555176
35
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/40
Next page
BCT-170-M
98298307
Bedienungsanleitung ..........................5
User’s Manual ....................................6
Mode d’emploi ....................................7
Instrucciones de servicio ....................8
Manual de instruções .........................9
Istruzione per l’uso ...........................10
Gebruiksaanwijzing ..........................11
Brugervejledning ..............................12
Bruksanvisning .................................13
Bruksanvisning .................................14
Käyttöohje ........................................15
Kasutusjuhend .................................16
Instrukcija .........................................17
Instrukcija .........................................18
   .........19
   .......20
  ................21
Instruksja obsugi .............................22
Návod k použití ................................23
Uputstvo za korisnike .......................24
Használati utasítás ..........................25
Manual de utilizare ...........................26
Navodilo za uporabo ........................27
BOS
Upute za uporabu ...................28
  ............................29
Kullanım kılavuzu .............................30
.......................31
2
1
7
)[
8 

NJO


NN

LH
3
4
24-28
28-32
28-32
28-32
20-24
20-24 20-24
12-16 12-1612-16
12-16
12-16 12-16
12-16 12-16
12-1612-16
8-12 8-12
8-12 8-12
8-128-12 8-12
12-16
12-16
16-20 16-20 16-20
16-20
5
Graviergerät
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist für das Trennen, Schleifen, Schneiden,
Gravieren, Polieren und Bohren unterschiedlicher Materialien
mit hoher Präzision vorgesehen
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1. Ein/Aus-Schalter
2. Spindelarretierungsknopf
3. Spannzange
4. Spannzangenmutter
5. Drehzahlregler
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei
der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre
sein
Dieses Werkzeug nur für Anwendungen ohne Wasser benut-
zen
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie belie-
bige Änderungen an den Einstellungen oder einen Zubehör-
wechsel vornehmen
ZUBEHÖR
SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet
wird
Ausschließlich von SBM Group empfohlenes Zubehör benut-
zen
Bei Verwendung von Fremdfabrikaten beim Zubehör die Hin-
weise des Herstellers beachten
Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl min-
destens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des
Werkzeuges
Kein rissiges, verformtes oder vibrierendes Zubehör benut-
zen
Mit Schrupp-/Trennscheiben soll vorsichtig umgegangen
werden, zur Vermeidung von Splittern oder Rissen
Zubehör schützen vor Stoß-, Schlag- und Fetteinwirkung
Keine Schruppscheiben mit mehr als 32 mm Durchmesser (1
1/4“) Ø benutzen
Keine Bohrer mit mehr als 3,2 mm Durchmesser (1/8“) Ø be-
nutzen
Eine Trennscheibe darf nicht zum Seiten-Schleifen benutzt
werden
Benutzen Sie keine Übergangsstücke oder Adapter, um
Schrupp-/Trennscheiben mit großem Innenloch passend zu
machen
VOR DER ANWENDUNG
Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung über-
einstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete Werkzeuge kön-
nen auch an 220V betrieben werden)
Nicht mit asbesthaltigen Materialien arbeiten
Das Werkstück einspannen, falls es nicht aufgrund seines
Eigengewichtes in der Ruhelage verharrt
Bei Benutzung von Verlängerungskabeln darauf achten, daß
das Kabel völlig abgerollt ist und eine Kapazität von 16 A
hat
Eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe, Gehörschutz, eine
Staubmaske und robuste Schuhe tragen; gegebenenfalls
auch eine Schürze tragen
Tragen Sie eine Staubschutzmaske bei Bearbeiten von Ma-
terialien, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entste-
hen; informieren Sie sich vorher über die zu bearbeitenden
Materialien
Achten Sie darauf, dass die Spannzangengröße der Schaft-
größe des Zubehörs entspricht
Beim Anschließen sicherstellen, daß das Werkzeug ausge-
schaltet ist
WÄHREND DER ANWENDUNG
Das Kabel stets von umlaufenden Teilen des Werkzeuges
fernhalten; das Kabel nach hinten, vom Werkzeug weg, hal-
ten
Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel beschä-
digt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten Elektro-
fachmann ersetzen
Benutzen Sie die Spindelsicherung nie bei laufendem Werk-
zeug (Schäden infolge unsachgemäßer Handhabung sind
von der Garantie ausgeschlossen)
Hände von umlaufendem Zubehör fernhalten
Beim Schleifen von Metall entstehen Funken; halten Sie
andere Personen sowie brennbare Materialien von Ihrem
Arbeitsbereich fern
Lüftungsschlitze frei und unbedeckt halten
Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das Werk-
zeug sofort ausschalten und den Netzstecker ziehen
NACH DER ANWENDUNG
Nach dem Ausschalten des Werkzeuges dreht sich das Zu-
behör noch einige Sekunden weiter
Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte dieses
ausgeschaltet werden und sollten die sich bewegenden Teile
vollkommen zum Stillstand gekommen sein
Zubehör darf nach dem Ausschalten des Werkzeugs nicht
durch Gegendrücken gebremst werden
Lagern Sie das Werkzeug nicht bei Temperaturen über 50°C
Die Maschine ist nach EN50144 doppelisoliert; daher
ist Erdung nicht erforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am
Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um während
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu
funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem Sie die
Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem
weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie
die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet
mit Seifen wasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Ben-
zin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß eines
Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Vertragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine in
einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht
weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. Bringen Sie bei Er-
satz die alten Maschinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertags-
händler. Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung
ïhrer alten Maschine bemühen.
DE
Deutsch
6
GB
FR
Die grinder
INTENDED USE
This tool is intended for high-precision grinding, sanding, cut-
ting, engraving, polishing and drilling in different materials
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1. On/off switch
2. Spindle-lock button
3. Collet
4. Collet nut
5. Speed selection wheel
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
This tool should not be used by people under the age of 16
years
Only use this tool for applications without the use of water
Always disconnect plug from power source before making
any adjustment or changing any accessory
ACCESSORIES
SBM Group can assure awless functioning of the tool only
when original accessories are used
Use only accessories recommended by SBM Group
For mounting/using non-SBM Group accessories observe
the instructions of the manufacturer concerned
Use only accessories with an allowable speed matching at
least the highest no-load speed of the tool
Do not use damaged, deformed or vibrating accessories
Handle and store grinding/cutting discs carefully to avoid
chipping and cracking
Protect accessories from impact, shock and grease
Never use grinding discs over 32 mm (1 1/4”) Ø
Never use drill bits over 3.2 mm (1/8”) Ø
Never use a cutting disc for side grinding
Never use reducors or adaptors to t large-hole grinding/ cut-
ting discs
BEFORE USE
Always check that the supply voltage is the same as the volt-
age indicated on the nameplate of the tool (tools with a rating
of 230V or 240V can also be connected to a 220V supply)
Do not work with materials containing asbestos
Clamp the workpiece in case it does not remain stationary
from its own weight
Use completely unrolled and safe extension cords with a ca-
pacity of 16 Amps (UK 13 Amps)
Wear protective glasses and gloves, hearing protection, a
dust mask, and sturdy shoes; when necessary, also wear an
apron
Wear a dust protection mask when working with materials
which produce dust that is detrimental to health; inform your-
self beforehand about the materials to be worked on
Ensure that the collet size corresponds with the shaft size of
the accessory
Be sure tool is switched off when plugging in
English
DURING USE
Always keep the cord away from moving parts of the tool;
direct the cord to the rear, away from the tool
Never use tool when cord is damaged; have it replaced by a
quali ed person
Never use spindle lock while tool is running (damage due to
improper handling will be excluded from the guarantee)
Keep hands away from rotating accessories
When grinding metal, sparks are generated; keep other per-
sons and combustible material from work area
Keep ventilation slots uncovered
In case of electrical or mechanical malfunction, immediately
switch off the tool and disconnect the plug
AFTER USE
The accessory continues to rotate for a short time after the
tool has been switched off
Before you put down the tool, switch off the motor and ensure
that all moving parts have come to a complete standstill
After switching off the tool, never stop the rotation of the ac-
cessory by a force applied against it
Store tool in locations where temperature will not exceed
50°C
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K.
ONLY):
Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire in
the cord of this tool to the earth terminal of the plug
If for any reason the old plug is cut off the cord of this tool, it
must be disposed of safely and not left unattended
Your machine is double insulated in accordance with
EN 50144; therefore no earthwire is required.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when carrying
out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth, prefer-
ably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and
dirt.If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with
soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammo-
nia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact
your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during transport,
it is delivered in a sturdy packaging. Most of the packaging ma-
terials can be recycled. Take these materials to the appropriate
recycling locations. Take your unwanted machines to your local
SBM Group dealer. Here they will be disposed of in an environ-
mentally safe way.
7
FR
Meuleuse droite
INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour le meulage, ponçage, tronçonnage,
gravure, polissage et perçage de haute précision des différents
matériaux
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de blocage de l’arbre
3. Pince
4. Chapeau
5. Molette de sélection de la vitesse
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect des
instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électri-
que, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Cet outil est interdit aux jeunes n’ayant pas atteint l’âge de 16
ans
N’utilisez cet outil que pour des applications sans utilisation
d’eau
Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou changement
d’accessoire
ACCESSOIRES
SBM Group ne peut se porter garant du bon fonctionne-
ment de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
N’utilisez que les accessoires recommandés par SBM
Group
Pour le montage et l’utilisation d’accessoires n’étant pas de
la marque SBM Group, observez les instructions du fabricant
concerné
La vitesse admissible des accessoires utilisés doit être au
moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de l’outil
Ne jamais utilisez d’accessoires endommagés, déformés ou
vibrants
Traitez et stockez les disques de meulage/tronçonnage avec
précaution pour éviter de les endommager
Protégez les accessoires contre les impacts, les chocs et la
graisse
Ne jamais utilisez de disques de meulage de Ø supérieur à
32 mm (1 1/4») Ø
Ne jamais utilisez de forets de Ø supérieur à 3,2 mm (1/8»)
Ø
Ne jamais utilisez un disque de tronçonnage pour le meulage
latéral
Ne jamais utilisez de réducteurs ou d’adaptateurs pour ajus-
ter des disques de meulage/tronçonnage à large trou
AVANT L’USAGE
Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la ten-
sion indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil (les outils
conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent égale-
ment être branchés sur 220V)
Ne jamais travaillez avec des matériaux contenant de
l’amiante
Serrez la pièce dans le cas où elle ne resterait pas station-
naire de par son propre poids
Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé et
de bonne qualité d’une capacité de 16 A
Portez des lunettes de sécurité et des gants, des casques
antibruit, un masque antipoussières et des chaussures soli-
des; au besoin, portez un tablier
Français
Portez un masque de protection lors de travaux sur des ma-
tériaux produisant des poussières nuisibles à la santé; tou-
jours s’informez de la technicité de ces matériaux avant de
travailler avec ceux-ci
Assurez-vous que la dimension de la pince correspond à la
taille de l’arbre de l’accessoire
S’assurez que l’outil est hors service en le branchant
PENDANT L’USAGE
Tenez le câble à distance des parties mobiles de l’outil;
orientez le câble vers l’arrière le plus loin possible de l’outil
Ne jamais utilisez l’outil avec le câble endommagée; faites-
les remplacer par un technicien quali é
Ne jamais utilisez le blocage de l’arbre lorsque l’outil est en
fonctionnement (tout dommage résultant d’une manipulation
inappropriée sera exclu de la garantie)
Ne pas approchez les mains des accessoires en rotation
Lors du meulage de métal, des étincelles se produisent;
veillez à ce que d’autres personnes et du matériau combus-
tible ne se trouvent pas dans les environs immédiats de ce
travail
Veillez à ce que les aérations soient libres et découvertes
En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique, met-
tez directement l’outil hors service et débranchez la che
APRES L’USAGE
L’accessoire continue à tourner quelques temps après que
l’outil ait été arrêté
Avant de déposer l’outil, mettez le moteur hors service et
s’assurez que toutes les pièces mobiles se sont complète-
ment arrêtées
Après la mise hors service de l’outil, ne jamais arrêtez la ro-
tation de l’accessoire en y appliquant une force
Stockez l’outil dans un emplacement dont la température ne
dépasse pas 50°C
La machine est doublement isolée conformément a
la norme EN50144; un l de mise à la terre n’est pas
donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de
préférence a Tissue de chaque utilisation. Veillez à ce que les
fentes d’aération soient indemnes de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux hu-
mecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de solvants com-
me l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substances
attaquent les pièces en plastique. Cette machine ne nécessite
pas de graissage supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’usure
d’une pièce, contactez votre distributeur SBM Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré
dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible
constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent desti-
ner cet emballage au recyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machines usa-
gées à votre distributeur SBM Group local qui se chargera de les
traiter de la manière la plus écologique possible.
8
ES
PT
ES
Español
Amoladora recta
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta está diseñada para amolar, lijar, tronzar, gra-
bar, pulir y fresar en diferentes materiales
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1. Interruptor de conexión/desconexión
2. Botón del bloqueo del eje
3. Pinza de sujeción
4. Tuerca de la pinza de sujeción
5. Rueda de selección de velocidad
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad si-
guientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incen-
dio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica” empleado
en las siguientes instrucciones se re ere a su aparato eléctrico
portátil, ya sea con cable de red.
Los menores de 16 años no deben utilizar esta herramienta
Utilice esta herramienta únicamente en aplicaciones que no
hagan uso del agua
Desenchufar siempre la herramienta antes de realizar cual-
quier ajuste o cambiar algún accesorio
ACCESORIOS
SBM Group únicamente puede garantizar un funciona-
miento correcto de la herramienta al emplear accesorios
originales
Utilice únicamente accesorios recomendados por SBM
Group
Cuando monte/utilice accesorios distintos de la marca SBM
Group, respete las instrucciones del fabricante
Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones admisi-
bles sean como mínimo iguales a las revoluciones en vacío
máximas de la herramienta
No utilice accesorios dañados o deformados o que vibren
Maneje y guarde los amolar/tronzar con cuidado para evitar
que se astillen o rompan
Proteja los accesorios de golpes, choques y grasa
Nunca utilice discos de amolar de 32 mm (1 1/4”) Ø
Nunca utilice brocas de más de 3,2 mm (1/8”) Ø
Nunca utilice uno disco de tronzar para amolar lateralmente
Nunca utilice reductores o adaptadores para acoplar discos
de amolar/tronzar de mayor diámetro
ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la
misma que la indicada en la placa de características de la
herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden co-
nectarse también a 220V)
No trabaje con materiales que contengan amianto
Si la pieza sobre la que está trabajando se moviera, sujéte-
la
Utilice cables de extensión seguros y completamente desen-
rollados con una capacidad de 16 amperios
Lleve puestas gafas protectoras y guantes, protectores audi-
tivos, una mascarilla antipolvo y zapatos de seguridad; cuan-
do sea necesario, lleve puesto un delantal
Utilizar una mascarilla anti-polvo al trabajar materiales que
producen polvo nocivo para la salud; antes de realizar un
trabajo, infórmese sobre los materiales con los que va a tra-
bajar
Asegúrese de que el tamaño de la pinza de sujeción coincide
con el tamaño del eje del accesorio
Asegúrese que la herramienta está apagada cuando la en-
chufe
DURANTE EL USO DE LA HERRAMIENTA
Mantenga siempre el cable lejos de las partes móviles de la
herramienta; mantenga el cable detrás de usted, lejos de la
herramienta
No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado; há-
galo cambiar por una persona cali cada
Nunca utilice el casquillo de bloqueo cuando la herramienta
esté en funcionamiento (los daños debidos a un manejo in-
adecuado están excluidos de la garantía)
Mantenga las manos lejos de los accesorios giratorios
Cuando muela metal, se generarán chispas; mantenga ale-
jadas del área de trabajo a otras personas y al material com-
bustible
Mantenga las ranuras de ventilación descubiertas
En caso de producirse el mal funcionamiento mecánico o
eléctrico, apague inmediatamente la herramienta y desco-
necte el enchufe
DESPUÉS DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
Después de haber apagado la herramienta el accesorio con-
tinuará girando durante un corte período de tiempo
Antes de poner la herramienta en el suelo, apague el motor
y asegúrese de que todas las piezas móviles están comple-
tamente paradas
Después de haber apagado la herramienta, nunca detenga
el giro del accesorio aplicando una fuerza contra ella
Guarde la herramienta en lugares donde la temperatura no
supere los 50°C
La máquina posee doble aislamiento de acuerdo
con la norma EN50144. No es necesario un cable de
conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conec-
tada cuando vaya a realizar tareas de mante-
nimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para poder
funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. La máquina funcionará de manera satisfactoria
y continuada, siempre que la cuide adecuadamente y la limpie
con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina para
evitar que se recaliente el motor. Limpie regularmente la cubier-
ta de la máquina con un paño suave, preferiblemente después
de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación limpias. Si no
sale la suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua
de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo, alcohol,
amoníaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las partes de
plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de alguna
pieza, póngase en contacto con el distribuidor de SBM Group
de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su transporte, vie-
ne guardada en un fuerte embalaje. Casi todos los materiales
del embalaje son reciclables. Lleve estos materiales a un centro
de reciclado adecuado. Cuando ya no quiera su máquina, lléve-
sela al distribuidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán
sin dañar el medio ambiente.
ES
9
PT
PT
Português
Amoladora reta
INTRODUÇÃO
Esta ferramenta destina-se a rebarbe, lixagem, corte, gravação,
polimento e perfuração de alta precisão em diferentes mate-
riais
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1. Interruptor ligar/desligar
2. Botão de bloqueio do eixo
3. Engate
4. Porca do engate
5. Roda de selecção de velocidade
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito das ins-
truções a seguir podem cauxar choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
refere-se a ferramentas eléctricas com conexão a rede (com
cabo).
Esta ferramenta não deverá ser usada por pessoas com ida-
de inferior a 16 anos
Utilize esta ferramenta apenas para aplicações sem utiliza-
ção de água
Desligue sempre a cha da tomada antes de proceder a
qualquer ajustamento ou troca de acessório
ACESSÓRIOS
A SBM Group só pode garantir um funcionamento perfeito da
ferramenta, quando utilizada com os acessórios originais
Utilize apenas acessórios recomendados pela SBM Group
Para montar/usar acessórios de outras marcas que não se-
jam SBM Group, respeite as instruções do respectivo fabri-
cante
Utilize apenas acessórios com um número de rotação admis-
sível no mínimo tão alto como o mais alto número de rotação
em vazio da ferramenta
Não utilize acessórios que estejam dani cados ou deforma-
dos, ou que vibrem
Manuseie e guarde os discos de rebarbe/corte com cuidado,
de modo a evitar que lasquem ou partam
Proteja os acessórios contra impacto, choques e gordura
Nunca utilize discos de rebarbe superiores a 32 mm (1 1/4”)
Ø
Nunca utilize brocas superiores a 3,2 mm (1/8”) Ø
Nunca utilize um disco de corte para rebarbe lateral
Nunca utilize redutores ou adaptadores para utilizar discos
de rebarbe/corte com orifício mais largo
ANTES DA UTILIZAÇÃO
Certi que-se sempre de que a tensão de alimentação está
de acordo com a tensão indicada na placa de identi cação
da ferramenta (ferramentas com a indicação de 230V ou
240V também podem ser ligadas a uma fonte de 220V)
Não trabalhe com materiais que contenham amianto
Fixe a peça a trabalhar, caso ela não se mantenha estacio-
nária em virtude do seu próprio peso
Utilize extensões completamente desenroladas e seguras,
com uma capacidade de 16 Amps
Utilize óculos de protecção e luvas, protectores dos ouvidos,
uma máscara contra os pós e calçado robusto; quando ne-
cessário, utilize também uma bata
Usar uma máscara contra pó ao trabalhar com materiais que
produzem pós noscivos à saúde; informe-se antecipada-
mente sobre os materiais em que vai trabalhar
Veri que se as dimensões do engate correspondem às di-
mensões do veio do acessório
Certi que-se de que a ferramenta está desligada antes de
colocar a cha na tomada
DURANTE A UTILIZAÇÃO
Mantenha sempre o o afastado das peças rotativas da ferra-
menta; coloque o o para trás, fora do alcance da ferramen-
ta
Não utilizar a ferramenta caso o o estejam dani cados;
mandando-os substituir por pessoal quali cado
Nunca utilize o bloqueio do eixo enquanto a ferramenta esti-
ver em funcionamento (os danos devidos a manuseamento
incorrecto serão excluídos da garantia)
Mantenha as mãos afastadas dos acessórios rotativos
Ao rebarbar metais, devido às faíscas produzidas, mantenha
afastadas da área de trabalho outras pessoas e materiais
combustíveis
Mantenha as ranhuras de respiração destapadas
Em caso de anomalia eléctrica ou mecânica, desligue ime-
diatamente a ferramenta e tire a cha da tomada
APÓS A UTILIZAÇÃO
O acessório continua a sua rotação durante um curto período
de tempo, mesmo depois de a ferramenta já ter sido desliga-
da
Antes de descansar a ferramenta, desligue o motor e certi -
que-se de que todas as peças rotativas estão paradas
Depois de desligar a ferramenta, nunca pare a rotação do
acessório aplicando uma força contra o mesmo
Guarde a ferramenta em locais onde a temperatura não ex-
ceda os 50°C
A sua máquina é duplamente isolada de acordo com
a norma EN50144; assim sendo, não é necessária a
ligação à massa.
MANUTENÇÃO
Certi que-se que a máquina não está sob ten-
são sempre que levar a cabo os trabalhos de
manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para operar durante
de um período de tempo prolongado com um mínimo de ma-
nutenção. A continuidade do funcionamento satisfatório da má-
quina depende da adequada manutenção da máquina e da sua
limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano suave,
de preferência após cada utilização. Mantenha as aberturas de
ventilação sempre livres de poeiras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave humede-
cido em água de sabão. Nunca utilize solventes como por exem-
plo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes solventes poderão
dani car as partes plásticas da máquina.
A máquina não requer qualquer lubri cação adicional.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo desgaste
excessivo e rápido de uma peça, contacte por favor o seu distri-
buidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos durante o
transporte, esta é fornecida numa resistente e robusta embala-
gem. Agrande maioria dos materiais de empacotamento poderá
ser reciclada. Leve estes materiais para os locais de reciclagem
apropriados. Entregue as máquinas usadas que já não quer ao
seu distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão ser des-
truídas e abandonadas de uma forma ambiental mente segura.
10
IT
NL
IT
Italiano
Smerigliatrici diritte
INTRODUZIONE
Questo utensile d’alta precisione è ideale per smerigliare, levi-
gare, tagliare, fresare, lucidare e forare svariati materiali.
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1. Interruttore on/off
2. Pulsante blocco mandrino
3. Colletto
4. Dado colletto
5. Rotella selezione velocità
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attenta-
mente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elet-
triche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato
«utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento).
Questo utensile non deve essere usato da persone d’età
inferiore a 16 anni
Utilizzate quest’utensile esclusivamente per lavorazioni a
secco
Staccate sempre la spina dell’utensile prima di effettuare re-
golazioni o cambiare gli accessori
ACCESSORI
La SBM Group garantisce un perfetto funzionamento
dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori originali
Utilizzate esclusivamente gli accessori raccomandati
Per il montaggio/uso d’accessori non di produzione SBM
Group, osservare le istruzioni del fabbricante interessato
Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di giri corri-
sponda almeno al massimo dei numeri di giri dell’utensile
Non usare accessori danneggiati, deformati, o vibranti
Maneggiare e conservare con cura i mole da smeriglio/taglio
onde evitare scheggiature e rottura
Proteggete gli accessori da impatto, da urti e dal grasso
Non utilizzate mole da smeriglio con diametro superiore a 32
mm (1,25”) Ø
Non utilizzate punte con diametro superiore a 3,2 mm (1/8”)
Ø
Non usare mai una mola da taglio per smeriglio laterale
Non utilizzate riduttori od adattatori per mole da smeriglio/
taglio a foro grande
PRIMA DELL’USO
Controllate che la tensione dell’alimentazione sia la
stessa di quell’indicata sulla targhetta dell’utensile (gli utensi-
li con l’indicazione di 230V o 240V possono essere collegati
anche alla rete di 220V)
Non lavorate con materiali che contengono amianto
Serrate il pezzo in lavorazione in modo che non rimanga sta-
zionario dal proprio peso
Usate prolunghe completamente srotolate e sicure con una
capacità di 16 Ampere
Indossate occhiali protettivi e guanti, cuf e auricolari, una
mascherina anti-polvere e scarpe dure; se necessario indos-
sate anche un grembiule
Portate una maschera di protezione contro la polvere nella
lavorazione di materiali a produzione di polveri dannose alla
salute; informarsi prima il tipo di materiale su cui lavorare
Assicuratevi che la dimensione del colletto corrisponda alla
dimensione gambo dell’accessorio
Assicurarsi che l’utensile sia spento, quando s’inserisce alla
rete
DURANTE L’USO
Mantenete sempre il cavo distante da parti in movimento
dell’utensile; spingete il cavo verso la parte posteriore, di-
stante dall’utensile
Non usate l’utensile, quando il cavo è danneggiato; farlo so-
stituire da personale quali cato
Non utilizzate il blocco mandrino mentre l’utensile è in fun-
zione (i danni causati dall’uso improprio dell’utensile sono
esclusi dalla garanzia)
Mantenere le mani distanti dagli accessori che girano
Nella smerigliatura del metallo vengono generate scintille;
allontanare altre persone o materiali in ammabili dall’area di
lavoro
Tenere libere e scoperte le feritoie di ventilazione
In caso di guasto elettrico o meccanico, spegnete immedia-
tamente l’utensile e scollegate la spina
DOPO L’USO
L’accessorio continua a ruotare per un certo tempo dopo che
l’utensile è stato spento
Prima di riporre l’utensile, spegnere il motore ed assicurarsi
che tutte le parti in movimento si siano arrestate completa-
mente
Dopo aver spento l’utensile, non arrestare in alcun modo la
rotazione dell’accessorio
Riponete l’utensile in un luogo con temperatura inferiore ai
50°C
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in
conformità all’EN 50144; pertanto non è necessario
alcun cavo di collegamento a terra.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo quando si
effettuano lavori di manutenzione sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati per fun-
zionare durante un lungo periodo di tempo con un minimo di
manutenzione. Una funzionalità soddisfacente e continua di-
pende dalla cura appropriata dell’apparecchio e da una pulizia
regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con un panno
morbido, preferibilmente dopo ciascun uso. Mantenere le fessu-
re di ventilazione libere da polvere e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido imbevuto
di acqua saponata. Non usare mai solventi come petrolio, alcol,
acqua ammoniacata, ecc. Questi solventi possono danneggiare
le parti di plastica.
La macchina non ha bisogno di lubri cazione supplementare.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un elemen-
to, si prega di mettersi in contatto con il vostro rivenditore locale
della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio robusto
per evitare che venga danneggiato durante il trasporto. Si può
riciclare la maggior parte dei materiali dell’imballaggio. Portare
questi materiali nei punti di riciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro riven-
ditore locale della SBM Group. Lì verranno eliminati in modo
sicuro per l’ambiente.
IT
11
NL
NL
Nederlands
Rechte slijper
INTRODUKTIE
Deze machine is bestemd om met grote nauwkeurigheid te slij-
pen, schuren, snijden, graveren, polijsten, en boren in verschil-
lende materialen
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1. Aan/uit schakelaar
2. Asvergrendelingsknop
3. Spantang
4. Spanmoer
5. Toerental-instelwieltje
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voor-
schriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen, die
jonger zijn dan 16 jaar
Gebruik deze machine alleen voor toepassingen zonder het
gebruik van water
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u een instel-
ling verandert of een accessoire verwisselt
ACCESSOIRES
SBM Group kan alleen een correcte werking van de machine
garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
Gebruik alleen door SBM Group aanbevolen accessoires
Neem voor het monteren/gebruiken van niet-SBM Group ac-
cessoires de instructies van de betreffende fabrikant in acht
Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toerental,
dat minstens even hoog is als het hoogste onbelaste toeren-
tal van de machine
Gebruik geen beschadigde, vervormde of trillende accessoi-
res
Ga voorzichtig met afbraam-/(door)slijpschijven om en berg
deze zorgvuldig op; dit ter voorkoming van splinters en
scheuren
Bescherm accessoires tegen slagen, stoten, en vet
Gebruik nooit slijpschijven boven 32 mm (1 1/4”) Ø
Gebruik nooit boren boven 3,2 mm (1/8”) Ø
Gebruik nooit een doorslijpschijf voor afbraamwerkzaamhe-
den
Gebruik nooit verklein- of aansluitstukken om afbraam-/
(door)slijpschijven met een groot asgat passend te maken
VÓÓR GEBRUIK
Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het ty-
peplaatje van de machine, overeenkomt met de netspanning
(met 230V of 240V aangeduide machines kunnen ook op
220V aangesloten worden)
Bewerk geen materialen, die asbest bevatten
Klem het werkstuk vast, als het niet door het eigen gewicht
stabiel ligt
Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met
een capaciteit van 16 Ampère
Draag een veiligheidsbril veiligheidshandschoenen, gehoor-
bescherming, een stofmasker, en stevige schoenen; draag,
indien nodig, ook een schort
Draag een stofmasker bij het bewerken van materialen, wa-
arbij stof vrijkomt dat een gevaar vormt voor de gezondheid;
controleer voor de bewerking met welke materialen u te ma-
ken hebt
Zorg ervoor, dat de spantang-diameter overeenkomt met de
as-diameter van het accessoire
Zorg ervoor, dat de machine is uitgeschakeld, wanneer de
stekker in het stopcontact gestoken wordt
TIJDENS GEBRUIK
Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende delen
van uw machine; richt het snoer naar achteren, van de ma-
chine weg
Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd is;
laat deze door een erkende vakman vervangen
Gebruik de asvergrendeling nooit als de machine loopt
(schade veroorzaakt door onachtzaam gebruik is van garan-
tie uitgesloten)
Houd uw handen uit de buurt van ronddraaiende accessoi-
res
Bij het slijpen van metaal ontstaan vonken; houd andere per-
sonen en brandbaar materiaal uit de buurt van de werkom-
geving
Houd ventilatieopeningen open en onbedekt
In geval van elektrische of mechanische storing, de machine
onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken
NA GEBRUIK
Het accessoire draait nog even door nadat de
machine is uitgeschakeld
Voordat u uw machine wegzet, moet de motor uit-
geschakeld zijn en alle bewegende delen tot stilstand zijn geko-
men
Na uitschakeling van uw machine, nooit een draai-
end accessoire stoppen door er iets tegenaan te drukken
Bewaar de machine op een plaats, waar de tem-
peratuur niet hoger dan 50°C kan worden
De machine is dubbel geïsoleerd overeen-
komstig EN 50144; een aardedraad is daarom
niet nodig.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat
wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren meteen minimum aan
onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de
juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur
van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte doek, bij
voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven
vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen
als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadi-
gen de kunststof onderdelen.
De machine heeft geen extra smering nodig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoorbeeld
slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met uw plaat-
selijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in
een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mo-
gelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik
van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw plaatse-
lijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op milieuvriende-
lijke wijze worden verwerkt.
12
DK
SE
DK
Dansk
Ligesliber
INLEDNING
Dette værktøj er beregnet til slibning, pudsning, skæring, grave-
ring, polering og boring med høj præcision i diverse materialer
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1. Afbryder
2. Spindellås
3. Spændetange
4. Spændetangens møtrik
5. Hjul til hastighedsvalg
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende over-
holdelse af nedenstående instrukser er der risiko for elektrisk
stød, alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare.
Dette værktøj må ikke anvendes af personer under 16 år
Anvend kun dette værktøj til anvendelser uden brug af vand
Fjern altid først stikket fra kontakten, førend De foretager
nogle ændringer eller skifter tilbehør
TILBEHØR
SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet,
hvis der benyttes originalt tilbehør
Brug kun tilbehør, der er anbefalet af SBM Group
Ved montering/anvendelse af tilbehør, der ikke er fremstillet
af SBM Group, skal den pågældende producents instruktio-
ner overholdes nøje
Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte omdrejningstal
er mindst så højt som værktøjets max. omdrejningstal i ube-
lastet tilstand
Anvend aldrig beskadigede, deformerede eller vibrerende
tilbehør
Slibe-/skæreskiver skal altid behandles og opbevares om-
hyggeligt for at undgå, at de revner eller bliver beskadiget
Beskyt tilbehør mod slag, stød og fedt
Brug aldrig slibeskiver over 32 mm (1 1/4”) Ø
Brug aldrig bor over 3,2 mm (1/8”) Ø
Anvend aldrig en skæreskive til sidelæns slibning
Brug aldrig reduktionsmuffer eller adaptere til at montere
slibe-/skæreskiver med et stort hul
INDEN BRUG
Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme
som den spænding, der er anført på værktøjets navneskilt
(værktøj med betegnelsen 230V eller 240V kan også tilslut-
tes til 220V)
Arbejd ikke med materialer, der indeholder asbest
Spænd arbejdsemnet fast, hvis det ikke holder sig stille un-
der sin egen vægt
Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger med en
kapacitet på 16 A
Bær beskyttelsesbriller og handsker, høreværn, en støvma-
ske og robuste sko; bær også et forklæde, hvis det er nød-
vendigt
Bær støvbeskyttelsesmaske ved bearbejdning af sundheds-
farlight støv-producerende materialer; man skal indhente op-
lysninger om de materialer, der skal arbejdes på, inden man
går i gang
Kontroller, at spændetangens størrelse svarer til tilbehørets
skaftstørrelse
Sørg for at der er slukket for værktøjet, når stikket sættes i
stikkontakten
UNDER BRUG
Hold altid ledningen væk fra værktøjets bevægelige dele; før
altid ledningen bagud, væk fra værktøjet
Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det skiftet
ud af en anerkendt fagmand
Brug aldrig spindellåsen, når værktøjet roterer (beskadigelse
på grund af forkert brug er ikke dækket af garantien)
Hold hænderne væk fra roterende tilbehør
Ved slibning af metal dannes der gnister; hold andre perso-
ner og brændbart materiale væk fra arbejdsstedet
Man skal holde ventilationshullerne frie og utildækkede
I tilfælde af elektriske eller mekaniske fejl skal man omgå-
ende slukke for værktøjet og tage stikket ud af stikkontakten
EFTER BRUG
Tilbehøret fortsætter med at dreje rundt få sekunder efter at
værktøjet er slukket
Før man lægger værktøjet fra sig, man slukke for motoren og
sikre, at alle bevægelige dele er standset helt
Efter at man har slukket for værktøjet, må man aldrig standse
tilbehørets rotation ved at påføre en kraft mod det
Opbevar værktøjet i rum, hvor temperaturen ikke overstiger
50°C
Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til EN50144;
det er derfor ikke nødvendigt meden jordledning.
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm, når der
udføres vedligeholdelsesarbejder på mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere længe uden
problemer med et minimum af vedligeholdelse. Ved at rengøre
maskinen regelmæssigt og behandle den korrekt, bidrager De til
en længere levetid for maskinen.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud, helst
efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er fri for støv
og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne hårdnak-
ket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som benzin, alkohol,
ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger kunststofdelene.
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår fejl som
følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en so-
lid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugs-
materiale. Genbrug derfor emballagen. Når de udskifter Deres
maskinen bør De tage den gamle maskine med til Deres lokale
SBM Group-forhandler. Der vil maskinen blive bearbejdet på
miljøvenlig vis.
DK
13
SE
SE
Svenska
Raka slipmaskin
INTRODUKTION
Detta verktyg är avsett för smärgling, slipning, kapning, grave-
ring, polering och borrning med hög precision i olika material
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1. Strömbrytare till/från
2. Spindellåsknapp
3. Chuck
4. Chuckmutter
5. Varvtalsinställning
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till följd
av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elektriskt slag,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Maskinen skall endast användas av personer över 16 år
Använd detta verktyg endast för uppgifter där inte vatten an-
vänds
Dra alltid ur stickkontakten från vägguttaget innan du gör nå-
gon justering eller byter tillbehör
TILLBEHÖR
SBM Group kan endast garantera att maskinen fungerar fel-
fritt om originaltillbehör används
Använd endast tillbehör som rekommenderas av SBM Gro-
up
Vid montering av tillbehör från andra tillverkare än SBM Gro-
up skall anvisningarna från vederbörande tillverkare följas
Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtminstone mot-
svarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
Använd inte skadade deformerade eller vibrerande tillbehör
Hantera och förvara slip-/kapskivor med försiktighet så att de
inte isar sig eller spricker
Skydda tillbehören från slag, stötar och fett
Använd aldrig slipskivor med diameter större än 32 mm (1
1/4”) Ø
Använd aldrig borrbitar med diameter större än 3,2 mm (1/8”)
Ø
Använd aldrig en kapskiva för sidslipning
Använd aldrig reducerstycken eller adaptrar för att montera
slip-/kapskivor med stort centrumhål
FÖRE ANVÄNDNINGEN
Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer med
spänningen som anges på maskinens märkplåt (maskiner
med beteckningen 230V eller 240V kan även anslutas till
220V)
Arbeta inte med material som innehåller asbest
Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger kvar av sin egen
tyngd
Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med
kapacitet på 16 A
Använd skyddsglasögon, handskar, hörselskydd, dammask
och rejäla skor; använd eventuellt även förkläde, om så be-
hövs
Använd andningsskydd vid bearbetning av material vid vilket
hälsovådligt damm uppstår; informera dig på förhand om ma-
terialet som du skall arbeta med
Kontrollera att chucken passar för tillbehörsaxeln
Se till att maskinen är avstängd innan du ansluter den till
strömmen
UNDER ANVÄNDNINGEN
Håll alltid sladden på avstånd från rörliga maskindelar; för
sladden bakåt bort från maskinen
Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den byta ut av
en kvali cerad person
Använd aldrig spindellåsningen medan verktyget roterar
(skada till följd av felaktig hantering omfattas inte av garan-
tin)
Håll händerna på avstånd från rörliga tillbehör
Vid slipning av metall uppstår gnistor; håll därför andra per-
soner och brännbart material på avstånd från arbetsområdet
Håll ventilationsöppningarna fria och ej övertäckta
Om det uppstår något elektriskt eller mekaniskt fel måste ma-
skinen genast stängas av och kontakten dras ut
EFTER ANVÄNDNINGEN
Tillbehöret fortsätter att rotera en kort stund efter att maski-
nen stängts av
Innan du ställer från dig maskinen måste du stänga av mo-
torn och se till att alla rörliga delar har stannat helt
Stoppa aldrig verktygets rotation genom att belasta det när
det stängts av
Förvara verktyget i utrymme där temperaturen inte överskri-
der 50°C
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse
med EN 50144, vilket innebär att det inte behövs
någon jordledare.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande när
underhållsarbeten utförs på de mekaniska delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under lång tid
fungera problemfritt med ett minimalt underhåll. Genom att re-
gelbundet rengöra maskinen och hantera den på rätt sätt bidrar
du till en lång livslängd för din maskin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, företrädes-
vis efter varje användning. Tillse att ventilationsspringorna är fria
från damm och smuts. Använd en mjuk duk fuktad med tvål-
vatten vid svår smuts. Använd inga lösningsmedel som bensin,
alkohol, ammoniak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av atten del
har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM Group- återförsäl-
jare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så sta-
dig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt det är
möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför tillvara
möjligheten att återvinna förpackningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-återförsäl-
jare när du byter ut dem. Där kommer maskinen att tas om hand
på ett miljövänligt sätt.
14
NO
FI
NO
Norsk
Rettsliper
INTRODUKSJON
Dette verktøyet skal brukes til høypresisjons sliping, pussing,
kapping, gravering, polering og boring i forskjellige materialer
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
VERKTØYETS DELER 2
1. På-/av-bryter
2. Spindellåseknapp
3. Chuck
4. Chuck-mutter
5. Hjul til hastighetsvalg
SIKKERHET
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved overholdelsen av
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Verktøyet må ikke betjenes av personer under 16 år
Dette verktøyet må kun anvendes til oppgaver uten bruk av
vann
Ta alltid ut kontakten før du forandrer innstillinger på sa-
gen eller skifter tilbehør
TILBEHØR
SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy dersom
original-tilbehør brukes
Bruk bare tilbehør anbefalt av SBM Group
For montering og bruk av ikke-originalt SBM Group tilbehør,
henvises det til brukerveiledning fra aktuell produsent
Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er minst like
høyt som verktøyets høyeste tomgangsturtall
Bruk aldri tilbehør som er sprukket, deformert eller vibrerend
Slipe-/kappeskiver må behandles med forsiktighet for å unn-
ising eller sprekker
Beskytt tilbehøret mot slag, støt og fett
Bruk aldri slipeskiver over 32 mm (1 1/4”) Ø
Bruk aldri borkroner over 3,2 mm (1/8”) Ø
Bruk aldri en kappeskive for sideveis sliping
Bruk aldri forminskningsrør eller adaptere for tilpasning av
slipe-/kappeskiver med store hull
FØR BRUK
Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som oppgitt
på verktøyets merkeplate (verktøy som er betegnet med
230V eller 240V kan også tilkoples 220V)
Arbeid må ikke foretas på materialer som inneholder asbest
Spenn fast arbeidsstykket i tilfelle det ikke holdes på plass av
sin egen vekt
Bruk en sikker skjøteledning som er helt utrullet og uten knu-
ter, og med en kapasitet på 16 A
Bruk vernebriller og -hansker, hørselsvern, en støvmaske og
solide sko; ved behov, bruk også et forkle
Bruk støvmaske ved arbeider med materialer som skaper
helsefarlig støv; gjør deg kjent med materialene på forhånd
som du skal arbeide med
Forsikre deg om at chuck-størrelsen tilsvarer akselstørrelsen
på tilbehøret
Forsikre deg om at verktøyet er slått av når strømledningen
koples til
UNDERBRUK
Strømledningen må alltid holdes unna roterende deler på
verktøyet; sørg for at ledningen stikker ut bak og unna verk-
tøyet
Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den skiftet ud
af en anerkendt fagmand
Bruk aldri spindellås mens verktøyet er i gang (skader
som skyldes uriktig håndtering blir ikke dekket av garantien)
Hold hendene borte fra roterende tilbehør
Da det vil oppstå gnister under sliping av metall, skal andre
personer og antennelig materiale holdes unna arbeidsområ-
det
Hold ventilasjonshullene utildekket
I tilfelle en elektrisk eller mekanisk svikt, skal verktøyet med
en gang slåes av og støpslet trekkes ut
ETTER BRUK
Tilbehøret fortsetter å rotere i en kort periode etter at verk-
tøyet er slått av
Før du legger verktøyet fra deg, slå av motoren og forsikre
deg om at alle roterende deler har stoppet helt
Etter at verktøyet er slått av, prøv aldri å stoppe tilbehørets
rotasjon med bruk av kraft
Lagre verktøyet på steder der temperaturen aldri overskrider
50°C
Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN 50144; det
er derfor ikke nødvendig med jordledning
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det skal
utføres vedlikeholdsarbeid på de mekaniske delene.
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan fungere
uten problemer med et minimum av vedlikehold. Hvis maskinen
rengjøres regelmessig og behandles på riktig måte, bidrar dette
til å gi maskinen en lang levetid.
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut, helst et-
ter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene er fri for støv
og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet med så-
pevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakk
o.kl. Slike stoffer skader kunststoffdelene.
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slitasje på en
del, må man ta kontakt med den lokale SBM Group- forhand-
leren.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid embal-
lasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig fremstilt av resir-
kulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å resirkulere
emballasjen. Lever gamle maskiner som blir byttet ut til den
lokale SBM Group-forhandleren. Maskinen blir da behandlet på
en miljøvennlig måte.
NO
15
FI
FI
Suomi
Suorahiomakone
ESITTELY
Tuote on tarkoitettu erilaisten materiaalien tarkkaan, hiontaan,
katkaisuun, kaiverrukseen, kiillotukseen ja poraukseen
TEKNISET TIEDOT 1
TYÖKALUN OSAT 2
1. Käyttökytkin
2. Karalukituspainike
3. Istukkahylsy
4. Istukkamutteri
5. Nopeudenvalintapyörä
TURVALLISUUS
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden nou-
dattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon
ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Tätä työkalua saavat käyttää vain 16 vuotta täyttäneet
henkilöt
Käytä laitetta vain töihin, joissa ei käytetä vettä
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat lait-
teelle mitään säätöjä tai vaihdat tarviketta
VARUSTEET
SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteettoman
toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
Käytä vain SBM Groupin suosittelemia lisävarusteita
Muita kuin SBM Group-varusteita kiinnitettäessä/käytettäessä
noudata kyseisen valmistajan antamia ohjeita
Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on vähintään
yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäynti kierrosluku
Älä käytä vaurioituneita, taittuneita tai täriseviä varusteita
Käsittele hionta-/jyrsintälevyjä varoen ja säilytä ne
huolellisesti lohkeilemisen ja murtumisen välttämiseksi
Suojele varusteita iskuja, törmäyksiä ja rasvaantumista
vastaan
Älä käytä halkaisijaltaan yli 32 mm:n hiontalevyjä (1 1/4”) Ø
Älä käytä halkaisijaltaan yli 3,2 mm:n poranteriä (1/8”) Ø
Älä koskaan käytä jyrsintälevyä sivun hiontaan
Älä koskaan käytä kavennuskappaleita tai muuntimia
suurireikäisiin hionta/jyrsintälevyihin sovittamiseksi
ENNEN KÄYTTÖÄ
Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun nimi-
laatan osoittama jännite (työkalut, joiden jännitetaso on 230V
tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason jännitteeseen)
Älä työskentele käyttämällä asbestia sisältäviä materiaaleja
Purista työkalu paikalleen, sillä se ei ehkä pysy paikallaan
oman painonsa varassa
Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja, joiden
kapasiteetti on 16 ampeeria
Käytä suojalaseja ja käsineitä, kuulosuojaimia, pölynaamaria
ja tukevia kenkiä; käytä tarvittaessa myös esiliinaa
Muista käyttää pölynsuojanaamaria, jos materiaalia työs-
tettäessä syntyy terveydelle haitallista pölyä; ota etukäteen
selvää työskentelyn parissa käytettävistä materiaaleista
Varmista, että istukkahylsyn koko vastaa tarvikkeen karako-
koa
Varmista, että työkalun kytkin on irtikytkentäasennossa se
liitettäessä pistorasiaan
KÄYTÖN AIKANA
Pidä johto aina poissa työkalun liikkuvien osien läheisyydes-
tä; kohdista johto takaosaa kohti pois työkalusta
Älä käytä työkalua, kun johto on vioittunut; ja toimita valtuu-
tettuun huoltoliikkeeseen
Älä käytä karalukitusta laitteen ollessa käynnissä (takuu
ei kata huolimattomasta käsittelystä aiheutuneista vahinko-
ja)
Pidä kädet etäällä pyörivistä varusteista
Metallia hiottaessa voi kehittyä kipinöitä; pidä muut henkilöt
ja herkästi syttyvät ainekset poissa työskentelyalueelta
Pidä ilmanvaihtoreiät peittämättöminä
Sähkövian tai mekaanisen vian aiheutuessa katkaise
työkalun toiminta välittömästi ja irrota kosketin pistorasiasta
KÄYTÖN JÄLKEEN
Kun työkalu on kytketty pois päältä, tarvikkeen liike jatkuu
vielä muutamia sekunteja
Ennen työkalun laskemista maahan katkaise moottorin toi-
minta ja varmista, että kaikki liikkuvat osat pysähtyvät täysin
Työkalu irtikytkettyäsi älä koskaan pysäytä varusteen pyörin-
tää siihen kohdistetulla voimalla
Säilytä laite alle 50°C:n lämpötilassa
Koneessa on kaksinkertainen eristys EN50144:n
mukaan; maadoitusjohto ei ole tarpeellinen.
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mahdol-
lisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja käyttämällä
sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään.
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla.
Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä
koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutettua
kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten bensiiniä,
alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahingoittavat koneen
muoviosia.
Konetta ei tarvitse voidella.
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan ku-
lumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM Group- jälleen-
myyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laa-
tikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystävälli-
nen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen uuteen, voit viedä vanhan
koneen SBM Group-jälleenmyyjällesi, joka huolehtii ympäris-
töystävällisestä jätehuollosta.
16
EE
LV
Graveerija
SIHIPÄRANE KASUTAMINE
Seade on ettenähtud täpseks lihvimiseks, graveerimi-
seks, poleerimiseks ja puurimiseks erinevatesse ma-
terjalidesse. Tööriist ei ole ettenähtud märjaks töötle-
miseks.
TEHNILISED NÄITAJAD 1
SEADME EHITUS 2
1. Lüliti
2. Võlli plokeerimise nupp
3. Haaratspuks
4. Padruni seib
5. Kiiruseregulaator.
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida üldo-
hutusnõudeid, et vähendada tulekahju, elektrilöögi ja
vigastuse ohtu.
TÄHELEPANU ! Enne käesoleva toote kasutamist
lugege kogu juhend läbi ja hoidke edaspidiseks alles.
Tutvuge ka eraldi lisatud Üldohutusnõuete juhendiga!
Enne töö alustamist veenduge, et:
võrgupinge vastaks tööriista küljes olevale sildi-
le märgitud pingele (sildile märgitud 230 V või 240 V
seadmeid võib käsutada ka 220 V võrgupinge korral)
toitejuhe, pistik ja seinakontakt oleksid kahjustama-
ta.
seadme ühendamisel vooluvõrku oleks lüliti asendis
“Väljas” – “Off”
Otsikute kasutamine
Veenduge, et kasutatavate tarvikute pöörlemissage-
dus oleks suurem, kui seadme oma.
Keelatud on vajutada võlli plokeeringu nuppu sead-
me töö ajal.
Ärge puutuge graveerija otsikut või töödeldavat de-
taili vahetult pärast töötlemist; need võivad olla väga
kuumad ja põhjustada põletushaavu.
Keelatud on kasutada suuremat lihvotsikut, kui 32
mm ja puuri 3,2 mm.
Ärge kasutage kulunud ja vigastatud otsikuid.
Töö käigus:
Töötamisel välitingimustes tuleks kasutada auto-
maatset ohutuskaitset (max 30 mA).
Ärge kasutage ülemäära pikka pikendusjuhet.
Seadme kasutamiseks välistingimustes tuleb kasutada
niiskuskindlat pikendusjuhet.
Seadme kasutamine ülemäära niiskes keskkonnas
(vihm, udu, lumesadu jne.) on keelatud.
Keelatud on seadmega töötada kergestisüttivate ai-
nete ja vedelike läheduses.
Tolmu tekkimisel kasutage kaitseprille ja respiraato-
rit.
Hoidke seadme korpuse jahutusavad puhtana.
EE
Eesti
Seadmele ei tohi rakendada liiga suurt survet, see
võib põhjustada mootori ülekoormuse.
Graveerija võlli plokeerimisel lülitage seade kohe-
selt välja vooluvõrgust.
Hoidke seadet kindlalt käes ja ainult seadme isolee-
ritud käepidemest.
Töödeldavad detailid tuleb kinnitada kinnitusvahen-
ditega (kruustangid, näpitsad, pitskruvid jne.)
Ärge jätke graveerimise lõpetamisel tööriista käima.
Käivitage tööriist ainult siis, kui hoiate seda käes.
Hoidke käed eemal pöörlevatest/liikuvatest osa-
dest.
Töö lõpetamisel laske seadmel töötada vabakäigul
1-3 minutit, see jahutab mootorit.
Töö lõpetamisel või saelehe vahetamise ajal eemal-
dage seade vooluvõrgust.
Seade tuleb kohe välja lülitada, kui:
1. kahjustada saab toitejuhe;
2. seadme lüliti ei tööta;
3. on seadmest tunda isolatsioonimaterjalide kõrbemi-
se lõhna või näha suitsu.
Seade on varustatud, vastavalt Euroopa stan-
dardile, topeltisolatsiooniga ning seetõttu ei
vaja maandamist.
TEHNILINE TEENINDAMINE
Seadme mootori teenindamise ajaks tuleb
seade eemaldada vooluvõrgust.
„SBM Group” poolt toodetud graveerija on mõeldud
pikaajaliseks kasutamiseks minimaalse teenindusega.
Seadme pikk tööiga sõltub selle õigest kasutamisest ja
regulaarsest hooldusest.
Puhastamine
Iga kord, peale töö lõpetamist, soovitatakse puhastada
tööriista korpus ja ventilatsiooniavad tolmust pehme
riide või salvräti abil. Püsivaid määrdumisi soovitatak-
se kõrvaldada seebivees niisutatud pehme riide abil.
Määrdumiste kõrvaldamiseks ei tohi kasutada lahus-
teid: bensiini, piiritust, ammoniaagilahuseid jms. Põle-
vate vedelike kasutamine on keelatud.
• Seadme rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i
teeninduskeskusse.
GARANTII / KESKKOND
Antud seadmele antav garantii on vastavuses sea-
dustega/konkreetse riigi tingimustega.
Normaalsest kulumisest, ülekoormusest või sead-
me ebaõigest kasutamisest põhjustatud kahjustused ei
kuulu garantiikorras hüvitamisele.
Kaebuste korral saatke lahtimonteerimata tööriist
koos ostukviitungiga tarnijale või lähimasse „SBM
Group” lepingulisse töökotta.
Garantiitingimused on kirjas lisatud garantiilehel.
Jäätmekäitluse tarvis sorteerige tööriist, tarvikud ja
pakend ning suunake need keskkonnasõbralikku üm-
bertöötlemissüsteemi.
EE
17
LV
Elektriskais gravieris
LIETOŠANA
Dotais instruments ir paredzts paši preczai slp-
šanai, gravjumam, pulšanai un atveru urbšanai at-
širgos materilos. Instruments nav paredzts mitraj
slpšanai.
TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS 1
SASTĀV NO 2
1. Sldzis
2. Sldža blošanas taustiš
3. Canga
4. Patrona uzgrieznis
5. truma regultjs
DROŠĪBAS TEHNIKA
Lai izvairties no uzliesmošanas, elektrotrieciena un ci-
tm traumm, elektroinstruments jekspluat saska
ar šs instrukcijas prasbm.
Izlasiet ar atsevišķi pievienoto drošbas tehnikas
instrukciju.
Pirms pieslēgšanas elektrostravai pārlieci-
nieties, ka:
instrumenta elektrodzinja barošanas spriegums at-
bilst tkla spriegumam;
rozete, pagarintjs, elektrbas barošanas kabelis
un dakšas ir lietošanas krtb, nav elektroizolcijas
bojjumu, nodrošints nepieciešams kontakts starp
elektrbu vadošm dam;
apstrdjams objekts ir droši nostiprints;
instrumenta sldzis atrodas stvokl „Izslgts”.
Uzgaļu izmantošana
Špindeles apgrozjumu skaita pareiza izvle naprja-
muju iespaido uz termiu urbju dienesta.
Uzgau izmrs ir jatbilst dot instrumenta paramet-
riem, nepieaujami prejas izmantošana, lai uzstdtu
uzgali.
Nelietojiet bojtus uzgaus.
Nodrošiniet uzgaus no sitieniem, un no smres tr-
pjuma uz tiem.
Pirms uzgau uzstdšanas izemiet dakšu no roze-
tes.
Nelietojiet slpjamos diskus, kuram rjais diametrs
prsniedz 32 mm.
Nelietojiet urbjus, kuram rjais diametrs prsniedz
3,2 mm.
Darba procesā:
Strdjot rpus telpm, nepieciešams pieslgt ins-
trumentu caur aizsargatslgšanas iekrtu (maks.nop-
ldes strva – 30 mA); ar jizmanto mitrumizturgs
pagarintjs, paredzts lietošanai rpus telpm.
Nav rekomendts izmantot park garus pagarint-
jus; izmantojot pagarintju uz spoles, tam jbt piln-
b atttm.
Nav pieaujams strdt paaugstinta mitruma aps-
tkos (lietus, migla, tvaiki, sniegs utt.).
LV
Latviešu
Nepieaujiet viegli uzliesmojošo vielu atrašanos dar-
ba viet.
Liela puteku daudzuma rašanas rezultt izmanto-
jiet sjas aizsargu un, pc iespjas, izmantojiet puteku
noskšanas sistmu.
Nav pieaujama barošanas vada atrašans elektro-
instrumenta kustgo dau tuvum.
Nenosedziet instrumenta ventilcijas atvrumus un
nepieaujiet to nosprostošanos.
Lai izvairtos no instrumenta dzinja prslodzes ne-
spiediet ar spka pielietošanu: apstrdes kvalitte nav
atkarga no spiediena pakpes uz instrumentu.
Darba prtraukumu laik atvienojiet instrumentu no
barošanas tkla.
Pirms darba beigšanas aujiet instrumentam darbo-
ties 1-3 mintes tukšgait elektrodzinja atdzesša-
nai.
Uzspiediet shpindeles blošanas pogu tikai pc vi-
a piln
s apstdinašanas.
Ne apstdiniet uzgaa griešanu ar sniskas pieples
paldzbu.
Ne skariet uzgali ldz ts pilnajai apstdinašanai un
atvst.
Nekavējoties izslēdziet instrumentu ja:
rodas kabea, dakšas vai kontaktligzdas bojjumi;
sldzis ir bojts;
ir prmrga „oglšu” dzirksteu rašans.
Instrumentam ir dubulta izolcija un tam nav
nepieciešama iezemšana.
TEHNISKĀ APKALPOŠANA UN APKOPE
Pirms tehnisks apkalpošanas atvienojiet ins-
trumentu no barošanas tkla.
Apkope
Katru reizi beidzot darbu rekomendjams attrt ins-
trumenta korpusu un ventilcijas atvrumus no ne-
trumiem un putekiem ar mksto auduma gabalu vai
salveti/
Noturgus piesrojumus rekomendjams novrst ar
mksta auduma paldzbu, kas ir saslapints ziepjde-
n.
Ir nepieaujami izmantot piesrojumu novršanai š-
dintjus: benzns, spirts, amonjaka šdumi un ..
Šdintju pielietojums var atvest pie darbgalda kor-
pusa plastmasu detau bojjuma.
Eļļošana
Instrumentam nav nepieciešama papildus eošana.
Bojājumi
Bojjumu gadjum griezieties SBM Group Servisa
dienest.
APKĀRTĒJAS VIDES AIZSARGĀŠANA
Nevajadzgi jums vairk instrumentu, piederbas un
(vai) iesaiojumu lgums nodot tuv organizcij, kas
nodarbojas ar otrju prstrdi.
18
LT
RU
Elektrinis graviravimo
aparatas
PASKIRTIS
Šis prietaisas skirtas ypa tiksliai šlifuoti, graviruoti, poliruoti ir
kiaurymms vairiose medžiagose gržti. Prietaisas nra skirtas
šlifuoti šlapiuoju bdu.
TECHNINIAI DUOMENYS 1
PRIETAISO ELEMENTAI 2
1. Jungiklis
2. Suklio blokavimo mygtukas
3. Griebtuvas
4. Patrono veržl
5. Greiio reguliatorius
DARBO SAUGA
Kad prietaisas neužsidegt, išvengtumte elektros smgio ir
traum, elektrin prietais eksploatuokite laikydamiesi šioje ins-
trukcijoje pateikt reikalavim. Taip pat perskaitykite atskirai
pateiktą darb saugos instrukcij.
Prieš pradėdami dirbti patikrinkite, ar:
prietaiso elektros variklio tampa atitinka maitinimo tinklo
tamp;
nra sugeds kištukinis lizdas, ilginamasis ir maitinimo laidas
bei j kištukai, ar nra pažeista izoliacija;
apdirbamas ruošinys patikimai tvirtintas;
prietaiso jungiklis nustatytas padt «Išjungta».
Antgalių naudojimas
Didžiausias leistinas antgali sukimosi greitis turi bti dides-
nis už didžiausi prietaiso suklio sukimosi greit.
Antgalio parametrai turi atitikti prietaiso parametrus. Drau-
džiama naudoti adapterius antgaliui uždti.
Nenaudokite pažeist antgali.
Saugokite antgalius nuo smgi ir kad ant j nepatekt tepa-
lo.
Prieš užddami antgal, iš lizdo ištraukite kištuk.
Nenaudokite šlifavimo disk, kuri išorinis skersmuo dides-
nis už 32 mm.
Nenaudokite gržt, kuri išorinis skersmuo didesnis už 3,2
mm.
Dirbant su prietaisu:
Jei rank eksploatuosite lauke, btinai j prijunkite prie nuo-
tkio srovs apsauginio jungiklio (maksimali nuotkio srov
– 30 mA); taip pat btinai naudokite nuo drgms apsaugot
ilginamj laid, skirt naudoti lauke.
Nerekomenduojama naudoti labai ilg ilgintuv; jei naudosite
ant bgno susukt ilginamj laid, visiškai j išvyniokite.
Draudžiama rank naudoti drgnoje aplinkoje (lyjant lietui,
esant rkui, garams, sningant ir kt.).
-Apdirbant metal susidaro kibirkštys: pasirpinkite, kad darbo
vietoje nebt lengvai užsidegani daikt.
Jei kyla daug dulki, dirbkite su respiratorium. Jei yra galimy-
b, naudokite dulki nusiurbimo sistem.
- Stebkite maitinimo laid: jis neturi bti šalia judan
i prie-
taiso dali.
LT
Lietuvių
Stebkite, kad prietaiso ventiliacins angos visuomet bt
atidarytos ir neužsikimšusios.
Kad antgalis neužstrigt ir variklio neveiktumte per didele
apkrova, nespauskite prietaiso per didele jga.
Jei darysite pertrauk, atjunkite prietais nuo maitinimo tin-
klo;
Prieš baigdami dirbti, leiskite prietaisui 1-3 minutes veikti tuš-
ija eiga, kad elektros variklis atvst.
Suklio blokavimo mygtuk paspauskite tik tada, kai suklys
visiškai sustoja.
Nestabdykite antgalio spausdami jo šon.
Nelieskite antgalio, kol jis visiškai nesustojo ir neatvso.
Nedelsdami išjunkite prietaisą, jei:
užstrigo antgalis;
pažeistas laidas, kištukas arba lizdas;
sulžo jungiklis;
labai kibirkšiuoja šepetliai arba ant kolektoriaus paviršiaus
matoma žiedo formos liepsna.
Prietaisas yra su dviguba izoliacija, todl jo žeminti
nereikia.
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš praddami prietaiso technin aptarnavim,
atjunkite j nuo maitinimo tinklo.
Kiekvien kart baigus darb nuo prietaiso korpuso ir ven-
tiliacini ang minkštu skudurliu ar servetle rekomenduo-
jama nuvalyti nešvarumus. Pridživusius nešvarumus reko-
menduojama valyti muiliname vandenyje sudrkintu minkštu
skudurliu. Nešvarumams pašalinti draudžiama naudoti tirpi-
klius: benzin, spirit, amoniako tirpalus ir pan. Tirpikliai gali
pažeisti prietaiso korpus.
Prietaiso papildomai tepti nereikia.
Prietaisui sugedus, kreipkits SBM Group Aptarnavimo tar-
nyb.
APLINKOS APSAUGA
Nebetinkam naudoti prietais, papildom rang ir (arba) pa-
kuot prašome pristatyti artimiausi antrini žaliav perdirbimo
mon.
LT
19
RU
     -
;      
   .
    
(, , ,  ..).
    :  -
     -
 .

    -
  ,  ,  -
 .
      -
  .
    ,
   .
      -
     -

.
      
 .
     -
 1-3      
.
     
  .
      -
 .
  
    -
.
Следует немедленно выключить инстру-
мент при:
 ;
  ,   ;
 ;
      -
 .
     
.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
   
   !
      -
    
      . -
     
 ,   . 
    :
, 
,   .. 
    
.
    .
    
SBM Group.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
   ,  ()
    , -
  .
Гравер электрический
НАЗНАЧЕНИЕ
     -
, ,   -
  .   
  .
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРОЙСТВО 2
1. 
2.   
3. 
4.  
5.  
КОМПЛЕКТНОСТЬ:
 
  , 40 
 
   
  
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
  ,   
   
   . -
     
 .
Перед работой убедитесь, что:
   -
    ;
, ,     ,
  ;
   -;
   
«».
Использование насадок
    
     
 .
    -
   , 
    .
   .
       
.
   
  .
   , 
   32 .
  ,   
 3,2 .
В процессе работы:
     -
    (.  
– 30 );    
,     -
.
RU
Русский
20
KZ
UA
KZ
Электрлі оюшы
АРНАЛУЫ
    , ,  
     .
   .
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР 1
ҚҰРЫЛҒЫ 2
1. 
2.   
3. 
4.  
5.  .
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ
 ,    
    
    . -
     жеке берілген
  .
Жұмыс істер алдында көз жеткізіңіз:
      
    ;
, ,      -
 ,  
;
   ;
  « 
.
Саптаманы пайдалану
    
      
   .
    
   ,  
    .
  .
     
.
   

 .
  32    
.
  3,2   
.
Жұмыс барысында:
     
    (.  
30 );      
    
.
    ;
     
 
  (, , ,   .
..)
    ;
     : 
      .
     
,   
.
     
   .
    
  .
    
       
.
      
  .
   
   1-3    
.
      
 .
     
.
      
.
Сайманды төмендегі жағдайларда толық
ажырату қажет:
 ;
  ,   
;
  ;
     
   .
    
  .
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖƏНЕ
КҮТІМІ
    
  !
       
     
    
.     
     
.    : ,
,   
...  
.    
  .
    .
  SBM Group  
.
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
   ,   ()
     
   .
KZ
21
UA
Гравер електричний
ПРИЗНАЧЕННЯ
    
, ,   
 .     
.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРІЙ 2
1. 
2.   
3. 
4.  
5.  .
КОМПЛЕКТНІСТЬ:
 
  , 40 
 
   
  
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ
  ,   
   
    .  
окремо додану   .
Перед роботою пересвідчіться в тому, що:
    
  ;
, ,     ,
  ;
   ;
   ”.
Використання насадок
     
     
.
     -
  ,  
   .
   .
        -
.
  
  .
      
 32 .
       3,2
.
В процесі роботи:
    
    (.  -
 – 30 );    -
 ,    
.
UA
Українська
    
;     
    .
    
(, , ,  ..).
    :  
     .
   
 
 ,  ,  
.
     -
  .
    , 
  .
      
    
.
     

 .
     -
 1-3      
.
      -
  .
   ,   
 .
       .
Слід негайно вимкнути інструмент при:
 ;
  ,   ;
 ;
     
 .
      -
.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ДОГЛЯД
   -
   .
     -
      
 '   .  
    ' ,
  .  -
    
: , ,
  ..   
    .
    .
     -
 SBM Group.
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
 ,     ,
 /   , 
   .
22
PL
CZ
Zawsze uywaj maski ochronnej podczas pracy z materiaami,
których pyy mog by szkodliwe dla zdrowia; z obrabianymi
materiaami naley zapozna si przed rozpoczciem pracy
Naley sprawdzi, czy rozmiar tulei odpowiada rozmiarowi
waka akcesoriów
Przed podczeniem do prdu naley si upewni, e narz-
dzie jest wyczone
PODCZAS UŻYWANIA
Przewód zawsze naley trzyma z dala od ruchomych ele-
mentów narzdzia, kierujc go do tyu, w kierunku od urzdze-
nia
Nie wolno nigdy uywa narzdzia z uszkodzonym przewo-
dem zasilajcym; ich napraw naley powierzy odpowiednio
kwali kowanej osobie
W czasie pracy narzdzia nie wolno uywa blokady wrzecio-
na (uszkodzenia powstae wskutek niewaciwego obchodze-
nia si z narzdziem nie s objte gwarancj)
Rce naley trzyma z dala od obracajcych si elementów
Podczas szlifowania metalu wytwarzaj si iskry; w obszarze
roboczym nie powinny znajdowa si osoby postronne ani
materiay atwopalne
Szczeliny wentylacyjne powinny by czyste i odkryte
W przypadku wadliwego dziaania mechanicznych lub elek-
trycznych elementów urzdzenia, naley bezzwocznie od
-
czy narzdzie i wyj wtyczk
PO UŻYCIU
Po wyczeniu elektronarzdzia tarcza obraca si jeszcze kil-
ka sekund
Przed odoeniem narzdzia naley wyczy silnik i upewni
si, e wszystkie ruchome elementy zostay cakowicie zatrzy-
mane
Po wyczeniu narzdzia nie wolno si zatrzymywa ruchu
obrotowego tarczy
Narzdzie naley przechowywa w miejscach, w których tem-
peratura nie przekracza 50°C
Urzdzenie jest podwójnie izolowane zgodnie z norm
EN 50144; dlatego te nie jest konieczne jego uzie-
mienie.
KONSERWACJA
Przed rozpoczciem prac konserwacyjnych silnika
naley upewni si, e urzdzenie nie znajduje si
pod prdem.
Urzdzenia SBM Group zostay zaprojektowane do dziaania
przez duszy okres czasu przy minimalnym nakadzie pracy
zwizanym z konserwacj. Zadowalajce dziaanie zaley od
odpowiedniego dbania o urzdzenie oraz regularnego czysz-
czenia.
Naley regularnie czyci obudow urzdzenia mikk szmatk,
najlepiej po kadym uyciu. Naley dopilnowa, aby otwory wen-
tylacyjne nie byy zatkane przez py i brud. W przypadku, gdy brud
nie daje si usun, naley uy mikkiej szmatki zwilonej wod
z mydem. Nie wolno uywa
rozpuszczalników takich jak ben-
zyna, alkohol, woda z amoniakiem itd. Rozpuszczalniki te mog
uszkodzi czci wykonane z plastiku.
Urzdzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
W przypadku pojawienia si usterki, np. zuycia czci, naley
skontaktowa si z najbliszym sprzedawc SBM Group.
ŚRODOWISKO
W celu zabezpieczenia urzdzenia przed uszkodzeniami w cza-
sie transportu, jest ono dostarczane w odpowiednio mocnym
opakowaniu. Wikszo materiaów mona podda ponownej
utylizacji. Naley umieci materiay w odpowiednich dla ich
waciwoci pojemnikach utylizacyjnych. Nie uywany jusprzt
mona odnie do miejscowego sprzedawcy SBM Group. Zo-
stanie on odpowiednio zutylizowany w sposób bezpieczny dla
rodowiska.
PL
Polska
Szli erka prosta
WSTĘP
Narzdzie to przeznaczone jest do precyzyjnego cierania, szlifo-
wania, cicia, grawerowania, polerowania i wiercenia w rónych
materiaach
PARAMETRY TECHNICZNE 1
CZĘŚCI SKŁADOWE NARZĘDZIA 2
1. Wycznik zasilania
2. Przycisk blokady wrzeciona
3. Tuleja
4. Nakrtka tulei
5. Pokrto wyboru szybkoci
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Naley przeczyta wszystkie wskazówki.
Bdy w przestrzeganiu nastpujcych przepisów mog powodo-
wa poraenie prdem, poar i/lub cikie obraenia ciaa.
Narzdzie nie powinno by uywane przez osoby w wieku poni-
ej 16 lat
Nie wolno stosowa tego narzdzia do prac wymagajcych
uycia wody
Przed przystpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynnoci
obsugowych przy maszynie, w czasie przerw w pracy jak rów-
nie po jej zakoczeniu wyj wtyczk z gniazda sieciowego
AKCESORIA
SBM Group moe zagwarantowa bezawaryjne dziaanie na-
rzdzia tylko przy w korzystaniu z oryginalnego wyposaenia
dodatkowego
Naley korzysta tylko z akcesoriów rekomendowanych przez
rm SBM Group
Montujc/uywajc akcesoriów innych producentów, naley
przestrzega instrukcji okrelonych przez danego producenta
Uywa tylko akcesoriów, których dopuszczalna prdko ob-
rotowa jest, co najmniej tak wysoka jak najwysza prdko
obrotowa urzdzenia na biegu bez obcienia
Nie naley stosowa akcesoriów, które s uszkodzone, znie-
ksztacone lub niewaciwie osadzone
Tarczami ciernimi/tncymi naley posugiwa si i przechowy-
wa je w taki sposób, aby nie spowodowa ich wyszczerbienia
lub pknicia
Akcesoria naley chroni przed uderzeniami, wstrzsami i smarem
Nie wolno stosowa ciernic o rednicy wikszej ni 32 mm (1
1/4”) Ø
Nie wolno stosowa wierte o rednicy wikszej ni 3,2 mm
(1/8”) Ø
Do cierania bocznego nigdy nie naley uywa tarcz tncych
Nie wolno uywa reduktorów ani adapterów w celu montowa-
nia ciernic i tarcz tncych z duymi otworami
PRZED UŻYCIEM
Kadorazowo sprawdza, czy napicie zasilania jest zgodne z
napiciem podanym na tabliczce znamionowej urzdzenia (na-
rzdzia na napicie znamionowe 230V lub 240V zasila mona
take napiciem 220V)
Nie naley pracowa z materiaami zawierajcymi azbest
Obrabiany element naley unieruchomi, jeli nie jest dosta-
tecznie ciki, aby jego ciar wasny nie powodowa przesu-
wania podczas pracy
Naley stosowa przeduacze w caoci rozwinite i zabezpie-
czone, o dopuszczalnym nateniu prdu równym 16 A
Naley stosowa okulary i rkawice ochronne, ochronniki su-
chu, mask przeciwpyow oraz wzmocnione obuwie; take,
jeli to konieczne, fartuch ochronny
PL
23
CZ
CZ
Česky
Přímá bruska
ÚVOD
Tento nástroj je uren pro pesné broušení, frézování, ezání,
rytí, leštní a vrtání rzných materiál
TECHNICKÉ ÚDAJE 1
PRVKY PŘÍSTROJE 2
1. Hlavní spína
2. Tlaítko blokování stedového kolíku
3. Kleština
4. Matice kleštiny
5. Ovlada regulátor rychlosti
BEZPEČNOSTNÍ
POZOR! tete všechny pokyny. Chyby pi dodržování níže uve-
dených pokyn mohou zpsobit elektrický úder, požár, event.
tžká poranní.
Tento nástroj nesmí používat osoby mladší 16 let
Tento nástroj používejte jen v situacích, kdy se nepoužívá
voda
Ped seizováním, mnním pilových list a píslušenství,
vždy vytáhnte zástrku náadí z el. sít
PŘÍSLUŠENSTVÍ
SBM Group zajistí bezvadnou funkci náadí pouze tehdy,
používáte-li pvodní znakové
Používejte jen píslušenství doporuené SBM Group
Pi montáži nebo používání jiného píslušenství než znaky
SBM Group se ište pokyny daného výrobce
Používejte pouze píslušenství, jejichž dovolené otáky jsou
alespo tak vysoké jako nejvyšší otáky stroje naprázdno
Nepoužívejte poškozené, deformované ani vibrující píslu-
šenství
S brusnými/eznými kotoui manipulujte a skladujte je opatr-
n, zabráníte tak jejich vylamování a praskání
Chrate píslušenství ped nárazy, otesy a mastnotou
Nikdy nepoužívejte brusné kotoue o prmru pes 32 mm (1
1/4“) Ø
Nikdy nepoužívejte vrtáky o prmru pes 3,2 mm (1/8“)Ø
Pro boní broušení nikdy nepoužívejte ezný kotou
Nikdy nepoužívejte pechodky nebo adaptéry pro brusné/
ezací kotoue s velkým otvorem
PŘED POUŽITÍM
Vždy zkontrolujte, zda je napájecí naptí stejné jako nap
uvedené na typovém štítku nástroje (náadí urené k napáje-
ní 230V nebo 240V lze použít též v síti 220 V)
Nepracujte s materiály obsahujícími azbest
Pokud obrobek nezstává stabilní svou vlastní vahou, pro-
vešte jeho upnutí
Používejte zcela rozvinuté a bezpené prodlužovací šry o
kapacit 16 ampér
Používejte ochranné brýle a rukavice, ochranná sluchátka
a protiprašný respirátor, pevnou obuv; v pípad poteby si
vezmte také zástru
Použít masku proti prachu v pípad práce s materiály, kte-
ré produkují prach ohrožující zdraví; pedem se informujte o
materiálech, na kterých budete pracovat
Ujistte se, že velikost kleštiny odpovídá velikosti hídele pí-
slušenství
Pesvdete se, zda je nástroj pi zapojování do zásuvky vy-
pnutý
BĚHEM POUŽITÍ
Šru udržujte vždy mimo dosah pohyblivých ástí nástroje;
šru nasmrujte dozadu, pry od nástroje
Pila se nesmí používat, je-li její pívodní šra poškozená;
nechte si je kvalikovaným pracovníkem vymnit
Nikdy nepoužívejte tlaítko blokování stedového kolíku, po-
kud je nástroj spuštný (na poškození zpsobené nespráv-
nou manipulací se záruka nevztahuje)
Nedotýkejte se otáivého píslušenství
Pi broušení kovu vznikají jiskry; udržujte ostatní osoby a ho-
lavý materiál mimo pracovní oblast
Udržujte vtrací štrbiny nezakryté
V pípad elektrické nebo mechanické poruchy ihned nástroj
vypnte a vytáhnte ze zásuvky
PO POUŽITÍ
Po vypnutí náadí kotou pokrauje v otáivém pohybu, vy-
kejte proto do úplného zastavení kotoue
Než nástroj odložíte, vypnte motor a pesvdete se, že se
všechny pohyblivé ásti úpln zastavily
Po vypnutí nástroje nikdy nezastavujte rotaci píslušenství
silou
Uchovávejte nástroj v místech, kde teplota nepekrauje
50°C
Tento strojje dvojnásobn izolovaný v souladu s
EN50144, proto není nutné uzemnní.
ÚDRŽBA
Když provádíte údržbu na motoru, pesvdte se, že
stroj není pod proudem.
Stroje SBM Group byly navrženy tak, aby mohly dlouho praco-
vat s minimem údržby. Stálý bezproblémový provoz závisí od
ádné pée o stroj a pravidelného ištní.
Pouzdro stroje pravideln istte mkkým hadrem, nejlépe po
každém použití. Ventilaní prduchy nesmí být blokovány pra-
chem a neistotami. Jestli neistoty nelze odstranit, použijte
mkký hadr namoený v mýdlové vod. Nikdy nepoužívejte roz-
pouštdla jako je benzín, alkohol, pavek apod. Tyto rozpoušt-
dla mohou poškodit plastový kryt.
Stroj nevyžaduje žádné další mazání.
Pokud se vyskytne závada, nap. po opotebení nkteré sou-
ástky, obrate se prosím na místního prodejce
SBM Group.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Z dvod ochrany stroje ped poškozením bhem pepravy se
stroj dodává v masivním obalu. Vtšinu obalového materiálu lze
recyklovat. Odevzdejte tyto materiály na píslušných recykla-
ných místech. Nepotebné stroje odevzdejte místnímu prodejci
SBM Group. Zde budou zlikvidovány zpsobem bezpeným pro
životní prostedí.
24
SK
HU
Električni graver
UPUTSTVO
Ovaj elektrini alat je namenjen za veoma precizno brušenje,
suvo brušenje, seenje, graviranje, glaanje i bušenje razliitog
materijala
TEHNIČKI PODACI 1
DELOVI ALATKE 2
1. Prekida za ukljuivanje/iskljuivanje
2. Dugme za zakljuavanje vretena
3. Kolut
4. Zavrtanj koluta
5. Toki za izbor brzine
BEZBEDNOST
PAŽNJA! Sva uputstva se moraju proltati. Greške kod
neodržavanja dole navedenih uputstava mogu izazvati elektrni
udar, požar i/ili teške povrede.
Ovaj elektrini alat ne smeju da koriste osobe mlae od 16
godina
Ovaj elektrini alat koristite samo za rad bez upotrebe vode
Obavezno iskopčajte alat iz električne utičnice pre nego
što izvršite bilo kakva podešavanja ili zamenu pribora
PRIBOR
SBM Group može da garantuje za ispravan rad alata samo
ako se koristi originalan pribor
Iskljuivo koristite pribor koji preporuuje SBM Group
Za postavljanje i korišenje pribora koji nisu SBM Group,
pogledajte uputstva proizvoaa
Koristite samo pribor ija je dozvoljena brzina u najmanju
ruku jednaka najveoj brzini pri praznom hodu elektrinog
alata
Nemojte da koristite ošteen, deformisan ili vibrirajui pribor
Pažljivo rukujte diskovima za brušenje ili seenje i uvajte ih
kako biste izbegli ošteenja
Zaštitite pribor od potresa, udara i masnih površina
Nikada nemojte da koristite diskove za brušenje vee od 32
mm (1 1/4”) Ø
Nikada nemojte da koristite svrdla za bušenje vea od 3,2
mm (1/8”) Ø
Nikada nemojte da koristite disk za seenje za bono
brušenje
Nikada nemojte da koristite reduktore ili adaptere da biste
stavili diskove za brušenje ili seenje sa prevelikim otvorom
PRE UPOTREBE
Uvek proverite da li se napon podudara sa naponom
navedenim na ploici ureaja (alati sa rasponom napona od
230V ili 240V mogu da se prikljue i na napon od 220V)
Nemojte da radite sa materijalima koji sadrže azbest
Ako predmet koji se obrauje nije stabilan, morate dobro da
ga privrstite
Produžni kabl koji koristite mora da bude sasvim odmotan i
siguran, sa kapacitetom od 16 A
Nosite zaštitne naoari i rukavice, zaštitu za sluh, zaštitnu
masku i vrstu obuu; ukoliko je potrebno, nosite i kecelju
Nosite zaštitnu masku kada radite sa materijalima koji
proizvode prašinu štetnu po zdravlje; unapred se informišite
o materijalima sa kojima ete raditi
Proverite da li veliina metalnog koluta odgovara veliini
osovine pribora
Proverite da li je elektrini alat iskljuen kada ga prikopavate
u utinicu
TOKOM UPOTREBE
Kabl uvek držite podalje od pokretnih delova alata; uvek ga
treba držati iza alata
Nikada nemojte da koristite alat ako je ošteen kabl; zamenu
mora da obavi struno lice
Nikada nemojte da zakljuavate vreteno dok je alat ukljuen
(ošteenja nastala zbog nepravilnog rukovanja nisu ukljuena
u garanciju)
Ruke držite podalje od pribora koji se okree
Kod brušenja metala, dolazi do varnienja; ostale osobe i
zapaljivi materijali treba da budu dalje od podruja rada
Prorezi za hlaenje moraju da budu otvoreni
U sluaju da doe do elektrinog ili mehanikog kvara,
odmah iskljuite alat i iskopajte ga iz utinice
NAKON UPOTREBE
Pribor se okree još neko vreme nakon što se elektrini alat
iskljui
Kada završite rad sa alatom, iskljuite motor i proverite da li
su se zaustavili svi pokretni delovi
Nakon iskljuivanja elektrinog alata, nikada nemojte da
zaustavljate obrtanje pribora primenom sile
Elektrini alat uvajte na mestima gde temperatura ne prelazi
50°C
Alat ima dvostruku izolaciju i nije potrebno da
se uzemljuje.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE I BRIGA
Pre poetka tehnikog održavanja iskljuite
alat iz naponske mreže !
• Preporuuje se da svaki put, posle završetka rada, mekom
krpom ili salvetom oistite kuište alata i ventilacione otvore
od prljavštine i prašine. Preporuuje se da tvrdokorne mrlje
uklanjate pomou meke krpe namoene u sapunjavoj vodi. Za
uklanjanje prljavštine, nije dozvoljeno korišenje rastvaraa:
benzin, špiritus, amonijane rastvore itd. Primena rastvaraa
može da dovede do ošteenja kuišta alata.
Alat ne zahteva dodatno podmazivanje.
• U sluaju neispravnosti obratite se Servisnoj službi SBM
Group.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
Radi izbegavanja ošteenja pri transportu, proizvod se isporuuje
u specijalnom pakovanju. Veina materijala za pakovanje se
može reciklirati. Radi toga, molimo Vas da ih predate u najbližu
specijalizovanu organizaciju.
Posle isteka radnog veka proizvoda, molimo Vas da ga predate
Servisnoj službi SBM Group, radi utilizacije.
SK
25
HU
Használjon porvéd maszkot, amennyiben olyan anyagokkal
dolgozik, melynek pora káros az egészségre; ezért elzete-
sen tanulmányozza az anyagokat, melyekkel dolgozni kíván
Gyzdjön meg róla, hogy a befogópatron mérete megfelel a
tartozék tengelyméretének
Mieltt a gépet dugaszolóaljzatba csatlakoztatná, gondos-
kodjon arról, hogy az ki legyen kapcsolva
HASZNÁLAT KÖZBEN
A gép mozgó részeitl mindig tartsa távol az elektromos ká-
belt; terelje a tápkábelt a gép hátulja felé, a géptl elfelé
Soha ne használja a szerszámot ha a kábel sérült; cseréltes-
se ki szakért által
A szerszámgép forgása közben soha ne nyomja be a tengely
rögzítgombját (a helytelen kezelésbl ered kárra a garan-
cia nem érvényes)
Kezét tartsa távol a forgó tartozékoktól
Fémek csiszolása közben szikrák keletkeznek; tartson tá-
vol a munkaterülettl minden más személyt és a gyúlékony
anyagokat
A levegnyílásokra mindig tartsa szabadon
Elektromos vagy mechanikus mködési hiba esetén azonnal
kapcsolja ki a gépet és húzza ki a dugaszolóaljzatból
A HASZNÁLATOT KÖVETÖEN
A gép kikapcsolása után a tárcsa egy pár másodpercig to-
vább forog
Mieltt leteszi a gépet, kapcsolja ki a motort és bizonyosod-
jon meg arról, hogy minden mozgó alkatrész teljesen meg-
állt
A szerszámgép kikapcsolása után soha ne állítsa meg a for-
gást a tartozékra gyakorolt ellenervel
Olyan helyen tárolja a szerszámgépet, ahol a hmérséklet
nem haladja meg az 50°C-t
A készülék az EN50144 rendelkezéssel összhangban
duplán szigetelt, emiatt földelésre nincs szükség.
KARBANTARTÁS
Gyzdjön meg róla, hogy a készülék nincs áram,
alatt amikor a motoron karbantartási munkát végez.
A SBM Group készülékeket hosszú élettartamra és minimális
karbantartási igénnyel tervezték. A folyamatos, kielégít mkö-
dés a rendszeres ápoláson és tisztításon múlik.
Rendszeresen, lehetleg minden használat után puha ronggyal
tisztítsa le a készülék házát. A szellznyílásokat óvja portól és
szennyezdéstl. Használjon szappanos vízzel megnedvesített
puha rongyot, ha a szennyezdést nem lehet eltávolítani. Soha
ne használjon oldószereket pl. petróleumot, alkoholt, ammóniás
vizet stb. Az oldószerek károsíthatják a manyag részeket.
A készülék nem igényel kiegészít kenést.
Ha meghibásodást észlel, keresse fel helyi SBM Group viszont-
eladóját.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A szállításból ered lehetséges károk csökkentésére a gépet
ers csomagolásban szállítják. A csomagolás nagyrészt újra fel-
használható anyagból készült. Használja ki tehát a csomagolás
újrahasznosításának lehetségét. A már felesleges készüléke-
ket vigye el a helyi SBM Group viszonteladóhoz. Itt biztosított
környezetbarát ártalmatlanításuk.
HU
Magyar
Egyenes csiszoló
BEVEZETÉS
A szerszámgépet különböz anyagok nagy sebesség köszörü-
lésére, csiszolására, vágására, gravírozására, polírozására és
fúrására tervezték
TECHNIKAI ADATOK 1
A KÉSZÜLÉK ALKOTÓELEMEI 2
1. Be/ki kapcsoló
2. A tengely rögzítgombja
3. Befogópatron
4. A befogópatron anyája
5. Sebességszabályzó gomb
BIZTONSÁG
FIGYELEM! Olvassa el valamennyi elírást.
A következkben leírt elírások helytelen betartása áramütések-
hez, tuzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
A készüléket csak 16 éven felüli személyek használják
A szerszámgépet csak vízmentes alkalmazásokhoz használ-
ja
Mindig húzza ki a dugaszolóaljzatot mieltt tartozékot cserél-
ne vagy bármit változtatna a gép beállításán
TARTOZÉKOK
SBM Group cég kizárólag eredeti alkatrészek és kiegészítk
alkalmazása esetén tudja garantálni a gép problémamentes
mködését
Csak a SBM Group által ajánlott tartozékokat használjon
Ha nem SBM Group-tartozékokat szerel fel/használ, az adott
gyártó elírásait tartsa be
Csak olyan tartozékot használjon, amelyek legmagasabb
megengedett fordulatszáma legalább akkora, mint a beren-
dezés legmagasabb üresjárati fordulatszáma
Ne használjon károsodott, deformálódott vagy rezg tartozé-
kot
A csiszoló-/vágókorongokat a lepattogzás és a megrepedés
megelzése érdekében óvatosan kezelje és tárolja
A tartozékokat védje az ütdésektl és a kenanyagoktól
Soha ne használjon 32 mm (1 1/4”) Ø-nél nagyobb csiszoló-
korongokat
Soha ne használjon 3,2 mm (1/8”) Ø-nél nagyobb fúrókat
Tilos vágókorongot használni oldalélek csiszolására
Soha ne használjon szkítket vagy adaptereket a nagy lyu-
kú csiszoló-/vágókorongok illesztéséhez
HASZNÁLAT ELÖTT
Mindig ellenrizze, hogy a hálózati feszültség megegye-
zik-e a szerszám adattábláján feltüntetett értékkel (a 230V
vagy 240V jelzés gépek 220V feszültségre is csatlakoztat-
hatók)
Ne dolgozzon azbeszttartalmú anyagokkal
Ha a munkadarabot nem tartja a helyén saját súlya, rögzítse
azt
Használjon teljesen letekert és biztonságos hosszabbítókábelt,
16 A-es teljesítménnyel
Viseljen védszemüveget és kesztyt, hallásvédt, porvéd
maszkot, munkavédelmi cipt és, szükség esetén, kötényt
is
26
HU
SI
Polizor drept
INTRODUCERE
Aceast scul este destinat pentru polizri, lefuiri, tieri, gra-
vri, lustruiri i guriri de mare precizie ale diferitelor materiale
CARACTERISTICI TEHNICE 1
ELEMENTELE SCULEI 2
1. Întreruptor de pornire/oprire
2. Buton de blocare a axului
3. Mandrin
4. Buca mandrinei
5. Roat de reglare a turaiei
PROTECŢIE
ATENIE! Citii toate instruciunile. Nerespectarea urmtoarelor
instruciuni referitoare la securitatea i protecia muncii ar putea
duce la electrocutare, incendii i/sau rniri grave.
Aceast scul nu ar trebui folosit de ctre persoane sub 16
ani
Folosii aceast scul numai pentru aplicaii care nu utilizea-
z ap
Decuplai întotdeauna techerul de la sursa de alimentare
înainte de a face o reglare sau o schimbare de accesoriu
ACCESORII
SBM Group se garanteaz funcionarea perfecta a apara-
tului numai daca sunt folosite accesoriile originale
Folosii numai accesoriile recomandate de SBM Group
Pentru montarea/utilizarea accesoriilor care nu provin de la
rma SBM Group respectai instruciunile respectivului pro-
ductor
Folosii numai accesoriile a cror turaie admis este cel pu-
in egal cu turaia maxim la mers în gol a aparatului
Nu folosii accesoriile care sunt deteriorate, deformate sau
care vibreaz
Manevrai i depozitai cu grij discurile de polizare/ tiere
pentru a evita spargerea i surarea lor
Ferii accesoriile de impacturi, ocuri i unsoare
Nu folosii niciodat discuri de polizare cu diametru mai mare
de 32 mm (1 1/4”)
Nu folosii niciodat pastile de burghiu cu diametru mai mare
de 3,2 mm (1/8”)
Nu folosii niciodat un disc de tiere pentru lefuire lateral
Nu folosii niciodat
reductoare sau adaptoare pentru a
adapta discuri de polizare/tiere cu ori ciu central mare
ÎNAINTEA UTILIZĂRII
Asigurai-v c scula are contactul întrerupt atunci când o
conectai la priz (aparatele 230 V si 240 V pot conectate la
reseaua de 220 V)
Nu lucrai cu materiale care conin azbest
Fixai piesa care urmeaz a prelucrat în cazul în care
aceasta nu rmâne în poziie staionar sub propria greuta-
te
Folosii cordoane de racord complet derulate i sigure cu ca-
pacitate de 16 Amperi
Purtai ochelari i mnui de protecie, cti antifonice, o
masc de protecie contra prafului i înclminte robust;
dac este necesar, purtai i un or de protecie
Purtai o masc de protecie atunci când lucrai cu materiale
produc
toare de praf nociv pentru sntate; înainte de a în-
cepe lucrul consultai informaiile asupra materialelor cu care
vei lucra
RO
Română
Asigurai-v c dimensiunea mandrinei corespunde cu dia-
metrul axului accesoriului
Asigurai-v c scula are contactul întrerupt atunci când o
contactai la priz
ÎN TIMPUL FUNCŢIONĂRII
Ferii întotdeauna cordonul de prtile în micare ale sculei;
orientai cordonul spre spate, la distan de scul
Nu folosii scula atunci când cordonul sau prezint defeciuni;
înlocuirea lor se va efectua de o persoan autorizat
Nu folosiţi niciodată blocarea axului în timpul funcţionă-
rii sculei (deteriorrile provocate de manevrarea necores-
punztoare vor excluse de la acordarea garaniei)
Ferii mâinile de accesoriile în micare
Atunci când lefuii metal se produc scântei; înde-
prtai celelalte persoane i materiale combustibile
din zona de lucru
Meninei fantele de ventilaie neobturate i neaco-
perite
În cazul disfuncionalitilor electrice sau mecanice,
întrerupei imediat contactul i deconectai de la pri-
z
DUPĂ UTILIZARE
Accesoriul continu s se roteasc pentru o scurt perioad
de timp dup ce scul a fost deconectat
Înainte de a aeza scul, întrerupei contactul i asigurai-v
c toate prile în micare s-au oprit complet
Dup oprirea sculei, nu oprii niciodat rotaia accesoriului
prin aplicarea unei fore asupra acestuia
Depozitai scula în locuri în care temperatura nu depete
50°C
Instrumentul are izolare dubl i nu necesit
priz de pmânt.
DESERVIREA TEHNICĂ ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de a efectua deservirea tehnic deco-
nectai instrumentul de la reeaua de alimen-
tare!
• De ecare dat dup încheierea lucrului se recomand de cu-
rit corpul instrumentului i ori ciile de ventilare de impuriti
i praf cu stof moale sau un erveel. Impuritile rezisten-
te se recomand a înlturate cu ajutorul unei stofe moi,
umectate în ap de spun. Pentru înlturarea impuritilor
nu se admite utilizarea solvenilor: benzin, alcool, soluii de
amoniac etc. Utilizarea solvenilor pot duce la deteriorarea
corpului instrumentului.
• Instrumentul nu necesit lubri ere suplimentar.
• În caz de deranjamente adresai-v la Serviciul deservire SBM
Group.
PROTECŢIA MEDIULUI AMBIANT
Pentru a evita deteriorri în timpul transportrii articolul este li-
vrat în ambalaj special. Majoritatea materialelor de ambalat sunt
reciclabile, de aceea v rugm s le predai la cea mai apropiat
organizaie specializat.
La încheierea duratei de serviciu a instrumentului v rugm s-l
predai la Serviciul deservire sau la cel mai apropiat dealer SBM
Group pentru utilizare.
HU
27
SI
SI
Slovenski
Električni vrezovalec
UVOD
To orodje je namenjeno natannemu struženju, brušenju, rezka-
nju, vrezovanju, poliranju in vrtanju razlinih materialov
LASTNOSTI 1
ORODJA DELI 2
1. Stikalo vklopi/izklopi
2. Gumb za zaklepanje vretena
3. Pritrdilna objemka
4. Matica pritrdilne objemke
5. Kolesce za izbiro hitrosti
VARNOST
OPOZORILO! Proslmo, da navodlla preberete od zaetka do
konca. Posledice nsupoštevanja vseh spodaj navedenih navodil
so lahko elektrini udar, požar in/ali hude telesne poškodbe.
Tega stroja ne bi smele uporabljati osebe, ki še niso dopolnile
16 let
To orodje uporabljajte le takrat, ko ni potrebno uporabljati vo-
de
Preden stroj kakorkoli prilagajate ali menjate katerikoli doda-
tek, vedno izvlecite napajalni kabel z izvora napajanja
DODATNA OPREMA
SBM Group zagotavlja nemoteno delovanje stroja le, e
uporabljate originalno dodatno opremo
Uporabljajte le dodatno opremo, ki jo priporoa SBM Group
Pri uporabi/montaži ne SBM Group-ovega pribora upoštevaj-
te navodila proizvajalca uporabljenega pribora
Uporabljate lahko le dodatno opremo, katere dopustna hi-
trost se ujema vsaj z najvejo hitrostjo stroja, ko na njem ni
obdelovalnega predmeta
Ne uporabljajte dodatno opremo, ki so poškodovane, defor-
mirane ali tresejo
Brusnimi/rezilnimi plošami ravnajte previdno, da ne poijo
ali se odkrušijo; shranjujte jih na primeren nain
Zašitite dodatno opremo pred udarci, zlomi in mašobo
Nikoli ne uporabljajte brusilne ploše, ki so veja od 32 mm
(1 1/4”) Ø
Nikoli ne uporabljajte vrtalnih konic, vejih od 3,2 mm (1/8”)
Ø
Nikoli ne uporabljajte rezkalne ploše za stransko brušenje
Nikoli ne uporabljajte stroja za reduciranje ali adapterjev, da
bi lahko uporabili brusilne/rezkalne ploše z veliko odprtino
PRED PRVO UPORABO
Vedno se prepriajte, da je napetost v izvoru energije enaka
napetosti, oznaeni na tablici z imenom stroja (na izvor ener-
gije z napetostjo 220V lahko prikljuite tudi stroje z razponom
napetosti od 230V do 240V)
Ne uporabljajte materialov, ki vsebujejo azbest
e obdelovalni predmet zaradi svoje teže ne stoji trdno na
svojem mestu, ga vpnite v stroj
Uporabljajte povsem iztegnjene in varne elektrine podalj-
ške, z jakostjo 16 amperov
Uporabljajte zašitna oala in rokavice, šitnike za ušesa,
masko proti prahu in mona obuvala; ko je potrebno, si na-
denite tudi predpasnik
Pri delu z materiali, pri katerih se ustvarja zdravju škodljiv
prah, se zašitite z masko za prah; vnaprej se seznanite z
materiali, s katerimi nameravate delati
Pazite, da velikost pritrdilne objemke ustreza velikosti osi na
dodatni opremi
Ko nameravate stroj prikljuiti na izvor energije, se prepriaj-
te, da je izklopljen
MED UPORABO
Kabel naj bo vedno odmaknjen od gibljivih delov stroja;
usmerite ga proti zadnjemu delu, stran od stroja
Nikoli ne uporabljajte stroja, ko je poškodovan kabel; plošo
naj zamenja strokovnjak
Nikoli ne zaklepajte vretena, medtem ko orodje tee (garan-
cija ne krije poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe
orodja)
Roke držite pro od vrteega se pribora
Pri brušenju ali rezanju kovine se pojavljajo iskre, zato od-
stranite iz delovnega obmoja ostale osebe in material, ki ga
iskre lahko vnamejo
Ventilacijske reže morajo biti nepokrite
PO UPORABI
Po izklopu orodja se pribor še nekaj asa vrti
Preden orodje odložite, izkljuite stikalo in poakajte, da se
vsi gibljivi deli popolnoma zaustavijo
Ko ste izklopili orodje, nikoli ne poskusite na silo zaustaviti
vrtenja dodatne opreme
Orodje shranjujte v prostoru, v katerem temperatura ne pre-
sega 50°C
V primeru elektrinih ali mehanskih okvar takoj izklopite stroj
in izvlecite vtika
Orodje je dvojno izolirano v skladu z EN501 44;
ozemljitvena žica zato ni potrebna.
VZDRŽEVANJE
Pred zaetkom vzdrževalnih del se najprej prepriajte,
da je orodje izklopljeno.
Orodje SBM Group je izdelano za dolgo dobo uporabe ob mini-
malnem vzdrževanju. Neprekinjeno pravilno delovanje je odvi-
sno od pravilne nege orodja in rednega enja.
Redno istite ohišje orodja, in sicer z mehko krpo, po možnosti
po vsaki konani uporabi. Odprtine za zraenje ne smejo biti
onesnažene s prahom in drugo umazanijo.
Trdovratno umazanijo odstranite z mehko krpo, navlaženo z
milnico. Uporaba topil, kot so bencin, alkohol, amoniakove raz-
topine itd., ni dovoljena. Takšna topila lahko poškodujejo dele
orodja iz umetnih mas.
Stroja ni potrebno dodatno podmazovati.
e pride do napake, torej obrabe posameznega elementa, se
obrnite na pooblašeni servis SBM Group.
OKOLJE
Orodje je dostavljeno v moni embalaži, kar prepreuje poškod-
be med transportom. Veina embalažnega materiala se lahko
reciklira. Odnesite ga v ustrezne centre za recikliranje.
Neuporabno orodje odnesite k lokalnemu zastopniku SBM Gro-
up, kjer ga bodo zavrgli na nain, ki ne škoduje okolju.
28
HR
BOS
GR
Električni graver
UVOD
Ovaj alat namijenjen je za precizno brušenje, pjeskarenje, reza-
nje, laštenje i bušenje razliitih materijala
TEHNIČKI PODACI 1
DIJELOVI ALATA 2
1. Prekida ukljueno/iskljueno
2. Gumb za zakljuavanje vretena
3. Stezna eljust
4. Matica stezne eljusti
5. Kotai za odabir brzine
SIGURNOST
PAŽNJA! Sve upute treba proitati.
Pogreška kod pridržavanja dolje navedenih uputa može dovesti
do elektrinog udara, požara i/ili teških ozljeda.
Ovaj alat ne smiju koristiti osobe mlae od 16 godina
Ovaj alat koristite samo bez upotrebe vode
Uvijek iskljuite utika iz izvora napajanja prije nego što prila-
goavate ili mijenjate bilo koji dio dodatne opreme
DODATNA OPREMA
SBM Group jami besprijekoran rad alata samo ako se koristi
originalna dodatna oprema
Koristite samo onu dodatnu opremu koju preporuuje SBM
Group
Kod primjene proizvoda drugih proizvoaa, molimo pridrža-
vati se njihovih uputa za uporabu
Upotrebljavajte samo dodatnu opremu dopuštene brzine koja
odgovara barem najveoj brzini alata kad radi bez opteree-
nja
Ne smiju se koristiti napukle, deformirane ili vibrirajue do-
datnu opremu
S brusnim ploama za grubo brušenje/rezanje treba oprezno
postupati, kako bi se izbjeglo njihovo ošteenje
Dodatnu opremu zaštitite od udaraca, potresanja i zamaši-
vanja
Nikad ne koristite ploe za brušenje promjera veeg od 32
mm (1 1/4”) Ø
Nikad ne koristite svrdla promjera veeg od 3,2 mm (1/8”) Ø
Brusna ploa za rezanje ne smije se koristiti za bono bruše-
nje
Nikad ne koristite reduktore ili adaptere za ploe za brušenje/
rezanje s velikim rupama
PRIJE UPOTREBE
Uvijek provjerite je li napon struje jednak naponu navedenom
na ploici s nazivom alata (alati namijenjeni jaini napona od
230V ili 240V takoer se mogu prikljuiti na napon jaine
220V)
Ne radite s materijalima koji sadrže azbest
Privrstite predmet koji obraujete ako nije stabilan od vlasti-
te težine
Upotrebljavajte samo neodmotane i zaštiene produžne ka-
bele kapaciteta 16 ampera
Nosite zaštitne naoale i rukavice, zaštitne slušalice, masku
za prašinu i vrste cipele; kad je to potrebno, koristite i pre-
gau
Nosite zaštitnu masku pri radu s materijalima koji proizvode
prašinu štetnu po zdravlje; unaprijed se raspitajte o materija-
lima s kojima ete raditi
Uvjerite se da veliina stezne eljusti odgovara veliini osovi-
ne dodatka
Uvjerite se da je alat iskljuen kad ga ukljuujete u izvor na-
pajanja
TIJEKOM UPOTREBE
Kabel uvijek treba biti odmaknut od pokretnih dijelova alata;
usmjerite kabel prema stražnjem dijelu, od alata
Nikad ne upotrebljavajte alat kad su kabel ošteeni; neka iz
zamijeni kvali cirana osoba
Nikad ne koristite zakljuavanje vretena dok alat radi (ošte-
enja nastala neispravnim rukovanjem iskljuena su iz ga-
rancije)
Ruke držati dalje od rotirajueg pribora
Kod brušenja metala nastaju iskre; držite ostale osobe kao i
zapaljive materijale što dalje od vašeg radnog podruja
Ventilacijske otvore održavati nepokrivenim
U sluaju elektrinog ili mehanikog kvara odmah iskljuite
alat i iskljuite ga iz izvora napajanja
NAKON UPOTREBE
Nakon iskljuivanja alata pribora se još uvijek okree nekoli-
ko sekundi
Âim se udaljite od alata trebate ga iskljuiti i da se brusna
ploa zaustavi do stanja mirovanja
Nakon što iskljuite alat, vrtnju rotirajuih dijelova nikad ne
zaustavljajte primjenom bone sile
Alat uvajte na lokaciji na kojoj temperatura ne prelazi 50°C
Alat ima dvojnu izolaciju i nije ga potrebno
uzemljivati.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE I SKRB
Prije poetka tehnikoga održavanja iskljuite
alat iz naponske mreže !
Preporuuje se da svakoga puta, po okonanju rada, mekanom
tkaninom ili salvetom oistite kuište alata i ventilacijske otvore
od prljavštine i prašine. Otpornija oneenja preporuujemo
odstranjivati pomou mekane tkanine, namoene u sapunici.
Za odstranjivanje oneenja nije dopušteno koristiti otapala:
benzin, špirit, amonijane otopine itd. Primjena otapala može
dovesti do ošteivanja kuišta alata.
Alat ne zahtijeva dopunsko podmazivanje.
U sluaju neispravnosti obratite se u Servisnu službu SBM Gro-
up.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Radi izbjegavanja ošteenja pri transportu, proizvod se isporu-
uje u specijalnoj ambalaži. Veina ambalažnih materijala pod-
liježe sekundarnoj preradi. Radi toga, molimo da ih predate u
najbližu specijaliziranu organizaciju.
Po isteku radnoga vijeka proizvoda, molimo da ga predate u
Servisnu službu SBM Group, radi utilizacije.
HR
BOS
29
GR
       -
       
       
 
ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
         
   -      , -
   
        
  -       -
 
    
  
     (  
      
  )
        
O   ,  ;
        

 
    
    , -
         
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
       
      
    ,    
       

     ,  
      -

 
       -
    50°C
     , 
   50144. ,  
 .
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
      
      
.
  SBM Group     -
       .
      
      .  -
   
  
 ,       .
          -
.
   ,   
     .    
  , ,    .
.  -
        .
     .  
  ..      ,
     
SBM Group.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
        -
  ,     -
.        
.       -
 .     
   SBM Group. ,  
   
 .
Ευθυλειαντήρας
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
     , , ,
,      
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1
ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 2
1.  on/off
2.   
3.  
4.   
5.   
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
!    . 
        
,   /  -
.
        
   16 
       
   
        
     
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
SBM Group      
    
      SBM
Group
  /   -
,      
      -
     
, 
      
  ,  -
 
    /  -
         
    ,  

   
  32 mm (1
1/4”) Ø
     3.2 mm (1/8”) Ø
       
      
  /   
ΠΡIΝ ΑΠO ΤΗ ΧΡΗΣΗ
      
        -
   (     230V
240V       220V)
       
        
         
 ,   
   16 Amps
     , ,
       
-   ,    
      -

      
-         

Ελληνικά
30
TR
AE
TR
Türkçe
Elektrikli oyma makinesi
GİRİŞ
Bu alet farklı malzemeler üzerinde çok hassas talama, zımpa-
ralama, kesme, kazma, cilalama ve delme ileri gerçekletirmek
için tasarlanmıtır
TEKNİK VERİLER 1
ALETİN KISIMLARI 2
1. Açma/kapatma mesi
2. Mil kilidi dümesi
3. Halka
4. Halka somunu
5. Hız seçimi tekerlei
GÜVENLİK
DİKKAT! Bu talimatın bütün hükümlerini okuyun.
Aaıdaki talimat hükümlerine uyarken hata yapılacak olursa,
elektrik çarpmaları, yangın ve/veya aır yaralanmalara neden
olunabilir.
Bu alet 16 yaın altındaki kiiler tarafından kullanılmamalı-
dır
Bu aleti yalnızca su kullanılmayan uygulamalarda kullanın
stediiniz ayar deiikliklerini ve aksesuar deiikliklerini
yapmadan önce mutlaka ebeke ini prizden çekin
AKSESUARLAR
SBM Group sadece orijinal aksesuarlar kullanıldıında ale-
tin düzgün çalımasını garanti eder
Yalnızca SBM Group tarafından önerilen aksesuarları kulla-
nın
SBM Group olmayan aksesuarların montajı/kullanımı için
üreticisi tarafından verilen açıklamaları inceleyin
Bu aletle kullanacaınız aksesuar edilen devir sayısı en azın-
dan aletin botaki en yüksek devir sayısı kadar olmalıdır
Hasarlı, ekli bozulmu veya titreyen aksesuarları kullanma-
yın
Çatlamasını ve kırılmasını engellemek için talama/ kesme
disklerini dikkatli tutun ve saklayın
Aksesuarlar
ı çarpmalardan darbelerden ve yalı ortamlardan
koruyun
32 mm (1 1/4”) Ø üzerindeki talama disklerini kullanmayın
3,2 mm (1/8”) Ø üzerindeki matkapları kullanmayın
Kenar talama için hiçbir zaman kesme diski kullanmayın
Büyük delikli talama/kesme disklerini uygun hale getirmek
için redüktör veya adaptör kullanmayın
KULLANMADAN ÖNCE
Güç geriliminin, cihazın özellik plakasında belirtilen vol-
taj deeriyle aynı olduunu sık sık kontrol edin (230V veya
240V aletler 220V kaynaa balanabilir)
Asbest bulunduran malzemelerle çalımayın
Kendi aırlııyla hareketsiz kalmazsa bir parçayla sıkıtırın
Tamamen kusursuz ve güvenli 16 Amp uzatma kabloları kul-
lanın
Koruyucu gözlükler 4 ve eldiven, iitme koruması 4, toz mas-
kesi ve salam ayakkabılar kullanın; ayrıca gerekirse bir ön-
lük de giyin
Salıa zararlı toz çıkaran malzemelerle çalıılırken mutlaka
toz maskesi kullanın; üzerinde çalıılacak malzeme hakkında
önceden bilgi edinmeniz gerekli tedbirleri almanıza yardımcı
olacakt
ır
Halka boyutunun aksesuarın aks boyutuna karılık geldiin-
den emin olun
Fie takarken aletin kapalı olduundan emin olun
KULLANIM SIRASINDA
Kabloyu her zaman aletin hareketli parçalarından uzak tu-
tun; kabloyu arka tarafta alettan uzakta bulundurun
Cihazı kablo hasarlıyken kullanmayın, yetkili kii tarafından
deitirilmesini salayın
Alet çalıırken mil kilidi kullanmayın (hatalı kullanım nedeniy-
le meydana gelen zararlar garanti kapsamı dıındadır)
Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun
Metal talarken kıvılcım çıkar; dier kiileri ve parlayıcı mal-
zemeleri çalıma alanından uzak tutun
H 2 havalandırma yuvalarınıık tutun
Elektriksel veya mekaniksel hatalı çalıma durumunda aleti
hemen kapatın ve i çekin
KULLANIMDAN SONRA
Aleti kapattıktan sonra, aksesuar bir kaç saniye dana dönme-
ye devam eder
Aleti yerletirmeden önce motoru kapatın ve tüm hareketli
parçaların durduundan emin olun
Aleti kapattıktan sonra, aksesuarın dönmesini zorlayarak
durdurmayın
Aleti sıcaklıın 50°C’nin altında olduu yerlerde muhafaza
edin
Alet çift izolasyonlu olduundan dolayı toprak-
lama istemez.
TEKNİK BAKIM VE SERVİS
Teknik bakım yapmadan önce aleti elektrik ce-
reyanından ayırın!
Her zaman çalıma sona erdikten sonra aletin gövdesi ve
havalandırma deliklerini kir ve tozdan yumuak bez veya
peçete ile temizleyin. natçı lekeleri sabunlu suda ıslatılmı
yumuak bezle temizlenmesi önerilir. Kirleri temizlemek için
benzin, ispirto, amonyak çözeltileri vs gibi çözücülerin kulla-
nılmasına yer verilmezdir. Bu tür çözücüler aletin gövdesini
bozabilir.
Aletin ek yalanması gerekmez.
Herhangi bir arıza için SBM Group servisine bavurun.
ÇEVRE KORUMA
Ürün nakliye sırasında hasardan korunması için özel ambalaj-
da teslim edilir. Ambalaj malzemelerin çou tekrar ilenebilir
olduundan dolayı bunları en yakın özel kabul noktasına teslim
etmenizi rica ediyoruz. Ürünün kullanma süresi sona erdikten
sonra tekrar faydalanmak amacıyla Servis veya SBM Group ba-
yisine teslim etmenizi rica ediyoruz.
AE.indd 1 07.06.2006 12:32:44
TR
31
AE
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ( ﺮﻔﺣ ) ﺶﻘﻧ ίﺎﻬﺟ
ϡ΍ﺪﺨﺘﺳﻷ΍
ﺐﻘﺛ ϭ ﻊﻴﻤﻠﺗ ، ﺶﻘﻨﻟ΍ ، ﺔﻗﺪﻟ΍ ﻲﻟﺎﻌﻟ΍ ﻞﻘﺼﻟ΍ ﻞﺟﻷ ﺪﻌﻣ ίﺎﻬﺠﻟ΍ ΍ﺬﻫ
. ﻂﻘﻓ ϑﺎﺠﻟ΍ ﻞﻘﺼﻟ΍ ﻞﺟﻷ ϡﺪﺨﺘﺴﻳ ίﺎﺠﻟ΍ ΍ﺬﻫ . ﺔﻔﻠﺘﺨﻤﻟ΍ Ω΍ﻮﻤﻟ΍
1 ﺔﻴﻨﻔﻟ΍ Εﺎﻔﺻ΍ﻮﻤﻟ΍
2 ﻦﻳﻮﻜﺘﻟ΍
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ΍ Ρﺎﺘﻔﻣ .1
έﻮﺤﻤﻟ΍ ﺖﻴﺒﺜﺗ έί .2
ﺾﺑﺎﻗ ϑﺮﻇ .3
ϑﺮﻈﻟ΍ ﺔﻗﺰﺣ .4
ﺔﻋﺮﺴﻟ΍ ﻂﺑﺎﺿ .5
ϥﺎﻣﻷ΍ Ε΍Ωﺎﺷέ΃
ﺔﻟﻷ΍ ﺔﻄﺳ΍ﻮﺑ Εﺎﺑﺎﺻﻷ΍ ϭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ΍ Εﺎﻣﺪﺼﻟ΍ ϭ ﻖﺋ΍ﺮﺤﻟ΍ ﺐﻨﺠﺘﻟ
ﺎﻀﻳ΃ ΍ϭ΃ﺮﻗ· . ﺔﻴﻟﺎﺘﻟ΍ Εﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ΍ Εﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﺐﺴﺣ ﺎﻬﻣ΍ﺪﺨﺘﺳ΃ ﺐﺠﻳ
. ϥﺎﻣﻷ΍ Εﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻦﻋ ﻲﻓﺎﺿﻷ΍ ﻖﺤﻠﻤﻟ΍
: ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻣ ΍ϭﺪﻛﺄﺗ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ءﺪﺒﻟ΍ ﻞﺒﻗ
. ίﺎﻬﺠﻟ΍ ϙﺮﺤﻣ έﺎﻴﺗ Γﺪﺸﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ΩΩﺮﺘﻤﻟ΍ έﺎﻴﺘﻟ΍ Γﺪﺷ
ﺔﻟﺎﺤﺑ ﺶﻴﻔﻟ΍ ϭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ΍ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟ΍ ﻚﻠﺳ ، ﺔﻠﺻﻮﻟ΍ ، έﺎﻴﺘﻟ΍ ﺬﺧﺄﻣ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ΍ ϝﺰﻌﻟ΍ ء΍ﺰﺟ΃ ﻲﻓ ﺐﻄﻋ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ ، Γﺪﻴﺟ
.΍ﺪﻴﺟ ﺔﺘﺒﺜﻣ ﺔﻠﻐﺸﻤﻟ΍ ﺔﻌﻄﻘﻟ΍
. “ ﻞﺼﻓ “ ﺔﻴﻌﺿϭ ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ΍ Ρﺎﺘﻔﻣ
ﺮﻔﺤﻟ΍ αϭ΅έ ϝﺎﻤﻌﺘﺳ΃
ﻦﻣ ﺮﺒﻛ΃ ϥﻮﻜﺗ ϥ΃ ﺐﺠﻳ ، ϯﻮﺼﻘﻟ΍ α΃ﺮﻟ΍ ϥ΍έϭΩ ﺔﻋﺮﺳ
. ϯﻮﺼﻘﻟ΍ έﻮﺤﻤﻟ΍ ϥ΍έϭΩ ﺔﻋﺮﺳ
ﻻ ، ίﺎﻬﺠﻟ΍ ﺲﻴﻳﺎﻘﻣ ﻖﺑﺎﻄﻳ ϥ΃ ﺐﺠﻳ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ΍ αϭ΅ﺮﻟ΍ ﻢﺠﺣ
. α΃ﺮﻟ΍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ Εﻼﺻϭ ϡ΍ﺪﺨﺘﺳﺄﺑ ﺢﻤﺴﻳ
. ﺔﺑﻮﻄﻌﻣ αϭ΅έ ϡ΍ﺪﺨﺘﺳ΃ ﻊﻨﻤﻳ
. ﻪﻴﻠﻋ Εﻮﻳﺰﻟ΍ ρﻮﻘﺳ ϭ Εﺎﺑﺮﻀﻟ΍ ﻦﻣ ﺮﻔﺤﻟ΍ α΃έ ﻆﻔﺣ
. ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟ΍ ﺬﺧﺄﻣ ﻦﻣ ίﺎﻬﺠﻟ΍ ΍ﻮﻠﺼﻓ΃ α΃ﺮﻟ΍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ
ﻲﺟέﺎﺨﻟ΍ ﺎﻫﺮﻄﻗ ﻞﻘﺻ ι΍ﺮﻗ΃ ΍ﻮﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
. ﻢﻣ 32 ﻦﻣ ﺮﺒﻛ΃
. ﻢﻣ 3,2 ﻦﻣ ﺮﺒﻛ΃ ﺎﻫﺮﻄﻗ ﺐﻘﺛ ﺶﻳέ ΍ﻮﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻞﻤﻌﻟ΍ ﺮﻴﺳ ءﺎﻨﺛ΃
ﺮﺒﻋ ίﺎﻬﺠﻟ΍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﻓﻮﺸﻜﻤﻟ΍ ﻦﻛﺎﻣﻷ΍ ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻟ΍ ﺪﻨﻋ
ﺔﻴﻤﺤﻣ ﺔﻠﺻϭ ϡ΍ﺪﺨﺘﺳﺄﺑ ﺢﺼﻨﻳ ﻚﻟﺬﻛ ϭ ، ﻞﺼﻔﻟ΍ ﻦﻣ ﺔﻴﻤﺤﻣ ﺔﻠﺻϭ
. ﺔﻓﻮﺸﻜﻤﻟ΍ ﻦﻛﺎﻣﻷ΍ ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺔﺼﺼﺨﻣ ، ﺔﺑﻮﻃﺮﻟ΍ ﻦﻣ
ﺔﻠﺻϭ ϡ΍ﺪﺨﺘﺳ΃ ﺪﻨﻋ . ΍ﺪﺟ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺔﻠﺻϭ ϡ΍ﺪﺨﺘﺳﺄﺑ ﺢﺼﻨﻳ ﻻ -
. ﻪﻠﻣﺎﻜﺑ ﻚﻠﺴﻟ΍ ﻚﻓ ﺐﺠﻳ ﺮﻜﺒﻟ΍ ﻰﻠﻋ ﺔﻓﻮﻔﻠﻣ
، Ώﺎﺒﻀﻟ΍ ، ﺮﻄﻤﻟ΍ ) . ﺔﻴﻟﺎﻌﻟ΍ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟ΍ ρϭﺮﺸﺑ ﻞﻤﻌﻟ΍ ﺢﻤﺴﻳﻻ
( ..ﺦﻟ· ﺞﻠﺜﻟ΍
ﺔﻠﺑﺎﻗ Ω΍ﻮﻣ Ωﻮﺟﻮﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ ، έ΍ﺮﺷ ϥﻮﻜﺘﻳ ϥΩﺎﻌﻤﻟ΍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺎﻨﺛ΃
. ﻞﻤﻌﻟ΍ ϥﺎﻜﻣ Ώﺮﻘﺑ ϝﺎﻌﺘﺷﻸﻟ
ϥﺎﻜﻣﻷ΍ ﺐﺴﺣ ϭ ، ﺲﻔﻨﺗ ωﺎﻨﻗ ΍ﻮﻣﺪﺨﺘﺳ΃ ﺮﻴﺜﻛ έﺎﺒﻏ έﻮﻬﻇ ﺪﻨﻋ
. έﺎﺒﻐﻠﻟ ιﺎﻣ ίﺎﻬﺟ ΍ﻮﻣﺪﺨﺘﺳ΃
ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟ΍ ء΍ﺰﺟﻷ΍ Ώﺮﻘﺑ ، ﺔﻳﺬﻐﺘﻟ΍ ﻚﻠﺳ Ωﻮﺟﻮﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ
. ίﺎﻬﺠﻠﻟ
. ﺎﻫΩ΍ﺪﺴﻧﺄﺑ ΍ﻮﺤﻤﺴﺗ ﻻ ϭ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟ΍ Εﺎﺤﺘﻓ ΍ﻮﻘﻠﻐﺗ ﻻ
ϭ΃ α΃ﺮﻟ΍ ﺔﻨﺟέί ϱΩﺎﻔﺘﻟ ίﺎﻬﺠﻟ΍ ﻰﻠﻋ ﺪﺋ΍ﺰﻟ΍ ﻂﻐﻀﻟ΍ ΍ﻮﺒﻨﺠﺗ
.ϙﺮﺤﻤﻟ΍ Ωﺎﻬﺟ·
. ΩΩﺮﺘﻤﻟ΍ έﺎﻴﺘﻟ΍ ﻦﻣ ﺔﻟﻷ΍ ΍ﻮﻠﺼﻓ΍ ﻞﻤﻌﻟ΍ ﻦﻣ ﺔﺣ΍ﺮﺘﺳﻷ΍ ϝﻼﺧ
ύέﺎﻔﻟ΍ ﻰﻠﻋ ﻖﺋﺎﻗΩ 3-1 ﻦﻣ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻟﻷ΍ ΍ﻮﻋΩ ﻞﻤﻌﻟ΍ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻞﺒﻗ
. ϙﺮﺤﻤﻟ΍ ﺪﻳﺮﺒﺗ ﻞﺟﻷ
. ﻲﺋﺎﻬﻨﻟ΍ ﻪﻔﻗﻮﺗ ﺪﻌﺑ ﻂﻘﻓ έﻮﺤﻤﻟ΍ ﺖﻴﺒﺜﺗ έί ﻂﻐﺿ ﺐﺠﻳ
. ﻪﻴﻠﻋ ﻲﺒﻧﺎﺠﻟ΍ ﻂﻐﻀﻟ΍ ﺔﻄﺳ΍ﻮﺑ α΃ﺮﻟ΍ ϑﺎﻘﻳ· ﻊﻨﻤﻳ
. ϩΩϭﺮﺑ ϭ ﻲﺋﺎﻬﻨﻟ΍ ﻪﻔﻗﻮﺗ ﻰﺘﺣ α΃ﺮﻟ΍ ﺲﻤﻟ ﻊﻨﻤﻳ
: ϝﺎﺣ ﻲﻓ ΍έﻮﻓ ίﺎﻬﺠﻟ΍ ءﺎﻔﻃ· ﺐﺠﻳ
. α΃ﺮﻟ΍ ﺔﻨﺟέί
. ﺬﺧﺄﻤﻟ΍ ϭ΃ ﺶﻴﻔﻟ΍ ، ﺔﻳﺬﻐﺘﻟ΍ ﻚﻠﺳ ﺐﻄﻋ
. ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ΍ Ρﺎﺘﻔﻣ ﻞﻄﻌﺗ
. ﻮﻣﺎﻨﻳﺪﻟ΍ ﻂﻴﺤﻣ ﻰﻠﻋ ϭ΃ ، Γﺎﺷﺮﻔﻟ΍ ﻰﻠﻋ ﺮﻴﺜﻜﻟ΍ έﺮﺸﻟ΍
ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﻠﻄﺘﻳ ﻻ ϭ ﻲﺋﺎﻨﺛ ϝﺰﻌﺑ Ωϭﺰﻣ ίﺎﻬﺠﻟ΍
. ﻲﺿέ΃
ﺔﻣﺪﺨﻟ΍ ϭ ﺔﻴﻨﻔﻟ΍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟ΍
. ΩΩﺮﺘﻤﻟ΍ έﺎﻴﺘﻟ΍ ﻦﻣ ίﺎﻬﺠﻟ΍ ΍ﻮﻠﺼﻓ΃ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟ΍ ﻞﺒﻗ
ﻚﻟﺬﻛ ϭ ، ﻪﻠﻜﻴﻫ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﺢﺼﻨﻳ ίﺎﻬﺠﻠﻟ ϡ΍ﺪﺨﺘﺳ΃ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ
Υﺎﺴﺗﻹ΍ . ﻞﻳﺪﻨﻣ ϭ΃ εﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ έﺎﺒﻐﻟ΍ ϭ ﺦﺳﻮﻟ΍ ﻦﻣ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟ΍ Εﺎﺤﺘﻓ
.ϥﻮﺑﺎﺼﻟ΍ ϭ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺐﻃﺮﻣ εﺎﻤﻗ ﺔﻄﺳ΍ﻮﺑ ﻪﺘﻟ΍ίﺈﺑ ﺢﺼﻨﻳ ﺪﻳﺪﺸﻟ΍
، ϝﻮﺤﻜﻟ΍ ، ﻦﻳﺰﻨﺒﻟ΍ : ﺔﻴﻟﺎﺘﻟ΍ ﻞﻴﻟﺎﺤﻤﻟ΍ ϡ΍ﺪﺨﺘﺳ΃ ﻊﻨﻤﻳ Υﺎﺴﺗﻹ΍ ﺔﻟ΍ίﻹ
ﻞﻜﻴﻫ ﻞﻄﻌﺗ ﻰﻟ· ϱΩﺆﺗ ﻞﻴﻟﺎﺤﻤﻟ΍ ϩﺬﻫ ϥﻷ ..ﺦﻟ· ﺔﻳέΩﺎﺸﻨﻟ΍ ﻞﻴﻟﺎﺤﻤﻟ΍ ϭ
. ίﺎﻬﺠﻟ΍
.ﻲﻓﺎﺿ· ﺖﻴﻳﺰﺗ ίﺎﻬﺠﻟ΍ ﺐﻠﻄﺘﻳ ﻻ
SBM ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﺑ ΍ﻮﻠﺼﺗ΃ ﻞﻄﻋ ϱ΍ Ιϭﺪﺣ ϝﺎﺣ ﻲﻓ
Group
، ﻒﻴﻠﻐﺘﻟ΍ ء΍ﺰﺟ΃ ϭ΃ ، ﻢﻜﻟ ﺔﻳέϭﺮﺿ ﺮﻴﻐﻟ΍ ء΍ﺰﺟﻷ΍ ﺔﺌﻴﺒﻟ΍ ﺔﻳﺎﻤﺣ
. ﺔﻴﻧﺎﺛ Γﺮﻣ ﺎﻬﻣ΍ﺪﺨﺘﺳﺄﺑ ϡﻮﻘﺗ ﻲﺘﻟ΍ Εﺎﻬﺠﻠﻟ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﻰﺟﺮﻳ
AE
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟ΍ ﺔﻐﻠﻟ΍
AE.indd 1 07.06.2006 12:32:44
32
EXPLODED VIEW BCT-170-M
33
Parts List BCT-170-M
No Part name
1 Nut collet
2 Collet
8 Rotor
11 Set of brushes
12 Stator
14 Adjust speed
18 Switch
34
DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normati-
ven Dokumenten übereinstimmt: EN55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006;
EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2006/95/
EG, 2004/108/EG.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN60745
beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 74 dB(A)
und der Schalleistungspegel 85 dB(A) (Standard- ab-
weichung: 3 dB), und die Vibration <1,81 m/s
2
(Hand-
Arm Methode).
GB DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this pro
duct is in conformity with the following standards or
standardized documents: EN55014-1:2006; EN55014-
2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-3-
3:1995/+A1:2001/+A2:2005 in accordance with the
regulations 2006/42/EE, 2006/95/EE, 2004/108/
EE.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with
EN60745 the sound pressure level of this tool is 74 dB(A)
and the sound power level is 85 dB(A) (standard deviation:
3 dB), and the vibration is <1,81 m/s
2
(hand-arm meth-
od).
FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants: EN55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006;
EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 conforme
aux réglementations 72006/42/EE, 2006/95/EE,
2004/108/EE.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN60745 le niveau
de la pression sonore de cet outil est 74 dB(A) et le
niveau de la puissance sonore 85 dB(A) (déviation
standard: 3 dB), et la vibration <1,81 m/s
2
(méthode
main-bras).
ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN55014-
1:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-
2:2006; EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 de
acuerdo con las regulaciones 2006/42/EE, 2006/95/
EE, 2004/108/EE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN60745 el ni-
vel de la presión acústica de esta herramienta se eleva
a 74 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 85 dB(A)
(desviación estándar: 3 dB), y la vibración a <1,81 m/s
2
(método brazo-mano).
PT DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este producto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN55014-1:2006; EN55014-
2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-3-
3:1995/+A1:2001/+A2:2005 conforme as disposições
das directivas 2006/42/EE, 2006/95/EE, 2004/108/
EE.
RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN60745 o ní-
vel de pressão acústica desta ferramenta é 74 dB(A) e
o nível de potência acústica 85 dB(A) (espaço de erro:
3 dB), e a vibração <1,81 m/s
2
(método braço-mão).
IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguen-
ti normative e ai relativi documenti: EN55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006;
EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 in base alle
prescrizioni delle direttive 2006/42/EE, 2006/95/EE,
2004/108/EE.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al
EN60745 il livello di pressione acustica di questo utensi-
le è 74 dB(A) ed il livello di potenza acustica è 85 dB(A)
(deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione è <1,81 m/
s
2
(metodo mano-braccio).
NL CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten: EN55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006;
EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 overeenkom-
stig de bepalingen van de richtlijnen 2006/42/EEG,
2006/95/EEG, 2004/108/EEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN60745 be-
draagt het geluidsdrukniveau van deze machine 74
dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 85 dB(A) (stan-
daard deviatie: 3 dB), en de vibratie <1,81 m/s
2
(hand-
arm methode).
DK KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende normer eller
normative dokumenter: EN55014-1:2006; EN55014-
2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-
3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 i henhold til bestem-
melserne i direktiverne 2006/42/EØF, 2006/95/EØF,
2004/108/EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN60745 er lydtryk-
niveau af dette værktøj 74 dB(A) og lydeffektniveau
85 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsni-
veauet <1,81 m/s
2
(hånd-arm metoden).
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
35
NO SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette pro-
dukt er i samsvar med følgende standarder eller
standard- dokumenter: EN55014-1:2006; EN55014-
2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-3-
3:1995/+A1:2001/+A2:2005 i samsvar med regulerin-
ger 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN60745 er lydtryk-
knivået av dette verktøyet 74 dB(A) og lydstyrkenivået
85 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsni-
vået <1,81 m/s
2
(hånd-arm metode).
SE KONFORMITETSFÖRKLARING
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överens-
stämmer med följande norm och dokument: EN55014-
1:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-
2:2006; EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 enl.
bestämmelser och riktlinjerna 2006/42/EWG, 2006/95/
EWG, 2004/108/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts en-
ligt EN60745 är på denna maskin 74 dB(A) och ljudef-
fektnivån är 85 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och
vibration är <1,81 m/s
2
(hand-arm metod).
FI
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimis-
asiakirjojen vaatimusten mukainen EN55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006;
EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 seuraavien
sääntöjen mukaisesti 2006/42/ETY, 2006/95/ETY,
2004/108/ETY.
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN60745 mukaan työkalun
melutaso on 74 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voi-
makkuus on 85 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän
voimakkuus <1,81 m/s
2
(käsi-käsivarsi metodi).
EE VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmis-
tele standarditele või normdokumentidele: EN55014-
1:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-
2:2006; EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
vastavalt direktiivide 2006/42/EÜ, 2006/95/EÜ,
2004/108/EÜ nõuetele.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga
EN60745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme
helirõhk 74 dB(A) ja helitugevus 85 dB(A) (standard-
kõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon <1,81 m/s
2
(käe-
randme-meetod).
LV
DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM
Ms ar pilnu atbildbu paziojam, ka šis izs-
trdjums atbilst standartiem vai standar-
tizcijas dokumentiem EN55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006;
EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 un ir saska
ar direktvm 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/
EG.
TROKŠNIS/VIBRCIJA Saska ar standartu
EN60745 noteiktais instrumenta radt trokša skaas
spiediena lmenis ir 74 dB(A) un skaas jaudas lmenis
ir 85 dB (A) (pie tipisks izkliedes: 3 dB), un vibrcijas
intensitte ir <1,81 m/s
2
(strdjot rokas režm).
LT KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka to-
kius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN55014-
1:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-
2:2006; EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 pagal
EEB reglament 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/
EG nuostatas.
TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukš-
mingumas buvo išmatuotas pagal EN60745 reikalavi-
mus keliamo triukšmo garso slgio lygis siekia 74 dB(A)
ir akustinio galingumo lygis 85 dB(A) (standartinis nu-
okrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos plaštakos
srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip <1,81 m/s
2
.
RU ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
   , 
   
  : EN55014-
1:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-
2:2006; EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
-  : 2006/42/E, 2006/95/E,
2004/108/E.
    
 EN60745  
    74 (),
   85 (),  
<1,81 /
2
.
KZ СƏЙКЕСТІЛІК ЖӨНІНДЕ ӨТІНІШ
     
   
 : EN55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006;
EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 - 
 2006/42/E, 2006/95/E, 2004/108/E.
   EN60745  
     
74 () ,   85 () ,
 <1,81 /
2
.
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
36
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
UA ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
   , 
    -
  : EN55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006;
EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 -  
: 2006/42/E, 2006/95/E, 2004/108/
E.
     -
  EN60745     -
  74 (),   
85 (),   <1,81
/
2
.
PL OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI
Niniejszym owiadczamy ponoszc osobi-
st odpowiedzialno, e produkt wykonany jest
zgodnie z nastpujcymi normami i dokumen-
tami normalizujcymi:
EN55014-1:2006; EN55014-2-
:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-3-
3:1995/+A1:2001/+A2:2005
z godnie z wytycznymi
2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG
.
HAASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z norm
EN60745 cinienie akustyczne narzdzia wynosi
74
dB(A)
za poziom mocy akustycznej 85 dB(A) (poziom odchylenie:
3 dB), za wibracje <
1,81
m/s
2
(metoda do-rka).
CS IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Pod punom odgovornošu izjavljujemo da je ovaj
proizvod usklaen sa sledeim standardima ili stan-
dardizovanim dokumentima: EN55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006;
EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 u skladu sa
odredbama smernica 2006/42/E, 2006/95/E,
2004/108/E .
BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN60745, nivo
pritiska zvuka ovog alata iznosi 74 dB(A), a jaina zvu-
ka 85 dB(A) |normalno odstupanje: 3 dB), a vibracija
<1,81 m/s
2
(mereno metodom na šaci-ruci).
CZ STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ
Potvrzujeme na odpovdnost, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám nebo normativ-
ním podkladm: EN55014-1:2006; EN55014-2-
:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-3-
3:1995/+A1:2001/+A2:2005 podle ustanovení smrnic
2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
HLUNOSTI/VIBRACÍ Meno podle EN60745 iní
tlak hlukové vlny tohoto pístroje 74 dB(A) a dávka
hlunosti 85 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vib-
rací <1,81 m/s
2
(metoda ruka-paže).
HU HASONLÓSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelsségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék a következ szabványoknak vagy kötelez
hatósági elírásoknak megfelel: EN55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006;
EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 a 2006/42/
EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG elírásoknak
megfelelen.
ZAJ/REZGÉS Az EN60745 alapján végzett mérések
szerint ezen készülék hangnyomás szintje 74 dB(A)
a hangteljesltmény szintje 85 dB(A) (normál eltérés:
3 dB), a kézre ható rezgésszám <1,81 m/s
2
.
RO DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarm pe proprie rspundere c acest product
este conform cu urmtoarele standarde sau docu-
mente standardizate: EN55014-1:2006; EN55014-2-
:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-3-
3:1995/+A1:2001/+A2:2005 în conformitate cu regulile
2006/42/E, 2006/95/E, 2004/108/E.
ZGOMOT/VIBRAII Msurat în conformitate cu
EN60745 nivelul de presiune a sunetului generat de
acest instrument este de 74 dB(A) iar nivelul de putere
a sunetului 85 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar ni-
velul vibraiilor <1,81 m/s
2
(metoda min - bra).
SI IZJAVA O USTREZNOSTI
Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z nasle-
dnjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN55014-
1:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-
2:2006; EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 v
skladu s predpisi navodil 2006/42/E, 2006/95/E,
2004/108/E.
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom
EN60745 je raven zvonega pritiska za to orodje
74 dB(A) in jakosti zvoka 85 dB(A) (standarden odmik:
3 dB), in vibracija <1,81 m/s
2
(metoda «dlan-roka»).
HR BOS IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj pro-
izvod usklaen sa slijedeim normama i nor-
mativnim dokumentima: EN55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006;
EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 pre-
ma odredbama smjernica 73/23/EWG, 2006/42/
EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN60745, prag
zvunog tlaka ovog elektrinog alata iznosi 74 dB(A) a
jakost zvuka 85 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB), a
vibracija <1,81 m/s
2
(postupkom na šaci-ruci).
37
AE
EN55014-1:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001;
EN61000-3-2:2006;
EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
2006/42/E, 2006/95/E, 2004/108/E
 /
<1,81 m/s²
85 dB(A)
74 dB(A)
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
GR ΟΕ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ
       -
     
 : EN55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006;
EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005   -
      2006/42/O,
2006/95/O, 2004/108/O.
/   
60745      -
   74 d(
)   
  85 d() ( : 3 ),  -
  <1,81 m/s
2
( /).
TR STANDARDIASYON BEYANI
Yeane sorumlu olarak, bu ürünün aaıda-
ki standartlara veya standart belgelerine uy-
gun olduunu beyan ederiz: EN55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006;
EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 yönetmeli-
i hükümleri uyarınca 2006/42/EWG, 2006/95/EWG,
2004/108/EWG.
GÜRÜLTÜ/TTREIM Ölçülen EN60745 göre ses ba-
sıncı bu makinanın seviyesi 74 dB(A) ve çalıma sıra-
sındaki gürültü 85 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve
titreim <1,81 m/s
2
(el-kol metodu).
38
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt-
zen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
Rücknahmestellen abzugeben.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by
returning this appliance to the collection centres (if available).
INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
FR
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
NL
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het hui-
safval!
Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons
milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelpla-
atsen af te geven.
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
DK
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan gen-
bruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt affald. Når
dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem til at a evere
det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant ndes, og således
være med til at bevare ressourcer og beskytte miljøet.
AVVERTENZE PER LA TUTELA
DELL’AMBIENTE
IT
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non ri-
entrano nei normali ri uti domestici! Preghiamo quindi i gentili
clienti di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risor-
se e di consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta
competenti, qualora siano presenti sul territorio
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
ES
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
protección del medio ambiente entregando este aparato en los
puntos de recogida existentes.
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
DO MEIO AMBIENTE
PT
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, con-
tribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
caso existam.
INDICAŢII PENTRU PROTECŢIA
MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
RO
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru
care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din aceast cauz,
v rugm s ne sprijinii i s participai la protejarea resurselor
naturale i a mediului înconjurtor, prin predarea acestui aparat
la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele exist.
A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL
KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
HU
A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat
tartalmaznak, és erre gyelemmel nem tartoznak a háztartási
hulladék körébe! A gyártóm minden felhasználót arra kér, hogy
a maga részérl is tegyen meg mindent a költségkímélés és kör-
nyezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át
az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van
ilyen a környéken.
ÅTERVINNING
SE
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus-
hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verk-
tyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
YMPÄRISTÖNSUOJELU
FI
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavalli-
sen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Van-
hoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käy-
tetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspis-
teeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
MILJØVERN
NO
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdnings-
avfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
GR
        
     !    
      -
        
      
-  .
39
ÇEVRE KORUMA BİLGİLERİ
TR
Eski elektrikli cihazlar dönütürülebilir malzeme olup ev çöpüne
atılmamalı! Doal kaynakların ve çevrenin korunmasına etkin
biçimde katkıda bulunmak üzere cihazı lütfen toplama merkez-
lerine (varsa) iade edin.
INFORMACJA DOTYCZĄCA
OCHRONY ŚRODOWISKA
PL
Zuyte urzdzenia elektryczne s surowcami wtórnymi – nie wol-
no wyrzuca ich do pojemników na odpady domowe, poniewa
mog zawiera substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i
rodowiska! Prosimy o aktywn pomoc w oszczdnym gospoda-
rowaniu zasobami naturalnymi i ochronie rodowiska naturalnego
przez przekazanie zuytego urzdzenia do punktu skadowania
surowców wtórnych - zuytych urzdze elektrycznych.
POKYNY K OCHRANĚ
ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
СZ
Staré elektrické pístroje jsou recyklovatelné odpady a nepatí
proto do domácího odpadu!
Chceme vás tímto požádat, abyste aktivn píspli k podpoe
ochrany pírodních zdroj a životního prostedí, a odevzdali ten-
to pístroj na k tomu urených sbrných místech .
HR / BOS UPUTE O ZAŠTITI OKOLIŠAI
Stari elektrini ureaji sastoje se od vrijednih materijala te stoga
ne spadaju u kuno smee! Stoga vas molimo da nas svojim
aktivnim doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti okoliša,
te da ovaj ureaj predate na mjesta predviena za sakupljanje
starih elektrinih ureaja, ukoliko je takvo organizirao.
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
RU
     -
      ! 
         -
       
   (  ).
ВКАЗІВКИ ПО ЗАХИСТУ
НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
UA
      -
       !
        
      
    (  ).
UPUTSTVO O ZAŠTITI OKOLINE
SK
Stari elektrini ureaji sastoje se od vrednih materijala i ne spa-
daju u kuno smee! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim
doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti životne sredine,
te da ovaj ureaj predate na mesta predviena za sakupljanje
starih elektrinih ureaja, ukoliko je takvo organizovano.
NAPOTKI ZA ZAŠČITO OKOLJA
SI
Stare elektrine naprave so material, ki ne spada v gospodinjske
odpadke. Prosimo vas, da nam aktivno pripomorete pri ohranjanju
naravnih virov in zašiti okolja, zato neuporabno elektrino napravo
odstranite na predvidenih, v te namene urejenih odvzemnih mestih.
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
KZ
   , -  ()
     
 .
APLINKOS APSAUGA
LT
Nemeskite elektrini ranki, papildomos rangos ir pakuots buitini
atliek konteinerius (galioja tik ES valstybms). Pagal ES Direktyv
2002/96/EG dl naudot elektrini ir elektronini prietais atliek utiliza-
vimo ir pagal vietinius valstybs statymus atitarnav elektriniai rankiai
turi bti surenkami atskirai ir gabenami antrini žaliav tvarkymo vietas,
kur jie turi bti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu bdu
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
LV
Neizmetiet elektroiekrtas, piederumus un iesaiojuma materilus
sadzves atkritumos (tikai ES valstm). Saska ar Eiropas Direktvu
2002/96/EG par lietotajm elektroiekrtm, elektronikas iekrtm un
ts iekaušanu valsts likumdošan lietots elektroiekrtas ir jsavc
atseviši un jnogd otrreizjai prstrdei videi draudzg veid
KESKONNAKAITSE
EE
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvi-
kuid ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikide-
le). Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete
kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvka-
sutada või ringlusse võtta
AE
BG
Подлежи на промяна
35


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Bort BCT-170-M at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Bort BCT-170-M in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 1,78 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info