533723
8
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/47
Next page
1
NL
FR
EN
DE
BPOP-60
G e b r u i k s a a n w i j z i n G
n o t i c e d e m p l o i
o p e r at i n G i n s t r u c t i o n s
PYROLYSE OVEN
NL
FR
EN
DE
a n w e i s u n G e n z u r V e r w e n d u n G
2 3
NL
FR
EN
DE
INDEX
WAARSCHUWING.......................................................................................... 4
INSTALLATIE VAN DE OVEN......................................................................... 5
Elektrische eigenschappen.............................................................................. 5
AANSLUITING VAN DE OVEN OP HET......................................................... 7
Elektrische net................................................................................................. 7
GEBRUIKSAANWIJZINGEN........................................................................... 8
Ovenbakplaten................................................................................................. 8
Verlengbare ovenbakplaten (indien aanwezig)................................................ 9
Kookprogramma’s............................................................................................ 10
Elektronische controle..................................................................................... 12
VERGRENDELINGSSYSTEEM DEUR........................................................... 20
Automatische deurvergrendeling tijdens pyrolytische cyclus........................... 20
Ovenlampen.................................................................................................... 20
REINIGEN EN ONDERHOUD......................................................................... 21
Zelfreinigingscyclus (pyrolytische cycli)........................................................... 21
Verwijdering ovendeur..................................................................................... 22
Vervanging van de ovenlamp..........................................................................23
AANBEVOLEN TEMPERATUREN EN BAKTIJDSCHEM’S......................................... 24
Als aan het einde van de levenscyclus van het product het afval van de
elektronische onderdelen ervan niet naar behoren wordt gescheiden,
kunnen deze gevaarlijk zijn voor het milieu en voor de gezondheid
van mensen omdat ze gevaarlijke stoffen kunnen bevatten.
Dit apparaat mag niet bij het huishoudelijk afval gevoegd
worden op het einde van zijn levenscyclus. Het apparaat
moet afgeleverd worden bij een erkend afvalcentrum teneinde
het te kunnen recycleren met respect voor het milieu.
Electronische Oven
Four électroniques
Electronic ovens
Elektronische Öfen
NL
Installatie-en gebruikshandleiding
F
Instructions pour l’installation et l’utilisation
GB
Instructions for installation and use
DE
Installation und gebrauch
4 5
NL
FR
EN
DE
WAARSCHUWING
- Voor u een onderdeel demonteert, moet u controleren of de kabel van het
netwerk is losgekoppeld.
- Het toestel niet met gebroken onderdelen gebruiken (vb. het glas). Ontkoppel het
van het stroomnet en wend u zich tot de technische klantendienst.
- Voor u de oven voor de eerste keer gebruikt, is het aangeraden om hem eerst
een uur lang op de maximum temperatuur te laten werken, zodat de geuren
verdwijnen.
- Voor alle modellen geldt dat de deur dicht moeten worden gelaten als de grill aan
staat.
- Wanneer er wel een koelturbine aanwezig is, moet die blijven werken zolang de
oven warm is – zelfs nadat de oven is uitgeschakeld.
- Tijdens het gebruik wordt het toestel zeer heet; vermijd contact met de
verhittingselementen in de oven.
- Als de oven werkt, wordt ook de voorkant opgewarmd; houd kinderen due uit
de buurt van de oven, vooral wanneer het toestel zichzelf reinigt (voor modellen
met).
- Ouders en volwassenen dienen bijzonder goed op te passen als ze het product
gebruiken in het bijzijn van kinderen.
- Kinderen mogen niet zonder toezicht blijven zodat ze niet met het apparaat
kunnen spelen.
- Dit toestel is niet bedoeld om te worden gebruikt door mensen (inclusief kinderen)
die fysiek of mentaal gehandicapt zijn, geen ervaring of kennis genoeg hebben,
tenzij zij worden geholpen of op de hoogte zijn gebracht van de manier waarop
ze het toestel moeten gebruiken door iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
- Om te vermijden dat het email van de oven beschadigd raakt, is het aangeraden
om de grondplaat van de oven niet met een aluminiumfolie, een pan of andere
zaken te bedekken.
INSTALLATIE VAN DE OVEN
Om de oven in het meubel in te bouwen, volstaat het om een uitsnijding te
maken met de afmetingen die in Afb. 1 staan vermeld (de afmetingen zijn in mm
weergegeven).
De oven moet aan het meubel worden vastgemaakt met behulp van de twee
meegeleverde schroeven, die in de gaten passen die daarvoor in de stijlen van de
oven zijn voorzien. De achterkant van de nis waar de oven moet worden ingebouwd,
moet open zijn, zodat het apparaat voldoende kan worden verlucht en het meubel
niet kan oververhitten. Indien de oven in een kolom wordt geïnstalleerd (Afb. 1a),
moet u omwille van de verluchting bovenaan een ruimte vrijlaten van minstens 200
cm2.
Dit is niet nodig indien de oven onder het werkblad wordt geïnstalleerd (Afb. 1b).
OPGELET
Doordat het apparaat in het meubel is geïnstalleerd, moet
u controleren of de vlakken die met de oven in contact
komen, tegen een temperatuur van ongeveer 90°C zijn
bestand.
ELEKTRISCHE EIGENSCHAPPEN
- Geabsorbeerd vermogen:
weerstand van de bovenkant van de oven: ..2400 W
weerstand van de onderkant van de oven: ..2100 W
weerstand rond element (warme lucht): .... 2300 W (naar gelang van het model)
motor van het braadspit: .............................. 4 W (naar gelang van het model)
lamp: ....................................................... 25 W
motor van de turbine (warme lucht):.............. 25 W
motor van de koelturbine:............................ 25 W
Maximum geabsorbeerde vermogen: (zie identificatieplaatje).
Voedingsspanning: (zie identificatieplaatje).
OPMERKING
Dit apparaat voldoet aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/95/CE (LVD), 2004/108/CE (EMC), 2002/ 95/CE
(RoHS), 2002/96/CE (WEEE), 2002/40/CE.
6 7
NL
FR
EN
DE
H
Apparaat A B C D E F G H
Oven 56 55 58,5 59,5
Min
1,3
58,9 59,5 86,5
Afmetingen zijn in centimeters
Afb. 1
AANSLUITING VAN DE OVEN OP HET ELEKTRISCHE NET
OPGELET
Dit apparaat moet worden geaard.
De oven dient uitsluitend voor huishoudelijk gebruik.
De voedingsspanning en het geabsorbeerde vermogen staan op het
identificatieplaatje vermeld. Dat vindt u op de linkerstijl; u kunt het aflezen wanneer
de deur open staat.
De aansluiting moet gebeuren door gekwalificeerd personeel conform
de geldende normen.Indien deze regels niet worden gerespecteerd, is
de constructeur niet verantwoordelijk voor lichamelijke blessures of
beschadigingen aan voorwerpen.
Als het bijbehorende snoer stuk raakt, moet het door de fabrikant, zijn
erkende vertegenwoordiger of een deskundige worden vervangen om geen
ongevallen te veroorzaken.
De oven moet door middel van een meerpolen onderbrekingsvoorziening op het
elektrische net worden aangesloten. De contacten moeten minstens 3 mm open
staan, maar de draad voor de aarding mag niet onderbroken zijn. Gebruik een
buigzame slang van het H05V2V2-F 3x1,5 mm2 type voor de aansluiting en maak
het lang genoeg om de oven gedurende de onderhoudsbewerkingen uit zijn zitting
te kunnen nemen. Deze kabel moet voldoende lang zijn, zodat de oven bijvoorbeeld
bij onderhoudswerkzaamheden uit zijn inbouwruimte kan worden verwijderd.
Ga als volgt te werk wanneer u de
kabel op de oven aansluit (Afb. 2):
- Verwijder de kap (1) door de drie
schroeven (2) los te maken. Zet
de twee schroeven (3) waarmee
de kabel is vastgezet, los en steek
de kabel door de opening juist
onder de kap.
- Verwijder ongeveer 12 cm van de
buitenhuls van de kabel en kort de
twee draden met ongeveer 6 cm
in (fase en neutraal); de draad die
aan de belangrijkste aardingsklem
op de klemplaat wordt
aangesloten, moet het langste
blijven. Verwijder de isolerende laag
van de drie gekleurde draden over ongeveer 1 cm en sluit ze op een correcte
manier op de klemmenplaat aan. Let hierbij wel op de polariteiten.
- Zet de twee schroeven (3) van de kabelklem vast en monteer de kap (1) opnieuw
op haar plaats met behulp van de drie schroeven (2).
Afb. 2
8 9
NL
FR
EN
DE
GEBRUIKSAANWIJZING
Ovenbakplaten
WAARSCHUWING
Geen aluminiumfolie gebruiken om de ovenbakplaten te
bedekken of de oven te bekleden. Dit kan schade aan de
ovenbekleding veroorzaken, als er warmte onder de folie
blijft hangen.
WAARSCHUWING
Zorg ervoor niet te forceren, om schade aan de lakverf
te vermijden.
De oven beschikt over plaatgeleiders op
vier niveaus. Plaatposities zijn genummerd
vanaf de onderste plaatgeleider (#1) tot de
bovenste (#4). Controleer op kooktabellen
welke plaatposities het best gebruikt kunnen
worden. Iedere niveaugeleider bestaat uit gepaarde ondersteuningen gevormd in
de muren aan iedere kant van de ovenruimte.
Zorg er altijd voor dat u de ovenbakplaten positioneert vóór het aanzetten van
de oven. Zorg ervoor dat de bakplaten horizontaal zijn, zodra deze zich in positie
bevinden.
De bakplaten zijn ontworpen om te stoppen, als ze tot hun limiet naar voren worden
getrokken.
De ovenbakplaat uit de oven verwijderen
(zie Afb. 4):
1. Bakplaat naar voren trekken.
2. Bakplaat aan de voorkant optillen en
vervolgens verwijderen.
Een ovenbakplaat vervangen (zie Afb. 5):
1. Plaats de achterkant van de bakplaat
tussen niveaugeleiders bakplaat.
2. Tijdens het optillen van de voorkant
van de bakplaat, deze helemaal naar binnen
schuiven en de voorkant laten zakken.
1
2
Afb. 4
1
2
Afb. 5
Afb. 3
Verlengbare ovenbakplaten (indien aanwezig)
Met de verlengbare bakplaat wordt de toegang tot het koken van gerechten
vergemakkelijkt. Deze is langer dan de standaard platte bakplaat en brengt het
eten dichterbij de gebruiker.
WAARSCHUWING
Controleer of:
•de schuifarmen niet vergrendelen, wanneer de bakplaat
buiten de oven is; deze zouden onverwachts kunnen opengaan,
als de bakplaat onjuist wordt gedragen. Het opengaan van
schuifarmen kan letsel veroorzaken. Een bakplaat mag alleen
worden vastgehouden of gedragen door vastpakken aan de
zijkanten.
•Voorhetvermijdenvanbrandwonden,debakplaathelemaal
eruit trekken en de pan boven de handgreep tillen bij het
verplaatsen van eten naar en van de oven.
OPMERKING
De verlengbare bakplaat altijd verwijderen vóór de zelfreiniging van
de oven.
De verlengbare bakplaat uit de oven
verwijderen (zie Afb. 6):
1. Bakplaat lichtelijk optillen en en erop
drukken tot ontgrendeling.
2. Achterkant bakplaat optillen tot frame
en vergrendeling de plaatgeleider niet meer
raken.
3. Bakplaat naar beneden en eruit trekken.
Een verlengbare bakplaat vervangen (zie
Afb. 7):
1. Bakplaat stevig aan beide kanten
vastpakken. Bakplaat (inclusief frame) boven
de gewenste plaatgeleider plaatsen.
2. Helemaal naar binnen duwen totdat de
achterkant van de bakplaat op zijn plaats valt.
3. Beide secties naar voren trekken totdat
de vergrendeling geactiveerd wordt. Bakplaat
moet recht en vlak zijn, niet krom.
1
2
3
Afb. 7
1
2
3
Afb. 6
10 11
NL
FR
EN
DE
Kookprogramma’s
De Afb. 8 is slechts een voorbeeld. Er staan de bedieningen op afgebeeld die
beschikbaar zijn op verschillende oven modellen.
Beschrijving van de werkwijze Gebruikt voor…
alleen het lampje is aan. ---
Met deze functie werkt alleen de
ventilator in de oven; m.a.w. de
oven wordt niet heet.
Deze functie wordt gebruikt om te
ontvriezen.
Alleen het onderste element (onder)
in de oven wordt heet.
Deze modus wordt gebruikt om
gerechten warm te houden.
In de bakfunctie worden zowel het
bovenste (boven) als het onderste
(onder) ovenelement heet om de
lucht in de oven te verhitten. De
ventilator wordt echter niet gebruikt
om de hitte te laten circuleren.
Dit is de traditionele manier
om op één bakplaat te werken.
Daarom kunt u slechts één rooster
gebruiken als u deze bakfunctie
kiest. Ideaal voor voorgerechten,
taarten, biscuits en koekjes.
Met deze functie bespaart u
energie. De ovenventilator werkt
alleen als dit echt nodig is, d.w.z.
als de oven heet is en de elektronica
moet worden afgekoeld.
Ideaal voor bevroren of
voorgekookte gerechten en
enkelvoudige porties. De
voorverwarmingstijd is heel kort en
het bereiden duurt iets langer. Wij
raden deze functie niet aan als u
grote porties in de oven doet.
De convectiefunctie gebruikt het
bovenste element (boven) in de
oven, het onderste (onder) en de
verwarmingsventilator in de oven.
Dit is ook handig voor voorgerech-
ten, cake, biscuit en koekjes op
meerdere oven-richels.
De modus Convectie Braden
gebruikt op intensieve wijze de
bovenste weerstand in combinatie
met de onderste. Ook de binnenste
ventilator is in werking.
Ideaal voor het braden van gehele
kippen en kalkoenen
Voor de convectiebakfunctie wordt
het derde, ronde element gebruikt
dat achter de beveiliging zit op de
achterwand van de oven. De hitte
circuleert in de oven door middel
van de hitteventilator.
U kunt met deze functie dezelfde
gerechten bereiden als die voor
het convectiebraden, meer dan
één gerecht tegelijkertijd bereiden
en op meer dan één richel. U
kunt dus verschillende gerechten
tegelijkertijd bereiden in de oven
(maximum drie richels) en deze
functie gebruiken om een hele
maaltijd te bereiden (met kleine
porties). Smaken mengen niet en
u bespaart veel energie.
Bij deze modus wordt de onderste
en de circulaire weerstand gebruikt
in combinatie met de binnenste
ventilator.
Gebruikt voor het bakken van
soufflés en pizza’s op verschillende
niveaus.
In de functie “convectie onder”
wordt het onderste element
(onder) heet en werkt de ventilator
Handig voor soufflé, pizza en pasta
in de oven.
In deze functie (convectiegrill) wordt
de intense hitte van het bovenste
element (boven) gecombineerd
met de hitte die wordt gecirculeerd
door de ventilator.
Ideaal voor steaks, hamburgers,
stukken kip of kippenborsten.
Voor de grill wordt de intense hitte
gebruikt van het bovenste (boven)
ovenelement.
Ideaal voor toasten, roosteren en
grillen.
Als u een spit in de oven doet, kunt
u ook de spitmo-tor gebruiken.
Als de spit-motor is gemonteerd
en aan staat, kunt u een hele kip of
kalkoen roosteren.
De standaard tijd bedraagt 1.30
uur maar u kunt deze wijzigen.
(ziepagina 15)
PYRO of zelfreinigingsfunctie.
De oven wordt automatisch
gereinigd door de bereidingsresten
te verbranden met een hoge
temperatuur (ongeveer 475°C) in
1 tot 3uur. Tijdens het zelfreinigen
worden alle geproduceerde
dampen gefilterd en dan aan de
omgeving afgegeven.
12 13
NL
FR
EN
DE
Elektronische controle
Beschrijving bedieningspaneel
Het bedieningspaneel van de oven bestaat uit drie displays en acht touch sensor
toetsen. Het display toont:
Tijd.
Temperatuur.
Functie.
min
c
A B C D E F G H
Afb. 8
[A] Druk op deze toets om de snelle voorverwarming te activeren
[B] Deze toets wordt gebruikt om de klok, de kookwekker en het volume van de
zoemer in te stellen.
[C] Deze toets wordt gebruikt om de kooktijd en de stoptijd in te stellen.
[D] Druk op deze toets of houd deze ingedrukt om de afgebeelde waarde te
verlagen.
[E] Druk op deze toets of houd deze ingedrukt om de afgebeelde waarde te
verhogen.
[F] Druk op deze toets om de ovenlichten aan te zetten/uit te schakelen.
[G] Deze toets wordt gebruikt om de ovenfuncties en de bijhorende temperatuur
in te stellen.
[F] Druk op deze toets om de oven aan te zetten en deze klaar te maken voor
elke activiteit of druk erop om de oven uit te schakelen als deze in werking is.
Inschakelen
Bij iedere inschakeling, ongeveer 7 seconden wachten totdat er een drievoudige
pieptoon klinkt: het speciale touch-circuit voert een zelf-ijking uit en het is belangrijk
om elke aanraking te vermijden tijdens deze fase.
Het vergrendelingsmechanisme voert een automatische self-test uit: de ovendeur
opent en wordt vergrendeld. Deze handeling neemt ongeveer een halve minuut in
beslag. Het vergrendelsymbool op het temperatuurdisplay gaat in werking:
1. Het knippert terwijl de handeling in uitvoering is.
2. Het is vast terwijl de deur volledig gesloten is.
3. Het is uit terwijl de deur ontgrendeld is.
Niet proberen om de deur te openen totdat de led van het slot verdwijnt.
De bediening laat het tijdstip knipperend zien, dat als beginwaarde op 12:00 uur
is ingesteld. De tijd neemt iedere minuut toe, alle ovenhandelingen zijn onderdrukt
totdat het tijdstip wordt ingesteld.
Tijdstip instellen
Het tijdstip wordt altijd in het 24-uursformaat weergegeven.
Druk op de [B]-toets (klok / timer) totdat het woord “uur” op het display verschijnt.
Wacht tot de tijdswaarde verschijnt en druk vervolgens op de toetsen [D] / [E] om
de juiste waarde in te stellen. Houd de toetsen ingedrukt om de afname/toename
operaties te versnellen.
Na een paar seconden begint het totale tijdstip te knipperen: wacht tot het nieuwe
tijdstip stil staat.
Abf. 9a
Minute minder instellen
Druk op de [B]-toets (klok / timer) totdat het woord “klok” op het display verschijnt.
Wacht tot de tijdswaarde opnieuw verschijnt of houd de [D] / [E] toetsen ingedrukt
om de waarde in te brengen of te wijzigen. Houd de toetsen ingedrukt om de
afname/toename operaties te versnellen.
De standaard waarde is 30 minuten, het is mogelijk om deze te wijzigen in een
bereik tussen 0 en 240 minuten. De timer heeft geen invloed op de oven activiteiten
en kan worden ingesteld, ook als de oven is uitgeschakeld.
De huidige tijd wordt in ieder geval weergegeven met prioriteit, het klok-symbool
in de linker bovenhoek van de klok geeft aan dat de kookwekker is ingesteld.
Als de tijd verlopen is, knippert het
symbool en laat de zoemer een
waarschuwingssequentie horen (twee korte bieps die om de 3 seconden herhaald
worden) om de aandacht van de gebruiker te trekken. Druk op de knop om de
zoemer te stoppen.
De zoemer stopt in elk geval na een onderbreking van 5 minuten.
14 15
NL
FR
EN
DE
Een ovenfunctie handmatig instellen
1. Druk op de [H]-toets (On / Off) om de oven klaar te maken voor gebruik. Een
vierkant verschijnt op het display en het opschrift “On” op het klokdisplay.
2. Druk op de [G]-toets (functie / temperatuur) om de gewenste bakwijze te
selecteren. Het klokdisplay toont “PR00” wat overeenkomt met de Light modus.
3. Druk op de toetsen [D] of [E] (-/+) om de lijst van de beschikbare functies
te doorlopen. Het display beeldt de oven elementen af die gebruikt worden in
elke functie, het temperatuurdisplay toont de ingestelde temperatuur voor elke
functie.
4. Druk opnieuw op de [G] toets om de temperatuur te veranderen. De
temperatuur begint te knipperen op zijn eigen display, druk op de [D] of [E]
toetsen (-/+) om de gewenste waarde te selecteren, in een bereik tussen een
minimum en een maximum, afhankelijk van de modus. Controleer de waarde op
het temperatuurdisplay.
5. Druk nogmaals op de [G] toets om de keuze te bevestigen, zoniet zal deze
automatisch bevestigd worden na een korte tijd.
6. Zodra de bakwijze geselecteerd is, op de [A]-toets (booster) drukken als
men het voorverwarmen van de oven wil versnellen. Normaal gesproken dient
het gerecht te worden ingevoerd na het beeindigen van de voorverwarming.
De oven functioneert gedurende een maximale tijd (12uur). Afhankelijk van het
ovenmodel, kunnen het aantal en type beschikbare functies afwijken.
Als de geselecteerde functie werkt met behulp van verwarmingselementen, wordt
het
symbool weergegeven (het verschijnt niet in licht- en ontdooipositie).
min
c
Abf. 9b
Zodra de oven start, gaat de bar van het voorverwarmen op het
temperatuurdisplay aan, stap voor stap wordt aangeduid wanneer de oven zich
op 25%, 50%, 75% en uiteindelijk 100% van het set-point bevindt. Zodra elk
niveau bereikt is, wordt dit vastgelegd en begint de volgende te knipperen. Alle
vier de segmenten gaan vast aan als het voorverwarmen eindigt.
Abf. 9c
Het display geeft de ovenelementen aan die in gebruik zijn (verwarmers, werkende
ventilator, braadspit) als om het even welke functie geactiveerd is.
Druk op de [H]-toets (On / Off) om een oven activiteit onmiddellijk te stoppen. Het
opschrift “OFF” verschijnt op het display van de klok.
Een automatische ovenfunctie instellen
Na het selecteren van een functie zoals hierboven beschreven, kan de bediening
worden geprogrammeerd om tijdgerelateerde kookactiviteiten in te stellen. Het
tijdprogramma blijft ook actief als de functie gewijzigd is (uitzondering: pyrolyse).
Onderstaande mogelijkheden zijn beschikbaar:
1. Tijdgerelateerd koken met instellen van de kooktijd (duur).
2. Tijdgerelateerd koken met instellen van einde kooktijd (stoptijd).
3. Vertraagd koken met instellen van duur en stoptijd.
Gebruik [C] om de kookduur (kooktijd) te regelen en de kooktijd (stoptijd) te
beeindigen: de opschriften “dur” of “End” worden respectievelijk afgebeeld.
Druk op de [D] of [E] toetsen (-/+) om de duur- of stoptijd in te brengen als het
opschrift wordt afgebeeld:
1. Als het woord dur wordt getoond, laat de bediening 30’ zien als de
standaard kookduur. Druk op [D] of [E] om de gewenste kookduur in te stellen
tussen 0 en 240 minuten. Vanaf het moment dat de waarde aanvaard is
verandert het display naar klok modus. Het zal de huidige tijd aanduiden, het
potsymbool en de letter
om aan te duiden dat een ingestelde kookwijze actief
is. Het einde van de kooktijd wordt automatisch bijgewerkt.
2. Als het woord End wordt getoond, laat de bediening de huidige tijd zien
als de oorspronkelijke stoptijd. Om het feitelijk gewenste einde van de kooktijd
in een 24-uursbereik in te stellen. Van zodra de waarde aanvaard is verandert
het display naar klok modus. Deze zal de huidige tijd laten zien, het potsymbool
en de letter
om aan te duiden dat een ingestelde kookwijze actief is. Het eind
van de kooktijd wordt automatisch bijgewerkt.
3. Herhaal dezelfde handelingen van punt 1 en druk daarna op toets [C]
totdat End verschijnt. De bediening laat de “huidige tijd + kooktijd” zien als de
oorspronkelijke stoptijd. Het is niet mogelijk om een lagere waarde te kiezen
voor het einde van de kooktijd.
Druk op de [D] en [E] toetsen (-/+) om het einde van de eigenlijk gewenste
kooktijd in te stellen in een 24-uursbereik. Op het display knipperen afwisselend
End en de waarde ervan gedurende enkele seconden, daarna wordt het tijdstip
getoond en de letter om aan te geven dat tijdgerelateerd koken actief
is. Zodra de vertragingstijd verlopen is, start de oven en functioneert deze
gedurende de geprogrammeerde kooktijd. Het
symbool wordt weergegeven.
Aan het einde van wat voor tijdgerelateerde activiteit dan ook schakelt de oven
uit, laat de zoemer een waarschuwingssequentie horen (twee korte bieps die om
16 17
NL
FR
EN
DE
de 3 seconden herhaald worden) om de aandacht van de gebruiker te trekken,
gedurende een maximumtijd en gaan de tijdgerelateerde displaymen op het
display ( , ) knipperen. Druk op de knop om de zoemer uit te zetten en de
waarschuwing te resetten.
Druk op om het even welke toets om de zoemer uit te zetten en de waarschuwing
te resetten. De zoemer staat steeds af tussen 22:00 en 8:00 (nacht modus).
Druk op de [H] toets om elke handeling te laten stoppen.
Ovenfuncties
De bediening kan vele soorten kookfuncties, die hieronder worden beschreven,
beheren; hun aantal en beschikbaarheid is afhankelijk van het ovenmodel. Het
temperatuurbereik ligt tussen 75°C en 250°C voor de meeste functies. Vooraf
ingestelde temperaturen zijn hoofdzakelijk 190°C voor convectiemodi, 210°C voor
thermische modi en 230°C voor grillfuncties.
Uitzonderingen zijn Eco-Bake (instelling vooraf=190°C), Pyrolyse (vaste instelling
475°C), en verwarmingsmodus met een bereik tussen 50°C and 120°C.
Booster (Snelle Voorverwarming)
De functie laat toe om het voorverwarmen te versnellen en tijd te winnen.
Als de oventemperatuur het set-point bereikt heeft krijgt men een continu
waarschuwingssignaal van ongeveer 5 seconden dat de aandacht van de gebruiker
trekt. Snelle Voorverwarming is niet beschikbaar bij de Grill, Pyrolyse, Eco-bakken,
Warm houden en ontdooien. Druk op de [A]-toets om de functie te activeren,
het opschrift “PRH”verschijnt op het klokdisplay, het “°C” symbool knippert op het
temperatuurdisplay totdat de oven de ingestelde temperatuur bereikt heeft.
Eco-Bake
Deze functie is gedefinieerd om een aanzienlijke energiebesparing te bereiken.
De koelventilator staat oorspronkelijk uit en wordt alleen ingeschakeld, als
de temperatuur van de interne delen hoog wordt, het werkt dan met de
verwarmingselementen. Het koken kan iets langzamer gaan dan bij de standaard
Bake, met name als de oven zwaar beladen is. Als deze functie actief is, knippert
het opschrift “Eco” elke 5 seconden op het temperatuurdisplay.
Ontdooien
Deze functie wordt gebruikt om bevroren voedsel in korte tijd te ontdooien.
Hiermee wordt de oven niet verwarmd, alleen de convectieventilator werkt. Op het
temperatuurdisplay wordt dEF weergegeven om aan te geven dat deze speciale
modus actief is.
Pyrolyse (Zelfreiniging)
Kies dit programma om een reinigingscyclus te starten. Het temperatuurdisplay
toont het opschrift -P- en het display toont de elementen die in gebruik zijn. Het
klokdisplay beeldt “Pyro” af gedurende een aantal seconden.
De reinigingstijd kan worden ingesteld overeenkomstig dezelfde regels als die van
de automatische functies, en daarom kan de pyrolitische cyclus vertraagd zijn.
De maximaal toegestane reinigingstijd is 3 uur, de minimale tijd 1 uur. De
standaardtijd is 1h:30min, op het klokdisplay wordt P1:30 weergegeven. Aan het
einde van de zelfreinigende activiteit wordt op het display continu “---“ weergegeven
terwijl
knippert zolang de oven afkoelt en de deur vergrendeld blijft. Eens de
oven voldoende is afgekoeld wordt de deur ontgrendeld en toont het display “End”.
Druk op elk moment op de [H] toets om de oven te stoppen.
De deur blijft gesloten tot de oventemperatuur daalt onder de veiligheidsdrempel.
Op dit moment ontgrendelt de bediening de deur.
De koelventilator start zodra de functie geselecteerd is en gaat over op hogere
snelheid, als de interne delen warm worden. De oventemperatuur wordt
automatisch ingesteld op 475°C om de ruimte perfect schoon te maken.
min
c
Abf. 9d
Het deurtje wordt ook meteen gesloten door de bediening om de veiligheid van
de gebruiker te garanderen, gezien het feit dat de binnentemperatuur erg hoog
wordt. Een vergrendelicoon op het temperatuurdisplay toont de status van het
klinkmechanisme op ieder moment.
Deur ontgrendeld, led van het slot uit.
Deur ontgrendeld, led van het slot altijd aan.
Vergrendeling beweegt, overgang bezig, led van het slot knippert.
Eco-Pyrolyse
Als deze functie actief is, knippert het opschrift “Eco” elke 5 seconden op het
temperatuurdisplay. De standaardtemperatuur is 1h30min en kan niet worden
gewijzigd, het klokdisplay toont P1:30. Het wordt gebruikt in het geval een lichte
reinigingshandeling vereist is.
18 19
NL
FR
EN
DE
Deur- en bedieningsvergrendeling voor de veiligheid van de kinderen (pyro)
Dit is een extra veiligheidsfunctie: het vergrendelingsmechanisme van de deur, dat
automatisch beheerd wordt tijdens de pyrolyse, kan handmatig geactiveerd worden
door de gebruiker om het ovendeurtje te sluiten en te voorkomen dat kinderen
vrijelijk toegang hebben tot de oven.
Houd tegelijk de
en toetsen ingedrukt gedurende 3 seconden om de deur
handmatig te vergrendelen/ontgrendelen. Terwijl deze functie actief is worden
eveneens de druktoetsen gedesactiveerd: het display toont bij elke poging om
gedesactiveerde toetsen aan te raken een sleutel op het klokdisplay.
Zoemervolume
Het volume van de zoemer kan ingesteld worden, als de bediening zich in stand-by
modus bevindt, door eerst op de [B] toets te drukken terwijl het opschrift “L1”, “L2”
of “L3” afgebeeld wordt (afhankelijk van het ingestelde volume) en daarna op de
[D]/[E] toets. Bij elke druk geeft de zoemer een dubbele beep, waarbij het volume
wordt gekozen uit de drie beschikbare niveaus.
Nacht modus
Deze modus is actief tussen 22:00 en 8:00. Tijdens deze periode staat de zoemer
steeds af en het blauwe achtergrondlicht is minder fel. Bij het aanraken van een
toets wordt geen enkele akoestische feedback veroorzaakt.
Storingsmeldingen en foutcodes
De bediening controleert de status van het systeem continu. Als er gedurende
meer dan een minuut een afwijkende conditie ontdekt wordt, is er sprake van een
storing:
- De verwarmingen en de andere ladingen worden gedeactiveerd.
- Op het display wordt een letter “E” weergegeven, gevolgd door een numerieke
code die afhankelijk is van het soort storing.
- De bediening geeft een geluidssignaal uit dat enkele seconden zal duren.
Om een storingsmelding te resetten, dient u eerst de oorzaak van de storing te
verwijderen en dan op de [H] toets te drukken (OFF).
Fout Beschrijving
E001 Temperatuursensor verkort
E008 Overloop blokkeertijd vergrendeling..
E016 Oververhitting ovenruimte
E017 Temperatuursensor uitgeschakeld of stuk
E032 Configuratie ovenmodel verkeerd
Tabel kookmodus met vooraf ingestelde, minimum-, maximumtemperaturen
(°C) en nominaal vermogen (Watt).
MODUS TMIN(°C) PRESET(°C) TMAX(°C) NAAM
Pr00
Pr00
# # # LICHT
Pr01
Pr01
# # # ONTDOOIEN
Pr02
Pr02
50 75 120 2100 WARMHOUDEN
Pr03
Pr03
120 190 250 2400 ECO-BAKKEN
Pr04
Pr04
120 210 250 2400 BAKKEN
Pr05
Pr05
75 190 250 2400 CONVECTIE BAKKEN
Pr06
Pr06
75 190 250 2400 CONVECTIE BRANDEN
Pr07
Pr07
75 190 250 2100 LAGERE CONVECTIE
Pr08
Pr08
75 190 250 2400 CONVECTIE GRILL
Pr09
Pr09
L1 L2 L3 2400 GRILL
Pr10 Pr10
L1 L2 L3 2400
GRILL MET
BRAADSPIT
Pr11 NA
75 190 250 2300
WAAR CONVECTIE
BAKKEN
Pr12 NA
75 190 250 2300
SPECIAAL (RING +
LAGER)
Pr13 Pr11
475 2400 ECO PYRO
Pr14 Pr12
475 2400 PYRO
Prh Prh
DIVERS
SNEL
VOORVERWARMEN
20 21
NL
FR
EN
DE
VERGRENDELINGSSYSTEEM DEUR
Automatische deurvergrendeling tijdens pyrolytische cyclus
Om veiligheidsredenen wordt de deur automatisch vergrendeld zodra de
zelfreinigingsmodus geselecteerd wordt (zowel standaard als eco clean). De deur
wordt ook automatisch ontgrendeld, als de reinigingstijd verlopen is, maar alleen
nadat de temperatuur is teruggekeerd tot onder de veiligheidsdrempel.
OPMERKING
Het is niet mogelijk om de deurvergrendelingsinrichting uit
te sluiten tijdens de zelfreiniging of de deur handmatig te
ontgrendelen, aangezien de zelfreinigingsmodus de hoogste
prioriteit heeft en alle andere keuzes corrigeert.
Het slot-symbool (
) op het display is:
AAN Bij volledig vergrendelde deur
UIT Bij volledig ontgrendelde deur
KNIPPEREN Bij het bewegen van het vergrendelingsmechanisme. (Na
zelfreiniging knippert het symbool, totdat de temperatuur
veilig en de deur ontgrendeld is).
Ovenlampen
Deze gaan aan tijdens alle kookhandelingen, maar zijn altijd gedeactiveerd tijdens
de zelfreiniging.
REINIGEN EN ONDERHOUD
Voordat u begint te reinigen, moet de stroom uit wordengezet.
Wij raden aan de binnenkant van de oven regelmatig te reinigen. In het bijzonder
dient u de oven te reinigen telkens als u de grill gebruikt om te voorkomen dat er
te veel vuil in de oven blijft zitten dat rook of kwalijke geuren kan veroorzaken tijdens
het bakken.Wij raden aan geen schuurmiddelen of stoomapparaten te gebruiken
om de oven te reinigen.
OPGELET
Reinig de ovendeur niet met schuurmiddelen of scherpe
metalen schrapers omdat u krassen op het glas kunt
maken waardoor het kan gaan barsten.
Ovens met een hete-luchtsysteem worden minder vuil.
Zelfreinigingscyclus (pyrolytische cycli)
Hoewel het niet noodzakelijk is om de schoonmaakhandeling na ieder ovengebruik
uit te voeren, raden wij u aan de oven niet te vuil te laten worden. Alvorens de
zelfreiniging op te starten, alle accessoires (roosters, borden, pannen) eruit halen
om beschadiging te voorkomen, grote kookresten verwijderen en vervolgens de
deur sluiten, waarbij u controleert of deze goed gesloten is.
OPMERKING
Normaal gesproken zijn er 2½ tot 3 uur nodig voor de
zelfreiniging afhankelijk van de hoeveelheid te verwijderen
resten.
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat de deur zich in gesloten positie bevindt,
voordat de zelfreinigende cyclus start; anders wordt
de automatische deurvergrendeling niet voltooid. Zie
onderstaande paragraaf.
Als de cyclus beëindigd is en de oven VOLLEDIG IS AFGEKOELD, de verbrande
resten van de zelfreinigingscyclus met een vochtige doek verwijderen.
22 23
NL
FR
EN
DE
Verwijdering ovendeur
WAARSCHUWING
Controleer of:
•De ovenkoud is ende ovenis uitgeschakeld, alvorens
de deur te verwijderen. Dit zou anders kunnen leiden tot
elektrische schok of brandwonden.
•De ovendeur is zwaar en breekbaar. Gebruik beide
handen om de ovendeur te verwijderen. De voorkant van
de deur is van glas. Voorzichtig hanteren om breken te
vermijden.
•De ovendeur alleen aan de zijkanten vastpakken. Niet
aan de handgreep vastpakken, want deze kan in uw hand
draaien en schade of letsel veroorzaken.
•Hetnietstevigengoedvastpakkenvandeovendeurkan
leiden tot persoonlijk letsel of productschade.
Voor het verwijderen van de ovendeur (zie Afb. 10):
1. Maak de deur volledig open.
2. Til de scharnierhouder (1) in de gleuf (2).
3. Houd de deur aan beide kanten stevig vast met twee handen en sluit de deur.
4. Stevig vasthouden; de deur is zwaar.
5. Zet de deur neer op een handige plek.
Voor het vervangen van de ovendeur (zie Afb. 10):
1. Plaats de bovenarmen (3) van beide scharnieren in de bovenste gleuven
(6) en de onderste armen (4) in de onderste gleuven (7). De uitsparingen (5)
moeten op de randen (8) vasthaken.
2. Beweeg de scharnierhouders (1) in hun positie terug.
3. Sluit en open de deur langzaam om ervoor te zorgen dat deze correct en veilig
op zijn plaats is.
Afb.
Vervanging van de ovenlamp
WAARSCHUWING
Controleer of:
•Deovenenlampenkoudzijnendeovenisuitgeschakeld,
alvorens de gloeilamp(en) te vervangen. Dit zou anders
kunnen leiden tot elektrische schok of brandwonden.
•Delenzenmoetzichophunplaatsbevindentijdenshet
gebruik van de oven.
•De lenzen dienen om de gloeilamp tegen breken te
beschermen.
•Delenzenzijnvervaardigduitglas.Voorzichtighanteren
om breken te vermijden. Gebroken glas kan letsel
veroorzaken.
1
2
3
(230V - 15 or 25W)
1
Afb.
1. Vermogen uitschakelen op de hoofdelektriciteitsvoorziening (zekering of
stroomonderbreker).
2. De lens (1) verwijderen door deze los te draaien.
3. De gloeilamp (2) uit zijn fitting (3) halen door eraan te trekken.
4. Vervang de lamp (2) met een nieuwe. Vermijd het aanraken van de lamp
met uw vingers, aangezien olie op de handen de lamp kan beschadigen als deze
heet wordt.
5. De lamp is halogeen: gebruik een andere lamp met dezelfde spanning en
stroomsterkte (zie Fig. 11).
6. Schroef de lens (1) er weer op.
7. Vermogen op de hoofdelektriciteitsvoorziening weer inschakelen (zekering
of stroomonderbreker).
25
NL
FR
EN
DE
24
AANBEVOLEN TEMPERATUREN EN BAKTIJDSCHEM’S
GERECHT Functie
"Richel in de
oven vanaf
de bodem"
Traditioneel bakken Bakken met hete lucht
"Temperatuur
in °C"
"Baktijd
in minuten"
"Temperatuur
in °C"
"Baktijd
in minuten"
Varkensvlees,
kalfsvlees (gebraad)
enz.
2e 200 ÷ 225 100÷ 150 175 ÷ 180 90 ÷ 120
Filet, rosbief
2e 200 ÷ 240 60 ÷ 90 210 ÷ 225 40 ÷ 70
(4) Gevogelte(hele
gans, eend, kalkoen
kip)
1e of 2e 200 ÷ 240 60 ÷ 180 180 ÷ 220 90 ÷ 150
Stukken kip,
kippenborsten,
hamburgers,
steaks
2e of 3e -- -- 200 ÷ 230
10 ÷ 30
per kant
(4) Wild
2e 210 ÷ 230 80 ÷ 100 180 ÷ 200 60 ÷ 100
Vis
2e 180 ÷ 190 35 ÷ 45 175 ÷ 180 25 ÷ 45
Cake
2e 170 ÷ 200 35 ÷ 60 165÷ 190 30 ÷ 60
Biscuit, koek
2e 170 ÷ 200 10 ÷ 20 170 ÷ 190 10 ÷ 15
Pizza
2e 210 ÷ 240 15 ÷ 20 200 ÷ 210 10 ÷ 12
Pizza’s
2e & 3e of
2e & 4e
-- -- 200 ÷ 210 15 ÷ 20
Toast
3e L2 3 ÷ 7 -- --
Waarschuwing voor bakken met hete lucht
- voor bakken op 1 bakplaat gebruikt u de 2e richel vanaf de bodem; (met )
- voor bakken op 2 bakplaten gebruikt u de 2e - 4e richel vanaf de bodem; (met
)
- voor bakken op 3 bakplaten gebruikt u de 2e - 3e en 4e richel vanaf de bodem; (met
)
- (4) de baktijd hangt af van het gewicht van het gevogelte, (40 ÷ 45 min per kg).
BELANGRIJK: De baktijden gelden voor een voorverwarmde oven.
09FL5380 ed. 03-12
TABLE DES MATIERES
GÉNÉRALITÉS................................................................................................ 26
INSTALLATION DU FOUR.............................................................................. 27
Caractéristiques électriques............................................................................ 27
Branchement du four au réseau électrique...................................................... 29
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION........................................................ 30
Grilles de four.................................................................................................. 30
Grille rallonge (si inclus).................................................................................. 31
Fonction de cuisson......................................................................................... 32
Contrôle électronique....................................................................................... 34
SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE PORTE................................................. 42
Verrouillage automatique porte pendant le cycle de pyrolyse......................... 42
Ampoules du four............................................................................................. 42
NETTOYAGE ET ENTRETIEN........................................................................ 43
Cycle auto-nettoyage (cycles pyrolyse)........................................................... 43
Retrait de la porte du four................................................................................ 44
Pour remplacer une ampoule.......................................................................... 45
GUIDE DES TEMPERATURES ET TEMPS DE PROGRAMMATION DE CUISSON.... 46
Tout produit arrivé en fin de durée de vie qui est équipé de dispositifs électroniques n’ayant
pas fait l’objet d’un processus de sélection, reste potentiellement
dangereux pour l’environnement et la santé des hommes du fait de
la présence de matériaux dangereux. Cet appareil est marqué du
symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements électriques
et électroniques. Cela signifie que ce produit doit être pris en charge
par un système de collecte sélectif conformément à la directive
européenne 2002/96/CE afin de pouvoir soit être recyclé soit
démantelé afin de réduire tout impact sur l’environnement. Pour plus
de renseignements, vous pouvez contacter votre administration locale ou régionale.
Les produits électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri sélectif sont potentiellement
dangereux pour l’environnement et la santé humaine en raison de la présence de
substances dangereuses.
26 27
NL
FR
EN
DE
INSTALLATION DU FOUR
Pour encastrer le four dans le meuble, il suffira de faire une découpe ayant les
dimensions indiquées en Fig. 1.
Le four doit être fixé au meuble au moyen des deux vis fournies à cet effet dans les
trous prévus sur les montants du four.
La partie arrière de la niche ou le four est encastré doit être ouverte de façon à
assurer une ventilation suffisante à éviter que le meuble se surchauffe.
Si le four est installé dans une colonne (voir Fig. 1) laisser un passage libre pour la
circulation de l’air d’au moins 200 cm
2
vers le haut.
Si le four est installé audessous du plan de travail, cela n’est pas nécessaire.
ATTENTION
Comme l’appareil est installé dans le meuble, s’assurer
que les surfaces en contact avec le four peuvent tolérer
une température d’environ 90 °C.
Caractéristiques électriques
- Puissance absorbée:
résistance de voûte du four:.................................. 2400 W
résistance de la sole du four: ................................ 2100 W
résistance circulaire (air chaud): ............................ 2300 W (selon modèle)
moteur du tournebroche: ...................................... 4 W (selon modèle)
lampe: ............................................................... 25 W
moteur de la turbine (air chaud):............................. 25 W
moteur de la turbine de refroidissement:.................. 25 W
- Puissance max. absorbée: (voir plaquette). Voltage d’alimentation: (voir
plaquette).
NOTE
Cet appareil est conforme aux normes européennes:
2006/95/CE (LVD), 2004/108/CE (EMC), 2002/95/CE
(RoHS), 2002/96/CE (WEEE), 2002/40/CE.
GÉNÉRALITÉS
- Avant de procéder au démontage d’une pièce, prenez soin de débrancher le
câble du réseau électrique.
- N’utilisez pas l’appareil si quelquesunes de ses parties sont cassées (par
ex. la vitre).
Débranchezle du réseau électrique et appelez l’assistance technique.
- Avant de passer à la première utilisation du four, il est recommandé de le faire
fonctionner à vide à température maximale, pendant une heure environ pour
éliminer les odeurs.
- Lorsque le gril est employé, pour tous les modèles laisser la porte fermèe.
- La turbine de refroidissement, peut rester en fonctionnement tant que le four est
chaud, même quand on l’a éteint.
- En cours de fonctionnement, les éléments & accessoires internes du four
sont très chaud.
Veuillez prendre vos précautions en utilisant des ustensiles de protection
avant d’ouvrir la porte du four.
- En mode cuisson ou pyrolyse, veuillez toujours maintenir les enfants hors
de portée du four.
Les parties extérieures, telle que la porte, peuvent être très chaude
notamment en pyrolyse.
- Les parents et adultes devraient être particulièrement vigilants lorsqu’ils utilisent
le produit en présence d’enfants.
- Veuillez surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Cet appareil n’est pas sensé être utilisé par des personnes (ou des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou
dont l’expérience et la connaissance sont insuffisantes sauf si une personne
responsable de la sûreté de ces appareils a au préalable supervisé ou expliqué
le fonctionnement de cet appareil.
- Pour éviter d’endommager l’émail, ne couvrez pas la sole du four avec une feuille
d’aluminium, la lèchefrite ou d’autres choses.
28 29
NL
FR
EN
DE
Fig. 2
Branchement du four au réseau électrique
ATTENTION
Cet appareil doit être relié à la terre.
Le four est prévu exclusivement pour usage domestique.
La tension d’alimentation et la puissance absorbée sont indiquées sur la plaquette
située sur le montant de gauche, visible lorsque la porte est ouverte.
Le branchement doit être effectué par du personnel qualifié, et conformément
aux normes en vigueur.
Si ces règles ne sont pas respectées, le constructeur n’est pas responsable
des dommages provoqués à des personnes ou à des choses.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par le
fabricant, son agent de service ou une personne qualifiée similaire afin d’éviter tout
danger.
Le four doit être branché au réseau électrique au moyen d’un dispositif d’interruption
onnipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm, en
s’assurant cependant que le fil de mise à la terre ne soit pas interrompu.
Pour le branchement, utiliser un
câble flexible du type H05V2V2-F
3x1,5 mm
2
, en veillant à le laisser
suffisamment long pour permettre
l’extraction du four pour les
opérations d’entretien nécessaire.
Pour brancher le câble au four, agir
de la façon suivante (Fig. 2):
- Enlever le couvercle (1) en
dévissant les trois vis (2).
Dévisser les deux vis (3) du serre-
câble, et enfiler lecâble à travers
l’ouverture immédiatement en
dessous du couvercle.
- Enlever 12 cm environ de la gaine
extérieure du câble. et raccourcir à 6 cm environ les deux fils (de
phase et neutre) en laissant plus long celui à relier à la borne de terre principale
placée sur la plaque à bornes; enlever l’isolement des trois fils colorés pour
environ
1 cm et les brancher correctement à la plaque à bornes en respectant les
polarités.
- Serrer les deux vis (3) du serre-câble et remonter le couvercle (1) à l’aide des
trois vis (2).
H
Four A B C D E F G H
Dimensions sont en centimètres
Fig. 1
30 31
NL
FR
EN
DE
Grille rallonge (si inclus)
Cette grille facilite l’accès aux aliments cuisants. Elle s’allonge plus que la grille
standard pour rapprocher les aliments de l’utilisateur.
ATTENTION
Assurez-vous:
•Lorsque la grille est hors du four, les bras latéraux
ne se verrouillent pas, ils peuvent s’allonger de façon
inattendue si la grille est tirée incorrectement et causes
des blessures.
La grille doit être tenue ou tirée en saississant les côtés.
•Pouréviterlesbrûlures,tirercomplètementlagrilleet
soulever la casserole au-dessus de la poignée au moment
de transférer des alimenta hors du et dans le four.
NOTE
Toujours enlever la grille rallonge avant l’autonettoyage.
Retrait du four (voir Fig. 6):
1. Soulever légèrement le devant de la grille
et pousser jusqu’à ce que la buttée se
dégage.
2. Soulever l’arrière de la grille jusqu’à ce
que le cadre et la butée se dégagent du
guide.
3. Tirer vers le bas et sortir.
Mise en place dans le four (voir Fig. 7):
1. Saisir la grille fermement par les côtés.
Placer la grille et le cadre au-dessus du
guide de grille désiré.
2. Pousser au fond jusqu’à ce que l’arrière
de la grille se mette en position.
3. Tirer les deux sections vers l’avant
jusqu’à la butée. La grille doit être droite et
non croche.
1
2
3
1
2
3
Fig. 6
Fig. 7
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Grilles de four
ATTENTION
N’utilisez jamais de feuilleen aluminium pour couvrir
les grilles ou le fond du four. La chaleur coincée sous
l’aluminium peut causer des dégâts au four.
ATTENTION
Veillez à ne pas forcer pour éviter d’endommager l’émail.
Le four est pourvu de guides de grilles
à quatre niveaux. Les positions sont
numérotées du bas (n° 1) vers le haut
(n° 4).
Vérifiez le tableau des cuissons pour la
meilleure position de la grille à utiliser
pendant la cuisson.
Chaque niveau de guide comprend des supports par paire formés dans
les parois de chaque côté du four.
Assurezvous de toujours placer les grilles avant d’allumer votre four. Assurezvous
que les grilles sont au bon niveau lorsqu’elles sont placées.
Les grilles dont dessinées pour s’arrêter lorsqu’elles sont poussées jusqu’à leur
limite.
Pour enlever les grilles (voir Fig. 4):
1. Tirez-les vers vous.
2. Soulevez-les vers devant et ensuite
enleverles.
Pour remplacer une grille (voir Fig.
5):
1. Placez l’arrière de la grille entre les
guides de niveau de grille.
2. En soulevant vers le haut la grille,
faitesla glisser tout le long en baissant
le devant.
1
2
1
2
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 3
32 33
NL
FR
EN
DE
Le mode cuisson par convection
(True Convection Bake) utilise le
troisième élément de chauffage
ou le circulaire derrière la cloison
de la paroi arrière du four. La
chaleur circule dans le four grâce
au ventilateur à convection.
Il est possible de cuire les mêmes
aliments qu’avec la cuisson par
convection, cuire plusieurs plats à
un ou plusieurs niveaux.
Donc plusieurs plats peuvent être
cuits en même temps (maximum
trois niveaux) et on peut préparer
un repas entier (petites portions).
Le mélange des saveurs est évité
et un important gain d’énergie est
obtenu.
Ce mode de cuisson utilise
la résistance de la sole et la
résistance circulaire associée au
ventilateur interne.
Utilisé pour les cuissons sur
plusieurs niveaux des soufflés et
des pizzas.
Le mode de convection inférieur
(Convection Down) utilise l’élément
inférieur (bas) et le ventilateur
Utile pour les soufflés, les pizzas et
les pâtisseries.
Le mode grill par convection
(Convection Grill) combine la
chaleur intense du chauffage
supérieur (haut) avec la chaleur
qui circule grâce au ventilateur à
Idéal pour les steaks, les
hamburgers, les demi-poulets ou
des blancs de poulet.
Le mode Grill utilise une chaleur
intense émise par le chauffage
supérieur (haut).
Idéal pour préparer des rôtis, des
gratins, desgrillades.
Si votre four est équipé d’une
broche, il est aussi utilisé avec le
moteur à broche.
Si le four est équipé d’un moteur
à broche alors la rôtisserie par
brochage d’un poulet ou d’une
dinde est possible.
La durée standard est de 1.30 h
et peut être modifiée (voir pag.14)
PYRO ou mode auto-nettoyage
(self-clea-ning). Ici, le four est
automatiquement nettoyé en
brûlant les résidus de nourriture
à température élevée (environ
475°C) de 1 h à 3 h. Pendant
l’auto-nettoyage, les fumées
produites sont filtrées et rejetées
Fonction de cuisson
Tout type de four offre des possibilités variées de cuisson.
Icône Mode Description Utilisé pour…
Seulement l’éclairage est en ---
Dans ce mode, uniquement le
ventilateur à convection du four
interne est en marche (ON), le four
ne chauffe pas.
Ce mode sert à décongeler les
aliments surgelés.
Uniquement le four inférieur (bas)
est
Ce mode est utilisé pour garder
les aliments chauds.
Sur le mode Cuisson (Bake) les
éléments de chauffage du four
supérieur (haut) et inférieur (bas)
sont utilisés pour chauffer l’air
du four. Cependant, le ventilateur
n’est pas utilisé pour faire circuler
C’est le mode traditionnel de cuisson
sur une grille. Par conséquent,
uniquement une grille peut être
utilisée lorsque vous sélectionnez le
mode Cuisson (Bake). Idéal pour les
amusegueule, biscuits et les petits
Ce mode est conçu pour épargner de
l’énergie. En particulier, le ventilateur
de refroidissement du four ne
fonctionne que lorsqu’il le faut, par
exemple, lorsque le four est chaud et
les pièces électroniques ont besoin
de refroidi.
Idéal pour les aliments congelés
ou précuits, et les repas en petite
portion. La durée de préchauffage
est très courte et la cuisson a
tendance à être plus lente. Ce
n’est pas recommandé pour de
grands plats, par exemple de
grandes portions ou une grosse
Le mode de Cuisson par convection
(Convection Bake) utilise le
chauffage du four supérieur (haut),
le chauffage du four inférieur (bas)
et le ventilateur de convection à
l’intérieur du four.
Il peut aussi être utilisé pour
cuisiner des amusegueule, des
biscuits, et des petits gâteaux sur
un niveau ou plusieurs.
Le mode Convection Roast
utilise intensément la résistance
supérieure associée à la résistance
inférieure ; le ventilateur interne
est lui aussi en fonction.
Idéal pour rôtir les poulets et les
dindes entiers
34 35
NL
FR
EN
DE
L’heure affichée sur le panneau de commande clignote ; la valeur initiale qui apparaît
est 12:00. L’heure avance à chaque minute ; toutes les opérations du four sont
inhibées tant que l’heure n’a pas été réglée.
Réglage de l’heure
L’heure est toujours affichée au format 24 heures
Toucher la touche [B] (horloge/minuterie) jusqu’à ce que le mot “heure” apparaisse
sur l’affichage. Attendre jusqu’à ce que la valeur de temps s’affiche, puis presser,
dans l’ordre, les touches [D]/[E] pour régler la valeur souhaitée. Tenir la touche
pressée pour accélérer les opérations de décrément/incrément
Après quelques secondes, la valeur de l’heure commence à clignoter: attendre
jusqu’à ce que la nouvelle heure s’affiche de façon fixe.
Fig 9a
Réglage du compte-minutes
Toucher la touche [B] (horloge/minuterie) jusqu’à ce que le mot “sonnerie”
apparaisse sur l’affichage. Attendre jusqu’à ce que la valeur de temps s’affiche à
nouveau, puis presser ou tenir pressées les touches [D]/[E] pour éditer et modifier
la valeur. Tenir les touches pressées pour accélérer les opérations de décrément/
incrément.La valeur standard est de 30 minutes; il est possible de la modifier sur
une plage comprise entre 0 et 240 minutes. Cette minuterie est sans influence
sur les activités du four et peut même être réglée quand le four est éteint.
L’heure s’affiche en priorité dans tous les cas, seule la présence du symbole de
la sonnerie
sur l’affichage de l’horloge montre que le compte-minutes est actif.
Quand le temps programmé s’achève, le symbole clignote et l’avertisseur
sonore émet une séquence d’avertissement (deux bip courts répétés toutes les 3
secondes) pour attirer l’attention de l’utilisateur. Presser le bouton pour l’arrêter.
L’avertisseur sonore s’arrête tout seul après un délai temporisé de 5 minutes.
Réglage manuel du fonctionnement du four
1. Presser la touche [H] (On/Off) pour activer le four et le rendre prêt à
l’usage. Un carré apparaît sur l’affichage des icônes et la mention On sur
l’affichage de l’horloge.
Contrôle électronique
Description du panneau de commande
Le panneau de commande du four se compose de trois affichages et de huit
boutons.
Les affichages montrent:
Affichage temps
Bouton température.
Fonction
min
c
A B C D E F G H
Fig 8
[A] Toucher cette touche pour activer le préchauffage rapide
[B] Cette touche sert à règler l’horloge, le compte-minutes et le volume de
l’avertisseur sonore.
[C] Cette touche sert à régler la durée de la cuisson et l’heure d’arrêt.
[D] Toucher ou tenir cette touche pour décrémenter la valeur affichée.
[E] Toucher ou tenir cette touche pour incrémenter la valeur affichée.
[F] Toucher cette touche pour allumer/éteindre les lumières du four.
[G] Cette touche sert à régler les fonctions du four et les températures
correspondantes.
[F] Toucher cette touche pour allumer le four et le rendre disponible pour les
différentes activités ou pour l’éteindre.
Mise sous tension
À chaque mise sous tension, attendre 7 secondes environ jusqu’au triple signal
sonore: le circuit tactile spécial réalise en effet une auto mise au point et il est
important qu’il n’y ait aucune pression pendant cette phase.
Le mécanisme de verrouillage accomplit un auto-test automatique qui consiste
en ce que la porte du four se verrouille et se déverrouille. Cette opération dure
environ une demi-minute. Le symbole du verrou sur l’affichage de température
s’allume:
1. Il clignote tant que l’action est en cours.
2. Il reste fixe quand la porte est complètement verrouillée.
3. Il s’éteint quand la porte est déverrouillée.
N’essayez pas d’ouvrir la porte avant que le voyant de verrouillage ne s’éteigne.
36 37
NL
FR
EN
DE
L’affichage des icônes montre les éléments du four en utilisation (résistances,
ventilateur de chaleur tournante, broche tournante) pour chaque fonction active.
Presser la touche [H] (On/Off) pour interrompre immédiatement toute activité du
four. La mention “OFF” s’affiche sur l’affichage de l’horloge.
Réglage du fonctionnement automatique du four
Après avoir sélectionné une fonction comme il a été indiqué ci-dessus, il est
possible de programmer des activités de cuisson temporisées. Le programme
temps reste actif même si l’on change de fonction (exception, la pyrolyse). Les
possibilités disponibles sont les suivantes:
1. Cuisson temporisée avec réglage du temps de cuisson (durée)
2. Cuisson temporisée avec réglage de la fin du temps de cuisson (heure
d’arrêt)
3. Cuisson retardée avec réglage de la durée et de l’heure d’arrêt.
Presser la touche [C] pour commuter entre la durée de cuisson (temps de cuisson)
et la fin du temps de cuisson (heure d’arrêt). Les mots «dur» ou «End» s’affichent
respectivement.
Presser les touches [D] ou [E] (-/+) pour éditer la durée ou l‘heure d’arrêt quand
la mention correspondante est affichée:
1. Quand la mention dur est affichée, le système affiche comme durée
de cuisson standard la valeur 30’. Presser [D] ou [E] pour régler la durée
de cuisson effectivement souhaitée sur une plage comprise entre 0 et 240
minutes. Dès que la valeur est validée, l’affichage commute au mode horloge.
On verra s’afficher l’heure, le symbole de la casserole et la lettre
qui indique
qu’une cuisson temporisée est active. La fin de la durée de cuisson est mise à
jour automatiquement.
2. Quand le mot End s’affiche, le système affiche l’heure actuelle comme heure
d’arrêt initiale. Pour régler l’heure de fin de cuisson effectivement souhaitée sur
une plage de 24 heures. Dès que la valeur est validée, l’affichage commute au
mode horloge. On verra s’afficher l’heure, le symbole de la casserole et la lettre
qui indique qu’une cuisson temporisée est active. La durée de cuisson est
mise à jour automatiquement
3. Repeat the same operations of point 1 then touch [C] key until End
appears. The control shows the “current time + cooking time” as the initial stop
time. It’s not possible to lower the end of cooking time below this value.
Presser les touches [D] ou [E] (-/+) pour régler l’heure de fin de cuisson
effectivement souhaitée sur une plage de 24 heures. On verra s’afficher en
clignotant la mention End et sa valeur de façon alternée quelques secondes,
puis on verra s’afficher l’heure et la lettre qui indique qu’une cuisson retardée
a été programmée. Dès que le temps de retard s’achève, le four se met en
marche et travaille pendant le temps de cuisson programmé. Le symbole
s’affiche.
2. Presser la touche[G] (fonction/température) pour sélectionner le mode
de cuisson souhaité. L’affichage de l’horloge montre la mention “Pr00”, qui
correspond au mode Lumière.
3. Presser les touches [D] ou [E] (-/+) pour faire défiler la liste des fonctions
disponibles. L’affichage des icônes montre les éléments du four utilisés par
les différentes fonctions; l’affichage de température montre la température
prédéfinie pour chaque fonction.
4. Presser à nouveau la touche [G] pour changer la température. La
température se met à clignoter sur l’affichage correspondant ; presser les
touches [D] ou [E] (-/+) pour sélectionner la valeur souhaitée, sur une plage
comprise entre deux valeurs minimale et maximale variant selon le mode choisi.
Vérifier la valeur sur l’affichage de température.
5. Presser encore une fois la touche [G] pour valider la sélection; à défaut,
elle sera validée automatiquement après un court délai.
6. Une fois le mode sélectionné, presser la touche [A] (booster) si l’on
souhaite accélérer le préchauffage du four. En général, il faut introduire les
aliments à la fin du temps de préchauffage.
Le four peut fonctionner jusqu’à 12 heures maximum. Selon le modèle de four, les
fonctions disponibles peuvent être différentes en nombre et en type.
Si la fonction sélectionnée utilise un élément chauffant, le symbole
s’affiche (il
ne s’affiche pas dans les positions lumière et dégel).
min
c
Fig 9b
Dès que le four se met en marche, la barre de préchauffage sur l’affichage de
température s’allume, degré par degré, pour indiquer que le four est à 25%, 50%,
75% et enfin 100% de la valeur de consigne. Chaque fois que la température
atteint un nouveau degré, la lumière correspondante devient fixe et le niveau
suivant commence à clignoter. Les quatre segments deviennent fixes quand la
phase de préchauffage s’achève.
Fig 9c
38 39
NL
FR
EN
DE
Pyrolyse (auto-nettoyage)
Sélectionner le programme correspondant pour mettre en route un cycle de
nettoyage. L’affichage de température montre la lettre -P- et l’affichage des icônes
montre les éléments en cours d’utilisation. L’affichage de l’horloge affiche “Pyro”
pendant quelques secondes.
Il est possible de régler le temps de nettoyage selon les mêmes règles que les
fonctions automatiques ; il est donc possible de retarder le cycle pyrolytique.
Le temps de nettoyage maximum permis est de 3 heures, le minimum 1 heure. La
durée standard est de 1 heure 30 minutes; l’affichage de l’horloge indique alors
P1:30. À la fin de l’activité d’auto-nettoyage, l’affichage montre la mention «---» fixe
et la lettre clignotante, et ce tant que le four est en phase de refroidissement
et que la porte reste verrouillée. Une fois que le four est suffisamment froid, la
porte se déverrouille et l’affichage montre la mention « End ».
Presser la touche [H] à n’importe quel moment pour arrêter le four.
La porte reste verrouillée jusqu’à ce que la température du four se soit refroidie au-
dessous du seuil de sécurité; ce n’est qu’alors que le système déverrouille la porte.
Le ventilateur de refroidissement se met en route dès que l’on sélectionne la
position et augmente sa vitesse quand les parties internes deviennent chaudes.
La température du four est réglée automatiquement à 475°C afin d’assurer le
nettoyage parfait de la cavité.
min
c
Fig 9d
Le système verrouille aussi immédiatement la porte pour garantir la sécurité de
l’utilisateur car la température à l’intérieur est très élevée. Un voyant de verrouillage
sur l’affichage de température montre le statut du mécanisme de verrouillage à
tout moment:
Porte déverrouillée, voyant de verrouillage éteint
Porte verrouillée, voyant de verrouillage toujours allumé
Latch moving, transition in progress, lock symbol flashing.
Eco-Pyrolyse
Quand cette fonction est active, la mention « Eco » clignote toutes les 5 secondes
sur l’affichage de température. La durée standard est de 1 heure 30 minutes et
ne peut en aucun cas être modifiée. L’affichage de l’horloge indique P1:30. Cette
fonction est utilisée en cas de nettoyage léger.
À la fin d’une quelconque activité temporisée, le dispositif de commande éteint le
four, l’avertisseur sonore émet une séquence d’avertissement (deux bip courts
répétés toutes les 3 secondes) pour attirer l’attention de l’utilisateur pendant un
temps maximum de 5 minutes et les icônes relatives au temps (
, ) clignotent.
Appuyer sur le bouton pour éteindre l’avertisseur sonore et acquitter le message
d’avertissement.
Appuyer sur une touche quelle qu’elle soit pour éteindre l’avertisseur sonore et
acquitter le message d’avertissement.
L’avertisseur sonore est silencieux entre 22h00 et 8h00 (mode nocturne).
Presser la touche [H] pour interrompre toute activité
Fonctions du four
Le système est en mesure de gérer un grand nombre de fonctions de cuisson qui
sont décrites ci-dessous ; leur nombre et leur disponibilité dépendent du modèle de
four. Pour la plupart des fonctions, la plage de températures est comprise entre
75°C et 250°C. Les températures préréglées sont généralement 190°C pour les
modes convection, 210°C pour les modes thermiques et 230°C pour les fonctions
de grill.
Exceptions : cuisson éco (valeur préréglée=190°C), pyrolyse (temp. fixe 475°C), et
le mode réchauffage dont la plage de températures va de 50°C à 120°C
Booster (préchauffage rapide)
Cette fonction permet d’accélérer le préchauffage du four, avec l’économie de
temps conséquente. Quand la température du four atteint la valeur de consigne, un
signal sonore d’avertissement, de la durée de 5 secondes environ, attire l’attention
de l’utilisateur. Le préchauffage rapide n’est pas disponible dans les modalités
Grill, Pyrolyse, Cuisson éco, Maintien au chaud et Dégel. Presser la touche [A]
pour activer la fonction; la mention « Prh » apparaît sur l’affichage de l’horloge, le
symbole C sur l’affichage de température clignote jusqu’à ce que le four atteigne la
température programmée.
Cuisson éco
Cette fonction a été conçue pour assurer une économie d’énergie significative. Le
ventilateur de refroidissement est initialement éteint et ne s’allume que quand la
température des éléments internes s’élève, et il travaille alors avec les éléments
chauffants. La cuisson pourra être un peu plus lente que dans la cuisson standard,
surtout si le four est très plein. Quand cette fonction est active, la mention « Eco
» clignote toutes les 5 secondes sur l’affichage de température.
Dégel
Cette fonction sert à dégeler les aliments en un temps bref. Elle ne chauffe pas le
four, seul le ventilateur de convection est en marche. L’affichage de température
indique dEF pour montrer que ce mode spécial est actif.
40 41
NL
FR
EN
DE
Cooking mode table with preset, minimum, maximum temperatures (°C)
and nominal power (Watt)
MODE TMIN(°C) PRESET(°C) TMAX(°C)
ÉLÉMENTS
CHAUFFANTS
(W)
DÉNOMINATION
Pr00
Pr00
# # # LUMIÈRE
Pr01
Pr01
# # # DÉGEL
Pr02
Pr02
50 75 120 2100 MAINTIEN AU CHAUD
Pr03
Pr03
120 190 250 2400 CUISSON ÉCO
Pr04
Pr04
120 210 250 2400 CUISSON
Pr05
Pr05
75 190 250 2400
CONVECTION BAKE
(Cuisson à convection)
Pr06
Pr06
75 190 250 2400 CONVECTION RÔTISSAGE
Pr07
Pr07
75 190 250 2100
LOWER CONVECTION
(Convection inférieure)
Pr08
Pr08
75 190 250 2400 CONVECTION GRILL
Pr09
Pr09
L1 L2 L3 2400 GRILL
Pr10 Pr10
L1 L2 L3 2400
GRILL WITH TURNSPIT
(Grill à broche tournante)
Pr11 NA
75 190 250 2300
TRUE CONVECTION
BAKE (Cuisson à vraie
convection)
Pr12 NA
75 190 250 2300
SPECIAL (RING + LOWER)
(Spécial - anneau+bas)
Pr13 Pr11
475 2400 ECO PYRO
Pr14 Pr12
475 2400 PYRO
Prh Prh
DIVERS
FAST PREHEAT
(Préchauffage rapide)
Verrouillage de la porte et des commandes pour sécurité enfant (pyro)
Il existe une fonction de sécurité supplémentaire : le mécanisme de verrouillage
de porte, qui est actionné automatiquement pendant la pyrolyse, peut être piloté
manuellement par l’utilisateur quand il veut verrouiller la porte du four pour
empêcher que des enfants puissent avoir accès au four sans surveillance.
Tenir les boutons
et pressés simultanément 3 secondes environ pour
verrouiller/déverrouiller la porte manuellement. Le clavier est désactivé lui aussi
quand cette fonction est active. En cas de tentative de toucher des touches
inactives, l’affichage montre une clé sur l’affichage de l’horloge.
Volume de l’avertisseur sonore
Pour régler le volume de l’avertisseur sonore alors que le système de commande
est en mode de veille, presser d’abord la touche [B] jusqu’à ce que les mentions
“L1”, ”L2” ou ”L3” s’affichent (selon le volume programmé), puis presser la touche
[D]/[E] . À chaque pression, l’avertisseur sonore émet un double bip: sélectionner
le volume parmi les trois niveaux disponibles.
Mode nocturne
Ce mode est actif la nuit, de 22h00 à 8h00. Pendant ce temps, l’avertisseur
sonore est toujours silencieux et l’éclairage bleu de fond de l’affichage de l’horloge
est moins brillant. La pression d’une touche quelle qu’elle soit ne produit aucun
effet sonore.
Indications de défaillance et codes d’erreur
The control is continuously checking the status of the system. If an abnormal
condition is detected for more than 1 minute, a failure occurs:
- Les résistances et autres charges sont désactivées.
- L’écran affiche la lettre «E» suivie d’un code numérique dépendant de la nature
de la défaillance.
- Le système de commande émet un signal sonore qui dure quelques minutes.
Pour acquitter une indication de défaillance, il faut avant tout éliminer la cause du
problème puis presser la touche [H] (OFF).
Erreur Description
E001 Capteur de température en court-circuit
E008 Dépassement du délai temporisé de verrouillage
E016 Surchauffe de la cavité du four
E017 Capteur de température débranché ou cassé
E032 Configuration erronée modèle de four
42 43
NL
FR
EN
DE
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de commencer tout nettoyage, soyez sûr que l’appareil n’est plus soustension.
Il est recommandé de nettoyer fréquemment l’intérieur du four. En particulier,
il devrait être nettoyé chaque fois que le grill est utilisé pour empêcher un
encrassement excessif de l’intérieur du four qui peut provoquer des fumées ou des
odeurs pendant la cuisson suivante. Les détergents abrasifs et les équipements de
nettoyage à vapeur ne devraient pas être utilisés pour le nettoyage.
ATTENTION
Ne pas utiliser des produits nettoyants abrasifs ou des
grattoirs métalliques aiguisés pour nettoyer le verre de
la porte du four dans la mesure où ils peuvent rayer la
surface et entraîner l’éclatement du verre.
Les fours équipés de système à air chaud sont moins sujets à l’encrassement
intérieur.
Cycle auto-nettoyage (cycles pyrolyse)
Bien qu’il ne soit pas nécessaire de nettoyer son four après chaque utilisation, ne
laissez pas votre four devenir trop sale.
Avant de programmer un auto-nettoyage, enlevez tous les accessoires (grills,
broches, plats, casseroles) pour éviter de les endommager, enlevez les gros
résidus de nourriture et ensuite fermez la porte, en veillant à ce qu’elle soit bien
fermée.
NOTE
Normalement un auto-nettoyage exige de 2:30 à 3 heures
selon la quantité de saleté qui doit être enlevée.
ATTENTION
Assurez-vous que la porte est bien fermée avant que le
cycle d’auto-nettoyage ne démarre, sinon le verrouillage
de porte automatique ne sera pas exécuté.
Lorsque le cycle est fini et que le four est COMPLÈTEMENT REFROIDI, enlevez
les résidus brûlés du cycle d’auto-nettoyage avec un chiffon humide.
SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE PORTE
Verrouillage automatique porte pendant le cycle de pyrolyse
Pour des raisons de sécurité, la porte est fermée automatiquement dès que le
mode d’auto-nettoyage est sélectionné (pyro standard et nettoyage économique).
La porte est aussi déverrouillée automatiquement lorsque la durée de nettoyage
est expirée mais uniquement lorsque la température est tombée en dessous du
seuil de sécurité.
NOTE
Il n’est pas possible d’exclure le système de verrouillage
de la porte pendant l’auto-nettoyage, c’est-à-dire que le
déverrouillage manuel de la porte pendant l’auto-nettoyage a
la plus grande priorité et il est donc prioritaire sur toutes les
autres sélections.
Le symbole de verrouillage (
) sur l’affichage est:
ON lorsque la porte est bien verrouillée
OFF lorsque la porte est bien déverrouillée
FLASHING
(Clignotement)
lorsque le mécanisme deloquet bouge. (après auto-net-
toyage le symbole va clignoter jusqu’à ce que la température
soit sans danger et la porte déverrouillée).
Ampoules du four
Elles s’allument pendant toutes les cuissons mais elles sont toujours désactivées
pendant l’auto-nettoyage.
44 45
NL
FR
EN
DE
Pour remplacer une ampoule
ATTENTION
Assurez-vous que:
•Lefouretqueleslumièressontfroidesetquelefourest
bien éteint avant de remplacer les ampoules. Sinon vous
risquezdevousélectrocuteroudevousbrûler.
•Leslentillesdoiventêtreremisesenplacelorsquevous
utilisez le four.
•Leslentillesserventàprotégerl’ampoulepourqu’ellene
se casse pas.
•Leslentillessontenverre.Manipulezlesavecprécaution
pour éviter de les casser. Les verres cassés peuvent
blesser.
1
2
3
(230V - 15 or 25W)
1
Fig. 11
1 Coupez l’alimentation à la source principale (fusible ou disjoncteur).
2 Enlevez le couvercle (1) en le dévissant.
3 Enlevez l’ampoule (2) de sa douille (3).
4 Remplacez l’ampoule (2) avec une nouvelle. Evitez de toucher l’ampoule avec vos
doigts, car la graisse des mains peut endommager l’ampoule lorsqu’elle devient
chaude.
5 Employer un avec les mêmes Volt et Watt (voir Fig. 11).
6 Vissez le couvercle (1).
7 Rebranchez l’alimentation principale à la source principale (fusible ou disjoncteur).
Retrait de la porte du four
ATTENTION
Assurez-vous que:
•Lefour est froid et qu’il estbien éteint avant d’enlever la
portesinonvouspouvezvousélectrocuterouvousbrûler.
•Laportedufourestlourdeetfragile.Utilisezvosdeuxmains
pour enlever la porte du four. Le devant est en verre.
Manipulezla avec soin pour ne pas la briser.
•Nesaisissezquelescôtésdelaportedufour.Nesaisissez
pas la poignée car elle pourrait glisser et provoquer des
dégâts ou vous blesser.
•Si vous ne tenez pas la porte du four de façon sûre et
correctement, cela pourrait provoquer des dégâts ou blesser
des gens.
Pour enlever la porte (voir Fig. 10):
1 Ouvrez la porte complètement.
2 Soulevez les fixations de la charnière (1) de la fente (2).
3 Saisissez la porte fermement des deux côtés en utilisant les deux mains et fermez la
porte.
4 Saisissez fermement; la porte est lourde.
5 Placez la porte dans un endroit adéquat.
Pour remettre la porte (voir Fig. 10):
1 Insérez les bras de montant (3) des deux charnières dans les fentes supérieures (6) et
les montants inférieurs (4) dans les fentes inférieures (7). Les interstices (5) doivent
s’accrocher sur les lèvres (8).
2 Insérez les fixations de la charnière (1) vers le bas dans leur position.
3 Fermez et ouvrez la porte doucement pour vous assurer qu’elle est correctement mise
en place.
Fig. 10
47
EN
NL
FR
DE
46
GUIDE DES TEMPERATURES ET TEMPS DE
PROGRAMMATION DE CUISSON
ALIMENT Mode
Position sur les
plateaux depuis
le bas
Système de cuisson
traditionnelle
Système de cuisson à air chaud
“Températureen
°C”
“Temps de
cuissonen
minutes”
“Températureen
°C”
“Temps de
cuissonen
minutes”
Porc, veau (rôti)
etc.
2
iéme
200 ÷ 225 100÷ 150 175 ÷ 180 90 ÷ 120
Filet, rosbif
2
iéme
200 ÷ 240 60 ÷ 90 210 ÷ 225 40 ÷ 70
(4) Volaille entière
(oie, canard, dinde
poulet)
1
ère
ou 2
iéme
200 ÷ 240 60 ÷ 180 180 ÷ 220 90 ÷ 150
Morceaux de
poulet, ailes,
hamburger, steak
2
iéme
ou 3
iéme
-- -- 200 ÷ 230
10 ÷ 30
pour chaque
côté
(4) Gibier
2
iéme
210 ÷ 230 80 ÷ 100 180 ÷ 200 60 ÷ 100
Poisson
2
iéme
180 ÷ 190 35 ÷ 45 175 ÷ 180 25 ÷ 45
Gâteaux
2
iéme
170 ÷ 200 35 ÷ 60 165÷ 190 30 ÷ 60
Biscuits
2
iéme
170 ÷ 200 10 ÷ 20 170 ÷ 190 10 ÷ 15
Pizza
2
iéme
210 ÷ 240 15 ÷ 20 200 ÷ 210 10 ÷ 12
Pizza multi-niveau
2
iéme
et 3
iéme
ou
2
iéme
et 4
iéme
-- -- 200 ÷ 210 15 ÷ 20
Toast
3
iéme
L2 3 ÷ 7 -- --
Avertissement pour la cuisson à air chaud
Position des plats:
- Pour cuisiner sur 1 plateau utilisez le 2
ième
cran depuis le bas; (en utilisant )
- Pour cuisiner sur 2 plateaux utilisez le 2
ième
ou 4
ième
cran depuis le bas; (en utilisant
)
- Pour cuisiner sur 3 plateaux, utilisez le 2
ième
- 3
ième
et 4
ième
cran depuis le bas; (en utilisant
)
- (4)Le temps dépend du poids de la volaille, (40 ÷ 45 min par kg).
IMPORTANT: Les temps se cuisson sont calculés sans prendre en compte
le temps du préchauffage du four.
TABLE OF CONTENTS
SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................... 48
INSTALLATION OF THE OVEN...................................................................... 49
Electricals........................................................................................................ 49
Connection to the electrical power mains........................................................ 51
INSTRUCTIONS FOR USE............................................................................. 52
Oven Racks..................................................................................................... 52
Oven extendable racks (if present).................................................................. 53
Cooking functions............................................................................................ 54
Electronic control............................................................................................. 56
DOOR LOCKING SYSTEM............................................................................. 64
Automatic door locking during pyrolytic cycle.................................................. 64
Oven lights....................................................................................................... 64
CLEANING AND MAINTENANCE................................................................... 65
Self-cleaning cycle (pyrolytic cycles)............................................................... 65
Oven door removal.......................................................................................... 66
Replacement of the oven light......................................................................... 67
GUIDANCE TEMPERATURE AN TIME SCHEDULE FOR COOKING........... 68
At the end of the product life cycle, the products equipped with
electronics, which have not gone through a selection process, are
potentially dangerous for the environment and for human health due
to the presence of dangerous materials. This appliance cannot be
thrown in the domestic waste at the end of its life cycle. Therefore it
must be delivered to an authorised waste collecting center tomake
it safe and to recycle its parts in order to respect the environment.
48 49
EN
NL
FR
DE
INSTALLATION OF THE OVEN
To install the oven into the kitchen a cutout should be made in accordance with the
dimensions shown in Fig. 1.
The apparatus is to be fastened to the top by means of the two screws provided in
the kit through the holes made on the oven uprights.
The cabinet in which the apparatus is installed shall be open on the back side to
ensure a sufficient air circulation and prevent overheating.
Leave a gap of at least 200 cm2 (see Fig. 1) for air circulation if the oven is
installed in a column; this is not necessary if the oven is installed under the work
top.
WARNING
As the apparatus is to be fitted in your kitchen furniture,
make sure that all surfaces in contact with the oven can
resist a temperature of approx 90°C.
Electricals
- Absorbed power:
oven top element:.......................................... 2400 W
oven bottom element: .................................... 2100 W
round element (hot air): .................................. 2300 W (on some models)
roasting jack motor: ............................................. 4 W (on some models)
lamp: ............................................................... 25 W
hot air fan motor:....................... ........................ 25 W
cooling fan motor:................................................ 25 W
- Maximum absorbed power: (see data plate).
- Supply voltage: (see data plate).
NOTE
This appliance is in compliance with following European
directives: 2006/95/CE (LVD), 2004/108/CE (EMC),
2002/95/CE (RoHS), 2002/96/CE (WEEE), 2002/40/CE.
SAFETY INSTRUCTIONS
- Do not disassemble any parts prior to having disconnected the oven from
the mains.
- Do not use the appliance if any part is broken (for example a glass).
Disconnect it from the mains and call service.
- Before using the oven, it is recommended to make it operate at noload at the
maximum temperature for an hour to eliminate the insulating material odour.
- In all models, leave the door closed when the grill is used.
- The cooling fan may remain in operation so long as the oven is hot, even after it
has been switched off.
- During the use the appliance becomes very hot; don’t touch the heating
elements inside the oven.
- During the oven operation, the front is heated as well; consequently keep
children clear of the oven, specially during self-cleaning.
- Parents and adults should pay particular attention when using the product in
presence of children.
- Children should be overseen so as to ensure that they don’t play with the
equipment.
- This appliance is not intended for use by persons (included children) with reduced
physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsable for their safety.
- In order to avoid damage to the oven enamel coat, do not cover the oven muffle
sole with any item (e.g. aluminum foil, pans and the likes).
50 51
EN
NL
FR
DE
Connection to the electrical power mains
WARNING
This apparatus must be earthed.
The oven is only for domestic use.
The feed voltage and the absorbed power are as indicated on the data plate
attached to the left-hand side upright, which can be seen when the oven door is
open. Connecting must be carried out by qualified personnel and in accordance
with the regulations currently in force.
The manufacturer can not be held responsible for any damages to persons or
objects caused by failure to observe these instructions.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
The oven must be connected to the mains through a multipole circuit breaker with
a contact-to-contact gap of at least 3 mm, making sure that the earth wire is not
disconnected. For connecting use a flexible cable of the H05V2V2-F 3x1,5 mm
2
type remembering to make it long enough to allow the oven to be removed from its
housing unit when maintenance work is required.
To connect the cable to the oven
proceed as follows (see Fig. 2):
- Remove the lid (1) by unfastening
the three screws (2). Unfasten
the two screws (3) for the cable
holder and feed the cable through
the opening immediately below the
cover.
- Remove about 12 cm of the
outside insulation from the cable
and shorten the two active wires
(live and neutral) to 6 cm, leaving
long the one to be connected to
the main earth terminal on the
terminal box; remove about 1 cm
of the main insulation from the three wires and connect them correctly to
the terminal box, remembering to respect the polarities.
- Tighten the two screws (3) of the cable holder and put the lid (1) back on with
the three screws (2).
Fig.
H
Appliances A B C D E F G H
Single oven 56 55 58,5 59,5
Min
1,3
58,9 59,5 86,5
Dimensions are in centimeters
Fig. 1
52 53
EN
NL
FR
DE
Fig. 3
Oven extendable racks (if present)
The extendable rack allows for easier access to cooking foods. It extends beyond
the standard flat rack bringing he food closer to the user.
WARNING
Make sute that:
•When the rack is outside of the oven, slide arms do
not lock. They could unexpectedly extend if the rack is
carried incorrectly. Extending slide arms could cause
injury. Rack should only be held or carried by grasping
the sides.
•To avoid burns, pull rack all the way out and lift pan
above handle when transferring food to and from oven.
NOTE
Always remove the extendable rack before self-cleaning the oven.
To remove extendable rack from the
oven (see Fig. 6):
1 Lift of rack slightly and push it until the
stop release.
2 Raise back of rack until frame and stop
clear rack guide.
3 Pull rack down and out.
To replace an extendable rack (see Fig.
7):
1 Grasp rack firmly on both sides. Place
rack (including frame) above desired rack
guide.
2 Push all the way in until the back of the
rack drops into place.
3 Pull both sections forward until stops
activates. Rack should be straight and
flat, not crooked.
1
2
3
1
2
3
Fig. 6
Fig. 7
INSTRUCTIONS FOR USE
Oven Racks
WARNING
Never use aluminum foil to cover the oven racks or to line
the oven. It can cause damage to the oven liner if heat is
trapped under the foil.
WARNING
Make sure you do not force it to avoid damage to the enamel.
The oven has rack guides at four levels.
Rack positions are numbered from the
bottom rack guide (#1) to the top (#4).
Check cooking charts for best rack
positions to use when cooking.
Each level guide consists of paired
supports formed in the walls on each side of the oven cavity.
Always be sure to position the oven racks before turning on the oven. Make sure
that the racks are level once they are in position.
The racks are designed to stop when pulled forward to their limit.
To remove oven rack from the oven
(see Fig. 4):
1 Pull rack forward.
2 Lift rack up at front and then remove
it.
To replace an oven rack (see Fig. 5):
1 Place rear of rack between rack level
guides.
2 While lifting front of rack, slide rack in
all the way while lowering the front.
1
2
1
2
Fig. 4
Fig. 5
54 55
EN
NL
FR
DE
The Ring + Down Convection mode
uses the lower + circular heating
elements and internal fan.
Useful for multilevel cooking of
soufflés and pizzas.
The Convection Down mode uses
the lower (Bottom) heating element
and internal fan.
Useful for soufflés, pizzas and
pastry dishes.
suitable for preparing a complete
dinner (small portions). Mixing of
flavours is avoided and an important
energy saving is obtained.
Ideal for steak, hamburgers,
chicken quarters or chicken
breasts.
The Grill mode uses intense heat
radiated from the upper (top)
heating element.
Ideal for preparing toast, browning
and grilling.
If the spit device is fitted it is also
used with the spit motor.
If the spit motor is fitted the spit
roasting of a whole chicken or
turkey is possible.
The standard time is 1.30 h and
can be changed. (see page 14)
PYRO or self-cleaning mode. Here
the oven is automatically cleaned
by burning-off cooking residues at
high temperature (about 475 °C)
from 1h to 3h. During the self-
cleaning cycle all fumes produced
are filtered and then expelled to
ambient.
Cooking functions
Each type of oven is provided for various cooking systems.
Icon Mode Description Used for…
The light is on only. ---
In this mode only the internal oven
convection fan is ON i.e. there is
no oven heating
This mode is used to defrost
deepfrozen food.
Only the lower (bottom) oven
heating
element is activated.
This mode is used to keep foods
warm.
In this mode both upper (top)
and lower (bottom) oven heating
elements are used to heat the
oven air. However, no fan is used
to circulate the heat.
This is the traditional mode of
cooking on one shelf. Therefore
only one rack can be used when
selecting the Bake mode. Ideal for
Appetizers, Biscuits, Coffee Cakes
This mode is intended to save
energy. In particular the oven
cooling fan works only when needed
e.g. when the oven is hot and the
electronics require cooling.
Ideal for frozen or precooked
food, and small portions-mealsThe
preheat time is very short and
cooking tends to be slower.It is
not recommended for heavy loads
e.g. large portions or big meal
The Convection bake mode uses the
upper (top) oven heating element,
the lower (bottom) heating element
and the convection fan inside the
It can also be used for baking-
cooking Appetizers, Biscuits,
Coffee Cakes and Cookies on one
or more levels.
The Convection Roast mode
uses the Intense upper (top)
oven heating element, the lower
(bottom) heating element and the
convection fan inside the oven.
Ideal for the roasting of whole
chickens or turkey.
The True Convection Bake mode
uses the circular or third heating
element hidden behind the baffle at
the back wall of the oven. The heat
is circulated throughout the oven
by the convection fan.
Consequently different foods can be
cooked simultaneously (maximum
three levels) and is suitable for
preparing a complete dinner (small
portions). Mixing of flavours is
avoided and an important energy
saving is obtained.
56 57
EN
NL
FR
DE
Setting the time of day
The time of day is always displayed in the 24 hours format.
Touch the [B] key (clock/timer) until the word “hour” appears on the clock display.
Wait until the time value appears then touch [D]/[E] keys in order to set the proper
value. Hold the keys to fasten the decrease/increase operations
After a few seconds the whole time of day value starts flashing: wait until the new
time of day is steady.
Fig. 9a
Setting the minute minder
Touch the [B] key (clock/timer) until the word “bell” appears on the clock display.
Wait until the time value appears again then touch or hold [D]/[E] keys to edit and
modify the value. Hold the keys to fasten the decrease/increase operations.
The standard value is 30 minutes, it’s possible to modify it in the range between 0
and 240 minutes. The timer has no influence on the oven activities and can be set
also when the oven is off.
The time of day is displayed with priority in any case, the bell symbol
in the upper
left corner of the clock display shows that the minute minder is set.
When the time expires, the symbol flashes and the buzzer sounds a warning
sequence (two short beeps repeated every 3 seconds) to recall the user attention.
Touch any key to stop it.
The buzzer stops in any case after a 5 minutes time-out.
Setting an oven function manually
1. Touch the [H] key (On/Off) to awake the oven and make it ready for use.
A square appears on the icon display and the “On” writing on the clock display.
2. Touch the [G] key (function/temperature) in order to select the desired
cooking mode. The clock display shows “Pr00” which correspond to the Light
mode.
3. Touch [D] or [E] keys (-/+) in order to browse the list of the available
functions. The icon display shows the oven elements used in every function, the
temperature display shows the preset temperature per every function.
4. Touch the [G] key again in order to change the temperature. The
Electronic control
Control panel description
The oven control panel is made by three displays and eight touch sensor keys.
The displays show:
Time.
Temperature.
Function.
min
c
A B C D E F G H
Fig. 8
[A] Touch this key to enable the fast preheat
[B] This key is used to set the clock, the minute minder and the buzzer volume.
[C] This key is used to set the cooking duration and the stop time.
[D] Touch or hold this key in order to decrease the displayed value.
[E] Touch or hold this key in order to increase the displayed value.
[F] Touch this key to switch the oven lights on/off.
[G] This key is used to set the oven functions and the related temperature.
[F] Touch this key in order to switch the oven on and make it available for any
activity or touch it to switch the oven off when it’s active.
Power-up
At every power-up, wait for about 7 seconds until a triple beep sounds: the special
touch circuit performs a self-calibration and it’s important to avoid any touch during
this phase.
The latch mechanism runs an automatic self-test: the oven door locks and unlocks.
This operation takes about half a minute. The lock symbol on the temperature
display turns on:
1. It flashes while the action is in progress.
2. It’s steadily on when the door is fully locked.
3. It’s off when the door has been unlocked.
Do not try to open the door until the lock symbol has disappeared.
The control shows the time of day blinking, set at 12:00 as the initial value. The
time increases every minute, all oven operations are inhibited until the time of day
is set.
58 59
EN
NL
FR
DE
1. Timed cooking setting the cooking time (duration).
2. Timed cooking setting the end of cooking time (stop time).
3. Delayed cooking setting duration and stop time.
Touch the [C] in order to toggle between cooking duration (cook time) and end of
cooking time (stop time): the words “dur” or “End” are displayed respectively.
Touch [D] or [E] keys (-/+) to edit the duration or the stop time when the proper
word is displayed:
1. When the word “dur” is displayed, the control shows 30’ as the standard
cooking duration. Touch [D] or [E] in order to set the actually desired cooking
time in a range between 0 and 240 minutes. As soon as the value is accepted
the display switches to clock mode. It will show the time of day, the pot symbol
and the
letter to indicate that a timed cooking is active. The end of cooking
time is updated automatically.
2. When the word “End” is displayed, the control shows the current time as
the initial stop time. In order to set the actually desired end of cooking time in a
24 hours range. As soon as the value is accepted the display switches to clock
mode. It will show the time of day, the pot symbol and the
letter to indicate
that a timed cooking is active. The cooking time is updated automatically.
3. Repeat the same operations of point 1 then touch [C] key until End
appears. The control shows the “current time + cooking time” as the initial stop
time. It’s not possible to lower the end of cooking time below this value.
Touch [D] or [E] keys (-/+) in order to set the actually desired end of cooking
time in a 24 hours range. The display will flash End and its value alternatively for
a few seconds then it will show the time of day and the letter to indicate that
a delayed cooking has been programmed. As soon as the delay time expires,
the oven starts and works for the programmed cooking time. The
symbol is
displayed.
At the end of any timed activity the control shuts down the oven, the buzzer sounds
a warning sequence (two short beeps repeated every 3 seconds) to recall the user
attention, for a maximum time of 5 minutes and makes the time related icons (
, ) flash on the display.
Touch any keys to silent the buzzer and reset the warning message.
The buzzer doesn’t sound between 22:00 and 8:00 (night mode).
Touch the [H] key in order to stop any activity.
Oven functions
The control can manage many cooking functions, their number and availability
temperature starts flashing on its own display, touch [D] or [E] keys (-/+)
in order to select the desired value, in a range between a minimum and a
maximum, depending on the mode. Check the value on the temperature display.
5. Touch the [G] key once more to confirm the selection otherwise it will be
confirmed automatically after a short time.
6. Once the mode is selected, touch [A] key (booster) if you need to fasten the
oven preheat. Normally the food must be introduced after the end of preheat
in this case.
The oven will work until a maximum time 12hours. Depending on the oven model,
the number and type of available functions can be different.
If the selected function works using any heating elements, the
symbol is
displayed (it doesn’t appear in defrost position).
min
c
Fig.
As soon as the oven starts, the preheat bar on the temperature display turns on,
step by step, showing when the oven is at 25%, 50%, 75% and finally 100% of the
set-point. As soon as each level is reached, its step becomes steady, the next one
start flashing. All the four segments become steadily on when the preheat ends.
Fig 9c
The icon display shows the oven elements in use (heaters, working fan, turnspit)
whenever any function is active.
Touch the [H] key (On/Off) to stop any oven activity immediately. The “OFF” writing
appears on the clock display.
Setting an automatic oven function
After having selected a function as described before, the control can be programmed
in order to set timed cooking activities. The time program remains active even if
the function is changed (exception: pyrolyse). The following options are available:
60 61
EN
NL
FR
DE
The door remains locked until the oven temperature drops below the safety
threshold, at this time the control unlocks the door.
The cooling fan starts as soon as the function is selected and turns to its higher
speed when the inner parts get hot. The oven temperature is automatically set to
475°C in order to perfectly clean the cavity.
min
c
Fig 9d
The control also locks immediately the door in order to guarantee the user safety,
given that the temperature inside gets very hot. A lock icon on the temperature
display shows the status of the latch mechanism at any time:
Door unlocked, lock symbol off.
Door locked, lock symbol always on.
Latch moving, transition in progress, lock symbol flashing.
Eco-Pyrolyse
When this function is active, the writing “Eco” flashes every 5 seconds on the
temperature display. The standard time is 1h:30min and can never be changed,
the clock display shows P1:30. It is used in case a light cleaning action is requested.
Door and commands lock for children safety (pyro)
This is an additional safety functions. The door latch mechanism, managed
automatically during pyrolyse can be actuated manually by the user in order to lock
the oven door and prevent children from having free access to the oven.
Hold
and keys simultaneously for about 3 seconds to lock/unlock the door
manually. Also the keyboard is disabled while this function is actuated: the display
shows a key on the clock display in case of any attempt to touch inactive keys.
Buzzer volume
The buzzer volume can be set, when the control is in stand-by mode, touching first
the [B] key until the writing “L1”, ”L2” or ”L3” is displayed (depending on the set
volume) then touching the [D]/[E] key. At any touch the buzzer sounds a double
beep, selecting the volume out of three available levels.
depends on the oven model. The temperature range is between 75°C and 250°C
for most functions. Preset temperatures are mainly 190°C for convection modes,
210°C for thermal modes and 230°C for grill functions.
Exceptions are Eco-Bake (preset=190°C), Pyrolyse (fixed 475°C), and warming
mode which range is between 50°C and 120°C.
Booster (Fast Preheat)
This function allows to fasten the oven preheating, saving time. When the oven
temperature reaches the set-point a continuous acoustic warning signal, about 5
seconds long, recall the attention of the user. Fast Preheat is not available in Grill,
Pyrolyse, Eco-Bake, Keep Warm and Defrost. Touch [A] key to enable the function,
the writing “Prh” appears on the clock display, the “°C” symbol on the temperature
display flashes until the oven reaches the set temperature.
Eco-Bake
This function is defined in order to obtain a consistent energy saving. The cooling
fan is initially off and turns on only when the inner parts temperature gets high,
then it works with the heating elements. Cooking might be a little bit slower than
the standard Bake, especially when the oven is heavily loaded. When this function
is active, the writing “Eco” flashes every 5 seconds on the temperature display.
Defrost
This function is used to defrost frozen food in a short time. It doesn’t heat up
the oven, only the convection fan works. The temperature display shows dEF to
indicate that this special mode is active.
Pyrolyse (Self-Clean)
Select the proper program to start a cleaning cycle. The temperature display show
the writing -P- and the icon display shows the elements in use. The clock display
starts showing “Pyro” for a few seconds.
The clean time can be set according to the same rules of the automatic functions,
and therefore the pyrolitic cycle can be delayed.
The maximum allowed clean time is 3 hours, the minimum 1 hour. The standard
time is 1h:30min, the clock display shows P1:30. At the end of the self-cleaning
activity the display shows “---“ steady and
flashing as long as the oven is cooling
and the door remains locked. Once the oven is cool enough, the door unlocks and
the display shows “End”.
Touch [H] key in any moment to stop the oven.
62 63
EN
NL
FR
DE
Cooking mode table with preset, minimum, maximum temperatures (°C) and
nominal power (Watt)
T MIN
(°C)
PRESET
(°C)
T MAX
(°C)
HEATING
ELEMENTS
(W)
NAME
Pr00
Pr00
# # #
LIGHT
Pr01
Pr01
# # #
DEFROST
Pr02
Pr02
50 75 120 2100
KEEP WARM
Pr03
Pr03
120 190 250 2400
ECO-BAKE
Pr04
Pr04
120 210 250 2400
BAKE
Pr05
Pr05
75 190 250 2400
CONVECTION BAKE
Pr06
Pr06
75 190 250 2400
CONVECTION ROAST
Pr07
Pr07
75 190 250 2100
LOWER CONVECTION
Pr08
Pr08
75 190 250 2400
CONVECTION GRILL
Pr09
Pr09
L1 L2 L3 2400
GRILL
Pr10 Pr10
L1 L2 L3 2400
GRILL WITH TURNSPIT
Pr11 NA
75 190 250 2300
TRUE CONVECTION BAKE
Pr12 NA
75 190 250 2300
SPECIAL (RING + LOWER)
Pr13 Pr11
475 2400
ECO PYRO
Pr14 Pr12
475 2400
PYRO
Prh Prh
VARIOUS FAST PREHEAT
Night mode
This mode is active between 22:00 and 8:00 overnight. During this period, the
buzzer is always silent and the background blue light of the clock display reduces
its brightness. Touching any keys will not cause any acoustic feedback.
Failure declarations and error codes
The control is continuously checking the status of the system. If an abnormal
condition is detected for more than 1 minute, a failure occurs:
- The heaters and the other loads are disabled.
- The display shows a “E” letter flashing, followed by a numeric code that depends
on the kind of failure.
- The control emits an acoustic warning signal that will last for some minutes.
To reset a failure declaration, first remove the cause of the failure then touch the
[H] key (OFF).
Error code table.
Error Description
E001 Temperature sensor shorted.
E008 Latch time-out overflow.
E016 Oven cavity overheating
E017 Temperature sensor disconnected or broken
E032 Wrong oven model configuration
64 65
EN
NL
FR
DE
CLEANING AND MAINTENANCE
Prior to taking any action for cleaning, make sure the apparatus is cut-out from
the mains.
It is recommended that the oven interior be frequently cleaned. In particular, it
should be cleaned every time the grill is used to prevent excessive fouling of the oven
interior that may generate fumes or odours during subsequent cooking. Abrasive
detergents and steam cleaning equipment should not be used for cleaning.
WARNING
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of
the glass.
Ovens provided with the hot air system are less subject to dirt inside.
Self-cleaning cycle (pyrolytic cycles)
Although it is not necessary to perform the cleaning operation each time the oven
has been used, do not let the oven get too dirty.
Before performing self-cleaning, take out all accessories (grills, dishes, pans) to
avoid damaging them, remove large cooking residues and then close the door,
ensuring that it is closed properly.
NOTE
Usually self-cleaning requires 2.30 to 3 hours according to the
amount of residue to be removed.
WARNING
Ensure that the door is in the closed position before
the self-cleaning cycle starts, otherwise automatic door
locking will not be completed. See paragraphs that
follows.
When the cycle is finished and the oven has COOLED COMPLETELY, remove the
burned-off residues of the self-cleaning cycle with a damp cloth.
DOOR LOCKING SYSTEM
Automatic door locking during pyrolytic cycle
For safety reasons, the door is locked automatically as soon as self-clean mode is
selected (both standard, both eco clean). The door is also unlocked automatically
when the clean time has expired but only after the temperature has fallen below
the safety threshold.
NOTE
It is not possible to exclude the door locking device during self-
cleaning i.e. manually unlock the door since the self-cleaning
mode has the highest priority and overrides all other selections.
The lock symbol (
) on the display is:
ON When the door is fully locked
OFF When the door is fully unlocked
FLASHING When the latch mechanism is moving. (After self clean the
sym
bol will flash until the temperature will be safe and the door
Oven lights
They turn on during all cooking activities but they are always disabled in self-clean.
66 67
EN
NL
FR
DE
Replacement of the oven light
WARNING
Make sure that:
•Theovenandlightsarecoolandpowertotheovenhas
been turned off before replacing the light bulb(s). Failure
to do so could result in electrical shock or burns.
•Thelensesmustbeinplacewhenusingtheoven.
•Thelensesservetoprotectthelightbulbfrombreaking.
•Thelensesaremadeofglass.Handlecarefullytoavoid
breakage. Broken glass could cause an injury.
1
2
3
(230V - 15 or 25W)
1
Fig. 11
1 Turn off power at the main power supply (fuse or breaker box).
2 Remove the lens (1) by unscrewing it.
3 Remove the light bulb (2) from its socket (3).
4 Replace the bulb (2) with a new one. Avoid touching the bulb with fingers, as oils
from hands can damage the bulb when it becomes hot.
5 Use one with the same Volt and Watt (see Fig. 11).
6 Screw the lens (1) back on.
7 Turn power back on at the main power supply (fuse or breaker box).
Oven door removal
WARNING
Make sure that:
•Theoveniscoolandpowertotheovenhasbeenturned
off before removing the door. Failure to do so could result
in electrical shock or burns.
•The oven door is heavy and fragile. Use both hands to
remove the oven door. The door front is glass. Handle
care-fully to avoid breakage.
•Grasponlythesidesoftheovendoor.Donotgraspthe
handle as it may swing in your hand and cause damage or
injury.
•Failuretograsptheovendoorrmlyandproperlycould
result in personal injury or product damage.
To remove the oven door (see Fig. 10):
1 Open the door completely.
2 Lift up the hinge bracket (1) into the slot (2).
3 Hold the door firmly on both sides using both hands and close the door.
4 Hold firmly; the door is heavy.
5 Place the door in a convenient location.
To replace the oven door (see Fig. 10):
1 Insert the upper arms (3) of both hinges into the upper slots (6) and the
lower arms (4) into the lower slots (7). The recesses (5) must hook on the lips (8).
2 Move the hinge brackets (1) back down into position.
3 Close and open the door slowly to assure that it is correctly and securely in pla-
ce.
Fig. 10
69
DE
NL
FR
EN
68
GUIDANCE TEMPERATURE AN TIME SCHEDULE FOR
COOKING
FOOD Mode
Rack position
(from the bottom)
Traditional cooking system Hot-air cooking system
Temperature °C
Cooking time
in minutes
Temperature °C
Cooking time in
minutes
Poork,calf (roast)
etc.
2nd 200 ÷ 225 100÷ 150 175 ÷ 180 90 ÷ 120
Fillet, roastbeef
2nd 200 ÷ 240 60 ÷ 90 210 ÷ 225 40 ÷ 70
Poultry (gose, duck,
turkey, chicken)
whole (4)
1st or 2nd 200 ÷ 240 60 ÷ 180 180 ÷ 220 90 ÷ 150
Chicken
quarter, thigs,
hamburger,steak
2nd or 3rd -- -- 200 ÷ 230
10 ÷ 30
per ogni lato
Game (4)
2nd 210 ÷ 230 80 ÷ 100 180 ÷ 200 60 ÷ 100
Fish
2nd 180 ÷ 190 35 ÷ 45 175 ÷ 180 25 ÷ 45
Cakes
2nd 170 ÷ 200 35 ÷ 60 165÷ 190 30 ÷ 60
Biscuits
2nd 170 ÷ 200 10 ÷ 20 170 ÷ 190 10 ÷ 15
Pizza
2nd 210 ÷ 240 15 ÷ 20 200 ÷ 210 10 ÷ 12
Pizza multilevel
2nd & 3rd or
2nd and 4th
-- -- 200 ÷ 210 15 ÷ 20
Bread toast
3rd L2 3 ÷ 7 -- --
Warning for hot-air cooking - Position of pans:
- For cooking on 1 plane make use on 2nd holder from the bottom (using
)
- For cooking on 2 planes make use of 2nd - 4th holders from the bottom (using
)
- For cooking on 3 planes make use of 2nd - 3th and 4th holders from the
bottom (using
)
- (4) The time depends of poultry dimension, (40 ÷ 45 mins for kg).
IMPORTANT: The cooking times are considered with oven preheated.
INDEX
ACHTUNG....................................................................................................... 70
DER EINBAU DES HERDES.......................................................................... 71
Elektrische angaben........................................................................................ 71
Elektrischer anschluss..................................................................................... 73
GEBRAUCHSANWEISUNGEN....................................................................... 74
Grillroste des Backofens.................................................................................. 74
Ausziehbare Grillroste des Backofens (wenn vorhanden)............................... 75
Kochmodi......................................................................................................... 76
Elektronische steuerung.................................................................................. 78
SPERRSYSTEM DER TÜR............................................................................. 86
Automatische Sperrung der Tür während des Pyrolysezyklus........................ 86
Backofenlichter................................................................................................ 86
SÄUBERUNG UND WARTUNG..................................................................... 87
Selbstreinigungszyklus (Pyrolysezyklen)......................................................... 87
Entfernen der Backofentür............................................................................... 88
Ersetzen des Backofenlichts............................................................................ 89
LEITTEMPERATUR UND ZEITTABELLE ZUM KOCHEN........................................... 90
Ein Produkt, das am Ende seines Produktkreislaufes nicht durch einen
Ausleseprozess läuft, ist, durch die in der Ausstattung enthaltene
Elektronik, welche gefährliche Materialien enthält, potentiell
gefährlich für die Umwelt und für die menschliche Gesundheit.
Dieses Gerät darf nicht beim haushaltlichen Müll gefugt werden am
Ende seines Gebrauches. Das Gerät sol bei einem anerkannten
Abfallsammerlzenter abgeliefert werden, um es nachher sicher zu
machen und die Bestandteile wieder zu verwenden mit Ehrerbietigung
der Umwelt.
70 71
DE
NL
FR
EN
DER EINBAU DES HERDES
Zum Einbau des Herdes wird ein Ausschnitt mit den in Abb. 1 angegebenen
Abmessungen benötigt (die Abmessungen sind in mm angegeben).
Der Herd wird mit Hilfe der zwei mitgelieferten Schrauben gesichert, die durch die
Löcher in der Herdoberseite geführt werden.
Der Schrank, in den der Herd eingebaut wird, muß auf der Rückseite offen sein,
um eine ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten. Auf diese Weise wird einem
Überhitzen vorgebeugt.
Wenn der Herd als Teil einer Säule installiert wird, lassen Sie zur ausreichenden
Belüftung eine Lücke von 200 cm2 (Abb. 1a). Dies ist nicht erforderlich, wenn der
Herd unter einer Küchenarbeitsfläche installiert wird (Abb. 1b).
ACHTUNG
Da das Gerät in Ihre Kücheneinrichtung eingebaut wird,
stellen Sie sicher, dass alle Oberflächen, die Kontakt mit
dem Herd haben, gegen Temperaturen von etwa 90°C
resistent sind.
Elektrische angaben
- Leistungsaufnahme:
Oberes Herdelement: .................................... 2400 W
Unteres Herdelement:.................................... 2100 W
Rundelement (Heißluft): .................................. 2300 W (bei einigen Modellen)
Bratspießmotor: ................................................. 4 W (bei einigen Modellen)
Lampe: ............................................................. 25 W
Heißluftmotor:..................................................... 25 W
Lüftungsmotor:.................................................... 25 W
- Maximale Leistungsaufnahme:
(siehe Leistungsschild).
- Speisespannung:
(siehe Leistungsschild).
HINWEIS
Dieses Gerät entspricht den folgenden europäischen Richtlinien:
2006/95/CE (LVD), 2004/108/CE (EMC), 2002/95/CE
(RoHS), 2002/96/CE (WEEE), 2002/40/CE.
ACHTUNG
- Entfernen Sie keine Herdkomponenten, ohne vorher den Netzstecker zu
ziehen.
- Das Geraet nicht mit gebrochenen Teilen benutzen (z.B. das Glas). Loese es
von dem Stromnetz und wenden Sie sich an den technischen Kundendienst.
- Es wird empfohlen, den Herd vor dem ersten Gebrauch im leeren Zustand etwa
eine Stunde auf höchster Stufe zu erhitzen, um die Gerüche des Isoliermaterials
zu entfernen.
- Bei allen Ausführungen bleibt beim Grillen die Backofeuntürzu.
- Der Lüfter arbeitet solange der Herd heiß ist, d.h. er kann auch noch in Betrieb
sein, wenn der Herd bereits ausgeschaltet ist.
- Das Gerät wird im Betrieb sehr heiß. Berühren Sie auf keinen Fall die
Heizelemente auf der Innenseite des Ofens.
- Beim Betrieb des Ofens wird auch die Geräte-Vorderseite sehr heiß. Halten
Sie Kinder vor allem während der Selbstreinigung (bei entsprechenden
Modellen) vom Ofen fern.
- In der Gegenwart von Kindern sollten Eltern und Erwachsene bei der Benutzung
des Produktes besonders vorsichtig sein.
- Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sichergestellt ist, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
- Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, dass es von Personen (Kinder
eingeschlossen) mit verminderter physischer Sensorik, mit verminderten
mentalen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt wird,
es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt oder von dieser für die Benutzung des Gerätes eingewiesen.
- Um einer Beschädigung der Emailleschicht vorzubeugen, sollte direkt auf dem
Herdboden nichts abgelegt/ abgestellt werden (z.B. Alufolie, Fettauffangschale
u.ä.).
72 73
DE
NL
FR
EN
Elektrischer anschluss
ACHTUNG
Dieses gerät muss geerdet werden.
Der Herd ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch konzipiert.
Angaben zur Speisespannung und zur Leistungsaufnahme finden Sie auf dem
Leistungsschild, das bei geöffneter Herdtür oben links am Herd zu erkennen ist.
Der elektrische Anschluß ist unter Einhaltung der geltenden Vorschriften
von einem qualifizierten Fachmann vorzunehmen.
Für Personen- oder Sachschäden, die aus der Nicht-Beachtung dieser
Vorschriften entstehen, wird keinerlei Haftung übernommen.
Sollte das mitgelieferte Versorgungskabel beschädigt sein, muss dieses
vom Hersteller, dessen Kundenservice oder einem dementsprechenden
qualifizierten Fachpersonal ersetzt werden , um Gefahren zu vermeiden.
Der Herd ist über einen mehrpoligen Schutzschalter mit einer Kontaktöffnung von
mindestens 3 mm an das Stromnetz anzuschließen. Benutze einen Schlauch des
H05V2V2-F 3x1,5 mm2 Typs für den Anschluss, lang genug damit der Ofen aus
seinem Sitz bei Wartungsbearbeitungen entfernt werden kann. Das Kabel muß
so lang sein, dass der Herd zur Durchführung von Wartungsarbeiten aus dem
Gehäuse entfernt werden kann.
Zum Anschließen des Kabels an den
Herd gehen Sie wir folgt vor (Abb. 2):
- Entfernen Sie die Abdeckung (1)
urch Lösen der drei Schrauben (2).
Lösen Sie die beiden Schrauben (3)
für die Kabelhalterung, und führen
Sie das Kabel direkt unterhalb der
Abdeckung in die Öffnung ein.
- Entfernen Sie etwa 12 cm der
äußeren Kabelisolierung,und
kürzen Sie die zwei aktiven Drähte
(stromführendund neutral) auf 6
cm. Lassen Sie dabei den Draht
lang, der mit dem Haupterdanschluss in der Anschlussdose verbunden werden
soll. Entfernen Sie etwa 1 cm von der Hauptisolierung der drei Drähte, und
schließen Sie diese unter Berücksichtigung der Polungen an die Anschlussdose
an.
- Ziehen Sie die zwei Schrauben (3) der Kabelhalterung fest, und schrauben Sie die
Abdeckung (1) mit Hilfe der drei Schrauben (2) wieder an.
H
Einheit A B C D E F G H
Backofen 56 55 58,5 59,5
Min
1,3
58,9 59,5 86,5
Die Abmessungen sind in Zentimetern
Abb. 1
Abb. 2
74 75
DE
NL
FR
EN
Ausziehbare Grillroste des Backofens (wenn vorhanden)
Der ausziehbare Grillrost ermöglicht einen leichteren Zugang zu den Speisen,
die gerade gebacken werden. Er wird über den flachen Standardgrillrost hinaus
verlängert und bringt die Speise näher an den Verwender.
ACHTUNG
Die im Folgenden gelieferten Anweisungen einhalten.
•Wennder Grillrostsich außerhalbdes Backofens bendet,
sperren die Gleitarme nicht. Sie könnten unerwartet
ausgezogen werden, wenn der Grillrost falsch bewegt wird.
Die ausziehbaren Gleitarme können zu Verletzungen führen.
Der Grillrost darf nur durch Festhalten der Seiten gehalten
oder transportiert werden.
•Um Verbrennungen zu vermeiden, den Grillrost vollständig
herausziehen und die Backform über den Griff anheben,
während man die Speise in den Backofen stellt oder aus ihm
herausnimmt.
ANMERKUNG
Den ausziehbaren Grillrost vor der Selbstreinigung des Backofens
immer herausnehmen.
Wie der ausziehbare Grillrost aus dem
Backofen entfernt wird (siehe Abb. 6).
1. Den Grillrost leicht anheben und bis zur
Freigabe der Feststellvorrichtung drücken.
2. Den Grillrost wieder bis zum Rahmen
anheben und aufhören, die Führung des
Grillrostes herauszuziehen.
3. Den Grillrost nach unten herausziehen.
Wie ein ausziehbarer Grillrost wieder zu
positionieren ist (siehe Abb. 7).
1. Den Grillrost fest von beiden Seiten
packen. Den Grillrost (inklusive Rahmen) über
der gewünschten Führung positionieren.
2. Vollständig drücken, bis der hintere Teil
des Grillrostes sich in seine Position absenkt.
3. Beide Abschnitte nach vorne ziehen,
bis sich die Feststellvorrichtung aktiviert. Der
Grillrost muss gerade und flach sein, nicht
gebogen.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Grillroste des Backofens
ACHTUNG
Nie Aluminiumfolie verwenden, um die Grillroste des
Backofens abzudecken oder den Backofen zu verkleiden.
Das kann die Verkleidung des Backofens beschädigen,
wenn sich die Hitze unter der Folie staut.
ACHTUNG
Sich dessen versichern, den Grillrost nicht zu forcieren,
um die Beschädigung des Lacks zu vermeiden.
Der Backofen verfügt über Führungen für die
Grillroste, die sich auf vier Ebenen befinden.
Die Positionen der Grillroste sind von der
unteren Führung (Nr. 1) bis zur oberen (Nr.
4) nummeriert.
Beim Backen die Backzeittabellen kontrollieren,
um die beste Position für den Grillrost zu wählen.
Jede Führung besteht aus gepaarten Auflagen an den Wänden auf den Seiten der
Hohlräume des Backofens.
Sich immer dessen versichern, dass die Grillroste des Backofens positioniert sind,
bevor der Backofen eingeschaltet wird. Sich dessen versichern, dass die Grillroste
sich auf derselben Ebene befinden, wenn sie positioniert sind.
Die Grillroste sind so konzipiert, dass sie stoppen, wenn sie bis zu ihrer Grenze
nach vorne geschoben werden.
Wie ein Grillrost aus dem Backofen
entfernt wird (siehe Abb. 4).
1. Den Grillrost nach vorne ziehen.
2. Den Grillrost nach oben und nach vorne
ziehen und herausnehmen.
Wie ein Grillrost wieder zu positionieren
ist (siehe Abb. 5).
1. Den hinteren Teil des Grillrostes in die
Führungen einführen.
2 Durch Anheben des vorderen Teils des
Grillrostes, den Grillrost bis zum Ende
rutschen lassen, während der vordere Teil
abgesenkt wird.
1
2
Abb. 4
1
2
Abb. 5
Abb. 3
1
2
3
Abb. 7
1
2
3
Abb. 6
76 77
DE
NL
FR
EN
Kochmodi
In Abb. 8 ist ein Beispiel für die Funktionen der verschiedenen Backofen-Modelle
dargestellt.
Betriebsart - Beschreibung Anwendung…
Nur das Licht ist an. ---
In dieser Betriebsart ist nur die
interne Umluft AN z.B. gibt es
keine Ofenaufheizung.
Diese Betriebsart wird
zum Auftauen tiefge-kühlter
Lebensmittel benutzt.
Nur der Unterhitze-Heizkörper
(Boden) ist in Betrieb.
Diese Funktionsweise wird
verwendet, um die Lebensmittel
warm zu halten.
In der Back-Betriebsart werden
beide Heizkörper, also Oberhitze-
Heizkörper (Oben) und Unterhitze-
Heizkörper (Boden) benutzt, um die
Ofenluft zu erwärmen.
Dies ist die traditionelle Art auf
einem Rost zu backen. Deshalb
kann auch nur ein Gestell benutzt
werden, wenn diese Back-
Betriebsart gewählt ist. Ideal für
Appetizer, Gebäck, und Kuchen.
Diese Betriebsart beabsichtigt
Energie zu sparen. Insbesondere
arbeitet das Gebläse der Ofen-
Kühlung nur, wenn es gebraucht
wird z.B. wenn der Ofen heiß ist
und die Elektronik der Abkühlung
bedarf.
Ideal für Gefrorenes oder
Fertiggerichte, und kleinere
Portionen Fleisch. Die Vorheiz-Zeit
ist sehr kurz und der Koch-vorgang
tendiert dazu, etwas langsamer
zu sein.Diese Betriebsart
ist nicht empfehlenswert
für schwere Portionen z.B.
umfangreiche Mengen oder große
Bei der Umluft-Braten-Betriebsart
werden sowohl der Oberhitze-
Heizkörper (Oben) und der
Unterhitze-Heizkörper (Boden)
benutzt, als auch das Konvektions-
Gebläse innerhalb des Ofens.
Kann auch zum Bakken - Garen
von Vorspeisen/Appetizers,
Gebäck und Kuchen auf einer oder
mehreren Ebenen benutzt werden.
Die Betriebsart Convection Roast
verwendet besonders den oberen
Heizwiderstand kombiniert mit
dem unteren und auch das
Innengebläse ist in Funktion.
Ideal zum Braten von ganzen
Hühnchen und Truthähnen
Die Umluft-Backen-Betriebsart
benutzt den ringförmigen und somit
dritten Heizkörper, der sich hinter
der Blechplatte an der Rückwand
des Ofens befindet.
Die Hitze zirkuliert im Ofen durch das
Konvektions-Gebläse.
Es können die gleichen Speisen wie
beim Umluft-Braten gegart werden,
wobei mehr als ein Gericht auf
mehreren Ebenen möglich ist.
Folglich können unterschiedliche
Speisen gleichzeitig auf maximal
drei Ebenen gegart werden
und somit geeignet sich diese
Einstellungsart, um ein komplettes
Mahl (kleine Portionen) vorzube-
reiten. Das Mischen von Aromen
wird vermieden und eine wesentliche
Energieeinsparung erzielt.
Bei dieser Garmethode wird die
Heizschlange im Boden und der
runde Heizwiderstand in Kombination
mit dem Innengebläse verwendet.
Wird zum Garen auf mehreren
Ebenen von Soufflés und Pizzas
benutzt.
Die Unterhitze-Umluft-Betriebsart
benutzt den Unterhitze-Heizkörper
(Boden) und das Innen-Gebläse.
Nützlich bei Soufflés, Pizzas und
Backformen.
Die Umluft-Grill-Betriebsart
kombiniert die intensive Hitze vom
Oberhitze-Heizkörper (Oben) mit der
Hitze, die durch das Konvektions-
Gebläse zirkuliert.
Ideal für Steaks, Hamburger,
gevierteltes Huhn oder Hühnerbrust.
Die Grill-Betriebsart benutzt die
Abstrahl-Hitze vom Oberhitze-
Heizkörper (Oben).
Ideal zum Rösten, Bräunen und
Grillen.
Wenn die Spießvorrichtung montiert
ist, wird diese mit dem Spießmotor
benutzt.
Wenn die Spießvorrichtung montiert
ist, ist es möglich, auf dem Spies
Huhn oder Truthahn im Ganzen zu
grillen.
Die Standard-Zeit beträgt 1.30 Std.
und kann geändert werden (siehe
Seite 15).
Bei der PYRO oder Selbst-
reinigungs-Betriebsart wird der Ofen
automatisch gereinigt, indem die
Lebensmittelrückstände bei hoher
Temperatur (um 475°C) in einem
Zeit-raum zwischen 1Std. und 3Std.
verbrannt werden. Der während
des Selbstreinigungs-Zykluses
entstehende Rauch wird gefiltert und
dann in die Umgebung ausgestoßen.
78 79
DE
NL
FR
EN
Elektronische steuerung
Beschreibung der Kontrolltafel
Die Kontrolltafel des Backofens besteht aus drei Displays und acht Touch-
Sensortasten. Die Displays sind die folgenden:
Display der Uhrzeit/Zeit.
Drehknopf der Temperatur.
Funktion.
min
c
A B C D E F G H
Abb. 8
[A] Die Taste berühren, um das Schnellvorheizen zu aktivieren.
[B] Diese Taste zur Einstellung der Uhr, des Minutenzählers und der Lautstärke des
akustischen Signals verwenden.
[C] Diese Taste zur Einstellung der Dauer des Backens und der Uhrzeit des
Ausgehens verwenden.
[D] Diese Taste berühren oder gedrückt halten, um den angezeigten Wert zu
vermindern.
[E] Diese Taste berühren oder gedrückt halten, um den angezeigten Wert zu
erhöhen.
[F] Diese Taste berühren, um die Lichter des Backofens ein-/auszuschalten .
[G] Diese Taste zur Einstellung der Funktionen des Backofens und der entsprechenden
Temperaturen verwenden.
[F] Die Taste berühren, um den Backofen einzuschalten und für jede Tätigkeit
verfügbar zu machen oder um ihn auszuschalten, wenn er aktiv ist.
Einschalten
Beim Einschalten warten Sie ungefähr 7 Sekunden, bis ein 3-facher Piepton erklingt:
Die speziellen Touch-Schaltkreise führen eine Eigenkalibrierung durch und es ist wichtig,
das Gerät in dieser Phase nicht zu berühren.
Der Sperrmechanismus führt einen automatischen Selbsttest aus: Die Ofentür wird
verriegelt und wieder geöffnet. Dieser Vorgang dauert ca. eine halbe Minute. Auf dem
Display der Temperatur geht das Schloss-Symbol an; dieses Symbol:
1.
blinkt während der Vorgang in Gang ist.
2.
ist mit festem Licht an, wenn die Tür vollständig blockiert ist.
3.
ist aus, wenn die Tür entsperrt worden ist.
Nicht versuchen, die Tür zu öffnen, solange die Sperrkontrolleuchte nicht verschwindet.
Die Steuerung zeigt blinkend die Tageszeit, deren Anfangswert auf 12:00 eingestellt
ist. Die Zeit steigt pro Minute und alle Ofentätigkeiten sind bis zum Einstellen der
Uhrzeit unterbunden.
Einstellung der Uhr
Die Tageszeit wird immer im 24-Stunden-Format angezeigt.
Die Taste [B] (Uhr/Timer) berühren bis die Aufschrift “hour” (“Stunde”) auf dem Display
der Uhr erscheint. Abwarten bis der Zeitwert erscheint, dann die Tasten [D]/[E]
berühren, um den richtigen Wert einzustellen. Die Tasten gedrückt halten, um das
Anwachsen oder die Abnahme des Werts zu beschleunigen.
Nach wenigen Sekunden beginnt der gesamte Wert der Uhrzeit zu blinken: Abwarten
bis die neue eingegebene Uhrzeit aufhört zu blinken und fest wird.
Abb. 9a
Einstellung des Minutenzähltimers
Die Taste [B] (Uhr/Timer) berühren bis die Aufschrift “bell” (“Klingel”) auf dem Display
der Uhr erscheint. Abwarten bis wieder der Zeitwert erscheint, dann die Tasten [D]/[E]
berühren oder gedrückt halten, um den Wert zu ändern. Die Tasten gedrückt halten,
um das Anwachsen oder die Abnahme des Werts zu beschleunigen.
Der Standardwert beträgt 30 Minuten und es ist möglich, ihn in einem Bereich von 0
bis 240 Minuten zu ändern. Der Timer beeinflusst die Tätigkeiten des Backofens nicht
und er kann auch eingestellt werden, wenn der Backofen aus ist.
Die Tageszeit hat bei der Anzeige immer Vorrang und das Klingelsymbol
in der Ecke
oben links des Uhrdisplays zeigt an, dass der Minutenzähler eingestellt ist.
Wenn die Backzeit abläuft, blinkt das Symbol und der Backofen gibt eine akustische
Warnfrequenz von sich (zwei kurze Pieptöne, die alle 3 Sekunden wiederholt werden),
um die Aufmerksamkeit des Verwenders zu erregen. Den Drehknopf drehen, um sie
zu stoppen.
Das akustische Signal hört in jedem Fall nach 5 Minuten auf.
Manuelle Eingabe einer Funktion des Backofens
1.
Die Taste [H] (On/Off) berühren, um den Backofen zu aktivieren und
80 81
DE
NL
FR
EN
betriebsbereit zu machen. Auf dem Icon-Display erscheint ein Quadrat und die
Aufschrift “On” geht auf dem Uhrdisplay an.
2.
Die Taste [G] (Funktion/Temperatur) berühren, um die gewünschte
Backmodalität auszuwählen. Das Uhrdisplay zeigt “Pr00” an, was der Lichtmodalität
entspricht (Light mode).
3.
Die Tasten [D] oder [E] (-/+) berühren, um die Liste der verfügbaren Funktionen
durchzugehen. Das Icon-Display zeigt die Backofenelemente an, die bei jeder
Funktion verwendet werden, während das Temperaturdisplay die für jede Funktion
voreingegebene Temperatur anzeigt.
4.
Zur Temperaturänderung von Neuem die Taste [G] berühren. Die Temperatur
beginnt auf dem Display zu blinken, die Tasten [D] oder [E] (-/+) berühren, um, je nach
der Modalität, den gewünschten Wert in einem von einem Mindest- bis zu einem
Höchstwert gehenden Bereich auszuwählen. Den Wert auf dem Temperaturdisplay
kontrollieren.
5.
Wieder die Taste [G] berühren, um die Auswahl zu bestätigen; falls nicht, wird
die Auswahl nach kurzer Zeit automatisch bestätigt.
6.
Nachdem die Modalität gewählt wurde, die Taste [A] (Schnellvorheizen)
berühren, um das Vorheizen des Backofens zu beschleunigen. In diesem Fall muss
die Speise am Ende des Vorheizens normal in den Backofen gegeben werden.
Der Backofen wird die Höchstzahl der Stunden (12 Stunden) lang funktionieren. Je
nach dem Backofenmodell können die Anzahl und die Art der verfügbaren Funktionen
variieren.
Wenn die gewählte Funktion unter Verwendung eines Aufwärmsymbols funktioniert,
wird das Symbol
angezeigt, das hingegen nicht in der Position Licht und Auftauen
erscheint
min
c
Abb. 9b
Sobald der Backofen angeht, geht der Vorheizbalken auf dem Temperaturdisplay
stufenweise an und gibt dabei an, wenn der Backofen 25%, 50%, 75% und schließlich
100% des eingegebenen Werts erreicht hat. Sobald jede Stufe erreicht wird, geht das
entsprechende Segment fest an, während das nächste Segment beginnt zu blinken.
Nachdem das Vorheizen beendet ist, sind alle vier Segmente fest beleuchtet.
Abb. 9c
Das Icon-Display zeigt die in Betrieb befindlichen Elemente des Backofens (Erhitzer,
Flügelrad, Spießantrieb) jedes Mal an, wenn eine Funktion aktiv ist.
Die Taste [H] (On/Off) berühren, um die Tätigkeit des Backofens sofort zu stoppen. Auf
dem Uhrdisplay erscheint die Aufschrift “OFF”.
Eingabe einer automatischen Funktion des Backofens
Nachdem eine Funktion, wie vorher beschrieben, ausgewählt wurde, kann der Backofen
programmiert werden, um zeitgesteuerte Backvorgänge einzugeben. Das Programm
der Uhr bleibt aktiv, auch wenn die Funktion geändert wird (Ausnahme: Pyrolyse). Die
folgenden Möglichkeiten stehen zur Verfügung:
1.
zeitgesteuertes Backen, Eingabe der Backzeit (Dauer).
2.
zeitgesteuertes Backen, Eingabe des Endes der Backzeit (Stopp-Uhrzeit).
3.
verzögertes Backen, Eingabe der Dauer und der Stopp-Uhrzeit.
[C] berühren, um von der Dauer des Backens (Backzeit) auf das Ende der Backzeit
(Uhrzeit des Ausgehens) überzugehen: Es werden jeweils die Aufschriften “dur”
oder “End” angezeigt. Die Tasten [D] oder [E] (-/+) berühren, um die Dauer oder die
Abschaltzeit zu ändern, wenn die entsprechende Bezeichnung angezeigt wird:
1.
Wenn dur angezeigt wird, zeigt das Display 30’ als Standardbackdauer an.
[D] oder [E] berühren, um die gewünschte Backzeit auf einen Wert von 0 bis 240
Minuten einzustellen. Sobald der Wert akzeptiert wurde, geht das Display zur
Uhrmodalität über. Jetzt zeigt es die Tageszeit, das Topfsymbol und den Buchstaben
an, um anzugeben, dass gerade ein zeitgesteuerter Backvorgang stattfindet.
Das Ende der Backzeit wird automatisch aktualisiert.
2.
Wenn End angezeigt wird, zeigt das Display als Anfangs-Stopp-Uhrzeit
die Anfangsuhrzeit. Um das Ende der wirklich gewünschten Backzeit in einem
24-Stunden-Bereich einzugeben, auf folgende Weise vorgehen. Sobald der
Wert akzeptiert wurde, geht das Display zur Uhrmodalität über. Jetzt zeigt es
die Tageszeit, das Topfsymbol und den Buchstaben
an, um anzugeben, dass
gerade ein zeitgesteuerter Backvorgang stattfindet. Die Backzeit wird automatisch
aktualisiert.
3.
Dieselben Vorgänge von Punkt 1 an wiederholen, dann die Taste [C] drücken
bis End erscheint. Das Display zeigt als Anfangs-Stopp-Zeit die “aktuelle Uhrzeit
+ Backzeit” an. Es ist nicht möglich, das Ende der Backzeit unter diesen Wert zu
verringern.
Die Tasten [D] oder [E] (-/+) berühren, um das Ende der Backzeit mit einem
24-Stunden-Wert einzugeben. Das Display lässt End
und den Wert abwechselnd
einige Sekunden lang blinken und zeigt dann die Tageszeit und den Buchstaben
an, um anzuzeigen, dass das verzögerte Backen programmiert wurde. Sobald
die Wartezeit abgelaufen ist, geht der Backofen an und bleibt die programmierte
Backzeit lang in Betrieb. Es wird das Symbol angezeigt.
82 83
DE
NL
FR
EN
Am Ende jeder zeitgesteuerten Tätigkeit geht der Backofen aus und das akustische
Signal gibt eine Höchstzeit von 5 Minuten lang eine Warnfrequenz von sich (zwei
kurze Pieptöne, die alle 3 Sekunden wiederholt werden), um die Aufmerksamkeit des
Verwenders zu erregen und lässt die mit der Zeit verbundenen Icons (
, ) auf dem
Display blinken.
Irgendeine Taste berühren, um das akustische Signal zu deaktivieren und die
Warnnachricht rückzustellen.
Der Summer ertönt nicht zwischen 22:00 und 8:00 Uhr (Nachtmodus).
Die Taste [H] berühren, um jede Tätigkeit zu stoppen.
Funktionen des Backofens
Der Backofen sieht viele Backfunktionen vor, die unten beschrieben sind. Ihre Anzahl
und ihre Verfügbarkeit hängen vom Backofenmodell ab. Der Temperaturbereich liegt
für den größten Teil der Funktionen zwischen 75°C und 250°C. Die vorbestimmten
Haupttemperaturen sind drei: 190°C für die Umluftfunktionsweisen, 210°C für die
Thermofunktionsweisen und 230°C für die Grillfunktionen.
Eine Ausnahme stellen das Öko-Backen (vorbestimmte Temperatur = 190°C), die
Pyrolyse (fest bei 475°C), und die Heizmodalität mit Temperaturen von 50°C bis 120°C
dar.
Booster (Schnellvorheizen)
Diese Funktion gestattet es, das Vorheizen des Backofens zu beschleunigen, um Zeit
zu sparen. Wenn die Temperatur des Backofens den voreingegebenen Wert erreicht,
erregt ein ca. 5 Sekunden dauerndes akustisches Dauersignal die Aufmerksamkeit
dessen, der den Backofen verwendet. Das Schnellvorheizen ist bei den Modalitäten
Grill, Pyrolyse, Öko-Backen, Warmhalten und Entfrosten nicht verfügbar. Berühren
Sie die Taste [A] um die Funktion zu aktivieren. Die Schrift “Prh” erscheint auf dem
Uhr-Display und das Zeichen “°C” blinkt auf dem Temperaturdisplay, bis der Ofen die
eingestellte Temperatur erreicht.
Öko-Backen
Diese Funktion dient zum Erhalt einer bedeutenden Energieersparnis. Der Kühlventilator
ist zu Beginn abgeschaltet und geht erst an, wenn die Temperatur der Innenteile
hoch wird, funktioniert also mit den Heizelementen. Das Backen könnte ein bisschen
langsamer erfolgen als beim Standardbacken, insbesondere wenn der Backofen sehr
voll ist. Wenn diese Funktion aktiv ist, dann blinkt die Schrift “Eco” alle 5 Sekunden auf
dem Temperaturdisplay auf.
Auftauen
Diese Funktion wird verwendet, um schnell tiefgefrorene Lebensmittel aufzutauen. Der
Ofen heizt sich nicht auf, weil nur der Umluftventilator läuft. Das Display der Temperatur
zeigt dEF an, um mitzuteilen, dass diese Sonderfunktionsweise aktiv ist.
Pyrolyse (Selbstreinigung)
Ein passendes Programm wählen, um einen Reinigungszyklus auszuwählen. Das
Temperaturdisplay zeigt die Aufschrift -P- an und das Icon-Display zeigt die in Gebrauch
befindlichen Elemente an. Das Uhrdisplay zeigt einige Sekunden lang “Pyro” an.
Die Reinigungszeit kann nach denselben Regeln eingegeben werden wie die
automatischen Funktionen, also kann der Pyrolysezyklus verzögert sein.
Die zulässige Höchstreinigungszeit beträgt 3 Stunden, das Minimum 1 Stunde. Die
Standardzeit ist 1 Std. 30 Min.; das Display der Uhr zeigt P1:30 an. Am Ende der
Selbstreinigung zeigt das Display “---“ fix leuchtend und
blinkt so lange, bis der Ofen
abgekühlt ist und die Tür verriegelt bleibt. Wenn der Ofen kalt genug ist, geht die Tür
auf und auf dem Display erscheint “End”.
Jederzeit die Taste [H] berühren, um den Backofen abzuschalten.
Die Tür bleibt gesperrt, solange die Temperatur des Backofens nicht unter die
Sicherheitsgrenze absinkt; jetzt entsperrt die Steuerung die Tür.
Der Kühlventilator geht an, sobald die Funktion gewählt wird und er erhöht seine
Geschwindigkeit, wenn die Innenteile heiß werden. Die Backofentemperatur wird
automatisch auf 475°C eingestellt, um den Hohlraum perfekt zu reinigen.
min
c
Abb. 9d
Außerdem blockiert die Tür des Backofens sofort, um die Sicherheit des Bedieners zu
gewährleiten, angesichts dessen, dass die Innentemperatur sehr hoch wird. Ein Icon mit
einem Schloss auf dem Temperaturdisplay zeigt den Zustand des Sperrmechanismus
an:
Tür entsperrt, Sperrkontrollleuchte aus;
Tür gesperrt, Sperrkontrollleuchte immer an;
Sperrung aktiviert, Arbeitsgang findet statt, Sperrkontrollleuchte blinkt.
Eco-Pyrolyse
Wenn diese Funktion aktiv ist, dann blinkt die Schrift “Eco” alle 5 Sekunden auf dem
Temperaturdisplay auf. Die Standardzeit beträgt 1h:30min und kann nicht verändert
werden. Auf dem Uhr-Display erscheint P1:30. Diese Funktion wird benutzt, wenn eine
leichte Reinigung erwünscht ist.
84 85
DE
NL
FR
EN
Kindersicher blockierte Tür und Steuerungen (Pyro)
Dies ist eine zusätzliche Sicherheitsfunktion: Der Türsperrmechanismus wird während
der Pyrolyse automatisch verwaltet, kann aber manuell durch den Bediener betätigt
werden, der die Tür verriegeln und somit den freien Zugang von Kindern auf den Ofen
verhindern kann.
Ca. 3 Sekunden lang gleichzeitig die Tasten
und gedrückt halten, um die Tür
von Hand zu sperren/entsperren. Während diese Funktion aktiv ist, sind auch die
Touch-Tasten deaktiviert. Auch die Tastatur wird mit dieser Funktion deaktiviert: Auf
dem Uhr-Display wird ein Schlüssel angezeigt, falls versucht wird, nicht aktive Tasten
zu berühren.
Lautstärke des akustischen Signals
Die Lautstärke des akustischen Signals kann eingestellt werden, wenn sich die Steuerung
in der Standby-Modalität befindet: Zuerst die Taste [B] berühren, bis die Aufschrift “L1”,
”L2” oder ”L3” erscheint (je nach der eingestellten Lautstärke), dann die Taste [D]/
[E] berühren. Jedes Mal, wenn man die Taste berührt, gibt das akustische Signal
einen doppelten Piepton von sich und die Lautstärke kann auf drei verfügbaren Pegeln
ausgewählt werden.
Nachtmodus
Diese Betriebsart ist zwischen 22:00 und 8:00 Uhr, also Nachts, aktiv. In dieser Zeit
ist der Summer immer leise und das blaue Hintergrundlicht des Uhr-Display leuchtet
weniger hell. Beim Berühren der Tasten gibt es kein akustisches Feedback.
Sperren und Fehlercodes
Der Backofen kontrolliert kontinuierlich den Systemzustand. Wenn länger als eine
Minute lang ein anomaler Zustand festgestellt wird, tritt eine Sperre auf:
-
die Erhitzer und die anderen Lasten werden deaktiviert;
-
das Display zeigt den Buchstaben “E” gefolgt von einem Nummerncode an, der vom
vorgefundenen Problemtyp abhängt;
-
die Steuerung gibt ein akustisches Signal von sich, das einige Minuten lang dauert.
Um eine Sperrerklärung rückzustellen, zuerst die Ursache der Störung beseitigen und
die Taste [H] (OFF) berühren.
Fehler Beschreibung
E001 Kurzschluss Temperatursensor.
E008 Sperrzeitüberschreitung.
E016 Überhitzung Hohlraum Backofen
E017 Temperatursensor lose oder defekt
E032 Falsche Ofenmodellkonfiguration
Tabelle der Backmodalitäten mit voreingegebenen Temperaturen,
Mindesttemperaturen und Höchsttemperaturen(°C) und der Nominalleistung
(Watt).
VOREINGEGEBENE
TEMPERATUR (°C)
HÖCHSTT.
(°C)
HEIZELEMENTE
(W)
NAME
Pr00
Pr00
# # #
LICHT
Pr01
Pr01
# # #
ENTFROSTEN
Pr02
Pr02
50 75 120 2100
WARMHALTEN
Pr03
Pr03
120 190 250 2400
ÖKO-BACKEN
Pr04
Pr04
120 210 250 2400
BACKEN
Pr05
Pr05
75 190 250 2400
UMLUFTBACKEN
Pr06
Pr06
75 190 250 2400
UMLUFTSPIESSANTRIEB
Pr07
Pr07
75 190 250 2100
MINDESTUMLUFTBETRIEB
Pr08
Pr08
75 190 250 2400
UMLUFTGRILL
Pr09
Pr09
L1 L2 L3 2400
GRILL
Pr10 Pr10
L1 L2 L3 2400
GRILL MIT SPIESSANTRIEB
Pr11 NA
75 190 250 2300
ECHTES UMLUFTBACKEN
Pr12 NA
75 190 250 2300
SONDERFUNKTION (RING +
LOWER)
Pr13 Pr11
475 2400
ÖKO-PYRO
Pr14 Pr12
475 2400
PYRO (Pyrolyse)
Prh Prh
VERSCHIEDENE SCHNELLVORHEIZEN
86 87
DE
NL
FR
EN
SPERRSYSTEM DER TÜR
Automatische Sperrung der Tür während des Pyrolysezyklus
Aus Sicherheitsgründen sperrt die Tür automatisch, sobald die Funktionsweise der
Selbstreinigung gewählt wird (sowohl Standard, als auch umweltfreundlich). Die
Tür wird auch automatisch entsperrt, wenn die Reinigungszeit vorbei ist, aber erst,
nachdem die Temperatur unter die Sicherheitsgrenze abgesunken ist.
ANMERKUNG
Es ist nicht möglich, die Sperrvorrichtung der Tür während
der Selbstreinigung auszuschließen, d.h. die Tür von Hand
zu entsperren, da die Selbstreinigungsfunktion die höchste
Priorität hat und alle anderen Wahlfunktionen annulliert.
Das Symbol des geschlossenen Schlosses (
) auf dem Display bedeutet:
ON (An) Wenn die Tür vollständig gesperrt ist.
OFF (Aus) Wenn die Tür vollständig entsperrt ist.
FLASHING
(Blinkend)
Wenn der Sperrmechanismus bewegt wird (nach der
Selbstreinigung blinkt das Symbol, bis die Temperatur sicher
und die Tür entsperrt ist).
Backofenlichter
Sie gehen während aller Backvorgänge an, sind aber während der Selbstreinigung
immer deaktiviert.
SÄUBERUNG UND WARTUNG
Vor jeder Säuberung bzw. Wartung muss sichergestellt werden, dass die
Stromzufuhr unterbrochen ist.
Der Innenraum des Backofens sollte regelmäßig gesäubert werden. Insbesondere
der Grill sollte nach jedem Grillvorgang gründlich gereinigt werden, damit schlechte
Gerüche oder Rauchentwicklung während des darauffolgenden Backvorganges
vermieden werden.
Zur Säuberung dürfen weder ätzende Putzmittel noch Dampfstrahlreiniger zum
Einsatz kommen.
WARNUNG
Benutzen Sie keine scharfen, scheuernden Reinigungsmittel
oder harte Metallschaber, um die Ofenglastür zu reinigen,
da diese die Oberfläche zerkratzen können, was auch zum
Zerbrechen des Glases führen kann.
Die Backofen-Modelle mit Heißluftgebläse sind weniger schmutzanfällig.
Selbstreinigungszyklus (Pyrolysezyklen)
Auch wenn es nicht nötig ist, den Reinigungsvorgang jedes Mal durchzuführen,
wenn man den Backofen verwendet, den Backofen nicht zu schmutzig werden
lassen. Vor der Durchführung der Selbstreinigung alle Zubehörteile (Grill, Teller,
feuerfeste Formen) herausnehmen, um zu vermeiden, dass sie beschädigt werden,
die großen Speisereste entfernen, die Tür schließen und sich dessen versichern,
dass sie richtig geschlossen ist.
ANMERKUNG
Normalerweise erfordert die Selbstreinigung 2½ bis 3
Stunden, je nach der Menge der zu entfernenden Speisereste.
ACHTUNG
Sich dessen versichern, dass die Tür sich in geschlossener
Position befindet, bevor der Selbstreinigungszyklus
beginnt, sonst wird die automatische Sperrung der Tür
nicht abgeschlossen. Siehe nächste Abschnitte.
Wenn der Zyklus beendet und der Backofen VOLLSTÄNDIG ABGEKÜHLT ist, die
verbrannten Reste des Selbstreinigungszyklus mit einem feuchten Tuch entfernen.
88 89
DE
NL
FR
EN
Entfernen der Backofentür
ACHTUNG
Die im Folgenden gelieferten Anweisungen einhalten.
•Der Backofen muss kalt und der Netzstecker muss
gezogen sein, bevor die Tür entfernt wird. Ansonsten
könnten Verbrennungen oder elektrische Schläge
auftreten.
•Die Tür des Backofens ist schwer und zerbrechlich.
Beide Hände verwenden, um die Tür des Backofens zu
entfernen. Die Backofentür ist aus Glas. Vorsichtig mit
ihr umgehen, damit sie nicht kaputt geht.
•Nur die Seiten der Tür packen. Nicht den Griff
anpacken, da er in der Hand rutschen und Schäden oder
Verletzungen verursachen könnte.
•Wenn man die Backofentür nicht fest und richtig
festhält, kann das zu Verletzungen des Verwenders oder
zu Schäden am Produkt führen.
Wie die Backofentür zu entfernen ist (siehe Abb. 10).
1. Die Tür vollständig öffnen.
2. Die Stütze des Scharniers (1) anheben und in den Schlitz (2) stecken.
3. Die Tür mit den Händen von beiden Seiten gut festhalten und schließen.
4. Die Tür gut festhalten, da sie schwer ist.
5. Die Tür an einem passenden Ort unterbringen.
Wie die Backofentür wieder zu positionieren ist (siehe Abb. 10).
1. Die oberen Arme (3) beider Scharniere in die oberen Schlitze (6) stecken
und die unteren Arme (4) in die unteren Schlitze (7). Die Winkel (5) müssen in
die Ränder (8) eingehakt werden.
2. Die Stützen der Scharniere wieder absenken (1).
3. Die Tür langsam schließen und öffnen, um sich dessen zu versichern,
dass sie sich in der richtigen und sicheren Position befindet.
Abb. 10
Ersetzen des Backofenlichts
ACHTUNG
Die im Folgenden gelieferten Anweisungen einhalten.
•DerBackofenunddieLichtermüssenkaltseinundder
Netzstecker muss gezogen sein, bevor die Glühbirnen
ersetzt werden. Ansonsten könnten Verbrennungen
oder elektrische Schläge auftreten.
•Die Lampenschirme müssen sich in ihrer Position
befinden, wenn der Backofen verwendet wird.
•Die Lampenschirme dienen dazu, die Glühbirne vor
Defekten zu schützen.
•DieLampenschirmesindausGlas.Vorsichtigmitihnen
umgehen, damit sie nicht kaputt gehen. Das zerbrochene
Glas könnte zu Verletzungen führen.
1
2
3
(230V - 15 or 25W)
1
Abb. 11
1. Der Hauptspeisung den Strom entziehen (Sicherung oder Schalttafel).
2. Den Lampenschirm entfernen (1), indem er losgeschraubt wird.
3. Die Glühbirne (2) durch Ziehen aus der Fassung (3).
4. Die Glühbirne (2) durch eine neue ersetzen. Das Berühren der Glühbirne
mit den Fingern vermeiden, weil das Fett der Hände die Glühbirne beschädigen
könnte, wenn sie heiß wird.
5. Die Glühbirne ist eine Halogenglühbirne: eine mit der gleichen Volt- und
Wattzahl verwenden (siehe Abb. 11).
6. Den Lampenschirm (1) durch Festschrauben wieder in seine Position
bringen.
7. Den Strom wieder einschalten (elektrische Schalttafel oder Sicherung).
90
LEITTEMPERATUR UND ZEITTABELLE ZUM KOCHEN
SPEISEN Betriebsart
“Halter-Position
vom Boden”
Traditionelles Koch-System Heißluft-Koch-System
“TempTeratur
in °C”
“Garzeit in
Minuten”
“TempTeratur
in °C”
“Garzeit in
Minuten”
Schwein, Kalb
(Braten) etc.
200 ÷ 225 100÷ 150 175 ÷ 180 90 ÷ 120
Filet, Roastbeef
200 ÷ 240 60 ÷ 90 210 ÷ 225 40 ÷ 70
(4) Geflügel (Gans,
Ente, Truthahn,
Huhn) im Ganzen
1° oder 2° 200 ÷ 240 60 ÷ 180 180 ÷ 220 90 ÷ 150
Huhn (geviertelt,
Flügel, Hamburger,
Steak)
2° oder 3° -- -- 200 ÷ 230
10 ÷ 30
für jede Seite
(4) Wild
210 ÷ 230 80 ÷ 100 180 ÷ 200 60 ÷ 100
Fisch
180 ÷ 190 35 ÷ 45 175 ÷ 180 25 ÷ 45
Kuchen
170 ÷ 200 35 ÷ 60 165÷ 190 30 ÷ 60
Gebäck
170 ÷ 200 10 ÷ 20 170 ÷ 190 10 ÷ 15
Pizza
210 ÷ 240 15 ÷ 20 200 ÷ 210 10 ÷ 12
Pizza (mehrere
Ebenen)
2° & 3° oder
2° & 4°
-- -- 200 ÷ 210 15 ÷ 20
Brot Toas
L2 3 ÷ 7 -- --
Warnhinweise für das Heißluft-Kochen - Blech-Position:
- für das Garen auf einer Ebene 2. Halterung vom Boden ab benutzten; (unter
Einsatz von
)
- für das Garen auf 2 Ebenen 2. - 4. Halterung vom Boden ab benutzten; (unter
Einsatz von
)
- für das Garen auf 2 Ebenen 2. - 4. Halterung vom Boden ab benutzten; (unter
Einsatz von )(7)für das Garen auf 3 Ebenen 2.-3 und 4. Halterung vom Boden
ab benutzten (unter Einsatz von
)
- (4) die Zeit ist von der Größe des Geflügels abhängig, (40 ÷ 45 min pro kg).
WICHTIG: Die Garzeiten setzen einen vorgeheizten Ofen voraus.
B O R E T T I B .V.
De Dollard 17
1454 AT Watergang
T +31(0)20-4363439
F +31(0)20-4361326
S +31(0)20-4363525 (service)
E info@boretti.com
The Netherlands
N.V. BORETTI S.A.
Rupelweg 16
2850 Boom
T +32(0)3-4508180
F +32(0)3-4586847
E info.be@boretti.com
Belgium
8


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Boretti BPOP60 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Boretti BPOP60 in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 20,58 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info