18 18 18 18 18
Brugstid, gennemsnitlig
indtil***
min 50 50 50 50 50 50
Akku-ladetid (maks.)
min 50 50 50 50 50 50
Begrænsningstråd
Begrænsningstråd
medleveret kabel
installeret længde,
mindst
installeret længde,
maks.
m
m
m
150/200*
20
450
150
20
450
150
20
450
200
20
450
200
20
450
250
20
450
*afhængigt af maskintype
**afhængigt af græsplænens form og kompleksitet (se eksempler i Fig. 3)
***afhængigt af slåhøjde, græsforhold og fugtighed
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 134 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Dansk | 135
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 50636-2-107.
Maskinens A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau 64 dB(A); lydeffektniveau 72 dB(A). Usik-
kerhed K =2,74 dB.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet
under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direkti-
verne 2006/42/EF, 1999/5/EF (indtil 13. juni 2016),
2014/53/EU (fra 14. juni 2016), 2000/14/EF,
2009/125/EF, 2011/65/EU med tilhørende ændringer samt
følgende standarder: EN 60335-1:2012+A11:2014/
EN 50636-2-107:2015 (Produktsikkerhed),
EN 61558-1:2005+A1:2009/
EN 61558-2-16:2009+A1:2013 (Transformere, strømfor-
syninger, reaktorer og lignende produkter - Sikkerhed),
EN 301 489-7 V1.3.1 (EMC og ERM til GSM og DCS),
EN 301 511 V9.0.2 (væsentlige krav til GSM 900 og
GSM 1800), EN 55014-1:2006+A2:2011 (EMC emission),
EN 55014-2:1997+A2:2008 (EMC immunitet).
2000/14/EF: Garanteret lydeffektniveau 75 dB (A).
Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag VI.
Produktkategori: 32
Nævnt sted 2000/14/EF:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Teknisk dossier (2006/42/EF, 2000/14/EF) ved:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 27.10.2015
Ladestation
Typenummer F 016 ... ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104
Indgangsspænding
V4242 42 42 42 42
Energiforbrug
W 150 150 150 150 150 150
Ladestrøm
A2,02,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Tilladt temperaturområ-
de for opladning
°C 545 5 – 45 5 – 45 5–45 5–45 5–45
Vægt
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Tæthedsgrad
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Strømforsyningsen-
hed
Typenummer
Schweiz
England
Øvrigt Europa
Australien
F 016 ... ... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
Indgangsspænding (vek-
selspænding)
V 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240
Beskyttelsesklasse
/II /II /II /II /II /II
Frekvens
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Udgangsspænding
(jævnspænding)
V4242 42 42 42 42
Tæthedsgrad
IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7
Vægt
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Automatisk
plæneklipper
SI-
enheder
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
*afhængigt af maskintype
**afhængigt af græsplænens form og kompleksitet (se eksempler i Fig. 3)
***afhængigt af slåhøjde, græsforhold og fugtighed
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 135 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
136 | Dansk
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Forklaring af illustrationerne til
installationen (seside314)
Forbered plænen
Fjern sten, løse træstykker, tråde, spændingsførende strøm-
forsyningskabler og andre fremmede genstande fra plænen,
der skal slås.
Sikr, at det plænestykke, der skal slås, er jævnt, og at have-
værktøjet ikke udsættes for mærkbare forhindringer som
f.eks. fordybninger, riller og stejle skrænter 20°.
Slå den største del af plænen med en almindelig plæneklipper
i en højde på maks. 40 mm og området over begrænsnings-
tråden i en højde på maks. 20 mm.
Installation
En video om installationen af Indego findes under
www.bosch-indego.com eller brug efterfølgende QR-kode.
Vælg en position til ladestationen; i vandret position og ikke i
direkte solstråler.
Bemærk: Ladestationen skal positioneres på begrænsnings-
tden ved en udvendig kant på græsplænen. Den må ikke stå
ved siden af et skur eller et udhus, der optræder som en ø i
græsplænen.
Sikr, at ladestationen står ved siden af det stykke græs, der
skal slås, med et 1,5 m langt, lige spor foran og et 1 m langt,
lige spor bagved. Det er vigtigt, at ladekontakterne peger til
venstre, når blikket rettes ud fra det stykke græs, der skal slås
(se Fig. 2).
Bemærk: Står ladestationen på en sådan måde, at ladekon-
takterne peger hen mod den græsflade, der skal slås, eller til
højre, arbejder Indego ikke rigtigt.
Træk begrænsningstråden gennem det forreste hul i grund-
pladen, før denne lige gennem kabelkanalen og det bageste
hul. Fastgør begrænsningstråden i en linje med hullet vha. en
pløk. Fjern forsigtigt isoleringen og tilslut begrænsningstrå-
den på den højre tilslutningsklemme (Rødt). (se Fig. 5–6)
Fastgør ladestationen på jorden med de 4 medleverede pløk-
ker. (se Fig. 7)
Træk begrænsningstråden til venstre og tæt nede ved jorden.
Overhold den mindste afstand til plænekanter, trin, vægge,
damme osv. Brug afstandsskalonen. (se Fig. 8)
Bemærk: Begrænsningstråden skal være trukket på en sådan
måde, at Indego aldrig befinder sig mere end 16 m fra denne.
Hvis plænen grænser op til en vej eller en flade i samme højde,
kan Indego køre på kanten. I disse tilfælde kan begrænsnings-
tråden trækkes direkte på kanten.
Bemærk: Begrænsningstråden kan
maks. trækkes 5 cm nede i jorden. Vi råder dig til at afgrænse
faste genstanden inden for græsplænen. Derved forhindres
det, at Indego slides udvendigt som følge af, at den hele tiden
støder imod. Genstande, der er lavere end 6 cm som f.eks.
blomsterbede, skal afgrænses til højre for at forhindre skader
på kniven. Trådene hen til og væk fra disse omnråder bør be-
røre hinanden, dog må de ikke trækkes over kors. (se Fig. 8)
Bemærk: Ca. 20 cm bred omkring
faststående genstande eller i hjørner
slås græsset ikke.
Fastgør begrænsningstråden med den første pløk ved siden
af ladestationen, spænd den og anbring de øvrige pløkker i en
afstand på ca. 50 cm. (se Fig. 8)
Afslut runden og før begrænsningstråden hen til bagsiden på
ladestationen på en sådan måde, at den befinder sig i en linje
med hullet og pløkken. Fastgør også den anden ende af be-
grænsningstråden med pløkken. Kontrollér, at hullet, de to
trådender og pløkken danner en linje. Afkort begrænsnings-
tråden, fjern isoleringen forsigtigt og tilslut begrænsningstrå-
den på den venstre tilslutningsklemme (Sort). (se Fig. 11)
Sæt beskyttelseskappen fast på ladestationen. (se Fig. 12)
Handlingsmål Fig. Side
Leveringsomfang/haveværktøj pakkes
ud
1 4
Positionering af ladestation
2–4 4–6
Begrænsningstråd føres gennem
bundplade
5 6
Første ende af begrænsningstråd
tilsluttes
6 6
Ladestation fastgøres på jorden
7 6
Begrænsningstråd trækkes
8 7
Begrænsningstråd forlænges
9 8
ekstra område markeres med
begrænsningstråd 10 8
Anden ende af begrænsningstråd
tilsluttes
11 9
Beskyttelsesskærm sættes på
ladestation
12 9
Strømforsyningsenhed tilsluttes
13 10
Ladestation signaliserer netspænding
EIN (ON)
14 10
Strømkredsafbryder anvendes
15 10
Haveværktøj stilles ind i ladestation til
opladning
16 11
„Velkommen“-skærm, se tekst i
brugsanvisning 17 11
Haveværktøj løftes og bæres
18 12
Slåhøjde indstilles
19 12
Effektiv græsslåning med Logicut
20 13
Rengøring
A 14
Vedligeholdelse
B 14
20-25cm
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 136 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Dansk | 137
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Bemærk: Yderligere begrænsningstråd kan tilsluttes med et
forbindelsesstykke. (se Fig. 9)
Begrænsningstråden kan forlænges til en længde på maks.
450 m.
Bemærk: Hold afstand til begrænsningstråden, hvis du vil luf-
te eller rive plænen.
Installér strømforsyningsenheden et kølige, tørre omgivelser.
Forbind denne med ladestationen og en stikdåse, der befin-
der sig inde i bygningen. (se Fig. 13)
Kontrollér visningen på ladestationen (se Fig. 14):
–Visningen lyser konstant grøn, når strømforsyningsenhe-
dens udgangsspænding er til stede, og begrænsningstrå-
den ikke er afbrudt.
–Visningen lyser ikke, hvis strømforsyningsenhedens ud-
gangsspænding mangler.
Første anordning
Stik strømkredsafbryderen ind i haveværktøjet og stil dette i
ladestationen til opladning. (se Fig. 15– 17)
„Velkommen“-skærmen med følgnede symboler fremkom-
mer:
Tasterne har forskellige funktioner. Den enkelte betydning af-
hænger af den fremhentede menu og forklares i displayet.
Med tasterne ved siden af pilsymbolerne (markør) eller
kan du navigere op og ned gennem menuoptionerne. Med ta-
sterne ved siden af pilsymbolerne (markør) eller kan du
navigere til højre og venstre i menuoptionerne.
Displayet skifter til den næste skærmdialog, så snart en opti-
on er blevet valgt og bekræftet.
Installation
Tryk først på tasten ved siden af „Language Choice“ (sprog-
valg). Skærmdialogen „Valg af sprog“ frmekommer med føl-
gende indhold.
Vælg et sprog og bekræft med „Gem“.
Vælg den region, hvor Indego skal bruges, og bekræft med
„Gem“.
Denne information bruges til at optimere robotplæneklippe-
rens elektroniske kompas.
Tryk på „Fortsæt“ for at indtaste din personlige PIN-kode.
Symbol Betydning
Venstre multifunktionstaster
Akku-ladetilstand
* Plæneklipper forbundet med GSM-netværk
* Venter på forbindelse til GSM-netværk
* Plæneklipper forbundet med server
* Venter på forbindelse til server
Titel på menu/undermenu
Display med skærm-dialoger
Tidsangivelse
Højre multifunktionstaster
* Indego ... Connect
Indego
Valg af sprog
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Gem
Vælg region
Europa, Syd
Europa, Vest
Europa, Nord
Europa, UK
Europa, Øst
Afbryd Gem
PIN-kode
Fastlæg en PIN-kode
Fortsæt
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 137 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
138 | Dansk
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Vælg indtastningspositionen med højre-/venstre-markøren,
indstil cifrene med op-/ned-markøren og bekræft med „En-
ter“ eller vælg „Tilba.“ for at vende tilbage til den foregående
„PIN-kode“.
Indtast din PIN-Kode her.
Bemærk: rg for, at uvedkommende ikke kan få fat i PIN-ko-
den.
Skulle du have tabt din personlige PIN-kode, skal du aflevere
Indego samt ladestation til et Bosch servicecenter, som oplå-
ser den. Kontakt din forhandler eller Bosch kundeservice (se
„Kundeservice og brugerrådgivning“).
Indstil klokkeslættet „hh:mm“, datoen „dd/mm/yy“ og klokke-
slættest format „Format: 12 h“. Vælg indtastningspositionen
med højre-/venstre-markøren, indstil cifrene med op-/ned-
markøren og bekræft med „Gem“ eller vælg „Tilbage“ for at
vende tilbage til den foregående „PIN-kode“.
Vælg „Følg tråd“ for at måle haven.
(Vælg „Tilba.“ for at vende tilbage til „Dato & tid“-skærmen.)
Bemærk: Når visningen blinker på ladestationen på dette
tidspunkt, er begrænsningstråden afbrudt, for lang (over
450 m) eller for kort (under 20 m).
Efterfølgende skærmdialog viser, hvordan plæneklipperen
kører på den første del af begrænsningstråden:
Knivene roterer ikke, når haveværktøjet kører hen over be-
grænsningstråden første gang.
Bemærk: Under kortlægningen følger Indego begrænsnings-
tråden i kanten af græsplænen. Dér, hvor tråden bøjer af i en
afstand på 1 cm til og fra forhindringer, registreres den ikke,
og Indego fortsætter med at følge den udvendige kant.
(se Fig. 8)
PIN-kode
Indtast ny PIN:
0–––
Tilba. Enter
Dato & tid
hh:mm
dd/mm/yy
Format: 12 h
Tilba. Gem
PIN CODE
Installation
Tryk på Følg tråd for at afslutte
installation
Tilba. Følg tråd
Installation
Træd tilbage
Indego starter om kort tid og
følger tråd.
Græsslåmaskine-status
Have kortlægges...
Tilba.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 138 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Dansk | 139
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Målingen er afsluttet, når haveværktøjet har nået ladestatio-
nens bagside.
Tryk på „Forhindring“, hvis haveværktøjet ikke har nået lade-
stationens bagside. Følg informationerne på displayet for at
afslutte installationen.
Tryk på „Basisstation“, hvis haveværktøjet har nået ladesta-
tionens bagside.
Efter installationen kan du enten trykke på „Græsslåning“ for
at starte græsslåningen med det samme eller indrette en tids-
plan under „Menu > Ændr tidsplan“.
Yderligere informationer om haveværktøjets adfærd under
græsslåningen findes i afsnit „Græsslåning“.
Indtastning af en slåplan
Konfigurer slåplanen og indstillingen efter dine ønsker.
De omtrentlige køretider til en fuldstændig græsslåning af ha-
ven er angivet her. Vær opmærksom på, at køretiderne varie-
rer, afhængigt af græsplænens tilstand og antallet af genstan-
de i græsplænen.
Alle menupunkter er angivet i afsnittet „Menu Navigation“.
Indtastning af en „Tidsplan“ er forklaret detaljeret. De yderli-
gere menupunkter er selvforklarende.
Tidsplan
Under „Menu > Ændr tidsplan“ kan 5 tidsplaner hentes
frem.
„MANUEL“ bør anvendes, hvis haveværktøjet kun skal arbej-
de på den aktuelle tid.
Hver enkelt „TIDSPLAN-modus kan indrettes, så den passer
til dine behov.
Eksempel:
Vælg en „TIDSPLAN“ med op-/ned-markøren f.eks.
„TIDSPLAN 1“ og tryk på „Ændre“.
Melding
Er dette basisstationens bagside
eller en forhindring? Fjern en for-
hindring, hvis en sådan findes. In-
dego fortsætter kortlægning
Forhindring Basisstation
Kortlægning afsluttet
Kortlægning afsluttet.
Græsslåmaskine kører tilbage
til basisstation. Vent venligst.
Tilba.
Indego
Invented for life
Græsslåning Menu
200 m
2
2 h
500 m
2
6 h
800 m
2
9 h
1000 m
2
12 h
1200 m
2
15 h
Tidsplan udvalg
Info
MANUEL
TIDSPLAN 1
TIDSPLAN 2
TIDSPLAN 3
TIDSPLAN 4
TIDSPLAN 5
Ændre
Tilba. Vælg
Rediger slåtid
00 04 08 12 16 20
M
T
O
T
21:00
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 139 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
140 | Dansk
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Vælg den ønskede plæneklippedag med op-/ned-markøren
f.eks. „M“. Vælg en starttid med højre/venstre-markøren.
Bekræft starttiden med tasten nederst til højre. Vælg en slut-
tid med højre/venstre-markøren. Bekræft sluttiden med ta-
sten nederst til højre.
Haveværktøjet arbejder i et tidsvindue, til akkuen skal opla-
des. Er plænen slået, før tidsvinduet er udløbet, vender have-
værktøjet tilbage til ladestationen.
De programmerede tidsvinduer illustreres i en oversigtsplan.
Indstil alle ekstra nødvendige slådage og bekræft din person-
lige „TIDSPLAN 1 med tasten nederst til venstre.
Et tidsvindue slettes ved at bevæge markøren hen mod tids-
vinduet og slette dette med tasten nederst til højre.
Et hak fremkommer ved siden af den gemte tidsplan.
Haveværktøjet går i gang med at slå plænen, så snart dagen og
starttiden for tidsvindue 1 er nået.
Bemærk: Indstil forskellige tidsplaner, så de passer til de sæ-
sonmæssige vækstbetingelser om foråret, sommeren og ef-
teråret. Hold øje med græssets vækst og tilpas evt. din tids-
plan.
Græsslåning
Sørg for, at børn ikke kører med oven på haveværktø-
jet.
Tryk på den manuelle stop-taste, før du løfter bæregre-
bet på haveværktøjet.
Slåhøjde: Slåhøjden kan indstilles mellem 20 mm og 60 mm
(se Fig. 19). Der kan vælges mellem 10 forskellige indstillin-
ger (ca. 20 mm, 24 mm, 29 mm, 33 mm, 38 mm, 42 mm,
47 mm, 51 mm, 56 mm og 60 mm).
Bemærk: Knivsystemet i Indego er beregnet til at klippe kort
græs (35 mm). De klippede græs kan blive liggende på
græsplænen og bruges som gødning.
Bemærk: Indstil klippehøjden mellem trin 5 og MAX i de 3 før-
ste uger, så der ikke klippes i begrænsningstråden. Efter 3
uger er tråden dækket af græsset.
Fastlæg en tidsplan med hyppige gentagelser. Derved opnår
du gode slåresultater, akkuladningen varer i længere tid og du
undgår slået græs på plænen.
Når græsslåningen er startet:
arbejder haveværktøjet i funktionen „Manuel“, til græs-
plænen er slået, stoptasten trykkes ind. Græsslåningen af-
brydes kun, når akkuen skal lades.
arbejder haveværktøjet uafbrudt i et tidsvindue i den pro-
grammerede modus „Tidsplan“. Det afbryder kun græs-
slåningen, hvis det skal lades. Skal græsslåningen afbry-
des, før et tidsvindue er afsluttet, trykkes på den manuelle
stop-taste. Er plænen slået, før tidsvinduet er udløbet,
vender haveværktøjet tilbage til ladestationen.
Effektiv græsslåning med Logicut
Hvor effektivt slår Indego græs (se Fig. 20)
For at sikre en effektiv græsslåning lærer Indego formen
det areal, hvor den arbejder. Læreproceduren finder sted i de
første to arbejdscyklusser.
I det følgende forklares det, hvordan Indego lærer græsplæ-
nens form.
Sådan fungerer det
For at sikre en effektiv græsslåning kortlægger Indego græs-
plænens udvendige linje og positionen af de indvendigt lig-
gende genstande (træer, blomsterbede, havedamme osv.),
der er blevet afgrænset vha. begrænsningstråd under installa-
tionen. På den måde kan Indego kalkulere, hvor græs skal lås,
hvor græs allerede er blevet slået og også stien hen til og væk
fra ladestationen. Derved er Indego i stand til at gennemføre
opgaven betydeligt mere effektivt.
Kortlægning af arbejdsfladen (seFig. 20)
Når indstillingerne er blevet gennemført, kortlægger Indego
først den udvendige form af haven. Dette gøres ved at køre
hen over begrænsningstråden i kanten af plænen. Under kørs-
len måler Indego afstandene, genererer et kort og sikrer det i
sin hukommelse.
Bemærk: Indego følger ikke tråden til de indvendige afgræns-
ninger.
Rediger slåtid
00 04 08 12 16 20
M
ll
T
O
l
T
21:00
Tidsplan udvalg
Info
MANUEL
TIDSPLAN 1
TIDSPLAN 2
TIDSPLAN 3
TIDSPLAN 4
TIDSPLAN 5
Ændre
Tilba. Vælg
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 140 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Dansk | 141
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Indlæring af positionen af havegenstande, der er
afgrænset med tråd (se Fig. 20)
Så snart Indego har kortlagt fladen, der skal slås, kan den gå i
gang med at slå græs. Efter betjening af kommandoen „Græs-
slåning“ forlader Indego ladestationen og går i gang med at slå
græsset i parallelle spor. De parallelle spor er begrænset til
ca. 10 m for at holde sporet så nøjagtigt som muligt. Delfladen
afsluttes i parallelle spor, medmindre den rammer en gen-
stand, der er begrænset med begrænsningstråd.
Opdages en sådan genstand, følger Idego begrænsningstrå-
den omkring genstanden for at registrere/fastholde formen.
Indego kører til verificering af genstandens position hen til
plænens kant indtil begrænsningstråden og gemmer stedet
på havekortet. Indego fortsætter så græsslåningen. Proces-
sen gentages, hvis Indego støder på yderligere genstande un-
der græsslåningen. Når arbejdet er færdigt, kører Indego til-
bage til ladestationen.
Bemærk: Processen gentages under den anden græsslåning.
Derved sikres det, at alle genstande i haven er blevet opdaget
og at stederne er blevet protokolleret pålideligt på havekor-
tet.
Findes der ikke yderligere genstande i haven, fortsætter Inde-
go græsslåningen helt normalt.
Skal der køres uden om et yderligere areal i haven (f.eks. et
blomsterbed), efter at plæneklipperen er tændt, kan en eks-
tra begrænsningstråd føjes ind med en kabelforbindelse.
(se Fig. 10)
Græsslåningsfunktion (se Fig. 20)
Så snart Indego har lært positionen af alle genstande i haven,
slår den græsset effektivt med parallelle linjemønstre.
Snit med dobbelt hastighed
Hvis Indego rammer højt eller tykt græs under græsslåningen,
øger den automatisk snitsystemets omdrejningstal og redu-
cerer kørehastigheden, til dette sted er slået.
Slå kant
I denne funktion slår Indego græsset langs med begræns-
ningstråden. Hyppigheden kan indstilles. I grundindstillingen
gennemføres dette ved hver fjerde græsslåning.
Slåspor-overdækning
Indego slår græsset i op til 10 m lange, parallelle linjer. Afstan-
den mellem linjerne er forindstillet til 20 cm og reduceres
automatisk, hvis græsset er højere. Er græsset slået, arbejdes
der videre med den indstillede sporafstand. Indstillingen kan
ændres i menuen af brugeren.
Sensorer
Haveværktøjet har følgende sensorer:
Løftesensoren aktiveres og slukker for drev og knive, så
snart haveværktøjet løftes.
Overslagsensoren registrerer, når haveværktøjets under-
side vender opad, hvorefter drev og knive slukkes.
Blokeringssensoren registrerer, hvis en forhindring berø-
res i haveværktøjets sporbredde, hvorefter der gennemfø-
res et retningsskift.
Hældningssensoren aktiveres, hvis haveværktøjet når en
vinkel på 45°.
Aktiveres en af sensorerne (f.eks. løftesensor), fremkommer
en melding i displayet: „Haveværktøjet er blevet løftet. Indtast
venligst PIN-koden for at fortsætte.“. Displayet springer til
hviletilstand, hvis der ikke indtastes noget i løbet af 10 minut-
ter. Displayet aktiveres igen ved at trykke på en vilkårlig taste.
Befinder haveværktøjet sig i hviletilstand, trykkes på en vil-
kårlig taste for at hente PIN-indtastnings-skærmen frem og
PIN-koden indtastes.
Lad akkuen
Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning, som kun
tillader ladning i et temperaturområde mellem 5 °C og 45 °C.
Li-ion-akkuen er delvist opladet ved leveringen. For at nå op
på den fulde akkukapacitet skal haveværktøjet oplades helt i
ladestationen, før det bruges første gang.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for-
kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Er akkuen ved at blive tom eller afladet, slukkes haveværktø-
jet med en beskyttelseskontakt: Knivene bevæger sig ikke
mere.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 141 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
142 | Dansk
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Programtabel
De følgende tabeller forklarer de forskellige menupunkter.
Indstillinger Forklaring
Slåindstillinger Slå kant Aldrig
Haveværktøjet gennemfører aldrig et kantsnit.
Hver 4. gang
Haveværktøjet gennemfører et kantsnit ved hver 4. slå-
ning.
Hver 2. gang
Haveværktøjet gennemfører et kantsnit ved hver 2. slå-
ning.
Altid
Indego slår kanten, hver gang græsset slås.
Bemærk: Indego slår kanten ved alle de slåtider, der er
angivet i kalenderen, eller hvis der trykkes på „Græsslå-
ning“. (i funktion „Manuel)
Slåspor-overdæk-
ning
Afstanden mellem linjerne er forindstillet til 20 cm og re-
duceres automatisk, hvis græsset er højere. Indstillingen
kan ændres i menuen af brugeren.
Signal ID
Skift til en anden frekvenskanal, hvis der er en signalfejl.
Slet have
Kortet over havearealet, der er gemt i robotplæneklippe-
ren, slettes.
Bemærk: Maskinen bør stå i ladestationen.
Sikkerhedsoptio-
ner
Ændr PIN Det er nødvendigt at indtaste PIN-koden for at genaktive-
re efter auto-lås og sikkerhedsfrakobling.
Skal PIN-koden ændres, skal man først indtaste den gam-
le PIN-kode.
Autolås On
Tasterne spærres automatisk, hvis der ikke trykkes på en
taste i løbet af 3 minutter.
Det anbefales at bruge denne indstilling af sikkerhedstek-
niske grunde og for at beskytte mod tyveri.
Off
Tasterne er altid klar til indtastning.
Valg af sprog
Ændring af det viste sprog.
Systemoptioner Indstil tastelyd
Taste-lydstyrke ændres.
Indstil display Lysstyrke display
Display-lysstyrke indstilles lysere eller mørkere.
Info
Information om softwareversion, serienummer og sidste
service.
Fabriksindstilling
Stilles haveværktøjet tilbage på fabriksindstillingen, slet-
tes alle personlige indstillinger.
Tilbagestillingen til fabriksindstillingen kræver en ny regi-
strering af haven.
Vælg region
Lokalisering til det elektroniske kompas
Indstil tid & dato
Tid og dato indstilles.
Tidsplan udvalg Forklaring
MANUEL Info
Hjælp-information til anvendelse af MANUEL.
Vælg
Vælg denne funktion, hvis der ikke skal bruges nogen tids-
plan.
TIDSPLAN 1–5 Ændre
Programmering af op til 5 automatiske tidsplaner, hvor
indviduelle slådage og tidsvinduer indstilles.
Vælg Aktiverer en af 5 individuelle tidsplaner.
Tidsplan info Forklaring
Tidsplan info
Oversigt over de programmerede slådage.
Tilba.
Tilbage til hovedmenuen.
Tidsplan udvalg
Undermenu „Tidsplan udvalg“ hentes frem.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 142 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Dansk | 143
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Fejlsøgning
Online support
http://www.bosch-indego.com
Spær taster Forklaring
Spær taster
Tasterne er låst med det samme, uafhængigt af auto-lås.
Frigiv taster
Tasterne oplåses ved at indtaste PIN-koden.
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Haveværktøj kører
ikke
Tilstopning mulig Kontrollér haveværktøjet og frigør det evt. for græs (brug
altid havehandsker)
Akkuen er ikke helt opladet Stil haveværktøjet ind i ladestationen til opladning
Græs for langt Indstil en større slåhøjde
Akkuen er for kold/varm Opvarm/afkøl akkuen
Strømkredsafbryderen er ikke blevet sat
rigtigt i/fuldstændigt i
Sæt den rigtigt i
Motoren starter og
stopper herefter igen
Akkuen er ikke helt opladet Stil haveværktøjet ind i ladestationen til opladning
Strømkredsafbryderen er ikke blevet sat
rigtigt i/fuldstændigt i
Sæt den rigtigt i
Akkuen er for kold/varm Opvarm/afkøl akkuen
Indstil en større slåhøjde
Haveværktøj kører i
intervaller
Intern fejl er mulig Kontakt et autoriseret Bosch serviceværksted
Haveværktøj klipper
ikke jævnt
Slåhøjden er for lav Indstil en større slåhøjde
Knive er sløve Kniv skiftes
Tilstopning mulig Kontrollér haveværktøjet og frigør det evt. for græs (brug
altid havehandsker)
Del af plæne er ikke
slået
Tidsvindue er for lille til plænens størrelse Øg tidsvinduet
Akkuens levetid Kontakt et autoriseret Bosch serviceværksted
Afstand mellem forhindringer, der er
indhegnet med begrænsningstråd, er mindre
end 1 m
Afstand mellem begrænsningstråde øges
Henvisning: Forhindringer med en højde på mere end 6
cm skal ikke indhegnes med tråd
Ujævn græstilstand I menuen Slåindstillinger øges/forringes slåspor-over-
dækningen
For stor vibration/
støj
Knivmøtrikken/-skruen er løs Spænd knivmøtrikken/-skruen
Knivene er beskadigede Kniv skiftes
Opladning er ikke
mulig
Ladekontakter er korroderede Rengør ladekontakterne
Intern fejl er mulig Kontakt et autoriseret Bosch serviceværksted
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 143 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
144 | Svenska
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Kundeservice og brugerrådgivning
www.bosch-garden.com
Det 10-cifrede typenummer på haveværktøjets typeskilt skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Skulle det være nødvendigt, bør robotplæneklipperen og la-
destationen altid sendes sammen til et Bosch servicecenter.
Desuden kræves softwareversionen til dit haveværktøj
(se „Menu > Indstillinger > System-indstillinger > Info“).
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of-
fentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Bortskaffelse
Smid ikke haveværktøj, ladeaggregater og akkuer/batterier
ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
skal affald af elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE) og iht. det europæiske direktiv
2006/66/EF skal defekte eller opbrugte ak-
kuer/batterier indsamles separat og genbru-
ges iht. gældende miljøforskrifter.
Integrerede akkuer må kun tages ud, når de skal bort-
skaffes. Haveværktøjet kan blive ødelagt, hvis husets skal
åbnes.
Integrerede akkuer må kun tages ud af en servicetekni-
ker, når de skal bortskaffes.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Følg venligst henvisninger i afsnit „Trans-
port“.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Hjärtligt tack för att du valt Indego
Grasklipparrobot.
Läs säkerhetsanvisningarna som föl-
jer innan du installerar Indego.
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noggrant igenom anvisning-
arna. Gör dig förtrogen med träd-
gårdsredskapets manöverorgan och
dess korrekta användning. Förvara
bruksanvisningen för senare behov.
Beskrivning av symbolerna på träd-
gårdsredskapet
Allmän varning för riskmoment.
Se till att trädgårdsredskapet
inte blockerar eller spärrar
utgångar.
Haveværktøj kan ikke
køre ind i ladestatio-
nen
Begrænsningstråden er ikke indstillet rigtigt Kontrollér og indstil begrænsningstråden
Begrænsningstråd i nærheden af en fejlkilde
Hold tilstrækkelig afstand mellem begrænsningstråd og
fejlkilde (ca. 1 m)
LED-lampen blinker
på ladestationen
Begrænsningstråden er afbrudt, for lang eller
for kort
Kontroller, at begrænsningstråden ikke er afbrudt og at
den har en længde på mellem 20 og 450 m. Sluk og tænd
spændingsforsyningen igen.
Visningen på ladesta-
tionen lyser ikke
Strømforsyningsapparatets stik er ikke sat
(rigtigt) i stikdåsen
Sæt netstikket (helt) ind i stikdåsen
Stikdåse eller netkabel er evt. defekt Få netspænding kontrolleret af en autoriseret elektriker
Strømforsyningsenhed eller ladestation er de-
fekte
Få strømforsyningsenhed eller ladestation kontrolleret
af en Bosch kundeservice
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 144 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Svenska | 145
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Varning: Läs noggrant bruksan-
visningen innan du använder
trädgårdsredskapet.
Varning: Aktivera frånkopp-
lingsanordningen innan du
utför arbeten på trädgårdsred-
skapet eller lyfter upp det.
Se upp: Berör inte roterande
knivar. Knivarna är vassa. Se till
att tår eller fingrar inte skadas.
Vänta tills trädgårdsredskapets
alla delar stannat fullständigt
innan du berör dem. Knivarna
roterar en stund efter det trädgårds-
redskapet stängts av och detta kan leda
till kroppsskada.
Se till att personer som står i
närheten inte skadas av föremål
som eventuellt slungas ut.
Varning: Håll ett betryggande
avstånd från trädgårdsredska-
pet när det är igång.
Ak inte på trädgårdsredskapet.
Laddaren är försedd med en
säkerhetstransformator.
Avtagbart nätaggregatet.
Använd inte trycktvättaggre-
gat eller trädgårdsslang för
rengöring av gräsklipparro-
boten.
Användning
Ta bort strömkretsbrytaren innan
arbeten på trädgårdsredskapet
utförs (t. ex. underhåll, verktygs-
byte etc.) och likaså för transport
och lagring.
Trädgårdsredskapet får aldrig använ-
das av barn eller personer som inte är
förtrogna med bruksanvisningarna.
Nationella föreskrifter begränsar
eventuellt tillåten ålder för använd-
ning.
Trädgårdsredskapet får inte använ-
das av person (inklusive barn) med
begränsad fysisk, sensorisk eller psy-
kisk förmåga och/eller som saknar
den erfarenhet och kunskap som
krävs för hantering. Undantag görs
om personen övervakas av en ansva-
rig person som kan undervisa i träd-
gårdsredskapets användning.
Barn bör övervakas för att säkerställa
att de inte leker med trädgårdsred-
skapet.
Användaren eller ägaren ansvarar för
olyckor och skador som drabbar
andra människor eller deras egen-
dom.
Aktivera genast den röda stoppknap-
pen om risker uppstår när trädgårds-
redskapet används.
Kontrollera att begränsningstråden
är korrekt installerad enligt bruksan-
visningen.
Kontrollera begränsningstråden.
Begränsningstråden måste spännas
fast ordentligt med pinnar på marken
och får inte ha lösa trådslingor.
Kontrollera regelbundet området på
vilket trädgårdsredskapet används
och avlägsna alla stenar, Pinnar, trå-
dar och andra främmande föremål.
Kör inte över spänningsförande
strömkablar.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 145 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
146 | Svenska
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Kontrollera trädgårdsredskapet
regelbundet att knivar, knivskruvar
och skäranordningar inte är nedslitna
eller skadade. Byt ut slitna knivar och
knivskruvar som komplett sats för att
undvika obalans.
Trädgårdsredskapet får aldrig använ-
das med skadad skyddskåpa eller
utan säkerhetsutrustning.
Håll händerna och fötterna på betryg-
gande avstånd från roterande delar.
Trädgårdsredskapet får aldrig lyftas
upp eller bäras med motorn igång.
Använd inte ett obevakat trädgårds-
redskap om du vet att husdjur, barn
eller personer finns i närheten.
Koppla på trädgårdsredskapet enligt
bruksanvisningen och håll dig på
betryggande avstånd från roterande
komponenter.
Trädgårdsredskapet får inte använ-
das samtidigt med en vattenspridare.
Mata in ett tidschema för att säker-
ställa att systemen inte används sam-
tidigt.
Gör inga förändringar på träd-
gårdsredskapet. Otillåtna föränd-
ringar kan menligt påverka trädgårds-
redskapets säkerhet och leda till
kraftigare buller och vibrationer.
Lossa strömkretsbrytaren:
– innan blockeringar åtgärdas,
– när kontroll, rengöring eller arbeten
utförs på trädgårdsredskapet,
– om trädgårdsredskapet vibrerar
ovanligt kraftigt (stoppa trädgårds-
redskapet och kontrollera genast),
– efter en kollision med ett annat före-
mål. Kontrollera att trädgårdsredska-
pet inte skadats och kontakta Bosch
kundtjänsten för eventuell repara-
tion.
Service
Använd alltid trädgårdshandskar
när åtgärder krävs i närheten av
skarpa knivar.
Ta bort strömkretsbrytaren innan
åtgärder utförs på trädgårdsred-
skapet.
Dra stickproppen ur vägguttaget
innan arbeten utförs på laddstatio-
nen eller nätdonet.
Rengör trädgårdsredskapet noggrant
utvändigt med en mjuk borste och en
trasa. Använd varken vatten, lös-
nings- eller polermedel. Avlägsna alla
gräsrester och avlagringar, framför allt
från ventilationsöppningarna.
Vänd trädgårdsredskapet upp och ned
och rengör regelbundet knivområdet
på undre sidan. Använd en kraftig bor-
ste eller en skrapa för borttagning av
kvarsittande gräsrester. (se bild A)
Knivarna kan vändas om. (se bild B)
Granska att alla muttrar, bultar och
skruvar sitter stadigt fast; detta
garanterar att trädgårdsredskapets
tillförlitlighet upprätthålls.
Besiktiga trädgårdsredskapet regel-
bundet och byt för din säkerhet ut
nedslitna och skadade komponenter.
Se till att endast original Bosch
reservdelar används.
Byt vid behov ut knivar och skruvar
som komplett sats.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 146 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Svenska | 147
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Vinterlagring och transport
Ta bort strömkretsbrytaren innan
trädgårdsredskapet lagras.
Indego är driftklar vid temperaturer
mellan 5 °C och 45 °C. Lagra Indego
och laddstationen under vintersä-
songen, när temperaturen konstant
ligger under 5 °C utom räckhåll för
barn, på ett säkert och torrt ställe.
Ställ inte andra föremål på klipparen
eller laddstationen.
Vi föreslår att originalförpackningen
andvänds om Indego skall transporte-
ras längre sträckor.
SD-kort
Gränssnittet for SD-kort på klipparen är
endast avsett for diagnos som utförs av
Bosch Servicecenter.
Risker vid hantering av batterier
Laddning får endast ske i laddstatio-
ner som Bosch godkänt.
Indego fungerar mellan 5 °C och
45 °C. Om batteriets temperatur lig-
ger utanför detta område, signalerar
Indego det i sin bildskärm och stan-
nar i laddstationen eller vänder till-
baka till laddstationen om den arbe-
tar.
Undvik kontakt med trädgårdsred-
skapet om mot förmodan vätska rin-
ner ur batteriet. Om du kommer i kon-
takt med denna vätska uppsök en
läkare.
Om batteriet skadas kan vätska rinna
ut och väta komponenter kring batte-
riet. Kontrollera berörda komponen-
ter och kontakta Bosch kundtjänst.
Öppna inte trädgårdsredskapet
och inte heller batteriet. Risk finns
för kortslutning och elstöt.
Skydda trädgårdsredskapet mot
eld. Explosionsrisk föreligger.
Vid skadat eller felanvänt träd-
gårdsredskap finns risk för att
ångor avgår ur batteriet. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid
åkommor. Ångorna kan leda till irrita-
tion i andningsvägarna.
Lagra trädgårdsredskapet endast
inom temperaturområdet –20 °C till
50 °C. Lämna inte trädgårdsredska-
pet på sommaren t.ex. i bilen.
Säkerhetsanvisningar för laddstatio-
nen och nätdonet
Laddning får endast ske i en origi-
nal Bosch laddstation. I annat fall
finns risk för explosion och brand.
Kontrollera regelbundet laddsta-
tionen, nätdonet, kabeln och stick-
kontakten. Skadade laddstationer
eller nätdon får inte användas.
Öppna inte laddstationen eller nät-
donet på egen hand utan låt de
endast repareras av kvalificerad
fackman och med originalreserv-
delar. Skadade laddstation, nätdon,
kablar eller stickkontakter ökar risken
för en elstöt.
Använd inte laddstationen och nät-
donet på lättantändligt underlag
(t. ex. papper, textilier mm) och
inte heller i brännbar omgivning.
Till följd av den värme som uppstår
vid laddning av laddstationen och
nätdonet finns risk för brand.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 147 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
148 | Svenska
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Observera: Använd för laddning av
batteriet endast det medföljande
avtagbara nätaggregatet.
Håll barn under uppsikt. Se till att
barnen inte leker med laddstationen,
nätdonet eller trädgårdsredskapet.
Laddstationen och nätdonet får
inte användas av barn eller perso-
ner med begränsad fysisk, senso-
risk eller psykisk förmåga eller som
saknar den erfarenhet och kunskap
som krävs för säker hantering.
Undantag görs om personen över-
vakas av en ansvarig person som
även kan undervisa i laddstatio-
nens och nätdonets användning. I
annat fall finns risk för felhantering
och personskada.
Kontrollera att strömkällans spänning
överensstämmer med uppgifterna på
nätdonets typskylt.
Nätdonet bör helst vara anslutet till
ett vägguttag som säkrats med en
FI-jordfelsbrytare (RCD) med en läck-
ström på maximalt 30 mA. Kontrol-
lera regelbundet jordfelsbrytarens
(RCD) funktion.
Anslutningssladden måste regelbun-
det kontrolleras avseende skador och
får endast användas i felfritt tillstånd.
Om nätsladden måste bytas ut för att
bibehålla verktygets säkerhet, ska
byte ske hos tillverkaren, en auktori-
serad serviceverkstad eller en för
arbetet kvalificerad person.
Kontrollera vid byte av kablar för
laddstationen och nätdonet att
donen är godkända av Bosch.
Grip aldrig tag i stickproppen med
våta händer.
Anslutningssladden får inte köras
över, klämmas och inte heller dras i
då den kan skadas. Skydda sladden
mot hetta, olja och vassa kanter.
Nätdonet är skyddsisolerat och kräver
därför ingen jordning. Driftspänningen
är 230 V AC, 50 Hz (för icke EU-länder
220 V, 240 V alltefter utförande). För
information kontakta auktoriserad
Bosch kundservice.
I tveksamma fall hör med en utbildad
elektriker eller närmaste Bosch servi-
cestation.
Anslutningssladden ska regelbundet
kontrolleras med hänsyn till synlig
skada och åldring och får endast använ-
das i felfritt skick.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå
bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på
minnet. Korrekt tolkning av symbolerna bidrar till bättre och
säkrare användning av trädgårdsredskapet.
Ändamålsenlig användning
Trädgårdsredskapet är avsett för gräsklippning i en hemträd-
gård.
Symbol Betydelse
Bär skyddshandskar
Tillåten hantering
Förbjuden handling
Tillbehör/reservdelar
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 148 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Svenska | 149
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Tekniska data
Automatisk
gräsklippare
SI-
enheter
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
Produktnummer 3 600 ... ... HA2 0../
... HA2 1..
... HA2 1.. ... HA2 1.. ... HA2 3.. ... HA2 3.. ... HA2 3..
Snittbredd
cm 26 26 26 26 26 26
Snitthöjd
mm 20 – 60 20–60 20–60 20–60 20–60 20 – 60
Släntvinkel (max.)
°2020 20 20 20 20
Arbetsytans storlek
–maximalt
minimalt
per batteriladdning
upp till***
m
2
m
2
m
2
800/1000“
20
200
800
20
200
850
20
200
1000
20
200
1100**
20
200
1200**
20
200
Vikt
kg 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1
Kapslingsklass
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Serienummer se dataskylten på trädgårdsredskapet
Sekundärbatteri
Li-jon Li-jon Li-jon Li-jon Li-jon Li-jon
Märkspänning
V 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4
Kapacitet
Ah 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
Antal battericeller
18 18 18 18 18 18
Drifttid, i genomsnitt
upp till*** min 50 50 50 50 50 50
Batteriladdningstid
(max.)
min 50 50 50 50 50 50
Begränsningstråd
Begränsningstråd
medföljande kabel
installerad längd, min.
installerad längd,
max.
m
m
m
150/200*
20
450
150
20
450
150
20
450
200
20
450
200
20
450
250
20
450
Laddstation
Produktnummer F 016 ... ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104
Inspänning
V4242 42 42 42 42
Energiförbrukning
W150150 150 150 150 150
Laddningsström
A2,02,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Tillåtet temperaturom-
råde för laddning
°C 545 5 – 45 5 – 45 5–45 5–45 5–45
Vikt
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Kapslingsklass
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
*beroende på produkttyp
**beroende på gräsmattans form och komplexitet (se exempel i bild 3)
***i relation till snitthöjd, gräsförhållande och fuktighet
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 149 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
150 | Svenska
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 50636-2-107.
Redskapets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycks-
nivå 64 dB(A); ljudeffektnivå 72 dB(A). Onoggrannhet
K =2,74 dB.
Försäkran om
överensstämmelse
Vi försäkrar under exklusivt ansvar att produkten som
beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med alla bestäm-
melser i direktiven 2006/42/EG, 1999/5/EU (till
13.6.2016), 2014/53/EU (från 14.6.2016), 2000/14/EG,
2009/125/EG, 2011/65/EU samt deras ändringar och med
följande standard: EN 60335-1:2012+A11:2014/
EN 50636-2-107:2015 (produktsäkerhet),
EN 61558-1:2005+A1:2009/
EN 61558-2-16:2009+A1:2013 (nätaggregats säkerhet),
EN 301 489-7 V1.3.1 (EMV och ERM för GSM och DCS),
EN 301 511 V9.0.2 (väsentliga krav för GSM 900 och
GSM 1800), EN 55014-1:2006+A2:2011 (EMV störsend-
ningar), EN 55014-2:1997+A2:2008 (EMC interferenstålig-
het).
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå 75 dB(A).
Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga VI.
Produktkategori: 32
Nämnd organisation 2000/14/EG:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG,
2000/14/EG) fås från:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 27.10.2015
Förklaring av bilderna för
installationen (se sidorna 314)
Nätdon
Produktnummer
Schweiz
England
Övriga Europa
Australien
F 016 ... ... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
Ingångsspänning (växel-
spänning)
V 220–240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240
Skyddsklass
/II /II /II /II /II /II
Frekvens
Hz 50/ 60 50/ 60 50/ 60 50/ 60 50/ 60 50/ 60
Utgångsspänning (lik-
spänning) V4242 42 42 42 42
Kapslingsklass
IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7
Vikt
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Automatisk
gräsklippare
SI-
enheter
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
*beroende på produkttyp
**beroende på gräsmattans form och komplexitet (se exempel i bild 3)
***i relation till snitthöjd, gräsförhållande och fuktighet
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Handlingsmål Figur Sida
Leveransomfång/packa upp träd-
gårdsredskapet 1 4
Placering av laddstation
2–4 4–6
För in begränsningstråden genom bot-
tenplattan 5 6
Anslut begränsningstrådens ena ända
6 6
Fäst laddstationen på marken
7 6
Förlägg begränsningstråden
8 7
Begränsningstrådens förlängning
9 8
utstakning av tilläggsområde med
begränsningstråd
10 8
Anslut begränsningstrådens andra
ända
11 9
Lägg skyddshuven på laddstationen
12 9
Anslut nätdonet
13 10
Laddstationen signalerar nätspänning
TILL 14 10
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 150 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Svenska | 151
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Så här förbereds gräset
Ta bort stenar, lösa träbitar, trådar, under spänning stående
nätdonskablar och andra främmande föremål från det
område som skall klippas.
Kontrollera att området som skall klippas är plant och att hin-
der för trädgårdsredskapet som t. ex. gropar, spår och branta
släntar över 20° inte förekommer.
Klipp huvudgräsmattan med en konventionell gräsklippare till
en höjd på max. 40 mm och området kring begränsningstrå-
den till en höjd på max. 20 mm.
Installation
En video för installation av Indego finns att få på adressen
www.bosch-indego.com eller använd följande QR-kod.
Välj för laddstationen ett ställe som är horisontellt plant och
utan direkt solbestrålning.
Anvisning: Laddstationen måste placeras på yttre kanten av
gräsmattan på begränsningstråden. Den kan inte stå bredvid
ett skjul eller ett redskapshus, som bildar en ö inom gräsmat-
tan.
Kontrollera att laddstationen står på sidan om gräsmattan
som skall klippas och med ett 1,5 meters långt rakt spår fram-
för och ett 1 meters rakt spår bakom. Det är viktigt att ladd-
kontakterna ligger åt vänster utgående från den gräsmatta
som klipps (se bild 2).
Anvisning: Om laddstationen står så att laddkontakterna lig-
ger mot gräsmattan som skall klippas eller åt höger, arbetar
Indego inte korrekt.
Dra begränsningstråden genom främre hålet i bottenplattan
och sedan rakt genom kabelkanalen och bakre hålet. Fäst
begränsningstråden med en pinne i rak linje med hålet. Ta för-
siktigt bort isoleringen och anslut begränsningstråden till
högra anslutningsklämman (Röd). (se bilder 5–6)
Fäst laddstationen på marken med de 4 medföljande pin-
narna. (se bilden 7)
Dra begränsningstråden moturs och tätt mot marken. Beakta
minimiavståndet till gräskanter, trappsteg, väggar, dammar
etc. Använd avståndsschablonen. (se bilden 8)
Anvisning: Begränsningstråden måste vara så förlagd att
Indego aldrig är på över 16 m avstånd från tråden.
Om gräsmattan gränsar till en väg eller en yta som är på
samma höjd, kan Indego köra längs kanten. I dessa fall kan
begränsningstråden förläggas direkt på kanten.
Anvisning: Begränsningstråden kan
förläggas på högst 5 cm djup i marken. Vi rekommenderar att
fasta objekt inom gräsmattan avgränsas. Därigenom undviker
man Indegos yttre nötning på grund av ständiga stötar. Objekt
som är under 6 cm höga t ex blomsterrabatter, måste avgrän-
sas medurs för att förhindra skador på kniven. Trådarna från
och till dessa zoner skall beröra varandra, men får inte korsas.
(se bilden 8)
Anvisning: Gräsmattan förblir oklippt
ca 20 cm kring fasta objekt och i hörn.
Fäst begränsningstråden med första pinnen bredvid laddsta-
tionen, spänn sedan tråden och lägg ut de övriga pinnarna på
ett avstånd om ca 50 cm. (se bilden 8)
Komplettera rundan och dra begränsningstråden längs ladd-
stationens baksida så att tråden ligger i linje med hålet och
pinnen. Fäst också begränsningstrådens andra ända på pin-
nen. Kontrollera att hålet, de båda trådändorna och pinnen
ligger i linje. Korta av begränsningstråden, ta försiktigt bort
isoleringen och anslut begränsningstråden till vänstra anslut-
ningsklämman (Svart). (se bilden 11)
Lägg upp skyddshuven på laddstationen. (se bilden12)
Anvisning: Ytterligare begränsningstråd kan anslutas med en
skarv. (se bilden 9)
Begränsningstråden kan förlängas till en längd på högst
450 m.
Anvisning: Håll dig på avstånd från begränsningstråden när
du använder jordfräs eller krattar gräset.
Installera nätdonet i kylig och torr omgivning. Anslut nätdonet
till en laddare och ett nätuttag inomhus. (se bild 13)
Kontrollera indikeringen på laddstationen (se bild 14):
Indikatorn lyser permanent grönt när nätdonet har
utgångsspänning och begränsningstråden inte är avbru-
ten.
Indikatorn lyser inte när nätdonet saknar utgångsspän-
ning.
Första inrättningen
Stick strömkretsbrytaren i trädgårdsredskapet och ställ
sedan trädgårdsredskapet för laddning i laddstationen.
(se bilderna 15 –17)
Sätt in strömkretsbrytaren
15 10
Ställ trädgårdsredskapet för laddning i
laddstationen 16 11
”Välkommen”-bildskärm, se texten i
bruksanvisningen
17 11
Så här skall trädgårdsredskapet lyftas
upp och bäras
18 12
Inställning av snitthöjd
19 12
Effektiv gräsklippning med Logicut
20 13
Rengöring
A 14
Underhåll
B 14
Handlingsmål Figur Sida
20-25cm
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 151 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
152 | Svenska
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
”Välkommen”-bildskärmen visar följande symboler:
Knapparna har olika funktioner. Aktuell betydelse är bero-
ende av öppnad meny och förklaras närmare på displayen.
Knapparna invid pilsymbolerna (markör) eller används
för navigering i menyalternativen uppåt eller nedåt. Knap-
parna invid pilsymbolerna (markör) eller används för
navigering i menyalternativen åt höger eller vänster.
Displayen kopplar om till nästa bildskärmsdialog så fort ett
alternativ valts och bekräftats.
Installation
Tryck först knappen vid ”Language choice” (Språkval). Föl-
jande bildskärmsdialog visas ”Välj språk”.
Välj ett språk och bekräfta med ”Spara”.
Välj regionen där Indego används och bekräfta med ”Spara”.
Denna information används för optimering av gräsklipparro-
botens elektroniska kompass.
Tryck ”Fortsätt” för inmatning av din personliga PIN-kod.
Välj inmatningsläget med höger/vänster markör, ställ med
upp/ned markör in siffrorna och bekräfta med ”Foga eller
välj ”Tillb” för att återgå till tidigare ”PIN-kod”.
Mata in din PIN-kod.
Symbol Betydelse
Vänstra multifunktionsknappar
Batteriets laddningstillstånd
* Gräsklipparen ansluten till GSM-nätet
* Komplexität äntar på anslutning till GSM-nätet
* Gräsklipparen ansluten till servern
* Väntar på anslutning till servern
Titel för menyn/undermenyn
Display med bildskärmsdialoger
Tidsuppgift
Högra multifunktionsknappar
* Indego ... Connect
Välj språk
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Spara
Indego
Välj region
Europa, syd
Europa, väst
Europa, nord
Europa, UK
Europa, ost
Avbryt Spara
PIN-kod
Bestäm en PIN-kod
Fortsätt
PIN-kod
Mata in ny PIN-kod:
0–––
Tillb Foga
PIN CODE
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 152 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Svenska | 153
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Anvisning: Visa inte PIN-koden för utomstående.
Om du förlorat din personliga PIN-kod måste du för att låsa
upp Indego med laddstationen uppsöka en Bosch servicecen-
ter. Kontakta återförsäljaren eller Bosch kundtjänsten (se
även ”Kundtjänst och användarrådgivning”).
Ställ in klockslag hh:mm, datum dd/mm/åå och tidsformat
”Format: 12 h”. Välj inmatningsläget med höger/vänster mar-
kör, ställ med upp/ned markör in siffrorna och bekräfta med
”Spara” eller välj ”Tillbaka” för att återgå till tidigare
”PIN-kod”.
Välj ”Följ tråden” för att mäta upp trädgården.
(Välj ”Tillb” för att återgå till ”Datum & tid”-bildskärmen.)
Anvisning: Om laddstationens indikator vid detta tillfälle blin-
kar, har begränsningstråden brustit, är för lång (över 450 m)
eller för kort (under 20 m).
Bildskärmdialogen visar första starten längs begränsningstrå-
den:
Knivarna roterar inte när trädgårdsredskapet första gången
kör längs begränsningstråden.
Anvisning: Vid kartering följer Indego begränsningstråden
vid gräsmattans kant. Där tråden grenar sig till och från hinder
i ett avstånd av 1 cm, avkänns den inte, utan Indego fortsätter
följandet av den yttre omfattningen. (se bilden 8)
Uppmätningen är avslutad när trädgårdsredskapet nått ladd-
stationens baksida.
Tryck ”Hinder” om trädgårdsredskapet inte nått laddstatio-
nens baksida. Beakta informationen på displayen för att
avsluta installationen.
Datum & tid
hh:mm
dd/mm/åå
Format: 12 h
Tillb Spara
Installation
Tryck följ tråd för att avsluta
installationsprocessen
Tillb Följ tråden
Installation
Ett steg tillbaka
Indego startar inom kort och
följer tråden.
Klipparstatus
Trädgården karteras...
Tillb
Meddelande
Är detta basstationens baksida
eller ett hinder? I fall ett hinder,
ta bort det. Indego fortsätter kar-
teringen.
Hinder Basstation
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 153 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
154 | Svenska
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Tryck ”Basstation” om trädgårdsredskapet nått laddstatio-
nens baksida.
Efter lyckad installation kan du antingen trycka ”Gräsklipp-
ning” för att genast starta klippning eller lägga upp ett tids-
schema under ”Meny > Ändra tidsschemat”.
Ytterligare information om hur trädgårdsredskapet reagerar
under klippning hittar du i avsnittet ”Klippning”.
Inmatning av en klippningsplan
Konfigurera klippningsplanen och inställningen enligt dina
önskemål.
De ungefärliga gångtiderna för en fullständig kartläggning av
trädgården anges här. Beakta att gångtiderna varierar bero-
ende på gräsets beskaffenhet och antalet objekt på gräsmat-
tan.
Alla menypunkter är framförda i avsnittet ”Meny navigation”.
Inmatningen av ett ”Tidsschema” förklaras i detalj. De övriga
menyalternativen är självklara.
Tidsschema
Under ”Meny > Ändra tidsschemat kan 5 tidsscheman
hämtas.
”MANUELL” bör användas när trädgårdsredskapet bara skall
användas under aktuell tid.
Varje enskild ”TIDSSCHEMA”-funktion kan anpassas till dina
krav.
Exempel:
Välj ett ”TIDSSCH” med upp/ned markören, t. ex.
”TIDSSCH 1” och tryck ”Ändra.
Välj önskad klippningsdag med upp/ned markör, t. ex. ”M”.
Välj starttid med höger/vänster markör.
Bekräfta starttiden med knappen nedtill till höger. Välj sluttid
med höger/vänster markör. Bekräfta sluttiden med knappen
nedtill till höger.
Trädgårdsredskapet arbetar inom ett tidsfönster tills batte-
riet kräver uppladdning. Har gränsytan klippts innan tids-
fönstret löpt ut, återgår trädgårdsredskapet till laddstatio-
nen.
De programmerade tidsfönstren presenteras i ett översikts-
schema.
Kartering avslutad
Kartering avslutad. Klipparen
kör tillbaka till basstationen.
Vänta.
Tillb
Indego
Invented for life
Gräsklippning Meny
200 m
2
2 h
500 m
2
6 h
800 m
2
9 h
1000 m
2
12 h
1200 m
2
15 h
Välj tidsschema
Info
MANUELL
TIDSSCH 1
TIDSSCH 2
TIDSSCH 3
TIDSSCH 4
TIDSSCH 5
Ändra
Tillb Välj
Bearbeta klipptid.
00 04 08 12 16 20
M
T
O
T
21:00
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 154 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Svenska | 155
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Ställ in alla övriga klippningsdagar och bekräfta ditt person-
liga ”TIDSSCHEMA 1” med knappen nedtill till höger.
Radera ett tidsfönster genom att flytta markören till tidsfönst-
ret och radera det med knappen nedtill till höger.
En bock visas vid sparat tidschema.
Trädgårdsredskapet startar klippning så fort dagen och start-
tiden för tidsfönstret 1 uppnåtts.
Anvisning: Ställ in olika tidsscheman för säsongrelaterad
växtlighet på våren, sommaren och hösten. Beakta gräsets
tillväxttakt och anpassa vid behov ditt tidsschema.
Gräsklippning
Låt inte barn åka på trädgårdsredskapet.
Tryck den manuella stoppknappen innan du i bärhand-
taget lyfter upp trädgårdsredskapet.
Snitthöjd: Snitthöjden kan ställas in mellan 20 mm och
60 mm (se bild 19). Det står 10 olika inställningar till förfo-
gande (ca. 20 mm, 24 mm, 29 mm, 33 mm, 38 mm, 42 mm,
47 mm, 51 mm, 56 mm och 60 mm).
Anvisning: Knivsystemet på Indego är avsett för klippning av
kort gräs (35 mm). Snittmaterialet kan ligga kvar för göds-
ling av gräset.
Anvisning: Ställ för de första 3 veckorna in snitthöjden mel-
lan steg 5 och MAX, för att begränsningstråden inte ska klip-
pas av. Efter 3 veckor täcker gräset tråden.
Lägg upp ett tidsschema för ofta förekommande upprep-
ningar. Härvid uppnås goda klippresultat, batteriets laddning
räcker längre och du undviker snittrester på gräsmattan.
När klippning startat:
trädgårdsredskapet arbetar i modus ”Manuell ” tills gräs-
mattan är klippt eller stoppknappen trycks. Klippningen
avbryts endast för laddning av batteriet.
arbetar trädgårdsredskapet i programmerbar funktion
”Tidsschema” inom tidsfönstret utan avbrott. Klippning
avbryts endast för laddning. För att avbryta klippning före
tidsfönstrets slut, tryck den manuella stoppknappen. Har
gräsytan klippts innan tidsfönstret löpt ut, återgår träd-
gårdsredskapet till laddstationen.
Effektig gräsklippning med Logicut
Hur effektivt klipper Indego (se bild 20)
För att klippa effektivt lär Indego sig ytans form, där den arbe-
tar. Inlärningsproceduren sker under de två första arbets-
cyklerna.
Nedan förklaras hur Indego lär sig gräsmattans form.
Så här fungerar det
För att klippa effektivt, karterar Indego gräsmattans yttre linje
och läget för de inneliggande objekten (träd, blomsterrabat-
ter, diken mm), som vid installationen har avgränsats med
begränsningstråden. Så kan Indego kalkylera var gräset skall
klippas, var gräset redan har klippts samt vägen till och från
laddstationen. Sålunda kan Indego utföra uppdraget betydligt
effektivare.
Arbetsytans kartering (se bild 20)
Efter det inställningen avslutats, karterar Indego först träd-
gårdens yttre form. Det sker genom att köra längs begräns-
ningstråden längs gräsmattans kant. Vid körningen mäter
Indego avstånden, uppgör en karta och sparar den i sitt
minne.
Anvisning: Indego följer inte tråden till de inre avgränsning-
arna.
Inlärning av de med tråd avgränsade trädgårds-
objekten (se bild 20)
Genast när Indego har karterat ytan som skall klippas, kan den
börja klippa. Efter att kommandot ”Gräsklippning” aktiverats
lämnar Indego laddstationen och börjar klippa gräset i paral-
lella spår. De parallella spåren är begränsade till ungefär
10 m, får att hålla spåret möjligast noggrant. Delytan klipps
färdig i parallella spår, såvitt klipparen inte träffar ett med
begränsningstråd avgränsat objekt.
Om ett dylikt objekt registreras, följer Indego begränsnings-
tråden kring objektet, för att bestämma dess form. Indego kör
till begränsningstråden i kanten av gräsmattan för att verifiera
objektets läge och sparar läget i trädgårdskartan. Sedan fort-
sätter Indego gräsklippningen. Denna procedur upprepas om
Indego vid klippningen stöter vidare objekt. Efter slutfört
arbete kör Indego tillbaka till laddstationen.
Bearbeta klipptid.
00 04 08 12 16 20
M
ll
T
O
l
T
21:00
Välj tidsschema
Info
MANUELL
TIDSSCH 1
TIDSSCH 2
TIDSSCH 3
TIDSSCH 4
TIDSSCH 5
Ändra
Tillb Välj
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 155 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
156 | Svenska
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Anvisning: Processen upprepas vid den andra klippningen.
Därigenom säkerställs att alla trädgårdens objekt har upp-
täckts och deras läge protokollförts tillförlitligt i trädgårdskar-
tan.
Om inga vidare objekt hittats i trädgården, fortsätter Indego
klippningen på normalt vis.
Om efter idrifttagning en yta i tillägg skall skyddas (t. ex.
blomsterrabatt), så kan en ytterligare begränsningstråd
inkopplas med en kabelskarvklämma. (se bilden 10)
Klippningsfunktionen (se bild 20)
När Indego har lärt sig lägetalla objekt i trädgården, klipper
den gräsmattan effektivt enligt ett parallellt linjemönster.
Klippning med dubbel hastighet
Om Indego vid klippningen träffar på högt eller tjockt gräs,
höjer den automatiskt knivsystemets varvtal och sänker kör-
hastigheten, tills stället är klippt.
Kantklippning
I detta driftsätt klipper Indego längs begränsningstråden.
Frekvensen är inställbar. I grundinställningen sker det vid var
fjärde klippning.
Klippspårets täckningsområde
Indego klipper gräsmattan i upp till 10 m långa parallella lin-
jer. Avståndet mellan linjerna är förinställt till 20 cm men det
minskar automatiskt vid högt gräs. När gräset är klippt återgår
arbetet till det inställda spåravståndet. Användaren kan ändra
inställningen i menyn.
Sensorer
Trädgårdsredskapet har följande sensorer:
Lyftsensor aktiveras och frånkopplar knivarnas drivning
när trädgårdsredskapet lyfts upp.
Vältningssensor registrerar att trädgårdsredskapet lig-
ger med undersidan uppåt och frånkopplar knivarnas driv-
ning.
Blockeringssensor registrerar vid beröring ett hinder i
trädgårdsredskapets spårbredd och kopplar om rikt-
ningen.
Lutningssensor aktiveras när trädgårdsredskapet uppnår
en vinkel på 45°.
När en av sensorerna aktiveras, t. ex. lyftsensorn visas på dis-
playen ett meddelande: ”Trädgårdsredskapet har lyfts upp.
Mata in PIN-koden och fortsätt.”. Displayen går till viloläge om
ingen inmatning sker inom 10 minuter. För återaktivering av
displayen tryck på vilken knapp som helst.
Om trädgårdsredskapet står i viloläge, tryck på vilken knapp
som helst för att hämta PIN-inmatningsskärmen och mata in
PIN-koden.
Laddning av sekundärbatteri
Batteriet är försett med en temperaturövervakning som
endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mel-
lan 5 °C och 45 °C.
Litiumjonbatteriet levereras med partiell laddning. För full
batterikapacitet måste trädgårdsredskapet före första
användningen fullständigt laddas upp i laddstationen.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Vid svagt eller urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från
trädgårdsredskapet: Knivarna rör inte på sig längre.
Programtabell
Följande tabeller förklarar de olika menyalternativen.
Inställningar Förklaring
Klippinställningar Kantklippning Aldrig
Trädgårdsredskapet klipper aldrig en kant.
Var fjärde gång
Trädgårdsredskap klipper var fjärde gång en kant.
Varannan gång
Trädgårdsredskap klipper varannan gång en kant.
Alltid
Indego klipper kanten vid varje klippning.
Anvisning: Indego klipper kanten vid alla i kalendern
inmatade klippningstider eller om ”Gräsklippning” trycks.
(i funktionen ”Manuell)
Övertäckn av
klippspår
Avståndet mellan linjerna är förinställt till 20 cm men det
minskar automatiskt vid högt gräs. Användaren kan ändra
inställningen i menyn.
Signal ID
Omkoppling till en annan frekvenskanal vid signalstör-
ning.
Radering av träd-
gård
I gräsklipparroboten lagrad kartering av gräsplanen rade-
ras.
Anvisning: Maskinen måste stå i laddstationen.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 156 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Svenska | 157
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Säkerhetsalterna-
tiv
Ändra PIN För återaktivering efter autospärr och säkerhetsfrån-
koppling krävs inmatning av PIN-koden.
En ändring av PIN-koden kräver först inmatning av tidi-
gare PIN-koder.
Autospärr Till
Knapparna spärras automatiskt såvida ingen knapp
trycks inom 3 minuter.
Denna inställning rekommenderas av säkerhetsskäl och
som skydd mot stöld.
Från
Knapparna är alltid klara för inmatning.
Välj språk
Ändra indikeringsspråket.
Systemalternativ Ställ in knappvo-
lym
Ändra knapptonens ljudstyrka.
Ställ in display Displayljusstyrka
Ställ in displayens ljusstyrka till ljusare eller mörkare.
Info
Information om programversion, serienummer och
senaste service.
Fabriksinställning
Trädgårdsredskapets återställning till fabriksinställ-
ningen raderar alla personliga inställningar.
Återställning till fabriksinställning kräver ny kartläggning
av trädgården.
Välj region
Lokalisering för den elektroniska kompassen
Ställ in datum/tid
Mata in tid och datum.
Välj tidsschema Förklaring
MANUELL Info
Hjälpinformation om användning av MANUELL.
Välj
Välj denna funktion om ett tidsschema inte används.
TIDSCH 1 – 5 Ändra
Programmering av upp till 5 automatiska tidsscheman
med inställning av individuella klippningsdagar och tids-
fönster.
Välj
Aktivera ett av 5 individuella tidsscheman.
Tidsschemainfo rklaring
Tidsschemainfo
Översikt över programmerade klippningsdagar.
Tillb
Tillbaka till huvudmenyn.
Välj tidsschema
Hämta undermenyn ”Välj tidsschema”.
Lås knapparna Förklaring
Lås knapparna
Knapparna spärras genast oberoende av autospärren.
Aktivera knappar
För aktivering av knapparna krävs inmatning av PIN-kod.
Inställningar Förklaring
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 157 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
158 | Svenska
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Felsökning
Online Support
http://www.bosch-indego.com
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Trädgårdsredskapet
fungerar inte
Eventuellt tilltäppt Kontrollera trädgårdsredskapets undre sida och rensa
vid behov (använd alltid trädgårdshandskar)
Sekundärbatteriet inte fulladdat Ställ trädgårdsredskapet i laddstationen för laddning
Gräset är för långt Ställ in större snitthöjd
Sekundärbatteriet för kallt/hett Värm/kyl sekundärbatteriet
Strömkretsbrytaren inte korrekt/ordentligt
insatt
Sätt korrekt in
Motorn startar och
stannar igen
Sekundärbatteriet inte fulladdat Ställ trädgårdsredskapet i laddstationen för laddning
Strömkretsbrytaren inte korrekt/ordentligt
insatt
Sätt korrekt in
Sekundärbatteriet för kallt/hett Värm/kyl sekundärbatteriet
Ställ in större snitthöjd
Trädgårdsredskapet
går med avbrott
Möjligen ett intern fel Ta kontakt med auktoriserad Bosch kundservice
Trädgårdsredskapet
klipper oregelbundet
Snitthöjden för liten Ställ in större snitthöjd
Kniven är trubbig Byte av knivar
Eventuellt tilltäppt Kontrollera trädgårdsredskapets undre sida och rensa
vid behov (använd alltid trädgårdshandskar)
Gräset är ställvis
oklippt
Tidsfönstret för litet för gräsytan Förstora tidsfönstret
Batteriets brukstid Ta kontakt med auktoriserad Bosch kundservice
Avståndet mellan av begränsningstråd
omslutna hinder är mindre än 1 m
Öka avståndet mellan begränsningstrådarna
Anvisning: Hinder med en höjd på mer än 6 cm behöver
inte omslutas med tråd
Ojämn gräsmatta Öka/minska i menyn klippinställningar klippspårets täck-
ningsområde
Kraftiga vibrationer/
buller
Knivmuttern/-skruven lös Dra fast knivmuttern/-skruven
Kniven skadad Byte av knivar
Laddning inte möjlig Laddkontakterna är korroderade Rengör laddkontakterna
Möjligen ett intern fel Ta kontakt med auktoriserad Bosch kundservice
Trädgårdsredskapet
kan inte köra till ladd-
stationen
Begränsningstråden är inte korrekt dragen Kontrollera och rikta in begränsningstråden
Begränsningstråden i närheten av en störkälla Upprätthåll tillräckligt avstånd mellan begränsningstråd
och störkällor (ca. 1 m)
Laddstationens LED
blinkar
Begränsningstråden har brustit, den är för
lång eller för kort
Kontrollera att begränsningstråden inte har brustit och
att dess längd är mellan 20 och 450 m. Koppla därefter
spänningsförsörjningen från och åter in.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 158 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Norsk | 159
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Kundtjänst och användarrådgivning
www.bosch-garden.com
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnumret som består av 10 siffror och som finns på
trädgårdsredskapets typskylt.
Sänd vid behov alltid gräsklipparroboten och laddstationen
tillsammans till ett Bosch Servicecenter.
I tillägg krävs trädgårdsredskapets programversion
(se ”Meny > Inställningar > Systeminställningar > Info”).
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedi-
tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak-
tas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för
farligt gods konsulteras.
Avfallshantering
Släng inte trädgårdsredskap, laddare och inte heller batterier
i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
måste obrukbara elektriska och elektroniska
apparater och enligt europeiska direktivet
2006/66/EG felaktiga eller förbrukade bat-
terier separat omhändertas och på miljövän-
ligt sätt lämnas in för återvinning.
Inbyggda batterier får demonteras endast för avfalls-
hantering. Om kåpan öppnas finns risk för att trädgårds-
redskapet förstörs.
Endast en kundtjänst får demontera inbyggda batte-
rier för avfallshantering.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Trans-
port”.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Mange takk for at du har bestemt deg
for Indego robotgressklipperen.
Les den følgende sikkerhetsinforma-
sjonen før du installerer Indego.
Sikkerhetsinformasjon
OBS! Les nøye gjennom nedenståen-
de instrukser. Gjør deg kjent med be-
tjeningselementene og den korrekte
bruken av hageredskapet. Ta godt
vare på driftsinstruksen til senere
bruk.
Forklaring av symbolene på hagered-
skapet
Generell fareinformasjon.
Pass på at hageredskapet ikke
blokkerer eller stenger utgan-
ger.
Advarsel: Les driftsinstruksen
før du tar hageredskapet i bruk.
Advarsel: Trykk på av-knappen
før du utfører arbeider på hage-
redskapet eller løfter det.
Indikatorn på ladd-
stationen lyser inte
Nätdonets stickkontakt är inte (korrekt)
ansluten
Anslut stickproppen korrekt i vägguttaget
Vägguttaget eller nätsladden är möjligen
defekt
Låt en behörig elektriker kontrollera nätspänningen
Nätdonet eller laddstationen defekt Låt nätdonet eller laddstationen kontrolleras hos en
Bosch kundtjänst
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 159 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
160 | Norsk
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Forsiktig: Ikke berør de roteren-
de knivene. Knivene er skarpe.
Pass på at du ikke kutter av tær
og fingre.
Ikke berør noen av delene på
hageredskapet før de er helt
stanset. Knivene fortsetter å ro-
tere etter at hageredskapet er slått av
og kan forårsake skader.
Pass på at personer som står i
nærheten ikke skades av frem-
medlegemer som slynges bort.
Advarsel: Pass på å holde sikker
avstand til hageredskapet mens
du arbeider.
Kjør ikke på hageredskapet.
Ladeapparatet er utstyrt med
en sikkerhetstransformator.
Avtakbar nettdel.
Bruk for rengjøring av klip-
peroboteren verken høy-
trykksspyler eller hageslan-
ge.
Betjening
Før alle arbeider på hageredskapet
utføres (f. eks. vedlikehold, verk-
tøyskifte, etc.) må du fjerne skille-
bryteren, det samme gjelder for
transport og lagring.
Du må aldri tillate barn eller personer
som ikke er kjent med disse instruk-
sene å bruke hageredskapet. Nasjo-
nale forskrifter innskrenker eventuelt
alderen på brukeren.
Dette hageredskapet er ikke bereg-
net til å brukes av personer (inkludert
barn) med innskrenkede fysiske, sen-
soriske eller intellektuelle evner eller
manglende erfaring og/eller manglen-
de kunnskaper, hvis de ikke er under
oppsyn eller får instrukser om bruken
av en person som er ansvarlig for de-
res sikkerhet.
Barn må være under oppsyn for å for-
hindre at de leker med hageredska-
pet.
Brukeren er ansvarlig for uhell eller
skader på andre mennesker eller de-
res eiendom.
Trykk straks på den røde stopp-tas-
ten når det oppstår fare når hagered-
skapet brukes.
Sørg for at grensewiren er korrekt in-
stallert iht. driftsinstruksen.
Kontroller grensewiren. Den må være
strammet over hele lengden og være
festet med pluggene på bakken uten
løse wireløkker.
Med jevne mellomrom må du kontrol-
lere området der hageredskapet bru-
kes og fjerne alle stein, stokker, wirer
og andre fremmede gjenstander.
Du må ikke kjøre over strømtilførsels-
ledninger som står under spenning.
Kontroller hageredskapet med jevne
mellomrom for å være sikker på at
kniven, knivskruene og skjæreinnret-
ningen ikke er slitte eller skadet. Skift
ut slitte kniver og knivskruer som hele
sett, slik at det ikke oppstår ubalan-
ser.
Du må aldri bruke hageredskapet
med skadede vernedeksler eller uten
sikkerhetsinnretninger.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 160 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Norsk | 161
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Sørg for at hender og føtter ikke kom-
mer i nærheten av eller under rote-
rende deler.
Du må aldri løfte eller bære hagered-
skapet mens motoren går.
La aldri hageredskapet arbeide uten
oppsyn hvis husdyr, barn eller andre
personer befinner seg i nærheten.
Slå på hageredskapet iht. driftsin-
struksen og stå i en sikker avstand fra
roterende deler.
Ikke bruk hageredskapet samtidig
med vanningsanlegg. Oppgi en tids-
plan, slik at de to systemene ikke er i
gang på samme tid.
Ikke utfør endringer på hagered-
skapet. Ikke tillatte endringer kan
innskrenke sikkerheten til hagered-
skapet og føre til mer støy og vibrasjo-
ner.
Løsning av skillebryteren:
– før blokkeringer fjernes,
– når du sjekker, rengjør eller arbeider
på hageredskapet,
– hvis hageredskapet vibrerer på en
uvanlig måte (stans hageredskapet
og kontroller det straks),
– etter en kollisjon med en fremmed
gjenstand. Sjekk om hageredskapet
er skadet og ta kontakt med Bosch
kundeservice mht. nødvendige repa-
rasjoner.
Vedlikehold
Bruk alltid arbeidshansker når du
håndterer eller arbeider i nærhe-
ten av de skarpe knivene.
Fjern skillebryteren før alle arbei-
der på hageredskapet utføres.
Trekk støpselet ut av stikkontak-
ten før du utfører arbeid på lade-
stasjonen eller på strømtilførsels-
apparatet.
Rengjør de ytre delene på hageredska-
pet grundig med en myk børste og en
klut. Ikke bruk vann og løse- eller po-
lermidler. Fjern gress og avleiringer,
spesielt fra ventilasjonsspaltene.
Drei hageredskapet med undersiden
opp og rengjør knivområdet med jevne
mellomrom. Bruk en fast børste eller en
skrape for å fjerne fastsittende gress-
rester. (se bilde A)
Knivene kan snus. (se bilde B)
Sørg for at alle mutre, bolter og skru-
er sitter godt fast, slik at hageredska-
pet befinner seg i en sikker arbeidstil-
stand.
Kontroller hageredskapet med jevne
mellomrom og skift ut slitte og skade-
de deler for din egen sikkerhets
skyld.
Pass på at du kun bruker originale
Bosch reservedeler.
Ved behov må du skifte ut kniver og
skruer i hele sett.
Vinter lagring og transport
Før hageredskapet lagres må du
fjerne skillebryteren.
Indego er driftsklar ved temperaturer
mellom 5 °C og 45 °C. Lagre Indego
og ladestasjonen utilgjengelig for
barn på et sikkert og tørt sted om vin-
teren, når temperaturene er perma-
nent under 5 °C.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 161 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
162 | Norsk
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Du må ikke plassere andre gjenstander
på hageredskapet eller ladestasjonen.
Bruk helst originalemballasjen når du
transporterer indego over lengre dis-
tanser.
SD-kort
Grensesnittet for SD-kort i klipperobo-
teren er bare bestemt for programvare-
diagnosen ved et Bosch servicesenter.
Farer pga. batteriet
Batteriet må kun lades opp i den
Bosch godkjente ladestasjonen.
Indego arbeider mellom 5 °C og
45 °C. Hvis batteritemperaturen er
utenfor dette området, melder Inde-
go dette på skjermen sin og blir i lade-
stasjonen eller vender, når den arbei-
der, tilbake til ladestasjonen.
Unngå kontakt med hageredskapet
hvis det i et uvanlig tilfelle kommer
væske ut av batteriet. Oppsøk lege
hvis du kommer i berøring med denne
væsken.
Hvis batteriet skades, kan det lekke
ut væske som fukter deler i nærhe-
ten. Kontroller disse delene og ta kon-
takt med Bosch kundeservice.
Du må ikke åpne hageredskapet og
batteriet. Det er fare for kortslutning
og elektriske støt.
Beskytt hageredskapet mot ild. Det
er fare for eksplosjoner.
Ved skader eller usakkyndig bruk
av hageredskapet kan det komme
damper ut av batteriet. Tilfør frisk
luft og oppsøk lege hvis det oppstår
plager. Dampene kan irritere ånde-
drettsveiene.
Lagre hageredskapet kun i temera-
turområdet fra –20 °C og 50 °C. La
hageredskapet f. eks. om sommeren
ikke ligge i bilen.
Sikkerhetsinstrukser for ladeappa-
rat og strømtilførselsapparat
Oppladingen må kun utføres i en
original Bosch ladestasjon. Ellers er
det fare for eksplosjoner og brann.
Kontroller ladestasjonen, strømtil-
førselsapparatet, ledningen og
støpselet med jevne mellomrom.
Ikke bruk ladestasjonen eller
strømtilførselsapparatet hvis du
registrerer skader. Du må ikke åp-
ne ladestasjonen eller strømtilfør-
selsapparatet på egen hånd og la
dem kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og med originale re-
servedeler. Skader på ladestasjon,
strømtilførselsapparat, ledning eller
støpsel øker risikoen for elektriske
støt.
Bruk ikke ladestasjonen og strøm-
tilførselsapparatet på lett brenn-
bare undergrunner (f. eks. papir,
tekstil etc.) hhv. i brennbare omgi-
velser. På grunn av varmen som opp-
står i ladestasjonen og strømtilfør-
selsapparatet under oppladingen er
det fare på brann.
OBS: Bruk for gjenoppladingen av
batteriet bare den medleverte avtak-
bare nettdelen.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 162 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Norsk | 163
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Hold øye med barn. Slik unngår du at
barn leker med ladestasjonen, strøm-
tilførselsapparatet eller hageredska-
pet.
Barn og andre personer som på
grunn av sine fysiske, sensoriske
eller åndelige evner eller sin man-
glende erfaring eller kunnskaper
ikke er i stand til å bruke ladersta-
sjonen eller strømtilførselsappara-
tet på en sikker måte, må ikke bru-
ke ladestasjonen og
strømtilførselsapparatet uten opp-
syn eller anvisning av en ansvarlig
person. Ellers er det fare for feil bruk
og skader.
Spenningen til strømkilden må stem-
me overens med informasjonen på
strømtilførselsapparatet.
Strømtilførselsapparatet bør helst
koples til en stikkontakt som er sikret
med en jordfeilbryter (RCD) med en
jordfeilstrøm på maksimalt 30 mA.
Sjekk funksjonen til jordfeilbryteren
(RCD) med jevne mellomrom.
Tilkoplingsledningen må kontrolleres
mht. skader med jevne mellomrom og
må kun brukes i en feilfri tilstand.
Hvis det er nødvendig å skifte ut til-
koplingsledningen, må dette gjøres
av produsenten, autoriserte service-
verksteder eller en annen kvalifisert
person, slik at det ikke oppstår fare
for sikkerheten.
Ved utskifting av ledningen til lade-
stasjon og strømtilkoplingsapparat
må du passe på at den er godkjent av
Bosch.
Ta aldri i støpselet med våte hender.
Tilkoplingsledningen må ikke kjøres
over, klemmes eller trekkes i, ellers
kan den skades. Beskytt ledningen
mot varme, olje og skarpe kanter.
Strømforsyningsapparatet er til sikker-
het dobbeltisolert og trenger ingen jor-
ding. Driftsspenningen er 230 V AC,
50 Hz (for ikke-EU-land 220 V, 240 V
alt etter utførelse). Du får informasjo-
ner hos din autoriserte Bosch kunde-
service.
I tvilstilfeller må du spørre en utdannet
elektriker eller nærmeste Bosch servi-
ceverksted.
Tilkoplingsledningen må sjekkes mht.
synlige skader og elding med jevne mel-
lomrom og må kun brukes i en feilfri til-
stand.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av
driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betyd-
ning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke
hageredskapet på en bedre og sikrere måte.
Formålsmessig bruk
Hageredskapet er beregnet til å klippe gressplener på private
områder.
Symbol Betydning
Bruk vernehansker
Tillatt aksjon
Dette er forbudt
Tilbehør/reservedeler
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 163 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
164 | Norsk
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Tekniske data
Automatisk
gressklipper
SI-
enheter
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
Produktnummer 3 600 ... ... HA2 0../
... HA2 1..
... HA2 1.. ... HA2 1.. ... HA2 3.. ... HA2 3.. ... HA2 3..
Skjærebredde
cm 26 26 26 26 26 26
Klippehøyde
mm 20 – 60 20–60 20–60 20–60 20–60 20 – 60
Skråningsvinkel (maks.)
°2020 20 20 20 20
Størrelse på
arbeidsflaten
–maksimalt
minimal
pr. batteri-opplading
opp til***
m
2
m
2
m
2
800/1000*
20
200
800
20
200
850
20
200
1000
20
200
1100**
20
200
1200**
20
200
Vekt
kg 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1
Beskyttelsestype
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Serienummer se typeskiltet på hageredskapet
Oppladbart batteri
Li-ioner Li-ioner Li-ioner Li-ioner Li-ioner Li-ioner
Nominell spenning
V 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4
Kapasitet
Ah 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
Antall battericeller
18 18 18 18 18 18
Driftstid, gjennomsnit-
telig opp til*** min 50 50 50 50 50 50
Batteri-ladetid (maks.)
min 50 50 50 50 50 50
Grensewire
Grensewire
–medlevert kabel
installert lengde, min.
installert lengde,
maks.
m
m
m
150/200*
20
450
150
20
450
150
20
450
200
20
450
200
20
450
250
20
450
Ladestasjon
Produktnummer F 016 ... ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104
Inngangsspenning
V4242 42 42 42 42
Energiforbruk
W150150 150 150 150 150
Ladestrøm
A2,02,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Godkjent ladetempera-
turområde
°C 545 5 – 45 5 – 45 5–45 5–45 5–45
Vekt
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Beskyttelsestype
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
*avhengig av apparattype
**avhengig av form og kompleksitet av gressflaten (se eksempler i bilde 3)
***avhengig av klippehøyde, gresstilstand og fuktighet
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 164 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Norsk | 165
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 50636-2-107.
Maskinens A-bedømte typiske støynivå er: Lydtrykknivå
64 dB(A); lydeffektnivå 72 dB(A). Usikkerhet K =2,74 dB.
Samsvarserklæring
Vi erklærer ved å være alene ansvarlig for at det under «Tek-
niske data» beskrevne produktet er i overstemmelse med alle
relevante bestemmelser i direktivene 2006/42/EC,
1999/EC (til 13. juni 2016), 2014/53/EU (fra 14. juni
2016), 2000/14/EC, 2009/125/EC, 2011/65/EU inkludert
endringer, og følgende standarder:
EN 60335-1:2012+A11:2014/EN 50636-2-107:2015
(produktsikkerhet), EN 61558-1:2005+A1:2009/
EN 61558-2-16:2009+A1:2013 (sikkerhet av nettappara-
ter), EN 301 489-7 V1.3.1 (EMC og ERM for GSM og DCS),
EN 301 511 V9.0.2 (vesentlige krav for GSM 900 og
GSM 1800), EN 55014-1:2006+A2:2011 (EMC støyemisjo-
ner), EN 55014-2:1997+A2:2008 (EMC støyfasthet).
2000/14/EC: Garantert lydeffektnivå 75 dB(A).
Samsvarsbedømmelsesmetode jf. tillegg VI.
Produktkategori: 32
Benevnt kontor 2000/14/EC:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tekniske data (2006/42/EC, 2000/14/EC) hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 27.10.2015
Forklaring av bildene for
installasjonen (se sider 3–14)
Strømtilførselsapparat
Produktnummer
Sveits
England
Resten av Europa
Australia
F 016 ... ... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
Inngangsspenning
(vekselspenning)
V 220–240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240
Beskyttelsesklasse
/II /II /II /II /II /II
Frekvens
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Utgangsspenning
(likespenning) V4242 42 42 42 42
Beskyttelsestype
IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7
Vekt
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Automatisk
gressklipper
SI-
enheter
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
*avhengig av apparattype
**avhengig av form og kompleksitet av gressflaten (se eksempler i bilde 3)
***avhengig av klippehøyde, gresstilstand og fuktighet
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Mål for aktiviteten Bilde Side
Leveringsomfang/utpakking av
hageredskapet
1 4
Posisjonering av ladestasjonen
2–4 4–6
Føre grensewiren gjennom bunnplaten
5 6
Tilkopling av den første enden på
grensewiren
6 6
Festing av ladestasjonen på bunnen
7 6
Legging av grensewire
8 7
forlenge grensewire
9 8
stikke ut ekstra område med grensewire
10 8
Tilkopling av den andre enden på
grensewiren 11 9
Montering av vernedekselet på
ladestasjonen
12 9
Tilkopling av strømtilførselsapparatet
13 10
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 165 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
166 | Norsk
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Forberedelse av gressplenen
Fjern stein, løse trebiter, tråd, en strømtilførselsledning som
står under spenning og andre fremmede gjenstander fra fla-
ten som skal klippes.
Pass på at flaten som skal klippes er plan og ikke byr på tyde-
lige hindringer for hageredskapet som hull, spor eller bratte
skråninger på mer enn 20°.
Klipp hoved-gressflaten med en vanlig gressklipper ned til en
høyde på maksimalt 40 mm og området rundt grensewiren
ned til en høyde på maksimalt 20 mm.
Installation
En video til installasjonen av Indego kan du se på www.bosch-
indego.com eller du bruker den påfølgende QR-koden.
Velg en posisjon for ladestasjonen; horisontalt og ikke utsatt
for direkte sol.
Merk: Ladestasjonen må posisjoneres på en ytterkant av
gressflaten på grensewiren. Den kan ikke stå ved siden av et
skur eller redskapshus som står som øy innenfor gressflaten.
Sikre at ladestasjonen står ved siden av flaten som skal klip-
pes med et 1,5 m langt spor foran og et 1 m langt rett spor
bak. Det er viktig at ladekontaktene peker mot venstre sett fra
gressflaten som skal klippes (se bilde 2).
Merk: Hvis ladestasjonen står slik at ladekontaktene peker
mot gressflaten som skal klippes eller mot venstre, vil Indego
ikke arbeide riktig.
Trekk grensewiren gjennom det fremre hullet i grunnplaten,
før den rett gjennom kabelkanalen og bakre hull. Fest grense-
wiren på en linje med et hull i en plugg. Fjern isolasjonen for-
siktig og kople grensewiren til høyre koplingsklemme (Rød).
(se bildene 5–6)
Fest ladestasjonen med de 4 medleverte pluggene på bakken.
(se bilde 7)
Legg grensewiren mot urviserne og tett mot bakken. Ta hen-
syn til minimumsavstanden som skal overholdes fra plenkan-
ter, trappetrinn, vegger, dammer etc. Bruk avstandsmal.
(se bilde 8)
Merk: Grensewiren må være lagt slik at Indego aldri har en
større avstand enn 16 m til denne.
Hvis plenen grenser med lik høyde til en vei eller en flate, kan
Indego kjøre på kanten. I disse tilfelelr kan grensewiren legges
direkte ved kanten.
Merk: Grensewiren kan legges maksi-
mal 5 cm dypt i jorden. Vi råder til å avgrense faste objekter
innen gressflaten. Ved dette hindres den ytre slitasjen på Indi-
go på grunn av stadige støt. Gjenstander som er lavere enn
6 cm, f.eks. blomsterbed, må avgrenses i urviserens retning
for å hindre skader på kniven. Wirene til og fra disse sonene
bør ikke berøre hverandre, men må imidlertid ikke legges i
kryss. (se bilde 8)
Merk: Plenen må ikke klippes nærme-
re enn 20 cm fra objekter som står fast
eller i hjørner.
Fest grensewiren med første plugg ved siden av ladestasjo-
nen, stram den og sett ytterligere plugger i en avstand på ca.
50 cm. (se bilde 8)
Kompletter runden og før grensewiren slik mot baksiden på
ladestasjonen at denne befinner seg på en linje med hullet og
pluggen. Fest også den andre enden på grensewiren med
pluggen. Forviss deg om at hullet, de to wireendene og plug-
gen danner en linje. Kapp grensewiren, fjern isolasjonen for-
siktig og kople grensewiren til venstre koplingsklemme
(Svart). (se bilde 11)
Sett vernedekselet på ladestasjonen. (se bilde 12)
Merk: Ekstra grensewire kan tilkoples med et koplingsstykke.
(se bilde 9)
Grensewiren kan forlenges til en lengde på maksimalt 450 m.
Merk: Hold avstand fra grensewiren når du vil lufte eller rake
plenen.
Installer strømtilførselsapparatet i tørre omgivelser. Forbind
dette med ladestasjonen og en stikkontakt, som befinner seg
inne i en bygning. (se bilde 13)
Sjekk meldingen på ladestasjonen (se bilde 14):
–Meldingen lyser kontinuerlig grønt, når utgangsspennin-
gen til strømtilførselsapparatet finnes og grensewiren ikke
er avbrutt.
–Meldingen lyser ikke, når utgangsspenningen til strømtil-
førselsapparatet mangler.
Første innretning
Sett skillebryteren inn i hageredskapet og sett dette inn i lade-
stasjonen til opplading. (se bilder 15 – 17)
Ladestasjonen signaliserer strømspen-
ning PÅ
14 10
Montering av en skillebryter
15 10
Sette hageredskapet til opplading i la-
destasjonen
16 11
«Velkommen»-skjerm, se teksten i
driftsinstruksen
17 11
Oppløfting og bæring av hageredskapet
18 12
Innstilling av klippehøyden
19 12
Klippe effektivt med Logicut
20 13
Rengjøring
A 14
Vedlikehold
B 14
Mål for aktiviteten Bilde Side
20-25cm
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 166 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Norsk | 167
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
«Velkommenn»-skjermen vises med følgende symboler:
Tastene har forskjellige funksjoner. Den aktuelle betydningen
er avhengig av den aktiverte menyen og forklares på display-
et.
Tastene ved siden av pilsymbolene (markør) eller mu-
liggjør en navigering opp- eller nedover gjennom menyvalge-
ne. Tastene ved siden av pilsymbolene (markør) eller
muliggjør navigering mot venstre eller høyre i menyvalgene.
Displayet skifter til neste skjerm-dialog straks en valgmulighet
er valgt og bekreftet.
Installation
Trykk først tasten ved siden av «Language choice»
(språkvalg). Skjerm-dialog «Språkinnstilling» vises med føl-
gende innhold.
Velg et språk og bekreft med «Lagre».
Velg regionen hvor Indego brukes og bekreft med «Lagre».
Denne informasjonen benyttes til optimering av det elektro-
niske kompasset til klipperoboteren.
Trykk på «Fortsette», for å oppgi din personlige PIN-kode.
Velg en innskriftsposisjon med høyre- eller venstre-markøren,
innstilll sifrene med opp-/ned-markøren og bekreft med «En-
ter» eller velg «Tilb.», for å komme tilbake til tidligere «PIN-
kode».
Før inn din PIN-kode her.
Symbol Betydning
Venstre multifunksjonstaster
Batteri-ladetilstand
* Klipper forbundet med GSM-nettverket
* Vent på forbindelsen til GSM-nettverket
* Klipper forbundet med serveren
* Vent på forbindelsen til serveren
Tittel på menyen/undermenyen
Display med skjermdialoger
Tidsangivelse
Høyre multifunksjonstaster
* Indego ... Connect
Språkinnstilling
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Lagre
Indego
Velg region
Europa, Sør
Europa, Vest
Europa, Nord
Europa, UK
Europa, Øst
Avbryt Lagre
PIN-kode
Still inn en PIN-kode
Fortsette
PIN-kode
Legge inn ny PIN-kode:
0–––
Tilb. Enter
PIN CODE
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 167 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
168 | Norsk
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Merk: Hold PIN-koden skjult overfor tredjepersoner.
Hvis du har mistet din personlige PIN-kode, må du for å fjerne
sperren bringe Indego med ladestasjonen til et Bosch Service
Center. Ta kontakt med din forhandler eller Bosch kundeser-
vice (se «Kundeservice og rådgivning ved bruk»).
Still inn klokkeslettet «hh:mm», datoen «dd/mm/åå» og klok-
keslettformatet «format: 12 h». Velg til dette innleggingsposi-
sjonen med markøren høyre/venstre, still med markøren
opp/ned inn sifrene og bekreft med «Lagre» eller velg
«Tilbake», for å vende tilbake til den forrige «PIN-koden».
Velg «Følg ledningen» for å måle opp hagen.
(Velg «Tilb.» for å gå tilbake til «Dato & tid»-skjermen.)
Merk: Hvis displayet på ladestasjonen blinker på dette tids-
punktet, er grensewiren avbrutt, for lang (over 450 m) eller
for kort (under 20 m).
Følgende skjerm-dialog viser første kjøring langs grensewi-
ren:
Knivene roterer ikke når hageredskapet kjøres langs grense-
wiren for første gang.
Merk: Ved kartleggingen følger Indigo grensewiren langs kan-
ten på gressflaten. Der hvor wiren bøyer av med en avstand på
1 cm til og fra hindringer gjenkjennes den ikke og Indego føl-
ger den ytre innrammingen videre. (se bilde 8)
Målingen er avsluttet når hageredskapet har nådd baksiden
på ladestasjonen.
Trykk på «Hinder», hvis hageredskapet ikke har nådd baksi-
den på ladestasjonen. Sjekk informasjonene på displayet for
å avslutte installasjonen.
Dato & tid
hh:mm
dd/mm/åå
Format: 12 h
Tilb. Lagre
Installasjon
Trykk Følg ledningen for å avslut-
te installasjonsprosessen.
Tilb. Følg ledningen
Installasjon
Tre tilbake
Indego starter snart og følger
ledningen
Klipper status
Hagen kartlegges...
Tilb.
Melding
Er dette baks. av ladestasj. eller
et hinder? Hvis det er et hinder,
fjern dette og Indego vil fortsette
kartleggingen.
Hinder Ladestasjon
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 168 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Norsk | 169
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Trykk på «Ladestasjon», hvis hageredskapet har nådd frem
til baksiden på ladestasjonen.
Etter vellykket installering kan du enten «Klipping» for å star-
te klippingen omgående eller endre under «Meny > Endre
tidsplan» innrette en tidsplan.
Ytterligere informasjoner om hageredskapets bevegelser i lø-
pet av klippingen finner du i avsnittet «Gressklipping».
Innlesning av en klippeplan
Konfigurer klippeplanen og innstillingen etter dine ønsker.
De omtrentlige kjøretidene for en fullstendig dekning av ha-
gen er angitt her. Vær oppmerksom på at kjøretidene varierer,
alt etter gressflatens beskaffenhet og antall objekter i gress-
flaten.
Alle menypunkter er oppført i avsnittet «Meny navigasjonn».
Innstillingen av en «Tidsplan» er oppgitt detaljert. De ytterli-
gere meny-punktene forklarer seg selv.
Tidsplan
Under «Meny > Endre tidsplan» kan du åpne 5 tidsplaner.
«MANUELL» skal brukes når hageredskapet kun skal arbeide
på aktuelt tidspunkt.
Hver enkel «TIDSPLAN»-modus kan innrettes etter dine krav.
Eksempel:
Velg en «TIDSPLAN» med opp-/ned-markøren, f. eks.
«TIDSPLAN 1» og trykk «Endre».
Velg en ønsket klippedag med markøren opp/ned, f. eks.
«M». Velg en starttid med markøren høyre/venstre.
Bekreft starttiden med tasten nede til høyre. Velg en sluttid
med markøren høyre/venstre. Bekreft sluttiden med tasten
nede til høyre.
Hageredskapet arbeider innenfor et tidsvindu helt til batteriet
må lades opp. Hvis gressflaten er klippet før tidsvinduet er
slutt, kjører hageredskapet tilbake til ladestasjonen.
De programmerte tidsvinduene vises i en oversiktsplan.
Kartlegging avsluttet
Kartlegging avsluttet. Klipper
går tilbake i ladestasjonen.
Vent.
Tilb.
Indego
Invented for life
Klipping Meny
200 m
2
2 h
500 m
2
6 h
800 m
2
9 h
1000 m
2
12 h
1200 m
2
15 h
Utvalg timer
Info
MANUELL
TIDSPLAN 1
TIDSPLAN 2
TIDSPLAN 3
TIDSPLAN 4
TIDSPLAN 5
Endre
Tilb. Velg ut
Rediger klippetid
00 04 08 12 16 20
M
T
O
T
21:00
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 169 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
170 | Norsk
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Still inn alle klippedager som er ekstra nødvendig og bekreft
din personlige «TIDSPLAN 1» med tasten nede til venstre.
For å slette et tidsvindu beveger du markøren mot tidsvinduet
og sletter dette med tasten nede til høyre.
En hake vises ved siden av den lagrede tidsplanen.
Hageredskapet starter klippingen når dagen og starttiden til
tidsvindu 1 er nådd.
Merk: Innstill forskjellige tidsplaner for sesongenes forskjelli-
ge vekstforhold om våren, sommeren og høsten. Hold øye
med gressveksten og tilpass tidsplanen hvis dette skulle være
nødvendig.
Gressklipping
Ikke la barn kjøre på hageredskapet.
Trykk på den manuelle stopp-tasten, før du løfter hage-
redskapet i håndtaket.
Klippehøyde: Du kan stille klippehøyden inn mellom 20 mm
og 60 mm (se bilde 19). 10 forskjellige innstillinger er tilgjen-
gelige (ca. 20 mm, 24 mm, 29 mm, 33 mm, 38 mm, 42 mm,
47 mm, 51 mm, 56 mm og 60 mm).
Merk: Knivsystemet til Indego er dimensjonert for klipping av
kort gress (35 mm). Klippeavfallet kan bli liggende som bio-
klipp for gjødsling av plenen.
Merk: Still klippehøyden i de første 3 ukene inn mellom trinn
5 og MAX slik at det ikke blir skåret hull på grensewiren. Etter
3 uker er wiren tildekket med plenen.
Bestem en tidsplan med hyppige gjentagelser. Slik oppnår du
gode klipperesultater, batterioppladingen rekker lenger og du
unngår at det blir liggende gressrester på plenen.
Når gressklippingen har begynt:
arbeider hageredskapet i modusen «Manuell »så lenge til
gressflaten er klippet, stopp-tasten blir trykt. Klippingen
blir bare avbrutt for å lade opp batteriet.
arbeider hageredskapet i programmerbar modus «Tids-
plan» uavbrutt innenfor et tidsvindu. Det avbryter klippin-
gen kun til oppplading. For å avbryte gressklippingen før et
tidsvindu er avsluttet, trykker du på den manuelle stopp-
tasten. Hvis gressflaten er klippet før tidsvinduet er avslut-
tet, går hageredskapet tilbake til ladestasjonen.
Klippe effektivt med Logicut
Hvor effektivt klipper Indego (se bilde 20)
For å klippe effektivt lærer Indego formen til flaten som den
arbeider i. Læreprosessen finner sted under de to første ar-
beidssyklusene.
Nedenfor forklares det hvordan Indego lærer formen til gress-
flaten.
Slik fungerer det
For å klippe effektivt, kartlegger Indego den ytre linjen til
gressflaten og posisjonen til de indre objektene (trær, blom-
sterbed, dammer etc.), som ved installeringen ble begrenset
ved hjelp av grensewiren. Slik kan Indego kalkulere hvor det
skal klippes gress, hvor gress allerede ble klippet og også ba-
nen til og fra ladestasjonen. Ved dette er Indego i stand til å
gjennomføre oppgaven mer effektivt.
Kartlegging av arbeidsområdet (se bilde 20)
Etter at innstillingene er utført, kartlegger Indego først den
ytre formen til hagen. Dette skjer ved å kjøre langs grensewi-
ren på kanten av gressflaten. Ved kjøringen måler Indego av-
standene, genererer et kart og sikrer det i sitt minne.
Merk: Indego følger ikke wiren til de indre avgrensningene.
Lære posisjonen til hageobjekter avgrenset med
wire (se bilde 20)
Med en gang Indego har kartlagt flaten som skal klippes, kan
den begynne med klippingen. Etter betjeningen av komman-
doen«Klipping» forlater Indego ladestasjonen og begynner å
klippe gresset med parallelle spor. De parallelle sporene er
begrenset til omtrent 10 m for å holde sporet mest mulig nøy-
aktig. Delflatene blir fullført i parallelle spor, hvis den ikke
treffer på et objekt avgrenset med grensewire.
Når et slikt objekt oppdages, følger Idego grensewiren rundt
objektet for å beregne formen. Indego kjører for verifisering
av objektets posisjon mot kanten av gressflaten hen til gren-
sewiren og lagrer stedet i hagekartet. Indego fortsetter så
klippingen. Prosessen gjentas når Indego ved klippingen stø-
ter på ytterligere objekter. Etter utført arbeid kjører Indego til-
bake til ladestasjonen.
Rediger klippetid
00 04 08 12 16 20
M
ll
T
O
l
T
21:00
Utvalg timer
Info
MANUELL
TIDSPLAN 1
TIDSPLAN 2
TIDSPLAN 3
TIDSPLAN 4
TIDSPLAN 5
Endre
Tilb. Velg ut
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 170 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Norsk | 171
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Merk: Forløpet gjentas ved den andre klippingen. Derved sik-
res at alle objekter i hagen oppdages og stedene protokolleres
pålitelig i hagekartet.
Hvis det ikke blir funnet ytterligere objekter i hagen, fortsetter
Indego normalt med klippingen.
Hvis en ekstra flate innenfor hagen skal bli utspart etter igang-
settingen (f. eks. blomsterbed), kan en ekstra grensewire inn-
føyes med en kabelforbinder. (se bilde 10)
Klippemodus (se bilde 20)
Med en gang Indego har lært posisjonen til alle objektene i ha-
gen, klipper den plenen effektivt med parallelt linjemønster.
Klipping med dobbel hastighet
Når Indego ved klippingen treffer på høyt eller tett gress, øker
den automatisk turtallet til skjæresystemet og reduserer kjø-
rehastigheten til dette stedet er klippet.
Klipping av kant
I denne modusen klipper Indego langs grensewiren. Hyppig-
heten kan innstilles. I grunninnstillingen skjer dette ved hver
fjerde klipping.
Overlapping klippespor
Indego klipper plenen i opptil 10 m lange parallelle linjer. Av-
standen mellom linjene er forhåndsinnstilt på 20 cm, reduse-
res imidlertid automatisk ved høyere gress. Når gresset er
klippet, arbeides det videre med den innstilte sporavstanden.
Innstillingen kan via menyen endres av brukeren.
Sensorer
Hageredskapet har følgende sensorer:
Løftesensoren aktiveres og kopler drivverk og kniver ut
når hageredskapet løftes opp.
Veltesensoren registrerer at hageredskapet ligger med
undersiden opp og kopler drivverk og kniver ut.
Blokkeringssensoren registrerer en hindring i hagered-
skapets sporbredde når dette berøres og utløser da et ret-
ningsskifte.
Helningssensoren aktiveres når hageredskapet har nådd
en vinkel på 45°.
Hvis en av sensorene blir aktivert, f.eks. løftesensoren, vises
en melding i displayet: «Hageredskapet er løftet. Legg inn
PIN-koden for å fortsette.». Displayet skifter til hviletilstanden
hvis det ikke legges inn noe innen 10 minutter. Trykk på en el-
ler annen tast for å aktivere displayet igjen.
Hvis hageredskapet befinner seg i hviletilstand, trykker du på
hvilken som helst tast for å aktivere PIN-innskrifts-skjermen
og oppgi PIN-koden.
Opplading av batteriet
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som kun
muliggjør en opplading i et temperaturområde mellom 5 °C
og 45 °C.
Li-ion-batteriet leveres delvis oppladet. For å oppnå full bat-
terikapasitet må du lade hageredskapet fullstendig opp i lade-
stasjonen før første bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti-
den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladin-
gen.
Når batteriet begynner å gå tomt eller er helt utladet koples
hageredskapet ut av en beskyttelseskopling: Knivene beveger
seg ikke lenger.
Programtabell
De følgende tabellene forklarer de forskjellige menypunktene.
Innstillinger Forklaring
Klippeinnstillinger Kantklipping Aldri
Hageredskapet klipper aldri kanten.
Hver fjerde gang
Hageredskapet klipper kanten hver 4. gang.
Hver annen gang
Hageredskapet klipper kanten annenhver gang.
Alltid
Indego klipper kanten ved hver klipping.
Merk: Indego klipper kanten ved alle klippetider angitt i
kalenderen eller når «Klipping» blir trykt. (i modusen
«Manuell »)
Overlapping
klippespor
Avstanden mellom linjene er forhåndsinnstilt på 20 cm,
reduseres imidlertid automatisk ved høyere gress. Inn-
stillingen kan via menyen endres av brukeren.
Signal ID
Skifting til en annen frekvenskanal ved en signalforstyr-
relse.
Slette hage
Kartet til hageflaten som er lagret i klipperoboteren blir
slettet.
Merk: Maskinen bør stå i ladestasjonen.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 171 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
172 | Norsk
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Sikkerhetsopsjo-
ner
Endre PIN-kode Til reaktivering etter auto-sperre og sikkerhetsutkopling
er det nødvendig å oppgi PIN-koden.
Endring av PIN-koden krever først at du oppgir den tidli-
gere PIN-koden.
Autlås
Tastene sperres automatisk hvis det ikke trykkes på noen
tast innen 3 minutter.
Disse innstillingene anbefales av sikkerhetsgrunner og
som beskyttelse mot tyveri.
Av
Tastene er alltid klare til innskrifter.
Språkinnstilling
Endring av meldingsspråket.
Systemopsjoner Innstilling knappe-
tone
Endre lydstyrken på tastetonen.
Innstilling display Display lysstyrke
Innstille display-lysstyrken lysere eller mørkere.
Info
Informasjon om programvare-versjon, serienummer og
siste service.
Fabrikkinnstilling
Tilbakesetting av hageredskapet til fabrikkinnstilling slet-
ter alle personlige innstillinger.
Tilbakesettingen til fabrikkinnstillingen krever en ny re-
gistrering av hagen.
Velg region
Lokalisering for det elektroniske kompasset
Innstilling dato og
tid
Oppgi tid og datum.
Utvalg timer Forklaring
MANUELL Info
Hjelpeinformasjon til bruk av MANUELL.
Velg ut
Velg denne funksjonen hvis det ikke skal brukes en tids-
plan.
TIDSPLAN 1–5 Endre
Programmering av opp til 5 automatiske tidsplaner med
innstilling av individuelle klippedager og tidsvinduer.
Velg ut
Aktiverer en av 5 individuelle tidsplaner.
Info tidsplan Forklaring
Info tidsplan
Oversikt over de programmerte klippedagene.
Tilb.
Tilbake til hovedmenyen.
Utvalg timer
Aktiver undermenyen «Utvalg timer».
Lås knapper Forklaring
Lås knapper
Tastene straks sperret, uavhengig av auto-sperren.
Lås opp knapper
Til frigivning av tastene er det nødvendig å oppgi
PIN-koden.
Innstillinger Forklaring
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 172 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Norsk | 173
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Feilsøking
Online hjelp
http://www.bosch-indego.com
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Hageredskapet går
ikke
Tetting mulig Sjekk undersiden av hageredskapet og frigjør den even-
tuelt igjen (bruk alltid arbeidshansker)
Batteriet er ikke fullstendig oppladet Sett hageredskapet til opplading i ladestasjonen
For høyt gress Innstill en høyere klippehøyde
For kaldt/varmt batteri Varm opp/avkjøl batteriet
Skillebryteren er ikke satt riktig/ikke komplett
inn
Sett den riktig inn
Motoren starter og
stanser deretter igjen
Batteriet er ikke fullstendig oppladet Sett hageredskapet til opplading i ladestasjonen
Skillebryteren er ikke satt riktig/ikke komplett
inn
Sett den riktig inn
For kaldt/varmt batteri Varm opp/avkjøl batteriet
Innstill en høyere klippehøyde
Hageredskapet går
rykkvis
Intern feil mulig Henvend deg til en autorisert Bosch kundeservice
Hageredskapet etter-
later et uregelmessig
klippebilde
For liten klippehøyde Innstill en høyere klippehøyde
Kniven er butt Utskifting av kniven
Tetting mulig Sjekk undersiden av hageredskapet og frigjør den even-
tuelt igjen (bruk alltid arbeidshansker)
Gresset er delvis ikke
klippet
For lite tidsvindu for plenstørrelsen Forstørre tidsvinduet
Batteritid Henvend deg til en autorisert Bosch kundeservice
Avstanden mellom hindringer som er innram-
met av begrensningstråd er mindre enn 1 m
Forstørr avstanden mellom begrensningstrådene
Henvisning: Hindringer med en høyde på mer enn 6 cm
må ikke innrammes av tråd
Ujevn plentilstand I menyen skjæreinnstillinger øk/minsk klippespor-over-
lappingen
Sterke vibrasjoner/
lyder
Løs knivmutter/-skrue Trekk fast knivmutter/-skrue
Skadet kniv Utskifting av kniven
Ingen opplading
mulig
Ladekontaktene er korrodert Rengjør ladekontaktene
Intern feil mulig Henvend deg til en autorisert Bosch kundeservice
Hageredskapet kan
ikke kjøre til ladesta-
sjonen
Grensewiren er ikke riktig opprettet Kontoller og rett opp grensewiren
Grensewire i nærheten av en støykilde
Overhold tilstrekkelig avstand mellom grensewiren og
støykilden (ca. 1 m)
LEDen på ladestasjo-
nen blinker
Grensewiren er avbrutt, for lang eller for kort Kontroller at grensewiren ikke er avbrutt og har en lengde
mellom 20 og 450 m. Slå deretter spenningsforsyningen
av og på igjen.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 173 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
174 | Suomi
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Kundeservice og rådgivning ved bruk
www.bosch-garden.com
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på hagered-
skapets typeskilt.
Hvis nødvendig sender du klipperoboteren og ladestasjonen
alltid sammen til et Bosch servicesenter.
I tillegg er programvare-versjonen til hageredskapet nødven-
dig (se «Meny > Innstillinger > System-innstillinger >
Info»).
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttran-
sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em-
ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig
gods ved forberedelse av forsendelsen.
Deponering
Hageredskaper, ladeapparater og batterier må ikke kastes i
vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU
om gamle elektriske og elektroniske maski-
ner og iht. det europeiske direktivet
2006/66/EF må defekte eller oppbrukte
batterier/oppladbare batterier samles inn
adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resir-
kulering.
Integrerte batterier må kun fjernes til deponering. Der-
som huset åpnes kan hageredskapet ødelegges.
Integrerte batterier må kun tas ut til vraking av et ser-
viceverksted.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-Ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet
«Transport».
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Kiitos, että päätit valita Indego ro-
bottileikkurin.
Lue seuraavat turvallisuusohjeet en-
nen kuin asennat Indegon.
Turvallisuusohjeita
Huom! Lue seuraavat ohjeet tarkasti.
Tutustu puutarhalaitteen käyttöele-
mentteihin ja asianmukaiseen käyt-
töön. Säilytä käyttöohje huolellisesti
myöhempää käyttöä varten.
Puutarhalaitteessa olevien tunnus-
kuvien selitykset
Yleiset varoitusohjeet.
Varmista, että puutarhalaite ei
sulje tai tuki ulospääsyteitä.
Varoitus: Lue käyttöohje ennen
kuin otat puutarhalaitteen käyt-
töön.
Varoitus: Käytä katkaisulaitet-
ta, ennen kuin suoritat puutar-
halaitteeseen kohdistuvia töitä
tai nostat puutarhalaitteen ylös.
Meldingen på lade-
stasjonen lyser ikke
Støpselet på strømtilførselsapparatet er ikke
satt inn (riktig)
Sett strømstøpselet (helt) inn i stikkontakten
Stikkontakt eller strømledning er eventuelt
defekt
La nettspenning kontrolleres av en autorisert elektriker
Strømtilførselsapparatet eller ladestasjonen
er defekt
La strømforsyningsapparat eller ladestasjon kontrolleres
av en Bosch kundeservice
Symptomer Mulig årsak Utbedring
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 174 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Suomi | 175
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Varoitus: Älä koskaan kosketa
pyöriviä teriä. Terät ovat terä-
viä. Suojele varpaat ja sormet,
jotta et menettäisi niitä.
Odota, että puutarhalaitteen
kaikki osat ovat pysähtyneet
täysin, ennen kuin kosketat nii-
tä. Terät pyörivät vielä puutarhalaitteen
poiskytkennän jälkeen ja voivat aiheut-
taa loukkaantumisia.
Varmista, että sivulle sinkoutu-
vat vieraat esineet eivät loukkaa
lähellä seisovia ihmisiä.
Varoitus: Pidä turvallinen etäi-
syys puutarhalaitteeseen sen
ollessa toiminnassa.
Älä koskaan kulje puutarhalait-
teen päällä.
Latauslaite on varustettu var-
muusmuuntajalla.
Irrotettava verkkolaite.
Älä käytä robottileikkurin
puhdistukseen painepesuria
tai puutarhaletkua.
Käyttö
Poista aina virtapiirin katkaisin
puutarhalaitteesta ennen kaikkia
laitteeseen kohdistuvia töitä
(esim. huolto, työkalun vaihto jne.)
sekä laitetta kuljetettaessa ja säily-
tettäessä.
Älä koskaan anna lasten tai henkilöi-
den, jotka eivät ole tutustuneet tähän
käyttöohjeeseen, käyttää puutarha-
laitetta. Kansalliset säännökset saat-
tavat määrätä käyttäjän alaikärajan.
Tätä puutarhalaitetta eivät saa käyt-
tää henkilöt (lapset mukaan lukien),
joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset
tai henkiset kyvyt tahi puuttuva koke-
mus ja/tai puuttuva tieto paitsi, jos he
ovat turvallisuudesta vastaavan hen-
kilön valvonnassa tai saamassa hänel-
tä ohjeita puutarhalaitteen oikeasta
käytöstä.
Lapsia tulee valvoa varmistaakseen,
etteivät he leiki puutarhalaitteen
kanssa.
Käyttäjä on vastuussa onnettomuuk-
sista ja toisille ihmisille tai heidän
omaisuudelleen aiheuttamistaan vau-
rioista.
Paina välittömästi punaista STOP-
painiketta, jos puutarhalaitteen käy-
tössä esiintyy vaaraa.
Varmista rajoitinlangan oikea, käyttö-
ohjeen mukainen asennus.
Tarkista rajoitinlanka. Sen tulee olla
koko pituudeltaan tiukka, ilman lan-
kasilmukoita ja piikeillä kiinnitetty
maahan.
Tarkista säännöllisesti alue, jossa
puutarhalaitetta käytetään, ja poista
siitä kaikki kivet, kepit, langat ja muut
vieraat esineet.
Älä käytä jännitteellisiä sähköjohtoja
työskentelyalueella.
Tarkista puutarhalaite säännöllisesti
varmistaaksesi, että terät, terän pul-
tit tai leikkuulaite eivät ole kuluneita
tai vaurioituneita. Vaihda loppuun-
käytetyt terät sekä terän pultit aina
täydellisenä sarjana epätasapainon
estämiseksi.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 175 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
176 | Suomi
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Älä koskaan käytä puutarhalaitetta,
jonka suojukset ovat vaurioituneet tai
jonka turvalaitteet puuttuvat.
Älä pidä käsiä tai jalkoja lähellä pyöri-
viä osia.
Älä koskaan nosta tai kanna puutar-
halaitetta moottorin käydessä.
Älä koskaan käytä puutarhalaitetta il-
man valvontaa, jos tiedät, että koti-
eläimiä, lapsia tai ihmisiä on välittö-
mässä läheisyydessä.
Käynnistä puutarhalaite käyttöoh-
jeen mukaisesti ja seiso turvallisella
etäisyydellä pyörivistä osista.
Älä käytä puutarhalaitetta yhtaikaa
nurmikon kastelulaitteen kanssa.
Laadi aikasuunnitelma varmistaakse-
si, että molemmat järjestelmät eivät
toimi samanaikaisesti.
Älä tee mitään muutoksia puutar-
halaitteeseen. Luvattomat muutok-
set voivat vaikuttaa puutarhalaitteesi
turvallisuuteen ja johtaa voimakkaa-
seen meluun sekä värinään.
Irroita virtapiirin katkaisin:
– ennen tukosten poistamista,
– tarkistaessasi, puhdistaessasi puu-
tarhalaitetta tai tehdessäsi puutarha-
laitteeseen kohdistuvia töitä,
– jos puutarhalaite alkaa täristä poik-
keuksellisesti (pysäytä puutarhalaite
ja tarkista se heti),
– osuttuaan vieraaseen esineeseen.
Tarkista onko puutarhalaitteessa vau-
rioita ja ota yhteys Bosch-huoltopis-
teeseen, jos korjauksia tarvitaan.
Huolto
Käytä aina puutarhakäsineitä, kun
työskentelet terävien terien paris-
sa tai läheisyydessä.
Poista virtapiirin katkaisin ennen
kaikkia puutarhalaitteeseen koh-
distuvia töitä.
Irroita pistotulppa pistorasiasta
ennen kaikkia latausasemaan tai
sähkönsyöttölaitteeseen kohdistu-
via töitä.
Puhdista puutarhalaite ulkoa huolella
pehmeällä harjalla ja rievulla. Älä käytä
vettä äläkä liuottimia tai kiillotusai-
neita. Poista kaikki kiinnittynyt ruoho
ja kerrostumat, etenkin tuuletusaukois-
ta.
Käännä säännöllisesti puutarhalaitten
alapuoli ylöspäin ja puhdista teräalue.
Käytä jäykkää harjaa tai kaavinta kiinni-
tarttuneen leikkuujätteen poistami-
seen. (katso kuva A)
Terät voidaan kääntää. (katso kuva B)
Varmista kaikkien muttereiden, pult-
tien ja ruuvien hyvä kiinnitys, jotta
puutarhalaitteen turvallinen työkunto
olisi taattu.
Tarkista puutarhalaite säännöllisesti
ja vaihda varmuuden vuoksi loppuun-
kuluneet tai vaurioituneet osat uusiin.
Varmista, että käytät ainoastaan alku-
peräisiä Bosch-varaosia.
Vaihda tarvittaessa terät ja terän pul-
tit täydellisenä sarjana.
Talvisäilytys ja kuljetus
Poista virtapiirin katkaisin ennen
puutarhalaitteen varastointia.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 176 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Suomi | 177
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Indego on käyttövalmis lämpötiloissa
väliltä 5 °C ja 45 °C. Säilytä Indego ja
lataustelakka talvikauden, jolloin läm-
pötila on pysyvästi alle 5 °C poissa
lasten ulottuvilta, turvallisessa ja kui-
vassa tilassa.
Älä koskaan aseta mitään muita esinei-
tä puutarhalaitteen tai latausaseman
päälle.
Käytä mieluiten Indegon alkuperäistä
pakkausta, jos kuljetat sitä pitkän mat-
kan.
SD-kortti
SD-korttipaikka robottileikkurissa on
tarkoitettu vain Bosch-keskushuollon
ohjelmadiagnoosia varten.
Akun aiheuttamat vaaratilanteet
Latauksen saa suorittaa ainoastaan
Boschin sallimassa latausasemassa.
Indego toimii lämpötilassa väliltä 5 °C
ja 45 °C. Jos akun lämpötila on tämän
alueen ulkopuolella, Indego ilmoittaa
siitä näyttöruudussaan ja jää latauste-
lakkaan tai palaa siihen, jos se on toi-
minnassa.
Vältä koskettamasta puutarhalaitet-
ta, jos tavallisuudesta poiketen akus-
ta purkautuu nestettä. Kysy lääkäriltä
apua, jos joudut kosketukseen tämän
nesteen kanssa.
Jos akku vaurioituu, saattaa nestettä
purkautua ja läheiset osat voivat kas-
tua. Tarkista kyseiset osat ja ota yh-
teyttä Bosch-huoltopisteeseen.
Älä itse avaa puutarhalaitetta tai
sen sisällä olevaa akkua. On ole-
massa oikosulun ja sähköiskun vaara.
Suojaa puutarhalaite kosteudelta.
On olemassa akun räjähdysvaara.
Jos puutarhalaite vaurioituu tai si-
tä käytetään asiaankuulumatto-
malla tavalla, saattaa akusta pur-
kautua höyryjä. Tuuleta raikkaassa
ilmassa ja hakeudu lääkärin luo, jos
haittoja ilmenee. Höyryt voivat är-
syttää hengitysteitä.
Säilytä puutarhalaite vain lämpötilas-
sa –20 °C ... 50 °C. Älä esimerkiksi jä-
tä puutarhalaitetta kesällä autoon.
Latauslaitteen ja sähkönsyöttölait-
teen turvallisuusohjeet
Latauksen saa suorittaa ainoas-
taan alkuperäisessä Bosch-lataus-
asemassa. Muussa tapauksessa syn-
tyy räjähdys- ja tulipalovaara.
Tarkista säännöllisesti latausase-
ma, johdot ja pistotulpat. Älä käytä
latausasemaa tai sähkönsyöttölai-
tetta, jos huomaat siinä olevan vau-
rioita. Älä avaa latausasemaa tai
sähkönsyöttölaitetta itse, vaan an-
na ainoastaan ammattitaitoisten
henkilöiden korjata sitä alkuperäi-
siä varaosia käyttäen. Vahingoittu-
nut latausasema, sähkönsyöttölaite,
johto tai pistotulppa kasvattaa sähkö-
iskun vaaraa.
Älä käytä latausasemaa helposti
palavalla alustalla (esim. paperi,
kangas jne.) tai palavassa ympäris-
tössä. Latausaseman ja sähkönsyöt-
tölaitteen kuumeneminen latauksen
aikana synnyttää tulipalovaaran.
Huomio: Käytä akun uudelleen la-
taukseen ainoastaan toimitukseen
kuuluvaa irrotettavaa verkkolaitetta.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 177 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
178 | Suomi
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Pidä lapsia silmällä. Täten varmis-
tat, että lapset eivät leiki latausase-
man, sähkönsyöttölaitteen tai puu-
tarhalaitteen kanssa.
Lapset ja henkilöt, jotka fyysisten,
aistillisten tai henkisten kykyjen-
sä, kokemattomuutensa tai puuttu-
van tietonsa takia eivät turvallises-
ti voi käyttää latausasemaa tai
sähkönsyöttölaitetta eivät saa
käyttää latausasemaa tai sähkön-
syöttölaitetta ilman vastuullisen
henkilön valvontaa tai neuvontaa.
Muussa tapauksessa on olemassa
väärinkäytön ja loukkaantumisen vaa-
ra.
Virtalähteen jännitteen tulee vastata
sähkönsyöttölaitteessa olevia tietoja.
Sähkönsyöttölaite tulisi mieluiten liit-
tää FI-vikavirtasuojakytkimen (RCD)
suojaamaan pistorasiaan, jonka vika-
virta on korkeintaan 30 mA. Tarkista
FI-vikavirtasuojakytkimen (RCD) toi-
minta säännöllisesti.
On säännöllisesti tarkistettava, että
liitäntäjohdossa ei ole merkkejä vau-
rioista, ainoastaan moitteettomassa
kunnossa olevaa johtoa saa käyttää.
Jos liitäntäjohto on vaihdettava, työ
täytyy antaa valmistajan, valtuutetun
huollon tai ammattitaitoisen henkilön
tehtäväksi, jotta vältyttäisiin turvalli-
suusriskiltä.
Varmista latausaseman ja sähkön-
syöttölaitteen johtoja vaihtaessasi,
että johdot ovat Boschin hyväksymiä.
Älä koskaan tartu pistotulppaan käsi-
en ollessa kosteat.
Verkkojohdon yli ei saa ajaa, sitä ei
saa litistää eikä murtaa, koska se
saattaa vahingoittua. Suojaa johtoa
kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reu-
noilta.
Sähkönsyöttölaite on turvallisuussyistä
suojaeristetty, eikä sitä tarvitse maa-
doittaa. Käyttöjännite on 230 V AC,
50 Hz (ei-EU maita varten 220 V,
240 V mallista riippuen). Tietoa saat
valtuutetusta Bosch-huoltopisteestä.
Kysy epävarmoissa tapauksissa sähkö-
mieheltä tai lähimmästä Bosch-sopi-
mushuollosta.
On säännöllisesti tarkistettava, että lii-
täntäjohdossa ei ole merkkejä vauriois-
ta tai ikääntymisestä, ainoastaan moit-
teettomassa kunnossa olevaa johtoa
saa käyttää.
Tunnusmerkit
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemi-
sessa ja ymmärtämisessä. Paina mieleesi tunnusmerkit ja nii-
den merkitys. Tunnusmerkkien oikea tulkinta auttaa sinua
käyttämään puutarhalaitettasi paremmin ja turvallisemmin.
Määräyksenmukainen käyttö
Puutarhalaite on tarkoitettu ruohonleikkuun yksityisalueella.
Tunnusmerkki Merkitys
Käytä suojakäsineitä
Sallittu käsittely
Kielletty menettely
Lisälaitteet/varaosat
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 178 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Suomi | 179
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Tekniset tiedot
Robottiruohonleikkuri SI-
yksiköt
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
Tuotenumero 3 600 ... ... HA2 0../
... HA2 1..
... HA2 1.. ... HA2 1.. ... HA2 3.. ... HA2 3.. ... HA2 3..
Leikkuuleveys
cm 26 26 26 26 26 26
Leikkuukorkeus
mm 20 – 60 20–60 20–60 20–60 20–60 20 – 60
Kaltevuuskulma (maks.)
°2020 20 20 20 20
Työpinta-alan koko
–suurin
–pienin
akun latausta kohti
jopa***
m
2
m
2
m
2
800/1000*
20
200
800
20
200
850
20
200
1000
20
200
1100**
20
200
1200**
20
200
Paino
kg 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1
Suojaus
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Sarjanumero katso sarjanumero puutarhalaitteen tyyppikilvestä
Akku
Li-ioni Li-ioni Li-ioni Li-ioni Li-ioni Li-ioni
Nimellisjännite
V 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4
Kapasiteetti
Ah 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
Akkukennojen
lukumäärä
18 18 18 18 18 18
Käyttöaika, keskimäärin
jopa*** min 50 50 50 50 50 50
Akun latausaika (maks.)
min 50 50 50 50 50 50
Rajoitinlanka
Rajoitinlanka
toimitukseen kuuluva
johto
–asennettu pituus, väh.
–asennettu pituus,
maks.
m
m
m
150/200*
20
450
150
20
450
150
20
450
200
20
450
200
20
450
250
20
450
Latausasema
Tuotenumero F 016 ... ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104
Sisäänmenojännite
V4242 42 42 42 42
Tehontarve
W150150 150 150 150 150
Latausvirta
A2,02,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Sallittu latauslämpötila-
alue
°C 545 5 – 45 5 – 45 5–45 5–45 5–45
Paino
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Suojaus
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
*riippuen laitteen mallista
**riippuu nurmikon muodosta ja monimutkaisuudesta (katso esimerkkejä kuva 3)
***riippuu leikkuukorkeudesta, ruohon laadusta ja kosteudesta
Tiedot koskevat 230V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 179 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
180 | Suomi
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 50636-2-107 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu melutaso on: äänen paineta-
so 64 dB(A); äänen tehotaso 72 dB(A). Epävarmuus
K=2,74 dB.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” selostettu tuote vastaa kaikkia direktiivien
2006/42/EY, 1999/5/EY (13.6.2016 asti), 2014/53/EU
(alkaen 14.6.2016), 2000/14/EY, 2009/125/EY,
2011/65/EU asiaankuuluvia määräyksiä sekä niiden muutok-
sia ja seuraavia standardeja: EN 60335-1:2012+A11:2014/
EN 50636-2-107:2015 (tuoteturvallisuus),
EN 61558-1:2005+A1:2009/
EN 61558-2-16:2009+A1:2013 (verkkolaitteiden turvalli-
suus), EN 301 489-7 V1.3.1 (EMV ja ERM koskien GSM ja
DCS), EN 301 511 V9.0.2 (olennaiset vaatimukset koskien
GSM 900 ja GSM 1800), EN 55014-1:2006+A2:2011
(EMV häiriölähettimet), EN 55014-2:1997+A2:2008
(EMC häiriönsuoja).
2000/14/EY: Taattu äänen tehotaso 75 dB(A).
Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen VI mukaan.
Tuotelaji: 32
Nimetty asema 2000/14/EY:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tekninen tiedosto (2006/42/EY, 2000/14/EY):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 27.10.2015
Asennuskuvien selitys
(katso sivut 3 – 14)
Sähkönsyöttölaite
Tuotenumero
Sveitsi
Englanti
Muu Eurooppa
Australia
F 016 ... ... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
Sisääntulojännite
(vaihtojännite)
V 220–240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240
Suojausluokka
/II /II /II /II /II /II
Taajuus
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Ulostulojännite
(tasajännite) V4242 42 42 42 42
Suojaus
IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7
Paino
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Robottiruohonleikkuri SI-
yksiköt
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
*riippuen laitteen mallista
**riippuu nurmikon muodosta ja monimutkaisuudesta (katso esimerkkejä kuva 3)
***riippuu leikkuukorkeudesta, ruohon laadusta ja kosteudesta
Tiedot koskevat 230V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Tehtävä Kuva Sivu
Vakiovarusteet/puutarhalaitteen pak-
kauksen avaus 1 4
Latausaseman sijoitus
2–4 4–6
Rajoitinlangan vetäminen pohjalevyn
läpi 5 6
Rajoitinlangan alkupään liitäntä
6 6
Latausaseman kiinnitys maahan
7 6
Rajoitinlangan vetäminen
8 7
Rajoitinlangan pidennys
9 8
lisäalueen viitoitus rajoitinlangalla
10 8
Rajoitinlangan loppupään liitäntä
11 9
Suojuksen asennus latausasemaan
12 9
Sähkönsyöttölaitteen liitäntä
13 10
Latausasema viestittää verkkojännite
ON
14 10
Virtapiirin katkaisimen asennus
15 10
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 180 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Suomi | 181
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Nurmikon esivalmistelu
Poista kivet, irtonaiset puukappaleet, langat, jännitteelliset
verkkojohdot ja muut vieraat esineet leikattavalta alueelta.
Varmista, että leikattava pinta on tasainen ja että puutarha-
laitteelle ei ole selviä esteitä kuten kouruja, uria tai jyrkkiä yli
20° rinteitä.
Leikkaa nurmikon pääosa perinteisellä ruohonleikkurilla
maks. 40 mm korkeuteen ja rajoitinlangan päällä oleva alue
maks. 20 mm korkeuteen.
Asennus
Indegon asennuksesta kertova video löytyy osoitteesta
www.bosch-indego.com, tai käytä seuraavaa QR-koodia.
Valitse latausasemalle sijainti, joka on tasoitettu vaakasuorak-
si eikä ole suorassa auringonpaisteessa.
Huomio: Lataustelakka tulee sijoittaa nurmikon ulkoreunaan,
rajoitinlangan päälle. Se ei saa olla liiterin tai kalustevajan vie-
ressä, jotka muodostavat saarekkeen nurmikon sisällä.
Varmista, että lataustelakka on leikattavan alueen vieressä,
että sitä ennen on 1,5 m pitkä suora reitti ja sen jälkeen 1 m
pitkä suora reitti. On tärkeää, että latauskoskettimet osoitta-
vat vasemmalle leikattavasta nurmikosta katsoen (katso
kuva 2).
Huomio: Jos latausasema on sijoitettu niin, että latauskosket-
timet osoittavat leikattavan nurmikon suuntaan tai oikealle,
Indego ei toimi oikein.
Vedä rajoitinlanka pohjalevyn etummaisen reiän läpi, ohjaa se
suoraan johtokanavaa pitkin ja taimmaisen reiän läpi. Kiinnitä
rajoitinlanka piikillä suoraan reiän suunnassa. Poista eriste
varovasti ja liitä rajoitinlanka oikeanpuoliseen liittimeen (Pu-
nainen). (katso kuvat 5–6)
Kiinnitä latausasema neljällä toimitukseen kuuluvalla piikillä
maahan.(katso kuva 7)
Vedä rajoitinlanka vastapäivään ja tiiviisti maata vasten. Ota
huomioon noudatettava vähimmäisetäisyys nurmikon reu-
nasta, portaista, seinistä, lammikoista jne. Käytä etäisyysmal-
linetta. (katso kuva 8)
Ohje: Rajoitinlanka tulee sijoittaa niin, että Indego ei koskaan
ole yli 16 m:n etäisyydellä siitä.
Jos nurmikko rajoittuu samalla tasolla olevaan tiehen tai pin-
taan, Indego pystyy kulkemaan reunaa pitkin. Tässä tapauk-
sessa voidaan rajoitinlanka sijoittaa suoraan reunaan.
Ohje: Rajoitinlangan saa sijoittaa kor-
keintaan 5 cm syvyyteen. Suosittelemme rajaamaan nurmi-
kossa sijaitsevat kiinteät kohteet. Täten vältytään Indegon jat-
kuvista törmäilyistä johtuvasta ulkoisesta kulumisesta. 6 cm
matalammat kohteet, esim. kukkapenkit, tulee rajoittaa myö-
täpäivään terän vahinkojen välttämiseksi. Lankojen näihin
kohteisiin ja pois niistä tulisi koskettaa toisiaan, mutta eivät
saa olla ristissä. (katso kuva 8)
Ohje: Nurmikko jää ajamatta n. 20 cm
kiinteiden kohteiden ympäri sekä kul-
missa.
Kiinnitä rajoitinlanka ensimmäisellä piikillä latausaseman vie-
restä, kiristä rajoitinlanka ja aseta seuraavat piikit 50 cm etäi-
syydelle toisistaan. (katso kuva 8)
Täydennä kierros ja vedä rajoitinlanka latausaseman kääntö-
puolelle niin, että se on samalla viivalla reiän ja piikin kanssa.
Kiinnitä myös rajoitinlangan toinen pää piikillä. Varmista, että
reikä, langan molemmat päät ja piikki ovat samalla viivalla. Ly-
hennä rajoitinlanka, poista eriste varovasti ja liitä rajoitinlanka
vasemmanpuoliseen liittimeen (Musta). (katso kuva 11)
Aseta suojus latausaseman päälle. (katso kuva 12)
Huomio: Lisää rajoitinlankaa voidaan liittää liittimen avulla.
(katso kuva 9)
Rajoitinlankaa voi pidentää korkeintaan 450 m pituiseksi.
Huomio: Pidä etäisyyttä rajoitinlankaan, kun poistat samma-
letta tai haravoit nurmikkoa.
Asenna sähkönsyöttölaite viileään, kuivaan ympäristöön. Lii-
tä sähkönsyöttölaite latausasemaan ja verkkopistorasiaan, jo-
ka sijaitsee rakennuksen sisällä. (katso kuva 13)
Tarkista latausaseman merkkivalon osoitus. (katso kuva 14):
Merkkivalo palaa pysyvästi vihreänä, kun sähkönsyöttö-
laitteesta tulee jännitettä ja rajoitinlanka on ehjä.
Merkkivalo ei pala, jos sähkönsyöttölaitteen ulostulojänni-
te puuttuu.
Ensimmäinen asennus
Asenna virtapiirin katkaisin puutarhalaitteeseen ja aseta se la-
taukseen latausasemaan. (katso kuvat15–17)
”Tervetuloa”-kuvaruutu ilmestyy seuraavilla tunnuskuvilla:
Puutarhalaitteen asettaminen lataus-
asemaan latausta varten
16 11
”Tervetuloa”-kuvaruutu, katso teksti
käyttöohjeessa 17 11
Puutarhalaitteen nostaminen ja kanta-
minen
18 12
Leikkuukorkeuden asetus
19 12
Tehokas leikkaus Logicut:in kanssa
20 13
Puhdistus
A 14
Huolto
B 14
Tehtävä Kuva Sivu
20-25cm
Indego
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 181 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
182 | Suomi
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Näppäimissä on erilaisia toimintoja. Merkitys riippuu kutsu-
tusta valikosta, ja se selostetaan näyttöruudussa.
Näppäimet nuolitunnusten (kohdistin) tai vieressä sal-
livat navigoinnin ylös- tai alaspäin valikoissa. Näppäimet nuo-
litunnusten (kohdistin) tai vieressä sallivat navigoinnin
oikealle tai vasemmalle valikoissa.
Näyttö vaihtuu seuraavaan kuvaruututekstiin, kun vaihtoehto
on valittu ja kuitattu.
Asennus
Paina ensimmäisenä näppäintä ”Language choice” (kielen-
valinta) vieressä. Kuvaruutuvalinnassa ”Kielen valinta” il-
mestyy seuraava teksti.
Valitse kieli ja vahvista näppäimellä ”Tall.”.
Valitse alue, jossa Indego käytetään ja vahvista ”Tall.”.
Tämä tieto käytetään robottileikkurin elektronisen kompassin
optimoimiseen.
Syötä henkilökohtainen PIN-koodisi painamalla näppäintä
”Jatka”.
Valitse syöttökohta kohdistimella oikealle/vasemmalle, aseta
numerot kohdistimella ylös/alas ja vahvista näppäimellä
”Syötä”, tai valitse ”Tak.” palataksesi edelliseen
”PIN-koodi”.
Syötä PIN-koodisi tähän.
Tunnus-
merkki
Merkitys
Vasemmat monitoiminäppäimet
Akun varaustila
* Ruohonleikkuri on yhdistetty GSM-verkkoon
* Odottaa yhteyttä GSM-verkkoon
* Ruohonleikkuri on yhteydessä palvelimeen
* Odottaa yhteyttä palvelimeen
Valikon/alavalikon otsikko
Näyttö, jossa kuvaruututekstit
Ajannäyttö
Oikeat monitoiminäppäimet
* Indego ... Connect
Kielen valinta
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Tall.
Alueen valinta
Eurooppa, etelä
Eurooppa, länsi
Eurooppa, pohjois
Eurooppa, UK
Eurooppa, itä
Keskeytä Tall.
PIN-koodi
Määritä PIN-koodi
Jatka
PIN-koodi
Syötä uusi PIN:
0–––
Tak. Syötä
PIN CODE
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 182 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Suomi | 183
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Huomio: Varjele PIN-koodisi sivullisilta.
Jos olet kadottanut henkilökohtaisen PIN-koodisi, on sinun
tuotava Indego ja latausasema Bosch huoltoon. Ota yhteyttä
Kauppiaasesi tai Bosch-huoltopisteeseen (katso ”Asiakaspal-
velu ja käyttöneuvonta”).
Aseta kelloaika ”hh:mm”, päivämäärä ”pp/kk/vv” ja kelloajan
muoto ”Muoto: 12 h”. Valitse syöttökohta kohdistimella oike-
alle/vasemmalle, aseta numerot kohdistimella ylös/alas ja
vahvista ”Tall.” tai valitse ”Tak.”, palataksesi edelliseen
”PIN-koodiin”.
Valitse ”Seuraa lankaa” puutarhan kartoittamiseksi.
(Valitse ”Tak.” palataksesi ”Päivämäärä & aika”-kuvaruutuun.)
Ohje: Jos tällöin lataustelakan näyt vilkkuu, rajoitinlanka on
katkennut, on liian pitkä (yli 450 m) tai liian lyhyt (alle 20 m).
Seuraava kuvaruutuvalinta näyttää ensimmäisen lähdön rajoi-
tinlankaa pitkin:
Terät eivät pyöri, kun puutarhalaite kiertää rajoitinlangan en-
simmäistä kertaa.
Ohje: Kartoituksessa Indego seuraa rajoitinlankaa nurmikon
reunassa. Siellä, missä lanka haaroittuu 1 cm etäisyydellä es-
teisiin ja pois niistä Indego ei rekisteröi sitä, vaan jatkaa ulko-
reunaa pitkin. (katso kuva 8)
Mittaus on päättynyt, kun puutarhalaite on saavuttanut lata-
usaseman kääntöpuolen.
Paina ”Este”, jos puutarhalaite ei ole saavuttanut latausase-
man kääntöpuolta. Ota huomioon näyttöruudussa näkyvät
tiedot asennuksen päättämiseksi.
Paina ”Telakka”, jos puutarhalaite on saavuttanut latausase-
man kääntöpuolen.
Päivämäärä & aika
hh:mm
pp/kk/vv
Muoto: 12 h
Tak. Tall.
Asennus
Paina Seuraa lankaa asetusvai-
heen lopettamiseksi
Tak. Seuraa lankaa
Asennus
Huomio!
Indego käynnistyy pian ja lähtee
seuraamaan rajauslankaa.
Ruohonleikkurin tila
Puutarhaa kartoitetaan...
Tak.
Viesti
Onko tämä telakan takaosa vai
este? Jos se on este, poista se. In-
dego jatkaa kartoitusta
Este Telakka
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 183 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
184 | Suomi
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Onnistuneen asennuksen jälkeen voit painaa joko ”Leikkaa”,
ruohonleikkuun käynnistämiseksi välittömästi, tai kohdassa
”Valikko > aikasuunnitelman muutos” laatia aikasuunnitel-
ma.
Lisää tietoa puutarhalaitteen toiminnasta ruohonleikkuun ai-
kana löydät kappaleesta ”Ruohonleikkuu”.
Leikkuusuunnitelman syöttö
Konfiguroi leikkuusuunnitelma ja asetukset haluamasi tavalla.
Likimääräinen ajoaika puutarhan täydelliseen kartoitukseen
annetaan tässä. Ota huomioon, että ajoaika vaihtelee riippu-
en nurmikon kunnosta ja sen kohteiden määrästä.
Kaikki valikkokohdat selostetaan kappaleessa ”Liikkuminen
valikossa”.
”Aikasuunnitelman” laadinta on selostettu yksityiskohtai-
sesti. Muut valikkokohdat selittävät itsensä.
Aikasuunnitelma
Kohdassa ”Valikko > aikasuunnitelman muutos” voit kut-
sua 5 aikasuunnitelmaa.
Käytä ”MANUAAL.”, jos puutarhalaitteen tulee toimia vain
kyseisenä ajankohtana.
Jokaista yksittäistä ”OHJELMA”-käyttötapaa voi säätää vaa-
timustesi mukaiseksi.
Esimerkki:
Valitse ”Ajastuksen valinta” kohdistimella ylös/alas, esim.
”OHJELMA 1” ja paina ”Muuta”.
Valitse haluttu leikkuupäivä kohdistimella ylös/alas, esim.
”M”. Valitse käynnistysaika kohdistimella oikealle/vasemmal-
le.
Vahvista käynnistysaika alhaalla oikealla olevalla painikkeella.
Valitse päättymisaika kohdistimella oikealle/vasemmalle.
Vahvista päättymisaika alhaalla oikealla olevalla painikkeella.
Puutarhalaite toimii aikaikkunan puitteissa kunnes akku on la-
dattava. Jos nurmikko on leikattu ennen aikaikkunan umpeu-
tumista, puutarhalaite palaa latausasemaan.
Ohjelmoidut aikaikkunat näkyvät yleiskaaviossa.
Kartoitus suoritettu
Kartoitus päättynyt. Ruohon-
leikkuri palaa telakkaan.
Odota.
Tak.
Indego
Invented for life
Ruohonleikkuu Valikko
200 m
2
2 h
500 m
2
6 h
800 m
2
9 h
1000 m
2
12 h
1200 m
2
15 h
Ajastuksen valinta
Tieto
MANUAAL.
OHJELMA 1
OHJELMA 2
OHJELMA 3
OHJELMA 4
OHJELMA 5
Muuta
Tak. Valitse
Muokkaa ajastusta
00 04 08 12 16 20
M
T
K
T
21:00
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 184 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Suomi | 185
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Aseta kaikki muut tarvittavat leikkuupäivät ja vahvista henki-
lökohtainen ”OHJELMA 1 alhaalla oikealla olevalla painik-
keella.
Poista aikaikkuna siirtämällä kohdistin aikaikkunaan ja poista-
malla se alhaalla oikealla olevalla painikkeella.
Tallennetun aikasuunnitelman viereen ilmestyy ruksi .
Puutarhalaite käynnistää ruohonleikkuun heti, kun aikaikku-
nan 1 päivä ja alkuaika on saavutettu.
Huomio: Aseta erilaisia aikasuunnitelmia kevään, kesän ja
syksyn kausien kasvuolosuhteita varten. Tarkkaile ruohon
kasvua, ja sovita tarvittaessa aikasuunnitelmasi sen mukaan.
Ruohonleikkuu
Älä anna lasten ajaa puutarhalaitteen päällä.
Paina manuaalista STOP-painiketta ennen kuin nostat
puutarhalaitetta kahvasta.
Leikkuukorkeus: Leikkuukorkeus voidaan asettaa välille
20 mm ja 60 mm (katso kuva 19). Käytettävissä on 10 erilais-
ta asetusta (n. 20 mm, 24 mm, 29 mm, 33 mm, 38 mm,
42 mm, 47 mm, 51 mm, 56 mm ja 60 mm).
Huomio: Indegon teräjärjestelmä on suunniteltu lyhyen ruo-
hon (35 mm) leikkaamiseen. Leikkuujätteen voi jättää silp-
puna nurmikon lannoitteeksi.
Huomio: Aseta ensimmäisen 3 viikon ajaksi leikkuukorkeus
välille 5 ja MAX, jotta rajoitinlankaa ei leikata poikki. 3 viikon
jälkeen lanka on ruohon peitossa.
Määritä aikasuunnitelma tiheillä toistoilla. Täten saavutat hy-
vät ruohonleikkuutulokset, akun lataus kestää pidempään ja
vältyt leikkuujätteistä nurmikollasi.
Kun ruohonleikkuu on alkanut:
puutarhalaite toimii toiminnossa ”Manuaal” kunnes nur-
mikko on leikattu tai Stop-painiketta painetaan. Leikkuu
keskeytyy ainoastaan akun latausta varten.
puutarhalaite toimii ohjelmoitavassa käyttötavassa ”OH-
JELMA” keskeytyksettä aikaikkunan puitteissa. Ruohon-
leikkuu keskeytyy vain latausta varten. Voit keskeyttää ai-
kaikkunan puitteessa toimivan ruohonleikkuun painamalla
manuaalista STOP-painiketta. Jos nurmikko on leikattu en-
nen aikaikkunan umpeutumista, puutarhalaite palaa lata-
usasemaan.
Tehokas leikkaus Logicut:in kanssa
Miten tehokkaasti Indego leikkaa
(katso kuva 20)
Voidakseen leikata tehokkaasti Indego oppii pinnan muodon,
jossa se työskentelee. Oppimismenettely tapahtuu kahden
ensimmäisen työsyklin aikana.
Alla selostetaan, kuinka Indego oppii nurmikon muodon.
Näin se toimii
Voidakseen leikata tehokkaasti, Indego kartoittaa nurmikon
ulkoreunan ja sen sisällä olevat kohteet (puut, kukkapenkit,
ojat jne.), jotka asennuksessa on rajattu rajoitinlangan avulla.
Näin Indego pystyy arvioimaan, missä on leikattavaa ruohoa,
missä ruoho on jo leikattu sekä myös reitin lataustelakkaan ja
pois siitä. Tällä tavalla Indego pystyy suorittamaan tehtävän
huomattavan tehokkaasti.
Työpinnan kartoittaminen (katso kuva 20)
Kun asennukset on tehty, Indego kartoittaa ensin puutarhan
ulkomuodon. Tämä tapahtuu seuraamalla rajoitinlankaa nur-
mikon reunassa. Ajon aikana Indego mittaa etäisyydet, luo
kartan ja tallentaa sen muistiinsa.
Ohje: Indego ei seuraa lankaa sisäisiin rajoituksiin.
Puutarhan langalla rajoitettujen kohteiden sijain-
nin opetus (katso kuva 20)
Kun Indego on kartoittanut leikattavan pinnan, se voi aloittaa
ruohonleikkuun. Kun käsky ”Ruohonleikkuu” on annettu, In-
dego jättää lataustelakan ja aloittaa ruohonleikkuun saman-
suuntaisissa urissa. Samansuuntaiset urat on rajoitettu n.
10 m pituisiksi, jotta leikkuri pysyisi urassa mahdollisimman
hyvin. Osapinta leikataan valmiiksi samansuuntaisin urin, ellei
Indego osu rajoitinlangalla rajattuun kohteeseen.
Kun tällainen kohde rekisteröidään, Indego seuraa rajoitinlan-
kaa kohteen ympäri sen muodon määrittämiseksi. Indego ajaa
kohteen sijainnin vahvistamiseksi nurmikon reunaan rajoitin-
lankaan asti ja tallentaa sijainnin puutarhan karttaan. Sitten
Indego jatkaa ruohonleikkuun. Menettely toistuu, jos Indego
leikkuun aikana törmää muihin kohteisiin. Työn valmistuttua
Indego ajaa takaisin lataustelakkaan.
Muokkaa ajastusta
00 04 08 12 16 20
M
ll
T
K
l
T
21:00
Ajastuksen valinta
Tieto
MANUAAL.
OHJELMA 1
OHJELMA 2
OHJELMA 3
OHJELMA 4
OHJELMA 5
Muuta
Tak. Valitse
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 185 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
186 | Suomi
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Ohje: Toiminta toistuu toisen leikkuun aikana. Täten varmis-
tetaan, että kaikki puutarhan kohteet on havaittu ja että niiden
sijainti on kirjattu luotettavasti.
Jos lisää kohteita ei löydy puutarhasta, Indego jatkaa ruohon-
leikkuun normaalisti.
Jos käyttöönoton jälkeen lisäpinta puutarhassa pitää säästää
(esim. kukkapenkki), voidaan johtoliittimellä liittää lisärajoi-
tinlanka. (katso kuva 10)
Ruohonleikkuutila (katso kuva 20)
Kun Indego on oppinut puutarhan kaikkien kohteiden sijain-
nit, se leikkaa nurmikon tehokkaasti samansuuntaisen linja-
mallin mukaan.
Leikkuu kaksinkertaisella nopeudella
Jos Indego leikkuun aikana kohtaa pitkän tai tiheän ruohon, se
automaattisesti nostaa leikkuujärjestelmän kierrosluvun ja
pienentää ajonopeuden, kunnes kyseinen paikka on leikattu.
Reunan leikkuu
Tässä toimintatilassa Indego leikkaa pitkin rajoitinlankaa.
Toistuvuuden voi säätää. Perusasetuksella tämä toistuu joka
neljäs leikkuukerta.
Leikkuu-uran limitys
Indego leikkaa nurmikon jopa 10 m pitkissä samansuuntaisis-
sa linjoissa. Linjojen väli on esiasetettu arvoon 20 cm, se kui-
tenkin pienenee automaattisesti pitkässä ruohossa. Kun tä-
mä ruoho on leikattu jatkuu työ esiasetetulla uraetäisyydellä.
Käyttäjä voi muuttaa asetuksen valikon kautta.
Tunnistimet
Puutarhalaitteessa on seuraavat tunnistimet:
nostotunnistin aktivoituu ja kytkee pois moottorin sekä
terät, jos puutarhalaitetta nostetaan.
kiepsahdustunnistin huomaa, jos puutarhalaite makaa
pohja ylöspäin, ja kytkee moottorin ja terät pois päältä.
estotunnistin tunnistaa kosketuksesta esteen puutarha-
laitteen väylällä ja aikaansaa suunnanvaihdon.
kallistustunnistin aktivoituu, jos puutarhalaite saavuttaa
45° kallistuskulman.
Kun jokin tunnistimista aktivoituu, esim. nostotunnistin, nä-
kyy näytössä viesti: ”Puutarhalaite nostettu ylös. Syötä PIN-
koodi jatkamista varten.”. Näyttö siirtyy lepotilaan, jos 10 mi-
nuutin aikana ei tule signaalia. Käynnistä näyttö uudelleen pai-
namalla mielivaltaista painiketta.
Kun puutarhalaite on lepotilassa, painat mielivaltaista näp-
päintä PIN-syötön kuvaruudun kutsumiseksi ja syötät PIN-
koodin.
Akun lataus
Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataami-
sen vain akun lämpötilan ollessa alueella 5 °C 45 °C.
Litiumioniakku toimitetaan osittain ladattuna. Saadaksesi
täyden kapasiteetin akusta, tulee puutarhalaite ladata täyteen
latausasemassa ennen ensimmäistä käyttöä.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Akun tyhjetessä käytössä tai purkautuessaan suojakytkentä
pysäyttää puutarhalaitteen: terät eivät enää liiku.
Ohjelmataulukko
Seuraavat taulukot selvittävät eri valikkokohtia.
Asetukset Selvitys
Leikkuusäädöt Reunan leikkuu Ei koskaan
Puutarhalaite ei koskaan leikkaa reunoja.
Joka 4. kerta
Puutarhalaite leikkaa reunoja joka 4. leikkuun aikana.
Joka 2. kerta
Puutarhalaite leikkaa reunoja joka 2. leikkuun aikana.
Aina
Indego leikkaa reunan jokaisen ruohonleikkuun
yhteydessä.
Ohje: Indego leikkaa reunan kaikkien kalenterissa syötet-
tyjen leikkuuaikojen yhteydessä tai jos ”Ruohonleikkuu”
on painettu. (toiminnossa ”Manuaal”)
Leikkuuleveyden
ylitys
Linjojen väli on esiasetettu arvoon 20 cm, se kuitenkin
pienenee automaattisesti pitkässä ruohossa. Käyttäjä voi
muuttaa asetuksen valikon kautta.
Signaali ID
Vaihto toiselle taajuuskanavalle signaalihäiriön
esiintyessä.
Puutarhan poisto
Robottileikkuriin tallennettu puutarha-alueen kartoitus
poistetaan.
Huomio: Koneen tulisi seistä lataustelakassa.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 186 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Suomi | 187
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Turvallisuusoptiot PIN muutos Uudelleenaktivointiin automaattisen lukituksen ja turva-
katkaisun jälkeen vaaditaan PIN-koodin syöttö.
PIN-koodin muutos vaatii ensin vanhan PIN-koodin syö-
tön.
Automaattinen lu-
kitus
ON
Painikkeet lukkiutuvat automaattisesti, ellei 3 minuutin
aikana paineta mitään painiketta.
Tätä asetusta suositellaan varmuussyistä ja varkaussuo-
jaksi.
OFF
Näppäimet ovat aina valmiina syöttöä varten.
Kielen valinta
Näyttöruudun kielen muutos.
Järjestelmäoptiot Näppäinten ää-
nenvoimakkuus
Näppäinäänten voimakkuuden muutos.
Näytön säätö Näytön kirkkaus
Näytön kirkkauden säätö valoisammaksi tai tummem-
maksi.
Tieto Tietoa ohjelmaversiosta, sarjanumerosta ja viimeisim-
mästä huollosta.
Tehdasasetukset
Puutarhalaitteen palautus tehdasasetuksiin poistaa kaik-
ki henkilökohtaiset asetukset.
Palautus tehdassäätöihin vaatii puutarhan uudelleenkar-
toituksen.
Alueen valinta
Elektronisen kompassin paikallistus
Ajan & päiväm.
asetus
Ajan ja päivämäärän syöttö.
Ajastuksen
valinta
Selvitys
MANUAAL. Tieto
Aputietoa MANUAAL. käyttöön.
Valitse
Valitse tämä toiminto, jos aikasuunnitelmaa ei tulla käyt-
tämään.
OHJELMA 1 – 5 Muuta
Jopa viiden automaattisen aikasuunnitelman ohjelmointi
asettamalla yksilöllisiä leikkuupäiviä ja aikaikkunoita.
Valitse
Aktivoi yhden viidestä yksilöllisestä aikasuunnitelmasta.
Aikasuunnitel-
man tiedot
Selvitys
Aikasuunnitelman
tiedot
Katsaus ohjelmoituihin leikkuupäiviin.
Tak.
Takaisin päävalikkoon.
Ajastuksen valinta
Alavalikon ”Ajastuksen valinta” kutsuminen.
Näppäinten
lukitus
Selvitys
Näppäinten luki-
tus
Näppäimet lukkiutuvat välittömästi, automaattisesta luki-
tuksesta riippumatta.
Näpp. vapautus
Näppäinten vapautukseen vaaditaan PIN-koodin syöttö.
Asetukset Selvitys
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 187 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
188 | Suomi
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Vianetsintä
Online Support
http://www.bosch-indego.com
Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus
Puutarhalaite ei toimi Tukkeutuma mahdollinen Tarkista puutarhalaitteen alapinta ja puhdista se tarvitta-
essa (käytä aina puutarhakäsineitä)
Akku ei ole täydessä latauksessa Puutarhalaitteen asettaminen latausasemaan latausta
varten
Ruoho on liian pitkä Aseta suurempi leikkuukorkeus
Akku on liian kylmä/liian kuuma Anna akun lämmetä/jäähtyä
Virtapiirin katkaisinta ei ole asennettu
oikein/kokonaan
Asenna oikein
Moottori käynnistyy
ja pysähtyy sitten uu-
delleen
Akku ei ole täydessä latauksessa Puutarhalaitteen asettaminen latausasemaan latausta
varten
Virtapiirin katkaisinta ei ole asennettu
oikein/kokonaan
Asenna oikein
Akku on liian kylmä/liian kuuma Anna akun lämmetä/jäähtyä
Aseta suurempi leikkuukorkeus
Puutarhalaite käy kat-
konaisesti
Sisäinen vika mahdollinen Käänny Bosch-sopimushuollon puoleen
Puutarhalaite jättää
epätasaisen leikkuu-
jäljen
Leikkuukorkeus on liian pieni Aseta suurempi leikkuukorkeus
Terä on tylsä Terän vaihto
Tukkeutuma mahdollinen Tarkista puutarhalaitteen alapinta ja puhdista se
tarvittaessa (käytä aina puutarhakäsineitä)
Nurmikko osittain
leikkaamatta
Aikaikkuna on liian pieni, kun nurmikon koko
otetaan huomioon
Suurenna aikaikkunaa
Akun käyttöaika Käänny Bosch-sopimushuollon puoleen
Etäisyys rajoitinlangan ympäröimien esteiden
välissä on alle 1 m
Kasvata rajoitinlankojen välinen etäisyys
Huomautus: Yli 6 cm korkeita esteitä ei tarvitse
ympäröidä langalla
Kuoppainen nurmikonpinta Kasvata/pienennä leikkuuraitojen peitto valikossa
Voimakas värinä/
melu
Terän mutteri/-ruuvi on löysällä Kiristä terän mutteri/-ruuvi
Terä on vahingoittunut Terän vaihto
Lataaminen ei ole
mahdollista
Latauskoskettimet hapettuneita Puhdista latauskoskettimet
Sisäinen vika mahdollinen Käänny Bosch-sopimushuollon puoleen
Puutarhalaite ei pää-
se latausasemaan
Rajoitinlankaa ei ole asennettu oikein Tarkista ja suorista rajoitinlanka
Rajoitinlanka on lähellä häiriölähdettä Pidä riittävä etäisyys rajoitinlangan ja häiriölähteen
välissä (n. 1 m)
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 188 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Ελληνικά | 189
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
www.bosch-garden.com
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka löytyy puutarhalaitteen mallikilvestä.
Lähetä tarvittaessa robottileikkuri ja lataustelakka aina yh-
dessä Bosch-keskushuoltoon.
Lisäksi tarvitaan puutarhalaitteesi ohjelmaversio (katso
”Valikko > Asetukset > Järjestelmäasetukset > Tieto”).
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman
erikoistoimenpiteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolin-
ta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikois-
vaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomas-
ti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Hävitys
Älä heitä puutarhalaitteita, latauslaitteita tai akkuja/paristoja
talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mu-
kaan käyttökelvottomat sähkö- ja elektro-
niikkalaitteet ja eurooppalaisen direktiivin
2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun
käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen
ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrä-
tykseen.
Sisäänrakennettuja akkuja saa irrottaa ainoastaan hä-
vitystä varten. Kotelon avaaminen saattaa tuhota puutar-
halaitteen.
Vain huoltopalvelu saa irrottaa sisäänrakennettuja ak-
kuja hävitystä varten.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Ευχαριστούμε που προτιμήσατε το
χλοοκόπτη ρομπότ Indego.
Παρακαλούμε να διαβάσετε τις
υποδείξεις ασφαλείας που
ακολουθούν πριν εγκαταστήσετε τον
Indego.
Υποδείξεις ασφαλείας
Προσοχή! Διαβάστε προσεκτικά τις
οδηγίες που ακολουθούν.
Εξοικειωθείτε με τα στοιχεία
χειρισμού και τη σωστή χρήση του
μηχανήματος κήπου. Παρακαλούμε
διαφυλάξτε καλά τις οδηγίες
χειρισμού για κάθε μελλοντική
χρήση.
Ερμηνεία των συμβόλων επάνω στο
μηχάνημα κήπου
Υπόδειξη κινδύνου, γενικά.
Να βεβαιώνεστε ότι το
μηχάνημα κήπου δεν μπλοκάρει
και δεν φράσσει εξόδους ή εξόδους.
Lataustelakan LED
vilkkuu
Rajoitinlanka on katkennut, liian pitkä tai liian
lyhyt
Tarkista, että rajoitinlanka ei ole katkennut ja on pituu-
deltaan väliltä 20 ja 450 m. Kytke sen jälkeen käyttöjän-
nite pois päältä ja uudelleen päälle.
Latausaseman merk-
kivalo ei pala
Sähkönsyöttölaitteen verkkopistotulppaa ei
ole liitetty (oikein)
Liitä pistotulppa (kunnolla) pistorasiaan
Pistorasia tai verkkojohto saattaa olla viallinen Anna valtuutetun sähkömiehen tarkistaa verkkojännite
Sähkönsyöttölaite tai latausasema on viallinen Anna Bosch-huoltopisteen tarkistaa sähkönsyöttölaite
tai latausasema
Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 189 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
190 | Ελληνικά
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Προειδοποίηση: Διαβάστε τις
οδηγίες χρήσης πριν
χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα
κήπου.
Προειδοποίηση: Να
ενεργοποιείτε τη διάταξη
διακοπής λειτουργίας πριν
διεξάγετε κάποια εργασία σ’ αυτό ή όταν
πρόκειται να το ανασηκώσετε.
Προσοχή: Μην αγγίζετε τα
περιστρεφόμενα μαχαίρια. Τα
μαχαίρια είναι κοφτερά. Έτσι
προστατεύετε τα δάχτυλα των ποδιών
και των χεριών σας από έναν ενδεχόμενο
ακρωτηριασμό.
Περιμένετε να ακινητοποιηθούν
όλα τα εξαρτήματα του
μηχανήματος κήπου πριν τα
αγγίξετε. Τα μαχαίρια συνεχίζουν να
περιστρέφονται μετά την
απενεργοποίηση του μηχανήματος
κήπου και μπορεί να προκαλέσουν
τραυματισμούς.
Φροντίζετε να μην διατρέχουν
κίνδυνο τραυματισμού από
εκσφενδονιζόμενα ξένα σώματα
τυχόν παρευρισκόμενα άτομα.
Προειδοποίηση: Φροντίζετε, να
βρίσκεστε πάντα σε ασφαλή
απόσταση από το μηχάνημα
κήπου όταν αυτό εργάζεται.
Μην ανεβαίνετε και μην κάθεστε
επάνω στο μηχάνημα κήπου.
Ο φορτιστής είναι εξοπλισμένος
με έναν μετασχηματιστή
ασφαλείας.
Αφαιρούμενο τροφοδοτικό.
Μην χρησιμοποιήσετε
πλυντικό υψηλής πίεσης ή
σωλήνα κήπου για τον
καθαρισμό του χλοοκόπτη
ρομπότ.
Χειρισμός
Να αφαιρείτε το διακόπτη
ηλεκτρικού κυκλώματος πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το
μηχάνημα κήπου (π. χ. συντήρηση,
αλλαγή εργαλείου κτλ.), καθώς
επίσης και πριν το μεταφέρετε ή το
αποθηκεύσετε.
Μην επιτρέψετε ποτέ σε παιδιά και σε
πρόσωπα που δεν είναι εξοικειωμένα
με τις παρούσες οδηγίες να χειριστούν
το μηχάνημα κήπου. Οι διάφορες
εθνικές διατάξεις μπορεί να
περιορίζουν την ηλικία του χειριστή.
Αυτό το μηχάνημα κήπου δεν
προορίζεται για χρήση από πρόσωπα
(συμπεριλαμβανομένων και των
παιδιών) με περιορισμένες φυσικές,
αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες
ή με ελλιπή εμπειρία ή/και ελλιπείς
γνώσεις, εκτός αν εποπτεύονται από
ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους
πρόσωπο ή παίρνουν οδηγίες από το
άτομο αυτό, πως πρέπει να χειρίζονται
το μηχάνημα κήπου.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται
για να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίξουν
με το μηχάνημα κήπου.
Ο χειριστής ή ο χρήστης ευθύνονται για
τυχόν ατυχήματα ή ζημιές σε
ανθρώπους ή την περιουσία τους.
Πατήστε αμέσως το κόκκινο πλήκτρο
διακοπής ανάγκης όταν κατά τη
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 190 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Ελληνικά | 191
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
λειτουργία του μηχανήματος κήπου
δημιουργηθεί κάποιος κίνδυνος.
Να εγκατασταίνετε το σύρμα
οροθέτησης σωστά, σύμφωνα με τις
οδηγίες χρήσης.
Να ελέγχετε το σύρμα οροθέτησης.
Πρέπει να είναι τεντωμένο σε όλο του
το μήκος και να είναι στερεωμένο με
σφιχτές θηλιές σε πασσάλους
μπηγμένους το στο έδαφος.
Να ελέγχετε τακτικά την περιοχή στην
οποία εργάζεστε με το μηχάνημα
κήπου και να απομακρύνετε όλες τις
πέτρες, τα ξύλα, τα σύρματα και κάθε
άλλο ξένο αντικείμενο.
Να μην περνάτε με το μηχάνημα κήπου
πάνω από ηλεκτρικά καλώδια που
βρίσκονται υπό τάση.
Να βεβαιώνεστε τακτικά ότι το
μαχαίρι, οι βίδες του μαχαιριού και οι
διατάξεις κοπής του μηχανήματος
κήπου δεν έχουν φθαρεί ή χαλάσει. Για
να αποφύγετε τις ασύμμετρες κινήσεις
να αντικατασταίνετε ολόκληρο το σετ
του μαχαιριού μαζί με τις βίδες του.
Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ το
μηχάνημα κήπου με χαλασμένα
προστατευτικά καλύμματα ή χωρίς
διατάξεις ασφαλείας.
Να μην βάζετε τα χέρια σας και τα
πόδια σας κοντά σε ή κάτω από
περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Μην ανασηκώσετε και μη μεταφέρετε
ποτέ το μηχάνημα κήπου όταν ο
κινητήρας του λειτουργεί.
Μην αφήσετε το μηχάνημα κήπου να
εργάζεται ανεπιτήρητο όταν γνωρίζετε
ότι άμεσα κοντά σ’ αυτό βρίσκονται
παιδιά ή άλλα άτομα.
Να θέτετε το μηχάνημα κήπου σε
λειτουργία σύμφωνα με τις οδηγίες
χρήσης κρατώντας ασφαλή.
Να μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα
κήπου ταυτόχρονα με έναν
καταβρεχτήρα. Να καθορίζετε ένα
κατάλληλο χρονοπρόγραμμα για να
εξασφαλίσετε ότι το δυο συστήματα δε
θα λειτουργήσουν ταυτόχρονα.
Να μην προβαίνετε σε μετατροπές
στο μηχάνημα κήπου. Μη
εγκεκριμένες μετατροπές μπορεί να
επηρεάσουν αρνητικά την ασφάλεια
του μηχανήματος κήπου και
προκαλέσουν αύξηση των
κραδασμών.
Να λύνετε το διακόπτη ηλεκτρικού
κυκλώματος:
– όταν εξουδετερώνετε τυχόν
μπλοκαρίσματα,
– όταν ελέγχετε ή καθαρίζετε το
μηχάνημα κήπου ή διεξάγετε κάποια
εργασία σ’ αυτό,
– όταν το μηχάνημα κήπου δονείται
ασυνήθιστα (σταματήστε το μηχάνημα
κήπου και ελέγξτε το αμέσως),
– μετά τη σύγκρουση με ένα ξένο
αντικείμενο. Ελέγξτε μήπως το
μηχάνημα κήπου έχει υποστεί κάποια
ζημιά και απευθυνθείτε στο Service
της Bosch για την εκτέλεση τυχόν
απαραίτητων επισκευών.
Συντήρηση
Να φοράτε πάντοτε γάντια
κηπουρικής όταν βάζετε τα χέρια
σας στην περιοχή των μαχαιριών ή
όταν εργάζεστε.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 191 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
192 | Ελληνικά
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Να αφαιρείτε το διακόπτη
ηλεκτρικού κυκλώματος πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το
μηχάνημα κήπου.
Να βγάζετε το φις από την πρίζα
πριν από κάθε εργασία στο σταθμό
φόρτισης ή, αντίστοιχα, στη
συσκευή τροφοδοσίας.
Να καθαρίζετε το μηχάνημα κήπου
εξωτερικά με μια μαλακή βούρτσα και
ένα πανί. Μην χρησιμοποιήσετε νερό
ή διαλύτες και μέσα στίλβωσης. Να
αφαιρείτε τακτικά όλα τα κολλημένα
χορτάρια και όλα τα ιζήματα, ιδιαίτερα
από τις σχισμές αερισμού.
Να αναποδογυρίζετε το μηχάνημα
κήπου και να καθαρίζετε τακτικά τα
μαχαίρια. Για την αφαίρεση γερά
κολλημένων υπολειμμάτων να
χρησιμοποιείτε μια σκληρή βούρτσα ή
έναν ξύστη. (βλέπε εικόνα A)
Τα μαχαίρια μπορεί να γυριστούν
(βλέπε εικόνα B)
Να βεβαιώνεστε ότι κάθονται γερά και
ασφαλώς όλα τα παξιμάδια, οι πίροι και
οι βίδες. Έτσι έχετε την εγγύηση ότι το
μηχάνημα κήπου λειτουργεί ασφαλώς.
Να επιθεωρείτε τακτικά το μηχάνημα
κήπου και να αντικατασταίνετε τυχόν
χαλασμένα ή φθαρμένα εξαρτήματα.
Έτσι συμβάλλετε στη δική σας
ασφάλεια.
Να χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά
από την Bosch.
Αν χρειαστεί, αντικαταστήστε
ολόκληρο το σετ του μαχαιριού μαζί με
τις βίδες του.
Χειμερινή αποθήκευση και
μεταφορά.
Πριν την αποθήκευση του
μηχανήματος κήπου να αφαιρείτε
το διακόπτη ηλεκτρικού
κυκλώματος.
Ο Indego είναι έτοιμος για λειτουργία
υπό θερμοκρασίες μεταξύ 5 °C και
45 °C. Το χειμώνα, όταν η
θερμοκρασία είναι διαρκώς
χαμηλότερη από 5 °C, ο Indego και ο
σταθμός εκκίνησης πρέπει
αποθηκεύονται σε ένα ασφαλή,
στεγνό χώρο, μην προσιτό στα παιδιά.
Μην τοποθετείτε άλλα αντικείμενα
επάνω στο μηχάνημα κήπου ή στο
σταθμό φόρτισης.
Να χρησιμοποιείτε τη γνήσια
συσκευασία όταν πρόκειται να
μεταφέρετε τον Ιndego σε μεγάλες
αποστάσεις.
Κάρτα SD
Η διεπαφή για τις κάρτες SD στο
χλοοκόπτη ρομπότ προορίζεται μόνο για
τη διάγνωση λογισμικού μέσω του
Servicecenter της Bosch.
Κίνδυνοι από την μπαταρία
Η μπαταρία πρέπει να φορτίζεται μόνο
από τον εγκεκριμένο σταθμό φόρτισης
της Bosch.
Ο Indego λειτουργεί υπό
θερμοκρασίες μεταξύ 5 °C και 45 °C.
Όταν η θερμοκρασία δε βρίσκεται
μέσα σ' αυτήν την περιοχή
θερμοκρασίας ο Ιndego το εμφανίζει
στην οθόνη του και παραμένει στο
σταθμό εκκίνησης ή, όταν εργάζεται,
επιστρέφει στο σταθμό εκκίνησης.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 192 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Ελληνικά | 193
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Να αποφεύγετε κάθε επαφή με το
μηχάνημα κήπου όταν η μπαταρία
χάνει απροσδόκητα υγρά.
Συμβουλευτείτε ένα γιατρό όταν
έρθετε σε επαφή με τα υγρά.
Όταν η μπαταρία χαλάσει μπορεί τα
υγρά της να διαφύγουν και να
υγράνουν γειτονικά εξαρτήματα.
Ελέγξτε τα εξαρτήματα αυτά και
απευθυνθείτε στην Bosch.
Δεν επιτρέπεται το άνοιγμα του
μηχανήματος κήπου και της
μπαταρίας που βρίσκεται μέσα σ’
αυτό. Κίνδυνος βραχυκυκλώματος και
ηλεκτροπληξίας.
Να προστατεύετε το μηχάνημα
κήπου από φωτιά. Κίνδυνος έκρηξης.
Όταν το μηχάνημα κήπου χαλάσει ή
χρησιμοποιηθεί αντικανονικά
μπορεί να διαφύγουν αναθυμιάσεις
από την μπαταρία. Αφήστε να μπει
φρέσκος αέρας και συμβουλευτείτε
ένα γιατρό όταν αισθανθείτε
ενοχλήσεις. Οι αναθυμιάσεις μπορεί
να ερεθίσουν τις αναπνευστικές
οδούς.
Να αποθηκεύετε το μηχάνημα κήπου
υπό θερμοκρασίες –20 °C έως 50 °C.
Π. χ. να μην αφήνετε το μηχάνημα
κήπου στο αυτοκίνητο, εκτεθειμένο
στην ηλιακή ακτινοβολία.
Υποδείξεις ασφαλείας για το
φορτιστή και τη συσκευή
τροφοδοσίας
Η φόρτιση πρέπει να διεξάγεται
μόνο με το γνήσιο σταθμό φόρτισης
της Bosch. Διαφορετικά προκαλείται
κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς.
Να ελέγχετε τακτικά το σταθμό
φόρτισης, τη συσκευή
τροφοδοσίας, το καλώδιο και το
φις. Μην χρησιμοποιήσετε το
σταθμό φόρτισης και τη συσκευή
τροφοδοσίας όταν διαπιστώσετε
κάποια ζημιά ή βλάβη. Μην
ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το σταθμό
φόρτισης ή τη συσκευή
τροφοδοσίας αλλά να τα δίνετε για
επισκευή μόνο με γνήσια
ανταλλακτικά από εκπαιδευμένο
ειδικό προσωπικό. Βλάβες ή/και
ζημιές στο σταθμό φόρτισης, τη
συσκευή τροφοδοσίας, το καλώδιο ή
το φις αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Να μην χρησιμοποιείτε το σταθμό
φόρτισης και τη συσκευή
τροφοδοσίας επάνω σε μια
εύφλεκτη επιφάνεια (π. χ. επάνω
σε χαρτιά, υφάσματα κτλ.) ή μέσα
σε εύφλεκτο περιβάλλον. Κίνδυνος
πυρκαγιάς εξαιτίας της θέρμανσης του
σταθμού φόρτισης και της συσκευή
τροφοδοσίας που αναπτύσσεται κατά
τη διάρκεια της φόρτισης.
Προσοχή: Για την επαναφόρτιση της
μπαταρίας να χρησιμοποιείτε το
αφαιρούμενο τροφοδοτικό που
συνοδεύει το μηχάνημα.
Να επιτηρείτε τα παιδιά. Έτσι
εξασφαλίζετε ότι τα παιδιά δεν θα
παίξουν με το σταθμό φόρτισης, τη
συσκευή τροφοδοσίας ή το μηχάνημα
κήπου.
Αυτό το μηχάνημα κήπου δεν
προορίζεται για χρήση από άτομα,
συμπεριλαμβανομένων και των
παιδιών, που εξαιτίας
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 193 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
194 | Ελληνικά
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
περιορισμένων σωματικών,
αισθητηρίων ή πνευματικών
ικανοτήτων ή λόγω απειρίας ή
γνώσεων δεν είναι σε θέση να
χειριστούν ασφαλώς το σταθμό
φόρτισης ή τη συσκευή
τροφοδοσίας εκτός αν
επιτηρούνται ή παίρνουν οδηγίες
από ένα υπεύθυνο πρόσωπο, πως
πρέπει να χρησιμοποιείται το
μηχάνημα κήπου. Διαφορετικά
υπάρχει κίνδυνος εσφαλμένου
χειρισμού και τραυματισμών.
Η τάση της πηγής ρεύματος πρέπει να
ταυτίζεται με τα στοιχεία που
αναγράφονται επάνω στη συσκευή
τροφοδοσίας.
Για να αυξήσετε την ασφάλειά σας
συνιστάμε να συνδέετε τη συσκευή
τροφοδοσίας σε μια πρίζα με σύνδεση
εν σειρά ενός αυτόματου διακόπτη
διαρροής (RCD) με μέγιστο ρεύμα
διαφυγής 30 mA. Η λειτουργία του
διακόπτη διαρροής (RCD) πρέπει να
ελέγχεται τακτικά.
Το συνδετικό καλώδιο πρέπει να
ελέγχεται τακτικά μήπως παρουσιάζει
εμφανείς ζημιές και πρέπει να
χρησιμοποιείτε μόνο όταν βρίσκεται
σε άριστη κατάσταση.
Η αντικατάσταση ενός τυχόν
χαλασμένου ηλεκτρικού καλωδίου
επιτρέπεται να διεξαχθεί μόνο από ένα
εξουσιοδοτημένο συνεργείο Service
της ή από κάποιο άλλο εξειδικευμένο
πρόσωπο. Έτσι δεν προκαλούνται
κίνδυνοι για την ασφάλειά σας.
Όταν αντικατασταίνετε τα καλώδια
του σταθμού φόρτισης και της
συσκευή τροφοδοσίας να
βεβαιώνεστε ότι αυτά είναι
εγκεκριμένα από την Bosch.
Μην πιάσετε ποτέ το φις του
ηλεκτρικού καλωδίου με υγρά χέρια.
Να μην περνάτε με το μηχάνημα κήπου
πάνω από το ηλεκτρικό καλώδιο να
μην το ζουλάτε και να μην το
τεντώνετε επειδή μπορεί να υποστεί
ζημιά. Να προστατεύετε το καλώδιο
από υπερβολικές θερμοκρασίες.
Λάδια και κοφτερές ακμές.
Το τροφοδοτικό διαθέτει, για λόγους
ασφαλείας, μια προστατευτική μόνωση
και γι' αυτό δε χρειάζεται γείωση. Η τάση
λειτουργίας ανέρχεται σε 230 V AC,
50 Hz (σε χώρες μη μέλη της ΕΕ σε
220 V, 240 V, ανάλογα με την εκάστοτε
έκδοση). Περισσότερες πληροφορίες
μπορείτε να πάρετε από τα
εξουσιοδοτημένα καταστήματα Service
της Bosch.
Σε αμφίβολες περιπτώσεις ρωτήστε έναν
εκπαιδευμένο ηλεκτρολόγο ή το
πλησιέστερο κατάστημα Service της
Bosch.
Να ελέγχετε τακτικά το ηλεκτρικό
καλώδιο μήπως παρουσιάζει εμφανείς
ζημιές ή φθορές λόγω γήρανσης. Η
χρησιμοποίηση του ηλεκτρικού
καλωδίου επιτρέπεται μόνο όταν αυτό
βρίσκεται σε άριστη κατάσταση.
Σύμβολα
Τα σύμβολα που ακολουθούν είναι σημαντικά για την ανάγνωση
και την κατανόηση των οδηγιών χρήσης. Παρακαλούμε να
αποτυπώσετε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η
σωστή ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και
ασφαλέστερο χειρισμό του μηχανήματος κήπου.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 194 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Ελληνικά | 195
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το μηχάνημα κήπου προορίζεται για την κοπή γρασιδιού στον
ιδιωτικό τομέα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σύμβολο Σημασία
Φορέστε προστατευτικά γάντια
Εγκεκριμένη ενέργεια
Απαγορευμένη ενέργεια
Εξαρτήματα/Ανταλλακτικά
Σύμβολο Σημασία
Αυτόματος
χλοοκόπτης
Μονάδες
SI
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
Αριθμός ευρετηρίου 3 600 ... ... HA2 0../
... HA2 1..
... HA2 1.. ... HA2 1.. ... HA2 3.. ... HA2 3.. ... HA2 3..
Πλάτος κοπής
cm 26 26 26 26 26 26
Ύψος κοπής
mm 20–60 20–60 20–60 20–60 20–60 20 – 60
Κλίση πλαγιάς (μέγιστη)
°2020 20 20 20 20
Μέγεθος επιφάνειας
εργασίας
μέγιστη
–ελάχιστη
ανά φόρτιση
μπαταρίας έως***
m
2
m
2
m
2
800/1000*
20
200
800
20
200
850
20
200
1000
20
200
1100**
20
200
1200**
20
200
Βάρος
kg 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1
Βαθμός προστασίας
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Αριθμός σειράς βλέπε την πινακίδα κατασκευαστή στο μηχάνημα κήπου
Μπαταρία
Ιόντων
λιθίου
Ιόντων
λιθίου
Ιόντων
λιθίου
Ιόντων
λιθίου
Ιόντων
λιθίου
Ιόντων
λιθίου
Ονομαστική τάση V 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4
Χωρητικότητα
Ah 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
Αριθμός των στοιχείων
μπαταρίας
18 18 18 18 18 18
Μέσος χρόνος
λειτουργίας έως***
min 50 50 50 50 50 50
Χρόνος φόρτισης
μπαταρίας (μέγιστος)
min 50 50 50 50 50 50
Σύρμα οροθέτησης
Σύρμα οροθέτησης
συμπαραδιδόμενο
καλώδιο
–εγκατεστημένο μήκος,
ελάχιστο
–εγκατεστημένο μήκος,
μέγιστο
m
m
m
150/200*
20
450
150
20
450
150
20
450
200
20
450
200
20
450
250
20
450
*εξαρτάται από τον τύπο του μηχανήματος
**εξαρτάται από τη μορφή και ]την πολυπλοκότητα της επιφάνειας του γρασιδιού (βλέπε παραδείγματα στη σελίδα 3)
***εξαρτάται από το ύψος κοπής, την κατάσταση του χορταριού και την υγρασία
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 195 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
196 | Ελληνικά
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά
EN 50636-2-107.
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου της συσκευής
εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε:
Στάθμη ακουστικής πίεσης 64 dB(A). Στάθμη ακουστικής
ισχύος 72 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K =2,74 dB.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν που
περιγράφεται στα «Τεχνικά Χαρακτηριστικά» ανταποκρίνεται
πλήρως στους σχετικούς κανονισμούς των οδηγιών
2006/42/EΚ, 1999/5/EΚ (μέχρι στις 13 Ιουνίου 2016),
2014/53/EΕ (από τις 14 Ιουνίου 2016), 2000/14/EΚ,
2009/125/EΚ, 2011/65/EΕ συμπεριλαμβανομένων και των
μετατροπών των: EN 60335-1:2012+A11:2014/
EN 50636-2-107:2015 (ασφάλεια προϊόντων),
EN 61558-1:2005+A1:2009/
EN 61558-2-16:2009+A1:2013 (ασφάλεια τροφοδοτικών),
EN 301 489-7 V1.3.1 (EMV και ERM για GSM και DCS),
EN 301 511 V9.0.2 (σημαντικές απαιτήσεις για GSM 900 και
GSM 1800), EN 55014-1:2006+A2:2011 (EMV εκπομπή
παρεμβολών), EN 55014-2:1997+A2:2008 (EMC ατρωσία
έναντι παρεμβολών).
2000/14/EΚ: Εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος
75 dB(A).
Διαδικασία αξιολόγησης της συμβατότητας κατά VI.
Κατηγορία προϊόντος: 32
Δηλωμένος οργανισμός 2000/14/EΚ:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ, 2000/14/EK) από:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 27.10.2015
Σταθμός φόρτισης
Αριθμός ευρετηρίου F 016 ... ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104
Τάση εισόδου
V4242 42 42 42 42
Κατανάλωση ενέργειας
W150150 150 150 150 150
Ρεύμα φόρτισης
A2,02,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Εγκριμένη περιοχή
θερμοκρασίας
°C 545 5–45 5–45 5–45 5–45 5–45
Βάρος
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Βαθμός προστασίας
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Συσκευή τροφοδοσίας
Αριθμός ευρετηρίου
Ελβετία
Αγγλία
Υπόλοιπη Ευρώπη
Αυστραλία
F 016 ... ... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
Τάση εισόδου
(εναλλασσόμενο ρεύμα)
V 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240
Κατηγορία μόνωσης
/II /II /II /II /II /II
Συχνότητα
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Τάση εξόδου (συνεχές
ρεύμα)
V4242 42 42 42 42
Βαθμός προστασίας
IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7
Βάρος
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Αυτόματος
χλοοκόπτης
Μονάδες
SI
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
*εξαρτάται από τον τύπο του μηχανήματος
**εξαρτάται από τη μορφή και ]την πολυπλοκότητα της επιφάνειας του γρασιδιού (βλέπε παραδείγματα στη σελίδα 3)
***εξαρτάται από το ύψος κοπής, την κατάσταση του χορταριού και την υγρασία
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 196 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Ελληνικά | 197
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Ερμηνεία των συμβόλων για την
εγκατάσταση (βλέπε εικόνες 3–14)
Προετοιμασία του γρασιδιού
Απομακρύνετε τυχόν πέτρες, χαλαρά ξύλα, σύρματα, υπό τάση
ευρισκόμενα ηλεκτρικά καλώδια και άλλα ξένα αντικείμενα από
την υπό κοπή επιφάνεια.
Να βεβαιώνεστε ότι η υπό κοπή επιφάνεια είναι επίπεδη και δεν
παρουσιάζει εμπόδια στη λειτουργία του μηχανήματος κήπου,
π.χ. κοιλώματα, αυλάκια και απότομες πλαγιές με κλίση πάνω
από 20°.
Να κονταίνετε το χορτάρι της κυρίας επιφάνειας του γρασιδιού
με έναν συνηθισμένο χλοοκόπτη μέχρι ένα ύψος 40 mm
περίπου και την περιοχή έξω από το σύρμα οροθέτησης μέχρι
ένα ύψος 20 mm περίπου.
Εγκατάσταση
Ένα βίντεο για την εγκατάσταση του Indego θα βρείτε στην
ιστοσελίδα www.bosch-indego.com ή χρησιμοποιήστε τον
κωδικό QR που ακολουθε.
Για την τοποθέτηση του σταθμού φόρτισης να επιλέγετε μια
οριζόντια, επίπεδη επιφάνεια, μη εκτεθειμένη στην άμεση
ηλιακή ακτινοβολία.
Υπόδειξη: Ο σταθμός εκκίνησης πρέπει να τοποθετηθεί σε ένα
εξωτερικό περιθώριο της επιφάνειας του γρασιδιού, επάνω στο
σύρμα οροθέτησης. Δεν επιτρέπεται να τοποθετηθεί κοντά σε
μια αποθήκη ή παράγκα, εντός της επιφάνειας του γρασιδιού.
Βεβαιωθείτε ότι ο σταθμός φόρτισης βρίσκεται δίπλα στην υπό
κοπή περιοχή και μπροστά του βρίσκεται μια ευθεία λωρίδα
μήκους 1,5 m και πίσω του μια ευθεία λωρίδα μήκος 1 m. Είναι
σημαντικό, κοιτάζοντας από την υπό κοπή επιφάνεια χορταριού
οι επαφές φόρτισης να δείχνουν προς τα αριστερά (βλέπε
εικόνα 2).
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που ο σταθμός φόρτισης στέκεται
έτσι, ώστε οι επαφές φόρτισης να δείχνουν προς την υπό κοπή
επιφάνεια χορταριού ή προς τα δεξιά, τότε ο Idego δεν θα
εργαστεί σωστά.
Περάστε το σύρμα οροθέτησης μέσα από την μπροστινή τρύπα
της πλάκας βάσης, οδηγήστε το ίσια μέσα από το κανάλι
καλωδίων και την πίσω τρύπα. Στερεώστε το σύρμα οροθέτησης
με ένα πάσσαλο στην ίδια γραμμή με την τρύπα. Αφαιρέστε
προσεκτικά τη μόνωση και συνδέστε το σύρμα οροθέτησης στο
δεξιό ακροδέκτη (Κόκκινο). (βλέπε εικόνες 5–6)
Στερεώστε το σταθμό φόρτισης στο έδαφος με τους 4
πασσάλους που περιέχονται στη συσκευασία. (βλέπε εικόνα 7)
Στρώστε το σύρμα οροθέτησης με φορά αντίθετη της
ωρολογιακής επάνω στο έδαφος. Τηρήστε την ελάχιστη
απόσταση από ακμές γρασιδιού, σκαλοπάτια, τοίχους,
λιμνούλες κτλ. Χρησιμοποιήστε τη μήτρα απόστασης. (βλέπε
εικόνα 8)
Υπόδειξη: Το σύρμα οροθέτησης πρέπει να είναι έτσι
τοποθετημένο, ώστε η απόσταση του Indego απ' αυτό να μην
ξεπερνά τα 16 m.
Ο Indego μπορεί να εργαστεί πάνω σε μια ακμή γρασιδιού όταν
το γρασίδι συνορεύει με έναν ισοϋψή δρόμο ή μια ισοϋψή
επιφάνεια. Σε τέτοιες περιπτώσεις το σύρμα οροθέτησης
μπορεί να τοποθετηθεί άμεσα κοντά στην ακμή.
Υπόδειξη: Το σύρμα μπορεί να
τοποθετηθεί μέσα στο έδαφος σε βάθος το πολύ 5 cm. Σας
συμβουλεύετε να οριοθετείτε τυχόν στερεά αντικείμενα που
βρίσκονται μέσα στην επιφάνεια του γρασιδιού. Έτσι ο Indego
προστατεύεται εξωτερικά από συνοχείς προσκρούσεις.
Αντικείμενα με ύψος κάτω από 6 cm, π.χ. παρτέρια
λουλουδιών, πρέπει να οροθετούνται με ωρολογιακή φορά.
Στόχος ενέργειας Εικόνα Σελίδα
Συσκευασία/Αποσυσκευασία του
μηχανήματος κήπου
1 4
Τοποθέτηση του σταθμού φόρτισης
2–4 4–6
Οδήγηση του σύρματος μέσα από την
πλάκα βάσης
5 6
Σύνδεση του πρώτου άκρου του
σύρματος
6 6
Στερέωση του σταθμού φόρτισης στο
έδαφος 7 6
Εγκατάσταση του σύρματος
οροθέτησης
8 7
Επιμήκυνση του σύρματος οροθέτησης
9 8
Οροθέτησης της συμπληρωματικής
περιοχής με σύρμα οροθέτησης 10 8
Σύνδεση του δεύτερου άκρου του
σύρματος
11 9
Τοποθέτηση του προφυλακτήρα στο
σταθμό φόρτισης
12 9
Σύνδεση της συσκευής τροφοδοσίας
13 10
Ο σταθμός φόρτισης σηματοδοτεί Τάση
δικτύου ΟΝ
14 10
Τοποθέτηση του διακόπτη ηλεκτρικού
κυκλώματος
15 10
Τοποθέτηση του μηχανήματος για
φόρτιση στο σταθμό φόρτισης
16 11
«Οθόνη Καλώς ορίσατε», βλέπε
κείμενο στις οδηγίες χρήσης 17 11
Σήκωμα και μεταφορά του
μηχανήματος κήπου
18 12
Ρύθμιση ύψους κοπής
19 12
Αποτελεσματική κοπή με Logicut
20 13
Καθαρισμός
A 14
Συντήρηση
B 14
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 197 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
198 | Ελληνικά
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Έτσι προστατεύονται τα μαχαίρια από ζημιές. Τα σύρματα προς
και από αυτές τις ζώνες μπορούν να εγγίζουν το ένα το άλλο, όχι
όμως και να διασταυρώνονται (βλέπε εικόνα 8)
Υπόδειξη: Να αφήνετε το γρασίδι
άκοπο περίπου 20 cm γύρω από στερεά
αντικείμενα και σε γωνίες.
Στερεώστε το σύρμα οροθέτησης δίπλα στο σταθμό φόρτισης
με τον πρώτο πάσσαλο, τεντώστε το και μπήξτε τους άλλους
πασσάλους σε απόσταση 50 cm ο ένας από τους άλλο. (βλέπε
εικόνα 8)
Συμπληρώστε το στρώσιμο και οδηγήστε το σύρμα οροθέτησης
στην πίσω πλευρά του σταθμού φόρτισης κατά τέτοιο τρόπο,
ώστε να βρεθεί στη ίδια γραμμή με την τρύπα και τον πάσσαλο.
Στερεώστε και το δεύτερο άκρο του σύρματος οροθέτησης με
ένα πάσσαλο. Βεβαιωθείτε ότι η τρύπα, τα δυο άκρα του
σύρματος και ο πάσσαλος σχηματίζουν μια ευθεία γραμμή.
Κόψτε το σύρμα οροθέτησης στο σωστό μήκος, αφαιρέστε τη
μόνωση και συνδέστε το σύρμα οροθέτησης στον αριστερό
ακροδέκτη (Μαύρο). (βλέπε εικόνα 11)
Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα επάνω στο σταθμό φόρτισης.
(βλέπε εικόνα 12)
Υπόδειξη: Ένα συμπληρωματικό σύρμα οροθέτησης μπορεί να
συνδεθεί με τη βοήθεια ενός συνδετήρα. (βλέπε εικόνα 9)
Το σύρμα οροθέτησης μπορεί να επιμηκυνθεί μέχρι τα 450 m.
Υπόδειξη: Να κρατάτε απόσταση από το σύρμα οροθέτησης
όταν κόβετε ή όταν θέλετε να αναδεύετε το γρασίδι.
Η συσκευή τροφοδοσίας πρέπει να εγκατασταθεί σε δροσερό
και ξηρό χώρο. Συνδέστε την με το σταθμό φόρτισης και ένα φις
στο εσωτερικό του κτιρίου. (βλέπε εικόνα 13)
Ελέγξτε την ένδειξη στο σταθμό φόρτισης (βλέπε εικόνα 14):
Η ένδειξη ανάβει διαρκώς με χρώμα πράσινο όταν έχει
διακοπεί η τάση εξόδου της πηγής τροφοδοσίας.
–Η ένδειξη δεν ανάβει όταν λείπει η τάση εξόδου της
συσκευής τροφοδοσίας.
Πρώτη ρύθμιση
Τοποθετήστε το διακόπτη ηλεκτρικού κυκλώματος στο
μηχάνημα κήπου και ακολούθως το μηχάνημα στο σταθμό
φόρτισης για να φορτιστεί. (βλέπε εικόνες 15 – 17)
Εμφανίζεται η «Οθόνη Καλώς ορίσατε» με τα εξής σύμβολα:
Οι λειτουργίες των πλήκτρων είναι διαφορετικές. Η εκάστοτε
σημασία εξαρτάται από το μενού που καλέσατε και ερμηνεύεται
στην οθόνη.
Τα πλήκτρα δίπλα στα σήματα βέλους (δρομέας) ή
επιτρέπουν την κάθετη πλοήγηση ανάμεσα στις διάφορες
επιλογές μενού. Τα πλήκτρα δίπλα στα σήματα βέλους
(δρομέας) ή επιτρέπουν την οριζόντια πλοήγηση
ανάμεσα στις διάφορες επιλογές μενού.
Η οθόνη μεταβαίνει στον επόμενο διάλογο μετά την κλήση και
την επιβεβαίωση μιας επιλογής.
Εγκατάσταση
Πατήστε το πρώτο πλήκτρο δίπλα από το «Language choice»
(Επιλογή γλώσσας). Στην οθόνη εμφανίζεται ο διάλογος
«Επιλογή γλώσσας» με το εξής περιεχόμενο.
Επιλέξτε μια γλώσσα και επιβεβαιώστε με «Αποθήκευση».
20-25cm
Indego
Σύμβολο Σημασία
Αριστερά πολυλειτουργικά πλήκτρα
Κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας
* Χλοοκόπτης συνδεδεμένος με το δίκτυο GSM
* Αναμείνατε τη σύνδεση με το δίκτυο GSM
* Χλοοκόπτης συνδεδεμένος με το Server
* Αναμείνατε τη σύνδεση με το Server
Τίτλος μενού/υπομενού
Οθόνη με διαλόγους
Ενδείξεις χρόνου
Δεξιά πολυλειτουργικά πλήκτρα
* Indego ... Connect
Επιλογή γλώσσας
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Αποθήκευση
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 198 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Ελληνικά | 199
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Επιλέξτε την περιοχή στην οποία πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ο
Indego και επιβεβαιώστε με «Αποθήκευση».
Η πληροφορία αυτή χρησιμεύει στη βελτιστοποίηση της
ηλεκτρονικής πυξίδας του χλοοκόπτη.
Πατήστε «Συνέχισε» για να εισάγετε τον προσωπικό σας
κωδικό PIN.
Επιλέξτε τη θέση εισαγωγής με το δρομέα Δεξιά/Αριστερά,
ρυθμίστε με το δρομέα τα ψηφία προς τα πάνω/προς τα κάτω
και επιβεβαιώστε με «Εισαγ» ή επιλέξτε «Πίσω» για να
επιστρέψετε στον προηγούμενο «Κωδικό PIN».
Εισάγετε εδώ το Kωδικός PIN σας.
Υπόδειξη: Προσέχετε να μην πέσει σε τρίτα χέρια ο
προσωπικός σας κωδικός ΡΙΝ.
Σε περίπτωση που θα χάσετε τον προσωπικό σας κωδικό ΡΙΝ,
τότε για να ξεκλειδώσετε το Indego πρέπει να το προσκομίστε
σε ένα Service Center της Bosch. Παρακαλούμε απευθυνθείτε
στον αρμόδιο για σας έμπορα ή σε ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch (βλέπε «Service και παροχή
συμβουλών χρήσης»).
Ρυθμίστε την ώρα «hh:mm», την ημερομηνία «dd/mm/yy» και
τη μορφή της ώρας «Format: 12 h». Για να το επιτύχετε αυτό
επιλέξτε τη θέση εισαγωγής με τον αριστερά/δεξιά δρομέα, και
τα ψηφία με τον επάνω/κάτω δρομέα και ακολούθως
επιβεβαιώστε με «Αποθήκευση» ή επιλέξτε «πίσω »για να
επιστρέψετε στον προηγούμενο κωδικό «Κωδικό PIN».
Επιλέξτε «Ακολούθησε το σύρμα» για να μετρήσετε τον κήπο.
(Επιλέξτε «Πίσω» για να επιστρέψετε στην οθόνη
«Ημερομηνία & Ώρα».)
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που σ’ αυτό το χρονικό σημείο
αναβοσβήνει η ένδειξη στο σταθμό φόρτισης, τότε έχει
διακοπεί το σύρμα οροθέτησης (πάνω από 450 m) ή πολύ
κοντό (κάτω από 20 m).
Επιλογή περιοχής
Νότια Ευρώπη
Δυτική Ευρώπη
Βόρεια Ευρώπη
Ευρώπη, ΗΒ
Ανατολική Ευρώπη
Διακοπή Αποθήκευση
Κωδικός PIN
Προσδιορίστε κωδικό ΡΙΝ
Συνέχισε
Κωδικός PIN
Εισάγετε νέο PIN:
0–––
Πίσω Εισαγ
Ημερομηνία & Ώρα
hh:mm
dd/mm/yy
Format: 12 h
Πίσω Αποθήκευση
Εγκατάσταση
Παρακαλούμε Ακολουθήστε το
σύρμα πατήστε για να τερματίσετε
την εγκατάσταση
Πίσω Ακολούθησε το σύρμα
PIN CODE
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 199 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
200 | Ελληνικά
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Ο επόμενος διάλογος δείχνει στην οθόνη την πρώτη διαδρομή
κατά μήκος του σύρματος οροθέτησης:
Το μαχαίρι δεν περιστρέφεται όταν το μηχάνημα κήπου
διατρέχει για πρώτη φορά το σύρμα οροθέτησης.
Υπόδειξη: Κατά τη χαρτογράφηση ο Indego ακολουθεί το
σύρμα οροθέτησης στο περιθώριο της επιφάνειας του
γρασιδιού. Όπου το σύρμα έχει απόσταση 1 cm από κάποιο
εμπόδιο ή διακλαδώνεται, τότε ο Indego συνεχίζει να
ακολουθεί την εξωτερική διαδρομή επειδή σ’ αυτήν την
περίπτωση δεν αναγνωρίζει το σύρμα. (βλέπε εικόνα 8)
Η καταμέτρηση θα τερματιστεί όταν το μηχάνημα κήπου φτάσει
στην πίσω πλευρά του σταθμού φόρτισης.
Πατήστε «Εμπόδιο» όταν το μηχάνημα κήπου φτάσει στην πίσω
πλευρά του σταθμού φόρτισης. Για να τερματίσετε την
εγκατάσταση πρέπει να λαμβάνετε υπόψη σας τις πληροφορίες
που εμφανίζονται στην οθόνη.
Πατήστε «Σταθμός εκκίνησης» όταν το μηχάνημα κήπου
φτάσει στην πίσω πλευρά του σταθμού φόρτισης.
Μόλις η εγκατάσταση τερματιστεί επιτυχώς μπορείτε να είτε
πατήσετε «Κοπή» για να ξεκινήσετε αμέσως την κοπή είτε να
εγκαταστήσετε ένα χρονοδιάγραμμα στο «Μενού > Αλλαγή
χρονοπρογρ.».
Περισσότερες πληροφορίες για τη συμπεριφορά του
μηχανήματος κήπου κατά τη διάρκεια της κοπής θα βρείτε στο
κεφάλαιο «Κοπή».
Εισαγωγή του προγράμματος κοπής
Προγραμματίστε την κοπή και τη ρύθμιση ανάλογα με τις
επιθυμίες σας.
Εδώ αναφέρονται οι προσεγγιστικοί χρόνοι που απαιτούνται για
την πλήρη ανίχνευση του κήπου. Παρακαλούμε να λαμβάνετε
υπόψη σας ότι οι χρόνοι αυτοί κυμαίνονται ανάλογα με τη
σύσταση του γρασιδιού και τον αριθμό των αντικειμένων που
βρίσκονται στην υπό κοπή επιφάνεια.
Εγκατάσταση
Οπισθοχωρήστε
Το Indego ξεκινά σε λίγο και
ακολουθεί το σύρμα.
Κατάσταση χλοοκόπτη
Ο κήπος χαρτογραφείται ...
Πίσω
Μήνυμα
Είναι το πίσω μέρος του σταθμού
εκκίν. ή εμπόδιο; Όταν είναι
εμπόδιο απομακρύνετέ το. Το
Indego συνεχ. τη χαρτογράφηση.
Εμπόδιο Σταθμός εκκίνησης
Η χαρτογ. τερματίστηκε
Η χαρτογράφηση τερματίστηκε.
Ο χλοοκόπτης επιστρέφει στο
σταθμό εκκίνησης.
Παρακαλούμε περιμένετε.
Πίσω
Indego
Invented for life
Κοπή Μενού
200 m
2
2 h
500 m
2
6 h
800 m
2
9 h
1000 m
2
12 h
1200 m
2
15 h
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 200 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Ελληνικά | 201
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Όλα τα σημεία των μενού αναφέρονται στο κεφάλαιο «Μενού
Περιήγηση».
Η εισαγωγή ενός «Χρονοπρογράμματος» εξηγείται
λεπτομερώς. Τα επόμενα σημεία του μενού αυτοεπεξηγούνται.
Χρονοπρόγραμμα
Στο «Μενού > Αλλαγή χρονοπρογρ.» Μπορείτε να καλέσετε 5
χρονοδιαγράμματα.
«ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ» θα πρέπει να επιλέγεται μόνο όταν το
μηχάνημα κήπου πρέπει να εργαστεί στον τρέχοντα χρόνο
(άμεσα).
Κάθε μεμονωμένο «Χρονοπρ.» μπορεί να ρυθμιστεί ανάλογα
με τις προσωπικές σας ανάγκες.
Παράδειγμα:
Επιλέξτε ένα «Χρονοπρ.» με το δρομέα επάνω/κάτω, π.χ.
«Χρονοπρ. 1» και πατήστε «Αλλα.».
Επιλέξτε την επιθυμητή ημέρα κοπής με το δρομέα
Επάνω/Κάτω, π. χ. «Δ». Επιλέξτε το χρόνο εκκίνησης με το
δρομέα Δεξιά/Αριστερά.
Επιβεβαιώστε το χρόνο εκκίνησης με το πλήκτρο κάτω δεξιά.
Επιλέξτε το χρόνο λήξης με το δρομέα Δεξιά/Αριστερά.
Επιβεβαιώστε το χρόνο λήξης με το πλήκτρο κάτω δεξιά.
Το μηχάνημα κήπου εργάζεται μέσα σε ένα παράθυρο χρόνου
μέχρις ότου πρέπει να φορτιστεί πάλι η μπαταρία. Όταν το
γρασίδι κοπεί πριν τελειώσει το παράθυρο χρόνου το μηχάνημα
κήπου επιστρέφει στο σταθμό φόρτισης.
Τα προγραμματισμένα παράθυρα χρόνου δείχνονται σε έναν
συνοπτικό πίνακα.
Ρυθμίστε όλες τις άλλες ημέρες που επιθυμείτε και
επιβεβαιώστε το προσωπικό σας «Χρονοπρ. 1» με το πλήκτρο
κάτω δεξιά.
Για τη διαγραφή ενός παραθύρου χρόνου οδηγήστε το δρομέα
στο παράθυρο χρόνου και διαγράψτε το με το πλήκτρο κάτω
δεξιά.
Δίπλα στο αποθηκευμένο χρονοπρόγραμμα εμφανίζεται ένα
.
Το μηχάνημα κήπου αρχίζει την κοπή μόλις στο παράθυρο
χρόνου 1 φτάσει η ημέρα και η ώρα εκκίνησης.
Υπόδειξη: Να λαμβάνετε υπόψη τις διαφορετικές συνθήκες
βλάστησης την άνοιξη, το καλοκαίρι και το φθινόπωρο και να
ρυθμίζετε τα χρονοπρογράμματα ανάλογα. Να παρατηρείτε τη
βλάστηση του χορταριού και, αν χρειαστεί, προσαρμόστε το
αντίστοιχο χρονοπρόγραμμα.
Κοπή
Μην αφήνετε τα παιδιά να ανεβαίνουν επάνω στο
μηχάνημα κήπου.
Πατήστε το πλήκτρο διακοπής ανάγκης πριν
ανασηκώσετε το μηχάνημα κήπου πιάνοντάς το από το
τη λαβή.
Ύψος κοπής: Το ύψος κοπής μπορεί να ρυθμιστεί από 20 mm
και 60 mm (βλέπε εικόνα 19). Διατίθενται 10 διαφορετικές
ρυθμίσεις (περίπου 20 mm, 24 mm, 29 mm, 33 mm, 38 mm,
42 mm, 47mm, 51 mm, 56 mm και 60 mm).
Επιλογή χρονοπρογράμμ.
Πληρ.
Χειροκίν.
Χρονοπρ. 1
Χρονοπρ. 2
Χρονοπρ. 3
Χρονοπρ. 4
Χρονοπρ. 5
Αλλα.
Πίσω Επιλογή
Επεξ. χρόνου κοπής
00 04 08 12 16 20
Δ
Τ
Τ
Π
21:00
Επεξ. χρόνου κοπής
00 04 08 12 16 20
Δ
ll
Τ
Τ
l
Π
21:00
Επιλογή χρονοπρογράμμ.
Πληρ.
Χειροκίν.
Χρονοπρ. 1
Χρονοπρ. 2
Χρονοπρ. 3
Χρονοπρ. 4
Χρονοπρ. 5
Αλλα.
Πίσω Επιλογή
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 201 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
202 | Ελληνικά
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Υπόδειξη: Το σύστημα μέτρησης του Indego έχει εξελιχθεί για
την κοπή κοντού χορταριού (35 mm). Το κομμένο υλικό
μπορεί να παραμείνει ως κοπρόχωμα-λίπασμα στο έδαφος.
Υπόδειξη: Τις 3 πρώτες εβδομάδες το ύψος κοπής πρέπει να
ρυθμίζεται ανάμεσα στη βαθμίδα 5 και MAX. Έτσι αποφεύγεται
το κόψιμο του σύρματος οριοθέτησης. Μετά από 3 εβδομάδες
ο σύρμα καλύπτεται από το γρασίδι.
Καταρτίστε ένα χρονοπρόγραμμα με συνεχείς επαναλήψεις.
Έτσι πετυχαίνετε καλά αποτελέσματα κοπής, η φόρτιση της
μπαταρίας διαρκεί περισσότερο χρόνο και αποφεύγετε τη
συσσώρευση του κομμένου υλικού επάνω στο γρασίδι.
Όταν άρχισε η κοπή:
το μηχάνημα κήπου εργάζεται στον τρόπο λειτουργίας
«Χειροκίνητο» μέχρι να πατηθεί το πλήκτρο Stopp. Η κοπή
διακόπτεται μόνο για να φορτιστεί η μπαταρία.
το μηχάνημα κήπου εργάζεται αδιάκοπα στην
προγραμματισμένη λειτουργία «Χρονοπρ.» μέσα σε ένα
παράθυρο χρόνο και διακόπτει την κοπή μόνο για να
φορτιστεί η μπαταρία. Πατήστε με το χέρι το πλήκτρο
διακοπής ανάγκης για να διακόψετε την κοπή πριν
τερματιστεί το παράθυρο χρόνου. Όταν η κοπή τελειώσει
πριν τον τερματισμό του παραθύρου χρόνου το μηχάνημα
κήπου επιστρέφει στο σταθμό φόρτισης.
Αποτελεσματική κοπή με Logicut
Πόσο αποτελεσματικά κόβει ο Indego
(βλέπε εικόνα 20)
Ο Indego αποτυπώνει στη μνήμη την επιφάνεια στην οποία
εργάζεται Η διαδικασία αποθήκευσης λαμβάνει χώρα κατά τη
διάρκεια των δυο πρώτων κύκλων εργασίας.
Στη συνέχεια περιγράφεται πως ο Indego αποθηκεύει στη
μνήμη τη μορφή του γρασιδιού.
Λειτουργεί με τον εξής τρόπο
Ο Indego χαρτογραφεί την εξωτερική γραμμή της επιφάνειας
του γρασιδιού καθώς και τα αντικείμενα (δέντρα, παρτέρια
λουλουδιών, λιμνούλες κτλ.) που βρίσκονται μέσα σ’ αυτήν και
οριοθετήθηκαν με τη βοήθεια του σύρματος οροθέτησης. Ο
Indego μπορεί να λοιπόν να υπολογίζει που πρέπει να κοπεί το
χορτάρι, που το χορτάρι είναι ήδη κομμένο, καθώς επίσης και το
μονοπάτι από και μπρος το σταθμό εκκίνησης. Έτσι ο Indego
μπορεί να διεξάγει την εργασία με εμφανώς αποτελεσματικό
τρόπο.
Χαρτογράφηση της επιφάνειας εργασίας
(βλέπε εικόνα 20)
Μόλις τερματιστούν οι ρυθμίσεις ο Indego χαρτογραφεί πρώτα
την εξωτερική μορφή του Κήπου. Αυτό επιτυγχάνεται με
ανίχνευση του σύρματος οροθέτησης στο περιθώριο της
επιφάνεια; ς του γρασιδιού. Κατά την ανίχνευση ο Indego
δημιουργεί το χάρτη και ακολούθως τον αποθηκεύει στη μνήμη.
Υπόδειξη: Ο Indego δεν ακολουθεί το σύρμα προς τα
εσωτερικά όρια.
Αποθήκευση στη μνήμη της θέσης αντικειμένων
κήπου που είναι οριοθετημένα με σύρμα
(βλέπε εικόνα 20)
Ο Indego αρχίζει με την κοπή μόλις τερματίσει τη
χαρτογράφηση της υπό κοπή επιφάνειας. Μετά την
ενεργοποίηση της εντολής «Κοπή» ο Indego εγκαταλείπει το
σταθμό εκκίνησης και αρχίζει την κοπή του χορταριού κόβοντας
παράλληλες λωρίδες. Οι παράλληλες λωρίδες περιορίζονται σε
10 m περίπου. Έτσι παραμένουν ευθείες. Η κοπή της καθεμιάς
επιφάνεια διεξάγεται σε παράλληλες λωρίδες, εκτός, φυσικά,
αν το μηχάνημα κήπου συναντήσει ένα με σύρμα οριοθετημένο
αντικείμενο.
Μόλις ο Indego ανακαλύψει ένα τέτοιο αντικείμενο ακολουθεί
το σύρμα οροθέτησης για να εξακριβώσει τη μορφή του
αντικειμένου. Ο Indego πηγαίνει στο περιθώριο της επιφάνειας
του γρασιδιού μέχρι το σύρμα οροθέτησης και αποθηκεύει τον
τόπο στο χάρτη κήπου. Ακολούθως ο Indego συνεχίζει την κοπή.
Η διαδικασία επαναλαμβάνεται όταν κατά την κοπή ο Indego
συναντήσει περισσότερα αντικείμενα. Ο Indego επιστρέφει στο
σταθμό εκκίνησης μετά τον τερματισμό της κοπής.
Υπόδειξη: Η διαδικασία επαναλαμβάνεται στη δεύτερη κοπή.
Έτσι εξασφαλίζεται ότι όλα τα αντικείμενα και οι τόποι που
ανακαλύπτονται πρωτοκολλούνται ο χάρτη κήπου.
Ο Indego συνεχίζει την κοπή όταν δε βρει άλλα αντικείμενα
στον κήπο.
Σε περίπτωση που θα θελήσετε να μην κόψετε σε μια περιοχή
εντός του κήπου (π. χ. μια βραγιά για λουλούδια), τότε πρέπει
προσθέσετε ένα συμπληρωματικό σύρμα με τη βοήθεια ενός
συνδετήρα. (βλέπε εικόνα 10)
Λειτουργία κοπής (βλέπε εικόνα 20)
Μόλις ο Indego αποθηκεύσει τη θέση όλων των αντικειμένων
στον κήπο κόβει το γρασίδι αποτελεσματικά διαγράφοντας
παράλληλες λωρίδες.
Κοπή με διπλή ταχύτητα
Όταν κατά την κοπή ο Indego συναντήσει υψηλό ή παχύ χορτάρι
αυξάνει αυτόματα τον αριθμό στροφών του συστήματος κοπής
και μειώνει την ταχύτητα κίνησης μέχρι να περατωθεί η κοπή
αυτού του τμήματος του γρασιδιού.
Κοπή περιθωρίου
Σ’ αυτόν τον τρόπο λειτουργίας ο Indego κόβει κατά.μήκος του
σύρματος οροθέτησης. Η συχνότητα ρυθμίζεται. Στη βασική
ρύθμιση αυτό γίνεται σε κάθε τέταρτη κοπή.
Επικάλυψη λωρίδων κοπής
Ο Indego κόβει το γρασίδι σε παράλληλες γραμμές μεγίστου
μήκους 10 m. Η απόσταση ανάμεσα στις γραμμές είναι
προρυθμισμένη σε 20 cm, όμως περιορίζεται αυτόματα. Μόλις
κοπεί το χορτάρι το μηχάνημα συνεχίζει την εργασία του με τη
ρυθμισμένη απόσταση. Ο χρήστης μπορεί να μετατρέψει τη
ρύθμιση μέσω του μενού.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 202 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Ελληνικά | 203
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Αισθητήρες
Το μηχάνημα κήπου διαθέτει τους εξής αισθητήρες:
–Ο Αισθητήρας ανασηκώματος ενεργοποιείται και
διακόπτει τη λειτουργία του κινητήρα και την κίνηση του
μαχαιριού όταν το μηχάνημα κήπου ανασηκωθεί.
–Ο Αισθητήρας ανατροπής αναγνωρίζει ότι το μηχάνημα
κήπου αναποδογύρισε και διακόπτει τη λειτουργία του
κινητήρα και την κίνηση του μαχαιριού.
–Ο Αισθητήρας μπλοκαρίσματος αναγνωρίζει ότι το
μηχάνημα κήπου ήρθε σε επαφή με ένα εμπόδιο που
βρίσκεται στη λωρίδα που εργάζεται και διατάσσει αλλαγή
κατεύθυνσης.
–Ο Αισθητήρας κλίσης ενεργοποιείται όταν η κλίση του
μηχανήματος κήπου ανέλθει σε 45°.
’Ταν ενεργοποιηθεί ένας αισθητήρας, π. χ. ο αισθητήρας
ανασηκώματος, τότε στην οθόνη εμφανίζεται το μήνυμα: «Το
μηχάνημα κήπου ανασηκώθηκε. Παρακαλούμε εισάγετε τον
κωδικό ΡΙΝ για να συνεχίσετε.». Η οθόνη μεταβαίνει στην
κατάσταση ηρεμίας όταν εντός 10 λεπτών δεν θα
επακολουθήσει κάποια εισαγωγή. Η οθόνη ενεργοποιείται πάλι
με πάτημα ενός οποιουδήποτε πλήκτρου.
Όταν το μηχάνημα κήπου βρίσκεται σε αναμονή πατήστε ένα
οποιοδήποτε πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε την οθόνη
εισαγωγής του κωδικού ΡΙΝ και να εισάγετε τον κωδικό Ρ.
Φόρτιση μπαταρίας
Η μπαταρία διαθέτει μια διάταξη επιτήρησης της θερμοκρασίας
η οποία επιτρέπει τη φόρτιση μόνο εντός μιας περιοχής
θερμοκρασίας από 5 °C έως 45 °C.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου παραδίνεται μερικώς φορτισμένη. Για
να αποκτήσει η μπαταρία την πλήρη χωρητικότητά της πρέπει,
πριν χρησιμοποιηθεί για πρώτη φορά, να φορτιστεί πλήρως στο
σταθμό φόρτισης.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή.
Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
Όταν η μπαταρία είναι άδεια ή σχεδόν άδεια το μηχάνημα
κήπου τίθεται εκτός λειτουργίας μέσω μιας προστατευτική
διάταξης: Τα μαχαίρια δεν κινούνται πλέον.
Πίνακας προγραμμάτων
Οι παρακάτω πίνακες εξηγούν τα διάφορα σημεία των μενού.
Ρυθμίσεις Ερμηνεία
Ρυθμίσεις κοπής Κοπή περιθωρίου Ποτέ
Το μηχάνημα κήπου δεν κόβει ποτέ στο περιθώριο.
Κάθε 4η φορά
Το μηχάνημα κήπου κόβει στο περιθώριο κάθε 4η κοπή.
Κάθε 2η φορά
Το μηχάνημα κήπου κόβει στο περιθώριο κάθε 2η κοπή.
Πάντοτε
Ο Indego κόβει το περιθώριο σε κάθε κοπή.
Υπόδειξη: Ο Indego κόβει το περιθώριο σε όλα τα χρονικά
σημεία που έχουν καταχωρηθεί στο ημερολόγιο καθώς και
όταν πατηθεί «Κοπή». (στον τρόπο λειτουργίας
«Χειροκίνητο»)
Επικάλυψη
λωρίδας
Η απόσταση ανάμεσα στις γραμμές είναι προρυθμισμένη σε
20 cm, όμως περιορίζεται αυτόματα. Ο χρήστης μπορεί να
μετατρέψει τη ρύθμιση μέσω του μενού.
Σήμα ID
Μετάβαση σε μια άλλη συχνότητα καναλιού σε περίπτωση
παρεμβολών στο σήμα.
Διαγραφή κήπου Η κάρα της επιφάνειας κήπου που είναι αποθηκευμένη στο
μηχάνημα κήπου διαγράφεται.
Υπόδειξη: Το μηχάνημα πρέπει να βρίσκεται στο σταθμό
εκκίνησης.
Επιλογές
ασφαλείας
Αλλαγή ΡΙΝ
Για την εκ νέου ενεργοποίηση μετά από ένα αυτόματο
κλείδωμα και τη διακοπή λειτουργίας για λόγους ασφαλείας
πρέπει να εισαχθεί ο κωδικός ΡΙΝ.
Η αλλαγή του κώδικα ΡΙΝ απαιτεί πρώτα την εισαγωγή του
μέχρι τώρα ισχύοντος κωδικού ΡΙΝ.
Αποκλεισμός
αυτοματισμού
Οn
Τα πλήκτρα μπλοκάρονται αυτόματα όταν εντός 3 δεν
πατηθεί κάποιο πλήκτρο.
Η ρύθμιση αυτή προτείνεται για λόγους ασφαλείας και
συμβάλλει στην προστασία από κλοπή.
Off
Τα πλήκτρα είναι ανά πάσα στιγμή έτοιμα για εισαγωγή.
Επιλογή γλώσσας
Αλλαγή της γλώσσας στην ένδειξη.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 203 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
204 | Ελληνικά
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Επιλογές
συστήματος
Ρύθμιση ήχου
πλήκτρων
Αλλαγή της έντασης του ήχου των πλήκτρων.
Ρύθμιση οθόνης Φωτεινότητα οθόνης Αύξηση ή μείωση φωτεινότητας.
Πληρ.
Πληροφορίες για την έκδοση του λογισμικού, για τον αριθ.
σειράς και το τελευταίο Service.
Ρυθμίσεις
κατασκευαστή
Η επαναφορά των ρυθμίσεων του κατασκευαστή διαγράφει
όλες τις προσωπικές σας ρυθμίσεις.
Η επαναφορά των ρυθμίσεων του κατασκευαστή απαιτεί
μια νέα ανίχνευση του κήπου.
Επιλογή περιοχής
Εντοπισμός για την ηλεκτρονική πυξίδα
Ρύθμιση
ημερομηνίας &
ώρας
Εισαγωγή ώρας και ημερομηνίας.
Επιλογή
χρονοπρογράμμ.
Ερμηνεία
Χειροκίν. Πληροφορίες
Βοηθητικές πληροφορίες για της εφαρμογές του
προγράμματος ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ.
Επιλογή
Επιλέξτε αυτή τη λειτουργία όταν δεν απαιτείται
χρονοπρόγραμμα.
Χρονοπρ. 1 – 5 Αλλα. Προγραμματισμός μέχρι 5 αυτόματων
χρονοπρογραμμάτων μέσω ρύθμισης προσωπικών ημερών
κοπής και παραθύρων χρόνου.
Επιλογή
Ενεργοποιεί ένα από τα 5 προσωπικά χρονοπρογράμματα.
Πληροφορίες
χρονοπρογράμματος
Ερμηνεία
Πληροφορίες
χρονοπρογράμματος
Επισκόπηση των προγραμματισμένων ημερών κοπής.
Πίσω
Πίσω στο κύριο μενού.
Επιλογή
χρονοπρογράμμ.
Κλήση του υπομενού «Επιλογή χρονοπρογράμμ.».
Κλείδωμα
πλήκτρων
Ερμηνεία
Κλείδωμα
πλήκτρων
Τα πλήκτρα κλειδώνονται αμέσως, ανεξάρτητα από το
Αυτόματο κλείδωμα.
Αποδ. πλήκτρων Για την αποδέσμευση των πλήκτρων απαιτείται η εισαγωγή
του κωδικού ΡΙΝ.
Ρυθμίσεις Ερμηνεία
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 204 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Ελληνικά | 205
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Αναζήτηση σφαλμάτων
Online Support
http://www.bosch-indego.com
Συμπτώματα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Το μηχάνημα κήπου
δεν λειτουργεί
Πιθανός φραγμός Ελέγξτε την κάτω πλευρά του μηχανήματος κήπου και, αν
χρειαστεί, καθαρίστε την (να φοράτε πάντοτε γάντια
κηπουρικής)
Η μπαταρία δεν είναι εντελώς φορτισμένη Τοποθετήστε το μηχάνημα κήπου στο σταθμό φόρτισης για
να φορτιστεί
Πολύ μακρύ χορτάρι Ρυθμίστε μεγαλύτερο ύψος κοπής
Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρία Θερμάνετε την μπαταρία/Αφήστε την μπαταρία να
κρυώσει
Ο διακόπτης ηλεκτρικού κυκλώματος δεν
τοποθετήθηκε σωστά/πλήρως
Τοποθετήστε τον σωστά/πλήρως
Ο κινητήρας ξεκινά
μεν, σταματάει, όμως,
αμέσως μετά
Η μπαταρία δεν είναι εντελώς φορτισμένη Τοποθετήστε το μηχάνημα κήπου στο σταθμό φόρτισης για
να φορτιστεί
Ο διακόπτης ηλεκτρικού κυκλώματος δεν
τοποθετήθηκε σωστά/πλήρως
Τοποθετήστε τον σωστά/πλήρως
Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρία Θερμάνετε την μπαταρία/Αφήστε την μπαταρία να
κρυώσει
Ρυθμίστε μεγαλύτερο ύψος κοπής
Το μηχάνημα κήπου
κάνει διακοπές
Ίσως εσωτερικό σφάλμα Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα
Service της Bosch
Το μηχάνημα κήπου
κόβει ανομοιόμορφα
Πολύ χαμηλό ύψος κοπής Ρυθμίστε μεγαλύτερο ύψος κοπής
Τα μαχαίρια δεν είναι κοφτερά Αλλαγή μαχαιριού
Πιθανός φραγμός Ελέγξτε την κάτω πλευρά του μηχανήματος κήπου και, αν
χρειαστεί, καθαρίστε την (να φοράτε πάντοτε γάντια
κηπουρικής)
Το γρασίδι δεν είναι
παντού κομμένο
Το παράθυρο χρόνου είναι πολύ μικρό γι’ αυτό
το μέγεθος της επιφάνειας γρασιδιού
Μεγαλώστε το παράθυρο χρόνου
Διάρκεια φόρτισης της μπαταρίας Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα
Service της Bosch
Η απόσταση ανάμεσα σε εμπόδια που
περικλείονται από το σύρμα οροθέτησης είναι
μικρότερη από 1 m
Αυξήστε την απόσταση μεταξύ των συρμάτων οροθέτησης
Υπόδειξη: Εμπόδια υψηλότερα από 6 cm πρέπει να
περικλείονται με το σύρμα
Ανομοιόμορφο γρασίδι Αυξήστε/Μειώστε στο μενού Ρυθμίσεις κοπής την
επικάλυψη των λωρίδων κοπής
Ισχυροί κραδασμοί/
θόρυβοι
Χαλαρή/Χαλαρό βίδα/παξιμάδι μαχαιριού Σφίξτε τη βίδα/το παξιμάδι μαχαιριού
Χαλασμένο μαχαίρι Αλλαγή μαχαιριού
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 205 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
206 | Ελληνικά
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
www.bosch-garden.com
Όταν ζητάτε διασαφηστικές πληροφορίες καθώς και όταν
παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε
το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην
πινακίδα κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου.
Αν χρειαστεί αποστείλετε το χλοοκόπτη ρομπότ πάντα μαζί με το
σταθμό φόρτισης σε ένα Servicecenter της Bosch.
Χρειάζεστε επίσης και την έκδοση λογισμικού του μηχανήματος
κήπου (βλέπε «Μενού > Ρυθμίσεις > Ρυθμίσεις συστήματος
> Πληροφορίες»).
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις
απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να
μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ.
αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται
διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη
σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό
αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή
ενός ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
Απόσυρση
Μην ρίξετε τα μηχανήματα κήπου, τους φορτιστές και τις
μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE οι άχρηστες ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές και σύμφωνα με την
Κοινοτική Οδηγία 2006/66/EΚ οι
χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες δεν
είναι πλέον υποχρεωτικό να συλλέγονται
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Οι ενσωματωμένες μπαταρίες επιτρέπεται να
αφαιρούνται μόνο για να αποσυρθούν. Το μηχάνημα
κήπου μπορεί να καταστραφεί όταν ανοίξετε το κέλυφος του
περιβλήματος.
Ενσωματωμένες μπαταρίες πρέπει να αφαιρούνται και
να αποσύρονται μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Μπαταρίες ιόντων λιθίου:
Παρακαλούμε δώστε προσοχή στο κεφάλαιο
«Μεταφορά».
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Η φόρτιση δεν είναι
εφικτή
Οξειδωμένες επαφές φόρτισης Καθαρίστε τις επαφές φόρτισης
Ίσως εσωτερικό σφάλμα Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα
Service της Bosch
Το μηχάνημα κήπου
δεν μπορεί να πάει
στο σταθμό φόρτισης
Το σύρμα οροθέτησης δεν είναι σωστά
ευθυγραμμισμένο
Ελέγξτε και ευθυγραμμίστε το σύρμα οροθέτησης
Το σύρμα οροθέτησης βρίσκεται κοντά στην
πηγή των παρεμβολών
Να διατηρείτε επαρκή απόσταση (περίπου 1 m) από την
πηγή παρεμβολών
Αναβοσβήνει η LED
στο σταθμό φόρτισης
Το σύρμα οροθέτησης διακόπηκε ή είναι πολύ
μακρύ ή πολύ κοντό
Βεβαιωθείτε ότι το σύρμα οροθέτησης δεν κόπηκε καθώς
και ότι το μήκος του είναι μεταξύ 20 και 450 m.
Ακολούθως διακόψετε και ενεργοποιήστε πάλι την
τροφοδοσία.
Η ένδειξη στο σταθμό
φόρτισης δεν ανάβει
Το φις δικτύου της συσκευής τροφοδοσίας δεν
είναι (σωστά) τοποθετημένο
Τοποθετήστε το φις δικτύου (τέρμα) στην πρίζα
Χάλασε η πρίζα ή το ηλεκτρικό καλώδιο Αφήστε έναν εξουσιοδοτημένο ηλεκτροτεχνίτη για να
ελέγξει την τάση
Χάλασε η συσκευή τροφοδοσίας ή ο σταθμός
φόρτισης
Δώστε το τροφοδοτικό ή το σταθμό φόρτισης για έλεγχο σε
ένα κατάστημα Service της Bosch
Συμπτώματα Πιθανή αιτία Θεραπεία
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 206 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Türkçe | 207
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Türkçe
Indego çim biçme robotu almaya
karar verdiğiniz için çok teşekkürler.
Lütfen Indego’nun kurulumunu
yapmadan önce aşağıdaki güvenlik
talimatını okuyun.
Güvenlik Talimatı
Dikkat! Aşağıdaki talimatı dikkatle
okuyun. Bahçe aletinin usulüne
uygun olarak kullanımını ve kumanda
elemanlarının işlevlerini tam olarak
öğrenin. Bu kullanım kılavuzunu
ileride başvurmak üzere güvenli bir
yerde saklayın.
Bahçe aleti üzerindeki sembollerin
açıklaması
Genel tehlike uyarısı.
Bahçe aleti nedeniyle hiçbir
çıkışın bloke olmamasına veya
kapatılmamasına dikkat edin.
Uyarı: Bahçe aletini
çalıştırmadan önce kullanım
kılavuzunu okuyun.
Uyarı: Bahçe aletinin kendi
üzerinde çalışmaya
başlamadan veya bahçe aletini
kaldırmadan önce aleti kapatın.
Dikkat: Dönmekte olan
bıçaklara dokunmayın. Bıçaklar
keskindir. El veya ayak
parmaklarınızın kaybından kendinizi
koruyun.
Bahçe aletinin herhangi bir
parçasını tutmadan önce, bütün
parçaların tam olarak durmasını
bekleyin. Bahçe aleti kapandıktan
sonra da bıçaklar bir süre serbest
dönüşte dönerler ve yaralanmalara
neden olabilirler.
Çalışırken yakınınızda bulunan
kişilerin etrafa savrulabilicek
yabancı cisimler tarafından
yaralanmaması için gerekli önlemleri
alın.
Uyarı: Bahçe aleti çalışır
durumda iken aletle aranızda
güvenli bir mesafe bırakın.
Hareket halindeki bahçe
aletinin üzerine çıkmayın.
Bu şarj cihazı bir emniyet
tranformatörü ile donatılmıştır.
Çıkarılabilir güç kaynağı.
Biçme robotunu temizlemek
için yüksek basınçlı
temizleyici veya bahçe
hortumu kullanmayın.
Kullanım
Bahçe aletinin kendi üzerinde bir
çalışma yapmaya başlamadan önce
(örneğin bakım, uç değiştirme vb.)
ve nakliye ve depolamadan önce
akım devresi kesicisini çıkarın.
Çocukların veya bu kullanma
kılavuzunu tam olarak okuyup
anlamamış kişilerin bahçe aletini
kullanmasına hiçbir zaman izin
vermeyin. Bazı ulusal yönetmelikler
bu aletin kullanım yaşını sınırlayabilir.
Bu bahçe aleti; fiziksel, duyusal veya
zihinsel yetenekleri kısıtlı, yetersiz
deneyime ve/veya eksik bilgiye sahip
kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılmaya uygun değildir. Bu kişiler
aleti ancak güvenliklerinden sorumlu
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 207 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
208 | Türkçe
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
bir kişinin gözetiminde veya onlardan
bahçe aletinin nasıl kullanılacağı
hakkında talimat alarak
kullanabilirler.
Çocukların bahçe aleti ile
oynamamasına dikkat edilmelidir.
Bu aleti kullananlar başkalarının
başına gelebilecek kazalardan veya
bunların özel mülkiyetinde bulunan
mallarda meydana gelebilecek
hasarlardan sorumludur.
Bahçe aleti çalışırken herhangi
tehlikeli bir durum ortaya çıktığında
hemen kırmızı stop tuşuna basın.
Sınırlama telinin kusursuz
kurulumunun kullanma kılavuzundaki
açıklamalara uygun olarak
yapıldığından emin olun.
Sınırlama telini kontrol edin. Tel
bütün uzunluğunca gerilmiş olmalı ve
kazıkları yere çakılmamış gevşek tel
gözü kalmayacak biçimde zemine
tespit edilmelidir.
Bahçe aletinin kullanıldığı alanı
düzenli aralıklarla kontrol edin ve
bütün taşları, kütük parçalarını, telleri
ve benzeri nesneleri uzaklaştırın.
Gerilim altındaki akım besleme
kablosunun üzerinden
geçilmemelidir.
Bıçaklar, bıçak vidaları ve kesme
donanımının aşınıp aşınmadıklarını
veya hasar görüp görmediklerini
belirlemek üzere bahçe aletini düzenli
aralıklarla kontrol edin. Dengesiz
çalışmayı önlemek üzere aşınan
bıçakları ve bıçak vidalarını takım
halinde değiştirin.
Bahçe aletini hiçbir zaman hasarlı
koruyucu kapaklarla veya güvenlik
donanımı olmadan kullanmayın.
Ellerinizi ve ayaklarınızı aletin dönen
parçalarının yakınına getirmeyin.
Motor çalışır durumda iken bahçe
aletini hiçbir zaman kaldırmayın veya
taşımayın.
Yakınında evcil hayvanlar, çocuklar
veya başkalarının bulunma olasılığı
varsa bahçe aletini denetiminiz
dışında çalıştırmayın.
Bahçe aletini kullanım kılavuzunda
açıklandığı biçimde çalıştırın ve
dönen parçalardan yeterli uzaklıkta
durun.
Bahçe aleti ile sulama fıskiyesini
eşzamanlı olarak kullanmayın. Bu iki
sistemin eşzamanlı çalışmalarını
önleyecek bir zaman planı girin.
Alette bir değişiklik yapmayın.
Müsaade edilmeyen değişiklikler
bahçe aletinizin güvenliğini olumsuz
yönde etkileyebilir ve şiddetli gürültü
ile titreşimlere neden olabilir.
Enerjiden tasarruf etmek için bahçe
aletini sadece kullanacağınız zaman
açın.
Akım devresi kesicisinin
gevşetilmesi:
– blokajları giderirken,
– bahçe aletini kontrol ederken,
temizlerken veya kendinde bir
çalışma yaparken,
bahçe aleti alışılmışın dışında titreşim
yaptığında (bahçe aletini durdurun ve
hemen kontrol edin),
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 208 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Türkçe | 209
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
– bir yabancı nesneyle çarpıştıktan
sonra. Bahçe aletinde bir hasar olup
olmadığını kontrol edin ve onarım
gerekiyorsa Bosch müşteri servisi ile
iletişime geçin.
Bakım
Keskin bıçakların alanında meşgul
olurken veya çalışırken daima
bahçe eldivenleri kullanın.
Bahçe aletinin kendinde bir
çalışma yapmadan önce her
defasında akım devresi kesicisini
çıkarın.
Şarj istasyonu veya akım besleme
cihazında bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden
çekin.
Bahçe aletinin dış yüzeyini yumuşak bir
fırça ve bezle esaslı biçimde temizleyin.
Su, çözücü madde veya polisaj
maddesi kullanmayın. Özellikle
havalandırma aralıklarında olmak üzere
yapışan bütün çim artıklarını ve
birikintilerini temizleyin.
Bahçe aletini alt tarafı yukarı gelecek
biçimde çevirin ve bıçak bölgesini
düzenli aralıklarla temizleyin. Sıkı
yapışmış ve katılaşmış çim kalıntılarını
temizlemek için sert bir fırça veya
spatüla kullanın. (Bakınız: Şekil A)
Bıçaklar çevrilebilir. (Bakınız: Şekil B)
Çim biçme makinesini güvenli bir
durumda kullanabilmek için bütün
somunların, cıvataların ve pimlerin
yerlerine iyice oturmasını sağlayın.
Bahçe aletini düzenli aralıklarla
kontrol edin ve güvenliğiniz için
aşınan veya hasarlı parçaları
değiştirin.
Sadece orijinal Bosch yedek
parçaların kullanılmasına dikkat edin.
Gerektiğinde bıçak ve vidaları takım
halinde değiştirin.
Kış mevsiminde saklama ve nakliye
Bahçe aletini depoya kaldırmadan
önce akım devresi kesicisini
çıkarın.
Indego 5 °C ile 45 °C arasında çalışır.
Eğer hava sıcaklığı sürekli olarak 5 °C
altına düşerse Indego’yu çocukların
erişemeyeceği güvenli ve kuru bir
yerde saklayın.
Bahçe aletinin veya şarj istasyonunun
üzerine başka bir nesne koymayın.
Indego’yu uzun mesafelerde taşımanız
gerekirse orijinal ambalajını kullanın.
SD kartı
Biçme robotundaki SD kart arabirimi
sadece Bosch servis merkezi
tarafından yapılacak yazılım tanısı için
öngörülmüştür.
Aküden kaynaklanan tehlikeler
Şarj işlemi sadece Bosch tarafından
izin verilen şarj istasyonunda
yapılabilir.
Indego 5 °C ile 45 °C arasında çalışır.
Akü sıcaklığı bu aralık dışında ise
Indego bunu kendi ekranında bildirir
ve şarj istasyonunda kalır veya şarj
istasyonuna geri döner.
Olağan dışı bir durum oluşur ve
aküden dışarı sıvı sızacak olursa
bahçe aletine temas etmekten
kaçının. Dışarı sızan bu sıvı ile temasa
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 209 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
210 | Türkçe
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
gelecek olursanız bir hekimden
yardım alın.
Akü hasar görecek olursa, dışarı sıvı
sızabilir ve bu sıvı akünün yanındaki
parçalara bulaşabilir. Bu parçaları
kontrol edin ve Bosch müşteri servisi
ile iletişime geçin.
Bahçe aletini ve içindeki aküyü
açmayın. Kısa devre ve elektrik
çarpma tehlikesi vardır.
Bahçe aletini ateşe karşı koruyun.
Patlama tehlikesi vardır.
Bahçe aleti hasar gördüğünde veya
usulüne aykırı olarak
kullanıldığında aküden buhar
çıkabilir. Temiz hava sağlayın ve
şikayetiniz olursa bir hekime
başvurun. Aküden çıkan bu buharlar
solunum yollarını tahriş edebilir.
Bahçe aletini sadece –20 °C ile 50 °C
arasında depolayın. Bahçe aletini
örneğin yaz mevsiminde otomobil
içinde bırakmayın.
Şarj cihazı ve akım besleme cihazı
için güvenlik talimatı
Şarj işlemi sadece orijinal Bosch
şarj istasyonunda yapılabilir. Aksi
takdirde patlama ve yangın tehlikesi
vardır.
Şarj istasyonunu, akım besleme
cihazını, kabloyu ve fişi düzenli
aralıklarla kontrol edin. Hasar
tespit edecek olursanız şarj
istasyonunu veya akım besleme
cihazını kullanmayın. Şarj
istasyonunu veya akım besleme
cihazını kendiniz açmayın ve
sadece orijinal yedek parça
kullanma koşulu ile kalifiye uzman
personele onartın. Şarj istasyonu,
akım besleme cihazı, kablo veya
fişteki hasarlar elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Şarj istasyonunu ve akım besleme
cihazını kolay alevlenir zeminlerde
(örneğin kağıt, kumaş vb.) ve
yanıcı maddelerin bulunduğu
ortamlarda kullanmayın. Şarj işlemi
esnasında şarj istasyonunun ve akım
besleme cihazının ısınması nedeniyle
yangın tehlikesi vardır.
Dikkat: Bataryayı tekrar şarj etmek
için sadece aletle birlikte teslim
edilen güç kaynağını kullanın.
Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla
çocukların şarj istasyonu, akım
besleme cihazı veya bahçe aleti ile
oynamasını önlersiniz.
Çocuklar ve fiziksel, duyusal veya
zihinsel yetenekleri veya
deneyimsizlikleri veya
bilgisizlikleri nedeniyle şarj
istasyonunu veya akım besleme
cihazını güvenli biçimde
kullanamayacak durumda olan
kişiler, yetkili bir kişinin gözetimi
ve yönlendirmesi olmadan şarj
istasyonunu ve akım besleme
cihazını kullanamazlar. Aksi
takdirde yanlış kullanma ve
yaralanma tehlikesi vardır.
Akım kaynağının gerilimi akım
besleme cihazı üzerinde belirtilen
verilere uygun olmalıdır.
Akım besleme cihazı ideal koşullarda
bir FI koruyucu şalter (RCD) ve
maksimum 30 mA sigorta ile
emniyete alınmış bir prize
bağlanmalıdır. FI koruyucu şalterin
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 210 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Türkçe | 211
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
(RCD) fonksiyonunu düzenli
aralıklarla kontrol edin.
Bağlantı kablosunda hasar olup
olmadığı düzenli aralıklarla kontrol
edilmeli ve kablo sadece kusursuz
işlev görebilecek durumda
kullanılmalıdır.
Bağlantı kablosunun bir yedeği
gerekli olduğunda, güvenlik
risklerinden kaçınmak için bunun
üretici, üretici tarafından
yetkilendirilmiş bir müşteri servisi
veya bu konudaki bir uzman
tarafından hazırlaması gerekir.
Şarj istasyonunun ve akım besleme
cihazının kablosunu değiştirirken
bunların kullanılmasına Bosch
tarafından izin verilmiş olmasına
dikkat edin.
Şebeke fişini hiçbir zaman ıslak elle
tutmayın.
Bağlantı kablosunun üzerinden
geçmeyin, kabloyu ezmeyin veya
kırmayın, aksi takdirde kablo hasar
görebilir. Kabloyu sıcağa, yağa ve
keskin kenarlı nesnelere karşı
koruyun.
Akım besleme cihazı güvenlik nedeniyle
koruyucu izolasyonludur ve topraklama
gerektirmez. İşletme gerilimi 230 V AC,
50 Hz’dir (AB üyesi olmayan ülkeler için
tipe göre 220 V, 240 V). Bu konuda
daha ayrıntılı bilgiyi yetkili Bosch
müşteri servisinden alabilirsiniz.
Emin olmadığınız durumlarda eğitimli
bir elektrik teknisyenine veya en
yakınınızdaki Bosch servis temsilcisine
danışın.
Bağlantı kablosu düzenli aralıklarla
hasar veya eskime açısından kontrol
edilmeli ve daima kusursuz durumda
kullanılmalıdır.
Semboller
Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunu okumak ve anlamak
için önemlidir. Bu sembolleri ve anlamlarını zihninize iyice
yerleştirin. Sembollerini doğru yorumlamak size bahçe aletini
daha iyi ve daha güvenli kullanmada yardımcı olur.
Usulüne uygun kullanım
Bu bahçe aleti özel alanlarda çim biçme için tasarlanmıştır.
Sembol Anla
Koruyucu eldiven kullanın
Müsaade edilen davranış
Yasak işlem
Aksesuar/Yedek parça
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 211 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
212 | Türkçe
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Teknik veriler
Robotik çim biçme
makinesi
SI-
Birimler
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
Ürün kodu
3 600 ... ... HA2 0../
... HA2 1..
... HA2 1.. ... HA2 1.. ... HA2 3.. ... HA2 3.. ... HA2 3..
Kesme genişliği
cm 26 26 26 26 26 26
Kesme yüksekliği
mm 20 – 60 20–60 20–60 20–60 20–60 20 – 60
Eğim açısı (maks.)
°2020 20 20 20 20
Çalışma alanı büyüklüğü
–maksimum
minimum
bir akü şarj ile ***
m
2
m
2
m
2
800/1000*
20
200
800
20
200
850
20
200
1000
20
200
1100**
20
200
1200**
20
200
Ağırlığı
kg 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1
Koruma türü
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Seri numarası bahçe aletindeki tip etiketine bakın
Akü
Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen
Anma gerilimi
V 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4
Kapasitesi
Ah 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
Akü hücrelerinin sayısı
18 18 18 18 18 18
İşletme süresi,
ortalama ***
dak 50 50 50 50 50 50
Akü şarj süresi (maks.)
dak 50 50 50 50 50 50
Sınırlama teli
Sınırlama teli
birlikte teslim edilen
kablo
kurulum uzunluğu,
min.
kurulum uzunluğu,
maks.
m
m
m
150/200*
20
450
150
20
450
150
20
450
200
20
450
200
20
450
250
20
450
Şarj istasyonu
Ürün kodu F 016 ... ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104
Giriş gerilimi
V4242 42 42 42 42
Enerji tüketimi
W150150 150 150 150 150
Şarj akımı
A2,02,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Müsaade edilen şarj
sıcaklık aralığı °C 545 5 – 45 5 – 45 5–45 5–45 5–45
Ağırlığı
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Koruma türü
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
*Cihaz tipine bağlı
**Çiz yüzeyinin biçimine ve karmaşıklığına bağlı (Bakınız: Şekil 3’teki örnekler)
***kesme yüksekliğine, çim koşullarına ve neme bağlı
Veriler 230 Volt’luk bir anma gerilimi [U] in geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 212 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Türkçe | 213
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN 50636-2-107 uyarınca
belirlenmektedir.
Aletin A değerlendirmeli gürülseviyesi tipik olarak şöyledir:
Ses basıncı seviyesi 64 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi
72 dB(A). Tolerans K =2,74 dB.
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak „Teknik veriler“ bölümünde tanımlanan
ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2006/42/EC,
1999/5/EC (13 Haziran 2016 tarihine kadar), 2014/53/EU
(14 Haziran 2016 tarihinden itibaren), 2000/14/EC,
2009/125/EC, 2011/65/EU yönergelerinin geçerli bütün
hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki standartlarla uyumlu
olduğunu beyan ederiz: EN 60335-1:2012+A11:2014/
EN 50636-2-107:2015 (Ürün güvenliği),
EN 61558-1:2005+A1:2009/ EN 61558-2-
16:2009+A1:2013 (Şebekeye bağlı cihazların güvenliği),
EN 301 489-7 V1.3.1 (GSM ve DCS için EMV ve ERM),
EN 301 511 V9.0.2 (GSM 900 ve GSM 1800 için temel
gereklilikler), EN 55014-1:2006+A2:2011 (EMV parazit
yayınları), EN 55014-2:1997+A2:2008 (EMC parazite karşı
dayanıklılık).
2000/14/EC: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
75 dB(A).
Uyumluluk değerlendirme yöntemi ek VI uyarınca.
Ürün kategorisi: 32
Onaylanmış kuruluş 2000/14/EC:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC,
2000/14/EC):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 27.10.2015
Kurulum için resimlerin açıklaması
(Bakınız sayfalar: 3–14)
Akım besleme cihazı
Ürün kodu
İsviçre
İngiltere
Avrupa’nın geri kalanı
Avustralya
F 016 ... ... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
Giriş gerilimi (alternatif
gerilim)
V 220–240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240
Koruma sınıfı
/II /II /II /II /II /II
Frekans
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Çıkış gerilimi (doğru
gerilim) V4242 42 42 42 42
Koruma türü
IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7
Ağırlığı
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Robotik çim biçme
makinesi
SI-
Birimler
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
*Cihaz tipine bağlı
**Çiz yüzeyinin biçimine ve karmaşıklığına bağlı (Bakınız: Şekil 3’teki örnekler)
***kesme yüksekliğine, çim koşullarına ve neme bağlı
Veriler 230 Volt’luk bir anma gerilimi [U] in geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
İşlemin amacı Şekil Sayfa
Teslimat kapsamı/bahçe aletinin
ambalajından çıkarılması 1 4
Şarj istasyonunun konumlandırılması
2–4 4–6
Sınırlandırma telinin taban
levhasından geçirilmesi 5 6
Sınırlandırma telinin ilk ucunun
bağlanması
6 6
Şarj istasyonunun zemine tespiti
7 6
Sınırlandırma telinin döşenmesi
8 7
Sınırlandırma telinin uzatılması
9 8
Ek alanın sınırlandırma teli ile ayrılması
10 8
Sınırlandırma telinin ikinci ucunun
bağlanması
11 9
Koruyucu kapağın şarj istasyonuna
yerleştirilmesi 12 9
Akım besleme cihazının bağlanması
13 10
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 213 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
214 | Türkçe
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Çimin hazırlanması
Biçme yapılacak alandaki taşları, ağaç kütüklerini, telleri,
gerilim altındaki akım besleme kablosunu ve diğer yabancı
nesneleri kaldırın.
Biçilecek yüzeyin düz olduğundan ve yüzeyde oyuklar, oluklar
ve 20° üzerinde eğimler gibi bahçe aleti için belirgin engellerin
bulunmadığından emin olun.
Biçilecek ana yüzeyi geleneksel bir çim biçme makinesi ile
maksimum 40 mm yükseklikte ve sınırlandırma teli üzerindeki
alanı maksimum 20 mm yükseklikte kesin.
Kurulum
Indego’nun kurulumuna ilişkin bir video www.bosch-
indego.com sitesinde bulunmaktadır veya aşağıdaki QR
kodunu kullanın.
Şarj istasyonu için bir pozisyon seçin; yatay ve doğrudan
güneş ışını almayacak biçimde.
Not: Şarj istasyonu çim alanının bir kenarında sınırlandırma
teli üzerine konumlandırılmalıdır. Şarj istasyonu çim alanında
ada oluşturan bir depo veya bahçe evi kenarına
yerleştirilemez.
Şarj istasyonunun biçme yapılacak yüzeyin 1,5 m önünde ve
1 m arkasında bulunduğunda emin olun. Biçilecek çim
yüzeyinden bakıldığında şarj kontaklarının sol tarafı
göstermesi önemlidir (Bakınız: Resim 2).
Not: Şarj istasyonu, şarj kontakları biçilecek alanı gösterecek
biçimde durduğu takdirde Indego doğru çalışmaz.
Sınırlandırma telini taban levhasının ön deliğinden geçirin,
daha sonra düz olarak kablo kanalı ve arka delikten geçirin.
Sınırlandırma telini aynı hatta kazıkla tespit edin. İzolasyonu
dikkatle çıkarın ve sınırlandırma telini sağdaki bağlantı
klemensine bağlayın (Kırmızı). (Bakınız: Resimler 5 -6)
Birlikte teslim edilen 4 kazıkla şarj istasyonunu zemine tespit
edin. (Bakınız: Şekil 7)
Sınırlandırma telini saat hareket yönünün tersinde sıkıca
zemine döşeyin. Çim kenarlarına, basamaklara, duvarlara,
havuzlara olan minimum mesafeye uyun. Mesafe şablonunu
kullanın. (Bakınız: Şekil 8)
Not: Sınırlandırma teli, Indego ondan hiçbir zaman 16 m’den
daha uzakta olmayacak biçimde döşenmelidir.
Eğer çim bir yolu veya bir alanı aynı yükseklikte
sınırlandırıyorsa Indego kenardan geçebilir. Bu gibi
durumlarda sınırlandırma teli doğrudan kenara
yerleştirilebilir.
Not: Sınırlandırma teli zeminin en fazla
5 cm altına döşenebilir. Çim alanındaki sert nesneleri
sınırlandırmanızı öneririrz. Bu önlem sayesinde sürekli
çarpma sonucu Indego’nun dış yüzeyinde hasar oluşmasını
önlersiniz. Örneğin çiçek yatakları gibi 6 cm’den daha düşük
nesneler, bıçaklarda hasarlardan kaçınmak için saat hareket
yönünde sınırlandırılmalıdır. Bu alana giden ve bu alandan
gelen teller birbirine temas edebilir, ancak birbiri ile
kesişmemelidir. (Bakınız: Şekil 8)
Not: Sabit duran nesnelerden veya
köşelerden itibaren yaklaşık 20 cm’lik
bir alan biçilmeden kalır.
Sınırlandırma telini ilk kazıkla şarj istasyonunun yanına tespit
edin, teli gerin ve yaklaşık 50 cm uzağa diğer kazığı yerleştirin.
(Bakınız: Şekil 8)
Daireyi tamamlayın ve sınırlandırma telini delik ve kazıkla aynı
doğruda olacak biçimde şarj istasyonunun arkasına götürün.
Sınırlandırma telinin ikinci ucunu da kazıkla tespit edin.
Deliğin, telin her iki ucunun ve kazığın bir doğru
oluşturduğundan emin olun. Sınırlandırma telini kısaltın,
izolasyonu dikkatle çıkarın ve sınırlandırma telini soldaki
bağlantı klemensine bağlayın (Siyah). (Bakınız: Şekil 11)
Koruyucu kapağı şarj istasyonu üzerine yerleştirin.
(Bakınız: Şekil 12)
Not: Ek sınırlandırma teli bir birleştiriciye bağlanabilir.
(Bakınız: Şekil 9)
Sınırlandırma teli maksimum 450 m uzatılabilir.
Not: Kazma veya tırmıklama yaparken sınırlandırma telinden
yeterli uzaklıkta durun.
Akım besleme cihazını serin ve kuru bir yerde kurun. Cihazı
şarj istasyonu ve bina içindeki prize bağlayın. (Bakınız:
Resim 13)
Şarj istasyonu göstergesini kontrol edin (Bakınız: Resim 14):
Akım besleme cihazının çıkış gerilimi varsa ve
sınırlandırma teli kesilmemişse gösterge sürekli yeşil
olarak yanar.
Akım besleme cihazının çıkış gerilimi yoksa gösterge
yanmaz.
İlk kurulum
Akım devresi kesicisini bahçe aletine takın ve aleti şarj olmak
üzere şarj istasyonuna yerleştirin. (Bakınız:
Resimler 15 –17)
Şarj istasyonu şebeke gerilimini
sinyalle bildiriyor AÇIK
14 10
Akım devresi kesicisinin takılması
15 10
Şarj etmek üzere aletin şarj
istasyonuna yerleştirilmesi
16 11
“Hoş geldiniz”-ekranı, bakınız:
kullanım kılavuzundaki metin
17 11
Bahçe aletinin kaldırılması ve
taşınması 18 12
Kesme yüksekliğinin ayarlanması
19 12
Logicut ile verimli biçme
20 13
Temizlik
A 14
Bakım
B 14
İşlemin amacı Şekil Sayfa
20-25cm
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 214 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Türkçe | 215
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
“Hoşgeldiniz”-ekranı aşağıdaki sembollerle gönürür:
Tuşların farklı fonksiyonları vardır. İlgili anlam çağrılan
menüye bağlıdır ve ekranda açıklanır.
Ok sembolü (imleç) yanındaki veya tuşları menü
opsiyonlarında yukarı aşağı harekete izin verir. Ok sembolleri
(imleç) yanındaki veya tuşları menü opsiyonlarında
sağa veya sola harekete izin verir.
Bir opsiyon seçilip onaylandıktan sonra display bir sonraki
ekran diyaloguna geçer.
Kurulum
İlk olarak “Language choice” (dil seçimi) yanındaki tuşa
basın. Ekran diyalogu “Dil seçimi” aşağıdaki içerikle gönürür.
Bir dil seçin ve “Kaydet” ile onaylayın.
Indego’nun kullanılacağı bölgeyi seçin ve “Kaydet” ile
onaylayın.
Bu bilgi biçme robotunun elektronik pusulasının optimize
edilmesinde kullanılır.
Kişisel PIN kodunuzu girmek için “Devam” ’a basın.
Sağ/sol imleçle girdi pozisyonunu seçin, yukarı/aşağı imleci
ile rakamları ayarlayın ve “Girme ile onaylayın veya “Geri”
’ye basarak bir önceki “PIN kodu” ’ye geri dönün.
Buraya PIN kodu kodunuzu girin.
Sembol Anlamı
Sol çok fonksiyonlu tuşlar
Akü şarj durumu
* Çim biçme makinesi GSM ağına bağlı
* GSM ağına bağlantı sağlanıncaya kadar bekleyin
* Çim biçme makinesi sunucuya bağlı
* Sunucuya bağlantı sağlanıncaya kadar bekleyin
Menü/alt menü başlığı
Ekran diyaloglu Display
Zaman verisi
Sağ çok fonksiyonlu tuşlar
* Indego ... Connect
Dil seçimi
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Kaydet
Indego
Bölge seç.
Avrupa, Güney
Avrupa, Batı
Avrupa, Kuzey
Avrupa, UK
Avrupa, Doğu
İptal Kaydet
PIN kodu
Lütf. PIN kodu belirle
Devam
PIN kodu
Yeni PIN gir
0–––
Geri Girme
PIN CODE
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 215 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
216 | Türkçe
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Not: PIN kodunu üçüncü kişilere karşı koruyun.
Kişisel PIN kodunuzu kaybedecek olursanız, açmak için
Indego’yu şarj istasyonu ile birlikte bir Bosch Müşteri
Servisine götürmeniz gerekir.tfen yetkili satıcınızla veya
Bosch Müşteri Servisi ile iletişime geçiniz (Bakınız: “Müşteri
hizmeti ve uygulama danışmanlığı”).
Saati “hh:mm”, tarihi “dd/mm/yy” ve saat formatını “Format:
12 h” ayarlayın. Sağ/sol imleçle girdi pozisyonunu seçin,
yukarı/aşağı imleçle rakamları ayarlayın ve “Kaydet” ile
onaylayın veya “Geri” ’yi seçerek “PIN kodu” geri dönün.
Bahçeyi ölçmek için “Teli izleyin” ’yi seçin.
(“Geri” ’yi seçerek “Tarih & Saat”-ekranına geri dönün.)
Not: Bu saatte şarj istasyonundaki gösterge yanıp sönerse,
sınırlandırma teli kopmuş, çok uzun (450 m üzerinde) veya
çok kısa (20 m altında) demektir.
Aşağıdaki ekran diyalogu sınırlandırma telinin ilk hareketini
gösterir:
Bahçe aleti ilk kez sınırlandırma telinden ayrıldığında bıçaklar
dönmez.
Not: Haritalama işlemi esnasında Indego çim alanı kenarında
sınırlandırma telini izler. Telin engellerden 1 cm sapma yaptığı
yerlerde algılama yapılmaz ve Indego dış çerçeveyi izler.
(Bakınız: Şekil 8)
Bahçe aleti şarj istasyonunun arka tarafına ulaştığında ölçme
işlemi sonlandırılır.
Bahçe aleti şarj istasyonunun arka tarafına ulaşmadıysa
“Engel” üzerine basın. Kurulumu tamamlamak için ekrandaki
bilgilere dikkat edin.
Tarih & Saat
hh:mm
dd/mm/yy
Format: 12 h
Geri Kaydet
Kurulum
Lütfen teli izleyin üzerine
basarak kurulumu tamamlayın
Geri Teli izleyin
Kurulum
Geri çekilin.
Indego kısa süre içinde çalışacak
ve teli izleyecek.
Biçme makinesi durumu
Bahçe haritalanıyor...
Geri
Mesaj
Bu baz istasyonunun arka tarafı
mı yoksa bir engel mi? Engelse
kaldırın. Indego haritalamayı
sürdürecek.
Engel Baz istasyonu
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 216 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Türkçe | 217
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Bahçe aleti şarj istasyonunun arka tarafına ulaşınca “Baz
istasyonu” üzerine basın.
Kurulum başarıyla sonlandırıldıktan sonra hemen biçmeye
başlamak için ya “Biçme” üzerine basabilirsiniz veya “Menü
> Zaman planını değiştir” üzerinden bir zaman planı
yapabilirsiniz.
Bahçe aletinin biçme işlemi esnasındaki karakteristiklerine ait
daha ayrıntılı bilgiyi “Çim biçme” bölümünde bulabilirsiniz.
Bir biçme planının girilmesi
Biçme planını ve istediğiniz ayarları yapılandırın.
Bahçenin tam olarak biçilme süreleri yaklaşık olarak burada
belirtilmektedir. Lütfen çim özelliklerine ve çim alanındaki
nesne sayısına göre çalışma sürelerinin farklılık göstereceğine
dikkat edin.
Bütün menü opsiyonları “Menü Navigation” bölümünde
belirtilmektedir.
“Zaman planının” girilmesi ayrıntılı biçimde açıklanmaktadır.
Diğer menü öğleri kendi kendilerini açıklamaktadır.
Zaman planı
Burada “Menü > Zaman planını değiştir” altında 5 zaman
planı çağrılabilir.
“MANUEL” bahçe aletinin sadece güncel zamanda çalışması
gerektiğinde kullanılır.
Her münferit “ZAM. PL. ”-modu siniz ihtiyaçlarınıza göre
kurulabilir.
Örnek:
Yukarı/aşağı imleçle bir “ZAM. PL.” seçin, örneğin
“ZAM PL. 1” ve “Değ.” üzerine basın.
Yukarı/aşağı imleçle istediğiniz biçme gününü seçin, örneğin
“P”. Sağ/sol imleçle bir başlama zamanı seçin.
Sağ aşağıdaki tuşla başlama zamanını onaylayın. Sağ/sol
imleçle bir sonlandırma zamanı seçin. Sağ aşağıdaki tuşla
sonlandırma zamanını onaylayın.
Bahçe aleti akünün şarj olma gerekliliğine kadar bir zaman
aralığında çalışır. Zaman aralığı tamamlanmadan çim alanı
biçilirse bahçe aleti şarj istasyonuna geri döner.
Programlanan zaman aralıkları bir genel plan görünüşü
halinde gösterilir.
Haritalama tamamlandı
Haritalama tamamlandı.
Makine baz istasyonuna geri
gidiyor.
Lütfen bekleyin.
Geri
Indego
Invented for life
Biçme Menü
200 m
2
2 h
500 m
2
6 h
800 m
2
9 h
1000 m
2
12 h
1200 m
2
15 h
Zaman planı seçimi
Bilgi
MANUEL
ZAM. PL. 1
ZAM. PL. 2
ZAM. PL. 3
ZAM. PL. 4
ZAM. PL. 5
Değ.
Geri Seç
Biç. süresini işle
00 04 08 12 16 20
P
S
Ç
P
21:00
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 217 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
218 | Türkçe
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Gerekli bütün ek biçme günlerini ayarlayın ve kişisel
“ZAM PL. 1” ’i sol alttaki tuşla onaylayın.
Herhangi bir zaman penceresini silmek için imleci bu zaman
penceresine getirin ve sağ alttaki tuşla silin.
Kaydedilen zaman planının yanında bir kanca görünür.
Zaman aralığı 1’in günü ve saatine ulaşıldığında bahçe aleti
çim biçmeye başlar.
Not: Mevsim koşullarına uygun olarak ilkbahar, yaz ve
sonbaharda farklı zaman planları ayarlayın. Çimin gelişimini
gözlemleyin ve gerekiyorsa zaman planınızı bu gelişime
uyarlayın.
Çim biçme
Çocukları bahçe aleti üzerine bindirmeyin.
Bahçe aletini taşıma tutamağından tutup kaldırmadan
önce manüel stop tuşuna basın.
Biçme yüksekliği: Biçme yüksekliği 20 mm ile 60 mm
arasında ayarlanabilir (Bakınız: Resim 19). Çeşitli ayar
olanakları vardır (yak. 20 mm, 24 mm, 29 mm, 33 mm,
38 mm, 42 mm, 47 mm, 51 mm, 56 mm ve 60 mm).
Not: Indego’nun bıçak sistemi kısa çimlerin (35 mm)
biçilmesi için tasarlanmıştır. Kesilen çimler çimin
gübrelenmesi için oldukları yerde bir örtü olarak bırakılabilir.
Not: Sınırlandırma telinin kesilmemesi için ilk 3 haftada
biçme yüksekliğini Kademe 5 ve MAX. üzerine ayarlayın. 3
hafta sonra tel çimler tarafından örtülür.
Sık tekrarlar için bir zaman planı belirleyin. Bu yolla daha iyi
biçme sonucu elde edersiniz, akü şarjı daha uzun süre yeterli
olur ve çimlerin üzerinde kesim artıklarından kaçınırsınız.
Çim biçme işlemi başlıdıktan sonra:
Bahçe aleti “Manuell” modda çim yüzeyi biçilinceye
kadar, stop tuşuna basılıncaya kadar çalışır. Biçme işlemi
akünün şarjı için kesilir.
Bahçe aleti programlanabilir “Zaman planı modunda bir
zaman aralığında kesintisiz olarak çalışır. Biçme işlemine
sadece şarj için ara verilir. Biçme işlemini bir zaman
aralığının sonuna ulaşmadan önce kesmek için manüel
stop tuşuna basın. Çim alanı zaman aralığı bitmeden
biçilince bahçe aleti şarj istasyonuna geri döner.
Logicut ile verimli biçme
Indego hangi verimlilikte biçme yapıyor
(Bakınız: Resim 20)
Verimli biçme yapabilmek için Indego çalıştığı alanın biçimini
tanır. Tanıma süreci ilk iki çalışma periyodunda gerçekleşir.
Aşağıda Indego’nun çim alanı biçimini nasıl tanıdığı
açıklanmaktadır.
Süreç şu şekilde yürür
Verimli biçme yapabilmek için Indego kurulum esnasında
sınırlandırma teli yardımı ile sınırlandırılan çim alanı dış hattını
ve yüzey içinde bulunan nesnelerin konumlarını (ağaçlar,
çiçek yatakları, süs havuzları vb.) haritalar. Bu sayede Indego
nerede çimin biçilmesi gerektiğini, nerede halen biçme
yapılmış olduğunu ve şarj istasyonuna gidiş geliş yolunu
hesaplar. Bu yolla Indego görevini çok verimli bir biçimde
yerine getirecek duruma gelir.
Çalışma alanının haritalanması
(Bakınız: Resim 20)
Ayarlamalar yapıldıktan sonra Indego ilk önce bahçenin dış
biçimini haritalar. Bu, çim alanının kenarındaki sınırlandırma
teli üzerinden geçerek gerçekleşir. Tel üzerinden geçerken
Indego uzaklıkları ölçer, bir harita oluşturur ve bunu belleğine
kaydeder.
Not: Indego içteki sınırlandırma telini izlemez.
Telle sınırlandırılan bahçe nesnelerinin tanınması
(Bakınız: Resim 20)
Indego biçme yapılacak yüzeyin haritasını çıkardıktan sonra
biçme işlemine başlayabilir. “Biçme” komutuna basıldıktan
sonra Indego şarj istasyonunu terk eder ve çimi paralel şeritler
halinde biçmeye başlar. İzlerin hassas biçimde izlenebilmesi
için paralel izler yaklaşık 10 m ile sınırlandırılır. Sınırlandırma
teli ile sınırlandırılan bir nesneye rastlanmadığı takdirde kalan
bölümler paralel şeritler halinde biçilir.
Bir nesne algılandığında, Indego biçimi tespit etmek üzere
nesnenin sınırlandırma telini izler. Indego nesnenin
konumunu doğrulamak üzere sınırlandırma teline kadar çim
kenarına hareket eder ve konumu bahçe haritasına kaydeder.
Indego daha sonra biçme işlemine devam eder. Indego biçme
işlemi esnasında başka bir nesneye rastladığında bu işlem
Biç. süresini işle
00 04 08 12 16 20
P
ll
S
Ç
l
P
21:00
Zaman planı seçimi
Bilgi
MANUEL
ZAM. PL. 1
ZAM. PL. 2
ZAM. PL. 3
ZAM. PL. 4
ZAM. PL. 5
Değ.
Geri Seç
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 218 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Türkçe | 219
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
tekrarlanır. İşini tamamladıktan sonra Indego şarj istasyonuna
geri döner.
Not: İkinci biçme işinde yukarıdaki süreç tekrarlanır. Bu yolla
bahçedeki bütün nesnelerin algılanması ve bahçe içindeki
yerlerin bahçe haritasına güvenilir biçimde kaydedilmesi
güvenceye alınır.
Bahçede başka nesne algılanmadığında Indego normal biçme
işlemine devam eder.
Alet işletmeye alındıktan sonra bahçe içinde belirli bir alanın
biçilmemesi gerektiğinde (örneğin çiçek yatağı) kablo
birleştiricili ek bir sınırlandırma teli eklenebilir.
(Bakınız: Şekil 10)
Biçme modu (Bakınız: Resim 20)
Indego bahçedeki bütün nesnelerin konumunu tanıdıktan
sonra çimleri paralel şeritler halinde biçer.
İki misli hızla biçme
Indego biçme esnasında yüksek veya kalın çime rastlarsa,
kesici sistemin devir sayısını otomatik olarak yükseltir ve bu
bölüm biçilinceye kadar bu devir sayısını sabitler.
Kenar biçme
Bu çalışma modunda Indego sınırlandırma teli boyunca biçme
yapar. Tekrarlama sıklığı ayarlanabilir. Temel ayarlamada bu
işlem her dördüncü biçmede yapılır.
Biçme izi örtüşmesi
Indego çimleri 10 m’ye kadar varan şeritler halinde biçer.
Şeritler arasındaki aralık 20 cm’ye ayarlıdır, ancak yüksek
çimlerde otomatik olarak düşürür. Buradaki çim biçildikten
sonra ayarlanan iz mesafesi ile biçme işlemi devam ettirilir. Bu
ayar kullanıcı tarafından menü üzerinden değiştirilebilir.
Sensörler
Bahçe aletinin aşağıdaki sensörleri vardır:
Kaldırma sensörü bahçe aleti kaldırıldığında etkinleşir ve
bıçak tahriğini keser.
Devrilme sensörü bahçe aletinin alt tarafının yukarıya
geldiğini algılar ve bıçak tahriğini keser.
Blokaj sensörü bahçe aletinin hareket yolundaki bir engeli
algılar ve bir yön değişikliği sağlar.
Eğim sensörü bahçe aleti 45° açıya ulaştığında etkinleşir.
Sensörlerden biri, örneğin kaldırma sensörü
etkinleştirildiğinde ekranda şu mesaj görünür: “Bahçe aleti
kaldırıldı. Devam etmek için Lütfen PIN kodunu girin.”.
10 dakika içinde başka bir girdi yapılmazsa ekran pasif
duruma geçer. Ekranı tekrar etkinleştirmek için herhangi bir
tuşa basın.
Bahçe aleti bekleme durumunda iken PIN kodu girdi ekranını
çağırmak için herhangi bir tuşa basın ve PIN kodunu girin.
Akünün şarj edilmesi
Akü bir sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış olup, bu sistem
sadece 5 °C ile 45 °C sıcaklıkları arasında şarj işlemine izin
verir.
Li-Ion akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Tam akü kapasitesini
elde edebilmek için ilk kullanımdan önce bahçe aletini şarj
istasyonunda tam olarak şarj etmeniz gerekir.
Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Akü boşalırken ve boşaldığında bahçe aleti bir koruyucu devre
ile kapatılır: Bıçaklar artık hareket etmez.
Program tablosu
Aşağıdaki tablolar çeşitli menü öğelerini açıklamaktadır.
Ayarlar Açıklama
Biçme ayarları Kenar biçme Hiçbir zaman
Bahçe aleti hiçbir zaman kenar biçme yapmaz.
Her 4 defada
Bahçe aleti her 4. biçmede bir kenar biçme yapar.
Her 2 defada
Bahçe aleti her 2. biçmede bir kenar biçme yapar.
Her zaman
Indego her biçme işleminde kenarı biçer.
Not: Indego kenarları takvimde belirlenen her biçme
zamanında veya “Biçme” üzerine basıldığında biçer.
(“Manuel” modunda)
Biçme izi örtüşme
Şeritler arasındaki aralık 20 cm’ye ayarlıdır, ancak yüksek
çimlerde otomatik olarak düşürülür. Bu ayar kullanıcı
tarafından menü üzerinden değiştirilebilir.
Sinyal ID
Bir sinyal parazitinde başka bir frekans kanalına geçer.
Bahçeyi silme
Biçme robotundaki bahçe yüzeyinin kayıtlı kartı silinir.
Not: Makine şarj istasyonunda olmalıdır.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 219 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
220 | Türkçe
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Güvenlik
opsiyonları
PIN değiştir Otomatik kilitlemeden sonra yeniden etkinleştirme için
PIN kodunun girilmesi gereklidir.
PIN kodunun değiştirilmesi önce şimdiye kadarki PIN
kodunun girilmesini gerektirir.
Auto Lock Açık
3 dakika için herhangi bir tuşa basılmadığı takdirde tuşlar
otomatik olarak kilitlenir.
Bu ayar güvenlik nedenleriyle ve hırsızlığa karşı tavsiye
olunur.
Kapalı
Tuşlar sürekli olarak girdiye hazırdır.
Dil seçimi
Gösterge dilinin değiştirilmesi.
Sistem opsiyonları Tuş sesi ayarı
Tuş sesinin-ses şiddetinin değiştirilmesi.
Ekran ayarı Ekran parlaklığı
Ekran parlaklığının yüksek ve düşük dereceye ayarı.
Bilgi
Yazılım versiyonu hakkında bilgi, seri numarası ve son
servis.
Fabrika ayarları
Bahçe aletinin fabrikasyon ayarlarına geri alınması bütün
kişisel ayarları siler.
Fabrika ayarlarına resetleme bahçenin yeniden tanıtımını
gerektirir.
Bölge seç.
Elektronik pusulanın lokalizasyonu
Saat &Tarih ayarı
Saat ve tarih girilir.
Zaman planı
seçimi
Açıklama
MANUEL Bilgi
MANÜEL MOD’UN kullanımına ilişkin yardımcı bilgiler.
Seç
Hiçbir zaman planı kullanılmayacaksa bu fonksiyonu
seçin.
ZAM. PL. 1–5 Değ.
Kişisel biçme günlerinin ve zaman aralıklarının
ayarlanması yoluyla 5 otomatik zaman planına kadar
programalama.
Seç
5 kişisel zaman planını etkinleştirir.
Zaman planı
bilgisi
Açıklama
Zaman planı bilgisi
Programlanan biçme günleri genel görünüşü.
Geri
Ana menüye geri.
Zaman planı
seçimi
“Zaman planı seçimi” alt menüsünü çağırma.
Tuşları kilitle Açıklama
Tuşları kilitle
Otomatik kilitlenmeden bağımsız olarak tuşlar hemen
kilitlenir.
Tuş kilidini aç
Tuşları açmak için PIN kodunun girilmsei gerekir.
Ayarlar Açıklama
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 220 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Türkçe | 221
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Hata arama
Online destek
http://www.bosch-indego.com
Hata göstergesi Olası neden Giderilme yolu
Bahçe aleti
çalışmıyor
Tıkanma olabilir Bahçe aletinin alt tarafını kontrol edin ve gerekiyorsa
temizleyin (daima bahçe eldivenleri kullanın)
Akü tam olarak şarj edilmemiş Bahçe aletini şarj olması için şarj istasyonuna yerleştirin
Çimler çok uzun Daha büyük kesme yüksekliği ayarlayın
Akü çok soğuk veya çok sıcak Aküyü ısıtın veya soğutun
Akım devresi kesicisi doğru veya tam olarak
yerleştirilmemiş
Doğru yerleştirin
Motor çalışıyor ve
tekrar stop ediyor
Akü tam olarak şarj edilmemiş Bahçe aletini şarj olması için şarj istasyonuna yerleştirin
Akım devresi kesicisi doğru veya tam olarak
yerleştirilmemiş
Doğru yerleştirin
Akü çok soğuk veya çok sıcak Aküyü ısıtın veya soğutun
Daha büyük kesme yüksekliği ayarlayın
Bahçe aleti kesintili
olarak çalışıyor
Dahili hata mümkün Yetkili Bosch müşteri servisine başvurun
Bahçe aleti düzensiz
kesme izi bırakıyor
Kesme yüksekliği çok düşük Daha büyük kesme yüksekliği ayarlayın
Bıçaklar körelmiş Bıçak değiştirme
Tıkanma olabilir Bahçe aletinin alt tarafını kontrol edin ve gerekiyorsa
temizleyin (daima bahçe eldivenleri kullanın)
Çimler yer yer
biçilmemiş
Çim büyüklüğü için zaman aralığı çok küçük Zaman aralığını büyütün
Akü çalışma süresi Yetkili Bosch müşteri servisine başvurun
Sınırlama teli kapsamındaki engellere
arasındaki mesafe 1 m’den az
Sınırlama telleri arasındaki mesafeyi büyütün
Açıklama: 6 cm’den yüksek engeller telle
kapsanmamalıdır
Kaba çim durumu Biçme ayarları menüsünde biçme izi örtüşmeyi
yükseltin/düşürün
Aşırı titreşim ve
gürültü var
Bıçak somunu/-cıvatası gevşek Bıçak somununu/-cıvatasını sıkın
Bıçaklar hasarlı Bıçak değiştirme
Şarj işlemi mümkün
değil
Şarj kontakları aşınmış Şarj kontaklarını temizleyin
Dahili hata mümkün Yetkili Bosch müşteri servisine başvurun
Bahçe aleti şarj
istasyonuna
yerleştirilemiyor
Sınırlandırma teli doğru olarak döşenmemiş Sınırlandırma telini kontrol edin ve doğrultun
Sınırlandırma teli bir parazit kaynağının çok
yakınında
Sınırlandırma teli ile parazit kaynağı arasında yeterli
mesafe bırakın (yak. 1 m)
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 221 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
222 | Türkçe
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Müşteri hizmeti ve uygulama
danışmanlığı
www.bosch-garden.com
Lütfen bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde bahçe
aletinin tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Gerekiyorsa biçme robotunu ve şarj istasyonunu her zaman
birlikte Bosch servis merkezine gönderin.
Ayrıca bahçe aletinizin yazılım versiynu da gereklidir (Bakınız:
“Menü > Ayarlar > Sistem ayarları > Bilgi”).
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 5 yıl hazır tutar.
Türkçe
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Aydinevler Mah. Inonu Cad. No:20
Ofis Park A Blok
34854 Kucukyali/Maltepe
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
E-Mail: iletisim@bosch.com.tr
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Şarj istasyonundaki
LED yanıp sönüyor
Sınırlandırma teli kopuk, çok uzun veya çok
kısa
Sınırlandırma telinin kopuk olup olmadığını ve 20 ile
450 m arasında bir uzunlukta olup olmadığını kontrol
edin. Daha sonra gerilim beslemesini kapatın ve tekrar
açın.
Şarj istasyonundaki
gösterge yanmıyor
Akım besleme cihazının şebeke fişi takılı
(doğru) değil
Şebeke fişini tam olarak prize takın
Muhtemelen priz veya şebeke kablosu hasarlı Şebeke gerilimini yetkili bir elektrik teknisyenine kontrol
ettirin
Akım besleme cihazı veya şarj istasoyonu
arızalı
Akım besleme cihazını veya şarj istasyonunu bir Bosch
Müşteri Servisinde kontrol ettirin
Hata göstergesi Olası neden Giderilme yolu
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 222 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Polski | 223
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma
yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük
olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin
özel hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi
paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanından yardım
alınmalıdır.
Tasfiye
Bahçe aletlerini, şarj cihazlarını ve aküleri/bataryaları evsel
çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım
ömrünü tamamlamış elektronik ve elektrikli
aletler ve 2006/66/EC yönetmeliği uyarınca
arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış
aküler/bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve
çevre dostu tasfiye için geri kazanım
merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Alete entegre aküler sadece tasfiye amacıyla
çıkarılabilirler. Gövdenin açılmasıyla bahçe aleti tahrip
edilebilir.
Entegre aküler tasfiye edilmek üzere sadece müşteri
servisi tarafından alınabilir.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen “Nakliye” bölümündeki uyarı ve
açıklamalara uyun.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Polski
Dziękujemy za zakup kosiarki
automatycznej Indego.
Przed przystąpieniem do instalacji
kosiarki Indego należy koniecznie
przeczytać poniższe wskazówki
bezpieczeństwa.
Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga! Poniższe wskazówki należy
dokładnie przeczytać. Należy
zapoznać się z elementami
sterującymi i prawidłową obsługą
narzędzia ogrodowego. Instrukcję
eksploatacji należy zachować
i starannie przechowywać w celu
dalszego zastosowania.
Wyjaśnienie symboli umieszczonych
na narzędziu ogrodowym
Ogólna wskazówka
ostrzegająca przed
potencjalnym zagrożeniem.
Upewnić się, że narzędzie ogrodowe
nie blokuje żadnych dróg
komunikacyjnych.
Ostrzeżenie: Przed
rozpoczęciem użytkowania
narzędzia ogrodowego należy
przeczytać instrukcję obsługiwania.
Ostrzeżenie: Przed
przystąpieniem do
jakichkolwiek prac przy
narzędziu ogrodowym lub przed
podniesieniem narzędzia należy
uruchomić mechanizm wyłączający.
Uwaga: Nie dotykać
obracających się noży. Noże są
bardzo ostre. Istnieje
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 223 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
224 | Polski
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
niebezpieczeństwo utraty palców u rąk
i nóg.
Nie wolno dotykać żadnego z
elementów narzędzia
ogrodowego przed ich
całkowitym zatrzymaniem się. Noże
obracają się jeszcze przez jakiś czas po
wyłączeniu silnika narzędzia
ogrodowego i mogą spowodować
obrażenia.
Należy zwracać uwagę, aby
osoby, przebywające w
pobliżu, nie zostały skaleczone
przez odrzucone podczas pracy
ciała obce.
Ostrzeżenie: Podczas pracy
urządzenia ogrodowego należy
trzymać się w bezpiecznej
odległości od niego.
Nie wolno siadać (jeździć) na
narzędziu ogrodowym.
Ładowarka wyposażona została
w transformator
bezpieczeństwa.
Odłączalny zasilacz.
Do czyszczenia kosiarki nie
należy stosować myjek
wysokociśnieniowych ani
węża ogrodowego.
Obsługa urządzenia
Przed przystąpieniem do
jakichkolwiek prac przy narzędziu
ogrodowym (np. konserwacja,
wymiana narzędzi roboczych itp.),
a także przed przystąpieniem do
transportu lub przechowywania
narzędzia należy wyjąć przerywacz
obwodu elektrycznego.
Nie wolno udostępniać narzędzia
ogrodowego do użytkowania
dzieciom, a także osobom, które nie
zapoznały się z niniejszymi
zaleceniami. Należy zwrócić uwagę
czy w danym kraju nie istnieją
przepisy ograniczające wiek
użytkownika podobnych narzędzi.
Niniejsze narzędzie ogrodowe nie
jest dostosowane do obsługi przez
dzieci, osoby ograniczone fizycznie,
emocjonalnie lub psychicznie, a także
przez osoby z niewystarczającym
doświadczeniem i/lub
niedostateczną wiedzą. Wyjątek
stanowi sytuacja, w której znajdują
się one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo i otrzymują od tej
osoby instrukcje dotyczące
posługiwania się narzędziem
ogrodowym.
Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem, a narzędzie ogrodowe
zabezpieczone w taki sposób, żeby
nie mogły się one nim bawić.
Osoba obsługująca lub użytkująca
urządzenie odpowiedzialna jest za
wypadki i szkody na osobie i mieniu,
wyrządzone innym osobom.
W razie wystąpienia zagrożenia
podczas użytkowania narzędzia
ogrodowego, należy natychmiast
wcisnąć czerwony przycisk stop.
Instalacja przewodu ograniczającego
powinna się odbyć zgodnie z
zaleceniami umieszczonymi w
instrukcji obsługi.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 224 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Polski | 225
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Przed przystąpieniem do pracy
należy skontrolować przewód
ograniczający. Powinien on być
naciągnięty na całej swojej długości i
nie tworzyć pętli; mocowanie odbywa
się przy użyciu kołków wbitych w
ziemię.
Należy regularnie kontrolować teren,
na którym będzie użyte narzędzie
ogrodowe i usuwać z niego wszystkie
kamienie, patyki, druty i inne zbędne
przedmioty.
Nie wolno najeżdżać na przewód
zasilający znajdujący się pod
napięciem.
Regularnie należy kontrolować stan
techniczny narzędzia ogrodowego,
jego noży, śrub i zespołów tnących
pod kątem ich zużycia lub
uszkodzenia. Zużyte noże i ich śruby
należy wymieniać całymi zestawami
dla zachowania prawidłowego
wyważenia.
Nie wolno używać narzędzia
ogrodowego, gdy jego osłony
ochronne są uszkodzone lub gdy
brakuje systemów
zabezpieczających.
Zachować bezpieczną odległość
dłoni i stóp od obracających się
elementów maszyny.
Nie podnosić i nie przenosić
narzędzia ogrodowego z pracującym
silnikiem.
Nie wolno nigdy użytkować narzędzia
ogrodowego bez nadzoru, jeżeli w
bezpośredniej bliskości znajdują się
zwierzęta domowe, dzieci lub inne
osoby.
Włączyć narzędzie ogrodowe
zgodnie z zaleceniami zawartymi w
instrukcji obsługi i stanąć w
bezpiecznej odległości od
obracających się części.
Nie wolno stosować narzędzia
ogrodowego równocześnie z
pracującym spryskiwaczem
trawników. Należy zaprogramować
plan pracy w taki sposób, aby oba
systemy nie pracowały jednocześnie.
Nie wolno przeprowadzać żadnych
zmian w narzędziu ogrodowym.
Niedopuszczalne przeróbki mogą
wpłynąć na obniżenie
bezpieczeństwa narzędzia
ogrodowego, a także zwiększyć
szumy i wibracje.
Zwalnianie przerywacza obwodu
elektrycznego:
– przed przystąpieniem do usuwania
materiału blokującego,
– przed kontrolą funkcjonowania,
czyszczeniem, a także przed
przystąpieniem do wszelkich prac
obsługowych przy narzędziu
ogrodowym,
– gdy narzędzie ogrodowe zaczyna
wibrować w nietypowy sposób
(zatrzymać narzędzie ogrodowe i
natychmiast zbadać tego przyczynę),
– po zderzeniu z przedmiotem obcym
należy skontrolować narzędzie
ogrodowe pod kątem uszkodzeń i
skontaktować się z punktem
serwisowym firmy Bosch w celu
dokonania niezbędnych napraw.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 225 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
226 | Polski
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Konserwacja
Podczas wykonywania prac
obsługowych w pobliżu ostrych
noży, należy zawsze nos
rękawice ogrodowe.
Przed przystąpieniem do
jakichkolwiek czynności
obsługowych przy narzędziu
ogrodowym, należy wyjąć
przerywacz obwodu
elektrycznego.
Przed przystąpieniem do
jakichkolwiek czynności
obsługowych przy stacji
dokowania lub urządzeniu do
zasilania energią elektryczną,
należy wyjąć wtyczkę sieciową z
gniazda.
Oczyścić dokładnie zewnętrzne
elementy narzędzia ogrodowego za
pomocą miękkiej szczotki i ściereczki.
Nie używać wody ani środków,
zawierających rozpuszczalnik lub
substancje polerujące. Usunąć
starannie trawę oraz inne
zanieczyszczenia, w szczególności z
otworów wentylacyjnych.
Regularnie czyścić okolice noży,
układając narzędzie ogrodowe spodnią
stroną ku górze. Należy stosować
twardą szczotkę lub skrobak, aby
usunąć mocno przyklejone złogi trawy.
(zob. rys. A)
Noże można obracać. (zob. rys. B)
Aby mieć pewność, że stan
techniczny narzędzia ogrodowego
gwarantuje bezpieczną pracę, należy
regularnie sprawdzać, czy wszystkie
nakrętki, trzpienie i śruby są mocno
dokręcone.
Narzędzie ogrodowe należy
regularnie kontrolować i Mając na
celu własne bezpieczeństwo,
narzędzie ogrodowe należy
regularnie kontrolować oraz
wymieniać zużyte lub uszkodzone
części.
Należy zwracać uwagę na stosowanie
wyłącznie oryginalnych części
zamiennych firmy Bosch.
W razie konieczności wymiany noży
lub śrub, wymieniać należy całe
zestawy.
Przechowywanie zimą i transport
Przed przystąpieniem do
przechowywania narzędzia
ogrodowego, należy wyjąć
przerywacz obwodu
elektrycznego.
Kosiarka Indego powinna być
eksploatowana w zakresie
temperatur mieszczącym się
pomiędzy 5 °C i 45 °C. Kosiarkę
Indego i stację dokowania należy
przechowywać w okresie zimowym,
gdy temperatury spadają poniżej
5 °C, w bezpiecznym, suchym i
niedostępnym dla dzieci miejscu.
Nie wolno umieszczać żadnych
przedmiotów na narzędziu ogrodowym
ani na stacji dokowania.
Transportować kosiarkę Indego na
dalsze odległości najlepiej jest w
oryginalnym opakowaniu.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 226 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Polski | 227
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Karta SD
Interfejs kart SD w kosiarce
automatycznej służy tylko do
diagnostyki oprogramowania
przeprowadzanej w punktach
serwisowych firmy Bosch.
Zagrożenia związane z
akumulatorami
Ładowanie akumulatora dozwolone
jest wyłącznie w stacjach
atestowanych przez firmę Bosch.
Eksploatacja kosiarki Indego odbywa
się w temperaturze otoczenia
pomiędzy 5 °C i 45 °C. Jeżeli
temperatura akumulatora znajduje
się poniżej tego zakresu temperatur,
kosiarka Indego ukazuje odpowiedni
komunikat na wyświetlaczu i
pozostaje w stacji dokowania. Jeżeli
była ona już w trakcie pracy, powraca
do stacji dokowania.
W przypadku wycieku elektrolitu z
akumulatora, należy unikać kontaktu
z narzędziem ogrodowym. W razie
kontaktu elektrolitu ze skórą, należy
natychmiast zasięgnąć porady
lekarskiej.
W przypadku uszkodzenia
akumulatora może dojść do wycieku
elektrolitu i zamoczenia elementów
znajdujących się w bezpośrednim
sąsiedztwie. Skontrolować
wchodzące w grę elementy i
skontaktować się z punktem
serwisowym firmy Bosch.
Nie wolno samemu otwierać ani
narzędzia ogrodowego, ani
wbudowanego akumulatora.
Istnieje niebezpieczeństwo zwarcia,
jak również porażenia prądem
elektrycznym.
Narzędzie ogrodowe należy
chronić przed ogniem. Istnieje
niebezpieczeństwo wybuchu.
Uszkodzenie narzędzia
ogrodowego lub zastosowanie go w
sposób niezgodny z
przeznaczeniem może
doprowadzić do powstania
niebezpiecznych oparów. Należy
zadbać o dopływ świeżego
powietrza, a w przypadku
wystąpienia dolegliwości
skontaktować się z lekarzem.
Opary mogą podrażnić drogi
oddechowe.
Narzędzie ogrodowe należy
przechowywać w zakresie
temperatur pomiędzy –20 °C i 50 °C.
Narzędzia ogrodowego nie należy na
przykład pozostawiać latem w
samochodzie.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
ładowarek i urządzeń do zasilania
energią elektryczną
Ładowanie akumulatora
dozwolone jest wyłącznie w
oryginalnych stacjach dokowania
firmy Bosch. W przeciwnym
wypadku istnieje zagrożenie
wybuchem lub pożarem.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 227 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
228 | Polski
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Należy regularnie kontrolować
ładowarkę, urządzenie do zasilania
energią elektryczną, przewód i
wtyczkę. W razie stwierdzenia
uszkodzeń nie wolno użytkować
stacji dokowania ani urządzenia do
zasilania energią elektryczną. Nie
należy otwierać stacji dokowania
ani urządzenia do zasilania energią
elektryczną, a naprawę tych
urządzeń należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi,
który zastosuje oryginalne części
zamienne. Uszkodzone stacje
dokowania, urządzenia do zasilania
energią elektryczną, przewody i wtyki
zwiększają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Nie należy umieszczać stacji
dokowania i urządzenia do
zasilania energią elektryczną na
łatwopalnym podłożu (na przykład
na papierze czy materiałach
tekstylnych) ani w sąsiedztwie
łatwopalnych substancji. Istnieje
niebezpieczeństwo pożaru
spowodowane wzrostem
temperatury stacji dokowania i
urządzenia do zasilania energią
elektryczną podczas procesu
ładowania.
Uwaga: Do ponownego ładowania
akumulatorów należy stosować
wyłącznie załączony w dostawie
odłączalny zasilacz.
Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem. Tylko w ten sposób
można zagwarantować, że nie będą
się bawiły stacją dokowania,
urządzeniem do zasilania energią
elektryczną lub narzędziem
ogrodowym.
Dzieci, niepełnosprawne fizycznie,
emocjonalnie lub psychicznie
osoby, a także inne osoby, których
doświadczenie i/lub wiedza jest
niewystarczająca, przy
zachowaniu wszelkich zasad
bezpieczeństwa, mogą użytkować
stację dokowania lub urządzenie
do zasilania energią elektryczną
tylko i wyłącznie pod nadzorem
sprawowanym przez
odpowiedzialną osobę lub po
odpowiednim przeszkoleniu. W
przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo niewłaściwego
zastosowania tych urządzeń, a także
ryzyko możliwych urazów.
Napięcie źródła prądu musi zgadzać
się z danymi na urządzeniu do
zasilania energią elektryczną.
W optymalnym wypadku urządzenie
do zasilania energią elektryczną
powinno zostać przyłączone do
gniazda zabezpieczonego
wyłącznikiem różnicowo-prądowym
(RDC), o prądzie wyzwalającym
równym 30 mA. Należy regularnie
kontrolować sprawność wyłącznika
różnicowo-prądowego (RDC).
Przewód przyłączeniowy należy
regularnie kontrolować pod kątem
uszkodzeń – można go użytkować
wyłącznie w nienagannym stanie.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 228 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Polski | 229
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Jeżeli zaistnieje konieczność
wymiany przewodu
przyłączeniowego, wymianę należy
zlecić producentowi,
autoryzowanemu przez producenta
punktowi serwisowemu
elektronarzędzi lub odpowiednio
przeszkolonej do tego osobie w celu
wykluczenia ryzyka zagrożenia
bezpieczeństwa pracy.
W razie konieczności wymiany
przewodów stacji dokowania lub
urządzenia do zasilania energią
elektryczną, należy korzystać
wyłącznie z przewodów
atestowanych przez firmę Bosch.
Nigdy nie dotykać wtyczki zasilania
mokrymi rękami.
Nie wolno najeżdżać na przewód
przyłączeniowy, zginać go lub
szarpać, gdyż mogłoby to
spowodować jego uszkodzenie.
Przewód należy chronić przed
działaniem wysokiej temperatury,
olejem/smarami oraz ostrymi
krawędziami.
Urządzenie do zasilania energią
elektryczną zaopatrzone jest w izolację
ochronną i nie wymaga uziemienia.
Napięcie robocze wynosi 230 V AC,
50 Hz (dla krajów nie należących do UE
220 V, 240 V w zależności od
modelu). Szczegółowych informacji
można zasięgnąć w autoryzowanym
punkcie serwisowym firmy Bosch.
W razie wątpliwości należy
skonsultować się z wykwalifikowanym
elektrykiem albo zwrócić się do naj-
bliższego punktu serwisowego firmy
Bosch.
Przewód przyłączeniowy należy
regularnie kontrolować pod kątem
widocznych uszkodzeń bądź śladów
zużycia spowodowanych zestarzeniem
się przewodu; użytkowany przewód
musi znajdować się w nienagannym
stanie.
Symbole
Następujące symbole mają istotne znaczenie podczas
czytania i zrozumienia instrukcji eksploatacji. Należy
zapamiętać te symbole i ich znaczenia. Właściwa
interpretacja symboli sprzyja lepszemu i bezpieczniejszemu
użytkowaniu elektronarzędzia.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Narzędzie ogrodowe przeznaczone jest do koszenia
trawników w prywatnym zakresie.
Symbol Znaczenie
Należy nosić rękawice ochronne
Dozwolone czynności
Zabronione czynności
Osprzęt dodatkowy/części zamienne
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 229 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
230 | Polski
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Dane techniczne
Kosiarka
automatyczna
Jednostki
SI
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
Numer katalogowy
3 600 ... ... HA2 0../
... HA2 1..
... HA2 1.. ... HA2 1.. ... HA2 3.. ... HA2 3.. ... HA2 3..
Szerokość cięcia
cm 26 26 26 26 26 26
Wysokość cięcia
mm 20–60 20–60 20–60 20–60 20–60 20 – 60
Spadek terenu (maks.)
°2020 20 20 20 20
Wielkość powierzchni
roboczej
–maks.
minimalny
na jedno ładowanie
akumulatora (do)***
m
2
m
2
m
2
800/1000*
20
200
800
20
200
850
20
200
1000
20
200
1100**
20
200
1200**
20
200
Masa
kg 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1
Stopień ochrony
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Numer seryjny zob. tabliczkę znamionową na narzędziu ogrodowym
Akumulator
litowo-
jonowy
litowo-
jonowy
litowo-
jonowy
litowo-
jonowy
litowo-
jonowy
litowo-
jonowy
Napięcie znamionowe
V 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4
Pojemność
Ah 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
Liczba ogniw
akumulatora 18 18 18 18 18 18
Czas eksploatacji,
przeciętnie do***
min 50 50 50 50 50 50
Czas ładowania
akumulatora (maks.)
min 50 50 50 50 50 50
Przewód
ograniczający
Przewód ograniczający
przewód załączony w
zestawie
instalowana długość,
min.
instalowana długość,
maks.
m
m
m
150/200*
20
450
150
20
450
150
20
450
200
20
450
200
20
450
250
20
450
Stacja dokowania
Numer katalogowy F 016 ... ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104
Napięcie wejściowe
V4242 42 42 42 42
Zużycie energii
elektrycznej
W150150 150 150 150 150
Prąd ładowania
A (amper) 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Dopuszczalny zakres
temperatur ładowania
°C 545 5 – 45 5 – 45 5–45 5–45 5–45
Masa
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Stopień ochrony
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
*w zależności od typu urządzenia
**uzależnione od kształtu i stanu trawnika (zob. przykłady na rys. 3)
***uzależnione od wysokości cięcia, jakości trawy, stopnia wilgotności
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla
danego kraju dane te mogą się różnić.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 230 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Polski | 231
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Informacja na temat hałasu i wibracji
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 50636-2-107.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
urządzenie wynosi standardowo: Poziom ciśnienia
akustycznego 64 dB (A), poziom mocy akustycznej 72 dB (A).
Niepewność pomiaru K =2,74 dB.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
przedstawiony w rozdziale Dane techniczne jest zgodny z
wymogami dyrektyw: 2006/42/WE, 1999/5/WE (do 13
czerwca 2016 r-), 2014/53/UE (od 14 czerwca 2016 r.),
2000/14/WE, 2009/125/WE, 2011/65/UE wraz z ich
zmianami oraz następujących norm:
EN 60335-1:2012+A11:2014/EN 50636-2-107:2015
(Bezpieczeństwo produktu), EN 61558-1:2005+A1:2009/
EN 61558-2-16:2009+A1:2013 (Bezpieczeństwo
zasilaczy), EN 301 489-7 V1.3.1 (EMV i ERM do GSM i DCS),
EN 301 511V9.0.2 (najważniejsze wymagania dla GSM 900 i
GSM 1800), EN 55014-1:2006+A2:2011 (Emisje
elektromagnetyczne EMV), EN 55014-2:1997+A2:2008
(Odporność na zakłócenia EMC).
2000/14/WE: Gwarantowany poziom mocy akustycznej
75 dB(A).
Sposób oceny zgodności wg załącznika VI.
Kategoria produktów: 32
Jednostka certyfikująca 2000/14/WE:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE, 2000/14/WE):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 27.10.2015
Objaśnienie rysunków w celu
ułatwienia instalacji (zob. str. 3–14)
Urządzenie do
zasilania energią
elektryczną
Numer katalogowy
Szwajcaria
Anglia
Pozostała Europa
Australia
F 016 ... ... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
Napięcie na wejściu
(napięcie zmienne)
V 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240
Klasa ochrony
/II /II /II /II /II /II
Częstotliwość
Hz (herc) 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Napięcie wyjściowe
(napięcie stałe) V4242 42 42 42 42
Stopień ochrony
IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7
Masa
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Kosiarka
automatyczna
Jednostki
SI
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
*w zależności od typu urządzenia
**uzależnione od kształtu i stanu trawnika (zob. przykłady na rys. 3)
***uzależnione od wysokości cięcia, jakości trawy, stopnia wilgotności
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla
danego kraju dane te mogą się różnić.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Planowane działanie Rysunek Strona
Zakres dostawy/rozpakowanie
narzędzia ogrodowego 1 4
Pozycjonowanie stacji dokowania
2–4 4–6
Przeprowadzenie przewodu
ograniczającego przez podstawę
5 6
Podłączenie jednego końca przewodu
ograniczającego 6 6
Mocowanie stacji dokowania na
podłożu
7 6
Prowadzenie przewodu
ograniczającego
8 7
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 231 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
232 | Polski
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Przygotowywanie trawnika
Z trawnika należy usunąć kamienie, luzem leżące kawałki
drewna, druty, przewody zasilania pozostające pod
napięciem oraz wszelkie inne przedmioty.
Upewnić się, że trawnik jest równy, a narzędzie ogrodowe nie
natrafi na żadne wyraźne przeszkody, takie jak: doły, rowy lub
strome zbocza przekraczające 20°.
Skosić główną powierzchnię trawnika przy użyciu
konwencjonalnej kosiarki na wysokość nie wyższą niż 40 mm,
a powierzchnię leżącą poza przewodem ograniczającym na
wysokość nie wyższą niż 20 mm.
Instalacja
Film instruktażowy dotyczący instalacji kosiarki Indego
dostępny jest pod adresem internetowym www.bosch-
indego.com. Można też zastosować następujący kod QR.
Wybrać stosowne miejsce dla stacji dokowania równe i
chronione przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
Wskazówka: Stację dokowania należy ustawić na przewodzie
ograniczającym przy krawędzi zewnętrznej trawnika. Nie
należy jej ustawiać z boku szopy lub domku na narzędzia,
który znajduje się na terenie trawnika w charakterze „wyspy“.
Upewnić się, że stacja dokowania ustawiona jest obok
powierzchni przeznaczonej do koszenia, przed nią znajduje
się prosty tor o długości 1,5 m, a za nią o długości 1 m. Należy
zwrócić uwagę, aby styki stacji dokowania skierowane były –
patrząc od strony koszonego trawnika – w lewo (zob. rys. 2).
Wskazówka: Jeżeli stacja dokowania została tak ustawiona,
że jej styki skierowane są w kierunku trawnika lub w prawo,
eksploatacja Indego przebiegnie z zakłóceniami.
Przeprowadzić przewód ograniczający przez przedni otwór w
podstawie, a następnie przez kanalik przewodowy i tylny
otwór. Przymocować przewód ograniczający przy użyciu
palika, prowadząc go w prostej linii od otworu. Ostrożnie
usunąć izolację i podłączyć przewód ograniczający z prawym
zaciskiem (Kolor czerwony). (zob. rys. 5–6)
Przytwierdzić stację dokowania do podłoża za pomocą
czterech załączonych w dostawie palików. (zob.rys.7)
Poprowadzić przewód ograniczający tuż przy podłożu,
wiodąc go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara. Należy zachować odpowiedni odstęp od krawędzi
trawnika, stopni, ścian, oczek wodnych itp. Do tego celu
należy posłużyć się szablonem. (zob. rys. 8)
Wskazówka: Przewód ograniczający należy przeprowadzić w
taki sposób, aby kosiarka Indego nie była od niego oddalona o
więcej niż 16 m.
Jeżeli krawędź trawnika równa jest z drogą lub inną
powierzchnią, może się zdarzyć, że kosiarka Indego
przejedzie przez krawędź trawnika. W takich przypadkach
należy przeprowadzić przewód ograniczający bezpośrednio
na krawędzi trawnika.
Wskazówka: Przewód ograniczający
można zakopać w ziemi na maksymalną głębokość 5 cm.
Zaleca się ograniczenie stałych obiektów, znajdujących się na
trawniku. Zapobiega to przedwczesnemu zużyciu obudowy
kosiarki Indego spowodowanemu ciągłym zderzaniem się z
obiektami stałymi. Obiekty, które są niższe niż 6 cm, np.
rabaty należy ograniczać, przeprowadzając przewód w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zapobiec
uszkodzeniu noża. Przewody prowadzące do i od tych
„wysepek“ powinny się dotykać, nie mogą się jednak w
żadnym wypadku krzyżować. (zob. rys. 8)
Wskazówka: W odległości ok. 20 cm
dookoła stałych obiektów, a także w
rogach, trawnik pozostanie
nieskoszony.
Zamocować przewód ograniczający koło stacji dokowania za
pomocą pierwszego palika, naciągnąć go i wbić następne
paliki w odstępach co ok. 50 cm. (zob. rys. 8)
Zatoczyć krąg i doprowadzić przewód ograniczający do tylnej
strony stacji dokowania w taki sposób, by znalazł się on w
jednej linii z otworem i palikiem. Przymocować drugi koniec
przewodu ograniczającego też do tego palika. Upewnić się, że
otwór, obie końcówki przewodu i palik tworzą jedną linię.
Skrócić przewód ograniczający, ostrożnie usunąć izolację i
Przedłużanie przewodu
ograniczającego
9 8
Wytyczanie dodatkowego odcinka za
pomocą przewodu ograniczającego 10 8
Podłączenie drugiego końca
przewodu ograniczającego
11 9
Nałożenie pokrywy ochronnej na
stację dokowania
12 9
Podłączenie urządzenia do zasilania
energią elektryczną 13 10
Stacja dokowania sygnalizuje
przepływ napięcia sieciowego
(włącz.)
14 10
Mocowanie przerywacza obwodu
elektrycznego
15 10
Umieszczanie narzędzia ogrodowego
w stacji dokowania 16 11
Ekran „Witamy“, zob. odp. tekst w
instrukcji obsługi
17 11
Podnoszenie i przenoszenie narzędzia
ogrodowego
18 12
Ustawianie wysokości cięcia
19 12
Wydajne koszenie z systemem Logicut
20 13
Czyszczenie
A 14
Konserwacja
B 14
Planowane działanie Rysunek Strona
20-25cm
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 232 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Polski | 233
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
podłączyć przewód ograniczający z lewym zaciskiem (Kolor
czarny). (zob. rys. 11)
Nałożyć pokrywę ochronną na stację dokowania.
(zob.rys.12)
Wskazówka: dodatkowy przewód ograniczający można
podłączyć za pomocą złączki. (zob. rys. 9)
Przewód ograniczający można przedłużyć do maksymalnej
długości wynoszącej 450 m.
Wskazówka: Podczas spulchniania bądź grabienia trawnika
należy zachowywać odpowiedni odstęp od przewodu
ograniczającego.
Zainstalować urządzenie do zasilania energią elektryczną w
chłodnym i suchym miejscu. Połączyć je ze stacją dokowania
i z gniazdem zasilania, znajdującym się wewnątrz jakiegoś
budynku. (zob. rys. 13)
Skontrolować wskaźnik na stacji dokowania. (zob. rys. 14):
Wskaźnik świeci się stałym zielonym światłem, gdy ma
miejsce napięcie na wyjściu urządzenia do zasilania
energią elektryczną, a przewód ograniczający nie jest
przerwany.
–Wskaźnik nie świeci się, gdy nie ma napięcia na wyjściu
urządzenia do zasilania energią elektryczną.
Instalacja
Urządzenie do zasilania energią elektryczną zamocować w
narzędziu ogrodowym, a następnie umieścić narzędzie w
stacji dokowania. (zob. rys. 15 – 17)
Pojawia się ekran „Witamy“ z następującym symbolami:
Przyciski te obsługują różne funkcje. Uzależnione są one od
wywołanego aktualnie menu; ich znaczenie objaśniane jest na
wyświetlaczu.
Przyciski znajdujące się koło symboli strzałek (kursor) lub
pozwalają na nawigację w górę lub w dół menu. Przyciski
znajdujące się koło symboli strzałek (kursor) lub
pozwalają na nawigację w prawą lub w lewą stronę menu.
Wyświetlacz przechodzi do następnego dialogu natychmiast
po wybraniu i potwierdzeniu jednej z opcji.
Instalacja
Najpierw należy nacisnąć przycisk koło „Language choice“
(Wybór języka). Pojawia się dialog „Wybór języka“ o
następującej treści.
Należy wybrać jeden z języków i potwierdzić przyciskiem
„Zapamiętaj“.
Wybrać lokalizację stosowania kosiarki Indego i potwierdzić
przyciskiem „Zapamiętaj“.
Informacja ta stosowana jest do optymalizacji
elektronicznego kompasu kosiarki automatycznej.
Symbol Znaczenie
Lewe przyciski wielofunkcyjne
Stan naładowania akumulatora
* Kosiarka połączona z siecią GSM
* Czekanie na połączenie z siecią GSM
* Kosiarka połączona z serwerem
* Czekanie na połączenie z serwerem
Tytuł menu/podmenu
Wyświetlacz z dialogami
Data
Prawe przyciski wielofunkcyjne
* Indego ... Connect
Indego
Wybór języka
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Zapamiętaj
Wybór lokalizacji
Europa, Pd.
Europa, Zach.
Europa, Półn.
Europa, WB
Europa, Wsch.
Anuluj Zapamiętaj
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 233 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
234 | Polski
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Wcisnąć przycisk „Kontynuuj“, aby wprowadzić swój
osobisty PIN.
Wybrać pozycję wprowadzania za pomocą kursora w
prawo/w lewo, wybrać odpowiednie cyfry za pomocą kursora
w górę/w dół i potwierdzić przyciskiem „OK“ lub wybrać
„Wstecz“, aby powrócić do poprzedniego ekranu „Kod PIN“.
Wprowadzić swój Kod PIN.
Wskazówka: Kod PIN należy bezwzględnie chronić przed
osobami trzecimi.
W razie utraty kodu PIN, należy przynieść do punktu
serwisowego Bosch urządzenie Indego wraz ze stacją
dokowania, w celu odblokowania urządzenia. Proszę
skontaktować się z punktem zakupu urządzenia lub z punktem
serwisowym firmy Bosch (zob. rozdział „Obsługa klienta oraz
doradztwo dotyczące użytkowania“).
Ustawić godzinę „hh:mm pm“, datę „dd/mm/yy“ i format
czasu „Format: 12 h“. W tym celu należy wybrać pozycję
wprowadzania za pomocą kursora w prawo/w lewo, wybr
odpowiednie cyfry za pomocą kursora w górę/w dół i
potwierdzić przyciskiem „Zapamiętaj“ lub wybrać
„Wstecz“, aby powrócić do poprzedniego ekranu „Kod
PIN“.
Wybrać „Idź wzdłuż przewodu“ aby wymierzyć ogród.
(Wybrać przycisk „Wstecz“, aby powrócić do ekranu „Data i
czas“.)
Wskazówka: Jeżeli w tym czasie wskaźnik na stacji
dokowania miga, oznacza to, że przewód ograniczający jest
przerwany, za długi (powyżej 450 m) lub za krótki (poniżej
20 m).
Kod PIN
Proszę ustawić kod PIN
Kontynuuj
Kod PIN
Wprowadź nowy kod PIN:
0–––
Wstecz OK
PIN CODE
Data i czas
hh:mm
dd/mm/yy
Format: 12 h
Wstecz Zapamiętaj
Instalacja
Wcisnąć Idź wzdłuż przewodu,
aby zakończyć proces instalacji.
Wstecz Idź wzdłuż przewodu
Instalacja
Odsunąć się od kosiarki, która
zaraz ruszy i pojedzie wzdłuż
przewodu.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 234 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Polski | 235
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Pierwszą jazdę kosiarki wzdłuż przewodu ograniczającego
ukazuje następujący dialog:
Podczas pierwszej jazdy narzędzia ogrodowego wzdłuż
przewodu ograniczającego noże nie obracają się.
Wskazówka: Podczas mapowania kosiarka Indego podąża
wzdłuż przewodu ograniczającego przy krawędzi trawnika.
Tam, gdzie przewód rozgałęzia się w odstępie 1 cm do lub od
przeszkody, nie zostanie on rozpoznany i kosiarka pojedzie
wzdłuż zewnętrznego ograniczenia. (zob. rys.8)
Pomiar jest zakończony, gdy narzędzie ogrodowe dojechało
do tylnej strony stacji ładowania.
Wcisnąć przycisk „Przeszkoda“, jeżeli narzędzie ogrodowe
nie dojechało do tylnej strony stacji ładowania. Aby
zakończyć proces instalacji należy kierować się wskazówkami
na wyświetlaczu.
Wcisnąć przycisk „Stacja dokowania“, jeżeli narzędzie
ogrodowe dojechało do tylnej strony stacji ładowania.
Po pomyślnie zakończonej instalacji można nacisnąć przycisk
„Koszenie“, aby rozpocząć natychmiastowe koszenie lub
ułożyć plan pracy, korzystając z „Menu > Zmiana planu
pracy“.
Dalsze informacje dotyczące zachowania się narzędzia
ogrodowego podczas pracy można znaleźć w rozdziale
„Koszenie“.
Wprowadzanie planu koszenia
Skonfigurować plan koszenia i ustawienia zgodnie z
zapotrzebowaniem.
Przybliżony czas potrzebny do pełnej rejestracji ogrodu
podano poniżej. Należy wziąć pod uwagę, że wartości te mogą
się nieco różnić w zależności od rodzaju trawnika i od ilości
obiektów znajdujących się na trawniku.
Wszystkie punkty menu wyszczególnione zostały w rozdziale
„Nawigacja menu“.
Układanie własnego „planu pracy“ zostało tam szczegółowo
objaśnione. Pozostałe punkty menu nie wymagają
szczegółowych objaśnień.
Stan kosiarki
Trwa mapowanie trawnika...
Wstecz
Komunikat
Czy jest to tył stacji dokowania,
czy przeszkoda? W przypadku
przeszkody, proszę ją usunąć.
Indego kontynuuje mapowanie
Przeszkoda Stacja dokowania
Mapowanie zakończone
Mapowanie skończone.
Kosiarka wraca do stacji.
Proszę czekać.
Wstecz
Indego
Invented for life
Koszenie Menu
200 m
2
2 h
500 m
2
6 h
800 m
2
9 h
1000 m
2
12 h
1200 m
2
15 h
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 235 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
236 | Polski
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Plan pracy
W podpunkcie „Menu > Zmiana planu pracy“ można wybrać
jeden z 5 planów pracy.
Jeżeli nardzie ogrodowe ma pracować w czasie aktualnym,
należy wybrać przycisk „Ręcznie“.
Każdy z trybów „PLANU PRACY“ można zmodyfikować
zgodnie ze swoimi potrzebami.
Na przykład:
Wybrać „PLAN PRACY“ za pomo kursora w górę/w dół, na
przykład „PLAN 1“ i wcisnąć „Zmień“.
Za pomocą kursora w górę/w dół wybrać pożądany dzień
tygodnia, np. „P“. Wybrać czas rozpoczęcia pracy za pomocą
kursora w prawo/w lewo.
Potwierdzić wybrany czas rozpoczęcia pracy za pomo
przycisku znajdującego się u dołu z prawej strony. Wybrać
czas zakończenia pracy za pomocą kursora w prawo/w lewo.
Potwierdzić wybrany czas zakończenia pracy za pomocą
przycisku znajdującego się u dołu z prawej strony.
Narzędzie ogrodowe pracuje tak długo w zaprogramowanym
zakresie, na jak długo pozwoli wydajność akumulatora. Jeżeli
trawnik został skoszony przed upływem zakresu czasu,
narzędzie ogrodowe powraca do stacji ładowania.
Dla zaprogramowanych zakresów czasu sporządzane jest
specjalne zestawienie.
Ustawić wszystkie inne dni pracy kosiarki i potwierdzić swój
osobisty „PLAN PRACY 1“ za pomocą przycisku
znajdującego się u dołu z lewej strony.
Aby skasować zakres pracy, należy przesunąć na wybrany
zakres pracy i skasować go za pomocą przycisku
znajdującego się u dołu z prawej strony.
Koło zapamiętanego planu pracy pojawi się haczyk .
Narzędzie ogrodowe rozpoczyna koszenie, gdy nadejdzie
dzień i godzina ustawiona w zakresie czasu 1.
Wskazówka: Należy uwzględniać sezonowe warunki wzrostu
trawy i ustawiać różne plany pracy wiosną, latem i jesienią.
Obserwując wzrost trawy można, w razie potrzeby, aktualnie
dopasowywać do niego plan pracy.
Koszenie
Nie wolno sadzać dzieci na narzędziu ogrodowym.
Przed podniesieniem narzędzia ogrodowego należy
wcisnąć ręczny przycisk stopu.
Wysokość cięcia: Wysokość cięcia można ustawić na wartość
położoną między 20 mm i 60 mm (zob. rys. 19). Do
dyspozycji stoi 10 różnych ustawień (ok. 20 mm, 24 mm,
29 mm, 33mm, 38 mm, 42 mm, 47mm, 51 mm, 56 mm i
60 mm).
Wskazówka: System noży urządzenia Indego przystosowany
jest do cięcia krótkiej trawy (35 mm). Pozostawiona na
trawniku ścięta trawa może służyć jako ściółka i nawóz.
Wybór planu pracy
Info
Ręcznie
PLAN 1
PLAN 2
PLAN 3
PLAN 4
PLAN 5
Zmień
Wstecz Wybierz
Edytuj czas kosz.
00 04 08 12 16 20
P
W
Ś
C
21:00
Edytuj czas kosz.
00 04 08 12 16 20
P
ll
W
Ś
l
C
21:00
Wybór planu pracy
Info
Ręcznie
PLAN 1
PLAN 2
PLAN 3
PLAN 4
PLAN 5
Zmień
Wstecz Wybierz
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 236 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Polski | 237
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Wskazówka: Podczas pierwszych trzech tygodni wysokość
koszenia należy ustawić pomiędzy 5 stopniem, a MAX, aby nie
uszkodzić przewodu ograniczającego. Po trzech tygodniach
przewód zarośnie trawą.
Plan pracy powinien uwzględniać częste powtórzenia. Dzięki
temu można osiągnąć wysoką wydajność pracy, akumulator
wystarcza na dłużej, a na trawniku nie pozostaje pokos.
Po rozpoczęciu koszenia:
narzędzie ogrodowe pracuje w trybie „Tryb ręczny“ tak
długo, aż trawnik zostanie skoszony lub naciśnięty
zostanie przycisk stop. Koszenie przerywane jest tylko na
czas ładowania akumulatora.
narzędzie ogrodowe pracuje nieprzerwanie w
programowalnym trybie „Plan pracy“ w
zaprogramowanym zakresie czasu. Koszenie przerywane
jest tylko w celu doładowania akumulatora. Aby przerwać
koszenie przed upływem zaprogramowanego zakresu
czasu, należy nacisnąć ręczny przycisk stopu. Jeżeli
trawnik został skoszony przed upływem zakresu czasu,
narzędzie ogrodowe powraca do stacji ładowania.
Wydajne koszenie z systemem Logicut
Jak wydajne jest koszenie kosiarką Indego
(zob.rys.20)
Aby móc wydajnie kosić, Indego „uczy się“ formy trawnika,
który ma zostać skoszony. Ten proces "uczenia się" trwa przez
pierwsze dwa cykle pracy.
Poniżej można znaleźć wyjaśnienie, w jaki sposób kosiarka
Indego „uczy się“ formy trawnika.
Tak to działa
Aby zagwarantować wydajną pracę, kosiarka Indego mapuje
zewnętrzną krawędź trawnika oraz pozycje obiektów
położonych na trawniku (drzewa, rabaty, oczka wodne itp.),
które podczas instalacji odgraniczane są za pomocą
przewodu. W ten sposób Indego może wyliczyć, gdzie trzeba
skosić trawę, gdzie trawa została już skoszona i gdzie znajduje
się ścieżka do i od stacji dokowania. Dzięki temu kosiarka jest
w stanie o wiele wydajniej przeprowadzić swoje zadanie.
Mapowanie powierzchni (zob. rys. 20)
Po dokonaniu ustawień, kosiarka Indego rozpoczyna
mapowanie od zewnętrznych krawędzi ogrodu. Odbywa się to
poprzez objeżdżanie przewodu ograniczającego,
umieszczonego na obrzeżach trawnika. Podczas
dokonywania tej trasy kosiarka mierzy odległości, generuje
mapę i zapisuje ją w pamięci.
Wskazówka: Indego nie podąża wzdłuż przewodu
prowadzącego do wewnętrznych ograniczeń.
Nauka obiektów ograniczonych przewodem
(„WYSP“) (zob. rys. 20)
Po zakończeniu mapowania powierzchni przeznaczonej do
skoszenia, możliwe jest rozpoczęcie koszenia. Po wydaniu
polecenia „Koszenie“ kosiarka Indego opuszcza stację
dokowania i rozpoczyna kosić trawnik równoległymi pasami.
Pasy te ograniczone zostały na ok. 10 m, aby umożliwić
dokładne trzymanie się trasy. Jeżeli kosiarka nie natrafi na
żaden obiekt ograniczony drutem, przeprowadza ona
koszenie równoległymi pasami.
W razie natrafienia na taki obiekt, Indego objeżdża go wzdłuż
przewodu ograniczającego, aby zlokalizować jego kształt.
Aby dokonać weryfikacji położenia obiektu, Indego
podjeżdża do skraju trawnika, aż do drutu ograniczającego i
zapisuje to położenie w pamięci. Następnie kontynuuje
koszenie. Ten proces jest powtarzanay za każdym razem, gdy
Indego natrafi podczas koszenia na kolejne obiekty. Po
zakończeniu pracy kosiarka jedzie do stacji dokowania.
Wskazówka: Cały ten proces powtarzany jest podczas
drugiego koszenia. W ten sposób zagwarantowane jest
znalezienie wszystkich obiektów w ogrodzie i wiarygodne ich
zaprotokołowanie.
Jeżeli w ogrodzie nie znajdują się żadne dodatkowe obiekty,
kosiarka Indego kontynuuje koszenie.
Jeżeli zaistnieje konieczność ominięcia dodatkowej
płaszczyzny ogrodu (np. rabaty z kwiatami) już po
uruchomieniu urządzenia, możliwe jest podłączenie
dodatkowego przewodu ograniczającego za pomocą złączki.
(zob.rys.10)
Tryb koszenia (zob. rys. 20)
Po zapamiętaniu położenia wszystkich obiektów w ogrodzie,
kosiarka Indego kosi trawę wydajnie, równoległymi pasami.
Koszenie z podwójną prędkością
Jeżeli kosiarka Indego natrafi podczas koszenia na wysoką lub
gęstą trawę, zwiększa ona automatycznie prędkość obrotową
układu tnącego i zmniejsza prędkość jazdy – aż do
zakończenia koszenia w tym miejscu.
Koszenie krawędzi
W tym trybie kosiarka kosi wzdłuż przewodu ograniczającego.
Częstotliwość koszenia można ustawić. W ustawieniach
fabrycznych koszenie krawędzi odbywa się przy co czwartym
koszeniu.
Maskowanie koszonych torów
Kosiarka Indego kosi trawę równoległymi pasami o długości
do 10 m. Odległość między liniami ustawiona została
fabrycznie na 20 cm, w przypadku wyższej trawy jest ona
jednak automatycznie redukowana. Po zakończeniu
koszenia, praca jest kontynuowana przy zachowaniu
uprzednio ustawionego odstępu między pasami. Ustawienie
to użytkownik może zmienić w menu.
Czujniki
Narzędzie ogrodowe zaopatrzone zostało w następujące
czujniki:
Czujnik podnoszenia jest uruchamiany i wyłącza napęd
noży, gdy narzędzie ogrodowe jest podnoszone.
Czujnik położenia rozpoznaje gdy narzędzie ogrodowe
leży spodem ku górze i wyłącza napęd noży.
Czujnik blokowania rozpoznaje przeszkodę na drodze
narzędzia ogrodowego i powoduje zmianę kierunku.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 237 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
238 | Polski
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Czujnik nachylenia jest uruchamiany, gdy narzędzie
ogrodowe znajdzie się pod kątem 45°.
W przypadku uruchomienia jednego z czujników, np. czujnika
podnoszenia, na wyświetlaczu ukazuje się komunikat:
„Narzędzie ogrodowe zostało podniesione. Proszę
wprowadzić kod PIN, aby kontynuować pracę.“. Wyświetlacz
przechodzi na tryb czuwania, gdy przez 10 minut nie
wprowadzane są żadne dane. Aby ponownie aktywować
wyświetlacz, wystarczy przycisnąć dowolny przycisk.
Gdy narzędzie ogrodowe znajduje się w trybie czuwania,
należy przycisnąć dowolny przycisk, aby przywołać ekran
wprowadzania PIN-u i wprowadzić kod.
Ładowanie akumulatora
Akumulator wyposażony został w czujnik temperatury, który
dopuszcza ładowanie tylko w zakresie temperatur między
C a 4C.
W momencie dostawy akumulator litowo-jonowy jest
naładowany częściowo. Aby uzyskać pełną wydajność
akumulatora, należy przed przystąpieniem do użytkowania
całkowicie naładować narzędzie ogrodowe w stacji
dokowania.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności.
Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka
uszkodzenia ogniw akumulatora.
Przy prawie pustym lub całkowicie rozładowanym
akumulatorze układ ochronny narzędzia ogrodowego wyłącza
je. Noże nie poruszają się.
Tabela programu
W następujących tabelkach wyjaśnione zostały poszczególne punkty menu.
Ustawienia Objaśnienie
Ustawienia
koszenia
Koszenie krawędzi Nigdy
Narzędzie ogrodowe nie kosi krawędzi trawnika.
Co czwarty raz
Narzędzie ogrodowe kosi krawędzie trawnika co czwarty
raz.
Co drugi raz Narzędzie ogrodowe kosi krawędzie trawnika co drugi
raz.
Zawsze
Indego kosi krawędzie przy każdym koszeniu.
Wskazówka: Indego kosi krawędzie we wszystkich
podanych w kalendarzu terminach lub gdy wciśnięty
zostanie przycisk „Koszenie“. (w trybie „Tryb ręczny“)
Bliskość
koszonych torów
Odległość między liniami ustawiona została fabrycznie na
20 cm, w przypadku wyższej trawy jest ona jednak
automatycznie redukowana. Ustawienie to użytkownik
może zmienić w menu.
Sygnał ID
Zmiana kanału częstotliwości w przypadku zakłóceń
sygnału.
Kasowanie ogrodu
Mapa ogrodu zapamiętana przez automatyczną kosiar
jest kasowana.
Wskazówka: Maszyna powinna znajdować się w stacji
dokowania.
Opcje
bezpieczeństwa
Zmień kod PIN
Aby ponownie uruchomić urządzenie po autoblokadzie
lub po zadziałaniu wyłącznika bezpieczeństwa, należy
ponownie wprowadzić kod PIN.
Aby zmienić kod PIN, należy uprzednio wprowadzić
dotychczasowy kod.
Autoblokada Włącz
Jeżeli przez 3 minut nie zostanie uruchomiony żaden
przycisk, następuje automatyczne blokowanie
klawiatury.
Ustawienie to zalecane jest ze względów bezpieczeństwa
i dla ochrony przed kradzieżą.
Wyłącz
Przyciski są stale aktywne.
Wybór języka
Zmiana języka wyświetlacza.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 238 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Polski | 239
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Opcje systemowe Ust. głośności
klawiatury
Zmiana natężenia dźwięku przycisków.
Ustawienia ekranu Jasność ekranu Rozjaśnianie lub ściemnianie wyświetlacza.
Info
Informacja dotycząca wersji oprogramowania, numeru
seryjnego i ostatniego serwisowania.
Ustawienia
fabryczne
Przywrócenie ustawień fabrycznych narzędzia
ogrodowego kasuje wszystkie własne ustawienia.
Przywrócenie ustawień fabrycznych narzędzia
ogrodowego wymaga powtórzenia mapowania ogrodu.
Wybór lokalizacji
Lokalizacja dla elektronicznego kompasu
Ustawianie
godziny i daty
Wprowadzanie godziny i daty.
Wybór planu
pracy
Objaśnienie
Ręcznie Info
Informacje pomocnicze zastosowania TRYBU
MANUALNEGO.
Wybierz
Funkcję tę należy wybrać, gdy nie stosowany jest żaden
plan pracy.
PLAN 1 – 5 Zmień Programowanie do 5 automatycznych planów pracy
przez ustawienie indywidualnych dni koszenia i zakresów
czasu.
Wybierz
Dokonuje aktywacji jednego z pięciu indywidualnych
planów pracy.
Informacja
dotycząca planu
pracy
Objaśnienie
Informacja
dotycząca planu
pracy
Zestawienie zaprogramowanych dni koszenia.
Wstecz
Powrót do menu głównego.
Wybór planu pracy
Przywołanie podmenu „Wybór planu pracy“.
Blokuj klawiaturę Objaśnienie
Blokuj klawiaturę
Przyciski są blokowane natychmiast, niezależnie od
ustawień autoblokady.
Odbl. klawiaturę Dla uruchomienia klawiatury konieczne jest
wprowadzenie kodu PIN.
Ustawienia Objaśnienie
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 239 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
240 | Polski
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Lokalizacja usterek
Serwis online
http://www.bosch-indego.com
Symptomy Możliwa przyczyna Usunięcie usterki
Narzędzie ogrodowe
nie działa
Możliwość zablokowania maszyny
wyrzucanym materiałem
Skontrolować spód narzędzia ogrodowego i w razie
potrzeby oczyścić (zawsze stosować rękawice
ogrodowe)
Akumulator nienaładowany do pełna Narzędzie ogrodowe umieścić w stacji dokowania w celu
naładowania
Zbyt długa trawa Ustawić wyższą wysokość cięcia
Akumulator za zimny/za gorący Przywrócić prawidłową temperaturę akumulator
(ogrzać/ochłodzić)
Przerywacz obwodu elektrycznego
zamontowany został niewłaściwie
Skorygować położenie
Silnik włącza się, a
następnie wyłącza
Akumulator nienaładowany do pełna Narzędzie ogrodowe umieścić w stacji dokowania w celu
naładowania
Przerywacz obwodu elektrycznego
zamontowany został niewłaściwie
Skorygować położenie
Akumulator za zimny/za gorący Przywrócić prawidłową temperaturę akumulator
(ogrzać/ochłodzić)
Ustawić wyższą wysokość cięcia
Narzędzie ogrodowe
pracuje z przerwami
Możliwy błąd wewnętrzny Skontaktować się z autoryzowanym serwisem Bosch
Narzędzie ogrodowe
tnie nierównomiernie
lub niedokładnie
Za nisko ustawiona wysokość cięcia Ustawić wyższą wysokość cięcia
Tępy nóż Wymiana ostrza
Możliwość zablokowania maszyny
wyrzucanym materiałem
Skontrolować spód narzędzia ogrodowego i w razie
potrzeby oczyścić (zawsze stosować rękawice
ogrodowe)
Trawnik jest
miejscami nie
skoszony
Zaplanowany został zbyt krótki zakres czasu
na zbyt dużą przestrzeń trawnika
Zwiększyć zakres czasu
Czas pracy akumulatora Skontaktować się z autoryzowanym serwisem Bosch
Odstęp między przeszkodami otoczonymi
przewodem ograniczającym jest mniejszy niż
1 m
Zwiększyć odstęp między przewodami ograniczającymi
Wskazówka: Przeszkód o wysokości przekraczającej
6 cm nie trzeba otaczać przewodem
Nierówna powierzchnia trawnika W menu Ustawienia zwiększyć/zmniejszyć maskowanie
śladu koszenia
Silne wibracje/
dźwięki
Niedokręcona śruba/nakrętka noża Dokręcić śrubę/nakrętkę noża
Uszkodzony nóż Wymiana ostrza
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 240 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Polski | 241
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Obsługa klienta oraz doradztwo
dotyczące użytkowania
www.bosch-garden.com
Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie dziesięciocyfrowego
numeru katalogowego, znajdującego się na tabliczce
znamionowej narzędzia ogrodowego.
W razie potrzeby wysłania urządzenia do punktu
serwisowania firmy Bosch kosiarkę automatyczną i stację
dokowania należy wysyłać zawsze razem.
Dodatkowo konieczne jest podanie wersji oprogramowania
nabytego narzędzia ogrodowego (zob. „Menu > Ustawienia>
Ustawienia systemowe > Informacja“).
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły
dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154460
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają
wymaganiom przepisów dotyczących towarów
niebezpiecznych. Akumulatory mogą być transportowane
drogą lądową przez użytkownika bez konieczności spełnienia
jakichkolwiek dalszych warunków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport
drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej)
należy dostosować się do szczególnych wymogów
dotyczących opakowania i znaczenia towaru. W takim
wypadku podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy
skonsultować się z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
Usuwanie odpadów
Narzędzi ogrodowych, ładowarek, a także akumulatorów/
baterii nie wolno wyrzucać do odpadów z gospodarstwa
domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2012/19/UE, niezdatne do użytku
elektronarzędzia i urządzenia elektroniczne,
a zgodnie z europejską wytyczną
2006/66/WE uszkodzone lub zużyte
akumulatory/baterie, należy zbierać osobno
i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnego z
zasadami ochrony środowiska.
Wbudowane akumulatory wolno wyjmować wyłącznie
w celu utylizacji. Otwieranie obudowy może spowodować
uszkodzenie narzędzia ogrodowego.
Wyjmowanie wbudowanych akumulatorów w celu ich
utylizacji dozwolone jest wyłącznie w autoryzowanych
punktach serwisowych.
Akumulatory/Baterie:
Li-Ion:
Prosimy postępować zgodnie ze
wskazówkami umieszczonymi w rozdziale
„Transport“.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Nie można
naładować
akumulatora
Styki ładowania są zardzewiałe Oczyścić styki ładowania
Możliwy błąd wewnętrzny Skontaktować się z autoryzowanym serwisem Bosch
Narzędzie ogrodowe
nie jedzie do stacji
dokowania
Przewód ograniczający nie został właściwie
rozpięty
Skontrolować przewód ograniczający i skorygować
Przewód ograniczający znajduje się w pobliżu
źródła zakłócającego odbiór sygnału
Zachować wystarczający odstęp między przewodem
ograniczającym a źródłem zakłóceń (ok. 1 m).
Dioda LED na stacji
dokowania miga
Przewód ograniczający jest przerwany, zbyt
długi lub zbyt krótki.
Skontrolować czy przewód ograniczający nie jest
przerwany i czy jego długość mieści się w zakresie 20 i
450 m. Następnie wyłączyć i ponownie włączyć zasilanie
prądem.
Wskaźnik na stacji
dokowania nie świeci
się
Wtyczka sieciowa urządzenia zasilania energią
elektryczną nie została (właściwie) włożona
Wsadzić wtyczkę (całkowicie) do gniazdka
Możliwa awaria gniazdka lub uszkodzenie
przewodu sieciowego
Zlecić kontrolę napięcia sieci autoryzowanemu
elektrykowi
Uszkodzone urządzenie zasilania energią
elektryczną lub stacja dokowania
Zlecić kontrolę urządzenia zasilania energią elektryczną i
stacji dokowania do punktu serwisowego firmy Bosch
Symptomy Możliwa przyczyna Usunięcie usterki
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 241 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
242 | Česky
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Česky
Mnohokrát děkujeme, že jste se
rozhodli pro robotickou sekačku
Indego.
Než Indego nainstalujete, přečtěte si
prosím následující bezpečnostní
upozornění.
Bezpečnostní upozornění
Pozor! Pročtěte si pozorně
následující pokyny. Seznamte se s
obslužnými prvky a řádným
používáním zahradního nářadí.
Uschovejte si prosím pečlivě návod k
použití pro pozdější potřebu.
Vysvětlení symbolů na zahradním
nářadí
Všeobecné upozornění na
nebezpečí.
Zajistěte, aby nebyly zahradním
nářadím blokovány nebo
zahrazeny žádné východy.
Varování: Než uvedete zahradní
nářadí do provozu, přečtěte si
návod k obsluze.
Varování: Než provedete práce
na zahradním nářadí nebo
zahradní nářadí zvednete,
aktivujte vypínací zařízení.
Pozor: Nedotýkejte se
rotujících nožů. Nože jsou
ostré. Chraňte se před ztrátou
prstů na nohou a rukou.
Než se dotknete dílů
zahradního nářadí, počkejte, až
se všechny zcela dostanou do
stavu klidu. Nože po vypnutí
zahradního nářadí ještě dále rotují a
mohou způsobit zranění.
Dbejte na to, aby osoby stojící v
blízkosti nebyly poraněny
odmrštěnými cizími tělesy.
Varování: Pokud zahradní
nářadí pracuje, udržujte vůči
němu bezpečný odstup.
Na zahradním nářadí nejezděte.
Nabíječka je vybavena
bezpečnostním
transformátorem.
Odnímatelný napájecí zdroj.
K čištění robotické sekačky
nepoužívejte vysokotlaký
čistič ani zahradní hadici.
Obsluha
Před všemi pracemi na zahradním
nářadí (např. údržba, výměna
nástroje atd.) odstraňte
přerušovač okruhu el. proudu,
stejně tak před přepravou a
uskladněním.
Nikdy nedovolte dětem či osobám
neseznámeným s těmito pokyny
zahradní nářadí používat. Národní
předpisy možná omezují věk obsluhy.
Toto zahradní nářadí není určeno k
tomu, aby jej používaly osoby (včetně
dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými a duševními
schopnostmi nebo nedostatečnou
zkušeností a/nebo nedostatečnými
vědomostmi, možné je to pouze
tehdy, budou-li pro svou bezpečnost
pod dohledem kompetentní osoby
nebo od ní obdrží pokyny, jak se
zahradní nářadí používá.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 242 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Česky | 243
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Děti by měly být pod dohledem, aby
bylo zajištěno, že si se zahradním
nářadím nehrají.
Obsluha nebo uživatel je zodpovědný
za nehody nebo ublížení jiným
osobám nebo jejich majetku.
Pokud se při provozu zahradního
nářadí vyskytnou jakákoli nebezpečí,
okamžitě stiskněte červené tlačítko
Stop.
Zajistěte správnou instalaci
ohraničujícího vodiče podle návodu k
obsluze.
Ohraničující vodič kontrolujte. Ten
musí být po celé délce napnutý a musí
být bez volných smyček upevněn
pomocí kolíků k zemi.
Pravidelně zkontrolujte oblast, na
které se bude zahradní nářadí
používat a odstraňte kameny, klacky,
dráty a jiné cizí předměty.
Elektrické napájecí kabely pod
napětím se nesmějí přejíždět.
Zahradní nářadí pravidelně
kontrolujte, aby bylo zajištěno, že
nejsou nože, šrouby nožů a sečné
zařízení opotřebované nebo
poškozené. Opotřebované nože a
šrouby nožů vyměňte v celé sadě, aby
se zamezilo nevyváženosti.
Nikdy nepoužívejte zahradní nářadí s
poškozenými ochrannými kryty nebo
bez bezpečnostního vybavení.
Nedávejte své ruce a nohy do
blízkosti nebo pod rotující díly.
Nikdy nezvedejte resp. nenoste
zahradní nářadí s běžícím motorem.
Nenechávejte zahradní nářadí
pracovat bez dozoru pokud víte, že se
v bezprostřední blízkosti zdržují
domácí zvířata, děti nebo osoby.
Zahradní nářadí zapněte podle
návodu k obsluze a stůjte v bezpečné
vzdálenosti vůči rotujícím dílům.
Zahradní nářadí neprovozujte ve
stejné době se zahradním
zavlažováním. Nastavte časový plán
tak, aby se zajistilo, že oba systémy
nepracují současně.
Neprovádějte na zahradním nářadí
žádné změny. Nepřípustné změny
mohou negativně ovlivnit bezpečnost
Vašeho zahradního nářadí a vést ke
zvýšenému hluku a vibracím.
Přerušovač okruhu el. proudu
rozpojte:
– před odstraněním zablokování,
– když zahradní nářadí kontrolujete,
čistíte nebo na něm pracujete,
– když zahradní nářadí neobvykle
vibruje (zahradní nářadí zastavte a
okamžitě zkontrolujte),
– po srážce s cizím předmětem.
Zkontrolujte poškození zahradního
nářadí a kontaktujte zákaznický
servis Bosch kvůli nutným opravám.
Údržba
Když manipulujete nebo pracujete
v oblasti ostrých nožů, vždy noste
zahradní rukavice.
Před všemi pracemi na zahradním
nářadí odstraňte přerušovač
okruhu el. proudu.
Před všemi pracemi na nabíjecí
stanici nebo napájecím zdroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 243 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
244 | Česky
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Zevnějšek zahradního nářadí čistěte
důkladně pomocí měkkého štětce a
hadříku. Nepoužívejte vodu ani
rozpouštědla či lešticí prostředky.
Veškerou ulpělou trávu a nánosy
odstraňte, zejména z větracích otvorů.
Otočte zahradní nářadí spodní stranou
nahoru a pravidelně čistěte prostor
nožů. Pro odstranění pevně ulpělých
kousků trávy používejte tuhý kartáč
nebo škrabku. (viz obr. A)
Nože lze obrátit. (viz obr. B)
Zajistěte pevné usazení všech matic,
čepů a šroubů, aby byl zaručen
bezpečný pracovní stav zahradního
nářadí.
Pravidelně zahradní nářadí
prohlédněte a pro Vaši bezpečnost
vyměňte opotřebované nebo
poškozené díly.
Dbejte na to, aby se použily pouze
originální náhradní díly Bosch.
Podle potřeby vyměňujte nože a
šrouby v celé sadě.
Zimní uskladnění a přeprava
Před uskladněním zahradního
nářadí odstraňte přerušovač
okruhu el. proudu.
Indego je připraveno k provozu při
teplotách mezi 5 °C a 45 °C. Indego a
nabíjecí stanici uskladněte v zimním
období, když se teploty trvale nalézají
pod 5 °C, mimo dosah dětí a na
bezpečném a suchém místě.
Na zahradní nářadí nebo na nabíjecí
stanici nestavte žádné další předměty.
Pokud Indego přepravujete na delší
vzdálenosti, použijte nejlépe originální
obal.
SD karta
Rozhraní pro SD kartu v robotické
sekačce je určeno pouze pro
softwarovou diagnózu prováděnou
servisním střediskem Bosch.
Nebezpečí daná akumulátorem
Nabíjení se smí uskutečnit pouze ve
firmou Bosch schválené nabíjecí
stanici.
Indego pracuje mezi 5 °C a 45 °C.
Leží-li teplota akumulátoru vně
tohoto rozsahu, hlásí to Indego na
svém displeji a zůstává v nabíjecí
stanici nebo se vrací, pokud pracuje,
zpátky k nabíjecí stanici.
Pokud ve výjimečném případě vyteče
z akumulátoru kapalina, zabraňte
kontaktu se zahradním nářadím. Při
kontaktu s touto kapalinou vyhledejte
lékařskou pomoc.
Pokud se akumulátor poškodí, může
vytéci kapalina a potřísnit okolní díly.
Postižené díly zkontrolujte a
kontaktujte zákaznický servis Bosch.
Zahradní nářadí a uvnitř ležící
akumulátor neotvírejte. Existuje
nebezpečí zkratu a též zásahu
elektrickým proudem.
Chraňte zahradní nářadí před
ohněm. Existuje nebezpečí výbuchu.
Při poškození a nesprávném
použití zahradního nářadí mohou z
akumulátoru unikat výpary.
Přivádějte čerstvý vzduch a při
potížích vyhledejte lékaře. Výpary
mohou dráždit dýchací cesty.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 244 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Česky | 245
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Zahradní nářadí skladujte pouze v
teplotním rozsahu od –20 °C do
50 °C. Nenechávejte zahradní nářadí
např. v létě ležet v autě.
Bezpečnostní upozornění pro
nabíječku a napájecí zdroj
Nabíjení se smí uskutečnit pouze
přes originální nabíjecí stanici
Bosch. V opačném případě existuje
nebezpečí výbuchu a požáru.
Pravidelně kontrolujte nabíjecí
stanici, napájecí zdroj, kabely a
zástrčky. Nabíjecí stanici nebo
napájecí zdroj nepoužívejte,
jestliže zjistíte poškození. Nabíjecí
stanici nebo napájecí zdroj sami
neotvírejte a nechte je opravit
pouze kvalifikovaným odborným
personálem a pouze originálními
náhradními díly. Poškození na
nabíjecí stanici, napájecím zdroji,
kabelech a zástrčkách zvyšují riziko
zásahu elektrickým proudem.
Nabíjecí stanici nebo napájecí
zdroj neprovozujte na lehce
hořlavém podkladu (např. papír,
textílie atd.) resp. v hořlavém
prostředí. Při nabíjení dochází k
zahřívání nabíjecí stanice a
napájecího zdroje a hrozí tak
nebezpečí vzniku požáru.
Pozor: pro dobíjení baterie
používejte pouze dodaný
odnímatelný napájecí zdroj.
Dohlížejte na děti. Tím bude
zajištěno, že si děti s nabíjecí stanicí,
napájecím zdrojem nebo se
zahradním nářadím nehrají.
Děti a osoby, jež na základě svých
fyzických, smyslových nebo
duševních schopností nebo své
nezkušenosti či neznalosti nejsou
ve stavu nabíjecí stanici nebo
napájecí zdroj bezpečně
obsluhovat, nesmějí nabíjecí
stanici a napájecí zdroj používat
bez dohledu či pokynu odpovědné
osoby. V opačném případě existuje
nebezpečí nesprávné obsluhy a
zranění.
Napětí zdroje proudu musí souhlasit s
údaji na napájecím zdroji.
Napájecí zdroj by měl být ideálně
připojen na zásuvku, která je jištěna
proudovým chráničem FI (RCD) s
vybavovacím proudem maximálně
30 mA. Pravidelně kontrolujte funkci
proudového chrániče FI (RCD).
Připojovací kabel musí být pravidelně
kontrolován, zda není poškozen, a
smí se používat pouze v bezvadném
stavu.
Pokud je nutné nahrazení přívodního
elektrického vedení, pak to nechte
provést od výrobce, jeho
autorizovaného zákaznického servisu
nebo od k tomu určené osoby, aby se
zabránilo ohrožení bezpečnosti.
Při výměně kabelu nabíjecí stanice a
napájecího zdroje dbejte na to, aby
byly schválené firmou Bosch.
Síťovou zástrčku nikdy nedržte
mokrýma rukama.
Připojovací kabel nepřejíždějte,
nepřiskřípněte nebo jím nevláčejte,
poněvadž by se mohl poškodit. Kabel
chraňte před teplem, olejem a
ostrými hranami.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 245 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
246 | Česky
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Napájecí zdroj má kvůli bezpečnosti
ochrannou izolaci a nepotřebuje žádné
uzemnění. Provozní napětí činí
230 V AC, 50 Hz (pro země mimo EU
220 V, 240 V podle provedení).
Informace obdržíte u svého
autorizovaného zákaznického servisu
Bosch.
Ve sporných případech se zeptejte
vyškoleného elektrikáře nebo v
nejbližším servisním zastoupení firmy
Bosch.
Přívodní el. vedení je třeba pravidelně
kontrolovat, zda není viditelně
poškozeno a opotřebováno, a smí být
používáno pouze v bezvadném stavu.
Symboly
Následující symboly mají význam pro čtení a pochopení
návodu k obsluze. Zapamatujte si symboly a jejich význam.
Správná interpretace symbolů Vám pomůže zahradní nářadí
lépe a bezpečněji používat.
Určené použití
Zahradní nářadí je určeno k sečení trávy v soukromém
sektoru.
Technická data
Symbol Význam
Noste ochranné rukavice
Dovolené počínání
Zakázané počínání
Příslušenství/náhradní díly
Automatická sekačka
trávy
Jednotky
SI
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
Objednací číslo
3 600 ... ... HA2 0../
... HA2 1..
... HA2 1.. ... HA2 1.. ... HA2 3.. ... HA2 3.. ... HA2 3..
Šířka střihu
cm 26 26 26 26 26 26
Výška sečení
mm 20–60 20–60 20–60 20–60 20–60 20 – 60
Úhel sklonu (max.)
°2020 20 20 20 20
Velikost pracovní plochy
–maximálně
minimálně
–na jedno nabití
akumulátoru až***
m
2
m
2
m
2
800/1000*
20
200
800
20
200
850
20
200
1000
20
200
1100**
20
200
1200**
20
200
Hmotnost
kg 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1
Stupeň krytí
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Sériové číslo viz typový štítek na zahradním nářadí
Akumulátor
Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Jmenovité napětí
V 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4
Kapacita
Ah 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
Počet článků
akumulátoru 18 18 18 18 18 18
Doba provozu,
průměrně až***
min 50 50 50 50 50 50
Doba nabíjení
akumulátoru (max.)
min 50 50 50 50 50 50
*závislé na typu stroje
**závislé na tvaru a složitosti plochy trávníku (viz příklady v obrázku 3)
***závislé na výšce sečení, stavu trávy a vlhkosti
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 246 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Česky | 247
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Informace o hluku a vibracích
Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 50636-2-107.
Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky: hladina
akustického tlaku 64 dB(A); hladina akustického výkonu
72 dB(A). Nepřesnost K =2,74 dB.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci
„Technická data“ popsaný výrobek odpovídá všem
příslušným ustanovením směrnic 2006/42/ES, 1999/5/ES
(do 13.června 2016), 2014/53/EU (od 14.června 2016),
2000/14/ES, 2009/125/ES, 2011/65/EU včetně jejich
změn a je v souladu s následujícími normami:
EN 60335-1:2012+A11:2014/EN 50636-2-107:2015
(bezpečnost výrobků), EN 61558-1:2005+A1:2009/
EN 61558-2-16:2009+A1:2013 (bezpečnost síťových
zdrojů), EN 301 489-7 V1.3.1 (EMC a ERM pro GSM a DCS),
EN 301 511 V9.0.2 (hlavní požadavky pro GSM 900 a GSM
1800), EN 55014-1:2006+A2:2011 (EMC rušivé
vyzařování), EN 55014-2:1997+A2:2008 (EMC odolnost
proti rušení).
2000/14/ES: garantovaná hladina akustického výkonu
75 dB(A).
Metoda posouzení shody podle dodatku VI.
Kategorie výrobků: 32
Jmenované místo 2000/14/ES:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technická dokumentace (2006/42/ES, 2000/14/ES) u:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Ohraničující vodič
Ohraničující vodič
dodávaný kabel
instalovaná délka,
min.
instalovaná délka,
max.
m
m
m
150/200*
20
450
150
20
450
150
20
450
200
20
450
200
20
450
250
20
450
Nabíjecí stanice
Objednací číslo F 016 ... ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104
Vstupní napětí
V4242 42 42 42 42
Spotřeba energie
W150150 150 150 150 150
Nabíjecí proud
A2,02,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Dovolený rozsah teploty
nabíjení °C 545 5–45 5–45 5–45 5–45 5–45
Hmotnost
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Stupeň krytí
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Napájecí zdroj
Objednací číslo
Švýcarsko
Anglie
Zbytek Evropy
Austrálie
F 016 ... ... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
Vstupní napětí (střída
napětí)
V 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240
Třída ochrany
/II /II /II /II /II /II
Frekvence
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Výstupní napětí
(stejnosměrné napětí) V4242 42 42 42 42
Stupeň krytí
IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7
Hmotnost
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Automatická sekačka
trávy
Jednotky
SI
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
*závislé na typu stroje
**závislé na tvaru a složitosti plochy trávníku (viz příklady v obrázku 3)
***závislé na výšce sečení, stavu trávy a vlhkosti
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 247 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
248 | Česky
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 27.10.2015
Vysvětlení vyobrazení pro instalaci
(viz strany 3–14)
Příprava trávníku
Odstraňte kameny, volné kousky dřeva, dráty, elektrické
kabely pod napětím a další cizí předměty ze sečené plochy.
Zajistěte, aby sečená plocha byla rovná a neměla žádné
zřetelné překážky jako prohlubně, brázdy a svahy strmé přes
20°.
Hlavní plochu trávníku posečte běžnou sekačkou trávy na
výšku maximálně 40 mm a prostor nad ohraničujícím
vodičem na výšku maximálně 20 mm.
Instalace
Video o instalaci výrobku Indego je k dispozici na www.bosch-
indego.com nebo použijte následující QR kód.
Vyberte místo pro nabíjecí stanici, vodorovně urovnané a
nikoli přímo ozářené sluncem.
Upozornění: Nabíjecí stanice se musí umístit na vnějším
okraji trávníku na ohraničující vodič. Nemůže být na boku
kůlny nebo domku na nářadí, jež stojí jako ostrov uvnitř
trávníku.
Zajistěte, aby nabíjecí stanice stála vedle sečené plochy, aby
byla před ní přímá dráha dlouhá 1,5 m a za ní přímá dráha
dlouhá 1 m. Je důležité, pozorováno ze sečené plochy
trávníku, aby nabíjecí kontakty ukazovaly doleva
(viz obrázek 2).
Upozornění: Pokud stojí nabíjecí stanice tak, že nabíjecí
kontakty ukazují k sečené ploše trávníku nebo doprava,
nebude Indego správně pracovat.
Protáhněte ohraničující vodič předním otvorem v základnové
desce, veďte jej přímo skrz kabelový kanál a zadní otvor.
Ohraničující vodič upevněte v jedné přímce s otvorem pomocí
kolíku. Opatrně odstraňte izolaci a připojte ohraničující vodič
na pravou připojovací svorku (červená). (viz obrázky 5–6)
Upevněte nabíjecí stanici pomocí 4 dodaných kolíků k zemi.
(viz obrázek 7)
Ohraničující vodič pokládejte proti směru hodinových ručiček
a těsně na zem. Dbejte na dodržení minimální vzdálenosti od
okrajů trávníku, schodů, stěn, rybníčků atd. Použijte
distanční šablonu. (viz obrázek 8)
Upozornění: Ohraničující vodič musí být položen tak, aby od
něj nikdy nebyl Indego vzdálený více než 16 m.
Pokud trávník hraničí v rovině s cestou nebo plochou, může
Indego po okraji jet. V tom případě lze položit ohraničující
vodič přímo na okraj.
Upozornění: Ohraničující vodič může
být položený maximálně 5 cm hluboko do země. Radíme
pevné objekty uvnitř trávníku ohraničit. Tím se zabrání
vnějšímu odření Indega neustálým narážením. Objekty nižší
než 6 cm, např. květinové záhony, se musejí ve směru
hodinových ručiček ohraničit, aby se zamezilo poškoze
nože. Vodiče k těmto zónám a od nich by se měly dotýkat,
nesmějí se ale křížit. (viz obrázek 8)
Upozornění: V šířce ca. 20 cm kolem
pevně stojících objektů nebo v rozích
zůstává tráva neposečená.
Ohraničující vodič upevněte pomocí prvního kolíku vedle
nabíjecí stanice, napněte jej a umístěte další kolíky ve
vzdálenosti ca. 50 cm. (viz obrázek 8)
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Cíl počínání Obrázek Strana
Vybalení obsahu dodávky/zahradního
nářadí
1 4
Polohování nabíjecí stanice
2–4 4–6
Zavedení ohraničujícího vodiče skrz
základnovou desku 5 6
Připojení prvního konce
ohraničujícího vodiče
6 6
Připevnění nabíjecí stanice k zemi
7 6
Položení ohraničujícího vodiče
8 7
Prodloužení ohraničujícího vodiče
9 8
Vytyčení dodatečné oblasti pomocí
ohraničujícího vodiče
10 8
Připojení druhého konce
ohraničujícího vodiče 11 9
Nasazení ochranného krytu na nabíjecí
stanici
12 9
Připojení napájecího zdroje
13 10
Nabíjecí stanice signalizuje síťové
napětí ZAPNUTO 14 10
Vložení přerušovače okruhu el. proudu
15 10
Umístění zahradního nářadí kvůli
nabití do nabíjecí stanice
16 11
„Uvítací“ obrazovka, viz text v návodu
k obsluze 17 11
Zvednutí a nesení zahradního nářadí
18 12
Nastavení výšky sečení
19 12
Efektivní sečení pomocí Logicut
20 13
Čištění
A 14
Údržba
B 14
20-25cm
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 248 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Česky | 249
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Zkompletujte okruh a přiveďte ohraničující vodič na zadní
stranu nabíjecí stanice tak, aby se nacházel v jedné přímce s
otvorem a kolíkem. Druhý konec ohraničujícího vodiče rovněž
upevněte pomocí kolíku. Přesvědčete se, že otvor, oba konce
vodiče a též kolík tvoří přímku. Ohraničující vodič zkraťte,
opatrně odstraňte izolaci a připojte jej na levou připojovací
svorku (černá). (viz obrázek 11)
Na nabíjecí stanici nasaďte ochranný kryt. (viz obrázek 12)
Upozornění: Dodatečný ohraničující vodič lze připojit
pomocí spojky. (viz obrázek 9)
Ohraničující vodič lze prodloužit na délku maximálně 450 m.
Upozornění: Udržujte odstup od ohraničujícího vodiče, když
chcete trávník provzdušňovat nebo shrabovat.
Napájecí zdroj instalujte v chladném suchém prostředí.
Spojte jej s nabíjecí stanicí a síťovou zásuvkou, která se
nachází uvnitř budovy. (viz obrázek 13)
Zkontrolujte ukazatel na nabíjecí stanici. (viz obrázek 14):
Ukazatel svítí trvale zeleně, pokud je k dispozici výstupní
napětí napájecího zdroje a ohraničující vodič není
přerušený.
Ukazatel nesvítí, pokud chybí výstupní napětí napájecího
zdroje.
První instalování
Zastrčte přerušovač okruhu el. proudu do zahradního nářadí
a to umístěte kvůli nabití do nabíjecí stanice.
(viz obrázky 15 –17)
Objeví se „Uvítací“ obrazovka s následujícími symboly:
Tlačítka mají různé funkce. Aktuální význam je závislý na
vyvolaném menu a bude vysvětlený na displeji.
Tlačítka vedle symbolů šipek (kurzor) nebo dovolují
navigovat volbami menu nahoru či dolů. Tlačítka vedle
symbolů šipek (kurzor) nebo dovolují navigovat ve
volbě menu doprava či doleva.
Displej přejde k dalšímu obrazovkovému dialogu, jakmile se
volba zvolí a potvrdí.
Instalace
Jako první stiskněte tlačítko vedle „Language choice“ (volba
jazyka). Objeví se obrazovkový dialog „Nastavení jazyka“ s
následujícím obsahem.
Zvolte jazyk a potvrďte jej pomocí „Uložit“.
Zvolte region, v němž se bude Indego používat a potvrďte jej
pomocí „Uložit“.
Tato informace se použije pro optimalizaci elektronického
kompasu robotické sekačky.
Symbol Význam
Levá multifunkční tlačítka
Stav nabití akumulátoru
* Sekačka spojena se sítí GSM
* Čekání na připojení k síti GSM
* Sekačka spojena se serverem
* Čekání na připojení k serveru
Název menu/podmenu
Displej s obrazovkovými dialogy
Časový údaj
Pravá multifunkční tlačítka
* Indego ... Connect
Indego
Nastavení jazyka
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Uložit
Volba regionu
Evropa, jih
Evropa, západ
Evropa, sever
Evropa, UK
Evropa, východ
Storno Uložit
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 249 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
250 | Česky
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Pro zadání Vašeho osobního PIN kódu stiskněte „Další“.
Pravým/levým kurzorem zvolte zadávací pozici, kurzorem
nahoru/dolů nastavte čísla a potvrďte je pomocí „Enter“
nebo vyberte „Zpět“ pro návrat k předchozímu „Zadání
PIN“.
Vložte Váš Zadání PIN.
Upozornění: PIN kód udržujte před cizími osobami v tajnosti.
Pokud jste Váš osobní PIN kód ztratili, musíte kvůli
odblokování dopravit výrobek Indego s nabíjecí stanicí do
servisního střediska Bosch. Spojte se prosím s Vaším
prodejcem nebo zákaznickým servisem Bosch (viz
„Zákaznická a poradenská služba“).
Nastavte čas „hh:mm“, datum „dd/mm/yy“ a formát času
„Formát: 12 h“. K tomu zvolte pravým/levým kurzorem
zadávací pozici, kurzorem nahoru/dolů nastavte čísla a
potvrďte je pomocí „Uložit“ nebo vyberte „Zpět“ pro návrat
k předchozímu „Zadání PIN“.
Stiskněte „Sledovat vodič“, aby se zahrada vyměřila.
(Zvolte „Zpět“ pro návrat k obrazovce „Datum & čas“.)
Upozornění: Pokud v tomto okamžiku bliká ukazatel na
nabíjecí stanici, je ohraničující vodič přerušený, příliš dlouhý
(přes 450 m) nebo příliš krátký (pod 20 m).
Zadání PIN
Zadejte prosím PIN kód
Další
Zadání PIN
Zadejte nový PIN:
0–––
Zpět Enter
PIN CODE
Datum & čas
hh:mm
dd/mm/yy
Formát: 12 h
Zpět Uložit
Instalace
Stiskněte prosím Sledovat vodič
pro dokončení procesu instalace
Zpět Sledovat vodič
Instalace
Ustupte.
Sekačka se zakrátko nastartuje a
bude sledovat vodič.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 250 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Česky | 251
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Následující obrazovkový dialog zobrazuje první objíždění
ohraničujícího vodiče:
Když zahradní nářadí poprvé objíždí ohraničující vodič, nože
nerotují.
Upozornění: Při vyměřování sleduje Indego ohraničující
vodič na okraji trávníku. Tam, kde vodič ve vzdálenosti do
1 cm odbočuje k překážkám a vrací se od nich, nebude
rozeznán a Indego sleduje dále vnější obvod. (viz obrázek 8)
Vyměřování je ukončeno, pokud zahradní nářadí dosáhlo
zadní strany nabíjecí stanice.
Pokud zahradní nářadí nedosáhlo zadní strany nabíjecí
stanice, stiskněte „Překážka“. Pro dokončení instalace si
povšimněte informací na displeji.
Pokud zahradní nářadí dosáhlo zadní strany nabíjecí stanice,
stiskněte „Základnová stanice.
Po úspěšné instalaci můžete buď stisknout „Sečení“, aby se
ihned spustilo sečení, nebo pod „Menu > Změna časového
plánu“ vytvořit časový plán.
Další informace o chování zahradního nářadí během sečení
naleznete v odstavci „Sečení“.
Zadání plánu sečení
Nakonfigurujte plán sečení a nastavení podle svých přání.
Zde jsou uvedeny přibližné doby provozu pro kompletní
vyřízení zahrady. Respektujte prosím, že doby provozu se
mění podle charakteru trávníku a počtu objektů na ploše
trávníku.
Všechny body menu jsou uvedeny v odstavci „Tabulka
programu“.
Zadávání „Časového plánu“ je detailně vysvětleno. Další
body menu jsou samovysvětlující.
Stav sekačky
Vyměřuje se plocha trávníku...
Zpět
Zpráva
Je toto zadní strana zákl. stanice
nebo překážka? Pokud je to
překážka, odstraňte ji. Sekačka
bude pokračovat.
Překážka Základnová stanice
Vyměřování ukončeno
Vyměřování ukončeno.
Sekačka se vrací k základnové
stanici.
Prosím čekejte.
Zpět
Indego
Invented for life
Sečení Menu
200 m
2
2 h
500 m
2
6 h
800 m
2
9 h
1000 m
2
12 h
1200 m
2
15 h
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 251 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
252 | Česky
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Časový plán
Pod „Menu > Změna časového plánu“ lze vyvolat 5
časových plánů.
„MANUÁLNĚ“ by se měl používat, pokud má zahradní nářadí
pracovat pouze v aktuálním čase.
Každý jednotlivý „ČASOVÝ PLÁN“ lze upravit podle Vašich
požadavků.
Příklad:
Vyberte pomocí kurzoru nahoru/dolů jeden „ČASOVÝ PLÁN“
např. „ČAS. PLÁN 1“ a stiskněte „Změna“.
Vyberte pomocí kurzoru nahoru/dolů požadovaný den sečení,
např. „P“. Zvolte pomocí kurzoru vpravo/vlevo čas startu.
Čas startu potvrďte pomocí tlačítka vpravo dole. Zvolte
pomocí kurzoru vpravo/vlevo čas ukončení. Čas ukončení
potvrďte pomocí tlačítka vpravo dole.
Zahradní nářadí pracuje během časového úseku tak dlouho,
než se musí nabít akumulátor. Je-li plocha trávníku posečená
před uplynutím časového úseku, vrátí se zahradní nářadí
zpátky k nabíjecí stanici.
Naprogramované časové úseky se zobrazí v přehledovém
plánu.
Nastavte všechny navíc požadované dny sečení a potvrďte
Váš osobní „ČAS. PLÁN 1“ pomocí tlačítka vlevo dole.
Pro smazání časového okna umístěte kurzor k časovému oknu
a to smažte pomocí tlačítka vpravo dole.
Fajfka se zobrazuje vedle uloženého časového plánu.
Zahradní nářadí začne sečení, jakmile se dosáhne dne a
startovní doby časového úseku 1.
Upozornění: Nastavte rozdílné časové plány kvůli sezónním
podmínkám růstu na jaře, v létě a na podzim. Všímejte si růstu
trávy a je-li to zapotřebí, časový plán přizpůsobte.
Sečení
Nenechávejte děti jezdit na zahradním nářadí.
Dříve, než zahradní nářadí zvednete za nosnou rukojeť,
stiskněte ruční tlačítko Stop.
Výška sečení: výšku sečení lze nastavit mezi 20 mm a 60 mm
(viz obrázek 19). K dispozici je 10 různých nastavení (ca.
20 mm, 24mm, 29 mm, 33 mm, 38mm, 42 mm, 47 mm,
51 mm, 56 mm a 60 mm).
Upozornění: Nožový systém Indego je dimenzovaný pro
sečení krátké trávy (35 mm). Posečený materiál může
zůstat ležet jako mulč pro přihnojování trávníku.
Upozornění: Během prvních 3 týdnů nastavte výšku sečení
mezi stupeň 5 a MAX, aby se nenastřihnul ohraničující vodič.
Po 3 týdnech je vodič zakrytý trávníkem.
Definujte časový plán s častým opakováním. Tím docílíte
dobrých výsledků sečení, nabití akumulátoru vydrží déle a
vyhnete se posečenému materiálu na trávníku.
Výběr časového plánu
Info
MANUÁLNĚ
ČAS. PLÁN 1
ČAS. PLÁN 2
ČAS. PLÁN 3
ČAS. PLÁN 4
ČAS. PLÁN 5
Změna
Zpět Zvolit
Úprava doby sečení
00 04 08 12 16 20
P
Ú
S
Č
21:00
Úprava doby sečení
00 04 08 12 16 20
P
ll
Ú
S
l
Č
21:00
Výběr časového plánu
Info
MANUÁLNĚ
ČAS. PLÁN 1
ČAS. PLÁN 2
ČAS. PLÁN 3
ČAS. PLÁN 4
ČAS. PLÁN 5
Změna
Zpět Zvolit
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 252 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Česky | 253
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Pokud započalo sečení:
pracuje zahradní nářadí v režimu „Manuálně“ tak dlouho,
než je plocha trávníku posečená nebo je stisknuto tlačítko
Stop. Sečení přeruší pouze kvůli nabití akumulátoru.
pracuje zahradní nářadí v programovatelném módu
„Časový plán“ v rámci časového úseku nepřetržitě.
Sečení přeruší pouze kvůli nabití. Pro přerušení sečení
před koncem časového úseku stiskněte manuální tlačítko
Stop. Je-li plocha trávníku posečená před uplynutím
časového úseku, vrátí se zahradní nářadí zpátky k nabíjecí
stanici.
Efektivní sečení pomocí Logicut
Jak Indego seče efektivně (viz obrázek 20)
Pro efektivní sečení se Indego naučí tvar plochy, v níž pracuje.
Proces učení probíhá během prvních dvou pracovních cyklů.
Následně je vysvětleno, jak se Indego učí tvar trávníku.
Tak to funguje
Pro efektivní sečení mapuje Indego vnější linii plochy trávníku
a polohu uvnitř ležících objektů (stromy, květinové záhony,
rybníčky atd.), jež byly při instalaci ohraničeny pomocí
ohraničujícího vodiče. Tak může Indego propočítat, kde je
třeba posekat trávu, kde už byla posečena a také cestu k
nabíjecí stanici a od ní. Tím se dostává Indego do stavu úlohu
výrazně efektivněji provést.
Mapování pracovní plochy (viz obrázek 20)
Poté, co jsou provedena nastavení, Indego nejprve zmapuje
vnější tvar zahrady. To se děje objížděním ohraničujícího
vodiče na okraji trávníku. Při objíždění Indego měří
vzdálenosti, generuje mapu a ukládá ji do své paměti.
Upozornění: Indego nesleduje vodič k vnitřním ohraničením.
Naučení polohy vodičem ohraničených objektů
zahrady (viz obrázek 20)
Jakmile Indego zmapovalo sečenou plochu, může začít se
sečením. Po aktivaci povelu „Sečení“ opustí Indego nabíjecí
stanici a začne v rovnoběžných pruzích sekat trávu.
Rovnoběžné pruhy jsou omezené přibližně na délku 10 m, aby
se pokud možno přesně dodržela stopa. Dílčí plocha se
dohotoví v rovnoběžných pruzích, ledaže by narazil na
ohraničujícím vodičem ohraničený objekt.
Objeví-li se takový objekt, sleduje Indego ohraničující vodič
kolem objektu, aby zjistil tvar. Indego zajede kvůli ověření
polohy objektu na okraj trávníku až k ohraničujícímu vodiči a
uloží místo do mapy zahrady. Indego poté pokračuje v sečení.
Proces se opakuje, když Indego při sečení narazí na další
objekty. Po dokončení práce zajede Indego zpátky k nabíjecí
stanici.
Upozornění: Při druhém sečení se postup opakuje. Tím je
zajištěno, že všechny objekty na zahradě jsou objeveny a
místa jsou spolehlivě zaprotokolována do mapy zahrady.
Pokud nebyly na zahradě nalezeny žádné další objekty,
pokračuje Indego normálně dále se sečením.
Pokud má být po uvedení do provozu uvnitř zahrady odebrána
dodatečná plocha (např. květinový záhon), pak lze vložit
dodatečný ohraničující vodič s kabelovou spojkou.
(viz obrázek 10)
Režim sečení (viz obrázek 20)
Jakmile se Indego naučilo polohu všech objektů na zahradě,
seče trávu efektivně pomocí rovnoběžného vzoru pruhů.
Sečení dvojnásobnou rychlostí
Pokud Indego narazí při sečení na vysokou nebo silnou trávu,
automaticky zvýší počet otáček střižného systému a sníží
rychlost pojezdu, než je toto místo posečeno.
Sečení okraje
V tomto režimu seče Indego podél ohraničujícího vodiče.
Četnost je nastavitelná. V základním nastavení se to děje při
každém čtvrtém sečení.
Překrývání stop sečení
Indego seče trávník v až 10 m dlouhých rovnoběžných
pruzích. Rozestup mezi pruhy je přednastaven na 20 cm,
avšak při vyšší trávě se automaticky redukuje. Je-li tato tráva
posečena, pracuje dále s nastaveným rozestupem pruhů.
Nastavení může uživatel v menu změnit.
Senzory
Zahradní nářadí má následující senzory:
Senzor zvednutí se aktivuje a vypne pohon a nože, když je
zahradní nářadí nadzdviženo.
Senzor převrácení rozpozná, když leží zahradní nářadí
spodní stranou nahoru a vypne pohon a nože.
Senzor zahrazení rozpozná při doteku překážku v šířce
stopy zahradního nářadí a vyvolá změnu směru.
Senzor sklonu se aktivuje, když dosáhne zahradní nářadí
úhlu 45°.
Pokud se některý ze senzorů aktivuje, např. senzor zvednutí,
objeví se na displeji zpráva: „Zahradní nářadí bylo zvednuto.
Pro pokračování prosím zadejte PIN kód.“. Pokud do
10 minut nenásleduje žádné zadání, přejde displej do
klidového stavu. Pro opětovnou aktivaci displeje stiskněte
libovolné tlačítko.
Pokud se zahradní nářadí nachází v klidovém stavu, stiskněte
libovolné tlačítko pro vyvolání obrazovky se zadáváním PIN a
zadejte PIN kód.
Nabíjení akumulátoru
Akumulátor je vybavený kontrolou teploty, jež dovolí nabíjení
pouze v rozsahu teploty mezi 5 °C a 45 °C.
Akumulátor Li-ion se dodává částečně nabitý. Pro získání plné
kapacity akumulátoru musíte zahradní nářadí před prvním
použitím plně nabít v nabíjecí stanici.
Akumulátor Li-ion lze bez zkráce životnosti kdykoli nabít.
Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Při právě vyprázdněném či vybitém akumulátoru se zahradní
nářadí díky ochrannému obvodu vypne: nože se už
nepohybují.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 253 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
254 | Česky
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Tabulka programu
Následující tabulky vysvětlují různé body menu.
Nastavení Vysvětlení
Nastavení sečení Sečení okraje Nikdy
Zahradní nářadí neudělá nikdy zastřižení okraje.
Každý 4. cyklus
Zahradní nářadí udělá zastřižení okraje při každém 4.
sečení.
Každý 2. cyklus
Zahradní nářadí udělá zastřižení okraje při každém 2.
sečení.
Pokaždé
Zahradní nářadí zastřihne okraj při každém sečení.
Upozornění: Indego seče okraj při všech v kalendáři
zadaných dobách sečení nebo když se stiskne „Sečení“.
(v režimu „Manuálně“)
Překrývání stop
sečení
Rozestup mezi pruhy je přednastaven na 20 cm, avšak při
vyšší trávě se automaticky redukuje. Nastavení může
uživatel v menu změnit.
Signál ID
Změna na jiný frekvenční kanál při rušení signálu.
Smazání zahrady
Mapa zahradní plochy uložená v robotické sekačce se
smaže.
Upozornění: Stroj by měl stát v nabíjecí stanici.
Bezpečnostní
volby
Změna PIN Pro reaktivaci po automatickém uzamčení a
bezpečnostním vypnutí je nutné zadání PIN kódu.
Změna PIN vyžaduje nejprve zadání dosavadního PIN
kódu.
Automatické
uzamčení
Zap.
Tlačítka budou automaticky uzamčena, jestliže se během
3 minut nestiskne žádné tlačítko.
Toto nastavení je doporučeno z bezpečnostních důvodů a
kvůli ochraně před krádeží.
Vyp.
Tlačítka jsou neustále připravena pro zadávání.
Nastavení jazyka
Změna jazyka zobrazování.
Systémové volby Hlasitost tónu
tlačítek
Změna hlasitosti tónu tlačítek.
Nastavení displeje Jas displeje Zesvětlení či ztmavení jasu displeje.
Info
Informatice o verzi softwaru, sériovém čísle a posledním
servisu.
Tovární nastave
Uvedení zahradního nářadí zpátky do továrního nastavení
smaže všechna osobní nastavení.
Uvedení zpátky do továrního nastavení vyžaduje nové
zmapování zahrady.
Volba regionu
Lokalizace pro elektronický kompas.
Nastavení času a
data
Zadání času a data.
Výběr časového
plánu
Vysvětlení
MANUÁLNĚ Info
Informace pomáhající při použití MANUÁLNÍHO REŽIMU.
Zvolit
Zvolte tuto funkci, pokud se nemá použít žádný časový
plán.
ČAS. PLÁN 1–5 Změna
Naprogramování až 5 automatických časových plánů
nastavením individuálních dnů sečení a časových úseků.
Zvolit Aktivace jednoho z 5 individuálních časových plánů.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 254 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Česky | 255
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Hledání závad
Online podpora
http://www.bosch-indego.com
Časový plán
info
Vysvětlení
Časový plán info
Přehled naprogramovaných dnů sečení.
Zpět
Zpět do hlavního menu.
Výběr časového
plánu
Vyvolání podmenu „Výběr časového plánu“.
Uzamčení
tlačítek
Vysvětlení
Uzamčení tlačítek Tlačítka jsou uzamčena ihned, nezávisle na
automatickém uzamčení.
Odemčení tlačítek
Pro odemčení tlačítek je nutné zadání PIN kódu.
Příznaky Možná příčina Náprava
Zahradní nářadí
neběží
Možné ucpání Zkontrolujte a popř. uvolněte spodní stranu zahradního
nářadí (noste vždy zahradní rukavice)
Akumulátor není zcela nabit Zahradní nářadí kvůli nabití umístěte do nabíjecí stanice
Příliš dlouhá tráva Nastavte větší výšku sečení
Příliš studený/horký akumulátor Akumulátor nechte ohřát/ochladit
Přerušovač okruhu el. proudu není
správně/není zcela nasazený
Nasaďte správně
Motor nastartuje a
následně opět zastaví
Akumulátor není zcela nabit Zahradní nářadí kvůli nabití umístěte do nabíjecí stanice
Přerušovač okruhu el. proudu není
správně/není zcela nasazený
Nasaďte správně
Příliš studený/horký akumulátor Akumulátor nechte ohřát/ochladit
Nastavte větší výšku sečení
Zahradní nářadí běží
přerušovaně
Možná vnitřní závada Obraťte se na autorizovaný servis Bosch
Zahradní nářadí
zanechává
nepravidelný obraz
sečení
Příliš nízká výška sečení Nastavte větší výšku sečení
Tupé nože Výměna nožů
Možné ucpání Zkontrolujte a popř. uvolněte spodní stranu zahradního
nářadí (noste vždy zahradní rukavice)
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 255 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
256 | Česky
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Zákaznická a poradenská služba
www.bosch-garden.com
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku zahradního nářadí.
V případě potřeby zašlete vždy společně robotickou sekačku
a nabíjecí stanici do servisního střediska Bosch.
Navíc je nutná i verze softwaru Vašeho zahradního nářadí (viz
„Menu > Nastavení > Systémové volby > Info“).
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají
požadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto
akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány
uživatelem po silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká
přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní
požadavky na balení a označení. Zde musí být při přípravě
zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
Zpracování odpadů
Nevyhazujte zahradní nářadí, nabíječky a
akumulátory/baterie do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU
musejí být neupotřebitelná elektrická a
elektronická zařízení a podle evropské
směrnice 2006/66/ES vadné nebo
opotřebované akumulátory/baterie
rozebrané shromážděny a dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Integrované akumulátory smějí být vyjmuty pouze
kvůli likvidaci. Otevřením skořepiny tělesa se může
zahradní nářadí zničit.
Integrované akumulátory smí kvůli likvidaci odejmout
pouze autorizovaný servis.
Akumulátory/baterie:
Li-ion:
Dbejte prosím upozornění v odstavci
„Přeprava“.
Změny vyhrazeny.
Místy neposečený
trávník
Krátký časový úsek vzhledem k velikosti
trávníku
Zvětšete časový úsek
Doba chodu akumulátoru Obraťte se na autorizovaný servis Bosch
Vzdálenost mezi překážkami vyznačenými
ohraničujícím vodičem je menší než 1 m
Zvětšete vzdálenost mezi ohraničujícími vodiči
Upozornění: překážky s výškou více než 6 cm nemusejí
být vodičem ohraničeny
Hrbolatý trávník V menu Nastavení sečení zvětšete/zmenšete překrývání
pruhů sečení
Silné vibrace/hluk Uvolněná matice/šroub nože Matici/šroub nože utáhněte
Poškozené nože Výměna nožů
Není možný žádný
proces nabíjení
Zkorodované nabíjecí kontakty Očistěte nabíjecí kontakty
Možná vnitřní závada Obraťte se na autorizovaný servis Bosch
Zahradní nářadí
nemůže zajet do
nabíjecí stanice
Ohraničující vodič není správně nasměrovaný Ohraničující vodič zkontrolujte a vyrovnejte
Ohraničující vodič v blízkosti zdroje rušení Dodržujte dostatečnou vzdálenost mezi ohraničujícím
vodičem a zdrojem rušení (ca. 1 m)
LED na nabíjecí
stanici bliká
Ohraničující vodič je přerušený, příliš dlouhý
nebo příliš krátký
Zkontrolujte, zda není ohraničující vodič přerušený a má
délku mezi 20 a 450 m. Poté vypněte a opět zapněte
zdroj napětí.
Ukazatel na nabíjecí
stanici nesvítí
Sítová zástrčka napájecího zdroje není
(správně) zastrčená
Síťovou zástrčku (zcela) zastrčte do zásuvky
Možná je vadná zásuvka nebo síťový kabel Síťové napětí nechte zkontrolovat oprávněným
elektrikářem
Vadný napájecí zdroj nebo nabíjecí stanice Napájecí zdroj nebo nabíjecí stanici nechte zkontrolovat
v zákaznickém servisu Bosch
Příznaky Možná příčina Náprava
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 256 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Slovensky | 257
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Slovensky
Ďakujeme Vám, že ste sa rozhodli pre
automatickú kosačku Indego.
Skôr ako budete Indego inštalovať,
prečítajte si nasledovné
Bezpečnostné pokyny.
Bezpečnostné pokyny
Dôležité upozornenie! Starostlivo si
prečítajte pokyny uvedené v
nasledujúcom texte. Dobre sa
oboznámte s obslužnými prvkami a
so správnym používaním tohto
záhradníckeho náradia. Návod na
používanie si láskavo starostlivo
uschovajte na neskoršie používanie.
Vysvetlenia symbolov na
záhradníckom náradí
Všeobecné upozornenie na
nebezpečenstvo.
Postarajte sa o to, aby
záhradnícke náradie neblokovalo alebo
neznemožňovalo použiť žiadne
východy.
Výstraha: Skôr ako začnete
záhradnícke náradie používať,
prečítajte si Návod na
používanie.
Výstraha: Skôr ako budete na
záhradníckom náradí niečo
robiť alebo ho dvíhať, musíte ho
vypnúť vypínačom.
Zachovajte opatrnosť:
Nedotýkajte sa rotujúcich
nožov Nože sú ostré. Chráňte sa
pred stratou prstov na nohách
alebo na rukách.
Skôr ako sa budete dotýkať
niektorých súčiastok náradia,
počkajte, kým sa všetky
súčiastky úplne zastavia. Po vypnutí
tohto záhradníckeho náradia nože ešte
rotujú ďalej a mohli by Vám spôsobiť
poranenie.
Dávajte pozor na to, aby ste pri
práci nezranili blízko stojace
osoby odletujúcimi cudzími
telieskami.
Výstraha: Keď záhradnícke
náradie pracuje, zachovávajte
od neho bezpečný odstup.
Nevozte sa na tomto
záhradníckom náradí.
Táto nabíjačka je vybavená
bezpečnostným
transformátorom.
Demontovateľný sieťový
napájač.
Na čistenie automatickej
kosačky nepoužívajte
vysokotlakový čistič ani
záhradnú hadicu.
Obsluha
Demontujte odpojovač
elektrického obvodu pred
akoukoľvek prácou záhradníckom
náradí (napr. údržba, výmena
nástroja a pod.), takisto pred
transportom alebo skladovaním.
Nikdy nedovoľte používať toto
záhradnícke náradie deťom ani
žiadnym iným osobám, ktoré nie sú
dôkladne oboznámené s návodom na
jeho používanie. Predpisy niektorej
krajiny môžu prípadne obmedzovať
vek obsluhujúcej osoby.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 257 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
258 | Slovensky
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Toto záhradnícke náradie nie je
určené na používanie pre osoby
(vrátane detí) s obmedzenými
psychickými, senzorickými alebo
duševnými schopnosťami alebo s
nedostatočnými skúsenosťami
a/alebo nedostatočnými
vedomosťami, s výnimkou prípadu,
ak na ne dozerá kompetentná osoba,
alebo ak od nej dostali presné
pokyny, ako majú toto záhradnícke
náradie používať.
Dávajte pozor na deti, aby ste
zabezpečili, že sa nebudú môcť s
týmto záhradníckym náradím hrať.
Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je
zodpovedný za úrazy a škody
spôsobené iným ľuďom alebo za
škody na ich majetku.
Okamžite stlačte červené tlačidlo
STOP, ak sa počas prevádzky
záhradného náradia objaví nejaké
nebezpečenstvo.
Postarajte sa o správne
namontovanie vymedzovacieho
drôtu podľa Návodu na používanie.
Kontrolujte vymedzovací drôt. Musí
byť po celej dĺžke napnutý a
upevnený na zemi pomocou kolíkov
tak, aby nemal voľné a skrútené
úseky.
Pravidelne kontrolujte priestor, v
ktorom sa záhradnícke náradie
používa, a odstráňte všetky kamene,
palice, drôty a ostatné cudzie
predmety.
Nesmie sa prechádzať cez káble
prívodu elektrickej energie, ktoré sú
pod napätím.
Pravidelne záhradnícke náradie
kontrolujte, aby ste zabezpečili, že
nože, skrutky noža a rezacie
zariadenie nie sú opotrebované ani
poškodené. Opotrebované nože a
skrutky noža nahraďte novými v
rámci výmeny celej súpravy, aby ste
predišli nevyváženosti.
Nepoužívajte toto záhradnícke
náradie s poškodenými krytmi alebo
bezpečnostnými prvkami.
Nedávajte svoje ruky ani chodidlá do
blízkosti rotujúcich súčiastok ani pod
ne.
Záhradnícke náradie nikdy
nezdvíhajte ani neprenášajte vtedy,
keď je motor v chode.
Nenechávajte záhradnícke náradie
pracovať bez dozoru, ak viete, že sa v
bezprostrednej blízkosti nachádzajú
domáce zvieratá, deti alebo nejaké
osoby.
Zapínajte záhradnícke náradie podľa
tohto návodu na používanie a majte
vždy bezpečný odstup od rotujúcich
súčiastok.
Nepoužívajte toto záhradnícke
náradie v rovnakom čase ako
postrekovacie zariadenie. Zostavte si
časový rozvrh, aby sa si boli istí, že
oba systémy nebudú pracovať
súčasne.
V žiadnom nerobte prípade na
záhradníckom náradí nejaké
zmeny. Nedovolené zmeny by mohli
negatívne ovplyvniť bezpečnosť
Vášho záhradníckeho náradia a mať
za následok zvýšenie hluku a vibrácií.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 258 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Slovensky | 259
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Uvoľnenie odpojovača elektrického
obvodu:
– keď chcete odstrániť blokovanie
(blokujúce nečistoty),
– keď budete záhradnícke náradie
kontrolovať, čistiť, alebo na ňom
niečo iné robiť (opravovať ho),
– keď začne záhradnícke náradie
nezvyčajne vibrovať (záhradnícke
náradie zastavte a ihneď ho
skontrolujte),
– po zrážke s nejakým cudzím
predmetom. Skontrolujte, či nie je
záhradnícke náradie poškodené a
kvôli potrebnej oprave sa
skontaktujte s autorizovaným
servisným strediskom Bosch.
Údržba
Keď s niečím manipulujete, alebo
keď niečo robíte v priestore
ostrých nožov, používajte vždy
záhradnícke pracovné rukavice.
Pre každou prácou na
záhradníckom náradí vyberte
odpojovač elektrického obvodu.
Pred každou prácou na nabíjacej
jednotke alebo na napájacom
zdroji vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Vonkajšok záhradníckeho náradia
dôkladne vyčistite mäkkou kefou a
vyutierajte handričkou. Nepoužívajte
pritom vodu ani rozpúšťadlá alebo
leštiaci prostriedok. Odstráňte všetky
zvyšky a usadeniny zachytenej trávy a
iné drobné nečistoty, predovšetkým z
vetracích štrbín.
Otočte záhradnícke náradie dolnou
stranou smerom hore a dôkladne ho
vyčistite v priestore nožov. Na
vyčistenie pevne zachytených zvyškov
skosenej trávy použite tvrdú kefu alebo
škrabku. (pozri obrázok A)
Použité nože sa dajú otočiť.
(pozri obrázok B)
Postarajte sa o to, aby boli všetky
matice, zavŕtané skrutky a ostatné
skrutky dobre utiahnuté, aby bol
zaručený bezpečný prevádzkový stav
záhradníckeho náradia.
Záhradnícke náradie pravidelne
kontrolujte a pre vlastnú bezpečnosť
opotrebované alebo poškodené
súčiastky vymeňte.
Pamätajte na to, že treba používať
výlučne originálne náhradné
súčiastky značky Bosch.
V prípade potreby vymieňajte nože a
skrutky ako súpravu.
Skladovanie v zime a transport
Pred skladovaním tohto
záhradníckeho náradia z neho vždy
vyberte prerušovač elektrického
obvodu.
Kosačka Indego je pripravená na
prevádzku pri teplotách v rozsahu
medzi 5 °C a 45 °C. Počas zimnej
sezóny, keď sa teplota pohybuje
trvalo pod 5 °C, skladujte Indego a
nabíjaciu jednotku na bezpečnom a
suchom mieste a tak, aby boli
nedosiahnuteľné pre deti.
Neklaďte na záhradnícke náradie ani na
nabíjaciu jednotku žiadne predmety.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 259 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
260 | Slovensky
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Keď prepravujete Indego na dlhšie
vzdialenosti, najlepšie je používať
originálny obal.
Pamäťová karta SD
Rozhranie pre SD-karty v automatickej
kosačke je určené len na diagnózu
softvéru prostredníctvom
autorizovaného servisného strediska
Bosch.
Ohrozenie akumulátorom
Nabíjanie sa smie vykonávať len v
nabíjacích jednotkách schválených
firmou Bosch.
Indego pracuje pri teplotách v
rozsahu medzi 5 °C a 45 °C. Keď sa
teplota akumulátora nachádza mimo
tohto rozsahu, Indego to hlási na
svojom displeji a zostáva v nabíjacej
jednotke, alebo ak pracuje, vráti sa
do nabíjacej jednotky späť.
Vyhýbajte sa kontaktu so
záhradníckym náradím, ak vo
výnimočnom prípade uniká z
akumulátora kvapalina. Po kontakte s
touto kvapalinou vyhľadajte lekársku
pomoc.
Keď sa akumulátor poškodí, môže z
neho vytiecť kvapalina, ktorá sa
dostane na okolité súčiastky.
Prekontrolujte zasiahnuté súčiastky a
skontaktujte sa s autorizovaným
servisným strediskom Bosch.
Neotvárajte záhradnícke náradie
ani akumulátor, ktorý sa nachádza
vnútri. Hrozí nebezpečenstvo skratu
aj zásahu elektrickým prúdom.
Chráňte svoje záhradnícke náradie
pred ohňom. Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu.
V prípade poškodenia alebo
neodborného používania
záhradníckeho náradia môžu z
akumulátora vystupovať zdraviu
škodlivé výpary. Zabezpečte
prívod čerstvého vzduchu a v
prípade nevoľnosti vyhľadajte
lekársku pomoc. Tieto výpary môžu
podráždiť dýchacie cesty.
Skladujte toto záhradné náradie pri
rozsahu teploty od –20 °C do 50 °C.
Nenechávajte napríklad ležať
záhradné náradie v lete v motorovom
vozidle.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku
a napájací zdroj
Nabíjanie sa smie vykonávať iba
pomocou originálnej nabíjacej
jednotky Bosch. Inak hrozí
nebezpečenstvo výbuchu a požiaru.
Pravidelne kontrolujte nabíjaciu
jednotku, napájací zdroj, sieťovú
šnúru a zástrčku. Nepoužívajte
nabíjaciu jednotku v prípade, ak
ste zistili nejaké poškodenie.
Neotvárajte nabíjaciu jednotku ani
napájací zdroj sami a dávajte ich
opravovať len kvalifikovanému
personálu a výlučne iba s použitím
originálnych náhradných
súčiastok. Poškodené nabíjacie
jednotky, napájacie zdroje, prívodné
šnúry a zástrčky zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 260 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Slovensky | 261
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Nepoužívajte nabíjaciu jednotku
ani napájací zdroj položené na
ľahko horľavom podklade (ako je
napr. papier, textil a podobne)
resp. ani v horľavom prostredí.
Zohrievanie nabíjacej jednotky a
napájacieho zdroja, ktoré vzniká pri
nabíjaní, predstavuje
nebezpečenstvo požiaru.
Pozor: Na nabíjanie akumulátorovej
batérie požívajte len demontovateľný
sieťový napájač.
Dávajte pozor na deti. Takýmto
spôsobom zabezpečíte, že deti sa s
nabíjacou jednotkou, napájacím
zdrojom alebo záhradnícky náradím
nebudú môcť hrať.
Deti a osoby, ktoré na základe
svojich fyzických, senzorických
alebo duševných schopností alebo
kvôli nedostatku skúseností alebo
poznatkov nie sú v stave spoľahlivo
obsluhovať nabíjaciu jednotku
alebo napájací zdroj, nesmú
používať nabíjaciu jednotku alebo
napájací zdroj bez dozoru alebo
pokynov nejakej zodpovednej
osoby. V opačnom prípade hrozí
nebezpečenstvo nesprávnej obsluhy
a poranenia.
Napätie zdroja prúdu musí mať takú
hodnotu, ktoré sa zhoduje s údajmi
na typovom štítku napájacieho
zdroja.
Napájací zdroj by mal byť v ideálnom
prípade zapojený do zástrčky, ktorá
je poistená ochranným spínačom FI
(RCD) s maximálnym poruchovým
prúdom 30 mA. Pravidelne
kontrolujte fungovanie ochranného
spínača FI (RCD).
Prívodnú šnúru treba pravidelne
kontrolovať, či nevykazuje znaky
poškodenia a smie sa používať len
vtedy, keď je v bezchybnom stave.
Ak je potrebná výmena prívodnej
šnúry, musí ju vykonať výrobca, jeho
niektoré autorizované servisné
stredisko ručného elektrického
náradia alebo určená osoba s
príslušnou kvalifikáciou, aby sa
zabránilo ohrozeniu bezpečnosti
používateľa.
Pri výmene šnúry spájajúcej nabíjaciu
jednotku a napájací zdroj dávajte
pozor na to, aby išlo o výrobky
schválené firmou Bosch.
Nikdy sa nedotýkajte zástrčky
sieťovej šnúry mokrými rukami.
Po prívodnej šnúre nesmiete
prechádzať, lámať ju ani ňou trhať,
pretože by sa mohla poškodiť.
Chráňte sieťovú šnúru pred
horúčavou, olejom a ostrými
hranami.
Napájací prístroj je kvôli bezpečnosti
vybavený ochrannou izoláciou a
nepotrebuje žiadne uzemnenie.
Prevádzkové napätie výrobku je
230 V AC (striedavý prúd), 50 Hz (pre
krajiny mimo EÚ 220 V, 240 V podľa
konkrétneho vyhotovenia). Bližšie
informácie Vám poskytne Vaše
autorizované servisné stredisko Bosch.
V prípade pochybností prekonzultujte
problém s vyučeným elektrikárom
alebo s najbližším autorizovaným
servisným strediskom Bosch.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 261 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
262 | Slovensky
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Prívodnú šnúru (sieťovú prípojku)
treba pravidelne kontrolovať, aby ste
zistili, či nie je poškodená, a smie sa
používať len v bezchybnom stave.
Symboly
Nasledujúce symboly sú pre čítanie a pochopenie tohto
Návodu na používanie veľmi dôležité. Dobre si tieto symboly a
ich významy zapamätajte. Správna interpretácia týchto
symbolov Vám bude pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať
toto ručné elektrické náradie.
Používanie podľa určenia
Toto záhradnícke náradie je určené na kosenie trávnika pri
súkromnom používaní.
Technické údaje
Symbol Význam
Používajte ochranné pracovné rukavice
Dovolená manipulácia
Zakázaný druh manipulácie
Príslušenstvo/náhradné súčiastky
Samočinná kosačka Jednotka
SI
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
Vecné číslo 3 600 ... ... HA2 0../
... HA2 1..
... HA2 1.. ... HA2 1.. ... HA2 3.. ... HA2 3.. ... HA2 3..
Šírka strihu
cm 26 26 26 26 26 26
Pracovná výška nožov
mm 20–60 20–60 20–60 20–60 20–60 20 – 60
Uhol zošikmenia svahu
(max.) °2020 20 20 20 20
Veľkosť pracovnej
plochy
–maximálne
minimálne
–na jedno nabitie
akumulátora až do***
m
2
m
2
m
2
800/1000*
20
200
800
20
200
850
20
200
1000
20
200
1100**
20
200
1200**
20
200
Hmotnosť
kg 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1
Druh ochrany
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Sériové číslo pozri typový štítok na záhradníckom náradí
Akumulátor
lítiovo-
iónový
lítiovo-
iónový
lítiovo-
iónový
lítiovo-
iónový
lítiovo-
iónový
lítiovo-
iónový
Menovité napätie
V 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4
Kapacita
Ah 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
Počet akumulátorových
článkov
18 18 18 18 18 18
Doba prevádzky,
priemerne až***
min 50 50 50 50 50 50
Nabíjacia doba
akumulátora (max.)
min 50 50 50 50 50 50
*v závislosti od typu výrobku
**V závislosti od tvaru a od komplexnosti plochy trávnika (pozri príklady na obrázku 3)
***v závislosti od výšky rezu, stavu trávy a vlhkosti
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre
niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 262 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Slovensky | 263
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 50636-2-107.
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je
typicky: Hladina akustického tlaku 64 dB(A); hladina
akustického výkonu 72 dB(A). Nespoľahlivosť merania
K =2,74 dB.
Vyhlásenie o konformite
Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok, popísaný
nižšie v odseku „Technické údaje“, zodpovedá príslušným
ustanoveniam smerníc 2006/42/ES, 1999/5/ES (do 13.
júna 2016), 2014/53/EÚ (od 14. júna 2016), 2000/14/ES,
2009/125/ES, 2011/65/EÚ vrátane ich zmien a zhoduje sa
s nasledovnými normami: EN 60335-1:2012+A11:2014/
EN 50636-2-107:2015 (Bezpečnosť výrobkov),
EN 61558-1:2005+A1:2009/
EN 61558-2-16:2009+A1:2013 (Bezpečnosť sieťových
napájačov), EN 301 489-7 V1.3.1 (EMV a ERM pre GSM a
DCS), EN 301 511 V9.0.2 (zásadné požiadavky na GSM 900
a GSM 1800), EN 55014-1:2006+A2:2011 (EMV Vysielanie
poruchových signálov), EN 55014-2:1997+A2:2008 (EMC
Odolnosť proti poruchám).
2000/14/ES: Garantovaná hladina akustického výkonu
75 dB(A).
Spôsob hodnotenia konformity podľa prílohy VI.
Kategória produktu: 32
Vymedzovací drôt
Vymedzovací drôt
dodávaný kábel
inštalovaná dĺžka,
min.
inštalovaná dĺžka,
max.
m
m
m
150/200*
20
450
150
20
450
150
20
450
200
20
450
200
20
450
250
20
450
Nabíjacia jednotka
Vecné číslo F 016 ... ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104
Vstupné napätie
V4242 42 42 42 42
Spotreba elektrickej
energie
W150150 150 150 150 150
Nabíjací prúd
A2,02,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Prípustný rozsah teploty
nabíjania °C 545 5–45 5–45 5–45 5–45 5–45
Hmotnosť
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Druh ochrany
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Napájací zdroj
Vecné číslo
Švajčiarsko
Anglicko
ostatná Európa
Austrália
F 016 ... ... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
Vstupné napätie
(striedavé napätie)
V 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240
Trieda ochrany
/II /II /II /II /II /II
Frekvencia
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Výstupné napätie
(jednosmerné napätie) V4242 42 42 42 42
Druh ochrany
IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7
Hmotnosť
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Samočinná kosačka Jednotka
SI
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
*v závislosti od typu výrobku
**V závislosti od tvaru a od komplexnosti plochy trávnika (pozri príklady na obrázku 3)
***v závislosti od výšky rezu, stavu trávy a vlhkosti
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre
niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 263 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
264 | Slovensky
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Poverené pracovisko 2000/14/ES:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES,
2000/14/ES) sa nachádza u:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 27.10.2015
Vysvetlenie obrázkov k inštalácii
(pozri strany 3–14)
Príprava trávnika
Odstráňte kamene, voľné kúsky dreva, drôty, elektrické šnúry
pod napätím a ostatné cudzie predmety z celej plochy, ktorá
sa bude kosiť.
Postarajte sa o to, aby bola kosená plocha rovná a
nenachádzali sa na nej pre záhradnícke náradie žiadne
prekážky ako jamy, ryhy a strmé svahy so sklonom nad 20°.
Pokoste hlavnú plochu trávnika konvenčnou kosačkou na
výšku maximálne 40 mm a priestor nad vymedzujúcim
drôtom na výšku maximálne 20 mm.
Inštalácia
Video o inštalácii Indego je k dipozícii na internetovej stránke
www.bosch-indego.com, alebo použite nasledujúci kód QR.
Zvoľte polohu pre nabíjaciu jednotku; vodorovne vyrovnanú a
nie na priamom slnečnom svetle.
Upozornenie: Nabíjaciu jednotku treba umiestniť k vonkajšej
hrane plochy trávnika na vymedzovací drôt. Nesmie sa
nachádzať vedľa drevárne alebo záhradného domčeka, ktorý
leží uprostred plochy trávnika ako ostrov.
Postarajte sa o to, aby nabíjacia jednotka stála vedľa plochy,
ktorá sa bude kosiť, s 1,5 m dlhou rovnou stopou pred ňou i s
1,5 m dlhou rovnou stopou za ňou. Je dôležité, aby pri
pohľade z plochy trávnika smerovali nabíjacie kontakty
doľava (pozri obrázok 2).
Upozornenie: Ak by stála nabíjacia jednotka tak, že nabíjacie
kontakty by smerovali k ploche trávnika alebo doprava,
Indego nebude pracovať správne.
Pretiahnite vymedzujúci drôt cez predný otvor základnej
plochy, preveďte ho cez kanál elektrickej šnúry a cez zad
dieru. Upevnite vymedzujúci drôt v jednej línii s dierou
pomocou kolíka. Odstráňte opatrne izoláciu a pripojte
vymedzujúci drôt na pravú pripájaciu svorku (Červená).
(pozri obrázky 5–6)
Upevnite nabíjačku pomocou 4 dodaných kolíkov k zemi.
(pozri obrázok 7)
Uložte vymedzujúci drôt proti smeru pohybu hodinových
ručičiek a tesne na zemi. Dodržiavajte minimálny odstup od
hrán trávnika, stupňov, stien, jazierok a pod. Použite šablónu.
(pozri obrázok 8)
Upozornenie: Vymedzovací drôt musí byť uložený tak, aby
Indego nebol od neho nikdy vzdialený viac ako 16 m.
Keď trávnik hraničí s chodníkom alebo s plochou, ktoré majú
rovnakú výšku ako trávnik, môže Indego prechádzať po
rozhraní. V takýchto prípadoch možno vymedzovací drôt
položiť priamo k rozhraniu.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Cieľ činnosti Obrázok Strana
Obsah balenia/vybalenie
záhradníckeho náradia
1 4
Umiestnenie nabíjacej jednotky
2–4 4–6
Prevedenie vymedzovacieho drôtu cez
základnú dosku 5 6
Pripojenie prvého konca
vymedzovacieho drôtu
6 6
Upevnenie nabíjacej jednotky na zemi
7 6
Uloženie vymedzovacieho drôtu
8 7
Predĺžiť vymedzovací drôt
9 8
dodatočnú plochu ohraničiť
vymedzovacím drôtom
10 8
Pripojenie druhého konca
vymedzovacieho drôtu
11 9
Nasadenie ochranného krytu na
nabíjaciu jednotku
12 9
Pripojenie napájacieho zdroja
13 10
Nabíjacia jednotka signalizuje Sieťové
napätie ZAP
14 10
Vloženie prerušovača elektrického
obvodu
15 10
Postavte záhradnícke náradie do
nabíjacej jednotky
16 11
„Privítací displej“, pozri Text v Návode
na používanie 17 11
Nadvihnutie a prenášanie
záhradníckeho náradia
18 12
Nastavenie pracovnej výšky nožov
19 12
Efektívne kosenie pomocou Logicut
20 13
Čistenie
A 14
Údržba
B 14
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 264 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Slovensky | 265
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Upozornenie: Vymedzovací drôt smie
byť uložený v zemi maximálne 5 cm hlboko. Odporúčame Vám
ohraničiť pevné objekty nachádzajúce sa v rámci plochy
trávnika. Tým sa zabráni vonkajšiemu opotrebovaniu Indega
ustavičnými nárazmi. Objekty, ktoré sú nižšie ako 6 cm, treba
ohraničiť v smere pohybu hodinových ručičiek, aby sa
zabránilo poškodeniu nožov. Drôty smerujúce k týmto zónam
alebo od nich, sa majú dotýkať, nemajú sa však uliť tak, aby
sa križovali. (pozri obrázok 8)
Upozornenie: Priestor široký cca
20 cm okolo pevných objektov zostáva
nepokosený, rovnako ako rohy (kúty)
trávnika.
Upevnite vymedzovací drôt pomocou prvého kolíka vedľa
nabíjacej jednotky, napnite ho a použite ďalšie kolíky v
odstupe cca 50 cm. (pozri obrázok 8)
Dokončite kruh a veďte vymedzovací drôt popri bočnej strane
nabíjacej jednotky tak, aby sa táto nachádzala v jednej línii s
dierou a s kolíkom. Upevnite druhý koniec vymedzovacieho
drôtu takisto pomocou kolíka. Presvedčte sa o tom, či diera,
oba konce drôtu ako aj kolík vytvárajú jednu líniu. Skráťte
vymedzovací drôt, odstráňte opatrne izoláciu a pripojte
vymedzovací drôt na ľavú pripájaciu svorku (Čierna). (pozri
obrázok 11)
Nasaďte ochranný kryt na nabíjaciu jednotku. (pozri
obrázok 12)
Upozornenie: Pridavný vymedzovací drôt pripojte pomocou
spojky. (pozri obrázok 9)
Vymedzovací drôt sa smie predĺžiť maximálne na dĺžku
450 m.
Upozornenie: Dodržiavajte odstup vymedzovacieho drôtu,
keď budete vertikutovať alebo hrabať trávnik.
Inštalujte napájací zdroj tak, aby bol v chlade a v suchu.
Prepojte ho s nabíjacou jednotkou a so zásuvkou, ktorá sa
nachádza vo vnútri nejakej budovy. (pozri obrázok 13)
Skontrolujte indikáciu na nabíjacej jednotke (pozri
obrázok 14):
Indikácia svieti trvalým zeleným svetlom, keď je
výstupné napätie napájacieho zdroja k dispozícii a
vymedzovací drôt nie je prerušený.
Indikácia nesvieti v prípade, keď výstupné napätie
napájacieho zdroja chýba.
Pred prvým použitím
Zasuňte prerušovač elektrického obvodu do záhradníckeho
náradia a postavte náradie na nabíjanie k nabíjacej jednotke.
(pozri obrázky 15 – 17)
Objaví sa „privítací displej“ s nasledujúcimi symbolmi:
Tieto tlačidlá majú rozličné funkcie. Príslušný význam závisí
od vyvolaného menu a je vysvetlený na displeji.
Tlačidlá vedľa šípkových symbolov (kurzor) alebo
umožňujú navigáciu smerom hore alebo dole cez opcie menu
Tlačidlá vedľa šípkových symbolov (kurzor) alebo
dovoľujú navigovanie cez opcie menu smerom doprava alebo
doľava.
Displej prejde k nasledujúcemu displejovému dialógu hneď
potom, ako bola nejaká opcia zvolená a potvrdená.
Inštalácia
Ako prvé stlačte tlačidlo vedľa „Language choice (Voľba
jazyka). Objaví sa displejový dialóg „Voľba jazyka“ s
nasledovným obsahom.
Zvoľte nejaký jazyk a potvrďte ho pomocou „Uložiť do
pamäte“.
20-25cm
Indego
Symbol Význam
Ľavé multifunkčné tlačidlá
Stav nabitia akumulátora
* Kosačka spojená so sieťou GSM
* Čakanie na spojenie so sieťou GSM
* Kosačka spojená so serverom
* Čakanie na spojenie so serverom
Názov menu/podmenu
Displej s displejovými dialógmi
Časový údaj
Pravé multifunkčné tlačidlá
* Indego ... Connect
Voľba jazyka
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Uložiť do pamäte
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 265 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
266 | Slovensky
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Zvoľte región, v ktorom sa bude Indego používať a potvrďte
hopomocou tlačidla „Uložiť do pamäte“.
Táto informácia sa použije na optimalizáciu
elektronickéhokompasu automatickej kosačky.
Stlačte „Pokračovať“, aby ste zadali svoj osobný PIN-kód.
Zvoľte polohu zadania pomocou kurzora Doľava/doprava,
pomocou kurzora Hore/dole zadajte čísla a potvrďte ich
príkazom „Zadaj“, alebo zvoľte „Späť“, aby ste sa vrátili k
predchádzajúcemu „PIN-kód“.
Zadajte sem svoj PIN-kód.
Upozornenie: PIN-kód majte poznačený tak, aby sa k nemu
nedostali tretie osoby.
Keď svoj osobný PIN-kód stratíte, na odblokovanie musíte
Indego aj s nabíjacou jednotkou priniesť do autorizovaného
servisného strediska Bosch. Skontaktujte sa so svojím
predajcom alebo so servisným strediskom Bosch (pozri
„Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní“).
Nastavte hodinový čas „hh:mm“, dátum „dd/mm/yy“ a formát
hodinového času „Format: 12 h“. Zvoľte zadávaciu polohu
pomocou kurzora Doľava/doprava, pomocou kurzora
Hore/dole nastavte číslice a potvrďte ich pomocou „Uložiť do
pamäte“ alebo zvoľte „Späť, aby ste sa vrátili k
predchádzajúcemu „PIN-kód“.
Zvoľte „Sledovať drôt“, aby ste vymerali záhradu.
(Zvoľte „Späť“, aby ste sa vrátili k displeju „Dátum & čas“.)
Upozornenie: Ak v tomto čase indikácia na nabíjacej
jednotke bliká, je vymedzovací drôt prerušený, je príliš dl
(viac ako 450 m) alebo príliš krátky (menej ako 20 m).
Vyberte región
Európa, juh
Európa, západ
Európa, sever
Európa, UK
Európa, východ
Prerušiť Uložiť do pamäte
PIN-kód
Určite nejaký PIN-kód
Pokračovať
PIN-kód
Zadanie nového PIN-kódu:
0–––
Späť Zadaj
PIN CODE
Dátum & čas
hh:mm
dd/mm/yy
Format: 12 h
Späť Uložiť do pamäte
Inštalácia
Sledovať drôt, aby ste inštaláciu
ukončili
Späť Sledovať drôt
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 266 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Slovensky | 267
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Nasledujúci displejový dialóg indikuje prvé prejdenie okolo
vymedzovacieho drôtu:
Nože nerotujú, keď záhradnícke náradie prechádza popri
vymedzovacom drôte prvýkrát.
Upozornenie: Pri mapovaní sleduje Indego vymedzovací drôt
na okraji plochy trávnika. Tam, kde sa drôt vo vzdialenosti
1 cm od prekážky rozvetvuje smerom k nej alebo od nej,
Indego ho nespozná a pokračuje ďalej po vonkajšom obvode.
(pozri obrázok 8)
Vymeriavanie je skončené, len čo záhradnícke náradie
dosiahne zadnú stranu nabíjacej jednotky.
Stlačte „Prekážka“, keď záhradnícke náradie zadnú stranu
nabíjacej stanice nedosiahlo. Všímajte si informácie na
displeji, aby ste inštaláciu ukončili.
Stlačte „Základná jednotka“, keď záhradnícke náradie
dosiahlo zadnú stranu nabíjacej stanice.
Po úspešnej inštalácii môžete stlačiť buď „Kosenie“, aby ste
okamžite spustili kosenie, alebo pod „Menu > Zmeniť
časový rozvrh“ nastaviť nový časový harmonogram.
Ďalšie informácie o správaní sa záhradníckeho náradia počas
kosenia nájdete v odseku „Kosenie“.
Zadanie plánu kosenia
Nakonfigurujte si plán kosenia a nastavenie podľa Vašich
predstáv.
Približné doby trvania úplného zmapovania záhrady sú
uvedené nižšie. Uvedomte si láskavo, že doby trvania sa môžu
líšiť, a to podľa vlastností trávnika a počtu objektov na ploche
trávnika.
Všetky body Menu sú uvedené v odseku „Menu navigácia“.
Zadávanie „časového rozvrhu“ je vysvetlené detailne. Ďalšie
body menu sú zrozumiteľné.
Inštalácia
Odstúpte
O chvíľu sa Indego rozbehne a
bude sledovať drôt.
Stav kosačky
Záhrada sa mapuje...
Späť
Hlásenie
Je to zadná strana z. jednotky či
prekážka? Ak prekážka,
odstráňte ju. Indego bude
pokračovať v mapovaní.
Prekážka Základná jednotka
Mapovanie skončené
Mapovanie skončené. Kosačka
sa ide späť k základnej
jednotke.
Čakajte.
Späť
Indego
Invented for life
Kosenie Menu
200 m
2
2 h
500 m
2
6 h
800 m
2
9 h
1000 m
2
12 h
1200 m
2
15 h
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 267 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
268 | Slovensky
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Časový rozvrh
Pod „Menu > Zmeniť časový rozvrh“ môžete vyvolať 5
časových harmonogramov.
Funkcia „MANUÁLNE“ sa má používať len vtedy, keď má
záhradnícke náradie pracovať iba v aktuálnom čase.
Každý jednotlivý režim „ČASOVÉHO ROZVRHU“ sa dá
prispôsobiť Vašim požiadavkám.
Príklad:
Zvoľte niektorý časový rozvrh n „ČASOVÝ ROZVRH“
pomocou kurzora Hore-dole, napr. „Č. PLAN 1“ a stlačte
„Zmena“.
Zvoľte požadovaný deň kosenia pomocou kurzora Hore/dole,
napr. „P“. Zvoľte dobu spustenia pomocou kurzora
Doľava/doprava.
Potvrďte dobu spustenia pomocou tlačidla dole vpravo.
Zvoľte dobu ukončenia pomocou kurzora Doľava/doprava.
Potvrďte dobu ukončenia pomocou tlačidla dole vpravo.
Toto záhradnícke náradie bude pracovať v rámci časového
okienka dovtedy, kým bude treba nabiť akumulátor. Keď bude
plocha trávnika pokosená pred uplynutím časového okienka,
vráti sa záhradnícke náradie späť k nabíjacej jednotke.
Naprogramované časové okienka sa zobrazia v prehľadnom
pláne.
Nastavte všetky ďalšie potrebné dni kosenia a potvrďte svoj
osobný „Č. PLAN 1“ pomocou tlačidla dole vľavo.
UKeď chcete nastavenú dobu vymazať, posuňte kurzor k
časovému okienku a vymažte ho pomocou tlačidla dole
vpravo.
Háčik sa objaví vedľa časového programu uloženého do
pamäte.
Toto záhradnícke náradie začne kosiť, len čo sa dosiahne
nastavený deň a doba štartu časového okienka 1.
Upozornenie: Nastavte rôzne sezónne časové rozvrhy podľa
rastu na jar, v lete a na jeseň. Pozorujte rast trávy a v prípade
potreby časový rozvrh prispôsobte.
Kosenie
Nedovoľte deťom, aby sa vozili na záhradníckom
náradí.
Stlačte manuálne tlačidlo Stop vždy predtým, ako
záhradnícke náradie nadvihnete za rukoväť.
Pracovná výška nožov: Pracovná výška nožov sa dá
nastavovať medzi 20 mm a 60 mm (pozri obrázok 19). K
dispozícii je 10 rôznych nastavení (cca 20 mm, 24 mm,
29 mm, 33mm, 38 mm, 42 mm, 47mm, 51 mm, 56 mm a
60 mm).
Upozornenie: Nožový systém kosačky Indego je
konštruovaný na kosenie nízkej trávy (35 mm). Pokosený
materiál sa môže nechať na trávniku ako hnojivo.
Voľba časového rozvrhu
Informácia
MANUÁLNE
Č. PLAN 1
Č. PLAN 2
Č. PLAN 3
Č. PLAN 4
Č. PLAN 5
Zmena
Späť Zvoliť
Sprac. doby kos.
00 04 08 12 16 20
P
U
S
Š
21:00
Sprac. doby kos.
00 04 08 12 16 20
P
ll
U
S
l
Š
21:00
Voľba časového rozvrhu
Informácia
MANUÁLNE
Č. PLAN 1
Č. PLAN 2
Č. PLAN 3
Č. PLAN 4
Č. PLAN 5
Zmena
Späť Zvoliť
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 268 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Slovensky | 269
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Upozornenie: Počas prvých 3 týždňov nastavujte pracovnú
výšku nožov na polohu medzi stupeň 3 a MX, aby sa
neprerezal vymedzovací drôt. Po 3 týždňoch bude drôt
zakrytý trávnikom.
Zadajte časový rozvrh s častými opakovaniami. Takto
dosiahnete dobré výsledky kosenia, nabitie akumulátora
vydrží dlhšie a vyhnete sa tomu, aby zostávala pokosená tráva
na trávniku.
Keď kosenie začalo:
ak záhradné náradie pracuje v režime „Manuálne“
dovtedy, kým bude plocha trávnika pokosená, je stlačené
tlačidlo STOP. Kosenie sa prerušuje len na nabitie
akumulátora.
záhradnícke náradie pracuje v naprogramovanom režime
„časového rozvrhu v rámci časového okienka
neprerušovane. Kosenie preruší iba kvôli nabíjaniu. Keď
chcete prerušiť kosenie pred ukončením časového
okienka, stlačte manuálne tlidlo Stop. Keď bude plocha
trávnika pokosená pred uplynutím časového okienka, vráti
sa záhradnícke náradie späť k nabíjacej jednotke.
Efektívne kosenie pomocou Logicut
Ako efektívne Indego kosí (pozri obrázok 20)
Aby Vaša kosačka Indego kosila efektívne, Indego spoznáva a
zapamätáva si tvar plochy, na ktorej pracuje. Tento proces
učenia sa koná počas prvých dvoch pracovných cyklov.
V nasledovnom texte si vysvetlíme, ako Indego spoznáva tvar
trávnika.
Funguje to nasledovne
Aby kosil efektívne, zmapuje Indego vonkajší obvod plochy
trávnika a polohu objektov, ktoré sa nachádzajú v jej vnútri
(stromy, kvetinové záhony, jazierka a pod.), ktoré boli pri
inštalácii ohraničené pomocou vymedzovacieho drôtu.
Takýmto spôsobom môže Indego prekalkulovať, kde bol už
trávnik pokosený a súčasne vyrátať cestu k nabíjacej jednotke
a od nej. Vďaka tomu je Indego v stave splniť úlohu výrazne
efektívnejšie.
Mapovanie pracovnej plochy (pozri obrázok 20)
Keď boli vykonané nastavenia, zmapuje Indego najprv
vonkajší tvar záhrady. To sa uskutoční prejdením popri
vymedzovacom drôte na okraji plochy trávnika. Pri prejazde
Indego odmeria vzdialenosti, vytvorí si mapu a uloží ju do
svojej pamäte.
Upozornenie: Indego nesleduje drôt k vnútorným
ohraničeniam.
Spoznávanie polohy objektov záhrady
ohraničených drôtom (pozri obrázok 20)
Len čo kosačka Indego zmapovala plochu, ktorú má kosiť,
môže začať s kosením. Po stlačení príkazu „Kosenie“ opustí
Indego nabíjaciu jednotku a začne kosiť trávnik v
rovnobežných riadkoch. Tieto rovnobežné riadky sú
obmedzené na približne 10 m, aby sa dodržal čo najpresnejší
riadok. Čiastková plocha sa pokosí v rovnobežných riadkoch,
s výnimkou prípadu, že narazí na vymedzovací drôt
ohraničujúci nejaký objekt.
Keď Indego objaví takýto objekt, sleduje vymedzovací drôt
okolo objektu, aby zistil jeho tvar. Kvôli overeniu polohy
objektu prejde Indego k okraju plochy trávnika až po
vymedzovací drôt a miesto zaznamená uložením do mapy
záhrady. Potom Indego pokračuje v kosení. Tento postup sa
zopakuje vždy vtedy, keď Indego natrafí na ďalšie objekty. Po
vykonaní práce sa Indego vráti späť do nabíjacej jednotky.
Upozornenie: Druhé kosenie má rovnaký priebeh. Týmto
spôsobom sa zabezpečí, že všetky objekty v záhrade budú
objavené a spoľahlivo zaznamenané do mapy záhrady.
Keď sa v záhrade ďalšie objekty nenájdu, Indego pokračuje
ďalej v kosení.
Ak sa má po zapnutí v rámci záhrady vynechať nejaká plocha
(napr. kvetinový záhon), môže sa dodatočný vymedzovací
drôt pripojiť pomocou káblovej spojky. (pozri obrázok 10)
Režim Kosenie (pozri obrázok 20)
Len čo Indego spoznal (naučil sa) polohu všetkých objektov v
záhrade, pokosí efektívne trávnik v rovnobežných riadkoch.
Kosenie s dvojnásobnou rýchlosťou
Keď Indego natrafí pri kosení na vysokú alebo hustú trávu,
zvýši automaticky počet obrátok rezacieho systému a zníži
rýchlosť pohybu dovtedy, kým bude toto miesto pokosené.
Kosenie okraja
V tomto režime kosí Indego pozdĺž vymedzovacieho drôtu.
Frekvencia je nastaviteľná. Pri základnom nastavení sa to
uskutoční pri každom štvrtom kosení.
Prekrývanie kosených riadkov
Indego kosí trávnik v rovnobežných riadkoch dlhých až do
10 m. Vzdialenosť medzi riadkami je prednastavená na
20 cm, pri vyššej tráve sa však automaticky zmenší. Keď je
táto tráva pokosená, kosenie pokračuje s prednastavenou
vzdialenosťou riadkov. Užívateľ si môže toto nastavenie
prostredníctvom menu zmeniť.
Sensory
Toto záhradné náradie je vybavené nasledujúcimi
senzormi:
Senzor pre dvíhanie sa aktivuje a vypína pohon a nože v
prípade, keď sa záhradnícke náradie nadvihne.
Senzor pre prevrátenie spozná, keď leží záhradnícke
náradie dolnou časťou hore a vypne pohon aj nože.
Senzor pre blokovanie spozná pri dotyku prekážku v šírke
stopy záhradníckeho náradia a dá pokyn na zmenu smeru.
Sklonový senzor sa aktivuje v prípade, že záhradnícke
náradie dosiahlo uhol sklonu 45°.
Ak sa niektorý zo senzorov aktivuje, napr. senzor nadvihnutia,
na displeji sa objaví hlásenie: „Záhradné náradie bolo
nadvihnuté. Zadajte PIN-kód, aby ste mohli pokračovať“.
Displej sa stmaví, keď sa počas 10 minút neuskutoční žiadne
zadanie. Ak chcete displej znova aktivovať, stlačte ľubovoľné
tlačidlo.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 269 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
270 | Slovensky
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Keď sa záhradnícke náradie nachádza v spánku, stlačte
ľubovoľné tlačidlo a vyvolajte displej na zadanie PIN-kódu a
potom zadajte PIN-kód.
Nabíjanie akumulátora
Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou, ktorá dovolí
nabíjanie akumulátora len v rozsahu teplôt medzi 5 °C a
45 °C.
Príslušný lítiovo-iónový akumulátor sa dodáva v čiastočne
nabitom stave. Na dosiahnutie plnej kapacity je potrebné
záhradnícke náradie pred prvým použitím v nabíjacej
jednotke úplne nabiť.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez
toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie
nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Keď je akumulátor prázdny alebo vybitý, záhradnícke náradie
sa pomocou ochranného obvodu vypne: Nože sa už
nepohybujú.
Programová tabuľka
Nasledujúce tabuľky vysvetľujú jednotlivé body menu.
Nastavenia Vysvetlenie
Nastavenia pre
kosenie
Kosenie okraja Nikdy
Záhradnícke náradie nikdy nekosí okraj.
Každý 4. raz
Záhradnícke náradie pokosí okraj pri každom 4. kosení.
Každý 2. raz
Záhradnícke náradie pokosí okraj pri každom 2. kosení.
Vždy
Indego pokosí okraj pri každom kosení.
Upozornenie: Indego pokosí okraj pri každej zadanej
dobe kosenia v kalendári, alebo keď sa stlačí tlačidlo
„Kosenie“. (V pracovnom režime „Manuálne“)
Prekrytie stopy
Vzdialenosť medzi riadkami je prednastavená na 20 cm,
pri vyššej tráve sa však automaticky zmenší. Užívateľ si
môže toto nastavenie prostredníctvom menu zmeniť.
Signál-ID
Prechod na kanál s inou frekvenciou v prípade poruchy
signálu.
Vymazať záhradu
Mapa záhrady uložená v pamäti automatickej kosačky sa
vymaže.
Upozornenie: Náradie by malo stáť v nabíjacej jednotke.
Bezpečnostné
opcie
Zmena PIN-kódu Na nové aktivovanie po automatickom blokovaní a
bezpečnostnom vypnutí je potrebné zadanie PIN-kódu.
Zmena PIN-kódu si vyžaduje najprv zadanie doterajšieho
PIN-kódu.
Automatické
blokovanie
Zap
Tlačidlá sa automaticky zablokujú, ak sa v priebehu 3
minút nestlačí žiadne tlačidlo.
Toto nastavenie sa odporúča použiť z bezpečnostných
dôvodov na ochranu proti krádeži.
Vyp
Tlačidlá sú stále pripravené na zadávanie.
Voľba jazyka
Zmena jazyka komunikácie.
Systémové opcie Nastaviť zvuk
tlačidiel
Zmeniť hlasitosť zvukového signálu tlačidiel.
Nastaviť displej Jas displeja
Nastaviť jas displeja svetlejšie alebo tmavšie.
Informácia
Informácia o verzii softvéru, sériovom čísle a poslednom
servise.
Nastavenie z
výroby
Vrátenie záhradníckeho náradia na nastavenie z
výrobného závodu vymaže všetky osobné nastavenia.
Vrátenie na nastavenie z výrobného závodu si vyžaduje
nové mapovanie záhrady.
Vyberte región
Lokalizácia pre elektronický kompas
Nastaviť dátum a
čas
Zadanie dátumu a času.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 270 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Slovensky | 271
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Hľadanie porúch
Podpora online
http://www.bosch-indego.com
Voľba časového
rozvrhu
Vysvetlenie
MANUÁLNE Informácia
Informácia Help pre použitie funkcie MANUÁLNE.
Zvoliť
Túto funkciu zvoľte vtedy, keď sa nemá použiť žiaden
časový rozvrh.
Č. PLAN 1 – 5 Zmena
Programovanie až 5 automatických časových rozvrhov
nastavením individuálnych dní kosenia a časových
okienok.
Zvoliť
Je aktivovaný jeden z 5 časových rozvrhov.
Informácia o
časovom rozvrhu
Vysvetlenie
Informácia o
časovom rozvrhu
Prehľad naprogramovaných dní kosenia.
Späť
Späť k hlavnému menu.
Voľba časového
rozvrhu
Podmenu vyvolať displej „Voľba časového rozvrhu“.
Blokovať tlačidlá Vysvetlenie
Blokovať tlačidlá
Tlačidlá sa okamžite zablokujú, nezávisle od
automatického blokovania.
Odblokovať
tlačidlá
Na odblokovanie tlačidiel je potrebné zadať PIN-kód.
Symptómy Možná príčina Odstránenie príčiny
Záhradnícke náradie
nebeží
Náradie môže byť upchaté (zablokované) Skontrolujte dolnú stranu náradia a v prípade potreby ju
uvoľnite (vyčistite) (používajte pritom vždy záhradnícke
pracovné rukavice)
Akumulátor nie je celkom nabitý Postavte záhradnícke náradie do nabíjacej jednotky
Tráva je príliš vysoká Nastavte väčšiu pracovnú výšku nožov
Akumulátor je príliš studený/príliš horúci Akumulátor zohrejte/nechajte vychladnúť
Odpojovač elektrického obvodu nebol vložený
správne/nebol vložený úplne
Vložte správne
Motor sa spustí a
potom sa hneď znova
zastaví
Akumulátor nie je celkom nabitý Postavte záhradnícke náradie do nabíjacej jednotky
Odpojovač elektrického obvodu nebol vložený
správne/nebol vložený úplne
Vložte správne
Akumulátor je príliš studený/príliš horúci Akumulátor zohrejte/nechajte vychladnúť
Nastavte väčšiu pracovnú výšku nožov
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 271 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
272 | Slovensky
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Servisné stredisko a poradenstvo pri
používaní
www.bosch-garden.com
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte láskavo bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo
uvedené na typovom štítku záhradníckeho náradia.
V prípade potreby zašlite automatickú kosačku a nabíjaciu
jednotku, vždy obe spolu, do niektorého autorizovaného
servisného strediska Bosch.
Okrem toho je potrebná verzia softvéru pre Vaše záhradnícke
náradie (pozri „Menu > Nastavenia > Systémové
nastavenia > Informácie“).
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
alebo náhradné diely online.
Tel.: (02) 48 703 800
Fax: (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Transport
Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadavkám
pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory smie
používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších
opatrení.
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo
prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné
požiadavky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri
príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom
pre prepravu nebezpečného tovaru.
Záhradnícke náradie
beží prerušovane
Možno sa vyskytla interná chyba Obráťte sa na autorizované servisné stredisko Bosch
Záhradnícke náradie
zanecháva
nepravidelne
pokosený trávnik
Pracovná výška nožov je príliš nízka Nastavte väčšiu pracovnú výšku nožov
Nože sú tupé Výmena nožov
Náradie môže byť upchaté (zablokované) Skontrolujte dolnú stranu náradia a v prípade potreby ju
uvoľnite (vyčistite) (používajte pritom vždy záhradnícke
pracovné rukavice)
Trávnik je na
niektorých miestach
nepokosený
Časové okienko je so zreteľom na veľkosť
trávnika príliš malé
Zväčšite časové okienko
Doba výdrže akumulátora Obráťte sa na autorizované servisné stredisko Bosch
Vzdialenosť medzi vymedzovacím drôtom a
registrovanými prekážkami je menšia ako 1 m
Vzdialenosť medzi vymedzovacími drôtmi zväčšiť
Poznámka: Prekážky, ktoré sú vyššie ako 6 cm netreba
obopínať drôtom
Hrboľatý trávnik V menu Nastavenie kosenia zväčšiť/zmenšiť prekrývanie
pracovnej stopy
Silné vibrácie/hluk Matica noža/skrutka noža je uvoľnená Utiahnite maticu/skrutku noža
Nôž je poškodený Výmena nožov
Nabíjanie nie je
možné
Nabíjacie kontakty sú skorodované Vyčistiť nabíjacie kontakty
Možno sa vyskytla interná chyba Obráťte sa na autorizované servisné stredisko Bosch
Záhradnícke náradie
sa sa nevie dostať do
nabíjacej jednotky
Vymedzovací drôt nie je správne vyrovnaný Skontrolovať a vyrovnať vymedzovací drôt
Vymedzovací drôt v blízkosti zdroja poruchy
Zachovať dostatočný odstup medzi vymedzovacím
drôtom a a zdrojom poruchy (cca 1 m)
Indikácia LED na
nabíjacej jednotke
bliká
Vymedzovací drôt je prerušený, je príliš dl
alebo príliš krátky
Skontrolujte, či nie je vymedzovací drôt prerušený a či
má dĺžku v rozpätí medzi 20 a 450 m. Potom vypnite
napájanie a znova ho zapnite.
Indikácia na nabíjacej
jednotke nesvieti
Zástrčka napájacieho prístroja nie je (nie je
správne) zasunutá
Zástrčku zasuňte do zásuvky (zasuňte ju celkom)
Zásuvka alebo sieťová šnúra je možno
pokazená
Dajte skontrolovať napätie siete vyučenému elektrikárovi
Napájací zdroj alebo nabíjačka majú poruchu Sieťový napájač alebo nabíjaciu stanicu dajte
skontrolovať do autorizovaného servisného strediska
Bosch
Symptómy Možná príčina Odstránenie príčiny
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 272 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Magyar | 273
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Likvidácia
Neodhadzujte opotrebované záhradnícke náradie, nabíjačky
ani akumulátory/batérie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa
musia nepoužiteľné ručné elektrické a
elektronické prístroje (elektrospotrebiče) a
podľa európskej smernice 2006/66/ES sa
musia poškodené alebo opotrebované
akumulátory/batérie zbierať separovane a
treba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
Integrované akumulátory sa môžu demontovať len na
likvidáciu. Pri otváraní vonkajšieho puzdra sa môže ručné
záhradnícke náradie zničiť.
Zabudované akumulátory sa môžu demontovať na
likvidáciu len v autorizovanom servisnom stredisku.
Akumulátory/batérie:
Lítiovo-iónové akumulátory:
Dodržte láskavo pokyny uvedené v odseku
„Transport“.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Köszönjük, hogy az Indego robot
fűnyíró mellett döntött.
Kérjük olvassa el az alábbi biztonsági
útmutatót, mielőtt telepítené az
Indegot.
Biztonsági előírások
Figyelem! Gondosan olvassa el a
következő utasításokat.
Ismerkedjen meg a kezelőelemekkel
és a kerti kisgép előírásszerű
használatával. A használati utasítást
biztos helyen őrizze meg a későbbi
használathoz.
A kerti kisgépen található jelek és
jelzések magyarázata
Általános tájékoztató a
veszélyekről.
Gondoskodjon arról, hogy a
kerti kisgép ne állja el a kijáratokat.
Figyelmeztetés: Olvassa el a
használati utasítást, mielőtt a
kerti kisgépet üzembe helyezi.
Figyelmeztetés: Működtesse a
kikapcsoló szerkezetet, mielőtt
munkákat hajt végre a kerti
kisgépen, vagy felemeli azt.
Vigyázat: Ne érintse meg a forgó
késeket. A kések élesek.
Ügyeljen arra, hogy a
berendezés ne vághassa le a
kéz- vagy lábujjait.
Várja meg, amíg a kerti kisgép
minden része teljesen leállt,
mielőtt hozzáérne valamelyik
alkatrészhez. A kések a kerti kisgép
kikapcsolása után még tovább forognak
és sérüléseket okozhatnak.
Ügyeljen arra, hogy a
berendezésből kirepülő idegen
anyagok ne sebesíthessék meg
a közelben álló személyeket.
Figyelmeztetés: Munka közben
tartson biztonságos távolságot
a kerti kisgéptől.
Ne üljön fel a kerti kisgépre.
A töltőkészülék egy biztonsági
transzformátorral van
felszerelve.
Levehető hálózati tápegység.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 273 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
274 | Magyar
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
A fűnyíró robot tisztításához
ne használjon nagynyomású
tisztítót vagy kerti
locsolótömlőt.
Kezelés
A kerti kisgépen végzendő minden
munka (például karbantartás,
szerszámcsere, stb.) megkezdése
előtt, valamint szállításhoz és
tároláshoz vegye ki az áramkör
megszakítót a kerti kisgépből.
Sohase engedje meg gyerekeknek,
vagy ezen előírásokat nem ismerő
személyeknek, hogy a kerti kisgépet
használják. Az Ön országában
érvényes előírások lehet, hogy
korlatozzák a kezelő korát.
Ez a kerti kisgép nincs arra
előirányozva, hogy azt olyan
személyek (beleértve a gyerekeket)
használják, akiknek a fizikai,
érzékelési, vagy értelmi képességeik
korlátozottak, vagy nincsenek meg a
megfelelő tapasztalataik, illetve
tudásuk, kivéve ha az ilyen
személyekre a biztonságukért felelős
más személy felügyel, vagy
utasításokat ad arra, hogyan kell
használni a kerti kisgépet.
Gyerekeket nem szabad a kerti
kisgéppel felügyelet nélkül hagyni,
nehogy játsszanak a készülékkel.
A más személyek által elszenvedett
balesetekért, illetve a más
tulajdonában keletkezett károkért a
kezelő vagy felhasználó felel.
Azonnal nyomja meg a piros Stop
gombot, ha a kerti kisgép
üzemeltetése közben bármilyen
veszély lép fel.
Gondoskodjon arról, hogy a határoló
vezeték a Használati útmutatónak
megfelelően helyesen legyen
elhelyezve.
Ellenőrizze a határoló vezetéket. A
határoló vezetéket teljes hosszában
ki kell feszíteni és laza szakaszok
nélkül, a cölöpök segítségével a
talajhoz kell rögzíteni.
Rendszeresen ellenőrizze azt a
területet, amelyen a kerti kisgép
alkalmazásra kerül, és távolítson el
minden követ, botot, drótot és egyéb
idegen tárgyat.
Feszültség alatt álló áramellátó
kábeleken nem szabad áthaladni.
Rendszeresen ellenőrizze a kerti
kisgépet, és gondoskodjon arról,
hogy a kések, késcsavarok és a
vágóberendezés ne legyenek elkopva
vagy megrongálódva. Az elkopott
késeket és késcsavarokat csak
együtt, teljes készletként cserélje ki,
hogy megelőzze a
kiegyensúlyozatlanságokat.
Sohase használja a kerti kisgépet
megrongálódott védőborítással vagy
biztonsági berendezések nélkül.
A kezeit és a lábait sohase tegye a
forgó alkatrészek közelébe vagy azok
alá.
Sohase emelje fel és sohase vigye a
kerti kisgépet működő motor mellett.
Ne hagyja a kerti kisgépet felügyelet
nélkül dolgozni, ha tudja, hogy
háziállatok, gyerekek vagy más
személyek vannak a kisgép közvetlen
közelében.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 274 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Magyar | 275
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
A Használati útmutatónak
megfelelően kapcsolja be a kerti
kisgépet és maradjon biztonságos
távolságban a forgó részektől.
Ne üzemeltesse a kerti kisgépet
egyidejűleg egy öntözőrendszerrel.
Adjon be egy olyan időtervet, amely
biztosítja, hogy a két rendszer ne
működjön egyidejűleg.
A kerti kisgépen változtatásokat
végrehajtani tilos. A nem
megengedett változtatások
befolyásolhatják a kerti kisgépe
biztonságát és megnövekedett
zajokhoz és rezgésekhez
vezethetnek.
Oldja ki az áramkör megszakítót:
– a beékelődések elhárítása előtt,
– mielőtt a kerti kisgépet ellenőrizné,
megtisztítaná, vagy azon valamilyen
munkát végezne,
– ha a kerti kisgép szokatlan módon
rezgésbe jön (állítsa le és azonnal
ellenőrizze a kerti kisgépet),
– egy idegen tárggyal való ütközés
után. Vizsgálja meg a kerti kisgépet,
nem rongálódott-e meg, és szükséges
javítások esetén lépjen kapcsolatba a
Bosch vevőszolgálattal.
Karbantartás
Viseljen mindig kerti
védőkesztyűt, ha az éles kések
körül végez munkát.
A kerti kisgépen végzendő bármely
munka megkezdése előtt távolítsa
el az áramkör megszakítót.
A töltőállomáson vagy a
tápegységen végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
Egy puha kefével és egy kendővel
alaposan tisztítsa meg a kerti kisgép
külsejét. Vizet, oldószereket és
polírozó szereket ne használjon.
Távolítsa el a berendezésre lerakódott
fűmaradékokat és lerakódásokat,
különösen a szellőzőnyílásról.
Forgassa a kerti kisgépet az alsó
oldalával felfelé és rendszeresen
tisztítsa meg a kések területét.
Használjon egy kemény kefét vagy egy
hántolót, hogy a késekre tapadó szilárd
fűmaradékokat is el tudja távolítani.
(lásdaz„A”ábrát)
A késeket meg lehet fordítani.
(lásd a „B” ábrát)
Gondoskodjon arról, hogy
valamennyi anya, csapszeg és csavar
biztonságosan rögzítve legyen, hogy
garantálhassa a kerti kisgép
biztonságos munkavégzési állapotát.
Rendszeresen ellenőrizze a kerti
kisgépet és a saját biztonsága
érdekében cserélje ki az
elhasználódott és megrongálódott
alkatrészeket.
Ügyeljen arra, hogy csak eredeti
Bosch pótalkatrészek kerüljenek
alkalmazásra.
A késeket és késcsavarokat, ha kell,
csak teljes készletként cserélje ki.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 275 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
276 | Magyar
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Téli tárolás és szállítás
A kerti kisgép elraktározása előtt
távolítsa el az áramkör
megszakítót.
Az Indego az 5 °C és 45 °C közötti
hőmérséklet tartományban
üzemkész. A téli szezonban, ha a
hőmérséklet tartósan 5 °C alatt van,
tárolja az Indegot és a töltőállomást
gyerekek számára el nem érhető
módon egy biztonságos és száraz
helyiségben.
Ne tegyen más tárgyakat a kerti
kisgépre vagy a töltőállomásra.
Ha az Indegot nagyobb távolságokra
szállítja, a legcélszerűbb az eredeti
csomagolást használni.
SD-kártya
A fűnyíró robotba beépített SD-kártya-
interfész csak a Bosch szervizközpont
által végrehajtható szoftver-
diagnosztikára szolgál.
Az akkumulátorral kapcsolatos
veszélyek
A feltöltést csak a Bosch által
engedélyezett töltőállomással szabad
végrehajtani.
Az Indego az 5 °C és 45 °C közötti
hőmérséklet tartományban működik.
Ha az akkumulátor hőmérséklete
ezen a tartományon kívül van, az
Indego ezt a képernyőjén kijelzi és a
töltőállomáson marad, vagy, ha
éppen dolgozik, visszatér a
töltőállomáshoz.
Ne érintse meg a kerti kisgépet, ha
egy szokatlan esetben az
akkumulátorból folyadék lép ki. Ha
érintkezésbe került a folyadékkal,
keressen fel egy orvost.
Ha az akkumulátor megrongálódik,
abból folyadék léphet ki és
benedvesítheti a szomszédos
alkatrészeket. Ellenőrizze az érintett
alkatrészeket és lépjen kapcsolatba a
Bosch vevőszolgálattal.
Ne nyissa ki a kerti kisgépet és a
belsejében elhelyezett
akkumulátort. Ekkor rövidzárlat és
áramütés veszélye áll fenn!
Óvja meg a tűztől a kerti kisgépet.
Robbanásveszély.
A kerti kisgép megrongálódása és
szakszerűtlen használata esetén az
akkumulátorból gőzök léphetnek
ki. Juttasson friss levegőt a
helyiségbe, és ha panaszai vannak,
keressen fel egy orvost. A gőzök
ingerelhetik a légzőutakat.
A kerti kisgépet csak a –20 °C és
50 °C közötti hőmérséklet
tartományban tárolja. Ezért például
nyáron ne hagyja az autóban a kerti
kisgépet.
Biztonsági útmutató a töltőkészülék
és tápegység számára
A feltöltést csak az eredeti Bosch
töltőállomással szabad
végrehajtani. Ellenkező esetben
robbanás- és tűzveszély áll fenn.
Rendszeresen ellenőrizze a
töltőállomást, a tápegységet, a
kábelt és a csatlakozó dugót. Ha
megrongálódásokat talált, ne
használja a töltőállomást és a
tápegységet. Ne nyissa fel saját
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 276 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Magyar | 277
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
maga a töltőállomást vagy a
tápegységet, hanem azt csak
szakképzett szakemberrel és csak
eredeti pótalkatrészek
használatával javíttassa meg. A
töltőállomás, tápegység, kábel vagy
csatlakozó dugó megrongálódása
megnöveli az áramütési veszélyt.
Ne üzemeltesse a töltőkészüléket
és a tápegységet könnyen gyulladó
felületen (például papíron,
textilanyagokon, stb.) illetve
gyúlékony környezetben. A
töltőállomásnak és a tápegységnek a
töltés közben fellépő felmelegedése
miatt tűzveszély áll fenn.
Figyelem: Az akkumulátor
újratöltésére csak a készülékkel
szállított levehető hálózati
tápegységet használja.
Ügyeljen a gyerekekre. Ez
garantálja, hogy a gyerekek ne
játszhassanak a töltőállomással, a
tápegységgel vagy a kerti kisgéppel.
A töltőállomást vagy tápegységet
gyerekek és olyan személyek nem
használhatják, akik a fizikai,
érzékelési, vagy értelmi
képességeik miatt, vagy a
tapasztalatok vagy megfelelő
ismeretek hiányában nem képesek
a töltőállomást vagy a tápegységet
biztonságosan használni, kivéve ha
az ilyen személyekre a
biztonságukért felelős más
személy felügyel, vagy
utasításokat ad arra, hogyan kell
használni a töltőállomást vagy a
tápegységet. Ellenkező esetben
hibás kezelés és sérülések veszélye
áll fenn.
Az áramforrás feszültségének meg
kell egyeznie a tápegység
típustábláján található adatokkal.
A tápegységet ideális esetben egy
olyan dugaszolóaljzathoz kell
csatlakoztatni, amely egy legfeljebb
30 mA hibaáramra beállított
hibaáram-védőkapcsolóval (RCD)
van ellátva. Rendszeresen ellenőrizze
a hibaáram-védőkapcsoló (RCD)
működését.
A csatlakozó vezeték
megrongálódásának esetleges jeleit
rendszeresen ellenőrizni kell, a
vezetéket csak kifogástalan
állapotban szabad használni.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell
cserélni, ezzel a munkával a biztonság
veszélyeztetésének elkerülésére a
gyártót, a gyártó erre feljogosított
vevőszolgálatát vagy egy megfelelő
szakképzettségű személyt kell
megbízni.
A töltőállomás és a tápegység
kábelének kicserélésekor ügyeljen
arra, hogy csak a Bosch által
engedélyezett kábelt használjon.
Sohase fogja meg nedves kézzel a
hálózati csatlakozó dugót.
Ne menjen keresztül a hálózati
csatlakozó vezetéken, ne préselje
össze és ne húzza meg erősen azt,
mert megrongálódhat. A kábelt óvja
meg az éles peremektől, magas
hőmérséklettől és olajtól.
A tápegység biztonsági
meggondolásokból védőszigeteléssel
van ellátva és ezért földelésre nincs
szüksége. Az üzemi feszültség
230 V AC, 50 Hz (az EU-n kívüli
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 277 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
278 | Magyar
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
országokban a kiviteltől függően 220 V,
240 V). További információkat az erre
feljogosított Bosch vevőszolgálattól
kaphat.
Kétséges esetekben kérdezzen meg
erről egy megfelelő képzésű
villanyszerelőt vagy a legközelebbi
Bosch szerviz képviseletet.
A csatlakozó vezeték látható
megrongálódásának és
elhasználódásának esetleges jeleit
rendszeresen ellenőrizni kell, a
vezetéket csak kifogástalan állapotban
szabad használni.
Jelképes ábrák
Az ezt követő jelmagyarázat a Használati útmutató
elolvasásának és megértésének megkönnyítésére szolgál.
Jegyezze meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A
szimbólumok helyes értelmezése segítségére lehet a kerti
kisgép jobb és biztonságosabb használatában.
Rendeltetésszerű használat
A kerti kisgép magánterületeken végzett fűnyírásra szolgál.
Műszaki adatok
Jel Magyarázat
Viseljen védőkesztyűt
Megendedett tevékenység
Tilos tevékenység
Tartozékok/pótalkatrészek
Önműködő fűnyírógép SI-
egységek
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
Cikkszám 3 600 ... ... HA2 0../
... HA2 1..
... HA2 1.. ... HA2 1.. ... HA2 3.. ... HA2 3.. ... HA2 3..
Vágási szélesség
cm 26 26 26 26 26 26
Vágási magasság
mm 20–60 20–60 20–60 20–60 20–60 20 – 60
Lejtő szög (max.)
°2020 20 20 20 20
A munkavégzési felület
mérete
–legfeljebb
–legalább
akkumulátor
feltöltésenként
legfeljebb***
m
2
m
2
m
2
800/1000*
20
200
800
20
200
850
20
200
1000
20
200
1100**
20
200
1200**
20
200
Tömeg
kg 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1
Védettségi osztály
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Gyári szám lásd a kerti kisgépen elhelyezett típustáblát
Akkumulátor
Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
Névleges feszültség
V 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4
Kapacitás
Ah 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
Akkucellák száma
18 18 18 18 18 18
Üzemidő, átlagos
(max.)*** perc 50 50 50 50 50 50
Akkumulátor töltési idő
(max.)
perc 50 50 50 50 50 50
*a készülék típusától függően
**a füves terület alakjától és bonyolultságától függően (lásd a 3. ábrán bemutatott példákat)
***a vágási magasságtól, a fű állapotától és a nedvességtől függően
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges
kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 278 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Magyar | 279
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 50636-2-107 szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei:
Hangnyomásszint 64 dB(A); hangteljesítményszint
72 dB(A). Bizonytalanság K =2,74 dB.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelõséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki Adatokban”
leírt termék megfelel a 2006/42/EK, az 1999/5/EK (2016
június 13-ig), a 2014/53/EU (2016 június 14-től kezdve),
a 2000/14/EK, a 2009/125/EK és a 2011/65/EU
irányelvekben és azok módosításaiban leírt idevágó
előírásoknak és megfelel a következő szabványoknak:
EN 60335-1:2012+A11:2014/EN 50636-2-107:2015
(Termékbiztonság), EN 61558-1:2005+A1:2009/
EN 61558-2-16:2009+A1:2013 (Hálózati berendezések
biztonsága), EN 301 489-7 V1.3.1 (A GSM-re és DCS-re
vonatkozó EMV és ERM előírások), EN 301 511 V9.0.2
(A GSM 900-ra és GSM 1800-ra vonatkozó lényeges
követelmények), EN 55014-1:2006+A2:2011 (EMV zavaró
jelek kibocsátása), EN 55014-2:1997+A2:2008 (EMC
zavarvédettség).
2000/14/EK: Garantált hangteljesítmény-szint 75 dB(A).
A megfelelés megállapítására szolgáló eljárás a VI Függelék
szerint.
Termék kategória: 32
Bejelentett szervezet a 2000/14/EK szerint:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Határoló vezeték
Határoló vezeték
a készülékkel
szállított kábel
telepített hossz, min.
telepített hossz, max.
m
m
m
150/200*
20
450
150
20
450
150
20
450
200
20
450
200
20
450
250
20
450
Töltőállomás
Cikkszám F 016 ... ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104
Bemeneti feszültség
V4242 42 42 42 42
Energiafogyasztás
W150150 150 150 150 150
Töltőáram
A2,02,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Megengedett töltési
hőmérséklet tartomány °C 545 5–45 5–45 5–45 5–45 5–45
Tömeg
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Védettségi osztály
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Tápegység
Cikkszám
Svájc
Anglia
Európa többi része
Ausztrália
F 016 ... ... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
Bemeneti feszültség
(váltakozó feszültség)
V 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240
Érintésvédelmi osztály
/II /II /II /II /II /II
Frekvencia
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Kimeneti feszültség
(egyenfeszültség) V4242 42 42 42 42
Védettségi osztály
IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7
Tömeg
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Önműködő fűnyírógép SI-
egységek
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
*a készülék típusától függően
**a füves terület alakjától és bonyolultságától függően (lásd a 3. ábrán bemutatott példákat)
***a vágási magasságtól, a fű állapotától és a nedvességtől függően
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges
kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 279 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
280 | Magyar
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK, 2000/14/EK) a
következő helyen található:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 27.10.2015
A telepítési ábrák magyarázata
(lásd a 3–14. oldalon)
A gyep előkészítése
Távolítson el minden követ, nem rögzített fadarabot, drótot,
minden feszültség alatt álló áramellátó kábelt és más idegen
tárgyat a fűnyírási területről.
Gondoskodjon arról, hogy a nyírási terület egyenletes legyen,
és ne legyenek nagyobb akadályok, mint például nagyobb
kiemelkedések, bemélyedések és 20°-nál nagyobb dőlési
szögű lejtők a kerti kisgép útjában.
Nyírja le a fő gyepfelületet egy hagyományos fűnyírógéppel
legfeljebb 40 mm magasságra és a határoló vezeték feletti
területet legfeljebb 20 mm magasságra.
Telepítés
Az Indego telepítését bemutató video a www.bosch-
indego.com alatt található, vagy használja a következő QR-
kódot.
Jelölje ki a töltőállomás helyzetét; ez vízszintes sík legyen és
ne legyen közvetlenül kitéve a napsugárzásnak.
Megjegyzés: A töltőállomást a gyepfelület külső élénél a
határoló vezetékre kell helyezni. A töltőállomás nem állhat egy
kerti kisház vagy szerszámkamra oldalánál, amely a
gyepfelületen belül egy szigeten áll.
Gondoskodjon arról, hogy a töltőállomás a nyírásra kerülő
felület mellett álljon, és legyen előtte egy 1,5 m hosszú
egyenes nyom, mögötte pedig egy 1 m hosszú egyenes nyom.
Fontos, hogy a töltő érintkezők a nyírásra kerülő gyepfelület
felül nézve balfelé mutassanak (lásd a 2. ábrát).
Figyelem: Ha a töltőállomás úgy áll, hogy a töltőérintkezők a
nyírásra kerülő gyepfelület felé vagy a jobb oldal felé
mutatnak, az Indego nem működik helyesen.
Húzza át a határoló vezetéket az alaplap első nyílásán,
vezesse végig egyenesen a kábelcsatornán és a hátsó
nyíláson. A határoló vezetéket egy cölöppel, a nyílással egy
vonalban rögzítse. Távolítsa el óvatosan a szigetelést és
csatlakoztassa a határoló vezetéket a jobb oldali
csatlakozókapocshoz (piros). (lásd az 5–6 ábrát)
A készülékkel szállított 4 cövekkel rögzítse a talajhoz a
töltőállomást. (lásd 7. ábra)
Fektesse le szorosan a talajra az óramutató járásával
ellenkező irányban a határoló vezetéket. Ügyeljen a gyep
szélétől, lépcsőktől, falaktól, tavaktól való minimális
távolságok betartására. Használjon egy távolság sablont.
(lásd 8. ábra)
Megjegyzés: A határoló vezetéket úgy kell lefektetni, hogy az
Indego sohase legyen ettől 16 m-t meghaladó távolságra.
Ha a gyep egy azonos magasságú úttal vagy más felülettel
határos, akkor az Indego végig tud menni ezen az élen. Ilyen
esetekben a határoló vezetéket közvetlenül az élre lehet
fektetni.
Megjegyzés: A határoló vezetéket a
talajban legfeljebb 5 cm mélyre szabad lefektetni. Javasoljuk,
hogy a gyepfelületen belüli szilárd tárgyakat határolja el. Így
meggátolja az Indego külső részének az állandó ütközések
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
A tevékenység célja Ábra Oldal
A szállítmány tartalma/A kerti kisgép
kicsomagolása
1 4
A töltőállomás felállítása és
elhelyezése 2–4 4–6
A határoló vezeték átvezetése a
fenéklemezen
5 6
A határoló vezeték első végének
csatlakoztatása
6 6
A töltőállomás rögzítése a talajra
7 6
A határoló vezeték lefektetése
8 7
A határoló vezeték meghosszabbítása
9 8
Egy további terület kijelölése határoló
vezetékkel 10 8
A határoló vezeték második végének
csatlakoztatása
11 9
A töltőállomás védőburkolatának
felhelyezése
12 9
A tápegység csatlakoztatása
13 10
A töltőállomás jelzi a hálózati
feszültség BE-kapcsolását
14 10
Az áramkör megszakító behelyezése
15 10
A kerti kisgép behelyezése a töltéshez
a töltőállomásba 16 11
„Üdvözlő” képernyő, lásd a Használati
útmutatóban található szöveget
17 11
A kerti kisgép felemelése és szállítása
18 12
A vágási magasság beállítása
19 12
Hatékony fűnyírás a Logicut-tal
20 13
Tisztítás
A 14
Karbantartás
B 14
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 280 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Magyar | 281
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
következtében fellépő elhasználódását. A 6 cm-nél
alacsonyabb tárgyakat, például virágágyásokat, az óramutató
járásával megegyező irányban kell elhatárolni, hogy a kések
ne rongálódjanak meg. Az ehhez a zónához vezető és az ettől
a zónától elvezető vezetékeknek érinteniük kell egymást, de
nem szabad ezeket egymást keresztezve lefektetni.
(lásd 8. ábra)
Megjegyzés: A szilárdan álló tárgyak
körül, illetve a sarkokban egy kb.
20 cm széles felület lenyíratlan marad.
A határoló vezetéket az első cölöppel a töltőállomás mellett
rögzítse, feszítse meg, majd a további cölöpöket egymástól
kb. 50 cm-re telepítse. (lásd 8. ábra)
Tegye teljessé a kört és vezesse a határoló vezetéket úgy
vissza a töltőállomás hátoldalához, hogy az egy vonalban
legyen a nyílással és a cölöppel. A határoló vezeték második
végét szintén egy cölöppel rögzítse. Győződjön meg arról,
hogy a nyílás, mindkét huzalvég, és a cölöp mind egy vonalban
van. Vágja le a határoló vezeték végét, távolítsa el óvatosan a
szigetelést és csatlakoztassa a határoló vezetéket a bal oldali
csatlakozókapocshoz (fekete). (lásd 11. ábra)
Tegye fel a töltőállomásra a védőburkolatot. (lásd 12. ábra)
Megjegyzés: További határoló vezeték csatlakoztatásához
egy összekötő elemet lehet használni. (lásd 9. ábra)
A határoló vezetéket legfeljebb 450 m hosszúságúra meg
lehet hosszabbítani.
Megjegyzés: Ha a talajt mélyszellőztetni, vagy a gyepet
gereblyézni akarja, az erre használt eszközzel maradjon
megfelelő távolságban a határoló vezetéktől.
A tápegységet egy hűvös, száraz környezetben állítsa fel.
Csatlakoztassa a tápegységet a töltőállomással és egy
dugaszoló aljzattal, amely egy épület belsejében van
felszerelve. (lásd 13. ábra)
Ellenőrizze a töltőállomáson megjelenő kijelzést.
(lásd 14. ábra):
–A kijelzés folyamatosan, zöld színben világít, ha a
tápegység kimeneti feszültsége megfelelően
rendelkezésre áll és a határoló vezeték nincs
megszakadva.
–A kijelzés nem világít, ha hiányzik a tápegység kimeneti
feszültsége.
Üzembehelyezés
Dugja be az áramkör megszakítót a kerti kisgépbe és helyezze
azt be a töltéshez a töltőállomásba. (lásd a 1517. ábrát)
Megjelenik az „Üdvözlő” képernyő, amely a következő
szimbólumokat tartalmazza:
A gomboknak különböző funkcióik vannak. A mindenkori
funkció a felhívott menütől függ és a kijelzőn
megmagyarázásra kerül.
A nyíljel (kurzor) melletti vagy a nyíljel melletti gombok
segítségével a menüpontok között fel- és lefelé lehet
navigálni. A nyíljel (kurzor) melletti vagy a nyíljel
melletti gombok segítségével a menüpontok között balra és
jobbra lehet navigálni.
A kijelző egy opció kijelölésekor és nyugtázásakor azonnal
átkapcsol a következő párbeszédpanelre.
Telepítés
Először nyomja meg a gombot a „Language choice” (nyelv
kiválasztása) mellett. Ekkor megjelenik a „Nyelv
kiválasztás” párbeszédpanel, amely a következőket
tartalmazza.
Jelöljön ki egy nyelvet és a „Mentés” gomb benyomásával
nyugtázza.
20-25cm
Indego
Jel Magyarázat
Bal oldali többfunkciós gombok
Akkumulátor feltöltési szint
*A fűnyíró össze van kötve a GSM-hálózattal
*
Várakozás a GSM-hálózattal való
összeköttetésre
*A fűnyíró össze van kötve a szerverrel
* Várakozás a szerverrel való összeköttetésre
Menü/almenü címe
Kijelző párbeszédpanelekkel
Idő megjelenítése
Jobb oldali többfunkciós gombok
* Indego ... Connect
Nyelv kiválasztás
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Mentés
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 281 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
282 | Magyar
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Jelölje ki azt a régiót, ahol az Indego fűnyíró robotot használni
fogja és a nyugtázáshoz nyomja meg a „Mentés” gombot.
Ez az információ a fűnyíró robot elektronikus iránytűjének
optimizálásánál kerül alkalmazásra.
Nyomja meg a „Folytatás” gombot, hogy beadja a saját
személyi PIN-kódját.
Jelölje ki a jobbra-/balra-kurzorral a beviteli helyzetet, állítsa
be a fel-/le-kurzorral a számjegyeket és a nyugtázáshoz
nyomja meg a „Bevitel” gombot vagy jelölje ki a „Vissza”
menüpontot, hogy visszatérjen az előző „PIN-kód”
menüponthoz.
Ide feljegyezheti a bevitt PIN-kódot.
Megjegyzés: Tartsa titokban harmadik személyek elől a PIN-
kódot.
Ha elvesztette a személyi PIN-kódját, akkor az Indegot a
töltőállomással együtt el kell vennie a kireteszeléshez egy
Bosch szervizközpontba. Kérjük lépjen kapcsolatba a
kereskedővel vagy a Bosch vevőszolgálattal (lásd
„Vevőszolgálat és használati tanácsadás”).
A jobbra-/balra-kurzorral válassza ki az „ÓÓ:PP” idő, a
„NN/HH/ÉÉ” dátum és a „12 ó” időformátum beviteli
pozíciókat, a fel-/le-kurzorral állítsa be a számjegyeket és a
nyugtázáshoz nyomja meg a „Mentés” gombot vagy jelölje ki
a „Vissza” menüpontot, hogy visszatérjen az előző „PIN-
kód” menüponthoz.
Nyomja meg a „Vezeték követése” menüpontot, hogy
elvégezze a gyep feltérképezését.
(Jelölje ki a „Vissza” menüpontot, hogy visszatérjen az
„Dátum & idő” képernyőhöz.)
Megjegyzés: Ha ekkor a töltőállomás kijelzése villog, akkor a
határoló vezeték meg van szakadva, túl hosszú (több mint
450 m) vagy túl rövid (kevesebb mint 20 m).
Régió kijelölése
Európa, Dél
Európa, Nyugat
Európa, Észak
Európa, Nagy-Br.
Európa, Kelet
Mégse Mentés
PIN-kód
Adjon meg egy PIN-kódot
Folytatás
PIN-kód
Adja meg az új PIN-kódot:
0–––
Vissza Bevitel
Dátum & idő
ÓÓ:PP
NN/HH/ÉÉ
Formátum: 12 ó
Vissza Mentés
Telepítés
Kérjük a telepítési eljárás
befejezéséhez nyomja meg a
Vezeték követése gombot
Vissza Vezeték követése
PIN CODE
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 282 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Magyar | 283
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
A következő párbeszédpanel a határoló vezeték melletti első
végighaladást jelzi:
A kések nem forognak, amikor a fűnyírógép először halad
végig a határoló vezeték mentén.
Megjegyzés: A feltérképezés során az Indego a gyepfelület
szélén lefektetett határoló vezetéket követi. Azokban a
pontokban, ahol a vezeték egymástól 1 cm távolságban az
egyes akadályok felé elágazik, illetve onnan visszatér, az
Indego ezt az elágazást nem ismeri fel, hanem tovább halad a
külső határ mentén. (lásd 8. ábra)
A mérés akkor fejeződik be, ha a kerti kisgép elérte a
töltőállomás hátoldalát.
Nyomja meg az „Akadály” gombot, ha a kerti kisgép nem érte
el a töltőállomás hátoldalát. A telepítési eljárás befejezéséhez
járjon el a kijelzőn megjelenő információk szerint.
Nyomja meg a „Bázisállomás” gombot, ha a kerti kisgép
elérte a töltőállomás hátoldalát.
A telepítési munkák sikeres befejezése után nyomja meg vagy
a „Fűnyírás” gombot, hogy elindítsa a fűnyírást, vagy állítson
össze a „Menü > Idõterv változtatása” menüpont
segítségével egy időtervet.
A kerti kisgépnek a fűnyírás során mutatott viselkedésével
kapcsolatos további felvilágosítások a „Fűnyírás” fejezetben
találhatók.
Egy fűnyírási terv bevitele
Konfigurálja a fűnyírási tervet, és állítsa be a kívánságai
szerint.
Itt egy kert teljes lenyírásához szükséges hozzávetőleges
futási idők vannak megadva. Kérjük vegye tekintetbe, hogy a
futási idők a gyep milyenségétől és a gyepfelületen található
tárgyak számától függően különbözőek lehetnek.
Telepítés
Lépjen hátra.
Az Indego nemsokára elindul és
követi a vezetéket.
A fűnyírógép státusza
A kert térképfelvétel
folyamatban ...
Vissza
Üzenet
Ez a bázisállomás hátoldala vagy
egy akadály? Ha egy akadály,
távolítsa el. Indego folytatja a
térképfelvételt
Akadály Bázisállomás
Térképfelvétel kész.
A térképfelvétel befejeződött.
A fűnyírógép visszamegy a
bázisállomásra.
Kérem várjon.
Vissza
Indego
Invented for life
Fűnyírás Menü
200 m
2
2 óra
500 m
2
6 óra
800 m
2
9 óra
1000 m
2
12 óra
1200 m
2
15 óra
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 283 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
284 | Magyar
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
A „Programtáblázat” szakaszban valamennyi menüpont
felsorolásra kerül.
Egy „Időterv” bevitele részletesen meg van magyarázva. Az
összes további menüpont magától értetődő funkciókat hajt
végre.
Időterv
A „Menü > Időterv változtatása” menüpont alatt 5
különböző időtervet lehet beállítani.
A „KÉZI ÚTON” akkor célszerű használni, ha a kerti kisgépet
csak az adott aktuális időpontban akarja üzemeltetni.
Mindegyik különálló „IDŐTERV”zemmódot az Ön
követelményeinek megfelelően lehet beállítani.
Példa:
Jelöljön ki a fel-/le-kurzorral egy „IDŐTERVET”, például az
„1. IDŐTERVET” és nyomja meg a „Megváltoztatás”
gombot.
Jelölje ki a fel-/le-kurzorral segítségével a kívánt fűnyírási
napot, például „H”. Jelöljön ki a jobbra-/balra-kurzorral egy
elindítási időt.
A jobb alsó gombbal nyugtázza az elindítási időt. Jelöljön ki a
jobbra-/balra-kurzorral egy befejezési időt. A jobb alsó
gombbal nyugtázza a befejezési időt.
A kerti kisgép egy időablakon belül addig dolgozik, amíg fel
nem kell tölteni az akkumulátort. Ha a gyepfelület lenyírása az
időablak vége előtt befejeződött, a kerti kisgép visszatér a
töltőállomáshoz.
A programozott időablakok egy terv-áttekintés alakjában
jelennek meg.
Állítsa be a további szükséges nyírási napokat és nyugtázza a
jobb alsó gombbal a saját személyes „1.IDŐTERVÉT”.
Egy időablak törléséhez vigye rá a kurzort az időablakra, majd
a jobb alsó gombbal törölje azt.
A mentett időterv mellett ekkor egy kipipálási jel jelenik
meg.
A kerti kisgép az 1. időablak napjának és indítási
időpontjának elérésekor megkezdi a fűnyírást.
Megjegyzés: Állítson be tavaszra, nyárra és őszre a
növekedési feltételeknek megfelelő különböző időterveket.
Figyelje meg, hogyan nő a fű, és szükség esetén ennek
megfelelően változtassa meg az időtervét.
Fűnyírás
Ne hagyja a gyerekeket felszállni a kerti kisgépre.
Nyomja meg a kézi Stop gombot, mielőtt a
tartófogantyújánál fogva felemeli a kerti kisgépet.
Vágási magasság: A vágási magasságot 20 mm és 60 mm
között lehet beállítani (lásd a 19. ábrát). Összesen 10
különbözõ beállítás áll rendelkezésre (kb. 20 mm, 24 mm,
29 mm, 33mm, 38 mm, 42 mm, 47mm, 51 mm, 56 mm és
60 mm).
Megjegyzés: Az Indego késrendszere a fűszálakból csak apró
darabok (3 – 5 mm) nyírására van tervezve. A levágott füvet a
gyep trágyázáshoz a gyepen lehet hagyni.
Időterv kijelölés
Info
KÉZI ÚTON
1. IDŐTERV
2. IDŐTERV
3. IDŐTERV
4. IDŐTERV
5. IDŐTERV
Vált.
Vissza Kijelölés
Nyírási idő szerk.
00 04 08 12 16 20
H
K
S
C
21:00
Nyírási idő szerk.
00 04 08 12 16 20
H
ll
K
S
l
C
21:00
Időterv kijelölés
Info
KÉZI ÚTON
1. IDŐTERV
2. IDŐTERV
3. IDŐTERV
4. IDŐTERV
5. IDŐTERV
Vált.
Vissza Kijelölés
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 284 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Magyar | 285
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Megjegyzés: Az első 3 hétre a vágási magasságot az 5.
fokozat és a MAX közé állítsa be, nehogy belevágjon a határoló
vezetékbe. 3 hét elteltével a gyep már befedi a vezetéket.
Állítson be egy olyan időtervet, amelyben a fűnyírást gyakran
megismétli. Így jobb fűnyírási eredményeket ér el, az
akkumulátor töltése hosszabb időre elegendő, és a gyepen
sem marad levágott fű.
Ha a fűnyírás elkezdődött:
a kerti kisgép a „Kézi ” üzemmódban addig működik, amíg
az egész gyepfelületet lenyírta, vagy amíg meg nem
nyomják a Stop gombot. A fűnyírás csak az akkumulátor
feltöltéséhez kerül megszakításra.
a kerti kisgép a programozható „Időterv” üzemmódban
egy időablakon belül megszakítás nélkül működik. A gép a
fűnyírást csak a töltés céljából szakítja meg. Ha a fűnyírást
egy időablak vége előtt meg akarja szakítani, nyomja meg a
kézi Stop gombot. Ha a gyepfelület lenyírása az időablak
vége előtt befejeződött, a kerti kisgép visszatér a
töltőállomáshoz.
Hatékony fűnyírás a Logicut-tal
Milyen hatékonyan nyírja a füvet az Indego
(lásd 20. ábra)
A fűnyírás hatékony végrehajtásához az Indego betanulja
annak a gyepfelületnek az alakját, amelyben működik. A
tanulási folyamat az első két munkaciklusban kerül
végrehajtásra.
Az alábbiakban megmagyarázzuk, hogyan tanulja meg az
Indego a gyepfelület alakját.
Hogyan működik
Ahhoz hogy hatékonyan nyírhassa a füvet, az Indego
feltérképezi a gyepfelület külső határait és a belül található
tárgyak (fák, virágágyások, tavak stb.) helyzetét, amelyek a
rendszer telepítésekor a határoló vezeték segítségével
kijelölésre kerültek. Így az Indego ki tudja számítani, hol kell
még füvet nyírni, hol van már lenyírva a fű, valamint meg tudja
határozni a töltőállomástól a munkaterületig és onnan vissza
vezető utat is. Az Indego ezek után a feladatot hatékonyan
végre tudja hajtani.
A munkafelület feltérképezése (lásd 20. ábra)
A beállítások végrehajtása után az Indego először a kert külső
határait térképezi fel. Ehhez az Indego végighalad a
gyepfelület szélén lefektetett határoló vezeték mentén. Az
Indego eközben megméri a távolságokat, létrehoz egy
térképet és tárolja azt a memóriában.
Megjegyzés: Az Indego a belső határokhoz vezető vezetéket
nem követi.
A vezetékkel elhatárolt kerti tárgyak betanulása
(lásd 20. ábra)
Mihelyt az Indego feltérképezte a lenyírandó felületet, meg
tudja kezdeni a fűnyírást. A „Fűnyírás” utasítás kiadása után
az Indego elhagyja a töltőállomást és párhuzamos sávokban
megkezdi a fűnyírást. A párhuzamos nyomok hossza kb.
10 m-re van korlátozva, hogy az Indego lehetőleg pontosan be
tudja tartani az irányt. Az Indego a részfelületet párhuzamos
sávokban lenyírja, hacsak nem talál egy határoló vezetékkel
elhatárolt tárgyra.
Ha az Indego egy ilyen tárgyat észlel, akkor követi a tárgy körül
lefektetett határoló vezetéket, hogy meghatározza az
elhatárolt terület alakját. A tárgy helyzetének ellenőrzéséhez
az Indego a gyepfelület szélén elhelyezett határoló vezetékig
mozog és a kert térképén tárolja ezt a helyzetet. Az Indego
ezután folytatja a fűnyírást. Ha az Indego a fűnyírás során
további tárgyra talál, megismétli az előbbi eljárást. Az Indego
a munka befejezése után visszamegy a töltőállomáshoz.
Megjegyzés: Ezt a folyamatot az Indego a második fűnyírás
során is megismétli. Ez biztosítja, hogy az Indego a kertben
található összes tárgyat megtalálja és ezek helyét
megbízhatóan és pontosan feljegyezze a kert térképére.
Ha az Indego már nem talál további tárgyakat, akkor normális
üzemben folytatja a fűnyírást.
Ha az üzembe helyezés után a kerten belül egy további
területet is ki kell zárni a fűnyírásból (például virágágyás),
akkor egy kábel összekötő elem alkalmazásával be lehet
iktatni egy további határoló vezetéket. (lásd 10. ábra)
Fűnyírási üzemmód (lásd 20. ábra)
Mihelyt az Indego a kertben található összes tárgy helyzetét
betanulta, a kertet párhuzamos sávokban haladva
hatékonyan nyírja.
Dupla sebességű fűnyírás
Ha az Indego a fűnyírás során magas, vagy vastag fűre talál,
akkor automatikusan megnöveli a vágórendszer sebességét
és lecsökkenti a menetsebességet, amíg ezen a területen
lenyírja a füvet.
A gyep szélének lenyírása
Ebben az üzemmódban az Indego a határoló vezeték mentén
nyírja a füvet. Ennek gyakorisága beállítható.
Alapbeállításban erre minden negyedik fűnyírás során kerül
sor.
Nyírási nyom átfedés
Az Indego a füvet legfeljebb 10 m hosszú párhuzamos
sávokban nyírja. Az egyes haladási vonalak közötti távolság
előre 20 cm-re van beállítva, azonban ezt az Indego
magasabb fű esetén automatikusan csökkenti. Ha ez a rész le
van nyírva, az Indego a beállított sávszélességgel működik
tovább. A beállítást a felhasználó a menü segítségével
megváltoztathatja.
Érzékelők
A kerti kisgépbe a következő érzékelők vannak beépítve:
–A felemelés érzékelő aktiválásra kerül és kikapcsolja a
hajtóművet és a kést, ha a kerti kisgépet felemelik.
–A felfordulás érzékelő felismeri, ha a kerti kisgép az alsó
oldalával felfelé fekszik és kikapcsolja a hajtóművet és a
kést.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 285 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
286 | Magyar
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
–Az akadály érzékelő az érintés során felismeri a kerti
kisgép nyomtávján belüli akadályt és egy irányváltoztatást
hajt végre.
–A dőlés érzékelő akkor kerül aktiválásra, ha a kerti kisgép
dőlése eléri a 45°-ot.
Ha az érzékelők egyike, például a felemelés érzékelő,
aktiválásra kerül, a kijelzőn megjelenik a megfelelő üzenet: „A
kerti kisgépet felemelték. Kérjük a folytatáshoz adja meg a
PIN-kódot”. A kijelző nyugalmi állapotra áll, ha 10 percen
belül nem adtak meg semmilyen adatot. A kijelző ismételt
aktiválásához nyomja meg bármelyik gombot.
Ha a kerti kisgép nyugalmi állapotban van, a PIN beviteli
képernyő felhívásához nyomja meg bármelyik gombot, majd
adja meg a PIN-kódot.
Az akkumulátor feltöltése
Az akkumulátor egy hőmérsékletellenőrző berendezéssel van
felszerelve, amely a töltést csak az 5 °C és 45 °C közötti
hőmérséklet tartományban engedélyezi.
A Li-ion-akkumulátor részben feltöltve kerül kiszállításra. Az
akkumulátor teljes kapacitásának az eléréséhez a kerti
kisgépet az első használat előtt a töltőállomásban teljesen fel
kell tölteni.
A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy
ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat
megszakítása nem árt az akkumulátornak.
Ha az akkumulátor lemerült, a kerti kisgépet egy biztonsági
védőkapcsoló lekapcsolja: a kések ezután nem mozognak
tovább.
Programtáblázat
A következő táblázatok a különböző menüpontok magyarázatát tartalmazzák.
Beállítások Magyarázat
Fűnyírógép-
beállítások
Gyep széle
lenyírása
Soha
A kerti kisgép sohasem nyírja le a gyep szélét.
Minden 4. alkalommal
A kerti kisgép minden 4. fűnyírás során lenyírja a gyep
szélét.
Minden 2. alkalommal
A kerti kisgép minden 2. fűnyírás során lenyírja a gyep
szélét.
Mindig
Az Indego minden egyes fűnyírás során lenyírja a gyep
szélét is.
Megjegyzés: Az Indego a naptárba beírt minden egyes
nyírási idő alkalmával, illetve a „Fűnyírás” gomb bármikori
benyomásakor lenyírja a gyep szélét. (a „Kézi”
üzemmódban)
Nyírási nyom
átfedés
Az egyes haladási vonalak közötti távolság előre 20 cm-re
van beállítva, azonban ezt az Indego magasabb fű esetén
automatikusan csökkenti. A beállítást a felhasználó a
menü segítségével megváltoztathatja.
Jel-ID
Átváltás egy másik frekvenciacsatornára, ha zavaró jelek
léptek fel.
Kertek törlése
A gyepfelületnek a fűnyíró robotban tárolt térképe
törlésre kerül.
Megjegyzés: A gépnek ekkor a töltőállomásban kell
állnia.
Biztonsági opciók A PIN-kód
módosítása
Egy automatikus reteszelés és egy biztonsági lekapcsolás
után a rendszer reaktiválásához meg kell adni a PIN-
kódot.
A PIN-kód megváltoztatásához először meg kell adni a
jelenlegi PIN-kódot.
Automatikus
reteszelés
Be
A gombok automatikusan reteszelésre kerülnek,
amennyiben 3 percig egy gombot sem nyomnak meg.
Ezt a beállítást biztonsági okokból és a lopás elleni
védekezésre célszerű használni.
Ki
A gombok állandóan készen állnak az információk
bevitelére.
Nyelv kiválasztás
A kijelző nyelvének megváltoztatása.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 286 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Magyar | 287
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Rendszer-opciók Gombhang
beállítása
A gombnyomáskor kiadott hangjelzés hangerejének
megváltoztatása.
Kijelző beállítása Kijelző fényerő A kijelző fényerejének világosra vagy sötétre való
beállítása.
Info
Információ a szoftver verzióról, a gyári számról és az
utolsó szervizről.
Gyári beállítás
A kerti kisgépnek a gyári beállításokra való visszaállítása
során minden személyes beállítás törlésre kerül.
A gyári beállításokra való visszaállítás után a kertet ismét
fel kell térképezni.
Régió kijelölése
Lokalizáció az elektronikus iránytű számára
Idő & dátum
beállítása
Adja meg az időt és a dátumot.
Időterv kijelölés Magyarázat
KÉZI ÚTON Info
Tájékoztató a KÉZI ÚTON használatához.
Kijelölés
Jelölje ki ezt a funkciót, ha nem akarja egyik időtervet sem
használni.
1. 5. IDŐTERV Vált. Legfeljebb 5 automatikus időterv programozása az
egyedi nyírási napok és időablakok beállításával.
Kijelölés
Aktivizálja az 5 egyedi időterv egyikét.
Időterv-infó Magyarázat
Időterv-infó
A programozott fűnyírási napok áttekintése
Vissza
Vissza a főmenühöz.
Időterv kijelölése
Belépés az „Időterv kijelölés” menübe.
Gombok
reteszelése
Magyarázat
Gombok
reteszelése
A gombok az automatikus reteszeléstől függetlenül
azonnal reteszelésre kerülnek.
Gombok feloldása A gombok reteszelésének feloldásához meg kell adni a
PIN-kódot.
Beállítások Magyarázat
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 287 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
288 | Magyar
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Hibakeresés
Online Support
http://www.bosch-indego.com
Probléma Lehetséges ok Elhárítás módja
A kerti kisgép nem
működik
Eltömődés lehetséges Ellenőrizze és szükség esetén tegye szabaddá a kerti
kisgép alsó részét (viseljen mindig kerti védőkesztyűt)
Az akkumulátor nincs teljesen feltöltve A kerti kisgép behelyezése a töltéshez a töltőállomásba
A fű túl hosszú Állítsa be nagyobbra a vágási magasságot
Az akkumulátor túl hideg/túl meleg Hagyja a felmelegedni/lehűlni az akkumulátort
Az áramkör megszakító nincs helyesen/
teljesen behelyezve
Helyezze be helyesen
A motor elindul, majd
azonnal ismét leáll
Az akkumulátor nincs teljesen feltöltve A kerti kisgép behelyezése a töltéshez a töltőállomásba
Az áramkör megszakító nincs helyesen/
teljesen behelyezve
Helyezze be helyesen
Az akkumulátor túl hideg/túl meleg Hagyja a felmelegedni/lehűlni az akkumulátort
Állítsa be nagyobbra a vágási magasságot
A kerti kisgép csak
megszakításokkal
működik
Belső hiba lehetséges Forduljon egy erre feljogosított Bosch vevőszolgálathoz
A kerti kisgép
egyenetlen vágási
mintát hoz létre
A vágási magasság túl alacsony Állítsa be nagyobbra a vágási magasságot
A kés eltompult Késcsere
Eltömődés lehetséges Ellenőrizze és szükség esetén tegye szabaddá a kerti
kisgép alsó részét (viseljen mindig kerti védőkesztyűt)
A gyep részben nincs
lenyírva
Az időablak túl kicsi a gyep méreteihez képest Növelje meg az időablakot
Az akkumulátor élettartama Forduljon egy erre feljogosított Bosch vevőszolgálathoz
A távolság a határoló vezetékek által körülvett
akadályok között kisebb mint 1 m
Növelje meg a határoló vezetékek közötti távolságot
Figyelem: A 6 cm-nél magasabb akadályokat nem kell
vezetékkel körülvenni
Göröngyös gyep A Fűnyírási beállítások menüben növelje meg/
csökkentse le a nyírási sávok átfedését
Erős rezgések/zajok A késrögzítő anya/csavar kilazult Húzza meg szorosra a késrögzítő anyát/csavart
A kés megrongálódott Késcsere
Az akkumulátor nem
töltődik
A töltőérintkezők megrozsdásodtak Tisztítsa meg a töltőérintkezőket
Belső hiba lehetséges Forduljon egy erre feljogosított Bosch vevőszolgálathoz
A kerti kisgép nem
tud eljutni a
töltőállomáshoz
A határoló vezeték nincs helyesen beállítva Ellenőrizze és állítsa be helyesen a határoló vezetéket
A határoló vezeték egy zavarforrás közelében
van
Biztosítson elegendő távolságot a határoló vezeték és a
zavarforrás között (kb. 1 m)
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 288 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Magyar | 289
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Vevőszolgálat és használati
tanácsadás
www.bosch-garden.com
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg a kerti kisgép típustábláján található 10-
jegyű megrendelési számot.
Ha szükséges, a fűnyíró robotot és a töltőállomást mindig
együtt küldje be a Bosch szervizközpontba.
Szükség lehet az Ön kerti kisgépének szoftver verzió számára
is (lásd „Menü > Beállítások > Rendszer-beállítások >
Infó”).
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti
készülékének javítását.
Tel.: (061) 431-3835
Fax: (061) 431-3888
Szállítás
A termékben található lithium-ion-akkumulátorokra a
veszélyes árukra vonatkozó előírások érvényesek. A
felhasználók az akkumulátorokat a közúti szállításban minden
további nélkül szállíthatják.
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt
(például: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor
figyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre
vonatkozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a
küldemény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru
szakembert.
Hulladékkezelés
Ne dobja ki a kerti kisgépeket, töltőkészülékeket és az
akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus
berendezésekre vonatkozó 2012/19/EU
európai irányelvnek és az elromlott vagy
elhasznált akkumulátorokra/elemekre
vonatkozó 2006/66/EK európai irányelvnek
megfelelően a már nem használható
akkumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra leadni.
A beépített akkumulátorokat csak a hulladékba való
eltávolításhoz szabad kivenni. A ház felnyitásakor a kerti
kisgép tönkremehet.
A beépített akkumulátorokat a hulladékkezelés
céljából csak egy vevőszolgálat szerelheti ki.
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe a „Szállítás”
fejezetben leírtakat.
A változtatások joga fenntartva.
A töltőállomás LED-je
villog
A határoló vezeték megszakadt, túl hosszú
vagy túl rövid
Ellenőrizze, hogy a határoló vezeték nincs megszakadva
és a hossza 20 m és 450 m között van. Ezután kapcsolja
ki, majd kapcsolja ismét be a feszültségellátást.
A töltőállomás
kijelzője nem világít
A tápegység hálózati csatlakozó dugója nincs
(helyesen) bedugva
Dugja be (helyesen és teljesen) a hálózati csatlakozó
dugót a dugaszoló aljzatba
Lehet hogy a dugaszolóaljzat vagy a hálózati
tápvezeték meghibásodott
Ellenőriztesse egy erre feljogosított villanyszerelővel a
hálózati feszültséget
A tápegység vagy a töltőállomás
meghibásodott
Ellenőriztesse egy Bosch vevőszolgálattal a tápegységet
vagy a töltőállomást
Probléma Lehetséges ok Elhárítás módja
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 289 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
290 | Русский
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Русский
Сертификат о соответствии
No. C-DE.ME77.B.00360
Срок действия сертификата о соответствии
по 30.04.2018
ООО «Центр по сертификации
стандартизации и систем качества
электро-машиностроительной продукции»
141400 Химки Московской области,
ул. Ленинградская, 29
Дата изготовления указана на последней странице об-
ложки Руководства.
Контактная информация относительно импортера
содержится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты
изготовления без предварительной проверки (дату
изготовления см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные действия
персонала или пользователя
–не использовать с повр
ежденной рукояткой или
поврежденным защитным кожухом
–не использовать при появлении дыма
непосредственно из корпуса изделия
–не использовать с перебитым или оголенным
электрическим кабелем
–не использовать на открытом пространст
ве во время
дождя (в распыляемой воде)
–не включать при попадании воды в корпус
–не использовать при сильном искрении
–не использовать при появлении сильной вибрации
Критерии предельных состояний
перетёрт или повреждён электрический ка
бель
поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после
каждого использования.
Хранение
–необходимо хранить в сухом месте
–необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия
солнечных лучей
при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
хранение без упаковки не допускается
подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
Транспортировка
–категориче
ски не допускается падение и любые
механические воздействия на упаковку при
транспортировке
при разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу зажи
ма
упаковки
подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
Благодарим за то, что Вы сделали
выбор в пользу роботизированной
газонокосилки Indego.
Прочтите, пожалуйста,
нижеследующие указания по
технике безопасности перед тем,
как устанавливать Indego.
Указания по безопасности
Внимание! Внимательно
прочитайте следующие указания.
Ознакомьтесь с элементами
управления и правильным
пользованием садового
инструмента. Сохраняйте
руководство по эксплуатации для
дальнейшего использования.
Пояснения к символам на садовом
инструменте
Общее указание на наличие
опасности.
Убедитесь в том, что садовый
инструмент не блокирует и не
заграждает выходы.
Предупреждение:
Прочитайте инструкцию по
эксплуатации, прежде чем
включать садовый инструмент.
Предупреждение: Прежде
чем выполнять работы на
садовом инструменте или
поднимать садовый
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 290 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Русский | 291
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
инструмент, приведите в действие
выключающее устройство.
Осторожно: Не прикасайтесь
к вращающимся ножам. Ножи
острые. Берегите пальцы ног
и рук.
Прежде чем прикасаться к
деталям садового
инструмента, подождите,
пока все его детали полностью не
остановятся. Ножи продолжают
вращаться некоторое время после
выключения садового инструмента и
могут причинить телесные
повреждения.
Следите за тем, чтобы
отбрасываемые работающей
машиной предметы не
травмировали находящихся
вблизи людей.
Предупреждение:
Выдерживайте безопасное
расстояние до садового
инструмента, когда он работает.
Не катайтесь на садовом
инструменте.
Зарядное устройство
оснащено защитным
трансформатором.
Съемный блок питания.
Не используйте для очистки
роботизированной
газонокосилки очиститель
высокого давления или
садовый шланг.
Эксплуатация
Перед выполнением любых
работ на садовом инструменте
(напр., перед
техобслуживанием, сменой
рабочих инструментов и т. п.), а
также перед транспортировкой и
хранением снимайте
прерыватель тока.
Никогда не позволяйте
пользоваться садовым
инструментом детям или лицам, не
знакомым с этими указаниями.
Национальные предписания могут
ограничивать возраст оператора.
Этот садовый инструмент не
предназначен для использования
лицами (включая детей) с
ограниченными психическими или
сенсорными способностями, с
нарушениями психического
здоровья, а также с недостаточным
опытом/знаниями, исключая
случаи, когда эксплуатация
осуществляется такими лицами под
наблюдением ответственного за их
безопасность либо после
получения от ответственного за
безопасность соответствующих
разъяснений относительно
эксплуатации данного садового
инструмента.
Необходимо проследить, чтобы
дети не играли с садовым
инструментом.
Оператор или пользователь
ответственен за несчастные случаи
и ущерб, нанесенный другим
лицам или их имуществу.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 291 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
292 | Русский
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Если в процессе эксплуатации
садового инструмента возникнут
какие-либо опасности, немедленно
нажмите красную кнопку Стоп.
Позаботьтесь о правильной
прокладке оградительной
проволоки в соответствии с
руководством по эксплуатации.
Проверяйте оградительную
проволоку. Она должна быть
натянутой по всей длине и
закреплена на земле колышками
без болтающихся петель.
Регулярно проверяйте участок, на
котором используется садовый
инструмент, и удаляйте все камни,
палки, провода и прочие
посторонние предметы.
Не переезжайте через
находящиеся под напряжением
шнуры питания.
Регулярно проверяйте садовый
инструмент, чтобы убедиться в том,
что нож, винты ножа и режущий
аппарат не износились и не имеют
повреждений. Во избежание
дисбаланса заменяйте сразу все
износившиеся ножи и винты
ножей.
Никогда не используйте садовый
инструмент с поврежденными
защитными крышками или без
защитных устройств.
Держите руки и ноги на расстоянии
от вращающихся частей и не
подставляйте их под вращающиеся
части.
Никогда не поднимайте и не
переносите садовый инструмент
при работающем двигателе.
Садовый инструмент не должен
работать без присмотра, если Вы
знаете, что вблизи находятся
домашние животные, дети или
другие люди.
Включайте садовый инструмент в
соответствии с руководством по
эксплуатации и соблюдайте
безопасное расстояние от
вращающихся деталей.
Не используйте садовый
инструмент одновременно с
дождевальным аппаратом.
Составляйте график, чтобы
избежать одновременной работы
двух систем.
Ничего не меняйте в садовом
инструменте. Недопустимые
изменения могут сказаться на
безопасности Вашего садового
инструмента и приводить к
сильным шумам и вибрациям.
Отключайте прерыватель
электроцепи:
перед устранением застрявания,
перед проверкой, очисткой или
выполнением прочих работ на
сад
овом инструменте,
при необычной вибрации садового
инструмента (остановите садовый
инструмент и немедленно
проверьте его),
после столкновения с посторонним
предметом. Проверяйте садовый
инструмент на предмет
повреждений и обращайтесь в
сервисную мастерскую Bosch для
проведения необходимых
ремонтных работ.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 292 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Русский | 293
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Техническое обслуживание
При манипуляциях или работах в
зоне острых ножей всегда
одевайте садовые рукавицы.
Перед выполнением любых
работ на садовом инструменте
снимайте прерыватель тока.
Перед выполнением любых
работ на зарядной станции или
блоке питания вытаскивайте
штепсель из розетки.
Тщательно очищайте внешнюю
поверхность садового инструмента с
помощью мягкой щетки и ткани. Не
применяйте воду, растворители и
полирующие средства. Удаляйте
всю прилипшую траву и загрязнения,
в особенности в зоне
вентиляционных шлицов.
Регулярно очищайте зону ножей,
перевернув для этого садовый
инструмент нижней стороной вверх.
Пользуйтесь твердой щеткой или
скребком, чтобы удалить прочно
прилипшую срезанную траву.
мис.А)
Ножи можно переворачивать.
мис.В)
Проверяйте все гайки, болты и
винты на предмет прочной посадки
с целью обеспечения безопасного
рабочего состояния садового
инструмента.
Регулярно осматривайте садовый
инструмент и заменяйте в целях
своей безопасности износившиеся
и поврежденные детали.
Следите за тем, чтобы
использовались только
оригинальные запчасти
производства Bosch.
При необходимости заменяйте
ножи и винты всем комплектом.
Хранение и транспортировка в
зимний период
Перед установкой садового
инструмента на хранение
снимайте прерыватель тока.
Газонокосилка Indego
предназначена для работы при
температурах от 5 °C до 45 °C. В
зимний период, когда температура
надолго опускается нижеC,
храните Indego и зарядную станцию
в недоступном для детей,
надежном и сухом месте.
Не ставьте другие предметы на
садовый инструмент или на
зарядную станцию.
При перевозке Indego на дальние
расстояния лучше всего
использовать оригинальную
упаковку.
Карта памяти SD
Интерфейс для SD-карты в
роботизированной газонокосилке
предназначен исключите
льно только
для диагностики программного
обеспечения в сервисном центре
Bosch.
Опасность, исходящая от
аккумуляторной батареи
Зарядка должна осуществляться
только в допущенной фирмой
Bosch зарядной станции.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 293 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
294 | Русский
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Indego работает при температурах
от 5 °C до 45 °C. Если температура
аккумулятора находится за
пределами этого диапазона, Indego
указывает это на дисплее и
остается на зарядной станции или
прекращает работать и
возвращается на зарядную
станцию.
Избегайте контакта с садовым
инструментом, если в
чрезвычайной ситуации из
аккумуляторной батареи вытекает
жидкость. В случае контакта с этой
жидкостью обратитесь к врачу.
При повреждении аккумулятора
возможно вытекание жидкости и
попадание на соседние детали.
Проверьте детали, на которые
попала жидкость, и обратитесь в
сервисную мастерскую Bosch.
Не вскрывайте садовый
инструмент и находящуюся
внутри его аккумуляторную
батарею. Существует опасность
короткого замыкания и поражения
электрическим током.
Защищайте садовый инструмент
от огня. Существует опасность
взрыва.
При повреждении и
ненадлежащем использовании
садового инструмента возможно
выделение паров из
аккумуляторной батареи.
Обеспечьте приток свежего
воздуха и обратитесь к врачу при
наличии жалоб на состояние
здоровья. Вдыхание паров может
привести к раздражению
дыхательных путей.
Храните садовый инструмент
только при температуре от –20 °C
до 50 °C. Напр., не оставляйте
садовый инструмент летом в
машине.
Указания по технике безопасности
для зарядного устройства и блока
питания
Зарядка должна осуществляться
только в оригинальной зарядной
станции Bosch. В противном
случае возникает опасность
взрыва и возгорания.
Регулярно проверяйте зарядную
станцию, блок питания, шнур и
штепсель. Не используйте
зарядную станцию или блок
питания, если Вы обнаружили
повреждения. Не вскрывайте
зарядную станцию или блок
питания самостоятельно, их
ремонт разрешается выполнять
только квалифицированному
персоналу и только с
использованием оригинальных
запчастей Bosch. Повреждения
зарядной станции, блока питания,
шнура питания или штепселя
повышают риск поражения
электрическим током.
Не используйте зарядную
станцию и блок питания на
легковоспламеняющейся
поверхности (напр., на бумаге,
тканях и т. д.) или вблизи
горючих материалов. В связи с
нагреванием зарядной станции и
блока питания во время зарядки
возникает опасность возгорания.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 294 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Русский | 295
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Внимание: Для подзарядки
батареи используйте
исключительно прилагающийся
съемный блок питания.
Смотрите за детьми. Дети не
должны играться с зарядной
станцией, блоком питания или
садовым инструментом.
Детям и лицам, которые
вследствие их физических,
сенсорных или умственных
способностей или отсутствия
опыта или знаний не в состоянии
безопасно работать с зарядной
станцией или блоком питания,
запрещается пользоваться
зарядной станцией и блоком
питания без присмотра или
инструктажа ответственного
лица. Иначе может возникнуть
опасность неправильного
использования или получения
травм.
Напряжение источника питания
должно соответствовать данным на
блоке питания.
В идеальном случае блок питания
должен быть подключен к розетке,
оснащенной устройством
защитного отключения (RCD) с
током срабатывания не более
30 мА. Регулярно проверяйте
функциональную способность
устройства защитного отключения
(RCD).
Шнур необходимо регулярно
проверять на наличие признаков
повреждения, его разрешается
использовать только в
безупречном состоянии.
При необходимости замены шнура
питания обращайтесь во
избежание опасности к
производителю, в
авторизированную сервисную
мастерскую производителя или к
квалифицированному
специалисту.
При замене шнуров зарядной
станции и блока питания следите за
тем, чтобы они были разрешены
фирмой Bosch.
Никогда не беритесь за штепсель
мокрыми руками.
Не переезжайте через шнур
питания, не сдавливайте его и не
тяните за него, поскольку Вы
можете его повредить. Защищайте
шнур от высоких температур,
масел и острых краев.
Из соображений безопасности блок
питания имеет защитную изоляцию и
не нуждается в заземлении. Рабочее
напряжение составляет 230 В~,
50 Гц (для стран, не входящих в ЕС:
220 В, 240 В в зависимости от
исполнения). Информацию можно
получить в авторизованной
сервисной мастерской Bosch.
В сомнительных случаях обратитесь
к профессиональному электрику или
в ближайшую сервисную
мастерскую фирмы Bosch.
Регулярно проверяйте шнур питания
на наличие видимых п
овреждений
или признаков старения;
используйте шнур только в
безупречном состоянии.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 295 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
296 | Русский
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Символы
Следующие символы помогут Вам при чтении и
понимании руководства по эксплуатации. Запомните
символы и их значение. Правильная интерпретация
символов поможет Вам правильнее и надежнее ра
ботать с
садовым инструментом.
Применение по назначению
Садовый инструмент предназначен для скашивания
травы на частных газонах.
Технические данные
Символ Значение
Надевайте защитные рукавицы
Разрешенное действие
Запрещенное действие
Принадлежности/запчасти
Символ Значение
Роботизированная
газонокосилка
Единицы
СИ
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
Товарный
3 600 ... ... HA2 0../
... HA2 1..
... HA2 1.. ... HA2 1.. ... HA2 3.. ... HA2 3.. ... HA2 3..
Ширина скашивания см 26 26 26 26 26 26
Высота скашивания
мм 20–60 20–60 20–60 20–60 20–60 20 – 60
Угол откоса (макс.)
°2020 20 20 20 20
Размер рабочего
участка
максимальный
минимум
при полностью
заряженной
аккумуляторной
батарее до***
м
2
м
2
м
2
800/1000*
20
200
800
20
200
850
20
200
1000
20
200
1100**
20
200
1200**
20
200
Вес
кг 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1
Степень защиты
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Серийный номерсм. заводскую табличку садового инструмента
Аккумулятор
литий-
ионный
литий-
ионный
литий-
ионный
литий-
ионный
литий-
ионный
литий-
ионный
Номинальное
напряжение
В 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4
Емкость
А-ч 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
Число элементов
аккумулятора
18 18 18 18 18 18
Средняя
продолжительность
работы до***
мин 50 50 50 50 50 50
Время зарядки
аккумуляторной
батареи (макс.) мин 50 50 50 50 50 50
*в зависимости от типа инструмента
**в зависимости от формы и сложности поверхности газона (см. примеры на рис. 3)
***в зависимости от высоты скашивания, условий роста травы и влажности
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других
значениях напряжения, а также в специфическом для страны
исполнении инструмента возможны иные параметры.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 296 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Русский | 297
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Оградительная
проволока
Оградительная
проволока
прилагающийся
кабель
проложенная длина,
мин.
проложенная длина,
макс.
м
м
м
150/200*
20
450
150
20
450
150
20
450
200
20
450
200
20
450
250
20
450
Зарядная станция
Товарный № F 016 ... ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104
Входное напряжение
В4242 42 42 42 42
Потребление
электроэнергии
Вт 150 150 150 150 150 150
Зарядный ток
A2,02,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Допустимый диапазон
температуры при
зарядке
°C 545 5 – 45 5 – 45 5–45 5–45 5–45
Вес
кг 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Степень защиты
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Блок питания
Товарный №
Швейцария
Англия
Остальная часть
Европы
Австралия
F 016 ... ... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
Входное напряжение
(переменное
напряжение)
В 220 –240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240
Класс защиты
/II /II /II /II /II /II
Частота
Гц 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Выходное напряжение
(постоянное
напряжение)
В4242 42 42 42 42
Степень защиты
IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7
Вес
кг 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Роботизированная
газонокосилка
Единицы
СИ
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
*в зависимости от типа инструмента
**в зависимости от формы и сложности поверхности газона (см. примеры на рис. 3)
***в зависимости от высоты скашивания, условий роста травы и влажности
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны
исполнении инструмента возможны иные параметры.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 297 Tuesday, October 27, 2015 11:57 AM
298 | Русский
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Данные по шуму и вибрации
Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с
EN 50636-2-107.
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента
составляет обычно: уровень звукового давления
64 дБ(A); уровень звуковой мощности 72 дБ(A).
Погрешность K =2,74 дБ.
Заявление о соответствии
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что
описанный в разделе «Технические данные» продукт
отвечает всем соответствующим положениям Директив
2006/42/ЕС, 1999/5/ЕС (до 13 июня 2016 г.),
2014/53/ЕС (с 14 июня 2016 г.), 2000/14/ЕС,
2009/125/
ЕС, 2011/65/ЕС, включая их изменения, а
также следующим нормам: EN 60335-1:2012+A11:2014/
EN 50636-2-107:2015 (Безопасность продукции),
EN 61558-1:2005+A1:2009/
EN 61558-2-16:2009+A1:2013 (Безопасность сетевых
приборов), EN 301489-7 V1.3.1 (Электромагнитная
совместимость и спектр радиочастот для систем сотовой
радиосвязи GSM и DCS), EN 301511 V9.0.2
бязательные требования к GSM 900 и GSM 1800),
EN 55014-1:2006+A2:2011 (
Электромагнитная
совместимость. Радиопомехи),
EN 55014-2:1997+A2:2008 (Электромагнитная
совместимость. Невосприимчивость).
2000/14/EС: гарантированный уровень звуковой
мощности 75 дБ(A).
Процедура оценки соответствия согласно приложению VI.
Категория продукта: 32
Уполномоченный орган 2000/14/ЕС:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Техниче
ская документация (2006/42/EС, 2000/14/EC):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 27.10.2015
Пояснение к рисункам
(см. стр. 3–14)
Подготовка газона
Удалите с обрабатываемого участка камни,
незакрепленные куски древесины, проволоку,
находящиеся под напряжением кабели и прочие
посторонние предметы.
Убедитесь в том, что обрабатываемый участок ровный и на
нем н
ет существенных препятствий для садового
инструмента, напр., углублений, канавок и крутых
откосов с углом наклона более 20°.
Обрабатывайте основной участок газона обычной
газонокосилкой на высоте макс. 40 мм, а участок над
оградительной проволокой на высоте макс. 20 мм.
Установка
Видеоролик о монтаже Indego можно посмотреть на
www.bosch-indego.com или используйте нижеуказанный
код QR.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Действие Рисунок Страница
Объем поставки/распаковка
садового инструмента
1 4
Позиционирование зарядной
станции
2–4 4–6
Прокладка оградительной
проволоки через нижний щиток
5 6
Присоединение одного конца
оградительной проволоки 6 6
Закрепление зарядной станции на
почве
7 6
Прокладка оградительной
проволоки
8 7
Удлинение оградительной
проволоки 9 8
Огораживание дополнительной
области при помощи
оградительной проволоки
10 8
Прикрепление другого конца
оградительной проволоки
11 9
Установка защитного кожуха на
зарядную станцию 12 9
Подключение блока питания
13 10
Зарядная станция сигнализирует о
включении сетевого напряжения
14 10
Установка прерывателя тока
15 10
Установка садового инструмента в
зарядную станцию для зарядки
16 11
Стартовый экран, см. текст в
руководстве по эксплуатации
17 11
Поднятие и перенос садового
инструмента
18 12
Настройка высоты скашивания
19 12
Эффективное скашивание с Logicut
20 13
Очистка
A 14
Техобслуживание
B 14
Действие Рисунок Страница
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 298 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Русский | 299
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Выберите место для зарядной станции; на ровной
горизонтальной поверхности не под прямыми
солнечными лучами.
Указание: Зарядная станция должна находиться на
внешнем крае газона на оградительной проволоке. Ее
нельзя располагать у сарая или домика с инструментам
и,
окруженного со всех сторон газоном.
Убедитесь в том, что зарядная станция стоит возле
обрабатываемого участка с ровной полосой земли длиной
2 м перед станцией и 1 м за ней. Важно, чтобы зарядные
контакты показывали влево, если смотре
ть со стороны
участка, на котором Вы собираетесь косить траву
мис.2).
Указание: Если зарядная станция стоит так, что зарядные
контакты показывают в направлении участка, на котором
Вы собираетесь косить траву, или вправо, Indego будет
работать неправильно.
Протяните оградительную про
волоку через переднее
отверстие в нижнем щитке, ровно проложите ее по
кабельному каналу и выведите через заднее отверстие.
Закрепите оградительную проволоку с помощью
колышка на одной линии с отверстием. Осторожно
уд
алите изоляцию и подключите оградительную
проволоку к правой соединительной клемме (красный
цвет). (см. рисунки 5–6)
Закрепите зарядную станцию с помощью 4 прилагаемых
колышков на почве. (смис.7)
Проложите оградительную проволоку против
часовой
стрелки, плотно прижимая ее к почве. Соблюдайте
необходимое минимальное расстояние от краев газона,
ступенек, стен, прудов и т. п. Пользуйтесь шаблоном для
измерения расстояний. (смис.8)
Указание: Оградит
ельную проволоку необходимо
прокладывать так, чтобы Indego никогда не отдалялась от
нее более чем на 16 м.
Если газон граничит с дорожкой или территорией,
находящейся на одном с ним уровне, Indego может
выехать за край. В таких случаях оградительную
проволоку м
ожно прокладывать непосредственно по
краю.
Указание: Оградительную
проволоку можно прокладывать в земле не глубже чем на
м. Мы советуем огородить находящиеся на газоне
фиксированные объекты. Это предотвратит изнашивание
корпуса Indego из-за постоянных столкновений. Объекты
нижем, напр., клумбы, необходимо огородить по
часовой стрелке во избежание повреждения ножа.
Проволока, ведущая к этим зонам и от них, должна
касаться друг друга, но не д
олжна перекрещиваться.
мис.8)
Указание: Полосы шириной прибл.
20 см у фиксированных объектов и
углов остаются не скошеными.
Закрепите оградительную проволоку с помощью первого
колышка возле зарядной станции, натяните
проволоку и
установите последующие колышки на расстоянии ок.
50 см. (смис.8)
Закончите этот круг и проложите оградительную
проволоку к тыльной стороне зарядной станции таким
образом, чтобы она была на одной линии с отверстием и
колышком. Закрепите другой конец оградительную
п
роволоки также с помощью колышка. Убедитесь в том,
что отверстие, оба конца проволоки и колышек образуют
одну линию. Укоротите оградительную проволоку,
осторожно зачистите изоляцию и подключите
оградительную проволоку к левой соединительной
кл
емме (черный цвет).мис.11)
Наденьте защитный кожух на зарядную станцию.
мис.12)
Указание: Дополнительную оградительную проволоку
можно подключить при помощи соединителя. (смис.9)
Оградительную проволоку можно удлиня
ть максимум до
450 м.
Указание: Выдерживайте расстояние до оградительной
проволоки при культивации или сгребании травы на
газоне.
Установите блок питания в прохладном сухом месте.
Подключите его к зарядной станции и вставьте штепс
ель в
розетку, находящуюся внутри здания. (см. рис. 13)
Проверьте индикатор на зарядной станции (см. рис. 14):
Индикатор светится непрерывным зеленым цветом,
если блок питания дает выходное напряжение и в
оградительной проволоке нет обрывов.
Индикатор не светится п
ри отсутствии выходного
напряжения на блоке питания.
Начальная настройка
Вставьте прерыватель тока в садовый инструмент и
установите его на зарядную станцию для зарядки.
мис.15–17)
Появляется стартовый экран со следующими символами:
20-25cm
Indego
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 299 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
300 | Русский
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Кнопки выполняют различные функции.
Соответствующее назначение кнопки зависит от
вызванного меню и поясняется на дисплее.
С помощью кнопок возле стрелок (курсор) или
можно перемещаться вверх или вниз по опциям меню
. С
помощью кнопок возле стрелок (курсор) или можно
перемещаться в опциях меню вправо или влево.
После выбора и подтверждения опции дисплей
отображает следующий диалог.
Установка
Сначала нажмите кнопку возле «Language choice» (выбор
языка). Появляется диалог «Выбор языка» со
следующим содержанием.
Выберите язык и подтвердите с помощью «Сохранить».
Выберите регион, в котором будет размещена Indego, и
подтвердите его с п
омощью «Сохранить».
Эта информация используется для оптимизации работы
электронного компаса роботизированной газонокосилки.
Нажмите «Продолжить», чтобы ввести свой личный PIN-
код.
Выберите позицию ввода с помощью курсора вправ
о/
влево, настройте цифры с помощью курсора вверх/вниз и
подтвердите ввод с помощью «Ввод» или выберите
«Назад», чтобы вернуться к предыдущему диалогу «PIN-
код».
Символ Значение
Левые многофункциональные кнопки
Степень заряженности аккумуляторной
батареи
* Газонокосилка соединена с сетью GSM
* Подождите соединения с сетью GSM
* Газонокосилка соединена с сервером
* Подождите соединения с сервером
Название меню
/подменю
Дисплей с диалогами
Время
Правые многофункциональные кнопки
* Indego ... Connect
Выбор языка
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Сохранить
Выбрать регион
Европа, Южная
Европа, Западная
Европа, Северная
Европа, Великобр.
Европа, Восточная
Отменить Сохранить
PIN-код
Введите PIN-код
Продолжить
PIN-код
Введите новый PIN-код:
0–––
НазадВвод
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 300 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Русский | 301
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Введите свой PIN-код здесь.
Указание: Прячьте PIN-код от посторонних лиц.
В случае утери Вашего личного PIN-кода Вы должны
будете принести Indego вместе с зарядной станцией в
сервисный центр Bosch для разблокировки. Обратитесь в
магазин или в службу се
рвиса Bosch (см. «Сервис и
консультирование на предмет использования
продукции»).
Настройте время «чч:мм», дату «дд/мм/гг» и формат
времени «Формат: 12 ч». Выберите для этого позицию
ввода с помощью курсора вправо/влево, настройте
ци
фры с помощью курсора вверх/вниз и подтвердите
ввод с помощью «Сохранить» или выберите «Назад»,
чтобы вернуться к предыдущему диалогу «PIN-код».
Выберите «Двигаться по периметру», чтобы выполнить
измерение участка газона.
(Выберите «Назад
», чтобы вернуться к экрану «Дата и
время».)
Указание: Если в этот момент индикатор на зарядной
станции мигает, то оградительная проволока имеет
обрыв, слишком большую (более 450 м) или слишком
короткую (менее 20 м) длину.
В нижеуказанном диалоге отоб
ражается первый объезд
оградительной проволоки:
Когда садовый инструмент первый раз объезжает
оградительную проволоку, ножи не вращаются.
Указание: При картировании Indego следует по
оградительной проволоке по краю газона. В места
х, где
проволока уходит на расстоянии 1 см в направлении
препятствия или от него, проволока не распознается и
Indego следует далее по внешнему ограждению.
мис.8)
Измерение завершено, если садовый инструмент достиг
тыльной стороны зар
ядной станции.
Дата и время
чч:мм
дд/мм/гг
Формат: 12 ч
Назад Сохранить
Настройка
Для завершения настройки
нажмите «Двигаться по
периметру»
Назад Следовать за проволокой
PIN CODE
Настройка
Отойдите.
Вскоре Indego включится и
поедет вдоль ограничительного
провода.
Статус газонокосилки
Идет картирование сада…
Назад
Сообщение
Это тыльная сторона зарядной
станции или препятствие?
Если это препятствие, удалите
его. Indego продолжит
картирование
ПрепятствиеЗарядная станция
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 301 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
302 | Русский
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Нажмите «Препятствие», если садовый инструмент не
достиг тыльной стороны зарядной станции. Соблюдайте
информацию на дисплее, чтобы завершить настройку.
Нажмите «Зарядная станция», если садовый инструмент
достиг тыльной стороны зарядной станции.
После успешной настройки Вы можете нажать «Косить»,
чтобы немедленно начать косить траву, или составить
временной график в «Меню > Изменение графика».
Дальнейшую информацию о поведении садового
инструмента при скашивании травы Вы найдете в разделе
«Скашивание».
Ввод графика скашивания
Сконфигурируйте график скашивания и настройки в
соответствии с личными потребностями.
Ниже подано приблизительное время полного
скашивания сада. Пожалуйста, учтите, что это время
варьируется в зависимости от состояния газона и от
количе
ства объектов на газоне.
Все пункты меню представлены в разделе «Таблица
программ».
«Временной график» поясняется подробно. Другие
пункты меню понятны сами по себе.
Временной график
В «Меню > Изменение графика» можно вызвать 5
временных графиков.
«РУЧНОЙ РЕЖИМ» следует использовать в том случае,
если садовый инструмент должен работать только в
актуальное время.
Каждый «ГРАФИК» можно составить в соответствии с
Вашими требованиями.
Пример:
Выберите «ГРАФИК» с п
омощью курсора вверх/вниз,
напр., «ГРАФИК 1», и нажмите «Измен».
Выберите соответствующий день скашивания травы с
помощью курсора вверх/вниз, напр., «П». Выберите
время начала скашивания с помощью курсора
вправо/влево.
Под
твердите время начала скашивания с помощью
кнопки справа внизу. Выберите время окончания
скашивания с помощью курсора вправо/влево.
Подтвердите время окончания скашивания с помо
щью
кнопки справа внизу.
Садовый инструмент работает в одном временном окне до
тех пор, пока не возникнет потребность в подзарядке
аккумуляторной батареи. Если площадь газона будет
скошена до истечени
я временного окна, садовый
инструмент возвращается к зарядной станции.
Картирование завершено
Картирование завершено.
Газонокосилка возвращается
к зарядной станции.
Подождите.
Назад
Indego
Invented for life
Косить Меню
200 м
2
2 ч
500 м
2
6 ч
800 м
2
9 ч
1000 м
2
12 ч
1200 м
2
15 ч
Выбор графика работы
Инф.
РУЧНОЙ РЕЖИМ
ГРАФИК 1
ГРАФИК 2
ГРАФИК 3
ГРАФИК 4
ГРАФИК 5
Измен
НазадВыбрать
Обр. время кошения
00 04 08 12 16 20
П
В
С
Ч
21:00
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 302 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Русский | 303
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Запрограммированные временные окна отображаются в
обзорном плане.
Настройте все дополнительно необходимые дни
скашивания и подтвердите Ваш личный «ГРАФИК 1» с
помощью кнопки слева вниз
у.
Чтобы удалить временное окно, переместите курсор к
временному окну и удалите его при помощи кнопки
справа внизу.
Возле сохраненного временного графика появляется
галочка .
Садовый инструмент начнет косить траву, как только
наступит день и начало времени ска
шивания, заданные во
временном окне 1.
Указание: Задавайте различный временной график с
учетом сезонных различий в росте травы весной, летом и
осенью. Наблюдайте за ростом травы и по необходимости
приво
дите временной график в соответствие.
Скашивание
Не разрешайте детям кататься на садовом
инструменте.
Перед поднятием садового инструмента за ручку
для переноса нажмите ручную кнопку Стоп.
Высота скашивания: Высоту скашивания можно
настроить в пределах от 20 мм до 60 ммм. рис. 19).
Имеется 10 различных настроек (прибл. 20 мм, 24 мм,
29 мм, 33 мм, 38 мм, 42 мм, 47 мм, 51 мм, 56 мм и
60 мм).
Указание: Система ножей Indego предназначена для
скашивания короткой травы (35 мм). Скошенная трава
может оставаться на земле в качестве мульчи для
удобрения газона.
Указание: В течение первых 3 недель устанавливайте
высоту скашивания в пределах между ступенью 5 и MAX,
чтобы не
порезать оградительную проволоку. Через 3
недели проволока будет покрыта газоном.
Составляйте временной график с частыми повторениями.
Благодаря этому Вы достигнете хороших результатов
скашивания, зарядки аккум
уляторной батареи хватит на
дольше и у Вас на газоне не будет разбросанной травы.
После начала скашивания:
–садовый инструмент работает в режиме «РУЧНОЙ
РЕЖИМ» до тех пор, пока он не выкосит площадь
газона и пока Вы не нажмете кнопку Стоп. Скашивание
прерывается только
для зарядки аккумулятора.
–садовый инструмент работает непрерывно в
программируемом режиме «График» в пределах
заданного во временном окне временного интервала.
Он прерывает скашивание только для зарядки. Что
бы
прервать процесс скашивания до истечения заданного
во временном окне времени, нажмите ручную кнопку
Стоп. Если площадь газона будет скошена до истечения
заданного во временном окне времени, садовый
инструме
нт возвращается к зарядной станции.
Эффективное скашивание с Logicut
Эффективность скашивания Indego
(см. рис. 20)
Для эффективного скашивания Indego изучает форму
поверхности, на которой она работает. Процедура
обучения осуществляется во время первых двух рабочих
циклов.
Далее подается описание того, как Indego изучает форм
у
газона.
Принцип работы
Для эффективного скашивания Indego картирует
внешнюю линию газона и положение находящихся в
пределах газона объектов (деревья, клумбы, пруды и
т. д.), которые при монтаже были огорожены
оградительной проволокой. Таким образ
ом Indego может
рассчитать, где находится трава для скашивания, где
трава уже скошена, а также путь к зарядной станции и от
нее. Эти расчеты позволяют Indego значительно более
эффективно выполнять работу.
Картирование рабочего участка (см. рис. 20)
После настройки Indego в первый раз картирует внешнюю
форму сада. Это происходит во время объезда
оградительной проволоки, протянутой по краю газона. Во
время объезда Indego измеряет расстояния, генерирует
карту и сохраняет ее в своей п
амяти.
Указание: Indego не следует по проволоке к внутренним
ограждениям.
Обр. время кошения
00 04 08 12 16 20
П
ll
В
С
l
Ч
21:00
Выбор графика работы
Инф.
РУЧНОЙ РЕЖИМ
ГРАФИК 1
ГРАФИК 2
ГРАФИК 3
ГРАФИК 4
ГРАФИК 5
Измен
НазадВыбрать
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 303 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
304 | Русский
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Изучение положения огороженных
проволокой объектов в саду (см. рис. 20)
Как только Indego завершит картирование участка для
скашивания, она может начать скашивание. После
нажатия на кнопку «Косить» Indego выезжает с зарядной
станции и начинает косить траву параллельными
полосами. Длина параллельных полос ограничена прибл.
10 м, чтобы обеспеч
ить максимально точное соблюдение
полосы газонокосилкой. Частичный участок
обрабатывается параллельными полосами, если только
газонокосилка не обнаружит объект, огороженный
оградительной проволокой.
При обнаружении такого объекта Indego следует по
оградительной про
волоке вокруг объекта для
распознавания его формы. Для подтверждения
положения объекта Indego едет к краю газона до
оградительной проволоки и запоминает местоположение
на карте сада. Затем Indego продолжа
ет скашивание.
Процесс повторяется, если во время скашивания Indego
встречает новые объекты. Окончив работу, Indego
возвращается на зарядную станцию.
Указание: Эта процедура повторяется при втором
скашивании. Т
аким образом проверяется, все ли объекты
найдены в саду и все ли местоположения на карте сада
надежно запротоколированы.
Если других объектов в саду не обнаружено, Indego
продолжает скашивание в нор
мальном режиме.
Если после запуска в эксплуатацию необходимо
огородить дополнительную площадь внутри сада (напр.,
клумбу), можно добавить дополнительную
оградительную проволоку при помощи кабельного
соед
инителя. (смис.10)
Режим скашивания (см. рис. 20)
Как только Indego изучит положение объектов в саду, она
эффективно косит газон параллельными полосами.
Резание с удвоенной скоростью
Если во время скашивания Indego встречает высокую или
толстую траву, газонокосилка автоматически удваивает
обороты системы резания и снижает скорость
передвижения, пока это место не будет скошено.
Скашивание по краю
В этом режиме Indego косит вдоль оградительной
проволоки. Частоту можно настраивать. В базовых
настройках такое скашивание установлено на каждый
четвертый раз.
Нахлест полос скашивания
Indego косит газон параллельными линиями длиной до
10 м. Расстояние между линиями предустановлено на
20 см, но при высокой траве оно автоматически
уменьшается. После скашивания травы работа
продолжается с установленным расстоянием между
полосами. Польз
ователь может изменить эту настройку
при помощи меню.
Датчики
Садовый инструмент оснащен нижеуказанными
датчиками:
Датчик подъема активируется и отключает привод и
ножи при поднятии садового инструмента.
Датчик опрокидывания распознает переворачивание
садового инструмента нижней стороной кверху и
отключает привод и ножи.
Датчик блокировки распознает прикосновение к
препятствию в пределах ширины колеи садового
инструмента и инициирует смену направления.
Датчик наклона активируется, если садовый
инструмент достигает угла 45.
Если один из датчиков активируется, напр., датчик
подъема, на дисплее по
является сообщение: «Садовый
инструмент приподнят. Введите PIN-код, чтобы
продолжить скашивание.». Если на протяжении 10 минут
не будет вводиться никаких данных, дисплей переходит в
состояние покоя. Чтобы сно
ва активировать дисплей,
нажмите любую кнопку.
Если садовый инструмент находится в состоянии покоя,
нажмите любую кнопку, чтобы вызвать экран для ввода
PIN, и введите PIN-код.
Зарядка аккумулятора
Аккумуляторная батарея оснащена датчиком контроля
температуры, допускающим зарядку только в
температурном диапазоне от 5 °C до 45 °C.
Литиево-ионная аккумуляторная батарея поставляется
частично заряженной. Чтобы достичь полной емкости
акку
муляторной батареи, перед первым использованием
садовый инструмент необходимо полностью зарядить в
зарядной станции.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
время без сокращения срока службы. Прекращение
процесса
зарядки не наносит вреда аккумулятору.
При садящейся или разряженной аккумуляторной
батарее садовый инструмент выключается благодаря
схеме защиты: Ножи больше не двигаются.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 304 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Русский | 305
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Таблица программ
В нижеуказанных таблицах поясняются различные пункты меню.
Настройки Пояснение
Настройки
скашивания
Скашивание по
краю
Никогда
Садовый инструмент никогда не скашивает траву по
краю.
Каждый четвертый раз Садовый инструмент скашивает траву по краю
каждые 4 раза.
Через раз
Садовый инструмент скашивает траву по краю
каждые 2 раза.
Всегда
Indego косит край при каждом скашивании.
Указание: Indego всегда косит край в указанных в
календаре временных интервалах или при нажатии
кнопки «Косить». (в «РУЧНОЙ РЕЖИМ»)
Нахлест полос
скаш.
Расстояние между линиями предустановлено на
20 см, но при высокой траве оно автоматически
уменьшается. Пользователь может изменить эту
настройку при помощи меню.
Идентификатор
сигнала
Переход на другой канал частоты при помехах
сигнала.
Удалить сад
Сохраненная в роботизированной газонокосилке
карта сада удаляется.
Указание: Машина должна стоять на зарядной
станции.
Защитные опции Изменить PIN-код
Для реактивации инструмента после срабатывания
функций автоблокировки и защитного отключения
необходимо ввести PIN-код.
Для изменения PIN-кода необходимо сначала ввести
старый PIN-код.
Автоблокировка Вкл.
Кнопки автоматически блокируются, если в течение
3 минут не будет нажата ни одна из кнопок.
Эту настройку рекомендуется выполнять из
соображений техники безопасности и для защиты от
кражи.
Выкл.
Кнопки постоянно готовы к вводу данных.
Выбор языка
Изменение языка отображения сообщений на
дисплее.
Системные
опции
Настройка
громкости
кнопок
Изменение громкости звукового сигнала кнопок.
Настройка
дисплея
Яркость дисплея
Усиление или уменьшение яркости дисплея.
Инф.
Информация о версии программного обеспечения,
серийном номере и последнем сервисном
обслуживании.
Заводские
настройки
Сброс садового инструмента на заводские настройки
стирает все личные настройки.
При сбросе на заводские настройки необходимо
выполнить повторное картирование сада.
Выбрать регион
Локализация для электронного компаса
Настройка
времени и даты
Ввод времени и даты.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 305 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
306 | Русский
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Поиск неисправностей
Техподдержка в Интернете
http://www.bosch-indego.com
Выбор графика
работы
Пояснение
РУЧНОЙ РЕЖИМ Информация
Вспомогательная информация по применению
РУЧНОГО РЕЖИМА.
Выбрать Выберите эту функцию, если Вы не используете
временной график.
ГРАФИК 1–5 Измен
Программирование до 5 автоматических временных
графиков с помощью настройки индивидуальных
дней скашивания и временных окон.
Выбрать
Активация одного из 5 индивидуальных временных
графиков.
Информация о
временном
графике
Пояснение
Информация о
временном
графике
Обзор запрограммированных дней скашивания.
Назад
Назад к главному меню.
Выбор графика
работы
Вызов подменю «Выбор графика работы».
Блокировка
кнопок
Пояснение
Блокировка
кнопок
Кнопки немедленно блокируются, независимо от
функции автоблокировки.
Разблок. кнопок
Для разблокировки кнопок необходимо ввести PIN-
код.
Проблема Возможная причина Устранение
Садовый
инструмент не
работает
Возможно, агрегат забилсяПроверьте нижнюю часть садового инструмента и
при необходимости устраните причину (обязательно
одевайте садовые рукавицы)
Аккумулятор заряжен не полностью Установите садо
вый инструмент в зарядную станцию
для зарядки
Трава слишком высокая Установите большую высоту скашивания
Аккумулятор холодный/горячий Дайте аккумулятору нагреться/остыть
Прерыватель тока вставлен
неправильно/не д
о конца
Установите его правильно
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 306 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Русский | 307
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Двигатель
включается и снова
останавливается
Аккумулятор заряжен не полностью Установите садовый инструмент в зарядную станцию
для зарядки
Прерыватель тока вставлен
неправильно/не до конца
Установите его правильно
А
ккумулятор холодный/горячий Дайте аккумулятору нагреться/остыть
Установите большую высоту скашивания
Садовый
инструмент
работает с
перебоями
Возможно, внутренняя ошибка Обратитесь в авторизированную сервисную
м
астерскую Bosch
Садовый
инструмент
скашивает
неравномерно
Высота скашивания слишком мала Установите большую высоту скашивания
Затупился ножЗамените нож
Возможно, агрегат забилсяПроверьте нижнюю часть садового инструмента и
при необходимости устраните причину (обязательно
одевайте садовые рукавицы)
Газон остался
нескошенным в
некоторых местах
Временное окно слишком короткое для
размера газона
Увеличьте временное окно
Время работы аккумуля
торной батареи Обратитесь в авторизированную сервисную
мастерскую Bosch
Расстояние между препятствиями внутри
оградительной проволоки меньше 1 м
Увеличьте расстояние между оградительными
проволоками
Указание: Препятствия вы
сотой более 6 см не нужно
ограждать проволокой
Неровный газон В меню Настройки скашивания увеличьтеменьшите
нахлест скашиваемых полос
Чрезмерная
вибрация/шум
Ослабились гайка ножа/винт ножа Затяните гайку ножа/винт нож
а
Нож поврежден Замените нож
Зарядка
невозможна
Коррозия зарядных контактовОчистите зарядные контакты
Возможно, внутренняя ошибка Обратитесь в авторизированную сервисную
мастерскую Bosch
Садовый
инструме
нт не
может заехать на
зарядную станцию
Оградительная проволока неправильно
проложена
Проверьте оградительную проволоку и выровняйте
Оградительная проволока рядом с
источником помех
Обеспечьте достаточное расстояние
между
оградительной проволокой и источником помех
(прибл. 1 м)
Мигает светодиод на
зарядной станции
Есть обрыв в оградительной проволоке,
оградительная проволока имеет слишком
большую или слишком короткую длину
Убедитесь, что оградительная
проволока не имеет
обрывов и ее длина составляет от 20 до 450 м. После
этого отключите и снова включите источник питания.
Не светится
индикатор на
зарядной станции
Нееправильно) вставлена штепсельная
вилка блока питания
Правильно вставить вилку в штепсельную розетку
Возможно, повреждение розетки или
шнура питания
Проверка сетевого напряжения должна
осуществляться авторизованным электриком
Повреждение блока питания или зарядной
станции
Отдайте блок питания или зарядную станцию на
проверку в сервисную мастерскую Bosch
Проблема Возможная причина Устранение
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 307 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
308 | Русский
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Сервис и консультирование на
предмет использования продукции
www.bosch-garden.com
При всех дополнительных вопросах и заказе запчастей,
пожалуйста, обязательно указывайте 10-значный
товарный номер, указанный на заводской табличке
садового инструмента.
Если необходимо отправить роботизированную
газонокосилку в сервисный центр Bosch, всегда
отправляйте вместе с ней также и зарядную станцию.
Дополнительно необходимо указать версию
программного обеспечения Вашего садового
инструмента (см. «Меню > Настройки > Системные
настройки > Информация»).
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживани
е и ремонт электро-
инструмента, с соблюдением требований и норм
изготовителя производятся на территории всех стран
только в фирменных или авторизованных сервисных
центрах «Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной
прод
укции опасно в эксплуатации, может привести к
ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и
распространение контрафактной продукции
преследуется по Закону в административном и уголовном
порядке.
Россия
Уполномоченная изгото
вителем организация:
ООО «Роберт Бош»
Вашутинское шоссе, вл. 24
141400, г.Химки, Московская обл.
Россия
Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении
сервисных центров и приёмных пунктов Вы можете
получить:
–на официальном сайте www.bosch-pt.ru
–либо по телефону справочно – сервисной службы
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
г. Алматы
Казахстан
050050
пр. Райымбека 169/1
уг. ул. Коммунальная
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Транспортировка
На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи
распространяются требования в отношении
транспортировки опасных грузов. Аккумуляторные
батареи могут перевозиться самим пользователем
автомобильным транспортом
без необходимости
соблюдения дополнительных норм.
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.:
самолетом или транспортным экспедитором) необходимо
соблюдать особые требования к упаковке и маркировке.
В этом случае при подготовке груза к отправке
необходимо участие эксперта по опасным грузам.
Утилизация
Не выбрасывайте садовые инструменты, зарядные
устройства и аккумуляторные батареи/батарейки в
бытовой мусор!
Только для стран-членовЕС:
В соответствии с европейской директивой
2012/19/EU отслужившие электрические
и электронные приборы и в соответствии с
европе
йской директивой 2006/66/ЕС
поврежденные либо отработанные
аккумуляторы/батарейки нужно собирать
отдельно и сдавать на экологически чистую рекуперацию.
Интегрированные аккумуляторы разрешается
извлекать только для утилизации. Вскрытие корпуса
чревато разрушением садового инструмента.
Интегрированные аккумуляторные батареи
разрешается извлекать для утилизации только
силами сотрудников сервисной мастерской.
Аккумуляторы, батареи:
Литиево-ионный:
Пожалуйста, соблюдайт
е указания
раздела «Транспортировка».
Возможны изменения.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 308 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Українська | 309
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Українська
Дякуємо за те, що обрали
роботизовану газонокосарку
Indego.
Будь ласка, прочитайте подані
нижче вказівки з техніки безпеки
перед тим, як встановлювати
Indego.
Вказівки з техніки безпеки
Увага! Уважно прочитайте наступні
вказівки. Ознайомтеся з
елементами управління і
правилами користування садовим
інструментом. Зберігайте
інструкцію з експлуатації для
подальшого користування нею.
Пояснення щодо символів на
садовому інструменті
Загальна вказівка про
небезпеку.
Впевніться, що садовий
інструмент не блокує й не
загороджує виходи.
Попередження: Прочитайте
інструкцію з експлуатації,
перш
ніж вмикати садовий
інструмент.
Попередження: Вимкніть
садовий інструмент, перш ніж
виконувати на ньому якісь
роботи або піднімати його.
Обережно: Не торкайтеся до
ножів, що обертаються. Ножі
гострі. Бережіть пальці рук і
ніг.
Перш ніж торкатися
до
деталей садового
інструменту, зачекайте, доки
всі деталі не зупиняться. Після
вимкнення садового інструменту
ножі ще продовжують обертатися і
можуть призвести до поранень.
Слідкуйте за тим, щоб
чужорідні частки, що
відлітають при видуванні
повітря, не травмували людей
поблизу.
Попередження:
Дотримуйтеся безпечної
відстані до садового
інструменту, коли він працює.
Не катайтеся на садовому
інструменті.
Зарядний пристрій
обладнаний захисним
трансформатором.
Знімний блок живлення.
Не використовуйте для
чищення роботизованої
газонокосарки очищувач
високого тиску або садовий
шланг.
Експлуатація
Перед виконанням будь-яких
робіт на садовому інструменті
(напр., перед
техобслуговуванням, заміною
робочих інструментів тощо), а
також перед транспортуванням і
зберіганням знімайте переривач
струму.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 309 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
310 | Українська
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Ніколи не дозволяйте дітям або
особам, які не знайомі з цими
вказівками, користуватися
садовим інструментом.
Національні приписи можуть
обмежувати вік оператора.
Цей садовий інструмент не
призначений для використання
особами (включаючи дітей) з
обмеженими психічними,
чуттєвими або розумовими
здатностями або недостатнім
досвідом та/або недостатніми
знаннями – це дозволяється
робити лише у тому випадку, якщо
за ними спостерігає особа, що
відповідає за їхню безпеку, або
вони отримують від неї вказівки
щодо того, як слід використовувати
прилад.
Необхідно спостерігати за дітьми,
щоб переконатися, що вони не
грають з садовим інструментом.
Користувач несе відповідальність
за нещасні випадки, тілесні
ушкодження інших людей і
пошкодження чужого майна.
Якщо під час експлуатації садового
інструменту виникли які-небудь
небезпеки, негайно натисніть на
червону кнопку Стоп.
Подбайте про правильне
прокладання огороджувального
дроту згідно з інструкцією з
експлуатації.
Перевіряйте огороджувальний
дріт. Він повинен бути натягнений
по всій довжині, закріплений на
землі кілочками і не провисати
петлями.
Регулярно перевіряйте ділянку, на
якій використовується садовий
інструмент, і видаляйте каміння,
палки, дроти й інші сторонні
предмети.
Не переїжджайте шнури живлення,
що знаходяться під напругою.
Регулярно перевіряйте садовий
інструмент, щоб переконатись в
тому, що ніж, гвинти ножа і
різальний апарат не зношені і не
мають пошкоджень. Щоб уникнути
дисбалансів, замінюйте одразу всі
зношені ножі і гвинти ножів.
Ніколи не використовуйте садовий
інструмент з пошкодженими
захисними кришками або без
захисних пристроїв.
Не підсовуйте руки і ноги під деталі,
що обертаються, і не тримайте
поблизу від таких деталей.
Ніколи не піднімайте і не
переносьте садовий інструмент,
коли працює мотор.
Садовий інструмент не повинен
працювати без нагляду, якщо Ви
знаєте, що поблизу знаходяться
домашні тварини, діти або інші
люди.
Вмикайте садовий інструмент
згідно з інструкцією з експлуатації і
дотримуйтесь безпечної відстані
від деталей, що обертаються.
Не використовуйте садовий
інструмент одночасно з
дощувальним апаратом. Складайте
графік для уникнення одночасної
роботи обох систем.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 310 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Українська | 311
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Нічого не міняйте в приладі.
Недозволені зміни можуть
вплинути на безпеку садового
інструменту і призвести до
посилених шумів і вібрацій.
Відмикайте роз’єднувач струму:
перед тим, як звільнити шипи що
застряли,
перед тим, як перевірити або
прочистити садовий інструмент,
або виконати якісь роботи в ньому,
–у випадку незвичайної вібрації
садового інструменту (зупиніть
садовий інструмент і негайно
перевірте його),
після зіткнення зі стороннім
предметом. Перевіряйте садовий
інструмент на наявність
пошкоджень і звертайтеся до
сервісної майстерні Bosch для
проведення необхідних ремонтних
робіт.
Технічне обслуговування
Вдягайте завжди садові
рукавиці, якщо Ви збираєтесь
орудувати або працювати
поблизу гострих ножів.
Перед проведенням будь-яких
робіт на садовому інструменті
знімайте переривач струму.
Перед проведенням будь-яких
робіт на зарядній станції або
блоці живлення витягуйте
штепсель з розетки.
Ретельно очищуйте зовнішню
поверхню садового інструменту за
допомогою мякої щітки і ганчірки.
Не застосовуйте воду, розчинники
і полірувальні засоби. Видаляйте
всю прилиплу траву і забруднення,
особливо з вентиляційних щілин.
Регулярно очищуйте зону ножів, для
чого треба перевернути садовий
інструмент нижньою стороною
догори. Використовуйте тверду
щітку або скребок для видалення
зрізаної трави, що міцно прилипла.
(див. мал. A)
Ножі можна перевертати.
(див. мал. B)
Перевіряйте всі гайки, прогоничі і
гвинти на предмет міцної посадки,
щоб забезпечити безпечний
робочий стан садового
інструменту.
Регулярно оглядайте садовий
інструмент і заради власної
безпеки замінюйте зношені й
пошкоджені деталі.
Слідкуйте за тим, щоб
використовувалися лише
оригінальні запчастини
виробництва Bosch.
За необхідності замінюйте ножі й
гвинти усім комплектом.
Зберігання та транспортування
взимку
Перед встановленням садового
інструменту на зберігання
знімайте переривач струму.
Газонокосарка Indego призначена
для роботи за температури відC
до 45 °C. Взимку, коли температура
протягом тривалого часу
тримається нижчеC, зберігайте
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 311 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
312 | Українська
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Indego і зарядну станцію у
недоступному для дітей, надійному
і сухому місці.
Не ставте інші предмети на садовий
інструмент або зарядну станцію.
При транспортуванні Indego на довгі
відстані найкраще за все
використовувати оригінальну
упаковку.
Карта пам’яті SD
Інтерфейс для SD-карти у
роботизованій газонокосарці
призначений виключно для
діагностики програмного
забезпечення у сервісному центрі
Bosch.
Небезпека через акумуляторну
батарею
Заряджання необхідно
здійснювати лише у допущеній
фірмою Bosch зарядній станції.
Indego працює при температурах
відC до 45 °C. Якщо температура
акумулятора виходить за межі
цього діапазону, Indego повідомляє
про це на своєму дисплеї і або
залишається на зарядній станції,
або припиняє роботу і
повертається на зарядну станцію.
Уникайте контакту зі садовим
інструментом, якщо у надзвичайній
ситуації з акумуляторної батареї
витікає рідина. У випадку контакту з
цією рідиною зверніться до лікаря.
Якщо акумулятор пошкоджено,
рідина може витекти і потрапити на
сусідні деталі. Перевірте деталі, на
які потрапила рідина, і зверніться
до сервісної майстерні Bosch.
Не розкривайте садовий
інструмент і акумуляторну
батарею, що знаходиться
всередині нього. Існує небезпека
короткого замикання й ураження
електричним струмом.
Захищайте садовий інструмент
від вогню. Існує небезпека вибуху.
У разі пошкодження і
неналежного використання
садового інструмента можливо
виділення пари з акумуляторної
батареї. Забезпечте приплив
свіжого повітря і зверніться до
лікаря, якщо є скарги на стан
здоров’я. Вдихання пари може
призвести до подразнення
дихальних шляхів.
Зберігайте садовий інструмент
лише при температурі від –20 °C до
50 °C. Напр., не залишайте садовий
інструмент влітку в машині.
Вказівки з техніки безпеки для
зарядного пристрою і блока
живлення
Заряджання необхідно
здійснювати лише в оригінальній
зарядній станції виробництва
Bosch. В іншому випадку існує
небезпека вибуху і пожежі.
Регулярно перевіряйте зарядну
станцію, блок живлення, шнур і
штепсель. Не використовуйте
зарядну станцію або блок
живлення у разі їх пошкодження.
Не розкривайте зарядну станцію
або блок живлення самостійно, їх
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 312 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Українська | 313
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
ремонт дозволено виконувати
лише кваліфікованому
персоналу і лише з
використанням оригінальних
запчастин Bosch. Пошкодження
зарядної станції, блока живлення,
шнура живлення або штепселя
підвищують ризик ураження
електричним струмом.
Не використовуйте зарядну
станцію і блок живлення на
легкозаймистій поверхні (напр.,
на папері, тканинах тощо) або
поблизу пальних матеріалів.
Через нагрівання зарядної станції і
блока живлення під час
заряджання виникає небезпека
пожежі.
Увага: Для підзаряджання батареї
використовуйте лише доданого
знімного блоку живлення.
Дивіться за дітьми. Діти не
повинні гратися із зарядною
станцією, блоком живлення або
садовим інструментом.
Дітям та особам, які внаслідок
ураження фізичних, сенсорних
або розумових здібностей чи
відсутності досвіду або знань не
в стані безпечно працювати із
зарядною станцією або блоком
живлення, забороняється
користуватися зарядною
станцією і блоком живлення без
нагляду або інструктажу
відповідальної особи. Інакше
можливе неправильне
використання та небезпека
одержання травм.
Напруга в джерелі струму повинна
відповідати даним на блоці
живлення.
В ідеальному випадку блок
живлення повинен бути
підключений до розетки, яка має
пристрій захисного вимкнення
(RCD) зі струмом спрацювання не
більше 30 мА. Регулярно
перевіряйте функціональну
здатність пристрою захисного
вимкнення (RCD).
Шнур необхідно регулярно
перевіряти на наявність ознак
пошкодження, його дозволяється
використовувати лише у
бездоганному стані.
З метою уникнення небезпеки при
заміні шнура живлення зверніться
до виробника, в авторизовану
сервісну майстерню виробника або
до кваліфікованого фахівця.
При заміні шнурів зарядної станції і
блока живлення слідкуйте за тим,
щоб вони були дозволені фірмою
Bosch.
Ніколи не беріться за штепсель
мокрими руками.
Не переїжджайте, не здавлюйте та
не смикайте мережний шнур,
оскільки так його можна
пошкодити. Захищайте шнур від
високої температури, масла і
гострих країв.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 313 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
314 | Українська
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
З міркувань техніки безпеки блок
живлення має захисну ізоляцію і не
потребує заземлення. Робоча
напруга становить 230 В~, 50 Гц (для
країн, що не належать до ЄС, в
залежності від виконання 220 В,
240 В). Інформацію можна отримати
в авторизований сервісній майстерні
Bosch.
При сумнівах запитайте
кваліфікованого електрика або
найближче представництво компанії
Bosch, що здійснює сервісне
обслуговування.
Регулярно перевіряйте мережний
шнур на наявність видимих
пошкоджень та ознак старіння;
використовуйте шнур лише в
бездоганному стані.
Символи
Наступні символи стануть Вам у нагоді, коли Ви будете
читати та щоб зрозуміти інструкцію з експлуатації.
Запамятайте ці символи та їх значення. Правильне
розуміння символів допоможе Вам правильно та
безпечно користуватися садо
вим інструментом.
Призначення приладу
Садовий інструмент призначений для косіння газонів в
приватному господарстві.
Технічні дані
Символ Значення
Вдягайте захисні рукавиці
Дозволена дія
Заборонена дія
Приладдя/запчастини
Роботизована
газонокосарка
Одиниці
СІ
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
Товарний номер 3 600 ... ... HA2 0../
... HA2 1..
... HA2 1.. ... HA2 1.. ... HA2 3.. ... HA2 3.. ... HA2 3..
Ширина зрізання
см 26 26 26 26 26 26
Висота скошування
мм 20–60 20–60 20–60 20–60 20–60 20 – 60
Кут укосу (макс.)
°2020 20 20 20 20
Розмір робочої ділянки
максимальний
мінімальний
при повністю
зарядженій
акумуляторній
батареї до***
м
2
м
2
м
2
800/1000*
20
200
800
20
200
850
20
200
1000
20
200
1100**
20
200
1200**
20
200
Вага
кг 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1
Ступінь захисту
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Серійний номер див. заводську табличку на садовому інструменті
залежності від типу інструменту
**у залежності від форми і складності поверхні газону (див. Приклади на мал. 3)
***у залежності від висоти скошування, умов росту трави і вологи
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значенн
ях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі
інші параметри.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 314 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Українська | 315
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Акумуляторна
батарея
іонно-
літієва
іонно-
літієва
іонно-
літієва
іонно-
літієва
іонно-
літієва
іонно-
літієва
Ном. напруга В 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4
Ємність
Агод.3,03,0 3,0 3,0 3,0 3,0
Кількість
акумуляторних
елементів
18 18 18 18 18 18
Середня тривалість
роботи до*** хвил. 50 50 50 50 50 50
Тривалість заряджання
акумуляторної батареї
(макс.)
хвил. 50 50 50 50 50 50
Огороджувальний
дріт
Огороджувальний дріт
доданий кабель
прокладена
довжина, мін.
прокладена
довжина, макс.
м
м
м
150/200*
20
450
150
20
450
150
20
450
200
20
450
200
20
450
250
20
450
Зарядна станція
Товарний номер F 016 ... ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104
Вхідна напруга
В 42 42 42 42 42 42
Споживання
електроенергії Вт150150 150 150 150 150
Зарядний струм
А 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Допустимий
температурний
діапазон заряджання
°C 545 5–45 5–45 5–45 5–45 5–45
Вага
кг 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Ступінь захисту
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Блок живлення
Товарний номер
Швейцарія
Англія
Решта Європи
Австралія
F 016 ... ... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
Вхідна напруга
(змінний струм)
В 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240
Клас захисту
/II /II /II /II /II /II
Частота
Гц50/6050/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Вихідна напруга
(постійний струм) В 42 42 42 42 42 42
Ступінь захисту
IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7
Вага
кг 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Роботизована
газонокосарка
Одиниці
СІ
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
залежності від типу інструменту
**у залежності від форми і складності поверхні газону (див. Приклади на мал. 3)
***у залежності від висоти скошування, умов росту трави і вологи
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значенн
ях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі
інші параметри.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 315 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
316 | Українська
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Інформація щодо шуму і вібрації
Значення звукової емісії отримані відповідно до
EN 50636-2-107.
А-зважений рівень звукового тиску від приладу, як
правило, становить: звукове навантаження 64 дБ(A);
звукова потужність 72 дБ(A). Похибка K =2,74 дБ.
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу одноособову відповідальність, що
описаний у розділі «Технічні дані» продукт відповідає усім
відповідним положенням Директив 2006/42/EС,
1999/5/EС (до 13 червня 2016 р.), 2014/53/EU
(з 14 червня 2016 р.), 2000/14/EС, 2009/125/EС,
2011/65/EU, включ
аючи їх зміни, а також наступним
нормам: EN 60335-1:2012+A11:2014/
EN 50636-2-107:2015 (Безпека продукції),
EN 61558-1:2005+A1:2009/
EN 61558-2-16:2009+A1:2013 (Безпека мережних
приладів), EN 301489-7 V1.3.1 (Електромагнітна
сумісність і спектр радіочастот для систем стільникового
радіозвязку GSM і DCS), EN 301511 V9.0.2 (обовязкові
вимоги до GSM 900 і GSM 1800), EN 55014-
1:2006+A2:2011 (Електромагнітна сумісність.
Радіоперешкод
и), EN 55014-2:1997+A2:2008
(Електромагнітна сумісність. Несприйнятливість).
2000/14/EС: гарантована звукова потужність 75 дБ(А).
Процедура оцінки відповідності згідно з додатком VI.
Категорія продукту: 32
Призначений орган 2000/14/EC:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Технічна документація (2006/42/EС, 2000/14/EC):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 27.10.2015
Пояснення до малюнків щодо
установки (див. стор. 3 – 14)
Підготовка газону
Видаліть з оброблюваної ділянки каміння, незакріплені
шматки деревини, дроти, кабелі під напругою та інші
сторонні предмети.
Переконайтеся в тому, що оброблювана ділянка рівна і не
має суттєвих перешкод для садового інстру
менту, напр.,
заглиблень, канавок і крутих укосів з кутом нахилу понад
20°.
Обробіть основну ділянку газону звичайною
газонокосаркою на висоті макс. 40 мм, а ділянку над
огороджувальним дротом на висоті макс. 20 мм.
Налаштування
Відеоролик про монтаж Indego можна переглянути на
www.bosch-indego.com або користуйтеся
нижчезазначеним кодом QR.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Дія Малюнок Сторінка
Обсяг поставки/розпаковування
садового інструменту
1 4
Розташування зарядної станції
2–4 4–6
Простягання огороджувального
дроту крізь нижній щиток 5 6
Підєднання одного кінця
огороджувального дроту
6 6
Закріплення зарядної станції на
ґрунті
7 6
Прокладання огороджувального
дроту 8 7
Подовження огороджувального
дроту
9 8
Огородження додаткової ділянки
за допомогою огороджувального
дроту
10 8
Підєднання другого кінця
огороджувального дроту 11 9
Встановлення захисного кожуха
на зарядну станцію
12 9
Підключення блока живлення
13 10
Зарядна станція сигналізує про
включення мережевої напруги 14 10
Встановлення переривача
напруги
15 10
Встановлення садового
інструменту в зарядну станцію для
заряджання
16 11
Стартовий екран, див. текст в
інструкції з експлуатації 17 11
Підняття і перенесення садового
інструменту
18 12
Налаштування висоти скошування
19 12
Ефективне скошування з Logicut
20 13
Очищення
A 14
Техобслуговування
B 14
Дія Малюнок Сторінка
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 316 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Українська | 317
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Оберіть місце для зарядної станції; на рівній
горизонтальній поверхні не під прямим сонячним
промінням.
Вказівка: Зарядна станція повинна знаходитись на
зовнішньому краї газону на огороджувальному дроті. Її не
можна ставити збоку сараю або б
удинку для інструментів,
що стоїть посередині газону.
Впевніться в тому, що зарядна станція стоїть поруч з
оброблюваною ділянкою з рівною смугою довжиною
1,5 м перед нею і 1 м за нею. Важливо, щоб зар
ядні
контакти показували ліворуч, якщо дивитися з боку
ділянки, на якій Ви збираєтеся косити траву (див. мал. 2).
Вказівка: Якщо зарядна станція буде стояти так, що
зарядні контакти будуть показувати у напрямку ділянки, на
якій Ви збира
єтеся косити траву, або праворуч, Indego
буде працювати неправильно.
Протягніть огороджувальний дріт крізь передній отвір у
нижньому щитку, рівно прокладіть його по кабельному
каналу і виведіть крізь задній отвір. Закріпіть
огороджувальний дріт за допомогою кілка на одній лінії
з
отвором. Обережно видаліть ізоляцію і підключіть
огороджувальний дріт до правої зєднувальної клеми
(червоний колір). (див. мал. 5–6)
Закріпіть зарядну станцію за допомогою 4 доданих
кілочків на ґрунті. (див. мал. 7)
Проклад
іть огороджувальний дріт проти стрілки
годинника щільно на ґрунті. Витримуйте необхідну
мінімальну відстань від країв газону, сходинок, стін,
ставків тощо. (див. мал. 8)
Вказівка: Огороджувальний дріт необхідно прокладати
так, щоб Indego завжди знаходилася на ві
дстані не більше
16 м від нього.
Якщо газон межує з доріжкою або майданчиком, що
знаходяться з ним на одному рівні, Indego може виїхати за
край. в таких випадках огороджувальний дріт можна
прокладати безп
осередньо по краю.
Вказівка: Огороджувальний дріт
можна прокладати в ґрунті не глибше ніж на 5 см. Ми
рекомендуємо огороджувати фіксовані обєкти на газоні.
Це попередить зношування корпусу Indego через постійні
зіткнення. Обєкти нижчі
за 6 см, напр., клумби, слід
огороджувати за стрілкою годинника, щоб попередити
пошкодження ножа. Дроти, що ведуть до цих зон і від них,
повинні торкатися одне одного, але не повинні
перехрещуватися. (див. мал. 8)
Вказівка: Смуги
шириною близько
20 см біля фіксованих обєктів або
кутів залишаються не скошеними.
Закріпіть огороджувальний дріт за допомогою першого
кілка біля зарядної станції, натягніть дріт і встановіть
наступні кілки на відстані прибл. 50 см. (д
ив. мал. 8)
Закінчіть це коло і прокладіть огороджувальний дріт до
тильного боку зарядної станції таким чином, щоб він був на
одній лінії з отвором і кілком. Закріпіть інший кінець
огороджувального дроту також за допомогою кілка.
Переконайтеся в тому, що отвір, об
идва кінця дроту і кілок
утворюють одну лінію. Укоротіть огороджувальний дріт,
обережно видаліть ізоляцію і підключіть
огороджувальний дріт до лівої зєднувальної клеми
(чорний колір). (див. мал. 11)
Надіньте захисний кожух на зарядну станцію. (див.
мал. 12)
Вказівка: Д
одатковий огороджувальний дріт можна
підключити за допомогою зєднувача. (див. мал. 9)
Огороджувальний дріт можна подовжувати не більше ніж
до 450 м.
Вказівка: Витримуйте відстань до огороджувального
дроту під
час культивації або загрібання трави на газоні.
Встановіть блок живлення у сухому, прохолодному місці.
Підключіть його до зарядної станції і вставте штепсель у
розетку, що знаходиться всередині будинку.
(див. мал. 13)
Пер
евірте індикатор на зарядній станції (див. мал. 14):
Індикатор світиться безперервно зеленим кольором,
якщо блок живлення дає вихідну напругу і
огороджувальний дріт не має обривів.
Індикатор не світиться за відсутності вихідної напруги
на блоці жив
лення.
Початкове налаштування
Вставте переривач струму в садовий інструмент і
встановіть його на зарядну станцію для заряджання.
(див. мал. 15– 17)
Зявляється стартовий екран з такими символами:
20-25cm
Символ Значення
Ліві багатофункціональні кнопки
Ступінь заряду акумуляторної батареї
* Газонокосарка зєднана з мережею GSM
* Зачекайте на зєднання з мережею GSM
* Газонокосарка зєднана із сервером
* Зачекайте на зєднання із сервером
Indego
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 317 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
318 | Українська
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Кнопки виконують різні функції. Функція кнопки залежить
від викликаного меню і пояснюється на дисплеї.
За допомогою кнопок біля стрілок (курсор) або
можна переміщатися вгору або вниз по опціях меню. За
допом
огою кнопок біля стрілок (курсор) або можна
переміщатися по опціях меню наліво або направо.
Після вибору і підтвердження опції на дисплеї
відображається наступний діалог.
Налаштування
Спочатку натисніть кнопку біля «Language choice» (вибір
мови). Зявляється діалог «Вибір мови» з наступним
змістом.
Оберіть мову і підтвердіть її за допомогою «Зберегти».
Оберіть регіон, в якому буде розміщена Indego, і
підтвердьте його за
допомогою «Зберегти».
Ця інформація використовуватиметься для оптимізації
електронного компаса роботизованої газонокосарки.
Натисніть «Продовжити», щоб ввести свій особистий PIN-
код.
Оберіть позицію введення за допомогою курсору
направо/наліво, встанов
іть цифри за допомогою курсору
вгору/вниз і підтвердіть введене за допомогою «Введ.»
або оберіть «Назад», щоб повернутися до попереднього
діалогу «PIN-код».
Введіть PIN-код тут.
Вказівка: Ховайте PIN-код від сторонніх осіб.
У разі втрати особ
истого PIN-коду Ви повинні принести
Indego разом із зарядною станцією в сервісний центр
Bosch для розблокування. Зверніться в магазин або
сервісну майстерню Bosch (див. «Сервіс та надання
консультацій щодо використання продукції»).
Назва мен
ю/підменю
Дисплей з діалогами
Час
Праві багатофункціональні кнопки
* Indego ... Connect
Вибір мови
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Зберегти
Оберіть регіон
Європа, Південна
Європа, Західна
Європа, Північна
Європа, В. Британ.
Європа, Східна
Відмінити Зберегти
Символ Значення
PIN-код
Введіть PIN-код
Продовжити
PIN-код
Введіть новий PIN-код:
0–––
НазадВвед.
PIN CODE
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 318 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Українська | 319
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Налаштуйте час «гг:хвхв», дату «дд/мм/рр» і формат часу
«Формат:»« »«12 г». Оберіть для цього позицію введення
за допомогою курсора направо/наліво, встановіть цифри
за допомогою курсора вгору/вниз і підтвердьте введене
за допо
могою «Зберегти» або оберіть «Назад», щоб
повернутися до попереднього діалогу «PIN-код».
Оберіть «Слідувати за дротом», щоб здійснити
вимірювання саду.
(Оберіть «Назад», щоб повернутися до екрану «Дата і
час».)
Вказівка: Якщо на цей момент індикатор на зар
ядній
станції мигає, огороджувальний дріт порвався, має
занадто велику (понад 450 м) або занадто малу (менш ніж
20 м) довжину.
У нижчеподаному діалозі відображається перший об’їзд
огороджувального дроту:
Коли садов
ий інструмент вперше об’їжджає
огороджувальний дріт, ножі не обертаються.
Вказівка: Під час картування Indego просувається по
огороджувальному дроту краєм газону. У місцях, де дріт
відходить на відстані 1 см від перешкод або в нап
рямку до
них, дріт не розпізнається й Indego слідує далі за
зовнішньою огорожею. (див. мал. 8)
Вимірювання завершені, якщо садовий інструмент
дійшов до тильного боку зарядної станції.
Натисніть «Перешкода», якщо садовий інструмент не
дійш
ов до тильного боку зарядної станції. Слідкуйте за
інформацією на дисплеї, щоб завершити налаштування.
Натисніть «Зарядна станція», якщо садовий інструмент
дійшов до тильного боку зарядної станції.
Дата і час
гг:хвхв
дд/мм/рр
Формат: 12 г
НазадЗберегти
Налаштування
Натисніть Сл
ідувати за
дротом, щоб завершити
процес налаштування
Назад Слідувати за дротом
Налаштування
Відійдіть.
Невдовзі Indego почне
працювати і буде слідувати за
дротом.
Статус газонокосарки
Іде картування саду...
Назад
Повідомлення
Це тильний бік зарядної станції
чи перешкода? Якщо це
перешкода, видаліть її. Indego
продовжить картування
Перешкода Зарядна станція
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 319 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
320 | Українська
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Після успішного налаштування можна натиснути
«Косити», щоб почати косити траву негайно, або скласти
розклад в пункті «Меню > Зміна розкладу».
Подальша інформація про дії садового інструмента при
скошуванні трави знаходиться у розділі «Скошування».
Введення розкладу скошування
Зконфігуруйте розклад скошування і налаштування згідно
з особистими побажаннями.
Нижче подана приблизна тривалість роботи для повного
скошування саду. Будь ласка, візьміть до уваги, що
тривалість роботи може варіюв
атися в залежності від
стану газону і кількості обєктів на ньому.
Усі пункти меню представлені у пункті «Таблиця програм».
Введення «розкладу» пояснюється докладно. Інші пункти
меню зрозумілі без пояснень.
Розклад
У пункті «Меню > Вибір розкладу» можна обрати 5
розкладів.
«РУЧН РЕЖИМ» необхідно використовувати, якщо
садовий інструмент повинен працювати лише у поточний
час.
Кожний «РОЗКЛАД» можна скласти за потребою.
Приклад:
Оберіть «РОЗКЛАД» за допомогою курсору вгору/вниз
,
напр., «РОЗКЛАД 1», і натисніть «Змінити».
Оберіть бажаний день скошування трави за допомогою
курсора вгору/вниз, напр., «П». Оберіть час початку за
допомогою курсора направо/наліво.
Підтвердьте час початку за допомогою кнопки вни
зу
праворуч. Оберіть час завершення за допомогою курсора
направо/наліво. Підтвердьте час завершення за
допомогою кнопки внизу праворуч.
Садовий інструмент працює протягом першого п
роміжку
часу до тих пір, поки не виникне потреба у заряджанні
акумуляторної батареї. Якщо площа газону буде скошена
до закінчення проміжку часу, садовий інструмент
повертається до зарядної станції.
Запрограмовані пром
іжки часу відображаються у
оглядовому плані.
Картування завершено
Картування завершене.
Газонокосарка повертається
до зарядної станції.
Зачекайте.
Назад
Indego
Invented for life
Косити Меню
200 м
2
2 год.
500 м
2
6 год.
800 м
2
9 год.
1000 м
2
12 год.
1200 м
2
15 год.
Вибір розкладу
Інформація
РУЧН РЕЖИМ
РОЗКЛАД 1
РОЗКЛАД 2
РОЗКЛАД 3
РОЗКЛАД 4
РОЗКЛАД 5
Змін.
НазадВибрати
Обр. час скош.
00 04 08 12 16 20
П
В
С
Ч
21:00
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 320 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Українська | 321
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Налаштуйте всі додаткові необхідні дні скошування і
підтвердьте свій особистий «РОЗКЛАД 1» за допомогою
кнопки внизу ліворуч.
Для видалення проміжку часу перемістіть курсор до
проміжку часу і ви
даліть його за допомогою кнопки внизу
праворуч.
Біля збереженого розкладу зявиться галочка .
Садовий інструмент почне косити траву, як тільки настане
день і час початку скошування, що уведені для проміжку
часу 1.
Вказівка: Налаштовуйт
е різні розклади з урахування
сезонних відмінностей у рості трави навесні, влітку і
восени. Спостерігайте за ростом трави і, якщо необхідно,
робіть відповідні зміни у розкладі.
Скошування
Не дозволяйте дітям кататися на садовому
інструменті.
Перед підняттям садового інструменту за ручку для
перенесення натисніть ручну кнопку Стоп.
Висота скошування: Висоту скошування можна
налаштувати у діапазоні від 20 мм до 60 мм (див. мал. 19).
Є 10 можливих варіантів налаштування (прибл. 20 мм,
24 мм, 29 мм, 33 мм, 38 мм, 42 мм, 47
мм, 51 мм, 56 мм
і 60 мм).
Вказівка: Система ножів Indego призначена для
скошування короткої трави (3–5мм). Скошена трава
може залишатися на землі в якості мульчі для удобрення
газону.
Вказівка: Протягом перших 3 тижнів вистав
ляйте висоту
скошування у діапазоні між ступенем 5 і MAX, щоб не
порізати огороджувальний дріт. Через 3 тижні дріт буде
покритий газоном.
Складайте розклад з частими повтореннями. Завдяки
цьому Ви досягнете
добрих результатів скошування,
заряду акумуляторної батареї вистачить на довший час і на
газоні не буде розкиданої трави.
Після початку скошування:
–садовий інструмент працює в режимі «Ручний
режим», допоки він не викосить площу газону або не
буде натисн
ена кнопка. Скошування переривається
лише для заряджання батарей.
–садовий інструмент працює безперервно у
запрограмованому режимі «Розклад» в межах
заданого проміжку часу. Він перериває скошув
ання
лише для заряджання. Щоб перервати процес
скошування до завершення часу, який було задано у
проміжку часу, натисніть ручну кнопку Стоп. Якщо
площа газону буде скошена до завершення часу, який
було задано у проміжку часу, садовий інструмент
повертається на зарядну станцію.
Ефективне скошування з Logicut
Ефективність скошування Indego
(див. мал. 20)
Для ефективного скошування Indego вивчає форму
ділянки, на якій вона працює. Процедура вивчення
виконується під час перших двох робочих циклів.
Далі пояснюється, як Indego вивчає форму газону.
Принцип роботи
Для ефективного скошування Indego картує зовнішню
лінію газону і положення розташованих всередині газону
обєктів (дерев, клумб, ставків тощо), які під час
встановлення були обгороджені огороджувальним
дротом
. Таким чином Indego може розрахувати, де траву
потрібно косити, де трава вже скошена, а також шлях до
зарядної станції і від неї. Це дозволяє Indego виконувати
роботу значно ефективніше.
Картування робочої ділянки (див. мал. 20)
Після успішного налаштування Indego виконує перше
картування зовнішньої форми саду. Воно виконується
шляхом об’їзду огороджувального дроту по краю газону.
Під час об’їзду Indego вимірює відстані, генерує карту і
зберігає її у власній
памяті.
Вказівка: Indego не прямує за дротом до внутрішніх
огорож.
Обр. час скош.
00 04 08 12 16 20
П
ll
В
С
l
Ч
21:00
Вибір розкладу
Інформація
РУЧН РЕЖИМ
РОЗКЛАД 1
РОЗКЛАД 2
РОЗКЛАД 3
РОЗКЛАД 4
РОЗКЛАД 5
Змін.
НазадВибрати
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 321 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
322 | Українська
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Вивчення положення об’єктів саду,
обгороджених дротом (див. мал. 20)
Як тільки Indego завершила картувати оброблювану
ділянку, вона може починати скошування. Після
натискання на кнопку «Косити» Indego виїжджає зі
зарядної станції і починає косити траву паралельними
смугами. Довжина паралельних смуг обмежена прибл.
10 м дл
я забезпечення максимальної точного дотримання
смуги. Часткові ділянки обробляються паралельними
смугами, якщо газонокосарка не натрапить на
обгороджений огороджувальним дротом обєкт.
Якщо такий обєкт виявлено, Indego слідує по
огородж
увальному дроту навкруги обєкта для вивчення
його форми. Для підтвердження положення обєкта Indego
їде до краю газону до огороджувального дроту і зберігає
місцеположення на карті саду. Потім Indego продовжує
скошування
. Ця процедура повторюється, якщо Indego під
час скошування виявила нові обєкти. По закінченні
роботи Indego повертається на зарядну станцію.
Вказівка: Ця процедура повторюється під час другого
скошування. Таким ч
ином виконується перевірка, чи всі
обєкти в саду знайдені і чи всі місцеположення надійно
запротокольовані на карті.
Якщо інші обєкти в саду на виявлені, Indego продовжує
косити у нормальному режимі.
Якщо після запуску в
експлуатацію потрібно огородити
додаткову ділянку всередині саду (напр., клумбу), можна
додати додатковий огороджувальний дріт за допомогою
кабельного зєднувача. (див. мал. 10)
Режим скошування (див. мал. 20)
Після того, як Indego вивчила положення усіх обєктів в
саду, вона ефективно скошує газон паралельними
смугами.
Різання з подвоєною швидкістю
Якщо під час скошування Indego зустрічає високу або
товсту траву, газонокосарка автоматично подвоює оберти
системи різання і знижує швидкість просування, поки це
місце не буде скошене.
Скошування по краю
У цьому режимі Indego косить уздовж огороджувального
дроту. Частоту можна налаштувати. У базових
налаштування це виконується під час кожного четвертого
скошування.
Перекриття смуги скошування
Indego скошує газон паралельними лініями довжиною до
10 м. Відстань між лініями попередньо настроєна на
20 см, але у випадку високої трави вона автоматично
зменшується. Коли трава скошена, далі робота
продовжується з встановл
еною відстанню між смугами.
Користувач може змінити це налаштування за допомогою
меню.
Датчики
Садовий інструмент оснащено такими датчиками:
Датчик піднімання активується і відключає привід і
ножі, якщо садовий інструмент піднято.
Датчик перекидання розпізнає перекидання садового
інструменту нижньою стороною догори і відключає
привід і ножі.
Датчик блокування розп
ізнає доторкання до
перешкоди в межах ширини колії садового інструменту
й ініціює зміну направлення.
Датчик нахилу активується, якщо садовий інструмент
досягає кута 45°.
Якщо один з датчиків активується, напр., датчик
підніманн
я, на дисплеї зявляється повідомлення:
«Садовий інструмент піднято. »«Введіть PIN-код, щоб
продовжити скошування.». Якщо протягом 10 хвилин не
вводиться ніяких даних, дисплей переходить у стан
спокою. Щоб знову активувати дисплей, натисніть будь-
яку кнопку.
Якщо садовий інструмент знаходиться у стані спокою,
натисніть будь-яку кнопку, щоб викликати екран для
введення PIN-коду, і введіть PIN-код.
Заряджання акумулятора
Акумуляторна батарея має датчик контролю температури,
який дозволяє проводити заряджання лише за
температури відC до 45 °C.
Літієво-іонна акумуляторна батарея постачається у
частково зарядженому стані. Для досягнення повної
ємності акумуляторної батареї, перед першим
використанням садовий інструмент необхідно повністю
зарядити в зарядній станції.
Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли
завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс.
Переривання процесу з
аряджання не пошкоджує
акумулятор.
Якщо акумуляторна батарея розряджається або сіла,
садовий інструмент вимикається завдяки схемі захисту:
Ножі більше не рухаються.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 322 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Українська | 323
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Таблиця програм
В нижчеподаних таблицях пояснюються різні пункти меню.
Налаштування Пояснення
Налаштув.
скошування
Скошування по
краю
Ніколи
Садовий інструмент ніколи не скошує траву по краю.
Кожного четвертого разу
Садовий інструмент скошує траву по краю кожного
четвертого разу.
Через раз
Садовий інструмент скошує траву по краю кожного
другого разу.
Завжди
Indego скошує траву по краю при кожному
скошуванні.
Вказівка: Indego скошує траву по краю в указані в
календарі часові інтервали або при натисканні кнопки
«Косити». (у «Ручний режим»)
Перекриття
смуги скош.
Відстань між лініями попередньо настроєна на 20 см,
але у випадку високої трави вона автоматично
зменшується. Користувач може змінити це
налаштування за допомогою меню.
Ідентифікатор
сигналу
Зміна частотного каналу за наявності завад.
Видалити сад
Збережена у роботизованій газонокосарці карта саду
видаляється.
Вказівка: Інструмент повинен стояти на зарядній
станції.
Захисні опції Змінити PIN-код
Для повторного ввімкнення після автоблокування і
захисного вимкнення необхідно ввести PIN-код.
Для зміни PIN-коду необхідно спочатку ввести старий
PIN-код.
АвтоблокуванняВвімк.
Кнопки автоматично блокуються, якщо протягом
3 хвилин не буде натиснена жодна кнопка.
Це налаштування рекомендується робити з огляду на
техніку безпеки і для захисту від крадіжки.
Вимк.
Кнопки постійно готові для введення даних.
Вибір мови
Зміна мови, на якій на дисплеї відображаються
повідомлення.
Системні опції Налашт. гучності
кнопок
Зміна гучності звукового сигналу кнопок.
Налаштування
дисплея
Яскравість дисплея Збільшення або зменшення яскравості дисплею.
Інформація
Інформація щодо версії програмного забезпечення,
серійного номера й останнього сервісного
обслуговування.
Заводські
налаштування
Повернення садового інструменту до заводських
налаштувань призводить до видалення усіх особистих
налаштувань.
Повернення до заводських налаштувань потребує
повторного картування саду.
Оберіть регіон
Локалізація для електронного компаса
Налаштування
часу і дати
Введення часу і дати
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 323 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
324 | Українська
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Пошук несправностей
Техпідтримка в Інтернеті
http://www.bosch-indego.com
Вибір розкладу Пояснення
РУЧН РЕЖИМ Інформація
Допоміжна інформація з використання РУЧНОГО
РЕЖИМУ.
Вибрати Оберіть цю функцію, якщо непотрібно
використовувати жоден розклад.
РОЗКЛАД 1–5 Змін.
Програмування до 5 автоматичних розкладів за
допомогою налаштування окремих днів і проміжків
часу скошування.
Вибрати
Активація одного з 5 особистих розкладів.
Інформація про
розклад
Пояснення
Інформація про
розклад
Огляд запрограмованих днів скошування.
Назад
Повернення до головного меню.
Вибір розкладу
Виклик підменю «Вибір розкладу».
Блокування
кнопок
Пояснення
Блокування
кнопок
Кнопки негайно блокуються, незалежно від функції
автоблокування.
Розблок. кнопок
Для розблокування кнопок необхідно ввести PIN-код.
Симптоми Можлива причина Що робити
Садовий інструмент
не працює
Можливо, прилад забивсяПеревірте нижню частину садового інструменту і за
необхідністю усуньте причину (завжди вдягайте
садові рукавиці)
Акумуляторна батарея не повністю
зар
яджена
Встановіть садовий інструмент в зарядну станцію для
заряджання
Трава занадто висока Встановіть більшу висоту скошування
Акумуляторна батарея занадто холодна/
занадто гаряча
Дайте акумуляторній батареї нагрітисяхолонути
Розєднува
ч струму встромлений
неправильно/не повністю
Встроміть правильно
Мотор запускається
і потім знову
зупиняється
Акумуляторна батарея не повністю
заряджена
Встановіть садовий інструмент в зарядну станцію для
з
аряджання
Розєднувач струму встромлений
неправильно/не повністю
Встроміть правильно
Акумуляторна батарея занадто холодна/
занадто гаряча
Дайте акумуляторній батареї нагрітисяхолонути
Встановіть більшу висоту скошування
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 324 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Українська | 325
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Сервіс та надання консультацій
щодо використання продукції
www.bosch-garden.com
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
замовлення, що стоїть на заводській табличці садового
інструменту.
Якщо потрібно відправити роботиз
овану газонокосарку
до сервісного центру Bosch, завжди надсилайте її разом із
зарядною станцією.
Додатково необхідно вказати серію програмного
забезпечення садового інструменту (див «Меню >
Налаштування > Системні налаштування >
Інформація»).
Гарантійне обслуговування і ремонт еле
ктроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в е
ксплуатації і може мати негативні наслідки
для здоровя. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Садовий інструмент
працює зі збоями
Мож
лива внутрішня помилка Зверніться в авторизовану сервісну майстерню
Bosch
Садовий інструмент
скошує траву
нерівномірно
Занадто мала висота скошуванняВстановіть більшу висоту скошування
Затупився ніжЗамініть ножи
Мож
ливо, прилад забивсяПеревірте нижню частину садового інструменту і за
необхідністю усуньте причину (завжди вдягайте
садові рукавиці)
Газон частково не
покошений
Проміжок часу занадто малий для такого
розміру газону
Зб
ільшіть проміжок часу
Час роботи від акумуляторної батареї Зверніться в авторизовану сервісну майстерню
Bosch
Відстань між перешкодами на території, яку
огороджено огороджувальним дротом,
складає менш ніж 1 м
Збільшіть ві
дстань між огороджувальними дротами
Вказівка: Перешкоди заввишки більше 6 см
огороджувати дротом непотрібно
Нерівний газон В меню Налаштування скошування збільшіть/
зменшіть перекриття смуги скошування
Сильна
вібрація/шум
Послабилися гайка/гвинт ножа Затягніть гайку/гвинт ножа
Ніж пошкодивсяЗамініть ножи
Заряджання не
здійснюється
Корозія зарядних контактівПочистіть зарядні контакти
Можлива внутрішня помилка Зверніться в ав
торизовану сервісну майстерню
Bosch
Садовий інструмент
не може заїхати на
зарядну станцію
Неправильно прокладений
огороджувальний дріт
Перевірте та поправте огороджувальний дріт
Огороджувальний дріт поруч з джерелом
перешкод
За
безпечте достатню відстань між огороджувальним
дротом і джерелом перешкод (прибл. 1 м)
Мигає світлодіод на
зарядній станції
Є обрив огороджувального дроту,
огороджувальний дріт занадто довгий або
занадто короткий
Переконайтеся, що огоро
джувальний дріт не має
обривів і що його довжина складає не менше 20 м і не
більше 450 м. Потім вимкніть і знов увімкніть
джерело живлення.
Індикатор на
зарядній станції не
світиться
Штепсель блока живленн
я не вставлено
еправильно вставлено) в розетку
(Добре) встроміть штепсель у розетку
Можливе пошкодження розетки або
мережевого кабелю
Перевірка напруги в мережі повинна здійснюватися
авторизованим е
лектриком
Пошкодження блоку живлення або
зарядної станції
Віддайте блок живлення або зарядну станцію на
перевірку в сервісну майстерню Bosch
Симптоми Можлива причина Що робити
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 325 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
326 | Română
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
зазначена в Національному гарантійному талоні.
Транспортування
На додані літієво-іонні акумуляторні батареї
розповсюджуються вимоги щодо транспортування
небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть
перевозитися користувачем автомобільним транспортом
без необхідності виконання
додаткових норм.
При пересилці третіми особами (напр.: повітряним
транспортом або транспортним експедитором) потрібно
додержуватися особливих вимог щодо упаковки та
маркування. В цьому випадку п
ри підготовці посилки
повинен приймати участь експерт з небезпечних
вантажів.
Утилізація
Не викидайте садові інструменти, зарядні пристрої та
акумуляторні батареї/батарейки в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви
2012/19/EU та європейської директиви
2006/66/EС відпрацьовані електро- і
електронні інструменти, пошкодже
ні або
відпрацьовані акумуляторні батареї/
батарейки повинні здаватися окремо і
утилізуватися екологічно чистим способом.
Інтегровані акумуляторні батареї дозволяється
виймати лише для утилізації. При відкриванні
обшивки корпусу можливе зруйнування садового
інструме
нту.
Інтегровані акумуляторні батареї дозволяється
виймати для утилізації лише працівникам сервісної
майстерні.
Акумулятори/батарейки:
Літієво-іонні:
Будь ласка, зважайте на вказівки в
розділі «Транспортування».
Можливі зміни.
Română
Vă mulţumim pentru decizia de a
achiziţiona robotul de tuns gazonul
Indego.
Înainte de a instala Indego, vă rugăm
să citiţi următoarele instrucţiuni
privind siguranţa şi protecţia muncii.
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Atenţie! Citiţi cu grijă următoarele
instrucţiuni. Familiarizaţi-vă cu
elementele de operare şi utilizarea
reglementară a sculei electrice de
grădină. Păstraţi la loc sigur
instrucţiunile de folosire în vederea
unei utilizări ulterioare.
Explicarea simbolurilor de pe scula
electrică de grădină
Indicaţie generală de avertizare
a periculozităţii.
Asiguraţi-vă că scula de grădină
nu blochează sau nu închide vreo ieşire.
Avertisment: citiţi instrucţiunile
de folosire înainte de a pune în
funcţiune scula de grădină.
Avertisment: înainte de a
executa lucrări la scula de
grădină sau de a o ridica,
acţionaţi dispozitivul de
deconectare al acesteia.
Atenţie: nu atingeţi cuţitele care
se rotesc. Cuţitele sunt
ascuţite. Aveţi grijă să nu vă
tăiaţi degetele.
Înainte de a atinge scula
electrică de grădină, aşteptaţi
până când toate componentele
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 326 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Română | 327
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
acesteia se opresc complet. Cuţitele
continuă să se se mai rotească şi după
deconectarea sculei electrice de
grădină, putând cauza răniri.
Averţi grijă ca persoanele aflate
în apropiere să nu fie rănite de
corpurile străine aruncate de
scula electrică.
Avertisment: menţineţi o
distanţă sigură faţă de scula de
grădină cât timp aceasta
lucrează.
Nu folosiţi scula de grădină ca
mijloc de transport.
Încărcătorul este echipat cu un
transformator de siguranţă.
Alimentator detaşabil.
Nu folosiţi o maşină de
curăţat cu înaltă presiune sau
un furtun de grădină pentru
curăţarea robotului de tuns
gazonul.
Manevrare
Înaintea oricăror intervenţii
asupra sculei de grădină (de ex.
întreţinere, schimbarea
accesoriilor, etc.) cât şi înaintea
transportului şi depozitării,
îndepărtaţi disjunctorul din
aceasta.
Nu permiteţi în niciun caz copiilor sau
persoanelor nefamiliarizate cu
prezentele instrucţiuni să folosească
scula de grădină. Este posibil ca
reglementările naţionale să limiteze
vârsta utilizatorului.
Această sculă electrică de grădină nu
este destinată utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu
deficiente senzoriale sau intelectuale
sau cu o experienţă insuficientă
şi/sau cunoştinţe insuficiente, în
afara cazului în care se află sub
supravegherea unei persoane
răspunzătoare de siguranţa lor sau
primesc îndrumări de la aceasta, cu
privire la utilizarea sculei electrice de
grădină.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a
ne asigura că aceştia nu se joacă cu
scula electrică de grădină.
Operatorul sau utilizatorul este ţinut
răspunzător pentru accidente sau
pagube provocate altor oameni sau
bunurilor acestora.
Dacă în timpul funcţionării sculei de
grădină apare vreun pericol, acţionaţi
imediat tasta roşie Stop.
Asiguraţi instalarea corectă a sârmei
de delimitare conform instrucţiunilor
de folosire.
Controlaţi cablul perimetral. Acesta
trebuie să fie bine întins pe toată
lungimea, fără a face bucle şi fără să
fie fixat pe ţăruşi.
Verificaţi regulat sectorul în care este
utilizată scula de grădină şi
îndepărtaţi pietrele, beţele, sârmele
cât şi alte corpuri străine.
Nu este permis ca scula de grădină să
calce pe cabluri electrice sub
tensiune.
Verificaţi regulat scula de grădină
pentru a vă asigura că, cuţitele,
şuruburile de cuţite şi dispozitivul de
tăiere nu sunt uzate sau deteriorate.
Înlocuiţi cuţitele şi şuruburile de
cuţite uzate ca set complet pentru a
evita dezechilibrele.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 327 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
328 | Română
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Nu folosiţi în niciun caz scula de
grădină cu apărătoare de protecţie
deteriorate sau fără echipamente de
siguranţă.
Nu ţineţi mâinile şi picioarele în
apropierea sau sub piesele care se
rotesc.
Nu ridicaţi respectiv nu transportaţi
scula electrică de grădină cu motorul
pornit.
Nu lăsaţi scula de grădină să
funcţioneze fără supraveghere, dacă
ştiţi că în imediata apropiere se află
animale de casă, copii sau persoane.
Porniţi scula de grădină conform
instrucţiunilor de folosire şi păstraţi o
distanţă sigură faţă de componentele
care se rotesc.
Nu folosiţi scula de grădină simultan
cu un sprinkler de gazon. Stabiliţi un
orar de funcţionare pentru a vă
asigura că cele două sisteme nu
lucrează în acelaşi timp.
Nu aduceţi modificări sculei
electrice de grădină. Modificările
neautorizate pot afecta siguranţa în
exploatare a sculei dumneavoastră
electrice de grădină şi pot duce la
amplificarea zgomotelor şi vibraţiilor
acesteia.
Deconectaţi disjunctorul:
– înainte de a îndepărta blocajele,
– când verificaţi, curăţaţi sau lucraţi la
scula electrică de grădină,
– când scula electrică vibrează ciudat
(opriţi scula electrică şi verificaţi-o
imediat),
– după impactul cu un obiect străin.
Verificaţi dacă scula de grădină nu
prezintă deteriorări şi contactaţi
centrul de asistenţă tehnică post-
vânzare Bosch pentru efectuarea
reparaţiilor necesare.
Întreţinere
Putaţi întotdeauna mănuşi pentru
grădină, atunci când manipulaţi
cuţitele ascuţite sau dacă lucraţi în
apropierea acestora.
Înaintea oricăror intervenţii
asupra sculei de grădină,
îndepărtaţi disjunctorul.
Înaintea oricăror intervenţii
asupra staţiei de andocare, sau
asupra transformatorului, scoateţi
cablul de alimentare din priza de
curent.
Curăţaţi temeinic cu o perie şi o lavetă
moale, exteriorul sculei de grădină. Nu
folosiţi apă, solvenţi sau paste de
lustruit. Îndepărtaţi toate aglomerările
şi depunerile de iarbă, în special cele
din fantele de ventilaţie.
Răsturnaţi scula de grădină cu partea
inferioară îndreptată în sus şi curăţaţi
regulat zona cuţitelor. Folosiţi o perie
tare sau un răzuitor pentru a îndepărta
depunerile de iarbă persistente.
(vezi figura A)
Cuţitele pot fi întoarse. (vezi figura B)
Controlaţi dacă piuliţele, bolţurile şi
şuruburile sunt bine fixate pentru
garantarea funcţionării în condiţii de
siguranţă a foarfecelui de tăiat gard
viu.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 328 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Română | 329
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Inspectaţi regulat scula de grădină şi,
pentru siguranţa dumneavoastră,
schimbaţi piesele uzate şi
deteriorate.
Aveţi grijă să se folosească numai
piese de schimb originale Bosch.
Dacă este necesar, schimbaţi cuţitele
şi şuruburile ca set complet.
Depozitare şi transport pe timp de
iarnă
Înainte de depozitarea sculei de
grădină, îndepărtaţi disjunctorul.
Indego este operaţională la
temperaturi între 5 °C şi 45 °C.
Depozitaţi Indego şi staţia de
andocare în sezonul de iarnă, când
temperaturile se situează permanent
sub 5 °C, într-un loc sigur şi uscat,
inaccesibil copiilor.
Nu puneţi alte obiecte pe scula de
grădină sau pe staţia de andocare.
Dacă transportaţi Indego pe distanţe
mai mari, cel mai bine folosiţi pentru
transport ambalajul original.
Card SD
Interfaţa pentru carduri SD a robotului
de tuns gazonul este destinată numai
pentru diagnoza software-ului într-un
centru de service Bosch.
Situaţii periculoase cauzate de
acumulator
Încărcarea se va face numai în staţia
de andocare admisă de Bosch.
Indego lucrează la temeperaturi
situate între 5 °C şi 45 °C. Dacă
temperatura acumulatorului se
situează în afara acestui domeniu de
temperaturi, Indego semnalizează pe
ecranul său acest fapt şi rămâne în
staţia de andocare sau revine, în
cazul în care lucrează, la staţia de
andocare.
Evitaţi contactul cu scula de grădină
dacă, în mod excepţional, din
acumulator se scurge lichid. În cazul
în care aţi luat contact cu lichidul,
solicitaţi asistenţă medicală.
Când acumulatorul se deteriorează,
din el se poate scurge un lichid care
să umezească componentele
învecinate. Verificaţi piesele
respective şi contactaţi centrul de
asistenţă tehnică post-vânzare
Bosch.
Nu deschideţi scula de grădină şi
acumulatorul din interiorul ei.
Există pericol de scurtcircuit şi de
electrocutare.
Feriţi de foc scula de grădină.
Există pericol de explozie.
În caz de defectare şi utilizare
neconformă destinaţiei a sculei de
grădină, din acumulator se pot
degaja vapori. Aerisiţi cu aer
proaspăt iar în cazul unor tulburări,
consultaţi medicul. Vaporii pot irita
căile respiratorii.
Depozitaţi scula electrică de grădină
numai în domeniul temperaturilor
dintre –20 °C şi 50 °C. Pe timp de
vară, de exemplu, nu lăsaţi scula
electrică de grădină în autovehicul.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 329 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
330 | Română
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Instrucţiuni de siguranţă pentru
încărcător şi transformator
Încărcarea se va face numai în
staţia de andocare originală Bosch.
În caz contrar există pericol de
explozie şi incendiu.
Verificaţi regulat staţia de
andocare, transformatorul, cablul
şi ştecherul. Nu mai continuaţi să
folosiţi staţia de andocare sau
transformatorul în cazul în care aţi
constatat defecţiuni la acestea. Nu
deschideţi singuri staţia de
andocare sau transformatorul şi nu
permiteţi repararea acestora decât
de către personal de specialitate,
corespunzător calificat şi numai cu
piese de schimb originale.
Deteriorarea staţiei de andocare, a
transformatorului, cablului sau
ştecherului măresc riscul de
electrocutare.
Nu folosiţi staţia de andocare şi
transformatorul pe un substrat
inflamabil (de ex. hârtie, textile
etc.) respectiv în mediu inflamabil.
Din cauză că staţia de andocare şi
transformatorul se încălzesc în timpul
procesului de încărcare, există
pericol de inncendiu.
Atenţie: Pentru reîncărcarea
acumulatorului folosiţi numai
alimentatorul detaşabil din setul de
livrare.
Supravegheaţi copiii. Astfel veţi fi
siguri că nu se joacă cu staţia de
andocare, transformatorul sau cu
scula de grădină.
Copiii şi persoanele, care, din
cauza capacităţilor lor fizice,
senzoriale sau intelectuale
deficitare sau din cauza lipsei lor
de experienţă sau de cunoştinţe nu
sunt în stare să exploateze în
condiţii de siguranţă staţia de
andocare sau transformatorul, nu
au voie să folosească staţia de
andocare şi transformatorul fără
supraveghere sau fără a fi fost
instruiţi în acest sens de către o
persoană responsabilă. În caz
contrar există pericol de manevrare
greşită şi vătămări corporale.
Tensiunea sursei de curent trebuie să
coincidă cu specificaţiile de pe
transformator.
Transformatorul ar trebui în mod
ideal să fie racordat la o priză de
curent asigurată cu un dispozitiv de
protecţie pentru curenţi reziduali
(RCD) cu un curent de declanşare
30 mA. Verificaţi regulat
funcţionarea dispozitivului de
protecţie pentru curenţi reziduali
(RCD).
Cablul de alimentare trebuie
controlat regulat cu privire la semne
de deteriorare şi poate fi utilizat
numai dacă se află în stare
impecabilă.
Dacă este necesară înlocuirea
cablului de alimentare, pentru
evitarea riscurilor de securitate,
aceasta se va face de către
producător, centrul autorizat de
asistenţă tehnică post-vânzare al
acestuia sau de către o persoană
calificată în acest scop.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 330 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Română | 331
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
La schimbarea cablurilor staţiei de
andocare şi ale transformatorului
aveţi gijă ca acestea să fie admise de
Bosch.
Nu atingeţi niciodată cu mâinile ude
ştecherul de la reţea.
Nu călcaţi cu roţile cablul de
alimentare, nu-l striviţi sau nu trageţi
de el deoarece s-ar putea deteriora.
Protejaţi cablul de căldură, ulei şi
muchii ascuţite.
Pentru siguranţă, transformatorul este
izolat de protecţie şi nu necesită
împământare. Tensiunea de operare
este de 230 V AC, 50 Hz (pentru ţările
din afara UE 220 V, 240 V în funcţie de
model). Informaţii găsiţi la centrul
dumneavoastră autorizat de asistenţă
tehnică post-vânzare Bosch.
În caz de nesiguranţă întrebaţi un
electrician calificat sau cea mai
apropiată reprezentanţă service
Bosch.
Cablul de racordare trebuie verificat
regulat cu privire la deteriorări vizibile
şi semne de uzură, neputând fi utilizat
decât dacă este în perfectă stare.
Simboluri
Următoarele simboluri sunt importante pentru citirea şi
înţelegerea instrucţiunilor de folosire. Reţineţi simbolurile şi
semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a simbolurilor vă
ajută să utilizaţi mai bine şi mai sigur scula electrică de
grădină.
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică de grădină este destinată pentru cosirea
gazonului în sectorul privat.
Date tehnice
Simbol Semnificaţie
Purtaţi mănuşi de protecţie
Acţiune permisă
Acţiune interzisă
Accesorii/piese de schimb
Robot pentru tuns
gazonul
Unităţi
SI
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
Număr de identificare 3 600 ... ... HA2 0../
... HA2 1..
... HA2 1.. ... HA2 1.. ... HA2 3.. ... HA2 3.. ... HA2 3..
ţime de tăiere
cm 26 26 26 26 26 26
Înălţime de tăiere
mm 20 – 60 20–60 20–60 20–60 20–60 20 – 60
Pantă (max.)
°2020 20 20 20 20
Mărimea suprafeţei de
lucru
–maximum
minimă
cu acumulatorul
încărcat până la***
m
2
m
2
m
2
800/1000*
20
200
800
20
200
850
20
200
1000
20
200
1100**
20
200
1200**
20
200
Greutate
kg 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1
Tip de protecţie
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Număr de serie vezi plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice de grădină
*în funcţie de tipul sculei electrice
**în funcţie de forma şi complexitatea suprafeţei de gazon (vezi exemplele din figura 3)
***în funcţie de înălţimea de tăiere, starea ierbii şi umiditate
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări,
aceste speificaţii pot varia.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 331 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
332 | Română
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Acumulator Tehnologie
lithiu-ion
Tehnologie
lithiu-ion
Tehnologie
lithiu-ion
Tehnologie
lithiu-ion
Tehnologie
lithiu-ion
Tehnologie
lithiu-ion
Tensiune nominală V 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4
Capacitate
Ah 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
Număr celule de
acumulator
18 18 18 18 18 18
Timp de funcţionare, în
medie până la*** min 50 50 50 50 50 50
Timp de încărcare
acumulator (max.)
min 50 50 50 50 50 50
Cablu perimetral
Cablu perimetral
cablu cuprins în setul
de livrare
lungime instalată,
min.
lungime instalată,
max.
m
m
m
150/200*
20
450
150
20
450
150
20
450
200
20
450
200
20
450
250
20
450
Staţie de andocare
Număr de identificare F 016 ... ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104
Tensiune de intrare
V4242 42 42 42 42
Consum energie
W150150 150 150 150 150
Curent de încărcare
A2,02,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Domeniu admis al
temperaturilor de
încărcare
°C 545 5 – 45 5 – 45 5–45 5–45 5–45
Greutate
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Tip de protecţie
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Transformator
Număr de identificare
Elveţia
Anglia
Restul Europei
Australia
F 016 ... ... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
Tensiune de intrare
(curent alternativ)
V 220–240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240
Clasa de protecţie
/II /II /II /II /II /II
Frecvenţă
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Tensiune de ieşire
(curent continuu)
V4242 42 42 42 42
Tip de protecţie
IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7
Greutate
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Robot pentru tuns
gazonul
Unităţi
SI
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
*în funcţie de tipul sculei electrice
**în funcţie de forma şi complexitatea suprafeţei de gazon (vezi exemplele din figura 3)
***în funcţie de înălţimea de tăiere, starea ierbii şi umiditate
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări,
aceste speificaţii pot varia.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 332 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Română | 333
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform
EN 50636-2-107.
Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în mod
normal de: nivel presiune sonoră 64 dB(A); nivel putere
sonoră 72 dB(A). Incertitudine K =2,74 dB.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la
paragraful „Date tehnice“ satisface toate dispoziţiile
relevante ale Directivelor 2006/42/CE, 1999/5/CE (până la
13 iunie 2016), 2014/53/UE (începând cu 14 iunie 2016),
2000/14/CE, 2009/125/CE, 2011/65/UE inclusiv
modificările acestora şi corespunde următoarelor standarde:
EN 60335-1:2012+A11:2014/EN 50636-2-107:2015
(siguranţa produsului), EN 61558-1:2005+A1:2009/
EN 61558-2-16:2009+A1:2013 (siguranţa
alimentatoarelor şi transformatoarelor),
EN 301 489-7 V1.3.1 (EMV şi ERM pentru GSM şi DCS),
EN 301 511 V9.0.2 (cerinţe esenţiale pentru GSM 900 şi
GSM 1800), EN 55014-1:2006+A2:2011 emisii EMV),
EN 55014-2:1997+A2:2008 (imunitate EMC).
2000/14/CE: nivel garantat al puterii sonore 75 dB(A).
Metodă de evaluare a conformităţii conform Anexei VI.
Categorie produs: 32
Organism notificat 2000/14/CE:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Documentaţie tehnică (2006/42/CE, 2000/14/CE) la:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 27.10.2015
Explicarea imaginilor privind
instalarea (vezi paginile 3–14)
Pregătirea gazonului
Îndepărtaţi pietrele, bucăţile de lemn desprinse, bucăţile de
sârmă, cablurle electrice sub tensiune şi celelalte obiecte
străine de pe suprafaţa ce urmează a fi cosită.
Asiguraţi-vă că suprafaţa ce urmează a fi cosită este plană şi
nu prezinte obstacole vădite ca gropi, şanţuri şi pante abrupte
de peste 20°.
Cosiţi peluza principală cu o maşină convenţională de tuns
iarba la o înălţime de maximum 40 mm şi zona din afara
sârmei de delimitare la o înălţime de maximum 20 mm.
Instalare
Un clip video despre instalare robotului Indego este disponibil
la www.bosch-indego.com sau folosiţi următorul cod QR.
Alegeţi pentru staţia de andocare o poziţie plană, orizontală şi
nu expusă radiaţiei solare directe.
Indicaţie: Staţia de andocare trebuie să fie poziţionată pe o
margine exterioară a suprafeţei de gazon, pe cablul
perimetral. Ea nu poate sta într-o parte a unui şopron sau a
unui hangar pentru scule electrice, aşezat sub formă de insulă
în mijlocul suprafeţei de gazon.
Asiguraţi-vă că staţia de andocare se află lângă suprafaţa de
cosire, pe teren plan, cu orare de1,5 m în faţă şi alta de1 m
în spate. Este important ca, privind dinspre suprafaţa de
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Scopul acţiunii Figura Pagina
Dezambalarea setului de livrare/sculei
de grădină
1 4
Poziţionarea staţiei de andocare
2–4 4–6
Trecerea sârmei de delimitare prin
placa de bază 5 6
Legarea primului capăt al sârmei de
delimitare
6 6
Fixarea pe sol a staţiei de andocare
7 6
Întinderea sârmei de delimitare
8 7
Extinderea cablului perimetral
9 8
Marcarea unui sector suplimentar cu
cablu perimetral
10 8
Legarea celui de-al doilea capăt al
sârmei de delimitare 11 9
Montarea apărătoarei de protecţie pe
staţia de andocare
12 9
Racordarea transformatorului
13 10
Staţia de andocare semnalizează
tensiune reţea PORNIT 14 10
Montarea disjunctorului
15 10
Punerea sculei electrice de grădină în
staţia de andocare pentru încărcare
16 11
„Ecran de întâmpinare“, vezi textul din
instrucţiunile de folosire 17 11
Ridicarea şi transportul sculei de
grădină
18 12
Reglarea înălţimii de tăiere
19 12
Cosire eficientă cu Logicut
20 13
Curăţare
A 14
Întreţinere
B 14
Scopul acţiunii Figura Pagina
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 333 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
334 | Română
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
cosire, pinii de încărcare să fie îndreptaţi spre stânga
(vezi figura 2).
Notă: Dacă staţia de andocare este astfel poziţionată, încât
pinii de încărcare să fie îndreptaţi spre suprafaţa de cosire sau
spre dreapta, Indego nu va lucra corect.
Trageţi cablul perimetral prin gaura frontală din placa de bază,
treceţi-o drept, prin canalul pentru cabluri şi gaura
posterioară. Ancoraţi cu un ţăruş cablul perimetral coliniar cu
gaura. Îndepărtaţi cu atenţie izolaţia şi legaţi cablul perimetral
la clema de prindere din dreapta (Roşu). (vezi figurile 5–6)
Ancoraţi la sol staţia de andocare cu cei 4 ţăruşi din setul de
livrare. (vezi figura 7)
Întindeţi cablul perimetral în sens antiorar, cât aproape de
sol. Respectaţi distanţa minimă obligatorie faţă de marginile
gazonului, trepte, ziduri, iazuri, etc. Folosiţi şablonul de
distanţă. (vezi figura8)
Indicaţie: cablul perimetral trebuie astfel amplasat, încât
Indego să nu se afle niciodată la o distanţă mai mare de 16 m
de acesta.
Dacă gazonul mărgineşte, la acelaşi nivel, un drum sau o altă
suprafaţă, Indego poate parcurge această margine. În astfel
de cazuri cablul perimetral poate fi amplasat direct pe această
margine.
Indicaţie: cablul perimetral poate fi
îngropat la o adâncime de maximum 5 cm în sol. Vă sfătuim să
marcaţi cu cablul perimetral obiectele fixe, amplasate pe
suprafaţa de gazon. Astfel veţi împiedica uzarea exterioară a
lui Indego din cauza coliziunilor permanente. Obiectele mai
joase de 6 cm, de exemplu straturile de flori, trebuie marcate
în sens orar, pentru a împiedica deterorarea cuţitelor.
Cablurile spre şi de la aceste zone ar trebui să se atingă dar nu
este totuşi permisă aşezarea lor încrucişată. (vezi figura 8)
Indicaţie: la o lăţime de aprox. 20 cm
în jurul obiectelor fixe sau în colţuri,
gazonul rămâne necosit.
Ancoraţi cablul perimetral cu primul ţăruş lânga staţia de
andocare, întindeţi-o şi plantaţi ceilalţi ţăruşi la câte o distanţă
de cca. 50 cm. (vezi figura 8)
Finalizaţi lucrarea întinzând astfel cablul perimetral prin
partea posterioară a staţiei de andocare, încât să fie coliniară
cu gaura şi cu ţăruşul. Ancoraţi celălalt capăt al sârmei de
delimitare, tot cu un ţăruş. Asiguraţi-vă că, gaura, cele două
capete ale sârmei cât şi ţăruşul sunt coliniare. Tăiaţi cablul
perimetral, îndepărtaţi cu grijă izolaţia şi legaţi cablul
perimetral la clema de prindere din stânga (Negru). (vezi
figura 11)
Puneţi apărătoarea de protecţie pe staţia de andocare. (vezi
figura 12)
Indicaţie: Cablul perimetral suplimentar poate fi adăugat
folosindu-se un conector de cablu. (vezi figura 9)
Cablul perimetral poate fi prelungită până la o lungime de
maximum 450 m.
Indicaţie: Atunci când vreţi să scarificaţi sau să greblaţi
gazonul, menţineţi distanţa faţă de cablul perimetral.
Instala
ţi transformatorul într-un mediu răcoros şi uscat.
Racordaţi-l la staţia de andocare şi la o priză de curent,
amplasată în interiorul clădirii. (vezi figura 13)
Verificaţi indicatorul de pe staţia de andocare
(vezi figura 14):
Indicatorul luminează continuu verde, atunci când există
tesiune de ieşire la transformator iar cablul perimetral nu
este întrerupt.
–Indicatorul nu se aprinde, în cazul în care nu există
tensiune de ieşire la transformator.
Prima instalare
Introduceţi disjunctorul în scula de grădină şi reglaţi-l pentru
încărcarea staţiei de andocare. (vezi figurile 15 –17)
„Apare ecranul de întâmpinare cu următoarele simboluri“:
Tastele au diverse funcţii. Semnificaţia fiecăreia depinde de
meniul selectat şi este explicată pe display.
Tastele de lângă simbolurile săgeată (cursor) sau
permit navigarea înainte şi înapoi prin opţiunile din meniu.
Tastele de lângă simbolurile săgeată (cursor) sau
permit navigarea la dreapta sau la stânga prin opţiunile din
meniu.
Imediat după ce a fost selectată şi validată o opţiune, display-
ul comută în următoarea casetă de dialog.
20-25cm
Simbol Semnificaţie
Taste multifuncţionale stânga
Nivel de încărcare acumulator
* Robotul de tuns gazonul conectat la reţeaua
GSM
* Se aşteaptă conectarea la reţeaua GSM
* Robotul de tuns gazonul conectat la server
* Se aşteaptă conectarea la server
Titlu din meniu/submeniu
Display cu casete de dialog
Ora exactă
Taste multifuncţionale stânga
* Indego ... Connect
Indego
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 334 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Română | 335
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Instalare
Apăsaţi mai întâi tasta de lângă „Language choice“
(Selectează limbă). Apare caseta de dialog „Selectare
limbă cu următorul conţinut.
Selectaţi o limbă şi confirmaţi cu „Salvează.
Selectaţi regiunea în care va fi folosit Indego şi confirmaţi cu
„Salvează.
Această informaţie va fi utilizată pentru optimizarea busolei
electronice a robotului de tuns gazonul.
Apăsaţi „Continuă, pentru a vă introduce codul PIN
personal.
Selectaţi cu ajutorul cursorului dreapta/stânga poziţia de
introducere, setaţi cifrele cu ajutorul cursorului înainte/înapoi
şi confirmaţi cu „Intr.“ sau selectaţi Înapoi“, pentru a reveni
la „Cod PIN“ anterior.
Introduceţi-vă Cod PIN.
Indicaţie: ascundeţi-vă codul PIN faţă de terţi.
În cazul în care v-aţi pierdut codul PIN personal, trebuie să
duceţi robotul Indego împreună cu staţia de andocare la un
centru de service Bosch, pentru deblocare. Vă rugăm să vă
contactaţi distribuitorul sau centrul de asistenţă tehnică post-
vânzare Bosch (vezi „Asistenţă clienţi şi consultanţ
ă privind
utilizarea“).
Setaţi ora exactă „hh:mm“, data „dd/mm/yy“ şi formatul orei
„Format: 12 h“. Selectaţi în acest scop poziţia de introducere
cu ajutorul cursorului stânga/dreapta, setaţi cifrele cu ajutorul
cursorului înainte/înapoi şi confirmaţi cu „Salvează sau
selectaţiÎnapoi“, pentru a reveni la „Cod PIN“ anterior.
Selectare limbă
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Salvează
Selectează regiunea
Europa, Sud
Europa, Vest
Europa, Nord
Europa, UK
Europa, Est
Anulează Salvează
Cod PIN
Stabileşte un cod PIN
Continuă
Cod PIN
Introducere PIN nou:
0–––
Înapoi Intr.
Data & ora
hh:mm
dd/mm/yy
Format: 12 h
Înapoi Salvează
PIN CODE
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 335 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
336 | Română
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Selectaţi „Urmăreşte cablul“ pentru a măsura grădina.
(selectaţi „Înapoi“ pentru a reveni la ecranul „Dată & oră“.)
Notă: Dacă, în acest moment clipeşte indicatorul staţiei de
andocare, înseamnă că, cablul perimetral este întrerupt, este
prea lung (peste 450 m) sau prea scurt (sub 20 m).
Următoarea casetă de dialog indică prima parcurgere a
traiectoriei sârmei de delimitare:
Cuţitele nu se rotesc, atunci când scula de grădină parcurge
pentru prima dată traiectoria sârmei de delimitare.
Indicaţie: la cartografiere, Indego urmează cablul perimetral
până la marginea suprafeţei de gazon. Acolo unde cablul se
ramifică la o distanţă de 1 cm faţă de obstacole, el nu este
recunoscut şi Indego urmăreşte în continuare cablul
perimetral exterior. (vezi figura 8)
Măsurarea este terminată când scula de grădină atinge partea
posterioară a staţiei de andocare.
Apăsaţi „Obstacol“, în cazul în care scula de grădină nu a
ajuns la partea posterioară a staţiei de andocare. Ţineţi seama
de informaţiile de pe display pentru a finaliza instalarea.
Apăsaţi „Staţie de andocare“, în cazul în care scula de
grădină a ajuns la partea posterioară a staţiei de andocare.
După finalizarea instalării puteţi apăsa „Cosire“, pentru a
începe imediat cosirea, sau puteţi stabili un orar, selectând
„Meniu > Modifică orar“.
Alte informaţii privind comportamentul sculei de grădină în
timpul cosirii găsiţi la paragraful „Cosire“.
Instalare
Apasă Urmăreşte cablul, pentru
a finaliza instalarea
Înapoi Urmăreşte cablul
Instalare
Înapoi.
Indego porneşte în scurt timp şi
urmăreşte sârma.
Stare maşină
Cartografiază grădina...
Înapoi
Mesaj
Este partea posterioară a bazei
sau un obstacol? În caz de
obstacol, îndepărtează-l. Indego
va continua cartografierea
Obstacol Staţie de andocare
Cartograf. terminată
Cartografiere terminată.
Maşina de tuns iarba revine în
staţia de andocare.
Aşteaptă.
Înapoi
Indego
Pentru o viaţă
Cosire Meniu
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 336 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Română | 337
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Introducerea unui orar de cosire
Configuraţi şi setaţi orarul de cosire conform dorinţelor
dumneavoastră.
Timpii de funcţionare aproximativi pentru o cartografiere
completă a grădinii sunt specificaţi mai jos. Ţineţi seama de
faptul că timpii de funcţionare variază în funcţie de structura
gazonului şi numărul de obiecte de pe suprafaţa de gazon.
Toate punctele de meniu sunt prezentate la paragraful „Meniu
navigare“.
Introducerea unui „orar“ este explicată în detaliu. Celelalte
puncte din meniu sunt explicite.
Orar
Selectând „Meniu > Modifică orar“ puteţi accesa 5
programe de cosire diferite.
„MANUAL“ ar trebui utilizat în cazul în care scula de grădină
urmează să lucreze numai la momentul respectiv (actual).
Fiecare dintre modurile „ORAR“ poate fi personalizat
conform cerinţelor dumneavoastră.
Exemplu:
Selectaţi un „ORAR“ cu ajutorul cursorului înainte/înapoi, de
exemplu „ORAR 1“ şi apăsaţi „Edit“.
Selectaţi ziua dorită pentru cosire cu ajutorul cursorului
înainte/înapoi, de exemplu „L“. Selectaţi ora de începere cu
ajutorul cursorului dreapta/stânga.
Confirmaţi ora de începere cu tasta din dreapta jos. Selectaţi
ora de terminare cu ajutorul cursorului înainte/înapoi.
Confirmaţi ora de terminare cu tasta din dreapta jos.
Scula de grădină lucrează într-un interval de timp până când
va fi necesară încărcarea acumulatorului. Dacă suprafaţa de
gazon a fost cosită înainte de expirarea intervalului de timp,
scula de grădină se întoarce la staţia de andocare.
Intervalele de timp programate sunt redate într-un plan de
desfăşurare.
Setaţi toate zilele de cosire necesare în mod suplimentar şi
confirmaţi„ ORARUL 1“ ca fiind orarul dumneavoastră
personal, apăsând tasta din stânga jos.
Pentru a şterge fereastra de timp deplasaţi cursorul spre
fereastra de timp şi ştergeţi-o apăsând tasta din dreapta jos.
200 m
2
2 h
500 m
2
6 h
800 m
2
9 h
1000 m
2
12 h
1200 m
2
15 h
Selectează orar
Info
MANUAL
ORAR 1
ORAR 2
ORAR 3
ORAR 4
ORAR 5
Edit
Înapoi Selectează
Edit. timp cosire
00 04 08 12 16 20
L
M
M
J
21:00
Edit. timp cosire
00 04 08 12 16 20
L
ll
M
M
l
J
21:00
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 337 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
338 | Română
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Un simbol de cârlig apare lângă orarul memorat.
Scula de grădină începe să cosească în ziua şi la ora stabilită
în intervalul de timp 1.
Indicaţie: Ţinând cont de condiţiile de creştere a gazonului
din sezonul de primăvară, vară şi toamnă configuraţi orare
diferite de cosire. Observaţi creşterea ierbii şi, dacă este
necesar, adaptaţi-vă orarul la aceasta.
Cosire
Nu lăsaţi copiii să se suie pe scula de grădină.
Apăsaţi tasta manuală Stop, înainte de a ridica scula de
grădină şi trageţi-o de mânerul de transport.
Înălţime de tăiere: Înălţimea de tăiere poate fi reglată între
20 mm şi 60 mm (vezi figura 19). Sunt disponibile 10 setări
diferite (aprox. 20 mm, 24 mm, 29 mm, 33 mm, 38 mm,
42 mm, 47 mm, 51 mm, 56 mm şi 60 mm).
Indicaţie: Sistemul de cuţite al robotului Indego este destinat
tăierii ierbii cu firul scurt (35 mm). Iarba tăiată poate
rămâne pe peluză pentru a fi folosită ca mulci la fertilizarea
gazonului.
Indicaţie: În primele 3 săptămâni, reglaţi o înălţime de tăiere
între treapta 5 şi MAX, astfel încât să nu fie tăiat cablul
perimetral. După 3 săptămâni cablul va fi acoperit de gazon.
Stabiliţi un orar cu repetări frecvente. Astfel veţi obţine
rezultate bune de cosire, durata de funcţionare a
acumulatorului va fi mai lungă iar dumneavoastră veţi evita
rămânerea ierbii tăiate pe peluză.
La începerea cosirii:
scula electrică de grădină lucrează în modul „Manual“
până când suprafaţa de gazon va fi complet cosită sau până
când se va apăsa tasta Stop. Cosirea se întrerupe numai
pentru încărcarea acumulatorului.
scula de grădină lucrează neîntrerupt în modul
programabil „Orar“, în cadrul unui interval de timp. Ea îşi
întrerupe funcţionarea numai pentru a se încărca. Pentru a
întrerupe cosirea înaintea expirării unui interval de timp,
apăsaţi tasta manuală Stop. Dacă suprafaţa de gazon este
cosită înaintea expirării unui interval de timp, scula de
grădină se întoarce la staţia de andocare.
Cosire eficientă cu Logicut
Cât de eficient coseşte Indego (vezi figura 20)
Pentru a cosi eficient, Indego învaţă forma suprafeţei în care
lucrează. Procedura de învăţare se desfăşoară în primele
două cicluri de lucru.
În cele ce urmează vă explicăm cum învaţă Indego forma
gazonului.
Iată cum funcţionează
Pentru a cosi eficient, Indego cartografiază linia exterioară a
suprafeţei de gazon şi poziţia obiectelor aflate în interiorul
perimetrului (arbori, straturi de flori, iazuri etc.), care au fost
marcate la instalare cu ajutorul cablului perimetral. Astfel
Indego poate calcula unde trebuie cosită iarba, porţiunile de
pe care iarba a fost deja cosită şi chiar cărarea spre şi de la
staţia de andocare. Astfel Indego va putea să-şi îndeplinească
misiunea considerabil mai eficient.
Cartografierea suprafeţei de lucru
(vezi figura 20)
După efectuarea setărilor, Indego cartografiază mai întâi
forma exterioară a grădinii. Aceasta are loc prin parcurgerea
cablului perimetral de pe marginea suprafeţei de gazon. În
timpul parcurgerii cablului, Indego măsoară distanţele,
generează o hartă şi o salvează în memoria sa.
Indicaţie: Indego nu urmăreşte cablul spre marcajele
interioare.
Învăţarea poziţiei obiectelor din grădină marcate
prin cablul perimeral (vezi figura 20)
De îndată ce Indego a cartografiat suprafaţa ce trebuie cosită,
el poate începe cosirea acesteia. După activarea comenzii
„Cosire“, Indego părăseşte staţia de andocare şi începe să
cosească iarba în benzi paralele. Benzile paralele sunt limitate
la aproximativ 10 m, pentru a menţine brazda cât mai exactă
posibil. Suprafaţa de gazon este cosită în benzi paralele, în
afara cazului în care Indego detectează un obiect marcat cu
cablul perimetral.
Dacă este detectat un astfel de obiect, Indego urmăreşte
cablul perimetral din jurul obiectului, pentru a stabili forma
acestuia. Pentru verificarea poziţiei obiectului, Indego se
deplasează la marginea suprafeţei de gazon, până la cablul
perimetral, pentru a confirma locaţia în harta grădinii. Apoi
Indego continuă cosirea. Procedura se repetă dacă Indego
întâlneşte şi alte obiecte în timpul cosirii. După terminarea
lucrului, Indego revine în staţia de andocare.
Indicaţie: procedura se repetă la a doua cosire. Astfel vom
avea siguranţa că au fost detectate toate obiectele din grădină
şi locaţiile acestora au fost marcate fiabil în harta grădinii.
Dacă în grădină nu mai sunt găsite şi ale obiecte, Indego
continuă să cosească normal.
Dacă, după punerea în funcţiune, trebuie ocolită o suprafaţă
suplimentară de grădină (de exemplu un strat de flori), se
poate adăuga un cablu perimetral suplimentar, cu ajutorul
unui conector de cablu. (vezi figura 10)
Selectează orar
Info
MANUAL
ORAR 1
ORAR 2
ORAR 3
ORAR 4
ORAR 5
Edit
Înapoi Selectează
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 338 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Română | 339
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Modul Cosire (vezi figura 20)
După ce Indego a învăţat poziţia tuturor obiectelor din
grădină, el coseşte eficient gazonul în benzi paralele.
Tăiere cu viteză dublă
Dacă, în timpul tăierii, Indego întâlneşte iarbă cu firul înalt sau
gros, el îşi măreşte automat turaţia sistemului de tăiere şi
reduce viteza de deplasare, până când porţiunea respectivă
este cosită integral.
Cosire pe margine
În acest mod de funcţionare, Indego coseşte de-a lungul
cablului perimetral. Frecvenţa cosirilor pe margine poate fi
setată. În setarea de bază, cosirea pe margine are loc la
fiecare a patra cosire.
Acoperirea benzilor de cosire
Indego coseşte gazonul în benzi paralele cu o lungime de până
la 10 m. Distanţa dintre benzi este presetată la 20 cm, totuşi
ea se reduce automat în cazul ierbii cu firul înalt. După ce se
termină cosirea ierbii, lucrul va continua cu distanţa setată
dintre benzi. Utilizatorul poate modifica setarea prin
intermediul meniului.
Senzori
Scula electrică de grădină este echipată cu următorii
senzori:
Senzorul de ridicare se activează şi întrerupe antrenarea
cuţitelor atunci când scula de grădină este ridicată.
Senzorul de răsturnare sesizează când scula de grădină
este întoarsă cu partea inferioară în sus şi întrerupe
antrenarea cuţitelor.
Senzorul de blocare sesizează când este atins un
obstacol în ecartamentul sculei de grădină şi determină o
schimbare de direcţie.
Senzorul de înclinare se activează atunci când scula de
grădină este înclinată într-un unghi de 45°.
Dacă se activează unul dintre senzori, de exemplu senzorul de
ridicare, pe display apare un mesaj: „Scula electrică de
grădină a fost ridicată. Pentru a continua, introduceţi codul
PIN.“ Dacă timp de 10 minute nu este introdusă nicio cifră,
display-ul intră în stare de repaus. Apăsaţi oricare tastă
pentru a reactiva display-ul.
Dacă scula de grădină se află în stare de repaus, apăsaţi orice
tastă pentru a apela caseta de introducere PIN şi a introduce
codul PIN.
Încărcarea acumulatorului
Acumulatorul este prevăzut cu un sistem de supraveghere a
temperaturii care permite încărcarea numai într-un domeniu
al temperaturilor între 5 °C şi 45 °C.
Acumulatorul Li-Ion este parţial încărcat la livrare. Pentru a
aduce acumulatorul la capacitate maximă, înainte de prima
utilizare trebuie să încărcaţi la capacitate maximă scula de
grădină în staţia de andocare.
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice
moment, fără ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă. O
întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumula-
torului.
Atunci când acumulatorul s-a descărcat, scula de grădină este
deconectată printr-un circuit de protecţie: cuţitele nu se mai
mişcă.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 339 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
340 | Română
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Tabele cu programe
Următoarele tabele explică diferitele puncte din meniu.
Setări Explicaţie
Setări cosire Cosire pe margine Niciodată
Scula de grădină nu execută niciodată o tăiere a
marginilor de gazon.
Fiecarea a 4-a dată Scula de grădină execută o tăiere a marginilor de gazon la
fiecare a 4-a cosire.
Fiecare a 2-a dată
Scula de grădină execută o tăiere a marginilor de gazon la
fiecare a 2-a cosire.
Întotdeauna
Indego taie marginea la fiecare cosire.
Indicaţie: Indego coseşte marginea la toate intervalele
de cosire setate sau atunci când se apasă „Cosire“. (în
modul „Manual“)
Acop. bandă
cosire
Distanţa dintre benzi este presetată la 20 cm, totuşi
aceasta este redusă automat în cazul ierbii cu firul înalt.
Utilizatorul poate modifica setarea prin intermediul
meniului.
ID semnal
Comutarea pe alt canal de frecvenţe în cazul unei
perturbări de semnal.
Şterge grădina
Harta suprafeţei de grădină este ştearsă din memoria
robotului de tuns gazonul.
Indicaţie: Maşina ar trebui să se afle în staţia de
andocare.
Opţiuni securitate Schimbă PIN
Pentru reactivare după o blocare automată şi o
deconectare de siguranţă este necesar să se introducă
codul PIN.
În vederea schimbări codului PIN mai întâi este necesar să
se introducă codul PIN actual.
Autoblocare Pornit
Tastele se blochează automat dacă timp de 3 minute nu
se apasă nicio tastă.
Această setare este recomandată din considerente de
securitate şi protecţie antiefracţie.
Oprit
Tastele sunt disponibile permanent pentru efectuarea
setărilor.
Selectare limbă
Schimbarea limbii de afişaj.
Opţiuni sistem Setează sunet
taste
Modificarea volumului sonor al sunetului tastelor.
Setează display Luminozitate display Setarea luminozităţii display-ului, mai luminos sau mai
întunecat.
Info
Informaţie despre versiunea software, numărul de serie şi
ultima intervenţie service.
Setări din fabrică
Prin resetarea sculei de grădină se şterg setările
personale şi se revine la setarea din fabrică.
Pentru revenirea la setările din fabrică este necesară o
nouă cartografiere a grădinii.
Selectează
regiunea
Localizare pentru busola electronică
Setează ora & data Se configurează ora exactă şi data.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 340 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Română | 341
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Detectarea defecţiunilor
Suport online
http://www.bosch-indego.com
Selectează orar Explicaţie
MANUAL Info
Informaţie ajutătoare pentru utilizarea funcţiei MANUAL.
Selectează
Selectaţi această funcţie dacă nu trebuie să se utilizeze
niciun orar.
ORAR 1 – 5 Edit
Programarea a până la 5 orare automate prin
configurarea zilelor individuale de cosit şi intervalelor de
timp.
Selectează
Activează unul din cele 5 orare individualizate.
Info orar Explicaţie
Info orar
Lista zilelor programate pentru cosit.
Înapoi
Înapoi la meniul principal.
Selectează orar
Apelare submeniu selectare orar.
Blochează
tastele
Explicaţie
Blochează tastele Tastele se blochează instantaneu, independent de
blocarea automată.
Deblocare taste
Pentru deblocarea tastelor este necesar să se introducă
codul PIN.
Simptome Cauză posibilă Remediere
Scula electrică de
grădină nu
funcţionează
Înfundare posibilă Verificaţi partea inferioară a sculei electrice de grădină
şi, dacă este cazul, îndepărtaţi resturile de iarbă (purtaţi
întotdeauna mănuşi pentru grădină)
Acumulatorul nu este încărcat complet Puneţi scula de grădină la încărcat în staţia de andocare
Iarba are firul prea lung Reglaţi o înălţime de tăiere mai mare
Acumulatorul este prea rece/prea fierbinte Lăsaţi acumulatorul să se încălzească/răceas
Disjunctorul nu este introdus complet/corect A se introduce corect
Motorul porneşte şi
apoi se opreşte din
nou
Acumulatorul nu este încărcat complet Puneţi scula de grădină la încărcat în staţia de andocare
Disjunctorul nu este introdus complet/corect A se introduce corect
Acumulatorul este prea rece/prea fierbinte Lăsaţi acumulatorul să se încălzească/răceas
Reglaţi o înălţime de tăiere mai mare
Scula electrică de
grădină funcţionea
cu întreruperi
Este posibilă o defecţiune internă Adresaţi-vă unui centru autorizat de asistenţă tehnică
post-vânzări Bosch
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 341 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
342 | Română
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind
utilizarea
www.bosch-garden.com
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărtat numărul de identificare compus din
10 cifre al sculei electrice de grădină.
Dacă este necesar, trimiteţi robotul de tuns gazonul şi staţia
de andocare întotdeauna împreună la un centru de service
Bosch.
Suplimentar este necesară versiunea software a sculei
dumneavoastră de grădină (vezi „Meniu > Setări >
Configurare sistem > Info“).
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 3034
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: (021) 4057540
Fax: (021) 4057566
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
Fax: (021) 2331313
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Scula electrică de
grădină lasă în urmă
un aspect neregulat
de tăiere
Înălţimea de tăiere este prea mică Reglaţi o înălţime de tăiere mai mare
Cuţitul este tocit Schimbarea cuţitelor
Înfundare posibilă Verificaţi partea inferioară a sculei electrice de grădină
şi, dacă este cazul, îndepărtaţi resturile de iarbă (purtaţi
întotdeauna mănuşi pentru grădină)
Gazonul a rămas
necosit în unele locuri
Intervalul de timp este prea mic pentru
dimensiunile gazonului
Măriţi intervalul de timp
Durată de funcţionare acumulator Adresaţi-vă unui centru autorizat de asistenţă tehnică
post-vânzări Bosch
Distanţa dintre obstacolele înconjurate de
cablul perimetral este mai mică de 1 m
Măriţi distanţa dintre sârmele de delimitare
Indicaţie: obstacolele cu o înălţime de peste 6 cm nu
trebuie înconjurate cu cablu perimetral
Gazon tuns neuniform Măriţi/reduceţi acoperirea benzii cosite în meniul Setări
de cosire
Vibraţii/zgomote
puternice
Piuliţa/şurubul cuţ
itului este slăbit Strângeţi bine piuliţa/şurubul cuţitului
Cuţitul este deteriorat Schimbarea cuţitelor
Nu este posibilă
încărcarea
Bornele de încărcare sunt corodate Curăţaţi bornele de încărcare
Este posibilă o defecţiune internă Adresaţi-vă unui centru autorizat de asistenţă tehnică
post-vânzări Bosch
Scula de grădină nu
poate ajunge în staţia
de andocare
Cablul perimetral nu a fost aliniată corect Verificaţi şi aliniaţi cablul perimetral
Cablul perimetral se află în apropierea unei
surse de interferenţe
Menţineţi o distanţă suficientă într cablul perimetral şi
sursa de interferenţe (aprox. 1 m)
LED-ul staţiei de
andocare clipeşte
Cablul perimetral este întrerupt, este prea
lung sau prea scurt
Verificaţi dacă, cablul perimetral nu este întrerupt şi da
are o lungime între 20 şi 450 m. După aceea, deconectaţi
şi reconectaţi alimentatorul de tensiune.
Indicatorul staţiei de
andocare nu se
aprinde
Ştecherul de la reţea al transformatorului nu
este introdus (corect) în priza de curent
Introduceţi (complet) ştecherul în priza de curent
Defecţiune posibilă a prizei de curent sau a
cablului de alimentare
Solicitaţi unui electrician autorizat să verifice tensiunea
reţelei de curent electric
Transformatorul sau staţia de andocare
defectă
Daţi transformatorul sau staţia de andocare pentru
verificare la un centru de asistenţă tehnică şi service
post-vânzare Bosch
Simptome Cauză posibilă Remediere
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 342 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Български | 343
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Transport
Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei
privind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi
transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator.
În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport
aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe
speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie, la
pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în
transportul mărfurilor periculoase.
Eliminare
Nu aruncaţi sculele electrice de grădină, încărcătoarele şi
acumulatorii/bateriile în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE,
echipamentele electrice şi electronice uzate
şi, conform Directivei Europene
2006/66/CE, acumulatorii/bateriile defecte
sau consumate trebuie colectate separat şi
direcţionate către o staţie de reciclare
ecologică.
Nu este permisă extragerea acumulatorilor integraţi în
vederea eliminării. Scula electrică de grădină se poate
distruge prin deschiderea carcasei.
Acumulatorii integraţi pot fi demontaţi în vederea
eliminării, numai la un centru de asistenţă service.
Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la
paragraful „Transport“.
Sub rezerva modificărilor.
Български
Благодарим Ви, че сте решили да
закупите тревокосачката-робот
Indego.
Моля, преди да инсталирате
Indego, прочетете указанията за
безопасна работа по-долу.
Указания за безопасна работа
Внимание! Прочетете указанията
по-долу внимателно. Запознайте
се добре с обслужващите
елементи и начинът на работа с
Вашия градински
електроинструмент. Запазете
ръководството за експлоатация за
ползване по-късно.
Пояснения на символите на
градинския електроинструмент
Общо указание за опасност.
Уверете се, че градинският
електроинструмент не
блокира или затваря изходи.
Внимание: Прочетете
Инструкцията за
експлоатация преди да
започнете работа с градинския
електроинструмент.
Внимание: Преди да
извършвате каквито и да е
дейности по градинския
електроинструмент, натиснете
бутона за изключване.
Внимание: Не допирайте
въртящите се ножове.
Ножовете са остри.
Съществува опасност да Ви бъде
отрязан пръст на краката или ръцете.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 343 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
344 | Български
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Преди да допирате
градинския
електроинструмент,
изчакайте всичките му подвижни
елементи да спрат да се движат. След
изключване ножовете продължават
да се въртят по инерция и могат да
предизвикат наранявания.
Внимавайте намиращи се
наблизо лица да не бъдат
наранени от отхвърчащи
частици.
Внимание: Когато
градинският
електроинструмент работи,
стойте на безопасно
разстояние от него.
Не преминавайте с превозни
средства през градинския
електроинструмент.
Зарядното устройство е
съоръжено с предпазен
трансформатор.
Демонтируем захранващ
модул.
За почистване на
тревокосачката-робот не
използвайте водоструйна
машина или градински
маркуч.
Обслужване
Преди извършване на каквито и
да е дейности по градинския
електроинструмент (напр.
техническо обслужване, смяна
на работен инструмент и т.н.),
както и при транспортиране или
прибиране за съхраняване
изключвайте захранването.
В никакъв случай не позволявайте
на деца или на лица, незапознати с
тези указания за ползване, да
работят с градинския
електроинструмент. Възможно е
национални нормативни документи
да ограничават допълнително
възрастта на обслужващите лица.
Този градински
електроинструмент не е
предназначен за ползване от лица с
ограничени физически, сензорни
или психически възможности или
от лица с недостатъчен опит или
недостатъчни познания
(включително и от деца), освен
когато те са наблюдавани от лице,
отговарящо за безопасността или
когато са обучавани за работа с
градинския електроинструмент.
Трябва да се внимава деца да не
играят с градинския
електроинструмент.
Отговорен за травми на други лица
или за материални щети е
работещият с тревокосачката.
Ако по време на работа възникне
каквато и да е опасност, незабавно
натиснете червения бутон «Стоп».
Уверете се, че ограничителното
въже е инсталирана правилно
съгласно инструкциите в
ръководството за експлоатация.
Контролирайте ограничителното
въже. Тя трябва да е захваната
добре опъната по цялата си
дължина и без разхлабени около
маркиращите колчета в земята.
Периодично проверявайте зоната,
в която се използва градинският
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 344 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Български | 345
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
електроинструмент и
отстранявайте всички камъни,
пръчки, телове и други чужди
предмети.
Не се допуска да се преминава
през захранващи кабели под
напрежение.
Редовно проверявайте градинския
електроинструмент, за да се
уверите, че ножовете, винтовете на
ножовете и режещият модул не са
износени или повредени. За да
избягвате биене, заменяйте
ножовете и винтовете за ножовете
винаги в комплект.
Никога не ползвайте градинския
електроинструмент с повредени
предпазни капаци или без
предпазните му съоръжения.
Не поставяйте ръцете или краката
си в близост или под въртящи се
елементи.
Никога не повдигайте, респ. не
пренасяйте градинския
електроинструмент, докато
електродвигателят работи.
Ако в близост до градинския
електроинструмент има домашни
животни, деца или други лица, не го
оставяйте да работи без пряк
надзор.
Включвайте градинския
електроинструмент съгласно
ръководството за експлоатация и
стойте на безопасно разстояние от
въртящите се елементи.
Не ползвайте градинския
електроинструмент едновременно
с поливащи системи. Задавайте
график на работа при който двете
системи не работят по едно и също
време.
Не извършвайте промени по
конструкцията на градинския
електроинструмент. Недопустими
изменения могат да нарушат
сигурността на Вашия градински
електроинструмент и да
предизвикат засилен шум и
увеличени вибрации.
Изключвайте прекъсвача на
електрическата верига:
преди отстраняване на елементи,
блокирали машината,
–когато проверявате, почиствате
или извършвате техническо
обслужване на градинския
електроинструмент,
– когато градинският
електроинструмент вибрира
необичайно (спрете градинския
електроинструмент и го проверете
незабавно),
–след съприкосновение с твърд
предмет. Проверете градинския
електроинструмент за повреди и
при необходимост се свържете с
оторизиран сервиз на Бош за
ремонт.
Техническо обслужване
Когато трябва да извършвате
дейности в близост до ножовете,
работете винаги с предпазни
ръкавици.
При извършване на каквито и да е
дейности по градинския
електроинструмент прекъсвайте
захранването.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 345 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
346 | Български
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
При извършване на каквито и да е
дейности по зарядната станция
или по захранващия модул
изваждайте щепсела от контакта.
Почиствайте грижливо градинския
електроинструмент отвън с мека
четка и кърпа. Не използвайте вода
или разтворители. Отстранявайте
всички натрупани остатъци от трева и
замърсявания, особено от
вентилационните отвори.
Обръщайте градинския
електроинструмент наопаки и
редовно почиствайте зоната на
ножовете. Използвайте твърда четка
или шабър, за да отстраните
захванати здраво остатъци от трева.
(вижтефиг. А)
Ножовете могат да бъдат обръщани.
(вижтефиг. В)
За да бъде гарантирано безопасно
работно състояние на градинския
инструмент, се уверявайте, че
всички гайки, щифтове и винтове
са затегнати.
Проверявайте градинския
електроинструмент редовно и с
оглед запазване на сигурността Ви
заменяйте износени и повредени
детайли.
Използвайте само оригинални
резервни части, производство на
Бош.
При необходимост от смяна
заменяйте ножовете и винтовете в
комплект.
Съхраняване през зимата и
транспортиране
При прибиране за съхраняване
на градинския
електроинструмент прекъсвайте
захранването.
Indego може да работи при
температури между 5 °C и 45 °C.
През зимния сезон, когато
температурите са устойчиво под
C, съхранявайте Indego и
зарядната станция на сигурно и
сухо място, недостъпно за деца.
Не поставяйте други предмети върху
градинския електроинструмент или
върху з
арядната станция.
Когато пренасяте Indego на по-
големи разстояния, най-добре
използвайте оригиналната му
опаковка
SD-карта
Четецът за SD-карти в
тревокосачката-робот е
предназначен само за извършване
на софтуерна диагностика в
сервизен център на Бош
.
Опасности при ползване на
акумулаторната батерия
Зареждането трябва да се
извършва само в предвидени от
Бош зарядни станции.
Indego може да работи при
температури между 5 °C и 45 °C.
Ако температурата на
акумулаторната батерия е извън
този диапазон, Indego издава
съобщение на дисплея си и остава в
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 346 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Български | 347
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
зарядната станция или, ако в
момента работи, се връща в
зарядната станция.
Ако в екстремна ситуация от
акумулаторната батерия изтече
електролит, избягвайте контакт с
градинския електроинструмент.
При контакт с електролита
потърсете лекарска помощ.
Ако акумулаторната батерия бъде
повредена, може да изтече
електролит и да намокри части от
градинския електроинструмент.
Проверете намокрените детайли и
се свържете с оторизиран сервиз
на Бош.
Не отваряйте градинския
електроинструмент и
намиращата се в него
акумулаторна батерия.
Съществува опасност от късо
съединение, както и от токов удар.
Предпазвайте градинския
електроинструмент от огън.
Съществува опасност от
експлозия.
При повреда и неправилно
ползване на градинския
електроинструмент от
акумулаторната батерия могат да
излязат пари. Погрижете се за
добро проветряване и при
оплаквания се обърнете към
лекар. Парите могат да раздразнят
дихателните пътища.
Съхранявайте градинския
електроинструмент само в
температурния диапазон от –20 °C
до 50 °C. Напр. не оставяйте
градинския електроинструмент
през лятото в кола.
Указания за безопасна работа със
зарядни устройства и захранващи
модули
Зареждането трябва да се
извършва само с оригиналните
зарядни станции на Бош. В
противен случай съществува
опасност от експлозия и пожар.
Редовно проверявайте
зарядната станция, захранващия
модул, захранващия кабел и
щепсела. Ако откриете дефекти,
не използвайте зарядната
станция или захранващия модул.
Не се опитвайте сами да отваряте
зарядната станция или
захранващия модул и
допускайте ремонтът да бъде
извършван само от
квалифицирани техници и само с
използване на оригинални
резервни части. Повреди по
зарядната станция, захранващия
модул, захранващия кабел или
щепсела увеличават опасността от
токов удар.
Не ползвайте зарядната станция
и захранващия модул върху
леснозапалими материали (напр.
хартия, текстил и др.п.), респ. в
леснозапалима среда. Поради
отделящата се по време на
зареждане топлина и нагряването
на зарядното устройство и
захранващия модул съществува
опасност от пожар.
Внимание: за зареждане на
акумулаторната батерия
използвайте само включения в
окомплектовката демонтируем
захранващ модул.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 347 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
348 | Български
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Контролирайте децата. Така се
предотвратява опасността деца да
играят със зарядната станция или
градинския, захранващия модул
или градинския
електроинструмент.
Деца или лица, които въз основа
на психичните си, сензорни или
душевни способности или в
резултат на неопитност или
недостатъчни познания не са в
състояние да ползват безопасно
зарядната станция или
захранващия модул, не трябва да
работят с тях без прекия надзор
или без ръководството на
отговорно за безопасността им
лице. В противен случай
съществува опасност от
неправилна употреба и възникване
на травми.
Напрежението на електрическото
захранване трябва да съответства
на данните, изписани на табелката
на захранващия модул.
В идеалния случай захранващият
модул трябва да бъде включен в
контакт, обезопасен с
дефектнотоков защитен прекъсвач
(RCD) с ток на задействане най-
много 30 mA. Периодично
проверявайте правилното
функциониране на
дефектнотоковия з
ащитен
прекъсвач (RCD).
Захранващият кабел трябва
периодично да бъде проверяван за
външни дефекти; допуска се
използването му само ако е в
безукорно състояние.
Ако е необходимо заменяне на
захранващия кабел, това трябва да
бъде извършено от производителя,
от оторизиран от производителя
сервиз или от квалифициран
електротехник, за да бъдат
предотвратени опасности за
сигурността.
При замяна на кабела на зарядната
станция и захранващия модул
внимавайте да ползвате само
съответно утвърдения от Бош тип.
Никога не докосвайте щепсела,
когато ръцете Ви са мокри.
Не преминавайте с превозни
средства през захранващия кабел,
не го прегъвайте или драскайте, тъй
като може да го повредите.
Предпазвайте кабела от
нагорещени предмети, омасляване
и допир до остри ръбове.
С оглед повишаване на сигурността
зарядното устройство е със защитна
изолация и не се нуждае от
заземяване. Работното напрежение
е 230 V AC, 50 Hz (за страни извън ЕС
220 V, 240 V в зависимост от
изпълнението). Информация можете
да получите в ме
стното
представителство на Бош.
При необходимост се консултирайте
с квалифициран електротехник или
най-близкото представителство на
Бош.
Захранващият кабел трябва редовно
да бъде проверяван за видими
дефекти и стареене и д
а бъде
използван само ако е в безупречно
състояние.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 348 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Български | 349
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Символи
Символите по-долу са важни за прочитането и
разбирането на ръководството за експлоатация.
Запомнете символите и значенията им. Правилното
интерпретиране на символите ще Ви помогне да ползвате
градинския
електроинструмент по-добре и по-сигурно.
Предназначение на електро-
инструмента
Градинският електроинструмент е предназначен за
косене на трева в домашни условия.
Технически данни
Символ Значение
Работете с предпазни ръкавици
Допустимо действие
Забранено действие
Допълнителни приспособления/
резервни части
Символ Значение
Автоматична
стационарна
тревокосачка
Единица
по SI
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
Каталожен номер
3 600 ... ... HA2 0../
... HA2 1..
... HA2 1.. ... HA2 1.. ... HA2 3.. ... HA2 3.. ... HA2 3..
Широчина на среза
cm 26 26 26 26 26 26
Височина на рязане
mm 20–60 20–60 20–60 20–60 20–60 20 – 60
Наклон на терена
(макс.)
°2020 20 20 20 20
големина на работната
площ
максимално
минимално
–на едно зареждане
на акумулаторната
батерия до***
m
2
m
2
m
2
800/1000*
20
200
800
20
200
850
20
200
1000
20
200
1100**
20
200
1200**
20
200
Маса
kg 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1
Вид защита
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Сериен номер вижте табелката на градинския инструмент
Акумулаторна
батерия
Литиево-
йонна
Литиево-
йонна
Литиево-
йонна
Литиево-
йонна
Литиево-
йонна
Литиево-
йонна
Номинално
напрежение
V 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4
Капацитет
Ah 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
Брой на клетките в
акумулаторната
батерия
18 18 18 18 18 18
Време за работа,
средно до*** min 50 50 50 50 50 50
Време за зареждане на
акумулаторна батерия
(макс.)
min 50 50 50 50 50 50
*в зависимост от вида на уреда
**в зависимост от формата и сложността на тревната площ (вижте примерите на фигура 3)
***в зависимост от височината на рязане, вида на тревата и влажността
Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно на
прежение, както и при специалните изпълнения за някои страни
данните могат да се различават.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 349 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
350 | Български
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Информация за излъчван шум и
вибрации
Стойностите на излъчвания шум са определени съгласно
EN 50636-2-107.
Равнището А на излъчвания от електроинструмента шум
обикновено е: равнище на звуковото налягане 64 dB(A);
равнище на мощността на звука 72 dB(A).
Неопределеност K =2,74 dB.
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че продуктът,
описан в раздела „Технически данни”, отговаря на всички
валидни разпоредби на Директиви 2006/42/EО,
1999/5/EО (до 13 юни 2016), 2014/53/EС (от 14 юни
2016), 2000/14/EО, 2009/125/EО, 2011/65/EС,
включително измененията им и съответства на следните
стандарти: EN 60335-1:2012+A11:2014/
EN 50636-2-107:2015 (Безопасност на битов
и и подобни
електрически уреди), EN 61558-1:2005+A1:2009/
Ограничително въже
Ограничително въже
включен в
окомплектовката
кабел
инсталирана
дължина, мин.
инсталирана
дължина, макс.
m
m
m
150/200*
20
450
150
20
450
150
20
450
200
20
450
200
20
450
250
20
450
Зарядна станция
Каталожен номер F 016 ... ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104
Входящо напрежение
V4242 42 42 42 42
Разход на енергия
W150150 150 150 150 150
Заряден ток
A2,02,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Допустим
температурен
диапазон на зареждане
°C 545 5–45 5–45 5–45 5–45 5–45
Маса
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Вид защита
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Захранващ модул
Каталожен номер
Швейцария
Англия
Останалата част на
Европа
Австралия
F 016 ... ... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
Входящо напрежение
(променлив ток)
V 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240
Клас на защита
/II /II /II /II /II /II
Честота
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Изходящо напрежение
(постоянен ток) V4242 42 42 42 42
Вид защита
IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7
Маса
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Автоматична
стационарна
тревокосачка
Единица
по SI
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
*в зависимост от вида на уреда
**в зависимост от формата и сложността на тревната площ (вижте примерите на фигура 3)
***в зависимост от височината на рязане, вида на тревата и влажността
Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно на
прежение, както и при специалните изпълнения за някои страни
данните могат да се различават.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 350 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Български | 351
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
EN 61558-2-16:2009+A1:2013 (Безопасност на
електрически уреди), EN 301 489-7 V1.3.1
(Електромагнитна съвместимост и въпроси на
радиоспектъра за GSM и DCS), EN 301 511 V9.0.2
(съществени изисквания към GSM 900 и GSM 1800),
EN 55014-1:2006+A2:2011 (Електромагнитна
съвместимост, Излъчвания), EN 55014-2:1997+A2:2008
(Електромагнитна съвместимост, Устойчивост).
2000/14/EО: гарантирано ниво на мощността на звука
75 dB (A).
Метод за оценка на съотве
тствието съгласно Приложение
VI.
Категория на продукта: 32
Упълномощен сертифициращ орган 2000/14/EO:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Техническа документация (2006/42/ЕО, 2000/14/EO)
при:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 27.10.2015
Обяснения към фигурите за
инсталация (вижте страници 3–14)
Подготовка са косенето
Отстранете камъни, паднали дървени предмети, телове,
кабели под напрежение и други чужди тела от площта,
която ще бъде косена.
Уверете се, че косената площ е равна и няма препятствия
за градинския електроинстру
мент, напр. ями, бразди и
стръмни склонове с наклон над 20°.
Окосете основната площ с обикновена тревокосачка до
височина най-много 40 mm и зоната извън
ограничителното въже на височина максимално 20 mm.
Инсталиране
Видео за инсталирането на Indego може да бъде намерено
на в Интернет на адрес www.bosch-indego.com или
използвайте QR-кода по-долу.
Изберете позиция за зарядната станция; тя трябва да е
разположена хоризонтално и да не е под пряка слънчева
светлина.
Упътване: Зарядната станция трябва да бъде поставена на
външна граница на тревната площ на ограничителното
въже. Тя не може да бъде поставена от страната на
складова или друга стопанска постройка, която е като
остров в средата на тревната площ.
Уверете се, че зарядната станци
я граничи с площта, която
се коси, със свободна права траектория 1,5 m отпред и
1m отзад. Важно е, погледнато откъм площта, която се
коси, зарядните контакти да са обърнати наляво (вижте
Фигура 2).
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Дейност Фигура Страница
Окомплектовка/разопаковане на
градинския електроинструмент
1 4
Позициониране на зарядната
станция 2–4 4–6
Прекарване на ограничителното
въже през основната плоча
5 6
Включване на първия край на
ограничителното въже
6 6
Захващане на зарядната станция
към земята 7 6
Прекарване на ограничителното
въже
8 7
Удължаване на ограничителното
въже
9 8
Трасиране на допълнителна зона с
ограничителното въже 10 8
Включване на втория край на
ограничителното въже
11 9
Поставяне на предпазния кожух на
зарядната станция
12 9
Включване на захранващия модул
13 10
Зарядната станция показва
включено захранващо напрежение
14 10
Включване на прекъсвача на
захранващия ток 15 10
Поставяне на градинския
електроинструмент в зарядната
станция
16 11
«Начален» екран, вижте текста в
ръководството за експлоатация
17 11
Повдигане и пренасяне на
градинския електроинструмент 18 12
Регулиране на височината на
рязане
19 12
Ефективно косене с Logicut
20 13
Почистване
A 14
Поддържане
B 14
Дейност Фигура Страница
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 351 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
352 | Български
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Упътване: ако зарядната станция е поставена с контактите
към площта за косене или надясно, Indego няма да
функционира правилно.
Прекарайте ограничителното въже през предния отвор в
основната плоча, през кабелния канал и през задния
отвор. Закрепет
е ограничителното въже по права линия с
колче. Внимателно отстранете изолацията и захванете
ограничителното въже към дясната присъединителна
клема (Червено). (вижтефигури 5–6)
Захванете зарядната станция към земята с четирите
включени
в окомплектовката колчета. (вижте фигура 7)
Прекарайте ограничителното въже обратно на
часовниковата стрелка и плътно по земята. Съблюдавайте
минималното разстояние, което трябва да се спазва до
ръба на тревната площ, стъпала, стени, водни басейни и
др.п. Използвайте дистанционния шаблон. (вижте
фигура 8)
Упътване: Ограничителното въже трябва да е поставено
така, че в никоя точка Indego да не е отдалечен от него на
повече от 16 m.
Когато тревната площ е на едно и също ниво с пътека или
площадка, Indego мо
же да стигне до ръба. В тези случаи
ограничителното въже може да минава точно по границата
между двете площи.
Упътване: Ограничителното въже
може да бъде инсталирано най-много на 5 cm под
повърхността на тревната площ. Препоръчваме да
оград
ите твърди обекти в границите на тревната площ.
Така се предотвратява износването от външната страна на
Indego вследствие на многократните контакти с тях.
Обекти, по-ниски от 6 cm, напр. бордюри на цветни лехи,
трябва да бъдат ограждани по посока на часовниковата
стрелка, за да бъде
предотвратено повреждане на ножа.
Сегментите на въжето към и от тези зони трябва да се
допират, но не трябва да се кръстосват. (вижте фигура 8)
Упътване: Тревата остава
неокосена прибл. 20 cm около
твърди обекти или в ъгли.
Закрепете ограничителното
въже с първото колче до
зарядната станция, опънете го и поставяйте другите
колчета на разстояние прибл. 50 cm. (вижте фигура8)
Затворете контура и подведете ограничителното въже към
обратната страна на зарядната станция така, че то да е по
права линия
с отвора и колчето. Закрепете втория край на
ограничителното въже също с колче. Уверете се, че
отвора, двата края на въжето, както и колчето са на една
линия. Отрежете ограничителното въже, отстранете
внимателно изолацията и захванете ограничителното
въже към
лявата присъединителна клема (Черно). (вижте
фигура 11)
Поставете предпазния кожух на зарядната станция.
(вижте фигура 12)
Упътване: Допълнително ограничително въже може да
бъде поставено със съединител. (вижте фигура 9)
Ограничителното
въже може да бъде удължавано най-
много до 450 m.
Упътване: Когато вертикулирате или почиствате тревната
площ с гребло, спазвайте разстояние до ограничителното
въже.
Инсталирайте захранващия модул в прохладна суха
среда. Св
ържете го със зарядната станция и контакт на
захранващата мрежа, който е в затворено помещение в
сграда. (вижте фигура 13)
Проверете индикатора на зарядната станция (вижте
фигура 14):
–Светлинният индикатор свети с непрекъсната зелена
светлина, когато е налично изходящо напрежение
на
захранващия модул и ограничителното въже не е
прекъснато.
Когато захранващият модул не осигурява изходящо
напрежение, светлинният индикатор не свети.
Първоначално инсталиране
Вкарайте прекъсвача на захранващия ток в градинския
електроинструмент и поставете електроинструмента в
зарядната станция. (вижте фигури 15 – 17)
Появява се «началният» екран със следните символи:
Бутоните изпълняват различни функции. Текущата
функция
зависи от актуалното меню и се изобразява на
екрана.
Бутоните до символите-стрелки (курсор) или
позволяват навигацията нагоре или надолу през опциите
на менюто. Бутоните до символите стрелки (курсор)
или позволяват придвижването надясно или наляво в
опциите на менюто.
20-25cm
Символ Значение
леви многофункционални клавиши
указател за състоянието на батерията
* Тревокосачката е свързана с GSM-мрежата
* Изчакване за свързване с GSM-мрежата
* Тревокосачката е свързана със сървъра
* Изчакване за свързване със сървъра
наименов
ание на меню/подменю
дисплей с екранни диалози
час
десни многофункционални клавиши
* Indego ... Connect
Indego
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 352 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Български | 353
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Дисплеят преминава към следващия екранен диалогов
прозорец, когато бъде избрана и потвърдена опция.
Инсталиране
Първоначално натиснете бутоните до «Language choice»
(Избор на език). Появява се диалоговият прозорец
«Избор на език» със следното съдържание.
Изберете език и го потвърдете с бутона «Запаметяване».
Изберете региона, в който ще се ползва Indego, и го
потвърдете с бутона «Запаметяване».
Тази информация се използва за оптимизиране на
електронния компас на тревокосачката-робот.
Натиснете «Продължаване», за да въведете персоналния
си ПИН код.
С бутоните надясно/наляво изберете полето за
въвеждане, с бутоните нагоре/над
олу въведете цифрите и
потвърдете с бутона «Във.» или изберете «Назад», за да
се върнете към предходния «ПИН код».
Тук въведете Вашия ПИН код.
Упътване: Пазете ПИН кода си от разкриване пред други
лица.
Ако загу
бите ПИН кода си, за деблокиране трябва да
занесете Indego и зарядната станция в оторизиран сервиз
за електроинструменти на Бош. Моля, свържете се с
Вашия специализиран търговец или със сервиза на Бош
(вижте раздела «Сервиз и техни
чески съвети»).
Настройте часа «чч:мм», датата «дд/мм/гг» и формата на
часа «Формат: 12 h». За целта изберете позицията за
редактиране с бутоните за придвижване на курсора
надясно/наляво, настройте с бутоните нагоре/надолу и
потвърдете с бутона «Запаметяване» или изберете
«Назад»
, за да се върнете към екрана за «ПИН код».
Избор на език
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Запаметяване
Избор на регион
Европа, южна
Европа, западна
Европа, северна
Европа, UK
Европа, източна
ПрекратяванеЗапаметяване
ПИН код
Моля, задайте ПИН
Продължаване
ПИН код
Въведете нов ПИН:
0–––
НазадВъв.
Дата и час
чч:мм
дд/мм/гг
Формат: 12 h
НазадЗапаметяване
PIN CODE
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 353 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
354 | Български
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Изберете «Проследяване на въже» за да извършите
измерване на градината.
(Изберете «Назад», за да се върнете към екрана «Дата и
час».)
Упътване: Ако в този момент индикаторът на зарядната
станция мига, ограничителното въже е прекъснато, твърде
дълго (над 450 m) или твърде късо (под 20 m).
Диалоговият прозорец по-долу показва първото
преминаване по ограничителното въже:
Когато градинският електроинструмент преминава по
ограничителното въже първия път, ножовете не се
въртят.
Упътване: При картографиране Indego следва
ограничителното въже по ръба. Там, където въжето се
отклонява на разстояние 1cm към и от препятствия, то не
се разпознава и Indego продължава да следва външната
обиколка. (вижте фигура 8)
Измерване
то е завършено, когато градинският
електроинструмент достигне задната страна на зарядната
станция.
Ако градинският електроинструмент не е достигнал
задната страна на зарядната станция, натиснете
«Препятствие». Спазвайте инструкциите на дисплея, за
да приключите инсталирането.
Когато градинският е
лектроинструмент достигне задната
страна на зарядната станция, натиснете «Базова
станция».
Инсталиране
Моля, натиснете
Проследяване на въже, за да
приключите процеса на
инсталиране
НазадПроследяване на въже
Инсталиране
Моля, отдръпнете се.
След малко Indego стартира и
ще проследи ограничителното
въже.
Състояние на тревокос.
Градината се картографира ...
Наз
ад
Съобщение
Това обратната страна на баз.
ст-я ли е или препятствие? Ако
е преп., го отстранете. Indego
ще продължи картограф.
Препятствие Базова станция
Картограф. приключи
Картографирането
завършено Тревокосачката
се връща в базовата станция.
Моля, изчакайте.
Назад
Indego
Invented for life
КосенеМеню
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 354 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Български | 355
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
След успешно инсталиране можете да натиснете или
бутона «Косене», за да започнете косенето веднага, или в
«Меню > Промяна на график» можете да настроите
график за косене.
Повече информация за поведението при косене на
градинския електроинструмент
ще намерите в раздела
«Косене».
Задаване на график за косене
Конфигурирайте графика за косене и настройките
съобразно желанието Ви.
Тук са посочени приблизителните времена за пълно
картографиране на градина. Моля, имайте предвид, че
времето за картографиране варира в зависимост от вида
на тревната
площ и броя на обектите в нея.
Всички елементи на менюто са изброени в раздела «Меню
навигация».
Подробно е обяснено въвеждането на «график» за
косене. Другите елементи от менюто се разбират от
наименованията.
График
В «Меню > Промяна на график» могат да бъдат избрани 5
графика.
«РЪЧНО» се избира ако градинският електроинструмент
трябва да работи само в настоящия момент.
Всеки отделен «ГРАФИК» може да бъде настроен спрямо
конкретната необходимост.
Пример:
Изберете «ГРАФИК» с б
утоните нагоре/надолу, напр.
«ГРАФИК 1» и натиснете «Редакт.».
Изберете желания ден за косене с бутоните нагоре/
надолу, напр. «П». Изберете начален час с бутоните
наляво/надясно.
Потвърдете началния час с бутона долу вдясно. Изберете
краен час с б
утоните надясно/наляво. Потвърдете
крайния час с бутона долу вдясно.
През времевия прозорец градинският електроинструмент
работи, докато акумулаторната му батерия трябва да бъде
заредена. Ако цялата тревна площ е окосена преди
изтич
ане на времевия прозорец, градинският
електроинструмент се връща при зарядната станция.
Програмираните времеви прозорци се изобразяват в
график.
Настройте всички други дни, в които се коси и потвърдете
Вашия «ГРАФИК 1» с бутона д
олу вдясно.
За да изтриете времеви прозорец, преместете курсора до
времевия прозорец и го изтрийте с бутона долу вляво.
200 m
2
2 h
500 m
2
6 h
800 m
2
9 h
1000 m
2
12 h
1200 m
2
15 h
Избор на график
Инфо
РЪЧНО
ГРАФИК 1
ГРАФИК 2
ГРАФИК 3
ГРАФИК 4
ГРАФИК 5
Редакт.
НазадИзбор
Редакт. на слотове
00 04 08 12 16 20
П
В
С
Ч
21:00
Редакт. на слотове
00 04 08 12 16 20
П
ll
В
С
l
Ч
21:00
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 355 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
356 | Български
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
До избрания график се появява отметка .
Градинският електроинструмент започва косенето, когато
настъпят избраният ден и час за времеви прозорец 1.
Упътване: Настройте различни графици, съобразени с
растенето на тревата през различните сезони – пролет,
ля
то и есен. Наблюдавайте растенето на тревата и при
необходимост настройте въведените графици.
Косене
Не допускайте деца да се возят върху градинския
електроинструмент.
Преди да повдигнете градинския
електроинструмент чрез дръжката му за пренасяне,
натискайте бутона за ръчен стоп.
Височина на косене: Височината на косене може да се
настрои между 20 mm и 60 mm (вижте фигура 19).
Възможни са 10 различни стойности (прибл. 20 mm,
24 mm, 29mm, 33 mm, 38 mm, 42mm, 47 mm, 51 mm,
56 mm и 60 mm).
Упътване: Режещият модул на Indego е проектиран за
рязане на къса трева (35 mm). Окосената трева може да
остане на тревната площ
като естествена тор
Упътване: През първите 3 седмици настройте височината
на косене между степен 5 и МАХ, за да не бъде отрязано
ограничителното въже. След 3 седмици въжето е скрито от
трева.
Настройте график с често повтарящо се косене. Така
резултатите от косене
то са добри, акумулаторната
батерия издържа по-дълго и избягвате падането на
отрязана трева по косената площ.
Когато косенето е започнало:
–градинският робот работи в режим «Ръчен», докато
площта бъде окосена или бъде натиснат бутона стоп.
Косенето се прекъсва за з
ареждане на акумулаторната
батерия.
–градинският електроинструмент работи в програмен
режим «ГРАФИК» в рамките на зададен времеви
прозорец. За да прекъснете косенето преди края на
времевия прозорец, натиснете бутона
за ръчен стоп.
Ако тревната площ бъде окосена преди изтичане на
времевия прозорец, градинският електроинструмент
се връща при зарядната станция.
Ефективно косене с Logicut
Доколко ефективно коси Indego
(вижте фигура 20)
За да работи ефективно, Indego изучава площта, която
обработва. Процедурата по изучаването се състои по
време на първите два работни цикъла.
По-долу е обяснено как Indego изучава формата на
тревната площ.
Функционира така
За да коси ефективно, Indego картографира външната
линия на тревната площ и позицията на намиращите се
вътре обекти (дървета, цветни лехи, водни площи и др. п.),
които по време на инсталирането са били оградени с
ограничителното въже. Така Indego може да изчисли къде
има още
трева за косене, къде тревата вече е била окосена
и пътя до и от зарядната станция. Вследствие на това
Indego е в състояние да изпълни задачата значително по-
ефективно.
Картографиране на работната площ
(вижте фигура 20)
След като настройките са извършени, Indego първо
картографира външната форма на тревната площ. Това се
извършва чрез обхождане на ограничителното въже по
ръба на тревната площ. По време на обхождането Indego
измерва разстоянията, генерира карта и я за
писва в
паметта.
Упътване: Indego не следва ограничителното въже,
ограждащо вътрешните обекти.
Изучаване на позицията на градинските
обекти, оградени с ограничителното въже
(вижте фигура 20)
След като Indego е картографирал площта за косене, може
да започне самото косене. След подаване на командата
«Косене» Indego напуска зарядната станция и започва да
коси тревата на успоредни ивици. Успоредните ивици са
ограничени по дължина д
о прибл. 10 m, за да може
следата да се спазва по-точно. Частта от общата площ се
окосява на успоредни ивици, освен ако не бъде срещнат
ограден с ограничително въже обект.
Ако бъде открит такъв обект, Indego следва
ограничителното въже около обекта, за да определи
формата му. За точното определяне на позицията на
обекта Indego отива до ограничителното въже по
периферията на градината и записва координатите в
картата на градината. След това Indego продължава
косенето. Ако по време на косенето Indego попадне на
други обекти, процесът се повтаря. След приключване на
работата Indego се връща обратно в зарядната станция.
Упътване: Процесът се повтаря при второто косене. Така
се осигурява надеждното откриване на обектите, точното
определяне на местоположението и
м в градината и
записването им в картата на градината.
Избор на график
Инфо
РЪЧНО
ГРАФИК 1
ГРАФИК 2
ГРАФИК 3
ГРАФИК 4
ГРАФИК 5
Редакт.
НазадИзбор
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 356 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Български | 357
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Ако бъдат открити други обекти в градината, Indego
продължава косенето нормално.
Ако след инсталиране трябва да бъде изключена нова
площ в рамките на градината (напр. за цветна леха), може
да бъде добавено допълнително ограничително въже с
кабел
ен съединител. (вижте фигура10)
Режим косене (вижте фигура 20)
След като Indego е изучил местоположението на всички
обекти в градината, той коси тревната площ ефективно по
успоредни линии.
Рязане с двойна скорост
Ако по време на косене Indego попадне на висока или
гъста трева, увеличава автоматично скоростта на въртене
на режещата система и намалява скоростта на
преместване, докато съответното място е окосено.
Косене до ръб
В този режим Indego коси по продължение на
ограничителното въже. Честотата е регулируема. По
подразбиране това се извършва на всяко четвърто
косене.
Припокриване на траекторията
Indego коси тревата на успоредни линии с дължина до
10 m. Разстоянието между линиите е настроено по
подразбиране на 20 cm, но при висока трева се намалява
автоматично. Когато съответното място е окосено,
работата продължава с настроеното по подразбиране
разстояние. Тази настройка
може да се променя от
потребителя чрез менюто.
Сензори
Градинският робот притежава следните сензори:
Сензорът за повдигане се активира и изключва
двигателя и ножовете, когато градинският
електроинструмент бъде вдигнат.
Сензорът за преобръщане разпознава дали
градинският електроинструмент е обърнат с долната
страна нагоре и изключва двигателя и ножовете.
Сензорът за блокиране разпознава допир с
п
репятствие по траекторията на градинския
електроинструмент и предизвиква смяна на посоката
на движение.
Сензорът за наклон се активира, когато градинският
електроинструмент достигне наклон 45°.
Ако бъде задействан някой от сензорите, напр. сензорът
за повдигане, на диспл
ея се появява съобщението:
«DГрадинският уред е повдигнат. Моля, въведете ПИН, за
да продължите.». Дисплеят се изключва, ако в
продължение на 10 минути не бъде въведено нищо. За да
включите диспл
ея отново, натиснете произволен бутон.
Когато градинският електроинструмент е в покой,
натиснете произволен клавиш, за да извикате екрана за
въвеждане на ПИН кода.
Зареждане на акумулаторната
батерия
Акумулаторната батерия е с вградена температурна
защита, която позволява зареждането само в
температурния интервал между 5 °C и 45 °C.
Литиево-йонната акумулаторна батерия се доставя
частично заредена. За да достигнете пълния й капацитет,
преди пър
вото включване на градинския
електроинструмент го оставете да се зареди напълно в
зарядната станция.
Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде
зареждана по всяко време, без това да съкращава
дълготрайността й. Прекъсване на зареждане
то също не й
вреди.
Когато акумулаторната батерия се изтощи, градинският
електроинструмент се изключва от предпазен прекъсвач:
ножовете спират да се движат.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 357 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
358 | Български
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Таблица за програмиране
Таблиците по-долу обясняват различните елементи на менютата.
Параметър Обяснение
Настройки
косене
Косене до ръба Никога
Градинският електроинструмент не коси до ръба.
Всеки четвърти път
Градинският електроинструмент коси до ръба всеки
четвърти път.
Всеки втори път
Градинският електроинструмент коси до ръба всеки
втори път.
Винаги
Indego коси до ръба при всяко косене.
Упътване: Indego коси до ръба при всяко зададено в
графика косене или когато бъде натиснат бутона
«Косене». (в режим «Ръчен»)
Припокр. на
траект.
Разстоянието между линиите е настроено по
подразбиране на 20 cm, но при висока трева се
намалява автоматично. Настройката може да се
променя от потребителя чрез менюто.
ИД сигнал
Смяна на друг честотен канал при възникване на
смущения.
Изтриване на
градина
Запаметената в тревокосачката-робот карта се
изтрива.
Упътване: Машината трябва да е в зарядната станция.
Опции за
сигурност
Промяна на ПИН За повторно активиране след автоматично блокиране
и изключване поради съображения за сигурност е
необходимо въвеждането на ПИН кода.
Промяната на ПИН кода изисква първо въвеждането
на стария ПИН код.
Автоматично
заключван
е
Включване
Бутоните се блокират автоматично, ако в
продължение на 3 минути не бъде натиснат бутон.
Тази настройка се препоръчва от съображения за
сигурност и за предпазване от кражба.
Изключване
Бутоните са винаги готови за въвеждане.
Избор на език
Промяна на езика на диалоговите прозорци.
Системни опции Настройване
звук бутони
Промяна на силата на звуковия сигнал на бутоните.
Настройване на
дисплей
Яркост на дисплея Настройване на дисплеяпо-ярък или по-тъмен.
Инфо
Информация за версията на софтуера, серийния
номер и последното сервизно обслужване.
Заводски
настройки
Връщане на градинския електроинструмент към
заводските настройки изтрива всички направени
индивидуални настройки.
Връщането на заводските настройки изисква ново
картографиране на градината.
Избор на регион
Определяне на региона за електронния компас
Настройване на
дата и час
Въвеждане на часа и датата.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 358 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Български | 359
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Отстраняване на дефекти
Онлайн поддръжка
http://www.bosch-indego.com
Избор на график Обяснение
РЪЧНО Инфо
Помощна информация за ползването на РЪЧЕН
РЕЖИМ.
Избор Изберете тази функция, ако не трябва да се използва
график на косене.
ГРАФИК 1–5 Редакт.
Програмиране на до 5 автоматични графика чрез
настройване на индивидуални дни за косене и
времеви прозорци.
Избор
Активира 1 от 5 индивидуални графика.
Информация
график
Обяснение
Информация
график
Обзор на програмираните дни за косене.
Назад
Обратно към главното меню.
Избор на график
Извикване на подменю «Избор на график».
Заключване на
клавиатурата
Обяснение
Заключване на
клавиатурата
Бутоните се блокират незабавно, независимо от
автоматичната блокировка.
Откл. клавиатура
За деблокирането на бутоните е необходимо
въвеждането на ПИН кода.
Симптоми Възможна причина Отстраняване
Градинският
електроинструмент
не работи
Възможно е машината да е зацапана и
блокирана
Проверете долната страна на градинския
електроинструмент и при необходимост отстранете
захванатите растения (работете винаги с предпазни
ръкавици)
Акумулаторната батерия не е заредена
напълно
За зареждане поставете градинския
електроинструмент в зарядната станция
Тревата е твърде дълга Настройте по-голяма височина на рязане
Акумулаторната батерия е твърде
студена/гореща
О
ставете акумулаторната батерия да се
затопли/охлади
Прекъсвачът на електрическата верига не е
в правилната позицияе е вкаран
правилно
Поставете го правилно
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 359 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
360 | Български
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Електродвигателят
се стартира и
веднага след това се
изключва
Акумулаторната батерия не е заредена
напълно
За зареждане поставете градинския
електроинструмент в зарядната станция
Прекъсвачът на електрическата верига не е
в п
равилната позицияе е вкаран
правилно
Поставете го правилно
Акумулаторната батерия е твърде
студена/гореща
Оставете акумулаторната батерия да се
затопли/охлади
Настройте по-голяма височина на рязане
Градинският
електроинстру
мент
работи с
прекъсвания
Възможно е възникване на вътрешна
грешка
Обърнете се към оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош
Градинският
електроинструмент
коси неравномерно
Височината на рязане е твърде малка Настройте
по-голяма височина на рязане
Ножовете са затъпени Смяна на ножовете
Възможно е машината да е зацапана и
блокирана
Проверете долната страна на градинския
електроинструмент и при необходимост отстранете
захванатите растения (работете
винаги с предпазни
ръкавици)
Част от тревната
площ не е окосена
Времевият прозорец е твърде малък за
тревната площ
Увеличете времевия прозорец
Време за работа на акумулаторната батерияОбърнете се към оторизиран сер
виз за
електроинструменти на Бош
Разстоянието между обхванатите от
ограничителното въже препятствия е по-
малко от 1 m
Увеличете разстоянието между ограничителните
въжета
Упътване: ограничителното въже не трябва да
обхваща п
репятствия с височина, по-голяма от 6 cm
Неравномерно окосена трева В менюто Настройки косене увеличете/намалете
припокриването на траекториите
Силни вибрации/
шум
Гайката/винта на ножа е разхлабена Затегнете гайката/винта на ножа
Ножът е пов
реденСмяна на ножовете
Не е възможно
зареждане
Контактните клеми са кородирали Почистете контактните клеми за зареждане
Възможно е възникване на вътрешна
грешка
Обърнете се към оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бо
ш
Градинският
електроинструмент
не може да влезе в
зарядната станция
Ограничителното въже не е подравнено
добре
Проверете и коригирайте ограничителното въже
Ограничителното въже е в близост до
източ
ник на смущения
Спазвайте достатъчно разстояние между
ограничителното въже и източника на смущения
(прибл. 1 m)
Светодиодът на
зарядната станция
мига
Ограничителното въже е прекъснато,
твърде дълго или твърде късо
Уверете се, че
ограничителното въже не е прекъснато
и е с дължина между 20 и 450 m. След това изключете
и отново включете захранващото напрежение.
Светлинният
индикатор на
зарядната станция
не свети
Щепселът на захранващия модул не е
в
ключен (правилно)
Вкарайте (докрай) щепсела в контакта
Контактът или кабелът са повредени Захранващото напрежение трябва да бъде проверено
от квалифициран електротехник
Захранващият модул или зарядната
станция са повредени
Занесет
е зарядното устройство или зарядната
станция за проверка в оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош
Симптоми Възможна причина Отстраняване
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 360 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Srpski | 361
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Сервиз и технически съвети
www.bosch-garden.com
Винаги когато се обръщате с въпроси към
представителите на Бош непременно посочвайте 10-
цифрения каталожен номер на градинския
електроинструмент.
Ако се наложи, винаги изпращайте заедно тревокосачката
робот и зарядната станция в сервизен център на Бо
ш.
В допълнение е необходима версията на софтуера на
Вашия градински електроинструмент (вижте «Меню >
Настройки > Системни настройки > Инфо»).
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
бyл. Черни връx 51-Б
FPI Бизнес център 1407
1907 София
Тел.: (02) 9601061
Тел.: (02) 9601079
Факс: (02) 9625302
www.bosch.bg
Транспортиране
Включените в окомплектовката литиево-йонни
акумулутарони батерии са в обхвата на изискванията на
нормативните документи, касаещи продукти с повишена
опасност. Акумулаторните батерии могат да бъдат
транспортирани от потребителя на публични места без
доп
ълнителни разрешителни.
При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен
транспорт или ползване на куриерски услуги) има
специални изисквания към опаковането и обозначаването
им. За целта се консултирайте с експерт в съответната
област.
Бракуване
Не изхвърляйте градински електроинструменти, зарядни
устройства и акумулаторни или обикновени батерии при
битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Европейска директива
2012/19/EC относно излязла от употреба
електрическа и електронна апаратура и
съгласно Европейска директива
2006/66/ЕО акумулаторни или
обикновени бат
ерии, които не могат да се
използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат
подлагани на подходяща преработка за оползотворяване
на съдържащите се в тях суровини.
Допуска се вградените акумулаторни батерии да се
изваждат само при бракуване. При отваряне на
черупките на корпуса градински
ят електроинструмент
може да бъде повреден.
Допуска се бракуването на вградени акумулаторни
батерии да се извършва само в оторизиран сервиз
за електроинструменти на Бош.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Литиево-йонни:
Моля, спазвайте указанията в раздела
«Транспортиране».
Правата за изменения запазени.
Srpski
Puno se zahvaljujemo, što ste se
odlučili za Indego Roboter za
košenje.
Pročitajte molimo sledeća uputstva
za sigurnost, pre nego što instalirate
Indego.
Sigurnosna uputstva
Pažnja! Pročitajte pažljivo sledeća
uputstva. Upoznajte se sa
elementima za rad i propisnom
upotrebom baštenskog uredjaja.
Molimo sačuvajte sigurno uputstvo
za rad za kasniju upotrebu.
Objašnjenja simbola na baštenskom
uredjaju
Opšte uputstvo o opasnosti.
Uverite se da kroz baštenski
uredjaj nisu blokirani neki izlazi
ili zatvoreni.
Opomena: Čitajte radno
uputstvo pre nego što pustite u
rad baštenski uredjaj.
Opomena: Aktivirajte uredjaj za
isključivanje pre nego što
počnete izvoditi radove na
baštenskom uredjaj ili podignete uvis
baštenski uredjaj.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 361 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
362 | Srpski
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Oprez: Ne dodirujte rotirajuće
noževe. Noževi su oštri. Čuvajte
se da ne izgubite prste na
nogama i rukama.
Sačekajte da se svi delovi
baštenskog uređaja zaustave
pre nego što ih dodirnete.
Noževi nakon isključivanja baštenskog
uređaja rotiraju još neko vreme i tako
mogu da izazovu povrede.
Paziti da osobe koje stoje u
blizini ne budu povređene usled
odbačenih stranih tela.
Opomena: Održavajte sigurno
rastojanje od baštenskog
uredjaja, kada on radi.
Ne vozite se na baštenskom
uredjaju.
Uredjaj za punjenje je
opremljen sa sigurnosnim
transformatorom.
Mrežni deo koji se skida.
Ne upotrebljavajte za
čiščenje kosačice robotera
čistač visokog pritiska ili
baštensko crevo.
Rad
Uklonite pre svih radova na
baštenskom uredjaju (na primer
održavanja, promene alata itd.)
prekidač strujnog kruga, isto tako
pre transporta i lagerovanja.
Ne dozvoljavajte nikada deci ili
osobama koje nisu upoznate sa ovim
uputstvima korišćenje baštenskog
uredjaja. Nacionalni propisi
ograničavaju moguće starost radnika.
Ovaj baštenski uredjaj nije zamišljen
za to, da ga koriste osobe (uključujući
i decu) sa ograničenim fizičkim,
umnim ili duševnim sposobnostima ili
nedostajućim iskustvom i/ili
nedostajućim znanjem, čak ni onda,
ako su pod nadzorom osobe koja je
nadležna za njihovu sigurnost ili
dobijaju od nje uputstva, kako se
koristi baštenski uredjaj.
Decu bi trebalo nadzirati, da biste bili
sigurni da se ne igraju sa baštenskim
uredjajem.
Radnik ili korisnik je odgovoran za
nesreće ili štete kod drugih ljudi ili na
njihovoj imovini.
Aktivirajte odmah crvenu Stopp-
dirku, ako bi nastale pri radu
baštenskog uredjaja nekakve
opasnosti.
Obezbedite ispravnu instalaciju
granične žice prema uputstvu za rad.
Prekontrolišite graničnu žicu. Ona
mora biti zategnuta preko cele dužine
i bez otpuštenih žičanih omči sa
stubićima pričvršćena za pod.
Kontrolišite redovno područje, na
kojem se koristi baštenski uredjaj i
uklonite svo kamenje, štapove, žice i
druge strane predmete.
Kablovi za snabdevanje koji stoje pod
naponom ne smeju se gaziti.
Kontrolišite baštenski uredjaj
redovno da bi bili sigurni, da se nož,
zavrtnji noža i uredjaj za sečenje nisu
izlizali ili oštetili. zamenite istrošeni
nož i zavrtnje noža sa celom
garniturom da bi izbegli debalans.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 362 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Srpski | 363
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Ne koristite baštenski uredjaj nikada
sa oštećemim zaštitnim poklopcima
ili bez sigurnosnih uredjaja.
Vaše ruke i stopala ne stavljajte blizu
ili ispod rotacionih delova.
Nikada ne podižite odnosno nosite
baštenski uredjaj sa motorom u radu.
Ne dopuštajte bašenskom uredjaju
da radi bez nadzora, ako znate, da se
kućne životinje, deca ili osobe
zadržavaju u neposrednoj blizini.
Uključite baštenski uredjaj prema
uputstvu za rad i stojte na sigurnom
rastojanje od rotirajućih delova.
Ne radite sa baštenskim uredjajem u
isto vreme i sa usitnjivačem busenja.
Zadajte neki vremenski plan, da bi
obezbedili, da oba sistema ne rade
istovremeno.
Ne preduzimajte nikakve promene
na baštenskom uredjaju.
Nedozvoljene promene mogu oštetiti
sigurnost Vašeg baštenskog uredjaja i
uticati na pojačane šumove i
vibracije.
Isključivanje prekidača strujnog
kruga:
– pre odstranjivanja blokada,
– kada kontrolišete baštenski uredjaj,
čistite ili radite na njemu,
– ako baštenski uredjaj neuobičajeno
vibrira (zaustaviti baštenski uredjaj i
odmah prekontrolisati),
– posle sudara sa nekim stranim
predmetom. Prekontrolišite
baštenski uredjaj na oštećenja i
kontaktirajte Bosch Servis zbog
potrebnih popravki.
Održavanje
Nosite uvek baštenske rukavice,
ako se bavite u području oštrih
noževa ili radite.
Uklonite pre svih radova na
baštenskom uredjaju prekidač
strujnog kruga.
Pre svih radova na uredjaju za
punjenje ili uredjaju za
snabdevanje strujom izvucite
mrežni utikač iz utičnice.
Čistite spoljašnost baštenskog uredjaja
temeljno sa nekom mekom četkom i
krpom. Ne koristite vodu ili sredstva
za rastvaranje ili polimere. Uklanjajte
nahvatanu travu i naslage, posebno sa
proreza za ventilaciju.
Okrenite baštenski uredjaj sa donjom
stranom na gore i čistite područja noža.
Koristite neku čvrstu četku ili šaber, da
bi uklonili nahvatanu isečenu travu.
(pogledajte sliku A)
Noževi se mogu okretati.
(pogledajte sliku B)
Pazite da sve navrtke, klinovi i
zavrtnji budu dobro učvršćeni da bi
se obezbedilo sigurno radno stanje
baštenskog uređaja.
Pregledajte baštenski uredjaj
redovno i zamenjujte radi Vaše
sigurnosti istrošene i oštećene
delove.
Pazite na to, da se upotrebljavaju
samo Bosch rezervni delovi.
Zamenjujte pri potrebi noževe i
zavrtnje u celoj garnituri.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 363 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
364 | Srpski
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Čuvanje zimi i transport
Uklonite pre lagerovanja
baštenskog uredjaja prekidač
strujnog kruga.
Indego je spreman za rad na
temperaturama izmedju 5 °C i 45 °C.
Čuvajte Indego i uredjaj za punjenje u
zimskoj sezoni, kada temperature
padnu stalno ispod 5 °C, da budu
nedostupni za decu na nekom
sigurnom i suvom mestu.
Ne stavljajte druge predmete na
baštenski uredjaj ili uredjaj za punjenje.
Kada Indego transportujete na duža
rastojanja, koristite najbolje originalno
pakovanje.
SD-Karte
SD-mesto preseka na karticama u
kosačici roboteru je odredjeno samo za
software dijagnozu u Bosch-servisu.
Opasnosti usled akumulatora
Punjenje sme da se vrši u uredjaju za
punjenje koji je dozvolio Bosch.
Indego radi izmedju 5 °C i 45 °C. Ako
se temperatura nalazi izvan ovoga
područja, javlja Indego ovo na ekranu
i ostaje u uredjaju za punjenje ili se
vraća ako je u radu, nazad u uredjaj za
punjenje.
Izbegavaje kontakt sa bašenskim
uredjajem, ako u nekom posebnom
slučaju izlazi tečnost iz akumulatora.
Kontaktiraje lekara ako dodjete u
dodir sa ovom tečnošću.
Ako se akumulator ošteti, može
tečnost izaći napolje i ovlažiti okolne
delove. Ispitajte odgovarajuće delove
i kontaktirjate Bosch Servis.
Otvorite baštenski uredjaj a
akumulator koji je unutra ne
otvarajte. Postoji opasnost kratkog
spolja kao i električnog udara.
Zaštitite baštenski uredjaj od
vatre. Postoji opasnost od
eksplozije.
Pri oštećenju i nestručnom
korišćenju baštenskog uredjaja
mogu izlaziti isparenja iz
akumulatora. Dovedite sveži
vazduh i potražite lekara ako ima
tegoba. Isparenja mogu nadražiti
disajne puteve.
Čuvajte baštenski uredjaj samo u
području temperature od –20 °C i
50 °C. Ne ostavljajte baštenski
uredjaj na primer na leto u
automobilu.
Sigurnosna uputstva za uredjaj za
punjenje i uredjaj za snabdevanjem
strujom
Punjenje sme da se vrši samo preko
originalnog Bosch uredjaja za
punjenje. Inače postoji opasnost od
eksplozija i požara.
Kontrolišite redovno uredjaj za
punjenje, uredjaj za snabdevanje
strujom, kablove i utikač. Ne
koristite uredjaj za punjenje ili
uredjaj za snabdevanje strujom,
ako se utvrde oštećenja. Ne
otvarajte uredjaj za punjenje ili
uredjaj za snabdevanje strujom
sami i neka ga popravlja samo
stručno osoblje i samo sa
originalnim rezervnim delovima.
Oštećenja na uredjaju za punjenje,
uredjaju za snabdevanje strujom,
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 364 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Srpski | 365
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
kablu ili utikaču povećavaju rizik od
električnog udara.
Ne radite sa uredjajem za punjenje
i uredjajem za snabdevanje
strujom na lako zapaljivoj podlozi
(na primer papiru, tekstilu itd.)
odnosno u zapaljivoj okolini. Zbog
zagrevanja uredjaja za punjenje i
uredjaja za snabdevanje strujom koje
nastaje pri punjenju postoji opasnost
od požara.
Pažnja: Koristite za ponovno
punjenje baterije samo isporučeni
mrežni deo koji se može skinuti.
Nadzirite decu. Time se
obezbedjuje, da se deca ne igraju sa
uredjajem za punjenje, uredjajem za
snabdevanje strujom ili baštenskim
uredjajem.
Deca i osoblje koji na osnovu svojih
fizičkih, osećajnih ili duhovnih
sposobnosti ili njihovog neiskustva
ili neznanja nisu u situaciji, da
sigurno rade sa uredjajem za
punjenje i uredjajem za
snabdevanje strujom, ne smeju
koristiti uredjaj za punjenje i
uredjaj za snabdevanje strujom bez
nadzora odgovorne osobe. U
drugom slučaju postoji opasnost od
grešaka u radu i povreda.
Napon strujnog izvora mora biti
usaglašen sa podacima na uredjaju za
snabdevanje strujom.
Uredjaj za snabdevanje strujom bi
trebao da se idealno priključi na
utičnicu, koja je osigurana preko
jednog FI-zaštitnog prekidača (RCD)
sa strujom kvara od maksimalnih
30 mA. Redovno konstrolišite
funkciju FI-zaštitnog prekidača
(RCD).
Priključni vod se mora redovno
kontrolisati u pogledu znakova
oštećenja i sme se koristiti samo u
besprekornom stanju.
Ako je potrebna zamena priključnog
voda, onda to treba da izvrši
proizvodjač, njegov stručan servis ili
neka za to stručna osoba., da bi
izbegli opasnosti po sigurnost.
Pazite kod zamene kablova uredjaja
za punjenje i uredjaja za snabdevanje
strujom na to, da su oni dozvoljeni od
strane Bosch-a.
Mrežni utikač nikada ne dodirujte
golim rukama.
Ne gazite priključni vod, gnječite ili
vucite pošto bi se mogao oštetiti.
Zaštitite kablove od toplote, ulja i
oštrih ivica.
Uredjaj za snabdevanje strujom je radi
sigurnosti zaštitno izoliran i ne treba
uzemljenje. Radni napon iznosi
230 V AC, 50 Hz (za zemlje van EU
220 V, 24 0 V zavisno od izvodjenja).
Informacije možete dobiti kod Vašeg
stručnog Bosch servisa.
U slučajevima sumnje pitajte nekog
izučenog električara ili sledeći Bosch
servis- predstavništvo.
Priključni vod se mora redovno
kontrolisati na vidljivo oštećenje i
starenje i sme se upotrebljavati samo u
besprekornom stanju.
Simboli
Sledeći simboli su važni za čitanje i shvatanje uputstva za
upotrebu. Zapamtite simbole i njihovo značenje. Pravilna
interpretacija simbola Vam pomaže da baštenski uređaj
koristite bolje i bezbednije.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 365 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
366 | Srpski
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Upotreba prema svrsi
Baštenski uredjaj je odredjen za to, da bi u privatnom
području kosili travu.
Tehnički podaci
Simbol Značenje
Nosite zaštitne rukavice
Dozvoljena radnja
Zabranjeno rukovanje
Pribor/rezervni delovi
Simbol Značenje
Automatska kosačica
za utrinu
SI-
jedinice
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
Broj predmeta 3 600 ... ... HA2 0../
... HA2 1..
... HA2 1.. ... HA2 1.. ... HA2 3.. ... HA2 3.. ... HA2 3..
Širina presecanja
cm 26 26 26 26 26 26
Visina sečenja
mm 20 – 60 20–60 20–60 20–60 20–60 20 – 60
Viseći ugao (maks.)
°2020 20 20 20 20
Veličina radne površine
–maksimal
minimalno
pro Akku-punjenju
do***
m
2
m
2
m
2
800/1000*
20
200
800
20
200
850
20
200
1000
20
200
1100**
20
200
1200**
20
200
Težina
kg 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1
Vrsta zaštite
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Serijski broj vidi tipsku tablicu na baštenskom uređaju
Akku
Li-joni Li-joni Li-joni Li-joni Li-joni Li-joni
Nominalni napon
V 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4
Kapacitet
Ah 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
Broj akumulatorskih
ćelija
18 18 18 18 18 18
Radno vreme, prosečno
do***
min 50 50 50 50 50 50
Akku-vreme punjenja
(maks.)
min 50 50 50 50 50 50
Granična žica
Granična žica
–zajedno isporučen
kabel
instalirana dužina,
min.
instalirana dužina,
maks.
m
m
m
150/200*
20
450
150
20
450
150
20
450
200
20
450
200
20
450
250
20
450
*zavisno od tipa uredjaja
**Zavisi od oblika i kompleksnosti površine trave (pogledajte primere na slici 3)
***zavisno od visine preseka, osobina trave i vlage
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 366 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Srpski | 367
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Informacije o šumovima/vibracijama
Vrednosti emisije šumova se određuju u skladu sa
EN 50636-2-107.
A-vrednovan nivo šumova uredjaja iznosi tipično: Nivo
zvučnog pritiska 64 dB(A); Nivo snage zvuka 72 dB(A).
Nesigurnost K =2,74 dB.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost, da proizvod opisan pod
„Tehnički podaci“ odgovara svim važećim odredbama
smernica 2006/42/EC, 1999/5/EC (do 13 Juni 2016),
2014/53/EU (od 14 Juni 2016), 2000/14/EC,
2009/125/EC, 2011/65/EU uključujući njihove promene i
da su usaglašeni sa sledećim standardima:
EN 60335-1:2012+A11:2014/EN 50636-2-107:2015
(Sigurnost proizvoda), EN 61558-1:2005+A1:2009/
EN 61558-2-16:2009+A1:2013 (sigurnost mrežnih
uredjaja), EN 301 489-7 V1.3.1 (EMV i ERM za GSM i DCS),
EN 301 511 V9.0.2 (važni zahtevi za GSM 900 i GSM 1800),
EN 55014-1:2006+A2:2011 (EMV emitovanje kvara),
EN 55014-2:1997+A2:2008 (EMC otpornost na kvar).
2000/14/EG: Garantovani nivo snage zvuka 75 dB(A).
Postupak vrednovanja konformiteta prema prilogu VI.
Kategorija proizvoda: 32
Navedeno mesto 2000/14/EC:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tehnička dokumentacija (2006/42/EC, 2000/14/EC) kod:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 27.10.2015
Uredjaj za punjenje
Broj predmeta F 016 ... ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104
Ulazni napon
V4242 42 42 42 42
Potrošnja energije
W150150 150 150 150 150
Struja punjenja
A2,02,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Dozvoljeno područje
temperature punjenja
°C 545 5 – 45 5 – 45 5–45 5–45 5–45
Težina
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Vrsta zaštite
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Uredjaj za
snabdevanje strujom
Broj predmeta
Švajcarska a
Engleska
Ostatak Evrope
Australija
F 016 ... ... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
Ulazni napon
(naizmenični napon)
V 220–240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240
Klasa zaštite
/II /II /II /II /II /II
Frekvencija
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Izlazni napon
(jednosmerni napon)
V4242 42 42 42 42
Vrsta zaštite
IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7
Težina
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Automatska kosačica
za utrinu
SI-
jedinice
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
*zavisno od tipa uredjaja
**Zavisi od oblika i kompleksnosti površine trave (pogledajte primere na slici 3)
***zavisno od visine preseka, osobina trave i vlage
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 367 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
368 | Srpski
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Objašnjenje slika za instalaciju
(pogledajte stranice 3–14)
Priprema utrine
Uklonite kamenje, slobodne drvene komade, žice, kablove za
snabdevanje strujom koji su pod naponom i druge strane
predmete sa površine koju treba kositi.
Uverite se, da je površina za košenje ravna i da ne pokazuje za
baštenski uredjaj nikakve jasne smetnje kao udubljenja,
kanale i kose površine preko 20°.
Kosite glavnu površinu utrine sa konvencionalnom kosačicom
na visini od maksimalno 40 mm a područje preko granične
žice na visini od maksimalno 20 mm.
Instalacija
Video o instalaciji Indego je raspoloživ pod www.bosch-
indego.com ili upotrebite sledeći QR-code.
Birajte poziciju za uredjaj za punjenje, horizontalno nivelisan i
ne na direktnom sunčevom zračenju.
Uputstvo: Uredjaj za punjenje mora da se pozicionira na
nekoj od spoljnih ivica površine livade na graničnij žici. On ne
može da stoji na strani neke šupe ili kućice za uredjaj, koji
stoje kao ostrvo unutar površine livade.
Uverite se da uredjaj za punjenje stoji pored površine koju
treba kostiti, sa 1,5 m dugačkim pravim tragom ispred i 1 m
dugačkikm prvim tragom iza. Važno je da posmatrano sa
površine trave koju treba seći kontaktni za punjenje pokazuju
na levu stranu (pogledajte sliku 2).
Pažnja: Ako uredjaj za punjenje tako stoji, da kontaktni za
punjenje pokazuju prema površini trave koju treba kostiti ili u
desnu stranu, Indego neće ispravno raditi.
Provucite graničnu žicu kroz prednji otvor u osnovnoj ploči,
vodite je pravo kroz kablovski kanal i zadnji otvor. Pričvstite
graničnu žicu u jednoj liniji sa otvorom sa štapom. Uklonite
oprezno izolaciju i priključite graničnu žicu na desnu
priključnu klemu (crveno). (pogledajte slike 5–6)
Pričvrstite uredjaj za punjenje sa 4 isporučena stubića na
podu. (pogledajte sliku 7)
Postavite graničnu žicu prema kazaljci na satu i priljubljenu na
podu. Obratite pažnju na najmanje rastojanje koje treba
održati od ivica utrine, stepenica, zidova, bare itd. Iskoristite
šablon za rastojanje. (pogledajte sliku 8)
Pažnja: Granična žica mora tako da se postavi, da Indego
nikada nije udaljen više od nje.
Kada se trava po visini graniči sa nekim putem ili površinom,
može Indego ići po ivici. U ovim slučajevima može granična
žica da se direktno postavi na ivicu.
Pažnja: Granična žica može da se
postavi maksimalno 5 cm duboko u tlo. Savetujemo, da
ograničite čvrste objekte unutar površine trave. Time se
sprečava istrošenost Indega spolja usled stalnih sudara.
Objekti niži od 6 cm na primer aleje cveća, moraju se
ograničiti u pravcu kazaljke na satu da bi sprečili oštećenja
noževa. Žice ka ovim i od ovih zona trebale bi se dodirivati,
medjutim ne smeju se postavljati na krst. (pogledajte sliku 8)
Pažnja: Ca. 20 cm širine oko čvrsto
postavljenih objekata ili u uglovima
ostaje trava nekošena.
Učvrstite graničnu žicu sa prvim stubićem pored uredjaja za
punjenje, zategnite sa prvim stubićem pored uredjaja za
punjenje, zategnite ga i stavite druge stubiće na rastojanju od
ca. 50 cm. (pogledajte sliku 8)
Upotpunite okruglinu i odvedite graničnu žicu tako do
poledjine uredjaja za punjenje, da se on nalazi u jednoj liniji sa
otvorom i stubićem. Pričvrstite drugi kraj granične žice isto
tako sa stubićem. Uverite se da otvor, oba kraja žice kao i
stubić obrazuju jednu liniju. Skratite graničnu žicu, uklonite
Cilj rukovanja Slika Strana
Obim isporuke/raspakivanje
baštenskog uredjaja
1 4
Pozicioniranje uredjaja za punjenje
2–4 4–6
Graničnu žicu sprovesti kroz podnu
ploču
5 6
Priključiti prvi kraj granične žice
6 6
Pričvrstiti uredjaj za punjenje na podu
7 6
Postavite graničnu žicu
8 7
Produžavanje graničke žice
9 8
Isključiti dodatno područje sa
graničnom žicom 10 8
Priključiti drugi kraj granične žice
11 9
Stavite zaštitnu haubu na uredjaj za
punjenje
12 9
Priključiti uredjaj za snabdevanje
strujom 13 10
Uredjaj za punjenje signalizira mrežni
napon UKLJUČENO
14 10
Umetnuti prekidač strujnog kruga
15 10
Staviti baštenski uredjaj za punjenje u
uredjaj za punjenje
16 11
„Dobro došli“-Ekran, pogledaje tekst u
uputstvu za rad 17 11
Podići i nositi baštenski uredjaj
18 12
Podesiti visinu sečenja
19 12
Uspešno kosi sa Logicut
20 13
Čišćenje
A 14
Održavanje
B 14
20-25cm
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 368 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Srpski | 369
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
oprezno izolaciju i priključite graničnu žicu na levu priključnu
klemu (crno). (pogledajte sliku 11)
Stavite zaštitnu haubu na uredjaj za punjenje. (pogledajte
sliku 12)
Uputstvo: Dodatna granična žica može se priključiti sa
jednom spojnicom. (pogledajte sliku 9)
Granična žica se može produžiti na dužinu od maksimalno
450 m.
Uputstvo: Držite rastojanje od granične žice, kada radite ili
hoćete da grabuljate utrinu.
Instalirajte uredjaj za snabdevanje strujom u hladnoj suvoj
okolini. Povežite ga sa uredjajem za punjenje i utičnom
kutijom, koja se nalazi u unutrašnjosti zgrade. (pogledajte
sliku 13)
Prekontrolišite pokazivač na uredjaju za punjenje (pogledajte
sliku 14):
–Pokazivač svetli stalno zeleno, ako postoji izlazni napon
uredjaja za snabdevanje naponom, i granična žica nije
prekinuta.
–Pokazivač ne svetli, kada nedostaje izlazni napon uredjaja
za snabdevanje strujom.
Prvo opremanje
Utaknite prekidač strujnog kruga u baštenski uredjaj i
postavite ga za punjenje u uredjaj za punjenje. (pogledajte
slike 15 –17)
„Dobro došli“-Ekran sa sledećim simbolima sija:
Tasteri poseduju različite funkcije. Njihovo značenje zavisi od
pozvanog menija i objašnjava se na displeju.
Tasteri pored simbola strelice (Cursor) ili omogućavaju
navigaciju gore ili dole kroz meni opcije. Tasteri pored
simbola strelice (Cursor) ili omogućavaju da se u meni
opcijama navigira u desno ili levo.
Displej menja do sledećeg dijaloga ekrana, čim se izabere
neka opcija i potvrdi.
Instalacija
Pritisnite kao prvo taster pored „Language choice (izbor
jezika). Ekran-dijalog „Biranje jezika“ se pojavljuje sa
sledećim sadržajem.
Birajte jezik i potvrdite sa „Memorisanje“.
Izaberite region u kojem će Indego da se koristi i potvrdite sa
„Memorisanje“.
Ova informacija se koristi za optimiranje elektronskog
kompasa kosačice-robotera.
Simbol Značenje
Levi tasteri mulifunkcija
Akku-stanje punjenja
* Kosačica povezana sa GSM-mrežnim delom
* Čekanje na povezivanje sa GSM-mrežnim delom
* Kosačica povezana sa serverom
* Čekanje na vezu sa serverom
Naslov menija/podmenija
Display sa ekranom – dijalozima
Podatak o vremenu
Desni taster multifunkcija
* Indego ... Connect
Indego
Biranje jezika
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Memorisanje
Izaberite region
Evropa, jug
Evropa, zapad
Evropa, sever
Evropa, UK
Evropa, Istok
Prekidanje Memorisanje
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 369 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
370 | Srpski
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Pritisnite „Nastavak“, da bi zadali svoj lični PIN-Code.
Birajte poziciju zadavanja sa Cursor-om desno/levo, podesite
sa Cursor-om gore/dole brojke i potvrdite sa „Uneti“ ili biraje
„Nazad“, da bi vratiti prethodni „PIN-Code“.
Unesite ovde Vaš PIN code.
Uputstvo: Držite PIN-Code sakriven od trećih lica.
Ako ste izbubili svoj lični PIN-Code, morate radi deblokade
idego sa uredjajem za punjenje odneti u Bosch Service
Center. Molimo da stupite u kontakt sa Vašim trgovcem ili
Bosch Servisom (pogledajte „Servisna služba i savetovanje o
upotrebi“).
Podesite vreme na satu „hh:mm“, datum „dd/mm/yy“ i format
vremena na satu „Format: 12 h“ . Izaberite potom poziciju
zadavanja sa desno/levo-Cursor, podesite sa Cursor-om
gore/dole brojke i potvrdite sa „Memorisanje“ ili izaberite
„Nazad“, da bi prethodni „PIN-Code“ vratili nazad.
Birajte „Pratite žicu“ da bi izmerili vrt.
(Birajte „Nazad“ da bi vratiti na „Datum & vreme“-ekran.)
Pažnja: Ako u ovom momentu pokazivanje uredjaja za
punjenje treperi, granična žica je prekinuta, predugačka
(preko 450 m) ili prekratka (ispod 20 m).
PIN-Code
Molimo da utvrd. PIN-Code
Nastavak
PIN-Code
Zadavanje novog PIN-a
0–––
Nazad Uneti
PIN CODE
Datum & vreme
hh:mm
dd/mm/yy
Format: 12 h
Nazad Memorisanje
Instalacija
Molimo sledite žicu i pritisnite da
bi isključili radnju istalacije
Nazad Pratite žicu
Instalacija
Vratiti nazad.
Indego startuje za kratko vreme i
prati žicu.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 370 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Srpski | 371
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Sledeći Ekran dijalog pokazuje prvi utrošak granične žice:
Noževi ne rotiraju, kada baštenski uredjaj troši graničnu žicu
prvi put.
Pažnja: Kod kartiranja Indego prati graničnu žicu na ivici
travnate površine. Tamo gde se žica na rastojanju od 1 cm
približava ili odvaja od nekih smetnji, neće ona prepozanti i
Indego dačke sledi spoljašnji obim. (pogledajte sliku 8)
Merenje je završeno, kada je baštenski u redjaj dostigao
zadnju stranu uredjaja za punjenje.
Pritisnite „Smetnje“, kada baštenski uredjaj ne dostigne
zadnju stranu uredjaja za punjenje. Obratite pažnju na
informacije na displeju, da bi zaključili instalisanje.
Pritisnite „Bazni uredjaj“, kada je baštenski uredjaj dostigao
zadnju stranu uredjaja za punjenje.
Posle uspešne instalacije možete ili pritisnuti „Košenje“, da
bi neodložno startovali košenje, ili pod „Menü > Promena
vremenskog plana“ podesiti vremenski plan.
Dalje informacije o ponašanju baštenskog uredjaja za vreme
košenja naći ćete u odeljku „Košenje“.
Zadavanje plana košenja
Napravite plan košenja i podesite prema Vašim željama.
Približno vreme rada za potpuno memorisanje baštre je ovde
navedeno. Molimo obratite pažnju, da vreme rada varira,
zavisno o osobina trave i broja objekata na površini trave.
Kao meni tačke navedene su u odeljku „Meni navigacija“.
Zadavanje „Vremenskog plana“ objašnjeno je u detalje.
Dalje Meni tačke su jasne.
Status kosilice
Bašta se mapira...
Nazad
Javljanje
Da li je ovo poledjina baznog
uredjaja ili smetnja? Kod neke
smetnje uklonite je. Indego će
nastaviti kartiranje.
Smetnja Bazni uredjaj
Kartiranje je završeno
Mapiranje je završeno. Kosilica
se vraća u bazni uredjaj.
Molimo sačekajte.
Nazad
Indego
Invented for life
Košenje Meni
200 m
2
2 h
500 m
2
6 h
800 m
2
9 h
1000 m
2
12 h
1200 m
2
15 h
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 371 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
372 | Srpski
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Vremenski plan
Pod „Menü > Promena vremenskog plana“ možete pozvati
5 vremenskih planova.
„MANUELL“ trebalo bi upotrebiti, kada baštenski uredjaj
treba da radi samo u aktuelno vreme.
Svaki pojedini „VREMENSKI PLAN“-Modus se može urediti
prema Vašim zahtevima.
Primer:
Birajte „VREMENSKI PLAN“sa Cursor-om gore/dole, na
primer. „VREMENSKI PLAN 1“ i pritisnite „Promena“.
Izaberite željeni dan za kosidbu sa Cursorom za gore- dole, na
primer „P“. Izaberite vreme starta sa cursorom desno/levo.
Potvrdite vreme starta sa tasterom dole desno.Izaberite
vreme završavanja sa cursorom desno/levo. Potvrdite vreme
završavanja sa tasterom dole desno.
Baštenski uredjaj radi toliko unutar vremenskog prozorčeta,
dok se akumulator ne napuni. Ako je površina pokošena pre
isteka vremenskog prozorčeta, vraća se baštenski uredjaj
nazad do uredjaja za punjenje.
Programirani vremenski prozorčići se prikazuju u preglednom
planu.
Podesite sve dodatno potrebne dane za kosidbu i potvrdite
svoj lični „VREMENSKI PLAN 1“ sa tasterom dole levo.
Da bi izbrisali vremensko prozorče, pokrenite cursor prema
prozorčetu i izbrišite ga sa tasterom dole desno.
Jedna kuka se pojavljuje pored memorisanog vremenskog
plana.
Baštenski uredjaj startuje košenje, čim dodje dan i vreme za
start vremenskog prozorčeta 1.
Uputstvo: Podesite za sezonske uslove rastinja u proleće,
leto i jesen različite vremenske planove. Obratite pažnju na
rast trave i prolagodite ako je potrebno Vaš vremenski plan.
Košenje
Ne dopuštaje deci da se voze na baštenskom uredjaju.
Pritisnite manuelnu dirku Stopp, pre nego što
podignete baštenski uredjaj za hvataljku za nošenje.
Visina kosidbe: Visina kosidbe može da se podešava izmedju
20 mm i 60 mm (pogledajte sliku 19). Stoje na raspolaganju
10 raznih podešavanja (ca 20 mm, 24 mm, 29 mm, 33 mm,
38 mm, 42 mm, 47 mm, 51 mm, 56 mm i 60 mm)
Uputstvo: Sistem noževa Indego je konstruisan za košenje
kratke trave (35 mm). Pokošeni materijal može da ostane
da leži kao mleko za djubrenje utrine.
Uputstvo: Podesite za vreme prve 3 nedelje visinu sečenja
izmedju stepena 5 i MAX, da se granična žica ne bi presekla.
Posle 3 nedelje žica je pokrivena travom.
Biranje vremen. plana
Informacije
UPUTSTVO
VR. PLAN 1
VR. PLAN 2
VR. PLAN 3
VR. PLAN 4
VR. PLAN 5
Prom.
Nazad Izabrati
Priprema košenja
00 04 08 12 16 20
P
U
S
Č
21:00
Priprema košenja
00 04 08 12 16 20
P
ll
U
S
l
Č
21:00
Biranje vremen. plana
Informacije
UPUTSTVO
VR. PLAN 1
VR. PLAN 2
VR. PLAN 3
VR. PLAN 4
VR. PLAN 5
Prom.
Nazad Izabrati
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 372 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Srpski | 373
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Utvrdte vremenski plan sa češćim ponavljanjima. Na taj način
postićićete dobre rezultate košenja, punjenje akumulatora
traje duže i izbegavate pokošeni materijal na utrini.
Kada je počelo košenje:
Neka baštenski uredjaj radi u modusu „Manuell“ toliko
dugo, dok površina trave ne bude pokošena, i Stopp-taster
je pritisnut. Košenje se prekida samo za punjenje
akumulatora.
Ako baštenski uredjaj radi u modusu koji se može
programirati „Vremenski plan“ neprekidno unutar
vremenskog prozorčeta. On prekida košenje samo za
punjenje. Da bi košenje prekinuli pre kraja vremenkog
prozorčeta, pritisnite manuelni taster Stopp. Ako je
površina utrine pokošena pre isteka vremenskog
prozorčeta, vraća se baštenski uredjaj ka uredjaju za
punjenje.
Uspešno košenje sa Logicut
Kako uspešno kosi Indego (pogledajte sliku 20)
Da bi uspešno kosio Indego uči formu površine u kojoj radi.
Procedura učenja se odigrava za vreme prva dva radna
ciklusa.
U daljem tekstu se objašnjava kako Indego upoznaje oblik
trave.
Tako to funkcioniše
Da bi uspeđno kosili, Indego kartira spoljnu liniju površine
trave i poziciju objekata koji su unutra (drveće, aleje cveća,
površinu vode itd.), koja je prilikom instalacije ograničena sa
graničnom žicom. Tako Indego može da kalkuliše, gde treba
kostiti travu, gde je trava već pokošena kao i putanju ka i od
uredjaja za punjenje. Potom je Indego u mogućnosti, da izvrši
zadatak veoma uspešno.
Kartiranje radne površine (pogledajte sliku 20)
Pošto su podešavanja izvršena, Indego kartira prvo spoljni
oblik vrta. Ovo se vrši obilaženjem granične žice na ivici
površine sa travom. Kod obilaženja Indego meri rastojanja,
generiše karticu i obezbedjuje je u svojom memoriji.
Pažja: Indego ne prati žicu ka unutrašnjim granicama.
Upoznavanje pozicije sa žicom oivičenih
baštenskih objekata (pogledajte sliku 20)
Čim je Indedgo kartirao površinu koju treba kositi, može on
početi sa košenjem. Posle aktiviranja zapovesti „Košenje
napušta Indego uredjaj za punjenje i počinje da kosi travu u
paralelnim tragovima. Paralelni tragovi su ograničeni na oko
10 m, da bi što tačnije održavali trag. Deo površine se
završava u paralelnim tragovima, čak i ako naidje na objekat
koji je oivičen sa graničnom žicom.
Ako se otkrije takav jedan objekat, Indego prati oko objeka
graničnu žicu, da bi dobio oblik. Indego ide dalje da bi
verificirao poziciju objekta na ivici površine sa travom sve do
granične žice i memoriše mesto na baštenskoj kartici. Indego
nastavlja košenje. Radnja se ponavlja, kada Indego naidje pri
košenju na druge objekte.Posle završavanja rada vraća se
Indego u uredjaj za punjenje.
Pažnja: Radnja se ponavlja pri drugom košenju. Na taj način
se obezbedjuje, da se u bašti otkriju svi objekti i pouzdano
zapišu sva mesta na baštenskoj kartici.
Ako se ne nadju nikakvi drugi objekti u vrtu, Indego nastavlja
normalno sa košenjem.
Ako posle puštanja u rad treba da se uštedi neka dodatna
površina unutar vrta, (na primer leja cveća), može se dodati
dodatna granična žica sa kablovskom vezom. (pogledajte
sliku 10)
Košenje-Modus (pogledajte sliku 20)
Čim je Indego upoznao položaj svih objekata u bašti, kosi
uspešno travu sa paralelnim uzorkom.
Košenje sa dvostrukom brzinom
Kada Indego prilikom košenja naidje na visoku i gustu travu,
povećava automatski broj obrtaja sistema za sečenje i
smanjuje brzinu kretanja, sve dok se ovo mesto ne pokosi.
Košenje po ivici
U ovom modusu kosi Indego duž granične žice. Ponavljanje se
može podesiti. U osnovnom podešavanju dešava se ovo kod
svakog četvrtog košenja.
Preklapanje traga košenja
Indego kosi travu sa do 10 m dugačkim paralelnim linijama.
Rastojanje izmedju linija je prethodno podešeno na 20 cm,
medjutim kod veće trave se automatski smanjuje. Ako je trava
pokošena, i dalje radi podešeno rastojanje traga.
Podešavanje može promeniti radnik.
Senzori
Baštenski uredjaj poseduje sledeće senzore:
Senzor za podizanje se aktivira i isključuje pogon i nož,
kada se podigne baštenskiski uredjaj.
Preskočni senzor prepoznaje, kada baštenski uredja leži
sa donjom stranom gore i isključuje pogon i nož.
Senzor za blokiranje prepoznaje kod dobija smenje u
širini traga baštenskog uredjaja i preduzima promenu
pravca.
Senzor za nagib se aktivira, ako baštenski uredjaj dostiže
ugao od 45°.
Kada se jedan od senzora aktivira, na primer senzor za
podizanje, pojavljuje se na dispelju javljanje: „Baštenski
uredjaj je podignut. Molimo zadajte PIN-Code da bi nastavili
dalje. “. Displej se vraća u stanje mirovanja, ako se u roku od
10 minuita ne izvrši nikakvo zadavanje. Da bi ponovo aktivirali
displej pritisnite željeni taster.
Kada se baštenski uredjaj nalazi u stanju mirovanja, pritisnite
željeni taster da bi pozvali PIN-ekran zadavanje i zadali PIN-
Code.
Punjenje baterije
Akumulator je opremljen sa konrolom temperature, koja
dozvoljava punjenje samo u području temperature izmedju
C i 4C.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 373 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
374 | Srpski
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Li-Ionen-Akumulator se isporučuje delimično napunjen. Da bi
dobili puni kapacitet akumulatora, morate dopuniti baštenski
uredjaj pre prve upotrebe u uredjaju za punjenje.
Li-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a da ne
skraćujemo životni vek. Prekidanje radnje punjenja ne šteti
akumulatoru.
Kod akumulatora koji je postao prazan ili se ispraznio
isključuje se baštenski uredjaj preko zaštitne veze. Noževi se
više ne pokreću.
Programska tabela
Sledeće tabele objašnjavaju razne Meni-tačke.
Podešavanja Objašenjenje
Podešavanje
košenja
Košenje na ivici Nikada
Baštenski uredcjaj neće nikada kostiti po ivici.
Svaki 4. put
Baštenski uredjaj kosi kod svakog 4. košenja ivicre.
Svaki 2. put
Baštenski uredjaj kosi kod svakog 2 košenja -košenje na
ivici.
Uvek
Indego seče ivicu pri svakom košenju.
Pažnja: Indego kosi ivicu kod celog vremena za košenje
koje je upisano u kalendar ili kada se „Košenje“ pritisne.
(u modusu „Manuell“)
Preklap. traga kos.
Rastojanje izmedju linija je prethodno podešeno na
20 cm, medjutim kod veće trave se automatski smanjuje.
Podešavanje može da menja radnik preko menija.
ID-signal
Zamena na neki drugi frekventni kanal pri kvaru signala.
Brisanje vrta
(bašte)
Kartica površine vrta koja je memorisana u kosačici-
roboteru se briše.
Uputstvo: Mašina bi trebala da stoji u uredjaju za
punjenje.
Sigurnosne opcije PIN promena
Za reaktiviranje posle automatske blokade i sigurnosnog
isključenja potrebno je zadavanje PIN-Coda.
Promena PIN-Coda zahteva prvo zdvanje dosadašnjeg
PIN-coda.
Auto blokada Uključeno
Tasteri se automatski blokiraju, ako se u roku od 3 minuta
ne pritisne nijedan taster.
Ovo podešavanje se preporučuje iz sigurnosnih razloga i
radi zaštite od kradje.
Isključeno
Tasteri su stalno spremni za zadavanje.
Biranje jezika
Promena jezika za prikazivanje.
Sistemske opcije Podešavanje tona
jezika
Promena glasnoće tona tastera.
Podešavanje
displaya
Display osvetlenje
Podešavajie display-osvetlenja svetlije ili tamnije.
Informacije
Informacija o Software verziji, serijskom broju i
poslednjem servisu.
Fabričko
podešavanje
Vraćanje baštenskog uredjaja na fabričko podešavanje
briše sva lična podešavanja.
Vraćenje na fabričko podešavanje zahteva novo snimanje
vrta.
Izaberite region
Lokaliziranje za elektronski kompas.
Podeš. vremena &
Datuma
Zadavanje vremena i datuma.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 374 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Srpski | 375
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Traženje grešaka
Online Support
http://www.bosch-indego.com
Biranje vremen.
plana
Objašenjenje
UPUTSTVO Informacije
Informacija o pomoći za primenu MANUELL.
Izabrati
Izaberite ovu funkciju, kada ne treba da se upotrebi
nikakav vremenski plan.
VR. PLAN 1 –5 Prom.
Programiranje do 5 automatskih vremenskih planova
podešavanjem individualnih dana za košenje i
vremenskim prozorčićima.
Izabrati
Aktiviran jedan od 5 individualnih vremenskih planova.
Vremenski plan
info
Objašenjenje
Vremenski plan
info
Pregled programiranih dana za košenje.
Nazad
Nazad u glavni meni.
Biranje vremen.
plana
Podmeni „Biranje vremen. plana“.
Blokiranje
tastera
Objašenjenje
Blokiranje tastera
Tasteri su odmah blokirani, nazavisno od automatske
blokade.
Deblok. tastere
Za oslobadjanje tastera je potrebno zadavanje PIN-Coda.
Simptomi Mogući uzroci Pomoć
Baštenski uredjaj ne
radi
Moguće je začepljenje Ispitajte donju stranu baštenskog uredjaja i u datom
slučaju je oslobodite (uvek nosite zaštitne rukavice za rad
u bašti)
Aku-baterija nije potpuno napunjena Baštenski uredjaj staviti za punjenje u uredjaj za punjenje
Previsoka trava Podesiti veću visinu košenja
Aku-baterija je prehladna/pretopla Zagrijati aku-bateriju/ostaviti da se ohladi
Prekidač strujnog kruga nije ispravan/nije
kompletno ubačen
Ubaciti kako treba
Motor startuje i
ponovo se zaustavlja
Aku-baterija nije potpuno napunjena Baštenski uredjaj staviti za punjenje u uredjaj za punjenje
Prekidač strujnog kruga nije ispravan/nije
kompletno ubačen
Ubaciti kako treba
Aku-baterija je prehladna/pretopla Zagrijati aku-bateriju/ostaviti da se ohladi
Podesiti veću visinu košenja
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 375 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
376 | Srpski
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Servisna služba i savetovanje o
upotrebi
www.bosch-garden.com
Molimo navedie kod svih pitanja i naručivanje rezervnih
delova neizostavno broj predmeta sa 10 mesta prema tipskoj
tablici baštenskog uredjaja.
U slučaju potrebe pošaljite kosilicu-roboter i uredjaj za
punjenje uvek zajedno Bosch-servisu.
Dodatno je potrebna Software-Verzija Vašeg baštenskog
uredjaja (pogledajte „Meni > Podešavanja > Podešavanja
sistema > Info“).
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: (011) 6448546
Fax: (011) 2416293
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Keller d.o.o.
Ljubomira Nikolica 29
18000 Nis
Tel./Fax: (018) 274030
Tel./Fax: (018) 531798
Web: www.keller-nis.com
E-Mail: office@keller-nis.com
Transport
Akumulatori koji sadrže litijum jon podležu zahtevima prava o
opasnim materijama. Akumulatore može korisnik
transportovati na putu bez drugih pakovanja.
Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih transportom
ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na posebne zahteve u
pogledu pakovanja i označavanja. Ovde se mora pozvati kod
pripreme komada za slanje ekspert za opasne materije.
Uklanjanje djubreta
Ne bacajte baštenske uredjaje, uredjaje za punjenje i
akumulatore/baterije u kućno djubre!
Baštenski uredjaj radi
sa prekidima
Moguća interna greška Obratite se stručnom Bosch servisu
Baštenski uredjaj
ostavlja iza neurednu
sliku sečenja
Visina košenja je preniska Podesiti veću visinu košenja
Nož je tup Promena noža
Moguće je začepljenje Ispitajte donju stranu baštenskog uredjaja i u datom
slučaju je oslobodite (uvek nosite zaštitne rukavice za rad
u bašti)
Utrina zbog mesta
nije pokošena.
Vremenski prozorčić je premali za veličinu
utrine
Povećati vremenski prozorčić
Vreme trajanja akumulatora Obratite se stručnom Bosch servisu
Rastojanje izmedju smetnji koje su obuhvatile
graničnu žicu je manje od 1 m
Povećati rastojanje izmedju graničnih žica
Pažnja: Smetnje sa visinom većom od 6 cm ne moraju da
budu obuhvaćene žicom
Džombasto stanje utrine Povećati/smanjiti u meniju podešavanja košenja
preklapanjem traga košenja.
Jake vibracije/
šumovi
Odpušteni navrtka/zavrtanj noža Steći navrtku/zavrtanj noža
Nož je oštećen Promena noža
Nije moguće punjenje Kontakti za punjenje su korodirali Očistiti kontakte za punjenje
Moguća interna greška Obratite se stručnom Bosch servisu
Baštenski uredjaj ne
može da udje u
uredjaj za punjenje
Granična žica nije ispravno centrirana Prekontrolišite graničnu žicu i centrirajte
Granična žica u blizini izvora kvara Održati dovoljno rastojanja izmedju granične žice i izvora
kvara (ca. 1 m)
LED na uredjaju za
punjenje treperi
Granična žica je prekinuta, predugačka ili
prekratka.
Prekontrolišite da li granična žica nije prekinuta i ima
dužinu izmedju 20 i 450 m. Potom snabdevanje napona
isključite i ponovo uključite.
Pokazivač na uredjaju
za punjenje ne svetli
Mrežni utikač uredjaja za snabdevanje strujom
nije (ispravno) utaknut
Utaknite mrežni utikač (potpuno) u utičnicu
Utičnica ili mrežni kabl moguće je da su u kvaru Neka napon mreže prekontroliše neki stručan električar
Uredjaj za snabdevanje strujom ili uredjaj za
punjenje je u kvaru
Neka uredjaj za snabdevanje strujom ili uredjaj za
punjenje prekontroliše Bosch servis
Simptomi Mogući uzroci Pomoć
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 376 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Slovensko | 377
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU ne
moraju više neupotrebljivi električni i
elektronski uredjaji a prema evropskoj
smernici 2006/66/EG ne moraju ni
akumulatori/baterije koje su u kvaru ili
istrošeni da se odvojeno sakupljaju i odvoze
reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Integrisani akumulatori smeju da se uklanjaju kao
djubre. Otvaranjem obloge kućiša može se razoriti
baštenski uredjaj.
Integrisani akumulatori smeju se uklanjati samo preko
Servisa.
Akku/baterije:
Li-Ion:
Molimo da obratite pažnju na uputstva u
odeljku „Transport“.
Zadržavamo pravo na promene.
Slovensko
Zahvaljujemo se Vam, da ste se
odločili za robotsko kosilnico Indego.
Prosimo, da preberite naslednja
varnostna navodila pred instalacijo
robotske kosilnice Indego.
Varnostna navodila
Pozor! Skrbno si preberite naslednja
navodila. Seznanite se z
upravljalnimi elementi in s pravilno
uporabo vrtnega orodja. Prosimo, da
to navodilo za obratovanje varno
shranite za kasnejšo uporabo.
Razlaga simbolov na vrtnem orodju
Splošno opozorilo na
nevarnost.
Prepričajte se, da zaradi
vrtnega orodja ne bodo
blokirani ali zaprti izhodi.
Opozorilo: Pred pričetkom
uporabe vrtnega orodja morate
prebrati Navodilo za
obratovanje.
Opozorilo: Preden boste
opravljali opravila na vrtnem
orodju ali dvignili vrtno orodje,
morate aktivirati izklopno napravo.
Pozor: Previdno – ne dotikajte
se rotirajočih nožev. Nožje so
ostri. Pazite na to, da ne boste
izgubili prste na nogah in rokah.
Počakajte na to, da se vsi deli
vrtnega orodja popolnoma
ustavijo, preden se je
dotaknete. Noži po izklopu vrtnega
orodja nadaljujejo z rotiranjem in lahko
povzročijo poškodbe.
Pazite, da predmeti, ki bi
odleteli od škarij, ne bodo
poškodovali oseb, ki stojijo v
bližini.
Opozorilo: Ko vrtno orodje
obratuje, držite varno razdaljo
do slednjega.
Na vrtnem orodju se ne smete
peljati.
Kosilnica je opremljena z
zaščitnim transformatorjem.
Snemljiva napajalna enota.
Za čiščenje robotske
kosilnike ne smete
uporabljati visokotlačnega
čistilca ali gibke cevi za
zalivanje.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 377 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
378 | Slovensko
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Uporaba
Pred vsemi deli na vrtnem orodju
(npr. vzdrževanje, menjava orodja,
itd.) morate odstraniti odklopnik
tokokroga, prav tako pred
transportom in skladiščenjem.
Nikoli ne dovolite otrokom ali
osebam, ki se s temi navodili niso
seznanile, da bi uporabljale to vrtno
orodje. Nacionalni predpisi morebiti
omejujejo starost uporabnika.
To vrtno orodje ni namenjeno za
uporabo s strani oseb (vključno z
otroki) z omejenimi fizičnimi,
senzoričnimi ali umskimi
sposobnostmi ali pomanjkljivimi
izkušnjami in/ali pomanjkljivim
znanjem, razen, če jih nadzoruje
oseba, ki je odgovorna za varnost ali
pa če slednji s strani te odgovorne
osebe dobijo navodila, kako se mora
to vrtno orodje uporabljati.
Nadzorujte otroke in tako zagotovite,
da se ne igrajo z napravo.
Za nezgode ali škodo, povzročeno na
drugih osebah ali njihovi lastnini, je
odgovoren uporabnik ali lastnik.
Če pri uprabi vrtne naprave pride do
kakršnih koli nevarnosti, morate
nemudoma aktivirati rdečo tipko
stop.
Zagotovite pravilno instalacijo
omejevalne žice v skladu z Navodilom
za obratovanje.
Kontrolirajte omejevalno žico.
Morate jo napeti preko celotne
dolžine in brez razrahljanih žičnih
zank s koli na tleh.
Redno preverjajte območje, na
katerem se vrtno orodje uporablja in
odstranite vse kamne, palice, žice in
druge tujke.
Ni dovoljeno peljati čez oskrbovalne
vode, ki so pod napetostjo.
Redno preverjajte vrtno orodje in se
prepričajte, da na noži, vijaki nožev in
rezalna enota niso obrabljeni ali
poškodovani. Da bi preprečili
neuravnoteženost, morate
nadomestiti obrabljene nože in vijake
nožev v celotnem kompletu.
Nikoli ne uporabljajte vrtnega orodja
s poškodovanimi zaščitnimi pokrovi
ali brez varnostnih priprav.
Poskrbite za to, da se roki in nogi ne
nahajata v bližini ali pod rotirajočimi
deli.
Nikoli ne vzdigujte oz. ne nosite
vrtnega orodja z vklopljenim
motorjem.
Nikoli ne smete pustiti vrtnega orodja
delovati samostojno v primeru, če se
v neposredni bližini nahajajo domače
živali, otroci ali druge osebe.
Vklopite vrtno orodje v skladu z
Navodilom za obratovanje in stojte v
varni razdalji do rotirajočih delov.
Vrtnega orodja ne uporabljajte
istočasno z zalivalnikom trate.
Vnesite časovni načrt, da bi s tem
zagotovili, da oba sistema ne bosta
delovala istočasno.
Na noben način ne spreminjajte
vrtnega orodja. Nedovoljene
spremembe lahko negativno vplivajo
na varnost vašega vrtnega orodja in
povzročijo povečanje hrupa in
vibracije.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 378 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Slovensko | 379
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Izključite odklopnik tokokroga:
– pred odstranitvijo blokad,
– med kontrolo ali čiščenjem vrtnega
orodja oz. ko neposredno delate na
stroju,
– če vrtno orodje nenavadno vibrira
(ustavite vrtno orodje in takoj
preverite),
– po koliziji s tujkom. Preverite vrtno
orodje glede na poškodbe in
kontaktirajte servis Bosch zaradi
potrebnih popravil.
Vzdrževanje
Vselej nosite vrtne rokavice, ko
rokujete z ostrimi noži ali delate na
področju ostrih nožev.
Odstranite odklopnik tokokroga
pred vsemi opravili na vrtnem
orodju.
Potegnite vtič iz vtičnice pred
vsemi opravili, ki jih izvajate na
polnilni postaji ali napajalni enoti.
Zunanjost vrtnega orodja temeljito
očistite z mehko krtačo in krpo. Ne
uporabljajte vode, topil ali polirnih
sredstev. Odstranite vse sprijemke
trave in ostale delce, ki so se odložili, še
posebej s prezračevalnih zarez.
Obrnite vrtno orodje s spodnjo stranjo
navzgor in redno očistite področje z
noži. Uporabite trdo krtačo ali strgalo,
da bi odstranili trdno oprijete ostanke
trave. (glejte sliko A)
Nože lahko obrnete. (glejte sliko B)
Prepričajte se, da bodo vse matice,
vsi sorniki in vijaki varno pritrjeni, le
tako boste zagotovili varno delovno
stanje vrtnega orodja.
Redno preglejte vrtno orodje in
zaradi Vaše lastne varnosti
nadomestite obrabljene in
poškodovane dele.
Pazite na to, da boste uporabljali
izključno nadomestne dele podjetja
Bosch.
Po potrebi nadomestite celotni
komplet nožev in vijakov.
Skladiščenje in transport v zimskem
času
Pred skladiščenjem vrtnega orodja
odstranite odklopnik tokokroga.
Indego je pripravljen za obratovanje
pri temperaturah med 5 °C in 45 °C. V
zimski sezoni, ko se temperature
trajno nahajajo pod 5 °C, skladiščite
Indego in polnilno postajo,
nedosegljivo za otroke na varnem in
suhem mestu.
Ne postavljajte nobenih drugih
predmetov na vrtno orodje ali polnilno
postajo.
Če boste robotsko kosilnico Indego
transportirali dlje časa, je najbolje, da
to storite v originalni embalaži.
SD-kartica
Vmesnik za SD kartice v robotski
kosilnici je namenjen izključno za
diagnozo programske opreme pri
servisnem centru Bosch.
Ogroženost zaradi akumulatorske
baterije
Polnjenje se sme izvajati izključno v
polnilni postaji, ki je odobrena s
strani Bosch.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 379 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
380 | Slovensko
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Indego deluje v temperaturnem
območju med 5 °C in 45 °C. Če leži
temperatura akumulatorja izven tega
območja, se na zaslonu robotske
kosilnice Indego pojavi sporočilo in
kosilnica obstane v svoji polnilni
postaji ali pa, če se nahaja med
delom, se vrne nazaj k polnilni
postaji.
V izrednem primeru izstopa tekočine
iz akumulatorske postaje morate
preprečiti stik kože z netesno
akumulatorsko baterijo. V primeru
stika s to tekočino poiščite
zdravniško pomoč.
V primeru poškodovanja
akumulatorske baterije lahko izstopi
tekočina in oškropi sosednje dele.
Preverite prizadete dele in obvestite
servis Bosch.
Vrtnega orodja in akumulatorske
baterije v njem ne smete odpirati.
Obstaja nevarnost kratkega stika in
električnega udara.
Zaščitite vrtno orodje pred
ognjem. Obstaja nevarnost
eksplozije.
Pri poškodbi in nepravilni uporabi
vrtnega orodja lahko izstopijo hlapi
iz akumulatorske baterije.
Poskrbite za dovajanje svežega
zraka in pri težavah pojdite k
zdravniku. Ti hlapi lahko povzročijo
draženje dihalnih poti.
Vrtno orodje skladiščite v
temperaturnem območju od –20 °C
do 50 °C. Npr. poleti vrtnega orodja
ne smete pustiti ležati na soncu v
avtomobilu.
Varnostna navodila za polnilno
napravo in napajalno enoto
Polnjenje se sme izvajati izključno
v originalni polnilni postaji Bosch.
Sicer obstaja nevarnost eksplozije in
požara.
Redno preizkušajte polnilno
napravo, napajalno enoto, kabel in
vtič. Polnilne postaje ali napajalne
enote ne uporabljajte v primeru, da
ugotovite poškodbe. Sami ne
odpirajte polnilne postaje ali
napajalne enote in le kvalificiranim
strokovnjakom dovolite popravilo
z originalnimi nadomestnimi deli.
Poškodbe polnilne postaje, napajalne
enote, kabla ali vtiča povečajo
tveganje električnega udara.
Polnilne postaje in napajalne enote
ne smete uporabljati na lahko
gorljivi podlogi (npr. papirju,
tekstilu ipd.) oz. v gorljivi okolici.
Zaradi segrevanja polnilne naprave in
napajalne enote pri polnjenju obstaja
nevarnost požara.
Pozor: Za polnjenje baterije smete
uporabljati izključno priloženo
snemljivo napajalno enoto.
Nadzorujte otroke. S tem poskrbite
za to, da se otroci ne bodo igrali s
polnilno postajo, napajalno enoto ali
vrtnim orodjem.
Otroci in osebe, ki zaradi svojih
psihičnih, senzoričnih ali umskih
sposobnosti ali njihove
neizkušenosti ter nepoznavanja
niso sposobne, da bi pravilno
uporabljale polnilno postajo ali
napajalno enoto, polnilne postaje
in napajalne enote ne smejo
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 380 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Slovensko | 381
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
uporabljati brez nadzora ali navodil
s strani odgovorne osebe. V
nasprotnem primeru obstaja
nevarnost napačne uporabe in
poškodb.
Napetost vira električne energije se
mora ujemati s podatki na tipski
tablici napajalne enote.
Napajalna enota se mora v idealnem
primeru priključiti na vtičnico, ki je
zaščitena preko tokovnega
zaščitnega stikala FI (RCD) z
okvarnim tokom maks. 30 mA. Redno
preverjajte delovanje tokovnega
zaščitnega stikala FI (RCD).
Priključni vodnik morate redno
pregledovati glede na znake poškodb
in ga smete uporabljati le v
brezhibnem stanju.
Če je nujno priključni vodnik
nadomestiti, potem mora to izvesti
proizvajalec, njegov pooblaščeni
servis ali za to kvalificirana oseba, saj
tako preprečite ogrožanje varnosti.
Pri zamenjavi kablov polnilne postaje
in napajalne enote pazite na to, da
bodo slednji odobreni s strani Bosch.
Omrežnega vtiča se nikoli ne
dotaknite z mokrimi rokami.
Priključni vodnik se ne sme prevoziti,
stisniti ali se nategniti, saj se lahko
poškoduje. Zaščitite kabel pred
vročino, oljem in ostrimi robovi.
Napajalna enota je v varnostne namene
zaščitno izolirana in ne potrebuje
ozemljitve. Omrežna napetost znaša
230 V AC, 50 Hz (za nečlanice EU glede
na izvedbo 220 V, 240 V). Informacije
dobite pri pooblaščenem servisu
Bosch.
V primeru dvoma vprašajte
kvalificiranega električarja ali najbližje
zastopstvo servisa Bosch.
Priključni vodnik morate redno
pregledovati glede na vidne znake
poškodb in staranja ga smete
uporabljati le v brezhibnem stanju.
Simboli
Naslednji simboli so pomembni za branje in razumevanje
navodila za obratovanje. Zapomnite si simbole in njihov
pomen. Pravilna interpretacija simbolov vam pomaga, da
vrtno orodje lahko bolje in varneje uporabljate.
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je nenjeno za košnjo trate v privatne
namene.
Simbol Pomen
Nosite zaščitne rokavice
Dovoljeno dejanje
Prepovedano dejanje
Pribor/nadomestni deli
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 381 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
382 | Slovensko
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Tehnični podatki
Robotska kosilnica Enote SI Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
Številka artikla
3 600 ... ... HA2 0../
... HA2 1..
... HA2 1.. ... HA2 1.. ... HA2 3.. ... HA2 3.. ... HA2 3..
Širina reza
cm 26 26 26 26 26 26
Višina reza
mm 20 – 60 20–60 20–60 20–60 20–60 20 – 60
Kot strmine (maks.)
°2020 20 20 20 20
Velikost delovne
površine
–maksimalno
minimalno
–glede na napolnitev
akum. baterije do***
m
2
m
2
m
2
800/1000*
20
200
800
20
200
850
20
200
1000
20
200
1100**
20
200
1200**
20
200
Teža
kg 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1
Vrsta zaščite
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Serijska številka glejte tipsko tablico na vrtnem orodju
Akumulatorska
baterija
Litijevo-
ionski
Litijevo-
ionski
Litijevo-
ionski
Litijevo-
ionski
Litijevo-
ionski
Litijevo-
ionski
Nazivna napetost
V 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4
Kapaciteta
Ah 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
Število akumulatorskih
celic 18 18 18 18 18 18
Obratovalni čas,
povprečno do***
min 50 50 50 50 50 50
Polnilni čas akum.
baterije (maks.)
min 50 50 50 50 50 50
Omejevalna žica
Omejevalna žica
–dobavljen kabel
instalirana dolžina,
min.
instalirana dolžina,
maks.
m
m
m
150/200*
20
450
150
20
450
150
20
450
200
20
450
200
20
450
250
20
450
Polnilna postaja
Številka artikla F 016 ... ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104
Vhodna napetost
V4242 42 42 42 42
Poraba energije
W150150 150 150 150 150
Polnilni tok
A2,02,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Dovoljeno temperaturno
področje polnjenja
°C 545 5 – 45 5 – 45 5–45 5–45 5–45
Teža
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Vrsta zaščite
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
*odvisno od tipa naprave
**odvisno od oblike in sestave travnate površine (glejte primere na sliki 3)
***odvisno od višine reza, pogojev trave in vlažnosti
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 382 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Slovensko | 383
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Podatki o hrupu/vibracijah
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z
EN 50636-2-107.
Z A-ocenjeni nivo hrupa naprave znaša običajno: nivo hrupa
64 dB(A); izmerjena moč hrupa 72 dB(A). Negotovost
K =2,74 dB.
Izjava o skladnosti
Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek, ki je
opisan v poglavju „Tehnični podatki“ izdelan v skladu z vsemi
relevantnimi določili Direktiv 2006/42/ES, 1999/5/ES
(do 13. junija 2016), 2014/53/EU (od 14 junija 2016),
2000/14/ES, 2009/125/ES, 2011/65/EU, vključno z
njihovimi spremembami in da je skladen z naslednjimi
standardi: EN 60335-1:2012+A11:2014/
EN 50636-2-107:2015 (Varnost izdelka),
EN 61558-1:2005+A1:2009/
EN 61558-2-16:2009+A1:2013 (Varnost stikalnih
napajalnikov), EN 301489-7 V1.3.1 (EMC und ERM za GSM
in DCS), EN 301511 V9.0.2 (Osnovne zahteve za GSM 900
in GSM 1800), EN 55014-1:2006+A2:2011 (EMC
Oddajanje), EN 55014-2:1997+A2:2008 (EMC
Odpornost).
2000/14/ES: Grantirana zvočna moč hrupa 75 dB(A).
Postopek ocenjevanja skladnosti v skladu z dodatkom VI.
Kategorija izdelka: 32
Pristojni organ 2000/14/ES:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tehnična dokumentacija (2006/42/ES, 2000/14/ES) pri:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 27.10.2015
Razlaga slik za instalacijo
(glejte strani 3 – 14)
Napajalna enota
Številka artikla
Švica
Anglija
Preostala Evropa
Avstralija
F 016 ... ... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
Vhodna napetost
(izmenična napetost)
V 220–240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240
Zaščitni razred
/II /II /II /II /II /II
Frekvenca
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Izhodiščna napetost
(enosmerna napetost) V4242 42 42 42 42
Vrsta zaščite
IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7
Teža
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Robotska kosilnica Enote SI Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
*odvisno od tipa naprave
**odvisno od oblike in sestave travnate površine (glejte primere na sliki 3)
***odvisno od višine reza, pogojev trave in vlažnosti
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Cilj dejanja Slika Stran
Obseg dobave/odstranitev embalaže z
vrtnega orodja 1 4
Pozicioniranje polnilne postaje
2–4 4–6
Napeljava omejevalne žice skozi talno
ploščo 5 6
Priključitev prvega konca omejevalne
žice
6 6
Pritrditev polnilne postaje na tleh
7 6
Položitev omejevalne žice
8 7
Podaljšanje omejevalne žice
9 8
Označitev dodatnega območja z
omejevalno žico
10 8
Priključitev drugega konca omejevalne
žice
11 9
Namestitev zaščitnega pokrova na
polnilno postajo 12 9
Priključitev napajalne enote
13 10
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 383 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
384 | Slovensko
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Priprava trate
Odstranite kamne, razrahljane kose lesa, žice, tokovne
vodnike, ki so pod napetostjo in druge tujke, ki so na površini,
ki se bo kosila.
Zagotovite izravnanost površine, ki se bo kosila in da slednja
ne bo imela občutnih preprek kot npr. kotanj, brazd in strmih
pobočij nad 20°.
Pokosite glavno površino trate z običajno kosilnico na višini
maks. 40 mm in območje nad omejevalno žico na višini
maksimalno 20 mm.
Instalacija
Video o instalaciji Indego je na razpolago pod www.bosch-
indego.com ali pa uporabite QR-kodo v nadaljevanju.
Izberite položaj za polnilno napravo; vodoravno izravnan in ne
pod neposredno izpostavljenostjo sonca.
Opozorilo: Polnilno postajo morate namestiti na zunanjem
robu travne površine na omejevalni žici. Ne more stati ob
strani drvanice ali lope, ki stoji kot otok na travnati površini.
Zagotovite, da bo polnilna postaja stala poleg površine, ki se
mora pokositi – in to z 1,5 m dolgo ravno sledjo pred njo in
1 m dolgo ravno slednjo za njo. Pomembno je, da polnilni
kontakti kažejo levo – če gledate iz smeri rezane površine
trate (glejte sliko 2).
Opozorilo: Če polnilna postaja stoji tako, da bodo polnilni
kontakti kazali h površini trave, ki se mora pokositi – ali pa na
desno, potem Indego ne bo pravilno delal.
Potegnite omejevalno žico skozi sprednjo luknjo v osnovni
plošči in jo napeljite ravno skozi kabelski kanal in zadnjo
luknjo. S količkom pritrdite omejevalno žico v eni liniji z
luknjo. Previdno odstranite izolacijo in priključite omejevalno
žico na desni priključni sponki (Rdeče). (glejte slike 5–6)
Pritrdite polnilno postajo s 4-imi priloženimi količki v tleh.
(glejte sliko 7)
Položite omejevalno žico proti smeri urnega kazalca in tesno
nad tlemi. Upoštevajte obvezen minimalni razmak do robov
trate, stopnic, sten, ribnikov ipd. uporabite šablono za
razmake. (glejtesliko 8)
Opozorilo: Omejevalno žico morate položiti tako, da se
Indego ne bo nikoli več kot 16 m oddaljil od nje.
Če trata meji z enako višino na pot ali površino, lahko Indego
pelje po robu. V teh primerih lahko omejevalno žico položite
neposredno na rob.
Opozorilo: Omejevalno žico smete
položiti v tla maksimalno 5 cm globoko. Priporočamo Vam, da
okoli fiksnih objektov znotraj travnate površine namestite
omejitev. Na ta način boste preprečili zunanjo obrabo
robotske kosilnice Indego zaradi stalnih trkov. Objekti, ki so
nižji od 6 cm, npr. cvetlične grede, morate omejiti v smeri
urnega kazalca, tako da preprečite škode na nožu. Žice k tem
conam in stran od njih se naj dotaknejo, vendar se ne smejo
položiti tako, da bi se križale. (glejte sliko 8)
Opozorilo: V širini ca. 20 cm okoli
fiksno stoječih objektov ali v kotih
ostane trata nepokošena.
Pritrdite omejevalno žico s prvim količkom poleg polnilne
postaje, napnite jo in namestite še druge količke v razmaku
ca. 50 cm. (glejte sliko 8)
Dopolnite krog in napeljite omejevalno žico tako do hrbtne
strani polnilne postaje, da se bo nahajala v liniji z luknjo in
količkom. Drug konec omejevalne žice prav tako pritrdite s
količkom. Prepričajte se, da bodo luknja, oba konca žice ter
količek v eni liniji. Skrajšajte omejevalno žico, previdno
odstranite izolacijo in priključite omejevalno žico na levi
priključni sponki (Črno). (glejte sliko 11)
Namestite zaščitni pokrov na polnilno postajo.
(glejte sliko 12).
Opozorilo: Dodatna omejevalna žica se lahko priključi s
povezovalnim elementom. (glejte sliko 9)
Omejevalna žica se lahko podaljša na dolžino maksimalno
450 m.
Opozorilo: Držite razmak do omejevalne žice, če želite
vertikulirati ali pograbiti trato.
Instalirajte napajalno enoto v hladnem suhem okolju. Povežite
jo s polnilno postajo in omrežno vtičnico, ki se nahaja v
notranjosti zgradbe. (glejte sliko 13).
Preverite prikaz na polnilni postaji (glejte sliko 14):
–Prikaz sveti trajno zeleno, če obstaja izhodiščna napetost
napajalne enote in omejevalna žica ni prekinjena.
–Prikaz ne sveti, če manjka izhodiščna napetost napajalne
enote.
Prva nastavitev
Namestite odklopnik tokokroga v vrtno orodje in ga postavite
za polnjenje v polnilno postajo. (glejte slike 15 –17)
Polnilna postaja signalizira omrežno
napetost VKLOP
14 10
Namestitev odklopnika tokokroga
15 10
Namestitev vrtnega orodja za
polnjenje v polnilno postajo
16 11
Zaslon „Dobrodošli“, glejte besedilo v
Navodilu za obratovanje
17 11
Privzdigovanje in nošenje vrtnega
orodja 18 12
Nastavitev višine reza
19 12
Učinkovito košenje z Logicut
20 13
Čiščenje
A 14
Vzdrževanje
B 14
Cilj dejanja Slika Stran
20-25cm
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 384 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Slovensko | 385
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Prikaže se zaslon „Dobrodošli“ z naslednjimi simboli:
Tipke imajo različne funkcije. Konkretni pomen je odvisen od
priklicanega menija in je razložen na displeju.
Tipke poleg puščic (kurzorja) ali omogočajo navigacijo
navzgor ali navzdol skozi opcije menija. Tipke poleg puščic
(kurzorja) ali omogočajo navigacijo znotraj možnosti
menija na desno ali levo.
Displej menja v naslednji zaslonski dialog, kakor hitro izberete
in potrdite eno izmed opcij.
Instalacija
Najprej pritisnite tipko poleg „Language choice“ (Izbor
jezika). Prikaže se zaslonski dialog „Izbor jezika“ z naslednjo
vsebino:
Izberite jezik in potrdite s „Shrani“.
Izberite regijo, v kateri se bo Indego uporabljal in potrdite s
„Shrani“.
Ta informacija se bo uporabila za optimiranje elektronskega
kompasa robotske kosilnice.
Pritisnite „Nadaljevanje“ za vnos Vaše osebne PIN-kode.
Izberite položaj vnosa s kurzorjem desno/levo in številke s
kurzorjem navzgor/navzdol in to potrdite s „Vnos“ ali izberite
„Nazaj“, da bi se vrnili k prejšnji „PIN-koda“.
Tukaj vnesite svojo lastno PIN-kodo
ozir. geslo.
Simbol Pomen
Leve multifunkcijske tipke
Stanje napolnjenosti akum. baterije
* Kosilnica je povezana z omrežjem GSM
* Čakanje na povezavo z omrežjem GSM
* Kosilnica je povezana s strežnikom
* Čakanje na povezavo s strežnikom
Naslov menija/podmenija
Displej z zaslonskimi dialogi
Navedba časa
Desne multifunkcijske tipke
* Indego ... Connect
Izbor jezika
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Shrani
Indego
Izbor regije
Evropa, Jug
Evropa, Zahod
Evropa, Sever
Evropa, VB
Evropa, Vzhod
Preklic Shrani
PIN-koda
Določite PIN-kodo
Nadaljevanje
PIN-koda
Vnos nove PIN-kode:
0–––
Nazaj Vnos
PIN CODE
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 385 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
386 | Slovensko
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Opozorilo: Skrivajte PIN-kodo pred tretjimi.
Če izgubite svojo osebno PIN-kodo, morate zaradi željenega
deblokiranja svoj Indego s polnilno postajo prinesti v servisni
center Bosch. Prostimo, da kontaktirajte svojega trgovca ali
servis Bosch (glejte „Servis in svetovanje o uporabi“).
Nastavite čas „hh:mm“, datum „dd/mm/ll“ und das in format
ure „Format: 12 h“. Izberite položaj vnosa s kurzorjem
desno/levo in številke s kurzorjem navzgor/navzdol in to
potrdite s „Shrani“ ali izberite „Nazaj“ za vrnitev nazak k
vnosu „PIN-koda.
Izberite „Sledi žici“ za merjenje vrta.
(Izberite „Nazaj“ za vrnitev k zaslonu „Datum & čas“.)
Opozorilo: Če v tem trenutku utripa prikaz na polnilni postaji,
je omejevalna žica prekinjena, predolga (nad 450 m) ali
prekratka (pod 20 m).
Naslednji zaslonski dialog prikaže prvo sledenje omejevalne
žice:
Ko vrtno orodje prvič sledi omejevalni žici, noži ne rotirajo.
Opozorilo: Pri kartiranju sledi Indego omejevalni žici ob robu
travnate površine. Tam, kjer se žica v razmaku 1 cm do in od
ovir odcepi, se ne prepozna in Indego sledi naprej zunanji
obrobi. (glejte sliko 8)
Merjenje je končano, ko vrtno orodje doseže hrbtno strano
polnilne postaje.
Pritisnite „Ovira“, če se vrtno orodje ne nahaja ob hrbtni
strani polnilne postaje. Za končanje instalacije upoštevajte
informacije na displeju.
Pritisnite „Osnovna postaja“, če se vrtno orodje nahaja ob
hrbtni strani polnilne postaje.
Datum & čas
hh:mm
dd/mm/ll
Format: 12 h
Nazaj Shrani
Instalacija
Pritisnite Sledi žici za
dokončanje postopka instalacije.
Nazaj Sledi žici
Instalacija
Stopite nazaj
Indego bo v kratkem zagnal in
začel slediti žici.
Status kosilnice
Kartiranje vrta ...
Nazaj
Sporočilo
Ali je to hrbtna stran osnovne
postaje ali ovira? Če je ovira, jo
odstranite. Indego bo nadaljeval s
kartiranjem
Ovira Osnovna postaja
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 386 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Slovensko | 387
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Po uspešni instalaciji lahko pritisnete ali „Košnja“ in s tem
nemudoma pričnete s košnjo, ali pa pod „Meni > Uredi
časovni načrt“ določite časovni načrt.
Nadaljne informacije glede obnašanja vrtnega orodja med
košnjo si preberite v poglavju „Košnja“.
Vnos načrta za košnjo
Konfigurirajte načrt za košnjo in nastavitev v skladu s svojimi
željami.
Tukaj so navedeni približni časi delovanja za popolno
evidentiranje vrta. Prosimo upoštevajte, da časi delovanja
variirajo, glede na vrsto trate in število objektov na travnati
površini.
Vse točke menija so navedene v poglavju „Meni navigacija“.
Vnos „časovnega načrta“ je natančno opisan. Druge točke
menija ne potrebujejo dodatnih pojasnil.
Časovni načrt
Pod „Meni > Uredi časovni načrt“ lahko prikličete 5
časovnih načrtov.
„ROČNO“ morate uporabiti, če naj vrtno orodje deluje
izključno v aktualnem času.
Vsak posamezni modus za „ČAS. PLAN“ lahko uredite glede
na svoje zahteve.
Primer:
Izberite „ČAS. PLAN“ s kurzorjem navzgor/navzdol, npr.
„ČAS. PLAN 1“ in pritisnite „Uredi“.
Po želji izberite dan košnje s kurzorji navzgor/navzdol npr.
„P“. Izberite startni čas s kurzorji desno/levo.
Potrdite startni čas s tipko spodaj desno. Izberite čas
končanja s kurzorji desno/levo. Potrdite čas končanja s tipko
spodaj desno.
Vrtno orodje deluje tako dolgo znotraj časovnega okvira,
dokler ni treba napolniti akumulatorske baterije. Če je
površina trate pred pretekom časovnega okvira že pokošena,
se vrtno orodje vrne nazaj k polnilni postaji.
Programirani časovni okviri so prikazani v preglednem načrtu.
Kartiranje končano
Kartiranje končano. Kosilnica
pelje nazaj k osnovni postaji.
Prosimo počakajte.
Nazaj
Indego
Invented for life
Košnja Meni
200 m
2
2 h
500 m
2
6 h
800 m
2
9 h
1000 m
2
12 h
1200 m
2
15 h
Izbor časovnega načrta
Info
ROČNO
ČAS. PLAN 1
ČAS. PLAN 2
ČAS. PLAN 3
ČAS. PLAN 4
ČAS. PLAN 5
Uredi
Nazaj Izbor
Čas košnje – uredi
00 04 08 12 16 20
P
T
S
Č
21:00
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 387 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
388 | Slovensko
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Nastavite vse dodatno potrebne dneve za košnjo in potrdite
svoj osebni „ČAS. PLAN 1“ s tipko spodaj levo.
Za izbris časovnega načrta se premaknite s kurzorji k
časovnemu oknu in ga izbrišite s tipko spodaj desno.
Poleg shranjenega časovnega načrta se pojavi kljukica .
Vrtno orodje starta s košnjo nemudoma na dan in startni čas
časovnega okvira 1.
Opozorilo: Zaradi različnih sezonskih pogojev rasti nastavite
spomladi, poleti in v jeseni tudi različne časovne okvire.
Opazujte rast trate in če je potrebno, prilagodite svoj časovni
načrt.
Košnja
Ne dovolite, da bi se otroci vozili na vrtnem orodju.
Pritisnite ročno tipko Stop, preden privzdignite vrtno
orodje na ročaju za nošenje.
Višina reza: Višino reza lahko nastavite v višini 20 mm do
60 mm (glejte sliko 19). Na razpolago je 10 različnih
nastavitev (pribl. 20 mm, 24 mm, 29 mm, 33 mm, 38 mm,
42 mm, 47 mm, 51 mm, 56 mm und 60 mm).
Opozorilo: Sistem nožev Indego je koncipiran za rezanje
kratke trave (35 mm). Ostanki trave lahko obležijo kot
zastirka za gnojenje trate.
Opozorilo: V prvih 3 tednih nastavite višino reza med stopnjo
5 in MAKS., da ne bi z rezanjem poškodovali omejevalne žice.
Po 3 tednih je žica pokrita s travo.
Določite časovni okvir s pogostimi ponovitvami. Na ta način
boste dosegli dobre rezultate košnje, ena polnitev akum.
baterije bo držala dlje časa in preprečili boste ostanke trave
na trati.
Ko se je košnja že pričela:
vrtno orodje deluje v načinu obratovanja „Ročno“ tako
dolgo, da je travnata površina pokošena in se pritisne tipka
Stop. Košnja se prekine za polnjenje akumulatorske
baterije.
deluje vrtno orodje v programiranem modusu „Čas. plan“
neprekinjeno znotraj enega časovnega okvira. Košnjo
prekine izključno zaradi polnjenja. Če želite prekiniti
košnjo pred koncem časovnega okvira, morate pritisniti
ročno tipko Stop. Če je površina trate pred pretekom
časovnega okvira že pokošena, se vrtno orodje vrne nazaj
k polnilni postaji.
Učinkovito košenje z Logicut
Kako učinkovito kosi Indego (glejte sliko 20)
Za učinkovito košnjo se Indego nauči obliko površine, na
kateri deluje. Postopek učenja se izvaja med prvimi dvemi
delovnimi cikli.
V nadaljevanju Vam želimo razložiti, kako se Indego nauči
oblike trate.
Tako deluje
Za učinkovito košnjo Indego kartira zunanjo linijo travnate
površine in položaj objektov, ki ležijo na ozir. v tej površini
(drevesa, gredice, ribniki ipd.), ki se pri instalaciji omejijo s
pomočjo omejitvene žice. Tako lahko Indego kalkulira, kjer
mora pokositi travo, kjer je že pokošena in tudi pot k polnilni
postaji in stran od nje. Tako je Indego sposoben, da to nalogo
opravi veliko bolj učinkovito.
Kartiranje delovne površine (glejte sliko 20)
Po končanih nastavitvah kartira Indego najprej zunanjo obliko
vrta. To se opravi tako, da zapelje po omejitveni žici ob robu
travnate površine. Ob vožnji meri Indego razdalje, generira
karto in jo shrani v svojem polnilniku.
Opozorilo: Indego ne sledi žici k notranjim omejitvenim
objektom.
Priučitev položaja omejenih vrtnih objektov
(glejte sliko 20)
Takoj ko je Indego prenehal kartiranje površine, ki se naj
pokosi, lahko prične s košnjo. Po aktiviranju ukaza „Košnja“
zapusti Indego polnilno postajo in prične kositi travo v
paralelnih sledeh. Paralelne poti so omejene na približno
10 m, saj se tako omogoči kar najbolj natančno držanje poti.
Delna površina se izdela v paralelnih sledeh, razen če zadane
na žico, ki omejuje objekte.
Če odkrije takšen objekt, sledi Indego omejevalni žici okoli
objekta in s tem evidentira formo. Indego v namene
verificiranja položaja objekta zapelje na rob travnate površine
do omejevalne žice in to lokacijo shrani v karti vrta. Nato
Indego nadaljuje kartiranje. Postopek se ponovi, če Indego
Čas košnje – uredi
00 04 08 12 16 20
P
ll
T
S
l
Č
21:00
Izbor časovnega načrta
Info
ROČNO
ČAS. PLAN 1
ČAS. PLAN 2
ČAS. PLAN 3
ČAS. PLAN 4
ČAS. PLAN 5
Uredi
Nazaj Izbor
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 388 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Slovensko | 389
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
sreča nadaljne objekte. Po končanju svojih del zapelje Indego
nazaj k polnilni postaji.
Opozorilo: Postopek se pri drugi košnji ponovi. Na ta način se
zagotovi, da se odkrijejo vsi objekti v vrtu in da se te lokacije
zanesljivo protokolirajo v krato vrta.
Če Indego ne najde novih objektov, normalno nadaljuje s
košnjo.
Če želite po zagonu ograditi dodatno površino znotraj vrta, ki
se ne sme pokositi (npr. cvetlično gredo), lahko vstavite
dodatno omejevalno žico s kabelskim spojnikom.
(glejte sliko 10)
Modus košnje (glejte sliko 20)
Ko se je Indego naučil, kjer se nahajajo vsi objekti v vrtu, kosi
trato učinkovito v paralelnem linijskem vzorcu.
Rezanje z dvojno hitrostjo
Če Indego pri rezanju zadane na mesto z visoko ali debelo
travo, avtomatsko poveča število vrtljajev rezalnega sistema
in zmanjša hitrost vožnje tako dolgo, da bo takšno mesto
pokošeno.
Košnja roba
V tem modusu kosi Indego vzdolž omejevalnega roba. Možno
je nastaviti, kako pogosto to stori. V osnovni nastavitvi se to
opravi pri vsaki četrti košnji.
Prekrivanje sledi košnje
Indego kosi trato v paralelnih linijah dolžine do 10 m. Razmak
med linijami je prednastavljen na 20 cm, vendar se pri višji
travi avtomatsko zmanjša. Ko je trava pokošena, z delom
nadaljuje v skladu z nastavljenim razmakom med potmi.
Uporabnik lahko preko menija te nastavitve tudi spremeni.
Senzorji
Vrtno orodje je opremljeno z naslednjimi senzorji:
Senzor dviga se aktivira in izklopi pogon in nože, ko se
vrtno orodje privzdigne.
Senzor prevrnitve prepozna, ko leži vrtno orodje s
spodnjo stranjo navzgor in izklopi pogon in nože.
Senzor blokiranja pri dotiku prepozna oviro v širini
kolesnice vrtnega orodja in sproži spremembo smeri.
Senzor naklona se aktivira, ko vrtno orodje doseže kot
45°.
Če se aktivira eden izmed senzorjev, npr. senzor dviga, se
pojavi na displeju sporočilo: „Vrtno orodje se je privzdignilo.
Prosimo vnesite PIN-kodo za nadaljevanje.“. Displej preide v
stanje mirovanja, če v roku 10 minut ni vnosa. Za ponovno
aktiviranje displeja pritisnite poljubno tipko.
Če se vrtno orodje nahaja v stanju mirovanja, pritisnite
poljubno tipko za priklic zaslona za vnos PIN-a in vnesite PIN-
kodo.
Polnjenje akumulatorske baterije
Akum. baterija je opremljena z nadzorom temperature, ki
dovoljuje polnjenje izključno v temperaturnem območju med
C in 4C.
Litij-ionska akumulatorska baterija se dobavi delno
izpraznjena. Za doseg polne kapacitete akum. baterije jo
morate pred prvo uporabo vrtnega orodja v celoti napolniti na
polnilni postaji.
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite,
ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo. Prekinitev
postopka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje.
Pri skoraj ali popolnoma izpraznjeni akumulatorski bateriji
zaščitno stikalo izklopi vrtno orodje: Noži se ne premikajo več.
Programska tabela
Naslednje tabele razložijo različne točke menija.
Nastavitve Razlaga
Nastavitev košnje Košnja roba Nikoli
Vrtno orodje nikoli ne reže roba.
Vsako 4. krat
Vrtno orodje reže rob pri vsaki 4. košnji.
Vsako 2. krat
Vrtno orodje reže rob pri vsaki 2. košnji.
Vedno
Indego reže rob pri vsaki košnji.
Opozorilo: Indego pokosi rob pri vseh košnjah, ki se
nahajajo v koledarju ali če pritisnete „Košnja“. (v modusu
„Ročno“)
Prekrivan. sledi
košnje
Razmak med linijami je prednastavljen na 20 cm, vendar
se pri višji travi avtomatsko zmanjša. Uporabnik lahko
preko menija te nastavitve tudi spremeni.
Signal-ID
Menjava na drugi frekvenčni kanal pri motnji signala.
Izbriši vrt
Izbrisala se bo karta površine vrta, ki je shranjena v
robotski kosilnici.
Opozorilo: Stroj se naj nahaja v polnilni postaji.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 389 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
390 | Slovensko
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Varnostne opcije Sprememba PIN Za reaktiviranje po avtomatični zapori in varnostnem
izklopu je potreben vnos PIN-kode.
Sprememba PIN-kode najprej zahteva vnos trenutne PIN-
kode.
Avtomatska
zapora
Vklop
Avtomatska zapora tipk, če se v roku 3 minut ne pritisne
nobena tipka.
To nastavitev priporočama iz varnostnih razlogov in
zaradi zaščite pred krajo.
Izklop
Tipke so vselej pripravljene za vnos.
Izbor jezika
Sprememba jezika prikaza.
Sistemske opcije Nastavitev zvoka
tipk
Sprememba glasnosti zvoka tipk.
Nastavitev
displeja
Svetlost displeja
Nastavitev svetlosti displeja svetlejše ali temnejše.
Info Informacija o verziji program. opreme, serijski št. in
zadnjem servisu.
Tovarniška
nastavitev
Ponastavitev vrtnega orodja na tovarniške nastavitve
izbriše vse osebne nastavitve.
Ponastavitev vrtnega orodja na tovarniške nastavitve
zahteva novo evidentiranje vrta.
Izbor regije
Lokalizacija za elektronski kompas
Nastavitev časa &
datuma
Vnos časa in datuma.
Izbor časovnega
načrta
Razlaga
ROČNO Info
Inform. o pomoči za modus ROČNO.
Izbor
Izberite funkcijo, ko se časovni načrt naj ne uporablja.
ČAS. PLAN 1–5 Uredi
Programiranje do 5 avtomatskih časovnih načrtov z
nastavitvijo individualnih dnevov košnje in časovnih
okvirov.
Izbor
Aktivira enega od 5-ih individualnih časovnih načrtov.
Informacija o
časovnih načrtih
Razlaga
Informacija o
časovnih načrtih
Pregled programiranih dnevov košnje.
Nazaj
Nazaj h glavnemu meniju.
Izbor časovnega
načrta
Priklic podmenija „Izbor časovnega načrta“.
Zapora tipk Razlaga
Zapora tipk
Tipke so takoj zaprte, neodvisno od avtomatske zapore.
Sprostitev tipk
Za sprostitev tipk je potreben vnos PIN-kode.
Nastavitve Razlaga
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 390 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Slovensko | 391
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Iskanje napak
Pomoč na spletni strani
http://www.bosch-indego.com
Simptomi Možen vzrok Pomoč
Vrtno orodje ne
deluje
Možna zamašitev Preverite in po potrebi očistite spodnjo stran vrtnega
orodja (pri tem morate vedno nositi vrtne rokavice)
Akumulator ni do konca napolnjen Namestite vrtno orodje za polnjenje v polnilno postajo
Trava je predolga Nastavite večjo višino reza
Akumulator prehladen/prevroč Segrejte/ohladite akumulator
Odklopnik tokokroga se ni pravilno/v celoti
vstavil
Pravilno ga vstavite
Motor zažene in se
nato ponovno ustavi
Akumulator ni do konca napolnjen Namestite vrtno orodje za polnjenje v polnilno postajo
Odklopnik tokokroga se ni pravilno/v celoti
vstavil
Pravilno ga vstavite
Akumulator prehladen/prevroč Segrejte/ohladite akumulator
Nastavite večjo višino reza
Vrtno orodje deluje s
prekinitvami
Možna interna napaka Obrnite se na pooblaščen servis Bosch
Vrtno orodje zapušča
neenakomerno
pokošeno trato
Višina reza je prenizka Nastavite večjo višino reza
Topi noži Zamenjava nožev
Možna zamašitev Preverite in po potrebi očistite spodnjo stran vrtnega
orodja (pri tem morate vedno nositi vrtne rokavice)
Trata delno
nepokošena
Časovni okvir premajhen za velikost trate Povečajte časovni okvir
Čas delovanja akumulatorske baterije Obrnite se na pooblaščen servis Bosch
Razmak med ovirami, ki so obdani z
omejevalno žico, je manjši od 1 m
Povečajte razmak med omejevalnimi žicami
Opozorilo: ovir z višino nad 6 cm ni treba obdati z žico
Neizravnano oz. jamasto stanje trate V meniju nastavitev košnje povečajte/zmanjšajte
prekrivanje sledi košnje
Močne vibracije/šum Matica oz. vijak noža sta zrahljana Privijte matico oz. vijak noža
Poškodovan nož Zamenjava nožev
Ni možno izvajati
postopka polnjenja
Polnilni kontakti so korodirani Očitite polnilne kontakte
Možna interna napaka Obrnite se na pooblaščen servis Bosch
Vrtno orodje ne more
peljati v polnilno
postajo
Omejevalna žica ni pravilno nameščena Preverite in naravnajte omejevalno žico
Ojevalna žica v bližini vira motnje Upoštevajte zadosten razmak med omejevalno žico in
virom motnje (pribl. 1 m)
Utripa LED na polnilni
postaji
Omejevalna žica je prekinjena, predolga ali
prekratka
Preverite, ali omejevalna žica ni prekinjena in ali je dolga
20 m – 450 m. Nato izklopite oskrbovanje z napetostjo
in ga ponovno vklopite.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 391 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
392 | Hrvatski
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Servis in svetovanje o uporabi
www.bosch-garden.com
Pri vseh vprašanjih in naročilih nadomestnih delov morate
nujno navesti desetmestno številko izdelka s tipske tablice
vrtnega orodja.
Če je potrebno, pošljite robotsko kosilnico in polnilno postajo
vselej oboji skupaj na naslov servisnega centra Bosch.
Dodatno je nujna verzija pogramske opreme Vašega vrtnega
orodja (glejte „Meni > Nastavitve > Sistemske nastavitve >
Info“).
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: (01) 519 4225
Tel.: (01) 519 4205
Fax: (01) 519 3407
Transport
Priložene litij-ionske akumulatorske baterije so podvržene
zahtevam zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko
akumulatorske baterije brez nadaljnih pogojev transportina
na cesti.
Pri pošiljkah s strani tretjih (npr.: zračni transport ali
špedicija) se morajo upoštevati posebne zahteve glede
embalaže in označitve. Pri pripravi odpreme mora biti
obvezno nujno vključen strokovnjak za nevarne snovi.
Odlaganje
Vrtnih orodij, polnilnih naprav, akumulatorskih baterij/baterij
ne smete odvreči med hišne odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU se morajo
električne in elektronske naprave, ki niso več
v uporabi ter v skladu z Direktivo
2006/66/ES se morajo okvarjene ali
obrabljene akumulatorske baterije/baterije
zbirati ločeno in okolju prijazno reciklirati.
Integrirane akumulatorske baterije smete odstraniti
samo, ko jih odstranite med odpadke. Z odpiranjem
okrova ohišja lahko vrtno orodje uničite.
Integrirane akumulatorske baterije sme v namen
odstranitve med odpadke demontirati izključno servis.
Akumulatorji/baterije:
Li-Ion:
Prosimo upoštevajte opozorila, ki so
navedena v poglavju „Transport“.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Hrvatski
Hvala Vam na kupnji robotske
kosilice Indego.
Prije instaliranja kosilice pročitajte
sljedeće sigurnosne napomene.
Uputea sigurnost
Pažnja! Pažljivo pročitajte slijedeće
upute. Upoznajte se sa elementima
posluživanja i propisnom uporabom
vrtnog uređaja. Upute za rad molimo
spremite na sigurno mjesto za
kasniju primjenu.
Objašnjenje simbola na vrtnom
uređaju
Opće napomene za opasnost.
Ovaj vrtni uređaj ne smije
blokirati ili zatvarati izlaze.
Upozorenje: Prije puštanja u
rad vrtnog uređaja pročitajte
upute za rukovanje.
Upozorenje: Isključni uređaj
aktivirajte prije izvođenja
radova na vrtnom uređaju ili
vrtni uređaj podignite.
Prikaz na polnilni
postaji ne sveti
Omrežni vič napajalne enote ni (pravilno)
vtaknjen
Omrežni vtikač (do konca) vtaknite v vtičnico
Morebitna okvara vtičnice ali omrežnega kabla Poskrbite, da bo avtoriziran električar preveril omrežno
napetost
Okvara napajalne enote ali polnilne postaje Poskrbite, da bo servisni center Bosch preveril napajalno
enoto ali polnilno postajo
Simptomi Možen vzrok Pomoč
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 392 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Hrvatski | 393
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Oprez: Ne dodirujte rotirajuće
noževe jer su ovi noževi oštri.
Zaštite nožne prste i prste na
rukama.
Prije njihovog zahvaćanja
pričekajte da se svi dijelovi
vrtnog uređaja potpuno
zaustave. Nakon isključivanja vrtnog
uređaja noževi rotiraju još neko vrijeme
i mogu prouzročiti ozljede.
Pazite da odbačena strana tijela
ne ozljede osobe koje se nalaze
oko uređaja.
Upozorenje: Kada radi,
održavajte siguran razmak od
vrtnog uređaja.
Ne vozite se na vrtnom uređaju.
Punjač je opremljen sa
sigurnosnim transformatorom.
Mrežni adapter na uklanjanje.
Za čišćenje robotske kosilice
ne koristite visokotlačni
uređaj za čišćenje ili vrtno
crijevo za zalijevanje.
Rukovanje
Prije svih radova na vrtnom
uređaju (npr. održavanje, zamjena
alata, itd.), kao i prije transporta i
uskladištenja, uklonite prekidač
strujnog kruga.
Nikada ne dopustite korištenje vrtnog
uređaja djeci ili osobama koje nisu
upoznate s ovih uputama. Propisima
zemlje korisnika možda se ograničava
starost rukovatelja.
Ovaj vrtni uređaj nije predviđen da s
njime rade osobe (uključujući djeca)
sa ograničenim fizičkim, senzornim ili
psihičkim sposobnostima ili
nedovoljnim iskustvom i/ili
nedovoljnim stručnim znanjima. U
takvim slučajevima ovakve osobe
trebaju raditi pod nadzorom stručne
osobe zadužene za sigurnost ili
trebaju dobiti upute kako se sa
uređajem radi.
Djecu treba držati pod nadzorom,
kako se ne bi igrala sa vrtnim
uređajem.
Osoba koja radi sa uređajem ili
korisnik odgovorna je za nezgode ili
za štete počinjene drugim ljudima ili
njihovoj imovini.
Odmah pritisnite crvenu Stop tipku
ako bi se pri radu vrtnog uređaja
pojavile neke opasnosti.
Izvršite ispravno instaliranje granične
žice prema uputama za rad.
Kontrolirajte graničnu žicu. Ona mora
biti nategnuta po čitavoj dužini i bez
labavih petlji žice i pričvršćena na tlo
pomoću kolčića.
Kontrolirajte pravilnost područja na
kojem će se vrtni uređaj koristiti i
odstranite sve kamenje, grančice,
žice i ostale strane predmete.
Ne smije se voziti preko priključnog
kabela koji se nalazi pod naponom.
Redovito kontrolirajte vrtni uređaj,
kako bi bili sigurni da nisu istrošeni ili
oštećeni noževi, vijci noževa ili
mehanizam za rezanje. Kako bi se
izbjegla neravnoteža, istrošene
noževe i vijke noževa zamijenite kao
kompletni set.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 393 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
394 | Hrvatski
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Vrtni uređaj nikada ne koristite s
oštećenim zaštitnim pokrivalima ili
bez sigurnosnih naprava.
Vaše ruke i stopala ne stavljajte blizu
ili ispod rotirajućih dijelova.
Vrtni uređaj nikada ne dižite niti
nosite dok radi motor.
Vrtni uređaj ne ostavljate da radi bez
nadzora, ako znadete da se u blizini
zadržavaju domaće životinje, djeca ili
odrasle osobe.
Vrtni uređaj uključite prema uputama
za rukovanje i na sigurnom razmaku
odmaknite se od rotirajući noževa.
Vrtni uređaj ne koristite istodobno s
uređajem za prskanje trave. Načinite
plan rada, kako bi bili sigurni da oba
sustava neće istodobno raditi.
Ne izvodite nikakve izmjene na
vrtnom uređaju. Nedopuštene
izmjene mogu umanjiti sigurnost
vašeg vrtnog uređaja i dovesti do
pojačanih šumova i vibracija.
Otpustiti prekidač strujnog kruga:
– prije odstranjivanja blokada,
– kada vrtni uređaj kontrolirate, čistite
ili na njemu radite,
– ako vrtni uređaj neuobičajeno vibrira
(vrtni uređaj treba zaustaviti i odmah
ispitati),
– nakon udara u neki čvrsti predmet.
Vrtni uređaj kontrolirajte na
oštećenja i za potrebne popravke
obratite se ovlaštenom Bosch
servisu.
Održavanje
Kada rukujete ili radite oko oštrih
noževa, uvijek nosite rukavice za
rad u vrtu.
Prije svih radova na vrtnom
uređaju uklonite prekidač strujnog
kruga.
Prije svih radova na stanici za
punjenje ili na uređaju za opskrbu
električnom energijom, izvucite
utikač iz mrežne utičnice.
Vanjske površine vrtnog uređaja
očistite temeljito mekom četkom i
krpom. Za čišćenje ne koristite vodu i
otapala ili sredstva za poliranje.
Odstranite sve nakupine trave i
naslage, posebno sa otvora za
hlađenje.
Vrtni uređaj ne okrećite s donjom
stranom okrenutom prema gore i
redovito čistite područje oko noževa.
Travu koja čvrsto prianja na vrtni uređaj
treba odstraniti četkom s krutim
čekinjama ili pomoću strugala.
(vidjeti sliku A)
Noževi se mogu okrenuti.
(vidjeti sliku B)
Sve matice, svornjaci i vijci moraju
biti čvrsto stegnuti, kako bi se
zajamčilo sigurno radno stanje vrtnog
uređaja.
Redovito kontrolirajte vrtni uređaj i za
vašu sigurnost zamijenite istrošene i
oštećene dijelove.
Pazite da se koriste samo originalni
Bosch rezervni dijelovi.
Prema potrebi, istrošene noževe i
vijke noževa zamijenite kao
kompletni set.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 394 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Hrvatski | 395
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Zimsko skladištenje i transport
Prije spremanja vrtnog uređaja
uklonite prekidač strujnog kruga.
Indego je pripravan za rad na
temperaturi od 5 °C do 45 °C. Indego
i stanicu za punjenje spremite tijekom
zimske sezone, kad su temperature
stalno ispod 5 °C, na sigurno i suho
mjesto koje nije dostupno djeci.
Na vrtni uređaj ne stavljajte nikakve
predmete ili stanicu za punjenje.
Ako Indego transportirate na veće
udaljenosti, upotrijebite originalno
pakiranje.
SD kartica
Sučelje SD-kartice u robotskoj kosilici
namijenjeno je samo dijagnostiku
softvera od strane Bosch ovlaštenog
servisnog centra.
Opasnosti od aku-baterije
Punjenje aku-baterije smije se
izvoditi samo u stanici za punjenje
koju je odobrio Bosch.
Indego radi na temperaturi od 5 °C do
45 °C. Ako je temperatura aku-
baterije izvan tog raspona, Indego će
to dojaviti na zaslonu i ostat će u
stanici za punjenje ili će se, ako radi,
vratiti u stanicu za punjenje.
Izbjegavajte kontakt s vrtnim
uređajem, ako bi u izuzetnom slučaju
iz aku-baterije propustila tekućina. U
slučaju kontakta s ovom tekućinom,
zatražite liječničku pomoć.
Ako bi se aku-baterija oštetila,
tekućina može izaći i nakvasiti
susjedne dijelove. Kontrolirate ove
dijelove da li su nakvašeni ovom
tekućinom i u slučaju potrebe
zatražite pomoć Bosch ovlaštenog
servisa.
Otvorite vrtni uređaj, ali ne
unutarnju aku-bateriju. Inače,
postoji opasnost od kratkog spoja
kao i od strujnog udara.
Vrtni uređaj zaštitite od vatre.
Postoji opasnost od eksplozije.
U slučaju oštećenja i nestručnog
rukovanja vrtnim uređajem, iz aku-
baterije mogu početi izlaziti pare.
Dovedite svježi zrak i u slučaju
potrebe zatražite liječničku
pomoć. Pare mogu nadražiti dišne
putove.
Vrtni uređaj uskladištite samo na
temperaturi od –20 °C do 50 °C.
Nemojte ga ostaviti, na primjer, ljeti u
automobilu.
Upute za sigurnost za punjač i uređaj
za opskrbu električnom energijom
Punjenje aku-baterije smije se
izvoditi samo preko originalne
Bosch stanice za punjenje. Inače
postoji opasnost od eksplozije i
požara.
Redovito kontrolirajte stanicu za
punjenje, uređaj za opskrbu
električnom energijom, priključni
kabel i utikač. Stanicu za punjenje
ili uređaj za opskrbu električnom
energijom ne koristite ako bi se na
njima ustanovila oštećenja.
Stanica za punjenje ili uređaj za
opskrbu električnom energijom ne
otvarajte sami, a popravak
prepustite samo ovlaštenom
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 395 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
396 | Hrvatski
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
stručnom osoblju i samo s
originalnim rezervnim dijelovima.
Oštećenje na stanici za punjenje,
uređaju za opskrbu električnom
energijom, priključnom kabelu ili
utikaču povećava opasnost od
strujnog udara.
Sa stanicom za punjenje ili
uređajem za opskrbu električnom
energijom ne radite na lako
zapaljivoj podlozi (npr. papiru,
tekstilu, itd.) odnosno u zapaljivoj
radnoj okolini. Postoji opasnost od
požara zbog zagrijavanja stanice za
punjenje ili uređaja za opskrbu
električnom energijom, nastalog kod
punjenja.
Pažnja: Za ponovno punjenje baterije
koristite samo isporučeni mrežni
adapter na uklanjanje.
Obratite pozornost na djecu. Na taj
ćete način biti sigurni da se djeca
neće igrati sa stanicom za punjenje,
uređajem za opskrbu električnom
energijom ili vrtnim uređajem.
Djeca i osobe koje zbog svojih
fizičkih, osjetilnih ili duševnih
sposobnosti ili svojeg neiskustva,
nisu u stanju sigurno rukovati
stanicom za punjenje ili uređajem
za opskrbu električnom energijom,
stanicu za punjenje i uređaj za
opskrbu električnom energijom ne
smiju koristiti bez nadzora ili uputa
od strane odgovorne osobe. Inače
postoji opasnost od pogrešnog
rukovanja i ozljeda.
Napon izvora struje mora se
podudarati s podacima na uređaju za
opskrbu električnom energijom.
Uređaj za opskrbu električnom
energijom u idealnom slučaju mora se
priključiti na mrežnu utičnicu, koja je
preko FI-zaštitne sklopke (RCD)
osigurana sa strujom kvara od
maksimalno 30 mA. Redovito
ispitajte funkciju FI-zaštitne sklopke
(RCD).
Priključni kabel mora se redovito
ispitati na znakove oštećenja i smije
se koristiti samo u besprijekornom
stanju.
Ako treba zamijeniti priključni kabel,
kako bi se izbjegle moguće opasnosti
ovu zamjenu treba prepustiti
proizvođaču, njegovim ovlaštenim
servisima ili za to ovlaštenim
osobama.
Pri zamjeni priključnog kabela
stanice za punjenje i uređaja za
opskrbu električnom energijom,
treba paziti da su odobreni od
Boscha.
Mrežni utikač nikada ne hvatati
mokrim rukama.
Preko priključnog kabela ne smije se
voziti, ne smije ga se prignječiti,
potezati, jer bi se mogao oštetiti.
Zaštitite kabel od izvora topline, ulja i
oštrih rubova.
Uređaj za opskrbu električnom
energijom zaštitno je izoliran radi
sigurnosti i ne zahtijeva uzemljenje.
Radni napon iznosi 230 V AC, 50 Hz (za
države koje nisu članice EU: 220 V,
240 V, ovisno o izvedbi). Informacije o
tome možete dobiti od ovlaštenog
Bosch servisa.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 396 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Hrvatski | 397
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
U slučaju sumnje zatražite pomoć
kvalificiranog električara ili najbližeg
Bosch servisa.
Priključni kabel treba redovito
kontrolirati na vidljiva oštećenja i
starenje i smije se koristiti samo u
besprijekornom stanju.
Simboli
Donji simboli namijenjeni su za čitanje i razumijevanje uputa
za rad. Zapamtite ove simbole i njihovo značenje. Ispravno
tumačenje simbola pomoći će vam da vrtni uređaj bolje i
sigurnije koristite.
Uporaba za određenu namjenu
Vrtni uređaj je predviđen za šišanje tratine na privatnim
parcelama.
Tehnički podaci
Simbol Značenje
Nosite zaštitne rukavice
Dopuštene radnje
Zabranjena radnja
Pribor/rezervni dijelovi
Automatska kosilica za
travu
SI
jedinice
Indego Indego800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
Kataloški br. 3 600 ... ... HA2 0../
... HA2 1..
... HA2 1.. ... HA2 1.. ... HA2 3.. ... HA2 3.. ... HA2 3..
Širina rezanja
cm 26 26 26 26 26 26
Visina rezanja
mm 20 – 60 20–60 20–60 20–60 20–60 20 – 60
Kut nagiba travnjaka
(max.)
°2020 20 20 20 20
Veličina radne površine
–maksimalna
minimalno
–po punjenju
aku-baterije do***
m
2
m
2
m
2
800/1000*
20
200
800
20
200
850
20
200
1000
20
200
1100**
20
200
1200**
20
200
Težina
kg 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1
Vrsta zaštite
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Serijski broj vidjeti tipsku pločicu na vrtnom uređaju
Aku-baterija
Li-ionska Li-ionska Li-ionska Li-ionska Li-ionska Li-ionska
Nazivni napon
V 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4
Kapacitet
Ah 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
Broj aku-ćelija
18 18 18 18 18 18
Vrijeme rada, prosječno
do***
min 50 50 50 50 50 50
Trajanje punjenja aku-
baterije (max.)
min 50 50 50 50 50 50
Granična žica
Granična žica
–isporučeni kabel
instalirana dužina,
min.
instalirana dužina,
max.
m
m
m
150/200*
20
450
150
20
450
150
20
450
200
20
450
200
20
450
250
20
450
*ovisno od tipa uređaja
**ovisno od oblika i složenosti površine košnje (vidjeti primjere na slici 3)
***ovisno od visine rezanja, stanja trave i vlažnosti
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 397 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
398 | Hrvatski
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Informacije o buci i vibracijama
Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno
EN 50636-2-107.
Razina buke uređaja vrednovana sa A obično iznosi: razina
zvučnog tlaka 64 dB(A); razina učinka buke 72 dB(A).
Nesigurnost K =2,74 dB.
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da proizvod opisan u
„Tehničkim podacima“ udovoljava svim važećim odredbama
smjernica 2006/42/EC, 1999/5/EC (do 13 lipnja 2016.),
2014/53/EU (od 14 lipnja 2016.), 2000/14/EC,
2009/125/EC, 2011/65/EU, uključujući njihove izmjene i da
je usklađen sa slijedećim normama:
EN 60335-1:2012+A11:2014/EN 50636-2-107:2015
(Sigurnost proizvoda), EN 61558-1:2005+A1:2009/
EN 61558-2-16:2009+A1:2013 (Sigurnost mrežnih
adaptera), EN 301 489-7 V1.3.1 (EMV i ERM za GSM i DCS),
EN 301 511 V9.0.2 (bitni zahtjevi za GSM 900 i GSM 1800),
EN 55014-1:2006+A2:2011 (EMC emitiranje smetnji),
EN 55014-2:1997+A2:2008 (EMC otpornost na smetnje).
2000/14/EC: Zajamčena razina zvučne snage 75 dB(A).
Postupci vrednovanja usklađenosti prema Dodatku VI.
Kategorija proizvoda: 32
Imenovano tijelo 2000/14/EZ:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tehnička dokumentacija (2006/42/EZ, 2000/14/EZ) može
se dobiti kod:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 27.10.2015
Stanica za punjenje
Kataloški br. F 016 ... ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104
Ulazni napon
V4242 42 42 42 42
Potrošnja energije
W150150 150 150 150 150
Struja punjenja
A2,02,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Dopušteno područje
temperature punjenja
°C 545 5 – 45 5 – 45 5–45 5–45 5–45
Težina
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Vrsta zaštite
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Uređaj za opskrbu
električnom energijom
Kataloški br.
Švicarska
Engleska
Ostale europske zemlje
Australija
F 016 ... ... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
Ulazni napon (izmjenični
napon)
V 220–240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240
Klasa zaštite
/II /II /II /II /II /II
Frekvencija
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Izlazni napon
(istosmjerni napon)
V4242 42 42 42 42
Vrsta zaštite
IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7
Težina
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Automatska kosilica za
travu
SI
jedinice
Indego Indego800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
*ovisno od tipa uređaja
**ovisno od oblika i složenosti površine košnje (vidjeti primjere na slici 3)
***ovisno od visine rezanja, stanja trave i vlažnosti
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 398 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Hrvatski | 399
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Objašnjenje slika za instaliranje
(vidjeti stranice 3–14)
Priprema travnjaka
Površinu travnjaka koja će se kositi očistite od kamenčića,
komadića drva, žice i ostalih stranih predmeta, a uklonite i
priključni kabel koji se nalazi pod naponom.
Površina travnjaka koja se kosi mora biti ravna i za vrtni uređaj
ne smije predstavljati nikakve zapreke, kao što su uleknuća
tla, udubine i strmi obronci, nagiba većeg od 20°.
Glavnu površinu travnjaka kosite s klasičnom kosilicom, do
visine od max. 40 mm, a područje izvan granične žice, do
visine od maksimalno 20 mm.
Instaliranje
Video o instaliranju Indego može se dobiti na adresi
www.bosch-indego.com ili koristite slijedeći QR kod.
Odaberite položaj za postavljanje stanice za punjenje, u
horizontali i na mjestu gdje stanica za punjenje neće biti
izložena djelovanju sunčevih zraka.
Napomena: Stanica za punjenje mora se postaviti na
graničnu žicu na vanjskom rubu površine travnjaka. Ne smije
biti na strani drvarnice ili spremišta za alat koje se kao otok
nalazi unutar površine travnjaka.
Stanica za punjenje mora se nalaziti uz košeni travnjak, s
1,5 m dugim ravnim tragom ispred i 1 m dugim ravnim tragom
iza. Važno je da kada se promatra sa košenog travnjaka, da su
kontakti za punjenje okrenuti u lijevo (vidjeti sliku 2).
Napomena: Indego neće ispravno raditi ako je stanica za
punjenje tako postavljena da su kontakti za punjenje okrenuti
prema košenoj površini travnjaka ili u desno.
Provucite graničnu žicu kroz prednji otvor u temeljnoj ploči,
provucite je ravno kroz kabelski kanal i stražnji otvor.
Pričvrstite graničnu žicu u jednoj liniji s otvorom, s jednim
kolčićem. Oprezno skinite izolaciju i graničnu žicu priključite
na desnu priključnu stezaljku (Crveno). (vidjeti slike 5–6)
Stanicu za punjenje pričvrstite na tlo sa 4 isporučena kolčića.
(vidjeti sliku 7)
Položite graničnu žicu u smjeru suprotno od kazaljke na satu i
neposredno na tlo. Pridržavajte se minimalnog razmaka od
ruba travnjaka, stepenica, zidova, lokve vode, itd. U tu svrhu
koristite šablonu za razmake. (vidjeti sliku 8)
Napomena: Granična žica mora biti položena tako da Indego
ne bude udaljen od nje više od 16 m.
Ako travnjak graniči sa stazom ili nekom površinom na istoj
visini, Indego može prijeći preko ruba. U tim slučajevima
granična žica može se položiti izravno na rub.
Napomena: Granična žica može se
položiti najviše 5 cm duboko u tlo. Preporučujemo da čvrste
predmete ograničite unutar površine travnjake. Time će se
spriječiti vanjsko habanje kosilice Indego zbog stalnog
udaranja. Predmeti niži od 6 cm, na primjer gredice s
cvijećem, moraju se ograničiti u smjeru kazaljke na satu kako
bi se spriječilo oštećivanje noža. Žice do tih zona i od njih
trebale bi se dodirivati, ali ne smiju se položiti unakrsno.
(vidjeti sliku 8)
Napomena: Oko 20 cm široko oko
nepomičnih predmeta ili na rubovima
travnjak ostaje nepokošen.
Graničnu žicu s prvim kolčićem pričvrstite pored stanice za
punjenje, nategnite je i ostale kolčiće zabijte na razmacima od
cca. 50 cm. (vidjeti sliku 8)
Upotpunite krug i vodite graničnu žicu vodite tako na stražnjoj
strani stanice za punjenje, da se ona u jednoj liniji nalazi s
otvorom i kolčićem. Drugi kraj granične žice isto tako
pričvrstite s kolčićem. Provjerite da li otvor, oba kraja žice,
kao i kolčić tvore jednu liniju. Skratite graničnu žicu, oprezno
Radnja Slika Stranica
Raspakirati sadržaj isporuke/vrtni
uređaj
1 4
Pozicionirati stanicu za punjenje
2–4 4–6
Provući graničnu žicu kroz podnu
ploču
5 6
Priključiti prvi kraj granične žice
6 6
Stanicu za punjenje pričvrstiti na tlo
7 6
Položiti graničnu žicu
8 7
Produženje granične žice
9 8
Dodatno područje trasirano s
graničnom žicom 10 8
Priključiti drugi kraj granične žice
11 9
Postaviti zaštitni poklopac na stanicu
za punjenje
12 9
Priključiti uređaj za opskrbu
električnom energijom 13 10
Stanica za punjenje signalizira
uključen mrežni napon
14 10
Ugraditi prekidač strujnog kruga
15 10
Vrtni uređaj za punjenje staviti u
stanicu za punjenje
16 11
Zaslon „Dobro došli“, vidi tekst u
uputama za rukovanje 17 11
Podići i nositi vrtni uređaj
18 12
Namještanje visine rezanja
19 12
Učinkovita košnja s pomoću Logicuta
20 13
Čišćenje
A 14
Održavanje
B 14
20-25cm
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 399 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
400 | Hrvatski
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
skinite izolaciju i priključite graničnu žicu na lijevu priključnu
stezaljku (Crno). (vidjeti sliku 11)
Stavite štitnik na stanicu za punjenje. (vidjeti sliku 12)
Napomena: Dodatna granična žica može se priključiti s
jednom spojnicom (vidjeti sliku 9)
Granična žica se može produžiti do dužine od maksimalno
450 m.
Napomena: Održavajte razmak od granične žice ako želite
rahliti zemlju travnjaka ili travnjak želite grabljati.
Uređaj za opskrbu električnom energijom instalirajte u
hladnoj i suhoj radnoj okolini. Ovaj uređaj spojite sa stanicom
za punjenje i mrežnom utičnicom koja se nalazi unutar zgrade.
(vidjeti sliku 13)
Kontrolirajte pokazivanja pokazivača na stanici za punjenje
(vidjeti sliku 14):
–Pokazivač stalno svijetli kao zeleni, kada postoji izlazni
napon uređaja za opskrbu električnom energijom i kada
granična žica nije prekinuta.
–Pokazivač ne svijetli, ako nema izlaznog napona uređaja
za opskrbu električnom energijom.
Prvo podešavanje
U vrtni uređaj utaknite prekidač strujnog kruga i namjestite ga
za punjenje u stanicu za punjenje. (vidjeti slike 15 – 17)
Pojavit će se zaslon „Dobro došli“ sa slijedećim simbolima:
Tipke posjeduju različite funkcije. Odgovarajuće značenje
ovisi o pozvanom izborniku i objašnjava se na displeju.
Tipke pored simbola strelice (pokazivača) ili
omogućavaju kretanje kroz opcije izbornika prema gore ili
dolje. Tipke pored simbola strelice (pokazivača) ili
omogućavaju kretanje kroz opcije izbornika nadesno ili
nalijevo.
Displej prelazi na sljedeći zaslonski dijalog kada se odabere i
potvrdi neka opcija.
Instaliranje
Pritisnite prvu tipku pored „Odabir jezika“. Pojavit će se
zaslonski dijalog „Odabir jezika“ sa sljedećim sadržajem.
Odaberite neki jezik i potvrdite ga s „Spremi“.
Odaberite regiju u kojoj će se Indego koristiti, a zatim
potvrdite sa „Spremi“.
Ta informacija koristi se za optimizaciju elektroničkog
kompasa robotske kosilice.
Simbol Značenje
Lijeve višefunkcijske tipke
Stanje napunjenosti aku-baterije
* Kosilicu spojiti s GSM-mrežom
* Pričekati na spoj s GSM-mrežom
* Kosilicu spojiti sa serverom
* Pričekati na spoj sa serverom
Naziv izbornika/podizbornika
Displej sa zaslonskim dijalozima
Vrijeme
Desne višefunkcijske tipke
* Indego ... Connect
Indego
Odabir jezika
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Spremi
Odaberite regiju
Europa, jug
Europa, zapad
Europa, sjever
Europa, UK
Europa, istok
Odustani Spremi
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 400 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Hrvatski | 401
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Pritisnite „Nastavak“ za unos osobnog PIN koda.
Pokazivačem desno/lijevo odaberite poziciju unosa,
pokazivačem gore/dolje namjestite brojke i potvrdite sa
„Unos“ ili odaberite „Nazad“ za povratak na prethodni „PIN
kod“.
Ovdje unesite svoj PIN kod.
Napomena: PIN kod ne stavljajte na raspolaganje trećim
osobama.
Ako bi izgubili vaš osobni PIN kod, u svrhu deblokiranja Indego
vrtnog uređaja, zajedno sa stanicom za punjenje, morate ga
odnijeti u Bosch ovlašteni servis. Molimo uspostavite kontakt
s trgovinom gdje ste kupili ovaj vrtni uređaj ili s Bosch
ovlaštenim servisom (vidjeti „Servisiranje i savjetovanje o
primjeni“).
Namjestite vrijeme „hh:mm“, datum „dd/mm/gg“ i oblik
vremena „Oblik: 12 h“. U tu svrhu pokazivačem desno/lijevo
odaberite poziciju unosa, pokazivačem gore/dolje namjestite
brojke i potvrdite sa „Spremi“ ili odaberite „Nazad“ za
povratak na prethodni „PIN kod“.
Za mjerenje vrta odaberite „Slijedi žicu“.
(Odaberite „Nazad“ za povratak na zaslon „Datum i vrijeme“.)
Napomena: Ako u tom trenutku treperi pokazivač na stanici
za punjenje, granična je žica prekinuta, preduga (dulja od
450 m) ili prekratka (kraća od 20 m).
PIN kod
Odredite PIN kod
Nastavak
PIN kod
Unesite novi PIN:
0–––
Nazad Unos
PIN CODE
Datum i vrijeme
hh:mm
dd/mm/gg
Oblik: 12 h
Nazad Spremi
Instaliranje
Za završetak instaliranja pritisnite
Slijedi žicu
Nazad Slijedi žicu
Instaliranje
Odmaknite se
Stroj će se uskoro pokrenuti i
slijediti žicu.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 401 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
402 | Hrvatski
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Sljedeći zaslonski dijalog prikazuje prvo kretanje uz graničnu
žicu:
Noževi se ne rotiraju ako vrtni uređaj prvi put prolazi uz
graničnu žicu.
Napomena: Pri kartiranju Indego slijedi graničnu crtu na rubu
površine travnjaka. Ondje gdje se žica račva na razmaku od
1 cm do i od prepreka neće biti prepoznata, a Indego će
nastaviti slijediti vanjsku ogradu. (vidjeti sliku 8)
Mjerenje je završeno kada vrtni uređaj dođe do stražnje strane
stanice za punjenje.
Pritisnite „Prepreka ako vrtni uređaj nije došao do stražnje
strane stanice za punjenje. Za završetak instaliranja molimo
pridržavajte se informacija na displeju.
Pritisnite „Bazna stanica“ kada vrtni uređaj dođe do stražnje
strane stanice za punjenje.
Nakon instaliranja možete pritisnuti „Košnja“ kako biste
odmah pokrenuli košnju ili možete sastaviti raspored u
„Izbornik > Promjena rasporeda“.
Dodatne informacije o ponašanju vrtnog uređaja tijekom
košnje možete naći u odjeljku „Košnja“.
Unošenje plana košnje
Konfigurirajte plan košnje i postavke prema svojim željama.
Približna vremena rada za potpuno registriranje vrta
navedena su u ovom odjeljku. Imajte na umu da se vremena
rada razlikuju ovisno o svojstvima travnjaka i broju predmeta
na površini travnjaka.
Sve stavke izbornika navedene su u odjeljku „Kretanje po
izborniku“.
Unos „rasporeda“ detaljno je objašnjen. Ostale točke
izbornika su lako razumljive.
Stanje kosilice
Vrt se kartira...
Nazad
Poruka
Je li ovo stražnja strana bazne
stanice ili prepreka? Prepreku
uklonite. Stroj će nastaviti
kartiranje.
Prepreka Bazna stanica
Kartiranje završeno
Kartiranje je završeno. Kosilica
se vraća do bazne stanice.
Pričekajte.
Nazad
Indego
Invented for life
Košnja Izbornik
200 m
2
2 h
500 m
2
6 h
800 m
2
9 h
1000 m
2
12 h
1200 m
2
15 h
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 402 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Hrvatski | 403
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Raspored
U „Izbornik > Promjena rasporeda“ možete učitati 5
rasporeda.
„RUČNO“ trebalo bi koristiti kada vrtni uređaj mora raditi
samo ovog trenutka.
Svaki način rada „RASPORED“ možete namjestiti prema
svojim zahtjevima.
Primjer:
Pokazivačem gore/dolje odaberite „RASPORED“, npr.
„RASPORED 1“ i pritisnite „Uredi“.
Pokazivačem gore/dolje odaberite željeni dan košnje, npr.
„P“. Pokazivačem desno/lijevo odaberite vrijeme početka.
Potvrdite vrijeme početka tipkom dolje desno. Pokazivačem
desno/lijevo odaberite vrijeme završetka. Potvrdite vrijeme
završetka tipkom dolje desno.
Vrtni uređaj radi toliko dugo unutar razdoblja dok se aku-
baterija ne isprazni. Ako se površina travnjaka pokosi prije
isteka razdoblja, vrtni uređaj će se vratiti do stanice za
punjenje.
Programirana razdoblja prikazuju se u preglednom planu.
Namjestite sve dodatno potrebne dane košnje i vaš
„RASPORED 1“ potvrdite tipkom dolje lijevo.
Za brisanje nekog razdoblja pomaknite pokazivač do tog
razdoblja i izbrišite ga tipkom dolje desno.
Kvačica pokazat će se pored spremljenog rasporeda.
Vrtni uređaj počinje košnju kada se dostigne dan i vrijeme
početka razdoblja 1.
Napomena: Za sezonske uvjete rasta trave u proljeće, ljeto i
jesen namjestite različite rasporede. Pratite rast trave i
ukoliko je potrebno prilagodite rasporede.
Košnja
Ne dopustite da se djeca voze na vrtnom uređaju.
Prije nego što vrtni uređaj podignete za ručku za
nošenje, pritisnite ručnu Stop tipku.
Visina rezanja: Visina rezanja može se namjestiti između
20 mm i 60 mm (vidjeti sliku 19). Na raspolaganju je 10
postavki (oko 20 mm, 24 mm, 29 mm, 33 mm, 38mm,
42 mm, 47mm, 51 mm, 56 mm i 60 mm).
Napomena: Sustav noževa Indego vrtnog uređaja predviđen
je za košnju niske trave (visine 35 mm). Pokošena trava
može se ostaviti kao malč za gnojidbu travnjaka.
Napomena: Tijekom prva 3 tjedna visinu košnje namjestite
između stupnja 5 i MAX, kako se granična žica ne bi zarezala.
Nakon 3 tjedna žica je pokrivena travom.
Utvrdite raspored s čestim ponavljanjima. Na taj ćete način
postići dobre rezultate košnje, jedno punjenje aku-baterije će
Odabir rasporeda
Informacije
RUČNO
RASPORED 1
RASPORED 2
RASPORED 3
RASPORED 4
RASPORED 5
Uredi
Nazad Odaberi
Obrada vr. košnje
00 04 08 12 16 20
P
U
S
Č
21:00
Obrada vr. košnje
00 04 08 12 16 20
P
ll
U
S
l
Č
21:00
Odabir rasporeda
Informacije
RUČNO
RASPORED 1
RASPORED 2
RASPORED 3
RASPORED 4
RASPORED 5
Uredi
Nazad Odaberi
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 403 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
404 | Hrvatski
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
trajati dulje, a vi ćete izbjeći da pokošena trava ostane na
travnjaku.
Kada košnja počne:
–vrtni uređaj radi u načinu rada „Ručno“ sve dok se ne
pokosi površina travnjaka ili se pritisne tipka Stop. Košnja
se prekida samo radi punjenja aku-baterije.
–vrtni uređaj radi neprekidno u programiranom načinu rada
„Raspored unutar određenog razdoblja. Košnja će se
prekinuti samo za punjenje aku-baterije. Da bi se košnja
prekinula prije završetka vremenskog prozora, pritisnite
tipku za ručno zaustavljanje. Ako se površina travnjaka
pokosi prije isteka razdoblja, vrtni uređaj će se vratiti do
stanice za punjenje.
Učinkovita košnja s pomoću Logicuta
Učinkovitost košnje Indega (vidjeti sliku 20)
Kako bi učinkovito kosio, Indego mora naučiti oblik površine
na kojoj radi. Postupak učenja odvija se tijekom prva dva
radna ciklusa.
U nastavku je objašnjeno kako Indego uči oblik travnjaka.
Način funkcioniranja
Kako bi učinkovito kosio, Indego kartira vanjsku liniju
površine travnjaka i položaj predmeta unutar nje (stabala,
gredica s cvijećem, jezeraca itd.) koji su pri instaliranju
ograđeni graničnom žicom. Indego tako može izračunati gdje
se nalazi trava za košnju, gdje je trava već pokošena te stazu
do i od stanice za punjenje. Indego može tako učinkovitije
obaviti zadatak.
Kartiranje radne površine (vidjeti sliku 20)
Nakon namještanja postavki Indego će najprije kartirati
vanjski oblik vrta. To se obavlja kretanjem po graničnoj crti na
rubu površine travnjaka. Pri kretanju Indego mjeri
udaljenosti, generira kartu i sprema je u svoju memoriju.
Napomena: Indego ne slijedi žicu do unutarnjih ograda.
Učenje položaja predmeta u vrtu ograđenih žicom
(vidjeti sliku 20)
Nakon što Indego kartira površinu za košnju, može početi s
košnjom. Nakon aktiviranja naredbe „Košnja“, Indego će
napustiti stanicu za punjenje i početi kositi travu u paralelnih
tragovima. Paralelni tragovi ograničeni su na oko 10 m kako bi
se staza što točnije održala. Parcijalna površina završava se u
paralelnim tragovima, odnosno kad se dodirne predmet
ograđen graničnom žicom.
Ako se otkrije takav predmet, Indego će slijediti graničnu žicu
do predmeta kako bi utvrdio oblik. Indego će se radi provjere
položaja predmeta na rubu površine travnjaka kretati do
granične žice i spremiti taj položaj u kartu vrta. Indego će
zatim nastaviti košnju. Postupak će se ponoviti ako Indego pri
košnju udari u druge predmete. Nakon završetka rada Indego
će se vratiti u stanicu za punjenje.
Napomena: Postupak će se ponoviti pri drugoj košnji. Time
će se osigurati da su svi predmeti u vrtu otkriveni i sva mjesta
pouzdano zabilježena na karti vrta.
Ako se u vrtu ne nađu drugi predmeti, Indego će normalno
nastaviti košnju.
Ako se nakon puštanja u rad, određena površina unutar vrta
neće pokositi (npr. cvjetna gredica), u tom se slučaju dodatna
granična žica može povući pomoću kabelske spojnice. (vidjeti
sliku 10)
Način košnje (vidjeti sliku 20)
Nakon što Indego nauči položaj svih predmeta u vrtu,
učinkovito će kositi travnjak s paralelnim uzorkom linija.
Rezanje dvostrukom brzinom
Ako Indego pri rezanju naiđe na visoku ili gustu travu,
automatski će povećati broj okretaja reznog sustava i smanjiti
brzinu vožnje dok se to mjesto ne pokosi.
Košnja uz rub
U ovom načinu rada Indego kosi uzduž granične žice.
Učestalost se može podesiti. Po zadanom se to obavlja pri
svakoj četvrtoj košnji.
Prekrivanje traga
Indego kosi travnjak u do 10 m dugim paralelnim linijama.
Razmak između linija po zadanom je namješten na 20 cm, ali
će se automatski smanjiti ako je trava visoka. Nakon košnje
trave nastavit će se rad s namještenim razmakom tragova.
Korisnik može tu postavku promijeniti u izborniku.
Senzori
Vrtni uređaj je opremljen slijedećim senzorima:
Senzor dizanja aktivira se i isključuje pogon i noževe, ako
bi se vrtni uređaj podigao.
Preskočni senzor uočava kada se vrtni uređaj s donjom
stranom podigne prema gore i isključuje pogon noža.
Senzor blokiranja uočava zapreku u širini traga vrtnog
uređaja, kada on dodirne zapreku i daje nalog za promjenu
smjera.
Senzor nagiba aktivira se kada vrtni uređaj dosegne kut od
45°.
Kada se jedan od senzora aktivira, npr. senzor dizanja, na
displeju se pojavljuje poruka: „Vrtni uređaj je podignut. Za
nastavak unesite PIN kod.“. Displej će prijeći u stanje
mirovanja ako u toku 10 minute nema nikakvog unosa. Za
ponovno aktiviranje displeja pritisnite proizvoljnu tipku.
Ako se vrtni uređaj nalazi u stanju mirovanja, pritisnite
proizvoljnu tipku za pozivanje zaslona za unos PIN-a i unesite
PIN kod.
Punjenje aku-baterije
Aku-baterija je opremljena nadzorom temperature koji
dopušta punjenje samo u temperaturnom području između
C i 4C.
Li-ionska aku-baterija se isporučuje djelomično napunjena.
Kako bi se zadržao puni kapacitet aku-baterije, vrtni uređaj
prije prve uporabe morate potpuno napuniti na stanici za
punjenje.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 404 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Hrvatski | 405
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Li-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti, bez
skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu punjenja
neće oštetiti aku-bateriju.
Ako je aku-baterija prazna ili ispražnjena, vrtni uređaj će
isključiti zaštitni sklop: Noževi se više ne pomiču.
Tablica programa
Slijedeće tablice objašnjavaju razne točke izbornika.
Postavke Objašnjenje
Postavke košnje Košnja uz rub Nikad
Vrtni uređaj nikada ne kosi uz rub.
Svaki 4. put
Vrtni uređaj pri svakoj 4. košnji kosi uz rub.
Svaki 2. put
Vrtni uređaj pri svakoj 2. košnji kosi uz rub.
Uvijek
Indego reže rub pri svakoj košnji.
Napomena: Indego kosi rub u svim razdobljima košnje
navedenim u kalendaru ili nakon pritiska tipke „Košnja“.
(u načinu rada „Ručno“)
Prekrivanje traga
Razmak između linija po zadanom je namješten na 20 cm,
ali će se automatski smanjiti ako je trava visoka. Korisnik
može tu postavku promijeniti u izborniku.
ID signala
Promjena frekvencijskog kanala u slučaju signala smetnji.
Brisanje vrta
Izbrisat će se kartica površine vrta spremljena u robotskoj
kosilici.
Napomena: Stroj bi se trebao nalaziti u stanici za
punjenje.
Sigurnosne opcije Promjena PIN-a
Za ponovno aktiviranje nakon automatske blokade i
sigurnosnog isključivanja potreban je unos PIN koda.
Promjena PIN koda najprije zahtjeva unos dosadašnjeg
PIN koda.
Automatska
blokada
Uklj.
Tipke se automatski blokiraju ako se unutar 3 minute ne
pritisne niti jedna tipka.
Ovo se postavka preporučuje radi sigurnosti i radi zaštite
od krađe.
Isklj.
Tipke su stalno spremne za unos.
Odabir jezika
Promjena jezika prikazivanja.
Opcije sustava Namještanje tona
tipki
Promjena glasnoće tona tipki.
Namještanje
zaslona
Svjetlina zaslona
Namještanje svjetlijeg ili tamnijeg displeja.
Informacije
Informacije o verziji softvera, serijskom broju i
posljednjem servisu.
Tvorničke
postavke
Vraćanjem vrtnog uređaja na tvorničke postavke brišu se
sve korisničke postavke.
Vraćanje na tvorničke postavke zahtijeva ponovno
registriranje vrta.
Odaberite regiju
Lokaliziranje za elektronički kompas
Unos vremena i
datuma
Unos vremena i datuma.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 405 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
406 | Hrvatski
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Traženje greške
Podrška na internetu
http://www.bosch-indego.com
Odabir rasporeda Objašnjenje
RUČNO Informacije
Pomoćne informacije za upotrebu načina rada RUČNO.
Odaberi
Ovu funkciju odaberite ako se ne treba koristiti raspored.
RASPORED 1 – 5 Uredi
Programiranje do 5 automatskih rasporeda
namještanjem pojedinačnih dana košnje i razdoblja.
Odaberi
Aktivira neki od 5 pojedinačnih rasporeda.
Raspored info Objašnjenje
Raspored info
Pregled programiranih dana košnje.
Nazad
Povratak u glavni izbornik.
Odabir rasporeda
Pozivanje podizbornika „Odabir rasporeda“.
Blokada tipki Objašnjenje
Blokada tipki
Tipke se odmah blokiraju, neovisno od automatske
blokade.
Deblokada tipki
Za deblokadu tipki potreban je unos PIN koda.
Simptomi Mogući uzroci Pomoć
Vrtni uređaj ne radi Moguće je začepljenje Kontrolirati donju stranu vrtnog uređaja i prema potrebi
je osloboditi (uvijek nosite zaštitne rukavice za rad u
vrtu)
Aku-baterija nije do kraja napunjena Vrtni uređaj za punjenje staviti u stanicu za punjenje
Previsoka trava Namjestiti veću visinu rezanja
Aku-baterija je suviše hladna/suviše topla Zagrijati aku-bateriju/ostaviti da se ohladi
Prekidač strujnog kruga nije ispravno/
potpuno ugrađen
Ispravno ugraditi
Motor starta i odmah
nakon toga se
ponovno zaustavlja
Aku-baterija nije do kraja napunjena Vrtni uređaj za punjenje staviti u stanicu za punjenje
Prekidač strujnog kruga nije ispravno/
potpuno ugrađen
Ispravno ugraditi
Aku-baterija je suviše hladna/suviše topla Zagrijati aku-bateriju/ostaviti da se ohladi
Namjestiti veću visinu rezanja
Vrtni uređaj radi sa
prekidima
Moguća je unutarnja greška Obratite se za pomoć ovlaštenom Bosch servisu
Vrtni uređaj ostavlja
iza sebe nepravilnu
sliku rezanja
Premala visina rezanja Namjestiti veću visinu rezanja
Nož je tup Zamjena noža
Moguće je začepljenje Kontrolirati donju stranu vrtnog uređaja i prema potrebi
je osloboditi (uvijek nosite zaštitne rukavice za rad u
vrtu)
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 406 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Hrvatski | 407
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Servisiranje i savjetovanje o primjeni
www.bosch-garden.com
Kod svih upita i naručivanja rezervnih dijelova molimo
neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa tipske
pločice vrtnog uređaja.
Ukoliko je potrebno, robotsku kosilicu i stanicu za punjenje
uvijek zajedno pošaljite u Bosch ovlašteni servisni centar.
Dodatno je potrebna verzija softvera vašeg vrtnog uređaja
(vidi „Izbornik > Postavke > Opcije sustava >
Informacije“).
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: (01) 2958051
Fax: (01) 2958050
Transport
Li-ionske aku-baterije ugrađene u električnom alatu podliježu
zakonu o transportu opasnih tvari. Aku-baterije korisnik može
bez ikakvih preduvjeta transportirati cestovnim transportom.
Ako transport obavlja treća strana (npr. transport
zrakoplovom ili špedicijom), treba se pridržavati posebnih
zahtjeva obzirom na ambalažu i označavanje. Kod pripreme
ovakvih pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa
stručnjakom za transport opasnih tvari.
Zbrinjavanje
Vrtne uređaje, punjače i aku-bateriju/baterije ne bacajte u
kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2012/19/EU, neuporabivi električni i
elektronički uređaji i prema Smjernicama
2006/66/EC neispravne ili istrošene aku-
baterije/baterije moraju se odvojeno
sakupljati i dovesti na ekološki prihvatljivo
recikliranje.
Integrirane aku-baterije smiju se izvaditi samo u svrhu
zbrinjavanja. Otvaranjem kućišta vrtni uređaj se može
uništiti.
Ugrađene aku-baterije smiju se zbrinuti u otpad samo
preko ovlaštenog servisa.
Aku-baterije/baterije:
Li-Ion:
Molimo pridržavajte se napomena u
odjeljku „Transport“.
Zadržavamo pravo na promjene.
Travnjak je
mjestimično
nepokošen
Razdoblje je premalo za veličinu travnjaka Povećati razdoblje
Vrijeme rada aku-baterije Obratite se za pomoć ovlaštenom Bosch servisu
Razmak između zapreka obuhvaćenih
graničnom žicom manji je od 1 m
Povećati razmak između graničnih žica
Napomena: Zapreke visine veće od 6 cm ne moraju se
obuhvatiti žicom
Stanje travnjaka za truckanje kosilice U izborniku Postavke košnje povećajte/smanjite
prekrivanje traga košnje
Jake vibracije/
šumovi
Otpuštena matica/vijak noža Stegnuti maticu/vijak noža
Nož je oštećen Zamjena noža
Nije moguć proces
punjenja
Kontakti za punjenje su korodirani Očistiti kontakte za punjenje
Moguća je unutarnja greška Obratite se za pomoć ovlaštenom Bosch servisu
Vrtni uređaj ne može
doći u stanicu za
punjenje
Granična žica nije ispravno poravnata Provjeriti i poravnati graničnu žicu
Granična žica nalazi se blizu izvora smetnje
Održavati dovoljan razmak (cca. 1 m) između granične
žice i izvora smetnje
Treperi LED na
stanici za punjenje
Granična žica je prekinuta, suviše duga ili
suviše kratka
Provjerite da li je granična žica prekinuta i da li se njena
dužina kreće između 20 i 450 m. Nakon toga isključiti i
ponovno uključiti električno napajanje.
Ne svijetle pokazivači
na stanici za punjenje
Nije ispravno utaknut mrežni utikač uređaja za
opskrbu električnom energijom
Mrežni utikač (do kraja) utaknuti u utičnicu
Možda je neispravna mrežna utičnica ili mrežni
priključni kabel
Mrežni napon mora ispitati kvalificirani električar
Neispravan je uređaj za opskrbu električnom
energijom ili stanica za punjenje
Uređaj za električno napajanje ili stanicu za punjenje
treba ispitati u Bosch ovlaštenom servisu
Simptomi Mogući uzroci Pomoć
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 407 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
408 | Eesti
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Eesti
Suur aitäh, et otsustasite Indego
robotniiduki kasuks!
Enne Indego kasutuselevõttu lugege
palun läbi järgmised ohutusnõuded.
Ohutusnõuded
Tähelepanu! Lugege järgmised
juhised tähelepanelikult läbi.
Tutvuge aiatööriista
käsitsuselementide ja nõuetekohase
kasutamisega. Hoidke
kasutusjuhend hilisemaks
kasutamiseks hoolikalt alles.
Aiatööriistal olevate sümbolite
selgitus
Üldine oht.
Veenduge, et aiatööriist ei
blokeeri ega tõkesta
väljapääse.
Hoiatus: Enne aiatööriista
töölerakendamist lugege läbi
kasutusjuhend.
Hoiatus: Enne aiatööriista
seadistamist ja tõstmist lülitage
aiatööriist välja.
Ettevaatust: Ärge puudutage
pöörlevaid lõiketerasid.
Lõiketerad on teravad. Olge
ettevaatlik ja kaitske oma sõrmi ja
varbaid vigastuste eest.
Enne aiatööriista puudutamist
oodake, kuni tööriista kõik osad
on täielikult seiskunud.
Lõiketerad pöörlevad pärast
aiatööriista väljalülitamist edasi ja
võivad põhjustada vigastusi.
Veenduge, et eemalepaiskuvad
võõrkehad ei vigasta läheduses
viibivaid inimesi.
Hoiatus: Viibige töötavast
aiatööriistast ohutus kauguses.
Ärge sõitke aiatööriista peal.
Turvalisuse tagamiseks on
laadimisseade varustatud
trafoga.
Eemaldatav võrguadapter.
Robotniiduki puhastamiseks
ärge kasutage survepesurit
ega aiavoolikut.
Käsitsemine
Enne mis tahes tööde teostamist
aiatööriistal (nt hooldamine,
tarvikute vahetamine) ja enne
aiatööriista teisaldamist ja
hoiulepanekut eemaldage
vooluringi katkesti.
Ärge lubage aiatööriista kasutada
lastel ja isikutel, kes ei ole tutvunud
käesolevate kasutusjuhistega.
Konkreetse riigi õigusaktid võivad
ette näha vanusepiiranguid seadme
kasutamiseks.
Seda aiatööriista ei tohi kasutada
inimesed (sealhulgas lapsed), kelle
füüsilised või vaimsed võimed on
piiratud või kellel puuduvad seadme
kasutamiseks vajalikud kogemused ja
teadmised, välja arvatud juhul, kui
nad kasutavad tööriista nende
turvalisuse eest vastutava isiku
järelevalve all, kes annab neile
juhiseid seadme kasutamiseks.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 408 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Eesti | 409
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Et välistada aiatööriistaga mängimise
võimalust, ei tohi jätta lapsi
aiatööriista lähedusse järelevalveta.
Seadme käsitseja või kasutaja
vastutab õnnetusjuhtumite ja teistele
inimestele või nende varale tekitatud
kahju eest.
Kui aiatööriista kasutamisel tekib mis
tahes oht, vajutage kohe punasele
stopp-nupule.
Veenduge, et piirdetraat on
paigaldatud kooskõlas
kasutusjuhendiga.
Kontrollige piirdetraati. See peab
olema kogu pikkuses pingule
tõmmatud ja vaiadega maapinna
külge kinnitatud ning sellel ei tohi olla
lahtisi traadiotsi.
Kontrollige aiatööriista kasutamise
ala korrapäraste ajavahemike tagant
ning eemaldage kõik kivid, oksad,
traadid ja teised esemed.
Pingestatud elektrijuhtmetest ei tohi
üle sõita.
Kontrollige aiatööriista korrapäraste
ajavahemike tagant ja vahetage välja
kulunud või kahjustada saanud
lõiketerad, tera kruvid ja lõikeseadis.
Kulunud terad ja tera kruvid vahetage
välja ühekorraga, et tagada detailide
tasakaalustatud olekut.
Ärge rakendage tööle aiatööriista,
mille kaitsekatted või -seadised on
kahjustada saanud või puuduvad.
Ärge viige oma käsi ja jalgu
pöörlevate osade lähedusse või alla.
Ärge kunagi tõstke ega kandke
töötava mootoriga aiatööriista.
Ärge jätke töötavat aiatööriista
järelevalveta, kui läheduses viibivad
koduloomad, lapsed või teised
inimesed.
Lülitage aiatööriist sisse vastavalt
kasutusjuhendile ja paiknege
pöörlevatest osadest ohutus
kauguses.
Ärge kasutage aiatööriista üheaegselt
vihmutiga. Sisestage ajakava, et
vältida mõlema süsteemi üheaegset
töötamist.
Ärge modifitseerige aiatööriista
mingil viisil. Lubamatud
muudatused võivad mõjutada
aiatööriista ohutut tööd ja põhjustada
suuremat müra ja vibratsiooni.
Vabastage kaitselüliti:
– enne kinnikiildumiste kõrvaldamist,
– enne aiatööriista kontrollimist,
puhastamist või seadistustööde
tegemist,
– kui aiatööriist ebatavaliselt vibreerib
(peatage aiatööriist ja vaadake see
kohe üle),
– pärast võõrkehaga kokkupuutumist.
Kontrollige aiatööriista kahjustuste
suhtes, vajalike parandustööde
tegemiseks pöörduge Boschi
hooldekeskusse.
Hooldus
Kandke alati aiakindaid, kui
reguleerite seadet teravate
lõiketerade piirkonnas.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 409 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
410 | Eesti
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Enne aiatööriista seadistamist ja
muude tööde tegemist aiatööriista
kallal eemaldage vooluringi
katkesti.
Enne mis tahes tööde tegemist
laadimisjaama või trafo kallal
tõmmake võrgupistik
pistikupesast välja.
Pühkige aiatööriista välispind puhtaks
pehme harja ja lapiga. Ärge kasutage
vett ega lahusteid või
poleerimisvahendeid. Eemaldage
külgekleepunud rohi ja muu mustus,
eriti põhjalikult puhastage
ventilatsiooniavasid.
Keerake aiatööriist ümber, nii et põhi
jääb üles, ja puhastage korrapäraselt
terade piirkonda. Kõvasti kinni
kleepunud rohu eemaldamiseks
kasutage tugevat harja või kaabitsat.
(vt joonist A)
Terasid võib pöörata. (vt joonist B)
Veenduge, et kõik mutrid, poldid ja
kruvid on kõvasti kinni keeratud ja et
aiatööriist on korrektselt kokku
pandud.
Kontrollige aiatööriista
korrapäraselt, kulunud ja kahjustada
saanud osad vahetage tööohutuse
tagamiseks kohe välja.
Veenduge, et kasutate ainult Boschi
originaalvaruosi.
Terad ja kruvid vahetage välja
komplektina.
Hoiustamine ja transportimine talvel
Enne aiatööriista hoiulepanekut
eemaldage vooluringi katkesti.
Indego on töövalmis temperatuuridel
vahemikus 5 °C kuni 45 °C.
Talveperioodil, kui temperatuur on
püsivalt alla 5 °C, hoidke niidukit
kuivas, turvalises ja lastele
kättesaamatus kohas.
Ärge asetage aiatööriista või
laadimisjaama peale teisi esemeid.
Niiduki pikemal transportimisel on
soovitav kasutada originaalpakendit.
SD-kaart
Robotniidukis olev SD-kaardi-liides on
ette nähtud ainult
tarkvaradiagnostikaks, mida
teostatakse Boschi hooldekeskuses.
Akuga seotud ohud
Akut tohib laadida vaid Boschi poolt
ette nähtud laadimisjaamas.
Indego töötab
temperatuurivahemikus 5 °C kuni
45 °C. Kui aku temperatuur on
kõrgem või madalam, kuvatakse
sellekohast teadet ekraanil ja niiduk
ei lahku laadimisjaamast või
töötamise korral pöördub
laadimisjaama tagasi.
Vältige kokkupuudet aiatööriistaga,
kui akust peaks eralduma vedelikku.
Akuvedelikuga kokkupuute korral
pöörduge arsti poole.
Kui aku saab vigastada, võib akust
välja voolata akuvedelikku, mille
tagajärjel võivad saada märjaks akuga
külgnevad detailid. Kontrollige
asjaomaseid detaile ja võtke
ühendust Boschi hooldekeskusega.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 410 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Eesti | 411
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Ärge võtke aiatööriista ja sellesse
integreeritud akut lahti. Esineb
lühise ja elektrilöögi oht.
Kaitske aiatööriista tule eest.
Esineb plahvatuse oht.
Aiatööriista kahjustamise ja
asjatundmatu käsitsemise korral
võib akust eralduda kahjulikku
auru. Tagage värske õhu
juurdepääs ning kaebuse korral
pöörduge arsti poole. Aur võib
ärritada hingamisteid.
Hoidke aiatööriista temperatuuril
20 °C kuni 50 °C. Ärge jätka
aiatööriista näiteks suvel kuuma
autosse.
Ohutusnõuded akulaadimisseadme
ja trafo kasutamisel
Laadimiseks tohib kasutada vaid
selleks ette nähtud Boschi
laadimisjaama. Vastasel korral tekib
plahvatuse ja põlengu oht.
Kontrollige laadimisjaama, trafot,
toitejuhet ja pistikut korrapäraste
ajavahemike tagant. Vigastuste
tuvastamise korral ärge rakendage
laadimisjaama ja trafot tööle. Ärge
võtke laadimisjaama ja trafot ise
lahti ja laske neid parandada
üksnes asjaomase
kvalifikatsiooniga tehnikutel, kes
kasutavad vaid Boschi
originaalvaruosi. Laadimisjaama,
trafo, toitejuhtme ja pistiku
kahjustused suurendavad
elektrilöögi ohtu.
Ärge kasutage laadimisjaama ja
trafot tuleohtlikul pinnal (nt paber,
tekstiil) või tuleohtlikus
keskkonnas. Laadimisel lähevad
laadimisjaam ja trafo kuumaks,
mistõttu tekib põlengu oht.
Tähelepanu: Patarei laadimiseks
kasutage tarnekomplekti kuuluvat
eemaldatavat võrguadapterit.
Ärge jätke lapsi järelevalveta. Nii
tagate, et lapsed ei hakka
laadimisjaama, trafo või
aiatööriistaga mängima.
Lapsed ja isikud, kes ei ole oma
füüsiliste või vaimsete võimete või
puuduva kogemuse tõttu
suutelised laadimisjaama või trafot
ohutult käsitsema, tohivad
laadimisjaama ja trafot kasutada
üksnes nende eest vastutava isiku
järelevalve all või tingimusel, et
nad on saanud nende eest
vastutavalt isikult asjaomased
juhised. Vastasel korral esineb vale
käsitsemise ja vigastuste oht.
Vooluallika pinge peab olema
vastavuses trafole märgitud
andmetega.
Trafo tuleks ühendada pistikupessa,
millel on maksimaalselt 30 mA
rakendumisvooluga
rikkevoolukaitselüliti (RCD).
Kontrollige korrapäraste
ajavahemike tagant
rikkevoolukaitselüliti seisundit.
Toitejuhet tuleb korrapäraselt
kontrollida kahjustuste suhtes ja seda
tohib kasutada üksnes juhul, kui selle
seisund on veatu.
Tööohutuse tagamiseks tuleb
toitejuhe vajaduse korral välja
vahetada lasta tootja esindajal,
Boschi elektriliste tööriistade
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 411 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
412 | Eesti
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
volitatud parandustöökojas või
asjaomase väljaõppega isikul.
Laadimisjaama ja trafo toitejuhtmete
vahetamisel veenduge, et kasutate
Boschi heakskiidetud toitejuhtmeid.
Ärge puudutage seadme
võrgupistikut kunagi märgade kätega.
Ärge sõitke toitejuhtmest üle, ärge
muljuge seda ja ärge tõmmake
sellest, vastasel korral võib toitejuhe
kahjustada saada. Kaitske toitejuhet
kuumuse, õli ja teravate servade eest.
Toiteplokk on ohutuse tagamiseks
topeltisoleeritud ja ei vaja maandamist.
Tööpinge on 230 V AC, 50 Hz (EL-i
mittekuuluvates riikides 220 V, 240 V
sõltuvalt mudelist). Lisateavet saate
Boschi volitatud hooldekeskusest.
Kahtluse korral pöörduge elektriala
asjatundja poole või lähimasse Boschi
müügiesindusse.
Toitejuhet tuleb korrapäraselt
kontrollida vigastuste ja kulumise
suhtes ja seda tohib kasutada vaid siis,
kui selle seisund on veatu.
Sümbolid
Järgmised piltsümbolid on olulised kasutusjuhendi lugemisel
ja mõistmisel. Pidage palun piltsümbolid ja nende tähendus
meeles. Piltsümbolite õige tõlgendamine aitab Teil
aiatööriista tõhusamalt ja ohutumalt käsitseda.
Nõuetekohane kasutamine
Seade on ette nähtud muru niitmiseks koduaias.
Tehnilised andmed
Sümbol Tähendus
Kandke kaitsekindaid
Lubatud toiming
Keelatud toiming
Lisatarvikud/varuosad
Robotniiduk SI-
ühikud
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
Tootenumber
3 600 ... ... HA2 0../
... HA2 1..
... HA2 1.. ... HA2 1.. ... HA2 3.. ... HA2 3.. ... HA2 3..
Lõikelaius cm 26 26 26 26 26 26
Lõikekõrgus
mm 20 – 60 20–60 20–60 20–60 20–60 20 – 60
Max kaldenurk
°2020 20 20 20 20
Niidetava ala pindala
maksimaalselt
minimaalselt
–ühe akulaadimise
kohta***
m
2
m
2
m
2
800/1000*
20
200
800
20
200
850
20
200
1000
20
200
1100**
20
200
1200**
20
200
Kaal
kg 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1
Kaitseaste
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Seerianumber vt aiatööriista andmesilti
*sõltuvalt tööriista mudelist
**sõltuvalt murupinna kujust ja keerukusastmest (vt näited joonisel 3)
***sõltuvalt lõikekõrgusest, muru kvaliteedist ja niiskusest
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 412 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Eesti | 413
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Müratase määratud kooskõlas standardiga EN 50636-2-107.
Seadme A-korrigeeritud müratase on üldjuhul: Helirõhu tase
64 dB(A); helivõimsuse tase 72 dB(A). Mõõtemääramatus
K=2,74 dB.
Aku
liitium-ioon liitium-ioon liitium-ioon liitium-ioon liitium-ioon liitium-ioon
Nimipinge
V 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4
Mahtuvus
Ah 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
Akuelementide arv
18 18 18 18 18 18
Keskmine tööaeg***
min 50 50 50 50 50 50
Aku max laadimisaeg
min 50 50 50 50 50 50
Piirdetraat
Piirdetraat
tarnekomplekti
kuuluv kaabel
paigaldatud traadi
min pikkus
paigaldatud traadi
max pikkus
m
m
m
150/200*
20
450
150
20
450
150
20
450
200
20
450
200
20
450
250
20
450
Laadimisjaam
Tootenumber F 016 ... ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104
Sisendpinge
V4242 42 42 42 42
Energiakulu
W150150 150 150 150 150
Laadimisvool
A2,02,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Lubatud
laadimistemperatuur °C 545 5 – 45 5 – 45 5–45 5–45 5–45
Kaal
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Kaitseaste
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Trafo
Tootenumber
Šveits
Suurbritannia
Muud Euroopa riigid
Austraalia
F 016 ... ... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
Sisendpinge
(vahelduvpinge)
V 220–240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240
Kaitseaste
/II /II /II /II /II /II
Sagedus
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Väljundpinge
(alalispinge) V4242 42 42 42 42
Kaitseaste
IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7
Kaal
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Robotniiduk SI-
ühikud
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
*sõltuvalt tööriista mudelist
**sõltuvalt murupinna kujust ja keerukusastmest (vt näited joonisel 3)
***sõltuvalt lõikekõrgusest, muru kvaliteedist ja niiskusest
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 413 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
414 | Eesti
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajatena, et punktis „Tehnilised andmed“
kirjeldatud toote vastab direktiivides 2006/42/EÜ,
1999/5/EÜ (kuni 13. juunini 2016), 2000/14/EL (alates 14.
juunist 2016), 2009/125/EÜ, 2011/65/EL ja nende
muudetud redaktsioonides sätestatud asjaomastele nõuetele
ja on kooskõlas järgmiste standarditega:
EN 60335-1:2012+A11:2014/EN 50636-2-107:2015
(tooteohutus), EN 61558-1:2005+A1:2009/
EN 61558-2-16:2009+A1:2013 (võrgutoitega seadmete
ohutus), EN 301 489-7 V1.3.1 (elektromagnetiline
ühilduvus ja ERM mudelitele GSM ja DCS),
EN 301 511 V9.0.2 (peamised nõuded mudelitele
GSM 900 ja GSM 1800), EN 55014-1:2006+A2:2011
(elektromagnetilise ühiliduvusega seotud tõrked),
EN 55014-2:1997+A2:2008 (EMC häirekindlus).
2000/14/EÜ: Garanteeritud helivõimsustase 75 dB (A).
Vastavuse hindamise meetod kooskõlas VI lisaga.
Tootekategooria: 32
Volitatud asutus 2000/14/EÜ:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tehniline toimik (2006/42/EÜ, 2000/14/EÜ) saadaval:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 27.10.2015
Paigaldusjooniste selgitus
(vt lk 3–14)
Muru ettevalmistamine
Eemaldage niidetavalt alalt kivid, oksad, pingestatud
elektrijuhtmed ja teised esemed.
Veenduge, et niidetav ala on ühetasane ja sellel ei leidu
aiatööriista tööd takistavaid objekte (nt kraavid, süvendid ja
üle 20° kaldenurgaga kallakud).
Niitke muru tavalise muruniidukiga maksimaalselt 40 mm
kõrguseks ja piirdetraadi kohal olev ala maksimaalselt 20 mm
kõrguseks.
Paigaldamine
Video Indego installeerimise kohta leiate veebisaidilt
www.bosch-indego.com või järgmist ruutkoodi kasutades.
Valige laadimisjaama jaoks sobiv asend; see peab olema
tasane ja kaitstud otsese päikesekiirguse eest.
Märkus: Laadimisjaam tuleb asetada muruplatsi välisservale
piirdetraadi peale. See ei tohi paikneda keset muruplatsi
oleva tööriistakuuri kõrval.
Veenduge, et laadimisjaam seisab niidetava muruplatsi
kõrval, nii et selle ette jääb 1,5 m pikkune sirge rada ja selle
taha 1 m pikkune sirge rada. Lõigatava muruplatsi poolt
vaadatuna peavad laadimiskontaktid jääma vasakule
(vt joonist 2).
Märkus: Kui laadimisjaam paikneb selliselt, et
laadimiskontaktid jäävad niidetava murupinna poole või on
suunatud paremale, ei hakka Indigo korrektselt tööle.
Tõmmake piirdetraat läbi põhjaplaadi eesmise ava, seejärel
ajage see läbi kaablikanali ja tagumise ava. Kinnitage
piirdetraat vaiaga nii, et saab jääb avaga ühele joonele.
Eemaldage ettevaatlikult isolatsioon ja ühendage piirdetraat
parempoolse ühendusklemmiga (Punane).
(vt. iooniseid 5–6)
Kinnitage laadimisjaam 4 tarnekomplekti kuuluva vaiaga
maapinna külge. (vt joonist 7)
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Toimingu eesmärk Joonis Lehekülg
Tarnekomplekt/Aiatööriista
väljavõtmine pakendist
1 4
Laadimisjaama kohaleasetamine
2–4 4–6
Piirdetraadi viimine läbi põhjaplaadi
5 6
Piirdetraadi esimese otsa ühendamine
6 6
Laadimisjaama kinnitamine maapinna
külge
7 6
Piirdetraadi mahapanek
8 7
Piirdetraadi pikendamine
9 8
Täiendava ala hõlmamine
piirdetraadiga
10 8
Piirdetraadi teise otsa ühendamine
11 9
Kaitsekatte asetamine
laadimisjaamale 12 9
Trafo ühendamine vooluvõrguga
13 10
Laadimisjaam signaliseerib
võrgupinget SEES
14 10
Vooluringi katkesti paigaldamine
15 10
Aiatööriista asetamine laadimisjaama
16 11
„Tervitus“-teksti kuva, vt teksti
kasutusjuhendis
17 11
Aiatööriista tõstmine ja teisaldamine
18 12
Lõigekõrguse reguleerimine
19 12
Tõhus niitmine Logicut abil
20 13
Puhastamine
A 14
Hooldamine
B 14
Toimingu eesmärk Joonis Lehekülg
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 414 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Eesti | 415
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Pange piirdetraat vastupäeva maha nii, et see jääb tihedalt
vastu maad. Veenduge, et piirdetraat jääb muruservadest,
astmetest, seintest, tiikidest ja muudest sarnastest
objektidest ettenähtud kaugusele. Kasutage vahekauguse
šablooni. (vtjoonist8)
Märkus: Piirdetraat tuleb paigaldada nii, et Indego ei ole
sellest kunagi rohkem kui 16 m kaugusel.
Kui muru piirneb tee või platsiga, võib Indego sõita selle peale.
Sellistel juhtudel tuleb piirdetraat paigaldada vahetult piki
muru serva.
Märkus: Piirdetraadi võib paigaldada
maksimaalselt 5 cm sügavuselt. Soovitame muruplatsil
asuvad kõvad objektid piirdetraadiga ära piirata. See hoiab
ära Indego pideva põrkumise vastu neid objekte ja sellest
tingitud korpuse kulumise. Objektide ümber, mille kõrgus on
väiksem kui 6 cm, nt lillepeenarde ümber tuleb piire
paigaldada päripäeva, et vältida lõiketera kahjustamist.
Nendesse kohtadesse suunduvad ja nendest kohtadest
tagasitulevad traadid peaksid üksteist puudutama, kuid ei
tohi ristuda. (vt joonist 8)
Märkus: Objektide ümber ja nurkades
jääb muru ca 20 cm laiuselt niitmata.
Kinnitage piirdetraat esimese vaiaga laadimisjaama kõrvale,
tõmmake piirdetraat pingule ja kinnitage järgmiste vaiadega
umbes iga 50 cm tagant. (vt joonist 8)
Tehke niidetavale alale ring peale ja ühendage piirdetraat
laadimisjaama tagaküljega nii, et see on ava ja vaiaga ühel
joonel. Kinnitage piirdetraadi teine ots samuti vaiaga.
Veenduge, et ava, traadi mõlemad otsad ja vai on ühel joonel.
Lõigake piirdetraat sobivasse pikkusse, eemaldage
ettevaatlikult isolatsioon ja ühendage piirdetraat vasakpoolse
ühendusklemmiga (Must). (vt joonist 11)
Asetage laadimisjaama peale kaitsekate. (vt joonist 12)
Märkus: Täiendava piirdetraadi võib ühendada sidujaga. (vt
joonist 9)
Pikendustraati võib pikendada maksimaalselt kuni 450 m
pikkuseks.
Märkus: Kui soovite muru õhustada või rehitseda, olge
piirdetraadist piisaval kaugusel.
Trafo paigaldage kuiva ja jahedasse kohta. Ühendage see
laadimisjaama ja siseruumis paikneva võrgupistikupesaga.
(vt joonist 13)
Kontrollige laadimisjaama indikaatortuld (vt joonist 14):
Indikaator põleb pideva rohelise tulega, kui trafo
väljundpinge on olemas ja piirdetraat ei ole katkenud.
Indikaatortuli ei põle, kui trafo väljundpinge puudub.
Esmaseadistamine
Ühendage vooluringi katkesti niidukiga ja asetage niiduk
laadimisjaama. (vt. iooniseid 15 –17)
Ekraanile ilmub „Tervitus“-tekst järgmiste sümbolitega:
Nuppudel on mitu funktsiooni. Asjaomane funktsioon sõltub
avatud menüüst ja selle selgitust kuvatakse ekraanil.
Nuppudega (kursoritega) noolesümbolite või kõrval
saab liikuda menüü valikutes üles või alla. Nuppudega
(kursoritega) noolesümbolite või kõrval saab liikuda
menüü valikutes paremale või vasakule.
Ekraanile ilmub järgmine tekst kohe, kui valik on tehtud ja
kinnitatud.
Paigaldamine
Kõigepealt vajutage „Language choice“ (keele valik) kõrval
olevale nupule. Ekraanile ilmub tekst „Vali keel“ järgmise
sisuga.
Valige keel ja kinnitamiseks vajutage „Salvesta“.
20-25cm
Sümbol Tähendus
Vasakpoolsed mitmikvaliku nupud
Aku laetuse aste
* Niiduk on GSM-võrguga ühendatud
* GSM-võrguga ühenduse ootamine
* Niiduk on serveriga ühendatud
* Serveriga ühenduse ootamine
Menüü/alammenüü nimetus
Tekstiekraan
Kellaja näit
Parempoolsed mitmikvaliku nupud
* Indego ... Connect
Vali keel
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Salvesta
Indego
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 415 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
416 | Eesti
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Valige välja piirkond, kus Indegot kasutatakse, ja kinnitage
käsuga „Salvesta“.
Seda teavet kasutatakse robotniiduki elektroonilise kompassi
töö parendamiseks.
Vajutage „Jätka“, et sisestada oma isiklik PIN-kood.
Paremale/vasakule-kursoriga valige sisestuspositsioon,
üles/alla-kursoriga valige numbrid ja kinnitamiseks vajutage
„S-sta“ või „Tagasi“, et pöörduda tagasi endise „PIN-kood“
juurde.
Sisestage siia oma PIN-kood.
Märkus: Hoidke PIN-koodi kaitstuna kõrvaliste isikute eest.
Kui olete oma isikliku PIN-koodi kaotanud, peate Indego koos
laadimisjaamaga toimetama Boschi hooldekeskusesse, kus
see avatakse. Võtke ühendust oma edasimüüja või Boschi
klienditeenindusega (vt „Klienditeenindus ja müügijärgne
nõustamine“).
Seadke kellaaeg „hh:mm“, kuupäev „pp/kk/aaaa“ ja kellaaja
vorming „Vorming: 12 h“. Selleks valige paremale/vasakule-
kursoriga välja sisestuspositsioon, reguleerige üles/alla-
kursoriga välja numbrid ja kinnitamiseks vajutage „Salvesta“
või valige „Tagasi“, et pöörduda tagasi endise „PIN-kood“
juurde.
Valige „Liigu piirdetraadi järgi“ , et aeda mõõdistada.
(Valige „Tagasi“, et pöörduda tagasi teksti „Kuupäev ja
kellaaeg“ juurde.)
Märkus: Kui laadimisjaama näit sellel ajal vilgub, on
piirdetraat katkenud, liiga pikk (üle 450 m) või liiga lühike
(alla 20 m).
Vali piirkond
Lõuna-Euroopa
Lääne-Euroopa
Põhja-Euroopa
Euroopa, UK
Ida-Euroopa
Tühista Salvesta
PIN-kood
Määrake kindlaks PIN-kood
Jätka
PIN-kood
Sisesta uus PIN:
0–––
Tagasi S-sta
PIN CODE
Kuupäev ja kellaaeg
hh:mm
pp/kk/aa
Vorming: 12 h
Tagasi Salvesta
Installeerimine
Installeerimisprotsessi
lõpetamiseks vajuta Liigu
piirdetraadi järgi
Tagasi Liigu piirdetraadi järgi
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 416 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Eesti | 417
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Järgmine ekraanitekst näitab esimese ringi tegemist piki
piirdetraati:
Terad ei pöörle, kui niiduk teeb esimest ringi piki piirdetraati.
Märkus: Kaardistamisel liigub Indego piki muruplatsi serva
paigaldatud piirdetraati. Kohtades, kus traat teeb takistuste
ümber 1 cm ringi, Indego seda ei tuvasta ja jätkab liikumist
piki välisserva. (vt joonist 8)
Mõõdistamine on lõppenud, kui niiduk on jõudnud
laadimisjaama tagumise külje juurde.
Vajutage „Takistus“, kui aiatööriist ei ole jõudnud
laadimisjaama tagumise külje juurde. Installeerimise
lõpetamiseks toimige ekraanile ilmuva info kohaselt.
Vajutage „Baasjaam“, kui aiatööriist on jõudnud
laadimisjaama tagumise külje juurde.
Pärast edukat installeerimist võite vajutada kas käsule
„Niitmine“, et niitmist kohe käivitada, või valida „Menüü >
Ajakava muutmine“, et koostada ajakava.
Lisateavet niiduki tegutsemise kohta niitmise ajal leiate
lõigust „Niitmine“.
Niitmiskava sisestamine
Konfigureerige niitmiskava ja valige seadistus vastavalt oma
soovile.
Ligikaudsed ajad aia täielikuks niitmiseks on toodud
järgmises tabelis. Pidage meeles, et niitmisaeg sõltub muru
omadustest ja muruplatsil olevate objektide hulgast.
Kõik menüüpunktid on loetletud lõigus „Menüüs
navigeerimine“.
Toodud on detailsed juhised „Ajakava“ koostamise kohta.
Ülejäänud menüüpunktid on intuitiivsed.
Installeerimine
Astu tagasi
Indego käivitub peatselt ja liigub
piirdetraadi järgi.
Niiduki olek
Aeda kaardistatakse ...
Tagasi
Teade
Kas see on baasjaama tagakülg
või takistus? Kui tegemist on
takistusega, siis eemaldage see.
Indego jätkab
kaardistamist
Takistus Baasjaam
Kaardist. lõpetatud
Kaardistamine lõpetatud.
Niiduk sõidab tagasi
baasjaama.
Palun oota.
Tagasi
Indego
Invented for life
Niitmine Menüü
200 m
2
2 h
500 m
2
6 h
800 m
2
9 h
1000 m
2
12 h
1200 m
2
15 h
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 417 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
418 | Eesti
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Ajakava
Menüüpunkti „Menüü > Ajakava muutmine“ all saate avada
5 ajakava.
„MANUAALNE“ tuleks kasutada siis, kui soovite, et niiduk
töötab üksnes käesoleval ajal.
Iga üksikut „AJAKAVA“-režiimi saate seadistada vastavalt
oma vajadustele.
Näide:
Valige „AJAKAVA“ üles/alla-kursoriga, nt „AJAKAVA 1“ ja
vajutage „Muuda“.
Üles/alla-kursoriga valige soovitud niitmispäev, nt „E“.
Paremale/vasakule-kursoriga valige käivitusaeg.
Kinnitage käivitusaeg all paremal oleva nupuga. Valige
paremale/vasakule-kursoriga välja lõpetusaeg. Kinnitage
lõpetusaeg all paremal oleva nupuga.
Niiduk töötab ajaraami piires seni, kuni aku tühjeneb. Kui
muru saab niidetud enne ajaraamis seatud aja möödumist,
pöördub aiatööriist tagasi laadimisjaama.
Ekraanile ilmuvad programmeeritud ajaraamid ülevaatlikul
kujul.
Reguleerige välja kõik täiendavalt vajalikud niitmispäevad ja
kinnitage oma isiklik „AJAKAVA 1“ all vasakul oleva nupuga.
Ajaraami kustutamiseks viige kursor ajaraami juurde ja
kustutage see all paremal oleva nupuga.
Linnuke ilmub salvestatud ajakava kõrvale.
Niiduk alustab niitmist ajaraamis 1 kuvatava nädalapäeva ja
kellaaja saabumisel.
Märkus: Muru hooajalisi kasvutingimusi arvestades
reguleerige kevadel, suvel ja sügisel välja erinevad ajakavad.
Jälgige muru kasvamist ja vajaduse korral muutke oma
ajakava.
Niitmine
Ärge lubage lastel robotniiduki peal sõita.
Vajutage manuaalsele stopp-nupule, enne kui niiduki
kandekäepidemest üles tõstate.
Lõikekõrgus: Lõikekõrgust saab reguleerida vahemikus
20 mm kuni 60 mm (vt joonist 19). Valida saab 10 erineva
seadistuse vahel (ca 20 mm, 24 mm, 29 mm, 33 mm,
38 mm, 42mm, 47 mm, 51 mm, 56mm ja 60 mm).
Märkus: Indego lõiketerasüsteem on välja töötatud madala
muru (35 mm) niitmiseks. Mahaniidetud rohi võib
väetamise eesmärgil multšina maapinnale jääda.
Märkus: Esimese 3 nädala jooksul reguleerige lõikekõrgus
välja vahemikus aste 5 kuni MAX, et vältida piirdetraadi sisse
lõikamist. 3 nädala pärast on piirdetraat rohuga kaetud.
Vali ajakava
Info
MANUAALNE
AJAKAVA 1
AJAKAVA 2
AJAKAVA 3
AJAKAVA 4
AJAKAVA 5
Muuda
Tagasi Vali
Niitmisaja muutmine
00 04 08 12 16 20
E
T
K
N
21:00
Niitmisaja muutmine
00 04 08 12 16 20
E
ll
T
K
l
N
21:00
Vali ajakava
Info
MANUAALNE
AJAKAVA 1
AJAKAVA 2
AJAKAVA 3
AJAKAVA 4
AJAKAVA 5
Muuda
Tagasi Vali
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 418 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Eesti | 419
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Koostage sagedaste kordustega ajakava. Nii tagate head
niitmistulemused ja aku pikema tööea ning hoiate ära rohu
ladestumise murupinnale.
Kui niitmine on alanud:
töötab aiatööriist režiimil „Manuaalne“ seni, kuni
muruplats on niidetud, ja vajutatakse stopp-nupule.
Niitmine katkeb vaid aku laadimiseks.
töötab niiduk programmeeritaval režiimil „Ajakava“ ühe
ajaraami piires katkestusteta. Niiduk katkestab niitmise
vaid laadimiseks. Selleks et niitmist enne ajaraamis
kuvatava aja lõppemist katkestada, vajutage manuaalsele
stopp-nupule. Kui muru saab niidetud enne ajaraamis
kuvatava aja möödumist, läheb niiduk tagasi
laadimisjaama.
Tõhus niitmine Logicut abil
Kui tõhusalt niidab Indego (vt joonist 20)
Tõhusaks niitmiseks õpib Indego tundma niidetava
muruplatsi kuju. Õppeprotsess leiab aset kahe esimese
töötsükli vältel.
Järgnevalt selgitatakse, kuidas Indego muruplatsi kujuga
tutvub.
Asi toimib nii
Tõhusaks niitmiseks kaardistab Indego muruplatsi välisserva
ja asendi, milles paiknevad muruplatsil olevad objektid (puud,
lillepeenrad, tiigid jmt), mis on installeerimisel piirdetraadiga
piiratud. Nii saab Indego kalkuleerida, kus tuleb muru niita,
kus on muru juba niidetud ja kust läheb rada laadimisjaama ja
tagasi. Nii saab Indego tööd teha tunduvalt tõhusamalt.
Tööpinna kaardistamine (vt joonist 20)
Pärast seadistamist kaardistab Indego esmalt aia väliskuju.
Selleks teeb Indego ringi mööda muruplatsi serva paigaldatud
piirdetraati. Ringi tegemise ajal mõõdab Indego ära
kaugused, koostab kaardi ja salvestab selle mällu.
Märkus: Indego ei liigu mööda sisepiirdeks olevat traati.
Piirdetraadiga piiratud objektide asendi
tundmaõppimine (vt joonist 20)
Niipea kui Indego on niidetava ala kaardistanud, võib ta
niitmist alustada. Pärast käsu „Niitmine“ andmist lahkub
Indego laadimisjaamast ja hakkab muru niitma paralleelsete
radadena. Paralleelsed rajad on maksimaalselt 10 m
pikkused, et liikumine oleks võimalikult täpne. Pind
niidetakse paralleelsete radadena, välja arvatud juhul, kui
niiduki ees on piirdetraadiga piiratud objekt.
Sellise objekti tuvastamise korral liigub Indego mööda objekti
ümber olevat piirdetraati, et teha kindlaks objekti kuju.
Objekti asendi salvestamiseks liigub Indego muruplatsi
servas oleva piirdetraadini ja salvestab objekti asukoha
aiakaardile. Seejärel jätkab Indego niitmist. Protsess kordub,
kui Indego kohtub niitmisel teiste objektidega. Pärast töö
lõpetamist liigub Indego tagasi laadimisjaama.
Märkus: Protsess kordub teisel niitmisel. Nii on tagatud
kõikide aias paiknevate objektide leidmine ja nende
asukohtade kandmine aiakaardile.
Kui aias rohkem objekte ei leita, jätkab Indego niitmist.
Kui pärast seadme töölerakendamist on vaja teatav ala aias
välja jätta (nt lillepeenar), võib kaablisiduja abil lisada
täiendava piirdetraadi. (vt joonist 10)
Niitmisrežiim (vt joonist 20)
Niipea kui Indego on tuvastanud kõik aias asuvad objektid,
hakkab niiduk tööle, niites muru tõhusalt paralleelsete
radadena.
Topeltkiirusega niitmine
Kui Indego satub kõrge või tiheda muruga alale, suureneb
automaatselt lõikesüsteemi pöörete arv ja väheneb
liikumiskiirus, kuni koht on niidetud.
Serva niitmine
Selles režiimis niidab Indego piki piirdetraati. Sagedus on
seadistatav. Põhiseadistuse puhul toimub see igal neljandal
niitmisel.
Niitmisradade kattumine
Indego niidab muru kuni 10 m pikkuste paralleelsete
radadena. Radadevaheline kaugus on seatud 20 cm-le, kuid
kõrgema muru korral vähendatakse seda automaatselt. Kui
kõrgem muru on niidetud, töötab niiduk edasi algselt
seadistatud kaugusega. Kasutaja saab seadistust menüü
kaudu muuta.
Sensorid
Aiatööriistal on järgmised sensorid:
Tõstesensor aktiveerub ja lülitab välja ajami ja lõiketerad,
kui niidukit tõstetakse.
Asendisensor tuvastab, et niiduk on keeratud tagurpidi, ja
lülitab välja ajami ja lõiketerad.
Blokeerimissensor annab niitmisalas takistusega kokku
puutudes niidukile käsu muuta suunda.
Kaldesensor aktiveerub, kui niiduk on 45° kaldenurgaga
kallakul.
Kui üks sensoritest aktiveerub, nt tõstesensor, ilmub
ekraanile järgmine teade: „Niidukit tõsteti. Jätkamiseks
sisestage PIN-kood.“. Ekraan läheb puhkeolekusse, kui
sisestamist ei toimu 10 minuti jooksul. Selleks et ekraani
uuesti aktiveerida, vajutage mis tahes nupule.
Kui niiduk on puhkeolekus, vajutage mis tahes nupule, et
avada PIN-koodi sisestamise aken ja sisestada PIN-kood.
Aku laadimine
Aku on varustatud temperatuurikontrolliga, mis lubab akut
laadida vaid temperatuuril 5 °C kuni 45 °C.
Liitium-ioon-aku tarnitakse osaliselt laetuna. Aku
maksimaalse mahtuvuse tagamiseks tuleb aiatööriist enne
esmakordset kasutamist laadimisjaamas täielikult täis
laadida.
Li-ioon-akut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku
kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
Tühja või tühjeneva aku korral lülitab kaitselüliti aiatööriista
välja: lõiketerad ei liigu enam.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 419 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
420 | Eesti
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Programmitabel
Järgmised tabelid selgitavad erinevaid menüüpunkte.
Seaded Selgitus
Niitmisseaded Serva niitmine Mitte kunagi
Niiduk ei niida muru servi mitte kunagi.
Igal 4. korral
Niiduk niidab muru servi igal 4. niitmiskorral.
Igal 2. korral
Niiduk niidab muru servi igal 2. niitmiskorral.
Alati
Indego niidab serva igal niitmisel.
Märkus: Indego niidab serva kõikidel kalendrisse kantud
niitmiskordadel või kui vajutatakse „Niitmine“. (režiimil
„Manuaalne“)
Niitm. radade
kattuvus
Radadevaheline kaugus on seatud 20 cm-le, kuid
kõrgema muru korral vähendatakse seda automaatselt.
Kasutaja saab seadistust menüü kaudu muuta.
Signaali ID
Mõnele muule sageduskanalile lülitumine signaali häire
korral.
Aia kustutamine
Robotniidukis salvestatud aia kaart kustutatakse.
Märkus: Niiduk peaks olema laadimisjaamas.
Turvaseaded Muuda PIN-koodi
Et seadet pärast automaatset lukustumist ja
turvaväljalülitust uuesti käivitada, on vaja sisestada PIN-
kood.
PIN-koodi muutmiseks tuleb kõigepealt sisestada kehtiv
PIN-kood.
Autom. lukustus Sisse
Nupud lukustuvad automaatselt, kui 3 minuti jooksul ei
vajutata ühelegi nupule.
Seda seadistust soovitame kasutada turvakaalutlustel ja
varguste vältimiseks.
Välja
Nupud on sisestamiseks kogu aeg avatud.
Vali keel
Ekraaniteksti keele muutmine.
Süsteemiseaded Sea helisignaal
Helisignaali tugevuse muutmine.
Sea ekraan Ekraani eredus
Ekraani reguleerimine heledamaks või tumedamaks.
Info
Teave tarkvaraversiooni, seerianumbri ja viimase
hoolduse kohta.
Tehase seaded
Aiatööriista lähtestamine tehaseseadetele kustutab kõik
kasutajaseaded.
Lähtestamine tehaseseadetele nõuab aia uut
kaardistamist.
Vali piirkond
Lokaliseerimine elektroonilise kompassi jaoks
Sea kellaaeg ja
kuupäev
Kellaaja ja kuupäeva sisestamine.
Vali ajakava Selgitus
MANUAALNE Info
Abistav teave MANUAALSE režiimi kasutamiseks.
Vali
See funktsioon valige juhul, kui Te ei soovi kasutada
ühtegi ajakava.
AJAKAVA 1 – 5 Muuda
Niitmispäevade ja ajaraamide seadmisega saab
programmeerida kuni 5 automaatset ajakava.
Vali Aktiveerib ühe ajakava 5 seatud ajakavast.
Ajakava info Selgitus
Ajakava info
Programmeeritud niitmispäevade ülevaade.
Tagasi
Tagasi peamenüüsse.
Vali ajakava
Alammenüü „Vali ajakava“ avamine.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 420 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Eesti | 421
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Vea otsing
Abi reaalajas
http://www.bosch-indego.com
Lukusta klahvid Selgitus
Lukusta klahvid
Nupud on olenemata automaatsest lukustamisest kohe
lukustatud.
Vabasta nupud Nuppude vabastamiseks tuleb sisestada PIN-kood.
Tunnused Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Aiatööriist ei tööta Võimalik on ummistus Kontrollige aiatööriista alumist külge ja vajaduse korral
puhastage see (kandke alati aiakindaid)
Aku ei ole täis laetud Asetage aiatööriist laadimiseks laadimisjaama
Muru on liiga kõrge Reguleerige välja suurem lõikekõrgus
Aku on liiga külm/liiga kuum Soojendage akut/laske akul jahtuda
Kaitselüliti ei ole õigesti paigaldatud Paigaldage õigesti
Mootor käivitub ja
seejärel seiskub
Aku ei ole täis laetud Asetage aiatööriist laadimiseks laadimisjaama
Kaitselüliti ei ole õigesti paigaldatud Paigaldage õigesti
Aku on liiga külm/liiga kuum Soojendage akut/laske akul jahtuda
Reguleerige välja suurem lõikekõrgus
Seade töötab
katkendlikult
Võimalik on viga siseühendustes Pöörduge Boschi elektriliste tööriistade volitatud
remonditöökotta
Niitmistulemus on
ebaühtlane
Lõikekõrgus on liiga madal Reguleerige välja suurem lõikekõrgus
Lõiketera on nüri Lõiketerade vahetus
Võimalik on ummistus Kontrollige aiatööriista alumist külge ja vajaduse korral
puhastage see (kandke alati aiakindaid)
Muru on kohati
niitmata
Ajaraam on muru suurust arvestades liiga
väike
Suurendage ajaraami
Aku tööaeg Pöörduge Boschi elektriliste tööriistade volitatud
remonditöökotta
Piirdetraadiga ümbritsetud takistuste
vaheline kaugus on väiksem kui 1 m
Suurendage piirdetraatide vahelist kaugust
Märkus: Kui takistus on kõrgem kui 6 cm, ei ole seda vaja
traadiga ümbritseda
Ebatasane pind Niitmisseadete menüüs suurendage/vähendage
niitmiskoridori kattumist
Tugev vibratsioon/
müra
Lõiketera mutter/kruvi on lõtv Pingutage lõiketera mutrit/kruvi
Lõiketera on vigastatud Lõiketerade vahetus
Laadimine ei õnnestu Laadimiskontaktid on korrodeerunud Puhastage laadimiskontakte
Võimalik on viga siseühendustes Pöörduge Boschi elektriliste tööriistade volitatud
remonditöökotta
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 421 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
422 | Eesti
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Klienditeenindus ja müügijärgne
nõustamine
www.bosch-garden.com
Järelepärimiste esitamisel ja varuosade tellimisel näidake
kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline
tootenumber.
Kui see osutub vajalikuks, saatke robotniiduk Boschi
hooldekeskusse alati koos laadimisjaamaga.
Lisaks on vaja teatavaks teha aiatööriista tarkvaraversioon
(vt „Menüü > Seaded > Süsteemiseaded > Info“).
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: 6549 568
Faks: 679 1129
Transport
Komplektis sisalduvate liitium-ioon-akude suhtes
kohaldatakse ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid.
Akude puhul on lubatud kasutajapoolne piiranguteta
maanteevedu.
Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või
ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas
kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab pakendi
ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.
Kasutuskõlbmatuks muutunud
seadmete käitlus
Ärge käidelge aiatööriistu, akulaadijaid ja akusid/patareisid
koos olmejäätmetega!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja
vastavalt direktiivile 2006/66/EÜ tuleb
defektsed või kasutusressursi ammendanud
aiatööriistad ning akud/patareid eraldi
kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada.
Integreeritud akusid tohib maha võtta ainult
käitlemiseks. Korpuse katte avamine võib elektrilist
tööriista pöördumatult vigastada.
Integreeritud akusid tohib käitlemiseks eemaldada
ainult volitatud hooldekeskuses.
Akud/patareid:
Li-Ion:
Järgige juhiseid, mis on toodud punktis
„Transport“.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Aiatööriist ei saa
sõita laadimisjaama
Piirdetraat ei ole õigesti paigaldatud Kontrollige piirdetraati ja paigaldage see õigesse
asendisse
Piirdetraat on häiringuallika läheduses
Veenduge, et piirdetraadi ja häiringuallika vaheline
kaugus on piisav (ca 1 m)
Laadimisjaama LED-
tuli vilgub
Piirdetraat on katkenud, liiga pikk või liiga
lühike
Kontrollige ja veenduge, et piirdetraat ei ole katkenud ja
on 20 kuni 450 m pikkune. Seejärel lülitage tööriist välja
ja uuesti sisse.
Laadimisjaama
indikaatortuli ei põle
Trafo pistik ei ole (korrektselt) ühendatud
pistikupessa
Ühendage pistik (korrektselt) pistikupessa
Pistikupesa või toitejuhe võivad olla defektsed Võrgupinget laske kontrollida kvalifitseeritud elektrikul
Trafo või laadimisjaam on defektsed Laske võrguadapterit või laadimisjaama kontrollida
Boschi hooldekeskuses
Tunnused Võimalik põhjus Kõrvaldamine
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 422 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Latviešu | 423
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Latviešu
Pateicamies par to, ka esat izvēlējies
robotizēto zāliena pļāvēju Indego.
Pirms zāliena pļāvēja Indego
uzstādīšanas lūdzam izlasīt tālāk
sniegtos drošības noteikumus.
Drošības noteikumi
Uzmanību! Rūpīgi izlasiet tālāk
sniegtos norādījumus. Iepazīstieties
ar dārza instrumenta vadības
elementiem un tā pareizu lietošanu.
Pēc izlasīšanas saglabājiet
lietošanas pamācību turpmākai
izmantošanai.
Uz dārza instrumenta korpusa
attēloto simbolu skaidrojums
Vispārēja rakstura brīdinājuma
zīme.
Nodrošiniet, lai dārza
instruments nenosprostotu kādu no
izejām vai netraucētu tai piekļūt.
Brīdinājums. Pirms uzsākat
dārza instrumenta lietošanu,
izlasiet tā lietošanas pamācību.
Brīdinājums. Pirms jebkura
darba veikšanas ar dārza
instrumentu vai tā pacelšanas
nospiediet izslēgšanas ierīci.
Uzmanību! Nepieskarieties
rotējošajiem asmeņiem.
Asmeņi ir asi. Ievērojiet
piesardzību, lai nezaudētu roku vai kāju
pirkstus.
Nepieskarieties dārza
instrumenta kustīgajām daļām,
bet nogaidiet, līdz tās pilnīgi
apstājas. Pēc dārza
instrumenta izslēgšanas tā asmeņi
zināmu laiku turpina rotēt un var izraisīt
savainojumus.
Nodrošiniet, lai tuvumā esošās
personas neapdraudētu dažādi
priekšmeti, kas var lidot prom
no darba vietas.
Brīdinājums. Ieturiet drošu
attālumu līdz dārza
instrumentam laikā, kad tas
darbojas.
Nemēģiniet vizināties uz dārza
instrumenta.
Bāzes stacija ir apgādāta ar
atdalošo transformatoru.
Noņemams elektrobarošanas
bloks.
Nelietojiet robotizētā zāliena
pļāvēja tīrīšanai
augstspiediena tīrītāju vai
ūdens strūklu no dārza
šļūtenes.
Lietošana
Pirms jebkura darba ar dārza
instrumentu (piemēram, pirms tā
apkalpošanas, darbinstrumentu
nomaiņas u.c.), kā arī pirms
instrumenta transportēšanas vai
novietošanas uzglabāšanai
izņemiet no tā strāvas ķēdes
pārtraucēju.
Neļaujiet lietot dārza instrumentu
bērniem vai personām, kuras nav
iepazinušās ar šiem norādījumiem.
Minimālais vecums lietotājiem tiek
noteikts atbilstoši nacionālajai
likumdošanai.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 423 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
424 | Latviešu
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Šis dārza instruments nav paredzēts,
lai to lietotu personas (tai skaitā arī
bērni) ar traucētām fiziskajām,
sensorajām vai garīgajām spējām vai
nepietiekošu pieredzi un/vai
nepietiekošām zināšanām, izņemot
gadījumus, kad lietošana notiek par
minēto personu drošību atbildīgas
personas uzraudzībā vai saņemot no
tās norādījumus, kā lietojams dārza
instruments.
Bērniem jānodrošina vajadzīgā
uzraudzība, lai viņi nesāktu rotaļāties
ar dārza instrumentu.
Instrumenta lietotājs nes atbildību
par kaitējumu, kas tā darbības
rezultātā tiek nodarīts citām
personām vai viņu īpašumam.
Ja no dārza instrumenta darbības
izriet jebkādas briesmas,
nekavējoties nospiediet tā sarkano
rokas apturēšanas taustiņu.
Nodrošiniet, lai perimetra stieple
tiktu uzstādīta pareizi un atbilstoši
lietošanas pamācībā sniegtajiem
norādījumiem.
Kontrolējiet perimetra stiepli. Tai
jābūt nostieptai visā garumā bez
vaļīgām cilpām un nostiprinātai ar
augsnē iedzītiem mietiņiem.
Regulāri pārbaudiet laukumu, kurā
tiek izmantots dārza instruments, un
atbrīvojiet to no akmeņiem, zariem,
stieplēm un citiem svešķermeņiem.
Nav pieļaujama dārza instrumenta
pārvietošanās pāri
spriegumnesošam elektrokabelim.
Regulāri pārbaudiet, vai dārza
instrumenta asmeņi, asmeņu skrūves
un griešanas mezgls nav nolietojušies
vai bojāti. Lai saglabātos
līdzsvarojums, nomainiet
nolietojušos asmeņus un asmeņu
skrūves komplektā.
Nekādā gadījumā nelietojiet dārza
instrumentu, ja ir bojāti tā
aizsargpārsegi vai uz tā nav
uzstādītas drošības ierīces.
Nenovietojiet rokas vai kājas tuvu
instrumenta rotējošajām daļām vai
zem tām.
Neceliet un nenesiet dārza
instrumentu, ja darbojas tā dzinējs.
Neļaujiet dārza instrumentam
darboties bez uzraudzības, ja ir
zināms, ka tā tiešā tuvumā atrodas
mājdzīvnieki, bērni vai citas
personas.
Ieslēdziet dārza instrumentu
atbilstoši lietošanas pamācībā
sniegtajiem norādījumiem un
netuvojieties tā rotējošajām daļām.
Nedarbiniet dārza instrumentu
vienlaicīgi ar zāliena laistītāju.
Sastādiet tādu laika plānu, lai abas
sistēmas nedarbotos vienlaicīgi.
Neveiciet nekādas izmaiņas dārza
instrumenta konstrukcijā.
Nesankcionētas izmaiņas var
nelabvēlīgi ietekmēt dārza
instrumenta darbības drošumu un
būt par cēloni paaugstinātam trokšņa
un vibrācijas līmenim.
Izņemiet strāvas ķēdes pārtraucēju:
– atbrīvojot iestrēgušās daļas,
– veicot dārza instrumenta pārbaudi,
tīrīšanu vai citus darbus ar to,
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 424 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Latviešu | 425
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
–ja dārza instruments neparasti stipri
vibrēādā gadījumā apturiet un
nekavējoties pārbaudiet
instrumentu),
–pēc saduršanās ar kādu svešķermeni.
Pārbaudiet, vai dārza instruments
nav bojāts, un, ja tam nepieciešams
remonts,griezieties Bosch servisa
centrā.
Apkalpošana
Rīkojoties ar asajiem asmeņiem vai
strādājot to tuvumā, vienmēr
uzvelciet dārznieka aizsargcimdus.
Pirms jebkura darba ar dārza
instrumentu izņemiet no tā strāvas
ķēdes pārtraucēju.
Pirms jebkura darba ar bāzes
staciju vai elektrobarošanas bloku
atvienojiet to no elektrotīkla
kontaktligzdas.
Pamatīgi notīriet dārza instrumenta
ārējās virsmas ar mīkstu suku un
audumu. Nelietojiet tīrīšanai ūdeni,
šķīdinātājus un pulēšanas līdzekļus.
Attīriet instrumentu no zāles paliekām
un nosēdumiem, īpaši rūpīgi iztīrot
ventilācijas atveres.
Regulāri notīriet virsmas ap asmeņiem,
šim nolūkam apgriežot dārza
instrumentu ar apakšpusi uz augšu. Lai
attīrītu stingri piekaltušās zāles
paliekas, lietojiet cietu suku vai skrāpi.
(attēls A)
Asmeņus var apgriezt otrādi. (attēls B)
Pārbaudiet, vai ir stingri pieskrūvēti
visi dārza instrumenta uzgriežņi un
skrūves un vai tas atrodas
apmierinošā tehniskā stāvoklī.
Regulāri pārbaudiet dārza
instrumentu un nomainiet nolietotās
vai bojātās daļas, šādi panākot augstu
darba drošību.
Sekojiet, lai nomaiņai tiktu
izmantotas vienīgi Bosch oriģinālās
rezerves daļas.
Ja ir bojāti vai nolietojušies asmeņi,
nomainiet visus asmeņus kopā ar to
skrūvēm komplektā.
Uzglabāšana ziemā un
transportēšana
Pirms dārza instrumenta
novietošanas uzglabāšanai
izņemiet no tā strāvas ķēdes
pārtraucēju.
Zāliena pļāvējs Indego ir gatavs
lietošanai pie temperatūras vērtībām
no 5 °C līdz 45 °C. Uzglabājiet zāliena
pļāvēju Indego un tā bāzes staciju
ziemas sezonā, kad gaisa
temperatūra ilgstoši ir zemāka par
5 °C, drošā un sausā vietā, kas nav
pieejama bērniem.
Nenovietojiet uz dārza instrumenta vai
uz bāzes stacijas citus priekšmetus.
Ja zāliena pļāvējs Indego tiek
transportēts lielākā attālumā, to
ieteicams ievietot oriģinālajā
iesaiņojumā.
SD karte
Robotizētā zāliena pļāvējā iebū
vētā SD
kartes pieslēgvieta ir paredzēta vienīgi
programmatūras diagnostikai Bosch
servisa centrā.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 425 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
426 | Latviešu
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Bīstamība, ko rada akumulators
Akumulatora uzlādi drīkst veikt
vienīgi firmas Bosch ieteiktajā bāzes
stacijā.
Zāliena pļāvējs Indego darbojas pie
temperatūras vērtībām no 5 °C līdz
45 °C. Ja akumulatora temperatūra
nonāk ārpus šo vērtību diapazona,
zāliena pļāvējs Indego par to izvada
ziņojumu uz displeja un paliek bāzes
stacijā vai arī atgriežas tajā, ja
minētās temperatūras robežvērtības
tiek pārsniegtas pļāvēja darbības
laikā.
Izvairieties pieskarties dārza
instrumentam, ja no tā akumulatora
izplūst šķidrais elektrolīts. Ja šis
šķidrais elektrolīts nonāk uz ādas,
griezieties pēc palīdzības pie ārsta.
Ja akumulators ir bojāts, no tā
izplūstošais šķidrais elektrolīts var
nokļūt uz tuvumā esošajām daļām.
Pārbaudiet elektrolīta skartās daļas
un griezieties Bosch servisa centrā.
Neatveriet dārza instrumentu un
tajā ievietoto akumulatoru saviem
spēkiem. Tas var radīt īsslēgumu
akumulatora ķēdē un elektriskā
trieciena saņemšanas risku.
Sargājiet dārza instrumentu no
uguns. Tas var izraisīt sprādzienu.
Dārza instrumenta bojājuma
gadījumā vai nepareizi apejoties ar
to, no akumulatora var izplūst
tvaiki. Šādā gadījumā ielaidiet
telpā svaigu gaisu un, ja sajūtat
elpošanas traucējumus, griezieties
pie ārsta. Tvaiki var izsaukt
elpošanas ceļu kairinājumu.
Uzglabājiet dārza instrumentu tikai
pie temperatūras vērtībām no –20 °C
līdz 50 °C. Vasaras laikā neatstājiet
dārza instrumentu karstumā,
piemēram, automašīnas salonā.
Drošības noteikumi bāzes stacijai un
elektrobarošanas blokam
Uzlādi drīkst veikt vienīgi ar Bosch
oriģinālās bāzes stacijas palīdzību.
Pretējā gadījumā var notikt
aizdegšanās vai sprādziens.
Regulāri pārbaudiet bāzes staciju
un elektrobarošanas bloku, kā arī
elektrokabeli un tā kontaktdakšu.
Nelietojiet bāzes staciju vai
elektrobarošanas bloku, ja tajos
tiek atklāti bojājumi. Neatveriet
bāzes staciju vai elektrobarošanas
bloku saviem spēkiem, bet
nodrošiniet, lai to remontu veiktu
kvalificēti speciālisti, nomaiņai
izmantojot vienīgi Bosch oriģinālās
rezerves daļas. Bāzes stacijas,
elektrobarošanas bloka,
elektrokabeļa vai kontaktdakšas
bojājuma dēļ pieaug risks saņemt
elektrisko triecienu.
Nedarbiniet bāzes staciju un
elektrobarošanas bloku, ja tie ir
novietoti uz ugunsnedroša
materiāla (piemēram, uz papīra,
auduma u.c.) vai arī atrodas vietā
ar paaugstinātu ugunsbīstamību.
Bāzes stacija un elektrobarošanas
bloks darbojoties izdala siltumu, kas
rada aizdegšanās briesmas.
Uzmanību! Lietojiet akumulatora
atkārtotai uzlādei tikai kopā ar dārza
instrumentu piegādāto noņemamo
elektrobarošanas bloku.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 426 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Latviešu | 427
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Uzraugiet bērnus. Tas ļaus
nodrošināt, lai bērni nerotaļātos ar
bāzes staciju, elektrobarošanas
bloku vai ar dārza instrumentu.
Bērni un personas, kas savu
ierobežoto psihisko, sensoro vai
garīgo spēju un pieredzes vai
zināšanu trūkuma dēļ nespēj droši
apkalpot bāzes staciju un
elektrobarošanas bloku, nedrīkst
šo bāzes staciju un
elektrobarošanas bloku lietot bez
atbildīgās personas uzraudzības un
norādījumu saņemšanas no tās.
Pretējā gadījumā pastāv savainojumu
rašanās risks nepareizas apiešanās
dēļ.
Elektrobarošanas avota spriegumam
jāatbilst vērtībai, kas norādīta uz
elektrobarošanas bloka marķējuma
plāksnītes.
Elektrobarošanas bloks ideālā
gadījumā jāpievieno pie elektrotīkla
kontaktligzdas, kas ir aprīkota ar
noplūdes strāvas aizsargreleju
(RCD), kura aizsargstrāva
nepārsniedz 30 mA. Regulāri
pārbaudiet noplūdes strāvas
aizsargreleju (RCD).
Regulāri pārbaudiet, vai
savienojošajos kabeļos nav
vērojamas bojājumu pazīmes, un
izmantojiet tos tikai tad, ja kabeļi ir
nevainojamā stāvoklī.
Ja nepieciešams nomainīt
elektrokabeli, tas jāuztic
ražotājfirmai, tās pilnvarotai
elektroinstrumentu remonta
darbnīcai vai kvalificētam
speciālistam, jo tikai tā var novērst
instrumenta darba drošības līmeņa
pazemināšanos.
Nomainot bāzes stacijas un
elektrobarošanas bloka
elektrokabeli, sekojiet, lai nomaiņai
tiktu izmantots elektrokabelis, kura
lietošanu ir atļāvusi firma Bosch.
Nepieskarieties elektrokabeļa
kontaktdakšai ar mitrām rokām.
Nepieļaujiet transporta līdzekļu
pārvietošanos pāri savienojošajam
kabelim, nesaspiediet un nestiepiet
kabeli tā, ka tas var tikt sabojāts.
Sargājiet kabeli no karstuma, eļļas un
asām malām.
Drošības apsvērumu dēļ
elektrobarošanas bloks ir apgādāts ar
aizsargizolāciju un var tikt lietots bez
aizsargzemējuma. Elektrobarošana
notiek no 230 V, 50 Hz maiņsprieguma
elektrotīkla (ārpus EK piegādātie
elektrobarošanas bloki atkarībā no
izpildījuma var būt paredzēti arī
spriegumam 220 V vai 240 V). Sīkāku
informāciju varat saņemt Bosch servisa
centrā vai pilnvarotā remonta darbnīcā.
Šaubu gadījumā konsultējieties ar
kvalific
ētu elektriķi vai griezieties
tuvākajā Bosch pilnvarotā remonta
darbnīcā.
Regulāri pārbaudiet, vai elektrokabelim
nav ar acīm saskatāmu bojājumu vai
novecošanās pazīmju, un lietojiet
elektrokabeli tikai tad, ja tas ir
nevainojamā stāvoklī.
Simboli
Tālāk aplūkoto simbolu nozīmi ir svarīgi zināt, lai varētu lasīt
un pareizi izprast šo lietošanas pamācību. Iegaumējiet šos
simbolus un to nozīmi. Simbolu pareiza interpretācija ļaus
vieglāk un drošāk lietot dārza instrumentu.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 427 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
428 | Latviešu
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Pielietojums
Šis dārza instruments ir paredzēts piemājas zāliena
appļaušanai.
Tehniskie parametri
Simbols Nozīme
Nēsājiet aizsargcimdus
Atļauta darbība
Aizliegta darbība
Piederumi/rezerves daļas
Simbols Nozīme
Autonoms zāliena
pļāvējs
SI
mērvie
nības
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
Izstrādājuma numurs
3 600 ... ... HA2 0../
... HA2 1..
... HA2 1.. ... HA2 1.. ... HA2 3.. ... HA2 3.. ... HA2 3..
Appļaušanas platums
cm 26 26 26 26 26 26
Appļaušanas augstums
mm 20 – 60 20–60 20–60 20–60 20–60 20 – 60
Maks. nogāzes leņķis
°2020 20 20 20 20
Appļaujamais laukums
–maksimālais
minimālā robeža
ar vienu akumulatora
uzlādi, līdz***
m
2
m
2
m
2
800/1000*
20
200
800
20
200
850
20
200
1000
20
200
1100**
20
200
1200**
20
200
Svars
kg 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1
Aizsardzības tips
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Sērijas numurs skatīt marķējuma plāksnīti uz dārza instrumenta
Akumulators
litija-jonu litija-jonu litija-jonu litija-jonu litija-jonu litija-jonu
Nominālais spriegums
V 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4
Akumulatora ietilpība
Ah 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
Akumulatora elementu
skaits
18 18 18 18 18 18
Vidējais darbības laiks,
līdz***
min. 50 50 50 50 50 50
Maks. akumulatora
uzlādes laiks
min. 50 50 50 50 50 50
Perimetra stieple
Perimetra stieple
–piegādātais kabelis
–min. uzstādāmais
garums
–maks. uzstādāmais
garums
m
m
m
150/200*
20
450
150
20
450
150
20
450
200
20
450
200
20
450
250
20
450
*atkarībā no instrumenta tipa
**atkarībā no zāliena platības formas un sarežģītības (skatīt piemērus attēlā 3)
***atkarībā no appļaušanas augstuma, zāles tipa un mitruma pakāpes
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas
atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 428 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Latviešu | 429
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Informācija par troksni un vibrāciju
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši
EN 50636-2-107.
Izstrādājuma radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokšņa
parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa spiediena
līmenis ir 64 dB(A); trokšņa jaudas līmenis ir 72 dB(A).
Izkliede K =2,74 dB.
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie
paerametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst visām EEK
direktīvās 2006/42/EK, 1999/5/EK (līdz 2016. gada 13.
jūnijam), 2014/53/ES (no 2016. gada 14. jūnija),
2000/14/EK, 2009/125/EK, 2011/65/ES un to labojumos
ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī sekojošiem
standartiem: EN 60335-1:2012+A11:2014/
EN 50636-2-107:2015 (izstrādājumu drošība),
EN 61558-1:2005+A1:2009/
EN 61558-2-16:2009+A1:2013 (no elektrotīkla darbināmo
iekārtu drošība), EN 301 489-7 V1.3.1 (EMV un ERM
izstrādājumiem GSM und DCS), EN 301 511 V9.0.2
(pamatprasības izstrādājumiem GSM 900 un GSM 1800),
EN 55014-1:2006+A2:2011 (izstarotie EM traucējumi) un
EN 55014-2:1997+A2:2008 (noturība pret EM
traucējumiem).
Direktīva 2000/14/EK: garantētais trokšņa jaudas līmenis ir
75 dB(A).
Atbilstība ir noteikta saskaņā ar pielikumu VI.
Izstrādājuma kategorija: 32
Deklarētā pārbaudošā iestāde atbilstoši standartam
2000/14/EK:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tehniskā lieta (2006/42/EK, 2000/14/EK) no:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Bāzes stacija
Izstrādājuma numurs F 016 ... ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104
Uzlādes spriegums
V4242 42 42 42 42
Patērējamā jauda
W150150 150 150 150 150
Uzlādes strāva
A2,02,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Pieļaujamais uzlādes
temperatūras diapazons
°C 545 5 – 45 5 – 45 5–45 5–45 5–45
Svars
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Aizsardzības tips
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Elektrobarošanas
bloks
Izstrādājuma numurs
Šveicei
Anglijai
pārējai Eiropai
Austrālijai
F 016 ... ... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
Ieejas spriegums
(maiņspriegums)
V 220–240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240
Elektroaizsardzības
klase /II /II /II /II /II /II
Frekvence
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Izejas spriegums
(līdzspriegums)
V4242 42 42 42 42
Aizsardzības tips
IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7
Svars
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Autonoms zāliena
pļāvējs
SI
mērvie
nības
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
*atkarībā no instrumenta tipa
**atkarībā no zāliena platības formas un sarežģītības (skatīt piemērus attēlā 3)
***atkarībā no appļaušanas augstuma, zāles tipa un mitruma pakāpes
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas
atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 429 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
430 | Latviešu
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 27.10.2015
Paskaidrojumi pie attēliem par
uzstādīšanu (skatīt lappusēs 3–14)
Zāliena sagatavošana
Atbrīvojiet appļaujamo vietu no akmeņiem, brīvi guļām
koka daļām, stieplēm, spriegumnesošiem elektrokabeļiem un
citiem svešķermeņiem.
Pārliecinieties, ka appļaujamā vieta ir līdzena, un tās reljefs
nesatur būtiskus šķēļus dārza instrumenta darbībai,
piemēram, ieplakas, rievas un stāvas nogāzes, kuru stāvums
pārsniedz 20°.
Appļaujiet zāliena pamata platību ar parasto zāliena pļāvēju
līdz 40 mm augstumam un platību virs perimetra stieples līdz
20 mm augstumam.
Uzstādīšana
Video par instrumenta Indego uzstādīšanu var noskatīties,
atverot interneta vietni www.bosch-indego.com vai
izmantojot sekojošu QR kodu.
Izvēlieties vietu bāzes stacijas uzstādīšanai; tai jābūt
horizontālai un pasargātai no saules stariem.
Piezīme. Bāzes stacijai jāatrodas uz zāliena ārējās malas un
jābūt novietotai uz perimetra stieples. Tā nevar atrasties pie
instrumentu novietnes vai dārza nojumes, kas atrodas kā sala
zāliena vidū.
Nodrošiniet, lai bāzes stacija būtu novietota līdzās
appļaujamajai platībai tā, lai pirms bāzes stacijas atrastos
1,5 m garš taisns posms un aiz bāzes stacijas atrastos 1 m
garš taisns posms. Ir svarīgi, lai, raugoties no appļaujamās
platības puses, uzlādes kontakti būtu vērsti pa kreisi
(attēls 2).
Piezīme. Ja bāzes stacijas uzlādes kontakti ir vērsti pa labi vai
arī appļaujamās platības virzienā, zāliena pļāvējs Indego
nedarbojas pareizi.
Izvelciet perimetra stiepli caur bāzes stacijas pamatnes
priekšējo atvērumu, tad iztaisnojiet stiepli un izvadiet to caur
kabeļa kanālu un caur aizmugurējo atvērumu. Nostipriniet
perimetra stiepli ar mietiņu palīdzību tā, lai tā atrastos uz
vienas līnijas ar atvērumu. Uzmanīgi attīriet izolāciju no
perimetra stieples un pievienojiet tās galu uzlādes stacijas
labējai spailei (Sarkans). (attēli 5–6).
Nostipriniet bāzes staciju uz zemes, izmantojot 4 mietiņus no
instrumenta piegādes komplekta. (attēls 7).
Noguldiet perimetra stiepli virzienā, kas pretējs pulksteņa
rādītā
ju kustības virzienam, cieši piespiežot pie zemes.
Ieturiet nepieciešamo minimālo attālumu līdz zāliena malām,
pakāpieniem, sienām, dīķiem u.c. līdzīgiem objektiem.
Attāluma noteikšanai lietojiet šablonu. (attēls 8)
Piezīme. Perimetra stieplei jābūt noguldītai tā, lai zāliena
pļāvējs Indego neattālinātos no tās vairāk, kā 16 m.
Ja zālājs robežojas ar ceļu vai citu platību un ir vienādā
augstumā ar to, zāliena pļāvējs Indego var pārbraukt pāri
zāliena malai. Šādā gadījumā perimetra stieple jānogulda tieši
pa zā
liena malu.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Darbība un tās mērķis Attēls Lappuse
Piegādes komplekts/Dārza
instrumenta izsaiņošana 1 4
Bāzes stacijas novietošana
2–4 4–6
Perimetra stieples izvēršana caur
dibenplāksni
5 6
Perimetra stieples pirmā gala
pievienošana 6 6
Bāzes stacijas nostiprināšana uz
zemes
7 6
Perimetra stieples novietošana
8 7
Perimetra stieples pagarināšana
9 8
Papildu platības norobežošana ar
perimetra stiepli
10 8
Perimetra stieples otrā gala
pievienošana
11 9
Aizsargpārsega novietošana uz bāzes
stacijas 12 9
Elektrobarošanas bloka pievienošana
13 10
Bāzes stacija signalizē par
pievienošanu elektriskajam
spriegumam
14 10
Strāvas ķēdes pārtraucēja ievietošana
15 10
Dārza instrumenta ievietošana bāzes
stacijā uzlādei 16 11
„Sveiciena“ ekrāns, skatīt tekstu
lietošanas pamācībā
17 11
Dārza instrumenta pacelšana un
pārnešana
18 12
AppIaušanas augstuma regulēšana
19 12
Efektīva appļaušana ar Logicut
20 13
Tīrīšana
A 14
Apkalpošana
B 14
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 430 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Latviešu | 431
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Piezīme. Perimetra stiepli var ieguldīt
zemē, taču ieguldīšanas dziļums nedrīkst pārsniegt 5 cm. Mēs
iesakām norobežot cietus objektus, kas atrodas appļaujamā
zāliena laukuma robežās, apvadot perimetra stiepli ap tiem.
Tas ļaus zāliena pļāvēja Indego ārējo virsmu pasargāt no
bojājumiem, kas var rasties, tam pastāvīgi saduroties ar
šķēļiem. Lai pasargātu asmeņus no bojājumiem, ap
objektiem, kas ir zemāki par 6 cm, piemēram, ap puķu
dobēm, perimetra stieple jāapvada pulksteņa rādītāju
kustības virzienā. Šīm zonām pievadāmie un no tām
aizvadāmie vadi dr
īkst savstarpēji saskarties, taču nedrīkst
krustoties (attēls 8).
Piezīme. Zāliens aptuveni 20 cm
platumā paliek neappļauts ap cietiem
objektiem un stūros.
Nostipriniet perimetra stiepli ar pirmo mietiņu aiz bāzes
stacijas, tad to nostiepiet un nostipriniet ar otro mietiņu
50 cm attālumā no iepriekšējā stiprinājuma punkta. (attēls 8)
Pēc vajadzības veidojiet liekumus stūros un tad pievadiet
perimetra stiepli bāzes stacijas mugurpusei tā, lai tā atras tos
uz vienas taisnes ar atvērumu un ar mietiņu. Nostipriniet ar
mietiņu arī perimetra stieples otru galu. Sekojiet, lai
atvērums, abi perimetra stieples gali un mietiņš atrastos uz
vienas taisnes. Apgrieziet perimetra stiepli vēlamajā garumā,
uzmanīgi attīriet no tās izolāciju un pievienojiet perimetra
stiepli bāzes stacijas kreisajai spailei (Melns). (attēls 11)
Novietojiet aizsargpārsegu uz bāzes stacijas. (att
ēls 12).
Piezīme. Papildu perimetra stiepli var pievienot ar kabeļu
savienotāja palīdzību. (attēls 9).
Perimetra stiepli var pagarināt līdz maksimālajam garumam
450 m.
Piezīme. Veicot zāliena kultivēšanu vai savākšanu, ieturiet
noteiktu attālumu līdz perimetra stieplei.
Uzstādiet elektrobarošanas bloku vēsā, sausā vietā.
Savienojiet elektrobarošanas bloku ar bāzes staciju un ar
elektrotīkla kontaktligzdu, kas atrodas ēkas iekšpusē.
(attēls 13).
Pārliecinieties, ka deg bāzes stacijas indikators (attēls 14).
–Indikators pastāvīgi deg zaļā krāsā, ja bāzes stacijai tiek
pievadīts elektrobarošanas bloka izejas spriegums un
perimetra stieple nav pārrauta.
–Indikators nedeg, ja bāzes stacijai netiek pievadīts
elektrobarošanas bloka izejas spriegums.
Uzstādīšana pirmo reizi
Ievietojiet dārza instrumentā strāvas ķēdes pārtraucēju un
ievietojiet dārza instrumentu bāzes stacijā uzlādei.
(attēli 15 –17).
Pie tam iedegas „Sveiciena“ ekrāns ar šādiem simboliem.
Taustiņiem tiek piešķirtas dažādas funkcijas. Taustiņu nozīme
ir atkarīga no atvērtās izvēlnes un tiek parādīta uz displeja.
Taustiņi blakus bultas simboliem (kursora vadības taustiņi)
vai nodrošina navigāciju pa izvēlnes opcijām augšup un
lejup. Taustiņi blakus bultas simboliem (kursora vadības
taustiņi) vai nodrošina navigāciju pa izvēlnes opcijām
pa labi un pa kreisi.
Displejs pāriet uz nākošo ekrāna dialogu pēc vajadzīgās
opcijas izvēles un apstiprināšanas.
Uzstādīšana
Kā pirmo nospiediet taustiņu blakus uzrakstam „Language
choice“ (Valodas izvēle). Pie tam atveras ekrāna dialogs
„Valodas izvēle“ ar šādu saturu.
20-25cm
Simbols Nozīme
Kreisie daudzfunkciju taustiņi
Akumulatora uzlādes pakāpe
*Savienojiet zāliena pļāvēju ar GSM tīklu
*
Nogaidiet, līdz tiek izveidots savienojums ar
GSM tīklu
*Savienojiet zāliena pļāvēju ar serveri
*
Nogaidiet, līdz tiek izveidots savienojums ar
serveri
Izvēlnes vai apakšizvēlnes nosaukums
Displejs ar ekrāna dialogiem
Laika indikācija
Labējie daudzfunkciju taustiņi
* Indego ... Connect
Valodas izvēle
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Saglabāt
Indego
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 431 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
432 | Latviešu
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Izvēlieties kādu no valodām un apstipriniet izvēli, nospiežot
taustiņu „Saglabāt“.
Izvēlieties reģionu, kurā zāliena pļāvējs Indego tiks uzstādīts,
un apstipriniet izvēli, nospiežot taustiņu „Saglabāt“.
Šī Informācija ir nepieciešama, lai optimizētu robotizētā
zāliena pļāvēja elektroniskā kompasa darbību.
Lai ievadītu savu personisko PIN kodu, nospiediet taustiņu
„Turpināt“.
Ar taustiņiem „Pa labi/Pa kreisi“ pārvietojiet kursoru uz
ievadīšanas pozīciju, tad ar taustiņiem „Augšup/Lejup“
izvēlieties ievadāmo ciparu un nobeigumā apstipriniet izvēli,
nospiežot taustiņu „Iev.“, vai arī nospiediet tausti
ņu „Atp.“,
lai atgrieztos uz iepriekšējo „PIN kodu“.
Ievadiet šeit savu PIN kods.
Piezīme. Nedariet PIN kodu zināmu trešajām personām.
Ja esat nozaudējis savu personīgo PIN kodu, Indego kopā ar
uzlādes staciju jānogādā kādā no Bosch servisa centriem, lai
to atbloķētu. Lūdzam saistīties ar tuvāko tirdzniecības vietu
vai ar Bosch servisa centru (skatīt sadaļu „Klientu konsultāciju
dienests un konsultācijas par lietošanu“).
Uzstādiet diennakts laiku „ss:mm“, datumu „dd/mm/gg“ un
pulksteņa rādījumu „Formāts: 12 st.“. Šim nolūkam
pārvietojiet kursoru uz ievadīšanas pozīciju, tad ar taustiņiem
Augšup/Lejup izvēlieties ievadāmo ciparu un nobeigumā
apstipriniet izvēli, nospiežot taustiņu „Saglabāt“ vai ar
ī
nospiediet taustiņu „Atp.“, lai atgrieztos uz iepriekšējo „PIN
kodu“.
Lai veiktu dārza kartēšanu, nospiediet taustiņu „Sekot
stieplei“.
Lai atgrieztos izvēlnē Datums un laiks, nospiediet taustiņu
„Atp.“.
Piezīme. Ja šajā laikā bāzes stacijas indikators mirgo zaļā
krāsā, perimetra stieple ir pārrauta, pārāk gara (garāka par
450 m) vai arī pārāk īsa (īsāka par 20 m).
Reģiona izvēle
Dienvideiropa
Rietumeiropa
Ziemeļeiropa
Eiropa, UK
Austrumeiropa
Atcelt Saglabāt
PIN kods
Ievadiet PIN kodu
Turpināt
PIN kods
Ievadiet jaunu PIN kodu:
0–––
Atp. Iev.
Datums un laiks
ss:mm
dd/mm/gg
Formāts: 12 st.
Atp. Saglabāt
Uzstādīšana
Lai pabeigtu uzstādīšanu,
nospiediet taustiņu Sekot
stieplei
Atp. Sekot stieplei
PIN CODE
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 432 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Latviešu | 433
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Laikā, kad pirmo reizi tiek apsekota perimetra stieple, uz
ekrāna parādās šāds dialogs.
Laikā, kad dārza instruments pirmo reizi apseko perimetra
stiepli, tā asmeņi nerotē.
Piezīme. Kartēšanas laikā zāliena pļāvējs seko perimetra
stieplei pa zāliena ārējo malu. Tur, kur perimetra stieple ir
apvadīta ap šķērsli un tam pievadītais un no tā aizvadītais
vads atrodas 1 cm attālumā, pļāvējs neizšķir šādu atzarojumu
un turpina pārvietoties pa ārējo perimetru. (attēls 8).
Mērīšana ir beigusies tad, kad dārza instruments ir sasniedzis
bāzes stacijas mugurpusi.
Ja dārza instruments nav sasniedzis bāzes stacijas
mugurpusi, nospiediet taustiņu Šķērslis“. Lai nobeigtu
uzst
ādīšanu, sekojiet uz displeja izvadāmajai informācijai.
Ja dārza instruments ir sasniedzis bāzes stacijas mugurpusi,
nospiediet taustiņu „Bāzes stacija“.
Pēc sekmīgas zāliena pļāvēja uzstādīšanas var nospiest
taustiņu „Appļaušana“ un nekavējoties pāriet uz zāliena
appļaušanu vai arī uzsākt laika plāna iestādīšanu, izmantojot
īsceļu „Izvēlne > Laika plāna iestādīšana“.
Sīkāku informāciju par dārza instrumenta darbību
appļaušanas laikā var atrast sadaļā „Appļaušana“.
Laika plāna izvēle
Konfigurējiet laika plānu un citus iestādījumus pēc savas
izvēles.
Šeit ir norādītas aptuvenās zāliena pļāvēja darbības laika
vērtības, kas nepieciešamas attiecīgās platības zāliena
pilnīgai appļaušanai. Ņemiet vērā, ka šīs darbības laika
vērtības var mainīties atkarībā no zāliena īpatnībām un
objektu skaita tā robežās.
Visi izvēlnes punkti ir aplūkoti sadaļā „Izvēlnes struktūra“.
„Laika plāna“ iestādīšana ir aplū
kota sīkāk. Citi izvēlnes
punkti ir viegli saprotami bez īpašiem paskaidrojumiem.
Uzstādīšana
Atkāpties
Pēc īsa brīža Indego sāks
darboties un sekos stieplei.
Pļāvēja statuss
Notiek dārza kartēšana ...
Atp.
Ziņojums
Vai tā ir bāzes stacijas
mugurpuse vai arī šķērslis? Ja
priekšā ir šķērslis, novāciet to.
Indego turpinās kartēšanu
Šķērslis Bāzes stacija
Kartēšana ir pabeigta
Kartēšana ir beigusies. Pļāvējs
atgriežas uz bāzes staciju.
Uzgaidet.
Atp.
Indego
Izgudrots dzīvei
Appļaušana Izvēlne
200 m
2
2 st.
500 m
2
6 st.
800 m
2
9 st.
1000 m
2
12 st.
1200 m
2
15 st.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 433 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
434 | Latviešu
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Laika plāns
Izmantojot īsceļu „Izvēlne > Laika plāna iestādīšana“, var
izsaukt 5 laika plānus.
„ROKAS“ jālieto tad, ja dārza instrumentu ir paredzēts
darbināt tūlīt.
Ikvienu atsevišķu „LAIKA PLĀNU“ lietotājs var izmainīt,
pielāgojot savām vajadzībām.
Piemērs.
Ar kursora vadības taustiņiem „Augšup/Lejup“ palīdzību
izvēlieties kādu „LAIKA PLĀNU“ , piemēram, „LAIKA PL. 1“
un tad nospiediet taustiņu „Izmainīt“.
Ar kursora vadības taustiņiem Augšup/Lejup izvēlieties
vajadzīgo appļaušanas dienu, piemēram, pirmdienu („P“). Ar
kursora vadības taustiņiem Pa labi/Pa kreisi izvēlieties
appļaušanas sākuma laiku.
Apstipriniet izvēlēto appļaušanas sākuma laiku, nospiežot
apakšējo labējo taustiņu. Ar kursora vadības taustiņiem Pa
labi/Pa kreisi izvēlieties appļaušanas beigu laiku. Apstipriniet
izvēlēto appļaušanas sākuma laiku, nospiežot apakšējo labējo
taustiņu.
Dārza instruments darbojas kāda laika loga ietvaros, līdz
pienāk laiks uzlādēt akumulatoru. Ja zāliens tiek appļauts
pirms laika loga beigām, dārza instruments atgriežas pie
bāzes stacijas.
Laika loga ieprogrammētās vērtības tiek atspoguļotas
attiecīgajā laika plānā.
Iestā
diet visas nepieciešamās papildu appļaušanas dienas un
apstipriniet savu personīgo „LAIKA PLĀNU 1“, nospiežot
apakšējo kreiso taustiņu.
Lai dzēstu kādu no laika logiem, pārvietojiet kursoru uz šo
laika logu un tad to izdzēsiet, nospiežot apakšējo labējo
taustiņu.
Blakus ieprogrammētā un saglabātā laika plāna apzīmējumam
parādās āķītis .
Dārza instruments uzsāk atpļaušanu, līdzko iestājas
ieprogrammētā diena un laika loga 1 sākuma laiks.
Piezīme. Ieprogrammējiet dažādus laika plānus, kas atbilst
sezonālajām augu augšanas īpatnībām pavasarī, vasarā un
rudenī
. Sekojiet augu attīstībai un vajadzības gadījumā
koriģējiet savu laika plānu atbilstoši tai.
Appļaušana
Neļaujiet bērniem vizināties uz dārza instrumenta.
Pirms dārza instrumenta pacelšanas aiz roktura
nospiediet rokas apturēšanas taustiņu.
Appļaušanas augstumu var iestādīt robežās no 20 mm līdz
60 mm (attēls 19). Šajās vērtību robās var izvēlēties 10
dažādus appļaušanas augstuma iestādījumus (aptuveni
20 mm, 24mm, 29 mm, 33 mm, 38mm, 42 mm, 47 mm,
51 mm, 56 mm un 60 mm).
Piezīme. Indego asmeņu sistēma ir paredzēta īsas zāles
(3–5mm) appļaušanai. Nopļauto zāli var atstāt nenovāktu kā
dabisko mēslojumu zālienam.
Laika plāna izvēle
Informācija
ROKAS
LAIKA PL. 1
LAIKA PL. 2
LAIKA PL. 3
LAIKA PL. 4
LAIKA PL. 5
Izm.
Atp. Izvēlēties
Appļ. laika apstr.
00 04 08 12 16 20
P
O
T
C
21:00
Appļ. laika apstr.
00 04 08 12 16 20
P
ll
O
T
l
C
21:00
Laika plāna izvēle
Informācija
ROKAS
LAIKA PL. 1
LAIKA PL. 2
LAIKA PL. 3
LAIKA PL. 4
LAIKA PL. 5
Izm.
Atp. Izvēlēties
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 434 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Latviešu | 435
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Piezīme. Lai netiktu pārgriezta perimetra stieple, pirmo 3
lietošanas nedēļu laikā iestādiet appļaaušanas augstumu
starp pakāpi 5 un MAX. Pēc 3 nedēļām zālaugi jau nosedz
stiepli.
Izveidojiet laika plānu tā, lai appļaušana atkārtotos pēc
iespējas biežāk. Šādā gadījumā uzlabojas appļaušanas
kvalitāte, palielinās dārza instrumenta darbības laiks ar vienu
akumulatora uzlādi un tiek novērsta nopļautās zāles
uzkrāšanās uz zāliena.
Ja appļaušana ir sākusies:
–dārza instruments darbojas režīmā „Rokas vadība“, līdz
zāliens ir appļauts vai ar
ī tiek nospiests rokas apturēšanas
taustiņš. Appļaušana tiek pārtraukta vienīgi tad, ja ir
pienācis laiks uzlādēt akumulatoru.
–dārza instruments darbojas programmas režīmā „Laika
plāns“ laika loga ietvaros bez pārtraukumiem. Appļaušana
tiek pārtraukta vienīgi akumulatora uzlādes laikā. Lai
pārtrauktu appļaušanu pirms laika loga beigām, nospiediet
rokas apturēšanas taustiņu. Ja zāliens tiek appļauts pirms
laika loga beigām, dārza instruments atgriežas pie bāzes
stacijas.
Efektīva appļaušana ar Logicut
Cik efektīvi Indego veic appļaušanu (attēls 20)
Lai paaugstinātu appļaušanas efektivitāti, zāliena pļāvējs
Indego appļaušanas laikā apseko appļaujamo zālienu un
iegaumē tā formu. Apmācības procedūra vienmēr tiek veikta
pirmo divu appļaušanas ciklu laikā.
Tālāk ir izskaidrots, kā zāliena pļāvējs Indego veic zāliena
formas apsekošanu.
Funkcionēšana
Lai paaugstinātu appļaušanas efektivitāti, zāliena pļāvējs
kartē zāliena ārējo līniju un iegaumē atrašanās vietu tā
perimetra iekšpusē esošajiem objektiem (kokiem, puķu
dobēm, dīķiem u. c.), kas uzstādīšanas gaitā ir tikuši
norobežoti ar perimetra stieples palīdzību. Tas zāliena
pļāvējam dod iespēju aprēķināt, kur zāliens appļaujams, kur
tas jau ir appļauts un kur jābūt izvietotam celiņam uz uzlādes
staciju un no tās. Līdz ar to zāliena pļāvējs spēj veikt savu
uzdevumu ievērojami efektīvāk.
Appļaujamā laukuma kartēšana (attēls 20)
Pēc tam, kad ir veikti nepieciešamie iestādījumi, zāliena
pļāvējs Indego vispirms veic dārza perimetra kartēšanu. Tas
notiek, atsekojot perimetra stiepli, kas izvietota pa zāliena
perimetru. Atsekošanas laikā zāliena pļāvējs nosaka
attālumus, veido dārza karti un saglabā to savā atmiņā.
Piezīme. Zāliena pļāvējs Indego neatseko perimetra stiepli,
ar kuras palīdzību ir norobežoti iekšējie objekti.
Ar perimetra stiepli norobežoto iekšējo objektu
atrašanās vietas noteikšana (attēls 20)
Līdzko zāliena pļāvējs Indego ir pabeidzis appļaujamā
laukuma kartēšanu, var sākties šā laukuma appļaušana. Pēc
komandtaustiņa „Appļaušana“ nospiešanas zāliena pļāvējs
Indego atstāj bāzes staciju un sāk zāliena appļaušanu,
veidojot paralēlas joslas. Lai paralēlās pļāvuma joslas tiktu
ieturētas pēc iespējas precīzāk, to garums nevar pārsniegt
10 m. Laukuma daļa tiek appļauta paralēlu joslu veidā līdz
brīdim, kad zāliena pļāvējs sastopas ar perimetra iekšpusē
esošu objektu, kas ir norobežots ar perimetra stieples
palīdzību.
Atklājot šādu objektu, zā
liena pļāvējs Indego pārvietojas pa
perimetra stiepli ap objektu, lai noteiktu tā formu. Lai noteiktu
objekta atrašanās vietu, zāliena pļāvējs pārvietojas līdz
zāliena malai, kur atrodas perimetra stieple, un tad atzīmē
objekta atrašanās vietu dārza kartē. Pēc tam zāliena pļāvējs
Indego turpina zāliena appļaušanu. Iepriekš aprakstītās
darbības tiek atkārtotas, līdzko zāliena pļāvējs Indego
sastopas ar citu objektu. Pēc darba pabeigšanas zāliena
pļāvējs Indego pārvietojas atpakaļ uz bāzes staciju.
Piezīme. Iepriekš aprakstītās darbības tiek atkārtotas otrā
appļaušanas cikla laikā
. Tas ļauj nodrošināt, lai dārzā tiktu
atklāti visi objekti un to atrašanās vietas ar augstu ticamību
tiktu protokolētas dārza kartē.
Ja otrā appļaušanas cikla laikā dārzā netiek atklāti jauni
objekti, zāliena pļāvējs Indego turpina appļaušanu normālā
veidā.
Ja pēc zāliena pļāvēja iedarbināšanas dārza robežās tiek
atklāts papildu iekšējais objekts (piemēram, ziedu dobe), to
var norobežot ar papildu perimetra stiepli, kas tiek pievienota
ar kabeļa savienotāju palīdzību. (attēls 10).
Appļaušanas rīms (attēls 20)
Pēc tam, kad zāliena pļāvējs Indego ir noteicis visu objektu
atrašanās vietas dārzā, tas veic zāliena appļaušanu ar augstu
efektivitāti, veidojot paralēlas pļāvuma joslas.
Appļaušana ar divkāršu ātrumu
Ja zāliena pļāvējs Indego appļaušanas laikā sastop garu vai
biezu zāli, automātiski pieaug griezējsistēmas rotācijas
ātrums un samazinās pļāvēja pārvietošanās ātrums, līdz šī
īpašā vieta ir appļauta.
Malu appļaušana
Šajā režīmā zāliena pļāvējs Indego veic zāliena appļauušanu
gar perimetra stiepli. Malu appļaušanas biežumu var iestādīt.
Noklusējuma iestādījumam atbilst malu appļaušana ik ceturto
reizi.
Pļāvuma joslu pārklāšanās
Zāliena pļāvējs Indego veic zāliena appļaušanu, veidojot līdz
10 m garas paralēlas pļāvuma joslas. Attāluma
priekšiestādījums starp pļāvuma joslām ir 20 cm, taču
garākas zāles gadījumā tas tiek automātiski samazināts.
Normālas appļaušanas laikā apstrāde turpinās ar iestādīto
attāluma vērtību starp pļāvuma joslām. Instrumenta lietotājs
šo iestādījumu var izmainīt, izmantojot izvēlni.
Devēji
Dārza instruments ir aprīkots ar šādiem devējiem.
Pacelšanas devējs aktivizējas un izslēdz riteņu un asmeņu
piedziņu, ja dārza instruments tiek pacelts.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 435 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
436 | Latviešu
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Apgāšanas devējs atpazīst stāvokli, kad dārza
instruments atrodas stāvoklī ar apakšpusi un augšu, un
izslēdz riteņu un asmeņu piedziņu.
Bloķēšanas devējs atpazīst saskaršanos ar šķērsli, kas
atrodas uz dārza instrumenta pārvietošanās trases, un dod
atļauju pārvietošanās virziena maiņai.
Nolieces devējs aktivizējas, ja dārza instrumenta noliece
sasniedz 45° leņķi.
Ja aktivizējas kāds no devējiem, piemēram, pacelšanas
devējs, uz displeja parādās ziņojums „Dārza instruments ir
pacelts“. „Šādā gadījumā ievadiet PIN kodu un turpiniet
darbu“. Ja 10 minūšu laikā netiek ievadī
ta jauna komanda,
displejs pāriet miera stāvoklī. Lai displeju no jauna aktivizētu,
nospiediet jebkuru taustiņu.
Ja dārza instruments atrodas miera stāvoklī, nospiediet
jebkuru taustiņu, lai izsauktu PIN koda ievadīšanas ekrānu un
ievadītu PIN kodu.
Akumulatora uzlāde
Akumulators ir apgādāts ar temperatūras kontroles ierīci, kas
ļauj veikt uzlādi vienīgi tad, ja tā temperatūra atrodas robežās
no 5 °C un 45 °C.
Litija-jonu akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
Lai akumulatorā uzkrātā enerģija sasniegtu pilnu vērtību,
dārza instruments pirms pirmās lietošanas pilnīgi jāuzlādē
bāzes stacijā.
Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties
samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī
pārtraukums uzlādes procesā.
Ja akumulators ir izlādējies, ī
paša aizsardzības sistēma
izslēdz dārza instrumentu. Šādā gadījumā dārza instrumenta
asmeņi pārtrauc kustēties.
Programmu tabula
Šajā tabulā ir izskaidroti dažādi izvēlnes punkti.
Iestādījumi Izskaidrojums
Appļauš.
iestādījumi
Malu appļaušana Nekad
Dārza instruments nekad neveic malu appļaušanu.
Ik 4. reizi
Dārza instruments veic malu appļaušanu ik 4. reizi.
Ik 2. reizi
Dārza instruments veic malu appļaušanu ik 2. reizi.
Vienmēr
Dārza instruments veic malu appļaušanu ik reizi.
Piezīme. Zāliena pļāvējs Indego veic malu appļaušanu
laika plānā norādītajā appļaušanas laikā vai arī pēc
taustiņa „Appļaušana“ nospiešanas. (režīmā „Rokas
vadība“)
Pļāvumu malu
pārklāš.
Attāluma priekšiestādījums starp pļāvuma joslām ir
20 cm, taču garākas zāles gadījumā tas tiek automātiski
samazināts. Instrumenta lietotājs šo iestādījumu var
izmainīt, izmantojot izvēlni.
Signāla
identificēšana
Pāreja uz citu frekvenču kanālu, rodoties signāla
traucējumiem.
Dārzu dzēšana
Tiek dzēstas robotizētā zāliena pļāvēja atmiņā saglabātās
dārza kartes.
Piezīme. Dārza instrumentam jāatrodas bāzes stacijā.
Drošības opcijas PIN koda maiņa Lai aktivizētu dārza instrumentu pēc autobloķēšanās un
drošības izslēgšanās, tajā jaievada PIN kods.
Lai izmainītu PIN kodu, dārza instrumentā vispirms
jāievada iepriekšējais PIN kods.
Autobloķēšana Ieslēgts
Ja 3 minūšu laikā netiek nospiests neviens taustiņš,
taustiņi tiek automātiski bloķēti.
Šo iestādījumu ieteicams izmantot drošības apsvērumu
dēļ un lai aizsargātos no zagļiem.
Izslēgts
Taustiņi ir pastāvīgi gatavi datu ievadīšanai.
Valodas izvēle
Indikācijas valodas maiņa.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 436 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Latviešu | 437
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Sistēmas opcijas Taustiņu toņa
iestādīšana
Taustiņu toņa skaļuma maiņa.
Displeja
iestādīšana
Displeja spilgtums Displeja spilgtuma palielināšana vai samazināšana.
Informācija
Informācija par programmatūras versiju, sērijas numuru
un pēdējo apkalpošanu.
Rūpnīcas
iestādījumi
Dārza instrumentam atgriežoties pie rūpnīcas
iestādījumiem, tiek dzēsti visi personīgie iestādījumi.
Pēc atgriešanās pie rūpnīcas iestādījumiem dārza
instrumentam no jauna jāveic dārzu apsekošana.
Reģiona izvēle
Elektroniskā kompasa lokalizēšana
Laika un datuma
iestādīš.
Tiek ievadīts diennakts laiks un datums.
Laika plāna izvēle Izskaidrojums
ROKAS Informācija
Palīginformācija
Izvēlēties
Izvēlieties šo funkciju, ja nav izmantojams neviens laika
plāns.
LAIKA PL. 1– 5 Izm. Līdz 5 automātisku laika plānu ieprogrammēšana, veicot
individuālo appļaušanas dienu un laika logu iestādīšanu.
Izvēlēties
Tiek aktivizēts viens no 5 individuālajiem laika plāniem.
Informācija par
laika plānu
Izskaidrojums
Informācija par
laika plānu
Pārskats par ieprogrammētajās appļaušanas dienām.
Atp.
Atpakaļ uz galveno izvēlni.
Laika plāna izvēle
Apakšizvēlnes „Laika plāna izvēle“ izsaukšana.
Taustiņu
bloķēšana
Izskaidrojums
Taustiņu
bloķēšana
Taustiņi tiek nekavējoties bloķēti, neatkarīgi no
autobloķēšanas funkcijas.
Atbloķēt taust. Lai tiktu atbloķēti taustiņi, nepieciešams ievadīt PIN
kodu.
Iestādījumi Izskaidrojums
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 437 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
438 | Latviešu
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Kļūmju uzmeklēšana
Atbalsts tiešsaistē
http://www.bosch-indego.com
Pazīme Iespējamais cēlonis Novēršana
Dārza instruments
nedarbojas
Iespējams nosprostojums Pārbaudiet telpu zem dārza instrumenta un vajadzības
gadījumā atbrīvojiet asmeni (vienmēr uzvelciet
dārznieka aizsargcimdus)
Akumulators nav pilnīgi uzlādēts Uzlādējiet akumulatoru, ievietojot dārza instrumentu
bāzes stacijā
Zāle ir pārāk gara Palieliniet appļaušanas augstumu
Akumulatora temperatūra ir par zemu vai par
augstu
Nogaidiet, līdz akumulators ir sasilis vai atdzisis
Strāvas ķēdes pārtraucējs nav pareizi vai
pilnīgi ievietots instrumentā
Ievietojiet pārtraucēju pareizi
Dzinējs sāk darboties
un tad atkal apstājas
Akumulators nav pilnīgi uzlādēts Uzlādējiet akumulatoru, ievietojot dārza instrumentu
b
āzes stacijā
Strāvas ķēdes pārtraucējs nav pareizi vai
pilnīgi ievietots instrumentā
Ievietojiet pārtraucēju pareizi
Akumulatora temperatūra ir par zemu vai par
augstu
Nogaidiet, līdz akumulators ir sasilis vai atdzisis
Palieliniet appļaušanas augstumu
Dārza instruments
darbojas ar
pārtraukumiem
Iespējama iekšēja kļūme Griezieties Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā
Dārza instruments
veic appļaušanu
nelīdzeni
Appļaušanas augstums ir pārāk mazs Palieliniet appļaušanas augstumu
Asmeņi ir kļuvuši neasi Nomainiet asmeni
Iespējams nosprostojums Pārbaudiet telpu zem dārza instrumenta un vajadzības
gadījumā atbrīvojiet asmeni (vienmēr uzvelciet
dārznieka aizsargcimdus)
Zāliens vietām paliek
neappļauts
Laika logs ir pārāk mazs šai zāliena platībai Palieliniet laika logu
Akumulatora darbības laiks ir pārāk mazs Griezieties Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā
Attālums starp perimetra stiepli, kas aptver
šķēļus, ir mazāks par 1 m
Palieliniet attālumu starp perimetra stieples posmiem
Piezīme. Šķēļi, kuru augstums nepārsniedz 6 cm, nav
jāaptver ar perimetra stiepli
Nelīdzens zāliena appļāvums Izvēlnē „Appļaušanas iestādījumi“ palieliniet vai
samaziniet pļāvumu malu pārsegšanos
Dārza instruments
stipri vibrē un/vai
trokšņo
Ir vaļīgs asmens stiprinājuma
uzgrieznis/skrūve
Pievelciet asmens stiprinājuma uzgriezni/skrūvi
Ir bojāti asmeņi Nomainiet asmeni
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 438 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Latviešu | 439
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Klientu konsultāciju dienests un
konsultācijas par lietošanu
www.bosch-garden.com
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, lūdzam
noteikti paziņot desmitzīmju pasūtījuma numuru, kas norādīts
uz dārza instrumenta marķējuma plāksnītes.
Ja nepieciešams, nosūtiet robotizēto zāliena pļāvēju kopā ar
bāzes staciju uz Bosch servisa centru.
Bez tam nepieciešams norādīt dārza instrumenta
programmatūras versiju (skatīt īsceļu „Izvēlne > Iestādījumi
> Sistēmas iestādījumi > Informācija“).
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Transportēšana
Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem
attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs
var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez
papildu nosacījumiem.
Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar
gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību),
jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas
noteikumi. Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina
kravu pārvadāšanas speciālists.
Atbrīvošanās no nolietotajiem
izstrādājumiem
Neizmetiet dārza instrumentus, uzlādes ierīces un
akumulatorus vai baterijas sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai
2012/19/ES, lietošanai nederīgās
elektriskās un elektroniskās ierīces, kā arī,
atbilstoši direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai
nolietotie akumulatori un baterijas jāsavāc
atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Iebūvētos akumulatorus drīkst izņemt vienīgi pirms
elektroierīču utilizēšanas. Atverot dārza instrumenta
korpusu, tas var tikt bojāts.
Iebūvētos akumulatorus dr
īkst izņemt vienīgi servisa
centrā vai remonta darbnīcā pirms elektroierīču
utilizēšanas.
Akumulatori un baterijas
Litija-jonu akumulatori
Lūdzam ievērot norādījumus, kas sniegti
sadaļā „Transportēšana“.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Akumulatora uzlāde
nenotiek
Uzlādes kontakti ir korodējuši Notīriet uzlādes kontaktus
Iespējama iekšēja kļūme Griezieties Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā
Dārza instruments
nevar iebraukt bāzes
stacijā
Perimetra stieple nav pareizi izlīdzināta Pārbaudiet un izlīdziniet perimetra stiepli
Perimetra stieples tuvumā atrodas
traucējumu avots
Uzstādiet perimetra stiepli drošā attālumā no traucējumu
avota (aptuveni 1 m)
Mirgo mirdzdiode uz
bāzes stacijas
Perimetra stieple ir pārrauta, pārāk gara vai
pārāk īsa
Pārliecinieties, ka perimetra stieple nav pārrauta un tās
garums ir no 20 m līdz 450 m. Tad izslēdziet un no jauna
ieslēdziet bāzes stacijas elektrobarošanu.
Nedeg bāzes stacijas
indikators
Elektrobarošanas bloka kontaktdakša nav
(pareizi) pievienota elektrot
īkla kontaktligzdai
Pievienojiet elektrobarošanas bloku elektrotīklam vai
stingrāk iebīdiet tā kontaktdakšu elektrotīkla
kontaktligzdā
Iespējams bojājums elektrotīkla kontaktligzdā
vai elektrokabelī
Nodrošiniet, lai elektrotīkla spriegumu pārbaudītu
pilnvarots elektriķis
Ir bojāts elektrobarošanas bloks vai bāzes
stacija
Nodrošiniet, lai elektrobarošanas bloku vai bāzes staciju
pārbaudītu Bosch elektroinstrumentu servisa centrā
Pazīme Iespējamais cēlonis Novēršana
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 439 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
440 | Lietuviškai
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Lietuviškai
Dėkojame, kad įsigijote „Indego“
vejapjovę-robotą.
Prieš instaliuojant „Indego“ prašome
perskaityti žemiau pateiktas saugos
nuorodas.
Saugos nuorodos
Dėmesio! Atidžiai perskaitykite
žemiau pateiktus nurodymus.
Susipažinkite su sodo priežiūros
įrankio valdymo elementais bei
išmokite tinkamai juo naudotis.
Išsaugokite šią naudojimo
instrukciją, kad ir ateityje
galėtumėte ja pasinaudoti.
Ant sodo priežiūros įrankio
pavaizduotų simbolių paaiškinimas
Bendrasis įspėjimas apie
pavojų.
Įsitikinkite, kad sodo priežiūros
prietaisas neužblokuos ir
neužtvers išėjimų.
Įspėjimas: Prieš pradėdami
sodo priežiūros prietaisą
eksploatuoti, perskaitykite jo
naudojimo instrukciją.
Įspėjimas: Prieš atlikdami
darbus su sodo priežiūros
prietaisu ar jį pakeldami,
išjunkite prietaiso išjungiklį.
Atsargiai: Nepalieskite
besisukančių peilių. Peiliai yra
aštrūs. Saugokite kojų ir rankų
pirštus.
Prieš liesdami sodo priežiūros
įrankio dalis palaukite, kol jos
visiškai nustos veikti. Išjungus
sodo priežiūros įrankio variklį, peiliai
dar kurį laiką sukasi ir gali sužeisti.
Saugokite, kad netoli esančių
žmonių nesužalotų išmetamos
dalelės.
Įspėjimas: Kai su sodo
priežiūros prietaisu dirbama,
laikykitės nuo jo saugaus
atstumo.
Sodo priežiūros prietaisu
nesivažinėkite.
Kroviklis yra su apsauginiu
transformatoriumi.
Nuimamas maitinimo blokas.
Vejapjovės roboto neplaukite
aukšto slėgio plovimo
įrenginiu ar sodo reikmėms
skirta vandens žarna.
Naudojimas
Prieš pradėdami bet kokius sodo
priežiūros prietaiso darbus (pvz.,
techninę priežiūrą, įrankių keitimą
ir kt.), taip pat prieš
transportuodami ir pastatydami
sandėliuoti, ištraukite išjungimo
raktelį.
Sodo priežiūros prietaisu niekada
neleiskite naudotis vaikams arba su
šiais reikalavimais
nesusipažinusiems asmenims.
Nacionalinėse taisyklėse gali būti
numatyti naudotojų amžiaus
apribojimai.
Šis sodo priežiūros įrankis nėra
skirtas, kad juo dirbtų asmenys
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 440 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Lietuviškai | 441
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
(įskaitant ir vaikus) su fizinėmis,
jutiminėmis ar dvasinėmis negaliomis
arba asmenys, kuriems trūksta
patirties arba žinių, nebent juos
prižiūri už jų saugumą atsakingas
asmuo arba iš atsakingo asmens jie
gauna nurodymus, kaip dirbti su sodo
priežiūros įrankiu.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie su
sodo priežiūros įrankiu nežaistų.
Naudotojas ar dirbantysis yra
atsakingas už nelaimingus atsitikimus
ir žmonėms ar jų nuosavybei
padarytą žalą.
Jei veikiant sodo priežiūros prietaisui
iškyla koks nors pavojus, nedelsdami
paspauskite raudoną išjungimo
mygtuką.
Užtikrinkite, kad būtų tinkamai
instaliuotas laidas riboms žymėti,
kaip nurodyta naudojimo
instrukcijoje.
Patikrinkite laidą riboms žymėti.
Neturi būti laisvų laido kilpų, o per
visą ilgį jis turi būti įtemptas ir
kuoleliais pritvirtintas prie žemės.
Reguliariai tikrinkite sritį, kurioje
naudojamas sodo priežiūros
prietaisas, ir pašalinkite akmenis,
pagalius, vielas ir kitokius pašalinius
daiktus.
Prietaiso judėjimo zonoje ant žemės
neturi būti elektros laidų su įtampa.
Reguliariai tikrinkite sodo priežiūros
prietaisą ir įsitikinkite, kad peiliai,
peilių varžtai ir pjovimo mechanizmas
nesusidėvėję ir nepažeisti. Kad
išvengtumėte disbalanso, kartu
keiskite visą peilių ir peilių varžtų
mazgą.
Niekada nenaudokite sodo priežiūros
prietaiso su pažeistais apsauginiais
gaubtais ir be apsauginių įtaisų.
Niekada nekiškite rankų arti
besisukančių dalių arba po jomis.
Niekad nekelkite ir neneškite sodo
priežiūros įrankio, kai veikia variklis.
Nepalikite veikiančio sodo priežiūros
prietaiso be priežiūros, jei žinote, kad
netoli yra naminių gyvūnų, vaikų ar
kitų asmenų.
Įjunkite sodo priežiūros prietaisą kaip
nurodyta eksploatavimo instrukcijoje
ir išlaikykite saugų atstumą iki
besisukančių dalių.
Nenaudokite sodo priežiūros
prietaiso veikiant vejos laistymo
sistemai. Įveskite laiko planą, kad
užtikrintumėte, jog abi sistemos
neveiks vienu metu.
Nedarykite jokių sodo priežiūros
įrankio pakeitimų. Neleistinai
pakeistas sodo priežiūros įrankis gali
būti mažiau saugus, skleisti didesnį
triukšmą ir vibraciją.
Ištraukite išjungimo raktelį:
– prieš šalindami įstrigusias kliūtis,
– kai sodo priežiūros įrankį tikrinate,
valote arba reguliuojate,
– jei sodo priežiūros prietaisas
neįprastai vibruoja (sodo priežiūros
prietaisą sustabdykite ir nedelsdami
patikrinkite),
– atsitrenkus į kitą objektą.
Patikrinkite, ar sodo priežiūros
prietaisas nepažeistas; dėl jo
remonto kreipkitės į Bosch klientų
aptarnavimo tarnybą.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 441 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
442 | Lietuviškai
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Techninė priežiūra
Kai atliekate darbus aštrių peilių
srityje, visada mūvėkite sodininko
pirštinėmis.
Prieš pradėdami bet kokius sodo
priežiūros prietaiso remonto ar
priežiūros darbus, ištraukite
išjungimo raktelį.
Prieš pradėdami bet kokius
įkrovimo stotelės, taip pat
maitinimo bloko priežiūros ar
remonto darbus, iš kištukinio lizdo
ištraukite kištuką.
Sodo priežiūros prietaisą iš išorės
kruopščiai nuvalykite švelniu šepetėliu
ir šluoste. Nenaudokite vandens,
tirpiklių ar poliravimo priemonių.
Nuvalykite žolės likučius ir nešvarumus,
ypač nuo ventiliacinių angų.
Reguliariai valykite peilių sritį. Tuo
tikslu apverskite sodo priežiūros
prietaisą apatine puse aukštyn. Tvirtai
prikibusius žolės likučius valykite kietu
šepečiu arba grandikliu. (žr. pav. A)
Peilius galima apsukti. (žr. pav. B)
Patikrinkite, ar gerai priveržtos visos
veržlės, sraigtai ir varžtai, kad būtų
užtikrinta, jog sodo priežiūros įrankis
yra saugus naudoti.
Sodo priežiūros prietaisą reguliariai
tikrinkite ir dėl jūsų pačių saugumo
pakeiskite susidėvėjusias ir pažeistas
dalis.
Atkreipkite dėmesį, kad būtų
naudojamos tik originalios Bosch
atsarginės dalys.
Jei reikia, kartu pakeiskite visus
peilius ir varžtus.
Sandėliavimas žiemą ir
transportavimas
Prieš pastatydami sodo priežiūros
prietaisą į sandėlį, ištraukite
išjungimo raktelį.
„Indego“ yra paruoštas naudoti nuo
5 °C iki 45 °C temperatūroje.
„Indego“ ir įkrovimo stotelę žiemos
sezono metu, kai temperatūra ilgam
nukrenta žemiau 5 °C, laikykite
vaikams nepasiekiamoje, saugioje ir
sausoje vietoje.
Ant sodo priežiūros įrankio ir įkrovimo
stotelės nedėkite jokių daiktų.
Jei „Indego“ gabenamas dideliu
atstumu, geriausia naudoti originalią
pakuotę.
SD kortelė
Vejapjovės roboto sąsaja SD kortelei
skirta tik programinės įrangos
diagnostikai, kurią turi atlikti Bosch
klientų aptarnavimo skyriaus
specialistai.
Akumuliatoriaus keliamas pavojus
Įkrauti leidžiama tik Bosch
aprobuotoje įkrovimo stotelėje.
„Indego“ veikia nuo 5 °C iki 45 °C
temperatūroje. Jei akumuliatoriaus
temperatūra yra už šio diapazono
ribų, „Indego“ apie tai praneša savo
ekrane ir lieka įkrovimo stotelėje
arba, jei jis veikia grįžta į įkrovimo
stotelę.
Jei iš akumuliatoriaus pradėtų tekėti
skystis, nors to neturėtų atsitikti,
stenkitės sodo priežiūros prietaiso
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 442 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Lietuviškai | 443
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
neliesti. Nepavykus išvengti kontakto
su skysčiu, kreipkitės į gydytoją.
Jei akumuliatorius pažeistas, gali
ištekėti skysčio ir jo gali patekti ant
šalia esančių dalių. Patikrinkite dalis,
ant kurių pateko skysčio, ir
susisiekite su Bosch klientų
aptarnavimo skyriumi.
Neatidarykite sodo priežiūros
prietaiso ir viduje esančio
akumuliatoriaus. Iškyla trumpojo
jungimo bei elektros smūgio pavojus.
Saugokite sodo priežiūros
prietaisą nuo ugnies. Iškyla
sprogimo pavojus.
Pažeidus sodo priežiūros prietaisą
ar netinkamai jį naudojant, iš
akumuliatoriaus gali prasiskverbti
kenksmingų garų. Įleiskite šviežio
oro ir, jei nukentėjote, kreipkitės į
gydytoją. Garai gali sudirginti
kvėpavimo takus.
Sodo priežiūros prietaisą laikykite
nuo –20 °C ik 50 °C temperatūroje.
Pvz., vasarą nepalikite sodo
priežiūros prietaiso automobilyje.
Saugos nuorodos naudojantiems
kroviklį ir maitinimo bloką
Įkrauti leidžiama tik naudojant
Bosch įkrovimo stotelę. Priešingu
atveju iškyla sprogimo ir gaisro
pavojus.
Reguliariai tikrinkite įkrovimo
stotelę, maitinimo bloką, laidą ir
kištuką. Jei pastebite pažeidimų,
įkrovimo stotelės ir maitinimo
bloko nenaudokite. Neardykite
įkrovimo stotelės ir maitinimo
bloko patys, dėl jų remonto
kreipkitės tik į kvalifikuotą
specialistą. Remontuojant
prietaisus turi būti naudojamos tik
originalios atsarginės dalys.
Pažeista įkrovimo stotelė, maitinimo
blokas, laidas ar kištukas padidina
elektros smūgio pavojų.
Nenaudokite įkrovimo stotelės ir
maitinimo bloko, padėję juos ant
lengvai užsidegančio pagrindo
(pvz., popieriaus, tekstilinės
dangos ir pan.) ir degioje aplinkoje.
Kadangi įkrovimo stotelė ir maitinimo
blokas įkrovimo metu įšyla, iškyla
gaisro pavojus.
Dėmesio: Akumuliatoriui pakartotinai
įkrauti naudokite tik kartu pateiktą
nuimamą maitinimo bloką.
Prižiūrėkite vaikus. Taip
užtikrinsite, kad vaikai nežaistų su
įkrovimo stotele, maitinimo bloku ir
sodo priežiūros prietaisu.
Vaikams ir asmenims dėl fizinių,
juslinių ir intelektinių negebėjimų,
dėl trūkstamos patirties ar
trūkstamų žinių nesugebantiems
įkrovimo stotelės ir maitinimo
bloko valdyti saugiai, šią įkrovimo
stotelę ir maitinimo bloką
leidžiama naudoti tik atsakingo
asmens prižiūrimiems ar
vadovaujamiems. Priešingu atveju
prietaisas gali būti valdomas
netinkamai ir kyla sužeidimų pavojus.
Maitinimo šaltinio įtampa turi sutapti
su duomenimis, nurodytais ant
maitinimo bloko.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 443 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
444 | Lietuviškai
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Idealu, jei maitinimo blokas
prijungiamas prie kištukinio lizdo,
apsaugoto „FI“ tipo nuotėkio srovės
apsauginiu išjungikliu (RCD), kurio
nuotėkio srovė maks. 30 mA.
Reguliariai tikrinkite „FI“ tipo
nuotėkio srovės apsauginio
išjungiklio (RCD) veikimą.
Reguliariai reikia tikrinti, ar nėra
jungiamojo laido pažeidimo požymių;
jį leidžiama naudoti tik
nepriekaištingos būklės.
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą,
kad neiškiltų pavojus saugumui, tai
turi atlikti gamintojas, jo įgalioto
klientų aptarnavimo skyriaus
specialistai arba reikiamą
kvalifikaciją turintis personalas.
Keisdami įkrovimo stotelės ir
maitinimo bloko laidą patikrinkite, ar
jis yra aprobuotas Bosch.
Kištuko niekada nelieskite šlapiomis
rankomis.
Per jungiamąjį laidą nepervažiuokite,
jo nesuspauskite ir už jo netraukite,
nes galite pažeisti. Saugokite laidą
nuo karščio, tepalų ir aštrių briaunų.
Maitinimo blokas yra su apsaugine
izoliacija, jo įžeminti nereikia. Darbinė
įtampa yra 230 V AC, 50 Hz (ne ES
šalyse 220 V, 240 V atitinkamai pagal
modelį). Informacijos galite gauti
Bosch įgaliotame klientų aptarnavimo
skyriuje.
Jei abejojate, kreipkitės į elektriką arba
į artimiausią Bosch techninės
priežiūros centrą.
Reguliariai reikia tikrinti, ar nėra
jungiamojo laido pažeidimo ir senėjimo
požymių; jį leidžiama naudoti tik
nepriekaištingos būklės.
Simboliai
Kad skaitydami suprastumėte naudojimo instrukciją, svarbu
žinoti žemiau pateiktų simbolių reikšmę. Prašome įsiminti
simbolius ir jų reikšmes. Teisingai suprasdami simbolius
galėsite geriau ir saugiau naudotis sodo priežiūros įrankiu.
Elektrinio įrankio paskirtis
Sodo priežiūros įrankis skirtas žolei privačiose valdose pjauti.
Simbolis Reikšmė
Mūvėkite apsauginėmis pirštinėmis
Leidžiamas veiksmas
Draudžiamas veiksmas
Papildoma įranga ir atsarginės dalys
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 444 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Lietuviškai | 445
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Techniniai duomenys
Autonominė vejapjovė SI
vienetai
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
Gaminio numeris
3 600 ... ... HA2 0../
... HA2 1..
... HA2 1.. ... HA2 1.. ... HA2 3.. ... HA2 3.. ... HA2 3..
Peilių juostos plotis
cm 26 26 26 26 26 26
Pjovimo aukštis
mm 20 – 60 20–60 20–60 20–60 20–60 20 – 60
Šlaito kampas (maks.)
°2020 20 20 20 20
Darbinio ploto dydis
–maksimalus
minimalus
–vieną kartą įkrovus
akumuliatorių iki***
m
2
m
2
m
2
800/1000*
20
200
800
20
200
850
20
200
1000
20
200
1100**
20
200
1200**
20
200
Masė
kg 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1 11,1
Apsaugos tipas
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
Serijos numeris žr. firminėje lentelėje ant sodo priežiūros įrankio
Akumuliatorius
Ličio jonų Ličio jonų Ličio jonų Ličio jonų Ličio jonų Ličio jonų
Nominalioji átampa
V 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4 32,4
Talpa
Ah 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
Akumuliatoriaus celių
skaičius 18 18 18 18 18 18
Vidutinis veikimo laikas
iki***
min 50 50 50 50 50 50
Akumuliatoriaus
įkrovimo laikas (maks.)
min 50 50 50 50 50 50
Laidas riboms žymėti
Laidas riboms žymėti
kartu pateiktas
kabelis
–Min. sumontuoto
laido riboms žymėti
ilgis
Maks. sumontuoto
laido riboms žymėti
ilgis
m
m
m
150/200*
20
450
150
20
450
150
20
450
200
20
450
200
20
450
250
20
450
Įkrovimo stotelė
Gaminio numeris F 016 ... ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104 ... L69 104
Įeinamoji įtampa
V4242 42 42 42 42
Energijos sąnaudos
W150150 150 150 150 150
Krovimo srovė
A2,02,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Leistinos krovimo
temperatūros intervalas
°C 545 5 – 45 5 – 45 5–45 5–45 5–45
Masė
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Apsaugos tipas
IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1 IPX1
*Priklausomai nuo prietaiso tipo
**priklausomai nuo vejos ploto ir sudėtingumo (žr. pavyzdžius 3 pav.).
***Priklausomai nuo pjovimo aukščio, žolės savybių ir drėgmės
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie
duomenys gali skirtis.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 445 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
446 | Lietuviškai
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 50636-2-107.
Pagal A skalę išmatuotas prietaiso triukšmo lygis tipiniu atveju
siekia: garso slėgio lygis 64 dB(A); garso galios lygis
72 dB(A). Paklaida K =2,74 dB.
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
aprašytas gaminys atitinka visus privalomus Direktyvų
2006/42/EB, 1999/5/EB (iki 2016 m. birželio 13 d.),
2014/53/ES (nuo 2016 m. birželio 14 d.), 2000/14/EB,
2009/125/EB, 2011/65/ES su pakeitimais reikalavimus bei
šiuos standartus: EN 60335-1:2012+A11:2014/
EN 50636-2-107:2015 (Buitiniai ir panašios paskirties
elektriniai prietaisai. Sauga), EN 61558-1:2005+A1:2009/
EN 61558-2-16:2009+A1:2013 (Galios transformatorių,
elektros maitinimo šaltinių, droselių ir panašių gaminių
sauga), EN 301489-7 V1.3.1 (Radijo ryšio įrangos ir
paslaugų EMS standartas. 7 dalis. Skaitmeninės korinės
nuotolinių radijo ryšių [telekomunikacijų] sistemų (GSM ir
DSC) judriosios, nešiojamosios ir papildomosios įrangos
specialiosios sąlygos), EN 301511V9.0.2 (Pasaulinė
judriojo ryšio sistema (GSM). GSM 900 ir GSM 1800 juostų
judriųjų stočių darnusis Europos standartas, apimantis
esminius reikalavimus), EN 55014-1:2006+A2:2011
(Elektromagnetinis suderinamumas. Reikalavimai, keliami
buitiniams prietaisams, elektriniams įrankiams ir panašiems
aparatams. 1 dalis. Spinduliavimas),
EN 55014-2:1997+A2:2008 (Elektromagnetinis
suderinamumas. Reikalavimai, keliami buitiniams
prietaisams, elektriniams įrankiams ir panašiems aparatams.
2 dalis. Atsparumas. Gaminių šeimos standartas).
2000/14/EB: garantuotas garso galios lygis 75 dB(A).
Atitikties įvertinimas atliktas pagal priedą VI.
Produkto kategorija: 32
Notifikuota įstaiga pagal 2000/14/EB:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Techninė byla (2006/42/EB, 2000/14/EB) laikoma:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 27.10.2015
Instaliavimo paveikslėlių paaiškinimai
(žr. 3–14 psl.)
Maitinimo blokas
Gaminio numeris
Šveicarija
Anglija
Kitos Europos šalys
Australija
F 016 ... ... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
... L69 117
... L69 118
... L69 116
... L69 119
Įeinamoji įtampa
(kintamoji įtampa)
V 220–240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240
Apsaugos klasė
/II /II /II /II /II /II
Dažnis
Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Išeinamoji įtampa
(nuolatinė įtampa) V4242 42 42 42 42
Apsaugos tipas
IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7
Masė
kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Autonominė vejapjovė SI
vienetai
Indego Indego 800 Indego 850 Indego 1000
Connect
Indego 1100
Connect
Indego 1200
Connect
*Priklausomai nuo prietaiso tipo
**priklausomai nuo vejos ploto ir sudėtingumo (žr. pavyzdžius 3 pav.).
***Priklausomai nuo pjovimo aukščio, žolės savybių ir drėgmės
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie
duomenys gali skirtis.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Veiksmas Pav. Puslapis
Pateiktas komplektas/sodo priežiūros
prietaiso išpakavimas 1 4
Įkrovimo stotelės padėties nustatymas
2–4 4–6
Laido riboms žymėti nutiesimas per
pagrindo plokštę
5 6
Laido riboms žymėti pirmojo galo
prijungimas 6 6
Įkrovimo stotelės pritvirtinimas prie
žemės
7 6
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 446 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Lietuviškai | 447
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Vejos paruošimas
Iš ploto, kurį reikia pjauti, pašalinkite akmenis, medienos
gabalėlius, vielas, laidus su įtampa ir kitokius pašalinius
daiktus.
Įsitikinkite, kad plotas, kurį reikia pjauti, yra lygus ir sodo
priežiūros prietaisui nėra akivaizdžių kliūčių, pvz., daubų,
griovelių ir statesnių kaip 20° šlaitų.
Pagrindinį vejos plotą nupjaukite įprasta vejapjove, kad žolės
aukštis būtų ne didesnis kaip 40 mm, o zonoje virš laido
riboms žymėti – ne didesnis kaip 20 mm.
Instaliavimas
Interneto svetainėje www.bosch-indego.com yra filmas kaip
įdiegti „Indego“, taip pat galite pasinaudoti toliau pateiktu QR
kodu.
Parinkite įkrovimo stotelės vietą: ji turi būti horizontaliai
išlyginta ir apsaugota nuo tiesioginių saulės spindulių.
Nuoroda: įkrovimo stotelę reikia pastatyti ant laido riboms
žymėti, prie vejos ploto išorinio krašto. Jos negalima statyti
šalia stoginės ar sandėliuko, esančio yra vejos plote.
Užtikrinkite, kad įkrovimo stotelė stovėtų greta pjaunamo
ploto ir kad prieš ją būtų tiesus 1,5 m ir jos būtų tiesus 1 m
ilgio ruožas. Svarbu, kad, žiūrint iš pjaunamos vejos ploto,
įkrovimo kontaktai būtų nukreipti į kairę (žr. 2 pav.).
Nuoroda: Jei įkrovimo stotelė pastatyta taip, kad jos
kontaktai nukreipti į pjaunamą vejos plotą arba į dešinę,
„Indego“ tinkamai neveiks.
Laidą riboms žymėti prakiškite pro priekinę kiaurymę,
esančią pagrindo plokštėje, pratempkite pro kabelių kanalą ir
užpakalinę kiaurymę. Kuoleliu pritvirtinkite laidą riboms
žymėti vienoje linijoje su kiauryme. Atsargiai pašalinkite
izoliaciją ir prijunkite laidą riboms žymėti prie dešinio
jungiamojo gnybto (raudonos spalvos). (žr. pav. 5–6)
Įkrovimo stotelę kartu pateiktais 4-iais kuoleliais pritvirtinkite
prie žemės. (žr. 7 pav.)
Laidą riboms žymė
ti prie pat žemės nutieskite prieš laikrodžio
rodyklę. Išlaikykite nurodytus minimalius atstumus iki vejos
krašto, pakopų, sienų, tvenkinių ir kt. Naudokite šabloną,
skirtą atstumui išlaikyti. (žr. 8 pav.)
Nuoroda: laidas riboms žymėti turi būti nutiestas taip, kad
„Indego“ niekada nebūtų nutolęs nuo jo daugiau kaip 16 m.
Jei veja ribojasi su tokio paties aukščio keliu ar plotu, „Indego“
gali važiuoti per ribą. Tokiais atvejais, laidą riboms žymėti
galima nutiesti palei ribą.
Nuoroda: laidą riboms žymėti dirvoje
leidžiama nutiesti maks. 5 cm gylyje. Vejos plote esančius
stacionarius objektus rekomenduojame apriboti. Taip bus
išvengta „Indego“ išorinio susidėvėjimo dėl nuolatinio
atsitrenkimo. Siekiant apsaugoti peilius nuo pažeidimų,
žemesnius kaip 6 cm objektus, pvz., gėlių lysves, reikia
apriboti pagal laikrodžio rodyklę. Į šias zonas einantys ir iš jų
išeinantys laidai gali liestis, tačiau jokiu būdu neturi
susikryžiuoti. (žr. 8 pav.)
Nuoroda: apie 20 cm pločio juosta
apie stacionarius objektus ir
kampuose veja lieka nenupjauta.
Laidą riboms žymėti pirmuoju kuoleliu pritvirtinkite šalia
įkrovimo stotelės, jį įtempkite ir kas 50 cm įkalkite kitus
kuolelius. (žr. 8 pav.)
Tokiu būdu apeikite ratą ir laidą riboms žymėti praveskite per
įkrovimo stotelės užpakalinę pusę taip, kad jis būtų vienoje
linijoje su kiauryme ir kuoleliu. Laido riboms žymėti antrąjį
galą taip pat pritvirtinkite kuoleliu. Įsitikinkite, kad kiaurymė,
abu laido galai ir kuolelis yra vienoje linijoje. Laidą riboms
žymėti nukirpkite, atsargiai pašalinkite izoliaciją ir prijunkite jį
prie kairio jungiamojo gnybto (juodos spalvos). (žr. 11 pav.)
Ant įkrovimo stotelės uždėkite apsauginį gaubtą. (žr. 12 pav.)
Nuoroda: Papildomas laidas riboms žymėti gali būti
prijungiamas laidų jungtimi. (žr. 9 pav.)
Laidą riboms žymėti galima pailginti iki maks. 450 m.
Nuoroda: Aeruodami ar grėbdami veją iki laido riboms žymėti
išlaikykite saugų atstumą.
Maitinimo bloką instaliuokite vėsioje, sausoje vietoje. Jį
sujunkite su įkrovimo stotele ir kištukiniu lizdu, esančiu
pastato viduje. (žr. 13 pav.)
Laido riboms žymėti nutiesimas
8 7
Laido riboms žymėti pailginimas
9 8
Papildomo ploto aptvėrimas laidu
riboms žymėti
10 8
Laido riboms žymėti antrojo galo
prijungimas
11 9
Apsauginio gaubto uždėjimas ant
įkrovimo stotelės 12 9
Maitinimo bloko prijungimas
13 10
Įkrovimo stotelė praneša, kad
ĮJUNGTA tinklo įtampa
14 10
Išjungimo raktelio įstatymas
15 10
Sodo priežiūros prietaiso įstatymas į
įkrovimo stotelę krautis
16 11
„Pradinis pasveikinimo“ langas, žr.
eksploatavimo instrukcijoje
17 11
Sodo priežiūros prietaiso pakėlimas ir
nešimas 18 12
Pjovimo aukščio nustatymas
19 12
Našus pjovimas su „Logicut“
20 13
Valymas
A 14
Techninė priežiūra
B 14
Veiksmas Pav. Puslapis
20-25cm
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 447 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
448 | Lietuviškai
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Patikrinkite indikatorius ant įkrovimo stotelės (žr. 14 pav.):
Indikatorius nuolat šviečia žaliai, jei yra maitinimo bloko
ėjimo įtampa ir nenutrūkęs laidas riboms žymėti.
Indikatorius nešviečia, jei nėra maitinimo bloko išėjimo
įtampos.
Pirmoji konfigūracija
Į sodo priežiūros prietaisą įstatykite išjungimo raktelį ir
prietaisą įstatykite į įkrovimo stotelę krautis. (žr. 15 – 17
pav.)
Atidaromas „Pradinis pasveikinimo“ langas su šiais
simboliais:
Mygtukams yra priskirtos įvairios funkcijos. Atitinkama
reikšmė priklauso nuo iškviesto meniu ir yra paaiškinama
ekrane.
Mygtukais šalia rodyklinių simbolių (žymekliu) arba
galima judėti aukštyn arba žemyn per meniu parinktis.
Mygtukais šalia rodyklinių simbolių (žymekliu) arba
galima judėti į dešinę arba į kairę per meniu parinktis.
Kai pasirenkama ir patvirtinama parinktis, ekranas
persijungia į kitą dialogo langą.
Instaliavimas
Pirmiausia paspauskite mygtuką šalia „Language choice“
(kalbos pasirinkimas). Atidaromas dialogo langas „Kalbos
pasirinkimas“ su žemiau pateiktu turiniu.
Pasirinkite kalbą ir patvirtinkite mygtuku „Išsaugoti.
Pasirinkite regioną, kuriame eksploatuosite „Indego“, ir
patvirtinkite mygtuku „Išsaugoti“.
Ši informacija padeda optimizuoti roboto elektroninio
kompaso veikimą.
Norėdami įvesti individualų PIN kodą, paspauskite „Tęsti“.
Simbolis Reikšmė
Kairieji daugiafunkciniai mygtukai
Akumuliatoriaus įkrovos būklė
*Vejapjovė sujungta su GSM tinklu
* Laukiama sujungimo su GSM tinklu
*Vejapjovė sujungta su serveriu
* Laukiama sujungimo su serveriu
Meniu/pomeniu pavadinimas
Ekranas su dialogų langais
Laiko rodmuo
Dešinieji daugiafunkciniai mygtukai
* Indego ... Connect
Indego
Kalbos pasirinkimas
English
Deutsch
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Išsaugoti
Pasirinkite regioną.
Europa, Pietų
Europa, Vakarų
Europa, Šiaurės
Europa, JK
Europa, Rytų
Atsisakyti Išsaugoti
PIN kodas
Prašome nustat. PIN kodą
Tęsti
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 448 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Lietuviškai | 449
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Žymekliu dešinėn/kairėn pasirinkite įvesties padėtį, žymekliu
aukštyn/žemyn nustatykite skaičius ir patvirtinkite mygtuku
„Enter“ arba pasirinkite „Atgal“, jei norite grįžti į ankstesnį
langą „PIN kodas“.
Čia prašome įvesti savo PIN kodas.
Nuoroda: PIN kodą saugokite nuo pašalinių asmenų.
Jei individualų PIN kodą pametėte, kad būtų galima atblokuoti
„Indego“ su įkrovimo stotele, turite kreiptis į Bosch techninės
priežiūros centrą. Prašome susisiekti su prekybos atstovu
arba Bosch klientų aptarnavimo tarnyba („Klientų
aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsultavimo tarnyba“).
Nustatykite paros laiką „hh:mm pm“, datą „dd/mm/MM“ ir
paros laiko formatą „Formatas: 12 h“. Žymekliu dešinėn/
kairėn pasirinkite įvesties padėtį, žymekliu aukštyn/žemyn
nustatykite skaičius ir patvirtinkite mygtuku „Išsaugoti“ arba
pasirinkite „Atgal“, jei norite grįžti į ankstesnį langą „PIN
kodas“.
Norėdami išmatuoti sodą, paspauskite „Sekti palei laidą“.
(Pasirinkite „Atgal“, jei norite grįžti į „Datos & paros laikas“
ekraną.)
Nuoroda: jei tuo metu įkrovimo stotelės indikatorius mirksi,
vadinasi nutrauktas, per ilgas (daugiau kaip 450 m) arba per
trumpas (mažiau kaip 20 m) laidas riboms žymėti.
Žemiau esančiame dialogo lange rodomas pirmasis
apvažiavimas palei laidą riboms žymėti:
Kai sodo priežiūros prietaisas pirmą kartą važiuoja palei laidą
riboms žymėti, peiliai nesisuka.
Nuoroda: sudarant žemėlapį, „Indego“ seka laidą riboms
žymėti, nutiestą palei vejos ploto ribą. Ten, kur nuo laido iki
kliūties yra 1 cm atstumas, „Indego“ laido neatpažįsta ir toliau
važiuoja palei išorinį aplink sodą nutiestą laidą. (žr. 8 pav.)
PIN kodas
Įveskite naują PIN:
0–––
Atgal Enter
Data & paros laikas
hh:mm
dd/mm/MM
Formatas: 12 h
Atgal Išsaugoti
PIN CODE
Instaliavimas
Norėdami baigti instaliavimo
operaciją, paspauskite Sekti
palei laidą
Atgal Sekti palei laidą
Instaliavimas
Atsitraukite
„Indego“ netrukus įsijungs ir seks
palei laidą.
Vejapjovės būsena
Matuojamas sodas...
Atgal
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 449 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
450 | Lietuviškai
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Kai sodo priežiūros prietaisas pasiekia įkrovimo stotelės
užpakalinę pusę, matavimas baigiamas.
Jei sodo priežiūros prietaisas nepasiekė įkrovimo stotelės
užpakalinės pusės, paspauskite „Kliūtis“. Norėdami baigti
instaliavimą, sekite ekrane pateikiamą informaciją.
Jei sodo priežiūros prietaisas pasiekė įkrovimo stotelės
užpakalinę pusę, paspauskite „Bazinė stotelė.
Po sėkmingo instaliavimo galite spausti „Vejos pjovimas“,
kad iškart būtų pradedama pjauti veja, arba pasirinkę „Meniu
> Laiko plano keitimas“ sukurti laiko planą.
Daugiau informacijos apie sodo priežiūros prietaiso veikimą
pjovimo metu rasite skyriuje „Vejos pjovimas“.
Pjovimo plano įvedimas
Pjovimo planą ir nustatymus konfigūruokite pagal
pageidavimą.
Čia pateikti apytiksliai laikai, per kuriuos galima apipjauti visą
sodą. Prašome atkreipti dėmesį į tai, kad šie laikai skiriasi
priklausomai nuo vejos savybių ir vejos plote esančių objektų
kiekio.
Visi meniu punktai pateikti skyrelyje „Meniu navigacija“.
Yra išsamiai pateikta, kaip įvesti „Laiko planą“. Kiti meniu
punktai yra su aiškinamosiomis nuorodomis.
Laiko planas
Pasirinkę „Meniu > Laiko plano keitimas“, galite iškviesti 5
laiko planus.
„RANKINIS“ reikia naudoti tik tada, jei sodo priežiūros
prietaisas turi veikti tik esamuoju laiku.
Kiekvieną „LAIKO PLANĄ galima sukurti pagal jūsų
poreikius.
Pavyzdžiui:
Žymekliu aukštyn/žemyn pasirinkite „LAIKO PLANĄ, pvz.,
„PLANAS 1“, ir paspauskite „Keisti“.
Pranešimas
Ar tai yra bazinės stotelės
užpakalinė pusė ar kliūtis? Jei
kliūtis, ją pašalinkite. „Indego“
tęsia matavimą
Kliūtis Bazinė stotelė
Matavimas baigtas
Matavimas baigtas. Vejapjovė
grįžta į bazinę stotelę.
Palaukite.
Atgal
Indego
Invented for life
Vejos pjovimas Meniu
200 m
2
2 val.
500 m
2
6 val.
800 m
2
9 val.
1000 m
2
12 val.
1200 m
2
15 val.
Laiko plano parinktis
Informacija
RANKINIS
PLANAS 1
PLANAS 2
PLANAS 3
PLANAS 4
PLANAS 5
Keisti
Atgal Pasirinkti
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 450 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Lietuviškai | 451
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Žymekliu aukštyn/žemyn pasirinkite pageidaujamą pjovimo
dieną, pvz., „P“. Žymekliu dešinėn/kairėn pasirinkite
pradžios laiką.
Pradžios laiką patvirtinkite mygtuku, esančiu apačioje
dešinėje pusėje. Žymekliu dešinėn/kairėn pasirinkite
pabaigos laiką. Pabaigos laiką patvirtinkite mygtuku, esančiu
apačioje dešinėje pusėje.
Sodo priežiūros prietaisas tol veikia laiko intervalo ribose, kol
prireikia įkrauti akumuliatorių. Jei vejos plotas nupjaunamas
nepraėjus laiko intervalui, sodo priežiūros prietaisas grįžta į
įkrovimo stotelę.
Užprogramuoti laiko intervalai yra pavaizduoti plano
apžvalgoje.
Nustatykite visas reikiamas vejos pjovimo dienas ir savo
individualų laiko „PLANĄS1 patvirtinkite mygtuku, esančiu
apačioje kairėje pusėje.
Norėdami pašalinti laiko langą, užveskite ant jo žymeklį ir
pašalinkite mygtuku, esančiu apačioje dešinėje pusėje.
Šalia išsaugoto laiko plano atsiranda varnelė .
Kai ateina laiko intervalo 1 diena ir pradžios laikas, sodo
priežiūros prietaisas pradeda pjauti.
Nuoroda: Dėl priklausomai nuo sezono kintančių augimo
sąlygų pavasariui, vasarai ir rudeniui nustatykite skirtingus
laiko planus. Stebėkite, kaip auga žolė ir, jei reikia,
priderinkite laiko planą.
Vejos pjovimas
Neleiskite vaikams važinėtis sodo priežiūros prietaisu.
Prieš pakeldami sodo priežiūros prietaisą už rankenos,
skirtos prietaisui nešti, paspauskite rankinio išjungimo
mygtuką.
Pjovimo aukštis: galima nustatyti vejos pjovimo aukštį nuo
20 mm iki 60 mm (žr. 19 pav.). Galima rinktis iš 10 skirtingų
nustatymų (apytikriai 20 mm, 24 mm, 29 mm, 33 mm,
38 mm, 42mm, 47 mm, 51 mm, 56 mm ir 60 mm).
Nuoroda: „Indego“ peilių sistema yra sukonstruota pjauti
žemą žolę (35 mm). Nupjauta žolė kaip trąša gali likti gulėti
vejoje.
Nuoroda: Pirmas 3 savaites pjovimo aukštį nustatykite tarp 5
pakopos ir MAX, kad nebūtų įpjaunamas laidas riboms žymėti.
Po 3 savaičių laidas bus uždengtas vejos.
Nustatykite dažnesnio pjovimo laiko planą. Taip užtikrinsite
geresnius pjovimo rezultatus, vieną kartą įkrovus
akumuliatorių prietaisas ilgiau veiks ir išvengsite žolės likučių
ant vejos.
Prasidėjus vejos pjovimui:
sodo priežiūros prietaisas veikia režimu „RANKINIS“ tol,
kol nupjaunamas vejos plotas, paspaudžiamas mygtukas
STOP. Pjovimas pertraukiamas tik akumuliatoriams
įkrauti.
sodo priežiūros prietaisas režimu „Laiko planas“
nenutrūkstamai veikia nustatytą laiko intervalą. Jis nustoja
pjauti tik tada, kai reikia įkrauti. Norėdami nutraukti laiko
intervalą prieš jo pabaigą, paspauskite rankinio išjungimo
mygtuką. Jei vejos plotas nupjaunamas nepraėjus laiko
intervalui, sodo priežiūros prietaisas grįžta į įkrovimo
stotelę.
Tvarkyti pjov.laik
00 04 08 12 16 20
P
A
T
K
21:00
Tvarkyti pjov.laik
00 04 08 12 16 20
P
ll
A
T
l
K
21:00
Laiko plano parinktis
Informacija
RANKINIS
PLANAS 1
PLANAS 2
PLANAS 3
PLANAS 4
PLANAS 5
Keisti
Atgal Pasirinkti
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 451 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
452 | Lietuviškai
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Našus pjovimas su „Logicut
Kaip našiai „Indego“ pjauna (žr. 20 pav.)
Kad galėtų našiai pjauti, „Indego“ apvažiuoja apdirbamą plotą
ir taip nustato jo formą. „Mokymosi“ operacija vyksta pirmųjų
dviejų darbo ciklų metu.
Toliau paaiškinta, kaip „Indego“ įsimena, kokia yra vejos
forma.
Veikimo principas
Kad našiai pjautų, „Indego“ žemėlapyje nubrėžia vejos ploto
išorinę ribą ir pažymi plote esančių objektų (medžių, gėlių
lysvių, vandens telkinių ir kt.), kurie instaliuojant buvo
apriboti laidu riboms žymėti, padėtį. Tai atlikus, „Indego“ gali
apskaičiuoti, kur žolę reikia pjauti, kur žolė jau buvo nupjauta,
koks yra kelias iki įkrovimo stotelės ir nuo jos. Todėl „Indego“
pjovimo užduotį gali atlikti žymiai sparčiau.
Darbinio ploto matavimas (žr. 20 pav.)
Atlikus nustatymus, „Indego“ pirmiausia išmatuoja sodo
išorines ribas. Tai atliekama apvažiuojant palei vejos ploto
ribą nutiestą laidą riboms žymėti. Apvažiavimo metu „Indego“
išmatuoja atstumus, sudaro žemėlapį ir išsaugo jį atmintyje.
Nuoroda: „Indego“ nevažiuoja palei vidinių ribų laidą.
Viela apribotų sodo objektų padėties įsiminimas
(žr. 20 pav.)
Kai tik „Indego“ išmatuoja plotą, kurį reikia pjauti, jis gali
pradėti pjauti. Paspaudus komandą „Vejos pjovimas“,
„Indego“ išvažiuoja iš įkrovimo stotelės ir lygiagrečiais ruožais
pradeda pjauti žolę. Siekiant išlaikyti ruožus kaip galima
tikslesnius, lygiagretūs ruožai apribojami maždaug iki 10 m.
Daliniai plotai padalijami į lygiagrečius ruožus, nebent ruože
yra objektas, apribotas laidu riboms žymėti.
Jei aptinkamas toks objektas, „Indego“, kad nustatytų formą,
važiuoja aplink objektą palei laidą riboms žymėti. Kad
patikslintų objekto padėtį, „Indego“ važiuoja link vejos ploto
ribos iki laido riboms žymėti ir nustatytą vietą išsaugo sodo
žemėlapyje. Tada „Indego“ tęsia pjovimą. Operacija
kartojama, kai „Indego“ pjaudamas aptinka kitus objektus.
Baigęs darbą, „Indego“ grįžta į įkrovimo stotelę.
Nuoroda: operacija kartojama antrojo pjovimo metu. Taip
užtikrinama, kad būtų aptikti visi sode esantys objektai ir jų
vietos būtų tiksliai pažymėtos sodo žemėlapyje.
Jei naujų objektų sode neranda, „Indego“ įprastai pjauna
toliau.
Jei pradėjus eksploatuoti reikia palikti tam tikrą plotą
nepjautą (pvz., gėlyną), papildomą laidą riboms žymėti
galima įterpti, prijungiant kalbelių jungtimi. (žr. 10 pav.)
Pjovimo režimas (žr. 20 pav.)
Kai „Indego“ nustato visų sodo objektų vietas, pjauna veją
tiksliai pagal linijinį pavyzdį.
Pjovimas dvigubu greičiu
Jei „Indego“ pjaudamas privažiuoja aukštą ir tankią žolę, jis
automatiškai padidina pjovimo sistemos sūkių skaičių ir
sumažina važiavimo greitį, kol nupjaunama ši vieta.
Vejos krašto pjovimas
Veikdamas šiuo režimu, „Indego“ pjauna palei laidą riboms
žymėti. Dažnumą galima nustatyti. Esant pagrindiniams
nustatymams, tai atliekama kas ketvirtą pjovimą.
Pjovimo vėžės užlaida
„Indego“ pjauna veją lygiagrečiais, iki 10 m ilgio ruožais. Tarp
ruožų yra iš anksto nustatytas 20 cm atstumas, tačiau, esant
aukštesnei žolei, jis automatiškai sumažinamas. Kai žolė
nupjaunama, toliau dirbama nustatytu atstumu tarp ruožų. Šį
nustatymą naudotojas gali keisti meniu.
Jutikliai
Sodo priežiūros prietaisas yra su šiais jutikliais:
Pakėlimo jutiklis suaktyvinamas ir jis išjungia pavarą ir
peilius, kai sodo priežiūros prietaisas pakeliamas.
Apvertimo jutiklis atpažįsta, kai sodo priežiūros
prietaisas guli apatine puse aukštyn, ir išjungia pavarą ir
peilius.
Blokavimo jutiklis atpažįsta prisilietimą prie kliūties,
esančios sodo priežiūros prietaiso vėžės plotyje, ir
inicijuoja krypties keitimą.
Posvyrio jutiklis suaktyvinamas, kai sodo priežiūros
prietaisas pasiekia 45° kampą.
Jei suaktyvinamas vienas iš jutiklių, pvz., pakėlimo jutiklis,
ekrane atsiranda pranešimas: „Prietaisas buvo pakeltas.
Prašome įvesti PIN kodą ir tęsti.“. Jei per 10 minutes
neatliekama jokia įvestis, ekranas persijungia į ramybės
būseną. Norėdami vėl suaktyvinti ekraną, paspauskite bet
kurį mygtuką.
Jei sodo priežiūros prietaisas yra ramybės būsenoje,
norėdami iškviesti PIN įvedimo langą ir įvesti PIN kodą,
paspauskite bet kurį mygtuką.
Akumuliatoriaus įkrovimas
Akumuliatorius yra su temperatūros kontrolės įtaisu, kuris
leidžia įkrauti tik tada, kai temperatūra yra nuo 5 °C iki 45 °C.
Ličio jonų akumuliatorius pateikiamas iš dalies įkrautas.
Norėdami, kad akumuliatorius būtų visiškai įkrautas, sodo
priežiūros prietaisą prieš pirmąjį naudojimą turite įkrauti
įkrovimo stotelėje.
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada,
eksploatavimo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso
nutraukimas akumuliatoriui nekenkia.
Kai akumuliatorius pradeda išsikrauti arba išsikrauna,
apsauginis išjungiklis išjungia sodo priežiūros prietaisą:
peiliai nebejuda.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 452 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Lietuviškai | 453
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Programų lentelė
Žemiau esančiose lentelėse paaiškinti meniu punktai.
Nustatymai Paaiškinimas
Pjovimo
nustatymai
Vejos krašto
pjovimas
Niekada
Sodo priežiūros prietaisas niekada nepjauna vejos
krašto.
Kas 4-ą kartą Sodo priežiūros prietaisas pjauna vejos kraštą kas 4-ą
pjovimą.
Kas 2-ą kartą
Sodo priežiūros prietaisas pjauna vejos kraštą kas 2-ą
pjovimą.
Visada
„Indego“ pjauna kraštą kiekvieno pjovimo metu.
Nuoroda: „Indego“ pjauna kraštą kiekvieno kalendoriuje
įvesto pjovimo metu arba kai paspaudžiamas mygtukas
„Vejos pjovimas“. („RANKINIS“ režime)
Pjovimo vėžės
užlaida
Tarp linijų yra iš anksto nustatytas 20 cm atstumas,
tačiau, esant aukštesnei žolei, jis automatiškai
sumažinamas. Šį nustatymą naudotojas gali keisti meniu.
Signalo ID
Esant signalo triktims, perjungiamas kito dažnio kanalas.
Sodo ištrynimas
Vejapjovėje robote išsaugotas sodo ploto žemėlapis
ištrinamas.
Nuoroda: Mašina turi stovėti įkrovimo stotelėje.
Apsauginės
parinktys
Keisti PIN Norint iš naujo suaktyvinti po automatinio užblokavimo ir
apsauginio išjungimo, reikia įvesti PIN kodą.
Norint pakeisti PIN kodą, pirmiausia reikia įvesti ligšiolinį
PIN kodą.
Automatinis
užblokavimas
Įjungti
Jei per 3 minutes nepaspaudžiamas nei vienas mygtukas,
mygtukai automatiškai užblokuojami.
Šis nustatymas rekomenduojamas dėl saugumo ir
apsaugai nuo vagių.
Išjungti
Mygtukai visada yra paruošti įvedimui.
Kalbos
pasirinkimas
Rodomos kalbos pakeitimas.
Sistemos
parinktys
Mygtuko tono
nustatymas
Mygtuko garso stiprumo keitimas.
Ekrano
nustatymas
Ekrano apšvietimas Ekrano apšvietimas nustatomas šviesesnis arba
tamsesnis.
Informacija
Informacija apie programinės įrangos versiją, serijos
numeris ir paskutinė techninė priežiūra.
Gamyklinis
nustatymas
Atlikus sodo priežiūros prietaiso gamyklinių nustatymų
atkūrimą, visi individualūs nustatymai panaikinami.
Atlikus gamyklinių nustatymų atkūrimą, reikia iš naujo
surinkti duomenis apie sodą.
Pasirinkite
regioną.
Vietos nustatymas elektroniniam kompasui
Laiko & datos
nustatymas
Įvedamas paros laikas ir data.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 453 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
454 | Lietuviškai
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Gedimų nustatymas
Internetinė priežiūros tarnyba
http://www.bosch-indego.com
Laiko plano
parinktis
Paaiškinimas
RANKINIS Informacija
Pagalbinė informacija, naudojant RANKINĮ režimą.
Pasirinkti
Pasirinkite šią funkciją, jei nenorite naudoti jokio laiko
plano.
PLANAS 1–5 Keisti
Nustatant individualias pjovimo dienas ir laiko intervalus,
užprogramuojama iki 5 automatinių laiko planų.
Pasirinkti
Suaktyvinamas vienas iš 5 individualių laiko planų.
Laiko plano
informacija
Paaiškinimas
Laiko plano
informacija
Užprogramuotų pjovimo dienų apžvalga.
Atgal
Grįžti į pagrindinį meniu.
Laiko plano
parinktis
Iškviesti pomeniu „Laiko plano parinktis“.
Mygtukų
blokavimas
Paaiškinimas
Mygtukų
blokavimas
Mygtukai iškart užblokuojami, nepriklausomai nuo
automatinio blokavimo.
Mygtukų atblokav.
Norint atblokuoti mygtukus, reikia PIN kodo.
Požymiai Galima priežastis Pašalinimas
Sodo priežiūros
įrankis neveikia
Gali būti susidaręs kamštis Patikrinkite sodo priežiūros įrankio apatinę pusę ir, jei
yra kamštis, jį pašalinkite (visada mūvėkite sodininko
pirštinėmis)
Akumuliatorius nevisiškai įkrautas Sodo priežiūros prietaisą įstatykite į įkrovimo stotelę
Žolė per aukšta Nustatykite didesnį pjovimo aukštį
Akumuliatorius per šaltas/per karštas Palaukite, kol akumuliatorius įšils/atvės
Išjungimo raktelis netinkamai arba nevisiškai
įstatytas
Tinkamai įstatykite
Variklis įsijungia ir vėl
išsijungia
Akumuliatorius nevisiškai įkrautas Sodo priežiūros prietaisą įstatykite į įkrovimo stotelę
Išjungimo raktelis netinkamai arba nevisiškai
įstatytas
Tinkamai įstatykite
Akumuliatorius per šaltas/per karštas Palaukite, kol akumuliatorius įšils/atvės
Nustatykite didesnį pjovimo aukštį
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 454 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
Lietuviškai | 455
Bosch Power Tools F 016 L81 517 | (27.10.15)
Klientų aptarnavimo skyrius ir
naudotojų konsultavimo tarnyba
www.bosch-garden.com
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina
nurodyti sodo priežiūros įrankio dešimtženklį numerį, esantį
firminėje lentelėje.
Siųsdami prietaisą Bosch įrankių servisui, vejapjovę robotą
visada siųskite kartu su įkrovimo stotele.
Papildomai reikia sodo priežiūros prietaiso programinės
įrangos (žr. Meniu > Nustatymai > Sistemos nustatymai >
Informacija“).
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Transportavimas
Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taikomos
pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstatymų
nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais
leidžiama be jokių apribojimų.
Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro
transportas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į
pakuotei ir ženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus.
Būtina, kad rengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių
gabenimo specialistas.
Šalinimas
Sodo priežiūros įrankių, kroviklių ir akumuliatorių bei baterijų
nemeskite į buitinių atliekų konteinerius!
Sodo priežiūros
įrankis veikia su
pertrūkiais
Gali būti, kad įvyko vidinė klaida Kreipkitės į įgaliotą Bosch klientų aptarnavimo skyrių
Sodo priežiūros
įrankis pjauna
nelygiai
Per mažas pjovimo aukštis Nustatykite didesnį pjovimo aukštį
Atšipę peiliai Peilio keitimas
Gali būti susidaręs kamštis Patikrinkite sodo priežiūros įrankio apatinę pusę ir, jei
yra kamštis, jį pašalinkite (visada mūvėkite sodininko
pirštinėmis)
Veja kai kur
nenupjauta
Per trumpas laiko intervalas pagal vejos dydį Pailginkite laiko intervalą
Akumuliatoriaus veikimo laikas Kreipkitės į įgaliotą Bosch klientų aptarnavimo skyrių
Atstumas tarp kliūčių, kurias juosia laidas
riboms žymėti, yra mažesnis kaip 1 m
Padidinkite atstumą tarp laidų riboms žymėti
Nuoroda: aukštesnių
kaip 6 cm kliūčių laidu apjuosti
nereikia
Nelygi veja Meniu „Pjovimo nustatymo“ padidinkite arba
sumažinkite pjovimo vėžės užlaidą
Labai stipriai
vibruoja, kelia didelį
triukšmą
Atsilaisvinusi peilio veržlė arba varžtas Užveržkite peilio veržlę arba varžtą
Pažeistas peilis Peilio keitimas
Nevyksta įkrovimo
procesas
Aprūdiję įkrovimo kontaktai Nuvalykite įkrovimo kontaktus
Gali būti, kad įvyko vidinė klaida Kreipkitės į įgaliotą Bosch klientų aptarnavimo skyrių
Sodo priežiūros
prietaisas
nenuvažiuoja į
įkrovimo stotelę
Netinkamai nutiestas laidas riboms žymėti Laidą riboms žymėti patikrinkite ir nutieskite tinkamai
Laidas riboms žymėti arti trikdžių šaltinio Tarp laido riboms žymėti ir trikdžių šaltinio palikite
pakankamą atstumą (apytikriai 1 m)
Mirksi įkrovimo
stotelės šviesos
diodai
Laidas riboms žymėti nutrauktas, per ilgas
arba per trumpas
Patikrinkite, ar nenutrauktas laidas riboms žymėti ir ar jo
ilgis tarp 20 ir 450 metrų. Po to išjunkite įtampą ir vėl
įjunkite.
Nedega indikatorius
ant įkrovimo stotelė
s
Netinkamai įstatytas maitinimo bloko kištukas Kištuką tinkamai įkiškite į kištukinį lizdą
Gali būti, kad pažeistas kištukinis lizdas arba
maitinimo laidas
Dėl tinklo įtampos patikrinimo kreipkitės į įgaliotą
elektriką
Pažeistas maitinimo blokas arba įkrovimo
stotelė
Dėl maitinimo bloko ar įkrovimo stotelės patikrinimo
kreipkitės į Bosch klientų aptarnavimo skyrių
Požymiai Galima priežastis Pašalinimas
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 455 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
456 | Lietuviškai
F 016 L81 517 | (27.10.15) Bosch Power Tools
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES,
naudoti nebetinkami elektriniai ir
elektroniniai įrankiai ir, pagal Europos
direktyvą 2006/66/EB, pažeisti ir išeikvoti
akumuliatoriai bei baterijos turi būti
surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai
nekenksmingu būdu.
Integruotus akumuliatorius leidžiama išimti tik tada,
kai juos šalinate. Atidarant korpuso dangtį gali būti
sugadinamas sodo priežiūros įrankis.
Integruotus akumuliatorius, norint juos pašalinti,
leidžiama išimti tik klientų aptarnavimo skyriuje.
Akumuliatoriai ir baterijos
Ličio jonų:
Prašome laikytis skyriuje
„Transportavimas“ pateiktų nuorodų.
Galimi pakeitimai.
OBJ_BUCH-1573-008.book Page 456 Tuesday, October 27, 2015 10:35 AM
454


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Bosch 3600 HA2 - Indego at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Bosch 3600 HA2 - Indego in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 89,67 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Bosch 3600 HA2 - Indego

Bosch 3600 HA2 - Indego Installation Guide - Dutch - 9 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info