555117
13
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/56
Next page
User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instrucciones de servicio . . . . . . . . 10
Manual de instruções . . . . . . . . . . . 12
Istruzione per l’uso
. . . . . . . . . . . . 13
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 15
Bruksanvisning
. . . . . . . . . . . . . . . 16
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 21
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 22
Manual de utilizare
. . . . . . . . . . . . 24
  . . . . . . . . . . . . . . 25
Instruksja obsugi . . . . . . . . . . . . . . 27
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 28
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 30
Uputstvo za korisnike
. . . . . . . . . . 31
Upute za uporabu
. . . . . . . 33
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 34
. . . . . . . . . . . . . . 36
   . . . . 37
 . . . . . . . . 38
  
. . 40
Instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Kasutusjuhend
. . . . . . . . . . . . . . . 44
RO
PL
SI
CS
CZ
HR
TR
AE
RU
UA
KZ
LT
LV
EE
GR
HU
DK
NO
FI
SE
NL
PT
ES
FR
DE
GB
IT
BWS-600U
98298840
2.0 kg600 W 11000 115 mm
+START
STOP
3
6
Angle grinder
INTENDED USE
This tool is intended for grinding, cutting and deburring
metal and stone materials without the use of water; with
the appropriate accessories the tool can also be used for
brushing and sanding
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1. Spindle
2. Clamping ange
3. Spanner
4. Spindle-lock button
5. Auxiliary handle
6. Safety guard
7. Mounting ange
8. On/off locking switch
9. Switch-lock knob
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Only use this tool for dry grinding/cutting
Only use the anges which are supplied with this tool
This tool should not be used by people under the age of
16 years
Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
ACCESSORIES
Use the original SBM Group accessories which can be
obtained from your SBM Group dealer
For mounting/using non- SBM Group accessories ob-
serve the instructions of the manufacturer concerned
Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool
Do not use damaged, deformed or vibrating grinding/
cutting discs
Handle and store grinding/cutting discs carefully to
avoid chipping and cracking
Protect accessories from impact, shock and grease
Do not use a grinding/cutting disc that is larger than the
maximum recommended size
Only use grinding/cutting discs with a hole diameter
which ts mounting ange (7) without play; never use
reducers or adaptors to t large-hole grinding/cutting
discs
Never use grinding/cutting discs with a threaded hole,
of which the thread is not long enough to accept the spin-
dle length of the tool
Never use accessories with a “blind” threaded hole
smaller than M14 x 21 mm
OUTDOOR USE
Connect the tool via a fault current (FI) circuit breaker
with a triggering current of 30 mA maximum
Only use an extension cord which is intended for out-
door use and equipped with a splashproof coupling-sock-
et
BEFORE USE
Before using the tool for the rst time, it is recommend-
ed to receive practical information
Do not work materials containing asbestos (asbestos is
considered carcinogenic)
Take protective measures when during work dust can
develop that is harmful to one’s health, combustible or ex-
plosive (some dusts are considered carcinogenic); wear a
dust mask and work with dust/chip extraction when con-
nectable
Be careful of hidden electrical wires or gas- and water
pipes; check the work area, for instance with a metal de-
tector
Be careful when cutting grooves, especially in support-
ing walls (slots in supporting walls are subject to country-
speci c regulations; these regulations are to be observed
under all circumstances)
Clamp the workpiece in case it does not remain
stationa ry from its own weight
Do not clamp the tool in a vice
Use completely unrolled and safe extension cords with
a capacity of 16 Amps (UK 13 Amps)
Wear protective glasses and gloves, hearing protection
and sturdy shoes; when necessary, also wear an apron
Always mount auxiliary handle (5) and protective guard
(6); never use the tool without them
Be sure tool is switched off when plugging in
DURING USE
Always keep the cord away from moving parts of the
tool; direct the cord to the rear, away from the tool
If the cord is damaged or cut through while working, do
not touch the cord, but immediately disconnect the plug;
never use the tool with a damaged cord
Push spindle-lock button (4) only when spindle (1) is at
a standstill
Keep hands away from rotating accessories
When grinding metal, sparks are generated; keep other
persons and combustible material from work area
In case of electrical or mechanical malfunction, immedi-
ately switch off the tool and disconnect the plug
In case the cutting disc is blocked, resulting in jerking
forces on the tool, immediately switch off the tool
In case of current interruption or when the plug is ac-
cidentally pulled out, unlock the on/off switch (8) imme-
diately and put it in the OFF-position in order to prevent
uncontrolled restarting
Do not apply so much pressure on the tool that it comes
to a standstill
AFTER USE
Before you put down the tool, switch off the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
After switching off the tool, never stop the rotation of the
accessory by a lateral force applied against it
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live)
wire in the cord of this tool to the earth terminal of the
plug
English
7
If for any reason the old plug is cut off the cord of
this tool, it must be disposed of safely and not left unat-
tended
Your machine is double insulated in accord-
ance with EN 60745; therefore no earthwire
is required.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots free
from dust and dirt.If the dirt does not come off use a soft
cloth moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These sol-
vents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations. Take
your unwanted machines to your local SBM Group
dealer. Here they will be disposed of in an environmen-
tally safe way.
Winkelschleifer
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist für das Schruppen, Trennen und
Entgraten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Zuhil-
fenahme von Wasser bestimmt; mit geeignetem Zube-
hör kann das Werkzeug auch für das Anschleifen und
Schleifen benutzt werden
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1. Spindel
2. Spann ansch
3. Spannschlüssel
4. Spindelarretierungsknopf
5. Seitengriff
6
. Schutzhaube
7
. Befestigungs ansch
8
. Ein-/Aus Arretierungsschalter
9. Feststellknopf
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführ-
ten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Dieses Werkzeug nur zum Trockenschruppen/-tren-
nen verwenden
Nur die mit diesem Werkzeug mitgelieferten Flansche
verwenden
Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16
Jahre sein
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder einen
Zubehörwechsel vornehmen
ZUBEHÖR
Benutzen Sie das Original-Zubehör, welches bei un-
seren Fachhändlern oder den SBM GROUP-Vertrags-
werkstätten erhältlich ist
Bei Verwendung von Fremdfabrikaten beim Zubehör
bitte die Hinweise des Herstellers beachten
Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdreh-
zahl des Werkzeuges
Rissige, verformte oder vibrierende Schrupp-/Trenn-
scheiben dürfen nicht verwendet werden
Mit Schrupp-/Trennscheiben soll vorsichtig umgegan-
gen werden, zur Vermeidung von Splittern oder Rissen
Zubehör ist vor Stoß-, Schlag- und Fetteinwirkung zu
schützen
Eine Schrupp-/Trennscheibe, die größer ist als das
maximal empfohlene Ausmaß, darf nicht verwendet
werden
Verwenden Sie nur Schrupp-/Trennscheiben mit ei-
nem Lochdurchmesser, der spielfrei zu Flansch (7)
paßt; verwenden Sie niemals Reduktionsstücke oder
Adapter, um Schrupp-/Trennscheiben mit einem größe-
ren Loch passend zu machen
DE
Deutsch
8
Verwenden Sie niemals Schrupp-/Trennscheiben
mit einem Loch, dessen Gewindelänge nicht mindes-
tens der Länge der Gewindespindel des Werkzeuges
entspricht
Verwenden Sie niemals Zubehör mit geschlossenem
Gewinde unter einer Größe von M14 x 21 mm
ANWENDUNG IM FREIEN
Das Werkzeug über einen Fehlerstrom- (FI)
Schutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA
Max. anschließen
Nur ein Verlängerungskabel benutzen, das für die
Anwendung im Freien vorgesehen und mit einer sprit-
zwassergeschützten Anschlußstelle versehen ist
VOR DER ANWENDUNG
Vor der erstmaligen Anwendung des Werkzeuges wird
die Einholung praktischer Informationen empfohlen
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest
gilt als krebserregend)
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbei-
ten gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive
Stäube entstehen können (manche Stäube gelten als
krebserregend); tragen Sie eine Staubschutzmaske
und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/
Späneabsaugung
Auf versteckte Elektrokabel oder Gas- und Wasser-
leitungen achten; den Arbeitsbereich prüfen, beispiels-
weise mit einem Metalldetektor
Beim Nutenfräsen muß vorsichtig vorgegangen wer-
den, insbesondere in tragenden Wänden (Langlöcher
in tragenden Wänden sind Gegenstand landesspezi -
scher Vorschriften; diese Vorschriften sind unter allen
Umständen einzuhalten)
Das Werkstück einspannen, falls es nicht aufgrund
seines Eigengewichtes in der Ruhelage verharrt
Das Werkzeug darf nicht in einen Schraubstock ge-
spannt werden
Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf
zu achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
Schutzbrille und -handschuhe, Gehörschutz und
Sicherheitsschuhe tragen; gegebenenfalls auch eine
Schürze tragen
Stets Seitengriff (5) und Schutzhaube (6) anbringen;
das Werkzeug nie ohne sie benutzen
Beim Anschließen sicherstellen, daß das Werkzeug
ausgeschal
tet ist
WÄHREND DER ANWENDUNG
Das Kabel stets von umlaufenden Teilen des Werk-
zeuges fernhalten; das Kabel nach hinten – vom Werk-
zeug weg - halten
Wenn das Kabel bei der Arbeit beschädigt oder
durchtrennt wird, das Kabel nicht berühren, sondern
den Netzstecker sofort ziehen; das Werkzeug niemals
mit beschädigtem Kabel benutzen
Spindelarretierungsknopf (4) nur dann drücken, wenn
Spindel (1) stillsteht
Hände von umlaufendem Zubehör fernhalten
Beim Schleifen von Metall entstehen Funken; halten
Sie andere Personen sowie brennbare Materialien von
Ihrem Arbeitsbereich fern
Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das
Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker zie-
hen
Falls die Schruppscheibe blockiert ist und dies zu
ruckartigen Kräften am Werkzeug führt, ist das Werk-
zeug sofort auszuschalten
Bei Unterbrechung der Stromversorgung oder verse-
hentlichem Ziehen des Netzsteckers ist der Ein/Aus-
Schalter (8) sofort zu entriegeln und in die AUS-Stel-
lung zu bringen, um unkontrolliertes Wiederanlaufen zu
verhindern
Nicht soviel Druck auf das Werkzeug ausüben, daß
eszum Stillstand kommt
NACH DER ANWENDUNG
Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und sollten die sich be-
wegenden Teile vollkommen zum Stillstand gekommen
sein
Zubehör darf nach dem Ausschalten des Antriebes
nicht durch seitliches Gegendrücken gebremst werden
Die Maschine ist nach EN 60745 doppelis-
oliert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus-
führen müssen.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein-
satz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und
Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit ei-
nem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alko-
hol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Ver-
schleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Ver-
tragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschi-
ne in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpac-
kung besteht weitgehend aus verwertbarem Material.
Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der
Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschi-
nen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler. Er
wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer
alten Maschine bemühen.
9
Meuleuse d’angle
INTRODUCTION
Cet outil sert au meulage, au tronçonnage et à l’ébar-
bage de pièces en métal et en pierre sans utiliser de
l’eau; combiné avec des accessoires spéci ques, cet
outil peut également servir au brossage et au ponçage
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1. Arbre
2. Bride de serrage
3. Clé
4. Bouton de blocage de l’arbre
5. Poignée auxiliaire
6. Protège-main
7. Bride de montage
8. Interrupteur marche/arrêt de verrouillage
9. Bouton de verrouillage de l’interrupteur
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonres-
pect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessu-
res sur les personnes.
Utilisez uniquement cet outil pour le meulage et le
tronçonnage à sec
Utilisez uniquement les brides livrées avec l’outil
Cet outil est interdit aux jeunes n’ayant pas atteint
l’âge de 16 ans
Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou chan-
gement d’accessoire
ACCESSOIRES
Utilisez les accessoires d’origine SBM Group en vente
chez votre concessionnaire SBM Group
Pour le montage et l’utilisation d’accessoires n’étant
pas de la marque SBM Group, observez les instructions
du fabricant concerné
La vitesse admissible des accessoires utilisés doit
être au moins aussi élevée que la vitesse à vide maxi-
male de l’outil
N’utilisez jamais de disques de meulage/tronçonnage
endommagés, déformés ou vibrants
Traitez et stockez les disques de meulage/tronçon-
nage avec précaution pour éviter de les endommager
Protégez les accessoires contre les impacts, les
chocs et la graisse
Ne pas utilisez une dimension de disques à meuler/
tronçonner autre que le diamètre recommandé
Utilisez uniquement les disques de meulage/tronçon-
nage dont l’ori ce s’adapte parfaitement à la bride de
montage (7); n’utilisez jamais de réducteurs ni d’adap-
tateurs pour ajuster des disques ayant un ori ce plus
grand
Français
Ne jamais utilisez de disques de meulage/tronçonna-
ge ayant un ori ce leté dont le let n’est pas suf sam-
ment long pour recevoir la longueur de l’arbre de l’outil
Ne jamais utilisez d’accessoires avec un ori ce leté
borgne plus petit que M14 x 21 mm
UTILISATION A L’EXTERIEUR
Branchez l’outil par l’intermédiaire d’un coupe-circuit
(FI) avec courant de réaction de 30 mA au maximum
Toujours utilisez un câble de prolongement spécial
pour l’extérieur équipé d’une prise résistant aux écla-
boussures
AVANT L’USAGE
Avant d’utiliser l’outil pour la première fois, s’en faites
enseigner le maniement pratique
Ne pas travaillez de matériaux contenant de l’amiante
(l’amiante est considérée comme étant cancérigène)
Prenez des mesures de sécurité, lorsque des pous-
sières nuisibles à la santé, in ammables ou explosives
peuvent être générées lors du travail (certaines pous-
sières sont considérées comme étant cancérigènes);
portez un masque anti-poussières et utilisez un dispo-
sitif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est pos-
sible de raccorder un tel dispositif
Faites attention aux câblages électriques ou aux
tuyauteries de gaz et d’eau cachées; contrôlez toujours
les lieux de travail par exemple à l’aide d’un détecteur
de métaux
Faites fort attention à la découpe d’entailles, particu-
lièrement dans des murs de soutènement (les murs de
soutènement sont soumis à des régulations en fonction
du pays; il faut en toutes circonstances observer ces
régulations)
Serrez la pièce dans le cas où elle ne resterait pas
stationnaire de par son propre poids
Ne pas serrez l’outil dans un étau
Utilisez un câble de prolongement complètement dé-
roulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
Utilisez des lunettes et des gants de protection, des
casques anti-bruit et des chaussures solides; au be-
soin, utilisez un tablier
Toujours placez la poignée auxiliaire (5) et le protège-
main (6); ne jamais utilisez l’outil sans avoir pris ces
dispositions
S’assurez que l’outil est hors service en le branchant
PENDANT L’USAGE
Tenez le câble à distance des parties mobiles de
l’outil; orientez le câble vers l’arrière le plus loin possi-
ble de l’outil
Si le câble a été endommagé ou coupé pendant le
travail, ne pas y touchez, mais débranchez immédiate-
ment la che; ne jamais utilisez l’outil avec un
câble endommagé
Poussez uniquement le bouton de blocage (4) lors-
que l’arbre (1) est à l’arrêt
Ne pas approchez les mains des accessoires en rota-
tion
10
ES
Español
Amoladora angular
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ha sido diseñada para amolar, tron-
zar y desbarbar materiales de metal y piedra sin nece-
sidad de utilizar agua; con los accesorios apropiados,
también se puede utilizar la herramienta para cepillar
y lijar
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1. Eje
2. Brida de sujeción
3. Llave
4. Botón de bloqueo del eje
5. Empuñadura auxiliar
6. Protector de seguridad
7. Brida de montaje
8. Interruptor de encendido/apagado de bloqueo
9. Botón para bloquear el interruptor
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de segu-
ridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herra-
mienta eléctrica” empleado en las siguientes instruc-
ciones se re ere a su aparato eléctrico portátil, ya sea
con cable de red.
Utilice esta herramienta sólo para amolar/tronzar en
seco
Utilice únicamente las bridas que se entregan con
esta herramienta
Los menores de 16 años no deben utilizar esta herra-
mienta
Desenchufar siempre la herramienta antes de reali-
zar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
ACCESORIOS
Utilice los accesorios originales SBM Group que po-
drá obtener de su proveedor de SBM Group
Quando monte/utilice accesorios distintos de la mar-
ca SBM Group, respete las instrucciones del fabrican-
te
Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones
admisibles sean como mínimo iguales a las revolucio-
nes en vacío máximas de la herramienta
No utilice discos de amolar/tronzar deformados o que
vibren
Maneje y guarde los discos de amolar/tronzar con
cuidado para evitar que se astillen o rompan
Proteja los accesorios de golpes, choques y grasa
No utilice muelas de amolar/tronzar de diámetro ma-
yor que el máximo recomendado
Lors du meulage de métal, des étincelles se produi-
sent; veillez à ce que d’autres personnes et du matériau
combustible ne se trouvent pas dans les environs im-
médiats de ce travail
En cas de dysfonctionnement électrique ou mécani-
que, mettez directement l’outil hors service et débran-
chez la che
Au cas où le disque de tronçonnage est bloqué, ayant
pour conséquence des saccades, mettez directement
l’outil hors service
En cas d’interruption de courant ou de débranche-
ment accidentel de la che, débloquez immédiatement
l’interrupteur marche/arrêt (8) et le tirez en positon OFF
pour éviter une remise en route non contrôlée
Ne pas exercez une pression excessive sur l’outil, de
sorte qu’il s’arrête
APRES L’USAGE
Avant de déposer l’outil, mettez le moteur hors ser-
vice et s’assurez que toutes les pièces mobiles se sont
complètement arrêtées
Après la mise hors service, ne jamais arrêtez la rota-
tion de l’accessoire en exerçant une force latérale
La machine est doublement isolée conformé-
ment a la norme EN 60745; un l de mise à la
terre n’est pas donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes
de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi
de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
etc. car ces substances attaquent les pièces en plas-
tique. Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au re-
cyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les ma-
chines usagées à votre distributeur SBM Group local
qui se chargera de les traiter de la manière la plus éco-
logique possible.
11
Utilice únicamente discos de amolar/tronzar, cuyo
diámetro del agujero permita el ajuste sin juego en las
bridas de montaje (7); nunca utilice reductores o adap-
tadores para ajustar agujeros más grandes que los dis-
cos de amolar/tronzar
Nunca utilice discos de amolar/tronzar con un agujero
roscado cuya rosca no sea lo su cientemente grande
como para aceptar el tamaño del eje de la herramienta
Nunca utilice accesorios con un agujero “ciego” ros-
cado inferior a M14 x 21 mm
USO EXTERIOR
Conecte la herramienta mediante un interruptor (FI) a
una corriente de disparo de 30 mA como máximo
Utilice únicamente un cable de extensión adecuado
para su uso en el exterior y equipado con un enchufe a
prueba de salpicaduras
ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
Antes de utilizar la herramienta por primera vez, es
recomendable saber cierta información práctica
No trabaje materiales que contengan amianto (el
amianto es cancerígeno)
Tome unas medidas de protección adecuadas si al
trabajar pudiera generarse polvo combustible, explosi-
vo, o nocivo para la salud (ciertos tipos de polvo son
cancerígenos); colóquese una mascarilla antipolvo y,
si su herramienta viene equipada con la conexión co-
rrespondiente, utilice además un equipo de aspiración
adecuado
Tenga cuidado con los conductos de electricidad, gas
y agua que estén ocultos; compruebe la zona de traba-
jo utilizando, por ejemplo, un detector de metales
Tenga cuidado cuando tronze sotobosque, especial-
mente en muros de soporte (las aberturas de los muros
de soporte están sujetas a regulaciones especí cas de
cada país; estas regulaciones deben respetarse bajo
cualquier circunstancia)
Si la pieza sobre la que está trabajando se moviera,
sujétela
No sujete la herramienta a un banco
Utilice cables de extensión seguros y completamente
desenrollados con una capacidad de 16 amperios
Utilice gafas y guantes, protección para los oídos y
calzado robusto; cuando sea necesario, utilice también
un delantal
Monte siempre la empuñadura auxiliar (5) y el pro-
tector de seguridad (6); nunca utilice la herramienta sin
ellas
Asegúrese que la herramienta está apagada cuando
la enchufe
DURANTE EL USO DE LA HERRAMIENTA
Mantenga siempre el cable lejos de las partes mó-
viles de la herramienta; mantenga el cable detrás de
usted, lejos de la herramienta
Si mientras trabaja, el cable sufre algún desperfecto
o corte, no lo toque; desconecte inmediatamente el en-
chufe; nunca utilice la herramienta con un cable daña-
do
Sólo pulse el botón de bloqueo del eje (4) cuando el
eje (1) esté inmóvil
Mantenga las manos lejos de los accesorios girato-
rios
Cuando muela metal, se generarán chispas; manten-
ga alejadas del área de trabajo a otras personas y al
material combustible
En caso de producirse el mal funcionamiento mecáni-
co o eléctrico, apague inmediatamente la herramienta y
desconecte el enchufe
En caso de que se bloqueara el disco, obteniendo
como resultado que la herramienta funcione a trompi-
cones, apague inmediatamente la herramienta
En caso de producirse un corte de corriente o cuando
el enchufe se desconecta accidentalmente, desbloquee
el interruptor de encendido/apagado (8) de manera in-
mediata y colóquelo en la posición apagado (OFF) con
el n de prevenir que se vuelva a poner en marcha de
manera descontrolada
No aplique mucha presión sobre la herramienta para
evitar que se pare
DESPUÉS DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
Antes de poner la herramienta en el suelo, apague
el motor y asegúrese de que todas las piezas móviles
están completamente paradas
Después de apagar la herramienta, nunca detenga la
rotación de un accesorio ejerciendo una fuerza lateral
contra él
La máquina posee doble aislamiento de
acuerdo con la norma EN 60745. No es ne-
cesario un cable de conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conec-
tada cuando vaya a realizar tareas de mante-
nimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
poder funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará
de manera satisfactoria y continuada, siempre que la
cuide adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la má-
quina para evitar que se recaliente el motor. Limpie
regularmente la cubierta de la máquina con un paño
suave, preferiblemente después de cada uso. Man-
tenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la
suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua
de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo,
alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden da-
ñar las partes de plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor
de SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su trans-
porte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi to-
dos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve
estos materiales a un centro de reciclado adecuado.
Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distri-
buidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin
dañar el medio ambiente.
12
Nunca utilize discos de rebarbe/corte com uma rosca
que não seja su cientemente longa para aceitar o com-
primento do veio da ferramenta
Nunca utilize acessórios com uma abertura “fechada”
de rosca inferior a M14 x 21 mm
UTILIZAÇÃO NO EXTERIOR
Ligue a ferramenta utilizando um disjuntor de corren-
te de falha (FI) com uma corrente de disparo de 30 mA
no máximo.
Utilize apenas uma extensão destinada a utilização
no exterior e que esteja equipada com uma tomada de
união à prova de salpicos
ANTES DA UTILIZAÇÃO
Recomenda-se que, antes de usar a ferramenta pela
primeira vez, o utilizador receba informação prática
Não processar material que contenha asbesto (as-
besto é considerado como sendo cancerígeno)
Tomar medidas de protecção, se durante o trabalho
houver a possibilidade de serem produzidos pós no-
civos à saúde, in amáveis ou explosivos (alguns pós
são considerados como sendo cancerígenos); usar
uma máscara de protecção contra pó e, se for possível
conectar, uma aspiração de pó/de aparas
Tenha cuidado com cablagens eléctricas ocultas ou
canalizações de gás ou água; veri que a área de tra-
balho, utilizando, por exemplo, um detector de metais
Tenha cuidado ao abrir ranhuras, especialmente em
paredes de apoio (as aberturas em paredes de apoio
estão sujeitas a regulamentações que variam de país
para país; tais regulamentações deverão ser respeita-
das em todas as circunstâncias)
Fixe a peça a trabalhar, caso ela não se mantenha
estacionária em virtude do seu próprio peso
Não xe a ferramenta num torno
Utilize extensões completamente desenroladas e se-
guras, com uma capacidade de 16 Amps
Use óculos de protecção e luvas, protectores para os
ouvidos e calçado resistente; quando necessário, use
também um avental
Monte sempre a pega lateral (5) e a protecção (6);
nunca utilize a ferramenta sem estes componentes
Certi que-se de que a ferramenta está desligada an-
tes de colocar a cha na tomada
DURANTE A UTILIZAÇÃO
Mantenha sempre o o afastado das peças rotativas
da ferramenta; coloque o o para trás, fora do alcance
da ferramenta
Se o o for dani cado ou cortado durante o trabalho,
não toque no o, mas retire imediatamente a cha da
tomada; nunca utilize a ferramenta com o o dani cado
Carregue no botão de fecho do veio (4) apenas quan-
do o veio (1) estiver parado
Mantenha as mãos afastadas dos acessórios rotati-
vos
Ao rebarbar metais, devido às faíscas produzidas,
mantenha afastadas da área de trabalho outras pesso-
as e materiais combustíveis
Em caso de anomalia eléctrica ou mecânica, desligue
imediatamente a ferramenta e tire a cha da tomada
PT
Português
Rebarbadora
INTRODUÇÃO
Esta ferramenta destina-se ao rebarbe, corte e recti -
cação de metal e pedra sem a utilização de água; com
os acessórios adequados, a ferramenta também pode
ser utilizada para escovar e lixar.
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1. Veio
2. Anel de aperto
3. Chave de porcas
4. Botão de fecho do veio
5. Pega lateral
6. Protecção
7. Anel de montagem
8. Interruptor on/off de travagem
9. Botão de xação do interruptor
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito
das instruções a seguir podem cauxar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta
eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas
eléctricas com conexão a rede (com cabo).
Utilize esta ferramenta apenas para rebarbar/cortar
em seco
Utilize apenas os anéis fornecidos com a ferramenta
Esta ferramenta não deverá ser usada por pessoas
com idade inferior a 16 anos
Desligue sempre a cha da tomada antes de proce-
der a qualquer ajustamento ou troca de acessório
ACESSÓRIOS
Utilize os acessórios originais SBM Group que pode-
rá adquirir nos revendedores autorizados SBM Group
Para montar/usar acessórios de outras marcas que
não sejam SBM Group, respeite as instruções do res-
pectivo fabricante
Utilize apenas acessórios com um número de rota-
ção admissível no mínimo tão alto como o mais alto
número de rotação em vazio da ferramenta
Não utilize discos de rebarbe/corte que estejam dani-
cados ou deformados, ou que vibrem
Manuseie e guarde os discos de rebarbe/corte com
cuidado, de modo a evitar que lasquem ou partam
Proteja os acessórios contra impacto, choques e gor-
dura
Não utilize um disco de rebarbe/corte com medidas
superiores às máximas recomendadas
Utilize apenas discos de rebarbe/corte com um diâ-
metro de abertura que se ajuste sem folgas ao anel de
montagem (7); nunca utilize redutores ou adaptadores
para montar discos de rebarbe/corte com um diâmetro
de abertura grande
13
IT
Italiano
Smerigliatrice angolare
INTRODUZIONE
Questo utensile serve per smerigliare, tagliare e per
sbavare materiali di metallo e di pietra senza l’uso d’ac-
qua; con gli appropriati accessori, l’utensile può essere
usato anche per spazzolare e sabbiare
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1. Albero
2. Flangia di bloccaggio
3. Chiave
4. Tasto di bloccaggio dell’albero
5. Impugnatura ausiliaria
6. Riparo di protezione
7. Flangia di montaggio
8. Interruttore on/off di bloccaggio
9. Pulsante di blocco dell’interruttore
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere at-
tentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adem-
pimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il
termine qui di seguito utilizzato «utensile elettrico» si ri-
ferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea
di allacciamento).
Usare quest’utensile solo per smeriglio/taglio a secco
Usare solamente le ange fornite con quest’utensile
Questo utensile non deve essere usato da persone
d’età inferiore a 16 anni
Staccate sempre la spina dell’utensile prima di effet-
tuare regolazioni o cambiare gli accessori
ACCESSORI
Usare gli accessori SBM Group che si possono otte-
nere presso il vostro negoziante
Per il montaggio/uso d’accessori non di produzione
SBM Group, osservare le istruzioni del fabbricante inte-
ressato
Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di
giri corrisponda almeno al massimo dei numeri di giri
dell’utensile
Non usare mole da smeriglio/taglio danneggiati, de-
formati, o vibranti
Maneggiare e conservare con cura le mole da smeri-
glio/taglio per evitare scheggiature e rottura
Proteggere gli accessori da impatto, da urti e dal gras-
so
Non usare mole da smeriglio/taglio che siano più
grandi della dimensione raccomandata
Usare solamente mole da smeriglio/taglio con foro del
diametro adatto per la angia di montaggio (7) senza
gioco; non usare mai riduttori/adattatori per adattarli su
mole da smeriglio/taglio di foro più grande
Caso o disco de corte que bloqueado, resultando
em sacões transmitidos à ferramenta, desligue imedia-
tamente a ferramenta
Em caso de interrupção na corrente ou se a cha for
retirada da tomada por engano, destrave imediatamen-
te o interruptor on/off (8) e coloque-o na posição OFF
de forma a impedir que a ferramenta volte a arrancar
descontroladamente
Não aplique demasiada pressão na ferramenta que a
faça parar
APÓS A UTILIZAÇÃO
Antes de descansar a ferramenta, desligue o motor
e certi que-se de que todas as peças rotativas estão
paradas
Depois de desligar a ferramenta, nunca páre a rota-
ção do acessório exercendo pressão lateral sobre o
mesmo
A sua máquina é duplamente isolada de acor-
do com a norma EN 60745; assim sendo, não
é necessária a ligação à massa.
MANUTENÇÃO
Certi que-se que a máquina não está sob ten-
são sempre que levar a cabo os trabalhos de
manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para ope-
rar durante de um período de tempo prolongado com
um mínimo de manutenção. A continuidade do funcio-
namento satisfatório da máquina depende da adequa-
da manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um
pano suave, de preferência após cada utilização. Man-
tenha as aberturas de ventilação sempre livres de po-
eiras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave
humedecido em água de sabão. Nunca utilize solven-
tes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Estes solventes poderão dani car as partes plásticas
da máquina.
A máquina não requer qualquer lubri cação adicional.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte por
favor o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos
durante o transporte, esta é fornecida numa resistente
e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais
de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes
materiais para os locais de reciclagem apropriados.
Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu
distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão
ser destruídas e abandonadas de uma forma ambiental
mente segura.
14
In caso di guasto elettrico o meccanico, spegnere im-
mediatamente l’utensile e scollegare la spina
Nel caso che un disco da taglio si blocchi, che causa
eccessiva forza di spinta sull’utensile, spegnere imme-
diatamente l’utensile
In caso di mancata corrente oppure quando la spina
viene tirata fuori accidentalmente, sbloccare immedia-
tamente l’interruttore on/off (8) e metterlo alla posizione
OFF onde impedire riavvio incontrollato
Non applicare troppa pressione sull’utensile che si
ferma
DOPO L’USO
Prima di riporre l’utensile, spegnere il motore ed assi-
curarsi che tutte le parti in movimento si siano arrestate
completamente
Dopo aver spento l’utensile, non arrestare mai la rota-
zione dell’accessorio applicandovi una forza laterale
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in
conformità all’EN 60745; pertanto non è ne-
cessario alcun cavo di collegamento a terra.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
quando si effettuano lavori di manutenzione
sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati
per funzionare durante un lungo periodo di tempo con
un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddisfa-
cente e continua dipende dalla cura appropriata dell’ap-
parecchio e da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere
e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido
imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi
come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi
solventi possono danneggiare le parti di plastica.
La macchina non ha bisogno di lubri cazione supple-
mentare.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un
elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro
rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
robusto per evitare che venga danneggiato durante il
trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materiali
dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di ri-
ciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno elimi-
nati in modo sicuro per l’ambiente.
Non usare mai mole da smeriglio/taglio con foro -
lettato, quando la lettatura non è suf cientemente da
accettare la lunghezza dell’albero dell’utensile
Non usare mai accessori con un foro “cieco” lettato
di dimensione inferiore a M14 x 21 mm
USO ALL’ESTERNO
Collegare l’utensile attraverso un interruttore automa-
tico di corrente (FI) con una corrente di scatto di 30 mA
massimo
Usare solamente una prolunga che serve per uso
all’esterno e munita di presa a prova di spruzzo
PRIMA DELL’USO
Prima di usare l’utensile per la prima volta, si racco-
manda di ricevere istruzioni pratiche
Non lavorare mai materiali contenenti amianto
(l’amianto è ritenuto materiale cancerogeno)
Prendere dei provvedimenti appropriati in caso che
durante il lavoro dovesse svilupparsi polveri dannose
per la salute, in ammabili oppure esplosive (alcune
polveri sono considerate cancerogene); portare una
maschera di protezione contro la polvere ed utilizzare,
se collegabile, un sistema d’aspirazione polvere/aspira-
zione trucioli
Prestare attenzione di cavi elettrici nascosti o di tubi
del gas o dell’acqua; controllare l’area di lavoro, ad
esempio con un rivelatore di metalli
Prestare attenzione quando si tagliano delle scanala-
ture, specialmente su muri di supporto (scanalature nei
muri di supporto sono soggette a regolamenti speci ci
del paese; questi regolamenti devono essere osservati
in tutte le circostanze)
Serrare il pezzo in lavorazione in modo che non ri-
manga stazionario dal proprio peso
Non serrare l’utensile in una morsa
Usare prolunghe completamente srotolate e sicure
con una capacità di 16 Ampere
Indossare occhialini e guanti di protezione, protezione
dell’udito e scarpe dure; quando necessario, indossare
anche un grembiule
Montare sempre l’impugnatura ausiliare (5) ed il ripa-
ro di protezione (6); non usare mai l’utensile senza di
questi
Assicurarsi che l’utensile sia spento quando s’inseri-
sce alla rete
DURANTE L’USO
Mantenere sempre il cavo distante da parti in movi-
mento dell’utensile; spingere il cavo verso la parte po-
steriore, distante dall’utensile
Se il cavo viene danneggiato o tagliato durante la
lavorazione, non toccarlo, ma scollegare immediata-
mente la spina; non usare mai l’utensile con un cavo
danneggiato
Spinger il tasto (4) di bloccaggio dell’albero solo
quando l’albero (1) è fermo
Mantenere le mani distanti dagli accessori che gira-
no
Nella smerigliatura del metallo sono generate scin-
tille; allontanare altre persone o materiali in ammabili
dall’area di lavoro
15
NL
Nederlands
Haakse slijper
INTRODUKTIE
Deze machine is bestemd voor het (door)slijpen en af-
bramen van metaal en steen zonder gebruik van water;
met de juiste accessoires kan de machine ook gebruikt
worden voor borstelen en schuren
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1. As
2. Spanmoer
3. Sleutel
4. Asvergrendelknop
5. Zijhandgreep
6. Beschermkap
7. Opname- ens
8. Aan/uit vergrendelschakelaar
9. Blokkeerschakelaar
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg heb-
ben.
Gebruik deze machine alleen voor droog (door)slij-
pen
Gebruik alleen de bij deze machine geleverde en-
zen/ spanmoeren
Deze machine mag niet worden gebruikt door men-
sen, die jonger zijn dan 16 jaar
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u een
instelling verandert of een accessoire verwisselt
ACCESSOIRES
Gebruik de originele SBM Group accessoires, die
verkrijgbaar zijn bij uw SBM Group handelaar
Neem voor het monteren/gebruiken van niet-SBM
Group accessoires de instructies van de betreffende
fabrikant in acht
Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toe-
rental, dat minstens even hoog is als het hoogste onbe-
laste toerental van de machine
Gebruik geen beschadigde, vervormde of trillende af-
braam-/(door)slijpschijven
Ga voorzichtig met afbraam-/(door)slijpschijven om
en berg deze zorgvuldig op; dit ter voorkoming van
splinters en scheuren
Bescherm accessoires tegen slagen, stoten, en vet
Gebruik geen afbraam-/(door)slijpschijven, die groter
zijn dan de maximaal aanbevolen diameter
Gebruik alleen afbraam-/(door)slijpschijven met een
asgat-diameter, waarbij opname- ens (7) zonder spe-
ling past; gebruik nooit verklein- of aansluitstukken om
afbraam-/(door)slijpschijven met een groot asgat pas-
send te maken
Gebruik nooit afbraam-/(door)slijpschijven met een
schroefdraadopname, waarvan de schroefdraad korter
is dan de lengte van de machinetaal
Gebruik nooit accessoires met een “blind” gat, waar-
van de schroefdraad kleiner is dan M14 x 21 mm
GEBRUIK BUITENSHUIS
Sluit uw machine aan via een aardlekschakelaar (FI)
met maximaal 30 mA uitschakelstroom
Gebruik alleen een voor gebruik buitenshuis goed-
gekeurd verlengsnoer met een spatwaterdichte con-
tactstop
VÓÓR GEBRUIK
Laat u zich vóór het eerstengebruik van de machine
ook praktisch over de bediening uitleg geven
Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest geldt
als kankerverwekkend)
Tref veiligheidsmaatregelen, wanneer er bij werkza-
amheden stoffen kunnen ontstaan, die schadelijk voor
de gezondheid, brandbaar of explosief zijn (sommige
soorten stof gelden als kankerverwekkend); draag een
stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en spa-
nen, als deze kan worden aangesloten
Wees voorzichtig met verborgen electriciteitsdraden
of gas- en waterleidingbuizen; controleer de werkom-
geving, bijv. met een metaaldetector
Wees voorzichtig met het frezen van sleuven, met
name in dragende muren (voor sleuven in dragende
muren gelden in Nederland speci eke voorschriften;
deze voorschriften moeten beslist in acht genomen
worden)
Klem het werkstuk vast, als het niet door het eigen
gewicht stabiel ligt
Klem de machine niet vast in een bankschroef
Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren
met een capaciteit van 16 Ampère
Draag een veiligheidsbril, veiligheidshandschoenen,
gehoorbescherming en stevige schoenen; indien nodig,
draag ook een schort
Monteer altijd zijhandgreep (5) en beschermkap (6);
gebruik de machine nooit zonder deze bestanddelen
Zorg ervoor, dat de machine is uitgeschakeld, wanne-
er de stekker in het stopcontact gestoken wordt
TIJDENS GEBRUIK
Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
delen van uw machine; richt het snoer naar achteren,
van de machine weg
Als het snoer tijdens het werk beschadigd of doorges-
neden wordt, raak dan het snoer niet aan, maar trek
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact; gebruik de
machine nooit met een beschadigd snoer
Druk asvergrendelknop (4) alleen in, als as (1) volle-
dig stilstaat
Houd uw handen uit de buurt van ronddraaiende ac-
cessoires
Bij het slijpen van metaal ontstaan vonken; houd an-
dere personen en brandbaar materiaal uit de buurt van
de werkomgeving
16
SE
Svenska
Vinkelslipmaskin
INTRODUKTION
Denna maskin är avsedd för slipning, kapning och av-
gradning av metall- och stenmaterial utan användning
av vatten; med lämpliga tillbehör kan den också använ-
das för borstning och sandning
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1. Spindel
2. Fastspännings äns
3. Nyckel
4. Spindellåsknapp
5. Extrahandtag
6. Skyddskåpa
7. Monterings äns
8. På/av låsströmbrytare
9. Knapp för låsning av strömbrytare
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan or-
saka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kropps-
skador.
Använd denna maskin endast för torr slipning/kap-
ning
Använd endast de änsar som medföljer maskinen
Maskinen skall endast användas av personer över 16
år
Dra alltid ur stickkontakten från vägguttaget innan du
gör någon justering eller byter tillbehör
TILLBEHÖR
Använd SBM Group originaltillbehör som du kan
köpa hos närmaste SBM Group-återförsäljare
Vid montering av tillbehör från andra tillverkare än
SBM Group skall anvisningarna från vederbörande till-
verkare följas
Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtmins-
tone motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
Använd inte skadade deformerade eller vibrerande
slip/kapskivor
Hantera och förvara slip/kapskivor med försiktighet
så att de inte isar sig eller spricker
Skydda tillbehören från slag, stötar och fett
Använd inte en slip/kapskiva som är större än den
största rekommenderade storleken
Använd bara slip/kapskivor med en håldiameter som
passar monterings änsen (7) utan spel; använd aldrig
en insatsbricka eller adapter för att fylla ett större cen-
trumhål i slip/kapskivor
Använd aldrig slip/kapskivor med gängat centrumhål
som inte är tillräckligt långt för spindellängden
Använd aldrig tillbehör med ett “blint” gängat hål som
är mindre än M14 x 21 mm
In geval van electrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken
Wanneer de (door)slijpschijf geblokkeerd is, met een
plotselinge reactiekracht van de machine als gevolg, de
machine onmiddellijk uitschakelen
Als de stroom is uitgevallen of de stekker per ongeluk
uit het stopcontact wordt getrokken, de aan/uit-schake-
laar (8) onmiddellijk ontgrendelen en in de OFF-stand
zetten, om ongecontroleerd herstarten te voorkomen
Belast de machine niet zó sterk, dat deze tot stilstand
komt
NA GEBRUIK
Voordat u uw machine wegzet, moet de motor uitges-
chakeld zijn en alle bewegende delen tot stilstand zijn
gekomen
Na uitschakeling van uw machine, nooit een draaiend
acccessoire stoppen door er aan de zijkant iets tegena-
an te drukken
De machine is dubbel geïsoleerd overeen-
komstig EN 60745; een aardedraad is daarom
niet nodig.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat
wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu-
rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u
bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij
hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeep-
water. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alco-
hol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de
kunststof onderdelen.
De machine heeft geen extra smering nodig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De ver-
pakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid
om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op
milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
17
EFTER ANVÄNDNINGEN
Innan du ställer från dig maskinen måste du stänga
av motorn och se till att alla rörliga delar har stannat
helt
Få aldrig tillbehöret att sluta rotera genom att utöva
kraft på det från sidan efter det att maskinen har stängts
av
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstäm-
melse med EN 60745, vilket innebär att det
inte behövs någon jordledare.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande
när underhållsarbeten utförs på de mekaniska
delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under
lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din
maskin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventila-
tionsspringorna är fria från damm och smuts. Använd
en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. An-
vänd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammo-
niak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av
att en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM
Group- återförsäljare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i
en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen
har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart
material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna för-
packningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-
återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maski-
nen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.
ANVÄNDNING UTOMHUS
Anslut maskinen till en jordfelsbrytare (FI) på högst
30 mA
Använd bara en förlängningssladd som är avsedd för
användning utomhus och är försedd med stänksäker
kontakt
FÖRE ANVÄNDNINGEN
Det är bäst att få någon att visa dig hur maskinen an-
vänds innan du använder den för första gången
Asbesthaltigt material får inte bearbetas (asbest an-
ses vara cancerframkallande)
Vidta skyddsåtgärder om risk nns för att hälsovåd-
ligt, brännbart eller explosivt damm uppstår under arbe-
tet (vissa damm klassi ceras som cancerframkallande
ämnen); använd en damm ltermask och om möjligt
damm-/spånutsugning
Var försiktig med dolda elkablar eller gas- och vat-
tenrör; kontrollera området med t.ex. en metalldetektor
Var försiktig när du skär skåror, särskilt i bärande väg-
gar (det nns bestämmelser om skåror i bärande väg-
gar; dessa bestämmelser växlar från land till land och
måste följas under alla förhållanden)
Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger kvar av sin
egen tyngd
Spänn inte fast maskinen i ett städ
Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar
med kapacitet på 16 A
Använd skyddsglasögon och skyddshandskar, hör-
selskydd och grova skor; använd vid behov förskinn
Montera alltid extrahandtaget (5) och skyddskåpan
(6); använd aldrig maskinen utan dessa delar
Se till att maskinen är avstängd innan du ansluter den
till strömmen
UNDER ANVÄNDNINGEN
Håll alltid sladden på avstånd från rörliga maskinde-
lar; för sladden bakåt bort från maskinen
Vidrör inte sladden om du råkar skada eller skära av
den under arbetet; dra omedelbart ut kontakten; an-
vänd inte maskinen om sladden är skadad
Tryck bara på spindellåsknappen (4) när spindeln (1)
står stilla
Håll händerna på avstånd från rörliga tillbehör
Vid slipning av metall uppstår gnistor; håll därför
andra personer och brännbart material på avstånd från
arbetsområdet
Om det uppstår något elektriskt eller mekaniskt fel
måste maskinen genast stängas av och kontakten dras
ut
Om kapskivan blockeras så att maskinen utsätts för
ryckande krafter, måste maskinen genast stängas av
Om det blir strömavbrott eller kontakten dras ut av
misstag skall på/av-knappen (8) omedelbart frigöras
och ställas i AV-läge (OFF), så att maskinen inte kan
starta upp igen obevakat
Utöva inte så mycket tryck på maskinen att den stan-
nar
18
Älä koskaan käytä sellaisia kierteitysreikiä omaavia
hionta/jyrsintälevyjä, joissa kierteistys ei ole riittävän
pitkä työkalun karan pituuden vastaanottamiseksi
Älä koskaan käytä varusteita, joiden “sokea” kiertei-
tysreikä on pienempi kuin M14 x 21 mm
KÄYTTÖ ULKOTILASSA
Liitä työkalu vikavirran (FI) piirikatkaisimen kautta lii-
paisuvirtaan, jonka maksimi on 30 mA
Käytä vain sellaista ulkona käytettävää jatkojohtoa,
joka on varustettu roiskevedenpitävällä liittimellä
ENNEN KÄYTTÖÄ
Ennen työkalun käyttöä ensimmäistä kertaa on suo-
siteltavaa tutustua käytännön toimia koskevaan infor-
maatioon
Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta (asbestia
pidetään karsinogeenisena)
Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saattaa syn-
tyä terveydelle vaarallista, palavaa tai räjähdysaltista
pölyä (monia pölyjä pidetään karsinogeenisina); käytä
pölynsuojanaamaria ja pölyn-/lastunimua, jos se on lii-
tettävissä
Varo piilossa olevia sähköjohtoja sekä kaasu- ja ve-
siputkia; tarkasta työskentelyalue käyttämällä apuna
esim. metallitunnistinta
Noudata varovaisuutta tunneleita, varsinkin tukisei-
nämiä, jyrsittäessä (tukiseinämissä olevat lovet ovat
kyseisen maan erityisasetusten alaisia; näitä asetuksia
on noudatettava kaikissa olosuhteissa)
Purista työkalu paikalleen, sillä se ei ehkä pysy pai-
kallaan oman painonsa varassa
Älä aseta työkalua ruuvipuristimeen
Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja,
joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
Käytä suojalaseja ja -käsineitä, kuulonsuojaimia ja
tukevia kenkiä; jos tarpeen käytä myös esiliinaa
Kiinnitä aina apukahva (5) ja suojus (6); älä koskaan
käytä työkalua ilman näitä
Varmista, että työkalun kytkin on irtikytkentäasennos-
sa se liitettäessä pistorasiaan
KÄYTÖN AIKANA
Pidä johto aina poissa työkalun liikkuvien osien lähei-
syydestä; kohdista johto takaosaa kohti pois työkalusta
Jos johto on vaurioitunut tai jos se leikataan työn ai-
kana, älä kosketa johtoa, vaan irrota kosketin pistorasi-
asta välittömästi; älä koskaan käytä työkalua, jos sen
johto on vahingoittunut
Paina karan lukituspainiketta (4) vain, kun kara (1) on
pysäytettynä
Pidä kädet etäällä pyörivistä varusteista
Metallia hiottaessa voi kehittyä kipinöitä; pidä muut
henkilöt ja herkästi syttyvät ainekset poissa työskente-
lyalueelta
Sähkövian tai mekaanisen vian aiheutuessa katkaise
työkalun toiminta välittömästi ja irrota kosketin pistora-
siasta
Mikäli jyrsintälevy tukkeutuu ja saa työkalun nyki-
mään, katkaise työkalun toiminta välittömästi
FI
Suomi
Kulmahiomakone
ESITTELY
Tämä työkalu on tarkoitettu käytettäväksi metallin ja
kivimateriaalien hiomista, leikkaamista ja purseenpois-
tamista varten ilman veden käyttämistä; asianmukais-
ten varusteiden kanssa työkalua voidaan käyttää myös
harjaamista ja hiekkapaperihiontaa varten
TEKNISET TIEDOT 1
TYÖKALUN OSAT 2
1. Kara
2. Kiristyslaippa
3. Ruuviavain
4. Karanlukituspainike
5. Apukahva
6. Suojus
7. Kiinnityslaippa
8. On/off lukituskytkin
9. Kytkimen lukituksen painike
TURVALLISUUS
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis-
kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä tätä työkalua vain kuivahuiontaa/jyrsintää var-
ten
Käytä vain tämä työkalun yhteydessä toimitettuja laip-
poja
Tätä työkalua saavat käyttää vain 16 vuotta täyttä-
neet henkilöt
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suori-
tat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat tarviketta
VARUSTEET
Käytä alkuperäisiä SBM Group-varusteita, jotka ovat
saatavana SBM Group-myyntiliikkeestä
Muita kuin SBM Group-varusteita kiinnitettäessä/käy-
tettäessä noudata kyseisen valmistajan antamia ohjei-
ta
Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on
vähintään yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäynti
kierrosluku
Älä käytä vaurioituneita, taittuneita tai täriseviä hion-
ta/jyrsintälevyjä
Käsittele hionta/jyrsintälevyjä varoen ja säilytä ne
huolellisesti lohkeilemisen ja murtumisen välttämiseksi
Suojele varusteita iskuja, törmäyksiä ja rasvaantu-
mista vastaan
Älä käytä sellaista hionta/jyrsintälevyä, joka on suosi-
teltua maksimikokoa suurempi
Käytä sellaisin reikähalkaisijoin varustettuja hionta/
jyrsintälevyjä, jotka sopivat kiinnityslaippaan (7) ilman
muita varustuksia; älä koskaan käytä kavennuskappa-
leita tai muuntimia suurireikäisiin hionta/jyrsintälevyihin
sovittamiseksi
19
NO
Norsk
Vinkelsliper
INTRODUKSJON
Dette verktøyet er beregnet for sliping, kapping og av-
sliping av støpe-grad på metall og steinmaterialer uten
bruk av vann; ved å bruke hensiktsmessig tilbehør, kan
verktøyet også brukes til børsting og pussing
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
VERKTØYETS DELER 2
1. Spindel
2. Klem ens
3. Skrunøkkel
4. Spindellås
5. Sidehandtåk
6. Sikkerhetsdeksel
7. Monterings ens
8. Av/på låsebryter
9. Knapp for låsning av bryteren
SIKKERHET
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Verktøyet må kun brukes for tørrsliping og -kapping
Bruk kun ensene som følger med verktøyet
Verktøyet må ikke betjenes av personer under 16 år
Ta alltid ut kontakten før du forandrer innstillinger på
sagen eller skifter tilbehør
TILBEHØR
Bruk originalt tilbehør fra SBM Group som leveres fra
forhandleren på stedet
For montering og bruk av ikke-originalt SBM Group
tilbehør, henvises det til brukerveiledning fra aktuell
produsent
Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er minst
like høyt som verktøyets høyeste tomgangsturtall
Bruk aldri slipe-/kappeskiver som er sprukket, defor-
mert eller vibrerende
Slipe-/kappeskiver må behandles med forsiktighet for
å unngå ising eller sprekker
Beskytt tilbehøret mot slag, støt og fett
Bruk aldri større slipe-/kappeskiver enn det maksi-
male som er anbefalt
Bruk kun slipe-/kappeskiver med hulldiameter som
passer nøyaktig med ens (7); bruk aldri reduksjoner
eller adaptere for å montere slipe-/kappeskiver med
større hulldiameter
Bruk aldri slipe-/kappeskiver med gjenget hull hvor
gjengene ikke er lange nok for å ta lengden på verk-
tøyspindelen
Bruk aldri tilbehør med et «blindt» gjenget sentrums-
hull mindre enn M14 x 21 mm
Virtakatkon aiheutuessa tai jos kosketin vedetään
vahingossa irti pistorasiasta, vapauta kytkin (8) välittö-
mästi ja aseta se irtikytkentäasentoon OFF kontrolloi-
mattoman uudelleenkäynnistyksen estämiseksi
Älä käytä niin paljon painetta työkaluun nähden, että
se pysähtyy
KÄYTÖN JÄLKEEN
Ennen työkalun laskemista maahan katkaise mootto-
rin toiminta ja varmista, että kaikki liikkuvat osat pysäh-
tyvät täysin
Työkalu irtikytkettyäsi älä koskaan pysäytä varusteen
pyörintää siihen kohdistetulla poikittaisella voimalla
Koneessa on kaksinkertainen eristys EN
60745: n mukaan; maadoitusjohto ei ole tar-
peellinen.
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamal-
la ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikut-
taa koneen käyttöikään.
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä
kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttö-
kerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kos-
tutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne
vahingoittavat koneen muoviosia.
Konetta ei tarvitse voidella.
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin
osan kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM
Group-jälleenmyyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tu-
kevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleen-
myyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jäte-
huollosta.
20
ETTER BRUK
Før du legger verktøyet fra deg, slå av motoren og
forsikre deg om at alle roterende deler har stoppet helt
Etter at strømmen på verktøyet har blitt slått av, må
du ikke stoppe rotasjonen med sideveis kraft/press mot
verktøyet
Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN
60745; det er derfor ikke nødvendig med jord-
ledning
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
skal utføres vedlikeholdsarbeid på de meka-
niske delene.
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan
fungere uten problemer med et minimum av vedlike-
hold. Hvis maskinen rengjøres regelmessig og behand-
les på riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen en lang
levetid.
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut,
helst etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene
er fri for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet
med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, al-
kohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoff-
delene.
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slita-
sje på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM
Group- forhandleren.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid
emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig
fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor an-
ledningen til å resirkulere emballasjen. Lever gamle
maskiner som blir byttet ut til den lokale SBM Group-
forhandleren. Maskinen blir da behandlet på en miljø-
vennlig måte.
BRUK
Verktøyet skal koples til via en feilstrømbryter som
kopler ut på 30 mA maksimum
Bruk bare skjøteledninger som er beregnet for bruk
utendørs og som er utstyrt med sprutsikker stikk-kon-
takt
FØR BRUK
Før verktøyet tas i bruk første gangen, må brukeren
innhente praktisk informasjon
Ikke bearbeid asbestholdig material (asbest kan frem-
kalle kreft)
Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå helsefar-
lig, brennbart eller eksplosivt støv under arbeidet (en-
kelte støvtyper kan være kreftfremkallende); bruk en
støvmaske og bruk et støv-/ sponavsug, hvis dette kan
koples til
Vær forsiktig når det gjelder skjulte elektriske lednin-
ger eller gass- og vannledninger; sjekk arbeidsstedet
ved f.eks. å bruke en metalldetektor
Vær forsiktig under skjæring av furer, spesielt i støt-
tevegger (åpninger i støttevegger er underlagt lokale
bestemmelser; nasjonale bestemmelser må følges til
enhver tid)
Spenn fast arbeidsstykket i tilfelle det ikke holdes på
plass av sin egen vekt
Verktøyet må ikke spennes fast i en skrustikke
Bruk en sikker skjøteledning som er helt utrullet og
uten knuter, og med en kapasitet på 16 A
Bruk beskyttelsesbriller og hansker, hørselsvern og
tykke sko; hvis nødvendig, bruk også forkle
Sidehåndtak (5) og sikkerhetsdeksel (6) skal alltid
monteres; verktøyet må ikke brukes uten at disse de-
lene er montert
Forsikre deg om at verktøyet er slått av når strømled-
ningen koples til
UNDER BRUK
Strømledningen må alltid holdes unna roterende de-
ler på verktøyet; sørg for at ledningen stikker ut bak og
unna verktøyet
Hvis strømledningen er skadd eller har fått kutt un-
der bruk, må den ikke røres; trekk støpselet ut med en
gang; verktøyet må aldri brukes med en skadd strøm-
ledning
Spindellås (4) skal bare skyves når spindel (1) er stil-
lestående
Hold hendene borte fra roterende tilbehør
Da det vil oppstå gnister under sliping av metall, skal
andre personer og antennelig materiale holdes unna
arbeidsområdet
I tilfelle en elektrisk eller mekanisk svikt, skal verk-
tøyet med en gang slåes av og støpslet trekkes ut
I tilfelle skiven blokkeres, som kan gjøre at verktøyet
rykker, må verktøyet slåes av med en gang
I tilfelle strømbrudd, eller hvis støpselet trekkes ut til-
feldig, lås opp Av/På-låsebryteren (8) med en gang og
sett den i AV (OFF)-stilling for å unngå utilsiktet starting
igjen
Sett ikke så mye press på verktøyet at det stopper
rotasjonen
21
DK
Dansk
Vinkelsliber
INLEDNING
Dette værktøj er beregnet til slibning, skæring og af-
gratning af metal og stenmaterialer uden brug af vand;
med det rigtige tilbehør kan værktøjet også anvendes til
skrubning og nslibning
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1. Spindel
2. Spænde ange
3. Nøgle
4. Spindellåseknap
5. Støttegreb
6. Beskyttelsesskærm
7. Monterings ange
8. On/off låseafbryder
9. Knap til fastlåsning af afbryderen
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af mang-
lende overholdelse af nedenstående instrukser er der
risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der
kan opstå brandfare.
Anvend kun dette værktøj til tør slibning/skæring
Anvend kun angerne, der leveres med dette værk-
tøj
Dette værktøj må ikke anvendes af personer under
16 år
Fjern altid først stikket fra kontakten, førend De fore-
tager nogle ændringer eller skifter tilbehør
TILBEHØR
Anvend det originale SBM GROUP tilbehør, som kan
fås hos SBM GROUP forhandleren
Ved montering/anvendelse af tilbehør, der ikke er
fremstillet af SBM GROUP, skal den pågældende pro-
ducents instruktioner overholdes nøje
Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte omdrej-
ningstal er mindst så højt som værktøjets max. omdrej-
ningstal i ubelastet tilstand
Anvend aldrig beskadigede, deformerede eller vibre-
rende slibe/skæreskiver
Slibe/skæreskiver skal altid behandles og opbevares
omhyggeligt for at undgå, at de revner eller bliver be-
skadiget
Beskyt tilbehør mod slag, stød og fedt
Anvend aldrig en slibe/skæreskive, der er større end
den maksimalt anbefalede størrelse
Brug kun slibe/skæreskiver med en huldiameter, som
passer til monterings angen (7) uden spillerum; anvend
aldrig reduktionsmuffer eller adaptere for at få slibe/
skæreskiver med større huller til at passe
Anvend aldrig slibe/skæreskiver med et gevindhul,
hvor gevindet ikke er langt nok til at tage værktøjets
spindellængde
Brug aldrig tilbehør med et “blindt” gevindhul, der er
mindre end M14 x 21 mm
UDENDØRS BRUG
Tilslut værktøjet via en fejlstrømsafbryder (FI) med en
triggestrøm på 30 mA maksimum
Anvend kun en forlængerledning, der er egnet til
udendørs brug og er udstyret med en stænkvandsbe-
skyttet kobling stikkontakt
INDEN BRUG
Inden værktøjet anvendes første gang, anbefales det,
at man modtager praktisk undervisning
Bearbejd ikke asbestholdigt materiale (asbest er
kræftfremkaldende)
Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis sundheds-
skadeligt, brændbart eller eksplosivt støv kan opstå un-
der arbejdet (noget støv kan være kræftfremkaldende);
brug en støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/spåne-
opsugning, hvis en sådan kan tilsluttes
Pas på skjulte el-ledninger eller gas- og vandrør; kon-
trollér arbejdsområdet, for eksempel med en metalde-
tektor
Vær forsigtig, når der skæres furer, især i bærende
mure (furer i bærende mure er underkastet landsspe-
ci kke regler; disse regler skal altid overholdes; så før
man begynder arbejdet)
Spænd arbejdsemnet fast, hvis det ikke holder sig
stille under sin egen vægt
Spænd ikke værktøjet fast i en skruestik
Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger
med en kapacitet på 16 A (Storbritannien 13 A)
Brug beskyttelsesbriller og -handsker, høreværn og
solide sko; hvor det er nødvendigt, skal man også bru-
ge forklæde
Montér altid støttegrebet (5) og beskyttelsesskærmen
(6); anvend aldrig værktøjet uden disse dele
Sørg for at der er slukket for værktøjet, når stikket
sættes i stikkontakten
UNDER BRUG
Hold altid ledningen væk fra værktøjets bevægelige
dele; før altid ledningen bagud, væk fra værktøjet
Hvis ledningen bliver beskadiget eller skæres over
under arbejdet, må man aldrig røre ved ledningen, men
skal omgående tage stikket ud; brug aldrig værktøjet
med en beskadiget ledning
Tryk kun på spindellåseknappen (4), når spindlen (1)
ikke bevæger sig
Hold hænderne væk fra roterende tilbehør
Ved slibning af metal dannes der gnister; hold andre
personer og brændbart materiale væk fra arbejdsste-
det
I tilfælde af elektriske eller mekaniske fejl skal man
omgående slukke for værktøjet og tage stikket ud af
stikkontakten
22
HU
Magyar
Sarokcsiszoló
BEVEZETÉS
Ez a szerszámgép fém- és kanyagok víz használata
nélküli csiszolására, vágására és sorjázására szolgál;
a megfelel tartozékokkal kefélésre és dörzsfelületek
csiszolásra is használható
TECHNIKAI ADATOK 1
A KÉSZÜLÉK ALKOTÓELEMEI 2
1. Tengely
2. Rögzítgyr
3. Csavarkulcs
4. Elfordulás elleni gomb
5. Oldalfogantyú
6. Védpajzs
7. Szerelgyr
8. Biztonsági be/ki kapcsoló
9. Kapcsolórögzítgomb
BIZTONSÁG
FIGYELEM! Olvassa el valamennyi elírást.
A következkben leírt elírások helytelen betartása
áramütésekhez, tuzhöz és/vagy súlyos testi sérülések-
hez vezethet.
Ezt a szerszámot kizárólag száraz csiszolásra/vágás-
ra használja
Csak a szerszámmal együtt szállított gyrket hasz-
nálja
A készüléket csak 16 éven felüli személyek használ-
ják
Mindig húzza ki a dugaszolóaljzatot mieltt tartozékot
cserélne vagy bármit változtatna a gép beállításán
TARTOZÉKOK
Használjon eredeti SBM Group-tartozékokat, melyek
a márkakereskedknél kaphatók
Ha nem SBM Group-tartozékokat szerel fel/használ,
az adott gyártó elírásait tartsa be
Csak olyan tartozékot használjon, amelyek legmaga-
sabb megengedett fordulatszáma legalább akkora, mint
a berendezés legmagasabb üresjárati fordulatszáma
Ne használjon károsodott, deformálódott vagy rezg
csiszoló-/vágókorongot
A csiszoló-/vágókorongokat a lepattogzás és a meg-
repedés megelzése érdekében óvatosan kezelje és
tárolja
A tartozékokat védje az ütdésektl és a kenanyag-
októl
Ne használjon a legnagyobb megengedett méretnél
nagyobb csiszoló-/vágókorongot
Csak olyan lyukátméröjü csiszoló-/vágókorongokat
használjon, melyek kotyogás nélkül illeszkednek a (7)-
es szerelögyürühöz; a nagy lyukméret csiszoló-/ vágó-
korongokat alkalmazása érdekében tilos fordulatszám-
csökkent áttételt vagy rátétet használni
Hvis skæreskiven bliver blokeret, hvilket medfører
rykkende kræfter på værktøjet, skal man omgående
slukke for værktøjet
I tilfælde af strømafbrydelse eller når stikket ved et
uheld trækkes ud af stikkontakten, skal tænd/sluk-låse-
afbryderen (8) omgående låses op og sættes i slukket
(OFF) stilling for at forhindre utilsigtet start
Påfør ikke så meget tryk på værktøjet, at det stand-
ser
EFTER BRUG
Før man lægger værktøjet fra sig, man slukke for mo-
toren og sikre, at alle bevægelige dele er standset helt
Efter at man har slukket for værktøjet, må man aldrig
standse tilbehørets rotation ved at påføre en sidelæns
kraft mod det
Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til EN
60745; det er derfor ikke nødvendigt meden
jordledning.
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
når der udføres vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere
længe uden problemer med et minimum af vedligehol-
delse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og be-
handle den korrekt, bidrager De til en længere levetid
for maskinen.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud,
helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er
fri for støv og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så
som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer
beskadiger kunststofdelene.
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår
fejl som følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet
af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når
de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle
maskine med til Deres lokale SBM Group-forhandler.
Der vil maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.
23
Ha a vágókorong elakad, és emiatt rángat a szer-
szám, azonnal kapcsolja ki
Ha áramszünet következik be, vagy ha a dugós csat-
lakozót véletlenül kihúzza, a gép akaratlan újraindításá-
nak megelzésére azonnal oldja fel a be/ki kapcsoló (8)
zárolását, és állítsa a kapcsolót a KI állásba
Soha ne fejtsen ki akkora nyomást a gépre, hogy az
megálljon
A HASZNÁLATOT KÖVETÖEN
Mieltt leteszi a gépet, kapcsolja ki a motort és bi-
zonyosodjon meg arról, hogy minden mozgó alkatrész
teljesen megállt
Miután kikapcsolta a készüléket, a tartozék forgását
sose annak síkjára merleges ervel állítsa meg
A készülék az EN 60745 rendelkezéssel össz-
hangban duplán szigetelt, emiatt földelésre
nincs szükség.
KARBANTARTÁS
Gyzdjön meg róla, hogy a készülék nincs
áram, alatt amikor a motoron karbantartási
munkát végez.
A SBM Group készülékeket hosszú élettartamra és mi-
nimális karbantartási igénnyel tervezték. A folyamatos,
kielégít mködés a rendszeres ápoláson és tisztításon
múlik.
Rendszeresen, lehetleg minden használat után puha
ronggyal tisztítsa le a készülék házát. A szellznyílá-
sokat óvja portól és szennyezdéstl. Használjon szap-
panos vízzel megnedvesített puha rongyot, ha a szeny-
nyezdést nem lehet eltávolítani. Soha ne használjon
oldószereket pl. petróleumot, alkoholt, ammóniás vizet
stb. Az oldószerek károsíthatják a manyag részeket.
A készülék nem igényel kiegészít kenést.
Ha meghibásodást észlel, keresse fel helyi SBM Group
viszonteladóját.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A szállításból ered lehetséges károk csökkentésére
a gépet ers csomagolásban szállítják. A csomagolás
nagyrészt újra felhasználható anyagból készült. Hasz-
nálja ki tehát a csomagolás újrahasznosításának lehe-
tségét. A már felesleges készülékeket vigye el a helyi
SBM Group viszonteladóhoz. Itt biztosított környezet-
barát ártalmatlanításuk.
Ne használjon olyan menetes lyukkal rendelkez csi-
szoló- vagy vágókorongot, melynek menete nem elég
hosszú a szerszám tengelyhosszának befogadásához
Tilos olyan tartozékot használni, melynek zárt mene-
tes lyukmérete kisebb mint M14 x 21 mm
KÜLTÉRI HASZNÁLAT
A szerszámgépet rövidzárlati (FI) áramkör-megsza-
kítón keresztül csatlakoztassa, melynek kioldóárama
maximum 30 mA
Csakis kültéri használatra gyártott hosszabbítókábelt
használjon, mely freccsen víz ellen védett dugaszoló-
aljzattal rendelkezik
HASZNÁLAT ELÖTT
A szerszámgép legels alkalommal történ használa-
ta eltt ajánlott gyakorlati tájékoztatást kérni
Ne munkáljon meg a berendezéssel azbesztet tartal-
mazó anyagokat (az azbesztnek rákkelt hatása van)
Hozza meg a szükséges védintézkedéseket, ha a
munkák során egészségkárosító hatású, éghet vagy
robbanékony porok keletkezhetnek (egyes porfajták
rákkelt hatásúak); viseljen porvéd álarcot és hasz-
náljon, ha hozzá lehet csatlakoztatni a berendezéshez,
egy por-/forgácselszívó berendezést
Bánjon óvatosan a rejtett elektromos vezetékekkel
vagy gáz- és vízcsövekkel; a munkaterületet ellenriz-
ze például fémdetektorral
Hornyok vésésekor legyen óvatos, különösen tartó-
falak esetében (a teherhordó falakba véshet résekre
országról országra változó elírások érvényesek; eze-
ket az elírásokat minden helyzetben feltétlenül be kell
tartani)
Ha a munkadarabot nem tartja a helyén saját súlya,
rögzítse azt
A szerszámgépet tilos satuba fogni
Használjon teljesen letekert és biztonságos
hosszabbítókábelt, 16 A-és teljesítménnyel
Viseljen védszemüveget és -kesztyt, zaj elleni fül-
védt és kemény cipt; szükség esetén vegyen fel kö-
tényt is
Mindig szerelje fel az (5)-es oldalfogantyút és az (6)-
es védpajzsot; a szerszámgépet soha se használja
ezek nélkül
Mieltt a gépet dugaszolóaljzatba csatlakoztatná,
gondoskodjon arról, hogy az ki legyen kapcsolva
HASZNÁLAT KÖZBEN
A gép mozgó részeitl mindig tartsa távol az elekt-
romos kábelt; terelje a tápkábelt a gép hátulja felé, a
géptl elfelé
Ha munka közben az elektromos kábel megsérül
vagy átvágja, ne nyúljon a kábelhez, hanem azonnal
húzza ki a dugaszolóaljzatból; tilos a gépet sérült elekt-
romos kábellel használni
Csak akkor nyomja meg a (4) jel, elfordulás elleni
gombot, amikor az (1) jel tengely mozdulatlanul áll
Kezét tartsa távol a forgó tartozékoktól
Fémek csiszolása közben szikrák keletkeznek; tart-
son távol a munkaterülettl minden más személyt és a
gyúlékony anyagokat
Elektromos vagy mechanikus mködési hiba esetén
azonnal kapcsolja ki a gépet és húzza ki a dugaszoló-
aljzatból
24
Nu folosii niciodat discuri de lefuire/tiere cu ori -
ciu letat al cror let nu este su cient de lung pentru a
cuprinde lungimea fusului sculei
Nu folosii niciodat accesorii cu ori ciu letat orb mai
mic decât M14x21 mm
UTILIZARE ÎN AER LIBER
Conectai scul prin intermediul unui întreruptor de
curent de defect cu un curent de declanare de maxi-
mum 30mA
Folosii doar un cordon de racord destinat utilizrii în
aer liber echipat cu o priz protejat contra stropirii
ÎNAINTEA UTILIZĂRII
Înaintea utilizrii pentru prima dat a sculei este reco-
mandat s primii informaii practice
Nu prelucrai materiale care conin azbest (azbestul
este considerat a cancerigen)
Luai msuri de protecie dac în timpul lucrului se
pot produce pulberi nocive, in amabile sau explozibi-
le (anumite pulberi sunt considerate a cancerigene);
purtai o masc de protecie împotriva prafului i folosii
o instalaie de aspirare a prafului/achiilor, în situaia în
care exist posibilitatea racordrii acesteia
Avei grij la cablurile electrice sau conductele de gaz
i ap ascunse; veri cai zona de lucru, de exemplu fo-
losind un detector de metale
Avei grij la tierea canalelor, în special în zidurile
de rezistent (ori ciile în zidurile de rezistent se supun
reglementrilor speci ce rii respective; aceste regle-
mentri trebuie respectate în toate situaiile)
Fixai piesa care urmeaz a prelucrat în cazul în
care aceasta nu rmâne în poziie staionar sub pro-
pria greutate
Nu xai scul în menghin
Folosii cordoane de racord complet derulate i sigure
cu capacitate de 16 Amperi
Purtai ochelari i mnui de protecie, cti antifoni-
ce i panto solizi; atunci când este necesar, folosii un
or
Montai întotdeauna mânerul auxiliar (5) i dispoziti-
vul de protecie (6); nu folosii niciodat scul fr ele
Asigurai-v c scul are contactul întrerupt atunci
când o contactai la priz
ÎN TIMPUL FUNCŢIONĂRII
Ferii întotdeauna cordonul de pârtile în micare ale
sculei; orientai cordonul spre spate, la distan de scu-
l
În cazul în care cordonul este deteriorat sau secionat
în timpul lucrului, nu atingei cordonul, dar deconectai
imediat de la priz
Apsai butonul de blocare a fusului (4) atunci când
fusul (1) este oprit
Ferii mâinile de accesoriile în micare
Atunci când lefuii metal se produc scântei; înde-
prtai celelalte persoane i materiale combustibile din
zona de lucru
Polizor unghiular
INTRODUCERE
Aceast scul este destinat lefuirii, tierii i debavu-
rrii materialelor metalice i a piatrei fr a folosi apa;
cu accesoriile corespunztoare, scul poate folosit i
la periere i sablare
CARACTERISTICI TEHNICE 1
ELEMENTELE SCULEI 2
1. Fusul
2. Flan de prindere
3. Cheie pentru piulie
4. Butonul de blocare a fusului
5. Mâner auxiliar
6. Dispozitiv de protecie
7. Flan de montare
8. Întreruptorul cu blocare pornit/oprit
9. Butonul pentru închiderea întreruptorului
PROTECŢIE
ATENIE! Citii toate instruciunile. Nerespectarea ur-
mtoarelor instruciuni referitoare la securitatea i pro-
tecia muncii ar putea duce la electrocutare, incendii i/
sau rniri grave.
Folosii aceas scul doar pentru lefuire/tiere us-
cat
Folosii doar ansele care sunt livrate cu aceast scu-
l
Aceast scul nu ar trebui folosit de ctre persoane
sub 16 ani
Decuplai întotdeauna techerul de la sursa de ali-
mentare înainte de a face o reglare sau o schimbare de
accesoriu
ACCESORII
Folosii accesoriile originale SBM Group care pot
obinute de la dealerul dumneavoastr de produse
SBM Group
Pentru montarea/utilizarea accesoriilor care nu provin
de la rma SBM Group respectai instruciunile respec-
tivului productor
Folosii numai accesoriile a cror turaie admis este
cel puin egal cu turaia maxim la mers în gol a apa-
ratului
Nu folosii discuri de lefuire/tiere care sunt deterio-
rate, deformate sau care vibreaz
Manevrai i depozitai cu grij discurile de lefuire/
tiere pentru a evita spargerea i surarea lor
Ferii accesoriile de impacturi, ocuri i unsoare
Nu folosii un disc de lefuire/tiere mai mare decât
dimensiunea maxim recomandat
Folosii doar discuri de lefuire/tiere al cror diame-
tru l ori ciului se potrivete cu an suport (7) fr
joc; nu folosii niciodat reductoare sau adaptoare pen-
tru a xa discuri de lefuire/tiere cu ori ciu mare
RO
Română
25
Γωνιακός τροχός
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
      ,  
        
  -    ,  
      

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1
ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 2
1. 
2.  
3.  
4.    
5.  
6. 
7.  
8.   /
9.    
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
!    .
       
  ,   /
 .
       -
/
      -
   
    
  
    16 
        -
      (
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
      SBM
Group,        -
    SBM Group
  /  
,      -

     -
     
 , 
   
  
  , -
   /
    /
       
  
    , -
  
   /
-
     

Ελληνικά
În cazul disfuncionalitilor electrice sau mecanice,
întrerupei imediat contactul i deconectai de la priz
În cazul în care discul de tiere este blocat, având ca
rezultat ocuri asupra sculei, înrerupeti imediat contac-
tul sculei
În caz de întrerupere a curentului atunci când teche-
rul este scos din priz în mod accidental, trecei imediat
întreruptorul pornit/oprit (8) în poziia oprit (OFF) pen-
tru a preveni pornirea necontrolat
Nu apsai scul astfel încât ea s se opreasc
DUPĂ UTILIZARE
Înainte de a aeza scul, întrerupei contactul i asi-
gurai-v c toate prile în micare s-au oprit complet
Dup ce ai întrerupt contactul, nu oprii niciodat ro-
taia accesoriului aplicându-i acestuia o for lateral
Instrumentul are izolare dubl i nu necesit
priz de pmânt.
DESERVIREA TEHNICĂ ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de a efectua deservirea tehnic deco-
nectai instrumentul de la reeaua de alimen-
tare!
De ecare dat dup încheierea lucrului se reco-
mand de curit corpul instrumentului i ori ciile de
ventilare de impuriti i praf cu stof moale sau un
erveel. Impuritile rezistente se recomand a în-
lturate cu ajutorul unei stofe moi, umectate în ap de
spun. Pentru înlturarea impuritilor nu se admite uti-
lizarea solvenilor: benzin, alcool, soluii de amoniac
etc. Utilizarea solvenilor pot duce la deteriorarea cor-
pului instrumentului.
Instrumentul nu necesit lubri ere suplimentar.
În caz de deranjamente adresai-v la Serviciul
deservire SBM Group.
PROTECŢIA MEDIULUI AMBIANT
Pentru a evita deteriorri în timpul transportrii articolul
este livrat în ambalaj special. Majoritatea materialelor
de ambalat sunt reciclabile, de aceea v rugm s le
predai la cea mai apropiat organizaie specializat.
La încheierea duratei de serviciu a instrumentului v
rugm s-l predai la Serviciul deservire sau la cel mai
apropiat dealer SBM Group pentru utilizare.
26
        
 
O   ,  -
 -       
  
    -
,        
 
  
 ,  -
  ,    -

        
  ,     (8)
      ()   -
     
 
     
   
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
    ,   
        -
 
    ,   
     -
 
     , -
   
EN 60745
. ,
   .
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
      -
      -
  .
  SBM Group   
       
.    -
        
 .    

    ,
      .
        
 .
   ,  
      .  
    , ,
   .
.     
    .
     .
    ..     -
 ,    
  SBM Group.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
     
    ,   
 .     
   .  
     .
     
  SBM Group. ,  
     .
      
  (7) -    -
     
/   
    /
  ,     
        
-

    
 ,   14 21 
ΥΠΑIΘΡIΑ ΧΡΗΣΗ
     
      30
m
    
       
 
ΠΡIΝ ΑΠO ΤΗ ΧΡΗΣΗ
      ,
     
      (
    )
      
     
,    ( 
 
) -   
     
//
       -
   -    ,
    
       ,
    (   
-
      
   -     
   )
       
        
 
     
 , 
 -
    16 A
     , -
      -  
,   
       
(5)    (6) -   
     
  
    -
  
ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
        -
     -    
 ,    
       
    ,    -
,      
  -  
       

      (4) 
    (1)
27
PL
Polski
Szli erka kątowa
WSTĘP
Narzdzie jest przeznaczone do szlifowania, cicia i
stpiania ostrych krawdzi metalu i kamienia, bez ko-
niecznoci stosowania wody; przy uyciu odpowiednie-
go dodatkowego wyposaenia narzdzia mona równie
uywa do szczotkowania i piaskowania
PARAMETRY TECHNICZNE 1
CZĘŚCI SKŁADOWE NARZĘDZIA 2
1. Wrzeciono
2. Konierz zaciskowy
3. Klucz
4. Przycisk blokady wrzeciona
5. Uchwyt pomocniczy
6. Osona ochronna
7. Konierz mocujcy
8. Wcznik/wycznik blokujcy
9. Przycisk blokady wcznika
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Naley przeczyta wszystkie wskazówki.
Bdy w przestrzeganiu nastpujcych przepisów mog
powodowa poraenie prdem, poar i/lub cikie ob-
raenia ciaa.
Narzdzia naley uywa wycznie do szlifowania/
cicia na sucho
Naley stosowa wycznie konierze dostarczone wraz
z narzdziem
Narzdzie nie powinno by uywane przez osoby w
wieku poniej 16 lat
Przed przystpieniem do wykonywania jakichkolwiek
czynnoci obsugowych przy maszynie, w czasie przerw
w pracy jak równie po jej zakoczeniu wyj wtyk z gni-
azda sieciowego
AKCESORIA
Naley uywa wycznie oryginalnych akcesoriów
rmy SBM Group, dostpnych u dystrybutora produktów
SBM Group
Montujc/uywajc akcesoriów innych producentów,
naley przestrzega instrukcji okrelonych przez danego
producenta
Uywa tylko akcesoriów, których dopuszczalna
prdko obrotowa jest co najmniej tak wysoka jak
najwysza prdko obrotowa urzdzenia na biegu bez
obcienia
Nie naley stosowa tarczy szli erskich/tncych, które
s uszkodzone, znieksztacone lub niewaciwie osad-
zone
Tarczami szli erskimi/tncymi naley posugiwa si i
przechowywa je w taki sposób, aby nie spowodowa
ich wyszczerbienia lub pknicia
Akcesoria naley chroni przed uderzeniami,
wstrzsami
Nie naley stosowa tarcz szli erskich/tncych, które
s wiksze od maksymalnego zalecanego rozmiaru
Naley stosowa tylko takie tarcze, które maj rednic
otworu pasujc do konierza mocujcego (7) bez luzu;
nigdy nie naley stosowa piercieni redukcyjnych ani
porednich, aby zamocowa tarcze z wikszymi otwora-
mi
Nigdy nie naley stosowa tarczy z otworem gwintow-
anym, w którym gwint nie jest dostatecznie dugi aby
wkrci wrzeciono narzdzia
Nigdy nie naley stosowa akcesoriów ze “lepymi”
gwintowanymi otworami mniejszymi ni M14 x 21 mm
STOSOWANIE NA DWORZE
Poczy narzdzie za porednictwem wycznika
prdu zakóceniowego (FI) wyzwalanego prdem o
nateniu co najwyej 30 mA
Stosowa wycznie przeduacze przystosowane do
uycia na dworze, wyposaone w wodoszczelne gni-
azdo sprzgajce
PRZED UŻYCIEM
Przed pierwszym uyciem narzdzia zalecane jest
zasignicie informacji praktycznych
Nie naley obrabia materiau zawierajcego azbest
(azbest jest rakotwórczy)
W przypadku, gdy podczas pracy elektronarzdzia
powstaj szkodliwe dla zdrowia, atwopalne lub wybu-
chowe pyy, naley zastosowa odpowiednie rodki
ochronne (na przykad niektóre pyy s rakotwórcze);
zaleca si uywanie maski przeciwpyowej, a po
zakoczeniu pracy odsysanie pyu wiórów
Naley uwaa na ukryte przewody elektryczne oraz
rury gazowe i wodne; naley sprawdzi obszar roboczy,
np. przy uyciu wykrywacza metalu
Naley uwaa podczas wycinania rowków, szczegól-
nie w cianach nonych (otwory w cianach nonych
podlegaj specjalnym przepisom odpowiednim dla da-
nego kraju; naley ich bezwzgldnie przestrzega)
Obrabiany element naley unieruchomi, jeli nie jest
dostatecznie ciki, aby jego ciar wasny nie pow-
odowa przesuwania podczas pracy
Nie naley zaciska narzdzia w imadle
Naley stosowa przeduacze w caoci rozwinite
i zabezpieczone, o dopuszczalnym nateniu prdu
równym 16 A
Naley stosowa okulary i rkawice ochronne, ochra-
niacze suchu oraz solidne obuwie; jeli jest to konieczne,
naley równie zaoy fartuch ochronny
Zawsze naley zamontowa uchwyt pomocniczy (5)
i oson (6); nie naley uywa narzdzia bez tych el-
ementów
Przed podczeniem do prdu naley si upewni, e
narzdzie jest wyczone
PODCZAS UŻYWANIA
Przewód zawsze naley trzyma z dala od ruchomych
elementów narzdzia, kierujc go do tyu, w kierunku od
urzdzenia
Jeli przewód podczas pracy ulegnie uszkodzeniu
lub przeciciu, nie naley go dotyka, ale natychmiast
odczy wtyczk; nigdy nie naley uywa narzdzia z
uszkodzonym przewodem
Przycisk blokady wrzeciona (4) naley wciska tylko
gdy wrzeciono (1) jest w spoczynku
Rce naley trzyma z dala od obracajcych si el-
ementów
28
CZ
Česky
Úhlová bruska
ÚVOD
Tento nástroj je uren k broušení, ezání a odstraová-
ní otep kovových a kamenných materiál bez použití
vody; s vhodným píslušenstvím lze nástroj použít také
k oisování a pískování
TECHNICKÉ ÚDAJE 1
PRVKY PŘÍSTROJE 2
1. Veteno
2. Upínací píruba
3. Maticový klíe
4. Zajišovací tlaítko vetena
5. Pomocná rukoje
6. Ochranný kryt
7. Montážní píruba
8. Zajišovací spína zapnuto/vypnuto
9. Tlaítko k zajištní vypínae
BEZPEČNOSTNÍ
POZOR! tete všechny pokyny. Chyby pi dodržová-
ní níže uvedených pokyn mohou zpsobit elektrický
úder, požár, event. tžká poranní.
Používejte tento nástroj pouze k broušení nebo ezá-
ní za sucha
Používejte pouze píruby dodávané s tímto nástro-
jem
Tento nástroj nesmí používat osoby mladí 16 let
Ped seizováním, mnním pilových list a píslu-
šenství, vždy vytáhnte zástrku náadí z el. Sít
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Používejte originální píslušenství SBM Group, které
obdržíte u svého prodejce SBM Group
Pi montáži nebo používání jiného píslušenství než
znaky SBM Group se ište pokyny daného výrobce
Používejte pouze píslušenství, jejichž dovolené otá-
ky jsou alespo tak vysoké jako nejvyšší otáky stroje
naprázdno
Nepoužívejte poškozené, deformované ani vibrující
brusné/ezné kotoue
S brusnými/eznými kotoui manipulujte a skladujte je
opatrn, zabráníte tak jejich vylamování a praskání
Chrate píslušenství ped nárazy, otesy a mastno-
tou
Nepoužívejte brusné/ezné kotoue vtdí, než je ma-
ximální doporuená velikost
Používejte pouze brusné/ezné kotoue s prmrem
otvoru, který bez vle odpovídá montážní pírub (7);
k nasazení brusných/ezných kotou s velkými otvory
nikdy nepoužívejte redukce ani adaptéry
Nikdy nepoužívejte brusné/ezné kotoue se závito-
vým otvorem, jejichž závit není dostaten dlouhý, aby
pojal délku vetena nástroje
Podczas szlifowania metalu wytwarzaj
si iskry; w
obszarze roboczym nie powinny znajdowa si osoby
postronne ani materiay atwopalne
W przypadku wadliwego dziabania mechanicznych lub
elektrycznych czci urzdzenia, naley bezzwocznie
wyczy narzdzie i wyj wtyczk
W przypadku zablokowania tarczy tncej, czego efek-
tem jest szarpanie podczas pracy, naley natychmiast
wyczy narzdzie
W przypadku przerwy w zasilaniu na przykad na skutek
nieumylnego wycignicia wtyczki, naley niezwocznie
odblokowa wcznik blokady (8) i przeczy go w
pozycj OFF (wyczone), aby unikn nieoczekiwan-
ego uruchomienia narzdzia
Nie naley naciska na przyrzd z si powodujc un-
ieruchomienie narz
dzia
PO UŻYCIU
Przed odoeniem narzdzia naley wyczy silnik
i upewni si, e wszystkie ruchome elementy zostay
cakowicie zatrzymane
Po wyczeniu narzdzia nigdy nie naley zatrzymywa
wirujcych elementów dziaajc na nie z bocznie
przyoon si
Urzdzenie jest podwójnie izolowane zgodnie
z norm EN 60745; dlatego te nie jest ko-
nieczne jego uziemienie.
KONSERWACJA
Przed rozpoczciem prac konserwacyjnych
silnika naley upewni si, e urzdzenie nie
znajduje si pod prdem.
Urzdzenia SBM Group zostay zaprojektowane do dzia-
ania przez duszy okres czasu przy minimalnym naka-
dzie pracy zwizanym z konserwacj. Zadowalajce
dziaanie zaley od odpowiedniego dbania o urzdzenie
oraz regularnego czyszczenia.
Naley regularnie czyci obudow urzdzenia mikk
szmatk, najlepiej po kadym uyciu. Naley dopilno-
wa, aby otwory wentylacyjne nie byy zatkane przez
py i brud. W przypadku, gdy brud nie daje si usun,
naley uy mikkiej szmatki zwilonej wod z mydem.
Nie wolno uywa
rozpuszczalników takich jak benzy-
na, alkohol, woda z amoniakiem itd. Rozpuszczalniki te
mog uszkodzi czci wykonane z plastiku.
Urzdzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
W przypadku pojawienia si usterki, np. zuycia czci,
naley skontaktowa si z najbliszym sprzedawc SBM
Group.
ŚRODOWISKO
W celu zabezpieczenia urzdzenia przed uszkodzeniami
w czasie transportu, jest ono dostarczane w odpowied-
nio mocnym opakowaniu. Wikszo materiaów mona
podda ponownej utylizacji. Naley umieci materiay
w odpowiednich dla ich waciwoci pojemnikach uty-
lizacyjnych. Nie uywany jusprzt mona odnie do
miejscowego sprzedawcy SBM Group. Zostanie on od-
powiednio zutylizowany w sposób bezpieczny dla ro-
dowiska.
29
V pípad perušení proudu nebo pi náhodném vyta-
žení ze zásuvky ihned uvolnte spína vypnuto/zapnu-
to 8 a dejte jej do polohy vypnuto (OFF), aby nedošlo k
nekontrolovanému optovnému spušt
Nevyvíjejte na nástroj takový tlak, pi kterém by došlo
k jeho zastavení
PO POUŽITÍ
Než nástroj odložíte, vypnte motor a pesvdíte se,
že se všechny pohyblivé ásti úpln zastavily
Po vypnutí nástroje nikdy nezastavujte otáení píslu-
šenství tlakem ze strany
Tento strojje dvojnásobn izolovaný v souladu
s EN 60745, proto není nutné uzemnní.
ÚDRŽBA
Když provádíte údržbu na motoru, pesvdte
se, že stroj není pod proudem.
Stroje SBM Group byly navrženy tak, aby mohly dlou-
ho pracovat s minimem údržby. Stálý bezproblémový
provoz závisí od ádné pée o stroj a pravidelného iš-
tní.
Pouzdro stroje pravideln istte mkkým hadrem, nej-
lépe po každém použití. Ventilaní prduchy nesmí být
blokovány prachem a neistotami. Jestli neistoty ne-
lze odstranit, použijte mkký hadr namoený v mýdlové
vod. Nikdy nepoužívejte rozpouštdla jako je benzín,
alkohol, pavek apod. Tyto rozpouštdla mohou poško-
dit plastový kryt.
Stroj nevyžaduje žádné další mazání.
Pokud se vyskytne závada, nap. po opotebení nkte-
ré souástky, obrate se prosím na místního prodejce
SBM Group.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Z dvod ochrany stroje ped poškozením bhem pe-
pravy se stroj dodává v masivním obalu. Vtšinu oba-
lového materiálu lze recyklovat. Odevzdejte tyto mate-
riály na píslušných recyklaných místech. Nepotebné
stroje odevzdejte místnímu prodejci SBM Group. Zde
budou zlikvidovány zpsobem bezpeným pro životní
prostedí.
Nikdy nepoužívejte píslušenství se “slepým” závito-
vým otvorem menším než M14 x21 mm
VENKOVNÍ POUŽITÍ
Zapojte nástroj pes jisti poruchového proudu (FI) se
spouštcím proudem max. 30 mA
Používejte pouze takovou prodlužovaní šru, která
je urena pro venkovní použití a je vybavena spojovací
zásuvkou chránnou proti stíkající vod
PŘED POUŽITÍM
Ped prvním použitím nástroje doporuujeme získání
praktických informací
Neopracovávejte žádný materiál obsahující azbest
(azbeste karcinogenní)
•Uite ochranná opatení, pokud pii práci mže vznik-
nout zdraví škodlivý, hoilavý nebo výbušný prach (n-
který prach je karcinogenní); noste ochrannou masku
proti prachu a použijte, lze-li jej piipojit, odsávání pra-
chu i tísek
Dejte pozor na skryté elektrické vedení nebo plynové
i vodovodní potrubí; zkontrolujte pracovní oblast, na-
píklad pomocí detektoru kovu
Pi vyezávání drážek pedevším do nosných zdí buš-
te opatrní (drážky v nosných stnách se ídí speci cký-
mi pedpisy konkrétní zem; tyto pedpisy je nutno za
vdech okolností dodržovat)
Pokud obrobek nezstává stabilní svou vlastní va-
hou, provešte jeho upnutí
Neupínejte nástroj do svráku
Používejte zcela rozvinuté a bezpené prodlužovací
šry o kapacit16 ampér
Noste ochranné brýle a rukavice, ochranu sluchu a
pevnou obuv; v pípad poteby noste také zástru
Vždy pipevnte pomocnou rukoje (5) a ochranný
kryt (6); bez nich nástroj nikdy nepoužívejte
Pesvdíte se, zda je nástroj pi zapojování do zá-
suvky vypnutý
BĚHEM POUŽITÍ
Šru udržujte vždy mimo dosah pohyblivých ástí
nástroje; šru nasmrujte dozadu, pry od nástroje
Pokud bhem práce dojde k poškození nebo proíz-
nutí šry, nedotýkejte se jí, ale ihned vytáhnte ze
zásuvky; nástroj s poškozenou šrou nikdy nepouží-
vejte
Zajišovací tlaítko vetena (4) stisknte pouze tehdy,
je-li veteno (4) v klidu
Nedotýkejte se otáivého píslušenství
Pi broušení kovu vznikají jiskry; udržujte ostatní oso-
by a holavý materiál mimo pracovní oblast
V pípad elektrické nebo mechanické poruchy ihned
nástroj vypnte a vytáhnte ze zásuvky
Pokud dojde k zablokování ezného kotoue, které se
projeví trhavými pohyby nástroje, ihned nástroj vypn-
te
30
Ne uporabljajte brusnih in rezilnih ploš, kjer pri mon-
tirani matici nivo navoja vretena ni nad matico
Ne uporabljajte pribora, ki ima manjšo luknjo kot jo
zahteva vreteno M14 x 21 mm
ZUNANJA UPORABA
Prikljuite orodje preko tokovnega zašitnega stikala
(FI) z obutljivostjo toka najve 30 mA
Za zunanjo uporabo uporabljajte le podaljške, ki so
namenjeni zunanji uporabi in z vtinico zašiteno proti
vlagi
PRED UPORABO
Pred prvo uporabo orodja je priporoljivo dobiti prak-
tine informacije
Ne obdelujte materiala, ki vsebuje azbest (azbest
povzroa rakasta obolenja)
e bi pri delu lahko nastajal zdravju škodljiv, gorljiv ali
eksploziven prah, poskrbite za ustrezne zašitne ukre-
pe (nekatere vrste prahu povzroajo rakasta obolenja);
nosite masko za zašito proti prahu in e je možna pri-
kljuitev, uporabljajte napravo za odsesavanje prahu in
ostružkov
Bodite pozorni na skrite elektrine in plinske vode ali
vodovodne inštalacije; predhodno preverite delovno ob-
moje, za pomo uporabite npr. detektor kovine
Bodite pozorni pri rezanju nosilcev, posebno v pod-
pornih stenah (odprtine v podpornih zidovih so predmet
posebnih predpisov, odvisno od države, katere je po-
trebno v takšnih okolišinah upoštevati)
Pritrdite obdelovanec v primeru, da zaradi svoje teže
ne stoji ksno
Ne vpenjajte stroja v primež
Uporabljajte popolnoma odvit in varen podaljšek ka-
bla s presekom primernim zatokove min. 16A
Uporabljajte zašitna oala in rokavice, zašito sluha,
in zašitna delovna obuvala; e je potrebno, nosite tudi
zašitni predpasnik
Vedno uporabljajte brusilnik z namešenim stranskim
roajem (5) in varnostnim šitom (6); nikoli ne upora-
bljajte brusilnika brez njiju
Prepriajte se, e je stikalo izklopljeno, preden priklju-
ite prikljuni kabel
MED UPORABO
Vedno usmerite prikljuni kabel pro od gibajoih se
delov orodja, na zadnjo stran, pro od orodja
e je prikljuni kabel poškodovan ali se med delom
pretrga, se ga ne dotikajte, temve takoj izvlecite vtika
iz vtinice; nikoli ne uporabljajte orodja s poškodovanim
kablom
Pritisnite gumb za blokado vretena (4) le ko je vreteno
(1) popolnoma mirujoe
Roke držite pro od vrteega se pribora
Pri brušenju ali rezanju kovine se pojavljajo iskre,
zato odstranite iz delovnega obmoja ostale osebe in
material, ki ga iskre lahko vnamejo
V primeru elektrinih ali mehanskih motenj takoj iz-
kljuite orodje in izvlecite vtika iz vtinice
SI
Slovenski
Kotni brusilnik
UVOD
Orodje je namenjeno brušenju in rezanju kovine in ka-
mna brez uporabe vode; z uporabo primernega pribora
je orodje uporabno tudi za krtaenje in brušenje
LASTNOSTI 1
ORODJA DELI 2
1. Vreteno
2. Prirobna matica
3. Klju za vreteno
4. Gumb za blokado vretena
5. Pomožni roaj
6. Varnostni šit
7. Namešena prirobnica
8. Vklopno/izklopno aretirno stikalo
9. Gumb za blokiranje stikala
VARNOST
OPOZORILO! Proslmo, da navodlla preberete od za-
etka do konca. Posledice nsupoštevanja vseh spodaj
navedenih navodil so lahko elektrini udar, požar in/ali
hude telesne poškodbe.
Uporabljajte to orodje le za suho brušenje in rezanje
Uporabljajte le tiste prirobnice, ki so dobavljene sku-
paj z orodjem
Orodja naj ne uporabljajo osebe mlajše od 16 let
Vedno Izvlecite elektrini vtika iz vtinice preden
spreminjate nastavitve ali menjate pribor
PRIBOR
Uporabljajte originalni SBM Group-ov pribor, ki ga do-
bite pri SBM Group-ovih trgovcih
Pri uporabi in montaži ne SBM Group-ovega pribora
upoštevajte navodila proizvajalca uporabljenega pribo-
ra
Uporabljate lahko le dodatno opremo, katere dopu-
stna hitrost se ujema vsaj z najvejo hitrostjo stroja, ko
na njem ni obdelovalnega premeta
Ne uporabljajte brusnih in rezalnih ploš, ki so poško-
dovane, deformirane ali tresejo
Z brusnimi in rezilnimi plošami ravnajte previdno, da
ne poijo ali se odkrušijo; shranjujte jih na primeren na-
in
Zašitite pribor pred udarci, sunki in mašobami
Ne uporabljajte vejih brusilnih in rezalnih ploš, kot
je maksimalna dovoljena velikost
Uporabljajte le brusne in rezilne ploše pri katerih
njihov premer luknje popolnoma ustreza namešeni
prirobnici (7); nikoli ne uporabljajte reduciranih tulk ali
adapterjev za prilagajanje brusnih ali rezilnih ploš z
vejimi premeri lukenj
31
CS
Srpski
Ugaona brusilica
UPUTSTVO
Ovaj alat je namenjen za brušenje i seenje materijala
od metala i kamena, bez upotrebe vode; uz upotrebu
odgovarajueg pribora ovaj alat može da se koristi i za
etkanje i brušenje
TEHNIČKI PODACI 1
DELOVI ALATKE 2
11. Vreteno
2. Spone štitnik
3. Klju
4. Dugme za zakljuavanje vretana
5. Pomonu ruicu
6. Zaštitni mehanizam
7. Podloška štitnik
8. Prekida za zakljuavanje ukljuivanja/iskljuivanja
9. Dugme za uvršivanje prekidaa
BEZBEDNOST
PAŽNJA! Sva uputstva se moraju proltati. Greške kod
neodržavanja dole navedenih uputstava mogu izazvati
elektrni udar, požar i/ili teške povrede.
Koristite ovaj alat samo za brušenje i seenje
Koristite samo obode koje ste dobili uz ovaj alat
Ovaj elektrini alat ne smeju da koriste osobe mlae od 16
godina
Obavezno iskopajte alat iz elektrine utinice pre nego što
izvršite bilo kakva podešavanja ili zamenu pribora
PRIBOR
Koristite samo originalni SBM Group pribor koji možete da
nabavite kod svog SBM Group prodavca
Za postavljanje i korišenje pribora koji nisu SBM Group po-
gledajte uputstva proizvoaa
Koristite samo pribor ija je dozvoljena brzina u najmanju ruku
jednaka najveoj brzini pri praznom hodu elektrinog alata
Ne koristite ošteene, deformirane ili vibrirajue diskove za
brušenje ili seenje
Pažljivo rukujte sa diskovima za brušenje ili seenje i uvajte
ih kako biste izbegli ošteenja
Zaštitite pribor od potresa, udara i masnih površina
Ne koristite disk za brušenje ili seenje koji je vei od najvee
preporuene veliine
Koristite samo diskove za brušenje ili seenje sa otvorom iji
prenik odgovara obodu (7); nemojte da koristite reduktore ili
adaptere da biste stavili diskove za brušenje ili seenje sa pre-
velikim otvorom
Nikada ne koristite diskove za brušenje ili seenje sa otvorom
iji navoj nije dovoljno dugaak da prihvati dužinu osovine alata
Nikada ne koristite pribor sa otvorom sa “slepim” navojem ma-
njim od M14 x 21 mm
V primeru, da je rezalna ploša blokirana zaradi mo-
nih nenadnih pritiskov na orodje, takoj izklopite stikalo
V primeru prekinitve napetosti v omrežju ali, ko se
vtika pomotoma iztakne, izklopite stikalo (8), da pre-
preite nenadzorovan zagon pri ponovnem vklopu
Ne pritiskajte s preveliko silo na orodje, da ne pride do
njegove zaustavitve
PO UPORABI
Preden orodje odložite, izkljuite stikalo in poakajte,
da se vsi gibljivi deli popolnoma zaustavijo
Po izkljuitvi stikala orodja nikoli ne ustavljajte vrtenja
ploše s stranskim pritiskanjem
Orodje je dvojno izolirano v skladu z EN
60745; ozemljitvena žica zato ni potrebna.
VZDRŽEVANJE
Pred zaetkom vzdrževalnih del se najprej
prepriajte, da je orodje izklopljeno.
Orodje SBM Group je izdelano za dolgo dobo uporabe
ob minimalnem vzdrževanju. Neprekinjeno pravilno de-
lovanje je odvisno od pravilne nege orodja in rednega
enja.
Redno istite ohišje orodja, in sicer z mehko krpo, po
možnosti po vsaki konani uporabi. Odprtine za zrae-
nje ne smejo biti onesnažene s prahom in drugo uma-
zanijo.
Trdovratno umazanijo odstranite z mehko krpo, navla-
ženo z milnico. Uporaba topil, kot so bencin, alkohol,
amoniakove raztopine itd., ni dovoljena. Takšna topila
lahko poškodujejo dele orodja iz umetnih mas.
Stroja ni potrebno dodatno podmazovati.
e pride do napake, torej obrabe posameznega ele-
menta, se obrnite na pooblašeni servis SBM Group.
OKOLJE
Orodje je dostavljeno v moni embalaži, kar prepreuje
poškodbe med transportom. Veina embalažnega ma-
teriala se lahko reciklira. Odnesite ga v ustrezne centre
za recikliranje.
Neuporabno orodje odnesite k lokalnemu zastopniku
SBM Group, kjer ga bodo zavrgli na nain, ki ne ško-
duje okolju.
32
NAKON UPOTREBE
Kada završite rad sa alatom, iskljuite motor i proverite da li su
se zaustavili svi pokretni delovi
Nakon iskljuivanja elektrinog alata, nikada nemojte da zau-
stavljate obrtanje pribora primenom bone sile
Alat ima dvostruku izolaciju i nije potrebno da
se uzemljuje.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE I BRIGA
Pre poetka tehnikog održavanja iskljuite
alat iz naponske mreže !
Preporuuje se da svaki put, posle završetka rada,
mekom krpom ili salvetom oistite kuište alata i ven-
tilacione otvore od prljavštine i prašine. Preporuuje
se da tvrdokorne mrlje uklanjate pomou meke krpe
namoene u sapunjavoj vodi. Za uklanjanje prljavštine,
nije dozvoljeno korišenje rastvaraa: benzin, špiritus,
amonijane rastvore itd. Primena rastvaraa može da
dovede do ošteenja kuišta alata.
Alat ne zahteva dodatno podmazivanje.
U sluaju neispravnosti obratite se Servisnoj službi
SBM Group.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
Radi izbegavanja ošteenja pri transportu, proizvod se
isporuuje u specijalnom pakovanju. Veina materijala
za pakovanje se može reciklirati. Radi toga, molimo Vas
da ih predate u najbližu specijalizovanu organizaciju.
Posle isteka radnog veka proizvoda, molimo Vas da ga
predate Servisnoj službi SBM Group, radi utilizacije.
KORIŠĆENJE NA OTVORENOM
Prikljuite elektrini alat pomou automatskog prekidaa za
ispad struje (FI) jae od 30 mA
Iskljuivo koristite produžni kabl koji je namenjen za koriše-
nje na otvorenom i opremljen dvostrukom utinicom otpornom
na kvašenje
PRE UPOTREBE
Pre prvog korišenja elektrinog alata, preporuuje se da do-
bijete praktine informacije
Ne obradujte nikakav materijal koji sadrži azbest (azbest važi
kao izaziva raka)
Preduzmite zaštitne mere ako pri radu mogu nastati štetne po
zdravlje, zapaljive i eksplozivne prašine (neke prašine važe kao
pobudjivai raka); nosite zaštitnu masku za prašinu i upotreblja-
vajte ako se može prikljuiti usisavanje prašine/opiljaka
Pazite na skrivene elektrine žice, vodovodne cevi i cevi za
gas; ispitajte podruje rada, na primer detektorom za metal
Budite pažljivi pri brušenju utora, naroito na noseim zidovi-
ma (utori na noseim zidovima su u skladu sa propisima odree-
nih država; ovi propisi obavezno moraju da se pregledaju i zato
se)
Ako predmet koji se obrauje nije stabilan, morate dobro da
ga privrstite
Nemojte da privršujete elektrini alat u stegu
Produžni kabl koji koristite mora da bude sasvim odmotan i
siguran, sa kapacitetom od 16 A
Nosite zaštitne naoari, rukavice, zaštitu za sluh i vrstu obu-
u; ukoliko je potrebno, nosite i kecelju
Obavezno postavite pomonu ruicu (5) i zaštitni mehanizam
(6); alat nemojte nikada da koristite bez njih
Proverite da li je elektrini alat iskljuen kada ga prikopavate
u utinicu
TOKOM UPOTREBE
Kabl uvek držite podalje od pokretnih delova alata; uvek ga
treba držati iza alata
Ako se kabl ošteti ili presee u toku rada, odmah ga iskopajte
i nemojte ga dodirivati; nikada nemojte da koristite elektrini alat
sa ošteenim kablom
Dugme za zakljuavanje vretena (4) pritisnite kada se vreteno
(1) sasvim zaustavi
Ruke držite podalje od pribora koji se obre
Kod brušenja metala, dolazi do varnienja; ostale osobe i za-
paljivi materijali treba da budu dalje od podruja rada
U sluaju da doe do elektrinog ili mehanikog kvara, odmah
iskljuite alat i iskopajte ga iz utinice
U sluaju da se disk za seenje blokira, što rezultira trzanjem
alata, odmah ga iskljuite
Ukoliko doe do nestanka struje ili ako se utika sluajno izvu-
e, odmah otkljuaste prekida za ukljuivanje/iskljuivanje (8)
i stavite ga u položaj ISKLJUENO, da biste spreili nekontroli-
sano ponovno pokretanje
Nemojte mnogo da pritiskate elektrini alat da ne bi došlo do
prestanka rada
33
Kutna brusilica
UVOD
Ovaj je ureaj predvien za grubo brušenje, rezanje i
skidanje srha na metalnim i kamenim materijalima, bez
hlaenja vodom; s prikladnim priborom ureaj se može
koristiti i za normalno brušenje
TEHNIČKI PODACI 1
DIJELOVI ALATA 2
1. Vreteno
2. Stezna prirubnica
3. Steza
4. Gumb za aretiranje vretena
5. Pomona drška
6. Sigurnosni štitnik
7. Montažna prirubnica
8. Blokadni prekida za ukljuivanje/iskljuivanje
9. Gumb za blokiranje prekidaa
SIGURNOST
PAŽNJA! Sve upute treba proitati.
Pogreška kod pridržavanja dolje navedenih uputa može
dovesti do elektrinog udara, požara i/ili teških ozljeda.
Ovaj ureaj služi samo za suho grubo brušenje/rezanje
Ureaj koristiti samo sa isporuenom prirubnicom
Korisnici ovog ureaja trebaju biti stariji od 16 godina
Prije svih radova održavanja, podešavanja ili izmjene alata i
pribora treba izvui utika iz mrežne utinice
PRIBOR
Koristite samo originalni pribor koji se može dobiti u specija-
liziranoj trgovakoj mreži ili u SBM Group ugovornim servisnim
radionicama
Kod primjene proizvoda drugih proizvoaa, molimo pridrža-
vati se njihovih uputa za uporabu
Upotrebljavajte samo dodatnu opremu dopuštene brzine koja
odgovara barem najveoj brzini alata kad radi bez optereenja
Ne smiju se koristiti napukle, deformirane ili vibrirajue brusne
ploe za grubo brušenje/rezanje
S brusnim ploama za grubo brušenje/rezanje treba oprezno
postupati, kako bi se izbjeglo njihovo ošteenje
Pribor treba zaštiti od udaraca i zagaenja masnoama
Brusna ploa za grubo brušenje/rezanje koja je vea od max.
preporuene dimenzije ne smije se koristiti
Koristite samo brusne ploe za grubo brušenje/rezanje s pro-
mjerom otvora koji bez zazora sjeda na prirubnicu (7); nikada ne
koristite redukcijske komade ili adaptere, kako bi se prilagodila
brusna ploa s veim otvorom
Nikada ne koristite brusne ploe za grubo brušenje/rezanje s
otvorom ija dužina navoja minimalno ne odgovara dužini navoj-
nog vretena
Nikada ne koristite brusne ploe sa zatvorenim navojem ispod
veliine M14 x 21 mm
HR
Hrvatski
UPORABA NA OTVORENOM
Ureaj prikljuiti preko zaštitne sklopke struje kvara (FI), s oki-
dakom strujom od max. 30 mA
Koristiti samo produžni kabel predvien za primjenu na otvo-
renom i s prikljunim mjestom zaštienim od prskanja
PRIJE UPORABE
Prije prve uporaba ureaja preporuuje se zatražiti praktine
informacije
Ne obraujte materijal koji sadrži azbest (azbest se smatra
kancerogenim)
Poduzmite mjere zaštite ako kod rada može nastati prašina
koja je štetna za zdravlje, zapaljiva ili eksplozivna (neke pra-
šine se smatraju kancerogenima); nosite masku za zaštitu od
prašine i koristite usisavanje prašine/strugotine ako se može
prikljuiti
Paziti na skrivene elektrine vodove te plinske i vodovodne
cijevi; provjeriti radno podruje, npr. detektorom za metale
Kod izrezivanja utora treba se oprezno postupati, osobito u
nosivim zidovima (uzdužne rupe u nosivim zidovima su predmet
lokalnih propisa kojih se treba strogo pridržavati)
Izradak stegnuti, ukoliko nije uvršen svojom vlastitom teži-
nom
Ureaj se ne smije stezati u škripac
Kod korištenja produžnog kabela treba paziti da bude potpuno
odmotan i da ima kapacitet od 16 A
Nositi zaštitne naoale, rukavice, štitnike za sluh; kada je po-
trebno, takoer nosite i zaštitnu pregau
Uvijek ugraditi bonu ruku (5) štitnik (6); ureaj nikada ne
koristiti bez njih
Kod prikljuka osigurati da ureaj bude iskljuen
TIJEKOM UPORABE
Kabel uvijek držati dalje od rotirajuih dijelova ureaja; kabel
povlaiti iza ureaja
Ako bi se kabel oštetio kod rada ili odrezao, ne dirati nego od-
mah izvui mrežni utika; ureaj nikada ne koristiti s ošteenim
kabelom
Pritisnite gumb za aretiranje vretena (4) samo kada je vreteno
(1) u mirovanju
Ruke držati dalje od rotirajueg pribora
Kod brušenja metala nastaju iskre; držite ostale osobe kao i
zapaljive materijale što dalje od vašeg radnog podruja
U sluaju elektrine ili mehanike neispravnosti, ureaj od-
mah iskljuiti i izvui mrežni utika
Ukoliko je brusna ploa za grubo brušenje blokirana i to dovo-
di do sila trzanja na ureaju, ureaj odmah iskljuiti
Kod prekida opskrbe strujom ili nehotinog izvlaenja utikaa
iz mrežne utinice, odmah treba blokirati prekida za ukljui-
vanje/iskljuivanje (8) i prebaciti ga u položaj OFF, kako bi se
sprijeilo nekontrolirano pokretanje ureaja
Ne djelovati tolikim pritiskom na ureaj kod rada da se on za-
ustavi pod optereenjem
NAKON UPORABE
im se udaljite od ureaja trebate ga iskljuiti i da se brusna
ploa zaustavi do stanja mirovanja
Brusna ploa se nakon iskljuivanja ureaja ne smije koiti
bonim pritiskom
Alat ima dvojnu izolaciju i nije ga potrebno
uzemljivati.
BOS
34
TR
Türkçe
Taşlama makinesi
GİRİŞ
Bu alet, u kullanmadan metal ve ta malzemeleri ta-
lamak, kesmek ve çapaklarını almak üzere tasarlan-
mıtır; uygun aksesuarlar kullanılarak alet fırçalama ve
kumlama için de kullanılabilir
TEKNİK VERİLER 1
ALETİN KISIMLARI 2
1. Mil
2. Sıkma kulaı
3. Anahtarı
4. Mil kilitleme dümesi
5. Yardımcı kulp
6. Koruyucu
7. Montaj kulaı
8. Açma/kapama kilitleme alteri
9. Anahtar kilitleme dümesi
GÜVENLİK
DİKKAT! Bu talimatın bütün hükümlerini okuyun.
Aaıdaki talimat hükümlerine uyarken hata yapılacak
olursa, elektrik çarpmaları, yangın ve/veya aır yaralan-
malara neden olunabilir.
Bu aleti yalnız kuru talama ve kesme için kullanın
Verilen kulakları yalnız bu araçla kullanın
Bu alet 16 yaın altındaki kiiler tarafından kullanıl-
mamalıdır
stediiniz ayar deiikliklerini ve aksesuar deiik-
liklerini yapmadan önce mutlaka ebeke ini prizden
çekin
AKSESUARLAR
SBM Group satıcınızdan alabileceiniz orijinal SBM
Group aksesuarlarını kullanın
SBM Group olmayan aksesuarların montajı/kullanımı
için üreticisi tarafından verilen açıklamaları inceleyin
Bu aletle kullanacaınız aksesuar edilen devir sayısı
en azından aletin botaki en yüksek devir sayısı kadar
olmalıdır
Hasarlı, ekli bozulmu veya titreyen talama/kesme
diskleri kullanmayın
Çatlamasını ve kırılmasını engellemek için talama/
kesme disklerini dikkatli tutun ve saklayın
Aksesuarları çarpmalardan darbelerden ve yalı or-
tamlardan koruyun
Önerilen en büyük boyuttan büyük talama/kesme
diski kullanmayın
Yalnız delik çapı montaj kulaı (7) ile aynı ve oyna-
mayan talama/kesme diskleri kullanın; geni delikli
talama/kesme disklerini uydurmak için hiçbir zaman
daraltıcı parçalar veya adaptörler kullanmayın
Hiçbir zaman di mesafesi aletin mil uzunluuna eri-
emeyen di çukuru olan talama/kesme diskleri kul-
lanmayın
TEHNIČKO ODRŽAVANJE I SKRB
Prije poetka tehnikoga održavanja iskljuite
alat iz naponske mreže !
Preporuuje se da svakoga puta, po okonanju rada,
mekanom tkaninom ili salvetom oistite kuište alata i
ventilacijske otvore od prljavštine i prašine. Otpornija
oneenja preporuujemo odstranjivati pomou me-
kane tkanine, namoene u sapunici. Za odstranjivanje
oneenja nije dopušteno koristiti otapala: benzin,
špirit, amonijane otopine itd. Primjena otapala može
dovesti do ošteivanja kuišta alata.
Alat ne zahtijeva dopunsko podmazivanje.
U sluaju neispravnosti obratite se u Servisnu službu
SBM Group.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Radi izbjegavanja ošteenja pri transportu, proizvod se
isporuuje u specijalnoj ambalaži. Veina ambalažnih
materijala podliježe sekundarnoj preradi. Radi toga,
molimo da ih predate u najbližu specijaliziranu orga-
nizaciju.
Po isteku radnoga vijeka proizvoda, molimo da ga pre-
date u Servisnu službu SBM Group, radi utilizacije.
35
KULLANIMDAN SONRA
Aleti yerletirmeden önce motoru kapatın ve tüm ha-
reketli parçaların durduundan emin olun
Aleti kapattıktan sonra hiçbir zaman yandan güç vere-
rek aksesuarın dönüünü durdurmayın
Alet çift izolasyonlu olduundan dolayı toprak-
lama istemez.
TEKNİK BAKIM VE SERVİS
Teknik bakım yapmadan önce aleti elektrik ce-
reyanından ayırın!
Her zaman çalıma sona erdikten sonra aletin göv-
desi ve havalandırma deliklerini kir ve tozdan yumuak
bez veya peçete ile temizleyin. natçı lekeleri sabunlu
suda ıslatılmı yumuak bezle temizlenmesi önerilir.
Kirleri temizlemek için benzin, ispirto, amonyak çözel-
tileri vs gibi çözücülerin kullanılmasına yer verilmezdir.
Bu tür çözücüler aletin gövdesini bozabilir.
Aletin ek yalanması gerekmez.
Herhangi bir arıza için SBM Group servisine bavu-
run.
ÇEVRE KORUMA
Ürün nakliye sırasında hasardan korunması için özel
ambalajda teslim edilir. Ambalaj malzemelerin çou tek-
rar ilenebilir olduundan dolayı bunları en yakın özel
kabul noktasına teslim etmenizi rica ediyoruz. Ürünün
kullanma süresi sona erdikten sonra tekrar faydalan-
mak amacıyla Servis veya SBM Group bayisine teslim
etmenizi rica ediyoruz.
M14 x 21 mm’den küçük “kör” di çukuru olan aksesu-
arlar kullanmayın
DISARIDA KULLANIM
Aleti en fazla 30 mA tetikleme akımında kesen akım
sigortasına (FI) balayarak kullanın
Yalnızca dıarıda kullanılmak üzere tasarlanmı ve
sudan korunmalı balama i olan bir uzatma kablosu
kullanın
KULLANMADAN ÖNCE
Aleti ilk kez kullanmadan önce pratik bilgiler alınması
önerilir
Bu aletle asbest içeren malzemeleri ilemeyin (asbest
kanserojen bir madde kabul edilir)
Çalıma sırasında salıa zararlı, yanıcı veya pat-
layıcı tozların çıkma olasılıı varsa gerekli koruyucu
önlemleri alın (bazı tozlar kanserojen sayılır); koruyucu
toz maskesi takın ve eer aletinize takılabiliyorsa bir
toz/tala emme tertibatı balayın
Gizli elektrik kabloları veya gaz ve su borularına dik-
kat edin, çalıma alanını bir metal detektörü ile kontrol
edin
Özellikle destek duvarlarında oluklar açarken dikkatli
olun (destek duvarlarındaki delikler ülkeye özel kuralla-
ra balıdır; çalımaya balamadan önce bu kurallar tüm
koullar için sorumlu inaat mühendisi)
Kendi aırlııyla hareketsiz kalmazsa bir parçayla sı-
kıtırın
Aleti mengeneyle sıkıtırmayın
Tamamen kusursuz ve güvenli 16 Amp uzatma kablo-
ları kullanın
Koruyucu gözlük ve eldiven, koruyucu kulaklık ve
salam ayakkabılar giyin, gerekirse bir önlük takın
Her zaman (5) yardımcı kulpunu ve (6) koruyucusunu
takın, aleti bunlar olmadan kesinlikle kullanmayın
Fie takarken aletin kapalı olduundan emin olun
KULLANIM SIRASINDA
Kabloyu her zaman aletin hareketli parçalarından
uzak tutun; kabloyu arka tarafta araçtan uzakta bulun-
durun
Çalıırken kablo hasar görürse veya kesilirse, kab-
loya dokunmayın, hemen i çekin; aleti hiçbir zaman
hasarlı bir kabloyla kullanmayın
(4) mil kilidini yalnızca (1) mili hareketsizken itin
Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun
Metal talarken kıvılcım çıkar; dier kiileri ve parlayı-
cı malzemeleri çalıma alanından uzak tutun
Elektriksel veya mekaniksel hatalı çalıma durumun-
da aleti hemen kapatın ve i çekin
Kesme diski durup araçta titreme olduunda aleti he-
men kapatın
Akım kesilmesi sırasında veya in yanlılıkla yerin-
den çıkması durumunda (8) açma/kapatma anahtarının
kilidini hemen açın ve beklenmeyen bir anda çalımaya
balamasını engellemek için aleti OFF konuma getirin
Cihazın hareketsiz kalmasına neden olacak kadar ba-
sınç uygulamayın
36
ﺔﻳ
ّ
1
2
.1
ﺔﻀﺑﺎﻗ ﺔﻘﻠﺣ .2
.3
.4
.5
ﺔﻳﺎﻤﺣ ءﺎﻄﻏ .6
.7
.8
-
. ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ
.9
ﺔﻣﺪﺨﻟ΍ ϭ ﺔﻴﻨﻔﻟ΍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟ΍
ﺐﻘﺜﻤﻟ΍ ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ ﺔﻴﻨﻔﻟ΍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺎﺑ ϡﺎﻴﻘﻟ΍ ﻞﺒﻗ
. ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ΍ έﺎﻴﺘﻟ΍ ﻦﻋ
Εﺎﺤﺘﻓ ϭ ﺔﻟﻷ΍ ﻢﺴﺟ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﺢﺼﻨﻳ ﻞﻤﻌﻟ΍ ءﺎﻬﺘﻧ· ﺪﻌﺑ Γﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ -
ϭ . ﻞﻳΩﺎﻨﻣ ϭ΃ ﻢﻋﺎﻧ εﺎﻤﻗ ﺔﻄﺳ΍ﻮﺑ έﺎﺒﻐﻟ΍ ϭ ﺦﺳﻮﻟ΍ ﻦﻣ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟ΍
ﻢﻋﺎﻧ εﺎﻤﻗ ﺔﻄﺳ΍ﻮﺑ Γﺪﺋ΍ί Γέﻮﺼﺑ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟ΍ ﻦﻛﺎﻣﻷ΍ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻰﺻﻮﻳ
ϭ ﻦﻳﺰﻨﺒﻟ΍ ﻞﺜﻣ Εﺎﺒﻳﺬﻤﻟ΍ ϡ΍ﺪﺨﺘﺳﺄﺑ ﺢﺼﻨﻳ ﻻ . ϥﻮﺑﺎﺼﻟ΍ Γﻮﻏﺮﺑ ﻞﻠﺒﻣ
. ﺔﻟﻷ΍ ϑﻼﺗ· ﻰﻟ· ϱΩﺆﻳ ﺎﻤﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ΍ ﻞﺟﻷ ..ﺦﻟ· ϝﻮﺤﻜﻟ΍
.ﻲﻓﺎﺿﻹ΍ ﻢﻴﺤﺸﺘﻟ΍ ϭ΃ ﺖﻴﻳﺰﺘﻠﻟ ﺔﻟﻷ΍ Νﺎﺘﺤﺗ ﻻ -
ϡ΃ ﻲﺑ α΃ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛ΍ﺮﻣ ﺔﻌﺟ΍ﺮﻣ ﻢﻜﻴﻠﻋ ϝﺎﻄﻋﻷ΍ ϝﺎﺣ ﻲﻓ -
.( SBM Group ) Ώϭﺮﺟ
AE
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟ΍ ﺔﻐﻠﻟ΍
36
ّ
2
.1
ﺎﻗ ﺔﻘﻠ
.2
.3
.4
.
5
ﺔﻳ
ﺎﻤﺣ ءﺎ
.
6
.7
.
8
-
.
ﻜﺸﺑ
.9
ﻣﺪﺨﻟ΍ ϭ
ﻴﻨﻔﻟ΍
ﻧﺎﻴﺼﻟ΍
ﺐﻘﺜﻤﻟ΍ ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ ﺔﻴﻨﻔﻟ΍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺎﺑ ϡﺎﻴﻘﻟ΍ ﻞﺒ
.
ﺋﺎﺑﺮﻬﻜ
΍ έﺎﻴﺘ
΍ ﻦ
Εﺎﺤﺘﻓ ϭ ﺔﻟﻷ΍ ﻢﺴﺟ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﺢﺼﻨﻳ ﻞﻤﻌﻟ΍ ءﺎﻬﺘﻧ· ﺪﻌﺑ Γﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ
-
ϭ . ﻞﻳΩﺎﻨﻣ ϭ
΃
ﻋﺎﻧ εﺎﻤﻗ ﺔﻄﺳ΍ﻮﺑ έﺎﺒﻐﻟ΍ ϭ
ﺳﻮﻟ΍ ﻦﻣ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟ΍
ﻋﺎﻧ εﺎﻤﻗ ﺔﻄﺳ΍ﻮﺑ Γﺪﺋ΍ί Γέﻮﺼﺑ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟ΍ ﻦﻛﺎﻣﻷ΍ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻰﺻﻮﻳ
ϭ ﻦﻳﺰﻨﺒﻟ΍ ﻞﺜﻣ Εﺎﺒﻳﺬﻤﻟ΍ ϡ΍ﺪﺨﺘﺳﺄﺑ ﺢﺼﻨﻳ ﻻ . ϥﻮﺑﺎﺼﻟ΍ Γﻮﻏﺮﺑ ﻞﻠﺒ
. ﺔﻟ
΍ ϑﻼﺗ· ﻰﻟ· ϱΩﺆﻳ ﺎﻤﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ΍ ﻞﺟ
..
ﻟ· ϝﻮﺤﻜﻟ
΍
.
ﻓﺎﺿﻹ΍
ﻴﺤﺸﺘﻟ΍ ϭ΃ ﺖﻴﻳﺰﺘﻠﻟ ﺔﻟﻷ΍
Ν
ﺎﺘﺤﺗ ﻻ
-
ϡ΃ ﻲﺑ α΃ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛ΍ﺮﻣ ﺔﻌﺟ΍ﺮﻣ ﻢﻜﻴﻠﻋ ϝﺎﻄﻋﻷ΍ ϝﺎﺣ ﻲﻓ
-
.
(
S
BM
G
roup
)
Ώϭﺮ
AE
ﺑﺮﻌﻟ΍ ﺔﻐﻠﻟ
΍
37
   ,
   ,   
    -
 
    -
   , -
    

   
     

  
 
,      -
   , ,  
     

     
.
В процессе работы:
     -
     -
 (. 
 – 30 );  
  , -
    
   
 (, , ,  ..)
    : 
  
   
    
  ,  
, -
  
    
   
    -
 ;    
     
    -
    
    

    

     -
   
    
 1-3      -
 
    
   
      

Следует немедленно выключить инструмент при:
 
 ,   
 
   
   .
    
 .
Машина шлифовальная
угловая
НАЗНАЧЕНИЕ
     -
  .   -
     -
   .
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРОЙСТВО 2
1. 
2.  
3.    
4.   
5.  
6.  
7.  
8. 
9.   
КОМПЛЕКТНОСТЬ
  
 
 
   
  
   
 
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
  ,  
    -
    -
.   отдельно приложен-
ную    .
Перед работой убедитесь, что:
   -
   
, ,  
  , 
 -
,     -
 
   -
 
   
   ,  

   -
 «».
Использование насадок
    -
 
RU
Русский
38
UA
Українська
Машина шліфувальна
кутова
ПРИЗНАЧЕННЯ
    
  .  
     -
   .
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
ПРИСТРІЙ 2
1. 
2.  
3.    
4.   
5.  
6.  
7.  
8. 
9.   
КОМПЛЕКТНІСТЬ
  
 
 
  i 
  
  
 
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ
  ,   -
    
    .  -
     .
Перед роботою пересвідчіться в тому, що:
   
  
, ,  -
   ,   
,    
 
    
   
   ,  

   -
”.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
   -
    !
     -
    
       -
.   
    , 
 .   
  : 
,
,   ..  -
    
.
    .
   
 SBM Group.
39
Використання насадок
   ,  -
 
   ,
   ,   
    -
 
   
   , -
    -
 
   
      -

    
,     
   , ,
      
 
    
.
У процесі роботи:
     
    
(.   – 30 );   -
  , 
  
   
 (, , ,  ..)
    :  -
     -
 
     
 ,  ,  -
  
    -
   
    
;    
     
    
   
     
     -
 
     
  
     -
 1-3      -
 
    
   
       -

Слід негайно виключити інструмент при:
 
 ,   
 
   
   .
    
 .
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
  
   
.
    
    
      .
     -
  ,   .
    -
  (
, ,  
..).     
  .
    .
   
 SBM Group.
40
    
  ,  
     
 
   
  .
Жұмыс барысында:
-     
    ( . 
 - 30 )   ;  
-
     ,
    
  (, , , 
 ..)    
    : 
     

    
     


  
   
    
;   
     
    
    
   
     
    

    

   
    1-3   
 
     
  
  ,   
 
Мына жағдайларда аспапты дереу сөндірген жөн:
   
, 
   
  
     
     
   .
   
     .
Бұрыштық ажарлағыш
машина
ҚЫЗМЕТІ
      
 .   
      
.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР 1
ҚҰРЫЛҒЫ 2
1. 
2.  
3.    
4.   
5.  
6.  
7.  
8. 
9.   
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ
,    
     
   . 
     
   .
Жұмыс істер алдында:
   
   
, ,   
    ,   -
 ,  
    

      -
 
   
   ,  -
    -

  «» («»)
    .
Саптамаларды пайдалану
    

     
    
     

    
   ,  
   
  
   

 
  
KZ
41
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТТІҢ КӨРСЕТІЛУІ
МЕН КҮТІМІ
   
   !
     
    
     .
     
    . 
  , ,   
..    
.
   
   .
    .
  SBM Group  
.
Kampinis šlifuoklis
ĮVADAS
Šis prietaisas skirtas metalui ir akmeniui rupiai apdirbti,
pjaustyti ir šveisti, nenaudojant vandens; su tinkama
papildoma ranga šiuo prietaisu taip pat galima atlikti
pirmin šlifavim ir šlifuoti.
TECHNINIAI DUOMENYS 1
PRIETAISO ELEMENTAI 2
1. Suklys
2. Prispaudžiamasis anšas
3. Priveržiamasis raktas
4. Suklio ksavimo mygtukas
5. Šonin rankena
6. Apsauginis gaubtas
7. Tvirtinamasis anšas
8. Fiksuojamas jungimo ir išjungimo jungiklis
9. Jungiklio A ksatorius
DARBO SAUGA
DMESIO! Perskaitykite visas šias nuorodas. Jei
nepaisysite toliau pateiktu nuorod, gali kilti elektros
smgio, gaisro ir / arba sunki sužalojim pavojus.
Š prietais galima naudoti tik sausajam šlifavimui ar
pjovimui.
Naudokite tik kartu su šiuo prietaisu tiekiamus an-
šus.
J jaunesniems nei 16 met asmenims prietaisu nau-
dotis draudžiama.
Prieš praddami reguliuoti prietais arba keisti darbo
rankius, ištraukite kištuk iš el. tinklo lizdo.
PAPILDOMA ĮRANGA
Naudokite tik originali SBM Group papildom rang,
kuri galite sigyti specializuotose SBM Group parduo-
tuvse arba SBM Group rmos galiotose dirbtuvse.
Naudodami kitur pagamint papildom rang vado-
vaukits gamintojo pateiktais nurodymais.
Leidžiama naudoti tik tokius rankius, kuri maksima-
lus leistinas ski skaiius yra ne mažesnis nei maksi-
malus Js prietaiso ski skaiius.
Draudžiama naudoti trkusius, deformuotus arba vi-
bruojanius šlifavimo ar pjovimo diskus.
Atsargiai elkits su šlifavimo ir pjovimo diskais, kad jie
netrkt arba nesuskilt.
Papildom rang saugokite nuo smgi, sutrenkim
bei riebal poveikio.
Draudžiama naudoti rupaus apdirbimo ir pjovimo
diskus, kuri diametras yra didesnis nei rekomenduo-
jamas maksimalus.
Naudokite tik tuos šlifavimo ir pjovimo diskus, kuri
tvirtinimo angos skersmuo tiksliai atitinka anšo (7)
diametr; negalima naudoti joki tarpini element ar
adapteri kad pritaikytumte rupaus šlifavimo ar pjovi-
mo diskus su didesniu angos skersmeniu.
LT
Lietuvių
42
Atsiradus elektrinio ar mechaninio pobdžio gedi-
mams, prietais tuoj pat išjunkite ir ištraukite kištuk
elektros tinklo lizdo.
Jei pjovimo diskas stringa ir prietaisas pradeda trk-
ioti, tuojau pat j išjunkite.
Jei nutrksta elektros srovs tiekimas arba netyia
ištraukiate kištuk iš elektros lizdo, tuojau pat atblo-
kuokite jungimo ir išjungimo jungikl (8) ir perjunkite j
padt “OFF”; taip apsisaugosite nuo galimo savaiminio
sijungimo vl atsiradus srovei.
Dirbdami neapkraukite prietaiso tiek, kad jis sustot.
PO EKSPLOATACIJOS
Prieš paddami prietais j išjunkite ir palaukite, kol
visos besisukanios jo dalys visiškai sustos.
Išjung prietais, besisukani darbo ranki nestab-
dykite spausdami juos šon.
rankis yra su dviguba izoliacija, todl jo ne-
reikia žeminti.
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami rankio techninio aptarnavimo
darbus, ištraukite kištuk iš maitinimo tinklo!
Kiekvien kart baigus dirbti rekomenduojama minkš-
tu audiniu ar servetle nuvalyti nuo rankio korpuso ir
ventiliacini ang purv bei dulkes. sisenjus purv
rekomenduojama šalinti minkštu audiniu, suvilgytu
muiliname vandenyje. Jokiais bdais negalima naudoti
tirpikli: benzino, spirito, amoniako tirpal ir pan., kurie
gali pažeisti rankio korpus.
rankio nereikia papildomai sutepti.
Sugedus rankiui, kreipkits SBM Group Aptarnavi-
mo tarnyb.
APLINKOS APSAUGA
Siekiant nepažeisti gaminio gabenant, jis yra apsaugo-
tas specialia pakuote. Daugum pakavimo medžiag
galima pakartotinai perdirbti, todl prašome pristatyti
jas artimiausi atliek perdirbimo mon. Pasibaigus
gaminio tinkamumo naudoti laikui, atiduokite j utilizu-
oti Aptarnavimo tarnybai ar artimiausiam SBM Group
platintojui.
Draudžiama naudoti tokius šlifavimo ar pjovimo ran-
kius, kuri tvirtinimo angos sriegio ilgis yra trumpesnis,
nei prietaiso suklio sriegio ilgis.
Jokiu bdu nenaudokite papildomos rangos su užda-
ru sriegiu, kurio matmenys mažesni nei M14 x 21 mm.
EKSPLOATACIJA LAUKE
Prietais prijunkite prie elektros tinklo per nuotkio
srovs apsaugin išjungikl (FI-), kurio minimali suveiki-
mo srov yra ne didesn kaip 30 mA.
Naudokite tik lauko darbams skirtus ilginamuosius lai-
dus su hermetiškomis jungtimis.
PRIEŠ EKSPLOATACIJĄ
Prieš pradedant naudoti prietais pirm kart reko-
menduojame gyti praktini žini.
Draudžiama apdirbti medžiagas, kuri sudtyje yra
asbesto (asbestas pasižymi vž sukelianiu poveikiu).
Naudokite tinkamas apsaugos priemones, jei dirbant
gali susidaryti pavojingos sveikatai, greitai užsiliepsno-
janios arba sprogios dulks (kai kuri medžiag dul-
ks gali sukelti vž); todl yra btina dirbti su apsaugi-
niu respiratoriumi ir naudoti tinkam išorinio nusiurbimo
rengin, jei yra numatyta galimyb j prijungti prie ran-
kio.
Prieš praddami dirbti, patikrinkite, pvz., metalo de-
tektoriumi, ar darbo vietoje nra paslpt elektros laid,
duj ar vandens vamzdži.
Frezuodami griovelius elkits atsargiai, ypa jei da-
rote pjovas atraminse sienose (išilgins pjovos at-
raminse sienose dažniausiai yra reglamentuojamos
atitinkamais valstybs teisiniais aktais; ši reglament
reikalavim btina laikytis).
Jei ruošinio svorio neužtenka, kad jis likt stabilioje
padtyje, tvirtinkite j.
Prietais draudžiama tvirtinti spaustuvuose.
Naudodami ilginamuosius laidus atkreipkite dmes,
kad laidas bt visiškai išvyniotas ir pritaikytas 16 A el.
srovei.
Užsidkite apsauginius akinius, ausines, mvkite
pirštines ir avkite apsauginius batus; jei reikia, dv-
kite ir prijuost.
Visuomet naudokite šonin ranken (5) ir apsaugin
gaubt (6); nedirbkite su prietaisu be j.
Prieš kišdami kištuk elektros lizd sitikinkite, kad
prietaisas yra išjungtas.
EKSPLOATACIJA
Pasirpinkite, kad maitinimo laidas nebt arti besi-
sukani prietaiso dali; klokite j kuo toliau už prietai-
so.
Jei darbo metu laid pažeisite arba perpjausite, jo ne-
lieskite, bet tuoj pat ištraukite kištuk iš elektros tinklo
lizdo; jokiu bdu nedirbkite su prietaisu, jei jo laidas pa-
žeistas.
Suklio ksavimo mygtuk (4) spauskite tik tada, kai
suklys (1) nesisuka.
Nelieskite rankomis besisukani darbo ranki.
Šlifuojant metal kyla kibirkštys; atkreipkite dmes,
kad Jums dirbant aplink nebtu degi medžiag ar kit
asmen
, kuriuos galt sužeisti lekianios kibirkštys.
43
Leņķa slīpmašīna
IEVADS
Šis elektroinstruments ir paredzts metla un mrju-
mu slpšanai, griešanai un rupjai slpšanai, izmanto-
jot sauss apstrdes metodes; iestiprinot instrumenta
piemrotus darbinstrumentus, to var izmantot ar virsmu
attršanai (ar suku) un smalkai slpšanai
TEHNISKIE PARAMETRI
1
INSTRUMENTA ELEMENTI
2
1. Darbvrpsta
2. Piespiedj uzgrieznis
3. Uzgriežu atslga
4. Darbvrpstas kscijas poga
5. Papild rokturis
6. Aizsargs
7. Atbalsta paplksne
8. Iesldzjs ar ksciju
9. Poga iesldzja ksšanai
JŪSU DROŠĪBAI
UZMANĪBU! Rpgi izlasiet šos noteikumus. Šeit snieg-
to darba drošbas noteikumu neievrošana var izraist
ugunsgrku un bt par cloni elektriskajam triecienam
vai nopietnam savainojumam.
Lietojiet šo instrumentu tikai sausai slpšanai un griešanai
Izmantojiet tikai instrumenta piegdes komplekt ietilpstošos
piespiedju z griežus
Ar šo instrumentu nav atauts strdt personm, kuras jaun-
kas par 16 gadiem
Pirms instrumenta regulšanas vai palg piederumu nomai-
as atvienojiet to no barojoš elektrotkla
PAPILDPIEDERUMI
Lietojiet oriinlos rmas SBM Group papild piederumus;
iegdjoties tos pie rmas SBM Group o cil izplattja
Uzstdot vai izmantojot citu rmu papild piederumus, ievro-
jiet to ražotju sniegts instrukcijas
Lietojiet tikai tdus darbinstrumentus, kuru pieaujamais dar-
bbas trums ir vismaz tikpat liels, k instrumentas maksim-
lais tukšgaitas trums
Nelietojiet bojtus, izbalanstus vai vibrjošus slpdiskus vai
griešanas diskus
Lai slpdiskos un griešanas diskos nerastos plaisas un lzu-
mi, apejieties ar tiem uzmangi un pievrsiet vrbu šo darbins-
trumentu drošai uzglabšanai
Sargjiet darbinstrumentus no triecieniem, sitieniem un
smrvielm
Neizmantojiet slpdiskus vai griešanas diskus, kuru diametrs
prsniedz instrumenta tehniskajos parametros uzrdto maksi-
mlo izmru
Lietojiet tikai tdus slpdiskus vai griešanas diskus, kuru cen-
trl atvere ir uzvietojama uz atbalsta paplksnes (7) cieši, bez
sples; nelietojiet palg piederumus vai adapterus, lai pielgotu
uzstdšanai slpdiskus vai griešanas diskus ar lielka diamet-
ra centrlo atveri
Neizmantojiet slpdiskus vai griešanas diskus ar vtotu cen-
trlo atveri, ja ts vtne nav pietiekoši gara, lai taj vartu ie-
skrvt instrumenta darbvrpstas vtoto galu vis t garum
LV
Latviešu
Neizmantojiet papild piederumus ar “aklo” vtoto atveri, kas
ir mazka par M14 x 21 mm
DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI, KAS JĀIEVĒRO,
STRĀDĀJOT ĀRPUS TELPĀM
Ja instruments tiek izmantots rpus telpm, pievienojiet to
elektriskajam spriegumam, izmantojot nopldes strvas aiz-
sarg releju, kas nostrd, ja strva instrumenta aizsarg zem-
juma d prsniedz 30 mA
Instrumenta pievienošanai pie elektrotkla rpus telpm iz-
mantojiet tikai tdus pagarintj kabeus, kas paredzti šdai
lietošanai un ir aizsargti pret mitrumu
DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI, KAS JĀIEVĒRO
PIRMS DARBA UZSĀKŠANAS
Pirms lietojat instrumentu pirmo reizi, ieteicams saemt
praktisku informciju par t darbbas principiem
Neapstrdjiet materilus, kas satur azbestu (azbestam pie-
mt kancerognas pašbas)
Veiciet nepieciešamos drošbas paskumus, ja darba gait
var izdalties veselbai kaitgi, ugunsnedroši vai sprdzienbs-
tami puteki (daudzu materilu putekiem piemt kancerognas
pašbas); tpc darba laik nsjiet aizsarg masku un pielie-
tojiet puteku un skaidu uzskšanu, ja instrumenta konstrukcija
auj tam pievienot rjo puteku un skaidu uzskšanas ierci
Pirms darba uzskšanas vienmr prbaudiet, vai darba zonu
nešrso nosegtas elektroprvades lnijas, gzes vai dens
caurules, šim nolkam izmantojot, piemram, metla detekto-
ru
Esiet uzmangs, griežot daždas ailes, paši ku nesošajs
siens (aiu veidošana nesošajs siens tiek reglamenttas
katras valsts likumdošan, un šie noteikumi obligti jievro)
Nostipriniet apstrdjamo priekšmetu, ja paša svars tam ne-
nodrošina pietiekošu stabilitti
Nenostipriniet instrumentu, iespiežot to skrvspls
Lietojiet piemrotu pagarintj kabeli, kura darba strva ir
vismaz 16 A; pirms pievienošanas elektrotklam to pilngi atriti-
niet
Darba laik uzvelciet aizsargbrilles, aizsarg cimdus, ausu
aizsargus un masvus apavus; nepieciešambas gadjum lie-
tojiet ar priekšautu
Pirms instrumenta lietošanas obligti nostipriniet uz t papild
rokturi (5) un aizsargu (6)
Pirms instrumenta pievienošanas elektrotklam prliecinie-
ties, ka t iesldzjs ir izslgt stvokl
DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI, KAS JĀIEVĒRO
DARBA LAIKĀ
Darba laik sekojiet, lai elektrokabelis atrastos droš att-
lum no instrumenta kustgajm dam un stieptos prom no
darba vietas virzien uz aizmuguri
Ja instrumenta elektrokabelis darba gait tiek bojts vai pr-
rauts, nepieskarieties tam, bet nekavjoties atvienojiet kabea
kontaktdakšu no barojoš elektrotkla; nelietojiet instrumentu,
ja ts elektrokabelis ir bojts
Darbvrpstas kscijas pogu (4) drkst nospiest tikai tad, kad
instrumentas darbvrpsta (1) atrodas miera stvokl
Netuviniet rokas rotjošam darbinstrumentam
Slpjot metlu, veidojas dzirksteles; sekojiet, lai ts neap-
draudtu tuvum esošos cilvkus, k ar lai dzirksteu lidoša-
nas zonas tuvum neatrastos viegli uzliesmojoši materili
Mehniska vai elektriska rakstura kmes gadjum nekav-
joties izsldziet instrumentu un atvienojiet to no barojoš elek-
trotkla
Ja darba gait iesprst griešanas disks, radot papildus lieces
momentu, kas iedarbojas uz operatora rokm, nekavjoties iz-
sldziet instrumentu
44
Nurklihvmasin
SISSEJUHATUS
Tööriist on ette nähtud metall- ja kivimaterjalide lihvimi-
seks, lõikamiseks ja kraatide eemaldamiseks kuivmee-
todil; koos sobivate tarvikutega saab tööriista kasutada
ka harjamiseks ja lihvimiseks
TEHNILISED ANDMED
1
SEADME OSAD
2
1. Spindel
2. Pingutus anš
3. Pingutusvõti
4. Spindlilukustusnupp
5. Lisakäepide
6. Kettakaitse
7. Kinnitus anš
8. Lüliti (sisse/välja) lukustusnupp
9. Lüliti lukustusnupp
TÖÖOHUTUS
TÄHELEPANU! Kõik juhised tuleb läbi lugeda. Alltoo-
dud ohutusjuhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektri-
löök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Kasutage antud tööriista ainult kuivlihvimiseks/-lõikamiseks
Kasutage üksnes tööriistaga kaasasolevaid seibe
Antud tööriista kasutaja peaks olema üle 16 aasta vana
Enne seadme reguleerimist või tarviku vahetust eemaldage
seade vooluvõrgust (tõmmake pistik pistikupesast välja)
TARVIKUD
Kasutage originaaltarvikuid, mis on saadaval meie edasi-
müüjate juures või SBM Group lepingulistes töökodades
Teiste tootjate tarvikute kasutamisel järgige valmistaja antud
juhiseid
Kasutage vaid neid tarvikuid, mille lubatud pöörete arv on
vähemalt sama suur nagu maksimaalsed tühikäigupöörded
Keelatud on kasutada rebenenud, deformeerunud ja vibree-
rivaid lihvimis-/lõikekettaid
Lihvimis-/lõikeketastega tuleb ettevaatlikult ümber käia, et
vältida kildude eraldumist ja pragude teket
Tarvikuid tuleb kaitsta põrutuste, löökide ja rasvade toime
eest
Keelatud on kasutada maksimaalseid soovitatud mõõtmeid
ületavat lihvimis-/lõikeketast
Kasutage ainult sellise läbimõõduga avaga lihvimis-/lõike-
kettaid, mis sobivad seibile (7) lõtkuta; ärge kasutage kahan-
dusdetaile ega adaptereid, et sobitada seadmele suurema
avaga lihvimis-/lõikekettaid
Ärge kasutage lihvimis-/lõikekettaid, mille ava keerme pik-
kus ei vasta vähemalt tööriista keermespindli pikkusele
Ärge kasutage suletud keermega tarvikuid, mille keerme
suurus jääb alla M14 x 21 mm
EE
Eesti
Ja darba laik prtrkst elektrobarošanas padeve vai elek-
trokabea kontaktdakša nejauši atvienojas no elektrotkla, ne-
kavjoties izsldziet instrumentu (8), lai nodrošintos pret ts
patvagu ieslgšanos
Neprslogojiet instrumentu ldz tdai pakpei, ka ts darb-
vrpsta tiek pilngi nobremzta
DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI, KAS JĀIEVĒRO
PĒC DARBA PABEIGŠANAS
Pirms instrumenta novietošanas izsldziet to un nogaidiet,
ldz t kustgs daas pilngi apstjas
Pc instrumenta izslgšanas nebremzjiet rotjošo darbins-
trumentu ar sns piedienu
Instrumentam ir dubulta izolcija un tam nav
nepieciešams iezemjums.
TEHNISKĀ APKALPOŠANA UN KOPŠANA
Pirms tehnisks apkalpošanas atsldziet ins-
trumentu no elektrotkla!
Katru reizi pc darba beigm ieteicams notrt instru-
menta korpusu un ventilcijas atveres no netrumiem
un putekiem, izmantojot mkstu drnu vai salveti. No-
turgus netrumus ieteicams notrt, izmantojot mkstu
drnu, kas samitrinta ziepjden. Nav pieaujams, ka
netrumu noemšanai tiek izmantoti šdintji: bez-
nns, spirts, amonjaka šdumi u.tml. Šdintju iz-
mantošana var sabojt instrumenta korpusu.
Instrumentam nav nepieciešama papildus eošana.
Bojjumu gadjum vrsieties SBM Group Servisa
dienest.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
Lai izvairtos no bojjumu rašans transportšanas lai-
k, izstrdjums tiek piegdts specil iepakojum.
Vairums iepakojuma materilu ir otrreizji prstrdja-
mi, tpc ldzam tos nodot tuvkaj specializtaj or-
ganizcij.
Pc izstrdjuma izmantošanas termia beigm l-
dzam to nodot Servisa dienest vai tuvkajam SBM
Group dlerim t utilizcijai.
45
PÄRAST KASUTAMIST
Enne tööriista juurest lahkumist lülitage see välja ning
oodake, kuni selle liikuvad osad on täielikult seiskunud
Keelatud on pidurdada tarvikuid pärast tööriista välja-
lülitamist külgsurvega
Tööriistal omab topeltisolatsiooni ega vaja
maandamist.
TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS
Enne tehnilist teenindamist eemaldage tööriist
toitevõrgust!
Iga kord peale töö lõppemist soovitatak-
se puhastada tööriista korpust ja ventilatsiooniavasid
porist ja tolmust pehme riie või salvräti abil. Püsivaid
määrdumisi soovitatakse kõrvaldada seebivees niisu-
tatud pehme riie abil. Määrdumiste kõrvaldamiseks ei
tohi kasutada lahusteid: bensiini, piiritust, ammoniaa-
gilahuseid jms. Lahustite kasutamine saab põhjustada
tööriista korpuse vigastuse.
Tööriist ei vaja täiendavat määrimist.
Rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i
teeninduskeskusse.
KESKKONNAKAITSE
Seade, lisavarustus ja pakend võetakse pärast üm-
bertöötlemist uuesti kasutusele. Materjalide eristami-
seks ümbertöötlemise tarvis on seadme plastosad va-
rustatud vastavate tähistega.
Transpordi käigus tekkivate vigastuste kaitseks on
tööriist pakitud tugevasse pakendisse. Enamus paken-
dite materjalist on mõeldud ümbertöötlemiseks. Viige
need materjalid vastavatesse kogumispunktidesse.
Seadmed, mis on muutunud töökõlbmatuks saatke
„SBM Group” teeninduspunktidesse, kus tagatakse
nende keskkonnasõbralik utiliseerimine.
Kasutatud akud ja patareid kuuluvad ümbertöötlemi-
sele. Saatke need „SBM Group” teenindusse või andke
ära vastavavatesse vastuvõtupunktidesse.
KASUTAMINE VÄLISTINGIMUSTES
Kasutage maksimaalselt 30 mA käivitusvooluga
rikkevoolu-kaitselülitit (FI)
Kasutage üksnes välitingimustes kasutamiseks ette
nähtud pikendusjuhet, mis on varustatud pritsmekindla
pistikupesaga
ENNE KASUTAMIST
Enne tööriista esmakordset kasutamist on soovitav
küsida praktilisi näpunäiteid
Asbestisisaldava materjali töötlemine on keelatud
(asbest võib tekitada vähki)
Rakendage kaitsemeetmeid, kui töötamisel võib tek-
kida tervistkahjustavat, süttimis- või plahvatusohtlikku
tolmu (mõned tolmuliigid on vähkitekitava toimega);
kandke tolmukaitsemaski ja võimaluse korral kasutage
tolmu-/laastueemaldusseadist
Pöörake tähelepanu konstruktsioonides varjatult
paiknevatele elektrijuhtmetele ning gaasi- ja veetorusti-
kele; kontrollige tööpiirkond üle nt metalliotsija
abil
Soonte freesimisel tuleb olla ettevaatlik, eriti kande-
seinte puhul (kandeseintesse tehtavate soonte kohta
kehtivad konkreetse riigi eeskirjad; nendest eeskirja-
dest tuleb igal juhul kinni pidada)
Kinnitage töödeldav ese, kui selle omakaal ei taga
kindlat paigalpüsimist
Tööriista ei tohi kinnitada kruustangide vahele
Pikendusjuhtmete kasutamisel jälgige, et juhe oleks
lõpuni lahti keritud ja vastaks 16 A voolutugevusele
Kandke kaitseprille ja -kindaid, kõrvaklappe ja turva-
jalatseid, vajaduse korral ka põlle
Paigaldage alati lisakäepide (5) ja kettakaitse (6);
ärge kasutage tööriista ilma nendeta
Vooluvõrku ühendamisel veenduge, et tööriist on väl-
ja lülitatud
KASUTAMISE AJAL
Vältige toitejuhtme kokkupuutumist seadme pöörle-
vate osadega; hoidke toitejuhet alati tööriistast eemal,
tagapool
Ärge puutuge töö käigus kahjustatud või läbilõigatud
toitejuhet, vaid eemaldage seade koheselt vooluvõr-
gust; ärge kasutage kahjustatud toitejuhtmega seadet
Spindlilukustusnupule (4) tohib vajutada ainult siis,
kui spindel (1) seisab
Hoidke käed pöörlevast tarvikust eemal
Metalli lihvimisel lendub sädemeid; jälgige, et lähedu-
ses ei oleks teisi inimesi ega tuleohtlikke materjale
Elektrilise või mehhaanilise tõrke korral lülitage töö-
riist koheselt välja ja eemaldage vooluvõrgust
Kui lihvimisketas blokeerib ja põhjustab tööriistal jär-
su reaktsiooni, tuleb tööriist koheselt välja lülitada
Voolukatkestuse korral ning juhul, kui olete tõmma-
nud pistiku kogemata pistikupesast välja, vabastage
koheselt lüliti (sisse/välja) (8) ja seadke see asendisse
OFF, et vältida tööriista kontrollimatut käivitumist
Ärge suruge tööriistale nii tugevalt, et see seiskub
46
Exploded view
47
Spare parts list
No. Part Name
9 Spindle
10 Key spindle
12 Cover gear unit housing
15 Gear
17 Locking ring
19 Bearing slip
22 Housing gearbox
27 Gear
28 Key
29 Rotor
34 Stator
35 Set of brushes
37 Brush holder
39 Button switch
41 Rod switch
45 Switch
50 Clamp assy (pos. 18,23,24)
48
GB DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or standard-
ized documents: EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3:2007,
EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2, in
accordance with the regulations 93/68/EEC, 98/37/EC,
2006/95/EC.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60
745 the sound pressure level of this tool is 104,2 dB(A) and
the sound power level is 91,2 dB(A) (standard deviation:
3 dB), and the vibration is 5,48 m/s
2
(hand-arm method).
DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1:2006, EN
60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-
3-2:2000+A2, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
93/68/EEC, 98/37/EC, 2006/95/EC.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN60745
beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 104,2
dB(A) und der Schalleistungspegel 91,2 dB(A) (Stan-
dard- abweichung: 3 dB), und die Vibration 5,48 m/s
2
(Hand-Arm Methode).
FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou do-
cuments normalisés suivants: EN 60745-1:2006, EN
60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-
3-2:2000+A2, conforme aux réglementations 93/68/
EEC, 98/37/EC, 2006/95/EC.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN60745 le niveau
de la pression sonore de cet outil est 104,2 dB(A) et le
niveau de la puissance sonore 91,2 dB(A) (déviation
standard: 3 dB), et la vibration 5,48 m/s
2
(méthode main-
bras).
ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o docu-
mentos normalizados siguientes: EN 60745-1:2006, EN
60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-
3-2:2000+A2, de acuerdo con las regulaciones 93/68/
EEC, 98/37/EC, 2006/95/EC.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN60745 el ni-
vel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a
104,2 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 91,2 dB(A)
(desviación estándar: 3 dB), y la vibración a 5,48 m/s
2
(método brazo-mano).
PT DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
este producto cumpre as seguintes normas ou documen-
tos normativos: EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3:2007,
EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2, con-
forme as disposições das directivas 93/68/EEC, 98/37/
EC, 2006/95/EC.
RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN60745 o nível
de pressão acústica desta ferramenta é 104,2 dB(A) e o
nível de potência acústica 91,2 dB(A) (espaço de erro:
3 dB), e a vibração 5,48 m/s
2
(método braço-mão).
IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 60745-1:2006, EN
60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-
3-2:2000+A2, in base alle prescrizioni delle direttive
93/68/EEC, 98/37/EC, 2006/95/EC.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al
EN60745 il livello di pressione acustica di questo uten-
sile è 104,2 dB(A) ed il livello di potenza acustica è 91,2
dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione è 5,48
m/s
2
(metodo mano-braccio).
NL CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten: EN 60745-1:2006,
EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN
61000-3-2:2000+A2, overeenkomstig de bepalingen van
de richtlijnen 93/68/EEC, 98/37/EC, 2006/95/EC.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN60745 bedra-
agt het geluidsdrukniveau van deze machine 104,2
dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 91,2 dB(A) (stan-
daard deviatie: 3 dB), en de vibratie 5,48 m/s
2
(hand-arm
methode).
SE KONFORMITETSFÖRKLARING
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överens-
stämmer med följande norm och dokument: EN 60745-
1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2,
EN 61000-3-2:2000+A2, enl. bestämmelser och riktlin-
jerna 93/68/EEC, 98/37/EC, 2006/95/EC.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt
EN60745 är på denna maskin 104,2 dB(A) och ljudef-
fektnivån är 91,2 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och
vibration är 5,48 m/s
2
(hand-arm metod).
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
49
FI
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimis-
asiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60745-1:2006,
EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN
61000-3-2:2000+A2, seuraavien sääntöjen mukaisesti
93/68/EEC, 98/37/EC, 2006/95/EC.
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN60745 mukaan työkalun
melutaso on 104,2 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voi-
makkuus on 91,2 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän
voimakkuus 5,48 m/s
2
(käsi-käsivarsi metodi).
NO SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt
er i samsvar med følgende standarder eller standard-
dokumenter: EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN
55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2, i sam-
svar med reguleringer 793/68/EEC, 98/37/EC, 2006/95/
EC.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN60745 er lydtrykkni-
vået av dette verktøyet 104,2 dB(A) og lydstyrkenivået
91,2 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsni-
vået 5,48 m/s
2
(hånd-arm metode).
DK KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende normer eller normative
dokumenter: EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN
55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2, i hen-
hold til bestemmelserne i direktiverne 93/68/EEC, 98/37/
EC, 2006/95/EC.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN60745 er lydtrykniveau
af dette værktøj 104,2 dB(A) og lydeffektniveau 91,2
dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet
5,48 m/s
2
(hånd-arm metoden).
HU HASONLÓSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelsségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék a következ szabványoknak vagy kötelez ha-
tósági elírásoknak megfelel: EN 60745-1:2006, EN
60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-
3-2:2000+A2, a 93/68/EEC, 98/37/EC, 2006/95/EC el-
írásoknak megfelelen.
ZAJ/REZGÉS Az EN60745 alapján végzett mérések
szerint ezen készülék hangnyomás szintje 104,2 dB(A)
a hangteljesltmény szintje 91,2 dB(A) (normál eltérés: 3
dB), a kézre ható rezgésszám 5,48 m/s
2
.
RO DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarm pe proprie rspundere c acest product este
conform cu urmtoarele standarde sau documente
standardizate: EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3:2007,
EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2,
în conformitate cu regulile 93/68/EEC, 98/37/EC,
2006/95/EC.
ZGOMOT/VIBRAII Msurat în conformitate cu EN 60
745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest in-
strument este de 104,2 dB(A) iar nivelul de putere a su-
netului 91,2 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar nivelul
vibraiilor 5,48 m/s
2
(metoda min - bra).
GR ΟΕ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ
       -
     
 : EN 60745-1:2006, EN
60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-
3-2:2000+A2,      
  93/68/EEC, 98/37/EC, 2006/95/EC.
/    
60 745      
  104,2 d()    
 91,2 d(
) ( : 3 ),  
 5,48 m/s
2
( /).
PL OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI
Niniejszym owiadczamy ponoszc osobist odpowiedzial-
no, e produkt wykonany jest zgodnie z nastpujcymi
normami i dokumentami normalizujcymi:
EN 60745-
1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2,
EN 61000-3-2:2000+A2,
z godnie z wytycznymi
73/23/
93/68/EEC, 98/37/EC, 2006/95/EC
.
HAASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z nor-
m EN60745 cinienie akustyczne narzdzia wynosi 104,2
dB(A) za poziom mocy akustycznej 91,2 dB(A) (poziom od-
chylenie: 3 dB), za wibracje 5,48 m/s
2
(metoda do-rka).
CZ STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ
Potvrzujeme na odpovdnost, že tento výrobek odpoví-
dá následujícím normám nebo normativním podkladm:
EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-
1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2, podle ustano-
vení smrnic 93/68/EEC, 98/37/EC, 2006/95/EC.
HLUNOSTI/VIBRACÍ Meno podle EN60745 iní tlak
hlukové vlny tohoto pístroje 104,2 dB(A) a dávka hlu-
nosti 91,2 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací
5,48 m/s
2
(metoda ruka-paže).
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
50
SI IZJAVA O USTREZNOSTI
Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z nasle-
dnjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 60745-
1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2,
EN 61000-3-2:2000+A2, v skladu s predpisi navodil
93/68/EEC, 98/37/EC, 2006/95/EC.
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN
60745 je raven zvonega pritiska za to orodje 104,2
dB(A) in jakosti zvoka 91,2 dB(A) (standarden odmik: 3
dB), in vibracija 5,48 m/s
2
(metoda «dlan-roka»).
CS IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Pod punom odgovornošu izjavljujemo da je ovaj
proizvod usklaen sa sledeim standardima ili stan-
dardizovanim dokumentima: EN 60745-1:2006, EN
60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-
3-2:2000+A2, u skladu sa odredbama smernica 93/68/
EEC, 98/37/EC, 2006/95/EC.
BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN60745, nivo
pritiska zvuka ovog alata iznosi 104,2 dB(A), a jaina
zvuka 91,2 dB(A) |normalno odstupanje: 3 dB), a vibraci-
ja 5,48 m/s
2
(mereno metodom na šaci-ruci).
HR BOS IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod
usklaen sa slijedeim normama i normativnim dokumen-
tima: EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-
1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2, prema odred-
bama smjernica 93/68/EEC, 98/37/EC, 2006/95/EC.
BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN60745, prag
zvunog tlaka ovog elektrinog alata iznosi 104,2 dB(A)
a jakost zvuka 91,2 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB),
a vibracija 5,48 m/s
2
(postupkom na šaci-ruci).
TR STANDARDIASYON BEYANI
Yeane sorumlu olarak, bu ürünün aaıdaki standartla-
ra veya standart belgelerine uygun olduunu beyan ede-
riz: EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-
1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2, yönetmelii
hükümleri uyarınca 93/68/EEC, 98/37/EC, 2006/95/EC.
GÜRÜLTÜ/TTREIM Ölçülen EN60745 göre ses basın-
cı bu makinanın seviyesi 104,2 dB(A) ve çalıma sıra-
sındaki gürültü 91,2 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve
titreim 5,48 m/s
2
(el-kol metodu).
AE
EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3
EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:20
0
98/37/ЕЕС, 73/23/ЕЕС, 89/33
6
ﺔﻴﻧﺎﺛ /ﺮﺘﻣ
5,48
m
91,
2
104,2 dB(A)
RU ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
   , 
   
  : EN 60745-
1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2,
EN 61000-3-2:2000+A2, -  : 93/68/
EEC, 98/37/EC, 2006/95/EC.
    
 EN60745   
   104,2 (), 
  91,2 (),  
5,48 /
2
.
UA ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
   , 
    
 : EN 60745-1:2006, EN
60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-
3-2:2000+A2-   : 93/68/EEC, 98/37/
EC, 2006/95/EC.
     
 EN60745     
 104,2 (),    91,2
(),   5,48 /
2
.
KZ СƏЙКЕСТІЛІК ЖӨНІНДЕ ӨТІНІШ
     
    
: 93/68/EEC, 98/37/EC, 2006/95/EC -
  EN 60745-1:2006, EN 60745-
2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-3-
2:2000+A2.
   EN60745   
     104,2
() ,   91,2 () , 
5,48 /
2
.
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
51
LT KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka to-
kius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 60745-
1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2,
EN 61000-3-2:2000+A2, pagal EEB reglament 93/68/
EEC, 98/37/EC, 2006/95/EC nuostatas.
TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triuk šmin-
gu mas buvo išmatuotas pagal EN60745 reikalavimus
keliamo triukšmo garso slgio lygis siekia 104,2 dB(A)
ir akustinio galingumo lygis 91,2 dB(A) (standartinis
nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos plaštakos
srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip 5,48 m/s
2
.
LV
DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM
Ms ar pilnu atbildbu paziojam, ka šis izstrdjums
atbilst standartiem vai standartizcijas dokumentiem
EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-
1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2, un ir saska
ar direktvm 93/68/EEC, 98/37/EC, 2006/95/EC.
TROKŠNIS/VIBRCIJA Saska ar standartu EN60745
noteiktais instrumenta radt trokša skaas spiediena
lmenis ir 104,2 dB(A) un skaas jaudas lmenis ir 91,2
dB (A) (pie tipisks izkliedes: 3 dB), un vibrcijas intensi-
tte ir 5,48 m/s
2
(strdjot rokas režm).
EE VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmis-
tele standarditele või normdokumentidele: EN 60745-
1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2,
EN 61000-3-2:2000+A2, vastavalt direktiivide 93/68/
EEC, 98/37/EC, 2006/95/EC nõuetele.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga
EN60745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme he-
lirõhk 104,2 dB(A) ja helitugevus 91,2 dB(A) (standard-
kõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon 5,48 m/s
2
(käe-rand-
me-meetod).
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
52
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt-
zen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
Rücknahmestellen abzugeben.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by
returning this appliance to the collection centres (if available).
INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
FR
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
NL
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het hui-
safval!
Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons
milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelpla-
atsen af te geven.
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
DK
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan
genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt af-
fald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem
til at aevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant n-
des, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte
miljøet.
AVVERTENZE PER LA TUTELA
DELL’AMBIENTE
IT
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientra-
no nei normali riuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta compe-
tenti, qualora siano presenti sul territorio
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
ES
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
protección del medio ambiente entregando este aparato en los
puntos de recogida existentes.
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
DO MEIO AMBIENTE
PT
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, con-
tribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
caso existam.
ÅTERVINNING
SE
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus-
hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
YMPÄRISTÖNSUOJELU
FI
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavalli-
sen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Van-
hoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käy-
tetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspistee-
seen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
MILJØVERN
NO
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdnings-
avfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjen-
vinningsanlegg
KESKONNAKAITSE
EE
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvi-
kuid ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikide-
le). Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete
kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elekt-
rilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada
või ringlusse võtta
APLINKOS APSAUGA
LT
Nemeskite elektrini ranki, papildomos rangos ir pakuots buitini
atliek konteinerius (galioja tik ES valstybms). Pagal ES Direktyv
2002/96/EG dl naudot elektrini ir elektronini prietais atliek utili-
zavimo ir pagal vietinius valstybs statymus atitarnav elektriniai ran-
kiai turi bti surenkami atskirai ir gabenami antrini žaliav tvarkymo
vietas, kur jie turi bti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu
bdu
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
LV
Neizmetiet elektroiekrtas, piederumus un iesaiojuma materilus
sadzves atkritumos (tikai ES valstm). Saska ar Eiropas Direktvu
2002/96/EG par lietotajm elektroiekrtm, elektronikas iekrtm un ts
iekaušanu valsts likumdošan lietots elektroiekrtas ir jsavc atse-
viši un jnogd otrreizjai prstrdei videi draudzg veid
53
ÇEVRE KORUMA BILGILERI
TR
Eski elektrikli cihazlar dönüştürülebilir malzeme olup ev çöpüne
atılmamalı! Doğal kaynakların ve çevrenin korunmasına etkin
biçimde katkıda bulunmak üzere cihazı lütfen toplama merkez-
lerine (varsa) iade edin.
INFORMACJA DOTYCZĄCA
OCHRONY ŚRODOWISKA
PL
Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wol-
no wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ
mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego
i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospo-
darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska natural-
nego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składo-
wania surowców wtórnych - zużytych urządzeń elektrycznych.
POKYNY K OCHRANĚ
ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
СZ
Staré elektrické přístroje jsou recyklovatelné odpady a nepatří
proto do domácího odpadu!
Chceme vás tímto požádat, abyste aktivně příspěli k podpoře
ochrany přírodních zdrojů a životního prostředí, a odevzdali ten-
to přístroj na k tomu určených sběrných místech .
UPUTE O ZAŠTITI OKOLIŠAI
HR/BOS
Stari električni uređaji sastoje se od vrijednih materijala te stoga
ne spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim
aktivnim doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti okoliša,
te da ovaj uređaj predate na mjesta predviđena za sakupljanje
starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizirao.
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
RU
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэ-
тому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому
мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле эконо-
мии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в
приемный пункт утилизации (если таковой имеется).
ВКАЗІВКИ ПО ЗАХИСТУ
НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
UA
Старі електроприлади являють собою сукупність технічних
матеріалів і тому не можуть бути утилізовані з побутовими
відходами! Тому ми хотіли б попросити Вас активно підтримати нас
у справі економії ресурсів і захисту навколишнього середовища і
здати цей прилад у приймальний пункт утилізації (якщо такий є).
UPUTSTVO O ZAŠTITI OKOLINE
SK
Stari električni uređaji sastoje se od vrednih materijala i ne spa-
daju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim
doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti životne sredine,
te da ovaj uređaj predate na mesta predviđena za sakupljanje
starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizovano.
NAPOTKI ZA ZAŠČITO OKOLJA
SI
Stare električne naprave so material, ki ne spada v gospodinjske
odpadke. Prosimo vas, da nam aktivno pripomorete pri ohranja-
nju naravnih virov in zaščiti okolja, zato neuporabno električno
napravo odstranite na predvidenih, v te namene urejenih odvze-
mnih mestih.
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
KZ
Сізге керек емес бұйымды, керек-жарақтарды жəне (немесе)
қорапты қайталама қайта өңдеумен айналысатын ұйымға
өткізу қажет.
AE
INDICAŢII PENTRU PROTECŢIA
MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
RO
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru
care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din această cauză,
vă rugăm să ne sprijiniţi şi să participaţi la protejarea resurselor
naturale şi a mediului înconjurător, prin predarea acestui aparat
la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele există.
A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL
KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
HU
A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat
tartalmaznak, és erre gyelemmel nem tartoznak a háztartási
hulladék körébe! A gyártómű minden felhasználót arra kér, hogy
a maga részéről is tegyen meg mindent a költségkímélés és kör-
nyezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át
az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van
ilyen a környéken.
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ
ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ
GR
Οι παλιές ηλεκτρικές συσκευές είναι πολύτιμα υλικά και συνεπώς
δεν έχουν θέση στα οικιακά απορρίμματα! Θα θέλαμε λοιπόν να
σας παρακαλέσουμε να μας υποστηρίξετε συμβάλλοντας ενερ-
γά στην προστασία των πρώτων υλών και του περιβάλλοντος
παραδίδοντας τη συσκευή αυτή στις υπηρεσίες ανακύκλωσης
- εφόσον υπάρχουν.
Subject to change
Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modi cations
Reservado el derecho de modi caciones
téchnicas
Reservado o direito a modi cações
Con riserva di modi che
Wijzigingen voorbehouden
Ändringar förbehålles
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Rett till endringer forbeholdes
Ret til ændringer forbeholdes
Változtatás jogát fenntartjuk
Cu dreptul la modi cri
   
Zastrzega si prawo dokonywania zmian
Zmny vyhrazeny
Pridržujemo si pravico do sprememb
Sa pravom na izmene
S pravom na izmjene
Deiik yapmak hakkı saklıdır
    «Bort» -
  , 
   
    -
.    -
  .
    «Bort»  -
 ,   -
  
 
  .  -
    .
 
Galimi pakeitimai
Ar tiesbm veikt izmaias
Säilib õigus muudatustele
13


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Bort BWS-600U at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Bort BWS-600U in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 2,88 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info