390242
76
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/84
Next page
KA1000
2
English (Original instructions) 5
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 10
Français (Traduction des instructions d'origine) 16
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 21
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 26
Español (Traducción de las instrucciones originales) 31
Português (Tradução das instruções originais) 37
Svenska (Översättning av de ursprungliga anvisningarna) 43
Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 48
Dansk (Oversættelse af de originale instruktioner) 53
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 58
Ελληνικά (Μετάφρασητωναρχικώνοδηγιών) 63
3
C
D
B
A
E
5
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker sander has been designed for sanding
and polishing wood, metal, plastics and painted surfaces.
This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
suchasinthepresenceofammableliquids,gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
inuenceofdrugs,alcoholormedication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Usepersonalprotectiveequipment.Alwaysweareye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
6
ENGLISH
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Haveyourpowertoolservicedbyaqualiedrepair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
@
Warning! Additional safety warnings for sanders
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
because the sanding belt / sanding base may contact
its own cord. Cutting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
u Warning! Contact with or inhalation of dusts arising from
sanding applications may endanger the health of the
operator and possible bystanders. Wear a dust mask
specically designed for protection against dust and fumes
and ensure that persons within or entering the work area
are also protected.
u Thoroughly remove all dust after sanding.
u Take special care when sanding paint which is possibly
lead based or when sanding some woods and metal which
may produce toxic dust:
- Do not let children or pregnant women enter the work
area.
- Do not eat, drink or smoke in the work area.
- Dispose of dust particles and any other debris safely.
u This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those recommended
in this instruction manual may present a risk of personal
injury and/or damage to property.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving
parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured in
accordance with a standard test method provided by
EN 60745 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
7
ENGLISH
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must
read the instruction manual.
Electrical safety
#
This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Dust cassette
3. Base
4. Tip holder
5. Sanding base tip
6. Finger attachment
7. Prole attachment
8. Screw
9. Sanding proles
In addition, this tool is supplied with some or all of the
following accessories:
Accessories
The accessories supplied with your sander depend upon the
model that you have purchased. All the accessories listed
below are available in our Piranha® range. If you require an
accessory that is listed below but is not supplied with your
sander please visit our website at www.blackanddecker.eu.
Item Description
Detailnger.
For small hard-to-reach areas. The detail
nger can be used for light sanding and
for sanding into corners.
Sandingproleattachment.
An attachment to hold the various
proles listed below.
Item Description
Concavecurvedsandingprole.
For detailed sanding to suit this shape.
Convexcurvedsandingprole.
For detailed sanding to suit this shape.
Pointedcurvedsandingprole.
For detailed sanding to suit this shape.
240 grit large detail sanding sheet
with two replacement tips.
For a ne nish for large detail sanding.
120 grit large detail sanding sheet
with two replacement tips.
For a medium nish for large detail
sanding.
60 grit large detail sanding sheet with
two replacement tips.
For a coarse nish for large detail
sanding.
High-glosslargedetailnishsheet
(grey) with two replacement tips.
For applying polish.
Cleaning sheet (red) for wood or metal
with two replacement tips.
For cleaning or polishing tasks on wood
or metal.
120gritdetailedngersandingsheet.
For a medium nish for detailed sanding.
8
ENGLISH
Item Description
120gritprolesandingsheet.
For a medium nish for prole sanding.
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fittingsandingsheets(g.A&B)
u Detach the two additional diamond-shaped tips (10) from
the sanding sheet (11).
u Hold the tool with the sanding base facing upwards.
u Place the sanding sheet (11) onto the sanding base,
making sure that the holes in the sheet line up with the
holes in the base.
The diamond-shaped tip (10) can be reversed and replaced
when worn.
u When the front part of the tip is worn, detach it from the
sheet, reverse it and press it onto the sanding base again.
u When the whole tip is worn, remove it from the sanding
base and t a new tip.
u The polishing foam and pads (12) can be tted the same
way as the sanding sheets.
For optimal dust collection, ensure the correct type of sanding
paper is used.
Tipofthesandingbase(g.C)
When the sanding base tip (5) or tip holder (4) is worn, it can
be reversed or replaced. Spare parts are available from your
Black & Decker dealer.
u Remove the screw (8).
u Reverse or replace the worn part.
u Fit and tighten the screw.
Fingerattachment(g.D)
The nger attachment is used for ne detail sanding.
u Remove the screw (8).
u Remove the diamond-shaped tip holder (4) from the
sanding base.
u Fit the nger attachment (6) onto the sanding base.
u Fit and tighten the screw.
u Fit the appropriate sanding sheet onto the nger
attachment.
Proleattachment(g.E)
The prole attachment is used for contour sanding.
u Remove the screw (8).
u Remove the diamond-shaped tip holder (4) from the
sanding base.
u Fit the prole attachment (7) onto the sanding base.
u Fit and tighten the screw.
Fittingandremovingasandingprole(g.F1&F2)
u Choose the sanding prole most suitable for your
application.
u Place one end of the sanding prole (9) into the recess at
the front end of the prole holder (7).
u Push the other end of the sanding prole until it clicks into
place.
u To remove the sanding prole, push it forward and pull the
rear end out of the prole holder (g. F2).
Fittingasandingsheetontoasandingprole(g.G)
u Align the sanding sheet with the sanding prole (9).
u Press the sanding sheet onto the sanding prole, making
sure that the sanding sheet follows the shape of the prole.
Fittingandremovingthedustcassette(g.H)
u Slide the dust cassette (2) onto the tool and make sure
that it is securely located.
u To remove the dust casette, pull it to the rear and off the
tool.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Switching on and off
u To switch the tool on, set the on/off switch (1) to position I.
u To switch the tool off, set the on/off switch to position O.
Emptyingthedustcassette(g.H)
The dust cassette should be emptied every 10 minutes of use.
u While holding the tool, pull the dust cassette (2) to the rear
and off the tool.
u Remove the cassette door (13).
u Shake the door (13) and dust cassette (2) to empty the
contents.
u Ret the door (13) and dust cassette (2) onto the tool.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
Black & Decker and Piranha accessories are engineered to
high quality standards and designed to enhance the
performance of your tool. By using these accessories you will
get the very best from your tool.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
9
ENGLISH
Warning! Before performing any maintenance, switch off and
unplug the tool.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mainsplugreplacement(U.K.&Irelandonly)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Z
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
z
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for
raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker ofce at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Technical data
KA1000 Type 1
Input voltage V
AC
230
Power input W 55
No-load speed min
-1
12,000
Weight kg 0.91
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
pA
) 74.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (L
WA
) 85.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to
EN 60745:
Vibration emission value (a
h
) 5.1 m/s
2
,
uncertainty (K) 1.5 m/s
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
KA1000
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
30/03/2010
10
ENGLISH
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair wear
and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect;
u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up
to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk
11
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Schleifgerät wurde zum Schleifen und
Polieren von Holz, Metall, Kunststoff und lackierten
Oberächen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von
Elektrowerkzeugen
@
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
warnhinweise und sonstigen Anweisungen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten
Warnhinweise und sonstigen Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen
Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf
netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit am Arbeitsplatz
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
fordern Unfälle geradezu heraus.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oderStäubebenden. Geräte erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Geräts muß in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. VermeidenSieKörperkontaktmitgeerdetenOberächen
von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d. Mißbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie das
Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des
Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung
eines für den Aenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Falls der Betrieb des Elektrowerkzeugs in einer
feuchten Umgebung unvermeidbar ist, verwenden Sie
einen mit einem Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schutzschalter) abgesicherten Stromkreis. Durch
die Verwendung eines FI-Schutzschalters wird das Risiko
eines Stromschlags verringert.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oderunterdemEinußvonDrogen,Alkoholoder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf der Aus-
Stellung steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose
stecken und/oder das Akkupaket im Werkzeug
stecken, das Werkzeug aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am
Schalter haben oder das Werkzeug eingeschaltet an die
Stromversorgung anschlien, kann dies zu Unfällen hren.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich
in einem sich drehenden Teil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten Sie auf
einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das
Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
13
DEUTSCH
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf
es nicht von Personen verwendet werden, die keine
Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben, es
sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht
und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen
Person.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines
Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und
Pressspan).
Vibrationen
Die angegebenen Vibrationswerte in den Technischen Daten
und der Konformitätserklärung wurden gemäß einer
standardisierten und durch EN 60745 festgelegten Prüfmethode
gemessen und können herangezogen werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen. Der angegebene
Vibrationswert kann auch für eine vorläuge Einstufung der
Freisetzung herangezogen werden.
Achtung! Der Vibrationswert beim eigentlichen Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen.
Dies hängt davon ab, auf welche Weise das Werkzeug
verwendet wird. Der Vibrationswert kann über den
angegebenen Wert hinaus ansteigen.
Bei der Einstufung der Vibrationen zur Festlegung der von
2002/44/EG geforderten Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
von Personen, die beruich regelmäßig mit Elektrowerkzeugen
arbeiten, muß eine Vibrationseinstufung die tatsächlichen
Gebrauchsbedingungen und die Art und Weise berücksichtigen,
wie das Werkzeug verwendet wird. Auch müssen alle Aspekte
des Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wie beispielsweise
die Zeiten, in denen das Werkzeug aus- und eingeschaltet ist
und im Leerlauf läuft.
Schilder auf dem Gerät
Es benden sich folgende Bildzeichen auf dem Gerät:
:
Achtung! Um die Verletzungsgefahr zu verringern,
muß der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen.
Elektrische Sicherheit
#
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung
entspricht.
u Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom Hersteller
oder einem autorisierten Black & Decker Service Center
auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden Merkmale
auf.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Staubkassette
3. Fuß
4. Spitzenhalter
5. Schleifplattenspitze
6. Fingeraufsatz
7. Prolaufsatz
8. Schraube
9. Schleifprole
Dieses Werkzeug wird mit einigen oder allen der folgenden
Zubehörteile ausgeliefert:
Zubehörteile
Welches Zubehörteil mit dem Schleifgerät geliefert wird, ist
vom jeweils erworbenen Modell abhängig. Für die
Produktreihe Piranha® sind alle folgenden Zubehörteile
erhältlich. Wenn Sie ein Zubehörteil benötigen, das im
Folgenden aufgeführt ist, jedoch nicht mit dem Schleifgerät
geliefert wurde, nden Sie weitere Informationen auf unserer
Website www.blackanddecker.eu.
14
DEUTSCH
Artikel Beschreibung
Fingerschleifaufsatz.
Für kleine, schwer zugängliche Bereiche.
Der Fingerschleifaufsatz dient zum
leichten Schleifen sowie zum Schleifen
von Ecken.
Schleifprolaufsatz.
Eine Halterung für die folgenden Prole.
KonkavesSchleifprol.
Für den Detailschliff entsprechender
Formen.
KonvexesSchleifprol.
Für den Detailschliff entsprechender
Formen.
SpitzesSchleifprol.
Für den Detailschliff entsprechender
Formen
Großes Dreieckschleifblatt mit 240-er-
Körnung und zwei Ersatzspitzen.
Für eine feine Oberäche beim
Dreieckschliff.
Großes Dreieckschleifblatt mit 120-er-
Körnung und zwei Ersatzspitzen.
Für eine mittlere Oberäche beim
Dreieckschliff.
Großes Dreieckschleifblatt mit
60-er-Körnung und zwei Ersatzspitzen.
Für eine grobe Oberäche beim
Dreieckschliff.
Dreieckschleifblatt für
Hochglanzoberächen
(grau) mit zwei Ersatzspitzen.
Zum Auftragen von Politur.
Artikel Beschreibung
Reinigungsblatt (rot) für Holz und
Metall mit zwei Ersatzspitzen.
Zum Reinigen und Polieren von Holz und
Metall.
Fingerschleifblatt mit 120-er-Körnung.
Für eine mittlere Oberäche beim
Detailschliff.
Prolschleifblattmit120-er-Körnung.
Für eine mittlere Oberäche beim
Prolschliff.
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß das
Gerät ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker gezogen
wurde.
AnbringendesSchleifpapiers(Abb.A&B)
u Nehmen Sie die beiden zusätzlichen diamantförmigen
Spitzen (10) vom Schleifpapier (11) ab.
u Halten Sie das Gerät mit der Schleifplatte nach oben
weisend.
u Bringen Sie das Schleifpapier (11) auf der Schleifplatte an.
Sorgen Sie dafür, daß die Löcher im Schleifpapier mit
denen in der Schleifplatte uchten.
Die diamantförmige Spitze (10) kann umgedreht wieder
angebracht werden, wenn sie verschlissen ist.
u Ist der vordere Teil der Spitze verschlissen, nehmen Sie
die Spitze vom Schleifpapier, drehen Sie sie um und
drücken Sie sie wieder auf die Schleifplatte.
u Ist die gesamte Spitze verschlissen, nehmen Sie sie von
der Schleifplatte ab und bringen Sie eine neue Spitze an.
u Der Polierschaumstoff und die Kissen (12) können auf die
gleiche Weise wie das Scheifpapier angebracht werden.
Stellen Sie für eine optimale Staubaufnahme sicher, dass der
richtige Schleifpapier-Typ verwendet wird.
Spitze der Schleifplatte (Abb. C)
Ist die Schleifplattenspitze (5) oder der Spitzenhalter (4)
verschlissen, so können diese Teile umgedreht oder erneuert
werden. Ersatzteile sind bei Ihrem Black & Decker Händler
erhältlich.
u Entfernen Sie die Schraube (8).
u Drehen Sie das verschlissene Teil um oder erneuern Sie
es.
u Bringen Sie die Schraube an und ziehen Sie sie fest.
16
DEUTSCH
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die
getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt
an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie
das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu
nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt.
Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht
in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black
& Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet
zu nden unter: www.2helpU.com
Technische Daten
KA1000 Type 1
Spannung V
AC
230
Leistungsaufnahme W 55
Leerlaufdrehzahl min
-1
12.000
Gewicht kg 0,91
Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60745:
Schalldruck (L
pA
) 74.5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (L
WA
) 85.5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3
dB(A)
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß
EN 60745:
Vibrationswert (a
h
) 5.1 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
KA1000
Black & Decker erklärt, daß diese unter „Technische Daten“
beschriebenen Produkte folgende Richtlinien erfüllen:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an folgende
Black & Decker Anschrift bzw. an die hinten im Handbuch
angegebene Anschrift.
Der Unterzeichnete ist für die Zusammenstellung der
technischen Datei verantwortlich und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
30/03/2010
17
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone
EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht
in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu nden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de,
um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über
neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu
werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker
und unsere Produktenden Sie unter www.blackanddecker.de
18
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre ponceuse Black & Decker a été spécialement conçue
pour poncer et polir le bois, le métal, le plastique et les
surfaces peintes. Cet outil a été conçu pour une utilisation
exclusivement domestique.
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
@
Attention ! Prenez connaissance de tous les
avertissements de sécurité et de toutes les
instructions. Le non-respect des avertissements et
des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence future. La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnementprésentantdesrisquesd'explosion
nienprésencedeliquides,gazoupoussières
inammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle sur l'outil.
2. Sécuritéélectrique
a. Lachedesecteurdel'outilélectroportatifdoit
conveniràlaprisedecourant.Nemodiezenaucun
caslache.N'utilisezpasdechesd'adaptateuravec
des outils ayant une prise de terre. Les ches non
modiées et les prises de courant appropriées réduisent le
risque d'électrocution.
b. Évitezlecontactphysiqueavecdessurfacesmises
àlaterretellesquetuyaux,radiateurs,fourset
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé d'électrocution si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni
à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d'électrocution.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câbleàd'autresnsquecellesprévues,notamment
pour porter l'outil, l'accrocher voire le débrancher de
la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l'outil en rotation. Un
câble endommagé ou enchevêtré augmente le risque
d'électrocution.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation
à l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit le
risque d'électrocution.
f. Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utilisez une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restezvigilant,surveillezcequevousfaites.
Faitespreuvedebonsensquandvousutilisezl'outil
électroportatif.N'utilisezpasl'outillorsquevousêtes
fatiguéouaprèsavoirconsommédel'alcool,
des drogues voire des médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner
de graves blessures.
b. Utilisezunéquipementdeprotectionpersonnelle.
Portez toujours une protection pour les yeux.
Les équipements de protection personnelle tels que les
masques anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casques ou protections acoustiques
utilisés dans des conditions appropriées réduisent les
blessures.
c. Éviteztoutemiseenmarcheinvolontaire.Vériezque
l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l'outil au secteur ou au bloc de batteries, de le prendre
ou de le porter. Transporter les outils en avec le doigt sur
l'interrupteur ou les brancher avec l'interrupteur en
position de marche est une source d'accidents.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une position
stableetgardezvotreéquilibreàtoutmoment. Vous
contrôlerez mieux l'outil dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtementsottantsoudebijoux.N'approchezpasles
cheveux,vêtementsougantsdespartiesdespièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en
mouvement.
19
FRANÇAIS
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussièresdoiventêtreutilisés,vériezqu'ilssont
correctement raccordés et utilisés. Le fait d'aspirer
la poussière permet de réduire les risques inhérents
à la poussière.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Ne surchargez pas l'outil. Utilisez l'outil électroportatif
approprié pour le travail à effectuer. Avec l'outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec
plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c. Déconnectez la prise de la source d'alimentation ou le
pack-batteriedel'outilélectriqueavanttoutréglage,
changement d'accessoire voire rangement des outils
électriques. Cette mesure de précaution empêche une
mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Ne laissez pas les personnes n'étant pas
familiarisées avec l'outil ou n'ayant pas lu ces
instructions l'utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e. Prenezsoindesoutilsélectroportatifs.Vériezque
les parties en mouvement fonctionnent correctement
etqu'ellesnesontpascoincées;vériezqu'iln'ya
pasdepiècescasséesouendommagéessusceptibles
de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est
endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisezl'outilélectrique,lesaccessoiresetforets,etc.
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et des tâches à effectuer.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres ns que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5. Réparations
a. Faitesréparervotreoutilélectroportatifuniquement
pardupersonnelqualiéetseulementavecdes
piècesderechanged'origine. Cela garantira le maintien
de la sécurité de votre outil.
Avertissements de sécurité supplémentaires pour
lesoutilsélectriques
@
Attention ! Avertissements de sécurité additionnels
pour ponceuses
u Tenezl’outiluniquementparlessurfacesisoléesdes
poignées,parcequelacourroiepeutmettreen
contactavecsonproprecordonélectrique. Couper un
câble sous tension met les parties métalliques de l’outil
sous tension et peut provoquer une électrocution de
l’utilisateur.
u Utilisezdesxationsoutoutautremoyenpratique
pourxeretsoutenirlapièceàouvrersuruneplate-
forme stable. Si vous tenez la pièce à la main ou contre
votre corps, elle est instable et vous pouvez en perdre le
contrôle.
u Attention ! L’inhalation ou le contact avec des poussières
de sciure peuvent mettre en péril la santé de l’utilisateur et
des personnes à proximité. Portez un masque contre
la poussière spécialement conçu pour vous protéger des
sciures et des fumées toxiques et veillez à ce que les
personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de travail ou
y pénétrant soient également protégées.
u Enlevez soigneusement toute poussière après le ponçage.
u Faites spécialement attention lorsque vous poncez de
la peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous
poncez des bois et des métaux pouvant produire de
la poussière toxique.
- Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
entrer dans la zone de travail.
- Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans
la zone de travail.
- Nettoyez l'outil de toutes particules de poussière et
autre débris.
u Cet outil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées voire
dépourvues de connaissance et d'expérience, sauf si elles
sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l'usage
de l'appareil par une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
u Le domaine d'utilisation de l'outil est décrit dans le présent
manuel. L’utilisation d’accessoires ou la réalisation
d’opérations avec cet outil autres que ceux recommandés
dans le présent manuel peut entraîner un risque
de blessure ou de dégâts.
20
FRANÇAIS
Sécurité des tiers
u Cet appareil n'est pas desti à être utili par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées voire
dépourvues de connaissance et d'expérience, sauf si elles
sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l'usage
de l'appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
u Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Risquesrésiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est
mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Lesblessuresduesaucontactavecunepiècemobile/
en rotation.
u Lesblessurescauséesenchangeantdespièces,
lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des
pausesrégulières.
u Décienceauditive.
u Risquespourlasantécausésparl'inhalationde
poussièresproduitespendantl'utilisationdel'outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le
hêtre et les panneaux en MDF).
Vibration
Les valeurs des émissions de vibrations mentionnées dans
les données techniques et la déclaration de conformité ont été
mesurées conformément à la méthode de test normalisée
indiquée par EN 60745 et permettent les comparaisons entre
outils. Les valeurs des émissions de vibrations peuvent
également servir à une évaluation préliminaire de l'exposition.
Attention ! Les valeurs des émissions de vibrations en utilisant
réellement l'outil peuvent différer des valeurs déclarées en
fonction du mode d'usage de l'outil. Le niveau de vibration
peut dépasser le niveau indiqué.
Pour évaluer l'exposition aux vibrations an de déterminer les
mesures de sécurité imposées par 2002/44/CE pour protéger
les personnes utilisant régulièrement des outils électriques,
une estimation de l'exposition aux vibrations devrait prendre
en compte les conditions réelles et le mode d'utilisation de
l'outil, notamment l'ensemble du cycle de fonctionnement ainsi
l'arrêt de l'outil et son fonctionnement au ralenti, outre le
démarrage.
Étiquettesapposéessurl'outil
Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil :
:
Attention ! An de réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions.
Sécuritéélectrique
#
L'outil est doublement isolé ; par conséquent, aucun
câble de masse n'est nécessaire. Vériez si le
voltage mentionné sur la plaque signalétique de la
machine correspond bien à la tension de secteur
présente sur lieu.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker an d'éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Cassette à poussières
3. Base
4. Support de pointe
5. Pointe de base de ponçage
6. Accessoire doigt
7. Accessoire prol
8. Vis
9. Prols de ponçage
De plus, cet outil comporte quelques uns ou tous les éléments
suivants :
Accessoires
Les accessoires fournir avec votre ponceuse peuvent être
différents selon le modèle acheté. Tous les accessoires listés
cidessous sont disponibles dans notre gamme Piranha®. Si
vous avez besoin d’un accessoire listé ci-dessous mais que
celuici n’est pas fourni avec votre ponceuse, consultez notre
site Web www.blackanddecker.eu.
Pièce Description
Accessoire de précision.
Pour les petites zones difcilement
accessibles. Cet accessoire peut être
utilisé pour poncer dans les coins et
pour les ponçages légers.
21
FRANÇAIS
Pièce Description
Fixationdeproldeponçage.
Une xation permettant de xer les
prols listés cidessous.
Proldeponçagepourpièceincurvée
et concave.
Pour ponçage de précision adapté à
cette forme.
Proldeponçagepourpièceincurvée
et bombée.
Pour ponçage de précision adapté à
cette forme.
Proldeponçagepourpièceincurvée
et en ogive.
Pour ponçage de précision adapté à
cette forme.
Feuille abrasive, grain 240, avec deux
languettes de remplacement -
ponçage de précision sur zone
importante.
Pour une nition délicate des zones de
précision importantes.
Feuille abrasive, grain 120, avec deux
languettes de remplacement -
ponçage de précision sur zone
importante.
Pour une nition moyenne des zones de
précision importantes.
Feuille abrasive, grain 60, avec deux
languettes de remplacement -
ponçage de précision sur zone
importante.
Pour une nition grossière des zones de
précision importantes.
Feuillepournitionbrillantde
précision sur zone importante (grise),
avec deux languettes de
remplacement.
Pour appliquer de l’encaustique.
Pièce Description
Feuille de nettoyage (rouge) pour bois
et métal, avec deux languettes de
remplacement.
Pour nettoyage ou polissage sur du bois
ou du métal.
Feuille de ponçage de précision,
grain 120.
Pour une nition moyenne de ponçage
de précision.
Feuillepourponçagedeprol,
grain 120.
Pour une nition moyenne de ponçage
de prol.
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
éteint et débranché.
Miseenplacedesfeuillesdeponçage(g.A&B)
u Détachez les deux pointes additionnelles en forme de
losange (10) de la feuille de ponçage (11).
u Maintenez l’outil avec la base de ponçage vers le haut.
u Placez la feuille (11) sur la base de ponçage, en veillant
à ce que les orices de la feuille coïncident avec ceux
de la base.
La pointe en forme de losange (10) peut être inversée et
remplacée lorsqu'elle est usée.
u Lorsque la partie avant de la pointe est usée, détachez-la
de la feuille, retournez-la et enfoncez-la à nouveau sur
la base.
u Lorsque la pointe est complètement usée, retirez-la de
la base de ponçage et installez une nouvelle pointe.
u Les mousses et les tampons de polissage (12) peuvent
être mis en place de la même manière que les feuilles
de ponçage.
Pour une aspiration de poussière optimale, assurez-vous
d'utiliser le type de papier de ponçage adapté.
Pointedelabasedeponçage(g.C)
Lorsque la pointe de la base de ponçage (5) ou le support de
pointe (4) sont usés, ils peuvent être inversés ou remplacés.
Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange auprès
des détaillants Black & Decker.
u Enlevez la vis (8)
u Inversez ou remplacez la pièce usée.
u Mettez la vis en place et serrez-la.
22
FRANÇAIS
Accessoiredoigt(g.D)
Le doigt fourni comme accessoire est utilisé pour le ponçage
de précision.
u Enlevez la vis (8)
u Démontez le support de pointe en losange (4) de la base
de ponçage.
u Placez le doigt (6) sur la base de ponçage.
u Mettez la vis en place et serrez-la.
u Placez la feuille de ponçage aquate sur l’accessoire doigt.
Accessoireprol(g.E)
Le prol fourni comme accessoire est utilisé pour le ponçage
de prols.
u Enlevez la vis (8)
u Démontez le support de pointe en losange (4) de la base
de ponçage.
u Placez l’accessoire prol (7) sur la base de ponçage.
u Mettez la vis en place et serrez-la.
Miseenplaceetretraitduproldeponçage(g.F1&F2)
u Choisissez le prol de ponçage le mieux adapté à votre
application.
u Placez une extrémité du prol de ponçage (9) sur
l’encoche à l’avant du support de prol (7).
u Emboîtez l’autre extrémité du prol de ponçage.
u Pour démonter le prol de ponçage, tirez-le vers l'avant et
extrayez l'extrémité arrière du support de prol (g. F2).
Miseenplacedelafeuilledeponçagesurunprol
deponçage(g.G)
u Alignez la feuille de ponçage avec le prol de ponçage (9)
u Enfoncez la feuille de ponçage sur le prol de ponçage,
en vériant que la feuille de ponçage suit bien la forme du
prol.
Installation et démontage de la cassette à
poussières(g.H)
u Glissez la cassette à poussières (2) sur l'outil et assurez-
vous qu'elle est bien xée.
u Pour retirer la cassette à poussières, tirez-la vers l’arrière
et extrayez-la de l’outil.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
Démarrage et arrêt
u Pour démarrer l'outil, mettez l'interrupteur marche/arrêt (1)
sur la position I.
u Pour éteindre l'outil, mettez l'interrupteur marche/arrêt sur
la position O.
Commentviderlacassetteàpoussières(g.H)
La cassette à poussières doit être vidée toutes les 10
minutes.
u Tout en maintenant l'outil, tirez la cassette à poussières
(2) vers l’arrière et extrayez-la de l’outil.
u Retirez la trappe de la cassette (13).
u Secouez la trappe (13) et la cassette à poussières (2) an
d'en vider le contenu.
u Replacez la trappe (13) et la cassette à poussières (2) sur
l'outil.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l'accessoire
que vous utilisez. Les accessoires Black & Decker et Piranha
sont conçus selon les normes de haute qualité pour améliorer
les performances de votre outil. En utilisant ces accessoires,
vous obtiendrez les meilleurs résultats de votre outil.
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien
approprié de l'outil.
Attention ! Avant d'effectuer tout entretien, éteignez et
débranchez l'outil.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
outil à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou
à base de solvant.
Protection de l'environnement
Z
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si
vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
z
La collecte séparée des produits et emballages usés
permet le recyclage des articles an de les utiliser
à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d'éviter la pollution environnementale
et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte
séparée des produits électriques du foyer, dans des
déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant
vendu votre nouveau produit.
23
FRANÇAIS
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et
de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint
la n de leur cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet
à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiquestechniques
KA1000 Type 1
Tension V
AC
230
Puissance absorbée W 55
Vitesse à vide min
-1
12.000
Poids kg 0,91
Niveau de pression acoustique selon EN 60745 :
Pression acoustique (L
pA
) 74.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance acoustique (L
WA
) 85.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triax) selon
EN 60745 :
Valeur d'émissions de vibrations (a
h
) 5.1 m/s
2
,
incertitude (K) 1,5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVE MACHINES
%
KA1000
Black & Decker déclare que ces produits décrits sous les
"caractéristiques techniques" sont conformes avec :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Pour en savoir plus, veuillez contacter Black & Decker
à l'adresse suivante ou consultez le dos du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du chier
technique et effectue cette déclaration au nom
de Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-président Ingénierie globale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume Uni
30/03/2010
Garantie
Black & Decker est conant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certicat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de
la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
u Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d'informations concernant la marque
Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre
site www.blackanddecker.fr
24
ITALIANO
Uso previsto
La levigatrice Black & Decker è stata progettata per levigare
e lucidare superci in legno, metallo, plastica e verniciate.
L'utensile é stato progettato per un uso individuale.
Precauzioni di sicurezza
Avvisi generali di sicurezza per l'elettroutensile
@
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi e le istruzioni
di sicurezza. La mancata osservanza dei seguenti
avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte gli avvisi e le istruzioni per consultazioni
future. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le seguenti
avvertenze si riferisce ad utensili elettrici con o senza lo.
1. Sicurezza dell'area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Il
disordine o la scarsa illuminazione possono causare incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenzadiliquidi,gasopolveriinammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. La spina elettrica deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di alterare la spina.
Non impiegare spine adattatrici con elettroutensili
provvisti di messa a terra. L'uso di spine inalterate e
corrispondenti alle prese della rete domestica riduce il
rischio di scosse elettriche.
b. Evitareilcontattosicoconsupercicollegateaterra,
come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio
di scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia
o dall'umidità. L'eventuale inltrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il cavo
per trasportare o trainare l'elettroutensile e non tirarlo
per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo a distanza da fonti di calore, olio,
bordi taglienti e/o parti in movimento. I cavi elettrici
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. Un cavo adatto per impieghi all'esterno riduce
il rischio di scosse elettriche.
f. Sel'usodiunelettroutensileinunambienteumidoè
inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione dotata
di un dispositivo di protezione da correnti residue
(RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l'elettroutensile.
Nonadoperarel'elettroutensilesesièstanchiosotto
l'effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo
di distrazione durante l'uso dell'elettroutensile può causare
gravi infortuni personali.
b. Indossareunequipaggiamentoprotettivo.Utilizzare
sempre occhiali protettivi di sicurezza. Indossando un
equipaggiamento protettivo, ad esempio: maschera
antipolvere, calzature di sicurezza con suola antiscivolo,
casco e protezioni per l'udito, in condizioni adeguate,
si riduce il rischio di lesioni personali.
c. Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile.
Vericarechel'interruttorediaccensionesiaposizionato
su off prima di collegare il cavo di alimentazione o
la batteria, di sollevare o trasportare l'elettroutensile.
Trasportare gli elettroutensili con il dito sull'interruttore di
accensione o collegare all'alimentazione elettroutensili con
l'interruttore posizionato su on, favorisce il vericarsi
di incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo
o una chiave lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile possono causare lesioni.
e. Nonsporgersi.Manteneresempreunbuonequilibrio
evitando posizioni malsicure. In questo modo è possibile
controllare meglio l'elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti
larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani
dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nei componenti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per
la connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta
dellapolvere,assicurarsichequestisianoinstallati
e utilizzati correttamente. L'uso di un dispositivo di
aspirazione può ridurre i rischi correlati alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare un
elettroutensile idoneo al lavoro da eseguire.
Un elettroutensile appropriato permetterà una migliore
e più sicura lavorazione alla potenza nominale prevista.
25
ITALIANO
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato
mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa e/o estrarre la batteria
dall'elettroutensile prima di eseguire regolazioni, di
sostituire degli accessori o di riporre l'elettroutensile.
Queste precauzioni riducono le possibilità che
l'elettroutensile venga messo in funzione accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori della portata dei bambini.
Non consentire l'uso dell'elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati
da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
manutenzionedelcaso.Vericarechelepartimobili
siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possano compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare
l'elettroutensile prima dell'uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti.
f. Mantenereaflatiepulitigliutensilidataglio.
Se sottoposti alla corretta manutenzione, gli utensili da
taglio con taglienti aflati s'inceppano meno
frequentemente e sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.
in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni lavorative e del tipo di lavoro da
eseguire. L'impiego degli elettroutensili per usi diversi da
quelli previsti può dar luogo a situazioni di pericolo.
5. Riparazioni
a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi
di ricambio originali. Ciò permetterà di conservare le
condizioni di sicurezza dell'elettroutensile.
Ulteriori avvisi di sicurezza per l'elettroutensile
@
Attenzione! Ulteriori avvisi di sicurezza per le
levigatrici
u Afferrare l’elettroutensile tramite le apposite
impugnature isolanti, perché il nastro può entrare in
contatto con il cavo di alimentazione. Tagliare una
"linea sotto tensione", può sottoporre a tensione le parti
metalliche dell’elettroutensile e provocare una scossa
elettrica.
u Utilizzaremorsettiounaltrometodosicuroperssare
e supportare il pezzo in lavorazione su una piattaforma
stabile. Se il pezzo in lavorazione è sostenuto a mano o
appoggiato al proprio corpo, rimane in posizione instabile
e si possono vericare perdite di controllo.
u Attenzione! Il contatto o l’inalazione di polveri generate
dalla levigazione può creare rischi per la salute
dell’operatore e degli eventuali astanti. Indossare una
mascherina antipolvere specica per polveri e fumi e
controllare che anche le persone presenti o in arrivo
nell'area di lavoro siano adeguatamente protette.
u Dopo la levigazione, rimuovere tutta la polvere.
u Fare molta attenzione quando si levigano vernici che
probabilmente contengono il piombo come componente
di base o quando si levigano certi legni e metalli la cui
polvere può essere tossica:
- Non consentire a bambini o donne in gravidanza
di entrare nell'area di lavoro.
- Non mangiare, bere o fumare nell'area di lavoro.
- Smaltire la polvere e i riuti prendendo le necessarie
misure di sicurezza.
u Questo elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso
delle dovute conoscenze, senza la supervisione o
l‘addestramento sull'uso dell'elettroutensile da parte di una
persona responsabile per la loro sicurezza. Controllare
i bambini per evitare che giochino con l'elettroutensile.
u L'utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale.
L'utilizzo di qualsiasi accessorio o attrezzatura o l'uso del
presente elettroutensile per scopi diversi da quelli
consigliati nel presente manuale d'istruzioni potrebbero
comportare il rischio di infortuni e/o danni alle proprietà.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso
delle dovute conoscenze, senza la supervisione
o l‘addestramento da parte di una persona responsabile
per la loro sicurezza.
u Controllare i bambini per evitare che giochino con
l'elettroutensile.
Rischi residui.
Altri rischi residui che possono sorgere durante l’impiego
dell’elettroutensile e che possono non essere stati contemplati
dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a
seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.
Perno adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati. Essi comprendono:
26
ITALIANO
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con
parti rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di
parti, lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un
elettroutensile.Quandosiusaqualsiasielettroutensile
per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente
delle pause.
u Problemi di udito.
u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quandosilavoraconillegno,inmodoparticolare
quellodiquercia,faggiool’MDF).
Vibrazioni
I valori delle vibrazioni dichiarati nei dati tecnici e nella
dichiarazione di conformità sono stati misurati in conformità
ai metodi di test standard descritti in: EN 60745 e possono
essere utilizzati per comparare due elettroutensili. I valori di
emissioni dichiarati possono essere usati anche per una
valutazione preliminare dell'esposizione.
Attenzione! Il valore delle vibrazioni durante l'uso
dell'elettroutensile può differire dai valori dichiarati a seconda
del modo in cui viene usato l'elettroutensile. Il livello
di vibrazioni può aumentare rispetto al livello nominale.
Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni e si stabiliscono
le misure di sicurezza richieste dalla direttiva 2002/44/CE per
proteggere il personale che utilizza regolarmente gli
elettroutensili nello svolgimento delle proprie funzioni,
considerare una stima dell'esposizione alle vibrazioni,
le effettive condizioni d'uso e il modo in cui l'elettroutensile
viene usato, analizzando tutte le parti del ciclo operativo,
ovvero i periodi in cui l'elettroutensile è spento o gira a vuoto,
oltre al tempo in cui è in uso.
Etichette sull'elettroutensile
Sull'elettroutensile sono presenti le seguenti immagini:
:
Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente
è tenuto a leggere il presente manuale di istruzioni.
Sicurezza elettrica
#
Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettroutensile
rende superuo il lo di terra. Controllare sempre
che l'alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
u Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore o da un Centro di
assistenza autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi.
Funzioni
Questo elettroutensile è dotato di tutte le caratteristiche
elencate di seguito, o di alcune di esse.
1. Interruttore acceso/spento
2. Cassetta raccoglipolvere
3. Base
4. Portapunta
5. Punta della base di levigatura
6. Piastra per dettagli
7. Accessorio per proli
8. Vite
9. Proli per levigare
Questo strumento, inoltre, viene fornito con alcuni o tutti
i seguenti accessori:
Accessori
Gli accessori forniti con la levigatrice dipendono dal modello
acquistato. Tutti gli accessori elencati di seguito sono
disponibili nella gamma Piranha®. Se si desidera un
accessorio elencato di seguito, ma non fornito con la
levigatrice, si prega di visitare il sito web all’indirizzo www.
blackanddecker.eu.
Articolo Descrizione
Puntale per particolari.
Per aree piccole e difcili da raggiungere.
Il puntale per particolari può essere usato
per la levigatura leggera o per levigare
negli angoli.
Accessorioperprolodilevigatura.
Un accessorio per il montaggio dei vari
proli elencati di seguito.
Prolodilevigaturacurvoconcavo.
Per la levigatura di particolari con questa
forma.
Prolodilevigaturacurvoconvesso.
Per la levigatura di particolari con questa
forma.
27
ITALIANO
Articolo Descrizione
Prolodilevigaturacurvoappuntito.
Per la levigatura di particolari con questa
forma.
Carta abrasiva grana 240 per
particolari di grandi dimensioni con
due punte di ricambio.
Per una nitura accurata durante la
levigatura di particolari di grandi
dimensioni.
Carta abrasiva grana 120 per
particolari di grandi dimensioni con
due punte di ricambio.
Per una nitura media durante la
levigatura di particolari di grandi
dimensioni.
Carta abrasiva grana 60 per particolari
di grandi dimensioni con due punte di
ricambio.
Per una nitura grossolana durante la
levigatura di particolari di grandi
dimensioni.
Fogliodinituramoltobrillante
(grigio) per particolari di grandi
dimensioni con due punte di ricambio.
Per l’applicazione del preparato per
lucidatura.
Foglio di pulitura (rosso) per legno o
metallo con due punte di ricambio.
Per lavori di pulitura o lucidatura su legno
o metallo.
Foglio di carta abrasiva grana 120 per
puntale per particolari.
Per una nitura media durante la
levigatura dei particolari.
Foglioabrasivograna120perproli.
Per una nitura media durante la
levigatura di proli.
Montaggio
Attenzione! Prima di montarlo assicuratevi che l'utensile sia
spento e desinserito.
Inserimentodeifoglidicartavetrata(g.A&B)
u Staccare le due punte romboidali aggiuntive (10) dal foglio
di carta abrasiva (11).
u Sostenere l’elettroutensile con la base di levigatura rivolta
verso l'alto.
u Collocare il foglio di carta abrasiva (11) sulla base
di levigatura, vericando che i fori del foglio coincidano
con i fori sulla base.
La punta romboidale (10) usurata può essere girata
e sostituita quando è del tutto consumata.
u Quando la parte anteriore della punta è consumata,
staccarla dal foglio, girarla e premerla di nuovo sulla base
di levigatura.
u Quando l'intera punta è consumata, toglierla dalla base
di levigatura ed installarne una nuova.
u I tamponi e le spugne per levigare (12) vanno installati
come i fogli di carta vetrata.
Per una raccolta ottimale della polvere, assicurarsi di utilizzare
il tipo corretto di carta vetrata.
Puntadellabasedilevigatura(g.C)
Quando la punta della base di levigatura (5) o il relativo
supporto (4) sono usurati, possono essere girati o sostituiti.
Le parti di ricambio sono disponibili presso il concessionario
locale Black & Decker.
u Rimuovere la vite (8).
u Girare o sostituire il pezzo usurato.
u Inserire e serrare la vite.
Piastraperdettagli(g.D)
La piastra per dettagli è utilizzata per la levigatura
di precisione.
u Rimuovere la vite (8).
u Smontare il portapunte romboidale (4) dalla base
di levigatura.
u Installare la piastra per dettagli (6) sulla base di levigatura.
u Inserire e serrare la vite.
u Inserire il foglio di carta vetrata adatto sulla piastra per
dettagli.
Accessorioperproli(g.E)
L'accessorio per proli deve essere usato per levigare i bordi.
u Rimuovere la vite (8).
u Smontare il portapunte romboidale (4) dalla base
di levigatura.
u Installare l'accessorio per proli (7) sulla base di levigatura.
u Inserire e serrare la vite.
28
ITALIANO
Inserimentoedestrazionediunprolodismerigliatura
(g.F1&F2)
u Scegliere il prolo di levigatura adatto al lavoro da eseguire.
u Collocare un'estremità del prolo di levigatura (9) nella
nicchia sul lato anteriore del portaprolo (7).
u Spingere l'altra estremità del prolo nché non scatta in
posizione.
u Per smontare il prolo di smerigliatura, spingerlo in avanti
e tirare l'estremità posteriore fuori dal portaprolo (g. F2).
Inserimentodiunfogliodicartavetratasuunprolodi
levigatura(g.G)
u Allineare il foglio di carta vetrata con il prolo di levigatura (9).
u Premere sul prolo di levigatura il foglio di carta vetrata,
accertando che segua la forma del prolo.
Inserimento e rimozione della cassetta
raccoglipolvere(g.H)
u Far scorrere la cassetta raccoglipolvere (2) sull'elettroutensile
e vericare che sia posizionata saldamente.
u Per rimuovere la cassetta raccoglipolvere, tirarla indietro
e rimuoverla dall'elettroutensile.
Uso
Attenzione! Lasciare che l'utensile lavori al suo ritmo,
senza sovraccaricarlo.
Avviamento e spegnimento
u Per avviare l'elettroutensile, posizionate l'interruttore (1)
sulla posizione I.
u Per spegnere l'elettroutensile posizionate l'interruttore
sulla posizione O.
Svuotamentodellacassettaraccoglipolvere(g.H)
Durante l'uso, la cassetta raccoglipolvere deve essere
svuotata ogni 10 minuti.
u Tenendo l'elettroutensile, tirare indietro la cassetta
raccoglipolvere (2) e rimuoverla dall'elettroutensile.
u Rimuovere il portello della cassetta (13).
u Per svuotare il contenuto, agitare il portello (13) e
la cassetta raccoglipolvere (2).
u Reinserire il portello (13) e la cassetta raccoglipolvere (2)
sull'elettroutensile.
Accessori
Le prestazioni dell'utensile dipendono dall'accessorio usato.
Gli accessori Black & Decker e Piranha, che sono prodotti di
altissima qualità, sono stati progettati per ottimizzare la resa
dell'utensile. Quando si scelgono questi accessori l'utensile
offre prestazioni eccellenti.
Manutenzione
Questo elettroutensile è stato progettato per funzionare a
lungo con un minimo di manutenzione. Per un funzionamento
sempre soddisfacente è necessario avere cura dell'elettroutensile
e provvedere alla regolare pulizia.
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi intervento
di manutenzione, spegnere l'elettroutensile e disinserirne la
spina dalla presa.
u Le feritoie di ventilazione dell'elettroutensile devono
essere pulite regolarmente con un pennello morbido o un
panno asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti
a base di solventi.
Protezione dell'ambiente
Z
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali riuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l'apparecchio oppure
di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere
smaltito con i normali riuti domestici. Smaltire il prodotto
tramite raccolta differenziata.
z
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi
usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei
materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta
a prevenire l'inquinamento ambientale e riduce
la richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta
differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili
presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore,
al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta
differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti
Black & Decker che hanno esaurito la loro durata in servizio.
Per usufruire del servizio, è sufciente restituire il prodotto a
qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per
conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito
Internet: www.2helpU.com
29
ITALIANO
Dati tecnici
KA1000 Type 1
Tensione V
AC
230
Potenza assorbita W 55
Velocità a vuoto min
-1
12.000
Peso kg 0,91
Livello di pressione sonora, dati conformi alla norma
EN 60745:
Pressione sonora (L
pA
) 74.5 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza acustica (L
WA
) 85.5 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali di vibrazione (somma vettoriale triax) determinati
in base a EN 60745:
Valore di emissione delle vibrazioni (a
h
) 5.1 m/s
2
,
incertezza (K) 1,5 m/s
2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
%
KA1000
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti nella sezione
"dati tecnici" sono conformi con:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker ai
seguenti indirizzi o consultare il retro del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della compilazione del le tecnico
e rilascia la presente dichiarazione per conto
di Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vicepresidente progettazione globale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
30/03/2010
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certicato di garanzia
è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
u Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
u Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto;
u Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
u Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti
e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio
e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili
all'indirizzo www.blackanddecker.it
30
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker schuurmachine is ontworpen voor het
schuren en polijsten van hout, metaal, kunststof en geverfde
oppervlakken. Deze machine is uitsluitend bestemd voor
consumentengebruik.
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies
en alle voorschriften. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies zorgvuldig.
Het hierna gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) of op batterijen (snoerloos).
1. Veiligheid van de werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige en een onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b. Werk niet met elektrische gereedschappen in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in aanwezigheid
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen de kans op een elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. De kans op een elektrische
schok is groter als uw lichaam geaard is.
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en
vocht. In elektrisch gereedschap binnendringend water
vergroot de kans op een elektrische schok.
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen,
voor te trekken of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in
de war geraakte snoeren vergroten de kans op een
elektrische schok.
e. Gebruik wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt alleen verlengsnoeren die voor
gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van
een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer
verkleint de kans op een elektrische schok.
f. Gebruik een netvoeding voorzien van een
reststroomvoorziening (RCD) indien het gebruiken
van elektrisch gereedschap op een vochtige locatie
onvermijdelijk is. Gebruik van een reststroomvoorziening
verkleint het risico van elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrische gereedschappen.
Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b. Gebruik persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming. Persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming, gebruikt voor
geschikte condities, verkleint het risico van verwondingen.
c. Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg ervoor dat de
schakelaar in de "uit"-stand staat voordat u de stekker
in het stopcontact steekt, de accu plaatst of het
gereedschap oppakt of draagt. Het dragen van het
gereedschap met uw vinger aan de schakelaar of het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluiten kan tot ongelukken leiden.
d. Verwijder stelsleutels of moersleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een sleutel in een draaiend
onderdeel van het elektrische gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e. Reik niet te ver. Zorg altijd dat u stevig staat en in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
bekneld raken in bewegende delen.
31
NEDERLANDS
g. Sluit eventueel bijgeleverde stofafzuig- of
stofopvangvoorzieningen aan en gebruik ze op de
juiste manier. Het gebruik van stofopvang beperkt het
gevaar door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrische gereedschappen
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
toepassing het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of accu
alvorens het gereedschap af te stellen, accessoires te
verwisselen of elektrisch gereedschap op te bergen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten
van het gereedschap.
d. Bewaar elektrische gereedschappen die niet worden
gebruikt buiten bereik van kinderen. Laat personen
die niet met het gereedschap vertrouwd zijn of deze
aanwijzingen niet hebben gelezen niet met het
gereedschap werken. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk in de handen van onervaren personen.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
bewegende delen van het gereedschap op goede
uitlijning en soepele werking. Controleer of onderdelen
niet gebroken zijn of dat de werking van het gereedschap
niet op enige andere wijze nadelig wordt beïnvloed.
Laat beschadigde delen repareren voordat u met het
gereedschap gaat werken. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f. Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijkanten lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te
sturen.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a. Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
dooreengekwaliceerdereparateurenalleenmet
gebruik van originele vervangingsonderdelen.
Dit garandeert de veiligheid van het gereedschap.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaar-
schuwingen voor schuurmachines
u Houd de machine aan de geïsoleerde greepvlakken
vast, omdat de riem de eigen machinekabel kan raken.
Het insnijden van een onder spanning staande leiding,
zetten ook de zichtbare metalen machinedelen onder
spanning; dit kan leiden tot een elektrische schok.
u Pas klemmen of een andere praktische manier toe om
het werkstuk op een stabiele ondergrond vast te
klemmen en te ondersteunen. Het werkstuk met de
hand vasthouden of tegen het lichaam houden zorgt voor
instabiliteit en kan leiden tot controleverlies.
u Waarschuwing! Contact met of inademing van stoffen die
veroorzaakt worden door schuurtoepassingen kunnen de
gezondheid van de gebruiker en mogelijke omstanders
ernstig schaden. Draag een stofmasker dat speciaal
bedoeld is ter bescherming tegen stoffen en dampen en
controleer of andere personen op de werkvloer of die de
werkvloer betreden eveneens beschermd zijn.
u Verwijder zorgvuldig alle stof na het schuren.
u Neem speciale maatregelen bij het schuren van verf met
mogelijk een loodbasis of bij het schuren van bepaalde
hout- en metaalsoorten die mogelijk giftige stoffen
produceren:
- Kinderen en zwangere vrouwen mogen de werkvloer
niet betreden.
- Eten, drinken en roken op de werkvloer is niet toegestaan.
- Verwijder stof en ander afval op veilige en
verantwoorde wijze.
u Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkt lichamelijk, zintuiglijk of
geestelijk vermogen of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij zij onder toezicht staan of instructie hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met
het apparaat gaan spelen.
u Deze handleiding beschrijft het bedoelde gebruik van het
apparaat. Gebruik van accessoires of hulpstukken of het
uitvoeren van werkzaamheden met dit apparaat die niet in
deze handleiding zijn beschreven, kan leiden tot
persoonlijk letsel en/of schade aan eigendommen.
Veiligheid van anderen
u Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkt lichamelijk, zintuigelijk of
geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze de supervisie of instructie is gegeven omtrent het
32
NEDERLANDS
gebruik van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
u Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met
het apparaat gaan spelen.
Overige risico's.
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook
andere risico's voordoen die misschien niet in de bijgevoegde
veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's
kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig
gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen
en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd,
kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze
omvatten:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het
aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het
vervangen van onderdelen, bladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes
met het gereedschap werkt, is het raadzaam om
regelmatig een pauze in te lassen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van
stof dat door gebruik van het gereedschap wordt
veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met
hout, vooral eiken, beuken en MDF.)
Vibratie
De verklaarde trillingsafgifte in het gedeelte van de technische
gegevens / conformiteitsverklaring zijn gemeten volgens een
standaard testmethode vastgesteld door EN 60745 en kan
worden gebruikt om apparaten met elkaar te vergelijken.
De verklaarde trillingsafgifte kan ook worden gebruikt in een
voorlopige beoordeling van blootstelling.
Waarschuwing! De waarde van de trillingsafgifte tijdens
daadwerkelijk gebruik van elektrisch gereedschap kan
afwijken van de verklaarde waarde afhankelijk op wat voor
manieren het apparaat wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan
toenemen boven het aangegeven niveau.
Bij het bepalen van de trillingsblootstelling ter vaststelling van
de veiligheidsmaatregelen vereist door 2002/44/EG - ter
bescherming van personen die werkmatig geregeld elektrisch
gereedschap gebruiken - dient een inschatting van de
trillingsblootstelling de feitelijke gebruikscondities en
bedieningswijze in acht te nemen, inclusief alle onderdelen
van de bedieningscyclus, zoals het uistchakelen van het
apparaat en het onbelast laten lopen alsmede de trekkertijd.
Labels op de machine
Op de machine vindt u de volgende pictogrammen:
:
Waarschuwing! De gebruiker moet de handleiding
lezen om risico op letsel te verkleinen
Elektrische veiligheid
#
Deze machine is dubbel geïsoleerd;
een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
u Indien het netsnoer is beschadigd, dient het ter
voorkoming van gevaren te worden vervangen door de
fabrikant of een erkend servicecentrum.
Onderdelen
Al naar gelang de uitvoering beschikt deze machine over de
volgende onderdelen.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Stofcassette
3. Voetstuk
4. Punthouder
5. Schuurzoolpunt
6. Vingerhulpstuk
7. Proelhulpstuk
8. Schroef
9. Schuurproelen
Daarbij wordt deze machine geleverd met enkele of alle van
de volgende accessoires:
Accessoires
De accessoires die worden geleverd bij uw schuurmachine
verschillen per model. Alle onderstaande accessoires maken
deel uit van ons Piranha® leveringsprogramma. Als u een
accessoire nodig hebt dat hieronder wordt vermeld maar dat
niet bij uw schuurmachine is geleverd, bezoek dan onze
website op www.blackanddecker.eu.
Item Description
Fijn vingerhulpstuk.
Voor kleine, moeilijk bereikbare
oppervlakken. Het jn vingerhulpstuk kan
worden gebruikt voor licht schuurwerk
en voor het schuren in hoeken.
33
NEDERLANDS
Item Description
Schuurproelhulpstuk.
Een hulpstuk voor het bevestigen van de
hieronder beschreven proelen.
Holrondschuurproel.
Voor het jn schuren van oppervlakken
met deze vorm.
Bolrondschuurproel.
Voor het jn schuren van oppervlakken
met deze vorm.
Afgerondschuurproelmetpunt.
Voor het jn schuren van oppervlakken
met deze vorm.
Grove schuurzool met korrel 240 en
twee vervangende hoekjes.
Voor een jne afwerking van grof
schuurwerk.
Grove schuurzool met korrel 120 en
twee vervangende hoekjes.
Voor een middeljne afwerking van grof
schuurwerk.
Grove schuurzool met korrel 60 en
twee vervangende hoekjes.
Voor een grove afwerking van grof
schuurwerk.
Hoogglanzende, grove naschuurzool
(grijs) met twee vervangende hoekjes.
Voor polijsten.
Reinigingszool (rood) voor hout of
metaal met twee vervangende
hoekjes.
Voor het schoonmaken of polijsten van
hout of metaal.
Item Description
Vingerschuurzool met korrel 120.
Voor een middeljne afwerking van licht
schuurwerk.
Proelschuurzoolmetkorrel120.
Voor een middeljne afwerking van
proelschuurwerk.
Montage
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de
machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is
losgekoppeld.
Aanbrengenvanschuurvellen(g.A&B)
u Maak de twee extra ruitvormige punten (10) los van het
schuurvel (11).
u Houd de machine vast met de schuurzool omhoog.
u Plaats het schuurvel (11) op de schuurzool en zorg dat de
gaten in het vel samenvallen met de gaten in de zool.
De ruitvormige punt (10) kan worden omgedraaid en
vervangen wanneer hij versleten is.
u Als het voorste gedeelte van de punt versleten is, haal
hem dan los van het vel, draai hem om, en druk hem weer
terug op de schuurzool.
u Als de gehele punt versleten is, verwijder hem dan van de
schuurzool en plaats een nieuwe punt.
u De schuimkussens voor polijsten (12) kunnen op dezelfde
wijze worden aangebracht als de schuurvellen.
Zorg ervoor dat het juiste type schuurpapier wordt gebruikt
voor optimale stofafvoer.
Puntvandeschuurzool(g.C)
Wanneer de punt van de schuurzool (5) of de punthouder (4)
is versleten, kan deze worden omgedraaid of vervangen.
Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw Black & Decker
leverancier.
u Verwijder de schroef (8).
u Draai het versleten deel om of vervang het.
u Bevestig de schroef en draai deze vast.
Vingerhulpstuk(g.D)
Het vingerhulpstuk wordt gebruikt voor het schuren van jne
details.
u Verwijder de schroef (8).
u Verwijder de ruitvormige punthouder (4) van de
schuurzool.
u Plaats het vingerhulpstuk (6) op de schuurzool.
76
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Τοποθέτησηφύλλωνγυαλόχαρτου(εικ.A&B)
u Αποσυνδέστε τις δυο πρόσθετες διαμαντέ μύτες (10) από
το φύλλο γυαλόχαρτου (11).
u Κρατήστε το εργαλείο με την βάση λείανσης στραμμένη
προς τα πάνω.
u Τοποθετήστε το φύλλο γυαλόχαρτου (11) στη βάση
λείανσης, και βεβαιωθείτε ότι οι οπές του φύλλου
συμπίπτουν με τις οπές της βάσης.
Η διαμαντέ μύτη (10) μπορεί να γυριστεί από την άλλη
πλευρά και να αντικατασταθεί όταν φθαρεί.
u Όταν το μπροστινό μέρος της μύτης έχει φθαρεί,
αποσυνδέστε το από το φύλλο, γυρίστε το από την άλλη
πλευρά και πιέστε το πάλι μέσα στην βάση λείανσης.
u Όταν έχει φθαρεί όλη η μύτη, αφαιρέστε την από την
βάση λείανσης και τοποθετήστε μια νέα μύτη.
u Τα σφουγγάρια στιλβώματος (12) τοποθετούνται με τον
ίδιο τρόπο όπως τα φύλλα γυαλόχαρτου.
Για τη καλύτερη συλλογή σκόνης, βεβαιωθείτε ότι ο σωστός
τύπος γυαλόχαρτου χρησιμοποιείται.
Ηαιχμήτηςβάσηςλείανσης(εικ.C)
Όταν φθαρεί η αιχμή της βάσης λείανσης (5) ή το στήριγμα
μύτης (4), μπορεί να αναποδογυριστεί ή να αντικατασταθεί.
Το δικό σας εξουσιοδοτημένο κατάστημα Black & Decker
διαθέτει ανταλλακτικά.
u Αφαιρέστε τη βίδα (8).
u Αναποδογυρίστε ή αντικαταστήστε το φθαρμένο
εξάρτημα.
u Τοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα.
Εξάρτημαδακτύλου(εικ.D)
Το εξάρτημα δακτύλου χρησιμοποιείται για λείανση μεγάλης
ακριβείας.
u Αφαιρέστε τη βίδα (8).
u Αφαιρέστε το στήριγμα μύτης σε σχήμα διαμαντιού (4)
από την βάση λείανσης.
u Τοποθετήστε το εξάρτημα δακτύλου (6) πάνω στην βάση
λείανσης.
u Τοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα.
u Τοποθετήστε το κατάλληλο φύλλο γυαλόχαρτου στο
εξάρτημα δακτύλου.
Εξάρτημαπροφίλ(εικ.Ε)
Το εξάρτημα προφίλ χρησιμοποιείται για την λείανση καμπύλων.
u Αφαιρέστε τη βίδα (8).
u Αφαιρέστε το στήριγμα μύτης σε σχήμα διαμαντιού (4)
από την βάση λείανσης.
u Τοποθετήστε το εξάρτημα προφίλ (7) πάνω στην βάση
λείανσης.
u Τοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα.
Τοποθέτησηκαιαφαίρεσηπροφίλλείανσης(εικ.F1&F2)
u Επιλέξτε το προφίλ λείανσης ανάλογα με την εφαρμογή
σας.
u Τοποθετήστε την μια άκρη του προφίλ λείανσης (9) στην
εσοχή στο εμπρός μέρος της υποδοχής του προφίλ (7).
u Σπρώξτε την άλλη άκρη του προφίλ λείανσης μέχρι να
ασφαλίσει στη θέση του.
u Για να αφαιρέσετε το προφίλ λείανσης, ωθήστε το προς
τα εμπρός και απομακρύνετε τραβώντας το πίσω άκρο
από την υποδοχή του προφίλ (εικ. F2).
Τοποθέτησηφύλλουγυαλόχαρτουσεπροφίλλείανσης
(εικ.G)
u Ευθυγραμμίστε το φύλλο γυαλόχαρτου με το προφίλ
λείανσης (9).
u Πιέστε το φύλλο γυαλόχαρτου πάνω στο προφίλ
λείανσης, και σιγουρευτείτε πως το φύλλο γυαλόχαρτου
ακολουθεί το σχήμα του προφίλ.
Τοποθέτησηκαιαφαίρεσητηςκασέταςσυλλογής
σκόνης(εικ.Η)
u Σύρετε την κασέτα συλλογής σκόνης (2) στο εργαλείο και
βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλιστεί σωστά.
u Αφαιρέστε την κασέτα συλλογής σκόνης στο πίσω μέρος
του εργαλείου.
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Θέσηεντόςκαιεκτόςλειτουργίας
u Για να ανάψετε το εργαλείο, βάλτε το διακόπτη on/off (1)
στη θέση I.
u Για να σβήσετε το εργαλείο, βάλτε το διακόπτη on/off στη
θέση O.
Άδειασματηςκασέταςσυλλογήςσκόνης(εικ.Η)
Πρέπει να αδειάζετε την κασέτα συλλογής σκόνης μετά από
κάθε 10 λεπτά χρήσης.
u Ενώ κρατάτε το εργαλείο, τραβήξτε την κασέτα συλλογής
σκόνης (2) στο πίσω εξωτερικό μέρος του εργαλείου.
u Αφαιρέστε την πόρτα της κασέτας (13).
u Ανακινήστε τη πόρτα (13) και τη κασέτα (2) για να
αδειάστε τα περιεχόμενα.
u Τοποθετήστε τη πόρτα (13) και τη κασέτα (2) στο
εργαλείο.
76


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Black Decker ka 1000 x 9 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Black Decker ka 1000 x 9 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 8,89 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info