715707
178
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/208
Next page
DE Haltungstrainer
Gebrauchsanweisung �������������������2
EN Back Trainer
Instructions for use ��������������������� 28
FR Coach postural
Mode d’emploi ���������������������������� 52
ES Detector postural
Instrucciones de uso ������������������ 79
IT Trainer posturale
Istruzioni per l’uso �������������������� 105
TR Postür eğitmeni
Kullanım kılavuzu ���������������������� 130
RU Тренажер для осанки
Инструкция по применению ��� 155
PL Trenażer pozycji
Instrukcja obsługi���������������������� 180
PC 100
Posture Control
2
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den
späteren Gebrauch auf, machen Sie sie an-
deren Benutzern zugänglich und beachten
Sie die Hinweise.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschie-
den haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend
geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte
Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage, Beauty, Luft
und Baby.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
3
1. Zum Kennenlernen ..................................................................6
1.1 Warum einen Haltungstrainer nutzen? ................................... 6
1.2 Die „8sense“-App ..................................................................7
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...........................................8
3. Hinweise ..................................................................................9
4. Gerätebeschreibung ..............................................................12
5. Inbetriebnahme .....................................................................13
6. Anwendung ............................................................................ 15
7. Datenübertragung auf Smartphone ...................................... 17
8. Ersatz- und Verschleißteile ....................................................18
9. Reinigung / Instandhaltung ....................................................18
10. Häufig gestellte Fragen .........................................................19
11. Entsorgung ............................................................................21
12. Technische Daten ..................................................................22
13. Garantie / Service ...................................................................24
Inhaltsverzeichnis
4
Lieferumfang
WARNUNG
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der
Kartonverpackung und auf
die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzu
-
stellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden
aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Ben
utzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren
Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
1 x Haltungstrainer
1 x USB-Ladeadapter
1 x USB-Verlängerungskabel
1 x Gebrauchsanweisung
5
Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung und
auf dem Gerät verwendet:
WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungs-
gefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen.
Hersteller
Gleichstrom
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der gel-
tenden europäischen und nationalen Richtlinien.
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
6
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electro-
nic Equipment)
Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die
Russische Föderation und in die Länder der
GUS exportiert werden.
1. Zum Kennenlernen
1.1 Warum einen Haltungstrainer nutzen?
Langanhaltende, statische Positionen wie z.B. tägliches Sitzen
oder stehen, belasten den Körper und vor allem die Strukturen
des Rückens. Der Haltungstrainer hilft Ihnen bewusst an Ihrem
Sitz- und Bewegungsverhalten zu arbeiten, um langfristig Ihre
Rückengesundheit zu fördern. Mittels sanfter Vibration gibt Ihnen
der Haltungstrainer Feedback bei zu langen, statischen Positi-
onen und erinnert Sie somit, sich zu bewegen. Damit sollen Sie
7
zu aktivem und dynamischem Sitz- und Bewegungsverhalten
motiviert werden.
Aufgrund der genauen Analyse Ihres Sitz-und Bewegungsver
-
halten kann Ihnen das 8sense Coaching System individualisierte
Übungen anbieten, welche Ihr Sitz- und Bewegungsverhalten
des Tages ausgleichen.
1.2 Die „8sense“-App
Die „8sense“-App ist kostenlos im Apple App Store (iOS) und
bei Google Play (Android
TM
) erhältlich.
Eektives Coaching durch die Analyse Ihrer Haltung und
Bewegung
8sense hilft Ihnen bei einer aktiven und bewegungsreichen
Gestaltung Ihres Alltags, um proaktiv an Ihrer Gesundheit zu
arbeiten. Bei zu langer eintönigen Sitzhaltung erhalten Sie ein
haptisches Feedback am Rücken durch eine sanfte Vibration
des Clips.
8
Der Haltungstrainer erfasst außerdem Ihre Mikrobewegungen,
Positionswechsel, Aufrechtphasen sowie Zurücklehnen.
Systemvoraussetzungen:
iOS ≥ 10.0
Android™ ≥ 5.0
Bluetooth
®
≥ 4.0
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
WARNUNG
Der Haltungstrainer ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
Der Haltungstrainer ist kein medizinisches Gerät, sondern ein
Trainingsgerät. Der Haltungstrainer darf nur für den Zweck ver-
wendet werden für den er entwickelt wurde und auf die in der
Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder un
-
sachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein. Der Hersteller haf-
tet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen
Gebrauch verursacht wurden.
9
3. Hinweise
WARNUNG
Vermeiden Sie Kontakt mit Sonnencremes oder ähnlichem, da
diese die Kunststoteile beschädigen könnten.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial und USB-Ladead-
apter fern. Es besteht akute Erstickungsgefahr!
Halten Sie den Haltungstrainer und den USB-Ladeadapter von
Wasser fern! Tauchen Sie den Haltungstrainer und den USB-
Ladeadapter niemals unter Wasser!
Dieses Gerät ist kein Medizinprodukt. Die gemessenen Wer-
te des Haltungstrainers sind nicht dafür geeignet, Krankhei-
ten zu diagnostizieren, zu behandeln, zu heilen oder diesen
vorzubeugen.
Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten
Zubehörteilen.
Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisier-
ten Händler durchgeführt werden. Sie selbst dürfen das Gerät
10
keinesfalls önen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie
Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten er
-
lischt die Garantie. Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät
selbstständig zu reparieren!
Falls Sie unsicher sind, ob das Gerät für Sie geeignet ist, be-
fragen Sie Ihren Arzt.
Hinweise zum Umgang mit Akkus
Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen
in Kontakt kommt, die betroene Stelle mit Wasser auswa
-
schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollstän-
dig auf (siehe Kapitel „Akku aufladen“).
Keine Akkus zerlegen, önen oder zerkleinern.
Nur den in der Gebrauchsanweisung aufgeführten USB-La-
deadapter verwenden.
11
Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden.
Die Hinweise des Herstellers bzw. die Angaben in dieser
Gebrauchsanweisung für das korrekte Laden sind stets
einzuhalten.
Laden Sie den Akku mindestens alle 6 Monate vollständig
auf.
12
4. Gerätebeschreibung
Befestigungsclip
EIN / AUS -Taste
LED
Slot für USB-Ladeadapter
USB-Ladeadapter
13
LED
Die Bedeutung der verschiedenen LED Farben und Blinkmuster
wird in der „8sense“-App erklärt.
EIN /AUS-Taste
Das Ein- und Ausschalten des PC 100 wird während des On-
boarding Prozesses erklärt.
5. Inbetriebnahme
Hinweis
Bevor Sie den Haltungstrainer das erste Mal in Betrieb nehmen,
müssen Sie ihn zuerst für mindestens 1 Stunde aufladen. Gehen
Sie dazu wie folgt vor:
Akku aufladen
1.
Sobald die LED am Haltungstrainer rot aufleuchtet, müssen
Sie den Akku aufladen. Stecken Sie hierzu den USB-Ladead-
14
apter seitlich in den Haltungstrainer. Achten Sie darauf, dass
der USB-Ladeadapter fest einrastet.
2.
Verbinden Sie den USB-La-
deadapter mit dem USB-Ver-
längerungskabel oder direkt
mit dem USB-Anschluss Ihres
Computers / Laptops. Während
des Ladevorgangs leuchtet am
Haltungstrainer die LED orange.
Sobald der Akku des Haltungs
-
trainers vollständig geladen ist,
erlischt die LED. Im Normalfall
dauert eine vollständige Aufla-
dung des Akkus ca. 2 Stunden. Den aktuellen Ladezustand
des Haltungstrainers können Sie bei bestehender Bluetooth
®
-
Verbindung in der App sehen.
3.
Ziehen Sie den USB-Ladeadapter mit Haltungstrainer aus dem
USB-Anschluss Ihres Computers / Laptops.
15
4.
Ziehen Sie den USB-Ladeadapter am Haltungstrainer seitlich
heraus. Der Haltungstrainer ist nun betriebsbereit.
6. Anwendung
1. Aktivieren Sie Bluetooth
®
auf Ihrem Smartphone.
2. Vergewissern Sie sich, dass ihr Smartphone mit dem Internet
verbunden ist.
3. Laden Sie die kostenlose App „8sense“ im Apple App
Store (iOS) oder bei Google Play (Android
TM
) herunter.
4.
Önen Sie die „8sense“ App und folgen Sie den
Anweisungen.
5.
Schalten Sie den Haltungstrainer ein. Die LED beginnt grün
zu leuchten. Falls sich der Haltungstrainer nicht einschalten
lässt, ist der Akku des Haltungstrainers leer und die LED blinkt
rot. Laden Sie den Akku wie im Abschnitt „Akku aufladen“
beschrieben.
16
6.
Befestigen Sie den Haltungstrainer wie abgebildet im Nacken-
bereich ihres Oberteils (z. B. Hemdkragen, Bluse, T-Shirt). Ach
-
ten Sie darauf, dass die lange Seite innen und die kurze Clip-
seite außen ist.
7.
Der Haltungstrainer ist in Betrieb und erfasst nun Ihre
Körperbewegungen.
17
7. Datenübertragung auf Smartphone
Um die aufgezeichneten Daten von Ihrem Haltungstrainer auf
die „8sense“ App zu übertragen, befolgen Sie die folgenden
Handlungsschritte:
Aktivieren Sie Bluetooth
®
auf Ihrem Smartphone.
Önen Sie die „8sense“-App.
Damit während der Datenübertragung eine Bluetooth
®
-Verbin-
dung aktiv gehalten werden kann, bleiben Sie mit dem Smart-
phone in der Nähe des Haltungstrainers.
Verbinden Sie Ihren Haltungstrainer mit der App. Sobald Ihr
Smartphone über Bluetooth
®
mit dem Handlungstrainer ver-
bunden ist, beginnt die Datenübertragung automatisch.
18
8. Ersatz- und Verschleißteile
Die Ersatz- und Verschleißteile sind über die jeweilige Servi-
ceadresse (laut Serviceadressliste) erhältlich. Geben Sie die
entsprechende Bestellnummer an.
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer
USB-Ladeadapter 7250
USB-Verlängerungskabel 164.127
9. Reinigung / Instandhaltung
Reinigen Sie den Haltungstrainer nach jeder Anwendung mit
einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch (Wasser oder eine
milde Reinigungslösung). Trocknen Sie den Haltungstrainer mit
einem fusselfreien Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel.
19
Tauchen Sie den Haltungstrainer nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten und achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten
in den Haltungstrainer eindringen können.
Schützen Sie den Haltungstrainer vor Stößen, Staub, Chemika-
lien, starken Temperaturschwankungen, elektromagnetischen
Feldern und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper).
10. Häufig gestellte Fragen
Wie nutze ich den Haltungstrainer korrekt?
Befestigen Sie den Haltungstrainer im Nackenbereich mittig am
Kragen ihres Oberteils (z. B. Hemdkragen, Bluse, T-Shirt). Achten
Sie darauf, dass die lange Seite des Haltungstrainers innen ist
und die kurze außen am Kleidungsstück.
Wie synchronisiere ich meine Daten mit der App?
Um die aufgezeichneten Daten von Ihrem Haltungstrainer auf die
„8sense“ -App zu übertragen, folgen Sie den Anweisungen in
Kapitel „Datenübertragung auf Smartphone“.
20
Die Datenübertragung auf das Smartphone funktioniert
nicht.
Dies kann mehrere Gründe haben:
Überprüfen Sie, ob Ihr Smartphone mit der „8sense“ -App
kompatibel ist.
Bluetooth
®
ist auf Ihrem Smartphone nicht aktiviert. Aktivie-
ren Sie Bluetooth
®
in den Einstellungen Ihres Smartphones.
Der Akku des Haltungstrainers ist leer. Wenn sich der Hal-
tungstrainer nicht einschalten lässt, laden Sie ihn mit dem
mitgelieferten USB-Ladeadapter auf (siehe Kapitel „Akku
aufladen“).
Überprüfen Sie, ob Sie die korrekte App verwenden. Eine
Datenübertragung ist ausschließlich mit der „8sense“-App
möglich.
Der Haltungstrainer ist mit einem anderen Smartphone verbunden.
Trennen Sie die Verbindung zuerst, bevor Sie den Haltungs-
trainer mit einem anderen Smartphone verbinden.
21
Wann muss ich den Akku des Haltungstrainers aufladen?
Laden Sie den Akku des Haltungstrainers, sobald die LED am Hal-
tungstrainer rot blinkt. Sobald die LED rot blinkt, beträgt die Ak-
kuleistung noch maximal 6 Stunden. Lassen Sie den Akku nie
ganz leer werden, nur dann ist eine kontinuierliche Datenerfas
-
sung möglich.
11. Entsorgung
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie
können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der
Sondermüllbehandlung.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Akkus:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
22
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt
werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstel-
len in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät ge-
mäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zu
-
ständige kommunale Behörde.
12. Technische Daten
Gewicht ca. 14 g (inkl. Ladeadapter)
Akku 80 mAh Li-Ion Polymer
Akkulaufzeit max. ~ 40 Stunden
Zulässige
Betriebsbedingung
0 °C - 45 °C
23
Speicherkapazität 14 Tage
Stromversorgung 5 V
100 mA
Datenübertragung
per Bluetooth
®
wirel-
ess technology
Der Haltungstrainer verwendet Blue-
tooth
®
low energy technology, Frequenz-
band 2,400 - 2,480 GHz, die in dem Fre-
quenzband abgestrahlte maximale Sen-
deleistung < 20 dBm, kompatibel mit
Bluetooth
®
4.0 Smartphones / Tablets.
Systemvoraussetzun-
gen für die „8sense“
App
iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0,
Bluetooth
®
≥ 4.0
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung
sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
Wir bestätigen hiermit, dass dieses Produkt der europäischen
RED Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
24
Die CE-Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie
unter:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclara-
tionofconformity.php
13. Garantie / Service
GARANTIE-BEDINGUNGEN
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfol-
gend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Vor-
aussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang
eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die ge-
setzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers
aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt. Die Ga-
rantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher
Haftungsvorschriften.
25
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die
Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 2 Jahre ab Beginn des Kaufes
des neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbrau
-
cher erworben hat und ausschließlich zu persönlichen Zwecken
im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvoll-
ständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß
der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß
diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung
oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er
sich zunächst an den Beurer Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
26
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kon-
taktformular auf der Homepage www.beurer.com unter der
Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung
des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden
kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht,
wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des
Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei
sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden
(z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden,
Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
27
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestim-
mungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gela-
gert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer
oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter ge-
önet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Herstel-
ler und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde
entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel
gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes
beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus
Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen
Haftungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in kei
-
nem Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
28
ENGLISH
Read these instructions for use carefully
and keep them for later use, be sure to
make them accessible to other users and
observe the information they contain.
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands
for high-quality, thoroughly tested products for applications in
the areas of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis,
weight, massage, beauty, air and babycare.
With kind regards,
Your Beurer team
29
1. Getting to know your device .................................................32
1.1 Why should you use posture control? .................................32
1.2 The “8sense” app ................................................................33
2. Intended use ..........................................................................34
3. Notes ......................................................................................35
4. Device description ................................................................37
5. Initial use ................................................................................38
6. Use .........................................................................................40
7. Transferring data to your smartphone ..................................41
8. Replacement parts and wearing parts .................................42
9. Maintenance/cleaning ...........................................................43
10. Frequently asked questions ..................................................43
11. Disposal .................................................................................45
12. Technical data........................................................................46
13. Warranty/service ...................................................................48
Table of contents
30
Included in delivery
WARNING
Check that the exterior of the delivery cardboard packaging is
intact and make sure that all components are present. Before
use, ensure that there is no visible damage to the device or ac-
cessories and that all packaging material has been removed. If
you have any doubts, do not use the device and contact your
retailer or the specified Customer Service address.
1 x Back trainer
1 x USB charging adapter
1 x USB extension cable
1 x Instructions for use
31
Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions for use and
on the device:
WARNING; warning instruction indicating a risk
of injury or damage to health.
NOTE; note on important information.
Manufacturer
Direct current
This product satisfies the requirements of the ap-
plicable European and national directives.
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally
friendly manner
32
Disposal in accordance with the Waste Electrical
and Electronic Equipment EC Directive – WEEE
Certification symbol for products that are
exported to the Russian Federation and mem
-
bers of the CIS.
1. Getting to know your device
1.1 Why should you use posture control?
Long-lasting, static positions, such as sitting or standing each
day, strain the body, particularly the structures in the back. The
posture control helps you to consciously work on your sitting and
movement behaviour in order to promote your back health in the
long term. Using gentle vibration, the posture control gives you
feedback if you have been in static positions for a long time, and
thus reminds you to move. You are therefore motivated to adopt
active and dynamic sitting and movement behaviour.
33
The 8sense coaching system can provide you with personalised
exercises which compensate for your day's sitting and move-
ment behaviour based on precise analysis of your sitting and
movement behaviour during the day.
1.2 The “8sense” app
The “8sense” app is available free of charge from the Apple App
Store (iOS) or from Google Play (Android
TM
).
Eective coaching through an analysis of your posture and
movements
8sense helps you to structure your everyday life in an active
manner with plenty of movement in order for you to proactive-
ly work on your health. Sitting for too long in one position will
trigger haptic feedback to the back in the form of a gentle vi-
bration from the clip.
The posture control also records your micro-movements, chang-
es in position, periods of being upright and periods of reclining.
34
System requirements:
iOS ≥ 10.0
Android™ ≥ 5.0
Bluetooth
®
≥ 4.0
2. Intended use
WARNING
The posture control is intended for private use only. The posture
control is not a medical device; rather it is a training device. The
posture control may only be used for the purpose for which it
was designed and in the manner specified in the instructions
for use. Any form of improper use can be dangerous. The man-
ufacturer is not liable for damage resulting from improper or
incorrect use.
35
3. Notes
WARNING
Avoid contact with sun cream and similar substances as these
could damage the plastic parts.
Keep packaging material and the USB charging adapter away
from children. Acute choking hazard!
Keep the posture control and the USB charging adapter away
from water! Never submerge the posture control and the USB
charging adapter in water.
This device is not a medical device. The measured values of
the posture control are not suitable for diagnosing, treating,
curing or preventing illnesses.
Only use the device with the supplied accessories.
Repairs must only be carried out by Customer Services or au-
thorised retailers. Under no circumstances should you open
or repair the device yourself, as faultless functionality could
no longer be guaranteed thereafter. Failure to comply with this
36
instruction will void the warranty. Never attempt to repair the
device yourself!
If you are unsure whether the device is suitable for you, please
consult your doctor.
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse
the aected areas with water and seek medical assistance.
Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Fully charge the battery prior to initial use (see the "Charging
the battery" section).
Do not disassemble, open or crush the batteries.
Only use the USB charging adapter specified in the instruc-
tions for use.
Batteries must be charged correctly prior to use. The instruc-
tions from the manufacturer and the specifications in these
instructions for use regarding correct charging must be ob-
served at all times.
Fully charge the battery at least every 6 months.
37
4. Device description
Fastening clip
ON/OFF button
LED
Slot for USB charging adapter
USB charging adapter
38
LED
The meaning of the dierent LED colours and flashing patterns
is explained in the “8sense” app.
ON/OFF button
Switching the PC 100 on and o is explained during the intro
-
duction process.
5. Initial use
Note
Before using the posture control for the first time, let it charge
for a minimum of 1 hour. Proceed as follows:
Charging the battery
1.
Once the LED on the posture control lights up red, you have to
charge the battery. To do so, plug the USB charging adapter
into the side of the posture control. Make sure that the USB
charging adapter clicks firmly into place.
39
LED
The meaning of the dierent LED colours and flashing patterns
is explained in the “8sense” app.
ON/OFF button
Switching the PC 100 on and o is explained during the intro
-
duction process.
5. Initial use
Note
Before using the posture control for the first time, let it charge
for a minimum of 1 hour. Proceed as follows:
Charging the battery
1.
Once the LED on the posture control lights up red, you have to
charge the battery. To do so, plug the USB charging adapter
into the side of the posture control. Make sure that the USB
charging adapter clicks firmly into place.
2.
Connect the USB charging
adapter to the USB extension
cable, or directly to the USB
port on your computer/lap
-
top. Whilst charging, the LED
on the posture control lights
up orange. When the battery
of the posture control is fully
charged, the LED goes out. It
usually takes approx. 2 hours to
fully charge the battery. You can
see the current charge status of the posture control in the app
if there is a Bluetooth
®
connection.
3. Pull the USB charging adapter with the posture control out of
the USB port on your computer/laptop.
4. Pull the USB charging adapter out of the side of the posture
control. The posture control is now ready for use.
40
6. Use
1. Activate Bluetooth
®
on your smartphone.
2. Ensure that your smartphone is connected to the Internet.
3.
Download the free “8sense” app from the Apple App
Store (iOS) or from Google Play (Android
TM
).
4. Open the “8sense” app and follow the instructions.
5.
Switch on the posture control. The LED starts to light up green.
If the posture control cannot be switched on, the battery in it
is flat and the LED flashes red. Recharge the battery as de
-
scribed in the “Charging the battery” section.
6.
Attach the posture control to the back of the neck area of your
top as shown (e.g. shirt collar, blouse, T-shirt). Ensure that the
long side is facing the inside, and the short side with the clip
is on the outside.
41
7. The posture control is in operation and will now record your
body's movements.
7. Transferring data to your smartphone
To transfer the recorded data from your posture control to the
“8sense” app, proceed as follows:
Activate Bluetooth
®
on your smartphone.
Open the “8sense” app.
42
Keep the smartphone close to the posture control in order to
maintain an active Bluetooth
®
connection during data transfer.
Connect your posture control to the app. Once your smart-
phone is connected to the posture control via Bluetooth
®
, the
data transfer will begin automatically.
8. Replacement parts and wearing parts
Replacement parts and wearing parts are available from the
corresponding service address (according to the service ad
-
dress list). Please state the corresponding order number.
Designation
Item number and/or order number
USB charging adapter 7250
USB extension cable 164.127
43
9. Maintenance/cleaning
Clean the posture control after every use using a soft, slightly
damp cloth (water or a mild cleaning solution). Dry the pos-
ture control using a lint-free cloth. Do not use any abrasive
cleaning products.
Do not submerge the posture control in water or any other
fluids and make sure that no fluids can get into the posture
control.
Protect the posture control from knocks, dust, chemicals, dras-
tic changes in temperature, electromagnetic fields and nearby
sources of heat (ovens, heaters).
10. Frequently asked questions
What is the correct way to use the posture control?
Attach the posture control to the back of the neck area of your
top (e.g. shirt collar, blouse, t-shirt), centred on the collar. Ensure
44
that the long side of the posture control is facing the inside, and
the short side is on the outside of the clothing.
How do I synchronise my data with the app?
To transfer the recorded data from your posture control to the
“8sense” app, follow the instructions in the “Transferring data
to your smartphone” section.
The data transfer to the smartphone does not work.
There could be several reasons for this:
Check that your smartphone is compatible with the “8sense”
app.
Bluetooth
®
is not activated on your smartphone. Activate Blue-
tooth
®
in your smartphone settings.
The battery of the posture control is flat. If the posture control
does not switch on, charge it with the USB charging adapter
supplied (see the “Charging the battery” section).
Check that you are using the correct app. Data transfer is only
possible with the “8sense” app.
45
The posture control is connected to another smartphone. Dis-
connect the posture control first before connecting it to an-
other smartphone.
When should I charge the battery in the posture control?
Charge the battery in the posture control as soon as the LED on
the device flashes red. As soon as the LED flashes red, a maxi-
mum battery power of 6 hours remains. In order to continuous-
ly record data, never allow the battery to deplete completely.
11. Disposal
Batteries must not be disposed of in the household waste.
They may contain poisonous heavy metals and are subject to
special refuse treatment.
The codes below are printed on batteries containing
harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
46
For environmental reasons, do not dispose of the device in the
household waste at the end of its useful life.
Dispose of the device at a suitable local collection or
recycling point in your country. Dispose of the device in
accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities
responsible for waste disposal.
12. Technical data
Weight approx. 14 g (incl. charging adapter)
Battery 80 mAh Li-ion polymer
Battery life max. ~ 40 hours
Permissible opera-
ting conditions
0°C - 45°C
Memory capacity 14 days
47
Power supply 5 V 100 mA
Data transfer via
Bluetooth
®
wireless
technology
The posture control uses
Bluetooth
®
low energy technology, frequency band
2.400–2.480 GHz, the maximum trans-
mission power emitted in the frequency
band <20 dBm, compatible with
Blue-
tooth
®
4.0 smartphones/tablets.
System requirements
for the App „8sense“
iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0,
Bluetooth
®
≥ 4.0
Technical information is subject to change without notification
to allow for updates.
We hereby confirm that this product complies with the European
RED Directive 2014/53/EU. The CE Declaration of Conformity
for this product can be found under:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/
cedeclarationofconformity.php
48
13. Warranty/service
Warranty Conditions
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (here-
inafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this prod-
uct, subject to the requirements below and to the extent de-
scribed as follows.
The warranty conditions below shall not aect the seller’s
statutory warranty obligations which ensue from the sales
agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory
statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness
of this product.
The worldwide warranty period is 2 years, commencing from the
purchase of the new, unused product from the seller.
49
The warranty only applies to products purchased by the buyer
as a consumer and used exclusively for personal purposes in
the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be
incomplete or defective in functionality in accordance with the
following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replace-
ment delivery free of charge, in accordance with these warranty
conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should
approach their local retailer in the first instance: see the
attached “International Service” list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the pro-
cessing of the warranty claim, e.g. where they can send the
product and what documentation is required.
50
A warranty claim shall only be considered if the buyer can pro-
vide Beurer, or an authorised Beurer partner, with
- a copy of the invoice/purchase receipt, and
- the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
- deterioration due to normal use or consumption of the product;
- accessories supplied with this product which are worn out or
used up through proper use (e.g. batteries, rechargeable bat
-
teries, cus, seals, electrodes, light sources, attachments and
nebuliser accessories);
- products that are used, cleaned, stored or maintained improp
-
erly and/or contrary to the provisions of the instructions for
use, as well as products that have been opened, repaired or
modified by the buyer or by a service centre not authorised
by Beurer;
- damage that arises during transport between manufacturer
and customer, or between service centre and customer;
51
- products purchased as seconds or as used goods;
- consequential damage arising from a fault in this product (how-
ever, in this case, claims may exist arising from product liability
or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period
under any circumstances.
Subject to errors and changes
52
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi,
conservez-le pour un usage ultérieur, met-
tez-le à disposition des autres utilisateurs
et suivez les consignes qui y figurent.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre
société est réputée pour l’excellence de ses produits et les
contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis dans
les domaines suivants: chaleur, thérapie douce, diagnostic de
pression artérielle, contrôle de poids, massage, beauté, purifi
-
cation d’air et bébé.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
53
1. Familiarisation avec l’appareil ...............................................56
1.1 Pourquoi utiliser un coach postural? ..................................56
1.2 Application «8sense» .........................................................57
2. Utilisation conforme aux recommandations ........................58
3. Remarques ............................................................................59
4. Description de l’appareil ....................................................... 62
5. Mise en service .....................................................................63
6. Utilisation ...............................................................................65
7. Transfert des données sur smartphone ................................67
8. Pièces de rechange et consommables ................................67
9. Nettoyage/entretien ............................................................... 68
10. Questions fréquentes ............................................................69
11. Élimination .............................................................................71
12. Données techniques ..............................................................72
13. Garantie/Maintenance ...........................................................74
Table des matières
54
Contenu
AVERTISSEMENT
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous
les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que
l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage vi-
sible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas
de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur
ou au service client indiqué.
1x coach postural
1x adaptateur de charge USB
1x rallonge USB
1x mode d’emploi
55
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont employés dans ce mode d’emploi
et sur l’appareil:
AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit
des risques de blessures ou des dangers pour
votre santé.
REMARQUE Ce symbole indique des informa-
tions importantes.
Fabricant
Courant continu
Ce produit répond aux exigences des directives
européennes et nationales en vigueur.
21
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de
l’environnement
56
Élimination conformément à la directive européenne
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques
Marque de certification pour les produits, qui
sont exportés en Fédération de Russie et dans
les pays de la CEI.
1. Familiarisation avec l’appareil
1.1 Pourquoi utiliser un coach postural?
Les positions statiques pendant une longue période, assis au
bureau ou debout au quotidien, aectent le corps et particulière-
ment le dos. Le coach postural vous aide à travailler consciem-
ment votre assise et vos mouvements afin de favoriser la santé
de votre dos à long terme. Grâce à de douces vibrations, le
coach postural vous indique que votre position est trop longue
57
ou trop statique et vous rappelle de bouger. Il vous motive à
adopter une assise et des mouvements actifs et dynamiques.
L’analyse précise de votre assise et de vos mouvements per-
met au système de coaching 8sense de vous proposer des
exercices personnalisés pour rééquilibrer votre comportement
au cours de la journée.
1.2 Application «8sense»
L’application «8sense» est disponible gratuitement sur l’App
Store (iOS) ou sur Google Play (Android
TM
).
Coaching ecace grâce à l’analyse de votre posture et de
vos mouvements
Tous les jours, 8sense travaille de manière proactive sur votre
santé en vous encourageant à organiser votre quotidien de ma-
nière active et dynamique. Lorsque votre position est trop longue
et statique, vous recevez un feedback en temps réel qui se ma-
nifeste par une légère vibration du clip.
58
Le coach postural enregistre également vos micro-mouvements,
vos changements de position, vos phases avec le dos droit et
vos inclinaisons vers l’arrière.
Configuration requise:
iOS ≥ 10.0
Android™ ≥ 5.0
Bluetooth
®
≥ 4.0
2. Utilisation conforme aux recommandations
AVERTISSEMENT
Le coach postural est conçu uniquement pour un usage per-
sonnel. Le coach postural n’est pas un appareil médical, mais
un appareil d’entraînement. Le coach postural ne doit être uti
-
lisé qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément
aux indications données par ce mode d’emploi. Toute utilisation
inappropriée peut être dangereuse. Le fabricant ne peut être te-
59
nu pour responsable des dommages causés par une utilisation
inappropriée ou non conforme.
3. Remarques
AVERTISSEMENT
Évitez le contact avec de la crème solaire (ou autres), car cela
pourrait endommager les pièces en plastique.
Éloignez les enfants de l’emballage et de l’adaptateur de
charge USB. Ils risquent de s’étouer!
Tenez le coach postural et l’adaptateur de charge USB éloi-
gnés de l’eau! N’immergez jamais le coach postural ou l’adap-
tateur de charge USB dans l’eau!
Cet appareil n’est pas un dispositif médical. Les valeurs me-
surées du coach postural ne sont pas prévues pour diagnos-
tiquer, traiter, guérir ou prévenir les maladies.
Utilisez l’appareil uniquement avec les accessoires fournis.
Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à
une réparation. Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer
60
l’appareil vous-même; le bon fonctionnement de l’appareil ne
serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulera
la garantie. N’essayez en aucun cas de réparer l’appareil par
vous-même!
Si vous n’êtes pas sûr que l’appareil soit adapté à votre cas,
consultez un médecin.
Remarques relatives aux batteries
Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec
la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et
consultez un médecin.
Protégez les batteries d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne pas jeter les batteries dans le feu.
Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie
(voir chapitre «Charger la batterie»).
Ne pas démonter, ouvrir ou casser les batteries.
N’utiliser que l’adaptateur de charge USB indiqué dans le
mode d’emploi.
61
Les batteries doivent être chargées correctement avant uti-
lisation. Pour charger l’appareil, respecter toujours les ins-
tructions du fabricant ou les informations contenues dans ce
mode d’emploi.
Chargez complètement la batterie au moins une fois tous les
6mois.
62
4. Description de l’appareil
Clip de fixation
Touche MARCHE/ARRÊT
LED
Fente pour adaptateur de charge USB
Adaptateur de charge USB
63
LED
La signification des diérentes couleurs de LED et des schémas
de clignotement est fournie dans l’appli «8sense».
Touche MARCHE/ARRÊT
La mise en route et l’arrêt du PC100 sont expliqués pendant le
processus d’intégration.
5. Mise en service
Remarque
Avant de mettre le coach postural en service pour la première
fois, vous devez le charger pendant au moins 1heure. Pour ce
faire, procédez comme suit:
Charger la batterie
1.
Dès que la LED du coach postural s’allume en rouge, vous
devez charger la batterie. Branchez alors l’adaptateur de
64
charge USB sur le côté du coach postural. Assurez-vous que
l’adaptateur de charge USB soit bien inséré.
2.
Reliez l’adaptateur de charge
USB à la rallonge USB ou
branchez-le directement dans
le port USB d’un ordinateur. La
LED du coach postural s’allume
en orange pendant la charge.
Dès que la batterie du coach
postural est entièrement char-
gée, la LED s’éteint. Norma-
lement, un chargement com-
plet de la batterie dure environ
2heures. Vous pouvez voir l’état de charge de la batterie
du coach postural sur l’application grâce à une connexion
Bluetooth
®
.
65
3.
Débranchez l’adaptateur de charge USB du port USB de
l’ordinateur.
4.
Débranchez l’adaptateur de charge USB sur le côté du coach
postural. Le coach postural est maintenant prêt à l’emploi.
6. Utilisation
1. Activez la fonction Bluetooth
®
sur votre smartphone.
2.
Assurez-vous que votre smartphone est connecté à
Internet.
3. Téléchargez l’application gratuite «8sense» sur l’App
Store (iOS) ou sur Google Play (Android
TM
).
4.
Lancez l’application «8sense» et suivez les instructions.
5.
Allumez le coach postural. La LED s’allume en vert. Si le coach
postural ne se met pas en marche, c’est que sa batterie est
vide; la LED clignote alors en rouge. Chargez la batterie
comme indiqué au chapitre «Charger la batterie».
66
6.
Fixez le coach postural au niveau du col de votre vêtement (p.
ex. chemise, chemisier, t-shirt), comme indiqué. Assurez-vous
que le côté long est à l’intérieur et le côté court, celui du clip,
à l’extérieur.
7. Le coach postural fonctionne et enregistre alors les mouve-
ments de votre corps
67
7. Transfert des données sur smartphone
Pour transférer les données enregistrées sur votre coach postu-
ral vers l’application «8sense», suivez les étapes ci-dessous:
Activez la fonction Bluetooth
®
sur votre smartphone.
Lancez l’application «8sense».
Durant le transfert de données, laissez le smartphone à proxi-
mité du coach postural pour que la connexion Bluetooth
®
puisse rester active.
Connectez le coach postural avec l’application. Le transfert
des données commence automatiquement dès que votre
smartphone est connecté au coach postural via Bluetooth
®
.
8. Pièces de rechange et consommables
Les pièces de rechange et les consommables sont dispo-
nibles à l’adresse du service après-vente concerné (cf. la liste
des adresses du service après-vente). Précisez la référence
appropriée.
68
Désignation Numéro d’article ou référence
Adaptateur de charge
USB
7250
Rallonge USB 164.127
9. Nettoyage/entretien
Nettoyez le coach postural après chaque utilisation à l’aide
d’un chion doux légèrement humide (avec de l’eau ou une
solution de nettoyage douce). Séchez le coach postural à l’aide
d’un chion non pelucheux. N’utilisez pas de produits net-
toyants abrasifs.
À cet égard, ne plongez en aucun cas le coach postural dans
l’eau ou d’autres liquides et assurez-vous qu’aucun liquide ne
puisse parvenir à l’intérieur de l’appareil.
Protégez le coach postural contre les chocs, la poussière, les
produits chimiques, les fortes variations de température, les
69
champs électromagnétiques et les sources de chaleur trop
proches (four, radiateur).
10. Questions fréquentes
Comment utiliser correctement le coach postural?
Fixez le coach postural au niveau du col de votre vêtement (p.
ex. chemise, chemisier, t-shirt), comme indiqué. Assurez-vous
que le côté long du coach postural est à l’intérieur et le côté
court à l’extérieur du vêtement.
Comment puis-je synchroniser mes données avec
l’application?
Pour transférer les données enregistrées sur votre coach postu-
ral vers l’application «8sense», suivez les étapes indiquées au
chapitre «Transfert des données sur smartphone».
70
Le transfert de données sur le smartphone ne fonctionne
pas.
Plusieurs causes sont possibles:
Vérifiez que votre smartphone est compatible avec l’applica-
tion «8sense».
La fonction Bluetooth
®
n’est pas activée sur votre smartphone.
Activez la fonction Bluetooth
®
dans les paramètres de votre
smartphone.
La batterie du coach postural est déchargée. Si le coach pos-
tural ne peut pas être allumé, rechargez-le avec l’adaptateur
de charge USB fourni (voir chapitre «Charger la batterie»).
Vérifiez que vous utilisez la bonne application. Le transfert
de données n’est possible qu’avec l’application «8sense».
Le coach postural est connecté à un autre smartphone.
Commencez par supprimer la connexion actuelle avant de
connecter le coach postural avec un autre smartphone.
71
Quand dois-je recharger la batterie du coach postural?
Rechargez la batterie du coach postural dès que la LED de
l’appareil clignote en rouge. Dès que la LED clignote en rouge,
l’autonomie de la batterie n’est plus que de 6heures au maxi
-
mum. Ne laissez jamais la batterie se vider complètement afin
de permettre un enregistrement des données en continu.
11. Élimination
Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ména-
gères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et
font l’objet d’un traitement spécial.
ces pictogrammes se trouvent sur les batteries
à substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
72
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil
ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la
fin de sa durée de service.
L’élimination doit se faire par le biais des points de col-
lecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil
conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electri-
cal and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques
et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales
responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
12. Données techniques
Poids env. 14g (avec adaptateur de charge)
Batterie lithium-polymère 80mAh
Temps de charge
de la batterie
~ 40heures max.
73
Permissible opera-
ting conditions
0°C – 45°C
Capacité
d’enregistrement
14jours
Alimentation
électrique
5 V
100mA
Transfert des don
-
nées via la tech-
nologie sans fil
Bluetooth
®
Le coach postural utilise la technologie
Bluetooth
®
Low Energy, la fréquence
2,400 – 2,480GHz, la puissance
d’émission max. <20dBm et il est
compatible avec les smartphones et
tablettes
Bluetooth
®
4.0.
Configuration requise
pour l’application
« 8sense
»
iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0,
Bluetooth
®
≥ 4.0
74
Sous réserve de modifications des caractéristiques techniques
sans avis préalable à des fins d’actualisation.
Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme
à la directive européenne RED 2014/53/UE.
Vous pouvez trouver la déclaration de conformité CE de ce pro-
duit à l’adresse suivante:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclara-
tionofconformity.php
13. Garantie/Maintenance
CONDITIONS DE GARANTIE
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077
Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une
garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans
la mesure prévue ci-après.
75
Les conditions de garantie suivantes n’aectent en rien
les obligations de garantie du vendeur découlant du
contrat de vente conclu avec l’acheteur. La garantie s’ap
-
plique également sans préjudice de la responsabilité lé-
gale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce
produit.
La période de garantie mondiale est de 2 ans à compter de la
date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par
l’acheteur en tant que consommateur et utilisés unique
-
ment à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation
domestique.
Le droit allemand s’applique.
76
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère
incomplet ou défectueux conformément aux dispositions
suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un rem
-
placement ou une réparation conformément aux présentes
Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit
d’abord s’adresser au revendeur local : cf. liste « Ser
-
vice client à l’international » ci-jointe pour connaître les
adresses du service après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires
concernant le déroulement de la demande de garantie, par
exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les docu
-
ments requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si
l’acheteur présente
- une copie de la facture/du reçu et
77
- le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
- toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation
normale du produit ;
- les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui
sont consommés dans le cadre d’une utilisation normale du
produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes,
joints, électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour
inhalateur) ;
- les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de ma
-
nière inappropriée et/ou contraire aux conditions d’utilisa-
tion, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par
l’acheteur ou par un service client non agréé par Beurer ;
- les dommages survenus lors du transport entre le fabricant
et le client ou entre le service client et le client ;
78
- les produits achetés en tant qu’article de second choix ou
d’occasion ;
- les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du
produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent
être soulevées relatives à la responsabilité du fait des
produits ou à d’autres dispositions légales obligatoires
relatives à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne pro
-
longent en aucun cas la période de garantie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
79
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de
uso, consérvelas para su futura utilización,
póngalas a disposición de otros usuarios
y respete las indicaciones.
Estimada clienta, estimado cliente:
Muchas gracias por haberse decidido por uno de nuestros pro-
ductos. Nuestro nombre es sinónimo de productos de calidad de
primera clase sometidos a un riguroso control en los ámbitos del
calor, las terapias no agresivas, la presión arterial/el diagnóstico,
el peso, los masajes, la belleza, el aire y el bebé.
Atentamente,
El equipo de Beurer
80
1. Información general ...............................................................83
1.1 ¿Por qué utilizar un detector postural? ................................83
1.2 La app “8sense”...................................................................84
2. Uso correcto ..........................................................................85
3. Indicaciones ..........................................................................86
4. Descripción del aparato ........................................................ 88
5. Puesta en funcionamiento ....................................................89
6. Aplicación ..............................................................................91
7. Transferencia de datos al smartphone .................................93
8. Piezas de repuesto y de desgaste ........................................93
9. Limpieza/mantenimiento ....................................................... 94
10. Preguntas frecuentes ............................................................95
11. Eliminación ............................................................................97
12. Datos técnicos ....................................................................... 98
13. Garantía/asistencia ..............................................................100
Índice
81
Artículos suministrados
ADVERTENCIA
Compruebe que el envoltorio de los artículos suministrados es
-
té intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar
el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios
presentan daños visibles y de que se retira el material de em
-
balaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase
en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención
al cliente indicada.
1x detector postural
1x adaptador de carga USB
1x cable de prolongación USB
1x instrucciones de uso
82
Símbolos
En estas instrucciones de uso y en el aparato se utilizan los si
-
guientes símbolos:
ADVERTENCIA; Indicación de advertencia so
-
bre peligro de lesiones o para la salud.
NOTA; Indicación de información importante.
Fabricante
Corriente continua
Este producto cumple los requisitos de las direc-
trices europeas y nacionales vigentes.
21
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medio
ambiente
83
Eliminación según la Directiva europea sobre resi-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
Símbolo de certificación para aquellos pro-
ductos que se exportan a la Federación Rusa
y a los países de la CEI.
1. Información general
1.1 ¿Por qué utilizar un detector postural?
Posiciones estáticas prolongadas como estar sentado o de pie
mucho tiempo a diario cargan el cuerpo, y especialmente la es-
palda. El detector postural le ayuda a mejorar conscientemente
su forma de sentarse y de moverse para promover la salud de
su espalda a largo plazo. Mediante una vibración suave, el de
-
tector le indica posiciones estáticas demasiado prolongadas,
84
recordándole así que debe moverse, y motivándole para adoptar
una forma de sentarse y moverse activa y dinámica.
El análisis preciso de su forma de sentarse y moverse permite al
sistema de entrenamiento 8sense ofrecerle ejercicios personali-
zados que corrigen ambos aspectos durante el día.
1.2 La app “8sense”
La app “8sense” se puede descargar gratuitamente en App Sto-
re de Apple (iOS) y en Google Play (Android
TM
).
Entrenamiento eficaz mediante el análisis de la postura y
la forma de moverse
8sense le ayuda a llevar una vida activa y dinámica para influir
proactivamente en su salud. Cuando esté sentado en la misma
postura durante demasiado tiempo, sentirá en la espalda una
suave vibración del clip.
El detector postural registra además sus micromovimientos,
el cambio de postura y las fases en las que está incorporado
y recostado.
85
Requisitos del sistema:
iOS ≥ 10.0
Android™ ≥ 5.0
Bluetooth
®
≥ 4.0
2. Uso correcto
ADVERTENCIA
El detector postural está destinado exclusivamente al uso per
-
sonal. No es un aparato médico, sino un aparato de entrena-
miento. Solo deberá usarse para el fin para el que ha sido di-
señado y del modo indicado en las instrucciones de uso. Todo
uso inadecuado puede ser peligroso. Por lo tanto, el fabricante
declina toda responsabilidad por daños y perjuicios debidos a
un uso inadecuado o incorrecto.
86
3. Indicaciones
ADVERTENCIA
Evite el contacto con cremas solares o similares, ya que po-
drían dañar las piezas de plástico.
Mantenga a los niños alejados del material de embalaje y del
adaptador de carga USB. ¡Existe grave peligro de asfixia!
¡Mantenga el detector postural y el adaptador de carga USB
alejados del agua! ¡No sumerja nunca en agua el detector
postural ni el adaptador de carga USB!
Este aparato no es un producto médico. Los valores medidos
por el detector postural no son apropiados para diagnosticar,
tratar, curar ni prevenir enfermedades.
Utilice el aparato únicamente con los accesorios suministrados.
Las reparaciones únicamente deben ser realizadas por el ser-
vicio de atención al cliente o por distribuidores autorizados.
No debe bajo ningún concepto abrir ni reparar usted mismo el
aparato. Si lo hace, ya no se garantiza su funcionamiento co-
87
rrecto. La no observación de esta indicación anula la garantía.
¡Nunca trate de reparar el aparato usted mismo!
Si tiene dudas sobre si el aparato es apropiado para usted,
consulte a su médico.
Indicaciones para la manipulación de baterías
En caso de que el líquido de una batería entre en contacto
con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y bus-
que asistencia médica.
Proteja las baterías de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje baterías al fuego.
Cargue completamente la batería antes de la primera puesta
en funcionamiento (véase el capítulo “Carga de la batería”).
No despiece, abra ni triture las baterías.
Utilice solo los adaptadores de carga USB indicados en las
instrucciones de uso.
Las baterías deben cargarse correctamente antes de su uso.
Para una carga correcta, deben cumplirse en todo momento
las indicaciones del fabricante o las de estas instrucciones
de uso.
88
Cargue completamente la batería como mínimo cada 6 meses.
4. Descripción del aparato
Clip de sujeción
Botón de encendido y apagado
LED
Ranura para el adaptador de carga USB
Adaptador de carga USB
89
LED
El significado de los distintos colores de los LED y de los pat
-
rones de parpadeo se explica en la app «8sense».
Botón de encendido y apagado
El encendido y apagado del PC 100 se explica durante el pro
-
ceso de integración.
5. Puesta en funcionamiento
Nota
Antes de utilizar por primera vez el detector postural, deberá
cargarlo como mínimo durante 1hora. Proceda para ello de la
siguiente manera:
Carga de la batería
1.
Deberá cargar la batería en cuanto el LED del detector postural
se ilumine en rojo. Introduzca para ello el adaptador de carga
90
USB en el lateral del detector postural. Al hacerlo, asegúrese
de que el adaptador encaje bien.
2.
Una el adaptador de carga USB
con el cable de prolongación
USB o insértelo directamente
en la toma USB de su PC/orde-
nador portátil. Durante el proce-
so de carga, el LED del detector
postural se ilumina en naranja.
En cuanto la batería del detec
-
tor se ha cargado por completo,
el LED se apaga. Normalmente
una carga completa de la bate
-
ría dura unas 2 horas. Si está activa la conexión Bluetooth
®
,
podrá ver el estado de carga del detector postural en cada
momento en la app.
3. Extraiga el adaptador de carga USB con el detector postural
de la toma USB de su PC/ordenador portátil.
91
4.
Extraiga el adaptador de carga USB del lateral del detector
postural. El detector postural está ahora listo para funcionar.
6. Aplicación
1. Active Bluetooth
®
en su smartphone.
2.
Asegúrese de que su smartphone está conectado a
Internet.
3.
Descárguese la app gratuita “8sense” en Apple App
Store (iOS) o en Google Play Store (Android
TM
).
4. Inicie la app “8sense” ysiga las instrucciones.
5. Encienda el detector postural. El LED comienza a iluminarse
en verde. Si el detector postural no se enciende, significa
que la batería está descargada y el LED parpadea en rojo.
Cargue la batería como se describe en el capítulo “Carga de
la batería”.
6. Sujete el detector postural como se muestra en la figura en la
zona del cuello de la prenda de ropa (p.ej., cuello de la cami-
92
sa, blusa o camiseta). Asegúrese de que la parte larga quede
dentro y la parte corta del clip fuera.
7.
El detector postural está funcionando y registra ahora los mo-
vimientos de su cuerpo.
93
7. Transferencia de datos al smartphone
Para transferir los datos registrados por el detector postural a
la app “8sense”, siga estos pasos:
Active Bluetooth
®
en su smartphone.
Abra la app “8sense”.
Para que durante la transferencia de datos pueda mantenerse
activa una conexión Bluetooth
®
, permanezca con el smartpho-
ne cerca del detector postural.
Conecte el detector postural con la app. En cuanto el smar-
tphone esté conectado con el detector postural por Bluetooth
®
,
la transferencia de datos comenzará automáticamente.
8. Piezas de repuesto y de desgaste
Las piezas de repuesto y de desgaste pueden adquirirse a
través de la correspondiente dirección de servicio técnico (in
-
dicada en la lista de direcciones de servicio técnico). Indique
el número de pedido correspondiente.
94
Denominación Número de artículo o de pedido
Adaptador de carga
USB
7250
Cable de prolongación
USB
164.127
9. Limpieza/mantenimiento
Limpie el detector postural tras cada uso con un paño suave
ligeramente humedecido (con agua o con una solución de lim-
pieza suave). Seque el detector postural con un paño que no
desprenda pelusa. No use productos abrasivos.
No sumerja nunca el detector postural en agua ni en otros
líquidos y asegúrese de que no pueda penetrar en él ningún
líquido.
95
Proteja el detector postural de golpes, polvo, sustancias quími-
cas, grandes cambios de temperatura, campos electromagné-
ticos y de la cercanía de fuentes de calor (hornos o radiadores).
10. Preguntas frecuentes
¿Cómo puedo utilizar correctamente el detector postural?
Sujete el detector postural centrándolo sobre la parte del cuello
de la prenda de ropa (p.ej., cuello de la camisa, blusa o cami-
seta). Asegúrese de que la parte larga quede dentro y la parte
corta quede fuera de la prenda de ropa.
¿Cómo puedo sincronizar mis datos con la app?
Para transferir los datos registrados por el detector postural a la
app “8sense”, siga las instrucciones del capítulo “Transferencia
de datos al smartphone”.
96
La transferencia de datos al smartphone no funciona.
Esto puede deberse a varias razones:
Compruebe si su smartphone es compatible con la app
“8sense”.
Bluetooth
®
no está activado en su smartphone. Active Blue-
tooth
®
en los ajustes de su smartphone.
La batería del detector postural está descargada. Si el detec-
tor postural no se puede encender, cárguelo con el adapta-
dor de carga USB suministrado (véase el capítulo “Carga de
la batería”).
Compruebe si está utilizando la app correcta. La transferencia
de datos solo es posible con la app “8sense”.
El detector postural está conectado con otro smartphone.
Corte en primer lugar la conexión antes de conectar el detector
postural con otro smartphone.
97
¿Cuándo tengo que cargar la batería del detector postural?
Cargue la batería del detector postural en cuanto el LED del
mismo parpadee en rojo. En cuanto el LED parpadea en rojo, la
batería puede durar como máximo 6 horas más. No deje nunca
que la batería se descargue del todo; solo así será posible un
registro de datos continuo.
11. Eliminación
No está permitido eliminar las baterías junto con la basura do-
méstica. Pueden contener metales pesados tóxicos y deben
tratarse como residuos tóxicos.
Estos símbolos se encuentran en baterías que contienen
sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo,
Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio.
98
Para proteger el medio ambiente, el aparato no se debe
desechar al final de su vida útil junto con la basura
doméstica.
Se puede desechar en los puntos de recogida adecua-
dos disponibles en su zona. Deseche el aparato según
la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad
municipal competente en materia de eliminación de residuos.
12. Datos técnicos
Peso aprox. 14 g (incl. adaptador de carga)
Batería 80 mAh polímero de iones de liti
Autonomía de la
batería
máx. ~ 40 horas
99
Condiciones de
servicio admisibles
0 °C - 45 °C
Capacidad de
memoria
14 días
Alimentación 5 V
100 mA
Transferencia de da
-
tos por Bluetooth
®
wireless technology
El detector postural utiliza
Bluetooth
®
low energy technology, banda de fre
-
cuencias de 2,400 – 2,480 GHz, poten-
cia de transmisión máxima emitida en la
banda de frecuencias <20 dBm, com-
patible con smart phones y tablets con
Bluetooth
®
4.0.
Requisitos del siste-
ma para la aplicación
“8sense”
iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0,
Bluetooth
®
≥ 4.0
100
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos
técnicos sin previo aviso por razones de actualización.
Garantizamos que este producto cumple la Directiva europea
2014/53/EU de equipos radioeléctricos.
Encontrará la declaración de conformidad CE de este producto en:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclara-
tionofconformity.php
13. Garantía/asistencia
CONDICIONES DE GARANTÍA
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo suce
-
sivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La
garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance
de la misma se describe a continuación.
101
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obli-
gaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y
que emanan del contrato de compra celebrado con el com-
prador. La garantía se aplicará además sin perjuicio de las
normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad
de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 2 años a partir de la
fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar por parte del
comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador
haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusiva-
mente personales en el marco de una utilización privada en el
hogar.
Se aplica la legislación alemana.
102
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto
resultara estar incompleto o no funcionara correctamente con-
forme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer
se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las
presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará
dirigiéndose en primera instancia al distribuidor local: véa-
se la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las
distintas direcciones de servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenori
-
zada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que
debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda
presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
103
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal
del producto;
- los accesorios suministrados con el producto que se desgas-
tan o consumen durante un uso normal (p. ej., pilas, baterías,
brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y acce
-
sorios de inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o manteni-
miento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en las instruc-
ciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos,
reparados o modificados por el comprador o por un centro de
servicio técnico no autorizado por Beurer;
- daños que se hayan producido durante el transporte entre
las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el
centro de servicio técnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como productos de calidad
inferior o de segunda mano;
104
- daños derivados que resulten de una falta del producto. En
este caso, podrían invocarse eventualmente derechos deri
-
vados de la normativa de responsabilidad de productos o de
otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán
en ningún caso el periodo de garantía.
Salvo errores y modificaciones
105
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti istruzio-
ni per l'uso, conservarle per impieghi futu-
ri, renderle accessibili ad altri utenti e at-
tenersi alle indicazioni.
Gentile cliente,
grazie per avere scelto uno dei nostri prodotti. Il nostro marchio
è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli,
relativi ai settori calore, terapia dolce, pressione/diagnosi, peso,
massaggio, bellezza, aria e baby.
Cordiali saluti
Il team Beurer
106
1. Introduzione .........................................................................109
1.1 Perché utilizzare un trainer posturale? ...............................109
1.2 L’app "8sense" ..................................................................110
2. Uso conforme ......................................................................111
3. Note .....................................................................................112
4. Descrizione dell'apparecchio .............................................114
5. Messa in funzione ...............................................................115
6. Impiego ................................................................................117
7. Trasmissione dei dati allo smartphone ............................... 119
8. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura .........................119
9. Manutenzione / Pulizia ........................................................120
10. Domande frequenti .............................................................. 121
11. Smaltimento ......................................................................... 123
12. Dati tecnici ...........................................................................124
13. Garanzia/Assistenza ............................................................125
Sommario
107
Fornitura
AVVERTENZA
Controllare l'integrità esterna della confezione e del contenuto.
Prima dell'uso assicurarsi che l'apparecchio e gli accessori non
presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio
sia stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare l'apparec-
chio e consultare il proprio rivenditore o contattare l'Assistenza
clienti indicata.
1x trainer posturale
1x adattatore di carica USB
1x cavo di prolunga USB
1x Le presenti istruzioni per l'uso
108
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle Istruzioni per l'uso e
sull'apparecchio:
AVVERTENZA; avvertimento di pericolo di le-
sioni o di pericoli per la salute.
NOTA; nota su importanti informazioni.
Produttore
Corrente continua
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle diret-
tive europee e nazionali vigenti.
21
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente.
109
Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
Marchio di certificazione per i prodotti esporta-
ti nella Federazione Russa e nei paesi CSI.
1. Introduzione
1.1 Perché utilizzare un trainer posturale?
Posizioni statiche mantenute per lungo tempo, come ad es. stare
seduti o in piedi tutto il giorno, aaticano il corpo e soprattutto
le strutture della schiena. Il trainer posturale aiuta a intervenire
consapevolmente sul modo di stare seduti e di muoversi per
favorire la salute della schiena a lungo termine. Mediante una
delicata vibrazione, il trainer posturale segnala le posizioni sta-
tiche mantenute troppo a lungo e ricorda di muoversi. Si è così
motivati a stare seduti e muoversi in modo dinamico.
110
Grazie all’accurata analisi del modo di stare seduti e di muover-
si, il sistema di coaching 8sense propone esercizi personalizzati
che bilanciano il modo di stare seduti e di muoversi durante la
giornata.
1.2 L’app "8sense"
L’app "8sense” può essere scaricata gratuitamente dall'Apple
App Store (iOS) oppure da Google Play (Android
TM
).
Coaching ecace tramite l’analisi della postura e del mo
-
vimento
8sense aiuta a organizzare una giornata attiva e ricca di movi
-
mento per intervenire proattivamente sulla propria salute. Se
si rimane seduti troppo a lungo nella stessa posizione, viene
inviato un feedback tattile alla schiena tramite una delicata vi-
brazione della clip.
Il trainer posturale registra inoltre i micromovimenti, il cambio di
posizione, la posizione eretta e la posizione appoggiata.
111
Requisiti di sistema:
iOS ≥ 10.0
Android™ ≥ 5.0
Bluetooth
®
≥ 4.0
2. Uso conforme
AVVERTENZA
Il trainer posturale è concepito unicamente per l'uso privato. Il
trainer posturale non è un dispositivo medico, bensì uno stru
-
mento per l’allenamento. Il trainer posturale deve essere utiliz-
zato solo per lo scopo per il quale è stato concepito e come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso non
conforme comporta un pericolo. Il produttore non risponde di
danni causati da un uso inappropriato o non conforme.
112
3. Note
AVVERTENZA
Evitare il contatto con creme solari o simili in quanto potreb-
bero danneggiare le parti in plastica.
Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio e dall'adat-
tatore di carica USB. Grave pericolo di soocamento!
Tenere il trainer posturale e l'adattatore di carica USB lontani
dall’acqua! Non immergere mai il trainer posturale e l'adatta
-
tore di carica USB nell’acqua!
Questo apparecchio non è un dispositivo medico. I valori mi-
surati dal trainer posturale non sono adatti per diagnosticare,
trattare, curare o prevenire malattie.
Utilizzare l'apparecchio solo con gli accessori in dotazione.
Le riparazioni possono essere eettuate solo dal Servizio clienti
o da rivenditori autorizzati. Non aprire o riparare personalmente
l'apparecchio per non comprometterne il corretto funziona-
113
mento. In caso contrario la garanzia decade. Non tentare in
nessun caso di riparare da soli l'apparecchio!
In caso di dubbi sull'idoneità dell'apparecchio per il proprio
corpo, rivolgersi al medico di fiducia.
Avvertenze sull'uso delle batterie ricaricabili
Se il liquido della batteria ricaricabile viene a contatto con la
pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua
e consultare il medico.
Proteggere le batterie ricaricabili dal caldo eccessivo.
Pericolo di esplosione! Non gettare le batterie ricaricabili
nel fuoco.
Prima della prima messa in funzione, caricare completamen-
te la batteria ricaricabile (vedere capitolo "Caricamento della
batteria").
Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricaricabili.
Utilizzare unicamente l'adattatore di carica USB specificato
nelle istruzioni per l'uso.
Le batterie ricaricabili devono essere caricate correttamente
prima dell'uso. Rispettare le avvertenze del produttore e le in-
114
dicazioni fornite nelle presenti istruzioni per l'uso per caricare
correttamente le batterie.
Caricare completamente la batteria ricaricabile almeno ogni
6 mesi.
4. Descrizione dell'apparecchio
Clip di fissaggio
Pulsante ON/OFF
Indicatore
Slot per adattatore di carica USB
Adattatore di carica USB
115
Indicatore
Il significato dei diversi colori dei LED e i tipi di lampeggio sono
descritti nell‘app „8sense“.
Pulsante ON/OFF
L‘accensione e lo spegnimento di PC 100 vengono chiariti du
-
rante il processo di onboarding.
5. Messa in funzione
Nota
Prima di mettere in funzione per la prima volta il trainer postu
-
rale, è necessario caricarlo per almeno 1 ora. Procedere come
descritto di seguito:
Caricamento della batteria
1.
Non appena il LED sul trainer posturale si accende di luce
rossa, è necessario caricare la batteria. Inserire l'adattatore di
116
carica USB sul lato del trainer posturale. Accertarsi che l'a-
dattatore di carica USB sia inserito correttamente.
2.
Collegare l'adattatore di cari-
ca USB con il cavo di prolunga
USB o direttamente alla porta
USB del computer/laptop. Du-
rante l’operazione di carica sul
trainer posturale si accende il
LED arancione. Al termine del
caricamento della batteria, il
LED si spegne. Generalmente
una carica completa della bat-
teria ricaricabile richiede circa 2
ore. Lo stato di carica attuale del trainer posturale può essere
verificato nell’app se è presente il collegamento Bluetooth
®
.
3.
Staccare l'adattatore di carica USB con il trainer posturale
dalla porta USB del computer/laptop.
117
4. Staccare l'adattatore di carica USB sul lato del trainer postu-
rale. Il trainer posturale è pronto per l'uso.
6. Impiego
1. Attivare il Bluetooth
®
sul proprio smartphone.
2. Accertarsi che lo smartphone sia connesso a Internet.
3.
Scaricare l'app gratuita "8sense" da Apple App Store
(iOS) o Google Play (Android
TM
).
4. Avviare l'app "8sense” e seguire le istruzioni.
5. Accendere il trainer posturale. Il LED emette una luce verde.
Se il trainer posturale non si accende, la batteria ricaricabile
del trainer posturale è scarica e il LED lampeggia in rosso.
Caricare la batteria ricaricabile come descritto nella sezione
"Caricamento della batteria".
6. Fissare il trainer posturale come mostrato nella zona cervica
-
le (ad es. colletto della camicia, camicetta o T-shirt). Prestare
118
attenzione che il lato lungo sia all'interno e il lato corto della
clip all'esterno.
7.
Il trainer posturale è in funzione e registra i movimenti del
corpo.
119
7. Trasmissione dei dati allo smartphone
Per trasmettere i dati registrati dal trainer posturale all'app "8sen-
se" procedere come segue:
Attivare il Bluetooth
®
sul proprio smartphone.
Aprire l'app "8sense”.
Per poter mantenere attivo il collegamento Bluetooth
®
duran-
te il trasferimento dei dati, rimanere nelle vicinanze del trainer
posturale con lo smartphone.
Collegare il trainer posturale con l’app. Non appena lo smar-
tphone è collegato tramite Bluetooth
®
al trainer posturale, la
trasmissione dei dati inizia automaticamente.
8. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura
I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura sono disponibili
presso il proprio centro assistenza (consultare l'elenco dei
centri assistenza). Indicare il relativo codice ordine.
120
Denominazione Cod. articolo o cod. ordine
Adattatore di carica USB 7250
Cavo di prolunga USB 164.127
9. Manutenzione / Pulizia
Pulire il trainer posturale dopo ogni utilizzo con un panno mor-
bido leggermente inumidito (con acqua o con una soluzione
detergente delicata). Asciugare il trainer posturale con un pan-
no che non lasci residui. Non utilizzare detergenti abrasivi.
Non immergere il trainer posturale in acqua o altri liquidi e pre-
stare attenzione che nessun liquido possa penetrare all'interno
del trainer posturale.
Non esporre il trainer posturale a urti, polvere, prodotti chimi-
ci, forti sbalzi di temperatura, campi elettromagnetici e fonti
di calore troppo vicine (forni, caloriferi).
121
10. Domande frequenti
Come si utilizza correttamente il trainer posturale?
Fissare il trainer posturale nella zona cervicale (ad es. colletto
della camicia, camicetta o T-shirt). Prestare attenzione che il
lato lungo del trainer posturale sia all'interno e il lato corto sia
all'esterno dell'indumento.
Come si sincronizzano i dati con l'app?
Per trasmettere i dati registrati dal trainer posturale all'app "8sen-
se", seguire le istruzioni del capitolo "Trasmissione dei dati allo
smartphone".
La trasmissione dei dati allo smartphone non funziona.
Ciò può avere diverse cause:
Verificare se lo smartphone è compatibile con l'app "8sense".
Sullo smartphone non è stato attivato il Bluetooth
®
. Attivare il
Bluetooth
®
nelle impostazioni del proprio smartphone.
122
La batteria ricaricabile del trainer posturale è scarica. Se il
trainer posturale non si accende, caricarlo con l'adattatore
di carica USB in dotazione (vedere il capitolo "Caricamento
della batteria").
Assicurarsi di utilizzare l'app corretta. La trasmissione dei dati
è possibile solo con l'app "8sense".
Il trainer posturale è connesso con un altro smartphone. Inter-
rompere la connessione prima di connettere il trainer posturale
con un altro smartphone.
Quando si deve caricare la batteria del trainer posturale?
Caricare la batteria del trainer posturale non appena il LED sul
trainer posturale lampeggia di colore rosso. Non appena il LED
lampeggia di colore rosso, la carica della batteria è limitata a
un massimo di 6 ore. Non far mai scaricare completamente la
batteria. Solo così è possibile garantire una registrazione con
-
tinua dei dati.
123
11. Smaltimento
Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici.
Possono contenere metalli pesanti nocivi e devono essere
trattate come rifiuti speciali.
Sulle batterie ricaricabili contenenti sostanze tossiche
sono riportati i seguenti simboli:
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita
l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti
domestici,
ma conferito negli appositi centri di raccolta. Smaltire
l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi alle autorità comunali competenti
per lo smaltimento.
124
12. Dati tecnici
Peso ca. 14 g (incl. adattatore di carica)
Batteria ricaricabile 80 mAh ioni di litio-polimero
Durata batteria
ricaricabile
max. ~ 40 ore
Condizioni operative
ammesse
0°C – 45°C
Capacità di memoria 14 giorni
Alimentazione 5 V
100mA
Trasmissione dei da
-
ti tramite Bluetooth
®
wireless technology
Il trainer posturale utilizza Bluetooth
®
low
energy technology, banda di frequenza
2,400 - 2,480 GHz, potenza di trasmis
-
sione massima erogata nella banda di
frequenza < 20 dBm, è compatibile con
smartphone/tablet Bluetooth
®
4.0.
125
Requisiti di sistema
per l’app “8sense”
iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0,
Bluetooth
®
≥ 4.0
A fini di aggiornamento, i dati tecnici sono soggetti a modifi
-
che senza preavviso.
Confermiamo che il prodotto è conforme alla direttiva europea
RED 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità CE relativa al presente prodotto
è disponibile all'indirizzo:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclara-
tionofconformity.php
13. Garanzia/Assistenza
CONDIZIONI DI GARANZIA
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito
denominata “Beurer”) ore una garanzia per questo prodotto,
126
nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta
di seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli ob
-
blighi di garanzia di legge del venditore stabiliti nel contratto
di acquisto con l’acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di
legge obbligatorie in materia di responsabilità.
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di
questo prodotto.
La garanzia mondiale è di 2 anni a partire dall’acquisto del pro
-
dotto nuovo, non usato, da parte dell’acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l’acquirente ha acqui-
stato come consumatore e che utilizza esclusivamente a scopo
personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
127
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si di-
mostrasse incompleto o presentasse difetti di funzionamento
in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a so-
stituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti
condizioni di garanzia.
Per segnalare un caso di garanzia, l’acquirente deve rivol
-
gersi innanzitutto al proprio rivenditore locale: vedere l’e-
lenco “Service International” in cui sono riportati gli indirizzi
dei centri di assistenza.
L’acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla
gestione del caso di garanzia, ad esempio dove deve inviare il
prodotto e quali documenti sono necessari.
L’attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo
se l’acquirente può presentare
- una copia della fattura/prova d’acquisto e
- il prodotto originale
128
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
- l’usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
- gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso
di utilizzo conforme, si consumano o si esauriscono (ad es.
batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi,
lampadine, accessori e accessori per inalatore);
- i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti
a manutenzione in modo improprio e/o senza rispettare le di-
sposizioni riportate nelle istruzioni per l’uso, nonché i prodotti
che sono stati aperti, riparati o smontati e rimontati dall’acqui-
rente o da un centro di assistenza non autorizzato da Beurer;
- i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il
centro di assistenza e il cliente;
- i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
- i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto
(in questo caso possono tuttavia esistere diritti derivanti dalla
129
responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di legge
obbligatorie in materia di responsabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun
caso il periodo di garanzia.
Possibili errori e variazioni
130
TÜRKÇE
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle
okuyun, ileride gerekebileceği için saklayın,
diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın
ve içindeki yönergelere uyun.
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, yumuşak
terapi, kan basıncı/diyagnoz, ağırlık, masaj, güzellik, hava ve
bebek konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürün-
lerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Beurer Ekibiniz
131
1. Ürün özellikleri .....................................................................134
1.1 Postür eğitmeni ne için kullanılır? ......................................134
1.2 “8sense” uygulaması .........................................................135
2. Usulüne uygun kullanım ......................................................136
3. Notlar ...................................................................................137
4. Cihaz açıklaması .................................................................139
5. İlk çalıştırma ........................................................................140
6. Kullanım ...............................................................................142
7. Akıllı telefona veri aktarımı ..................................................143
8. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ..................................144
9. Temizlik/bakım .....................................................................145
10. Sık sorulan sorular ............................................................... 146
11. Bertaraf etme .......................................................................148
12. Teknik veriler ........................................................................149
13. Garanti/servis ......................................................................151
İçindekiler
132
Teslimat kapsamı
UYARI
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan ha
-
sar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı
kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar
olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından
emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya
belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
1 x postür eğitmeni
1 x USB şarj adaptörü
1 x USB uzatma kablosu
1 x kullanım kılavuzu
133
İşaretlerin açıklaması
Kullanım kılavuzunda ve cihaz üzerinde aşağıdaki simgeler
kullanılmıştır:
UYARI; Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla
ilgili tehlikelere yönelik uyarı.
NOT; Önemli bilgilere yönelik not.
Üretici
Doğru akım
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergeleri-
nin ve ulusal yönergelerin gereklerini yerine
getirmektedir.
21
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde ber-
taraf edilmelidir
134
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direkti-
fine (WEEE- Waste Electrical and Electronic Equip-
ment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
Rusya ve Bağımsız Devletler Topluluğu ülkele-
rine ihraç edilecek ürünler için sertifika işareti.
1. Ürün özellikleri
1.1 Postür eğitmeni ne için kullanılır?
Bütün gün oturmak veya ayakta durmak gibi uzun süreli ve du-
rağan pozisyonlar vücudu ve en önemlisi de sırtı yorar. Postür
eğitmeni, oturma ve hareket etme alışkanlıklarınızı uzun vadede
sırt sağlığınıza olumlu katkı yapacak şekilde bilinçli olarak şekilde
düzeltmenize yardımcı olur. Postür eğitmeni, uzun süreli ve dura-
ğan pozisyonlarda kaldığınızda sizi nazik bir titreşimle uyarır ve
hareket etmeniz gerektiğini hatırlatır. Bu sayede aktif ve dinamik
bir oturma ve hareket alışkanlığı edinmeniz için sizi motive eder.
135
Oturma ve hareket alışkanlıklarınızın tam olarak analiz edilmesi
sayesinde, 8sense Coaching System size günlük oturma ve ha-
reket sürenizi dengeleyecek özel egzersizler sunar.
1.2 “8sense” uygulaması
“8sense” uygulaması Apple App Store (iOS) veya Google
Play’den (Android
TM
) ücretsiz olarak temin edilebilir.
Duruş ve hareket analizi ile etkili eğitmenlik
8sense, sağlığınıza olumlu katkılar yapmak amacıyla aktif ve
hareketli bir günlük yaşam sürmenize yardımcı olur. Gereksiz
yere çok uzun süre oturduğunuzda, klipsin nazikçe titremesi ile
sırtınızda dokunsal bir uyarı hissedersiniz.
Postür eğitmeni ayrıca en ufak hareketlerinizi, pozisyon deği
-
şikliklerinizi, dik veya arkanıza yaslanmış durumda olduğunuz
zamanları da kaydeder.
136
Sistem gereksinimleri:
iOS ≥ 10.0
Android™ ≥ 5.0
Bluetooth
®
≥ 4.0
2. Usulüne uygun kullanım
UYARI
Postür eğitmeni yalnızca kişisel kullanım için tasarlanmıştır. Pos-
tür eğitmeni tıbbi bir cihaz değildir, bir egzersiz cihazıdır. Postür
eğitmeni sadece geliştirilme amacına uygun olarak ve bu kul-
lanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanılmalıdır. Usulüne uy-
gun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir. Usulüne uygun
olmayan ve yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlardan üretici
firma sorumlu değildir.
137
3. Notlar
UYARI
Plastik parçalara zarar verebileceği için, cihazın güneş kremi
veya benzer maddelere temas etmesini önleyin.
Çocukları ambalaj malzemesinden ve USB şarj adaptöründen
uzak tutun. Akut boğulma tehlikesi vardır!
Postür eğitmenini ve USB şarj adaptörünü sudan uzak tutun!
Postür eğitmenini ve USB şarj adaptörünü asla suyun altına
tutmayın!
Bu cihaz tıbbi bir ürün değildir. Postür eğitmeni ile ölçülen de-
ğerlerin, hastalıkları teşhis ve tedavi etmek, iyileştirmek veya
önlemek için kullanılması uygun değildir.
Cihazı yalnızca birlikte verilen aksesuarlarla kullanın.
Onarım işlemleri yalnızca müşteri hizmetleri veya yetkili satıcı-
lar tarafından yapılabilir. Cihazın içini kesinlikle açmayın veya
cihazı onarmayın, aksi halde cihazın kusursuz çalışması garanti
138
edilemez. Bu husus dikkate alınmadığı halde garanti geçerlili-
ğini yitirir. Asla cihazı kendiniz onarmaya çalışmayın!
Cihazın sizin için uygun olup olmadığı konusunda emin değil-
seniz, doktorunuza danışın.
Şarj edilebilir pillerin kullanımıyla ilgili açıklamalar
Şarj edilebilir pil hücresindeki sıvı cilt veya gözlerle temas etti-
ğinde ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
Şarj edilebilir pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
Patlama tehlikesi! Şarj edilebilir pilleri ateşe atmayın.
Şarj edilebilir pili ilk kez kullanmadan önce tamamen şarj edin
(bkz. “Şarj edilebilir pilin şarj edilmesi” bölümü).
Şarj edilebilir pilleri parçalamayın, açmayın veya ezmeyin.
Sadece kullanım kılavuzunda belirtilen USB şarj adaptörünü
kullanın.
Şarj edilebilir piller kullanılmadan önce doğru şekilde şarj edil-
melidir. Doğru şarj için üreticinin açıklamalarına veya bu kulla-
nım kılavuzundaki talimatlara daima uyulmalıdır.
Şarj edilebilir pili en az 6 ayda bir tamamen şarj edin.
139
4. Cihaz açıklaması
Sabitleme klipsi
Açma/kapatma tuşu
LED
USB şarj adaptörü yuvası
USB şarj adaptörü
140
LED
Çeşitli LED renklerinin ve yanıp sönme düzenlerinin anlamı
„8sense“ uygulamasında açıklanır.
Açma/kapatma tuşu
PC 100 cihazının nasıl açılıp kapatılacağı tanıtma sürecinde
açıklanır.
5. İlk çalıştırma
Not
Postür eğitmeni ilk kez çalıştırılmadan önce cihazın en az 1 saat
şarj edilmesi gerekir. Bunun için aşağıdakileri yapın:
Şarj edilebilir pili şarj edin
1. Postür eğitmenindeki LED kırmızı yanmaya başladığında şarj
edilebilir pili hemen şarj etmeniz gerekir. Bunun için USB şarj
adaptörünü postür eğitmeninin yan tarafındaki girişe takın.
USB şarj adaptörünün yerine sıkıca oturduğundan emin olun.
141
LED
Çeşitli LED renklerinin ve yanıp sönme düzenlerinin anlamı
„8sense“ uygulamasında açıklanır.
Açma/kapatma tuşu
PC 100 cihazının nasıl açılıp kapatılacağı tanıtma sürecinde
açıklanır.
5. İlk çalıştırma
Not
Postür eğitmeni ilk kez çalıştırılmadan önce cihazın en az 1 saat
şarj edilmesi gerekir. Bunun için aşağıdakileri yapın:
Şarj edilebilir pili şarj edin
1. Postür eğitmenindeki LED kırmızı yanmaya başladığında şarj
edilebilir pili hemen şarj etmeniz gerekir. Bunun için USB şarj
adaptörünü postür eğitmeninin yan tarafındaki girişe takın.
USB şarj adaptörünün yerine sıkıca oturduğundan emin olun.
2. USB şarj adaptörünü, masaüs-
tü/dizüstü bilgisayarınızın USB
bağlantı noktasına bir USB
uzatma kablosu kullanarak veya
doğrudan bağlayın. Şarj işlemi
sırasında postür eğitmenindeki
LED turuncu yanar. Postür eğit-
meninin şarj edilebilir pili tama-
men şarj edildiğinde LED söner.
Normal durumda şarj edilebilir
pilin tamamen şarj olması yakl.
2 saat sürer. Postür eğitmeninin güncel şarj seviyesini Bluetoo-
th
®
bağlantısı üzerinden uygulamaya bağlanarak görebilirsiniz.
3. USB şarj adaptörünü masaüstü/dizüstü bilgisayarınızın USB
bağlantı noktasından çıkarın.
4.
USB şarj adaptörünü postür eğitmeninden çıkarın. Postür eğit-
meni şimdi çalışmaya hazırdır.
142
6. Kullanım
1. Akıllı telefonunuzda Bluetooth
®
özelliğini etkinleştirin.
2. Akıllı telefonunuzun Internet’e bağlı olduğundan emin olun.
3.
Apple App Store (iOS) veya Google Play Store’dan
(Android
TM
) ücretsiz “8sense” uygulamasını indirin.
4. “8sense” uygulamasını açın ve talimatları uygulayın.
5.
Postür eğitmenini açın. LED yeşil renkte yanmaya başlar. Pos-
tür eğitmeni açılmıyorsa postür eğitmeninin şarj edilebilir pili
boşalmıştır ve LED kırmızı yanıp söner. Şarj edilebilir pili “Şarj
edilebilir pilin şarj edilmesi” bölümünde açıklandığı gibi şarj
edin.
6.
Postür eğitmenini şekilde görüldüğü gibi giysinizin enseye ge-
len bölümüne takın. Uzun tarafın içte ve klipsli kısa tarafın dışta
kalmasına dikkat edin.
143
7.
Postür eğitmeni çalışmaktadır ve vücudunuzun hareketlerini
algılamaya başlamıştır.
7. Akıllı telefona veri aktarımı
Kayıtlı verileri postür eğitmeninizden “8sense” uygulamasına
aktarmak için aşağıdakileri yapın:
Akıllı telefonunuzda Bluetooth
®
özelliğini etkinleştirin.
“8sense” uygulamasını açın.
144
Veri aktarımı sırasında aktif bir Bluetooth
®
bağlantısının sür-
dürülebilmesi için akıllı telefonunuzla birlikte duruş egzersizi
cihazının yanından uzaklaşmayın.
Postür eğitmeninizi uygulamaya bağlayın. Akıllı telefonunuz
Bluetooth
®
üzerinden postür eğitmenine bağlandığında veri
aktarımı otomatik olarak başlar.
8. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar
Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ilgili servis adresinden
(servis adresleri listesine bakın) tedarik edilebilir. Uygun sipariş
numarasını belirtin.
Tanım Ürün veya sipariş numarası
USB şarj adaptörü 7250
USB uzatma kablosu 164.127
145
9. Temizlik/bakım
Postür eğitmenini her kullanımdan sonra yumuşak, hafifçe
nemlendirilmiş bir bezle temizleyin (su veya hafif bir temizleme
çözeltisi). Postür eğitmenini lif bırakmayan bir bezle kurulayın.
Aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
Postür eğitmenini suya veya başka sıvıların içine daldırmayın
ve cihazın içine sıvı girmemesine dikkat edin.
Postür eğitmenini darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallar-
dan, aşırı sıcaklık değişikliklerinden, elektromanyetik alanlar-
dan ve çok yakın ısı kaynaklarından (soba, kalorifer radyatörü)
koruyun.
146
10. Sık sorulan sorular
Postür eğitmenini nasıl doğru şekilde kullanacağım?
Postür eğitmenini giysinizin enseye gelen bölümünün ortasına
takın. Postür eğitmeninin uzun tarafının içte ve kısa tarafının dışta
ve giysinin üzerinde olmasına dikkat edin.
Verilerimi uygulama ile nasıl senkronize edebilirim?
Postür eğitmenindeki kayıtlı verileri “8sense” uygulamasına ak
-
tarmak için “Akıllı telefona veri aktarımı” bölümündeki talimat-
ları uygulayın.
Akıllı telefona veri aktarılamıyor.
Bunun birkaç nedeni olabilir:
Akıllı telefonunuzun “8sense” uygulaması ile uyumlu olup ol-
madığını kontrol edin.
Akıllı telefonunuzda Bluetooth
®
etkin değil. Akıllı telefonunuzun
ayarlarından Bluetooth
®
özelliğini etkinleştirin.
147
Postür eğitmeninin şarj edilebilir pili boşalmış. Postür eğitmeni
açılmıyorsa, cihazla birlikte verilen USB şarj adaptörüyle şarj
edin (bkz. “Şarj edilebilir pilin şarj edilmesi” bölümü).
Doğru uygulamayı kullandığınızdan emin olun. Veri aktarımı
sadece “8sense” uygulamasıyla mümkündür.
Postür eğitmeni başka bir akıllı telefona bağlı. Postür eğitme-
nini başka bir akıllı telefona bağlamadan önce mevcut bağ-
lantıyı kesin.
Postür eğitmeninin şarj edilebilir pilini ne zaman şarj
etmeliyim?
Postür eğitmeni üzerindeki LED kırmızı yanıp sönmeye başlar
başlamaz postür eğitmeninin şarj edilebilir pilini şarj edin. LED
kırmızı yanıp sönmeye başladığında şarj edilebilir pilin en fazla
6 saatlik şarjı kalmış demektir. Şarj edilebilir pilin asla tamamen
boşalmasına izin vermeyin, veriler sadece bu şekilde sürekli ola-
rak kaydedilebilir.
148
11. Bertaraf etme
Piller, evsel atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir. Piller zehirli
ağır metaller içerebilir ve özel atık bertaraf kurallarına tabidir.
Bu işaretler, zararlı madde içeren şarj edilebilir pillerin
üzerinde bulunur:
Pb = pil kurşun içerir,
Cd = pil kadmiyum içerir,
Hg = pil cıva içerir.
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması
amacıyla evsel atıklar ile birlikte atılmamalıdır.
Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılı-
ğıyla bertaraf edilebilir. Cihazı elektrikli ve elektronik atık
cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical
and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edin.
Bertaraf işlemiyle ilgili sorularınız olduğunda bölgenizdeki yetkili
makamlarla iletişime geçin.
149
12. Teknik veriler
Ağırlık: yakl. 14 g (şarj adaptörü dahil)
Şarj edilebilir pil 80 mAh lityum-iyon polimer
Şarj edilebilir pil
çalışma süresi
maks. ~ 40 saat
İzin verilen kullanım
koşulu
0°C – 45°C
Kayıt kapasitesi 14 gün
Güç kaynağı 5 V
100 mA
150
Bluetooth
®
wireless
technology ile veri
aktarımı
Postür eğitmeni, Bluetooth
®
low energy
technology ve 2,400 - 2,480 GHz fre-
kans bandı ile çalışır. Frekans bandındaki
maksimum gönderim hızı <20dBm’dir,
Bluetooth
®
4.0 özellikli akıllı telefonlar/
tabletler ile uyumludur.
“8sense” uygulaması
için sistem
gereksinimleri
iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0,
Bluetooth
®
≥ 4.0
Güncelleme nedeniyle teknik bilgilerde önceden haber veril
-
meksizin değişiklik yapılabilir.
Bu ürünün 2014/53/AB sayılı Avrupa RED direktifine uygun ol
-
duğunu onaylarız.
Bu ürünle ilgili CE uyumluluk beyanını şu konumda bulabilirsiniz:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclara-
tionofconformity.php
151
13. Garanti/servis
GARANTİ KOŞULLARI
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda
“Beurer” olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşul
-
lar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti
sunmaktadır.
Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı sa
-
tış sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini
etkilemez.
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kap
-
samında herhangi bir kısıtlamaya neden olmaksızın
geçerlidir.
Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz
olduğunu garanti eder.
152
Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın
alınmasıyla başlayan ve dünya genelinde geçerli olan garanti
süresi 2 yıldır.
Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından satın alı
-
nan ve bireysel amaçlarla sadece evde kullanılan ürünler için
geçerlidir.
Alman yasaları geçerlidir.
Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler
uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma açısından kusurlu
olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında üc
-
retsiz bir ikame ürün teslimatı veya onarım gerçekleştirmekle
yükümlüdür.
Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce
yerel satıcıya başvuracaktır: Servis adreslerinin olduğu ek
-
teki “Uluslararası Servis” listesini inceleyin.
153
Bu durumda müşteriye, garanti işlemlerinin yürütülmesiyle ilgili
olarak örneğin ürünün nereye gönderileceği ve hangi belgele
-
rin gerekli olduğu gibi ayrıntılı bilgiler verilecektir.
Garanti talebi ancak müşterinin
- faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve
- orijinal ürünü
yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme
konabilir.
Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının
dışındadır:
- Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynakla
-
nan aşınmalar ve yıpranmalar;
- Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun kullanıldı
-
ğında da yıpranabilecek veya tükenebilecek aksesuar par-
çaları (örneğin piller, şarj edilebilir piller, manşetler, contalar,
elektrotlar, aydınlatma malzemeleri, başlıklar ve nebulizatör
aksesuarları);
154
- Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya
usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan, temizlenen,
depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından
yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi
tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan
ürünler;
- Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan
hasarlar;
- İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan
ürünler;
- Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar
(ancak bu durumda ürün sorumluluğu veya yasal zorunlu
sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları olabilir).
Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde
uzatmaz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
155
РУССКИЙ
Внимательно прочтите инструкцию
поприменению, сохраните ее для после-
дующего использования, храните вдо-
ступном для других пользователей месте
иследуйте ее указаниям.
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас завыбор продукции нашей фирмы. Мы
производим современные, тщательно протестированные,
высококачественные изделия для обогрева, легкой тера-
пии, измерения/диагностики кровяного давления, измерения
массы, а также для массажа, косметологии, очистки воздуха
и ухода за детьми.
Снаилучшими пожеланиями,
компания Beurer
156
1. Ознакомительная информация ........................................160
1.1 Зачем использовать тренажер дляосанки? .................160
1.2 Приложение 8sense .........................................................161
2. Использование поназначению ........................................ 162
3. Указания .............................................................................163
4. Описание прибора .............................................................166
5. Подготовка кработе .........................................................167
6. Применение ........................................................................169
7. Передача данных насмартфон .......................................170
8. Запасные части идетали, подверженные быстрому
износу ..................................................................................171
9. Чистка иуход......................................................................172
10. Часто задаваемые вопросы .............................................173
11. Утилизация .......................................................................... 175
12. Технические характеристики ...........................................176
13. Гарантия /сервисное обслуживание ................................ 179
Содержание
157
Комплект поставки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Проверьте комплектность поставки иубедитесь втом, что
накартонной упаковке нет внешних повреждений. Перед
использованием убедитесь втом, что прибор иего при-
надлежности неимеют видимых повреждений, иудалите
все упаковочные материалы. При возникновении сомнений
неиспользуйте прибор иобратитесь кпродавцу или всер-
висную службу поуказанному адресу.
1x тренажер дляосанки
1x зарядный USB-адаптер
1x удлинительный USB-кабель
1x Инструкция поприменению (1шт.)
158
Пояснения ксимволам
Вданной инструкции поприменению инаприборе исполь
-
зуются следующие символы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: предупреждает
обопасности травмирования или угрозе
здоровью.
УВЕДОМЛЕНИЕ: отмечает важную
информацию.
Изготовитель.
Постоянный ток.
Это изделие соответствует требованиям
действующих европейских инациональных
директив.
159
21
PAP
Утилизация упаковки всоответствии спред-
писаниями поохране окружающей среды.
Утилизация прибора всоответствии сдиректи-
вой ЕСпоотходам электрического иэлектрон-
ного оборудования— WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Сертификационный знак для изделий,
экспортируемых в Российскую Федерацию
и страны СНГ.
160
1. Ознакомительная информация
1.1 Зачем использовать тренажер дляосанки?
Долгое нахождение встатическом положении, например
ежедневное сидение или стояние, оказывают негативное
воздействие натело иособенно наструктуры спины. Тре-
нажер дляосанки поможет Вам осознанно следить запо-
ложением тела вовремя сидения идвижения для сохра-
нения здоровой спины надолгие годы. Мягкой вибрацией
тренажер дляосанки сообщает ослишком долгих периодах
нахождения водном положении инапоминает онеобходи-
мости движения. Это побуждает чаще менять позы вовремя
сидения иболее активно двигаться втечение дня.
Благодаря точному анализу двигательной активности/пас
-
сивности система тренировок 8sense Coaching System мо-
жет предложить Вам индивидуально подобранные упраж-
нения, которые помогут повысить Вашу активность вте-
чение дня.
161
1.2 Приложение 8sense
Приложение 8sense доступно бесплатно вApple App Store
(iOS) или Google Play (Android
TM
).
Эффективная система тренировок наоснове анализа
Вашей осанки идвигательной активности
8sense поможет Вам активнее двигаться вповседневной
жизни ипредупреждать проблемы создоровьем. При слиш-
ком долгом нахождении водной позе Выполучите преду-
преждение— зажим наспине начнет мягко вибрировать.
Тренажер дляосанки также регистрирует Ваши микродви
-
жения, смены положения, фазы, когда спина выпрямлена
или опирается наспинку стула.
Системные требования
iOS ≥ 10.0
Android™ ≥ 5.0
Bluetooth
®
≥ 4.0
162
2. Использование поназначению
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Тренажер дляосанки предназначен исключительно для
частного использования. Тренажер дляосанки неявляется
медицинским прибором, это инструмент длятренировок.
Тренажер дляосанки разрешается использовать только
попрямому назначению всоответствии суказаниями, при-
веденными вданной инструкции поприменению. Любое
использование непоназначению может быть опасным. Из-
готовитель ненесет ответственности заущерб, вызванный
неквалифицированным или ненадлежащим использовани
-
ем прибора.
163
3. Указания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопускайте контакта скремами для защиты отсолн-
ца ит.п., поскольку это может привести кповреждению
пластиковых деталей.
Недавайте зарядный USB-адаптер иупаковочный мате-
риал детям. Они могут задохнуться!
Недопускайте попадания воды натренажер дляосанки
изарядный USB-адаптер. Категорически запрещается
погружать тренажер дляосанки изарядный USB-адап-
тер вводу.
Данный прибор неявляется медицинским изделием. Изме-
ренные значения тренажера дляосанки непредназначены
для диагностики, лечения или профилактики заболеваний.
Используйте прибор только сэлементами изкомплекта
поставки.
164
Ремонтные работы должны производиться только сер-
висной службой или авторизованным торговым предста-
вителем. Нивкоем случае неоткрывайте прибор инере-
монтируйте его самостоятельно, поскольку надежность
функционирования втаком случае негарантируется. Не-
соблюдение этого требования ведет кпотере гарантии.
Нивкоем случае непытайтесь отремонтировать прибор
самостоятельно!
Проконсультируйтесь сврачом, если Вынеуверены впра-
вильности выбора прибора.
Обращение саккумуляторными батарейками
При попадании жидкости изаккумулятора накожу или
вглаза необходимо промыть соответствующий участок
большим количеством воды иобратиться кврачу.
Защищайте аккумуляторы отчрезмерного воздействия
тепла.
Опасность взрыва! Небросайте аккумуляторные бата-
рейки вогонь.
165
Перед первым использованием полностью зарядите акку-
мулятор (см.раздел«Зарядка аккумулятора»).
Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте
аккумуляторы.
Используйте только тезарядные USB-адаптеры, которые
указаны винструкции поприменению.
Перед использованием аккумуляторы необходимо пра-
вильно зарядить. Для правильной зарядки необходимо
всегда соблюдать указания изготовителя иуказания, при-
веденные вданной инструкции поприменению.
Полностью заряжайте аккумулятор нереже одного раза
в6месяцев.
166
4. Описание прибора
Зажим
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
Светодиоды
Слот для зарядного USB-адаптера
Зарядный USB-адаптер
167
Светодиоды
Значения различных цветов светодиода и типов мигания
приведены вприложении 8sense.
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
Инструкции повключению ивыключению устройства PC100
излагаются входе ознакомления с работой прибора.
5. Подготовка кработе
Указание
Перед первым применением тренажер дляосанки необхо
-
димо заряжать неменее 1часа. Для этого выполните сле-
дующие действия.
Зарядка аккумулятора
1.
Как только светодиод натренажере дляосанки загорается
красным, требуется зарядка аккумулятора. Вставьте за-
рядный USB-адаптер втренажер дляосанки сбоку. Убе-
168
дитесь в том, что зарядный адаптер USB надежно
зафиксирован.
2.
Подключите зарядный USB-а-
даптер через удлинитель-
ный USB-кабель или напря-
мую к разъему USB на Ва-
шем компьютере/ноутбуке.
Вовремя зарядки светодиод
натренажере дляосанки го-
рит оранжевым цветом. Как
только аккумулятор тренаже-
ра дляосанки полностью за-
рядится, светодиод погаснет.
Обычно полная зарядка аккумулятора занимает около 2ча-
сов. Текущий уровень заряда тренажера дляосанки ото-
бражается вприложении при соединении поBluetooth
®
.
3.
Извлеките зарядный USB-адаптер стренажером дляосан-
ки изразъема USB наВашем компьютере/ноутбуке.
169
4.
Извлеките зарядный USB-адаптер изтренажера дляосан-
ки сбоку. Тренажер дляосанки готов кэксплуатации.
6. Применение
1. Включите Bluetooth
®
насвоем смартфоне.
2. Убедитесь, что Ваш смартфон подключен кИнтернету.
3.
Загрузите бесплатное приложение 8sense вApple
App Store (iOS) или Google Play (Android
TM
).
4.
Откройте приложение 8sense и следуйте
инструкциям.
5.
Включите тренажер дляосанки. Светодиод загорится зе-
леным цветом. Если тренажер дляосанки не включает-
ся, аккумулятор устройства разряжен, и светодиод мига-
ет красным цветом. Зарядите аккумулятор, как описано
вразделе «Зарядка аккумулятора».
6.
Зафиксируйте тренажер дляосанки вобласти шеи, как
показано нарисунке (например, наворотнике рубашки,
170
блузки, футболки). Убедитесь, что длинная сторона на-
ходится внутри, акороткая сторона зажима— снаружи.
7. Тренажер дляосанки работает ирегистрирует движения
Вашего тела.
7. Передача данных насмартфон
Для передачи данных стренажера дляосанки вприложение
8sense действуйте следующим образом.
171
Включите Bluetooth
®
насвоем смартфоне.
Откройте приложение 8sense.
Чтобы вовремя передачи данных Bluetooth
®
-соединение
оставалось активным, держите смартфон надостаточно
близком расстоянии откорректора осанки.
Подключите тренажер дляосанки кприложению. Как толь-
ко Ваш смартфон подключится ктренажеру дляосанки
поBluetooth
®
, автоматически начнется передача данных.
8. Запасные части идетали, подверженные
быстрому износу
Запасные части идетали, подверженные быстрому из-
носу, можно приобрести всоответствующих сервисных
центрах (согласно списку сервисных центров). Укажите
соответствующий номер для заказа.
172
Наименование
Артикульный номер
или номер для заказа
Зарядный USB-адаптер 7250
Удлинительный USB-кабель 164.127
9. Чистка иуход
После каждого применения очищайте тренажер дляосан-
ки спомощью мягкой, слегка влажной салфетки (смочен-
ной водой или слабым чистящим раствором). Вытирайте
тренажер для осанки безворсовой тканью. Неиспользуйте
абразивные чистящие средства.
Запрещается погружать тренажер дляосанки вводу
ипрочие жидкости. Следите затем, чтобы жидкости непо-
падали внутрь прибора.
Защищайте тренажер дляосанки отударов, воздействия
пыли, химикатов, сильных колебаний температуры, элек
-
173
тромагнитных полей. Неследует применять прибор вблизи
источников тепла(печей, радиаторов отопления).
10. Часто задаваемые вопросы
Как правильно использовать тренажер дляосанки?
Зафиксируйте тренажер дляосанки вобласти шеи поцен
-
тру наворотнике (например, нарубашке, блузке, футбол-
ке). Убедитесь, что длинная сторона тренажера дляосанки
находится внутри, акороткая сторона— снаружи напред
-
мете одежды.
Как синхронизировать мои данные сприложением?
Для передачи данных стренажера дляосанки вприложение
8sense выполните действия, описанные вразделе «Передача
данных насмартфон».
174
Передача данных насмартфон неработает
Это может произойти понескольким причинам.
Проверьте, совместим лиВаш смартфон/планшетный ком-
пьютер сприложением 8sense.
Bluetooth
®
наВашем смартфоне невключен. Активируйте
Bluetooth
®
внастройках своего смартфона.
Аккумулятор тренажера дляосанки разряжен. Если тре-
нажер дляосанки невключается, зарядите его, используя
зарядный USB-адаптер, входящий вкомплект поставки
(см. раздел «Зарядка аккумулятора»).
Убедитесь, что Выиспользуете правильное приложение.
Передача данных возможна только сприложением 8sense.
Тренажер дляосанки подключен кдругому смартфону.
Сначала прервите это соединение, азатем подключите
тренажер дляосанки кдругому смартфону.
175
Когда следует заряжать тренажер дляосанки?
Заряжайте аккумулятор тренажера дляосанки, как только
светодиод начнет мигать красным цветом. Если светоди-
од мигает красным цветом, тозаряда аккумулятора хватит
неболее чем на6часов. Недопускайте полной разрядки
аккумулятора, ведь только так можно обеспечить непре-
рывную регистрацию данных.
11. Утилизация
Батарейки нельзя выбрасывать вместе сбытовым му-
сором. Они могут содержать тяжелые металлы, поэтому
ихследует утилизировать отдельно.
Эти знаки предупреждают оналичии ваккумуляторах
следующих токсичных веществ:
Pb= батарейка содержит свинец,
Cd= батарейка содержит кадмий,
Hg= батарейка содержит ртуть.
176
Винтересах защиты окружающей среды поокончании
срока службы следует утилизировать прибор
отдельно отбытового мусора.
Утилизация производится через соответствующие
пункты сбора вВашей стране. Прибор следует
утилизировать согласно директиве ЕСпоотходам элек
-
трического иэлектронного оборудования— WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
При возникновении вопросов обращайтесь вместную ком-
мунальную службу, ответственную заутилизацию отходов.
12. Технические характеристики
Вес: прибл. 14г(сзарядным адаптером)
Аккумулятор литиево-ионный полимерный,
80мА·ч.
177
Время работы
аккумулятора
макс. ~ 40часов.
Допустимые
условия
эксплуатации
0–45°C.
Емкость памяти 14дней.
Электропитание 5В
100мA.
Передача данных
спомощью
беспроводной
технологии
Bluetooth
®
Втренажере дляосанки
используется технология
Bluetooth
®
low energy technology,
диапазон частоты 2,400–2,480ГГц,
смаксимальной мощностью
передатчика <20дБм, совместимая
сосмартфонами ипланшетами
сBluetooth
®
4.0.
178
Системные
требования для
приложения
«8sense »
iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0,
Bluetooth
®
≥ 4.0
Всвязи сусовершенствованием прибора компания остав
-
ляет засобой право наизменение технических характери-
стик без предварительного уведомления.
Настоящим подтверждаем, что данное изделие соответству-
ет требованиям европейской директивы RED2014/53/EU.
Сдекларацией осоответствии стандартам CEдля данно
-
го прибора можно ознакомиться, перейдя последующей
ссылке:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/
cedeclarationofconformity.php
179
13. Гарантия /сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису нахо-
дится в гарантийном/сервисном талоне, который входит в
комплект поставки.
Возможны ошибки и изменения
180
POLSKI
Należy dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi, zachować ją i
przechowywać w miejscu dostępnym dla
innych użytkowników oraz przestrzegać
podanych w niej wskazówek.
Drodzy Klienci!
Serdecznie dziękujemy za zakup naszego produktu. Nasza mar-
ka jest znana zwysokiej jakości produktów poddawanych su-
rowej kontroli, przeznaczonych do ogrzewania, łagodnej tera
-
pii, pomiaru ciśnienia ibadania krwi, pomiaru ciężaru ciała,
masażu, zabiegów upiększających, uzdatniania powietrza oraz
ułatwiających opiekę nad dziećmi.
Zpoważaniem
Zespół Beurer
181
1. Informacje ogólne ................................................................ 184
1.1 Jaki jest cel korzystania ztrenażera pozycji? ....................184
1.2 Aplikacja „8sense” .............................................................185
2. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem.............................186
3. Wskazówki ...........................................................................187
4. Opis urządzenia ...................................................................190
5. Uruchomienie ......................................................................191
6. Zastosowanie ......................................................................193
7. Transfer danych do smartfona ............................................194
8. Części zamienne iulegające zużyciu .................................195
9. Czyszczenie/konserwacja ................................................... 196
10. Często zadawane pytania ...................................................197
11. Utylizacja..............................................................................198
12. Dane techniczne ..................................................................200
13. Gwarancja/serwis ................................................................202
Spis treści
182
Zawartość opakowania
OSTRZEŻENIE
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń
kartonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed
użyciem istotne należy upewnić się, że na urządzeniu ani ak-
cesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, awszystkie części
opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości zaprzestać
używania urządzenia izwrócić się do dystrybutora lub napisać
na podany adres działu obsługi klienta.
1 × trenażer pozycji
1 × adapter do ładowania USB
1 × przedłużacz USB
1 × instrukcja obsługi
183
Objaśnienie symboli
Wniniejszej instrukcji ina urządzeniu zastosowano następu-
jące symbole:
OSTRZEŻENIE; Wskazówka ostrzegająca
przed niebezpieczeństwem odniesienia obraż
lub zagrożenia zdrowia
WSKAZÓWKA; Ważne informacje
Producent
Prąd stały
Niniejszy produkt spełnia wymagania
obowiązujących dyrektyw europejskich
ikrajowych
184
21
PAP
Opakowanie zutylizować wsposób przyjazny
dla środowiska
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE ozużytych
urządzeniach elektrycznych ielektronicz
-
nych – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Oznakowanie certyfikacyjne dla produktów
eksportowanych do Federacji Rosyjskiej oraz
państw WNP.
1. Informacje ogólne
1.1 Jaki jest cel korzystania ztrenażera pozycji?
Długotrwałe przebywanie wpozycji statycznej, np. całodzien-
ne siedzenie lub stanie, obciąża organizm, aprzede wszyst-
kim plecy. Trenażer pozycji pomaga świadomie pracować nad
185
zachowywaniem się podczas siedzenia iporuszania się, wten
sposób podtrzymując zdrowie pleców. Jeśli użytkownik znajduje
się zbyt długo wpozycji statycznej, trenażer pozycji daje znak
delikatnymi wibracjami iprzypomina okonieczności poruszania
się. Wten sposób użytkownik jest motywowany do aktyw nego
idynamicznego siedzenia iporuszania się.
Na podstawie dokładnej analizy zachowania się użytkownika
podczas siedzenia system treningowy „8sense” może propono-
wać zindywidualizowane ćwiczenia, które równoważą siedzenie
iporuszanie się wdzień.
1.2 Aplikacja „8sense”
Aplikację „8sense” można bezpłatnie pobrać ze sklepu Apple
App Store (iOS) lub Google Play (Android
TM
).
186
Efektywny trening dzięki analizie pozycji iruchu
System „8sense” pomaga waktywnym przeżyciu dnia pełnego
ruchu wcelu proaktywnego dbania owłasne zdrowie. Wprzy
-
padku długiego siedzenia wjednej pozycji użytkownik otrzymuje
informację – łagodne wibracje zaczepu na plecach.
Trenażer pozycji rejestruje delikatne ruchy, zmianę pozycji, fazy
wyprostu oraz opierania się.
Wymagania systemowe:
iOS ≥10.0
Android™ ≥5.0
Bluetooth
®
≥4.0
2. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
OSTRZEŻENIE
Trenażer pozycji służy tylko do użytku prywatnego. Trenażer
pozycji nie jest przyrządem medycznym, lecz urządzeniem do
treningu. Trenażera pozycji wolno używać tylko zgodnie zje-
187
go przeznaczeniem iwsposób określony wniniejszej instrukcji
obsługi. Użycie niezgodne zprzeznaczeniem może być niebez-
pieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
wynikające zniewłaściwego użytkowania urządzenia.
3. Wskazówki
OSTRZEŻENIE
Unikać kontaktu zkremami do opalania itp., ponieważ mogły-
by one uszkodzić elementy urządzenia wykonane ztworzywa
sztucznego.
Opakowanie iadapter do ładowania USB należy trzymać
wmiejscu niedostępnym dzieci. Istnieje poważne ryzyko
uduszenia!
Trenażer pozycji iadapter do ładowania USB należy trzymać
zdala od wody! Nigdy nie zanurzać wwodzie trenażera pozycji
iadaptera do ładowania USB!
To urządzenie nie jest wyrobem medycznym. Wartości zmie-
rzone przez trenażer pozycji nie służą do diagnozowania cho-
188
rób, leczenia, terapii ani nie mogą być stosowane jako środek
prewencyjny.
Urządzenia należy używać wyłącznie z załączonymi
akcesoriami.
Naprawy należy zlecać wyłącznie serwisowi lub autoryzowa-
nym punktom sprzedaży. Nie należy otwierać urządzenia lub
przeprowadzać naprawy we własnym zakresie. Wprzeciw-
nym razie nie można zagwarantować prawidłowego działania
urządzenia. Nieprzestrzeganie powyższych zasad powoduje
utratę gwarancji. Wżadnym wypadku nie wolno próbować
samodzielnie naprawiać urządzenia!
Wrazie wątpliwości co do możliwości korzystania zurządzenia
należy skonsultować się zlekarzem.
Wskazówki dotyczące postępowania zakumulatorami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, na-
leży przemyć podrażnione miejsca wodą iskontaktować się
zlekarzem.
Akumulatory należy chronić przed działaniem zbyt wysokiej
temperatury.
189
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać akumulatorów do
ognia.
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować aku-
mulator (patrz rozdział „Ładowanie akumulatora”).
Baterii nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdzielać na
części.
Należy używać wyłącznie adapterów do ładowania USB wy-
mienionych winstrukcji obsługi.
Przed użyciem należy odpowiednio naładować akumulato-
ry. Należy zawsze przestrzegać zaleceń producenta idanych
zawartych wniniejszej instrukcji obsługi, dotyczących prawi
-
dłowego ładowania.
Akumulator należy wpełni naładować co najmniej raz na 6
miesięcy.
190
4. Opis urządzenia
Zaczep mocujący
Przycisk WŁ./WYŁ.
LED
Miejsce na adapter do ładowania USB
Adapter do ładowania USB
191
LED
Znaczenie różnych kolorów diod LED i wzorów migania wyja-
śniono w aplikacji „8sense”.
Przycisk WŁ./WYŁ.
Włączanie i wyłączanie PC 100 zostaje wyjaśnione podczas
procesu onboardingu.
5. Uruchomienie
Wskazówka:
Przed pierwszym użyciem trenażera pozycji należy go najpierw
ładować przez co najmniej godzinę. Wtym celu należy wykonać
następujące czynności:
Ładowanie akumulatora
1. Jeśli dioda LED na trenażerze pozycji zaświeci się na
czerwono, należy naładować akumulator. Wtym celu należy
włożyć adapter do ładowania USB zboku trenażera pozycji.
192
Należy przy tym zwrócić uwagę
na wyczuwalne zablokowanie
się adaptera.
2. Adapter do ładowania USB na
-
leży połączyć zprzedłużaczem
lub bezpośrednio zportem USB
wkomputerze/laptopie. Pod-
czas ładowania trenażera dioda
LED świeci się na pomarańczo-
wo. Gdy akumulator trenażera
pozycji jest całkowicie nałado-
wany, dioda LED gaśnie. Wnormalnych warunkach całko-
wite naładowanie akumulatora trwa ok. 2 godzin. Aktualny
poziom naładowania akumulatora trenażera można sprawdzić
waplikacji, oile urządzenie jest podłączone przez Bluetooth
®
.
3.
Podłączony do trenażera adapter do ładowania USB należy
wyciągnąć zportu USB wkomputerze/laptopie.
193
4.
Wyciągnąć adapter do ładowania USB ztrenażera pozycji.
Trenażer pozycji jest teraz gotowy do pracy.
6. Zastosowanie
1. Upewnij się, że smartfon jest podłączony do Internetu.
2. Pobierz bezpłatną aplikację „8sense” ze sklepu Apple
App Store (iOS) lub Google Play (Android
TM
).
3.
Uruchom aplikację „8sense” ipostępuj zgodnie ze
wskazówkami.
4. Aktywuj funkcję Bluetooth
®
na swoim smartfonie.
5.
Włączyć trenażer pozycji. Dioda LED zaczyna się świe-
cić na zielono. Jeśli trenażer pozycji nie włącza się, aku-
mulator jest rozładowany i dioda LED miga na czerwono.
Należy ponownie naładować akumulator zgodnie zopisem
wrozdziale „Ładowanie akumulatora”.
6.
Trenażer przymocować do ubrania (kołnierzyka koszuli, bluzy,
T-shirtu) wobszarze karku jak pokazano na ilustracji. Należy
194
zwrócić uwagę na to, aby długa część zaczepu znajdowała
się wewnątrz, akrótka część – na zewnątrz.
7. Trenażer pozycji jest teraz używany irejestruje ruchy Twoje-
go ciała.
7. Transfer danych do smartfona
Aby przesłać zapisane dane ztrenażera pozycji do aplikacji
„8sense”, należy wykonać następujące kroki:
Aktywuj funkcję Bluetooth
®
na swoim smartfonie.
195
Otwórz aplikację „8sense”.
Aby podczas transmisji danych połączenie Bluetooth
®
pozo-
stało aktywne, nie należy oddalać się ze smartfonem od tre-
nażera pozycji.
Połącz swój trenażer pozycji zaplikacją. Od razu po połącze-
niu smartfona ztrenażerem przez Bluetooth
®
automatycznie
rozpoczyna się przesyłanie danych.
8. Części zamienne iulegające zużyciu
Części zamienne iulegające zużyciu są dostępne pod wska-
zanym adresem serwisu (wg listy adresowej serwisów). Wza-
mówieniu należy podać odpowiedni numer katalogowy.
Nazwa Nr artykułu lub nr katalogowy
Adapter do ładowania
USB
7250
Przedłużacz USB 164.127
196
9. Czyszczenie/konserwacja
Trenażer pozycji należy czyścić po każdym użyciu, posługując
się miękką ściereczką delikatnie zwilżoną wodą lub roztwo-
rem łagodnego środka czyszczącego. Trenażer wytrzeć do
sucha niestrzępiącą się ściereczką. Nie należy używać środ-
ków czyszczących do szorowania.
Nie należy zanurzać trenażera wwodzie ani winnych płynach
oraz należy zwracać uwagę, aby żaden płyn nie dostał się do
wnętrza trenażera.
Trenażer należy chronić przed wstrząsami, kurzem, chemika-
liami, dużymi wahaniami temperatury, polami elektromagne-
tycznymi iznajdującymi się zbyt blisko źródłami ciepła (np.
piec, grzejnik).
197
10. Często zadawane pytania
Jak poprawnie korzystać ztrenażera pozycji?
Trenażer przymocować do ubrania (kołnierzyka koszuli, bluzy,
T-shirtu) na środku wobszarze karku jak pokazano na ilustracji.
Należy zwrócić uwagę na to, aby długa część trenażera znaj-
dowała się wewnątrz ubrania, akrótka część – na zewnątrz.
Jak zsynchronizować swoje dane zaplikacją?
Aby przesłać zapisane dane ztrenażera pozycji do aplikacji
„8sense”, należy zastosować się do wskazówek zrozdziału
Transfer danych do smartfona”.
Przesyłanie danych do smartfona nie działa.
Możliwych jest kilka przyczyn:
Sprawdź, czy Twój smartfon/tablet jest kompatybilny zapli-
kacją „8sense”.
Bluetooth
®
nie jest aktywowany na smartfonie. Aktywuj funkcję
Bluetooth
®
wustawieniach smartfona.
198
Akumulator trenażera pozycji jest rozładowany. Jeśli nie moż-
na włączyć trenażera, naładuj go za pomocą dołączone-
go adaptera do ładowania USB (patrz rozdział „Ładowanie
akumulatora”).
Sprawdź, czy używasz właściwej aplikacji. Dane można prze-
syłać wyłącznie za pomocą aplikacji „8sense”.
Trenażer pozycji jest połączony zinnym smartfonem. Zlikwiduj
połączenie przed powiązaniem trenażera zinnym smartfonem.
Kiedy ładować akumulator trenażera pozycji?
Akumulator trenażera należy naładować, gdy tylko dioda LED
zacznie migać na czerwono. Miganie diody oznacza, że energia
zgromadzona wakumulatorze wystarczy jeszcze na maksymal-
nie 6 godzin. Aby zapewnić nieprzerwane rejestrowanie danych,
nie dopuszczaj do całkowitego rozładowania akumulatora.
11. Utylizacja
Baterii nie wolno utylizować wraz zinnymi odpadami do-
mowymi. Mogą one zawierać toksyczne metale ciężkie,
199
wzwiązku zczym podlegają przepisom outylizacji odpadów
specjalnych.
Na akumulatorach zawierających szkodliwe związki
znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
Wzwiązku zwymogami wzakresie ochrony środowiska po
zakończeniu eksploatacji urządzenia nie wolno go
wyrzucać wraz zodpadami domowymi.
Utylizację należy zlecić wodpowiednim punkcie zbiórki
wdanym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie
zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych ielektro-
nicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Wrazie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej lokalnej in-
stytucji odpowiedzialnej za utylizację.
200
12. Dane techniczne
Masa ok. 14 g(zkablem)
Akumulator litowo-jonowo-polimerowy 80 mAh
Maksymalny czas
pracy akumulatora
ok. 40 godzin
Dopuszczalne war-
unki eksploatacyjne
0–45°C.
Pojemność pamięci 14 dni
Zasilanie 5 V
100 mA
201
Transmisja danych
za pomocą techno
-
logii bezprzewodo-
wej Bluetooth
®
Trenażer pozycji wykorzystuje
technologię Bluetooth
®
Low Energy,
częstotliwość 2,400–2,480 GHz,
maksymalną moc emisji w paśmie
częstotliwości <20 dBm, jest kompa
-
tybilny ze smartfonami/tabletami Blue-
tooth
®
4.0.
Wymagania syste-
mowe dla aplikacji
„8sense”
iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0,
Bluetooth
®
≥ 4.0
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz
-
nych wwyniku aktualizacji bez konieczności powiadamiania.
Niniejszym potwierdzamy, że ten produkt jest zgodny zdyrek
-
tywą europejską RED 2014/53/UE.
Certyfikat zgodności CE dotyczący tego produktu można zna
-
leźć na stronie:
202
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclara-
tionofconformity.php
13. Gwarancja/serwis
WARUNKI GWARANCJI
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm
(zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na
następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie.
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych
zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających
z umowy kupna zawartej z kupującym. Gwarancja
obowiązuje również w sposób nienaruszający
bezwzględnie obowiązujących przepisów dot.
odpowiedzialności.
203
Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz
kompletność niniejszego produktu.
Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 2
lata/lat, licząc od zakupu nowego, nieużywanego produktu
przez kupującego.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez
kupującego jako konsumenta wyłącznie w celach prywatnych
w ramach użytku domowego.
Obowiązuje niemieckie prawo.
Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie
uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu zgodnie z
poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni
go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji.
204
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną,
najpierw kontaktuje się z lokalnym dealerem: patrz
załączona lista „Service International” z adresami
serwisowymi.
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot.
rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wysłać
produkt i jakie dokumenty są wymagane.
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko
wtedy, gdy kupujący może przedłożyć
- kopię faktury/paragon zakupu oraz
- oryginalny produkt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer.
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
- zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub
zużywania się produktu;
205
- dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają
się lub ulegają zużyciu podczas prawidłowego użytkowania
(np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod,
źródeł światła, nakładek i akcesoriów inhalatora);
- produktów, które były używane, czyszczone,
przechowywane lub konserwowane w niewłaściwy
sposób i/lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a
także produktów, które zostały otwarte, naprawione lub
zmodyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe
nieautoryzowane przez firmę Beurer;
- uszkodzeń powstałych podczas transportu między
producentem a klientem lub między centrum serwisowym a
klientem;
- produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B
(„B-Ware”) lub jako artykuły używane;
- szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu
(w tym przypadku mogą jednak istnieć roszczenia z tytułu
odpowiedzialności za produkt lub wynikające z innych
206
bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa dot.
odpowiedzialności).
Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie
przedłużają okresu gwarancji.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
207
208
Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by
Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by 8sense GmbH is under license.
Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S.
and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the
U.S. and other countries.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
Android is a trademark of Google LLC.
639.50_8sense_2020-02-04_04_IM1_BEU
178


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Beurer PC 100 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Beurer PC 100 in the language / languages: English, German, French, Italian, Polish, Turkish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 5,58 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info