323607
18
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/42
Next page
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de servicio/Garantía
Manual de instruções/Garantia • Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití/Záruka
A használati utasítás/Garancia • Руководство по эксплуатации/Гарантия
Stoomstrijkijzer • Fer à repasser à vapeur • Autómata de vapor • Autómata de vapor
Ferro da stiro a vapore • Dampstrykejern • Automatic Steam Iron • Automatyczne żelazko parowe
Napařovací žehlička • Gőzölős vasaló • Паровой утюг
DAMPFBÜGELAUTOMAT DB 764 CB
05-DB 764 CB 1 21.05.2007, 12:38:31 Uhr
2
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
NEDERLANDS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ITALIANO
ITALIANO
NORSK
NORSK
ENGLISH
ENGLISH
ZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
ČESKY
ČESKY
MAGYARUL
MAGYARUL
РУССКИЙ
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 6
Garantie....................................................................... Seite 6
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina 7
Technische gegevens .............................................. Pagina 9
Garantie.................................................................... Pagina 9
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande.............. Page 3
Mode d’emploi............................................................. Page 10
Données techniques ...................................................Page 12
Garantie....................................................................... Page 12
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .................. Página 3
Instrucciones de servicio ......................................... Página 13
Datos técnicos.......................................................... Página 15
Garantia.................................................................... Página 15
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos......................................... Página 3
Manual de instruções............................................... Página 16
Características técnicas........................................... Página 18
Garantía ................................................................... Página 18
ITALIANO
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 19
Dati tecnici................................................................ Pagina 21
Garanzia................................................................... Pagina 21
NORSK
NORSK
Innhold
Oversikt over betjeningselementene............................ Side 3
Bruksanvisning............................................................. Side 22
Tekniske data ............................................................... Side 24
Garanti.......................................................................... Side 24
ENGLISH
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual....................................................... Page 25
Technical Data ............................................................ Page 27
Guarantee ................................................................... Page 27
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi.....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 28
Dane techniczne .......................................................Strona 30
Gwarancja.................................................................Strona 30
ČESKY
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků..........................................Strana 3
Návod k použití..........................................................Strana 32
Technické údaje ........................................................Strana 34
Záruka .......................................................................Strana 34
MAGYARUL
MAGYARUL
Tartalom
A kezelő elemek áttekintéseé ..................................... Oldal 3
A hasznalati utasítás................................................... Oldal 35
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 37
Garancia...................................................................... Oldal 37
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора.............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации.................................... стр. 38
Технические данные................................................... стр. 40
Гарантия....................................................................... стр. 40
05-DB 764 CB 2 21.05.2007, 12:38:35 Uhr
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługiPřehled ovládacích prvkůA kezelő elemek áttekintése
Обзор деталей прибора
05-DB 764 CB 3 21.05.2007, 12:38:37 Uhr
4
DEUTSCH
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie
es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz
im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüs-
sigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie
das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte
immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel-
ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher-
heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei-
le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen,
sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt
und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
ޥ HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
WARNUNG:
Die Bügelsohle (10) wird schnell heiß und benötigt lange Zeit
zum Abkühlen. Bitte diese nicht berühren.
Bei Nichtgebrauch bitte den Bügelautomat senkrecht auf
den Standfuß (9) stellen.
Vor dem Befüllen des Wassertanks (8) Netzstecker ziehen.
Füllen Sie den Wassertank nicht weiter als bis zur MAX
Marke (ca. 400ml).
Übersicht der Bedienelemente
1 Display
2 Temperatur- Taste
3 Dampfstoßknopf
4 Dampfmengenregler
5 Sprühknopf
6 Einfüllöffnung Wassertank
7 Sprühdüse
8 Transparenter Wassertank
9 Standfuß
10 Edelstahl-Bügelsohle
11 Flexible Netzkabeleinführung
Ohne Abb.:
Ersatzpatrone für den Kalkfi lter
Anwendungshinweise
Vorbereitungen
Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und Auf-
kleber von der Edelstahl-Bügelsohle, bevor Sie das Gerät
benutzen. Wickeln Sie das Kabel bitte komplett ab.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch.
Wassertank
An der Rückseite des Gerätes befi ndet sich der Verschluss
für den Wassertank. Sie öffnen den Verschluss indem Sie
ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Im Verschluss befi ndet sich gleichzeitig die Entkalkungs-
patrone. Befüllen Sie daher den Tank nur mit klarem
Leitungswasser.
ޥ HINWEIS:
Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und
Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler
oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank
eingefüllt werden. Das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden, da sich Rückstände in der Dampfkammer bilden
könnten. Diese Rückstände können beim Ausfallen durch
die Dampfaustrittsöffnungen das Bügelgut verunreinigen.
Schließen Sie den Wassertank.
05-DB 764 CB 4 21.05.2007, 12:38:38 Uhr
5
DEUTSCH
DEUTSCH
Anschlusswert
Ingesamt kann das Gerät eine Leistung von 2200 W aufneh-
men.
ACHTUNG:
Überlastung! Benutzen Sie keine Verlängerungsleitungen oder
Mehrfachsteckdosen, da dieses Gerät zu leistungsstark ist.
Elektrischer Anschluss
Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe Typen-
schild) und Netzspannung übereinstimmen.
Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontakt-Steckdose 230 V, 50 Hz.
Display
Bei der Inbetriebnahme erscheinen im Display die Anzeigen
„OFF“ und „STANDBY“.
Drücken Sie die Temperatur- Taste, um die einzelnen Stufen
einzuschalten:
niedrige Temperatur für Synthetik, Seide
mittlere Temperatur für Wolle
hohe Temperatur für Baumwolle, Leinen
MAX höchste Temperatur
ޥ HINWEIS:
Solange die Temperatur an der Bügelsohle nicht erreicht
ist, blinkt im Display die Anzeige „STANDBY“.
Drücken Sie die Temperatur- Taste noch einmal, um das
Bügeleisen auszuschalten. Im Display erscheinen die
Anzeigen „OFF“ und „STANDBY“.
AUTO SHUT OFF
Mit AUTO SHUT OFF ist die Selbstabschaltung des Gerätes
gemeint.
Waagerecht: wird das Gerät in dieser Position ca.
30 Sekunden lang nicht bewegt, schaltet es ab. Es ertönt
ein Signal und die Anzeige „OFF“ blinkt. Sie brauchen das
Gerät nur zu bewegen und es kehrt in den Betriebszustand
zurück.
Senkrecht: wird das Gerät in dieser Position ca. 8 Minuten
lang nicht bewegt, schaltet es ab. Es ertönt ein Signal und
die Anzeige „OFF“ blinkt. Sie brauchen das Gerät nur zu
bewegen und es kehrt in den Betriebszustand zurück.
ޥ HINWEIS:
„Erwacht“ das Bügeleisen nicht sofort wieder aus der Selbst-
abschaltung, sind die Bewegungen vielleicht zu gleichförmig.
Ein kurzes Schütteln kann dann Abhilfe schaffen.
Bügeln ohne Dampf (Dampfmengenregler auf „min“)
ޥ HINWEIS:
Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke und
Textilien.
Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß (9).
Stellen Sie den Dampfmengenregler (4) auf „min“.
Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen.
Beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur.
Stellen Sie eine Stufe mit der Temperatur- Taste ein. Im Dis-
play blinkt die Anzeige „STANDBY“. Sobald diese erlischt, ist
die Betriebstemperatur erreicht. Nun können Sie beginnen
zu bügeln.
Ziehen Sie stets den Netzstecker nach Gebrauch des
Gerätes.
Dampfbügeln
Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig (Baumwolle, Leinen).
Die Dampfmenge regeln Sie mittels Dampfmengenregler (4).
Extra-Dampf erreichen Sie mit der „ “ Dampfstoßfunktion (3).
WARNUNG: Der Dampf ist heiß. Verbrennungsgefahr!
ANTI-DRIP-SYSTEM
Beim Bügeln mit niedrigen Temperaturen, achten Sie bitte
darauf, die Dampfmenge zu reduzieren oder bügeln Sie
ohne Dampf.
Bei zu niedriger Temperatur ist es üblich das Wasser aus
der Bügelsohle austritt.
Das Gerät ist jedoch mit einer „Antitropf-Funktion“ aus-
gestattet, dadurch wird die Dampffunktion bei zu niedrig
gewählter Temperatur abgeschaltet.
Nachfüllen des Wassertanks
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser
nachfüllen.
Stellen Sie bitte den Dampfmengenregler (4) auf die
Position „min“ (kein Dampf). Öffnen Sie den Deckel der
Einfüllöffnung (6) und füllen Sie vorsichtig Wasser ein.
Füllen Sie den Wassertank nur bis zur MAX-Marke.
Sprüh-Funktion („
“)
Zum Anfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie den Sprühknopf
(5).
Vertikal Steam
Ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
ޥ HINWEIS:
Um das Austreten von überschüssigen Wasser aus der
Bügelsohle zu vermeiden, betätigen Sie den Dampfstoßknopf
nicht länger als 5 Sekunden ununterbrochen.
05-DB 764 CB 5 21.05.2007, 12:38:40 Uhr
6
DEUTSCH
DEUTSCH
Kalkfi lter ersetzen
Beim Zubehör des Gerätes fi nden Sie eine Ersatzpatrone
für den Kalkfi lter. Diese sollte bei normaler Nutzung ca. alle
Halbejahr erneuert werden.
An der Rückseite des Gerätes befi n-
det sich der Verschluss (b) für den
Wassertank. An diesem Verschluss
befi ndet sich ein Käfi g (a) mit der
Entkalkungspatrone.
Ziehen Sie am Käfi g, um die Bauteile von einander zu
trennen.
Tauschen Sie die Patronen aus und setzen Sie die Bauteile
wieder zusammen.
Ersatzpatronen erhalten Sie über unser Service-Center unter
der Rufnummer:
02152/2006-888
Reinigung und Lagerung
Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Stellen Sie den Dampfmengenregler nach der Anwendung
immer auf die Position „min“ und entleeren Sie den Wasser-
tank, um ein Auslaufen des Tankinhaltes zu vermeiden.
Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
Technische Daten
Modell:................................................................. DB 764 LCD CB
Spannungsversorgung:.............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:..........................................................2200 W
Schutzklasse:............................................................................... Ι
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät
DB 764 LCD CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti-
sche Verträglichkeit (89/336/EWG) und der Niederspannungs-
richtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan-
tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män-
gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei-
len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenp ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich-
tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
Service Anschrift
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese-
henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
05-DB 764 CB 6 21.05.2007, 12:38:44 Uhr
7
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten
(tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomto-
evoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer-
ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de
contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver-
toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat
kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten
het bereik van kinderen blijft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken-
merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
ޥ OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
De strijkzool (10) wordt snel heet en heeft lange tijd nodig om
af te koelen. De strijkzool niet aanraken!
Zet de strijkautomaat a.u.b. verticaal op de standvoet (9)
wanneer u hem niet gebruikt.
Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de
tank (8) vult. Vult u de tank nooit verder dan de MAX-marke-
ring (ca. 400 ml).
Overzicht van de bedieningselementen
1 Display
2 Temperatuurtoets
3 Stoomstoot-knop
4 Stoomregelaars
5 Sproeiknop
6 Vulopening watertank
7 Sproeier
8 Transparante watertank
9 Standvoet
10 Edelstalen strijkzool
11 Flexibele netkabeldoorvoer
Zonder afb.:
reservepatroon voor de kalkfi lter
Gebruiksaanwijzingen
Voorbereidingen
Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en stickers
van de edelstalen strijkzool voordat u het apparaat gebruikt.
U reinigt de strijkzool met een vochtige doek.
Watertank
Aan de achterzijde van het apparaat bevindt zich de sluiting
voor een watertank. Open de sluiting door deze tegen de
klok in te draaien.
In de sluiting bevindt zich tevens de ontkalkingspatroon. Vul
de watertank alléén met schoon leidingwater.
ޥ OPMERKING:
Accuwater, water uit de wasdroger en water met additie-
ven (zoals stijfsel, parfum, wasverzachter of andere che-
micaliën) mogen niet inde watertank worden gevuld. Het
apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat
zich in de stoomkamer resten kunnen vormen. Deze
resten kunnen het te strijken wasgoed verontreinigen
wanneer deze resten uit de stoomuitlaatopening vallen.
Sluit de watertank.
05-DB 764 CB 7 21.05.2007, 12:38:46 Uhr
8
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Aansluitwaarde
Het apparaat kan maximaal een vermogen van 2200 W opnemen.
OPGELET:
Overbelasting! Gebruik géén verlengsnoeren of meervoudige
contactdozen omdat dit apparaat te veel vermogen heeft.
Elektrische aansluiting
Controleer of de apparaatspanning (zie typeplaat) corres-
pondeert met de netspanning.
Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschrif-
ten geïnstalleerd geaard stopcontact, 230 V/50 Hz.
Display
Bij de inbedrijfstelling verschijnen op het display de weergaven
“OFF” en “STANDBY”.
Druk op de temperatuurtoets om de afzonderlijke standen in
te schakelen:
lage temperatuur voor synthetische stof,
zijde
gemiddelde temperatuur voor wol
hoge temperatuur voor katoen, linnen
MAX hoogste temperatuur
ޥ OPMERKING:
Zolang de temperatuur aan de strijkzool niet bereikt is,
knippert “STANDBY” op het display.
Druk nogmaals op de temperatuurtoets om het strijkijzer
uit te schakelen. Op het display verschijnen de weergaven
“OFF” en “STANDBY”.
AUTO SHUT OFF
Met AUOT SHUT OFF wordt de automatische zelfuitschakeling
van het apparaat bedoeld.
Horizontaal: wanneer het apparaat in deze positie gedu-
rende 30 seconden niet bewogen wordt, schakelt het uit. Er
klinkt een signaal en de weergave “OFF” knippert. U hoeft
het apparaat alléén maar te bewegen en het schakelt terug
naar de bedrijfstoestand.
Verticaal: wanneer het apparaat in deze positie gedurende
8 minuten niet bewogen wordt, schakelt het uit. Er klinkt
een signaal en de weergave “OFF” knippert. U hoeft het
apparaat alléén maar te bewegen en het schakelt terug naar
de bedrijfstoestand.
ޥ OPMERKING:
Wanneer het strijkijzer niet meteen weer uit de automatische
uitschakeling “ontwaakt”, zijn de bewegingen misschien te
gelijkvormig.In dit geval kunt u het strijkijzer even schudden.
Strijken zonder stoom (stoomregelaar op „min“)
ޥ OPMERKING:
Strijk met dit apparaat alléén kledingstukken en textiel!
Plaats het apparaat op de steunvoet (9).
Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid (4) op „min“.
Sorteer het strijkgoed naar strijktemperaturen. Begin met de
laagste tempera tuur.
Stel de gewenste stand in met de temperatuurtoets. Op
het display knippert de weergave “STANDBY”. Zodra dit
lampje dooft, is de gewenste temperatuur bereikt. Nu kunt u
beginnen te strijken.
Trek na gebruik altijd de netstekker uit de contactdoos.
Strijken met stoom
Hiervoor is een hoge temperatuur vereist (katoen, linnen).
U regelt de stoomhoeveelheid door middel van de stoomre-
gelaar (4).
Met de stoomstoottunctie „
“ (3) kunt u extra stoom toevoegen.
WAARSCHUWING:
De stoom is heet. Gevaar voor verbranding!
ANTI-DRIP-SYSTEM
Let bij het strijken met lage temperaturen op dat u de
stoomhoeveelheid vermindert of zonder stoom strijkt.
Bij een te lage temperatuur is het normaal dat water uit de
strijkzool druppelt.
Het apparaat is echter uitgerust met een „Antidruppel-
functie“, daardoor wordt de stoomfunctie bij een te laag
ingestelde temperatuur uitgeschakeld.
Bijvullen van de watertank
Trek altijd de netstekker uit de contactdoos voordat u water
bijvult.
Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid (4) op de stand
„min“ (geen stoom). Open het deksel van de invulopening
(6) en vul voorzichtig het water in. Vul de watertank alleen
tot de MAX-markering.
Sproeifunctie („
“)
Om het strijkgoed plaatselijk in te vochten, drukt u op de
sproeiknop (5).
Vertical steam
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
ޥ OPMERKING:
Om een overtollige uitstoot van water uit de strijkzool te voor-
komen, dient u de stoomstoottoets niet langer dan 5 seconden
ingedrukt te houden.
Kalkfi lter vervangen
Bij het toebehoren van het apparaat vindt u een reservepatroon
voor de kalkfi lter. Deze dient bij normaal gebruik ca. om de 6
maanden te worden vervangen.
Aan de achterzijde van het apparaat
bevindt zich de sluiting (b) voor de
watertank.Aan deze sluiting bevindt
zich een kooi (a) met de ontkalkings-
patroon.
05-DB 764 CB 8 21.05.2007, 12:38:48 Uhr
9
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Trek aan de kooi om de onderdelen van elkaar te scheiden.
Vervang de patroon en zet de onderdelen weer in elkaar.
Reinigen en opbergen
Trekt u vóór de reiniging altijd eerst de netstekker uit de
contactdoos!
U reinigt de buitenzijde van het apparaat met een droge
doek.
Voor de reiniging van de zool gebruikt u een enigszins
vochtige doek.
Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid na ieder gebruik
weer terug naar de positie „min“ en leeg de watertank om
het uitlekken van de tankinhoud te voorkomen.
Dompel het apparaat nooit onder water!
Technische gegevens
Model:.................................................................. DB 764 LCD CB
Spanningstoevoer: ....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:....................................................2200 W
Beschermingsklasse:................................................................... Ι
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconst-
rueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele
verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onder-
delen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van
slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd
tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen bere-
kening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
Betekenis van het symbool “Vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
05-DB 764 CB 9 21.05.2007, 12:38:51 Uhr
10
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas
en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de
l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble
d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble)
si vous devez vous absenter.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des-
sous.
Enfants et personnes fragiles
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
lm. Il y a risque d’étouffement!
Pour protéger les enfants des risques engendrés par les
appareils électriques, veillez à ce que le câble ne pende
pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des
enfants.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu-
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
ޥ REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité propres à cet appareil
DANGER:
La semelle du fer (10) devient rapidement chaude et ne
refroidit que très lentement. Ne pas la toucher.
Il est recommandé de placer le fer à repasser à l’horizontale
sur son support (9) lorsque vous ne l’utilisez pas.
Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau (8). Ne
remplissez votre fer audelà de la marque MAX (env. 400 ml).
Liste des différents éléments de commande
1 Écran
2 Touche température
3 Bouton “jet vapeur“
4 Vapeur à réglage progressif
5 Pulvérisateur
6 Orifi ce de remplissage du réservoir d’eau
7 Gicleur
8 Réservoir à eau transparent
9 Pied support
10 Semelle en inox
11 Câble d’alimentation souple
Sans illustr.: Cartouche de remplacement
pour le fi ltre à calcaire
Mode d’emploi
Préparatifs
Retirez, avant utilisation, les fi lms de protection et étiquettes
pouvant se trouver sur la semelle en inox du fer.
Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement
humide.
Réservoir d’eau
La fermeture pour le réservoir d’eau se trouve sur la face
arrière de l’appareil. Vous ouvrez la fermeture en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
La fermeture renferme également la cartouche de désent-
artrage. Par conséquent, ne versez que de l’eau du robinet
dans le réservoir.
ޥ REMARQUE:
N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge
ni d’eau avec des produits ajoutés (comme de l’amidon,
du parfum, de l’adoucissant ou des produits chimiques).
Vous risquez sinon d’endommager l’appareil en raison
des dépôts pouvant se former dans la cuve à vapeur. Ces
dépôts risquent de s’échapper par les ouvertures de sortie
de vapeur et de salir votre repassage.
Fermez le réservoir d’eau.
05-DB 764 CB 10 21.05.2007, 12:38:53 Uhr
11
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Puissance électrique
La puissance absorbée totale de l‘appareil est de 2200 W.
ATTENTION:
Surcharge! N’utilisez en aucun cas de rallonges électriques
ou multiprises car cet appareil est trop performant.
Alimentation électrique
Assurez-vous que la tension électrique de l’appareil (voir
plaque signalétique) correspondent à la tension du réseau.
Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de courant
de 230 V, 50 Hz en bon état.
Écran
Au moment de la mise en marche, l’écran affi che „OFF“ et
„STANDBY“.
Appuyez sur la touche de température pour mettre en
marche les différents degrés:
la température la plus basse pour les
synthétiques et la soie
la température moyenne pour la laine
la température élevée pour le coton, le lin
MAX la température la plus élevée
ޥ REMARQUE:
Tant que la température de la face de repassage du fer
n’est pas atteinte, l’écran clignote en affi chant „STANDBY“.
Appuyez encore une fois sur la touche température pour
éteindre le fer à repasser. L’écran affi che alors „OFF“ et
„STANDBY“.
AUTO SHUT OFF
Le terme AUTO SHUT OFF désigne la fonction d’arrêt autono-
me de l’appareil.
À la
horizontale: Lorsque l’appareil reste immobile dans
cette
position pendant env. 30 secondes, il s’arrête automa-
tiquement. Un signal sonore retentit et l’écran af che
„OFF“. Il suf t de bouger l’appareil pour qu’il retourne au
mode de service.
À la verticale: Lorsque l’appareil reste immobile dans cette
position pendant env. 8 minutes, il s’arrête automatique-
ment. Un signal sonore retentit et l’écran affi che „OFF“. Il
suffi t de bouger l’appareil pour qu’il retourne au mode de
service.
ޥ REMARQUE:
Lorsque votre fer à repasser ne se „réveille“ pas immédiate-
ment après l’arrêt automatique, il se peut que vos mouve-
ments soient trop réguliers. Vous pouvez y remédier en le
secouant rapidement.
Repassage sans vapeur (variateur de vapeur sur „min“)
ޥ REMARQUE:
N‘utilisez cet appareil que pour le repassage de vêtements
et textiles!
Placez l’appareil sur son support (9).
Réglez le variateur de vapeur (4) sur „min“.
Séparez votre linge selon les températures de repassage.
Commencez par les températures les plus faibles.
Réglez un degré à l’aide de la touche température. L’écran
affi che alors „STANDBY“. Dès qu’elle s’éteint, la température
sélectionnée est atteinte. Vous pouvez alors commencer à
repasser.
N’oubliez jamais de débrancher l’appareil lorsque vous avez
terminé de repasser.
Repassage à vapeur
Il faut pour cela une température élevée (coton, lin).
Vous pouvez régler la quantité de vapeur à l’aide du bouton
de réglage de la vapeur (4).
Pour encore plus de vapeur, utilisez le bouton „
“ (3).
DANGER: La vapeur est brûlante. Risque de brûlure!
ANTI-DRIP-SYSTEM
Pour un repassage à basse température, veillez à réduire la
quantité de vapeur ou à repasser sans vapeur.
En cas de température trop faible, il est normal que de l’eau
coule de la semelle du fer.
L’appareil est néanmoins équipé d’une ”fonction anti-goutte”
qui permet de stopper la fonction vapeur en cas de tempéra-
ture trop faible.
Remplissage du réservoir d’eau
Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de
remplir l’appareil.
Placez le variateur de vapeur (4) sur la position „min“ (sans
vapeur). Ouvrez le couvercle de l’ouverture de remplissage
(6) puis versez doucement de l’eau. Ne remplissez le
réservoir d’eau que jusqu’à la marque MAX.
Vaporisateur („
“)
Pour humidifi er un endroit à repasser, appuyez sur le bouton
vaporisateur (5).
Vapeur verticale
Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position
verticale.
ޥ REMARQUE:
Pour éviter une fuite d’eau au niveau de la semelle du fer,
n’actionnez pas le bouton de jet vapeur pendant plus de
5 secondes non interrompues.
05-DB 764 CB 11 21.05.2007, 12:38:56 Uhr
12
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Remplacer le fi ltre à calcaire
Les accessoires de l’appareil comportent une cartouche de rem-
placement pour le fi ltre à calcaire. Par une utilisation normale, il
convient de remplacer cette cartouche env. tous les six mois
La fermeture (b) pour le réservoir
d’eau se trouve sur la face arrière de
l’appareil. Ladite fermeture comporte
une cage (a) contenant la cartouche
de désentartrage.
Tirez sur la cage pour séparer les différents éléments les
uns des autres.
Remplacez la cartouche et remettez les éléments en place.
Nettoyage et stockage
Débrancher toujours le fer avant de le nettoyer.
Essuyez l’extérieur avec un torchon sec.
Nettoyez la semelle avec un torchon légèrement humide.
Placez toujours le variateur de vapeur sur la position „
min
après chaque utilisation et videz le réservoir d’eau pour
éviter que l’eau ne coule.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
Données techniques
Modèle: ............................................................... DB 764 LCD CB
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation:................................................................. 2200 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap-
pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie!
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants!
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
05-DB 764 CB 12 21.05.2007, 12:38:59 Uhr
13
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté
destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad
(en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En
caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera
utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga
que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el
aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire
de la clavija y no del cable).
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec-
tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estab-
lecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina.
¡Existe peligro de asfi xia!
Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siemp-
re tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y
que los niños no tengan acceso al aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
ޥ INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Observaciones especiales de seguridad
AVISO:
La base de la plancha (10) está rapidamente caliente y nece-
sita bastante tiempo para enfriarse. No la toque.
Al no utilizar la plancha, por favor coloque ésta de forma
vertical sobre el pie (9).
Desconecte la plancha antes de llenar el depósito de agua
(8). No llene la plancha más que hasta la marca MAX
(aprox. 400 ml).
Indicación de los elementos de manejo
1 Display
2 Tecla - Temperatura
3 Botón „chorro a vapor“
4 Regulador de volumen de vapor
5 Rociador
6 Orifi cio de relleno del depósito de agua
7 Surtidor del rociador
8 Depósito de agua transparente
9 Pie
10 Suela de plancha en acero fi no
11 Flexible entrada de cables de la red
Sin imagen: Cartucho de repuesto para el
ltro de cal
Indicaciones de empleo
Preparaciones
Aparte las hojas antiabrasión que pueda haber y etiquetas
adhesivas de la suela de plancha de acero fi no, antes de
utilizar el aparato.
Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente
húmedo.
Depósito de agua
En la parte posterior del aparato se encuentra el cierre para
el depósito de agua. Abrirá el cierre, girando éste en el
sentido contrario de las agujas del reloj.
En el cierre se encuentra al mismo tiempo el cartucho de
descalcifi cación. Por ello, llene el depósito sólo con agua
del grifo clara.
ޥ INDICACIÓN:
Agua de batería, agua de la secadora de ropa y agua
con aditivos (como almidón, perfume, suavizantes u otros
químicos) no se debe llenar en el depósito de agua. El
aparato se podría estropear, ya que se podrían originar
residuos en el depósito de vapor. Estos residuos, al esca-
par de las aberturas de salida de vapor, podrían ensuciar
la ropa preparada para planchar.
Cierre el depósito de agua.
05-DB 764 CB 13 21.05.2007, 12:39:02 Uhr
14
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Consumo Nominal
El aparato puede consumir en total una potencia de 2200 W.
ATENCIÓN:
¡Sobrecarga! No utilice cordones prolongadores ni enchufes
múltiples, porque este equipo es demasiado potente.
Conexión eléctrica
Asegúrese que la tensión del aparato (véa la indicación de
tipo) sea la misma que la tensión de red.
Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con
contacto de protección, 230 V/50 Hz, instalada reglamenta-
riamente.
Display
En la puesta en marcha aparecen en el display las indicaciones
„OFF“ y „STANDBY“.
Pulse la tecla – Temperatura, para conectar los distintos
grados:
temperatura baja para sintéticos, seda
temperatura media para lana
temperatura alta para algodón, lino
MAX temperatura máxima
ޥ INDICACIÓN:
Hasta que no se haya alcanzado la temperatura en la
suela de la plancha, parpadeará la indicación „STANDBY“
en el display.
Pulse la tecla – Temperatura otra vez para desconectar la
plancha. En el display aparecen las indicaciones „OFF“ y
„STANDBY“.
AUTO SHUT OFF
AUTO SHUT OFF signifi ca la desconexión automática del
aparato.
Horizontal: Si en esta posición no se mueve el aparato
durante aprox. 30 segundos, se desconectará. Sonará
una señal y la indicación „OFF“ parpadeará. Solamente
tendrá que mover el aparato y éste volverá a su estado de
funcionamiento.
Vertical: Si en esta posición no se mueve el aparato duran-
te aprox. 8 minutos, se desconectará. Sonará una señal y la
indicación „OFF“ parpadeará. Solamente tendrá que mover
el aparato y éste volverá a su estado de funcionamiento.
ޥ INDICACIÓN:
Si la plancha no se „despierta“ al instante de la autodesco-
nexión, quizás sean los movimientos demasiados uniformes.
Podría ser un remedio agitar la plancha brevemente.
Planchar sin vapor
(regulador de la cantidad de vapor en posición „min“)
ޥ INDICACIÓN:
¡Sólo planche ropa y textiles con este equipo!
Coloque el aparato encima de su base (9).
Ajuste el regulador de la cantidad de vapor (4) a la posición
„min“.
Seleccione la ropa por temperaturas de planchar. Empiece
con la temperatura más baja.
Ajuste un grado con la tecla - Temperatura. En el display
parpadea la indicación „STANDBY“. Cuando se apague se
ha alcanzado la temperatura para planchar. Ahora puede
empezar a planchar.
Después de cada uso saque el enchufe de la caja de
enchufe.
Planchado con vapor
Se necesita una temperatura alta (algodón, lino).
Se puede ajustar la cantidad de vapor con el botón de
ajuste del vapor (4).
Para más vapor, utilice el botón „
“ (3).
AVISO:
El vapor está caliente. ¡Existe peligro de quemarse!
ANTI-DRIP-SYSTEM
Al planchar con temperaturas bajas, tenga atención de
reducir la cantidad de vapor o planche sin vapor.
Al seleccionar temperaturas demasiado bajas es normal
que salga agua de la suela de plancha.
Pero el aparato está equipado con una función ”antigoteo”,
de manera que la función de vapor se desconecta al
seleccionar una temperatura demasiado baja.
Rellenado del depósito de agua
Retire la clavija de la red, antes de rellenar agua.
Ajuste el regulador de la cantidad de vapor (4) a la posición
„min“ (ningún vapor). Abra la tapadera de la abertura de
llenado (6) y vierta agua con cuidado. Llene el depósito de
agua solamente hasta la marca-MAX.
Rociador („
“)
ara humedecer un espacio, apreten el botón rociador (5).
Vapor vertical
Eso permite utilizar la función Ïde vapor en posición vertical.
ޥ INDICACIÓN:
Para evitar la salida de agua sobrante de la suela de plancha,
accione el botón de impulso de vapor no más de 5 segundos
sin interrupción.
Reponer el fi ltro de cal
En el accesorio del aparato encontrará un cartucho de repuesto
para el fi ltro de cal. En la utilización normal se debería reponer
cada medio año aproximadamente.
En la parte posterior del aparato
se encuentra un cierre (b) para el
depósito de agua. En este cierre
se encuentra una jaula (a) con el
cartucho de descalcifi cación.
05-DB 764 CB 14 21.05.2007, 12:39:04 Uhr
15
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Tire de la jaula, para separar las piezas unas de las otras.
Recambie los cartuchos y monte las piezas nuevamente.
Limpieza y almacenamiento
Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
Limpie el exterior con un trapo seco.
Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente
húmedo.
Después del uso ponga el regulador de la cantidad de vapor
siempre a la posición „min“ y vacíe el depósito de agua,
para evitar un derrame del contenido del depósito.
¡Nunca sumerja el aparato en agua!
Datos técnicos
Modelo: ............................................................... DB 764 LCD CB
Suministro de tensión: ..............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: .......................................................2200 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati-
bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabi-
lizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente
de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan
originado por defectos del material o de la fabricación. Depen-
diendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un
cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni
se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de
compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o
una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su emba-
laje original junto con la factura a su agente comerciante.
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste,
como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de
piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del
cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las
reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparacio-
nes. Los gastos irán al cargo del cliente.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
05-DB 764 CB 15 21.05.2007, 12:39:06 Uhr
16
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize
ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar
livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido
do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não
o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de
arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos
molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado,
retire imediatamente a fi cha da tomada.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avari-
as, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela
cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso
de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a
funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada
(puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns
danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quais-
quer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es-
pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
Atenção! Não deixe crianças pequenas brincarem com
folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
Para proteger as crianças dos perigos relacionados com
aparelhos eléctricos, nunca deixe os fi os pendurados
e atente em que as crianças não possam chegar a tais
aparelhos.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
ޥ INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções de segurança especiais
AVISO:
A base do ferro (10) aquece muito rapidamente e leva muito
tempo a arrefecer. É favor não tocar nela.
Quando a não utilizar coloque por favor a máquina au-
tomática de engomar verticalmente no dispositivo de pé (9).
Antes de se encher o depósito da água (8), retirar a fi cha
da tomada. A água que se deita no depósito não deverá
ultrapassar a marcação MAX (ca. 400 ml).
Descrição dos elementos
1 Ecrã
2 Tecla temperatura
3 Botão de super-vapor
4 Regulador da quantidade do vapor
5 Botão pulverizador
6 Orifício para introdução da água no depósito
7 Pulverizador
8 Deposito transparente
9 Descanso
10 Base de engomar em aço fi no
11 Metida exivel do cabo de rede
Sem Fig.: Cartucho sobressalente para
o ltro de calcário
Indicações de utilização
Preparativos
Antes de utilizar a máquina retire a folha prateada de
protecção bem como o rótulo gomado que eventualmente
se encontrem na base de aço fi no da máquina de engomar.
A base do ferro deverá ser limpa com um pano húmido.
Reservatório de água
Na parte de trás do aparelho encontra-se o fecho para o
reservatório da água. Abre o fecho rodando-o no sentido
contrário aos ponteiros do relógio.
No fecho encontra-se ao mesmo tempo o cartucho para a
descalcifi cação. Encha por isso o reservatório apenas com
água da torneira limpa.
05-DB 764 CB 16 21.05.2007, 12:39:07 Uhr
17
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ޥ INDICAÇÃO:
Não se deve encher o tanque com água de baterias, água
do secador de roupa ou água com produtos adicionais
(produtos para gomar, para amaciar a roupa, perfumes
ou outros produtos quimicos). Desta forma o aparelho po-
deria se estragar uma vez que na câmara de vapor seria
possivel formarem-se residuos. Estes residuos, no caso
de eles cairem pela abertura de saida de vapor poderiam
sujar a roupa a engomar.
Feche o reservatório da água.
Carga conectada
O aparelho pode funcionar com uma capacidade de 2200 W.
ATENÇÃO:
Sobrecarga! Não utilize condutas para extensão ou tomadas
múltiplas, uma vez que este aparelho tem demasiada
potência.
Ligação à electricidade
• Verifi car se a tensão do ferro (ver a placa de características)
corresponde à tensão da corrente.
Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz,
com protecção de contacto, instalada devidamente.
Ecrã
Ao colocar em funcionamento visualizam-se no ecrã as indica-
ções “OFF” e “STANDBY”.
Prima a tecla da temperatura para ligar cada grau por si:
temperatura baixa para sintéticos, seda
temperatura média para lã
temperatura alta para algodão, linho
MAX máximo de temperatura
ޥ INDICAÇÃO:
Enquanto não foi alcançada a temperatura na base do
ferro de passar, pisca a indicação „STANDBY“ no ecrã.
Volte a premir a tecla da temperatura, para desligar o ferro
de passar. Visualizam-se no ecrã as indicações „OFF“ e
„STANDBY“.
AUTO SHUT OFF
AUTO SHUT OFF refere-se ao desligar automático do
aparelho.
Horizontal: se o aparelho não é movimentado nesta
posição durante aprox. 30 segundos, desliga-se automatica-
mente. Ouve-se um sinal sonoro e a indicação “OFF” pisca.
Basta apenas mover o aparelho e ele volta ao seu estado
de funcionamento.
Vertical: se o aparelho não é movimentado nesta posição
durante aprox. 8 minutos, desliga-se automaticamente.
Ouve-se um sinal sonoro e a indicação “OFF” pisca. Basta
apenas mover o aparelho e ele volta ao seu estado de
funcionamento.
ޥ INDICAÇÃO:
Se o ferro de engomar não „acorda“ imediatamente de nov o
após a paragem automática, é porque os movimentos talvez
sejam demasiado regulares. Abanar brevemente pode ajudar.
Engomar sem vapor
(regulador do volume de vapor na pos. „min“)
ޥ INDICAÇÃO:
Utilize este aparelho apenas para engomar peças de
vestuário e têxteis!
Colocar o ferro na vertical (9).
Coloque o regulador da quantidade do vapor (4) em „min“.
Seleccionar as peças de vestuário de acordo com as
temperaturas para engomar. Comece com as temperaturas
mais baixas.
Seleccione um grau com a tecla de temperatura. No ecrã
visualiza-se a indicação „STANDBY“. Logo que esta se
apagar, terá sido atingida a temperatura que se seleccio-
nou. Poderá agora começar-se a engomar.
Retirar a fi cha da tomada, logo que se acabe de utilizar o
ferro.
Engomar a vapor
Para tal, é necessária uma temperatura alta (algodões,
linhos).
A quantidade do vapor será seleccionada através do
regulador do vapor (4).
Para vapor extra, utilizar a função de super-vapor „
“ (3).
AVISO: O vapor é muito quente. Perigo de queimaduras!
ANTI-DRIP-SYSTEM
Quando engomar a temperaturas baixas, reduza a quanti-
dade do vapor ou engome sem vapor.
No caso de uma temperatura muito baixa é normal que
venha a sair água da base da máquina.
Porém o aparelho está equipado com uma ”Função contra
gotas” e assim a função de fazer vapor será desligada logo
que a temperatura escolhida seja demasiado baixa.
Reenchimento do tanque de água
Retire sempre a fi cha antes de voltar a meter água.
Por favor ponha o regulador da quantidade de vapor (4)
em posição „min“ (sem vapor). Abra a tampa do orifi cio de
enchimento (6) e ponha àgua com cuidado. Encha o tanque
de água só até à marcação MAX.
Função de spray („
“)
Para humedecer uma determinada parte da roupa que esteja a
ser engomada, pressionar o botão pulverizador (5).
Steam na vertical
Através desta função, o vapor extra será produzido com o ferro
em posição vertical.
05-DB 764 CB 17 21.05.2007, 12:39:10 Uhr
18
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ޥ INDICAÇÃO:
Para evitar uma saida excessiva de água da base da máquina
de engomar, não carregue no botão de choque por vapor
durante mais tempo do que 5 segundos sem parar.
Substituir fi ltro de calcário
Nos acessórios do aparelho encontra um cartucho sobressalente
para o fi ltro de calcário. Em condições normais de utilização este
deverá ser substituído de 6 em 6 meses.
Na parte de trás do aparelho encon-
tra-se o fecho (b) para o depósito de
água. Neste fecho encontra-se um
compartimento tipo gaiola (a) com o
cartucho para a descalcifi cação.
Retire o compartimento gaiola puxando por ele, para
separar as duas componentes uma da outra.
Mude de cartuchos e volte a montar as componentes uma
na outra.
Limpeza e arrecadamento
Antes de se limpar o ferro, retirar sempre a fi cha da tomada!
Limpar a parte exterior com um pano seco.
Limpar a base com um pano húmido.
Depois de acabar de utilizar o aparelho, coloque sempre o
regulador da quantidade do vapor na posição „min“ e deite
fora a água que ainda se encontrar no depósito, para evitar
que haja um derramamento.
Não introduza nunca o aparelho em água!
Características técnicas
Modelo: ............................................................... DB 764 LCD CB
Alimentação da corrente:..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia:........................................................2200 W
Categoria de protecção:............................................................... Ι
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de
24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição -
das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham
de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços
relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o
mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou
reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamen-
te com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de
acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem,
devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção
alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados
arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de
reparações, contra reembolso.
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparel-
hos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende
continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei-
tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
05-DB 764 CB 18 21.05.2007, 12:39:12 Uhr
19
ITALIANO
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto
di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e
non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché
non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano
manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e
disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la
spina, non tirando il cavo).
Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio
nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nos-
tro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola. Pericolo di soffocamento!
Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che pos-
sono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi
siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere
in alcun modo all’apparecchio stesso.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
ޥ NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze di sicurezza speciali
AVVISO:
La suola del ferro (10) da stiro si riscalda in breve tempo e
richiede molto tempo per raffreddare. Non toccare!
Quando il ferro da stiro automatico non viene usato, metterlo
sul piede d’appoggio (9) in posizione verticale.
Prima di riempire il serbatoio (8) togliere la spina. Riempire il
serbatoio solo fi no al segno MAX (ca. 400 ml).
Elementi di comando
1 Display
2 Tasto per la temperatura
3 Tasto supervapore
4 Regolatore per la quantità di vapore
5 Pulsante spray
6 Foro riempimento serbatoio dell‘ acqua
7 Getto spray
8 Serbatoio per acqua trasparente
9 Piede
10 Piastra in acciaio inossidabile
11 Introduzione essibile del cavo di alimentazione
Senza fi gura: cartuccia di ricambio per fi ltro
anticalcare
Indicazioni per l’uso
Preparazione
Prima di usare l’apparecchio rimuovere eventuali fi lm
protettivi e adesivi dalla piastra in acciaio inox.
Pulire la piastra con un panno leggermente umido.
Serbatoio dell’acqua
Sul retro dell’apparecchio si trova la chiusura del serbatoio.
Aprirla girando il coperchio in direzione contraria al senso
orario.
Nella chiusura si trova ugualmente la capsula per decalcifi -
care. Riempire il serbatoio unicamente con acqua pulita dal
rubinetto.
05-DB 764 CB 19 21.05.2007, 12:39:14 Uhr
20
ITALIANO
ITALIANO
ޥ NOTA:
Non versare nel serbatoio acqua di batterie, acqua
dell’asciugatrice e acqua con additivi (come amido,
profumo, ammorbidente o altre sostanze chimiche).
L’apparecchio potrebbe risultarne danneggiato perché
nella camera vapore potrebbero depositarsi residui.
Uscendo dai fori di fuoriuscita vapore questi residui posso-
no sporcare i tessuti da stirare.
Chiudere il serbatoio.
Potenza allacciata
L‘apparecchio assorbe una potenza di 2200 W.
ATTENZIONE:
Sovracarica! A causa della potenza di questo apparecchio,
non fare uso di cavi di prolungamento oppure di prese
multiple.
Collegamento elettrico
Accertatevi che la tensione dell’apparecchio (v. targhetta) e
la tensione di rete coincidano.
Collegare l’apparecchio solo ad una presa con contatto di
terra regolarmente installata, 230 V/50 Hz.
Display
Al momento della messa in funzione nel display appaiono le
indicazioni „OFF“ e „STANDBY“.
Premere il tasto per la temperatura, per mettere in azione le
diverse posizioni:
Temperatura bassa per sintetici e seta
Temperatura media per lana
Temperatura alta per cotone e lino
MAX temperatura massima
ޥ NOTA:
Finchè la temperatura non abbia raggiunto la suola del
ferro, nel display appare l’ indicazione „STANDBY“.
Per spegnere il ferro da stiro premere nuovamente il tasto
per la temperatura. Nel display appaiono le indicazioni
„OFF“ e „STANDBY“.
AUTO SHUT OFF
Il termine AUTO SHUT OFF indica lo spegnimento automatico
dell’apparecchio.
Orizzontale: se l’ apparecchio non viene usato in questa
posizione per ca. 30 secondi, si spegne. Si sente un segna-
le e lampeggia l’indicazione „OFF“. Muovendo nuovamente
l’apparecchio, questo si mette in funzione.
Verticale: se l’apparecchio non viene usato in questa
posizione per ca. 8 minuti, si spegne. Si sente un segnale
e lampeggia l’indicazione „OFF“. Muovendo nuovamente
l’apparecchio, questo si mette in funzione.
ޥ NOTA:
Se il ferro da stiro non si „risveglia“ subito dallo spegnimento
automatico, forse i movimenti sono troppo uniformi. Scuotere
un pochino.
Stiratura senza vapore (regolatore uscita vapore su „min“)
ޥ NOTA:
Con questo apparecchio si stirano unicamente capi di abbigli-
amento e tessuti!
Mettete l’apparecchio sul suo appoggio (9).
Mettere il regolatore per la quantità di vapore (4) sulla
posizione „min“.
Selezionate i capi di abbigliamento e la biancheria da stirare
a seconda della temperatura. Iniziate con la temperatura più
bassa.
Impostare una posizione usando il tasto per la temperatura.
Nel display appare l’indicazione „STANDBY“. Non appena
si spegne, la temperatura d’esercizio è raggiunta. Ora potete
cominciare a stirare.
Togliete sempre la spina dopo l’uso.
Stirare con vapore
Per questo è necessaria una temperatura molto elevata
(cotone, lino).
Il regola-vapore (4) regola la quantità di vapore.
Si può avere ulteriore vapore usando la funzione getto vapore
“ (3).
AVVISO: Il vapore scotta. Pericolo di ustione!
ANTI-DRIP-SYSTEM
Per stirare a basse temperature ridurre la quantità di vapore
o stirare senza vapore.
Se la temperatura è troppo bassa, è normale che dalla
piastra fuoriesca acqua.
Comunque l’apparecchio è dotato di una ”funzione antigoc-
cia”, quindi se la temperatura selezionata è troppo bassa, la
funzione vapore si disattiva.
Ricaricare il serbatoio dell’acqua
Staccare sempre la spina prima di aggiungere acqua.
Mettere il regolatore della quantità di vapore (4) sulla posi-
zione „min“ (no vapore). Sollevare il coperchio dell’apertura
di riempimento (6) e con cautela versare acqua. Riempire il
serbatoio solo fi no alla tacca MAX.
Funzione spray („
“)
Per inumidire una zona di tessuto da stirare premere il tasto
spray (5).
Vapore verticale
Vapore verticale facilita il getto in posizione verticale.
05-DB 764 CB 20 21.05.2007, 12:39:16 Uhr
21
ITALIANO
ITALIANO
ޥ NOTA:
Per evitare la fuoriuscita di acqua in eccesso dalla piastra, non
azionare il tasto di getto vapore oltre 5 secondi ininterrotta-
mente.
Sostituire il fi ltro anticalcare
Tra gli accessori dell‘apparecchio c‘è una cartuccia di ricambio
per il fi ltro anticalcare. Nell‘utilizzo normale dovrebbe essere
sostituita ogni 6 mesi circa.
Sul retro dell’apparecchio c’è il tappo
(b) del serbatoio dell’acqua. Su
questo tappo c’è una gabbietta (a)
con la cartuccia anticalcare.
Tirare la gabbietta per staccare i pezzi tra loro.
Sostituire le cartucce e ricomporre i pezzi.
Pulizia e magazzinaggio
Togliere la spina prima di pulire!
Pulire esternamente con una pezza asciutta.
La suola va pulita con una pezza leggermente umida.
Dopo l’ uso mettere il rogolatore per la quantità di vapore
sempre in posizione „
min
“ e svuotare completamente il
serbatoio per evitare una fuoriuscita d’ acqua dal serbatoio.
Non immergere mai l’ apparecchio nell’ acqua!
Dati tecnici
Modello:............................................................... DB 764 LCD CB
Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energia:.........................................................2200 W
Classe di protezione:.................................................................... Ι
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e
la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una
garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuita-
mente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti
di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezio-
ne, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una
proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza
questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né
ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore
l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio
originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento
come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzio-
ne di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia
e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite
dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o
servizio riparazioni.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso die posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien-
te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni die comuni.
05-DB 764 CB 21 21.05.2007, 12:39:18 Uhr
22
NORSK
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett
fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått,
må du trekke ut støpselet med en gang.
Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontak-
ten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker
apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeids-
plassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet
ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen.
Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning.
Skadede apparater må ikke brukes.
Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifi sert person.
Bruk bare originaltilbehør.
Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
OBS! Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske
apparater, må du alltid sørge for at ledningen ikke henger
ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for barn.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt.
Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader
på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
ޥ TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
ADVARSEL:
Strykesålen (10) blir raskt varm og trenger lang tid på å
avkjøles. Ikke ta på sålen.
Sett strykejernet loddrett på sokkelen (9) når det ikke er i bruk.
Trekk ut støpselet før du fyller på vanntanken (8). Ikke fyll på
mer enn til MAX-merket (ca. 400 ml).
Oversikt over betjeningselementene
1 Display
2 Temperaturtast
3 Dampstøtknapp
4 Dampregulator
5 Sprayknapp
6 Påfyllingsåpning vanntank
7 Spraydyse
8 Gjennomsiktig vanntank
9 Sokkel
10 Strykesåle i edelstål
11 Fleksibel ledningsinnføring
Ikke avbildet:
Erstatningspatron for kalkfi lteret
Bruksveiledning
Forberedninger
Fjern eventuelle beskyttelsesfolier og etiketter fra edelstål-
strykesålen før du tar apparatet i bruk.
Rengjør strykesålen med en lett fuktig klut.
Vanntank
Bak på apparatet fi nner du låsen for vanntanken. Låsen
åpnes ved å dreie den moturs.
Inne i låsen fi nner du også avkalkningspatronen. Tanken må
derfor bare fylles opp med rent vann.
ޥ TIPS:
Batterivann, vann fra tørketrommelen og vann med tilset-
ningsstoffer (som stivelse, parfyme, tøymykner eller andre
kjemikalier) må ikke fylles i vanntanken. Dette kan skade
apparatet fordi det kan danne seg rester i dampkammeret.
Disse restene kan komme ut gjennom dampåpningene og
skitne til tøyet.
• Lukk vanntanken.
Tilkoplingseffekt
Totalt kan apparatet tilføres en effekt på 2200 W.
OBS:
Overbelastning! Ikke bruk skjøteledninger eller fl erveis
stikkontakter, apparatet har for høy effekt for dette.
Elektrisk tilkobling
Forsikre deg om at apparatets spenning (se merkeplaten)
og nettspenningen stemmer overens.
Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet
kontakt, 230 V, 50 Hz.
05-DB 764 CB 22 21.05.2007, 12:39:20 Uhr
23
NORSK
NORSK
Display
Når apparatet tas i bruk, vil anvisningene „OFF“ og „STANDBY“
vises på displayet.
Trykk på temperaturtasten for å velge temperaturnivå:
lav temperatur for syntetiske stoff, silke
middel temperatur for ull
høy temperatur for bomull, lin
MAX høyeste temperatur
ޥ TIPS:
Så lenge temperaturen i strykesålen ikke er oppnådd, vil
anvisningen „STANDBY“ blinke på displayet.
Trykk på temperaturtasten igjen for å slå av strykejernet.
Anvisningene „OFF“ og „STANDBY“ vil vises på displayet.
AUTO SHUT OFF
Med AUTO SHUT OFF menes det at apparatet slås av
automatisk.
Vannrett: dersom ikke apparatet beveges i løpet av ca.
30 sekunder i denne posisjonen, slås det av. Du vil høre
et signal, og anvisningen „OFF“ blinker. Du trenger kun å
bevege på apparatet for at det skal slås på igjen.
Loddrett: dersom ikke apparatet beveges i løpet av ca. 8
minutter i denne posisjonen, slås det av. Du vil høre et sig-
nal, og anvisningen „OFF“ blinker. Du trenger kun å bevege
på apparatet for at det skal slås på igjen.
ޥ TIPS:
Dersom strykejernet ikke „våkner“ med én gang igjen etter at
det slo seg av, er bevegelsene kanskje for ensformige. Da kan
det hjelpe å riste kort på strykejernet.
Stryking uten damp (dampregulatoren på „min“)
ޥ TIPS:
Dette apparatet må kun brukes til stryking av klær og tekstiler!
Sett apparatet på sokkelen (9).
Sett dampregulatoren (4) på „min“.
Sorter klærne etter stryketemperaturer. Begynn med den
laveste temperaturen.
Still inn et temperaturnivå ved hjelp av temperaturtasten.
Anvisningen „STANDBY“ blinker på displayet. Når denne
slukkes, har strykejernet riktig temperatur. Nå kan du begyn-
ne å stryke.
Trekk alltid ut støpselet når du er ferdig med å bruke appara-
tet.
Dampstryking
Dette krever høy temperatur (bomull, lin).
Dampmengden regulerer du ved hjelp av dampregulatoren
(4).
Ekstra damp får du ved hjelp av dampstøtfunksjonen „
“ (3).
ADVARSEL: Dampen er varm. Fare for forbrenning!
ANTI-DRIP-SYSTEM
Når du stryker med lave temperaturer, må du passe på å
redusere dampmengden eller stryke uten damp.
Ved for lav temperatur er det vanlig at det kommer vann ut
av strykesålen.
Men apparatet er utstyrt med en ”antidråpe-funksjon” som
gjør at dampfunksjonen kobles ut hvis det er valgt for lav
temperatur.
Etterfylling av vanntanken
Trekk alltid ut støpselet før du etterfyller vann.
Sett dampregulatoren (4) i posisjonen „min“ (ingen damp).
Åpne lokket på påfyllingsåpningen (6) og fyll forsiktig på
vann. Ikke fyll vanntanken lenger opp enn til MAX-merket.
Sprayfunksjon („
“)
Trykk på sprayknappen for å fukte tøyet (5).
Vertikal steam
Vertikal steam gjør at du kan få dampstøt i vertikal stilling.
ޥ TIPS:
For å unngå at overfl ødig vann renner ut av strykesålen, må
ikke dampstøtknappen brukes sammenhengende i mer enn 5
sekunder om gangen.
Erstatte kalkfi lteret
I apparatets tilbehør fi nner du en erstatningspatron for kalkfi lte-
ret. Ved normal bruk burde dette skiftes ut ca. hvert halvår.
På apparatets bakside er låsen (b) for
vanntanken. På denne låsen er det et
bur (a) med avkalkingspatronen.
Trekk i buret for å skille delene fra
hverandre.
Skift ut patronen og sett delene sammen igjen.
Rengjøring og lagring
Trekk alltid ut støpselet før rengjøring.
Rengjør huset med en tørr klut.
Rengjør sålen med en lett fuktig klut.
Sett alltid dampregulatoren i posisjon „
min
“ etter bruk og
tøm vanntanken for å hindre at innholdet i tanken renner ut.
Apparatet må aldri legges ned i vann!
05-DB 764 CB 23 21.05.2007, 12:39:22 Uhr
24
NORSK
NORSK
Tekniske data
Modell:................................................................. DB 764 LCD CB
Spenningsforsyning: .................................................230 V, 50 Hz
Inngangsstrøm: .................................................................2200 W
Beskyttelsesklasse:...................................................................... Ι
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-
retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på
24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør
uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller
produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår
vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det
oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan
du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i ori-
ginalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller reng-
jøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under
garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den
aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
05-DB 764 CB 24 21.05.2007, 12:39:24 Uhr
ENGLISH
ENGLISH
25
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use
and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t
for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is
designed to be used outdoors). Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull on the
plug, not the cable) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should
leave the workplace, always switch the machine off or remove
the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
Check the appliance and the cable for damage on a regular
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc-
tions“.
Children and Frail Individuals
In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
there is a danger of suffocation!
To protect children from the dangers posed by electrical
appliances, make sure that the cable is hanging low and that
children do not have access to the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
ޥ NOTE: This highlights tips and information.
Special Safety Instructions
WARNING:
The ironing base (10) becomes hot very quickly and takes a
long time to cool down. Please do not touch it.
When not using the iron, always place the appliance verti-
cally on its base (9).
• Before lling the water tank (8) remove the mains lead.
Please do not fi ll the water tank higher than the MAX mark
(approx. 400 ml).
Overview of the Components
1 Display
2 Temperature button
3 Steam jet button
4 Steam volume regulator
5 Spray button
6 Filler opening for the water tank
7 Spray nozzle
8 Transparent water container
9 Base
10 Stainless Steel Soleplate
11 Flexible line cord entry
Not shown:
Spare cartridge for the anti-calcium fi lter
Instructions for Use
Preparations
Remove any protective fi lms and adhesive labels from the
stainless steel soleplate before using the appliance.
Clean the ironing base with a slightly damp cloth.
Water Tank
The lock of the water tank is located on the rear of the
device. The lock is opened by turning it in an anticlockwise
direction.
The lock also contains the descaling cartridge. The tank
should therefore only be fi lled with clean tap water.
ޥ NOTE:
Do not fi ll battery water, water from the clothes dryer and
water containing additives (such as starch, perfume,
softener or other chemicals) into the water reservoir. This
could damage the iron due to residues forming in the
steam chamber. These residues may cause impurities to
the fabric when dropping out of the holes in the soleplate.
Close the water tank.
Connected Wattage
In total the device can consume 2200 W of power.
CAUTION:
Overload! Do not use any extension leads or multiple sockets
as this device is too powerful.
05-DB 764 CB 25 21.05.2007, 12:39:25 Uhr
ENGLISH
ENGLISH
26
Electrical connection
Make sure that the iron voltage (see name plate) and the
line voltage match.
Only connect the machine to a properly installed safety
socket, 230 V/50 Hz.
Display
When the device is switched on the words „OFF“ and „STAND-
BY“ appear in the display.
Press the temperature button to switch on the different
levels:
low temperature for synthetics, silk
medium temperature for wool
high temperature for cotton, linen
MAX highest temperature
ޥ NOTE:
The word „STANDBY“ fl ashes in the display until the
temperature is reached on the soleplate.
Press the temperature button again to switch off the irony.
The words „OFF“ and „STANDBY“ appear in the display.
AUTO SHUT OFF
AUTO SHUT OFF refers to the ability of the device to switch
itself off.
Horizontal: If the device is not moved in this position for
approx. 30 seconds it switches itself off. A buzzer is heard
and the word „OFF“ fl ashes. You only need to move the
device and it switches itself back on.
Vertical: If the device is not moved in this position for ap-
prox. 8 minutes it switches itself off. A buzzer is heard and
the word „OFF“ fl ashes. You only need to move the device
and it switches itself back on.
ޥ NOTE:
If the iron does not „wake up“ immediately after it has switched
itself off, it is possible that the movements are too smooth.
This may be remedied by shaking the iron briefl y.
Ironing without steam (steam jet regulator on „min“)
ޥ NOTE:
This device should only be used for ironing garments and
textiles!
Place the iron on its stand (9).
Turn the steam regulator (4) to „min“.
Sort out the garments according to their ironing temperatu-
res. Start with the lower temperatures.
Set a level with the temperature button. The word „STAND-
BY“ fl ashes in the display. As soon as it shuts off, the set
temperature is reached. Now you can start to iron.
Always pull the plug out of the socket after using the iron.
Steam Ironing
For this a high temperature is needed (cotton, linen).
The quantity of steam can be regulated using the steam
quantity regulator (4).
Extra steam can be added with the steam jet function „
“ (3).
WARNING: The steam is hot. Danger of scalding!
ANTI-DRIP-SYSTEM
When ironing at low temperatures, make sure that you
reduce the quantity of steam or iron without steam.
If the temperature is too low water may leak from the
soleplate.
The appliance features an „anti-leakage function“ which
deactivates the steam mode if the temperature chosen is
insuffi cient for steam operation.
Refi lling the water tank
Always disconnect the mains plug before refi lling water.
Set the steam control (4) to „min“ (no steam). Open the lid
of the refi ll inlet (6) and carefully pour in the water. Do not
exceed the MAX line as marked on the water reservoir.
Spray Function („
“)
In order to moisten a section to be ironed press the spray button
(5).
Vertical Steam
This can be used to produce a jet of steam in a vertical direction.
ޥ NOTE:
To avoid excess water leaking from the soleplate do not
operate the steam burst for more than 5 seconds without
interruption.
Replacing the Anti-Calcium Filter
Among the accessories for the device you will fi nd a replace-
ment cartridge for the anti-calcium fi lter. During normal use this
should be replaced approximately every six months.
On the back of the device you will fi nd
the lock (b) for the water tank. On this
lock there is a retainer (a) with the
anti-calcium fi lter.
Pull the retainer to separate the
components from one another.
Replace the cartridges and re-assemble the components.
Cleaning and Storage
Always remove the mains lead before cleaning!
Clean the casing with a slightly damp cloth.
Clean the iron with a slightly humid cloth.
Always return the steam regulator to the „min“ position after
use and empty the water tank in order to prevent any leaks.
The device must never be immersed in water!
05-DB 764 CB 26 21.05.2007, 12:39:27 Uhr
ENGLISH
ENGLISH
27
Technical Data
Model:.................................................................. DB 764 LCD CB
Power supply:............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption:..........................................................2200 W
Protection class:........................................................................... Ι
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisati-
on of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
05-DB 764 CB 27 21.05.2007, 12:39:30 Uhr
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month
guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its
accessories ascribable to material or manufacturing defects will
be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by
replacing it. The guarantee services do not entail an extension
of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a
new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase.
Without proof of purchase no free replacement or repair will be
carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return
the entire machine in the original packaging to your dealer
together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as
cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not
covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the
competent dealer or repair service against the payment of the
ensuing costs.
28
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto-
nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego pro-
mieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie
zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi.
Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze-
nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę
pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy
zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu
wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
przewód).
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego
urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjali-
sty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów-
kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym
z elektrycznymi urządzeniami, proszę zadbać o to, aby
przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci nie
miały dostępu do urządzenia.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wska-
zówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
ޥ WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE:
Stopa żelazka (10) nagrzewa się bardzo szybko, natomiast
do jej schłodzenia potrzeba znacznie więcej czasu. Proszę jej
zatem nie dotykać.
Nieużywany automat do prasowania proszę stawiać piono-
wo na podstawce (9).
Przed napełnieniem zbiornika z wodą (8) należy odłączyć
żelazko od sieci. Proszę napełnić zbiornik tak, aby linia
wody nie przekroczyła znaku MAX (ok. 400 ml).
Przegląd elementów obłsugi
1 Wyświetlacz
2 Przycisk temperatury
3 Przycisk wyrzutu pary
4 Regulator ilości pary
5 Przycisk rozpylacza
6 Otwór wlewczy do zbiornika wody
7 Rozpylacz
8 Przezroczysty zbiorniczek na wodę
9 Podstawka
10 Płyta żelazka ze stali szlachetnej
11 Elastyczne doprowadzenie kabla sieciowego
Bez rysunku: Wkład wymienny do fi ltra osadów
wapiennych
Zasady obsługi
Przygotowania
Przed użyciem urządzenia z płyty żelazka ze stali szlachet-
nej proszę usunąć ewentualnie obecne folie ochronne i
naklejki.
Proszę wyczyścić stopę żelazka lekko wilgotną ściereczką.
Zbiornik wody
Na tylnej ściance urządzenia znajduje się zamknięcie
zbiornika wody. Zamknięci otwiera się przez obracanie w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
W zamknięciu umieszczony jest wkład odwapniający.
Z tego powodu do zbiornika wlewaj tylko czystą wodę
wodociągową.
05-DB 764 CB 28 21.05.2007, 12:39:31 Uhr
29
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
ޥ WSKAZÓWKA:
Do zbiornika wody nie wolno wlewać wody z baterii, z
suszarki do bielizny lub wody z dodatkami (takimi jak
krochmal, perfumy, płyny do zmiękczania bielizny lub
inne środki chemiczne). Można przez to doprowadzić do
uszkodzenia żelazka z powodu tworzenia się osadów
w pojemnikach pary. Resztkowe osady mogą podczas
wypływu pary przez dyszę parową doprowadzić do
zanieczyszczenia prasowanej bielizny.
Zamknij zbiornik wody.
Moc przyłączeniowa
Urządzenie może pobierać moc do 2200 W.
UWAGA:
Przeciążenie! Nie używaj przedłużaczy ani rozgałęziaczy,
ponieważ moc tego urządzenia jest do tego za duża.
Podłączenie elektryczne
Proszę się upewnić, że napięcie urządzenia (patrz tabliczka
identyfi kacyjna) i napięcie sieci są zgodne.
Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepi-
sowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem
ochrennym z prądem 230 V, 50 Hz.
Wyświetlacz
Podczas uruchamiania na wyświetlaczu ukazują się wskaźniki
„OFF“ i „STANDBY“.
Naciskaj przycisk temperatury, aby włączyć pożądany
poziom temperatury:
niska temperatura do prasowania materiałów
syntetycznych i jedwabiu
średnia temperatura do prasowania wełny
wysoka temperatura do prasowania
bawełny i lnu
MAX maksymalna temperatura
ޥ WSKAZÓWKA:
Dopóki stopa żelazka nie rozgrzeje się do ustawionej
temperatury, na wyświetlaczu miga wskaźnik „STANDBY“.
Naciśnij jeszcze raz przycisk temperatury, aby wyłączyć
żelazko. Na wyświetlaczu ukażą się wskaźniki „OFF“ i
„STANDBY“.
AUTO SHUT OFF
Termin AUTO SHUT OFF oznacza samoczynne wyłączanie
urządzenia.
Poziomo: jeżeli w tej pozycji żelazko nie zostanie przesunięte
przez ok. 30 sekund, żelazko wyłącza się. Rozbrzmiewa
sygnał dźwiękowy i miga wskaźnik „OFF“. Wystarczy
poruszyć żelazkiem, aby powróciło do stanu pracy.
Pionowo: jeżeli w tej pozycji żelazko nie zostanie
przesunięte przez ok. 8 minut, żelazko wyłącza się. Rozbrz-
miewa sygnał dźwiękowy i miga wskaźnik „OFF“. Wystarczy
poruszyć żelazkiem, aby powróciło do stanu pracy.
ޥ WSKAZÓWKA:
Jeżeli żelazko nie „budzi się“ natychmiast ze stanu po auto-
matycznym wyłączeniu, przyczyną mogą być zbyt jednostajne
ruchy. W tej sytuacji może pomóc krótkie potrząśnięcie.
Prasowanie bez pary (regulator pary na pozycji „min“)
ޥ WSKAZÓWKA:
Używaj tego urządzenia tylko do prasowania odzieży i
tekstyliów!
Proszę ustawić żelazko na podstawie (9).
Regulator ilości pary (4) proszę ustawić na „min“.
Proszę posegregować elementy odzieży według temperatu-
ry prasowania. Proszę rozpocząć od najniższej temperatury.
Przyciskiem temperatury wybierz jeden z poziomów
temperatury. Na wyświetlaczu zacznie migać wskaźnik
„STANDBY“. Gdy lampka zgaśnie oznacza to, że wymagana
temperatura została osiągnięta. Mogą Państwo rozpocząć
prasowanie.
Proszę zawsze po zakończeniu prasowania wyciągać
wtyczkę z sieci.
Prasowanie z użyciem pary
W tym celu niezbędna jest wysoka temperatura (bawełna,
len).
Ilość pary można uregulować za pomocą regulatora pary (4).
Dodatkową porcję pary otrzymacie Państwo dzięki funkcji
wyrzutu pary „
“ (3).
OSTRZEŻENIE:
Para jest gorąca. Niebezpieczeństwo poparzenia!
ANTI-DRIP-SYSTEM
W przypadku prasowania przy ustawieniu niskiej tempera-
tury proszę pamiętać o tym, żeby zredukować ilość pary lub
prasować bez pary.
Przy za niskiej temperaturze normalnym zjawiskiem jest
wydobywanie się wody z płyty żelazka.
Jednak urządzenie wyposażone jest w funkcję “prze-
ciwkapania”, przez co funkcja nawilżania przy za niskiej
temperaturze zostaje wyłączona.
Uzupełnianie zbiornika na wodę
Przed uzupełnieniem wody proszę zawsze wyciągać
wtyczkę z sieci.
Regulator ilości pary (4) proszę ustawić w pozycji „min“ (bez
pary). Proszę otworzyć pokrywkę otworu do nalewania (6)
i ostrożnie nalać wody. Proszę napełnić zbiornik na wodę
tylko do znaku MAX.
Funkcja rozpylacza („
“)
W celu zroszenia miejsca do prasowania proszę nacisnąć
przycisk rozpylacza (5).
Wyrzut pary w pozycji pionowej
Funkcja ta umożliwia wyrzut pary w pozycji pionowej.
05-DB 764 CB 29 21.05.2007, 12:39:33 Uhr
30
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
ޥ WSKAZÓWKA:
Celem uniknięcia wydobywania się nadmiernej ilości wody
z płyty żelazka proszę uruchamiać przycisk porcji pary nie
dłużej niż 5 sekund bez przerwy.
Wymiana fi ltra osadów wapiennych
W komplecie akcesoriów urządzenia znajduje się wkład wymi-
enny do fi ltra osadów wapiennych. Przy normalnym użytkowaniu
należy go wymieniać mniej więcej raz na pół roku.
Na tylnej ściance urządzenia znajduje
się zamknięcie (b) zbiornika wody. Na
tym zamknięciu znajduje się koszyc-
zek (a) z wkładem odwapniającym.
Pociągnij za koszyczek, aby rozłączyć te części.
Wymień wkłady i złóż części z powrotem.
Czyszczenie i przechowywanie
Przed czyszczeniem żelazka należy zawsze wyjąć wtyczkę
z gniazdka!
Proszę wyczyścić obudowę żelazka suchą ściereczką.
Stopę żelazka należy wyczyścić ściereczką wilgotną.
Zawsze po użyciu proszę ustawiać regulator ilości pary w
pozycji „
min
“ i opróżniać pojemnik na wodę, by uniknąć
wylania się jego zawartości.
Proszę nie zanurzać urządzenia w wodzie!
Dane techniczne
Model:.................................................................. DB 764 LCD CB
Napięcie zasilające:..................................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy:......................................................................2200 W
Stopień ochrony:..........................................................................Ι
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrekty-
wy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania,
naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za
stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do
sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub
innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem.
W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko
uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu
ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodz
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego,
zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania,
konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich
przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez
użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna
wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży
oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z
niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
05-DB 764 CB 30 21.05.2007, 12:39:36 Uhr
32
ČESKY
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně
přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním lis-
tem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním
vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj
předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou
přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny).
Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením,
vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a sty-
kem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že
máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení
přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (ta-
hejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj
vyčistit nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte
pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte
zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za
kabel).
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska
poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu,
neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hod-
notami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
Pozor! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými
přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na
přístroj nedosáhly.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně
označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby
nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na
možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
ޥ UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA:
Žehlící plocha (10) se velmi rychle zahřeje a k jejímu zchlad-
nutí je třeba dlouhé doby. Prosíme, nedotýkejte se jí!
Jestliže žehlící automat nepoužíváte, postavte jej svisle na
stojan (9).
Před plněním nádržky vodou (8) vždy žehličku odpojte od
elektrické sítě. Nádržku plňte jen do výše rysky označené
MAX (přibl. 400 ml).
Přehled ovládacích prvků
1 Displej
2 Tlačítko teploty
3 Tlačítko pro aktivaci parního rázu
4 Regulátor množství páry
5 Tlačítko pro ovládání sprejování
6 Plnící otvor nádržky na vodu
7 Tryska pro kropení prádla
8 Průhledná nádrěka na vodu
9 Ákladna
10 Žehlící plocha z ušlechtilé ocele
11 Flexibilní vedení kabelu
Bez obr.:
Náhradní patrona pro odvápňovací fi ltr
Pokyny pro použití
Příprava
Před použitím přístroje je nutno ze žehlící plochy z ušlechtilé
ocele odstranit eventuálně použité ochranné fólie a nálepky.
Žehlící plochu čistěte lehce navlhčeným hadříkem.
Nádržka na vodu
Na zadní straně zařízení se nachází uzávěr pro nádržku
na vodu. Uzávěr otevřete tak, že ho otočíte proti směru
hodinových ručiček.
V závěru se také nachází odvápňovací patrona. Proto
nádržku doplňujte pouze čistou vodou z vodovodu.
ޥ UPOZORNĚNÍ:
Nesmí být používána akumulátorová voda, voda ze
sušičky prádla a voda s přísadami (jako jsou škrob, par-
fémy, změkčovadla nebo jiné chemikálie). Mohlo by tím
dojít k poškození přístroje, protože by se v parní komoře
mohly vytvářet zbytky. Tyto zbytky mohou při vypadávání
z výstupů parních trysek znečistit žehlené textilie.
Zavřete nádržku na vodu.
05-DB 764 CB 32 21.05.2007, 12:39:38 Uhr
33
ČESKY
ČESKY
Příkon
Přístroj může pojmout celkový výkon 2200 W.
POZOR:
Přetížení! Vzhledem k velkému výkonu tohoto přístroje
nepoužívejte prodlužovací vedení či elektrické rozdvojky.
Elektrické připojení
Přesvědčte se, že typová hodnota napětí přístroje (viz
typový štítek) souhlasí se síťovým napětím.
Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s
ochranním kontaktem, instalované podle předpisů.
Displej
Při uvedení do provozu se na displeji zobrazí ukazatele „OFF“
a „STANDBY“.
Stiskněte tlačítko teploty, abyste zapnuli jednotlivé stupně:
nízká teplota pro syntetické látky, hedvábí
střední teplota pro vlnu
vysoká teplota pro bavlnu, lněné látky
MAX nejvyšší teplota
ޥ UPOZORNĚNÍ:
Pokud není dosaženo teploty na žehlicí ploše, na displeji
bliká ukazatel „STANDBY“.
Ještě jednou stiskněte tlačítko teploty, tím žehličku vypnete.
Na displeji se zobrazí ukazatele „OFF“ a „STANDBY“.
AUTO SHUT OFF
Funkcí AUTO SHUT OFF dojde k samočinnému vypnutí
zařízení.
Vodorovná poloha: pokud se zařízením nebude v této
poloze pohybovat po dobu cca 30 vteřin, vypne se. Zazní
signál a bliká ukazatel „OFF“. Pouze přístrojem pohybujte a
vrátí se do provozního stavu.
Svislá poloha: pokud se zařízením nebude v této poloze
pohybovat po dobu cca 8 minut, vypne se. Zazní signál a
bliká ukazatel „OFF“. Pouze přístrojem pohybujte a vrátí se
do provozního stavu.
ޥ UPOZORNĚNÍ:
Pokud se žehlička ze samovypnutí ihned „neprobudí“, může to
být způsobeno příliš mírnými pohyby. To lze napravit tím, že jí
krátce zatřepete.
Normální žehlení – bez napařování
(regulátor množství páry nastaven na „min“)
ޥ UPOZORNĚNÍ:
S tímto spotřebičem žehlete pouze oděvy a textilie!
Postavte žehličku na její odstavnou plochu (9).
Regulátor množství páry (4) nastavte do polohy „min“.
Roztřiďte prádlo podle teploty žehlení. Začínejte žehlit vždy
na nejnižší teplotu.
Tlačítkem teploty nastavte určitý stupeň. Na displeji bliká
ukazatel „STANDBY“. Jakmile tato kontrolní svítilna zhasne,
znamená to, že bylo dosaženo provozní teploty. Nyní
můžete začít žehlit.
Po skončení používání přístroje vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Napařo
Pro tento proces je vždy potřebná vysoká teplota (bavlna,
plátno).
Množství páry nastavte pomocí regulátoru množství páry
(4).
Mimořádného ˙činku dosáhnete pomocí funkce parního rázu
“ (3).
VÝSTRAHA: Pára je horká. Nebezpečí opaření!
ANTI-DRIP-SYSTEM
Při žehlení s nízkými teplotami dbejte na to, že je nutno
snížit množství páry nebo žehlete bez páry.
Při příliš nízké teplotě je běžné, že ze žehlící plochy vystupu-
je voda.
Přístorj je však vybaven funkcí proti odkapávání, pomocí
které se funkce páry při příliš nízké zvolené tepotě automati-
cky deaktivuje.
Plnění vodní nádržky
Před plněním nádržky vždy vatáhněte zástrčku ze zásuvky.
Regulátor množství páry (4) nastavte do polohy „min“
(žádná pára). Otevřete víko plnícího otvoru (6) a opatrně
nalijte vodu. Nádržka na vody plňte jen po značku MAX.
Funkce Spray („
“)
K navlhčení žehleného místa stisknéte tlačítko Spray (5).
Vertikální napařování
Vertikální napařování umožňuje napařování i ve svislé poloze.
ޥ UPOZORNĚNÍ:
Aby se zamezilo výstupu nadbytečného množství vody ze
žehlící plochy, nesmí být tlačítko pro aktivaci parního rázu
stisknuto nepřerušovaně déle než 5 sekund.
Výměna odvápňovacího fi ltru
U příslušenství tohoto přístroje naleznete náhradní patronu
pro odvápňovací fi ltr. Při normálním používání by měla být tato
patrona obnovována cca každý půl rok.
Na zadní straně přístroje se nachází
uzávěr (b) pro nádržku na vodu. Na
tomto uzávěru se nachází klec (a) s
odvápňovací patronou.
Zatáhněte za klec, abyste součástky od sebe oddělili.
Vyměňte patrony a součástky opět složte.
05-DB 764 CB 33 21.05.2007, 12:39:41 Uhr
34
ČESKY
ČESKY
Čištění a přechovávání
Vždy před zahájením čištění vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
Těleso žehličky čistěte vlhkým hadříkem.
Žehlící plochu čistěte jen lehce navlhčeným hadříkem.
Po použití vždy nastavte regulátor množství páry do polohy
min
“ a vyprázdněte nádržku na vodu, abyste tak předešli
nechtěnému vylití obsahu nádržky.
Spotřebič nesmí být ponořen do vody!
Technické údaje
Model:.................................................................. DB 764 LCD CB
Pokrytí napětí:...........................................................230 V, 50 Hz
Příkon: ...............................................................................2200 W
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod-
nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci,
obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo
obecního úřadu.
05-DB 764 CB 34 21.05.2007, 12:39:43 Uhr
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců
od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady
přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad
materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho
uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek
ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou
záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu
nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní ístroj
v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu
obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléha-
jících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu
dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a
je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou
osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v
příslušném odborném obchodě nebo opravně.
36
MAGYARUL
MAGYARUL
Csatlakoztatási érték
A készülék összesen 2200 W teljesítményt tud felvenni.
VIGYÁZAT:
Túlterhelés! Ne használjon hosszabbító vezetéket vagy
hálózati csatlakozósort, mivel a készülék túlságosan nagy
teljesítményű.
Elektromos csatlakozás
Bizonyosodjék meg róla, hogy egyezik-e a készülék feszült-
sége a hálózati feszültséggel (lásd: típuscímke).
Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt,
földelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba!
Kijelző
Üzembevételkor a kijelzőn az „OFF“ és „STANDBY“ jelentések
jelennek meg.
Nyomja meg a hőmérséklet gombot az egyes fokozatok
bekapcsolásához:
alacsony hőmérséklet szintetikus anyagok-
hoz és selyemhez
közepes hőmérséklet gyapjúhoz
magas hőmérséklet pamuthoz, lenhez
MAX legmagasabb hőmérséklet
ޥ TÁJÉKOZTATÁS:
Amíg a vasaló talpa nem érte el a kellő hőmérsékletet, a
kijelzőn a „STANDBY“ kijelzés villog.
Nyomja meg még egyszer a hőmérséklet gombot a vasaló
kikapcsolásához. A kijelzőn az „OFF“ és „STANDBY“
feliratok jelennek meg.
AUTO SHUT OFF
AUTO SHUT OFF alatt a készülék automatikus kikapcsolását
értjük.
Vízszintes helyzetben: a készülék kikapcsol, ha kb.
30 mp-ig nem mozdítja el ebből a helyzetből. Hangjelzés
hallatszik és az „OFF“ jelzés villog. Csak újra mozdítsa meg
a készüléket és az visszatér az eredeti üzemi állapotba.
Függőleges helyzetben: a készülék kikapcsol, ha kb.
8 percig nem mozdítja el ebből a helyzetből. Hangjelzés
hallatszik és az „OFF“ jelzés villog. Csak újra mozdítsa meg
a készüléket és az visszatér az eredeti üzemi állapotba.
ޥ TÁJÉKOZTATÁS:
Ha a vasaló nem kapcsol vissza azonnal az önkikapcsolás
után, lehet, hogy túl egyenletesek a mozdulatok. Segíthet, ha
kicsit megrázzuk.
Vasalás gőzölés nélkül
(a gőzmennyiség-szabályzó „min“-án áll)
ޥ TÁJÉKOZTATÁS:
Ezzel a készülékkel csak ruházatot és textíliát vasaljon!
Tegye a készüléket az állványára (9).
Állítsa a gőzmennyiség-szabályozót (4) „min“-ra!.
Válogassa szét a ruhadarabokat vasalási hőmérséklet
szerint. Kezdje a legalacsonyabb hőmérséklettel.
Állítson be egy fokozatot a hőmérséklet gombbal. A kijelzőn
a „STANDBY“ jelzés villog. Mihelyt kialszik, a készülék elérte
az üzemi hőmérsékletet. Most lehet elkezdeni a vasalást.
Használat végeztével mindig húzza ki a készüléket a
konnektorból.
Vasalás a göz funkció hasznalátával
Ez igényli a magas hőfokat (pamut,len).
A gőz mennyiségét szabályozzuk a göz szabályozó (4)
segítségével.
Az extra gözőt kapjuk a göz „kidobás „
“ (3) nevő funkció
segítségével.
FIGYELMEZTETÉS:
A gőz forró. Égési sérülést szenvedhet!
ANTI-DRIP-SYSTEM
Ha alacsonyabb hőfokon vasal, ügyeljen arra, hogy
csökkentse a gőzmennyiséget, vagy vasaljon gőz nélkül!
Túlságosan alacsony hőmérséklet esetén a víz rendszerint
kilép a vasalótalpból.
A készülék azonban csepegésgátló funkcióval van ellátva,
és így kikapcsolja a gőzölő funkciót, ha túl alacsony hőfok
van beállítva.
A víztartály utántöltése
Mielőtt vizet töltene a vasalóba, mindig húzza ki a dugaszt a
konnektorból!
Állítsa a gőzmennyiség-szabályozót (4) „min“ helyzetbe
(nincs gőz)! Vegye le a fedelet a töltőnyílásról (6), és
óvatosan öntsön bele vizet! Csak a MAX jelig töltse fel a
víztartályt!
Spray funkció („
“)
A vasalt hely megnedvesítése céljából kell bekapcsolni a „spray“
funkciót (5).
Függőleges gőzsugár
Függőleges gőzsugár függőleges irányú gőzkilövést tesz
lehetővé.
ޥ TÁJÉKOZTATÁS:
A gőzkilövellés gombot ne nyomja egyfolytában 5 másodperc-
nél tovább, nehogy a felesleges víz kilépjen a vasalótalpból!
05-DB 764 CB 36 21.05.2007, 12:39:47 Uhr
37
MAGYARUL
MAGYARUL
A vízkőszűrő cseréje
A készülék tartozékai között található a vízkőszűrő pótpatronja.
Ezt normál használat esetén kb. félévente kell cserélni.
A készülék hátulján található a víztar-
tály zárja (b). Ezen a záron található a
vízkőoldó patron rekesze (a).
Húzza meg a rekeszt, hogy elválassza
egymástól az elemeket.
Cserélje ki a patronokat és ismét illessze össze az
elemeket.
Tisztítás és tárolás
A tisztítás előtt mindig kell kihuzni dugót a konnektorból!
A száráz ronttyal lehet tisztítani a tartót.
Az alátétet kell tisztítani nedves ronttyal.
Használat után állítsa a gőzmennyiség-szabályozót mindig
min
“ állásba, és ürítse ki a víztartályt, nehogy kifusson a
tartalma!
Ne mártsa a készüléket vízbe!
Műszaki adatok
Modell:................................................................. DB 764 LCD CB
Feszültségellátás: .....................................................230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel:.......................................................... 2200 W
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses
kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az
igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem
végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alap-
készüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek,
akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben
bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó
alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, követke-
zésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben
vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé-
nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
05-DB 764 CB 37 21.05.2007, 12:39:50 Uhr
39
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Инструкция по эксплуатации
Подготовительные мероприятия
Перед включением удалите с подошвы утюга защитную
фольгу и наклейки, если таковые имеются.
Протрите подошву утюга слегка влажной тряпкой.
Резервуар для воды
На обратной стороне прибора находится крышка
резервуара для воды. Крышка открывается поворотом
против часовой стрелки.
Одновременно в этой же крышке расположена кассета
для удаления накипи. Поэтому заполняйте резервуар
для воды только чистой водопроводной водой.
ޥ ПРИМЕЧАНИЕ:
Запрещается наливать в водяной бачок воду из
отопительной системы, сушильных автоматов или
воду с добавками (как крахмал, ароматизирующие
средства, размягчитель или другие химикаты).
Изделие может испортиться от этого, так как в
паровой камере могут образоваться отложения.
Кроме этого эти отложения могут выйти через
паровые отверстия и загрязнить белье.
Закройте резервуар для воды.
Потребляемая мощность
Общая потребляемая мощность прибора доходит до
2200 ватт.
ВНИМАНИЕ:
Перегрузка! Не пользуйтесь удлинителями или
разветвлителями, так как устройство потребляет большую
мощность.
Электросеть
Убедитесь в том, что напряжение сети прибора
(смотри типовой ярлык) соответствует напряжению
вашей сети.
Включайте прибор только в розетку с защитными
контактами и напряжением 230 В, 50 Гц.
Дисплей
При включении на дисплее появляются надписи: „OFF“ и
„STANDBY“.
Для переключения ступеней нагрева нажимайте кнопку
температуры.
низкая температура для синтетики и
шёлка
средняя температура для шерсти
высокая температура для хлопка и
льна
MAX максимально высокая температура
ޥ ПРИМЕЧАНИЕ:
Пока утюг не нагрелся до необходимой температуры,
на дисплее мигает показание „STANDBY“.
Нажмите кнопку температуры ещё раз, чтобы
выключить утюг. На дисплее появляются показания:
„OFF“ и „STANDBY“.
AUTO SHUT OFF
Под AUTO SHUT OFF имеется ввиду самоотключение
прибора.
Горизонтальное положение: если прибор в этой
позиции не двигать примерно 30 секунд, то он
отключится. Раздаётся сигнал и мигает сообщение
„OFF“. Вам нужно только привести прибор в движение и
он вернётся в рабочее положение.
Вертикальное положение: если прибор в этом
положении не двигать примерно 8 минут, то он
отключится. Раздаётся сигнал и мигает показатель
„OFF“. Вам нужно только привести прибор в движение и
он вернётся в рабочее положение.
ޥ ПРИМЕЧАНИЕ:
Если утюг сразу „не пробуждается“ из режима
самоотключения, то возможно, что Ваши движения
слишком равномерные. Резкое встряхивание может
устранить этот недостаток.
Глажение без пара (регулятор пара в положении „min“)
ޥ ПРИМЕЧАНИЕ:
Гладьте утюгом только одежду и текстильные изделия!
Установите утюг в вертикальное положение (9).
Установите регулятор подачи пара (4) на „min“.
Рассортируйте белье по температуре глажения.
Начинайте с самой низкой температуры.
Установите какую – либо ступень нагрева при помощи
кнопки температуры. На дисплее замигает сообщение
„STANDBY“. Как только она потухнет, рабочая
температура достигнута. Теперь вы можете начать
гладит белье.
После работы не забудьте вынуть вилку из розетки.
Глажение с паром
Для этого необходима более высокая температура
(хлопок, лен).
Oличество пара регулируется при помощи регулятора
подачи пара (4).
Дополнительная подача пара достигается нажатием кнопки
“ (3).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Горячий пар! Опасность получения ожогов!
05-DB 764 CB 39 21.05.2007, 12:39:54 Uhr
05-DB 764 CB 41 21.05.2007, 12:40:00 Uhr
18


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Bomann db 764 cb at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Bomann db 764 cb in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Portuguese, Spanish, Norwegian as an attachment in your email.

The manual is 3,38 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info