555138
34
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/40
Next page
BES-430
93727710
Bedienungsanleitung ..........................6
User’s Manual ....................................7
Mode d’emploi ................................... 8
Instrucciones de servicio ....................9
Manual de instruções .......................10
Istruzione per l’uso ...........................11
Gebruiksaanwijzing ..........................12
Brugervejledning ..............................13
Bruksanvisning .................................14
Bruksanvisning .................................15
Käyttöohje ........................................16
Kasutusjuhend .................................17
Instrukcija .........................................18
Instrukcija .........................................19
   .........20
   .......21
  ................22
Instruksja obsugi .............................23
Návod k použití ................................24
Uputstvo za korisnike .......................25
Használati utasítás ..........................26
Manual de utilizare ...........................27
Navodilo za uporabo ........................28
BOS
Upute za uporabu ...................29
  ............................30
Kullanım kılavuzu .............................31
...........32
1
1
2
430 W 6000-
13000 min
2.25 kg125
mm
5
2
1
2
2
1
1
2
6 7
1
3
2
1
2
6
Random orbit sander
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist für das Trockenschleifen und Fer-
tigbearbeiten von Holz, lackierten Ober ächen, Kunst-
stoff und Spachtelmasse bestimmt
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1 Schalter zum Ein-Aus-Schalten
2 Knopf zum Feststellen des Schalters
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Feh-
ler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten An-
weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben, Nä-
gel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen Sie
diese vor Arbeitsbeginn
Halten Sie das Kabel immer von den rotierenden Teilen
Ihres Werkzeuges fern; führen Sie das Kabel nach hin-
ten vom Werkzeug weg
Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden
Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdge-
räuschen schalten Sie das Werkzeug sofort aus und
ziehen Sie den Netzstecker
SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funktion
des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör ver-
wendet wird
Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jah-
re sein
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) über-
schreiten; Gehörschutz tragen
Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder durch-
trennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netz-
stecker ziehen
Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel be-
schädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten
Elektrofachmann ersetzen
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen Span-
nung übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete
Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
Dieses Werkzeug ist für Naßschleifen nicht geeignet
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest gilt
als krebserregend)
Beim Schleifen von Metall entstehen Funken; verwen-
den Sie die Staubbox nicht und halten Sie andere Per-
sonen sowie brennbare Materialien von Ihrem Arbeits-
bereich fern
Nicht mit dem laufenden Schleifpapier in Berührung
kommen
Verwenden Sie verschlissene, eingerissene oder stark
zugesetzte Schleifpapiere nicht weiter
Tragen Sie Schutzhandschuhe, Schutzbrille, enganlie-
gende Kleidung und Haarschutz (bei langen Haaren)
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbeiten ge-
sundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube
entstehen können (manche Stäube gelten als krebserre-
gend); tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwen-
den Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/ Späneabsau-
gung
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder einen
Zubehörwechsel vornehmen
für die Staubabsaugung brauchen Sie gelochtes Papier
die Löcher im Schleif Papier sollten mit denen der
Schleifplatte übereinstimmen
abgenutztes Schleifpapier rechtzeitig erneuern
benutzen Sie das Werkzeug nur wenn die gesamte
Schleif äche mit Schleifpapier bedeckt ist
bevor die Schleif äche das Werkstück berührt, muß Ihr
Werkzeug erst eingeschaltet werden
vor dem Ausschalten des Werkzeuges sollte dieses vom
Werkstück abgenommen werden
nicht zu viel Druck auf das Werkzeug ausüben; lassen
Sie die Schleif äche für Sie arbeiten
Die Maschine ist nach EN60745 doppeliso-
liert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus-
führen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um wäh-
rend einer langen Zeit problemlos und mit minimaler War-
tung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer,
indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachge-
recht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit ei-
nem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.
Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz.
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen
Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw.
Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Vertragshänd-
ler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine in
einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht
weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also
die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. Bringen
Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtlichen SBM
Group-Vertagshändler. Er wird sich um eine umweltfreund-
liche Verarbeitung ïhrer alten Maschine bemühen.
DE
Deutsch
7
GB
Random orbit sander
INTENDED USE
This tool is intended for dry sanding and nishing of
wood, painted surfaces, plastic and ller
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1 On/Off switch
2 Switch locking button
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Avoid damage that can be caused by screws, nails
and other elements in your workpiece; remove them
before you start working
Always keep the cord away from moving parts of the
tool; direct the cord to the rear away from the tool
• When you put away the tool, switch off the motor
and ensure that all moving parts have come to a
complete standstill
Use completely unrolled and safe extension cords
with a capacity of 16Amps (U.K. 13Amps)
In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch off the tool and disconnect the
plug
SBM Group can assure awless functioning of the
tool only when original accessories are used
• This tool should not be used by people under the
age of 16 years
The noise level when working can exceed 85 dB(A);
wear ear protection
If the cord is damaged or cut through while working,
do not touch the cord, but immediately disconnect
the plug
Never use tool when cord is damaged; have it re-
placed by a quali ed person
Always check that the supply voltage is the same as
the voltage indicated on the nameplate of the tool
(tools with a rating of 230V or 240V can also be con-
nected to a 220V supply)
This tool is not suitable for wet sanding
Do not work materials containing asbestos (asbes-
tos is considered carcinogenic)
When sanding metal, sparks are generated; do not
use dustbox and keep other persons and combusti-
ble material from work area
Do not touch the moving sanding sheet
Do not continue to use worn, torn or heavily clogged
sanding sheets
Wear protective gloves, safety glasses, close- tting
clothes and hair protection (for long hair)
Take protective measures when during work dust
can develop that is harmful to one’s health, combus-
tible or explosive (some dusts are considered carci-
nogenic); wear a dust mask and work with dust/chip
extraction when connectable
Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ON-
LY):
Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live)
wire in the cord of this tool to the earth terminal of
the plug
If for any reason the old plug is cut off the cord of
this tool, it must be disposed of safely and not left
unattended
the dust suction requires the use of perforated sand-
ing sheets
perforation in sanding sheet should correspond with
perforation in sanding foot
replace worn sanding sheets in time
• always use the tool with the total sanding surface
covered with sanding paper
before the sanding surface reaches the workpiece,
you should switch on the tool
before switching off the tool, you should lift it from
the workpiece
do not apply too much pressure on the tool; let the
sanding surface do the work for you
Your machine is double insulated in accord-
ance with EN60745; therefore no earthwire is
required.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots
free from dust and dirt.If the dirt does not come off use
a soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
These solvents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations. Take
your unwanted machines to your local SBM Group
dealer. Here they will be disposed of in an environmen-
tally safe way.
English
8
FR
Ponceuse excentrique
INTRODUCTION
Cet outil sert au ponçage et au polissage à sec du bois, des
surfaces peintes, du plastique et du mastic
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1 Interrupteur pour mise en marche/arrêt
2 Bouton de blocage de l’interrupteur
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonres-
pect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessu-
res sur les personnes.
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments
qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et
qui risqueraient d’endommager très fortement votre
outil; d’abord les enlever puis travailler
Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles
de votre outil; ramenez le câble vers l’arrière, à l’abri
de l’outil
Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
N’utilisez qu’une rallonge en parfait état, complète-
ment déroulée, et d’une capacité de 16 ampères
En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil et débranchez la prise
SBM Group ne peut se porter garant du bon fonc-
tionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les
accessoires d’origine
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes
en dessous de 16 ans
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le
travail, ne pas y touchez, mais immédiatement dé-
branchez la prise
N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien quali é
Toujours contrôlez si la tension secteur correspond
à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de
l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou
240V peuvent également être branchés sur 220V)
Cet outil ne convient pas pour des surfaces à poncer
imperméabilisées
Ne pas travaillez de matériaux contenant de l’amian-
te (l’amiante est considérée comme étant cancéri-
gène)
Lorsque vous poncez du métal, des étincelles se
produiront; ne pas utilisez le réservoir à poussière
et tenez toute autre personne ou tout matériel com-
bustible éloignés de votre domaine de travail
Ne touchez pas la feuille de ponçage en rotation
Ne plus utilisez les feuilles de ponçage usées, ssu-
rées ou fortement encrassées
Portez des gants de protection, des lunettes de pro-
tection, des vêtements près du corps et un protège
cheveux (pour des cheveux longs)
Prenez des mesures de sécurité, lorsque des pous-
sières nuisibles à la santé, in ammables ou explosi-
ves peuvent être générées lors du travail (certaines
poussières sont considérées comme étant cancéri-
gènes); portez un masque anti-poussières et utilisez
un dispositif d’aspiration de poussières/de copeaux
s’il est possible de raccorder un tel dispositif
Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
l’aspiration des poussières exige un papier perforé
la perforation du papier devrait correspondre à la
perforation de la semelle de ponçage
quand les feuilles sont usagées n’attendez pas pour
les changer
toujours utilisez cet outil avec la surface de ponçage
complètement recouverte d’une feuille de ponçage
l’outil doit être mis en marche avant que la surface
de ponçage ne touche la pièce à poncer
• ne pas arrêtez votre outil tant qu’il est en contact
avec la surface à poncer
ne pas appliquez une pression excessive sur l’outil;
le ponçage se fait de lui-même
La machine est doublement isolée conformé-
ment a la norme EN60745; un l de mise à la
terre n’est pas donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes
de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi
de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
etc. car ces substances attaquent les pièces en plas-
tique. Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au re-
cyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les ma-
chines usagées à votre distributeur SBM Group local
qui se chargera de les traiter de la manière la plus éco-
logique possible.
Français
9
ES
Lijadora orbital
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta está diseñada para el lijado en seco
y el acabado de maderas, super cies pintadas, plásti-
cos y rellenos
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1 Interruptor para conexión/desconexión
2 Botón para bloquear el interruptor
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de segu-
ridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herra-
mienta eléctrica” empleado en las siguientes instruc-
ciones se re ere a su aparato eléctrico portátil, ya sea
con cable de red.
Es recomendable que esta herramienta no se debe
ser manejada por personas menores de la edad de
16 años
El nivel de ruido, con la herramienta trabajando,
podrá sobrepasar 85 dB(A); usar protectores audi-
tivos
Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico
durante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer
inmediatamente el enchufe de la red
No utilizar la herramienta cuando el cable esté da-
ñado; hágalo cambiar por una persona cali cada
Compruebe siempre que la tensión de alimentación
es la misma que la indicada en la placa de carac-
terísticas de la herramienta (las herramientas de
230V o 240V pueden conectarse también a 220V)
Al lijar metal se generen chispas; no utilizar la caja
de polvo y mantenga otras personas y materiales
combustibles alejados de la zona de trabajo
Evitar el contacto con la hoja de lijado en marcha
No utilizar hojas de lijado desgastadas, desgarra-
das o excesivamente embazadas
Llevar guantes protectores, gafas de protección,
vestimenta ceñida al cuerpo y protección adecuada
para pelo largo
Tome unas medidas de protección adecuadas si
al trabajar pudiera generarse polvo combustible,
explosivo, o nocivo para la salud (ciertos tipos de
polvo son cancerígenos); colóquese una mascarilla
antipolvo y, si su herramienta viene equipada con
la conexión correspondiente, utilice además un
equipo de aspiración adecuado
Desenchufar siempre la herramienta antes de rea-
lizar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
Evite los daños que puedan causar los tornillos,
clavos y otros objetos sobre la pieza de trabajo;
quítelos antes de empezar el trabajo
Cuide siempre de que el cable eléctrico está aleja-
do de las partes móviles de su herramienta; mante-
ner el cable detrás de la herramienta
Ponga atención al guardar su herramienta de que
el motor está apagado y las partes móviles están
parados
Utilizar cables de prolongación completamente en-
rollados y seguros, con una capacidad de 16 Amp.
En caso de interferencias eléctricas o mecánicas
se deben parar inmediatamente la herramienta y
sacar el enchufe del contacto
SBM Group únicamente puede garantizar un fun-
cionamiento correcto de la herramienta al emplear
accesorios originales
Esta herramienta no es adecuada para lijar con
agua
No trabaje materiales que contengan amianto (el
amianto es cancerígeno)
utilice hojas de lija perforadas a.f.d. la aspiradora
de polvo
las perforaciones de las hojas de lija deben corres-
ponderse con las perforaciones de la lijadora
cambie a tiempo las hojas de lija pasadas
utilizar la herramienta siempre con toda la super -
cie de lijado cubierta con hoja de lija
antes de trabajar sobre una pieza, se debe poner
en marcha su herramienta
antes de desconectar su herramienta, se debe se-
pararla de la pieza de trabajo
no ejerza demasiada presión en la herramienta;
deje que la dimensión de la base haga su trabajo
La máquina posee doble aislamiento de
acuerdo con la norma EN60745. No es nece-
sario un cable de conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conec-
tada cuando vaya a realizar tareas de mante-
nimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
poder funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará
de manera satisfactoria y continuada, siempre que la
cuide adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la má-
quina para evitar que se recaliente el motor. Limpie
regularmente la cubierta de la máquina con un paño
suave, preferiblemente después de cada uso. Man-
tenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la
suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua
de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo,
alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden da-
ñar las partes de plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor
de SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su trans-
porte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi to-
dos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve
estos materiales a un centro de reciclado adecuado.
Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distri-
buidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin
dañar el medio ambiente.
ES
Español
10
PT
Lixadeira orbital
INTRODUÇÃO
Esta ferramenta destina-se à lixagem a seco e ao aca-
bamento de madeira, superfícies pintadas, plástico e
betume
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1 Interruptor para ligar/desligar
2 Botão de xação do interruptor
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito
das instruções a seguir podem cauxar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta
eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas
eléctricas com conexão a rede (com cabo).
• Evite dani car a ferramenta em superfícies com pre-
gos ou parafusos; remova-os antes de começar a
trabalhar
Mantenha sempre o o fora do alcance das peças
rotativas da ferramenta; conduzir o o por detrás da
ferramenta
Quando guardar a ferramenta, deverá certi car-se
que o motor esta devidamente parado assim como
todas as peças rotativas
Utilizar extensões completamente desenroladas
com uma capacidade de 16 Amp.
Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas,
desligue imediatamente a ferramenta e desligue a
cha da tomada
A SBM Group só pode garantir um funcionamento
perfeito da ferramenta, quando utilizada com os
acessórios originais
Não deverá esta ferramenta ser manuseada por
pessoas com idade inferior a 16 anos
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85
dB(A); utilize protectores auriculares
• Caso o o for dani cado ou cortado durante o traba-
lho, não toque no o, mas tire imediatamente a cha
da tomada
Não utilizar ferramenta caso o o esteja dani cado;
mandando-o substituir por pessoal quali cado
• Certi que-se sempre de que a tensão de alimenta-
ção está de acordo com a tensão indicada na placa
de identi cação da ferramenta (ferramentas com a
indicação de 230V ou 240V também podem ser liga-
das a uma fonte de 220V)
Esta ferramenta não é aconselhada para trabalhos
em superfícies molhadas
Não processar material que contenha asbesto (as-
besto é considerado como sendo cancerígeno)
Ao lixar metais, devido às faíscas produzidas, não
use a caixa de recolha do pó e mantenha afastadas
outras pessoas e materiais combustíveis à área de
trabalho
Não entrar em contacto com a folha de lixadeira em
funcionamento
Folhas de lixadeira gastas, rasgadas ou muito sujos
não devem continuar a ser utilizadas
Usar luvas protectoras, óculos de protecção, roupas
justas e uma protecção para cabelos (no caso de
cabelos compridos)
• Tomar medidas de protecção, se durante o traba-
lho houver a possibilidade de serem produzidos pós
nocivos à saúde, in amáveis ou explosivos (alguns
pós são considerados como sendo cancerígenos);
usar uma máscara de protecção contra pó e, se for
possível conectar, uma aspiração de pó/de aparas
Desligue sempre a cha da tomada antes de proce-
der a qualquer ajustamento ou troca de acessório
deverá usar papel perfurado no sistema de aspira-
ção de pó
a perfuração da folha de lixa deverá corresponder à
perfuração da ferramenta
troque as folhas de lixas gastas atempadamente
utilizar sempre a ferramenta com toda a superfície
de lixagem coberta por folha de lixa
a ferramenta deve estar ligada antes que a base al-
cance a peça a trabalhar
antes de desligar a ferramenta deve retirar a mesma
da peça a trabalhar
não aplique demasiada pressão na ferramenta; dei-
xe que a ferramenta trabalhe por si
A sua máquina é duplamente isolada de acor-
do com a norma EN60745; assim sendo, não
é necessária a ligação à massa.
MANUTENÇÃO
Certi que-se que a máquina não está sob
tensão sempre que levar a cabo os trabalhos
de manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para ope-
rar durante de um período de tempo prolongado com
um mínimo de manutenção. A continuidade do funcio-
namento satisfatório da máquina depende da adequa-
da manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um
pano suave, de preferência após cada utilização. Man-
tenha as aberturas de ventilação sempre livres de po-
eiras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave
humedecido em água de sabão. Nunca utilize solven-
tes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Estes solventes poderão dani car as partes plásticas
da máquina.
A máquina não requer qualquer lubri cação adicional.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte
por favor o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos
durante o transporte, esta é fornecida numa resistente
e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais
de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes
materiais para os locais de reciclagem apropriados.
Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu
distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão
ser destruídas e abandonadas de uma forma ambien-
tal mente segura.
PT
Português
11
IT
Levigatrice orbitale
INTRODUZIONE
Questo utensile serve per la smerigliatura e la ri nitura
a secco del legno, delle super ci verniciate, della pla-
stica e del riempimento
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1 Interruttore di accensione/spegnimento
2 Pulsante di blocco dell’interruttore
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario legge-
re attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito ripor-
tate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o le-
sioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile
elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento).
Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi
sporgenti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
• Tenete sempre il cavo lontano dalle parti in movi-
mento dell’utensile; portate il cavo nella parte poste-
riore dell’utensile
Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci
siano parti in movimento e che il motore sia spento
Usare prolunghe non arrotolate e con capacità 16
Amp
Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o mecca-
nico, spegnete subito l’utensile e staccate la spina
La SBM Group garantisce un perfetto funzionamen-
to dell’utensile soltanto se vengono utilizzati acces-
sori originali
E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può
superare 85 dB(A); utilizzare le cuf e di protezione
Se durante un’operazione di lavoro viene danneg-
giato oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma
estrarre immediatamente la spina dalla presa
Non usare l’utensile quando il cavo è danneggiato;
farlo sostituire da personale quali cato
Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la
stessa di quell’indicata sulla targhetta dell’utensile
(gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V posso-
no essere collegati anche alla rete di 220V)
Questo utensile non può lavorare con acqua
Non lavorare mai materiali contenenti amianto
(l’amianto è ritenuto materiale cancerogeno)
Nella levigatura del metallo vengono generate scin-
tille; non utilizzare la scatola della polvere e allonta-
nare altre persone e materiali in ammabili dall’area
di lavoro
Evitare di toccare il foglio mentre questo si trova in
movimento
Non continuare ad usare fogli usurati, stagliati oppu-
re già troppo carichi di materiale levigato
Portare guanti protettivi, occhiali di protezione, abiti
adatti ed aderenti al corpo e una protezione per i
capelli (in caso di capelli lunghi)
Prendere dei provvedimenti appropriati in caso che
durante il lavoro dovessero svilupparsi polveri dan-
nose per la salute, in ammabili oppure esplosive
(alcune polveri sono considerate cancerogene); por-
tare una maschera di protezione contro la polvere
ed utilizzare, se collegabile, un sistema d’aspirazio-
ne polvere/aspirazione trucioli
Staccate sempre la spina dell’utensile prima di effet-
tuare regolazioni o cambiare gli accessori
e necessaria foglio abrasivo perforato per l’aspira-
zione
i fori del foglio devono corrispondere ai fori della pia-
stra
sostituire il foglio abrasivo consumato per tempo
usare l’utensile sempre con l’intera super cie levi-
gante coperta da foglio abrasivo
prima che la super cie levigante raggiunga il pezzo
in lavorazione, l’utensile deve essere acceso
prima di spegnere l’utensile, esso va sollevata dal
pezzo da lavorare
non applicare troppa pressione all’utensile; lasciare
che sia la super cie levigante a lavorare per voi.
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in
conformità all’ EN60745; pertanto non è ne-
cessario alcun cavo di collegamento a terra.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
quando si effettuano lavori di manutenzione
sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati
per funzionare durante un lungo periodo di tempo con
un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddi-
sfacente e continua dipende dalla cura appropriata
dell’apparecchio e da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere
e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido
imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi
come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi
solventi possono danneggiare le parti di plastica.
La macchina non ha bisogno di lubri cazione supple-
mentare.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un
elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro
rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
robusto per evitare che venga danneggiato durante il
trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materiali
dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di ri-
ciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno elimi-
nati in modo sicuro per l’ambiente.
IT
Italiano
12
NL
Excentrische schuurmachine
INTRODUKTIE
Deze machine is bestemd voor het droog schuren en
polijsten van hout, geverfde oppervlakken, kunststof en
plamuur
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1 Schakelaar voor aan/uit
2 Knop voor vastzetten van schakelaar
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; ver-
wijder deze, voordat u aan een karwei begint
Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
delen van uw machine; leid het snoer naar achteren,
van de machine weg
Als u uw machine wegzet moet de motor uitgescha-
keld zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn
gekomen
Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsno-
eren met een capaciteit van 16 Ampère
In geval van elektrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken
SBM Group kan alleen een correcte werking van de
machine garanderen, indien originele accessoires
worden gebruikt
Deze machine mag niet worden gebruikt door men-
sen, die jonger zijn dan 16 jaar
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A)
overschrijden; draag oorbeschermers
Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de werk-
zaamheden wordt beschadigd of doorgesneden,
maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcon-
tact
• Gebruik de machine niet, wanneer het snoer bes-
chadigd is; laat dit door een erkende vakman ver-
vangen
Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V aangeduide machi-
nes kunnen ook op 220V aangesloten worden)
Deze machine is niet geschikt voor schuren met wa-
ter
Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest
geldt als kankerverwekkend)
Bij het schuren van metaal ontstaan vonken; gebruik
de stofcontainer niet en houd andere personen en
brandbaar materiaal van het werkgebied weg
Kom niet in aanraking met het draaiend schuurpa-
pier
Gebruik versleten, gescheurd of ernstig beschadigd
schuurpapier niet meer
Draag beschermende handschoenen, veiligheids-
bril, nauw sluitende kleding en haarbescherming (bij
lange haren)
Tref veiligheidsmaatregelen, wanneer er bij werk-
zaamheden stoffen kunnen ontstaan, die schade-
lijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn
(sommige soorten stof gelden als kankerverwek-
kend); draag een stofmasker en gebruik een af-
zuiging voor stof en spanen, als deze kan worden
aangesloten
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
een instelling verandert of een accessoire verwis-
selt
t.b.v. stofafzuiging geperforeerd schuurpapier ge-
bruiken
perforatie van het schuurpapier moet corresponde-
ren met perforatie in de schuurvoet
vervang versleten schuurpapier tijdig
gebruik de machine alleen wanneer het hele schu-
uroppervlak met schuurpapier bedekt is
voordat het schuuroppervlak in aanraking komt met
het werkstuk, moet u uw machine aanzetten
voordat u uw machine uitschakelt, dient u deze van
het werkstuk op te lichten
oefen niet te veel druk uit op de machine; laat het
schuuroppervlak het werk voor u doen
De machine is dubbel geïsoleerd overeen-
komstig EN60745; een aardedraad is daarom
niet nodig.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhoudswerkzaamheden
aan het mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu-
rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt
u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij
hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeep-
water. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alco-
hol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de
kunststof onderdelen.
De machine heeft geen extra smering nodig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De ver-
pakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid
om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine
op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
NL
Nederlands
13
DK
Excentersliber
INTRODUKTION
Denna maskin är avsett för torrslipning och slipning av
trä, målade ytor, plast och fyllmassa
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1 Strömbrytare för till/från
2 Knapp för låsning av strömbrytare
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan or-
saka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kropps-
skador.
Vidta skyddsåtgärder om risk nns för att hälsovåd-
ligt, brännbart eller explosivt damm uppstår under
arbetet (vissa damm klassi ceras som cancerfram-
kallande ämnen); använd en damm ltermask och
om möjligt damm-/spånutsugning
• Dra alltid ur stickkontakten från vägguttaget innan
du gör någon justering eller byter tillbehör
Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du
startar ett arbete
Håll alltid sladden på säkert avstånd från maskinens
rörliga delar; dra sladden bakåt från maskinen
När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara
frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat full-
ständigt
Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar
med kapacitet på 16 A
I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen och dra ur
stickkontakten
SBM Group kan endast garantera att maskinen fun-
gerar felfritt om originaltillbehör används
Denna maskin bör ej användas av personer under
16 års ålder
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); an-
vänd hörselskydd
Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör
inte vid sladden utan dra genast ut stickkontakten
Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den
byta ut av en kvali cerad person
• Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stäm-
mer med spänningen som anges på maskinens
märkplåt (maskiner med beteckningen 230V eller
240V kan även anslutas till 220V)
Denna maskin är inte lämplig till vattenslipning
Asbesthaltigt material får inte bearbetas (asbest an-
ses vara cancerframkallande)
Vid slipning av metall bildas gnistor; använd inte
dammuppsamlaren och håll andra personer och an-
tändbart material på avstånd från arbetsområdet
Berör inte roterande slippapper
Förslitna, rivna eller kraftigt igensatta slippapper får
ej användas
Använd skyddshandskar, skyddsglasögon, åtsit-
tande kläder och hårnät (för långt här)
dammuppsamlingen kräver perforerat slippapper
perforering i slippappret ska överensstämma med
hålen i slipplattan
byt slitna slippapper i tid
använd maskinen alltid med hela slipytan täckt med
sandpapper
innan slipytan sätts till arbetsstycket skall maskinen
ha startats
maskinen skall tas bort från arbetsstycket innan ma-
skinen stängs av
lägg inte för mycket tryck på maskinen; låt slipytan
göra arbetet åt dig
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstäm-
melse med EN60745, vilket innebär att det
inte behövs någon jordledare.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande
när underhållsarbeten utförs på de mekanis-
ka delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under
lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din
maskin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventilati-
onsspringorna är fria från damm och smuts. Använd en
mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. Använd
inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak
etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av
att
en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM
Group- återförsäljare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i
en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen
har så långt det är möjligt tillverkats av återvinnings-
bart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna
förpackningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-
återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maski-
nen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.
DK
Dansk
14
SE
Excenterslipmaskin
INTRODUKTION
Denna maskin är avsett för torrslipning och slipning av
trä, målade ytor, plast och fyllmassa
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1 Strömbrytare för till/från
2 Knapp för låsning av strömbrytare
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan or-
saka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kropps-
skador.
Vidta skyddsåtgärder om risk nns för att hälsovåd-
ligt, brännbart eller explosivt damm uppstår under
arbetet (vissa damm klassi ceras som cancerfram-
kallande ämnen); använd en damm ltermask och
om möjligt damm-/spånutsugning
• Dra alltid ur stickkontakten från vägguttaget innan
du gör någon justering eller byter tillbehör
Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du
startar ett arbete
Håll alltid sladden på säkert avstånd från maskinens
rörliga delar; dra sladden bakåt från maskinen
När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara
frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat full-
ständigt
Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar
med kapacitet på 16 A
I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen och dra ur
stickkontakten
SBM Group kan endast garantera att maskinen
fungerar felfritt om originaltillbehör används
Denna maskin bör ej användas av personer under
16 års ålder
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); an-
vänd hörselskydd
Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör
inte vid sladden utan dra genast ut stickkontakten
Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den
byta ut av en kvali cerad person
• Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stäm-
mer med spänningen som anges på maskinens
märkplåt (maskiner med beteckningen 230V eller
240V kan även anslutas till 220V)
Denna maskin är inte lämplig till vattenslipning
Asbesthaltigt material får inte bearbetas (asbest an-
ses vara cancerframkallande)
Vid slipning av metall bildas gnistor; använd inte
dammuppsamlaren och håll andra personer och an-
tändbart material på avstånd från arbetsområdet
Berör inte roterande slippapper
Förslitna, rivna eller kraftigt igensatta slippapper får
ej användas
Använd skyddshandskar, skyddsglasögon, åtsit-
tande kläder och hårnät (för långt här)
dammuppsamlingen kräver perforerat slippapper
perforering i slippappret ska överensstämma med
hålen i slipplattan
byt slitna slippapper i tid
använd maskinen alltid med hela slipytan täckt med
sandpapper
innan slipytan sätts till arbetsstycket skall maskinen
ha startats
maskinen skall tas bort från arbetsstycket innan ma-
skinen stängs av
lägg inte för mycket tryck på maskinen; låt slipytan
göra arbetet åt dig
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstäm-
melse med EN60745, vilket innebär att det
inte behövs någon jordledare.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande
när underhållsarbeten utförs på de mekanis-
ka delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under
lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din
maskin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventila-
tionsspringorna är fria från damm och smuts. Använd
en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. An-
vänd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammo-
niak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av
att
en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM
Group- återförsäljare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i
en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen
har så långt det är möjligt tillverkats av återvinnings-
bart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna
förpackningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-
återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maski-
nen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.
SE
Svenska
15
NO
Eksentersliper
INTRODUKSJON
Dette verktøyet er tenkt brukt til tørrsliping og npus-
sing av trevirke, malte over ater, plast og fyllmasse
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
VERKTØYETS DELER 2
1 Bryter til av/på
2 Knapp til låsing av bryteren
SIKKERHET
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
• Unngå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre ele-
menter i arbeidsstykket; fjernes før man starter job-
ben
Hold alltid kabelen borte fra bevegelige deler på
verktøyet; før kabelen bakover bort fra verktøyet
Når du setter bort verktøyet må bryteren slåes av,
bevegelige deler må være helt stoppet
Bruk helt utrullet og sikker skjøteledning med en ka-
pasitet på 16 A
• I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå
øyeblikkelig av bryteren og dra ut støpslet
SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy der-
som original-tilbehør brukes
Verktøyet må ikke brukes av personer under 16 år
• Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A);
bruk hørselsvern
Hvis kabelen skades eller kappes under arbeid må
kabelen ikke berøres, men støpselet straks trekkes
ut
• Bruk ikke verktøyet dersom kabelen er skadet; få
den skiftet ut av en anerkent fagmann
Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som er
betegnet med 230V eller 240V kan også tilkoples
220V)
Dette verktøyet passer ikke for vannslipning
Ikke bearbeid asbestholdig material (asbest kan
fremkalle kreft)
Ved sliping av metall vil det gnistre; bruk ikke støv-
boks og hold andre personer og brennbart materiale
unna arbeidsområdet
Ikke berør slipepapiret når det er i gang
Slitte, revnede eller svært belastede slipepapir må
ikke brukes videre
Bruk beskyttelseshansker, vernebriller, tettsittende
klær og hårnett (ved langt hår)
• Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå helse-
farlig, brennbart eller eksplosivt støv under arbeidet
(enkelte støvtyper kan være kreftfremkallende);
bruk en støvmaske og bruk et støv-/ sponavsug,
hvis dette kan koples til
Ta alltid ut kontakten før du forandrer innstillinger på
verktøyet eller skifter tilbehør
støvavsuget krever perforert slipepapir
perforeringen i slipepapiret må passe til slipesålen
bytt brukte slipepapir i tide
bruk alltid verktøyet med hele slipe aten dekket
med slipepapir
• før slipe ate kommer i kontakt med arbeidsstykket,
bør du slå på verktøyet
før du slår av verktøyet, fjern det fra arbeidsstykket
ikke øv for mye press på verktøyet; la slipe aten
gjøre jobben for deg
Maskinen er dobbelt isolert i henhold til
EN60745; det er derfor ikke nødvendig med
jordledning
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
skal utføres vedlikeholdsarbeid på de meka-
niske delene.
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan
fungere uten problemer med et minimum av vedlike-
hold. Hvis maskinen rengjøres regelmessig og be-
handles på riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen
en lang levetid.
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut,
helst etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene
er fri for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet
med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, al-
kohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoff-
delene.
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slita-
sje på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM
Group- forhandleren.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid
emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig
fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor an-
ledningen til å resirkulere emballasjen. Lever gamle
maskiner som blir byttet ut til den lokale SBM Group-
forhandleren. Maskinen blir da behandlet på en miljø-
vennlig måte.
NO
Norsk
16
FI
Epäkeskohiomakone
ESITTELY
Tämä kone on tarkoitettu puun, maalattujen pintojen,
muovin ja täyteaineen kuivaa hiomapaperihierontaa ja
viimeistelyä varten
TEKNISET TIEDOT 1
TYÖKALUN OSAT 2
1 Nopeussäätimen kytkintä/sammutus
2 Kytkimen lukituksen painike
TURVALLISUUS
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis-
kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua nau-
loista, ruuveista tai muista aineista työstettävässä
materiaalissa; poista ne ennen työskentelyn aloitta-
mista
Pidä aina liitosjohto kaukana koneesi liikkuvista
osista; vie johto laitteesta taaksepäin
• Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja var-
mista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
Käytä tarkoitukseen sopivaa jatkojohtoa auki kelat-
tuna ja varmista että jatkojohto soveltuu 16 A:lle
Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sam-
muta kone heti ja irroita liitosjohto pistorasiasta
SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteet-
toman toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä
tarvikkeit
Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyt-
tää tätä konetta
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A);
jolloin suositellaa kuulosuojaimien käyttöä
Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana
ei johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittö-
mästi irrotettava pistorasiasta
Älä käytä sahaa, kun johto on vioittunut; ja toimita
valtuutettuun huoltoliikkeeseen
• Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työ-
kalun nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden
jännitetaso on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös
220V tason jännitteeseen)
Tämä kone ei ole tarkoitettu vesihiontaan
Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta (asbestia
pidetään karsinogeenisena)
Metallia hiottaessa syntyy kipinöitä; älä käytä pö-
lylaatikkoa ja huolehdi siitä, ettei lähellä ole muita
henkilöitä eikä tulenarkoja materiaaleja
Älä kosketa liikkuvaa hiomapaperiin
Älä jatka kuluneiden, repeytyneiden tai voimakkaas-
ti tukkeutuneiden paperin käyttämistä
Käytä suojakäsineitä, suojalasit, vartalonmukaista
vaatetusta ja suojaa pitkät hiukset
Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saattaa syn-
tyä terveydelle vaarallista, palavaa tai räjähdysaltis-
ta pölyä (monia pölyjä pidetään karsinogeenisina);
käytä pölynsuojanaamaria ja pölyn-/ lastunimua, jos
se on liitettävissä
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suo-
ritat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat tarviketta
plynimu-vaatii rei’itettyn paperin-käyttöä
hiomapaperin rei’ityksen tulee vastata hiomatason
rei’itystä
vaihda hiomapaperi uuteen ajoissa
aina käytä konetta koko hiomapinnan ollessa peitet-
tynä hiomapaperilla
koneen tulee olla käynissä ennen kuin se koskettaa
työkappaletta
ennen koneen sammuttamista tulee se nostaa irti
työkappaleesta
älä kohdista liian paljon painetta työkaluun, anna
sen tehdä työtä puolestasi
Koneessa on kaksinkertainen eristys
EN60745: n mukaan; maadoitusjohto ei ole
tarpeellinen.
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään
ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdis-
tamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin
vaikuttaa koneen käyttöikään.
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä
kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttö-
kerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kos-
tutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne
vahingoittavat koneen muoviosia.
Konetta ei tarvitse voidella.
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin
osan kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM
Group-jälleenmyyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tu-
kevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleen-
myyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jäte-
huollosta.
FI
Suomi
17
EE
Orbitaalne lihvmasin
SIHIPÄRANE KASUTAMINE
Lihvimisseade on mõeldud pahtel- ja värvipindade, pui-
dust, plastmassist materjalide ja toodete lihvimiseks.
TEHNILISED ANDMED 1
SEADME OSAD 2
1. Tõõlliti(sisse/vlja)
2. Lüliti stopper
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
TÄHELEPANU ! Enne käesoleva toote kasutamist lu-
gege kogu juhend läbi ja hoidke edaspidiseks alles.
Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida üldo-
hutusnõudeid, et vähendada tulekahju, elektrilöögi ja
vigastuse ohtu.
Enne töö alustamist veenduge, et:
- võrgupinge vastaks tööriista küljes olevale sildile
märgitud pingele (sildile märgitud 230 V või 240 V
seadmeid võib käsutada ka 220 V võrgupinge kor-
ral)
- toitejuhe, pistik ja seinakontakt oleksid kahjustama-
ta.
- seadme ühendamisel vooluvõrku oleks lüliti asendis
“Väljas” – “Off”
Töö käigus:
Ärge kasutage ülemäära pikka pikendusjuhet. Sead-
me kasutamiseks välistingimustes tuleb kasutada
niiskuskindlat pikendusjuhet.
Seadme kasutamine niiskes keskkonnas (vihm,
udu, lumesadu jne.) on keelatud.
Keelatud on seadmega töötada kergestisüttivate ai-
nete ja vedelike läheduses.
Tolmu tekkimisel kasutage respiraatorit ja võimaluse
korral tolmuimejat.
Tolmu imemisel seadme tolmukotti kasutage au-
kudega lihvpaberit, jälgige, et talla ja paberi augud
ühtiksid.
Lihvimistööde puhul peab tööala olema piisava ven-
tilatsiooniga.
Hoidke seadme korpuse jahutusavad puhtana.
Seadmele ei tohi rakendada liiga suurt survet, see
võib põhjustada mootori ülekoormuse.
Ärge kasutage kulunud lihvpaberit.
Hoidke käed eemal pöörlevatest/liikuvatest osa-
dest.
Töö lõpetamisel laske seadmel töötada vabakäigul
1-3 minutit, see jahutab mootorit.
Ärge jätke lihvimise lõpetamisel tööriista käima. Käi-
vitage tööriist ainult siis, kui hoiate seda käes.
Toitejuhe ei tohi olla seadme tööpinna läheduses.
Töö lõpetamisel või lihvpaberi vahetamise ajal ee-
maldage seade vooluvõrgust
Tutvuge ka eraldi lisatud Üldohutusnõuete juhendi-
ga!
Seade tuleb kohe välja lülitada, kui:
1. kahjustada saab toitejuhe;
2. seadme lüliti ei tööta;
3. on seadmest tunda isolatsioonimaterjalide kõrbemi-
se lõhna või näha suitsu.
Tööriistal omab topeltisolatsiooni ega vaja
maandamist.
TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS
Enne tehnilist teenindamist lahutage tööriist
toitevõrgust!
Iga kord, peale töö lõpetamist, soovitatakse puhas-
tada tööriista korpus ja ventilatsiooniavad tolmust
pehme riide või salvräti abil. Püsivaid määrdumisi
soovitatakse kõrvaldada seebivees niisutatud peh-
me riide abil. Määrdumiste kõrvaldamiseks ei tohi
kasutada lahusteid: bensiini, piiritust, ammoniaagi-
lahuseid jms. Lahustite kasutamine võib põhjusta-
da tööriista korpuse vigastuse.
Tööriist ei vaja täiendavat määrimist.
Seadme rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i
teeninduskeskusse.
KESKKONNAKAITSE
Transportimisel vigastuste vältimiseks toimetatakse
toodet kohale spetsiaalses pakendis. Enamik pakki-
mismaterjalidest kuulub teisesele töötlusele, seetõttu
palume anda need ära lähimasse spetsialiseeritud
asutusse.
Toote kasutusaja läbimisel palume anda see ära Tee-
ninduskeskusse või SBM Group’i lähimale esindajale
utiliseerimiseks.
EE
Eesti
18
LV
Orbitālā slīpmašīna
LIETOŠANA
Šis instruments paredzts sausai koka, plastmasas,
špakteljamo un krsoto virsmu slpšanai.
TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS 1
SASTĀV NO 2
1. Lesldzjs
2. Sldža blošanas taustiš
DROŠĪBAS TEHNIKA
Lai izvairties no uzliesmošanas, elektrotrieciena un ci-
tm traumm, elektroinstruments jekspluat saska
ar šs instrukcijas prasbm.
Izlasiet ar atseviši pievienoto drošbas tehnikas ins-
trukciju.
Pirms pieslgšanas elektrostravai prliecinieties, ka:
- instrumenta elektrodzinja barošanas spriegums at-
bilst tkla spriegumam;
- rozete, pagarintjs, elektrbas barošanas kabelis
un dakšas ir lietošanas krtb, nav elektroizolcijas
bojjumu, nodrošints nepieciešams kontakts starp
elektrbu vadošm dam;
- apstrdjams objekts ir droši nostiprints;
- instrumenta sldzis atrodas stvokl „Izslgts”.
Darba proces:
- strdjot rpus telpm, nepieciešams pieslgt ins-
trumentu caur aizsargatslgšanas iek
rtu (maks.
nopldes strva – 30 mA); ar jizmanto mitrumiz-
turgs pagarintjs, paredzts lietošanai rpus tel-
pm;
- nav pieaujams strdt paaugstinta mitruma aps-
tkos (lietus, migla, tvaiki, sniegs utt.);
- nepieaujiet viegli uzliesmojošo vielu atrašanos dar-
ba viet;
- liela puteku daudzuma rašanas rezultt izmanto-
jiet sjas aizsargu un, pc iespjas, izmantojiet pu-
teku noskšanas sistmu;
- puteku, kas rodas apstrdes proces, noskšana
iespjama tikai izmantojot perforto smilšpapru
(caurumiem papr jatbilst caurumiem slpšanas
pamat);
- nav pieaujama barošanas vada atrašans elektro-
instrumenta kustgo dau tuvum;
- nav rekomendts izmantot park garus pagarin-
tjus; izmantojot pagarintju uz spoles, tam jbt
pilnb atttm;
- nenosedziet instrumenta ventilcijas atvrumus un
nepieaujiet to nosprostošanos;
- lai izvairtos no instrumenta dzinja prslodzes ne-
spiediet ar spka pielietošanu: apstrdes kvalitte
nav atkarga no spiediena pakpes uz instrumentu;
- darba prtraukumu laik atvienojiet instrumentu no
barošanas tkla;
- pirms darba beigšanas aujiet instrumentam darbo-
ties 1-3 mintes tukšgait elektrodzinja atdzesša-
nai;
- pc instrumenta atvienošanas nepieskarieties smil-
špapram ldz pilngai pamata apstšanai;
- neizmantojiet bojtu vai nolietotu smilšpapru;
- pirms smilšpap
ra noemšanas vai uzstdšanas
izemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas;
Nekavjoties izsldziet instrumentu ja:
- rodas kabea, dakšas vai kontaktligzdas bojjumi;
- sldzis ir bojts;
- ir prmrga „oglšu” dzirksteu rašans;
Instrumentam ir dubulta izolcija un tam nav
nepieciešams iezemjums.
TEHNISKĀ APKALPOŠANA UN KOPŠANA
Pirms tehnisks apkalpošanas atsldziet ins-
trumentu no elektrotkla!
- katru reizi beidzot darbu rekomendjams attrt ins-
trumenta korpusu un ventilcijas atvrumus no ne-
trumiem un putekiem ar mksto auduma gabalu vai
salveti;
- instrumentam nav nepieciešama papildus elošana;
- bojjumu gadjum griezieties SBM Group Servisa
dienest.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
Lai izvairtos no bojjumu rašans transportšanas lai-
k, izstrdjums tiek piegdts specil iepakojum.
Vairums iepakojuma materilu ir otrreizji prstrd-
jami, tpc ldzam tos nodot tuvkaj specializtaj
organizcij.
Pc izstrdjuma izmantošanas termia beigm l-
dzam to nodot Servisa dienest vai tuvkajam SBM
Group dlerim t utilizcijai.
LV
Latviešu
19
LT
Orbitinė šlifavimo mašina
PASKIRTIS
Šis prietaisas skirtas medienai, plastmasei, glaisty-
tiems ir dažytiems paviršiams šlifuoti sausuoju bdu.
TECHNINIAI DUOMENYS 1
PRIETAISO ELEMENTAI 2
1. Liungimo ir išjungimo jungikis
2. Jungiklio blokavimo mygtukas
DARBO SAUGA
Kad prietaisas neužsidegt, išvengtumte elektros
smgio ir traum, eksploatuokite elektrin prietais lai-
kydamiesi ia pateikt instrukcij. Taip pat perskaitykite
atskirai pateiktas darb saugos instrukcijas.
Prieš jungdami rank maitinimo tinkl patikrinkite, ar:
- rankio elektros variklio tampa atitinka maitinimo tin-
klo tamp;
- nra sugeds kištukinis lizdas, ilginamasis ir maiti-
nimo laidas bei j kištukai, ar nra pažeista elektros
izoliacija, ar užtikrintas geras kontaktas tarp elektros
srov praleidžiani dali;
- apdirbama detal yra patikimai pritvirtinta;
- rankio jungiklis nustatytas padt «Išjungta».
rank eksploatuojant:
- jei rank eksploatuosite lauke, btinai j prijunkite
prie nuotkio apsauginio jungiklio (maksimali nuo-
tkio srov – 30 mA); taip pat btinai naudokite nuo
drgm
s apsaugot ilginamj laid, skirt dirbti lau-
ke;
- draudžiama rank naudoti drgnoje aplinkoje (lyjant
lietui, esant rkui, garams, sningant ir kt.);
- pasirpinkite, kad darbo vietoje nebt lengvai užsi-
degani medžiag;
- jei kyla daug dulki, dirbkite su respiratorium. Jei
manoma, naudokite dulki nusiurbimo sistem;
- siurbti dulkes, kurios kyla medžiag apdirbant, gali-
ma tik tuomet, jei naudojamas perforuotas šlifavimo
popierius (popieriuje esanios skyls turi sutapti su
šlifavimo pado skylmis);
- draudžiama laikyti laid šalia judani elektrinio
rankio dali;
- nepatartina naudoti labai ilg ilgintuv; jei naudosite
ant rits susukt ilginamj laid, visiškai j išvynioki-
te;
- stebkite, kad prietaiso ventiliacins angos visuo-
met bt atidarytos ir neužsikimšusios.
- nenaudokite per didels jgos, kad išvengtum
te
variklio perkrovos: apdirbimo kokyb nepriklauso
nuo rankio spaudimo stiprumo;
- jei darysite pertrauk, atjunkite rank nuo maitinimo
tinklo;
- prieš baigdami dirbti, leiskite rankiui 1-3 minutes
veikti tušija eiga, kad elektros variklis atvst;
- rank išjung, nelieskite šlifavimo popieriaus, kol pa-
das visiškai nesustos;
- nenaudokite pažeisto arba susidvjusio šlifavimo
popieriaus;
- prieš nuimdami arba užddami šlifavimo popieri, iš
lizdo ištraukite kištuk.
Nedelsdami išjunkite prietais, jei:
- pažeistas laidas, kištukas arba lizdas;
- sulžo jungiklis;
- labai kibirkšiuoja šepetliai arba ant kolektoriaus
paviršiaus matoma žiedo formos liepsna.
rankis turi dvigub izoliacij, todl jo nereikia
žeminti.
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami rankio techninio aptarnavimo
darbus, ištraukite j iš maitinimo tinklo!
• Kiekvien kart baigus darb nuo renginio korpuso
ir ventiliacini ang minkštu skudurliu ar servetle
rekomenduojama nuvalyti nešvarumus. Pridživu-
sius nešvarumus rekomenduojama valyti muilina-
me vandenyje sudrkintu minkštu skudurliu. Ne-
švarumams pašalinti draudžiama naudoti tirpiklius:
benzin, spirit, amoniako tirpalus ir pan. Tirpikliai
gali pažeisti rankio korpus.
Prietaiso papildomai tepti nereikia.
Prietaisui sugedus, kreipkits SBM Group Aptar-
navimo tarnyb.
APLINKOS APSAUGA
Siekiant nepažeisti gaminio gabenant, jis yra apsaugo-
tas specialia pakuote. Daugum pakavimo medžiag
galima pakartotinai perdirbti, todl prašome atiduoti
juos artimiausiai specializuotai organizacijai. Pasi-
baigus gaminio galiojimo laikui, atiduokite j utilizuoti
Aptarnavimo tarnybai ar artimiausiam SBM Group pla-
tintojui.
LT
Lietuvių
20
RU
Машина шлифовальная
орбитальная
НАЗНАЧЕНИЕ
     -
  .
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРОЙСТВО 2
1. 
2.   
КОМПЛЕКТНОСТЬ
  
 
 
  
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
  ,   -
    -
    -
.    
   .
   , :
-    -
   
- , ,   
 ,
  -
,     -
 
-    
-    -
 «».
 :
-      -
     -
 (.   – 30 );  -
   ,
 
  
-    
 (, , ,  ..)
-    -
    
-     
  ,  ,
  
-  ,  
,    

  (-
    
 )
-     
   
-     -
 ;   
      
-     -
    
-
    -
    : 
      

-      -
   
-     -
  1-3     
 
-     

    -

-     
 
-     
    .
    :
-  ,   
-  
-     -
   .
    
 
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
   -
    !
     
   
       -
.   
    , 
 .   
  : ,
,
  .. 
   
 .
    .
   
 SBM Group.
Русский
RU
21
KZ
Орбиталды тегiстегiш
машина
КӨРСЕТІЛІМІ
  , , -
    
 .
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ 1
ҚҰРЫЛҒЫ 2
1. 
2.   
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ
 ,    
    
    
.
     
   .
    :
-     -
    
- , ,   
  ,

,  
    .
-    
-   « 
 :
-     
    
 ( .   30 ); 
     -
    -
 
.
-     -
   (, , ,  
...)
-      
 .
-      
 ,  
  
-      
    
   ( 
    -
 )
-     
    
-     ;
    
  
-    
     
-     

   :  
    

-     
    
-    
     1-3 
 
-     
    

-    


-      -
    .
     :
- ,    
-   
-     
  .
   
     .
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТТІҢ КӨРСЕТІЛУІ
МЕН КҮТІМІ
   
   !
      
     
    
 .   
    
   . 
  : , , -
  
...   -
.    
  .
    .
  SBM Group 
 .
KZ
22
UA
Машина шліфувальна
орбітальна
ПРИЗНАЧЕННЯ
     -
  i .
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРІЙ 2
1. 
2.   
КОМПЛЕКТНІСТЬ
  
 
 
  
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ
  ,  
 ,   -
     . -
    ,  
.
    , :
-    
  
- , ,  
  ,  
-
,     -
 
-    
-    
.”.
 :
-       -
    
(.   – 30 );   -
  , -
 
 
-     -
 (, , ,  ..)
-     -
   
-      -
  ,  , -
  
-  ,    -
, 
   -
   ( 
    -
)
-     -
   
-    
 ;   -
       
-     
   .
-      
   : 
       -

-      
  
-     
 1-3     
 
-
    
     -

-      -
 
-     
   .
    :
-  ,   
-  
-    

  .
     -
 .
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
   -
    .
    -
    
      
.   
  ,  
.    -
  : , ,
  ..  
     -
.
    .
   -
  SBM Group.
Украïнська
UA
23
UA
Szli erka mimośrodowa
WSTĘP
Niniejsze elektronarzdzie przeznaczone jest do szlifowa-
nia na sucho i obróbki kocowej drewna, powierzchni ma-
lowanych, plastiku i kitu
PARAMETRY TECHNICZNE 1
CZĘŚCI SKŁADOWE NARZĘDZIA 2
1 Przycisk wcznik/wycznik
2 Przycisk blokady wcznika
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Naley przeczyta wszystkie wskazówki.
Bdy w przestrzeganiu nastpujcych przepisów mog
powodowa poraenie prdem, poar i/lub cikie obrae-
nia ciaa.
Uwaga na tkwice gwodzie, ruby i inne twarde przed-
mioty; przed przystpieniem do obróbki powinny by
usunite z obrabianego przedmiotu; usun je przed
rozpoczciem pracy
• Kabel zasilajcy naley powinien si stale znajdowa w
bezpiecznej odlegoci od wirujcej czci elektronarz-
dzia; kabel zasilajcy zawsze prowadzi z tyu elektro-
narzdzia
Przed pozostawieniem elektronarzdzia naley od-
czy zasilanie elektryczne i odczeka do cakowitego
zatrzymania si wrzeciona
• W przypadku wykorzystywania kabla przedu
ajcego
naley zwróci uwag, aby by maksymalnie nawinity
na bben oraz byprzystosowany do przenoszenia pr-
du o nateniu przynajmniej 16 A
W przypadku stwierdzenia nietypowego zachowania
si elektronarzdzia lub wydawania obcych odgosów
natychmiast wyczy zasilanie i wyj wtyk z gniazda
sieciowego
SBM Group moe zagwarantowa bezawaryjne dzia-
anie narzdzia tylko przy korzystaniu z oryginalnego
wyposaenia dodatkowego
• Elektronarzdzie nie powinno by obsugiwane przez
osoby w wieku poniej lat 16
• Poziom haasu podczas pracy moe przekracza 85
dB(A); uywa sprzt do ochrony suchu
W przypadku uszkodzenia lub przecicia przewodu pod-
czas pracy, nie wolno go dotyka, tylko naley natych-
miast wycign z gniazdka wtyczk
• Pod adnym pozorem nie wolno korzysta z narzdzia z
uszkodzonym przewodem; zle
jego wymian wykwali -
kowanej osobie
• Kadorazowo sprawdza, czy napicie zasilania jest
zgodne z napiciem podanym na tabliczce znamionowej
urzdzenia (narzdzia na napicie znamionowe 230V
lub 240V zasila mona take napiciem 220V)
• Elektronarzdzie nie jest przystosowane do szlifowania
na mokro
• Nie naley obrabia materiau zawierajcego azbest
(azbest jest rakotwórczy)
• Przy szlifowaniu metalu wystpuje iskrzenie; nie wol-
no wtedy odpylnika a z obszaru pracy naley usun
wszelkie materiay palne i zabroni tam wstpu osobom
trzecim
Nie wolno dotyka poruszajcego si papieru ciernego
• Nie naley korzysta ze zuytychpodartych ani mocno
zapchanych papierów ciernych
Do pracy naley nosi dopasowane ubranie, nakrycie
gowy (w przypadku dugich wosów) oraz korzysta z
rkawic i okularów ochronnych
W przypadku, gdy podczas pracy elektronarz
dzia po-
wstaj szkodliwe dla zdrowia, atwopalne lub wybucho-
we pyy, naley zastosowa odpowiednie rodki ochron-
ne (na przykad niektóre pyy s rakotwórcze); zaleca
si uywanie maski przeciwpyowej, a po zakoczeniu
pracy odsysanie pyu i wiórów
• Przed przystpieniem do wykonywania jakichkolwiek
czynnoci obsugowych przy maszynie, w czasie przerw
w pracy jak równie po jej zakoczeniu wyj wtyk z
gniazda sieciowego
w przypadku wykorzystywania odsysania mocowane
papiery cierne powinny posiada otwory
rozmieszczenie otworów w papierze powinno by zgod-
ne z pooeniem odpowiednich otworów w pycie szli er-
skiej elektronarzdzia
• zuyte papiery cierne natychmiast wymieni
podczas korzystania z elektronarzdzia ca jego po-
wierzchnia szli ersk musi by pokryta papierem ciernym
przed przystawieniem tamy ciernej do powierzchni
obrabianego przedmiotu naley uprzednio uruchomi
elektronarzdzie
przed uniesieniem elektronarzdzia z obrabianej po-
wierzchni naley je uprzednio wyczy
• nie wywiera zbyt duego nacisku na elektronarzdzie;
pozwólmy maszynie pracowa
Urzdzenie jest podwójnie izolowane zgodnie z
norm EN60745; dlatego te nie jest konieczne
jego uziemienie.
KONSERWACJA
Przed rozpoczciem prac konserwacyjnych silni-
ka naley upewni si, e urzdzenie nie znajdu-
je si pod prdem.
Urzdzenia SBM Group zostay zaprojektowane do dziaa-
nia przez duszy okres czasu przy minimalnym nakadzie
pracy zwizanym z konserwacj. Zadowalajce dziaanie
zaley od odpowiedniego dbania o urzdzenie oraz regu-
larnego czyszczenia.
Naley regularnie czyci obudow urzdzenia mikk
szmatk, najlepiej po kadym uyciu. Naley dopilnowa,
aby otwory wentylacyjne nie byy zatkane przez py i brud.
W przypadku, gdy brud nie daje si usun, naley uy
mikkiej szmatki zwilonej wod z mydem. Nie wolno uy-
wa
rozpuszczalników takich jak benzyna, alkohol, woda z
amoniakiem itd. Rozpuszczalniki te mog uszkodzi czci
wykonane z plastiku.
Urzdzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
W przypadku pojawienia si usterki, np. zuycia czci, nale-
y skontaktowa si z najbliszym sprzedawc SBM Group.
ŚRODOWISKO
W celu zabezpieczenia urzdzenia przed uszkodzeniami
w czasie transportu, jest ono dostarczane w odpowiednio
mocnym opakowaniu. Wikszo materiaów mona pod-
da ponownej utylizacji. Naley umieci materiay w odpo-
wiednich dla ich waciwoci pojemnikach utylizacyjnych.
Nie uywany jusprzt mona odnie do miejscowego
sprzedawcy SBM Group. Zostanie on odpowiednio zutyli-
zowany w sposób bezpieczny dla rodowiska.
PL
Polski
24
CZ
Excentrická bruska
ÚVOD
Toto náadí je urené pro broušení za sucha a pro ko-
nenou úpravu deva, natených povrch, plastických
hmot a kitovaných ploch
TECHNICKÉ ÚDAJE 1
PRVKY PŘÍSTROJE 2
1 Vypína
2 Tlaítko k zajištní vypínae
BEZPEČNOSTNÍ
POZOR! tete všechny pokyny. Chyby pi dodržová-
ní níže uvedených pokyn mohou zpsobit elektrický
úder, požár, event. tžká poranní.
• Vrtaku nepoužívejte je-li navlhlá a nepracujte v
blízkosti snadno zápalných nebo výbušných mate-
riál; ped zahájením práce je odstrate
• Kabel udržujte vždy mimo pohyblivé ásti své ná-
adí; pívodní šru udržujte vzadu mimo pracovní
povrch nástroje
Jakmile se hodláte vzdálit od náadí, ml byste ho
vypnout a vykat, dokud se pohybujíci ásti neza-
staví
• Pi používání prodlužovacího kabelu je teba dbát
na to, aby byl kabel úpln zarolovaný a ml kapacitu
ve výši 16 A
• V pípad atypického chování nebo cizích hluk
ihned vypnte náadí a vytáhnte zástrku
SBM Group zajistí bezvadnou funkci náadí pouze
tehdy, používáte-li pvodní znakové
Uživatel tohoto náadí by ml být starší 16-ti let
Hladina hluku mže pi práci pesáhnout 85 dB(A);
vhodným prostedkem si chrate udi
• Jestliže pívodní š
ru pi práci poškodíte nebo pro-
íznete, nedotýkejte se jí a okamžit ji vytáhnte ze
ové zásuvky
Pila se nesmí používat, je-li její pívodní šra po-
škozená; nechte si ji kvalikovanou osobou vymnit
Vždy zkontrolujte, zda je napájecí naptí stejné jako
naptí uvedené na typovém štítku nástroje (náadí
urené k napájení 230V nebo 240V lze použít též v
síti 220 V)
• Tento adí není vhodný k broušení za mokra
Neopracovávajte žádný materiál obsahující azbest
(azbest je karcinogenní)
• Pi broušení vznikají jiskry; nepoužívejte lapa pra-
chu a pracovišt udržujte isté a nepouštjte k nmu
neoprávnné osoby
Nedotýkejte se pohybujícího se brusného papíru
• Opotebovaný, natržený nebo zanesený brusný pa-
pír vždy ihned vymte
• Pi práci použijte ochranné rukavice, ochranné brý-
le, síku na vlasy (dlouhé) a odv, který se nástrojem
nemže zachytit
• Uite ochranná opatení, pokud pi práci mže
vzniknout zdraví škodlivý, holavý nebo výbušný
prach (nkterý prach je karcinogenní); noste ochran-
nou masku proti prachu a použijte, lze-li jej pipojit,
odsávání prachu i tísek
• P
ed seizováním, mnním pilových list a píslu-
šenství, vždy vytáhnte zástrku náadí z el. Sít
pro odsávání je nutné používat perforovaný brusný
papír
• otvory v brousící papíru musí souhlasit s otvory v
brousící desu
• opotebovaný papír vas vymte
• používejte vždy náadí tak, že celý brusný povrch
pokryjete brusným papírem
brusku nejprve zapnte a pak piložte brousící plo-
chou na obrábný pedmt
• ped vypnutím brusku nejprve odejmte od obráb-
ného materiálu
• na adí pílid netlate, nechte pracovat brousící
plochu za vás
Tento strojje dvojnásobn izolovaný v souladu
s EN60745, proto není nutné uzemnní.
ÚDRŽBA
Když provádíte údržbu na motoru, pesvd-
te se, že stroj není pod proudem.
Stroje SBM Group byly navrženy tak, aby mohly dlou-
ho pracovat s minimem údržby. Stálý bezproblémový
provoz závisí od ádné pée o stroj a pravidelného
ištní.
Pouzdro stroje pravideln istte mkkým hadrem,
nejlépe po každém použití. Ventilaní prduchy nesmí
být blokovány prachem a neistotami. Jestli neistoty
nelze odstranit, použijte mkký hadr namoený v mý-
dlové vod. Nikdy nepoužívejte rozpouštdla jako je
benzín, alkohol, pavek apod. Tyto rozpouštdla mo-
hou poškodit plastový kryt.
Stroj nevyžaduje žádné další mazání.
Pokud se vyskytne závada, nap. po opotebení n-
které
souástky, obrate se prosím na místního prodejce
SBM Group.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Z dvod ochrany stroje ped poškozením bhem pe-
pravy se stroj dodává v masivním obalu. Vtšinu oba-
lového materiálu lze recyklovat. Odevzdejte tyto mate-
riály na píslušných recyklaných místech. Nepotebné
stroje odevzdejte místnímu prodejci SBM Group. Zde
budou zlikvidovány zpsobem bezpeným pro životní
prostedí.
CZ
Česky
25
CS
Orbitalna brusilica
UPUTSTVO
Ovaj elektrini alat je namenjen za suvo brušenje i nu
obradu drveta, lakiranih površina, plastike i gitovanih
površina
TEHNIČKI PODACI 1
DELOVI ALATKE 2
1 Prekida za ukljuivanje i iskljuivanje
2 Dugme za uvršivanje prekidaa.
BEZBEDNOST
PAŽNJA! Sva uputstva se moraju proltati. Greške kod
neodržavanja dole navedenih uputstava mogu izazvati
elektrni udar, požar i/ili teške povrede.
• Izbegavajte ošteenja od šrafova, eksera i drugih
predmeta na vašem podruju rada; uklonite ih pre
nego što zaponete rad
Kabl uvek držite podalje od pokretnih delova alata;
kabl treba držati iza alata
Kada završite rad sa alatom, iskljuite motor i prove-
rite da li su se zaustavili svi pokretni delovi
Produžni kabl koji koristite mora bude sasvim odmo-
tan i siguran, sa kapacitetom od 16 A
• U sluaju da doe do elektrinog ili mehanikog kva-
ra, odmah iskljuite alat i iskopajte ga iz utinice
Koristite originalni pribor koji se može nabaviti kod
naših generalnih zastupnika ili u ovlašenim SBM
Group radionicama, jer samo tako SBM Group mo-
že garantovati besprekorno funkcionisanje alata
• Ovaj elektrini alat ne smeju da koriste osobe mlae
od 16 godina
Buka koju alat proizvodi tokom rada može da pre-
maši 85 dB(A); nosite zaštitu za sluh
Ako se kabl ošteti ili presee u toku rada, odmah ga
iskopajte i nemojte ga dodirivati
Nikada nemojte da koristite alat ako je kabl ošteen;
zamenu kabla mora da obavi struno lice
Uvek proverite da li se napon podudara sa naponom
navedenim na ploici ureaja (alati sa rasponom
napona od 230V ili 240V mogu da se prikljue i na
napon od 220 V)
• Ovaj elektrini alat nije podesan za mokro brušenje
Ne obradjujte nikakav materijal koji sadrži azbest
(azbest važi kao izaziva raka)
Kod brušenja metala, dolazi do varnienja; nemojte
da koristite dodatak za skupljanje prašine, a ostale
osobe i zapaljivi materijali treba da budu dalje od
podruja rada
Nemojte da dirate brusni papir koji je u pokretu
Nemojte da koristite istrošen, pohaban ili veoma za-
pušen brusni papir
Nosite zaštitne rukavice, zaštitne naoari, odeu pri-
pijenu uz telo i zaštitu za kosu (ukoliko je dugaka)
Preduzmite zaštitne mere ako pri radu mogu nastati
štetne po zdravlje, zapaljive i eksplozivne prašine
(neke prašine važe kao pobudjivai raka); nosite
zaštitnu masku za prašinu i upotrebljavajte ako se
može prikljuiti usisavanje prašine/opiljaka
• Obavezno iskopajte alat iz elektrine utinice pre
nego što izvršite bilo kakva podešavanja ili zamenu
pribora
za usisavanje prašine je potreban perforiran brusni
papir
perforacija brusnog papira treba da se podudara sa
perforacijom brusne ploe
pravovremeno zamenite istrošen brusni papir
itava površina brušenja treba da bude prekrivena
brusnim papirom kada koristite alat
alat treba da ukljuite pre nego što brusna površina
dodirne podruje rada
• ureaj treba da podignete sa podruja rada pre ne-
go što ga iskljuite
nemojte mnogo da pritiskate elektrini alat na povr-
šinu za brušenje
Alat ima dvostruku izolaciju i nije potrebno da
se uzemljuje.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE I BRIGA
Pre poetka tehnikog održavanja iskljuite
alat iz naponske mreže !
• Preporuuje se da svaki put, posle završetka rada,
mekom krpom ili salvetom oistite kuište alata i
ventilacione otvore od prljavštine i prašine. Preporu-
uje se da tvrdokorne mrlje uklanjate pomou meke
krpe namoene u sapunjavoj vodi. Za uklanjanje
prljavštine, nije dozvoljeno korišenje rastvaraa:
benzin, špiritus, amonijane rastvore itd. Primena
rastvaraa može da dovede do ošteenja kuišta
alata.
Alat ne zahteva dodatno podmazivanje.
• U sluaju neispravnosti obratite se Servisnoj službi
SBM Group.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
Radi izbegavanja ošteenja pri transportu, proizvod se
isporuuje u specijalnom pakovanju. Veina materijala
za pakovanje se može reciklirati. Radi toga, molimo
Vas da ih predate u najbližu specijalizovanu organiza-
ciju.
Posle isteka radnog veka proizvoda, molimo Vas da ga
predate Servisnoj službi SBM Group, radi utilizacije.
Srpski
CS
26
HU
Excentrikus csiszoló
BEVEZETÉS
Ez a csiszológép fa, festett felületek, manyagok és ta-
paszok csiszolásához és felületek végs simításához
használható
TECHNIKAI ADATOK 1
A KÉSZÜLÉK ALKOTÓELEMEI 2
1 Be/Ki kapcsoló
2 Kapcsolórögzítgomb
BIZTONSÁG
FIGYELEM! Olvassa el valamennyi elírást.
A következkben leírt elírások helytelen betartása
áramütésekhez, tuzhöz és/vagy súlyos testi sérülések-
hez vezethet.
Ügyeljen arra, hogy a munkadarabban lév csavar,
szög vagy hasonló sérüléseket ne okozhasson; a
munka megkezdése eltt eltávolítandó
Gépének mozgó részétl az elektromos kábelt min-
dig tartsa távol; az elektromos kábelt tartsa a gép
végénél, a mozgó részektl távol
A gépet soha ne hagyja bekapcsolt állapotban, ha
már nem dolgozik vele
Hosszabbító-kábel használat esetén ügyelni kell
arra, hogy a vezeték teljesen le legyen tekerve és
legalább 16 A-es legyen
• Normálistól eltér mködés valamint szokatlan, ide-
gen hangok esetén a készüléket azonnal kapcsolja
ki és a kábelt húzza ki a fali dugaszoló aljzatból
SBM Group cég kizárólag eredeti alkatrészek és
kiegészítk alkalmazása esetén tudja garantálni a
gép problémamentes mködését
A készüléket csak 16 éven felüli személy használ-
ja
Munka közben a zaj meghaladhatja a 85 dB(A);
használjon fülvédt
Ha a kábel munka közben megsérül vagy el van
vága, ne érjen a kábelhoz, hanem azonnal húzza ki
a konnektorból
Soha ne használja a szerszámot ha a kábel sérült:
cseréltesse ki szakért által
• Mindig ellenrizze, hogy a hálózati feszültség
megegyezik-e a szerszám adattábláján feltüntetett
értékkel (a 230V vagy 240V jelzés gépek 220V
feszültségre is csatlakoztathatók)
Ez a készülék nedves csiszolási munkálatokhoz
nem használható
Ne munkáljon meg a berendezéssel azbesztet tar-
talmazó anyagokat (az azbesztnek rákkelt hatása
van)
Fém csiszolásakor szikra keletkezik; ne használjon
porzsákot; ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkod-
jon a munkaterületen, és ne legyen a közelben gyú-
lékony anyag
Ne nyúljon a mozgásban lév csiszolópapír
Ne üzemeltesse a csiszológépet kopott, szakadt
vagy ersen szoruló csiszolópapír
• Viseljen védkesztyt, védszemüveget, testhez
álló ruházatot és ügyeljen haja védelmére (hosszú
haj esetén)
Hozza meg a szükséges védintézkedéseket, ha
a munkák során egészségkárosító hatású, éghet
vagy robbanékony porok keletkezhetnek (egyes
porfajták rákkelt hatásúak); viseljen porvéd álar-
cot és használjon, ha hozzá lehet csatlakoztatni a
berendezéshez, egy por-/forgácselszívó berende-
zést
Mindig húzza ki a dugaszolóaljzatot mieltt tartozé-
kot cserélne vagy bármit változtatna a gép beállítá-
sán
a porelszíváshoz perforált, lyukacsos csiszolópa-
pírra van szüksége
a csiszolópapíron lév
perforálásoknak a csiszoló-
talpon lév lyukakkal egybe kell esniük
az elhasznált csiszolópapírt idben ki kell cserélni
a készüléket mindig úgy használja, hogy a csiszo-
lópapír fedje a teljes felületet
• elször kapcsoljuk be a gépet, és csak azután ve-
zessük a munkadarabra
a készüléket elbb távolítsa el a megmunkált felü-
lettl és csak azután kapcsolja ki
ne gyakoroljon túl nagy nyomást a gépre; hagyja
azt egyedül dolgozni
A készülék az EN60745 rendelkezéssel össz-
hangban duplán szigetelt, emiatt földelésre
nincs szükség.
KARBANTARTÁS
Gyzdjön meg róla, hogy a készülék nincs
áram, alatt amikor a motoron karbantartási
munkát végez.
A SBM Group készülékeket hosszú élettartamra és mi-
nimális karbantartási igénnyel tervezték. A folyamatos,
kielégít mködés a rendszeres ápoláson és tisztítá-
son múlik.
Rendszeresen, lehetleg minden használat után puha
ronggyal tisztítsa le a készülék házát. A szellznyí-
lásokat óvja portól és szennyezdéstl. Használjon
szappanos vízzel megnedvesített puha rongyot, ha a
szennyezdést nem lehet eltávolítani. Soha ne hasz-
náljon oldószereket pl. petróleumot, alkoholt, ammó-
niás vizet stb. Az oldószerek károsíthatják a manyag
részeket.
A készülék nem igényel kiegészít kenést.
Ha meghibásodást észlel, keresse fel helyi SBM
Group
viszonteladóját.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A szállításból ered lehetséges károk csökkentésére
a gépet ers csomagolásban szállítják. A csomagolás
nagyrészt újra felhasználható anyagból készült. Hasz-
nálja ki tehát a csomagolás újrahasznosításának lehe-
tségét. A már felesleges készülékeket vigye el a helyi
SBM Group viszonteladóhoz. Itt biztosított környezet-
barát ártalmatlanításuk.
HU
Magyar
27
RO
Şlefuitor orbital
INTRODUCERE
Aceast main se utilizeaz pentru lefuirea uscat
i nisarea lemnului unor suprafee vopsite, plastic i
chit
CARACTERISTICI TEHNICE 1
ELEMENTELE SCULEI 2
1 Întreruptor deschis/închis
2 Butonul pentru închiderea întreruptorului
PROTECŢIE
ATENIE! Citii toate instruciunile. Nerespectarea
urmtoarelor instruciuni referitoare la securitatea i
protecia muncii ar putea duce la electrocutare, incendii
i/sau rniri grave.
Nu este permis utilizarea acestui instrument de
ctre persoane sub vârsta de 16 ani
Când este utilizat, nivelul de zgomot poate depi
85 dB(A); este necesar s purtai echipament de
protecie pentru urechi
În cazul în care cordonul este deteriorat sau
secionat în timpul lucrului, nu atingei cordonul, dar
deconectai imediat de la priz
• Nu folosii niciodat dispozitivul când cordonul
conector este deteriorat; s v e schimbat
cordonul de o persoan autorizat
• Asigurai-v c scula are contactul întrerupt atunci
când o conectai la priz (aparatele 230 V i 240 V
pot conectate la reeaua de 220 V)
• Aceast unealt nu este destinat pentru lefuire
umed
• Nu prelucrai materiale care conin azbest (azbestul
este considerat a
cancerigen)
• În timpul lefuirii de metale sunt împrtiate scântei;
nu folosii caset pentru praf i nu permitei prezena
altor persoane sau a unor materiale in amabile în
perimetrul de activitate
• Nu atingei benzii mobil de lefuire
• Nu continuai s folosii benzile de lefuire uzate,
rupte sau extrem de îmbâcsite
• Utilizai întotdeauna mnui de protecie, ochelari
de protecie, îmbrcminte strâns pe corp i
articole de protecie a prului (în caz de pr lung)
• Luai msuri de protecie dac în timpul lucrului
se pot produce pulberi nocive, in amabile sau
explozibile (anumite pulberi sunt considerate a
cancerigene); purtai o masc de protecie împotriva
prafului i folosii o instalaie de aspirare a prafului/
achiilor, în situaia în care exist
posibilitatea
racordrii acesteia
• Decuplai întotdeauna techerul de la sursa de
alimentare înainte de a face o reglare sau o
schimbare de accesoriu
• Evitai daunele provocate de uruburi, inte i
alte elemente din timpul lucrului; înlturai aceste
înainte de a trece la aciune
inei întotdeauna cablul de alimentare la distan
de prile mobile ale uneltei; îndreptai cablul spre
partea posterioar a instrumentului
• Când punei la loc instrumentul, oprii motorul
si asigurai-v c toate prile mobile s-au oprit
complet
• Folosii cabluri de prelungire derulate complet,
protejate/izolate, cu o capacitate de 16 amperi
În caz de defect electric sau mecanic, întrerupei
imediat instrumentul si scoatei-l din priz
SBM Group garanteaz funcionarea perfect a
aparatului numai dac sunt folosite accesoriile
originale
aspiratorul de reziduu necesit folosirea benzilor
perforate de lefuire
• perforaiile de pe benzii de lefuire trebuie s
corespund cu perforaiile din stativul de
lefuire
• înlocuii la timp benzile de lefuire uzate
• folosii întotdeauna suprafa de lefuire a
instrumentului acoperii în totalitate cu hârtie de
lefuire
înainte ca suprafaa de slefuire s ating piesa de
prelucrat, va trebui s pornii instrumentul
înainte de a întrerupe instrumentul, va trebui s-l
ridicai de pe piesa de prelucrat
• nu aplicai presiune prea mare asupra
instrumentului; lsai ca suprafaa de slefuire s
lucreze pentru dumneavoastr
Instrumentul are izolare dubl i nu necesit
priz de pmânt.
DESERVIREA TEHNICĂ ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de a efectua deservirea tehnic
deconectai instrumentul de la reeaua de
alimentare!
• De ecare dat dup încheierea lucrului se
recomand de curit corpul instrumentului i
ori ciile de ventilare de impuriti i praf cu stof
moale sau un erveel. Impuritile rezistente se
recomand a înlturate cu ajutorul unei stofe
moi, umectate în ap de spun. Pentru înlturarea
impuritilor nu se admite utilizarea solvenilor:
benzin, alcool, soluii de amoniac etc. Utilizarea
solvenilor pot duce la deteriorarea corpului
instrumentului.
Instrumentul nu necesit lubri ere suplimentar.
În caz de deranjamente adresai-v la Serviciul
deservire SBM Group.
PROTECŢIA MEDIULUI AMBIANT
Pentru a evita deteriorri în timpul transportrii articolul
este livrat în ambalaj special. Majoritatea materialelor
de ambalat sunt reciclabile, de aceea v rugm s le
predai la cea mai apropiat organizaie specializat.
La încheierea duratei de serviciu a instrumentului v
rugm s-l predai la Serviciul deservire sau la cel mai
apropiat dealer SBM Group pentru utilizare.
28
SI
Rotacijski brusilnik
UVOD
To orodje je namenjeno suhemu brušenju in konni ob-
delavi lesa, pobarvanih površin, plastike in polnila
LASTNOSTI 1
ORODJA DELI 2
1 Vklopno/izklopno stikalo
2 Gumb za aretacijo stikala
VARNOST
OPOZORILO! Proslmo, da navodlla preberete od za-
etka do konca. Posledice nsupoštevanja vseh spodaj
navedenih navodil so lahko elektrini udar, požar in/ali
hude telesne poškodbe.
Izogibajte se poškodbam, ki jih lahko povzroijo vija-
ki, žeblji in drugi deli na predmetu, ki ga obdelujete;
odstranite jih, preden zanete z delom
Kabel naj bo vedno stran od gibljivih delov orodja;
pazite, da je kabel usmerjen nazaj, stran od stroja
Ko orodje postavite vstran, izklopite motor in pazite,
da se vsi premikajoi se deli orodja popolnoma zau-
stavijo
• Elektrini podaljški naj bodo v celoti stegnjeni in var-
ni; njihova zmogljivost naj bo 16 amperov (A)
e pride do elektrinih ali mehanskih okvar, takoj
izklopite stroj in izvlecite vtika iz vtinice
SBM Group zagotavlja brezhibno delovanje orodja
le z uporabo originalnega dodatnega pribora
Osebe, mlajše od 16 let ne bi smele uporabljati tega
stroja
Raven hrupa med delom lahko preseže vrednost 85
dB(A); nadenite si zašito proti hrupu
e je kabel poškodovan ali e ga med delom prere-
žete, se ga ne dotikajte, temve takoj izklopite vtika
iz vtinice
• Stroja nikoli ne uporabljajte, e je kabel poškodo-
van; kabel naj zamenja strokovnjak
Vedno preverite, da je napetost izvora energije ena-
ka napetosti, oznaeni na tablici z nazivom stroja
(na izvor energije z napetostjo 220 V lahko priklju-
ite tudi stroje z razponom napetosti od 230V ali
240V)
To orodje ni primerno za uporabo v mokrih okoljih
Ne obdelujte materiala, ki vsebuje azbest (azbest
povzroa rakasta obolenja)
Pri brušenju kovinskih delov se iskri; ne uporabljajte
dodatka za zbiranje odpadnih materialov, z delovne-
ga podroja odstranite vnetljive materiale in ne do-
volite, da se podroju dela približujejo druge osebe
Ne dotikajte se premikajoe se brusnega papirja
Ne uporabljajte izrabljenih in raztrganih brusnih pa-
pirjev, ki so že mono grudasti
• Uporabljajte zašitne rokavice, zašitna oala, tesno
oprijeta oblaila in zašito za lase (velja za dolge la-
se)
e bi pri delu lahko nastajal zdravju škodljiv, gorljiv
ali eksploziven prah, poskrbite za ustrezne zaš
itne
ukrepe (nekatere vrste prahu povzroajo rakasta
obolenja); nosite masko za zašito proti prahu in e
je možna prikljuitev, uporabljajte napravo za odse-
savanje prahu in ostružkov
Preden želite kakorkoli prilagoditi stroj ali njegov do-
datek, vedno izvlecite vtika iz izvora napajanja
za sesanje prahu potrebujete perforiran brusni pa-
pir
perforirani deli na brusnem papirju bi se morali uje-
mati s perforiranimi deli na brusni ploši
• pravoasno zamenjajte brusne papirje
vedno uporabljajte stroj tako, da je celotna brusna
površina prekrita z brusnim papirjem
stroj bi morali vklopiti, preden se z brusno površino
dotaknete predmeta, ki ga obdelujete
preden stroj izklopite, bi ga morali odmakniti od
predmeta, ki ga obdelujete
na brusilnik ne pritiskajte premono; naj to namesto
vas naredi brusna površina
Orodje je dvojno izolirano v skladu z EN60745;
ozemljitvena žica zato ni potrebna.
VZDRŽEVANJE
Pred zaetkom vzdrževalnih del se najprej
prepriajte, da je orodje izklopljeno.
Orodje SBM Group je izdelano za dolgo dobo uporabe
ob minimalnem vzdrževanju. Neprekinjeno pravilno de-
lovanje je odvisno od pravilne nege orodja in rednega
enja.
Redno istite ohišje orodja, in sicer z mehko krpo, po
možnosti po vsaki konani uporabi. Odprtine za zra-
enje ne smejo biti onesnažene s prahom in drugo
umazanijo.
Trdovratno umazanijo odstranite z mehko krpo, navla-
ženo z milnico. Uporaba topil, kot so bencin, alkohol,
amoniakove raztopine itd., ni dovoljena. Takšna topila
lahko poškodujejo dele orodja iz umetnih mas.
Stroja ni potrebno dodatno podmazovati.
e pride do napake, torej obrabe posameznega ele-
menta, se obrnite na pooblašeni servis SBM Group.
OKOLJE
Orodje je dostavljeno v moni embalaži, kar prepreuje
poškodbe med transportom. Veina embalažnega ma-
teriala se lahko reciklira. Odnesite ga v ustrezne centre
za recikliranje.
Neuporabno orodje odnesite k lokalnemu zastopniku
SBM Group, kjer ga bodo zavrgli na nain, ki ne ško-
duje okolju.
Sl
Slovenski
29
HR
BOS
Orbitalna brusilica
UVOD
Ovaj je elektrini alat predvien za suho brušenje i za-
vršnu obradu drva, lakiranih površina, plastike i kitanih
površina
TEHNIČKI PODACI 1
DIJELOVI ALATA 2
1 Prekida za ukljuivanje-iskljuivanje
2 Gumb za blokiranje prekidaa
SIGURNOST
PAŽNJA! Sve upute treba proitati.
Pogreška kod pridržavanja dolje navedenih uputa
može dovesti do elektrinog udara, požara i/ili teških
ozljeda.
• Izbjegavajte ošteenje od vijaka, avala i slinih
predmeta na vašem izratku; prije poetka rada ih
uklonite
Kabel držite uvijek dalje od rotirajuih dijelova vašeg
elektrinog alata; kabel uvijek vodite iza ureaja
im se odmaknete od elektrinog alata trebate ga
iskljuiti, a pomini se dijelovi trebaju potpuno za-
ustaviti
Kod korištenja produžnog kabela treba paziti da isti
bude potpuno odmotan i da ima kapacitet od 16 A
• U sluaju neuobiajenog ponašanja elektrinog ala-
ta ili neobinih šumova, elektrini alat treba odmah
iskljuiti i izvui utika iz mrežne utinice
Koristite samo originalni pribor koji se može dobiti
u specijaliziranoj trgovakoj mreži ili u SBM Group
ugovornim servisnim radionicama
Korisnici ovog elektrinog alata trebaju biti stariji od
16 godina
Prag buke kod rada može premašiti 85 dB(A); nositi
štitnike za sluh
Ako bi se kod rada kabel oštetio ili odrezao, ne dirati
nego odmah izvui mrežni utika
• Ureaj ne koristiti dalje ako bi se kabel oštetio; nje-
govu zamjenu prepustite kvali ciranom elektriaru
Uvijek provjeriti da li se mrežni napon podudara s
naponom sa tipske ploice ureaja (ureaji oznae-
ni s 230 V ili 240 V mogu raditi i na 220 V)
• Elektrini alat nije prikladan za mokro brušenje
• Ne obraujte materijal koji sadrži azbest (azbest se
smatra kancerogenim)
Kod brušenja metala dolazi do iskrenja; ne koristite
dodatak za skupljanje prašine, a ostale osobe kao i
zapaljive materijale držite dalje od radnog podruja
Ne dirati brusni papir koji je u pokretu
Ne koristiti više istrošene, napukle ili jako zaepljene
brusne papire
Nosite zaštitne rukavice, zaštitne naoale, tijesno
pripijenu odjeu i mrežicu za kosu (ako nosite dugu
kosu)
Poduzmite mjere zaštite ako kod rada može nastati
prašina koja je štetna za zdravlje, zapaljiva ili eks-
plozivna (neke prašine se smatraju kancerogenima);
nosite masku za zaštitu od prašine i koristite usisa-
vanje prašine/strugotine ako se može prikljuiti
Prije bilo kakvih izmjena, podešavanja ili izmjene
alata treba izvui mrežni utika
za usisavanje prašine trebate perforirani papir
rupe u perforiranom papiru trebaju se podudarati s
onima za brusnu plou
istrošeni brusni papir treba pravovremeno zamijeniti
• elektrini alat koristite samo ako je kompletna po-
vršina brušenja pokrivena brusnim papirom
• prije nego što brusna površina trake dodirne izra-
dak, ureaj se treba prvo ukljuiti
• prije iskljuivanja ureaja, isti se treba skinuti sa
izratka
kod obrade površine ne djelovati prevelikim priti-
skom na elektrini alat
Alat ima dvojnu izolaciju i nije ga potrebno
uzemljivati.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE I SKRB
Prije poetka tehnikoga održavanja iskljui-
te alat iz naponske mreže !
• Preporuuje se da svakoga puta, po okonanju ra-
da, mekanom tkaninom ili salvetom oistite kuište
alata i ventilacijske otvore od prljavštine i prašine.
Otpornija oneenja preporuujemo odstranjivati
pomou mekane tkanine, namoene u sapunici. Za
odstranjivanje oneenja nije dopušteno koristiti
otapala: benzin, špirit, amonijane otopine itd. Prim-
jena otapala može dovesti do ošteivanja kuišta
alata.
Alat ne zahtijeva dopunsko podmazivanje.
• U sluaju neispravnosti obratite se u Servisnu slu-
žbu SBM Group.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Radi izbjegavanja ošteenja pri transportu, proizvod se
isporuuje u specijalnoj ambalaži. Veina ambalažnih
materijala podliježe sekundarnoj preradi. Radi toga,
molimo da ih predate u najbližu specijaliziranu orga-
nizaciju.
Po isteku radnoga vijeka proizvoda, molimo da ga pre-
date u Servisnu službu SBM Group, radi utilizacije.
BOSHR
Hrvatski
30
GR
Τριβείο κυκλοπαλμικό
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
       
   ,  , -
  
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1
ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 2
1  /
2    
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
!    . 
       
 ,   / -
 .
       -
  (,  )   
      -  

  
       -
     -  
    
• O       
  ,     -
        -
 

  
        -
 16 mper
     -
,      -
    
SBM Group     
    

    
  
    16 
       -
  85 d() -     
 
       -
   ,    , 
  
   
       -
    -     
    
     -
        
    ( 
  
230 240   -
    220)
        
 
      (
    )
     - 
      -
 
     
 
       
    
  ,     
 
  ,  -
,      (
 )
  
   
     -
 ,    (
   ) ;  
     
 //
        -
      
      
  
     
    
    
     -
     
      
 ( )
   

        -
     
     -
       
     ,
    EN60745. -
,    .
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
      -
     
  .
  SBM Group   
       -
 .   
      
   .    

   
,       .
       
  .
   ,  
      .  
    , ,
   ..
    
    .
     .
    ..    
 ,   
   SBM Group.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
     
    ,   
 .     -
    . 
      -
.
      -
  SBM Group. ,   
  
 .
31
TR
Dairesel taşlama makinesi
GİRİŞ
Bu alet kuru zımparalama ilemi ve ahap yüzeyleri,
boyalı yüzeyleri, plastik yüzeyleri ve boluk doldurucu
maddeleri zımparalama amaçlıdır
TEKNİK VERİLER 1
ALETİN KISIMLARI 2
1 Açma/kapama anahtarı
2 Anahtar kilitleme dümesi
GÜVENLİK
DKKAT! Bu talimatın bütün hükümlerini okuyun.
Aaıdaki talimat hükümlerine uyarken hata yapılacak
olursa, elektrik çarpmaları, yangın ve/veya aır yara-
lanmalara neden olunabilir.
• i parçasının vida, çivi ve benzeri malzeme tarafın-
dan hasar görmemesi için dikkatli olun; çalımaya
balamadan önce bunları çıkartın
Kabloyu daima aletinizin dönen parçalarından uzak
tutun; kablonun, aletin arka tarafında toplanmaması-
na dikkat edin
• Aletinizi bırakıp gitmeden önce mutlaka kapatın ve
döner parçaların tam olarak durmasını bekleyin
Uzatma kablosu kullanıyorsanız, kablonun tam ola-
rak açılmı olmasına ve en azından 16 A’lik bir kapa-
siteye sahip olmasına dikkat edin
Alet normal çalımıyorsa veya deiik gürültüler ge-
liyorsa, aleti hemen kapatın ve
i prizden çekin
SBM Group sadece orijinal aksesuarlar kullanıldı-
ında aletin düzgün çalımasını garanti eder
Bu aleti 16 yaından küçükler kullanamaz
• Cihaz çalıırken gürültü seviyesi 85 dB(A) desibele
kadar çıkabilir; kulak koruyucu kullanınız
• Eer cihazı kullanırken kordon hasar görür yada
kesilirse, kordona kesinlikle dokunmayınız ve derhal
i çekiniz
• Kordon hasarlı iken cihazı kesinlikle kullanmayınız;
uzman bir kii tarafından deitirtiniz
Güç geriliminin, cihazın özellik plakasında belirtilen
voltaj deeriyle aynı olduunu sık kontrol edin (230V
veya 240V aletler 220V kaynaa balanabilir)
Bu alet sulu zımparalama ilerine uygun deildir
Bu aletle asbest içeren malzemeleri ilemeyin (as-
best kanserojen bir madde kabul edilir)
• Metalleri zımparalarken sıras
ında kıvılcımlar oluur;
toz torbası kullanmayın ve dier çalıanları ve yanıcı
malzemeleri çalıma alanınızdan uzak tutunuz
Hareket halindeki zımpara kâıdını dokunmayın
• Aınmı, yırtılmı veya gözenekleri aırı ölçüde dol-
mu zımpara kâıtlarını kullanmayın
• Koruyucu i eldivenleri giyin, koruyucu gözlük, dar
giysiler ve saç koruyucu (saçlarınız uzunsa)
• Çalıma sırasında salıa zararlı
, yanıcı veya pat-
layıcı tozların çıkma olasılıı varsa gerekli koruyucu
önlemleri alın (bazı tozlar kanserojen sayılır); koru-
yucu toz maskesi takın ve eer aletinize takılabili-
yorsa bir toz/tala emme tertibatı balayın
stediiniz ayar deiikliklerini ve aksesuar deiik-
liklerini yapmadan önce mutlaka ebeke ini priz-
den çekin
toz emdirme için delikli zımpara kâıtlarına ihtiyacı-
nız vardır
• zımpara kâıdının delikleri zımpara levhasının delik-
lerine uymalıdı
r
• aınmı zımpara kâıtlarını zamanında yenileyin
aletin daima tüm zımparalama yüzeyini zımpara
ıdı ile kaplayarak kullanın
• aletin zımparalama yüzeyi  parçasına temas etme-
den önce aletin çalıtırılması gerekir
aleti kapatmadan önce  parçası üzerinden kaldı-
rın
alet üzerinde fazla baskı uygulamayın; bırakın aletin
zımparalama yüzeyi sizin için çalısın
Alet çift izolasyonlu olduundan dolayı toprak-
lama istemez.
TEKNİK BAKIM VE SERVİS
Teknik bakım yapmadan önce aleti elektrik
cereyanından ayırın!
Her zaman çalıma sona erdikten sonra aletin göv-
desi ve havalandırma deliklerini kir ve tozdan yumu-
ak bez veya peçete ile temizleyin. natçı lekeleri sa-
bunlu suda ıslatılmı yumuak bezle temizlenmesi
önerilir. Kirleri temizlemek için benzin, ispirto, amon-
yak çözeltileri vs gibi çözücülerin kullanılmasına yer
verilmezdir. Bu tür çözücüler aletin gövdesini boza-
bilir.
Aletin ek yalanması gerekmez.
Herhangi bir arıza için SBM Group servisine bavu-
run.
ÇEVRE KORUMA
Ürün nakliye sırasında hasardan korunması için özel
ambalajda teslim edilir. Ambalaj malzemelerin çou
tekrar ilenebilir olduundan dolayı bunları en yakın
özel kabul noktasına teslim etmenizi rica ediyoruz.
Ürünün kullanma süresi sona erdikten sonra tekrar fay-
dalanmak amacıyla Servis veya SBM Group bayisine
teslim etmenizi rica ediyoruz.
Türkçe
TR
32
AE
33
Exploded view BES-430
Spare parts list BES-430
No. Part Name
9 Stator
11 Rotor
17 Bearing 6002RZ
24 Sole plate assy
29 Brush holder assy
31 Switch
36
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this prod-
uct is in conformity with the following standards or
standardized documents: EN 55014-1:2000+A1+A2;
EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2000+A2; EN
61000-3-3:1995+A1 in accordance with the regula-
tions 2006/42/E, 2006/95/E, 2004/108/E.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN
60745 the sound pressure level of this tool is <81 dB(A)
and the sound power level is <92 dB(A) (standard de-
viation: 3 dB), and the vibration is <10,8 m/s
2
(hand-arm
method).
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2000+A1+A2;
EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2000+A2; EN
61000-3-3:1995+A1 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2006/42/G, 2006/95/G, 2004/108/G.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60
745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes
<81 dB(A) und der Schalleistungspegel <92 dB(A)
(Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration
<10,8 m/s
2
(Hand-Arm Methode).
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou docu-
ments normalisés suivants: EN 55014-1:2000+A1+A2;
EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2000+A2; EN
61000-3-3:1995+A1 conforme aux réglementations
2006/42/EE, 2006/95/EE, 2004/108/EE.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de
la pression sonore de cet outil est <81 dB(A) et le niveau
de la puissance sonore <92 dB(A) (déviation standard: 3
dB), et la vibration <10,8 m/s
2
(méthode main-bras).
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 55014-
1:2000+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-
3-2:2000+A2; EN 61000-3-3:1995+A1 de acuerdo
con las regulaciones 2006/42/EE, 2006/95/EE,
2004/108/EE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745
el nivel de la presión acústica de esta herramienta se
eleva a <81 dB(A) y el nivel de la potencia acústica
<92 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a
<10,8 m/s
2
(método brazo-mano).
PT
DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este producto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 55014-1:2000+A1+A2;
EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2000+A2; EN
61000-3-3:1995+A1 conforme as disposições das di-
rectivas 2006/42/EE, 2006/95/EE, 2004/108/EE.
RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN 60 745 o
nível de pressão acústica desta ferramenta é <81 dB(A)
e o nível de potência acústica <82 dB(A) (espaço de erro:
3 dB), e a vibração <10,8 m/s
2
(método braço-mão).
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 60745-2-4:2003
+A11:2007+A1:2009; EN 60745-1:2006; EN 60745-
1:2009; EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A
2:2005 in base alle prescrizioni delle direttive 2006/42/
EE, 2006/95/EE, 2004/108/EE.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità
al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo
utensile è <81 dB(A) ed il livello di potenza acustica è
<92 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione
è <10,8 m/s
2
(metodo mano-braccio).
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de vol-
gende normen of normatieve documenten: EN
55014-1:2000+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1;
EN 61000-3-2:2000+A2; EN 61000-3-3:1995+A1
overeenkomstig de bepalingen van de richtli-
jnen 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745
bedraagt het geluidsdrukniveau van deze ma-
chine <81 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau
<92 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie
<10,8 m/s
2
(hand-arm methode).
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
37
SE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt öv-
erensstämmer med följande norm och dokument: EN
55014-1:2000+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1; EN
61000-3-2:2000+A2; EN 61000-3-3:1995+A1 enl. be-
stämmelser och riktlinjerna 2006/42/EWG, 2006/95/
EWG, 2004/108/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts en-
ligt EN 60 745 är på denna maskin <81 dB(A) och lju-
deffektnivån är <92 dB(A) (standard deviation: 3 dB),
och vibration är <10,8 m/s
2
(hand-arm metod).
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
FI
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote en allalueteltujen standardien ja stand-
ardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN
55014-1:2000+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1; EN
61000-3-2:2000+A2; EN 61000-3-3:1995+A1 seuraav-
ien sääntöjen mukaisesti 2006/42/ETY, 2006/95/ETY,
2004/108/ETY.
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun
melutaso on <81 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voi-
makkuus on <92 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän
voimakkuus <10,8 m/s
2
(käsi-käsivarsi metodi).
NO
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette
produkt er i samsvar med følgende standarder eller
standard- dokumenter: EN 55014-1:2000+A1+A2;
EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2000+A2; EN
61000-3-3:1995+A1 i samsvar med reguleringer
2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er
lydtrykknivået av dette verktøyet <81 dB(A) og lyds-
tyrkenivået <92 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og
vibrasjonsnivået <10,8 m/s
2
(hånd-arm metode).
EE
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab
järmistele standarditele või normdokumentidele: EN
55014-1:2000+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1; EN
61000-3-2:2000+A2; EN 61000-3-3:1995+A1 vastav-
alt direktiivide 2006/42/EÜ, 2006/95/EÜ, 2004/108/
EÜ.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga
EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme
helirõhk <81 dB(A) ja helitugevus <92 dB(A) (stand-
ardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon <10,8 m/s
2
(käe-
randme-meetod).
LT
KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitin-
ka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus:
EN 55014-1:2000+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1; EN
61000-3-2:2000+A2; EN 61000-3-3:1995+A1 pagal EEB
reglament 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG. nu-
ostatas.
TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukš-
mingumas buvo išmatuotas pagal EN 60 745 reika-
lavimus keliamo triukšmo garso slgio lygis siekia
<81 dB(A) ir akustinio galingumo lygis <92 dB(A) (stan-
dartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos
plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip
<10,8 m/s
2
LV
DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM
Ms ar pilnu atbildbu paziojam, ka šis izstrdjums
atbilst standartiem vai standartizcijas dokumentiem
EN 55014-1:2000+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1;
EN 61000-3-2:2000+A2; EN 61000-3-3:1995+A1 un
ir saska ar direktvm 2006/42/EG, 2006/95/EG,
2004/108/EG.
TROKŠNIS/VIBRCIJA Saska ar standartu EN 60
745 noteiktais instrumenta radt trokša skaas spie-
diena lmenis ir <81 dB(A) un skaas jaudas lmenis ir
<92 dB (A) (pie tipisks izkliedes: 3 dB), un vibrcijas
intensitte ir <10,8 m/s
2
(strdjot rokas režm).
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende normer eller
normative dokumenter: EN 55014-1:2000+A1+A2;
EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2000+A2; EN
61000-3-3:1995+A1 i henhold til bestemmelserne i
direktiverne 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/
EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtry-
kniveau af dette værktøj <81 dB(A) og lydeffektniveau
<92 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibration-
sniveauet <10,8 m/s
2
(hånd-arm metoden).
38
CS
IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Pod punom odgovornošu izjavljujemo da je ovaj
proizvod usklaen sa sledeim standardima ili stand-
ardizovanim dokumentima: EN 55014-1:2000+A1+A2;
EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2000+A2; EN
61000-3-3:1995+A1 u skladu sa odredbama smernica
2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60 745,
nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi <81 dB(A), a
jaina zvuka <92 dB(A) |normalno odstupanje: 3 dB), a
vibracija <10,8 m/s
2
(mereno metodom na šaci-ruci).
UA
ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
   ,  -
     -
 : EN 55014-1:2000+A1+A2;
EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2000+A2; EN
61000-3-3:1995+A1 -   : 2006/42/
EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
     -
  EN60745     -
  <81 (),   
<92 (),   <10,8 /
2
.
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
CZ
STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ
Potvrzujeme na odpovdnost, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám nebo normativním
podkladm: EN 55014-1:2000+A1+A2; EN 55014-
2:1997+A1; EN 61000-3-2:2000+A2; EN 61000-3-
3:1995+A1 podle ustanovení smrnic 73/23/EWG,
2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
HLUNOSTI/VIBRACí Meno podle EN 60 745 iní
tlak hlukové vlny tohoto pístroje <81 dB(A) a dávka
hlunosti <92 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vi-
brací <10,8 m/s
2
(metoda ruka-paže).
HU
HASONLÓSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelsségünk tudatában kijelentjük, hogy
jelen termék a következ szabványoknak vagy
kötelez hatósági elírásoknak megfelel: EN 55014-
1:2000+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-
3-2:2000+A2; EN 61000-3-3:1995+A1 a 2006/42/
EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG. elírásoknak
megfelelen.
ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések
szerint ezen készülék hangnyomás szintje <81 dB(A)
a hangteljesltmény szintje <92 dB(A) (normál eltérés:
3 dB), a kézre ható rezgésszám <10,8 m/s
2
.
PL
OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende normer eller
normative dokumenter: EN 55014-1:2000+A1+A2;
EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2000+A2; EN
61000-3-3:1995+A1 i henhold til bestemmelserne i
direktiverne 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/
EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtry-
kniveau af dette værktøj <81 dB(A) og lydeffektniveau
<92 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibration-
sniveauet <10,8 m/s
2
(hånd-arm metoden).
KZ
СƏЙКЕСТІЛІК ЖӨНІНДЕ ӨТІНІШ
     
   
 : EN 55014-
1:2000+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-
2:2000+A2; EN 61000-3-3:1995+A1 - 
 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
   EN60745  
     
<81 () ,   <92 () ,
 <10,8 /
2
.
RU
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
   , 
   
  : EN
55014-1:2000+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1; EN
61000-3-2:2000+A2; EN 61000-3-3:1995+A1 - -
 : 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/
EEC.
    
 EN60745   -
    <81 (), -
   <92 (),  
<10,8 /
2
.
39
SI
IZJAVA O USTREZNOSTI
Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z nasled-
njimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 55014-
1:2000+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-
2:2000+A2; EN 61000-3-3:1995+A1 v skladu s predpisi
navodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN
60 745 je raven zvonega pritiska za to orodje <81 dB(A)
in jakosti zvoka <92 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in
vibracija <10,8 m/s
2
(metoda «dlan-roka»).
HR
BOS
IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proiz-
vod usklaen sa slijedeim normama i normativnim
dokumentima: EN 55014-1:2000+A1+A2; EN 55014-
2:1997+A1; EN 61000-3-2:2000+A2; EN 61000-3-
3:1995+A1 prema odredbama smjernica 2006/42/
EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60 745, prag
zvunog tlaka ovog elektrinog alata iznosi <81 dB(A)
a jakost zvuka <92 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB),
a vibracija <10,8 m/s
2
(postupkom na šaci-ruci).
TR
STANDARDIASYON BEYANI
Yeane sorumlu olarak, bu ürünün aaıdaki standartla-
ra veya standart belgelerine uygun olduunu beyan ede-
riz: EN 55014-1:2000+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1;
EN 61000-3-2:2000+A2; EN 61000-3-3:1995+A1 yö-
netmelii hükümleri uyarınca 2006/42/EWG, 2006/95/
EWG, 2004/108/EWG.
GÜRÜLTÜ/TTREIM Ölçülen EN 60 745 göre ses
basıncı bu makinanın seviyesi <81 dB(A) ve çalı-
ma sırasındaki gürültü <92 dB(A) (standart sapma:
3 dB), ve titreim <10,8 m/s
2
(el-kol metodu).
AE
2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
81 dB(A)
92 dB(A)
10,8
EN 55014-1:2000+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1;
EN 61000-3-2:2000+A2; EN 61000-3-3:1995+A1
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
GR
ΟΕ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ
      
     
 : EN 55014-1:2000+A1+A2; EN
55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2000+A2; EN 61000-3-
3:1995+A1       

2006/42/
O
, 2006/95/
O
, 2004/108/
O
.
/    
60 745      
  <81 d()     
<92 d() ( : 3 ),   
<10,8 m/s
2
( /).
RO
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarm pe proprie rspundere c acest product este
conform cu urmtoarele standarde sau documente
standardizate: EN 55014-1:2000+A1+A2; EN 55014-
2:1997+A1; EN 61000-3-2:2000+A2; EN 61000-3-
3:1995+A1 în conformitate cu regulile 2006/42/EEC,
2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ZGOMOT/VIBRAII Msurat în conformitate cu EN 60
745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest
instrument este de <81 dB(A) iar nivelul de putere a
sunetului <92 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar
nivelul vibraiilor <10,8 m/s
2
(metoda min - bra).
40
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt-
zen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
Rücknahmestellen abzugeben.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by
returning this appliance to the collection centres (if available).
INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
FR
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
NL
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het hui-
safval!
Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons
milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelpla-
atsen af te geven.
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
DK
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan
genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt af-
fald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem
til at aevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant n-
des, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte
miljøet.
AVVERTENZE PER LA TUTELA
DELL’AMBIENTE
IT
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientra-
no nei normali riuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta compe-
tenti, qualora siano presenti sul territorio
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
ES
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
protección del medio ambiente entregando este aparato en los
puntos de recogida existentes.
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
DO MEIO AMBIENTE
PT
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, con-
tribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
caso existam.
ÅTERVINNING
SE
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus-
hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
YMPÄRISTÖNSUOJELU
FI
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavalli-
sen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Van-
hoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käy-
tetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspistee-
seen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
MILJØVERN
NO
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdnings-
avfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjen-
vinningsanlegg
KESKONNAKAITSE
EE
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvi-
kuid ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikide-
le). Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete
kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elekt-
rilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada
või ringlusse võtta
APLINKOS APSAUGA
LT
Nemeskite elektrini ranki, papildomos rangos ir pakuots buitini
atliek konteinerius (galioja tik ES valstybms). Pagal ES Direktyv
2002/96/EG dl naudot elektrini ir elektronini prietais atliek utili-
zavimo ir pagal vietinius valstybs statymus atitarnav elektriniai ran-
kiai turi bti surenkami atskirai ir gabenami antrini žaliav tvarkymo
vietas, kur jie turi bti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu
bdu
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
LV
Neizmetiet elektroiekrtas, piederumus un iesaiojuma materilus
sadzves atkritumos (tikai ES valstm). Saska ar Eiropas Direktvu
2002/96/EG par lietotajm elektroiekrtm, elektronikas iekrtm un ts
iekaušanu valsts likumdošan lietots elektroiekrtas ir jsavc atse-
viši un jnogd otrreizjai prstrdei videi draudzg veid
41
ÇEVRE KORUMA BILGILERI
TR
Eski elektrikli cihazlar dönütürülebilir malzeme olup ev çöpüne
atılmamalı! Doal kaynakların ve çevrenin korunmasına etkin
biçimde katkıda bulunmak üzere cihazı lütfen toplama merkez-
lerine (varsa) iade edin.
INFORMACJA DOTYCZĄCA
OCHRONY ŚRODOWISKA
PL
Zuyte urzdzenia elektryczne s surowcami wtórnymi – nie wol-
no wyrzuca ich do pojemników na odpady domowe, poniewa
mog zawiera substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego
i rodowiska! Prosimy o aktywn pomoc w oszczdnym gospo-
darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie rodowiska natural-
nego przez przekazanie zuytego urzdzenia do punktu skado-
wania surowców wtórnych - zuytych urzdze elektrycznych.
POKYNY K OCHRANĚ
ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
СZ
Staré elektrické pístroje jsou recyklovatelné odpady a nepatí
proto do domácího odpadu!
Chceme vás tímto požádat, abyste aktivn píspli k podpoe
ochrany pírodních zdroj a životního prostedí, a odevzdali ten-
to pístroj na k tomu urených sbrných místech .
UPUTE O ZAŠTITI OKOLIŠAI
HR/BOS
Stari elektrini ureaji sastoje se od vrijednih materijala te stoga
ne spadaju u kuno smee! Stoga vas molimo da nas svojim
aktivnim doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti okoliša,
te da ovaj ureaj predate na mjesta predviena za sakupljanje
starih elektrinih ureaja, ukoliko je takvo organizirao.
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
RU
     -
      ! 
         -
       
   (  ).
ВКАЗІВКИ ПО ЗАХИСТУ
НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
UA
     
      
!        
     
      (  ).
UPUTSTVO O ZAŠTITI OKOLINE
CS
Stari elektrini ureaji sastoje se od vrednih materijala i ne spa-
daju u kuno smee! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim
doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti životne sredine,
te da ovaj ureaj predate na mesta predviena za sakupljanje
starih elektrinih ureaja, ukoliko je takvo organizovano.
NAPOTKI ZA ZAŠČITO OKOLJA
SI
Stare elektrine naprave so material, ki ne spada v gospodinjske
odpadke. Prosimo vas, da nam aktivno pripomorete pri ohranja-
nju naravnih virov in zašiti okolja, zato neuporabno elektrino
napravo odstranite na predvidenih, v te namene urejenih odvze-
mnih mestih.
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
KZ
   , -  ()
     
 .
AE
INDICAŢII PENTRU PROTECŢIA
MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
RO
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru
care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din aceast cauz,
v rugm s ne sprijinii i s participai la protejarea resurselor
naturale i a mediului înconjurtor, prin predarea acestui aparat
la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele exist.
A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL
KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
HU
A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat
tartalmaznak, és erre gyelemmel nem tartoznak a háztartási
hulladék körébe! A gyártóm minden felhasználót arra kér, hogy
a maga részérl is tegyen meg mindent a költségkímélés és kör-
nyezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át
az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van
ilyen a környéken.
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ
ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ
GR
        
     !    
      -
        
      
-  .
Bo 
oi i
© SBM group
34


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Bort BES-430 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Bort BES-430 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 3,56 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info