614596
10
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/264
Next page
Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Mode d’emploi et de montage
Istruzioni d’uso e di installazione
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Bruks- och monteringsanvisning
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Betjenings- og monteringsvejledning
Käyttö- ja asennusohje
Οδηγίες τοποθέτησης και χρήσης
Instrukcja obsługi i montażowa
Kezelési és beszerelési útmutató
Instrucţiuni de operare şi montaj
Ръководство за експлоатация и монтаж
www.blaupunkt.com
Car Radio
|
CD
|
USB
www.blaupunkt.com
Concept Pro II
Birmingham 2012 1 011 200 340
01_Birmingham2012_de.indd 101_Birmingham2012_de.indd 1 07.08.12 10:5507.08.12 10:55
2
Bedienelemente
1
SRC-Taste
Speicherebene bzw. Audioquelle wählen
2
Ein-/Aus-Taste
Kurzdruck: Autoradio einschalten
Im Betrieb: Autoradio stumm schalten (Mute)
Langdruck: Autoradio ausschalten
3
Infrarotempfänger
4
Lautstärkeregler
Im Menü: Einstellungen ändern
5
CD-Schacht
6
Display
7
/ -Taste
Im Menü: Menüpunkt wählen
Radiobetrieb: Suchlauf starten
MP3-/WMA-Betrieb: Zu nächstem/vorheri-
gem Ordner wechseln
/ -Taste
Im Menü: Menüebene wechseln
Radiobetrieb: Sender einstellen
Andere Betriebsarten: Titelwahl
8
-Taste (Eject)
CD ausgeben
9
USB-Buchse
:
Front-AUX-IN-Buchse
;
Tastenblock 1 - 5
<
MENU-Taste
Kurzdruck: Menü aufrufen/schließen
Langdruck: Scan-Funktion starten
2 75 6
10 912 11
1 83 4
01_Birmingham2012_de.indd 201_Birmingham2012_de.indd 2 07.08.12 10:5507.08.12 10:55
3
DEUTSCH
Inhalt
Sicherheitshinweise ......................................... 4
Verwendete Symbole ............................................... 4
Verkehrssicherheit ..................................................... 4
Allgemeine Sicherheitshinweise .......................... 4
Konformitätserklärung ............................................ 5
Reinigungshinweise ......................................... 5
Entsorgungshinweise ....................................... 5
Lieferumfang .................................................... 5
Sonderzubehör
(nicht im Lieferumfang)........................................... 5
In Betrieb nehmen ............................................ 5
Diebstahlschutz ......................................................... 5
Empfangsregion einstellen .................................... 6
Ein-/Ausschalten ........................................................6
Lautstärke ..................................................................... 6
Demo-Modus ein-/ausschalten ............................ 6
Verkehrsfunk .................................................... 7
Radiobetrieb ..................................................... 7
RDS.................................................................................. 7
In den Radiobetrieb wechseln bzw.
Speicherebene wählen ............................................ 7
Sender einstellen ....................................................... 8
Sender speichern bzw. gespeicherten
Sender aufrufen ......................................................... 8
Sender anspielen .......................................................8
Sender automatisch speichern
( Travelstore) ................................................................. 8
PTY .................................................................................. 9
CD-/MP3-/WMA-Betrieb ................................. 10
Grundlegende Informationen ............................10
In den CD-/MP3-/WMA-Betrieb wechseln ......10
CD einlegen/entnehmen ......................................10
USB-Datenträger anschließen/entfernen .......11
Titel wählen ...............................................................11
Ordner wählen
(nur im MP3-/WMA-Betrieb) ................................11
Schneller Suchlauf ...................................................11
Wiedergabe unterbrechen ...................................11
Alle Titel anspielen ..................................................11
Titel in zufälliger Reihenfolge abspielen .........12
Einzelne Titel oder Verzeichnisse
wiederholt abspielen .............................................12
Externe Audioquellen .................................... 12
Front-AUX-IN-Buchse .............................................12
Klangeinstellungen ........................................ 12
Menü „AUDIO“ aufrufen und verlassen ............12
Einstellungen im Menü „AUDIO“
vornehmen ................................................................13
Benutzereinstellungen .................................. 13
Benutzermenü aufrufen und Menü
wählen ......................................................................... 13
Einstellungen im Menü TUNER“
vornehmen ................................................................14
Einstellungen im Menü „DISPLAY“
vornehmen ................................................................15
Einstellungen im Menü VOLUME“
(Lautstärke) vornehmen........................................15
Einstellungen im Menü VARIOUS“
(Diverses) vornehmen ............................................16
Werkseinstellungen ....................................... 17
Nützliche Informationen ................................ 17
Gewährleistung ........................................................ 17
Service .........................................................................17
Technische Daten ............................................ 18
Einbauanleitung ........................................... 251
01_Birmingham2012_de.indd 301_Birmingham2012_de.indd 3 07.08.12 10:5507.08.12 10:55
4
Sicherheitshinweise
Das Autoradio wurde entsprechend dem heu-
tigen Stand der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln hergestellt. Trotz-
dem können Gefahren entstehen, wenn Sie die
Sicherheitshinweise in dieser Anleitung nicht be-
achten.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen,
um das Autoradio einfach und sicher einzubauen
und zu bedienen.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und voll-
ständig, bevor Sie das Autoradio benutzen.
Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie je-
derzeit für alle Benutzer zugänglich ist.
Geben Sie das Autoradio an Dritte stets zusam-
men mit dieser Anleitung weiter.
Beachten Sie außerdem die Anleitungen der Ge-
räte, die Sie im Zusammenhang mit diesem Auto-
radio verwenden.
Verwendete Symbole
In dieser Anleitung werden folgende Symbole
verwendet:
GEFAHR!
Warnt vor Verletzungen
VORSICHT!
Warnt vor Beschädigung des CD-Lauf-
werks
GEFAHR!
Warnt vor hoher Lautstärke
Das CE-Kennzeichen bestätigt die Ein-
haltung der EU-Richtlinien.
Kennzeichnet einen Handlungsschritt
Kennzeichnet eine Aufzählung
Verkehrssicherheit
Beachten Sie folgende Hinweise zur Verkehrssi-
cherheit:
Benutzen Sie Ihr Gerät so, dass Sie Ihr Fahr-
zeug immer sicher steuern können. Im Zwei-
felsfall halten Sie an geeigneter Stelle an und
bedienen Ihr Gerät bei stehendem Fahrzeug.
Hören Sie stets in mäßiger Lautstärke, um Ihr
Gehör zu schützen und um akustische Warn-
signale (z. B. der Polizei) hören zu können. In
Stummschaltungspausen (z. B. beim Wechsel
der Audioquelle) ist das Verändern der Laut-
stärke nicht hörbar. Erhöhen Sie die Lautstärke
nicht während dieser Stummschaltungspause.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie folgende Hinweise, um sich selbst
vor Verletzungen zu schützen:
Verändern oder ö nen Sie das Gerät nicht.
Im Gerät be ndet sich ein Class-1-Laser, der
Ihre Augen verletzen kann.
Erhöhen Sie die Lautstärke nicht während
Stummschaltungspausen, z. B. beim Wechsel
der Audioquelle. Das Verändern der Lautstärke
ist während der Stummschaltung nicht hörbar.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Autoradio ist für den Einbau und Be trieb in
einem Fahrzeug mit 12-V-Bord netz spannung vor-
gesehen und muss in einen DIN-Schacht einge-
baut werden. Be achten Sie die Leistungsgrenzen
in den Technischen Daten. Lassen Sie Reparaturen
und ggf. den Einbau von einem Fachmann durch-
führen.
Einbauhinweise
Sie dürfen das Autoradio nur dann einbauen,
wenn Sie Erfahrung mit dem Einbau von Autora-
dios haben und Ihnen die Elektrik des Fahrzeugs
vertraut ist. Beachten Sie dazu die Einbauanlei-
tung am Ende dieser Anleitung.
Sicherheitshinweise
01_Birmingham2012_de.indd 401_Birmingham2012_de.indd 4 07.08.12 10:5507.08.12 10:55
5
DEUTSCH
Sicherheitshinweise | Reinigungshinweise | Entsorgungshinweise | Lieferumfang | In Betrieb nehmen
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Blaupunkt Embedded Systems
GmbH, dass sich das Autoradio Birmingham 2012
in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den anderen relevanten Vor-
schriften der Richtlinie 2004/108/EG be ndet.
Sie  nden die Konformitätserklärung im Internet
unter www.blaupunkt.com.
Reinigungshinweise
Löse-, Reinigungs- und Scheuermittel sowie
Cockpit-Spray und Kunststo -P egemittel kön-
nen Sto e enthalten, welche die Ober äche des
Autoradios angreifen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Autoradios nur
ein trockenes oder leicht feuchtes Tuch.
Entsorgungshinweise
Entsorgen Sie Ihr Altgerät nicht in den Haus-
müll!
Nutzen Sie zur Entsorgung des Altgerätes die zur
Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammel-
systeme.
Lieferumfang
Im Lieferumfang enthalten sind:
1 Autoradio
1 Bedienungs-/Einbauanleitung
1 Halterahmen
2 Demontagewerkzeuge
Sonderzubehör
(nicht im Lieferumfang)
Benutzen Sie nur von Blaupunkt zugelassenes
Sonderzubehör. Informieren Sie sich bei Ihrem
Blaupunkt-Fachhändler oder im Internet unter
www.blaupunkt.com.
In Betrieb nehmen
Diebstahlschutz
Dieses Autoradio ist gegen Diebstahl mit einer
vierstelligen Code-Nummer geschützt. Sie kön-
nen einstellen, dass die Code-Nummer nach jeder
Unterbrechung der Stromversorgung von der
Fahrzeugbatterie eingegeben werden muss. Bei
aktivierter Code-Abfrage und ohne diese Code-
Nummer ist das Autoradio für einen Dieb wertlos.
Hinweise:
Die Code-Abfrage ist werkseitig nicht
aktiv, kann aber aktiviert werden (siehe
Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt
„Einstellungen im Menü VARIOUS“ (Diver-
ses) vornehmen“, Menüpunkt „SEC CODE“
(Code-Abfrage)).
Die Code-Nummer ist werkseitig auf
„0000“ eingestellt. Sie können die Code-
Nummer ändern (siehe Kap. „Benutzerein-
stellungen“, Abschnitt „Einstellungen im
Menü „VARIOUS“ (Diverses) vornehmen“,
Menüpunkt „CODE SET“ (Code-Nummer
ändern)).
Code-Nummer nach Spannungsunterbrechung
eingeben
Wenn die Code-Abfrage aktiviert ist, muss nach je-
der Trennung des Gerätes von der Bordspannung
(z.B. Ausbau der Batterie bei Reparaturen) die vier-
stellige Code-Nummer eingegeben werden.
Für jede Stelle der Code-Nummer:
Drücken Sie die Taste
/
7
, um die ent-
sprechende Zi er einzustellen.
Drücken Sie die Taste
7
zum Bestätigen.
Hinweis:
Wenn Sie den Code eingeben, können Sie zu
einer vorherigen Stelle, durch Drücken der
Taste
7
, zurückkehren.
Nachdem Sie die vierte Stelle eingegeben und be-
stätigt haben, wird das Autoradio eingeschaltet.
01_Birmingham2012_de.indd 501_Birmingham2012_de.indd 5 07.08.12 10:5507.08.12 10:55
6
In Betrieb nehmen
Hinweis:
Wenn Sie eine falsche Code-Nummer einge-
geben haben, wird kurz „CODE ERR“ ange-
zeigt und das Gerät wird für 99 Sekunden ge-
sperrt. Danach können Sie die Code-Eingabe
wiederholen.
Empfangsregion einstellen
Dieses Autoradio ist für den Betrieb in verschie-
denen Regionen mit unterschiedlichen Frequenz-
bereichen und Sendertechnologien ausgelegt.
Werkseitig ist die Empfangsregion „EUROPE“ (Eu-
ropa) eingestellt. Zur Verfügung stehen außerdem
die Empfangsregionen „USA, „S-AMERICA(Süd-
amerika) und THAILAND“.
Hinweis:
Betreiben Sie das Autoradio außerhalb von
Europa, müssen Sie ggf. erst eine geeigne-
te Empfangsregion im Benutzermenü ein-
stellen (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“,
Abschnitt „Einstellungen im Menü TUNER“
vornehmen“, Menüpunkt „AREA“ (Empfangs-
region)).
Ein-/Ausschalten
Ein-/Ausschalten mit der Ein-/Aus-Taste
Zum Einschalten drücken Sie die Ein-/Aus-
Taste
2
.
Das Autoradio schaltet ein.
Zum Ausschalten halten Sie die Ein-/Aus-Tas-
te
2
länger als 2 Sekunden gedrückt.
Das Autoradio schaltet aus.
Hinweis:
Schalten Sie das Autoradio bei ausgeschal-
teter Fahrzeugzündung ein, schaltet es sich
automatisch nach 1 Stunde aus, um die Fahr-
zeugbatterie zu schonen.
Aus-/Einschalten über die Fahrzeugzündung
Wenn das Autoradio, wie in der Einbauanleitung
dargestellt, mit der Fahrzeug zündung verbunden
ist und es nicht mit der Ein-/Aus-Taste
2
ausge-
schaltet wurde, wird es mit der Zündung aus- bzw.
eingeschaltet.
Lautstärke
Lautstärke einstellen
Die Lautstärke ist in Schritten von 0 (aus) bis 50
(maximal) einstellbar.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Lautstärke zu verändern.
Hinweis:
Ist ein Telefon wie in der Einbauanleitung
beschrieben mit dem Autoradio verbunden,
wird das Autoradio bei einem Telefonge-
spräch stummgeschaltet. Im Display wird
während der Stummschaltung TELEPHONE“
(Telefon) angezeigt.
Autoradio stumm schalten (Mute)
Drücken Sie kurz die Ein-/Aus-Taste
2
, um
das Autoradio stumm zu schalten bzw. um
wieder die vorherige Lautstärke zu aktivieren.
Im Display wird während der Stummschal-
tung „MUTE“ angezeigt.
Demo-Modus ein-/ausschalten
Der Demo-Modus zeigt Ihnen die Funktionen des
Autoradios als Laufschrift im Display. Sie können
den Demo-Modus ein- bzw. ausschalten:
Schalten Sie ggf. erst das Autoradio aus.
Halten Sie gleichzeitig die Tasten
7
und
MENU
<
gedrückt und drücken Sie die Ein-/
Aus-Taste
2
.
Das Autoradio wird eingeschaltet. Im Display
wird kurz „DEMO MODE“ angezeigt, wenn
Sie den Demo-Modus eingeschaltet haben.
Durch Betätigen einer beliebigen Taste wird
der Demo-Modus unterbrochen und Sie kön-
nen das Gerät bedienen.
01_Birmingham2012_de.indd 601_Birmingham2012_de.indd 6 07.08.12 10:5507.08.12 10:55
7
DEUTSCH
Verkehrsfunk | Radiobetrieb
Verkehrsfunk
In der Empfangsregion „EUROPE“ (Europa) kann
ein FM-Sender Verkehrsmeldungen durch ein
RDS-Signal kennzeichnen. Wenn der Vorrang für
Verkehrsmeldungen eingeschaltet ist, wird eine
Verkehrsmeldung automatisch durchgestellt,
auch wenn sich das Autoradio gerade nicht im
Radiobetrieb be ndet.
Bei eingeschaltetem Vorrang wird im Display
das Stau-Symbol
angezeigt. Während einer
durchgestellten Verkehrsdurchsage wird TRAFFIC“
(Verkehr) im Display angezeigt.
Der Vorrang wird im Benutzermenü ein- und aus-
geschaltet (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“,
Abschnitt „Einstellungen im Menü TUNER“ vor-
nehmen“, Menüpunkt TRAFFIC“ (Verkehrsinfo)).
Hinweise:
Die Lautstärke wird für die Dauer der
durchgestellten Verkehrsdurchsage er-
höht. Sie können die Minimallautstärke für
Verkehrsdurchsagen einstellen (siehe Kap.
„Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Ein-
stellungen im Menü VOLUME“ (Lautstär-
ke) vornehmen“, Menüpunkt TA VOLUME“
(Verkehrsinfo-Lautstärke)).
Um eine durchgestellte Verkehrsdurch-
sage abzubrechen, drücken Sie die Taste
SRC
1
.
Radiobetrieb
RDS
In der Empfangsregion „EUROPE“ (Europa) strah-
len viele FM-Sender neben ihrem Programm ein
RDS-Signal (Radio Data System) aus, das die fol-
genden Zusatzfunktionen ermöglicht:
Der Sendername wird im Display angezeigt.
Das Autoradio erkennt Verkehrsdurchsagen
und Nachrichtensendungen und kann sie in
anderen Betriebsarten (z. B. im CD-Betrieb) au-
tomatisch durchschalten.
Alternativ frequenz: Wenn RDS eingeschaltet
ist, schaltet das Autoradio automatisch auf die
am besten zu empfangende Frequenz des ein-
gestellten Senders.
Regional: Einige Sender teilen zu bestimmten
Zeiten ihr Programm in Regionalprogramme
mit unterschiedlichem Inhalt auf. Bei einge-
schalteter REGIONAL-Funktion wechselt das
Autoradio nur auf Alternativfrequenzen, auf
denen dasselbe Regionalprogramm ausge-
strahlt wird.
Die Funktionen RDS und REGIONAL werden im
Benutzermenü ein- und ausgeschaltet (siehe Kap.
„Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellun-
gen im Menü TUNER“ vornehmen“, Menüpunkte
„RDS“ und „REGIONAL“).
In den Radiobetrieb wechseln bzw.
Speicherebene wählen
Folgende Speicherebenen stehen Ihnen in den
verschiedenen Empfangsregionen zur Verfügung:
Region Speicherebenen
EUROPE (Europa) FM1, FM2, FMT, MW
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA
(Südamerika)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Drücken Sie die Taste SRC
1
so oft, bis die
gewünschte Speicherebene angezeigt wird.
Hinweise:
Auf jeder Speicherebene können bis zu
5 Sender gespeichert werden.
Sie können Speicherebenen über das Be-
nutzermenü aktivieren bzw. deaktivieren
(siehe Kap. „Benutzereinstellungen“, Ab-
schnitt „Einstellungen im Menü „TUNER“
vornehmen“, Menüpunkt TUN BAND“
(Bandauswahl)). Deaktivierte Speicherebe-
nen werden bei der Quellenwahl mit der
Taste SRC
1
übersprungen.
01_Birmingham2012_de.indd 701_Birmingham2012_de.indd 7 07.08.12 10:5507.08.12 10:55
8
Radiobetrieb
Sender einstellen
Sie haben verschiedene Möglichkeiten, einen Sen-
der einzustellen:
Sender manuell einstellen
Drücken Sie die Taste
/
7
ein- oder
mehrmals kurz, um die Frequenz schrittweise
zu ändern bzw. lang, um die Frequenz schnell
zu ändern.
Hinweis:
Für die Empfangsregionen „EUROPE“ (Eu-
ropa) und „USA“: Im Wellenbereich FM wird
bei eingeschalteter PTY-Funktion der aktuell
gewählte Programmtyp angezeigt und kann
geändert werden (siehe Kapitel „PTY“).
Sendersuchlauf starten
Drücken Sie die Taste
/
7
, um den Sen-
dersuchlauf zu starten.
Der nächste empfangbare Sender wird ein-
gestellt.
Hinweise:
Für die Empfangsregion „EUROPE“ (Eu-
ropa): Im Wellenbereich FM werden bei
eingeschaltetem Vorrang für Verkehrsfunk
(
) nur Verkehrsfunksender eingestellt.
Für die Empfangsregionen „EUROPE“ (Euro-
pa) und „USA“: Im Wellenbereich FM wird bei
eingeschalteter PTY-Funktion der nächste
Sender mit dem aktuell gewählten Pro-
grammtyp eingestellt (siehe Kapitel „PTY“).
Die Emp ndlichkeit des Suchlaufs kann
eingestellt werden (siehe Kapitel „Benut-
zereinstellungen“, Abschnitt „Einstellun-
gen im Menü TUNER“ vornehmen“, Menü-
punkt „SEEK SENS“ (Emp ndlichkeit)).
Sender speichern bzw. gespeicherten
Sender aufrufen
Wählen Sie die gewünschte Speicherebene.
Stellen Sie ggf. den gewünschten Sender ein.
Drücken Sie eine Stationstaste
;
für ca.
2Sekunden, um den aktuellen Sender auf der
Taste zu speichern.
- bzw. -
Drücken Sie eine Stationstaste
;
kurz, um
den auf der Taste gespeicherten Sender auf-
zurufen.
Sender anspielen
Mit der Scan-Funktion wird jeder empfangbare
Sender des aktuellen Wellenbereichs angespielt.
Hinweis:
Sie können die Anspielzeit pro Sender ein-
stellen (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“,
Abschnitt „Einstellungen im Menü VARIOUS“
(Diverses) vornehmen“, Menüpunkt „SCAN
TIME“ (Anspielzeit)).
Drücken Sie die Taste MENU
<
für ca. 2 Se-
kunden, um das Anspielen zu starten.
Während des Anspielens werden im Display
abwechselnd „SCAN“ und die aktuelle Fre-
quenz sowie Speicherebene bzw. der Sender-
name angezeigt.
Drücken Sie die Taste MENU
<
kurz, um den
aktuell eingestellten Sender weiter zu hören.
Sender automatisch speichern
(Travelstore)
Mit Travelstore können Sie die 5 stärksten Sender
der Region automatisch suchen und auf einer
Speicherebene speichern. Zuvor gespeicherte
Sender dieser Speicherebene werden dabei ge-
löscht.
Sie können mit Travelstore in allen Empfangs-
regionen 5 FM-Sender auf der Speicher ebene
FMT speichern. In den Empfangsregionen „USA,
01_Birmingham2012_de.indd 801_Birmingham2012_de.indd 8 07.08.12 10:5507.08.12 10:55
9
DEUTSCH
S-AMERICA“ (Südamerika) und THAILAND“ kön-
nen Sie außerdem 5 AM-Sender auf der Speicher-
ebene AMT speichern.
Wählen Sie eine Speicherebene des ge-
wünschten Wellenbereichs, z. B. FM1 oder
AM.
Drücken Sie die Taste SRC
1
für ca. 2 Sekun-
den.
Der Tuner beginnt mit dem automatischen
Sendersuchlauf; im Display wird „FM TSTORE“
bzw. „AM TSTORE“ angezeigt. Wenn das Spei-
chern beendet ist, wird der Sender auf Spei-
cherplatz 1 der Ebene FMT bzw. AMT wieder-
gegeben.
Hinweise:
Für die Empfangsregion „EUROPE“ (Euro-
pa): Bei eingeschaltetem Vorrang für Ver-
kehrsfunk ( ) werden nur Verkehrsfunk-
sender gespeichert.
Ist die Speicherebene FMT bzw. AMT de-
aktiviert (siehe Kapitel „Benutzereinstel-
lungen“, Abschnitt „Einstellungen im Menü
TUNER“ vornehmen“, Menüpunkt TUN
BAND“ (Bandauswahl)), wird sie bei Auslö-
sen der Travelstore-Funktion automatisch
wieder aktiviert.
PTY
In den Empfangsregionen „EUROPE“ (Europa) und
„USA“ kann ein FM-Sender seinen aktuellen Pro-
grammtyp übermitteln, z. B. KULTUR, POP, JAZZ,
ROCK, SPORT oder WISSEN. Mit der PTY-Funktion
können Sie so gezielt nach Sendungen eines be-
stimmten Programmtyps suchen, z. B. nach Rock-
oder Sportsendungen. Beachten Sie, dass PTY
nicht von allen Sendern unterstützt wird.
Hinweis:
Die PTY-Funktion steht nur zur Verfügung,
wenn sie eingeschaltet ist (siehe Kap. „Benut-
zereinstellungen“, Abschnitt „Einstellungen
im Menü TUNER“ vornehmen“, Menüpunkt
„PTY“).
Programmtyp wählen
Drücken Sie die Taste
/
7
kurz.
Der aktuell ausgewählte Programmtyp wird
kurz angezeigt und Sie können einen anderen
Programmtyp auswählen.
Drücken Sie ggf. die Taste
/
7
so oft, bis
der gewünschte Programmtyp ausgewählt
ist.
Hinweis:
In der Empfangsregion „EUROPE“ (Europa)
können Sie die Sprache, in der die Programm-
typen angezeigt werden, einstellen (siehe
Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Ein-
stellungen im Menü TUNER“ vornehmen“,
Menüpunkt „PTY LANG“ (PTY-Sprache)).
Sender suchen
Drücken Sie die Taste
/
7
.
Während des Suchlaufs wird der aktuell ge-
wählte Programmtyp im Display angezeigt.
Sobald ein Sender mit dem gesuchten Pro-
grammtyp gefunden wird, bleibt dieser ein-
gestellt.
Hinweise:
Wird kein Sender mit dem ausgewählten
Programmtyp gefunden, wird kurz „PTY
NONE“ angezeigt und 1 Beep ertönt. Der
zuletzt gespielte Sender wird wieder ein-
gestellt.
Wenn der eingestellte oder ein anderer
Sender aus der Senderkette zu einem
späteren Zeitpunkt den gewünschten Pro-
grammtyp ausstrahlt, wechselt das Auto-
radio automatisch vom aktuellen Sender
zu dem Sender mit dem gewünschten
Programmtyp. Beachten Sie, dass diese
Funktion nicht von allen Sendern unter-
stützt wird.
Radiobetrieb
01_Birmingham2012_de.indd 901_Birmingham2012_de.indd 9 07.08.12 10:5507.08.12 10:55
10
CD-/MP3-/WMA-Betrieb
Grundlegende Informationen
Sie können mit diesem Autoradio Audio-CDs
(CDDA) und CD-R/RWs mit Audio-, MP3- oder
WMA-Dateien sowie MP3- oder WMA-Dateien auf
USB-Datenträgern abspielen.
Hinweise:
Für eine einwandfreie Funktion verwenden
Sie nur CDs mit dem Compact-Disc-Logo.
Blaupunkt kann nicht die einwandfreie
Funktion von kopiergeschützten CDs sowie
aller auf dem Markt erhältlichen CD-Roh-
linge und USB-Datenträger garantieren.
Beachten Sie beim Vorbereiten eines MP3-/WMA-
Datenträgers die folgenden Angaben:
Benennung von Titeln und Verzeichnissen:
Max. 24 Zeichen ohne Dateiendung „.mp3“
bzw. „.wma“ (bei mehr Zeichen verringert
sich die Anzahl der vom Autoradio erkenn-
baren Titel und Ordner)
Keine Umlaute oder Sonderzeichen
CD-Formate: CD-R/RW, Ø: 12 cm
CD-Datenformate: ISO 9669 Level 1 und 2, Joliet
CD-Brenngeschwindigkeit: Max. 16-fach (emp-
fohlen)
USB-Format/-Dateisystem: Mass Storage Device
(Massenspeicher) / FAT16/32
Dateiendung von Audiodateien:
.MP3 für MP3-Dateien
.WMA für WMA-Dateien
WMA-Dateien nur ohne Digital Rights Manage-
ment (DRM) und erstellt mit Windows Media
Player ab Version 8
MP3-ID3-Tags: Version 1 und 2
Bitrate für die Erzeugung von Audiodateien:
MP3: 32 bis 320 kbps
WMA: 32 bis 192 kbps
In Abhängigkeit der Datenstruktur auf dem
USB-Medium können maximal bis zu 20 000
Einträge verwaltet werden.
In den CD-/MP3-/WMA-Betrieb
wechseln
Drücken Sie die Taste SRC
1
so oft, bis die
gewünschte Audioquelle angezeigt wird:
„CD“: Eingelegte CD
„USB“: Angeschlossener USB-Datenträger
„AUX“: Angeschlossene externe Audio-
quelle
Hinweise:
Die jeweilige Audioquelle kann nur ausge-
wählt werden, wenn ein entsprechender
Datenträger eingelegt ist bzw. ein entspre-
chendes Gerät angeschlossen ist.
Falls das Autoradio die Daten eines ange-
schlossenen Gerätes oder Datenträgers vor
der Wiedergabe erst lesen muss, erscheint
solange „READING“ (Einlesen) im Display.
Die Dauer des Einlesens hängt von der
Datenmenge und Bauart des Gerätes bzw.
Datenträgers ab. Falls Gerät oder Datenträ-
ger fehlerhaft sind oder die übertragenen
Daten nicht wiedergegeben werden kön-
nen, wird eine entsprechende Meldung im
Display angezeigt (z. B. „USB ERROR“ (USB-
Fehler)).
CD einlegen/entnehmen
CD einlegen
Zerstörungsgefahr des
CD-Laufwerks!
Unrund konturierte CDs (Shape-CDs)
und CDs mit 8 cm Durchmesser (Mini-CDs) dürfen
nicht verwendet werden.
Für Beschädigungen des CD-Laufwerks durch un-
geeignete CDs wird keine Haftung übernommen.
Hinweis:
Der automatische Einzug der CD darf nicht
behindert oder unterstützt werden.
Schieben Sie die CD mit der bedruckten Seite
nach oben in den CD-Schacht
5
, bis ein Wi-
derstand spürbar wird.
CD-/MP3-/WMA-Betrieb
01_Birmingham2012_de.indd 1001_Birmingham2012_de.indd 10 07.08.12 10:5507.08.12 10:55
11
DEUTSCH
Die CD wird automatisch eingezogen und
ihre Daten werden überprüft. Danach beginnt
die Wiedergabe im CD- bzw. MP3-Betrieb.
Hinweis:
Kann die eingelegte CD nicht wiedergegeben
werden, wird kurz „CD ERROR“ (CD-Fehler) an-
gezeigt und die CD wird nach ca. 2 Sekunden
automatisch ausgeschoben.
CD entnehmen
Hinweis:
Das Ausschieben der CD darf nicht behindert
oder unterstützt werden.
Drücken Sie die Taste
8
, um eine einge-
legte CD auszuschieben.
Hinweise:
Eine ausgeschobene und nicht entnom-
mene CD wird nach ca. 10 Sekunden auto-
matisch wieder eingezogen.
Sie können CDs auch ausschieben lassen,
wenn das Autoradio ausgeschaltet ist oder
wenn eine andere Audioquelle aktiv ist.
USB-Datenträger anschließen/
entfernen
USB-Datenträger anschließen
Schalten Sie das Autoradio aus, damit der Da-
tenträger korrekt angemeldet wird.
Ziehen Sie die Schutzkappe der USB-Buchse
9
nach vorn, bis sie sich aus der USB-Buchse
löst, und klappen Sie sie nach unten.
Schließen Sie den USB-Datenträger an.
Schalten Sie das Autoradio ein.
Wird der USB-Datenträger das erste Mal als
Audioquelle ausgewählt, werden zunächst
die Daten eingelesen.
Hinweise:
Kann der angeschlossene USB-Datenträ-
ger nicht wiedergegeben werden, wird
kurz „USB ERROR“ (USB-Fehler) angezeigt.
Die für das Einlesen benötigte Zeit hängt
von der Bauart und Größe des USB-Daten-
trägers ab.
USB-Datenträger entfernen
Schalten Sie das Autoradio aus, damit der Da-
tenträger korrekt abgemeldet wird.
Ziehen Sie den USB-Datenträger ab.
Schließen Sie die Schutzkappe der USB-Buch-
se
9
.
Titel wählen
Drücken Sie die Taste /
7
kurz, um zum
vorherigen/nächsten Titel zu wechseln.
Hinweis:
Wenn der aktuelle Titel länger als 3 Sekunden
spielt, startet einmaliges Drücken von
7
den Titel erneut.
Ordner wählen
(nur im MP3-/WMA-Betrieb)
Drücken Sie die Taste /
7
, um zum vor-
herigen/nächsten Ordner zu wechseln.
Schneller Suchlauf
Halten Sie die Taste /
7
solange ge-
drückt, bis die gewünschte Stelle erreicht ist.
Wiedergabe unterbrechen
Drücken Sie die Taste 3
;
, um die Wieder-
gabe zu unterbrechen („PAUSE“) bzw. wieder
fortzusetzen.
Alle Titel anspielen
Mit der Scan-Funktion werden alle verfügbaren
Titel angespielt.
Drücken Sie die Taste MENU
<
für ca. 2 Se-
kunden, um das Anspielen zu starten, bzw.
kurz, um den aktuell angespielten Titel weiter
zu hören.
Während des Anspielens werden im Display
abwechselnd „PLAY SCAN“ und die Spielzeit
des aktuellen Titels angezeigt.
CD-/MP3-/WMA-Betrieb
01_Birmingham2012_de.indd 1101_Birmingham2012_de.indd 11 07.08.12 10:5507.08.12 10:55
12
Hinweis:
Die Anspielzeit ist einstellbar (siehe Kap. „Be-
nutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellun-
gen im Menü „VARIOUS“ (Diverses) vorneh-
men“, Menüpunkt „SCAN TIME“ (Anspielzeit)).
Titel in zufälliger Reihenfolge
abspielen
Drücken Sie die Taste 5 MIX
;
, um zwischen
den Wiedergabemodi zu wechseln:
Betrieb Anzeige Bedeutung
CD MIX ALL Titel mischen
MP3/
WMA
MIX DIR
Titel des aktuellen
Ordners mischen
MIX ALL
Titel des Daten-
trägers mischen
Allg. MIX OFF
Normale Wieder-
gabe
Ist die MIX-Funktion eingeschaltet, wird das
Symbol MIX (alle Titel mischen) bzw. MIX
(Titel des aktuellen Ordners mischen) im Dis-
play angezeigt.
Einzelne Titel oder Verzeichnisse
wiederholt abspielen
Drücken Sie die Taste 4 RPT
;
, um zwischen
den Wiedergabemodi zu wechseln:
Betrieb Anzeige Bedeutung
CD RPT TRACK Titel wiederholen
MP3/
WMA
RPT TRACK Titel wiederholen
RPT DIR
Ordner wieder-
holen
Allg. RPT OFF
Normale Wieder-
gabe
Ist die RPT-Funktion eingeschaltet, wird das
Symbol
(Titel wiederholen) bzw.
(Ordner wiederholen) im Display
angezeigt.
Externe Audioquellen
Front-AUX-IN-Buchse
Gefahr!
Erhöhte Verletzungsgefahr durch
Stecker.
Im Falle eines Unfalls kann der hervorstehende Ste-
cker in der Front-AUX-IN-Buchse Verletzungen ver-
ursachen. Die Verwendung gerader Stecker oder
Adapter führt zu einem erhöhten Verletzungsrisiko.
Aus diesem Grund empfehlen wir die Nut zung
von abgewinkelten Klinkensteckern.
Sobald eine externe Audioquelle wie z. B. ein trag-
barer MP3-Spieler an die Front-AUX-IN-Buchse
:
angeschlossen ist, kann sie mit der Taste SRC
1
ausgewählt werden. Im Display wird dann „AUX“
angezeigt.
Klangeinstellungen
Im Menü „AUDIO“ können Sie folgende Klangein-
stellungen ändern:
Bass- und Höhenpegel einstellen
Lautstärkeverteilung links/rechts (Balance) bzw.
vorn/hinten (Fader) einstellen
Anhebung der Bässe bei geringer Lautstärke
(X-Bass) einstellen
Ein Klangpro l (Presets) auswählen
Menü „AUDIO“ aufrufen und
verlassen
Drücken Sie die Taste MENU
<
kurz, um das
Benutzermenü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
/
7
so oft, bis der
Menüpunkt „AUDIO“ ausgewählt ist.
Drücken Sie die Taste
7
, um das Menü
„AUDIO“ zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
/
7
so oft, bis der
gewünschte Menüpunkt ausgewählt ist.
CD-/MP3-/WMA-Betrieb | Externe Audioquellen | Klangeinstellungen
01_Birmingham2012_de.indd 1201_Birmingham2012_de.indd 12 07.08.12 10:5507.08.12 10:55
13
DEUTSCH
Nehmen Sie die Einstellung vor (siehe nächs-
ten Abschnitt).
Drücken Sie die Taste MENU
<
kurz, um das
Menü zu verlassen.
Hinweise:
Das Menü wird automatisch ca. 30 Sekun-
den nach der letzten Tastenbetätigung
verlassen und Sie kehren zum Display der
aktuellen Audioquelle zurück.
Im Menü gelangen Sie durch Drücken der
Taste
7
jeweils zurück in die überge-
ordnete Menüebene.
Einstellungen im Menü „AUDIO“
vornehmen
BASS
Basspegel. Einstellungen: -7 bis +7.
Drücken Sie die Taste
7
, um das Unter-
menü zu ö nen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
TREBLE
Höhenpegel. Einstellungen: -7 bis +7.
Drücken Sie die Taste
7
, um das Unter-
menü zu ö nen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
BALANCE
Lautstärkeverteilung links/rechts. Einstellungen:
L9 (links) bis R9 (rechts).
Drücken Sie die Taste
7
, um das Unter-
menü zu ö nen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
FADER
Lautstärkeverteilung vorn/hinten. Einstellungen:
R9 (hinten) bis F9 (vorn).
Drücken Sie die Taste
7
, um das Unter-
menü zu ö nen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
X-BASS
Anhebung der Bässe bei geringer Lautstärke. Ein-
stellungen: OFF (aus), 1, 2, 3 (stärkste Anhebung).
Drücken Sie die Taste
7
, um das Unter-
menü zu ö nen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
PRESETS (Klangpro l)
Equalizer-Voreinstellung wählen. Einstellungen:
POP, ROCK, CLASSIC (Klassik), EQ OFF (Klangpro l
aus; keine Voreinstellung).
Drücken Sie die Taste
7
, um das Unter-
menü zu ö nen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
Benutzereinstellungen
Benutzermenü aufrufen und Menü
wählen
Drücken Sie die Taste MENU
<
kurz, um das
Benutzermenü zu ö nen.
Im Benutzermenü  nden Sie die Benutzereinstel-
lungen in den folgenden Menüs:
TUNER
AUDIO (siehe Kapitel „Klangeinstellungen“)
DISPLAY
VOLUME (Lautstärke)
VARIOUS (Diverses)
Klangeinstellungen | Benutzereinstellungen
01_Birmingham2012_de.indd 1301_Birmingham2012_de.indd 13 07.08.12 10:5507.08.12 10:55
14
Benutzereinstellungen
Drücken Sie die Taste /
7
so oft, bis das
gewünschte Menü ausgewählt ist.
Drücken Sie die Taste
7
, um das gewählte
Menü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
/
7
so oft, bis der
gewünschte Menüpunkt ausgewählt ist.
Nehmen Sie die Einstellung vor (siehe folgen-
de Abschnitte).
Drücken Sie die Taste MENU
<
kurz, um das
Menü zu verlassen.
Hinweise:
Das Menü wird automatisch ca. 30 Sekun-
den nach der letzten Tastenbetätigung
verlassen und Sie kehren zum Display der
aktuellen Audioquelle zurück.
Im Menü gelangen Sie durch Drücken der
Taste
7
jeweils zurück in die überge-
ordnete Menüebene.
Einstellungen im Menü TUNER“
vornehmen
RDS
RDS-Funktion ein- oder ausschalten. Einstellun-
gen: ON (ein), OFF (aus).
Drücken Sie die Taste
7
, um das Unter-
menü zu ö nen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um zwi-
schen den Einstellungen zu wechseln.
TRAFFIC (Verkehrsinfo)
(nur Empfangsregion EUROPE (Europa))
Nur im FM-Radiobetrieb möglich: Vorrang für Ver-
kehrsmeldungen ein- oder ausschalten. Einstel-
lungen: ON (ein), OFF (aus).
Drücken Sie die Taste
7
, um das Unter-
menü zu ö nen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um zwi-
schen den Einstellungen zu wechseln.
Bei eingeschaltetem Vorrang für Verkehrsfunk
wird das Symbol
im Display angezeigt.
TUN BAND (Bandauswahl)
Speicherebenen aktivieren bzw. deaktivieren.
Deaktivierbare Speicherebenen:
Region Speicherebenen
EUROPE (Europa) FM2, FMT, MW
USA FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA
(Südamerika)
FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND FM2, FMT, AM, AMT
Einstellung jeweils: ON (ein), OFF (aus).
Drücken Sie die Taste
7
, um das Unter-
menü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
/
7
so oft, bis die
gewünschte Speicherebene angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
7
, um die Einstel-
lung zu ändern.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um zwi-
schen den Einstellungen ON (ein; Speicher-
ebene aktivieren) und OFF (aus; Speicher-
ebene deaktivieren) zu wechseln.
Deaktivierte Speicherebenen werden bei der
Quellenwahl mit der Taste SRC
1
übersprungen.
Hinweise:
Werkseitig sind alle AM Speicherebenen
deaktiviert.
Wird eine Speicherebene deaktiviert, blei-
ben die auf dieser Speicherebene gespei-
cherten Sender erhalten.
REGIONAL
(nur Empfangsregion EUROPE (Europa))
Nur im FM-Radiobetrieb möglich: REGIONAL-
Funktion ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON
(ein), OFF (aus).
Drücken Sie die Taste
7
, um das Unter-
menü zu ö nen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um zwi-
schen den Einstellungen zu wechseln.
01_Birmingham2012_de.indd 1401_Birmingham2012_de.indd 14 07.08.12 10:5507.08.12 10:55
15
DEUTSCH
SEEK SENS (Emp ndlichkeit)
Emp ndlichkeit des Sendersuchlaufs einstellen.
Einstellungen: LO1 (niedrigste) – HI6 (höchste).
Drücken Sie die Taste
7
, um das Unter-
menü zu ö nen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um zwi-
schen den Einstellungen zu wechseln.
PTY
PTY-Funktion ein- oder ausschalten. Einstellun-
gen: ON (ein), OFF (aus).
Drücken Sie die Taste
7
, um das Unter-
menü zu ö nen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um zwi-
schen den Einstellungen zu wechseln.
PTY LANG (PTY-Sprache)
(nur Empfangsregion EUROPE (Europa))
Sprache für die Anzeige der Programmtypen
auswählen. Einstellungen: ENGLISH (Englisch),
DEUTSCH (Deutsch), FRANCAIS (Französisch).
Drücken Sie die Taste
7
, um das Unter-
menü zu ö nen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um eine
Sprache auszuwählen.
AREA (Empfangsregion)
Empfangsregion für den Radioempfang auswäh-
len. Einstellungen: EUROPE (Europa), USA, S-AME-
RICA (Südamerika), THAILAND.
Drücken Sie die Taste
7
, um das Unter-
menü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
/
7
, um eine
Empfangsregion auszuwählen.
Drücken Sie die Taste
7
, um die Emp-
fangsregion einzustellen.
Drücken Sie die Taste
7
, um die gewählte
Empfangsregion zu bestätigen.
Einstellungen im Menü „DISPLAY“
vornehmen
DIM DAY/DIM NIGHT
Displayhelligkeit für den Tag (DIM DAY) bzw. für
die Nacht (DIM NIGHT) einstellen. Einstellungen:
1 – 16.
Drücken Sie die Taste
7
, um das Unter-
menü zu ö nen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
Wenn Ihr Autoradio, wie in der Ein bauanleitung
beschrieben, angeschlossen ist und Ihr Fahrzeug
über den entsprechenden Anschluss verfügt, er-
folgt die Umschaltung der Displayhelligkeit für
Tag und Nacht durch das Ein- bzw. Ausschalten
der Fahrzeugbeleuchtung.
SCROLL (Scrollen)
Für die Anzeige von Laufschrift im Display (z. B.
bei Anzeige von MP3-Dateinamen) zwischen ein-
maliger Anzeige oder fortgesetzter Wiederholung
wählen. Einstellungen: X1 (einmalige Anzeige),
ON (ein; fortgesetzte Wiederholung).
Drücken Sie die Taste
7
, um das Unter-
menü zu ö nen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um zwi-
schen den Einstellungen zu wechseln.
Einstellungen im Menü VOLUME“
(Lautstärke) vornehmen
ON VOLUME (Einschaltlautstärke)
Einschaltlautstärke einstellen. Einstellungen: 1 – 50.
Drücken Sie die Taste
7
, um das Unter-
menü zu ö nen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
gewünschte Einschaltautstärke einzustellen.
Benutzereinstellungen
01_Birmingham2012_de.indd 1501_Birmingham2012_de.indd 15 07.08.12 10:5507.08.12 10:55
16
LAST VOL (letzte Lautstärke)
Wenn Sie LAST VOL einstellen, wird beim Einschal-
ten die Lautstärke, die Sie vor dem Ausschalten
gehört haben, wieder aktiviert. Einstellungen: ON
(ein), OFF (aus).
Gefahr!
Hohe Lautstärke
Die Einschaltlautstärke kann uner-
wartet hoch sein, falls die Einstellung LAST VOL
(letzte Lautstärke) gewählt ist und beim letzten
Ausschalten des Radios eine hohe Lautstärke ein-
gestellt war.
Stellen Sie stets eine gemäßigte Lautstärke ein.
Drücken Sie die Taste
7
, um das Unter-
menü zu ö nen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um zwi-
schen den Einstellungen zu wechseln.
TA VOLUME (Verkehrsinfo-Lautstärke)
(nur Empfangsregion EUROPE (Europa))
Minimallautstärke für Verkehrsdurchsagen ein-
stellen. Einstellungen: 1 – 50.
Drücken Sie die Taste
7
, um das Unter-
menü zu ö nen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
BEEP
Bestätigungston ein- oder ausschalten. Einstellun-
gen: ON (ein), OFF (aus).
Drücken Sie die Taste
7
, um das Unter-
menü zu ö nen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
Einstellungen im Menü VARIOUS“
(Diverses) vornehmen
SCAN TIME (Anspielzeit)
Anspielzeit in 5-Sekunden-Schritten einstellen. Ein-
stellungen: 5 – 30.
Drücken Sie die Taste
7
, um das Unter-
menü zu ö nen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
SEC CODE (Code-Abfrage)
Code-Abfrage ein- oder ausschalten. Einstellun-
gen: ON (ein), OFF (aus).
Drücken Sie die Taste
7
, um das Unter-
menü zu ö nen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
CODE SET (Code-Nummer ändern)
Die Code-Nummer ist werkseitig auf „0000“ ein-
gestellt. Sie können diese Code-Nummer ändern.
Drücken Sie die Taste
7
, um das Eingabe-
menü zu ö nen.
Im Display wird die aktuell gespeicherte
Code-Nummer angezeigt.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um für
die jeweilige Stelle eine Zi er zu wählen.
Drücken Sie die Taste
bzw.
7
, um zur
nächsten bzw. vorigen Stelle zu gelangen.
Hinweis:
Während der Eingabe der Code-Nummer
können Sie die Lautstärke nicht ändern.
NORMSET (Zurücksetzen)
Ursprüngliche Werkseinstellungen des Autoradios
wiederherstellen.
Drücken Sie die Taste
7
, um das Unter-
menü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
7
, um die Wieder-
herstellung der Werkseinstellungen zu bestä-
tigen.
Das Autoradio schaltet sich aus und wird auf
die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Benutzereinstellungen
01_Birmingham2012_de.indd 1601_Birmingham2012_de.indd 16 07.08.12 10:5507.08.12 10:55
17
DEUTSCH
Werkseinstellungen
Wichtige Werkseinstellungen im Benutzermenü:
Menüpunkt Werkseinstellung
AREA EUROPE
FM1 / FM2 / FMT ON
MW* OFF
AM** / AMT** OFF
RDS ON
REGIONAL* OFF
TRAFFIC* OFF
SEEK SENS HI6
PTY OFF
ON VOLUME 20
LAST VOL OFF
TA VOLUME* 20
BEEP ON
SCAN 10
SCROLL X1
SEC CODE OFF
* Nur in Empfangsregion „EUROPE“ (Europa)
** Nur in Empfangsregionen „USA, „S-AMERICA
(Südamerika) und THAILAND“
Sie können die ursprünglichen Werkseinstellun-
gen des Autoradios im Benutzermenü wieder-
herstellen (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“,
Abschnitt „Einstellungen im Menü VARIOUS“
(Diverses) vornehmen“, Menüpunkt „NORMSET“
(Zurücksetzen)).
Nützliche Informationen
Gewährleistung
Für innerhalb der Euro päischen Union ge kaufte
Produkte geben wir eine Her steller garantie. Für
außerhalb der Europäischen Union gekaufte Ge-
räte gelten die von unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen Garantiebe-
dingungen. Die Garantiebedingungen können Sie
unter www.blaupunkt.com abrufen.
Service
In einigen Ländern bietet Blaupunkt einen Repa-
ratur- und Abholservice.
Unter www.blaupunkt.com können Sie sich infor-
mieren, ob dieser Service in Ihrem Land verfügbar
ist.
Möchten Sie diesen Service in Anspruch nehmen,
können Sie über das Internet einen Abholservice
für Ihr Autoradio anfordern.
Werkseinstellungen | Nützliche Informationen
01_Birmingham2012_de.indd 1701_Birmingham2012_de.indd 17 07.08.12 10:5507.08.12 10:55
18
Technische Daten
Spannungsversorgung
Betriebsspannung: 10,8 - 15,6 V
Stromaufnahme
Im Betrieb: < 10 A
10 Sek. nach dem
Ausschalten: < 2 mA
Verstärker
Ausgangsleistung: 4 x 20 Watt Sinus bei
14,4 V an 4 Ohm
bei 10 % THD
4 x 45 Watt max. Power
Tuner
Wellenbereiche Europa/Thailand:
FM (UKW): 87,5 - 108 MHz
AM (MW): 531 - 1 602 kHz
Wellenbereiche USA:
FM (UKW): 87,7 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
Wellenbereiche Südamerika:
FM (UKW): 87,5 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
FM - Übertragungsbereich:
30 - 15 000 Hz ± 3 dB
CD
Übertragungsbereich: 20 - 20 000 Hz ± 1 dB
Pre-amp Out
2 Kanäle: 2 V bei THD < 1 %
Eingangsemp ndlichkeit
Front-AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Abmessungen und Gewicht
B x H x T: 178 x 51 x 165 mm
Gewicht: ca. 1,30 kg
Änderungen vorbehalten
Technische Daten
01_Birmingham2012_de.indd 1801_Birmingham2012_de.indd 18 07.08.12 10:5507.08.12 10:55
19
ENGLISH
Controls
1
SRC button
Select memory bank or audio source
2
On/O button
Short press: Switch on car sound system
In operation: Mute car sound system
Long press: Switch o car sound system
3
Infrared receiver
4
Volume control
In the menu: Change settings
5
CD tray
6
Display
7
/ button
In the menu: Select menu item
Radio mode: Start seek tuning
MP3/WMA mode: Change to next/previous
folder
/ button
In the menu: Change menu level
Radio mode: Adjust the stations
Other operating modes: Track selection
8
button (Eject)
Eject a CD
9
USB socket
:
Front AUX-IN socket
;
Keys 1 - 5
<
MENU button
Short press: Call up/close menu
Long press: Start scan function
2 75 6
10 912 11
1 83 4
02_Birmingham2012_gb.indd 1902_Birmingham2012_gb.indd 19 07.08.12 10:5607.08.12 10:56
20
Contents
Safety notes .................................................... 21
Symbols used ............................................................21
Road safety ................................................................21
General safety notes ...............................................21
Declaration of conformity ....................................22
Cleaning notes ................................................ 22
Disposal notes................................................. 22
Scope of delivery ............................................ 22
Optional equipment
(not part of the scope of delivery) .....................22
Placing the device in operation ..................... 22
Code protection .......................................................22
Setting the reception area ...................................23
Switching on/o ......................................................23
Volume ........................................................................23
Switching demo mode on/o .............................23
Tra c information .......................................... 24
Radio mode ..................................................... 24
RDS................................................................................24
Changing to radio mode or selecting
a memory bank ........................................................24
Tuning into a station ..............................................24
Storing stations or calling stored stations ......25
Scanning stations ....................................................25
Storing stations automatically
( Travelstore) ............................................................... 25
PTY ................................................................................ 26
CD/MP3/WMA mode ....................................... 26
Basic information .....................................................26
Changing to CD/MP3/WMA mode ....................27
Inserting/ejecting a CD .........................................27
Connecting/removing a USB data carrier .......28
Selecting tracks ........................................................28
Selecting a folder
(only in MP3/WMA mode) ....................................28
Fast searching ...........................................................28
Interrupting playback ...........................................28
Scanning all tracks ..................................................28
Playing tracks in random order ..........................28
Repeatedly playing individual tracks
or directories .............................................................29
External audio sources ................................... 29
Front AUX-IN socket ................................................29
Sound settings ................................................ 29
Calling and exiting the "AUDIO" menu ............29
Making settings in the "AUDIO" menu .............29
User settings ................................................... 30
Calling the user menu and selecting
a menu .........................................................................30
Making settings in the "TUNER" menu ............30
Making settings in the "DISPLAY" menu .........32
Making settings in the "VOLUME" menu ........32
Making settings in the "VARIOUS" menu ........33
Factory settings .............................................. 33
Useful information ......................................... 34
Warranty .....................................................................34
Service .........................................................................34
Technical data ................................................. 34
Installation instructions .............................. 251
02_Birmingham2012_gb.indd 2002_Birmingham2012_gb.indd 20 07.08.12 10:5607.08.12 10:56
21
ENGLISH
Safety notes
The car sound system was manufactured accord-
ing to the state of the art and established safety
guidelines. Even so, dangers may occur if you do
not observe the safety notes in these instructions.
These instructions contain important informa-
tion to easily and safely install and operate the car
sound system.
Read these instructions carefully and com-
pletely before using the car sound system.
Keep the instructions at a location so that they
are always accessible to all users.
Always pass on the car sound system to third
parties together with these instructions.
In addition, observe the instructions of the devices
used in conjunction with this car sound system.
Symbols used
These instructions employ the following symbols:
DANGER!
Warns about injuries
CAUTION!
Warns about damaging the CD drive
DANGER!
Warns about high volume
The CE mark con rms the compliance
with EU directives.
Identi es a sequencing step
Identi es a listing
Road safety
Observe the following notes about road safety:
Use your device in such a way that you can
always safely control your vehicle. In case of
doubt, stop at a suitable location and operate
your device while the vehicle is standing.
Always listen at a moderate volume to pro-
tect your hearing and to be able to hear acous-
tic warning signals (e. g. police sirens). During
mute phases (e. g. when changing the audio
source), changing the volume is not audible.
Do not increase the volume during this mute
phase.
General safety notes
Observe the following notes to protect yourself
against injuries:
Do not modify or open the device. The device
contains a Class 1 laser that can cause injuries
to your eyes.
Do not increase the volume during mute
phases, e. g. when changing the audio source.
Changing the volume is not audible during a
mute phase. Do not increase the volume dur-
ing mute phases, e. g. when changing the audio
source.
Use as directed
This car sound system is intended for installation
and operation in a vehicle with 12 V vehicle sys-
tem voltage and must be installed in a DIN slot.
Observe the performance limits in the technical
data. Repairs and installation, if necessary, should
be performed by a specialist.
Installation instructions
You may only install the car sound system your-
self if you are experienced in installing car sound
systems and are very familiar with the electrical
system of the vehicle. For this purpose, observe
the installation instructions at the end of these
instructions.
Safety notes
02_Birmingham2012_gb.indd 2102_Birmingham2012_gb.indd 21 07.08.12 10:5607.08.12 10:56
22
Safety notes | Cleaning notes | Disposal notes | Scope of delivery | Placing the device in operation
Declaration of conformity
The Blaupunkt Embedded Systems GmbH de-
clares that the car sound system Birmingham
2012 complies with the basic requirements and
the other relevant regulations of the directive
2004/108/EC.
The declaration of conformity can be found on the
Internet under www.blaupunkt.com.
Cleaning notes
Solvents, cleaning and scouring agents as well as
dashboard spray and plastics care product may
contain ingredients that will damage the surface
of the car sound system.
Use only a dry or slightly moistened cloth for
cleaning the car sound system.
Disposal notes
Do not dispose of your old unit in the house-
hold trash!
Use the return and collection systems available to
dispose of the old device.
Scope of delivery
The scope of delivery includes:
1 Car sound system
1 Operating/installation instructions
1 Support frame
2 Disassembly tools
Optional equipment
(not part of the scope of delivery)
Use only accessories approved by Blaupunkt.
Information is available from your Blaupunkt
specialised dealer or on the Internet under
www.blaupunkt.com.
Placing the device in operation
Code protection
This car sound system is protected against theft
with a four-digit code number. You can specify
that the code number must be entered after every
interruption of the power supply from the vehicle
battery. With activated code query and without
this code number, the car sound system is useless
to a thief.
Notes:
The code query is set to inactive at the
factory, but it can be activated (see the
chapter "User settings", section "Making
settings in the "VARIOUS" menu", menu
item "SEC CODE").
The default setting of the code number is
"0000". The code number can be changed
(see the chapter "User settings", section
"Making settings in the "VARIOUS" menu",
menu item "CODE SET").
Entering the code number after a voltage
interruption
If the code query is activated, the four-digit code
number must be re-entered every time the device
is disconnected from the vehicle system voltage
(e.g. removal of the battery for repairs).
For each digit of the code number:
Press the
/ button
7
to set the current
digit.
Press the
button
7
to con rm.
Note:
When entering the code, you may return to a
previous digit by pressing the
button
7
.
After setting and con rming the fourth digit, the
car sound system is switched on.
Note:
If you enter an incorrect code number, "CODE
ERR" is brie y displayed and the device is
blocked for 99 seconds. Afterwards you can
retry the entry.
02_Birmingham2012_gb.indd 2202_Birmingham2012_gb.indd 22 07.08.12 10:5607.08.12 10:56
23
ENGLISH
Placing the device in operation
Setting the reception area
This car sound system is designed for operation in
di erent regions with di erent frequency ranges
and station technologies. The factory default of
the reception area is "EUROPE". In addition, the re-
ception areas "USA", "S-AMERICA" and "THAILAND"
are available.
Note:
If you operate the car sound system outside of
Europe, you may  rst have to set a suitable re-
ception area in the user menu (see the chap-
ter "User settings", section "Making settings in
the "TUNER" menu", menu item "AREA").
Switching on/o
Switching on/o with the On/O button
For switch-on, press the On/O button
2
.
The car sound system switches on.
To switch o the device, press and hold down
the On/O button
2
for longer than 2 sec-
onds.
The car sound system switches o .
Note:
If you switch on the car sound system while
the vehicle ignition is switched o , it auto-
matically switches o after 1 hour to preserve
the vehicle battery.
Switching on/o via vehicle ignition
The car sound system will switch o /on simulta-
neously with the ignition if the device is correctly
connected to the vehicles ignition as shown in the
installation instructions and you did not switch
the device o by pressing the On/O button
2
.
Volume
Adjusting the volume
You can adjust the volume in steps from 0 (o ) to
50 (maximum).
Turn the volume control
4
to change the
volume.
Note:
If a telephone is connected with the car sound
system as described in the installation instruc-
tions, the car sound system is muted in case
of a phone call. During muting, the display
shows "TELEPHONE".
Muting the car sound system (Mute)
Brie y press the On/O button
2
to mute
the car sound system or to reactivate the pre-
vious volume.
During muting, the display shows "MUTE".
Switching demo mode on/o
The demo mode shows the functions of the car
sound system as scrolling text on the display. You
can turn the demo mode on or o :
Switch o the car sound system if it is not
already turned o .
Press and hold the buttons
7
and MENU
<
at the same time and press the On/O
button
2
.
The car sound system switches on. The display
brie y shows "DEMO MODE" if you switched
on the demo mode. By pressing any button,
the demo mode is interrupted and you can
operate the device.
02_Birmingham2012_gb.indd 2302_Birmingham2012_gb.indd 23 07.08.12 10:5607.08.12 10:56
24
Tra c information | Radio mode
Tra c information
In the reception area "EUROPE", an FM station can
identify tra c reports by means of an RDS signal.
If priority for tra c reports is switched on, a traf-
c report is automatically switched through, even
if the car sound system is currently not in radio
mode.
If priority is switched on, the display shows the
tra c jam symbol (
). "TRAFFIC" is displayed
during a switched-through tra c announcement.
The priority is activated and deactivated in the
user menu (see the chapter "User settings", sec-
tion "Making settings in the "TUNER" menu", menu
item "TRAFFIC").
Notes:
The volume is increased for the duration
of the switched-through tra c announce-
ment. You can adjust the minimum volume
for tra c announcements (see the chapter
"User settings", section "Making settings
in the "VOLUME" menu", menu item "TA
VOLUME").
To cancel a switched-through tra c an-
nouncement, press the SRC button
1
.
Radio mode
RDS
Many FM stations broadcast an RDS (Radio Data
System) signal in addition to their programme
in the reception area "EUROPE" that allows the
following additional functions:
The station name is shown on the display.
The car sound system recognises tra c an-
nouncements and news broadcasts and can
automatically switch them through in other
operating modes (e. g. in CD mode).
Alternate frequency: If RDS is activated, the car
sound system automatically selects the best
receivable frequency for the station that is cur-
rently set.
Regional: At certain times, some radio sta-
tions divide their programme into regional
programmes providing di erent content. If
the REGIONAL function is activated, the car
sound system changes only to those alternate
frequencies on which the same regional pro-
gramme is being broadcast.
The functions RDS and REGIONAL are activated
and deactivated in the user menu (see the chap-
ter "User settings", section "Making settings
in the "TUNER" menu", menu items "RDS" and
"REGIONAL").
Changing to radio mode or selecting
a memory bank
The following memory banks are available in the
di erent reception areas:
Region Memory banks
EUROPE FM1, FM2, FMT, MW
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Press the SRC button
1
repeatedly until the
desired memory bank is displayed.
Notes:
Up to 5 stations can be stored in each
memory bank.
Memory banks can be activated or deacti-
vated via the user menu (see the chapter
"User settings", section "Making settings
in the "TUNER" menu", menu item "TUN
BAND" (band selection)). Deactivated
memory banks are skipped during the
source selection with the SRC button
1
.
Tuning into a station
There are various ways of tuning into a station:
Tuning into stations manually
Brie y press the / button
7
once or
several times to change the frequency in in-
crements, or long to quickly change the fre-
quency.
02_Birmingham2012_gb.indd 2402_Birmingham2012_gb.indd 24 07.08.12 10:5607.08.12 10:56
25
ENGLISH
Radio mode
Note:
For the reception areas "EUROPE" and "USA":
In the FM waveband, the current selected
programme type is displayed and can be
changed if the PTY function is activated (see
the chapter "PTY").
Starting station seek tuning
Press the
/ button
7
to start station
seek tuning.
The radio tunes into the next receivable
station.
Notes:
For the reception area "EUROPE": In the FM
waveband, only tra c information stations
are tuned into if the priority for tra c infor-
mation ( ) is switched on.
For the reception areas "EUROPE" and
"USA": In the FM waveband, the next
station with the currently selected pro-
gramme type is tuned into if the PTY func-
tion is activated (see the chapter "PTY").
The sensitivity of seek tuning can be ad-
justed (see the chapter "User settings",
section "Making settings in the "TUNER"
menu", menu item "SEEK SENS").
Storing stations or calling stored
stations
Select the desired memory bank.
If necessary, set the desired station.
Press a station button
;
for approx. 2 sec-
onds to store the current station under the
button.
- or -
Brie y press a station button
;
to call up the
stored station.
Scanning stations
The scan function is used to scan every receivable
station of the current waveband.
Note:
You can adjust the scan time for each sta-
tion (see the chapter "User settings", section
"Making settings in the "VARIOUS" menu",
menu item "SCAN TIME").
Press the MENU button
<
for approx. 2 sec-
onds to start scanning.
During the scan, the display alternately dis-
plays "SCAN" and the current frequency as
well as memory bank or station name.
Brie y press the MENU button
<
to con-
tinue listening to the station that is currently
being received.
Storing stations automatically
(Travelstore)
With Travelstore, you can automatically search for
and store the 5 FM stations o ering the strongest
reception in the region in one memory bank. Any
previously stored stations in this memory bank are
deleted in the process.
With Travelstore, you can store 5 FM stations in
the FMT memory bank in all reception areas.
In the reception areas "USA", "S-AMERICA" and
" THAILAND", you can also store 5 AM stations in
the AMT memory bank.
Select a memory bank of the desired wave-
band, e. g. FM1 or AM.
Press the SRC button
1
for approx. 2 sec-
onds.
The tuner starts the automatic station seek
tuning; the display shows "FM TSTORE" or
"AM TSTORE". After the storing is completed,
the radio plays the station at memory location
1 of the FMT or AMT level.
Notes:
For the reception area "EUROPE": If the
priority for tra c information is switched
on (
), only tra c information stations
are stored.
02_Birmingham2012_gb.indd 2502_Birmingham2012_gb.indd 25 07.08.12 10:5607.08.12 10:56
26
Radio mode | CD/MP3/WMA mode
If the FMT or AMT memory bank is deac-
tivated (see the chapter "User settings",
section "Making settings in the "TUNER"
menu", menu item "TUN BAND"), it is au-
tomatically reactivated if you initiate the
Travelstore function.
PTY
In the reception areas "EUROPE" and "USA", an
FM station can transmit its current programme
type, e. g. CULTURE, POP, JAZZ, ROCK, SPORT or
SCIENCE. Hence, the PTY function allows a target-
ed search for broadcasts of a certain programme
type, e. g. for rock or sports broadcasts. Note that
PTY is not supported by all stations.
Note:
The PTY function is only available if it has been
activated (see the chapter "User settings", sec-
tion "Making settings in the "TUNER" menu",
menu item "PTY").
Selecting a programme type
Brie y press the
/ button
7
.
The currently selected programme type is
brie y displayed, and you can select a di er-
ent programme type.
If necessary, press the
/ button
7
re-
peatedly until the desired programme type
is selected.
Note:
In the reception area "EUROPE", you can ad-
just the language in which the programme
types are displayed (see the chapter "User
settings", section "Making settings in the
"TUNER" menu", menu item "PTY LANG").
Searching for stations
Press the
/ button
7
.
During the seek tuning, the currently selected
programme type is shown on the display.
As soon as a station with the desired pro-
gramme type is found, it remains being tuned
into.
Notes:
If no station with the selected programme
type is found, "PTY NONE" is brie y dis-
played and 1 beep can be heard. The radio
will then retune to the station that it played
last.
If the tuned radio station or another sta-
tion on the broadcasting network broad-
casts your selected programme type at a
later point in time, the car sound system
will automatically switch from the cur-
rently tuned station to the station whose
programme type matches the one you
selected. Note that this function is not sup-
ported by all stations.
CD/MP3/WMA mode
Basic information
This car sound system can be used to play audio
CDs (CDDA) and CD-R/RWs with audio, MP3 or
WMA  les as well as MP3 or WMA  les on USB data
carriers.
Notes:
To ensure proper functioning, use only CDs
with the Compact-Disc logo.
Blaupunkt cannot guarantee the  awless
function of copy-protected CDs and all CD
blanks and USB data carriers available on
the market.
Note the following information when preparing
an MP3/WMA data carrier:
Naming of tracks and directories:
Max. 24 characters without the  le exten-
sion ".mp3" or ".wma" (the use of more
characters reduces the number of tracks
and folders that the car sound system can
recognise)
No umlauts or special characters
CD formats:CD-R/RW, Ø: 12 cm
CD data formats: ISO 9669 Level 1 and 2, Joliet
CD burn speed: Max. 16x (recommended)
02_Birmingham2012_gb.indd 2602_Birmingham2012_gb.indd 26 07.08.12 10:5607.08.12 10:56
27
ENGLISH
USB format/ le system: Mass storage device /
FAT16/32
File extension of audio  les:
.MP3 for MP3  les
.WMA for WMA  les
•WMA les only without Digital Rights Manage-
ment (DRM) and created with Windows Media
Player version 8 or later
MP3 ID3 tags: Version 1 and 2
Bitrate for creating audio  les:
MP3: 32 to 320 kbps
WMA: 32 to 192 kbps
Depending on the data structure on the USB
medium, up to 20,000 entries can be managed.
Changing to CD/MP3/WMA mode
Press the SRC button
1
repeatedly until the
desired audio source is displayed:
"CD": Inserted CD
"USB": Connected USB data carrier
"AUX": Connected external audio source
Notes:
The respective audio source can be se-
lected only if a corresponding data carrier
is inserted or a corresponding device is
connected.
If the car sound system  rst has to read
the data of a connected device or data car-
rier before the playback, the display shows
"READING". The duration of the reading
depends on the data volume and design of
the device or data carrier. If the device or
data carrier is defective or the transferred
data cannot be played back, a correspond-
ing message appears on the display (e. g.
"USB ERROR").
Inserting/ejecting a CD
Inserting a CD
Risk of severe damage to the CD
drive!
Noncircular contoured CDs (shape CDs)
and CDs with a diameter of 8 cm (mini CDs) must
not be used.
We accept no responsibility for any damage to the
CD drive that may occur as a result of the use of
unsuitable CDs.
Note:
You must not hinder or assist the drive as it
automatically draws in the CD.
Insert the CD with its printed side up into the
CD tray
5
until you feel a slight resistance.
The drive automatically draws in the CD and
checks its data. Afterwards, the playback
starts in CD or MP3 mode.
Note:
If the inserted CD cannot be played back, "CD
ERROR" is brie y displayed and the CD is au-
tomatically ejected after approx. 2 seconds.
Ejecting a CD
Note:
You must not hinder or assist the drive as it
ejects the CD.
Press the
button
8
to eject an inserted
CD.
Notes:
If a CD is ejected and not removed, the
drive will automatically draw it back in
again after approx. 10 seconds.
You can also eject CDs while the car sound
system is switched o or whilst another au-
dio source is activated.
CD/MP3/WMA mode
02_Birmingham2012_gb.indd 2702_Birmingham2012_gb.indd 27 07.08.12 10:5607.08.12 10:56
28
Connecting/removing a USB data
carrier
Connecting a USB data carrier
Switch o the car sound system so that the
data carrier will be correctly registered.
Pull the protective cap of the USB socket
9
to the front until it moves out of the socket
and fold it down.
Connect the USB data carrier.
Turn on the car sound system.
If the USB data carrier is initially selected as
audio source, the data are read  rst.
Notes:
If the connected USB data carrier cannot
be seen, "USB ERROR" is brie y displayed.
The time required for reading in the data
depends on the design and size of the USB
data carrier.
Removing a USB data carrier
Switch o the car sound system so that the
data carrier will be correctly unregistered.
Disconnect the USB data carrier.
Close the protective cap of the USB socket
9
.
Selecting tracks
Press the / button
7
brie y to change
to the previous/next track.
Note:
If the current track plays longer than 3 sec-
onds, pressing
7
once restarts the track.
Selecting a folder
(only in MP3/WMA mode)
Press the / button
7
brie y to change
to the previous/next folder.
Fast searching
Press and hold down the button /
7
until the desired position has been reached.
Interrupting playback
Press the 3
;
button to interrupt the
playback ("PAUSE") or to continue it.
Scanning all tracks
The scan function scans all available tracks.
Press the MENU button
<
for approx. 2 sec-
onds to start the scan, or brie y to continue
playing the currently scanned track.
During the scan, the display alternately dis-
plays "PLAY SCAN" and the playing time of
the current track.
Note:
The scan time can be adjusted (see the chap-
ter "User settings", section "Making settings
in the "VARIOUS" menu", menu item "SCAN
TIME").
Playing tracks in random order
Press the 5 MIX button
;
to change among
the playback modes:
Operation Display Meaning
CD MIX ALL Mixing tracks
MP3/
WMA
MIX DIR
Mixing tracks of
the current folder
MIX ALL
Mixing tracks of
the data carrier
Gen. MIX OFF Regular playback
If the MIX function is switched on, the icon
MIX (mix all tracks) or MIX
(mix tracks of
current folder) is shown on the display.
CD/MP3/WMA mode
02_Birmingham2012_gb.indd 2802_Birmingham2012_gb.indd 28 07.08.12 10:5607.08.12 10:56
29
ENGLISH
Repeatedly playing individual tracks
or directories
Press the 4 RPT button
;
to change among
the playback modes:
Operation Display Meaning
CD RPT TRACK Repeating tracks
MP3/
WMA
RPT TRACK Repeating tracks
RPT DIR
Repeating
folders
Gen. RPT OFF Regular playback
If the RPT function is switched on, the icon
(repeat tracks) or (repeat
folders) is shown on the display.
External audio sources
Front AUX-IN socket
Danger!
Increased risk of injury from
connector.
In case of an accident, the protruding connector
in the front AUX-IN socket may cause injuries. The
use of straight plugs or adapters leads to an in-
creased risk of injury.
For this reason, we recommend using angled jack
plugs.
As soon as an external audio source, such as a
portable MP3 player is connected to the front
AUX-IN socket
:
, it can be selected with the SRC
button
1
. "AUX" then appears on the display.
Sound settings
The following sound settings can be changed in
the "AUDIO" menu:
Adjusting bass and treble
Setting the left/right volume distribution
(Balance) or front/rear (Fader)
Adjusting the increase of bass at low volume
(X-Bass)
Selecting a sound pro le (Presets)
Calling and exiting the "AUDIO"
menu
Brie y press the MENU button
<
to open
the user menu.
Press the
/ button
7
repeatedly until
the "AUDIO" menu item is selected.
Press the
button
7
to open the "AUDIO"
menu.
Press the
/ button
7
repeatedly until
the desired menu item is selected.
Perform the setting (see the next section).
Brie y press the MENU button
<
to exit the
menu.
Notes:
The menu is automatically exited approx.
30 seconds after the last button activation
and you are returned to the display of the
current audio source.
In the menu, you can press the button
7
in each case to return to the higher
menu level.
Making settings in the "AUDIO"
menu
BASS
Bass level. Settings: –7 to +7.
Press the button
7
to open the submenu.
Turn the volume control
4
to perform the
setting.
CD/MP3/WMA mode | External audio sources | Sound settings
02_Birmingham2012_gb.indd 2902_Birmingham2012_gb.indd 29 07.08.12 10:5607.08.12 10:56
30
Sound settings | User settings
TREBLE
Treble. Settings: –7 to +7.
Press the button
7
to open the submenu.
Turn the volume control
4
to perform the
setting.
BALANCE
Left/right volume distribution. Settings: L9 (left)
to R9 (right).
Press the
button
7
to open the submenu.
Turn the volume control
4
to perform the
setting.
FADER
Front/rear volume distribution. Settings: R9 (rear)
to F9 (front).
Press the
button
7
to open the submenu.
Turn the volume control
4
to perform the
setting.
X-BASS
Increase of bass at low volume. Settings: OFF, 1, 2,
3 (highest increase).
Press the
button
7
to open the submenu.
Turn the volume control
4
to perform the
setting.
PRESETS
Selecting equalizer presettings. Settings: POP,
ROCK, CLASSIC, EQ OFF (no presetting).
Press the
button
7
to open the submenu.
Turn the volume control
4
to perform the
setting.
User settings
Calling the user menu and selecting
a menu
Brie y press the MENU button
<
to open
the user menu.
In the user menu, the user settings can be found in
the following menus:
TUNER
AUDIO (see chapter "Sound settings")
DISPLAY
VOLUME
VARIOUS
Press the
/ button
7
repeatedly until
the desired menu is selected.
Press the
button
7
to open the selected
menu.
Press the
/ button
7
repeatedly until
the desired menu item is selected.
Perform the setting (see the following sec-
tions).
Brie y press the MENU button
<
to exit the
menu.
Notes:
The menu is automatically exited approx.
30 seconds after the last button activation
and you are returned to the display of the
current audio source.
In the menu, you can press the
button
7
in each case to return to the higher
menu level.
Making settings in the "TUNER"
menu
RDS
Switching the RDS function on or o . Settings: ON,
OFF.
Press the
button
7
to open the submenu.
Turn the volume control
4
to change be-
tween the settings.
02_Birmingham2012_gb.indd 3002_Birmingham2012_gb.indd 30 07.08.12 10:5607.08.12 10:56
31
ENGLISH
TRAFFIC (tra c information)
(only for reception area EUROPE)
Only possible in FM radio mode: Switching prior-
ity for tra c announcements on or o . Settings:
ON, OFF.
Press the button
7
to open the submenu.
Turn the volume control
4
to change among
the settings.
If priority is switched on for tra c information, the
display shows the icon
.
TUN BAND (band selection)
Activating or deactivating memory banks.
Memory banks that can be deactivated:
Region Memory banks
EUROPE FM2, FMT, MW
USA FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND FM2, FMT, AM, AMT
Settings in each case: ON, OFF.
Press the
button
7
to open the submenu.
Press the
/ button
7
repeatedly until
the desired memory bank is displayed.
Press the
button
7
to change the setting.
Turn the volume control
4
to toggle be-
tween the settings ON (activate memory
bank) and OFF (deactivate memory bank).
Deactivated memory banks are skipped during
the source selection with the SRC button
1
.
Notes:
In the factory default, all AM memory
banks are deactivated.
If a memory bank is deactivated, the sta-
tions stored in this memory bank are re-
tained.
REGIONAL
(only for reception area EUROPE)
Only possible in FM radio mode: Switching
REGIONAL function on or o . Settings: ON, OFF.
Press the
button
7
to open the submenu.
Turn the volume control
4
to change be-
tween the settings.
SEEK SENS
Setting the sensitivity of station seek tuning.
Settings: LO1 (lowest) – HI6 (highest).
Press the
button
7
to open the submenu.
Turn the volume control
4
to change be-
tween the settings.
PTY
Switching the PTY function on or o . Settings: ON,
OFF.
Press the
button
7
to open the submenu.
Turn the volume control
4
to change be-
tween the settings.
PTY LANG
(only for reception area EUROPE)
Select the language for the display of the pro-
gramme types. Settings: ENGLISH, DEUTSCH (Ger-
man), FRANCAIS (French).
Press the
button
7
to open the submenu.
Turn the volume control
4
to select a lan-
guage.
AREA (reception area)
Select the reception area for the radio reception.
Settings: EUROPE, USA, S-AMERICA, THAILAND.
Press the
button
7
to open the submenu.
Press the
/ button
7
to select a recep-
tion area.
Press the
button
7
to set the reception
area.
Press the
button
7
to con rm the selected
reception area.
User settings
02_Birmingham2012_gb.indd 3102_Birmingham2012_gb.indd 31 07.08.12 10:5607.08.12 10:56
32
Making settings in the "DISPLAY"
menu
DIM DAY/DIM NIGHT
Setting the display brightness for the day (DIM
DAY) or the night (DIM NIGHT). Settings: 1 – 16.
Press the
button
7
to open the submenu.
Turn the volume control
4
to perform the
setting.
If your car sound system is installed as described
in the installation instructions and your vehicle
features the corresponding connection, the dis-
play brightness for day and night is switched by
switching the vehicle lighting on or o .
SCROLL
Select the display of scrolling text (e. g. when
displaying MP3  le names) either as single display
or continued display. Settings: X1 (single display),
ON (continued display).
Press the
button
7
to open the submenu.
Turn the volume control
4
to change be-
tween the settings.
Making settings in the "VOLUME"
menu
ON VOLUME
Setting the power-on volume. Settings: 1 – 50.
Press the
button
7
to open the submenu.
Turn the volume control
4
to set the desired
power-on volume.
LAST VOL
If you select the setting LAST VOL, every time you
switch on the radio, the volume level that was set
the last time you switched the radio o is activated
again. Settings: ON, OFF.
Danger!
High volume
The power-on volume can be unex-
pectedly high if the LAST VOL setting is selected
and a high volume was set the last time the radio
was switched o .
Always set the device to a moderate volume.
Press the
button
7
to open the submenu.
Turn the volume control
4
to change be-
tween the settings.
TA VOLUME
(only for reception area EUROPE)
Setting the minimum volume for tra c announce-
ments. Settings: 1 – 50.
Press the
button
7
to open the submenu.
Turn the volume control
4
to perform the
setting.
BEEP
Switching the con rmation beep on or o . Set-
tings: ON, OFF.
Press the
button
7
to open the submenu.
Turn the volume control
4
to perform the
setting.
User settings
02_Birmingham2012_gb.indd 3202_Birmingham2012_gb.indd 32 07.08.12 10:5607.08.12 10:56
33
ENGLISH
Making settings in the "VARIOUS"
menu
SCAN TIME
Setting the scan time in 5-second increments.
Settings: 5 – 30.
Press the
button
7
to open the submenu.
Turn the volume control
4
to perform the
setting.
SEC CODE
Switching the code query on or o . Settings: ON,
OFF.
Press the
button
7
to open the submenu.
Turn the volume control
4
to perform the
setting.
CODE SET
The default setting of the code number is "0000".
This code number can be changed.
Press the
button
7
to open the entry
menu.
The display shows the currently stored code
number:
Turn the volume control
4
to select a digit
for the respective position.
Press the
or button
7
to reach the next
or previous position.
Note:
While entering the code number, you cannot
change the volume of the car sound system.
NORMSET
Restoring the original factory settings of the car
sound system.
Press the button
7
to open the submenu.
Press the
button
7
to con rm restoring
the factory settings.
The car sound system switches o and is reset
to the factory settings.
Factory settings
Important factory settings in the user menu:
Menu item Factory setting
AREA EUROPE
FM1 / FM2 / FMT ON
MW* OFF
AM** / AMT** OFF
RDS ON
REGIONAL* OFF
TRAFFIC* OFF
SEEK SENS HI6
PTY OFF
ON VOLUME 20
LAST VOL OFF
TA VOLUME* 20
BEEP ON
SCAN 10
SCROLL X1
SEC CODE OFF
* Only in reception area "EUROPE"
** Only in reception areas "USA", "S-AMERICA" and
"THAILAND"
In the user menu, you can restore the original
factory settings of the car sound system (see the
chapter "User settings", section "Making settings
in the "VARIOUS" menu", menu item "NORMSET").
User settings | Factory settings
02_Birmingham2012_gb.indd 3302_Birmingham2012_gb.indd 33 07.08.12 10:5607.08.12 10:56
34
Useful information
Warranty
We provide a manufacturer's warranty for prod-
ucts bought within the European Union. For de-
vices purchased outside the European Union, the
warranty terms issued by our respective responsi-
ble domestic agency are valid. The warranty terms
can be called up from www.blaupunkt.com.
Service
In some countries, Blaupunkt o ers a repair and
pick-up service.
Information about the availability of this service in
your country can be found at www.blaupunkt.com.
If you want to take advantage of this service, you
may request a pick-up service for your car sound
system via the Internet.
Technical data
Voltage supply
Operating voltage: 10.8 – 15.6 V
Current consumption
In operation: < 10 A
10 sec. after switch-o : < 2 mA)
Ampli er
Output power: 4 x 20 watts sine
at 14.4 V at 4 ohms
at 10 % THD.
4 x 45 watts max. power
Tuner
Wavebands in Europe/Thailand:
FM: 87.5 – 108 MHz
AM (MW): 531 – 1,602 kHz
Wavebands in the US:
FM: 87.7 – 107.9 MHz
AM (MW): 530 – 1,710 kHz
Wavebands in South America:
FM: 87.5 – 107.9 MHz
AM (MW): 530 – 1,710 kHz
FM frequency response: 30 – 15,000 Hz ± 3 dB
CD
Frequency range: 20 – 20,000 Hz ± 1 dB
Pre-amp out
2 channels: 2 V at THD < 1 %
Input sensitivity
Front AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Dimensions and weight
W x H x D: 178 x 51 x 165 mm
Weight: approx. 1.30 kg
Subject to changes
Useful information | Technical data
02_Birmingham2012_gb.indd 3402_Birmingham2012_gb.indd 34 07.08.12 10:5607.08.12 10:56
35
FRANÇAIS
Éléments de commande
1
Touche SRC
Sélection du niveau de mémoire ou de la
source audio
2
Touche marche/arrêt
Pression brève: mise en marche de l'autoradio
En fonctionnement: coupure du son de
l'autoradio (Mute)
Pression prolongée: arrêt de l'autoradio
3
Récepteur infrarouge
4
Bouton de réglage du volume
Dans le menu : modi cation des réglages
5
Fente d'insertion du CD
6
Écran
7
Touche /
Dans le menu : sélection de l'option de menu
Mode radio : démarrage de la recherche
Mode MP3/WMA: passer au dossier suivant/
précédent
Touche
/
Dans le menu : sélection de l'option de menu
Mode radio : démarrage de la recherche
Mode MP3/WMA: passer au dossier suivant/
précédent
8
Touche (Éject)
Éjection du CD
9
Prise USB
:
Prise AUX-IN frontale
;
Bloc de touches 1 - 5
<
Touche MENU
Pression brève: appel/fermeture du menu
Pression prolongée: démarrage de la fonc-
tion de balayage (Scan)
2 75 6
10 912 11
1 83 4
03_Birmingham2012_fr.indd 3503_Birmingham2012_fr.indd 35 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
36
Table des matières
Consignes de sécurité .................................... 37
Symboles utilisés .....................................................37
Sécurité routière ......................................................37
Consignes de sécurité générales .......................37
Déclaration de conformité ...................................38
Instructions de nettoyage .............................. 38
Instructions pour l'élimination ...................... 38
Composition de la fourniture ........................ 38
Accessoires spéciaux (non fournis) ...................38
Mise en service ................................................ 38
Protection antivol ....................................................38
Réglage de la zone de réception .......................39
Mise en marche et arrêt ........................................39
Volume sonore .........................................................39
Activation et désactivation du mode démo ...39
Informations routières ................................... 40
Mode radio ...................................................... 40
RDS................................................................................40
Passage dans le mode radio ou sélection
du niveau de mémoire ..........................................40
Réglage des stations ..............................................41
Mémorisation des stations ou appel des
stations mémorisées ..............................................41
Balayage des stations .............................................41
Mémorisation automatique de stations
( Travelstore) ............................................................... 41
PTY ................................................................................ 42
Mode CD/MP3/WMA ....................................... 43
Informations de base .............................................43
Passage au mode CD/MP3/WMA .......................43
Introduction/retrait d'un CD................................43
Raccordement et retrait des supports
de données USB .......................................................44
Sélection des titres ..................................................44
Sélection des dossiers
(uniquement en mode MP3/WMA) ...................44
Recherche rapide .....................................................44
Interruption de la lecture......................................45
Balayage de tous les titres ....................................45
Lecture des titres dans un ordre aléatoire ......45
Répétition de la lecture d'un titre ou
d'un répertoire ..........................................................45
Sources audio externes .................................. 45
Prise AUX-IN frontale ..............................................45
Réglages de tonalité ....................................... 46
Appel et sortie du menu «AUDIO» ..................46
Réglages dans le menu «AUDIO» .....................46
Réglages utilisateur ........................................ 47
Appel du menu utilisateur et sélection
du menu......................................................................47
Réglages dans le menu «TUNER»
(Récepteur) ................................................................47
Réglages dans le menu «DISPLAY»
(Écran) .......................................................................... 48
Réglages dans le menu «VOLUME»
(Volume sonore) ......................................................49
Réglages dans le menu «VARIOUS»
(Divers) ........................................................................49
Réglages d'usine ............................................. 50
Informations utiles ......................................... 50
Garantie.......................................................................50
Service .........................................................................50
Caractéristiques techniques .......................... 51
Notice de montage ....................................... 251
03_Birmingham2012_fr.indd 3603_Birmingham2012_fr.indd 36 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
37
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
L'autoradio a été fabriqué en fonction de l'état
actuel des connaissances techniques et selon les
règles techniques de sécurité reconnues. Vous
prenez cependant des risques si vous ne suivez
pas les consignes de sécurité qui se trouvent dans
cette notice.
Cette notice contient des informations impor-
tantes pour un montage et une utilisation simples
et sûrs de l'autoradio.
Lisez cette notice avec soin et intégralement
avant d'utiliser l'autoradio.
Conservez cette notice de façon à ce qu'elle soit
accessible à tout moment à tous les utilisateurs.
Remettez toujours l'autoradio à un tiers avec
cette notice.
Tenez également compte des notices jointes aux
appareils utilisés conjointement à cet autoradio.
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans cette
notice:
DANGER !
Avertit d'un risque de blessure
ATTENTION !
Avertit de la possibilité d'endommager
le lecteur de CD
DANGER !
Avertit de la possibilité d'un volume
sonore élevé
Le sigle CE con rme que les directives
UE sont respectées.
Identi e une action
Identi e une énumération
Sécurité routière
Tenez compte des remarques suivantes relatives
à la sécurité routière:
Utilisez l'appareil de manière à pouvoir
toujours conduire votre véhicule en toute
sécurité. En cas de doute, arrêtez-vous dans un
endroit approprié et manipulez l'appareil alors
que le véhicule est immobilisé.
Réglez toujours un volume sonore modéré
de manière à protéger votre ouïe et à pouvoir
entendre les signaux d'alerte (par ex. de la
police). Si vous modi ez le volume sonore pen-
dant une coupure momentanée du son (par ex.
lors d'un changement de source audio), la di é-
rence ne sera audible qu'une fois le son rétabli.
N'augmentez pas le volume sonore pendant la
coupure momentanée du son.
Consignes de sécurité générales
Tenez compte des remarques suivantes pour ne
pas vous exposer à un risque de blessure:
N'ouvrez pas l'appareil, ne le modi ez pas.
L'appareil contient un laser de classe 1 suscep-
tible de vous blesser les yeux.
N'augmentez pas le volume sonore pendant
la coupure momentanée du son, par ex. lors
d'un changement de source audio. La modi -
cation du volume sonore n'est pas audible pen-
dant la coupure du son.
Utilisation conforme
Cet autoradio est prévu pour le montage et le
fonctionnement dans un véhicule disposant
d'une tension de bord de 12 V et il doit être monté
dans une baie DIN. Tenez compte des limites de
puissance indiquées dans les caractéristiques
techniques. Con ez les réparations, et au besoin
le montage, à un spécialiste.
Instructions de montage
Vous n'êtes autorisé à monter l'autoradio que si
vous possédez une expérience dans le montage
d'autoradios et disposez de bonnes connais-
sances en électricité automobile. Tenez compte
pour cela de la notice de montage qui se trouve à
la  n de cette notice d'utilisation.
Consignes de sécurité
03_Birmingham2012_fr.indd 3703_Birmingham2012_fr.indd 37 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
38
Instructions de nettoyage | Instructions pour l'élimination | Composition de la fourniture | Mise en service
Déclaration de conformité
Blaupunkt Embedded Systems GmbH déclare ici
que l'autoradio Birmingham 2012 est en confor-
mité avec les exigences de base et les autres dis-
positions applicables de la directive 2004/108/CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité sur le
site Internet www.blaupunkt.com.
Instructions de nettoyage
Les solvants, les produits de nettoyage, les abra-
sifs et les produits pour l'entretien du poste de
conduite et du plastique contiennent des subs-
tances susceptibles d'attaquer les surfaces de
l'autoradio.
Pour nettoyer l'autoradio, utilisez uniquement un
chi on sec ou légèrement humide.
Instructions pour l'élimination
Ne jetez pas votre ancien appareil avec les
ordures ménagères !
Utilisez les systèmes mis à votre disposition pour
le retour ou la collecte des anciens appareils en
vue de leur élimination.
Composition de la fourniture
La fourniture comprend les articles suivants:
1 autoradio
1 notice d'utilisation et de montage
1 cadre support
2 outils de démontage
Accessoires spéciaux
(non fournis)
Utilisez uniquement les accessoires spéciaux
agréés par Blaupunkt. Renseignez-vous auprès
de votre revendeur Blaupunkt ou sur Internet
à l'adresse www.blaupunkt.com.
Mise en service
Protection antivol
Cet autoradio est protégé contre le vol par un
code à quatre chi res. Vous pouvez dé nir que
le code doit être saisi après chaque interruption
de l'alimentation par la batterie du véhicule. Si la
demande d'entrée du code est activée et sans ledit
code, l'autoradio n'a aucune valeur pour le voleur.
Remarques:
Au départ de l'usine, la demande d'entrée
du code n'est pas activée, mais elle peut
l'être (voir chapitre « Réglages utilisa-
teur », section « Réglages dans le menu
« VARIOUS » (Divers) », option de menu
« SEC CODE » (Demande d'entrée du
code)).
Au départ de l'usine, le code est réglé sur
« 0000 ». Vous pouvez modi er le code
(voir chapitre «Réglages utilisateur», sec-
tion «Réglages dans le menu « VARIOUS»
(Divers)», option de menu « CODE SET »
(Modi er le code)).
Entrée du code après une interruption de la
tension d'alimentation
Lorsque la demande d'entrée du code est activée,
le code à quatre chi res doit être entré chaque
fois que l'appareil est déconnecté de la tension de
bord (par ex. en cas de dépose de la batterie lors
d'une réparation).
Pour chaque position du code:
Appuyez sur la touche
/
7
, pour régler
le chi re correspondant.
Appuyez sur la touche
7
pour con rmer.
Remarque:
Quand vous saisissez le code, vous pouvez re-
tourner à une page précédente en appuyant
sur la touche
7
.
Après avoir entré et con rmé le quatrième chi re,
l'auto-radio s'allume.
03_Birmingham2012_fr.indd 3803_Birmingham2012_fr.indd 38 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
39
FRANÇAIS
Mise en service
Remarque:
Si vous avez entré un code erroné, «ERR CODE»
s'a che un court instant et l'appareil est
verrouillé pendant 99 secondes. Ensuite, vous
pouvez ressaisir le code.
Réglage de la zone de réception
Cet autoradio est conçu pour fonctionner dans dif-
férentes zones avec des plages de fréquences et
des technologies d'émission diverses. La zone de
réception «EUROPE» est réglée d'usine. Les zones
de réception «USA», «S-AMERICA» (Amérique du
Sud) et «THAILAND» (Thaïlande) sont également
disponibles.
Remarque:
Si vous souhaitez utiliser l'autoradio en dehors
de l'Europe, vous devez d'abord régler la zone
de réception appropriée dans le menu utili-
sateur (voir chapitre «Réglages utilisateur»,
section « Réglages dans le menu « TUNER»
(Récepteur)», option de menu «AREA» (Zone
de réception)).
Mise en marche et arrêt
Mise en marche et arrêt avec la touche
marche/arrêt
Pour mettre l'appareil en marche, appuyez sur
la touche marche/arrêt
2
.
L'autoradio se met en marche.
Pour arrêter l'appareil, appuyez sur la touche
marche/arrêt
2
et maintenez-la appuyée
pendant plus de 2secondes.
L'autoradio s'arrête.
Remarque:
Si vous mettez l'autoradio en marche alors
que le contact du véhicule est coupé, il s'ar-
rête automatiquement au bout d'une heure
a n de ménager la batterie du véhicule.
Mise en marche et arrêt par l'intermédiaire du
contact du véhicule
Si l'autoradio est relié à l'allumage du véhicule
comme indiqué dans la notice de montage, et s'il
n'a pas été arrêté avec la touche marche/arrêt
2
,
il se met en marche ou s'arrête lorsque le contact
est mis ou coupé.
Volume sonore
Réglage du volume sonore
Le volume sonore est réglable par pas de 0 (arrêt)
à 50 (maximum).
Tourner le bouton de réglage du volume
4
pour modi er le volume sonore.
Remarque:
Si un téléphone est connecté à l'autoradio
comme décrit dans la notice de montage, le
son de l'autoradio sera coupé lors d'un appel
téléphonique. Pendant la coupure du son,
«TELEPHONE» (Téléphone) s'a che alors sur
l'écran.
Coupure du son de l'autoradio (Mute)
Appuyez brièvement sur la touche marche/
arrêt
2
pour couper le son de l'autoradio ou
réactiver le volume sonore précédent.
« MUTE » est a ché sur l'écran pendant la
coupure du son.
Activation et désactivation du mode
démo
Le mode démo vous montre les fonctions de l'auto-
radio sous la forme d'un texte qui dé le sur l'écran.
Vous pouvez activer ou désactiver le mode démo :
Éteignez d'abord l'autoradio.
Maintenez simultanément les touches
7
et MENU
<
enfoncées et appuyez sur la
touche marche/arrêt
2
.
L'autoradio se met en marche. «DEMO MODE»
apparaît brièvement sur l'écran une fois le
mode démo activé. Lorsque vous appuyez sur
une touche quelconque, le mode démo est
interrompu et vous pouvez utiliser l'appareil.
03_Birmingham2012_fr.indd 3903_Birmingham2012_fr.indd 39 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
40
Informations routières | Mode radio
Informations routières
Dans la zone de réception «EUROPE», une station
FM peut identi er les informations routières grâce
au signal RDS. Lorsque la priorité aux informations
routières est activée, un message d'information
routière est di usé automatiquement, même si
l'autoradio ne se trouve pas dans le mode radio.
Lorsque la priorité aux informations routières est
activée, le symbole de bouchon
est a ché
sur l'écran. Pendant la di usion d'un message
d'information routière, «TRAFFIC» (Informations
routières) apparaît sur l'écran.
Vous pouvez activer ou désactiver la priorité
dans le menu utilisateur (voir chapitre «Réglages
utilisateur », section « Réglages dans le menu
« TUNER » (Récepteur) », option de menu
«TRAFFIC» (Informations routières)).
Remarques:
Le volume sonore est augmenté pendant
la di usion du message d'information rou-
tière. Vous pouvez régler le volume sonore
minimal pour les messages d'information
routière (voir chapitre « Réglages utilisa-
teur », section « Réglages dans le menu
«VOLUME» (Volume sonore)», option de
menu «TA VOLUME» (Volume sonore pour
informations routières)).
Pour interrompre la di usion d'un mes-
sage d'information routière, appuyez sur la
touche SRC
1
.
Mode radio
RDS
Dans la zone de réception «EUROPE», de nom-
breuses stations FM émettent, outre leur pro-
gramme, un signal RDS (Radio Data System) qui
propose les fonctions supplémentaires suivantes:
•A chage du nom de la station sur l'écran.
Reconnaissance des informations routières et
autres messages d'information par l'autoradio
et possibilité de retransmettre ceux-ci dans les
autres modes de fonctionnement (parex. dans
le mode CD).
Fréquence alternative: lorsque la fonction RDS
est activée, l'autoradio se règle automatique-
ment sur la station que vous écoutez qui fournit
le signal le plus puissant.
Regional : certaines stations répartissent leur
programme à certaines heures de la journée en
programmes régionaux proposant des émis-
sions di érentes. Si la fonction REGIONAL est
activée, l'autoradio se règle uniquement sur la
fréquence alternative d'une station qui di use
le même programme régional.
Vous pouvez activer et désactiver les fonctions
RDS et REGIONAL dans le menu utilisateur (voir
chapitre « Réglages utilisateur », section « Ré-
glages dans le menu « TUNER » (Récepteur) »,
options de menu «RDS» et «REGIONAL»).
Passage dans le mode radio ou
sélection du niveau de mémoire
Les niveaux de mémoire suivants sont disponibles
dans les di érentes zones de réception:
Zone Niveaux de mémoire
EUROPE FM1, FM2, FMT, MW (OM)
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA
(Amérique du Sud)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND
(Thaïlande)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Appuyez sur la touche SRC
1
autant de fois
que nécessaire pour faire apparaître le niveau
de mémoire souhaité.
Remarques:
Jusqu'à 5 stations peuvent être mémori-
sées sur chaque niveau de mémoire.
Vous pouvez activer ou désactiver des ni-
veaux de mémoire via le menu utilisateur
(voir chap. «Réglages utilisateur», section
«Réglages» dans le menu «TUNER» (Ré-
cepteur)», point de menu «TUNBAND»
(Choix de la bande de fréquence)). Les
niveaux de mémoire désactivés sont sau-
tés lors de la sélection de la source avec la
touche SRC
1
.
03_Birmingham2012_fr.indd 4003_Birmingham2012_fr.indd 40 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
41
FRANÇAIS
Mode radio
Réglage des stations
Vous avez plusieurs possibilités pour régler une
station:
Réglage manuel des stations
Appuyez brièvement une ou plusieurs fois
sur la touche
/
7
pour modi er la fré-
quence pas-à-pas ou longuement pour modi-
er la fréquence rapidement.
Remarque:
Pour les zones de réception « EUROPE » et
«USA» : sur la gamme d'ondes FM, lorsque
la fonction PTY est activée, le type de pro-
gramme actuellement sélectionné est a ché
et peut être modi é (voir chapitre «PTY»).
Démarrage de la recherche des stations
Appuyez sur la touche
/
7
, pour lancer
la recherche des stations.
L'autoradio se règle sur la station suivante qui
peut être reçue.
Remarques:
Pour la zone de réception «EUROPE»: dans
la gamme d'ondes FM, seules les stations
qui di usent des informations routières
sont réglées lorsque la priorité aux infor-
mations routières est activée (
).
Pour les zones de réception «EUROPE» et
«USA» : sur la gamme d'ondes FM, lorsque
la fonction PTY est activée, la station sui-
vante dont le type de programme est celui
sélectionné actuellement est réglée (voir
section «PTY»).
Vous pouvez régler la sensibilité de la
recherche (voir chapitre « Réglages utili-
sateur», section «Réglages dans le menu
«TUNER» (Récepteur)», option de menu
«SEEK SENS» (Sensibilité)).
Mémorisation des stations ou appel
des stations mémorisées
Sélectionnez le niveau de mémoire souhaité.
Réglez au besoin la station souhaitée.
Appuyez pendant env. 2 secondes sur une
touche de présélection
;
pour mémoriser la
station actuelle sur la touche.
- ou -
Appuyez brièvement sur une touche de pré-
sélection
;
pour activer la station mémori-
sée sur la touche.
Balayage des stations
La fonction de balayage (Scan) permet d'entendre
successivement toutes les stations qui peuvent
être reçues dans la gamme d'ondes actuelle.
Remarque:
Vous pouvez régler la durée d'écoute de
chaque station lors du balayage (voir chapitre
« Réglages utilisateur », section « Réglages
dans le menu «VARIOUS» (Divers)», option
de menu «SCAN TIME» (Durée d'écoute lors
du balayage)).
Appuyez sur la touche MENU
<
et mainte-
nez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour
démarrer le balayage.
Pendant le balayage des stations, «SCAN» et
la fréquence actuelle ainsi que le niveau de
mémoire ou le nom de la station apparaissent
à tour de rôle sur l'écran.
Appuyez brièvement sur la touche MENU
<
pour continuer à écouter la station actuelle-
ment réglée.
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore)
La fonction Travelstore vous permet de rechercher
automatiquement les 5 stations les plus puissantes
de la région et de les mémoriser sur un niveau de
mémoire. Les stations déjà mémorisées sur ce
niveau de mémoire sont alors e acées.
03_Birmingham2012_fr.indd 4103_Birmingham2012_fr.indd 41 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
42
Mode radio
Avec Travelstore, vous pouvez mémoriser 5 sta-
tions FM au niveau de mémoire FMT, dans toutes
les zones de réception. Dans les zones de récep-
tion «USA», «S-AMERICA» (Amérique du Sud) et
« THAILAND»
(Thaïlande), vous pouvez également
mémoriser 5 stations AM sur le niveau de mémoire
AMT.
Sélectionner un niveau de mémoire de la
gamme d'ondes souhaitée, parex. FM1 ou AM.
Appuyez sur la touche SRC
1
et maintenez-
la appuyée pendant env. 2 secondes.
Le tuner commence la recherche automatique
des stations, «FM TSTORE» ou «AM TSTORE»
apparaît sur l'écran. A la  n de la mémorisation,
la station occupant l'emplacement mémoire 1
du niveau FMT ou AMT est di usée.
Remarques:
Pour la zone de réception « EUROPE » :
seules des stations qui di usent des
informations routières sont mémorisées
lorsque la priorité aux informations rou-
tières est activée ( ).
Si le niveau de mémoire FMT ou AMT est dé-
sactivé (voir chapitre «Réglages utilisateur»,
section «Réglages dans le menu «TUNER»
(Récepteur)», option de menu «TUNBAND»
(Choix de la bande de fréquence)), il est réac-
tivé automatiquement lors du déclenche-
ment de la fonction Travelstore.
PTY
Dans les zones de réception «EUROPE» et «USA»,
une station FM peut transmettre le type de pro-
gramme qu'elle di use, parex. CULTURE, POP, JAZZ,
ROCK, SPORT ou SCIENCES. La fonction PTY vous
permet de sélectionner directement des stations
di usant un certain type de programme, parex. du
rock ou du sport. N'oubliez pas que la fonction PTY
n'est pas proposée par toutes les stations.
Remarque:
La fonction PTY est disponible uniquement
si elle est activée (voir chapitre « Réglages
utilisateur», section «Réglages dans le menu
« TUNER » (Récepteur) », option de menu
«PTY»).
Sélection d'un type de programme
Appuyez brièvement sur la touche
/
7
.
Le type de programme actuellement sélec-
tionné apparaît brièvement et vous pouvez
sélectionner un autre type de programme.
Appuyez si nécessaire autant de fois sur la
touche
/
7
jusqu'à ce que le type de
programme souhaité soit sélectionné.
Remarque:
Dans la zone de réception «EUROPE», vous
pouvez régler la langue dans laquelle les
types de programme sont a chés (voir cha-
pitre « Réglages utilisateur », section « -
glages dans le menu «TUNER» (Récepteur)»,
option de menu «PTY LANG» (Langue PTY)).
Recherche de stations
Appuyez sur la touche
/
7
.
Pendant la recherche, le type de programme
sélectionné sur le moment est a ché.
Dès qu'une station di usant le type de pro-
gramme recherché est trouvée, elle reste
réglée.
Remarques:
Si aucune station di usant le type de pro-
gramme sélectionné n'est trouvée, « PTY
NONE» (Aucun PTY) apparaît brièvement
à l'écran et 1 bip sonore retentit. La station
écoutée en dernier est de nouveau réglée.
Si la station réglée ou une autre station
de la chaîne de stations di use le type de
programme souhaité plus tard, l'autoradio
bascule automatiquement de la station ac-
tuelle à la station di usant le type de pro-
gramme souhaité. N'oubliez pas que cette
fonction n'est pas proposée par toutes les
stations.
03_Birmingham2012_fr.indd 4203_Birmingham2012_fr.indd 42 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
43
FRANÇAIS
Mode CD/MP3/WMA
Informations de base
Cet autoradio vous permet de lire des CD Audio
(CDDA) et R/RW comportant des  chiers Audio,
MP3 ou WMA ainsi que des  chiers MP3 ou WMA
sur des supports de données USB.
Remarques:
Pour éviter tout problème de fonctionne-
ment, utilisez uniquement des CD portant
le logo Compact-Disc.
Blaupunkt ne peut pas garantir le bon
fonctionnement de ses appareils avec des
CD protégés contre la copie ainsi qu'avec
certains CD vierges, supports de données
USB disponibles sur le marché.
Pour préparer un support de données MP3/WMA,
tenez compte des remarques suivantes:
Noms pour les titres et les répertoires:
– 24 caractères au maximum, extension
« .mp3 » ou « .wma » non comprise (un
nombre de caractères plus grand limite le
nombre de titres et de dossiers que l'auto-
radio peut reconnaître)
Pas de caractères spéciaux
Formats de CD: CD R/RW, Ø: 12 cm
Formats de données de CD: ISO 9669 Level 1
et 2, Joliet
Vitesse de gravage des CD: max. 16x (recom-
mandé)
Format/système de  chiers USB: Mass Storage
Device (mémoire de masse) / FAT16/32
Extensions des  chiers audio:
.MP3 pour les  chiers MP3
.WMA pour les  chiers WMA
Fichiers WMA uniquement sans Digital Rights
Management (DRM) et établis avec Windows
Media Player à partir de la version 8
Balise ID3 du MP3: versions 1 et 2
Vitesse de transmission pour la génération des
chiers audio:
MP3: 32 à 320 kbps
WMA: 32 à 192 kbps
En fonction de la structure de données sur le
support de données USB, jusqu'à 20 000 en-
trées max. peuvent être gérées.
Passage au mode CD/MP3/WMA
Appuyez sur la touche SRC
1
autant de fois
que nécessaire pour obtenir l'a chage de la
source audio souhaitée:
«CD»: CD inséré
«USB» : support de données USB raccordé
«AUX»: source audio externe raccordée
Remarques:
La source audio concernée peut être sélec-
tionnée uniquement lorsqu'un support de
données correspondant est introduit ou
que l'appareil correspondant est raccordé.
Dans le cas où l'autoradio doit lire les don-
nées de l'appareil ou du support de don-
nées raccordé avant de procéder à la repro-
duction, « READING » (Lecture en cours)
est a ché pendant ce temps sur l'écran.
La durée de lecture dépend de la capacité
et du type de l'appareil ou du support de
données. Dans le cas où l'appareil ou le
support de données est défectueux ou que
les données transférées ne peuvent pas être
reproduites, un message correspondant
apparaît à l'écran (par ex. « USB ERROR »
(Erreur USB)).
Introduction/retrait d'un CD
Introduction des CD
Risque de destruction du lecteur CD !
Les CD de forme autre que circulaire
(shape CD) et les CD de 8 cm de dia-
mètre (mini CD) ne doivent pas être utilisés.
Blaupunkt décline toute responsabilité en cas
d'endommagement du lecteur CD suite à l'utilisa-
tion de CD inappropriés.
Mode CD/MP3/WMA
03_Birmingham2012_fr.indd 4303_Birmingham2012_fr.indd 43 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
44
Remarque:
L'introduction automatique du CD doit s'ef-
fectuer sans entrave et sans intervention de
votre part.
Introduisez le CD dans la fente d'insertion du
CD
5
avec la face imprimée tournée vers
le haut, jusqu'à ce que vous rencontriez une
résistance.
Le CD est automatiquement inséré et les don-
nées qu'il contient sont contrôlées. La lecture
dans le mode CD ou MP3 commence ensuite.
Remarque:
Si le CD introduit ne peut pas être lu, «CD
ERROR» (Erreur CD) apparaît brièvement sur
l'écran et le CD est éjecté automatiquement
au bout d'env. 2 secondes.
Retrait des CD
Remarque:
L'éjection du CD doit s'e ectuer sans entrave
et sans intervention de votre part.
Appuyez sur la touche
8
pour éjecter un
CD qui se trouve dans l'appareil.
Remarques:
Si le CD éjecté n'est pas retiré, il est de
nouveau entraîné automatiquement dans
le lecteur au bout de 10 secondes environ.
Vous pouvez aussi retirer le CD lorsque
l'autoradio est arrêté ou qu'une autre
source audio est active.
Raccordement et retrait des supports
de données USB
Raccordement des supports de données USB
Éteignez l'autoradio a n que le support de
données puisse être correctement reconnu.
Tirez le capuchon de protection de la prise
USB
9
vers l'avant jusqu'à ce qu'il se détache
de la prise USB et rabattez-le vers le bas.
Raccordez le support de données USB.
Mettez l'autoradio en marche.
Si le support de données USB est sélectionné
pour la première fois comme source audio, les
données sont d'abord lues.
Remarques:
Si le support de données USB raccordé ne
peut pas être lu, «USB ERROR» (Erreur USB)
apparaît brièvement sur l'écran.
Le temps nécessaire pour la lecture dé-
pend du type et de la capacité du support
de données USB.
Retrait des supports de données USB
Arrêtez l'autoradio a n que le support de
données puisse être désactivé correctement.
Retirez le support de données USB.
Rebouchez la prise USB
9
à l'aide du capu-
chon de protection.
Sélection des titres
Appuyez brièvement sur la touche /
7
pour passer au titre précédent ou au titre sui-
vant.
Remarque:
Si le titre actuel est lu pendant plus de 3 se-
condes, un seul actionnement de la touche
7
entraîne la répétition de la lecture du titre.
Sélection des dossiers
(uniquement en mode MP3/WMA)
Appuyez sur la touche /
7
pour passer
au dossier précédent ou au dossier suivant.
Recherche rapide
Maintenez la touche /
7
appuyée
jusqu'à ce que la position souhaitée soit
atteinte.
Mode CD/MP3/WMA
03_Birmingham2012_fr.indd 4403_Birmingham2012_fr.indd 44 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
45
FRANÇAIS
Interruption de la lecture
Appuyez sur la touche 3
;
pour inter-
rompre la lecture («PAUSE») ou pour conti-
nuer.
Balayage de tous les titres
La fonction de balayage (Scan) permet d'entendre
le début de tous les titres disponibles.
Appuyez sur la touche MENU
<
et mainte-
nez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour
démarrer le balayage, ou appuyez briève-
ment sur la touche pour continuer d'écouter
le titre lu sur le moment.
Pendant le balayage, «PLAY SCAN» et la durée
de lecture du titre actuel s'a chent en alter-
nance à l'écran.
Remarque:
Vous pouvez régler la durée d'écoute lors
du balayage (voir chapitre « Réglages utili-
sateur », section « Réglages dans le menu
« VARIOUS» (Divers)», option de menu «SCAN
TIME» (Durée d'écoute lors du balayage)).
Lecture des titres dans un ordre
aléatoire
Appuyez sur la touche 5 MIX
;
pour passer
d'un mode de lecture à l'autre:
Mode A chage Signi cation
CD MIX ALL Mélange des titres
MP3/
WMA
MIX DIR
Mélange des titres
du dossier actuel
MIX ALL
Mélange des titres
du support de
données
Gén. MIX OFF Lecture normale
Si la fonction MIX est activée, le symbole MIX
(Mélanger tous les titres) ou MIX
(Mélan-
ger les titres du dossier actuel) est a ché sur
l'écran.
Répétition de la lecture d'un titre ou
d'un répertoire
Appuyez sur la touche 4 RPT
;
pour passer
d'un mode de lecture à l'autre:
Mode A chage Signi cation
CD RPT TRACK Répétition du titre
MP3/
WMA
RPT TRACK Répétition du titre
RPT DIR
Répétition du
dossier
Gén. RPT OFF Lecture normale
Si la fonction RPT est activée, le symbole
(Répéter le titre) ou (Répéter
le dossier) s'a che sur l'écran.
Sources audio externes
Prise AUX-IN frontale
Danger !
Risque élevé de blessure par la  che.
La  che introduite dans la prise AUX-IN
frontale dépasse et peut provoquer des blessures
en cas d'accident. L'utilisation d'une  che droite
ou d'un adaptateur entraîne un risque de blessure
élevé.
Pour cette raison, nous recommandons l'utilisa-
tion d'un câble muni d'un jack coudé.
Dès qu'une source audio externe, comme par ex.
un baladeur MP3 est raccordée à la prise AUX-IN
frontale
:
, vous pouvez la sélectionner avec la
touche SRC
1
. « AUX » est ensuite a ché sur
l'écran.
Mode CD/MP3/WMA | Sources audio externes
03_Birmingham2012_fr.indd 4503_Birmingham2012_fr.indd 45 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
46
Réglages de tonalité
Dans le menu «AUDIO», vous pouvez e ectuer les
réglages suivants:
Réglage du niveau des graves et des aiguës
Régler la répartition du volume sonore à
gauche/à droite (Balance) ou à l'avant/à l'ar-
rière (Fader)
Réglage de l'accentuation des graves à faible
volume sonore (X-Bass)
Sélectionnez un pro l sonore (préréglages)
Appel et sortie du menu «AUDIO»
Appuyez brièvement sur la touche MENU
<
pour ouvrir le menu utilisateur.
Appuyez sur la touche
/
7
autant de
fois que nécessaire pour faire apparaître l'op-
tion de menu «AUDIO».
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu «AUDIO».
Appuyez sur la touche
/
7
autant de
fois que nécessaire pour faire apparaître l'op-
tion de menu souhaitée.
E ectuez les réglages (voir section suivante).
Appuyez brièvement sur la touche MENU
<
pour quitter le menu.
Remarques:
Le menu est quitté automatiquement env.
30 secondes après le dernier actionne-
ment de touche et l'a chage de la source
audio actuelle réapparaît sur l'écran.
Si vous appuyez sur la touche
7
dans
le menu, vous revenez au niveau supérieur
du menu.
Réglages dans le menu «AUDIO»
BASS
Niveau des graves. Réglage: -7 à +7.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
sous-menu.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
TREBLE
Niveau des aiguës. Réglage: -7 à +7.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
sous-menu.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
BALANCE
Répartition gauche/droite du volume sonore.
Réglage: L9 (à gauche) à R9 (à droite).
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
sous-menu.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
FADER
Répartition avant/arrière du volume sonore. Ré-
glage: R9 (à l'arrière) à F9 (à l'avant).
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
sous-menu.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
X-BASS
Accentuation des graves à faible volume sonore.
Réglages: OFF (Arrêt), 1, 2, 3 (Accentuation maxi-
male).
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
sous-menu.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
PRESETS (Préréglages) (pro l sonore)
Sélection des préréglages de l'égaliseur. Ré-
glages: POP, ROCK, CLASSIC (Classique), EQ OFF
(Pro l sonore désactivé; pas de préréglage).
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
sous-menu.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
Réglages de tonalité
03_Birmingham2012_fr.indd 4603_Birmingham2012_fr.indd 46 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
47
FRANÇAIS
Réglages utilisateur
Réglages utilisateur
Appel du menu utilisateur et
sélection du menu
Appuyez brièvement sur la touche MENU
<
pour ouvrir le menu utilisateur.
Dans le menu utilisateur, vous pouvez trouver les
réglages utilisateur dans les menus suivants:
TUNER
AUDIO (voir chapitre «Réglages de tonalité»)
DISPLAY (Écran)
VOLUME (Volume sonore)
VARIOUS (Divers)
Appuyez sur la touche
/
7
autant de
fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître
le menu souhaitée.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu.
Appuyez sur la touche
/
7
autant de
fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître
l'option de menu souhaitée.
E ectuez le réglage (voir sections suivantes).
Appuyez brièvement sur la touche MENU
<
pour quitter le menu.
Remarques:
Le menu est quitté automatiquement env.
30 secondes après le dernier actionne-
ment de touche et l'a chage de la source
audio actuelle réapparaît sur l'écran.
Si vous appuyez sur la touche
7
dans
le menu, vous revenez au niveau supérieur
du menu.
Réglages dans le menu «TUNER»
(Récepteur)
RDS
Activation ou désactivation de la fonction RDS.
Réglages: ON (Marche), OFF (Arrêt).
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
sous-menu.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour passer d'un réglage à l'autre.
TRAFFIC (Informations routières)
(uniquement zone de réception EUROPE)
Possible uniquement dans le mode radio FM :
activation et désactivation de la priorité aux
informations routières. Réglages : ON (Marche),
OFF (Arrêt).
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
sous-menu.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour passer d'un réglage à l'autre.
Lorsque la priorité aux informations routières est
activée, le symbole
s'a che sur l'écran.
TUN BAND (Choix de la bande de fréquence)
Activer ou désactiver les niveaux de mémoire.
Niveaux de mémoire pouvant être désactivés:
Zone Niveaux de mémoire
EUROPE FM2, FMT, MW (OM)
USA FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA
(Amérique du Sud)
FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND
(Thaïlande)
FM2, FMT, AM, AMT
Réglages: ON (Marche), OFF (Arrêt).
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
/
7
autant de
fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître
le niveau de mémoire souhaité.
Appuyez sur la touche
7
pour modi er le
réglage.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour commuter entre les réglage ON (Marche,
activation du niveau de mémoire) et OFF
(Arrêt, désactivation du niveau de mémoire).
Les niveaux de mémoire désactivés sont sautés
lors de la sélection de la source avec la touche
SRC
1
.
03_Birmingham2012_fr.indd 4703_Birmingham2012_fr.indd 47 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
48
Remarques:
Départ usine, tous les niveaux de mémoire
AM sont désactivés.
Si un niveau de mémoire est désactivé, les
stations mémorisées sur ce niveau sont
conservées.
REGIONAL
(uniquement zone de réception EUROPE)
Possible uniquement dans le mode radio FM: acti-
vation et désactivation de la fonction REGIONAL.
Réglages: ON (Marche), OFF (Arrêt).
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
sous-menu.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour passer d'un réglage à l'autre.
SEEK SENS (Sensibilité)
Réglage de la sensibilité de la recherche de sta-
tions.
Réglages: LO1 (minimale) – HI6 (maximale).
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
sous-menu.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour passer d'un réglage à l'autre.
PTY
Activation ou désactivation de la fonction PTY.
Réglages: ON (Marche), OFF (Arrêt).
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
sous-menu.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour passer d'un réglage à l'autre.
PTY LANG (Langue PTY)
(zone de réception EUROPE seulement)
Sélection de l'a chage du type de programme.
Réglages : ENGLISH (Anglais), DEUTSCH (Alle-
mand), FRANÇAIS.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
sous-menu.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour sélectionner une langue.
AREA (Zone de réception)
Sélection de la zone de réception radio. Réglages:
EUROPE, USA, S-AMERICA (Amérique du Sud),
THAILAND (Thaïlande).
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
/
7
pour sélec-
tionner une zone de réception.
Appuyez sur la touche
7
pour régler la
zone de réception.
Appuyez sur la touche
7
pour con rmer
la zone de réception sélectionnée.
Réglages dans le menu «DISPLAY»
(Écran)
DIM DAY/DIM NIGHT
Réglage de la luminosité de l'écran pour le jour
(DIM DAY) ou pour la nuit (DIM NIGHT). Réglage:
1 à 16.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
sous-menu.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
Si votre autoradio est raccordé comme décrit dans
la notice de montage et que votre véhicule dis-
pose de la sortie correspondante, la luminosité de
l'écran passe de jour à nuit ou inversement lorsque
vous allumez ou éteignez l'éclairage du véhicule.
SCROLL (Dé lement)
Sélection de l'a chage unique ou de l'a chage
continu (répété) de texte qui dé le (par ex. des
noms de  chier MP3). Réglages : X1 (A chage
unique), ON (Marche, a chage continu).
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
sous-menu.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour passer d'un réglage à l'autre.
Réglages utilisateur
03_Birmingham2012_fr.indd 4803_Birmingham2012_fr.indd 48 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
49
FRANÇAIS
Réglages dans le menu «VOLUME»
(Volume sonore)
ON VOLUME (Volume sonore à la mise en marche)
Réglage du volume sonore à la mise en marche.
Réglage: 1 à 50.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
sous-menu.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour régler le volume sonore à la mise en
marche souhaité.
LAST VOL (Dernier volume sonore)
Quand vous réglez LAST VOL, lors de la mise
en marche, c'est le volume sonore sélectionné
avant l'extinction qui est réactivé. Réglages :
ON (Marche), OFF (Arrêt).
Danger !
Volume sonore élevé
Le volume sonore à la mise en marche
peut surprendre par son niveau lorsque
le réglage LAST VOL (Volume sonore réglé en der-
nier) est sélectionné et que le volume réglé au
moment de l'arrêt de l'autoradio était élevé.
Réglez toujours un volume modéré.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
sous-menu.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour passer d'un réglage à l'autre.
TA VOLUME (Volume sonore pour
informations routières)
(uniquement zone de réception EUROPE)
Réglage du volume sonore minimal pour les mes-
sages d'information routière. Réglage: 1 à 50.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
sous-menu.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
BEEP
Activation et désactivation du bip de con rma-
tion. Réglages: ON (Marche), OFF (Arrêt).
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
sous-menu.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
Réglages dans le menu «VARIOUS»
(Divers)
SCAN TIME (Durée d'écoute lors du balayage)
Réglage de la durée d'écoute lors du balayage par
paliers de 5 secondes. Réglage : 5 à 30.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
sous-menu.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
SEC CODE (Demande d'entrée du code)
Activer ou désactiver la demande d'entrée du
code. Réglages: ON (Marche), OFF (Arrêt).
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
sous-menu.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
pour e ectuer le réglage souhaité.
CODE SET (Modi er le code)
Au départ de l'usine, le code est réglé sur «0000».
Vous pouvez modi er ce code.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
menu d'entrée.
Le code actuellement archivé s'a che
à l'écran.
Tournez le bouton de réglage du volume
4
a n de sélectionner un chi re pour la position
correspondante.
Appuyez sur la touche
ou
7
pour passer
à la position suivante ou revenir à la position
précédente.
Remarque:
Vous ne pouvez pas modi er le volume sonore
pendant la saisie du code.
Réglages utilisateur
03_Birmingham2012_fr.indd 4903_Birmingham2012_fr.indd 49 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
50
NORMSET (Réinitialisation)
Retour au réglages d'usine de l'autoradio.
Appuyez sur la touche
7
pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la
7
pour con rmer le retour
aux réglages d'usine.
L'autoradio s'arrête et les réglages d'usine
sont repris.
Réglages d'usine
Réglage d'usine importants dans le menu utilisa-
teur:
Option de menu Réglage d'usine
AREA EUROPE
FM1 / FM2 / FMT ON
MW* OFF
AM** / AMT** OFF
RDS ON
REGIONAL* OFF
TRAFFIC* OFF
SEEK SENS HI6
PTY OFF
ON VOLUME 20
LAST VOL OFF
TA VOLUME* 20
BEEP ON
SCAN 10
SCROLL X1
SEC CODE OFF
* Uniquement dans la zone de réception
«EUROPE»
** Uniquement dans les zones de réception
«USA », «S-AMERICA» (Amérique du Sud) et
«THAILAND» (Thaïlande)
Vous pouvez reprendre les réglages d'usine
dans le menu utilisateur (voir chapitre « Ré-
glages utilisateur », section « Réglages dans le
menu « VARIOUS » (Divers) », option de menu
« NORMSET» (Réinitialisation)).
Informations utiles
Garantie
Notre garantie constructeur s'étend à tous nos
produits achetés à l'intérieur de l'Union Euro-
péenne. Pour les appareils vendus en dehors de
l'Union européenne, les conditions de garan-
tie applicables sont celles dé nies par notre
représentant agréé dans le pays. Vous pouvez
consulter les conditions de garantie sur le site
www.blaupunkt.com.
Service
Dans certains pays, Blaupunkt propose un service
d'enlèvement et de réparation.
Vous pouvez contrôler si ce service est disponible
dans votre pays à l'adresse www.blaupunkt.com.
Si vous souhaitez recourir à ce service, vous pou-
vez e ectuer une demande d'enlèvement de
votre autoradio par Internet.
Réglages utilisateur | Réglages d'usine | Informations utiles
03_Birmingham2012_fr.indd 5003_Birmingham2012_fr.indd 50 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
51
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Tension de service : 10,8 - 15,6 V
Consommation de courant
En fonctionnement: < 10 A
10 s après
la désactivation: < 2 mA
Ampli cateur
Puissance de sortie
sinusoïdale : 4 x 20 Watt pour
14,4 V sur 4 ohms
à 10 % THD.
4 x 45 watts max.
Tuner
Gammes d'ondes Europe/Thaïlande:
FM (OUC): 87,5 - 108 MHz
AM (MW (OM)): 531 - 1 602 kHz
Gamme d'ondes USA:
FM (OUC): 87,7 - 107,9 MHz
AM (MW (OM)): 530 - 1 710 kHz
Gammes d'ondes Amérique du Sud:
FM (OUC): 87,5 - 107,9 MHz
AM (MW (OM)): 530 - 1 710 kHz
FM - Bande passante: 30 - 15 000 Hz ± 3 dB
CD
Bande passante: 20 - 20 000 Hz ± 1 dB
Sortie préampli cateur
2 canaux: 2 V pour THD < 1 %
Sensibilité d'entrée
Prise AUX-IN frontale: 300 mV / 10 kΩ
Dimensions et poids
L x H x P: 178 x 51 x 165 mm
Poids: env. 1,30 kg
Sous réserves de modi cations
Caractéristiques techniques
03_Birmingham2012_fr.indd 5103_Birmingham2012_fr.indd 51 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
52
Elementi di comando
1
Tasto SRC
Selezione livello di memoria o fonte audio
2
Tasto On/O
Premuto brevemente: attivazione autoradio
Durante l'uso: attivare modalità silenziosa
(mute) dell'autoradio
Premuto a lungo: spegnimento dell'autoradio
3
Ricevitore a infrarossi
4
Regolatore del volume
Nel menu: modi ca delle impostazioni
5
Vano CD
6
Display
7
Tasto /
Nel menu: selezione della voce del menu
Esercizio radio: ricerca automatica
Esercizio MP3/WMA: passaggio alla cartella
successiva/precedente
Tasto
/
Nel menu: cambio del livello di menu
Esercizio radio: sintonizzazione delle stazioni
Altre modalità: selezione dei brani
8
Tasto (Eject)
Espulsione del CD
9
Presa USB
:
Presa AUX-IN anteriore
;
Blocco dei tasti 1 - 5
<
Tasto MENU
Premuto brevemente: richiamo/chiusura
del menu
Premuto a lungo: avvio della funzione Scan
2 75 6
10 912 11
1 83 4
04_Birmingham2012_it.indd 5204_Birmingham2012_it.indd 52 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
53
ITALIANO
Sommario
Norme di sicurezza ......................................... 54
Simboli utilizzati .......................................................54
Sicurezza stradale ....................................................54
Norme di sicurezza generali ................................54
Dichiarazione di conformità ................................55
Avvertenze per la pulizia ............................... 55
Avvertenze per lo smaltimento ..................... 55
Fornitura.......................................................... 55
Accessori speciali
(non compresi nella fornitura) ............................55
Messa in funzione ........................................... 55
Protezione antifurto ...............................................55
Impostare la regione di ricezione ......................56
Accensione e spegnimento .................................56
Volume ........................................................................56
Attivazione e disattivazione della
modalità Demo ........................................................56
Informazioni sul tra co ................................. 57
Esercizio radio ................................................. 57
RDS................................................................................57
Passaggio all'esercizio radio
o selezione del livello di memoria .....................57
Sintonizzazione di una stazione .........................58
Memorizzazione delle stazioni
o richiamo delle stazioni memorizzate ............58
Breve ascolto delle stazioni ..................................58
Memorizzazione automatica delle stazioni
( Travelstore) ............................................................... 58
PTY ................................................................................ 59
Esercizio CD/MP3/WMA ........................................60
Informazioni principali ..........................................60
Commutazione sull'esercizio
CD/MP3/WMA ...........................................................60
Inserimento/estrazione CD ..................................60
Collegamento/rimozione
di un supporto USB .................................................61
Selezione di un brano ............................................61
Selezione della cartella
(solo nell'esercizio MP3/WMA) ...........................61
Ricerca rapida automatica ....................................61
Interruzione della riproduzione .........................61
Breve ascolto di tutti i brani .................................61
Riproduzione di brani in ordine casuale .........62
Riproduzione ripetuta di singoli brani
o directory ..................................................................62
Fonti audio esterne ........................................ 62
Presa AUX-IN anteriore ..........................................62
Regolazioni del suono .................................... 62
Richiamare e uscire dal menu "AUDIO" ...........62
E ettuazione dell'impostazione
nel menu "AUDIO" ...................................................63
Impostazioni personalizzate ......................... 63
Richiamare il menu utente
e selezionare il menu .............................................63
E ettuazione dell'impostazione
nel menu "TUNER" ...................................................64
E ettuazione dell'impostazione
nel menu "DISPLAY"................................................65
E ettuazione dell'impostazione
nel menu "VOLUME" (volume) ............................65
E ettuazione dell'impostazione
nel menu "VARIOUS" (varie) .................................66
Impostazioni di fabbrica ................................ 67
Informazioni utili ............................................ 67
Garanzia ......................................................................67
Servizio di assistenza ..............................................67
Dati tecnici ...................................................... 68
Istruzioni di installazione ............................ 251
04_Birmingham2012_it.indd 5304_Birmingham2012_it.indd 53 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
54
Norme di sicurezza
L'autoradio è stata prodotta conformemente allo
stato attuale della tecnica e alle regole di sicurez-
za generali riconosciute. Ciononostante possono
sussistere pericoli a causa della mancata osservan-
za delle norme di sicurezza contenute in queste
istruzioni.
Queste istruzioni contengono informazioni im-
portanti per montare e utilizzare in modo sicuro
e semplice l'autoradio.
Leggere accuratamente tutte le istruzioni, pri-
ma di utilizzare l'autoradio.
Conservare le istruzioni in modo che siano
sempre disponibili per tutti gli utilizzatori.
Consegnare l'autoradio a terzi sempre comple-
ta di manuale.
Osservare inoltre le istruzioni degli apparecchi che
si utilizzano in questo contesto.
Simboli utilizzati
In queste istruzioni vengono utilizzati i seguenti
simboli:
PERICOLO!
Pericolo di lesioni
ATTENZIONE!
Danneggiamento del lettore CD
PERICOLO!
Volume elevato
Il marchio CE certi ca l'osservanza delle
direttive UE.
Identi ca un passo operativo
Identi ca un conteggio
Sicurezza stradale
Prestare attenzione alle seguenti note sulla sicu-
rezza stradale:
Utilizzare l'apparecchio in modo da poter
condurre il veicolo sempre in sicurezza. In
caso di dubbio, fermarsi in un luogo adeguato
e utilizzare l'apparecchio a veicolo fermo.
L'ascolto deve avvenire sempre a volume
moderato, per proteggere l'udito e percepire
i segnali di avvertimento acustici (ad es. la poli-
zia). Nelle pause durante le quali l'apparecchio
si trova in modalità silenziosa (ad es. quando
si commuta su una diversa fonte audio) la va-
riazione del volume non può essere percepita.
Non aumentare il volume durante la pausa in
modalità silenziosa.
Norme di sicurezza generali
Prestare attenzione alle seguenti note per proteg-
gere se stessi da eventuali lesioni:
Non aprire né apportare modi che all'appa-
recchio. Nell'apparecchio è presente un laser
Classe 1, che può danneggiare gli occhi.
Non alzare il volume durante le pause in cui
l'apparecchio si trova in modalità silenziosa,
ad es. quando si commuta su una diversa fonte
audio. In modalità silenziosa, la variazione del
volume non può essere percepita.
Uso conforme alle norme
Questa autoradio è concepita per il montaggio
e l'impiego in un veicolo con tensione della rete
di bordo a 12 Volt e deve essere installato in un
vano conforme alle norme DIN. Osservare i limiti
di potenza contenuti nei dati tecnici. Far eseguire
le riparazioni ed eventualmente il montaggio da
un tecnico specializzato.
Avvertenze per il montaggio
L'autoradio può essere montata solo da chi abbia
esperienza nel montaggio di autoradio e sistemi
di navigazione e conosca bene l'impianto elettrico
del veicolo. Osservare a tal  ne le istruzioni di in-
stallazione contenute in fondo a queste istruzioni.
Norme di sicurezza
04_Birmingham2012_it.indd 5404_Birmingham2012_it.indd 54 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
55
ITALIANO
Avvertenze per la pulizia | Avvertenze per lo smaltimento | Fornitura | Messa in funzione
Dichiarazione di conformità
La Blaupunkt Embedded Systems GmbH dichiara
che l'autoradio Birmingham 2012 è in accordo con
i requisiti di base e con le altre relative speci che
della direttiva 2004/108/CE.
La dichiarazione di conformità è riportata nel sito
Internet www.blaupunkt.com.
Avvertenze per la pulizia
Solventi, detergenti e abrasivi come spray per il
cockpit e prodotti per la cura dei materiali sinte-
tici possono contenere sostanze corrosive per la
super cie dell'autoradio.
Per la pulizia dell'autoradio utilizzare soltanto un
panno asciutto o leggermente umido.
Avvertenze per lo smaltimento
Non smaltire il proprio vecchio apparecchio
nei ri uti domestici!
Per lo smaltimento del vecchio apparecchio, utiliz-
zare i sistemi di restituzione e raccolta disponibili.
Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
1 autoradio
1 istruzioni d'uso e di installazione
1 telaio di supporto
2 Utensili di smontaggio
Accessori speciali
(non compresi nella fornitura)
Utilizzare esclusivamente gli accessori speciali ap-
provati da Blaupunkt. Eventuali informazioni pos-
sono essere recepite presso il rivenditore specializ-
zato Blaupunkt di  ducia o in Internet all'indirizzo
www.blaupunkt.com.
Messa in funzione
Protezione antifurto
Questa autoradio è dotata di un codice numerico
a quattro cifre che la protegge dai furti. È possibile
impostare l'inserimento obbligatorio del codice
numerico, dopo ogni interruzione dell'alimenta-
zione di corrente della batteria della vettura. In
presenza di richiesta del codice attivata e senza
questo codice numerico l'autoradio non è utilizza-
bile in caso di furto.
Note:
L'impostazione di fabbrica non prevede una
richiesta del codice attiva, tuttavia essa può
essere attivata (vedi cap. "Impostazioni
personalizzate", paragrafo "E ettuazione
dell'impostazione nel menu "VARIOUS" (va-
rie)", voce del menu "SEC CODE" (richiesta
del codice)).
Il codice numerico è impostato di default
su "0000". È possibile modi care il codice
numerico (vedi cap. "Impostazioni perso-
nalizzate", paragrafo "E ettuazione dell'im-
postazione nel menu "VARIOUS" (varie)",
voce del menu "CODE SET" (modi ca del
codice numerico)).
Immissione del codice numerico dopo
un'interruzione di tensione
Quando la richiesta del codice è attivata, dopo
ogni disconnessione dell'apparecchio dalla ten-
sione di bordo (ad es. rimozione della batteria per
le riparazioni) è necessario inserire il codice nume-
rico a quattro cifre.
Per impostare le singole cifre del codice numerico:
Premere il tasto
/
7
per impostare la
relativa cifra.
Per confermare, premere il tasto
7
.
Nota:
Al momento dell'inserimento del codice, è pos-
sibile tornare a una cifra precedente premendo
il tasto
7
.
Dopo aver inserito e confermato la quarta cifra, si
attiva l'autoradio.
04_Birmingham2012_it.indd 5504_Birmingham2012_it.indd 55 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
56
Messa in funzione
Nota:
Se viene inserito un codice numerico errato,
appare brevemente il messaggio "CODE ERR"
e l'apparecchio si blocca per 99 secondi. In
seguito, è possibile ripetere l'immissione del
codice.
Impostare la regione di ricezione
Questa autoradio è progettata per funzionare
in diversi Paesi, con diversi range di frequenza e
tecnologie di trasmissione. In fabbrica viene im-
postata la regione di ricezione "EUROPE" (Europa).
Sono inoltre disponibili le regioni di ricezione
"USA", "S-AMERICA" (Sudamerica) e "THAILAND"
(Thailandia).
Nota:
Se l'autoradio viene utilizzata al di fuori
dell'Europa, può essere necessario imposta-
re una regione di ricezione appropriata nel
menu utente (vedi cap. "Impostazioni perso-
nalizzate", paragrafo "E ettuazione dell'impo-
stazione nel menu "TUNER"", voce nel menu
"AREA" (regione di ricezione)).
Accensione e spegnimento
Accensione e spegnimento con tasto On/O
Per l'accensione premere il tasto On/O
2
.
L'autoradio si accende.
Per spegnere l'autoradio tenere premuto il
tasto On/O
2
per più di 2 secondi.
L'autoradio si spegne.
Nota:
Se si accende l'autoradio con l'accensione del
veicolo disattivata, essa si spegne automatica-
mente dopo 1 ora per preservare la batteria
del veicolo.
Spegnimento e accensione tramite
l'accensione dell'auto
Se l'autoradio, come illustrato nelle istruzioni di
installazione, è collegata correttamente all'accen-
sione del veicolo e non è stata spenta con il tasto
On/O
2
, essa si spegne e si accende contem-
poraneamente allo spegnimento/accensione del
veicolo.
Volume
Regolazione del volume
Il volume può essere regolato passo a passo dal
valore 0 (spento)  no a 50 (massimo).
Girare il regolatore del volume
4
per variare
il volume.
Nota:
Se l'autoradio è collegata a un telefono come
descritto nelle istruzioni di installazione, essa
commuta in modalità silenziosa in caso di
conversazione telefonica. Durante la modali-
tà silenziosa, viene visualizzata sul display la
scritta "TELEPHONE" (telefono).
Attivazione dell'autoradio in modalità
"silenziosa" (Mute)
Premere brevemente il tasto On/O
2
per
passare in modalità "silenziosa" o per ripristi-
nare il livello di volume precedente.
Durante la modalità "silenziosa", sul display
appare la scritta "MUTE".
Attivazione e disattivazione della
modalità Demo
La modalità Demo presenta le funzioni dell'auto-
radio sul display, con testo scorrevole. È possibile
attivare o disattivare la modalità Demo:
Se l'autoradio è accesa, spegnerla.
Tenere premuto contemporaneamente i ta-
sti
7
e MENU
<
e premere il tasto On/
O
2
.
L'autoradio si accende. Attivando la modalità
Demo, sul display appare brevemente la scrit-
ta "DEMO MODE". Azionando un tasto a piace-
re la modalità di dimostrazione si interrompe
e diviene possibile comandare l'apparecchio.
04_Birmingham2012_it.indd 5604_Birmingham2012_it.indd 56 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
57
ITALIANO
Informazioni sul tra co | Esercizio radio
Informazioni sul tra co
Nella regione di ricezione "EUROPE" (Europa) una
stazione FM può identi care messaggi sul tra co
tramite segnale RDS. Se è attivata la priorità per i
messaggi sul tra co, i messaggi sul tra co ven-
gono trasmessi automaticamente, anche quando
l'autoradio non si trova ancora in esercizio radio.
Con priorità attivata, sul display viene visualizzato
il simbolo di ingorgo
. Durante la trasmissio-
ne delle informazioni sul tra co, sul display viene
visualizzato "TRAFFIC" (tra co).
La priorità viene attivata e disattivata nel menu
utente (vedi cap. "Impostazioni personalizzate",
paragrafo "E ettuazione dell'impostazione nel
menu "TUNER"", voce nel menu "TRAFFIC" (infor-
mazioni sul tra co)).
Note:
Durante la trasmissione delle informazioni
sul tra co, il menu viene alzato. Il volume
minimo per la trasmissione delle infor-
mazioni sul tra co può essere impostato
(vedi cap. "Impostazioni personalizzate",
paragrafo "E ettuazione dell'impostazio-
ne nel menu "VOLUME" (volume)", voce nel
menu "TA VOLUME" (volume informazioni
sul tra co)).
• Per interrompere un'informazione sul
tra co in trasmissione, premere il tasto
SRC
1
.
Esercizio radio
RDS
Nella regione di ricezione "EUROPE" (Europa),
molte stazioni FM trasmettono oltre al proprio
programma un segnale RDS (Radio Data System),
che consente di utilizzare le seguenti funzioni sup-
plementari:
Il nome della stazione viene visualizzato sul
display.
L'autoradio riconosce informazioni sul tra co
e giornali radio e può trasmetterle automati-
camente in altre modalità (ad es. nell'esercizio
CD).
Frequenza alternata: se l'RDS è attivato, l'au-
toradio commuta automaticamente sulla mi-
gliore frequenza di ricezione della stazione
sintonizzata.
Regional: in determinate ore del giorno alcune
stazioni suddividono il loro programma in diver-
si programmi regionali con di erenti contenuti.
Con funzione REGIONAL attivata,l'autoradio
commuta solo sulle frequenze alternate su cui
viene trasmesso lo stesso programma nazionale.
Le funzioni RDS e REGIONAL vengono attivate e
disattivate nel menu utente (vedi cap. "Imposta-
zioni personalizzate", paragrafo "E ettuazione
dell'impostazione nel menu "TUNER"", voci nel
menu "RDS" e "REGIONAL").
Passaggio all'esercizio radio
o selezione del livello di memoria
Nelle varie regioni di ricezione sono disponibili
i seguenti livelli di memoria:
Regione Livelli di memoria
EUROPE (Europa) FM1, FM2, FMT, MW (OM)
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA
(Sudamerica)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND
(Thailandia)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Premere ripetutamente il tasto SRC
1
nché
non compare il livello di memoria desiderato.
Note:
Su ogni livello di memoria si possono me-
morizzare al massimo 5 stazioni.
È possibile attivare o disattivare i livelli di
memoria tramite il menu utente (vedi ca-
pitolo "Impostazioni personalizzate", pa-
ragrafo "E ettuazione dell'impostazione
nel menu "TUNER"", voce del menu "TUN
BAND" (selezione banda)). I livelli di me-
moria disattivati vengono saltati durante
la selezione delle fonti con il tasto SRC
1
.
04_Birmingham2012_it.indd 5704_Birmingham2012_it.indd 57 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
58
Esercizio radio
Sintonizzazione di una stazione
Ci sono diverse possibilità di sintonizzazione di
una stazione:
Impostazione manuale delle stazioni
Premere brevemente il tasto
/
7
una
o più volte per variare gradualmente la fre-
quenza, oppure tenerlo premuto a lungo per
variare la frequenza velocemente.
Nota:
Per le regioni di ricezione "EUROPE" (Europa)
e "USA": nella gamma di lunghezze d'onda
FM, se la funzione PTY è attivata, viene vi-
sualizzato il tipo di programma attualmente
selezionato, che può essere modi cato (vedi
capitolo "PTY").
Avvio della ricerca delle stazioni
Premere il tasto
/
7
per avviare la ricer-
ca automatica delle stazioni.
La radio si sintonizza su una delle successive
stazioni ricevibili.
Note:
Per la regione di ricezione "EUROPE" (Euro-
pa): nella gamma di lunghezze d'onda FM,
se la priorità per le informazioni sul tra co
è attivata (
) verranno sintonizzate solo
stazioni che trasmettono informazioni sul
tra co.
Per le regioni di ricezione "EUROPE"
(Europa) e "USA": nella gamma di lunghez-
ze d'onda FM, se la funzione PTY è attivata,
viene sintonizzata la stazione con il tipo di
programma attualmente selezionato (vedi
capitolo "PTY").
La sensibilità della ricerca automatica
può essere impostata (vedi capitolo "Im-
postazioni personalizzate", paragrafo "Ef-
fettuazione dell'impostazione nel menu
"TUNER"", voce nel menu "SEEK SENS"
(sensibilità)).
Memorizzazione delle stazioni o
richiamo delle stazioni memorizzate
Selezionare il livello di memoria desiderato.
Sintonizzarsi, se necessario, sulla stazione de-
siderata.
Premere il tasto di stazione
;
per circa 2 se-
condi per memorizzarvi la stazione corrente.
- oppure -
Premere brevemente il tasto di stazione
;
per richiamare la stazione ivi memorizzata.
Breve ascolto delle stazioni
Con la funzione Scan si può avviare l'ascolto breve
di qualsiasi stazione ricevibile della gamma di lun-
ghezze d'onda corrente.
Nota:
La durata di ascolto breve per ciascuna sta-
zione può essere impostata (vedi cap. "Impo-
stazioni personalizzate", paragrafo "E ettua-
zione dell'impostazione nel menu "VARIOUS"
(varie)", voce nel menu "SCAN TIME" (durata di
ascolto breve)).
Premere il tasto MENU
<
per 2 secondi circa
per avviare l'ascolto breve.
Durante l'ascolto breve, sul display vengono
visualizzati alternativamente "SCAN" e la fre-
quenza attuale, nonché il livello di memoria e
il nome della stazione.
Premere brevemente il tasto MENU
<
per
continuare ad ascoltare la stazione attual-
mente impostata.
Memorizzazione automatica delle
stazioni (Travelstore)
Con Travelstore, le 5 stazioni FM di maggiore
potenza del Paese possono essere ricercate
automaticamente e memorizzate su un livello di
memoria. Le stazioni di questo livello memorizza-
te precedentemente vengono in tal modo cancel-
late.
04_Birmingham2012_it.indd 5804_Birmingham2012_it.indd 58 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
59
ITALIANO
Con Travelstore è possibile memorizzare 5 stazioni
FM nel livello di memoria FMT in tutte le regio-
ni di ricezione. Nelle regioni di ricezione "USA",
" S-AMERICA" (Sudamerica) e "THAILAND" (Thai-
landia) è inoltre possibile memorizzare 5 stazioni
AM nel livello di memoria AMT.
Selezionare un livello di memoria della gamma
di lunghezze d'onda desiderata, ad es. FM1 e AM.
Premere il tasto SRC
1
per ca. 2 secondi.
Il tuner avvia la ricerca automatica delle sta-
zioni; sul display appare "FM TSTORE" o "AM
TSTORE". Quando la memorizzazione è con-
clusa, si ascolta la stazione della posizione di
memoria 1 del livello FMT o AMT.
Note:
Per la regione di ricezione "EUROPE" (Euro-
pa): se è attivata la priorità alle informazio-
ni sul tra co ( ) verranno memorizzate
solo le stazioni che trasmettono informa-
zioni sul tra co.
Se il livello di memoria FMT o AMT è disatti-
vato (vedi capitolo "Impostazioni persona-
lizzate", paragrafo "E ettuazione dell'im-
postazione nel menu "TUNER"", voce nel
menu "TUN BAND" (selezione banda)),
esso verrà automaticamente riattivato
all'attivazione della funzione Travelstore.
PTY
Nelle regioni di ricezione "EUROPE" (Europa)
e "USA", una stazione FM può comunicare qual è il
tipo di programma in corso, ad es. CULTURA, POP,
JAZZ, ROCK, SPORT o SAPERE. Con la funzione PTY
è possibile cercare in modo mirato un determinato
tipo di programma in base alle trasmissioni, ad es.
rock o sportive. Prestare attenzione al fatto che la
funzione PTY non è supportata da tutte le stazioni.
Nota:
La funzione PTY è disponibile solo se attivata
(vedi cap. "Impostazioni personalizzate", pa-
ragrafo "E ettuazione dell'impostazione nel
menu "TUNER"", voce nel menu "PTY").
Selezione del tipo di programma
Premere brevemente il tasto
/
7
.
Viene visualizzato il tipo di programma sele-
zionato al momento e sarà possibile sceglier-
ne un altro.
Premere ripetutamente il tasto
/
7
no
a selezionare il tipo di programma desiderato.
Nota:
Nella regione di ricezione "EUROPE" (Europa)
è possibile impostare la lingua in cui devono
essere visualizzati i tipi di programma (vedi
cap. "Impostazioni personalizzate", paragrafo
"E ettuazione dell'impostazione nel menu
"TUNER"", voce nel menu "PTY LANG" (lingua
PTY)).
Ricerca delle stazioni
Premere il tasto
/
7
.
Durante la ricerca automatica il tipo di pro-
gramma selezionato al momento viene visua-
lizzato sul display.
Non appena viene trovata una stazione con il
tipo di programma ricercato, questa rimane
sintonizzata.
Note:
Se non viene individuata alcuna stazione
con il tipo di programma selezionato, sul
display appare brevemente il messaggio
"PTY NONE" e si sente 1 beep. La radio si
sintonizza nuovamente sull'ultima stazio-
ne ascoltata.
Se la stazione impostata o un'altra stazione
della catena trasmette successivamente il
tipo di programma desiderato, l'autoradio
passa automaticamente dalla stazione
attuale alla stazione contenente il tipo di
programma desiderato. Prestare attenzio-
ne al fatto che questa funzione non è sup-
portata da tutte le stazioni.
Esercizio radio
04_Birmingham2012_it.indd 5904_Birmingham2012_it.indd 59 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
60
Esercizio CD/MP3/WMA
Informazioni principali
Con questa autoradio è possibile riprodurre CD
audio (CDDA) e CD-R/RWs con  le audio, MP3
o WMA, nonché  le MP3 o WMA su supporto USB.
Note:
Per un corretto funzionamento del lettore,
utilizzare esclusivamente CD con il logo
Compact Disc.
Blaupunkt non può garantire il perfetto
funzionamento dei CD protetti da copia,
nonché di tutti i CD vergini e dei supporti
USB disponibili sul mercato.
Nel preparare un supporto MP3/WMA prestare
attenzione alle seguenti indicazioni:
Denominazione di brani e directory:
Max 24 caratteri esclusa l'estensione del
le rispettivamente ".mp3" e ".wma" (con
più caratteri diminuisce il numero dei brani
e delle cartelle riconoscibili dall'autoradio)
Nessuna dieresi o carattere speciale
Formati CD: CD-R/RW, Ø:12cm
Formato dati CD: ISO 9669 Level 1 e 2, Joliet
Velocità di masterizzazione dei CD: max 16x
(consigliata)
Formato USB/ le di sistema USB: Mass Storage
Device (memoria di massa) / FAT16/32
Estensione di  le audio:
.MP3 per  le MP3
.WMA per  le WMA
File WMA solo senza Digital Rights Manage-
ment (DRM) e realizzati con Windows Media
Player a partire dalla versione 8
Tag MP3-ID3: versione 1 e 2
Velocità di trasferimento dati per la generazio-
ne di  le audio:
MP3: da 32 a 320 kbps
WMA: da 32 a 192 kbps
A seconda della struttura dei dati presente nel-
la memoria USB è possibile gestire  no a 20 000
voci.
Commutazione sull'esercizio
CD/MP3/WMA
Premere il tasto SRC
1
nché non compare
la fonte audio desiderata:
"CD": CD inseriti
"USB": supporto USB collegato
"AUX": fonte audio esterna collegata
Note:
La fonte audio può di volta in volta essere
selezionata solo se è inserito un relativo
supporto o è collegato un relativo appa-
recchio.
Qualora l'autoradio, prima della ripro-
duzione, debba leggere i dati contenuti
nell'apparecchio o nel supporto collegati,
sul display appare la scritta "READING"
(lettura),  nché l'operazione di lettura
non è conclusa. La durata dell'operazione
di lettura dipende dalla quantità di dati e
dal tipo di apparecchio o supporto dati.
Qualora l'apparecchio o il supporto siano
difettosi o i dati trasmessi non possano es-
sere riprodotti, sul display appare un mes-
saggio che segnala il problema (ad es. "USB
ERROR" (errore USB)).
Inserimento/estrazione CD
Inserimento CD
Pericolo di danneggiamento del
lettore CD!
Non utilizzare CD sagomati (shape CD)
e CD con diametro di 8 cm (mini CD).
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per even-
tuali danni al lettore CD conseguenti all'impiego
di CD inadatti.
Nota:
L'inserimento automatico del CD non deve
essere impedito o aiutato.
Spingere il CD nel vano CD
5
con il lato
stampato rivolto verso l'alto  nché si percepi-
sce una certa resistenza.
Esercizio CD/MP3/WMA
04_Birmingham2012_it.indd 6004_Birmingham2012_it.indd 60 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
61
ITALIANO
Il CD viene automaticamente inserito e i dati
in esso contenuti vengono controllati. Viene
quindi avviata la riproduzione nell'esercizio
CD o MP3.
Nota:
Se il CD inserito non può essere riprodotto,
appare brevemente il messaggio "CD ERROR"
(errore CD) e, dopo 2 secondi, il CD viene au-
tomaticamente espulso.
Estrazione del CD
Nota:
L'estrazione del CD non deve essere ostacola-
ta né favorita.
Premere il tasto
8
per estrarre il CD inserito.
Note:
Il CD espulso e non estratto viene auto-
maticamente inserito di nuovo dopo circa
10secondi.
Si può estrarre un CD anche quando l'au-
toradio è spenta o quando è attiva un'altra
fonte audio.
Collegamento/rimozione di un
supporto USB
Collegamento del supporto USB
Spegnere l'autoradio a nché il supporto pos-
sa connettersi correttamente.
Tirare in avanti il cappuccio protettivo della
presa USB
9
no a che non si separa dalla
presa USB e ribaltarlo verso il basso.
Collegare il supporto USB.
Accendere l'autoradio.
Se il supporto USB viene selezionato per la
prima volta come fonte audio, viene e ettua-
ta anzitutto la lettura dei dati.
Note:
Se il supporto USB collegato non può esse-
re riprodotto, viene brevemente visualizza-
to "USB ERROR" (errore USB).
Il tempo necessario per il caricamento dei
dati dipende dal tipo e dalla dimensione
del supporto USB.
Rimozione del supporto USB
Spegnere l'autoradio a nché il supporto pos-
sa disconnettersi correttamente.
Estrarre il supporto USB.
Richiudere il cappuccio protettivo della presa
USB
9
.
Selezione di un brano
Premere brevemente il tasto /
7
per
passare al brano precedente/successivo.
Nota:
Quando il brano corrente è in riproduzione da
più di 3 secondi, premendo una volta il tasto
7
si riprende nuovamente la riproduzione
del brano dall'inizio.
Selezione della cartella
(solo nell'esercizio MP3/WMA)
Premere brevemente il tasto /
7
per
passare alla cartella precedente/successiva.
Ricerca rapida automatica
Tenere premuto il tasto /
7
per quanto
necessario  no a raggiungere il punto desi-
derato.
Interruzione della riproduzione
Premere il tasto 3
;
, per interrompere la
riproduzione ("PAUSE") o per riavviarla.
Breve ascolto di tutti i brani
Con la funzione Scan è possibile avviare l'ascolto
breve di tutti i brani disponibili.
Premere il tasto MENU
<
per circa 2 secondi
per avviare l'ascolto, o premerlo brevemente
per continuare ad ascoltare il brano attual-
mente in riproduzione.
In fase di breve ascolto, il display visualizza
alternativamente "PLAY SCAN" e la durata di
riproduzione del brano in ascolto.
Esercizio CD/MP3/WMA
04_Birmingham2012_it.indd 6104_Birmingham2012_it.indd 61 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
62
Nota:
La durata di ascolto breve può essere impo-
stata (vedi cap. "Impostazioni personalizzate",
paragrafo "E ettuazione dell'impostazione
nel menu "VARIOUS" (varie)", voce del menu
"SCAN TIME" (durata di ascolto breve)).
Riproduzione di brani in ordine casuale
Per passare da una modalità di riproduzione
all'altra premere il tasto 5 MIX
;
:
Funziona-
mento
Indicazione Signi cato
CD MIX ALL Mescolare i brani
MP3/
WMA
MIX DIR
Mescolare i brani
della cartella
attuale
MIX ALL
Mescolare i brani
del supporto
Gener. MIX OFF
Riproduzione
normale
Se la funzione MIX è attivata, sul display com-
pare il simbolo MIX (mescolare tutti i brani) o
MIX 
(mescolare i brani della cartella cor-
rente).
Riproduzione ripetuta di singoli
brani o directory
Per passare da una modalità di riproduzione
all'altra, premere il tasto 4 RPT
;
:
Funziona-
mento
Indicazione Signi cato
CD RPT TRACK Ripetizione brano
MP3/
WMA
RPT TRACK Ripetizione brano
RPT DIR
Ripetizione cartella
Gener. RPT OFF
Riproduzione
normale
Se è attivata la funzione RPT, sul display com-
pare il simbolo
(ripetizione brano)
oppure (ripetizione cartella).
Fonti audio esterne
Presa AUX-IN anteriore
Pericolo!
Maggior pericolo di lesioni a causa
del connettore.
In caso di incidenti la presa sporgente nella presa
AUX-IN anteriore potrebbe essere causa di lesioni.
L'impiego di una presa sporgente o di un adatta-
tore aumenta il rischio di lesioni.
Per questo motivo consigliamo l'impiego di una
spina per jack.
Non appena una fonte audio esterna, ad es. un
MP3 portatile, è collegata alla presa AUX-IN an-
teriore
:
è possibile selezionarla con il tasto
SRC
1
. Sul display viene quindi visualizzato
"AUX".
Regolazioni del suono
Nel menu "AUDIO" è possibile modi care le se-
guenti regolazioni del suono:
Impostazione del livello dei bassi e degli acuti
Regolazione del bilanciamento del volume si-
nistra/destra (Balance) o davanti/dietro (Fader)
Impostazione dell'aumento dei bassi udibili nel
caso di ascolto a basso volume (X-Bass)
Selezione di un pro lo sonoro (Presets)
Richiamare e uscire dal menu
"AUDIO"
Premere brevemente il tasto MENU
<
per
aprire il menu utente.
Premere ripetutamente il tasto
/
7
no
a selezionare la voce del menu "AUDIO".
Premere il tasto
7
per accedere al menu
"AUDIO".
Premere ripetutamente il tasto
/
7
no
a selezionare la voce del menu desiderata.
E ettuare l'impostazione (vedere paragrafo
successivo).
Esercizio CD/MP3/WMA | Fonti audio esterne | Regolazioni del suono
04_Birmingham2012_it.indd 6204_Birmingham2012_it.indd 62 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
63
ITALIANO
Regolazioni del suono | Impostazioni personalizzate
Premere brevemente il tasto MENU
<
per
uscire dal menu.
Note:
Trascorsi circa 30 secondi dall'ultima attiva-
zione dei tasti avviene l'uscita automatica
dal menu e si ritorna al display della fonte
audio corrente.
Nel menu, premendo il tasto
7
si ritor-
na ogni volta al livello di menu immediata-
mente superiore.
E ettuazione dell'impostazione nel
menu "AUDIO"
BASS
Livello dei bassi. Impostazioni: da –7 a +7.
Premere il tasto
7
per accedere al sotto-
menu.
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l'impostazione.
TREBLE
Livello degli alti. Impostazioni: da –7 a +7.
Premere il tasto
7
per accedere al sotto-
menu.
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l'impostazione.
BALANCE
Bilanciamento del volume sinistra/destra. Impo-
stazioni: da L9 (sinistra) a R9 (destra).
Premere il tasto
7
per accedere al sotto-
menu.
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l'impostazione.
FADER
Bilanciamento del volume davanti/dietro. Impo-
stazioni: da R9 (dietro) a F9 (davanti).
Premere il tasto
7
per accedere al sotto-
menu.
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l'impostazione.
X-BASS
Aumento dei toni bassi a volume esiguo. Impo-
stazioni: OFF (spento), 1, 2, 3 (aumento massimo).
Premere il tasto
7
per accedere al sotto-
menu.
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l'impostazione.
PRESETS (pro lo sonoro)
Selezionare le preimpostazioni dell'equalizzato-
re. Impostazioni: POP, ROCK, CLASSIC (classica),
EQ OFF (pro lo sonoro o ; nessuna preimposta-
zione).
Premere il tasto
7
per accedere al sotto-
menu.
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l'impostazione.
Impostazioni personalizzate
Richiamare il menu utente
e selezionare il menu
Premere brevemente il tasto MENU
<
per
aprire il menu utente.
Nel menu utente si trovano le impostazioni perso-
nalizzate nei seguenti menu:
TUNER
AUDIO (vedi capitolo "Regolazioni del suono")
DISPLAY
VOLUME (volume)
VARIOUS (varie)
Premere ripetutamente il tasto
/
7
no
a selezionare la voce del menu desiderata.
Premere il tasto
7
per accedere al menu
selezionato.
Premere ripetutamente il tasto
/
7
no
a selezionare la voce del menu desiderata.
E ettuare l'impostazione (vedi paragra suc-
cessivi).
Premere brevemente il tasto MENU
<
per
uscire dal menu.
04_Birmingham2012_it.indd 6304_Birmingham2012_it.indd 63 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
64
Note:
Trascorsi circa 30 secondi dall'ultima attiva-
zione dei tasti avviene l'uscita automatica
dal menu e si ritorna al display della fonte
audio corrente.
Nel menu, premendo il tasto
7
si ritor-
na ogni volta al livello di menu immediata-
mente superiore.
E ettuazione dell'impostazione nel
menu "TUNER"
RDS
Attivazione o disattivazione della funzione RDS.
Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.).
Premere il tasto
7
per accedere al sotto-
menu.
Ruotare il regolatore del volume
4
per pas-
sare da un'impostazione all'altra.
TRAFFIC (informazioni sul tra co)
(solo regione di ricezione EUROPE (Europa))
Possibile solo nell'esercizio radio FM: attivazione
o disattivazione della priorità dei messaggi sul
tra co. Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.).
Premere il tasto
7
per accedere al sotto-
menu.
Ruotare il regolatore del volume
4
per pas-
sare da un'impostazione all'altra.
Se è attivata la priorità alle informazioni sul tra -
co, sul display compare il simbolo
.
TUN BAND (selezione banda)
Attivare o disattivare i livelli di memoria.
Livelli di memoria disattivabili:
Regione Livelli di memoria
EUROPE (Europa) FM2, FMT, MW (OM)
USA FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA
(Sudamerica)
FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND
(Thailandia)
FM2, FMT, AM, AMT
Impostazione da e ettuare di volta in volta:
ON(att.), OFF (disatt.).
Premere il tasto
7
per accedere al sotto-
menu.
Premere ripetutamente il tasto
/
7
nché non compare il livello di memoria de-
siderato.
Premere il tasto
7
per modi care l'impo-
stazione.
Girare il regolatore del volume
4
per pas-
sare dall'impostazione ON (attivazione; atti-
vare livelli di memoria) all'impostazione OFF
(disattivazione; disattivare livelli di memoria)
e viceversa.
I livelli di memoria disattivati vengono saltati du-
rante la selezione delle fonti, utilizzando il tasto
SRC
1
.
Note:
Il costruttore ha previsto che tutti i livelli di
memoria AM siano disattivati.
Se un livello di memoria viene disattivato,
le stazioni su di esso memorizzate conti-
nuano a essere ricevute.
REGIONAL
(solo per la regione di ricezione EUROPE
(Europa))
Possibile solo nell'esercizio radio FM: attivazione
o disattivazione della funzione REGIONAL. Impo-
stazioni: ON (att.), OFF (disatt.).
Premere il tasto
7
per accedere al sotto-
menu.
Ruotare il regolatore del volume
4
per pas-
sare da un'impostazione all'altra.
SEEK SENS (sensibilità)
Impostare la sensibilità della ricerca automatica
delle stazioni.
Impostazioni: LO1 (minima) – HI6 (massima).
Premere il tasto
7
per accedere al sotto-
menu.
Ruotare il regolatore del volume
4
per pas-
sare da un'impostazione all'altra.
Impostazioni personalizzate
04_Birmingham2012_it.indd 6404_Birmingham2012_it.indd 64 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
65
ITALIANO
PTY
Attivazione o disattivazione della funzione PTY.
Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.).
Premere il tasto
7
per accedere al sotto-
menu.
Ruotare il regolatore del volume
4
per pas-
sare da un'impostazione all'altra.
PTY LANG (lingua PTY)
(solo per la regione di ricezione EUROPE
(Europa))
Selezionare la lingua per la visualizzazione dei tipi
di programma. Impostazioni: ENGLISH (Inglese),
DEUTSCH (Tedesco), FRANCAIS (Francese).
Premere il tasto
7
per accedere al sotto-
menu.
Girare il regolatore del volume
4
per selezio-
nare una lingua.
AREA (regione di ricezione)
Selezionare la regione di ricezione per la ricezio-
ne radio. Impostazioni: EUROPE (Europa), USA,
S-AMERICA (Sudamerica), THAILAND (Thailandia).
Premere il tasto
7
per accedere al sotto-
menu.
Premere il tasto
/
7
per selezionare una
regione di ricezione.
Premere il tasto
7
per impostare la regio-
ne di ricezione.
Premere il tasto
7
per confermare la re-
gione di ricezione selezionata.
E ettuazione dell'impostazione nel
menu "DISPLAY"
DIM DAY/DIM NIGHT
Impostare la luminosità del display per il giorno
(DIM DAY) e per la notte (DIM NIGHT). Impostazio-
ni: da 1 a 16.
Premere il tasto
7
per accedere al sotto-
menu.
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l'impostazione.
Se l'autoradio è stata collegata in conformità alle
istruzioni di installazione e il veicolo è dotato del
relativo collegamento, la commutazione della
luminosità del display per il giorno e la notte av-
viene all'accensione o spegnimento delle luci del
veicolo.
SCROLL (scorrimento)
Scegliere se la visualizzazione sul display di testi
scorrevoli (ad es. la visualizzazione di nomi di  le
MP3) debba essere presentata una singola volta o
debba essere continuamente ripetuta. Imposta-
zioni: X1 (una singola visualizzazione), ON (attiva-
zione; ripetizione continua).
Premere il tasto
7
per accedere al sotto-
menu.
Ruotare il regolatore del volume
4
per pas-
sare da un'impostazione all'altra.
E ettuazione dell'impostazione nel
menu "VOLUME" (volume)
ON VOLUME (volume al momento
dell'accensione)
Impostazione del volume al momento dell'accen-
sione. Impostazioni: da 1 a 50.
Premere il tasto
7
per accedere al sotto-
menu.
Girare il regolatore del volume
4
per im-
postare il volume desiderato al momento
dell'accensione.
LAST VOL (ultimo volume)
Impostando LAST VOL, al momento dell'accen-
sione viene attivato il volume di ascolto attivo
prima dello spegnimento. Impostazioni: ON (att.),
OFF(disatt.).
Pericolo!
Volume alto
Il volume al momento dell'accensione
può risultare inaspettatamente alto se è seleziona-
ta l'impostazione LAST VOL (ultimo volume) e se al
momento dell'ultimo spegnimento era impostato
un volume alto.
Regolare sempre un volume moderato.
Impostazioni personalizzate
04_Birmingham2012_it.indd 6504_Birmingham2012_it.indd 65 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
66
Premere il tasto
7
per accedere al sotto-
menu.
Ruotare il regolatore del volume
4
per pas-
sare da un'impostazione all'altra.
TA VOLUME (volume informazioni sul tra co)
(solo regione di ricezione EUROPE (Europa))
Impostare il volume minimo per le informazioni
sul tra co. Impostazioni: da 1 a 50.
Premere il tasto
7
per accedere al sotto-
menu.
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l'impostazione.
BEEP
Attivare o disattivare il segnale acustico di confer-
ma. Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.).
Premere il tasto
7
per accedere al sotto-
menu.
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l'impostazione.
E ettuazione dell'impostazione nel
menu "VARIOUS" (varie)
SCAN TIME (durata di ascolto breve)
Impostare la durata di ascolto breve in passi da
5secondi. Impostazioni: da 5 a 30.
Premere il tasto
7
per accedere al sotto-
menu.
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l'impostazione.
SEC CODE (richiesta del codice)
Attivazione e disattivazione della richiesta del co-
dice. Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.).
Premere il tasto
7
per accedere al sotto-
menu.
Girare il regolatore del volume
4
per e et-
tuare l'impostazione.
CODE SET (modi ca del codice numerico)
Il codice numerico è impostato di default su "0000".
Esso può essere modi cato dall'utente.
Premere il tasto
7
per accedere al menu
di inserimento.
Il display visualizza il codice numerico attual-
mente memorizzato.
Ruotare il regolatore del volume
4
per sele-
zionare una cifra per ciascun carattere.
Premere il tasto
o
7
per passare al carat-
tere successivo o a quello precedente.
Nota:
Durante l'inserimento del codice numerico
non è possibile modi care il volume.
NORMSET (ripristino delle impostazioni di
fabbrica)
Ripristino delle impostazioni di fabbrica originarie
dell'autoradio.
Premere il tasto
7
per accedere al sotto-
menu.
Premere il tasto
7
per confermare il ripri-
stino delle impostazioni di fabbrica.
L'autoradio si spegne e vengono ripristinate le
impostazioni di fabbrica.
Impostazioni personalizzate
04_Birmingham2012_it.indd 6604_Birmingham2012_it.indd 66 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
67
ITALIANO
Impostazioni di fabbrica
Impostazioni di fabbrica importanti nel menu
utente:
Voce del menu Impostazione di fabbrica
AREA EUROPE
FM1 / FM2 / FMT ON
MW* OFF
AM** / AMT** OFF
RDS ON
REGIONAL* OFF
TRAFFIC* OFF
SEEK SENS HI6
PTY OFF
ON VOLUME 20
LAST VOL OFF
TA VOLUME* 20
BEEP ON
SCAN 10
SCROLL X1
SEC CODE OFF
* Solo nella regione di ricezione "EUROPE" (Euro-
pa)
** Solo nelle regioni di ricezione "USA", "S-AME-
RICA" (Sudamerica) e "THAILAND" (Thailandia)
Le impostazioni di fabbrica originarie dell'autora-
dio possono essere ripristinate nel menu utente
(vedi cap. "Impostazioni personalizzate", para-
grafo "E ettuazione dell'impostazione nel menu
"VARIOUS" (varie)", voce nel menu "NORMSET"
(ripristino delle impostazioni di fabbrica)).
Informazioni utili
Garanzia
Concediamo una garanzia del produttore
per gli apparecchi acquistati in uno dei Paesi
dell'Unione Europea. Per gli apparecchi venduti fuori
dell'Unione Europea, valgono le condizioni di
garanzia stabilite dalla nostra rappresentanza nel
Paese. È possibile consultare le condizioni di ga-
ranzia sul sito www.blaupunkt.com.
Servizio di assistenza
In alcuni Paesi Blaupunkt o re un servizio di ripa-
razione e ritiro.
Sul sito www.blaupunkt.com è possibile scoprire
se questo servizio di assistenza è disponibile nel
vostro Paese.
Nel caso voleste usufruire di questo servizio di
assistenza, potete richiedere il ritiro della vostra
autoradio mediante Internet.
Impostazioni di fabbrica | Informazioni utili
04_Birmingham2012_it.indd 6704_Birmingham2012_it.indd 67 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
68
Dati tecnici
Alimentazione
Tensione di esercizio: 10,8 - 15,6 V
Corrente assorbita
Durante l'uso: < 10 A
10 sec. dopo lo
spegnimento: < 2 mA
Ampli catori
Potenza di uscita: 4 x 20 watt sinusoidali
con 14,4 V a 4 Ohm
con 10% THD.
4 x 45 watt di potenza
massima
Tuner
Gamme di lunghezze d'onda Europa/Thailandia:
FM (VHF): 87,5 - 108 MHz
AM (MW): 531 - 1 602 kHz
Gamme d'onda USA:
FM (VHF): 87,7 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
Gamme di lunghezza d'onda Sudamerica:
FM (VHF): 87,5 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
Gamma di trasmissione FM:
30 - 15 000 Hz ± 3 dB
CD
Gamma di trasmissione: 20 - 20 000 Hz ± 1 dB
Pre-amp Out
2 canali: 2 V con THD < 1 %
Sensibilità in ingresso
AUX-IN anteriore: 300 mV / 10 kΩ
Dimensioni e peso
L x H x P: 178 x 51 x 165 mm
Peso: ca. 1,30 kg
Con riserva di modi che
Dati tecnici
04_Birmingham2012_it.indd 6804_Birmingham2012_it.indd 68 07.08.12 10:5707.08.12 10:57
69
NEDERLANDS
Bedieningselementen
1
SRC-toets
Geheugenniveau resp. audiobron kiezen
2
Aan-/uit-toets
Kort indrukken: autoradio inschakelen
In bedrijf: autoradio geluid onderdrukken
(Mute)
Lang indrukken: autoradio uitschakelen
3
Infraroodontvanger
4
Volumeregelaar
In menu: instellingen veranderen
5
CD-opening
6
Display
7
/ -toets
In menu: menupunt kiezen
Radioweergave: zoekdoorloop starten
MP3-/WMA-bedrijf: naar volgende/vorige
map wisselen
/ -toets
In menu: menuniveau omschakelen
Radioweergave: zender instellen
Andere weergavesoorten: titelselectie
8
-toets (eject)
CD uitwerpen
9
USB-bus
:
Front-AUX-IN-bus
;
Toetsenblok 1 - 5
<
MENU-toets
Kort indrukken: menu oproepen/sluiten
Lang indrukken: scan-functie starten
2 75 6
10 912 11
1 83 4
05_Birmingham2012_nl.indd 6905_Birmingham2012_nl.indd 69 07.08.12 10:5907.08.12 10:59
70
Inhoud
Veiligheidsinstructies .................................... 71
Gebruikte symbolen ...............................................71
Verkeersveiligheid ................................................... 71
Algemene veiligheidsinstructies .......................71
Conformiteitsverklaring ........................................ 72
Reinigingsinstructies ..................................... 72
Afvoerinstructies ............................................ 72
Leveringsomvang ........................................... 72
Speciale toebehoren (niet meegeleverd) .......72
In bedrijf nemen ............................................. 72
Diefstalbeveiliging ..................................................72
Ontvangstregio instellen ......................................73
In-/uitschakelen .......................................................73
Volume ........................................................................73
Demo-modus in-/uitschakelen ..........................73
Verkeersinformatie......................................... 74
Radioweergave ............................................... 74
RDS................................................................................74
Naar radioweergave omschakelen resp.
geheugenniveau kiezen .......................................74
Zenders instellen .....................................................75
Zender opslaan resp. opgeslagen zender
oproepen .................................................................... 75
Zenders kort weergeven .......................................75
Zenders automatisch programmeren
( Travelstore) ............................................................... 75
PTY ................................................................................ 76
CD-/MP3-/WMA-weergave ............................. 77
Basisinformatie .........................................................77
Naar CD-/MP3-/WMA-weergave
omschakelen .............................................................77
CD plaatsen/verwijderen ......................................77
USB-datadrager aansluiten/verwijderen ........78
Titel kiezen .................................................................78
Map kiezen (alleen in MP3-/WMA-bedrijf) .....78
Snelle zoekdoorloop ..............................................78
Weergave onderbreken.........................................78
Alle titels kort weergeven .....................................78
Titels in willekeurige volgorde weergeven ....79
Afzonderlijke titels of mappen herhaald
afspelen ....................................................................... 79
Externe audiobronnen ................................... 79
Front-AUX-IN-bus ....................................................79
Klankinstellingen ........................................... 79
Menu "AUDIO" oproepen en verlaten ..............79
Instellingen in menu "AUDIO" uitvoeren ........80
Gebruikersinstellingen .................................. 80
Gebruikersmenu oproepen en menu
kiezen ...........................................................................80
Instellingen in menu "TUNER" uitvoeren ........81
Instellingen in menu "DISPLAY" uitvoeren .....82
Instellingen in menu "VOLUME" uitvoeren ....82
Instellingen in menu "VARIOUS" (diversen)
uitvoeren ....................................................................83
Fabrieksinstellingen ....................................... 84
Nuttige informatie .......................................... 84
Garantie.......................................................................84
Service .........................................................................84
Technische gegevens ..................................... 85
Inbouwhandleiding ...................................... 251
05_Birmingham2012_nl.indd 7005_Birmingham2012_nl.indd 70 07.08.12 10:5907.08.12 10:59
71
NEDERLANDS
Veiligheidsinstructies
De autoradio is conform de huidige stand van de
techniek en erkende veiligheidstechnische voor-
schriften geproduceerd. Toch kunnen er gevaren
ontstaan wanneer u de veiligheidsinstructies in
deze handleiding niet aanhoudt.
Deze handleiding bevat belangrijke informatie
voor het eenvoudig en veilig inbouwen en bedie-
nen van de autoradio.
Lees deze handleiding zorgvuldig en volledig
door, voordat u de autoradio gebruikt.
Bewaar deze handleiding zodanig, dat deze te
allen tijde voor alle gebruikers toegankelijk is.
Geef de autoradio altijd samen met deze hand-
leiding aan derden door.
Houd u tevens de handleidingen van de appa-
raten aan die in combinatie met deze autoradio
worden gebruikt.
Gebruikte symbolen
In deze handleiding worden de volgende symbo-
len gebruikt:
GEVAAR!
Waarschuwt voor persoonlijk letsel
VOORZICHTIG!
Waarschuwt voor beschadiging van
het CD-speler
GEVAAR!
Waarschuwt voor hoog volume
Het CE-teken bevestigt dat de EU-richt-
lijnen zijn aangehouden.
Geeft een handeling aan
Geeft een opsomming aan
Verkeersveiligheid
Houd de volgende instructies aan m.b.t. de ver-
keersveiligheid:
Gebruik het apparaat zodanig, dat u uw
voertuig altijd veilig kunt besturen. Stop bij
twijfel op een geschikte plek en bedien uw ap-
paraat terwijl het voertuig stil staat.
Luister altijd met een redelijk volume, om
uw gehoor te beschermen en om akoestische
waarschuwingssignalen (bijv. politie) te kun-
nen horen. Tijdens mute-pauzes (bijv. bij het
wisselen van audiobron) is het veranderen van
het volume niet hoorbaar. Verhoog niet het
volume tijdens deze geluidsonderdrukkings-
pauze.
Algemene veiligheidsinstructies
Houd de volgende instructies aan, om uzelf tegen
letsel te beschermen:
U mag het apparaat niet openen of veran-
deren. In het apparaat bevindt zich een klasse
1- laser, welke letsel aan uw ogen kan veroor-
zaken.
Verhoog het volumen niet tijdens onder-
drukkingspauzes, bijv. bij het wisselen van
audiobron. Het wijzigen van het volume is niet
hoorbaar tijdens de geluidsonderdrukking.
Correct gebruik
Deze autoradio is voor inbouw en gebruik in een
voertuig met 12 V boordspanning ontworpen en
moet in een DIN-opening worden ingebouwd. Let
op de vermogensgrenzen in de technische gege-
vens. Laat reparaties en eventueel de inbouw door
een vakman uitvoeren.
Inbouwinstructies
U mag de autoradio alleen inbouwen, wanneer
u ervaring heeft met de inbouw van autoradio's en
bekend bent met het elektrische systeem van het
voertuig. Houdt u daarom de Inbouwhandleiding
aan het einde van deze handleiding aan.
Veiligheidsinstructies
05_Birmingham2012_nl.indd 7105_Birmingham2012_nl.indd 71 07.08.12 10:5907.08.12 10:59
72
Veiligheidsinstructies | Reinigingsinstructies | Afvoerinstructies | Leveringsomvang | In bedrijf nemen
Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart Blaupunkt Embedded Systems
GmbH, dat de autoradio Birmingham 2012 in
overeenstemming is met de basisvoorschriften
en andere relevante voorschriften uit de richtlijn
2004/108/EG.
De conformiteitsverklaring kunt u op het internet
vinden onder www.blaupunkt.com.
Reinigingsinstructies
Oplos-, reinigings- en schuurmiddelen alsmede
cockpit-spray en kunststofonderhoudsmiddelen
kunnen sto en bevatten welke het oppervlak van
de autoradio aantasten.
Gebruik voor de reiniging van de autoradio uitslui-
tend een droge, of licht vochtige doek.
Afvoerinstructies
Voer uw afgedankte apparaat niet af met
het huisvuil!
Gebruik voor het afvoeren van het oude apparaat
de beschikbare retour- en verzamelsystemen.
Leveringsomvang
In de leveringsomvang zijn inbegrepen:
1 autoradio
1 bedienings-/inbouwhandleiding
1 frame
2 demontagegereedschappen
Speciale toebehoren
(niet meegeleverd)
Gebruik alleen door Blaupunkt toegelaten specia-
le toebehoren. Informeer bij uw Blaupunkt-dealer
of op internet onder www.blaupunkt.com.
In bedrijf nemen
Diefstalbeveiliging
Deze autoradio is beveiligd tegen diefstal met een
viercijferige code. U kunt instellen, dat de code na
elke onderbreking van de voeding van de voer-
tuigaccu moet worden ingevoerd. Bij geactiveer-
de codevraag en zonder deze code is de autoradio
dan voor een dief waardeloos.
Opmerkingen:
De codevraag is af fabriek niet geactiveerd,
maar kan wel geactiveerd worden (zie
hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", para-
graaf "Instellingen in menu "VARIOUS" (di-
versen) uitvoeren", menupunt "SEC CODE"
(codevraag)).
De code is af fabriek op "0000" ingesteld.
U kunt de code veranderen (zie hoofdstuk
"Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instel-
lingen in menu "VARIOUS" (diversen) uit-
voeren", menupunt "CODE SET" (code ver-
anderen)).
Codenummer na spanningsonderbreking
invoeren
Wanneer de codevraag is geactiveerd, moet elke
keer dat het apparaat van de boordspanning
wordt gescheiden (bijv. bij demontage van de
accu bij reparaties) de code van vier posities wor-
den ingevoerd.
Voor elke positie van de code:
Druk op de toets
/
7
, om het betref-
fende cijfer in te stellen.
Druk op de toets
7
als bevestiging.
Opmerking:
Bij het invoeren van de code kunt u terug
gaan naar een vorige positie door op de toets
7
te drukken.
Nadat u de vierde positie heeft ingevoerd en be-
vestigd, wordt de autoradio ingeschakeld.
05_Birmingham2012_nl.indd 7205_Birmingham2012_nl.indd 72 07.08.12 10:5907.08.12 10:59
73
NEDERLANDS
In bedrijf nemen
Opmerking:
Wanneer u een verkeerde code heeft inge-
voerd, wordt kort "CODE ERR" weergegeven en
het apparaat wordt gedurende 99 seconden
geblokkeerd. Daarna kunt u de code-invoer
herhalen.
Ontvangstregio instellen
Deze autoradio is gemaakt voor gebruik in ver-
schillende regio's met verschillende frequentie-
bereiken en zendertechnologieën. Af fabriek is de
ontvangstregio "EUROPE" (Europa) ingesteld. Ter
beschikking staan daarnaast de ontvangstregio's
"USA", "S-AMERICA" (Zuid-Amerika) en "THAILAND".
Opmerking:
Wanneer u de autoradio buiten Europa ge-
bruikt, dan moet u eerst een geschikte ont-
vangstregio in het gebruikersmenu instellen
(zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", para-
graaf "Instellingen in menu "TUNER" uitvoe-
ren", menupunt "AREA" (ontvangstregio)).
In-/uitschakelen
In-/uitschakelen met de aan-/uit-toets
Voor het inschakelen drukt u op de aan-/uit-
toets
2
.
De autoradio schakelt in.
Om het apparaat uit te schakelen houdt
u aan-/uit-toets
2
langer dan 2 seconden
ingedrukt.
De autoradio schakelt uit.
Opmerking:
Wanneer u de autoradio bij uitgeschakeld
voertuigcontact aan zet, dan schakelt de ra-
dio zich automatisch na 1 uur uit, zodat de
accu van het voertuig niet leeg raakt.
In-/uitschakelen via het contact van het
voertuig
Wanneer de autoradio conform de inbouw-
handleiding, met het contactslot van de auto is
verbonden en niet met aan-/uit-toets
2
is uit-
geschakeld, wordt het met het contact in-, resp.
uitgeschakeld.
Volume
Volume instellen
Het volume kan in stappen van 0 (uit) tot 50 (maxi-
maal) worden ingesteld.
Draai aan de volumeregelaar
4
, om het vo-
lume te wijzigen.
Opmerking:
Wanneer een telefoon zoals in de inbouw-
handleiding beschreven is, met de autoradio
is verbonden, dan wordt het geluid van de au-
toradio bij een telefoongesprek onderdrukt.
Op het display verschijnt tijdens de onder-
drukking "TELEPHONE" (telefoon).
Autoradio geluid onderdrukken (mute)
Druk kort op de aan-/uit-toets
2
om het ge-
luid van de autoradio te onderdrukken, resp.
om het vorige volume weer te activeren.
Op het display wordt tijdens de geluidsonder-
drukking "MUTE" weergegeven.
Demo-modus in-/uitschakelen
De demomodus toont u de functies van de autora-
dio als lichtkrant op het display. U kunt de demo-
modus in- resp. uitschakelen:
Schakel de autoradio eventueel eerst uit.
Houdt tegelijkertijd de toetsen
7
en
MENU
<
ingedrukt en druk op de aan-/uit-
toets
2
.
De autoradio wordt ingeschakeld. Op het dis-
play wordt kort "DEMO MODE" weergeven,
wanneer u de demomodus heeft ingescha-
keld. Door het indrukken van een willekeurige
toets wordt de demomodus onderbroken en
kunt u het apparaat bedienen.
05_Birmingham2012_nl.indd 7305_Birmingham2012_nl.indd 73 07.08.12 10:5907.08.12 10:59
74
Verkeersinformatie | Radioweergave
Verkeersinformatie
In de ontvangstregio "EUROPE" (Europa) kan een
FM-zender verkeersberichten markeren m.b.v. een
RDS-signaal. Wanneer de voorrang voor verkeers-
berichten is ingeschakeld, wordt een verkeersbe-
richt automatisch doorgegeven, ook wanneer de
autoradio op dat moment niet in radioweergave
staat.
Bij ingeschakelde voorrang wordt in het display
het  lesymbool
weergegeven. Tijdens een
weergegeven verkeersbericht wordt "TRAFFIC"
(verkeer) in het display weergegeven.
De voorrang wordt in het gebruikersmenu in- en
uitgeschakeld (zie hoofdstuk "Gebruikersinstel-
lingen", paragraaf "Instellingen in menu "TUNER"
uitvoeren", menupunt "TRAFFIC" (verkeersinfor-
matie)).
Opmerkingen:
Het volume wordt voor de duur van het
doorgeschakelde verkeersbericht ver-
hoogd. U kunt het minimale volume voor
verkeersberichten instellen (zie hoofdstuk
"Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instel-
lingen in menu "VOLUME" uitvoeren", me-
nupunt "TA VOLUME" (verkeersinformatie-
volume)).
Om een doorgegeven verkeersbericht af te
breken, drukt u op de toets SRC
1
.
Radioweergave
RDS
In de ontvangstregio "EUROPE" (Europa) zenden
veel FM-zenders naast hun programma tevens
een RDS-signaal (Radio Data System) uit, dat de
volgende extra functies mogelijk maakt:
De zendernaam wordt in het display weerge-
geven.
Het apparaat herkent verkeersberichten en
nieuwsuitzendingen en kan deze in andere
weergavesoorten (bijv. tijdens CD-weergave)
automatisch doorgeven.
Alternatieve frequentie: wanneer de RDS-
functie geactiveerd is, schakelt de autoradio
automatisch naar de als beste te ontvangen
frequentie van de ingestelde zender.
Regionaal: sommige zenders verdelen hun
programma op bepaalde tijden in regionale
programma's met verschillende inhoud. Bij
ingeschakelde REGIONAL-functie schakelt de
autoradio alleen over naar alternatieve fre-
quenties, wanneer die hetzelfde regionale pro-
gramma uitzenden.
De functies RDS en REGIONAL worden in het ge-
bruikersmenu in- en uitgeschakeld (zie hoofdstuk
"Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instellingen
in menu "TUNER" uitvoeren", menupunten "RDS"
en "REGIONAL").
Naar radioweergave omschakelen
resp. geheugenniveau kiezen
De volgende geheugenniveaus zijn in de verschil-
lende ontvangstregio's beschikbaar:
Regio Geheugenniveaus
EUROPE
(Europa)
FM1, FM2, FMT, MW
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA
(Zuid-Amerika)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Druk net zo vaak op de toets SRC
1
tot het
gewenste geheugenniveau wordt weergege-
ven.
Opmerkingen:
Op elk geheugenniveau kunnen maximaal
5 zenders worden geprogrammeerd.
U kunt geheugenniveaus via het gebrui-
kersmenu activeren resp. deactiveren (zie
par. "Gebruikersinstellingen", paragraaf
"Instellingen in menu "TUNER" uitvoeren",
menupunt "TUN BAND" (bandkeuze)). Ge-
deactiveerde geheugenniveaus worden
bij de bronkeuze met de toets SRC
1
overgeslagen.
05_Birmingham2012_nl.indd 7405_Birmingham2012_nl.indd 74 07.08.12 10:5907.08.12 10:59
75
NEDERLANDS
Radioweergave
Zenders instellen
U hebt verschillende mogelijkheden om een zen-
der in te stellen:
Zenders handmatig instellen
Druk toets
/
7
één- of meerdere ma-
len kort in om de frequentie stapsgewijs te
wijzigen resp. lang, om de frequentie snel te
wijzigen.
Opmerking:
Voor de ontvangstregio's "EUROPE" (Europa)
en "USA": in het golfgebied FM wordt bij in-
geschakelde PTY-functie het actuele gekozen
programmatype weergegeven en kan wor-
den gewijzigd (zie paragraaf "PTY").
Zoekafstemming starten
Druk op de toets
/
7
, om de zoekaf-
stemming te starten.
De eerstvolgende ontvangbare zender wordt
ingesteld.
Opmerkingen:
Voor de ontvangstregio "EUROPE"
(Europa): in het golfgebied FM worden bij
ingeschakelde voorrang voor verkeersin-
formatie (
) alleen verkeersinformatie-
zenders ingesteld.
Voor de ontvangstregio's "EUROPE"
(Europa) en "USA": om het golfgebied FM
wordt bij ingeschakelde PTY-Functie de
volgende zender met het actueel gekozen
programmatype ingesteld (zie paragraaf
"PTY").
De gevoeligheid van de zoekdoorloop kan
worden ingesteld (zie hoofdstuk "Gebrui-
kersinstellingen", paragraaf "Instellingen
in menu "TUNER" uitvoeren", menupunt
"SEEK SENS" (gevoeligheid)).
Zender opslaan resp. opgeslagen
zender oproepen
Kies het gewenste geheugenniveau.
Stel evt. de gewenste zender in.
Druk gedurende ca. 2 s op een voorkeuze-
toets
;
om de actuele zender onder de toets
op te slaan.
- resp. -
Druk kort op een voorkeuzetoets
;
om de
onder de toets opgeslagen zender op te roe-
pen.
Zenders kort weergeven
Met de scanfunctie wordt elke ontvangbare zen-
der van het actuele golfgebied kort weergegeven.
Opmerking:
U kunt de duur van het fragment per zen-
der instellen (zie hoofdstuk "Gebruikersin-
stellingen", paragraaf "Instellingen in menu
" VARIOUS" (diversen) uitvoeren", menupunt
"SCAN TIME" (kort weergeven tijd)).
Druk op de toets MENU
<
gedurende ca.
2seconden, om het kort weergeven te star-
ten.
Tijdens het kort weergeven worden op het
display afwisselend "SCAN" en de actuele fre-
quentie alsmede het geheugenniveau resp.
de zendernaam weergegeven.
Druk kort op de toets MENU
<
om de ac-
tueel ingestelde zender verder te beluisteren.
Zenders automatisch programmeren
(Travelstore)
Met Travelstore kunt u de 5 sterkste zenders van
de regio automatisch zoeken en op een geheu-
genniveau opslaan. Eerder opgeslagen zenders
van dit geheugenniveau worden hierbij gewist.
U kunt met Travelstore in alle ontvangstregio's
5 FM-zenders op het geheugenniveau FMT op-
slaan. In de ontvangstregio's "USA", " S-AMERICA"
(Zuid-Amerika) en "THAILAND" kunt u daarnaast
5 AM-zenders op het geheugenniveau AMT op-
slaan.
05_Birmingham2012_nl.indd 7505_Birmingham2012_nl.indd 75 07.08.12 10:5907.08.12 10:59
76
Kies een geheugenniveau van het gewenste
golfgebied, bijv. FM1 of AM.
Druk gedurende ca. 2 seconden op de toets
SRC
1
.
De tuner begint dan met de automatische
zoekafstemming; op het display wordt "FM
TSTORE" resp. "AM TSTORE" weergeven. Wan-
neer het opslaan voltooid is, wordt de zender
op geheugenpositie 1 van geheugenniveau
FMT, resp. AMT weergegeven.
Opmerkingen:
Voor de ontvangstregio "EUROPE" (Euro-
pa): bij ingeschakelde voorrang voor ver-
keersinformatie (
) worden uitsluitend
verkeersinformatiezenders opgeslagen.
Wanneer het geheugenniveau FMT resp.
AMT is geactiveerd (zie hoofdstuk "Gebrui-
kersinstellingen", paragraaf "Instellingen
in menu "TUNER" uitvoeren", menupunt
"TUN BAND" (bandkeuze)), wordt bij het
activeren van de Travelstore-functie auto-
matisch weer geactiveerd.
PTY
In de ontvangstregio's "EUROPE" (Europa) en
"USA" kan een FM-zender zijn actuele programma-
type doorgeven, bijv. CULTUUR, POP, JAZZ, ROCK,
SPORT of WETENSCHAP. Met de PTY-functie kunt
u zo doelgericht naar uitzendingen van een be-
paald programmatype zoeken, bijv. naar rock- of
sportuitzendingen. Let erop, dat PTY niet door alle
zenders wordt ondersteund.
Opmerking:
De PTY-functie staat alleen ter beschikking,
wanneer deze is ingeschakeld (zie hoofdstuk
"Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instellin-
gen in menu "TUNER" uitvoeren", menupunt
"PTY").
Programmatype kiezen
Druk kort op de toets
/
7
.
Het actueel gekozen programmatype wordt
kort weergegeven en u kunt een ander pro-
grammatype kiezen.
Druk net zo vaak op de toets
/
7
totdat
het gewenste programmatype is geselec-
teerd.
Opmerking:
In de ontvangstregio "EUROPE" (Europa) kunt
u de taal instellen, waarin de programmaty-
pen worden weergegeven (zie hoofdstuk "Ge-
bruikersinstellingen", paragraaf "Instellingen
in menu "TUNER" uitvoeren", menupunt "PTY
LANG" (PTY-taal)).
Zender zoeken
Druk op de toets
/
7
.
Tijdens de zoekdoorloop wordt het actueel
gekozen programmatype in het display weer-
gegeven.
Zodra een zender met het gezochte program-
matype wordt gevonden, blijft deze inge-
steld.
Opmerkingen:
Wordt er geen zender met het gekozen
programmatype gevonden dan wordt
kort "PTY NONE" weergegeven en er klinkt
1 geluidssignaal. De laatst weergegeven
zender wordt opnieuw ingesteld.
Wanneer de ingestelde of een andere zen-
der uit de zenderketen later het gewenste
programmatype uitzendt, dan schakelt de
autoradio automatisch van de actuele zen-
der over naar de zender met het gewenste
programmatype. Houd er rekening mee
dat deze functie niet door alle zenders
wordt ondersteund.
Radioweergave
05_Birmingham2012_nl.indd 7605_Birmingham2012_nl.indd 76 07.08.12 10:5907.08.12 10:59
77
NEDERLANDS
CD-/MP3-/WMA-weergave
Basisinformatie
U kunt met deze autoradio audio-CD's (CDDA) en
CD-R/RW's met audio-, MP3- of WMA-bestanden
alsmede MP3- of WMA-bestanden op USB-data-
dragers afspelen.
Opmerkingen:
Voor optimaal functioneren moet u alleen
CD's gebruiken met het Compact-Disc-
logo.
Blaupunkt kan geen garantie geven voor
het optimaal functioneren van tegen
kopiëren beveiligde CD's en op de markt
leverbare lege CD's en USB-datadragers.
Houdt bij het voorbereiden van een MP3-/WMA-
datadrager de volgende instructies aan:
Benaming van titels en mappen:
Max. 24 tekens zonder de extensie ".mp3"
resp. ".wma" (bij meer tekens vermindert
het aantal door de autoradio herkenbare
titels en mappen)
Geen speciale tekens of umlauten
CD-formaat: CD-R/RW, Ø:12cm
CD-dataformaat: ISO 9669 Level 1 en 2, Joliet
CD-brandsnelheid: max. 16-voudig (aanbevo-
len)
USB-formaat/-bestandssysteem: Mass Storage
Device (Massageheugen) / FAT16/32
Extensie van audiobestanden:
.MP3 voor MP3-bestanden
.WMA voor WMA-bestanden
WMA-bestanden alleen zonder Digital Rights
Management (DRM) en aangemaakt met Win-
dows Media Player vanaf versie 8
MP3-ID3-tags: versie 1 en 2
Bitrate voor het aanmaken van audiobestan-
den:
MP3: 32 tot 320 kbps
WMA: 32 tot 192 kbps
Afhankelijk van de datastructuur op het USB-
medium kunnen maximaal 20.000 posities
worden beheerd.
Naar CD-/MP3-/WMA-weergave
omschakelen
Druk net zo vaak op de toets SRC
1
tot de
gewenste audiobron wordt weergegeven:
"CD": geplaatste CD
"USB": aangesloten USB-datadrager
"AUX": externe audiobron
Opmerkingen:
De betre ende audiobron kan alleen wor-
den gekozen wanneer een overeenkom-
stige datadrager is geplaatst, resp. een
apparaat is aangesloten.
Wanneer de autoradio de data van een
aangesloten apparaat of datadrager voor
de weergave eerst moet lezen, verschijnt
zolang "READING" (inlezen) in het display.
De duur van het inlezen hangt af van de
hoeveelheid data en het model van het
apparaat resp. de datadrager. Wanneer het
apparaat of de datadrager defect is of de
overgedragen data niet weergegeven kun-
nen worden, dan wordt een overeenkom-
stige melding op het display getoond (bijv.
"USB ERROR" (USB-fout)).
CD plaatsen/verwijderen
CD plaatsen
Gevaar voor vernieling van de
CD-speler!
Niet ronde contour-CD's (shape CD's)
en CD's met een doorsnede van 8 cm (mini-CD's)
mogen niet worden gebruikt.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor be-
schadigingen aan de CD-speler door ongeschikte
CD's.
Opmerking:
Het automatische transport van de CD mag
niet worden gehinderd of geholpen.
Schuif de CD met de bedrukte zijde naar bo-
ven in de CD-opening
5
, totdat een weer-
stand waarneembaar wordt.
CD-/MP3-/WMA-weergave
05_Birmingham2012_nl.indd 7705_Birmingham2012_nl.indd 77 07.08.12 10:5907.08.12 10:59
78
De CD wordt automatisch ingeschoven en de
data worden getest. Daarna begint de weer-
gave in CD- resp. MP3-weergave.
Opmerking:
Wanneer de geplaatste CD niet kan worden
weergegeven, wordt kort "CD ERROR" (CD
fout) weergegeven en wordt de CD na ca.
2seconden uit het apparaat geschoven.
CD verwijderen
Opmerking:
Het uitschuiven van de CD mag niet worden
gehinderd of geholpen.
Druk op de toets
8
, om een geplaatste CD
uit te schuiven.
Opmerkingen:
Een naar buiten geschoven en niet weg-
genomen CD wordt na ca. 10 seconden
automatisch weer naar binnen getrans-
porteerd.
U kunt ook CD's naar buiten laten schuiven
wanneer de autoradio is uitgeschakeld of
er een andere audiobron actief is.
USB-datadrager aansluiten/
verwijderen
USB-datadrager aansluiten
Schakel de autoradio uit, zodat de datadrager
op de juiste wijze wordt aangemeld.
Trek de beschermkap van de USB-aansluiting
9
naar voren totdat deze uit de USB-aanslui-
ting komt en klap deze naar onderen.
Sluit de USB-datadrager aan.
Zet de autoradio aan.
Wanneer de USB-datadrager voor de eerste
keer als audiobron wordt gekozen, worden
eerst de data gelezen.
Opmerkingen:
Wanneer de aangesloten USB-datadrager
niet weergegeven kan worden, wordt kort
"USB ERROR" (USB-fout) weergegeven.
De voor het inlezen benodigde tijd hangt
af van het model en de grootte van de
USB-datadrager.
USB-datadrager verwijderen
Schakel de autoradio uit, zodat de datadrager
op de juiste wijze wordt afgemeld.
Trek de USB-datadrager los.
Sluit de beschermkap van de USB-aansluting
9
.
Titel kiezen
Druk kort op de toets /
7
, om naar de
vorige/volgende titel te gaan.
Opmerking:
Wanneer de actuele titel langer dan 3 se-
conden wordt weergegeven, wordt de titel
opnieuw gestart door één keer op
7
te
drukken.
Map kiezen
(alleen in MP3-/WMA-bedrijf)
Druk op de toets /
7
, om naar de vo-
rige/volgende map te gaan.
Snelle zoekdoorloop
Houdt de toets /
7
net zolang inge-
drukt tot de gewenste positie is bereikt.
Weergave onderbreken
Druk op toets 3
;
, om de weergave te on-
derbreken ("PAUSE") resp. weer te hervatten.
Alle titels kort weergeven
Met de scanfunctie worden alle beschikbare titels
weergegeven.
Druk gedurende ca. 2 seconden op toets
MENU
<
om het kort weergeven te starten,
resp. kort, om de actueel kort weergegeven
titel verder te beluisteren.
Tijdens het kort weergeven worden in het dis-
play afwisselend "PLAY SCAN" en de speeltijd
van de actuele titel getoond.
CD-/MP3-/WMA-weergave
05_Birmingham2012_nl.indd 7805_Birmingham2012_nl.indd 78 07.08.12 10:5907.08.12 10:59
79
NEDERLANDS
Opmerking:
De duur van het fragment is instelbaar (zie
hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf
"Instellingen in menu "VARIOUS" (diversen)
uitvoeren", menupunt "SCAN TIME" (kort
weergeven tijd)).
Titels in willekeurige volgorde
weergeven
Druk op de toets 5 MIX
;
, om te schakelen
tussen de weergavemodi:
Bedrijf Weergave Betekenis
CD MIX ALL Titels mixen
MP3/
WMA
MIX DIR
Titels van de
actuele mappen
mixen
MIX ALL
Titels van de data-
dragers mixen
Alg. MIX OFF
Normale weer-
gave
Wanneer de MIX-functie is ingeschakeld,
wordt het symbool MIX (alle titels mixen)
resp. MIX
(titels van de actuele map
mixen) in het display weergegeven.
Afzonderlijke titels of mappen
herhaald afspelen
Druk op de toets 4 RPT
;
, om tussen de
weergavemodi te schakelen:
Bedrijf Weergave Betekenis
CD RPT TRACK Titel herhalen
MP3/
WMA
RPT TRACK Titel herhalen
RPT DIR Map herhalen
Alg. RPT OFF
Normale weer-
gave
Wanneer de RPT-functie is ingeschakeld, dan
wordt het symbool
(titel herhalen)
resp. (map herhalen) op het display
weergegeven.
Externe audiobronnen
Front-AUX-IN-bus
Gevaar!
Verhoogd letselgevaar door stekker.
In geval van een ongeluk kan de uit-
stekende stekker in de Front-AUX-IN-bus letsel
veroorzaken. Het gebruik van rechte stekkers of
adapters leidt tot een verhoogd risicoletsel.
Daarom verdient gebruik van haakse stekkers aan-
beveling.
Zodra een externe audiobron zoals bijvoorbeeld
een MP3-speler op de front-AUX-IN-bus
:
is aan-
gesloten, kan deze met de toets SRC
1
worden
geselecteerd. Op het display wordt dan "AUX"
weergegeven.
Klankinstellingen
In het menu "AUDIO" kunt u de volgende klankin-
stellingen veranderen:
Bas en treble instellen
Volumeverdeling links/rechts (balans) resp.
voor/achter (fader) instellen
Versterking van de lage tonen bij laag volume
(X-Bass) instellen
Een klankpro el (Presets) selecteren
Menu "AUDIO" oproepen en verlaten
Druk kort op toets MENU
<
om het gebrui-
kersmenu te openen.
Druk net zo vaak op toets
 /
7
totdat
het menupunt "AUDIO" is geselecteerd.
Druk op de toets
7
, om het menu "AUDIO"
te openen.
Druk net zo vaak op de toets
/
7
totdat
het gewenste menupunt is geselecteerd.
Voer de instelling uit (zie volgende paragraaf).
Druk kort op de toets MENU
<
, om het
menu te verlaten.
CD-/MP3-/WMA-weergave | Externe audiobronnen | Klankinstellingen
05_Birmingham2012_nl.indd 7905_Birmingham2012_nl.indd 79 07.08.12 10:5907.08.12 10:59
80
Opmerkingen:
Het menu wordt automatisch ca. 30 se-
conden nadat voor het laatst toetsen zijn
ingedrukt verlaten en u keert terug naar de
weergave van de actuele audiobron.
In het menu gaat u door indrukken van de
toets
7
telkens terug naar het hogere
menuniveau.
Instellingen in menu "AUDIO"
uitvoeren
BASS
Niveau lage tonen. Instellingen: –7 tot +7.
Druk op toets
7
om het submenu te ope-
nen.
Verdraai de volumeregelaar
4
, om de ge-
wenste instelling te kiezen.
TREBLE
Niveau hoge tonen. Instellingen: –7 tot +7.
Druk op toets
7
om het submenu te ope-
nen.
Verdraai de volumeregelaar
4
, om de ge-
wenste instelling te kiezen.
BALANCE
Volumeverdeling links/rechts. Instellingen:
L9 (links) tot R9 (rechts).
Druk op toets
7
om het submenu te ope-
nen.
Verdraai de volumeregelaar
4
, om de ge-
wenste instelling te kiezen.
FADER
Volumeverdeling voor/achter. Instellingen:
R9 (achter) tot F9 (voor).
Druk op toets
7
om het submenu te ope-
nen.
Verdraai de volumeregelaar
4
, om de ge-
wenste instelling te kiezen.
X-BASS
Versterking van de lage tonen bij gering volume.
Instellingen: OFF (uit), 1, 2, 3 (grootste verster-
king).
Druk op toets
7
om het submenu te ope-
nen.
Verdraai de volumeregelaar
4
, om de ge-
wenste instelling te kiezen.
PRESETS (geluidspro el)
Equalizer-voorinstellingen kiezen. Instellingen:
POP, ROCK, CLASSIC (klassiek), EQ OFF (geluids-
pro el uit; geen voorinstelling).
Druk op toets
7
om het submenu te ope-
nen.
Verdraai de volumeregelaar
4
, om de ge-
wenste instelling te kiezen.
Gebruikersinstellingen
Gebruikersmenu oproepen en menu
kiezen
Druk kort op toets MENU
<
om het gebrui-
kersmenu te openen.
In het gebruikersmenu vindt u de gebruikersin-
stellingen in de volgende menu's:
TUNER
AUDIO (zie hoofdstuk "Klankinstellingen")
DISPLAY
VOLUME
VARIOUS (diversen)
Druk net zo vaak op de toets
/
7
totdat
het gewenste menu is geselecteerd.
Druk op de toets
7
, om het gekozen
menu te openen.
Druk net zo vaak op de toets
/
7
totdat
het gewenste menupunt is geselecteerd.
Voer de instelling uit (zie volgende paragraaf).
Druk kort op de toets MENU
<
, om het
menu te verlaten.
Klankinstellingen | Gebruikersinstellingen
05_Birmingham2012_nl.indd 8005_Birmingham2012_nl.indd 80 07.08.12 10:5907.08.12 10:59
81
NEDERLANDS
Gebruikersinstellingen
Opmerkingen:
Het menu wordt automatisch ca. 30 se-
conden nadat voor het laatst toetsen zijn
ingedrukt verlaten en u keert terug naar de
weergave van de actuele audiobron.
In het menu gaat u door indrukken van de
toets
7
telkens terug naar het hogere
menuniveau.
Instellingen in menu "TUNER"
uitvoeren
RDS
RDS-functie in- of uitschakelen. Instellingen:
ON (aan), OFF (uit).
Druk op toets
7
om het submenu te ope-
nen.
Draai de volumeregelaar
4
, om tussen de
instellingen te schakelen.
TRAFFIC (verkeersinformatie)
(alleen ontvangstregio EUROPE (Europa))
Alleen bij FM-radioweergave mogelijk: voorrang
voor verkeersberichten in- of uitschakelen. Instel-
lingen: ON (aan), OFF (uit).
Druk op toets
7
om het submenu te ope-
nen.
Draai de volumeregelaar
4
, om tussen de
instellingen te schakelen.
Bij ingeschakelde voorrang voor verkeersinforma-
tie wordt in het display het  lesymbool
op
het display weergegeven.
TUN BAND (bandkeuze)
Geheugenniveaus activeren resp. deactiveren.
Uitschakelbare geheugenniveaus:
Regio Geheugenniveaus
EUROPE (Europa) FM2, FMT, MW
USA FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA
(Zuid-Amerika)
FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND FM2, FMT, AM, AMT
Instelling telkens ON (aan), OFF (uit).
Druk op toets
7
om het submenu te ope-
nen.
Druk net zo vaak op de toets
/
7
totdat
het gewenste geheugenniveau wordt weer-
gegeven.
Druk op toets
7
om de instelling te wij-
zigen.
Verdraai de volumeregelaar
4
, om tussen
de instellingen ON (aan; geheugenniveau
activeren) en OFF (uit; geheugenniveau deac-
tiveren) om te schakelen.
Gedeactiveerde geheugenniveaus worden bij de
bronkeuze met de toets SRC
1
overgeslagen.
Opmerkingen:
Af fabriek zijn alle AM geheugenniveaus
gedeactiveerd.
Wanneer een geheugenniveau wordt ge-
deactiveerd, dan blijven de op dit geheu-
genniveau opgeslagen zenders behouden.
REGIONAL
(alleen ontvangstregio EUROPE (Europa))
Alleen bij FM-radioweergave mogelijk: REGIONAL-
functie in- of uitschakelen. Instellingen: ON (aan),
OFF (uit).
Druk op toets
7
om het submenu te ope-
nen.
Draai de volumeregelaar
4
, om tussen de
instellingen te schakelen.
SEEK SENS (gevoeligheid)
Gevoeligheid van de zoekafstemming instellen.
Instellingen: LO1 (laagste) – HI6 (hoogste).
Druk op toets
7
om het submenu te ope-
nen.
Draai de volumeregelaar
4
, om tussen de
instellingen te schakelen.
05_Birmingham2012_nl.indd 8105_Birmingham2012_nl.indd 81 07.08.12 10:5907.08.12 10:59
82
PTY
PTY-functie in- of uitschakelen. Instellingen:
ON (aan), OFF (uit).
Druk op toets
7
om het submenu te ope-
nen.
Draai de volumeregelaar
4
, om tussen de
instellingen te schakelen.
PTY LANG (PTY-taal)
(alleen ontvangstregio EUROPE (Europa))
Taal voor de weergave van de programmaty-
pen selecteren. Instellingen: ENGLISH (Engels),
DEUTSCH (Duits), FRANCAIS (Frans).
Druk op toets
7
om het submenu te ope-
nen.
Draai de volumeregelaar
4
, om een taal te
selecteren.
AREA (ontvangstregio)
Ontvangstregio voor de radio-ontvangst se-
lecteren. Instellingen: EUROPE (Europa), USA,
S-AMERICA (Zuid-Amerika), THAILAND.
Druk op toets
7
om het submenu te ope-
nen.
Druk op de toets
/
7
, om de ontvangst-
regio te selecteren.
Druk op de toets
7
, om de ontvangstregio
in te stellen.
Druk op de toets
7
, om de gekozen ont-
vangstregio te bevestigen.
Instellingen in menu "DISPLAY"
uitvoeren
DIM DAY/DIM NIGHT
Displayhelderheid voor overdag (DIM DAY) resp. 's
nachts (DIM NIGHT) instellen. Instellingen: 1 – 16.
Druk op toets
7
om het submenu te ope-
nen.
Verdraai de volumeregelaar
4
, om de ge-
wenste instelling te kiezen.
Wanneer uw autoradio is aangesloten zoals staat
beschreven in de inbouwhandleiding en uw voer-
tuig beschikt over de betre ende aansluiting, dan
volgt de omschakeling van de displayhelderheid
voor dag en nacht tegelijk met het in- en uitscha-
kelen van de voertuigverlichting.
SCROLL (scrollen)
Voor de weergave van de lichtkrant op het display
(bijv. bij weergave van MP3-bestandsnamen) tus-
sen eenmalige weergave of herhaalde weergave
kiezen. Instellingen: X1 (eenmalige weergave),
ON(aan; continue herhaling).
Druk op toets
7
om het submenu te ope-
nen.
Draai de volumeregelaar
4
, om tussen de
instellingen te schakelen.
Instellingen in menu "VOLUME"
uitvoeren
ON VOLUME (inschakelvolume)
Inschakelvolume instellen. Instellingen: 1 – 50.
Druk op toets
7
om het submenu te ope-
nen.
Draai de volumeregelaar
4
om het gewens-
te inschakelvolume in te stellen.
LAST VOL (laatste volume)
Wanneer u LAST VOL instelt, wordt bij het inscha-
kelen van het volume, dat u voor het uitschakelen
heeft gehoord, weer geactiveerd. Instellingen:
ON (aan), OFF (uit).
Gevaar!
Hoog geluidsvolume
Het inschakelvolume kan onverwacht
hoog zijn, indien de instelling LAST VOL (laatste
volume) is gekozen en bij de laatste keer uitscha-
kelen van de radio een hoog volume was inge-
steld.
Stel altijd een gematigd volume in.
Gebruikersinstellingen
05_Birmingham2012_nl.indd 8205_Birmingham2012_nl.indd 82 07.08.12 10:5907.08.12 10:59
83
NEDERLANDS
Druk op toets
7
om het submenu te ope-
nen.
Draai de volumeregelaar
4
, om tussen de
instellingen te schakelen.
TA VOLUME (verkeersinformatievolume)
(alleen ontvangstregio EUROPE (Europa))
Minimale volume voor verkeersberichten instel-
len. Instellingen: 1 – 50.
Druk op toets
7
om het submenu te ope-
nen.
Verdraai de volumeregelaar
4
, om de ge-
wenste instelling te kiezen.
BEEP
Bevestigingstoon in- of uitschakelen. Instellingen:
ON (aan), OFF (uit).
Druk op toets
7
om het submenu te ope-
nen.
Verdraai de volumeregelaar
4
, om de ge-
wenste instelling te kiezen.
Instellingen in menu "VARIOUS"
(diversen) uitvoeren
SCAN TIME (duur van fragment)
Duur van fragment in stappen van 5 seconden in-
stellen. Instelling: 5 – 30.
Druk op toets
7
om het submenu te ope-
nen.
Verdraai de volumeregelaar
4
, om de ge-
wenste instelling te kiezen.
SEC CODE (codevraag)
Codevraag in-/uitschakelen. Instellingen: ON (aan),
OFF (uit).
Druk op toets
7
om het submenu te ope-
nen.
Verdraai de volumeregelaar
4
, om de ge-
wenste instelling te kiezen.
CODE SET (code veranderen)
De code is af fabriek op "0000" ingesteld. U kunt
deze code veranderen.
Druk op de toets
7
, om het invoermenu
te openen.
De actueel opgeslagen code wordt op het
display weergegeven.
Verdraai de volumeregelaar
4
, om voor de
betre ende positie een cijfer te kiezen.
Druk op de toets
resp.
7
, om naar de
volgende resp. vorige positie te gaan.
Opmerking:
Tijdens de invoer van de code kunt u het vo-
lume niet wijzigen.
NORMSET (terugzetten)
Oorspronkelijke fabrieksinstellingen van de auto-
radio weer instellen.
Druk op toets
7
om het submenu te ope-
nen.
Druk op de toets
7
, om het herstellen van
de fabrieksinstellingen te bevestigen.
De autoradio schakelt uit en wordt naar de
fabrieksinstellingen teruggezet.
Gebruikersinstellingen
05_Birmingham2012_nl.indd 8305_Birmingham2012_nl.indd 83 07.08.12 10:5907.08.12 10:59
84
Fabrieksinstellingen
Belangrijke fabrieksinstellingen in gebruikers-
menu:
Menupunt Fabrieksinstellingen
AREA EUROPE
FM1 / FM2 / FMT ON
MW* OFF
AM** / AMT** OFF
RDS ON
REGIONAL* OFF
TRAFFIC* OFF
SEEK SENS HI6
PTY OFF
ON VOLUME 20
LAST VOL OFF
TA VOLUME* 20
BEEP ON
SCAN 10
SCROLL X1
SEC CODE OFF
* Alleen in ontvangstregio "EUROPE" (Europa)
** Alleen in ontvangstregio's "USA", "S-AMERICA"
(Zuid-Amerika) en "THAILAND"
U kunt de oorspronkelijke fabrieksinstellingen
van de autoradio in het gebruikersmenu herstel-
len (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", para-
graaf "Instellingen in menu "VARIOUS" (diversen)
uitvoeren", menupunt "NORMSET" (terugzetten)).
Nuttige informatie
Garantie
Voor onze producten die binnen de Europese Unie
gekocht zijn, bieden wij een fabrieksgarantie. Voor
buiten de EU gekochte apparaten gelden de ga-
rantiebepalingen van de betre ende vertegen-
woordigingen in die landen. De garantiebepalin-
gen kunt u onder www.blaupunkt.com opvragen.
Service
In enkele landen biedt Blaupunkt een reparatie-
en afhaalservice aan.
Op www.blaupunkt.com kunt u nagaan of deze
service ook in uw land beschikbaar is.
Mocht u van deze dienst gebruik willen maken,
dan kunt u via het internet het afhalen van uw au-
toradio aanvragen.
Fabrieksinstellingen | Nuttige informatie
05_Birmingham2012_nl.indd 8405_Birmingham2012_nl.indd 84 07.08.12 10:5907.08.12 10:59
85
NEDERLANDS
Technische gegevens
Voedingsspanning
Bedrijfsspanning: 10,8 – 15,6 V
Opgenomen vermogen
Bij bedrijf: < 10 A
10 sec. na het
uitschakelen: < 2 mA
Versterker
Uitgangsvermogen: 4 x 20 Watt sinus bij
14,4 V aan 4 Ohm
bij 10 % THD.
4 x 45 W max. vermogen
Tuner
Golfgebied Europa/Thailand:
FM (UKW): 87,5 – 108 MHz
AM (MW): 531 – 1 602 kHz
Golfgebieden USA:
FM (UKW): 87,7 – 107,9 MHz
AM (MW): 530 – 1 710 kHz
Golfgebieden Zuid-Amerika:
FM (UKW): 87,5 – 107,9 MHz
AM (MW): 530 – 1 710 kHz
Frequentiebereik FM: 30 – 15 000 Hz ± 3 dB
CD
Overdrachtsbereik: 20 – 20 000 Hz ± 1 dB
Pre-amp out
2 kanalen: 2 V bij THD < 1 %
Ingangsgevoeligheid
Front-AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Afmetingen en gewicht
B x H x D: 178 x 51 x 165 mm
Gewicht: ca. 1,30 kg
Wijzigingen voorbehouden
Technische gegevens
05_Birmingham2012_nl.indd 8505_Birmingham2012_nl.indd 85 07.08.12 10:5907.08.12 10:59
86
Knappar och reglage
1
SRC-knapp
Välja minnesnivå eller ljudkälla
2
På/av-knapp
Kort tryckning: Slå på bilradion
Under drift: Stänga av ljudet på bilradion
(Mute)
Lång tryckning: Slå av bilradion
3
Infraröd mottagare
4
Volymreglage
I menyn: Ändra inställningar
5
CD-hållare
6
Teckenfönster
7
/ -knapp
I menyn: Välja menyalternativ
Radioläge: Starta sökning
MP3-/WMA-läge: Gå till nästa/föregående
mapp
/ -knapp
I menyn: Byta menynivå
Radioläge: Ställa in station
Andra driftlägen: Välja spår
8
-knapp (Eject)
Mata ut CD-skiva
9
USB-uttag
:
AUX-IN-uttag på fronten
;
Knappsats 1 - 5
<
MENU-knapp
Kort tryckning: Öppna/stänga menyn
Lång tryckning: Starta presentation (Scan)
2 75 6
10 912 11
1 83 4
06_Birmingham2012_sw.indd 8606_Birmingham2012_sw.indd 86 07.08.12 11:0107.08.12 11:01
87
SVENSKA
Innehåll
Säkerhetsanvisningar .................................... 88
Symboler som används .........................................88
Tra ksäkerhet ............................................................88
Allmänna säkerhetsanvisningar .........................88
Konformitetsdeklaration .......................................88
Rengöringsanvisningar.................................. 89
Anvisningar om avfallshantering .................. 89
Levererade komponenter .............................. 89
Specialtillbehör (ingår ej i leveransen ) ...........89
Idrifttagning ................................................... 89
Stöldskydd .................................................................89
Ställa in mottagningsregion ................................89
Till-/frånkoppling ..................................................... 90
Volym ...........................................................................90
Aktivera/avaktivera demoläget ..........................90
Tra kradio ....................................................... 90
Radioläge ........................................................ 91
RDS................................................................................91
Växla till radioläge resp. välja minnesnivå ......91
Ställa in stationer .....................................................91
Spara station eller kalla fram en
sparad station ...........................................................92
Presentera stationer................................................92
Spara stationer automatiskt (Travelstore) ......92
PTY ................................................................................ 92
CD-/MP3-/WMA-läge ...................................... 93
Grundläggande information ...............................93
Växla till CD-/MP3/WMA-läge .............................93
Lägga i/ta ut en CD-skiva ......................................94
Ansluta/ta bort USB-datamedium ....................94
Välja spår .....................................................................94
Välj mapp (endast i MP3-/WMA-läge) ..............94
Snabbsökning ...........................................................95
Avbryta uppspelning .............................................95
Presentera alla spår .................................................95
Spela spår i slumpvis ordningsföljd ..................95
Spela upp vissa spår eller mappar
era gånger ...............................................................95
Externa ljudkällor ........................................... 95
AUX-IN-uttag på fronten .......................................95
Klangbildsinställningar ................................. 96
Öppna menyn "AUDIO" och lämna den ..........96
Utföra inställningar i menyn "AUDIO" ..............96
Användarinställningar ................................... 97
Öppna användarmenyn och välja meny .........97
Utföra inställningar i menyn "TUNER" ..............97
Utföra inställningar i menyn "DISPLAY" ...........98
Utföra inställningar i menyn "VOLUME"
(Volym) ........................................................................99
Utföra inställningar i menyn "VARIOUS"
(Diverse) ......................................................................99
Fabriksinställningar ..................................... 100
Viktig information ........................................ 100
Garanti ...................................................................... 100
Service ...................................................................... 100
Tekniska data ................................................ 101
Monteringsanvisning ................................... 251
06_Birmingham2012_sw.indd 8706_Birmingham2012_sw.indd 87 07.08.12 11:0107.08.12 11:01
88
Säkerhetsanvisningar
Bilradion har tillverkats enligt den senaste tekni-
ken och enligt gällande säkerhetstekniska regler.
Trots det kan faror uppstå om du inte tar hänsyn
till säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis-
ning.
I bruksanvisningen hittar du viktig information om
hur du enkelt och säkert monterar och använder
bilradion.
Läs noga igenom hela denna anvisning innan
du använder bilradion.
Förvara bruksanvisningen på en plats där den
alltid är tillgänglig för alla användare.
Lämna aldrig bilradion till någon utan att även
bifoga bruksanvisningen.
Följ också bruksanvisningarna tillhörande andra
enheter som du använder tillsammans med bil-
radion.
Symboler som används
I denna bruksanvisning används följande symbo-
ler:
VARNING!
Varning för skador
VARNING!
Varning för skador på CD-läsaren
VARNING!
Varning för hög volym
CE-märkningen visar att EU:s riktlinjer
följs.
Kännetecknar en åtgärd
Kännetecknar en uppräkning
Tra ksäkerhet
Observera följande anvisningar om tra ksäkerhe-
ten:
Använd enheten så att du alltid kan styra
fordonet på ett säkert sätt. Om du är tvek-
sam, stanna på en lämplig plats och använd
enheten när bilen står stilla.
Lyssna alltid med måttlig ljudvolym för att
skydda din hörsel och för att kunna höra akus-
tiska varningssignaler (t.ex. polissirener). Vid
ljudavstängningspauser (t.ex. vid byte av ljud-
källa) är förändringen av volymen inte hörbar.
Höj inte volymen under dessa perioder.
Allmänna säkerhetsanvisningar
Följ nedanstående anvisningar för att skydda dig
själv mot skador:
Enheten får inte ändras eller öppnas. I appa-
raten  nns en klass-1-laser, som kan skada dina
ögon.
Öka inte volymen under ljudavstängnings-
pauser, t.ex. vid byte av ljudkälla. Förändringen
av volymen är inte hörbar under ljudavstäng-
ningspauser.
Avsedd användning
Bilradion är gjord för att monteras och användas
i en bil med 12 V nätspänning och måste monteras
in i en DIN-hållare. Observera e ektgränserna som
anges i Tekniska data. Låt en fackman utföra repa-
rationer och vid behov även monteringen.
Monteringsanvisningar
Du kan montera in enheten själv, men endast om
du har erfarenhet av att montera bilradioappara-
ter och är väl förtrogen inom området fordonsel.
Observera då monteringsanvisningen i slutet av
denna bruksanvisning.
Konformitetsdeklaration
Härmed förklarar Blaupunkt Embedded Systems
GmbH att bilradion Birmingham 2012 motsvarar
de grundläggande kraven och gällande bestäm-
melser i direktivet 2004/108/EG.
Konformitetsdeklarationen  nner du på Internet
på www.blaupunkt.com.
Säkerhetsanvisningar
06_Birmingham2012_sw.indd 8806_Birmingham2012_sw.indd 88 07.08.12 11:0107.08.12 11:01
89
SVENSKA
Rengöringsanvisningar | Anvisningar om avfallshantering | Levererade komponenter | Idrifttagning
Rengöringsanvisningar
Lösnings-, rengörings- och skurmedel liksom vi-
nylglans och plastrengöringsmedel kan innehålla
medel som skadar bilradions yta.
Använd bara en torr eller lätt fuktad trasa för att
rengöra bilradion.
Anvisningar om
avfallshantering
Kasta inte uttjänta apparater i hushållsso-
porna!
Lämna produkten till ett återvinnings- eller insam-
lingsställe.
Levererade komponenter
Följande komponenter ingår vid leverans:
1 bilradio
1 bruks-/monteringsanvisning
1 hållare
2 demonteringsverktyg
Specialtillbehör
(ingår ej i leveransen )
Använd endast specialtillbehör godkända av
Blaupunkt. Informera dig hos din Blaupunkt-
återförsäljare eller på Internet på webbplatsen
www.blaupunkt.com.
Idrifttagning
Stöldskydd
Denna bilradio är stöldskyddad med ett fyrasi rigt
kodnummer. Du kan ställa in att kodnumret ska
matas in efter varje gång strömmen brutits från
fordonets batteri. När kodfrågan är aktiverad så är
bilradion värdelös om man inte har koden.
Observera!
Kodfrågan är inte aktiverad som standard,
men kan aktiveras (se kapitlet "Användar-
inställningar", avsnittet "Utföra inställning-
ar i menyn "VARIOUS" (Diverse)", menyal-
ternativet "SEC CODE" (Kodfråga)).
Kodnumret är som standard inställt på
"0000". Du kan ändra kodnummer (se kapit-
let "Användarinställningar", avsnittet "Ut-
föra inställningar i menyn "VARIOUS"
(Diverse)", menyalternativet "CODE SET"
(Ändra kodnummer)).
Lägga in kodnummer efter strömavbrott
När kodfrågan är aktiverad skall det fyra positioner
långa kodnumret matas in efter varje gång appa-
raten skiljts från strömförsörjningen (t.ex. demon-
tering av batteri vid reparationer).
För varje position i kodnumret:
Tryck på knappen
/
7
, för att ställa in
si rorna.
Tryck på knappen
7
för att bekräfta.
Observera!
När du matar in koden kan du gå tillbaka till
föregående position genom att trycka på
knappen
7
.
När du har matat in och bekräftat den  ärde si ran
slås bilradion på.
Observera!
Om du anger ett felaktigt kodnummer vi-
sas "CODE ERR" kort och enheten spärras i
99 sekunder. Därefter kan du upprepa kodin-
matningen.
Ställa in mottagningsregion
Bilradion är konstruerad för användning i olika re-
gioner med olika frekvensområden och stations-
teknologier. Vid leverans är mottagningsregionen
"EUROPE" (Europa) inställt. Dessutom  nns mot-
tagningsregionerna "USA", "S-AMERICA" (Sydame-
rika) och "THAILAND".
Observera!
Om du använder bilradion utanför Europa
måste du först ställa in en lämplig mottag-
ningsregion i användarmenyn (se kapitlet
"Användarinställningar", avsnittet "Utföra in-
ställningar i menyn "TUNER"", menyalternati-
vet "AREA" (Mottagningsområde)).
06_Birmingham2012_sw.indd 8906_Birmingham2012_sw.indd 89 07.08.12 11:0107.08.12 11:01
90
Idrifttagning
Till-/frånkoppling
Till-/frånkoppling med på-/av-knapp
Tryck in på-/av-knappen
2
för att koppla till
enheten.
Bilradion slås på.
När du vill slå av enheten håller du på/av-
knappen
2
intryckt längre än två sekunder.
Bilradion slås av.
Observera!
Om du slår på bilradion när tändningen är
frånslagen, slås den av automatiskt efter en
timme, för att skona bilbatteriet.
Från-/tillkoppling via fordonständningen
Om bilradion är kopplad till fordonets tändning på
det sätt som visas i monteringsanvisningen, och
om den inte har slagits från med på/av-knappen
2
slås den till resp. från med tändningen.
Volym
Ställa in volym
Volymen kan ställas i steg mellan 0 (från) och 50
(max).
Vrid volymreglaget
4
för att ändra volymen.
Observera:
Om en telefon är ansluten till bilradion en-
ligt beskrivningen i monteringsanvisningen,
stängs ljudet i bilradion av vid ett telefonsam-
tal. I teckenfönstret visas "TELEPHONE" (Tele-
fon) under ljudavstängningen.
Dämpa ljudet på bilradion (Mute)
Tryck kort in på-/av-knappen
2
för att däm-
pa ljudet på bilradion eller för att aktivera fö-
regående volym igen.
I teckenfönstret visas "MUTE" under ljudav-
stängningen.
Aktivera/avaktivera demoläget
Demoläge visar bilradions funktioner som löpan-
de text i teckenfönstret. Demoläget kan kopplas
till och från:
Stäng (vid behov) först av bilradion.
Håll samtidigt knapparna
7
och MENU
<
intryckta och tryck på på-/av-knappen
2
.
Bilradion slås på. I teckenfönstret visas kort
"DEMO MODE", om du har aktiverat demolä-
get. Avbryt demoläget genom att trycka på
valfri knapp, så kan du använda enheten.
Tra kradio
I mottagningsregionen "EUROPE" (Europa) kan en
FM-station markera tra kmeddelanden med en
RDS-signal. Om företräde för tra kmeddelanden
är inställt släpps ett tra kmeddelande igenom
automatiskt, även om bilradion för tillfället inte
be nner sig i radioläge.
Med tillkopplat företräde visas kösymbolen
i teckenfönstret. Under mottagning av ett tra k-
meddelande visas indikeringen "TRAFFIC" (Tra k)
i teckenfönstret.
Företrädet kopplas till eller från i användarmenyn
(se kapitlet "Användarinställningar", avsnittet "Ut-
föra inställningar i menyn "TUNER"", menyalterna-
tivet "TRAFFIC" (Tra kinformation)).
Observera!
Volymen ökar under tiden som tra kmed-
delandet läses upp. Du kan ställa in en mi-
miniljudstyrka för tra kmeddelanden (se
kapitlet "Användarinställningar", avsnittet
"Utföra inställningar i menyn "VOLUME"
(Volym)", menyalternativet "TA VOLUME"
(Volym för tra kinformation)).
För att avbryta ett tra kmeddelande, tryck
på knappen SRC
1
.
06_Birmingham2012_sw.indd 9006_Birmingham2012_sw.indd 90 07.08.12 11:0107.08.12 11:01
91
SVENSKA
Radioläge
Radioläge
RDS
I mottagningsregionen "EUROPE" (Europa) skickar
era FM-stationer förutom sitt program ut en
RDS-signal (Radio Data System), vilket möjliggör
följande extrafunktioner:
Stationens namn visas i teckenfönstret.
Bilradion identi erar tra kmeddelanden och
nyhetsutsändningar och släpper igenom dem
automatiskt i andra driftlägen (t.ex. i CD-läge).
Alternativ frekvens: När RDS är tillkopplat,
kopplar bilradion automatiskt om till den bästa
frekvensen för den inställda stationen.
Regional: En del sändare delar tidvis upp sina
program i regionalprogram med olika innehåll.
Genom en tillkopplad REGIONAL-funktion väx-
lar bilradion endast till alternativa frekvenser
som sänder samma regionalprogram.
Funktionerna RDS och REGIONAL kopplas till
och från i användarmenyn (se kapitlet "Använ-
darinställningar", avsnittet "Utföra inställningar
i menyn "TUNER"", menyalternativen "RDS" och
" REGIONAL").
Växla till radioläge resp. välja
minnesnivå
Följande minnesnivåer är tillgängliga i de olika
mottagningsregionerna:
Region Minnesnivåer
EUROPE (Europa) FM1, FM2, FMT, MW (MV)
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA
(Sydamerika)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Tryck på knappen SRC
1
era gånger tills
önskad minnesnivå visas.
Observera!
Upp till fem stationer kan sparas på varje
minnesnivå.
Via användarmenyn kan du aktivera el-
ler avaktivera minnesnivåer (se kapitlet
"Användarinställningar", avsnittet "Utföra
inställningar i menyn "TUNER"", menyalter-
nativet "TUN BAND" (Val av band)). Avak-
tiverade minnesnivåer kan du hoppa över
vid val av ljudkälla med hjälp av knappen
SRC
1
.
Ställa in stationer
Du har olika möjligheter att ställa in en station:
Ställa in en station manuellt
Tryck på knappen /
7
kort en eller  era
gånger för att ändra frekvens stegvis resp.
länge för att ändra frekvens snabbt.
Observera!
För mottagningsregion "EUROPE" (Europa)
och "USA": I våglängdsområdet FM kan du se
och ändra vald programtyp när PTY-funktio-
nen är aktiv (se kapitlet "PTY").
Starta stationssökning
Tryck på knappen
/
7
för att starta sta-
tionssökning.
Närmaste station inom mottagningsområdet
väljs.
Observera!
För mottagningsregion "EUROPE" (Euro-
pa): I FM- våglängdsområdet ställs tra k-
radiostationer enbart in om företräde för
tra kradio (
) är tillkopplat.
För mottagningsregion "EUROPE" (Europa)
och "USA": I våglängdsområdet FM ställs
nästa station med vald programtyp in när
PTY-funktionen är aktiv (se kapitlet "PTY").
Du kan ställa in känslighet för sökningen
(se kapitlet "Användarinställningar", avsnit-
tet "Utföra inställningar i menyn "TUNER"",
menyalternativet "SEEK SENS" (Känslig-
het)).
06_Birmingham2012_sw.indd 9106_Birmingham2012_sw.indd 91 07.08.12 11:0107.08.12 11:01
92
Radioläge
Spara station eller kalla fram en
sparad station
Välj önskad minnesnivå.
Ställ in önskad station.
Tryck på en stationsknapp
;
och håll den
nedtryckt i ca 2 sekunder för att spara den
aktuella stationen på knappen.
- eller -
Tryck på en stationsknapp
;
kort för att gå
till den station som sparats för knappen.
Presentera stationer
Med scan-funktionen presenteras alla mottag-
ningsbara stationer inom det aktuella våglängds-
området.
Observera!
Du kan ställa in presentationstiden för varje
station (se kapitlet "Användarinställning-
ar", avsnittet "Utföra inställningar i menyn
"VARIOUS" (Diverse)", menyalternativet "SCAN
TIME" (Presentationstid)).
Tryck på knappen MENU
<
i ca två sekunder
för att starta presentationen.
Under presentationen visas omväxlande
"SCAN" och den aktuella frekvensen samt
minnesnivån respektive stationsnamnet
i teckenfönstret.
Tryck på knappen MENU
<
kort för att åter-
gå till den inställda stationen.
Spara stationer automatiskt
(Travelstore)
Med Travelstore kan du automatiskt söka efter de
fem starkaste FM-stationerna i regionen och spara
dem i en minnesnivå. Tidigare sparade stationer i
denna minnesnivå raderas därmed.
Med Travelstore kan du spara fem FM-stationer på
minnesnivån FMT i alla mottagsregioner. I mottag-
ningsregionerna "USA", "S-AMERICA" (Sydamerika)
och "THAILAND" kan du dessutom spara fem AM-
stationer på minnesnivån AMT.
Välj en minnesnivå inom önskat våglängds-
område, t.ex. FM1 eller AM.
Tryck på knappen SRC
1
i ca 2 sekunder.
Radiomottagaren börjar med den automa-
tiska stationssökningen, i teckenfönstret visas
"FM TSTORE" eller "AM TSTORE". När statio-
nerna har sparats, spelas stationen på min-
nesplats 1 på FMT- eller AMT-nivån.
Observera!
För mottagningsregion "EUROPE" (Euro-
pa): Vid aktiverat företräde för tra kradio
(
) sparas endast tra kradiostationer.
Om minnesnivån FMT eller AMT är avakti-
verad (se kapitlet "Användarinställningar",
avsnitt "Utföra inställningar i menyn
"TUNER"", menyalternativ "TUN BAND" (Val
av band)), aktiveras den automatiskt när
funktionen Travelstore startas.
PTY
I mottagningsregionerna "EUROPE" (Europa) och
"USA" kan en FM-station sända sin aktuella pro-
gramtyp, t.ex. KULTUR, POP, JAZZ, ROCK, SPORT
eller VETENSKAP. Med PTY-funktionen kan du söka
efter en viss programtyp bland sändningarna, t.ex.
rock- eller sportsändningar. Observera att PTY-
funktionen inte stöds av alla stationer.
Observera!
PTY-funktionen är bara tillgänglig om den är
aktiverad (se kapitlet "Användarinställning-
ar", avsnittet "Utföra inställningar i menyn
"TUNER"", menyalternativet "PTY").
Välja programtyp
Tryck kort på knappen
/
7
.
Den valda programtypen visas kort och du
kan välja en annan programtyp.
Tryck vid behov på knappen
/
7
era
gånger tills önskad programtyp är vald.
Observera!
I mottagningsregionen "EUROPE" (Europa)
kan du ställa in språk för visning av program-
typerna, (se kapitlet "Användarinställning-
ar", avsnittet "Utföra inställningar i menyn
"TUNER"", menyalternativet "PTY LANG"
(PTY-språk)).
06_Birmingham2012_sw.indd 9206_Birmingham2012_sw.indd 92 07.08.12 11:0107.08.12 11:01
93
SVENSKA
Radioläge | CD-/MP3-/WMA-läge
Söka station
Tryck på knappen
/
7
.
Under sökningen visas den för tillfället valda
programtypen i teckenfönstret.
Så snart som en station med den sökta pro-
gramtypen hittas ställs den in.
Observera!
Om ingen station med vald programtyp
hittas visas kort "PTY NONE" och en ljud-
signal hörs. Den senast sparade stationen
ställs då in igen.
Om den inställda stationen eller en annan
samverkande station senare sänder den
önskade programtypen växlar bilradion
automatiskt från den aktuella stationen
till stationen med den önskade program-
typen. Observera att denna funktion inte
stöds av alla stationer.
CD-/MP3-/WMA-läge
Grundläggande information
Med denna bilradio kan du spela CD-ljudskivor
(CDDA) och CD-R/RW-skivor med ljud-, MP3- el-
ler WMA- ler, samt MP3- eller WMA- ler på USB-
datamedier.
Observera!
Använd endast CD-skivor med Compact-
Disc-logo för bästa möjliga funktion.
Blaupunkt kan inte garantera en perfekt
funktion för kopieringsskyddade CD-skivor
eller för alla de inspelningsbara CD-skivor
och USB-datamedier som  nns ute på
marknaden.
Ta hänsyn till följande uppgifter vid förberedelse
av ett MP3-/WMA-datamedium:
Spårets och mappens namn:
Max 24 tecken förutom  ltilläggen ".mp3"
eller ".wma" (vid  era tecken minskar an-
talet spår och mappar som bilradion ac-
cepterar)
Inga omljud eller specialtecken
CD-format: CD-R/RW, Ø: 12 cm
CD-dataformat: ISO 9669 nivå 1 och 2, Joliet
CD-brännhastighet: Max 16 ggr (rekommen-
deras)
USB-format/- lsystem: Mass Storage Device
(massminne) / FAT16/32
Ljud ländelser:
.MP3 för MP3- ler
.WMA för WMA- ler
•WMA- ler endast utan Digital Rights Manage-
ment (DRM) och som skapats med Windows
Media Player från version 8
MP3-ID3-taggar: Version 1 och 2
Bithastighet för återgivning av ljud ler:
MP3: 32 till 320 kbps
WMA: 32 till 192 kbps
Beroende på USB-mediets datastruktur kan
upp till 20 000 inmatningar hanteras.
Växla till CD-/MP3/WMA-läge
Tryck på knappen SRC
1
era gånger, tills
den önskade ljudkällan visas:
"CD": Inmatad CD-skiva
"USB": Anslutet USB-datamedium
"AUX": Ansluten extern ljudkälla
Observera!
De olika ljudkällorna kan endast väljas om
ett motsvarande datamedium har matats
in resp. en motsvarande enhet är ansluten.
Om bilradion först måste läsa in data-
informationen i en ansluten enhet eller
ett datamedium före uppspelning, visas
under tiden "READING" (Inläsning) i teck-
enfönstret. Tiden för inläsningen beror på
mängden data och enhetens eller data-
mediets konstruktion. Om enheten eller
datamediet är defekt eller överförda data
inte kan spelas upp visas motsvarande
meddelande i teckenfönstret (t.ex. "USB
ERROR" (USB-fel)).
06_Birmingham2012_sw.indd 9306_Birmingham2012_sw.indd 93 07.08.12 11:0107.08.12 11:01
94
Lägga i/ta ut en CD-skiva
Lägga i en CD
Risk för skada på CD-läsare!
CD-skivor med kontur (shape-CD) och
CD-skivor som är 8 cm i diameter (mini-
CD) får inte användas.
Vi frånsäger oss allt ansvar för skador på CD-läsa-
ren som uppkommer genom inmatning av olämp-
liga skivor.
Observera!
Den automatiska laddningen av CD-skivan får
inte hindras eller påskyndas.
Lägg in CD-skivan med den tryckta sidan
uppåt och skjut in den i CD-hållare
5
, tills du
känner ett motstånd.
CD-skivan dras automatiskt in i läsaren och
dess data kontrolleras. Därefter börjar upp-
spelningen i CD- eller MP3-läge.
Observera!
Om den ilagda CD-skivan inte kan spelas, vi-
sas kort "CD ERROR" (CD-fel) och CD:n matas
ut automatiskt efter ca två sekunder.
Ta ut CD-skivan
Observera!
Hindra inte utmatningen av CD-skivan och
försök inte heller skynda på den.
Tryck på knappen
8
för att mata ut en CD-
skiva som lagts i.
Observera!
En CD-skiva som matats ut och inte av-
lägsnas laddas automatiskt igen efter ca
10 sekunder.
Det går att mata ut skivor även om bilra-
dion är avslagen eller om du spelar upp
ljud från någon annan källa.
Ansluta/ta bort USB-datamedium
Ansluta USB-medium
Slå av bilradion, så att datamediet registreras
på rätt sätt.
Skjut USB-uttagets skyddskåpa
9
framåt tills
den lossnar från USB-uttaget och fäll ned den.
Anslut USB-datamediet.
Slå på bilradion.
Om USB-datamediet väljs som ljudkälla för
första gången läses först alla data in.
Observera!
Om det anslutna USB-datamediet inte kan
spelas upp, visas kort "USB ERROR" (USB-
fel).
Tiden som behövs för inläsningen är be-
roende av USB-datamediets konstruktion
och storlek.
Ta ut USB-medium
Slå av bilradion, så att datamediet avregistre-
ras på rätt sätt.
Dra ut USB-mediet.
Stäng USB-uttagets skyddskåpa
9
.
Välja spår
Tryck kort på knappen /
7
för att växla
till föregående/nästa spår.
Observera!
Om det aktuella spåret spelas längre tid än tre
sekunder, startar spåret igen efter en tryck-
ning på
7
.
Välj mapp (endast i MP3-/WMA-läge)
Tryck på knappen /
7
för att växla till
föregående/nästa mapp.
CD-/MP3-/WMA-läge
06_Birmingham2012_sw.indd 9406_Birmingham2012_sw.indd 94 07.08.12 11:0107.08.12 11:01
95
SVENSKA
Snabbsökning
Håll knappen /
7
intryckt tills önskat
ställe nås.
Avbryta uppspelning
Tryck på knappen 3
;
för att avbryta
uppspelningen ("PAUSE") eller för att starta
den igen.
Presentera alla spår
Med Scan-funktionen presenteras alla tillgängliga
spår.
Tryck på knappen MENU
<
under ca två sek-
under för att starta uppspelningen, eller tryck
kort för att höra det uppspelade spåret igen.
Under uppspelning visas "PLAY SCAN" och
speltiden för aktuellt spår.
Observera!
Presentationstiden går att ställa in (se kap.
"Användarinställningar", avsnittet "Utföra
inställningar i menyn "VARIOUS" (Diverse)",
menyalternativet "SCAN TIME" (Presenta-
tionstid)).
Spela spår i slumpvis ordningsföljd
Tryck på knappen 5 MIX
;
för att växla mel-
lan uppspelningslägen:
Drift Visning Betydelse
CD MIX ALL Blanda spår
MP3/
WMA
MIX DIR
Blanda spår i den
aktuella mappen
MIX ALL
Blanda spår i
datamediet
Allmänt MIX OFF
Normal
uppspelning
Om MIX-funktionen är aktiverad visas sym-
bolen MIX (Blanda alla spår) resp. MIX
(Blanda spåren i den aktuella mappen) i teck-
enfönstret.
Spela upp vissa spår eller mappar
era gånger
Tryck på knappen 4 RPT
;
för att växla mel-
lan uppspelningslägen:
Drift Visning Betydelse
CD RPT TRACK Upprepa spår
MP3/
WMA
RPT TRACK Upprepa spår
RPT DIR Upprepa mappen
Allmänt RPT OFF
Normal
uppspelning
Om RPT-funktionen är aktiverad visas sym-
bolen (Upprepa spår) resp.
(Upprepa mapp) i teckenfönstret.
Externa ljudkällor
AUX-IN-uttag på fronten
Varning!
Ökad risk för skador p.g.a.
stickkontakten.
I händelse av olycka kan den utskjutande kontak-
ten i frontens AUX-IN-uttag orsaka skador. Om en
rak stickkontakt eller adapter används leder detta
till en ökad risk för skador.
Av detta skäl rekommenderar vi att man använder
böjda jackkontakter.
När en extern ljudkälla som t.ex. en bärbar MP3-
spelare har anslutits till Front-AUX-IN-uttaget
:
kan den väljas med knappen SRC
1
. "AUX" visas
då i teckenfönstret.
CD-/MP3-/WMA-läge | Externa ljudkällor
06_Birmingham2012_sw.indd 9506_Birmingham2012_sw.indd 95 07.08.12 11:0107.08.12 11:01
96
Klangbildsinställningar
I menyn "AUDIO" kan du ändra följande klang-
bildsinställningar:
Ställa in bas- och diskantnivå
Ställa in volymfördelning vänster/höger (Ba-
lance) resp fram/bak (Fader)
Ställa in höjning av basen vid låg volym (X-Bass)
Välja en klangbildspro l (Presets)
Öppna menyn "AUDIO" och lämna
den
Tryck kort på knappen MENU
<
för att öpp-
na användarmenyn.
Tryck på knappen
/
7
era gånger, tills
menyalternativet "AUDIO" har valts.
Tryck på knappen
7
, för att öppna menyn
"AUDIO".
Tryck på knappen
/
7
era gånger, tills
önskat menyalternativ har valts.
Utför inställningen (se nästa avsnitt).
Tryck kort på knappen MENU
<
för att
stänga menyn.
Observera!
Menyn stängs automatiskt ca 30 sekunder
efter den sista knapptryckningen och du
återvänder till teckenfönstret för den aktu-
ella ljudkällan.
Genom att trycka på knappen
7
i me-
nyn kommer du alltid tillbaka till den över-
ordnade menynivån.
Utföra inställningar i menyn "AUDIO"
BASS
Basnivå. Inställningar: –7 till +7.
Tryck på knappen
7
för att öppna under-
menyn.
Vrid volymreglaget
4
för att göra önskad
inställning.
TREBLE
Diskantnivå. Inställningar: –7 till +7.
Tryck på knappen
7
för att öppna under-
menyn.
Vrid volymreglaget
4
för att göra önskad
inställning.
BALANCE
Volymbalans vänster/höger. Inställningar: L9 (Vän-
ster) till R9 (Höger).
Tryck på knappen
7
för att öppna under-
menyn.
Vrid volymreglaget
4
för att göra önskad
inställning.
FADER
Volymbalans fram/bak. Inställningar: R9 (Bak) till
F9 (Fram).
Tryck på knappen
7
för att öppna under-
menyn.
Vrid volymreglaget
4
för att göra önskad
inställning.
X-BASS
Höjning av basnivån vid låg volym. Inställningar:
OFF (Från), 1, 2, 3 (Högsta nivå).
Tryck på knappen
7
för att öppna under-
menyn.
Vrid volymreglaget
4
för att göra önskad
inställning.
PRESETS (Klangbildspro l)
Välja equalizer-förinställningar. Inställningar: POP,
ROCK, CLASSIC (Klassisk), EQ OFF (Klangbildspro l
av; ingen förinställning).
Tryck på knappen
7
för att öppna under-
menyn.
Vrid volymreglaget
4
för att göra önskad
inställning.
Klangbildsinställningar
06_Birmingham2012_sw.indd 9606_Birmingham2012_sw.indd 96 07.08.12 11:0107.08.12 11:01
97
SVENSKA
Användarinställningar
Användarinställningar
Öppna användarmenyn och välja
meny
Tryck kort på knappen MENU
<
för att öpp-
na användarmenyn.
I användarmenyn hittar du användarinställning-
arna i följande menyer:
TUNER
AUDIO (se kapitlet "Klangbildsinställningar")
DISPLAY (Teckenfönster)
VOLUME (Volym)
VARIOUS (Diverse)
Tryck på knappen
/
7
era gånger, tills
önskad meny hat valts.
Tryck på knappen
7
för att öppna den
valda menyn.
Tryck på knappen
/
7
era gånger, tills
önskat menyalternativ har valts.
Utför inställningen (se följande avsnitt).
Tryck kort på knappen MENU
<
för att
stänga menyn.
Observera!
Menyn stängs automatiskt ca 30 sekunder
efter den sista knapptryckningen och du
återvänder till teckenfönstret för den aktu-
ella ljudkällan.
Genom att trycka på knappen
7
i me-
nyn kommer du alltid tillbaka till den över-
ordnade menynivån.
Utföra inställningar i menyn "TUNER"
RDS
Aktivering/avaktivering av RDS-funktionen.
Inställningar: ON (På), OFF (Av).
Tryck på knappen
7
för att öppna under-
menyn.
Vrid på volymreglaget
4
för att växla mellan
inställningarna.
TRAFFIC (Tra kinformation)
(enbart mottagningsregion EUROPE (Europa))
Endast möjlig i FM-radioläge: Aktivera eller avakti-
vera företräde för tra kmeddelanden. Inställning-
ar: ON (På), OFF (Av).
Tryck på knappen
7
för att öppna under-
menyn.
Vrid på volymreglaget
4
för att växla mellan
inställningarna.
Med aktiverat företräde för tra kradio visas sym-
bolen
i teckenfönstret.
TUN BAND (Val av band)
Aktivera/avaktivera minnesnivåer.
Minnesnivåer som kan avaktiveras:
Region Minnesnivåer
EUROPE (Europa) FM2, FMT, MW (MV)
USA FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA
(Sydamerika)
FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND FM2, FMT, AM, AMT
Inställning i båda fallen: ON (På), OFF (Av).
Tryck på knappen
7
för att öppna under-
menyn.
Tryck på knappen
/
7
era gånger, tills
teckenfönstret visar önskad minnesnivå.
Tryck på knappen
7
för att ändra inställ-
ning.
Vrid på volymreglaget
4
för att växla mellan
inställningarna ON (På: Aktivera minnesnivå)
och OFF (Av: Avaktivera minnesnivå).
Avaktiverade minnesnivåer kan du hoppa över vid
val av ljudkälla med hjälp av knappen SRC
1
.
Observera!
Vid leverans är alla AM-minnesnivåer av-
aktiverade.
Om en minnesnivå avaktiveras sparas de
stationer som  nns lagrade på minnesni-
vån.
06_Birmingham2012_sw.indd 9706_Birmingham2012_sw.indd 97 07.08.12 11:0107.08.12 11:01
98
REGIONAL
(enbart mottagningsregion EUROPE (Europa))
Endast möjligt i FM-radioläge: Aktivera eller av-
aktivera REGIONAL-funktionen. Inställningar:
ON (På), OFF (Av).
Tryck på knappen
7
för att öppna under-
menyn.
Vrid på volymreglaget
4
för att växla mellan
inställningarna.
SEEK SENS (Känslighet)
Inställning av känsligheten för stationssökningen.
Inställningar: LO1 (Lägst) – HI6 (Högst).
Tryck på knappen
7
för att öppna under-
menyn.
Vrid på volymreglaget
4
för att växla mellan
inställningarna.
PTY
Aktivering/avaktivering av PTY-funktionen. Inställ-
ningar: ON (På), OFF (Av).
Tryck på knappen
7
för att öppna under-
menyn.
Vrid på volymreglaget
4
för att växla mellan
inställningarna.
PTY LANG (PTY-språk)
(endast mottagningsregion EUROPE (Europa))
Välj ett språk för visning av programtyper. Inställ-
ningar: ENGLISH (Engelska), DEUTSCH (Tyska),
FRANCAIS (Franska).
Tryck på knappen
7
för att öppna under-
menyn.
Vrid på volymreglaget
4
för att välja ett
språk.
AREA (Mottagningsregion)
Val av mottagningsregion för radiomottagningen.
Inställningar: EUROPE (Europa), USA, S-AMERICA
(Sydamerika), THAILAND.
Tryck på knappen
7
för att öppna under-
menyn.
Tryck på knappen
/
7
för att välja en
mottagningsregion.
Tryck på knappen
7
för att ställa in mot-
tagningsregionen.
Tryck på knappen
7
för att bekräfta valet
av mottagningsregion.
Utföra inställningar i menyn
"DISPLAY"
DIM DAY/DIM NIGHT
Ställa in teckenfönstrets ljusnivå för dag (DIM DAY)
eller natt (DIM NIGHT). Inställningar: 1 - 16.
Tryck på knappen
7
för att öppna under-
menyn.
Vrid volymreglaget
4
för att göra önskad
inställning.
Om bilradion är ansluten enligt beskrivningen
i monteringsanvisningarna och bilen har denna
typ av anslutning, ställs teckenfönstrets ljusnivå
för dag och natt in med fordonsbelysningen.
SCROLL (Rulla)
Välj mellan engångsvisning och upprepad visning
för att visa löpande text i teckenfönstret (t.ex. vis-
ning av namn på MP3- ler). Inställningar: X1 (Vis-
ning en gång), ON (På: Upprepad visning).
Tryck på knappen
7
för att öppna under-
menyn.
Vrid på volymreglaget
4
för att växla mellan
inställningarna.
Användarinställningar
06_Birmingham2012_sw.indd 9806_Birmingham2012_sw.indd 98 07.08.12 11:0107.08.12 11:01
99
SVENSKA
Utföra inställningar i menyn
"VOLUME" (Volym)
ON VOLUME (Tillslagsvolym)
Inställning av tillslagsvolym. Inställningar: 1 – 50.
Tryck på knappen
7
för att öppna under-
menyn.
Vrid volymreglaget
4
för att ställa in önskad
tillslagsvolym.
LAST VOL (Senaste volym)
Om du ställer in LAST VOL aktiveras den volym
som du hade innan du stängde av när du sätter på
radion igen. Inställningar: ON (På), OFF (Av).
Varning!
Hög volym
Tillslagsvolymen kan vara oväntat hög
om inställningen LAST VOL (Sista volym) har valts
och en hög volym var inställd på radion när den
sist stängdes av.
Ställ alltid in en medelhög volym.
Tryck på knappen
7
för att öppna under-
menyn.
Vrid på volymreglaget
4
för att växla mellan
inställningarna.
TA VOLUME (Volym för tra kinformation)
(endast mottagningsregion EUROPE (Europa))
Ställa in min-volym för tra kmeddelanden. Inställ-
ningar: 1 – 50.
Tryck på knappen
7
för att öppna under-
menyn.
Vrid volymreglaget
4
för att göra önskad
inställning.
BEEP
Aktivera eller avaktivera ljudsignal. Inställningar:
ON (På), OFF (Av).
Tryck på knappen
7
för att öppna under-
menyn.
Vrid volymreglaget
4
för att göra önskad
inställning.
Utföra inställningar i menyn
"VARIOUS" (Diverse)
SCAN TIME (Presentationstid)
Ställa in presentationstid i steg om 5 sekunder.
Inställningar: 5 - 30.
Tryck på knappen
7
för att öppna under-
menyn.
Vrid volymreglaget
4
för att göra önskad
inställning.
SEC CODE (Kodfråga)
Slå på eller av kodfrågan. Inställningar: ON (På),
OFF (Av).
Tryck på knappen
7
för att öppna under-
menyn.
Vrid volymreglaget
4
för att göra önskad
inställning.
CODE SET (Ändra kodnummer)
Kodnumret är som standard inställt på "0000". Du
kan ändra detta kodnummer.
Tryck på knappen
7
för att öppna inmat-
ningsmenyn.
Aktuellt sparat kodnummer visas på displayen.
Vrid på volymreglaget
4
för att välja en si ra
för den aktuella teckenplatsen.
Tryck på knappen
eller
7
för att komma
till nästa eller föregående teckenplats.
Observera!
Volymen kan inte ändras under inmatning av
kodnumret.
NORMSET (Återställ)
Återställ bilradions ursprungliga fabriksinställ-
ningar.
Tryck på knappen
7
för att öppna under-
menyn.
Tryck på knappen
7
för att bekräfta åter-
ställning av fabriksinställningar.
Bilradion stängs av och återställs till fabriksin-
ställningarna.
Användarinställningar
06_Birmingham2012_sw.indd 9906_Birmingham2012_sw.indd 99 07.08.12 11:0107.08.12 11:01
100
Fabriksinställningar
Viktiga fabriksinställningar i användarmenyn:
Menyalternativ Fabriksinställning
AREA EUROPE
FM1 / FM2 / FMT ON
MW* OFF
AM** / AMT** OFF
RDS ON
REGIONAL* OFF
TRAFFIC* OFF
SEEK SENS HI6
PTY OFF
ON VOLUME 20
LAST VOL OFF
TA VOLUME* 20
BEEP ON
SCAN 10
SCROLL X1
SEC CODE OFF
* Endast i mottagningsregion "EUROPE" (Europa)
** Endast i mottagningsregion "USA", "S-AMERICA"
(Sydamerika) och "THAILAND"
Du kan återställa bilradions ursprungliga fabriks-
inställningar i användarmenyn (se kapitlet "Använ-
darinställningar", avsnittet "Utföra inställningar
i menyn "VARIOUS" (Diverse)", menyalternativet
"NORMSET" (Återställ)).
Viktig information
Garanti
För produkter köpta inom EU ger vi en tillverkarga-
ranti. För produkter som inköpts utanför Europe-
iska Unionen gäller de garantivillkor som utgivits
av våra representanter i inköpslandet. Garantivill-
koren kan du läsa under www.blaupunkt.com.
Service
I vissa länder står Blaupunkt till tjänst med repara-
tions- och hämtservice.
Under www.blaupunkt.com kan du se om denna
service  nns i ditt land.
Vill du utnyttja servicen kan du beställa hämtning
av din bilradio på Internet.
Fabriksinställningar | Viktig information
06_Birmingham2012_sw.indd 10006_Birmingham2012_sw.indd 100 07.08.12 11:0107.08.12 11:01
101
SVENSKA
Tekniska data
Spänningsförsörjning
Driftsspänning: 10,8 – 15,6 V
Strömförbrukning
Under drift: < 10 A
10 sekunder efter
frånkoppling: < 2 mA
Förstärkare
Ute ekt: 4 x 20 Watt sinus vid
14,4 V och 4 Ohm
vid 10 % THD.
4 x 45 Watt max. e ekt
Tuner
Våglängdsområden Europa/Thailand:
FM (UKV): 87,5 – 108 MHz
AM (MW (MV)): 531 – 1 602 kHz
Amerikanska våglängdsområden (USA):
FM (UKV): 87,7 – 107,9 MHz
AM (MW (MV)): 530 – 1 710 kHz
Våglängdsområden Sydamerika:
FM (UKV): 87,5 – 107,9 MHz
AM (MW (MV)): 530 – 1 710 kHz
FM – ljudfrekvensomfång: 30 – 15 000 Hz ± 3 dB
CD
Överföringsområde: 20 – 20 000 Hz ± 1 dB
Pre-amp Out (Förförstärkare ut)
2 kanaler: 2 V vid THD < 1 %
Ingångskänslighet
Frontens AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Mått och vikter
B x H x D: 178 x 51 x 165 mm
Vikt: ca 1,30 kg
Med förbehåll för ändringar
Tekniska data
06_Birmingham2012_sw.indd 10106_Birmingham2012_sw.indd 101 07.08.12 11:0107.08.12 11:01
102
Elementos de mando
1
Tecla SRC
Seleccionar el nivel de memoria o la fuente
de sonido
2
Tecla On/O
Pulsación breve: encender la radio
En funcionamiento: suprimir el sonido de la
radio del automóvil (función Mute)
Pulsación prolongada: desconectar la radio
3
Señal de infrarrojos
4
Regulador del volumen
En el menú: modi car los ajustes
5
Ranura de CD
6
Pantalla
7
Tecla /
En el menú: seleccionar la opción de menú
Modo de radio: iniciar la búsqueda
Modo MP3/WMA: cambiar a la carpeta
siguiente/anterior
Tecla
/
En el menú: cambiar de nivel de menú
Modo de radio: sintonizar emisoras
Otros modos de funcionamiento: selección
de título
8
Tecla (Eject)
Expulsar el CD
9
Clavija USB
:
Entrada AUX IN frontal
;
Bloque de teclas 1 - 5
<
Tecla MENU
Pulsación breve: abrir y cerrar el menú
Pulsación prolongada: iniciar función Scan
2 75 6
10 912 11
1 83 4
07_Birmingham2012_es.indd 10207_Birmingham2012_es.indd 102 07.08.12 11:0207.08.12 11:02
103
ESPAÑOL
Contenido
Indicaciones de seguridad ........................... 104
Símbolos utilizados .............................................. 104
Seguridad vial ........................................................ 104
Indicaciones generales de seguridad............ 104
Declaración de conformidad ............................ 105
Indicaciones de limpieza .............................. 105
Indicaciones de eliminación de residuos ....105
Volumen de suministro ................................ 105
Accesorios especiales
(no incluidos en el suministro) ........................ 105
Puesta en funcionamiento ........................... 105
Seguro antirrobo .................................................. 105
Ajuste de la zona de recepción ........................ 106
Conexión y desconexión .................................... 106
Volumen ................................................................... 106
Activación y desactivación del modo
de demostración ................................................... 106
Noticias de trá co ......................................... 107
Modo de radio ............................................... 107
RDS............................................................................. 107
Cambio al modo de radio o selección
del nivel de memoria .......................................... 107
Sintonización de emisoras ................................ 108
Memorización de emisora y activación
de emisora memorizada .................................... 108
Reproducción de una emisora ......................... 108
Memorización de emisoras de forma
automática (Travelstore) .................................... 108
PTY ............................................................................. 109
Modo de CD/MP3/WMA ............................... 110
Información básica ............................................... 110
Cambio al modo CD/MP3/WMA ..................... 110
Inserción/extracción de un CD ........................ 111
Conexión/extracción de un soporte
de datos USB .......................................................... 111
Selección del título ..............................................111
Selección de carpeta
(solo en modo MP3/WMA) ................................ 111
Búsqueda rápida ................................................... 112
Interrupción de la reproducción .................... 112
Exploración de todos los títulos ...................... 112
Reproducción de títulos en orden
aleatorio ................................................................... 112
Reproducción repetitiva de títulos
concretos o de directorios ................................. 112
Fuentes de sonido externas ......................... 112
Entrada AUX IN frontal ........................................ 112
Ajustes de sonido ......................................... 113
Apertura y salida del menú AUDIO ................ 113
De nición de ajustes en el menú AUDIO ..... 113
Ajustes de usuario ........................................114
Apertura del menú de usuario
y selección de un menú ..................................... 114
De nición de ajustes en el menú
TUNER (sintonizador) .......................................... 114
De nición de ajustes en el menú
DISPLAY .................................................................... 115
De nición de ajustes en el menú
VOLUME (volumen) .............................................. 116
De nición de ajustes en el menú
VARIOUS (diversos) .............................................. 116
Ajustes de fábrica .........................................117
Información útil ............................................ 117
Garantía .................................................................... 117
Servicio ..................................................................... 117
Datos técnicos ............................................... 118
Instrucciones de instalación ........................ 251
07_Birmingham2012_es.indd 10307_Birmingham2012_es.indd 103 07.08.12 11:0207.08.12 11:02
104
Indicaciones de seguridad
La radio ha sido fabricada conforme al estado ac-
tual de la técnica y a las normas técnicas de se-
guridad vigentes. A pesar de todo, pueden surgir
situaciones de peligro si no tiene en cuenta las
indicaciones de seguridad de este manual.
Este manual contiene información importante
para una instalación y un manejo sencillos de la
radio.
Tenga en cuenta además los manuales de otros
dispositivos que vaya a utilizar con la radio.
Guarde el manual de tal forma que siempre
pueda ser consultado por todos los usuarios.
Entregue la radio a terceros siempre con el pre-
sente manual.
Tenga en cuenta además los manuales de otros
dispositivos que vaya a utilizar con la radio.
Símbolos utilizados
En este manual se utilizan los siguientes símbolos:
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños en la unidad de CD
¡PELIGRO!
Peligro por volumen demasiado alto
La marca CE con rma el cumplimiento
de las directivas de la UE.
Indica un paso a seguir
Indica una numeración
Seguridad vial
Observe las siguientes indicaciones relativas a la
seguridad vial:
Utilice el equipo de modo que siempre ma-
neje el vehículo con seguridad. En caso de
duda, deténgase en un lugar adecuado y ma-
neje el aparato con el vehículo parado.
Ajuste siempre un volumen moderado para
proteger sus oídos y poder percibir otras se-
ñales acústicas de alarma (p. ej., de la policía).
Mientras tenga el sonido suprimido (p. ej., al
cambiar la fuente de sonido) no podrá apreciar
si se ha modi cado el volumen. No suba el vo-
lumen durante estas pausas.
Indicaciones generales de seguridad
Observe las siguientes indicaciones para prote-
gerse de posibles lesiones:
No desmonte ni modi que el equipo. Elequi-
po incorpora un láser clase 1 que puede ser per-
judicial para sus ojos.
No aumente el volumen durante las pausas
con supresión del sonido, p. ej. al cambiar la
fuente de sonido. El cambio del volumen no
es perceptible durante la supresión del sonido.
Uso según las normas
Esta radio está diseñada para su instalación y uti-
lización en un vehículo con una tensión de red de
12 V y debe montarse en una ranura de tamaño
estándar (según DIN). Tenga en cuenta los lími-
tes de capacidad que se especi can en los datos
técnicos. Asegúrese de que las reparaciones y, en
caso necesario, el montaje sean realizados por un
técnico especializado.
Instrucciones de instalación
Solo puede instalar la radio si tiene experiencia
con la instalación de radios de automóviles y
conoce bien el sistema eléctrico del vehículo. En
este sentido, tenga en cuenta las instrucciones de
instalación que encontrará al  nal de este manual.
Indicaciones de seguridad
07_Birmingham2012_es.indd 10407_Birmingham2012_es.indd 104 07.08.12 11:0207.08.12 11:02
105
ESPAÑOL
Indicaciones de limpieza/eliminación de residuos | Volumen de suministro | Puesta en funcionamiento
Declaración de conformidad
Por la presente, Blaupunkt Embedded Systems
GmbH declara que la radio del automóvil
Birmingham 2012 cumple los requisitos básicos
y otras prescripciones relevantes de la Directiva
2004/108/CE.
La Declaración de conformidad se puede consul-
tar en Internet, en la página www.blaupunkt.com.
Indicaciones de limpieza
Los disolventes, detergentes y abrasivos, así como
los sprays para el salpicadero y los productos de
limpieza para plásticos pueden contener produc-
tos que dañen la super cie de la radio.
Para la limpieza de la radio, utilice únicamente un
paño seco o ligeramente humedecido.
Indicaciones de eliminación de
residuos
No deseche los equipos antiguos junto a los
residuos domésticos.
Para desechar equipos antiguos, utilice los siste-
mas de recogida y devolución reglamentarios.
Volumen de suministro
El volumen de suministro incluye:
1 radio
1 instrucciones de manejo e instalación
1 marco de sujeción
2 herramientas de desmontaje
Accesorios especiales
(no incluidos en el suministro)
Utilice únicamente accesorios especiales autoriza-
dos por Blaupunkt. Para más información, consul-
te a su proveedor de Blaupunkt o visite la página
web www.blaupunkt.com.
Puesta en funcionamiento
Seguro antirrobo
Esta radio está protegida contra robo mediante un
código numérico de cuatro cifras. Puede ajustarse
para que, tras cada interrupción del suministro
eléctrico de la batería del vehículo, sea preciso
indicar el código numérico. Si está activada la peti-
ción de código y no se dispone del mismo, la radio
no tiene ningún valor para un eventual ladrón.
Notas:
La petición de código no viene activada
de fábrica, pero se puede activar. Para ello,
véase el cap. "Ajustes de usuario", apartado
"De nición de ajustes en el menú VARIOUS
(diversos)", opción de menú SEC CODE (pe-
tición de código).
El código ajustado de fábrica es "0000", y
lo puede modi car. Para ello, véase el cap.
"Ajustes de usuario", apartado "De nición
de ajustes en el menú VARIOUS (diversos)",
opción de menú CODE SET (modi cación
de código).
Introducir el código después de una interrupción
en el suministro de tensión
Si está activada la petición de código, cada vez
que se separa el equipo de la tensión de a bordo
(p.ej. al desmontar la batería para una reparación),
es preciso introducir el código numérico de cuatro
cifras.
Para cada cifra del código numérico:
Pulse la tecla
/
7
para ajustar la cifra
correspondiente.
Pulse la tecla
7
para con rmar.
Nota:
Durante la introducción del código, puede
regresar a una cifra anterior pulsando la tecla
7
.
Una vez introducida y con rmada la cuarta cifra,
la radio se activa.
07_Birmingham2012_es.indd 10507_Birmingham2012_es.indd 105 07.08.12 11:0207.08.12 11:02
106
Puesta en funcionamiento
Nota:
Si ha introducido un código incorrecto, se
indica brevemente CODE ERR y el equipo se
bloquea durante 99 segundos. Posteriormente
podrá repetir la introducción del código.
Ajuste de la zona de recepción
Esta radio ha sido diseñada para funcionar en dife-
rentes regiones con distintas gamas de frecuencia
y tecnologías de emisión. De fabrica está ajustada
la zona de recepción EUROPE (Europa). Además,
están disponibles las zonas de recepción USA,
S-AMERICA (Sudamérica) y THAILAND.
Nota:
Si utiliza la radio fuera de la zona europea,
tendrá que ajustar eventualmente una zona
de recepción adecuada en el menú de usuario
(véase el capítulo "Ajustes de usuario", aparta-
do "De nición de ajustes en el menú TUNER
[sintonizador]", opción de menú AREA [zona
de recepción]).
Conexión y desconexión
Conexión y desconexión del equipo con la
tecla On/O
Para conectar el equipo, pulse la tecla On/
O
2
.
La radio se conecta.
Para desconectarlo, mantenga pulsada la te-
cla On/O
2
durante más de 2 segundos.
La radio se desconecta.
Nota:
Si conecta la radio con el encendido del ve-
hículo apagado, se desconectará automáti-
camente transcurrida 1 hora para proteger la
batería del vehículo.
Conexión y desconexión mediante el
encendido del vehículo
Si la radio está conectada al encendido del vehí-
culo, tal y como  gura en las instrucciones de ins-
talación, y no se desconectó previamente con la
tecla On/O
2
, se conectará y desconectará con
el encendido del vehículo.
Volumen
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos de 0 (desac-
tivado) a 50 (máximo).
Gire el regulador del volumen
4
para cam-
biar el volumen.
Nota:
Si hay un teléfono conectado a la radio tal
y como se describe en las instrucciones de
instalación, la radio se silenciará cuando se
produzca una llamada telefónica. Durante la
supresión del sonido, en la pantalla aparece
TELEPHONE (teléfono).
Supresión del sonido de la radio (Mute)
Pulse brevemente la tecla On/O
2
para si-
lenciar la radio o bien para restaurar de nuevo
el volumen anterior.
Durante la supresión de sonido, en la pantalla
aparece MUTE.
Activación y desactivación del modo
de demostración
El modo de demostración muestra las funciones
de la radio como texto en movimiento en la pan-
talla. Puede activar y desactivar el modo de de-
mostración:
Si está encendida, desconecte primero la ra-
dio.
Mantenga pulsadas simultáneamente las
teclas
7
y MENU
<
y pulse la tecla On/
O
2
.
La radio se conecta. En la pantalla aparece
brevemente DEMO MODE si ha activado el
modo de demostración. Si pulsa cualquier te-
cla, el modo de demostración se interrumpe
y puede manejar el equipo con normalidad.
07_Birmingham2012_es.indd 10607_Birmingham2012_es.indd 106 07.08.12 11:0207.08.12 11:02
107
ESPAÑOL
Noticias de trá co | Modo de radio
Noticias de trá co
En la zona de recepción EUROPE (Europa), una
emisora FM puede identi car las noticias de trá-
co mediante una señal RDS. Si está activada la
prioridad para las noticias de trá co, éstas se re-
transmiten automáticamente aunque la radio no
se encuentre en modo de radio en ese momento.
Si la prioridad está activada, en la pantalla se
muestra el símbolo de atasco
. La pantalla
muestra la indicación TRAFFIC (trá co) durante la
retransmisión de una noticia de trá co.
La prioridad se activa y desactiva en el menú de
usuario (véase el capítulo "Ajustes de usuario",
apartado "Efectuar ajustes en el menú TUNER
[sintonizador]", opción de menú TRAFFIC [infor-
mación de trá co]).
Notas:
El volumen aumenta durante la duración
de la retransmisión de la noticia de trá co.
Puede ajustar el volumen mínimo para las
noticias de trá co (véase el capítulo "Ajus-
tes de usuario", apartado "De nición de
ajustes en el menú VOLUME [volumen]",
opción de menú TA VOLUME [volumen de
la información de trá co]).
Para interrumpir la retransmisión de noti-
cias de trá co, pulse la tecla SRC
1
.
Modo de radio
RDS
En la zona de recepción EUROPE (Europa), muchas
emisoras de FM emiten, junto con el programa
radiofónico, una señal RDS (Radio Data System)
que permite disponer de las siguientes funciones
adicionales:
El nombre de la emisora se muestra en la pan-
talla.
La radio reconoce las noticias de trá co y las
emisiones de informativos y puede intercalar-
las automáticamente en cualquier modo de
funcionamiento (p.ej. en el modo de CD).
Frecuencia alternativa: si la función RDS está
activada, la radio selecciona automáticamente
la frecuencia que mejor se recibe de la emisora
sintonizada.
Regional: a determinadas horas, algunas emi-
soras dividen su programación en programas
regionales de diferente contenido. Si la función
REGIONAL está activada, la radio cambia solo
a frecuencias alternativas que retransmiten el
mismo programa regional.
Las funciones RDS y REGIONAL se activan y des-
activan en el menú de usuario (véase el capítulo
"Ajustes de usuario", apartado "De nición de ajus-
tes en el menú TUNER [sintonizador]", opciones de
menú RDS y REGIONAL).
Cambio al modo de radio o selección
del nivel de memoria
En las diferentes zonas de recepción tiene disponi-
bles los siguientes niveles de memoria:
Región Niveles de memoria
EUROPE (Europa) FM1, FM2, FMT, MW (OM)
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA
(Sudamérica)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Pulse repetidamente la tecla SRC
1
hasta
que en la pantalla aparezca el nivel de memo-
ria deseado.
Notas:
En cada nivel de memoria pueden memo-
rizarse hasta 5 emisoras.
Puede activar o desactivar los niveles de
memoria a través del menú de usuario
(véase el capítulo "Ajustes de usuario",
apartado "De nición de ajustes en el menú
TUNER [sintonizador]", opción de menú
TUN BAND [selección de banda]). Los ni-
veles de memoria desactivados se pueden
saltar pulsando la tecla SRC
1
durante la
selección de fuente.
07_Birmingham2012_es.indd 10707_Birmingham2012_es.indd 107 07.08.12 11:0207.08.12 11:02
108
Modo de radio
Sintonización de emisoras
Existen varias posibilidades para sintonizar una
emisora:
Sintonización manual de emisoras
Pulse la tecla
/
7
una o varias veces
brevemente para cambiar la frecuencia paso
a paso o de forma prolongada para cambiarla
rápidamente.
Nota:
Para las zonas de recepción EUROPE (Euro-
pa) y USA: en la banda de ondas FM, si está
activada la función PTY, se muestra el tipo
de programa seleccionado en ese momento
y puede cambiarse (véase el capítulo "PTY").
Iniciar la búsqueda de emisoras
Pulse la tecla
/
7
para iniciar la búsque-
da de emisoras.
La radio sintoniza la primera emisora que ten-
ga su ciente intensidad.
Notas:
Para la zona de recepción EUROPE (Euro-
pa): en la banda de ondas FM, si está ac-
tivada la prioridad para noticias de trá co
(
), se sintonizarán solo emisoras de
radiotrá co.
Para las zonas de recepción EUROPE
(Europa) y USA: en la banda de ondas FM, si
está activada la función PTY, se muestra la
siguiente emisora con el tipo de programa
seleccionado en ese momento (véase el
capítulo "PTY").
Es posible ajustar la sensibilidad de la bús-
queda (véase el capítulo "Ajustes de usua-
rio", apartado "De nición de ajustes en el
menú TUNER [sintonizador]", opción de
menú SEEK SENS [sensibilidad]).
Memorización de emisora y
activación de emisora memorizada
Seleccione el nivel de memoria.
Sintonice la emisora que desea memorizar.
Pulse una tecla de estación
;
durante aprox.
2 segundos para memorizar la emisora actual
en la tecla.
- o bien -
Pulse brevemente una tecla de estación
;
para activar la emisora memorizada en la tecla.
Reproducción de una emisora
Con la función Scan se reproduce cada una de
las emisoras sintonizables en la banda de ondas
actual.
Nota:
Puede ajustar el tiempo de exploración por
emisora (véase el capítulo "Ajustes de usua-
rio", apartado "De nición de ajustes en el
menú VARIOUS [diversos]", opción de menú
SCAN TIME [tiempo de exploración]).
Pulse la tecla MENU
<
durante aprox. 2 se-
gundos para iniciar la exploración.
Durante la exploración, en la pantalla se
muestran de forma alterna SCAN y la frecuen-
cia actual, así como el nivel de memoria o el
nombre de la emisora.
Pulse brevemente la tecla MENU
<
para se-
guir escuchando la emisora actual.
Memorización de emisoras de forma
automática (Travelstore)
La función Travelstore le permite buscar automá-
ticamente las 5 emisoras con mayor intensidad de
recepción y guardarlas en un nivel de memoria.
Las emisoras anteriormente memorizadas en ese
nivel de memoria se borran.
Con Travelstore puede memorizar en todas las zo-
nas de recepción hasta 5 emisoras FM en el nivel
de memoria FMT. En las zonas de recepción USA,
07_Birmingham2012_es.indd 10807_Birmingham2012_es.indd 108 07.08.12 11:0207.08.12 11:02
109
ESPAÑOL
S-AMERICA (Sudamérica) y THAILAND pueden
guardarse además 5 emisoras AM en el nivel de
memoria AMT.
Seleccione un nivel de memoria de la banda
de ondas deseada, p. ej. FM1 o AM.
Pulse la tecla SRC
1
durante aprox. 2 segun-
dos.
El sintonizador comienza la búsqueda auto-
mática de emisoras; en la pantalla se visualiza
FM TSTORE o bien AM TSTORE. Cuando  nali-
za la memorización, se reproduce la emisora
que ocupa la posición de memoria 1 del nivel
FMT o bien AMT.
Notas:
Para la zona de recepción EUROPE (Euro-
pa): con la prioridad para noticias de trá co
activada ( ) solo se memorizan emiso-
ras de radiotrá co.
Si el nivel de memoria FMT o AMT está
desactivado (véase el capítulo "Ajustes de
usuario", apartado "De nición de ajustes
en el menú TUNER [sintonizador]", opción
de menú TUN BAND [selección de banda]),
al activar la función Travelstore se vuelve
a activar el nivel automáticamente.
PTY
En las zonas de recepción EUROPE (Europa) y USA,
una emisora FM puede retransmitir el tipo de pro-
grama actual, p. ej. CULTURA, POP, JAZZ, ROCK,
DEPORTES o CIENCIA. La función PTY le permite
buscar emisoras concretas de un determinado
tipo de programa, p.ej., de música rock o de de-
portes. Tenga en cuenta que no todas las emisoras
son compatibles con la función PTY.
Nota:
La función PTY solo está disponible si está ac-
tivada (véase el capítulo "Ajustes de usuario",
apartado "De nición de ajustes en el menú
TUNER [sintonizador]", opción de menú PTY).
Selección del tipo de programa
Pulse brevemente la tecla
/
7
.
El tipo de programa seleccionado en ese mo-
mento se visualiza brevemente y puede selec-
cionar otro tipo de programa.
Pulse repetidamente la tecla
/
7
hasta
que esté seleccionado el tipo de programa
que desee.
Nota:
En la zona de recepción EUROPE (Europa),
puede ajustar el idioma en el que deben indi-
carse los tipos de programa (véase el capítulo
"Ajustes de usuario", apartado "De nición de
ajustes en el menú TUNER [sintonizador]", op-
ción de menú PTY LANG (idioma PTY).
Búsqueda de emisora
Pulse la tecla
/
7
.
Durante la búsqueda se muestra en la pan-
talla el tipo de programa actualmente selec-
cionado.
Cuando se encuentra una emisora con el tipo
de programa buscado, esta permanece sinto-
nizada.
Notas:
Si la radio no encuentra ninguna emisora
con el tipo de programa seleccionado, se
muestra brevemente la indicación PTY
NONE y suena 1 pitido. La radio retorna
a la última emisora sintonizada.
Si la emisora sintonizada u otra emisora de
la misma cadena retransmite más tarde el
tipo de programa seleccionado, la radio
abandona automáticamente la emisora
sintonizada en esos momentos y sintoniza
la emisora con el tipo de programa selec-
cionado. Tenga en cuenta que no todas
las emisoras son compatibles con esta
función.
Modo de radio
07_Birmingham2012_es.indd 10907_Birmingham2012_es.indd 109 07.08.12 11:0207.08.12 11:02
110
Modo de CD/MP3/WMA
Información básica
Esta radio puede reproducir CD de audio (CDDA)
y CD-R/RW con archivos de audio, MP3 o WMA, así
como archivos MP3 o WMA guardados en sopor-
tes de datos USB.
Notas:
Para un funcionamiento adecuado, uti-
lice exclusivamente los CD con el logo
Compact-Disc.
Blaupunkt no puede garantizar el buen
funcionamiento de los CD con protección
anticopia ni de todos los CD vírgenes y
los soportes de datos USB que se pueden
adquirir en el mercado.
A la hora de preparar un soporte de datos MP3/
WMA, tenga en cuenta los siguientes datos:
Designación de títulos y directorios:
Un máximo de 24 caracteres, sin incluir las
extensiones ".mp3" y ".wma" (si se introdu-
cen más caracteres, se reducirá el número
de títulos y carpetas que puede reconocer
la radio)
Sin caracteres especiales ni diéresis
Formatos de CD: CD-R/RW, Ø:12 cm
Formatos de CD de datos: ISO 9669 nivel 1 y 2,
Joliet
Velocidad de grabación de CD: máx. 16x (reco-
mendado)
Formato/sistema de archivos del dispositivo
USB: Mass Storage Device (dispositivo de alma-
cenamiento masivo) / FAT16/32
Extensiones de archivos de audio:
.MP3 para archivos MP3
.WMA para archivos WMA
Archivos WMA sólo sin "Digital Rights
Management" (DRM) y creados con Windows
Media Player, versión 8 o superior
Etiquetas ID3 MP3: versión 1 o 2
Velocidad binaria para la creación de archivos
de audio:
MP3: de 32 a 320 kbps
WMA: de 32 a 192 kbps
En función de la estructura de datos, pueden
administrarse un máximo de 20 000 entradas
en el medio USB.
Cambio al modo CD/MP3/WMA
Pulse repetidamente la tecla SRC
1
hasta
que en la pantalla aparezca la fuente de soni-
do que desea utilizar:
CD: CD insertado
USB: soporte de datos USB conectado
AUX: fuente de sonido externa conectada
Notas:
La fuente de sonido en cuestión solo se
puede seleccionar si un soporte de datos
correspondiente está insertado o, en su
caso, el dispositivo correspondiente está
conectado.
Si la radio debe leer los datos de un dispo-
sitivo o de un soporte de datos conecta-
do antes de iniciar la reproducción, en la
pantalla aparece READING (leyendo datos)
durante el proceso de lectura. La duración
de la lectura depende del volumen de da-
tos y modelo constructivo del dispositivo y
del soporte de datos. Si el dispositivo o el
soporte de datos es defectuoso o si no es
posible reproducir los datos transferidos,
aparece el mensaje correspondiente en la
pantalla (p.ej., USB ERROR [error de USB]).
Modo de CD/MP3/WMA
07_Birmingham2012_es.indd 11007_Birmingham2012_es.indd 110 07.08.12 11:0207.08.12 11:02
111
ESPAÑOL
Inserción/extracción de un CD
Colocación de un CD
¡Peligro de causar daños irreparables
en la unidad de CD!
Los discos contorneados (shape CD)
y los discos con 8 cm de diámetro (minidiscos) no
son aptos para este equipo.
No se asume ninguna responsabilidad por los da-
ños de la unidad de CD debidos al uso de discos
inapropiados.
Nota:
La introducción del CD es automática y no se
debe obstaculizar ni asistir.
Introduzca el CD con la cara impresa hacia
arriba en la ranura del CD
5
hasta notar re-
sistencia.
El CD entra automáticamente y el sistema
comprueba los datos. A continuación comien-
za la reproducción en modo CD o MP3.
Nota:
Si no es posible reproducir el CD introduci-
do, se visualiza brevemente CD ERROR (error
de CD) y el CD se expulsa automáticamente
aprox. 2 segundos después.
Extracción del CD
Nota:
La extracción del CD no se debe obstaculizar
o acelerar.
Pulse la tecla
8
para expulsar el CD inser-
tado.
Notas:
El equipo vuelve a introducir automática-
mente el CD expulsado si no se retira en un
intervalo de aprox. 10 segundos.
Los CD también se pueden expulsar cuan-
do la radio está desconectada o cuando
hay otra fuente de sonido activada.
Conexión/extracción de un soporte
de datos USB
Conexión de un soporte de datos USB
Desconecte la radio para que la presencia del
soporte de datos se detecte correctamente.
Tire hacia delante de la tapa protectora de la
clavija USB
9
hasta que se suelte y ábrala
hacia abajo.
Conecte el soporte de datos USB.
Encienda la radio.
Si el soporte de datos USB se selecciona por
primera vez como fuente de sonido, el siste-
ma procederá primero a leer los datos.
Notas:
Si no es posible reproducir los datos del
soporte USB conectado, se visualiza breve-
mente USB ERROR (error de USB).
El tiempo de lectura necesario varía de-
pendiendo del modelo constructivo y del
tamaño del soporte de datos USB.
Extraer un soporte de datos USB
Desconecte la radio para que la ausencia del
soporte de datos se detecte correctamente.
Extraiga el soporte de datos USB.
Cierre la tapa protectora de la clavija USB
9
.
Selección del título
Pulse brevemente la tecla /
7
para cam-
biar al título anterior o al siguiente.
Nota:
Una vez que el título actual se ha reproducido
durante más de 3 segundos, una pulsación de
la tecla
7
vuelve a iniciar la reproducción
del mismo título.
Selección de carpeta
(solo en modo MP3/WMA)
Pulse brevemente la tecla /
7
para
cambiar a la carpeta anterior o a la siguiente.
Modo de CD/MP3/WMA
07_Birmingham2012_es.indd 11107_Birmingham2012_es.indd 111 07.08.12 11:0207.08.12 11:02
112
Búsqueda rápida
Mantenga pulsada la tecla /
7
hasta al-
canzar la posición deseada.
Interrupción de la reproducción
Pulse la tecla 3
;
para interrumpir la re-
producción (PAUSE) o para reanudarla.
Exploración de todos los títulos
Con la función Scan se reproducen brevemente
todos los títulos disponibles.
Pulse la tecla MENU
<
durante aprox. 2 se-
gundos para iniciar la exploración o púlsela
brevemente para continuar escuchando el
título actual.
Durante la reproducción se muestran en la
pantalla de forma alterna PLAY SCAN y el
tiempo de reproducción del título actual.
Nota:
El tiempo de exploración se puede ajustar
(véase el capítulo "Ajustes de usuario", aparta-
do "De nición de ajustes en el menú VARIOUS
[diversos]", opción de menú SCAN TIME [tiem-
po de exploración]).
Reproducción de títulos en orden
aleatorio
Pulse la tecla 5 MIX
;
para cambiar entre los
modos de reproducción:
Modo Indicación Signi cado
CD MIX ALL
Reproducir títulos
aleatoriamente
MP3/
WMA
MIX DIR
Reproducir aleato-
riamente los títulos
de la carpeta actual
MIX ALL
Reproducir aleato-
riamente los títulos
del soporte de datos
General MIX OFF
Reproducción
normal
Si la función MIX está activada, en la pantalla
se muestra el símbolo MIX (mezclar todos los
títulos) o bien MIX (mezclar los títulos de
la carpeta actual).
Reproducción repetitiva de títulos
concretos o de directorios
Pulse la tecla 4 RPT
;
para cambiar entre los
modos de reproducción:
Modo Indicación Signi cado
CD RPT TRACK Repetir título
MP3/
WMA
RPT TRACK Repetir título
RPT DIR Repetir carpeta
General RPT OFF
Reproducción
normal
Si la función RPT está activada, se muestra el
símbolo (repetir título) o (re-
petir carpeta) en la pantalla.
Fuentes de sonido externas
Entrada AUX IN frontal
¡PELIGRO!
Peligro elevado de lesiones con el
conector.
La parte que sobresale del conector de la entrada
AUX IN frontal puede causar lesiones en caso de
accidente. La utilización de conectores o adap-
tadores rectos implica un mayor riesgo de sufrir
lesiones.
Por este motivo, recomendamos usar clavijas
hembra acodadas.
Cuando se conecta una fuente de sonido externa,
como un reproductor de MP3 a la entrada AUX IN
frontal
:
, dicha fuente se puede seleccionar con
la tecla SRC
1
. En la pantalla se muestra la indi-
cación AUX.
Modo de CD/MP3/WMA | Fuentes de sonido externas
07_Birmingham2012_es.indd 11207_Birmingham2012_es.indd 112 07.08.12 11:0207.08.12 11:02
113
ESPAÑOL
Ajustes de sonido
En el menú AUDIO puede modi car los siguientes
ajustes de sonido:
Ajustar los niveles de graves y agudos
Ajustar la distribución del volumen a izquierda/
derecha (balance) o bien delante/detrás (fader)
Ajustar el realce de graves a menor volumen
(X-Bass)
Seleccionar un per l de sonido (ajustes prede-
terminados)
Apertura y salida del menú AUDIO
Pulse brevemente la tecla MENU
<
para
abrir el menú de usuario.
Pulse repetidamente la tecla
/
7
has-
ta que esté seleccionada la opción de menú
AUDIO.
Pulse la tecla
7
para abrir el menú AUDIO.
Pulse repetidamente la tecla
/
7
hasta
que esté seleccionada la opción de menú que
desee.
Efectúe el ajuste (véase el apartado siguiente).
Pulse brevemente la tecla MENU
<
para salir
del menú.
Notas:
El menú se cierra automáticamente unos
30 segundos después de pulsar la última
tecla y se regresa a la indicación de la fuen-
te de sonido actual.
Desde el menú puede acceder al nivel de
menú inmediatamente superior pulsando
la tecla
7
.
De nición de ajustes en el menú
AUDIO
BASS
Nivel de graves. Ajustes: de –7 a +7.
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Gire el regulador del volumen
4
para efec-
tuar el ajuste.
TREBLE
Nivel de agudos. Ajustes: de –7 a +7.
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Gire el regulador del volumen
4
para efec-
tuar el ajuste.
BALANCE
Distribución del volumen entre izquierda y dere-
cha. Ajustes: L9 (izquierda) a R9 (derecha).
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Gire el regulador del volumen
4
para efec-
tuar el ajuste.
FADER
Distribución del volumen entre delante y detrás.
Ajustes: R9 (detrás) a F9 (delante).
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Gire el regulador del volumen
4
para efec-
tuar el ajuste.
X-BASS
Realce de los graves con el volumen bajo. Ajustes:
OFF (desactivado), 1, 2, 3 (realce máximo).
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Gire el regulador del volumen
4
para efec-
tuar el ajuste.
PRESETS (per l de sonido)
Seleccionar los ajustes predeterminados para el
ecualizador. Ajustes: POP, ROCK, CLASSIC (clásico),
EQ OFF (per l de sonido desactivado; sin ajuste
predeterminado).
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Gire el regulador del volumen
4
para efec-
tuar el ajuste.
Ajustes de sonido
07_Birmingham2012_es.indd 11307_Birmingham2012_es.indd 113 07.08.12 11:0207.08.12 11:02
114
Ajustes de usuario
Ajustes de usuario
Apertura del menú de usuario
y selección de un menú
Pulse brevemente la tecla MENU
<
para
abrir el menú de usuario.
En el menú de usuario encontrará los ajustes de
usuario en los siguientes menús:
TUNER (sintonizador)
AUDIO (véase el capítulo "Ajustes de sonido")
DISPLAY
VOLUME (volumen)
VARIOUS (diversos)
Pulse repetidamente la tecla
/
7
hasta
que esté seleccionado el menú que desee.
Pulse la tecla
7
para abrir el menú selec-
cionado.
Pulse repetidamente la tecla
/
7
hasta
que esté seleccionada la opción de menú que
desee.
Efectúe el ajuste (véanse los apartados si-
guientes).
Pulse brevemente la tecla MENU
<
para salir
del menú.
Notas:
El menú se cierra automáticamente unos
30 segundos después de pulsar la última
tecla y se regresa a la indicación de la fuen-
te de sonido actual.
Desde el menú puede acceder al nivel de
menú inmediatamente superior pulsando
la tecla
7
.
De nición de ajustes en el menú
TUNER (sintonizador)
RDS
Activar o desactivar la función RDS. Ajustes:
ON (activado), OFF (desactivado).
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Gire el regulador del volumen
4
para cam-
biar entre los ajustes.
TRAFFIC (información de trá co)
(solo en zona de recepción EUROPE [Europa])
Sólo es posible en modo de radio FM: activar
o desactivar la prioridad para las noticias de trá -
co. Ajustes: ON (activado), OFF (desactivado).
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Gire el regulador del volumen
4
para cam-
biar entre los ajustes.
Si la prioridad para las noticias de trá co está ac-
tivada, en la pantalla se muestra el símbolo
.
TUN BAND (selección de banda)
Activar o desactivar niveles de memoria.
Niveles de memoria que se pueden desactivar:
Región Niveles de memoria
EUROPE (Europa) FM2, FMT, MW (OM)
USA FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA
(Sudamérica)
FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND FM2, FMT, AM, AMT
Ajuste correspondiente: ON (activado), OFF (des-
activado).
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Pulse repetidamente la tecla
/
7
hasta
que en la pantalla aparezca el nivel de memo-
ria que desee.
Pulse la tecla
7
para modi car el ajuste.
Gire el regulador del volumen
4
para cam-
biar entre los ajustes ON (activado; activar
nivel de memoria) y OFF (desactivado; desac-
tivar nivel de memoria).
07_Birmingham2012_es.indd 11407_Birmingham2012_es.indd 114 07.08.12 11:0207.08.12 11:02
115
ESPAÑOL
Los niveles de memoria desactivados se pueden
saltar pulsando la tecla SRC
1
durante la selec-
ción de fuente.
Notas:
Por defecto, todos los niveles de memoria
AM están desactivados.
Cuando se desactiva un nivel de memoria,
se conservan las emisoras memorizadas en
ese nivel.
REGIONAL
(solo en zona de recepción EUROPE [Europa])
Sólo posible en el modo de radio FM: activar
o desactivar la función REGIONAL. Ajustes: ON
(activado), OFF (desactivado).
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Gire el regulador del volumen
4
para cam-
biar entre los ajustes.
SEEK SENS (sensibilidad)
Modi car la sensibilidad de la búsqueda auto-
mática de emisoras. Ajustes: LO1 (mínimo) – HI6
(máximo).
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Gire el regulador del volumen
4
para cam-
biar entre los ajustes.
PTY
Activar o desactivar la función PTY. Ajustes:
ON (activado), OFF (desactivado).
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Gire el regulador del volumen
4
para cam-
biar entre los ajustes.
PTY LANG (idioma PTY)
(solo la zona de recepción EUROPE [Europa])
Seleccionar el idioma para la indicación de los
tipos de programa. Ajustes: ENGLISH (inglés),
DEUTSCH (alemán), FRANCAIS (francés).
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Gire el regulador del volumen
4
para selec-
cionar un idioma.
AREA (zona de recepción)
Seleccionar la zona de recepción de la radio. Ajus-
tes: EUROPE (Europa), USA, S-AMERICA (Sudamé-
rica), THAILAND.
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Pulse la tecla
/
7
para seleccionar una
zona de recepción.
Pulse la tecla
7
para ajustar la zona de
recepción.
Pulse la tecla
7
para con rmar la zona de
recepción seleccionada.
De nición de ajustes en el menú
DISPLAY
DIM DAY/DIM NIGHT
Ajustar el brillo de la pantalla para el día (DIM DAY)
o la noche (DIM NIGHT). Ajustes: 1 – 16.
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Gire el regulador del volumen
4
para efec-
tuar el ajuste.
Si la radio está conectada tal y como se indica en
las instrucciones de instalación y el vehículo dis-
pone de la toma necesaria, el brillo de la pantalla
cambiará según sea de día o de noche, al conectar
o desconectar las luces del vehículo.
SCROLL (desplazamiento)
Seleccionar entre indicación única o repetición
continua para visualizar el texto en movimiento en
la pantalla (p.ej. cuando se muestran los nombres
de archivos MP3). Ajustes: X1 (indicación única),
ON (activado; repetición continua).
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Gire el regulador del volumen
4
para cam-
biar entre los ajustes.
Ajustes de usuario
07_Birmingham2012_es.indd 11507_Birmingham2012_es.indd 115 07.08.12 11:0207.08.12 11:02
116
De nición de ajustes en el menú
VOLUME (volumen)
ON VOLUME (volumen de encendido)
Ajustar el volumen de encendido. Ajustes: 1 – 50.
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Gire el regulador de volumen
4
para ajustar
el volumen de conexión deseado.
LAST VOL (último volumen)
Si selecciona el valor LAST VOL, al encender el
equipo volverá a activarse el volumen seleccio-
nado antes de desconectar el equipo. Ajustes:
ON (activado), OFF (desactivado).
¡PELIGRO!
Volumen alto
El volumen de encendido puede ser
inesperadamente alto si está seleccionado el ajus-
te LAST VOL (último volumen) y la última vez que
se apagó la radio el volumen era muy alto.
Ajuste siempre un volumen moderado.
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Gire el regulador del volumen
4
para cam-
biar entre los ajustes.
TA VOLUME
(volumen de la información de trá co)
(solo para la zona de recepción EUROPE
[Europa])
Ajustar el volumen mínimo para noticias de trá -
co. Ajustes: 1 – 50.
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Gire el regulador del volumen
4
para efec-
tuar el ajuste.
BEEP
Activar o desactivar el tono de con rmación. Ajus-
tes: ON (activado), OFF (desactivado).
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Gire el regulador del volumen
4
para efec-
tuar el ajuste.
De nición de ajustes en el menú
VARIOUS (diversos)
SCAN TIME (tiempo de exploración)
Ajustar el tiempo de exploración en escalas de
5 segundos. Ajustes: 5 – 30.
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Gire el regulador del volumen
4
para efec-
tuar el ajuste.
SEC CODE (petición de código)
Activar o desactivar la petición de código. Ajustes:
ON (activado), OFF (desactivado).
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Gire el regulador del volumen
4
para efec-
tuar el ajuste.
CODE SET (modi cación de código)
El código ajustado de fábrica es "0000", y lo puede
modi car.
Pulse la tecla
7
para abrir el menú de
entrada.
En la pantalla se muestra el código memori-
zado actual.
Gire el regulador del volumen
4
para selec-
cionar una cifra para cada posición.
Pulse la tecla
o
7
para avanzar a la
siguiente posición o retroceder a la anterior.
Nota:
Durante la introducción del código, no podrá
modi car el volumen.
NORMSET (restablecer)
Restablecer los ajustes de fábrica originales de la
radio.
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Pulse la tecla
7
para con rmar el restable-
cimiento de los ajustes de fábrica.
La radio del automóvil se desconecta y vuelve
a los ajustes de fábrica.
Ajustes de usuario
07_Birmingham2012_es.indd 11607_Birmingham2012_es.indd 116 07.08.12 11:0207.08.12 11:02
117
ESPAÑOL
Ajustes de fábrica
Ajustes de fábrica importantes en el menú de
usuario:
Opción de menú Ajuste de fábrica
AREA EUROPE
FM1 / FM2 / FMT ON
MW* OFF
AM** / AMT** OFF
RDS ON
REGIONAL* OFF
TRAFFIC* OFF
SEEK SENS HI6
PTY OFF
ON VOLUME 20
LAST VOL OFF
TA VOLUME* 20
BEEP ON
SCAN 10
SCROLL X1
SEC CODE OFF
* Solo en zona de recepción EUROPE (Europa)
** Solo en zonas de recepción USA, S-AMERICA
(Sudamérica) y THAILAND
Puede restablecer los ajustes de fábrica originales
de la radio en el menú de usuario (véase capítu-
lo "Ajustes de usuario", apartado "De nición de
ajustes en el menú VARIOUS [diversos]", opción de
menú NORMSET [restablecer]).
Información útil
Garantía
Para los productos adquiridos dentro de la Unión
Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante.
Para los productos adquiridos en un país extraco-
munitario se aplicarán las condiciones de garantía
estipuladas por nuestro representante en el país
en cuestión. Puede consultar las condiciones de
garantía en www.blaupunkt.com.
Servicio
Blaupunkt dispone en algunos países de un servi-
cio de reparación y recogida.
Consulte la página www.blaupunkt.com para sa-
ber si este servicio está disponible en su país.
Si desea acceder a este servicio, puede solicitar la
recogida de su radio a través de Internet.
Ajustes de fábrica | Información útil
07_Birmingham2012_es.indd 11707_Birmingham2012_es.indd 117 07.08.12 11:0207.08.12 11:02
118
Datos técnicos
Suministro de corriente
Tensión de
funcionamiento: 10,8 - 15,6 V
Consumo de corriente
En funcionamiento: < 10 A
10 s tras la desconexión: < 2 mA
Ampli cador
Potencia de salida: 4 x 20 vatios sinuso-
idales a 14,4 V con
4 ohmios a 10 % THD.
4 x 45 vatios de poten-
cia máxima
Tuner
Bandas de ondas en Europa/Tailandia:
FM: 87,5 - 108 MHz
AM (OM): 531 - 1 602 kHz
Bandas de ondas en EE. UU.:
FM: 87,7 - 107,9 MHz
AM (OM): 530 - 1 710 kHz
Bandas de ondas en Sudamérica:
FM: 87,5 - 107,9 MHz
AM (OM): 530 - 1 710 kHz
Respuesta FM: 30 - 15 000 Hz ± 3 dB
CD
Respuesta: 20 - 20 000 Hz ± 1 dB
Salida de preampli cador (Pre-amp Out)
2 canales: 2 V a THD < 1 %
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX IN frontal: 300 mV/10 kΩ
Dimensiones y peso
An x A x P: 178 x 51 x 165 mm
Peso: aprox. 1,30 kg
Sujeto a modi caciones
Datos técnicos
07_Birmingham2012_es.indd 11807_Birmingham2012_es.indd 118 07.08.12 11:0207.08.12 11:02
119
PORTUGUÊS
Elementos de comando
1
Tecla SRC
Seleccionar o nível de memória ou a fonte
áudio
2
Tecla de ligar/desligar
Toque breve: ligar o auto-rádio
Durante o funcionamento: silenciar
o auto-rádio (Mute)
Toque longo: desligar o auto-rádio
3
Receptor de infravermelhos
4
Regulador do volume
No menu: alterar os ajustes
5
Compartimento para CD
6
Visor
7
Tecla /
No menu: seleccionar a opção de menu
Modo de rádio: iniciar a sintonização
Modo de MP3/WMA: mudar para a pasta
seguinte/anterior
Tecla
/
No menu: mudar o nível de menu
Modo de rádio: sintonizar estações
Outros modos de funcionamento: selecção
da faixa
8
Tecla (Eject)
Ejectar CD
9
Porta USB
:
Tomada AUX-IN dianteira
;
Bloco de teclas 1 - 5
<
Tecla MENU
Toque breve: chamar/fechar menu
Toque longo: iniciar a função Scan
2 75 6
10 912 11
1 83 4
08_Birmingham2012_pt.indd 11908_Birmingham2012_pt.indd 119 07.08.12 11:0307.08.12 11:03
120
Índice
Indicações de segurança .............................. 121
Símbolos utilizados .............................................. 121
Segurança na estrada.......................................... 121
Indicações gerais de segurança ...................... 121
Declaração de conformidade ........................... 122
Indicações de limpeza .................................. 122
Indicações para a remoção .......................... 122
Fornecimento ................................................ 122
Equipamento extra
(não incluído no fornecimento) ...................... 122
Colocar em funcionamento ......................... 122
Protecção anti-roubo .......................................... 122
Ajustar a região de recepção ............................ 123
Ligar/desligar ......................................................... 123
Volume ..................................................................... 123
Ligar/desligar o modo Demo ........................... 123
Boletins de trânsito ...................................... 124
Modo de rádio ............................................... 124
RDS............................................................................. 124
Mudar para o modo de rádio
ou seleccionar níveis de memória .................. 124
Sintonizar as estações ......................................... 125
Memorizar estações ou chamar estações
memorizadas.......................................................... 125
Reproduzir estações ............................................ 125
Memorizar as estações automaticamente
( Travelstore) ............................................................ 125
PTY ............................................................................. 126
Modo de CD/MP3/WMA ............................... 126
Informações básicas ............................................ 126
Mudar para o modo de CD/MP3/WMA ........ 127
Inserir/retirar o CD ................................................ 127
Conectar/retirar o suporte de dados USB .... 128
Escolher uma faixa ............................................... 128
Seleccionar pasta
(apenas no modo de MP3/WMA).................... 128
Busca rápida ........................................................... 128
Interromper a reprodução................................. 128
Tocar todas as faixas ............................................ 128
Leitura de faixas numa ordem aleatória ....... 129
Repetição de faixas individuais
ou directórios ......................................................... 129
Fontes áudio externas .................................. 129
Tomada AUX-IN dianteira .................................. 129
Ajustes do som ..............................................129
Chamar e abandonar o menu "AUDIO" ........ 129
Efectuar ajustes no menu "AUDIO" ................ 130
Ajustes do utilizador ....................................130
Chamar o menu do utilizador
e seleccionar o menu .......................................... 130
Efectuar ajustes no menu "TUNER" ................ 131
Efectuar ajustes no menu "DISPLAY" ............. 132
Efectuar ajustes no menu "VOLUME" ........... 132
Efectuar ajustes no menu "VARIOUS"
(Vários) ...................................................................... 133
Ajustes de fábrica .........................................133
Informações práticas .................................... 134
Garantia .................................................................... 134
Serviço ...................................................................... 134
Dados técnicos .............................................. 134
Instruções de montagem ............................. 251
08_Birmingham2012_pt.indd 12008_Birmingham2012_pt.indd 120 07.08.12 11:0307.08.12 11:03
121
PORTUGUÊS
Indicações de segurança
O auto-rádio foi fabricado de acordo com os ac-
tuais conhecimentos tecnológicos e as regras
credenciadas referentes aos regulamentos de
segurança. Apesar disso, podem surgir situações
perigosas no caso de não observar as indicações
de segurança presentes nestas instruções.
Estas instruções incluem informações importan-
tes para a montagem e utilização simples e segu-
ras do auto-rádio.
Leia cuidadosa e totalmente estas instruções
antes de utilizar o auto-rádio.
Guarde estas instruções de forma a que este-
jam acessíveis a qualquer momento para todos
os utilizadores.
Entregue sempre o auto-rádio a terceiros junta-
mente com estas instruções.
Além disso, observe as instruções dos aparelhos
que utiliza em conjunto com este auto-rádio.
Símbolos utilizados
Nestas instruções foram utilizados os seguintes
símbolos:
PERIGO!
Aviso de ferimentos
CUIDADO!
Aviso de danos na unidade de CD
PERIGO!
Aviso de volume alto
A identi cação CE con rma o cumpri-
mento das directivas UE.
Identi ca um passo de procedimento
Identi ca uma enumeração
Segurança na estrada
Observe as seguintes indicações para a segurança
na estrada:
Utilize o seu aparelho de forma a poder sem-
pre controlar o seu veículo com segurança.
Em caso de dúvidas, pare num local adequado
e opere o seu aparelho com o veículo parado.
Regule sempre um volume médio, de forma
a proteger a sua audição e a poder ouvir as ad-
vertências acústicas (p. ex. da polícia). Durante
as pausas de silenciamento (p.ex., ao mudar de
fonte áudio), a mudança de volume não é audí-
vel. Não aumente o volume durante esta pausa.
Indicações gerais de segurança
Observe as seguintes indicações para se proteger
a si mesmo de ferimentos:
Não modi que nem abra o aparelho! No
aparelho existe um Laser da classe 1, que pode
lesionar os seus olhos.
Não aumente o volume durante as pausas
de silenciamento, por ex. ao mudar de fonte
áudio. Durante o silenciamento, a alteração do
volume não é audível.
Utilização de acordo com as disposições legais
Este auto-rádio foi concebido para a montagem
e utilização num veículo com tensão da rede de
bordo de 12 V e deve ser instalado numa abertu-
ra DIN. Observe os limites de potência nos dados
técnicos. Mande efectuar as reparações e, even-
tualmente, a montagem por um técnico especia-
lizado.
Instruções de montagem
Só deve efectuar a instalação do auto-rádio se
tiver experiência na instalação de auto-rádios e
possuir conhecimentos seguros sobre o sistema
eléctrico do veículo. Para o efeito, observe as ins-
truções de montagem no  nal destas instruções.
Indicações de segurança
08_Birmingham2012_pt.indd 12108_Birmingham2012_pt.indd 121 07.08.12 11:0307.08.12 11:03
122
Indicações de limpeza | Indicações para a remoção | Fornecimento | Colocar em funcionamento
Declaração de conformidade
Por este meio, a Blaupunkt Embedded Systems
GmbH declara que o auto-rádio Birmingham 2012
se encontra em conformidade com os requisi-
tos básicos e restantes prescrições relevantes da
directiva 2004/108/CE.
Poderá encontrar a declaração de conformidade
na Internet, em www.blaupunkt.com.
Indicações de limpeza
Produtos solventes, de limpeza ou abrasivos, bem
como spray para cockpits e produtos de conser-
vação para plásticos podem conter substâncias
corrosivas para a superfície do auto-rádio.
Para a limpeza do auto-rádio, utilize apenas um
pano seco ou ligeiramente húmido.
Indicações para a remoção
Não remova o seu aparelho usado junta-
mente com o lixo doméstico!
Para a remoção do aparelho usado, recorra por fa-
vor aos sistemas de devolução e recolha que estão
à sua disposição.
Fornecimento
Estão incluídos no fornecimento:
1 auto-rádio
1 instruções de serviço e de montagem
1 armação de  xação
2 ferramentas de desmontagem
Equipamento extra
(não incluído no fornecimento)
Utilize apenas os equipamentos extra admiti-
dos pela Blaupunkt. Informe-se junto do seu
revendedor da Blaupunkt ou na Internet em
www.blaupunkt.com.
Colocar em funcionamento
Protecção anti-roubo
Este auto-rádio está protegido contra roubo atra-
vés de um código numérico de quatro dígitos.
Pode ajustar, para que o código numérico tenha
que ser introduzido após cada interrupção da
alimentação eléctrica da bateria do automóvel.
Com a solicitação de código activada e sem este
código numérico, o auto-rádio não tem qualquer
valor para um ladrão.
Notas:
A solicitação de código não é activada de
fábrica, podendo, porém, ser activada (con-
sultar o cap. "Ajustes do utilizador", pará-
grafo "Efectuar ajustes no menu "VARIOUS"
(Vários)", opção de menu "SEC CODE" (Soli-
citação de código)).
O código numérico é ajustado de fábrica
para "0000". Pode alterar o código numéri-
co (consultar o cap. "Ajustes do utilizador",
parágrafo "Efectuar ajustes no menu "VA-
RIOUS" (Vários)", opção de menu "CODE
SET" (Alterar código numérico)).
Introduzir o código numérico após interrupção
da tensão
Se a solicitação de código estiver activa, é necessá-
rio introduzir o código numérico de quatro dígitos
após cada separação do aparelho da tensão de
bordo (p. ex., desmontagem da bateria no caso de
reparações).
Para cada posição do código numérico:
Prima a tecla
/
7
, para ajustar o respec-
tivo dígito.
Prima a tecla
7
, para con rmar.
Nota:
Ao introduzir o código, pode voltar a uma
posição anterior, premindo a tecla
7
.
Após ter introduzido e con rmado a quarta posi-
ção, é ligado o auto-rádio.
08_Birmingham2012_pt.indd 12208_Birmingham2012_pt.indd 122 07.08.12 11:0307.08.12 11:03
123
PORTUGUÊS
Colocar em funcionamento
Nota:
Se tiver introduzido um código numérico er-
rado, é brevemente apresentado "CODE ERR"
e o aparelho é bloqueado durante 99 segun-
dos. De seguida pode repetir a introdução do
código.
Ajustar a região de recepção
Este auto-rádio está concebido para o funciona-
mento em diversas regiões com várias gamas de
frequência e tecnologias de emissão. De fábrica,
está regulada a região de recepção "EUROPE"
(Europa). Além dela, estão disponíveis as regiões
de recepção "USA" (EUA), "S-AMERICA" (América
do Sul) e "THAILAND" (Tailândia).
Nota:
Se utilizar o auto-rádio fora da Europa, terá,
eventualmente, de ajustar primeiro uma
região de recepção adequada no menu do
utilizador (consultar o cap. "Ajustes do utili-
zador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu
"TUNER"", opção de menu "AREA" (Região de
recepção)).
Ligar/desligar
Ligar/desligar com a tecla de ligar/desligar
Para ligar, prima a tecla de ligar/desligar
2
.
O auto-rádio liga-se.
Para desligar, mantenha a tecla de ligar/desli-
gar
2
premida por mais de 2 segundos.
O auto-rádio desliga-se.
Nota:
Se ligar o auto-rádio com a ignição do auto-
móvel desligada, ele desliga-se automatica-
mente após uma hora para poupar a bateria
do automóvel.
Desligar/ligar através da ignição do
automóvel
Se o auto-rádio estiver ligado à ignição do auto-
móvel tal como representado nas instruções de
montagem, e se não tiver sido desligado com a
tecla de ligar/desligar
2
, é desligado ou ligado
com a ignição.
Volume
Regular o volume
O volume pode ser regulado em passos de 0 (des-
ligado) a 50 (máximo).
Rode o regulador do volume
4
para alterar
o volume.
Nota:
Se estiver conectado um telefone ao auto-
-rádio conforme descrito nas instruções de
montagem, o auto-rádio é silenciado duran-
te uma chamada telefónica. No visor, surge
"TELEPHONE" (Telefone) durante o silencia-
mento.
Silenciar o auto-rádio (Mute)
Prima brevemente a tecla de ligar/desligar
2
para silenciar o auto-rádio ou para reactivar o
volume anterior.
No visor, é indicado "MUTE" durante o silen-
ciamento.
Ligar/desligar o modo Demo
O modo Demo mostra-lhe as funções do auto-
-rádio como texto rolante no visor. Pode ligar ou
desligar o modo Demo:
Primeiro, desligue o auto-rádio.
Mantenha as teclas
7
e MENU
<
premi-
das simultaneamente e prima a tecla de ligar/
desligar
2
.
O auto-rádio liga-se. No visor, é brevemente
indicado "DEMO MODE" quando tiver ligado
o modo Demo. Premindo qualquer tecla, o
modo Demo é interrompido e pode coman-
dar o aparelho.
08_Birmingham2012_pt.indd 12308_Birmingham2012_pt.indd 123 07.08.12 11:0307.08.12 11:03
124
Boletins de trânsito | Modo de rádio
Boletins de trânsito
Na região de recepção "EUROPE" (Europa), uma es-
tação em FM pode identi car informações sobre o
trânsito através de um sinal RDS. Se a prioridade
para informações sobre o trânsito estiver ligada, é
emitida automaticamente uma informação sobre
o trânsito, mesmo quando o auto-rádio não se en-
contra, no momento, no modo de rádio.
Com a prioridade ligada, o símbolo de engarrafa-
mento
é indicado no visor. Durante a emissão
de um boletim de trânsito, é indicado "TRAFFIC"
(Trânsito) no visor.
A prioridade é ligada e desligada no menu do
utilizador (consultar o cap. "Ajustes do utilizador",
parágrafo "Efectuar ajustes no menu "TUNER"", op-
ção de menu "TRAFFIC" (Informações de trânsito)).
Notas:
Durante a emissão do boletim de trânsito,
o volume é aumentado. Pode regular o
volume mínimo dos boletins de trânsito
(consultar o cap. "Ajustes do utilizador",
parágrafo "Efectuar ajustes no menu
" VOLUME"", opção de menu "TA VOLUME"
(Volume das informações de trânsito)).
Para interromper a emissão de um boletim
de trânsito, prima a tecla SRC
1
.
Modo de rádio
RDS
Na região de recepção "EUROPE" (Europa), muitas
estações em FM emitem um sinal RDS (Radio Data
System) para além do seu programa, o que possi-
bilita as seguintes funções adicionais:
O nome da estação é indicado no visor.
O auto-rádio reconhece boletins de trânsito
e emissões de notícias e pode activá-los auto-
maticamente noutros modos de funcionamen-
to (p. ex., no modo de CD).
Frequência alternativa: quando a função RDS
está ligada, o auto-rádio selecciona automa-
ticamente a frequência com o sinal mais forte
para a estação sintonizada.
Regional: algumas estações, a determinada
hora, subdividem os programas em vários pro-
gramas regionais, com conteúdos diferentes.
Com a função REGIONAL ligada, o auto-rádio
apenas muda para frequências alternativas nas
quais é emitido o mesmo programa regional.
As funções RDS e REGIONAL são ligadas e desli-
gadas no menu do utilizador (consultar o cap.
"Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajus-
tes no menu "TUNER"", opções de menu "RDS" e
" REGIONAL").
Mudar para o modo de rádio ou
seleccionar níveis de memória
Os seguintes níveis de memória estão à sua dispo-
sição nas diferentes regiões de recepção:
Região Níveis de memória
EUROPE
(Europa)
FM1, FM2, FMT, MW
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA
(América do Sul)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND
(Tailândia)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Prima as vezes necessárias a tecla SRC
1
, até
ser indicado o nível de memória pretendido.
Notas:
Em cada nível de memória, podem guar-
dar-se até 5 estações emissoras diferentes.
Pode activar ou desactivar níveis de me-
mória através do menu do utilizador (con-
sultar o cap. "Ajustes do utilizador", capí-
tulo "Efectuar ajustes no menu "TUNER"",
opção de menu "TUN BAND" (Selecção da
banda)). Os níveis de memória desactiva-
dos são ignorados na selecção da fonte
com a tecla SRC
1
.
08_Birmingham2012_pt.indd 12408_Birmingham2012_pt.indd 124 07.08.12 11:0307.08.12 11:03
125
PORTUGUÊS
Modo de rádio
Sintonizar as estações
Há várias possibilidades para sintonizar uma es-
tação:
Sintonizar as estações manualmente
Prima brevemente a tecla
/
7
uma ou
mais vezes para alterar a frequência passo a
passo, ou prolongadamente para alterar a fre-
quência rapidamente.
Nota:
Para as regiões de recepção "EUROPE" (Euro-
pa) e "USA" (EUA): na banda FM, com a função
PTY ligada, o tipo de programa seleccionado
actualmente é indicado e pode ser alterado
(consultar o capítulo "PTY").
Iniciar a sintonização
Prima a tecla
/
7
para iniciar a sintoni-
zação de estações.
O aparelho sintoniza a próxima estação que
consiga captar.
Notas:
Para a região de recepção "EUROPE" (Euro-
pa): na banda FM, com a prioridade ligada
para boletins de trânsito (
), apenas
são sintonizadas estações com boletins de
trânsito.
Para as regiões de recepção "EUROPE"
(Europa) e "USA" (EUA): na banda FM, com a
função PTY ligada, é ajustada a próxima es-
tação com o tipo de programa actualmente
seleccionado (consultar o capítulo "PTY").
A sensibilidade da busca pode ser ajustada
(consultar o capítulo "Ajustes do utiliza-
dor", parágrafo "Efectuar ajustes no menu
"TUNER"", opção de menu "SEEK SENS"
(Sensibilidade)).
Memorizar estações ou chamar
estações memorizadas
Seleccione o nível de memória pretendido.
Se necessário, sintonize a estação pretendida.
Prima a tecla de pré-selecção
;
durante
aprox. 2 segundos para memorizar a estação
actual na tecla.
- ou -
Prima brevemente uma tecla de pré-selecção
;
para chamar a estação memorizada na
tecla.
Reproduzir estações
Com a função Scan, é reproduzida qualquer esta-
ção sintonizável da banda actual.
Nota:
Pode ajustar o tempo de leitura por estação
(consultar o cap. "Ajustes do utilizador", pará-
grafo "Efectuar ajustes no menu "VARIOUS"
(Vários)", opção de menu "SCAN TIME" (Tem-
po de leitura)).
Prima a tecla MENU
<
para aprox. 2 segun-
dos para iniciar a reprodução.
Durante a reprodução, são indicados no visor,
de forma alternada, "SCAN" e a frequência
actual, assim como o nível de memória ou o
nome da estação.
Prima brevemente a tecla MENU
<
para
continuar a ouvir a estação sintonizada no
momento.
Memorizar as estações
automaticamente (Travelstore)
Com o Travelstore, pode procurar automatica-
mente as 5 estações da região com o sinal mais
forte e memorizá-las num nível de memória.
Estações anteriormente memorizadas neste nível
de memória serão apagadas.
Com o Travelstore, pode memorizar 5 estações
em FM no nível de memória FMT em todas as
regiões de recepção. Nas regiões de recepção
"USA" (EUA), "S-AMERICA" (América do Sul) e
"THAILAND" (Tailândia), pode, ainda, memorizar
5 estações AM no nível de memória AMT.
Seleccione um nível de memória da banda
pretendida, p. ex. FM1 ou AM.
08_Birmingham2012_pt.indd 12508_Birmingham2012_pt.indd 125 07.08.12 11:0307.08.12 11:03
126
Modo de rádio | Modo de CD/MP3/WMA
Prima a tecla SRC
1
durante aprox. 2 segun-
dos.
O sintonizador inicia a sintonização automá-
tica; no visor, é indicado "FM TSTORE" ou "AM
TSTORE". Uma vez terminada a memorização,
é reproduzida a estação na posição de memó-
ria 1 do nível FMT ou AMT.
Notas:
Para a região de recepção "EUROPE"
(Europa): com a prioridade dos boletins de
trânsito ligada (
), só são memorizadas
estações com boletins de trânsito.
Se o nível de memória FMT ou AMT estiver
desactivado (consultar o capítulo "Ajustes
do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes
no menu "TUNER"", opção de menu "TUN
BAND" (Selecção da banda)), ele é reacti-
vado automaticamente ao activar a função
Travelstore.
PTY
Nas regiões de recepção "EUROPE" (Europa)
e "USA" (EUA), uma estação em FM pode transmi-
tir o seu tipo de programa actual, p. ex. CULTURA,
POP, JAZZ, ROCK, DESPORTO ou CONHECIMENTO.
Com a função PTY, pode efectuar uma busca es-
pecí ca de emissões de um determinado tipo de
programa, p. ex., música rock ou programa des-
portivo. Tenha em atenção que a função PTY não
é suportada por todas as estações.
Nota:
A função PTY só está disponível se estiver liga-
da (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", pa-
rágrafo "Efectuar ajustes no menu "TUNER"",
opção de menu "PTY").
Seleccionar o tipo de programa
Prima brevemente a tecla
/
7
.
O tipo de programa actualmente selecciona-
do é brevemente indicado e pode seleccionar
um outro tipo de programa.
Eventualmente, prima as vezes necessárias a
tecla
/
7
, até estar seleccionado o tipo
de programa pretendido.
Nota:
Na região de recepção "EUROPE" (Europa),
pode ajustar o idioma em que os tipos de
programa são apresentados (consultar o cap.
"Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar
ajustes no menu "TUNER"", opção de menu
"PTY LANG" (Idioma PTY)).
Sintonizar estações
Prima a tecla
/
7
.
Durante a sintonização, o tipo de programa
seleccionado no momento é indicado no vi-
sor.
Logo que seja encontrada uma estação com
o tipo de programa procurado, ela permane-
ce sintonizada.
Notas:
Se não for encontrada qualquer estação
com o tipo de programa seleccionado,
surge brevemente "PTY NONE" e soa 1 si-
nal sonoro. A última estação emitida volta
a ser sintonizada.
Quando a estação sintonizada ou outra es-
tação da mesma cadeia transmitir o tipo de
programa pretendido, o auto-rádio muda
automaticamente da estação actual para a
estação com o tipo de programa pretendi-
do. Tenha em atenção que esta função não
é suportada por todas as estações.
Modo de CD/MP3/WMA
Informações básicas
Com este auto-rádio, pode reproduzir CDs áudio
(CDDA) e CD-R/RWs com  cheiros áudio, MP3 ou
WMA, bem como  cheiros MP3 ou WMA em su-
portes de dados USB.
Notas:
Para um funcionamento correcto, utilize
apenas CDs com o logótipo "Compact Disc".
A Blaupunkt não pode garantir o funciona-
mento correcto de CDs protegidos contra
cópia, assim como de todos os CDs virgens
e suportes de dados USB disponíveis no
mercado.
08_Birmingham2012_pt.indd 12608_Birmingham2012_pt.indd 126 07.08.12 11:0307.08.12 11:03
127
PORTUGUÊS
Durante a preparação de um suporte de dados
MP3/WMA, tenha em atenção as seguintes indi-
cações:
Designação de faixas e directórios:
– Máx. 24 caracteres sem a terminação
".mp3" ou ".wma" (com mais caracteres, o
número de faixas e pastas reconhecidas
pelo auto-rádio diminui)
Não utilizar acentos ou caracteres especiais
Formatos de CD: CD-R/RW, Ø:12 cm
Formatos de dados de CD: ISO 9669 Level 1
e 2, Joliet
Velocidade de gravação do CD: máx. 16x
(recomendado)
Formato/sistema de  cheiros USB: Mass
Storage Device (dispositivo de armazenamento
em massa) / FAT16/32
Terminação de  cheiros áudio:
.MP3 para  cheiros MP3
.WMA para  cheiros WMA
Ficheiros WMA apenas sem Digital Rights
Management (DRM) e criados com Windows
Media Player a partir da versão 8
Tags MP3-ID3: versão 1 e 2
Taxa de bits para a criação de  cheiros áudio:
MP3: 32 a 320 kbps
WMA: 32 a 192 kbps
Em função da estrutura dos dados no suporte
USB, é possível gerir até 20 000 entradas, no
máximo.
Mudar para o modo de CD/MP3/WMA
Prima as vezes necessárias a tecla SRC
1
, até
ser indicada a fonte áudio pretendida:
"CD": CD inserido
"USB": suporte de dados USB conectado
"AUX": fonte áudio externa conectada
Notas:
A respectiva fonte áudio apenas pode ser
seleccionada se estiver inserido um supor-
te de dados correspondente ou conectado
um aparelho correspondente.
Caso o auto-rádio tenha primeiro de ler os
dados de um aparelho ou suporte de da-
dos conectado antes da reprodução, sur-
ge "READING" (Ler) no visor durante este
processo. A duração da leitura depende
do volume de dados e do tipo de apare-
lho ou suporte de dados. Se o aparelho ou
o suporte de dados estiverem defeituosos
ou os dados transmitidos não puderem
ser reproduzidos, é indicada uma mensa-
gem correspondente no visor (p. ex., "USB
ERROR" (Falha USB)).
Inserir/retirar o CD
Inserir o CD
Perigo de destruição da unidade de
CD!
CDs de contornos realçados ("shape-
-CDs") e CDs com diâmetro de 8 cm (mini CDs) não
podem ser utilizados.
Não assumimos qualquer responsabilidade por
danos causados na unidade de CD devido a discos
impróprios.
Nota:
A recolha automática do CD não deve ser im-
pedida nem apoiada.
Insira o CD no compartimento para CDs
5
,
com o lado impresso para cima, até sentir
uma resistência.
O CD é recolhido automaticamente e os seus
dados são veri cados. Em seguida, inicia-se a
reprodução no modo CD ou MP3.
Nota:
Se o CD inserido não puder ser reproduzido,
"CD ERROR" (Defeito do CD) é indicado bre-
vemente e o CD é automaticamente ejectado
após aprox. 2 segundos.
Modo de CD/MP3/WMA
08_Birmingham2012_pt.indd 12708_Birmingham2012_pt.indd 127 07.08.12 11:0307.08.12 11:03
128
Retirar um CD
Nota:
A extracção do CD não deve ser impedida ou
apoiada.
Prima a tecla
8
para extrair o CD inserido.
Notas:
Um CD ejectado e não retirado volta
a ser recolhido automaticamente ao  m de
aprox. 10 segundos.
Também poderá extrair os CDs quando
o auto-rádio está desligado ou se estiver
activa uma outra fonte áudio.
Conectar/retirar o suporte de dados
USB
Conectar um suporte de dados USB
Desligue o auto-rádio, de forma a que o su-
porte de dados seja correctamente reconhe-
cido.
Puxe a capa de protecção da porta USB
9
para a frente até ela se soltar a porta USB
e rebata-a para baixo.
Conecte o suporte de dados USB.
Ligue o auto-rádio.
Quando o suporte de dados USB é seleccio-
nado pela primeira vez como fonte áudio, os
dados são lidos em primeiro lugar.
Notas:
Se o suporte de dados USB conectado não
puder ser reproduzido, é indicado breve-
mente "USB ERROR" (Defeito USB).
O tempo necessário para a leitura depende
do modelo e da capacidade do suporte de
dados USB.
Retirar um suporte de dados USB
Desligue o auto-rádio, de forma a que o su-
porte de dados seja correctamente removido.
Retire o suporte de dados USB.
Feche a capa de protecção da porta USB
9
.
Escolher uma faixa
Prima brevemente a tecla /
7
para mu-
dar para a faixa anterior/seguinte.
Nota:
Se a faixa actual tocar durante mais do que
3 segundos, premir uma vez
7
inicia de
novo a faixa.
Seleccionar pasta
(apenas no modo de MP3/WMA)
Prima a tecla /
7
para mudar para
a pasta anterior/seguinte.
Busca rápida
Mantenha a tecla /
7
premida até
alcançar a posição pretendida.
Interromper a reprodução
Prima a tecla 3
;
para interromper a re-
produção ("PAUSE") ou para a retomar.
Tocar todas as faixas
Com a função Scan, são tocadas todas as faixas
disponíveis.
Prima a tecla MENU
<
durante aprox. 2 se-
gundos para iniciar a reprodução ou prima-a
brevemente para continuar a ouvir a faixa ac-
tualmente reproduzida.
Durante a reprodução, é apresentado no visor,
alternadamente, "PLAY SCAN" e o tempo de
reprodução da faixa actual.
Nota:
O tempo de leitura pode ser ajustado (con-
sultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo
"Efectuar ajustes no menu "VARIOUS" (Vá-
rios)", opção de menu "SCAN TIME" (Tempo
de leitura)).
Modo de CD/MP3/WMA
08_Birmingham2012_pt.indd 12808_Birmingham2012_pt.indd 128 07.08.12 11:0307.08.12 11:03
129
PORTUGUÊS
Leitura de faixas numa ordem
aleatória
Prima a tecla 5 MIX
;
para comutar entre os
modos de reprodução:
Funciona-
mento
Indicação Signi cado
CD MIX ALL Misturar faixas
MP3/
WMA
MIX DIR
Misturar faixas da
pasta actual
MIX ALL
Misturar faixas do
suporte de dados
Geral MIX OFF
Reprodução
normal
Se a função Mix estiver ligada, é apresentado
no visor o símbolo MIX (Misturar todas as fai-
xas) ou MIX (Misturar as faixas da pasta
actual).
Repetição de faixas individuais ou
directórios
Prima a tecla 4 RPT
;
para comutar entre os
modos de reprodução:
Funciona-
mento
Indicação Signi cado
CD RPT TRACK Repetir a faixa
MP3/
WMA
RPT TRACK Repetir a faixa
RPT DIR Repetir a pasta
Geral RPT OFF
Reprodução
normal
Com a função RPT ligada, é apresentado no
visor o símbolo
(Repetir faixa) ou
(Repetir pasta).
Fontes áudio externas
Tomada AUX-IN dianteira
Perigo!
Elevado perigo de ferimentos devido
à  cha.
No caso de acidente, a  cha que sobressai na to-
mada AUX-IN dianteira pode causar ferimentos.
A utilização de  chas rectas ou adaptadores
aumenta o risco de ferimentos.
Por esta razão, recomendamos a utilização de ja-
ques angulares.
Logo que uma fonte áudio externa, como, p. ex.,
um leitor de MP3 portátil, seja conectada à toma-
da AUX-IN dianteira
:
, ela pode ser seleccionada
com a tecla SRC
1
. No visor aparece então "AUX".
Ajustes do som
No menu "AUDIO", pode alterar os seguintes ajus-
tes do som:
Ajustar o nível de graves e de agudos
Ajustar a distribuição do som à esquerda/direi-
ta (Balance) ou à frente/atrás (Fader)
Ajustar a acentuação dos graves com volume
baixo (X-Bass)
Seleccionar um per l de som (Presets)
Chamar e abandonar o menu
"AUDIO"
Prima brevemente a tecla MENU
<
para
abrir o menu do utilizador.
Prima as vezes necessárias a tecla
/
7
,
até estar seleccionada a opção de menu
"AUDIO".
Prima a tecla
7
para abrir o menu "AUDIO".
Prima as vezes necessárias a tecla
/
7
,
até estar seleccionada a opção de menu pre-
tendida.
Modo de CD/MP3/WMA | Fontes áudio externas | Ajustes do som
08_Birmingham2012_pt.indd 12908_Birmingham2012_pt.indd 129 07.08.12 11:0307.08.12 11:03
130
Efectue o ajuste (consultar o capítulo seguin-
te).
Prima brevemente a tecla MENU
<
para
abandonar o menu.
Notas:
O menu é automaticamente abandonado
aprox. 30 segundos após o último acciona-
mento de tecla e volta para o visor da fonte
áudio actual.
No menu, prima a tecla
7
para trás para
regressar ao menu superior.
Efectuar ajustes no menu "AUDIO"
BASS
Nível de baixos. Ajustes: –7 a +7.
Prima a tecla
7
para abrir o submenu.
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
TREBLE
Nível de agudos. Ajustes: –7 a +7.
Prima a tecla
7
para abrir o submenu.
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
BALANCE
Distribuição do som à esquerda/à direita. Ajustes:
L9 (à esquerda) a R9 (à direita).
Prima a tecla
7
para abrir o submenu.
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
FADER
Distribuição do som à frente/atrás. Ajustes:
R9 (atrás) a F9 (à frente).
Prima a tecla
7
para abrir o submenu.
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
X-BASS
Acentuação dos graves nos volumes baixos. Ajus-
tes: OFF (desligado), 1, 2, 3 (acentuação mais for-
te).
Prima a tecla
7
para abrir o submenu.
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
PRESETS (Per l de som)
Seleccionar o pré-ajuste do equalizador. Ajustes:
POP, ROCK, CLASSIC (Música clássica), EQ OFF
(Per l de som desligado; nenhum pré-ajuste).
Prima a tecla
7
para abrir o submenu.
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
Ajustes do utilizador
Chamar o menu do utilizador
e seleccionar o menu
Prima brevemente a tecla MENU
<
para
abrir o menu do utilizador.
No menu do utilizador, encontra os ajustes do
utilizador nos seguintes menus:
TUNER
AUDIO (consultar o capítulo "Ajustes do som")
DISPLAY
VOLUME (Volume)
VARIOUS (Vários)
Prima as vezes necessárias a tecla
/
7
,
até estar seleccionado o menu pretendido.
Prima a tecla
7
para abrir o menu selec-
cionado.
Prima as vezes necessárias a tecla
/
7
,
até estar seleccionada a opção de menu pre-
tendida.
Efectue o ajuste (consultar os parágrafos se-
guintes).
Prima brevemente a tecla MENU
<
para
abandonar o menu.
Ajustes do som | Ajustes do utilizador
08_Birmingham2012_pt.indd 13008_Birmingham2012_pt.indd 130 07.08.12 11:0307.08.12 11:03
131
PORTUGUÊS
Ajustes do utilizador
Notas:
O menu é automaticamente abandonado
aprox. 30 segundos após o último acciona-
mento de tecla e volta para o visor da fonte
áudio actual.
No menu, prima a tecla
7
para trás para
regressar ao menu superior.
Efectuar ajustes no menu "TUNER"
RDS
Ligar ou desligar a função RDS. Ajustes: ON (Liga-
do), OFF (Desligado).
Prima a tecla
7
para abrir o submenu.
Rode o regulador do volume
4
para mudar
entre os ajustes.
TRAFFIC (Informações de trânsito)
(apenas região de recepção EUROPE (Europa))
Apenas possível no modo de rádio FM: ligar ou
desligar a prioridade para informações sobre
o trânsito. Ajustes: ON (Ligado), OFF (Desligado).
Prima a tecla
7
para abrir o submenu.
Rode o regulador do volume
4
para mudar
entre os ajustes.
Com a prioridade dos boletins de trânsito ligada,
o símbolo
é apresentado no visor.
TUN BAND (Selecção da banda)
Activar ou desactivar níveis de memória.
Níveis de memória desactiváveis:
Região Níveis de memória
EUROPE (Europa) FM2, FMT, MW
USA FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA
(América do Sul)
FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND
(Tailândia)
FM2, FMT, AM, AMT
Ajustes respectivos: ON (Ligado), OFF (Desligado).
Prima a tecla
7
para abrir o submenu.
Prima as vezes necessárias a tecla
/
7
,
até ser indicado o nível de memória preten-
dido.
Prima a tecla
7
para alterar o ajuste.
Rode o regulador do volume
4
para comu-
tar entre os ajustes ON (Ligado; activar níveis
de memória) e OFF (Desligado; desactivar ní-
veis de memória).
Os níveis de memória desactivados são ignorados
na selecção da fonte com a tecla SRC
1
.
Notas:
De fábrica,todos os níveis de memória AM
estão desactivados.
Se se desactivar um nível de memória, as
estações memorizadas neste nível de me-
mória mantêm-se.
REGIONAL
(apenas região de recepção EUROPE (Europa))
Apenas possível no modo de rádio FM: ligar ou
desligar a função REGIONAL. Ajustes: ON (Ligado),
OFF (Desligado).
Prima a tecla
7
para abrir o submenu.
Rode o regulador do volume
4
para mudar
entre os ajustes.
SEEK SENS (Sensibilidade)
De nir a sensibilidade de sintonização automáti-
ca. Ajustes: LO1 (mais baixo) – HI6 (mais alto).
Prima a tecla
7
para abrir o submenu.
Rode o regulador do volume
4
para mudar
entre os ajustes.
PTY
Ligar ou desligar a função PTY. Ajustes: ON (Liga-
do), OFF (Desligado).
Prima a tecla
7
para abrir o submenu.
Rode o regulador do volume
4
para mudar
entre os ajustes.
08_Birmingham2012_pt.indd 13108_Birmingham2012_pt.indd 131 07.08.12 11:0307.08.12 11:03
132
PTY LANG (Idioma PTY)
(apenas região de recepção EUROPE (Europa))
Seleccionar o idioma para a indicação dos tipos
de programa. Ajustes: ENGLISH (Inglês), DEUTSCH
(Alemão), FRANCAIS (Francês).
Prima a tecla
7
para abrir o submenu.
Rode o regulador do volume
4
para selec-
cionar um idioma.
AREA (Região de recepção)
Seleccionar a região de recepção para a recepção
do rádio. Ajustes: EUROPE (Europa), USA (EUA),
S-AMERICA (América do Sul), THAILAND (Tailândia).
Prima a tecla
7
para abrir o submenu.
Prima a tecla
/
7
para seleccionar uma
região de recepção.
Prima a tecla
7
para ajustar a região de
recepção.
Prima a tecla
7
para con rmar a região de
recepção seleccionada.
Efectuar ajustes no menu "DISPLAY"
DIM DAY/DIM NIGHT
Ajustar a luminosidade do visor para o dia (DIM
DAY) ou para a noite (DIM NIGHT). Ajustes: 1 – 16.
Prima a tecla
7
para abrir o submenu.
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
Se o seu auto-rádio estiver ligado tal como des-
crito nas instruções de montagem e o seu veículo
possuir a respectiva ligação, a comutação da lumi-
nosidade do visor para dia e noite ocorre ao ligar
ou desligar a iluminação do veículo.
SCROLL (Scroll)
Para a indicação de texto rolante no visor (p. ex.,
na indicação do nome de  cheiros MP3), seleccio-
nar entre indicação única ou repetição contínua.
Ajustes: X1 (Indicação única), ON (Ligado; repeti-
ção contínua).
Prima a tecla
7
para abrir o submenu.
Rode o regulador do volume
4
para mudar
entre os ajustes.
Efectuar ajustes no menu "VOLUME"
ON VOLUME (Volume inicial)
Ajustar o volume inicial. Ajustes: 1 – 50.
Prima a tecla
7
para abrir o submenu.
Rode o Regulador do volume
4
para ajustar
o volume inicial pretendido.
LAST VOL (Último volume)
Se, ao ligar, seleccionar LAST VOL, é reactivado
o volume que estava a ouvir antes de desligar
o aparelho. Ajustes: ON (Ligado), OFF (Desligado).
Perigo!
Volume elevado
O volume inicial pode estar inespera-
damente alto se o ajuste LAST VOL (Último volu-
me) estiver seleccionado e, na última vez que se
desligou o rádio, estivesse ajustado um volume
alto.
Regule sempre um volume moderado.
Prima a tecla
7
para abrir o submenu.
Rode o regulador do volume
4
para mudar
entre os ajustes.
TA VOLUME
(Volume das informações de trânsito)
(apenas região de recepção EUROPE (Europa))
Ajustar o volume mínimo para boletins de trânsi-
to. Ajustes: 1 – 50.
Prima a tecla
7
para abrir o submenu.
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
BEEP
Ligar ou desligar o sinal sonoro de con rmação.
Ajustes: ON (Ligado), OFF (Desligado).
Prima a tecla
7
para abrir o submenu.
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
Ajustes do utilizador
08_Birmingham2012_pt.indd 13208_Birmingham2012_pt.indd 132 07.08.12 11:0307.08.12 11:03
133
PORTUGUÊS
Efectuar ajustes no menu "VARIOUS"
(Vários)
SCAN TIME (Tempo de leitura)
Ajustar o tempo de leitura em passos de 5 segun-
dos. Ajustes: 5 – 30.
Prima a tecla
7
para abrir o submenu.
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
SEC CODE (Solicitação de código)
Ligar ou desligar solicitação de código. Ajustes:
ON (Ligado), OFF (Desligado).
Prima a tecla
7
para abrir o submenu.
Rode o regulador do volume
4
para efectuar
o ajuste.
CODE SET (Alterar código numérico)
O código numérico é ajustado de fábrica para
"0000". Pode alterar este código numérico.
Prima a tecla
7
para abrir o menu de in-
trodução.
No visor é apresentado o código numérico
actualmente memorizado.
Rode o regulador do volume
4
para selec-
cionar um dígito para a respectiva posição.
Prima a tecla
ou
7
para ir para a posição
seguinte ou anterior.
Nota:
Durante a introdução do código numérico,
não pode ajustar o volume.
NORMSET (Repor)
Repor os ajustes de fábrica originais do auto-rádio.
Prima a tecla
7
para abrir o submenu.
Prima a tecla
7
para con rmar a reposição
dos ajustes de fábrica.
O auto-rádio desliga-se e é reposto para os
ajustes de fábrica.
Ajustes de fábrica
Ajustes de fábrica importantes no menu do utili-
zador:
Opção de menu Ajustes de fábrica
AREA EUROPE
FM1 / FM2 / FMT ON
MW* OFF
AM** / AMT** OFF
RDS ON
REGIONAL* OFF
TRAFFIC* OFF
SEEK SENS HI6
PTY OFF
ON VOLUME 20
LAST VOL OFF
TA VOLUME* 20
BEEP ON
SCAN 10
SCROLL X1
SEC CODE OFF
* Apenas na região de recepção "EUROPE"
(Europa)
** Apenas nas regiões de recepção "USA" (EUA),
"S-AMERICA" (América do Sul) e "THAILAND"
(Tailândia)
Pode repor os ajustes de fábrica originais do auto-
-rádio no menu do utilizador (consultar o cap.
"Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajus-
tes no menu "VARIOUS" (Vários)", opção de menu
"NORMSET" (Repor)).
Ajustes do utilizador | Ajustes de fábrica
08_Birmingham2012_pt.indd 13308_Birmingham2012_pt.indd 133 07.08.12 11:0307.08.12 11:03
134
Informações práticas
Garantia
Concedemos uma garantia relativamente a todos
os produtos comprados na União Europeia. Para
aparelhos comprados fora da União Europeia, são
válidas as condições de garantia apresentadas
pelos nossos representantes no respectivo país.
Poderá consultar as condições de garantia em
www.blaupunkt.com.
Serviço
Em alguns países, a Blaupunkt disponibiliza um
serviço de reparação e recolha.
Em www.blaupunkt.com, poderá informar-se so-
bre se este serviço está disponível no seu país.
Caso pretenda recorrer a este serviço, poderá soli-
citar um serviço de recolha para o seu auto-rádio
através da Internet.
Dados técnicos
Alimentação eléctrica
Tensão de
funcionamento: 10,8 - 15,6 V
Consumo de corrente
Durante o
funcionamento: < 10 A
10 seg. após a desligar: < 2 mA
Ampli cador
Potência de saída: 4 x 20 Watt sinusoidais
com 14,4 V em 4 Ohm
a 10 % THD.
4 x 45 W de potência
máxima
Sintonizador
Bandas Europa/Tailândia:
FM (UKW): 87,5 - 108 MHz
AM (MW): 531 - 1 602 kHz
Bandas nos EUA:
FM (UKW): 87,7 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
Bandas América do Sul:
FM (UKW): 87,5 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
Faixa de transmissão FM: 30 - 15 000 Hz ± 3 dB
CD
Faixa de transmissão: 20 - 20 000 Hz ± 1 dB
Saída de pré-ampli cador (Pre-amp Out)
2 canais: 2 V a THD < 1 %
Sensibilidade de entrada
Tomada AUX-IN dianteira: 300 mV / 10 kΩ
Dimensões e peso
L x A x P: 178 x 51 x 165 mm
Peso: aprox. 1,30 kg
Reservado o direito a alterações
Informações práticas | Dados técnicos
08_Birmingham2012_pt.indd 13408_Birmingham2012_pt.indd 134 07.08.12 11:0307.08.12 11:03
135
DANSK
Betjeningselementer
1
SRC-tast
Vælg hukommelsesniveau eller lydkilde
2
Tænd/sluk-tast
Kort tryk: Tænd bilradio
I drift: Afbryd lyden fra bilradioen (Mute)
Langt tryk: Sluk bilradio
3
Infrarød modtager
4
Lydstyrkeregulering
I menuen: Rediger indstillinger
5
Cd-port
6
Display
7
/ -tast
I menuen: Vælg menupunkt
Radiotilstand: Start søgning
Mp3-/WMA-tilstand: Skift til næste/foregå-
ende mappe
/ -tast
I menuen: Skift menuniveau
Radiotilstand: Indstil station
Andre tilstande: Titelvalg
8
-tast (Eject)
Skub cd'en ud
9
USB-bøsning
:
Front-AUX-IN-bøsning
;
Taltaster 1 - 5
<
MENU-tast
Kort tryk: Åbn/luk menu
Langt tryk: Start scanningsfunktion
2 75 6
10 912 11
1 83 4
09_Birmingham2012_dk.indd 13509_Birmingham2012_dk.indd 135 07.08.12 11:0407.08.12 11:04
136
Indhold
Sikkerhedsanvisninger ................................137
Anvendte symboler ............................................. 137
Tra ksikkerhed ...................................................... 137
Generelle sikkerhedsanvisninger ................... 137
Overensstemmelseserklæring ......................... 138
Rengøringsanvisninger................................138
Om bortska else .......................................... 138
Medfølgende dele ........................................ 138
Ekstratilbehør (medfølger ikke) ....................... 138
Ibrugtagning ................................................. 138
Tyverisikring ........................................................... 138
Indstilling af region .............................................. 139
Tænd/sluk ................................................................ 139
Lydstyrke.................................................................. 139
Aktivering/deaktivering af demo-tilstand ... 139
Tra kradio ..................................................... 140
Radiotilstand ................................................ 140
RDS............................................................................. 140
Skift til radiotilstand og valg af
hukommelsesniveau ........................................... 140
Indstilling af stationer ......................................... 140
Gem station og hent gemt station ................. 141
Scan stationer ........................................................ 141
Automatisk lagring af stationer
( Travelstore) ............................................................ 141
PTY ............................................................................. 142
Cd-/mp3-/WMA-tilstand ...............................142
Grundlæggende oplysninger........................... 142
Skift til cd-/mp3-/WMA-tilstand ...................... 143
Anbring/ ern cd ................................................... 143
Tilslutning/ ernelse af USB-medie ................. 143
Valg af titel .............................................................. 144
Vælg mappe (kun i mp3-/WMA-tilstand) ..... 144
Hurtig søgning ...................................................... 144
Afbrydelse af afspilningen ............................... 144
Scan alle titler ......................................................... 144
Afspil titler i tilfældig rækkefølge....................144
Afspil enkelte titler eller mapper
gentagne gange ................................................... 144
Eksterne lydkilder ........................................ 145
Front-AUX-IN-bøsning ........................................ 145
Lydindstillinger ............................................. 145
Åbn og luk menuen "AUDIO" ........................... 145
Foretag indstillinger i menuen "AUDIO" ....... 145
Brugerindstillinger ....................................... 146
Åbn brugermenu og vælg menu .................... 146
Foretag indstillinger i menuen "TUNER" ...... 146
Foretag indstillinger i menuen "DISPLAY" ... 147
Foretag indstillinger i menuen "VOLUME"
(Lydstyrke) ............................................................... 148
Foretag indstillinger i menuen "VARIOUS"
(Diverse) ................................................................... 148
Fabriksindstillinger ...................................... 149
Nyttige oplysninger ..................................... 149
Garanti ...................................................................... 149
Service ...................................................................... 149
Tekniske data ................................................ 150
Monteringsvejledning .................................251
09_Birmingham2012_dk.indd 13609_Birmingham2012_dk.indd 136 07.08.12 11:0407.08.12 11:04
137
DANSK
Sikkerhedsanvisninger
Bilradioen er fremstillet i overensstemmelse med
den aktuelle tekniske udvikling og anerkendte
sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der opstå
farer, hvis du ikke overholder sikkerhedsanvisnin-
gerne i denne vejledning.
Denne betjeningsvejledning indeholder oplysnin-
ger, der er vigtige for, at bilradioen monteres og
betjenes sikkert og korrekt.
Læs hele denne vejledning omhyggeligt, inden
du tager bilradioen i brug.
Opbevar vejledningen, så den altid er tilgæn-
gelig for brugerne.
Hvis du på et tidspunkt sælger bilradioen, skal
du sørge for at vedlægge denne vejledning.
Vær desuden opmærksom på de vejledninger, der
følger med de apparater, som du anvender sam-
men med bilradioen.
Anvendte symboler
I denne vejledning anvendes følgende symboler:
FARE!
Advarsel mod skader
PAS PÅ!
Advarsel mod beskadigelse af
cd-drevet
FARE!
Advarer mod høj lydstyrke
CE-mærket bekræfter, at alle relevante
EU-bestemmelser er overholdt.
Angiver en handling
Angiver en optælling
Tra ksikkerhed
Overhold følgende anvisninger vedrørende tra k-
sikkerhed:
Benyt apparatet på en sådan måde, at du
altid kan styre dit køretøj sikkert. Hvis du er
i tvivl, skal du køre ind til siden og indstille ap-
paratet, mens bilen holder stille.
Vælg altid en passende lydstyrke, så du kan
høre akustiske advarselssignaler (f.eks. politisi-
rener) og samtidig beskytter din hørelse. Når
du har deaktiveret lyden, f.eks. ved skift mellem
lydkilder, kan ændringer af lydstyrken ikke hø-
res. Skru ikke op for lydstyrken i mellemtiden.
Generelle sikkerhedsanvisninger
Overhold følgende anvisninger for at beskytte dig
selv mod skader:
Modi cer og åbn aldrig apparatet. Apparatet
indeholder en klasse-1-laser, som kan være ska-
delig for øjnene.
Skru ikke op for lydstyrken, mens lyden er
deaktiveret, f.eks. ved skift af lydkilde. Du kan
ikke høre ændringen af lydstyrken, når lyden er
deaktiveret.
Korrekt brug
Bilradioen er konstrueret til montering og brug
i en bil med 12-V-strømforsyning og skal indbyg-
ges i en DIN-port. Bemærk ydelsesgrænserne, der
fremgår af de tekniske data. Overlad altid repara-
tion og montering til en fagmand.
Monteringsanvisninger
Du må kun montere bilradioen, hvis du har erfa-
ring med montering af bilradioer og er fortrolig
med bilens elsystem. Bemærk i den forbindelse
monteringsvejledningen, der  ndes i slutningen
af denne vejledning.
Sikkerhedsanvisninger
09_Birmingham2012_dk.indd 13709_Birmingham2012_dk.indd 137 07.08.12 11:0407.08.12 11:04
138
Sikkerhedsanvisninger | Rengøringsanvisninger | Om bortska else | Medfølgende dele | Ibrugtagning
Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer Blaupunkt Embedded Systems
GmbH, at bilradioen Birmingham 2012 er i over-
ensstemmelse med de grundlæggende krav
og de andre relevante bestemmelser i direktiv
2004/108/EF.
Du kan  nde overensstemmelseserklæringen på
internettet under www.blaupunkt.com.
Rengøringsanvisninger
Opløsnings-, rengørings- og skuremiddel som for
eksempel cockpitspray og plastplejemidler kan
indeholder sto er, der angriber bilradioens over-
ade.
Anvend kun en tør eller let fugtet klud, når du ren-
gør bilradioen.
Om bortska else
Bortskaf ikke gammelt udstyr med alminde-
ligt husholdningsa ald!
Vi anbefaler, at du anvender de returnerings- og
indsamlingsmuligheder, som  ndes for bortskaf-
felse af gammelt udstyr.
Medfølgende dele
Følgende dele følger med ved levering:
1 bilradio
1 betjenings-/monteringsvejledning
1 holderamme
2 afmonteringsværktøj
Ekstratilbehør
(medfølger ikke)
Benyt kun ekstratilbehør, der er godkendt af Blau-
punkt. Kontakt din Blaupunkt-forhandler, eller gå
ind på internettet på adressen www.blaupunkt.com.
Ibrugtagning
Tyverisikring
Denne bilradio er tyverisikret med et  recifret
kodenummer. Du kan indstille, at kodenumme-
ret skal indtastes, hver gang strømforsyningen
har været afbrudt fra køretøjets batteri. Hvis du
har aktiveret kodenummerforespørgsel, er bilradi-
oen værdiløs for en tyv, hvis ikke kodenummeret
indtastes.
Bemærk:
Kodenummerforespørgslen er ikke aktive-
ret fra fabrikkens side, men kan aktiveres (se
kap. "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag
indstillinger i menuen "VARIOUS" (Diverse)",
menupunktet "SEC CODE" (Kodenummer-
forespørgsel)).
Kodenummeret er fra fabrikken indstillet til
"0000". Du kan ændre kodenummeret (se
kap. "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag
indstillinger i menuen "VARIOUS" (Diverse)",
menupunktet "CODE SET" (Ændring af ko-
denummer)).
Indtast kodenummeret efter afbrydelse af
spændingen
Hvis kodenummerforespørgslen er aktiveret, skal
du indtaste det  recifrede kodenummer, hver gang
apparatet har været afbrudt fra strømnettet (f.eks.
afbrydelse af batteriet i forbindelse med repara-
tion).
For hvert sted i kodenummeret:
Tryk på tasten
/
7
for at indstille det
relevante ci er.
Tryk på tasten
7
for at bekræfte.
Bemærk:
Når du indtaster koden, kan du vende tilbage
til forrige sted ved at trykke på tasten
7
.
Når du har indtastet det  erde sted og bekræftet,
tændes bilradioen.
09_Birmingham2012_dk.indd 13809_Birmingham2012_dk.indd 138 07.08.12 11:0407.08.12 11:04
139
DANSK
Ibrugtagning
Bemærk:
Hvis du har indtastet et forkert kodenummer,
vises meddelelsen "CODE ERR" kort, og appa-
ratet spærres i 99 sekunder. Derefter kan du
indtaste koden igen.
Indstilling af region
Denne bilradio er beregnet til brug i forskel-
lige regioner med forskellige frekvensområder
og stationsteknologier. Fra fabrikken er regionen
"EUROPE" (Europa) indstillet. Desuden er re-
gionerne "USA", "S-AMERICA" (Sydamerika) og
"THAILAND" til rådighed.
Bemærk:
Hvis du bruger bilradioen uden for Europa,
skal du evt. først indstille en passende region
i brugermenuen (se kap. "Brugerindstillinger",
afsnittet "Foretag indstillinger i menuen
"TUNER"", menupunktet "AREA" (Region)).
Tænd/sluk
Tænd/sluk med tænd/sluk-tasten
For at tænde skal du trykke på tænd/sluk-
tasten
2
.
Bilradioen tændes.
For at slukke skal du trykke på tænd/sluk-
tasten
2
i mere end 2 sekunder.
Bilradioen slukkes.
Bemærk:
Hvis du tænder for bilradioen, mens tændin-
gen er slået fra, slukkes den automatisk igen
efter 1 time, så køretøjets batteri skånes.
Sluk/tænd via tændingen
Når bilradioen er forbundet med tændingslåsen,
som beskrevet i monteringsvejledningen, og den
ikke er slukket med tænd/sluk-tasten
2
, tændes
og slukkes den sammen med tændingen.
Lydstyrke
Indstilling af lydstyrken
Lydstyrken kan indstilles i trin fra 0 (fra) til 50 (mak-
simum).
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at æn-
dre lydstyrken.
Bemærk:
Hvis en telefon er forbundet med bilradioen
som beskrevet i monteringsvejledningen, af-
brydes lyden i bilradioen i forbindelse med te-
lefonsamtaler. På displayet vises " TELEPHONE"
(Telefon), når lyden er deaktiveret.
Afbryd lyden i bilradioen (Mute)
Tryk kort på tænd/sluk-tasten
2
for at af-
bryde lyden i bilradioen eller aktivere den
tidligere lydstyrke.
På displayet vises "MUTE", når lyden er deak-
tiveret.
Aktivering/deaktivering af demo-
tilstand
I demo-tilstand kan du se bilradioens funktioner
som rulletekst på displayet. Du kan aktivere eller
deaktivere demotilstand:
Sluk i givet fald først bilradioen.
Hold tasterne
7
og MENU
<
nede samti-
dig, og tryk på tænd/sluk-tasten
2
.
Bilradioen tændes. På displayet vises kort
"DEMO MODE", hvis du har aktiveret demo-
tilstand. Når du trykker på en vilkårlig tast,
afbrydes demo-tilstand, og du kan betjene
apparatet.
09_Birmingham2012_dk.indd 13909_Birmingham2012_dk.indd 139 07.08.12 11:0407.08.12 11:04
140
Tra kradio | Radiotilstand
Tra kradio
I regionen "EUROPE" (Europa) kan en FM-sender
vise tra kmeldinger via et RDS-signal. Hvis prio-
ritering af tra kmeldinger er aktiveret, stilles en
tra kmelding automatisk igennem, også når bilra-
dioen ikke er i radiotilstand.
Hvis prioritering er aktiveret, vises køsymbo-
let
. Under en aktiveret tra kmelding vises
"TRAFFIC" (Tra k) på displayet.
Prioriteringen slås til og fra i brugermenuen
(se kap. "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag
indstillinger i menuen "TUNER"", menupunktet
"TRAFFIC" (Tra kinfo)).
Bemærk:
Lydstyrken forøges, mens tra kmeldingen
er aktiv. Du kan indstille den minimale
lydstyrke for tra kmeldinger (se kap. "Bru-
gerindstillinger", afsnittet "Foretag indstil-
linger i menuen "VOLUME" (Lydstyrke)",
menupunktet "TA VOLUME" (Lydstyrke for
tra kinfo)).
Hvis du vil afbryde en aktiv tra kmelding,
skal du trykke på tasten SRC
1
.
Radiotilstand
RDS
I regionen "EUROPE" (Europa) udsender mange
FM-sendere et RDS-signal (Radio Data System)
sammen med deres program, som giver mulighed
for følgende ekstra funktioner:
Stationsnavnet vises i displayet.
Bilradioen registrerer tra kmeldinger og ny-
hedsudsendelser og kan stille dem igennem
automatisk i andre tilstande (f.eks. i cd-tilstand).
Alternativ frekvens: Når RDS-funktionen AF (al-
ternativ frekvens) er aktiveret, skifter bilradioen
automatisk til den bedst modtagne frekvens for
den indstillede station.
Regional: Nogle stationer inddeler på bestemte
tidspunkter deres program i regionalprogram-
mer med forskelligt indhold. Når REGIONAL-
funktionen er aktiveret, skifter bilradioen kun
til alternative frekvenser, hvor det samme re-
gionalprogram sendes.
Funktionerne RDS og REGIONAL slås til og fra
i brugermenuen (se kap. "Brugerindstillinger", af-
snittet "Foretag indstillinger i menuen "TUNER"",
menupunkterne "RDS" og "REGIONAL").
Skift til radiotilstand og valg af
hukommelsesniveau
Du kan vælge følgende hukommelsesniveauer
i de enkelte regioner:
Region Hukommelsesniveau
EUROPE
(Europa)
FM1, FM2, FMT, MW (MB)
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA
(Sydamerika)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Tryk på tasten SRC
1
ere gange, indtil det
ønskede hukommelsesniveau vises.
Bemærk:
På hvert hukommelsesniveau kan der lag-
res op til 5 stationer.
Du kan aktivere eller deaktivere hukom-
melsesniveauer via brugermenuen (se kap.
"Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag
indstillinger i menuen "TUNER"", menu-
punktet "TUN BAND" (Båndvalg)). Deakti-
verede hukommelsesniveauer oversprin-
ges med tasten SRC
1
ved valg af kilde.
Indstilling af stationer
Der  ndes  ere måder at indstille en station på:
Indstil station manuelt
Tryk kort på tasten /
7
en eller  ere
gange for at ændre frekvensen trinvist og
i lang tid for at ændre frekvensen hurtigt.
09_Birmingham2012_dk.indd 14009_Birmingham2012_dk.indd 140 07.08.12 11:0407.08.12 11:04
141
DANSK
Radiotilstand
Bemærk:
For regionen "EUROPE" (Europa) og "USA":
I bølgeområdet FM vises den aktuelt valgte
programtype, hvis PTY-funktionen er akti-
veret, ligesom den kan ændres (se kapitlet
"PTY").
Aktivering af stationssøgning
Tryk på tasten
/
7
for at starte stations-
søgningen.
Den næste station, som kan modtages, ind-
stilles.
Bemærk:
For regionen "EUROPE" (Europa): I bølge-
området FM indstilles kun tra kradiosta-
tioner, hvis du har prioriteret tra kradio
( ).
For regionen "EUROPE" (Europa) og "USA":
I bølgeområdet FM indstilles den næste
station med den aktuelt valgte program-
type, hvis du har aktiveret PTY-funktionen
(se kapitlet "PTY").
Du kan indstille søgningens følsomhed
(se kapitlet "Brugerindstillinger", afsnittet
"Foretag indstillinger i menuen "TUNER"",
menupunktet "SEEK SENS" (Følsomhed)).
Gem station og hent gemt station
Vælg det ønskede hukommelsesniveau.
Indstil evt. den ønskede station.
Tryk på en stationstast
;
i ca. 2 sekunder for
at gemme den aktuelle station på tasten.
- eller -
Tryk kort på en stationstast
;
for at hente
den station, der er gemt på tasten.
Scan stationer
Med scanningsfunktionen scannes hver af de
stationer, der kan modtages i det aktuelle bølge-
område.
Bemærk:
Du kan indstille scanningstiden pr. station (se
kap. "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag
indstillinger i menuen "VARIOUS" (Diverse)",
menupunktet "SCAN TIME" (Scanningstid)).
Tryk på tasten MENU
<
i ca. 2 sekunder for at
starte scanningen.
Under scanningen vises skiftevis "SCAN" og
den aktuelle frekvens på displayet sammen
med hukommelsesniveauet eller stations-
navnet.
Tryk kort på tasten MENU
<
for at høre den
aktuelt indstillede station.
Automatisk lagring af stationer
(Travelstore)
Med Travelstore kan du søge automatisk efter de
5 stationer i regionen, der sender med de kraftig-
ste signaler, og gemme dem på et hukommelses-
niveau. Stationer, der tidligere er blevet lagret på
dette hukommelsesniveau, bliver slettet.
Med Travelstore kan du gemme 5 FM-sendere på
hukommelsesniveauet FMT i alle regioner. I regio-
nerne "USA", "S-AMERICA" (Sydamerika) og "THAI-
LAND" kan du desuden gemme 5 AM-stationer på
hukommelsesniveauet AMT.
Vælg et hukommelsesniveau for det ønskede
bølgeområde, f.eks. FM1 eller AM.
Tryk på tasten SRC
1
i ca. 2 sekunder.
Tuneren begynder med den automatiske sta-
tionssøgning; på displayet vises "FM TSTORE"
eller "AM TSTORE". Når lagringen er afsluttet,
afspilles stationen på stationsplads 1 på ni-
veauet FMT eller AMT.
Bemærk:
For regionen "EUROPE" (Europa): Hvis du
har prioriteret tra kradio ( ), lagres kun
tra kradiostationer.
Hvis hukommelsesniveauet FMT resp. AMT
er deaktiveret (se kapitlet "Brugerindstil-
linger", afsnittet "Foretag indstillinger i me-
nuen "TUNER"", menupunktet "TUN BAND"
(Båndvalg), aktiveres det automatisk igen
ved udløsning af Travelstore-funktionen.
09_Birmingham2012_dk.indd 14109_Birmingham2012_dk.indd 141 07.08.12 11:0407.08.12 11:04
142
Radiotilstand | Cd-/mp3-/WMA-tilstand
PTY
I regionerne "EUROPE" (Europa) og "USA" kan en
FM-station sende sin aktuelle programtype, f.eks.
KULTUR, POP, JAZZ, ROCK, SPORT eller VIDEN-
SKAB. Med PTY-funktionen kan du hurtigt søge
målrettet efter en bestemt programtype, f.eks.
rock- eller sportsudsendelser. Bemærk, at PTY-
funktionen ikke understøttes af alle stationer.
Bemærk:
PTY-funktionen er kun til rådighed, når den er
aktiveret (se kap. "Brugerindstillinger", afsnit-
tet "Foretag indstillinger i menuen "TUNER"",
menupunktet "PTY").
Valg af programtype
Tryk kort på tasten
/
7
.
Den aktuelt valgte programtype vises kort, og
du kan vælge en anden programtype.
Tryk på tasten
/
7
, indtil den ønskede
programtype er valgt.
Bemærk:
I regionen "EUROPE" (Europa) kan du indstille
det sprog, som programtyperne skal vises på
(se kap. "Brugerindstillinger", afsnittet "Fore-
tag indstillinger i menuen "TUNER"", menu-
punktet "PTY LANG" (PTY-sprog)).
Søgning af station
Tryk på tasten
/
7
.
Under søgningen vises den aktuelt valgte
programtype på displayet.
Så snart en station med den søgte program-
type er fundet, forbliver den indstillet.
Bemærk:
Hvis der ikke bliver fundet nogen station
med den valgte programtype, vises kort
"PTY NONE", og der lyder 1 bip. Den sidste
station, der er modtaget, vælges igen.
Hvis den indstillede eller en anden station
fra rækken af stationer sender den ønske-
de programtype på et senere tidspunkt,
skifter bilradioen automatisk fra den aktu-
elle station til stationen med den ønskede
programtype. Bemærk, at denne funktion
ikke understøttes af alle stationer.
Cd-/mp3-/WMA-tilstand
Grundlæggende oplysninger
Du kan med denne bilradio afspille musik-cd'er
(CDDA) og cd-r/rw'er med musik-, mp3- eller
WMA- ler samt mp3- eller WMA- ler på USB-
medier.
Bemærk:
For at sikre en fejlfri funktion bør du kun
anvende cd'er med Compact-Disc-logoet.
Blaupunkt kan ikke garantere fejlfri funk-
tion af kopibeskyttede cd'er eller alle de
rå cd'er og USB-medier, der  ndes på mar-
kedet.
Vær opmærksom på følgende angivelser, når du
forbereder et mp3-/WMA-medie:
Navngivning af titler og mapper:
Maks. 24 tegn uden  ltypenavn ".mp3" eller
".wma" (ved  ere tegn reduceres det antal
titler og mapper, bilradioen kan registrere)
Ingen omlyde eller specialtegn
Cd-formater: Cd-r/rw, Ø:12cm
Cd-dataformater: ISO 9669 Level 1 og 2, Joliet
Cd-brænderhastighed: Maks. 16 gange (anbe-
fales)
USB-format/ lsystem: Mass Storage Device
(masselager) / FAT16/32
Filtypenavne for lyd ler:
.MP3 for mp3- ler
.WMA for WMA- ler
•WMA- ler kun uden Digital Rights Manage-
ment (DRM) og fremstillet under Windows
Media Player fra version 8
MP3-ID3-tags: Version 1 og 2
Bithastighed til generering af lyd ler:
MP3: 32 - 320 kbps
WMA: 32 - 192 kbps
Afhængigt af datastrukturen på USB-mediet
kan du administrere op til 20 000 indtastninger.
09_Birmingham2012_dk.indd 14209_Birmingham2012_dk.indd 142 07.08.12 11:0407.08.12 11:04
143
DANSK
Skift til cd-/mp3-/WMA-tilstand
Tryk på tasten SRC
1
ere gange, indtil den
ønskede lydkilde vises:
"CD": Ilagt cd
"USB": Tilsluttet USB-medie
"AUX": Tilsluttet ekstern lydkilde
Bemærk:
Den pågældende lydkilde kan kun vælges,
hvis et passende medie er indsat, eller et
passende apparat er tilsluttet.
Hvis bilradioen først skal læse dataene fra
et tilsluttet apparat eller medie før afspil-
ning, vises "READING" (Indlæsning) under
læsningen på displayet. Varigheden af
indlæsningen afhænger af datamæng-
den og af, hvilket apparat eller medie der
er tale om. Hvis apparatet eller mediet er
beskadiget, eller de overførte data ikke kan
afspilles, vises en meddelelse på displayet
(f.eks. "USB ERROR" (USB-fejl)).
Anbring/ ern cd
Isætning af cd
Fare for ødelæggelse af cd-drevet!
Cd'er med kontur (shape-cd'er) og
cd'er med en diameter på 8 cm (mini-
cd'er) må ikke anvendes.
Vi påtager os intet ansvar for beskadigelser af cd-
drevet på grund af uegnede cd'er.
Bemærk:
Når cd'en automatisk trækkes ind, må dette
ikke hindres eller fremskyndes.
Skub cd'en ind i cd-porten
5
med den trykte
side opad, indtil du mærker modstand.
Cd'en trækkes automatisk ind, og dens data
undersøges. Derefter begynder afspilningen
i cd- eller mp3-tilstand.
Bemærk:
Hvis den ilagte cd ikke kan afspilles, vises kort
"CD ERROR" (Cd-fejl), og cd'en skubbes auto-
matisk ud igen efter ca. 2 sekunder.
Udtagning af cd
Bemærk:
Når cd'en skubbes ud, må dette ikke hindres
eller fremskyndes.
Tryk på tasten
8
for at skubbe en ilagt cd
ud.
Bemærk:
En cd, der er skubbet ud og ikke er taget
ud, trækkes automatisk ind igen efter
ca.10 sekunder.
Du kan også skubbe cd'er ud, når bilradi-
oen er slukket, eller når en anden lydkilde
er aktiv.
Tilslutning/ ernelse af USB-medie
Tilslutning af USB-medie
Sluk bilradioen, så mediet tilsluttes korrekt.
Træk USB-portens beskyttelseskappe
9
frem, til den løsner sig fra USB-porten, og klap
den ned.
Tilslut USB-mediet.
Tænd bilradioen.
Når USB-mediet vælges som lydkilde for før-
ste gang, indlæses dataene først.
Bemærk:
Hvis det tilsluttede USB-medie ikke kan
afspilles, vises kort "USB ERROR" (USB-fejl).
Den tid, der skal bruges til indlæsningen,
afhænger af model og størrelse af USB-
mediet.
Fjernelse af USB-medie
Sluk bilradioen, så mediet frakobles korrekt.
Træk USB-mediet ud.
Luk USB-portens beskyttelseskappe
9
.
Cd-/mp3-/WMA-tilstand
09_Birmingham2012_dk.indd 14309_Birmingham2012_dk.indd 143 07.08.12 11:0407.08.12 11:04
144
Valg af titel
Tryk kort på tasten /
7
for at skifte til
den forrige/næste titel.
Bemærk:
Hvis den aktuelle titel afspilles mere end
3sekunder, starter titlen igen efter et tryk på
7
.
Vælg mappe
(kun i mp3-/WMA-tilstand)
Tryk på tasten /
7
for at skifte til den
forrige/næste mappe.
Hurtig søgning
Hold tasten /
7
inde, indtil det ønskede
sted er nået.
Afbrydelse af afspilningen
Tryk på tasten 3
;
for at afbryde afspil-
ningen ("PAUSE") eller fortsætte igen.
Scan alle titler
Med scanningsfunktionen scannes alle tilgænge-
lige titler.
Tryk på tasten MENU
<
i ca. 2 sekunder for
at starte scanningen eller kort for at forsætte
med at lytte til den scannede titel.
Under afspilningen vises på displayet skiftevis
"PLAY SCAN" og afspilningstiden for den aktu-
elle titel.
Bemærk:
Du kan indstille scanningstiden (se kap. "Bru-
gerindstillinger", afsnittet "Foretag indstil-
linger i menuen "VARIOUS" (Diverse)", menu-
punktet "SCAN TIME" (Scanningstid)).
Afspil titler i tilfældig rækkefølge
Tryk på tasten 5 MIX
;
for at skifte mellem
afspilningstilstande:
Drift Visning Betydning
CD MIX ALL Miks titler
Mp3/
WMA
MIX DIR
Miks titler for den
aktuelle mappe
MIX ALL
Miks titler for
medie
Gen. MIX OFF Normal afspilning
Når MIX-funktionen er aktiveret, vises sym-
bolet MIX (Miks alle titler) eller MIX (Miks
titler for den aktuelle mappe) i displayet.
Afspil enkelte titler eller mapper
gentagne gange
Tryk på tasten 4 RPT
;
for at skifte mellem
afspilningstilstande:
Drift Visning Betydning
CD RPT TRACK Gentagelse af titel
Mp3/
WMA
RPT TRACK Gentagelse af titel
RPT DIR Gentag mappe
Gen. RPT OFF Normal afspilning
Når RPT-funktionen er aktiveret, vises symbo-
let
(Gentag titler) eller (gen-
tag mappe) på displayet.
Cd-/mp3-/WMA-tilstand
09_Birmingham2012_dk.indd 14409_Birmingham2012_dk.indd 144 07.08.12 11:0407.08.12 11:04
145
DANSK
Eksterne lydkilder
Front-AUX-IN-bøsning
FARE!
Øget risiko for personskade på
grund af stik.
I tilfælde af ulykker kan det fremstående stik
i front-AUX-IN-bøsningen forårsage personskader.
Brugen af ligestik eller adapter medfører øget ri-
siko for skader.
Vi anbefaler derfor at bruge vinklede palstik.
Så snart en ekstern lydkilde som f.eks. en mp3-af-
spiller sluttes til front-AUX-IN-bøsningen
:
, kan
du vælge den med tasten SRC
1
. På displayet
vises derefter "AUX".
Lydindstillinger
I menuen "AUDIO" kan du ændre følgende lydind-
stillinger:
Indstil bas- og diskantniveau
Indstil lydstyrkefordelingen venstre/højre
(Balance) eller for/bag (Fader)
Indstil basforøgelsen ved lav lydstyrke (X-bass)
Vælg en lydpro l (Presets)
Åbn og luk menuen "AUDIO"
Tryk kort på tasten MENU
<
for at åbne bru-
germenuen.
Tryk på tasten
/
7
ere gange, indtil
menupunktet "AUDIO" er valgt.
Tryk på tasten
7
for at åbne menuen
"AUDIO".
Tryk på tasten
/
7
ere gange, indtil
det ønskede menupunkt er valgt.
Foretag indstillingerne (se næste afsnit).
Tryk kort på tasten MENU
<
for at forlade
menuen.
Bemærk:
Menuen forlades automatisk ca. 30 sekun-
der efter det sidste tastetryk, og du vender
tilbage til displayet for den aktuelle lyd-
kilde.
I menuen vender du tilbage til det overord-
nede menuniveau ved at trykke på tasten
7
.
Foretag indstillinger i menuen
"AUDIO"
BASS
Basniveau. Indstillinger: –7 til +7.
Tryk på tasten
7
for at åbne underme-
nuen.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
TREBLE
Diskantniveau. Indstillinger: –7 til +7.
Tryk på tasten
7
for at åbne underme-
nuen.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
BALANCE
Lydstyrkefordeling venstre/højre. Indstillinger:
L9 (venstre) til R9 (højre).
Tryk på tasten
7
for at åbne underme-
nuen.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
FADER
Lydstyrkefordeling for/bag. Indstillinger: R9 (bag)
til F9 (for).
Tryk på tasten
7
for at åbne underme-
nuen.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
Eksterne lydkilder | Lydindstillinger
09_Birmingham2012_dk.indd 14509_Birmingham2012_dk.indd 145 07.08.12 11:0407.08.12 11:04
146
X-BASS
Forøgelse af bassen ved lav lydstyrke. Indstillinger:
OFF (Fra), 1, 2, 3 (højeste niveau).
Tryk på tasten
7
for at åbne underme-
nuen.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
PRESETS (Lydpro l)
Vælg equalizer-forindstilling. Indstillinger: POP,
ROCK, CLASSIC (Klassisk), EQ OFF (Lydpro l fra;
ingen forindstilling).
Tryk på tasten
7
for at åbne underme-
nuen.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
Brugerindstillinger
Åbn brugermenu og vælg menu
Tryk kort på tasten MENU
<
for at åbne bru-
germenuen.
I brugermenuen  nder du brugerindstillingerne
i følgende menuer:
TUNER
AUDIO (se kapitlet "Lydindstillinger")
DISPLAY
VOLUME (Lydstyrke)
VARIOUS (Diverse)
Tryk på tasten
/
7
ere gange, indtil
den ønskede menu er valgt.
Tryk på tasten
7
for at åbne den valgte
menu.
Tryk på tasten
/
7
ere gange, indtil
det ønskede menupunkt er valgt.
Foretag indstillingen (se de følgende afsnit).
Tryk kort på tasten MENU
<
for at forlade
menuen.
Bemærk:
Menuen forlades automatisk ca. 30 sekun-
der efter det sidste tastetryk, og du vender
tilbage til displayet for den aktuelle lyd-
kilde.
I menuen vender du tilbage til det overord-
nede menuniveau ved at trykke på tasten
7
.
Foretag indstillinger i menuen
"TUNER"
RDS
Aktivér eller deaktiver RDS-funktion. Indstillinger:
ON (Til), OFF (Fra).
Tryk på tasten
7
for at åbne underme-
nuen.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at skifte
mellem indstillingerne.
TRAFFIC (Tra kinfo)
(kun regionen EUROPE (Europa))
Kun mulig i FM-radiotilstand: Aktivér eller deak-
tiver prioritering af tra kmeldinger. Indstillinger:
ON (Til), OFF (Fra).
Tryk på tasten
7
for at åbne underme-
nuen.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at skifte
mellem indstillingerne.
Hvis prioritering af tra kradio er aktiveret, vises
symbolet
på displayet.
TUN BAND (Båndvalg)
Aktivér/deaktiver hukommelsesniveauer.
Deaktiverbare hukommelsesniveauer:
Region Hukommelsesniveau
EUROPE (Europa) FM2, FMT, MW (MB)
USA FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA
(Sydamerika)
FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND FM2, FMT, AM, AMT
Indstilling: ON (Til), OFF (Fra).
Lydindstillinger | Brugerindstillinger
09_Birmingham2012_dk.indd 14609_Birmingham2012_dk.indd 146 07.08.12 11:0407.08.12 11:04
147
DANSK
Brugerindstillinger
Tryk på tasten
7
for at åbne underme-
nuen.
Tryk på tasten
/
7
ere gange, til det
ønskede hukommelsesniveau vises.
Tryk på tasten
7
for at ændre den valgte
indstilling.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at skifte
mellem indstillingerne ON (Til; aktivér hu-
kommelsesniveau) og OFF (Fra; deaktiver hu-
kommelsesniveau).
Deaktiverede hukommelsesniveauer oversprin-
ges med tasten SRC
1
ved valg af kilde.
Bemærk:
Fra fabrikken er alle AM-hukommelsesni-
veauer deaktiveret.
Ved deaktivering af et hukommelsesni-
veau bevares de stationer, der er lagret på
hukommelsesniveauet.
REGIONAL
(kun regionen EUROPE (Europa))
Kun mulig i FM-radiotilstand: Aktivér eller deak-
tiver REGIONAL-funktion. Indstillinger: ON (Til),
OFF (Fra).
Tryk på tasten
7
for at åbne underme-
nuen.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at skifte
mellem indstillingerne.
SEEK SENS (Følsomhed)
Indstil stationssøgerens følsomhed. Indstillinger:
LO1 (laveste) – HI6 (højeste).
Tryk på tasten
7
for at åbne underme-
nuen.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at skifte
mellem indstillingerne.
PTY
Aktivér eller deaktiver PTY-funktion. Indstillinger:
ON (Til), OFF (Fra).
Tryk på tasten
7
for at åbne underme-
nuen.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at skifte
mellem indstillingerne.
PTY LANG (PTY-sprog)
(kun regionen EUROPE (Europa))
Vælg sprog for visningen af programtyperne.
Indstillinger: ENGLISH (Engelsk), DEUTSCH (Tysk),
FRANCAIS (Fransk).
Tryk på tasten
7
for at åbne underme-
nuen.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at vælge
et sprog.
AREA (Region)
Vælg region for radiomodtagelsen. Indstillinger:
EUROPE (Europa), USA, S-AMERICA (Sydamerika),
THAILAND.
Tryk på tasten
7
for at åbne underme-
nuen.
Tryk på tasten
/
7
for at vælge en re-
gion.
Tryk på tasten
7
for at indstille regionen.
Tryk på tasten
7
for at bekræfte den valg-
te region.
Foretag indstillinger i menuen
"DISPLAY"
DIM DAY/DIM NIGHT
Indstil displayets lysstyrke for dagslys (DIM DAY)
og natlys (DIM NIGHT). Indstillinger: 1 – 16.
Tryk på tasten
7
for at åbne underme-
nuen.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
Hvis du har tilsluttet bilradioen som beskrevet
i monteringsvejledningen, og din bil er udsty-
ret med en tilsvarende tilslutning, kan du skifte
mellem dag og nat på displayets lysstyrke ved at
tænde eller slukke for bilens lys.
SCROLL (Skærmrulning)
Vælg for visning af rulletekst på displayet (f.eks.
ved visning af mp3- lnavne) mellem visning en
gang eller fortsat gentagelse. Indstillinger: X1 (Vis-
ning en gang), ON (Til; fortsat gentagelse).
09_Birmingham2012_dk.indd 14709_Birmingham2012_dk.indd 147 07.08.12 11:0407.08.12 11:04
148
Tryk på tasten
7
for at åbne underme-
nuen.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at skifte
mellem indstillingerne.
Foretag indstillinger i menuen
"VOLUME" (Lydstyrke)
ON VOLUME (Startlydstyrke)
Indstil startlydstyrken. Indstillinger: 1 – 50.
Tryk på tasten
7
for at åbne underme-
nuen.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at ind-
stille den ønskede aktiveringslydstyrke.
LAST VOL (Sidste lydstyrke)
Når du indstiller "LAST VOL", vælges samme lyd-
styrke, når du tænder, som før du slukkede. Ind-
stillinger: ON (Til), OFF (Fra).
FARE!
Høj lydstyrke
Startlydstyrken kan være uventet høj,
hvis indstillingen LAST VOL (Seneste lydstyrke) er
valgt, og der var indstillet en høj lydstyrke, da ra-
dioen sidst blev slukket.
Indstil altid lydstyrken til et moderat niveau.
Tryk på tasten
7
for at åbne underme-
nuen.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at skifte
mellem indstillingerne.
TA VOLUME (Lydstyrke for tra kinfo)
(kun regionen EUROPE (Europa))
Indstil minimumlydstyrken for tra kmeldinger.
Indstillinger: 1 – 50.
Tryk på tasten
7
for at åbne underme-
nuen.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
BEEP
Aktivér eller deaktiver bekræftelsestone. Indstil-
linger: ON (Til), OFF (Fra).
Tryk på tasten
7
for at åbne underme-
nuen.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
Foretag indstillinger i menuen
"VARIOUS" (Diverse)
SCAN TIME (Scanningstid)
Indstil scanningstiden i trin a 5 sekunder. Indstil-
linger: 5 – 30.
Tryk på tasten
7
for at åbne underme-
nuen.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
SEC CODE (Kodenummerforespørgsel)
Aktivering eller deaktivering af kodenummerfore-
spørgsel. Indstillinger: ON (Til), OFF (Fra).
Tryk på tasten
7
for at åbne underme-
nuen.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at fore-
tage indstillingen.
CODE SET (Ændring af kodenummer)
Kodenummeret er fra fabrikken indstillet til "0000".
Du kan ændre dette kodenummer.
Tryk på tasten
7
for at åbne indtastnings-
menuen.
På displayet vises det aktuelt gemte kode-
nummer.
Drej på lydstyrkereguleringen
4
for at vælge
et tal til den pågældende position.
Tryk på tasten
eller
7
for at komme til
næste eller foregående position.
Bemærk:
Under indtastning af kodenummeret kan lyd-
styrken ikke ændres.
Brugerindstillinger
09_Birmingham2012_dk.indd 14809_Birmingham2012_dk.indd 148 07.08.12 11:0407.08.12 11:04
149
DANSK
NORMSET (Tilbagestilling)
Retabler bilradioens oprindelige fabriksindstil-
linger.
Tryk på tasten
7
for at åbne underme-
nuen.
Tryk på tasten
7
for at bekræfte retable-
ringen af fabriksindstillingerne.
Bilradioen slukker og stilles tilbage til fa-
briksindstillingerne.
Fabriksindstillinger
Vigtige fabriksindstillinger i brugermenuen:
Menupunkt Fabriksindstilling
AREA EUROPE
FM1 / FM2 / FMT ON
MW* OFF
AM** / AMT** OFF
RDS ON
REGIONAL* OFF
TRAFFIC* OFF
SEEK SENS HI6
PTY OFF
ON VOLUME 20
LAST VOL OFF
TA VOLUME* 20
BEEP ON
SCAN 10
SCROLL X1
SEC CODE OFF
* Kun i regionen "EUROPE" (Europa)
** Kun i regionerne "USA", "S-AMERICA" (Sydame-
rika) og "THAILAND"
Du kan retablere bilradioens oprindelige fa-
briksindstillinger i brugermenuen (se kap. "Bru-
gerindstillinger", afsnittet "Foretag indstillinger
i menuen "VARIOUS" (Diverse)", menupunktet
"NORMSET" (Tilbagestilling)).
Nyttige oplysninger
Garanti
For vore produkter yder vi en producentgaranti
for apparater, der er købt inden for den Europæi-
ske Union. Produkter, der er købt uden for den
Europæiske Union, er omfattet af de til enhver tid
gældende garantibetingelser for vores dattersel-
skaber i de respektive lande. Garantibetingelserne
kan du hente på www.blaupunkt.com.
Service
I nogle lande tilbyder Blaupunkt en reparations-
og afhentningsservice.
På adressen www.blaupunkt.com kan du se, om
denne service tilbydes i dit land.
Hvis du vil benytte dig af vores service, kan du
bestille afhentningsservice til bilradioen på inter-
nettet.
Brugerindstillinger | Fabriksindstillinger | Nyttige oplysninger
09_Birmingham2012_dk.indd 14909_Birmingham2012_dk.indd 149 07.08.12 11:0407.08.12 11:04
150
Tekniske data
Spændingsforsyning
Driftsspænding: 10,8 - 15,6 V
Strømforbrug
I drift: < 10 A
10 sek. efter sluk: < 2 mA
Forstærker
Udgangse ekt: 4 x 20 W sinus ved
14,4 V på 4 Ohm
ved 10 % THD.
4 x 45 watt maks. e ekt
Tuner
Bølgeområde Europa/Thailand:
FM (VHF): 87,5 - 108 MHz
AM (MB): 531 - 1602 kHz
Bølgeområde USA:
FM (VHF): 87,7 - 107,9 MHz
AM (MB): 530 - 1710 kHz
Bølgeområde Sydamerika:
FM (VHF): 87,5 - 107,9 MHz
AM (MB): 530 - 1710 kHz
FM-frekvensrespons: 30 - 15 000 Hz ± 3 dB
CD
Overførselsområde: 20 - 20 000 Hz ± 1 dB
Pre-amp Out
2 kanaler: 2 V ved THD < 1 %
Indgangsfølsomhed
Front-AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Mål og vægt
B x H x D: 178 x 51 x 165 mm
Vægt: ca. 1,30 kg
Ret til ændringer forbeholdes
Tekniske data
09_Birmingham2012_dk.indd 15009_Birmingham2012_dk.indd 150 07.08.12 11:0407.08.12 11:04
151
SUOMI
Käyttösäätimet
1
SRC-näppäin
Muistitason tai audiolähteen valinta
2
Virtakatkaisin (On/O )
Lyhyt painallus:
Autoradion kytkeminen päälle
Käytössä: Autoradion mykistys (Mute)
Pitkä painallus: Autoradion kytkeminen pois
päältä
3
Infrapunavastaanotin
4
Äänenvoimakkuuden säädin
Valikossa: Asetusten muuttaminen
5
CD-aukko
6
Näyttö
7
/ -näppäin
Valikossa: Valikkokohdan valinta
Radiokäyttö: Haun käynnistys
MP3-/WMA-käyttö: Vaihto seuraavaan/edelli-
seen kansioon
/ -näppäin
Valikossa: Valikkotason muuttaminen
Radiokäytössä: Aseman viritys
Muut toimintamuodot: Kappaleen valinta
8
-näppäin
CD:n poistaminen
9
USB-kosketin
:
Front-AUX-IN-kosketin
;
Näppäimet 1 - 5
<
MENU-näppäin
Lyhyt painallus: Valikon avaaminen/sulkeminen
Pitkä painallus: Selailuhakutoiminnon
käynnistys
2 75 6
10 912 11
1 83 4
10_Birmingham2012_sf.indd 15110_Birmingham2012_sf.indd 151 07.08.12 11:0507.08.12 11:05
152
Sisältö
Turvallisuusohjeita ....................................... 153
Käytetyt tunnukset .............................................. 153
Liikenneturvallisuus............................................. 153
Yleiset turvallisuusohjeet .................................. 153
Vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 154
Puhdistusohjeet ...........................................154
Hävitysohjeet ................................................154
Toimituslaajuus ............................................ 154
Erikoisvarusteet
(eivät kuulu toimituslaajuuteen) ..................... 154
Käyttöönotto ................................................154
Varkaudenesto....................................................... 154
Viritinalueen asetus ............................................. 155
Kytkeminen päälle/pois ..................................... 155
Äänenvoimakkuus ............................................... 155
Demo-tilan kytkeminen päälle/pois .............. 155
Liikenneradio ................................................155
Radiokäyttö...................................................156
RDS............................................................................. 156
Vaihtaminen radiokäyttöön
tai muistitason valinta ........................................ 156
Asemien viritys ...................................................... 156
Aseman tallentaminen / tallennetun
aseman hakeminen ............................................. 157
Radioasemien esittelysoitto ............................. 157
Asemien automaattinen tallennus
( Travelstore) ............................................................ 157
PTY ............................................................................. 158
CD-/MP3-/WMA-käyttö ................................158
Perustiedot ..............................................................158
Vaihtaminen CD-/MP3-/WMA-käyttöön ...... 159
CD-levyn asettaminen/poistaminen
laitteesta .................................................................. 159
USB-tietovälineen kytkeminen/
irrottaminen ........................................................... 160
Kappaleen valinta ................................................. 160
Kansion valinta
(vain MP3-/WMA-käytössä) ............................... 160
Nopea haku ............................................................ 160
Toiston keskeytys .................................................. 160
Kaikkien kappaleiden esittelysoitto ............... 160
Kappaleiden satunnaissoitto ............................ 160
Yksittäisten kappaleiden
tai hakemistojen jatkuva toisto ....................... 161
Ulkoiset audiolähteet ................................... 161
Front-AUX-IN-kosketin ........................................ 161
Äänensävysäädöt ......................................... 161
"AUDIO"-valikon valinta ja siitä
poistuminen ........................................................... 161
Asetusten tekeminen "AUDIO"-valikossa ..... 161
Käyttäjäasetukset .........................................162
Käyttäjävalikon avaaminen ja valikon
valitseminen ........................................................... 162
Asetusten tekeminen "TUNER"-valikossa..... 162
Asetusten tekeminen "DISPLAY"-valikossa ... 164
Asetusten tekeminen "VOLUME"-valikossa
(äänenvoimakkuus) ............................................. 164
Asetusten tekeminen "VARIOUS"-valikossa
(muut asetukset) ................................................... 165
Tehdasasetukset ........................................... 165
Hyödyllisiä tietoja ........................................ 166
Takuu ......................................................................... 166
Korjaus-/noutopalvelu ........................................ 166
Tekniset tiedot .............................................. 166
Asennusohjeet .............................................. 251
10_Birmingham2012_sf.indd 15210_Birmingham2012_sf.indd 152 07.08.12 11:0507.08.12 11:05
153
SUOMI
Turvallisuusohjeita
Tämä autoradio on valmistettu tekniikan viimei-
simmän tason ja hyväksyttyjen turvallisuusteknis-
ten säätöjen mukaan. Siitä huolimatta voi syntyä
vaaroja, mikäli et noudata tässä ohjekirjassa an-
nettuja turvallisuusohjeita.
Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä tietoja, joita nou-
dattamalla autoradion asennus ja käyttö sujuu
helposti ja turvallisesti.
Lue tämä ohjekirja kokonaan ja huolellisesti
läpi ennen kuin käytät autoradiota.
Säilytä tämä käyttöohje siten, että se on aina
kaikkien auton ja laitteen käyttäjien käytettä-
vissä.
Jos luovutat autoradion toiselle henkilölle,
anna tämä ohjekirja laitteen mukana.
Noudata myös niiden laitteiden ohjeita, joita käy-
tät yhdessä tämän autoradion kanssa.
Käytetyt tunnukset
Tässä käyttöohjekirjassa käytetään seuraavia tun-
nuksia:
VAARA!
Varoittaa loukkaantumisvaarasta
VAARA!
Varoittaa CD-aseman vaurioitumisvaa-
rasta
VAARA!
Varoittaa kovasta äänenvoimakkuu-
desta
CE-tunnus on vahvistus EU-direktiivien
noudattamisesta.
Menettelyvaiheen tunnuksena
Listan tunnuksena
Liikenneturvallisuus
Noudata seuraavia liikenneturvallisuuteen liittyviä
ohjeita:
Käytä laitetta niin, että pystyt aina ohja-
maan ajoneuvoa turvallisesti. Epävarmassa
tapauksessa pysähdy sopivaan kohtaan ja käy-
tä laitetta ajoneuvon seisoessa.
Kuuntele laitetta aina kohtuullisella äänen-
voimakkuudella, jotta vältät kuulon vaurioitu-
misen ja pystyt kuulemaan varoitusäänet (esim.
poliisiauton sireeni). Mykistystaukojen aikana
(esim. vaihdettaessa audiolähdettä) äänenvoi-
makkuuden muuttaminen ei ole kuultavissa.
Älä nosta äänenvoimakkuutta tällaisen mykis-
tystauon aikana.
Yleiset turvallisuusohjeet
Noudata seuraavia ohjeita, jotta sinulle ei aiheudu
mitään vammoja:
Älä avaa tai muuta laitetta. Laite on varustet-
tu Class-1-laserilla, joka voi vaurioittaa silmiä.
Älä korota äänenvoimakkuutta mykistys-
taukojen aikana, esim. audiolähdettä vaih-
dettaessa. Äänenvoimakkuuden muuttumista
ei voi kuulla mykistyksen aikana.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä autoradio on tarkoitettu käytettäväksi 12V
sähköjärjestelmän jännitteellä varustetuissa
ajoneuvoissa ja se täytyy asentaa DIN-aukkoon.
Huomioi teknisissä tiedoissa ilmoitetut tehorajat.
Anna ammattihenkilön suorittaa korjaukset ja
mahd. asennus.
Asennusohjeet
Saat asentaa tämän autoradion itse vain, jos si-
nulla on kokemusta autoradioiden asentamises-
ta ja tunnet ajoneuvon sähköjärjestelmän hyvin.
Noudata tämän käyttöohjekirjan lopussa olevia
asennusohjeita.
Turvallisuusohjeita
10_Birmingham2012_sf.indd 15310_Birmingham2012_sf.indd 153 07.08.12 11:0507.08.12 11:05
154
Turvallisuusohjeita | Puhdistusohjeet | Hävitysohjeet | Toimituslaajuus | Käyttöönotto
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten Blaupunkt Embedded Systems GmbH va-
kuuttaa, että autoradio Birmingham 2012 täyttää
direktiivin 2004/108/EY olennaiset vaatimukset ja
muut asiaankuuluvat määräykset.
Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voit katsoa
osoitteesta www.blaupunkt.com.
Puhdistusohjeet
Liuotin-, puhdistus- ja hankausaineet sekä Cock-
pit-suihkeet ja muovien hoitoaineet voivat sisäl-
tää sellaisia aineita, jotka syövyttävät autoradion
pintaa.
Käytä autoradion puhdistukseen vain kuivaa tai
lievästi kostutettua liinaa.
Hävitysohjeet
Älä hävitä käytöstä poistettua laitetta ta-
lousjätteiden mukana!
Toimita käytöstä poistettu laite kierrätyspistee-
seen.
Toimituslaajuus
Toimituslaajuuteen sisältyy:
1 autoradio
1 käyttö-/asennusohjekirja
1 asennuskehys
2 irrotustyökalua
Erikoisvarusteet
(eivät kuulu toimituslaajuuteen)
Käytä vain Blaupunktin hyväksymiä erikois-
varusteita. Tarkempia tietoja saat Blaupunkt-
kauppiaaltasi tai internetistä osoitteesta
www.blaupunkt.com.
Käyttöönotto
Varkaudenesto
Tämä autoradio on varkaussuojattu nelinumeroi-
sella koodinumerolla. Voit asettaa, että koodinume-
ro täytyy syöttää aina sen jälkeen kun virransyöttö
auton akusta on ollut katkaistuna. Laite on varkaille
arvoton, kun koodikysely on aktivoitu ja koodinu-
mero ei ole varkaan tiedossa.
Huomautuksia:
Koodikyselyä ei ole aktivoitu tehtaalla,
mutta se on mahdollista aktivoida (katso
luku "Käyttäjäasetukset", kohta "Asetusten
tekeminen "VARIOUS"-valikossa (muut ase-
tukset)", valikkokohta "SEC CODE" (koodi-
kysely)).
Koodinumeroksi on asetettu tehtaalla
"0000". Koodinumeroa on mahdollista
muuttaa (katso luku "Käyttäjäasetukset",
kohta "Asetusten tekeminen "VARIOUS"-
valikossa (muut asetukset)", valikkokohta
"CODE SET" (koodinumeron muuttami-
nen)).
Koodinumeron syöttäminen jännitekatkoksen
jälkeen
Kun koodikysely on aktivoitu, nelinumeroinen
koodinumero täytyy syöttää aina kun laitteen
yhteys auton sähköjännitteeseen on katkennut
(esim. akku irrotettu korjausten yhteydessä).
Koodinumeron jokaisen merkin kohdalla:
Aseta vastaava numero painamalla näppäintä
/
7
.
Vahvista valinta painamalla näppäintä
7
.
Huomautus:
Kun syötät koodia, voit palata edelliseen
merkkiin painamalla näppäintä
7
.
Kun olet syöttänyt ja vahvistanut neljännen merkin,
autoradio kytkeytyy päälle.
10_Birmingham2012_sf.indd 15410_Birmingham2012_sf.indd 154 07.08.12 11:0507.08.12 11:05
155
SUOMI
Käyttöönotto | Liikenneradio
Huomautus:
Jos olet syöttänyt väärän koodinumeron,
näyttöön tulee hetkeksi "CODE ERR" ja laite
lukittuu 99 sekunniksi. Sen jälkeen voit tehdä
koodinsyötön toistamiseen.
Viritinalueen asetus
Tämä autoradio on suunniteltu useita eri alueita
varten, joilla käytetään erilaisia taajuusalueita ja
lähetintekniikoita. Tehtaalla viritinalueeksi on ase-
tettu "EUROPE" (Eurooppa). Valittavissa ovat lisäksi
viritinalueet "USA", "S-AMERICA" (Etelä-Amerikka)
ja "THAILAND" (Thaimaa).
Ohje:
Jos autoradiota käytetään Euroopan ulkopuo-
lella, sopiva viritinalue on määritettävä ensin
käyttäjävalikossa (katso luku "Käyttäjäasetuk-
set", kohta "Asetusten tekeminen "TUNER"-
valikossa", valikkokohta "AREA" (viritinalue)).
Kytkeminen päälle/pois
Kytkeminen päälle-/pois virtakatkaisimella
(On/O )
Kytke päälle painamalla virtakatkaisinta
2
.
Autoradio kytkeytyy päälle.
Kun haluat kytkeä laitteen pois päältä, pidä
virtakatkaisinta
2
painettuna yli 2 sekunnin
ajan.
Autoradio kytkeytyy pois päältä.
Ohje:
Jos kytket ajoneuvon sytytysvirran ollessa
pois päältä autoradion päälle, se sammuu
automaattisesti 1 tunnin kuluttua ajoneuvon
akun säästämiseksi.
Kytkeminen pois/päälle ajoneuvon
sytytysvirran välityksellä
Jos autoradio on yhdistetty asennusohjeiden mu-
kaisesti ajoneuvon sytytysvirtaan ja radiota ei ole
sammutettu virtakatkaisimella
2
, se kytkeytyy
päälle ja pois sytytysvirran kytkemisen mukaan.
Äänenvoimakkuus
Äänenvoimakkuuden säätö
Äänenvoimakkuutta voidaan säätää askeleittain
välillä 0 (pois päältä) – 50 (suurin äänenvoimak-
kuus).
Muuta äänenvoimakkuutta kääntämällä
äänenvoimakkuuden säädintä
4
.
Ohje:
Kun puhelin on yhdistetty autoradioon asen-
nusohjeissa annettujen neuvojen mukaises-
ti, autoradio mykistyy puhelinkeskustelun
ajaksi. Näytössä lukee mykistyksen aikana
"TELEPHONE" (puhelin).
Autoradion mykistys (Mute)
Paina lyhyesti virtakatkaisinta
2
, kun haluat
mykistää autoradion tai aktivoida jälleen ai-
kaisemman äänenvoimakkuuden.
Näyttöön tulee mykistyksen ajaksi "MUTE".
Demo-tilan kytkeminen päälle/pois
Demo-tila esittää autoradion toiminnot näytössä
juoksevana tekstinä. Voit kytkeä demo-tilan päälle
ja pois:
Kytke tarvittaessa ensin autoradio pois päältä.
Pidä näppäimiä
7
ja MENU
<
samanai-
kaisesti painettuina ja paina virtakatkaisinta
(On/O )
2
.
Autoradio kytkeytyy päälle. Näyttöön tulee ly-
hyesti "DEMO MODE", jos olet kytkenyt demo-
tilan päälle. Painamalla mitä tahansa näppäin-
tä demo-tila keskeytyy ja voit käyttää laitetta.
Liikenneradio
Viritinalueella "EUROPE" (Eurooppa) FM-asema voi
tunnusmerkitä liikennetiedotukset RDS-signaalil-
la. Kun liikennetiedotustoiminto on aktivoitu, lii-
kennetiedotus kytkeytyy automaattisesti kuuluvil-
le myös silloin, kun autoradio ei ole radiokäytössä.
Liikennetiedotustoiminnon ollessa aktivoituna
näyttöön tulee ruuhkatunnus
. Liikennetie-
dotuksen kuuluessa näytössä lukee "TRAFFIC"
(liikenne).
10_Birmingham2012_sf.indd 15510_Birmingham2012_sf.indd 155 07.08.12 11:0507.08.12 11:05
156
Liikenneradio | Radiokäyttö
Liikennetiedotustoiminto kytketään päälle ja pois
käyttäjävalikossa (katso luku "Käyttäjäasetukset",
kohta "Asetusten tekeminen "TUNER"-valikossa",
valikkokohta "TRAFFIC" (liikennetiedot)).
Ohjeita:
Äänenvoimakkuus kasvaa liikennetiedo-
tuksen kuulumisen ajaksi. Voit määrittää
liikennetiedotukselle vähimmäisäänen-
voimakkuuden (katso luku "Käyttäjä-
asetukset", kohta "Asetusten tekeminen
"VOLUME"-valikossa (äänenvoimakkuus)",
valikkokohta "TA VOLUME" (liikennetiedo-
tuksen äänenvoimakkuus)).
Kun haluat keskeyttää parhaillaan kuulu-
van liikennetiedotuksen, paina näppäintä
SRC
1
.
Radiokäyttö
RDS
Viritinalueella "EUROPE" (Eurooppa) monet FM-
asemat lähettävät ohjelman lisäksi RDS-signaalin
(Radio Data System), joka mahdollistaa seuraavat
lisätoiminnot:
Näytössä ilmoitetaan aseman nimi.
Autoradio tunnistaa liikennetiedotukset ja
uutislähetykset ja pystyy kytkemään ne auto-
maattisesti kuuluville muissakin toimintamuo-
dossa (esim. CD-käytössä).
Vaihtoehtoinen taajuus: Kun RDS-toiminto on
aktivoituna, autoradio etsii viritetylle asemalle
automaattisesti parhaiten kuuluvan taajuuden.
Alueellinen: Jotkut asemat jakavat tiettyinä
aikoina ohjelmansa sisällöltään erilaisiksi alue-
ohjelmiksi. Jos REGIONAL-aluetoiminto on
valittu, autoradio vaihtaa vain sellaisille vaih-
toehtoisille taajuuksille, joilla lähetetään samaa
alueohjelmaa.
RDS- ja REGIONAL-toiminnot kytketään päälle ja
pois käyttäjävalikossa (katso luku "Käyttäjäasetuk-
set", kohta "Asetusten tekeminen "TUNER"-valikos-
sa", valikkokohdat "RDS" ja "REGIONAL").
Vaihtaminen radiokäyttöön tai
muistitason valinta
Seuraavat muistitasot ovat käytettävissäsi erilaisil-
la viritinalueilla:
Alue Muistitasot
EUROPE
(Eurooppa)
FM1, FM2, FMT, MW
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA
(Etelä-Amerikka)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND
(Thaimaa)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Paina näppäintä SRC
1
niin monta kertaa,
kunnes näyttöön tulee haluamasi muistitaso.
Ohjeita:
Kullekin muistitasolle voidaan tallentaa
enintään 5 asemaa.
Voit aktivoida tai deaktivoida muistitasot
käyttäjävalikon kautta (katso luku "Käyttä-
jäasetukset", kohta "Asetusten tekeminen
"TUNER"-valikossa", valikkokohta "TUN
BAND" (kaistan valinta)). Deaktivoidut
muistitasot ohitetaan lähdevalinnan yhte-
ydessä näppäimellä SRC
1
.
Asemien viritys
Voit virittää aseman eri tavoin:
Asemien manuaalinen viritys
Paina näppäintä /
7
yhden tai use-
amman kerran lyhyesti, kun haluat muuttaa
taajuutta askeleittain, tai pitkään, kun haluat
muuttaa taajuutta nopeasti.
Ohje:
Viritinalueilla "EUROPE" (Eurooppa) ja "USA":
PTY-toiminnon ollessa päällä aaltoalueella
FM näytetään nykyisin valittuna oleva ohjel-
matyyppi, jota voidaan muuttaa (katso luku
"PTY").
10_Birmingham2012_sf.indd 15610_Birmingham2012_sf.indd 156 07.08.12 11:0507.08.12 11:05
157
SUOMI
Radiokäyttö
Asemanhaun käynnistäminen
Käynnistä asemanhaku painamalla näppäintä
/
7
.
Seuraava vastaanottokelpoinen asema virit-
tyy kuuluviin.
Ohjeita:
Viritinalueella "EUROPE" (Eurooppa): Lii-
kennetiedotustoiminnon (
) ollessa
päällä FM-aaltoalueella viritetään vain lii-
kenneradioasemia.
• Viritinalueilla "EUROPE" (Eurooppa) ja
"USA": PTY-toiminnon ollessa päällä aalto-
alueella FM viritetään seuraava asema, joka
kuuluu nykyisin valittuna olevaan ohjelma-
tyyppiin (katso luku "PTY").
Hakutoiminnon herkkyyttä voidaan sää-
tää (katso luku "Käyttäjäasetukset", kohta
"Asetuksen tekeminen "TUNER"-valikossa",
valikkokohta "SEEK SENS" (herkkyys)).
Aseman tallentaminen / tallennetun
aseman hakeminen
Valitse haluamasi muistitaso.
Viritä tarv. haluamasi asema.
Paina asemanäppäintä
;
noin 2 sekuntia,
kun haluat tallentaa nykyisen aseman kysei-
selle näppäimelle.
- tai -
Paina asemanäppäintä
;
lyhyesti, kun halu-
at avata tallennetun aseman.
Radioasemien esittelysoitto
Selailuhakutoiminnolla voit kuunnella tietyn ajan
nykyisen aaltoalueen jokaista kuuntelukelpoista
asemaa.
Ohje:
Voit määrittää yksittäisen aseman esittelyajan
keston (katso luku "Käyttäjäasetukset", kohta
"Asetusten tekeminen "VARIOUS"-valikossa
(muut asetukset)", valikkokohta "SCAN TIME"
(esittelyaika)).
Käynnistä esittelysoitto painamalla näppäintä
MENU
<
noin 2 sekuntia.
Esittelysoiton aikana näyttöön tulee vuorotel-
len "SCAN" ja nykyinen taajuus sekä muistita-
so tai aseman nimi.
Jatka parhaillaan kuuluvan aseman soittoa
painamalla lyhyesti näppäintä MENU
<
.
Asemien automaattinen tallennus
(Travelstore)
Travelstoren avulla voit etsiä automaattisesti alu-
een 5 parhaiten kuuluvaa asemaa ja tallentaa ne
muistitasolle. Sen myötä tämän muistitason aiem-
min tallennetut asemat kumoutuvat.
Voit tallentaa Travelstore-toiminnolla kaikilla viri-
tinalueilla 5 FM-asemaa FMT-muistotasolle. Viri-
tinalueilla "USA", "S-AMERICA" (Etelä-Amerikka) ja
"THAILAND" (Thaimaa) voit tämän lisäksi tallentaa
5 AM-asemaa AMT-muistitasolle.
Valitse haluamasi aaltoalueen muistitaso,
esim. FM1 tai AM.
Paina näppäintä SRC
1
noin 2 sekuntia.
Viritin aloittaa automaattisesti asemanhaun;
näyttöön tulee "FM TSTORE" tai "AM TSTORE".
Kun tallennus on saatu päätökseen, radio soit-
taa FMT- tai AMT-tason muistipaikalle 1 tallen-
nettua asemaa.
Ohjeita:
Viritinalue "EUROPE" (Eurooppa): Liiken-
netiedotustoiminnon ( ) ollessa päällä
vain liikenneradioasemia tallennetaan
muistiin.
Jos FMT- tai AMT-muistitaso on deaktivoi-
tu (katso luku "Käyttäjäasetukset", kohta
"Asetusten tekeminen "TUNER"-valikossa",
valikkokohta "TUN BAND" (kaistan valin-
ta)), se aktivoituu taas automaattisesti, kun
Travelstore-toiminto käynnistetään.
10_Birmingham2012_sf.indd 15710_Birmingham2012_sf.indd 157 07.08.12 11:0507.08.12 11:05
158
Radiokäyttö | CD-/MP3-/WMA-käyttö
PTY
Viritinalueilla "EUROPE" (Eurooppa) ja "USA" FM-
asema voi välittää aseman nykyisen ohjelmatyy-
pin, esim. KULTTUURI, POP, JAZZ, ROCK, URHEILU
tai TIEDE. Näin voit etsiä PTY-toiminnolla kohden-
netusti tietyn ohjelmatyypin lähetyksiä, esim.
rock- tai urheilulähetyksiä. Ota huomioon se, että
kaikki asemat eivät tue PTY-toimintoa.
Ohje:
PTY-toiminto on käytettävissä vain, kun se
on kytketty päälle (katso luku "Käyttäjäase-
tukset", jakso "Asetusten tekeminen "TUNER"-
valikossa", valikkokohta "PTY").
Ohjelmatyypin valinta
Paina näppäintä
/
7
lyhyesti.
Nykyisin valittuna oleva ohjelmatyyppi näyte-
tään lyhyesti ja voit valita jonkin toisen ohjel-
matyypin.
Paina tarvittaessa näppäintä
/
7
niin
monta kertaa, että haluttu ohjelmatyyppi on
valittuna.
Ohje:
Viritinalueella "EUROPE" (Eurooppa) voit aset-
taa kielen, jolla ohjelmatyypit ilmoitetaan
(katso luku "Käyttäjäasetukset", jakso "Asetus-
ten tekeminen "TUNER"-valikossa", valikko-
kohta "PTY LANG" (PTY-kieli)).
Aseman haku
Paina näppäintä
/
7
.
Haun aikana näytössä näkyy sillä hetkellä va-
littuna oleva ohjelmatyyppi.
Kun haettua ohjelmatyyppiä vastaava asema
löytyy, se jää kuulumaan.
Ohjeita:
Jos radio ei löydä yhtään valittuun ohjel-
matyyppiin kuuluvaa asemaa, näyttöön
tulee hetkeksi ilmoitus "PTY NONE" ja ra-
dio antaa 1 äänimerkin. Viimeksi kuunneltu
asema virittyy jälleen päälle.
Kun asetettu tai jokin muu asemaketjuun
kuuluva asema lähettää myöhempänä
ajankohtana haluttua ohjelmatyyppiä, au-
toradio vaihtaa automaattisesti nykyiseltä
asemalta haluttua ohjelmatyyppiä lähettä-
välle asemalle. Ota huomioon se, että kaik-
ki asemat eivät tue tätä toimintoa.
CD-/MP3-/WMA-käyttö
Perustiedot
Voit soittaa tällä autoradiolla audio-CD-levyillä
(CDDA) ja CD-R/RW-levyillä olevia audio-, MP3- tai
WMA-tiedostoja sekä USB-tietovälineillä olevia
MP3- tai WMA-tiedostoja.
Ohjeita:
Käytä moitteettoman toiminnan varmis-
tamiseksi vain sellaisia CD-levyjä, joissa on
Compact Disc -logo.
Blaupunkt ei voi taata kopiointisuojattu-
jen CD-levyjen eikä kaikkien markkinoilla
olevien CD-aihioiden ja USB-tietovälineiden
moitteetonta toimintaa.
Noudata MP3-/WMA-tietovälineen valmistelussa
seuraavia ohjeita:
Kappaleiden ja hakemistojen nimeäminen:
Enintään 24 merkkiä ilman tiedostopää-
tettä ".mp3" tai ".wma" (jos merkkejä on
enemmän, autoradion tunnistamien kap-
paleiden ja kansioiden lukumäärä vähe-
nee)
Ei ääkkösiä eikä erikoismerkkejä
CD-formaatit: CD-R/RW, Ø:12 cm
CD-tietoformaatit: ISO 9669 Level 1 ja 2, Joliet
CD-polttonopeus: Maks. 16-kertainen (suosi-
tus)
USB-formaatti/-tiedostojärjestelmä: Mass Stor-
age Device (massamuisti) / FAT16/32
Audiotiedostojen tiedostopääte:
.MP3 MP3-tiedostoille
.WMA WMA-tiedostoille
10_Birmingham2012_sf.indd 15810_Birmingham2012_sf.indd 158 07.08.12 11:0507.08.12 11:05
159
SUOMI
WMA-tiedostot vain ilman digitaalista käyttöoi-
keuksien hallintaa (Digital Rights Management,
DRM) ja jotka on luotu Windows Media Player
-ohjelman versiolla 8 tai uudemmalla versiolla
MP3-ID3-tagit: Versio 1 ja 2
Audiotiedostojen luontinopeus:
MP3: 32 – 320 kbps
WMA: 32 – 192 kbps
USB-tietovälineen tietuerakenteesta riippuen
voidaan hallinnoida enintään 20 000 merkintää.
Vaihtaminen CD-/MP3-/WMA-
käyttöön
Paina näppäintä SRC
1
niin monta kertaa,
kunnes näyttöön tulee haluamasi audiolähde:
"CD": Sisäänlaitettu CD
"USB": Paikalleenkytketty USB-tietoväline
"AUX": Järjestelmään kytketty ulkoinen
audiolähde
Ohjeita:
Kulloinenkin audiolähde voidaan valita
vain silloin, kun vastaava tietoväline on
laitettu sisään tai vastaava laite on liitetty
järjestelmään.
Jos autoradion täytyy ensin lukea järjes-
telmään kytketyn laitteen tai tietovälineen
tiedot ennen toiston aloittamista, näyt-
töön tulee sen ajaksi ilmoitus "READING"
(lukee). Lukemisen kesto riippuu laitteen
tai tietovälineen tietomäärästä ja mallista.
Jos laite tai tietoväline on epäkunnossa tai
siirrettyjä tietoja ei voida toistaa, näyttöön
tulee vastaava ilmoitus (esim. "USB ERROR"
(USB-virhe)).
CD-levyn asettaminen/poistaminen
laitteesta
CD-levyn asettaminen laitteeseen
CD-soittimen vaurioitumisvaara!
Laitteessa ei saa käyttää normaalis-
ta muodosta poikkeavia CD-levyjä
(Shape-CD-levyt) eikä halkaisijaltaan 8 cm kokoi-
sia CD-levyjä (Mini-CD-levyt).
Emme vastaa CD-aseman vahingoista, jotka johtu-
vat soveltumattomien CD-levyjen käytöstä.
Ohje:
CD-levyn automaattista sisäänvetoa ei saa es-
tää eikä avustaa painamalla.
Työnnä CD-levy tekstipuoli ylöspäin CD-auk-
koon
5
, kunnes tunnet vastusta.
Laite vetää CD-levyn automaattisesti sisään ja
tarkastaa sen tiedot. Sen jälkeen toisto alkaa
CD- tai MP3-käytössä.
Ohje:
Jos laitteessa olevaa CD-levyä ei voida toistaa,
näyttöön tulee hetkeksi ilmoitus "CD ERROR"
(CD-virhe) ja CD-levy tulee automaattisesti
ulos noin 2 sekunnin kuluttua.
CD-levyn poistaminen
Ohje:
CD-levyn ulostuloa ei saa estää eikä avustaa.
Paina näppäintä
8
, kun haluat poistaa
CD-levyn laitteesta.
Ohjeita:
Jos et ota laitteen ulostyöntämää CD-lev
pois, se vedetään automaattisesti takaisin
sisään n. 10 sekunnin kuluttua.
CD-levy voidaan poistaa myös silloin, kun
autoradio on sammutettuna tai jokin toi-
nen audiolähde on toiminnassa.
CD-/MP3-/WMA-käyttö
10_Birmingham2012_sf.indd 15910_Birmingham2012_sf.indd 159 07.08.12 11:0507.08.12 11:05
160
USB-tietovälineen kytkeminen/
irrottaminen
USB-tietovälineen kytkeminen
Kytke autoradio pois päältä, jotta tietoväli-
neen sisäänkirjaus tapahtuu oikein.
Vedä USB-koskettimen
9
suojakantta eteen-
päin, kunnes se irtoaa USB-koskettimesta, ja
taita se alas.
Kytke USB-tietoväline laitteeseen.
Kytke autoradio päälle.
Jos USB-tietoväline valitaan audiolähteeksi
ensimmäistä kertaa, sen tiedot luetaan ensin.
Ohjeita:
Jos laitteeseen kytkettyä USB-tietovälinet-
tä ei pystytä toistamaan, näyttöön tulee
hetkeksi ilmoitus "USB ERROR" (USB-virhe).
Lukemiseen tarvittava aika riippuu USB-
tietovälineen mallista ja koosta.
USB-tietovälineen irrottaminen
Kytke autoradio pois päältä, jotta tietoväli-
neen uloskirjaus tapahtuu oikein.
Vedä USB-tietoväline irti laitteesta.
Sulje USB-koskettimen
9
suojakansi.
Kappaleen valinta
Paina näppäintä /
7
lyhyesti, kun haluat
vaihtaa edelliseen/seuraavaan kappaleeseen.
Ohje:
Jos nykyinen kappale soi yli 3 sekunnin ajan,
näppäimen
7
kertapainallus käynnistää
kappaleen uudelleen.
Kansion valinta
(vain MP3-/WMA-käytössä)
Paina näppäintä /
7
, kun haluat vaih-
taa edelliseen/seuraavaan kansioon.
Nopea haku
Pidä näppäintä /
7
niin kauan painettu-
na, että olet haluamassasi kohdassa.
Toiston keskeytys
Paina näppäintä 3
;
, kun haluat keskeyt-
tää toiston ("PAUSE") tai jatkaa jälleen kuun-
telua.
Kaikkien kappaleiden esittelysoitto
Selailuhakutoiminnolla voit tehdä kaikkien käytet-
tävissä olevien kappaleiden esittelysoiton.
Paina näppäintä MENU
<
noin 2 sekuntia,
kun haluat käynnistää esittelysoiton, tai lyhy-
esti, kun haluat jatkaa parhaillaan kuuluvan
kappaleen kuuntelua.
Esittelysoiton aikana näytössä näkyy vuoro-
tellen "PLAY SCAN" ja nykyisen kappaleen
soittoaika.
Ohje:
Esittelyajan kesto voidaan säätää (katso luku
"Käyttäjäasetukset", kohta "Asetusten tekemi-
nen "VARIOUS"-valikossa (muut asetukset)",
valikkokohta "SCAN TIME" (esittelyaika)).
Kappaleiden satunnaissoitto
Paina näppäintä 5 MIX
;
, kun haluat vaihtaa
toistomoodien välillä:
Käyttö Näyttö Merkitys
CD MIX ALL
Kappaleiden
sekoitus
MP3/
WMA
MIX DIR
Nykyisen kansion
kappaleiden
sekoitus
MIX ALL
Tietovälineen
kappaleiden
sekoitus
Yleisk. MIX OFF Normaali toisto
Jos MIX-toiminto on valittu, näyttöön tulee
tunnus MIX (kaikkien kappaleiden sekoitus)
tai MIX
(nykyisen kansion kappaleiden
sekoitus).
CD-/MP3-/WMA-käyttö
10_Birmingham2012_sf.indd 16010_Birmingham2012_sf.indd 160 07.08.12 11:0507.08.12 11:05
161
SUOMI
Yksittäisten kappaleiden tai
hakemistojen jatkuva toisto
Paina näppäintä 4 RPT
;
, kun haluat vaihtaa
toistomoodien välillä:
Käyttö Näyttö Merkitys
CD RPT TRACK
Kappaleen jatkuva
toisto
MP3/
WMA
RPT TRACK
Kappaleen jatkuva
toisto
RPT DIR
Kansion jatkuva
soitto
Yleisk. RPT OFF Normaali toisto
Jos RPT-toiminto on valittu, näyttöön tulee
tunnus (kappaleen jatkuva toisto) tai
(kansion jatkuva toisto).
Ulkoiset audiolähteet
Front-AUX-IN-kosketin
Vaara!
Pistoke lisää loukkaantumisvaaraa.
Onnettomuuden yhteydessä Front-
AUX-IN-koskettimessa oleva pistoke voi aiheuttaa
loukkaantumisen. Suorien pistokkeiden tai adap-
terien käyttö lisää loukkaantumisvaaraa.
Tästä syystä suosittelemme käyttämään taivutet-
tuja jakkiliittimiä.
Heti kun ulkoinen audiolähde (esim. kannettava
MP3-soitin) on kytketty Front-AUX-IN-kosketti-
meen
:
, se voidaan valita näppäimellä SRC
1
.
Näyttöön tulee silloin "AUX".
Äänensävysäädöt
Valikossa "AUDIO" voit muuttaa seuraavia äänen-
sävyasetuksia:
Basso- ja diskanttitason säätö
Äänenvoimakkuuden jakosuhteen säätö va-
semmalle/oikealle (Balance) ja eteen/taakse
(Fader)
Alhaisella äänenvoimakkuudella tapahtuvan
basson korotuksen (X-Bass) säätö
Äänipro ilin (Presets) valinta
"AUDIO"-valikon valinta ja siitä
poistuminen
Avaa käyttäjävalikko painamalla lyhyesti näp-
päintä MENU
<
.
Paina näppäintä
/
7
niin monta kertaa,
kunnes valikkokohta "AUDIO" on valittuna.
Avaa "AUDIO"-valikko painamalla näppäintä
7
.
Paina näppäintä
/
7
niin monta kertaa,
kunnes haluttu valikkokohta on valittuna.
Suorita asetus (katso seuraava jakso).
Paina näppäintä MENU
<
lyhyesti, kun halu-
at poistua valikosta.
Ohjeita:
Valikosta poistutaan automaattisesti
n. 30 sekunnin kuluttua viimeisestä näp-
päinpainalluksesta ja näkyviin tulee taas
nykyisen audiolähteen näyttö.
Kun painat valikossa näppäintä
7
, pää-
set takaisin ylemmälle valikkotasolle.
Asetusten tekeminen "AUDIO"-
valikossa
BASS
Bassotaso. Asetusvaihtoehdot: -7...+7.
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
7
.
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
CD-/MP3-/WMA-käyttö | Ulkoiset audiolähteet | Äänensävysäädöt
10_Birmingham2012_sf.indd 16110_Birmingham2012_sf.indd 161 07.08.12 11:0507.08.12 11:05
162
TREBLE
Diskanttitaso. Asetusvaihtoehdot: -7...+7.
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
7
.
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
BALANCE
Äänenvoimakkuuden jako vasemmalle/oikealle.
Asetusvaihtoehdot: L9 (vasemmalle) – R9 (oike-
alle).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
7
.
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
FADER
Äänenvoimakkuuden jako eteen/taakse. Asetus-
vaihtoehdot: R9 (taakse) – F9 (eteen).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
7
.
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
X-BASS
Alhaisella äänenvoimakkuudella tapahtuva bas-
son korotus. Asetusvaihtoehdot: OFF (pois päältä),
1, 2, 3 (suurin korotus).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
7
.
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
PRESETS (äänipro ili)
Taajuuskorjaimen esiasetuksen valinta. Asetus-
vaihtoehdot: POP, ROCK, CLASSIC (klassinen),
EQOFF (äänipro ili pois; ei esiasetusta).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
7
.
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
Käyttäjäasetukset
Käyttäjävalikon avaaminen ja
valikon valitseminen
Avaa käyttäjävalikko painamalla lyhyesti näp-
päintä MENU
<
.
Käyttäjävalikko sisältää seuraaviin valikoihin jae-
tut käyttäjäasetukset:
TUNER
AUDIO (katso luku "Äänensävysäädöt")
DISPLAY
VOLUME (äänenvoimakkuus)
VARIOUS (muut asetukset)
Paina näppäintä
/
7
niin monta kertaa,
että haluttu valikko on valittuna.
Avaa valitsemasi valikko painamalla näppäin-
7
.
Paina näppäintä
/
7
niin monta kertaa,
että haluttu valikkokohta on valittuna.
Tee asetus (katso seuraavat jaksot).
Paina näppäintä MENU
<
lyhyesti, kun halu-
at poistua valikosta.
Ohjeita:
Valikosta poistutaan automaattisesti
n. 30 sekunnin kuluttua viimeisestä näp-
päinpainalluksesta ja näkyviin tulee taas
nykyisen audiolähteen näyttö.
Kun painat valikossa näppäintä
7
, pää-
set takaisin ylemmälle valikkotasolle.
Asetusten tekeminen "TUNER"-
valikossa
RDS
RDS-toiminnon päälle- tai poiskytkentä. Asetus-
vaihtoehdot: ON (päälle), OFF (pois).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
7
.
Vaihda asetusten välillä kääntämällä äänen-
voimakkuuden säädintä
4
.
Äänensävysäädöt | Käyttäjäasetukset
10_Birmingham2012_sf.indd 16210_Birmingham2012_sf.indd 162 07.08.12 11:0507.08.12 11:05
163
SUOMI
Käyttäjäasetukset
TRAFFIC (liikennetiedot)
(vain viritinalue EUROPE (Eurooppa))
Mahdollista vain FM-radiokäytössä: Liikennetiedo-
tustoiminnon päälle- tai poiskytkentä. Asetusvaih-
toehdot: ON (päälle), OFF (pois).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
7
.
Vaihda asetusten välillä kääntämällä äänen-
voimakkuuden säädintä
4
.
Liikennetiedotustoiminnon ollessa päällekytket-
tynä näyttöön tulee tunnus
.
TUN BAND (kaistan valinta)
Muistitasojen aktivointi ja deaktivointi.
Deaktivoitavissa olevat muistitasot:
Alue Muistitasot
EUROPE
(Eurooppa)
FM2, FMT, MW
USA FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA
(Etelä-Amerikka)
FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND
(Thaimaa)
FM2, FMT, AM, AMT
Asetus kulloinkin: ON (päällä), OFF (pois).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
7
.
Paina näppäintä
/
7
niin monta kertaa,
että näyttöön tulee haluamasi muistitaso.
Muuta asetusta painamalla näppäintä
7
.
Käännä äänenvoimakkuuden säädintä
4
,
kun haluat vaihtaa asetusten ON (päällä;
muistitason aktivointi) ja OFF (pois; muistita-
son deaktivointi) välillä.
Deaktivoidut muistitasot ohitetaan lähdevalinnan
yhteydessä näppäimellä SRC
1
.
Ohjeita:
Tehdasasetuksena kaikki AM-muistitasot
on deaktivoitu.
Kun jokin muistitaso deaktivoidaan, ky-
seiselle muistitasolle tallennetut asemat
säilyvät.
REGIONAL
(vain viritinalue EUROPE (Eurooppa))
Mahdollista vain FM-radiokäytössä: REGIONAL-
toiminnon päälle- tai poiskytkentä. Asetusvaihto-
ehdot: ON (päälle), OFF (pois).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
7
.
Vaihda asetusten välillä kääntämällä äänen-
voimakkuuden säädintä
4
.
SEEK SENS (herkkyys)
Asemanhakuherkkyyden säätö. Asetusvaihtoeh-
dot: LO1 (matalin) – HI6 (korkein).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
7
.
Vaihda asetusten välillä kääntämällä äänen-
voimakkuuden säädintä
4
.
PTY
PTY-toiminnon päälle- tai poiskytkentä. Asetus-
vaihtoehdot: ON (päälle), OFF (pois).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
7
.
Vaihda asetusten välillä kääntämällä äänen-
voimakkuuden säädintä
4
.
PTY LANG (PTY-kieli)
(vain viritinalue EUROPE (Eurooppa))
Ohjelmatyypin näyttökielen valinta. Asetusvaih-
toehdot: ENGLISH (englanti), DEUTSCH (saksa),
FRANCAIS (ranska).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
7
.
Valitse kieli kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
AREA (viritinalue)
Radiovastaanoton viritinalueen valinta. Asetus-
vaihtoehdot: EUROPE (Eurooppa), USA, S-AMERICA
(Etelä-Amerikka), THAILAND (Thaimaa).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
7
.
Valitse viritinalue painamalla näppäintä
/
7
.
Aseta viritinalue painamalla näppäintä
7
.
Vahvista valittu viritinalue painamalla näp-
päintä
7
.
10_Birmingham2012_sf.indd 16310_Birmingham2012_sf.indd 163 07.08.12 11:0507.08.12 11:05
164
Asetusten tekeminen "DISPLAY"-
valikossa
DIM DAY/DIM NIGHT
Näytön kirkkauden säätö päivälle (DIM DAY) ja yöl-
le (DIM NIGHT). Asetusvaihtoehdot: 1 – 16.
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
7
.
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
Kun autoradio on kytketty asennusohjeiden mu-
kaisesti paikalleen ja ajoneuvossa on asiaankuu-
luva liitäntä, näytön kirkkauden vaihto päivää ja
yötä varten tapahtuu ajoneuvon valojen päälle- ja
poiskytkennän myötä.
SCROLL (vieritys)
Näytössä näkyvän juoksevan tekstin kertanäytön
tai jatkuvan näytön valinta (esim. MP3-tiedostoni-
men näyttö). Asetusvaihtoehdot: X1 (kertanäyttö),
ON (päällä; jatkuvasti toistuva näyttö).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
7
.
Vaihda asetusten välillä kääntämällä äänen-
voimakkuuden säädintä
4
.
Asetusten tekeminen "VOLUME"-
valikossa (äänenvoimakkuus)
ON VOLUME (päällekytkettäessä voimassa
oleva äänenvoimakkuus)
Päällekytkettäessä voimassa olevan äänenvoi-
makkuuden säätö. Asetusvaihtoehdot: 1 – 50.
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
7
.
Säädä haluamasi päällekytkettäessä voimassa
oleva äänenvoimakkuus kääntämällä äänen-
voimakkuuden säädintä
4
.
LAST VOL (viimeksi käytetty
äänenvoimakkuus)
Kun asetat LAST VOL -äänenvoimakkuuden, silloin
päällekytkettäessä aktivoidaan se äänenvoimak-
kuus, jota käytit ennen sammutusta. Asetusvaih-
toehdot: ON (päälle), OFF (pois).
Vaara!
Suuri äänenvoimakkuus
Äänenvoimakkuus voi päällekytket-
täessä olla yllättävän suuri, jos asetus LAST VOL
(viimeinen äänenvoimakkuus) on valittuna ja ää-
nenvoimakkuus oli suuri, kun radio sammutettiin.
Säädä äänenvoimakkuus aina kohtuulliseksi.
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
7
.
Vaihda asetusten välillä kääntämällä äänen-
voimakkuuden säädintä
4
.
TA VOLUME ((liikennetiedotuksen
äänenvoimakkuus)
(vain viritinalue EUROPE (Eurooppa))
Liikennetiedotusten mininiäänenvoimakkuuden
säätö. Asetusvaihtoehdot: 1 – 50.
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
7
.
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
BEEP
Äänimerkin päälle- tai poiskytkentä. Asetusvaihto-
ehdot: ON (päälle), OFF (pois).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
7
.
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
Käyttäjäasetukset
10_Birmingham2012_sf.indd 16410_Birmingham2012_sf.indd 164 07.08.12 11:0507.08.12 11:05
165
SUOMI
Asetusten tekeminen "VARIOUS"-
valikossa (muut asetukset)
SCAN TIME (esittelyaika)
Esittelysoiton säätö 5-sekunnin askelin. Asetus-
vaihtoehdot: 5 – 30.
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
7
.
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
SEC CODE (koodikysely)
Kytke koodikysely päälle tai pois. Asetusvaihtoeh-
dot: ON (päälle), OFF (pois).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
7
.
Tee asetus kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä
4
.
CODE SET (koodinumeron muuttaminen)
Koodinumeroksi on asetettu tehtaalla "0000". Tätä
koodinumeroa on mahdollista muuttaa.
Avaa syöttövalikko painamalla näppäintä
7
.
Näyttöön tulee nykyinen muistissa oleva koo-
dinumero.
Valitse kuhunkin kohtaan numero kääntä-
mällä äänenvoimakkuuden säädintä
4
.
Siirry edelliseen tai seuraavaan kohtaan pai-
namalla näppäintä
tai
7
.
Huomautus:
Koodinumeron syötön aikana äänenvoimak-
kuutta ei ole voida muuttaa.
NORMSET (palautus tehdasasetuksiin)
Autoradion palautus tehdasasetuksiin.
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
7
.
Vahvista palautus tehdasasetuksiin painamal-
la näppäintä
7
.
Autoradio sammuu ja palautetaan tehdasa-
setuksiin.
Tehdasasetukset
Tärkeät tehdasasetukset käyttäjävalikossa:
Valikkokohta Tehdasasetus
AREA EUROPE
FM1 / FM2 / FMT ON
MW* OFF
AM** / AMT** OFF
RDS ON
REGIONAL* OFF
TRAFFIC* OFF
SEEK SENS HI6
PTY OFF
ON VOLUME 20
LAST VOL OFF
TA VOLUME* 20
BEEP ON
SCAN 10
SCROLL X1
SEC CODE OFF
* Vain viritinalueella "EUROPE" (Eurooppa)
** Vain viritinalueilla "USA", "S-AMERICA" (Etelä-
Amerikka) ja "THAILAND" (Thaimaa)
Voit palauttaa autoradion alkuperäisiin tehdas-
asetuksiin käyttäjävalikossa (katso luku "Käyt-
täjäasetukset", kohta "Asetusten tekeminen
"VARIOUS"-valikossa (muut asetukset)", valikko-
kohta "NORMSET" (palautus tehdasasetuksiin)).
Käyttäjäasetukset | Tehdasasetukset
10_Birmingham2012_sf.indd 16510_Birmingham2012_sf.indd 165 07.08.12 11:0507.08.12 11:05
166
Hyödyllisiä tietoja
Takuu
Euroopan Unionin alueella ostetuille tuotteille
myönnämme valmistajan takuun. Euroopan Unio-
niin kuulumattomista maista ostetuille laitteille
pätevät asianomaisen maahantuojan soveltamat
takuuehdot. Takuuehdot voit katsoa osoitteesta
www.blaupunkt.com.
Korjaus-/noutopalvelu
Joissakin maissa Blaupunktilta voi tilata korjaus- ja
noutopalvelun.
Osoitteesta www.blaupunkt.com voit katsoa,
onko tämä palvelu saatavilla omassa maassasi.
Jos haluat käyttää tätä palvelua, voit pyytää In-
ternetin kautta noutopalvelua hakemaan autora-
diosi.
Tekniset tiedot
Jännitteensyöttö
Käyttöjännite: 10,8 – 15,6 V
Virranotto
Käytössä: < 10 A
10 s poiskytkennän
jälkeen: < 2 mA
Vahvistin
Lähtöteho: 4 x 20 W sini kun 14,4 V
4ohmiin
10 % THD:llä.
4 x 45 W maks. teho
Viritin
Aaltoalueet Eurooppa/Thaimaa:
FM (ULA): 87,5 – 108 MHz
AM (MW): 531 – 1602 kHz
Aaltoalueet USA:
FM (ULA): 87,7 – 107,9 MHz
AM (MW): 530 – 1710 kHz
Aaltoalueet Etelä-Amerikka:
FM (ULA): 87,5 – 107,9 MHz
AM (MW): 530 – 1710 kHz
FM-toistoalue: 30 – 15 000 Hz ± 3 dB
CD
Toistoalue: 20 – 20 000 Hz ± 1 dB
Esivahvistimen lähtö (Pre-amp Out)
2 kanavaa: 2 V kun THD < 1 %
Tuloherkkyys
Front-AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Mitat ja paino
L x K x S: 178 x 51 x 165 mm
Paino: n. 1,30 kg
Oikeudet muutoksiin pidätetään
Hyödyllisiä tietoja | Tekniset tiedot
10_Birmingham2012_sf.indd 16610_Birmingham2012_sf.indd 166 07.08.12 11:0507.08.12 11:05
167
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Στοιχεία χειρισμού
1
Πλήκτρο SRC
Επιλογή επιπέδου νήη ή πηγή ήχου
2
Πλήκτρο ON/ΟFF
Σύντοο πάτηα: Ενεργοποίηση ραδιοφώνου
του αυτοκινήτου
Σε λειτουργία: Σίγαση ραδιοφώνου του
αυτοκινήτου (Mute)
Παρατεταένο πάτηα: Απενεργοποίηση
ραδιοφώνου του αυτοκινήτου
3
έκτη υπερύθρων
4
Ρυθιστή ένταση ήχου
Στο ενού: Αλλαγή ρυθίσεων
5
Υποδοχή CD
6
Οθόνη
7
Πλήκτρο /
Στο ενού: Επιλογή θέατο ενού
Λειτουργία ραδιοφώνου: Εκκίνηση λειτουργί-
α αναζήτηση
Λειτουργία MP3/WMA: Αλλαγή στον επόενο/
προηγούενο φάκελο
Πλήκτρο
/
Στο ενού: Αλλαγή επιπέδου ενού
Λειτουργία ραδιοφώνου: Ρύθιση σταθού
Άλλοι τρόποι λειτουργία: Επιλογή ουσικού
κοατιού (τίτλου)
8
Πλήκτρο (Eject)
Εξαγωγή CD
9
Υποδοχή USB
:
Μπροστινή υποδοχή AUX-IN
;
Πεδίο πλήκτρων 1 - 5
<
Πλήκτρο MENU
Σύντοο πάτηα: Κλήση/Κλείσιο ενού
Παρατεταένο πάτηα: Εκκίνηση τη λει-
τουργία σάρωση
2 75 6
10 912 11
1 83 4
11_Birmingham2012_gr.indd 16711_Birmingham2012_gr.indd 167 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
168
Περιεχόμενα
Υποδείξεις ασφαλείας .................................. 169
Σύβολα ...................................................................169
Οδική ασφάλεια .................................................... 169
Γενικέ υποδείξει ασφαλεία .......................... 169
ήλωση πιστότητα............................................. 170
Υποδείξεις καθαρισμού ............................... 170
Υποδείξεις απόσυρσης................................. 170
Υλικά παράδοσης .........................................170
Ειδικά αξεσουάρ (δε συπεριλαβάνονται
στα υλικά παράδοση) ......................................... 170
Θέση σε λειτουργία ...................................... 170
Αντικλεπτική προστασία .................................... 170
Ρύθιση περιοχή λήψη ................................... 171
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση .................... 171
Ένταση ήχου ........................................................... 171
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
λειτουργία επίδειξη .......................................... 171
Σταθμοί αναγγελιών οδικής κυκλοφορίας .. 172
Λειτουργία ραδιοφώνου .............................. 172
RDS............................................................................. 172
Αλλαγή στη λειτουργία ραδιοφώνου
ή επιλογή επιπέδου νήη .............................. 172
Ρύθιση σταθού ................................................. 173
Αποθήκευση σταθού ή κλήση
αποθηκευένου σταθού ................................. 173
Σύντοο παίξιο σταθού ................................ 173
Αυτόατη αποθήκευση σταθού
( Travelstore) ............................................................ 174
PTY ............................................................................. 174
Λειτουργία CD/MP3/WMA............................ 175
Βασικέ πληροφορίε ......................................... 175
Αλλαγή στη λειτουργία CD/MP3/WMA ......... 175
Τοποθέτηση/Αφαίρεση CD ............................... 176
Σύνδεση/αφαίρεση φορέα δεδοένων
USB ............................................................................. 176
Επιλογή ουσικού κοατιού (τίτλου) .......... 176
Επιλογή φακέλου
(όνο σε λειτουργία MP3/WMA) ..................... 177
Γρήγορη αναζήτηση ............................................ 177
ιακοπή αναπαραγωγή .................................... 177
Σύντοο παίξιο όλων των ουσικών
κοατιών (τίτλων) .............................................. 177
Αναπαραγωγή ουσικών κοατιών
(τίτλων) σε τυχαία σειρά ..................................... 177
Επανάληψη αναπαραγωγή εονωένων
ουσικών κοατιών ή καταλόγων ................. 177
Εξωτερικές πηγές ήχου ................................178
Μπροστινή υποδοχή AUX-IN ............................ 178
Ρυθμίσεις τόνου ήχου...................................178
Κλήση και εγκατάλειψη του ενού
"AUDIO" .................................................................... 178
Πραγατοποίηση ρυθίσεων στο ενού
"AUDIO" .................................................................... 178
Ρυθμίσεις χρήστη .........................................179
Κλήση ενού χρήστη και επιλογή ενού ..... 179
Πραγατοποίηση ρυθίσεων στο ενού
"TUNER" .................................................................... 179
Πραγατοποίηση ρυθίσεων στο ενού
"DISPLAY" ................................................................. 181
Πραγατοποίηση ρυθίσεων στο ενού
"VOLUME" (ένταση ήχου) ................................... 181
Πραγατοποίηση ρυθίσεων στο ενού
"VARIOUS" (διάφορα) .......................................... 182
Ρυθμίσεις εργοστασίου ................................ 182
Χρήσιμες πληροφορίες ................................ 183
Εγγύηση ................................................................... 183
Service ...................................................................... 183
Τεχνικά στοιχεία ........................................... 183
Οδηγίες τοποθέτησης .................................. 251
11_Birmingham2012_gr.indd 16811_Birmingham2012_gr.indd 168 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
169
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Υποδείξεις ασφαλείας
Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου κατασκευάστηκε
σύφωνα ε τη σηερινή εξέλιξη τη τεχνολογία
και του αναγνωρισένου κανόνε ασφάλεια.
Παρόλα αυτά πορεί να προκύψουν κίνδυνοι, εάν
δεν προσέξετε τι υποδείξει ασφαλεία σε αυτέ
τι οδηγίε.
Αυτέ οι οδηγίε περιέχουν σηαντικέ πληροφο-
ρίε για την απλή και ασφαλή τοποθέτηση και το
χειρισό του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου.
ιαβάστε αυτέ τι οδηγίε προσεκτικά και
ολοκληρωτικά, προτού χρησιοποιήσετε το
ραδιόφωνο του αυτοκινήτου.
Φυλάξτε τι οδηγίε, ώστε να είναι ανά πάσα
στιγή προσβάσιε σε όλου του χρήστε.
Μεταβιβάστε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου
σε τρίτου πάντα αζί ε αυτέ τι οδηγίε.
Προσέξτε επίση τι οδηγίε των συσκευών που
χρησιοποιείτε σε συνδυασό ε αυτό το ραδιό-
φωνο του αυτοκινήτου.
Σύμβολα
Σε αυτέ τι οδηγίε χρησιοποιούνται τα παρακά-
τω σύβολα:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Προειδοποιεί για κίνδυνο τραυατι-
σού
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Προειδοποιεί για ζηιά του οδηγού CD
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Προειδοποιεί από υψηλή ένταση του
ήχου
Η σήανση CE επιβεβαιώνει την τήρη-
ση των οδηγιών τη ΕΕ.
Χαρακτηρίζει ια ενέργεια
Χαρακτηρίζει ια απαρίθηση
Οδική ασφάλεια
Προσέξτε τι παρακάτω οδηγίε ω προ την οδι-
κή ασφάλεια:
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας με τέτοιο
τρόπο, ώστε να μπορείτε να οδηγείτε πάντα
το όχημα σας με ασφάλεια. Σε περίπτωση α-
φιβολία σταατήστε σε κατάλληλο σηείο και
χειριστείτε τη συσκευή σα ε το όχηα εν στάση.
Να έχετε πάντα τον ήχο ρυθμισμένο σε μέ-
τρια ένταση, για να προστατέψετε την ακοή
σα και να πορείτε να ακούτε τα ακουστικά
σήατα προειδοποίηση (π.χ. τη αστυνοία).
Σε περίπτωση σίγαση (π.χ. κατά την εναλλαγή
τη πηγή ήχου), η αλλαγή τη ένταση ήχου δε
γίνεται αντιληπτή. Μην αυξάνετε την ένταση
του ήχου κατά τη διάρκεια αυτή τη σίγαση.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Προσέξτε τι παρακάτω οδηγίε, για να προστα-
τευτείτε από πιθανού τραυατισού:
Μην πειράζετε και μην ανοίγετε τη συσκευή.
Στη συσκευή βρίσκεται ένα λέιζερ κατηγο-
ρία 1, που πορεί να τραυατίσει τα άτια σα.
Μην αυξάνετε την ένταση του ήχου σε πε-
ρίπτωση σίγασης, π.χ. κατά την εναλλαγή τη
πηγή ήχου. Η αλλαγή τη ένταση του ήχου δε
γίνεται αντιληπτή κατά τη σίγαση.
Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές
Αυτό το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου έχει σχεδι-
αστεί για να λειτουργήσει σε ένα όχηα ε τάση
ηλεκτρικού δικτύου 12 V και πρέπει να τοποθετη-
θεί σε ία υποδοχή DIN. Προσέξτε τα όρια ισχύο
στα τεχνικά χαρακτηριστικά. Αφήστε την εκτέλε-
ση ια επισκευή και ενδεχοένω την τοποθέτη-
ση να γίνει από έναν ειδικό.
Οδηγίες τοποθέτησης
Επιτρέπεται να τοποθετήσετε το ραδιόφωνο του
αυτοκινήτου όνο εάν έχετε επειρία ε την τοπο-
θέτηση ραδιοφώνων αυτοκινήτου και είστε εξοι-
κειωένο ε το ηλεκτρικό σύστηα του οχήα-
το. Προσέξτε σ΄ αυτή την περίπτωση τι οδηγίε
τοποθέτηση στο τέλο αυτών των οδηγιών.
Υποδείξεις ασφαλείας
11_Birmingham2012_gr.indd 16911_Birmingham2012_gr.indd 169 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
170
Υποδείξεις καθαρισμού | Υποδείξεις απόσυρσης | Υλικά παράδοσης | Θέση σε λειτουργία
Δήλωση πιστότητας
Με το παρόν η εταιρεία Blaupunkt Embedded
Systems GmbH δηλώνει, ότι το ραδιόφωνο αυ-
τοκινήτου Birmingham 2012 πληροί τι βασικέ
απαιτήσει και του άλλου σχετικού κανονι-
σού τη οδηγία 2004/108/ΕΚ.
Τη δήλωση πιστότητα θα την βρείτε στο διαδίκτυο
(Internet) στη διεύθυνση www.blaupunkt.com.
Υποδείξεις καθαρισμού
Απορρυπαντικά και γενικά υλικά καθαρισού κα-
θώ και σπρέι για ταπλό και προστατευτικό πλα-
στικών πορεί να περιέχουν ουσίε που πορεί να
διαβρώνουν την επιφάνεια του ραδιοφώνου του
αυτοκινήτου.
Χρησιοποιήστε για τον καθαρισό του ραδιοφώ-
νου του αυτοκινήτου όνο ένα στεγνό ή ελαφρά
βρεγένο πανί.
Υποδείξεις απόσυρσης
Μην πετάτε την παλιά συσκευή σα στα
σκουπίδια!
Χρησιοποιήστε για την απόσυρση τη πα-
λιά συσκευή τα διαθέσια συστήατα επιστρο-
φή και συλλογή.
Υλικά παράδοσης
Στα υλικά παράδοση περιλαβάνονται:
1 ραδιόφωνο του αυτοκινήτου
1 οδηγίε χρήση και τοποθέτηση
1 πλαίσιο στήριξη
2 εργαλεία αποσυναρολόγηση
Ειδικά αξεσουάρ
(δε συμπεριλαμβάνονται στα υλικά
παράδοσης)
Χρησιοποιείτε όνο ειδικά αξεσουάρ που είναι
εγκεκριένα από την εταιρεία Blaupunkt. Πληρο-
φορηθείτε στο ειδικό κατάστηα πώληση προϊ-
όντων τη εταιρεία Blaupunkt ή στο διαδίκτυο
(Internet) κάτω από www.blaupunkt.com.
Θέση σε λειτουργία
Αντικλεπτική προστασία
Αυτό το ραδιόφωνο αυτοκινήτου προστατεύεται ένα-
ντι κλοπή ε έναν τετραψήφιο κωδικό αριθό.
Μπορείτε να ρυθίσετε, ο κωδικό αριθό να πρέ-
πει να καταχωρείται ετά από κάθε διακοπή τη τρο-
φοδοσία ρεύατο από την παταρία του αυτοκι-
νήτου. Σε περίπτωση ενεργοποιηένη εξακρίβωση
κωδικού και χωρί αυτόν τον κωδικό αριθό, το ρα-
διόφωνο αυτοκινήτου δεν έχει αξία για έναν κλέφτη.
Υποδείξεις:
Η εξακρίβωση του κωδικού δεν είναι ενερ-
γοποιηένη από τη εριά του εργοστασίου,
πορεί όω να ενεργοποιηθεί (βλέπε το
κεφάλαιο "Ρυθίσει χρήστη", ενότητα "Πραγ-
ατοποίηση ρυθίσεων στο ενού "VARIOUS"
(διάφορα)", θέα ενού "SEC CODE" (εξακρί-
βωση κωδικού)).
Ο κωδικό αριθό έχει ρυθιστεί από τη ε-
ριά του εργοστασίου σε "0000". Μπορείτε να
αλλάξετε τον κωδικό αριθό (βλέπε το κεφά-
λαιο "Ρυθίσει χρήστη", ενότητα "Πραγα-
τοποίηση ρυθίσεων στο ενού "VARIOUS"
(διάφορα)", θέα ενού "CODE SET" (αλλαγή
κωδικού αριθού)).
Καταχώρηση κωδικού αριθμού μετά από
διακοπή τάσης ρεύματος
Όταν η εξακρίβωση κωδικού είναι ενεργοποιηένη,
πρέπει ετά από κάθε αποσύνδεση τη συσκευή από
την τάση του ηλεκτρικού κυκλώατο του οχήατο
(π.χ. αφαίρεση τη παταρία σε περίπτωση επισκευ-
ών) να καταχωρηθεί ο τετραψήφιο κωδικό αριθό.
Για κάθε θέση του κωδικού αριθού:
Πατήστε το πλήκτρο
/
7
, για να ρυθί-
σετε το αντίστοιχο ψηφίο.
Πατήστε το πλήκτρο
7
για επιβεβαίωση.
Υπόδειξη:
Όταν καταχωρείτε τον κωδικό, πορείτε να
επιστρέψετε σε ια προηγούενη θέση, πα-
τώντα το πλήκτρο
7
.
Αφότου καταχωρήσετε και επιβεβαιώσετε την
τέταρτη θέση, ενεργοποιείται το ραδιόφωνο του
αυτοκινήτου.
11_Birmingham2012_gr.indd 17011_Birmingham2012_gr.indd 170 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
171
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Θέση σε λειτουργία
Υπόδειξη:
Όταν καταχωρήσετε ένα λάθο κωδικό αριθ-
ό, εφανίζεται για λίγο "CODE ERR" και η
συσκευή κλειδώνει για 99 δευτερόλεπτα.
Μετά πορείτε να επαναλάβετε την καταχώ-
ρηση του κωδικού.
Ρύθμιση περιοχής λήψης
Αυτό το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου είναι κατα-
σκευασένο για να λειτουργεί σε διάφορε περι-
οχέ ε διάφορε ζώνε συχνοτήτων και τεχνικέ
δυνατότητε των σταθών. Από τη εριά του
εργοστασίου είναι ρυθισένη η περιοχή λήψη
"EUROPE" (Ευρώπη). ιαθέσιε είναι επιπλέον οι
περιοχέ λήψη "USA" (ΗΠΑ), "S-AMERICA" (Νότια
Αερική) και "THAILAND" (Ταϊλάνδη).
Υπόδειξη:
Εάν λειτουργείτε το ραδιόφωνο του αυτοκινή-
του εκτό τη Ευρώπη, πρέπει ενδεχοένω
να ρυθίσετε πρώτα ια κατάλληλη περιοχή
λήψη στο ενού χρήστη (βλέπε στο κεφά-
λαιο "Ρυθίσει χρήστη", ενότητα "Πραγατο-
ποίηση ρυθίσεων στο ενού "TUNER"", θέα
ενού "AREA" (περιοχή λήψη)).
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση με το
πλήκτρο ON/ΟFF
Για την ενεργοποίηση πατήστε το πλήκτρο
ON/ΟFF
2
.
Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου ενεργοποι-
είται.
Για την απενεργοποίηση, κρατήστε πατηένο
το πλήκτρο ON/ΟFF
2
για πάνω από 2 δευ-
τερόλεπτα.
Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου απενεργο-
ποιείται.
Υπόδειξη:
Εάν ενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο του αυτο-
κινήτου ε κλειστό το διακόπτη ανάφλεξη,
απενεργοποιείται αυτόατα ετά από ία ώρα,
για να προστατευτεί η παταρία του οχήατο.
Απενεργοποίηση/Ενεργοποίηση μέσω του
διακόπτη ανάφλεξης του αυτοκινήτου
Εάν το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου είναι συνδε-
ένο ε το διακόπτη ανάφλεξη του αυτοκινήτου,
όπω φαίνεται στι οδηγίε τοποθέτηση και δεν
απενεργοποιήθηκε ε το πλήκτρο ON/OFF
2
,
απενεργοποιείται ή ενεργοποιείται ε το διακόπτη
ανάφλεξη.
Ένταση ήχου
Ρύθμιση της έντασης του ήχου
Η ένταση του ήχου πορεί να ρυθιστεί σε βήατα
από 0 (σίγαση) έχρι 50 (έγιστη).
Γυρίστε το ρυθιστή τη ένταση του ήχου
4
,
για να τροποποιήσετε την ένταση του ήχου.
Υπόδειξη:
Σε περίπτωση που ένα τηλέφωνο είναι συν-
δεδεένο ε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου,
όπω περιγράφεται στι οδηγίε τοποθέτη-
ση, τότε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου
σε περίπτωση ια τηλεφωνική συνοιλία
περνά στη λειτουργία σίγαση. Στην οθόνη
κατά τη διάρκεια τη σίγαση εφανίζεται
η ένδειξη "TELEPHONE" (τηλέφωνο).
Θέση του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου σε
σίγαση (Mute)
Πατήστε σύντοα το πλήκτρο ON/ΟFF
2
, για
να θέσετε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου σε
σίγαση ή αντίστοιχα να το επαναφέρετε στην
προηγούενη ένταση ήχου.
Κατά τη σίγαση εφανίζεται στην οθόνη η έν-
δειξη "MUTE" (σίγαση).
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
λειτουργίας επίδειξης
Η λειτουργία επίδειξη σα δείχνει τι λειτουργίε
του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου ω κυλιόενη
γραφή στην οθόνη. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε
και να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία επίδειξη:
Απενεργοποιήστε πρώτα αν χρειάζεται το ρα-
διόφωνο του αυτοκινήτου.
Κρατήστε ταυτόχρονα πατηένα τα πλήκτρα
7
και MENU
<
και πατήστε το πλήκτρο
ON/ΟFF
2
.
11_Birmingham2012_gr.indd 17111_Birmingham2012_gr.indd 171 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
172
Θέση σε λειτουργία | Σταθμοί αναγγελιών οδικής κυκλοφορίας | Λειτουργία ραδιοφώνου
Το ραδιόφωνο ενεργοποιείται. Στην οθόνη
εφανίζεται για λίγο "DEMO MODE", εάν έχε-
τε ενεργοποιήσει την λειτουργία επίδειξη.
Πατώντα ένα οποιοδήποτε πλήκτρο διακό-
πτεται η λειτουργία επίδειξη και πορείτε να
χρησιοποιήσετε τη συσκευή.
Σταθμοί αναγγελιών οδικής
κυκλοφορίας
Στην περιοχή λήψη "EUROPE" (Ευρώπη), πορεί
ένα σταθό FM να χαρακτηρίσει ηνύατα οδι-
κή κυκλοφορία έσω ενό σήατο RDS. Εάν
έχει ενεργοποιηθεί η προτεραιότητα για ηνύα-
τα οδική κυκλοφορία, θα εταδοθεί αυτόατα
ένα ήνυα οδική κυκλοφορία, ακόη και αν το
ραδιόφωνο του αυτοκινήτου δε βρίσκεται εκείνη
τη στιγή σε λειτουργία ραδιοφώνου.
Με ενεργοποιηένη προτεραιότητα θα εφανι-
στεί στην οθόνη το σύβολο κυκλοφοριακή συ-
φόρηση
. Κατά τη διάρκεια τη ετάδοση
ια ραδιοφωνική αναγγελία οδική κυκλοφο-
ρία, εφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη "TRAFFIC"
(κυκλοφορία).
Η προτεραιότητα ενεργοποιείται και απενεργοποι-
είται στο ενού χρήστη (βλέπε το κεφάλαιο "Ρυθ-
ίσει χρήστη", ενότητα "Πραγατοποίηση ρυθί-
σεων στο ενού "TUNER"", θέα ενού "TRAFFIC"
(πληροφορίε οδική κυκλοφορία)).
Υποδείξεις:
Η ένταση του ήχου αυξάνεται κατά τη ε-
τάδοση ία ραδιοφωνική αναγγελία
οδική κυκλοφορία. Μπορείτε να ρυθί-
σετε την ελάχιστη ένταση ήχου για ραδι-
οφωνικέ αναγγελίε οδική κυκλοφορία
(βλέπε στο κεφάλαιο "Ρυθίσει χρήστη",
ενότητα "Πραγατοποίηση ρυθίσεων
στο ενού "VOLUME" (ένταση ήχου)", θέα
ενού "TA VOLUME" (ένταση πληροφοριών
οδική κυκλοφορία)).
Για να διακόψετε ια εταδιδόενη ραδι-
οφωνική αναγγελία οδική κυκλοφορία,
πατήστε το πλήκτρο SRC
1
.
Λειτουργία ραδιοφώνου
RDS
Στην περιοχή λήψη "EUROPE" (Ευρώπη) εταδί-
δουν πολλοί σταθοί FM εκτό από το πρόγραά
του ένα σήα RDS (Radio Data System), το οποίο
καθιστά δυνατέ τι ακόλουθε πρόσθετε λει-
τουργίε:
Εφανίζεται στην οθόνη η ονοασία του σταθ-
ού.
Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου αναγνωρίζει
ραδιοφωνικέ αναγγελίε οδική κυκλοφορία
και δελτία ειδήσεων και πορεί να γυρίσει αυ-
τόατα σε αυτά από κάθε άλλο τρόπο λειτουρ-
γία (π.χ. από λειτουργία CD).
Εναλλακτική συχνότητα: Εάν έχει ενεργοποιηθεί
το RDS, εταβαίνει το ραδιόφωνο του αυτοκινή-
του αυτόατα στη συχνότητα του ρυθισένου
σταθού που πορεί να ληφθεί καλύτερα.
Regional (τοπικά): Μερικοί σταθοί οιράζουν
σε ορισένε περιόδου το πρόγραά του σε
τοπικά προγράατα ε διαφορετικό περιεχό-
ενο. Με ενεργοποιηένη λειτουργία REGIONAL
αλλάζει το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου όνο σε
εναλλακτικέ συχνότητε, από τι οποίε εταδί-
δεται το ίδιο τοπικό πρόγραα.
Οι λειτουργίε RDS και REGIONAL ενεργοποιού-
νται και απενεργοποιούνται στο ενού χρήστη
(βλέπε στο κεφάλαιο "Ρυθίσει χρήστη", ενό-
τητα "Πραγατοποίηση ρυθίσεων στο ενού
"TUNER"", θέα ενού "RDS" και "REGIONAL").
Αλλαγή στη λειτουργία ραδιοφώνου
ή επιλογή επιπέδου μνήμης
Τα ακόλουθα επίπεδα νήη βρίσκονται στη διά-
θεση σα στι διαφορετικέ περιοχέ λήψη:
Περιοχή Επίπεδα νήη
EUROPE (Ευρώπη) FM1, FM2, FMT, MW
USA (ΗΠΑ) FM1, FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA
(Νότια Αερική)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND
(Ταϊλάνδη)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
11_Birmingham2012_gr.indd 17211_Birmingham2012_gr.indd 172 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
173
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Λειτουργία ραδιοφώνου
Πατήστε το πλήκτρο SRC
1
τόσε φορέ,
έχρι να εφανιστεί το επιθυητό επίπεδο
νήη.
Υποδείξεις:
Σε κάθε επίπεδο αποθήκευση πορούν
να αποθηκευτούν έχρι και 5 σταθοί.
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενερ-
γοποιήσετε τα επίπεδα νήη έσω του
ενού χρήστη (βλέπε στο κεφάλαιο "Ρυθ-
ίσει χρήστη", ενότητα "Πραγατοποίη-
ση ρυθίσεων στο ενού "TUNER"", θέα
ενού "TUN BAND" (επιλογή ζώνη)). Τα
απενεργοποιηένα επίπεδα νήη υπερ-
πηδούνται κατά την επιλογή πηγή ε το
πλήκτρο SRC
1
.
Ρύθμιση σταθμού
Έχετε διάφορε δυνατότητε για να ρυθίσετε ένα
σταθό:
Χειροκίνητη ρύθμιση σταθμού
Πατήστε το πλήκτρο
/
7
σύντοα ια
ή περισσότερε φορέ, για να αλλάξετε στα-
διακά τη συχνότητα ή παρατεταένα, για να
αλλάξετε γρήγορα τη συχνότητα.
Υπόδειξη:
Για τι περιοχέ λήψη "EUROPE" (Ευρώπη)
και "USA" (ΗΠΑ): Στη ζώνη συχνοτήτων FM
εφανίζεται και πορεί να τροποποιηθεί ε
ενεργοποιηένη την λειτουργία PTY ο επι-
λεγένο τύπο προγράατο (βλέπε στο
κεφάλαιο "PTY").
Εκκίνηση αναζήτησης σταθμών
Πατήστε το πλήκτρο
/
7
, για να ξεκινή-
σετε την αναζήτηση σταθού.
Ρυθίζεται ο επόενο σταθό ε δυνατότη-
τα λήψη.
Υποδείξεις:
Για την περιοχή λήψη "EUROPE" (Ευρώπη):
Στη ζώνη συχνοτήτων FM ε ενεργοποιη-
ένη προτεραιότητα αναγγελιών οδική
κυκλοφορία (
), ρυθίζονται όνο
σταθοί αναγγελιών οδική κυκλοφορία.
Για τι περιοχέ λήψη "EUROPE" (Ευρώπη)
και "USA" (ΗΠΑ): Στη ζώνη συχνοτήτων FM
ε ενεργοποιηένη λειτουργία PTY ρυθί-
ζεται ο επόενο σταθό ε τον τρέχοντα
επιλεγένο τύπο προγράατο (βλέπε
στο κεφάλαιο "PTY").
Η ευαισθησία τη λειτουργία αναζήτηση
πορεί να ρυθιστεί (βλέπε στο κεφάλαιο
"Ρυθίσει χρήστη", ενότητα "Πραγατο-
ποίηση ρυθίσεων στο ενού "TUNER"",
θέα ενού "SEEK SENS" (ευαισθησία)).
Αποθήκευση σταθμού ή κλήση
αποθηκευμένου σταθμού
Επιλέξτε το επιθυητό επίπεδο νήη.
Ρυθίστε ενδεχοένω τον επιθυητό σταθό.
Πατήστε ένα πλήκτρο σταθού
;
για περί-
που 2 δευτερόλεπτα, για να αποθηκεύσετε
τον τρέχοντα σταθό στο πλήκτρο.
- ή -
Πατήστε ένα πλήκτρο σταθού
;
σύντοα,
για να καλέσετε τον αποθηκευένο στο πλή-
κτρο σταθό.
Σύντομο παίξιμο σταθμού
Με την λειτουργία σάρωση (Scan) αναπαράγεται
κάθε σταθό τη τρέχουσα ζώνη συχνοτήτων
που πορεί να ληφθεί.
Υπόδειξη:
Μπορείτε να ρυθίσετε το χρόνο σύντοου
παιξίατο ανά σταθό (βλέπε στο κεφάλαιο
"Ρυθίσει χρήστη", ενότητα "Πραγατοποίη-
ση ρυθίσεων στο ενού "VARIOUS" (διάφο-
ρα)", θέα ενού "SCAN TIME" (χρόνο αναπα-
ραγωγή)).
Πατήστε το πλήκτρο MENU
<
για περίπου
2 δευτερόλεπτα, για να ξεκινήσετε το σύντο-
ο παίξιο.
Κατά τη διάρκεια τη σύντοη αναπαραγω-
γή, εφανίζεται στην οθόνη εναλλάξ "SCAN"
και η τρέχουσα συχνότητα καθώ και το επί-
πεδο νήη ή η ονοασία του σταθού.
Πατήστε το πλήκτρο MENU
<
σύντοα, για
να εξακολουθήσετε να ακούτε τον τρέχοντα
ρυθισένο σταθό.
11_Birmingham2012_gr.indd 17311_Birmingham2012_gr.indd 173 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
174
Λειτουργία ραδιοφώνου
Αυτόματη αποθήκευση σταθμού
(Travelstore)
Με το Travelstore πορείτε να αναζητήσετε αυτό-
ατα του 5 πιο ισχυρού σταθού τη περιοχή
και να του αποθηκεύσετε σε ένα επίπεδο απο-
θήκευση. Σε αυτή τη περίπτωση θα διαγραφούν
προηγουένω οι σταθοί που είναι αποθηκευέ-
νοι σε αυτό το επίπεδο αποθήκευση.
Σε όλε τι περιοχέ λήψη πορείτε ε το
Travelstore να αποθηκεύσετε 5 σταθού FM στο
επίπεδο αποθήκευση FMT. Στι περιοχέ λήψη
"USA" (ΗΠΑ) και "S-AMERICA" (Νότια Αερική)
και "THAILAND" (Ταϊλάνδη) πορείτε επιπλέον να
αποθηκεύσετε 5 σταθού AM στο επίπεδο απο-
θήκευση AMT.
Επιλέξτε ένα επίπεδο νήη τη επιθυητή
ζώνη συχνοτήτων, π.χ. FM1 ή AM.
Πατήστε το πλήκτρο SRC
1
για περίπου
2 δευτερόλεπτα.
Το ραδιόφωνο αρχίζει ε την αυτόατη ανα-
ζήτηση σταθών, στην οθόνη εφανίζεται
"FM TSTORE" ή "AM TSTORE". Αφού ολοκλη-
ρωθεί η αποθήκευση, θα αναπαραχθεί ο
σταθό από τη θέση νήη 1 του επιπέδου
FMT ή AMT.
Υποδείξεις:
Για την περιοχή λήψη "EUROPE" (Ευρώπη):
Σε περίπτωση ενεργοποιηένη προτεραι-
ότητα για αναγγελίε οδική κυκλοφορί-
α (
), αποθηκεύονται όνο σταθοί
αναγγελιών οδική κυκλοφορία.
Όταν το επίπεδο νήη FMT ή AMT είναι
απενεργοποιηένο (βλέπε στο κεφάλαιο
"Ρυθίσει χρήστη", ενότητα "Πραγατο-
ποίηση ρυθίσεων στο ενού "TUNER"",
θέα ενού "TUN BAND" (επιλογή ζώνη)),
ενεργοποιείται κατά την ενεργοποίηση τη
λειτουργία Travelstore ξανά αυτόατα.
PTY
Στι περιοχέ λήψη "EUROPE" (Ευρώπη) και "USA"
(ΗΠΑ), πορεί ένα σταθό FM να εταδώσει τον
τρέχοντα τύπο προγράατό του, π.χ. ΠΟΛΙΤΙΣ-
ΤΙΚA, ΠΟΠ, ΤΖΑΖ, ΡΟΚ, ΑΘΛΗΤΙΚA ή ΕΠΙΣΤHΜΕΣ.
Με τη λειτουργία PTY πορείτε να ψάξετε πολύ
επιλεκτικά για εκποπέ ενό συγκεκριένου τύ-
που προγράατο, π.χ. για εκποπέ ε ροκ ου-
σική ή αθλητικά. Προσέξτε, ότι το PTY δεν υποστη-
ρίζεται από όλου του σταθού.
Υπόδειξη:
Η λειτουργία PTY είναι όνο διαθέσιη, όταν
είναι ενεργοποιηένη (βλέπε στο κεφάλαιο
"Ρυθίσει χρήστη", ενότητα "Πραγατοποί-
ηση ρυθίσεων στο ενού "TUNER"", θέα
ενού "PTY").
Επιλογή τύπου προγράμματος
Πατήστε το πλήκτρο
/
7
σύντοα.
Ο επιλεγένο αυτή τη στιγή τύπο προ-
γράατο εφανίζεται για λίγο και πορείτε
να επιλέξετε έναν άλλο τύπο προγράατο.
Πατήστε ενδεχοένω το πλήκτρο /
7
τόσε φορέ, ώσπου να επιλεγεί ο επιθυητό
τύπο προγράατο.
Υπόδειξη:
Στην περιοχή λήψη "EUROPE" (Ευρώπη),
πορείτε να ρυθίσετε τη γλώσσα, στην
οποία εφανίζονται οι τύποι προγράατο
(βλέπε στο κεφάλαιο "Ρυθίσει χρήστη", ενό-
τητα "Πραγατοποίηση ρυθίσεων στο ενού
"TUNER"", θέα ενού "PTY LANG" (γλώσσα
PTY)).
Αναζήτηση σταθμού
Πατήστε το πλήκτρο
/
7
.
Κατά τη διάρκεια τη λειτουργία αναζήτη-
ση, εφανίζεται ο τρέχων επιλεγένο τύπο
προγράατο στην οθόνη.
Μόλι βρεθεί ένα σταθό ε τον ζητούενο
τύπο προγράατο, παραένει αυτό ρυθι-
σένο.
Υποδείξεις:
Εάν δε βρεθεί κανένα σταθό ε τον επι-
λεγένο τύπο προγράατο, εφανίζεται
σύντοα "PTY NONE" και ηχεί 1 πιπ. Ρυθ-
ίζεται πάλι ο τελευταίο ραδιοφωνικό
σταθό που είχε ρυθιστεί.
11_Birmingham2012_gr.indd 17411_Birmingham2012_gr.indd 174 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
175
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εάν ο ρυθισένο ή ένα άλλο σταθό
από την αλυσίδα σταθών εταδώσει
αργότερα τον επιθυητό τύπο προγρά-
ατο, το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου αλ-
λάζει αυτόατα από τον τρέχοντα σταθό
στο σταθό ε τον επιθυητό τύπο προ-
γράατο. Προσέξτε, ότι αυτή η λειτουρ-
γία δεν υποστηρίζεται από όλου του
σταθού.
Λειτουργία CD/MP3/WMA
Βασικές πληροφορίες
Με αυτό το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου πορείτε
να αναπαράγετε CD ήχου (CDDA) και CD-R/RW ε
αρχεία ήχου, MP3 ή WMA καθώ και αρχεία MP3 ή
WMA πάνω σε φορεί δεδοένων USB.
Υποδείξεις:
Για τη σωστή λειτουργία χρησιοποιήστε
όνο CD ε το λογότυπο Compact Disc.
Η εταιρεία Blaupunkt δεν πορεί να εγγυ-
ηθεί την άψογη λειτουργία των CD ε προ-
στασία αντιγραφή καθώ και όλων των
άδειων CD και φορέων δεδοένων USB
που διατίθενται στο επόριο.
Προσέξτε κατά την προετοιασία ενό φορέα δε-
δοένων MP3/WMA τα ακόλουθα στοιχεία:
Ονοασία ουσικών κοατιών (τίτλων) και
καταλόγων:
Το έγιστο 24 χαρακτήρε χωρί προέκτα-
ση αρχείου ".mp3" ή ".wma" (σε περίπτωση
περισσοτέρων χαρακτήρων, ειώνεται ο
αριθό των αναγνωριζόενων από το
ραδιόφωνο του αυτοκινήτου ουσικών
κοατιών και φακέλων)
Να ην υπάρχουν διαλυτικά ή ειδικοί χα-
ρακτήρε
Μορφότυποι CD: CD-R/RW, Ø: 12 cm
Μορφότυποι δεδοένων CD: ISO 9669 Level 1
και 2, Joliet
Ταχύτητα εγγραφή CD: Το έγιστο 16πλή (συ-
νιστάται)
Μορφότυπο/σύστηα αρχείων USB: Mass
Storage Device (συσκευή αζική αποθήκευ-
ση) / FAT16/32
Προέκταση αρχείου των αρχείων ήχου:
.MP3 για αρχεία MP3
.WMA για αρχεία WMA
• Αρχεία WMA όνο χωρί Digital Rights
Management (DRM) και δηιουργηένα ε το
Windows Media Player από την έκδοση 8 και
ετά
MP3-ID3-Tags (ορφότυποι): Έκδοση 1 και 2
Ρυθό ετάδοση bit για τη δηιουργία αρ-
χείων ήχου:
MP3: 32 έχρι 320 kbps
WMA: 32 έχρι 192 kbps
Ανάλογα ε τη δοή των δεδοένων πάνω στο
έσο USB πορεί να γίνει διαχείριση το πολύ
έχρι και 20.000 καταχωρήσεων.
Αλλαγή στη λειτουργία CD/MP3/
WMA
Πατήστε το πλήκτρο SRC
1
τόσε φορέ,
έχρι να εφανιστεί η επιθυητή πηγή ήχου:
"CD": Τοποθετηένο CD
"USB": Συνδεδεένο φορέα δεδοένων
USB
"AUX": Συνδεδεένη εξωτερική πηγή ήχου
Υποδείξεις:
Η αντίστοιχη πηγή ήχου πορεί να επιλεγεί
όνο, όταν είναι τοποθετηένο ένα αντί-
στοιχο φορέα δεδοένων ή έχει συνδε-
θεί ία αντίστοιχη συσκευή.
Σε περίπτωση που το ραδιόφωνο του αυ-
τοκινήτου πρέπει πρώτα να διαβάσει τα
αρχεία ία συνδεδεένη συσκευή ή
φορέα δεδοένων πριν την αναπαραγωγή,
εφανίζεται στην οθόνη για αυτό το διά-
στηα ή ένδειξη "READING" (ανάγνωση).
Η διάρκεια τη ανάγνωση, εξαρτάται από
την ποσότητα των δεδοένων και τον τρό-
πο κατασκευή τη συσκευή ή του φορέα
δεδοένων. Σε περίπτωση που η συσκευή
ή ο φορέα δεδοένων έχουν ελάττωα ή
δεν πορούν τα αναπαραχθούν τα εταδι-
δόενα αρχεία, εφανίζεται ένα αντίστοι-
χο ήνυα στην οθόνη (π.χ. "USB ERROR"
(σφάλα USB)).
Λειτουργία ραδιοφώνου | Λειτουργία CD/MP3/WMA
11_Birmingham2012_gr.indd 17511_Birmingham2012_gr.indd 175 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
176
Τοποθέτηση/Αφαίρεση CD
Τοποθέτηση CD
Κίνδυνος καταστροφής του οδηγού
CD!
εν επιτρέπεται να χρησιοποιούνται
CD που δεν είναι στρογγυλά (Shape-
CD) και CD ε διάετρο 8 cm (Mini-CD).
εν φέρουε καία ευθύνη για βλάβε του οδη-
γού CD από ακατάλληλα CD.
Υπόδειξη:
Η αυτόατη εισαγωγή του CD δεν πρέπει να
εποδίζεται ή να υποστηρίζεται.
Σπρώξτε το CD ε την τυπωένη πλευρά
προ τα πάνω στην υποδοχή CD
5
, έχρι να
αισθανθείτε ια αντίσταση.
Το CD εισάγεται αυτόατα και ελέγχονται τα
δεδοένα του. Στη συνέχεια αρχίζει η αναπα-
ραγωγή σε λειτουργία CD ή MP3.
Υπόδειξη:
Αν το τοποθετηένο CD δεν πορεί να ανα-
παραχθεί, εφανίζεται σύντοα "CD ERROR"
(σφάλα CD) και το CD σπρώχνεται ετά από
περίπου 2 δευτερόλεπτα αυτόατα προ τα
έξω.
Αφαίρεση CD
Υπόδειξη:
Η εξαγωγή του CD δεν επιτρέπεται να εποδί-
ζεται ή να υποστηρίζεται.
Πατήστε το πλήκτρο
8
, για να βγάλετε
έξω το τοποθετηένο CD.
Υποδείξεις:
Ένα CD που έχει βγει προ τα έξω, αλλά δεν
έχει αφαιρεθεί πλήρω θα εισαχθεί πάλι
έσα αυτόατα ετά από περίπου 10 δευ-
τερόλεπτα.
Μπορείτε να βγάλετε το CD επίση, όταν
το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου είναι απε-
νεργοποιηένο ή εάν είναι ενεργή ία άλλη
πηγή ήχου.
Σύνδεση/αφαίρεση φορέα
δεδομένων USB
Σύνδεση φορέα δεδομένων USB
Απενεργοποιήστε το ραδιόφωνο του αυτοκι-
νήτου, για να δηλωθεί σωστά ο φορέα δεδο-
ένων.
Τραβήξτε το προστατευτικό πώα τη υποδο-
χή USB
9
προ τα επρό, έχρι να λυθεί
από την υποδοχή και διπλώστε το προ τα
κάτω.
Συνδέστε το φορέα δεδοένων USB.
Ανοίξτε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου.
Όταν ο φορέα δεδοένων USB επιλέγεται για
πρώτη φορά ω πηγή ήχου, διαβάζονται στην
αρχή τα δεδοένα.
Υποδείξεις:
Όταν δεν πορεί να γίνει αναπαραγωγή
από το συνδεδεένο φορέα δεδοένων
USB, εφανίζεται σύντοα "USB ERROR"
(σφάλα USB).
Ο απαιτούενο χρόνο για την ανάγνωση
εξαρτάται από τον τρόπο κατασκευή και
το έγεθο του φορέα δεδοένων USB.
Απομάκρυνση του φορέα δεδομένων USB
Απενεργοποιήστε το ραδιόφωνο του αυτο-
κινήτου, για να ξεδηλωθεί σωστά ο φορέα
δεδοένων.
Αφαιρέστε το φορέα δεδοένων USB.
Κλείστε το προστατευτικό πώα τη υποδο-
χή USB
9
.
Επιλογή μουσικού κομματιού
(τίτλου)
Πατήστε για λίγο το πλήκτρο /
7
, για να
αλλάξετε στο προηγούενο/επόενο ουσι-
κό κοάτι (τίτλο).
Υπόδειξη:
Όταν το τρέχον ουσικό κοάτι (τίτλο) παί-
ζει για περισσότερα από 3 δευτερόλεπτα, πα-
τώντα ια φορά το
7
ξεκινάει το ουσικό
κοάτι (τίτλο) από την αρχή.
Λειτουργία CD/MP3/WMA
11_Birmingham2012_gr.indd 17611_Birmingham2012_gr.indd 176 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
177
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Επιλογή φακέλου
(μόνο σε λειτουργία MP3/WMA)
Πατήστε το πλήκτρο /
7
, για να αλλά-
ξετε στον προηγούενο/επόενο φάκελο.
Γρήγορη αναζήτηση
Κρατήστε πατηένο το πλήκτρο /
7
για
τόσο, έχρι να φτάσετε το επιθυητό σηείο.
Διακοπή αναπαραγωγής
Πατήστε το πλήκτρο 3
;
, για να διακό-
ψετε την αναπαραγωγή ("PAUSE") ή να την
συνεχίσετε ξανά.
Σύντομο παίξιμο όλων των μουσικών
κομματιών (τίτλων)
Με τη λειτουργία σάρωση αναπαράγονται όλα τα
διαθέσια ουσικά κοάτια.
Πατήστε το πλήκτρο MENU
<
για περίπου
2 δευτερόλεπτα, για να ξεκινήσετε το σύντο-
ο παίξιο ή για λίγο, για να εξακολουθήσετε
να ακούτε το ουσικό κοάτι (τίτλο) που
αναπαράγεται αυτή τη στιγή.
Κατά τη διάρκεια τη αναπαραγωγή, εφανί-
ζεται στην οθόνη εναλλάξ "PLAY SCAN" και ο
χρόνο αναπαραγωγή του τρέχοντο ουσι-
κού κοατιού.
Υπόδειξη:
Ο χρόνο σύντοου παιξίατο πορεί να
ρυθιστεί (βλέπε στο κεφάλαιο "Ρυθίσει
χρήστη", ενότητα "Πραγατοποίηση ρυθί-
σεων στο ενού "VARIOUS" (διάφορα)", θέα
ενού "SCAN TIME" (χρόνο αναπαραγωγή)).
Αναπαραγωγή μουσικών κομματιών
(τίτλων) σε τυχαία σειρά
Πατήστε το πλήκτρο 5 MIX
;
, για να αλλάξε-
τε εταξύ των τρόπων αναπαραγωγή:
Λει-
τουργία
Ένδειξη Σηασία
CD MIX ALL
Τυχαία αναπαραγωγή
ουσικών κοατιών
(τίτλων)
Λει-
τουργία
Ένδειξη Σηασία
MP3/
WMA
MIX DIR
Τυχαία αναπαραγωγή
ουσικών κοατιών
(τίτλων) του τρέχοντο
φακέλου
MIX ALL
Τυχαία αναπαραγωγή
ουσικών κοατιών
(τίτλων) του φορέα
δεδοένων
Γεν. MIX OFF
Κανονική
αναπαραγωγή
Όταν είναι ενεργοποιηένη η λειτουργία MIX,
εφανίζεται το σύβολο MIX (ανάειξη όλων
των ουσικών κοατιών) ή MIX (ανά-
ειξη όλων των ουσικών κοατιών) στην
οθόνη.
Επανάληψη αναπαραγωγής
μεμονωμένων μουσικών κομματιών
ή καταλόγων
Πατήστε το πλήκτρο 4 RPT
;
, για να αλλάξε-
τε εταξύ των τρόπων αναπαραγωγή:
Λει-
τουργία
Ένδειξη Σηασία
CD RPT TRACK
Επανάληψη ου-
σικού κοατιού
(τίτλου)
MP3/
WMA
RPT TRACK
Επανάληψη ου-
σικού κοατιού
(τίτλου)
RPT DIR
Επανάληψη
φακέλου
Γεν. RPT OFF
Κανονική
αναπαραγωγή
Όταν είναι ενεργοποιηένη η λειτουργία
RPT (επανάληψη), εφανίζεται το σύβολο
(επανάληψη ουσικού κοατιού) ή
(επανάληψη φακέλου) στην οθόνη.
Λειτουργία CD/MP3/WMA
11_Birmingham2012_gr.indd 17711_Birmingham2012_gr.indd 177 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
178
Εξωτερικές πηγές ήχου | Ρυθμίσεις τόνου ήχου
Εξωτερικές πηγές ήχου
Μπροστινή υποδοχή AUX-IN
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Μεγάλος κίνδυνος τραυματισμού
από το φις.
Σε περίπτωση ατυχήατο πορεί το φι που προ-
εξέχει στην προστινή υποδοχή AUX-IN να προκα-
λέσει τραυατισό. Η χρήση ίσιου φι ή προσαρ-
ογέα οδηγεί σε αυξηένο κίνδυνο τραυατισού.
Για αυτό το λόγο συνιστούε τη χρήση λυγισέ-
νων βυσατούενων συνδέσων.
Μόλι συνδεθεί ία εξωτερική πηγή ήχου, όπω
π.χ. ένα φορητό MP3-Player στην προστινή υπο-
δοχή AUX-IN
:
, πορεί να επιλεγεί αυτή η εξω-
τερική πηγή ήχου ε το πλήκτρο SRC
1
. Στην
οθόνη εφανίζεται τότε "AUX".
Ρυθμίσεις τόνου ήχου
Στο ενού "AUDIO" πορείτε να αλλάξετε τι ακό-
λουθε ρυθίσει τόνου ήχου:
Ρύθιση στάθη για τα πάσα και τα πρία
Ρύθιση κατανοή ένταση ήχου αριστερά/
δεξιά (Balance) ή προστά/πίσω (Fader)
Ρύθιση αύξηση των πάσων σε χαηλή έντα-
ση ήχου (X-Bass)
Επιλογή ενό προφίλ τόνου ήχου (Presets
(προρρυθίσει))
Κλήση και εγκατάλειψη του μενού
"AUDIO"
Πατήστε σύντοα το πλήκτρο MENU
<
, για
να ανοίξετε το ενού χρήστη.
Πατήστε το πλήκτρο
/
7
τόσε φορέ,
έχρι να επιλεγεί το θέα ενού "AUDIO".
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
ενού "AUDIO".
Πατήστε το πλήκτρο
/
7
τόσε φορέ,
ώσπου να επιλεγεί το επιθυητό θέα ενού.
Πραγατοποιήστε τη ρύθιση (βλέπε επόε-
νη παράγραφο).
Πατήστε σύντοα το πλήκτρο MENU
<
, για
να εγκαταλείψετε το ενού.
Υποδείξεις:
Περίπου 30 δευτερόλεπτα ετά το τελευ-
ταίο πάτηα πλήκτρου, εγκαταλείπετε
αυτόατα το ενού και επιστρέφετε στην
οθόνη τη τρέχουσα πηγή ήχου.
Στο ενού περνάτε, πατώντα το πλήκτρο
7
κάθε φορά πίσω στο ανώτερο επίπε-
δο ενού.
Πραγματοποίηση ρυθμίσεων στο
μενού "AUDIO"
BASS
Στάθη πάσων. Ρυθίσει: -7 έχρι +7.
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
υποενού.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να πραγατοποιήσετε τη ρύθ-
ιση.
TREBLE
Στάθη για τα πρία. Ρυθίσει: -7 έχρι +7.
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
υποενού.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να πραγατοποιήσετε τη ρύθ-
ιση.
BALANCE
Κατανοή ένταση ήχου αριστερά/δεξιά. Ρυθί-
σει: L9 (αριστερά) έχρι R9 (δεξιά).
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
υποενού.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να πραγατοποιήσετε τη ρύθ-
ιση.
FADER
Κατανοή ένταση ήχου προστά/πίσω. Ρυθί-
σει: R9 (πίσω) έχρι F9 (προστά).
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
υποενού.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να πραγατοποιήσετε τη ρύθ-
ιση.
11_Birmingham2012_gr.indd 17811_Birmingham2012_gr.indd 178 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
179
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
X-BASS
Αύξηση των πάσων σε χαηλή ένταση ήχου.
Ρυθίσει: OFF (απενεργοποιηένα), 1, 2, 3 (έγι-
στη αύξηση).
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
υποενού.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να πραγατοποιήσετε τη ρύθ-
ιση.
PRESETS (προφίλ τόνου ήχου)
Επιλογή προρρύθιση εξισορροπητή (Equalizer).
Ρυθίσει: POP (ποπ), ROCK (ροκ), CLASSIC (κλασι-
κά), EQ OFF (προφίλ τόνου ήχου OFF, καία προρ-
ρύθιση).
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
υποενού.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να πραγατοποιήσετε τη ρύθ-
ιση.
Ρυθμίσεις χρήστη
Κλήση μενού χρήστη και επιλογή
μενού
Πατήστε σύντοα το πλήκτρο MENU
<
, για
να ανοίξετε το ενού χρήστη.
Στο ενού χρήστη θα βρείτε τι ρυθίσει χρήστη
στα ακόλουθα ενού:
TUNER
AUDIO (βλέπε στο κεφάλαιο "Ρυθίσει τόνου
ήχου")
DISPLAY
VOLUME (ένταση ήχου)
VARIOUS (διάφορα)
Πατήστε το πλήκτρο
/
7
τόσε φορέ,
έχρι να επιλεγεί το επιθυητό ενού.
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
επιλεγένο ενού.
Πατήστε το πλήκτρο
/
7
τόσε φορέ,
ώσπου να επιλεγεί το επιθυητό θέα ενού.
Πραγατοποιήστε τη ρύθιση (βλέπε ακό-
λουθε ενότητε).
Πατήστε σύντοα το πλήκτρο MENU
<
, για
να εγκαταλείψετε το ενού.
Υποδείξεις:
Περίπου 30 δευτερόλεπτα ετά το τελευ-
ταίο πάτηα πλήκτρου, εγκαταλείπετε
αυτόατα το ενού και επιστρέφετε στην
οθόνη τη τρέχουσα πηγή ήχου.
Στο ενού περνάτε, πατώντα το πλήκτρο
7
κάθε φορά πίσω στο ανώτερο επίπε-
δο ενού.
Πραγματοποίηση ρυθμίσεων στο
μενού "TUNER"
RDS
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση τη λειτουργία
RDS. Ρυθίσει: ON (ενεργοποίηση), OFF (απενερ-
γοποίηση).
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
υποενού.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να αλλάξετε εταξύ των ρυθ-
ίσεων.
TRAFFIC (πληροφορίες οδικής κυκλοφορίας)
(μόνο στην περιοχή λήψης EUROPE (Ευρώπη))
υνατό όνο σε λειτουργία ραδιοφώνου FM:
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ηνυάτων οδι-
κή κυκλοφορία. Ρυθίσει: ON (ενεργοποίηση),
OFF (απενεργοποίηση).
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
υποενού.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να αλλάξετε εταξύ των ρυθ-
ίσεων.
Με ενεργοποιηένη προτεραιότητα για σταθού
αναγγελιών οδική κυκλοφορία, εφανίζεται
στην οθόνη το σύβολο
.
Ρυθμίσεις τόνου ήχου | Ρυθμίσεις χρήστη
11_Birmingham2012_gr.indd 17911_Birmingham2012_gr.indd 179 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
180
TUN BAND (επιλογή ζώνης)
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση επιπέδων νή-
η.
Απενεργοποιούενα επίπεδα νήη:
Περιοχή Επίπεδα νήη
EUROPE (Ευρώπη) FM2, FMT, MW
USA (ΗΠΑ) FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA
(Νότια Αερική)
FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND
(Ταϊλάνδη)
FM2, FMT, AM, AMT
Εκάστοτε ρύθιση: ON (ενεργοποίηση), OFF (απε-
νεργοποίηση).
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
υποενού.
Πατήστε το πλήκτρο
/
7
τόσε φορέ,
έχρι να εφανιστεί το επιθυητό επίπεδο
νήη.
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να αλλάξετε
τη ρύθιση.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να αλλάξετε εταξύ των ρυθ-
ίσεων ON (ενεργοποίηση επιπέδου νήη)
και OFF (απενεργοποίηση επιπέδου νήη).
Τα απενεργοποιηένα επίπεδα νήη υπερπη-
δούνται κατά την επιλογή πηγή ε το πλήκτρο
SRC
1
.
Υποδείξεις:
Από τη εριά του εργοστασίου όλα τα επί-
πεδα νήη AM είναι απενεργοποιηένα.
Όταν απενεργοποιείται ένα επίπεδο νή-
η, διατηρούνται οι αποθηκευένοι σε
αυτό το επίπεδο αποθήκευση σταθοί.
REGIONAL
(μόνο στην περιοχή λήψης EUROPE (Ευρώπη))
υνατό όνο σε λειτουργία ραδιοφώνου FM: Ενερ-
γοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργία REGIONAL.
Ρυθίσει: ON (ενεργοποίηση), OFF (απενεργοποί-
ηση).
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
υποενού.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να αλλάξετε εταξύ των ρυθ-
ίσεων.
SEEK SENS (ευαισθησία)
Ρύθιση τη ευαισθησία τη αναζήτηση σταθ-
ών. Ρυθίσει: LO1 (χαηλότερη) - HI6 (υψηλό-
τερη).
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
υποενού.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να αλλάξετε εταξύ των ρυθ-
ίσεων.
PTY
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση τη λειτουργία
PTY. Ρυθίσει: ON (ενεργοποίηση), OFF (απενερ-
γοποίηση).
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
υποενού.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να αλλάξετε εταξύ των ρυθ-
ίσεων.
PTY LANG (γλώσσα PTY)
(μόνο στην περιοχή λήψης EUROPE (Ευρώπη))
Επιλογή γλώσσα για την ένδειξη των τύπων
προγράατο. Ρυθίσει: ENGLISH (Αγγλικά),
DEUTSCH (Γερανικά), FRANCAIS (Γαλλικά).
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
υποενού.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να επιλέξετε ια γλώσσα.
AREA (περιοχή λήψης)
Επιλογή τη περιοχή λήψη για τη ραδιοφωνική
λήψη. Ρυθίσει: EUROPE (Ευρώπη), USA (ΗΠΑ),
S-AMERICA (Νότια Αερική), THAILAND (Ταϊλάν-
δη).
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
υποενού.
Πατήστε το πλήκτρο
/
7
, για να επιλέ-
ξετε ια περιοχή λήψη.
Ρυθμίσεις χρήστη
11_Birmingham2012_gr.indd 18011_Birmingham2012_gr.indd 180 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
181
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ρυθίσετε
την περιοχή λήψη.
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να επιβεβαιώ-
σετε την επιλεγένη περιοχή λήψη.
Πραγματοποίηση ρυθμίσεων στο
μενού "DISPLAY"
DIM DAY/DIM NIGHT
Ρύθιση φωτεινότητα οθόνη για την ηέρα (DIM
DAY) ή για τη νύχτα (DIM NIGHT). Ρυθίσει: 1 - 16.
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
υποενού.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να πραγατοποιήσετε τη ρύθ-
ιση.
Εάν το ραδιόφωνό σα είναι συνδεδεένο όπω
περιγράφεται στι οδηγίε τοποθέτηση και το
όχηα σα διαθέτει την αντίστοιχη σύνδεση,
πραγατοποιείται η αλλαγή τη φωτεινότητα τη
οθόνη για ηέρα και νύχτα ε το άνοιγα ή σβή-
σιο των φώτων του οχήατο σα.
SCROLL (κύλιση)
Για την ένδειξη κυλιόενη γραφή στην οθόνη
(π.χ. κατά την ένδειξη ονοάτων αρχείων MP3), επι-
λέξτε εταξύ οναδική ένδειξη ή συνεχιζόενη
επανάληψη. Ρυθίσει: X1 (οναδική ένδειξη), ON
(ενεργοποίηση, συνεχιζόενη επανάληψη).
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
υποενού.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να αλλάξετε εταξύ των ρυθ-
ίσεων.
Πραγματοποίηση ρυθμίσεων στο
μενού "VOLUME" (ένταση ήχου)
ON VOLUME (ένταση ήχου ενεργοποίησης)
Ρύθιση ένταση ήχου κατά την ενεργοποίηση.
Ρυθίσει: 1 - 50.
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
υποενού.
Γυρίστε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να ρυθίσετε την επιθυητή
ένταση του ήχου ενεργοποίηση.
LAST VOL (τελευταία ρυθμισμένη ένταση ήχου)
Εάν ρυθίσετε "LAST VOL", θα ενεργοποιηθεί κατά
την ενεργοποίηση ξανά η ένταση, στην οποία
ακούγατε πριν την απενεργοποίηση. Ρυθίσει:
ON (ενεργοποίηση), OFF (απενεργοποίηση).
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Υψηλή ένταση του ήχου
Η ένταση του ήχου ενεργοποίηση
πορεί να είναι απρόσενα υψηλή, σε
περίπτωση που είναι επιλεγένη η ρύθιση LAST
VOL (τελευταία ένταση ήχου) και κατά την τελευ-
ταία απενεργοποίηση του ραδιοφώνου ήταν ρυθ-
ισένη ια υψηλή ένταση ήχου.
Ρυθίζετε πάντα ια έτρια ένταση ήχου.
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
υποενού.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να αλλάξετε εταξύ των ρυθ-
ίσεων.
TA VOLUME (ένταση πληροφοριών οδικής
κυκλοφορίας)
(μόνο στην περιοχή λήψης EUROPE (Ευρώπη))
Ρύθιση ελάχιστη ένταση ήχου για ραδιοφω-
νικέ αναγγελίε οδική κυκλοφορία. Ρυθίσει:
1 - 50.
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
υποενού.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να πραγατοποιήσετε τη ρύθ-
ιση.
BEEP
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ήχου επιβεβαί-
ωση. Ρυθίσει: ON (ενεργοποίηση), OFF (απε-
νεργοποίηση).
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
υποενού.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να πραγατοποιήσετε τη ρύθ-
ιση.
Ρυθμίσεις χρήστη
11_Birmingham2012_gr.indd 18111_Birmingham2012_gr.indd 181 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
182
Πραγματοποίηση ρυθμίσεων στο
μενού "VARIOUS" (διάφορα)
SCAN TIME (χρόνος αναπαραγωγής)
Ρύθιση χρόνου αναπαραγωγή σε βήατα 5 δευ-
τερολέπτων. Ρυθίσει: 5 - 30.
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
υποενού.
Περιστρέψτε το ρυθιστή τη ένταση του
ήχου
4
, για να πραγατοποιήσετε τη ρύθ-
ιση.
SEC CODE (εξακρίβωση κωδικού)
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση τη εξακρί-
βωση κωδικού. Ρυθίσει: ON (ενεργοποίηση),
OFF (απενεργοποίηση).
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
υποενού.
Γυρίστε το ρυθιστή τη ένταση του ήχου
4
,
για να πραγατοποιήσετε τη ρύθιση.
CODE SET (αλλαγή κωδικού αριθμού)
Ο κωδικό αριθό έχει ρυθιστεί από τη εριά
του εργοστασίου σε "0000". Μπορείτε να αλλάξετε
αυτόν τον κωδικό αριθό.
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
ενού καταχώρηση.
Στην οθόνη εφανίζεται ο τρέχον αποθηκευ-
ένο κωδικό αριθό.
Γυρίστε το ρυθιστή τη ένταση του ήχου
4
,
για να επιλέξετε για την εκάστοτε θέση ένα
ψηφίο.
Πατήστε το πλήκτρο
ή
7
, για να περά-
σετε στην επόενη ή στην προηγούενη
θέση.
Υπόδειξη:
Κατά τη διάρκεια τη καταχώρηση του κωδι-
κού αριθού, δεν πορείτε να αλλάξετε την
ένταση του ήχου.
NORMSET (επαναφορά)
Επαναφορά των αρχικών ρυθίσεων εργοστασίου
του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου.
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να ανοίξετε το
υποενού.
Πατήστε το πλήκτρο
7
, για να επιβεβαι-
ώσετε την επαναφορά των ρυθίσεων του
εργοστασίου.
Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου απενεργο-
ποιείται και επαναφέρεται στι ρυθίσει ερ-
γοστασίου.
Ρυθμίσεις εργοστασίου
Σηαντικέ ρυθίσει εργοστασίου στο ενού
χρήστη:
Θέα ενού Ρύθιση εργοστασίου
AREA EUROPE
FM1 / FM2 / FMT ON
MW* OFF
AM** / AMT** OFF
RDS ON
REGIONAL* OFF
TRAFFIC* OFF
SEEK SENS HI6
PTY OFF
ON VOLUME 20
LAST VOL OFF
TA VOLUME* 20
BEEP ON
SCAN 10
SCROLL X1
SEC CODE OFF
* Μόνο στην περιοχή λήψη "EUROPE" (Ευρώπη)
** Μόνο στι περιοχέ λήψη "USA" (ΗΠΑ),
"S-AMERICA" (Νότια Αερική) και "THAILAND"
(Ταϊλάνδη)
Μπορείτε να επαναφέρετε τι αρχικέ ρυθίσει
εργοστασίου του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου
στο ενού χρήστη (βλέπε στο κεφάλαιο "Ρυθί-
σει χρήστη", ενότητα "Πραγατοποίηση ρυθίσε-
ων στο ενού "VARIOUS" (διάφορα)", θέα ενού
"NORMSET" (επαναφορά)).
Ρυθμίσεις χρήστη | Ρυθμίσεις εργοστασίου
11_Birmingham2012_gr.indd 18211_Birmingham2012_gr.indd 182 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
183
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Χρήσιμες πληροφορίες
Εγγύηση
Για προϊόντα που έχουν αγοραστεί εντό τη
Ευρωπαϊκή Ένωση παρέχουε εγγύηση κατα-
σκευαστή. Για συσκευέ που αγοράστηκαν εκτό
τη Ευρωπαϊκή Ένωση ισχύουν οι όροι τη εγ-
γύηση που έχουν δηοσιευτεί από την αρόδια
αντιπροσωπία α σε κάθε χώρα. Του όρου τη
εγγύηση πορείτε να του πληροφορηθείτε στην
ηλεκτρονική διεύθυνση www.blaupunkt.com.
Service
Σε µερικέ χώρε παρέχει η εταιρεία Blaupunkt ια
υπηρεσία παραλαβή και επισκευή.
Στη σελίδα www.blaupunkt.com πορείτε να πλη-
ροφορηθείτε, εάν αυτή η υπηρεσία είναι διαθέσι-
η στη χώρα σα.
Εάν θέλετε να κάνετε χρήση αυτή τη υπηρεσί-
α, πορείτε να ζητήσετε έσω του διαδικτύου
(Internet) την υπηρεσία παραλαβή για το ραδιό-
φωνο του αυτοκινήτου σα.
Τεχνικά στοιχεία
Τροφοδοσία τάσης
Τάση λειτουργία: 10,8 - 15,6 V
Κατανάλωση ηλεκτρικού ρεύματος
Σε λειτουργία: < 10 A
10 δευτερόλεπτα ετά
την Απενεργοποίηση: < 2 mA
Ενισχυτής
Ισχύ εξόδου: 4 x 20 W RMS στα
14,4 V σε 4 
σε περίπτωση 10 %
THD (Ολική αρονική
παραόρφωση).
4 x 45 W έγιστη ισχύ
Δέκτης
Ζώνε συχνοτήτων Ευρώπη/Ταϊλάνδη:
FM (UKW): 87,5 - 108 MHz
AM (MW): 531 - 1 602 kHz
Ζώνε συχνοτήτων ΗΠΑ:
FM (UKW): 87,7 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
Ζώνε συχνοτήτων Νότια Αερική:
FM (UKW): 87,5 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
FM - Περιοχή ετάδοση: 30 - 15000 Hz ± 3 dB
CD
Περιοχή ετάδοση: 20 - 20000 Hz ± 1 dB
Pre-amp OUT
2 κανάλια: 2 V σε περίπτωση
THD < 1 %
Ευαισθησία εισόδου
Μπροστινή AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Διαστάσεις και βάρος
Π x Υ x Β: 178 x 51 x 165 mm
Βάρο: Περίπου 1,30 kg
Με την επιφύλαξη αλλαγών
Χρήσιμες πληροφορίες | Τεχνικά στοιχεία
11_Birmingham2012_gr.indd 18311_Birmingham2012_gr.indd 183 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
184
Elementy obsługi
1
Przycisk SRC
Wybór poziomu zapisu lub źródła dźwięku
2
Przycisk wł./wył.
Krótkie naciśnięcie: włączanie radia samo-
chodowego
Podczas pracy: wyciszanie głośności radia
samochodowego (Mute)
Długie naciśnięcie: wyłączanie radia samo-
chodowego
3
Odbiornik podczerwieni
4
Regulator głośności
W menu: zmiana ustawień
5
Kieszeń CD
6
Wyświetlacz
7
Przycisk /
W menu: wybór punktu menu
Tryb obsługi radia: rozpoczęcie wyszukiwania
Tryb MP3/WMA: przejście do następnego/
poprzedniego katalogu
Przycisk
/
W menu: zmiana poziomu menu
Tryb obsługi radia: nastawianie stacji
Inne tryby pracy: wybór utworu
8
Przycisk
Wysuwanie płyty CD
9
Gniazdo USB
:
Gniazdo FRONT-AUX-IN
;
Blok przycisków 1 - 5
<
Przycisk MENU
Krótkie naciśnięcie: otwieranie/zamykanie
menu
Długie naciśnięcie: uruchamianie funkcji Scan
2 75 6
10 912 11
1 83 4
12_Birmingham2012_pl.indd 18412_Birmingham2012_pl.indd 184 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
185
POLSKI
Spis treści
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...... 186
Zastosowane symbole ........................................ 186
Bezpieczeństwo w ruchu drogowym ............ 186
Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa .................................................... 186
Deklaracja zgodności .......................................... 187
Wskazówki dotyczące czyszczenia .............. 187
Wskazówki dotyczące utylizacji .................. 187
Zakres dostawy ............................................. 187
Wyposażenie dodatkowe
(nie wchodzi w zakres dostawy) ..................... 187
Uruchamianie ............................................... 187
Zabezpieczenie przed kradzieżą ..................... 187
Ustawianie regionu odbioru ............................. 188
Włączanie/wyłączanie......................................... 188
Głośność .................................................................. 188
Włączanie/wyłączanie trybu demo ................ 188
Komunikaty drogowe ................................... 189
Tryb obsługi radia ......................................... 189
RDS............................................................................. 189
Przejście na tryb obsługi radia lub
wybór poziom zapisu .......................................... 189
Ustawianie stacji ................................................... 190
Zapisywanie stacji lub wywoływanie
zapisanych stacji ................................................... 190
Krótkie odsłuchiwanie stacji ............................. 190
Automatyczne zapisywanie stacji
( Travelstore) ............................................................ 190
PTY ............................................................................. 191
Tryb CD/MP3/WMA ....................................... 192
Informacje podstawowe .................................... 192
Wybieranie trybu CD/MP3/WMA .................... 192
Wkładanie/wyjmowanie płyty CD .................. 192
Podłączanie/odłączanie nośnika
danych USB ............................................................. 193
Wybór utworu ........................................................ 193
Wybór katalogu
(tylko w trybie MP3/WMA) ................................ 193
Szybkie wyszukiwanie ........................................ 193
Przerwanie odtwarzania ................................... 193
Odtwarzanie wszystkich utworów ................. 194
Odtwarzanie utworów w kolejności
losowej ..................................................................... 194
Ponowne odtwarzanie pojedynczych
utworów lub katalogów ..................................... 194
Zewnętrzne źródła dźwięku ........................194
Gniazdo FRONT-AUX-IN......................................194
Ustawienia dźwięku .....................................195
Otwieranie i zamykanie menu „AUDIO“ ....... 195
Wprowadzanie ustawień w menu
„AUDIO“ ....................................................................195
Ustawienia użytkownika .............................. 196
Wywoływanie menu użytkownika oraz
wybór menu ........................................................... 196
Wprowadzanie ustawień w menu
TUNER“ .................................................................... 196
Wprowadzanie ustawień w menu
„DISPLAY“ (Wyświetlacz) .................................... 197
Wprowadzanie ustawień w menu
VOLUME“ (Głośność) .......................................... 198
Wprowadzanie ustawień w menu
VARIOUS“ (Różne) ............................................... 198
Ustawienia fabryczne ................................... 199
Przydatne informacje ................................... 199
Gwarancja................................................................ 199
Serwis ........................................................................ 199
Dane techniczne ...........................................200
Instrukcja montażu ...................................... 251
12_Birmingham2012_pl.indd 18512_Birmingham2012_pl.indd 185 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
186
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Radio samochodowe zostało wyprodukowane
zgodnie z aktualnymi standardami rozwoju tech-
niki i ogólnie uznanymi zasadami bezpieczeństwa.
Mimo to nieprzestrzeganie zawartych w niniejszej
instrukcji wskazówek dotyczących bezpieczeń-
stwa wiąże się z różnego rodzaju zagrożeniami.
Instrukcja zawiera istotne informacje na temat
łatwego i bezpiecznego montażu radia samocho-
dowego oraz jego obsługi.
Przed rozpoczęciem użytkowania radia samo-
chodowego należy dokładnie przeczytać całą
instrukcję.
Przechowywać instrukcję w takim miejscu, aby
w każdej chwili była dostępna dla wszystkich
użytkowników.
W przypadku przekazania radia samochodo-
wego osobom trzecim, należy dołączyć niniej-
szą instrukcję.
Oprócz tego uwzględnić instrukcje innych urzą-
dzeń, których użytkowanie ma związek z radiem
samochodowym.
Zastosowane symbole
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano nastę-
pujące symbole:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ostrzeżenie przez obrażeniami
OSTROŻNIE!
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem na-
pędu CD
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ostrzeżenie przed wysokim poziomem
głośności
Znak CE potwierdza zgodność z wy-
tycznymi UE.
Oznacza wykonywanie czynności
Oznacza wyliczanie
Bezpieczeństwo w ruchu drogowym
Należy przestrzegać poniższych wskazówek doty-
czących bezpieczeństwa w ruchu drogowym:
Użytkowanie urządzenia nie powinno za-
kłócać bezpiecznej jazdy. W razie wątpliwości
należy zatrzymać się w bezpiecznym miejscu
i obsługiwać urządzenie w czasie postoju.
Zawsze nastawiaj umiarkowaną głośność,
aby chronić słuch i móc odbierać akustyczne
sygnały ostrzegawcze (np. policji). Jeśli dźwięk
jest wyłączony (np.przy zmianie źródła dźwię-
ku), zmiana głośności nie jest słyszalna. Nie
zwiększać poziomu głośności, gdy dźwięk jest
wyłączony.
Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przestrzegać poniższych wskazówek, aby chronić
się przed obrażeniami ciała:
Nie wolno otwierać ani mody kować urzą-
dzenia. W urządzeniu znajduje się laser klasy 1,
który może uszkodzić wzrok.
Nie zwiększać poziomu głośności, gdy
dźwięk jest wyłączony, np. przy zmianie źró-
dła dźwięku. Zmiana głośności gdy dźwięk jest
wyłączony nie będzie słyszalna.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Radio samochodowe przeznaczone jest do monta-
żu i pracy z 12 V napięciem pokładowym pojazdu
i należy je zamontować w kieszeni zgodnej z nor-
mą DIN. Należy przestrzegać wartości granicznych
mocy podanych w danych technicznych. Naprawy
oraz ewentualny montaż zlecić fachowcowi.
Wskazówki montażowe
Urządzenie można zamontować samodzielnie tyl-
ko w przypadku dysponowania doświadczeniem
w zakresie w montażu radia samochodowego i
znajomością zagadnień elektryki samochodowej.
W tym celu należy przestrzegać instrukcji monta-
żu zamieszczonej na końcu tej instrukcji.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
12_Birmingham2012_pl.indd 18612_Birmingham2012_pl.indd 186 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
187
POLSKI
Wskazówki dotyczące czyszczenia | Wskazówki dotyczące utylizacji | Zakres dostawy | Uruchamianie
Deklaracja zgodności
Blaupunkt Embedded Systems GmbH oświadcza,
że radio samochodowe Birmingham 2012 spełnia
podstawowe wymagania oraz inne istotne przepi-
sy i wytyczne dyrektywy 2004/108/WE.
Deklaracja zgodności znajduje się w Internecie
pod adresem www.blaupunkt.com.
Wskazówki dotyczące
czyszczenia
Rozpuszczalniki, środki czyszczące oraz ścierne,
jak również spraye do czyszczenia kokpitów i
środki do pielęgnacji tworzyw sztucznych mogą
zawierać składniki, które mogłyby uszkodzić po-
wierzchnię urządzenia.
Do czyszczenia radia samochodowego używać
wyłącznie suchej lub lekko zwilżonej ściereczki.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać
wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Aby zutylizować urządzenie, należy oddać je do
jednego z lokalnych punktów zbiórki zużytego
sprzętu.
Zakres dostawy
Zakres dostawy obejmuje:
1 radio samochodowe
1 instrukcja obsługi i montażu
1 ramę mocującą
2 narzędzia do demontażu
Wyposażenie dodatkowe
(nie wchodzi w zakres dostawy)
Korzystać z wyposażenia dodatkowego dopusz-
czonego przez  rmę Blaupunkt. Więcej informa-
cji można uzyskać u dystrybutora produktów
rmy Blaupunkt lub w internecie pod adresem
www.blaupunkt.com.
Uruchamianie
Zabezpieczenie przed kradzieżą
Czterocyfrowy kod zabezpiecza radio samochodo-
we przed kradzieżą. Można ustawić, aby konieczne
było wprowadzenie kodu za każdym razem po
przerwie w zasilaniu z akumulatora. Jeśli aktywo-
wane jest żądanie kodu, a złodziej go nie zna, radio
jest dla niego bezwartościowe.
Wskazówki:
Żądanie kodu jest fabrycznie wyłączone,
jendak można je aktywować (patrz rozdział
„Ustawienia użytkownika“, akapit „Wpro-
wadzanie ustawień w menu VARIOUS“
(Różne)“, punkt menu „SEC CODE“ (Żądanie
kodu)).
Kod ustawiony jest fabrycznie na „0000“.
Kod można zmienić (patrz rozdział „Usta-
wienia użytkownika“, akapit Wprowadza-
nie ustawień w menu VARIOUS“ (Różne)“,
punkt menu „CODE SET“ (Zmiana kodu)).
Wprowadzanie kodu po przerwie w zasilaniu
Jeśli włączone jest żądanie kodu, konieczne jest
wprowadzenie czterocyfrowego kodu po każdym
odłączeniu urządzenia od napięcia pokładowego
(np. w przypadku demontażu akumulatora pod-
czas naprawy).
Dla każdej cyfry kodu:
Nacisnąć przycisk
/
7
, aby ustawić od-
powiednie liczby.
W celu zatwierdzenia nacisnąć przycisk
7
.
Wskazówka:
Podczas wprowadzania kodu można po-
wrócić do poprzedniego miejsca naciskając
przycisk
7
.
Po wprowadzeniu i zatwierdzeniu czwartej cyfry,
radio włączy się.
Wskazówka:
Jeśli został podany niewłaściwy kod, na
wyświetlaczu pojawi się na krótko „CODE
ERR“, a urządzenie zostanie zablokowane na
99 sekund. Następnie można ponownie
wprowadzić kod.
12_Birmingham2012_pl.indd 18712_Birmingham2012_pl.indd 187 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
188
Uruchamianie
Ustawianie regionu odbioru
Radio samochodowe może być używane w róż-
nych regionach odbioru, w których stosowane są
różne zakresy częstotliwości i technologie nada-
wania sygnału radiowego. Fabrycznie ustawiony
jest region odbioru „EUROPE“ (Europa). Możliwe
jest dokonanie zmiany regionu odbioru na „USA,
„S-AMERICA“ (Ameryka Południowa) i THAILAND“
(Tajlandia).
Wskazówka:
W przypadku użytkowania radia samocho-
dowego poza Europą, konieczne ustawienie
odpowiedniego regionu odbioru w menu
użytkownika (patrz rozdział „Ustawienia użyt-
kownika“, akapit Wprowadzanie ustawień w
menu TUNER““, punkt menu „AREA“ (Region
odbioru)).
Włączanie/wyłączanie
Włączanie/wyłączanie za pomocą przycisku
wł./wył.
Aby włączyć, nacisnąć przycisk wł./wył.
2
.
Urządzenie zostaje włączone.
Aby wyłączyć, nacisnąć i przytrzymać przycisk
wł./wył.
2
dłużej niż 2 sekundy.
Urządzenie zostaje wyłączone.
Wskazówka:
W przypadku włączenia urządzenia przy wyłą-
czonym zapłonie silnika pojazdu, po 1 godzinie
urządzenie zostanie automatycznie wyłączo-
ne, aby oszczędzać akumulator pojazdu.
Wyłączanie/włączanie poprzez zapłon pojazdu
Jeśli urządzenie połączone jest ze stacyjką pojaz-
du zgodnie z instrukcją montażu i nie zostało wy-
łączone przyciskiem wł./wył.
2
, jego wyłączenie
lub włączenie następuje wraz z zapłonem silnika
pojazdu.
Głośność
Ustawianie głośności
Poziom głośności regulowany jest w przedziale od
0 (wył.) do 50 (maks.).
Aby zmienić głośność, obracać regulator gło-
śności
4
.
Wskazówka:
Jeśli telefon podłączony jest do radia
samochodowego, jak opisano w instrukcji
montażu, wówczas podczas rozmowy
telefonicznej radio jest wyciszane. Gdy dźwięk
jest wyłączony, na wyświetlaczu pojawia się
napis „TELEPHONE“ ( Telefon).
Wyciszanie głośności radia samochodowego
(Mute)
Nacisnąć krótko przycisk wł./wył.
2
, aby
wyciszyć głośność urządzenia lub przywrócić
poprzedni poziom głośności.
Gdy dźwięk jest wyłączony, na wyświetlaczu
pojawia się napis „MUTE“.
Włączanie/wyłączanie trybu demo
Tryb demo prezentuje funkcje radia samochodo-
wego w formie tekstu przewijanego na wyświetla-
czu. Włączanie i wyłączanie trybu demo odbywa
się następująco:
Wyłącz radio samochodowe, jeśli było włą-
czone.
Równocześnie przytrzymać wciśnięte przyci-
ski
7
i MENU
<
i nacisnąć przycisk wł./
wył.
2
.
Urządzenie zostanie włączone. Jeśli został
włączony tryb demo, to na wyświetlaczu
pojawia się na krótko napis „DEMO MODE“.
Dotknięcie dowolnego przycisku powoduje
przerwanie trybu demo i można obsługiwać
urządzenie.
12_Birmingham2012_pl.indd 18812_Birmingham2012_pl.indd 188 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
189
POLSKI
Komunikaty drogowe | Tryb obsługi radia
Komunikaty drogowe
W regionie odbioru „EUROPE“ (Europa) możliwe
jest odbieranie komunikatów drogowych, wysyła-
nych przez stacje FM za pomocą sygnału RDS. W
przypadku włączenia priorytetu dla komunikatów
drogowych, nastąpi automatyczne przełączenie
urządzenia na odbiór komunikatu drogowego
nawet wtedy, gdy urządzenie nie działa akurat w
trybie obsługi radia.
Jeśli priorytet jest włączony, na wyświetlaczu wi-
doczny jest symbol zatoru drogowego
. Pod-
czas nadawania komunikatów drogowych na wy-
świetlaczu pojawia się TRAFFIC“ (Komunikacja).
Priorytet można włączyć i wyłączyć w menu użyt-
kownika (patrz rozdział „Ustawienia użytkownika“,
akapit Wprowadzanie ustawień w menu TUNER“,
punkt menu TRAFFIC“ (Informacje drogowe)).
Wskazówki:
Podczas odbioru komunikatu drogowego
zostaje zwiększona głośność. Możliwe jest
ustawienie minimalnej głośności komuni-
katów drogowych (patrz rozdział „Ustawie-
nia użytkownika“, akapit Wprowadzanie
ustawień w menu VOLUME“ (Głośność)“,
punkt menu TA VOLUME“ (Głośność ko-
munikatów drogowych)).
Aby przerwać odsłuchiwanie komunikatu
drogowego, nacisnąć przycisk SRC
1
.
Tryb obsługi radia
RDS
W regionie odbioru „EUROPE“ (Europa) wiele stacji
FM nadaje oprócz programu sygnał RDS (Radio
Data System), umożliwiający korzystanie z nastę-
pujących funkcji dodatkowych:
Nazwa stacji widoczna jest na wyświetlaczu.
Radio rozpoznaje nadawanie komunikatów
drogowych oraz wiadomości i może je auto-
matycznie przełączyć na inne tryby pracy urzą-
dzenia (np.tryb CD).
Częstotliwość alternatywna: jeśli włączona jest
funkcja RDS, urządzenie automatycznie wybie-
rze najlepiej odbieraną częstotliwość ustawio-
nej stacji.
Regional: niektóre stacje dzielą o określonych
porach swój program na programy regionalne,
oferując różnorodne audycje. Przy włączonej
funkcji programów (REGIONAL) urządzenie
przełącza się na te częstotliwości alternatywne,
na których nadawany jest ten sam program re-
gionalny.
Funkcje RDS i REGIONAL można włączyć i wyłącz
w menu użytkownika (patrz rozdział „Ustawienia
użytkownika“, akapit Wprowadzanie ustawień w
menu „TUNER“, punkty menu „RDS“ i „REGIONAL“).
Przejście na tryb obsługi radia lub
wybór poziom zapisu
W różnych regionach odbioru dostępne są nastę-
pujące poziomy zapisu:
Region Poziomy zapisu
EUROPE
(Europa)
FM1, FM2, FMT, MW
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA
(Ameryka
Południowa)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND
(Tajlandia)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Tyle razy nacisnąć przycisk SRC
1
, aż wy-
świetlony zostanie żądany poziom zapisu.
Wskazówki:
Na każdym poziomie zapisu można zapi-
sać do 5 stacji.
W menu użytkownika można aktywo-
wać lub dezaktywować poziomy zapisu
(patrz rozdział „Ustawienia użytkownika“,
akapit Wprowadzanie ustawień w menu
TUNER“, punkt menu TUN BAND“ (Wybór
pasma)). Dezaktywowane poziomy zapisu
będą pomijane przy wyborze źródła za po-
mocą przycisku SRC
1
.
12_Birmingham2012_pl.indd 18912_Birmingham2012_pl.indd 189 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
190
Tryb obsługi radia
Ustawianie stacji
Istnieje wiele możliwości ustawiania stacji radiowej:
Ręczne ustawianie stacji
Jedno- lub wielokrotnie nacisnąć krótko
przycisk
/
7
, aby stopniowo zmienić
częstotliwość lub naciskać długo, aby szybko
zmienić częstotliwość.
Wskazówka:
Dotyczy regionów odbioru „EUROPE“ (Euro-
pa) i „USA“: w zakresie fal FM przy włączonej
funkcji PTY następuje wyświetlenie aktual-
nie wybranego typu programu, który można
zmienić (patrz rozdział „PTY“).
Uruchamianie wyszukiwania stacji
Nacisnąć przycisk
/
7
, aby rozpocząć
wyszukiwanie stacji.
Nastawiona zostanie następna odbierana
stacja.
Wskazówki:
Dotyczy regionu odbioru „EUROPE“
(Europa): w zakresie fal FM, przy włączo-
nym priorytecie komunikatów drogowych
(
) nastawiane będą wyłącznie stacje
nadające komunikaty drogowe.
Dotyczy regionów odbioru „EUROPE“
(Europa) i „USA“: w zakresie fal FM, przy
włączonej funkcji PTY, zostanie ustawiona
następna stacja z aktualnie wybranym ty-
pem programu (patrz rozdział „PTY“).
• Można ustawić czułość wyszukiwania
(patrz rozdział „Ustawienia użytkownika“,
akapit Wprowadzanie ustawień w menu
TUNER“, punkt menu „SEEK SENS“ (Czu-
łość)).
Zapisywanie stacji lub wywoływanie
zapisanych stacji
Wybrać żądany poziom zapisu.
Ustaw w razie potrzeby żądaną stację radio-
wą.
Naciskać przycisk stacji
;
przez ok. 2 sekun-
dy, aby przypisać aktualną stację do wybrane-
go przycisku.
- lub -
Nacisnąć krótko przycisk stacji
;
, aby wywo-
łać stację przypisaną do przycisku.
Krótkie odsłuchiwanie stacji
Funkcja Scan umożliwia krótkie odsłuchanie każ-
dej ze stacji odbieranych w bieżącym zakresie fal.
Wskazówka:
Można ustawić czas odsłuchu każdej stacji
(patrz rozdział „Ustawienia użytkownika“,
akapit Wprowadzanie ustawień w menu
VARIOUS“ (Różne)“, punkt menu „SCAN TIME“
(Czas odsłuchu)).
Nacisnąć i przytrzymać przycisk MENU
<
przez ok. 2 sekundy, aby uruchomić krótkie
odsłuchiwanie.
Podczas krótkiego odsłuchiwania na wyświe-
tlaczu wyświetlany jest na zmianę komunikat
„SCAN“ i bieżąca częstotliwość, jak również
poziom zapisu lub nazwa stacji.
Nacisnąć krótko przycisk MENU
<
, aby kon-
tynuować odsłuchiwanie aktualnie nastawio-
nej stacji.
Automatyczne zapisywanie stacji
(Travelstore)
Funkcja Travelstore umożliwia automatyczne
wyszukanie i zapamiętanie na jednym poziomie
zapisu pięciu stacji o najsilniejszym sygnale na
obszarze danego regionu. Stacje zapamiętane
wcześniej na danym poziomie zostaną skasowane.
12_Birmingham2012_pl.indd 19012_Birmingham2012_pl.indd 190 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
191
POLSKI
Tryb obsługi radia
Funkcja Travelstore umożliwia zapisanie we
wszystkich regionach 5 stacji FM na poziomie za-
pisu FMT. W regionach „USA, „S-AMERICA(Ame-
ryka Południowa) i THAILAND“ można dodatkowo
zapisać 5 stacji AM na poziomie zapisu AMT.
Wybrać poziom zapisu dla żądanego zakresu
fal, np. FM1 lub AM.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk SRC
1
przez
ok. 2 sekundy.
Tuner rozpoczyna automatyczne wyszukiwa-
nie stacji; na wyświetlaczu pojawia się napis
„FM TSTORE“ lub „AM TSTORE“. Po zakończe-
niu zapisywania zostanie odtworzona stacja
z 1 miejsca zapisu w pamięci poziomu FMT
lub AMT.
Wskazówki:
Dotyczy regionu odbioru „EUROPE“
(Europa): przy włączonym priorytecie dla
komunikatów drogowych ( ) zapisy-
wane będą wyłącznie stacje nadające ko-
munikaty drogowe.
Jeśli poziom zapisu FMT lub AMT został
dezaktywowany (patrz rozdział „Ustawie-
nia użytkownika“, akapit Wprowadzanie
ustawień w menu TUNER“, punkt menu
TUN BAND“ (Wybór pasma)), jego ponow-
na aktywacja nastąpi automatycznie przy
uruchomieniu funkcji Travelstore.
PTY
W regionach odbioru „EUROPE“ (Europa) i „USA
stacja FM może podawać informacje o typie ak-
tualnie nadawanego programu, np. KULTUR, POP,
JAZZ, ROCK, SPORT lub NAUKA. Za pomocą funk-
cji PTY można precyzyjnie wyszukiwać audycje
określonego typu, np. sportowe lub z muzyką
rockową. Należy pamiętać, że funkcja PTY nie jest
obsługiwana przez wszystkie stacje.
Wskazówka:
Funkcja PTY jest dostępna dopiero po jej włą-
czeniu (patrz rozdział „Ustawienia użytkowni-
ka“, akapit „Wprowadzanie ustawień w menu
TUNER“, punkt menu „PTY“).
Wybór typu programu
Nacisnąć krótko przycisk
/
7
.
Aktualnie wybrany typ programu zostaje na
krótko wyświetlony i można wybrać inny typ
programu.
Ewentualnie tyle razy naciskać przycisk
/
7
, aż wybrany zostanie żądany typ pro-
gramu.
Wskazówka:
W regionie odbioru „EUROPE“ (Europa) można
ustawić język, w jakim będą wyświetlane typy
programów (patrz rozdział „Ustawienia użyt-
kownika“, akapit Wprowadzanie ustawień
w menu TUNER““, punkt menu „PTY LANG“
(Język PTY)).
Wyszukiwanie stacji
Nacisnąć przycisk
/
7
.
W trakcie wyszukiwania wyświetlany jest ak-
tualnie wybrany typ programu.
W przypadku znalezienia stacji nadającej żą-
dany typ programu, zostanie ona nastawiona.
Wskazówki:
Jeśli nie zostanie znaleziona żadna stacja
nadająca określony typ programu, na wy-
świetlaczu pojawi się na krótko komunikat
„PTY NONE“ i zostanie 1 raz wyemitowany
sygnał dźwiękowy. Ponownie zostanie
ustawiona ostatnio słuchana stacja radio-
wa.
Jeśli ustawiona lub inna wybrana stacja
zacznie w późniejszym czasie nadawać w
bloku tematycznym żądany typ programu,
radio samochodowe przełączy się auto-
matycznie z aktualnie odbieranej stacji na
stację nadającą wybrany typ programu.
Należy pamiętać, że ta funkcja nie jest ob-
sługiwana przez wszystkie stacje.
12_Birmingham2012_pl.indd 19112_Birmingham2012_pl.indd 191 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
192
Tryb CD/MP3/WMA
Informacje podstawowe
Radio samochodowe umożliwia odtwarzanie płyt
CD audio (CDDA) oraz płyt CD-R/RW z plikami
audio, MP3 lub WMA, jak również plików MP3 lub
WMA zapisanych na nośnikach danych USB.
Wskazówki:
Aby zagwarantować niezakłócone działa-
nie, należy stosować wyłącznie płyty CD
oznaczone znakiem Compact-Disc.
Firma Blaupunkt nie może zagwaranto-
wać prawidłowego działania chronionych
przed kopiowaniem płyt CD oraz wszyst-
kich dostępnych na rynku czystych płyt CD
i nośników danych USB.
Podczas przygotowywania nośnika danych z pli-
kami MP3/WMA należy przestrzegać następują-
cych zasad:
Nazwy utworów i katalogów:
Maksymalnie 24 znaki bez rozszerzenia
„.mp3“ lub „.wma“ (przy większej ilości
znaków zmniejsza się liczba utworów i
katalogów rozpoznawanych przez radio
samochodowe)
Brak znaków diakrytycznych i specjalnych
Formaty CD: płyty CD-R/RW, Ø: 12 cm
Formaty danych CD: ISO 9669 Level 1 i 2, Joliet
Prędkość nagrywania CD: maks. 16-krotna (za-
lecana)
Format/system plików USB: Mass Storage
Device (pamięć masowa) / FAT16/32
Rozszerzenie plików audio:
.MP3 dla plików MP3
.WMA dla plików WMA
Pliki WMA tylko bez Digital Rights Management
(DRM), utworzone za pomocą Windows Media
Player od wersji 8
Tagi MP3-ID3: wersja 1 i 2
Prędkość transmisji do tworzenia plików audio:
MP3: 32 do 320 kbps
WMA: 32 do 192 kbps
W zależności od struktury danych na pamięci
przenośnej USB można zarządzać maksymalnie
do 20 000 wpisami.
Wybieranie trybu CD/MP3/WMA
Tyle razy nacisnąć przycisk SRC
1
, aż wy-
świetlone zostanie żądane źródło dźwięku:
„CD“: włożona płyta CD
„USB“: dołączony nośnik danych USB
„AUX“: podłączone zewnętrzne źródło
dźwięku
Wskazówki:
Dane źródło dźwięku można wybrać tylko
w przypadku, gdy włożony jest odpowied-
ni nośnik danych lub podłączone odpo-
wiednie urządzenie.
Jeśli radio samochodowe wymaga przed
odtworzeniem odczytania danych z pod-
łączonego urządzenia lub nośnika danych,
to przez ten czas na wyświetlaczu widocz-
ny jest komunikat „READING“ (Wczytywa-
nie). Czas trwania procesu wczytywania
zależy od ilości danych i typu urządzenia
lub nośnika danych. Jeśli urządzenie lub
nośnik danych są uszkodzone lub nie
można odczytać przesyłanych danych, na
wyświetlaczu pojawia się odpowiedni ko-
munikat (np. „USB ERROR“ (Błąd USB)).
Wkładanie/wyjmowanie płyty CD
Wkładanie płyty CD
Niebezpieczeństwo zniszczenia
napędu CD!
Nie wolno odtwarzać płyt CD o nierów-
nych konturach (Shape-CD) oraz płyt CD o średni-
cy 8 cm (Mini-CD).
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia napędu powstałe w wyniku stosowa-
nia nieodpowiednich płyt CD.
Wskazówka:
Automatyczne wsuwanie płyty musi przebie-
gać swobodnie.
Tryb CD/MP3/WMA
12_Birmingham2012_pl.indd 19212_Birmingham2012_pl.indd 192 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
193
POLSKI
Płytę CD włożyć nadrukowaną stroną do góry
do kieszeni CD
5
, aż wyczuwalny będzie
opór.
Płyta zostanie automatycznie wprowadzona
do napędu CD, a jej dane sprawdzone. Na-
stępnie rozpoczyna się odtwarzanie w trybie
CD lub MP3.
Wskazówka:
Jeśli płyty CD nie można odtworzyć, wy-
świetlony zostanie na krótko komunikat „CD
ERROR“ (Błąd CD), a płyta wysunie się automa-
tycznie po upływie ok. 2 sekund.
Wyjmowanie płyty CD
Wskazówka:
Wysuwanie płyty musi przebiegać swobodnie.
Nacisnąć przycisk
8
, aby wysunąć włożo-
ną płytę CD.
Wskazówki:
Jeśli wysunięta płyta CD nie zostanie wy-
jęta, po ok. 10 sekundach automatycznie
nastąpi jej ponowne wsunięcie.
Płyty CD można wysuwać nawet wtedy,
gdy urządzenie jest wyłączone lub aktyw-
ne jest inne źródło dźwięku.
Podłączanie/odłączanie nośnika
danych USB
Podłączanie nośnika danych USB
Wyłączyć radio samochodowe, aby w pra-
widłowy sposób zsynchronizować nośnik
danych.
Pociągnąć osłonę gniazda USB
9
do przodu,
aż wysunie się z gniazda USB, a następnie od-
chylić do dołu.
Podłączyć nośnik danych USB.
Włączyć radio samochodowe.
Jeśli nośnik danych USB po raz pierwszy pełni
funkcję źródła audio, dane są najpierw wczy-
tywane.
Wskazówki:
Jeśli nie można odtworzyć danych zapisa-
nych na podłączonym nośniku USB, wy-
świetlany jest na krótko komunikat „USB
ERROR“ (Błąd USB).
Wymagany czas wczytywania danych zale-
ży od typu i pojemności nośnika USB.
Usuwanie nośnika USB
Wyłączyć radio samochodowe, aby w prawi-
dłowy sposób usunąć nośnik danych.
Wyjąć nośnik USB.
Nałożyć osłonę gniazda USB
9
.
Wybór utworu
Nacisnąć krótko przycisk /
7
, aby przejść
do poprzedniego/następnego utworu.
Wskazówka:
Jeśli bieżący utwór jest odtwarzany przez
dłużej niż 3 sekundy, to jednokrotne naciśnię-
cie przycisku
7
rozpoczyna odtwarzanie
utworu od początku.
Wybór katalogu
(tylko w trybie MP3/WMA)
Nacisnąć przycisk /
7
, aby przejść do
poprzedniego/następnego katalogu.
Szybkie wyszukiwanie
Przytrzymać przycisk /
7
, dopóki nie
zostanie zaznaczone żądane miejsce.
Przerwanie odtwarzania
Nacisnąć przycisk 3
;
, aby przerwać od-
twarzanie („PAUSE“) lub je wznowić.
Tryb CD/MP3/WMA
12_Birmingham2012_pl.indd 19312_Birmingham2012_pl.indd 193 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
194
Odtwarzanie wszystkich utworów
Funkcja Scan umożliwia odtworzenie wszystkich
dostępnych utworów.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk MENU
<
przez ok. 2 sekundy, aby rozpocząć krótkie
odsłuchiwanie, lub krótko nacisnąć ten sam
przycisk, aby kontynuować słuchanie aktual-
nie odtwarzanego utworu.
Podczas krótkiego odsłuchiwania na wy-
świetlaczu pojawia się na zmianę komunikat
„PLAY SCAN“ i czas odtwarzania aktualnego
utworu.
Wskazówka:
Czas odsłuchu można ustawić (patrz rozdział
„Ustawienia użytkownika“, akapit „Wprowa-
dzanie ustawień w menu VARIOUS“ (Różne)“,
punkt menu „SCAN TIME“ (Czas odsłuchu)).
Odtwarzanie utworów w kolejności
losowej
Naciskać przycisk 5 MIX
;
, aby przełączać
pomiędzy trybami odtwarzania:
Tryb
pracy
Wskazanie Znaczenie
CD MIX ALL
Mieszanie
utworów
MP3/
WMA
MIX DIR
Mieszanie
utworów z bieżą-
cego katalogu
MIX ALL
Mieszanie
utworów z całego
nośnika danych
Ogólny MIX OFF
Zwykłe
odtwarzanie
Gdy włączona jest funkcja MIX, na wyświe-
tlaczu pojawia się symbol MIX (Mieszanie
wszystkich utworów) lub MIX
(Mieszanie
utworów aktualnego katalogu).
Ponowne odtwarzanie pojedynczych
utworów lub katalogów
Naciskać przycisk 4 RPT
;
, aby przełączać
pomiędzy trybami odtwarzania:
Tryb
pracy
Wskazanie Znaczenie
CD RPT TRACK
Powtórne odtwo-
rzenie utworu
MP3/
WMA
RPT TRACK
Powtórne odtwo-
rzenie utworu
RPT DIR
Powtórne odtwo-
rzenie katalogu
Ogólny RPT OFF Zwykłe odtwarzanie
Jeśli włączona jest funkcja RPT, na wyświe-
tlaczu pojawia się symbol
(Powtórne
odtworzenie utworu) lub (Powtórne
odtworzenie katalogu).
Zewnętrzne źródła dźwięku
Gniazdo FRONT-AUX-IN
Niebezpieczeństwo!
Podwyższone niebezpieczeństwo
obrażeń ciała przez wtyczkę.
W razie wypadku wtyczka wystająca z gniazda
FRONT-AUX-IN może być przyczyną obrażeń. Sto-
sowanie prostej wtyczki lub adaptera zwiększa
niebezpieczeństwo obrażeń.
Z tego względu zalecamy stosowanie wtyczek
zagiętych.
Jeśli do gniazda FRONT-AUX-IN
:
podłączone
zostanie zewnętrzne źródło dźwięku, np. przeno-
śny odtwarzacz MP3, można je wybrać za pomocą
przycisku SRC
1
. Na wyświetlaczu pojawi się
„AUX.
Tryb CD/MP3/WMA | Zewnętrzne źródła dźwięku
12_Birmingham2012_pl.indd 19412_Birmingham2012_pl.indd 194 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
195
POLSKI
Ustawienia dźwięku
W menu „AUDIO“ można zmieniać następujące
ustawienia dźwięku:
Ustawianie poziomu tonów niskich i wysokich
Równoważenie głośności kanału lewego i pra-
wego (Balance) lub głośników przednich i tyl-
nych (Fader)
Regulacja podbicia tonów niskich przy mini-
malnej głośności (X-Bass)
Wybór pro lu dźwięku (Presets)
Otwieranie i zamykanie menu
„AUDIO“
Nacisnąć krótko przycisk MENU
<
, aby
otworzyć menu użytkownika.
Tyle razy naciskać przycisk
/
7
aż wy-
brany zostanie punkt menu „AUDIO“.
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć menu
„AUDIO“.
Tyle razy naciskać przycisk
/
7
aż wy-
brany zostanie żądany punktu menu.
Wprowadzić ustawienie (patrz kolejny akapit).
Nacisnąć krótko przycisk MENU
<
, aby
wyjść z menu.
Wskazówki:
P upływie ok. 30 sekund od ostatniego
naciśnięcia przycisku automatycznie na-
stępuje wyjście z menu oraz powrót do
wyświetlacza bieżącego źródła dźwięku.
Naciśnięcie w menu przycisku
7
powo-
duje powrót do wyższego poziomu menu.
Wprowadzanie ustawień w menu
„AUDIO“
BASS
Poziom tonów niskich. Ustawienia: -7 do +7.
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć pod-
menu.
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
TREBLE
Poziom tonów wysokich. Ustawienia: -7 do +7.
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć pod-
menu.
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
BALANCE
Rozkład dźwięku kanału lewego i prawego. Usta-
wienia: od L9 (kanał lewy) do R9 (kanał prawy).
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć pod-
menu.
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
FADER
Rozkład głośności przód-tył. Ustawienia: od R9
(tył) do F9 (przód).
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć pod-
menu.
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
X-BASS
Podbicie tonów niskich przy małej głośności. Usta-
wienia: OFF (Wył.), 1, 2, 3 (najsilniejsze podbicie).
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć pod-
menu.
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
PRESETS (Pro l więku)
Wybór wstępnych ustawień korektora dźwięku.
Ustawienia: POP, ROCK, CLASSIC (Muzyka klasycz-
na), EQ OFF (Pro l dźwięku wył., brak wstępnych
ustawień).
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć pod-
menu.
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
Ustawienia dźwięku
12_Birmingham2012_pl.indd 19512_Birmingham2012_pl.indd 195 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
196
Ustawienia użytkownika
Wywoływanie menu użytkownika
oraz wybór menu
Nacisnąć krótko przycisk MENU
<
, aby
otworzyć menu użytkownika.
W menu użytkownika zapisywane są ustawienia
użytkownika w następujących podmenu:
TUNER
AUDIO (patrz rozdział „Ustawienia dźwięku“)
DISPLAY (Wyświetlacz)
VOLUME (Głośność)
VARIOUS (Różne)
Tyle razy naciskać przycisk
/
7
aż wy-
brane zostanie żądane podmenu.
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć wybra-
ne podmenu.
Tyle razy naciskać przycisk
/
7
aż wy-
brany zostanie żądany punktu menu.
Wprowadzić ustawienie (patrz kolejne aka-
pity).
Nacisnąć krótko przycisk MENU
<
, aby
wyjść z menu.
Wskazówki:
P upływie ok. 30 sekund od ostatniego
naciśnięcia przycisku automatycznie na-
stępuje wyjście z menu oraz powrót do
wyświetlacza bieżącego źródła dźwięku.
Naciśnięcie w menu przycisku
7
powo-
duje powrót do wyższego poziomu menu.
Wprowadzanie ustawień w menu
TUNER“
RDS
Włączanie lub wyłączanie funkcji RDS. Ustawienia:
ON (Wł.), OFF (Wył.).
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć pod-
menu.
Obracać regulator głośności
4
, aby przecho-
dzić pomiędzy ustawieniami.
TRAFFIC (Informacje drogowe)
(tylko region odbioru EUROPE (Europa))
Możliwe tylko w trybie obsługi radia FM: włącza-
nie lub wyłączanie priorytetu dla komunikatów
drogowych. Ustawienia: ON (Wł.), OFF (Wył.).
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć pod-
menu.
Obracać regulator głośności
4
, aby przecho-
dzić pomiędzy ustawieniami.
Przy włączonym priorytecie dla komunikatów
drogowych na wyświetlaczu widoczny jest sym-
bol
.
TUN BAND (Wybór pasma)
Aktywowanie lub dezaktywowanie poziomów zapis.
Poziomy zapisu z możliwością dezaktywacji:
Region Poziomy zapisu
EUROPE (Europa) FM2, FMT, MW
USA FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA
(Ameryka Południowa)
FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND (Tajlandia) FM2, FMT, AM, AMT
Ustawienie: ON (Wł.), OFF (Wył.).
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć pod-
menu.
Tyle razy nacisnąć przycisk
/
7
aż na
wyświetlaczu pojawi się żądany poziom za-
pisu.
Nacisnąć przycisk
7
, aby zmienić wybrane
ustawienie.
Obracać regulator głośności
4
, aby przecho-
dzić pomiędzy ustawieniami ON (Wł.; aktywa-
cja poziomu zapisu) i OFF (Wył.; dezaktywacja
poziomu zapisu).
Dezaktywowane poziomy zapisu będą pomijane
przy wyborze źródła za pomocą przycisku SRC
1
.
Wskazówki:
Wszystkie poziomy zapisu AM są fabrycz-
nie dezaktywowane.
Ustawienia użytkownika
12_Birmingham2012_pl.indd 19612_Birmingham2012_pl.indd 196 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
197
POLSKI
Ustawienia użytkownika
Dezaktywacja poziomu zapisu nie powo-
duje utraty stacji zapisanych na danym
poziomie.
REGIONAL
(tylko region odbioru EUROPE (Europa))
Możliwe tylko w trybie obsługi radia FM: włącza-
nie lub wyłączanie funkcji REGIONAL (Programy
regionalne). Ustawienia: ON (Wł.), OFF (Wył.).
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć pod-
menu.
Obracać regulator głośności
4
, aby przecho-
dzić pomiędzy ustawieniami.
SEEK SENS (Czułość)
Ustawienie czułości wyszukiwania stacji. Ustawie-
nia: LO1 (najniższa) – HI6 (najwyższa).
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć pod-
menu.
Obracać regulator głośności
4
, aby przecho-
dzić pomiędzy ustawieniami.
PTY
Włączanie lub wyłączanie funkcji PTY. Ustawienia:
ON (Wł.), OFF (Wył.).
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć pod-
menu.
Obracać regulator głośności
4
, aby przecho-
dzić pomiędzy ustawieniami.
PTY LANG (Język PTY)
(tylko region odbioru EUROPE (Europa))
Wybór języka wyświetlania typów programu.
Ustawienia: ENGLISH (Angielski), DEUTSCH (Nie-
miecki), FRANCAIS (Francuski).
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć pod-
menu.
Obracać regulator głośności
4
, aby wybrać
język.
AREA (Region odbioru)
Wybór regionu odbioru fal radiowych. Ustawienia:
EUROPE (Europa), USA, S-AMERICA (Ameryka Po-
łudniowa), THAILAND (Tajlandia).
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć pod-
menu.
Nacisnąć przycisk
/
7
, aby wybrać re-
gion odbioru.
Nacisnąć przycisk
7
, aby ustawić region
odbioru.
Nacisnąć przycisk
7
, aby zatwierdzić wy-
brany region odbioru.
Wprowadzanie ustawień w menu
„DISPLAY“ (Wyświetlacz)
DIM DAY/DIM NIGHT
Ustawienie jasności wyświetlacza w porze dnia
(DIM DAY) lub nocy (DIM NIGHT). Ustawienia:
1 – 16.
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć pod-
menu.
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
Gdy radio samochodowe podłączone jest zgodnie
z opisem w instrukcji montażowej i pojazd posia-
da odpowiednie przyłącze, przełączanie jasności
wyświetlacza na dzień i noc następuje przez włą-
czenie lub wyłączenie oświetlenia pojazdu.
SCROLL (Przewijanie)
Wybór trybu wyświetlania tekstu przewijanego
(np. przy wyświetlaniu nazw plików MP3): jedno-
razowe wyświetlenie lub ciągłe powtarzanie. Usta-
wienia: X1 (Jednorazowe wyświetlenie), ON (Wł.;
ciągłe powtarzanie).
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć pod-
menu.
Obracać regulator głośności
4
, aby przecho-
dzić pomiędzy ustawieniami.
12_Birmingham2012_pl.indd 19712_Birmingham2012_pl.indd 197 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
198
Wprowadzanie ustawień w menu
VOLUME“ (Głośność)
ON VOLUME (Głośność przy włączaniu)
Ustawianie głośności przy włączaniu. Ustawienia:
1 – 50.
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć pod-
menu.
Obrócić pokrętło regulatora głośności
4
,
aby ustawić żądaną głośność przy włączaniu.
LAST VOL (Ostatni poziom głośności)
W przypadku ustawienia LAST VOL, podczas włą-
czania głośności, aktywowany będzie ostatnio
ustawiony poziom głośności. Ustawienia: ON (Wł.),
OFF (Wył.).
Niebezpieczeństwo!
Wysoki poziom głośności
Poziom głośności przy włączaniu może
być nieoczekiwanie wysoki, jeśli wybrane zostało
ustawienie LAST VOL (Ostatnia głośność), a przy
ostatnim wyłączeniu radia nastawiona była duża
głośność.
Należy zawsze nastawiać umiarkowaną głośność.
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć pod-
menu.
Obracać regulator głośności
4
, aby przecho-
dzić pomiędzy ustawieniami.
TA VOLUME (Głośność komunikatów
drogowych)
(tylko region odbioru EUROPE (Europa))
Ustawianie minimalnej głośności komunikatów
drogowych. Ustawienia: 1 – 50.
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć pod-
menu.
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
BEEP
Włączanie lub wyłączanie sygnału potwierdzenia.
Ustawienia: ON (Wł.), OFF (Wył.).
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć pod-
menu.
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
Wprowadzanie ustawień w menu
VARIOUS“ (Różne)
SCAN TIME (Czas odsłuchu)
Ustawienie czasu odsłuchu w odstępach 5-sekun-
dowych. Ustawienia: 5 – 30.
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć pod-
menu.
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
SEC CODE (Żądanie kodu)
Włączanie lub wyłączanie żądania kodu. Usta-
wienia: ON (Wł.), OFF (Wył.).
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć pod-
menu.
Obracać regulator głośności
4
, aby wprowa-
dzić żądane ustawienie.
CODE SET (Zmiana kodu)
Kod ustawiony jest fabrycznie na „0000“. Ten kod
można zmienić.
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć menu
wprowadzania.
Na wyświetlaczu pojawia się aktualnie zapi-
sany kod.
Obracać regulator głośności
4
, aby wybrać
cyfrę dla danego miejsca.
Nacisnąć przycisk
lub
7
, aby przejść do
następnego lub poprzedniego miejsca.
Wskazówka:
Podczas wprowadzenie kodu nie można
zmienić głośności.
Ustawienia użytkownika
12_Birmingham2012_pl.indd 19812_Birmingham2012_pl.indd 198 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
199
POLSKI
NORMSET (Przywracanie ustawień
fabrycznych)
Przywracanie pierwotnych ustawień fabrycznych
radia samochodowego.
Nacisnąć przycisk
7
, aby otworzyć pod-
menu.
Nacisnąć przycisk
7
, aby potwierdzić
przywrócenie ustawień fabrycznych.
Radio samochodowe wyłącza się i zostaje zre-
setowane do ustawień fabrycznych.
Ustawienia fabryczne
Istotne ustawienia fabryczne w menu użytkow-
nika:
Punkt menu Ustawienie fabryczne
AREA EUROPE
FM1 / FM2 / FMT ON
MW* OFF
AM** / AMT** OFF
RDS ON
REGIONAL* OFF
TRAFFIC* OFF
SEEK SENS HI6
PTY OFF
ON VOLUME 20
LAST VOL OFF
TA VOLUME* 20
BEEP ON
SCAN 10
SCROLL X1
SEC CODE OFF
* Tylko w regionie odbioru „EUROPE“ (Europa)
** Tylko w regionach obioru „USA, „S-AMERICA
(Ameryka Południowa) i THAILAND“ (Tajlandia)
Pierwotne ustawienia fabryczne można przy-
wrócić w menu użytkownika (patrz rozdział
„Ustawienia użytkownika“, akapit „Wprowadza-
nie ustawień w menu VARIOUS“ (Różne)“, punkt
menu NORMSET“ (Przywracanie ustawień fa-
brycznych)).
Przydatne informacje
Gwarancja
Na produkty zakupione w Unii Europejskiej wysta-
wiamy gwarancję producenta. Produkty zakupio-
ne poza Unią Europejską podlegają gwarancji, któ-
ra wystawiana jest przez nasze przedstawicielstwo
w danym kraju. Warunki gwarancji znajdują się w
internecie pod adresem www.blaupunkt.com.
Serwis
W niektórych krajach  rma Blaupunkt oferuje ser-
wis naprawczy i dostawczy.
Pod adresem www.blaupunkt.com można spraw-
dzić dostępność serwisu w danym kraju.
Serwis dostawczy można zamówić przez internet.
Ustawienia użytkownika | Ustawienia fabryczne | Przydatne informacje
12_Birmingham2012_pl.indd 19912_Birmingham2012_pl.indd 199 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
200
Dane techniczne
Napięcie zasilające
Napięcie robocze: 10,8 - 15,6 V
Pobór prądu
Podczas pracy: < 10 A
10 sek. po wyłączanie: < 2 mA
Wzmacniacz
Moc wyjściowa: 4 x 20 wat sinus przy
14,4 V na 4 
przy 10 % THD.
4 x 45 wat maks. moc
Tuner
Zakresy fal dla Europy i Tajlandii:
FM (UKW): 87,5 - 108 MHz
AM (MW): 531 - 1 602 kHz
Zakres fal dla USA:
FM (UKW): 87,7 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
Zakresy fal dla Ameryki Południowej:
FM (UKW): 87,5 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
FM - pasmo przenoszenia: 30 - 15 000 Hz ± 3 dB
CD
Pasmo przenoszenia: 20 - 20 000 Hz ± 1 dB
Pre-amp Out
2 kanały: 2 V przy THD < 1 %
Czułość na wejściu
Gniazdo FRONT-AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Wymiary i ciężar
Szer. x wys. x głęb.: 178 x 51 x 165 mm
Ciężar: ok. 1,30 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone
Dane techniczne
12_Birmingham2012_pl.indd 20012_Birmingham2012_pl.indd 200 07.08.12 11:0607.08.12 11:06
201
MAGYAR
Kezelőegységek
1
SRC nyomógomb
Memóriafelület, ill. hangforrás választása
2
Be/Ki nyomógomb
Röviden nyomva: Az autórádió bekapcsolása
Üzem közben: Az autórádió némítása (Mute)
Hosszan nyomva: Az autórádió kikapcsolása
3
Infravörös vevő
4
Hangerőszabályzó
A menüben: Beállítások megváltoztatása
5
CD nyílás
6
Kijelző
7
/ nyomógomb
A menüben: Menüpont választása
Rádió-üzemmódban: Keresés indítása
MP3/WMA üzemmódban: Váltás a következő/
előző mappára
/ nyomógomb
A menüben: Menüszint váltása
Rádió-üzemmódban: Adó beállítása
Más üzemmódokban: Cím kiválasztása
8
nyomógomb (kiadás)
CD kiadása
9
USB-aljzat
:
Elülső AUX-IN dugaszolóaljzat
;
1 - 5 nyomógombblokk
<
MENU nyomógomb
Röviden nyomva: Menü előhívása/bezárása
Hosszan nyomva: Keresés-funkció indítása
2 75 6
10 912 11
1 83 4
13_Birmingham2012_hu.indd 20113_Birmingham2012_hu.indd 201 07.08.12 11:0907.08.12 11:09
202
Tartalom
Biztonsági tudnivalók .................................. 203
Alkalmazott szimbólumok ................................ 203
Közlekedésbiztonság .......................................... 203
Általános biztonsági tudnivalók ...................... 203
Megfelelőségi nyilatkozat ................................. 204
Tisztítási tájékoztatók .................................. 204
Ártalmatlanítási tájékoztatók ..................... 204
A csomag tartalma ....................................... 204
Külön tartozék (nincs a csomagban) ............. 204
Üzembe helyezés .......................................... 204
Lopás elleni védelem .......................................... 204
Vételi régió beállítása .......................................... 205
Be- és kikapcsolás ................................................. 205
Hangerő ................................................................... 205
Demo-üzemmód be- és kikapcsolása ........... 205
Közlekedési információ ................................206
Rádió üzemmód ............................................ 206
RDS............................................................................. 206
Váltás a rádió-üzemmódra, illetve
memóriafelület választása................................. 206
Adó beállítása ........................................................ 207
Adó elmentése, illetve elmentett
adó lehívása ............................................................ 207
Belehallgatás adókba .......................................... 207
Az adó automatikus elmentése
( Travelstore) ............................................................ 207
PTY ............................................................................. 208
CD/MP3/WMA üzemmód .............................208
Alapvető információk .......................................... 208
Váltás CD/MP3/WMA üzemmódra ................. 209
CD behelyezése/eltávolítása ............................ 209
USB-adathordozó
csatlakoztatása/eltávolítása ..............................210
Cím kiválasztása .................................................... 210
Mappa kiválasztása
(csak MP3/WMA üzemmódban) ..................... 210
Gyors keresés ......................................................... 210
A lejátszás megszakítása .................................... 210
Belehallgatás minden címbe ............................ 210
Címek véletlenszerű lejátszása ........................ 210
Egyes számok vagy mappák ismételt
lejátszása.................................................................. 211
Külső hangforrások ...................................... 211
Elülső AUX-IN dugaszolóaljzat ......................... 211
Hangbeállítások ........................................... 211
Az „AUDIO“ menü előhívása és bezárása ..... 211
Beállítások elvégzése az „AUDIO“
menüben ................................................................. 212
Felhasználói beállítások .............................. 212
Felhasználói menü lehívása és
a menü kiválasztása ............................................. 212
Beállítások elvégzése a TUNER“
menüben ................................................................. 213
Beállítások elvégzése a „DISPLAY“
(kijelző) menüben ................................................214
Beállítások elvégzése a VOLUME“
(hangerő) menüben ............................................ 214
Beállítások elvégzése a VARIOUS“
(egyebek) menüben ............................................ 215
Gyári beállítások ........................................... 215
Hasznos információk .................................... 216
Garancia ................................................................... 216
Szerviz ....................................................................... 216
Műszaki adatok ............................................. 216
Beszerelési utasítás ......................................251
13_Birmingham2012_hu.indd 20213_Birmingham2012_hu.indd 202 07.08.12 11:0907.08.12 11:09
203
MAGYAR
Biztonsági tudnivalók
Az autórádió a technika jelenlegi állásának és
az általánosan elismert biztonságtechnikai sza-
bályoknak megfelelően készült. Ennek ellenére
veszélyek léphetnek fel, amennyiben az ebben
az utasításban leírt biztonsági tudnivalókat nem
veszi  gyelembe.
Ez az utasítás fontos tájékoztatókat tartalmaz, az
autórádió kezelésének egyszerűvé és biztonsá-
gossá tétele, beépítése és kezelése érdekében.
Olvassa el gondosan és  gyelmesen az utasí-
tást, mielőtt használná az autórádiót.
Őrizze meg ezt az utasítást és gondoskodjon
arról, hogy minden felhasználó számára elér-
hető legyen.
Az autórádiót harmadik személy számára kizá-
rólag ezen utasítással együtt adja tovább.
Ezen kívül vegye  gyelembe azokat az utasításo-
kat, melyek azokra a készülékekre vonatkoznak,
melyeket ezzel az autórádióval együtt használ.
Alkalmazott szimbólumok
Ebben az utasításban az alábbi szimbólumok ke-
rülnek alkalmazásra:
VESZÉLY!
Sérülésekre  gyelmeztet
VIGYÁZAT!
A CD-lejátszó károsodására  gyelmez-
tet
VESZÉLY!
Nagy hangerőre  gyelmeztet
A CE jelzés igazolja az EU irányvonalak
betartását.
Egy kezelési lépést jelöl
Egy felsorolást jelöl
zlekedésbiztonság
Kérjük,  gyeljen a közlekedésbiztonsággal kap-
csolatos alábbi  gyelmeztetésekre:
Használja úgy a készülékét, hogy gépjár-
művét közben biztonságosan tudja vezetni.
Kétes esetekben inkább álljon meg egy arra
alkalmas helyen és kezelje a készüléket álló
gépkocsiban.
A készüléket mindig közepes hangerőn
hallgassa, egyrészt saját hallásának megóvá-
sa érdekében, másrészt azért, hogy a hangos
gyelmeztetéseket (pl. rendőrségi sziréna)
minden esetben meghallja. A néma üzemmód
szüneteiben (pl. a hangforrás változtatásakor) a
hangerő megváltoztatása nem hallható. Ne vál-
toztasson a hangerőn ezen szünetek ideje alatt.
Általános biztonsági tudnivalók
Kövesse  gyelemmel az alábbi tájékoztatókat sa-
ját biztonsága érdekében:
A készüléket ne nyissa fel, ne végezzen raj-
ta változtatásokat. A készülékben Class-1
(1. kategóriájú) lézer található, amely szemsé-
rülést okozhat.
Ne növelje a hangerőt a némára kapcsolt
szünetekben, például a hangforrás változta-
tásakor. A hangerő megváltoztatása a néma
üzemmód alatt nem hallható.
Rendeltetésszerű használat
Ez az autórádió 12 Voltos fedélzeti feszültséggel
rendelkező gépjárműbe történő beszerelésre és
használatra való, és DIN-nyílásba kell beszerelni.
Vegye  gyelembe a Műszaki adatokban szereplő
teljesítményhatárokat. Esetleges javításokat és
adott esetben a beszerelést is szakemberrel cél-
szerű elvégeztetni.
Beszerelési utasítások
Az autórádiót csak abban az esetben építse be, ha
gyakorlata van autórádiók beszerelésében és gép-
járműve elektromos szerelvényeit ismeri. Vegye
gyelembe az utasítás végén található beszerelési
utasítást.
Biztonsági tudnivalók
13_Birmingham2012_hu.indd 20313_Birmingham2012_hu.indd 203 07.08.12 11:0907.08.12 11:09
204
Tisztítási tájékoztatók | Ártalmatlanítási tájékoztatók | A csomag tartalma | Üzembe helyezés
Megfelelőségi nyilatkozat
A Blaupunkt Embedded Systems GmbH ezennel
kijelenti, hogy a Birmingham 2012 autórádió meg-
felel a 2004/108/EK irányelv alapvető követelmé-
nyeinek és egyéb vonatkozó előírásainak.
A megfelelőségi nyilatkozat a www.blaupunkt.com
honlapról tölthető le.
Tisztítási tájékoztatók
Oldószerek, tisztítószerek és súrolószerek, va-
lamint műszerfalápoló spray-k, műanyagápoló
szerek olyan anyagokat tartalmazhatnak, melyek
megtámadják az autórádió felületét.
Az autórádió tisztításához kizárólag száraz, vagy
enyhén nedves törlőkendőt használjon.
Ártalmatlanítási tájékoztatók
Régi készülékét ne dobja a háztartási hulla-
dékba.
A használt készülék ártalmatlanításához vegye
igénybe a rendelkezésre álló visszaváltó- és gyűj-
tőhelyeket.
A csomag tartalma
A szállított csomagban található:
1 autórádió
1 kezelési és beszerelési utasítás
1 tartókeret
2 kiszerelő szerszámok
Külön tartozék
(nincs a csomagban)
Kizárólag a Blaupunkt által engedélyezett tar-
tozékokat szabad használni. Tájékozódjon
Blaupunkt szaküzletében, vagy az interneten
a www.blaupunkt.com honlapon.
Üzembe helyezés
Lopás elleni védelem
Az autórádió lopás elleni védelme egy négyjegyű
kóddal biztosított. Beállítható, hogy a kódot az
akkufeszültség mindenkori megszakítását köve-
tően meg kelljen adni. Ha a kódkérés aktiválva
van, ezen kód nélkül a készülék egy tolvaj számára
értéktelen.
Tudnivalók:
A kódkérés gyárilag nincs beállítva, de
aktiválható (lásd a „Felhasználói beállítá-
sok” c. fejezet „Beállítások elvégzése a
VARIOUS” (egyebek) menüben” c. szaka-
szában a „SEC CODE” (kódkérés) menü-
pontot).
A kód gyárilag „0000“-ra van beállítva.
A kód megváltoztatható (lásd a „Felhasz-
nálói beállítások” c. fejezet „Beállítások el-
végzése a VARIOUS” (egyebek) menüben”
c. szakaszában a „CODE SET (kód megvál-
toztatása) menüpontot).
A kód megadása a feszültség megszakítását
követően
Amennyiben a kódkérés aktiválva van, a készülék
fedélzeti feszültségről történő minden lekapcso-
lását követően (pl. az akku kiszerelése javítási
munkák esetén) a négyjegyű kódot minden eset-
ben meg kell adni.
A kód mindegyik helyéhez:
Nyomja meg a
/
7
nyomógombot
a számjegyek beállításához.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a jóvá-
hagyáshoz.
Tudnivaló:
Amikor megadja a kódot, a
7
nyomó-
gomb megnyomásával visszatérhet az előző
helyre.
Amint a negyedik helyet is megadta és jóváhagyta,
az autórádió bekapcsol.
13_Birmingham2012_hu.indd 20413_Birmingham2012_hu.indd 204 07.08.12 11:0907.08.12 11:09
205
MAGYAR
Üzembe helyezés
Tudnivaló:
Amennyiben hibás kódot adott meg, röviden
megjelenik a „CODE ERR“ felirat, és a készülék
99 másodpercre lezár. Ezután megismételheti
a kódbevitelt.
Vételi régió beállítása
Ez az autórádió különböző régiók különböző
frekvenciasávjai és adótechnológiái mellet-
ti üzemmódra alkalmas. Gyárilag a „EUROPE“
(Európa) vételi régió van beállítva. Ezen kívül a
„USA, „S-AMERICA“ (Dél-Amerika) és THAILAND“
(Thaiföld) vételi régiók állnak rendelkezésre.
Megjegyzés:
Ha az autórádiót Európán kívül használja,
adott esetben be kell állítania a megfelelő
vételi régiót a felhasználói menüben (lásd a
„Felhasználói beállítások“ c. fejezet „Beállítá-
sok elvégzése a TUNER“ menüben“ c. szakasz
„AREA“ (vételi körzet) menüpontját).
Be- és kikapcsolás
Be- és kikapcsolás a Be/Ki nyomógombbal
A bekapcsoláshoz nyomja meg a Be/Ki nyo-
mógombot
2
.
Az autórádió bekapcsol.
A kikapcsoláshoz tartsa lenyomva a Be/Ki
nyomógombot
2
2 másodpercnél hosszabb
ideig.
Az autórádió kikapcsol.
Megjegyzés:
Amennyiben az autórádiót kikapcsolt gyújtás
mellett kapcsolná be, a rádió kb. 1 óra eltel-
tével, az autóakkumulátor megóvása érdeké-
ben automatikusan kikapcsol.
Gépkocsi-gyújtáson keresztüli be- és
kikapcsolás
Amennyiben az autórádió a beszerelési utasítás
szerint a jármű gyújtásához csatlakoztatva lett,
és a Be/Ki nyomógombbal
2
nem kapcsolták ki,
a gyújtással együtt be- illetve kikapcsol.
Hangerő
Hangerő beállítása
A hangerő 0 (ki) és 50 (legnagyobb) között foko-
zatosan állítható.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a hang-
erő megváltoztatásához.
Tudnivaló:
Ha az autórádióhoz a beszerelési utasítás-
ban leírt módon telefon csatlakozik, akkor
az autórádió telefonbeszélgetés közben el-
némul. A kijelzőn a néma üzemmód közben
a TELEPHONE“ (telefon) kijelzés látható.
Az autórádió néma üzemmódba kapcsolása
(Mute)
Nyomja meg röviden a Be/Ki nyomógombot
2
az autórádió néma üzemmódba, illetve
újra az előző hangerőre kapcsolásához.
A kijelzőn a néma üzemmódba kapcsoláskor
a „MUTE“ jelzés látható.
Demo-üzemmód be- és kikapcsolása
A demo-üzemmód az autórádió funkcióit mutatja
a kijelzőn futó szöveg formájában. Ön a demo-
üzemmódot be- és kikapcsolhatja:
Az autórádiót kapcsolja ki.
Tartsa nyomva egyszerre a
7
és MENU
<
nyomógombokat, és nyomja meg a Be/Ki
nyomógombot
2
.
Az autórádió bekapcsol. A kijelzőn rövid
ideig megjelenik a „DEMO MODE“, ha a
demo-üzemmódot bekapcsolta. Egy tetsző-
leges nyomógomb megnyomását követően a
demo-üzemmód megszakad és Ön kezelheti
a készüléket.
13_Birmingham2012_hu.indd 20513_Birmingham2012_hu.indd 205 07.08.12 11:0907.08.12 11:09
206
Közlekedési információ | Rádió üzemmód
zlekedési információ
A „EUROPE“ (Európa) vételi régióban az FM-adók
RDS-jelen keresztül jelezhetnek közlekedési in-
formációkat. Amennyiben a közlekedési infor-
mációk előnyben részesítése be van kapcsolva, a
közlekedési információ automatikusan hallhatóvá
válik akkor is, ha az autórádió éppen nincs rádió
üzemmódban.
Bekapcsolt előnyben részesítés esetében a kijel-
zőn megjelenik a forgalmi dugó
szimbólum.
Az átkapcsolt közlekedési információ ideje alatt a
kijelzőn a TRAFFIC“ (közlekedési információ) kijel-
zés látható.
Az előnyben részesítést a felhasználói menüben
kapcsolhatja be vagy ki (lásd a „Felhasználói beál-
lítások“ c. fejezet „Beállítások elvégzése a TUNER“
menüben“ c. szakaszában a TRAFFIC“ (közlekedé-
si információ) menüpontot).
Tudnivalók:
A hangerő a közlekedési információ ideje
alatt megnövekszik. A közlekedési infor-
máció minimális hangereje beállítható
(lásd a „Felhasználói beállítások“ c. feje-
zet „Beállítások elvégzése a VOLUME“
(hangerő) menüben“ szakaszában a TA
VOLUME“ (közlekedési információ hang-
ereje) menüpontot).
Az éppen hallható közlekedési információ
megszakításához nyomja meg a SRC
1
nyomógombot.
Rádió üzemmód
RDS
A „EUROPE“ (Európa) vételi régióban számos FM-
adó sugároz a program mellett egy RDS-jelet
(Radio Data System), amely a következő kiegészítő
funkciókat teszi lehetővé:
Az adó neve megjelenik a kijelzőn.
Az autórádió felismeri a közlekedési informá-
ciókat és híradásokat, és más üzemmódokban
(pl. CD üzemmódban) képes ezekre automati-
kusan átkapcsolni.
Alternatív frekvencia: Amennyiben az RDS be-
kapcsolt állapotban van, a készülék automati-
kusan megkeresi a beállított adó legjobb minő-
ségű frekvenciáját és átkapcsol arra.
Regionális: Néhány adó sugárzott programját
bizonyos időközönként felosztja különböző
regionális adók különböző témájú adásaira.
Bekapcsolt REGIONAL-funkció mellett a készü-
lék csak olyan alternatív frekvenciákra kapcsol,
amelyeken ugyanaz a regionális program hall-
ható.
Az RDS és REGIONAL funkciókat a felhasználói
menüben kapcsolhatja be vagy ki (lásd a „Felhasz-
nálói beállítások“ c. fejezet „Beállítások elvégzése a
TUNER“ menüben“ c. szakaszában az „RDS“, illetve
„REGIONAL“ menüpontokat).
Váltás a rádió-üzemmódra, illetve
memóriafelület választása
A különböző vételi régiókban az alábbi memória-
felületek állnak rendelkezésre:
Régió Memóriafelület
EUROPE (Európa) FM1, FM2, FMT, MW
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA
(Dél-Amerika)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND
(Thaiföld)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Nyomja meg az SRC
1
nyomógombot any-
nyiszor, hogy megjelenjen a kívánt memória-
felület.
Tudnivalók:
Mindegyik memóriafelületen 5 adót tárol-
hat.
A memóriafelületek a felhasználói menün
keresztül aktiválhatók, illetve deaktivál-
hatók (lásd a „Felhasználói beállítások“ c.
fejezet „Beállítások elvégzése a TUNER“
menüben“ c. részének TUN BAND“ (sáv
kiválasztása) c. menüpontját). A deakti-
vált memóriafelületek kimaradnak a forrás
SRC
1
nyomógombbal történő kiválasz-
tásánál.
13_Birmingham2012_hu.indd 20613_Birmingham2012_hu.indd 206 07.08.12 11:0907.08.12 11:09
207
MAGYAR
Rádió üzemmód
Adó beállítása
Különböző lehetőségei vannak egy adó beállítására:
Az adó manuális beállítása
Nyomja meg egyszer vagy többször a
/
7
nyomógombot a frekvencia lépésről-
lépésre történő, illetve hosszan a gyors meg-
változtatásához.
Megjegyzés:
A „EUROPE“ (Európa) és „USA“ vételi régióknál:
Az FM-hullámsávon, bekapcsolt PTY-funkció
esetében az aktuálisan kiválasztott program-
típus kerül kijelzésre, és ez megváltoztatható
(lásd a „PTY“ c. fejezetet).
Adókereső indítása
Nyomja meg a
/
7
nyomógombot az
adókereső elindításához.
A következő fogható adó beállításra kerül.
Tudnivalók:
A „EUROPE“ (Európa) vételi régiónál: Az
FM-hullámsávon, bekapcsolt közlekedé-
si információ előnyben részesítés esetén
(
) csak közlekedési információs adókat
ment el az autórádió.
A „EUROPE“ (Európa) és „USA“ vételi régiók-
nál: Az FM-hullámsávon, bekapcsolt PTY-
funkció esetében az aktuálisan kiválasztott
programtípust sugárzó következő adó
kerül beállításra (lásd a „PTY“ c. fejezetet).
A kereső érzékenysége beállítható (lásd a
„Felhasználói beállítások“ c. fejezet „Beál-
lítások elvégzése a TUNER“ menüben“ c.
szakaszában a „SEEK SENS“ (érzékenység)
menüpontot).
Adó elmentése, illetve elmentett adó
lehívása
Válassza ki a kívánt memóriafelületet.
Adott esetben állítsa be a kívánt adót.
Nyomja meg kb. 2 másodpercre az
;
állo-
másgombok egyikét az aktuális adónak az
illető nyomógombhoz történő mentéséhez.
- illetve -
Az adott állomásgombhoz tartozó adó előhí-
vásához nyomja meg röviden a
;
állomás-
gombok valamelyikét.
Belehallgatás adókba
A keresés funkcióval az adott hullámsáv mindegyik
fogható adója belehallgatásra lejátszásra kerül.
Megjegyzés:
Az adónkénti belehallgatási idő beállítható
(lásd a „Felhasználói beállítások“ c. fejezet
„Beállítások elvégzése a VARIOUS“ (egyebek)
menüben“ c. szakasz „SCAN TIME“ (belehall-
gatási idő) menüpontját).
Nyomja meg a MENU
<
nyomógombot kb.
2 másodpercig a belehallgatás indításához.
A belehallgatáskor a kijelzőn felváltva jelenik
meg a „SCAN“, az aktuális adó és az aktuális
frekvencia, valamint a memóriafelület és az
adó neve.
Az aktuálisan beállított adó továbbhallgatá-
sához nyomja meg röviden a MENU
<
nyo-
mógombot.
Az adó automatikus elmentése
(Travelstore)
A Travelstore-funkcióval a régió 5 legerősebb adó-
ját automatikusan kikeresheti és egy memóriafe-
lületen tárolhatja. A memóriafelületen korábban
tárolt adók ekkor törlődnek.
A Travelstore segítségével minden vételi régióban
5 FM adó menthető az FMT memóriafelületen. A
„USA, „S-AMERICA“ (Dél-Amerika) és THAILAND“
(Thaiföld) vételi régióknál további 5 AM adót lehet
tárolni az AMT memóriafelületen.
Válassza ki a kívánt hullámsáv, pl. FM1, vagy
AM memóriafelületét.
Nyomja meg kb. 2 másodpercre az SRC
1
gombot.
A tuner elindítja az automatikus adókeresőt;
a kijelzőn megjelenik az „FM TSTORE“, illetve
az „AM TSTORE“ kijelzés. Amint befejeződik az
elmentés, az FMT vagy AMT felület 1. memó-
riahelyén található adó hallható.
13_Birmingham2012_hu.indd 20713_Birmingham2012_hu.indd 207 07.08.12 11:0907.08.12 11:09
208
Tudnivalók:
• A „EUROPE“ (Európa) vételi régiónál:
A közlekedési információ előnyben részesí-
tésnek bekapcsolt állapotában (
) csak
közlekedési információs adókat ment az
autórádió.
A deaktivált FMT, ill. AMT memóriafelület
(lásd a „Felhasználói beállítások“ c. fejezet
„Beállítások elvégzése a TUNER“ menü-
ben“ szakaszának TUN BAND“ (sáv kivá-
lasztása) menüpontját) a Travelstore funk-
ció kiválasztásánál ismét automatikusan
aktiválódik.
PTY
A „EUROPE“ (Európa) és „USA“ vételi régióknál az
FM-adók át tudják küldeni az aktuális programtí-
pust, pl. KULTÚRA, POP, JAZZ, ROCK, SPORT, vagy
TUDOMÁNY. A PTY-funkcióval így különböző
programtípusok alapján kereshetők az adók, pl.
rock,- vagy sportadások szerint. Vegye  gyelembe,
hogy a PTY nem mindegyik adó által támogatott.
Megjegyzés:
A PTY-funkció csak akkor áll rendelkezésre,
ha be van kapcsolva (lásd a „Felhasználói
beállítások“ c. fejezet „Beállítások elvégzése
a TUNER“ menüben“ c. szakasz „PTY“ menü-
pontját).
Programtípus választása
Nyomja meg röviden a
/
7
nyomógom-
bot.
Rövid időre megjelenik az aktuálisan kiválasz-
tott programfajta, Ön pedig kiválaszthat egy
másik programfajtát.
Szükség esetén nyomja meg annyiszor a
/
7
nyomógombot, amíg ki nem választot-
ta a kívánt programtípust.
Megjegyzés:
A „EUROPE“ (Európa) vételi régióban a prog-
ramtípusok kijelzéseinek nyelvét beállíthatja
(lásd a „Felhasználói beállítások“ c. fejezet
„Beállítások elvégzése a TUNER“ menüben“
c. szakasz „PTY LANG“ (PTY-nyelv) menüpont-
ját).
Adó keresése
Nyomja meg a
/
7
nyomógombot.
A keresés során a kijelzőn az aktuálisan kivá-
lasztott programtípus látható.
Amint talál az autórádió egy adót a keresett
programtípussal, az marad beállítva.
Tudnivalók:
Amennyiben az autórádió nem talál a kivá-
lasztott programtípusnak megfelelő adót,
röviden megjelenik a „PTY NONE“ (nincs
PTY) kijelzés és 1 sípolás hallható. Az utol-
jára hallgatott adó ismételten beállításra
kerül.
Ha később a beállított, vagy az adóhálózat-
ból egy másik adó a kívánt programtípust
sugározni kezdi, akkor az autórádió az ak-
tuális adóról automatikusan a kívánt prog-
ramtípust sugárzó adóra vált. Vegye  gye-
lembe, hogy ezt a funkciót nem mindegyik
adó támogatja.
CD/MP3/WMA üzemmód
Alapvető információk
Ezzel az autórádióval audio CD-ket (CDDA) és
hang-, MP3-, vagy WMA-fájlokat tartalmazó CD-R/
RW-ket, valamint USB-adathordozókon tárolt
MP3- vagy WMA-fájlokat játszhat le.
Tudnivalók:
A kifogástalan működés érdekében kizáró-
lag Compact-Disc logóval ellátott CD-ket
használjon.
A Blaupunkt nem garantálja a másolásvé-
dett CD-k, valamint a kereskedelmi forga-
lomban kapható összes üres, írható CD és
USB-adathordozó kifogástalan működését.
Egy MP3-/WMA-adathordozó elõkészítésekor ve-
gye  gyelembe az alábbi adatokat:
Címek és könyvtárak elnevezése:
Az „.mp3“, ill. „.wma“ fájlkiterjesztés nélkül
legfeljebb 24 karakter (több karakter ese-
tében a készülék által felismert címek és
mappák száma csökken)
Rádió üzemmód | CD/MP3/WMA üzemmód
13_Birmingham2012_hu.indd 20813_Birmingham2012_hu.indd 208 07.08.12 11:0907.08.12 11:09
209
MAGYAR
Ékezet és különleges karakter nem lehet
a fájlnévben
CD-formátumok: CD-R/RW, Ø: 12 cm
CD-adatformátumok: ISO 9669 Level 1 és 2,
Joliet
CD-írás sebessége: Legfeljebb 16-szoros (java-
solt)
USB-formátum/-fájlrendszer: Mass Storage
Device (tömeges tároló) / FAT16/32
Audió fájlok kiterjesztései:
.MP3 MP3-fájloknál
.WMA WMA-fájloknál
WMA-fájlok csak Digital Rights Management
(DRM) nélkül és 8. vagy magasabb verziójú
Windows Media Playerrel készítve
MP3-ID3 Tag-ek: 1-es vagy 2-es verzió
Bitráta audió-fájlok készítéséhez:
MP3: 32 – 320 kbps
WMA: 32 – 192 kbps
Az USB-adathordozó adatstruktúrájától függő-
en maximum 20000 bejegyzés kezelhető.
Váltás CD/MP3/WMA üzemmódra
Nyomja meg az SRC
1
nyomógombot any-
nyiszor, amíg meg nem jelenik a kívánt hang-
forrás:
„CD“: Behelyezett CD
„USB“: Csatlakoztatott USB-adathordozó
„AUX“: Csatlakoztatott külső hangforrás
Tudnivalók:
Az adott hangforrást csak akkor lehet ki-
választani, ha megfelelő adathordozó van
behelyezve, illetve megfelelő készülék van
csatlakoztatva.
Amennyiben az autórádiónak a csatlakoz-
tatott készülékek vagy adathordozók fájlja-
it a lejátszást megelőzően be kell olvasnia,
a kijelzőn a „READING“ (beolvasás) kijelzés
jelenik meg. A beolvasás időtartama az
adatmennyiségtől és a készülék, illetve
adathordozó felépítésétől függ. Ameny-
nyiben a készülék vagy az adathordozó
hibás, vagy az átvitt fájlok nem játszhatók
le, ennek megfelelő kijelzés jelenik meg
a kijelzőn (pl. „USB ERROR“ (USB-hiba)).
CD behelyezése/eltávolítása
CD behelyezése
A CD-lejátszó megrongálódásának
veszélye!
Nem kerek, konturált CD-k (Shape-
CD-k) és 8 cm-es átmérőjű CD-k (Mini-CD-k) nem
használhatók.
Az alkalmatlan CD-k használatából eredő CD-leját-
szó károsodásért felelősséget nem vállalunk.
Megjegyzés:
A CD automatikus behúzását nem szabad
akadályozni vagy arra rásegíteni.
Tolja be a CD-t a nyomtatott oldalával felfelé
a CD nyílásba
5
, amíg ellenállást nem érez.
A meghajtó a CD-t automatikusan behúzza
és ellenőrzi az adatokat. Ezt követően indul
a lejátszás CD- vagy MP3 üzemmódban.
Megjegyzés:
Amennyiben a behelyezett CD-t nem lehet
lejátszani, rövid ideig a „CD ERROR“ (CD-hiba)
látható, majd a CD kb. 2 másodperc elteltével
automatikusan kitolódik.
A CD eltávolítása
Megjegyzés:
A CD kitolását sem akadályozni, sem segíteni
nem szabad.
Nyomja meg a
8
nyomógombot egy be-
helyezett CD kiadásához.
Tudnivalók:
Ha a kitolt CD-t kb. 10 másodpercig nem
veszi ki, az autórádió automatikusan újra
behúzza.
A CD-ket akkor is kiadathatja, ha az autó-
rádió ki van kapcsolva, vagy ha éppen egy
másik hangforrás aktív.
CD/MP3/WMA üzemmód
13_Birmingham2012_hu.indd 20913_Birmingham2012_hu.indd 209 07.08.12 11:0907.08.12 11:09
210
USB-adathordozó csatlakoztatása/
eltávolítása
USB-adathordozó csatlakoztatása
Kapcsolja ki az autórádiót, annak érdekében,
hogy az adathordozót helyesen lehessen be-
jelenteni.
Húzza előre az USB-dugaszolóaljzat
9
fede-
lét, amíg az ki nem jön az USB-dugaszolóalj-
zatból, majd billentse el lefelé.
Csatlakoztassa az USB-adathordozót.
Kapcsolja be az autórádiót.
Ha az USB-adathordozót először választja ki
hangforrásként, először minden adatot beol-
vas az autórádió.
Tudnivalók:
Amennyiben a csatlakoztatott USB-adat-
hordozó nem játszható le, rövid ideig az
„USB ERROR“ (USB-hiba) kijelzés olvasható.
A beolvasáshoz szükséges idő az USB-adat-
hordozó méretétől és felépítésétől függ.
USB-adathordozó eltávolítása
Kapcsolja ki az autórádiót, annak érdekében,
hogy az adathordozót helyesen lehessen ki-
jelenteni.
Húzza ki az USB-adathordozót.
Zárja be az USB-dugaszolóaljzat
9
fedelét.
Cím kiválasztása
Nyomja meg röviden a /
7
nyomógom-
bot az előző/következő címre ugráshoz.
Megjegyzés:
Amennyiben az aktuális cím 3 másodpercnél
hosszabb ideig lejátszódik, a
7
nyomó-
gomb megnyomásával a cím lejátszása újra
indul.
Mappa kiválasztása
(csak MP3/WMA üzemmódban)
Nyomja meg a /
7
nyomógombot az
előző/következő mappára ugráshoz.
Gyors keresés
Tartsa lenyomva a /
7
nyomógombot,
amíg el nem éri a kívánt helyet.
A lejátszás megszakítása
Nyomja meg a 3
;
nyomógombot
a lejátszás megszakításához („PAUSE“), illetve
folytatásához.
Belehallgatás minden címbe
A keresés-funkció minden rendelkezésre álló cím-
be belehallgat.
Nyomja meg a MENU
<
nyomógombot kb.
2 másodpercig a belehallgatás indításához,
vagy röviden az aktuálisan beállított szám to-
vábbhallgatásához.
Belehallgatáskor a kijelzőn felváltva jelenik
meg a „PLAY SCAN“ felirat és az aktuális cím
lejátszási ideje.
Megjegyzés:
A belehallgatási idő beállítható (lásd a „Fel-
használói beállítások“ c. fejezet „Beállítások
elvégzése a VARIOUS“ (egyebek) menüben“
c. szakasz „SCAN TIME“ (belehallgatási idő)
menüpontját).
Címek véletlenszerű lejátszása
Nyomja meg az 5 MIX
;
nyomógombot
a lejátszási módok közötti váltáshoz:
Üzem-
mód
Kijelzés Jelentés
CD MIX ALL Címeket keverni
MP3/
WMA
MIX DIR
Az aktuális mappa
címeinek keverése
MIX ALL
Az adathordozó
címeinek keverése
Általános MIX OFF
Megszokott
lejátszás
Amennyiben a MIX funkció be van kapcsolva,
a kijelzőn a MIX (összes szám keverése), illetve
MIX
(az aktuális mappa számainak keveré-
se) olvasható.
CD/MP3/WMA üzemmód
13_Birmingham2012_hu.indd 21013_Birmingham2012_hu.indd 210 07.08.12 11:0907.08.12 11:09
211
MAGYAR
Egyes számok vagy mappák ismételt
lejátszása
Nyomja meg a 4 RPT
;
gombot a lejátszási
módok közötti váltáshoz:
Üzem-
mód
Kijelzés Jelentés
CD RPT TRACK Cím ismétlése
MP3/
WMA
RPT TRACK Cím ismétlése
RPT DIR Mappa ismétlése
Általá-
nos
RPT OFF
Megszokott
lejátszás
Ha be van kapcsolva az RPT-funkció, megjele-
nik a kijelzőn a (zeneszám ismétlése),
ill. (mappa ismétlése) szimbólum.
Külső hangforrások
Elülső AUX-IN dugaszolóaljzat
VESZÉLY!
Fokozott veszély a dugasz által.
Egy esetleges baleset esetén az elülső
AUX-IN-dugaszolóaljzat kiálló dugasza sérülése-
ket okozhat. Az egyenes dugaszok és adapterek
alkalmazása növeli a sérülések kockázatát.
Ezen okból javasoljuk a szögben hajlított jack-
dugók használatát.
Amint egy külső hangforrást, például egy MP3-le-
játszót csatlakoztat az elülső AUX-IN aljzathoz
:
,
a külső hangforrás az SRC
1
nyomógombbal
kiválasztható. A kijelzőn ekkor az „AUX“ kijelzés
látható.
Hangbeállítások
Az „AUDIO“ menüben a következő hangbeállításo-
kat végezheti el:
Basszus és magas-szint beállítása
Hangerőmegosztás bal/jobb (balansz), ill. elöl/
hátul (fader) beállítása
A basszusok megemelése kis hangerőnél
(X-Bass) beállítás
Hangzáspro l (presets) kiválasztása
Az „AUDIO“ menü előhívása és
bezárása
Nyomja meg a MENU
<
nyomógombot
röviden a felhasználói menü megnyitásához.
Nyomja meg a
/
7
nyomógombot any-
nyiszor, amíg ki nem választotta az „AUDIO“
menüpontot.
Nyomja meg a
7
nyomógombot az
„AUDIO“ menü megnyitásához.
Nyomja meg a
/
7
nyomógombot
annyiszor, amíg ki nem választotta a kívánt
menüpontot.
Végezze el a beállítást (lásd a következő sza-
kaszt).
Nyomja meg röviden a MENU
<
nyomó-
gombot, hogy kilépjen a menüből.
Tudnivalók:
A menü kb. 30 másodperccel az utolsó
gombnyomást követően automatikusan
bezáródik és a készülék visszatér az aktu-
ális hangforrás kijelzéséhez.
A menüben a
7
nyomógomb megnyo-
másával mindig a fölérendelt menüszintre
juthat vissza.
CD/MP3/WMA üzemmód | Külső hangforrások | Hangbeállítások
13_Birmingham2012_hu.indd 21113_Birmingham2012_hu.indd 211 07.08.12 11:0907.08.12 11:09
212
Hangbeállítások | Felhasználói beállítások
Beállítások elvégzése az „AUDIO“
menüben
BASS
Basszus szint. Beállítások: –7-től +7-ig.
Nyomja meg a
7
nyomógombot az
almenü megnyitásához.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tás végrehajtásához.
TREBLE
Magas szint. Beállítások: –7-től +7-ig.
Nyomja meg a
7
nyomógombot az
almenü megnyitásához.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tás végrehajtásához.
BALANCE
Hangerőmegosztás bal/jobb. Beállítások: L9 (bal)-
től R9 (jobb)-ig.
Nyomja meg a
7
nyomógombot az
almenü megnyitásához.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tás végrehajtásához.
FADER
Hangerőmegosztás elöl/hátul. Beállítások: R9
(hátul)-től F9 (elöl)-ig.
Nyomja meg a
7
nyomógombot az
almenü megnyitásához.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tás végrehajtásához.
X-BASS
A basszusszint emelése kis hangerőnél. Beállítá-
sok: OFF (ki), 1, 2, 3 (legerősebb kiemelés).
Nyomja meg a
7
nyomógombot az
almenü megnyitásához.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tás végrehajtásához.
PRESETS (hangzáspro l)
Equalizer-előbeállítások választása. Beállítások:
POP, ROCK, CLASSIC (klasszikus), EQ OFF (hang-
záspro l kikapcsolva; nincs előbeállítás).
Nyomja meg a
7
nyomógombot az
almenü megnyitásához.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tás végrehajtásához.
Felhasználói beállítások
Felhasználói menü lehívása és
a menü kiválasztása
Nyomja meg a MENU
<
nyomógombot
röviden a felhasználói menü megnyitásához.
A Felhasználói menüben a következő menük fel-
használói beállításait találhatja:
TUNER
AUDIO (lásd a „Hangbeállítások“ c. fejezetet)
DISPLAY (kijelző)
VOLUME (hangerő)
VARIOUS (egyebek)
Nyomja meg a
/
7
nyomógombot
annyiszor, amíg ki nem választotta a kívánt
menüt.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a kivá-
lasztott menü megnyitásához.
Nyomja meg a
/
7
nyomógombot
annyiszor, amíg ki nem választotta a kívánt
menüpontot.
Végezze el a beállítást (lásd a következő sza-
kaszokat).
Nyomja meg röviden a MENU
<
nyomó-
gombot, hogy kilépjen a menüből.
Tudnivalók:
A menü kb. 30 másodperccel az utolsó
gombnyomást követően automatikusan
bezáródik és a készülék visszatér az aktu-
ális hangforrás kijelzéséhez.
A menüben a
7
nyomógomb megnyo-
másával mindig a fölérendelt menüszintre
juthat vissza.
13_Birmingham2012_hu.indd 21213_Birmingham2012_hu.indd 212 07.08.12 11:0907.08.12 11:09
213
MAGYAR
Beállítások elvégzése a TUNER“
menüben
RDS
RDS-funkció be- és kikapcsolása. Beállítások:
ON (be), OFF (ki).
Nyomja meg a
7
nyomógombot az
almenü megnyitásához.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tások megváltoztatásához.
TRAFFIC (közlekedési információ)
(csak a EUROPE (Európa) vételi régióban)
Csak FM-rádió üzemmódban lehetséges: A közle-
kedési információk előnyben részesítésének be-
és kikapcsolása. Beállítások: ON (be), OFF (ki).
Nyomja meg a
7
nyomógombot az
almenü megnyitásához.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tások megváltoztatásához.
Ha be van kapcsolva a közlekedési információk
előnyben részesítése, a kijelzőn megjelenik a
szimbólum.
TUN BAND (sáv kiválasztása)
Memóriafelületek aktiválása, ill. deaktiválása.
Deaktiválható memóriafelületek:
Régió Memóriafelület
EUROPE (Európa) FM2, FMT, MW
USA FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA
(Dél-Amerika)
FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND
(Thaiföld)
FM2, FMT, AM, AMT
Beállítás minden lehetőségnél: ON (be), OFF (ki).
Nyomja meg a
7
nyomógombot az
almenü megnyitásához.
Nyomja meg a
/
7
nyomógombot any-
nyiszor, amíg meg nem jelenik a kívánt me-
móriafelület.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a beállí-
tás megváltoztatásához.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
az ON
(be; memóriaszint aktiválása) és OFF (ki; me-
móriaszint deaktiválása) beállítások megvál-
toztatásához.
A deaktivált memóriafelületek kimaradnak a forrás
SRC
1
nyomógombbal történő kiválasztásánál.
Tudnivalók:
Gyárilag minden AM memóriafelület deak-
tiválva van.
Ha deaktivál egy memóriafelületet, a me-
móriafelületen elmentett adók megma-
radnak.
REGIONAL (regionális)
(csak a EUROPE (Európa) vételi régióban)
Csak FM-rádió üzemmódban lehetséges:
REGIONAL-funkció be-és kikapcsolása. Beállítá-
sok: ON (be), OFF (ki).
Nyomja meg a
7
nyomógombot az
almenü megnyitásához.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tások megváltoztatásához.
SEEK SENS (érzékenység)
Az adókereső érzékenységének beállítása. Beállí-
tások: LO1 (legkisebb) – HI6 (legnagyobb).
Nyomja meg a
7
nyomógombot az
almenü megnyitásához.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tások megváltoztatásához.
PTY
PTY-funkció be- és kikapcsolása. Beállítások: ON
(be), OFF (ki).
Nyomja meg a
7
nyomógombot az
almenü megnyitásához.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tások megváltoztatásához.
Felhasználói beállítások
13_Birmingham2012_hu.indd 21313_Birmingham2012_hu.indd 213 07.08.12 11:0907.08.12 11:09
214
PTY LANG (PTY-nyelv)
(csak a EUROPE (Európa) vételi régióban)
Nyelv kiválasztása a programtípusok kijelzéséhez.
Beállítások: ENGLISH (angol), DEUTSCH (német),
FRANCAIS (francia).
Nyomja meg a
7
nyomógombot az
almenü megnyitásához.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a nyelv
kiválasztásához.
AREA (vételi régió)
Vételi régió kiválasztása a rádióvételhez. Beállítá-
sok: EUROPE (Európa), USA, S-AMERICA (Dél-Ame-
rika), THAILAND (Thaiföld).
Nyomja meg a
7
nyomógombot az
almenü megnyitásához.
Nyomja meg a
/
7
nyomógombot egy
vételi régió kiválasztásához.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a vételi
régió beállításához.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a kivá-
lasztott vételi régió jóváhagyásához.
Beállítások elvégzése a „DISPLAY“
(kijelző) menüben
DIM DAY/DIM NIGHT
A kijelző fényerő beállítása (DIM DAY), illetve (DIM
NIGHT). Beállítások: 1-től 16-ig.
Nyomja meg a
7
nyomógombot az
almenü megnyitásához.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tás végrehajtásához.
Amennyiben autórádiója a beszerelési utasítás-
ban leírtak szerint csatlakozik és gépjárműve egy
megfelelő csatlakozással rendelkezik, a kijelző
fényerejének átváltása a gépkocsi-világítás be- és
kikapcsolásával történik.
SCROLL (görgetés)
Futó szöveg megjelenítéséhez a kijelzőn (pl. MP3-
fájlnevek kijelzésekor) válasszon az egyszeri kijel-
zés és a folytatólagos ismétlés közül. Beállítások:
X1 (egyszeri kijelzés), ON (be; folytatólagos ismét-
lés).
Nyomja meg a
7
nyomógombot az
almenü megnyitásához.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tások megváltoztatásához.
Beállítások elvégzése a VOLUME“
(hangerő) menüben
ON VOLUME (bekapcsolási hangerő)
Bekapcsolási hangerő beállítása. Beállítások: 1-től
50-ig.
Nyomja meg a
7
nyomógombot az
almenü megnyitásához.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a kívánt
bekapcsolási hangerő beállításához.
LAST VOL (utolsó hangerő)
A LAST VOL (utolsó hangerő) beállítása esetén be-
kapcsoláskor a kikapcsolás előtt hallgatott utolsó
hangerő aktiválódik. Beállítások: ON (be), OFF (ki).
VESZÉLY!
Nagy hangerő
A bekapcsolási hangerő váratlanul
nagy lehet, ha a LAST VOL (utolsó hangerő) be-
állítást választja és a rádió utolsó kikapcsolásakor
nagy hangerő volt beállítva.
Mindig mérsékelt hangerőt állítson be.
Nyomja meg a
7
nyomógombot az
almenü megnyitásához.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tások megváltoztatásához.
TA VOLUME (közlekedési információ
hangereje)
(csak a EUROPE (Európa) vételi régióban)
A közlekedési információk minimális hangerejé-
nek beállítása. Beállítások: 1-től 50-ig.
Nyomja meg a
7
nyomógombot az
almenü megnyitásához.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tás végrehajtásához.
Felhasználói beállítások
13_Birmingham2012_hu.indd 21413_Birmingham2012_hu.indd 214 07.08.12 11:0907.08.12 11:09
215
MAGYAR
BEEP
Jóváhagyó hangjelzés be- és kikapcsolása. Beállí-
tások: ON (be), OFF (ki).
Nyomja meg a
7
nyomógombot az
almenü megnyitásához.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tás végrehajtásához.
Beállítások elvégzése a VARIOUS“
(egyebek) menüben
SCAN TIME (belehallgatási idő)
A belehallgatási időt 5 másodperces lépésekben
történő beállítása. Beállítások: 5-től 30-ig.
Nyomja meg a
7
nyomógombot az
almenü megnyitásához.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tás végrehajtásához.
SEC CODE (kódkérés)
A kódkérés be-, ill. kikapcsolható. Beállítások:
ON (be), OFF (ki).
Nyomja meg a
7
nyomógombot az
almenü megnyitásához.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4
a beállí-
tás végrehajtásához.
CODE SET (kód megváltoztatása)
A kód gyárilag „0000“-ra van beállítva. Ezt a kódot
megváltoztathatja.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a beviteli
menü megnyitásához.
A kijelzőn megjelenik az aktuálisan elmentett
kód.
Forgassa a hangerőszabályzót
4
az adott
pozíción egy számjegy kiválasztásához.
Nyomja meg a
, ill.
7
nyomógombot
a következő, ill. előző pozícióra ugráshoz.
Tudnivaló:
A kód beírása közben a hangerőszabályozás
nem működik.
NORMSET (visszaállítás)
Az autórádió eredeti, gyári beállításainak vissza-
állítása.
Nyomja meg a
7
nyomógombot az
almenü megnyitásához.
Nyomja meg a
7
nyomógombot a gyári
beállítások visszaállításának jóváhagyásához.
Az autórádió kikapcsol és visszaáll a gyári be-
állításokra.
Gyári beállítások
Fontos gyári beállítások a felhasználói menüben:
Menüpont Gyári beállítás
AREA EUROPE
FM1 / FM2 / FMT ON
MW* OFF
AM** / AMT** OFF
RDS ON
REGIONAL* OFF
TRAFFIC* OFF
SEEK SENS HI6
PTY OFF
ON VOLUME 20
LAST VOL OFF
TA VOLUME* 20
BEEP ON
SCAN 10
SCROLL X1
SEC CODE OFF
* Csak a „EUROPE“ (Európa) vételi régióban
** Csak a „USA, „S-AMERICA“ (Dél-Amerika) és
THAILAND“ (Thaiföld) vételi régiókban
Az autórádió eredeti, gyári beállításait a felhasz-
nálói menüben állíthatja vissza (lásd a „Felhasz-
nálói beállítások“ c. fejezet „Beállítások elvégzése
a VARIOUS“ (egyebek) menüben“ c. szakaszában
a „NORMSET“ (visszaállítás) menüpontot).
Felhasználói beállítások | Gyári beállítások
13_Birmingham2012_hu.indd 21513_Birmingham2012_hu.indd 215 07.08.12 11:0907.08.12 11:09
216
Hasznos információk
Garancia
Az Európai Unión belül vásárolt termékekre gyár-
tói garanciát nyújtunk. Az Európai Unión kívüli
országokban az adott külföldi képviseletünk által
kiadott garanciális feltételek érvényesek. A garan-
ciális feltételek a www.blaupunkt.com honlapról
tölthetők le.
Szerviz
Néhány országban a Blaupunkt javító- és
elszállítószolgálatot üzemeltet.
A www.blaupunkt.com oldalon tájékozódhat,
hogy ez a szolgáltatás országában rendelkezésre
áll-e.
Amennyiben ezt a szolgáltatást igénybe kívánja
venni, az interneten keresztül megrendelheti az
autórádió elszállítószolgálatot.
Műszaki adatok
Feszültségellátás
Üzemi feszültség: 10,8 - 15,6 V
Áramfelvétel
Üzem közben: < 10 A
10 másodperccel
kikapcsolt állapotban: < 2 mA
Erősítő
Kimeneti teljesítmény: 4 x 20 W szinuszos
14,4 V és 4 Ohm,
ill. 10% THD esetén.
4 x 45 Watt maximális
hangerő
Tuner
Hullámsávok, Európa/Thaiföld:
FM (URH): 87,5 - 108 MHz
AM (MW): 531 - 1 602 kHz
Hullámsávok, USA:
FM (URH): 87,7 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
Hullámsávok, Dél-Amerika:
FM (URH): 87,5 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
FM – átviteli sávszélesség: 30 - 15 000 Hz ± 3 dB
CD
Átviteli szakasz: 20 - 20 000 Hz ± 1 dB
Előerősítő kimenet
2 csatorna: 2 V THD < 1% esetén
Bemeneti érzékenység
Elülső AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Méretek és tömeg
Sz x Ma x Mé 178 x 51 x 165 mm
Súly: kb. 1,30 kg
Változtatás joga fenntartva
Hasznos információk | Műszaki adatok
13_Birmingham2012_hu.indd 21613_Birmingham2012_hu.indd 216 07.08.12 11:0907.08.12 11:09
217
ROMÂNĂ
Elemente de comandă
1
Tasta SRC
Selectarea nivelului de memorare resp.
a sursei audio
2
Tasta Pornit/Oprit
Apăsare scurtă: conectarea radioului pentru
mașină
În timpul funcţionării: comutarea radioului
pentru mașină pe modul silenţios (Mute)
Apăsare lungă: deconectarea radioului
pentru mașină
3
Receptor cu infraroșu
4
Buton control volum
În meniu: modi carea reglajelor
5
Locaș CD
6
Display
7
Tasta /
În meniu: selectarea unui punct din meniu
Funcţionare în mod radio: pornirea ciclului
de căutare
Funcţionare în mod MP3/WMA: trecerea la
directorul următor/anterior
Tasta
/
În meniu: trecerea la alt nivel din meniu
Funcţionare în mod radio: reglarea emiţătorului
Alte moduri de funcţionare: selectarea titlului
8
Tasta (Eject)
Scoaterea CD-ului
9
Fișa USB
:
Fișa frontală AUX-IN
;
Bloc taste 1 - 5
<
Tasta MENU
Apăsare scurtă: accesarea/închiderea meniului
Apăsare lungă: pornirea funcţiei Scan
2 75 6
10 912 11
1 83 4
14_Birmingham2012_ro.indd 21714_Birmingham2012_ro.indd 217 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
218
Conţinut
Instrucţiuni privind siguranţa și protecţia
muncii ............................................................ 219
Simboluri utilizate ................................................ 219
Siguranţa tra cului ............................................... 219
Instrucţiuni generale privind siguranţa și
protecţia muncii .................................................... 219
Declaraţie de conformitate ............................... 220
Instrucţiuni de curăţare ............................... 220
Instrucţiuni de eliminare ca deșeu .............. 220
Pachetul de livrare ........................................ 220
Accesorii speciale (nu sunt conţinute în
pachetul de livrare) .............................................. 220
Punerea în funcţiune .................................... 220
Protecţia antifurt ................................................... 220
Reglarea regiunii de recepţie ........................... 221
Conectare/deconectare ..................................... 221
Volumul sonor .......................................................221
Conectarea/deconectarea modului Demo ... 221
Transmisii radio de tra c .............................. 222
Funcţionare în mod radio ............................ 222
RDS............................................................................. 222
Trecerea la funcţionarea în modul radio
resp. selectarea nivelului de memorare ....... 222
Reglarea emiţătorului ......................................... 223
Memorarea emiţătorului resp. accesarea
emiţătorului memorat ........................................ 223
Scanarea emiţătoarelor ...................................... 223
Memorarea automată a emiţătorului
( Travelstore) ............................................................ 223
PTY ............................................................................. 224
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA ......... 225
Informaţii de bază ................................................ 225
Comutarea în modul de funcţionare
CD/MP3/WMA ........................................................ 225
Introducerea/scoaterea CD-ului ...................... 225
Atașarea/îndepărtarea suportului
de date USB ............................................................ 226
Selectarea titlului .................................................. 226
Selectarea directorului (numai în modul
de funcţionare MP3/WMA) ............................... 226
Ciclu de căutare rapidă ....................................... 226
Întreruperea redării ............................................. 226
Scanarea tuturor titlurilor .................................. 226
Redarea titlurilor în ordine aleatorie.............. 227
Redarea repetată a titlurilor individuale
sau a directoarelor................................................ 227
Surse audio externe ..................................... 227
Fișa frontală AUX-IN ............................................. 227
Reglajele de sunet ........................................ 227
Accesarea și părăsirea meniului „AUDIO“ ..... 227
Efectuarea reglajelor în meniul „AUDIO“ ...... 228
Reglajele utilizatorului ................................. 228
Accesarea meniului utilizatorului și
selectarea meniului.............................................. 228
Efectuarea reglajelor în meniul TUNER“ ...... 229
Efectuarea reglajelor în meniul „DISPLAY“ ... 230
Efectuarea reglajelor în meniul „VOLUME“
(Volum sonor) ........................................................ 230
Efectuarea reglajelor în meniul „VARIOUS“
(Diverse) ................................................................... 231
Reglajele din fabrică ..................................... 232
Informaţii utile .............................................. 232
Garanţie.................................................................... 232
Service ...................................................................... 232
Date tehnice .................................................. 233
Instrucţiuni de montaj ................................. 251
14_Birmingham2012_ro.indd 21814_Birmingham2012_ro.indd 218 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
219
ROMÂNĂ
Instrucţiuni privind siguranţa
și protecţia muncii
Radioul pentru mașină a fost produs conform ni-
velului actual al tehnicii și reglementărilor tehnice
de securitate în vigoare. Cu toate acestea, pot apă-
rea pericole dacă nu sunt respectate instrucţiunile
privind siguranţa și protecţia muncii din aceste
instrucţiuni.
Aceste instrucţiuni conţin informaţii importante
pentru montarea și operarea radioului simplu și în
condiţii de siguranţă.
Înainte de a utiliza radioul pentru mașină, citiţi
cu atenţie și în întregime aceste instrucţiuni.
Păstraţi aceste instrucţiuni astfel încât ele să  e
accesibile oricând tuturor utilizatorilor.
Când predaţi aparatul de radio unor terţe per-
soane, atașaţi întotdeauna și aceste instrucţi-
uni.
Respectaţi de asemenea și instrucţiunile celorlalte
aparate, pe care le utilizaţi în combinaţie cu acest
radio pentru mașină.
Simboluri utilizate
În aceste instrucţiuni se utilizează următoarele
simboluri:
PERICOL!
Avertizează asupra rănirilor
PRECAUŢIE!
Avertizează asupra deteriorării meca-
nismului CD-ului
PERICOL!
Avertizează în caz de volum sonor
ridicat
Marcajul CE atestă respectarea directi-
velor UE.
Marchează o etapă de acţiune
Marchează o enumerare
Siguranţa tra cului
Respectaţi următoarele indicaţii referitoare la si-
guranţa tra cului:
Utilizaţi aparatul Dvs. astfel încât să puteţi
conduce întotdeauna autovehiculul în con-
diţii de siguranţă. Dacă aveţi nelămuriri, opriţi
într-un loc corespunzător și efectuaţi operarea
aparatului cu autovehiculul în staţionare.
Ascultaţi întotdeauna numai la un volum
sonor moderat, pentru a vă proteja auzul și
pentru a putea auzi semnalele acustice de aver-
tizare (de ex. ale poliţiei). În pauzele silenţioase
de comutare (de ex. la schimbarea sursei audio)
modi carea volumului sonor nu poate  sesiza-
tă. Nu măriţi volumul sonor în timpul unei astfel
de pauze de comutare.
Instrucţiuni generale privind
siguranţa și protecţia muncii
Respectaţi următoarele instrucţiuni, pentru a vă
proteja de răniri:
Nu modi caţi sau deschideţi aparatul. În
aparat se găsește un laser de clasa 1, care vă
poate leza ochii.
Nu măriţi volumul sonor în timpul pauzelor
silenţioase de comutare, de ex. la schimbarea
sursei audio. Modi carea volumului sonor nu
poate  sesizată în timpul pauzelor silenţioase
de comutare.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest radio pentru mașini este prevăzut pentru
montarea și funcţionarea într-un autovehicul cu o
tensiune a reţelei de bord de 12 V, și trebuie mon-
tat într-un locaș standard. Respectaţi limitele de
performanţă din datele tehnice. Încredinţaţi unui
specialist lucrările de reparaţii și, dacă este nece-
sar, și cele de montaj.
Indicaţii de montaj
Este permis să montaţi Dvs. înșivă radioul pentru
mașină numai dacă aveţi experienţă în montarea
radiourilor de mașină și sunteţi familiarizaţi cu
sistemul electric al autovehiculului. În acest sens,
respectaţi instrucţiunile de montaj de la sfârșitul
acestor instrucţiuni.
Instrucţiuni privind siguranţa și protecţia muncii
14_Birmingham2012_ro.indd 21914_Birmingham2012_ro.indd 219 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
220
Instrucţiuni de curăţare | Instrucţiuni de eliminare ca deșeu | Pachetul de livrare | Punerea în funcţiune
Declaraţie de conformitate
Prin prezenta,
Blaupunkt Embedded Systems GmbH
,
declară că radioul pentru mașină Birmingham
2012 este în conformitate cu cerinţele de bază
și cu celelalte prevederi relevante din Directiva
2004/108/CE.
Declaraţia de conformitate poate  consultată pe
internet la adresa www.blaupunkt.com.
Instrucţiuni de curăţare
Dizolvanţii, agenţii de curăţare și frecare, precum
și spray-urile pentru habitaclu și agenţii de îngri-
jire a materialelor sintetice pot conţine substanţe
care atacă suprafaţa radioului de mașină.
Pentru curăţarea radioului de mașină, utilizaţi nu-
mai o lavetă uscată sau puţin umedă.
Instrucţiuni de eliminare ca
deșeu
Nu eliminaţi aparatul uzat în gunoiul mena-
jer!
Pentru eliminarea ca deșeu a produsului uzat, utili-
zaţi sistemele de returnare și colectare care vă stau
la dispoziţie.
Pachetul de livrare
Pachetul de livrare conţine:
1 radio pentru mașină
1 instrucţiuni de operare/montaj
1 cadru de susţinere
2 scule pentru demontare
Accesorii speciale (nu sunt conţinute
în pachetul de livrare)
Utilizaţi numai accesorii speciale aprobate de
Blaupunkt. Informaţi-vă la distribuitorul specializat
Blaupunkt sau pe internet la www.blaupunkt.com.
Punerea în funcţiune
Protecţia antifurt
Acest radio pentru mașină este asigurat împotriva
furtului prin intermediul unui număr de cod din
patru cifre. Puteţi regla astfel încât să  e necesară
introducerea numărului de cod după  ecare între-
rupere a alimentării cu curent de la bateria autove-
hiculului. În cazul în care interogarea codului este
activată și, în lipsa acestui număr de cod, radioul
pentru mașină nu are nicio valoare pentru un hoţ.
Indicaţii:
Reglajul de solicitare a codului nu este activ
din fabrică, însă poate  activat (vezi cap.
„Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectu-
area reglajelor“ în meniul VARIOUS“ (Diver-
se)“, punctul din meniu „SEC CODE“ (Intero-
garea codului)).
Numărul de cod este reglat din fabrică la
„0000“. Puteţi modi ca numărul de cod (vezi
cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful
„Efectuarea reglajelor“ în meniul VARIOUS“
(Diverse)“, punctul din meniu „CODE SET“
(Modi carea numărului de cod)).
Introducerea numărului de cod după
întreruperea tensiunii
Atunci când este activată interogarea codului, după
ecare deconectare a aparatului de la alimentarea
cu tensiune de bord (de ex. demontarea bateriei
pentru reparaţii) trebuie introdus numărul de cod
din patru cifre.
Pentru  ecare poziţie a numărului de cod:
Apăsaţi tasta
/
7
, pentru a regla cifra
corespunzătoare.
Apăsaţi tasta
7
pentru a con rma.
Indicaţie:
Atunci când introduceţi codul, puteţi reveni la
una dintre poziţiile anterioare prin apăsarea
tastei
7
.
După ce aţi introdus cea de-a patra cifră și aţi con-
rmat, radioul de mașină se va conecta.
14_Birmingham2012_ro.indd 22014_Birmingham2012_ro.indd 220 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
221
ROMÂNĂ
Punerea în funcţiune
Indicaţie:
În cazul în care aţi introdus un număr de cod
greșit, se va a șa scurt „CODE ERR“ și aparatul
va  blocat pentru 99 de secunde. Apoi puteţi
repeta introducerea codului.
Reglarea regiunii de recepţie
Acest radio de mașină a fost construit pentru
funcţionarea în diverse regiuni cu domenii diferite
de frecvenţe și tehnologii de transmitere. Din fa-
brică este reglată regiunea de recepţie „EUROPE“
(Europa). În plus, vă stau la dispoziţie regiunile de
recepţie „USA, „S-AMERICA“ (America de Sud) și
THAILAND“ (Thailanda).
Indicaţie:
Dacă utilizaţi radioul pentru mașină în afara
Europei, dacă este cazul, trebuie să reglaţi
întâi o regiune de recepţie adecvată în me-
niul utilizatorului (vezi cap. „Reglajele utiliza-
torului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în
meniul TUNER““, punctul din meniu „AREA
(Regiunea de recepţie)).
Conectare/deconectare
Conectare/deconectare cu tasta Pornit/Oprit
Pentru conectare, apăsaţi tasta Pornit/
Oprit
2
.
Radioul de mașină se conectează.
Pentru deconectare, menţineţi apăsată tasta
Pornit/Oprit
2
mai mult de 2 secunde.
Radioul de mașină se deconectează.
Indicaţie:
Atunci când conectaţi radioul cu aprinderea
autovehiculului deconectată, acesta se va de-
conecta automat după 1 oră, pentru a proteja
bateria autovehiculului.
Conectare/deconectare prin intermediul
aprinderii autovehiculului
Dacă radioul a fost legat la aprinderea autovehicu-
lului, după cum este reprezentat în instrucţiunile
de montaj, și nu a fost deconectat cu tasta Pornit/
Oprit
2
, el va  conectat resp. deconectat cu aju-
torul aprinderii.
Volumul sonor
Reglarea volumului sonor
Volumul sonor este reglabil în pași începând de la
0 (oprit) până la 50 (maxim).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru
a modi ca volumul sonor.
Indicaţie:
În cazul în care la radioul pentru mașină a fost
conectat un telefon după cum este descris în
instrucţiunile de montaj, în timpul unei con-
vorbiri telefonice, radioul pentru mașină va 
comutat pe modul silenţios. Pe timpul comu-
tării pe modul silenţios, pe display se va a șa
TELEPHONE“ (Telefon).
Comutarea radioului de mașină pe modul
silenţios (Mute)
Apăsaţi scurt tasta Pornit/Oprit
2
, pentru
a comuta radioul de mașină pe modul silen-
ţios resp. pentru a reactiva volumul sonor
anterior.
Pe parcursul comutării pe modul silenţios, pe
display se va a șa „MUTE“.
Conectarea/deconectarea modului
Demo
Modul Demo vă arată funcţiile radioului de mașină
sub forma unui text care se deplasează pe display.
Puteţi conecta, respectiv deconecta modul Demo:
Dacă este cazul, întâi deconectaţi radioul pen-
tru mașină.
Menţineţi apăsate concomitent tastele
7
și MENU
<
și apăsaţi tasta Pornit/Oprit
2
.
Radioul de mașină va  conectat. Pe display se
va a șa scurt „DEMO MODE“, în cazul în care
aţi conectat modul Demo. Prin acţionarea
unei taste oarecare, modul Demo va  între-
rupt și puteţi opera aparatul.
14_Birmingham2012_ro.indd 22114_Birmingham2012_ro.indd 221 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
222
Transmisii radio de tra c | Funcţionare în mod radio
Transmisii radio de tra c
În regiunea de recepţie „EUROPE“ (Europa) un
emiţător FM poate indica mesaje cu privire la
tra c printr-un semnal RDS. Dacă este conectată
prioritatea pentru informaţii despre tra c, va 
transmisă automat o informaţie despre tra c, chiar
și atunci când radioul pentru mașină nu funcţio-
nează în modul radio.
Când este conectată această prioritate, pe display
va  a șat simbolul de ambuteiaj
. În timpul
transmiterii unui comunicat de tra c, pe display se
va a șa TRAFFIC“ (Tra c).
Prioritatea se va conecta și deconecta în meniul
utilizatorului (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“, pa-
ragraful „Efectuarea reglajelor în meniul TUNER“,
punctul din meniu TRAFFIC“ (Informaţii de tra c)).
Indicaţii:
Pe durata comunicării mesajelor de tra c,
volumul sonor va  mărit. Puteţi regla volumul
sonor minim pentru comunicatele de tra c
(vezi cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful
„Efectuarea reglajelor în meniul „VOLUME“
(Volum sonor)“, punctul din meniu TA
VOLUME“ (Volum sonor informaţii de tra c)).
Pentru a întrerupe comunicarea unui me-
saj de tra c, apăsaţi tasta SRC
1
.
Funcţionare în mod radio
RDS
În regiunea de recepţie „EUROPE“ (Europa) multe
emiţătoare radio emit, pe lângă programul Dvs.,
un semnal RDS (Radio Data System), care permite
următoarele funcţii suplimentare:
Numele emiţătorului va  a șat pe display.
Radioul de mașină recunoaște mesajele de
tra c și emisiunile de știri și le poate transmite
automat în alte moduri de funcţionare (de ex. în
modul de funcţionare CD).
Frecvenţă alternativă: când este conectat RDS,
radioul de mașină comută automat pe frec-
venţa care se recepţionează cel mai bine de la
emiţătorul reglat.
Regional: la anumite ore, unele emiţătoare își
împart programul în programe regionale, cu
conţinut divers. Când este conectată funcţia
REGIONAL, radioul de mașină comută numai
pe frecvenţe alternative, pe care este emis acest
program regional.
Funcţiile RDS și REGIONAL vor  conectate și deco-
nectate în meniul utilizatorului (vezi cap. „Reglaje-
le utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor
în meniul TUNER““, punctele din meniu „RDS“ și
„REGIONAL“).
Trecerea la funcţionarea în modul
radio resp. selectarea nivelului de
memorare
În diferitele regiuni de recepţie vă stau la dispozi-
ţie următoarele niveluri de memorare:
Regiunea Niveluri de memorare
EUROPE (Europa) FM1, FM2, FMT, MW
USA (SUA) FM1, FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA
(America de Sud)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND
(Thailanda)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Apăsaţi tasta SRC
1
de atâtea ori, până când
se a șează nivelul de memorare dorit.
Indicaţii:
Pe  ecare nivel de memorare pot  memo-
rate până la 5 emiţătoare.
Prin intermediul meniului utilizatorului
puteţi activa, respectiv dezactiva nivelurile
de memorare (vezi cap. „Reglajele utilizato-
rului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în
meniul TUNER““, punctul din meniu TUN
BAND“ (Selectarea benzii)). Nivelurile de
memorare dezactivate vor  sărite la selec-
tarea surselor cu tasta SRC
1
.
14_Birmingham2012_ro.indd 22214_Birmingham2012_ro.indd 222 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
223
ROMÂNĂ
Funcţionare în mod radio
Reglarea emiţătorului
Aveţi diverse posibilităţi să reglaţi un emiţător:
Reglarea manuală a emiţătorului
Apăsaţi scurt tasta
/
7
o dată sau de
mai multe ori, pentru a modi ca frecvenţa
pas cu pas, respectiv lung, pentru a modi ca
frecvenţa rapid.
Indicaţie:
Pentru regiunile de recepţie „EUROPE“ (Euro-
pa) și „USA“: în lungimea de undă FM, când
funcţia PTY este conectată, se va a șa tipul
de program selectat în momentul respectiv și
acesta poate  modi cat (vezi capitolul „PTY“).
Pornirea ciclului de căutare a emiţătoarelor
Apăsaţi tasta
/
7
, pentru a porni ciclul
de căutare a emiţătoarelor.
Va reglat următorul emiţător care poate 
recepţionat.
Indicaţii:
Pentru regiunea de recepţie „EUROPE“
(Europa): în lungimile de undă FM, când
este conectată prioritatea pentru trans-
misiile radio de tra c (
), vor  reglate
numai emiţătoarele radio de tra c.
Pentru regiunile de recepţie „EUROPE“
(Europa) și „USA“: în lungimea de undă FM,
când funcţia PTY este conectată, va  setat
următorul emiţător cu tipul de program
selectat în momentul respectiv (vezi capi-
tolul „PTY“).
Poate  reglată sensibilitatea ciclului de
căutare (vezi capitolul „Reglajele utilizato-
rului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în
meniul TUNER““, punctul din meniu „SEEK
SENS“ (Sensibilitate)).
Memorarea emiţătorului resp.
accesarea emiţătorului memorat
Selectaţi nivelul de memorare dorit.
Dacă este necesar, reglaţi emiţătorul dorit.
Apăsaţi o tastă staţionară
;
pentru cca. 2 se-
cunde, pentru a memora emiţătorul actual pe
respectiva tastă.
- resp. -
Apăsaţi scurt o tastă staţionară
;
, pentru
a accesa emiţătorul memorat pe tasta respec-
tivă.
Scanarea emiţătoarelor
Cu funcţia Scan se vor scana toate emiţătoarele
care pot  receptate din lungimea de undă cu-
rentă.
Indicaţie:
Puteţi regla timpul de scanare pentru  ecare
emiţător (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“,
paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul
VARIOUS“ (Diverse)“, punctul din meniu
„SCAN TIME“ (Timp de scanare)).
Apăsaţi tasta MENU
<
pentru cca. 2 secun-
de, pentru a porni scanarea.
Pe parcursul scanării, pe display se a șează al-
ternativ „SCAN“ și frecvenţa actuală, precum și
nivelul de memorare resp. numele emiţătorului.
Apăsaţi scurt tasta MENU
<
, pentru a ascul-
ta în continuare emiţătorul scanat în momen-
tul de faţă.
Memorarea automată a emiţătorului
(Travelstore)
Cu Travelstore puteţi căuta automat cele mai pu-
ternice 5 emiţătoare din regiune și le puteţi salva
pe un nivel de memorare. La aceasta, emiţătoarele
memorate anterior pe acest nivel vor  șterse.
Puteţi salva cu Travelstore în toate regiunile de
recepţie 5 emiţătoare FM pe nivelul de memo-
rare FMT. În regiunile de recepţie „USA“ (SUA),
S-AMERICA“ (America de Sud) și THAILAND“
(Thailanda) puteţi să memoraţi, în plus, 5 emiţă-
toare AM pe nivelul de memorare AMT.
14_Birmingham2012_ro.indd 22314_Birmingham2012_ro.indd 223 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
224
Funcţionare în mod radio
Selectaţi un nivel de memorare în lungimea
de undă dorită, de ex. FM1 sau AM.
Apăsaţi tasta SRC
1
pentru cca. 2 secunde.
Tunerul începe ciclul de căutare automată
a emiţătoarelor; pe display se va a șa „FM
TSTORE“ resp. „AM TSTORE“. Când memorarea
este terminată, emiţătorul va  redat pe locul
de memorie 1 al nivelului FMT resp. AMT.
Indicaţii:
Pentru regiunea de recepţie „EUROPE“
(Europa): dacă este conectată prioritatea
pentru transmisiile radio de tra c (
)
vor  memorate numai emiţătoarele radio
de tra c.
Dacă nivelul de memorare FMT resp. AMT
este dezactivat (vezi capitolul „Reglajele
utilizatorului“, paragraful „Efectuarea regla-
jelor în meniul TUNER““, punctul din me-
niu TUN BAND“ (Selectarea benzii)), el va
reactivat automat la declanșarea funcţiei
Travelstore.
PTY
În regiunile de recepţie „EUROPE“ (Europa) și „USA
(SUA), un emiţător FM poate transmite tipul de
program actual, de ex. CULTURĂ, POP, JAZZ, ROCK,
SPORT sau ȘTIINŢĂ. Astfel, cu ajutorul funcţiei PTY
puteţi căuta direct emisiunile de un anumit tip de
programe, de ex. emisiunile de rock sau de sport.
Ţineţi seama de faptul că PTY nu este susţinut de
toate emiţătoarele.
Indicaţie:
Funcţia PTY vă stă la dispoziţie numai atunci
când este conectată (vezi cap. „Reglajele uti-
lizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor
în meniul TUNER““, punctul din meniu „PTY“).
Selectarea tipului de program
Apăsaţi scurt tasta
/
7
.
Va a șat scurt tipul de program selectat în
momentul de faţă și puteţi selecta un alt tip
de program.
Dacă este necesar, apăsaţi tasta
/
7
de
atâtea ori, până a fost selectat tipul de pro-
gram dorit.
Indicaţie:
În regiunea de recepţie „EUROPE“ (Europa)
puteţi regla limba în care vor  a șate tipurile
de programe (vezi cap. „Reglajele utilizatoru-
lui“, paragraful „Efectuarea reglajelor în me-
niul TUNER““, punctul din meniu „PTY LANG“
(Limba PTY)).
Căutarea emiţătorului
Apăsaţi tasta
/
7
.
În timpul ciclului de căutare, pe display se va
a șa tipul de program selectat în momentul
de faţă.
Imediat ce este găsit un emiţător cu tipul de
program căutat, acesta rămâne reglat.
Indicaţii:
Dacă nu este găsit niciun emiţător cu tipul
de program selectat, se va a șa scurt „PTY
NONE“ și se emite 1 bip. Va  reglat din nou
ultimul emiţător ascultat.
Dacă la un moment ulterior, emiţătorul
reglat sau un alt emiţător din lanţul de
emiţătoare emite tipul de program dorit,
radioul de mașină comută automat de la
emiţătorul actual la emiţătorul cu tipul de
program dorit. Ţineţi seama de faptul că
această funcţie nu este susţinută de toate
emiţătoarele.
14_Birmingham2012_ro.indd 22414_Birmingham2012_ro.indd 224 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
225
ROMÂNĂ
Modul de funcţionare CD/MP3/
WMA
Informaţii de bază
Cu acest radio pentru mașină puteţi efectua reda-
rea CD-urilor audio (CDDA) și CD-R/RW cu  șiere
audio, MP3 sau WMA, precum și a  șierelor MP3
sau WMA de pe suporturi de date USB.
Indicaţii:
Pentru o funcţionare ireproșabilă, utilizaţi
numai CD-uri cu logo-ul Compact-Disc.
Blaupunkt nu poate garanta funcţionarea
ireproșabilă a CD-urilor cu protecţie la
copiere și nici a tuturor CD-urilor blanc de
pe piaţă și a suporturilor de date USB.
La pregătirea unui suport de date MP3/WMA, res-
pectaţi următoarele speci caţii:
Denumirea titlurilor și a directoarelor:
Max. 24 de caractere fără extensia  șierului
„.mp3“ resp. „.wma“ (în cazul mai multor
caractere, se reduce numărul de titluri și
directoare care pot  recunoscute de către
radioul pentru mașină)
Nu utilizaţi diacritice sau caractere speciale
Formate CD: CD-R/RW, Ø: 12 cm
Formate de date CD: ISO 9669 Level 1 și 2, Joliet
Viteză de scriere CD: max. 16 x (recomandat)
• Format USB/sistem de  șier USB: Mass
Storage Device (Memorie de mare capacitate) /
FAT16/32
Extensia pentru  șierele audio:
.MP3 pentru  șiere MP3
.WMA pentru  șiere WMA
Fișiere WMA numai fără Digital Rights Manage-
ment (DRM) și create cu Windows Media Player
începând cu versiunea 8
Index MP3-ID3: versiunea 1 și 2
Rata de biţi pentru crearea  șierelor audio:
MP3: 32 până la 320 kbps
WMA: 32 până la 192 kbps
În funcţie de structura datelor de pe mediul
USB, pot  administrate maxim 20 000 înregis-
trări.
Comutarea în modul de funcţionare
CD/MP3/WMA
Apăsaţi tasta SRC
1
de atâtea ori, până se
a șează sursa audio dorită:
„CD“: CD introdus
„USB“: suport de date USB conectat
„AUX“: sursă audio externă conectată
Indicaţii:
Respectiva sursă audio poate  selectată
doar dacă a fost introdus un suport de
date corespunzător, resp. a fost conectat
un aparat corespunzător.
Dacă, înainte de redare, radioul de mașină
trebuie mai întâi să citească datele unui
aparat conectat sau ale unui suport de
date, pe această durată, pe display se va a -
șa „READING“ (Citire). Durata citirii depinde
de cantitatea de date și de tipul constructiv
al aparatului resp. suportului de date. Dacă
aparatul sau suportul de date sunt defec-
te sau datele preluate nu pot  redate, pe
display se va a șa un mesaj corespunzător
(de ex. „USB ERROR“ (Eroare USB)).
Introducerea/scoaterea CD-ului
Introducerea CD-ului
Pericol de distrugere a mecanismului
CD-ului!
Nu este permisă utilizarea CD-urilor
care nu sunt conturate rotund (Shape-CD-uri) și
a CD-urilor cu un diametru de 8 cm (Mini-CD-uri).
Nu ne asumăm răspunderea pentru deteriorarea
mecanismului CD-ului prin utilizarea unor CD-uri
neadecvate.
Indicaţie:
Nu este permis să se împiedice sau să se acce-
lereze tragerea automată a CD-ului în interior.
Împingeţi CD-ul cu partea imprimată în sus
în locașul CD
5
, până când simţiţi o ușoară
rezistenţă.
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA
14_Birmingham2012_ro.indd 22514_Birmingham2012_ro.indd 225 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
226
CD-ul va  tras în interior automat și datele de
pe el vor  veri cate. Apoi începe redarea în
modul de funcţionare CD resp. MP3.
Indicaţie:
Dacă CD-ul introdus nu poate  redat, se va
a șa scurt „CD ERROR“ (Eroare CD) și el va 
ejectat automat după cca. 2 secunde.
Scoaterea CD-ului
Indicaţie:
Nu este permis să împiedicaţi sau să ajutaţi la
ejectarea CD-ului.
Apăsaţi tasta
8
pentru a efectua ejectarea
unui CD.
Indicaţii:
Dacă un CD ejectat nu a fost îndepărtat,
după cca. 10 secunde el va  tras din nou
automat în interior.
Puteţi efectua ejectarea CD-urilor și dacă
radioul de mașină este deconectat sau
dacă este activă o altă sursă audio.
Atașarea/îndepărtarea suportului de
date USB
Atașarea suportului de date USB
Deconectaţi radioul pentru mașină, pentru ca
suportul de date să  e asociat corect.
Trageţi în faţă capacul de protecţie al  șei USB
9
, până când se desprinde și rabataţi-l în jos.
Atașaţi suportul de date USB.
Conectaţi radioul pentru mașină.
Dacă suportul de date USB este selectat pen-
tru prima dată ca sursă audio, întâi vor  citite
datele.
Indicaţii:
Dacă datele de pe suportul de date USB
atașat nu pot  redate, se a șează scurt
„USB ERROR“ (Eroare USB).
Timpul necesar citirii depinde de tipul con-
structiv și de mărimea suportului de date
USB.
Îndepărtarea suportului de date USB
Deconectaţi radioul pentru mașină, pentru ca
suportul de date să  e deconectat corect.
Scoateţi suportul de date USB.
Închideţi capacul de protecţie al  șei USB
9
.
Selectarea titlului
Apăsaţi scurt tasta /
7
, pentru a trece la
titlul anterior/următor.
Indicaţie:
Dacă titlul actual este redat mai mult de 3 se-
cunde, o apăsare a tastei
7
va relua titlul
de la început.
Selectarea directorului (numai în
modul de funcţionare MP3/WMA)
Apăsaţi tasta /
7
pentru a trece în di-
rectorul anterior/următor.
Ciclu de căutare rapidă
Menţineţi apăsată tasta /
7
atâta timp,
până când ajungeţi la poziţia dorită.
Întreruperea redării
Apăsaţi tasta 3
;
pentru a întrerupe reda-
rea („PAUSE“) resp. pentru a o continua.
Scanarea tuturor titlurilor
Cu funcţia Scan se vor scana toate titlurile dispo-
nibile.
Apăsaţi tasta MENU
<
pentru cca. 2 secun-
de, pentru a începe scanarea, resp. apăsaţi
scurt, pentru a asculta în continuare titlul sca-
nat în momentul respectiv.
În timpul scanării, pe display se va a șa alter-
nativ „PLAY SCAN“ și durata de redare a titlului
curent.
Indicaţie:
Timpul de scanare este reglabil (vezi cap.
Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectua-
rea reglajelor în meniul „VARIOUS“ (Diverse)“,
punctul din meniu „SCAN TIME“ (Timp de
scanare)).
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA
14_Birmingham2012_ro.indd 22614_Birmingham2012_ro.indd 226 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
227
ROMÂNĂ
Redarea titlurilor în ordine aleatorie
Apăsaţi tasta 5 MIX
;
pentru a alterna între
modurile de redare:
Funcţio-
nare
A șaj Semni caţie
CD MIX ALL Mixarea titlurilor
MP3/
WMA
MIX DIR
Mixarea titlurilor
din directorul
actual
MIX ALL
Mixarea titlurilor
din suportul de
date
Norm. MIX OFF Redare normală
Dacă este conectată funcţia MIX, pe display
va  a șat simbolul MIX (Amestecarea tuturor
titlurilor) resp. MIX (Amestecarea titlurilor
din directorul actual).
Redarea repetată a titlurilor
individuale sau a directoarelor
Apăsaţi tasta 4 RPT
;
pentru a alterna între
modurile de redare:
Funcţio-
nare
A șaj Semni caţie
CD RPT TRACK Repetarea titlului
MP3/
WMA
RPT TRACK Repetarea titlului
RPT DIR
Repetarea
directorului
Norm. RPT OFF Redare normală
Dacă este conectată funcţia RPT, pe display va
a șat simbolul
(Repetarea titlului),
respectiv (Repetarea directorului).
Surse audio externe
Fișa frontală AUX-IN
Pericol!
Pericol ridicat de rănire datorită
ștecherului.
În cazul unui accident, ștecherul proeminent din
șa frontală AUX-IN poate cauza răniri. Utilizarea
unor ștechere sau adaptoare drepte duce la un risc
ridicat de rănire.
Din acest motiv, vă recomandăm utilizarea unor
jacuri în unghi.
Imediat ce a fost conectată o sursă audio externă,
ca de ex. un MP3-player portabil, la  șa frontală
AUX-IN
:
, ea poate  selectată cu tasta SRC
1
.
În acest caz, pe display se va a șa „AUX“.
Reglajele de sunet
În meniul „AUDIO“ puteţi modi ca următoarele
reglaje de sunet:
Reglarea nivelului de bași și sunete înalte
Reglarea distribuţiei volumului sonor stânga/
dreapta (Balance) respectiv faţă/spate (Fader)
Reglarea accentuării bașilor la un volum sonor
redus (X-Bass)
Selectarea unui pro l de sunet (Presets)
Accesarea și părăsirea meniului
„AUDIO“
Apăsaţi scurt tasta MENU
<
, pentru a des-
chide meniul utilizatorului.
Apăsaţi tasta
/
7
de atâtea ori, până
a fost selectat punctul de meniu „AUDIO“.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide meniul
„AUDIO“.
Apăsaţi tasta
/
7
de atâtea ori, până
a fost selectat punctul dorit din meniu.
Efectuaţi reglajul (vezi paragraful următor).
Apăsaţi scurt tasta MENU
<
, pentru a părăsi
meniul.
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA | Surse audio externe | Reglajele de sunet
14_Birmingham2012_ro.indd 22714_Birmingham2012_ro.indd 227 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
228
Reglajele de sunet | Reglajele utilizatorului
Indicaţii:
Meniul va  părăsit automat la cca. 30 se-
cunde după ultima acţionare a unei taste
și veţi  readus la displayul sursei audio
actuale.
În meniu, prin apăsarea tastei
7
ajun-
geţi de  ecare dată înapoi în nivelul de
meniu supraordonat.
Efectuarea reglajelor în meniul
„AUDIO“
BASS
Nivelul bașilor. Reglaje: –7 până la +7.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide
submeniul.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru
a efectua reglajul.
TREBLE
Nivelul sunetelor înalte. Reglaje: –7 până la +7.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide
submeniul.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru
a efectua reglajul.
BALANCE
Distribuţia volumului sonor stânga/dreapta.
Reglaje: L9 (stânga) până la R9 (dreapta).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide
submeniul.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru
a efectua reglajul.
FADER
Distribuţia volumului sonor faţă/spate. Reglaje:
R9 (spate) până la F9 (faţă).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide
submeniul.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru
a efectua reglajul.
X-BASS
Accentuarea bașilor la un volum sonor redus.
Reglaje: OFF (Oprit), 1, 2, 3 (accentuarea cea mai
puternică).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide
submeniul.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru
a efectua reglajul.
PRESETS (Pro l de sunet)
Selectarea reglajelor prealabile pentru egalizator.
Reglaje: POP, ROCK, CLASSIC (Clasic), EQ OFF (Pro-
l sunet oprit; fără reglaj prealabil).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide
submeniul.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru
a efectua reglajul.
Reglajele utilizatorului
Accesarea meniului utilizatorului și
selectarea meniului
Apăsaţi scurt tasta MENU
<
, pentru a des-
chide meniul utilizatorului.
În meniul utilizatorului găsiţi și reglajele utilizato-
rului în următoarele meniuri:
TUNER
AUDIO (vezi capitolul „Reglajele de sunet“)
DISPLAY
VOLUME (Volum sonor)
VARIOUS (Diverse)
Apăsaţi tasta
/
7
de atâtea ori, până
a fost selectat meniul dorit.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide meniul
selectat.
Apăsaţi tasta
/
7
de atâtea ori, până
a fost selectat punctul dorit din meniu.
Efectuaţi reglajul (vezi paragrafele următoa-
re).
Apăsaţi scurt tasta MENU
<
, pentru a părăsi
meniul.
14_Birmingham2012_ro.indd 22814_Birmingham2012_ro.indd 228 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
229
ROMÂNĂ
Indicaţii:
Meniul va  părăsit automat la cca. 30 se-
cunde după ultima acţionare a unei taste
și veţi  readus la displayul sursei audio
actuale.
În meniu, prin apăsarea tastei
7
ajun-
geţi de  ecare dată înapoi în nivelul de
meniu supraordonat.
Efectuarea reglajelor în meniul
TUNER“
RDS
Conectarea sau deconectarea funcţiei RDS. Regla-
je: ON (Pornit), OFF (Oprit).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide sub-
meniul.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
alterna între reglaje.
TRAFFIC (Informaţii de tra c)
(numai regiunea de recepţie EUROPE (Europa))
Posibil numai în modul de funcţionare radio FM:
conectarea sau deconectarea priorităţii pentru
mesajele de tra c. Reglaje: ON (Pornit), OFF (Oprit).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide sub-
meniul.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru
a alterna între reglaje.
Când este conectată prioritatea pentru transmisi-
ile radio de tra c, pe display va  a șat simbolul
.
TUN BAND (Selectarea benzii)
Activarea resp. dezactivarea nivelurilor de memo-
rare.
Niveluri de memorare dezactivabile:
Regiunea Niveluri de memorare
EUROPE (Europa) FM2, FMT, MW
USA (SUA) FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA
(America de Sud)
FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND (Thailanda) FM2, FMT, AM, AMT
Reglaje în  ecare caz: ON (Pornit), OFF (Oprit).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide sub-
meniul.
Apăsaţi tasta
/
7
de atâtea ori, până va
a șat nivelul de memorare dorit.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a modi ca regla-
jul.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru
a alterna între reglajele ON (Pornit; activarea
nivelului de memorare) și OFF (Oprit; dezacti-
varea nivelului de memorare).
Nivelurile de memorare dezactivate vor  sărite la
selectarea surselor cu tasta SRC
1
.
Indicaţii:
Din fabrică, toate nivelurile de memorare
AM sunt dezactivate.
Dacă un nivel de memorare este dezacti-
vat, emiţătoarele memorate pe acest nivel
de memorare vor  menţinute.
REGIONAL
(numai regiunea de recepţie EUROPE (Europa))
Posibil numai în modul de funcţionare radio FM:
conectarea sau deconectarea funcţiei REGIONAL.
Reglaje: ON (Pornit), OFF (Oprit).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide sub-
meniul.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru
a alterna între reglaje.
SEEK SENS (Sensibilitate)
Reglarea sensibilităţii ciclului de căutare a emiţă-
toarelor. Reglaje: LO1 (cea mai scăzută) – HI6 (cea
mai mare).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide sub-
meniul.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru
a alterna între reglaje.
Reglajele utilizatorului
14_Birmingham2012_ro.indd 22914_Birmingham2012_ro.indd 229 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
230
PTY
Conectarea sau deconectarea funcţiei PTY. Regla-
je: ON (Pornit), OFF (Oprit).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide sub-
meniul.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru
a alterna între reglaje.
PTY LANG (Limba PTY)
(numai regiunea de recepţie EUROPE (Europa))
Selectarea limbii pentru a șarea tipurilor de pro-
grame. Reglaje: ENGLISH (Engleză), DEUTSCH
(Germană), FRANCAIS (Franceză).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide sub-
meniul.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru
a selecta o limbă.
AREA (Regiunea de recepţie)
Selectarea regiunii de recepţie pentru recepţia
radio. Reglaje: EUROPE (Europa), USA, S-AMERICA
(America de Sud), THAILAND (Thailanda).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide sub-
meniul.
Apăsaţi tasta
/
7
, pentru a selecta o re-
giune de recepţie.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a regla regiunea
de recepţie.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a con rma regiu-
nea de recepţie selectată.
Efectuarea reglajelor în meniul
„DISPLAY“
DIM DAY/DIM NIGHT (Luminozitate zi/
luminozitate noapte)
Reglarea luminozităţii displayului pentru zi (DIM
DAY), respectiv pentru noapte (DIM NIGHT). Re-
glaje: 1 – 16.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide sub-
meniul.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru
a efectua reglajul.
Dacă radioul dvs. pentru mașină este racordat
după cum este descris în instrucţiunile de mon-
taj și autovehiculul dvs. dispune de conexiunea
corespunzătoare, comutarea luminozităţii dis-
playului pentru zi și pentru noapte se va face prin
conectarea, respectiv deconectarea sistemului de
iluminat al autovehiculului.
SCROLL (Derulare)
Pentru a șarea unui text care se deplasează pe
display (de ex. la a șarea numelor de  șiere MP3)
selectaţi între a șarea o singură dată sau repeta-
rea continuă. Reglaje: X1 (A șare o singură dată),
ON (Pornit; repetare continuă).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide sub-
meniul.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru
a alterna între reglaje.
Efectuarea reglajelor în meniul
VOLUME“ (Volum sonor)
ON VOLUME (Volumul de conectare)
Reglarea volumului sonor de conectare. Reglaje:
1 – 50.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide sub-
meniul.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
regla volumul dorit pentru momentul pornirii
radioului.
LAST VOL (Ultimul volum reglat)
Dacă reglaţi LAST VOL, la pornire va  reactivat
volumul la care aţi ascultat înainte de oprirea apa-
ratului. Reglaje: ON (Pornit), OFF (Oprit).
Pericol!
Volum sonor ridicat
Volumul sonor de conectare poate 
neașteptat de ridicat dacă a fost selectat reglajul
LAST VOL (Ultimul volum sonor) și, la ultima de-
conectare a radioului, era reglat un volum sonor
foarte ridicat.
Reglaţi în permanenţă un volum sonor moderat.
Reglajele utilizatorului
14_Birmingham2012_ro.indd 23014_Birmingham2012_ro.indd 230 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
231
ROMÂNĂ
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide sub-
meniul.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru
a alterna între reglaje.
TA VOLUME (Volum sonor informaţii de tra c)
(numai regiunea de recepţie EUROPE (Europa))
Reglarea volumului sonor minim pentru mesajele
de tra c. Reglaje: 1 – 50.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide sub-
meniul.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru
a efectua reglajul.
BEEP
Conectarea sau deconectarea sunetului de con r-
mare. Reglaje: ON (Pornit), OFF (Oprit).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide sub-
meniul.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru
a efectua reglajul.
Efectuarea reglajelor în meniul
VARIOUS“ (Diverse)
SCAN TIME (Timp de scanare)
Reglarea timpului de scanare în pași de 5 secunde.
Reglaje: 5 – 30.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide sub-
meniul.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru
a efectua reglajul.
SEC CODE (Interogarea codului)
Conectarea sau deconectarea interogării codului.
Reglaje: ON (Pornit), OFF (Oprit).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide sub-
meniul.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru
a efectua reglajul.
CODE SET (Modi carea numărului de cod)
Numărul de cod este reglat din fabrică la „0000“.
Puteţi modi ca acest număr de cod.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide meniul
de introducere.
Pe display va  a șat numărul de cod memorat
în momentul respectiv.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru
a selecta o cifră pentru  ecare poziţie.
Apăsaţi tasta
resp.
7
, pentru a ajunge la
poziţia următoare resp. precedentă.
Indicaţie:
În timpul introducerii numărului de cod nu
puteţi modi ca volumul.
NORMSET (Resetare)
Restabilirea reglajelor iniţiale din fabrică ale radio-
ului pentru mașină.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide sub-
meniul.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a con rma restabi-
lirea reglajelor din fabrică.
Radioul pentru mașină se deconectează și va
readus la reglajele din fabrică.
Reglajele utilizatorului
14_Birmingham2012_ro.indd 23114_Birmingham2012_ro.indd 231 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
232
Reglajele din fabrică
Reglajele din fabrică importante, în meniul utili-
zatorului:
Punctul din meniu Reglaj din fabrică
AREA EUROPE
FM1 / FM2 / FMT ON
MW* OFF
AM** / AMT** OFF
RDS ON
REGIONAL* OFF
TRAFFIC* OFF
SEEK SENS HI6
PTY OFF
ON VOLUME 20
LAST VOL OFF
TA VOLUME* 20
BEEP ON
SCAN 10
SCROLL X1
SEC CODE OFF
* Numai în regiunea de recepţie „EUROPE“ (Europa)
** Numai în regiunile de recepţie „USA, S-AMERICA“
(America de Sud) și THAILAND“ (Thailanda)
Puteţi restabili reglajele iniţiale din fabrică ale ra-
dioului pentru mașină în meniul utilizatorului (vezi
cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectu-
area reglajelor în meniul „VARIOUS“ (Diverse)“,
punctul din meniu „NORMSET“ (Resetare)).
Informaţii utile
Garanţie
Acordăm garanţie pentru produsele cumpărate
în interiorul Uniunii Europene. Pentru aparatele
cumpărate în afara Uniunii Europene, sunt valabi-
le condiţiile de garanţie emise de reprezentanţe-
le noastre naţionale. Condiţiile de garanţie pot 
consultate pe www.blaupunkt.com.
Service
În unele ţări, Blaupunkt oferă un serviciu de repa-
raţii și colectare.
La www.blaupunkt.com vă puteţi informa dacă
acest serviciu este disponibil în ţara Dvs.
Dacă doriţi să apelaţi la acest serviciu, puteţi so-
licita pe Internet un serviciu de colectare pentru
radioul Dvs. de mașină.
Reglajele din fabrică | Informaţii utile
14_Birmingham2012_ro.indd 23214_Birmingham2012_ro.indd 232 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
233
ROMÂNĂ
Date tehnice
Alimentare cu tensiune
Tensiunea de lucru: 10,8 – 15,6 V
Consumul de curent
În funcţionare: < 10 A
10 sec. după
deconectare: < 2 mA
Ampli cator
Putere de ieșire: 4 x 20 waţi sinus la
14,4 V la 4 ohmi
la 10 % THD.
Puterea max. 4 x 45 waţi
Tuner
Lungimi de undă Europa/Thailanda:
FM (UKW): 87,5 – 108 MHz
AM (MW): 531 – 1 602 kHz
Lungimi de undă SUA:
FM (UKW): 87,7 – 107,9 MHz
AM (MW): 530 – 1 710 kHz
Lungimi de undă America de Sud:
FM (UKW): 87,5 – 107,9 MHz
AM (MW): 530 – 1 710 kHz
Zona de transmitere FM: 30 – 15 000 Hz ± 3 dB
CD
Zona de transmisie: 20 – 20 000 Hz ± 1 dB
Pre-amp Out
2 canale: 2 V la THD < 1 %
Sensibilitatea de intrare
Frontal AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Dimensiuni și greutate
Lăţime x înălţime
x adâncime: 178 x 51 x 165 mm
Greutate: aprox. 1,30 kg
Sub rezerva modi cărilor
Date tehnice
14_Birmingham2012_ro.indd 23314_Birmingham2012_ro.indd 233 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
234
Обслужващи елементи
1
SRC-
    ,
.  
2
 ./.
 :   -
 
   :   -
     (Mute)
 :  
 
3
 
4
    
 :   
5
  CD
6

7
 /
 :     
 :   
 MP3/WMA:  
/ 

/
 :     
 :   
   :   
8
 (Eject)
  CD
9
USB-
:
 AUX-IN-
;
   1 - 5
<
 MENU
 : /
 
 :  
 
2 75 6
10 912 11
1 83 4
15_Birmingham2012_bg.indd 23415_Birmingham2012_bg.indd 234 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
235
БЪЛГАРСКИ
Съдържание
Инструкции за безопасност ...................... 236
  ........................................ 236
   .......................... 236
    .............. 236
   ......................... 237
Указания за почистване ............................ 237
Указания за унищожаване ........................237
Окомплектовка ........................................... 237
 
(    ) ............. 237
Пускане в експлоатация ............................ 237
   ....................................... 237
     ........ 238
/ ................................... 238
   ........................................................ 238
/ 
- .......................................................... 238
Радиостанции за пътната обстановка ..... 239
Режим на работа радио .............................239
RDS............................................................................. 239
     ,
.     ...... 239
   ............................. 240
  , .
    ......... 240
   ................................... 240
  
 (Travelstore) ...................................... 240
PTY ............................................................................. 241
Режим на работа CD/MP3/WMA ................242
 ....................................... 242
    
CD/MP3/WMA ........................................................ 242
/  CD ........................... 242
/  USB
   .................................. 243
   .............................................. 243
  
(     MP3/WMA) ...........243
  ...................................................... 243
   ......... 243
     ... 244
  
   ................ 244
   
   ............................... 244
Външни аудио източници ......................... 244
 AUX-IN- ........................................ 244
Настройки на звука .................................... 245
    
„AUDIO“ ....................................................................245
    
„AUDIO“ ....................................................................245
Настройки на потребителя ....................... 246
    
    .................................................. 246
    
TUNER“ .................................................................... 246
    
„DISPLAY“................................................................. 247
    
VOLUME“ (  ) ................................ 248
    
VARIOUS“ () ............................................... 248
Заводски настройки ................................... 249
Полезна информация ................................ 249
 ................................................................. 249
 ...................................................................... 249
Технически данни ....................................... 250
Ръководство за монтаж ............................. 251
15_Birmingham2012_bg.indd 23515_Birmingham2012_bg.indd 235 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
236
Инструкции за безопасност
     -
     
      -
.     
,     
   .
    -
,         -
  .
     -
    -
 .
   ,  
       -
.
    
     .
     -
,       -
 .
Използвани символи
     
:
ОПАСНОСТ!
  
ВНИМАНИЕ!
   
CD-
ОПАСНОСТ!
    

  CE 
  -.
    
,     -
 
Безопасност на движението
    
 :
Използвайте Вашия уред така, че винаги
да можете да управлявате сигурно Вашия
автомобил.     
      
 .
Слушайте радио винаги с умерена сила
на звука,      
      
 (.  ).   
 (.    -
  )      
 .      
     .
Общи инструкции за безопасност
  ,    -
  :
Не променяйте или не отваряйте уреда.
      1- , 
    .
Не увеличавайте силата на звука по вре-
ме на паузите при превключване, .
     . 
       -
   .
Използване по предназначение
      -
      12 V 
        
 . DIN.    -
    . -
   .   .
Инструкция за монтаж
     
       
    
 .    -
       .
Инструкции за безопасност
15_Birmingham2012_bg.indd 23615_Birmingham2012_bg.indd 236 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
237
БЪЛГАРСКИ
Указания за почистване | Указания за унищожаване | Окомплектовка | Пускане в експлоатация
Декларация за съответствие
  Blaupunkt Embedded Systems
GmbH ,   
Birmingham 2012     
    
  2004/108/.
    
    www.blaupunkt.com.
Указания за почистване
,    -
    , 
       
     
 ,    -
   .
     -
      .
Указания за унищожаване
     
!
     
      
.
Окомплектовка
 :
1  
1   /
1  
2   
Специални консумативи
(не са включени в окомплектовката)
    Blaupunkt -
 .    -
    Blaupunkt 
    www.blaupunkt.com.
Пускане в експлоатация
Защита срещу кражба
     
   .    
 ,      
      -
    .
       
     -
  .
Указания:
     
,      (
. „  “, 
„    
VARIOUS“ ()“,    „SEC
CODE“ (  )).
    
 „0000“.    
  ( . „ 
“,  „ 
   „VARIOUS“ ()“,
   „CODE SET“ ( 
 )).
Въвеждане на цифров код след прекъсване
на напрежението
    ,  
     
(.     -
)      .
     :
 
/
7
,   
 .
 
7
 .
Указание:
  ,    -
      

7
.
      -
,    .
15_Birmingham2012_bg.indd 23715_Birmingham2012_bg.indd 237 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
238
Пускане в експлоатация
Указание:
       -
   „CODE ERR“    -
  99 .    
   .
Настройване на регион за приемане
      -
       -
   .  --
      
„EUROPE“ ().    
    „USA“ (), „S-AMERICA
( )  THAILAND“ ().
Указание:
    -
 ,     
    
    ( . „-
  “,  „-
     TUNER“,  
 „AREA“ (  )).
Включване/изключване
Включване/изключване с бутона Вкл./Изкл.
    ./
.
2
.
   .
    
./.
2
-  2 .
   .
Указание:
    
   ,  
   1 ,   
   .
Включване/изключване чрез запалването
на автомобила
  ,   
   ,   
      
  ./.
2
,   , .
  .
Сила на звука
Настройване на силата на звука
       
0 (.)  50 ().
     -

4
,      .
Указание:
      -
,      
,     
   . 
      
 „TELEPHONE“ ().
Включване на автомобилното радио на тих
режим (Mute)
   ./.
2
, 
    
 , .    
   .
      
 „MUTE“.
Включване/изключване на демо-
режим
-     -
      .
  , .  -
:
     -
 .
   -

7
MENU
<
  
./.
2
.
   .  -
     „DEMO MODE“,
   -. 
    -
       -
 .
15_Birmingham2012_bg.indd 23815_Birmingham2012_bg.indd 238 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
239
БЪЛГАРСКИ
Радиостанции за пътната обстановка | Режим на работа радио
Радиостанции за пътната
обстановка
    „EUROPE“ () 
FM-     
   RDS-.  
     
,    
,      
        .
      -
 - .    -
     -
     TRAFFIC“ ().
      
  ( . „  -
“,  „   
 TUNER““,   TRAFFIC“ (
)).
Указания:
      
    -
  .   -
      -
    
( . „  “,
 „   
 VOLUME“ (  )“, 
 TA VOLUME“ (   
 )).
    -
    , -
  SRC
1
.
Режим на работа радио
RDS
    „EUROPE“ () -
 FM-     
RDS  (Radio Data System),   -
    :
     
 .
   -
      -
       -
       
(.     CD).
 :    RDS,
   -
  -   
 .
 :   
     -
    .
  REGIONAL- -
     -
 ,     
 .
 RDS  REGIONAL    -
     ( .
„  “,  „-
     TUNER“,  
 „RDS“  „REGIONAL“).
В режим на работа радио сменете,
респ. изберете ниво на запаметяване
       -
     :
   
EUROPE () FM1, FM2, FMT, MW
USA () FM1, FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA
( )
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND
()
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
  SRC
1
 ,
      -
.
Указания:
      
   5 .
  , . -
     
  ( . „ 
“,  „ 
   TUNER“,  
 TUN BAND“ (  )).
15_Birmingham2012_bg.indd 23915_Birmingham2012_bg.indd 239 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
240
Режим на работа радио
   -
      
  SRC
1
.
Настройване на станциите
   ,  -
   :
Ръчно настройване на станцията
 
/
7

   ,   -
  , . ,  
  .
Указание:
    „EUROPE“ (-
)  „USA“():  FM- -
,    PTY  -
      
   (  „PTY“).
Стартиране на търсене и настройване на
станции
 
/
7
,   -
     .
    .
Указания:
    „EUROPE“ (-
):  FM- , 
   
   (
)  -
     .
    „EUROPE“ (-
)  „USA“():  FM- -
,    PTY 
    
   (  „PTY“).
    -
     (-
  „  “,
 „   
 TUNER““,   „SEEK
SENS“ ()).
Запаметяване на станциите, респ.
извикване на запаметените станции
    .
  .
   
;
 .
2,      -
 .
- . -
    
;
,  
    .
Приемане на станциите
     -
      
.
Указание:
     
    ( .
„  “,  „-
     VARIOUS“
()“,   „SCAN TIME“ (-
   )).
  MENU
<
 . 2 -
,     -
.
      -
    „SCAN“  
 ,     -
, .    .
    MENU
<
,  
    -
 .
Автоматично запаметяване на
станцията (Travelstore)
Travelstore    
5 -       -
     . 
  -    -
  .
15_Birmingham2012_bg.indd 24015_Birmingham2012_bg.indd 240 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
241
БЪЛГАРСКИ
Режим на работа радио
Travelstore     
   5 FM-   
 FMT.    
„USA“ (), „S-AMERICA“ ( ) 
THAILAND“ ()    
 5 AM-    -
 AMT.
     
  , . FM1
 AM.
  SRC
1
 . 2 -
.
   
   ;   
 „FM TSTORE“, . „AM TSTORE“. -
   , -
     1    
FMT, . AMT.
Указания:
    „EUROPE“ (-
):     -
    (
)
     
.
    FMT, .
AMT   (  „-
  “,  „-
     TUNER““,
   TUN BAND“ ( 
)),    
    -
 Travelstore.
PTY
    „EUROPE“ ()
„USA“ () FM-   
   , . ,
, , ,   .  -
 PTY     -
  , .   -
 .  ,  PTY  
   .
Указание:
PTY      -
   ( . „  -
“,  „  -
   TUNER““,   „PTY“).
Избиране на вид програма
   
/
7
.
     -
        
.
    
/
7
,    
.
Указание:
    „EUROPE“ ()
   ,   -
    ( . „-
  “,  „-
     TUNER“,  
 „PTY LANG“ (PTY )).
Търсене на станция
 
/
7
.
       -
    .
      
,   .
Указания:
      
 ,     „PTY
NONE“ “   1 . -
    
.
    
    - 
    , -
   
     
  .  ,
       -
 .
15_Birmingham2012_bg.indd 24115_Birmingham2012_bg.indd 241 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
242
Режим на работа CD/MP3/WMA
Основна информация
      -
  CD (CDDA)  CD-R/RW  ,
MP3  WMA ,   MP3  WMA
  USB   .
Указания:
    CD-
  CD  Compact-Disc-.
Blaupunkt     -
     -
    CD,  
      CD
  USB   .
   MP3/WMA   -
   :
    :
. 24    
 „.mp3“, . „.wma“ ( 
     -
    -
  )
    
CD-: CD-R/RW, Ø:12 cm
CD-  : ISO 9669 Level 1  2,
Joliet
CD-  : . 16 (-
)
  USB /: Mass Storage
Device (   ) /
FAT16/32
    :
.MP3  MP3 
.WMA  WMA 
• WMA    Digital Rights
Management (DRM)    Windows
Media Player   8
MP3-ID3-:  1  2
    :
MP3: 32  320 kbps
WMA: 32  192 kbps
     
 USB-    
  20 000 .
Смяна в режима на работа CD/MP3/
WMA
  SRC
1
,   -
   :
„CD“:  CD
„USB“:  USB   -

„AUX“:    
Указания:
     
 ,    -
   , . -
    .
 ,   
    
     
  ,   
  „READING“ ().
   
      
, .    .
 ,      -
    -
      , 
    -
 (. „USB ERROR“ (USB )).
Вкарване/изваждане на CD
Вкарване на CD
Опасност от повреждане на
CD-устройството!
 CD (Shape-CD)  CD
  8  (Mini-CDs)     -
.
   CD-  -
 CD  .
Указание:
   CD   
   .
 CD      
CD
5
,   .
Режим на работа CD/MP3/WMA
15_Birmingham2012_bg.indd 24215_Birmingham2012_bg.indd 242 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
243
БЪЛГАРСКИ
CD      -
  .    -
     CD,
. MP3.
Указание:
  CD     -
,     „CD ERROR“ (CD
)   . 2 . CD -
   .
Изваждане на CD
Указание:
  CD     -
  .
 
8
,    CD.
Указания:
    CD 
    -
. 10 .
    CD   -
     -
     .
Свързване/отстраняване на USB
носител на информация
Свързване на USB носител на информация
  ,   
    -
.
    USB

9
,    
 USB     .
 USB   .
  .
 USB    
      ,
   .
Указания:
  USB   -
     ,  -
   „USB ERROR“ (USB ).
   
      USB
  .
Отстраняване на USB носител на информация
  ,   
    .
 USB   .
    USB

9
.
Избор на заглавие
   /
7
,  
  /
.
Указание:
    
 3 s,   
7
-
  .
Избор на директория
(само в режим на работа MP3/WMA)
  /
7
,   -
  / -
.
Бързо търсене
   /
7

  .
Прекъсване на възпроизвеждането
  3
;
,   -
  („PAUSE“), . 
 .
Режим на работа CD/MP3/WMA
15_Birmingham2012_bg.indd 24315_Birmingham2012_bg.indd 243 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
244
Бързо прослушване на всички
заглавия
     
  .
  MENU
<
 . 2 .,
    ,
. ,     -
  .
     -
    „PLAY SCAN“
     -
 .
Указание:
      
 ( . „  -
“,  „   
 VARIOUS“ ()“,   
„SCAN TIME“ (   )).
Възпроизвеждане на заглавия
в произволна последователност
  5 MIX
;
,   
   :
 

 
CD MIX ALL

 
MP3/
WMA
MIX DIR

 
 

MIX ALL

 
  

 MIX OFF
 -

   MIX , 
MIX (   ), .
MIX
(    -
 )    .
Повторно възпроизвеждане на
отделни заглавия или директории
  4 RPT
;
,   
   :
 

 
CD RPT TRACK
 

MP3/
WMA
RPT TRACK
 

RPT DIR
 

 RPT OFF
 -

    RPT, 
(  ) .
(  ) 
  .
Външни аудио източници
Предна AUX-IN-букса
Опасност!
Повишена опасност от нараняване
от щекера.
      
AUX-IN-     -
.     
      .
      -
    .
   ,  . MP3-
     AUX-IN-
:
,       SRC
1
. 
   „AUX“.
Режим на работа CD/MP3/WMA | Външни аудио източници
15_Birmingham2012_bg.indd 24415_Birmingham2012_bg.indd 244 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
245
БЪЛГАРСКИ
Настройки на звука
   „AUDIO“   
   :
     
     /
(Balance), . / (Fader)
     
    (X-Bass)
     (Presets)
Извикване и напускане на меню
„AUDIO“
   MENU
<
,  
   .
 
/
7
,  -
    „AUDIO“.
 
7
,   
 „AUDIO“.
 
/
7
,   
Bluetooth® .
  ( 
).
   MENU
<
,  
 .
Указания:
    .
30 s     -
       -
    .
      
 
7
  -
  .
Извършване на настройки в меню
„AUDIO“
BASS
 . : –7  +7.
 
7
,    -
.
     
4
,    .
TREBLE
 . : –7  +7.
 
7
,    -
.
     
4
,    .
BALANCE
     /. -
: L9 ()  R9 ().
 
7
,    -
.
     
4
,    .
FADER
     /.
: R9 ()  F9 ().
 
7
,    -
.
     
4
,    .
X-BASS
     
   . : OFF (.),
1, 2, 3 (- ).
 
7
,    -
.
     
4
,    .
PRESETS (профил на звука)
    . -
: POP, ROCK, CLASSIC (), EQ OFF
(   .;  
).
 
7
,    -
.
     
4
,    .
Настройки на звука
15_Birmingham2012_bg.indd 24515_Birmingham2012_bg.indd 245 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
246
Настройки на потребителя
Настройки на потребителя
Извикване на менюто на
потребителя и избор на меню
   MENU
<
,  
   .
      -
     :
TUNER
AUDIO (  „  “)
DISPLAY
VOLUME (  )
VARIOUS ()
 
/
7
,  -
  .
 
7
,    -
 .
 
/
7
,   
Bluetooth® .
  ( 
).
   MENU
<
,  
 .
Указания:
    .
30 s     -
       -
    .
      
 
7
  -
  .
Извършване на настройки в меню
TUNER“
RDS
    RDS-.
: ON (.), OFF (.).
 
7
,    -
.
     
4
,     .
TRAFFIC (пътна информация)
(само регион за приемане EUROPE (Европа))
      FM :
     
   . :
ON (.), OFF (.).
 
7
,    -
.
     
4
,     .
     
      -

.
TUN BAND (избор на сектор)
, .    
.
  ,     -
:
   
EUROPE () FM2, FMT, MW
USA () FM2, FMT, AM, AMT
S-AMERICA
( )
FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND
()
FM2, FMT, AM, AMT
 : ON (), OFF ().
 
7
,    -
.
 
/
7
,   -
    .
   
7
,  
 .
     
4
,      ON
(;     -
)  OFF (;   
 ).
     -
       SRC
1
.
15_Birmingham2012_bg.indd 24615_Birmingham2012_bg.indd 246 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
247
БЪЛГАРСКИ
Указания:
 AM     -
 .
     -
,      -
  .
REGIONAL
(само регион за приемане EUROPE (Европа))
      FM :
    REGIONAL--
. : ON (.), OFF (.).
 
7
,    -
.
     
4
,     .
SEEK SENS (чувствителност)
      -
  . : LO1 (--
) – HI6 (-).
 
7
,    -
.
     
4
,     .
PTY
    PTY-.
: ON (.), OFF (.).
 
7
,    -
.
     
4
,     .
PTY LANG (PTY език)
(само за регион за приемане EUROPE (Европа))
      
. : ENGLISH (),
DEUTSCH (), FRANCAIS ().
 
7
,    -
.
     
4
,    .
AREA (регион за приемане)
      .
: EUROPE (), USA (),
S-AMERICA ( ), THAILAND (-
).
 
7
,    -
.
 
/
7
,   
  .
 
7
,    -
  .
 
7
,   
   .
Извършване на настройки в меню
„DISPLAY“
DIM DAY/DIM NIGHT
     
(DIM DAY), .   (DIM NIGHT). -
: 1 – 16.
 
7
,    -
.
     
4
,    .
     ,
       
    
,     -
        
 , .   -
  .
SCROLL (преместване)
      
 (.      MP3
)     -
 . : X1 (
), ON (.;  ).
 
7
,    -
.
     
4
,     .
Настройки на потребителя
15_Birmingham2012_bg.indd 24715_Birmingham2012_bg.indd 247 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
248
Извършване на настройки в меню
VOLUME“ (сила на звука)
ON VOLUME (сила на звука при включване)
      .
: 1 – 50.
 
7
,    -
.
     
4
,       
 .
LAST VOL (последна сила на звука)
  LAST VOL,  
  ,     -
,   . :
ON (.), OFF (.).
Опасност!
Голяма сила на звука
     
   ,     
 LAST VOL (   -
)      
      .
     .
 
7
,    -
.
     
4
,     .
TA VOLUME (сила на звука на пътната
информация)
(само за регион за приемане EUROPE (Европа))
      
    . -
: 1 – 50.
 
7
,    -
.
     
4
,    .
BEEP
     
  . : ON (.),
OFF (.).
 
7
,    -
.
     
4
,    .
Извършване на настройки в меню
VARIOUS“ (разни)
SCAN TIME (време за бързо прослушване)
     
   5 . : 5 – 30.
 
7
,    -
.
     
4
,    .
SEC CODE (извикване на код)
     
. : ON (.), OFF (.).
 
7
,    -
.
     
4
,    .
CODE SET (промяна на цифров код)
      „0000“.
     .
 
7
,    -
  .
     -
  .
     
4
,
      -
.
 
.
7
,   -
  , .  
.
Указание:
      
     .
Настройки на потребителя
15_Birmingham2012_bg.indd 24815_Birmingham2012_bg.indd 248 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
249
БЪЛГАРСКИ
NORMSET (нулиране)
   
   .
 
7
,    -
.
 
7
,   
   .
     
   .
Заводски настройки
      -
:
    
AREA EUROPE
FM1 / FM2 / FMT ON
MW* OFF
AM** / AMT** OFF
RDS ON
REGIONAL* OFF
TRAFFIC* OFF
SEEK SENS HI6
PTY OFF
ON VOLUME 20
LAST VOL OFF
TA VOLUME* 20
BEEP ON
SCAN 10
SCROLL X1
SEC CODE OFF
*      „EUROPE“ ()
**      „USA“ (),
„S-AMERICA“ ( )  THAILAND“
()
    -
     
   ( . „
 “,  „  -
   „VARIOUS“ ()“,  
 „NORMSET“ ()).
Полезна информация
Гаранция
      
     -
.  ,    
 ,   -
     
 .   -
     www.blaupunkt.com.
Сервиз
   Blaupunkt  
.
  www.blaupunkt.com    -
,      .
      
       -
,       -
 .
Настройки на потребителя | Заводски настройки | Полезна информация
15_Birmingham2012_bg.indd 24915_Birmingham2012_bg.indd 249 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
250
Технически данни
Токозахранване
 : 10,8 - 15,6 V
Консумация на ток
   : < 10 A
10 s  : < 2 mA
Усилвател
 : 4 x 20 W  
14,4 V  4 
 10 % THD.
4 x 45 W . 
Тунер
   /:
FM (UKW): 87,5 - 108 MHz
AM (MW): 531 - 1 602 kHz
   :
FM (UKW): 87,7 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
    :
FM (UKW): 87,5 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
FM -  : 30 - 15 000 Hz ± 3 dB
CD
  : 20 - 20 000 Hz ± 1 dB
Изход от предусилвателя
2 : 2 V  THD < 1 %
Чувствителност на входа
-AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Размери и тегло
 x  x : 178 x 51 x 165 mm
: . 1,30 kg
   
Технически данни
15_Birmingham2012_bg.indd 25015_Birmingham2012_bg.indd 250 07.08.12 11:1007.08.12 11:10
251
DE Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und des An-
schlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheits-
hinweise.
Minuspol der Batterie abklemmen! Dabei die
Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers be-
achten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, dass
keine Fahrzeugteile beschädigt werden.
Der Querschnitt des Plus- und Minuskabels
darf 1,5 mm² nicht unterschreiten.
Fahrzeugseitige Stecker nicht an das Radio
anschließen!
Die für Ihren Fahrzeugtyp erforderlichen
Adapterkabel erhalten Sie im BLAUPUNKT-
Fachhandel.
Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von dieser
Beschreibung abweichen. Für Schäden durch
Einbau- oder Anschlussfehler und für Folge-
schäden übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hinweise für
Ihren Einbau nicht passen, so wenden Sie
sich bitte an Ihren Blaupunkt-Fachhändler,
Ihren Fahrzeughersteller oder unsere Telefon-
Hotline.
Bei Einbau eines Ampli er müssen unbedingt erst
die Gerätemassen angeschlossen werden, bevor
die Stecker für die Line-Out-Buchse kontaktiert
werden.
Fremdgerätemassen dürfen nicht an der Auto-
radiomasse (Gehäuse) angeschlossen werden.
EN Installation instructions
Safety instructions
When carrying out installation work and
making connections please observe the following
safety instructions:
Disconnect the negative terminal of the bat-
tery! When doing so, please observe the vehi-
cle manufacturer's safety instructions.
Make sure you do not damage vehicle compo-
nents when drilling any holes.
The cross sections of the positive and negative
cables must not be less than 1.5 mm².
Do not connect the vehicle's plug connec-
tors to the radio!
You can obtain the adapter cable required
for your vehicle type from any BLAUPUNKT
dealer.
Depending on the model, your vehicle may
di er from the description provided here. We
accept no responsibility for any damages due
to incorrect installation or connection or for
any consequential damages.
If the information provided here is not suita-
ble for your speci c installation requirements,
please contact your Blaupunkt dealer, your ve-
hicle manufacturer or our telephone hotline.
When installing an ampli er, you must  rst con-
nect the device earth connections before con-
necting the plugs for the line-out jacks.
Earth connection of external devices may not
be connected to earth of car sound system
(housing).
Einbauanleitung | Installation instructions
16_EA_Birmingham2012.indd 25116_EA_Birmingham2012.indd 251 07.08.12 11:1107.08.12 11:11
252
FR Notice de montage
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité sui-
vantes pendant la durée du montage et du bran-
chement.
Débrancher le pôle (-) de la batterie ! Respec-
ter les consignes de sécurité du constructeur
automobile !
Veiller à n'endommager aucune pièce du véhi-
cule en perçant des trous.
La section du câble (+) et (-) ne doit pas dépas-
ser 1,5 mm².
Ne pas brancher les connecteurs du véhi-
cule sur la radio !
Les câbles d'adaptation nécessai res pour le
type de véhicule sont disponibles auprès des
revendeurs BLAUPUNKT.
En fonction du modèle, votre véhicule peut
di érer de cette description. Nous déclinerons
toute responsabilité en cas de dommages
causés par des erreurs de montage ou de
connexion et en cas de dommages consécu-
tifs.
Si les indications décrites ici ne s'appliquent
au montage que vous voulez e ectuer, adres-
sez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre
constructeur automobile ou notre service
d'assistance téléphonique.
Pour le montage d'un ampli cateur, les masses
d'appareil doivent être d'abord connectées avant
de connecter les  ches pour les connecteurs Line
Out.
Les masses des appareils externes ne doivent
pas être raccordées à la masse de l'autoradio
(boîtier).
IT Istruzioni di installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l'allacciamento
osservate per favore le seguenti istruzioni sulla
sicurezza.
Staccate il polo negativo della batteria! Nel
fare ciò osservate le istruzioni di sicurezza del
fabbricante d'auto.
Quando praticate dei fori, fate attenzione a
non danneggiare nessuna parte dell'autovet-
tura.
La sezione dei cavi positivi e negativi non deve
essere mai inferiore a 1,5 mm².
Non collegate alla radio le spine in dotazio-
ne di autovettura!
Richiedete ad un negoziante specializzato in
articoli BLAUPUNKT il cavo di adattamento
richiesto per il vostro modello di autovettura.
A seconda del modello il Suo veicolo può
di erire da questa descrizione. Non fornia-
mo garanzia per danni derivanti da errori di
montaggio o di collegamento e per danni
conseguenti.
Se le indicazioni qui elencate non sono adatte
al Suo montaggio, la preghiamo di rivolgersi
al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbricante
dell'auto o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un ampli catore, bi-
sogna innanzi tutto allacciare le masse degli ap-
parecchi prima di eseguire la connessione delle
spine con le prese line-out.
Le masse di altri apparecchi non de vono essere
collegate alla massa dell'autoradio (involucro).
Notice de montage | Istruzioni di installazione
16_EA_Birmingham2012.indd 25216_EA_Birmingham2012.indd 252 07.08.12 11:1107.08.12 11:11
253
NL Inbouwhandleiding
Adviezen voor de
veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aansluiten de
volgende veiligheidsadviezen in acht nemen.
De minpool van de batterij afklemmen! De
veiligheidsadviezen van de fabrikant in acht
nemen.
Bij het gaten boren erop letten dat geen voer-
tuigonderdelen worden beschadigd.
De dwarsdoorsnede van de plus- en minkabel
mag niet minder dan 1,5 mm² zijn.
Stekker aan de voertuigkant niet aan de
radio aansluiten!
De voor uw voertuig vereiste adapterkabel is
bij de BLAUPUNKT-vakhandel verkrijgbaar!
Afhankelijk van de uitvoering kan uw auto
afwijken van deze beschrijving. Voor schade
door fouten in montage of aansluiting en
schade als gevolg daarvan aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzingen
voor de montage voor u niet van toepassing
zijn, dan kunt u contact opnemen met uw
Blaupunkt-vakhandel, uw autofabrikant of
onze telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker moeten eerst de
massacontacten van de apparaten worden ver-
bonden voordat de stekkers voor de line-out-
bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag niet aan
de massa van de autoradio (huis) worden aan-
gesloten.
SV Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skydds-
anvisningar under pågående montage och an-
slutning.
Lossa polskon från batteriets minuspol! Följ
därvid fordonstillverkarens skyddsanvisningar.
Se till att inga av fordonets komponenter ska-
das i samband med borrning av hål.
Plus- och minuskabelns ledningsarea måste
vara minst 1,5 mm².
Fordonets stickkontakt får inte anslutas till
radion!
Din BLAUPUNKT fackhandel tillhandahåller för
resp fordonstyp erforderlig adapterkabel.
Beroende på konstruktionstyp kan fordonet
avvika från denna beskrivning. Vi frånsäger
oss allt ansvar för skada eller följdskada pga.
felaktig montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisningar ej
stämmer överens med faktiska förhållanden,
vänligen kontakta Blaupunkt fackhandel, re-
presentant för fordonets tillverkare eller vår
telefonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare måste först apparat-
stommen jordas, innan stickpropparna ansluts till
utgångarna (hylstag line-out).
Jord från andra apparater får inte anslutas till
bilradions jord (höljet).
Inbouwhandleiding | Monteringsanvisning
16_EA_Birmingham2012.indd 25316_EA_Birmingham2012.indd 253 07.08.12 11:1107.08.12 11:11
254
ES Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es im-
prescindible observar las siguientes normas de
seguridad.
Desemborne el polo negativo de la batería.
Observe las normas de seguridad dadas por el
fabricante del vehículo.
Al perforar agujeros, asegúrese de no dañar
ninguna pieza del vehículo.
La sección transversal del cable positivo y del
cable negativo no debe ser menor de 1,5 mm².
¡No conecte a la radio los conectores ubica-
dos en el vehículo!
Los cables adaptadores necesarios para su
vehículo los encontrará en el comercio espe-
cializado en artículos de la marca BLAUPUNKT.
Dependiendo del modelo, es posible que su
vehículo varíe un poco con respecto a la des-
cripción aquí dada. Tenga en cuenta que no
asumimos ninguna responsabilidad por los
daños debidos a un montaje o conexión inco-
rrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no son ap-
tas para el montaje en su vehículo, póngase
en contacto con su proveedor de artículos
Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o
llame a nuestro teléfono de atención al cliente.
En caso de montar un ampli cador, es necesario
conectar la puesta a tierra de las unidades antes
de establecer el contacto de los conectores para
las hembrillas Line-Out.
No deben conectarse masas de otros equipos a
la masa de la radio (carcasa).
PT Instruções de montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do apa-
relho, queira respeitar as seguintes instruções de
segurança.
Separar o pólo negativo da bateria! Respeitar
ao mesmo tempo as instruções de segurança
do fabricante do automóvel.
Quando se procede à furagem de buracos,
prestar atenção para não serem dani cadas
quaisquer partes do veículo.
As secções transversais dos cabos positivo e
negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm².
Não ligar as  chas existentes do lado do au-
tomóvel ao auto-rádio
Os cabos adaptadores necessários para o seu
automóvel podem ser adquiridos nos reven-
dedores da BLAUPUNKT.
O seu veículo pode divergir desta descrição
em função do modelo. Não assumimos qual-
quer responsabilidade por erros de monta-
gem ou de ligação nem por danos daí decor-
rentes.
Caso as presentes instruções não sejam ade-
quadas para a montagem no seu veículo,
dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fa-
bricante do seu veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um ampli cador, é im-
prescindível ligar primeiro os aparelhos à terra
antes de se conectar as  chas às tomadas Line Out.
A massa de aparelhos externos não deve ser
ligada à massa do auto-rádio (caixa).
Instrucciones de instalación | Instruções de montagem
16_EA_Birmingham2012.indd 25416_EA_Birmingham2012.indd 254 07.08.12 11:1107.08.12 11:11
255
DA Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutningen skal
følgende sikkerhedshenvisninger iagttages.
Batteriets negative pol skal afbrydes! Herved
skal bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger
iagttages.
Vær opmærksom på, at ingen bildele ødelæg-
ges under boringen af huller.
Tværsnittet af plus- og minuskablet må ikke
underskride 1,5 mm².
Bilens stik må ikke tilsluttes radioen!
De nødvendige adapterkabler til din biltype
kan købes hos BLAUPUNKT-specialforretnin-
gen.
Alt efter konstruktion kan bilen afvige fra den-
ne beskrivelse. For skader på grund af monte-
rings- eller tilslutningsfejl og for følgeskader
overtager vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger til monterin-
gen ikke skulle passe, kontakt din Blaupunkt-
specialforretning, bilfabrikanten eller vor
telefon-hotline.
Ved montering af en forstærker skal apparaternes
stel først tilsluttes, før stikkene for tilslutningerne
Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse må ikke
sluttes til bilradioens stelforbindelse (kabinet).
FI Asennusohjeet
Turvallisuusohjeita
Noudata asennus- ja liitäntätöiden yhtey-
dessä seuraavia turvallisuusohjeita.
Irrota akun miinusnapakytkennät! Noudata
ajoneuvon valmistajan antamia turvaohjeita.
Reikiä poratessasi huolehdi siitä, etteivät ajo-
neuvon osat vahingoitu.
Plus- ja miinuskaapelin poikkipinta ei saa alit-
taa 1,5 mm² mittaa.
Älä kytke auton pistoketta radioon!
Saat autoosi sopivan sovitinjohdon BLAUPUNKT-
kauppiaaltasi.
Autosi saattaa poiketa tästä kuvauksesta.
Emme vastaa asennus- tai kytkentävirheiden
aiheuttamista vaurioista tai niiden seurauk-
sista.
Jos tässä annetut ohjeet eivät sovellu asen-
nustilanteeseen, käänny Blaupunkt-kauppi-
aan, ajoneuvon valmistajan tai puhelinpalve-
lumme puoleen.
Jos asennetaan vahvistin, tällöin on ehdottomasti
kytkettävä ensin laitteiden maadoitukset, ennen
kuin linjalähtöliitäntöjen pistokkeet liitetään pai-
koilleen.
Muiden laitteiden maadoituksia ei saa kytkeä
autoradion maadoitukseen (kotelo).
Monteringsvejledning | Asennusohjeet
16_EA_Birmingham2012.indd 25516_EA_Birmingham2012.indd 255 07.08.12 11:1107.08.12 11:11
256
EL Οδηγίες Εγκατάστασης
Οδηγίες Ασφαλείας
Όταν εκτελείται εργασία εγκατάστασης
και κάνετε τις συνδέσεις, παρακαλούμε παρατη-
ρήστε τις ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας:
Αποσυνδέστε το αρνητικό τερματικό από την
μπαταρία! Όταν γίνεται αυτό, παρακαλώ πα-
ρατηρήστε τις οδηγίες ασφαλείας του κατα-
σκευαστή του αυτοκινήτου.
Σιγουρευτείτε ότι δεν κάνετε ζημιά στα εξαρ-
τήματα του αυτοκινήτου όταν ανοίγετε τρύ-
πες.
Οι διατομές των θετικών και αρνητικών κα-
λωδίων δεν πρέπει να είναι μικρότερες από
1,5 mm².
Mην συνδέετε τα βύσματα του οχήματος με
το ραδιόφωνο!
Μπορείτε να λάβετε ένα καλώδιο-προσαρμο-
γέα που χρειάζεται για το όχημά σας από έναν
αντιπρόσωπο της BLAUPUNKT.
Ανάλογα με το μοντέλο, το όχημά σας μπορεί
να διαφέρει από την περιγραφή που παρέχεται
εδώ. Δεν δεχόμαστε καμία ευθύνη για οποιεσ-
δήποτε ζημιές που οφείλονται σε λανθασμένη
εγκατάσταση ή σύνδεση ή για οποιεσδήποτε
άλλες ζημιές.
Εάν οι πληροφορίες που παρέχονται εδώ,
δεν είναι οι κατάλληλες για τις συγκεκριμέ-
νες απαιτήσεις εγκατάστασης, παρακαλούμε
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της
Blaupunkt, τον κατασκευαστή του οχήματος ή
την τηλεφωνική μας γραμμή.
Όταν εγκαθιστάτε έναν ενισχυτή, πρέπει πρώτα να
συνδέσετε τις συνδέσεις της γείωσης πριν συνδέ-
σετε τα βύσματα για τις εξόδους.
Σύνδεση γείωσης των εξωτερικών συσκευών
μπορεί να μην συνδεθεί στη γείωση του ηχη-
τικού συστήματος του αυτοκινήτου (τοποθέ-
τηση).
PL Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeństwa
Podczas montażu i podłączania należy
przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeń-
stwa.
Odłączyć biegun ujemny akumulatora! Prze-
strzegać wskazówek bezpieczeństwa produ-
centa pojazdu.
Przy wierceniu otworów uważać, aby nie
uszkodzić któregoś z urzą dzeń pokładowych
pojazdu.
Przekrój kabla plusowego i minusowego nie
może być mniejszy niż 1,5 mm².
Nie podłączać wtyczek samochodu do ra-
dia!
Odpowiedni dla danego typu pojazdu prze-
wód-adapter można nabyć u autoryzowanego
sprzedawcy produktów BLAUPUNKT.
Zależnie od marki i modelu, konstrukcja Pań-
stwa pojazdu może niekiedy odbiegać od
podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklu-
cza wszelką odpowiedzialność za szkody spo-
wodowane błędnym montażem i instalacją
urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wskazówki nie
znajdują zastosowania w Państwa pojeździe,
prosimy skontaktować się z autoryzowanym
sprzedawcą produktów Blaupunkt, producen-
tem pojazdu lub zadzwonić do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza należy koniecznie naj-
pierw podłączyć masy urządzeń, zanim połączona
zostanie wtyczka do gniazda Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie wol-
no podłączać masy obcych urządzeń.
Οδηγίες Εγκατάστασης | Instrukcja montażowa
16_EA_Birmingham2012.indd 25616_EA_Birmingham2012.indd 256 07.08.12 11:1107.08.12 11:11
257
HU Beszerelési útmutató
Biztonsági előírások
A beszerelési és csatlakoztatási műve-
letek során kérjük, tartsa be az alábbi biztonsági
utasításokat:
Csatlakoztassa le az akkumulátor negatív
kábelét! Ennek végrehajtása közben vegye
gyelembe a jármű gyártójának biztonsági
utasításait.
Ügyeljen arra, hogy a furatok készítésekor ne
rongálja meg a jármű alkatrészeit.
A pozitív és negatív kábelek keresztmetszete
ne legyen kisebb, mint 1,5 mm².
Ne használja a jármű csatlakozóit a rádió-
hoz!
Bármely BLAUPUNKT kereskedőnél besze-
rezheti a jármű típusának megfelelő illesztő-
kábelt.
A modelltől függően, az Ön járműve eltérhet
az itt szereplő leírástól. Nem vállalunk felelős-
séget a nem megfelelő beszerelésből vagy
csatlakoztatásból fakadó vagy egyéb ebből
következő bármilyen károsodásért.
Ha az itt leírt információk nem felelnek meg az
Ön egyedi beszerelési igényeinek, akkor vegye
fel a kapcsolatot Blaupunkt márkakereskedő-
jével, a jármű gyártójával vagy hívja telefonos
ügyfélszolgálatunkat.
Erősítő beszerelésekor előbb a készülék test csat-
lakozásait kell csatlakoztatni, majd csak ezután a
kimeneti csatlakozódugókat.
A külső eszközök test csatlakozásait nem lehet
az autós hangsugárzó rendszer testhez (ház-
hoz) csatlakoztatni.
RO Instrucţiuni de instalare
Instrucţiuni de siguranţă
În momentul instalării și al efectuării co-
nexiunilor, vă rugăm să respectaţi următoarele
instrucţiuni de siguranţă:
Deconectaţi borna negativă a bateriei, respec-
tând instrucţiunile de siguranţă ale producă-
torului automobilului.
Aveţi grijă să nu deterioraţi piesele compo-
nente ale autovehiculului în momentul gău-
ririi.
Secţiunile transversale ale cablurilor pozitive și
negative nu trebuie să aibă o dimensiune mai
mică de 1,5 mm².
Nu racordaţi conectorii cu  șe ai autovehi-
culului la radio!
Puteţi achiziţiona cablul adaptor necesar pen-
tru automobilul dumneavoastră de la orice
dealer BLAUPUNKT.
În funcţie de model, autovehiculul dumnea-
voastră poate  diferit de descrierea din acest
manual. Nu ne asumăm nicio responsabilitate
pentru defecţiunile cauzate de o instalare sau
o conectare incorectă și nici pentru defecţiu-
nile ulterioare.
În cazul în care informaţiile din acest manual
nu sunt compatibile cu necesităţile dumnea-
voastră speci ce de instalare, vă rugăm să con-
tactaţi dealerul dumneavoastră BLAUPUNKT
sau producătorul autovehiculului ori să apelaţi
linia noastră telefonică de urgenţă.
În momentul instalării unui ampli cator, trebuie
mai întâi să executaţi legăturile la masă ale apara-
tului și apoi să conectaţi mufele de ieșire.
Legătura la masă a dispozitivelor externe poa-
te să nu  e conectată la masa sistemului audio
auto (carcasa).
Beszerelési útmutató | Instrucţiuni de instalare
16_EA_Birmingham2012.indd 25716_EA_Birmingham2012.indd 257 07.08.12 11:1107.08.12 11:11
258
Mitgelieferte Montage- und Anschlussteile
Supplied mounting hardware
Materiel de montage fourni
Componenti di  ssaggio comprese nella
fornitura
Meegeleverde montagematerialen
Medföljande monteringsdetaljer
Ferretería de montaje suministrada
Elementos de  xação fornecidos
Medleverede monterings- og
tilslutningsdele
Toimitukseen kuuluvat asennus- ja
kytkentäosat
Παρεχόμενο Υλικό Τοποθέτησης
Dołączone części montażowe i
połączeniowe
A csomag részét képező szerelőkeret
Articole de feronerie livrate pentru
montare
Предоставен хардуер за монтиране
BG Инструкции за
инсталиране
Инструкции за
безопасност
Когато извършвате работа по инсталирането и
правите връзките, спазвайте следните инструк-
ции за безопасност:
Разкачете отрицателния терминал на бате-
рията! Когато правите това, спазвайте ин-
струкциите за безопасност на автомобил-
ния производителя.
Внимавайте да не повредите някой от ком-
понентите на автомобила, когато пробивате
дупки.
Сеченията на положителните и отрицател-
ните кабели не трябва да са помалки от
1,5 кв.мм.
Не свързвайте конекторите на автомо-
била към радиото!
Можете да намерите адаптерен кабел, под-
ходящ за типа автомобил, който използвате,
от всеки дистрибутор на BLAUPUNKT.
В зависимост от модела е възможно Ваши-
ят автомобил да се различава от описания
тук. Не поемаме никаква отговорност за
повреди поради неправилно инсталиране
или свързване или за произтичащи от това
повреди.
Ако предоставената тук информация не е
подходяща за Вашите изисквания за инста-
лиране, моля, свържете се с Вашия дистри-
бутор на Blaupunkt, с автомобилния произ-
водител или се обадете на нашата гореща
линия.
Когато инсталирате усилвател, първо трябва да
свържете заземяването на устройството, преди
да свържете плаговете на изходните жакове.
Земните връзки на външни устройства не
бива да се свързват към земните връзки на
звукова система за автомобил (корпус).
Инструкции за инсталиране
16_EA_Birmingham2012.indd 25816_EA_Birmingham2012.indd 258 07.08.12 11:1107.08.12 11:11
259
Als Sonderzubehör erhältlich
Available as an optional accessory
Disponible en option
Reperibili come accessori extra
Als speciale accessoire verkrijgbaar
Tillval
De venta como accesorios especiales
Disponíveis como acessórios opcionais
Fås som specialtilbehør
Saatavana lisätarvikkeena
Διατίθεται ως προαιρετικό άξεσουάρ
Dostępne jako wyposażenie dodatkowe
Kiegészítő tartozékként beszerezhető
Disponibil ca accesoriu opţional
Допълнителни аксесоари по избор
A
7 607 621 …
Einbausätze • Installation kits •
Kits de montage • Set di montaggio •
Inbouwsets • Monteringssatser •
Juegos de montaje • Kits de montagem •
Indbygningssæt • Asennussarjat •
Κιτ εγκατάστασης • Zestawy montażowe •
Beépítő-készlet • Kituri de instalare •
Комплект инструменти за инсталиране
7 608 … …
1.
12V
2.
0° - 30°
+/– 10°
+/– 10°
16_EA_Birmingham2012.indd 25916_EA_Birmingham2012.indd 259 07.08.12 11:1107.08.12 11:11
260
5.
Ausbau • Removal • Démontage •
Smontaggio • Demontage • Urmontering •
Desmontaje • Desmontagem • Udbygning •
Irrotus • Aφαίρεση • Demontaż • Eltávolítás •
Scoaterea • Отстраняване
1.
1.
2.
6.
12V
2.
3.
3.
4.
53
182
165
1-20
16_EA_Birmingham2012.indd 26016_EA_Birmingham2012.indd 260 07.08.12 11:1107.08.12 11:11
261
Aut. antenna +12V
Ampl er +12V
Switched Ext. Supply +12V
Total max. 150 mA
*
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
C
B
A
1
4
7
10
13
16
19
3
6
9
12
15
18
2
58
11
14
17
20
C-1 C-2 C-3
10 Ampere
AB
1 NC 1 Speaker Out RR+
2 Radio Mute 2 Speaker Out RR–
3 NC 3 Speaker Out RF+
4 Permanent +12V 4 Speaker Out RF–
5 Aut. antenna +12V * 5 Speaker Out LF+
6 Illumination 6 Speaker Out LF–
7 Kl.15/Ignition 7 Speaker Out LR+
8 Ground 8 Speaker Out LR–
C1 C2 C3
1 NC 7 NC 13 Uart Communication RX
2 NC 8 NC 14 Uart Communication TX
3 Line Out GND 9 Radio Mute 15 Battery Connection Fused **
4 Line Out Left 10 NC 16 Switched Ext. Supply +12V *
5 Line Out Right 11 NC 17 Battery GND
6 Ampli er +12V * 12 NC 18 NC
19 NC
20 NC
** Battery voltage 12V
16_EA_Birmingham2012.indd 26116_EA_Birmingham2012.indd 261 07.08.12 11:1107.08.12 11:11
262
Änderungen vorbehalten! • Subject to changes! • Sous réserve de modi cations! • Modi che riservate! •
Wijzigingen voorbehouden! • Ändringar förbehålles! • Modi caciones reservadas! • Sob reserva de
alterações! • Ret til ændringer forbeholdes! • Oikeus muutoksiin pidätetään! • Μπορεί να αλλάξει! •
Zmiany techniczne zastrzeżone! • Változtatás joga fenntartva! • Sub rezerva modi cărilor ulterioare! •
Възможни са промени!
1
3
5
2
4
8
7
4 Ohm
Relais
Radio Mute
4 Ohm
4 Ohm
4 Ohm
6
12V
+12V
+12V
Kl. 15 +12V
16_EA_Birmingham2012.indd 26216_EA_Birmingham2012.indd 262 07.08.12 11:1107.08.12 11:11
263
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!
Please keep the  lled-in radio pass in a safe place!
Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !
Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un
posto sicuro!
Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats!
Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats!
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar
seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
Täydennä laitepassin tiedot ja pidä se hyvässä tallessa!
Παρακαλούμε κρατήστε τον κωδικό του ραδιοφώνου σε ασφαλές μέρος!
Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu!
Kérjük, tartsa biztos helyen a rádió kitöltött adatlapját!
Păstraţi documentul cu datele de identi care ale radioului într-un loc sigur!
Моля, дръжте попълнения паспорт на радиото на безопасно място!
©
2012 All rights reserved by Blaupunkt. This material may be reproduced, copied or distributed for
personal use only.
This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such
technology outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.
16_EA_Birmingham2012.indd 26316_EA_Birmingham2012.indd 263 07.08.12 11:1107.08.12 11:11
Name: ......................................................................................................................
Type: ......................................................................................................................
Serial no.: BP ...............................................................................................................
Passport
Birmingham 2012
1 011 200 340
Blaupunkt Embedded Systems GmbH
Bahnhofstraße 16
D-36110 Schlitz
http://www.blaupunkt.com
5 101 000 007
08/12 450 228 – de, gb, fr, it, nl, sw, es, pt, dk, sf, gr, pl, hu, ro, bg
16_EA_Birmingham2012.indd 26416_EA_Birmingham2012.indd 264 07.08.12 11:1107.08.12 11:11
10


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Blaupunkt Birmingham 2012 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Blaupunkt Birmingham 2012 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Spanish, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 10,81 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info