382760
5
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/72
Next page
www.blackanddecker.eu
KS495
KS500
AST7XC
English (Original instructions) 4
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 10
Français (Traduction des instructions d'origine) 16
Česky (Přeloženo z původního návodu) 22
Magyar (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) 28
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 36
Slovenčina (Preložené z pôvodného návodu) 43
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 49
Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 57
Türkçe (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) 64
3
4
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker jigsaw has been designed for
sawing wood, plastics and sheet metal. This tool is
intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow all
instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term "power tool" in all of the
warnings listed below refers to your mains
operated (corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodifi ed plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e. When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a Residual Current
Device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the infl uence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
5
ENGLISH
a stable platform. Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
Keep hands away from cutting area. Never
reach underneath the work piece for any
reason. Do not insert fi ngers or thumb into the
vicinity of the reciprocating blade and blade
clamp. Do not stabilize the saw by gripping the
shoe.
Keep blades sharp. Dull or damaged blades
may cause the saw to swerve or stall under
pressure. Always use the appropriate type of
saw blade for the workpiece material and type
of cut.
When cutting pipe or conduit, make sure
that they are free from water, electrical
wiring, etc.
Do not touch the workpiece or the blade
immediately after operating the tool. They
can become very hot.
Be aware of hidden hazards, before cutting
into walls, fl oors or ceilings, check for the
location of wiring and pipes.
The blade will continue to move after
releasing the switch. Always switch the
tool off and wait for the saw blade to come to
a complete standstill before putting the tool
down.
Warning! Contact with, or inhalation of dusts
arising from cutting applications may endanger the
health of the operator and possible bystanders.
Wear a dust mask specifi cally designed for
protection against dust and fumes and ensure that
persons within or entering the work area are also
protected.
The intended use is described in this instruction
manual. The use of any accessory or
attachment or performance of any operation
with this tool other than those recommended
in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
Safety of others
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance by
a person responsible for the their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g. Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by
a qualifi ed repair person using only
identical replacement parts. This will make
sure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for
jigsaws.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live“ wire may make
exposed metal parts of the power tool “live“ and
could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to
6
ENGLISH
Adjusting the saw blade support roller
(fi g. A & B)
Loosen the screw (9).
Push the shoe plate (4) forward until the saw
blade support roller (5) touches the back edge
of the saw blade (7).
Tighten the screw (9).
Fitting and removing the saw blade (fi g. C)
Before fi tting or removing the saw blade (7) the
saw blade support roller (5) must be adjusted
to the rear position so that it does not contact
the blade.
Loosen (do not remove) the two screws (6).
Hold the saw blade (7) with the teeth facing
forward.
Insert the shank of the saw blade (7) into the
blade holder (8) as far as it will go.
Slightly tighten the two screws (6) alternately
to position the blade, then fully tighten the two
screws (6).
Adjust the saw blade support roller (5) as
described above.
To remove the saw blade (7), turn both screws
(6) one turn counter-clockwise.
Saw blade storage (fi g. D)
Saw blades can be stored in the storage
compartment (3) at the rear of the tool.
Open the cover of the saw blade storage
compartment (3).
Remove or store saw blades (7) in the storage
compartment. (3).
Close the cover of the saw blade storage
compartment (3) and make sure that it is
latched closed.
Cut line blower (fi g. E)
To aid visibility when cutting, your jigsaw is
equipped with a cut line blower (10) which will
keep the work area clear of dust as you saw.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the
tool which may not be included in the enclosed
safety warnings. These risks can arise from
misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These include:
Injuries caused by touching any rotating/
moving parts.
Vibration
The declared vibration emission values stated in
the technical data and the declaration of conformity
have been measured in accordance with
a standard test method provided by EN 60745 and
may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which
the tool is used. The vibration level may increase
above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine
safety measures required by 2002/44/EC to
protect persons regularly using power tools in
employment, an estimation of vibration exposure
should consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking account
of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running
idle in addition to the trigger time.
Labels on tools
Warning! To reduce the risk of injury, the
user must read the instruction manual.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore
no earth wire is required. Always check
that the power supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an authorised
Black & Decker Service Centre in order to
avoid a hazard.
Features
1. On/off switch
2. Lock-on button
3. Saw blade storage compartment
4. Shoe plate
5. Saw blade support roller
Assembly
Warning! Before attempting any of the following
operations, make sure that the tool is switched
off and unplugged and that the saw blade has
stopped. Used saw blades may be hot.
7
ENGLISH
Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool.
When using any tool for prolonged periods
make sure you také regular breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust
developer when using your tool (example:-
working with wood, especially oak, beech and
MDF).
Use
Adjusting the shoe plate for bevel cuts (fi g. F)
The shoe plate (4) can be set to make either
a straight cut or a bevel cut at an angle of 45°.
Loosen the screw (9) (approximately 3 full
turns).
Lift the shoe plate (4) slightly and pull
backward, then rotate the shoe plate until the
slot in the shoe plate reaches the 45° position.
Tighten the screw (9).
To reset the shoe plate (4) for straight cuts:
Loosen the screw (9).
Rotate the shoe plate (4) until the slot in the
shoe plate reaches the 0° position, then push
the shoe plate forwards.
Make sure that the saw blade support roller (5)
is adjusted correctly.
Tighten the screw (9).
Switching on and off
To switch the tool on, press the on/off switch
(1).
To switch the tool off, release the on/off switch
(1).
For continuous operation, press the lock-on
button (2) and release the on/off switch (1).
To switch the tool off when in continuous
operation, press and release the on/off switch
(1).
Sawing
Hold the tool fi rmly with both hands while cutting.
The shoe should be held fi rmly against the material
being cut. This will help prevent the saw from
jumping, reduce vibration and minimise blade
breakage.
Let the blade run freely for a few seconds
before starting the cut.
Apply only a gentle pressure to the tool while
performing the cut.
Hints for optimum use
Sawing laminates
When cutting laminates splintering may occur
which can damage the presentation surface. The
most common saw blades cut on the upward
stroke, therefore if the shoe plate is sitting on the
presentation surface either use a saw blade that
cuts on the downward stroke or:
Use a fi ne-tooth saw blade.
Saw from the back surface of the workpiece.
Clamp a piece of scrap wood or hardboard
to both sides of the workpiece to minimise
splintering, and saw through this sandwich.
Sawing metal
Be aware that sawing metal takes much more
time than sawing wood.
Use a saw blade suitable for sawing metal.
When cutting thin sheet metal, clamp a piece
of scrap wood to the back surface of the
workpiece and cut through this sandwich.
Spread a fi lm of oil along the intended line of
cut.
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon
proper care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance
or cleaning, make sure that the tool is switched
off and unplugged and that the saw blade has
stopped.
Regularly clean the ventilation slots in your tool
and charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using
a damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner. Never let any liquid get
inside the tool and never immerse any part of
the tool into liquid.
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household
waste.
Should you fi nd one day that your Black & Decker
product needs replacement, or if it is of no further
use to you, do not dispose of it with household
waste. Make this product available for separate
collection.
8
ENGLISH
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled
and used again. Re-use of recycled
materials helps prevent environmental
pollution and reduces the demand for raw
materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by the
retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection
and recycling of Black & Decker products once
they have reached the end of their working life. To
take advantage of this service please return your
product to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
Black & Decker offi ce at the address indicated
in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on
the Internet at: www.2helpU.com.
Technical data
AST7XC KS495 KS500
TYPE2 TYPE1 TYPE1
Voltage V
ac
230 230 230
Power input W 380 380 400
No load speed min
-1
3000 3000 3000
Max depth of cut
Wood mm 60 60 60
Steel mm 5 5 5
Aluminium mm 10 10 10
Weight kg 1.5 1.5 1.5
Level of sound pressure according to EN60745:
L
pA
(sound pressure) 87 dB(A), uncertainty (K)
3 dB(A), L
WA
(sound power) 98 dB(A), uncertainty
(K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum)
according to EN 60745:
Cutting wood (a
h, CW
) 11.5 m/s
2
, uncertainty (K)
1.5 m/s
2
, Cutting sheet metal (a
h, CM
) 12.8 m/s
2
,
uncertainty (K) 1.5 m/s
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
AST7XC, KS495, KS500
Black & Decker declares that these products
described under „technical data“ are in compliance
with: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-11
For more information, please contact
Black & Decker at the following address or refer to
the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of
the technical fi le and makes this declaration on
behalf of Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President
Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
12-04-2010
Guarantee
Black & Decker is confi dent of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee. This
guarantee statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is
valid within the territories of the Member States of
the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective
due to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to
fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the
customer unless:
The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
The product has been subjected to misuse or
neglect.
The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents.
Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
Black & Decker service staff.
9
ENGLISH
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker offi ce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full
details of our aftersales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website
www.blackanddecker.co.uk to register your
new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our
range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk.
10
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße
VerwendungIhre
Black & Decker Stichsäge wurde zum Sägen von
Holz, Kunststoff und Metallblechen entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das
Gerät
Achtung! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und
Anweisungen sorgfältig durch.
Die Nichteinhaltung der aufgeführten
Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen gut auf. Der nachfolgend
verwendete Begriff „Gerät“ bezieht sich auf
netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befi nden. Geräte erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Geräts fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie für schutzgeerdete Geräte keine
Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlages,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen.
Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen
am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Verwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten
Umgebung verwendet werden muss,
schließen Sie es unbedingt an eine
Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(RCD) an. Ein Fehlerstromschutzschalter
verringert das Risiko eines elektrischen
Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie sachgerecht
mit einem Gerät um. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Geräts
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete
Schutzausrüstung. Tragen Sie stets
eine Schutzbrille. Schutzausrüstung wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Gerätes, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
schließen, es hochheben oder tragen.
Durch das Tragen des Geräts mit dem Finger
am Schalter oder durch das Anschließen
eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Schlüssel in einem sich
drehenden Teil kann zu Verletzungen führen.
11
DEUTSCH
e. Nicht zu weit nach vorn beugen! Achten
Sie jederzeit auf einen sicheren Stand, und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Falls Staubabsaug- und –fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Diese Vorrichtungen
verringern Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pfl ege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät.
Durch das Arbeiten in dem für das Gerät
angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie
nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen
auch die Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Ein-/Ausschalter nicht funktioniert. Ein
Elektrogerät, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
oder trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor
Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Geräte nicht von Personen benutzen,
die damit nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Elektrowerkzeuge in einem
einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet
sind bzw. klemmen und ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Geräte vor dem Gebrauch
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits
usw. entsprechend diesen Anweisungen,
und berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Arbeit. Der Gebrauch von Geräten für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von
qualifi ziertem Fachpersonal und nur
mit Originalersatzteilen reparieren. Die
Sicherheit des Geräts bleibt so erhalten.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das
Gerät
Achtung! Zusätzliche
Sicherheitswarnungen für Stichsägen.
Halten Sie das Gerät an den
isolierten Grifffl ächen, wenn Sie
Arbeiten durchführen, bei denen das
Schneidwerkzeug verdeckte Leitungen oder
das eigene Kabel berühren kann. Wenn das
Schneidwerkzeug eine stromführende Leitung
berührt, können offen liegende Metallteile
am Gerät ebenfalls unter Strom gesetzt
werden und beim Bediener einen Stromschlag
verursachen.
Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen
oder ähnlichen Hilfsmitteln auf einer
stabilen Oberfl äche. Wenn Sie das Werkstück
nur mit den Händen oder gegen Ihren Körper
halten, können Sie leicht die Kontrolle
verlieren.
Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone
fern. Greifen Sie niemals unter das zu
schneidende Werkstück. Bewegen Sie Ihre
Finger nicht in die Nähe des sich bewegenden
Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen
Sie nicht, die Säge zu stabilisieren, indem Sie
diese an der Grundplatte festhalten.
Halten Sie Sägeblätter scharf. Stumpfe oder
beschädigte Sägeblätter können dazu führen,
dass die Säge unter Druck blockiert oder
ausbricht. Verwenden Sie immer ein für das
jeweilige Werkstück und die Art des Schnittes
geeignetes Sägeblatt.
Achten Sie beim Sägen von Rohren oder
Leitungen darauf, dass diese frei von
Wasser, Stromkabeln und Ähnlichem sind.
12
DEUTSCH
Berühren Sie das Werkstück oder das
Sägeblatt nicht direkt nach dem Gebrauch
des Geräts, da beide Teile sehr heiß werden
können.
Achten Sie auch auf nicht sichtbare
Gefahren, wenn Sie in Wände, Böden oder
Decken sägen. Prüfen Sie diese Stellen auf
dahinter liegende Kabel oder Rohre.
Das Sägeblatt bewegt sich auch dann noch,
wenn Sie den Schalter losgelassen haben.
Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen stets
aus, und warten Sie, bis das Sägeblatt zum
Stillstand gekommen ist.
Achtung! Die Berührung und das Einatmen
von Stäuben, die beim Sägen von Materialien
entstehen, können beim Bediener und
bei Zuschauern gesundheitliche Schäden
verursachen. Tragen Sie eine speziell für den
Schutz vor Stäuben und Dämpfen vorgesehene
Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass
auch andere Personen geschützt sind, die den
Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in
dieser Anleitung beschrieben. Die Verwendung
von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in
dieser Anleitung empfohlen sind, sowie die
Bedienung des Geräts in Abweichung von
dieser Anleitung kann zu Personenund/oder
Sachschäden führen.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch
bedient werden, es sei denn, sie Arden bei der
Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Vibration
Die im Abschnitt „Technische Daten und
Konformitätserklärung“ angegebenen Werte
für die Vibrationsemission wurden mit einer
Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt
und können zum Vergleich verschiedener Geräte
herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe
dieses Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts
auftretende Vibrationsemission hängt von
der Art des Gerätegebrauchs ab und kann
dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration
über dem angegebenen Wert liegen.
Mit Hilfe der ermittelten Werte der
Vibrationsbelastung durch Elektrogeräte
lassen sich Sicherheitsmaßnahmen festlegen,
die gemäß 2002/44/EC zum Schutze von
Personen bestimmt sind, die diese Geräte
regelmäßig bei der Arbeit verwenden. Bei der
Einschätzung der Vibrationsbelastung sollten die
Gebrauchsumstände und die Art der Verwendung
des Geräts sowie alle Schritte des Arbeitszyklus
berücksichtigt werden, wozu Ruhe-, Leerlauf- und
Startzeiten gehören.
Warnsymbole am Geräts
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die
Anleitung durch. Andernfalls besteht
Verletzungsgefahr.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist
keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen
Sie immer, ob die Netzspannung der
auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entspricht.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch
den Hersteller oder eine Black & Decker
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um
eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Merkmale
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Feststellknopf
3. Fach für Sägeblätter
4. Grundplatte
5. Führungsrolle für Sägeblatt
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor Ausführung
der folgenden Schritte, dass das Gerät
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist,
und dass das Sägeblatt zum Stillstand gekommen
ist. Nach Verwendung der Stichsäge kann das
Sägeblatt heiß sein.
Einstellen der Führungsrolle für das Sägeblatt
(Abb. A und B)
Lösen Sie die Schraube (9).
13
DEUTSCH
Schieben Sie die Grundplatte (4) nach vorn, bis
die Führungsrolle des Sägeblatts (5) die hintere
Kante des Sägeblatts (7) berührt.
Ziehen Sie die Schraube (9) fest.
Anbringen und Entfernen des Sägeblatts
(Abb. C)
Die Führungsrolle für das Sägeblatt (5)
muss vor dem Anbringen oder Entfernen
des Sägeblatts (7) auf die hintere Position
eingestellt werden, damit sie das Sägeblatt
nicht berührt.
Lösen Sie die zwei Schrauben (6), aber
entfernen Sie sie nicht.
Halten Sie das Sägeblatt (7) mit den Zähnen
nach vorne.
Setzen Sie den Schaft des Sägeblatts (7) in
den Sägeblatthalter (8) ein, und setzen Sie das
Sägeblatt bis zum Anschlag ein.
Ziehen Sie die zwei Schrauben (6)
abwechselnd wieder leicht an, um das
Sägeblatt in Position zu bringen. Ziehen Sie die
zwei Schrauben (6) anschließend vollständig
fest.
Stellen Sie die Führungsrolle (5) für das
Sägeblatt wie oben beschrieben ein.
Drehen Sie beide Schrauben (6) eine
Umdrehung entgegen dem Uhrzeigersinn, um
das Sägeblatt (7) zu entfernen.
Aufbewahrung des Sägeblatts (Abb. D)
Die Sägeblätter können im Aufbewahrungsfach (3)
auf der Rückseite der Säge aufbewahrt werden.
Öffnen Sie die Abdeckung des
Aufbewahrungsfachs für Sägeblätter (3).
Entnehmen Sie Sägeblätter (7) oder bringen
Sie diese zur Aufbewahrung im Fach (3) unter.
Schließen Sie die Abdeckung des
Aufbewahrungsfachs (3) wieder und achten Sie
darauf, dass sie eingerastet ist.
Staubabsaugungssystem (Abb. E)
Um jederzeit eine sichtbare Schnittlinie und
ein sauberes Arbeitsumfeld während des
Sägen zu haben, ist Ihre Stichsäge mit einem
Staubabsaugungssystem (10) ausgestattet.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben
zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in
den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese
Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch
oder Langerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte
Restrisiken. Diese werden im Folgenden
aufgeführt:
Verletzungen, die durch das Berühren von
sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht
werden.
Verletzungen, die durch das Austauschen
von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht
werden.
Verletzungen, die durch längeren Gebrauch
eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei
Langerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Beeinträchtigung des Gehörs.
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen
von Staub beim Gebrauch des Geräts
(Beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere
Eiche, Buche und Pressspan).
Gebrauch
Schwenken der Grundplatte für
Gehrungsschnitte (Abb. F)
Die Grundplatte (4) kann verstellt werden, um
gerade Schnitte oder Gehrungsschnitte mit einem
Winkel von 45° durchzuführen.
Lösen Sie die Schraube(9) um etwa drei volle
Umdrehungen.
Heben Sie die Grundplatte (4) an und ziehen
diese zurück. Drehen Sie sie dann soweit, bis
die Aussparung der Grundplatte sich in der
45°-Position befi ndet.
Ziehen Sie die Schraube (9) fest.
So bringen Sie die Grundplatte (4) wieder in die
Position für gerade Schnitte:
Lösen Sie die Schraube (9).
Drehen Sie die Grundplatte (4), bis die
Aussparung sich in der 0°-Position befi ndet.
Schieben Sie die Grundplatte dann nach vorne.
Achten Sie darauf, dass die Führungsrolle (5)
für das Sägeblatt korrekt eingestellt ist.
Ziehen Sie die Schraube (9) fest.
Ein- und Ausschalten
Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes den
Ein-/Ausschalter (1).
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
Ein-/Ausschalter (1) los.
Drücken Sie für das Arbeiten im Dauerbetrieb
den Feststellknopf (2) und lassen den Ein-/
Ausschalter (1) los.
14
DEUTSCH
Drücken Sie zum Ausschalten des Gerätes im
Dauerbetrieb den Ein-/Ausschalter (1), und
lassen Sie ihn dann los.
Sägen
Halten Sie beim Sägen das Gerät mit beiden
Händen fest. Die Grundplatte sollte fest gegen das
Werkstück gepresst werden. So verhindern Sie ein
Springen der Säge. Außerdem reduzieren Sie die
Vibrationen, und Sie minimieren das Risiko eines
Brechens des Sägeblatts.
Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden frei
schwingen, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Üben Sie beim Schneiden nicht zuviel Druck
auf das Gerät aus.
Hinweise für optimale Funktion
Sägen von Laminat
Beim Sägen von Laminat können die Sägespäne
auf dessen Oberfl äche Kratzer hinterlassen.
Der Schnittvorgang der meisten Sägeblätter
geschieht bei der Aufwärtsbewegung. Verwenden
Sie deshalb, wenn sich die Grundplatte auf der
Oberseite des Werkstücks befi ndet, ein Sägeblatt,
dessen Schnittvorgang bei der Abwärtsbewegung
stattfi ndet, oder:
Verwenden Sie ein Sägeblatt mit feiner
Zahnung.
Drehen Sie das Werkstück um, und setzen Sie
die Säge an der Unterseite an.
Ausgefranste Kanten und Absplitterungen
können Sie auch vermeiden, indem Sie das
zu sägende Werkstück zwischen zwei Holz-
oder Pressspanplatten einspannen und dieses
„Sandwich“ sägen.
Sägen von Metall
Beim Sägen von Metall erfolgt der Vorschub
wesentlich langsamer als bei Werkstücken aus
Holz.
Verwenden Sie ein Sägeblatt, das zum Sägen
von Metall geeignet ist.
Spannen Sie dünne Metallbleche zum Sägen
auf eine Holz- oder Pressspanplatte.
Bringen Sie einen dünnen Ölfi lm entlang der
beabsichtigten Schnittlinie auf.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf
eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein
dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine
regelmäßige Pfl ege und Reinigung voraus.
Achtung! Vergewissern Sie sich vor Ausführung
von Wartungs- oder Säuberungsarbeiten, dass
das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt ist und dass das Sägeblatt zum Stillstand
gekommen ist.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
des Geräts und des Ladegeräts mit einer
weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse
mit Hilfe eines feuchten Tuchs. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt
werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages
ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie
es nicht mit dem Hausmüll, sondern führen Sie das
Produkt einer getrennten Sammlung zu.
Durch die separate Sammlung
von ausgedienten Produkten und
Verpackungsmaterialien können Rohstoffe
recycelt und wieder verwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter
Materialien trägt zur Vermeidung der
Umweltverschmutzung bei und senkt den
Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer
Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass
Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt,
an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung
abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts
vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen
werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker-Geräte gern zurück und sorgt
für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw.
Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in
Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte
bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die
für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung
von Black & Decker steht in dieser Anleitung.
Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene
Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen
15
DEUTSCH
Ansprechpartner im Internet zu fi nden unter:
www.2helpU.com.
Technische Daten
AST7XC KS495 KS500
TYPE2 TYPE1 TYPE1
Spannung V
AC
230 230 230
Leistungsaufnahme W 380 380 400
Leerlaufdrehzahl min
-1
3000 3000 3000
Maximale Schnitttiefe
Holz mm 60 60 60
Stahl mm 5 5 5
Aluminium mm 10 10 10
Gewicht kg 1,5 1,5 1,5
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (L
pA
) 87 dB(A), Unsicherheitsfaktor
(K) 3 dB(A), Schalleistung (L
WA
) 98 dB(A),
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß
EN 60745:
Holzschneiden (a
h, CW
) 11,5 m/s
2
,
Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
, Schneiden von
Metallblech (a
h, CM
) 12,8 m/s², Unsicherheitsfaktor
(K) 1,5 m/s²
EU-Konformitätserklärung
RICHTLINIE FÜR MASCHINEN
AST7XC, KS495, KS500
Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische
Daten“ beschriebenen Produkte den folgenden
Normen entsprechen: 2006/42/EC, EN60745-1,
EN60745-2-11
Weitere Informationen erhalten Sie von
Black & Decker unter der folgenden Adresse bzw.
mithilfe der Angaben auf der Rückseite dieser
Anleitung.
Der Unterzeichnende ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt
diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Kevin Hewitt
Vice-President
Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
12.04.2010
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität
der eigenen Geräte und bietet dem Käufer
eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von Black & Decker ein auf Material-
oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von
Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne
dass dem Kunden dabei mehr als unvermeidlich
Unannehmlichkeiten entstehen, allerdings
vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich, berufl ich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät missbräuchlich verwendet
oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch
durch anderes Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-
Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist
dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein
Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der
zuständigen Niederlassung von Black & Decker
steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne
die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten
und aller Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet
zu fi nden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues
Black & Decker-Produkt zu registrieren und über
neue Produkte und Sonderangebote informiert zu
werden. Weitere Informationen über die Marke
Black & Decker und unsere Produkte fi nden Sie
unter www.blackanddecker.de.
16
FRANÇAIS
Utilisation
Votre scie sauteuse Black & Decker a été
spécialement conçue pour scier du bois, du
métal et du plastique. Son utilisation doit rester
exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention tous
les avertissements et toutes les
instructions. Le nonrespect de cette
consigne peut entraîner une électrocution,
un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour référence ultérieure. La notion
d'« outil électroportatif » mentionnée par la suite
se rapporte à des outils électriques raccordés
au secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant avec batterie (sans fi l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans
un environnement présentant des risques
d'explosion, ni en présence de liquides,
gaz ou poussières infl ammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d'enfl ammer les poussières ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l'utilisation de l'outil
électroportatif. En cas d'inattention, vous
risquez de perdre le contrôle sur l'appareil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit
convenir à la prise de courant. Ne modifi ez
en aucun cas la prise. N'utilisez pas de
prises d'adaptateur avec des appareils
ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un
risque élevé de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la
pluie ni à l'humidité. La pénétration d'eau
dans un outil électroportatif augmente le risque
de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez
pas le câble pour porter l'outil, pour
l'accrocher ou encore pour le débrancher.
Maintenez le câble éloigné des sources de
chaleurs, des parties huilées, des bords
tranchants ou des parties de l'appareil
en rotation. Le risque de choc électrique
augmente si les câbles sont endommagés ou
emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif
à l'extérieur, utilisez une rallonge
homologuée pour utilisation à l'air
libre. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l’extérieur
réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit
humide, prenez les précautions nécessaires
en utilisant un dispositif à courant résiduel
(RCD). L’utilisation d’un tel dispositif réduit les
risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens quand
vous utilisez un outil électroportatif. Si vous
êtes fatigué, si vous avez un traitement
médical, si vous avez consommé de l'alcool
ou pris des médicaments, n’utilisez pas cet
outil. Un moment d'inattention peut entraîner de
graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Selon
le travail à effectuer, le port d'équipement de
protection tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque
ou protection auditive, réduit le risque de
blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’appareil
doit être en position OFF (arrêt) avant
d'effectuer le branchement à l'alimentation
et/ou au bloc-batterie, de le ramasser ou
de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le
bouton de commande, ceci peut être à l’origine
d’accident.
d. Retirez tout outil ou clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou un outil
se trouvant sur une partie en mouvement peut
causer des blessures.
e. Installez-vous confortablement. Adoptez
une position stable et gardez en
permanence votre équilibre. Vous contrôlerez
mieux l'outil dans des situations inattendues.
17
FRANÇAIS
f. Portez des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements larges ou de bijoux.
N'approchez pas les cheveux, vêtements
ou gants des parties de l'appareil en
mouvement. Les vêtements amples, les bijoux
ou les cheveux longs peuvent être attrapés
dans les pièces en mouvement.
g. En cas d’utilisation d’appareils servant
à aspirer ou à recueillir les poussières,
assurez-vous qu’ils sont correctement
raccordés et utilisés. L'utilisation de
tels appareils réduit les dangers dus aux
poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez
l'outil électroportatif approprié pour le
travail à effectuer. Avec un outil approprié,
vous travaillerez mieux et en toute sécurité.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont le
bouton est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonction
avec le bouton marche/arrêt est dangereux et
doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez
le blocbatterie avant d'effectuer des
réglages, de changer les accessoires ou
de ranger l'outil. Cette mesure de précaution
empêche de mettre l’outil en marche
accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors
de portée des enfants. Les personnes ne
connaissant pas l'outil ou n'ayant pas lu
ces instructions ne doivent absolument
pas l'utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifi ez que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu'elles
ne sont pas coincées. Vérifi ez qu'il
n’y a pas de pièces cassées ou
endommagées susceptibles de nuire au
bon fonctionnement de l'outil. S'il est
endommagé, faites réparer l'outil avant
de l'utiliser. De nombreux accidents sont le
résultat d’un mauvais entretien.
f. Maintenez les outils aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins
souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les
accessoires, etc. en suivant ces instructions
et en tenant compte des conditions de
travail, ainsi que du travail à effectuer.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres
ns que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifi é et
seulement avec des pièces de rechange
appropriées. La fi abilité de l’outil sera ainsi
maintenue.
Consignes de sécurité supplémentaires
concernant les outils électroportatifs
Attention ! Consignes de sécurité
supplémentaires pour scies sauteuses.
Pour les découpes, tenez l‘outil au niveau
des surfaces de prise isolées. En effet, la
lame risque de toucher un câblage caché
ou le cordon d‘alimentation de l‘outil.
En touchant un fi l sous tension, la charge
électrique est transmise dans les parties
métalliques de l‘outil et il y a risque de choc
électrique.
Utilisez des pinces ou autres pour fi xer et
soutenir la pièce de manière stable. Si vous
la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne
sera pas stable et vous risquez d’en perdre le
contrôle.
Éloignez vos mains des zones de découpe.
Ne cherchez jamais à atteindre le matériel
par dessous. Ne passez pas vos doigts ou
pouces à proximité de la fi xation de la lame et
de la lame en mouvement. Ne cherchez pas
à stabiliser la scie en attrapant la semelle.
Maintenez les lames aiguisées. Les lames
émoussées ou endommagées peuvent
faire déraper ou bloquer la scie pendant le
fonctionnement. Utilisez toujours le type de
lame correspondant au matériau de la pièce
à couper.
Avant de couper un tuyau ou une conduite,
assurez-vous qu’il n’y a ni eau, ni fi l
électrique, etc. autour.
Ne touchez pas la pièce coupée ou la lame
immédiatement après avoir utilisé l’outil.
Elles peuvent être très chaudes.
Prenez garde aux dangers cachés. Avant
de couper des murs, des planchers ou
18
FRANÇAIS
des plafonds, vérifi ez l’emplacement des
câblages et tuyaux.
Le va-et-vient de la lame continue après
avoir relâché le bouton. Après avoir arrêté
la scie, attendez que la lame se stabilise
complètement avant de poser l'outil.
Attention! Tout contact ou inhalation de
poussières pendant la coupe peut représenter
un danger pour la santé de l'opérateur ainsi,
qu'éventuellement, des personnes autour. Portez
un masque contre la poussière spécialement
conçu pour vous protéger des sciures et des
fumées toxiques et veillez à ce que les personnes
se trouvant à l'intérieur de la zone de travail ou
y pénétrant soient également protégées.
Ce manuel d’instructions décrit comment
utiliser cet appareil. L’utilisation d’un accessoire
ou d’une fi xation, ou bien l’utilisation de
cet appareil à d’autres fi ns que celles
recommandées dans ce manuel d’instructions
peut entraîner des blessures et/ou des
dommages matériels.
Sécurité pour autrui
Cet outil ne peut être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités
mentales, sensorielles ou physiques réduites,
ou celles manquant d’expérience et de
connaissances, à moins qu’elles ne soient
encadrées ou qu’elles n’aient été formées
à l’utilisation de l’outil par une personne
responsable de leur sécurité.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance
pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Vibration
La valeur d’émission de vibration déclarée dans
la section Déclaration/Données techniques de
conformité a été mesurée selon une méthode
d’essai standard fournie par la norme EN60745 et
peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l’exposition.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur d’émission de vibration pendant
l’utilisation en cours de l’outil peut être différente
de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut
augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée
afi n de déterminer les mesures de sécurité
requises par la norme 2002/44/EC pour protéger
les personnes utilisant régulièrement des outils
électroportatif, il faut tenir compte une estimation
de l’exposition aux vibrations, les conditions
actuelles d’utilisation et la manière dont l’outil
est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les
pièces du cycle de fonctionnement comme la
durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand
il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du
déclenchement.
Étiquettes de l’outils
Attention ! Pour réduire le risque
de blessures, l’utilisateur doit lire les
instructions du manuel.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé; par
conséquent, aucun câble de masse n'est
nécessaire. Vérifi ez si l’alimentation
mentionnée sur la plaque signalétique
de l’appareil correspond bien à la tension
présente sur le lieu.
Si le câble d‘alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou par un
centre de réparation agréé Black & Decker
pour éviter tout risque.
Caractéristiques
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Boîtier de rangement de lames de scie
4. Semelle
5. Rouleau de support de lame
Assemblage
Attention! Avant d’exécuter ce qui suit, assurez-
vous que l’appareil est éteint, débranché et que la
lame n’est plus en mouvement. Les lames, après
utilisation, peuvent être chaudes.
Ajuster le rouleau de support de lame (fi gure
A et B)
Desserrez la vis (9).
Poussez la semelle (4) vers l’avant jusqu’à ce
que le rouleau de support de lame (5) touche le
bord arrière de la lame de scie (7).
Serrez la vis (9).
Installer et retirer la lame de scie (fi gure C)
Avant d'installer ou de retirer la lame de scie
(7), le rouleau du support de lame (5) doit être
ajusté vers l’arrière pour ne pas toucher la
lame.
Desserrez (sans retirer) les deux vis (6).
19
FRANÇAIS
Maintenez la lame (7) avec les dents orientées
vers l'avant.
Insérez la tige de la lame (7) dans le support
de lame (8) le plus loin possible.
Serrez légèrement les deux vis (6) en
alternance pour installer la lame, puis serrez
complètement les deux vis (6).
Ajustez le rouleau du support de lame (5),
comme décrit ci-dessus.
Pour retirer la lame (7), tournez les deux vis (6)
d’un tour dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
Ranger la lame (fi gure D)
Les lames de scie peuvent être rangées dans le
boîtier de rangement (3) à l’arrière de l’outil.
Ouvrez le couvercle du boîtier de rangement (3).
Retirez ou rangez les lames de scie (7) dans le
boîtier de rangement (3).
Fermez le couvercle du boîtier de rangement
(3) et vérifi ez le verrouillage.
Souffl ante (fi gure E)
Pour que la visibilité soit toujours parfaite
pendant la coupe, votre scie est équipée d’une
souffl ante (10) qui évacue la poussière de la
zone de travail tout en sciant.
Risques résiduels
L‘utilisation d‘un outil non mentionné dans les
consignes de sécurité données peut entraîner
des risques résiduels supplémentaires. Ces
risques peuvent survenir si l‘outil est mal utilisé, si
l‘utilisation est prolongée, etc.
Malgré l‘application des normes de sécurité
correspondantes et la présence de dispositifs de
sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent
être évités. Ceci comprend :
Les blessures dues au contact avec une pièce
mobile/ en rotation.
Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
Les blessures dues à l‘utilisation prolongée
d‘un outil. Une utilisation prolongée de l‘outil
nécessite des pauses régulières.
♦ Défi cience auditive.
Risques pour la santé causés par l‘inhalation
de poussières produites pendant l‘utilisation de
l‘outil (exemple : travail avec du bois, surtout le
chêne, le Hére et les panneaux en MDF).
Utilisation
Régler la semelle pour la coupe en biais
(fi gure E)
La semelle (4) peut être réglée pour la coupe
droite ou en biais à un angle de 45°.
Desserrez la vis (9) (d’environ 3 tours
complets).Soulevez légèrement la semelle (4),
tirez-la vers l’arrière, puis tournez-la jusqu’à ce
que la fente atteigne la position de 45°.
Serrez la vis (9).
Pour remettre la semelle (4) en position de coupe
droite:
Desserrez la vis (9).
Tournez la semelle (4) jusqu’à ce que la fente
atteigne la position de 0°, puis poussez la
semelle vers l'avant.
Vérifi ez l’ajustement du rouleau du support de
lame (5).
Serrez la vis (9).
Démarrer et arrêter
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le
bouton marche/arrêt (1).
Pour arrêter l’outil, relâchez le bouton marche/
arrêt (1).
Pour une coupe continue, appuyez sur le
bouton de verrouillage (2) et relâchez le bouton
marche/arrêt (1).
Pour arrêter l’outil pendant une coupe continue,
appuyez puis relâchez le bouton marche/arrêt
(1).
Scier
Tenez fermement l’outil avec les deux mains
pendant la découpe. La semelle doit s’appuyer
fermement contre la pièce à découper. Ceci
permet d’éviter les sursauts de la scie, de réduire
les vibrations et de diminuer la casse des lames.
Laissez la lame fonctionner librement pendant
quelques secondes avant de commencer la
découpe.
N’appliquez qu’une légère pression sur l’outil
pendant la découpe.
Conseils pour une utilisation optimale
Coupe de contreplaqué
La découpe du contreplaqué peut provoquer
des éclats qui peuvent endommager la surface
apparente. La plupart des lames coupent en
montant. Si la semelle est posée sur la surface
apparente, utilisez une lame qui coupe en
descendant ou:
20
FRANÇAIS
Utilisez une lame à dents fi nes.
Sciez à partir de l’arrière de la pièce.
Serrez un morceau de bois ou de panneau
dur des deux côtés de la pièce pour limiter les
éclats et sciez à travers cette épaisseur.
Coupe du métal
Scier du métal prend beaucoup plus de temps
que de scier du bois.
Utilisez une lame adaptée à la coupe de métal.
Pour couper une fi ne épaisseur de métal,
serrez une pièce de bois à l'arrière de la pièce
à couper et sciez à travers l'épaisseur.
Appliquez un fi let d’huile le long de la ligne de
coupe.
Entretien
Votre appareil Black & Decker a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d'entretien. Un fonctionnement satisfaisant dépend
d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié.
Attention! Avant d’exécuter un nettoyage ou
un entretien, assurez-vous que l’appareil est
éteint, débranché et que la lame n’est plus en
mouvement.
Nettoyez régulièrement les orifi ces de
ventilation de votre outil et chargeur à l'aide
d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le compartiment du
moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez
pas de produit abrasif ou à base de solvant.
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet outil ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers.
Si votre appareil Black & Decker doit être remplacé
ou si vous n'en avez plus l'usage, ne le jetez
pas avec les ordures ménagères. Songez à la
protection de l'environnement et recyclez-les.
La collecte séparée des produits et des
emballages usagés permet de recycler et
de réutiliser des matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés évite la pollution de
l'environnement et réduit la demande de
matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler
la collecte séparée des produits électriques et
des produits ménagers, dans des déchetteries
municipales ou par le revendeur lorsque vous
achetez un nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant
de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils
ont atteint la fi n de leur cycle de vie. Pour pouvoir
profi ter de ce service, veuillez retourner votre
produit à un réparateur agréé qui se chargera de le
collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le bureau
Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce
manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de
réparateurs agréés de Black & Decker et de plus
amples détails concernant notre service après-
vente sur le site Internet : www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
AST7XC KS495 KS500
TYPE 2 TYPE 1 TYPE 1
Tension V c.a. 230 230 230
Puissance absorbée W 380 380 400
Aucune vitesse
de charge min
-1
3000 3000 3000
Profondeur maximum de coupe
Bois mm 60 60 60
Acier mm 5 5 5
Aluminiu mmm 10 10 10
Poids kg 1,5 1,5 1,5
Niveau de pression sonore selon la norme
EN 60745 :
Pression sonore (L
pA
) 87 dB(A), incertitude
(K) 3 dB(A), Puissance sonore (L
WA
) 98 dB(A),
incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) selon la norme EN 60745 :
Coupe, bois (a
h, CW
) 11,5 m/s
2
, incertitude (K)
1,5 m/s
2
, Coupe, métal (a
h,CM
) 12,8 m/s
2
, incertitude
(K) 1,5 m/s
2
21
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES DE MACHINERIE
AST7XC, KS495, KS500
Black & Decker déclare que les produits décrits
sur la fi che technique sont conformes à la norme :
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-11
Pour plus de renseignements, veuillez contacter
Black & Decker à l’adresse suivante ou reportez-
vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la
che technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President
Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
12-04-2010
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses
produits et vous offre une garantie très étendue.
Ce certifi cat de garantie est un document
supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des États Membres
de l'Union Européenne et de la Zone de Libre
Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux
en raison de matériaux en mauvais état, d'une
erreur humaine, ou d'un manque de conformité
dans les 24 mois suivant la date d'achat,
Black & Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à la
convenance du client, sauf dans les circonstances
suivantes:
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause de
corps étrangers, de substances ou d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker. Pour avoir
recours à la garantie, il est nécessaire de
fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un
réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le bureau
Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce
manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de
réparateurs agréés de Black & Decker et de plus
amples détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante:
www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et être informé des nouveaux produits et des offres
spéciales. Pour plus d'informations concernant la
marque Black & Decker et notre gamme de produits,
consultez notre site www.blackanddecker.fr.
22
ČEŠTINA
Použití výrobku
Vaše přímočará pila Black & Decker je určena pro
řezání dřeva, plastů a plechů. Tento výrobek je
určen pouze pro použití v domácnosti.
Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro práci
s elektrickým nářadím
Varování! Přečtěte si veškerá
bezpečnostní varování a všechny
pokyny. Nedodržení uvedených pokynů
může způsobit úraz elektrickým proudem,
vznik požáru nebo jiné vážné zranění.
Veškerá bezpečnostní varování a pokyny
uschovejte pro případné další použití. Označení
"elektrické nářadí" ve všech níže uvedených upo-
zorněních odkazuje na vaše nářadí napájené ze
sítě (obsahuje napájecí přívodní šňůru) nebo nářa-
dí napájené bateriemi (bez napájecího kabelu).
1. Bezpečnost pracovního prostoru
a. Pracovní prostor udržujte v čistotě
a dobře osvětlený. Nepořádek na pracovišti
a nedostatek světla může vést ke vzniku
nehody.
b. S elektrickým nářadím nepracujte
ve výbušných prostředích, jako jsou
například prostory, ve kterých se vyskytují
hořlavé kapaliny, plyny nebo prašné látky.
Elektrické nářadí je zdrojem jiskření, jež může
vést ke vznícení hořlavin.
c. Při práci s elektrickým nářadím dbejte na
to, aby se do jeho blízkosti nedostaly děti
a okolo stojící osoby. Odvrácení pozornosti
může vést ke ztrátě kontroly nad nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a. Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčku nikdy
žádným způsobem neupravujte. U nářadí
chráněného zemněním nepoužívejte
jakékoliv redukce zástrček. Neupravované
zástrčky a vyhovující spoje snižují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
b. Vyvarujte se dotyku s uzemněnými
plochami jako je potrubí, radiátory, sporáky
a ledničky. Při uzemnění vašeho těla vzrůstá
riziko úrazu elektrickým proudem.
c. Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo
vlhkému prostředí. Pokud do nářadí vnikne
voda, zvýší se riziko úrazu elektrickým
proudem.
d. S napájecím kabelem zacházejte opatrně.
Nikdy nepoužívejte napájecí kabel
k přenášení nářadí, jeho posouvání nebo
za něj netahejte při odpojování nářadí od
elektrické sítě. Zabraňte kontaktu kabelu
s horkými, mastnými a ostrými předměty
a pohyblivými částmi nářadí. Poškozené
nebo spletené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e. Pokud s nářadím pracujete ve venkovním
prostředí, používejte prodlužovací šňůru
určenou do venkovního prostředí. Použití
těchto kabelů snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f. Při práci s elektrickým nářadím ve vlhkém
prostředí musí být použit proudový
chránič (RCD) napájecího okruhu. Použití
proudového chrániče RCD snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a. Zůstaňte stále pozorní, sledujte, co
provádíte a při práci s nářadím pracujte
s rozvahou. Nepoužívejte elektrické nářadí,
jste-li unaveni nebo jste-li pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Chvilka nepozornosti při
práci s nářadím může vést k vážnému úrazu.
b. Používejte prvky osobní ochrany. Vždy
používejte prostředky k ochraně zraku.
Ochranné prostředky jako respirátor,
neklouzavá pracovní obuv, pokrývka hlavy
a chrániče sluchu, používané za příslušných
okolností, snižují riziko poranění osob.
c. Zabraňte náhodnému spuštění. Před
připojením ke zdroji napětí nebo před
vložením akumulátoru, zvednutím nebo
přenášením nářadí zkontrolujte, zda je
hlavní spínač vypnutý. Přenášení nářadí
s prstem na hlavním vypínači nebo připojení
napájecího kabelu k elektrickému rozvodu,
pokud je hlavní vypínač nářadí v poloze
zapnuto, může způsobit úraz.
d. Před spuštěním nářadí se vždy ujistěte, zda
nejsou v jeho blízkosti klíče nebo seřizovací
přípravky. Klíče nebo seřizovací přípravky
zapomenuté na pohyblivých částech nářadí
mohou vést ke způsobení úrazu.
e. Nepřekážejte sami sobě. Při práci
vždy udržujte vhodný a pevný postoj.
To umožňuje lepší ovladatelnost nářadí
v neočekávaných situacích.
f. Vhodně se oblékejte. Nenoste volný oděv
nebo šperky. Dbejte na to, aby se Vaše
23
ČEŠTINA
vlasy, oděv a rukavice dostaly do kontaktu
s pohyblivými částmi. Volné šaty, šperky
nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými díly
zachyceny.
g. Pokud jsou zařízení vybavena adaptérem
pro připojení odsávacího zařízení
a sběrných zásobníků, zajistěte jejich
správné připojení a řádnou funkci. Použití
těchto zařízení může snížit rizika spojená
s prachem.
4. Použití elektrického nářadí a jeho údržba
a. Nářadí nepřetěžujte. Používejte správný
typ nářadí pro vaši práci. Správné elektrické
nářadí bude pracovat lépe a bezpečněji, bude-li
používáno ve výkonnostním rozsahu, pro který
je určeno.
b. Pokud nelze hlavní spínač nářadí zapnout
a vypnout, s nářadím nepracujte. Jakékoliv
nářadí s nefunkčním hlavním vypínačem je
nebezpečné a musí být opraveno.
c. Před prováděním nastavení, výměnou
příslušenství nebo pokud nářadí
nepoužíváte, odpojte je od elektrické sítě a/
nebo vyjměte akumulátor. Taková preventivní
opatření snižují riziko úrazu elektrickým
proudem.
d. Uložte elektrické nářadí mimo dosah dětí
a nedovolte ostatním osobám, které toto
nářadí neumí ovládat, aby s tímto elektric-
kým nářadím pracovaly. Elektrické nářadí je
v rukou nekvalifi kované obsluhy nebezpečné.
e. Údržba nářadí. Zkontrolujte vychýlení či
zaseknutí pohyblivých částí, poškození
jednotlivých dílů a jiné okolnosti, jež mohou
mít vliv na chod nářadí. Pokud je nářadí
poškozeno, nechejte jej opravit. Mnoho
nehod je způsobeno nedostatečnou údržbou
nářadí.
f. Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Řádně udržované řezné nástroje s ostrými
řeznými břity jsou méně náchylné k zanášení
nečistotami a lépe se s nimi manipuluje.
g. Nářadí, příslušenství a držáky nástrojů
používejte podle těchto pokynů a způsobem
určeným daným typem nářadí, berte v úvahu
provozní podmínky a práci, kterou je nutné
vykonat. Použití nářadí k jiným účelům, než
k jakým je určeno, může být nebezpečné.
5. Opravy
a. Vaše nářadí nechejte opravovat pouze
osobou s příslušnou kvalifi kací při použití
výhradně originálních náhradních dílů. Tím
zajistíte bezpečný provoz nářadí.
Doplňkové bezpečnostní pokyny pro práci
s elektrickým nářadím
Varování! Doplňkové bezpečnostní
pokyny pro práci s přímočarými pilami.
Při pracovních operacích, u kterých
by mohlo dojít ke kontaktu pracovního
příslušenství se skrytými vodiči nebo
s vlastním napájecím kabelem, držte
elektrické nářadí vždy za izolované rukojeti.
Při kontaktu pracovního příslušenství s „živým“
vodičem způsobí neizolované kovové části
nářadí obsluze úraz elektrickým proudem.
Obrobek si k pevné podložce upněte
pomocí svorek či jiným vhodným
způsobem. Přichycení obrobku rukou nebo
k tělu je nestabilní a může vést ke ztrátě
kontroly.
Ruce držte mimo oblast řezání. Nikdy
z jakéhokoliv důvodu nesahejte pod řezaný
materiál. Nezasahujte prsty nebo palcem do
blízkosti pilového listu a upínadla pilového listu.
Nezpevňujte pilu uchopením za patku.
Řezné čepele udržujte ostré. Otupené nebo
poškozené čepele mohou způsobit během
přítlaku odchýlení nebo zaseknutí pily. Vždy
používejte vhodný pilový list pro daný typ
opracovávaného materiálu a daný typ řezu.
Při řezání potrubí nebo elektroinstalačních
koryt se ujistěte, zda jimi neprotéká voda či
nevede elektrická kabeláž apod.
Ihned po skončení řezu se nedotýkejte
obrobku ani pilového listu. Mohou být velmi
rozpálené.
Před prováděním řezů do zdí, podlah
a stropů si buďte vědomi skrytých rizik,
předem zkontrolujte, kudy je nataženo
potrubí a elektrické vedení.
Po uvolnění spínače se čepel ještě chvíli
pohybuje. Před položením pily vždy vypněte
hlavní vypínač a počkejte, až se pilový list
zcela zastaví.
Varování! Pobyt v prašném prostředí a vdechnutí
prachu při řezání může ohrozit zdraví obsluhy
nářadí a okolo stojících osob. Používejte masku
proti prachu určenou speciálně na ochranu před
toxickým prachem a podobnými zplodinami
a zajistěte, aby byly takto chráněny všechny osoby
nacházející se nebo vstupující do pracovního
prostoru.
24
ČEŠTINA
Použití tohoto nářadí je popsáno v tomto
návodu k použití. Použití jakéhokoliv jiného
příslušenství nebo přídavných zařízení, nebo
provádění jakéhokoliv jiného využití tohoto
přístroje, než je popsáno v tomto návodu
k použití, může mít za následek riziko poranění
osob nebo škody na majetku.
Bezpečnost ostatních osob
Toto zařízení není určeno k použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi,
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
těmto osobám nebyl stanoven dohled, nebo
pokud jim nebyly poskytnuty instrukce týkající
se použití zařízení osobou zodpovědnou za
jejich bezpečnost.
Děti by měly být pod dozorem, aby si
s přístrojem nehrály.
Vibrace
Deklarovaná úroveň vibrací uvedená v technických
údajích a v prohlášení o shodě byla měřena
v souladu se standardní zkušební metodou
předepsanou normou EN 60745 a může být
použita ke srovnání jednotlivých nářadí mezi
sebou. Deklarovaná úroveň vibrací může být také
použita k předběžnému stanovení doby práce
s tímto výrobkem.
Varování! Úroveň vibrací při aktuálním použití
elektrického nářadí se může od deklarované
úrovně vibrací lišit v závislosti na způsobu použití
výrobku. Úroveň vibrací může být oproti uvedené
hodnotě vyšší.
Při stanovení vystavení se vibracím k určení
bezpečnostních opatření podle normy 2002/44/EC
k ochraně osob pravidelně používajících elektrické
nářadí v zaměstnání by měl předběžný odhad
působení vibrací brát na zřetel aktuální podmínky
použití nářadí s přihlédnutím na všechny části
pracovního cyklu, jako doby, při které je nářadí
vypnuto a kdy běží naprázdno.
Štítky na nářadí
Varování! Ke snížení rizika vzniku úrazu
musí být obsluha obeznámena s tímto
návodem k obsluze.
Elektrická bezpečnost
Toto nářadí je chráněno dvojitou izolací;
z tohoto důvodu není nutná ochrana
zeměním. Vždy zkontrolujte, zda síťové
napětí odpovídá napětí uvedenému na
typovém štítku nářadí.
Je-li poškozen napájecí kabel, musí být
vyměněn výrobcem nebo v autorizovaném
servisu Black & Decker, aby bylo zabráněno
možným rizikům.
Popis
1. Hlavní spínač
2. Zajišťovací tlačítko
3. Úložný prostor na pilové listy
4. Patka pily
5. Vodící kladka pilového listu
Sestavení
Varování! Před provedením následujících operací
se ujistěte, zda je nářadí vypnuto a odpojeno od
zdroje napětí a zda se pilový list zastavil. Použité
pilové listy mohou být horké.
Seřízení vodícího válce pilového listu
(obr. A & B)
Povolte šroub (9).
Tlačte základnu pily (4) dopředu, dokud se
podpěrná kladka pilového listu (5) nebude
dotýkat zadní hrany pilového listu (7).
Přitáhněte šroub (9).
Nasazení a sejmutí pilového listu (obr. C)
Před nasazením nebo sejmutím pilového
listu (7) musí být vodící kladka (5) nastavena
do zadní polohy tak, aby se pilového listu
nedotýkala.
Povolte (nevyjímejte) dva šrouby (6).
Pilový list (7) uchopte ozubením směrem vpřed
Zasuňte upínací stopku pilového listu (7) co
nejdále do držáku pilového listu (8).
Mírně přitáhněte dva šrouby (6) střídavě
směrem k poloze pilového listu a poté dva
šrouby (6) plně dotáhněte.
Výše uvedeným postupem seřiďte vodící
kladku pilového listu (5).
Pilový list (7) sejmete tak, že povolíte oba
šrouby (6) o jednu otáčku proti směru chodu
hodinových ručiček.
Uložení pilového listu (obr. D)
Pilové listy lze uschovat v úložném prostoru (3)
v zadní části nářadí.
25
ČEŠTINA
Otevřte kryt úložného prostoru na pilové listy
(3).
Vyjměte nebo uložte pilové listy (7) v úložném
prostoru (3).
Uzavřete kryt úložného prostoru na pilové listy
(3) a ujistěte se, zda západky zacvakly.
Dmychadlo řezné linie (obr. E)
Ke zlepšení viditelnosti při řezání je vaše pila
vybavena dmychadlem (10), které ofukováním
místa řezu zajistí čistotu pracovní oblasti při
provádění řezu.
Zbytková rizika
Je-li nářadí používáno jiným způsobem, než je
uvedeno v přiložených bezpečnostních varováních,
mohou se objevit dodatečná zbytková rizika. Tato
rizika mohou vzniknout v důsledku nesprávného
použití, dlouhodobého použití atd.
Přestože jsou dodržovány příslušné bezpečnostní
předpisy a jsou používána bezpečnostní zařízení,
určitá zbytková rizika nemohou být vyloučena. Tato
rizika jsou následující:
Zranění způsobená kontaktem s jakoukoli
rotující nebo pohybující se částí.
Zranění způsobená při výměně dílů,
pracovního nástroje nebo příslušenství.
Zranění způsobená dlouhodobým použitím
nářadí. Používáte-li jakékoli nářadí delší dobu,
zajistěte, aby byly prováděny pravidelné
přestávky.
♦ Poškození sluchu.
Zdravotní rizika způsobená vdechováním
prachu vytvářeného při použití nářadí (příklad:
- práce se dřevem, zejména s dubovým,
bukovým a MDF).
Použití
Nastavení patky pily pro provádění kosých řezů
(obr. F)
Patku pily (4) lze nastavit k provádění rovných
řezů, nebo řezů pod úhlem 45°.
Povolte šroub (9) (přibližně o 3 plné otáčky).
Mírně nadzdvihněte a potáhněte směrem vzad
patku pily (4), poté otočte patku pily tak, aby její
výřez dosáhl sklonu 45°.
Přitáhněte šroub (9).
Srovnání patky pily (4) pro provádění rovných řezů:
Povolte šroub (9).
Pootočte patku pily (4) tak, aby její výřez
dosáhl polohy 0° a poté patku pily zatlačte
směrem vpřed.
Ujistěte se, zda je vodící kladka pilového listu
(5) správně nastavena.
Přitáhněte šroub (9).
Zapnutí a vypnutí
Chcete-li nářadí zapnout, stiskněte hlavní
spínač (1).
Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte hlavní
spínač Zap/vyp (1).
Nepřetržitý chod nářadí zajistíte stisknutím
zajišťovacího tlačítka (2) a uvolněním stisku
hlavního spínače (1).
Nářadí v režimu nepřetržitého chodu vypnete
opětovným stisknutím hlavního spínače (1)
a jeho následným uvolněním.
Řezání
Během řezání držte pilu pevně oběma rukama.
Patka pily by měla být pevně přitlačena
k řezanému obrobku. Tím se napomůže
ochraně před odskočením pily, sníží se vibrace
a minimalizuje se možnost zlomení pilového listu.
Před započetím řezu nechejte pár vteřin kmitat
pilový list naprázdno.
Při provádění řezu tlačte na nářadí jen lehce.
Rady k optimálnímu využití
Řezání vrstvených materiálů
Při řezání vrstvených desek mohou vznikat otřepy,
které povrch desky znehodnotí. Nejpoužívanější
pilové listy provádějí řez při zdvihu směrem
vzhůru, proto, pokud je patka pily přitlačena na
lícovou stranu desky, použijte pilový list, který řeže
směrem dolů, nebo:
Používejte pilový listy s jemnými zuby.
Provádějte řezání ze zadní strany obrobku.
Upněte si z obou stran obrobku kus
odpadového dřeva nebo hobry, aby bylo
dosaženo minimálních otřepů při řezání a řez
provádějte příčně celou touto vrstvou.
Řezání kovu
Pamatujte si, že řezání kovu trvá mnohem déle
než řezání dřeva.
Používejte pilový list vhodný pro řezání kovu.
Při řezání tenkých plechů připevněte ke spodní
straně obrobku kousek dřeva a provádějte řez
přes celou tuto sestavu.
Naneste na požadovanou čáru řezu olejový
fi l m .
26
ČEŠTINA
Technické údaje
AST7XC KS495 KS500
TYP 2 TYP 1 TYP 1
Napájecí napětí V
ac
230 230 230
Příkon W 380 380 400
Otáčky naprázdno min
-1
3000 3000 3000
Max. hloubka řezu
Dřevo mm 60 60 60
Ocel mm 5 5 5
Hliník mm 10 10 10
Hmotnost kg 1,5 1,5 1,5
Hodnota akustického tlaku měřená dle normy
EN60745:
L
pA
(akustický tlak) 87 dB(A), odchylka (K) 3 dB(A)
L
WA
(akustický výkon) 98 dB(A), odchylka (K)
3 dB(A)
Celková úroveň vibrací (prostorový vektorový
součet) určená podle normy EN 60745:
Řezání dřeva (a
h, CW
) 11,5 m/s
2
, odchylka (K)
1,5 m/s
2
, Řezání plechu (a
h, CM
) 12,8 m/s
2
, odchylka
(K) 1,5 m/s
2
ES Prohlášení o shodě v rámci EU
SMĚRNICE PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ
10
AST7XC, KS495, KS500
Společnost Black & Decker prohlašuje, že tyto
produkty popisované v technických údajích splňují
požadavky následujících norem: 2006/42/EC,
EN60745-1, EN60745-2-11
Chcete-li získat další informace, kontaktujte prosím
společnost Black & Decker na následující adrese
nebo na adresách, které jsou uvedeny na konci
tohoto návodu.
Níže podepsaná osoba je odpovědná za sestavení
technických údajů a provádí toto prohlášení
v zastoupení společnosti Black & Decker.
Kevin Hewitt
Viceprezident pro
spotřebitelskou techniku
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
12-04-2010
Údržba
Vaše nářadí Black & Decker bylo zkonstruováno
tak, aby Vám sloužilo po dlouhou dobu
s minimálními nároky na údržbu. Řádná péče
o nářadí a jeho pravidelné čištění vám zajistí jeho
bezproblémový chod.
Varování! Před provedením následujících operací
se ujistěte, zda je nářadí vypnuto a odpojeno od
zdroje napětí a zda se pilový list zastavil.
Větrací otvory vašeho nářadí pravidelně čistěte
měkkým kartáčem nebo suchým hadříkem.
Pravidelně čistěte kryt motoru vlhkým
hadříkem. Nepoužívejte k čištění abrazivní
prostředky ani rozpouštědla.
Ochrana životního prostředí
Tříděný odpad. Tento přístroj nesmí být
vyhozen do běžného domácího odpadu.
Až přijde den, kdy váš výrobek Black & Decker
již nebudete potřebovat nebo uplyne doba jeho
životnosti, nelikvidujte jej spolu s domovním
odpadem. Zařízení zlikvidujte podle platných
pokynů o třídění a recyklaci odpadů.
Tříděný odpad umožňuje recyklaci
a opětovné využití použitých výrobků
a obalových materiálů. Opětovné použití
recyklovaných materiálů pomáhá chránit
životní prostředí před znečistěním
a snižuje spotřebu surovin.
Při zakoupení nových výrobků Vám prodejny,
místní sběrny odpadů nebo recyklační stanice
poskytnou informace o správné likvidaci elektro
odpadů z domácnosti.
Společnost Black & Decker poskytuje možnost
sběru použitých výrobků nebo jejich recyklaci
po ukončení jejich provozní životnosti. V rámci
této výhodné služby dodejte Vaše nepotřebné
nářadí kterékoliv autorizované servisní pobočce
Black & Decker, kde bude na naše náklady
shromážděno.
Místo vaší nejbližší autorizované servisní pobočky
Black & Decker se dozvíte na příslušné adrese
uvedené na zadní straně této příručky. Přehled
autorizovaných servisů Black & Decker a rovněž
další informace týkající se našeho poprodejního
servisu můžete nalézt také na internetové adrese:
www.2helpU.com
27
ČEŠTINA
Záruka
Společnost Black & Decker důvěřuje kvalitě
svého vlastního nářadí a poskytuje kupujícímu
mimořádnou záruku. Tato záruka je nadstandardní
a v žádném případě nepoškozuje Vaše zákonná
práva. Tato záruka platí ve všech členských
státech EU a Evropské zóny volného obchodu
EFTA.
Objeví-li se na výrobku Black & Decker,
v průběhu 24 měsíců od zakoupení, jakékoli
materiálové či výrobní vady, garantujeme ve
snaze o minimalizování vašich starostí bezplatnou
výměnu vadných dílů, opravu nebo výměnu celého
výrobku za níže uvedených podmínek:
Výrobek nebyl používán pro obchodní nebo
profesionální účely a nedocházelo-li k jeho
pronájmu.
Výrobek nebyl vystaven nesprávnému použití
a nebyla zanedbána jeho předepsaná údržba.
Výrobek nebyl poškozen cizím zaviněním.
Nebyly prováděny opravy výrobku jinými
osobami než pracovníky značkového servisu
Black & Decker.
Při uplatňování reklamace je nutno prodejci nebo
servisnímu středisku předložit doklad o nákupu
výrobku. Místo vaší nejbližší autorizované servisní
pobočky Black & Decker se dozvíte na příslušné
adrese uvedené na zadní straně této příručky.
Seznam autorizovaných servisů Black & Decker
a podrobnosti o poprodejním servisu naleznete
také na internetové adrese: www.2helpU.com
Navštivte naši internetovou adresu
www.blackanddecker.co.uk a zaregistrujte
si Váš výrobek Black & Decker. Budete tak
mít neustále přehled o nových výrobcích
a speciálních nabídkách. Další informace o značce
Black & Decker a o našem výrobním programu
získáte na internetové adrese
www.blackanddecker.co.uk
28
MAGYAR
b. Kerülje az érintkezést fémes részekkel
(például csövek, radiátorok, tűzhelyek és
hűtőszekrények). Viseljen gumitalpú cipőt.
Extrém munkakörülmények között (pl.: magas
páratartalom, fémpor keletkezése esetén) az
elektromos biztonság növelhető egy leválasztó
transzformátor vagy hibaáram-védelmi
kapcsoló előkapcsolásán keresztül
c. Legyen gyelemmel a környezeti
behatásokra. Ne hagyja szabadban a gépet,
óvja az esőtől. Ne használja nyirkos, nedves
környezetben. Soha ne mártsa a készüléket
vízbe!
d. Bánjon gondosan a kábellel. Soha ne
a kábelnél fogva vigye a gépet, és kérjük, ne
a kábelnél fogva húzza ki a csatlakozódugót
a konnektorból. Tartsa távol a kábelt éles
szélektől, védje olajtól és hőtől. Minden
használat előtt ellenőrizze a kábel állapotát,
és ne indítsa be a gépet, ha a kábel sérült.
Sérült vagy összetekeredett hálózati kábel
használata jelentősen növelheti az elektromos
áramütés kockázatát.
e. A szabadban kizárólag csak az arra
jóváhagyott és jelöléssel ellátott
hosszabbító kábelt szabad használni.
Használat előtt ellenőrizze a hosszabbító
kábelt és cserélje le, ha sérült. Teljesítmény
csökkenés nélkül max. 30 m hosszú, kéteres
Black & Decker hosszabbító kábelt használhat.
f. Ha az elektromos szerszám nedves
helyen való használata elkerülhetetlen,
alkalmazzon Fi-relével védett áramforrást.
Extrém munkakörülmények között (pl.: magas
páratartalom, fémpor keletkezése esetén) az
elektromos biztonság növelhető egy leválasztó
transzformátor vagy hibaáram-védelmi
kapcsoló előkapcsolásán keresztül.
3. Személy védelem
a. Figyeljen munkájára. Figyeljen mindig
arra, amit tesz. Használja az összes
érzékszervét. Ne használja a készüléket, ha
fáradt, vagy ha hallucinogén anyag, alkohol
vagy gyógyszeres befolyásoltság alatt
áll. Elektromos kéziszerszám használatakor
pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos baleset
előidézője lehet.
b. Viseljen védőfelszerelést. Mindig viseljen
védőszemüveget. Használjon arc vagy
pormaszkot, ha az elvégzendő munka nagy
porral, vagy lepattanó részekkel járhat.
Ügyeljen a hallásvédelemre is.
Rendeltetésszerű használat
Szívből gratulálunk új Black & Decker
Dekopírfűrészéhez. Ezt a készüléket fa,
műanyagok és fémlemezek vágására terveztük.
A fűrész iparszerű felhasználásra nem alkalmas.
Biztonságtechnikai előírások
Általános biztonságtechnikai előírások
Figyelem! Figyelmesen olvassa el
a kezelési útmutatót a gép üzembe
helyezése előtt. Elektromos szerszám
használatakor mindig tartsa be az alábbi
alapvető biztonsági rendszabályokat, így
elkerülheti a tűzveszély, az elektromos
áramütés, a személyi sérülések és az
anyag károsodásának lehetőségét.
Kérjük, gondosan őrizze meg a kezelési
útmutatót, hogy a későbbiekben is bármikor
utánanézhessen a géppel kapcsolatos összes
információnak. Mielőtt bármilyen beállítást
változtat a gépen, vagy karbantartási munkába
kezd, mindig csatlakoztassa le a készüléket
a hálózati áramforrásról.
1. Munkaterület
a. Tartsa rendben és világítsa meg
munkahelyét. A zsúfolt, rendetlen
munkaterület növeli a balesetveszélyt.
Gondoskodjon a munkaterült megfelelő
megvilágításáról.
b. Ne használja a készüléket robbanás és
tűzveszélyes helyeken, például gyúlékony
folyadékok és gázok közelében. Elektromos
kéziszerszámok használatakor szikra
keletkezhet, mely begyújthatja a port vagy gázt.
c. Tartsa távol a gyerekeket. Gondoskodjon
arról, hogy gyereket, más személyek vagy
állatok ne közelíthessék meg a munkaterületet,
ne érinthessék meg a készüléket és a hálózati
kábelt, továbbá elvonhatják fi gyelemét
a készülék irányításáról.
2. Elektromos biztonság
a. A készülék csatlakozódugójának
illeszkednie kell a dugaszoló aljzathoz. Soha
ne változtasson a csatlakozódugón. Soha
ne használjon semmilyen adaptert földelt
készülékekkel. Az eredeti csatlakozódugó és
a megfelelő dugaszoló aljzat használatával
jelentősen csökkenthető az elektromos
áramütés kockázata.
29
MAGYAR
c. Ne hagyja felügyelet nélkül bekapcsolva
a gépet. Győződjön meg róla, hogy az üzemi
kapcsoló kikapcsolt állapotban van, mielőtt
az áramforrásra csatlakoztatja. Ne szállítsa
a feszültség alatt lévő gépet ujjával az üzemi
kapcsolón, mivel ez súlyos baleset előidézője
lehet.
d. Ne hagyjon szerelőkulcsot a gépben.
A munka megkezdése előtt mindig ellenőrizze,
hogy a szerelőszerszámot (kulcsot)
eltávolította-e a készülékből.
e. Álljon biztonságosan. Kerülje a rendellenes
testtartást, és egyensúlyát soha ne
veszítse el munkavégzés közben. Így
jobban irányíthatja a készüléket, még váratlan
helyzetekben is.
f. Viseljen megfelelő munkaruházatot.
Szabadban viseljen gumikesztyűt és
csúszásmentes lábbelit. Ne hordjon ékszert
vagy laza ruházatot munkavégzés közben.
Tartsa távol hosszú haját, ruházatát és
munkakesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszerek vagy hosszú haj
beakadhatnak a mozgó részekbe. Hosszú haj
esetében használjon sapkát, hogy ne zavarja
a munkában.
g. Ha az adott eszközhöz porelszívó vagy
porgyűjtő is tartozik, győződjön meg arról,
hogy ezeket megfelelően csatlakoztatta,
ill. ezek megfelelően működnek. Porelszívó
berendezés használatával nagymértékben
csökkenthetőek a por okozta veszélyek.
4. Az elektromos kéziszerszám használata és
ápolása
a. Mindig a megfelelő szerszámot használja.
Ne erőltesse a kéziszerszámot. A készülék
rendeltetésszerű használatáról korábban már
említést tettünk. Ne erőltesse túl a kisebb
teljesítményű készülékeket, vagy tartozékokat,
nagyobb teljesítményt igénylő munkánál.
A termékkel jobban és biztonságosabban
elvégezheti a munkát, hogy ha a teljesítmény
kategóriájának megfelelően használja.
Figyelem! Az Ön biztonsága érdekében csak
olyan tartozékot, illetve kiegészítő berendezést
használjon, melyet a kezelési utasítás ajánl.
b. Ne használja a gépet, ha a kapcsoló nem
működőképes. Bármely kéziszerszám
használata, amely nem irányítható megfelelően
az üzemi kapcsolóval, nagyon veszélyes, ezért
azonnal meg kell javíttatni a kapcsolót, ha
sérült vagy nem működőképes.
c. Áramtalanítsa a készüléket és/vagy
távolítsa el az akkumulátort a készülékből.
Mindig áramtalanítsa a készüléket, ha nem
használja azt; mielőtt változtatna a gép bármely
beállításán; tartozékot vagy feltétet cserél;
valamint a termék átvizsgálása előtt.
d. Ügyeljen a készülék megfelelő tárolására.
Ha nem használja a készüléket, tartsa
száraz, gyermekek elől gondosan elzárt
helyen. Az elektromos kéziszerszámok
használata veszélyes lehet nem képzett
felhasználó esetén.
e. Ellenőrizze a készülék állapotát. Használat
előtt mindig ellenőrizze a készüléket és
a hálózati kábelt. Vizsgálja meg, hogy
a mozgó részek megfelelően működnek,
nincsenek akadályoztatva. Ellenőrizze
a részegységeket, olajozásukat, esetleg
előforduló töréseit, a kézvédő vagy
a kapcsoló sérüléseit és minden olyan
rendellenességet, ami befolyásolhatja
a készülék használatát. Bizonyosodjon
meg róla, hogy a készülék megfelelően
működik, és a kategóriájával egyenértékű
teljesítményt biztosít. Ne használja a gépet,
ha valamelyik alkatrésze sérült. A sérült vagy
hibás alkatrészek javítását vagy cseréjét csak
a kijelölt szakszervizek végezhetik. Soha ne
kísérelje meg a javítást Önállóan, a sérült
részeket és védőberendezéseket előírás
szerint kell javíttatni vagy cseréltetni.
f. A vágóéleket tartsa élesen és tisztán
a jobb és biztonságosabb munkavégzés
érdekében. Kövesse a karbantartásra és
tartozékcserére vonatkozó előírásokat. Tartsa
a fogantyúkat és kapcsolókat szárazon, tisztán
és olajtól, zsírtól mentesen.
g. Rögzítse a munkadarabot. Használjon satut
vagy más leszorító eszközt a munkadarab
rögzítésére. Így biztonságossá válik
a munkavégzés, és mindkét keze szabadon
marad a gép irányítására.
5. Javítás
a. Ez a kéziszerszám megfelel a vonatkozó
biztonsági előírásoknak. Javítást csak
szakszerviz végezhet, és csak eredeti
gyári alkatrészeket szabad felhasználni.
A szakszerűtlen javítás súlyos baleset
előidézője lehet.
30
MAGYAR
Kiegészítő biztonságtechnikai előírások
kéziszerszámokhoz
Figyelem! Kiegészítő biztonságtechnikai
előírások dekopírfűrészekhez.
Az elektromos szerszámot csak a szigetelt
fogási felületeinél tartsa, ha azzal olyan
műveletet végez, amelynél a tartozék rejtett
kábeleket vagy a készülék saját kábelét
vághatná el. Ha a vágóél áram alatt lévő
vezetékkel érintkezik, akkor az elektromos
szerszám fémalkatrészei is elektromossá
válnak és megrázhatják a kezelőt.
Soha ne tartsa a munkadarabot kezeivel,
vagy tegye lábaira. Biztosítsa, illetve
fogassa le egy stabil felületre. Fontos,
hogy mindig megfelelően támassza
meg a munkadarabot, minimalizálva
a megközelítést, a fűrészlap megszorulását,
vagy a munkavégzés alatt a készülék feletti
irányítás elvesztését.
Soha ne tegye egyik kezét sem
a munkaterület és a fűrészlap közelébe.
Soha ne nyúljon a munkadarab alá. Soha ne
tegye ujjait a fűrészlap és fűrészlap befogó
közelébe. Soha ne fogja meg a készülék talpát
a stabilizáláshoz.
Tartsa a fűrészlapot élesen. Soha ne
használjon életlen vagy sérült fűrészlapot.
Az életlen vagy helytelenül beállított
fűrészlap szűk vágásvonalat eredményez,
így a feszültség növekedhet, a fűrészlap
megakadhat, és ez visszacsapáshoz vezet.
Mindig a vágandó anyagnak és vágástípusnak
megfelelő fűrészlapot használjon.
Ha csöveket vagy vezeték csatornákat
fűrészel, mindig ellenőrizze, hogy ne legyen
bennük víz, elektromos vezeték, stb.
Soha ne érintse meg a munkadarabot vagy
a fűrészlapot azonnal a vágás befejezése
után. Ezek nagyon forróak lehetnek.
Ügyeljen a rejtett vezetékekre és csövekre.
Mielőtt fűrészelési munkálatba kezdene
falazatba, padlózatba, vagy tetőzetbe,
mindig ellenőrizze a vezetékek és csövek
elhelyezkedését.
A kapcsoló elengedése után a fűrészlap
néhány másodpercig még mozgásban van.
Mindig kapcsolja ki a készüléket és várja meg,
hogy a fűrészlap teljesen megálljon, mielőtt
leteszi a kezéből a fűrészt.
Figyelem! A vágási alkalmazásokkor keletkező
porral való érintkezés vagy belégzés veszélyt
jelenthet a munkaterületen tartózkodók és
a felhasználó egészségére. Viseljen pormaszkot,
melyet speciálisan arra terveztek, hogy megvédje
használóját a keletkezett portól és gáztól. Ügyeljen
arra, hogy a munkaterületen tartózkodó összes
személy is viselje a pormaszkot.
A készülék rendeltetésszerű használatát már
korábban leírtuk. Ne erőltesse túl a kisebb
teljesítményű készülékeket, vagy tartozékokat,
nagyobb teljesítményt igénylő munkánál.
A termékkel jobban és biztonságosabban
elvégezheti a munkát, hogy ha a teljesítmény
kategóriájának megfelelően használja. Ne
erőltesse a szerszámot. Az Ön biztonsága
érdekében csak olyan tartozékot, illetve
kiegészítő berendezést használjon, melyet
a kezelési utasítás ajánl.
Mások biztonsága
A készüléket korlátozott fi zikai, érzékszervi
vagy mentális képességekkel rendelkező, illet-
ve gyakorlattal és ismeretekkel nem rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket is) nem
használhatják; kivétel, ha számukra a szer-
szám használatához a biztonságukért felelős
személy felügyeletet és tájékoztatást biztosít.
Gyermekek esetén különösen kiemelt
felügyelet szükséges, hogy ne játszanak
a készülékkel.
Vibráció
A megállapított vibráció emisszió érték a standard
teszt metódus szerint EN60745 szabvány szerint
van mérve, és egy másik készülékkel való
összehasonlításra szolgál. A megállapított vibráció
emisszió érték, szintén használható a kitettség
előzetes megbecsülésére.
Figyelem! A vibráció emisszió érték a készülék
használatakor eltérhet a megállapított értéktől
a készülék használatának módjától függően.
A vibráció érték az itt megállapított szint fölé
emelkedhet.
A keletkező vibrációs mérték meghatározása:
a 2002/44/EC szabvány szerint adott
a biztonságos érték, azonban azok védelmében,
akik rendszeresen használják a készüléket, egy
becsült érték fi gyelembe vétele szükséges, mely
számításba veszi a kitettség időintervallumát,
a munkaterület karakterisztikáját, a készülék
használati módját, beleértve részegységek
működési ciklusát, mint pl. a készülék be- és
kikapcsolása a kapcsolóra gyakorolt hatása.
31
MAGYAR
Fűrészlap tárolás (D ábra)
A fűrészlapokat a készülék hátulján található
tárolóban (3) helyezheti el.
Nyissa ki a tároló (3) fedelét.
Vegye ki a tároló rekeszből (3) a szükséges
fűrészlapot (7), illetve helyezze vissza oda.
Zárja be a tároló (3) fedelét, és ellenőrizze,
hogy a retesz rázáródott.
Vágásvonal elfúvó (E ábra)
A vágásvonal követésének segítésére
a készülék fel van szerelve egy vágásvonal
elfúvó (10) egységgel, mely a munkaterületet
vágás közben pormentesen tartja.
Maradványkockázatok
A biztonsági fi gyelmeztetésekben ismertetett
kockázatok mellett más kockázatok is jellemezhetik
a szerszám használatát. Ezek a kockázatok
a szerszám rendeltetéstől eltérő, illetve huzamos
használatából stb. adódhatnak.
A vonatkozó biztonsági előírások alkalmazása
és a védőeszközök használata ellenére bizonyos
maradványkockázatokat nem lehet elkerülni. Ezek
például a következők:
A forgó/mozgó alkatrészek megérintése által
okozott sérülés.
Az alkatrészek, vágólapok, tartozékok cseréje
által okozott sérülés.
A szerszám huzamos használata által okozott
egészségkárosodás. Bármely szerszám
huzamosabb ideig való használata esetén
tartson rendszeres munkaszüneteket.
♦ Halláskárosodás.
A használat közben famunkáknál keletkező por
belégzése miatti egészségkárosodás, különös
tekintettel a tölgy, bükk és MDF anyagokra).
A készülék használata
A fűrésztalp beállítása szögvágáshoz (F ábra)
A fűrésztalp (4) beállítható egyenes vágásra vagy
szögvágásra 45°-ig.
Oldja meg a csavart (9) (kb. 3 teljes fordulattal).
Emelje meg kissé a fűrésztalpat (4) húzza
hátra, majd fordítsa a fűrésztalpat addig, amíg
a fűrésztalp hornya eléri a 45°-s pozíciót.
Húzza meg a csavart (9).
A fűrésztalp (4) visszaállítása merőleges
helyzetbe:
Oldja meg a csavart (9).
Fordítsa a fűrésztalpat (4) addig, amíg
a fűrésztalp hornya eléri a 0°-s pozíciót, majd
nyomja a fűrésztalpat (4) előre.
Figyelmeztető szimbólumok a készüléken
Figyelem! Sérülésveszély
csökkentéséhez, fi gyelmesen olvassa el
a kezelési útmutatót a készülék üzembe
helyezése előtt.
Elektromos biztonság
Ez a készülék kettősszigetelésű,
ezért a földelés nem szükséges.
Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel-e a gép adattábláján
feltüntetettnek!
Ha a hálózati kábel sérült, a kockázatok
elkerülése érdekében azonnal cseréltesse ki
Black & Decker szakszervizben.
Leírás
1. Be/ki üzemi kapcsoló
2. Tartósüzem rögzítőgomb
3. Fűrészlap tároló
4. Fűrésztalp
5. Fűrészlap támasztógörgő
Összeszerelés
Figyelem! Mielőtt elkezdi a gép összeszerelését,
győződjön meg arról, hogy a hálózati csatlakozó
le van választva az áramforrásról, a készülék ki
van kapcsolva és a fűrészlap teljesen megállt.
A használt fűrészlapok felmelegedhetnek.
A támasztógörgő beállítása (A és B ábra)
Oldja meg a csavart (9).
Tolja előre a fűrésztalpat (4), hogy a fűrészlap-
támasztó görgő (5) hozzáérjen a fűrészlap
hátoldalához (7).
Húzza meg a csavart (9).
A fűrészlap befogása és eltávolítása (C ábra)
Mielőtt befogja vagy eltávolítja a fűrészlapot (7)
a fűrészlap támasztógörgőt (5) hátsó pozícióba
kell állítani, azaz ne érintkezzen a fűrészlappal.
Oldja meg (ne távolítsa el) a csavarokat (6).
Tartsa a fűrészlapot (7) az ábra szerint,
fogakkal előre.
Helyezze be a fűrészlap (7) szárát a fűrészlap
tartóba (8) és tolja be ütközésig.
Kissé szorítson a két csavaron (6) váltakozva,
a fűrészlap megfelelő pozícióba állításához,
majd húzza meg szorosra a csavarokat (6).
Állítsa be a támasztógörgőt (5), a fentiekben
leírtak szerint.
A fűrészlap (7) eltávolításához, forgassa
mindkét csavart (6) egy fordulattal az
óramutató járásával ellentétes irányba.
32
MAGYAR
Ha vékony fémlemezt fűrészel, erősítsen
a munkadarab hátsó oldalára egy darab
puhafát vagy préselt falapot és ezen
a „szendvicsen” keresztül fűrészelje.
Tegyen a kívánt vágásvonalra egy vékony
olajcsíkot.
Karbantartás
Az Ön készüléke minimális karbantartás mellet
hosszú távú felhasználásra lett tervezve.
A készülék folyamatos megfelelő működése
nagymértékben függ az alapos ápolástól és
a rendszeres tisztítástól.
Figyelem! Mielőtt bármilyen karbantartási
munkálatba kezdene, kapcsolja ki a készüléket
és áramtalanítsa, valamint várja meg, hogy
a fűrészlap teljesen megálljon.
Rendszeresen tisztítsa meg a készülék
levegőréseit egy puha kefével vagy száraz
ronggyal.
A készülék tisztításához használjon egy enyhén
nedves szappanos kendőt. Ne használjon
karcot hagyó tisztítószert vagy oldószer bázisú
anyagot. Akadályozza meg, hogy folyadék
kerüljön a készülék belsejébe.
Esetenként olajozza meg a fűrészlap
támasztógörgő tengelyét.
Környezetvédelem
Elkülönített begyűjtés. Ezt a készüléket
el kell különíteni a normál háztartási
hulladéktól.
Egy napon, mikor készüléke eléri technikai
élettartamának végét, vagy nincs további szüksége
rá, gondoljon a környezetvédelemre. A terméket
a normál háztartási hulladéktól elkülönítve kell
megsemmisíteni.
Az elhasználódott termékek
és csomagolások elkülönített
begyűjtése lehetővé teszi, ezek
újrahasznosítását. Újrahasznosított
vagy újra feldolgozott anyagok
segítségével a környezetszennyezés,
illetve a nyersanyagok iránti igény
nagymértékben csökkenthető.
A helyi előírások rendelkezhetnek az elektromos
készülékek háztartási hulladéktól elkülönített
begyűjtéséről, helyhatósági hulladéklerakó
helyeken vagy a kereskedők által új termék
megvásárlásakor.
Ügyeljen arra, hogy a támasztógörgő (5)
megfelelően legyen beállítva.
Húzza meg a csavart (9).
A készülék be- és kikapcsolása
A készülék beindításához nyomja be a be/ki
üzemi kapcsolót (1).
A készülék kikapcsolásához engedje el a be/ki
üzemi kapcsolót (1).
A tartósüzem használatához, nyomja be
a tartósüzem rögzítő gombot (2) és engedje el
az üzemi kapcsolót (1).
A gép leállításához tartósüzemben, nyomja
meg még egyszer az üzemi kapcsolót (1) és
engedje el.
Fűrészelés
Mindig két kézzel tartsa a készüléket. Tartsa
a fűrésztalpat a munkadarabon a teljes
munkavégzés folyamán. Ez segít a megugrás
megelőzésében, csökkenti a vibrációt és
minimalizálja a fűrészlap eltörésének lehetőségét.
Hagyja a fűrészt szabadon futni egy pár
másodpercig, mielőtt megkezdi a vágási
feladatot.
Csak fi noman nyomja a készüléket vágás
közben. Hagyja a saját tempójában dolgozni,
ne erőltesse túl.
Javaslatok az optimális
munkavégzéshez
Rétegelt lapok fűrészelése
Ahogyan a fűrészlap felfelé mozog az anyagban,
a felületen a talp közelében hasadás keletkezhet.
A legtöbb fűrészlap lefelé löketben vág, így
ha a vágást nem tudja elvégezni a felület
munkaoldaláról, használjon olyan fűrészlapot, mely
lefelé löketben vág, vagy:
Használjon fi nom fogazású fűrészlapot.
A munkadarabot a fordított oldaláról fűrészelje.
A hasadás minimalizálásához erősítsen
a munkadarab mindkét oldalára egy darab
puhafát vagy préselt falapot és ezen
a „szendvicsen” keresztül fűrészeljen.
Fémek fűrészelése
Legyen tudatában annak, hogy a fémek
fűrészelése sokkal több időt vesz igénybe, mint
a faanyagok fűrészelése.
Kizárólag fémvágó fűrészlapot használjon.
Vastartalmú fémekhez fi nom fogazású, míg
a nem vastartalmú fémekhez durvább fogazású
fűrészlap szükséges.
33
MAGYAR
Black & Decker termékeire az élettartamuk
lejártával visszavételi lehetőséget kínál. Ez
a szolgáltatás ingyenes. Ha igénybe veszi ezt
a szolgáltatást, kérjük, juttassa el készülékét
a legközelebbi Black & Decker szervizbe,
melyekről a Magyarországi Képviseletnél
érdeklődhet.
A szervizzel kapcsolatosan a következő Internet
oldalon is felvilágosítást kaphat:
www.2helpU.com.
Műszaki adatok
AST7XC KS495 KS500
2. TÍPUS 1. TÍPUS 1. TÍPUS
Feszültség Vac 230 230 230
Felvett teljesítmény W 380 380 400
Üresjárati löketszám min
-1
3.000 3.000 3.000
Maximális vágás kapacitás
Fa mm 60 60 60
Fém mm 5 5 5
Alumínium mm 10 10 10
Súly kg 1,5 1,5 1,5
A hangnyomásszint az EN60745 szabvány szerint:
L
pA
(hangnyomás) 87 dB(A), toleranciafaktor (K)
3 dB(A), L
WA
(hangerő) 98 dB(A), toleranciafaktor
(K) 3 dB(A)
A vibráció értékeinek összege (triax vektor összeg)
az EN 60745 szabvány alapján:
Fa fűrészelése (a
h, CW
) 11,5 m/s
2
, bizonytalanság
(K) 1,5 m/s
2
, Fémlemez fűrészelése (a
h, CM
)
12,8 m/s
2
, toleranciafaktor (K) 1,5 m/s
2
CE megfelelőségi nyilatkozat
GÉPEK IRÁNYELV
AST7XC, KS495, KS500
A Black & Decker kinyilvánítja, hogy a „Műszaki
adatok“ részben ismertetett termékek megfelelnek
a következő irányelveknek és szabványoknak:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-11
További információért forduljon a Black & Decker
vállalathoz az alábbi címen, vagy a kézikönyv
hátoldalán található elérhetőségeken.
Alulírott felelős a technikai adatállomány
összeállításáért és a Black & Decker nevében
elkészített nyilatkozatért.
Kevin Hewitt
Alelnök, Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Egyesült Királyság
12-04-2010
Garancia határozat
A Black & Decker elhivatott a termékei
minősége iránt, és kiterjesztett garanciát kínál.
Ez a garanciahatározat csak kiegészíti és
semmi esetre sem befolyásolja hátrányosan
az Ön törvényes jogait. A garancia az Európai
Unió tagállamai területén, valamint az Európai
Szabadkereskedelmi Társulás (EFTA) területén
érvényes.
Ha egy Black & Decker termék anyaghiba,
a kivitelezés módja vagy a megfelelés hiánya miatt
meghibásodik, az eladás dátumától számított
24 hónapig a Black & Decker garanciát vállal
a hibás alkatrészek cseréjére, a normál kopásnak
kitett termékek javítására, illetve az ilyen termékek
kicserélésére, hogy ügyfeleinek a lehető legkisebb
kellemetlenséget okozza az alábbi feltételekkel:
A terméket nem használták kereskedelmi, ipari
alkalmazásokhoz, és nem adták bérbe;
A terméket rendeltetésszerűen és
körültekintően használták;
A termék nem idegen tárgyaktól,
szennyeződéstől vagy külső behatástól sérült
meg;
A termék javítására nem tett kísérletet olyan
személy, aki nem tartozik a hivatalos szerviz
vagy a Black & Decker szervizszemélyzet
tagjai közé.
A garancia érvényesítéséhez az eladónak
vagy a hivatalos szerviznek be kell nyújtani
a vásárláskor kapott számlát. Ha igénybe veszi
ezt a szolgáltatást, kérjük, juttassa el készülékét
a legközelebbi Black & Decker szervizbe,
melyekről a magyarországi képviseletnél
érdeklődhet. A szervizzel kapcsolatosan
a következő Internet oldalon is felvilágosítást
kaphat: www.2helpU.com.
34
MAGYAR
A következő meghibásodások esetén a garancia
kizárt:
Elhasználódott, illetve károsodott kések, és
a hálózati kábel. Azok az alkatrészek, amelyek
a normál használat során elkopnak.
Azok a meghibásodások, amelyek
a szakszerűtlen kezelésből eredtek.
Azok a hibák, amelyek a kezelési útmutató be
nem tartásából eredtek.
Kizárólag csak eredeti Black & Decker
tartozékok és alkatrészek alkalmazhatók.
Ellenkező esetben teljesítménycsökkenés
léphet fel, és a gép elveszti a garanciát. Ha
garanciális igénye van, feltétlen mellékelje
a jótállási jegyet, és a vásárlási okmányokat
(számlát).
35
MAGYAR
BLACK & DECKER
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
Gratulálunk Önnek ennek az értékes Black & Decker
készülék megvásárlásához.
Azon termékeinkre, amelyet fogyasztói használat keretében
háztartási, hobby célra vásárolnak 24 hónap jótállást
biztosítunk.
A termék iparszerű használatra nem alkalmas!
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti.
1) Black & Decker kötelezettséget vállal arra, hogy
a garanciális javításokat a 49/2003. (VII. 30.) GKM és
a 151/2003 (IX.22.) sz. Korm. rend. szerint végzi.
a) A fogyasztó jótállási igényét a jótállási jeggyel
érvényesítheti, ezért azt őrizze meg.
b) Vásárláskor az eladónak a garanciakártyán fel kell
tüntetnie a vásárlás időpontját, a termék típusát vagy
termékkódját, a kereskedés nevét, címét pedig a jótállási
jegyre rá kell bélyegezni. Ennek alapján szerez
jogosultságot a vevő a garancia időn belüli ingyenes
garanciális javításra.
c) Jótállási javítást csak érvényes jótállási jegy alapján
végezhetnek a kijelölt szervizek.
d) A jótállási jegyen történt bármilyen javítás, törlés vagy
átírás, valótlan adatok bejegyzése, a jótállási jegy
érvénytelenségét vonja maga után.
e) Elveszett jótállási jegyet csak a vásárlási számla
felmutatásával, térítés ellenében tudunk pótolni!
f) A jótállási jegy szabálytalan kiállítása vagy a fogyasztó
részére történő átadásának elmaradása nem érinti
a jótállási kötelezettségvállalás érvényességét.
2) Nem terjed ki a garancia:
a) Ha a hiba rendeltetésellenes használat, átalakítás,
szakszerűtlen kezelés, helytelen tárolás, elemi kár vagy
egyéb, vásárlás után keletkezett okból következett
be. (A rendeltetéssel ellentétes használat elkerülése
céljából a termékhez magyar nyelvű vásárlói tájékoztatót
mellékelünk és kérjük, hogy az abban foglaltakat saját
érdekében tartsa be!)
b) Az olyan károsodásokra, amelyek a szerszámok
iparszerű (professzionális), közületi, valamint
kölcsönzési felhasználása miatt keletkeztek.
c) Azon alkatrészekre, amelyeknél a meghibásodás
garanciaidőn belül a helyes kezelés, karbantartás
szerinti rendeltetésszerű üzemeltetés mellett az
alkatrészek természetes elhasználódása, kopása
következtében állt elő. (ezek a következők: megmunkáló
szerszámok pl. vágószerszám, fűrészlánc, fűrészlap,
gyalukés stb. továbbá: meghajtószíj, csapágy, szénkefe,
csillagkerék kpl.)
d) A készülék túlterhelése miatt jelentkező hibákra,
amelyek a hajtómű meghibásodásához, vagy egyéb
ebből adódó károkhoz vezetnek.
e) A termék nem hivatalos szervizben történt javításából
eredő hibákra.
f) Az olyan károsodásokra, amelyek nem eredeti
Black & Decker kiegészítő készülékek és tartozékok
használatából adódnak.
3) A fogyasztó a kijavítás iránti igényét a forgalmazónál,
illetve a jótállási jegyen feltüntetett javítószolgálatnál
érvényesítheti.
Meghosszabbodik a jótállási idő a kijavítási idő azon
részével, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudta
rendeltetésszerűen használni.
A jótállási és szavatossági jogok érvényesíthetőségének
határidején belül a terméknek vagy jelentősebb
részének kicserélése (kijavítása) esetén a kicserélt
(kijavított) termékre (termékrészre) 12 hónap jótállást
biztosítunk. Ezek a következők: motor illetve állórész,
forgórész, elektronika.
Ha a fogyasztási cikk a vásárlástól (üzembe helyezéstől)
számított három munkanapon belül meghibásodik,
a fogyasztó kérheti annak kicserélését feltéve, hogy
a meghibásodás a rendeltetésszerű használatot
akadályozza. A Black & Decker Hungary Kft.
a meghibásodás okának feltárása céljából fenntartja
a jogot a hibás termék bevizsgálására. Amennyiben
a reklamáció alkalmával a meghibásodás garanciális
voltáról nem nyilatkozunk, úgy 72 órán belül kell
értesítenünk a vásárlót a reklamáció intézésének
módjáról.
Ha a csere nem lenne lehetséges, műszakilag hasonló
készülék kerül felajánlásra, vagy visszafi zethető
a vételár.
Amennyiben a hiba keletkezése, ténye, jellege, (pl.
rendeltetésellenes használat, stb.) miatt vita merül fel,
a Fogyasztó szakvéleményt kérhet a Fogyasztóvédelmi
Főfelügyelőségtől. A szakvélemény térítésköteles és nem
kötelező érvényű a Forgalmazó számára.
4) Garanciális javítás esetén a szerviznek
a garanciakártyán az alábbi adatokat kell feltüntetnie:
- a garanciális igény bejelentésének dátumát,
- a hiba rövid leírását,
- a javítás módját és időtartamát,
- a készülék visszaadásának időpontját,
- javítás időtartamával meghosszabbított új garanciaidőt.
5) Arra törekszünk, hogy szervizhálózatunkon
keresztül kiváló javítószolgáltatást, zökkenőmentes
alkatrészellátást, és széles tartozékpalettát biztosítsunk.
6) A fogyasztót a Polgári Törvénykönyvről szóló 1959.
évi IV. törvény 306-310. §-aiban, valamint a 49/2003.
(VII. 30.) GKM rendeletben meghatározott jogok illetik
meg.
Gyártó: Importőr:
Black & Decker GmbH Black & Decker Hungary Kft.
D – 65510 Idstein/Ts 1016 Budapest
Black & Decker str. 40. Galeotti u. 5.
36
POLSKI
Przeznaczenie
Opisywana wyrzynarka Black & Decker
przeznaczona jest do cięcia drewna, tworzyw
sztucznych i blach. Narzędzie przeznaczone jest
wyłącznie do użytku amatorskiego.
Zasady bezpiecznej pracy
Bezpieczne użytkowanie elektronarzędzi
Uwaga! Przeczytać wszystkie
ostrzeżenia i instrukcje. Nie stosowanie
się do poniższych instrukcji może
być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub uszkodzenia
ciała.
Zachowaj wszystkie instrukcje i informacje
dotyczące bezpiecznej pracy, aby móc
korzystać z nich w przyszłości. Określenie
"elektronarzędzie" występujące we wszystkich
poniższych ostrzeżeniach, dotyczy urządzeń
zasilanych z sieci (przewodem zasilającym)
lub elektronarzędzi zasilanych akumulatorowo
(bezprzewodowych).
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a. Utrzymuj miejsce pracy w czystości i dbaj
o dobre oświetlenie. Brak porządku i złe
oświetlenie są częstą przyczyną wypadków.
b. Nie używaj elektronarzędzi w strefach
zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobliżu palnych cieczy, gazów lub pyłów.
W czasie pracy elektronarzędziami powstają
iskry, które mogą spowodować zapłon pyłów
lub oparów.
c. W czasie pracy elektronarzędziami nie
pozwalaj na przebywanie w pobliżu dzieci
i innych osób postronnych. Brak skupienia
może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
2. Ochrona przed porażeniem prądem
elektrycznym
a. Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronarzędzia. Nie wolno dokonywać
przeróbek wtyczki. Nie wolno używać
przejściówek do zasilania uziemionych
elektronarzędzi. Nie przerabiane wtyczki
i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b. Unikaj bezpośredniego kontaktu ciała
z uziemionymi i zerowanymi elementami
takimi, jak rurociągi, grzejniki, kuchenki
i lodówki. Ryzyko porażenia prądem
elektrycznym wzrasta, jeśli twoje ciało jest
zerowane lub uziemione.
c. Nie narażaj elektronarzędzi na działanie
deszczu lub zwiększonej wilgotności.
Woda wnikająca do wnętrza elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d. Nie wolno niszczyć przewodu zasilającego.
Nie podnoś, nie ciągnij i nie wyciągaj
z gniazda wtyczki, poprzez ciągnięcie
za przewód zasilający elektronarzędzie.
Chroń przewód zasilający przed kontaktem
z gorącymi elementami, olejami, ostrymi
krawędziami i ruchomymi częściami.
Uszkodzenie lub zaplątanie przewodu
zasilającego zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
e. W czasie pracy elektronarzędziem poza
pomieszczeniami zamkniętymi, należy
używać przystosowanych do tego
przedłużaczy. Użycie przewodu zasilającego
przeznaczonego do stosowania poza
pomieszczeniami zamkniętymi zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f. Jeśli zachodzi konieczność używania
narzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy
używać źródła zasilania zabezpieczonego
wyłącznikiem różnicowoprądowym.
Używanie wyłączników różnicowoprądowych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3. Środki ochrony osobistej
a. W czasie pracy elektronarzędziem
zachowaj czujność, patrz uważnie i kieruj
się zdrowym rozsądkiem. Nie używaj
elektronarzędzi, jeżeli jesteś zmęczony,
pod wpływem narkotyków, alkoholu czy
leków. Nawet chwila nieuwagi, w czasie pracy
elektronarzędziem, może doprowadzić do
poważnego uszkodzenia ciała.
b. Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze
zakładaj okulary ochronne. Używanie
odpowiedniego od warunków wyposażenia
ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa,
anty poślizgowe obuwie ochronne, hełm
ochronny czy ochrona słuchu, pozwala
zmniejszyć ryzyko uszkodzenia ciała.
c. Zapobiegaj przypadkowemu włączeniu.
Przed przyłączeniem do sieci zasilającej i/
lub włożeniem baterii oraz przenoszeniem,
należy upewnić się, że wyłącznik znajduje
się w pozycji "wyłączone". Trzymanie
palca na wyłączniku w czasie przenoszenia
37
POLSKI
lub podłączania do zasilania jest bardzo
niebezpieczne.
d. Przed uruchomieniem narzędzia usuń
wszelkie klucze i narzędzia do regulacji.
Pozostawienie klucza lub narzędzia do
regulacji połączonego z częściami wirującymi
elektronarzędzia może spowodować
uszkodzenie ciała.
e. Nie wychylaj się. Zadbaj o dobre podparcie
nóg i stabilną postawę. Umożliwia to lepszą
kontrolę nad pracą urządzenia w nagłych
sytuacjach.
f. Załóż odpowiedni strój. Nie zakładaj
luźnych ubrań i biżuterii. Nie dopuszczaj do
zbliżania się włosów, ubrania i rękawic do
ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać pochwycone
przez ruchome części.
g. Jeśli sprzęt jest przystosowany do
przyłączenia urządzeń odprowadzających
i zbierających pył, upewnij się, czy są
one przyłączone i właściwie użytkowane.
Używanie takich urządzeń może zmniejszyć
zagrożenia związane z obecnością pyłów.
4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a. Nie wolno przeciążać elektronarzędzi.
Zawsze używaj elektronarzędzi
odpowiednich dla danego zastosowania.
Dzięki odpowiednim elektronarzędziom
wykonasz pracę lepiej i w sposób bezpieczny,
w tempie, do jakiego narzędzie zostało
zaprojektowane.
b. Nie wolno używać elektronarzędzia
z zepsutym wyłącznikiem, który nie pozwala
na sprawne włączanie i wyłączanie.
Elektronarzędzie, którego pracy nie można
kontrolować wyłącznikiem, stanowi zagrożenie
i musi zostać naprawione.
c. Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem
elektronarzędzia, należy odłączyć
wtyczkę od źródła zasilania i/lub odłączyć
akumulator od urządzenia. Takie środki
bezpieczeństwa zmniejszają.
d. Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
poza zasięgiem dzieci. Nie zezwalaj osobom
niedoświadczonym lub niezaznajomionym
z instrukcją obsługi na pracę elektronarzę-
dziem. Elektronarzędzia obsługiwane przez
osoby nieprzygotowane stanowią zagrożenie.
e. Regularnie dokonuj konserwacji
elektronarzędzi. Sprawdź, czy ruchome
części są właściwie połączone
i zamocowane, czy części nie są
uszkodzone oraz skontroluj wszelkie inne
elementy mogące mieć wpływ na pracę
elektronarzędzia. Wszelkie uszkodzenia
urządzenia, należy naprawić przed
rozpoczęciem pracy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niedostateczną
konserwację elektronarzędzi.
f. Dbaj o czystość narzędzi i ostrość
elementów tnących. Właściwie serwisowane
narzędzia tnące, z ostrymi krawędziami
tnącymi, rzadziej się zacinają i są łatwiejsze
w prowadzeniu.
g. Elektronarzędzi, akcesoriów, końcówek
itp. należy używać zgodnie z niniejszą
instrukcją, uwzględniając warunki i rodzaj
wykonywanej pracy. Użycie elektronarzędzia
w sposób niezgodny z przeznaczeniem,
stwarza niebezpieczeństwo.
5. Naprawy
a. Powierzaj naprawy elektronarzędzi
wyłącznie osobom wykwalifi kowanym,
używającym identycznych części
zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo
użytkowania naprawionego urządzenia.
Bezpieczne użytkowanie elektronarzędzi -
wskazówki dodatkowe
Uwaga! Dodatkowe wskazówki dotyczące
pracy wyrzynarkami.
W przypadku prac, w czasie których może
dojść do przecięcia własnego lub ukrytych
przewodów, należy trzymać urządzenie
wyłącznie za izolowane uchwyty. Przecięcie
przewodu z prądem może spowodować
pojawienie się napięcia na metalowych
częściach obudowy i porażenie prądem
operatora.
Używaj zacisków lub innego wygodnego
sposobu unieruchomienia i podparcia
obrabianego elementu. Trzymanie rękami
obrabianego elementu lub oparcie o własne
ciało nie daje dostatecznej stabilizacji i może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Nie zbliżaj rąk do miejsca cięcia. W żadnym
wypadku nie sięgaj od spodu pod obrabiany
element. Nigdy nie wsuwaj palców lub
kciuka w pobliże brzeszczotu i mocowania
brzeszczotu. Nie wolno stabilizować wyrzynarki
chwytając za stopę.
38
POLSKI
Dbaj o ostrość brzeszczotów. Tępe lub
uszkodzone brzeszczoty mogą być przyczyną
zbaczania lub zahaczania piły przy obciążaniu.
Zawsze należy używać brzeszczotów
przeznaczonych do cięcia danego materiału
i odpowiedniego do rodzaju prac.
W przypadku cięcia rur i kanałów należy
się upewnić, czy nie ma w nich wody,
przewodów elektrycznych itp.
Nie dotykaj obrabianego elementu ani
brzeszczotu bezpośrednio po zakończeniu
cięcia. Elementy te mogą być bardzo gorące.
Uważaj na ukryte niebezpieczne elementy
- przed rozpoczęciem cięcia ścian, podłóg
czy sufi tów, sprawdź rozmieszczenie
przewodów i rur.
Brzeszczot porusza się nawet po zwolnieniu
włącznika. Zanim odłożysz narzędzie, zawsze
zaczekaj, aż po wyłączeniu brzeszczot całkiem
się zatrzyma.
Uwaga! Bezpośredni kontakt lub wdychanie
pyłu powstałego w trakcie cięcia może szkodzić
zdrowiu wykonującego pracę i osób znajdujących
się w pobliżu. Należy nosić specjalną maskę
przeznaczoną do ochrony przed pyłem i oparami
oraz upewnić się, że osoby w pomieszczeniu
i wchodzące do pomieszczenia są również
zabezpieczone.
Przeznaczenie urządzenia jest opisane
w niniejszej instrukcji obsługi. Używanie
jakichkolwiek akcesoriów lub wykonywanie
prac sprzecznych z przeznaczeniem
opisywanym w instrukcji obsługi, może
powodować niebezpieczeństwo uszkodzenia
ciała i/lub uszkodzenia mienia.
Bezpieczeństwo osób postronnych
Opisywane narzędzie nie może być używane
przez osoby (dot. także dzieci), które mają
ograniczone możliwości ruchowe, percepcji
lub pojmowania lub brakuje im doświadczenia
i wiedzy, z wyjątkiem przypadku, gdy pozostają
one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią
przeszkolone w zakresie obsługi urządzenia.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się
urządzeniem.
Drgania
Podawana w tabeli danych technicznych oraz
w deklaracji zgodności z normami wartość
drgań (wibracji), została zmierzona zgodnie
ze standardową procedurą zawartą w normie
EN 60745. Informacja ta może służyć do
porównywania tego narzędzia z innymi.
Deklarowana wartość emitowanych drgań
może również służyć do przewidywania stopnia
narażenia użytkownika na wibracje.
Uwaga! Chwilowa siła drgań, występująca
w czasie pracy elektronarzędziem, może odbiegać
od podawanych wartości, w zależności od sposobu
użytkowania urządzenia. Poziom wibracji może
przekroczyć podawaną wartość.
Przy określaniu ekspozycji na wibracje, w celu
podjęcia środków ochrony osób zawodowo
użytkujących elektronarzędzia, zgodnie z normą
2002/44/EC, należy uwzględnić rzeczywiste
warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Także okresy
przestoju i pracy bez obciążenia.
Oznaczenia na narzędziu
Uwaga! Aby zminimalizować ryzyko
zranienia, użytkownik musi zapoznać się
z instrukcją obsługi.
Ochrona przed porażeniem prądem
elektrycznym
Opisywane elektronarzędzie jest podwójnie
izolowane; dlatego nie ma konieczności
stosowania dodatkowego uziemienia.
Zawsze należy upewnić się, czy napięcie
sieci zasilającej jest zgodne z napięciem
podanym na tabliczce znamionowej.
Ze względów bezpieczeństwa, wymiany
uszkodzonego przewodu zasilającego powinien
dokonywać producent lub Autoryzowany
Serwis Black & Decker.
Wyposażenie
1. Wyłącznik
2. Przycisk blokady wyłącznika
3. Magazynek brzeszczotów
4. Stopa wyrzynarki
5. Rolka prowadząca brzeszczot
Montaż
Uwaga! Przed przystąpieniem do każdej
z poniższych czynności upewnij się, czy narzędzie
jest wyłączone i wtyczka zasilania jest wyjęta
z gniazda oraz ostrze zatrzymało się. W czasie
eksploatacji brzeszczot może się rozgrzać.
Regulacja rolki prowadzącej brzeszczot
(Rys. A i B)
Poluzować śrubę (9).
39
POLSKI
Dociśnij wałek podpory brzeszczotu (4)
do przodu aż do zetknięcia rolki (5) się
z krawędzią brzeszczotu (7).
Dokręcić śrubę (9).
Montaż i demontaż brzeszczotów (Rys. C)
Przed zamocowaniem lub demontażem
brzeszczotów (7) rolka prowadząca (5) musi
być przesunięta do tyłu tak, aby nie dotykała
brzeszczotu.
Poluzować (nie wyjmować) obie śruby (6).
Trzymać brzeszczot (7) skierowany zębami do
przodu.
Wsunąć trzonek brzeszczotu (7) w uchwyt (8)
aż do napotkania oporu.
Lekko dokręcić na zmianę obie śruby (6), aby
ustalić pozycję brzeszczotu, potem dokręcić
obie śruby (6).
Ustawić rolkę prowadzącą (5) postępując
zgodnie z powyższym opisem.
Aby wyjąć brzeszczot (7), należy odkręcić obie
śruby (6) o jeden obrót w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
Magazynek brzeszczotów (Rys. D)
Brzeszczoty można przechowywać w magazynku
(3) znajdującym się z tyłu narzędzia.
Otworzyć pokrywę magazynka brzeszczotów
(3).
Wyjmij lub włóż ostrza (7) do schowka (3).
Zamknąć pokrywę magazynka brzeszczotów
(3) i upewnić się, że jest dobrze zamknięty.
Wydmuch wiórów z linii cięcia (Rys. E)
Aby zapewnić widoczność w czasie cięcia,
opisywana wyrzynarka jest wyposażona w wy-
dmuch wiórów z linii cięcia (10), który w czasie
pracy oczyszcza miejsce cięcia z pyłu i wiórów.
Pozostałe zagrożenia
W czasie pracy elektronarzędziem mogą powstać
zagrożenia, które nie zostały uwzględnione
w załączonej instrukcji dotyczącej bezpiecznego
użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać
z niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej
eksploatacji lub innych przyczyn.
Nawet w przypadku przestrzegania zasad
bezpiecznej pracy i stosowania środków
ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie pewnych
zagrożeń. Należą do nich:
Zranienia wynikające z dotknięcia wirujących /
ruchomych elementów.
Zranienia w czasie wymiany części, ostrzy lub
akcesoriów.
Zranienia związane ze zbyt długotrwałym
używaniem narzędzia. Pracując przez dłuższy
czas, należy robić regularne przerwy.
Ryzyko uszkodzenia słuchu.
Zagrożenie dla zdrowia spowodowane
wdychaniem pyłu wytwarzanego podczas
użytkowania urządzenia (np.: podczas pracy
w drewnie, szczególnie dębowym, bukowym
oraz MDF).
Eksploatacja
Ustawianie stopy wyrzynarki do cięcia
skośnego (Rys. F)
Stopę wyrzynarki (4) można ustawiać zarówno
do cięcia prostego, jak i do cięcia skośnego pod
kątem 45°.
Poluzować śrubę (9) (około 3 pełne obroty).
Podnieść lekko stopę wyrzynarki (4)
i pociągnąć do tyłu a następnie obrócić stopę
tak, aby szczelina w stopie znajdowała się pod
kątem 45°.
Dokręcić śrubę (9).
Aby z powrotem ustawić stopę wyrzynarki (4) do
cięcia prostego:
Poluzować śrubę (9).
Obrócić stopę wyrzynarki (4) tak, aby szczelina
w stopie znajdowała się pod kątem 0°
a następnie przesunąć stopę do przodu.
Upewnić się, że rolka prowadząca brzeszczot
(5) znajduje się we właściwej pozycji.
Dokręcić śrubę (9).
Włączanie i wyłączanie
Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć
wyłącznik (1).
Aby wyłączyć narzędzie, zwolnić wyłącznik (1).
Aby włączyć pracę ciągłą, należy nacisnąć
przycisk blokady wyłącznika (2) i zwolnić
wyłącznik (1).
Aby wyłączyć narzędzie ustawione na pracę
ciągłą, należy powtórnie nacisnąć i zwolnić
wyłącznik (1).
Cięcie
W czasie pracy trzymaj narzędzie mocno obiema
rękami. Stopa wyrzynarki powinna mocno
opierać się na ciętym elemencie. Pomoże to
uniknąć podskakiwania piły, nadmiernych wibracji
i złamania brzeszczotu.
Przed rozpoczęciem cięcia pozwól pile
popracować chwilę bez obciążenia.
W czasie cięcia należy na piłę oddziałowywać
jedynie niedużą siłą.
40
POLSKI
Selektywna zbiórka zużytych produktów
i opakowań pozwala na recykling
materiałów i ich powtórne wykorzystanie.
Powtórne użycie materiałów pomaga
chronić środowisko naturalne przed
zanieczyszczeniem i zmniejsza
zapotrzebowanie na surowce.
Lokalne prawodawstwo może zapewniać
możliwość selektywnej zbiórki zużytych sprzętów
elektrycznych, poprzez pozostawienie ich
w punktach na miejskich wysypiskach śmieci lub
u sprzedawcy, przy zakupie nowego sprzętu.
Black & Decker zapewnia możliwość zbiórki
i recyklingu swoich produktów po zakończeniu
okresu eksploatacji. Aby skorzystać z tej
możliwości, prosimy zwrócić urządzenie do
jednego z Autoryzowanych Przedstawicieli
Serwisowych.
Adres najbliższego Autoryzowanego
Przedstawiciela Serwisowego otrzymają Państwo
u lokalnego przedstawiciela Black & Decker,
którego adres umieszczony jest w niniejszej
instrukcji obsługi. Lista Autoryzowanych
Przedstawicieli Serwisowych oraz szczegóły
dotyczące naszego serwisu posprzedażnego
i dane kontaktowe dostępne są na stronie
internetowej: www.2helpU.com.
Dane techniczne
AST7XC KS495 KS500
TYP 2 TYP 1 TYP 1
Napięcie V
ac
230 230 230
Moc elektryczna W 380 380 400
Prędkość bez obciążenia min
-1
3000 3000 3000
Maksymalna głębokość cięcia
Drewno mm 60 60 60
Stal mm 5 5 5
Aluminium mm 10 10 10
Waga kg 1,5 1,5 1,5
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie
z EN 60745:
L
pA
(ciśnienie akustyczne) 87 dB(A), niepewność
(K) 3 dB(A), L
WA
(moc akustyczna) 98 dB(A),
niepewność (K) 3 dB(A)
Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów
trzech osi) zgodnie z normą EN 60745:
Cięcie drewna (a
h, CW
) 11,5 m/s
2
, niepewność (K)
1,5 m/s
2
, Cięcie blachy metalowej (a
h, CM
)
12,8 m/s
2
, niepewność (K) 1,5 m/s
2
Wskazówki praktyczne
Cięcie tworzyw sztucznych
Podczas cięcia laminatów, może zachodzić
strzępienie szpecące powierzchnię zewnętrzną.
Większość brzeszczotów tnie podczas ruchu do
góry, dlatego jeśli stopa wyrzynarki ma się opierać
o powierzchnię zewnętrzną, lepiej jest użyć
brzeszczotów tnących w czasie ruchu w dół, lub:
Używaj brzeszczotów z drobnymi ząbkami.
Tnij materiał od "lewej" strony.
Ścisnąć cięty fragment z obu stron płytami
pilśniowymi i ciąć wszystkie warstwy naraz.
Cięcie metalu
Pamiętaj, że cięcie metalu zajmuje dużo więcej
czasu niż cięcie drewna.
Używaj brzeszczotów przeznaczonych do
cięcia metali.
W przypadku cięcia cienkich blach przyciśnij
kawałek drewna od spodu blachy i tnij
wszystkie warstwy na raz.
Nałóż cienką warstwę oleju wzdłuż linii cięcia.
Konserwacja
Narzędzia Black & Decker zostały zaprojektowane
tak, aby zapewnić długoletnią, prawie
bezobsługową, pracę urządzenia. Aby długo
cieszyć się właściwą pracą urządzenia, należy
odpowiednio z nim postępować i regularnie je
czyścić.
Uwaga! Przed przystąpieniem do konserwacji
i czyszczenia upewnij się, czy narzędzie jest
wyłączone i wtyczka zasilania jest wyjęta z gniazda
oraz ostrze zatrzymało się.
Otwory wentylacyjne w narzędziu i ładowarce
należy okresowo czyścić przy użyciu miękkiej
szczoteczki lub suchej szmatki.
Okresowo czyścić obudowę wilgotną
ściereczką. Nie wolno używać preparatów do
szorowania ani na bazie rozpuszczalników.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów.
Opisywanego produktu nie wolno
utylizować razem ze zwykłymi śmieciami
z gospodarstw domowych.
Gdy okaże się, że konieczna jest wymiana
posiadanego narzędzia Black & Decker lub
nie będzie się go więcej używać, nie należy
wyrzucać go razem ze śmieciami z gospodarstwa
domowego. Należy przekazać produkt do punktu
selektywnej zbiórki odpadów.
41
POLSKI
Deklaracja zgodności UE
DYREKTYWA MASZYNOWA
AST7XC, KS495, KS500
Firma Black & Decker oświadcza, że opisywane
produkty nr kat.KD855/KD860/KD865 spełniają
wymagania norm: 2006/42/EC, EN60745-1,
EN60745-2-11
Aby otrzymać więcej informacji, należy
skontaktować się z fi rmą Black & Decker pod
adresem podanym poniżej lub na końcu instrukcji.
Osoba niżej podpisana jest odpowiedzialna za
zestawienie informacji technicznych w imieniu
rmy Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President
Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Wielka Brytania
12-04-2010
42
POLSKI
Black & Decker
Warunki gwarancji:
Gwarantujemy sprawne działanie produktu, zgodnie
z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi
w instrukcji obsługi. Niniejszą gwarancją nie jest ob-
jęte wyposażenie i inne akcesoria, jeżeli nie została
do nich dołączona oddzielna karta gwarancyjna oraz
elementy podlegające naturalnemu zużyciu.
1. Niniejszą gwarancją objęte są usterki produktu
spowodowane wadami produkcyjnymi i wadami
materiałowymi.
2. Niniejsza gwarancja jest ważna po przedsta-
wieniu przez Klienta w Centralnym Serwisie
Gwarancyjnym reklamowanego produktu oraz
łącznie:
a) poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej;
b) ważnego paragonu zakupu z datą sprzedaży
taką, jak w karcie gwarancyjnej lub kopii faktury.
3. Gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę urzą-
dzenia (wraz z bezpłatną wymianą uszkodzo-
nych części) w okresie 24 miesięcy od daty
zakupu.
4. Produkt reklamowany musi być:
a) dostarczony bezpośrednio do Centralnego Ser-
wisu Gwarancyjnego wraz z poprawnie wypeł-
nioną Kartą Gwarancyjną i ważnym paragonem
zakupu (lub kopią faktury) oraz szczegółowym
opisem uszkodzenia, lub
b) przesłany do Centralnego Serwisu Gwarancyj-
nego za pośrednictwem punktu sprzedaży wraz
z dokumentami wymienionymi powyżej.
5. Koszty wysyłki do Centralnego Serwisu Gwa-
rancyjnego ponosi Black & Decker. Wszelkie
koszty związane z zapewnieniem bezpiecznego
opakowania, ubezpieczeniem i innym ryzykiem
ponosi Klient. W przypadku odrzucenia rosz-
czenia gwarancyjnego, produkt jest odsyłany do
miejsca nadania na koszt adresata.
6. Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą
usunięte przez Centralny Serwis Gwarancyjny
w terminie:
a) 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu
przez Centralny Serwis Gwarancyjny;
b) termin usunięcia wady (punkt 6 a) może być
wydłużony o czas niezbędny do importu niezbęd-
nych części zamiennych;
7. Klient otrzyma nowy sprzęt, jeżeli:
a) Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na
piśmie, że usunięcie wady jest niemożliwe;
b) produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie
bez dokonywania naprawy.
8. O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, może
być wydany nowy produkt o niegorszych para-
metrach.
9. Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego
odnośnie zasadności zgłaszanych usterek jest
decyzją ostateczną.
10. Gwarancją nie są objęte:
a) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowodowa-
ne niewłaściwym użytkowaniem lub używaniem
produktu niezgodnie z przeznaczeniem, instruk-
cją obsługi lub przepisami bezpieczeństwa.
W szczególności profesjonalne użytkowanie
amatorskich narzędzi Black & Decker powoduje
utratę gwarancji;
b) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowodo-
wane przeciążaniem narzędzia, które prowadzi
do uszkodzeń silnika, przekładni lub innych ele-
mentów a także stosowaniem osprzętu innego
niż zalecany przez Black & Decker;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywołane
nimi wady;
d) wadliwe działanie lub uszkodzenia na skutek
działania pożaru, powodzi, czy też innych klęsk
żywiołowych, nieprzewidzianych wypadków,
korozji, normalnego zużycia w eksploatacji czy
też innych czynników zewnętrznych;
e) produkty, w których naruszone zostały plomby
gwarancyjne lub, które były naprawiane poza
Centralnym Serwisem Gwarancyjnym lub były
przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzęt eksploatacyjny dołączony do urządzenia
i inne elementy ulegające naturalnemu zużyciu.
11. Centralny Serwis Gwarancyjny, rmy handlowe,
które sprzedały produkt, nie udzielają upoważ-
nień ani gwarancji innych niż określone w karcie
gwarancyjnej. W szczególności nie obejmują pra-
wa klienta do domagania się zwrotu utraconych
zysków w związku z uszkodzeniem produktu.
12. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Obozowa 61, 01-418 Warszawa
tel.: (22) 862-08-08, fax: (22) 862-08-09
43
SLOVENČINA
Použitie výrobku
Vaša priamočiara píla Black & Decker je určená
na rezanie dreva, plastov a plechov. Tento
výrobok je určený iba na spotrebiteľské použitie
v domácnostiach.
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre prácu
s elektrickým náradím
Varovanie! Prečítajte si všetky
bezpečnostné varovania a všetky
pokyny. Nedodržanie uvedených pokynov
môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru alebo iné vážne poranenie.
Tieto pokyny uložte na bezpečnom mieste
pre prípadné ďalšie použitie. Označenie
"elektrické náradie" vo všetkých nižšie uvedených
upozorneniach odkazuje na Vaše náradie napájané
zo siete (obsahuje napájací prívodný kábel) alebo
náradie napájané batériami (bez kábla).
1. Bezpečnosť v pracovnom priestore
a. Pracovný priestor udržujte v čistote
a dobre osvetlený. Neporiadok na pracovisku
a nedostatok svetla môže viesť k vzniku
nehody.
b. S elektrickým náradím nepracujte vo
výbušných prostrediach, ako sú napríklad
priestory, v ktorých sa vyskytujú horľavé
kvapaliny, plyny alebo prašné látky.
Elektrické náradie je zdrojom iskrenia, ktoré
môže viesť k vznieteniu horľavín.
c. Pri práci s elektrickým náradím dbajte na
to, aby sa do jeho blízkosti nedostali deti
a okolo stojace osoby. Odvrátenie pozornosti
môže viesť k strate kontroly nad náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a. Zástrčka prívodného kábla náradia musí
zodpovedať zásuvke. Nikdy akýmkoľvek
spôsobom zástrčku neupravujte. Pri náradí,
ktoré je chránené uzemnením nepoužívajte
akékoľvek redukcie zástrčiek.Neupravované
zástrčky a vyhovujúce spoje znižujú
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
b. Vyvarujte sa dotyku s uzemnenými
plochami ako je potrubie, radiátory, sporáky
a chladničky. Pri uzemnení vášho tela vzrastá
riziko úrazu elektrickým prúdom.
c. Nevystavujte elektrické náradie dažďu alebo
vlhkému prostrediu. Ak do náradia vnikne
voda, zvýši sa riziko úrazu elektrickým prúdom.
d. S prívodným káblom zaobchádzajte
opatrne.Nikdy nepoužívajte prívodný kábel
na prenášanie náradia, jeho posúvanie
alebo za neho neťahajte pri odpájaní
náradia od elektrickej siete. Zabráňte
kontaktu kábla s horúcimi, mastnými
a ostrými predmetmi a pohyblivými časťami
náradia. Poškodené alebo spletené káble
zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
e. Pokiaľ s náradím pracujete vo vonkajšom
prostredí, používajte predlžovací kábel
určený na použitie vonku. Použitie týchto
káblov znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
f. Pri práci s elektrickým náradím vo vlhkom
prostredí musí byť použitý prúdový
chránič (RCD) napájacieho okruhu. Použitie
prúdového chrániča RCD znižuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a. Zostaňte stále pozorní, sledujte, čo
vykonávate a pri práci s náradím
premýšľajte. Nepoužívajte elektrické
náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľka
nepozornosti pri práci s náradím môže viesť
k vážnemu úrazu.
b. Používajte prostriedky na ochranu osôb.
Vždy používajte prostriedky na ochranu
zraku. Ochranné prostriedky, ako respirátor,
nekĺzavá pracovná obuv, pokrývka hlavy
a chrániče sluchu znižujú riziko poranenia
osôb.
c. Zabráňte náhodnému zapnutiu. Pred
pripojením k zdroju napätia alebo pred
vložením akumulátora, zdvíhaním alebo
prenášaním náradia skontrolujte, či je
hlavný vypínač vypnutý. Prenášanie náradia
s prstom na hlavnom vypínači alebo pripojenie
prívodného kábla k elektrickému rozvodu, ak
je hlavný vypínač náradia v polohe zapnuté,
môže spôsobiť úraz.
d. Pred zapnutím náradia sa vždy uistite, či nie
sú v jeho blízkosti kľúče alebo nastavovacie
prípravky. Kľúče alebo nastavovacie prípravky
zabudnuté na pohyblivých častiach náradia
môžu viesť k spôsobeniu úrazu.
e. Neprekážajte sami sebe. Pri práci vždy
udržujte vhodný a pevný postoj. To
umožňuje lepšiu ovládateľnosť náradia
v neočakávaných situáciách.
f. Vhodne sa obliekajte. Nenoste voľný odev
alebo šperky. Dbajte na to, aby sa Vaše
44
SLOVENČINA
vlasy, odev a rukavice nedostali do kontaktu
s pohyblivými časťami. Voľné šaty, šperky
alebo dlhé vlasy môžu byť pohyblivými dielmi
zachytené.
g. Ak sú zariadenia vybavené adaptérom
na pripojenie odsávacieho zariadenia
a zberných zásobníkov, zaistite ich správne
pripojenie a riadnu funkciu. Použitie
týchto zariadení môže znížiť riziká spojené
s prachom.
4. Použitie elektrického náradia a jeho údržba
a. Náradie nepreťažujte. Používajte správny
typ náradia pre Vašu prácu. Náradie bude
pracovať lepšie a bezpečnejšie, ak sa bude
používať vo výkonnostnom rozsahu, pre ktorý
bolo určené.
b. Ak nejde hlavný vypínač náradia zapnúť
a vypnúť, s náradím nepracujte. Akékoľvek
náradie s nefunkčným hlavným vypínačom je
nebezpečné a musí byť opravené.
c. Pred vykonávaním nastavenia a údržby,
pred výmenou príslušenstva alebo ak
náradie nepoužívate, odpojte ho od
elektrickej siete a/alebo vyberte akumulátor.
Tieto preventívne opatrenia znižujú riziko úrazu
elektrickým prúdom.
d. Uložte elektrické náradie mimo dosahu
detí a nedovoľte ostatným osobám, ktoré
toto náradie nevedia ovládať, aby s týmto
elektrickým náradím pracovali. Elektrické
náradie je v rukách nekvalifi kovanej obsluhy
nebezpečné.
e. Údržba náradia. Skontrolujte vychýlenie či
zaseknutie pohyblivých častí, poškodenie
jednotlivých dielov a iné okolnosti, ktoré
môžu mať vplyv na chod náradia. Pokiaľ je
náradie poškodené, nechajte ho opraviť.
Veľa nehôd je spôsobených nedostatočnou
údržbou náradia.
f. Rezné nástroje udržujte ostré a čisté. Riadne
udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými
nožmi sú menej náchylné na zanášanie
nečistotami a lepšie sa s nimi manipuluje.
g. Náradie, príslušenstvo a nástavce
používajte podľa týchto pokynov
a spôsobom, ktorý je určený pre daný typ
náradia. Berte do úvahy aj prevádzkové
podmienky a prácu, ktorú je nutné vykonať.
Použitie náradia na iné účely, než na aké je
určené, môže byť nebezpečné.
5. Opravy
a. Vaše náradie nechajte opravovať iba
osobou s príslušnou kvalifi káciou pri
použití výhradne originálnych náhradných
dielov. Tým zaistíte bezpečnú prevádzku
náradia.
Doplnkové bezpečnostné pokyny pre prácu
s elektrickým náradím
Varovanie! Doplnkové bezpečnostné
pokyny pre prácu s priamočiarymi pílami.
Pri pracovných operáciách, pri ktorých
by mohlo dôjsť ku kontaktu pracovného
príslušenstva so skrytými vodičmi alebo
s vlastním prívodným káblom, držte
elektrické náradie vždy za izolované
rukoväti. Pri kontakte pracovného
príslušenstva so „živým“ vodičom spôsobia
neizolované kovové časti náradia obsluhe úraz
elektrickým prúdom.
Obrobok si k pevnej podložke upnite
pomocou svoriek či iným vhodným
spôsobom. Prichytenie obrobku rukou alebo
k telu je nestabilné a môže viesť k strate
kontroly.
Ruky držte mimo oblasť rezania. Nikdy
z akéhokoľvek dôvodu nesiahajte pod rezaný
materiál. Nezasahujte prstami alebo palcom do
blízkosti pílového listu a upínania pílového listu.
Nespevňujte pílu uchopením za pätku.
Pílové listy udržujte ostré. Otupené alebo
poškodené pílové listy môžu spôsobiť
odchýlenie alebo zaseknutie píly. Vždy
používajte vhodný pílový list pre daný typ
opracovávaného materiálu a daný typ rezu.
Pri rezaní potrubí alebo elektroinštalačných
trubiek sa uistite, či nimi nepreteká voda
alebo či tadiaľ nevedie elektrická kabeláž
a pod.
Ihneď po skončení rezu sa nedotýkajte
obrobku ani pílového listu. Môžu byť veľmi
rozpálené.
Pred rezaním do stien, podláh a stropov
si buďte vedomí skrytých rizík, dopredu
skontrolujte, kadiaľ je natiahnuté potrubie
a elektrické vedenie.
Po uvoľnení vypínača sa pílový list ešte
chvíľu pohybuje. Pred položením píly vždy
vypnite hlavný vypínač a počkajte, kým sa
pílový list celkom zastaví.
45
SLOVENČINA
Varovanie! Pobyt v prašnom prostredí
a vdýchnutie prachu pri rezaní môže ohroziť
zdravie obsluhy náradia a okolo stojacich osôb.
Používajte masku proti prachu určenú špeciálne
na ochranu pred toxickým prachom a podobnými
splodinami a zaistite, aby boli takto chránené
všetky osoby nachádzajúce sa alebo vstupujúce
do pracovného priestoru.
Použitie tohto náradia je popísané v tomto
návode. Použitie akéhokoľvek iného
príslušenstva alebo prídavných zariadení,
alebo akékoľvek iné využitie tohto náradia, než
je popísané v tomto návode na použitie, môže
mať za následok riziko poranenia osôb alebo
škody na majetku.
Bezpečnosť ostatných osôb
Toto zariadenie nie je určené na použitie
osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak
týmto osobám nebol stanovený dohľad, alebo
ak im neboli poskytnuté inštrukcie týkajúce sa
použitia zariadenia osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa
s náradím nehrali.
Vibrácie
Deklarovaná úroveň vibrácií uvedená
v technických údajoch a v prehlásení o zhode
bola meraná v súlade so štandardnou skúšobnou
metódou predpísanou normou EN 60745 a môže
sa použiť na porovnávanie jednotlivých náradí
medzi sebou. Deklarovaná úroveň vibrácií môže
byť tiež použitá na predbežné stanovenie doby
práce s týmto výrobkom.
Varovanie! Úroveň vibrácií pri aktuálnom použití
elektrického náradia sa môže od deklarovanej
úrovne vibrácií líšiť v závislosti od spôsobu použitia
výrobku. Úroveň vibrácií môže byť oproti uvedenej
hodnote vyššia.
Pri stanovení doby vystavenia sa vibráciám
a určení bezpečnostných opatrení podľa normy
2002/44/EC na ochranu osôb pravidelne
používajúcich elektrické náradie v zamestnaní
by mal predbežný odhad pôsobenia vibrácií brať
do úvahy aktuálne podmienky použitia náradia
s prihliadnutím na všetky časti pracovného cyklu,
ako aj času, počas ktorého je náradie vypnuté
a kedy beží naprázdno.
Štítky na náradí
Varovanie! Aby ste znížili riziko vzniku
úrazu, musí byť obsluha oboznámená
s týmto návodom na použitie.
Elektrická bezpečnosť
Toto náradie je chránené dvojitou izoláciou;
z tohto dôvodu nie je nutná ochrana
uzemnením. Vždy skontrolujte, či sieťové
napätie vyhovuje napätiu uvedenému na
typovom štítku náradia.
Ak je poškodený prívodný kábel, musí byť
vymenený výrobcom alebo v autorizovanom
servise Black & Decker, aby sa zabránilo
možným rizikám.
Popis
1. Hlavný vypínač
2. Zaisťovacie tlačidlo
3. Úložný priestor na pílové listy
4. Pätka píly
5. Vodiaci valec pílového listu
Nastavenie
Varovanie! Pred prevedením nasledujúcich
operácií skontrolujte, či je náradie vypnuté
a odpojené od zdroja napätia, a či sa pílový list
zastavil. Použité pílové listy môžu byť horúce.
Nastavenie vodiaceho valca pílového listu
(obr. A a B)
Povoľte skrutku (9).
Tlačte základňu píly (4) dopredu, kým sa
podporná kladka pílového listu (5) nebude
dotýkať zadnej hrany pílového listu (7).
Pritiahnite skrutku (9).
Nasadenie a vybratie pílového listu (obr. C)
Pred nasadením alebo vybratím pílového
listu (7) musí byť vodiaci valec (5) nastavený
do zadnej polohy tak, aby sa pílového listu
nedotýkal.
Povoľte (nevyberajte) dve skrutky (6).
Pílový list (7) uchopte ozubením smerom
dopredu.
Zasuňte upínaciu stopku pílového listu (7) čo
najďalej do držiaka pílového listu (8).
Mierne pritiahnite dve skrutky (6), nastavte
polohu pílového listu a potom skrutky (6) plne
dotiahnite.
Vyššie uvedeným postupom nastavte vodiaci
valec pílového listu (5).
46
SLOVENČINA
Pílový list (7) vybierte tak, že povolíte obe
skrutky (6) o jednu otáčku proti smeru pohybu
hodinových ručičiek.
Uloženie pílového listu (obr. D)
Pílové listy sa môžu uschovať v úložnom priestore
(3) v zadnej časti náradia.
Otvorte kryt úložného priestoru na pílové listy
(3).
Vyberte alebo uložte pílové listy (7) v úložnom
priestore (3).
Uzavrite kryt úložného priestoru na pílové listy
(3) a uistite sa, či západky zacvakli.
Čistenie reznej línie (obr. E)
Na zlepšenie viditeľnosti pri rezaní je Vaša píla
vybavená dúchadlom (10), ktoré ofukovaním
miesta rezu zaistí čistotu pracovnej oblasti pri
rezaní.
Zvyškové riziká
Ak sa náradie používa iným spôsobom, než
je uvedené v priložených bezpečnostných
varovaniach, môžu sa objaviť dodatočné zvyškové
riziká. Tieto riziká môžu vzniknúť v dôsledku
nesprávneho použitia, dlhodobého použitia atď.
Napriek tomu, že sa dodržiavajú príslušné
bezpečnostné predpisy a používajú sa
bezpečnostné zariadenia, určité zvyškové riziká sa
nemôžu vylúčiť. Tieto riziká sú nasledujúce:
Zranenia spôsobené kontaktom s akoukoľvek
rotujúcou alebo pohybujúcou sa časťou.
Zranenia spôsobené pri výmene dielov,
pracovného nástroja alebo príslušenstva.
Zranenia spôsobené dlhodobým použitím
náradia. Ak používate akékoľvek náradie dlhší
čas, zaistite, aby sa robili pravidelné prestávky.
♦ Poškodenie sluchu.
Zdravotné riziká spôsobené vdychovaním
prachu vytváraného pri použití náradia (príklad:
- práca s drevom, najmä s dubovým, bukovým
a MDF).
Použitie
Nastavenie pätky píly pri prevádzaní šikmých
rezov (obr. F)
Pätku píly (4) je možné nastaviť na rezanie
rovných rezov, alebo rezov pod uhlom 45°.
Povoľte skrutku (9) (približne o 3 plné otáčky).
Mierne nadvihnite a potiahnite smerom dozadu
pätku píly (4), potom ju otočte tak, aby jej výrez
dosiahol sklon 45°.
Pritiahnite skrutku (9).
Zarovnanie pätky píly (4) pri prevádzaní rovných
rezov:
Povoľte skrutku (9).
Pootočte pätku píly (4) tak, aby jej výrez
dosiahol polohu 0° a potom pätku píly zatlačte
smerom dopredu.
Uistite sa, či je správne nastavený vodiaci
valec pílového listu (5).
Pritiahnite skrutku (9).
Zapnutie a vypnutie
Ak chcete náradie zapnúť, stlačte hlavný
vypínač (1).
Ak chcete náradie vypnúť, uvoľnite hlavný
vypínač (1).
Nepretržitý chod zaistíte stlačením
zaisťovacieho tlačidla (2) a uvoľnením
hlavného vypínača (1).
Náradie v režime nepretržitého chodu vypnete
opätovným stisnutím hlavného vypínača (1)
a jeho následným uvoľnením.
Rezanie
Pri rezaní držte pílu pevne oboma rukami. Pätka
píly by mala byť pevne pritlačená k rezanému
obrobku. Tým sa napomôže ochrane pred
odskočením píly, znížia sa vibrácie a minimalizuje
sa možnosť zlomenia pílového listu.
Pred začatím rezania nechajte pár sekúnd
kmitať pílový list naprázdno.
Pri rezaní tlačte na náradie len ľahko.
Rady na optimálne využitie
Rezanie vrstvených materiálov
Pri rezaní vrstvených dosák môžu vznikať úlomky,
ktoré povrch dosky znehodnotia. Najpoužívanejšie
pílové listy režú pri zdvihu smerom hore, preto po-
kiaľ je pätka píly pritlačená na lícovú stranu dosky,
použite pílový list, ktorý reže smerem dole, alebo:
Používajte pílové listy s jemnými zubami.
Rezanie prevádzajte zo zadnej strany obrobku.
Upnite si z oboch strán obrobku kus
odpadového dreva, aby vznikalo minimum
úlomkov pri rezaní a rez veďte priečne celou
touto vrstvou.
Rezanie kovu
Pamätajte si, že rezanie kovu trvá omnoho
dlhšie než rezanie dreva.
Používajte pílový list vhodný na rezanie kovu.
Pri rezaní tenkých plechov pripevnite ku
spodnej strane obrobku kúsok dreva a režte
cez celú túto zostavu.
Naneste na požadovanú čiaru rezu olejový fi lm.
47
SLOVENČINA
Technické údaje
AST7XC KS495 KS500
TYP 2 TYP 1 TYP 1
Napájacie napätie V
AC
230 230 230
Príkon W 380 380 400
Otáčky naprázdno min
-1
3000 3000 3000
Max. hĺbka rezu
Drevo mm 60 60 60
Oceľ mm 5 5 5
Hliník mm 10 10 10
Hmotnosť kg 1,5 1,5 1,5
Hodnota akustického tlaku meraná podľa normy
EN60745:
L
pA
(akustický tlak) 87 dB(A), odchýlka (K) 3 dB(A)
L
WA
(akustický výkon) 98 dB(A), odchýlka (K)
3 dB(A)
Celková úroveň vibrácií (priestorový vektorový
súčet) určená podľa normy EN 60745:
Rezanie dreva (a
h, CW
) 11,5 m/s
2
, odchýlka (K)
1,5 m/s
2
, Rezanie plechu (a
h, CM
) 12,8 m/s
2
,
odchýlka (K) 1,5 m/s
2
ES Vyhlásenie o zhode v rámci EÚ
SMERNICA PRE STROJOVÉ ZARIADENIA
10
AST7XC, KS495, KS500
Spoločnosť Black & Decker vyhlasuje, že tieto
produkty popisované v technických údajoch
spĺňajú požiadavky nasledujúcich noriem: 2006/42/
EC, EN60745-1, EN60745-2-11
Ak chcete získať ďalšie informácie, kontaktujte,
prosím, spoločnosť Black & Decker na tejto adrese
alebo na adresách, ktoré sú uvedené na konci
tohto návodu.
Nižšie podpísaná osoba je zodpovedná za
zostavenie technických údajov a vydáva
toto prehlásenie v zastúpení spoločnosti
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Viceprezident pre
spotrebiteľskú techniku
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
12-04-2010
Údržba
Vaše náradie Black & Decker bolo skonštruované
tak, aby Vám slúžilo dlhú dobu s minimálnymi
nárokmi na údržbu. Pravidelná starostlivosť
o náradie a jeho pravidelné čistenie Vám zaistia
jeho bezproblémovú prevádzku.
Varovanie! Pred prevedením nasledujúcich
operácií skontrolujte, či je náradie vypnuté
a odpojené od zdroja napätia, a či sa pílový list
zastavil.
Vetracie otvory Vášho prístroja pravidelne
čistite mäkkou kefkou alebo suchou
handričkou.
Pravidelne čistite kryt motora vlhkou
handričkou. Nepoužívajte na čistenie abrazívne
prostriedky ani rozpúšťadlá.
Ochrana životného prostredia
Triedený odpad. Tento prístroj nesmie byť
vyhodený do bežného domáceho odpadu.
Keď príde deň, kedy Váš výrobok Black & Decker
už nebudete potrebovať alebo uplynie čas jeho
životnosti, nelikvidujte ho spolu s domovým
odpadom. Zariadenie zlikvidujte podľa platných
pokynov o triedení a recyklácii odpadov.
Triedený odpad umožňuje recykláciu
a opätovné využitie použitých výrobkov
a obalových materiálov. Opätovné použitie
recyklovaných materiálov pomáha chrániť
životné prostredie pred znečistením
a znižuje spotrebu surovín.
Pri zakúpení nových výrobkov Vám miestne
zberne odpadov, recyklačné stanice alebo
predajne poskytnú informácie o správnej likvidácii
elektro odpadov z domácnosti.
Spoločnosť Black & Decker poskytuje možnosť
zberu použitých výrobkov alebo ich recykláciu po
ukončení ich prevádzkovej životnosti. V rámci tejto
výhodnej služby dodajte Vaše nepotrebné náradie
ktorejkoľvek autorizovanej servisnej pobočke
Black & Decker, kde bude na naše náklady náradie
zhromaždené.
Miesto Vašej najbližšej servisnej pobočky
Black & Decker nájdete na príslušnej adrese
uvedenej na zadnej strane tejto príručky. Prehľad
autorizovaných servisov Black & Decker a rovnako
ďalšie informácie týkajúce sa nášho popredajného
servisu môžete nájsť tiež na internetovej adrese:
www.2helpU.com
48
SLOVENČINA
Záruka
Spoločnosť Black & Decker dôveruje kvalite
svojho vlastného náradia a poskytuje kupujúcemu
mimoriadnu záruku. Táto záruka je nadštandardná
a v žiadnom prípade nepoškodzuje Vaše zákonné
práva. Táto záruka platí vo všetkých členských štá-
toch EÚ a Európskej zóny voľného obchodu EFTA.
Ak sa na výrobku Black & Decker objavia, v priebe-
hu 24 mesiacov od zakúpenia, akékoľvek mate-
riálové či výrobné chyby, garantujeme, v snahe
o minimalizovanie Vašich starostí, bezplatnú výme-
nu chybných dielcov, opravu alebo výmenu celého
výrobku za nižšie uvedených podmienok:
Výrobok nebol používaný na obchodné alebo
profesionálne účely a nedochádzalo k jeho
prenájmu.
Výrobok nebol vystavený nesprávnemu
použitiu a nebola zanedbaná jeho predpísaná
údržba.
Výrobok nebol poškodený cudzím zavinením.
Neboli vykonávané opravy výrobku inými
osobami než pracovníkmi značkového servisu
Black & Decker.
Pri uplatňovaní reklamácie je nutné predajcovi
alebo servisnému stredisku predložiť doklad
o nákupe výrobku. Miesto Vašej najbližšej auto-
rizovanej servisnej pobočky Black & Decker sa
dozviete na príslušnej adrese uvedenej na zadnej
strane tejto príručky. Zoznam autorizovaných
servisov Black & Decker a podrobnosti o popredaj-
nom servise nájdete tiež na internetovej adrese:
www.2helpU.com
Navštívte našu internetovú adresu
www.blackanddecker.sk a zaregistrujte si Váš
výrobok Black & Decker. Budete tak mať neustále
prehľad o nových výrobkoch a špeciálnych ponu-
kách. Ďalšie informácie o značke Black & Decker
a o našom výrobnom programe získate na interne-
tovej adrese www.blackanddecker.sk
49
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваш лобзик Black & Decker предназначен для
распиливания дерева, пластика и листового
металла. Этот инструмент предназначен только
для бытового использования.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Перед началом работы
внимательно прочтите все правила
безопасности и инструкции по
эксплуатации. Несоблюдение
приведенных ниже инструкций может
привести к поражению электрическим
током, возникновению пожара и/или
получению серьезной травмы.
Сохраняйте все инструкции и правила
безопасности для дальнейшего
пользования. Термин “Электроинструмент”
во всех приведенных ниже указаниях
относится к Вашему сетевому (с кабелем)
электроинструменту или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
а. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение.
Беспорядок на рабочем месте и плохая
освещенность могут привести к несчастному
случаю.
б. Не используйте электроинструмент,
если есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструмента появляются искры,
которые могут воспламенить пыль или пары.
в. Не подпускайте близко детей или
посторонних лиц во время работы
электроинструментом. Вы можете
отвлечься и потерять контроль над
электроинструментом.
2. Электробезопасность
а. Вилка кабеля электроинструмента
должна подходить к сетевой
розетке. Ни в коем случае не вносите
изменения в конструкцию вилки
электрокабеля. Не пользуйтесь
адаптерной вставкой для подключения
заземленных электроинструментов.
Немодифицированные вилки и подходящие
к ним сетевые розетки снижают риск
поражения электрическим током.
б. Избегайте контактов частей тела
с заземленными объектами, например,
трубопроводами, радиаторами
отопления, электроплитами
и холодильниками. Существует
повышенный риск поражения электрическим
током, если вы какой-либо частью тела
касаетесь земли.
в. Не подвергайте электроинструмент
воздействию дождя или влаги. Попадание
жидкости внутрь электроинструмента
повышает риск поражения электрическим
током.
г. Бережно обращайтесь с кабелем.
Ни в коем случае не переносите
электроинструмент, держа его за кабель,
и не беритесь за кабель при отключении
от сетевой розетки. Не подвергайте
кабель воздействию влаги и масла
и держите его подальше от острых
кромок и движущихся деталей. повышают
риск поражения электрическим током.
д. При работе электроинструментом вне
помещения пользуйтесь удлинительным
кабелем, предназначенным для
наружных работ. Использование кабеля,
предназначенного для работы вне
помещения, снижает риск поражения
электрическим током.
е. При необходимости работы
с электроинструментом во влажной
среде используйте источник питания,
оборудованный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим
током.
3. Индивидуальная безопасность
а. Будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете и руководствуйтесь
здравым смыслом, когда Вы работаете
электроинструментом. Не пользуйтесь
электроинструментом, если Вы
устали или находитесь под действием
наркотиков, алкоголя или лекарств.
Минутная невнимательность при работе
электроинструментами может привести
к серьезной травме.
б. Пользуйтесь средствами
индивидуальной защиты. Всегда
50
РУССКИЙ ЯЗЫК
надевайте защитные очки. Разумное
использование таких средств
индивидуальной защиты, как респиратор,
ботинки на нескользящей подошве,
защитный шлем и слухозащитные наушники,
значительно снизит риск получения травмы.
в. Не допускайте случайного запуска. Перед
тем, как подключить электроинструмент
к сети и/или аккумулятору, поднять
или перенести его, убедитесь, что
выключатель находится в положении
“выключено”. Не переносите
электроинструмент с нажатой кнопкой
выключателя, и не подключайте к сетевой
розетке электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение
“включено”. Это может привести
к несчастному случаю.
г. Перед включением электроинструмента
снимите регулировочный или гаечный
ключ. Оставленный закрепленным на
вращающейся части регулировочный или
гаечный ключ может стать причиной тяжелой
травмы.
д. Не допускайте перенапряжения. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя
равновесие. Это поможет Вам не потерять
контроль над электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
е. Одевайтесь соответствующим образом.
Не носите свободную одежду или
украшения. Следите за тем, чтобы Ваши
волосы, одежда или перчатки не попали
в движущиеся части инструмента.
Свободная одежда, украшения или длинные
волосы могут попасть в движущиеся части
инструмента.
ж. Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено и используется надлежащим
образом. Использование таких систем
значительно снижает опасность, связанную
с запыленностью рабочего пространства.
4. Использование и уход за
электроинструментом
а. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по
назначению. Электроинструмент
работает надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных в его
технических характеристиках.
б. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается
в положение включения или
выключения. Электроинструмент
с неисправным выключателем представляет
опасность и подлежит ремонту.
в. Отключайте электроинструмент от
сетевой розетки и/или извлекайте
аккумуляторную батарею перед
регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении
электроинструмента. Такие меры
предосторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
г. Храните неиспользуемые
электроинструменты в недоступном
для детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями,
работать электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных
пользователей.
д. Проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения подвижных деталей,
целостность деталей и любых других
элементов электроинструмента,
воздействующих на его работу.
Направляйте поврежденные
электроинструменты в ремонт. Многие
несчастные случаи являются следствием
плохого ухода за электроинструментом.
е. Следите за остротой заточки
и чистотой режущих принадлежностей.
Принадлежности с острыми кромками
позволяют избежать заклинивания и делают
работу менее утомительной.
ж. Используйте электроинструмент,
принадлежности и насадки
в соответствии с данным Руководством
и с учетом рабочих условий и характера
будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
5. Техническое обслуживание
а. Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только
квалифицированными специалистами
с использованием оригинальных
запасных частей. Это обеспечит
51
РУССКИЙ ЯЗЫК
безопасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при
работе электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры
безопасности при работе лобзиками.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во
время которых режущий инструмент
может соприкасаться со скрытой
проводкой или собственным кабелем.
Контакт режущей принадлежности
с находящимся под напряжением
проводом делает не покрытые изоляцией
металлические части электроинструмента
«живыми», что создает опасность
поражения оператора электрическим током.
Используйте тиски или другие
приспособления для фиксации
обрабатываемой детали, при этом
кладите ее на неподвижную поверхность
.
Если держать обрабатываемую деталь
руками или с упором в собственное тело, то
можно потерять контроль над инструментом
или обрабатываемой деталью.
Держите руки вне зоны резания. Ни
в коем случае не держите руки под
заготовкой. Не помещайте пальцы вблизи
пилки и зажима пилки. Не стабилизируйте
положение лобзика, удерживая его за
поворотную подошву.
Следите за остротой заточки.
Затупленные или поврежденные пилки
могут заставить пилу отклониться
от линии реза или остановиться под
воздействием чрезмерного усилия.
Всегда используйте пилку, максимально
соответствующую материалу заготовки
и характеру реза.
Прежде чем приступить к резке трубы
или канала, убедитесь, что в них нет
воды, электропроводки и т.д.
Не дотрагивайтесь до заготовки или пилки
сразу же после работы инструментом. Они
могут быть очень горячими.
Ознакомьтесь с возможными скрытыми
опасностями перед началом работы.
Прежде, чем сверлить отверстия
в стенах, полах или потолках, проверьте
их на наличие электропроводки
и трубопроводов.
Полотно будет продолжать движение
некоторое время после того, как
Вы отпустите выключатель. Всегда
выключайте электроинструмент и ждите,
пока пилка полностью не остановится
прежде, чем положить электроинструмент.
Внимание! Не допускайте попадания пыли,
образующейся в процессе шлифования, на
кожу, слизистые оболочки и в органы дыхания.
Это может представлять опасность для
здоровья оператора и стоящих рядом лиц.
Пользуйтесь специальным респиратором,
предназначенным для защиты от пыли и паров;
следите, чтобы люди, находящиеся в зоне
работ, или входящие в нее, также надевали
респиратор.
Назначение инструмента описывается
в данном руководстве по эксплуатации.
Используйте все насадки и приспособления
и работайте данным инструментом строго
в соответствии с данным руководством.
Использование не по назначению может
привести к серьезной травме и повреждению
инструмента или обрабатываемого изделия.
Безопасность посторонних лиц
Использование инструмента физически
или умственно неполноценными людьми,
а также детьми и неопытными лицами
допускается только под контролем
ответственного за их безопасность лица.
Всегда следите, чтобы дети не играли
с устройством.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные
в технических характеристиках инструмента
и декларации соответствия, были измерены
в соответствии со стандартным методом
определения вибрационного воздействия
согласно EN 60745 и могут использоваться
при сравнении характеристик различных
инструментов. Приведенные значения
уровня вибрации могут также использоваться
для предварительной оценки величины
вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного
воздействия при работе электроинструментом
зависят от вида работ, выполняемых данным
инструментом, и могут отличаться от
заявленных значений. Уровень вибрации может
превышать заявленное значение.
52
РУССКИЙ ЯЗЫК
При оценке степени вибрационного
воздействия для определения необходимых
защитных мер (2002/44/EC) для людей,
использующих в процессе работы
электроинструменты, необходимо принимать
во внимание действительные условия
использования электроинструмента, учитывая
все составляющие рабочего цикла, в том
числе время, когда инструмент находится
в выключенном состоянии, и время, когда
он работает без нагрузки, а также время его
запуска и отключения.
Маркировка инструмента
Внимание! Внимательное
ознакомление с руководством по
эксплуатации поможет снизить риск
получения травмы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен
двойной изоляцией, исключающей
потребность в заземляющем проводе.
Всегда проверяйте, соответствует ли
напряжение, указанное на табличке
с техническими параметрами,
напряжению источника питания.
Во избежание несчастного случая,
замена поврежденного кабеля питания
должна производиться только на заводе-
изготовителе или в авторизованном
сервисном центре Black & Decker.
Особенности
1. Пусковой выключатель
2. Кнопка защиты от непреднамеренного пуска
3. Отделение для хранения пилок
4. Подошва
5. Направляющий ролик пилки
Сборка
Внимание! Перед выполнением любой
из следующих операций убедитесь, что
электроинструмент выключен и отсоединен
от электросети, и что пилка остановилась.
В процессе работы пилка нагревается.
Регулировка направляющего ролика пилки
(Рис. А и В)
Ослабьте затяжку винта (9).
Тяните подошву (4) вперед, пока
направляющий ролик (5) не коснется задней
кромки пилки (7).
Затяните винт (9).
Установка и снятие пилки (Рис. С)
Перед установкой/снятием пилки (7)
оттяните направляющий ролик пилки (5)
назад так, чтобы он не касался пилки.
Ослабьте (не выкручивайте полностью) два
винта (6).
Держите пилку (7) так, чтобы кромка
с зубьями была направлена вперед.
Вставьте хвостовик пилки (7) в держатель (8)
до упора.
Постепенно затягивайте два винта (6) по
очереди, пока пилка не встанет на нужное
место, затем затяните их полностью.
Отрегулируйте направляющий ролик пилки
(5), как это описано выше.
Для снятия пилки (7) поверните два винта
(6) на один оборот против часовой стрелки.
Хранение пилок (Рис. D)
Пилки можно держать в отделении для
хранения (3), расположенном в задней части
инструмента.
Откройте крышку отделения для хранения
пилок (3).
Выньте пильное полотно (7) или поместите
его в отсек для хранения (3).
Закройте крышку отделения для хранения
пилок (3) и проверьте, что оно закрылось на
защелку.
Устройство сдува опилок (Рис. Е)
Ваш лобзик оборудован устройством сдува
опилок (10), которое будет постоянно
очищать линию реза от пыли, улучшая
видимость при резании.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно
возникновение дополнительных остаточных
рисков, которые не вошли в описанные здесь
правила техники безопасности. Эти риски
могут возникнуть при неправильном или
продолжительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
Травмы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.
53
РУССКИЙ ЯЗЫК
Риск получения травмы во время смены
деталей электроинструмента, пильных
дисков или насадок.
Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента. При использовании
инструмента в течение продолжительного
периода времени делайте регулярные
перерывы в работе.
♦ Ухудшение слуха.
Ущерб здоровью в результате
вдыхания пыли в процессе работы
с электроинструментом (например, при
распиле древесины, в особенности, дуба,
бука и ДВП).
Эксплуатация
Регулировка угла наклона подошвы для
выполнения косых резов (Рис. F)
Подошва (4) может устанавливаться как
в положение для выполнения прямолинейных
резов, так и в положение для выполнения косых
резов под углом 45°.
Ослабьте затяжку винта (9) (повернув
примерно на 3 полных оборота).
Слегка приподнимите и сдвиньте назад
подошву (4), затем поворачивайте подошву
до тех пор, пока ее паз не достигнет
положения 45°.
Затяните винт (9).
Для возврата подошвы (4) в положение для
прямолинейных резов:
Ослабьте затяжку винта (9).
Поворачивайте подошву (4), пока ее паз не
установится в положении 0°, затем сдвиньте
подошву вперед.
Убедитесь, что направляющий ролик пилки
(5) правильно отрегулирован.
Затяните винт (9).
Включение и выключение
Чтобы включить инструмент, нажмите на
клавишу пускового выключателя (1).
Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу выключателя (1).
Для непрерывной работы нажмите кнопку
защиты от непреднамеренного пуска (2)
и отпустите клавишу выключателя (1).
Для выключения электроинструмента,
находящегося в режиме непрерывной
работы, нажмите и отпустите клавишу
пускового выключателя (1).
Пиление
При резании крепко держите электроинструмент
двумя руками. В процессе резания прижимайте
подошву к поверхности материала. Это поможет
избежать подпрыгивания лобзика, снизит
вибрацию и вероятность поломки пилки.
Дайте пилке поработать без нагрузки
несколько секунд прежде, чем приступить
к выполнению реза.
Работайте, прилагая к электроинструменту
только легкое усилие.
Советы по оптимальному
использованию
Пиление ламината
При резании ламината может произойти
его расщепление, что испортит внешний
вид лицевой поверхности. Большинство
стандартных пилок выполняют рез при ходе
вверх, поэтому, если подошва располагается
на лицевой поверхности, используйте пилку,
которая режет при ходе вниз, или:
Используйте пилку с мелкими зубьями.
Пилите по обратной стороне заготовки.
Чтобы избежать расщепления ламината,
поместите заготовку между двумя
панелями из древесины или ДСП и пилите
получившуюся сэндвич-панель.
Резание металла
Имейте в виду, что резание металла
занимает гораздо больше времени, чем
резание дерева.
Пользуйтесь пилкой, предназначенной для
резания металла.
Для резания тонколистового металла,
прикрепите деревянную панель к обратной
стороне заготовки и выполняйте рез по
получившейся сэндвич-панели.
Смажьте маслом предполагаемую линию
реза.
Техническое обслуживание
Ваш электроинструмент Black & Decker
рассчитан на работу в течение
продолжительного времени при минимальном
техническом обслуживании Срок службы
и надежность инструмента увеличивается при
правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед выполнением любой
из следующих операций убедитесь, что
электроинструмент выключен и отсоединен от
электросети, и что пилка остановилась.
54
РУССКИЙ ЯЗЫК
Регулярно очищайте вентиляционные
прорези Вашего электроинструмента
и зарядного устройства мягкой щеткой или
сухой салфеткой.
Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной салфеткой. Не пользуйтесь
абразивными чистящими средствами или
растворителями. Не допускайте попадания
жидкости внутрь электроинструмента и ни
в коем случае не погружайте какую-либо
часть электроинструмента в жидкость.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент Black & Decker, или Вы
больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте
его вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование
переработанных материалов помогает
защищать окружающую среду от
загрязнения и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно от
бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный центр,
который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Технические характеристики
AST7XC KS495 KS500
ТИП2 ТИП1 ТИП1
Напряжение В перем. тока 230 230 230
Потребляемая
мощность Вт 380 380 400
Число оборотов
(без нагрузки) об./мин. 3000 3000 3000
Макс. глубина реза:
Дерево мм 60 60 60
Сталь мм 5 5 5
Алюминий мм 10 10 10
Вес кг 1,5 1,5 1,5
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
L
pA
(звуковое давление) 87 дБ(А), погрешность
(K) 3 дБ(А), L
wA
(акустическая мощность)
98 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по
трем осям), измеренных в соответствии со
стандартом EN 60745:
Распил древесины (a
h, CW
) 11,5 м/с
2
, погрешность
(K) 1,5 м/с
2
, Распил листового металла (a
h, СМ
)
12,8 м/с
2
, погрешность (K) 1,5 м/с
2
55
РУССКИЙ ЯЗЫК
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
AST7XC, KS495, KS500
Black & Decker заявляет, что продукты,
обозначенные в разделе «Технические
характеристики», полностью соответствуют
стандартам: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-
2-11
За дополнительной информацией обращайтесь
по указанному ниже адресу или по адресу,
указанному на последней странице
руководства.
За дополнительной информацией обращайтесь
по указанному ниже адресу или по адресу,
указанному на последней странице
руководства.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
12-04-2010
56
РУССКИЙ ЯЗЫК
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высоко-
качественного изделия BLACK & DECKER
и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение
всего срока эксплуатации - предмет особой
заботы наших сервисных служб. В случае
возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам
обращаться только в авторизованные
сервисные организации, адреса и телефоны
которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском
языке. При отсутствии у Вас правильно
заполненного Гарантийного талона мы будем
вынуждены отклонить Ваши претензии по
качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с изделием
внимательно ознакомиться с инструкцией по
его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исключи тельно
бытовое назначение данного изделия.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода-
тельство и, в частности, Закон ”О защите прав
потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со дня
продажи через розничную торговую сеть.
В случае устранения недостатков изделия,
гарантийный срок продлевается на период,
в течение которого оно не использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный,
установленный в соответствии с Законом
”О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока
и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не
распространяются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предпи саний
инструкции по эксплуатации изде лия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессио нальных
целях и объёмах, в коммерческих целях.
6.1.4. Применения изделия не по назна чению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответствие
параметров питающей электросети указанным
на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, расходных
материалов и запчастей, не рекомендованных
или не одобренных производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних
предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по
назначению, такими как стружка опилки и пр. .
6.2. Н а и н с т р у м е н т ы , п од в е р г а в ш и е с я
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как приводные
ремни, угольные щетки, аккумуляторные
батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные
диски, сверла, буры и т. п. .
6.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей выход
из строя электродвигателя или других
узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо прочих:
появление цветов побежалости, деформация
или оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
57
УКРАЇНСЬКА
Область застосування
Ваша електрична лобзикова пилка виробництва
компанії Black & Decker розроблена для
розпилювання деревини, пластику та листового
металу. Цей інструмент призначений лише для
побутового використання.
Інструкції з техніки безпеки
Загальні правила безпеки для електричного
інструменту
Попередження! Прочитайте всі
попередження та всі інструкції.
Невиконання всіх інструкцій, що
наведені нижче, може призвести до
ураження електричним струмом, пожежі
та/або серйозних травм.
Зберігайте це керівництво для отримання
інформації в подальшому. Термін
лектричний інструмент" в усіх попередженнях,
перерахованих нижче, стосується
використовуваних Вами інструментів, що
працюють від мережі енергоспоживання або
акумуляторів.
1. Безпека робочої зони
a. Тримайте робочу зону чистою та добре
освітленою. Неупорядковані та темні робочі
зони збільшують імовірність нещасного
випадку.
b. Не використовуйте електричні
інструменти у вибухонебезпечній
атмосфері, наприклад, в присутності
вогненебезпечних рідин, газів та пилу.
Електричні інструменти створюють іскри, що
можуть запалити пил або випаровування.
c. Тримайте дітей та сторонніх подалі
під час використання електричного
інструменту. Відвернення уваги може
призвести до втрати контролю.
2. Електрична безпека
a. Вилка електричного інструменту має
відповідати розетці. Ніколи ніяким чином
не змінюйте розетку. Не використовуйте
адаптерів із заземленими електричними
інструментами. Немодифіковані вилки та
розетки, що підходять до них, зменшують
ризик ураження електричним струмом.
b. Уникайте контакту тіла з заземленими
поверхнями, такими як труби, радіатори,
плити та холодильники. Якщо Ваше тіло
заземлене, ризик ураження електричним
струмом збільшується.
c. Не залишайте електричні інструменти
під дощем або в умовах підвищеної
вологості. Вода, що потрапляє
в електричний інструмент, підвищує ризик
ураження електричним струмом.
d. Не використовуйте шнур не за
призначенням. Ніколи не використовуйте
шнур для переносу, витягнення або
відключення електричного інструменту.
Тримайте шнур подалі від високих
температур, мастила, гострих предметів
та рухомих деталей. Ушкоджений або
заплутаний шнур підвищує ризик ураження
електричним струмом.
e. При використанні електричного
інструменту на вулиці, використовуйте
подовжуючий шнур, що підходить для
використання на вулиці. Використання
шнура, що підходить для вулиці, знижує
ризик ураження електричним струмом.
f. Якщо неможливо уникнути використання
електричного інструменту в умовах
підвищеної вологості, використовуйте
живлення, захищене пристроєм
залишкового струму (RCD). Використання
RCD знижує ризик ураження електричним
струмом.
3. Особиста безпека
a. Будьте в стані готовності, дивіться, що
ви робите, та використовуйте загальний
глузд, коли ви працюєте з електричним
інструментом. Не використовуйте
електричний інструмент, коли ви втомлені
або знаходитесь від впливом наркотичних
речовин, алкоголю або лікарських засобів.
Втрата уваги при роботі з електричним
інструментами може призвести до серйозних
травм.
b. Використовуйте особисті засоби безпеки.
Засоби безпеки, такі як протипилова маска,
неслизькі безпечні чоботи, твердий капелюх
та засоби захисту слухового апарату,
які використані для відповідних умов,
зменшують імовірність особистих травм.
c. Уникнення випадкового запуску.
Переконайтесь, що вимикач знаходиться
в позиції Викл. перед підключенням до
джерела живлення та/або акумулятора,
переміщенням або перенесенням
пристрою. Перенесення інструменту,
тримаючи палець на вимикачі, або
підключення живлення з перемикачем
58
УКРАЇНСЬКА
в позиції Вкл. може призвести до нещасного
випадку.
d. Зніміть всі налаштувальні ключі або
гайкові ключі перед тим, як вмикати
електричний інструмент. Гайковий ключ,
що залишився прикріпленим до якоїсь
деталі, що обертається, може призвести до
травм.
e. Не перенапружуйтесь. Завжди
підтримуйте правильну постановку
ніг та рівновагу. Це дозволяє тримати
електричний інструмент під кращим
контролем у несподіваних ситуаціях.
f. Вдягайтеся відповідним чином. Не
вдягайте вільний одяг чи прикраси.
Тримайте ваше волосся, одяг та
рукавчики подалі від рухомих деталей.
Вільний одяг, прикраси або довге волосся
може зачепитися за рухомі деталі.
g. Якщо передбачені пристрої для
підключення до засобів виділення
та збирання пилу, переконайтеся,
що вони правильно підключені та
використовуються. Використання таких
пристроїв зменшує ризик виникнення
небезпечних ситуацій, що пов’язані
з потраплянням пилу.
4. Використання та догляд за електричним
інструментом
a. Не використовуйте надмірні зусилля
при роботі з електричним інструментом.
Використовуйте відповідний електричний
інструмент для вашої задачі. Правильно
обраний електричний інструмент виконає
завдання краще та безпечніше за умов, для
яких він був розроблений.
b. Не використовуйте інструмент, вмикач
якого не вмикає та не вимикає його. Будь-
який електричний інструмент, який не може
управлятися вмикачем, є небезпечним і має
бути відремонтований.
c. Відключіть вилку від джерела
живлення перед тим, як робити будь-
які налаштування, зміну додаткового
обладнання та перед зберіганням
інструменту. Такі заходи безпеки знижують.
d. Бережіть вимкнені електричні
інструменти від дітей та не
дозволяйте особам, що не знайомі
з електричним інструментом або
цими інструкціями, використовувати
електричний інструмент. Електричні
інструменти є небезпечними, якщо вони
використовуються некваліфікованими
користувачами.
e. Технічне обслуговування електричних
інструментів. Перевіряйте на відсутність
вирівнювання або заїдання рухомих
деталей, ушкоджених частин та інших
умов, що можуть впливати на роботу
електричного інструменту. Якщо
є ушкодження, відремонтуйте інструмент
перед використанням. Багато нещасних
випадків є результатом того, що інструмент
не пройшов відповідного технічного
обслуговування.
f. Тримайте ріжучі інструменти гострими
та чистими. Правильно доглянуті ріжучі
інструменти з гострими ріжучими кромками
мають меншу ймовірність заїдання, та ними
легше керувати.
g. Використовуйте електричний інструмент,
додаткові інструменти та деталі
інструменту тощо у відповідності до цих
інструкцій та відповідно до даного типу
механізованих інструментів, зважаючи на
умови використання та роботу, яка має
бути виконана. Використання електричних
інструментів не за призначенням може
призвести до виникнення небезпечних
ситуацій.
5. Обслуговування
a. Надавайте Ваш електричний
інструмент для обслуговування
кваліфікованим спеціалістом з ремонту
та використовуйте тільки ідентичні
замінні деталі. Це забезпечить безпеку
електричного пристрою, що обслуговується.
Додаткові правила безпеки для
електричного інструменту
Попередження! Додаткові інструкції
з техніки безпеки для ножівок.
Тримайте електричні інструменти за
ізольовану поверхню при виконанні
операцій, при яких ріжуча поверхня
може торкнутися схованої проводки
або власного кабелю. Ріжучі елементи
при контакті з дротом під напругою може
призвести до появи напруги в інструменті та
ураження оператора електричним струмом.
Використовуйте затискач або інший
спосіб закріплення деталі, що
59
УКРАЇНСЬКА
оброблюється, на стабільній платформі.
Утримання деталі в руках або притискання
її до тіла робить цю деталь нестабільною та
може призвести до втрати контролю.
Тримайте руки подалі від ріжучої
поверхні. Ніколи не намагайтесь зробити
щось під деталлю, що оброблюється. Не
залишайте пальці поблизу зони роботи
лез, що рухаються у напрямку одне до
одного, або лез, що утворюють затиск. Не
намагайтесь зупинити полотно ножівки,
утримуючи його за місце кріплення.
Підтримуйте леза гострими. Незагострені
або пошкоджені леза можуть призвести до
відхилення або зупинки ножівки під тиском.
Завжди використовуйте відповідний тип
пильного полотна в залежності від матеріалу
деталі та типу розтину.
При розрізанні труб переконайтесь, що
в них немає води, електропроводки тощо.
Не торкайтесь деталі або леза відразу
після використання інструменту. Він може
стати дуже гарячим.
Пам’ятайте про можливість виникнення
схованої небезпеки перед розтинанням
стін, підлоги або стелі, тому перевірте, чи
не розташовані там труби або проводка.
Лезо продовжує рухатися після
відпускання перемикача. Завжди після
вимкнення інструменту зачекайте, доки
він повністю не зупиниться, а лише потім
покладіть його.
Попередження! Контакт або вдихання пилу
від ріжучого обладнання є небезпечним для
здоров’я оператора та, можливо, людей, що
знаходяться поблизу. Вдягайте протипиловий
респіратор, що розроблено для захисту від
пилу та випаровувань та переконайтесь, що
люди в робочій зоні або люди, що потрапляють
в робочу зону, добре захищені.
Використання за призначенням описане
в цьому керівництві. Використання будь-яких
аксесуарів або додаткових інструментів або
виконання цим інструментом завдань, які не
вказані в цьому керівництві, може призвести
до травм та/або пошкодження майна.
Безпека сторонніх людей
Цей інструмент не призначений для
використання особами (включаючи дітей)
із зниженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями, а також
особами, які не мають досвіду та знань, за
винятком випадків, коли вони працюють під
наглядом або отримали відповідні інструкції
щодо використання пристрою від особи,
відповідальної за безпеку.
Діти повинні знаходитись під контролем,
щоб гарантувати, що вони не будуть грати
з пристроєм.
Вібрація
Значення вібрації, вказані в технічних
даних та в декларації про відповідність
виміряні з дотриманням стандартних методів
тестування, наданих в EN 60745, та їх можна
використовувати для порівняння одного
інструменту з іншим. Задекларовані значення
вібрації можна також використовувати для
попередньої оцінки впливу вібрації.
Попередження! Значення вібрації під час
використання інструменту може відрізнятися
від задекларованого в залежності від способів
використання інструменту. Рівень вібрації може
перевищувати вказані значення.
При оцінці впливу вібрації для визначення
заходів безпеки за вимогами 2002/44/EC, щоб
захистити людей, що регулярно використовують
інструменти в роботі, необхідно враховувати
реальні умови та способи використання
інструменту, включаючи врахування всіх
періодів робочого циклу, наприклад, часу, коли
інструмент вимкнено та коли він знаходиться
в режимі очікування, а також часу реальної
роботи інструменту.
Наклейки на інструментах
Попередження! Щоб зменшити ризик
травм, користувач повинен прочитати
керівництво з експлуатації.
Електрична безпека
Цей інструмент має подвійну ізоляцію;
тому заземлення не є необхідним.
Завжди перевіряйте, що джерело
живлення відповідає напрузі, що вказана
на табличці з паспортними даним.
Якщо шнур живлення пошкоджений,
його необхідно замінити у виробника
або в офіційному сервісному центрі
Black & Decker для уникнення небезпеки.
Деталі
1. Вимикач
2. Кнопка захвату
60
УКРАЇНСЬКА
3. Камера для зберігання полотен ножівки
4. Опорна плита
5. Опорний ролик полотна ножівки
Зборка
Попередження! Перед тим як виконувати
наступні операції переконайтесь, що інструмент
вимкнений та відключений від мережі живлення,
а пильне полотно зупинене. Після використання
полотна ножівки можуть бути гарячими.
Налаштування опорного ролику пильного
полотна (мал. A і B)
Послабте гвинт (9).
Потягніть опорну плиту (4) вперед, до
моменту, коли опорний ролик пильного
полотна (5) торкнеться заднього краю
пильного полотна (7).
Затягніть гвинт (9).
Встановлення та зняття пильного полотна
(мал. C)
Перед встановленням та зняттям пильного
полотна (7) необхідно налаштувати опорний
ролик (5) пильного полотна так, щоб він не
торкався леза.
Послабте (не знімайте) два гвинти (6).
Тримайте ріжуче полотно (7) так, щоб зубці
дивилися вперед.
Вставте основу пильного полотна (7)
в тримач леза (8) до упору.
Трохи затягніть два гвинти (6) по черзі,
щоб вірно розташувати лезо, а потім міцно
затягніть два гвинти (6).
Налаштуйте опорний ролик (5), що
підтримує полотно, як описано вище.
Щоб зняти пильне полотно (7), поверніть
обидва гвинти (6) один раз проти
годинникової стрілки.
Зберігання ріжучого полотна (мал. D)
Пильне полотно можна зберігати у відсіку для
зберігання (3) на задній поверхні інструменту.
Відкрийте кришку відсіку для зберігання
пильного полотна (3).
Витягніть або покладіть пильні полотна (7) у
відсік для зберігання (3).
Закрийте кришку відсіку для зберігання
полотна (3) та переконайтесь, що вона
надійно зафіксована.
Система очищення лінії розтину (мал. E)
Для покращення видимості при розрізанні
Ваша електрична лобзикова пилка оснащено
системою очищення (вентилятором) лінії
розтину (10), що очищує робочу область від
пилу під час роботи.
Залишкові ризики
Додаткові залишкові ризики можуть виникнути
при використанні інструменту, який не включено
до наведених попереджень з техніки безпеки.
Ці ризики можуть виникнути через невірне
використання, тривале використання, тощо.
Незважаючи на виконання всіх відповідних
правил техніки безпеки та використання
пристроїв безпеки, неможливо уникнути деяких
залишкових ризиків. Сюди належать:
Травми через контакт з деталями, що
рухаються/обертаються.
Травми при заміні деталей, пильних полотен
або аксесуарів.
Травми через занадто тривале використання
інструменту. При використанні будь-якого
інструменту протягом тривалого періоду
часу не забувайте робити регулярні перерви.
♦ Пошкодження слуху.
Небезпека для здоров’я через вдихання
пилу, що утворюється при використанні
інструменту (наприклад, при роботі
з деревом, особливо з дубом, березою та
ДВП).
Використання
Налаштування опорної пластини для зняття
фаски (мал. F)
Опорну пластину (4) можна встановити для
створення прямих або косих розтинів під кутом
45°.
Послабте гвинти (9) (приблизно на 3 повні
повороти).
Трошки підніміть опорну пластину (4) та
потягніть назад, а потім поверніть опорну
пластину, доки отвір в опорної пластини не
досягне положення 45°.
Затягніть гвинт (9).
Повторне налаштування опорної пластини (4)
для різки під прямим кутом:
Послабте гвинт (9).
Поверніть опорну пластину (4), доки отвір
в опорної пластини не досягне положення 0°,
а потім потягніть опорну пластину вперед.
Переконайтеся, що ролик (5), що підтримує
ріжуче полотно, налаштований правильно.
Затягніть гвинт (9).
61
УКРАЇНСЬКА
Ввімкнення та вимкнення
Для ввімкнення інструменту натисніть
перемикач ввімкнено/вимкнено (1).
Щоб вимкнути інструмент, відпустіть
перемикач вперед/назад (1).
Для безперервної робити натисніть кнопку
блокування (2) та відпустіть перемикач
вмик./вимик. (1).
Щоб вимкнути інструмент в режимі
безперервної роботи натисніть та відпустіть
перемикач вмик./вимик. (1).
Розпилювання
Під час розпилювання тримайте інструмент
міцно обома руками. Опорна пластина
повинна полотно прилягати до матеріалу,
що розпилюється. Це допоможе уникнути
"стрибання" пилки, зменшити вібрацію та
мінімізувати можливість пошкодження ріжучого
полотна.
Полотно повинно ходити вільно декілька
секунд перед початком розпилювання
Застосовуйте лише невеликий тиск при
розпилюванні.
Примітки для оптимального
використання
Розпилення ламінату
При розпилюванні ламінату може виникнути
розколювання, що пошкоджує зовнішню
поверхню. Більшість пильних полотен ріжуть,
рухаючись догори, тому якщо опорна пластина
знаходиться на лицьовій стороні, то або
використовуйте пильне полотно, що ріже,
рухаючись донизу, або:
Використовуйте ріжуче полотно з тонкими
зубцями.
Розпилюйте, починаючи з задньої поверхні
матеріалу.
Для зменшення розщеплення, прикріпіть
шматки деревини чи твердої ДВП до
обох сторін матеріалу та розпилюйте цей
"сендвич".
Розпилення металу
Зверніть увагу на те, що розпилення
металу займає набагато більше часу, ніж
розпилення деревини.
Використовуйте ріжуче полотно, необхідне
для розпилення металу
При розрізанні тонкого листового металу
закріпіть шматки деревини на задню
поверхню матеріалу та розпилюйте цей
"сендвич".
Покрийте передбачену лінію розрізання
шаром мастила.
Технічне обслуговування
Ваш інструмент виробництва компанії
Black & Decker призначений для роботи
протягом довгого часу з мінімальним
обслуговуванням. Постійна задовільна
робота залежить від правильного догляду за
інструментом та регулярної очистки.
Попередження! Перед тим як виконувати
операції обслуговування та очистки
переконайтесь, що інструмент вимкнений та
відключений від мережі живлення, а пильне
полотно зупинене.
Регулярно очищуйте вентиляційний отвір за
допомогою м’якої щітки або сухої ганчірки.
Регулярно очищуйте корпус мотору вологою
ганчіркою. Не використовуйте абразивні
засоби та очищаючі засоби, що містять
розчинники.
Захист навколишнього середовища
Окреме збирання. Цей виріб не має
викидатися на смітник із звичайним
побутовим сміттям.
Якщо якось Ви вирішите, що ваш виріб фірми
Black & Decker має бути замінено, або він
Вам більше не потрібний, не викидайте його
на смітник побутового сміття. Представник
сервісної служби фірми Black & Decker прийме
від Вас старі вироби та утилізує їх безпечним
для навколишнього середовища способом.
Збір використаних продуктів та
упаковки в окремі контейнери
дозволяє переробляти матеріали та
використовувати їх вдруге. Переробка
повторно використовуваних матеріалів
допомагає попередити забруднення
навколишнього середовища та зменшує
потребу в сировині.
Місцеві законодавчі акти можуть передбачати
окремий збір електричного обладнання
в муніципальних місцях для збору сміття або
продавцями при покупці нового обладнання.
Компанія Black & Decker має можливість
для збору та переробки продуктів власного
виробництва після закінчення їхнього терміну
62
УКРАЇНСЬКА
служби. Щоб скористатися цією послугою,
поверніть виріб компанії в один з офіційних
сервісних центрів, які збирають відпрацьовані
продукти за рахунок компанії.
Ви можете знайти місцезнаходження
найближчого до Вас сервісного центру,
зв’язавшись з місцевим офісом компанії
Black & Decker за адресою, вказаною в цих
інструкціях.Крім того, список офіційних
сервісних центрів компанії Black & Decker
з усіма подробицями нашого післяпродажного
обслуговування та контактною інформацією
міститься в Інтернеті за адресою:
www.2helpU.com.
Технічні дані
AST7XC KS495 KS500
ТИП 2 ТИП 1 ТИП 1
Напруга В (змінний струм) 230 230 230
Споживана потужність Вт 380 380 400
Швидкість
без навантаження ход / хв 3000 3000 3000
Максимальна глибина розпилення
Дерево мм 60 60 60
Сталь мм 5 5 5
Алюміній мм 10 10 10
Вага кг 1,5 1,5 1,5
Рівень звукового тиску згідно з EN60745:
L
pA
(звуковий тиск) 87 дБ(A), похибка (K) 3 дБ(A)
L
WA
(звукова потужність) 98 дБ(A), похибка (K)
3 дБ(A)
Загальні значення вібрації (векторна сума трьох
векторів) відповідно до EN 60745:
Розрізання деревини (a
h, CW
) 8,5 м/с
2
, похибка
(K) 1,5 м/с
2
, Розрізання листового металу (a
h, CM
)
12,8 м/с
2
, похибка (K) 1,5 м/с
2
Заява про відповідність ЄС
ДИРЕКТИВА ДЛЯ МЕХАНІЧНОГО
ОБЛАДНАННЯ
AST7XC, KS495, KS500
Компанія Black & Decker заявляє, що продукти,
описані в розділі „Технічні дані“ відповідають:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-11
Для отримання додаткової інформації, будь
ласка, зверніться до компанії Black & Decker за
наступною адресою або прочитайте інформацію
на зворотній стороні цього керівництва.
Нижчепідписаний несе відповідальність за
упорядкування файлу технічних характеристик
та робить цю заяву від компанії Black & Decker.
Кевін Хьюіт (Kevin Hewitt)
Віце-президент
з глобальних розробок
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Великобританія
12-04-2010
63
УКРАЇНСЬКА
БЛЕК ЕНД ДЕККЕР
гарантійні умови
Шановний покупцю!
1. Вітаємо Вас з покупкою високоякісного виробу
компанії Black & Decker та висловлюємо Вам
свою вдячність за Ваш вибір.
1.1. Надійна робота цього виробу на протязі всього
терміну експлуатації є предметом особливої
турботи наших сервісних служб. У випадку
виникнення будь-яких проблем в процесі
експлуатації виробу ми рекомендуємо Вам
звертатися лише до авторизованих сервісних
організацій, адреси та телефони яких Ви
зможете знайти в Гарантійному талоні або
дізнатися в магазині.
Наші сервісні центри – це не тільки
кваліфікований ремонт, але и широкий вибір
запчастин та аксесуарів.
1.2. При купівлі виробу вимагайте перевірки
його комплектності та справності за Вашої
присутності, наявності інструкції з експлуатації
та заповненого Гарантійного талону на
українській мові. За умови відсутності у Вас
правильно заповненого Гарантійного талону
ми будемо вимушені відхилити Ваші претензії
щодо якості цього виробу.
1.3. Щоб уникнути всіх непорозумінь наполегливо
просимо Вас перед початком роботи з виробом
уважно ознайомитись з інструкцією щодо його
експлуатації.
1.4. Звертаємо Вашу увагу на виключно побутове
призначення цього виробу.
2. Правовою основою даних гарантійних умов
є діюче Законодавство та, зокрема, Закон ”Про
захист прав споживачів”.
3. Гарантійний термін на даний виріб складає
24 місяці та починається з дня продажу
через роздрібну торгову мережу. У випадку
усунення недоліків виробу гарантійний термін
подовжується на період, протягом якого виріб
не використовувався.
4. Термін служби виробу - 5 років (мінімальний,
встановлений у відповідності до Закону ”Про
захист прав споживачів”).
5. Наші гарантійні зобов’язання поширюються
тільки на несправності, виявлені протягом
гарантійного терміну та обумовлені
виробничими та конструктивними факторами.
6. Гарантійні зобов’язання не поширюються:
6.1. На несправності виробу, що виникли
в результаті:
6.1.1. Недотримання користувачем вказівок інструкції
з експлуатації виробу.
6.1.2. Механічних пошкоджень, викликаних зовнішнім
ударним або іншим впливом.
6.1.3. Використання виробу в професійних цілях та
об’ємах, в комерційних цілях.
6.1.4. Застосування виробу не за призначенням.
6.1.5. Стихійного лиха.
6.1.6. Несприятливому атмосферному та інших
зовнішніх впливах на виріб, таких як дощ,
сніг, підвищена вологість, нагрів, агресивні
середовища, невідповідність параметрів
електромережі параметрам, вказаним на
інструменті.
6.1.7. Використання аксесуарів, витратних матеріалів
та запчастин, які не рекомендовані або не
схвалені виробником.
6.1.8. Проникнення всередину інструменту сторонніх
предметів, комах, матеріалів або речовин,
що не є відходами, які супроводжують
використання інструменту за призначенням,
наприклад, стружки, опилки та ін.
6.2. На інструменти, що були відкриті, піддані
ремонту або модифікації поза уповноваженим
сервісним центром.
6.3. На приналежності, запчастини, що вийшли
з ладу внаслідок нормального зносу, та
витратні матеріали, такі як, приводні ремені,
вугільні щітки, ножі, та ін.
6.4. На несправності, які виникли в результаті
перевантаження інструменту, що призвело
до виходу з ладу електродвигуна або інших
вузлів та деталей. До безумовних ознак
перевантаження виробу належать, зокрема:
поява кольорів мінливості, деформація
або оплавлення деталей та вузлів виробу,
потемніння або обвуглювання ізоляції
дротів електродвигуна під впливом високої
температури.
Блек енд Декер ГмбХ,
Блек енд Декер Штрассе, 40,
65510 Ідштайн, Німеччина.
03 червня 1999 р.
64
TÜRKÇE
Kullanım amacı
Black & Decker dekupaj testereniz ahşap, plastik
ve sac metal kesimi için tasarlanmıştır. Hafi f hizmet
ve hobi kullanımı içindir
Güvenlik talimatları
Genel elektrikli alet güvenlik talimatları
Uyarı! Bütün güvenlik uyarılarını
ve talimatlarını mutlaka okuyun. Bu
talimatların herhangi birisine uyulmaması
elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi
yaralanma riskine neden olabilir.
Bütün uyarı ve güvenlik talimatlarını ileride
bakmak üzere muhafaza edin. Aşağıda yer
alan uyarılardaki “elektrikli alet” terimi şebeke
elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan
elektrikli aletinizi ifade etmektedir.
1. Çalışma alanının güvenliği
a. Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun.
Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye
çıkartır.
b. Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar
ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı
ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler,
toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar
çıkartır.
c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan
ve etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi
dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize neden
olabilir.
2. Elektrik güvenliği
a. Elektrikli aletlerin fi şleri prizlere uygun
olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir
değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli
aletlerde hiçbir adaptör fi şi kullanmayın.
Değiştirilmemiş fi şler ve uygun prizler elektrik
çarpması riskini azaltacaktır.
b. Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları
gibi topraklanmamış yüzeylerle vücut
temasından kaçının. Vücudunuzun
topraklanması halinde yüksek bir elektrik
çarpması riski vardır.
c. Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın
veya ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi
elektrik çarpması riskini arttıracaktır.
d. Elektrik kablosunu uygun olmayan
amaçlarla kullanmayın. Elektrikli aleti
kesinlikle kablosundan tutarak taşımayın,
çekmeyin veya prizden çıkartmayın.
Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak
tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpması riskini arttırır.
e. Elektrikli bir aleti açık havada
kullanıyorsanız, açık havada kullanıma uygun
bir uzatma kablosu kullanın.Açık havada
kullanıma uygun bir kablonun kullanılması
elektrik çarpması riskini azaltır.
f. Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede
çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım
aygıtı (RCD) korumalı bir kaynak kullanın.
Bir RCD kullanılması elektrik şoku riskini
azaltır.
3. Kişisel güvenlik
a. Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman
dikkatli olun, yaptığınız işe konsantre olun
ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti
yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi
altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel
yaralanmayla sonuçlanabilir.
b. Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka
kullanın. Koşullara uygun toz maskesi,
kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya
kulaklık gibi koruyucu ekipmanların kullanılması
kişisel yaralanmaları azaltacaktır.
c. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Cihazı
güç kaynağına ve/veya akü takımına
bağlamadan, yerden kaldırmadan veya
taşımadan önce düğmenin kapalı konumda
olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız
düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak
veya açık konumdaki elektrikli aletleri elektrik
şebekesine bağlamak kazaya davetiye çıkartır.
d. Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama
anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli
bir parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel
yaralanmaya neden olabilir.
e. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde
kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli
basın. Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli
aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır.
f. Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler
giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı,
elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli
parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve
takılar veya uzun saç hareketli parçalara
takılabilir.
g. Eğer kullandığınız üründe toz emme ve
toplama özellikleri olan ataşmanlar varsa
bunların bağlı olduğundan ve doğru şekilde
kullanıldığından emin olun. Bu adaptörün
kullanılması tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
65
TÜRKÇE
4. Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı
a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız
için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru
elektrikli alet, belirlendiği kapasite ayarında
kullanılacaksa daha iyi ve güvenli çalışacaktır.
b. Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli
aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol
edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve
tamir edilmesi gerekmektedir.
c. Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi
veya elektrikli aletlerin saklanması önce-
sinde fi şi güç kaynağından çekin ve/veya
akü takımını elektrikli aletten ayırın. Bu tür
önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem
dışı olarak çalıştırılması riskini azaltacaktır.
d. Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı
yerlerde saklayın ve elektrikli aleti
tanımayan veya bu talimatları bilmeyen
kişilerin elektrikli aleti kullanmasına
izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e. Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza edin.
Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını
ve tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve
elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek
tüm diğer koşulları kontrol edin. Hasarlı ise,
elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettirin.
Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin bakımının
yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
f. Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun.
Bakımı uygun şekilde yapılmış keskin kesim
uçlu kesim aletlerinin sıkışma ihtimali daha
düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
g. Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin
diğer parçalarını kullanırken bu talimatlara
mutlaka uyun ve çalışma ortamının
koşullarını ve yapılacak işin ne olduğunu
göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin
öngörülen işlemler dışındaki işlemler için
kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
5. Servis
a. Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek
parçaların kullanıldığı yetkili Black & Decker
servisine tamir ettirin. Bu, elektrikli aletin
güvenliğinin muhafaza edilmesini sağlayacaktır.
Elektrikli aletler için ek güvenlik talimatları
Uyarı! Dekupaj testereleri için ek güvenlik
talimatları.
Kesme aksesuarının gizli kablolara veya
kendi kablosuna temas edebileceği yerlerde
çalışma yaparken elektrikli aleti yalıtımlı
kavrama yüzeylerinden tutun. Kesme
aksesuarının «akım taşıyan» bir kabloya
temas etmesi durumunda elektrikli aletin metal
kısımları da «akım taşır» hale gelecek ve
kullanıcının elektrik çarpılmasına neden olabilir.
Üzerinde çalıştığınız parçayı sabitlemek
ve desteklemek için kelepçeler veya
başka pratik yöntemler kullanın. Parçayı
elle veya vücudunuza dayamanız dengesiz
durmasına neden olacaktır ve aletin kontrolünü
kaybetmenize yol açabilir.
Ellerinizi kesim alanından uzak tutun.
Çalıştığınız parçanın altına hiçbir nedenle
girmeyin. Pistonlu bıçak ve bıçak kelepçesinin
yakınına parmaklarınızı veya başparmağınızı
sokmayın. Testereyi tabanından tutarak
dengelemeye çalışmayın.
Bıçakları keskin durumda muhafaza edin.
Körelmiş veya hasarlı bıçaklar testerenin
basınç altında başka bir yöne fırlamasına
veya sıkışmasına neden olabilir. Her zaman,
üzerinde çalışılan malzeme ve kesim tipine
uygun tipte testere bıçağı kullanın.
Boru veya kanal keserken içlerinden su,
elektrik kablosu vb. geçmediğinden emin
olun.
Aleti çalıştırdıktan hemen sonra üzerinde
çalıştığınız parçaya dokunmayın. Çok sıcak
olabilirler.
Duvarlarda, zeminlerde veya tavanlarda
kesim yapmadan önce gizli tehlikelere karşı
dikkatli olun; kablo ve boruların yerlerini
kontrol edin.
Bıçak, düğme bırakıldıktan sonra da
hareket etmeye devam edecektir. Aleti yere
bırakmadan önce daima kapatın ve testere
bıçağının tamamen durmasını bekleyin.
Uyarı! Kesim uygulamaları nedeniyle açığa çıkan
tozla temas, operatörün ve çevrede bulunanların
sağlığını tehlikeye atabilir. Toz ve dumanlara
karşı korunma için özel olarak tasarlanmış bir toz
maskesi kullanın ve çalışma alanına giren veya bu
alanda bulunan kişilerin de korunduğundan emin
olun.
Bu aletin kullanım amacı bu kılavuzda
belirtilmiştir. Herhangi bir aksesuarın veya
bağlantının ya da işlemin, bu kılavuzda tavsiye
edilen şekilden başka bir şekilde kullanılması
şahısların yaralanmalarına ve/veya mal
kaybına yol açabilir.
66
TÜRKÇE
Diğer kişilerin güvenliği
Bu alet fi ziksel ve zihinsel kapasitesinin
yanı sıra algılama gücü azalmış olan veya
yeterince deneyim ve bilgisi bulunmayan
kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak
üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler aleti ancak
güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından
cihazın kullanımıyla ilgili talimatların verilmesi
veya sürekli kontrol altında tutulması
durumunda kullanabilir.
Çocuklar, aletle oynamalarının önlemek
amacıyla kontrol altında tutulmalıdır.
Titreşim
Teknik veriler ve uygunluk beyanatı içerisinde
belirtilen titreşim emisyon değerleri EN60745
tarafından belirlenen standart bir test yöntemine
uygun olarak ölçülmektedir ve diğer bir aletle
karşılaştırma yaparken kullanılabilir. Beyan edilen
titreşim emisyon değeri aynı zamanda maruz
kalmanın önceden değerlendirilmesinde de
kullanılabilir.
Uyarı! Elektrikli aletin mevcut kullanımı sırasındaki
titreşim emisyon değeri, aletin kullanım yöntemine
bağlı olarak, beyan edilen değere göre farklılık
sergileyebilir. Titreşim düzeyi belirlenen seviyenin
üzerinde artış gösterebilir.
İşyerinde düzenli olarak elektrikli alet kullanan
çalışanları korumak amacıyla 2002/44/EC
tarafından getirilen elektrik güvenliği önlemlerini
belirlemek üzere titreşime maruz kalmayı
değerlendirirken, çalışma döngüsü içerisinde
örneğin aletin kapalı olduğu ve aktif durumda
olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi,
bütün zaman dilimleri dahil olmak üzere mevcut
kullanım durumu ve aletin kullanım şekli göz
önünde bulundurularak değerlendirilmelidir.
Alet üzerindeki etiketler
Uyarı! Yaralanma riskini en aza indirmek
için kullanıcı kullanım talimatlarını mutlaka
okumalıdır.
Elektrik güvenliği
Bu alet çift yalıtımlıdır; bu yüzden hiçbir
toprak kablosuna gerek yoktur. Her
zaman şebeke geriliminin aletin üretim
etiketinde belirlenmiş değerlere uygun olup
olmadığını kontrol edin.
Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike
oluşmasını önlemek için üretici ya da yetkili
Black & Decker Servis Merkezi tarafından
değiştirilmelidir.
ÖZELLİKLER
1. Açma/kapama düğmesi
2. Kesintisiz çalıştırma düğmesi
3. Testere bıçağı saklama bölmesi
4. Testere tabanı
5. Testere bıçağı destek silindiri
Montaj
Uyarı! Aşağıdaki işlemlerden herhangi birini
gerçekleştirmeden önce, aletin kapalı ve
şinin çekili olduğundan ve testere bıçağının
durduğundan emin olun. Kullanılmış testere
bıçakları sıcak olabilir.
Testere bıçak destek silindirinin ayarlanması
(Şekil A & B)
Vidayı (9) gevşetin.
Testere tabanını (4), bıçak destek silindiri (5)
testere bıçağının arka kenarına (7) değene
kadar ileri doğru itin.
Vidayı (9) sıkın.
Testere bıçağının takılması ve sökülmesi
(Şekil C)
Testere bıçağını (7) takmadan veya sökmeden
önce testere bıçağı destek silindiri (5), bıçağa
dokunmamasını sağlamak için arka konuma
ayarlanmalıdır.
İki vidayı (6) gevşetin (sökmeyin).
Testere bıçağını (7) dişleri dışarı bakacak
şekilde tutun.
Testere bıçağının sap kısmını (7) bıçak
yuvasına (8) gittiği kadar sokun.
İki vidayı (6) sırayla hafi fçe sıkarak bıçağı
konumlandırın ve ardından iki vidayı (6) sonuna
kadar sıkın.
Testere bıçağı destek silindirini (5) yukarıda
açıklandığı gibi ayarlayın.
Testere bıçağını (7) sökmek için her iki vidayı
da (6) saatin aksi yönde bir tur çevirin.
Testere bıçağının saklanması (Şekil D)
Testere bıçakları aletin arka kısmındaki saklama
bölmesinde (3) saklanabilir.
Testere bıçağı saklama bölmesinin (3) kapağını
açın.
Testere bıçaklarını (7) saklama bölmesinden
(3) çıkartın veya bölmeye yerleştirin.
Testere bıçağı saklama bölmesinin kapağını
(3) kapatın ve mandalının kapandığından emin
olun.
67
TÜRKÇE
Toz Ü eme (Şekil E)
Kesim sırasında kestiğiniz yeri görmenizi
kolaylaştırmak için dekupaj testereniz, siz
kesim yaparken çalışma alanındaki tozları
temizleyen toz üfl eme özelliği (10) ile
donatılmıştır.
Diğer tehlikeler
Aletin kullanımıyla ilgili ekte sunulan güvenlik
uyarılarına dahil olmayan ilave kalıcı riskler ortaya
çıkabilir. Bu riskler, hatalı, uzun süreli kullanım vb.
dolayısıyla ortaya çıkabilir. Emniyet tedbirlerini
düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına ve
emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına
rağmen, başka belirli risklerden kaçınılamaz.
Bunlar:
Aletin dönen ve hareket eden parçalarına
dokunma sonucu ortaya çıkan yaralanmalar.
Herhangi bir parçayı, bıçak veya aksesuarı
değiştirirken ortaya çıkan yaralanmalar.
Aletin uzun süreli kullanılması sonucu ortaya
çıkan yaralanmalar. Herhangi bir aleti uzun
sürelerle kullanacaksanız düzenli olarak
çalışmanıza ara verin.
♦ Duyma bozukluğu.
Aleti kullanırken ortaya çıkan tozun solunması
sonucu ortaya çıkan sağlık sorunları (örnek:
ahşapta çalışırken, özellikle meşe, akgürgen ve
MDF).
Kullanımı
Açılı kesimler için testere tabanının
ayarlanması (Şekil F)
Testere tabanı (4) düz bir kesim veya 45°'lik açılı
bir kesim yapacak şekilde ayarlanabilir.
Vidayı (9) gevşetin (yaklaşık 3 tam tur).
Testere tabanını (4) hafi fçe kaldırıp geri çekin
ve ardından tabandaki oyuk 45° konumuna
ulaşana kadar döndürün.
Vidayı (9) sıkın.
Testere tabanını (4) düz kesimlere göre sıfırlamak
için:
Vidayı (9) gevşetin.
Testere tabanını (4) tabandaki oyuk 0°
konumuna ulaşana kadar döndürün ve
ardından testere tabanını ileri itin.
Testere bıçağı destek silindirinin (5) doğru
ayarlandığından emin olun.
Vidayı (9) sıkın.
Açılması ve kapatılması
Aleti açmak için, açma/kapama düğmesine (1)
basın.
Aleti kapatmak için, açma/kapama düğmesini
(1) bırakın.
Sürekli çalışması için kesintisiz çalışma
düğmesine (2) basın ve açma/kapama (1)
düğmesini bırakın.
Kesintisiz çalışma konumundayken aleti
kapatmak için açma/kapama düğmesine (1)
basın ve bırakın.
Kesme
Kesim sırasında aleti iki elinizle sıkıca tutun.
Taban, kesilen malzemeye sıkıca dayanmalıdır.
Bu, testerenin sıçramasını önleyecek, titreşimi
azaltacak ve bıçağın kırılma olasılığını en aza
indirecektir.
Kesme işlemine başlamadan önce bıçağın bir
kaç saniye boşta dönmesine izin verin.
Kesme işlemi sırasında alete yalnızca hafi f bir
baskı uygulayın.
Yararlı tavsiyeler
Laminatların kesilmesi
Lamine yüzeyleri keserken, malzemenin görünen
yüzünden hasara yol açabilecek parçalanmalar
meydana gelebilir. Testere bıçaklarının çoğu
yukarı doğru dönerek kestiği için, testere tabanının
malzemenin görünen yüzeyine yerleştirilerek kesim
yapıldığı hallerde ya aşağı yönde kesen bir testere
bıçağı kullanın ya da:
Hassas kesim bıçağı kullanın.
Üzerinde çalıştığınız parçanın arka yüzünden
kesin.
Kıymıksız, temiz kesimler elde etmek için
kesilen malzemenin her iki yüzeyine de bir
parça kontrplak veya sert tahta parçaları
yerleştirin ve kesim işlemini bu şekilde yapın.
Metal kesme
Metal kesiminin ahşap kesiminden çok daha
fazla zaman aldığını unutmayın.
Metal kesmeye uygun bir testere bıçağı kullanın.
Sacı keserken üzerinde çalıştığınız parçanın
her iki yüzüne bir parça takoz sıkıştırın ve
oluşan bloğun içinden kesin.
Öngördüğünüz kesim hattı boyunca bir kat yağ
sürün.
Bakım
Black & Decker aletiniz minimum bakımla uzun bir
süre çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz
olarak memnuniyet verici bir şekilde çalışması,
gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli temizliğe
bağlıdır.
68
TÜRKÇE
Uyarı! Herhangi bir bakım işleminden önce, aletin
kapalı ve fi şinin çekili olduğundan ve testere
bıçağının durduğundan emin olun.
Aletinizdeki ve şarj cihazındaki havalandırma
deliklerini yumuşak bir fırça veya kuru bir bezle
düzenli olarak temizleyin.
Motor muhafazasını nemli bir bezle düzenli
olarak temizleyin. Aşındırıcı veya çözücü bazlı
temizlik maddeleri kullanmayın.
Çevrenin korunması
Ayrı olarak atın. Bu ürün, normal evsel
atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Black & Decker ürününüzün değiştirilmesi
gerektiğini düşünmeniz veya artık kullanılamaz
durumda olması halinde onu, evsel atıklarla birlikte
atmayın. Bu ürünü, ayrı olarak toplanacak şekilde
atın.
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların
ayrı olarak toplanması bu maddelerin
geri dönüşüme sokularak yeniden
kullanılmasına olanak tanır. Geri
dönüşümlü maddelerin tekrar kullanılması
çevre kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur
ve ham madde ihtiyacını azaltır.
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden
toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması
veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı
tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir.
Black & Decker, hizmet ömrünün sonuna ulaşan
Black & Decker ürünlerinin toplanması ve geri
dönüşüme sokulması için bir imkan sunmaktadır.
Bu hizmetin avantajlarından faydalanmak için,
lütfen, ürününüzü bizim adımıza teslim alacak
herhangi bir yetkili servise iade edin.
Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın
yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya
da, alternatif olarak internet’ten Black & Decker
yetkili tamir servislerinin listesini ve satış sonrası
hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine
aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz.
www.2helpU.com.
Teknik özellikleri
AST7XC KS495 KS500
TYPE 2 TYPE 1 TYPE 1
Voltaj V
AC
230 230 230
Giriş gücü W 380 380 400
Yüksüz hızı dev/dak 3000 3000 3000
Maks. kesme derinliği
Ahşap mm 60 60 60
Çelik mm 5 5 5
Alüminyum mm 10 10 10
Ağırlık kg 1,5 1,5 1,5
EN 60745’e göre ses basıncı düzeyi:
L
pA
(ses basıncı) 87 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
L
wA
(akustik güç) 98 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
EN 60745’e göre tespit edilen toplam titreşim
değerleri (üç yönün vektör toplamı):
Ahşap kesme (a
h, CW
) 11,5 m/s
2
, belirsizlik (K)
1,5 m/s
2
, Sac metal kesme (a
h, CM
) 12,8 m/s
2
,
belirsizlik (K) 1,5 m/s
2
AT Uygunluk Beyanatı
MAKİNE DİREKTİFİ
AST7XC, KS495, KS500
Black & Decker, «teknik özellikleri» bölümünde
açıklanan bu ürünlerin aşağıda belirtilen
yönergelere uygun olduğunu beyan eder: 2006/42/
EC, EN60745-1, EN60745-2-11
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten
Black & Decker ile irtibata geçin veya kılavuzun
arkasına bakın.
Teknik dosyanın hazırlanmasından aşağıda imzası
bulunan kişi sorumludur ve ilgili kişi bu bildirimi
Black & Decker adına yapmaktadır.
Kevin Hewitt
Başkan Yardımcısı,
Global Mühendislik
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
İngiltere
12-04-2010
69
TÜRKÇE
Garanti
Black & Decker, ürünlerinin kalitesine güvenmekte
ve üstün bir garanti sunmaktadır. Ayrıca bu garanti
hiçbir şekilde garanti ile ilgili kanuni haklarınızı
ihlal etmez ve haklarınızı hiç bir şekilde kısıtlamaz.
İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile
Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde
geçerlidir.
Bir Black & Decker ürünün kusurlu malzeme, işçilik
veya uygunluk eksikliği nedeniyle satın alındığı
tarihten sonraki 24 ay içerisinde arızalanması
halinde Black & Decker, müşterinin en az düzeyde
rahatsızlık duymasını sağlamak amacıyla,
aşağıdaki durumlar haricinde kusurlu parçaları
değiştirmeyi, adil bir şekilde aşınmış ve yıpranmış
ürünleri tamir etmeyi veya değiştirmeyi garanti
eder. Ancak bu belirtilenler şu durumlar dışında
geçerlidir:
Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla
kullanılmışsa veya kiraya verilmişse;
Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa;
Ürün, yabancı nesneler, maddeler ya da
kazalar nedeniyle hasar görmüştür;
Yetkili tamir servisleri veya Black & Decker
servis ekibinden başkası tarafından tamir
edilmeye çalışılmışsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya
veya yetkili tamir servisine satın aldığınıza
dair ispat sunmalısınız. Fatura ve garanti kartı
gerekmektedir. Bu kılavuzda belirtilen listeden
size en yakın yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten
Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini
ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve
temas bilgilerine aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz.
www.2helpU.com
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı tebliğince kullanım
ömrü 10 yıldır.
Türkiye Distribütörü
KALE HIRDAVAT VE MAKİNA A.Ş.
Defterdar Mah.Savaklar Cad. No. 15
34050 Edirnekapı Eyüp İstanbul
70
TÜRKÇE
No. İl Yetkili Servis Adres Telefon
1 Adana Emin Elektrik Kızılay Cad. 6.Sok. No.9/D 0322 351 80 46
2 Amasya Teknik Bobinaj Beyazıt Paşa Mah. Mehmet Vorinli Cad. No.20/B 0358 218 26 82
3 Ankara Orhan Bobinaj Yalınç Sok. No.17 Siteler 0312 350 95 29
4 Ankara Yiğit Bobinaj Merkez 668.Sok. Eminel Yapı Koop. No.8 İvedik Ostim 0312 395 05 37
5 Antalya E.B.A. Elektrik Sanayi Sitesi 682.Sok. No.38 0242 345 36 22
6 Antalya - Alanya Abalıoğlu Bobinaj Sanayi Sitesi Yeni Yol Girişi No.8 0242 512 02 16
7 Aydın Taciroğlu Bobinaj 2.Sanayi Sitesi 3.Sok. No.55 0256 219 43 30
8 Aydın - Kuşadası Özgür Bobinaj Kuşadası Sanayi Sitesi J.Blok No.13 0256 622 13 73
9 Balıkesir Tezger Bobinaj Küçük Sanayi Bölgesi Dökmeciler Sok. No.15 0266 241 63 85
10 Balıkesir - Bandırma Küre Bobinaj Atatürk Cad. No.104 Bandırma 0266 718 46 79
11 Balıkesir - Edremit Özkan Bobinaj Cennet Ayağı Mah. Demirbaş Sitesi A4-Bl. No.2/B 0266 374 20 29
12 Bursa Vokart Gazcılar Cad. Erikli Bahçe Sok. No.6/B 0224 254 48 75
13 Çanakkale Kısacık Bobinaj Namık Kemal Mah. Kaynak Sok. No.41 0286 217 96 71
14 Çorum Emek Bobinaj Küçük Sanayi Sitesi 23.Cad. No.5/C Cami yanı 0364 234 68 84
15 Denizli Örsler Bobinaj Bakırlı Mah. 171.Sok. Sedef Çarşısı No.9-10 0258 261 42 74
16 Diyarbakır Çetsan Elektrik İnönü Cad. Ziya Gökalp Sok. No.45 0412 237 29 04
17 Düzce Yıldız Makine Burhaniye Mah. Gen. Kazım Sok. No.10 0380 514 70 56
18 Edirne Efe Bobinaj Sanayi Sitesi 22.Blok No.5 0284 225 35 73
19 Erzincan Ümit Elektrik Makine Sanayi Çarşısı 767.Sok. No.71 0446 224 08 01
20 Eskişehir Meriç Bobinaj Akçağlan Mah. Meriç Sok. No.4/A 0222 230 94 44
21 Gaziantep Karaşahin Bobinaj Şenyurt Cad. No.35 Şahinbey 0342 231 17 33
22 Isparta Işık Bobinaj Piri Mehmet Mah. 107.Cad. No.5 0246 223 20 28
23 İçel - Mersin Şekerler Elektrik Bobinaj Nusratiye Mah. 5005.Sok. No.20/A 0324 336 70 98
24 İçel - Mersin Üniversal Bobinaj Nusratiye Mah. Çiftçiler Cad. 68.Sok. No.19 0324 233 44 29
25 İstanbul AKEL Elektrik Servis Hiz. Yukarı Dudullu Nato Yolu Cad. No.109B Ümraniye 0216 540 53 54
26 İstanbul Fırat Dış Ticaret Tersane Cad. Kut Han No.38 K.3 D.307-308 Karaköy 0212 252 93 43
27 İstanbul Birlik Elektromekanik
Perpa Tic. Merkezi B.Blok Mavi Avlu Kat.4 No.318
Okmeydanı
0212 222 94 18
28 İstanbul Kardeşler Bobinaj Çağlayan Mah. Sinanpaşa Cad. No.5 Çağlayan 0212 224 97 54
29 İstanbul Mert Elektrik Ltd. İkitelli Org. Sanayi Demirciler Sitesi D2.Blok No.280 İkitelli 0212 549 65 78
30 İstanbul SVS Teknik
İstasyon Cad. GİBTAŞ Sanayi Sitesi No.24 Kat 2 İçmeler
Tuzla
0216 446 69 39
31 İstanbul Tarık Makina Ltd. Bağdat Cad. Adalı Sok. No.101/10 Maltepe 0216 370 21 11
32 İstanbul Tekniker Bobinaj Birlik Sanayi Sitesi 7.Cad. No.2 Beylikdüzü 0212 875 19 31
33 İzmir Birlik Bobinaj 2824 Sok. No.18 Halkapınar 1.Sanayi Sitesi 0232 458 39 42
34 İzmir Boro Cıvata 1203/2.Sok. No.B2 Gıda Çarşısı Yenişehir 0232 469 80 70
35 İzmir Doruk Hırdavat 1426.Sok. No.14 Hurdacılar Sitesi Doğanlar Bornova 0232 478 14 12
36 Kayseri Akın Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 5.Cad. No.8 0352 336 41 23
37 Kocaeli - Gebze Gülsoy Elektrik Menzilhane Cad. 1111.Sok. No.7 0262 646 92 49
38 Kocaeli - İzmit Efe Elektrik Bobinaj Körfez Küçük Sanayi Sitesi 12.Blok No.13 0262 335 18 94
39 Konya Murat Bobinaj Karatay Sanayi Çiçekli Sok. No.83 0332 235 64 63
40 Konya Sözenler Bobinaj Fevzi Çakmak Mah. Komsan İş Mer. 10562 Sok. No.62 0332 342 63 18
41 Kütahya Doğan Bobinaj Yeni Sanayi Sitesi 19.Sok. No.28/1 0274 231 22 00
42 Malatya Özer Bobinaj Yeni Sanayi Sitesi 2.Cad. No.95 0422 336 39 53
43 Muğla - Bodrum Bodrum Makine Türkkuyusu Mah. Etem Demiröz Sok. Sanayi Sitesi 12 0252 316 28 51
44 Muğla - Marmaris Başaran Teknik Beldibi Cad. No.5/C 0252 412 85 11
45 Nevşehir Çiftgüç Elektrik Yeni Sanayi Sitesi 8.Blok No.53 0384 213 19 96
46 Sakarya - Adapazarı Engin El. Bobinaj Papuççular Mah. Papuççular Cad. No.40 0264 273 87 69
47 Samsun Akış Bobinaj Sanayi Sitesi Ulus Cad. No.31B 0362 238 07 23
48 Sivas Bayraktar Elektrik Yeni Çarşı No.72C 0346 221 47 55
49 Tekirdağ - Çorlu Ümit Elektrik Camiatik Mah. Ereğli Sok. No.1 0282 653 27 77
50
Tokat Çetin Elektrik Sanayi Sitesi No.22 Cami Altı 0356 214 63 07
51 Trabzon Makina Market Rize Cad. No.71 Değirmendere 0462 328 14 80
52 Uşak Zengin Bobinaj İslice Mah. Ürem Sok. No.10/C 0276 227 27 46
53 Yalova Kale İnşaat Merkez Mah. Devlet Yolu Cad. No.70 Paytazdere Yalova 0226 461 22 42
54 Zonguldak - KDZ Ereğli Tümen Bobinaj şla Sanayi Sitesi D.Blok No.17 0372 323 74 97
zst00130969 - 15-07-2010
71
www.blackanddecker.eu
90567498
5


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Black Decker ast 7 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Black Decker ast 7 in the language / languages: English, German, French, Polish, Turkish as an attachment in your email.

The manual is 1,57 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info