497206
110
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/126
Next page
Bedienungsanleitung/Garantie
G
ebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de servicio/Garantía
Manual de instruções/Garantia • Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití/Záruka
Használati utasítás/Garancia • Руководство по эксплуатации/Гарантия
Magnetron met grill en hete lucht • Four à micro-ondes avec gril et chaleur traditionnelle • Microondas con parrilla y aire caliente • Aparelho de microondas com grelhador e ar quente
Microonde con forno a griglia e aria calda • Mikrobølgeovn med grill og varmluft • Microwave Oven with Grill and Hot Air Function • Kuchenka mikrofalowa z opiekaczem i termoobiegiem
Mikrovlnná trouba s grilem a horkým vzduchem • Grillező és hőlégkeveréses mikrohullámú készülék • Микроволновая печь с грилем и обработкой горячим воздухом
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL UND HEIßLUFT MWG 1211 H CB
05-MWG 1211 H CB 1 18.04.2007, 12:54:32 Uhr
2
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
NEDERLANDS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ITALIANO
ITALIANO
NORSK
NORSK
ENGLISH
ENGLISH
ZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
ČESKY
ČESKY
MAGYARUL
MAGYARUL
РУССКИЙ
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 13
Garantie....................................................................... Seite 13
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina 14
Technische gegevens .............................................. Pagina 23
Garantie.................................................................... Pagina 23
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande.............. Page 3
Mode d’emploi............................................................. Page 24
Données techniques ...................................................Page 33
Garantie....................................................................... Page 33
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .................. Página 3
Instrucciones de servicio ......................................... Página 34
Datos técnicos.......................................................... Página 43
Garantia.................................................................... Página 43
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos......................................... Página 3
Manual de instruções............................................... Página 44
Características técnicas........................................... Página 53
Garantía ................................................................... Página 53
ITALIANO
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 54
Dati tecnici................................................................ Pagina 63
Garanzia................................................................... Pagina 63
NORSK
NORSK
Innhold
Oversikt over betjeningselementene............................ Side 3
Bruksanvisning............................................................. Side 64
Tekniske data ............................................................... Side 72
Garanti.......................................................................... Side 72
ENGLISH
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual....................................................... Page 73
Technical Data ............................................................ Page 81
Guarantee ................................................................... Page 82
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi.....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 83
Dane techniczne .......................................................Strona 92
Gwarancja.................................................................Strona 92
ČESKY
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků..........................................Strana 3
Návod k použití..........................................................Strana 94
Technické údaje ........................................................Strana 102
Záruka .......................................................................Strana 103
MAGYARUL
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ........................................Oldal 3
Használati utasítás...................................................... Oldal 104
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 112
Garancia...................................................................... Oldal 113
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора.............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации.................................... стр. 114
Технические данные................................................... стр. 124
Гарантия....................................................................... стр. 124
05-MWG 1211 H CB 2 18.04.2007, 12:54:36 Uhr
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
*) Achtung: Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem
Garraum und von der Innenseite der Tür!
Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der Innen-
seite der Tür!
*) Let op: Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit
de gaarruimte en niets van de binnenzijde van de deur!
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde van
de deur is aangebracht!
*) Attention: Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur
de l’appareil ni de l’intérieur de la porte!
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intérieur de
la porte!
*) Atención: ¡No retire ningunas piezas montadas del espa-
cio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de plásti-
co que hay en la parte interior de la puerta.
*) Atenção: Não retire objectos montados no sítio para cozer
e na parte interior da porta!
Por favor não retire de qualquer maneira folhas que se
encontrem pegadas ao interior da porta!
*) Attenzione: non togliere pezzi montati nella camera di
cottura e dal lato interno dello sportello!
Non togliere mai pellicole dall’interno dello sportello!
*) Obs: Ikke fjern noen monterte deler fra ovnen og ingenting
fra innsiden av døren!
Fjern aldri folier på innsiden av døren!
*) Caution: Do not remove any installed parts from inside the
oven or anything from the inside of the door!
The foils on the inside of the door must not be
removed!
*) Uwaga: Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych
części z komory kuchenki i niczego z wewnętrznej strony
drzwiczek!
W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na
wewnętrznej stronie drzwiczek!
*) Pozor: Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním
prostoru ani díly namontované na vnitřní straně dvířek!
V žádném případě ale neodstraňujte fólie na vnitřní
straně dvířek!
*) Figyelem: Semmit ne vegyen ki a készülék főzőteréből és
az ajtó belső oldalából!
Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne
távolítsa el!
*) Внимание: Ни в коем случае не удаляйте какие-либо
прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Ни в коем случае не удаляйте защитную фольгу с
внутренней стенки дверцы!
05-MWG 1211 H CB 3 18.04.2007, 12:54:38 Uhr
4
DEUTSCH
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie
es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz
im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüs-
sigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie
das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte
immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel-
ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher-
heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei-
le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein
Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
ޥ HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren.
Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt
sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es
von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall
selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann
auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann,
gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten
auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern,
die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellen-
energie sicherstellt.
Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Spei-
sen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
Warnung: Stellen Sie Ihre Mikrowelle nicht in einen
Schrank. Achten Sie darauf, dass Sie an allen Seiten des
Gerätes mindestens 20 cm Ventilationsabstand zu Schrän-
ken, Wänden u.a. einhalten.
Warnung: Kindern und gebrechlichen Personen dürfen
die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt
werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben
wurde, die die Personen in die Lage versetzt, das Kochgerät
in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren falscher
Bedienung zu verstehen.
Warnung: Wenn das Gerät im Kombibetrieb betrieben wird,
dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen,
das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
Hinweis: Das Mikrowellengerät ist nicht zum Erwärmen/
Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.
Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie:
Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder
spezielles Mikrowellengeschirr.
Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren
Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das
Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der Möglichkeit einer
Entzündung überwacht werden.
Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der
Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um
evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
Achtung Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere
beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es
vorkommen, das die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die
typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die
Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Sie-
deverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte
Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und
damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein
gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen
Glasstab oder etwas Ähnliches, nichtmetallisches in das
Gefäß.
Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kindernah-
rung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur
vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbren-
nungsgefahr.
05-MWG 1211 H CB 4 18.04.2007, 12:54:40 Uhr
DEUTSCH
5
DEUTSCH
DEUTSCH
Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlos-
sene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkoch-
geräten erwärmt werden, da diese explodieren können,
selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei
Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden.
Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und
entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu
einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches die
Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und möglicherweise
zu gefährlichen Situationen führt.
Lagern Sie keine Speisen oder andere Gegenstände im
Garraum.
Symbole auf dem Gerät!
WARNUNG: Heiße Oberfl äche!
Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur
der berührbaren Oberfl ächen sehr hoch sein.
Beschreibung der Bedienelemente
Teilebezeichnung
1 Türverschluss
2 Display
3 Gehäuse
4 Antriebsachse
5 Gleitring
6 Drehteller
7 Bedienblende
8 Abdeckung
9 Grillrost
Die Tasten des Bedienfeldes
Leistung:
Wahl der Leistungsstufen der Mikrowelle
Uhr:
In Verbindung mit den Pfeiltasten zum
Einstellen der Uhrzeit
Garprogramme:
Auswahl eines Automatikprogramms durch
mehrmaliges Drücken
Heißluft/Kombi Grill/Kombi
Heißluft:
Reiner Heißluftbetrieb, Thermostat gesteuert
Heißluft /Kombi:
Heißluft und Mikrowelle arbeiten abwechselnd
Grill:
Zum Grillen und Überbacken
Grill/Komb:
Grill und Mikrowelle arbeiten abwechselnd
Pfeiltasten
Zum Einstellen der Uhrzeit oder von
Temperatur- oder Gewichtswerten
Stopp/Löschen
Einmal drücken zum Stoppen des Garvorgangs
Zweimal drücken zum Löschen des Programms
3 Sekunden halten zum Sperren/Entsperren
des Gerätes
Start des Programms oder Sofortstart
Inbetriebnahme
Sollten sich Fertigungs- oder Ölrückstände am Gehäuse
oder auf dem Heizelement befi nden, kann es im Anfang
zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Dies ist ein
normaler Vorgang und wird nach wiederholtem Gebrauch
nicht mehr auftreten.
Es wird dringend geraten, wie folgt zu verfahren:
Stellen Sie das Gerät auf Heißluft- oder Grillfunktion und
lassen Sie es mehrmals ohne Gargut laufen. Sorgen Sie
bitte für ausreichende Belüftung.
ACHTUNG:
Die Benutzung ohne Gargut kann nur im Heißluft- oder
Grillbetrieb durchgeführt werden, sie ist nicht im Kombi-
oder Mikrowellenbetrieb möglich!
Entnehmen Sie alles im Garraum befi ndliche Zubehör,
packen Sie es aus und legen Sie den Gleitring in die Mitte.
Positionieren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse,
dass dieser in die Ausbuchtungen der Antriebswelle einras-
tet und gerade aufl iegt.
Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, beson-
ders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das
Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden,
stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von ande-
ren elektronischen Geräten auf.
Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte
Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
Benutzung des Gerätes
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb:
Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasser-
teilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es
keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.
Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
Frittieren Sie nicht in der Mikrowelle, denn heißes Öl kann
den Ofen beschädigen und zu Hautverbrennungen führen.
Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert
sonst an Effi zienz.
Zur Unterbrechung des Garvorgangs drücken Sie die STOP-
Taste.
Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist
somit nicht erforderlich.
Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb niemals leer.
05-MWG 1211 H CB 5 18.04.2007, 12:54:42 Uhr
6
DEUTSCH
DEUTSCH
Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen
Herd. Er dient hauptsächlich zum:
auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem
schnellen erhitzen/aufwärmen von Speisen oder
Getränken
Garen von Speisen
Hinweise zum Grill- und Kombibetrieb
Da im Grill- und Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird,
benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Geschirr.
Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder
Alugeschirr verwenden – nicht jedoch bei Kombi- oder
Mikrowellenbetrieb.
Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese
wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
Verwenden Sie bitte den Grillrost, um das Gargut näher an
das Heizelement heranzuführen.
Geeignetes Mikrowellengeschirr
Das ideale Material für den Gebrauch in einer Mikrowelle
ist durchsichtig und erlaubt der Mikrowellenstrahlung die
Speisen gleichmäßig zu erhitzen.
Mikrowellenstrahlen können kein Metall durchdringen,
deshalb sollten Metallbehälter oder –teller nicht verwendet
werden.
Benutzen Sie keine Papierschalen aus recyceltem Material,
denn sie können geringe Anteile an Metall enthalten, was zu
Funkenschlag oder Bränden führen kann.
Runde/ovale Schalen und Teller sind besser geeignet als
eckige, denn die Speisen in den Ecken könnten überko-
chen.
Mit der unten aufgeführte Liste wird Ihnen die Auswahl von
geeignetem Mikrowellengeschirr erleichtert:
Material
Geeignet für
Mikro-
welle
Grill Heißluft
Kombi-
nation *
Hitzebeständiger
Glasbehälter
ja ja ja ja
Nicht hitzebeständiger
Glasbehälter
nein nein nein nein
Hitzebeständiger
Keramikbehälter/-teller
ja ja ja ja
Mikrowellengeeigneter
Plastikbehälter
ja nein nein nein
Küchenpapier ja nein nein nein
Metall-Tablett nein ja ja nein
Grillrost nein ja ja nein
Aluminiumfolie
und Folienbehälter
nein ja ja nein
*) Kombination von Grill mit Mikrowelle oder mit Heißluft.
Einstellen der Uhrzeit
ޥ HINWEIS:
Beim ersten Einschalten leuchten erst alle Displayanzeigen
auf, dann erscheint ein Doppelpunkt blinkend.
Drücken Sie die Stopp-Taste.
Drücken Sie die CLOCK-Taste. Die Anzeige wechselt auf
„0:00“. Die erste Ziffer blinkt.
Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Stunde
ein.
Drücken Sie die CLOCK-Taste. Die zweiten Ziffern blinken.
Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Minute ein.
Drücken Sie erneut die CLOCK-Taste oder warten Sie einige
Sekunden.
Die neue Uhrzeit wird aktiviert.
Bedienung Mikrowelle
Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr.
Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den
Glasteller. Türe bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus Sicher-
heitsgründen nur mit fest geschlossener Tür.)
1. Drücken Sie die Stopp-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWER-
Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
Leistung im Display
wie gewählt in %
Leistung
in Watt (ca.)
Anwendungsgebiet
100 900 Schnelles Erhitzen
80 720 Garen
60 540 Fortkochen
40 360
Schmelzen von
Käse usw.
20 180
Auftauen von
Gefrorenem
START 900 Schnelles Erhitzen
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten stellen Sie die gewünschte Gardau-
er ein.
Zum Beispiel: 10:00 Min Gardauer auf 100% Leistung.
Schritt Taste Anzeige
1
2
10 0P
3
10:00
4
4. Drücken Sie zum Starten die START Taste.
Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaffenheit
des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie schnell, die
Gardauer einzuschätzen.
ޥ HINWEIS:
Das Garen im Mikrowellenherd geschieht sehr viel
schneller als in einem Backofen. Stellen Sie die Gardauer,
wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein und garen Sie
ggf. nach.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im
Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
05-MWG 1211 H CB 6 18.04.2007, 12:54:44 Uhr
DEUTSCH
7
DEUTSCH
DEUTSCH
Garvorgang unterbrechen oder abbrechen
Möchten Sie den Garvorgang unterbrechen, drücken Sie die
Stopp-Taste oder öffnen Sie einfach die Tür.
Soll der Garvorgang dann fortgesetzt werden, müssen Sie
die Tür schließen und die START-Taste drücken.
Möchten Sie den Garvorgang ganz abbrechen, drücken Sie
zweimal die Stopp-Taste.
Automatisches Auftauen
Zum automatischen Auftauen von gefrorenem Fleisch, Gefl ügel
und Meeresfrüchten gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stopp-Taste.
2. Drücken Sie eine Pfeiltaste. Sie befi nden sich nun im
Auftau-Programm. Durch wiederholtes Drücken der Pfeiltas-
ten-Taste wählen Sie eines der Auftauprogramme aus:
AD1 Auftauen von Fleisch von 0,1 – 2,0 kg
AD2 Auftauen von Gefl ügel von 0,2 – 3,0 kg
AD3 Auftauen von Meeresfrüchten von 0,1 – 0,9 kg
3. Drücken Sie die START-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
4. Wählen Sie dann mit Hilfe der Pfeiltasten ein Gewicht aus.
Zum Beispiel: 2,0 Kg Gefl ügel auftauen.
Schritt Taste Anzeige
1
2
AD -2
3
4
2.0
5
5. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
In der nachfolgenden Tabelle erhalten Sie Informationen zum
manuellen Auftauen.
Tabelle Auftauen
Lebensmittel/
Speise
Menge
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Nachtauzeit
Min.
Fleisch, Wurstwaren
Fleisch (Rind,
Kalb, Schwein)
im Stück
500 g 180 14 – 18 10 – 15
1000 g 180 25 - 30 20 - 25
Schnitzel,
Kotelett
200 g 180 4 - 6 5 - 10
Hackfl eisch 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Lebensmittel/
Speise
Menge
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Nachtauzeit
Min.
Bratwurst,
Bockwurst
200 g 180 4 - 6 5 - 10
Aufschnitt 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Tipp: nach halber Zeit Fleisch wenden, empfi ndliche Teile
abdecken; Hackfl eisch zerteilen, bereits aufgetaute Teile
entfernen; Wurstscheiben trennen.
Gefl ügel
Hähnchen 1000 g 180 20 - 25 10 - 15
Hähnchenteile 500 g 180 12 - 15 5 - 10
Ente 1700 g 180 25 - 40 20 - 25
Gans- ,
Putenteile
500 g 180 12 - 18 10 - 15
Tipp: Gefl ügel nach halber Zeit wenden, Flügel und Keulen
abdecken.
Achtung: Auftaufl üssigkeit wegschütten und nicht mit anderen
Speisen in Berührung bringen.
Wild
Rehrücken 1000 g 180 20 - 35 20 - 30
Hasenrücken 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Tipp: einmal wenden, Randteile abdecken.
Fisch
Krabben,
Shrimps
250 g 180 5 - 7 5 - 10
Forelle 340 g 180 4 - 6 5 - 10
Fisch im
Ganzen
500 g 180 7 - 10 10 - 15
Fischfi let 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Tipp: mehrmals wenden.
Obst
Himbeeren,
Erdbeeren
250 g 180 4 - 6 5 - 10
Kirschen,
Pfl aumen
250 g 180 5 - 7 5 - 10
Apfelmus 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Tipp: Vorsichtig umrühren, bzw. zerteilen.
Gemüse
Siehe „Tabelle Garen“, „Gemüse auftauen und garen“
Brot und Gebäck
Brötchen 4 Stück 180 ca. 1 - 3 5
Brot 1000 g 180 13 - 15 8 - 10
Toastbrot 500 g 180 5 - 6 5 - 10
Rührkuchen 500 g 180 6 - 8 5 - 10
Obstkuchen 1 Stück 180 2 - 3 2 - 3
Torte 1 Stück 180 0,5 - 1 3 - 5
Torte 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Tipp: Brot und Gebäck auf Küchenkrepppapier legen, das die
Feuchtigkeit aufnimmt; empfi ndliches Gebäck nur antauen.
Milchprodukte
Butter 250 g 180 5 - 7 10 - 15
Quark 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Sahne 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Tipp: Alufolie entfernen, nach halber Zeit umrühren; Sahne
noch halb gefroren schlagen.
05-MWG 1211 H CB 7 18.04.2007, 12:54:46 Uhr
8
DEUTSCH
DEUTSCH
Erwärmen
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der Mikro-
welle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen sich sehr
leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur bringen, ohne
viele Töpfe benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten
können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der
Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung der Speise
abhängt. Es empfi ehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob
das Gericht schon heiß genug ist.
Tabelle Erwärmen
Lebensmittel/
Speise
Menge
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Abdecken
Flüssigkeiten
Wasser,
1 Tasse
150 g 900 0,5 - 1 nein
Wasser, 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 nein
Wasser, 0,75 l 750 g 900 5 - 7 nein
Kaffee,
1 Tasse
150 g 900 0,5 - 1 nein
Milch, 1 Tasse 150 g 900 0,5 - 1 nein
Achtung: Einen Glasstab o. ä. (nichts metallisches) gegen Sie-
deverzug in das Gefäß geben, vor dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte
Schnitzel,
Kartoffeln
und Gemüse
450 g 900 2,5 - 3,5 ja
Gulasch
mit Nudeln
450 g 900 2 - 2,5 ja
Fleisch, Kloß
und Soße
450 g 900 2,5 - 3,5 ja
Tipp: vorher leicht anfeuchten, zwischendurch umrühren.
Fleisch
Schnitzel,
paniert
200 g 900 1 - 2 nein
Frikadellen,
4 Stück
500 g 900 3 - 4 nein
Bratenstück 250 g 900 2 - 3 nein
Tipp: Mit Öl bepinseln, damit die Panade bzw. die Kruste nicht
aufweicht.
Gefl ügel
1/2 Hähnchen 450 g 900 3,5 - 5 nein
Hühner-
frikassee
400 g 900 3 - 4,5 ja
Tipp: Mit Öl bepinseln, zwischendurch umrühren.
Beilagen
Nudeln, Reis 1
Port.
2 Port.
150 g
300 g
900
900
1 - 2
2,5 - 3,5
ja
ja
Kartoffeln 500 g 900 3 - 4 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten.
Suppen / Soßen
Klare Brühe,
1 Teller
250 g 900 1 - 1,5 ja
Suppe mit
Einlagen
250 g 900 1,5 - 2 ja
Soße 250 g 900 1 - 2 ja
Lebensmittel/
Speise
Menge
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Abdecken
Babykost
Milch 100 ml 540 0,5 - 1 nein
Brei 200 g 540 1 - 1,5 nein
Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
Garen
Praktische Tipps zum Garen
Halten Sie sich an die Richtwerte in der Gartabelle und den
Rezepten. Beobachten Sie den Kochvorgang, solange Sie noch
nicht soviel Übung haben.
Die Tür des Gerätes können Sie jederzeit öffnen. Das Gerät
schaltet automatisch ab.
Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür geschlossen ist.
Lebensmittel aus dem Kühlschrank, benötigen eine etwas
längere Garzeit als solche mit Raumtemperatur.
Je kompakter eine Speise ist, desto länger ist die Garzeit. So
benötigt z.B. ein größeres Stück Fleisch eine längere Garzeit
als geschnetzeltes Fleisch gleicher Menge. Es empfi ehlt sich,
größere Mengen bei maximaler Leistung anzukochen und für
ein gleichmäßiges Garen auf mittlerer Leistung fortzukochen.
Flache Speisen und kleinere Mengen garen schneller als hohe
und große Mengen, die Lebensmittel daher möglichst fl ach
verteilen. Dünnere Teile, z.B. Hähnchenschenkel oder Fischfi let,
nach innen legen oder überlappen lassen.
Es gilt die Faustregel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit
Halbe Menge = halbe Zeit
Wenn Sie für ein Gericht keine passende Zeitangabe fi nden
können, gilt die Regel:
pro 100 g ca. 1 Minute Garzeit
Alle Speisen, die Sie am Herd abdecken, sollten Sie auch im
Mikrowellengerät abdecken.
Ein Deckel verhindert, dass die Speisen austrocknen. Zum
Abdecken eignen sich ein umgedrehter Teller, Pergamentpapier
oder Mikrowellenfolie. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen,
offen garen.
Tabelle Garen
Lebensmittel/
Speise
Menge
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Abdecken
Gemüse
Auberginen 500 g 720 7 - 10 ja
Blumenkohl 500 g 720 8 - 11 ja
Brokkoli 500 g 720 6 - 9 ja
Chicoree 500 g 720 6 - 7 ja
Erbsen 500 g 720 6 - 7 ja
Fenchel 500 g 720 8 - 11 ja
Grüne Bohnen 300 g 720 13 - 15 ja
Kartoffeln 500 g 720 9 - 12 ja
Kohlrabi 500 g 720 8 - 10 ja
Lauch 500 g 720 7 - 9 ja
05-MWG 1211 H CB 8 18.04.2007, 12:54:48 Uhr
DEUTSCH
9
DEUTSCH
DEUTSCH
Lebensmittel/
Speise
Menge
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Abdecken
Maiskolben 250 g 720 7 - 9 ja
Möhren 500 g 720 8 - 10 ja
Paprika 500 g 720 6 - 9 ja
Rosenkohl 300 g 720 7 - 10 ja
Spargel 300 g 720 6 - 9 ja
Tomaten 500 g 720 6 - 7 ja
Zucchini 500 g 720 9 - 10 ja
Tipp: Gemüse kleinschneiden und mit 2 - 3 El Flüssigkeit
garen, Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen,
erst vor dem Servieren würzen.
Obst
Apfel-,
Birnenkompott
500 g 720 5 - 8 ja
Pfl aumenmus 250 g 720 4 - 6 nein
Rhabarberkom-
pott
250 g 720 5 - 8 ja
Bratäpfel,
4 Stück
500 g 720 7 - 9 ja
Tipp: 125 ml Wasser zufügen, Zitronensaft verhindert, dass
das Obst sich verfärbt, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fleisch *)
Fleisch
mit Soße
400 g 720 10 - 12 ja
Gulasch,
Geschnetzeltes
500 g 720 10 - 15 ja
Rindsrouladen 250 g 720 7 - 8 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Gefl ügel *)
Hühner-
frikassee
250 g 720 6 - 7 ja
Gefl ügelsuppe 200 g 720 5 - 6 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Fisch
Fischfi let 300 g 720 7 - 8 ja
Fischfi let 400 g 720 8 - 9 ja
Tipp:
Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren
lassen.
Gemüse auftauen und garen
Apfelrotkohl 450 g 720 14 -16 ja
Blattspinat 300 g 720 11 - 13 ja
Blumenkohl 200 g 720 7 - 9 ja
Brechbohnen 200 g 720 8 - 10 ja
Brokkoli 300 g 720 8 - 9 ja
Erbsen 300 g 720 7 - 8 ja
Kohlrabi 300 g 720 13 -15 ja
Lauch 200 g 720 10 - 11 ja
Mais 200 g 720 4 - 6 ja
Möhren 200 g 720 5 - 6 ja
Rosenkohl 300 g 720 7 - 8 ja
Spinat
450 g
600 g
720
720
12 - 13
15 - 17
ja
ja
Tipp: mit 1 -2 El Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren
bzw. vorsichtig zerteilen, 2 - 3 Min. nachgaren lassen, erst vor
dem Servieren würzen.
Lebensmittel/
Speise
Menge
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Abdecken
Suppen / Eintöpfe *)
Eintopf 500 g 720 13 - 15 ja
Suppe
mit Einlage
300 g 720 7 - 8 ja
Crèmesuppe 500 g 720 13 - 15 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
*) Bereits vorgefertigte Speisen
INSTANT START
Sie möchten eine Speise oder ein Getränk kurz auf höchster
Mikrowellenleistung erhitzen?
Starten Sie den INSTANT START indem Sie direkt die
START-Taste drücken.
Der Garvorgang beginnt sofort, wobei jedes weitere Drü-
cken der Taste die Garzeit erst um 10 Sekunden verlängert.
Ab 5 Minuten wird die Gardauer um jeweils 30 Sekunden
verlängert.
Die Leistung der Mikrowelle beträgt dabei 100%.
Automatik-Programme
Mit Hilfe der Automatik können Sie bestimmte Mengen von
Speisen automatisch garen. Gardauer und Mikrowellenleistung
sind im Programm hinterlegt.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stopp-Taste.
2. Drücken Sie die AUTO COOK-Taste. Sie befi nden sich nun
im Garprogramm.
Durch wiederholtes Drücken der AUTO COOK-Taste wählen
Sie eines der Programme aus:
Code
Programm Gewicht
AC-1
Reis/Nudeln
0,1
kg
0,2
kg
0,3
kg
Reis,
dazu Wasser
180
ml
330
ml
480
ml
Speise abdecken
Nudeln,
dazu Wasser
300
ml
600
ml
900
ml
Speise nicht abdecken
AC-2
Gemüse,
frisch
0,2
kg
0,3
kg
0,4
kg
0,5
kg
0,6
kg
0,7
kg
0,8
kg
Dazu Wasser 2 EL 2 EL 2 EL 4 EL 4 EL 4 EL 4 EL
AC-3
Gemüse,
gefroren
0,2
kg
0,3
kg
0,4
kg
0,5
kg
0,6
kg
0,7
kg
0,8
kg
AC-4 Popkorn
3,0
Oz
3,5
Oz
Entspricht ca. 80/100 g
Bitte nur Mikrowellen Popcorn im Beutel verwenden
AC-5 Flüssigkeiten
250
ml
500
ml
Nicht abdecken! Achtung Siedeverzug!
AC-6 Kartoffeln
0,45
kg
0,65
kg
Kartoffeln einstechen, mit Abstand auf den Drehteller
legen.
AC-7
Pizza
(erwärmen)
0,15
kg
05-MWG 1211 H CB 9 18.04.2007, 12:54:50 Uhr
10
DEUTSCH
DEUTSCH
Code
Programm Gewicht
AC-8 Fisch
0,45kg
Fisch vorher einschneiden
3. Wählen Sie dann in den Programmen AC-1 bis AC-6 mit
den Pfeiltasten ein Gewicht aus.
Zum Beispiel: 0, 2Kg frisches Gemüse garen.
Schritt Taste Anzeige
1
2
AC -2
3
0.2
4
4. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
ޥ HINWEIS: EL entspricht einem Esslöffel.
Heißluft/Kombi Grill/Kombi
Heißluft und Heißluft-/Kombibetrieb
Für den Heißluft und den Heißluft-/Kombibetrieb gehen Sie bitte
wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stopp-Taste.
2. Drücken Sie die Heißluft/Kombi Grill/Kombi-Taste.
Durch wiederholtes Drücken der Heißluft/Kombi Grill/Kombi-
Taste wählen Sie eines der Programme aus:
C Nur Heißluft
C1 Heißluft und Mikrowelle in Kombination
C2
Heißluft und Mikrowelle in Kombination
mit höherem Mikrowellenanteil
3. Stellen Sie anschließend mit Hilfe der Pfeiltasten eine
Temperatur zwischen 100°C und 230°C ein.
ޥ HINWEIS:
Im Kombibetrieb können nur Temperaturen bis 180°C
eingestellt werden.
4. Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit Hilfe der START-Taste.
5. Mit Hilfe der Pfeiltasten geben Sie die gewünschte Gardauer
ein.
Zum Beispiel: Programm C, bei 180°C, 8Min Gardauer.
Schritt Taste Anzeige
1
2
C 2
3
180C
4
5
08:00
6
6. Drücken Sie zum Starten die START Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Fehlermeldungen
Während des Betriebs erscheint im Display „Err2“.
Die Temperatur im Garraum hat den voreingestellten
Temperaturwert überstiegen.
Möglicherweise ist die Temperatur für diese Zubereitung
zu gering gewählt. Bitte nehmen Sie eine Korrektur der
Einstellung vor.
Während des Betriebs erscheint im Display „Err3“.
Der voreingestellte Temperaturwert konnte innerhalb einer
vorgegebenen Zeit nicht erreicht werden.
Bitte nehmen Sie eine Korrektur der Einstellung vor.
Grill und Grill-/Kombibetrieb
Zum Grillen benutzen Sie bitte den Grillrost, um eine schnelle
und gleichmäßige Bräunung zu erzielen. Verwenden Sie eine
geeignetes hitzebeständiges Geschirr oder legen Sie das
Grillgut direkt auf den Grillrost.
Große, dicke Lebensmittel werden direkt auf dem Drehteller
gegrillt!
Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der Infrarotgrill
unmittelbar Strahlungshitze erzeugt.
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten,
sollten Sie folgendes beachten:
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist
die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, fl ache
Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt.
Je näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto
schneller wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstü-
cke im Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls
kürzer als für kleinere Bratenstücke.
05-MWG 1211 H CB 10 18.04.2007, 12:54:52 Uhr
DEUTSCH
11
DEUTSCH
DEUTSCH
Für den Grill und den Grill-/Kombibetrieb gehen Sie bitte wie
folgt vor:
1. Drücken Sie die Stopp-Taste.
2. Drücken Sie die Heißluft/Kombi Grill/Kombi-Taste.
Durch wiederholtes Drücken der Heißluft/Kombi Grill/Kombi-
Taste wählen Sie eines der Programme aus:
G Nur Grill
G1 Grill und Mikrowelle in Kombination
G2
Grill und Mikrowelle in Kombination
mit höherem Grillanteil
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten geben Sie die gewünschte Gardauer
ein.
Zum Beispiel: Programm G2, 10:30Min. Gardauer.
Schritt Taste Anzeige
1
2
G 2
3
10:30
4
4. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Tabelle Grill/Kombibetrieb
Lebensmittel/
Speise
Menge
Kombi-
betrieb
Zeit
ca. Min.
Abdecken
Fleisch, Wurstwaren
Rind-, Schwein
oder
Kalbfl eisch
im Stück
500 g 10 - 12 nein
750 g 12 - 15 nein
Kasseler 500 g 12 - 14 nein
Hackbraten 500 g 13 - 15 nein
Wiener
Würstchen
200 g 2 - 3 nein
Bockwurst 200 g 2 - 3 nein
Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren
lassen; Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit einer Gabel
anstechen.
Gefl ügel
Suppenhuhn 1000 g 13 - 15 nein
Hähnchenteile 250 g 4 - 5 nein
Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal
wenden, 4 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fisch
Forelle, blau 300 g 5 - 6 nein
Fischfi let 300 g 3 - 4 nein
Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Individuelles Garprogramm
Möchten Sie für bestimmte Zubereitungen ein eigenes
Garprogramm eingeben, können Sie dies aus den Programmen
Leistung der Mikrowelle und Grill/Kombi (G, G1, G2) und/oder
Heißluft/Kombi (C, C1, C2) zusammenstellen.
Gehen Sie zum Beispiel so vor:
1. Drücken Sie die Stopp-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWER-
Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Gardau-
er ein.
4. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der Heißluft/
Kombi Grill/Kombi-Taste eines der Programme C, C1, C2, G,
G1 oder G2 aus.
5. Mit Hilfe den Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Gardau-
er ein.
Zum Beispiel: 3:00Min. Gardauer auf 100% Mikrowellenleis-
tung und anschließend 9:00Min. Grill.
Schritt Taste Anzeige
1
2
10 0P
3
03:00
4
G
5
09:00
6
6. Drücken Sie zum Starten die START Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
ޥ HINWEIS:
Auf diese Weise können Sie bis zu 4 unterschiedliche
Garsequenzen hintereinander kombinieren. Sie können das
Programm auch mit einer Grill/Kombi- oder Heißluft/Kombi-
Einstellung beginnen.
Sonderfunktionen
Automatischer Start:
Sie können die Mikrowelle oder auch eine Grill/Kombi- oder
Heißluft/Kombi- Einstellung zu einer vorbestimmten Zeit starten.
Stellen dazu erst die Uhrzeit ein.
Um z.B. die Mikrowelle automatisch zu starten gehen Sie wie
folgt vor:
1. Drücken Sie die Stopp-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWER-
Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
05-MWG 1211 H CB 11 18.04.2007, 12:54:54 Uhr
12
DEUTSCH
DEUTSCH
3. Mit Hilfe der Pfeil-Tasten tragen Sie die gewünschte Gardau-
er ein.
4. Drücken Sie die CLOCK-Taste länger als 2 Sekunden. Ein
Signal ertönt und die Anzeige wechselt auf die aktuelle
Uhrzeit. Die erste Ziffer blinkt.
5. Mit Hilfe den Pfeil-Tasten tragen Sie die gewünschte Start-
zeit ein.
6. Drücken Sie die CLOCK-Taste. Ein längeres Signal ertönt
und im Display erscheint ein „M“.
ޥ HINWEIS:
Wurde eine andere Funktion programmiert, erscheint die
entsprechende Anzeige im Display.
Zum Beispiel: 12:30Min. Gardauer auf 100% Leistung,
Startzeit 14:20 Uhr.
Schritt Taste Anzeige
1
2
10 0P
3
12:30
4
10:00
5
14:20
6
14:20
ޥ HINWEIS:
Möchten Sie sich die Startzeit noch einmal ansehen,
drücken Sie die CLOCK-Taste.
Zur voreingestellten Zeit beginnt der Betrieb des Gerätes.
WARNUNG:
Brandgefahr! Betreiben Sie das Gerät grundsätzlich nur
unter Aufsicht. Stellen Sie beim zeitversetzten Garen die
Zeit immer so ein, dass das Gerät während des Betriebes
unter geeigneter Aufsicht steht.
Betreiben Sie die Mikrowelle nicht leer. Sollten Sie das
Gargut vorzeitig entnehmen, müssen Sie das Programm
durch die Stopp-Taste stornieren.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Automatische Erinnerung:
Nach Beenden eines Garvorgangs werden Sie alle 2 Minuten
durch einen Piepton aufgefordert, die Speise zu entnehmen.
Durch Öffnen der Tür oder Drücken der Stopp-Taste wird diese
Erinnerung ausgeschaltet.
Sperren:
Drücken Sie die Stopp-Taste länger als 2 Sek., um das Gerät zu
sperren. Die Sperrung wird im Display angezeigt. Die Funktion
der Bedienelemente ist blockiert. Drücken Sie die Stopp-Taste
erneut länger als 2 Sek., um die Sperrung aufzuheben.
Störungsmeldungen
Während des Betriebs erscheint im Display „Err0“ oder „Err1“. In
diesem Fall gibt es ein Problem in der elektronischen Steuerung.
Senden Sie das Gerät mit einer Fehlerbeschreibung an unser
Servicecenter.
Reinigung
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netz-
stecker.
Innenraum
Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und überge-
laufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit
einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr
verschmutzt, kann auch ein mildes Reinigungsmittel
verwendet werden. Bitte verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem
feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und
Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten.
Außenwände
Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und damit in das
Geräteinnere gelangt.
Für die Reinigung der Schalter benutzen Sie bitte auch nur
ein feuchtes Tuch. Zur Reinigung der Funktionsschalter
öffnen Sie vorher die Mikrowellentür, um ein versehentliches
Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
Zubehör
Gelegentlich sollten Sie den Glasteller mit einem Geschirr-
spülmittel oder in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Der Drehring und der innere Ofenboden sollten regelmäßig
gereinigt werden. Den Drehring können Sie herausnehmen
und von Hand spülen. Hier können Sie mildes Reinigungs-
mittel oder Fensterreiniger benutzen. Trocknen Sie gut
nach. Achten Sie darauf, den Ring nachher wieder richtig
einzusetzen.
Geruch
Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu besei-
tigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte
mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie
diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie danach den Ofen mit
einem weichen Tuch aus.
05-MWG 1211 H CB 12 18.04.2007, 12:54:55 Uhr
DEUTSCH
13
DEUTSCH
DEUTSCH
Ofenbeleuchtung
Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich
bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe
Technische Daten
Modell:................................................................ MWG 1211 H CB
Spannungsversorgung:.............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:
Mikrowelle:.................................................................. 1400 W
Heißluft: ...................................................................... 1300 W
Grill: ............................................................................ 1000 W
Bemessungs-Mikrowellenausgangsleistung:......................900 W
Garraumvolumen: ..............................................................25 Liter
Schutzklasse:............................................................................... Ι
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät
MWG 1211 H CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti-
sche Verträglichkeit (89/336/EWG) und der Niederspannungs-
richtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan-
tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män-
gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei-
len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich-
tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
Kostenlose Hotline*
Haben Sie Fragen zu Ihrem neuen Gerät? Unser Serviceteam
steht gerne für Sie bereit. Kleinere Probleme lassen sich oft
schon telefonisch lösen.
Rufen Sie deshalb bitte zunächst unsere Hotline an.
Hotline 02 1 52/89 98-927
oder per E-Mail:
hotline@bomann.de
Service Anschrift
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese-
henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
05-MWG 1211 H CB 13 18.04.2007, 12:54:57 Uhr
14
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten
(tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe-
voer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer-
ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het
stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver-
toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken-
merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
ޥ OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik
bewaren.
Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdichtingen
zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend
voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval zelf,
maar neem contact op met een geautoriseerde vakman.
Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk
onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren die
een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking
waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door mag-
netronenergie.
Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten
kommen of glazen. Explosiegevaar!
Waarschuwing: plaats uw magnetron niet in een kast.
Houd aan alle zijden van het apparaat minimaal 20 cm
ventilatieafstand tot kasten, wanden e.a. aan.
Waarschuwing: kinderen en gebrekkige personen
mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht gebruiken
wanneer een voldoende duidelijke instructie werd gegeven
die de persoon in staat stelt, het kookapparaat op een vei-
lige manier te gebruiken en de gevaren van een verkeerde
bediening te begrijpen.
Waarschuwing: wanneer het apparaat in combibedrijf
wordt bediend, mogen kinderen het apparaat wegens de op-
tredende temperaturen het apparaat alléén onder toezicht
van volwassenen gebruiken.
Opmerking: de magnetron is niet bedoeld voor het
verwarmen/verhitten van levende dieren.
Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals:
glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of
speciaal magnetronserviesgoed.
Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brandbare
materialen zoals kunststof- of papierbakjes moet de mag-
netron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk
brandgevaar.
In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitge-
schakeld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te
worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende
vlammen te verstikken.
Opgelet -Kookvertraging: bij het koken en vooral bij het
naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren dat
de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de daarvoor
karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen. De vloeistof
kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde kookvertraging kan
bij het verwijderen van de beker of kom door een lichte trilling
tot een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot over-
koken leiden. Gevaar voor verbranding! Om een gelijkmatig
koken te bereiken dient u een glasstaaf of een soortgelijk,
niet-metalen voorwerp in de beker of kom te plaatsen.
05-MWG 1211 H CB 14 18.04.2007, 12:54:58 Uhr
NEDERLANDS
15
NEDERLANDS
NEDERLANDS
De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervoeding
moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur
moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar
voor verbranding!
Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten
conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronappa-
raten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderen – zelfs
als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.
Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aan-
grenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een
vochtige doek te worden gereinigd.
Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levens-
middelresten uit de binnenruimte.
Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan
het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen
de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaar-
lijke situaties kan leiden.
Bewaar nooit eten of andere voorwerpen in de gaarruimte.
Symbolen op het apparaat!
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Tijdens het bedrijf van het apparaat kan de temperatuur
van de aanraakbare oppervlakken zeer hoog zijn.
Beschrijving van de bedieningselementen
Onderdelen
1 Deurslot
2 Display
3 Ruimten
4 Aandrijfas
5 Glijring
6 Draaibord
7 Bedieningsveld
8 Afdekking
9 Grilrooster
De toetsen van het bedieningsveld
Vermogen:
Keuze van de magnetronstanden
Klok:
Voor het instellen van de tijd in combinatie met
de pijltoetsen
Gaarprogramma’s:
Het door meerdere malen indrukken kiezen van
een automatisch programma
Hete lucht/combi grill/combi
Hete lucht:
Alleen hete luchtfunctie, gestuurd via thermo-
staat
Hete lucht/combi:
Hete lucht en magnetron werken afwisselend
Grill:
Voor het grillen en gratineren
Grill/combi:
Grill en magnetron werken afwisselend
Pijltoetsen
Voor het instellen van de tijd of van temperatu-
ur- of gewichtswaarden
Stop/wissen
Één keer indrukken om het gaarproces te
stoppen
Twee keer indrukken om het programma te
wissen
3 seconden ingedrukt houden om het apparaat
te blokkeren/deblokkeren
Start van het programma of directe start
Ingebruikname
Wanneer zich productie- of olieresten aan de behuizing of
op het verwarmingselement bevinden, kan dit in het begin
tot rook- of geurvorming leiden. Dit is een normaal proces
en zal na enkele malen gebruik niet meer optreden.
Wij adviseren, als volgt te werk te gaan:
zet het apparaat op hetelucht- of grilfunctie en laat het
meerdere malen zonder gaarproducten lopen. Zorg voor
voldoende ventilatie.
OPGELET:
Het gebruik zonder gaarproducten kan alléén in hetelucht-
of grillbedrijf worden uitgevoerd en is niet mogelijk in het
combi- of magnetronbedrijf!
Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en
plaats de glijring in het midden. Positioneer het glazen bord
zodanig op de aandrijfas dat het in de uitsparingen van de
aandrijfas klikt en recht ligt.
Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in
het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een
schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik
worden genomen.
Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere appara-
tuur en plaats de magnetron niet in de buurt van andere
elektrische apparaten.
Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfolie.
Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
Gebruiksaanwijzing
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in
gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén
warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
Gebruik de magnetron niet voor het frituren want hete olie
kan de oven beschadigen en tot huidverbrandingen leiden.
Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat
verliest in het andere geval aan effi ciëntie.
Druk voor onderbreking van het gaarproces op de toets STOP.
Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt
het voorverwarmen te vervallen.
Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit leeg.
05-MWG 1211 H CB 15 18.04.2007, 12:55:00 Uhr
16
NEDERLANDS
NEDERLANDS
De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis.
De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
het ontdooien van diepgevroren/gevroren levensmidde-
len
het snel verhitten/verwarmen van gerechten of dranken
het garen van gerechten
Aanwijzingen voor het gril- en combibedrijf
Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt ge-
bruikt, mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken.
Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen
of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet
toegestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing.
Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar
het verwarmingselement te voeren.
Geschikt magnetronserviesgoed
Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron is
doorzichtig en zorgt ervoor dat de magnetronstralen de
gerechten gelijkmatig verhitten.
Magnetronstralen kunnen niet door metaal dringen, daarom
dienen metalen schalen of borden niet worden gebruikt.
Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateriaal. Deze
kunnen namelijk geringe aandelen metaal bevatten, hetgeen
tot vonkoverslag of brand zou kunnen leiden.
Ronde/ovale schalen en borden zijn beter geschikt dan
hoekige, want het gerecht in de hoeken kan overkoken.
De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt magnetron-
serviesgoed vereenvoudigd.
Materiaal
Geschikt voor
magne-
tron
grill
hete
lucht
combi-
natie*
Hittebestendige
schalen, bekers en
kommen van glas
ja ja ja ja
Niet-hittebestendige
schalen, bekers en
kommen van glas
nee nee nee nee
Hittebestendige scha-
len, bekers, kommen,
borden van keramiek
ja ja ja ja
Voor magnetronge-
bruik geschikte plastic
schalen, bekers of
kommen
ja nee nee nee
Keukenpapier ja nee nee nee
Metalen blad nee ja ja nee
Grilrooster nee ja ja nee
Aluminiumfolie en
folieschalen of -bekers
nee ja ja nee
*) Combinatie van grill met magnetron of met hete lucht.
De kloktijd instellen
ޥ OPMERKING:
Bij de eerste inschakeling lichten alle displayweergaven eerst
even op, daarna verschijnt een knipperende dubbele punt.
Druk op de stoptoets.
Druk op de CLOCK-toets. De weergave schakelt over naar
“0:00”. Het eerste cijfer knippert.
Met behulp van de pijltoetsen voert u het gewenste uur in.
Druk op de CLOCK-toets. De volgende twee cijfers knippe-
ren.
Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste minuut
in.
Druk opnieuw op de CLOCK-toets of wacht enkele secon-
den.
De nieuwe tijd wordt geactiveerd.
Bediening magnetron
Plaats het te verwarmen gerecht op een daarvoor geschikt
bord. Open de deur en plaats het in het midden op het glazen
draaibord. Sluit de deuren. (Het apparaat werkt om veiligheids-
redenen alléén met correct gesloten deur.)
1. Druk op de stoptoets.
2. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereen-
komstig vaak op de toets POWER te drukken.
Het vermogen
wordt volgens
keuze in % op het
display weerge-
geven
Vermogen
in Watt (ca.)
Toepassingsgebied
100 900 Snel verhitten
80 720 Garen
60 540 Doorkoken
40 360
Smelten van kaas
enz.
20 180
Ontdooien van
bevroren levens-
middelen
START 900 Snel verhitten
3. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur
in.
Bijvoorbeeld: tijdsduur 10,00 min op 100% vermogen.
Stap Toets Scherm
1
2
10 0P
3
10:00
4
05-MWG 1211 H CB 16 18.04.2007, 12:55:02 Uhr
NEDERLANDS
17
NEDERLANDS
NEDERLANDS
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten. De
gaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid en de aard van
de inhoud. Met een beetje oefening leert u snel de gaartijd
goed in te schatten.
ޥ OPMERKING:
het garen in de magnetron gaat veel sneller dan in een
oven. Wanneer u niet helemaal zeker bent, stelt u de
gaartijd lager in en herhaalt dan eventueel de procedure.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en
verschijnt er END in het scherm. Verwijder dan het gerecht.
Onderbreken of beëindigen van het gaarproces
Wanneer u het gaarproces wilt onderbreken, drukt u op de
stoptoets of opent gewoon de deur.
Wanneer u het gaarproces wilt voortzetten, moet u de deur
sluiten en op de toets START drukken.
Wanneer u het gaarproces helemaal wilt beëindigen, drukt u
twee keer op de stoptoets.
Automatisch ontdooien
Voor het automatisch ontdooien van ingevroren vlees, gevogelte
en zeevruchten gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de stoptoets.
2. Druk op een pijltoets. U bevindt zich nu in het ontdooipro-
gramma. Door het herhaald indrukken van de pijltoets kiest
u een van de programma’s:
AD1 Vlees ontdooien 0,1 – 2,0kg
AD2 Gevogelte ontdooien 0,2 – 3,0kg
AD3 Zeevruchten ontdooien 0,1 – 0,9kg
3. Druk op de START-toets om uw keuze te bevestigen.
4. Kies vervolgens het gewicht met behulp van de pijltjestoet-
sen.
Bijvoorbeeld: 2,0 kg gevogelte ontdooien.
Stap Toets Scherm
1
2
AD -2
3
4
2.0
5
5. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver-
schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
In onderstaand tabel vindt u informatie over het handmatig
ontdooien.
Tabel Ontdooien
Levensmiddelen/
gerechten
Hoeveel-
heid
Vermogen
Watt
Tijd
ca. min.
Ontdooitijd
min.
Vlees, worstwaren
Vlees (rund,
kalf, varken)
aan het stuk
500 g 180 14 – 18 10 – 15
1000 g 180 25 - 30 20 - 25
Schnitzel,
karbonade
200 g 180 4 - 6 5 - 10
Gehakt
250 g 180 6 - 8 5 - 10
Braadworst,
kookworst
200 g 180 4 - 6 5 - 10
Beleg
(vleeswaren)
300 g 180 4 - 6 5 - 10
Tip: nadat de helft van de tijd verstreken is: vlees omdraai-
en, kwetsbare delen afdekken; gehakt kleinmaken, reeds
ontdooide delen verwijderen; worstplaatjes scheiden.
Gevogelte
Kip 1000 g 180 20 - 25 10 - 15
Kipdelen 500 g 180 12 - 15 5 - 10
Eend 1700 g 180 25 - 40 20 - 25
Gans-,
kalkoendelen
500 g 180 12 - 18 10 - 15
Tip: gevogelte na het verstrijken van de helft van de tijd:
omdraaien, vleugels en bouten afdekken.
Let op: Dooiwater verwijderen en niet met andere gerechten in
contact laten komen.
Wild
Reerug 1000 g 180 20 - 35 20 - 30
Hazenrug 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Tip: een keer omdraaien, randdelen afdekken.
Vis
Garnalen,
shrimps
250 g 180 5 - 7 5 - 10
Forel 340 g 180 4 - 6 5 - 10
Vis aan het
stuk
500 g 180 7 - 10 10 - 15
Visfi let 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Tip: meerdere keren omroeren, vaker omdraaien.
Fruit
Frambozen,
aardbeien
250 g 180 4 - 6 5 - 10
Kersen,
pruimen
250 g 180 5 - 7 5 - 10
Appelmoes 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Tip: voorzichtig omdraaien of kleinmaken.
Groenten
zie „Tabel garen“, „Groenten ontdooien en garen“
Brood en gebak
Broodjes 4 stuks 180 ca. 1 - 3 5
Brood 1000 g 180 13 - 15 8 - 10
Toastbrood 500 g 180 5 - 6 5 - 10
Cake 500 g 180 6 - 8 5 - 10
Fruitcake 1 stuk 180 2 - 3 2 - 3
Taart 1 stuk 180 0,5 - 1 3 - 5
Taart 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Tip: brood en gebak op absorberend keukencrêpepapier
plaatsen dat het vocht opneemt; kwetsbaar gebak slechts heel
even laten dooien.
05-MWG 1211 H CB 17 18.04.2007, 12:55:04 Uhr
18
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Levensmiddelen/
gerechten
Hoeveel-
heid
Vermogen
Watt
Tijd
ca. min.
Ontdooitijd
min.
Melkproducten
Boter 250 g 180 5 - 7 10 - 15
Kwark 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Slagroom 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Tip: aluminiumfolie verwijderen, na de helft van de tijd omroe-
ren; slagroom nog half bevroren kloppen.
Verwarmen
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de
magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en gerechten kunnen
heel eenvoudig op kamertemperatuur of consumptietemperatuur
worden gebracht zonder dat u daarvoor veel potjes en pannetjes
nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden zijn
slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate afhankelijk
is van de uitgangstemperatuur en de samenstelling van het
gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe te controleren of het
gerecht al heet genoeg is.
Tabel verwarming
Levensmiddelen/
gerechten
Hoeveel-
heid
Vermogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Vloeistoffen
Water, 1 kop 150 g 900 0,5 - 1 nee
Water 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 nee
Water 0,75 l 750 g 900 5 - 7 nee
Koffi e, 1 kop 150 g 900 0,5 - 1 nee
Melk, 1 kop 150 g 900 0,5 - 1 nee
Let op: Doe geen glazen of metalen staven of andere
voorwerpen die het koken vertragen in de beker. Goed roeren
voor gebruik.
Bordgerechten
Schnitzel,
aardappelen
en groenten
450 g 900 2,5 - 3,5 ja
Goulash met
macaroni
450 g 900 2 - 2,5 ja
Vlees, kno-
edels
en saus
450 g 900 2,5 - 3,5 ja
Tip: eerst iets bevochtigen, tussendoor omroeren.
Vlees
Schnitzel,
gepaneerd
200 g 900 1 - 2 nee
Gehaktballen, 4
stuks
500 g 900 3 - 4 nee
Braadvlees 250 g 900 2 - 3 nee
Tip: met olie bestrijken, zodat de panade of de korst niet zacht
wordt.
Gevogelte
1/2 haan 450 g 900 3,5 - 5 nee
Kipfricassee 400 g 900 3 - 4,5 ja
Tip: met olie bestrijken, tussendoor omroeren.
Levensmiddelen/
gerechten
Hoeveel-
heid
Vermogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Bijlagen
Macaroni, rijst
1 portie
2 porties
150 g
300 g
900
900
1 - 2
2,5 - 3,5
ja
ja
Aardappelen 500 g 900 3 - 4 ja
Tip: eerst iets bevochtigen.
Soepen / sauzen
Heldere
bouillon,
1 bord
250 g 900 1 - 1,5 ja
Soep met
ingrediënten
250 g 900 1,5 - 2 ja
Saus 250 g 900 1 - 2 ja
Babyvoeding
Melk 100 ml 540 0,5 - 1 nee
Pap 200 g 540 1 - 1,5 nee
Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
Garen
Handige tips voor het garen
Volg de richtwaarden in de gaartabel en de recepten op. Con-
troleer het kookproces zolang u nog niet over genoeg ervaring
beschikt.
U kunt de deur van het apparaat te allen tijde openen. Het
apparaat schakelt automatisch uit.
Het apparaat functioneert pas weer nadat u de deur hebt
gesloten.
Levensmiddelen uit de koelkast hebben een iets langere gaartijd
dan die op kamertemperatuur.
Hoe compacter een gerecht, hoe langer de gaartijd. Een groot
stuk vlees heeft bijvoorbeeld een langere gaartijd dan dezelfde
hoeveelheid in reepjes gesneden vlees. Het is raadzaam, grote-
re hoeveelheden bij maximaal vermogen even te koken en voor
een gelijkmatig gaarproces op de middelste stand door te koken.
”Lage” gerechten garen snellen dan hoge. Verdeel daarom
de levensmiddelen zo gelijkmatig mogelijk. Dunnere delen
zoals bijv. kippenboutjes of visfi let kunt u het best naar binnen
plaatsen of laten overlappen.
Kleiner hoeveelheden worden sneller gaar dan grote.
Hier geldt de vuistregel:
dubbele hoeveelheid = ongeveer twee keer zoveel tijd
halve hoeveelheid = half zoveel tijd
Wanneer u voor een gerecht geen passende tijdaanduiding kunt
vinden, geldt de regel:
per 100 g ongeveer 1 minuut gaartijd
Alle gerechten die u op het fornuis afdekt, dient u ook in de
magnetron af te dekken.
Een deksel voorkomt dat de gerechten uitdrogen. U kunt voor
het afdekken een omgedraaid bord, perkamentpapier of mag-
netronfolie gebruiken. Gerechten die een korstje moeten krijgen,
moet u open garen.
05-MWG 1211 H CB 18 18.04.2007, 12:55:06 Uhr
NEDERLANDS
19
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Tabel garen
Levensmiddelen/
gerechten
Hoeveel-
heid
Vermogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Groenten
Aubergines 500 g 720 7 - 10 ja
Bloemkool 500 g 720 8 - 11 ja
Broccoli 500 g 720 6 - 9 ja
Witlof 500 g 720 6 - 7 ja
Erwten 500 g 720 6 - 7 ja
Venkel 500 g 720 8 - 11 ja
Groene bonen 300 g 720 13 - 15 ja
Aardappelen 500 g 720 9 - 12 ja
Koolrabi 500 g 720 8 - 10 ja
Prei 500 g 720 7 - 9 ja
Maïskolven 250 g 720 7 - 9 ja
Wortels 500 g 720 8 - 10 ja
Paprika 500 g 720 6 - 9 ja
Spruitjes 300 g 720 7 - 10 ja
Asperges 300 g 720 6 - 9 ja
Tomaten 500 g 720 6 - 7 ja
Courgettes 500 g 720 9 - 10 ja
Tip: groenten klein snijden en met 2-3 eetlepels vloeistof garen,
tussendoor omroeren, 3-5 min laten nagaren, pas kort vóór het
serveren kruiden
Fruit
Appel-,
perencompote
500 g 720 5 - 8 ja
Pruimenmoes 250 g 720 4 - 6 nee
Rabarbercom-
pote
250 g 720 5 - 8 ja
Gebraden
appels, 4 stuks
500 g 720 7 - 9 ja
Tip: 125 ml water toevoegen (een beetje citroensap voorkomt
dat het fruit verkleurt), 3 – 5 minuten laten nagaren.
Vlees *)
Vlees met saus 400 g 720 10 - 12 ja
Goulash, in
reepjes gesne-
den vlees
500 g 720 10 - 15 ja
Runderrollade 250 g 720 7 - 8 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
Gevogelte *)
Kipfricassee 250 g 720 6 - 7 ja
Kippensoep 200 g 720 5 - 6 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
Vis
Visfi let 300 g 720 7 - 8 ja
Visfi let 400 g 720 8 - 9 ja
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten
nagaren.
Groenten ontdooien en garen
Rode kool
met appel
450 g 720 14 -16 ja
Bladspinazie 300 g 720 11 - 13 ja
Bloemkool 200 g 720 7 - 9 ja
Sperziebonen 200 g 720 8 - 10 ja
Broccoli 300 g 720 8 - 9 ja
Erwten 300 g 720 7 - 8 ja
Koolrabi 300 g 720 13 -15 ja
Prei 200 g 720 10 - 11 ja
Levensmiddelen/
gerechten
Hoeveel-
heid
Vermogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Maïs 200 g 720 4 - 6 ja
Wortels 200 g 720 5 - 6 ja
Spruitjes 300 g 720 7 - 8 ja
Spinazie
450 g
600 g
720
720
12 - 13
15 - 17
ja
ja
Tip: met 1 – 2 eeltlepels vloeistof garen, tussendoor omroeren
of voorzichtig kleinmaken, 2-3 minuten laten nagaren, pas kort
vóór het serveren kruiden.
Soepen / eenpansgerechten *)
Eenpansgerecht 500 g 720 13 - 15 ja
Soep met
ingrediënten
300 g 720 7 - 8 ja
Crèmesoep 500 g 720 13 - 15 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten nagaren.
*) reeds voorbereide gerechten
INSTANT START
U wilt een gerecht of een drankje graag even op het hoogste
magnetronvermogen verwarmen?
Start de INSTANT START door direct op de START-toets te
drukken.
Het gaarproces begint meteen, waarbij met iedere druk op
de toets de gaartijd met 10 seconden verlengd wordt.
Vanaf 5 minuten wordt de gaarduur steeds met 30 secon-
den verlengd.
Het vermogen van de magnetron bedraagt daarbij 100%.
Automatisch programma
Met behulp van de automatische functie kunt u bepaalde
hoeveelheden voedsel automatisch koken. Tijdsduur en magnet-
ronvermogen zijn in het programma geïntegreerd.
Doe dit als volgt:
1. Druk op de stoptoets.
2. Druk op de AUTO COOK-toets om het doorkookprogramma
in werking te stellen. U bent nu in het doorkookprogramma.
Door meerdere keren op de AUTO COOK-toets te drukken,
kunt u een van de doorkookprogramma’s kiezen:
Code
Programma Gewicht
AC-1
Rijst/noedels
0,1
kg
0,2
kg
0,3
kg
Rijst
met water
180
ml
330
ml
480
ml
Voedsel afdekken
Noedels
met water
300
ml
600
ml
900
ml
Voedsel niet afdekken
AC-2
Groente,
vers
0,2
kg
0,3
kg
0,4
kg
0,5
kg
0,6
kg
0,7
kg
0,8
kg
Met water 2 EL 2 EL 2 EL 4 EL 4 EL 4 EL 4 EL
AC-3
Groente,
diepgevroren
0,2
kg
0,3
kg
0,4
kg
0,5
kg
0,6
kg
0,7
kg
0,8
kg
AC-4 Popcorn
3,0
Oz
3,5
Oz
Komt overeen met circa 80/100 g
Gebruik alleen magnetronpopcorn
05-MWG 1211 H CB 19 18.04.2007, 12:55:08 Uhr
20
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Code
Programma Gewicht
AC-5 Vloeistoffen
250
ml
500
ml
Niet afdekken! Pas op voor kookvertraging!
AC-6 Aardappels
0,45
kg
0,65
kg
Prik gaatjes in de aardappels.
Leg ze met voldoende tussenruimte op het draaiplateau.
AC-7
Pizza
(opwarmen)
0,15
kg
AC-8 Vis
0,45
kg
Snijdt de vis eerst in stukken.
3. Kies vervolgens met de pijltjestoetsen een gewicht uit de
programma’s AC-1 tot AC-6.
Bijvoorbeeld: 0,2 kg verse groenten koken.
Stap Toets Scherm
1
2
AC -2
3
0.2
4
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver-
schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
ޥ OPMERKING: EL komt overeen met een eetlepel.
Hete lucht/combi, grill/combi
Hete lucht en hete lucht/combiwerking
Voor de hete lucht en hete lucht/combiwerking gaat u als volgt
te werk:
1. Druk op de stoptoets.
2. Druk op de hete lucht/combi- grill/combi-toets.
Door het herhaald indrukken van de hete lucht/combi- grill/
combi-toets kiest u een van de programma’s:
C Alleen hete lucht
C1 Hete lucht en magnetron samen
C2
Hete lucht en magnetron met hoger magnetronver-
mogen
3. Vervolgens stelt u met de pijltoetsen een temperatuur in
tussen 100°C en 230°C.
ޥ OPMERKING:
Voor het combibedrijf kunt u maximaal een temperatuur
van 180°C instellen.
4. Bevestig uw keuze met de START-toets.
5. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
Bijvoorbeeld: programma C, bij 180 °C, tijdsduur 8 minuten.
Stap Toets Scherm
1
2
C 2
3
180C
4
5
08:00
6
6. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver-
schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Foutmeldingen
Wanneer bij de bereiding ‘Err2’ in het scherm komt.
De temperatuur in de doorkookruimte is hoger dan de vooraf
ingestelde temperatuur.
Waarschijnlijk is de temperatuur voor deze bereiding te laag
gekozen. Verander de instelling.
Wanneer bij de bereiding ‘Err3’ in het scherm komt.
De vooraf ingestelde temperatuur kan niet binnen de
opgegeven tijd worden gehaald.
Verander de instelling.
Grill en grill/combiwerking
Gebruik het grilrooster voor het grillen. Gebruik daarvoor geschi-
kt hittebestendig serviesgoed of plaats het grilproduct direct op
het grilrooster.
Grote, dikke levensmiddelen worden direct op het draaiplateau
gegrilld!
Het is niet nodig de gril voor te verwarmen omdat de infrarood-
gril direct stralingswarmte produceert.
Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril wilt
toebereiden, dient u op het volgende te letten:
Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfrican-
deau is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer dan voor
kleine, vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is dit echter
omgekeerd. Hoe dichter het levensmiddel tegen de gril ligt,
hoe sneller het bruin wordt. Dat wil zeggen: wanneer u grote
braadstukken in combibedrijf toebereidt, is de griltijd eventueel
korter dan voor kleinere braadstukken.
Voor de grill en de grill/combiwerking gaat u als volgt te werk:
05-MWG 1211 H CB 20 18.04.2007, 12:55:10 Uhr
NEDERLANDS
21
NEDERLANDS
NEDERLANDS
1. Druk op de stoptoets.
2. Druk op de hete lucht/combi- grill/combi-toets.
Door het herhaald indrukken van de hete lucht/combi- grill/
combi-toets kiest u een van de programma’s:
G Alleen grill
G1 Grill en magnetron samen
G2 Grill en magnetron met hoger grillvermogen
3.
Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
Bijvoorbeeld: programma G2, tijdsduur 10,30 minuten.
Stap Toets Scherm
1
2
G 2
3
10:30
4
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver-
schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Tabel grill/combiwerking
Levensmiddelen/
gerechten
Hoeveel-
heid
Combi-
bedrijf
Tijd
ca. min.
afdekken
Vlees, worstwaren
Rund-,
varkens-, of
kalfsvlees aan
het stuk
500 g 10 - 12 nee
750 g 12 - 15 nee
Casselerrib 500 g 12 - 14 nee
Gehakt 500 g 13 - 15 nee
Weense
worstjes
200 g 2 - 3 nee
Kookworst 200 g 2 - 3 nee
Tip: na de helft van de tijd: omdraaien, 3- 5 minuten laten
nagaren; gehakt met eiwit bestrijken; met een vork in de
worstjes prikken.
Gevogelte
Soepkip 1000 g 13 - 15 nee
Kipdelen 250 g 4 - 5 nee
Tip: zonder vloeistof in eigen jus laten garen, een keer om-
draaien, 4 – 5 minuten laten nagaren.
Vis
Forel, blauw 300 g 5 - 6 nee
Visfi let 300 g 3 - 4 nee
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Individueel doorkookprogramma
Indien u voor bepaalde bereidingen een eigen doorkookpro-
gramma wilt samenstellen, kan dat door een keuze te maken uit
de programma’s van de magnetron en grill/combi (G, G1, G2)
en/of hete lucht/combi (C, C1, C2).
U kunt als volgt te werk gaan:
1. Druk op de stoptoets.
2. Door één of meerdere keren de POWER-toets in te drukken,
kunt u het gewenste magnetronvermogen kiezen.
3. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur
in.
4. Door het herhaald indrukken van de hete lucht/combi- grill/
combi-toets kiest u een van de programma’s C, C1, C2, G,
G1 of G2.
5. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur
in.
Bijvoorbeeld: tijdsduur 3 minuten op 100% magnetronver-
mogen en aansluitend 9 minuten grillen.
Stap Toets Scherm
1
2
10 0P
3
03:00
4
G
5
09:00
6
6. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver-
schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
ޥ OPMERKING:
Op deze manier kunt u tot vier verschillende kookseries achte-
reenvolgend combineren. U kunt het programma ook met een
grill/combi of hete lucht/combi-instelling laten starten.
Speciale functies
Automatisch starten
U kunt de magnetron of de grill/combi of hete lucht/combi-in-
stelling ook op een bepaalde tijd laten starten. Daarvoor dient u
eerst de klok in te stellen.
Om de magnetron automatisch te starten, gaat u als volgt te
werk:
1. Druk op de stoptoets.
2. Door één of meerdere keren op de POWER-toets te druk-
ken, kunt u het gewenste magnetronvermogen kiezen.
05-MWG 1211 H CB 21 18.04.2007, 12:55:11 Uhr
22
NEDERLANDS
NEDERLANDS
3. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur
in.
4. Druk de CLOCK-toets langer dan 2 seconden in. U hoort
een toon en de huidige tijd wordt ingeschakeld. Het eerste
cijfer knippert.
5. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste starttijd
in.
6. Druk op de CLOCK-toets. U hoort een langere toon en in
het scherm verschijnt de letter ‘M’.
ޥ OPMERKING:
Wanneer een andere functie is geprogrammeerd, ver-
schijnt de desbetreffende melding op het display.
Bijvoorbeeld: tijdsduur 12,30 minuten op 100% vermogen,
starttijd 14:20 uur.
Stap Toets Scherm
1
2
10 0P
3
12:30
4
10:00
5
14:20
6
14:20
ޥ OPMERKING:
Indien de starttijd nog op het scherm zichtbaar is, drukt u
nogmaals op de CLOCK-toets.
Op het ingestelde tijdstip start de magnetron het gekozen
programma.
WAARSCHUWING:
Brandgevaar! Gebruik de magnetron in principe alleen onder
toezicht. Bij vooraf ingestelde starttijd, kiest u een tijdstip
waarop er iemand thuis is en toezicht kan houden.
Zet de magnetron niet aan als de ruimte leeg is. Wanneer
u het te garen product eerder uit de magnetron wilt
nemen, moet u het programma door het indrukken van de
stoptoets annuleren.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver-
schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Automatische herinnering
Na afl oop van een gaarproces wordt u om de 2 minuten door
middel van een piepgeluid gewaarschuwd dat het gerecht uit de
magnetron kan worden genomen.
U kunt deze herinnering uitschakelen door de deur te openen of
op de stoptoets te drukken.
Blokkeren
Druk langer dan 2 seconden op de stoptoets om het apparaat te
blokkeren. De blokkade wordt op het display weergegeven. De
functie van de bedieningselementen is geblokkeerd. Druk op-
nieuw langer dan 2 seconden op de stoptoets om de blokkade
op te heffen.
Storingen
Tijdens het in werking zijn van de magnetron verschijnt de code
‘Err0’ of ‘Err1’ op het scherm. In dit geval, is er een probleem in
het elektrische besturingsapparaat.
Reiniging
Schakel de magnetron uit en trek de netsteker uit de contact-
doos.
Binnenruimte
Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en
overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden kunnen met
een vochtige doek worden verwijderd. Wanneer de oven
ernstig verontreinigd is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel
gebruiken. Gebruik géén agressieve reinigingsmiddelen.
Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige
doek en verwijder regelmatig spatten en vlekken van
overgekookte vloeistoffen.
Buitenwanden
De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met een
vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat géén water in
de behuizingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.
Voor de reiniging van de schakelaar gebruikt u ook alléén
een vochtige doek. Voor de reiniging van de functiescha-
kelaars opent u eerst de magnetrondeur om een abusieveli-
jk inschakelen van het apparaat te voorkomen.
Toebehoren
Af en toe moet u het glazen bord met een afwasmiddel of in
de vaatwasmachine reinigen.
De draairing en de binnenste ovenboden moeten regelmatig
gereinigd worden. De draairing kunt u eruit nemen en met
de hand afwassen. Hier kunt u reinigingsmiddel of een
glasreiniger gebruiken. Droog alles goed af. Let op dat u de
ring weer correct terugplaatst.
Geur
Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen,
zet u een met water en citroensap gevulde en voor het
gebruik in magnetrons geschikte schaal in de oven en verhit
deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg daarna de oven uit
met een zachte doek.
Ovenverlichting
Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b.
contact op met een vakman in uw omgeving.
05-MWG 1211 H CB 22 18.04.2007, 12:55:13 Uhr
NEDERLANDS
23
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Technische gegevens
Model:................................................................. MWG 1211 H CB
Spanningstoevoer: ....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:
magnetron: ................................................................. 1400 W
hete lucht: ................................................................... 1300 W
gril: .............................................................................. 1000 W
Gemeten uitgangsvermogen magnetron:...........................900 W
Volume gaarruimte:.............................................................25 liter
Beschermingsklasse:................................................................... Ι
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon-
strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele
verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende
onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging
van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden
altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen bere-
kening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
05-MWG 1211 H CB 23 18.04.2007, 12:55:14 Uhr
24
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas
en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de
l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble
d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble)
si vous devez vous absenter.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
lm. Il y a risque d’étouffement!
Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des ris-
ques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu-
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
ޥ REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
Attention: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé lors-
que la porte ou le joint de la porte sont détériorés. L’appareil
doit alors impérativement être réparé par une personne
qualifi ée.
Attention: ne réparez jamais l’appareil vous-même.
Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux
pour toute personne non qualifi ée d’effectuer des travaux
d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du
cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre
les irradiations des micro-ondes.
Attention: Ne réchauffez pas les liquides dans des récipi-
ents fermés. Risque d’explosion!
Attention: Ne placez pas votre four à micro-ondes dans
un placard. Veillez à avoir une distance de ventilation d’au
moins 20 cm entre toutes les parois de l’appareil et les
placards, murs, etc. environnants.
Attention: Les enfants ainsi que les personnes séniles
ne sont autorisés à utiliser cet appareil sans surveillance
que s’ils ont été correctement informés sur une utilisation
sûre de l’appareil et s’ils sont capables de comprendre les
risques d’une mauvaise utilisation.
Attention: Les enfants ne peuvent utiliser l’appareil que
sous la surveillance d’un adulte, en raison des fortes
températures produites, si l’appareil est utilisé en fonction
combinée.
Remarque: Le four à micro-ondes n’est pas prévu pour
chauffer/réchauffer des animaux vivants.
N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme:
la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique résis-
tant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.
Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pen-
dant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des
récipients infl ammables, comme le plastique ou le carton,
en raison du risque d’infl ammation.
En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez
la prise. Laissez la porte fermée afi n d’étouffer les éventuel-
les fl ammes.
Attention aux risques de surchauffe: lors de la cuisson,
en particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut
arriver que la température d’ébullition soit atteinte, mais que
les bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la
surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement.
Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient
entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en
raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en
bouillant. Risque de brûlure! Afi n de parvenir à une ébullition
régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non
métallique dans le récipient.
Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec
des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur
température doit être contrôlée avant qu’ils soient consom-
més. Risque de brûlure.
05-MWG 1211 H CB 24 18.04.2007, 12:55:15 Uhr
FRANÇAIS
25
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou
une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux
fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir
été réchauffés dans l’appareil.
L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante
doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec
un torchon humide.
Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de
nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la
surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la
durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
Ne pas stocker de produits alimentaires ou autres objets
dans l’espace de cuisson.
Pictogrammes sur l’appareil!
DANGER: Surface très chaude!
Lorsque l’appareil est en marche, la température des
surfaces en contact avec les mains peut être très élevée.
Description des éléments de commande
Description des différentes pièces
1 Fermeture de la porte
2 Écran
3 Boîtier
4 Axe d’entraînement
5 Anneau de guidage
6 Plateau tournant
7 Tableau de commande
8 Chape
9 Grille
Les touches du panneau de commande
Puissance: Sélection des niveaux
de puissance du four à micro-ondes
Horloge:
Pour le réglage de l’heure en combinaison
avec les touches fl échées
Programmes de cuisson:
Sélection d’un programme automatique en
appuyant plusieurs fois sur la touche
Air chaud/combiné/grill/combiné
Air chaud: Fonctionnement par air chaud
exclusivement, thermostat contrôlé
Air chaud /combiné:
L’air chaud et la fonction micro-ondes fonction-
nent en alternance
Grill:
Pour les grillades et les gratins
Grill/combiné: Le grill et la fonction micro-
ondes fonctionnent en alternance
Touches fl échées
Pour le réglage de l’heure ou des valeurs de
température ou de poids
Arrêt/Annuler
Appuyer une fois pour arrêter la cuisson;
appuyer deux fois pour annuler le programme;
maintenir pendant 3 secondes pour verrouiller /
déverrouiller l’appareil
Démarrage du programme ou démarrage
immédiat
Mise en service
Si des dépôts d’huile ou dus à la production se trouvent sur
les parois de l’appareil ou sur la résistance, une émanation
de fumée et d’odeur est au début possible. Ceci est tout à
fait normal et ne se reproduira plus après quelques utilisati-
ons.
Il est vivement conseillé de procéder de la façon suivante:
choisissez la fonction chaleur traditionnelle ou gril et laissez
l’appareil fonctionner plusieurs fois à vide. Veillez à une
ventilation suffi sante.
ATTENTION:
Lutilisation à vide n’est possible qu’en position chaleur
traditionnelle ou gril. Elle n’est pas possible en fonction
combinée ou micro-ondes!
Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de
cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu.
Positionnez l’assiette en verre sur l’axe d’entraînement de
sorte que celle-ci s’enclenche dans les courbures de l’arbre
d’entraînement et ne soit pas de travers.
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages appa-
rents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil
ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un
endommagement quelconque.
• Afi n d’éviter lors du service l’endommagement d’autres
appareils, ne placez pas votre appareil à proximité directe
d’autres appareils électroniques.
Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
Connectez la fi che dans une prise de courant de sécurité
correctement installée 230 V, 50 Hz.
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes
qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les
aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc
pas de coloration brune.
Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
Ne pas frire dans le four à micro-ondes, car l’huile chaud ris-
querait d’endommager le four et de provoquer des brûlures
sur la peau.
Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est
autrement moins effi cient.
Pour interrompre la cuisson, enfoncez la touche STOP.
Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine
énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
N’utilisez jamais l’appareil à vide en position micro-ondes.
05-MWG 1211 H CB 25 18.04.2007, 12:55:17 Uhr
26
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il
sert uniquement à:
décongeler les aliments surgelés/congelés
faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments ou les
boissons
cuire des mets
Notes sur le service de grill et combiné
Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de
rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle
résistante à la chaleur.
En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la
vaisselle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le
service combiné ou micro-ondes.
Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci
chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à
cuire près de l’élément de chauffe.
Vaisselle allant au four à micro-ondes
Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes est
transparent et permet aux micro-ondes de chauffer équitab-
lement les aliments.
Les micro-ondes ne peuvent pénétrer le métal, c’est pour-
quoi ne pas utiliser de récipients ou d’assiettes en métal.
Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car elles
pourraient contenir de faibles pourcentages de métal ce
qui risquerait alors de provoquer des étincelles ou des
incendies.
Les bols et les assiettes ronds/ovales conviennent mieux
que les bols et assiettes carrés, car les aliments dans les
coins risqueraient de déborder.
La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle con-
venant au four à micro-ondes:
Matériel
Convient au
micro-
ondes
grill
chaleur
traditi-
onnelle
fonction
combi-
née*
Récipient en verre
résistant à la chaleur
oui oui oui oui
Récipient en verre
ne résistant pas à la
chaleur
non non non non
Récipient / assiette en
céramique résistant à
la chaleur
oui oui oui oui
Récipient en plastique
convenant au four à
micro-ondes
oui non non non
Papier de cuisine oui non non non
Plateau en métal non oui oui non
Grille non oui oui non
Aluminium ou récipient
en fi lm d’aluminium
non oui oui non
*) Combinaison du grill avec la fonction micro-ondes ou air
chaud.
Réglage de l’heure
ޥ REMARQUE:
Lors de la première mise en marche, l’écran affi che toutes les
fonctions, ensuite, il affi che un double point clignotant.
Appuyez sur la touche Stopp.
Appuyez sur la touche CLOCK. L’écran affi che alors „0:00“.
Le premier chiffre clignote.
Entrez l’heure désirée à l’aide des touches fl échées.
Appuyez sur la touche CLOCK. Les deuxièmes chiffres
clignotent.
Entrez la minute désirée à l’aide de la touche fl échée.
Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK ou patientez
pendant quelques secondes.
La nouvelle heure est activée.
Service du micro-ondes
Placez les mets à réchauffer dans la vaisselle adaptée. Ouvrez
la porte et placez le récipient au milieu sur l’assiette en verre.
Refermer la porte. (Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne
fonctionne que quand la porte est bien fermée.)
1. Appuyez sur la touche Stopp.
2. Sélectionnez en appuyant une ou plusieurs fois sur la
touche POWER la puissance de micro-ondes souhaitée.
Performance
affi chée comme
sélectionnée en %
Puissance
en Watt
(environ)
Domaine
d’utilisation
100 900 Chauffe rapide
80 720 Cuisson
60 540 Poursuite de cuisson
40 360
Fonte de fromage
etc.
20 180
Décongélation
d’aliments surgelés
START 900 Chauffe rapide
3. Entrez la durée désirée de la cuisson à l’aide des touches
échées.
Par exemple: 10:00 min de durée de cuisson par une
puissance à 100%
Étape Touche Affi chage
1
2
10 0P
3
10:00
4
4. Appuyez sur la touche START pour mettre en marche. La
durée de cuisson dépend de la quantité et de la nature
du contenu. Avec un peu d’entraînement, vous apprenez
rapidement à estimer la durée de cuisson.
05-MWG 1211 H CB 26 18.04.2007, 12:55:19 Uhr
FRANÇAIS
27
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ޥ REMARQUE:
le fait que la cuisson au micro-ondes est beaucoup plus
rapide que dans un four thermique. Réglez un temps de
cuisson court quand vous n’êtes pas sûrs et continuez la
cuisson si nécessaire.
L’appareil s’arrête à la fi n du temps programmé et END
apparaît sur l’écran. Sortez alors les aliments.
Interrompre ou arrêter la cuisson
Lorsque vous souhaitez interrompre la cuisson, appuyez sur
la touche Stopp ou ouvrez tout simplement la porte.
Lorsque la cuisson doit alors continuer, vous devez fermer
la porte et appuyer sur la touche START.
Lorsque vous souhaitez arrêter défi nitivement la cuisson,
appuyez deux fois sur la touche Stopp.
Décongélation automatique
Pour la décongélation automatique de poissons, de volaille et de
fruits de mers congelés, procédez de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche Stopp.
2. Appuyez sur une touche fl échée. Vous vous trouvez alors
au programme de décongélation. En appuyant plusieurs fois
sur les touches fl échées, sélectionnez un des programmes
de décongélation:
AD1 Décongélation de viande de 0,1 – 2,0 kg
AD2 Décongélation de volaille de 0,2 – 3,0 kg
AD3 Décongélation de fruits de mer de 0,1 – 0,9 kg
3. Appuyez sur la touche START pour confi rmer votre sélection.
4. Ensuite, sélectionnez le poids à l’aide des touches fl échées.
Par exemple: décongeler 2,0 kg de volaille.
Étape Touche Affi chage
1
2
AD -2
3
4
2.0
5
5. Pour démarrer, appuyez sur la touche START.
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête et l’écran affi che
END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
Vous trouverez des informations relatives à la décongélation
dans le tableau ci-joint.
Tableau de décongélation
Aliments/mets Quantité
Puissance
approx. en
Watt
Durée
approx.
en min.
Durée de dé-
congélation
ultérieure
Viande, charcuterie
Viande (bœuf,
veau, porc) en
morceau
500 g 180 14 – 18 10 – 15
1000 g 180 25 - 30 20 - 25
Escalope,
côtelette
200 g 180 4 - 6 5 - 10
Viande hachée 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Saucisses
grillées et
saucisses de
Francfort
200 g 180 4 - 6 5 - 10
Charcuterie en
tranches
300 g 180 4 - 6 5 - 10
Conseil: tourner la viande à la mi-temps, recouvrir les
morceaux plus délicats; répartir la viande hachée, enlever les
morceaux décongelés; séparer les rondelles de saucisse
Volaille
Poulet 1000 g 180 20 - 25 10 - 15
Morceaux de
poulet
500 g 180 12 - 15 5 - 10
Canard 1700 g 180 25 - 40 20 - 25
Morceaux d’oie,
de dinde
500 g 180 12 - 18 10 - 15
Conseil: tourner la volaille à la mi-temps, recouvrir les ailes et
les cuisses.
Attention: Jetez le liquide de décongélation sans qu’il n’entre
en contact avec d’autres aliments.
Gibier
Selle de
chevreuil
1000 g 180 20 - 35 20 - 30
Râble de lièvre 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Conseil: tourner une fois, recouvrir les parties au bord
Poisson
Crevettes 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Truite 340 g 180 4 - 6 5 - 10
Poisson
complet
500 g 180 7 - 10 10 - 15
Filet de poisson 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Conseil: tourner plusieurs fois.
Fruits
Framboises,
fraises
250 g 180 4 - 6 5 - 10
Cerises, prunes 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Compote de
pommes
500 g 180 9 - 12 5 - 10
Conseil: remuer avec précaution voire répartir.
Légumes
Voir „Tableau Cuisson“, „Décongeler et cuire des légumes“
05-MWG 1211 H CB 27 18.04.2007, 12:55:21 Uhr
28
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Aliments/mets Quantité
Puissance
approx. en
Watt
Durée
approx.
en min.
Durée de dé-
congélation
ultérieure
Pain et pâtisseries
Pains 4 petits 180 ca. 1-3 5
Pain 1000 g 180 13 - 15 8 - 10
Pain de mie 500 g 180 5 - 6 5 - 10
Gâteau à pâte
mélangée
500 g 180 6 - 8 5 - 10
Gâteau aux
fruits
1 petit 180 2 - 3 2 - 3
Tarte 1 petit 180 0,5 - 1 3 - 5
Tarte 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Conseil: placer le pain et les pâtisseries sur du papier crêpé
de cuisine qui absorbe l’humidité; seulement décongeler les
pâtisseries délicates.
Produits laitiers
Beurre 250 g 180 5 - 7 10 - 15
Fromage blanc 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Crème 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Conseil: retirer le papier alu, remuer à la mi-temps; fouetter la
crème quand elle est encore semi-congelée.
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les
liquides et les aliments à la température du réfrigérateur peuvent
être facilement chauffés à la température ambiante ou de
consommation, sans avoir à utiliser beaucoup de casseroles.
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant ne
peuvent constituer que des valeurs de référence, car la durée
dépend fortement de la température de départ et de la compo-
sition des mets. Il est donc recommandé de vérifi er de temps en
temps si le mets est assez chaud.
Tableau de chauffe
Aliments/mets
Quan-
tité
Puis-
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recou-
vrir
Liquides
Eau, 1 tasse 150 g 900 0,5 - 1 non
Eau, 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 non
Eau, 0,75 l 750 g 900 5 - 7 non
Café, 1 tasse 150 g 900 0,5 - 1 non
Lait, 1 tasse 150 g 900 0,5 - 1 non
Attention: Placez une baguette en verre ou autre. (pas
d’ustensile métallique) dans le récipient pour éviter une
surchauffe. Mélangez avant de boire.
Mets
Escalopes, pommes
de terre et légumes
450 g 900 2,5 - 3,5 oui
Goulache avec
nouilles
450 g 900 2 - 2,5 oui
Viande, boulette et
sauce
450 g 900 2,5 - 3,5 oui
Conseil: humidifi er légèrement auparavant, tourner de temps
à autre.
Aliments/mets
Quan-
tité
Puis-
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recou-
vrir
Viande
Escalope, panée 200 g 900 1 - 2 non
Fricadelles, 4 500 g 900 3 - 4 non
Rôti 250 g 900 2 - 3 non
Conseil: enduire d’huile au pinceau, afi n que la panure ou la
croûte ne s’amollisse pas.
Volaille
1/2 poulet 450 g 900 3,5 - 5 non
Fricassée de poulet 400 g 900 3 - 4,5 oui
Conseil: enduire d’huile au pinceau, tourner de temps en
temps.
Accompagnements
Pâtes, riz, 1 portion
2 portions
150 g 900 1 - 2 oui
300 g 900 2,5 - 3,5 oui
Pommes de terre 500 g 900 3 - 4 oui
Conseil: humidifi er légèrement auparavant.
Soupes / sauces
Bouillon, 1 assiette 250 g 900 1 - 1,5 oui
Soupe épaisses 250 g 900 1,5 - 2 oui
Sauce 250 g 900 1 - 2 oui
Aliments pour bébé
Lait 100 ml ca. 540 0,5 - 1 non
Bouillie 200 g ca. 540 1 - 1,5 non
Conseil : bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
Cuisson
Conseils pratiques de cuisson
Respectez les valeurs de référence données dans le tableau de
cuisson et dans les recettes. Observez l’opération de cuisson
tant que vous n’avez pas encore beaucoup d’entraînement.
Vous pouvez ouvrir à tout moment la porte de l’appareil.
Lappareil, s’arrête automatiquement.
Lappareil ne fonctionne à nouveau que lorsque la porte est
fermée.
Les aliments sortant du réfrigérateur demandent une durée de
cuisson un peu plus longue que ceux à température ambiante.
Plus le mets est compact, plus la durée de cuisson est longue. Un
gros morceau de viande demande par ex. une plus longue durée de
cuisson que de la viande coupée en languettes d’une même quanti-
tée. Il est conseillé de faire cuire les grandes quantités à la puissance
maximale et de poursuivre la cuisson à une puissance moyenne.
Les mets plats cuisent plus rapidement que les aliments hauts,
donc répartissez le plus possible en largeur. Placez les pièces
plus minces, comme par ex. les cuisses de poulet ou les fi lets
de poisson vers l’intérieur ou les faisant se chevaucher.
Les plus petites quantités cuisent plus rapidement que les
grandes qualités. On applique les règles suivantes:
Quantité double = presque durée double
Moitié de la quantité = moitié du temps
05-MWG 1211 H CB 28 18.04.2007, 12:55:23 Uhr
FRANÇAIS
29
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Si vous ne trouvez pas d’indication de temps adaptée pour un
mets, appliquez la règle suivante:
Environ 1 minute de temps de cuisson pour 100 g
Tous les mets que vous recouvrez sur la cuisinière, sont égale-
ment à recouvrir dans le micro-ondes.
Un couvercle empêche que les mets se dessèchent. Une
assiette retournée, du parchemin ou de la feuille micro-ondes
sont appropriés à cet effet. Cuire sans couvercle les mets qui
doivent obtenir une croûte.
Tableau de cuisson
Aliments/mets Quantité
Puis-
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recou-
vrir
Légumes
Aubergines 500 g 720 7 - 10 oui
Chou-fl eur 500 g 720 8 - 11 oui
Brocoli 500 g 720 6 - 9 oui
Endives 500 g 720 6 - 7 oui
Petits poix 500 g 720 6 - 7 oui
Fenouil 500 g 720 8 - 11 oui
Haricots verts 300 g 720 13 - 15 oui
Pommes de terre 500 g 720 9 - 12 oui
Chou-rave 500 g 720 8 - 10 oui
Poireau 500 g 720 7 - 9 oui
Epis de maïs 250 g 720 7 - 9 oui
Carottes 500 g 720 8 - 10 oui
Poivrons 500 g 720 6 - 9 oui
Choux de Bruxelles 300 g 720 7 - 10 oui
Asperges 300 g 720 6 - 9 oui
Tomates 500 g 720 6 - 7 oui
Courgettes 500 g 720 9 - 10 oui
Conseil: couper les légumes en petits morceaux et faire cuire avec
2 à 3 cuillers à soupe d’eau, tourner de temps en temps, faire cuire
ensuite 3 à 5 minutes, n’épicer qu’avant de servir.
Fruits
Compote de pommes,
poires
500 g 720 5 - 8 oui
Compote de prunes 250 g 720 4 - 6 non
Compote de rhubarbe 250 g 720 5 - 8 oui
Pommes cuites, 4 500 g 720 7 - 9 oui
Conseil: ajouter 125 ml d’eau, le jus de citron empêche que les
fruits se décolorent, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 min.
Viande *)
Viande avec de la
sauce
400 g 720 10 - 12 oui
Goulache,
viande en lamelles
500 g 720 10 - 15 oui
Rouleaux de bœuf 250 g 720 7 - 8 oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Volaille *)
Fricassée de poulet 250 g 720 6 - 7 oui
Soupe de volaille 200 g 720 5 - 6 oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Aliments/mets Quantité
Puis-
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recou-
vrir
Poisson
Filet de poisson 300 g 720 7 - 8 oui
Filet de poisson 400 g 720 8 - 9 oui
Conseil: tourner après la moitié du temps, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes.
Décongélation et cuisson des légumes
Chou rouge 450 g 720 14 -16 oui
Epinards en feuilles 300 g 720 11 - 13 oui
Chou-fl eur 200 g 720 7 - 9 oui
Haricots verts 200 g 720 8 - 10 oui
Brocoli 300 g 720 8 - 9 oui
Petits poix 300 g 720 7 - 8 oui
Chou-rave 300 g 720 13 -15 oui
Poireau 200 g 720 10 - 11 oui
Maïs 200 g 720 4 - 6 oui
Carottes 200 g 720 5 - 6 oui
Choux de Bruxelles 300 g 720 7 - 8 oui
Épinards
450 g 720 12 - 13 oui
600 g 720 15 - 17 oui
Conseil: faire cuire avec 1 à 2 cuillers à soupe de liquide, tourner
de temps à autre ou répartir avec précaution, poursuivre la cuisson
pendant 2 à 3 min., n’épicer qu’avant de servir.
Soupes / plats uniques composés de viande et de légumes *)
Plats composés 500 g 720 13 - 15 oui
Soupes légumes
et viandes
300 g 720 7 - 8 oui
Potages 500 g 720 13 - 15 oui
Conseil: remuer de temps à autre, poursuivre la cuisson pendant
3 à 5 minutes.
*) Mets déjà précuits
INSTANT START
Vous désirez chauffer un plat ou une boisson à la puissance
maximale du four à micro-ondes pour quelques instants?
Démarrez l’INSTANT START en appuyant directement sur la
touche START.
La cuisson débute immédiatement, chaque actionnement
de la touche prolongeant la durée de la cuisson d’abord de
10 secondes.
À partir d’une durée de 5 minutes, la durée de la cuisson est
prolongée de 30 secondes à chaque fois.
La puissance du four à micro-ondes est alors de 100%.
Programmes automatiques
La fonction automatique permet de faire cuire automatique-
ment certaines quantités de mets. La durée de la cuisson et
la puissance du four à micro-ondes sont mémorisées dans le
programme.
Procédez à cet effet de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche Stopp.
2. Appuyez sur la touche AUTO COOK. Vous vous trouvez
alors au programme de cuisson. Par l’actionnement répété
de la touche AUTO COOK vous sélectionnez l’un des
programmes:
05-MWG 1211 H CB 29 18.04.2007, 12:55:25 Uhr
30
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Code
Programm Poids
AC-1
Riz/pâtes
0,1
kg
0,2
kg
0,3
kg
Riz,
plus de l’eau
180
ml
330
ml
480
ml
Couvrir le plat
Pâtes,
plus de l’eau
300
ml
600
ml
900
ml
Ne pas couvrir le plat
AC-2
Légumes,
frais
0,2
kg
0,3
kg
0,4
kg
0,5
kg
0,6
kg
0,7
kg
0,8
kg
Plus de l’eau 2 EL 2 EL 2 EL 4 EL 4 EL 4 EL 4 EL
AC-3
Légumes,
congelés
0,2
kg
0,3
kg
0,4
kg
0,5
kg
0,6
kg
0,7
kg
0,8
kg
AC-4 Pop-corn
3,0
Oz
3,5
Oz
Correspond à env. 80/100 g
Prière d’utiliser uniquement du pop-corn en sachet et
convenant au four à micro-ondes
AC-5 Liquides
250
ml
500
ml
Ne pas couvrir ! Attention, ralentissement de l’ébullition!
AC-6
Pommes de
terre
0,45
kg
0,65
kg
Piquer les pommes de terre, les placer sur la plaque
tournante, écartées les unes des autres.
AC-7
Pizza
(chauffer)
0,15
kg
AC-8 Poisson
0,45
kg
Cisailler le poisson au préalable
3. Sélectionnez ensuite un poids dans le programme AC-1 à
AC-6 à l’aide des touches fl échées.
Par exemple: Cuire 0,2 kg de légumes frais.
Étape Touche Affi chage
1
2
AC -2
3
0.2
4
4. Pour démarrer, appuyez sur la touche START.
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’étend et l’écran affi che
END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
ޥ REMARQUE: EL correspond à une cuiller à soupe.
Air chaud/combiné grill/combiné
Fonctionnement par air chaud et par air chaud combiné
Pour le fonctionnement à air chaud et par air chaud combiné,
veuillez procéder de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche Stopp.
2. Appuyez sur la touche air chaud/combiné grill/combiné.
Vous sélectionnez l’un des programmes en appuyant
plusieurs fois sur la touche air chaud/combiné grill/combiné:
C Air chaud uniquement
C1 Combinaison d’air chaud et micro-ondes
C2
Combinaison d’air chaud et micro-ondes
avec une proportion plus importante en micro-ondes
3. Ensuite, réglez une température entre 100°C et 230°C à
l’aide des touches fl échées
.
ޥ REMARQUE:
Dans le fonctionnement combiné, il est possible de régler
des températures jusqu’à 180°C au maximum seulement.
4. Confi rmez votre saisie à l’aide de la touche START.
5. Vous entrez la durée désirée de la cuisson à l’aide des
touches fl échées.
Par exemple: Programme C, à 180°C, 8 min. de durée de
cuisson.
Étape Touche Affi chage
1
2
C 2
3
180C
4
5
08:00
6
6. Pour démarrer, appuyez sur la touche START.
Après écoulement du temps, l’appareil s’arrête et l’écran affi che
END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
Messages d’erreur
Pendant le fonctionnement, l’écran affi che „Err2“.
La température dans l’espace de cuisson a dépassé la
valeur de température réglée.
Il est possible que la température sélectionnée pour cette
préparation soit insuffi sante. Veuillez procéder à une correc-
tion du réglage.
Pendant le fonctionnement, l’écran affi che „Err3“.
Il a été impossible d’atteindre la valeur de température
préréglée pendant le lapse de temps défi ni.
Veuillez procéder à une correction du réglage.
05-MWG 1211 H CB 30 18.04.2007, 12:55:28 Uhr
FRANÇAIS
31
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Fonctionnement du grill et du grill combiné
Pour griller, veuillez utiliser la plaque de grill. Utilisez de la
vaisselle résistante à la chaleur et placer l’aliment à griller
directement sur la plaque de grill.
Les grands produits alimentaires épais sont grillés directement
sur la plaque tournante!
Il n’est pas nécessaire de „préchauffer“ le grill, car le grill à
infrarouge génère immédiatement des rayons de chaleur.
Si vous voulez préparer des mets en service combiné micro-
ondes/grill, vous devez respecter les points suivants:
Pour les aliments gros et épais, comme par ex. les rôtis de
porc, la durée au micro-ondes est par conséquent plus longue
que pour les aliments petits et minces. Pour le grill, le rapport
est inverse. Plus l’aliment est proche du grill, plus il dore
rapidement. Cela signifi e que si vous préparez des gros rôtis
en service combiné, la durée de grill est éventuellement plus
courte que pour les petits rôtis.
Pour le fonctionnement du grill et le grill combiné, veuillez
procéder comme suit:
1. Appuyez sur la touche Stopp.
2. Appuyez sur la touche air chaud/combiné grill/combiné.
Vous sélectionnez un des programmes par l’actionnement
répété de la touche air chaud/combiné grill/combiné:
G Grill uniquement
G1 Combinaison de grill et de micro-ondes
G2
Grill et de micro-ondes combinés
à une proportion plus élevée en grill
3. Vous entrez la durée désirée de la cuisson à l’aide des
touches fl échées.
Par exemple: Programme G2, durée de cuisson 10:30 min.
Étape Touche Affi chage
1
2
G 2
3
10:30
4
4. Pour démarrer, appuyez sur la touche START.
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête et l’écran affi che
END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
Tableau service combiné
Aliments/mets Quantité
Durée
approx.
en min.
Recou-
vrir
Viande, charcuterie
Bœuf, porc ou
Veau en morceau
500 g 10 - 12
non
750 g 12 - 15
non
Côtelette de porc fumée et salée
500 g 12 - 14
non
Rôti de viande hachée
500 g 13 - 15
non
Saucisse viennoises
200 g 2 - 3
non
Saucisses de Francfort
200 g 2 - 3
non
Conseil: tourner la viande à la mi-temps, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes; Enduire le rôti de viande hachée de blanc
d’œuf; piquer les saucisses avec une fourchette.
Volaille
Bouillon de volaille
1000 g 13 - 15
non
Morceaux de poulet
250 g 4 - 5
non
Conseil: faire cuire dans le propre jus sans liquide, tourner une
fois, poursuivre la cuisson pendant 4 à 5 minutes.
Poisson
Truite, bleue
300 g 5 - 6
non
Filet de poisson
300 g 3 - 4
non
Conseil: tourner à la mi-temps de cuisson, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes.
Programme de cuisson individuel
Lorsque vous désirez entrer un programme de cuisson person-
nalisé pour des préparations bien déterminées, il est possible
de combiner celui-ci avec des programmes Performances du
four à micro-ondes et du grill/combiné (G, G1, G2) et/ou air
chaud/combiné (C, C1, C2).
Procédez par exemple de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche Stopp.
2. Sélectionnez la puissance désirée du four à micro-ondes en
appuyant une / plusieurs fois sur la touche POWER.
3. Vous entrez la durée de cuisson à l’aide des touches fl échées.
4. Sélectionnez un des programmes C, C1, C2, G, G1 ou G2
en appuyant une ou plusieurs fois sur la touche air chaud/
combiné grill/combiné.
5. Les touches fl échées vous permettent d’entrer la durée
désirée de la cuisson.
Par exemple: Durée de cuisson de 3:00 min. par une puissance
du four à micro-ondes à 100% et à la suite 9:00 min. de grill.
05-MWG 1211 H CB 31 18.04.2007, 12:55:29 Uhr
32
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Étape Touche Affi chage
1
2
10 0P
3
03:00
4
G
5
09:00
6
6. Pour démarrer, appuyez sur la touche START.
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête et l’écran affi che
END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
ޥ REMARQUE:
Ainsi, il est possible de combiner un maximum de 4
séquences de cuisson consécutives. Vous pouvez également
commencer le programme par un réglage grill/combiné ou air
chaud/combiné.
Fonctions spéciales
Démarrage automatique:
Vous pouvez également démarrer le micro-ondes ou un réglage
grill/combiné ou air chaud/combiné à une heure prédéterminée.
À cet effet, réglez d’abord l’heure.
P. ex. pour démarrer automatiquement le four à micro-ondes,
procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche Stopp.
2. Sélectionnez la puissance désirée du four à micro-ondes en
actionnant une ou plusieurs fois sur la touche POWER.
3. Entrez la durée de cuisson désirée à l’aide de la touche
échée désirée.
4. Appuyez pendant plus de 2 secondes sur la touche CLOCK.
Un signal sonore retentir et l’écran affi che l’heure actuelle.
Le premier chiffre clignote.
5. Vous entrez l’heure de démarrage désirée à l’aide des
touches fl échées.
6. Appuyez sur la touche CLOCK. Un signal sonore plus
prolongé retentit et l’écran affi che „M“.
ޥ REMARQUE:
Lorsqu’une autre fonction a été programmée, l’écran
affi che alors le message correspondant.
Par exemple: Durée de cuisson de 12:30 min. par une
puissance à 100%, heure du démarrage 14h20.
Étape Touche Affi chage
1
2
10 0P
3
12:30
4
10:00
5
14:20
6
14:20
ޥ REMARQUE:
Lorsque vous désirez visualiser encore une fois l’heure du
démarrage, appuyez sur la touche CLOCK.
L’appareil se met en marche à l’heure préréglée.
DANGER:
Risque d’incendie! Faites toujours fonctionner l’appareil
sous surveillance uniquement. Pour la cuisson à retarde-
ment dans le temps, toujours régler le temps de sorte que
l’appareil soit sous surveillance adéquate pendant son
fonctionnement.
Ne pas faire fonctionner le four à micro-ondes à vide.
Si vous en sortez les articles à cuire avant l’heure, vous
devez appuyer sur la touche Stopp.
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête et l’écran affi che
END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
Rappel automatique
Une fois l’opération de cuisson terminée, un bipe sonore vous
rappelle toutes les 2 minutes que vous devez retirer les mets.
Ce rappel est annulé par l’ouverture de la porte ou par
l’actionnement de la touche Stopp.
Blocage
Appuyez sur la touche Stopp pendant plus de 2 secondes pour
verrouiller l’appareil. Le blocage est affi ché dans le display. La
fonction des éléments de commande est bloquée.
Appuyez de nouveau sur la touche Stopp pendant plus de 2
secondes pour déverrouiller l’appareil.
Messages d’erreur
Lécran affi che „Err0“ ou „Err1“ pendant le fonctionnement.
Dans ce cas le problème se situe au niveau du système de
commande électronique.
05-MWG 1211 H CB 32 18.04.2007, 12:55:31 Uhr
FRANÇAIS
33
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Nettoyage
Arrêtez le four à micro-ondes et débranchez la fi che du secteur.
Espace intérieur
Maintenez l’intérieur du four propre. Les éclaboussures et
les liquides ayant débordé sur les parois du four peuvent
être enlevés à l’aide d’un chiffon mouillé. Lorsque le four est
très encrassé, on peut aussi se servir d’un détergent doux.
Prière de ne pas utiliser des détergents agressifs.
Essuyez la fenêtre à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon
mouillé et enlevez régulièrement les éclaboussures et les
taches en provenance de liquides débordés.
Parois extérieurs
Les parois extérieures du four ne doivent être nettoyées
qu’avec un chiffon mouillé. Veillez à ce qu’il n’y a pas d’eau
qui pénètre par les ouvertures dans le four.
Veuillez n’utiliser qu’un chiffon mouillé pour le nettoyage du
four. Pour nettoyer les touches des fonctions, ouvrez d’abord
la porte du four à micro-ondes pour éviter une mise en
marche intempestive de l’appareil.
Accessoires
Il convient de nettoyer occasionnellement l’assiette en verre
à l’aide d’un liquide pour vaisselle ou dans le lave-vaisselle.
Nettoyer régulièrement l’anneau de rotation et le fond à
l’intérieur du four. Vous pouvez ôter l’anneau de rotation
et le rincer à la main. Ici, vous pouvez utiliser un détergent
doux ou un produit pour laver les vitres. Bien sécher après.
Veillez à correctement remettre l’anneau après.
Odeur
Pour enlever les odeurs désagréables du four à micro-
ondes, placez une écuelle remplie d’eau et de jus de citron
allant au four à micro-ondes dans le four et chauffez-la
pendant env. 5 minutes. Essuyez ensuite le four avec un
chiffon mouillé.
Éclairage four
Pour remplacer l’éclairage du four, veuillez-vous adresser à
un magasin spécialisé près de chez vous.
Données techniques
Modèle: .............................................................. MWG 1211 H CB
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation:
micro-ondes:............................................................... 1400 W
chaleur traditionnelle: ................................................. 1300 W
gril: .............................................................................. 1000 W
Puissance micro-ondes:......................................................900 W
Volume du four:.................................................................25 litres
Classe de protection: ................................................................... Ι
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap-
pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie!
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants!
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
05-MWG 1211 H CB 33 18.04.2007, 12:55:33 Uhr
34
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté
destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad
(en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En
caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera
utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga
que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el
aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire
de la clavija y no del cable).
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec-
tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estab-
lecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asfi xia!
Para proteger a niños o personas débiles del peligro de
aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo
se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún
juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
ޥ INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
¡Importantes indicaciones de seguridad!
Se ruega leer estas indicaciones cuidadosamente
y guardarlas bien para su posterior utilización.
Aviso: En caso de que la puerta o la obturación de goma
de la puerta estén dañadas, no se puede poner en marcha
el aparato, hasta que una persona especializada no lo haya
reparado.
Aviso: En ningún caso repare el aparato por su cuenta,
sino contacte a un servicio autorizado. Excepto para la
persona especializada, para los demás signifi ca un peligro
realizar trabajos de mantenimiento o de reparación, que
exijan descubrir la cubierta que normalmente asegura la
protección contra la exposición a la radiación de la energía
por microondas.
Aviso: Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerra-
dos. ¡Existe peligro de explosión!
Advertencia: No coloque el microondas en ningún armario.
Observe que mantenga una distancia mínima de por lo
menos 20 cm de todos lados del equipo entre armarios,
paredes, etc. para contar con una ventilación apropiada.
Aviso: Niños y personas decrépitas solamente podrán
utilizar el aparato de cocción sin vigilancia, si se ha
realizado una instrucción adecuada por la persona que
normalmente vigila el proceso. La instrucción debe hacer
posible que las personas puedan utilizar el aparato de
cocción de forma segura y que entiendan los peligros del
uso incorrecto.
Aviso: Si se hace uso del aparato en el modo de funciona-
miento combinado, los niños deberán usar el aparato sólo
bajo la vigilancia de una persona adulta. Esto se debe a las
altas temperaturas que origina el aparato.
Nota: El microondas no está previsto para calentar/cocer a
animales vivos.
Solamente utilice vajilla apropiada como:
Vidrio, porcelana, cerámica, vajilla de plástico resistente al
calor o vajilla especial para microondas.
Al calentar o al cocinar alimentos en materiales infl amab-
les, como pueden ser recipientes de plástico o de papel, se
tiene que observar con frecuencia el aparato de microondas
para cocinar, causado por la posibilidad de una infl amación.
En caso de emisión de humos se ruega desconectar el apa-
rato y retirar la clavija de la caja de enchufe. Mantenga la
puerta cerrada, para apagar posible llamas que aparezcan.
Atension demora en la ebullicion: En la ebullición, sobre
todo al recalentar líquidos (agua) puede ocurrir, que la
temperatura de ebullición se haya alcanzado; pero que
las típicas burbujas de vapor todavía no suban. El líquido
no hierve de forma uniforme. Esta llamada demora en
la ebullición puede, al apartar el recipiente con una leve
vibración, causar una repentina formación de burbujas
de vapor y originar que rebase el agua. ¡Existe peligro de
quemarse! Para conseguir una ebullición uniforme, se ruega
colocar una varilla de vidrio o algo similar, no metálico, en el
recipiente.
05-MWG 1211 H CB 34 18.04.2007, 12:55:35 Uhr
ESPAÑOL
35
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados.
¡Existe peligro de explosión!
El contenido de biberones y tarros con alimentación infantil
se debe remover o agitar y revisar la temperatura antes de
su uso. Existe peligro de quemarse.
Alimentos con cáscara o piel, como huevos, salchichas,
conservas de vidrio cerradas, etc., no se deben calentar en
el microondas, ya que podrían explotar, aunque el calenta-
miento haya sido fi nalizado por microondas.
El marco de la puerta y la obturación, así como piezas
vecinas, en caso de que estén sucias, deben ser limpiadas
cuidadosamente con un paño húmedo.
Limpie el microondas con regularidad y retire restos de
alimentos del interior.
Si se ha limpiado mal el aparato puede destruirse su
superfi cie, lo cual acortaría su duración y podría originar
situaciones peligrosas.
No almacene ningunos alimentos u otros objetos en el
espacio de cocción.
¡Símbolos en el aparato!
AVISO: ¡Superfi cie caliente!
Durante el funcionamiento del aparato pueden estar las
superfi cies táctiles muy calientes.
Descriptión de los elementos de mando
Descripción de las piezas
1 Cerradura de puerta
2 Display
3 Carcasa
4 Eje de mando
5 Anillo de rozamiento
6 Plato giratorio
7 Panel de manejo
8 Cubierta
9 Parrilla
Las teclas del panel de manejo
Potencia: Selección de los grados de potencia
del microondas
Reloj: En relación con las teclas de fl echa para
ajustar la hora
Programas de cocción: Selección de un
programa automático pulsando repetidamente
Aire caliente/Combinado Parrilla/Combinado
Aire caliente: Exclusivo funcionamiento de aire
caliente, controlado por termostato
Aire caliente /Combinado: Aire caliente y
microondas trabajan alternativamente
Parrilla:
Para asar a la parrilla y gratinar
Parrilla/Combinado: Parrilla y microondas
trabajan alternativamente
Teclas de fl echa
Para ajustar la hora o para ajustes de
temperatura y peso
Stop/Borrado
Una pulsación para parar el proceso de cocción
Dos pulsaciones para borrar el programa
Pulsar 3 segundos para bloquear/desbloquear
el aparato
Start (Inicio) del programa o inicio rápido
Puesta en marcha
En caso de que hubiera restos de fabricación o de aceite
en la carcasa o sobre el elemento de calefacción, puede
formarse al inicio humo u olor. Esto es un proceso normal y
desaparecerá después de varios usos.
Se aconseja seriamente proceder de siguiente manera:
Ajuste el aparato en la función de aire caliente o de parrilla
y deje que funcione varias veces sin alimento de cocción.
Ocúpese de que haya sufi ciente aireación.
ATENCIÓN:
¡El uso sin alimento sólo se puede realizar en la función
de aire caliente o de parrilla, no es posible en el funciona-
miento combinado o de microondas!
Retire todo el accesorio que se encuentre en el espacio
interior de cocción, desempaquételo y coloque el anillo de
rozamiento en el centro. Coloque de tal manera el plato de
vidrio sobre el eje de mando que éste encaje en las hen-
diduras del eje conductor y de esta forma poder conseguir
una colocación fi ja.
Supervise el aparato si tiene algunos defectos visibles,
sobre todo en la zona de la puerta. Si hubiera defectos
de cualquier tipo, de ninguna forma se deberá poner en
marcha el aparato.
Para evitar perturbaciones de otros aparatos al poner en
marcha el microondas, no coloque su aparato cerca de
otros aparatos electrónicos.
Si hubiera, retire el fi lm de plástico de la carcasa..
Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra
230 V, 50 Hz y correctamente instalada.
Uso del aparato
Indicaciones de interés en el funcionamiento
del microondas
Su aparato trabaja con radiación de microondas que
calienta en muy corto tiempo las partículas de agua en los
alimentos. En este proceso no hay radiación calorífi ca y por
ello casi nada de tostado en los alimentos.
Caliente con este aparato solamente alimentos.
No fría en el microondas ya que el aceite caliente podría
estropear el microondas y originar quemaduras en la piel.
Solamente caliente de 1-2 raciones a la vez. Si no pierde el
aparato en efi cacia.
Para interrumpir el proceso de cocción pulse la tecla STOP.
05-MWG 1211 H CB 35 18.04.2007, 12:55:37 Uhr
36
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Microondas suministran directamente energía. Por ello no
es necesario precalentar los alimentos.
Nunca ponga el aparato en marcha en vacío y en servicio
de microondas.
El horno tradicional no se puede reemplazar por el microon-
das. El microondas sirve principalmente para:
Descongelación de productos congelados
Calentamiento rápido de alimentos o bebidas
Cocción de comidas
Indicaciones para el funcionamiento de asar a la parrilla y
el funcionamiento combinado
Como en el funcionamiento de asar a la parrilla y el funcio-
namiento combinado se utiliza calor radiante, se ruega usar
solamente vajilla resistente al calor.
Si solamente utiliza el funcionamiento de asar a la parrilla,
también puede utilizar vajilla de metal o de aluminio – pero
no al utilizar el funcionamiento combinado o de microondas.
No coloque nada sobre la parte superior de la carcasa. Está
se calentará. Deje las rejillas de ventilación siempre libres.
Se ruega utilizar la parrilla para acercar el alimento que se
quiera asar al elemento calorífi co.
Vajilla apropiada para el microondas
El material ideal para el uso en un microondas es transpa-
rente y permite a la radiación de microondas calentar los
alimentos de forma homogénea.
La radiación de microondas no puede penetrar por metal,
por ello, no se debe utilizar recipientes o platos de metal.
No utilice cuencos de papel de material reciclado, ya que
pueden contener pequeñas cantidades de metal que
podrían originar chispas o incendios.
Cuencos o platos redondos/ovalados son más apropiados
que cuadrados ya que en los cantos los alimentos podrían
rebosar hirviendo.
Con la siguiente lista le facilitamos la selección de vajilla apropi-
ada para el microondas:
Material
Apropiado para
micro-
ondas
parrilla
aire
caliente
combi-
nación*
Recipiente de vidrio
resistente al calor
si si si si
Recipiente de vidrio no
resistente al calor
no no no no
Recipiente -/plato de
cerámica resistente
al calor
si si si si
Recipiente de plástico
apropiado para el
microondas
si no no no
Papel de cocina si no no no
Bandeja de metal no si si no
Parrilla
no si si no
Lámina de aluminio y
recipiente de lámina
no si si no
*) Combinación de parrilla con microondas o con aire caliente.
Ajuste de la hora
ޥ INDICACIÓN:
En la primera conexión se encenderán primero todas las
indicaciones de display, a continuación aparecerán dos
puntos parpadeando.
Pulse la tecla Stopp.
Pulse la tecla CLOCK. La indicación cambia a „0:00“. La
primera cifra parpadea.
Con ayuda de las teclas de fl echa puede insertar la hora
deseada.
Pulse la tecla CLOCK. Las segundas cifras parpadean.
Con ayuda de las teclas de fl echa puede insertar el minuto
deseado.
Pulse de nuevo la tecla CLOCK o espere unos segundos.
La hora nueva se activa.
Manejo del microondas
Coloque la comida que quiera calentar en la vajilla apropiada.
Abra la puerta y ponga la vajilla en el centro del plato de vidrio.
Se ruega cerrar la puerta. (Por razones de seguridad, el aparato
sólo se activará al estar cerrada la puerta).
1. Pulse la tecla Stopp.
2. Presionando una o varias veces la tecla POWER, podrá
regular la potencia del microondas.
Potencia en el
visualizador como
elegido en %
Potencia
en vatios
(aprox.)
Campo de aplica-
ción
100 900 Calentamiento rápido
80 720 Cocción
60 540
Continuación
de la cocción
40 360 Derretir queso etc.
20 180
Descongelación de
productos conge-
lados
START 900 Calentamiento rápido
3. Con ayuda de las teclas de fl echa ajusta la duración de
cocción deseada.
Por ejemplo:
10:00 minutos de cocción en 100% de potencia
Paso Tecla Indicación
1
2
10 0P
3
10:00
4
4. Para iniciar el proceso presione la tecla START. El tiempo
de cocción se orienta según la cantidad y el tipo del
contenido. Con un poco de práctica aprenderá rápido
05-MWG 1211 H CB 36 18.04.2007, 12:55:38 Uhr
ESPAÑOL
37
ESPAÑOL
ESPAÑOL
cuanto tiempo supone el tiempo de cocción de los distintos
alimentos.
ޥ INDICACIÓN:
La cocción en un microondas es mucho más rápida que
en un horno convencional. Si no está seguro, es preferible
ajustar el tiempo de cocción más bajo y si es necesario
aumentarla.
Al haber transcurrido el tiempo, se desconectará el aparato
y en el display aparecerá END. Ahora puede apartar la
comida.
Interrumpir o anular el proceso de cocción
Si desea interrumpir el proceso de cocción, pulse la tecla
Stopp o abra simplemente la puerta.
Si desea continuar entonces con el proceso de cocción,
debe cerrar la puerta y pulsar la tecla
Descongelación automática
Para la descongelación automática de carne congelada, aves
congeladas y marisco congelado, proceda de siguiente manera:
1. Pulse la tecla Stopp.
2. Pulse una tecla de fl echa. Ahora se encuentra en el progra-
ma descongelación. Pulsando repetidamente las teclas de
echa, seleccione uno de los programas de descongela-
ción:
AD1 Descongelación de carne de 0,1 – 2,0kg
AD2 Descongelación de aves de 0,2 – 3,0kg
AD3 Descongelación de marisco de 0,1 – 0,9kg
3. Pulse la tecla START, para confi rmar su selección.
4. Seleccione un peso con las teclas de fl echa.
Por ejemplo: 2,0 kg de aves para la descongelación.
Paso Tecla Indicación
1
2
AD -2
3
4
2.0
5
5. Para iniciar el proceso presione la tecla START.
Al haber transcurrido el tiempo, se desconectará el aparato y en
el display aparecerá END. Ahora retire el alimento.
En la tabla a continuación se suministra información para la
descongelación manual.
Tabla descongelación
Alimento / plato
Canti-
dad
Potencia
en vatios
Tiempo
aprox. en
minutos
Tiempo de
descongela-
ción
Carne, embutidos
Carne
(de vaca, de
ternera,
de cerdo)
500 g 180 14 – 18 10 – 15
1000 g 180 25 - 30 20 - 25
Escalope,
chuleta
200 g 180 4 - 6 5 - 10
Carne picada 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Salchicha frita,
salchicha cocida
200 g 180 4 - 6 5 - 10
Fiambre 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Consejo: Dar la vuelta a la carne después de haber transcurrido
la mitad de tiempo, tapar piezas delicadas, trocear la carne picada,
retirar piezas ya descongeladas, separar rodajas de embutido
Carne de ave
Pollo 1000 g 180 20 - 25 10 - 15
Trozos de pollo 500 g 180 12 - 15 5 - 10
Pato 1700 g 180 25 - 40 20 - 25
Trozos de
ganso,
trozos de pavo
500 g 180 12 - 18 10 - 15
Consejo: Dar la vuelta a la carne de ave después de haber trans-
currido la mitad de tiempo, tapar las alas y los muslos.
Atención: Retirar el líquido que salga de la descongelación y tener
cuidado que no entre en contacto con los demás alimentos.
Carne de caza
Lomo de corzo 1000 g 180 20 - 35 20 - 30
Lomo de liebre 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Consejo: Dar la vuelta una vez, cubrir los lados
Pescado
Cangrejos de
mar, gambas
250 g 180 5 - 7 5 - 10
Trucha 340 g 180 4 - 6 5 - 10
Pescado entero 500 g 180 7 - 10 10 - 15
Filete de
pescado
250 g 180 5 - 7 5 - 10
Consejo: Remover repetidas veces, dar la vuelta con frecuencia.
Fruta
Frambuesas,
fresas
250 g 180 4 - 6 5 - 10
Cerezas,
ciruelas
250 g 180 5 - 7 5 - 10
Compota
de manzana
500 g 180 9 - 12 5 - 10
Consejo: Remover con cuidado es decir trocear con cuidado.
Verduras
vea „Tabla Cocción“, „Descongelación y cocción de verdura“
Pan y repostería
Panecillos 4 piezas 180 ca. 1 - 3 5
Pan 1000 g 180 13 - 15 8 - 10
Pan de molde 500 g 180 5 - 6 5 - 10
Bizcocho 500 g 180 6 - 8 5 - 10
Bizcocho de
fruta
1 obra 180 2 - 3 2 - 3
Tarta 1 obra 180 0,5 - 1 3 - 5
05-MWG 1211 H CB 37 18.04.2007, 12:55:40 Uhr
38
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Alimento / plato
Canti-
dad
Potencia
en vatios
Tiempo
aprox. en
minutos
Tiempo de
descongela-
ción
Tarta 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Consejo: Colocar el pan y la repostería sobre papel de crespón
de cocina para que absorba la humedad, repostería delicada
descongelar muy breve.
Productos lácteos
Mantequilla 250 g 180 5 - 7 10 - 15
Requesón 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Nata 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Consejo: Apartar el papel de aluminio, remover después de haber
transcurrido la mitad de tiempo, batir la nata cuando esté todavía
media congelada.
Calentamiento
El calentamiento de alimentos es un punto fuerte del micro-
ondas. Líquidos o comidas con temperatura de frigorífi co se
pueden calentar rápidamente a una temperatura de ambiente o
de consumo, sin haber utilizado muchas ollas.
Los tiempos indicados para calentar las comidas son solamente
valores indicativos, ya que el tiempo depende fundamental-
mente de la temperatura de partida y de la composición de la
comida. Por ello se recomienda revisar de vez en cuando si la
comida ya está sufi cientemente caliente.
Tabla – Calentamiento
Alimento / plato
Canti-
dad
Potencia
en vatios
Tiempo
aprox. en
minutos
Cubrir
Líquidos
Agua, 1 taza 150 g 900 0,5 - 1 no
Agua, 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 no
Agua, 0,75 l 750 g 900 5 - 7 no
Café, 1 taza 150 g 900 0,5 - 1 no
Leche, 1 taza 150 g 900 0,5 - 1 no
Atención: Para evitar el retardo de ebuIlición, introduzca una varilla
de vidrio o algo similar (nada metálico) en el recipiente. Remueva
bien la bebida antes de beberla.
Platos combinados
Escalope, pata-
tas y verduras
450 g 900 2,5 - 3,5 si
Estofado de
carne con pasta
450 g 900 2 - 2,5 si
Carne, albóndi-
ga de masa de
patata y salsa
450 g 900 2,5 - 3,5 si
Consejo: Humedecer anteriormente un poco y remover entreme-
dias.
Carne
Escalope,
empanado
200 g 900 1 - 2 no
Albóndigas,
4 piezas
500 g 900 3 - 4 no
Trozo de
carne asada
250 g 900 2 - 3 no
Consejo: Dar unas pinceladas con aceite, para que el empanado
no se reblandezca.
Alimento / plato
Canti-
dad
Potencia
en vatios
Tiempo
aprox. en
minutos
Cubrir
Carne de ave
1/2 pollo 450 g 900 3,5 - 5 no
Fricasé de
gallina
400 g 900 3 - 4,5 si
Consejo: Dar unas pinceladas con aceite y remover entremedias.
Guarnición
Pasta, arroz
1 ración
2 raciones
150 g
300 g
900
900
1 - 2
2,5 - 3,5
si
si
Patatas 500 g 900 3 - 4 si
Consejo: Humedecer anteriormente un poco.
Sopas / salsas
Caldo claro, 1
plato
250 g 900 1 - 1,5 si
Sopa con
trozitos
de otros
alimentos
250 g 900 1,5 - 2 si
Salsa 250 g 900 1 - 2 si
Alimentación para bebés
Leche 100 ml 540 0,5 - 1 no
Papilla 200 g 540 1 - 1,5 no
Consejo: Agitar o remover bien. ¡Comprobar la temperatura!
Cocción
Consejos útiles para la cocción
Oriéntese en los valores indicativos de la tabla de cocción y
de las recetas. Observe el proceso de cocción, hasta que vaya
tomando práctica.
Puede abrir en cada momento la puerta del aparato. El aparato
se desconectará de forma automática. Se conectará de nuevo
al cerrar la puerta.
Alimentos del frigorífi co, necesitan un poco más de tiempo para
la cocción que aquellos con temperatura de ambiente.
Cuanto más compacta sea una comida, más tiempo necesita para
su cocción. Por ello un trozo de carne más bien grande necesita
más tiempo de cocción que un asado de carne trozeada, aunque
tengan el mismo peso. Para grandes cantidades se recomienda
iniciar la cocción con la potencia máxima y después seguir con la
potencia media conseguiendo de esta forma una cocción uniforme.
Comidas planas cuecen antes que comidas altas, por ello
se debería repartir los alimentos en el plato de forma plana.
Piezas más fi nas, p.ej, muslos de pollo o fi letes de pescado, se
deberían colocar hacia el interior y dejar que se solapen.
Cantidades pequeñas cuecen antes que cantidades grandes.
Es válida siguiente regla general:
Cantidad doble = casi el doble de tiempo
Mitad de cantidad = mitad de tiempo
Si para un plato no encuentra la indicación de horario adecua-
da, es válida siguiente regla:
cada 100 g aprox. 1 minuto de tiempo de cocción
05-MWG 1211 H CB 38 18.04.2007, 12:55:42 Uhr
ESPAÑOL
39
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Todos los alimentos que tape en el horno, también debería
tapar en el microondas.
Una tapadera evita que se sequen los alimentos. Para tapar
los alimentos puede utilizar un plato dado de vuelta, papel de
pergamino o láminas para microondas.
Tabla Cocción
Alimento / plato
Canti-
dad
Potencia
en vatios
Tiempo
aprox. en
minutos
Cubrir
Verduras
Berenjenas 500 g 720 7 - 10 si
Colifl or 500 g 720 8 - 11 si
Brécol 500 g 720 6 - 9 si
Achicoria 500 g 720 6 - 7 si
Guisantes 500 g 720 6 - 7 si
Hinojo 500 g 720 8 - 11 si
Alubias verdes 300 g 720 13 - 15 si
Patatas 500 g 720 9 - 12 si
Colinabo 500 g 720 8 - 10 si
Puerro 500 g 720 7 - 9 si
Mozarca 250 g 720 7 - 9 si
Zanahorias 500 g 720 8 - 10 si
Pimiento 500 g 720 6 - 9 si
Col de Bruselas 300 g 720 7 - 10 si
Espárrago 300 g 720 6 - 9 si
Tomates 500 g 720 6 - 7 si
Zucchini 500 g 720 9 - 10 si
Consejo: Cortar la verdura en trozos pequeños y cocer con 2-3
cucharas soperas de líquido. Entremedias remover, recocinar de
3-5 minutos, condimentar primero al servir la comida.
Fruta
Compota de man-
zana, compota
de pera
500 g 720 5 - 8 si
Mermelada
de ciruela
250 g 720 4 - 6 no
Compota
de ruibarbo
250 g 720 5 - 8 si
Manzanas asadas,
4 piezas
500 g 720 7 - 9 si
Consejo: Añadir 125 ml de agua, zumo de limón evita el cambio de
color de la fruta, recocinar de 3-5 minutos.
Carne *)
Carne con salsa 400 g 720 10 - 12 si
Estofado de carne,
asado de
carne trozeada
500 g 720 10 - 15 si
Filetes de vaca
rellenos
250 g 720 7 - 8 si
Consejo: Remover entremedias, reposar de 3-5 minutos.
Carne de ave *)
Fricasé de gallina 250 g 720 6 - 7 si
Sopa de gallina 200 g 720 5 - 6 si
Consejo: Remover entremedias, reposar de 3-5 minutos.
Alimento / plato
Canti-
dad
Potencia
en vatios
Tiempo
aprox. en
minutos
Cubrir
Pescado
Filete de pescado 300 g 720 7 - 8 si
Filete de pescado 400 g 720 8 - 9 si
Consejo: Después de haber pasado la mitad de tiempo dar la
vuelta al pescado, recocinar de 3-5 minutos.
Descongelación y cocción de verdura
Col lombarda 450 g 720 14 -16 si
Espinacas de hoja 300 g 720 11 - 13 si
Colifl or 200 g 720 7 - 9 si
Alubias verdes
cortadas
200 g 720 8 - 10 si
Brécol 300 g 720 8 - 9 si
Guisantes 300 g 720 7 - 8 si
Colinabo 300 g 720 13 -15 si
Puerro 200 g 720 10 - 11 si
Maíz 200 g 720 4 - 6 si
Zanahorias 200 g 720 5 - 6 si
Col de Bruselas 300 g 720 7 - 8 si
Espinacas
450 g
600 g
720
720
12 - 13
15 - 17
si
si
Consejo: Cocer con 1-2 cucharas soperas de líquido, remover en-
tremedias es decir trozear con cuidado, recocinar de 2-3 minutos,
condimentar primero al servir la comida.
Sopas / potajes *)
Potaje 500 g 720 13 - 15 si
Sopa con trocitos
de otros alimentos
300 g 720 7 - 8 si
Sopa de crema 500 g 720 13 - 15 si
Consejo: Remover entremedias, recocinar de 3-5 minutos.
*) Alimentos precocinados
INSTANT START
¿Desea calentar brevemente un alimento o una bebida a
máxima potencia de microondas?
Active el inicio rápido INSTANT START, pulsando directa-
mente la tecla START.
El proceso de cocción se inicia al momento, a lo cual cada
siguiente pulsación prolongará la duración de cocción
primero por 10 segundos.
A partir de 5 minutos se prolongará la duración de cocción
cada vez por 30 segundos.
La potencia del microondas es así de 100%.
Programas automáticos
Con ayuda de la automaticidad puede cocinar de forma
automática determinadas cantidades de comida. El tiempo de
cocción y la potencia de microondas están programados.
Para ello proceda de la siguiente manera:
1. Pulse la tecla Stopp.
2. Presione la tecla-AUTO COOK. Ahora se encuentra en el
programa de cocción. Presionando repetidamente la tecla-
AUTO COOK seleccione uno de los siguientes programas:
05-MWG 1211 H CB 39 18.04.2007, 12:55:44 Uhr
40
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Código
Programa Peso
AC-1
Arroz/Pasta
0,1
kg
0,2
kg
0,3
kg
Arroz,
además
agua
180
ml
330
ml
480
ml
cubrir la comida
Pasta,
además
agua
300
ml
600
ml
900
ml
no cubrir la comida
AC-2
Verdura,fresca
0,2
kg
0,3
kg
0,4
kg
0,5
kg
0,6
kg
0,7
kg
0,8
kg
Además
agua
2 EL 2 EL 2 EL 4 EL 4 EL 4 EL 4 EL
AC-3
Verdura,
congelada
0,2
kg
0,3
kg
0,4
kg
0,5
kg
0,6
kg
0,7
kg
0,8
kg
AC-4 Palomitas
3,0
Oz
3,5
Oz
corresponda a aprox. 80/100g
Se ruega utilizar exclusivamente palomitas en bolsas
para microondas
AC-5 Líquidos
250
ml
500
ml
¡No cubrir ! ¡Atención con el retardo de ebullición!
AC-6 Patatas
0,45
kg
0,65
kg
No pinchar las patatas,
colocarlas con distancia sobre el plato giratorio.
AC-7
Pizza
(calentar)
0,15
kg
AC-8 Pescado
0,45
kg
Entallar el pescado con anterioridad
3. A continuación seleccione en los programas AC-1 a AC-6
un peso con ayuda de las teclas de fl echa.
Por ejemplo: Cocinar 0,2 kg de verdura fresca.
Paso Tecla Indicación
1
2
AC -2
3
0.2
4
4. Para iniciar el proceso presione la tecla START.
Al haber transcurrido el tiempo, se desconectará el aparato y en
el display aparecerá END. Ahora retire el alimento.
ޥ INDICACIÓN: EL corresponde a una cucharada.
Aire caliente/Parrilla combinada/
Funcionamiento combinado
Aire caliente y Funcionamiento aire caliente/combinado
Para el modo aire caliente y aire caliente/funcionamiento
combinado proceda de siguiente manera:
1. Pulse la tecla Stopp.
2. Pulse la tecla Aire caliente/Combinado Parrilla/Combinado.
Pulsando repetidamente la tecla Aire caliente/Combinado
Parrilla/Combinado seleccione uno de los programas:
C Solamente aire caliente
C1 Aire caliente y microondas en combinación
C2
Aire caliente y microondas en combinación con
factor superior de microondas
3. A continuación regule con ayuda de las teclas de fl echa una
temperatura entre 100°C y 230°C.
ޥ INDICACIÓN:
En el funcionamiento combinado sólo se podrán regular
temperaturas hasta 180°C.
4. Confi rme su insertación con ayuda de la tecla START.
5. Con ayuda de las teclas de fl echa inserte la duración de
cocción deseada.
Por ejemplo:
Programa C, en 180°C, Tiempo de cocción 8 minutos.
Paso Tecla Indicación
1
2
C 2
3
180C
4
5
08:00
6
6. Para iniciar el proceso presione la tecla START.
Al haber transcurrido el tiempo, se desconectará el aparato y en
el display aparecerá END. Ahora retire el alimento.
Avisos de error
Durante el funcionamiento aparece en el display «Err2».
La temperatura en el espacio de cocción ha soprepasado el
valor de temperatura preajustado.
Posiblemente se ha seleccionado una temperatura muy
baja para esta preparación. Se ruega corregir el ajuste.
Durante el funcionamiento aparece en el display «Err3».
05-MWG 1211 H CB 40 18.04.2007, 12:55:45 Uhr
ESPAÑOL
41
ESPAÑOL
ESPAÑOL
El valor de temperatura preajustado no se pudo alcanzar
durante el tiempo previsto.
Se ruega corregir el ajuste.
Parrilla y Funcionamiento parrilla/combinado
Para asar a la parrilla se ruega utilizar la parrilla. Utilice una
vajilla apropiada y resistente al calor o coloque los alimentos a
asar directamente sobre la parrilla.
¡Alimentos grandes y gruesos se asan directamente sobre el
plato giratorio!
No es necesario “precalentar” la parrilla, ya que la parrilla
infrarroja genera inmediatamente calor radiante.
Al preparar comida en el funcionamiento combinado microon-
das-parrilla debería prestar atención a lo siguiente:
Para alimentos grandes y gruesos, como p.ej. asado de cerdo,
el tiempo de cocción en el microondas es más largo que para
alimentos pequeños y planos. Sin embargo en el funciona-
miento de parrilla es al contrario. Cuanto más cerca esté
el alimento de la parrilla, más rápido se asa. Esto signifi ca
que si prepara trozos grandes de carne con el funcionamiento
combinado, puede ocurrir que el tiempo de cocción sea más
corto que para trozos pequeños de carne asada.
Para el funcionamiento parrilla y parrilla/combinado proceda de
siguiente manera:
1. Pulse la tecla Stopp.
2. Pulse la tecla Aire caliente/Combinado Parrilla/Combinado.
Pulsando repetidamente la tecla Aire caliente/Combinado
Parrilla/Combinado seleccione uno de los programas:
G Solamente parrilla
G1 Parrilla y microondas en combinación
G2
Parrilla y microondas en combinación
con factor superior de parrilla
3. Con ayuda de las teclas de fl echa inserte la duración de
cocción deseada.
Por ejemplo:
Programa G2, Tiempo de cocción 10:30 minutos.
Paso Tecla Indicación
1
2
G 2
3
10:30
4
4. Para iniciar el proceso presione la tecla START.
Al haber transcurrido el tiempo, se desconectará el aparato y en
el display aparecerá END. Ahora retire el alimento.
Tabla funcionamiento parrilla/combinado
Alimento / plato
Canti-
dad
Funcion-
amiento
combina-
do
Tiempo
aprox. en
minutos
Cubrir
Carne, embutidos
Carne de vaca,
de cerdo o de
ternera en una
pieza
500 g 10 - 12 no
750 g 12 - 15 no
Carne de
cerdo cocida y
ahumada
500 g 12 - 14 no
Asado de
carne picada
500 g 13 - 15 no
Salchicha
de Viena
200 g 2 - 3 no
Salchicha
cocida
200 g 2 - 3 no
Consejo: Dar la vuelta a la carne después de haber transcurrido la
mitad de tiempo, recocinar de 3-5 minutos, untar clara de huevo so-
bre el asado de carne picada, pinchar la salchicha con un tenedor.
Carne de ave
Pollo para
hacer sopa
1000 g 13 - 15 no
Trozos de pollo 250 g 4 - 5 no
Consejo: Dejar cocinar sin líquido en su propio jugo, dar la vuelta
una vez, recocinar de 4-5 minutos.
Pescado
Trucha, azul 300 g 5 - 6 no
Filete
de pescado
300 g 3 - 4 no
Consejo: Dar la vuelta al pescado después de haber transcurrido
la mitad de tiempo, recocinar de 3-5 minutos.
Programa de cocción individual
Si desea insertar un propio programa de cocción para
determinadas preparaciones, puede hacerlo con ayuda de los
programas Potencia del microondas y Parrilla/Combinado (G,
G1, G2) y/o Aire caliente/Combinado (C, C1, C2).
Proceda de siguiente manera:
1. Pulse la tecla Stopp.
2. Seleccione presionando una o varias veces la tecla-
POWER la potencia de microondas deseada.
3. Con ayuda de las teclas de fl echa inserte la duración de
cocción deseada.
4. Seleccione pulsando una o varias veces la tecla Aire
caliente/Combinado Parrilla/Combinado uno de los progra-
mas C, C1, C2, G, G1 o G2.
5. Con ayuda de las teclas de fl echa inserte la duración de
cocción deseada.
Por ejemplo: 3:00 minutos de tiempo de cocción con el
100% de potencia de microondas y a continuación 9:00
minutos de parrilla
05-MWG 1211 H CB 41 18.04.2007, 12:55:47 Uhr
42
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Paso Tecla Indicación
1
2
10 0P
3
03:00
4
G
5
09:00
6
6. Para iniciar el proceso presione la tecla START.
Al haber transcurrido el tiempo, se desconectará el aparato y en
el display aparecerá END. Ahora retire el alimento.
ޥ INDICACIÓN:
De este modo podrá combinar hasta 4 diferentes secuencias
de cocción una tras otra. También puede iniciar el programa
con un ajuste parrilla/combinado o aire caliente/combinado.
Funciones especiales
Inicio automático
Puede iniciar el microondas o también un ajuste parrilla/
combinado o aire caliente/combinado a un horario determinado.
Para ello, ajuste primero la hora.
Para conectar p.ej. el microondas de forma automática, proceda
de siguiente manera:
1. Pulse la tecla Stopp.
2. Seleccione presionando una o varias veces la tecla-
POWER la potencia de microondas deseada.
3. Con ayuda de las teclas de fl echa inserte la duración de
cocción deseada.
4. Presione la tecla-CLOCK más de 2 segundos. Suena
un tono de señal y la indicación cambia a la hora actual.
Parpadea el primer dígito.
5. Con ayuda de las teclas de fl echa inserte la hora de inicio
deseada.
6. Pulse la tecla CLOCK. Suena un tono de señal más largo y
en el visualizador aparece “M”.
ޥ INDICACIÓN:
Si se ha programado otra función, aparecerá la indicación
correspondiente en el display.
Por ejemplo: 12:30 minutos de tiempo de cocción con el
100% de potencia de microondas, hora de inicio: 14 :20h.
Paso Tecla Indicación
1
2
10 0P
3
12:30
4
10:00
5
14:20
6
14:20
ޥ INDICACIÓN:
Si desea ver la hora de inicio nuevamente, presione la
tecla-CLOCK.
A la hora preajustada se iniciará el funcionamiento del
aparato.
AVISO:
¡Peligro de incendio! Ponga el aparato fundamentalmen-
te bajo vigilancia en marcha. En el caso de la cocción con
diferencia de hora ajuste siempre el tiempo de tal manera
que esté vigilado a la hora de funcionamiento.
Nunca ponga el microondas en marcha estando vacío. Si
retira el alimento a cocer con antelación, debe anular el
programa con la tecla Stopp.
Al haber transcurrido el tiempo, se desconectará el aparato y en
el display aparecerá END. Ahora retire el alimento.
Memoria automática
Después de haber fi nalizado el proceso de cocción, cada 2
minutos le recordará un tono de piar que debe apartar su plato
del microondas.
Abriendo la puerta o pulsando la tecla Stopp se desconectará
esta memoria.
Bloqueo
Pulse la tecla Stopp más de 2 segundos, para bloquear el
aparato. El bloqueo se indicará en el visualizador. La función
de los elementos de mando está bloqueada. Pulse de nuevo la
tecla Stopp más de 2 segundos, para suprimir el bloqueo.
Indicaciones de fallos
Durante el funcionamiento aparece en el visualizador “Err0” o
“Err1”. En este caso existe un problema en el control electró-
nico.
05-MWG 1211 H CB 42 18.04.2007, 12:55:48 Uhr
ESPAÑOL
43
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Limpieza
Desconecte el microondas y retire el enchufe.
Espacio interior
Mantenga limpio el espacio interior del horno. Salpicaduras
y líquidos derramados en las paredes del horno se pueden
quitar con un paño húmedo. Si el horno está muy sucio
también se puede usar un detergente suave. Por favor no
utilice detergentes agresivos.
Limpie la ventana por afuera y por adentro con un paño
húmedo y elimine con regularidad las salpicaduras y las
manchas de los líquidos derramados.
Paredes exteriores
Las paredes exteriores de la carcasa sólo se deberían
limpiar con un paño húmedo. Tenga atención de que no
entre ningún agua en las aberturas de la carcasa y con ello
en el interior del aparato.
Para la limpieza de los interruptores por favor también utilice
sólo un paño húmedo. Para la limpieza de los interruptores
de función abra con anterioridad la puerta del microondas
para evitar una conexión por descuido del aparato.
Accesorios
De vez en cuando debería limpiar el plato de vidrio con un
líquido lavavajillas o en el lavavajillas.
El anillo giratorio y el suelo interior del horno deberían
ser limpiados con regularidad. El anillo giratorio se puede
extraer y limpiar a mano. Para ello, puede utilizar detergente
suave o líquido para limpiar ventanas. A continuación seque
todo bien. También preste atención de que a continuación el
anillo sea colocado correctamente.
Olor
Para eliminar olores desagradables del microondas, co-
loque en el horno un cuenco apropiado para el microondas
conteniendo agua y zumo de limón, calentado esto aprox. 5
minutos. A continuación limpie el horno con un paño suave.
Iluminación de horno
Para recambiar la iluminación del horno diríjase por favor a
un taller especializado en su cercanía.
Datos técnicos
Modelo: .............................................................. MWG 1211 H CB
Suministro de tensión: ..............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía:
microondas:................................................................ 1400 W
aire caliente: ............................................................... 1300 W
parrilla:........................................................................ 1000 W
Potencia asignada de salida de microondas:.....................900 W
Volumen espacio de cocción: .............................................25 liter
Clase de protección: .................................................................... Ι
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati-
bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabi-
lizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente
de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan
originado por defectos del material o de la fabricación. Depen-
diendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un
cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni
se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de
compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o
una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su emba-
laje original junto con la factura a su agente comerciante.
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste,
como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de
piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del
cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las
reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparacio-
nes. Los gastos irán al cargo del cliente.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
05-MWG 1211 H CB 43 18.04.2007, 12:55:50 Uhr
44
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize
ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar
livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido
do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não
o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de
arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos
molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado,
retire imediatamente a fi cha da tomada.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avari-
as, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela
cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso
de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a
funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada
(puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns
danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quais-
quer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es-
pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
Atenção! Não deixe crianças pequenas brincarem com
folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos
de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho
só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um
brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
ޥ INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções de segurança importantes!
É favor ler com toda a atenção e guardar para futuras
consultas.
Advertência: se a porta ou as juntas da mesma apresen-
tarem danos, o aparelho não poderá ser posto a funcionar
antes de ter sido reparado por um técnico da especialidade.
Advertência: não proceda, de modo nenhum, à reparação
do aparelho por si próprio. Contacte um técnico da especi-
alidade. Para qualquer outra pessoa, será altamente peri-
goso executar trabalhos de reparação ou de manutenção
que exijam a remoção de qualquer cobertura que assegure
a protecção contra radiações provenientes da energia de
microondas.
Advertência: Não aqueça liquidos em recepientes fecha-
dos. Perigo de explosão!
Aviso: Não coloque o microondas num armário. Preste
atenção a que sejam mantidos de todos os lados do
aparelho pelo menos 20 cm de distância para ventilação até
aos armários, paredes ou outros.
Aviso: O aparelho só poderá ser usado sem vigilância (e
apenas com a função de cozedura) por crianças e pes-
soas enfraquecidas, depois de se ter instruído as mesmas
de maneira a fi carem aptas a utilizá-lo de forma segura
e a compreenderem os perigos de um manuseamento
incorrecto.
Aviso: Sempre que o aparelho trabalhe no modo de funcio-
namento combinado e tendo-se em conta as temperaturas
que persistirão, o mesmo não poderá ser utilizado por
crianças, excepto se estiverem sob vigilância de pessoas
adultas.
Nota: O microondas não se destina a aquecer animais vivos.
Utilize sómente louças adequadas como:
Vidro, porcelana, cerâmica, plásticos resistentes ao calor e
louças especiais para a micro-ondas.
Quando se aquecerem ou cozinharem comidas em
materiais infl amáveis, tais como recipientes de plástico ou
de papel, o microondas terá de ser vigiado frequentemente,
pois tais materiais poderão incendiar-se.
Em caso de formação de fumo deve-se desligar o aparelho
e retirar a fi cha de corrente. Conserve a porta fechada para
extinguir a chama que possa surgir.
Atenção retardamento da ebulição: Ao cozinhar, espe-
cialmente ao aquecer mais uma vez os liquidos (água) pode
acontecer que a temperatura de ebulição seja atingida, mas
que as bolhas tipicas de vapor ainda não tenham subido.
Os liquidos não fervem regularmente. Este chamado
retardamento de ebulição pode ser originado por uma leve
vibração ao se retirar o recipiente, o que leva uma repentina
formação de bolhas de vapor e com isso poderá transbor-
dar o liquido. Perigo de queimadura! Para se conseguir um
fervimento regular coloque por favor no recipiente uma
vareta de vidro ou semelhante mas que não seja metálico.
05-MWG 1211 H CB 44 18.04.2007, 12:55:52 Uhr
PORTUGUÊS
45
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
O conteúdo das garrafi nhas para bebés e os frascos com
comida de bebés terá de ser remexido ou agitado e a tem-
peratura terá de ser verifi cada antes de utilizar. Há perigo
de queimadura.
Alimentos com casca ou pele, como ovos, salsichas, assim
como conservas em boiões fechados, etc. não podem ser
aquecidos no microondas, pois poderão explodir mesmo
depois de ter terminado o aquecimento.
O caixilho/a junta da porta e as suas proximidades deverão
ser limpas cuidadosamente com um pano húmido, no caso
de estarem sujas.
Limpe regularmente o microondas e remova restos de
alimentos do seu interior.
No caso de se limpar mal o aparelho poderá isto originar o
estrago da superfi cie deste e assim infl uênciar a durabilida-
de do aparelho bem como possivelmente também poderá
levar a situações perigosas.
Não conserve comida ou outros objectos dentro do forno de
cozedura.
Símbolos no aparelho!
AVISO: Superfície quente!
A tempreratura pode, durante o funcionamento do aparel-
ho, ser muito elevada nas superfícies expostas.
Descrição dos elementos de manejo
Classifi cação dos elementos
1 Fechadura da porta
2 Ecrã
3 Caixa
4 Eixo de accionamento
5 Anel escorregadio
6 Prato girador
7 Lugar de manejo
8 Cobertura
9 Grade da grelha
As teclas do painel de comando
Potência:
Selecção dos graus de potência do microondas
Relógio: Em ligação com as teclas com setas
para confi gurar as horas
Programas de cozedura:
Selecção de um programa automático premin-
do várias vezes
Ar quente/misto Grelha/misto
Ar quente: Funcionamento exclusivo de ar
quente, comandado por termostato
Ar quente /misto: Ar quente e microondas
trabalham alternadamente
Grelha: Grelha
Grelha/misto:
Grelha e microondas trabalham alternadamente
Teclas de setas
Para confi gurar as horas ou valores de tempe-
ratura ou de peso
Stopp/Apagar
Premir uma vez para parar o procedimento de
cozedura
Premir duas vezes para apagar o programa
Manter 3 segundos premido para bloquear/
desbloquear o aparelho
Start do programa ou início imediato
Modo de pôr em funcionamento
Se se encontrarem resíduos do acabamento ou de óleo na
caixa de revestimento ou na componente de aquecimento,
pode no início dar-se o caso de formação de fumo e de
odores. Trata-se aqui de um processo normal, que deixará
de ocorrer depois de repetida utilização.
Aconselha-se urgentemente a proceder da seguinte forma:
Coloque o aparelho em ar quente ou na função grelhar e
deixe-o funcionar variadas vezes sem víveres. Atenda a que
haja ventilação sufi ciente.
ATENÇÃO:
A utilização sem víveres so pode ser executada com o
funcionamento do ar quente ou do grelhador, no funcion-
amento combinado ou no funcionamento de microondas
não é possível!
Retire todas as partes acessórias fornecidas que se encon-
trem no sitio de cozimento, desembrulhe-as e coloque o
anel escorregadio no meio. Coloque o prato de vidro sobre
o eixo de accionamento de tal maneira que este encaixe
no empeno da arvore de accionamnto e que assente bem
sobre esta.
Controle o aparelho com respeito a estragos visiveis,
especialmente na parte da porta. No caso de estragos
não se deverá de qualquer forma pôr em funcionamento o
aparelho.
Para evitar avarias em outros aparelhos existentes, não
coloque o seu aparelho muito perto dos outros aparelhos
eléctricos.
Retire todas as folhas de protecção que eventualmente
estejam pegadas à carcaça.
Meta a fi cha de corrente numa tomada de contacto de pro-
tecção para 230 V, 50 Hz (ciclos por segundo) que esteja
instalada correctamente.
Utilização do aparelho
Curiosidades sobre o funcionamento de micro-ondas
O seu aparelho trabalha com irradiação de micro-ondas, a
qual aquece em muito pouco tempo particulas de água que
se encontram nas comidas. Aqui não existe qualquer irradi-
ação de calor e por isso quase que nenhuma “tostadela”.
Aqueça só alimentos neste aparelho.
Não frite no forno microondas, porque o óleo quente pode
danifi car o forno e dar origem a queimaduras de pele.
05-MWG 1211 H CB 45 18.04.2007, 12:55:53 Uhr
46
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Aqueça só 1-2 porções de cada vez. De outra forma o
aparelho perderá em efi ciência.
Para interrupção do procedimento de cozedura prima a
tecla STOP.
A micro-ondas fornece imediatamente toda a energia.
Assim não é necessário um aquecimento antecipado.
Nunca ponha o aparelho a funcionar no modo de microon-
das, quando estiver vazio.
O forno de micro-ondas não poderá substituir o seu forno
normal. Este serve principalmente para:
Descongelar productos congelados / gelados
Aquecimento ou fervimento rápido de comidas e
bebidas
Cozimento de comidas.
Indicações para utilização de grelhas e de aparelhos
combinados
Uma vez que na utilização de grelhas e de aparelhos
combinados é utilzado aquecimento de irradiação, utilize
sómente louças resistentes ao calor.
Em caso de utilização só para grelhar poderá também
utilizar louças de metal e de aluminio – mas nunca no caso
da utilização de aparelhos combinados ou de micro-ondas.
Não coloque nada em cima da carcaça. Esta fi ca muito
quente! Deixe as fendas de ventilação sempre livres.
Utilize a grade da grelha para aproximar mais a comida a
cozinhar do elemento de aquecimento.
Loiça adequada para microondas
O material ideal para usar no microondas é transparente e
permite à radiação das microondas de aquecer os alimen-
tos regularmente.
As radiações de microondas não podem infi ltrar-se no
metal, não se devendo por isso usar recipientes ou pratos
de metal.
Não utilize recipientes de papel reciclado, pois estes podem
conter pequenas partículas de metal, que podem dar
origem a fagulhas e a fogos.
Recipientes e pratos redondos ou ovais são mais ade-
quados do que os com cantos, pois os alimentos podem
aquecer demais nos cantos e sair para fora dos mesmos.
Com a lista abaixo ajuda-mo-la a seleccionar a loiça adequada
para o forno microondas:
Material
Adequado para
micro-
ondas
grelha-
dor
ar
quente
combi-
nação*
Recipiente de vidro
resistente ao calor
sim sim sim sim
Recipiente de vidro
não resistente ao calor
não não não não
Recipiente ou prato
cerâmico resistente
ao calor
sim sim sim sim
Recipiente de plástico
adequado ao micro-
ondas
sim não não não
Material
Adequado para
micro-
ondas
grelha-
dor
ar
quente
combi-
nação*
Papel de cozinha sim não não não
Bandeja de metal não sim sim não
Grade da grelha não sim sim não
Folha de aluminio ou
recipiente de folha de
aluminio
não sim sim não
*) Combinação de Grelha com microondas ou com ar quente.
Ajustamento do tempo
ޥ INDICAÇÃO:
Ao ligar brilham primeiro todas as indicações do ecrã, depois
visualizam-se dois pontos.
Prima a tecla Stopp.
Prima a tecla CLOCK. A indicação muda para „0:00“. O
primeiro algarismo pisca.
Com ajuda das teclas de seta marque a hora desejada.
Prima a tecla CLOCK. Os segundos algarismos piscam.
Com ajuda das teclas de seta marque os minutos deseja-
dos.
Volte a premir a tecla CLOCK ou espere alguns segundos.
A hora nova é activada.
Manejo da micro-ondas
Coloque a comida a aquecer numa louça adequada. Abra a
porta e coloque o recipiente no centro do prato de vidro. Fechar
a porta. (Por motivos de segurança o aparelho só funciona com
a porta fechada).
1. Prima a tecla Stopp.
2. Escolha por meio do carregar uma ou muitas vezes a tecla
de POWER a capacidade desejada para a micro-ondas.
A capacidade
escolhida aparece
no mostrador em %
A capacidade
em Vátio
(cerca)
Lugar de emprego
100 900
Aquecimento rápido
80 720
Cozimento
60 540
Continuar a cozer
40 360
Derretimento de
queijo etc.
20 180
Descongelamento de
peças congeladas
só no caso de tempo
ajustado
START 900
Aquecimento rápido
3. Com ajuda das teclas de seta marque o tempo de cozedura
desejado.
05-MWG 1211 H CB 46 18.04.2007, 12:55:55 Uhr
PORTUGUÊS
47
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Por exemplo: 10:00 min de duração de cozedura a 100%
de potência.
Passo Tecla Indicação
1
2
10 0P
3
10:00
4
4. Para iniciar carregue na tecla START. O tempo de cozi-
mento está relacionado com a quantidade e a natureza do
conteúdo. Com um pouco de prática aprende depressa a
calcular o tempo de cozimento.
ޥ INDICAÇÃO:
O cozimento na micro-ondas faz-se muito mais rapida-
mente do que num forno. Se não está bem seguro, ajuste
o tempo de cozimento mais curto e depois se necessário
continue a cozer.
Depois de decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no
ecrã visualiza-se END. Depois retire a comida.
Interromper ou parar procedimento de cozedura
Se desejar interromper o procedimento de cozedura, prima
a tecla Stopp e abra simplesmente a porta.
Se quiser então dar continuação ao procedimento de
cozedura, tem de fechar a porta e premir a tecla START.
Se quiser parar o procedimento de cozedura de vez, prima
duas vezes a tecla Stopp.
Descongelar automaticamente
Para descongelar automaticamente carne congelada, aves ou
marisco proceda do seguinte modo:
1. Prima a tecla Stopp.
2. Prima uma tecla de seta. Encontra-se agora num programa
de descongelamento. Premindo repetidamente as teclas de
setas, seleccione um dos programas de descongelamento:
AD1 Descongelar carne de 0,1 – 2,0 kg
AD2 Descongelar aves de 0,2 – 3,0 kg
AD3 Descongelar marisco de 0,1 – 0,9 kg
3. Prima a tecla START, para confi rmar a sua selecção.
4. Seleccione então com ajuda das teclas de setas um peso.
Por exemplo: descongelar 2,0 kg de aves.
Passo Tecla Indicação
1
2
AD -2
3
4
2.0
5
5. Prima para iniciar a tecla START.
Depois de decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no ecrã
visualiza-se END. Retire então a comida.
Na tabela seguinte obtem informações sobre o descongelamen-
to manual.
Tabela de descongelamento
Productos
alimenticios /
Comidas
Quanti-
dade
Capa-
cidade
cerca em
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Tempo de
descon-
gelamento
posterior
Carne e salsichas
Carne (Vaca, vitela,
porco) em pedaço
500 g
1000 g
180
180
14 – 18
25 - 30
10 – 15
20 - 25
Escalopes, Costeletas 200 g 180 4 - 6 5 - 10
Carne picada 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Salsichas para fritar,
Salsicha (Bockwurst)
200 g 180 4 - 6 5 - 10
Carnes frias 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Conselho: Depois de meio tempo virar a carne, partes sensiveis
devem-se cobrir. Dividir a carne picada, as partes que já estão
congeladas devem-se retirar; Separar as fatias das carnes frias.
Aves
Frango 1000 g 180 20 - 25 10 - 15
Partes de frango 500 g 180 12 - 15 5 - 10
Pato 1700 g 180 25 - 40 20 - 25
Partes de ganso e de
perua
500 g 180 12 - 18 10 - 15
Conselho: Virar a ave depois de meio tempo, as asas e as pernas
devem-se cobrir.
Atenção: Deitar fora o liquido de descongelamento e não pôr em
contacto com outras comidas.
Animais de caça
Costeletas de veado 1000 g 180 20 - 35 20 - 30
Lombo de lebre 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Conselho: Virar uma vez e cobrir as bordas.
Peixe
Camarões, Shrimps 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Trutas 340 g 180 4 - 6 5 - 10
Peixe completo 500 g 180 7 - 10 10 - 15
Filetes de peixe 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Conselho: Remexer muitas vezes, virar muitas vezes.
05-MWG 1211 H CB 47 18.04.2007, 12:55:56 Uhr
48
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Productos
alimenticios /
Comidas
Quanti-
dade
Capa-
cidade
cerca em
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Tempo de
descon-
gelamento
posterior
Frutas
Framboesa,
Morangos
250 g 180 4 - 6 5 - 10
Cerejas, Ameixas 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Compota de maça 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Conselho: Remexer cuidadosamente ou dividir.
Pão e Pasteis
Pãezinhos 4 peças 180 ca. 1-3 5
Pão 1000 g 180 13 - 15 8 - 10
Pão de torrada 500 g 180 5 - 6 5 - 10
Bolos secos 500 g 180 6 - 8 5 - 10
Bolo de frutas 1 peça 180 2 - 3 2 - 3
Torta
1 peça 180 0,5 - 1 3 - 5
1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Conselho: Colocar o pão e os biscoitos sobre papel vegetal de
cozinha o qual absorve a humidade. Pastéis sensiveis só se dvem
descongelar um pouco.
Productos de leite
Manteiga 250 g 180 5 - 7 10 - 15
Queijo mole 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Natas 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Conselho: retirar a folha de aluminio, remexer após meio tempo;
as natas devem-se bater ainda meio congeladas.
Aquecimento
O reaquecimento e o aquecimento é a maior qualidade da
micro-ondas. Liquidos e comidas que estão frias no frigorifi co
podem-se levar muito fácilmente a temperaturas do ambiente ou
de comer sem se ter de utilizar muitos tachos e panelas.
Os tempos de aquecimento indicado na tabela seguinte só
poderão ser valores aproximados, uma vez que o tempo
necessário varia muito e depende da temperatura original e da
constituição das comidas. Por isso recomendamos verifi car de
vez em quando se a comida já está sufi cientemente quente.
Tabela de aquecimento
Productos
alimenticios/Comidas
Quanti-
dade
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Liquidos
Água, 1 chávena 150 g 900 0,5 - 1 não
Água, 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 não
Água, 0,75 l 750 g 900 5 - 7 não
Café, 1 chávena 150 g 900 0,5 - 1 não
Leite, 1 chávena 150 g 900 0,5 - 1 não
Atenção: Contra retardo de ebulição deverá colocar uma vara de
vidro ou semelhante (nada metálico) no recipiente e mexer bem
antes de beber.
Pratos completos
Escalopes, batatas
e legumes
450 g 900 2,5 - 3,5 sim
Guisado com massa 450 g 900 2 - 2,5 sim
Carne, bolinho de
batata e molho
450 g 900 2,5 - 3,5 sim
Conselho: molhar levemente antes e mexer de vez em quando.
Productos
alimenticios/Comidas
Quanti-
dade
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Carne
Escalopes panados 200 g 900 1 - 2 não
Almôndegas, 4 peças 500 g 900 3 - 4 não
Carne assada 250 g 900 2 - 3 não
Conselho: pinselar com óleo afi m de que a cobertura panada ou a
crosta não fi quem moles.
Aves
1/2 frango 450 g 900 3,5 - 5 não
Fricassé de galinha 400 g 900 3 - 4,5 sim
Conselho: pinselar com óleo e mexer de vez em quando.
Acompanhamentos
Massa, arroz
1 porção
2 porções
150 g 900 1 - 2 sim
300 g 900 2,5 - 3,5 sim
Batatas 500 g 900 3 - 4 sim
Conselho: molhar levemente antes.
Sopas / Molhos
Caldo 1 prato 250 g 900 1 - 1,5 sim
Sopa com
acompanhamento
250 g 900 1,5 - 2 sim
Molho 250 g 900 1 - 2 sim
Comida de crianças
Leite 100 ml 540 0,5 - 1 não
Puré, papa 200 g 540 1 - 1,5 não
Conselho: Agitar bem ou remexer. Verifi car a temperatura!
Cozimento
Conselhos práticos para o cozimento
Siga os valores de orientação da tabela de cozimento bem
como das receitas. Observe o decorrimento do cozimento
enquanto não tiver muita prática.
Poderá sempre abrir a porta do aparelho. Este desliga-se
automáticamente.
Só recomeçará a funcionar, depois de a porta estar fechada.
Os productos alimenticios que sairem do frigorifi co precisam
de mais tempo para cozer do que aqueles que estão a uma
temperatura de ambiente.
Quanto mais compacta è a comida, quanto mais tempo leva a
cozer. Por exemplo necessita um grande pedaço de carne um
tempo de cozimento maior do que carne cortada em pequenos
pedaços na mesma quantidade. Recomenda-se começar a
cozer grandes quantidades com uma capacidade máxima e
depois continuar a meia capacidade para um cozimento regular.
Comidas chatas cozem mais rapidamente que comidas altas.
Por isso devem-se cortar os alimentos se possivel em fatias
chatas. Partes magras como por exemplo pernas de galinha ou
letes de peixe devem-se colocar mais no meio ou até sobrepôr.
Quantidades pequenas cozem-se mais depressa do que
grandes. Deve-se seguir a regra de experiência:
Quantidade dupla = quase o dobro do tempo
Meia quantidade = meio tempo
05-MWG 1211 H CB 48 18.04.2007, 12:55:59 Uhr
PORTUGUÊS
49
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Se não encontrar um tempo certo para uma comida, aqui tem a regra:
Para 100 gramas cerca de 1 minuto de cozimento
Todas as comidas que se cobrem no forno também se deverão
cobrir na micro-ondas.
Uma tampa evita que as comidas sequem. Para cobrir è
adequado um prato virado ao contrário, papel vegetal ou uma
folha para a micro-ondas. Comidas que devam criar uma crosta
devem-se cozinhar destapadas.
Tabela de cozimento
Productos
alimenticios/Comidas
Quanti-
dade
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Legumes
Beringela 500 g 720 7 - 10 sim
Couve fl ôr 500 g 720 8 - 11 sim
Bróculos 500 g 720 6 - 9 sim
Endivias 500 g 720 6 - 7 sim
Ervilhas 500 g 720 6 - 7 sim
Funcho 500 g 720 8 - 11 sim
Feijão verde 300 g 720 13 - 15 sim
Batatas 500 g 720 9 - 12 sim
Rábano 500 g 720 8 - 10 sim
Alho-porro 500 g 720 7 - 9 sim
Espiga de milho 250 g 720 7 - 9 sim
Cenouras 500 g 720 8 - 10 sim
Pimento 500 g 720 6 - 9 sim
Couve de Bruxelas 300 g 720 7 - 10 sim
Espargos 300 g 720 6 - 9 sim
Tomate 500 g 720 6 - 7 sim
Zucchini 500 g 720 9 - 10 sim
Conselho: Cortar os legumes em partes e deixar cozer lentamente
com 2-3 colheres de sopa de liquido. Remexer de vez em quando,
deixar cozer mais 3-5 minutos e só temperar antes de servir.
Frutas
Compota de maça
ou de pera
500 g 720 5 - 8 sim
Doce de ameixa 250 g 720 4 - 6 não
Compota de ruibarbo 250 g 720 5 - 8 sim
Maça assada, 4 peças 500 g 720 7 - 9 sim
Conselho: juntar 125 ml de água, o sumo de limão evita que a
fruta se tinja, deixar cozer mais 3-5 minutos.
Carne
*)
Carne com molho 400 g 720 10 - 12 sim
Guisado 500 g 720 10 - 15 sim
Rolo de carne de vaca 250 g 720 7 - 8 sim
Conselho: Mexer de vez em quando, deixar fi car 3 – 5 minutos.
Aves
*)
Fricassé de galinha 250 g 720 6 - 7 sim
Sopa de aves 200 g 720 5 - 6 sim
Conselho: Mexer de vez em quando, deixar fi car 3-5 minutos.
Peixe
Filetes de peixe
300 g 720 7 - 8 sim
400 g 720 8 - 9 sim
Conselho: Virar depois de meio tempo, deixar cozinhar
3-5 minutos.
Productos
alimenticios/Comidas
Quanti-
dade
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Descongelar e cozer de legumes
Couve roxa com maça 450 g 720 14 -16 sim
Espinafre de folhas 300 g 720 11 - 13 sim
Couve de Bruxelas 200 g 720 7 - 9 sim
Feijão verde 200 g 720 8 - 10 sim
Bróculos 300 g 720 8 - 9 sim
Ervilhas 300 g 720 7 - 8 sim
Rábano 300 g 720 13 -15 sim
Alho-porro 200 g 720 10 - 11 sim
Milho 200 g 720 4 - 6 sim
Cenouras 200 g 720 5 - 6 sim
Couve fl or 300 g 720 7 - 8 sim
Espinafre
450 g 720 12 - 13 sim
600 g 720 15 - 17 sim
Conselho: Cozinhar com 1-2 colheres de sopa de liquido, remexer
de vez em quando ou separar com cuidado, deixar cozer mais 2-3
minutos e só temperar antes de servir.
Sopas / Prato único
*)
Refeição de um só
prato
500 g 720 13 - 15 sim
Sopa com acompan-
hamento de carne ou
verduras
300 g 720 7 - 8 sim
Sopa de creme 500 g 720 13 - 15 sim
Conselho: Remexer de vez em quando, deixar cozer ainda 3-5
minutos.
*) Comidas já prontas antes
INSTANT START
Deseja aquecer comida ou uma bebida rapidamente na mais
alta potência do microondas?
Dê início ao INSTANT START premindo directamente a
tecla START.
O procedimento de cozedura é imediatamente iniciado,
prolongando-se o tempo de cozedura de 10 segundos ao
premir a tecla do tempo de cozedura.
Depois de 5 minutos a duração de cozedura é aumentada
de 30 segundos de cada vez.
A potência do microondas é neste caso de 100%.
Programas automáticos
Com a ajuda do automático poderá deixar cozinhar comple-
tamente certas quantidades de comidas. Tempo de cozedura
e potência do microondas encontram-se memorizados no
programa.
Siga como indicado:
1. Prima a tecla Stopp.
2. Prima a tecla AUTO COOK. Encontra-se agora no progra-
ma de cozedura.
05-MWG 1211 H CB 49 18.04.2007, 12:56:01 Uhr
50
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Seleccione um dos programas premindo repetidamente a
tecla AUTO COOK:
Código
Programma Peso
AC-1
Arroz/Massa
0,1
kg
0,2
kg
0,3
kg
Arroz,
acrescentar
água
180
ml
330
ml
480
ml
Cobrir o alimento
Massa,
acrescentar
água
300
ml
600
ml
900
ml
Não cobrir o alimento
AC-2
Legumes,
frescos
0,2
kg
0,3
kg
0,4
kg
0,5
kg
0,6
kg
0,7
kg
0,8
kg
Acrescentar
água
2 EL 2 EL 2 EL 4 EL 4 EL 4 EL
4
EL
AC-3
Legumes,
congelados
0,2
kg
0,3
kg
0,4
kg
0,5
kg
0,6
kg
0,7
kg
0,8
kg
AC-4
Popcorn
(pipocas)
3,0
Oz
3,5
Oz
Corresponde aprox. a 80/100 g
Por favvor só usar popcorn em saco para microondas
AC-5 Líquidos
250
ml
500
ml
Não cobrir! Atenção atrazo da ebulição!
AC-6 Batatas
0,45
kg
0,65
kg
Golpear as batatas, colocá-las distanceadas no prato
rotativo.
AC-7
Pizza
(aquecer)
0,15
kg
AC-8 Peixe
0,45
kg
Golpear primeiramente o peixe
3. Seleccione depois um peso nos programas AC-1 até AC-6
com as teclas seta.
Por exemplo: cozer 0,2 kg de legumes frescos.
Passo Tecla Indicação
1
2
AC -2
3
0.2
4
4. Para iniciar prima a tecla START.
O aparelho desliga-se depois de passado o tempo e no ecrã
visualiza-se END. Retire então o alimento.
ޥ INDICAÇÃO: EL corresponde a uma colher de sopa.
Ar quente/misto Grelhador/misto
Funcionamento com Ar quente e com Ar quente/misto
Proceda do seguinte modo para o funcionamento com Ar
quente e para o funcionamento com Ar quente/misto:
1. Prima a tecla Stopp.
2. Prima a tecla Ar quente/misto Grelhador/misto.
Seleccione um dos programas seguintes premindo repetida-
mente a tecla Ar quente/misto Grelhador/misto.
C Apenas Ar quente
C1 Ar quente em combinação com microondas
C2
Ar quente em combinação com microondas com
maior percentagem de microondas
3. Coloque de seguida com ajuda das teclas de setas a
temperatura entre 100°C e 230°C.
ޥ INDICAÇÃO:
No funcionamento misto as temperaturas só podem ser
confi guradas até 180°C.
4. Confi rme a sua introdução com ajuda da tecla START.
5. Com ajuda das teclas de setas introduza a duração da
cozedura.
Por exemplo: Programa C, a 180°C, 8 min de duração de
cozedura.
Passo Tecla Indicação
1
2
C 2
3
180C
4
5
08:00
6
6. Prima para iniciar a tecla START.
Decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no ecrã visualiza-se
END. Retire então o alimento.
Avisos de erros
Durante o funcionamento visualiza-se no ecrã „Err2“.
A temperatura no forno de cozedura ultrapassou o valor da
temperatura confi gurado previamente.
A temperatura seleccionada para esta preparação é
possivelmente demasiado baixa. Proceda por favor a uma
correcção da confi guração.
05-MWG 1211 H CB 50 18.04.2007, 12:56:03 Uhr
PORTUGUÊS
51
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Durante o funcionamento visualiza-se no ecrã „Err3“.
Não foi possível alcançar dentro do período de tempo
confi gurado o valor da temperatura introduzido previamente.
Proceda por favor a uma correcção da confi guração.
Funcionamento Grelhador e Grelhador/misto
Para grelhar precisa duma grade de grilhar. Utilize louças
resistentes ao calor ou coloque a comida a grilhar directamente
sobre a grelha.
Alimentos grandes, espessos são grelhados directamente no
prato rotativo!
O aquecimento prévio da grelha não é necessário uma vez que
a grelha infra-vermelha produz directamente o calor necessário.
Quando preparar comidas num funcionamento combinado
micro-ondas/grelha deverá fazer atenção ao seguinte:
No caso de comidas grandes e grossas como por exemplo as-
sado de porco, será o tempo na micro-ondas muito mais longo
do que se forem peças pequenas e chatas. No caso de grelhar
é porém o contrário. Quanto mais perto estiver o alimento
da grelha, mais rapidamente este fi cará tostado. Quer dizer,
se preparar um grande pedaço de assado em funcionamento
combinado será o tempo de grelhar mais curto do que se fôr
uma peça pequena.
Para o funcionamento do Grelhador e do Grelhador/misto
proceda por favor do seguinte modo:
1. Prima a tecla Stopp.
2. Prima a tecla Ar quente/misto Grelhador/misto.
Seleccione um dos programas premindo repetidamente a
tecla Ar quente/misto Grelhador/misto:
G Apenas grelhador
G1 Grelhador e microondas em combinação
G2
Grelhador e microondas em combinação com maior
percentagem de grelhador
3. Com ajuda das teclas de setas introduza o tempo de
cozedura desejado.
Por exemplo: Programa G2, 10:30 min duração de cozedura.
Passo Tecla Indicação
1
2
G 2
3
10:30
4
4. Para iniciar prima a tecla START.
Decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no ecrã visualiza-se
END. Retire então o alimento.
Tabela de funcionamento combinado
Productos alimenticios /
Comidas
Quanti-
dade
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Carne, Salsichas
Carne de vaca, de porco ou de
vitela numa peça
500 g 10 - 12 não
750 g 12 - 15 não
Carne de porco fumada 500 g 12 - 14 não
Assado de carne picada 500 g 13 - 15 não
Salsichas de Viena 200 g 2 - 3 não
Salsichas 200 g 2 - 3 não
Conselho: Virar a carne depois de meio tempo e continuar a
cozinhar mais 3-5 minutos. Pinselar a carne assada picada com
clara de ovo; as salsichas devem-se picar com um garfo.
Aves
Canja 1000 g 13 - 15 não
Partes de frango 250 g 4 - 5 não
Conselho: Cozinhar sem outros liquidos além do molho próprio,
virar uma vez, continuar a cozinhar mais 4-5 minutos.
Peixe
Truta ao natural 300 g 5 - 6 não
Filetes de peixe 300 g 3 - 4 não
Conselho: Virar depois de meio tempo, continuar a cozinhar mais
3-5 minutos.
Programa de cozedura individual
Se desejar introduzir um programa de cozedura especial para
determinadas preparações, pode compô-lo a partir dos progra-
mas Potência do Microondas e do Grelhador/misto (G, G1, G2)
e/ou Ar quente/misto (C, C1, C2).
Proceda, por exemplo, do seguinte modo:
1. Prima a tecla Stopp.
2. Premindo várias vezes a tecla POWER seleccione a potên-
cia do microondas desejada.
3. Com ajuda das teclas de setas introduza a duração de
cozedura desejada.
4. Premindo várias vezes a tecla Ar quente/misto Grelhador/
misto seleccione um dos programas C, C1, C2, G, G1 ou
G2.
5. Com ajuda das teclas de seta introduza a duração de
cozedura desejada.
05-MWG 1211 H CB 51 18.04.2007, 12:56:05 Uhr
52
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Por exemplo: 3:00 min de duração de cozedura à potência
de 100% do microondas e de seguida 9:00 min grelhador.
Passo Tecla Indicação
1
2
10 0P
3
03:00
4
G
5
09:00
6
6. Para iniciar prima a tecla START.
Decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no ecrã visualiza-se
END. Retire então o alimento.
ޥ INDICAÇÃO:
Deste modo pode combinar até 4 sequências de cozedura
consecutivas. Também pode iniciar o programa com uma
confi guração de Grelhador/misto ou Ar quente/misto.
Funções especiais
Início automático:
Pode iniciar o microondas ou também uma confi guração
Grelhador/misto ou Ar quente/misto a uma hora pré-estabeleci-
da. Para tal confi gure primeiro o relógio.
Para iniciar automaticamente o microondas proceda do seguinte
modo:
1. Prima a tecla Stopp.
2. Premindo várias vezes a tecla POWER seleccione a potên-
cia do microondas desejada.
3. Com ajuda das teclas de setas introduza a duração de
cozedura desejada.
4. Prima a tecla CLOCK durante mais do que 2 segundos.
Ouve-se um sinal e a imagem muda para a hora actual. O
primeiro algarismo pisca.
5. Com ajuda das teclas de setas confi gure a hora de início
desejada.
6. Prima a tecla CLOCK. Ouve-se um sinal prolongado e no
ecrã visualiza-se um „M“.
ޥ INDICAÇÃO:
Se uma função foi programada, visualiza-se a indicação
correspondente no ecrã.
Por exemplo: 12:30 min de duração de cozedura à potên-
cia de 100%, hora de início 14:20.
1
2
10 0P
3
12:30
4
10:00
5
14:20
6
14:20
ޥ INDICAÇÃO:
Se desejar ver mais uma vez ver a hora de início, prima a
tecla CLOCK.
O funcionamento do aparelho inicia-se na hora pré-confi -
gurada.
AVISO:
Perigo de fogo! Utilize o aparelho basicamente apenas
sob vigilância. Confi gure o tempo para cozedura em
diferido sempre de modo a que o aparelho esteja sob
vigilância adequada durante o funcionamento.
Não ponha o microondas a funcionar vazio. Se retirar
os alimentos a cozer antes do tempo, tem de parar o
programa com a tecla Stopp.
Decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no ecrã visualiza-se
END. Retire então o alimento.
Advertência automática
Após terminar o processo de cozimento será advertido por um
apito cada 2 minutos de que deverá retirar a comida.
Esta memória é apagada com a abertura da porta ou premindo
a tecla Stopp.
Bloqueamento
Prima a tecla Stopp durante mais de 2 segundos, para bloquear
o aparelho. O bloqueamento será indicado no mostrador. A
função dos elementos de serviço estão bloqueados. Se premir
de novo a tecla Stopp durante mais de 2 segundos, desbloqueia
o bloqueamento do aparelho.
Avisos de avaria
No ecrã aparece durante o funcionamento “Err0” ou “Err1”.
Neste caso há um problema com o comando electrónico.
05-MWG 1211 H CB 52 18.04.2007, 12:56:07 Uhr
PassoTeclaIndicação
PORTUGUÊS
53
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Limpeza
Desligue o forno microondas e tire a fi cha da tomada.
Espaço interior do forno
Mantenha o interior do forno limpo. Salpicos e líquidos
derramados sobre as paredes interiores do forno podem ser
retiradoscom um pano húmido. Se o forno está muito sujo,
também podeser utilizado um produto de limpeza suave.
Por favor não utilize produtos de limpeza agressivos.
Limpe a janela para visualização por dentro e por fora com
um pano húmnido e retire com regularidade salpicos e man-
chas de líquidos que transbordaram ou foram derramados.
Lados exteriores
As paredes exteriores da caixa do microondas devem ser
limpas com um pano húmido. Preste atenção a que nehuma
água entre para o interior do forno microondas através das
aberturas da caixa.
Para a limpeza dos botões utilize por favor também um
pano húmido. Para a limpeza do interruptor das funções
abra primeiro a porta do forno microondas para evitar uma
ligação não intencionada do aparelho.
Acessórios
Ocasionalmente deverá lavar o prato de vidro com um
produto de lavagem de loiça ou na máquina de lavar loiça.
O anel rotativo e o fundo interior do forno devem ser limpos
com regularidade. O anel rotativo pode ser retirado e lavado
à mão. Para tal pode utilizar um produto de limpeza suave
ou produto limpa-vidros. Enxuge bem de seguida. Preste
atenção a que o anel fi que de novo bem colocado.
Cheiro
Para eliminar cheiros desagradáveis do microondas,
coloque uma tijela adequada para forno microondas com
água e sumo de limão no forno e aqueça-a durante aprox. 5
minutos. Limpe depois o forno com um pano macio.
Iluminação de forno
Para mudar a iluminação ao forno, dirija-se por favor a uma
ofi cina da especialidade nas suas imediações.
Características técnicas
Modelo: .............................................................. MWG 1211 H CB
Alimentação da corrente:..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia:
microondas:................................................................ 1400 W
ar quente:.................................................................... 1300 W
grelhador:.................................................................... 1000 W
Potência de saída dimensional do microondas:................. 900 W
Capacidade do forno:........................................................25 litros
Categoria de protecção:............................................................... Ι
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de
24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição -
das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham
de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços
relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o
mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou
reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamen-
te com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de
acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem,
devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção
alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados
arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de
reparações, contra reembolso.
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparel-
hos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende
continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei-
tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
05-MWG 1211 H CB 53 18.04.2007, 12:56:09 Uhr
54
ITALIANO
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto
di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e
non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché
non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano
manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e
disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la
spina, non tirando il cavo).
Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio
nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nos-
tro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola. Pericolo di soffocamento!
Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai
pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che
questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglian-
za. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate
che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
ޥ NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Importanti avvertenze di sicurezza!
Leggere attentamente e conservare per l’uso futuro.
Attenzione: se lo sportello o le guarnizioni dello sportello
sono danneggiate, il forno non può essere usato prima che
siano state effettuate riparazioni da una persona addestrata
allo scopo.
Attenzione: non riparare mai il forno direttamente, contatta-
re un esperto autorizzato. Tranne che per l’esperto, per tutti
è pericoloso eseguire lavori di manutenzione o riparazione
che richiedano la rimozione di un coperchio che garantisce
la protezione contro le radiazioni dell’energia microonde.
Attenzione: Non riscaldare liquidi in recipienti chiusi.
Pericolo di esplosione!
Attenzione: Non poggiare la microonde in un armadio.
Osservare che l’ apparecchio abbia al minimo 20 cm di
distanza dovuta alla ventilazione, da tutti i lati da armadi,
pareti, eccetera.
Attenzione: Ai bambini e a persone fragili è permesso l’
uso dell’ apparecchio senza sorveglianza solo se dapprima
sia stata data un’ informazione adeguata che consenta a
questo gruppo di persone di maneggiare l’ apparecchio in
modo sicuro e capire i pericoli di un uso sbagliato.
Attenzione: Se il funzionamento dell’ apparecchio è
impostato in modo combinato, è consigliabile lasciare usare
l’ apparecchio ai bambini solo sotto sorveglianza di adulti, a
causa delle temperature che persistono.
Nota: La microonde non è adatta per riscaldare animali vivi.
Utilizzare solo stoviglie idonee come:
vetro, porcellana, ceramica, materiale sintetico resistente al
calore o stoviglie speciali per microonde.
Se si desidera riscaldare o cuocere cibi in contenitori
combustibili come di carta o di materia plastica, è neces-
sario sorvegliare la microonde per evitare la possibilità di
combustione.
Se si sviluppa fumo, spegnere l’apparecchio e staccare la
spina. Tenere chiuso lo sportello per soffocare eventuali
amme.
Attenzione ebollizione rallentata: durante la cottura,
soprattutto quando si riscaldano liquidi (acqua) può
accadere che la temperatura di ebollizione sia raggiunta
ma che le tipiche bollicine di vapore ancora non salgano.
L’ebollizione non è uniforme. Quando si toglie il recipiente,
questo fenomeno tramite una scossa leggera può dar luogo
ad un’ebollizione rallentata, provocando quindi una forma-
zione improvvisa di bollicine di vapore, perciò il liquido può
traboccare. Pericolo di ustione! Per ottenere un’ebollizione
uniforme, mettere nel recipiente una barra di vetro o qualco-
sa di simile, ma non metallo.
05-MWG 1211 H CB 54 18.04.2007, 12:56:10 Uhr
ITALIANO
55
ITALIANO
ITALIANO
L’apparecchio non deve essere assolutamente riparato
dall’utente. Dopo aver tolto il coperchio c’è pericolo di
radiazioni provenienti dall’energia microonde.
Alimenti con guscio o scorza, come uova, salami, conserve
sottovetro chiuse ecc. non possono essere riscaldati nel
forno microonde perché possono esplodere anche quando il
riscaldamento da parte delle microonde è terminato.
In presenza di sporco il telaio dello sportello, la guarnizione
e le parti limitrofe devono essere ripuliti accuratamente con
un panno umido.
Pulire accuratamente il forno microonde e togliere residui di
sporco dall’interno.
La mancanza di suffi ciente pulizia dell’ apparecchio ha
come conseguenza la distruzione della superfi cie, ciò che
può infl uenzare la durata di vita dell’ apparecchio e causare
eventualmente situazioni pericolose.
Non porre generi alimentari o altri oggetti nel vano di cottura.
Simboli sull’ apparecchio!
AVVISO: Superfi cie calda!
Durante il funzionamento dell‘apparecchio la temperatura
delle superfi ci esterne può essere molto alta.
Descrizione dei comandi
Descrizione dei pezzi
1 Chiusura sportello
2 Display
3 Alloggiamento
4 Asse motrice
5 Anello scorrevole
6 Piatto girevole
7 Comandi
8 Copertura
9 Griglia
I tasti del pannello di comando
Potenza:
selezione dei livelli di potenza del microonde
Orologio:
in collegamento con i tasti freccia per impostare
l’ora
Programmi di cottura:
selezione di un programma automatico premen-
do più volte
Aria calda/Combi Grill/Combi
Aria calda:
funzionamento solo ad aria calda, termostato
regolato
Aria calda/Combi:
aria calda e microonde funzionano in alternanza
Grill:
Per grigliare e gratinare
Grill/Combi:
grill e microonde funzionano in alternanza
Tasti freccia
Per impostare i valori di ora, temperatura o
peso.
Stop/Cancellare
Per arrestare la cottura premere una volta.
Per cancellare il programma premere due volte
Per bloccare/sbloccare l‘apparecchio tenere
premuto 3 secondi
Avvio del programma o avvio immediato
Messa in funzione
Se si dovessero trovare residui di olio o di fabbricazione
nella custodia oppure sugli elementi riscaldanti, può suc-
cedere che all’ inizio si formino fumo e odore. Questo è un
procedimento normale che non si ripeterà più dopo un uso
ripetuto.
Si consiglia urgentemente di procedere come segue:
impostare l’ apparecchio sul funzionamento con aria calda
o funzione forno a griglia e farlo funzionare più volte senza
alimentari. Arieggiare suffi cientemente.
ATTENZIONE:
L uso dell’ apparecchio senza alimentari può essere
effettuato unicamente con funzionamento aria calda o
forno a griglia, non è possibile con il funzionamento a
combinazione o a microonde!
Estrarre tutti gli accessori che si trovano nella camera di
cottura, toglierli dall’imballaggio e porre al centro l’anello
scorrevole. Posizionate il piatto di vetro sull’asse di aziona-
mento in modo che si incassi nelle convessità dell’albero e
poggi dritto.
Controllare che l’apparecchio non presenti danni visibili,
soprattutto in prossimità dello sportello. In presenza di danni
di qualsiasi genere l’apparecchio non deve assolutamente
essere messo in funzione.
Per evitare danni ad altri apparecchi durante il funziona-
mento, non porre il forno in prossimità di altri apparecchi
elettronici.
Rimuovere eventuali pellicole protettive incollate sulla
custodia.
• Infi late la spina in una presa correttamente installata con
contatto di terra da 230 V, 50 Hz.
Uso dell’apparecchio
Cosa si deve sapere sull’uso del microonde:
Il forno microonde lavora con una radiazione di microonde
che riscalda in brevissimo tempo le particelle d’acqua nei
cibi. Qui non c‘è nessuna radiazione di calore e quindi
nemmeno doratura.
Usare questo apparecchio solo per riscaldare generi alimen-
tari!
Non friggere mai nella microonde, perchè l’ olio bollente può
danneggiare il forno e causare ustioni alla pelle.
Riscaldare solo 1-2 porzioni alla volta, altrimenti
l’apparecchio perde la sua effi cacia.
05-MWG 1211 H CB 55 18.04.2007, 12:56:12 Uhr
56
ITALIANO
ITALIANO
Per interrompere il procedimento di cottura premere il tasto
STOP.
Le microonde forniscono subito il massimo di energia,
quindi non è necessario preriscaldare.
Non mettere main in funzione la microonde senza contenuto
Il forno microonde non sostituisce il forno tradizionale. Esso
serve principalmente per:
scongelare alimenti surgelati/congelati
riscaldare rapidamente alimenti solidi o liquidi
• fi nire di cuocere alimenti
Avvertenze per l’uso grill e combinato
Nella funzione grill e combinata si sfrutta calore di radiazio-
ne, usare dunque solo stoviglie resistenti.
Nella funzione solo grill si possono usare anche stoviglie
in metallo o alluminio, ma non nella funzione combinata o
microonde.
Non appoggiare nulla sul piano superiore della custodia.
Diventa molto caldo. Lasciare sempre libere le fessure per
la ventilazione.
Per avvicinare i cibi all’elemento radiante usare la griglia.
Stoviglie adatte alla microonde
Il materiale ideale per l’ uso della microonde è trasparente e
permette perciò ai raggi di riscaldare i cibi in modo uniforme.
I raggi della microonde non possono penetrare nessun tipo
di metallo, perciò si consiglia di non usare mai contenitori o
piatti di metallo.
Non usare mai ciotole di cartone riciclabile, perchè questi
possono contenere parti minime di metallo, ciò che può
causare scintille o incendi.
Ciotole rotonde o ovali sono più adatte di quelle angolari,
perchè i cibi che si accumulano negli angoli potrebbero
eventualmente ribollire.
La lista qui sotto indicata facilita la scelta di stoviglie adatte all’
uso della microonde:
Materiale
A
datto per
micro-
onde
griglia
aria
calda
combi-
nazione*
Contenitore di vetro
resistente al calore
si si si si
Contenitore di vetro
non resistente al calore
no no no no
Contenitore/piatto di
ceramica resistente al
calore
si si si si
Contenitore di plastica
adatto alla microonde
si no no no
Carta assorbente da
cucina
si no no no
Vassoio di metallo no si si no
Griglia no si si no
Carta argentata e
contenitore della carta
no si si no
*) Combinazione di grill con microonde o aria calda.
Impostare l’ora
ޥ NOTA:
Quando si accende il forno per la prima volta, tutti i display si
accendono e poi lampeggia un doppio punto.
Premere il tasto Stop.
Premere il tasto CLOCK. Il display passa a „0:00“. La prima
cifra lampeggia.
Con l’aiuto dei tasti freccia impostare l’ora desiderata.
Premere il tasto CLOCK. Le cifre al secondo posto lampeg-
giano.
Con l’aiuto dei tasti freccia impostare i minuti desiderati.
Premere di nuovo il tasto CLOCK o attendere alcuni secon-
di.
La nuova ora viene attivata.
Uso microonde
Mettere gli alimenti da scaldare in un recipiente idoneo. Aprire lo
sportello e porre il recipiente al centro del piatto di vetro. Chiude-
re lo sportello. (Per motivi di sicurezza l’apparecchio lavora solo
se lo sportello è ben chiuso.)
1. Premere il tasto Stop.
2. Premendo una o più volte il tasto POWER selezionare la
potenza microonde desiderata.
Potenza nel display
come selezionato
in %
Potenza
in Watt (ca.)
Campo
d’applicazione
100 900
Riscaldare
rapidamente
80 720 Cuocere
60 540 Finire di cuocere
40 360
Fondere formaggi
ecc.
20 180
Scongelare alimenti
congelati
START 900
Riscaldare
rapidamente
3. Con l’aiuto dei tasti freccia impostare la durata di cottura
desiderata.
Per esempio: 10:00 minuti per la durata di cottura a una
potenza pari al 100%.
Opera-
zione
Tasto
Visualizza-
zione
1
2
10 0P
3
10:00
4
05-MWG 1211 H CB 56 18.04.2007, 12:56:13 Uhr
ITALIANO
57
ITALIANO
ITALIANO
4. Per avviare premere il tasto START. La durata di cottura
si basa sulla quantità e sulle caratteristiche del contenuto.
Con un po’ di esercizio si impara velocemente a valutare la
durata di cottura.
ޥ NOTA:
la cottura nel forno microonde è molto più rapida che
in un forno tradizionale. Se non siete certi sui tempi di
cottura, impostate preferibilmente un tempo più basso ed
eventualmente continuate dopo la cottura.
Una volta trascorso l’intervallo di tempo impostato,
l’apparecchio si disattiva automaticamente e sul display
viene visualizzato “END”. Estrarre quindi gli alimenti.
Interrompere o terminare la cottura
Se si desidera interrompere la cottura, premere il tasto Stop
o semplicemente aprire lo sportello.
Se la cottura poi deve continuare, richiudere lo sportello e
premere il tasto START.
Se si desidera terminare del tutto la cottura, premere due
volte il tasto Stop.
Scongelamento automatico
Per impostare lo scongelamento automatico di carne, pesce,
pollame e frutti di mare surgelati, è necessario procedere nel
seguente modo:
1. Premere il tasto Stop.
2. Premere un tasto freccia. Ora siete nel programma di scon-
gelamento. Premendo più volte i tasti freccia selezionare
uno dei programmi di scongelamento:
AD1 Scongelamento della carne da 0,1 a 2,0kg
AD2 Scongelamento del pollame da 0,2 a 3,0kg
AD3 Scongelamento dei frutti di mare da 0,1 a 0,9kg
3. Per confermare la selezione premere il tasto START.
4. Servendosi dei tasti direzionali, selezionare un parametro di
peso.
Per esempio: scongelamento di un pollo dal peso di 2,0 kg.
Opera-
zione
Tasto
Visualizza-
zione
1
2
AD -2
3
4
2.0
5
5. Per avviare premere il tasto START.
Una volta trascorso l’intervallo di tempo impostato, l’apparecchio
si disattiva automaticamente e sul display viene visualizzato
“END”. Prelevare quindi gli alimenti.
La tabella riportata di seguito fornisce informazioni in merito alla
procedura di scongelamento manuale.
Tabella scongelamento
Generi
alimentari/
Cibo
Quan-
tità
Potenza
Watt
Tempo
ca. min.
Tempo di
riposo min.
Carne, salumi
Carne
(manzo, vitello,
maiale) in un
pezzo
500 g 180 14 – 18 10 – 15
1000 g 180 25 - 30 20 - 25
Bistecche,
costolette
200 g 180 4 - 6 5 - 10
Carne
macinata
250 g 180 6 - 8 5 - 10
Salsiccia arros-
tita, wurstel
200 g 180 4 - 6 5 - 10
Affettato 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Consiglio: a metà cottura girare la carne, coprire parti sensibili;
dividere la carne macinata, rimuovere le parti già scongelate;
Separare le fette di salame
Volatili
Pollo 1000 g 180 20 - 25 10 - 15
Pollo in pezzi 500 g 180 12 - 15 5 - 10
Anatra 1700 g 180 25 - 40 20 - 25
Pezzi di oca
e tacchina
500 g 180 12 - 18 10 - 15
Consiglio: a metà cottura girare la carne, coprire ali e cosce
Attenzione: buttare via il liquido dello scongelamento e non
portarlo in contatto con altri alimenti.
Selvaggina
Lombo di
capriolo
1000 g 180 20 - 35 20 - 30
Lombo di
leprecken
500 g 180 12 - 13 10 - 20
Consiglio: girare una volta, coprire i pezzi ai margini
Pesce
Granchi,
gamberetti
250 g 180 5 - 7 5 - 10
Trota 340 g 180 4 - 6 5 - 10
Pesce intero 500 g 180 7 - 10 10 - 15
Filetto di pesce 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Consiglio: mescolare più volte, girare spesso.
Frutta
Lamponi,
fragole
250 g 180 4 - 6 5 - 10
Ciliegie, prugne 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Marmellata di
mele
500 g 180 9 - 12 5 - 10
Consiglio: girare con cautela o distribuire.
Verdura
veda „Tabella cottura“, „Scongelare e cuocere verdura“
Pane e dolci
Panini 4 pezzo 180 ca. 1 - 3 5
Pane 1000 g 180 13 - 15 8 - 10
Pane da toast 500 g 180 5 - 6 5 - 10
Torta 500 g 180 6 - 8 5 - 10
05-MWG 1211 H CB 57 18.04.2007, 12:56:15 Uhr
58
ITALIANO
ITALIANO
Generi
alimentari/
Cibo
Quan-
tità
Potenza
Watt
Tempo
ca. min.
Tempo di
riposo min.
Torta alla frutta 1 pezzo 180 2 - 3 2 - 3
Torta 1 pezzo 180 0,5 - 1 3 - 5
Torta 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Consiglio: porre pane e dolci su carta per forno che assorba
l’umidità, per dolci delicati fare solo uno scongelamento
brevissimo.
Prodotti caseari
Burro 250 g 180 5 - 7 10 - 15
Ricotta 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Panna 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Consiglio: togliere la pellicola di alluminio, a metà cottura
mescolare, montare la panna quando è ancora per me
congelata.
Riscaldare
Riscaldare è uno dei punti forti del forno microonde.
È ideale per portare a temperatura ambiente o da consumo liquidi
e alimenti dal frigorifero senza dover usare pentole.
I tempi di riscaldamento riportati nella seguente tabella sono
solo valori indicativi perché il tempo dipende molto dalla tempe-
ratura di partenza e dalla composizione degli alimenti. Si consig-
lia perciò di controllare se gli alimenti sono già abbastanza caldi.
Tabella tempi di riscaldamento
Generi
alimentari/
Cibo
Quan-
tità
Potenza
Watt
Tempo
ca. min.
Coprire
Liquidi
Acqua,
1 tazza
150 g 900 0,5 - 1 no
Acqua, 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 no
Acqua, 0,75 l 750 g 900 5 - 7 no
Caffè, 1 tazza 150 g 900 0,5 - 1 no
Latte, 1 tazza 150 g 900 0,5 - 1 no
Attenzione: Mettere nel contenitore una bacchetta di vetro o
simile (non utilizzare a tale scopo oggetti in metallo) al fi ne di
evitare che si verifi chino ritardi di ebollizione. Successivamente,
mescolare prima di bere.
Pietanze
Bistecche, pa-
tate e verdura
450 g 900 2,5 - 3,5
Gulasch con
pasta
450 g 900 2 - 2,5
Carne, gnocchi
e salsa
450 g 900 2,5 - 3,5
Consiglio: prima inumidire leggermente, ogni tanto mescolare.
Carne
Cotolette 200 g 900 1 - 2 no
Polpette, 4 pz. 500 g 900 3 - 4 no
Arrosto, un
pezzo
250 g 900 2 - 3 no
Consiglio: spennellare con olio affi nché la panata o la crosta
non si ammorbidiscano.
Generi
alimentari/
Cibo
Quan-
tità
Potenza
Watt
Tempo
ca. min.
Coprire
Volatili
1/2 pollo 450 g 900 3,5 - 5 no
Fricassea
di pollo
400 g 900 3 - 4,5
Consiglio: spennellare con olio, ogni tanto girare.
Contorni
Pasta, riso
1 porzione
2 porzioni
150 g
300 g
900
900
1 - 2
2,5 - 3,5
Patate 500 g 900 3 - 4
Consiglio: prima inumidire leggermente.
Minestre / Salse
Brodo, 1 piatto 250 g 900 1 - 1,5
Minestra
con pastina
o simili
250 g 900 1,5 - 2
Salsa 250 g 900 1 - 2
Latte e pappe
Latte 100 ml 540 0,5 - 1 no
Pappa 200 g 540 1 - 1,5 no
Consiglio: scuotere o mescolare bene. Controllare la tempe-
ratura!
Cuocere
Consigli pratici per cuocere
Orientarsi ai valori indicativi nella tabella di cottura e nelle ricette.
Osservare la cottura fi nché non avete molta esperienza
Lo sportello dell’apparecchio si può aprire in qualsiasi momento.
Lapparecchio si spegne automaticamente.
Si riaccende solo quando lo sportello è chiuso.
Generi alimentari provenienti dal frigorifero hanno bisogno di
tempi di cottura un po’ più lunghi rispetto agli alimenti a tempe-
ratura ambiente.
Se gli alimenti sono più compatti, i tempi di cottura sono più
sono lunghi. Un pezzo di carne grosso richiede una cottura
più lunga rispetto alla stessa quantità di carne sotto forma di
spezzatino. Per quantità di carne più grosse si consiglia quindi
una precottura alla potenza massima, proseguendo poi cottura a
potenza media per ottenere un risultato uniforme.
I cibi piatti cuociono più rapidamente di quelli spessi, quindi
distribuire i generi alimentari possibilmente piatti. Disporre
all’interno o sovrapporre i pezzi più sottili, per esempio cosce di
pollo o fi letto di pesce.
Quantità di carne più piccole cuociono più rapidamente di
quantità grandi. Vale la regola:
quantità doppia = tempo quasi doppio
quantità dimezzata = tempo dimezzato
se per una pietanza non trovate un’indicazione adatta, vale la
regola
pro 100 g. ca. 1 minuto di cottura
05-MWG 1211 H CB 58 18.04.2007, 12:56:17 Uhr
ITALIANO
59
ITALIANO
ITALIANO
Tutti gli alimenti sopra i quali viene posto un coperchio durante
la cottura tradizionale, devono essere coperti anche nel micro-
onde.
Il coperchio impedisce che i cibi si asciughino. Per coprire si può
usare un piatto girato, carta pergamenata o carta per microon-
de. Cucinare senza coperchio se si desidera una crosta.
Tabella cottura
Generi
alimentari/Cibo
Quan-
tità
Potenza
Watt
Tempo
ca. min.
Coprire
Verdura
Melanzane 500 g 720 7 - 10
Cavolo 500 g 720 8 - 11
Broccoli 500 g 720 6 - 9 sì
Cicoria 500 g 720 6 - 7 sì
Piselli 500 g 720 6 - 7
Finocchio 500 g 720 8 - 11
Fagiolini 300 g 720 13 - 15
Patate 500 g 720 9 - 12
Cavolo rapa 500 g 720 8 - 10
Porro 500 g 720 7 - 9 sì
Pannocchie
di mais
250 g 720 7 - 9
Carote 500 g 720 8 - 10
Peperoni 500 g 720 6 - 9
Cavolini di
Bruxelles
300 g 720 7 - 10
Asparagi 300 g 720 6 - 9
Pomodori 500 g 720 6 - 7 sì
Zucchini 500 g 720 9 - 10
Consiglio: tagliare la verdura a pezzi e cuocere con 2 - 3
cucchiai di liquido, ogni tanto mescolare, lasciar cuocere 3 - 5
min., insaporire solo prima di servire.
Frutta
Composta di
mele, pere
500 g 720 5 - 8
Marmellata di
prugne
250 g 720 4 - 6 no
Composta di
rabarbaro
250 g 720 5 - 8
Mele al forno,
4 pz.
500 g 720 7 - 9
Consiglio: aggiungere 125 ml di acqua, il succo di limone
impedisce che la frutta perda il suo colore, lasciar cuocere altri
3 - 5 min.
Carne *)
Carne con salsa 400 g 720 10 - 12
Gulasch,
spezzatino
500 g 720 10 - 15
Involtini di manzo 250 g 720 7 - 8
Consiglio: di tanto in tanto girare, lasciar riposare 3 - 5 min.
Volatili *)
Fricassea di pollo 250 g 720 6 - 7
Brodo con
carni bianche
200 g 720 5 - 6
Consiglio: di tanto in tanto girare, lasciar riposare 3 - 5 min.
Generi
alimentari/Cibo
Quan-
tità
Potenza
Watt
Tempo
ca. min.
Coprire
Pesce
Filetto di pesce 300 g 720 7 - 8
Filetto di pesce 400 g 720 8 - 9
Consiglio: trascorsa la metà del tempo girare, lasciar cuocere
altri, 3 - 5 min.
Scongelare e cuocere verdura
Cavolo rosso-
mela
450 g 720 14 -16
Spinaci in foglia 300 g 720 11 - 13
Cavolo 200 g 720 7 - 9 sì
Fagiolini 200 g 720 8 - 10
Broccoli 300 g 720 8 - 9 sì
Piselli 300 g 720 7 - 8
Cavolo rapa 300 g 720 13 -15 sì
Porri 200 g 720 10 - 11
Mais 200 g 720 4 - 6
Carote 200 g 720 5 - 6 sì
Cavolini di
Bruxelles
300 g 720 7 - 8
Spinaci
450 g
600 g
720
720
12 - 13
15 - 17
Consiglio: cuocere con 1 -2 cucchiai di liquido, di tanto
in tanto girare o dividere con cautela, lasciar cuocere altri 2 - 3
min. insaporire prima di servire.
Minestre / Piatti unici *)
Piatto unico 500 g 720 13 - 15
Minestra con
pastina o simili
300 g 720 7 - 8
Vellutata 500 g 720 13 - 15
Consiglio: di tanto in tanto mescolare, lasciar cuocere altri
3 - 5 min.
*) Alimenti precotti
INSTANT START
Si desidera riscaldare rapidamente un genere alimentare o
qualcosa da bere alla potenza massima del microonde?
Avviare INSTANT START premendo direttamente il tasto
START.
La cottura inizia subito, ogni volta che si preme di nuovo il
tasto, il tempo di cottura si prolunga di 10 secondi.
Dopo 5 minuti la durata viene prolungata sempre di 30
secondi.
Durante questa operazione la potenza del microonde è al
100%.
Programmi automatici
Servendosi del sistema automatico è possibile far cuocere
automaticamente determinate quantità di alimenti. La durata
del programma e la potenza microonde sono indicate nel
programma.
Procedere come qui di seguito indicato:
1. Premere il tasto Stop.
05-MWG 1211 H CB 59 18.04.2007, 12:56:19 Uhr
60
ITALIANO
ITALIANO
2. Premere il tasto AUTO COOK. In questo modo si accederà
al programma di cottura. Premendo ripetutamente il tasto
AUTO COOK, si seleziona uno dei programmi:
Codi-
ce
Programma Peso
AC-1
Riso / pasta
0,1
kg
0,2
kg
0,3
kg
Riso, con
acqua
180
ml
330
ml
480
ml
Coprire gli alimenti
Pasta,
con acqua
300
ml
600
ml
900
ml
Non coprire gli alimenti
AC-2
Verdure
fresche
0,2
kg
0,3
kg
0,4
kg
0,5
kg
0,6
kg
0,7
kg
0,8
kg
Con acqua 2 EL 2 EL 2 EL 4 EL 4 EL 4 EL 4 EL
AC-3
Verdure
surgelate
0,2
kg
0,3
kg
0,4
kg
0,5
kg
0,6
kg
0,7
kg
0,8
kg
AC-4 Popcorn
3,0
Oz
3,5
Oz
Corrisponde a ca. 80/100 g
Utilizzare esclusivamente il popcorn in sacchetti per
microonde
AC-5 Liquidi
250
ml
500
ml
Non coprire! Attenzione: rischio di ritardo di
ebollizione!
AC-6 Patate
0,45
kg
0,65
kg
Perforare le patate e disporle sul piatto girevole,
distanziandole le une dalle altre.
AC-7
Pizza
(riscaldare)
0,15
kg
AC-8 Pesce
0,45
kg
Intagliare dapprima il pesce
3. Successivamente, selezionare un parametro di peso nei
programmi da AC-1 ad AC-6, servendosi dei tasti direzionali.
Per esempio: far cuocere 0,2 kg di verdure fresche.
Opera-
zione
Tasto
Visualizza-
zione
1
2
AC -2
3
0.2
4
4. Per avviare premere il tasto START.
Una volta trascoro l’intervallo di tempo in oggetto, l’apparecchio
si disattiva e sul display viene visualizzato il messaggio “END”.
Prelevare quindi gli alimenti.
ޥ NOTA:
l’abbreviazione EL corrisponde all’unità di misura di ‘un
cucchiaio’.
Aria calda / modalità grill combinata /
modalità combinata
Opzioni ‘aria calda’ e ‘aria calda/modalità combinata’’
Per le opzioni ‘aria calda’ e ‘aria calda/modalità combinata, è
necessario procedere come indicato di seguito:
1. Premere il tasto Stop.
2. Premere il tasto Aria calda/Combi Grill/Combi.
Premendo più volte il tasto Aria calda/Combi Grill/Combi
selezionare uno dei programmi:
C Solo aria calda
C1 Abbinamento di aria calda e microonde
C2
Abbinamento di aria calda e microonde
con elevata percentuale di microonde
3. Infi ne con l’aiuto dei tasti freccia impostare una temperatura
tra 100°C e 230°C.
ޥ NOTA:
Nel funzionamento combinato si possono impostare solo
temperature fi no a 180°C.
4. Confermare l‘impostazione servendosi del tasto START.
5. Con l’aiuto dei tasti freccia inserire la durata di cottura
desiderata.
Per esempio: programma C, a una temperatura pari a 180 °C
e con una durata di cottura corrispondente a 8 minuti.
Opera-
zione
Tasto
Visualizza-
zione
1
2
C 2
3
180C
4
5
08:00
6
6. Per avviare premere il tasto START.
Una volta trascorso l’intervallo di tempo impostato, l’apparecchio
si disattiva automaticamente e sul display viene visualizzato
“END”. Prelevare quindi gli alimenti.
Messaggi d’errore
Durante il funzionamento dell’apparecchio, sul display viene
visualizzato il messaggio “Err2”.
La temperatura all’interno del vano di cottura ha superato il
parametro di temperatura impostato come predefi nito.
05-MWG 1211 H CB 60 18.04.2007, 12:56:21 Uhr
ITALIANO
61
ITALIANO
ITALIANO
Probabilmente è stato selezionato un valore di temperatura
troppo basso per questo tipo di preparazione. Correggere
l’impostazione.
Durante il funzionamento dell’apparecchio, sul display viene
visualizzato il messaggio “Err3”.
Non è stato possibile raggiungere il parametro di tempe-
ratura impostato come predefi nito nell’intervallo di tempo
precedentemente impostato.
Correggere l’impostazione.
Opzioni ‘grill’ e ‘grill/modalità combinata’
Per grigliare usare la griglia. Usare stoviglie idonee resistenti al
calore o porre gli alimenti direttamente sulla griglia.
Gli alimenti spessi e di grandi dimensioni devono essere cotti al
grill direttamente sul piatto girevole!
Non è necessario “presiscaldare” il forno perché il grill a infraros-
si produce direttamente calore da radiazione.
Quando si preparano alimenti nella funzione combinata micro-
onde-grill, ricordare che:
per cibi in pezzi grandi e spessi, come per esempio arrosto di maiale,
il tempo del microonde è più lungo che per cibi piccoli e piatti. Nel
grill è viceversa, quanto più vicino è il cibo al grill, tanto più
rapidamente diventa dorato. Questo signifi ca che se preparate
arrosti grossi nella funzione combinata, la durata del grill è più breve
che per arrosti piccoli.
Per le opzioni ‘grill e ‘grill/modalità combinata, è necessario
procedere come indicato di seguito:
1. Premere il tasto Stop.
2. Premere il tasto Aria calda/Combi Grill/Combi.
Premendo più volte il tasto Aria calda/Combi Grill/Combi
selezionare uno dei programmi:
G Solo grill
G1 Abbinamento di grill e microonde
G2
Abbinamento di grill e microonde
con elevata percentuale di funzione grill
3. Con l’aiuto dei tasti freccia inserire la durata di cottura
desiderata.
Per esempio: programma G2, con una durata di cottura
corrispondente a 10:30 minuti.
Opera-
zione
Tasto
Visualizza-
zione
1
2
G 2
3
10:30
4
4. Per avviare premere il tasto START.
Una volta trascorso l’intervallo di tempo impostato, l’apparecchio
si disattiva automaticamente e sul display viene visualizzato
“END”. Prelevare quindi gli alimenti.
Tabella relativa all’opzione grill/
modalità combinata
Generi
alimentari/
Cibo
Quan-
tità
Funzione
combi-
nata
Tempo
ca. min.
Coprire
Carne, salumi
Carne di
manzo, maiale
o vitello in un
unico pezzo
500 g 10 - 12 no
750 g 12 - 15 no
Cotoletta di
maiale in
salamoia
500 g 12 - 14 no
Carne
macinata
500 g 13 - 15 no
Salsiccia 200 g 2 - 3 no
Wurstel 200 g 2 - 3 no
Consiglio: a metà cottura girare la carne, lasciar cuocere altri
3 – 5 min.; spennellare la carne macinata con albume, pungere
la salsiccia con una forchetta.
Volatili
Polo per brodo 1000 g 13 - 15 no
Pezzi di pollo 250 g 4 - 5 no
Consiglio: lasciar cuocere senza liquidi nel proprio brodo,
girare una volta, lasciar cuocere altri 4 – 5 min.
Pesce
Trota al blu 300 g 5 - 6 no
Filetto di pesce 300 g 3 - 4 no
Consiglio: a metà cottura girare, lasciar cuocere altri 3 - 5 min.
Programma di cottura personalizzato
Nel caso in cui si desideri defi nire un proprio personale pro-
gramma di cottura per la preparazione di determinate pietanze,
è possibile abbinare i programmi relativi alla potenza microonde
e le opzioni ‘grill/modalità combinata’ (G,G1, G2) e/o ‘aria
calda/modalità combinata’ (C, C1, C2).
Procedere, per esempio, nel seguente modo:
1. Premere il tasto Stop.
2. Premendo una o più volte il tasto POWER, selezionare la
potenza microonde desiderata.
3. Con l’aiuto dei tasti freccia impostare la durata di cottura
desiderata.
4. Premendo una o più volte il tasto Aria Calda/Combi Grill/
Combi selezionare uno dei programmi C, C1, C2, G, G1 o
G2.
5. Con l’aiuto dei tasti freccia impostare la durata di cottura
desiderata.
Per esempio: durata di cottura pari a 3 minuti, con una
potenza microonde del 100%, e successivamente funzione
grill per 9 minuti.
05-MWG 1211 H CB 61 18.04.2007, 12:56:23 Uhr
62
ITALIANO
ITALIANO
Opera-
zione
Tasto
Visualizza-
zione
1
2
10 0P
3
03:00
4
G
5
09:00
6
6. Per avviare premere il tasto START.
Una volta trascorso l’intervallo di tempo impostato, l’apparecchio
si disattiva automaticamente e sul display viene visualizzato
“END”. Prelevare quindi gli alimenti.
ޥ NOTA:
in questo modo è possibile abbinare fi no a 4 differenti
sequenze di cottura. Il programma può inoltre essere iniziato
anche con l’impostazione ‘grill/modalità di cottura’ oppure ‘aria
calda/modalità combinata’.
Funzioni speciali
Avvio automatico
l’opzione microonde oppure le stesse impostazioni ‘grill/modalità
combinata’ oppure ‘aria calda/modalità combinata’ possono
essere avviate anche a una determinata ora precedentemente
impostata. A tale scopo, impostare dapprima l’ora.
Per esempio, per avviare il microonde automaticamente, proce-
dere come qui di seguito descritto:
1. Premere il tasto Stop.
2. Premendo una o più volte il tasto POWER, selezionare la
potenza microonde desiderata.
3. Con l’aiuto dei tasti freccia impostare la durata di cottura
desiderata.
4. Tenere premuto per più di due secondi il tasto CLOCK.
Risuona in questo modo un segnale acustico e il display
visualizza l’ora attuale. La prima cifra lampeggia.
5. Con l’aiuto dei tasti freccia impostare l‘ora di avvio desidera-
ta.
6. Premere il tasto CLOCK. Risuona quindi un segnale acusti-
co prolungato e il display visualizza il carattere “M”.
ޥ NOTA:
Se è stata programmata un‘altra funzione, il corrispettivo
visore appare nel display.
Per esempio: durata di cottura pari a 12:30 minuti, con una
potenza del 100%. Ora di attivazione: h. 14:20.
Opera-
zione
Tasto
Visualizza-
zione
1
2
10 0P
3
12:30
4
10:00
5
14:20
6
14:20
ޥ NOTA:
Nel caso in cui si desideri visualizzare nuovamente l’ora di
attivazione, è suffi ciente premere il tasto CLOCK.
All’ora preimpostata inizia il funzionamento
dell‘apparecchio.
AVVISO:
Pericolo di incendio! Mantenere sempre l’apparecchio
sotto controllo quando è in funzione. Nel caso in cui si
defi nisca un’ora di inizio cottura posticipata, è necessario
impostare sempre l’ora in modo tale per cui l’apparecchio
possa essere mantenuto costantemente sotto controllo
durante il suo funzionamento.
L’apparecchio non deve essere vuoto quando si utilizza la
funzione microonde. Se si estraggono gli alimenti prima
del tempo, annullare il programma con il tasto Stop.
Una volta trascorso l’intervallo di tempo impostato, l’apparecchio
si disattiva automaticamente e sul display viene visualizzato
“END”. Prelevare quindi gli alimenti.
Memoria automatica
Al termine di un procedimento di cottura un segnale acustico
segnala ogni 2 minuti di togliere gli alimenti.
Questo promemoria viene disattivato aprendo lo sportello o
premendo il tasto Stop.
Blocco
Per bloccare l‘apparecchio, premere il tasto Stop per più di 2
secondi. Il blocco viene segnalato nel display. La funzione degli
elementi di comando è bloccata. Per disattivare il blocco, preme-
re il tasto Stop per più di 2 secondi.
Messaggi di anomalia
Durante il funzionamento dell’apparecchio, sul display viene
visualizzato il messaggio “Err0” oppure “Err1”. In questo
caso sussiste un problema a livello del sistema di comando
elettronico.
05-MWG 1211 H CB 62 18.04.2007, 12:56:24 Uhr
ITALIANO
63
ITALIANO
ITALIANO
Pulizia
Spegnere la microonde e estrarre la spina.
Spazio interno
Tenere pulito l’ interno del forno. Eliminare gli spruzzi ed i
liquidi traboccati sulle pareti del forno con un panno umido.
Se il forno risulta molto sporco, è possibile usare anche un
detergente. Per favore non usare detergenti agressivi.
• Pulire il nestrino dentro e fuori con un panno umido e
togliere regolarmente spruzzi e liquidi traboccati.
Pareti esterne
Le pareti esterne del supporto devono essere pulite con
un panno umido. Fare attenzione che non subentri mai
acqua nelle fessure del supporto e quindi nell’ interno dell’
apparecchio.
Per pulire gli interruttori usare anche un panno umido. Per
pulire gli interruttori delle funzioni aprire dapprima la porta
della microonde, per evitare di accendere per sbaglio l’
apparecchio.
Accessori
Di tanto in tanto è necessario lavare il piatto di vetro con un
detergente oppure metterlo nella lavastoviglie.
Lavare regolarmente l’ anello girevole ed il suolo del forno. L
anello girevole è estraibile ed è da lavare a mano. Qui si può
usare un detergente mite oppure un detergente per pulire
le fi nestre. In seguito asciugare bene. Fare attenzione di
inserire l’ anello correttamente.
Odore
Per eliminare odori sgradevoli dalla microonde, poggiare nel
forno una ciotola adatta alla microonde riempita di acqua
e succo di limone e riscaldare per ca. 5 minuti. In seguito
lavare con un panno morbido.
Illuminazione per forno
Per eseguire un ricambio dell’ illuminazione del forno,
rivolgersi ad un’ offi cina specializzata nelle vicinanze.
Dati tecnici
Modello:.............................................................. MWG 1211 H CB
Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energia:
microonde:.................................................................. 1400 W
aria calda: ................................................................... 1300 W
griglia: ......................................................................... 1000 W
Potenza di uscita dimensionale della microonde:............... 900 W
Volume dello spazio di cottura:............................................25 litri
Classe di protezione:.................................................................... Ι
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e
la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una
garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuita-
mente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti
di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezio-
ne, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una
proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza
questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né
ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore
l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio
originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento
come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzio-
ne di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia
e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite
deitro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o
servizio riparazioni.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien-
te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
05-MWG 1211 H CB 63 18.04.2007, 12:56:26 Uhr
64
NORSK
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett
fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått,
må du trekke ut støpselet med en gang.
Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontak-
ten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker
apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeids-
plassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet
ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen).
Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning.
Skadede apparater må ikke brukes.
Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis
en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut
med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av pro-
dusenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifi sert person.
Bruk bare originaltilbehør.
Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
OBS! Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å besky-
tte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt.
Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt.
Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader
på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
ޥ TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Viktige sikkerhetsanvisninger!
Les grundig gjennom teksten og ta vare på den
for senere bruk.
Advarsel: Hvis døren eller dørpakningene er skadet, må
ikke ovnen brukes før den er blitt reparert av en person som
er utdannet til dette.
Advarsel: Reparer aldri apparatet selv, men oppsøk en
autorisert fagmann. Mye vedlikeholds- og reparasjonsarbeid
krever at man må fjerne et deksel som beskytter mot stråle-
belastning grunnet mikrobølgeenergi. Slikt arbeid er farlig for
alle andre enn fagfolk.
Advarsel: Ikke varm opp væsker i lukkede beholdere.
Eksplosjonsfare!
Advarsel: Mikrobølgeovnen må ikke plasseres inne i et
skap. Overhold en ventilasjonsavstand på minst 20 cm til
skap, vegger o.l. på alle sider av ovnen.
Advarsel: Barn og skrøpelige personer må bare bruke ov-
nen uten oppsikt dersom de har fått tilstrekkelige instrukser,
slik at de vet hvordan ovnen brukes på en sikker måte, og
forstår hvilke farer det medfører å bruke den galt.
Advarsel: Når apparatet brukes i kombidrift, må det bare
brukes av barn under oppsikt av voksne, dette grunnet de
høye temperaturene.
Merk: Mikrobølgeovnen er ikke beregnet til oppvarming av
levende dyr.
Bruk kun egnet service, som:
glass, porselen, keramikk, varmefast plastservice eller
spesielt mikrobølgeservice.
Når du varmer opp eller koker mat i brennbare materialer,
for eksempel plast- eller papirbeholdere, må du sjekke
mikrobølgeovnen hyppig på grunn av faren for antenning.
Ved røykutvikling skal apparatet slås av og støpselet trekkes
ut. Hold døren lukket for å kvele eventuelle fl ammer.
Obs kokeforsinkelse: I forbindelse med koking, spesielt
etteroppvarming av væsker (vann), kan det forekomme at
koketemperaturen er nådd, men at de typiske dampboblene
ennå ikke har begynt å stige opp. Væsken koker ikke jevnt.
Når du tar ut kokekaret, oppstår det gjerne små rystinger. Da
kan denne såkalte kokeforsinkelsen føre til at det plutselig
danner seg dampbobler, og at matvarene eller væsken der-
med blir overkokt. Det er fare for forbrenning! For å oppnå
jevn koking kan du sette en glasstav eller lignende (ikke noe
av metall!) i kokekaret.
Innholdet i tåtefl asker og glass med barnemat må røres eller
ristes, og temperaturen må kontrolleres før det fortæres. Det
er fare for forbrenning.
Matvarer med skall eller skinn, som egg og pølser,
hermetiske matvarer i lukkede glass osv. må ikke varmes
opp i mikrobølgeovn. De kan eksplodere, til og med etter at
oppvarmingen med mikrobølger er avsluttet.
Dørramme/dørpakning og tilstøtende deler må rengjøres
grundig med en fuktig klut hvis de er tilgriset.
Rengjør mikrobølgeovnen regelmessig og fjern matrester
som legger seg inni ovnen.
Hvis ovnen ikke holdes ordentlig ren, kan overfl aten bli
skadet. Dette kan påvirke ovnens levetid og kan muligens
også føre til farlige situasjoner.
Ikke oppbevar matvarer eller andre gjenstander inni ovnen.
Symboler på ovnen!
ADVARSEL: Varm overfl ate!
De berørbare overfl atene kan bli svært varme under bruk.
05-MWG 1211 H CB 64 18.04.2007, 12:56:27 Uhr
NORSK
65
NORSK
NORSK
Beskrivelse av betjeningselementene
Delebetegnelse
1 Dørlås
2 Display
3 Apparathus
4 Drivaksel
5 Glidering
6 Dreietallerken
7 Betjeningsfelt
8 Deksel
9 Grillrist
Tastene i betjeningsfeltet
Ytelse:
Velg mikrobølgeovnens ytelsesnivå
Klokke:
I forbindelse med piltastene for å stille inn
klokkeslettet
Kokeprogrammer:
Velg et automatisk program ved å trykke på
tasten gjentatte ganger
Varmluft/Kombi Grill/Kombi
Varmluft:
Ren varmluftsdrift, termostatstyrt
Varmluft/Kombi:
Varmluftsdrift og mikrobølgedrift arbeider
vekselvis
Grill:
Til grilling og gratinering
Grill/Kombi:
Grill og mikrobølgedrift arbeider vekselvis
Piltaster
Til innstilling av klokkeslettet, temperaturer eller
vektverdier
Stopp/slett
Trykk en gang på tasten for å avbryte kokingen
Trykk to ganger på tasten for å slette program-
met
Hold tasten inne i 3 sekunder for å sette sperre
på/oppheve sperre på apparatet
Start programmet eller hurtigstart
Ta i bruk mikrobølgeovnen
Hvis det er koke- eller oljerester på huset eller varmeele-
mentet, kan det utvikle seg røyk og lukt i begynnelsen. Dette
er normalt og vil forsvinne når ovnen brukes igjen.
Vi anbefaler på det sterkeste å gå fram på følgende måte:
Still inn varmluft- eller grillfunksjonen og sett ovnen på fl ere
ganger uten mat inni. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon.
OBS:
Ovnen kan bare settes på uten mat inni i varmlufts- eller grill-
modus, dette er ikke mulig i kombi- eller mikrobølgemodus!
Ta ut alt tilbehøret som ligger inne i ovnen, pakk det ut
og legg glideringen i midten. Plasser glasstallerkenen på
drivakselen slik at den går i lås i utbulingene på drivakselen
og ligger jevnt på denne.
Kontroller at apparatet ikke har noen synlige skader, spesielt
i dørområdet. Finnes det noen form for skader, må ikke
apparatet tas i bruk under noen omstendigheter.
For å unngå forstyrrelser fra andre apparater når mikrobøl-
geovnen er i bruk, må du ikke sette den i umiddelbar nærhet
til andre elektroniske apparater.
Fjern ev. beskyttelsesfolie fra huset.
Stikk støpselet inn i en korrekt installert jordet kontakt,
230 V, 50 Hz.
Bruke apparatet
Verdt å vite om bruk av mikrobølgeovn:
Dette apparatet arbeider med mikrobølgestråling, som
varmer opp vannpartikler i matvarer på svært kort tid. Her
nnes det ingen varmestråling, og dermed skjer det heller
ingen bruning.
Kun matvarer må varmes opp med dette apparatet.
Ikke bruk mikroovnen til fritering, for varm olje kan skade
ovnen og føre til hudforbrenninger.
Varm bare opp 1–2 porsjoner om gangen. Ellers reduseres
apparatets effekt.
For å avbryte kokeprosessen trykker du på STOP-knappen.
Mikrobølger gir full energi med en gang. Forhåndsoppvar-
ming er dermed ikke nødvendig.
Apparatet må aldri brukes i mikrobølgedrift når det er tomt.
Mikrobølgeovnen erstatter ikke en tradisjonell komfyr. Den
kan først og fremst brukes til:
tining av dypfrys- og frysevarer
rask oppvarming av matvarer eller drikkevarer
koking av matvarer
Veiledning for bruk av grill og kombinert drift
Ved bruk av grill og kombinert drift brukes strålevarme. Bruk
derfor bare varmefast service.
I ren grilldrift kan du også bruke service av metall eller
aluminium – men ikke i kombinert drift eller mikrobølgedrift.
Ikke sett noe på oversiden av huset. Det blir varmt.
Sørg alltid for at luftespalten er fri.
Bruk grillristen hvis du vil at matvarene skal ligge nærmere
inntil varmeelementet.
Servise som egner seg i mikroovn
Det ideelle materialet for bruk i mikroovn er gjennomsiktig
og gjør at mikrobølgestrålingen kan varme maten jevnt opp.
Mikrobølgestråler kan ikke trenge gjennom metall. Derfor
kan det ikke brukes metallbeholdere eller -tallerkener.
Ikke bruk papirskåler av resirkulert materiale. De kan
inneholde små mengder metall, og dette kan gi gnister eller
føre til brann.
05-MWG 1211 H CB 65 18.04.2007, 12:56:29 Uhr
66
NORSK
NORSK
Runde/ovale skåler og tallerkener er bedre egnet enn
rkantede, for maten i hjørnene kan bli overkokt.
Listen under hjelper deg å avgjøre hva slags servise som egner
seg i mikrobølgeovn:
Materiale
Egnet til
mikrobøl-
geovn
grill
varmluft
kombi-
nasjon*
Ildfaste glassbeholdere ja ja ja ja
Ikke ildfaste glassbe-
holdere
neI neI neI neI
Ildfaste keramikk-
beholdere/-tallerkener
ja ja ja ja
Plastbeholdere som
tåler mikrobølgeovn
ja neI neI neI
Kjøkkenpapir ja neI neI neI
Metallbrett neI ja ja neI
Grillrist neI ja ja neI
Aluminiumsfolie og
beholdere i aluminium
neI ja ja neI
*) Kombinasjon av grill med mikrobølgedrift eller varmluft.
Stille inn klokken
ޥ TIPS:
Når du slår på apparatet første gang, lyser først alle displayan-
visningene opp, deretter ser du et blinkende dobbeltpunkt.
Trykk på Stopp-tasten.
Trykk på CLOCK-tasten. Anvisningen bytter til „0:00“.
Det første tallet blinker.
Bruk piltastene for å taste inn ønsket timetall.
Trykk på CLOCK-tasten. De neste tallene blinker.
Bruk piltastene for å taste inn ønsket minuttall.
Trykk på CLOCK-tasten igjen eller vent i noen sekunder.
Det nye klokkeslettet er aktivert.
Betjening av mikrobølgeovnen
Legg maten som skal varmes opp, i et egnet kokekar. Åpne
døren og sett kokekaret midt på glasstallerkenen. Lukk døren.
(Av sikkerhetsmessige årsaker virker apparatet bare når døren
er ordentlig lukket.)
1. Trykk på Stopp-tasten.
2. Velg ønsket mikrobølgeeffekt ved å trykke én eller fl ere
ganger på POWER-knappen.
Valgt effekten
vises i
displayet i %
Effekt i watt
(ca.)
Bruksområde
100 900 Hurtig oppvarming
80 720 Koking
60 540 Viderekoking
40 360 Smelting av ost osv.
20 180 Opptining av frysevarer
START 900 Hurtig oppvarming
3. Bruk piltastene for å stille inn ønsket koketid.
For eksempel: 10:00 min koking med 100 % ytelse.
Trinn Tast Anvisning
1
2
10 0P
3
10:00
4
4. Trykk på START-knappen for å starte kokingen. Koketiden
retter seg etter innholdsmengde og -type. Med litt øving
lærer du raskt å beregne koketiden.
ޥ TIPS:
Koking i mikrobølgeovn skjer mye raskere enn i en ste-
keovn. Still inn lav koketid hvis du er usikker, og etterkok
ved behov.
Når tiden er løpt ut, slår ovnen seg av. På displayet står det
„END“. Ta da ut maten.
Avbryte eller avslutte kokingen
Dersom du ønsker å avbryte kokingen, kan du enten trykke
på Stopp-tasten, eller simpelthen åpne døren.
Skal du fortsette med kokingen, må du lukke døren og
trykke på START-tasten.
Dersom du ønsker å avslutte kokingen, må du trykke på
Stopp-tasten to ganger.
Automatisk tining
Gå fram på følgende måte for å tine frossent kjøtt, fjærkre eller
sjømat automatisk:
1. Trykk på Stopp-tasten.
2. Trykk på en piltast. Du befi nner deg nå i tineprogrammet.
Ved å trykke på piltasten gjentatte ganger, velger du et av
tineprogrammene:
AD1 Tining av kjøtt fra 0,1 – 2,0 kg
AD2 Tining av fjærkre fra 0,2 – 3,0 kg
AD3 Tining av sjømat fra 0,1 – 0,9 kg
3. Trykk på START-tasten for å bekrefte valget.
4. Bruk så piltastene for å velge en vekt.
05-MWG 1211 H CB 66 18.04.2007, 12:56:31 Uhr
NORSK
67
NORSK
NORSK
For eksempel: Tining av 2,0 kg fjærkre.
Trinn Tast Anvisning
1
2
AD -2
3
4
2.0
5
5. Trykk på START-tasten for å starte tiningen.
Når tiden har gått ut, slås apparatet av og END vises på
displayet. Ta da ut matvaren.
I tabellen under fi nner du informasjon for manuell tining.
Tabell for tining
Næringsmidler/
matvarer
Mengde
Effekt
ca. watt
Tid ca.
min.
Etterti-
ningstid
min.
Kjøtt, pølser
Kjøtt (okse, kalv, svin)
i helt stykke
500 g
1000 g
180
180
14 18
25 - 30
10 15
20 - 25
Snitsel, kotelett 200 g 180 4 - 6 5 - 10
Kjøttdeig 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Steikepølse,
knakkpølse
200 g 180 4 - 6 5 - 10
Pålegg 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Tips: Snu kjøttet etter halve tiden, dekk til ømfi ntlige deler, del
opp kjøttdeig, fjern deler som er ferdigtinte, del pølser opp i
skiver.
Fjærkre
Kylling 1000 g 180 20 - 25 10 - 15
Kyllingdeler 500 g 180 12 - 15 5 - 10
And 1700 g 180 25 - 40 20 - 25
Deler av gås, kalkun 500 g 180 12 - 18 10 - 15
Tips: Snu fjærkre etter halve tiden, dekk til vinger og lår, hell
bort tinevæske.
OBS: Fjern opptiningsvann og ikke la andre matvarer komme i
berøring med det.
Vilt
Viltsadel 1000 g 180 20 - 35 20 - 30
Haresadel 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Tips: Snu kjøttet én gang, dekk til kantområder.
Fisk og sjømat
Krabber, reker 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Ørret 340 g 180 4 - 6 5 - 10
Hel fi sk 500 g 180 7 - 10 10 - 15
Fiskefi let 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Tips: Rør rundt fl ere ganger, snu ofte.
Næringsmidler/
matvarer
Mengde
Effekt
ca. watt
Tid ca.
min.
Etterti-
ningstid
min.
Frukt
Bringebær, jordbær 250 g 180 4 - 6 5 - 10
Kirsebær, plommer 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Eplemos 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Tips: Rør forsiktig rundt eller del opp frukten.
Brød og bakevarer
Rundstykker 4 stk. 180 ca. 1-3 5
Brød 1000 g 180 13 - 15 8 - 10
Toastbrød 500 g 180 5 - 6 5 - 10
Sukkerbrødkake 500 g 180 6 - 8 5 - 10
Fruktkake 1 stk. 180 2 - 3 2 - 3
Terte
1 stk. 180 0,5 - 1 3 - 5
1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Tips: Legg brød og bakevarer på kjøkkenpapir, slik at fukti-
gheten reduseres, ømfi ntlige bakevarer bør ikke tines ferdig i
mikrobølgeovn.
Melkeprodukter
Smør 250 g 180 5 - 7 10 - 15
Ostemasse 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Krem 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Tips: Fjern aluminiumsfolie, rør rundt etter halve tiden, piske
krem mens den fremdeles er halvfrossen.
Oppvarming
Oppvarming er et område der mikrobølgeovnen byr på særlige
fordeler. Det er svært lett å få matvarer og væsker som kommer
rett fra kjøleskapet, opp i romtemperatur eller spisetemperatur,
uten at du trenger å bruke mange gryter.
Oppvarmingstidene som er angitt i tabellen under, kan bare
fungere som retningslinjer. Tiden er svært avhengig av hva tem-
peraturen er i utgangspunktet, og av matvaresammensetningen.
Det anbefales derfor å av og til se etter om retten er varm nok.
Tabell for oppvarming
Næringsmidler/
matvarer
Mengde
Effekt
ca. watt
Tid ca.
min.
Tildek-
king
sker
Vann, 1 kopp 150 g 900 0,5 - 1 nei
Vann, 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 nei
Vann, 0,75 l 750 g 900 5 - 7 nei
Kaffe, 1 kopp 150 g 900 0,5 - 1 nei
Melk, 1 kopp 150 g 900 0,5 - 1 nei
OBS: Sett en glasstav e.l. (ikke metall) i beholderen for å forhindre
forsinket oppkoking. Rør godt rundt før du drikker.
Tallerkenretter
Snitsel, poteter og
grønnsaker
450 g 900 2,5 - 3,5 ja
Gulasj med pasta 450 g 900 2 - 2,5 ja
Kjøtt, raspeball og saus 450 g 900 2,5 - 3,5 ja
Tips: Fukte maten lett på forhånd, rør om iblant.
Kjøtt
Snitsel, panert 200 g 900 1 - 2 nei
Kjøttkaker, 4 stk. 500 g 900 3 - 4 nei
Braadvlees 250 g 900 2 - 3 nei
Tips: Pensle med olje, slik at paneringen eller skorpen ikke blir bløt.
05-MWG 1211 H CB 67 18.04.2007, 12:56:32 Uhr
68
NORSK
NORSK
Næringsmidler/
matvarer
Mengde
Effekt
ca. watt
Tid ca.
min.
Tildek-
king
Fjærkre
1/2 kylling 450 g 900 3,5 - 5 nei
Hønsefrikassé 400 g 900 3 - 4,5 ja
Tips: Pensle kjøttet med olje, rør om iblant.
Tilbehør
Pasta, ris
1 porsjon
2 porsjoner
150 g 900 1 - 2 ja
300 g 900 2,5 - 3,5 ja
Poteter 500 g 900 3 - 4 ja
Tips: Fukte matvarene lett på forhånd.
Supper/sauser
Klar suppe, 1 tallerken 250 g 900 1 - 1,5 ja
Suppe med biter av kjøtt,
pasta, grønnsaker e.l.
250 g 900 1,5 - 2 ja
Saus 250 g 900 1 - 2 ja
Babymat
Melk 100 ml 540 0,5 - 1 nei
Grøt 200 g 540 1 - 1,5 nei
Tips: Rist godt og rør om. Kontroller temperaturen!
Koking
Praktiske tips om koking
Hold deg til retningslinjene i koketabellen og oppskriftene. Følg
med på kokeprosessen hvis du ikke har så mye øvelse ennå.
Du kan alltid åpne døren til mikrobølgeovnen. Ovnen slås da
automatisk av.
Det fortsetter ikke før døren er lukket og du har trykket en gang
til på START-tasten.
Matvarer som kommer rett fra kjøleskapet, trenger lengre koketid
enn matvarer med romtemperatur.
Jo mer kompakt en matvare er, desto lengre er koketiden. Der-
med trenger f.eks. et stort kjøttstykke lengre koketid enn strimlet
kjøtt i samme mengde. For større mengder anbefales det å
begynne med maksimal effekt og så gå over til middels effekt for
at maten skal bli kokt så jevnt som mulig.
Flate matvarer kokes raskere enn høye, prøv derfor å fordele
matvarene utover så fl att som mulig. Legg tynnere biter,
f.eks. kyllinglår eller fi skefi let, innover eller la dem overlappe
hverandre.
Mindre mengder kokes raskere enn store.
Følgende tommelfi ngerregel gjelder:
Dobbel mengde = nesten dobbel tid
Halv mengde = halv tid
Hvis du ikke fi nner noen passende tidsangivelse for en rett,
gjelder regelen:
per 100 g ca. 1 minutt koketid
Alle matvarer som du dekker til på komfyren, bør du også dekke
til i mikrobølgeovnen.
Et lokk forhindrer at matvarene tørker ut. En tallerken snudd
opp ned, bakepapir eller mikrobølgefolie egner seg til å dekke til
med. Matvarer som skal ha en skorpe, må kokes uten tildekning.
Koketabell
Næringsmidler/
matvarer
Mengde
Effekt
watt
Tid
ca. min.
Tildek-
king
Grønnsaker
Auberginer 500 g 720 7 - 10 ja
Blomkål 500 g 720 8 - 11 ja
Brokkoli 500 g 720 6 - 9 ja
Sikori 500 g 720 6 - 7 ja
Erter 500 g 720 6 - 7 ja
Fennikel 500 g 720 8 - 11 ja
Aspargesbønner 300 g 720 13 - 15 ja
Poteter 500 g 720 9 - 12 ja
Kålrabi 500 g 720 8 - 10 ja
Purreløk 500 g 720 7 - 9 ja
Maiskolber 250 g 720 7 - 9 ja
Gulrøtter 500 g 720 8 - 10 ja
Paprika 500 g 720 6 - 9 ja
Rosenkål 300 g 720 7 - 10 ja
Asparges 300 g 720 6 - 9 ja
Tomater 500 g 720 6 - 7 ja
Squash 500 g 720 9 - 10 ja
Tips: Skjær grønnsaker opp i små biter og kok dem med 2–3 ts.
væske, rør om iblant, la dem etterkoke i 3–5 min., ikke krydre før
like før servering.
Frukt
Eple-, pærekompott 500 g 720 5 - 8 ja
Plommemos 250 g 720 4 - 6 nei
Rabarbrakompott 250 g 720 5 - 8 ja
Stekte epler, 4 stk. 500 g 720 7 - 9 ja
Tips: Tilsett 125 ml vann, sitronsaft forhindrer at frukten misfarges,
la frukten etterkoke i 3–5 min.
Kjøtt
*)
Kjøtt med saus 400 g 720 10 - 12 ja
Gulasj, strimlet kjøtt 500 g 720 10 - 15 ja
Okserullade 250 g 720 7 - 8 ja
Tips: Rør om iblant, la kjøttet etterkoke i 3–5 min.
Fjærkre
*)
Hønsefrikassé 250 g 720 6 - 7 ja
Fjærkresuppe 200 g 720 5 - 6 ja
Tips: Rør om iblant, la det stå i 3–5 min.
Fisk
Fiskefi let 300 g 720 7 - 8 ja
Fiskefi let 400 g 720 8 - 9 ja
Tips: Snu fi sken etter halve tiden, la den etterkoke i 3–5 min.
Tine og koke grønnsaker
Rødkål 450 g 720 14 -16 ja
Bladspinat 300 g 720 11 - 13 ja
Blomkål 200 g 720 7 - 9 ja
Brekkbønner 200 g 720 8 - 10 ja
Brokkoli 300 g 720 8 - 9 ja
Erter 300 g 720 7 - 8 ja
Kålrabi 300 g 720 13 -15 ja
Purreløk 200 g 720 10 - 11 ja
Mais 200 g 720 4 - 6 ja
Gulrøtter 200 g 720 5 - 6 ja
Rosenkål 300 g 720 7 - 8 ja
Spinat
450 g 720 12 - 13 ja
600 g 720 15 - 17 ja
Tips: Kok med 1–2 ts. væske, rør om iblant, del ev. forsiktig opp, la
grønnsakene etterkoke i 2–3 min., ikke krydre før like før servering.
05-MWG 1211 H CB 68 18.04.2007, 12:56:35 Uhr
NORSK
69
NORSK
NORSK
Næringsmidler/
matvarer
Mengde
Effekt
watt
Tid
ca. min.
Tildek-
king
Supper/gryteretter
*)
Gryterett 500 g 720 13 - 15 ja
Suppe med biter av
kjøtt, pasta, grønnsaker
e.l.
300 g 720 7 - 8 ja
Kremet suppe 500 g 720 13 - 15 ja
Tips: Rør om iblant, la retten etterkoke i 3–5 min.
*) Prefabrikkerte matvarer
INSTANT START
Ønsker du å varme opp en matrett eller en drikke raskt på
høyeste mikrobølgeytelse?
Start INSTANT START ved å trykke direkte på START-tas-
ten.
Kokingen starter med en gang, og ethvert nytt trykk på
tasten forlenger koketiden med 10 sekunder.
Fra 5 minutter blir koketiden forlenget med 30 sekunder for
hvert tastetrykk.
Mikrobølgeovnens ytelse er da på 100 %.
Automatiske programmer
Du kan få hjelp av automatikken til å få kokt ferdig bestemte
mengder matvarer. Koketid og mikrobølgeovnens ytelse ligger i
programmet.
Gå da fram på følgende måte:
1. Trykk på Stopp-tasten.
2. Trykk på AUTO COOK-tasten. Du befi nner deg nå i kokepro-
grammet.
Ved å trykke gjentatte ganger på AUTO COOK-tasten velger
du et av programmene:
Kode
Program Vekt
AC-1
Ris/pasta
0,1
kg
0,2
kg
0,3
kg
Ris,
med vann
180
ml
330
ml
480
ml
Dekk til retten
Pasta,
med vann
300
ml
600
ml
900
ml
Ikke dekk til retten
AC-2
Grønnsaker,
ferske
0,2
kg
0,3
kg
0,4
kg
0,5
kg
0,6
kg
0,7
kg
0,8
kg
Med vann 2 ss 2 ss 2 ss 4 ss 4 ss 4 ss 4 ss
AC-3
Grønnsaker,
frosne
0,2
kg
0,3
kg
0,4
kg
0,5
kg
0,6
kg
0,7
kg
0,8
kg
AC-4 Popkorn
3,0
Oz
3,5
Oz
Tilsvarer ca. 80/100 g
Bruk kun mikrobølgeovn-popkorn i pose
AC-5 Væsker
250
ml
500
ml
Ikke dekk til! Forsiktig: kokeforsinkelse!
AC-6 Poteter
0,45
kg
0,65
kg
Prikk potetene, plasser dem med avstand på
dreietallerkenen.
AC-7
Pizza
(varme opp)
0,15
kg
Kode
Program Vekt
AC-8 Fisk
0,45
kg
Snitt fi sken på forhånd
3. Bruk piltastene for å velge en vekt i programmene AC-1 til
AC-6.
For eksempel: Koke 0,2 kg ferske grønnsaker.
Trinn Tast Anvisning
1
2
AC -2
3
0.2
4
4. Trykk på START-tasten for å starte kokingen.
Når tiden har gått ut, slås apparatet av og END vises på display-
et. Ta da ut matvaren.
ޥ TIPS: ss tilsvarer en spiseskje.
Varmluft/Kombi Grill/Kombi
Varmluft og varmluft-/kombidrift
For varmluft og varmluft-/kombidrift går du fram på følgende
måte:
1. Trykk på Stopp-tasten.
2. Trykk på Varmluft/Kombi Grill/Kombi-tasten.
Ved å trykke på Varmluft/Kombi Grill/Kombi-tasten gjentatte
ganger, velger du et av programmene:
C Kun varmluft
C1 Varmluft og mikrobølgeovn i kombinasjon
C2
Varmluft og mikrobølgeovn i kombinasjon med
høyere andel mikrobølgeovn
3. Bruk til slutt piltastene for å stille inn temperaturen på
mellom 100° C og 230° C.
ޥ TIPS:
I kombidrift kan du kun stille temperaturen opp til 180° C.
4. Bekreft inntastingene med START-tasten.
5. Bruk piltastene for å angi ønsket koketid.
For eksempel: Program C, ved 180° C, 8 min koketid.
Trinn Tast Anvisning
1
2
C 2
3
180C
05-MWG 1211 H CB 69 18.04.2007, 12:56:38 Uhr
70
NORSK
NORSK
Trinn Tast Anvisning
4
5
08:00
6
6. Trykk på START-tasten for å starte kokingen.
Når tiden har gått ut, slås apparatet av og END vises på display-
et. Ta da ut matvaren.
Feilmeldinger
Det står „Err2“ på displayet under koking.
Temperaturen inne i ovnen har oversteget den forhåndsinn-
stilte temperaturen.
Det er mulig at den valgte temperaturen er for lav for denne
kokingen. Foreta korrekt innstilling.
Det står „Err3“ på displayet under koking.
Den forhåndsinnstilte temperaturen kunne ikke oppnås
innenfor en forhåndsoppgitt tid.
Foreta korrekt innstilling.
Grill og grill-/kombidrift
Bruk grillristen til grilling. Bruk en egnet, varmefast tallerken eller
legg grillmaten rett på grillristen.
Store, tykke matvarer blir grillet direkte på dreietallerkenen!
Det er ikke nødvendig å varme opp grillen på forhånd. Infrarød-
grillen produserer strålevarme med en gang.
Hvis du tilbereder matvarer i kombinert drift mikrobølge–grill, bør
du være klar over følgende:
For store, tykke matvarer, f.eks. svinesteik, er mikrobølgetiden
lengre enn for små, fl ate matvarer. Med grillen er det imidlertid
motsatt. Jo nærmere matvarene kommer grillen, desto
fortere blir de brune. Det vil si at når du tilbereder store
kjøttstykker i kombinert drift, kan grilltiden eventuelt være kortere
enn for mindre kjøttstykker.
For grill og grill-/kombidrift går du fram på følgende måte:
1. Trykk på Stopp-tasten.
2. Trykk på Varmluft/Kombi Grill/Kombi-tasten.
Ved å trykke på Varmluft/Kombi Grill/Kombi-tasten gjentatte
ganger, velger du et av programmene:
G Kun grill
G1 Grill og mikrobølgeovn i kombinasjon
G2
Grill og mikrobølgeovn i kombinasjon med høyere
andel grill
3. Bruk piltastene for å angi ønsket koketid.
For eksempel: Program G2, 10:30 min koketid.
Trinn Tast Anvisning
1
2
G 2
3
10:30
4
4. Trykk på START-tasten for å starte kokingen.
Når tiden har gått ut, slås apparatet av og END vises på display-
et. Ta da ut matvaren.
Tabell for kombinert drift
Næringsmidler/matvarer Mengde
Tid ca.
min.
Tildek-
king
Kjøtt, pølser
Okse-, svine- eller kalvekjøtt
i helt stykke
500 g 10 - 12
nei
750 g 12 - 15
nei
Skinke
500 g 12 - 14
nei
Kjøttpudding
500 g 13 - 15
nei
Wienerpølser
200 g 2 - 3
nei
Knakkpølse
200 g 2 - 3
nei
Tips: Snu kjøttet etter halve tiden, la det etterkoke i 3–5 min., smør
kjøttpudding inn med eggehvite, stikk pølser med en gaffel.
Fjærkre
Høns til suppe
1000 g 13 - 15
nei
Kyllingbiter
250 g 4 - 5
nei
Tips: La kjøttet koke i egen saft uten væske, snu det en gang, la
det etterkoke i 4–5 min.
Fisk
Ørret, au bleu
300 g 5 - 6
nei
Fiskefi let
300 g 3 - 4
nei
Tips: Snu fi sken etter halve tiden, la den etterkoke i 3–5 min.
Individuelt kokeprogram
Dersom du ønsker å angi et eget kokeprogram for koking av
bestemte ting, kan du sette dette sammen ut fra programmene
mikrobølgeovnens ytelse, Grill/Kombi (G, G1, G2) og/eller
Varmluft/Kombi (C, C1, C2).
Gå for eksempel fram slik:
1. Trykk på Stopp-tasten.
2. Velg ønsket mikrobølgeovninnstilling ved å trykke en eller
gjentatte ganger på POWER-tasten.
3. Bruk piltastene for å angi ønsket koketid.
4. Velg et av programmene C, C1, C2, G, G1 eller G2 ved å
trykke en eller fl ere ganger på Varmluft/Kombi Grill/Kombi-
tasten.
5. Bruk piltastene for å angi ønsket koketid.
05-MWG 1211 H CB 70 18.04.2007, 12:56:39 Uhr
NORSK
71
NORSK
NORSK
For eksempel: 3:00 min koketid med 100 % ytelse, deretter
9:00 min grilling.
Trinn Tast Anvisning
1
2
10 0P
3
03:00
4
G
5
09:00
6
6. Trykk på START-tasten for å starte kokingen.
Når tiden har gått ut, slås apparatet av og END vises på display-
et. Ta da ut matvaren.
ޥ TIPS:
På denne måten kan du kombinere opp til 4 forskjellige koke-
sekvenser etter hverandre. Du kan også starte programmet
med en grill/kombi- eller varmluft/kombi-innstilling.
Spesialfunksjoner
Automatisk start:
Du kan starte mikrobølgeovnen eller en grill/kombi- eller
varmluft/kombi-innstilling på et forhåndsbestemt tidspunkt. Da
må du først stille inn klokkeslettet.
For å f.eks. starte mikrobølgeovnen automatisk går du fram på
følgende måte:
1. Trykk på Stopp-tasten.
2. Velg ønsket ytelse ved å trykke en eller gjentatte ganger på
POWER-tasten.
3. Bruk piltastene for å angi ønsket koketid.
4. Hold CLOCK-tasten inne i over 2 sekunder. Et signal lyder,
og anvisningen bytter til det aktuelle klokkeslettet. Det første
tallet blinker.
5. Bruk piltastene for å angi ønsket starttid.
6. Trykk på CLOCK-tasten. Et lenger signal lyder, og en „M“
vises på displayet.
ޥ TIPS:
Dersom en annen funksjon ble programmert, blir den
tilsvarende anvisningen vist på displayet.
For eksempel:12:30 min koketid med 100 % ytelse, starttid
kl. 14.20.
Trinn Tast Anvisning
1
2
10 0P
3
12:30
4
10:00
5
14:20
6
14:20
ޥ TIPS:
Ønsker du å se på starttiden igjen, trykker du på CLOCK-
tasten.
Apparatet starter til forhåndsinnstilt tid.
ADVARSEL:
Brannfare! Bruk apparatet prinsipielt kun under oppsikt.
Ved tidsforskjøvet koking må du alltid stille tiden inn slik at
apparatet er under egnet oppsikt under kokingen.
Ikke bruk en tom mikrobølgeovn. Dersom du tar ut det du
koker før tiden er gått ut, må du avbryte programmet med
Stopp-tasten.
Når tiden har gått ut, slås apparatet av og END vises på display-
et. Ta da ut matvaren.
Automatisk påminning
Etter at en tilberedningsprosess er avsluttet, blir du minnet om å
ta ut matvarene ved hjelp av en pipetone som høres hvert andre
minutt.
Når du åpner døren eller trykker på Stopp-tasten, slås påmin-
ningen av.
Sperre
Hold Stopp-tasten inne i over 2 sek. for å sperre apparatet.
Sperringen vises i displayet. Funksjonen til betjeningselemente-
ne er da blokkert. Hold Stopp-tasten inne i over 2 sek. igjen for å
oppheve sperringen.
Feilmeldinger
Mens ovnen går, står det „Err0“ oder „Err1“ på displayet. I dette
tilfellet er det en feil i den elektroniske styringen.
05-MWG 1211 H CB 71 18.04.2007, 12:56:41 Uhr
72
NORSK
NORSK
Rengjøring
Slå av mikroovnen og trekk ut støpselet.
Inni ovnen
Hold ovnen ren inni. Væske som har kokt over og sprutet på
ovnsveggene, kan fjernes med en fuktig klut. Hvis ovnen er
sterkt tilgriset, kan du også bruke et mildt rengjøringsmiddel.
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler.
Tørk av vinduet på innsiden og utsiden med en fuktig klut
og fjern skvetter og fl ekker fra væske som har kokt over,
regelmessig.
Ytterveggene
Ytterveggene på ovnen bør bare rengjøres med en fuktig
klut. Pass på at det ikke kommer vann inn gjennom åpninge-
ne på huset og dermed inn i selve ovnen.
Bruk også bare en fuktig klut til å rengjøre bryterne. Når du
skal rengjøre funksjonsbryterne, må du først åpne ovnsdø-
ren for å unngå at du slår ovnen på utilsiktet.
Tilbehør
Glasstallerkenen bør rengjøres av og til med oppvaskmiddel
eller i oppvaskmaskinen.
Også dreieringen og ovnsbunnen bør rengjøres regelmes-
sig. Dreieringen kan tas ut og vaskes for hånd. Her kan du
bruke et mildt rengjøringsmiddel eller et vindusvaskemiddel.
Tørk godt av den. Sørg for å sette ringen korrekt inn igjen.
Lukt
For å fjerne ubehagelig lukt fra mikroovnen kan du sette
en skål med vann og sitronsaft i ovnen (bruk en skål som
egner seg for mikroovn) og varme dette opp i ca. 5 minutter.
Deretter tørker du ut av ovnen med en myk klut.
Ovnlys
Hvis du må skifte lyset i ovnen, må du henvende deg til et
lokalt spesialverksted.
Tekniske data
Modell:................................................................ MWG 1211 H CB
Spenningsforsyning: .................................................230 V, 50 Hz
Inngangsstrøm:
mikrobølgeovn:........................................................... 1400 W
varmluft:...................................................................... 1300 W
grill: ............................................................................. 1000 W
Beregnet mikrobølgeutgangseffekt:.................................... 900 W
Ovnens volum: ....................................................................25 liter
Beskyttelsesklasse:...................................................................... Ι
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-
retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på
24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør
uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller
produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår
vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det
oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan
du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i ori-
ginalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller reng-
jøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under
garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den
aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
05-MWG 1211 H CB 72 18.04.2007, 12:56:42 Uhr
NORSK
ENGLISH
ENGLISH
73
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use
and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t
for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is
designed to be used outdoors). Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull on the
plug, not the cable) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
should leave the workplace, always switch the machine off
or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not
the lead).
Check the appliance and the cable for damage on a regular
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc-
tions“.
Children and Frail Individuals
In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
there is a danger of suffocation!
In order to protect children or frail individuals from the ha-
zards of electrical equipment, please ensure that this device
is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
ޥ NOTE: This highlights tips and information.
Important Safety Information!
Please read carefully and keep for future use.
Warning: When the door or the door seals are damaged,
the microwave oven must not be used until it has been
repaired by a qualifi ed specialist.
Warning: Please do not repair the device yourself, but have
it repaired by an authorised specialist. Carrying out main-
tenance or repair work which involves removal of the cover
that protects the surroundings from microwave radiation is
dangerous unless carried out by an expert.
Warning: Do not heat liquids in closed containers. Danger
of explosion!
Warning: Do not place your microwave in a cupboard.
Please ensure that there is a minimum ventilation gap of
20 cm from cupboards, walls etc. on all sides of the machine.
Warning: Children and frail individuals may only use the
oven without supervision if they have been instructed in its
use in such a way that they are able to use the device safely
and understand the dangers of incorrect operation.
Warning: If the device is operated using combined mode
children may use the device only when supervised by
adults due to the temperatures that are produced.
Note: The microwave oven is not suitable for warming/
heating up living animals.
Only suitable tableware should be used such as:
glass, porcelain, ceramics, heat-resistant plastic or special
microwave tableware.
If food is being heated or cooked in combustible materials,
such as plastic or paper containers, the microwave oven
should be checked frequently due to the risk of fi re.
If smoke is produced, turn the device off and remove the
plug. Keep the door closed in order to suffocate any fl ames.
Delay in boiling: During boiling, particularly during the
reheating of liquids (water), it may happen that the boiling
temperature has been reached but the typical bubbles have
not yet started to rise. The liquid does not boil evenly. When
the vessel is removed this so-called delay in boiling may
result in the sudden formation of bubbles when the vessel is
knocked, causing the water to boil over. There is a serious
danger of burns! In order to achieve even boiling, please
place a glass rod or similar item, but nothing metallic, in the
vessel.
The contents of babies‘ bottles and jars of baby food must
be stirred or shaken and the temperature checked before
use. There is a danger of burns.
Food with a shell or skin, such as eggs, sausages, sealed
jars etc. must not be heated up in the microwave as they
may explode even when heating by the microwaves is
nished.
Any dirt on the door frame/door seal and neighbouring parts
must be carefully cleaned with a damp cloth.
Clean the microwave oven regularly and remove any food
residues from the interior.
If the machine is not clean the surface may be damaged,
affecting its serviceable life and possibly resulting in hazar-
dous situations.
05-MWG 1211 H CB 73 18.04.2007, 12:56:44 Uhr
ENGLISH
ENGLISH
74
Do not store any food or other items in the oven.
Symbols on the device!
WARNING: Hot surface!
While the device is in operation the temperature of the
exposed surfaces may be very high.
Description of the Components
Description of Parts
1 Door lock
2 Display
3 Housing
4 Drive axle
5 Sliding ring
6 Rotating plate
7 Control panel
8 Cover
9 Grilling grid
The buttons of the control panel
Power:
For selecting the power levels of the microwave
Clock:
For setting the time together with the arrow keys
Cooking Programmes:
Selection of an automatic programme by
repeated pressing
Hot Air/Combi Grill/Combi
Hot Air:
Exclusive hot air operation, thermostat-cont-
rolled
Hot Air/Combi:
Hot air and microwave work alternately
Grill:
For grilling and scolloping
Grill/Combi:
Grill and microwave work alternately
Arrow Keys
For setting the time,
temperatures or weights
Stop/Clear
Press once to stop the cooking process
Press twice to delete the programme
Hold down for 3 seconds to lock/unlock the
device
Start the programme or instant start
Initial Operation
If there are any oil or other residues from the manufacturing
process on the housing or heating element, smoke or
odours may initially be produced. This is normal and will not
occur after the oven has been used a few times.
The following procedure is strongly recommended:
Turn the oven to the hot air or grill function and operate it se-
veral times without any food inside. Please ensure adequate
ventilation.
CAUTION:
The oven can only be used without food inside with the
hot air or grill function; this is not possible during combi-
ned or microwave operation!
After removing all the accessories from inside the oven, un-
pack them and place the sliding ring in the middle. Position
the glass plate on the drive axle in such a way that it locks
into the dents of the drive shafts and is lying fl at.
Check the device for any visible damage, particularly in the
area of the door. If any damage is found, the machine must
not be used.
In order to avoid interference to other machines when the
microwave oven is operated, do not place it in the direct
vicinity of other electronic devices.
Remove any protective foils that may be adhered to the
housing.
Insert the mains plug into a properly installed 230 V, 50 Hz
power socket.
Using the Device
What you should know about microwave operation:
Your device works with microwave radiation, which heats up
water particles in food in a very short time. There is no heat
radiation and therefore hardly any browning.
Only food should be heated up with this device.
Do not fry food in the microwave as hot oil may damage the
oven and lead to skin burns.
Only 1-2 portions should be heated up at the same time.
Otherwise the microwave will become less effi cient.
In order to interrupt the cooking process, press the STOP
button.
Microwaves provide their full energy levels immediately.
Pre-heating is therefore not necessary.
Never operate the microwave function when the oven is
empty.
The microwave oven does not replace your traditional
cooker. It is used mainly for:
defrosting deep-frozen food
rapid warming/heating of food or drinks
• cooking meals
Information on Grilling and Combined Operation
As heat radiation is used during grilling and combined
operation, please use only heat-resistant tableware.
When food is only being grilled, metal or aluminium tablewa-
re may also be used -but not during combined or microwave
operation.
Do not place anything on top of the housing as this becomes
hot. Always leave the ventilation slits uncovered.
Please use the grilling grid to move the food to be cooked
nearer to the heating element.
05-MWG 1211 H CB 74 18.04.2007, 12:56:46 Uhr
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
75
Suitable Microwave Tableware
The ideal material for use in a microwave is transparent and
allows the microwave radiation to heat the food evenly.
Microwaves are not able to penetrate metal, so that no metal
vessels or plates should be used.
Do not use any paper dishes made of recycled material as
these may contain small amounts of metal, which may result
in sparks or fi res.
Round/oval dishes and plates are more suitable than
rectangular ones as the food in the corners may overcook.
The list below is intended to help you select suitable microwave
tableware:
Material
Suitable for
micro-
wave
grill hot air
combi-
nation*
Heat-resistant glass
vessel
yes yes yes yes
Non-heat-resistant
glass vessel
no no no no
Heat-resistant ceramic
vessel/plate
yes yes yes yes
Plastic vessels suitable
for microwave use
yes no no no
Kitchen roll yes no no no
Metal tray no yes yes no
Grilling grid no yes yes no
Aluminium foil and foil
containers
no yes yes no
*) Combination of grill with microwave or hot air
Setting the Time
ޥ NOTE:
When the device is switched on all display messages initially
light up followed by a fl ashing colon.
Press the stop button.
Press the CLOCK button. The display changes to „0:00“.
The fi rst gure fl ashes.
Enter the desired hour fi gure with the help of the arrow keys.
Press the CLOCK button. The second fi gures fl ash.
Enter the desired minute fi gure with the help of the arrow
keys.
Press the CLOCK button again or wait a few seconds.
The new time is activated.
Operating the Microwave
Place the food to be heated up into suitable tableware. Open the
door and place the vessel in the middle of the glass plate. Then
close the door. (For safety reasons the device only works when
the door is fi rmly closed.)
1. Press the stop button.
2. Select the desired microwave power by pressing the
POWER button once or several times.
Power in the
display as selected
in %
Power
in watts
(approx.)
Field of application
100 900 Rapid heating
80 720 Cooking
60 540 Continued cooking
40 360 Melting cheese etc.
20 180
Defrosting deep-
frozen food
START 900 Rapid heating
3. Set their desired cooking time with the help of the arrow
keys.
For example: 10:00 min length of cooking at 100% power.
Step Button Display
1
2
10 0P
3
10:00
4
4. Press the START button to start the machine. The length
of cooking depends on the quantity and consistency of the
contents. With a little practice you will soon learn to estimate
the cooking time.
ޥ NOTE:
cooking in the microwave oven is very much faster than
in a standard cooker. If you are not sure, set the cooking
time to low and continue cooking afterwards if necessary.
After the time has elapsed the oven switches itself off
and the word „END“ appears in the display. Then you can
remove the food.
Interrupting or Stopping the Cooking Process
If you would like to interrupt the cooking process, press the
stop button or simply open the door.
If you would like to continue cooking, close the door and
press the START button.
If you would like to stop cooking completely, press the stop
button twice.
Automatisch ontdooien
For automatic defrosting of frozen meat, poultry and seafood
please proceed as follows:
1. Press the stop button.
2. Press an arrow key. You are now in the defrost programme.
05-MWG 1211 H CB 75 18.04.2007, 12:56:47 Uhr
ENGLISH
ENGLISH
76
Select one of the defrost programmes by pressing the arrow
key repeatedly:
AD1 Defrosting meat from 0,1 – 2,0kg
AD2 Defrosting poultry from 0,2 – 3,0kg
AD3 Defrosting seafood from 0,1 – 0,9kg
3. Press the START button to confi rm your selection.
4. Then select a weight with the help of the arrow keys.
For example: Defrosting 2.0 kg of poultry.
Step Button Display
1
2
AD -2
3
4
2.0
5
5. Press the START button to start the machine.
After the time has expired the device switches off and the word
„END“ appears in the display. You can then take out the food.
The following table provides information on manual defrosting.
Defrosting Table
Food/dish
Quan-
tity
Power in
watts
Approx.
time in
minutes
Additional
thawing time
in minutes
Meat, Sausages
Meat (beef,
veal, pork) in
pieces
500 g 180 14 – 18 10 – 15
1000 g 180 25 - 30 20 - 25
Schnitzel, cutlet 200 g 180 4 - 6 5 - 10
Minced meat 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Frying sau-
sage,
Frankfurter
200 g 180 4 - 6 5 - 10
Slices of cold
meat
300 g 180 4 - 6 5 - 10
Tip: turn the meat halfway through and cover sensitive pieces;
break up the minced meat and remove pieces that have
already thawed; separate sausage slices.
Poultry
Chicken 1000 g 180 20 - 25 10 - 15
Chicken pieces 500 g 180 12 - 15 5 - 10
Duck 1700 g 180 25 - 40 20 - 25
Goose and
turkey pieces
500 g 180 12 - 18 10 - 15
Tip: turn poultry halfway through, cover wings and legs.
Caution: throw away thawed liquid and do not allow to come
into contact with other foods.
Food/dish
Quan-
tity
Power in
watts
Approx.
time in
minutes
Additional
thawing time
in minutes
Game
Saddle
of venison
1000 g 180 20 - 35 20 - 30
Saddle
of hare
500 g 180 12 - 13 10 - 20
Tip: turn once and cover edges.
Fish
Prawns,
shrimps
250 g 180 5 - 7 5 - 10
Trout 340 g 180 4 - 6 5 - 10
Whole fi sh 500 g 180 7 - 10 10 - 15
Fish fi llet 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Tip: stir several times and turn frequently.
Fruit
Raspberries,
strawberries
250 g 180 4 - 6 5 - 10
Cherries, plums 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Stewed apple 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Tip: stir carefully or break up into pieces.
Vegetables
see „Cooking Table“, „Defrosting and
Cooking Vegetables“
Bread and Pastries
Rolls 4 pieces 180 ca. 1 - 3 5
Bread 1000 g 180 13 - 15 8 - 10
Bread for
toasting
500 g 180 5 - 6 5 - 10
Stirred cake 500 g 180 6 - 8 5 - 10
Fruit cake 1 piece 180 2 - 3 2 - 3
Flan 1 piece 180 0,5 - 1 3 - 5
Flan 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Tip: place the bread and pastries on kitchen crepe paper to
take up the moisture; only defrost sensitive pastry slightly.
Milk Products
Butter 250 g 180 5 - 7 10 - 15
Curds 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Cream 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Tip: remove the aluminium foil and stir halfway through; whip
the cream until it is semisolid.
Warming
The warming and heating of food is a particular strength of the
microwave. Liquids and foods that are in the refrigerator can be
easily brought up to room temperature or the right temperature
for consumption without the need for many pots.
The heating times contained in the following table are only
rough guides as the time depends very much on the starting
temperature and the composition of the food. You are therefore
advised to check from time to time whether the dish is already
hot enough.
05-MWG 1211 H CB 76 18.04.2007, 12:56:48 Uhr
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
77
Heating Table
Food/dish
Quan-
tity
Power in
watts
Approx.
time in
minutes
Cover
Liquids
Water, 1 cup 150 g 900 0,5 - 1 no
Water, 0.5 l 500 g 900 3,5 - 5 no
Water, 0.75 l 750 g 900 5 - 7 no
Coffee, 1 cup 150 g 900 0,5 - 1 no
Milk, 1 cup 150 g 900 0,5 - 1 no
Caution: Place a glass rod or similar item (but nothing made
of metal) into the vessel to prevent delayed boiling. Stir well
before drinking.
One-Course Meals
Schnitzel,
potatoes and
vegetables
450 g 900 2,5 - 3,5 yes
Goulash with
noodles
450 g 900 2 - 2,5 yes
Meat, dumpling
and sauce
450 g 900 2,5 - 3,5 yes
Tip: moisten slightly beforehand, stir from time to time.
Meat
Schnitzel,
coated with
breadcrumbs
200 g 900 1 - 2 no
Meatballs,
4 in total
500 g 900 3 - 4 no
Joint 250 g 900 2 - 3 no
Tip: brush with oil so that the breadcrumbs or crust do not
become soft.
Poultry
Half a chicken 450 g 900 3,5 - 5 no
Chicken
fricassee
400 g 900 3 - 4,5 yes
Tip: brush with oil, stir from time to time.
Extras
Noodles, rice
1 portion
2 portions
150 g
300 g
900
900
1 - 2
2,5 - 3,5
yes
yes
Potatoes 500 g 900 3 - 4 yes
Tip: moisten slightly beforehand.
Soups/Sauces
Clear soup,
1 plate
250 g 900 1 - 1,5 yes
Soup with
garnish
250 g 900 1,5 - 2 yes
Sauce 250 g 900 1 - 2 yes
Baby Food
Milk 100 ml 540 0,5 - 1 no
Mash 200 g 540 1 - 1,5 no
Tip: shake well or stir. Check the temperature!
Cooking
Practical Cooking Tips
Please keep to the recommended values in the cooking table
and the recipes. Keep an eye on the cooking process until you
have more experience.
The door of the microwave can be opened at any time. The
machine switches off automatically.
It starts again when the door is closed.
Foods taken directly from the refrigerator require a slightly longer
cooking time than those at room temperature.
The more compact a food is, the longer is the cooking time. For
example, a large piece of meat has to be cooked longer than
the same quantity of sliced meat. It is advisable to start cooking
sizeable quantities on maximum power and then to continue
cooking evenly on medium power.
Flat dishes cook faster than thick ones. Therefore it is advisable
to spread the food as thinly as possible. Thinner pieces, e.g.
chicken legs or fi sh fi llets should be placed towards the inside or
allowed to overlap.
Smaller quantities cook faster than large ones.
The following rule of thumb applies:
Double the quantity = almost double the time
Half the quantity = half the time
If you are not able to fi nd a suitable time for a dish, the following
rule applies:
approx. 1 minute cooking time for each 100 g.
All dishes which are covered up on a normal cooker should also
be covered in the microwave oven.
A lid prevents the food from drying out. Suitable covers are an
inverted plate, parchment paper or microwave foil. Dishes which
are to be given a crust should not be covered when cooked.
Cooking Table
Food/dish
Quan-
tity
Power in
watts
Approx.
time in
minutes
Cover
Vegetables
Aubergines 500 g 720 7 - 10 yes
Caulifl ower 500 g 720 8 - 11 yes
Broccoli 500 g 720 6 - 9 yes
Chicory 500 g 720 6 - 7 yes
Peas 500 g 720 6 - 7 yes
Fennel 500 g 720 8 - 11 yes
Green beans 300 g 720 13 - 15 yes
Potatoes 500 g 720 9 - 12 yes
Turnip cabbage 500 g 720 8 - 10 yes
Leek 500 g 720 7 - 9 yes
Maize cob 250 g 720 7 - 9 yes
Carrots 500 g 720 8 - 10 yes
Paprika 500 g 720 6 - 9 yes
Sprouts 300 g 720 7 - 10 yes
Asparagus 300 g 720 6 - 9 yes
Tomatoes 500 g 720 6 - 7 yes
Courgettes 500 g 720 9 - 10 yes
Tip: Cut the vegetables into small pieces and cook with
2 - 3 tablespoons of liquid, stir from time to time, continue
cooking for 3 - 5 minutes, season just before serving.
05-MWG 1211 H CB 77 18.04.2007, 12:56:50 Uhr
ENGLISH
ENGLISH
78
Food/dish
Quan-
tity
Power in
watts
Approx.
time in
minutes
Cover
Fruit
Stewed apple,
pear
500 g 720 5 - 8 yes
Plum jam 250 g 720 4 - 6 no
Stewed rhubarb 250 g 720 5 - 8 yes
4 baked apples 500 g 720 7 - 9 yes
Tip: add 125 ml water. Lemon juice prevents the fruit from
changing colour. Cook for a further 3 - 5 minutes.
Meat *)
Meat with sauce 400 g 720 10 - 12 yes
Goulash, stewed
strips of meat
500 g 720 10 - 15 yes
Roulade of beef 250 g 720 7 - 8 yes
Tip: stir from time to time, allow to stand for 3 - 5 minutes.
Poultry *)
Chicken fricassee 250 g 720 6 - 7 yes
Poultry soup 200 g 720 5 - 6 yes
Tip: stir from time to time, allow to stand for 3 - 5 minutes.
Fish
Fish fi llet 300 g 720 7 - 8 yes
Fish fi llet 400 g 720 8 - 9 yes
Tip: turn halfway through, continue cooking for 3 - 5 minutes.
Defrosting and Cooking Vegetables
Apple and
red cabbage
450 g 720 14 -16 yes
Leaf spinach 300 g 720 11 - 13 yes
Caulifl ower 200 g 720 7 - 9 yes
French beans 200 g 720 8 - 10 yes
Broccoli 300 g 720 8 - 9 yes
Peas 300 g 720 7 - 8 yes
Turnip cabbage 300 g 720 13 -15 yes
Leek 200 g 720 10 - 11 yes
Corn 200 g 720 4 - 6 yes
Carrots 200 g 720 5 - 6 yes
Sprouts 300 g 720 7 - 8 yes
Spinach
450 g
600 g
720
720
12 - 13
15 - 17
yes
yes
Tip: cook in 1 - 2 tablespoons of liquid, stir from time to time or
divide carefully into pieces. Continue cooking for
2 - 3 minutes and season just before serving.
Soups/Stews *)
Stew 500 g 720 13 - 15 yes
Soup with garnish 300 g 720 7 - 8 yes
Crème soup 500 g 720 13 - 15 yes
Tip: stir from time to time and continue cooking for 3 - 5
minutes.
*) Ready-made meals
INSTANT START
If you would like to heat up some food or a drink briefl y at the
highest microwave power level:
Start INSTANT START by pressing the START button
directly.
The heating process begins immediately, with every further
press of the button increasing the heating time by 10
seconds.
From a time of 5 minutes the heating time is increased by 30
seconds in each case.
The power of the microwave is 100%.
Automatic Programmes
With the help of the automatic control you can cook certain
quantities of food automatically. The length of cooking and
microwave power level are included in the programme.
Please proceed as follows:
1. Press the stop button.
2. Press the AUTO COOK button. The oven is now in the
cooking programmes. Select one of the programmes by
pressing the AUTO COOK button repeatedly:
Code
Programme Weight
AC-1
Rice/noodles
0,1
kg
0,2
kg
0,3
kg
Rice,
with water
180
ml
330
ml
480
ml
Cover the food
Noodles,
with water
300
ml
600
ml
900
ml
Do not cover the food
AC-2
Vegetables,
fresh
0,2
kg
0,3
kg
0,4
kg
0,5
kg
0,6
kg
0,7
kg
0,8
kg
With water 2 EL 2 EL 2 EL 4 EL 4 EL 4 EL 4 EL
AC-3
Vegetables,
frozen
0,2
kg
0,3
kg
0,4
kg
0,5
kg
0,6
kg
0,7
kg
0,8
kg
AC-4 Popcorn
3,0
Oz
3,5
Oz
Corresponds to approx. 80/100 g
Please only use microwave popcorn in a bag.
AC-5 Liquids
250
ml
500
ml
Do not cover! Caution - delayed boiling!
AC-6 Potatoes
0,45
kg
0,65
kg
Prick the potatoes and place spaced out on the rotating
plate.
AC-7
Pizza
(warming)
0,15
kg
AC-8 Fish
0,45
kg
Cut into the fi sh beforehand
3. Then use the arrow keys to select a weight in the program-
mes AC-1 to AC-6.
For example: Cook 0.2 kg fresh vegetables.
Step Button Display
1
2
AC -2
3
0.2
4
4. Press the START button to start the machine.
05-MWG 1211 H CB 78 18.04.2007, 12:56:53 Uhr
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
79
After the time has elapsed the oven switches off and the word
„END“ appears in the display. Then take out the food.
ޥ NOTE: EL refers to a tablespoon.
Hot air/Combi Grill/Combi
Hot air and hot air/combined operation
For the hot air and the hot air/combined operation please
proceed as follows:
1. Press the stop button.
2. Press the hot air/combi grill/combi button.
Select one of the programmes by pressing the hot air/combi
grill/combi button repeatedly:
C Hot air only
C1 Hot air and microwave in combination
C2
Hot air and microwave in combination with an increa-
sed microwave share
3. Then use the arrow keys to set a temperature between
100°C and 230°C.
ޥ NOTE:
In combi operation it is only possible to set temperatures
up to 180°C.
4. Confi rm what you have entered with the help of the START
button.
5. Use the arrow keys to enter the desired cooking time.
For example:
Programme C, 180°C, cooking length 8 minutes.
Step Button Display
1
2
C 2
3
180C
4
5
08:00
6
6. Press the START button to start the machine.
After this time has expired the oven switches off and the word
„END“ appears in the display. Then remove the food.
Error Messages
During operation “Err2” appears in the display.
The temperature in the cavity has exceeded the pre-set
temperature.
It is possible that the selected temperature is too low for this
preparation. Please correct the setting.
During operation “Err3” appears in the display.
The pre-set temperature could not be reached within the
given time.
Please correct the setting.
Grill and Grill/Combi Operation
For grilling please use the grilling grid. Use suitable heatresistant
tableware or place the food to be grilled directly on the grid.
Large, thick food is grilled directly on the rotating plate!
It is not necessary to „pre-heat“ the grill as the infrared grill
produces radiation energy immediately.
If you prepare food using the combined microwave-grill functions
you should note the following:
For large, thick foods such as roast pork the microwave time is
correspondingly longer than for small, fl at foods. However, in
the case of the grill it is the other way round. The closer the
food is to the grill, the faster it turns brown. This means that
when large joints are prepared using combined operation the
grilling time may be shorter than for smaller joints.
For grill and grill/combi operation please proceed as follows:
1. Press the stop button.
2. Press the hot air/combi grill/combi button.
Select one of the programmes by pressing the hot air/combi
grill/combi button repeatedly:
G Grill only
G1 Grill and microwave in combination
G2
Grill and microwave in combination
with an increased grill share
3. Enter the desired cooking time with the help of the arrow
keys.
For example: Programme G2, 10:30 minutes cooking time.
Step Button Display
1
2
G 2
3
10:30
4
4. Press the START button to start the machine.
After this time has expired the oven switches off and the word
„END“ appears in the display. Now take out the food.
05-MWG 1211 H CB 79 18.04.2007, 12:56:54 Uhr
ENGLISH
ENGLISH
80
Grill/Combi Operation Table
Food/dish
Quan-
tity
Com-
bined
operation
Approx.
time in
minutes
Cover
Meat, Sausages
Beef, pork or
veal in pieces
500 g 10 - 12 no
750 g 12 - 15 no
Smoked pork
loin
500 g 12 - 14 no
Meat loaf 500 g 13 - 15 no
Wienerwurst 200 g 2 - 3 no
Frankfurter 200 g 2 - 3 no
Tip: turn the meat halfway through and continue cooking for
3 - 5 minutes; coat the meat loaf with egg white; prick the
sausages with a fork.
Poultry
Boiling fowl 1000 g 13 - 15 no
Chicken pieces 250 g 4 - 5 no
Tip: allow to cook without liquid in its own juice, turn once and
continue cooking for 4 - 5 minutes.
Fish
Trout, blue 300 g 5 - 6 no
Fish fi llet 300 g 3 - 4 no
Tip: turn halfway through and continue cooking for 3 - 5
minutes.
Individual Cooking Programme
If you would like to enter your own cooking programme for cer-
tain preparations you can put this together from the programmes
„Power of the Microwave“ and „Grill/Combi (G, G1, G2)“ and/or
„Hot Air/Combi (C, C1, C2)“.
Examples of the above:
1. Press the stop button.
2. Select the desired microwave power by pressing the
POWER button once or repeatedly.
3. Enter the desired cooking time with the help of the arrow
keys.
4. Press the hot air/combi grill/combi button once or several
times to select one of the C, C1, C2, G, G1 or G2 program-
mes.
5. Enter the desired cooking time with the help of the arrow
keys.
For example: 3:00 minutes cooking time at 100% and
microwave power and then 9:00 minutes grilling.
Step Button Display
1
2
10 0P
3
03:00
4
G
5
09:00
6
6. Press the START button to start the machine.
After this time has expired the oven switches off and the word
„END“ appears in the display. Then take out the food.
ޥ NOTE:
In this way it is possible to combine up to 4 different cooking
sequences one after the other. You can also begin the pro-
gramme with a grill/combi or hot air/combi setting.
Special Functions
Automatic Start
You can start the microwave or also a grill/combi or hot air/combi
setting at a predetermined time. To do so, fi rst set the clock.
In order to start the microwave automatically, for example,
please proceed as follows:
1. Press the stop button.
2. Press the POWER button once or repeatedly to select the
desired microwave power.
3. Enter the desired cooking time with the help of the arrow
keys.
4. Press the CLOCK button for more than 2 seconds. A signal
is heard and the display changes to the current time. The
rst fi gure fl ashes.
5. Enter the desired starting time with the help of the arrow
keys.
6. Press the CLOCK button. A longer signal is now heard and
the letter “M” appears in the display.
ޥ NOTE:
If another function has been programmed, the correspon-
ding message appears in the display.
For example: 12:30 minutes cooking time at 100% power,
start time 14:20.
05-MWG 1211 H CB 80 18.04.2007, 12:56:56 Uhr
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
81
Step Button Display
1
2
10 0P
3
12:30
4
10:00
5
14:20
6
14:20
ޥ NOTE:
If you would like to see the start time again, press the
CLOCK button.
The device begins operation at the preset time.
WARNING:
Danger of fi re! The device must never be left unattended
during operation. When setting a delayed cooking time
always ensure that when the device is operating it is not
left unattended.
Do not operate the microwave oven when it is empty. If
you take the food out earlier than the set time it is impor-
tant to cancel the programme by means of the stop button.
After the time has expired the device switches off and the word
“END” appears in the display. Now remove the food.
Automatic Reminder
After cooking has fi nished you are reminded every 2 minutes by
a beep to remove the food.
This reminder is switched off when the door is opened or the
stop button pressed.
Disabling
Press the stop button for more than 2 seconds to lock the
device. The fact that the machine is disabled is then shown
in the display. The function of the operating controls is now
blocked. Press the stop button again for longer than 2 seconds
to cancel the lock.
Error Messages
During operation „Err0“ or „Err1“ appears in the display. In this
case there is a problem with the electronic control unit.
Cleaning
Turn the microwave off and remove the mains plug.
Interior
Keep the interior of the oven clean. Splashes and overfl o-
wing liquids on the walls of the oven can be removed with
a damp cloth. If the oven is very dirty a mild detergent can
also be used. Please do not use any abrasive detergents.
Wipe off the viewing window on the inside and outside
with a damp cloth and remove splashes and stains from
overfl owing liquids regularly.
External Walls
The external walls of the microwave should only be cleaned
with a damp cloth. Please ensure that no water enters the
openings in the housing and therefore inside the device.
The switches should also only be cleaned with a damp cloth.
In order to clean the function switch, fi rst open the microwave
door to avoid switching on the device so accidentally.
Accessories
The glass plate should occasionally be cleaned with was-
hing-up liquid or in the dishwasher.
The rotating ring and the inside fl oor of the oven should be
cleaned regularly. The rotating ring can be removed and
cleaned by hand. You may use a mild detergent or window
cleaner for this. Please dry thoroughly afterwards. Ensure
that the ring is put back in the correct position afterwards.
Odours
In order to remove any unpleasant odours that may emanate
from the microwave, place a dish fi lled with water and lemon
juice that is suitable for microwave use in the oven and heat
it for approximately 5 minutes. Then wipe out the oven with
a soft cloth.
Oven light
If you need to replace the lighting in the oven, please
contact a specialist workshop near you.
Technical Data
Model:................................................................. MWG 1211 H CB
Power supply:............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption:
microwave:.................................................................. 1400 W
hot air:......................................................................... 1300 W
grill: ............................................................................. 1000 W
Rated microwave power output:..........................................900 W
Cavity volume:...................................................................25 litres
Protection class:........................................................................... Ι
05-MWG 1211 H CB 81 18.04.2007, 12:56:57 Uhr
ENGLISH
ENGLISH
82
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month
guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accesso-
ries ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated
free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it.
The guarantee services do not entail an extension of the life of the
guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase.
Without proof of purchase no free replacement or repair will be
carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return
the entire machine in the original packaging to your dealer
together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as
cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not
covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the
competent dealer or repair service against the payment of the
ensuing costs.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisati-
on of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
05-MWG 1211 H CB 82 18.04.2007, 12:56:59 Uhr
ENGLISH
83
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto-
nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego pro-
mieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie
zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi.
Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli
urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze-
nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę
pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy
zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu
wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
przewód).
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego
urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjali-
sty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów-
kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed
zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elek-
trycznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór.
To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić
się nim.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wska-
zówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
ޥ WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!
Proszę dokładnie przeczytać i zachować do dalszego
wykorzystania.
Ostrzeżenie: Jeżeli drzwiczki lub uszczelki drzwiczek są us-
zkodzone, to urządzenia nie wolno używać, póki nie zostanie
ono naprawione przez wyszkolony personel.
Ostrzeżenie: Proszę w żadnym wypadku nie naprawiać
urządzenia samemu, lecz zwrócić się z tym do autoryzowa-
nego specjalisty. Wykonywanie jakichkolwiek prac konser-
wacyjnych lub naprawczych, wymagających zdjęcia osłony
urządzenia, która gwarantuje ochronę przed promieniowa-
niem pochodzącym z energii mikrofalowej, jest niebezpieczne
dla wszystkich, oprócz fachowca.
Ostrzeżenie: Proszę nie podgrzewać płynów w zamkniętych
naczyniach. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Ostrzeżenie: nie wstawiaj kuchenki mikrofalowej do szafy.
Pamiętaj o zapewnieniu co najmniej 20-centymetrowego
odstępu wentylacyjnego ze wszystkich stron urządzenia od
szafek, ścian itd.
Ostrzeżenie: Dzieciom i osobom ułomnym zezwala się
na używanie kuchenki bez nadzoru tylko po udzieleniu im
odpowiedniej instrukcji, która osobom tym umożliwia korzys-
tanie z kuchenki w sposób bezpieczny i pozwala zrozumieć
niebezpieczeństwa niewłaściwej obsługi.
Ostrzeżenie: Gdy urządzenie pracuje w trybie kombino-
wanym, dzieciom wolno używać go tylko pod nadzorem
dorosłych ze względu na występujące temperatury.
Wskazówka: Kuchenka mikrofalowa nie jest przewidziana
do ogrzewania/ rozgrzewania żywych zwierząt.
Podczas podgrzewania lub gotowania potraw w naczyniach
z materiałów palnych, takich jak pojemniki z tworzyw
sztucznych czy pojemniki papierowe, kuchenki mikrofalowej
należy często doglądać z powodu możliwości zapalenia.
W przypadku powstawania dymu należy wyłączyć urządzenie
i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Drzwiczki proszę zostawić
zamknięte, by zdusić ewentualnie powstające płomienie.
Uwaga zahamowanie wrzenia: podczas gotowania, a
szczególnie podczas odgrzewania płynów (wody) może się
zdarzyć, że wprawdzie temperatura wrzenia została osiągnięta,
jednak typowe pęcherzyki pary jeszcze nie unoszą się. Płyn nie
wrze równomiernie. To tak zwane zahamowanie wrzenia może
prowadzić w wyniku lekkiego wstrząśnięcia podczas wyjmowa-
nia naczynia do nagłego tworzenia się pęcherzyków pary i w ten
sposób do przegrzania cieczy. Niebezpieczeństwo oparzenia!
By uzyskać równomiernie wrzenie, proszę wstawić do naczynia
pałeczkę szklaną lub podobny przedmiot niemetalowy.
05-MWG 1211 H CB 83 18.04.2007, 12:57:00 Uhr
84
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Zawartość butelek dla niemowląt i słoiczków z pożywieniem
dla dzieci należy wymieszać lub wstrząsnąć, a temperaturę
przed użyciem sprawdzić. Występuje niebezpieczeństwo
poparzenia.
Potraw ze skorupą lub skórką, takich jak jajka czy wędliny,
oraz zamkniętych szklanych konserw itd., nie wolno
podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych, gdyż mogą
eksplodować, nawet gdy podgrzewanie mikrofalami zostało
już zakończone.
W razie zabrudzenia ramy (uszczelnienie) drzwiczek oraz
części sąsiadujące z nimi należy czyścić starannie wilgotną
ściereczką.
Kuchenkę mikrofalową proszę czyścić regularnie i usuwać
resztki środków spożywczych z wnętrza.
W przypadku niedostatecznej czystości urządzenia może
dojść do zniszczenia powierzchni, co ma wpływ na żywotność
sprzętu i ewentualnie prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
Nie przechowuj potraw ani innych przedmiotów w komorze
roboczej.
Symbole na urządzeniu!
OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia!
W trakcie pracy urządzenia temperatury powierzchni,
których można dotknąć, może być bardzo wysoka.
Opis elementów obsługi
Określenie części
1 Zamek drzwiczek
2 Wyświetlacz
3 Obudowa
4 napędowa
5 Pierścień ślizgowy
6 Talerz obrotowy
7 Panel sterowania
8 Osłona
9 Ruszt grilla
Przyciski na panelu sterowniczym
Moc:
Wybór poziomów mocy mikrofal
Zegar:
Do ustawiania zegara, razem z klawiszami
strzałkowymi.
Programy gotowania:
Wybór programu automatycznego przez
wielokrotne naciskanie.
Termoobieg/kombi Opiekacz/kombi
Termoobieg:
Sam termoobieg, sterowany termostatem
Termoobieg/kombi:
Na zmianę pracuje termoobieg i mikrofale.
Opiekacz:
do opiekania i zapiekania
Opiekacz/kombi:
Na zmianę pracuje opiekacz i mikrofale.
Przyciski strzałkowe
Do ustawiania zegara oraz wartości
temperatury i ciężaru.
Stop/Kasuj
Naciśnij raz, aby zatrzymać gotowanie.
Naciśnij dwukrotnie, aby skasować program.
Przytrzymaj przez 3 sekundy, aby zablokować/
odblokować urządzenie.
Start programu lub szybki start
Uruchomienie
Jeżeli na obudowie lub grzałce pozostały resztki poproduk-
cyjne lub resztki oleju, początkowo może wystąpić dymienie
i nieprzyjemny zapach. Jest to normalne zjawisko i nie
powtórzy się przy ponownym użyciu.
Radzimy wykonać następującą procedurę.
Ustaw urządzenie na termoobieg z opiekaczem i włącz go
kilka razy bez wkładania do kuchenki produktów. Zapewnij
odpowiednią wentylację.
UWAGA:
Użycie kuchenki bez produktu jest możliwe tylko w trybie
termoobiegu i opiekacza. Nie jest możliwe w trybie kombi-
nowanym i w trybie mikrofal!
Proszę wyjąć wszystkie akcesoria znajdujące się w komorze
kuchenki, rozpakować je i pośrodku położyć pierścień ślizgowy.
Szklany talerz proszę tak umieścić na osi napędowej, by
wszedł on w zagłębienia wałka napędowego i leżał prosto.
Proszę sprawdzić urządzenie pod względem widocznych
uszkodzeń, szczególnie w okolicy drzwiczek. W przypadku
jakichkolwiek uszkodzeń w żadnym wypadku nie wolno
włączać urządzenia.
Dla uniknięcia zakłóceń innych urządzeń podczas pracy
kuchenki proszę nie stawiać jej bezpośrednio w pobliżu
innego sprzętu elektronicznego.
Ewentualnie proszę usunąć folię ochronną, przywartą do
obudowy.
Proszę włożyć wtyczkę do zainstalowanego właściwie
gniazdka wtykowego ze zestykiem uziemiającym
230 V, 50 Hz.
Użycie urządzenia
Pożyteczne informacje dotyczące trybu Mikrofale:
Kuchenka pracuje z wykorzystaniem promieni mikro-
falowych, które w bardzo krótkim czasie rozgrzewają
cząsteczki wody w potrawach. W tym przypadku nie ma pro-
mieniowania cieplnego, a tym samym też prawie żadnego
zarumienienia.
Urządzeniem tym proszę podgrzewać tylko środki
spożywcze.
W kuchence mikrofalowej nie należy smażyć na
oleju, ponieważ gorący olej może uszkodzić kuchenkę i
spowodować oparzenia skóry.
Proszę podgrzewać tylko 1-2 porcje na raz. W przeciwnym
razie kuchenka traci na skuteczności.
05-MWG 1211 H CB 84 18.04.2007, 12:57:02 Uhr
JĘZYK POLSKI
85
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Aby przerwać gotowanie, naciśnij przycisk STOP.
Mikrofale dają natychmiast pełną energię. Tak więc podgrze-
wanie wstępne nie jest potrzebne.
Proszę nigdy nie włączać urządzenia pustego w trybie
mikrofale.
Kuchenka mikrofalowa nie zastępuje konwencjonalnej
kuchenki. Służy ona głównie do:
• rozmrażania mrożonek
szybkiego podgrzewania/ odgrzewania potraw lub
napojów
• przyrządzania potraw
Wskazówki dotyczące gotowania w trybie Grill i w trybie
kombinowanym
Ponieważ podczas gotowania w trybie Grill i w trybie kom-
binowanym wykorzystywane jest promieniowanie cieplne,
proszę używać tylko naczyń żaroodpornych.
Podczas gotowania w samym trybie Grill mogą Państwo
używać także naczyń metalowych lub aluminiowych – czego
nie można czynić w trybie kombinowanym lub podczas
gotowania w trybie Mikrofale.
Proszę nie stawiać niczego na wierzchu obudowy, gdyż sta-
je się ona gorąca. Proszę zawsze zostawiać wolne szczeliny
wentylacyjne.
Proszę używać rusztu grilla, by potrawy przeznaczone do
gotowania przybliżyć do elementu grzejnego.
Naczynia nadające się do kuchenki mikrofalowej
Idealny materiał na naczynia przeznaczone do używania
w kuchence mikrofalowej to materiał przezroczysty,
umożliwiający równomierne podgrzewanie potraw promieni-
owaniem mikrofalowym.
Promienie mikrofalowe nie przenikają przez metal. Dlatego
nie należy używać pojemników lub talerzy metalowych.
Nie używaj tacek papierowych z recyklingu, ponieważ mogą
one zawierać niewielkie ilości metali, co może spowodować
iskrzenie lub pożar.
Okrągłe/owalne miski i talerze są lepsze niż kanciaste,
ponieważ w narożnikach potrawy mogą wykipieć.
Poniższa lista ułatwi dobór naczyń odpowiednich do kuchenki
mikrofalowej:
Materiał
Nadaje się do trybów
mikro-
fale
grill
termoo-
bieg
kombi-
nacja*
Naczynia ze szkła
żaroodpornego
tak tak tak tak
Naczynia ze szkła nie
żaroodpornego
nie nie nie nie
Naczynia/talerze
z żaroodpornych
materiałów ceramicznych
tak tak tak tak
Pojemniki plastikowe z
atestem do kuchenek
mikrofalowych
tak nie nie nie
Pergamin tak nie nie nie
Tace metalowe nie tak tak nie
Materiał
Nadaje się do trybów
mikro-
fale
grill
termoo-
bieg
kombi-
nacja*
Ruszt grilla nie tak tak tak
Folia aluminiowa
i naczynia z folii
aluminiowej
nie tak tak nie
*) Kombinacja opiekacza z mikrofalą lub termoobiegiem.
Ustawienie godziny
ޥ WSKAZÓWKA:
Po włączeniu kuchenki po raz pierwszy zapalają się wszystkie
wskaźniki wyświetlacza a następnie zaczyna migać
dwukropek.
Naciśnij przycisk Stop.
Naciśnij przycisk CLOCK. Na wyświetlaczu ukaże się
wskaźnik „0:00”. Będzie migać pierwsza cyfra.
Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądaną godzinę.
Naciśnij przycisk CLOCK. Będzie migać druga i trzecia
cyfra.
Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądaną minutę.
Ponownie naciśnij przycisk CLOCK albo poczekaj kilka
sekund.
Nowo ustawiony czas zostanie uaktywniony.
Obsługa kuchenki mikrofalowej
Umieść podgrzewaną potrawę w odpowiednim naczyniu. Otwórz
drzwi i ustaw naczynie pośrodku szklanego talerza. Zamknij
drzwi. (ze względu na bezpieczeństwo urządzenie działa tylko,
gdy drzwi są zamknięte.)
1. Naciśnij przycisk Stop.
2. Naciskając jedno- lub wielokrotnie przycisk POWER wybierz
pożądaną moc mikrofal.
Moc na
wyświetlaczu
wybrana w %
Moc w wa-
tach (ok.)
Przeznaczenie
100 900
Szybkie podgrze-
wanie
80 720
Gotowanie
60 540
Dogotowywanie
40 360
Stapianie sera itp.
20 180
Rozmrażanie
mrożonek
START 900
Szybkie podgrze-
wanie
3. Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądany czas
gotowania.
05-MWG 1211 H CB 85 18.04.2007, 12:57:03 Uhr
86
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Na przykład: czas gotowania 10:00 min. na 100% mocy.
Krok Przycisk Wskaźnik
1
2
10 0P
Krok Przycisk Wskaźnik
3
10:00
4
4. Aby rozpocząć gotowanie, naciśnij przycisk START.
Czas gotowania zależy od ilości i właściwości gotowanych
produktów. Na podstawie praktyki można szybko nauczyć
się szacować potrzebny czas gotowania.
ޥ WSKAZÓWKA:
gotowanie w kuchence mikrofalowej odbywa się znacznie
szybciej niż w zwykłym piekarniku. W razie wątpliwości
ustaw krótki czas gotowania i w razie potrzeby dogotuj
potrawę.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na
wyświetlaczu ukazuje się komunikat END. Wyjmij potrawę.
Przerwanie lub zakończenie gotowania
Aby przerwać gotowanie, naciśnij przycisk Stop lub po
prostu otwórz drzwiczki.
Aby kontynuować gotowanie, zamknij drzwiczki i naciśnij
przycisk START.
Aby zakończyć gotowanie, naciśnij dwukrotnie przycisk
Stop.
Automatyczne rozmrażanie
Aby automatycznie rozmrozić zamrożone mięso, drób lub owoce
morza, wykonaj kolejno następujące czynności:
1. Naciśnij przycisk Stop.
2. Naciśnij jeden z klawiszy strzałkowych. Otwarty jest teraz
program rozmrażania. Naciskając wielokrotnie klawisze
strzałkowe, wybierz odpowiedni program rozmrażania.
AD1 Rozmrażanie mięsa von 0,1 – 2,0kg
AD2 Rozmrażanie drobiu von 0,2 – 3,0kg
AD3 Rozmrażanie owoców morza von 0,1 – 0,9kg
3. Naciśnij przycisk START, aby potwierdzić wybór.
4. Następnie przyciskami strzałkowymi wybierz ciężar.
Na przykład: aby rozmrozić 2,0 kg drobiu.
Krok Przycisk Wskaźnik
1
2
AD -2
3
4
2.0
5
5. Aby rozpocząć rozmrażanie, naciśnij przycisk START.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na
wyświetlaczu ukazuje się komunikat END. Wyjmij potrawę.
Poniższa tabela zawiera informacje dotyczące ręcznego
rozmrażania.
Tabela rozmrażania
Produkt
spożywczy/
potrawa
Ilość
Moc
W
Czas
ok. min.
Czas dodat-
kowy min.
Mięso, wędliny
Mięso
(wołowina,
cielęcina,
wieprzowina)
w jednym
kawałku
500 g 180 14 – 18 10 – 15
1000 g 180 25 - 30 20 - 25
Sznycel, kotlet 200 g 180 4 - 6 5 - 10
Mięso mielone 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Kiełbasa do
smażenia,
serdelek
200 g 180 4 - 6 5 - 10
Krajanka 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Rada: po upływie połowy czasu rozmrażania obrůcić mięso,
delikatne części przykryć; mięso mielone rozdzielić, wyjmując
części już rozmrożone; rozdzielić plasterki węd
Drůb
Kurczak 1000 g 180 20 - 25 10 - 15
Części
kurczaka
500 g 180 12 - 15 5 - 10
Kaczka 1700 g 180 25 - 40 20 - 25
Części gęsi,
indyka
500 g 180 12 - 18 10 - 15
Rada: po upływie połowy czasu rozmrażania obrůcić drůb,
skrzydełka i udka przykry
Uwaga: płyn powstający przy rozmrażaniu wylać i nie
dopuszczać do jego kontaktu z innymi potrawam
Dziczyzna
Comber sarni 1000 g 180 20 - 35 20 - 30
Comber
zajęczy
500 g 180 12 - 13 10 - 20
Rada: raz obrůcić, przykr brzegi.
05-MWG 1211 H CB 86 18.04.2007, 12:57:05 Uhr
JĘZYK POLSKI
87
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Produkt
spożywczy/
potrawa
Ilość
Moc
W
Czas
ok. min.
Czas dodat-
kowy min.
Ryby
Kraby, krewetki 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Pstrąg 340 g 180 4 - 6 5 - 10
Ryba w całości 500 g 180 7 - 10 10 - 15
Filet rybny 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Rada: wielokrotnie obracać.
Owoce
Maliny, trus-
kawki
250 g 180 4 - 6 5 - 10
Wiśnie, śliwki 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Mus jabłkowy 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Rada: delikatnie wymieszać lub rozdzieli.
Warzywa
Patrz „Tabela gotowania”, „Rozmrażanie i gotowanie warzyw”.
Pieczywo i wypieki
Bułeczki 4 szt. 180 ca. 1 - 3 5
Chleb 1000 g 180 13 - 15 8 - 10
Pieczywo
tostowe
500 g 180 5 - 6 5 - 10
Biszkopt 500 g 180 6 - 8 5 - 10
Placek z
owocami
1 szt. 180 2 - 3 2 - 3
Tort 1 szt. 180 0,5 - 1 3 - 5
Tort 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Rada: pieczywo i wypieki układać na karbowanym papierze
kulinarnym, wchłaniającym wilgoć; delikatne wypieki tylko lekko
rozmroz.
Przetwory mleczne
Masło 250 g 180 5 - 7 10 - 15
Twarůg 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Śmietana 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Rada: zdjąć folię aluminiową, po upływie połowy czasu
zamieszać; śmietanę ubijać nie całkiem rozmrożo.
Podgrzewanie
Podgrzewanie i ogrzewanie to specjalność kuchenki mikrofa-
lowej. Płyny i potrawy świeżo wyjęte z lodówki można bardzo
łatwo ogrzać do temperatury pokojowej lub do temperatury, w
jakiej mają być spożywane, bez konieczności używania dużej
liczby garnków.
Czasy ogrzewania podane w poniższej tabeli należy traktować
jako orientacyjne, ponieważ w znacznym stopniu zależą one
od temperatury wyjściowej i składu potrawy. Dlatego wskazane
jest sprawdzanie od czasu do czasu, czy potrawa jest już
dostatecznie gorąca.
Tabela podgrzewania
Produkt
spożywczy/
potrawa
Iloś
Moc
W
Czas
ok. min.
Przykrycie
Płyny
Woda, 1
liżanka
150 g 900 0,5 - 1 nie
Woda, 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 nie
Woda, 0,75 l 750 g 900 5 - 7 nie
Kawa,
1 fi liżanka
150 g 900 0,5 - 1 nie
Mleko,
1 fi liżanka
150 g 900 0,5 - 1 nie
Uwaga: aby zapobiec efektowi opůźnionego wrzenia włożyć do
naczynia pręcik szklany lub podobny przedmiot (nie może być
metalowy) i przed wypiciem dobrze wymiesz
Gotowe potrawy, porcjowane
Sznycel,
ziemniaki i
warzywa
450 g 900 2,5 - 3,5 tak
Gulasz z
kluskami
450 g 900 2 - 2,5 tak
Mięso, pyzy
i sos
450 g 900 2,5 - 3,5 tak
Rada: przed odgrzewaniem lekko zwilżyć, od czasu do czasu
zamiesza.
Mięso
Sznycel panie-
rowany
200 g 900 1 - 2 nie
Klopsy, 4 sztuki 500 g 900 3 - 4 nie
Porcja pieczeni 250 g 900 2 - 3 nie
Rada: posmarować pędzelkiem zwilżonym olejem, aby panier-
ka lub przypieczona skůrka nie rozmiękały.
Drůb
1/2 kurczaka 450 g 900 3,5 - 5 nie
Potrawka z
kurczaka
400 g 900 3 - 4,5 tak
Rada: posmarować pędzelkiem zwilżonym olejem, od czasu do
czasu zamiesza.
Dodatki
Kluski, ryż
1 porcja
2 porcje
150 g
300 g
900
900
1 - 2
2,5 - 3,5
tak
tak
Ziemniaki 500 g 900 3 - 4 tak
Rada: przed odgrzaniem lekko zwilżyć.
Zupy / sosy
Bulion, 1 talerz 250 g 900 1 - 1,5 tak
Zupa z dodat-
kami
250 g 900 1,5 - 2 tak
Sos 250 g 900 1 - 2 tak
Potrawy dla niemowląt
Mleko 100 ml 540 0,5 - 1 nie
Przecier 200 g 540 1 - 1,5 nie
Rada: dobrze wstrząsnąć lub wymiesza Sprawdzić
temperaturę.
05-MWG 1211 H CB 87 18.04.2007, 12:57:06 Uhr
88
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Gotowanie
Praktyczne rady dotyczące gotowania
Trzymaj się orientacyjnych wartości podanych w tabeli goto-
wania i w przepisach. Dopóki nie zdobędziesz doświadczenia,
obserwuj proces gotowania.
Drzwi urządzenia można w każdej chwili otworzyć. Spowoduje
to automatyczne wyłączenie urządzenia.
Urządzenie będzie kontynuować pracę dopiero po zamknięciu
drzwi.
Produkty spożywcze wyjęte z lodówki wymagają nieco
dłuższego czasu gotowania niż produkty o temperaturze
pokojowej.
Im gęstsza jest potrawa, tym dłuższy czas gotowania. Na
przykład duży kawałek mięsa trzeba gotować dłużej niż tą samą
ilość pokrojonego mięsa. Duże ilości należy zagotowyw
na maksymalnej mocy a następnie kontynuować gotowanie
równomiernie na mniejszej mocy.
Płaskie potrawy i mniejsze ilości gotują się szybciej niż wysokie
potrawy lub duże ilości. Dlatego produkty należy rozprowadzać
maksymalnie płasko. Cieńsze kawałki, np. udka kurczaka lub fi le-
ty rybne należy wkładać do środka lub układać jedne na drugich.
Obowiązuje następująca żelazna reguła:
podwójna ilość = prawie dwukrotny czas
połowa ilości = połowa czasu
Jeżeli nie można znaleźć informacji o czasie gotowania danej
potrawy, należy stosować następującą ogólną regułę:
ok. 1 minuty gotowania na każde 100 g.
Wszystkie potrawy, które przykrywasz do gotowania na zwykłej
kuchence, powinny być przykrywane także w kuchence
mikrofalowej.
Pokrywka zapobiega wysuszaniu potraw. Do przykrywania
nadaje się odwrócony talerz, pergamin lub folia do kuchenek
mikrofalowych. Potrawy, które mają się przyrumienić, należy
gotować bez przykrycia.
Tabela gotowania
Produkt
spożywczy/
potrawa
Iloś Moc W
Czas
ok. min.
Przy-krycie
Warzywa
Bakłażany 500 g 720 7 - 10 tak
Kalafi or 500 g 720 8 - 11 tak
Brokuły 500 g 720 6 - 9 tak
Cykoria 500 g 720 6 - 7 tak
Groch 500 g 720 6 - 7 tak
Koper włoski
(fenkuł)
500 g 720 8 - 11 tak
Fasolka szpara-
gowa
300 g 720 13 - 15 tak
Ziemniaki 500 g 720 9 - 12 tak
Kalarepa 500 g 720 8 - 10 tak
Pory 500 g 720 7 - 9 tak
Kolby kukurydzy 250 g 720 7 - 9 tak
Produkt
spożywczy/
potrawa
Iloś Moc W
Czas
ok. min.
Przy-krycie
Marchewka 500 g 720 8 - 10 tak
Papryka 500 g 720 6 - 9 tak
Brukselka 300 g 720 7 - 10 tak
Szparagi 300 g 720 6 - 9 tak
Pomidory 500 g 720 6 - 7 tak
Cukinia 500 g 720 9 - 10 tak
Rada: warzywa pokroić na małe kawałki i gotować z dodatkiem
2-3 łyżek stołowych wody, od czasu do czasu zamieszać,
dogotowywać przez 3-5 minut, przyprawiać bezpośrednio
przed poda
Owoce
Kompot jabłkowy,
gruszkowy
500 g 720 5 - 8 tak
Mus śliwkowy
250 g 720 4 - 6 nie
Kompot rabar-
barowy
250 g 720 5 - 8 tak
Jabłka pieczone,
4 sztuki
500 g 720 7 - 9 tak
Rada: dodać 125 ml wody, sok z cytryny zapobiega przebarwi-
aniu się owocůw, dogotowywać o 3-5 minut.
Mięso *)
Mięso z sosem 400 g 720 10 - 12 tak
Gulasz, Cyna-
derki
500 g 720 10 - 15 tak
Rolada wołowa 250 g 720 7 - 8 tak
Rada: od czasu do czasu zamieszać, zostawić bez mieszania
na 3-5 minut.
Drůb *)
Potrawka z
kurczaka
250 g 720 6 - 7 tak
Zupa drobiowa 200 g 720 5 - 6 tak
Rada: od czasu do czasu zamieszać, zostawić bez mieszania
na 3-5 minut.
Ryby
Filet rybny 300 g 720 7 - 8 tak
Filet rybny 400 g 720 8 - 9 tak
Rada: po upływie połowy czasu gotowania obrůcić,
dogotowywać przez 3-5 minut.
Rozmrażanie i gotowanie warzyw
Kapusta czerwo-
na z jabłkami
450 g 720 14 -16 tak
Szpinak liściowy 300 g 720 11 - 13 tak
Kala or 200 g 720 7 - 9 tak
Fasola szpara-
gowa
200 g 720 8 - 10 tak
Brokuły 300 g 720 8 - 9 tak
Groch 300 g 720 7 - 8 tak
Kalarepa 300 g 720 13 -15 tak
Pory 200 g 720 10 - 11 tak
Kukurydza 200 g 720 4 - 6 tak
Marchewka 200 g 720 5 - 6 tak
Brukselka 300 g 720 7 - 8 tak
Szpinak
450 g
600 g
720
720
12 - 13
15 - 17
tak
tak
Rada: gotować z dodatkiem 1-2 łyżek stołowych płynu, od czasu
do czasu zamieszać lub delikatnie rozprowadzać, dogotowyw
2-3 minuty, przyprawiać bezpośrednio przed poda.
05-MWG 1211 H CB 88 18.04.2007, 12:57:08 Uhr
JĘZYK POLSKI
89
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Produkt
spożywczy/
potrawa
Iloś Moc W
Czas
ok. min.
Przy-krycie
Zupy / potrawy jednogarnkowe *)
Potrawa jedno-
garnkowa
500 g 720 13 - 15 tak
Zupa z dodatkami 300 g 720 7 - 8 tak
Zupa krem 500 g 720 13 - 15 tak
Rada: od czasu do czasu zamieszać, dogotowywać bez
mieszania przez 3-5 minut.
*) Potrawy podgotowane.
INSTANT START
Chcesz szybko podgrzać potrawę lub napój, korzystając z
maksymalnej mocy mikrofal?
Uruchom program INSTANT START, naciskając
bezpośrednio przycisk START.
Natychmiast rozpocznie się gotowanie a każde kolejne
naciśnięcie przyciski przedłuży czas gotowania o 10 sekund.
Po 5 minutach każde naciśnięcie przedłuży czas gotowania
o 30 sekund.
Moc mikrofal wynosi przy tym 100%.
Programy automatyczne
Wykorzystując automatyczne sterowanie, można niektóre po-
trawy ugotować automatycznie. Czas gotowania i moc mikrofal
są zapisane w programie.
Procedura wygląda następująco:
1. Naciśnij przycisk Stop.
2. Naciśnij przycisk AUTO COOK. Otwarty jest teraz program
gotowania. Naciskając wielokrotnie przycisk AUTO COOK,
wybierz odpowiedni program gotowania.
Code
Program Ciężar
AC-1
Ryż/kluski
0,1
kg
0,2
kg
0,3
kg
Ryż,
z dodatkiem
wody
180
ml
330
ml
480
ml
Przykryć potraw
Kluski, z
dodatkiem
wody
300
ml
600
ml
900
ml
Nie przykrywać potrawy
AC-2
Warzywa
świeże
0,2
kg
0,3
kg
0,4
kg
0,5
kg
0,6
kg
0,7
kg
0,8
kg
Z dodatkiem
wody
2 EL 2 EL 2 EL 4 EL 4 EL 4 EL 4 EL
AC-3
Warzywa
mrożone
0,2
kg
0,3
kg
0,4
kg
0,5
kg
0,6
kg
0,7
kg
0,8
kg
AC-4
Kukurydza
prażona
3,0
Oz
3,5
Oz
Odpowiada ok. 80/100 g.
Używaj tylko kukurydzy w torebkach, przeznaczonej do
kuchenek mikrofalowych.
AC-5
Płyny
250
ml
500
ml
Nie przykrywać Uwaga na opůźnienie wrzenia!
Code
Program Ciężar
AC-6
Ziemniaki
0,45
kg
0,65
kg
Ziemniaki nakłuć i ułożyć na talerzu obrotowym tak, aby nie
dotykały się wzajemni
AC-7
Pizza
(
podgrzewanie
)
0,15
kg
AC-8
Ryby
0,45
kg
Przed podgrzewaniem ryby należy ponacinać
3. Następnie w programach AC-1 do AC-6 wybierz ciężar
przyciskami strzałkowymi.
Na przykład: ugotowanie 0,2 kg świeżych warzyw.
Krok Przycisk Wskaźnik
1
2
AC -2
3
0.2
4
4. Aby rozpocząć rozmrażanie, naciśnij przycisk START.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na
wyświetlaczu ukazuje się komunikat END. Wyjmij potrawę.
ޥ WSKAZÓWKA: EL = łyżka stołowa.
Termoobieg/kombi Opiekacz/kombi
Termoobieg i termoobieg/kombi
W trybach termoobiegu i termoobiegu/kombi należy postępować
w następujący sposób.
1. Naciśnij przycisk Stop.
2. Naciśnij przycisk Termoobieg/Kombi Opiekacz/kombi.
Naciskając wielokrotnie przycisk Termoobieg/Kombi
Opiekacz/Kombi, wybierz odpowiedni program.
C
Tylko termoobieg
C1
Kombinacja termoobiegu z mikrofalami
C2
Kombinacja termoobiegu z mikrofalami
z wyższym udziałem mikrofal
3. Za pomocą przycisków strzałkowych wybierz temperaturę w
zakresie od 100°C do 230°C.
ޥ WSKAZÓWKA:
W trybie kombi można wybierać tylko temperatury do
180°C.
4. Potwierdź wprowadzone dane, naciskając przycisk START.
5. Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądany czas
gotowania.
Na przykład:
Program C, temp. 180°C, czas gotowania 8 min.
05-MWG 1211 H CB 89 18.04.2007, 12:57:10 Uhr
90
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Krok Przycisk Wskaźnik
1
2
C 2
3
180C
4
5
08:00
6
6. Aby rozpocząć gotowanie, naciśnij przycisk START.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na
wyświetlaczu ukazuje się komunikat END. Wyjmij potrawę.
Komunikaty o błędach
Podczas pracy na wyświetlaczu ukazuje się komunikat
„Err2“. Temperatura w komorze roboczej przekroczyła
ustawioną temperaturę.
Prawdopodobnie dla gotowanej potrawy została wybrana za
niska temperatura. Skoryguj ustawienie.
Podczas pracy na wyświetlaczu ukazuje się komunikat „Err3“.
W zaprogramowanym czasie nie mogła zostać osiągnięta
wybrana temperatura.
Skoryguj ustawienie.
Tryby pracy: opiekacz i opiekacz/kombi
Do opiekania użyj rusztu opiekacza, aby zapewnić szybkie i
równomierne zrumienienie. Użyj odpowiedniego żaroodpornego
naczynia lub połóż opiekany produkt bezpośrednio na ruszcie.
Duże, grube kawałki żywności należy opiekać bezpośrednio na
talerzu obrotowym!
„Wstępne rozgrzewanie” opiekacza jest zbędne, ponieważ
opiekacz na podczerwień wytwarza bezpośrednio promieniowa-
nie cieplne.
Przygotowując potrawy w kombinowanym trybie
mikrofale+opiekacz należy pamiętać o następujących
zasadach.
Dla dużych, grubych kawałków żywności, np. pieczeni
wieprzowej, należy wybrać odpowiednio dłuższy czas
działania mikrofal niż dla małych, płaskich kawałków.
Odwrotnie wygląda sytuacja przy opiekaniu. Im bliżej
opiekacza znajduje się produkt, tym szybciej się
zrumieni. Oznacza to, że przygotowując duże kawałki pi-
eczeni w trybie kombi należy wybrać odpowiednio krótszy
czas opiekania niż dla małych kawałków.
W trybach opiekacza i opiekacza/kombi należy postępować w
następujący sposób.
1. Naciśnij przycisk Stop.
2. Naciśnij przycisk Termoobieg/Kombi Opiekacz/kombi.
Naciskając wielokrotnie przycisk Termoobieg/Kombi
Opiekacz/Kombi, wybierz odpowiedni program.
G
Tylko opiekacz
G1
Kombinacja opiekacza z mikrofalami
G2
Kombinacja opiekacza z mikrofalami
z wyższym udziałem opiekacza
3. Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądany czas
gotowania.
Na przykład: program G2, czas pieczenia 10:30 min.
Krok Przycisk Wskaźnik
1
2
G 2
3
10:30
4
4. Aby rozpocząć gotowanie, naciśnij przycisk START.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na
wyświetlaczu ukazuje się komunikat END. Wyjmij potrawę.
Tabela trybu opiekacz/kombi
Produkt
spożywczy/
Potrawa
Iloś
Tryb
kombi
Czas
ok. min.
Przykrycie
Mięso, wędliny
Wołowina,
wieprzowina
lub cielęcina
w jednym
kawałku
500 g 10 - 12 nie
750 g 12 - 15 nie
Schab
wędzony
500 g 12 - 14 nie
Pieczeń
rzymska
500 g 13 - 15 nie
Parůwki
200 g 2 - 3 nie
Serdelki
200 g 2 - 3 nie
Rada: po upływie połowy czasu gotowania obrůcić,
dogotowywać przez 3-5 minut; pieczeń rzymską posmarować
białkiem jajka; parůwki pozakłuwać widel
Drůb
Kura na rosůł
1000 g 13 - 15 nie
Części
kurczaka
250 g 4 - 5 nie
Rada: gotować bez dodatku płynůw, we własnym sosie, jeden
raz obrůcić, dogotowywać przez 4-5 min
Ryby
Pstrąg tęczowy
300 g 5 - 6 nie
Filet rybny
300 g 3 - 4 nie
Rada: po upływie połowy czasu gotowania obrůcić,
dogotowywać przez 3-5 minut.
05-MWG 1211 H CB 90 18.04.2007, 12:57:12 Uhr
JĘZYK POLSKI
91
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Indywidualny program gotowania
Jeżeli dla niektórych potraw chcesz zestawić własny program
gotowania, możesz to zrobić, zestawiając go z programów: moc
mikrofal i opiekacz/kombi (G, G1, G2) i/lub termoobieg/kombi
(C, C1, C2).
Opis przykładowego programu
1. Naciśnij przycisk Stop.
2. Naciskając jedno- lub wielokrotnie przycisk POWER wybierz
pożądaną moc mikrofal.
3. Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądany czas
gotowania.
4. Naciskając jedno- lub wielokrotnie przycisk Termoobieg/
Kombi Opiekacz/Kombi, wybierz jeden z programów C, C1,
C2, G, G1 lub G2.
5. Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądany czas
gotowania.
Na przykład: czas gotowania 3:00 min. na 100% mocy
mikrofal a następnie 9:00 min. opiekania.
Krok Przycisk Wskaźnik
1
2
10 0P
3
03:00
4
G
5
09:00
6
6. Aby rozpocząć gotowanie, naciśnij przycisk START.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na
wyświetlaczu ukazuje się komunikat END. Wyjmij potrawę.
ޥ WSKAZÓWKA:
w ten sposób można połączyć maks. 4 kolejne, różne sekwen-
cje gotowania. Program można rozpocząć także od ustawienia
trybu opiekacz/kombi lub termoobieg/kombi.
Funkcje specjalne
Automatyczny start:
Mikrofale albo tryb opiekacz/kombi lub termoobieg/kombi mogą
być uruchomione o zaprogramowanym czasie. W tym celu
najpierw wybierz czas.
Aby kuchenka mikrofalowa została automatycznie włączona,
wykonaj następujące czynności.
1. Naciśnij przycisk Stop.
2. Naciskając jedno- lub wielokrotnie przycisk POWER wybierz
pożądaną moc mikrofal.
3. Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądany czas
gotowania.
4. Naciśnij przycisk CLOCK i przytrzymaj wciśnięty przez
ponad 2 sekundy. Zabrzmi sygnał dźwiękowy i na
wyświetlaczu ukaże się aktualny czas. Będzie migać pierws-
za cyfra.
5. Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądany czas
startowy.
6. Naciśnij przycisk CLOCK.
Zabrzmi dłuższy sygnał
dźwiękowy i na wyświetlaczu ukaże się „M”.
ޥ WSKAZÓWKA:
Jeżeli została zaprogramowana inna funkcja, odpowiedni
wskaźnik ukaże się na wyświetlaczu.
Na przykład: czas gotowania 12:30 min. na 100% mocy,
start o godz. 14:20.
Krok Przycisk Wskaźnik
1
2
10 0P
3
12:30
4
10:00
5
14:20
6
14:20
ޥ WSKAZÓWKA:
Aby jeszcze raz obejrzeć czas startu, naciśnij przycisk
CLOCK.
O ustawionym czasie urządzenie włączy się.
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo pożaru! W zasadzie urządzenie
powinno być używane tylko pod nadzorem. W razie
programowania automatycznego włączenia kuchenki o
określonym czasie, wybierz taki czas, w którym kuchenka
będzie mogła być odpowiednio nadzorowana.
Nie włączaj pustej kuchenki mikrofalowej. Jeżeli wyjmiesz
gotowaną potrawę przed upływem zaprogramowanego
czasu, zakończ program, naciskając przycisk Stop.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się
a na wyświetlaczu ukazuje się komunikat END. Wyjmij
potrawę.
Automatyczne przypominanie:
po zakończeniu gotowania co 2 minuty generowany jest sygnał
dźwiękowy przypominający o konieczności wyjęcia potrawy.
Funkcja przypominania jest wyłączana po otwarciu drzwi lub
naciśnięciu przycisku Stop.
05-MWG 1211 H CB 91 18.04.2007, 12:57:14 Uhr
92
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Blokada
Naciśnij przycisk Stop i przytrzymaj wciśnięty przez ponad 2
sekundy, aby zablokować urządzenie. Informacja o blokad-
zie ukazuje się na wyświetlaczu. Elementy obsługowe są
zablokowane (nie działają). Naciśnij jeszcze raz przycisk Stop i
przytrzymaj wciśnięty przez ponad 2 sekundy, aby odblokow
urządzenie.
Komunikaty o zakłóceniach
Podczas pracy na wyświetlaczu ukazuje się komunikat „Err0“ lub
„Err1”. Te komunikaty oznaczają zakłócenie w pracy sterownika
elektronicznego.
Czyszczenie
Wyłącz kuchenkę mikrofalową i wyciągnij wtyczkę z gniazda
sieciowego.
Wnętrze
Utrzymuj w czystości wnętrze kuchenki. Rozlane płyny i za-
cieki można usunąć ze ścianek kuchenki wilgotną szmatką.
Jeżeli kuchenka jest bardzo brudna, można użyć łagodnego
środka czyszczącego. Nie używaj żadnych agresywnych
środków czyszczących.
Zewnętrzną i wewnętrzną powierzchnię szybki przecieraj
wilgotną szmatką i regularnie usuwaj zacieki i plamy,
powstające wskutek wykipienia potrawy.
Ścianki zewnętrzne
Zewnętrzne ścianki obudowy należy czyścić tylko wilgotną
ściereczką. Uważaj, aby woda nie dostała się do otworów w
obudowie i w konsekwencji do wnętrza urządzenia.
Do czyszczenia przełączników używaj tylko wilgotnej
ściereczki. Aby oczyścić przełącznik funkcji, otwórz najpierw
drzwi kuchenki mikrofalowej, aby uniknąć przypadkowego
włączenia kuchenki w trakcie czyszczenia.
Akcesoria
Talerz szklany umyj od czasu do czasu za pomocą płynu do
mycia naczyń lub w zmywarce.
Pierścień obrotowy i dno wewnątrz kuchenki należy regular-
nie czyścić. Pierścień obrotowy można wyjąć i umyć ręcznie.
Można przy tym użyć łagodnego środka czyszczącego lub
płynu do mycia szyb. Następnie dobrze wysuszyć. Zwrócić
uwagę na prawidłowe założenie pierścienia obrotowego.
Zapach
Aby usunąć z kuchenki mikrofalowej nieprzyjemne zapachy,
wstaw do kuchenki odpowiednie naczynie napełnione wodą
z sokiem cytrynowym i włącz kuchenkę na ok. 5 minut.
Następnie wytrzyj kuchenkę miękką ściereczką.
Oświetlenie wnętrza kuchenki
W razie potrzeby wymiany przepalonej żarówki oświetlającej
wnętrze kuchenki zwróć się do pobliskiego warsztatu
specjalistycznego.
Dane techniczne
Model: ................................................................ MWG 1211 H CB
Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy:
K. mikrofal:.................................................................. 1400 W
termoobieg:................................................................. 1300 W
grill: ............................................................................. 1000 W
Nominalna moc wyjściowa mikrofal:...................................900 W
Objętość komory roboczej: ......................................................25 l
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrekty-
wy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko-
nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze-
niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne-
go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowy-
wania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
05-MWG 1211 H CB 92 18.04.2007, 12:57:16 Uhr
JĘZYK POLSKI
93
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy-
telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
05-MWG 1211 H CB 93 18.04.2007, 12:57:17 Uhr
94
ČESKY
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně
přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním lis-
tem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním
vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj
předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou
přístrojů, které jsou určeny pro podmíněné použití venku).
Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením,
vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a sty-
kem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že
máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení
přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (ta-
hejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte
pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte
zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za
kabel).
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska
poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu,
neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
Pozor! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí
nebezpečí udušení!
Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím
elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj
používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně
označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby
nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na
možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
ޥ UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Důležité bezpečnostní pokyny!
Důkladně si prostudujte a uschovejte pro budoucí potřebu.
Výstraha: Jestliže jsou poškozena dvířka nebo těsnění
dvířek, nesmí být mikrovlnná trouba uvedena do provozu
dříve, než je provedena oprava osobou, která je k tomu
řádně vyškolena.
Výstraha: V žádném případě neopravujte přístroj sami,
ale obraťte se na autorizovaného odborníka. S výjimkou
odborníka je pro všechny ostatní osoby nebezpečné
provádět jakékoliv opravy nebo údržbové práce, které
vyžadují demontáž jakéhokoliv krytu, zajišťujícího ochranu
proti ozáření mikrovlnnou energií.
Výstraha: Neohřívejte tekutiny v uzavřených nádobách.
Nebezpečí exploze!
Výstraha: Vaši mikrovlnnou troubu nestavte do skříně.
Dbejte nato, aby na všech stranách spotřebiče byla vůči
skříním, stěnám apod. dodržena minimální vzdálenost pro
ventilaci 20 cm.
Výstraha: Děti a nemocné osoby mohou spotřebič použít
bez dohledu, pokud obdrží náležité pokyny, které jim
umožní, aby spotřebič použili bezpečným způsobem a byli
si vědomi nebezpečí nesprávného zacházení.
Výstraha: Pokud by se spotřebič provozoval v kombinova-
ném provozu smí ho děti z důvodu vyšších teplot používat
pouze pod dohledem dospělých.
Upozornění: Mikrovlná trouba není určena pro ohřívání/
zahřívání živých tvorů.
Používejte jen nádobí z vhodného materiálu, jako je:
sklo, porcelán, keramika, žáruvzdorná umělá hmota nebo
speciální nádobí pro mikrovlnné trouby.
Při ohřívání nebo vaření pokrmů, které jsou v obalech z
hořlavých materiálů (např. plastové nebo papírové nádob-
ky), musí být mikrovlnná trouba pod stálým dohledem kvůli
nebezpečí možnosti vznícení těchto materiálů.
Objeví-li se kouř, přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku
ze zásuvky. Dvířka nechte zavřená, aby došlo k udušení
eventuálního plamene.
Pozor, utajený var: Při vaření, a zejména pak při ohřívání
tekutin (voda), se může stát, že je sice dosaženo teploty
varu, ale typické bublinky páry ještě nevystupují. Tekutina
se vaří nerovnoměrně. Tento tzv. utajený var může při
vyjímání nádoby a tím způsobeném lehkém otřesu vést k
náhlému vytvoření bublinek páry a tím i k překypění tekutiny.
Nebezpečí popálení! K dosažení rovnoměrného varu vložte
do nádoby skleněnou tyčinku (nebo z podobného materiálu,
ne však kovovou!)
Obsah kojeneckých lahví a sklenic s dětskou výživou musí
být před použitím promíchán nebo protřepán a musí být
zkontrolována jeho teplota. Nebezpečí popálení!
Potraviny se skořápkou nebo slupkou apod., jako jsou
vejce, vuřty, uzavřené skleněné konzervy atd., nesmějí být
v přístrojích využívajících energii mikrovln ohřívány, protože
05-MWG 1211 H CB 94 18.04.2007, 12:57:18 Uhr
ČESKY
95
ČESKY
ČESKY
by mohly explodovat, a to dokonce i tehdy, jestliže je proces
jejich ohřevu mikrovlnami ukončen.
Rám dvířek/těsnění dvířek a sousedící díly musí být v
případě znečištění důkladně vyčištěny pomocí vlhkého
hadříku.
Čistěte mikrovlnnou troubu pravidelně a vždy odstraňte
zbytky potravin z vnitřního prostoru.
V případě, že přístroj nebude udržován v náležitě čistém
stavu, může dojít ke zničení povrchu, což ovlivní životnost
přístroje a může mít za následek i nebezpečné situace.
Ve varném prostoru neskladujte žádné či jiné předměty.
Symboly na přístroji!
VÝSTRAHA: Horký povrch!
Během provozu přístroje může teplota dotykového
povrchu dosáhnout vysokých hodnot.
Ovládací prvky
Označení dílů
1 Uzávěr dvířek
2 Displej
3 Kryt mikrovlnných trub-vývod
4 Hnací osa
5 Kluzný kroužek
6 Otočný talíř
7 Ovládací panel
8 Kryt
9 Grilovací rošt
Tlačítka ovládacího panelu
Výkon:
Navolení výkonových stupňů mikrovlnné trouby
Hodiny:
Ve spojení s tlačítky se šipkou pro nastavení
času
Varné programy: Výběr automatického
programu opakovaným stisknutím tlačítka
Horký vzduch/Kombi gril/Kombi
Horký vzduch:
Čistý režim horkého vzduchu, řízeno termos-
tatem
Horký vzduch /Kombi:
Horký vzduch a mikrovlnná trouba pracují
střída
Gril:
Pro grilování a zapékaní
Gril/Kombi:
Gril a mikrovlnná trouba pracují střídavě
Tlačítka se šipkou
Pro nastavení času či hodnot teploty či
hmotnosti
Stop/Zrušení
Pro zastavení průběhu vaření stiskněte jednou
Pro zrušení programu stiskněte dvakrát
Nechte stisknuté 3 vteřiny pro zablokování/
odblokování přístroje
Spuštění programu či okamžité spuštění
Uvedení do provozu
Pokud by se na plášti či na topném článku nacházely
zbytky vaření či oleje, může na začátku šířit kouř či zápach.
Jedná se o normální situaci a při opakovaném použití se již
nevyskytne.
Důrazně doporučujeme, abyste postupovali následujícím
způsobem:
Nastavte přístroj na funkci horkého vzduchu či funkci grilo-
vání a nechte ho několikrát pracovat bez použití potravin.
Dbejte prosím na dostatečné větrání.
POZOR:
Používání přístroje bez potravin lze provádět pouze
v režimu horkého vzduchu či v režimu grilování, použití
není možné v kombinovaném režimu či v režimu mikro-
vlnné trouby!
Vyjměte veškeré příslušenství, které se nachází uvnitř
mikrovlnné trouby, zbavte jej obalového materiálu a vložte
kluzný kroužek do středu. Skleněný talíř umístěte na hnací
osu tak, aby zapadl do vybrání hnací osy a ležel rovně.
Zkontrolujte přístroj z hlediska viditelného poškození, zejmé-
na v oblasti dvířek. Při poškození jakéhokoliv druhu nesmí
být přístroj v žádném případě uveden do provozu.
Aby se při provozu přístroje zamezilo rušení jiných přístrojů,
nestavte Váš přístroj do bezprostřední blízkosti jiných
elektronických přístrojů.
Odstraňte ochrannou fólii, která může ulpívat na skříni
přístroje.
Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s
ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
Používání přístroje
Co je dobré vědět o mikrovlnném provozu:
Váš přístroj pracuje s mikrovlnným zářením, pomocí kterého
jsou ve velmi krátké době zahřívány částečky vody v
potravinách. Není zde žádné sálání a tím nedochází ani k
žádnému zhnědnutí.
Používejte tento přístroj jen k ohřívání potravin.
V mikrovlnné troubě nefritujte, neboť horký olej může troubu
poškodit a způsobit popálení kůže.
Ohřívejte najednou jen 1-2 porce. V jiném případě dochází k
poklesu účinnosti přístroje.
Pro přerušení procesu přípravy pokrmů stiskněte tlačítko
STOP.
Mikrovlny dodávají okamžitě plnou energii. Předehřívání
proto není potřeba.
Přístroj nikdy neprovozujte prázdný v režimu mikrovlnné
trouby.
05-MWG 1211 H CB 95 18.04.2007, 12:57:19 Uhr
96
ČESKY
ČESKY
Mikrovlnná trouba nenahrazuje Váš normální sporák. Slouží
převážně k:
rozmrazování hluboce chlazených/zmražených potravin
rychlému ohřívání potravin nebo nápojů
– dodělávání jídel
Pokyny ke grilovacímu a kombi-provozu
Protože při grilovacím a kombi-provozu je používáno sálavé
teplo, používejte jen žáruvzdorné nádobí.
Při čistě grilovacím provozu můžete používat i kovové nebo
hliníkové nádobí – toto nádobí nesmí být ale používáno při
mikrovlnném nebo kombi-provozu.
Na horní stranu přístroje nic nestavte, protože se zahřívá.
Větrací štěrbiny musí zůstat vždy volné.
Používejte grilovací rošt, aby se grilovaná surovina nachá-
zela blíže k topnému prvku.
Nádobí vhodné pro mikrovlnou troubu
Ideální materiál pro používání v mikrovlnné troubě je
průhledný, který umožňuje mikrovlnnému záření ohřívat
pokrmy stejnoměrně.
Mikrovlnné záření nemůže proniknout kovem, proto by se
neměly používat kovové nádoby či talíře.
Nepoužívejte žádné mísy z recyklovaného papíru, neboť
mohou obsahovat drobné kovové části, což může vést ke
vzniku jisker a požáru.
Kulaté/oválné mísy a talíře jsou vhodnější než hranaté,
neboť pokrmy v rozích se mohou převařit.
Níže uvedený seznam by Vám měl ulehčit volbu vhodného
nádobí pro mikrovlnou troubu:
Materiál
Vhodné pro
mikro-
vlnnou
troubu
gril
horký
vzduch
kombi-
nace*
Žáruvzdorné skleněné
nádoby
ano ano ano ano
Skleněné nádoby, které
nejsou žáruvzdorné
ne ne ne ne
Žáruvzdorné kera-
mické nádoby/talíře
ano ano ano ano
Nádoby z umělé hmoty
vhodné pro mikrovlnné
trouby
ano ne ne ne
Kuchyňský papír ano ne ne ne
Kovové tácy ne ano ano ne
Grilovací rošt ne ano ano ne
Hliníková fólie a
nádoby z fólie
ne ano ano ne
*) Kombinace grilu s mikrovlnnou troubou či s horkým
vzduchem.
Nastavení času
ޥ UPOZORNĚNÍ:
Při prvním zapnutí se nejdříve rozsvítí všechny ukazatele na
displeji, poté se objeví blikající dvojitý bod.
• Stiskněte tlačítko Stopp.
Stiskněte tlačítko CLOCK. Ukazatel se změní na „0:00“.
První číslice bliká.
Pomocí tlačítek se šipkou vložte požadovanou hodinu.
Stiskněte tlačítko CLOCK. Druhé číslice blikají.
Pomocí tlačítek se šipkou vložte požadovanou minutu.
Opět stiskněte tlačítko CLOCK nebo vyčkejte několik vteřin.
Dojde k aktivaci nového času.
Ovládání mikrovlnné trouby
Jídlo, které má být ohřáto, vložte do vhodné nádoby. Otevřete
dvířka a postavte nádobu do středu na skleněný talíř. Dvířka
zavřete. (Z bezpečnostních důvodů přístroj pracuje jen tehdy,
jestliže jsou dvířka pevně zavřená.)
1. Stiskněte tlačítko Stopp.
2. Jedním nebo několikerým stisknutím tlačítka POWER si
zvolte požadovaný mikrovlnný výkon.
Výkon na displeji
podle volby v %
Výkon ve
wattech
(přibližný)
Oblast použití
100 900
Rychlý ohřev
80 720
Dodělání
60 540
Dovaření
40 360
Rozpouštění sýrů atd.
20 180
Rozmrazování
zmražených potravin
START 900
Rychlý ohřev
3. Pomocí tlačítek se šipkou nastavte požadovanou dobu
trvání vaření.
Například: 10:00 min. - doba přípravy pokrmů na 100%
výkonu
Krok Tlačítko/a Ukazatel
1
2
10 0P
3
10:00
4
4. Pro zahájení stiskněte tlačítko START.
Doba přípravy pokrmů se nastaví podle množství a povahy
obsahu. Při troše praxe se dobu přípravy pokrmů naučíte
rychle odhadovat.
ޥ UPOZORNĚNÍ:
Příprava pokrmů v mikrovlnné troubě probíhá mnohem
rychleji než v pečící troubě. Když si nejste jisti, nastavte
dobu přípravy pokrmů na malou hodnotu a poté popř. ve
vaření pokračujte.
Po uplynutí času doby se přístroj vypne a na displeji se
objeví END. Poté pokrm vyjměte.
05-MWG 1211 H CB 96 18.04.2007, 12:57:21 Uhr
ČESKY
97
ČESKY
ČESKY
Přerušení či ukončení průběhu vaření
Pokud byste chtěli průběh vaření přerušit, stiskněte tlačítko
Stopp či pouze otevřete dvířka.
Pokud by průběh vaření poté dále pokračoval, musíte dvířka
zavřít a stisknout tlačítko START.
Pokud byste chtěli průběh vaření zcela ukončit, stiskněte
dvakrát tlačítko Stopp.
Automatické rozmrazení
Pro automatické rozmrazení zmrzlého masa, drůbeže a plodů
moře postupujte následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko Stopp.
2. Stiskněte tlačítko se šipkou. Nyní se nacházíte v programu
rozmrazení. Opakovaným stisknutím tlačítka se šipkou si
vyberte jeden z rozmrazovacích programů:
AD1
Rozmrazení masa
0,1 – 2,0kg
AD2
Rozmrazení drůbeže
0,2 – 3,0kg
AD3
Rozmrazení plodů moře
0,1 – 0,9kg
3. Pro potvrzení Vašeho výběru stiskněte tlačítko START.
4. Poté pomocí tlačítek se šipkou navolte hmotnost.
Například: rozmrazení 2,0 kg drůbeže.
Krok Tlačítko/a Ukazatel
1
2
AD -2
3
4
2.0
5
5. Pro zahájení stiskněte tlačítko START.
Po uplynutí času doby se přístroj vypne a na displeji se obje
END. Poté pokrm vyjměte.
V následující tabulce najdete informace pro ruční rozmrazení.
Tabulka rozmrazování
Potraviny/jídla
Množství
Výkon
(přibl.)
Watt
Doba
(přibl.) v
mi-
nutách
Doba
rozmra-
zování
Maso, uzeniny
Maso (hovězí, telecí,
vepřové) vcelku
500 g 180 14 – 18 10 – 15
1000 g 180 25 - 30 20 - 25
Řízek, kotleta
200 g 180 4 - 6 5 - 10
Sekaná pečeně
250 g 180 6 - 8 5 - 10
Vuřt, klobása
200 g 180 4 - 6 5 - 10
Nářez
300 g 180 4 - 6 5 - 10
Tip: Po uplynutí poloviny požadované doby maso obraťte, citlivé
části zakryjte; sekanou rozkrájejte, už rozmražené části odstraňte;
plátky vuřtů od sebe oddělte.
Drůbež
Kuřata
1000 g 180 20 - 25 10 - 15
Kusy kuřat
500 g 180 12 - 15 5 - 10
Kachna
1700 g 180 25 - 40 20 - 25
Kusy husy, krůty
500 g 180 12 - 18 10 - 15
Tip: Drůbež po uplynutí poloviny času přípravy obraťte, křidélka a
stehna zakryjte.
Pozor: Tekutinu vzniklou při rozmrazování vylijte a dbejte
na to, aby nepřišla do styku s jinými potravinami.
Divočina
Srnčí hřbet
1000 g 180 20 - 35 20 - 30
Zaječí hřbet
500 g 180 12 - 13 10 - 20
Tip: Jednou obraťte, okrajové části zakryjte.
Ryby
Krabi, garnáti
250 g 180 5 - 7 5 - 10
Pstruh
340 g 180 4 - 6 5 - 10
Ryba celá
500 g 180 7 - 10 10 - 15
Rybí fi lety
250 g 180 5 - 7 5 - 10
Tip: Několikrát promíchejte, častěji obracejte.
Ovoce
Maliny, jahody
250 g 180 4 - 6 5 - 10
Třešně, švestky
250 g 180 5 - 7 5 - 10
Jablečné pyré
500 g 180 9 - 12 5 - 10
Tip: Opatrně promíchejte, případně rozdělte.
Zelenina
Viz „Tabulka – Příprava pokrmů“, „Rozmrazení a příprava
zeleniny“
Chléb a pečivo
Žemle 4 kusy
180 ca. 1 - 3 5
Chléb
1000 g 180 13 - 15 8 - 10
Toastový chleba
500 g 180 5 - 6 5 - 10
Bábovka
500 g 180 6 - 8 5 - 10
Ovocný koláč 1 kus
180 2 - 3 2 - 3
Dort 1 kus
180 0,5 - 1 3 - 5
Dort
1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Tip: Chléb a pečivo položte na kuchyňský krepový papír, který
absorbuje vlhkost; křehké pečivo rozmrazujte jen krátce.
Mléčné výrobky
Máslo
250 g 180 5 - 7 10 - 15
Tvaroh
250 g 180 6 - 8 5 - 10
Smetana
200 g 180 3 - 5 2 - 3
Tip: Odstraňte hliníkovou fólii, po uplynutí poloviny doby promíchej-
te; smetanu šlehejte ještě polozmrazenou.
05-MWG 1211 H CB 97 18.04.2007, 12:57:22 Uhr
98
ČESKY
ČESKY
Ohřívání
Rozehřívání a ohřívání je mimořádně silnou stránkou mikrovlnné
trouby. Tekutiny a jídla z lednice lze velmi snadno ohřát na
pokojovou teplotu nebo na teplotu vhodnou k požívání, aniž by
bylo nutno špinit mnoho hrnců.
Doby ohřevu, uvedené v následující tabulce, je nutno považovat
jen za směrné hodnoty, protože potřebná doba velmi silně závisí
na výchozí teplotě a složení jídla. Doporučuje se proto čas od
času se podívat, zda je jídlo už dostatečně teplé.
Tabulka ohřívání
Potraviny/jídla Množství
Výkon
(přibl.)
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Tekutiny
Voda, 1 šálek 150 g 900 0,5 - 1 ne
Voda, 0,5 litru 500 g 900 3,5 - 5 ne
Voda, 0,75 litru 750 g 900 5 - 7 ne
Káva, 1 šálek 150 g 900 0,5 - 1 ne
Mléko, 1 šálek 150 g 900 0,5 - 1 ne
Pozor: Do nádoby vložte skleněnou tyčinku nebo pod. (nic kovové-
ho) proti zpožděnému varu, před pitím dobře promíchejte.
Jídla na talíři
Řízek, brambory a
zelenina
450 g 900 2,5 - 3,5 ano
Guláš s těstovinou 450 g 900 2 - 2,5 ano
Maso, knedlíky a
omáčka
450 g 900 2,5 - 3,5 ano
Tip: Před vložením lehce navlhčit, během přípravy promíchat.
Maso
Řízek, smažený 200 g 900 1 - 2 ne
Masové kuličky, 4 kusy 500 g 900 3 - 4 ne
Plátek pečeně 250 g 900 2 - 3 ne
Tip: Potřít olejem, aby strouhanka, resp. kůrčička nezměkly.
Drůbež
1/2 kuřete 450 g 900 3,5 - 5 ne
Drůbeží sekaná 400 g 900 3 - 4,5 ano
Tip: Potřít olejem, občas otočit.
Přílohy
Těstoviny, rýže
1 porce
2 porce
150 g 900 1 - 2 ano
300 g 900 2,5 - 3,5 ano
Brambory 500 g 900 3 - 4 ano
Tip: Před vložením lehce navlhčit.
Polévky/omáčky
Čistý vývar, 1 talíř 250 g 900 1 - 1,5 ano
Polévka se zavářkou 250 g 900 1,5 - 2 ano
Omáčky 250 g 900 1 - 2 ano
Kojenecká výživa
Mléko 100 ml 540 0,5 - 1 ne
Kašička 200 g 540 1 - 1,5 ne
Tip: Dobře protřepat nebo promíchat. Zkontrolovat teplotu!
Dodělávání
Praktické tipy k dodělávání
Držte se směrných hodnot v tabulce a v receptech. Sledujte
proces přípravy, pokud ještě nemáte dostatek zkušeností.
Dvířka přístroje můžete kdykoliv otevřít. Přístroj se automaticky vypne.
Spotřebič je v provozu teprve tehdy, když jsou dvířka zavřena a
tlačítko START je znovu uvedeno do provozu.
Potraviny z chladničky potřebují pro dodělání o něco delší dobu
než potraviny, které mají pokojovou teplotu.
Čím kompaktnější je jídlo, tím delší je doba přípravy. Tak
např. větší kus masa potřebuje delší dobu přípravy než stejné
množství masa nakrájeného na řízky. Doporučuje se proto větší
množství začít vařit na maximální výkon a pro rovnoměrné
dodělání pak dovařit na střední výkon.
Plochá jídla se dodělávají rychleji než jídla vysoká, potraviny
proto pokud možno rozložte tak, aby vrstva nebyla vysoká.
Tenké části, např. kuřecí stehýnka nebo rybí fi lety, vložte dovnitř
nebo nechte překrývat.
Menší množství se dodělávají rychleji než množství velká.
Platí jednoduché základní pravidlo:
Dvojité množství = téměř dvojnásobná doba přípravy
Poloviční množství = poloviční doba přípravy
Jestliže nemůžete pro V8š pokrm najít žádný vhodný časový
údaj, pak použijte následující pravidlo:
na každých 100 gramů přibližně 1 minuta přípravy
Všechna jídla, které při přípravě na sporáku zakrýváte, by měla
být zakryta i v mikrovlnné troubě.
Víko, resp. poklička, zamezuje tomu, aby se jídlo vysušilo. K
zakrytí se hodí talíř otočený dnem vzhůru, pergamenový papír
nebo fólie pro mikrovlnné trouby. Jídla, která by si měla uchovat
kůrčičku, dodělávejte bez zakrytí.
Tabulka dodělávání
Potraviny/jídla Množství
Výkon
(přibl.)
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Zelenina
Lilek
500 g 720 7 - 10
ano
Kvûták
500 g 720 8 - 11
ano
Brokolice
500 g 720 6 - 9
ano
Čekanka
500 g 720 6 - 7
ano
Hrách
500 g 720 6 - 7
ano
Fenykl
500 g 720 8 - 11
ano
Zelené fazolové lusky
300 g 720 13 - 15
ano
Brambory
500 g 720 9 - 12
ano
Brukev, kedlubna
500 g 720 8 - 10
ano
Česnek
500 g 720 7 - 9
ano
Kukuřičný klas
250 g 720 7 - 9
ano
Mrkev
500 g 720 8 - 10
ano
Paprika
500 g 720 6 - 9
ano
Růžičková kapusta
300 g 720 7 - 10
ano
Chřest
300 g 720 6 - 9
ano
Rajčata
500 g 720 6 - 7
ano
Cukína
500 g 720 9 - 10
ano
Tip: Zeleninu nakrájejte na malé kousky a nechte povařit se 2 – 3
polévkovými lžícemi tekutiny, občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut
dodělat, a okořeňte až před podáváním.
05-MWG 1211 H CB 98 18.04.2007, 12:57:25 Uhr
ČESKY
99
ČESKY
ČESKY
Potraviny/jídla
Množství
Výkon
(přibl.)
Watt
Doba
(přibl.) v
mi-
nutách
Doba
rozmra-
zování
Ovoce
Jablečný,
hruškový kompot
500 g 720 5 - 8
ano
Švestková povidla
250 g 720 4 - 6
ne
Rebarborový kompot
250 g 720 5 - 8
ano
Pečená jablka, 4 kusy
500 g 720 7 - 9
ano
Tip: Přidejte 125 ml vody, citrónová šťáva zabraňuje tomu, aby se
ovoce zabarvilo, nechte dodělat 3 – 5 minut.
Maso (Již předem připravené pokrmy)
Maso s omáčkou
400 g 720 10 - 12
ano
Guláš, nakrájené maso
500 g 720 10 - 15
ano
Hovězí roláda
250 g 720 7 - 8
ano
Tip: Občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut odpočinout.
Drůbež (Již předem připravené pokrmy)
Drůbeží sekaná
250 g 720 6 - 7
ano
Slepičí polévka
200 g 720 5 - 6
ano
Tip: Občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut odpočinout.
Ryby
Rybí fi lety
300 g 720 7 - 8
ano
Rybí fi lety
400 g 720 8 - 9
ano
Tip: Po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte 3 – 5 minut dodělat.
Rozmrazování a dovařování zeleniny
Červené zelí s jablkem
450 g 720 14 -16
ano
Listový špenát
300 g 720 11 - 13
ano
Květák
200 g 720 7 - 9
ano
Fazolové lusky
200 g 720 8 - 10
ano
Brokolice
300 g 720 8 - 9
ano
Hrách
300 g 720 7 - 8
ano
Brukev, kedlubna
300 g 720 13 -15
ano
Česnek
200 g 720 10 - 11
ano
Kukuřice
200 g 720 4 - 6
ano
Mrkev
200 g 720 5 - 6
ano
Růžičková kapusta
300 g 720 7 - 8
ano
Špenát
450 g
600 g
720
720
12 - 13
15 - 17
ano
ano
Tip: Nechte povařit se 1 – 2 polévkovými lžícemi tekutiny, občas
promíchejte, příp. Opatrně oddělte, nechte 2 – 3 minuty dodělat, a
okořeňte až před podáváním.
Polévky / “jídla z jednoho hrnce” (Již předem připravené pokrmy)
Jídlo z jednoho hrnce
500 g 720 13 - 15
ano
Polévka se zavářkou
300 g 720 7 - 8
ano
Krémová polévka
500 g 720 13 - 15
ano
Tip: Občas promíchejte, nechte dodělat 3 – 5 minut.
*) Již předpřipravené pokrmy
INSTANT START
Chtěli byste krátce ohřát potravinu či nápoj při maximálním
výkonu mikrovlnné trouby?
Spusťte režim INSTANT START tím, že stisknete přímo
tlačítko START.
Průběh vaření začne ihned, přičemž každé další stisknutí
tlačítka prodlouží dobu přípravy pokrmů o 10 vteřin.
Od 5 minut se doba trvání vaření pokaždé prodlouží o 30
vteřin.
Výkon mikrovlnné trouby je přitom 100%.
Automatické programy
Pomocí automatizační techniky můžete automaticky připravovat
určitá množství pokrmů. Doba přípravy a výkon mikrovlnné
trouby jsou uloženy v programu.
Postupujte proto následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko Stopp.
2. Stiskněte tlačítko AUTO COOK (VARNÉ PROGRAMY).
Nyní se nacházíte v programu úpravy pokrmů.
Opakovaným stisknutím tlačítka AUTO COOK (VARNÉ
PROGRAMY) si vyberete jeden z programů:
d
Program
Hmotnost
AC-1
Rýže/nudle
0,1
kg
0,2
kg
0,3
kg
Rýže,
k tomu voda
180
ml
330
ml
480
ml
Pokrm zakryjte
Nudle,
k tomu voda
300
ml
600
ml
900
ml
Pokrm nezakrývejte
AC-2
Čerstvá
zelenina
0,2
kg
0,3
kg
0,4
kg
0,5
kg
0,6
kg
0,7
kg
0,8
kg
K tomu vodu
2 EL 2 EL 2 EL 4 EL 4 EL 4 EL 4 EL
AC-3
Mražená
zelenina
0,2
kg
0,3
kg
0,4
kg
0,5
kg
0,6
kg
0,7
kg
0,8
kg
AC-4
Popkorn
3,0
unce
3,5
unce
Odpovídá cca 80/100 g
Použijte pouze popcornu v sáčku
AC-5
Kapaliny
250
ml
500
ml
Nezakrývejte! Pozor na utajený var!
AC-6
Brambory
0,45
kg
0,65
kg
Brambory propíchněte a při dodržení vzdálenosti mezi
nimi je položte na otočný talíř.
AC-7
Pizza
(ohřev)
0,15
kg
AC-8
Ryby
0,45
kg
Ryby předtím nařízněte
3. Poté v programech AC-1 až AC-6 pomocí tlačítek se šipkou
zvolte hmotnost.
Například: příprava 0,2 kg čerstvé zeleniny.
Krok Tlačítko/a Ukazatel
1
2
AC -2
3
0.2
4
4. Pro zahájení stiskněte tlačítko START.
05-MWG 1211 H CB 99 18.04.2007, 12:57:28 Uhr
100
ČESKY
ČESKY
Po uplynutí času doby se přístroj vypne a na displeji se obje
END. Poté pokrm vyjměte.
ޥ UPOZORNĚNÍ: EL odpovídá polévkové lžíci.
Horký vzduch/Kombi gril/Kombi
Horký vzduch a režim horkého vzduchu/kombi
Pro nastavení horkého vzduchu a režimu horkého vzduchu/
kombi postupujte prosím následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko Stopp.
2. Stiskněte tlačítko Heißluft/Kombi Grill/Kombi (Horký vzduch/
Kombi Gril/Kombi).
Opakovaným stisknutím tlačítka Heißluft/Kombi Grill/Kombi
(Horký vzduch/Kombi Gril/Kombi) si vyberte jeden z
programů:
C
Pouze horký vzduch
C1
Kombinace horkého vzduchu a mikrovlnné
trouby
C2
Kombinace horkého vzduchu a mikrovlnné
trouby s vyšším podílem mikrovlnné trouby
3. Poté pomocí tlačítek se šipkou nastavte teplotu v rozmezí
mezi 100°C a 230°C.
ޥ UPOZORNĚNÍ:
V režimu Kombi lze nastavit pouze teploty do
hodnoty 180°C.
4. Pomocí tlačítka START potvrďte Vaše zadání.
5. Pomocí tlačítek se šipkou zadejte požadovanou dobu trvání
vaření.
Například: Program C2 při 180°C, doba přípravy 8 minut.
Krok Tlačítko/a Ukazatel
1
2
C 2
3
180C
4
5
08:00
6
6. Pro zahájení stiskněte tlačítko START.
Po uplynutí času doby se přístroj vypne a na displeji se obje
END. Poté pokrm vyjměte.
Hlášení chyby
Na displeji se během provozu objeví „Err2“. Teplota ve
varném prostoru překročila předem nastavenou hodnotu
teploty.
Pravděpodobně byla pro tuto přípravu navolena příliš nízká
teplota. Proveďte prosím opravu nastavení.
Na displeji se během provozu objeví „Err3“.
Během určené doby nebylo dosaženo předem nastavené
hodnoty teploty.
Proveďte prosím opravu nastavení.
Gril a režim grilu/kombi
Aby bylo dosaženo rychlého a rovnoměrného opečení,
používejte prosím pro grilování grilovací rošt. Používejte vhodné
žáruvzdorné nádobí nebo grilovanou potravinu položte přímo na
grilovací rošt.
Velké, objemné potraviny je možné grilovat přímo na otočném
talíři!
„Předehřívání“ grilu není nutné, neboť infračervený gril vytváří
bezprostřední sálavé horko.
Když připravujete pokrmy v režimu kombi mikrovlnná trouba-gril,
měli byste dbát na následující:
Pro velké, objemné potraviny jako např. vepřová pečeně je doba
přípravy v mikrovlnné trouby odpovídajícím způsobem delší než
pro malé, nízké potraviny. Při grilování reaguje však opačně.
Čím blíže je potravina grilu, tím rychleji se opeče. To zna-
mená, pokud budete připravovat velké pečeně v režimu kombi,
je doba grilování případně kratší než pro menší pečeně.
Pro práci s grilem a pro režim grilu/kombi postupujte prosím
následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko Stopp.
2. Stiskněte tlačítko Heißluft/Kombi Grill/Kombi (Horký
vzduch/Kombi Gril/Kombi). Opakovaným stisknutím
tlačítka Heißluft/Kombi Grill/Kombi (Horký vzduch/Kombi
Gril/Kombi) si vyberte jeden z programů:
G
Pouze gril
G1
Kombinace grilu a mikrovlnné trouby
G2
Kombinace grilu a mikrovlnné trouby s vyšším
podílem grilu
3. Pomocí tlačítek se šipkou zadejte požadovanou dobu trvání
vaření.
Například: Program G2, doba přípravy 10:30 min.
Krok Tlačítko/a Ukazatel
1
2
G 2
3
10:30
4
4. Pro zahájení stiskněte tlačítko START.
Po uplynutí času doby se přístroj vypne a na displeji se obje
END. Poté pokrm vyjměte.
05-MWG 1211 H CB 100 18.04.2007, 12:57:30 Uhr
ČESKY
101
ČESKY
ČESKY
Tabulka – Režim grilu/kombi
Potravina/
pokrm
Množství
Režim
kombi
Čas cca
min.
Zakrýt
Maso, uzeniny
Hovězí, vepřové či
telecí
v kusech
500 g 10 - 12 ne
750 g 12 - 15 ne
Uzená vepřová kotleta 500 g 12 - 14 ne
Sekaná 500 g 13 - 15 ne
Vídeňské
párky
200 g 2 - 3 ne
Špekáček 200 g 2 - 3 ne
Tip: Po uplynutí poloviny doby maso obraťte, nechte povařit 3-5
minut; sekanou potřete bílkem; párky napíchněte vidličkou.
Drůbež
Slepice na polévku 1000 g 13 - 15 ne
Části kuřete 250 g 4 - 5 ne
Tip: Nechte vařit ve vlastní šťávě bez přilévání vody, jednou
obraťte, nechte povařit 4-5 min.
Ryby
Pstruh na modro 300 g 5 - 6 ne
Rybí fi 300 g 3 - 4 ne
Tip: Po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte povařit 3-5 minut.
Jednotlivé programy úpravy pokrmů
Pokud byste chtěli určité přípravy jídel zadat do vlastního pro-
gramu úpravy pokrmů, můžete to sestavit programového výkonu
mikrovlnné trouby a grilu/kombi (G, G1, G2) a/nebo horkého
vzduchu/kombi (C, C1, C2).
Postupujte například takto:
1. Stiskněte tlačítko Stopp.
2. Stisknutím tlačítka POWER (VÝKON) jednou/vícekrát
zvolíte požadovaný výkon mikrovlnné trouby.
3. Pomocí tlačítek se šipkou vložte požadovanou dobu trvání
vaření.
4. Jedním/Vícenásobným stisknutím tlačítka Heißluft/Kombi
Grill/Kombi (Horký vzduch/Kombi Gril/Kombi) navolte jeden
z programů C, C1, C2, G, G1 či G2.
5. Pomocí tlačítek se šipkou vložte požadovanou dobu trvání
vaření.
Například: doba přípravy pokrmů 3:00 min. při 100%
výkonu mikrovlnné trouby a poté grilování 9:00 min.
Krok Tlačítko/a Ukazatel
1
2
10 0P
3
03:00
4
G
Krok Tlačítko/a Ukazatel
5
09:00
6
6. Pokud se chcete ještě jednou podívat na dobu zahájení,
stiskněte tlačítko CLOCK (ČAS).
Předem nastavený čas zahájí provoz mikrovlnné trouby.
ޥ UPOZORNĚNÍ:
Pozor, nebezpečí požáru! S přístrojem manipulujte zásadně
pod dohledem. Při časově odložené přípravě pokrmů nastavte
vždy čas tak, aby byl přístroj během provozu pod vhodným
dohledem.
Speciální funkce
Automatický start:
Mikrovlnnou troubu nebo dokonce i nastavení gril/kombi či horký
vzduch/kombi můžete uvést do provozu k předem stanovenému
času. K tomu účelu nejdříve nastavte čas.
Např. pro automatické spuštění mikrovlnné trouby postupujte
prosím následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko Stopp.
2. Stisknutím tlačítka POWER (VÝKON) jednou/vícekrát
zvolíte požadovaný výkon mikrovlnné trouby.
3.
Pomocí tlačítek se šipkou vložte požadovanou dobu trvání vaření.
4. Stiskněte tlačítko CLOCK (ČAS) na déle jak 2 vteřiny. Zazní
signál a ukazatel se změní na aktuální čas. První číslice bliká.
5. Pomocí tlačítek se šipkou vložte požadovanou dobu spuštění.
6. Stiskněte tlačítko CLOCK. Zazní delší signál a na displeji se
objeví „M“.
ޥ UPOZORNĚNÍ:
Pokud byla naprogramována jiná funkce, na displeji se
zobrazí příslušný ukazatel.
Například: 12:30 min. doby přípravy pokrmů na 100%
výkonu, dobu zahájení 14:20 hod.
Krok Tlačítko/a Ukazatel
1
2
10 0P
3
12:30
4
10:00
5
14:20
6
14:20
05-MWG 1211 H CB 101 18.04.2007, 12:57:31 Uhr
102
ČESKY
ČESKY
ޥ UPOZORNĚNÍ:
Pokud se chcete ještě jednou podívat na dobu zahájení,
stiskněte tlačítko CLOCK (ČAS).
Předem nastavený čas zahájí provoz přístroje.
STRAHA:
Pozor, nebezpečí požáru! S přístrojem manipulujte
zásadně pod dohledem. Při časově odložené přípravě
pokrmů nastavte vždy čas tak, aby byl přístroj během
provozu pod vhodným dohledem.
Pokud je mikrovlnná trouba prázdná, tak ji neuvádějte
do provozu.
Pokud byste museli potravinu předčasně
vyjmout, musíte program zrušit pomocí tlačítka Stopp.
Po uplynutí času doby se přístroj vypne a na displeji se obje
END. Poté pokrm vyjměte.
Automatická připomínka:
Po ukončení průběhu vaření budete pípnutím každé 2 minuty
vyzváni, abyste pokrm vyjmuli.
Otevřením dvířek či stisknutím tlačítka Stopp se tato připomínka
vypne.
Zablokování:
Stisknutím tlačítka Stopp na déle jak 2 vteřiny se přístroj
zablokuje.
Aktuální zablokování se zobrazí na displeji. Funkce
ovládacích prvků je zablokována. Opětovným stisknutím tlačítka
Stopp na déle jak 2 vteřiny se zablokování zruší.
Hlášení o poruchách
Na displeji se během provozu objeví „Err0“ či „Err1“. V tomto
případě je problém v elektronickém řízení.
Čištění
Mikrovlnnou troubu vypněte a vytáhněte zástrčku.
Vnitřní prostor
Udržujte vnitřek trouby čistý. Tekutiny, které postříkaly a
vytekly na stěny trouby můžete odstranit vlhkou látkou.
Pokud je trouba velmi znečištěna, je možné použít i jemný
čistící prostředek. Nepoužívejte prosím žádné agresivní
čistící prostředky.
Skleněný průhled otírejte z vnitřní a vnější strany
navlhčenou látkou a pravidelně odstraňujte postříkané
plochy a skvrny od tekutin, které vytekly.
Vnější stěny
Vnější stěny pláště by měly čištěny pouze navlhčenou
látkou. Dbejte na to, aby se voda nedostala do otvorů pláště
a tím i do vnitřku spotřebiče.
Spínač prosím čistěte také pouze navlhčenou látkou. Pro
čištění spínače funkcí otevřete nejdříve dvířka mikrovlnné
trouby, aby omylem nedošlo k zapnutí spotřebiče.
Příslušenství
Příležitostně byste měli očistit skleněný otočný talíř pomocí
prostředku na mytí nádobí či v myčce.
Otočný věnec a vnitřní dno trouby by měly být čištěny
pravidelně. Otočný věnec můžete vyjmout a opláchnout
ručně. Můžete na něj použít jemný čistící prostředek či
prostředek na čištění oken. Poté dobře osušte. Dbejte na to,
abyste věnec potom opět správně nasadili.
Zápach
Abyste mohli z mikrovlnné trouby odstranit nepříjemné zápa-
chy, postavte mísu vhodnou pro mikrovlnné trouby, naplňte
vodou a citrónovou šťávou a položte do trouby, které poté
nechte hřát cca 5 minut. Nakonec troubu vytřete navlhčenou
látkou.
Osvětlení trouby
Pro výměnu osvětlení trouby se prosím obraťte na odborný
servis v blízkosti Vašeho bydliště.
Technické údaje
Model: ................................................................ MWG 1211 H CB
Pokrytí napětí:...........................................................230 V, 50 Hz
Příkon:
mikrovlné trouby: ........................................................ 1400 W
horký vzduch: ............................................................. 1300 W
grilu:............................................................................ 1000 W
Stanovení rozměrů – výchozí výkon mikrovlné trouby: ......900 W
Objem varného prostoru: ......................................................25 litr
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
05-MWG 1211 H CB 102 18.04.2007, 12:57:33 Uhr
ČESKY
103
ČESKY
ČESKY
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců
od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady
přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad
materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho
uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek
ani prodloužení záruční doby, ani tím nevzniká nárok na novou
záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu
nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte prosím kompletní přístroj
v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu
obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléha-
jících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu
dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a
je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou
osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v
příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod-
nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci,
obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo
obecního úřadu.
05-MWG 1211 H CB 103 18.04.2007, 12:57:35 Uhr
104
MAGYARUL
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használa-
tra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a
szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra
van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen
napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa
folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a
készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves
lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozé-
kokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza
ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja
a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki
a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél
fogva)!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy
a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen
üzembe!
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a kés-
züléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakem-
bert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a
vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabály-
okat“.
Gyermekek és legyengült személyek
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
Vigyázat! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült
személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől,
vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett
szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy
kisgyermekek játsszanak vele.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámu-
tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
ޥ TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Fontos biztonsági utasítások!
Szíveskedjék gondosan végigolvasni és további használa-
tra megőrizni!
Figyelmeztetés: Ha az ajtó vagy az ajtótömítés megsérült,
a főzőkészüléket mindaddig nem szabad használni, amíg
megfelelő szakképzettségű személy meg nem javította.
Figyelmeztetés: Semmi esetre se próbálja maga javítani a
készüléket, hanem keressen fel hozzá engedéllyel rendelkező
szakembert! A szakemberen kívül mindenki más számára
veszélyes olyan karbantartási és javítási munkát végezni,
amihez el kell távolítani azt a borítást, amely védelmet biztosít
a mikrohullámú energia okozta sugárterhelés ellen.
Figyelmeztetés: Folyadékokat ne zárt tartályban melegít-
sen. Robbanásveszély!
Figyelmeztetés: ne tegye a mikrohullámú sütőt a
szekrénybe! Ügyeljen rá, hogy a szekrényekhez, falakhoz,
stb, viszonyítva a készülék mindegyik oldalától számítva
legalább 20 cm szellőzési távolság legyen.
Figyelmeztetés: gyermekeknek és legyengült egyéne-
knek csak akkor engedhető meg a készülék használata,
ha megfelelő módon elmagyarázták nekik a működést,
úgy, hogy az adott személyek a készüléket biztosan tudják
használni és tisztában legyenek a hibás használatból eredő
veszélyekkel.
Figyelmeztetés: Ha a készüléket kombinált üzemmódban
használjuk, a magas hőmérséklet miatt gyermekek csak
felnőtt felügyelete mellett használhatják a készüléket.
Megjegyzés: a mikrosütőt ne használjuk élő állatok melegí-
tésére.
Csak a célnak megfelelő edényeket, pl.
üvegből, porcelánból, kerámiából, hőálló műanyagból
készült edényt, vagy mikrohullámú készülékbe való speciális
edényt használjon.
Ha éghető anyagú, például műanyag- vagy papírtartó-
ban melegítenek fel, vagy főznek ételeket a mikrohullámú
sütőben, a meggyulladás lehetősége miatt gyakori
ellenőrzésre van szükség.
Ha füst keletkezik, kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a
hálózatból. Tartsa a készülékajtót zárva, hogy az esetleges
lángokat lefojtsa.
Figyelem! Lassú forrás! Főzéskor, különösen folyadékok
(víz) ismételt felforralásakor megtörténhet, hogy a folyadék
ugyan elérte a forrási hőmérsékletet, azonban még nem
jelennek meg a jellegzetes gőzgomolyagok. A folyadék
nem egyenletesen forr. Ez az ún. lassú forrás az edény
kivételekor enyhe rázkódás hatására hirtelen gőzképződést
okozhat és a folyadék kifuthat. Égési sérülés veszély! Az
egyenletes lassú forrás érdekében helyezzen egy üvegrudat
vagy ehhez hasonló, nem fémből készült rudat az edénybe.
A cumisüvegek és bébiételes üvegek tartalmát fel kell ke-
verni vagy fel kell rázni, és az étel hőmérsékletét fogyasztás
05-MWG 1211 H CB 104 18.04.2007, 12:57:35 Uhr
MAGYARUL
105
MAGYARUL
MAGYARUL
előtt ellenőrizni kell. Égési sérülés veszély!
Héjas vagy bőrös élelmiszert, amilyen például a tojás vagy
a virsli, továbbá zárt dobozos konzervet stb. nem szabad
mikrohullámú sütőben felmelegíteni, mert még azután is
felrobbanhat, hogy véget ért a mikrohullámmal való felme-
legítés.
Ha az ajtókeret/ajtótömítés és vele szomszédos alkatrészek
beszennyeződtek, nedves ruhával gondosan meg kell őket
tisztítani.
Tisztítsa a mikrohullámú sütőt rendszeresen, és távolítsa el
belső teréből az ételmaradékokat!
A készülék hiányos tisztántartása esetén előfordulhat, hogy
tönkremegy a felülete, ami befolyásolja a készülék élettar-
tamát, és esetleg veszélyes helyzeteket is eredményezhet.
A főzőtérben ne tároljon ételt vagy bármilyen tárgyat.
A jelek a készüléken találhatók!
Vigyázat: a felület forró!
A készülék üzemelése közben az érinthető felületek
nagyon felhevülhetnek.
A kezelőelemek leírása
Az egyes részek megnevezése
1 Ajtózár
2 kijelző
3 burkolat
4 Meghajtó tengely
5 Forgató gyűrű
6 Forgó tányér
7 Kezelőmező
8 lefedés
9 Grillrács
A kezelőmező gombjai
Teljesítmény:
a mikrohullám teljesítményfokozatainak
kiválasztása
Óra:
A nyílgombokkal együtt az óra beállításához
Melegítési programok:
többszöri megnyomásával automata program
kiválasztása
Légkeverés/kombi grill/kombi Légkeverés:
csak légkeveréses üzemelés, termosztáttal
vezérelt
Légkeverés/kombi: a légkeverés és a mikro-
hullám felváltva működik
Grill: grillezéshez és átsütéshez
Grill/kombi: a grill és a mikrohullám felváltva
működik
Nyílgombok
Az óra vagy a hő- és súlyértékek beállításához
Megállítás/Törlés
Egyszer kell megnyomni a melegítési folyamat
megállításához
Kétszer kell megnyomni a program
megállításához
3 másodpercig kell lenyomva tartani a készülék
zárjának be- és kikapcsolásához
A program indítása vagy azonnali indítás
Üzembe helyezés
Amennyiben a burkolaton vagy a fűtőrészen a gyártásból
visszamaradt darabok vagy olajfoltok lennének, előfordulhat,
hogy kezdetben kellemetlen szagot észlelünk. Ez termés-
zetes jelenség és többszöri használat után már nem fog
fellépni.
Mindenképpen ajánlatos az alábbi módon eljárni:
Állítsa a készüléket hőlégkeveréses vagy grillezős funkcióra
és többször működtesse üresen, anélkül, hogy tenne bele
élelmiszert. Gondoskodjon megfelelő szellőztetésről.
VIGYÁZAT:
A készülék élelmiszer nélkül csak hőlégkeveréses vagy
grillezős funkcióban használható, ez azonban nem lehet-
séges kombi- vagy mikrohullámú üzemmódban!
Vegyen ki mindent, ami a sütőtérben található, csomagolja
ki a tartozékokat és helyezze be középre a forgató gyűrűt.
Helyezze az üvegtányért úgy a meghajtó tengelyre, hogy a
tányér beleilleszkedjen a meghajtó tengely kiemelkedéseibe
és tökéletesen ráfeküdjön a tengelyre.
Ellenőrizze, nincsenek-e látható sérülések a készüléken,
elsősorban az ajtó körül. Bármilyen jellegű sérülést észlel, a
készüléket nem szabad üzembe helyezni.
Ne tegye a készüléket más elektronikus készülékek közvet-
len közelébe, hogy elkerülje a más készülékek által kiváltott
zavarokat.
Távolítsa el a készülékházon esetleg lévő védőfóliát.
A készülék dugaszát szakszerűen felszerelt érintésvédelem-
mel ellátott 230 V, 50 Hz-es konnektorba dugja.
A készülék használata
Tudnivalók
Az Ön készüléke olyan mikrohullámú sugárral működik,
amely nagyon rövid idő alatt felmelegíti az ételben lévő víz-
részecskéket. Nincs hőkisugárzás, így alig barnít a készülék.
Csak élelmiszereket melegítsen a készülékkel.
Ne süssön olajjal a mikrohullámú sütőben, mert a forró olaj
kárt tehet a készülékben és égési sérüléseket okozhat.
Egyszerre csak 1-2 adagot melegítsen, különben a készülék
veszít a hatékonyságából.
A főzési folyamat megszakításához nyomja meg a STOP-
gombot.
A készülék azonnal teljes mikrohullámú energiával működik,
nincs szükség előmelegítésre.
Mikrohullámú üzemmódban soha ne működtesse a készüléket
üresen!
05-MWG 1211 H CB 105 18.04.2007, 12:57:37 Uhr
106
MAGYARUL
MAGYARUL
A mikrohullámú készülék nem helyettesíti a hagyományos
tűzhelyet. Alapvetően
mélyhűtött/fagyasztott ételek felolvasztására,
ételek vagy italok gyors felforrósítására/felmelegítésére,
ételek puhítására szolgál.
Grillező és kombinált üzemmódra
vonatkozó tudnivalók
Mivel a grillezésnél és a kombinált üzem esetén a készülék
sugárzó hővel működik, csak hőálló edényt használjon.
Csak grillezéshez – és nem kombinált vagy mikrohullámú
üzem esetén - használhat fém- vagy alufólia-edényt.
Ne tegyen semmit a készülékház tetejére, mert az forró. A
szellőző nyílásokat mindig hagyja szabadon.
Használja a grillező rácsot, hogy a grillezendő étel közelebb
legyen a fűtőelemhez.
Mikrohullámú sütőbe alkalmas edény
A mikrohullámú sütőben való használatra olyan anyag a
legalkalmasabb, amely átlátszó és átengedi a mikrohullámo-
kat, hogy azok egyenletesen melegítsék fel az ételt.
A mikrohullámok nem tudnak áthatolni a fémen, ezért ne
használjon fémes edényeket vagy tányérokat.
Ne használjon újrahasznosított anyagból gyártott papírtán-
yért, mert az csekély mértékben fémrészeket tartalmazhat,
ami szikrázáshoz vagy égéshez vezethet.
A kerek/ovális edények és tányérok sokkal inkább
alkalmasak mint a szögletesek, mert utóbbiakban az étel a
sarkokban kifuthat.
Az alábbi listával megkönnyítjük Önnek az alkalmas
mikrosütőedény kiválasztását:
Anyag
Alkalmas
mikro-
hullám-
hoz
grillhez
hőlég-
fúvás
kom-
bináció*
Hőálló üvegedény igen igen igen igen
Nem hőálló üvegedény nem nem nem nem
Hőálló kerámiaedény/-
tál
igen igen igen igen
Mikrosütőhöz alkalmas
műanyagedény
igen nem nem nem
Konyhai papírtörlő igen nem nem nem
Fémtálca nem igen igen nem
Grillrács nem igen igen nem
Alumíniumfólia és
fóliatányér
nem igen igen nem
*) grill és mikrohullám vagy légkeverés kombinációja.
Idő beállítása
ޥ REMARQUE:
Ha első alkalommal kapcsoljuk be a készüléket, a kijelzőn
valamennyi felirat világít, majd kettőspont villog.
Nyomja meg a stop gombot.
Nyomja meg a CLOCK gombot. A kijelzés „0:00“ vált át. Az
első szám villog.
A nyílgombok segítségével lehet beadni az órák kívánt
számát.
Nyomja meg a CLOCK gombot. A második szám villog.
A nyílgombok segítségével adja be a percek kívánt számát.
Ismét nyomja meg a CLOCK gombot és várjon pár másod-
percet.
Az új időpont áll be.
A mikrohullámú készülék kezelése
Tegye a felmelegítendő ételt a megfelelő edénybe. Nyissa ki
az ajtót és helyezze az edényt az üvegtányér közepére.Csukja
be az ajtót. (A készülék biztonsági okokból csak jól bezárt ajtó
mellett működik.)
1. Nyomja meg a Stop gombot.
2. A POWER gomb egyszeri/többszöri lenyomásával válassza
ki a kívánt teljesítményt.
A kijelzőben
megjelenik a
teljesítmény a
választott %-
os formában
Teljesítmény
Watt-ban (ca.)
Felhasználási terület
100 900 Gyors felforrósítás
80 720 Puhitás
60 540 Továbbfőzés
40 360 Olvasztás, pl. sajté, stb.
20 180
Fagyasztott ételek felol-
vasztására
START 900 Gyors felforrósítás
3. A nyílgombok segítségével állítsa be a kívánt
melegítési időt.
Például: 10:00 perc melegítési idő 100% teljesítménnyel.
Lépés Gomb Kijelzés
1
2
10 0P
3
10:00
4
4. Az indításhoz nyomja le a START gombot. A puhítás
időtartama az étel mennyiségétől és jellegétől függ. Némi
gyakorlat megszerzése után már gyorsan meg fogja tudni
becsülni az időt.
ޥ TÁJÉKOZTATÁS:
Ne feledje, hogy a mikrohullámú üzemben a puhítás
sokkal gyorsabban történik, mint a melegítő üzemben.
Ha nem tudja biztosan, mennyi időre van szükség, állítsa
be az időt alacsonyabb értékre, és esetleg még puhítsa
tovább az ételt.
05-MWG 1211 H CB 106 18.04.2007, 12:57:38 Uhr
MAGYARUL
107
MAGYARUL
MAGYARUL
Ha lejárt az idő, a készülék kikapcsol és a kijelzőn „END“
jelenik meg. Vegye ki az ételt.
A melegítési idő megszakítása vagy megállítása
Ha meg szeretné szakítani a melegítési folyamatot, nyomja
meg a Stop gombot vagy egyszerűen csak nyissa ki az ajtót.
Ha ezután folytatni szeretné a melegítést, be kell csukni az
ajtót és meg kell nyomni a START gombot.
Ha teljesen meg szeretné állítani a melegítést, nyomja meg
kétszer a Stop gombot.
Automatikus kiolvasztás
Fagyasztott hús, szárnyas és tengeri gyümölcsök automatikus
kiolvasztáshoz az alábbiak szerint járjon el:
1. Nyomja meg a Stop gombot.
2. Nyomjon meg egy nyílgombot. Ekkor a kiolvasztó program-
ban találja magát. A nyílgombok ismételt megnyomásával
válasszon az alábbi kiolvasztó programok közül:
AD1 Hús kiolvasztása 0,1 – 2,0 kg
AD2 Szárnyas kiolvasztása 0,2 – 3,0 kg
AD3 Tengeri gyümölcsök kiolvasztása 0,1 – 0,9 kg
3. Nyomja meg a START gombot kiválasztásának igazolásaként.
4. Ezután válassza ki a nyílgombok segítségével a megfelel
súlyt.
Például: 2,0 kg szárnyas kiolvasztása.
Schritt Taste Anzeige
1
2
AD -2
3
4
2.0
5
5. Az indításhoz nyomja meg a START gombot.
Az idő eltelte után a készülék kikapcsol és a kijelzőn END jelenik
meg. Ezután vegye ki az ételt.
Az alábbi táblázatban a kézi kiolvasztáshoz talál információkat.
Felengedés táblázat
Élelmiszer/étel
Mennyi-
ség
Teljesít-
mény cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Ismételt fel-
engedési idő
cca. percben
Hús, kolbászárú
Húsdarab
(marha, borjú,
disznó)
500 g 180 14 – 18 10 – 15
1000 g 180 25 - 30 20 - 25
Hússzelet,
borda
200 g 180 4 - 6 5 - 10
Élelmiszer/étel
Mennyi-
ség
Teljesít-
mény cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Ismételt fel-
engedési idő
cca. percben
Egybefasírt
250 g 180 6 - 8 5 - 10
Sütnivaló
kolbász,
hurkaféle
200 g 180 4 - 6 5 - 10
Felvágott
300 g 180 4 - 6 5 - 10
Tipp: Az adott idő felénél fordítsa meg a húst, az érzékeny ételeket
fedje le, az egybefasírt-húst terítse el a tányéron, a már felengedett
részeket vegye ki, a kolbászkarikákat válassza külön egymástól.
Szárnyasok
Csirke
1000 g 180 20 - 25 10 - 15
Csirkedarabok
500 g 180 12 - 15 5 - 10
Kacsa
1700 g 180 25 - 40 20 - 25
Liba-, pulykada-
rabok
500 g 180 12 - 18 10 - 15
Tipp: A szárnyast félidőben fordítsa meg, a szárnyakat és a
combokat pedig takarja le!
Figyelem: A kiolvasztásból visszamaradó folyadékot öntse
ki, és ne hagyja érintkezésbe kerülni más ételekkel!
Vadhús
Őzgerinc
1000 g 180 20 - 35 20 - 30
Nyúlgerinc
500 g 180 12 - 13 10 - 20
Tipp: Egyszer fordítsa meg a húst, a széleket fedje le
Hús
Rákok, shrimps
250 g 180 5 - 7 5 - 10
Pisztráng
340 g 180 4 - 6 5 - 10
Egész hal
500 g 180 7 - 10 10 - 15
Halfi let
250 g 180 5 - 7 5 - 10
Tipp. Többször keverje meg, gyakran fordítsa meg a húst.
Gyümölcs
Málna, eper
250 g 180 4 - 6 5 - 10
Meggy, szilva
250 g 180 5 - 7 5 - 10
Almapép
500 g 180 9 - 12 5 - 10
Tipp: Óvatosan keverje meg, ill. terítse szét.
Zöldség
Lásd a „Melegítési táblázatot“, „A zöldség kiolvasztása és
melegítése“ részt.
Kenyér és sütemény
Zsemle 4 darab
180 ca. 1-3 5
Kenyér
1000 g 180 13 - 15 8 - 10
Pirítóskenyér
500 g 180 5 - 6 5 - 10
Kevert sütemény
500 g 180 6 - 8 5 - 10
Gyümölcsös
sütemény
1 darab
180 2 - 3 2 - 3
Torta 1 darab
180 0,5 - 1 3 - 5
Torta
1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Tipp: Helyezze a kenyeret és süteményt konyhai sütőpapírra,
amelyik felveszi a nedvességet. Érzékeny süteményt csak rövid
ideig hagyja felengedni.
Tejtermékek
Vaj
250 g 180 5 - 7 10 - 15
ró
250 g 180 6 - 8 5 - 10
Hab
200 g 180 3 - 5 2 - 3
Tipp: Távolítsa el az alufóliát, a megadott idő fele után keverje meg,
a habot még félig fagyott állapotban verje fel.
05-MWG 1211 H CB 107 18.04.2007, 12:57:41 Uhr
108
MAGYARUL
MAGYARUL
Melegítés
A melegítés és felforrósítás a készülék különös erőssége.
Hűtőszekrény-hideg folyadékokat és ételeket nagyon könnyen
szoba- vagy fogyasztási hőmérsékletűre lehet felmelegíteni
anélkül, hogy sok lábast kellene használnunk.
Az alábbi táblázatban megadott felforrósítási idők csak
irányértékek, mivel az idő nagymértékben függ az étel
alaphőmérsékletétől és összetételétől. Ajánlatos ezért,
ellenőrizni, hogy az étel eléggé forró-e már.
Melegítési táblázat
Élelmiszer/étel
Mennyi-
ség
Teljesít-
mény
cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Lefedés
Folyadékok
Víz, 1 csésze 150 g 900 0,5 - 1 nem
Víz, 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 nem
Víz, 0,75 l 750 g 900 5 - 7 nem
Kávé, 1 csésze 150 g 900 0,5 - 1 nem
Tej, 1 csésze 150 g 900 0,5 - 1 nem
Figyelem: A késleltetett forrás megelőzése végett tegyen az edé-
nybe üvegpálcát vagy hasonló eszközt (de ne fémből készültet!),
fogyasztás előtt pedig jól keverje fel az italt!
Ételek tányéron
Hússzelet, krumpli
és zöldség
450 g 900 2,5 - 3,5 igen
Gulyás csipetkével 450 g 900 2 - 2,5 igen
Hús, gombóc és szósz 450 g 900 2,5 - 3,5 igen
Tipp: Előzetesen kicsit benedvesíteni, időnként megkeverni.
Hús
Rántott szelet 200 g 900 1 - 2 nem
Fasírozott, 4 darab 500 g 900 3 - 4 nem
Sült hús 250 g 900 2 - 3 nem
Tipp: Étolajjal be kell kenni, hogy a panír, ill. a ropogós bevonat nem
ázzon fel.
Szárnyas
1/2 csirke 450 g 900 3,5 - 5 nem
Csirkebelsőség 400 g 900 3 - 4,5 igen
Tipp: Étolajjal be kell kenni, időnként meg kell forgatni.
Köretek
Tészta, rizs 1 adag
2 adag
150 g 900 1 - 2 igen
300 g 900 2,5 - 3,5 igen
Krumpli 500 g 900 3 - 4 igen
Tipp: Előzetesen kicsit be kell nedvesíteni.
Levesek/Szószok
Erőleves, 1 tányér 250 g 900 1 - 1,5 igen
Leves levesbetéttel 250 g 900 1,5 - 2 igen
Szósz 250 g 900 1 - 2 igen
Bébiétel
Tej 100 ml 540 0,5 - 1 nem
Püré 200 g 540 1 - 1,5 nem
Tipp: Jól fel kell rázni vagy meg kell keverni. Ellenőrizni kell a
hőmérsékletet!
Puhítás
Gyakorlati tippek a puhításhoz
Tartsa be a puhítási táblázatban megadott irányértékeket és
vesse az ételrecepteket. Amíg nem rendelkezik elegendő
gyakorlattal, kövesse fi gyelemmel a főzési folyamatot.
A készülék ajtaját bármikor kinyithatja. A készülék automatiku-
san kikapcsol.
Csak akkor működik újra, ha az ajtó zárva van, és ismét megny-
omták a START-gombot.
A hűtőszekrényből kivett élelmiszerhez kicsivel hosszabb puhítá-
si idő szükséges, mint a szobahőmérsékletű ételhez.
Minél töményebb az étel, annál hosszabb a puhítási idő. Így pl.
nagyobb darab húshoz hosszabb puhítási idő kell, mint ugya-
nannyi hirtelen sült húshoz. Ajánlatos nagyobb mennyiségeket
maximális teljesítménnyel felfőzi és közepes teljesítménnyel
egyenletesen tovább puhítani.
A lapos ételek gyorsabban puhulnak, mint a magasak,
ezért lehetőleg az ételt úgy ossza el, hogy az lapos legyen. A
vékonyabb részeket, pl. csirkecomb vagy halfi let belül vagy akár
egymást fedve legyen elhelyezve.
A kisebb mennyiségek gyorsabban puhulnak, mint a nagyok.
Általános szabály:
Dupla mennyiség = csaknem dupla idő
Fél mennyiség = fele annyi idő
Ha valamely ételhez nem tudja megtalálni a megfelelő időt,
akkor az a szabály érvényes,
hogy 100 grammonként kb. 1 perc főzési idő szükséges.
Azokat az ételeket, amelyeket a tűzhelyen is fedővel lefed, a
mikrohullámú készülékben is le kell fedni.
A fedél megakadályozza az étel kiszáradását. Lefedésre
használható a lefelé fordított tányér, pergamenpapír vagy
mikrohullámú készülékben alkalmazható fólia. Az olyan ételeket,
amelyeket ropogósra akar elkészíteni, fedél nélkül kell puhítani.
Puhítási táblázat
Élelmiszer/étel
Mennyi-
ség
Teljesít-
mény
cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Lefedés
Zöldség
Padlizsán 500 g 720 7 - 10 igen
Karfi ol 500 g 720 8 - 11 igen
Brokkoli 500 g 720 6 - 9 igen
Chicoree 500 g 720 6 - 7 igen
Borsó 500 g 720 6 - 7 igen
Ánizskapor 500 g 720 8 - 11 igen
Zöldbab 300 g 720 13 - 15 igen
Krumpli 500 g 720 9 - 12 igen
Karalábé 500 g 720 8 - 10 igen
Póréhagyma 500 g 720 7 - 9 igen
Csöves kukorica 250 g 720 7 - 9 igen
Sárgarépa 500 g 720 8 - 10 igen
05-MWG 1211 H CB 108 18.04.2007, 12:57:43 Uhr
MAGYARUL
109
MAGYARUL
MAGYARUL
Élelmiszer/étel
Mennyi-
ség
Teljesít-
mény
cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Lefedés
Paprika 500 g 720 6 - 9 igen
Kelbimbó 300 g 720 7 - 10 igen
Spárga 300 g 720 6 - 9 igen
Paradicsom 500 g 720 6 - 7 igen
Cukkini 500 g 720 9 - 10 igen
Tipp: A zöldséget kicsire kell vágni és 2-3 evőkanál folyadékot hoz-
záadva puhítani, időnként meg kell keverni, 3-5 percig kell hagyni
még puhulni, és csak a tálalás előtt kell fűszerezni.
Gyümölcs
Alma-, körtekompót 500 g 720 5 - 8 igen
Szilvalekvár 250 g 720 4 - 6 nem
Rebarbarakompót 250 g 720 5 - 8 igen
Sültalma, 4 darab 500 g 720 7 - 9 igen
Tipp: Öntsön hozzá 125 ml vizet. A citromlé megakadályozza, hogy
a gyümölcs elszíneződjön, 3-5 percig hagyja még puhulni.
Hús (Korábban elkészített étel)
Hús szósszal 400 g 720 10 - 12 igen
Gulyás, hirtelensült 500 g 720 10 - 15 igen
Marhahús-fi let 250 g 720 7 - 8 igen
Tipp: Időnként meg kell keverni, 3-5 percig hagyni kell pihenni.
Szárnyasok (Korábban elkészített étel)
Csirkebelsőség 250 g 720 6 - 7 igen
Szárnyashús-leves 200 g 720 5 - 6 igen
Tipp: Időnként meg kell keverni, 3-5 percig hagyni kell pihenni
Hal
Halfi let 300 g 720 7 - 8 igen
Halfi let 400 g 720 8 - 9 igen
Tipp: A megadott idő felénél meg kell fordítani, 3-5 percet hagyni
kell puhulni.
Zöldség felengedése és puhítása
Vöröskáposzta 450 g 720 14 -16 igen
Száras spenót 300 g 720 11 - 13 igen
Karfi ol 200 g 720 7 - 9 igen
Fejteni való bab 200 g 720 8 - 10 igen
Brokkoli 300 g 720 8 - 9 igen
Borsófélék 300 g 720 7 - 8 igen
Karalábé 300 g 720 13 -15 igen
Póréhagyma 200 g 720 10 - 11 igen
Kukorica 200 g 720 4 - 6 igen
Sárgarépa 200 g 720 5 - 6 igen
Kelbimbó 300 g 720 7 - 8 igen
Spenót
450 g 720 12 - 13 igen
600 g 720 15 - 17 igen
Tipp: Öntsön hozzá 1-2 evőkanál folyadékot, időnként keverje
meg, ill. óvatosan terítse szét az edényben, hagyja 2-3 percig még
puhulni, csak tálalás előtt fűszerezze.
Levesek/Egytál-ételek (Korábban elkészített étel)
Egytál-étel 500 g 720 13 - 15 igen
Leves levesbetéttel 300 g 720 7 - 8 igen
Krémleves 500 g 720 13 - 15 igen
Tipp: Időnként meg kell keverni, 3-5 percig hagyni kell még főni.
*) már előre elkészített ételek
INSTANT START
Rövid ideig a legnagyobb fokozaton szeretne megmelegíteni
valamilyen ételt vagy italt?
Indítsa el az INSTANT START-ot a START gomb közvetlen
megnyomásával.
A melegítési folyamat azonnal megkezdődik, és a gomb
minden egyes ezutáni megnyomása 10 másodperccel növeli
a beállított időt.
5 perc beadása után a melegítési idő 30 másodperccel
hosszabbodik meg a gomb megnyomásakor.
A mikrohullámú sütő teljesítménye 100%.
Automata programok
Az automatika segítségével bizonyos mennyiségű élelmiszert
automatikusan lehet melegíteni. A melegítési idő és a
mikrohullám teljesítménye a programban vannak szabályozva.
Az alábbiak szerint járjon el:
1. Nyomja meg a Stop gombot.
2. Nyomja meg az AUTO COOK gombot. Ekkor a melegítési
programban találja magát. Az AUTO COOK gomb ismételt
megnyomásával válasszon az alábbi programok közül:
Kód Program Súly
AC-1
rizs/tészta
0,1
kg
0,2
kg
0,3
kg
rizs,
hozzá víz
180
ml
330
ml
480
ml
Az ételt le kell takarni
tészta,
hozzá víz
300
ml
600
ml
900
ml
Az ételt nem kell letakarni
AC-2
friss zöldség
0,2
kg
0,3
kg
0,4
kg
0,5
kg
0,6
kg
0,7
kg
0,8
kg
hozzá víz 2 EL 2 EL 2 EL 4 EL 4 EL 4 EL 4 EL
AC-3
fagyasztott
zöldség
0,2
kg
0,3
kg
0,4
kg
0,5
kg
0,6
kg
0,7
kg
0,8
kg
AC-4
pattogatott
kukorica
3,0
Oz
3,5
Oz
Kb. 80/100 g-nak felel meg.
Csak mikrohullámú sütőbe való zacskós pattogatnivaló
kukoricát használjon.
AC-5 folyadék
250
ml
500
ml
Ne takarja le! Vigyázat kicsapódó gőz!
AC-6 burgonya
0,45
kg
0,65
kg
Szúrjon bele a burgonyába, és egymástól kisebb
távolságra helyezze el őket.
AC-7
pizza (felme-
legíteni)
0,15
kg
AC-8 Hal
0,45
kg
Előtte vagdossa be a halat.
3. Ezután válassza ki a nyílgombok segítségével az AC-1-től
AC-6-ig terjedő programokban a megfelelő súlyt.
Például: 0,2 kg friss zöldség melegítése.
05-MWG 1211 H CB 109 18.04.2007, 12:57:45 Uhr
110
MAGYARUL
MAGYARUL
Lépés Gomb Kijelzés
1
2
AC -2
3
0.2
4
4. Nyomja meg az indításhoz a START gombot.
Az idő lejárta után a készülék kikapcsol és a kijelzőn END jelenik
meg. Vegye ki ezután az ételt.
ޥ TÁJÉKOZTATÁS: EL egy evőkanálnak felel meg.
Légkeverés/Kombi Grill/Kombi
Légkeverés és légkeverés /kombi üzemmód
Légkeveréshez és légkeverés/kombi üzemmódhoz az alábbiak
szerint járjon el:
1. Nyomja meg a Stop gombot.
2. Nyomja meg a Légkeverés /Kombi Grill/Kombi gombot.
A Légkeverés /Kombi Grill/Kombi gomb ismételt megny-
omásával válasszon az alábbi programok közül:
C csak légkeverés
C1 légkeverés és mikrohullám keveréke
C2
légkeverés és mikrohullám keveréke
nagyobb mikrohullám résszel
3. Ezután állítsa be a hőfokot a nyílgombok segítségével
100°C és 230°C közöttire.
ޥ TÁJÉKOZTATÁS:
Kombi üzemmódban legfeljebb 180°C-ra lehet beállítani
a hőfokot.
4. A beadott értéket igazolja a START gomb segítségével.
5. A nyílgombok segítségével adja be a kívánt melegítési időt.
Például: C program, 180°C-on, 8 perces melegítési idő.
Lépés Gomb Kijelzés
1
2
C 2
3
180C
4
5
08:00
Lépés Gomb Kijelzés
6
6. Indításhoz nyomja meg a START gombot.
Az idő lejárta után a készülék kikapcsol és a kijelzőn END jelenik
meg. Ezután vegye ki az ételt.
Hibajelentések
Üzemelés közben a kijelzőn „Err2“ jelenik meg.
A főzési térben lévő hőmérséklet túllépte az előre beállított
hőfokot.
Előfordulhat, hogy ehhez az elkészítési módhoz túl alacsony
hőfokot választott. A beadott értéket az alábbi módon javítsa.
Üzemelés közben a kijelzőn „Err3“ jelenik meg.
Az előre beállított hőfokot a megadott időn belül nem lehet
elérni.
Javítsa a beadott értéket.
Grill és Grill-/Kombi üzemmód
Grillezéshez használja a grill rácsot. Megfelelő hőálló edényt
használjon vagy a grillezendő ételt tegye közvetlenül a grill
rácsra.
Nagy és vastag élelmiszereket közvetlenül a forgótányéron kell
grillezni!
A grill „előmelegítésére” nincs szükség, mert az infravörös
grillező azonnal sugárzó hőt állít elő.
Ha mikrohullámú/grillező kombinált üzemmódban akar ételeket
készíteni, a következőkre kell ügyelnie:
Nagy, vastag élelmiszerek, pl. disznósült, esetében a mikro-
hullámú üzem idejét arányosan magasabb értékre kell beállítani,
mint a kicsi, lapos élelmiszerek esetében. Grillezéskor ez for-
dítva igaz. Minél közelebb van az élelmiszer a grillezőhöz,
annál gyorsabban barnul. Ez azt jelenti, hogy ha Ön nagy
darab sülteket kombinált üzemmódban készít, akkor a grillezési
időt adott esetben alacsonyabb értékre kell beállítania, mint a
kisebb darab sültek esetében.
Grill és Grill-/Kombi üzemmódhoz az alábbiak szerint járjon el:
1. Nyomja meg a Stop gombot.
2. Nyomja meg a Légkeverés/Kombi Grill/Kombi gombot.
A Légkeverés/Kombi Grill/Kombi gomb ismételt megny-
omásával válasszon az alábbi programok közül:
G csak grill
G1 grill és mikrohullám keveréke
G2
grill és mikrohullám keveréke
nagyobb mikrohullámú résszel
05-MWG 1211 H CB 110 18.04.2007, 12:57:47 Uhr
MAGYARUL
111
MAGYARUL
MAGYARUL
3. A nyílgombok segítségével adja be a kívánt melegítési időt.
Például: G2 program, 10:30 perc melegítési idő.
Lépés Gomb Kijelzés
1
2
G 2
3
10:30
4
4. Indításhoz nyomja meg a START gombot.
Az idő lejárta után a készülék kikapcsol és a kijelzőn END jelenik
meg. Ezután vegye ki az ételt.
Kombinált üzemmód táblázat
Élelmiszer/étel
Mennyi-
ség
Idő cca.
percben
Lefedés
Hús, kolbászáruk
Marha-, disznó- vagy
borjúhús-darab
500 g 10 - 12
nem
750 g 12 - 15
nem
Hurkaféle
500 g 12 - 14
nem
Egybefasírt
500 g 13 - 15
nem
Bécsi kolbász
200 g 2 - 3
nem
Sütnivaló hurka
200 g 2 - 3
nem
Tipp: A húst a megadott idő felénél meg kell fordítani, 3-5 percig
hagyni kell még puhulni, az egybefasírtot tojásfehérjével be kell
kenni, a kolbászt villával meg kell szurkálni.
Szárnyashús
Leveshús
1000 g 13 - 15
nem
Csirkerészek
250 g 4 - 5
nem
Tipp: Folyadék hozzáadása nélkül saját levében hagyja puhulni,
egyszer fordítsa meg, 4-5 percig hagyja még puhulni.
Hal
Pisztráng, kék
300 g 5 - 6
nem
Halfi let
300 g 3 - 4
nem
Tipp: A megadott idő felénél fordítsa meg, 3-5 percig hagyja még
puhulni.
Egyéni melegítési program
Ha bizonyos elkészítési módokhoz saját melegítési programot
szeretne beadni, szabadon összeállíthatja a mikrohullám
teljesítményéből és grill/kombi (G, G1, G2) és/vagy Légkeverés/
Kombi (C, C1, C2) programokból.
Például az alábbi módon is eljárhat:
1. Nyomja meg a Stop gombot.
2. A POWER gomb egy- vagy többszöri megnyomásával adja
be a kívánt mikrohullámú teljesítményt.
3. A nyílgombok segítségével adja be a kívánt melegítési időt.
4. A Légkeverés/kombi grill/kombi gombok egy- vagy többszöri
megnyomásával válasszon a C, C1, C2, G, G1 vagy G2
programok közül.
5. A nyílgombok segítségével adja be a kívánt melegítési időt.
Például: 3:00 perc melegítési idő 100%-os mikrohullámú
teljesítményen, majd 9:00 perc grill.
Lépés Gomb Kijelzés
1
2
10 0P
3
03:00
4
G
5
09:00
6
6. Indításhoz nyomja meg a START gombot.
Az idő eltelte után a készülék kikapcsol és a kijelzőn END jelenik
meg. Vegye ki ezután az ételt.
ޥ TÁJÉKOZTATÁS:
Ily módon akár 4 különböző melegítési szakaszt is kombinál-
hat egymás után. A programot Grill/Kombi- vagy Légkeverés/
Kombi beállítással is kezdheti.
Különleges funkciók
Automatikus indítás:
A mikrohullámot vagy a Grill/Kombi- vagy Légkeverés/Kombi
beállítást előre meghatározott időben is indíthatja. Ehhez először
az időpontot kell beállítani.
A mikrohullám automatikus indításához például az alábbi módon
kell eljárni:
1. Nyomja meg a Stop gombot.
2. Válassza ki a POWER gomb egy- vagy többszöri megny-
omásával a kívánt mikrohullámú teljesítményt.
3. A nyílgombok segítségével adja be a kívánt melegítési időt.
4. Nyomja meg a CLOCK gombot 2 másodpercnél tovább.
Hangjelzés hallható és a kijelzés az aktuális időpontra vált
át. Az első szám villog.
5. A nyílgombok segítségével adja be a kívánt indítási időt.
6. Nyomja meg a CLOCK gombot. Hosszabb hangjelzés
hallható és a kijelzőn „M“ jelenik meg.
ޥ TÁJÉKOZTATÁS:
Ha más funkciót programozott be, a kijelzőn a megfelelő
kijelzés jelenik meg.
Például: 12:30 perc melegítési idő 100% teljesítményen,
indítási idő 14 óra 20 perc.
05-MWG 1211 H CB 111 18.04.2007, 12:57:48 Uhr
112
MAGYARUL
MAGYARUL
1
2
10 0P
3
12:30
4
10:00
5
14:20
6
14:20
ޥ TÁJÉKOZTATÁS:
Ha még egyszer meg szeretné nézni az indítási időt,
nyomja meg a CLOCK gombot.
Az előre beállított időben kezdőd a készülék üzemelni.
FIGYELMEZTETÉS:
Égésveszély! A készüléket csak felügyelet mellett
működtesse! Előre beprogramozott melegítés esetén úgy
állítsa be, hogy a készülék üzemelés közben megfelelő
felügyelet alatt álljon.
Ne használja a mikrohullámú sütőt üresen. Ha idő előtt
veszi ki a melegített élelmiszert, a Stop gombbal kell
törölni a programot.
Az idő lejárta után a készülék kikapcsol és a kijelzőn END jelenik
meg. Vegye ki ezután az ételt.
Automatikus fi gyelmeztetés
A főzési folyamat befejeződése után 2 percenként a készülék
sípolással jelzi, hogy az ételt ki kell venni.
Az ajtó felnyitásával vagy a Stop gomb megnyomásával kikapc-
sol az emlékeztető.
Lezárás
Nyomja meg a Stop gombot 2 másodpercnél hosszabb
ideig a készülék lezárásához. A lezárást a készülék kijelzi.
A kezelőelemek nem működnek. Ismét nyomja meg a Stop gom-
bot 2 másodpercnél hosszabb időre a zár feloldásához.
Hibajelentések
Üzemelés közben a kijelzőn „Err0“ vagy „Err1“ jelenik meg.
Ebben az esetben hiba van az elektronikus vezérlésben.
Tisztítás
Kapcsolja ki a mikrosütőt és húzza ki a csatlakozót.
A mikrosütő belseje
Tartsa tisztán a mikrosütő belsejét. A sütő oldalára fröccsent
és kifutott folyadékot nedves kendővel le lehet törölni. Ha a
sütő nagyon be van szennyeződve, gyenge tisztítószert is
használhat. Kérjük, ne használjon maró hatású tisztítószert.
Törölje le a mikrosütő ablakát kívülről és belülről egy nedves
kendővel és rendszeresen távolítsa el a kifutott folyadék által
okozott foltokat.
Külső oldal
A ház külső oldalát csak nedves kendővel tisztítsa. Ügyeljen
arra, hogy ne kerüljön víz a ház nyílásaiba, nehogy befoly-
jon a nedvesség a ház belsejébe.
Kérjük, a kapcsoló tisztításához is csak nedves kendőt has-
ználjon. A funkciókapcsoló tisztításához először nyissa ki a
mikrosütő ajtaját, nehogy véletlenül bekapcsolja a készüléket.
Tartozékok
Alkalmanként mossa el az üvegtányért mosogatószerrel
vagy a mosogatógépben.
A forgógyűrűt és a mikrosütő belső alját rendszeresen tisz-
títsa. A forgógyűrűt kiveheti és kézzel moshatja. Használhat
hozzá gyenge tisztítószert vagy ablaktisztítót. Jól szárítsa
meg. Ügyeljen rá, hogy utána rendesen helyezze vissza a
gyűrűt.
Szagok
Helyezzen a mikrosütőbe egy vízzel és citromlével töltött
mikrosütőhöz alkalmas edényt és melegítse kb. 5 percig,
hogy elűzze a kellemetlen szagokat a mikrosütőből. Ezután
törölje ki a mikrosütőt egy puha kendővel.
A mikrohullámú sütő világítása
A mikrosütő lámpájának cseréjével forduljon a közelében
lévő szakszervízhez.
Műszaki adatok
Modell: ............................................................... MWG 1211 H CB
Feszültségellátás: .....................................................230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel:
mikrohullám: ............................................................... 1400 W
hőlégfúvás: ................................................................. 1300 W
grill: ............................................................................. 1000 W
Méretezési teljesítmény/
Mikrosütő kimeneti teljesítménye:.......................................900 W
Párolási/főzési térfogat:.......................................................25 liter
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
05-MWG 1211 H CB 112 18.04.2007, 12:57:50 Uhr
Lépés Gomb Kijelzés
MAGYARUL
113
MAGYARUL
MAGYARUL
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses
kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az
igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem
végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alap-
készüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek,
akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben
bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó
alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, követke-
zésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben
vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé-
nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
05-MWG 1211 H CB 113 18.04.2007, 12:57:51 Uhr
114
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете
кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом
и по назначению. Прибор не предназначен для
коммерческого использования. Не пользуйтесь
прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима).
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться,
то выключите электроприбор или выньте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет
возможных повреждений. Ни в коем случае не
включайте прибор, имеющий повреждения.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор
самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за
помощью к специалисту, имеющему соответствующий
допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого
шнура на равнозначный допускается только через
завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или
соответствующего квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие
„Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
Внимание! Не позволяйте детям играть с
полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся
в уходе и присмотре, от поражения электротоком,
следите за тем, чтобы прибор не включался без
присмотра. Этот прибор – не игрушка. Не допускайте к
нему детей.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей
безопасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других
окружающих предметов.
ޥ ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Важные указания по технике безопасности!
Пожалуйста, тщательно прочитайте и сохраните для
дальнейшего пользования.
Предупреждение: если дверца или уплотнения дверцы
повреждены, запрещается дальнейшая эксплуатация
печи, пока она не будет отремонтирована обученным
для этого специалистом.
Предупреждение: ни в коем случае не ремонтируйте
печь самостоятельно, а обратитесь к авторитетному
специалисту. Всем другим, кроме специалисту, опасно
проводить какие-либо ремонтные или регламентные
работы, так как это требует удаления обшивки, которая
защищает от облучения микровоновым излучением.
Предупреждение: не разогревайте жидкости в
закрытых банках или сосудах. Опасность взрыва!
Предупреждение: ни в коем случае не ставьте
микроволновую печь в шкаф. Следите за тем, чтобы
расстояние между стенками микроволновки и
близлежащими шкафами, стенам и т.п., со всех сторон
составляло как минимум 20 см для вентиляции.
Предупреждение: дети и слабые здоровьем
люди допускаются к работе с этим изделием без
присмотра только в том случае, если они получили
соответствующий инструктаж, который позволит им
без опасности пользоваться изделием, осознавая
последствия неправильной эксплуатации.
Предупреждение: если ваши дети захотят включить
изделие в режиме комби, то это допускается только
под присмотром взрослых, по причине образования
высоких температур.
Примечание: запрещается сушить/согревать в
микроволновой печи живых животных, она для этого
не предусмотрена.
Пользуйтесь только посудой из подходящих материалов
таких как:
стекло, фарфор, керамика, жаростойкая пластмасса или
пользуйтесь специальной посудой для микроволновых
печей.
05-MWG 1211 H CB 114 18.04.2007, 12:57:52 Uhr
РУССКИЙ
115
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Разогревая или варя пищу в упаковке из горючих
материалов, например из пластмассы или бумаги,
необходимо постоянно наблюдать за процессом, по
причине возможного возгорания их.
Если из духовки начнет выступать дым, то выключите
печь и выньте вилку из розетки. Дверца должна
оставаться закрытой, чтобы удушить очаг возгорания.
Внимане! Затяжное закипание! Во время варки,
особенно во время разогревания жидкостей (воды)
может случиться, что температура кипения будет
достигнута, однако типичные для этого процесса
пузырьки пара не появляются. Жидкость кипит не
равномерно. Это, так называемое затяжное закипание,
может привести к тому, что после снятия посуды с
жидкостью от легкого встряхивания неожиданно
начнут образовываться паровые пузыри и она вскипит.
Опасность получения ожогов! Для достижения
равномерного кипения вставьте в сосуд стеклянную
палочку или ей подобный не металлический предмет.
Содержимое детских бутылочек и баночек с детским
питанием обязательно перемешать или взболтать, а
также проверить их температуру. Опасность получения
ожогов!
Продукты питания со скорлупой или в шкурке, как яйца
или колбасы, консервы в закрытых стеклянных банках
и т.д. запрещается разогревать в микроволновой печи,
так как они могут взорваться, даже после окончания
разогревание микроволновой энергией.
Если рамка дверцы/уплотнения дверцы и соседние
к ним части загрязнились, их необходимо тщательно
прочистить влажной тряпкой.
Чистите микроволновую печь регулярно и удаляйте
остатки пищи из ее врутренности.
Запущенные загрязнения микроволновой печи могут
привести к разрушению ее поверхностей, что влияет
на срок службы печи, а при стечении обстоятельств
создать опасную ситуацию.
Не храните в духовке пищу и другие предметы.
Символы на корпусе!
Осторожно: горячая поверхность!
Во время работы прибора его поверхности, до
которых Вы можете дотронуться, могут нагреваться
до очень высокой температуры.
Описание деталей прибора
Наименование деталей
1 Замок дверцы
2 Дисплей
3 Корпус
4 Ось привода
5 Скользящее кольцо
6 Вращающееся блюдо
7 Пульт управления
8 Покрытие
9 Рашпер
Кнопки панели управления
Мощность:
Выбор степени мощности
микроволновой печи.
Часы:
В комбинации с кнопками со стрелками для
регулировки показания часов
Программы для духовки:
Выбор автоматической программы путём
многократного нажимания
Конвектор/Комбинация с грилем/
Комбинация
Конвектор: Исключительно режим
конвектора, регулируемого термостатом
Конвектор /Комбинация: Конвектор и
микроволновая печь работают попеременно
Гриль:
Для поджаривания на гриле и запекания
Гриль/Комбинация:
Гриль и микроволновая печь работают
попеременно
Кнопки со стрелками
Для регулировки показания часов,
температуры или веса
Стоп/Отменить
Одно нажатие - для остановки процесса
приготовления
Два нажатия - для отмены программы
3 секунды держать кнопку нажатой для
блокировки/разблокировки прибора
Старт программы или или мгновенный пуск
Подготовка к работе
Если на корпусе или нагревательных элементах
остались загрязнения или следы смазки, попавшие
на них в процессе изготовления, то при первом
включении может появится дым и посторонний запах.
Это нормальное явление, которое исчезнет в процессе
дальнейшей эксплуатации.
Настоятельно рекомендуется поступать следующим
образом:
Несколько раз прогоните изделие вхолостую в режиме
гриль или обработки горячим воздухом. Обеспечьте
достаточную вентиляцию.
ВНИМАНИЕ:
Эксплуатация изделия вхолостую возможна только
в режимах гриль или обработки горячим воздухом и
невозможна в режимах микроволновая печь и комби!
05-MWG 1211 H CB 115 18.04.2007, 12:57:53 Uhr
116
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Выньте из духовки находящиеся там принадлежности,
распакуйте их и установите в середину духовки кольцо.
Установите блюдо для пицы на приводную ось так, чтобы оно
зафиксировалось в выступах приводной оси и лежало ровно.
Проконтролируйте печь на видимые повреждения,
особенно в области дверцы. При наличии каких-либо
повреждений печь ни в коем случае не включать.
Чтобы предотвратить помехи на другие электронные
приборы, не ставьте печь в непосредственной близости
от них.
Удалите с корпуса защитную фольгу.
Вставьте вилку в заземленную розетку с напряжением
сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с
предписаниями.
Порядок пользования
Познавательное к теме микроволновая печь:
Печь работает с микроволновым излучением, которое
в короткое время разогревает частички воды,
находящиеся в пище. Здесь нет теплового излучения и
таким образом поджаристая корочка не образуется.
Разогревайте в печи только продукты питания.
Не используйте микроволновую печь как фритюр, так
как раскаленное масло масло может повредить печь и
причинить ожоги.
За один раз разогревайте только 1-2 порции. Иначе печь
потеряет эффективность.
Чтобы прервать процесс нажмите кнопку STOP.
Микроволновая печь работает с момента включения
на полную мощьность. Предварительное разогревание
поэтому излишне.
Ни в коем случае не включайте микроволновую печь пустой.
Микроволновая печь не заменяет обычной печи. Она
служит в основном для:
– размораживания продуктов
быстрого нагревания/разогревания пищи и напитков
– тушения продуктов
Примечания к режиму гриль и комби
Так как в режимах гриль и комби используется тепловое
излучение, то пользуйтесь пожалуйста жаростойкой посудой.
Чисто в режиме гриль допускается применение
алюминиевой или другой металлической посуды
- однако ни в коем случае в комбинорованном или
микроволновом режиме.
Не ставьте ничего на микроволновую печь. Она
нагревается. Вентиляционные отверстия должны быть
всегда свободными.
Пользуйтесь рашпером, чтобы пододвинуть продукты
или блюда поближе к нагревательному элементу.
Посуда для микроволновой печи
Идеальной посудой для микроволновой печи является
посуда из прозрачного материала, который ко всему еще
и позволяет микроволнам равномерно прогревать пищу.
Микроволны не могут проникнуть через металл, по этой
причине нельзя применять металлическую посуду.
Не применяйте также разовую картонную посуду,
сделанную из маккулатуры, она может содержать
металлические вкрапления, что может привести к
искрообразованию и возгоранию.
Груглые/овальные блюда подходят больше для этой цели,
чем угловатые, так как в углах пища может подгореть.
Ниже приведенный список поможет вам подобрать
подходящую посуду для микроволновой печи:
Материал посуды
Годится для режимов
Микро-
волновка
Гриль
Горячий
воздух
Комби*
Жаростойкая
стеклянная посуда
да да да да
Нежаростойкая
стеклянная посуда
нет нет нет нет
Жаростойкая
керамическая посуда
да да да да
Пластмассовая
посуда для
микроволновых
печей
да нет нет нет
Кухонный пергамент да нет нет нет
Металлический
поднос
нет да да нет
Рашпер нет да да нет
Алюминиевая фольга
и посуда из фольги
нет да да нет
*) Комбинация гриля с микроволновой печью или с
конвектором.
Программирование часов печи
ޥ REMARQUE:
При первом включении сначала загораются все
показатели дисплея, затем появляется мигающее
двоеточие.
Нажмите кнопку Stopp.
Нажмите кнопку CLOCK. Показатель заменяется на
„0:00“. Мигает первая цифра.
При помощи кнопок со стрелками Вы выбираете
нужный час.
Нажмите на кнопку CLOCK. Мигают вторые цифры.
При помощи кнопок со стрелками Вы устанавливаете
нужные минуты.
Снова нажмите на кнопку CLOCK или подождите
несколько секунд.
Новое показание часов активировано.
Управление микроволновой печью
Положите разогреваемую пишу в подходящую посуду.
Откройте дверцу печи и установите посудину в середину
стеклянной тарелки. Закройте дверцу. (Из соображений
безопасности печь включается только с закрытой дверцой.)
05-MWG 1211 H CB 116 18.04.2007, 12:57:55 Uhr
РУССКИЙ
117
РУССКИЙ
РУССКИЙ
1. Нажмите на кнопку Stopp.
2. Многоратным нажатием на кнопку „POWER“ задайте
необходимую микроволновую мощность печи.
Показания
мощности на
дисплее в %
Показания
мощности
в ваттах
(примерно)
Область применения
100 900 Быстрое нагревание
80 720 Тушение
60 540 Варить дальше
40 360 Плавление сыра и т.д.
20 180
Размораживание
продуктов
START 900 Быстрое нагревание
3. При помощи кнопок со стрелками установите нужное
время приготовления.
Например: время приготовления 10:00 мин при 100%
мощности.
Шаг Кнопка Показатель
1
2
10 0P
3
10:00
4
4. Для старта нажмите кнопку „START“. Время
приготовления зависит от количества и структуры
пищи. Немного тренировки и вы научитесь правильно
выбирать время приготовления.
ޥ ПРИМЕЧАНИЕ:
Пожалуйста учтите, в микроволновой печи пища
проваривается значительно быстрее чем в тепловой
печи. Поэтому, если вы не уверенны, то выберите
сначала короткое время приготовления, а затем
доведите пищу до готовности.
По истечении заданного времени изделие выключится
и на дисплее появится сообщение „END“. Пищу можно
вынуть из печи.
Если Вы хотите приостановить процесс приготовления,
нажмите на кнопку Stopp или просто откройте дверцу.
Если процесс приготовления должен быть продолжен,
Вам надо закрыть дверцу и нажать кнопку START.
Если Вы хотите полностью прервать процесс
приготовления, дважды нажмите на кнопку Stopp.
Автоматическое размораживание
Для автоматического размораживания замороженного
мяса, птицы или морепродуктов Вы поступаете следующим
образом:
1. Нажмите на кнопку Stopp.
2. Нажмите на одну из кнопок со стрелками. Вы
находитесь в программе размораживания. Повторным
нажатием кнопки со стрелкой Вы выбираете одну из
программ размораживания:
AD1 Размораживание мяса от 0,1 до 2,0 кг
AD2 Размораживание птицы от 0,2 до 3,0 кг
AD3
Размораживание
морепродуктов
от 0,1 до 0,9 кг
3. Нажмите на кнопку START, чтобы подтвердить Ваш
выбор.
4. Затем при помощи кнопок со стрелками выбирайте вес.
Например: разморозить 2,0 кг птицы.
1
2
AD -2
3
4
2.0
5
5. Для пуска нажмите кнопку START.
По истечении времени прибор выключается и на дисплее
появляется END. Выньте пиготовленное блюдо.
В последующей таблице содержится информация о
размораживании в ручном режиме.
05-MWG 1211 H CB 117 18.04.2007, 12:57:56 Uhr
Ша
г
Кнопка Показатель
Приостановить или прервать процесс приготовления
118
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Таблица режимов размораживания
Продукт питания/
готовое блюдо
Количество
Мощность
(прим.),
ватт
Время
(прим.),
мин.
Время
дополнительно
горазморажив
ания мин.
Мясо, колбасные изделия
Мясо (говядина,
телятина, свинина)
куском
500 g 180 14 – 18 10 – 15
1000 g 180 25 - 30 20 - 25
Шницель, котлеты
200 g 180 4 - 6 5 - 10
Фарш
250 g 180 6 - 8 5 - 10
Сырая колбаса,
сардельки
200 g 180 4 - 6 5 - 10
Нарезаная колбаса
300 g 180 4 - 6 5 - 10
Совет: через половину времени мясо перевернуть, края
накрыть, фарш раздвинуть, полностью размороженные части
удалить, кусочки колбасы отделить друг от друга.
Птица
Цыпленок
1000 g 180 20 - 25 10 - 15
Цыпленок порциями
500 g 180 12 - 15 5 - 10
Утка
1700 g 180 25 - 40 20 - 25
Гусь или индейка
порциями
500 g 180 12 - 18 10 - 15
Совет: птицу по истечении половины времени перевернуть,
крылышки и окорочка накрыть.
Внимание: жидкость после размораживания слить,
контакта с другой пищей не допускать.
Дичь
Оленья спинка
1000 g 180 20 - 35 20 - 30
Заячья спинка
500 g 180 12 - 13 10 - 20
Совет: один раз перевернуть, края накрыть.
Рыба
Креветки, крабы
250 g 180 5 - 7 5 - 10
Форель
340 g 180 4 - 6 5 - 10
Рыба целиком
500 g 180 7 - 10 10 - 15
Рыбное филе
250 g 180 5 - 7 5 - 10
Совет: многократно перемешать, часто переворачивать.
Фрукты
Малина, клубника
250 g 180 4 - 6 5 - 10
Вишня, сливы
250 g 180 5 - 7 5 - 10
Вишня, сливы
500 g 180 9 - 12 5 - 10
Совет: осторожно помешивать или отделять кусочки друг от
друга.
Овощи
Смотри „Таблица режимов тушения“, „Овощи
размораживать и тушить“
Хлеб и булочные изделия
Булочки 4 штуки
180 ca. 1-3 5
Хлеб
1000 g 180 13 - 15 8 - 10
Тост
500 g 180 5 - 6 5 - 10
Пироги
500 g 180 6 - 8 5 - 10
Пирожки с фруктами 1 шт.
180 2 - 3 2 - 3
Торт 1 шт.
180 0,5 - 1 3 - 5
Торт
1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Совет: хлеб и булочные изделия уложить на специальную
бумагу для выпечьки, которая впитывает влагу; чуствительные
булочные изделия только разморозить.
Продукт питания/
готовое блюдо
Количество
Мощность
(прим.),
ватт
Время
(прим.),
мин.
Время
дополнительно
горазморажив
ания мин.
Молочные продукты
Масло сливочное
250 g 180 5 - 7 10 - 15
Творог
250 g 180 6 - 8 5 - 10
Сливки
200 g 180 3 - 5 2 - 3
Совет: алюминиевую фольгу удалить, через половину времени
перемешать; сливки взбивать полуразмороженными.
Разогревание
Разогревание и нагревание являются особыми достоинствами
микроволновой печи. Напитки и блюда из холодильника
очень легко разогреваются до комнатной или необходимой
температуры, без использования для этого многочисленных
кастрюль.
Приведенные в последующей таблице данные для
разогревания являются приближенными, так как время
приготовления очень сильно зависит от начальной температуры
и состава пищи. Поэтому рекомендуется, время от времени,
проверять достаточно ли разогрето блюдо или нет.
Таблица режимов разогревания
Продукт питания/
готовое блюдо
Количество
Мощность,
ватт
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
Жидкости
Вода, 1 чашка 150 g 900 0,5 - 1 нет
Вода, 0,5 л 500 g 900 3,5 - 5 нет
Вода, 0,75 л 750 g 900 5 - 7 нет
Кофе, 1 чашка 150 g 900 0,5 - 1 нет
Молоко, 1 чашка 150 g 900 0,5 - 1 нет
Внимание: опустите в сосуд стеклянную палочку или т.п. (не
металлическую), чтобы предотвратить затяжное закипание,
перед употреблением хорошо перемешать.
Готовые блюда
Шницель, картофель
с овощами
450 g 900 2,5 - 3,5 да
Гуляш с макаронами
450 g 900 2 - 2,5 да
Мясо, клецки с соусом
450 g 900 2,5 - 3,5 да
Совет: сначала слегка увлажнить, время от времени
переворачивать.
Мясо
Шницель,
панированный
200 g 900 1 - 2 нет
Котлеты, 4 штуки 500 g 900 3 - 4 нет
Кусок жаркого 250 g 900 2 - 3 нет
Совет: при помощи кисточки помазать маслом, чтобы не
промякла корка.
Птица
1/2 цыпленка 450 g 900 3,5 - 5 нет
Куриное фрикасе 400 g 900 3 - 4,5 да
Совет: при помощи кисточки помазать маслом, время от
времени переворачивать.
05-MWG 1211 H CB 118 18.04.2007, 12:57:58 Uhr
РУССКИЙ
119
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Продукт питания/
готовое блюдо
Количество
Мощность
(прим.),
ватт
Время
(прим.),
мин.
Время
дополнительно
горазморажив
ания мин.
Гарниры
Макароны, рис
1 порция
2 порции
150 g 900 1 - 2 да
300 g 900 2,5 - 3,5 да
Картофель
500 g 900 3 - 4 да
Совет: сначала слегка увлажнить.
Супы/соусы
Прозрачный бульон,
1 тарелка
250 g 900 1 - 1,5 да
Суп заварной 250 g 900 1,5 - 2 да
Соус 250 g 900 1 - 2 да
Детское питание
Молоко 100 ml 540 0,5 - 1 нет
Каша 200 g 540 1 - 1,5 нет
Совет: хорошо встряхнуть или перемешать. Проверить
температуру!
Тушение продуктов
Практичные советы к теме тушение продуктов
Придерживайтесь примерных данных таблицы и рецептов.
Наблюдайте за процессом приготовления, пока у вас не
набралось достаточного опыта.
Дверцу печи допускается открывать в любое время. Печь
автоматически выключается.
Она заработает опять только после того, как будет закрыта
дверца и повторно нажата кнопка START.
Продукты из холодильника требуют несколько большего времени
на приготовление, чем продукты комнатной температуры.
Чем компактней пища, тем длительней время приготовления.
Так например большой кусок мяса требует больше времени на
приготовление чем порезанный того же веса. Рекомендуется,
большое количество продуктов сначала готовить на
максимальной мощности, а затем довести до готовности на
средней.
Плоские продукты готовятся быстрее чем высокие, поэтому
распределяйте продукты как можно площе. Тонкие части,
как например куриные окорочка или рыбное филе, ложите в
середину или друг на друга.
Малое количество готовится быстрее, сем большое;
Грубое правило:
Двойная порция = удвоенное время
Пол порции = половина времени
Если вы не найдете в таблице подходящих данных на ваш
продукт, действует следующее правило:
на каждые 100 г примерно 1 минута
Все блюда, которые вы накрывали в обычной печи, необходимо
накрывать и в микроволновой.
Накрывание крышкой предотвращает подсыхание пищи. В
качестве крышки подходит перевернутая тарелка, пергаментная
бумага или фольга для микроволновых печей. Продукты которые
дожны получить корочку не накрывать.
Таблица режимов тушения
Продукт питания/
готовое блюдо
Количество
Мощность,
ватт
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
Овощи
Баклажаны 500 g 720 7 - 10 да
Цветная капуста 500 g 720 8 - 11 да
Брокколи 500 g 720 6 - 9 да
Чикорей 500 g 720 6 - 7 да
Горох 500 g 720 6 - 7 да
Фенхель 500 g 720 8 - 11 да
Зеленые бобы 300 g 720 13 - 15 да
Картофель 500 g 720 9 - 12 да
Кольраби 500 g 720 8 - 10 да
Зеленый лук 500 g 720 7 - 9 да
Початки кукурузы 250 g 720 7 - 9 да
Морковь 500 g 720 8 - 10 да
Болгарский перец 500 g 720 6 - 9 да
Брюссельская
капуста
300 g 720 7 - 10 да
Спаржа 300 g 720 6 - 9 да
Томаты 500 g 720 6 - 7 да
Кабачки 500 g 720 9 - 10 да
Совет: овощи порезать мелко и тушить с 2-3 столовыми
ложками жидкости, время от времени перемешивать, довести
до готовности в течении 3-5 минут, перед подачей на стол
приправить.
Фрукты
Яблочный или
грушевый компот
500 g 720 5 - 8 да
Сливовый мус 250 g 720 4 - 6 нет
Компот из ревня 250 g 720 5 - 8 да
Запеченные яблоки,
4 штуки
500 g 720 7 - 9 да
Совет: добавить 125 мл воды, сок лимона предотвращает
окраску фруктов, довести до готовности в течении 3-5 минут.
Мясо (Готовые блюда)
Мясо с соусом 400 g 720 10 - 12 да
Гуляш 500 g 720 10 - 15 да
Говяжьи рулады 250 g 720 7 - 8 да
Совет: время от времени перемешивать, дать 3-5 минут
полежать.
Птица (Готовые блюда)
Куриное фрикасе 250 g 720 6 - 7 да
Суп из курицы 200 g 720 5 - 6 да
Совет: время от времени перемешивать, дать 3-5 минут
постоять.
Рыба
Рыбное филе 300 g 720 7 - 8 да
Рыбное филе 400 g 720 8 - 9 да
Совет: полуготовое филе перевернуть, довести до готовности
в течении 3-5 минут.
05-MWG 1211 H CB 119 18.04.2007, 12:58:00 Uhr
120
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Продукт питания/
готовое блюдо
Количество
Мощность,
ватт
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
Размораживание овощей и их тушение
Красная капуста
с яблоками
450 g 720 14 -16 да
Листья шпината 300 g 720 11 - 13 да
Цветная капуста 200 g 720 7 - 9 да
Бобы 200 g 720 8 - 10 да
Брокколи 300 g 720 8 - 9 да
Горох 300 g 720 7 - 8 да
Кольраби 300 g 720 13 -15 да
Зеленый лук 200 g 720 10 - 11 да
Кукуруза 200 g 720 4 - 6 да
Морковь 200 g 720 5 - 6 да
Брюссельская
капуста
300 g 720 7 - 8 да
Шпинат
450 g 720 12 - 13 да
600 g 720 15 - 17 да
Совет: тушить с 1-2 столовыми ложками жидкости, время от
времени перемешивать или осторожно разъединять, довести
до готовности в течении 2-3 минут, перед подачей на стол
приправить.
Супы/блюда в горшочках (Готовые блюда)
Блюдо в горшочках 500 g 720 13 - 15 да
Суп заварной 300 g 720 7 - 8 да
Крем-суп 500 g 720 13 - 15 да
Совет: время от времени перемешивать, довести до
готовности в течении 3-5 минут.
*) уже предварительно приготовленные блюда
INSTANT START / БЫСТРЫЙ СТАРТ
Вы хотите быстро и при самом мощном режиме
микроволновой печи разогреть блюдо или напиток?
Тогда запускайте программу INSTANT START/
БЫСТРЫЙ СТАРТ просто нажатием кнопки START.
Процесс нагревания начинается сразу, причём каждое
последующее нажатие кнопки продлевает время
нагревания только на 10 секунд.
Начиная с 5 минут время приготовления продлевается
соответственно каждый раз на 30 секунд.
Мощность микроволновой печи составляет при этом 100 %.
АВТОМАТИЧЕСКИЕ ПРОГРАММЫ
При помощи автоматики Вы можете готовить определённое
количество пищи автоматически. Время приготовления и
мощность микроволновой печи заложены в программу.
Для этого действуйте следующим образом:
1. Нажмите кнопку Stopp.
2. Нажмите кнопку AUTO COOK. Сейчас Вы находитесь в
программе приготовления пищи.
Повторными нажатиями кнопки AUTO COOK Вы
выбираете одну из программ:
Код
Программа
Вес
AC-1
Рис/Макароны
0,1 кг
0,2 кг 0,3 кг
Рис,
и вода
180
мл
330
мл
480
мл
Блюдо накрыть крышкой
Макароны, и
вода
300
мл
600
мл
900
мл
Блюдо не накрывать
крышкой
AC-2
Овощи,
свежие
0,2 кг 0,3 кг 0,4 кг 0,5 кг 0,6 кг 0,7 кг 0,8 кг
Вода для них 2 сл 2 сл 2 сл 4 сл 4 сл 4 сл 4 сл
AC-3
Овощи,
замороженные
0,2 кг
0,3 кг 0,4 кг 0,5 кг 0,6 кг 0,7 кг 0,8 кг
AC-4 Попкорн
3,0
Oz
3,5
Oz
Соответствует прим. 80/100 г.
Пожалуйста, применяйте только попкорн в пакете
для микроволновой печи
AC-5 Жидкости
250
мл
500
мл
Не накрывать крышкой! Внимание, задержка
кипения!
AC-6 Каптофель
0,45
кг
0,65
кг
артофель наколоть вилкой, уложить на расстоянии
друг от друга на вращающееся блюдо.
AC-7
Пица
(разогревание)
0,15
кг
AC-8 Рыба
0,45
кг
Рыбу предварительно надрезать
3. Затем выбирайте в программах от AC-1 до AC-6 вес с
помощью кнопок со стрелками.
Например: приготовить 0, 2 кг свежих овощей.
Шаг Кнопка Показатель
1
2
AC -2
3
0.2
4
4. Для пуска нажмите кнопку START.
По истечении положенного времени прибор выключается и
на дисплее появляется END. Теперь выньте блюдо из печи.
ޥ ПРИМЕЧАНИЕ: сл означает столовая ложка.
05-MWG 1211 H CB 120 18.04.2007, 12:58:02 Uhr
РУССКИЙ
121
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Конвектор/Комбинация Гриль/Комбинация
Режим Конвектор и Конвектор-/Комбинация
В режиме Конвектор и Конвектор-/Комбинация действуйте
следующим образом:
1. Нажмите кнопку Stop.
2. Нажмите кнопку Conv/Kombi Grill/Kombi.
Повторными нажатиями кнопки Conv/Kombi Grill/Kombi
Вы выбираете одну из программ:
C Только конвектор
C1 Конвектор и микроволновая печь в комбинации
C2
Конвектор и микроволновая печь в комбинации с
большим участием микроволновой печи
3. Затем выберите при помощи кнопок со стрелками
температуру между 100°C и 230°C.
ޥ ПРИМЕЧАНИЕ:
В режиме комбинации выбор температуры возможен
только до 180°C.
4. Подтвердите Ваш выбор при помощи кнопки START.
5. С помощью кнопок со стрелками Вы выбираете
необходимое время приготовления.
Например: Программа C, при 180°C, время
приготовления 8
Шаг Кнопка Показатель
1
2
C 2
3
180C
4
5
08:00
6
6. Для пуска нажмите кнопку START.
По истечении положенного времени прибор выключается и
на дисплее появляется END. Теперь выньте блюдо из печи.
Сигнализация сбоев
Во время работы прибора на дисплее появляется „Err2“.
Температура в духовке превысила заданный показатель
температуры.
Возможно выбрана слишком низкая температура
для приготовления этого блюда. Пожалуйста,внесите
исправления в установочные данные.
Во время работы прибора на дисплее появляется „Err3“.
Заданный показатель температуры не смог быть
достигнут в течение установленного времени.
Пожалуйста,внесите исправления в установочные
данные.
Гриль и Гриль-/Комбинация
Для поджаривания на гриле пользуйтесь пожалуйста
рашпером. Допускается пользоваться жаростойкой посудой
или положите продукты прямо на рашпер.
Большие, толстые куски продуктов питания
приготавливаются на гриле прямо на вращающемся блюде!
В „предварительном разогревании“ гриля нет
необходимости, так как инфракрасный гриль дает тепловое
излучение сразу.
Если для приготовления пищи вы пользуетесь
комбинированным режимом микроволновая печь/гриль,
вам необходимо учитывать следующее:
Для приготовления больших, толстых кусков, например
куска свинины, в микроволновом режиме необходимо
больше времени, чем для маленьких, тонких кусков того же
веса. Для поджаривания же на гриле все происходит
наоборот. Чем ближе продукт к нагревательным
элементам, тем быстрее он поджаривается. Это
означает, если вы приготовляете большие куски в
комбинированном режиме, то время в режиме гриль
короче чем для маленьких кусков.
В режиме Гриль и Гриль-/Комбинация действуйте
следующим образом:
1. Нажмите кнопку Stopp.
2. Нажмите кнопку Conv/Kombi Grill/Kombi.
Повторными нажатиями кнопки Сonv/Kombi Grill/Kombi
Вы выбираете одну из программ:
G Только гриль
G1 Гриль и микроволновая печь в комбинации
G2
Гриль и микроволновая печь в комбинации
с большим участием гриля
3. С помощью кнопок со стрелками Вы выбираете
необходимое время приготовления.
Например: Программа G2, время приготовления
10:30мин.
Шаг Кнопка Показатель
1
2
G 2
3
10:30
4
05-MWG 1211 H CB 121 18.04.2007, 12:58:04 Uhr
мин.
122
РУССКИЙ
РУССКИЙ
4. Для пуска нажмите кнопку START.
По истечении положенного времени прибор выключается и
на дисплее появляется END. Теперь выньте блюдо из печи.
Таблица режимов комбинированного
включения
Продукт питания/готовое
блюдо
Количество
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
Мясо, колбасные изделия
Говядина, свинина или телятина
куском
500 g 10 - 12
нет
750 g 12 - 15
нет
Копченное мясо
500 g 12 - 14
нет
Рубленное мясо
500 g 13 - 15
нет
Венские колбаски
200 g 2 - 3
нет
Сардельки
200 g 2 - 3
нет
Совет: через половину времени мясо перевернуть, довести
до готовности в течении 3-5 минут; рубленное мясо помазать
яичным белком; колбаски надколоть вилкой.
Птица
Суповая курица
1000 g 13 - 15
нет
Цыпленок порциями
250 g 4 - 5
нет
Совет: тушить в собственном соку, без добавления жидкости,
один раз перевернуть, довести до готовности в течении 4-5
минут.
Рыба
Форель
300 g 5 - 6
нет
Рыбное филе
300 g 3 - 4
нет
Совет: через половину времени филе перевернуть, довести до
готовности в течении 3-5 минут.
Индивидуальная программа приготовления
Если Вы хотите для определённых блюд установить свою
программу, Вы можете скомбинировать её из программ
Мощность микроволновой печи и Гриль/Комбинация (G, G1,
G2) и/или Конвектор/Комбинация (C, C1, C2).
Попробуйте, например, действовать следующим образом:
1. Нажмите кнопку Stopp.
2. Одноразовым или многоразовым нажатием кнопки PO-
WER Вы выбираете нужную мощность микроволновой
печи.
3. С помощью кнопок со стрелками Вы устанавливаете
нужное время приготовления.
4. Одноразовым или многоразовым нажатием кнопки
Conv/Kombi Grill/Kombi Вы выбираете одну из программ
C, C1, C2, G, G1 или G2.
5. С помощью кнопок со стрелками Вы устанавливаете
нужное время приготовления.
Например: время приготовления 3:00 мин при100%
мощности микроволновой печи и в конце 9:00мин.
поджаривание на гриле.
Шаг Кнопка Показатель
1
2
10 0P
3
03:00
4
G
5
09:00
6
6. Для пуска нажмите кнопку START.
По истечении положенного времени прибор выключается и
на дисплее появляется END. Теперь выньте блюдо из печи.
ޥ ПРИМЕЧАНИЕ:
Таким образом, Вы можете комбинировать 4 различных
способа приготовления, следующих один за другим. Вы
можете начинать программу так же с выбора режима
Гриль/Комбинация или Конвектор/Комбинация.
Специальные функции
Автоматический старт:
Вы можете запрограмировать включение микроволновой
печи или включение режима Гриль/Комбинация или
Конвектор/Комбинация на определённое время.
Для этого установите сначала показание часов.
Чтобы, например, запрограмировать автоматический старт
микроволновой печи, Вы действуете следующим образом:
1. Нажмите кнопку Stopp.
2.
Одноразовым или многоразовым нажатием кнопки POWER
Вы выбираете нужную мощность микроволновой печи.
3. С помощью кнопок со стрелками Вы устанавливаете
нужное время приготовления.
4. Нажимайте кнопку CLOCK дольше, чем 2 секунды.
Прозвучит звуковой сигнал и показание изменится на
актуальное показание часов. Мигает первая цифра.
5. При помощи кнопок со стрелками Вы выбираете нужное
Вам время старта.
6. Нажмите кнопку CLOCK. Раздаётся длинный звуковой
сигнал и на дисплее появляется „M“.
ޥ ПРИМЕЧАНИЕ:
Если будет запрограмирована другая функция, то на
дисплее появится соответствующее показание.
Например: время приготовления 12:30мин при 100%
мощности, время старта 14:20.
05-MWG 1211 H CB 122 18.04.2007, 12:58:06 Uhr
РУССКИЙ
123
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Шаг Кнопка Показатель
1
2
10 0P
3
12:30
4
10:00
5
14:20
6
14:20
ޥ ПРИМЕЧАНИЕ:
Если Вы хотите ещё раз проверить время старта,
нажмите кнопку CLOCK.
В запрограмированное время прибор начинает
работать.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Опасность пожара! Пользуйтесь прибором
принципиально только под присмотром. При
програмировании приготовления пищи устанавливайте
время так, чтобы прибор во время работы был под
должным присмотром.
Не включайте мироволновую печь вхолостую. Если Вы
вынули блюдо раньше предусмотренного программой
времени, отмените программу кнопкой Stopp.
По истечении положенного времени прибор выключается и
на дисплее появляется END. Выньте блюдо из печи.
Автоматическое напоминание
По окончании процесса приготовления с интервалом в 2
минуты будет раздаваться тональный сигнал, напоминающий
вам, что необходимо вынуть готовое блюдо из печи.
Звуковое напоминание выключается открыванием дверцы
или нажатием кнопки Stopp.
Запирание
Нажимайте кнопку Stopp-дольше чем 2 сек., чтобы
заблокировать прибор.
На дисплее покажется
соответствующая информация. Функции всех кнопок и
регулировок блокируются. Снова нажимайте кнопку Stopp
дольше чем 2 сек., чтобы отменить блокировку.
Сообщения о неисправностях на дисплее
В процессе эксплуатации на дисплее могут появиться
сообщения: „Err0“ или „Err1“. Они сигнализируют появление
проблеммы в электронике.
Чистка/Уход за прибором
Выключите микроволновую печь и выньте вилку из розетки.
Внутренняя емкость печи
Внутренность печи должна быть всегда чистой. Пятна
от брызг и вытекших жидкостей на стенках печи можно
удалить при помощи влажной тряпки. Если печь сильно
загрязнилась, то для ее очистки допускается применять
несильные моющие средства. Ни в коем случае не
применяйте агрессивные моющие средства.
Протрите смотровое окошко снутри и снаружи влажной
тряпкой, регулярно удаляйте со стекла пятна от брызг и
вытекших жидкостей.
Наружные стенки
Наружные стенки корпуса печи разрешается протирать
только влажной тряпкой. Смотрите, чтобы вода не попала
в отверстия корпуса и не проникла во внутрь его.
Для очистки переключателей пользуйтесь также
только влажной тряпкой. Для очистки функционального
переключателя откройте сначала дверцу микроволновой
печи, чтобы этим самым предотвратить ее случайное
включение.
Принадлежности
Время от времени рекомендуется чистить также
стеклянное блюдо, используя моющее средство для
посуды или промойте его в посудомоечной машине.
Вращающееся кольцо и внутренний пол печи
рекомендуется чистить регулярно. Кольцо можно вынуть
и промыть вручную. Для этого можно использовать
слабые моющие средства для посуды или средства для
очистки оконных стекол. После этого хорошо просушить.
Будьте внимательны при вставлении кольца обратно, оно
должно сидеть правильно.
Запахи
Чтобы удалить неприятные запахи из микроволновой
печи, поставьте в нее чашу из подходящего материала
наполненную водой с лимонным соком и включите ее
примерно на 5 минут. После этого протрите печь мягкой
и чистой тряпкой.
Внутреннее освещение
Если возникнет необходимость починить внутренне
освещение печи, обратитесь за помощью в ближайшую
ремонтную мастерскую.
05-MWG 1211 H CB 123 18.04.2007, 12:58:07 Uhr
124
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Технические данные
Модель: ................................................................MWG 1211 H CB
Электропитание: .........................................................230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность:
микроволновая печь: ...............................................1400 ватт
Горячий воздух:........................................................ 1300 ватт
гриля: ......................................................................... 1000 ватт
Оцененная-вых. мощность
микроволногого излучения:............................................. 900 ватт
Емкость духовки:............................................................25 литров
Класс защиты: ................................................................................ Ι
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации
устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него
невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите
изделие в полнойкомплектации, с оригинальной
упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей
это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся
деталей, а также чистка, техобслуживание или замена
трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому
проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними
лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий
производится за оплату, соответствующими мастерскими
или пунктами сервисного обслуживания.
05-MWG 1211 H CB 124 18.04.2007, 12:58:09 Uhr
РУССКИЙ
05-MWG 1211 H CB 125 18.04.2007, 12:58:09 Uhr
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen
Tel.: 0 2152/8998-0 · Fax: 02152/8 99 8911
e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de
Stünings Medien, Krefeld • 04/07
05-MWG 1211 H CB 126 18.04.2007, 12:58:10 Uhr
110


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules
1

Forum

bomann-mwg-1211
  • Please I bought your product same but i cant use it please show me the product mwg 1221 Submitted on 13-10-2017 at 12:46

    Reply Report abuse


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Bomann MWG 1211 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Bomann MWG 1211 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Portuguese, Spanish, Norwegian as an attachment in your email.

The manual is 6,98 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info