715855
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/2
Next page
Uso conforme
Il termometro basale è uno speciale termometro digitale
pensato per la misurazione della temperatura basale nelle
donne in età fertile. La temperatura massima rilevata con
l‘aiuto del sensore di misurazione viene memorizzata fino
alla misurazione successiva. La trasmissione dei dati di
misurazione all‘app Ovy consente di prevedere i giorni fertili
e non fertili nel ciclo così come le mestruazioni. Il termome-
tro non è un mezzo anticoncezionale.
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso,
sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio e degli
accessori
Attenzione
Seguire le istruzioni per l‘uso
Parte applicativa tipo BF
Smaltimento secondo le norme previste
dalla Direttiva CE sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE)
21
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto
dell‘ambiente.
Produttore
IP 27
Protetto contro la penetrazione di corpi
solidi ≥ 12,5mm e contro l‘immersione
in acqua temporanea
LOT
Indicazione lotto
Storage/Transport
Temperatura e umidità di trasporto e
stoccaggio consentite
Operating
Temperatura e umidità di esercizio
consentite
Il marchio CE certifica la conformità
ai requisiti di base della direttiva
93/42/EEC sui dispositivi medici.
Fornitura
• Termometro basale • Istruzioni per l‘uso
• 1 batteria da 1,5 V LR41 • 1 involucro protettivo
Indicazioni importanti – conservare per
impieghi futuri.
Per sfruttare al meglio tutti i vantaggi del termometro, è
necessario leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima della messa in funzione, conservarle per impieghi
futuri e renderle accessibili anche agli altri utenti.
Il termometro è destinato esclusivamente alla misurazione
della temperatura del corpo umano.
Il termometro è stato concepito solo per la zona di misu-
razione del corpo umano indicata nelle istruzioni per l‘uso.
• Non lasciare l‘oggetto incustodito in mano a bambini.
Prima di ogni riutilizzo, verificare la presenza di danni o
usura sul termometro. Termometri danneggiati o usurati
non devono più essere utilizzati.
È necessario rispettare la durata di misurazione minima
fino al segnale acustico senza eccezioni. Discuti dei valori
rilevati con il tuo medico.
Il termometro contiene componenti elettronici delicati,
pertanto deve essere protetto da urti, torsioni, temperatu-
re elevate o luce solare diretta.
Questo termometro è dotato di una punta di misurazione
flessibile e offre maggiore comfort e sicurezza durante la
misurazione, in particolare nelle persone con ridotte capaci-
tà cognitive. La punta non deve essere piegata oltre i 90°!
L‘uso in presenza di forti campi elettromagnetici, ad es.
accanto a un telefono cellulare può comportare malfun-
zionamenti.
All‘accensione il termometro esegue un autotest. La verifi-
ca della precisione di misurazione non è necessaria.
Fattori di disturbo come il consumo di alcol, ma anche
segnali anomali del corpo, come febbre, disturbo del
sonno, umore o attività sportiva eccessiva possono influi-
re sulla tua temperatura basale e renderla inutilizzabile per
la valutazione.
In caso di risultati anomali, rivolgiti immediatamente al
tuo medico.
OT 20
ITALIANO
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
L‘apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva
europea per i dispositivi medici 93/42/EEC, alla legge
sui dispositivi medici, alla norma europea EN 12470-3:
Termometri clinici - Parte 3:
termometri elettrici compatti (a comparazione ed estra-
polazione) aventi un dispositivo di massimo ealla norma
europea EN 60601-1-2 (Corrispondenza con CISPR 11,
IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8)
e necessita di precauzioni d‘impiego particolari per
quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica.
Apparecchiature di comunicazione HF mobili e portatili
possono influire sul funzionamento di questo apparec-
chio.
Avvertenze sulla compatibilità elettroma-
gnetica
L‘apparecchio è idoneo per l‘utilizzo in qualsiasi ambien-
te riportato nelle presenti istruzioni per l‘uso, incluso
l‘ambiente domestico.
In determinate circostanze, in presenza di disturbi elet-
tromagnetici l‘apparecchio può essere utilizzato solo
limitatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi
di errore o un guasto del display/apparecchio.
Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle imme-
diate vicinanze di altri apparecchi o con apparecchi in
posizione impilata, poiché ciò potrebbe determinare un
funzionamento non corretto. Qualora fosse comunque
necessario un utilizzo nel modo prescritto, è opportuno
tenere sotto controllo questo apparecchio e gli altri
apparecchi in modo da assicurarsi che funzionino cor-
rettamente.
L‘utilizzo di altri accessori diversi da quelli stabiliti dal
produttore dell‘apparecchio o in dotazione con l‘ap-
parecchio può comportare la comparsa di significative
emissioni elettromagnetiche di disturbo o ridurre la resi-
stenza dell‘apparecchio alle interferenze elettromagneti-
che e a un funzionamento non corretto dello stesso.
La mancata osservanza può ridurre le prestazioni
dell‘apparecchio.
Il termometro basale
Copertura del
vano batterie
Pulsante On/O
Punta di misurazione flessibile
Sensore di
misurazione
Display
Misurazione della temperatura al risveglio
Esegui la misurazione sempre alla stessa ora subito dopo
il risveglio, ancora prima di alzarti. Prima della misurazione
dovresti dormire almeno 4 ore. Se le ore di sonno prima
della misurazione sono meno di 4, riporta la durata del tuo
sonno nell‘app Ovy o attiva „Disturbo del riposo notturno“.
Prima della misurazione non dovresti mangiare nulla ed
evitare sforzi fisici.
Puoi effettuare una misurazione orale, rettale o vaginale,
tuttavia non devi modificare la zona dimisurazione scelta
durante il ciclo. Ti consigliamo di eseguire la misurazione
sotto la lingua con le labbra chiuse.
Non sostituire il termometro durante il ciclo. Se sostitu-
isci il termometro durante il ciclo, devi segnalarlo come
anomalia, al pari di un cambiamento della zona di misura-
zione. Di conseguenza per il ciclo in oggetto non sarà più
possibile garantire una valutazione sicura.
Per accendere l‘apparecchio, premi
il pulsante On/Off. Un breve segnale
acustico conferma l’avvenuta accensi-
one. In primo luogo il termometro ese-
gue un auto-test per circa 2 secondi;
nel corso di tale operazione sono visu-
alizzati tutti segmenti del display.
Appare il valore di riferimento di
36,50 °C. Infine lampeggia il simbolo di
misurazione “°C” e il display visualizza
“Lo”. Il termometro è pronto per la
misurazione. Introduci la punta del sen-
sore di misurazione in una delle tasche
di calore sotto la lingua a sinistra o
destra prima della radice della lingua. Il
sensore di misurazione deve avere un
buon contatto con i tessuti.
Chiudi la bocca e respira lentamente con il naso, in modo
che il risultato della misurazione non venga pregiudicato
dall‘aria respirata. Durante la misurazione viene visualizzata
la temperatura corrente e il simbolo “°C” lampeggia. La
misurazione termina quanto si raggiunge una temperatura
stabile. Entra un funzione un segnale acustico, il simbolo
“°C”cessa di lampeggiare e viene visualizzata la tempera-
tura misurata.
Si consiglia un tempo di misurazione di 3 minuti. Se la
stabilità termica viene raggiunta prima, viene emesso il
segnale acustico. Attendi in ogni caso il termine della
misurazione prima di rimuovere il termometro dalla zona di
misurazione. Il valore rilevato rimane memorizzato fino alla
misurazione successiva. Ca. 10 minuti dopo la fine della
misurazione l‘apparecchio si spegne automaticamente.
Puoi anche spegnere prima il termometro premendo il
pulsante On/Off.
Memoria
L‘ultimo valore di misurazione viene salvato automatica-
mente. Per visualizzare questo valore, premere il pulsante
On/Off per più di due secondi. Poi viene visualizzato l‘ul-
timo valore misurato. Quando si rilascia il pulsante, viene
visualizzato il valore di riferimento di 36,50 °C e „Lo“. Il ter-
mometro è pronto per la misurazione e il vecchio valore di
misurazione memorizzato viene sostituito automaticamente
con il nuovo valore di misurazione.
Sostituzione delle batterie
1. Sostituisci la batteria quando sul display compare l’indi-
catore della batteria:
2. A tale scopo, estrai la copertura del vano bat-
terie tirandola indietro.
3. Estrai il supporto batteria ca. 1 cm fuori dall’apparec-
chio.
4. Usa un oggetto non metallico per fare scorrere la batte-
ria fuori dal suo supporto.
5. Inserisci una nuova batteria (tipo LR41 da 1,5V) con il
segno + rivolto verso l’alto.
6. Fai scorrere il supporto batteria nel vano e riapplica la
copertura del vano batterie.
Faiattenzione a non danneggiare o spostare la guar-
nizione.
Smaltisci le batterie esauste e completamente scariche
negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per
rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimen-
to delle batterie è un obbligo di legge.
Sulle batterie contenenti sostanze tossiche si trovano que-
sti simboli:
Pb = batteria contenente piombo, Cd = batteria
contenente cadmio, Hg = batteria contenente
mercurio.
Per questa batteria sono validi i simboli: Pb, Hg.
Avvertenze sull‘uso delle batterie
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e
con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e
consultare il medico.
Pericolo d‘ingestione! I bambini possono ingerire le
batterie o il vano batterie e soffocare. Tenere quindi le
batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare
guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno
asciutto.
• Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel
fuoco.
Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in
cortocircuito.
Qualora l‘apparecchio non dovesse essere utilizzato per
un periodo prolungato, rimuovere
le batterie dal vano batterie.
• Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
• Non utilizzare batterie ricaricabili!
• Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
Pulizia dell‘apparecchio
Pulisci il termometro basale prima e dopo ogni utilizzo con
un panno morbido e alcool isopropilico diluito con acqua
oppure acqua saponata fredda. Per la pulizia è possibile
immergere l‘apparecchio in acqua o in una soluzione disin-
fettante. Al massimo per 30 minuti! Non sterilizzare con
bollitura, gas o autoclavi a vapore.
Conservazione e smaltimento
Quando non utilizzi il termometro, conservalo nell‘involucro
protettivo originale.
La precisione di questo termometro è stata accuratamente
testata ed è stata sviluppata per una lunga durata di vita
utile. Se l‘apparecchio viene utilizzato a scopo professio-
nale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli stru-
menti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla
verifica della precisione all‘indirizzo indicato del servizio
di assistenza.
Per motivi ecologici, l‘apparecchio non deve essere smalti-
to tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smalti-
mento va effettuato negli appositi centri di raccolta.
Smaltire l‘apparecchio secondo la direttiva europea
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che (WEEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgiti alle
autorità comunali competenti per lo smaltimento.
Messaggi di errore
La temperatura misurata è inferiore
a 32,00 °C e pertanto al di fuori
dell‘intervallo di misurazione.
La temperatura misurata è supe-
riore a 42,99 °C e pertanto al di
fuori dell‘intervallo di misurazione.
Guasto elettronico nell‘apparec-
chio. Se si verifica ripetutamente,
rivolgiti al Servizio clienti di Beurer
GmbH.
Dati tecnici
Tipo OT20
Range di
misurazione
32,00 °C - 42,99 °C
Precisione
di misurazione
± 0,05 °C tra 35,00 °C e 38,00 °C
a una temperatura ambiente di 18
°C - 28 °C
al di fuori di questo intervallo di tem-
perature e misurazione ±0,1 °C
Indicatore Display a cristalli liquidi (LCD) con
5 cifre
Condizioni di
conservazione
e trasporto
Temperatura -20 °C - +55 °C
Umidità rel.15 % - 95 %
700 ~ 1060 hPa di pressione ambi-
entale
Condizioni di
funzionamento
Temperatura 5 °C - +40 °C
Umidità rel.15 % - 95 %
700 ~ 1060 hPa di pressione ambi-
entale
Batterie Batteria a bottone tipo LR41 da 1,5 V
L’app Ovy è gratuita per iOS e Android
TM
Con l‘app Ovy hai la possibilità di documentare il tuo intero
ciclo e di averlo sempre sotto controllo tramite il tuo smar-
tphone. Ovy si rivolge alle donne che desiderano avere figli.
L‘app può essere scaricata gratuitamente dall‘Apple App
Store e da Google Play. L‘app Ovy è un dispositivo medico
certificato di classe 1.
Come funziona Ovy?
L‘app Ovy calcola automaticamente il tuo ciclo, senza
che tu debba ricorrere a matita e fogli dicarta. Indica le
mestruazioni, l‘ovulazione e la fase fertile e non fertile.
Misura la tua temperatura al mattino quando ti svegli e
riporta questo valore con due cifre decimali nell‘app Ovy.
Per rendere la previsione ancora più precisa, inserisci
quotidianamente altri segnali del corpo. L‘ideale è iniziare
la documentazione il primo giorno della mestruazione
regolare, quindi il primo giorno di ciclo. Puoi anche però
iniziare in un altro giorno del ciclo a scelta. È importante
che documenti quando si verificano possibili impatti
esterni sulla temperatura, come febbre, consumo di alcol o
carenza di sonno.
Puoi inserire la tua temperatura basale, i segnali del corpo
e i fattori di disturbo anche in seguito, tuttavia la misura-
zione della temperatura deve avvenire nello stesso giorno.
È importante documentare nell‘app i fattori esterni che pos-
sono eventualmente alterare la temperatura.
Hai domande sull’app Ovy?
Il team Ovy è al tuo fianco e aspetta una tua e-mail all‘in-
dirizzo hello@ovyapp.com. Anche nel tuo profilo nell‘app
Ovy è disponibile una funzione di contatto, che puoi utiliz-
zare per inviare direttamente domande e feedback. Sul sito
web Ovy e nei campi informativi dell‘app vengono inoltre
fornite molte risposte e conoscenze di base sul ciclo.
Sito web: www.ovyapp.com
Contatto: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
Garanzia / Assistenza
Per rivendicazioni nell‘ambito della garanzia, rivolgersi
al rivenditore locale o alla sede locale (vedere l‘elenco
„Service international“).
Allegare al reso dell‘apparecchio una copia della prova
d‘acquisto e una breve descrizione del difetto.
Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 3/5 anni oppu-
re, se più lunga, fa fede la durata di garanzia valida
dalla data di acquisto di ciascun paese.
In caso di rivendicazioni, la data di acquisto deve
essere dimostrata tramite una prova d‘acquisto o una
fattura.
2. La durata della garanzia non viene prolungata da ripa-
razioni (dell‘intero apparecchio o di parti di esso).
3. La garanzia non ha validità per i danni derivanti da
a. Uso improprio, ad es. mancata osservanza delle
istruzioni per l‘uso.
b. Riparazioni o modifiche effettuate dal cliente o da
persone non autorizzate.
c. Trasporto dal produttore al cliente o durante il tra-
sporto al centro di assistenza.
d. La garanzia non è valida per gli accessori soggetti a
comune usura (manicotto, batterie, ecc.).
4. La responsabilità per danni diretti o indiretti causati
dall‘apparecchio è esclusa se viene riconosciuta una
rivendicazione della garanzia per il danno dell‘apparec-
chio.
Con riserva di errori e modifiche
Amaca uygun kullanım
Bazal termometre, doğurganlık çağında olan kadınlarda
bazal sıcaklığın ölçülmesine yönelik özel bir dijital termo-
metredir. Ölçüm sensörünün yardımıyla belirlenen maksi-
mum sıcaklık, birsonraki ölçüme kadar kaydedilerek sakla-
nır. Ölçülen verilerin Ovy uygulamasına aktarılması, periyot
olarak da adlandırılan adet döngüsündeki doğurgan olunan
ve olunmayan günlerin tahmin edilmesine olanak sağlar.
Termometre bir doğum kontrol aracı değildir.
İşaretlerin açıklaması
Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında
ve model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılmıştır
Dikkat
Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır
Uygulama parçası tip BF
Elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla
ilgili AB direktifine (WEEE - Waste
Electrical and Electronic Equipment)
uygun şekilde bertaraf edilmelidir
21
PAP
Ambalajı çevreye saygılı şekilde bert-
araf edin.
Üretici
IP 27
12,5mm ve daha büyük yabancı cisim-
lere karşı ve geçici olarak suya daldırıl-
maya karşı korumalıdır
LOT
Lot tanımı
Storage/Transport
İzin verilen depolama ve taşıma
sıcaklığı ve hava nemi
Operating
İzin verilen çalışma sıcaklığı ve hava
nemi
CE işareti, cihazın tıbbi ürünlerle ilgili
93/42/EEC direktifinin temel şartları ile
uyumlu olduğunu belgeler.
Teslimat kapsamı
• Bazal termometre • Kullanım kılavuzu
• 1 x 1,5 V pil LR41 • 1 x koruyucu kılıf
Önemli güvenlik uyarıları – İleride kullanmak
üzere saklanmalıdır.
Bu termometrenin tüm avantajlarından en iyi şekilde yarar-
lanabilmek için kullanmaya başlamadan önce kullanım kıla-
vuzunu dikkatlice okuman, ileride kullanmak üzere kılavuzu
saklaman ve cihazı kullanacak diğer kişilerin de kılavuza
erişebilmesine olanak sağlaman gerekir.
Termometre sadece insan vücudunun sıcaklığını ölçmek
amacıyla tasarlanmıştır.
Termometre sadece insan vücudunda, kullanım kılavu-
zunda belirtilen ölçüm yerinde kullanılmak üzere tasar-
lanmıştır.
Cihaz çocukların yanında gözetimsiz olarak bırakılma-
malıdır.
Termometreyi her kullanımdan önce hasar veya yıpranma
bakımından kontrol etmen gerekir. Hasarlı veya yıpranmış
termometreler kullanılmamalıdır.
Sinyal sesinin duyulmasıyla sona eren asgari ölçüm süre-
sine mutlaka uyulmalıdır.
Ölçülen değerler hakkında doktorunla görüşmen gerekir.
Termometre hassas elektronik parçalar içerir. Bu nedenle
termometreyi darbelere, bükülmelere, yüksek sıcaklıklara
veya doğrudan güneş ışığına maruz kalma gibi zararlı
etkenlere karşı koruman gerekir.
Bu termometre esnek bir ölçüm ucuna sahiptir ve bu
sayede özellikle bilinci kısıtlı olan kişilerde daha konforlu
ve güvenli ölçüm sağlar. Uç 90° üzerinde bükülmemelidir!
Bir cep telefonuna yakın yerler gibi kuvvetli elektroman-
yetik alanların olduğu ortamlarda kullanılması halinde
cihazda fonksiyon arızaları oluşabilir.
Alkol tüketimi ve ayrıca ateş, uyku bozukluğu, ruh hali
veya olağan dışı sportif aktivite gibi alışılmadık vücut
sinyalleri de bazal sıcaklığı bozabilir ve değerlendirme için
kullanılamaz hale getirebilir.
Termometre açılırken kendi kendini test eder. Ölçüm hassa-
siyetinin kontrol edilmesi gerekli değildir.
OT 20
TÜRKÇE
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
Olağan dışı sıcaklık ölçümü sonuçları aldığında derhal
doktoruna danışman gerekir.
Cihaz tıbbi ürünlerle ilgili 93/42/EEC AB direktifi, tıbbi
ürünler kanunu, EN 12470-3: Tıbbi termometreler –
Bölüm 3: Sıcaklığı ölçen en yüksek değeri saklayan,
elektrikli (ekstrapolasyon özellikli ve özelliksiz) kompakt
termometreler ile ilgili Avrupa normu ve EN 60601-1-2
(CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3,
IEC 61000-4-8 ile uyumluluk) Avrupa normu ile uyum-
ludur ve elektromanyetik uyumluluk bakımından özel
önlemlere tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil yüksek
frekanslı iletişim sistemlerinin bu cihazı etkileyebileceğini
dikkate al.
Elektromanyetik uyumluluk hakkında
bilgiler
Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavuzun-
da belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir.
Elektromanyetik parazit mevcudiyeti olduğunda cihazın
fonksiyonlarının duruma bağlı olarak kısıtlanma ihtimali
vardır. Bunun sonucunda örneğin hata mesajları görül-
mesi veya ekranın/cihazı devre dışı kalması mümkündür.
Bu cihaz başka cihazların hemen yanında veya başka
cihazlar ile üst üste koyularak kullanılmamalıdır, aksi
halde cihazın hatalı çalışması söz konusu olabilir.
Bahsedilen şekilde bir kullanım kesinlikle kaçınılmazsa,
gerektiği gibi çalıştıklarından emin olmak için bu cihaz ve
diğer cihazlar gözlemlenmelidir.
Bu cihazın üreticisinin belirttiği veya sağladığı aksesuarlar
haricindeki aksesuarların kullanılması, elektromanyetik
parazit emisyonlarının artmasına veya cihazın elektro-
manyetik uyumluluğunun azalmasına neden olabilir ve
cihazın hatalı çalışmasına yol açabilir.
Bunun dikkate alınmaması cihaz performansının olumsuz
etkilenmesine neden olabilir.
Bazal termometre
Pil bölmesi
kapağı
Açma/kapatma tuşu
Esnek ölçüm ucu
Ölçüm
sensörü
Ekran
Uyanma sıcaklığının ölçülmesi
Ölçümü aynı saatte, uyandıktan hemen sonra, hatta henüz
yataktan kalkmadan gerçekleştir. Ölçümden önce en az
4 saat uyumuş olmalısın. Ölçümden önce en az 4 saat
uyumadıysan, uyku süreni Ovy uygulamasına gir veya
«Gece uykusu bozuk» özelliğini etkinleştir. Ölçümden
önce hiçbir şey yememiş ve fiziksel aktivitede bulunmamış
olman gerekir.
Oral, rektal veya vajinal ölçüm yapabilirsin, ancak adet
döngün boyunca seçtiğin ölçüm yerini değiştirmemen
gerekir. Dudaklar kapalı şekilde dil altından ölçüm yapılma-
sı tavsiye edilir.
Döngü sırasında termometre değiştirilmemelidir. Döngü
sırasında termometreyi değiştirirsen, ölçüm yeri değiştiğin-
de yaptığın gibi bunu da arıza olarak belirtmen gerekir. Bu
durumda bu döngü için güvenli bir değerlendirme garanti
edilemez.
Cihazı açmak için açma/kapat-
ma tuşuna bas. „Termometrenin
açıldığına“ işaret eden kısa bir bip sesi
duyulur. Kısa bir sinyal sesi cihazın
açıldığını onaylar. Termometre önce
kendi kendine yaklaşık 2 saniye süren
bir test yapar. Bu sırada göstergedeki
tüm elemanlar görünür.
Sonra referans değeri olarak ekranda
36,50 °C görünür. Son olarak ölçüm
simgesi “°C” yanıp söner ve ekranda
“Lo” gösterilir. Ölçüm sırasında,
anlık ısılar sürekli gösterilir ve “°C”
-işareti yanıp söner. Sabit bir ısıya
ulaşıldığında ölçüm sona erer. Ölçüm
sensörünün ucunu, dilinin sol veya
sağ alt bölümünde dil köküne doğru
olan iki ısı cebinden birine yerleştir.
Ölçüm sensörü dokulara iyice temas
etmelidir.
Ölçüm sonucunun nefesinden etkilenmemesi için ağzını
kapat ve sakin şekilde burnundan nefes al. Ölçüm sırasın-
da, anlık ısılar sürekli gösterilir ve “°C”-işareti yanıp söner.
Sabit bir ısıya ulaşıldığında ölçüm sona erer. Bir sinyal sesi
duyulur, “°C”-işareti artık yanıp sönmez ve ölçülmüş olan
ısı değeri gösterilir.
3 dakikalık bir ölçüm süresi önerilir. Sıcaklık stabilitesine
daha önce ulaşılırsa akustik sinyal duyulur. Lütfen termo-
metreyi ölçüm yerinden çekmeden önce her zaman ölçüm
tamamlanıncaya kadar bekle. Belirlenen ölçüm değeri, bir
sonraki ölçüme kadar kaydedilerek saklanır. Ölçüm sona
erdikten yakl. 10 dakika sonra cihaz kendiliğinden kapanır.
Bu süre dolmadan termometreyi açma/kapatma tuşuna
basarak da kapatabilirsin.
Hafıza
Son ölçüm değeri otomatik olarak kaydedilir. Bu değeri
görüntülemek için açma/kapatma tuşunu 2saniyeden uzun
süre basılı tutun. Ardından son ölçüm değeri görüntülenir.
Düğme bırakıldığında ekranda 36,5°C referans değeri ve
„Lo“ görünür. Termometre çalışmaya hazırdır ve kaydedil-
miş olan eski ölçüm değerinin yerini yeni ölçüm değeri alır.
Pil değişimi
1. Ekranda pil göstergesi görüntülendiğinde
cihazın pilini değiştir:
2. Bunun için pil bölmesi kapağını aşağıya
doğru çekerek çıkar.
3. Pil yuvasını dikkatle yakl. 1 cm kadar gövdeden dışarıya
çıkar.
4. Pili yuvasından çıkarmak için metal olmayan bir cisim
kullan.
5. Yeni bir pili (LR41 1,5V tipinde) + işareti yukarıya baka-
cak şekilde tak.
6. Pil yuvasını tekrar gövdenin içine it ve pil bölmesi kapa-
ğını tekrar kapat. Contanın hasar görmemesine veya
kaymamasına dikkat et.
Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama
kutularına atılarak, özel atık toplama yerlerine veya elektrikli
cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin
bertaraf edilmesi, yasal olarak senin sorumluluğundadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde
bulunur:
Pb=pil kurşun içerir, Cd=pil kadmiyum içerir,
Hg=pil cıva içerir.
Bu pil için şunlar geçerlidir: Pb, Hg.
Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler
Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili
yeri suyla yıka ve bir doktora başvur.
Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri ya da pil
bölmesini yutabilir ve bunun sonucunda boğulabilir. Bu
nedenle piller, küçük çocukların erişemeyeceği yerlerde
saklanmalıdır!
• Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edilmelidir.
Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyilmeli ve pil bölmesi
kuru bir bezle temizlenmelidir.
• Pilleri aşırı ısıya karşı koruman gerekir.
Patlama tehlikesi! Piller ateşe atılmamalıdır.
• Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa piller pil bölmesinden
çıkarılmalıdır.
• Sadece aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanman gerekir.
• Her zaman tüm piller aynı anda değiştirilmelidir.
• Şarj edilebilir pil kullanılmamalıdır!
Piller parçalarına ayrılmamalı, açılmamalı veya parçalan-
mamalıdır.
Cihazın temizlenmesi
Bazal termometreyi her kullanımdan önce ve sonra yumu-
şak bir bez ve su ile seyreltilmiş izopropil alkol veya soğuk
sabunlu su kullanarak temizle. Cihaz temizlik amacıyla suya
veya dezenfeksiyon çözeltisine daldırılabilir. Maksimum
daldırma süresi 30 dakikadır! Kaynatma, gaz veya buhar ile
otoklavlama yöntemleri ile sterilize edilmemelidir.
Saklama ve bertaraf etme
Termometreyi kullanmadığın zamanlarda lütfen orijinal
koruyucu kılıfında muhafaza et.
Bu termometrenin doğruluğu hassas bir şekilde kontrol
edilmiştir ve cihaz uzun bir kullanım ömrü amaçlanarak
geliştirilmiştir. Cihazın tedavi amacıyla kullanılması halinde,
uygun araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Hassasiyetin
ölçülmesi ile ilgili ayrıntılı bilgiler servis adresinden talep
edilebilir.
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihaz evsel
atıklarla beraber bertaraf edilmemelidir. Cihaz, ülkendeki
uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilebilir.
Cihaz, elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili
AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and
Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edil-
melidir. Bertaraf etme ile ilgili sorularını ilgili yerel
makamlara iletebilirsin.
Hata mesajları
Ölçülen sıcaklık 32,00 °C altında
ve dolayısıyla ölçüm aralığının
dışında.
Ölçülen sıcaklık 42,99 °C üzerin-
de ve dolayısıyla ölçüm aralığının
dışında.
Cihazda elektronik arıza.
Tekrarlanması halinde lütfen
Beurer GmbH müşteri hizmetle-
rine başvur.
Teknik veriler
Tip OT20
Ölçüm aralığı 32,00 °C - 42,99 °C
Ölçüm hassasiyeti ± 0,05 °C 35,00 °C ile 38,00 °C
arasında, 18 °C - 28 °C arasında-
ki ortam sıcaklığında,
±0,1 °C’lik ölçüm ve sıcaklık
aralığı dışında
Ekran 5 basamaklı sıvı kristal ekran
(LCD)
Saklama ve taşı-
ma koşulları
Sıcaklık -20 °C - +55 °C
Bağıl hava nemi %15 - %95
700 - 1.060 hPa ortam basıncı
Kullanım koşulları Sıcaklık 5 °C - +40 °C
Bağıl hava nemi %15 - %95
700 - 1.060 hPa ortam basıncı
Pil LR41 1,5 V tip düğme pil
Ovy uygulaması iOS ve Android
TM
için
ücretsizdir
Ovy uygulaması ile tüm adet döngünü dokümante edebilir
ve akıllı telefonun üzerinden ne zaman istersen bu bilgi-
leri görüntüleyebilirsin. Ovy, çocuk sahibi olmak isteyen
kadınlar için özel olarak tasarlanmıştır. Uygulamayı Apple
App Store ve Google Play‘dan ücretsiz olarak indirebilirsin.
Ovyuygulaması 1. sınıf sertifikalı bir tıbbi üründür.
Ovy nasıl çalışır?
Ovy uygulaması adet döngünü kağıt kaleme ihtiyaç duy-
madan otomatik olarak hesaplar. Periyodun, yumurtlama
günün ve doğurgan olduğun ve olmadığın evreler ile ilgili
bilgi görüntüler. Bunun için sabah uyanma sıcaklığını ölç ve
bu değeri iki ondalık basamağı da dahil olmak üzere Ovy
uygulamasına gir. Daha kesin bir tahmin elde edebilmek
için her gün diğer vücut sinyallerini de uygulamaya gir.
İdeal olanı, bu dokümantasyonu yapmaya menstrüasyon
periyodunun ilk gününden,
yani adet döngünün ilk gününden itibaren başlamandır.
Ancak istersen adet döngündeki herhangi
bir gün de başlayabilirsin. Mümkünse ateş, alkol kullanımı
veya uykusuzluk gibi vücut sıcaklığını etkileyebilecek dış
etkenleri de uygulamada dokümante etmen önemlidir.
Bazal sıcaklığını, vücut sinyallerini ve bozucu faktörleri
sonradan da girebilirsin, ancak sıcaklık ölçümü o gün
yapılmış olmalıdır.
Ovy uygulaması kendi kendine öğrenen bir algoritmayı
temel alarak çalışır. Yani bazal sıcaklığını ne kadar sık
ölçersen, Ovy de doğurganlık günlerini ve bir sonraki peri-
yodunu o kadar kesin şekilde tahmin edebilir.
Ovy uygulaması ile ilgili soruların mı var?
Bu sorularınla ilgili olarak sana destek olmak için her zaman
hazır olan Ovy Ekibine hello@ovyapp.com adresine e-posta
göndererek ulaşabilirsin. Ovy uygulamasında da profilin bir
iletişim fonksiyonu içerir. Sorularını ve görüşlerini de doğ-
rudan uygulama içinden gönderebilirsin. Ovy web sitesinde
ve uygulamadaki bilgi alanlarında, adet döngün ile ilgili
aklına gelebilecek birçok soruya ilişkin cevaplar ve çeşitli
bilgiler mevcuttur.
Web sitesi: www.ovyapp.com
İletişim: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
Garanti / Servis
Garanti ile ilgili talepleriniz için bölgenizdeki yetkili satı-
cınıza veya bölgenizdeki şubeye başvurun („Uluslararası
servis“ listesine bakın).
Cihazı geri gönderirken faturanızın bir kopyasını ve arızanın
kısa açıklamasını ekleyin.
Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir:
1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 3/5 yıldır veya –
daha uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma
tarihinden itibaren garanti süresi kabul edilir.
Garanti talebinde satın alma tarihi bir satış fişi veya
fatura ile belgelenmelidir.
2. Onarım (cihazın tamamı veya parçaları) garanti süresi-
nin uzamasını sağlamaz.
3. Garanti aşağıdakiler sonucu oluşan hasarlar için geçerli
değildir:
a. Usulüne uygun olmayan kullanım, örn. kullanım tali-
matlarına uyulmaması.
b. Müşteri veya yetkisiz kişiler tarafından yapılan ona-
rımlar.
c. Üreticiden müşteriye nakliye veya servis merkezine
nakliye sırasında oluşan hasarlar.
d. Normal yıpranmaya uğrayan aksesuarlar (manşet,
piller vb.) için garanti geçerli değildir.
4. Cihaz hasar gördüğünde bir garanti talebi kabul edil-
mesi durumunda da cihazın neden olduğu doğrudan
veya dolaylı netice kabilinden doğan hasarlar için
sorumluluk üstlenilmez.
Hata, yanılma ve değişiklik yapma hakkımız saklıdır
Cambio de la pila
1. Cambia la pila cuando en la pantalla
aparezca la indicación de cambio
de pila:
2. Tira hacia atrás de la tapa del compar-
timento de la pila.
3. Saca el soporte de la pila de la carcasa tirando con
cuidado aprox. 1 cm.
4. Utiliza un objeto no metálico para sacar la pila de su
soporte.
5. Coloca una pila nueva (tipo LR41, 1,5V) con el símbolo
+ señalando hacia arriba.
6. Vuelve a colocar el soporte de la pila en la carcasa y la
tapa del compartimento de la pila . Asegúrate de que la
junta no esté dañada ni se desplace.
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eli-
minarse a través de contenedores derecogida señalados
de forma especial, los puntos de recogida de residuos
especiales o a través de los distribuidores de equipos
electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a elimi-
nar las pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que con-
tienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene
cadmio, Hg = la pila contiene mercurio.
Esta pila contiene: Pb, Hg.
Indicaciones para la manipulación de
pilas
En caso de que el líquido de una pila entre en contacto
con la piel o los ojos, lava la zona afectada con agua y
busca asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían
tragarse las pilas o el compartimento de las pilas y
asfixiarse. Guarde por tanto las pilas fuera del alcance
de los niños.
Respeta los símbolos más (+) y menos (-) que indican
la polaridad.
Si se derrama el líquido de una pila, ponte guantes pro-
tectores y limpia el compartimento
de la pila con un paño seco.
• Protege la pilas de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arrojes las pilas al fuego.
• Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
Si no vas a utilizar el aparato durante un periodo de
tiempo prolongado, retira la pila.
Utiliza únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equi-
valente.
• Cambia siempre todas las pilas a la vez.
• No utilices baterías.
• No despieces, abras ni tritures la pila.
Limpieza del aparato
Limpia el termómetro basal antes y después de usarlo con
un paño suave y alcohol isopropílico diluido en agua o
agua jabonosa fría. El aparato puede sumergirse en agua
o en una solución desinfectante para limpiarlo. El tiempo
de inmersión máximo son 30 minutos. No lo esterilices
hirviéndolo, con gas o autoclave a vapor.
Conservación y eliminación
Si no utilizas el termómetro, guárdalo en la funda protec-
tora original.
La precisión de este termómetro ha sido comprobada
minuciosamente y su diseño ha sido desarrollado con vis-
tas a una larga vida útil del mismo. Si se utiliza el aparato
en el ejercicio de la medicina, deberán realizarse controles
metrológicos con los medios adecuados. Puedes solicitar
más información sobre la comprobación de la precisión
del aparato al servicio de asistencia técnica en la dirección
indicada.
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato
llegue al final de su vida útil no lo deseches con la basura
doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida
adecuados disponibles en su zona. Desecha el
aparato según la Directiva europea sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para
más información, ponte en contacto con la autori-
dad municipal competente en materia de elimina-
ción de residuos.
Mensajes de error
La temperatura medida está
por debajo de 32,00 °C, por
lo que está fuera del rango de
medición.
La temperatura medida está
por encima de 42,99 °C, por
lo que está fuera del rango de
medición.
Error electrónico en el aparato.
Si se produce más veces,
ponte en contacto con el ser-
vicio de atención al cliente de
Beurer GmbH.
Datos técnicos
Tipo OT20
Rango de medi-
ción
32,00 °C - 42,99 °C
Exactitud de
medición
± 0,05 °C entre 35,00 °C y
38,00 °C
con una temperatura ambiente de
18 °C - 28 °C
fuera de este rango de medición y
temperatura ±0,1 °C
Indicación Pantalla de cristal líquido (LCD)
con 5 cifras
Condiciones
de transporte y
almacenamiento
Temperatura -20 °C - +55 °C
Humedad ambiental rel. 15 %
- 95 %
700 - 1060 hPa de presión
ambiente
Condiciones de
servicio
Temperatura 5 °C - +40 °C
Humedad ambiental rel. 15 %
- 95 %
700 - 1060 hPa de presión
ambiente
Pila Pila de botón tipo LR41 1,5 V
La app Ovy es gratuita para iOS y Android
TM
La app Ovy te permite documentar todo tu ciclo y tenerlo
controlado en todo momento a través detu smartphone. Ovy
está dirigida a mujeres que desean tener niños. La app está
lista para su descarga gratuita en Apple App Store y Google
Play. La app Ovy es un producto sanitario certificado de la
clase 1.
¿Cómo funciona Ovy?
La app Ovy calcula automáticamente, sin papel ni bolí-
grafo, tu ciclo, que incluye tu periodo y tu ovulación, así
como tu fase fértil y no fértil. Mide para ello tu temperatura
al despertar por la mañana y registra este valor, incluidos
dos decimales, en la app Ovy. Para que la predicción sea
lo más precisa posible, agrega diariamente otras señales
corporales. Lo ideal es comenzar con el registro el primer
día de la menstruación, es decir, el primer día del ciclo.
Pero también puedes empezar un día cualquiera del ciclo.
Es importante que documentes cuándo se producen fac-
tores externos que pueden influir en la temperatura, como
fiebre, consumo de alcohol o falta de sueño.
También podrás registrar con posterioridad tu temperatura
basal, señales corporales y factores perturbadores, pero
la medición de la temperatura deberá haberse realizado el
día correspondiente.
La app Ovy se basa en un algoritmo autoprogramable.
Esto significa que cuanto más a menudo registres tu tem-
peratura basal, con mayor precisión podrá predecir Ovy
tus días fértiles y tu siguiente periodo.
¿Tienes preguntas sobre la app Ovy?
En esos casos, el equipo de Ovy te ayudará y estará
encantado de recibir tu correo electrónico en la dirección
hello@ovyapp.com. La app Ovy tiene también una función
de contacto en tu perfil. Aquí puedes enviarnos también
directamente tus preguntas y comentarios. En la página
web de Ovy y en los campos informativos de la app
encontrarás ya muchas respuestas y conocimientos bási-
cos sobre tu ciclo.
Página web: www.ovyapp.com
Contacto: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
Garantía / Asistencia
En caso de reclamaciones en el marco de la garantía dirí-
jase a su distribuidor local o a la delegación local (ver lista
„Service international“).
Cuando nos envíe el aparato, adjunte una copia del recibo
de compra y una breve descripción del problema.
Se aplican las siguientes condiciones de garantía:
1. El periodo de garantía para productos de BEURER
es de 5 años o, si es superior, se aplica el periodo de
garantía vigente en el país correspondiente a partir de
la fecha de compra.
En caso de una reclamación de la garantía, la fecha de
compra deberá demostrarse con el recibo de compra o
una factura.
2. Las reparaciones (todo el aparato o solo algunas pie-
zas) no hacen que se prolongue el periodo de garantía.
3. La garantía no tiene validez para daños debidos a
a. Uso indebido, p.ej. si no se siguen las instrucciones
de uso.
b. Reparaciones o cambios realizados por el cliente o
por una persona no autorizada.
c. Transporte del fabricante al cliente o durante el
transporte al centro de servicio.
d. La garantía no tiene validez para accesorios someti-
dos al desgaste habitual (brazalete, pilas, etc.).
4. La responsabilidad por daños derivados directos o
indirectos provocados por el aparato también queda
excluida incluso si se reconoce una reclamación de la
garantía en caso de daño del aparato.
Salvo errores y modificaciones
791.38_OT20_2019-07-11_08_IM1a_BEU
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Termometr owulacyjny jest specjalnym termometrem cyfro-
wym przeznaczonym do pomiaru podstawowej temperatury
ciała kobiet wwieku rozrodczym. Temperatura maksymalna
zmierzona przez czujnik jest zapisywana do następnego
pomiaru. Wprowadzenie danych pomiaru do aplikacji Ovy
pozwala na przewidywanie dni płodnych iniepłodnych
wcyklu oraz okresu. Termometr nie jest środkiem antykon-
cepcyjnym.
Objaśnienie symboli
Winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce znamionowej
urządzenia oraz akcesoriów, znajdują się następujące symbole
Uwaga
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Część aplikacyjna typu BF
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE
ozużytych urządzeniach elektrycznych
ielektronicznych – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
21
PAP
Opakowanie zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Producent
IP 27
Ochrona urządzenia przed ciałami
obcymi ≥ 12,5mm iprzed zalaniem przy
chwilowym zanurzeniu
LOT
Oznaczenie partii towaru
Storage/Transport
Dopuszczalna temperatura iwilgotność
powietrza podczas przechowywania
oraz transportu
Operating
Dopuszczalna temperatura iwilgotność
powietrza podczas pracy
Oznakowanie CE potwierdza zgodność
zzasadniczymi wymogami dyrektywy
93/42/EEC wsprawie wyrobów
medycznych.
Zawartość opakowania
• Termometr owulacyjny • instrukcja obsługi
• bateria LR41 1,5 V• etui
Ważne wskazówki dot. bezpieczeństwa –
zachować do późniejszego użytku
Wcelu optymalnego wykorzystania wszystkich zalet ter-
mometru przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję
obsługi, zachowaj ją do dalszego użytkowania, atakże
udostępnij innym użytkownikom.
Termometr przeznaczony jest wyłącznie do pomiaru tem-
peratury ludzkiego ciała.
Pomiaru temperatury za pomocą tego termometru należy
dokonywać wyłącznie na częściach ciała wskazanych
winstrukcji obsługi.
Nie pozostawiać dzieciom urządzenia bez nadzoru.
Przed każdym nowym użyciem sprawdź termometr pod
kątem śladów uszkodzeń lub zużycia. Nie wolno używać
uszkodzonych lub zużytych termometrów.
Należy zachować minimalny czas pomiaru do sygnału
dźwiękowego. Omów uzyskane wartości ze swoim
lekarzem.
Termometr zawiera wrażliwe podzespoły elektroniczne.
Ztego względu chroń go przed wstrząsami, zgięciami,
wysokimi temperaturami lub bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych.
Termometr ten jest wyposażony welastyczną końcówkę
pomiarową, co zapewnia większy komfort ibezpieczeń-
stwo podczas pomiaru. Dotyczy to szczególnie osób nie
wpełni świadomych. Końcówka nie może być wygięta
więcej niż o90°!
Użytkowanie wpobliżu silnych pól elektromagnetycznych,
np. przy telefonie komórkowym, może prowadzić do
błędnego działania.
Termometr po włączeniu przeprowadza autotest. Nie jest
konieczne sprawdzanie dokładności pomiaru.
Czynniki zakłócające, takie jak spożycie alkoholu, ale także
zauważalne sygnały ciała, takie jak gorączka, zakłócenia
snu, nastrój lub aktywność sportowa mogą zniekształcać
podstawową temperaturę ciała isprawić, że nie będzie
ona nadawać się do oceny.
Wprzypadku nieprawidłowego wyniku pomiaru tempe-
ratury należy natychmiast skontaktować się ze swoim
lekarzem.
Urządzenie jest zgodne zdyrektywą Unii Europejskiej
POLSKI
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
wsprawie produktów medycznych 93/42/EEC, usta-
wą oproduktach medycznych oraz europejską normą
EN12470-3: Termometry medyczne – część3: Termometry
elektryczne kompaktowe zurządzeniem maksymalnym
(nieprognozujące iprognozujące) oraz normą europejską
EN 60601-1-2 (zgodność zCISPR 11, IEC 61000-4-2,
IEC61000-4-3, IEC61000-4-8). Ponadto podlegają szcze-
gólnym środkom ostrożności odnośnie do zgodności elek-
tromagnetycznej. Należy pamiętać przy tym, że przenośne
imobilne urządzenia komunikacyjne pracujące na wysokich
częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia.
Szczegółowe dane można uzyskać pod podanym adresem
serwisu producenta lub na końcu instrukcji obsługi.
Wskazówki dot. kompatybilności elektro-
magnetycznej
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania wkażdym
otoczeniu wymienionym wniniejszej instrukcji obsługi,
łącznie zotoczeniem domowym.
Przy zakłóceniach elektromagnetycznych wpewnych
warunkach urządzenie może być użytkowane tylko wogra-
niczonym zakresie. Wskutek tego mogą wystąpić np.
komunikaty obłędach lub awaria wyświetlacza/urządzenia.
Należy unikać stosowania tego urządzenia bezpośrednio
obok innych urządzeń lub wraz zinnymi urządzeniami
wskumulowanej formie, ponieważ mogłoby to skutkować
nieprawidłowym działaniem. Jeśli użytkowanie wwyżej
opisany sposób jest konieczne, należy obserwować
niniejsze urządzenie iinne urządzenia wcelu upewnienia
się, że wszystkie działają prawidłowo.
Stosowanie innych akcesoriów niż te określone lub udo-
stępnione przez producenta urządzenia może prowadzić
do zwiększenia zakłóceń elektromagnetycznych lub do
zmniejszenia odporności elektromagnetycznej urządzenia
oraz do nieprawidłowego działania.
Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do ogra-
niczenia wydajności urządzenia.
Termometr owulacyjny
Pokrywa
komory
baterii
Włącznik/wyłącznik
Elastyczna końcówka termometru
Czujnik
pomiarowy
Wyświetlacz
Pomiar temperatury po obudzeniu
Wykonuj pomiary wtym samym czasie zaraz po przebu-
dzeniu, zanim jeszcze wstaniesz. Należy spać co najmniej
4 godziny przed pomiarem. Jeśli śpisz mniej niż 4 godziny
przed pomiarem, wprowadź czas snu waplikacji Ovy lub
aktywuj funkcję „Zakłócenie spoczynku nocnego”. Przed
pomiarem nie należy jeść iunikać wysiłku fizycznego.
Możesz dokonywać pomiaru doustnie, doodbytniczo lub
dopochwowo, ale nie należy zmieniać wybranego miejsca
pomiaru podczas cyklu. Zaleca się pomiar pod językiem
zzamkniętymi ustami.
Termometr nie powinien być zmieniany wtrakcie cyklu.
Wprzypadku zmiany termometru wtrakcie cyklu należy to
odnotować zarówno jako zakłócenie, jak izmianę miejsca
pomiaru. Nie można już zagwarantować bezpiecznej oceny
tego cyklu.
Aby włączyć urządzenie, wciśnij
przycisk Wł./Wył. Krótki sygnał
dźwiękowy potwierdza włączenie.
Termometr najpierw przepro-
wadza autotest przez około 2
sekundy. Wszystkie segmenty
wyświetlacza są widoczne.
Pojawia się wartość referencyjna,
która wynosi 36,50 °C. Następnie
miga symbol pomiaru „°C” ina
wyświetlaczu pojawia się „Lo”.
Termometr jest gotowy do pomia-
ru. Wprowadź końcówkę czujnika
wjedną zdwóch przestrzeni pod
językiem, które znajdują się po
lewej lub prawej stronie nasady
języka. Czujnik pomiarowy musi
mieć prawidłowy kontakt ztkanką.
Zamknij usta ioddychaj spokojnie przez nos, aby powie-
trze, którym oddychasz, nie wpłynęło na wynik pomiaru.
Podczas pomiaru wyświetlana jest wsposób ciągły aktual-
na temperatura imiga symbol „°C”. Pomiar zostaje zakoń-
czony po osiągnięciu stabilności temperatury. Rozlega się
sygnał dźwiękowy, symbol „°C” przestaje migać iwyświe-
tlana jest zmierzona temperatura.
Zalecany czas pomiaru wynosi 3 minuty. Jeśli stabilność
temperatury zostanie osiągnięta wcześniej, rozlegnie się
sygnał dźwiękowy. Przed usunięciem termometru zmiejsca
pomiaru należy odczekać co najmniej do końca pomiaru.
Zmierzona wartość pomiaru zostaje zapisana do następnego
pomiaru. Około 10 minut po zakończeniu pomiaru następuje
automatyczne wyłączenie. Można również wyłączyć termo-
metr wcześniej, naciskając przycisk włączania/wyłączania.
Pamięć
Ostatnia wartość pomiarowa jest zapisywana automa-
tycznie. Aby wyświetlić tę wartość, przytrzymaj przycisk
włączania/wyłączania wciśnięty przez ponad dwie sekundy.
Spowoduje to wyświetlenie wyniku ostatniego pomiaru.
Po zwolnieniu przycisku wyświetlona zostanie wartość
referencyjna, która wynosi 36,5°C, oraz „Lo”. Termometr
jest gotowy do pomiaru ipoprzedni wynik pomiaru zostanie
automatycznie zastąpiony nowym.
Wymiana baterii
1.
Baterię należy wymienić, gdy na wyświe-
tlaczu pojawi się wskaźnik baterii:
2. Wtym celu należy pociągnąć do tyłu
pokrywę komory baterii.
3. Ostrożnie wyciągnij zurządzenia na ok. 1 cm koszyk
na baterie.
4. Do wysunięcia baterii zkoszyka nie wolno używać meta-
lowych przedmiotów.
5. Włóż nową baterię (Typ LR41 1,5 V) znakiem + do góry.
6. Włóż koszyk na baterie zpowrotem wobudowę izamon-
tuj pokrywę komory baterii. Zwróć przy tym, aby nie
uszkodzić, ani nie przesunąć uszczelki.
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać
do specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych, prze-
kazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do
sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowią-
zany do utylizacji baterii zgodnie zprzepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe substancje zamiesz-
czone są następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera
kadm, Hg = bateria zawiera rtęć. Dla tej baterii
obowiązuje: Pb, Hg.
Wskazówki dotyczące postępowania
zbateriami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub zoczami,
należy przemyć podrażnione miejsca wodą iskontakto-
wać się zlekarzem.
Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą
połknąć baterie lub komorę baterii iwzwiązku ztym
udusić się. Dlatego baterie należy przechowywać wmiej-
scach niedostępnych dla dzieci!
Należy zwrócić uwagę na znaki polaryzacji plus (+)
iminus (-).
Jeśli zbaterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice
ochronne iwyczyścić komorę baterii suchą szmatką.
Chroń baterie przed działaniem nadmiernie wysokiej
temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
• Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
Wprzypadku niekorzystania zurządzenia przez dłuższy
czas należy wyjąć baterie zprzegrody.
Używać tylko tego samego lub równoważnego typu
baterii.
• Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
• Nie należy używać akumulatorów!
Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać
baterii.
Czyszczenie urządzenia
Termometr owulacyjny należy czyścić przed każdym zasto-
sowaniem ipo zastosowaniu. Wtym celu należy wykorzy-
stać miękką ściereczkę irozcieńczony wwodzie alkohol
izopropylowy lub zimną wodę zmydłem. Aby wyczyścić
urządzenie, można zanurzyć je wwodzie lub roztworze
płynu dezynfekującego. Maksymalny czas zanurzenia wyno-
si 30 minut! Nie sterylizować za pomocą wrzenia, gazu ani
parowych autoklaw.
Przechowywanie iutylizacja
Jeśli termometr nie jest używany, należy przechowywać go
woryginalnym etui.
Dokładność termometru została starannie sprawdzona.
Ponadto został on zaprojektowany do długotrwałego użytku.
Wprzypadku korzystania zurządzenia wpraktyce lekarskiej
należy przeprowadzać kontrole pomiarowe za pomocą odpo-
wiednich środków. Dokładne dane dotyczące sprawdzania
dokładności można uzyskać, kontaktując się zserwisem.
Ze względu na ochronę środowiska nie należy wyrzucać
zużytego urządzenia razem ze zwykłymi odpadami
domowymi. Utylizację należy zlecić wodpowiednim
punkcie zbiórki wdanym kraju. Urządzenie należy
zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozużytych
urządzeniach elektrycznych ielektronicznych – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Wprzypadku
pytań należy zwrócić się do stosownej instytucji odpowie-
dzialnej za utylizację.
Komunikaty obłędach
Zmierzona temperatura jest
niższa niż 32,00°Cidlatego
znajduje się poza zakresem
pomiarowym.
Zmierzona temperatura jest
wyższa niż 42,99°Cidlatego
znajduje się poza zakresem
pomiarowym.
Elektroniczny błąd urządzenia.
Jeśli będzie on występować
ponownie, zwróć się do serwi-
su firmy Beurer GmbH.
Dane techniczne
Typ OT20
Zakres pomiaru 32,00–42,99°C
Dokładność
pomiaru
±0,05°Cwzakresie 35,00–38,00°C
wprzypadku temperatury otoczenia
zzakresu 18–28°C,
poza tym zakresem pomiaru izakresem
temperatur ±0,1°C
Wskaźnik Wyświetlacz ciekłokrystaliczny (LCD) –
5znaków
Warunki prze-
chowywania
itransportu
Temperatura od -20°Cdo +55°C
Względna wilgotność powietrza 15–95%
Ciśnienie otoczenia od 700 do 1060 hPa
Warunki eksplo-
atacji
Temperatura od 5°Cdo +40°C
Względna wilgotność powietrza 15–95%
Ciśnienie otoczenia od 700 do 1060 hPa
Bateria Bateria guzikowa, typ LR41 1,5 V
Aplikacja Ovy jest bezpłatna dla iOS
i Android
TM
Dzięki aplikacji Ovy możesz dokumentować cały cykl iśledzić
go na smartfonie. Aplikacja Ovy jest przeznaczona dla kobiet,
które planują dzieci. Aplikacja jest dostępna do bezpłatnego
pobrania wApple App Store lub Google Play. Aplikacja Ovy
jest certyfikowanym produktem medycznym klasy1.
Jak działa Ovy?
Aplikacja Ovy automatycznie oblicza cykl bez notatek idłu-
gopisu. Obejmuje on okres, owulację, jak również fazę płodną
iniepłodną. Zmierz temperaturę przy porannym przebudzeniu
się iprzenieś tę wartość zdokładnością do 2 miejsc po prze-
cinku do aplikacji Ovy. Najlepiej rozpocząć dokumentację od
pierwszego dnia miesiączki, tj. pierwszego dnia cyklu. Można
również rozpocząć wdowolnym dniu cyklu. Aby prognozy
były jeszcze dokładniejsze, dodawaj codziennie również
inne sygnały ciała. Ważne jest, aby udokumentować, kiedy
wystąpiły możliwe wpływy temperatury zewnętrznej, takie jak
gorączka, spożycie alkoholu lub niedobór snu.
Można również uzupełnić podstawową temperaturę ciała,
sygnały ciała iczynniki zakłócające, ale temperatura powin-
na być mierzona wodpowiednim dniu.
Aplikacja Ovy jest oparta na samouczącym się algorytmie.
Oznacza to, że im częściej zapiszesz swoją podstawową
temperaturę ciała, tym dokładniej Ovy może przewidzieć
twoje płodne dni inastępny okres.
Masz pytania dotyczące aplikacji Ovy?
Wtakich przypadkach zespół Ovy jest do Twojej dyspozycji
izniecierpliwością oczekuje na Twoją wiadomość. Wyślij
wiadomość e-mail na adres hello@ovyapp.com. Waplikacji
Ovy znajduje się również funkcja umożliwiająca kontakt.
Tutaj możesz również bezpośrednio wysłać do nas swoje
pytania iopinie. Na stronie internetowej Ovy oraz wpolach
informacyjnych aplikacji znajdziesz wiele odpowiedzi iinfor-
macji na temat Twojego cyklu.
Strona internetowa: www.ovyapp.com
Kontakt: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
Gwarancja/serwis
W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji należy zwrócić
się do miejscowego dystrybutora lub partnera (patrz lista
„Service international”).
Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu
zakupu i krótki opis usterki.
Obowiązują następujące warunki gwarancji:
1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi
5lat lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym kraju
od daty zakupu.
W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji konieczne
jest potwierdzenie daty zakupu przez okazanie dowodu
zakupu lub faktury.
2. Naprawy (całego urządzenia lub jego części) nie prze-
dłużają okresu gwarancyjnego.
3. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzeń
powstałych w następujących okolicznościach:
a. Z powodu niewłaściwego użytkowania, np. nieprze-
strzegania instrukcji obsługi.
b. W wyniku napraw lub modyfikacji wykonanych przez
klienta lub osoby nieupoważnione.
c. Podczas transportu od producenta do klienta lub
podczas transportu do Servicecenter.
d. Ponadto nie obejmuje akcesoriów dostarczonych z
urządzeniem, które ulegają regularnemu zużyciu.
4. Odpowiedzialność za szkody bezpośrednio lub pośred-
nio spowodowane przez urządzenie jest wykluczona
także wtedy, gdy w przypadku jego uszkodzenia uznane
zostanie roszczenie z tytułu gwarancji.
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
OT 20
ESPAÑOL (2)
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Beurer OT 20 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Beurer OT 20 in the language / languages: English, German, French, Italian, Polish, Turkish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 6,25 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info