619808
37
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/92
Next page
LR 330
D
E Luftreiniger
Gebrauchsanweisung ..........................2
E
N
Air purifier
Instructions for use ............................14
F
R Purificateur d’air
Mode d’emploi ................................... 25
E
S Purificador de aire
Instrucciones de uso ..........................36
I
T Depuratore d’aria
Istruzioni per l’uso ..............................48
T
R Hava temizleyici
Kullanım kılavuzu ...............................59
R
U Воздухоочиститель
Инструкция по применению ............ 70
P
L Oczyszczacz powietrza
Instrukcja obsługi ...............................82
2
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren
Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen
Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige
und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose,
Gewicht, Massage, Beauty, Luft und Baby.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Zum Kennenlernen
Der Mensch verbringt den größten Teil seiner Zeit in geschlossenen Räumen. Oft ist diese Luft mit Staub-
partikeln, Pollen, Tierhaaren, Gerüchen, schädlichen Gasen sowie diversen Bakterien und Viren belastet und
– besonders in der Winterzeit – zu trocken. Zu trockene und verunreinigte Raumluft kann jedoch eine Reihe
negativer Auswirkungen haben. Der Luftreiniger LR330 befeuchtet zu trockene Luft und reinigt diese gleich-
zeitig mit Hilfe eines dreischichtigen Filtersystems.
Der Luftreiniger LR 330
wäscht und befeuchtet die Luft besonders hygienisch,
filtert die Luft mit einem Kombifilter (Aktivkohlefilter gegen schädliche Gase und unangenehme Gerüche,
EPA-Filter E 10 gegen Partikel wie Bakterien, Viren, Milben, Pollen und Feinstaub),
arbeitet geräuscharm mit drei Leistungsstufen,
kann einen Raum bis zu einer eingestellten Ziel-Luftfeuchtigkeit befeuchten (z.B. 55% Luftfeuchtigkeit),
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrungen und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsich-
tigung durchgeführt werden.
Trennen Sie das Gerät während dem Reinigen vom Netz.
Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise. Es darf keinesfalls Flüs-
sigkeit in die Ventilatoreinheit eindringen.
Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie ent-
sorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden.
3
1. Lieferumfang .............................................. 4
2. Zeichenerklärung ......................................4
3. Warn- und Sicherheitshinweise ...............4
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............ 5
5. Gerätbeschreibung ....................................6
6. Inbetriebnahme .......................................... 7
6.1 Luftreiniger entnehmen .........................7
6.2 Luftreiniger aufstellen ............................ 7
6.3 Anwendung vorbereiten ........................ 7
7. Anwendung ................................................ 8
7.1 Luftreiniger einschalten ........................ 8
7.2 Timer-Funktion ..................................... 8
7.3 Befeuchtungsstufe wählen ................. 8
7.4 Ziel-Luftfeuchtigkeit festlegen ............ 8
7.5 Wassertank leer ..................................8
7.6 Kombifilter und Vorfilter wechseln ....... 9
8. Reinigung und Pflege .............................9
8.1 Filter reinigen ....................................... 9
9. Zubehör- und Ersatzteile ...................... 11
10. Was tun bei Problemen? ....................... 11
11. Entsorgung .............................................11
12. Technische Angaben ............................. 12
13. Garantie / Service .................................. 12
Inhaltsverzeichnis
besitzt eine Timer-Funktion (1 bis 12 Stunden),
eignet sich für Raumgrößen bis zu 35 m²,
ist energiesparend und schaltet sich automatisch ab, wenn kein Wasser mehr vorhanden ist,
Prinzip der Luftreinigung
1. Der leise und stromsparende Ventilator saugt die verschmutzte Luft über den seitlichen Lufteinlass an.
2. Die verschmutzte Luft wird durch den eingebauten Kombifilter (Aktivkohlefilter/EPA-Filter) vorab gereinigt.
Zusätzlich filtert der Vorfilter gröbere Partikel und Haare (im allg.) aus der Luft.
3. Die Luft streicht über die Befeuchtungsscheiben, welches sich fortlaufend in der Wanne dreht, und nimmt
kalkfreie Feuchtigkeit auf.
4. Die gereinigte, mit Wasser angereicherte Luft wird über den Luftauslass an der Oberseite des Luftreinigers
an die Raumluft abgegeben.
Die Filterleistung des EPA E 10 Filters beträgt 85 %. Das heißt 85 % der Partikel (z.B. Bakterien, Viren
und Feinstaub) können herausgefiltert werden.
Allgemein wird eine relative Luftfeuchtigkeit von 40 - 60% empfohlen. Doch im Winter wird dieser Wert
häufig unterschritten, wenn beim Lüften kalte Luft in Wohnräume strömt und dann aufgewärmt wird. Denn
bei steigender Lufttemperatur kann die Luft zunehmend mehr Feuchtigkeit aufnehmen. Die Luft deckt ihren
Feuchtigkeitsbedarf aus anderen Quellen, wie z.B. Schleimhäute, Haut, Einrichtungsgegenstände, etc. Dies
kann eine Reihe negativer Auswirkungen haben:
Schleimhäute trocknen aus, Lippen werden spröde und trocknen aus, Augen brennen,
Abgespanntheit, Müdigkeit und Konzentrationsschwäche,
Haustiere und Zimmerpflanzen werden belastet,
Förderung der Staubentwicklung und elektrostatischer Aufladung von Textilien aus Kunstfasern, Teppichen
und Kunststoböden,
Beschädigung von Einrichtungsgegenständen aus Holz und besonders Parkettböden,
Verstimmung von Musikinstrumenten.
Verunreinigte, ungefilterte Luft kann folgende Auswirkungen haben:
Infektionen und Erkrankungen der Atemwege werden begünstigt,
Beeinträchtigung der Gesundheit durch schädliche Gase.
4
1. Lieferumfang
1x Luftreiniger
1x Kombifilter (Aktivkohle / EPA-Filter Klasse E 10)
1x Vorfilter
1x Diese Gebrauchsanweisung
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für Ihre Gesundheit
Hersteller
Achtung
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an
Gerät/Zubehör
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der gel-
tenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
20
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Anweisung lesen
Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die
Russische Förderation und in die Länder der
GUS exportiert werden
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
"Geprüfte Sicherheit"-Sicherheitszeichen
3. Warn- und Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Hinweise sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder
Sachschäden verursachen.
WARNUNG
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
Stromschlag
WARNUNG
Wie jedes elektrische Gerät ist auch dieser Luftreiniger vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um Gefahren
durch elektrische Schläge zu vermeiden.
• Betreiben Sie das Gerät deshalb
nur mit der auf dem Gerät notierten Netzspannung (Typenschild befindet sich auf der Unterseite des Geräts),
– nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweist,
– nicht während eines Gewitters.
Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus und trennen Sie das Gerät
vom Stromanschluss. Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten oder tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel. Halten Sie Abstand zwischen den Ka-
beln und warmen Oberflächen.
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker niemals mit nassen oder feuchten Händen heraus.
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern, da das Gehäuse schmelzen und ein Feuer auslösen könnte.
Stellen Sie sicher, dass die Önungen des Luftreinigers und die Netzleitung nicht mit Wasser, Dampf oder
anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren oder explosiven Gasgemischen.
Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweisen.
5
Reparatur
WARNUNG
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich bei Reparaturen
an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler.
Die Ventilatoreinheit darf nicht geönet werden.
Brandgefahr
WARNUNG
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung der vorliegenden Gebrauchsanweisung be-
steht unter Umständen Brandgefahr!
Betreiben Sie den Luftreiniger deshalb
nie unter einer Abdeckung, wie z.B. Decke, Kissen, ...
nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoen.
Handhabung
ACHTUNG
Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und auszustecken.
Stecken Sie keine Gegenstände in Geräteönungen oder in die rotierenden Teile. Achten Sie darauf, dass
die beweglichen Teile sich immer frei bewegen können.
Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.
Schützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.
Schützen Sie das Gerät vor Sonnenstrahlen und Stößen und lassen Sie es nicht fallen.
Schütteln Sie niemals das Gerät.
Vermeiden Sie Wasserschäden durch sorgfältigen Umgang (z.B. Wasserschäden durch Spritzwasser bei
Holzfußböden).
Stellen Sie das Gerät auf eine feste, waagerechte und wasserfeste Unterlage.
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Luftreiniger ist bestimmt zur Reinigung und Befeuchtung der Luft in Innenräumen.
WARNUNG
Wenn Sie an einer schweren Krankheit der Atemwege oder Lunge leiden, befragen Sie vor der Benutzung
des Luftreinigers Ihren Arzt.
Verwenden Sie dieses Gerät nur für den Zweck für den es entwickelt wurde und auf die in der Gebrauchsan-
weisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein. Der Hersteller kann
nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen.
6
5. Gerätbeschreibung
1 Gehäuseabdeckung
7 Vorfilter
Filtert groben Staub und Schmutz, wie z.B. Haare
2 Wassertank mit Schraubverschluss 8 Filterabdeckung
3 Luftauslass 9 Netzkabel
4 Beleuchtetes Display 10 Befeuchtungsscheiben
5 Lufteinlass 11 Wanne
6
Kombifilter (Aktivkohle / EPA-Filter Klasse E 10)
Aktivkohlefilter: Gegen schädliche Gase, VOC
(flüchtige organische Verbindungen) und unange-
nehme Gerüche
EPA-Filter Klasse E 10: Filtert Partikel wie Bakterien,
Viren, Milben, Pollen und Feinstaub
Display und Tasten
Tasten Displayanzeige
1 EIN/AUS-Taste
6 Timer-Symbol
2 TIMER-Taste
7 Wassertank-leer-Symbol
3 LÜFTERGESCHWINDIGKEIT-Taste
8 Filterwechsel-Symbol
4 ZIEL-LUFTFEUCHTIGKEIT-Taste
9 Ziel-Luftfeuchtigkeit / Aktuelle Luftfeuchtigkeit
5 FILTERWECHSEL-Taste
10 Lüftergeschwindigkeitsstufe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
7
6. Inbetriebnahme
6.1 Luftreiniger entnehmen
1. Önen Sie die Kartonverpackung.
2. Lassen Sie den Folienbeutel verschlossen und nehmen Sie das Gerät nach oben heraus.
3.
Entfernen Sie nun alle Folien und die Transportsicherung der Befeuchtungsscheiben (in der Wanne).
Achten Sie darauf, die gesamte Schaumstopolsterung von den Befeuchtungsscheiben zu entfernen.
4.
Nehmen Sie den Kombifilter und Vorfilter aus der Filterabdeckung heraus. Entfernen Sie anschließend die
Folie und setzen Sie Kombifilter und Vorfilter wieder ein.
5. Überprüfen Sie Gerät, Wanne mit Befeuchtungsscheiben, Netzstecker und Kabel auf Beschädigungen.
6.2 Luftreiniger aufstellen
1. Stellen Sie den Luftreiniger auf einen ebenen, festen und wasserunempfindlichen Untergrund, um Vibra-
tionen und Lärm zu vermeiden.
2. Stellen Sie den Luftreiniger so auf, dass um das Gerät herum 30 cm Freiraum zu allen Seiten besteht.
3. Achten Sie darauf, dass Lufteinlass und Luftauslass niemals blockiert sind.
6.3 Anwendung vorbereiten
1. Nehmen Sie die obere Gehäuseabdeckung ab.
2. Ziehen Sie den Wassertank nach oben heraus.
3. Schrauben Sie den Verschluss des Wassertanks auf. Füllen Sie den Wassertank komplett (ca. 4,6 Liter)
mit frischem, kaltem Leitungswasser.
4. Verschließen Sie den Wassertank wieder. Achten Sie darauf, dass der Schraubverschluss richtig aufge-
schraubt und der Wassertank fest verschlossen ist.
5. Setzen Sie den Wassertank wieder von oben vorsichtig in das Gehäuse ein.
6. Setzen Sie die obere Gehäuseabdeckung auf das Gehäuse auf.
7. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Verlegen Sie das Kabel stolpersicher.
ACHTUNG
Geben Sie keine ätherischen Öle oder Duftstoe in den Wassertank und /oder die Wanne. Das Kunststoma-
terial wird bei Anwendung von anderen Zusätzen möglicherweise verfärbt und beschädigt.
Tipp: Durch die Zugabe von geringen Mengen herkömmlichem Geschirrspülmittel (z.B. 1 Tropfen) wird die
Oberflächenspannung des Wassers herabgesetzt und die Verdunstungsleistung erhöht.
Schritt 1
: Entfernen Sie die Gehäuseabdeckung
Schritt 2
: Entnehmen Sie den Wassertank
8
7. Anwendung
7.1 Luftreiniger einschalten
1. Befolgen Sie die Anweisungen aus Kapitel „5. Inbetriebnahme“.
2. Um den Luftreiniger einzuschalten, drücken Sie die EIN/AUS-Taste ( ). Auf dem Display wird die ak-
tuelle Umgebungsluftfeuchtigkeit angezeigt.
Bei der ersten Inbetriebnahme ist der Luftreiniger auf der mittleren Befeuchtungsstufe eingestellt.
7.2 Timer-Funktion
Der Luftreiniger besitzt eine Timer-Funktion mit der Sie festlegen können in wie vielen Stunden sich der
Luftreiniger selbstständig ausschalten soll. Sie können den Timer von 1 bis 12 Stunden einstellen und zwi-
schen folgenden Zielwerten wählen:
01 - 02 - 03 - 04 - 05 - 06 - 07 - 08 - 09 - 10 - 11 - 12 - 00 (kontinuierlich)
Um den Timer einzustellen, drücken Sie die TIMER-Taste ( ) so oft, bis Ihr gewünschter Stundenwert
(z.B. 02) auf dem Display erscheint. Der Luftreiniger schaltet sich nun automatisch nach Ablauf des ein-
genstellten Stundenwerts aus.
7.3 Befeuchtungsstufe wählen
Der Luftreiniger besitzt drei Befeuchtungsstufen, die im Display angezeigt werden.
Um zwischen den einzelnen Befeuchtungsstufen zu wechseln, drücken Sie die Lüftergeschwindigkeit-Taste ( )
7.4 Ziel-Luftfeuchtigkeit festlegen
Sie können mit dem Luftreiniger auch eine Ziel-Luftfeuchtigkeit festlegen. Sobald im Raum die eingestellte
Ziel-Luftfeuchtigkeit erreicht wird, stoppt der Luftreiniger automatisch den Betrieb.
Sie können zwischen folgenden Ziel-Luftfeuchtigkeiten wählen:
40% - 45% - 50% - 55% - 60% - 65% - 70% - 75% - 80% - CO (kontinuierlich)
Um eine Ziel-Luftfeuchtigkeit festzulegen, drücken Sie die Lüftergeschwindigkeit-Taste ( ) so oft, bis Ihre
gewünschte Ziel-Luftfeuchtigkeit im Display erscheint.
Nach einer Minute schaltet sich das Display und die Tankbeleuchtung automatisch aus. Der Luftrei-
niger ist zu diesem Zeitpunkt nicht ausgeschaltet.
Durch Drücken einer beliebigen Taste (außer EIN/AUS-Taste) wird das Display und die Tankbeleuch-
tung wieder aktiviert.
Bei der kontinuierlichen Ziel-Luftfeuchtigkeit („CO“) stoppt der Luftreiniger nicht. Er befeuchtet so
lange, bis der Wassertank leer ist.
7.5 Wassertank leer
Sobald sich kein Wasser mehr im Wassertank befindet, leuchtet auf dem Display auf und das Gerät stellt
automatisch den Betrieb ein.
Um Wasser in den Wassertank nachzufüllen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste ( ), um den Luftreiniger auszuschalten.
2. Stecken Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3. Nehmen Sie die obere Gehäuseabdeckung ab.
4. Ziehen Sie den Wassertank nach oben heraus.
High (hoch)
Middle (mittel)
Low (niedrig)
9
5. Schrauben Sie den Verschluss des Wassertanks auf. Füllen Sie den Wassertank komplett (ca. 4,6 Liter)
mit frischem, kaltem Leitungswasser.
6. Veschließen Sie den Wassertank wieder. Achten Sie darauf, dass der Schraubverschluss richtig aufge-
schraubt und der Wassertank fest verschlossen ist.
7. Setzen Sie den Wassertank wieder von oben vorsichtig in das Gehäuse ein.
8. Setzen Sie die obere Gehäuseabdeckung auf das Gehäuse auf.
9. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und verlegen Sie das Kabel stolpersicher.
7.6 Kombifilter und Vorfilter wechseln
Sie sollten den Kombifilter und den Vorfilter nach 1000 Betriebsstunden
durch einen Neuen ersetzen. Nach 1000 Betriebsstunden blinkt auf dem
Display „CL“ und das Filter-Symbol ( ) leuchtet auf.
1. Sobald „CL“ auf dem Display leuchtet, schalten Sie den Luftreiniger
aus und trennen Sie ihn von der Steckdose.
2. Wechseln Sie den
Kombifilter und den Vorfilter wie abgebildet.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schalten Sie den
Luftreiniger ein.
4. Halten Sie die Filter-Taste ( ) für 5 Sekunden gedrückt. Es ertönt ein
Signalton und das Filter-Symbol erlischt im Display.
Der Betriebsstundenzähler ist nun wieder auf 0 zurückgestellt.
Wenn Sie den Kombifilter in bestimmten Zeitrhythmen wechseln möchten (z.B. alle 6 Monate), auf der
oberen Kante des Kombifilters befindet sich ein Sticker, auf dem Sie ein Datum eintragen können.
8. Reinigung und Pflege
WARNUNG
Vergewissern Sie sich vor jeder Reinigung, dass der Netzstecker des Luftreinigers ausgesteckt ist!
8.1 Filter reinigen
Eine regelmäßige Reinigung des Filters (einmal im Monat) ist Voraussetzung für einen hygienischen,
störungsfreien Betrieb.
Reinigen Sie den dreischichtigen Filter mit dem Bürstenaufsatz eines Staubsaugers. Um eine gründliche Rei-
nigung durchzuführen, ziehen Sie den Vorfilter ab und reinigen Sie den dahinter befindlichen Aktiv kohlefilter
und den auf der Rückseite befindlichen EPA-Filter ebenfalls mit dem Bürstenaufsatz eines Staubsaugers.
Setzen Sie anschließend den Vorfilter wieder auf den EPA-Filter.
Aktivkohlefilter
(Unter dem Vorfilter befindet sich
der Aktivkohlefilter)
EPA-Filter E 10 (weiße Seite)
Vorderseite
Rückseite
10
ACHTUNG
Der dreischichtige Filter sollte nach 1000 Betriebsstunden gewechselt werden (siehe Kapitel „Kombifilter
und Vorfilter wechseln“).
Der dreischichtige Filter kann nicht gewaschen werden.
Wanne spülen
Spülen Sie alle 2 Wochen die Wanne mit warmem Wasser aus. Bei besonders stark verschmutzter Luft, in-
tensiver Nutzung oder verminderter Wasserqualität sollte der Luftreiniger in noch kürzeren Abständen ge-
reinigt werden.
Bevor Sie die Wanne zur Reinigung herausziehen können, müssen
Sie zuerst den Wassertank aus dem Luftreiniger nach oben her-
ausziehen. Entfernen Sie Ablagerungen in der Wanne mit einem wei-
chen Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung der Wanne keine ätzenden,
scheuernden oder lösungsmittelhaltigen Reiniger.
Die Wanne ist für den Geschirrspüler geeignet.
ACHTUNG
Eine regelmäßige Reinigung ist Voraussetzung für einen hygienischen,
störungsfreien Betrieb. Entleeren und reinigen Sie den Wassertank und
die Wanne des Luftreinigers unbedingt vollständig, wenn das mit Was-
ser gefüllte Gerät länger als 3 Tage nicht mehr in Betrieb war. Bei man-
gelnder Reinigung und Hygiene können sich Bakterien, Algen sowie
Pilze im Wasser bilden.
Befeuchtungsscheiben reinigen
Bevor Sie mit der Reinigung der Befeuchtungsscheiben beginnen, ziehen Sie diese aus der Wanne nach
oben heraus. Reinigen Sie die Befeuchtungsscheiben alle 2 Wochen mit warmem Wasser und einem wei-
chen Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung der Befeuchtungsscheiben keine ätzenden, scheuernden oder
lösungsmittelhaltigen Reiniger.
Wann Befeuchtungsscheiben reinigen
Bei starker Verschmutzung können Sie die Befeuchtungsscheiben auch in der Geschirrspülmaschine
reinigen (max. 50 °C). Nehmen Sie die Befeuchtungsscheiben aus der Wanne und geben Sie diese in die
Geschirrspülmaschine. Ist in der Geschirrspülmaschine zu wenig Platz vorhanden, schaen sie genügend
Platz, indem Sie z.B. den Besteckkorb herausnehmen. Die Befeuchtungsscheiben dürfen beim Einlegen in
die Geschirrspülmaschine nicht verbogen oder eingeklemmt werden.
Stellen Sie die Spülmaschine auf ein Schonprogramm (Glasreinigung) und entnehmen Sie die Befeuch-
tungsscheiben möglichst vor dem Trocknungsvorgang. Das Programm darf nicht heißer als 50 °C sein –
die Befeuchtungsscheiben könnten sich sonst verformen. Nehmen Sie das Gerät erst dann wieder in Be-
trieb, wenn das Äußere der Befeuchtungsscheiben vollständig trocken ist.
Befeuchtungsscheiben und Wanne entkalken
Je nach Wasserhärte und nach Bedarf müssen Wanne und Befeuchtungsscheiben entkalkt werden, um
die Funktion des Luftreinigers zu erhalten. Verwenden Sie dazu ein handelsübliches Entkalkungsmittel und
beachten Sie dabei die Hinweise auf dem Etikett.
Hinweis:
Ein leichter Kalkbelag auf den Befeuchtungsscheiben erhöht die Verdunstungsleistung.
Gehäuse reinigen
Reinigen Sie das Gehäuse des Luftreinigers mit einem leicht angefeuchteten Tuch (Wasser oder eine milde
Reinigungslösung). Verwenden Sie keine Lösungs- oder andere aggressive Reinigungs- oder Scheuermittel,
da die Oberfläche beschädigt werden könnte.
11
Aufbewahrung
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es vollständig entleert, gereinigt und
getrocknet in der Originalverpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung aufzubewahren. Achten
Sie insbesondere darauf, dass sich im Wassertank und in der Wanne kein Wasser mehr befindet.
9. Zubehör- und Ersatzteile
Die Ersatz- und Verschleißteile sind über die jeweilige Serviceadresse (laut Serviceadressliste) erhältlich. Geben
Sie die entsprechende Bestellnummer an.
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer
Vorfilter, Kombifilter (EPA-Filter Klasse E 10 / Aktivkohle) 660.11
Wassertank 163.653
Befeuchtungsscheiben 163.654
10. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung
Der Luftreiniger lässt sich
nicht einschalten.
Es befindet sich kein Wasser in der
Wanne.
Füllen Sie den Wassertank wie in
Kapitel 6.5 beschrieben.
Das Steckernetzteil ist nicht einge-
steckt.
Stecken Sie das Steckernetzteil in
eine geeignete Steckdose.
Es sind Klickgeräusche
während des Betriebs zu
hören.
Die Befeuchtungsscheiben sind nicht
korrekt in das Gerät eingesetzt.
Setzen Sie die Befeuchtungsschei-
ben korrekt in das Gerät ein.
Kalkablagerungen haben sich in der
Wanne abgesetzt.
Entfernen Sie die Kalkablagerun-
gen aus der Wanne.
Um das Gerät herum
entsteht Nässe.
Aus dem Gehäuse tritt Wasser aus.
Leeren Sei das Wasser aus der
Wanne aus und lassen Sie sie 24
Stunden trocknen.
Die Befeuchtungsschei-
ben drehen sich nicht.
Die Befeuchtungsscheiben sitzen
nicht korrekt in der Wanne.
Setzen Sie die Befeuchtungsschei-
ben korrekt in die Wanne ein.
11. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt
werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das
Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
12
12. Technische Angaben
Modell LR 330
Netzspannung / Leistung siehe Typschild am Gerät
Maße (L x B x H) 370 x 260 x 362 mm
Leergewcht 6,7 kg
Geeignet für Raumgrößen bis ca. 35 m
2
Fassungsvermögen Tank 4,6 l
Fassungsvermögen Wanne 1,3 l
Verdunstungsleistung bis zu 220 ml / h
Zul. Betriebsbedingungen
+5°C bis +40°C, ≤90% relative Luftfeuchte (nicht kondensierend)
Schutzklasse
Schutzklasse II
13. Garantie / Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nach-
stehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen
des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes durch
den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu per-
sönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als man-
gelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen
eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kunden-
service:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com
unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt
kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
13
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht
werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzu-
behör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet,
gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer au-
torisierten Servicecenter geönet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kun-
de entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch An-
sprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
14
Read these instructions for use carefully and keep them for later
use, be sure to make them accessible to other users and observe
the information they contain.
ENGLISH
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products
for applications in the areas of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight, massage, beauty, air
and babycare.
With kind regards,
Your Beurer team
Getting to know your device
Humans spend a large proportion of their time indoors. The air indoors is often polluted with dust particles,
pollen, animal hair, odours, harmful gases as well as various bacteria and viruses and, particularly in winter,
is also too dry. Ambient air that is too dry and contaminated may have a number of negative eects. The
LR 330 air purifier humidifies air that is too dry and simultaneously cleans the air with a 3-layer filter system.
The LR 330 air purifier
Washes and humidifies air particularly hygienically
Filters air with a combi filter (Activated carbon filter against harmful gases and unpleasant odours, EPA filter
E 10 against particles such as bacteria, viruses, mites, pollen and fine dust)
Operates quietly with three output levels
Can humidify a room up to a preset target humidity (e.g. 55% air humidity)
Has a timer function (1 to 12 hours)
Suitable for rooms up to 35 m² in size
Consumes little energy and automatically switches o if the water runs out
WARNING
This device may be used by children over the age of eight and by people with
reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge,
provided that they are supervised or have been instructed on how to use the
device safely, and are fully aware of the consequent risks of use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless
supervised.
Disconnect the device from the mains supply during cleaning.
Clean the device using only the methods specified. Under no circumstances
must liquid enter the fan unit.
Do not use any solvent-based cleaning products.
If the mains connection cable of this device is damaged, it must be disposed
of. If it cannot be removed, the device must be disposed of..
15
1. Included in delivery ................................. 16
2. Signs and symbols .................................. 16
3. Warnings and safety notes ....................16
4. Intended use ............................................ 17
5. Device description ................................... 18
6. Initial use .................................................. 19
6.1 Removing the air purifier ..................... 19
6.2 Setting up the air purifier ..................... 19
6.3 Preparing for the application ............... 19
7. Usage ........................................................ 20
7.1 Switching on the air purifier ................ 20
7.2 Timer function .................................... 20
7.3 Selecting the humidity level .............. 20
7.4 Setting the target humidity ............... 20
7.5 Empty water tank .............................20
7.6 Replacing the combi filter
and pre-filter ...................................... 21
8. Cleaning and maintenance ..................21
9. Accessories and replacement parts ...23
10. What if there are problems? .................23
11. Disposal .................................................. 23
12. Technical specifications .......................23
13. Warranty / Service ................................. 24
Table of contents
Principle of air cleaning
1. The quiet and low-energy fan sucks the contaminated air in from the side air inlet.
2. The contaminated air is pre-cleaned by the built-in combi filter (activated carbon filter/EPA filter). In addi-
tion, the pre-filter filters larger particles and hairs (in general) from the air.
3. The air passes over the disc set that continuously rotates in the tray and picks up calcium-free humidity.
4.
The cleaned air that is enriched with water is emitted via the air outlet on top of the Air purifier into the
ambient air.
The EPA E 10 filter has a filter performance of 85%. That means that 85% of particles (e.g.bacteria,
viruses and fine dust) can be filtered out.
A relative humidity of between 40 and 60% is generally recommended. This value is often not reached in winter
when cold air enters living spaces that are being aired and is then warmed up. Air can absorb more humidity
in line with increasing air temperature. The air tries to compensate by taking humidity from other sources such
as mucous membranes, skin, furniture and accessories, etc. This may have a number of negative eects:
Mucous membranes dry out, lips become chapped and dry, eyes become irritated
Exhaustion, tiredness and diculty concentrating
Pets and plants are put under unnecessary strain
Promotion of dust and electrostatic charging of textiles made of synthetic fibres, carpets and plastic floor
coverings
Damage to furniture made of wood, particularly parquet floors
Detuning of musical instruments
Contaminated, unfiltered air can have the following eects:
Infections and respiratory diseases are more likely to occur
Damage to health through harmful gases
16
1. Included in delivery
1x Air purifier
1x combi filter (activated carbon/EPA filter class E 10)
1x pre-filter
1x these instructions for use
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions for use:
WARNING
Warning instruction indicating a risk of injury or
damage to health
Manufacturer
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the
device/accessory
CE labelling
This product satisfies the requirements
of the applicable European and national
directives.
Product information
Hinweis auf wichtige Informationen
20
PAP
Dispose of packaging in an environmentally
friendly manner
Read the instructions
Certification symbol for products that are
exported to the Russian Federation and
members of the CIS
Disposal in accordance with the Waste Electrical
and Electronic Equipment EC Directive – WEEE
"Geprüfte Sicherheit" safety mark
3. Warnings and safety notes
Read the notes carefully! Non-observance of the following information may result in personal injury or ma-
terial damage.
WARNING
Keep packaging material away from children to avoid danger of suocation.
Electric shock
WARNING
As with every electrical device, use this Air purifier carefully and cautiously, in order to avoid hazards due to
electric shock.
• Therefore, observe the following instructions for use:
do not operate the device at voltages other than those indicated on the device (the type plate is located
underneath the device)
– never if it or its accessories show visible signs of damage
– not during a thunderstorm
In the event of defects or operational faults, switch the device o immediately and disconnect it from the
mains socket. Do not pull on the mains cable or on the device to disconnect the plug from the socket. Never
hold or carry the device by the mains cable. Keep the cables away from hot surfaces.
Always switch o the device before disconnecting it from the mains.
Never disconnect the mains plug with wet or damp hands.
Keep the device away from sources of heat as the housing could melt and trigger a fire.
Ensure that the openings of the Air purifier and the mains cable do not come into contact with water, steam
or other liquids.
Do not use the device in close proximity to flammable or explosive gas mixtures.
Never reach for a device that has been submerged in water. Disconnect it from the mains plug immediately.
Do not use the device if it or its accessories are visibly damaged.
17
Repairs
WARNING
Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs may subject users to
considerable danger. For repairs, please contact Customer Services or an authorised retailer.
Do not open the fan unit.
Risk of fire
WARNING
There is a risk of fire if the device is used improperly or these instructions for use are ignored.
Therefore, observe the following instructions for using the Air purifier:
Never use underneath a cover, such as blanket, pillow, etc.
Never use near petrol or other highly flammable substances.
Handling
IMPORTANT
The device must be switched o and disconnected from the mains after every use and before cleaning.
Do not place any objects in device openings or in rotating parts. Ensure that the moving parts can move
freely at all times.
Do not place any objects on the device.
Do not expose the device to high temperatures.
Protect the device against sunlight and impacts and do not drop it.
Never shake the device.
Avoid water damage by handling the device carefully (e.g. water damage from splashing in the vicinity of
wooden floors).
Place the device on a firm, level and water-resistant surface.
4. Intended use
This Air purifier is intended to clean and humidify the air indoors.
WARNING
If you suer from severe respiratory or lung disease, consult your doctor before using the Air purifier.
This device must only be used for the purpose for which it was designed and in the manner specified in the
instructions for use. Improper use can be dangerous. The manufacturer is not liable for damage resulting from
improper or careless use.
18
5. Device description
1 Housing cover 7 Pre-filter
Filters coarse dust and dirt, such as hairs
2 Water tank and screwed plug 8 Filter cover
3 Air outlet 9 Mains cable
4 Illuminated display 10 Disc set
5 Air inlet 11 Tray
6
combi filter (activated carbon/EPA filter class E 10)
Activated carbon filter: against harmful gases,
VOCs (volatile organic compounds) and unpleas-
ant odours
EPA filter class E 10: Filters particles such as bac-
teria, viruses, mites, pollen and fine dust
Display and buttons
Buttons Display
1 ON/OFF button 6 Timer symbol
2 TIMER button 7 Water tank empty symbol
3 FAN SPEED button 8 Change filter symbol
4 TARGET HUMIDITY button 9 Target humidity/current humidity
5 CHANGE FILTER button 10 Fan speed settings
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
19
6. Initial use
6.1 Removing the air purifier
1. Open the cardboard packaging.
2. Remove the device from the top of the box without opening the film bag.
3. Now remove all films and the transport lock of the disc set (in the tray). Ensure that you remove all the
foam padding from the disc set. Remove the combi filter and prefilter from the filter cover. Then remove
the plastic film and re-insert the combi filter and prefilter.
4. Check the device, tray with disc set, mains plug and cable for damage.
6.2 Setting up the air purifier
1. Place the air purifier on a firm, level and water-resistant surface to prevent vibrations and noise.
2. Set up the air purifier in such a way that provides 30 cm clearance on all sides.
3. Make sure that the air inlet and air outlet are never blocked.
6.3 Preparing for the application
1. Remove the top housing cover.
2. Carefully pull out the water tank from above.
3. Unscrew the seal on the water tank. Fill the water tank right to the top (approx. 4.6 l) with fresh, cold tap
water.
4. Close the water tank again. Ensure that the screwed plug is screwed on correctly and the water tank is
sealed shut.
5. Carefully place the water tank back into the housing from above.
6. Replace the top housing cover back onto the housing.
7. Insert the mains plug into the socket. Ensure that the cable does not pose a trip hazard.
IMPORTANT
Do not add any essential oils or fragrances to the water tank and/or the tray. If other additives are used, the
plastic material may become discoloured and damaged.
Tip: The addition of a small volume of conventional washing-up liquid (e.g. 1 drop) breaks the water surface
tension and increases evaporation output.
Step 1: remove top cover
Step 2: remove water tank
20
7. Usage
7.1 Switching on the air purifier
1. Always follow the instructions in chapter “5 Initial use”.
2. Press the ON/OFF button ( ) to switch on the air purifier. The current ambient humidity is shown on
the display.
When the air purifier is used for the first time it is set to the middle humidity level.
7.2 Timer function
The air purifier features a timer function that you can use to determine the number of hours the air purifier
should run for before it automatically switches itself o. You can set the timer for between 1 and 12 hours
and can choose from the following targets:
01 - 02 - 03 - 04 - 05 - 06 - 07 - 08 - 09 - 10 - 11 - 12 - 00 (continual)
To set the timer, press the TIMER button ( ) until your desired hourly value (e.g. 02) appears on the dis-
play. The air purifier will now automatically switch o after the set number of hours has passed.
7.3 Selecting the humidity level
The air purifier has three humidification levels that are shown in the display.
To switch between the individual humidification levels, press the fan speed button ( )
7.4 Setting the target humidity
The air purifier can also be used to set a target humidity level. As soon as the set target humidity is reached
in the room, the air purifier automatically switches o.
You can choose from the following target humidities:
40% - 45% - 50% - 55% - 60% - 65% - 70% - 75% - 80% - CO (continual)
To set a target air humidity, press the air humidity button ( ) repeatedly until your desired target humidity
is reached in the display.
After one minute the display and tank illumination automatically switch o. The air purifier is not
switched o at this time. You can reactivate the display and the tank illumination by pressing any but-
ton (except ON/OFF button).
If continual target air humidity (“CO”) is selected, the air purifier does not switch o. It humidifies un-
til the water tank is empty.
7.5 Empty water tank
As soon as no water is left in the water tank, appears in the display and the device automatically switch-
es o.
To top up the water tank, proceed as follows:
1. Press the ON/OFF button ( ) to switch o the air purifier.
2. Pull the mains plug out of the socket.
3. Remove the top housing cover.
4. Carefully pull out the water tank from above.
5. Unscrew the seal on the water tank. Fill the water tank right to the top (approx. 4.6 l) with fresh, cold
tap water.
High
Middle
Low
21
6. Close the water tank again. Ensure that the screwed plug is screwed on correctly and the water tank
is sealed shut.
7. Carefully place the water tank back into the housing from above.
8. Replace the top housing cover back onto the housing.
9. Connect the mains plug to the socket and ensure that the cable does not pose a trip hazard.
7.6 Replacing the combi filter and pre-filter
The combi filter and the pre-filter should be replaced with new
filters after 1000 operating
hours. After 1000 operating
hours, “CL” flashes in the
display and the filter symbol
( ) appears.
1. As soon as “CL” appears in the display, switch o the air purifi-
er and disconnect the device from the socket.
2. Replace the
combi filter and the pre-filter as shown in the image.
3. Connect the mains plug to the socket and switch the air purifier
back on.
4. Press and hold the filter button ( ) for 5 seconds. An acoustic
signal sounds and the filter symbol goes o in the display.
The operating hours counter now resets to 0.
If you wish to change the combi filter at specific intervals (e.g. every six months), there is a sticker on
the upper edge of the combi filter on which a date can be entered.
8. Cleaning and maintenance
Cleaning the filter
Regular cleaning of the filter (once a month) is a prerequisite for hygienic and fault-free operation.
Clean the three-layered filter using the brush attachment of a vacuum cleaner. To carry out a thorough clean,
pull out the pre-filter and clean the activated carbon filter located behind it and the EPA filter located at the
rear, also using the brush attachment from a vacuum cleaner. Then replace the pre-filter on the EPA filter.
Activated carbon filter
EPA filter E 10
(The activated carbon filter is lo-
cated below the pre-filter)
Front
Rear
IMPORTANT
The three-layered filter should be changed after 1000 operating hours (see “Filter change” section).
The three-layered filter cannot be washed.
22
Rinsing the tray
Rinse out the tray every 2 weeks with warm water. If the air is heavily polluted, the device is used intensively
or the water quality is poor, the air purifier must be cleaned at shorter intervals.
Before you can pull the tray out for cleaning, you must first pull the water tank out of the air purifier
from above. Remove any deposits in the tray using a soft cloth. When cleaning the tray, do not use any cor-
rosive, caustic or solvent-based cleaning products.
The tray is dishwasher-safe.
IMPORTANT
Regular cleaning is a prerequisite for hygienic and fault-free
operation. Always empty and thoroughly clean the water
tank and the tray of the air purifier if the device contains
water and has not been operated for longer than 3 days. A
lack of cleaning and hygiene can cause bacteria, algae and
fungi to form in the water.
Cleaning the disc set
Before cleaning the disc set, pull it upwards and out of the
device. Clean the disc set every 2 weeks with warm water
and a soft cloth. If it is heavily soiled, you can also clean
the disc set in the dishwasher. When cleaning the disc
set, do not use any corrosive, caustic or solvent-based
cleaning products.
If it is heavily soiled, you can also clean the disc set in
the dishwasher (max. 50°C). Remove the disc set from the tray and place it in the dishwasher. If there is
insucient space in the dishwasher, create extra space by removing the cutlery basket, for example. The
disc set must not be bent or jammed when being placed in the dishwasher. Set the dishwasher to a gentle
cycle (for cleaning glass) and if possible remove the disc set before the drying process. The cycle must not
exceed a temperature of 50°C – otherwise the disc set may deform. Only continue to use the device when
the exterior of the disc set is completely dry.
Descaling the humidification discs and the tub
Depending on water hardness and if necessary, the tub and humidification discs must be descaled in order
to maintain the performance of the air washer. For this purpose, use a standard descaling agent and obser-
ve the information on the label.
Note:
A light build-up of limescale on the humidification discs increases the evaporation output.
Cleaning the housing
Clean the housing of the air purifier with a damp cloth (water or a mild cleaning solution). When cleaning, do
not use any solvents or other aggressive or abrasive cleaning agents, as the surface may become damaged.
Storage
If you do not plan to use the device for a relatively long period of time, we recommend that you thoroughly emp-
ty, clean and dry the device and store it in the original packing in a dry environment, ensuring it is not weighed
down by additional items. Please ensure in particular that there is no water in the water tank or in the tray.
23
9. Accessories and replacement parts
Replacement parts and wearing parts are available from the corresponding service address (according to the
service address list). Please state the corresponding order number.
Designation Item number and/or order number
Pre-filter, combi filter (activated carbon /
EPA filter class E 10)
660.11
Water tank 163.653
Disc set 163.654
10. What if there are problems?
Problem Cause Solution
The air purifier will not switch on.
There is no water in the tray.
Fill up the water tank as described
in chapter 6.5.
The mains part plug is not plugged
in.
Plug the mains part plug into a suit
-
able socket.
Clicking sounds are heard during
operation.
The disc set is not correctly insert-
ed into the device.
Correctly insert the disc set into the
device.
Limescale deposits have accumu-
lated in the tray.
Remove the limescale deposits from
the tray.
Moisture develops around the
device.
Water is escaping from the hous-
ing.
Empty the water from the tray and
allow it to dry for 24 hours.
The disc set does not turn.
The disc set is not correctly seat-
ed in the tray.
Carefully insert the disc set into the
tray.
11. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life.
Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accord-
ance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
12. Technical specifications
Model LR 330
Mains voltage / Output See type plate on the device
Dimensions (L x W x H) 370 x 260 x 362 mm
Empty weight 6.7 kg
Suitable for rooms up to approx. 35 m
2
Tank capacity 4.6 l
Tray capacity 1.3 l
Evaporation output up to 220 ml/h
Permissible operating conditions +5°C to +40°C, ≤ 90% relative humidity (non-condensing)
Protection class
Protection class II
24
Subject to errors and changes
13. Warranty / Service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a war-
ranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
The warranty conditions below shall not aect the seller’s statutory warranty obligations which ensue
from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of the new, unused product from
the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively for perso-
nal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accor-
dance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in
accordance with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the first in-
stance: see the attached “International Service” list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can
send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with
- a copy of the invoice/purchase receipt, and
- the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
- deterioration due to normal use or consumption of the product;
- accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use (e.g. batteries,
rechargeable batteries, cus, seals, electrodes, light sources, attachments and nebuliser accessories);
- products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the provisions of the
instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified by the buyer or by a
service centre not authorised by Beurer;
- damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre and
customer;
- products purchased as seconds or as used goods;
- consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist arising
from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
25
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage
ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez
les consignes qui y figurent.
FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses
produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis dans les domaines suivants: chaleur,
thérapie douce, diagnostic de pression artérielle, contrôle de poids, massage, beauté, purification d’air et bébé.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
Familiarisation avec l’appareil
Nous passons la plus grande partie de notre temps dans des pièces fermées. L’air contenu dans ces pièces
contient souvent des particules de poussières, du pollen, des poils d’animaux, des odeurs, des gaz nocifs
ainsi que des bactéries et des virus. De plus, l’air peut être trop sec, notamment en hiver. Or, l’air ambiant
trop sec ou trop pollué a des conséquences négatives. Le purificateur d’air LR 330 humidifie l’air trop sec et
le nettoie à l’aide de son système de filtre à 3couches.
Le purificateur d’air LR 330
nettoie et humidifie l’air de manière particulièrement hygiénique,
filtre l’air à l’aide d’un filtre combiné (filtre au charbon actif contre les gaz nocifs et les odeurs désagréables,
filtre EPA E10 contre les particules telles que les bactéries, les virus, les acariens, le pollen et les pous-
sières fines),
est silencieux et comporte trois niveaux de puissance,
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi que les
déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de
connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent
comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des enfants sans
surveillance.
Débranchez l’appareil pendant son nettoyage.
Nettoyez l’appareil en suivant rigoureusement les instructions. Aucun liquide
ne doit pénétrer dans le ventilateur.
N’utilisez pas de produit nettoyant contenant des solvants.
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit être
mis au rebut. S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être mis au rebut.
26
1. Contenu .................................................... 27
2. Symboles utilisés .................................... 27
3. Consignes d’avertissement
et de mise en garde ...............................27
4. Utilisation conforme aux
recommandations ...................................28
5. Description de l’appareil .........................29
6. Mise en service ........................................ 30
6.1 Sortir le purificateur d’air ..................... 30
6.2 Installer le purificateur d’air .................30
6.3 Préparer l’utilisation .............................30
7. Utilisation ................................................. 31
7.1 Allumer le purificateur d’air .................31
7.2 Fonction minuteur ............................. 31
7.3 Changer le niveau d’humidification .. 31
7.4 Définir la valeur d’humidité cible ......31
7.5 Réservoir d’eau vide ......................... 31
7.6 Changer le filtre combiné
et le pré-filtre ..................................... 32
8. Nettoyage et entretien..........................32
9. Accessoires et pièces de rechange ....34
10. Que faire en cas de problèmes? .........34
11. Élimination ............................................. 34
12. Caractéristiques techniques ................34
13. Garantie / Maintenance......................... 35
Table des matières
peut humidifier une pièce jusqu’à un taux d’humidification fixé (par exemple, 55% d’humidité),
dispose d’une fonction minuteur (1 à 12heures),
est adapté à des pièces jusqu’à 35 m²,
consomme peu d’énergie et s’éteint automatiquement lorsqu’il n’y a plus d’eau.
Principe de fonctionnement du purificateur d’air
1. Le ventilateur silencieux et économe en énergie aspire l’air pollué par les entrées d’air latérales.
2. L’air pollué est nettoyé au préalable par le filtre combiné intégré (filtre au charbon actif/filtre EPA). Le pré-
filtre filtre alors les particules et les poils (en général) contenus dans l’air.
3. L’air passe au-dessus du groupe de disques qui tourne en continu dans le bac. L’air absorbe ainsi l’humi-
dité dépourvue de calcaire.
4.
L’air nettoyé et enrichi en eau est rejeté dans l’air ambiant par la sortie d’air sur le dessus du purificateur d’air.
Les performances de filtrage du filtre EPA E10 sont 85%. En d’autres termes, 85% des particules (par
exemple les bactéries, les virus et les poussières fines) peuvent être filtrées.
Une humidité relative de l’air comprise entre 40 et 60% est recommandée. Toutefois, en hiver, l’humidité de
l’air est souvent inférieure à ces valeurs lorsqu’on aère une pièce et que l’air extérieur, froid et sec, entre et
se réchaue à l’intérieur. Lorsque la température de l’air augmente, l’air peut absorber de plus en plus d’hu-
midité. L’air couvre alors le besoin en humidité d’autres sources comme les muqueuses, la peau, le mobilier,
etc., ce qui peut avoir les conséquences négatives suivantes:
il assèche les muqueuses et les lèvres, crée des sensation de brûlure au niveau des yeux,
il peut également provoquer l’abattement, la fatigue et le trouble de la concentration,
il aecte les animaux et les plantes,
il favorise le dépôt de poussière et le chargement électrostatique des textiles synthétiques, tapis et revê-
tements de sol plastique,
il endommage le mobilier en bois et notamment les parquets,
il désaccorde les instruments de musique.
L’air pollué non filtré peut avoir les eets suivants:
il peut provoquer des infections et maladies des voies respiratoires,
il a un impact négatif sur la santé à cause des gaz nocifs.
27
1. Contenu
1 purificateur d’air
1filtre combiné (charbon actif/filtre EPA classe E10)
1pré-filtre
1mode d’emploi
2. Symboles utilisés
Voici les symboles utilisés dans ce mode d’emploi:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessu-
res ou des dangers pour votre santé
Fabricant
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels
dommages au niveau de l’appareil ou d’un
accessoire
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des
directives
européennes et nationales en vigueur.
Information sur le produit
Indication d’informations importantes
20
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de
l’environnement
Lire les consignes
Marque de certification pour les produits
qui sont exportés en Fédération de Russie
et dans les pays de la CEI
Élimination conformément à la directive eu-
ropéenne WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques
Marque de sécurité «Geprüfte Sicherheit»
3. Consignes d’avertissement et de mise en garde
Lisez attentivement ces remarques! Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner
des dommages corporels ou matériels.
AVERTISSEMENT
Maintenez les emballages hors de la portée des enfants. Ils pourraient s’étouer.
Choc électrique
AVERTISSEMENT
Comme tout appareil électrique, ce purificateur d’air doit être utilisé avec précaution et prudence afin d’éviter
les dangers dus aux chocs électriques.
• Conditions d’utilisation de l’appareil à respecter:
utilisez-le uniquement à la tension indiquée sur l’appareil (la plaque signalétique se trouve en dessous de
l’appareil),
– ne l’utilisez jamais quand l’appareil ou les accessoires sont visiblement endommagés,
– ne l’utilisez pas pendant un orage.
En cas de défaut ou de panne, éteignez immédiatement l’appareil et débranchez l’alimentation. Ne tirez
pas sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil pour retirer la fiche de la prise électrique. Ne tenez ou ne
portez jamais l’appareil par le câble d’alimentation. Gardez les câbles éloignés des surfaces chaudes.
Éteignez toujours l’appareil avant de débrancher la prise.
Ne débranchez jamais la prise avec les mains humides ou mouillées.
Conservez l’appareil éloigné des sources de chaleur afin d’éviter que le boîtier ne fonde et ne cause un
incendie.
Assurez-vous que l’ouverture de l’appareil et le câble d’alimentation n’entrent pas en contact avec de l’eau,
de la vapeur ou d’autres liquides.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de mélanges gazeux inflammables ou explosifs.
Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil si ce dernier ou ses accessoires présentent des dommages apparents.
28
Réparation
AVERTISSEMENT
Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappropriée peut engendrer
un danger important pour l’utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous au service client ou à un re-
vendeur agréé.
Le ventilateur ne doit pas être ouvert.
Risque d’incendie
AVERTISSEMENT
Toute utilisation inappropriée ou non conforme au présent mode d’emploi peut entraîner un risque d’incendie!
Par conséquent, utilisez le purificateur d’air
recouvert par une couverture ou des coussins, par exemple.
jamais l’appareil à proximité d’essence ou d’autres matières inflammables.
Utilisation
ATTENTION
L’appareil doit être éteint et débranché après chaque utilisation et avant chaque nettoyage.
N’insérez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil ou dans les pièces rotatives. Assurez-vous que les
parties mobiles sont toujours libres de mouvement.
Ne posez aucun objet sur l’appareil.
N’exposez pas l’appareil à des températures élevées.
Évitez d’exposer l’appareil aux rayons du soleil ou de le heurter ou le faire tomber.
Ne secouez pas l’appareil.
Manipulez l’appareil avec précaution afin d’éviter tout dégât des eaux (des éclaboussures sur un parquet
peuvent occasionner un dégât des eaux).
Posez l’appareil sur une surface solide, horizontale et résistante à l’eau.
4. Utilisation conforme aux recommandations
Ce purificateur d’air est conçu pour nettoyer et humidifier l’air intérieur.
AVERTISSEMENT
Si vous sourez d’une maladie grave des voies respiratoires ou des poumons, consultez votre médecin avant
d’utiliser le purificateur d’air.
N’utilisez cet appareil qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indications données par
ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu respon-
sable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
29
5. Description de l’appareil
1 Couvercle du boîtier 7 Pré-filtre
Filtre les poussières et les saletés grossières, par
exemple les cheveux
2 Réservoir d’eau avec fermeture à vis 8 Cache du filtre
3 Sortie d’air 9 Câble d’alimentation
4 Écran LCD rétroéclairé 10 Groupe de disques
5 Entrée d’air 11 Bac
6 Filtre combiné (charbon actif/EPA classe 10)
Filtre au charbon actif: Contre les gaz nocifs, les
COV (composés organiques volatils) et les odeurs
désagréables
Filtre EPA classe10: Filtre les particules telles que
les bactéries, les virus, les acariens et les pous-
sières fines de pollen
Écran et touches
Touches Écran
1 Touche MARCHE/ARRÊT 6 Symbole du minuteur
2 Touche MINUTEUR 7 Symbole de réservoir d’eau vide
3 Touche VITESSE DE VENTILATION 8 Symbole de changement de filtre
4 Touche HUMIDITÉ CIBLE 9 Humidité cible/humidité actuelle
5 Touche CHANGEMENT DU FILTRE 10 Niveau de vitesse du ventilateur
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
30
6. Mise en service
6.1 Sortir le purificateur d’air
1. Ouvrez l’emballage en carton.
2. Sortez l’appareil vers le haut en laissant les films de protection.
3.
Retirez tous les emballages et les sécurités de transport du groupe de disques (dans le bac). Assurez-vous
d’avoir retiré l’intégralité du rembourrage en mousse du groupe de disques. Retirez le filtre combiné et le
pré-filtre du cache du filtre. Retirez ensuite le film de protection et replacez le filtre combiné et le pré-filtre.
4. Vérifiez que l’appareil, le bac avec le groupe de disques, la prise et le câble ne sont pas endommagés.
6.2 Installer le purificateur d’air
1. Posez le purificateur d’air sur une surface plane, solide et résistante à l’eau, afin d’éviter les vibrations
et les bruits.
2. Laissez un espace d’environ 30cm autour du purificateur d’air.
3. Assurez-vous que les entrées et sorties d’air ne soient jamais bloquées.
6.3 Préparer l’utilisation
1. Retirez le couvercle supérieur du boîtier.
2. Retirez le réservoir d’eau en le tirant vers le haut.
3.
Dévissez le bouchon du réservoir d’eau. Remplissez complètement le réservoir d’eau (env. 4,6litres) avec
de l’eau froide du robinet.
4. Refermez le réservoir d’eau. Assurez-vous que le bouchon à vis est correctement vissé et que le réser-
voir d’eau est bien fermé.
5. Replacez le réservoir d’eau dans le boîtier par en haut.
6. Replacez le couvercle supérieur sur le boîtier.
7. Branchez la prise sur le secteur. Placez le câble de manière à ne pas trébucher dessus.
ATTENTION
Ne mettez pas d’huile essentielle ou de parfum dans le réservoir d’eau ni dans le bac. L’utilisation d’autres
additifs pourrait décolorer et endommager la matière plastique.
Conseil: l’ajout d’une petite quantité de liquide vaisselle (1 goutte, par exemple) diminue la tension super-
ficielle de l’eau et augmente la puissance d’évaporation.
Étape 1: retirez le couvercle supérieur
Étape 2: retirez le réservoir d'eau
31
7. Utilisation
7.1 Allumer le purificateur d’air
1. Suivez les instructions du chapitre «5. Mise en service».
2.
Pour allumer le purificateur d’air, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT ( ). L’humidité actuelle
s’ache à l’écran.
Lors de la première utilisation, le purificateur d’air est réglé sur le niveau d’humidification moyen.
7.2 Fonction minuteur
Le purificateur d’air dispose d’une fonction minuteur, grâce à laquelle vous pouvez déterminer le nombre
d’heures après lequel l’appareil doit s’arrêter. Vous pouvez régler le minuteur entre 1 et 12heures et choisir
parmi les valeurs cible suivantes:
01 - 02 - 03 - 04 - 05 - 06 - 07 - 08 - 09 - 10 - 11 - 12 - 00 (continu)
Pour régler le minuteur, appuyez sur la touche MINUTEUR ( ) jusqu’à ce que la valeur souhaitée (par ex.
02) s’ache à l’écran. Le purificateur d’air s’éteint alors automatiquement après le nombre d’heures défini.
7.3 Changer le niveau d’humidification
Le purificateur d’air dispose de trois niveaux d’humidification qui s’achent à l’écran.
Pour passer d’un niveau à un autre, appuyez sur la touche VITESSE DE VENTILATION ( )
7.4 Définir la valeur d’humidité cible
Ce purificateur d’air vous permet de définir une valeur d’humidité cible. Dès que la valeur d’humidité cible
est atteinte dans la pièce, le purificateur d’air cesse automatiquement de fonctionner.
Vous avez le choix entre les valeurs d’humidité suivantes:
40% - 45% - 50% - 55% - 60% - 65% - 70% - 75% - 80% - CO (continu)
Pour définir l’humidité cible, appuyez sur la touche VITESSE DE VENTILATION ( ) jusqu’à ce que la va-
leur souhaitée s’ache à l’écran.
Après une minute, l’écran et l’éclairage du réservoir s’éteignent automatiquement. Le purificateur
d’air n’est pas encore désactivé. Appuyez sur n’importe quelle touche (sauf la touche MARCHE/AR-
RÊT) pour activer à nouveau l’écran et l’éclairage du réservoir.
Si vous réglez la valeur d’humidité sur continu («CO»), le purificateur d’air ne s’arrête pas. Il continue
à humidifier la pièce jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide.
7.5 Réservoir d’eau vide
Dès que le réservoir d’eau est vide, s’ache à l’écran et l’appareil cesse de fonctionner.
Procédez comme suit pour remplir à nouveau le réservoir d’eau:
1. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT ( ) pour éteindre le purificateur d’air.
2. Débranchez la fiche de la prise.
3. Retirez le couvercle supérieur du boîtier.
4. Retirez le réservoir d’eau en le tirant vers le haut.
5. Dévissez le bouchon du réservoir d’eau. Remplissez complètement le réservoir d’eau (env. 4,6litres)
avec de l’eau froide du robinet.
High (élevé)
Middle (moyen)
Low (bas)
32
6. Refermez le réservoir d’eau. Assurez-vous que le bouchon à vis est correctement vissé et que le réser-
voir d’eau est bien fermé.
7. Replacez le réservoir d’eau dans le boîtier par en haut.
8. Replacez le couvercle supérieur sur le boîtier.
9. Branchez la prise sur le secteur et placez le câble de manière à ne pas trébucher dessus.
7.6 Changer le filtre combiné et le pré-filtre
Après 1000heures d’utilisation, vous devez remplacer le filtre
combiné et le pré-filtre. Après 1000heures d’utilisation, «CL»
clignote à l’écran et le symbole du filtre ( ) s’allume.
1. Dès que «CL» s’ache à l’écran, éteignez le purificateur
d’air et débranchez-le.
2. Changez le
filtre combiné et le pré-filtre conformément à
l’illustration.
3. Branchez la prise sur le secteur et allumez le purificateur d’air.
4. Maintenez la touche de changement de filtre ( ) enfoncée
pendant 5secondes. Un signal sonore retentit et le symbole
du filtre s’ache à l’écran. Le compteur des heures d’utilisa-
tion est alors remis à 0.
Si vous souhaitez changer le filtre combiné à un rythme défini (par exemple tous les 6mois), vous
pouvez utiliser l’autocollant situé sur le bord supérieur du filtre combiné pour noter la date.
8. Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer l’appareil, vérifiez que l’alimentation du purificateur d’air est bien débranchée.
Nettoyer le filtre
Il est nécessaire de nettoyer régulièrement le filtre (une fois par mois) pour une utilisation ecace et hygiénique.
Nettoyez le filtre à trois couches avec l’embout de brosse d’un aspirateur. Pour un nettoyage complet, retirez
le pré-filtre, puis nettoyez le filtre au charbon actif situé derrière et le filtre EPA situé sur la face arrière avec
l’embout de brosse d’un aspirateur. Replacez ensuite le pré-filtre sur le filtre EPA.
Filtre au charbon actif
Filtre EPA E10
(Le filtre au charbon actif est si-
tué sous le pré-filtre)
Face avant
Face arrière
ATTENTION
Le filtre à trois couches doit être remplacé après 1000heures d’utilisation (voir le chapitre «Changer le filtre
combiné et le pré-filtre»).
Le filtre à trois couches ne peut pas être lavé.
33
Lavage du bac
Lavez le bac à l’eau chaude toutes les 2 semaines. Si l’air est par-
ticulièrement pollué, en cas d’utilisation intensive ou de qualité de
l’eau médiocre, le purificateur d’air doit être nettoyé à intervalles
plus fréquents.
Avant de pouvoir retirer le bac pour le nettoyer, vous devez
d’abord tirer le réservoir d’eau du purificateur d’air vers le haut.
Éliminez les éventuels dépôts dans le bac à l’aide d’un chion doux.
Lors du nettoyage du bac, n’utilisez pas de produit abrasif, corrosif
ou contenant des solvants.
Le bac est adapté à une utilisation au lave-vaisselle.
ATTENTION
Il est nécessaire de nettoyer régulièrement l’appareil pour une uti-
lisation ecace et hygiénique. Videz et nettoyez impérativement le
réservoir et le bac du purificateur d’air en entier si l’appareil, rempli
d’eau, n’a pas été utilisé depuis plus de 3jours. En cas de nettoyage
et d’hygiène insusants, des bactéries, algues et champignons
peuvent se développer dans l’eau.
Nettoyer le groupe de disques
Avant de nettoyer le groupe de disques, sortez-le du bac en le tirant vers le haut. Nettoyez le groupe de
disques toutes les 2semaines avec de l’eau chaude et un chion doux. Si le groupe de disques est très
encrassé, vous pouvez également le passer au lave-vaisselle. Lors du nettoyage du groupe de disques,
n’utilisez pas de produit abrasif, corrosif ou contenant des solvants.
Si le groupe de disques est très encrassé, vous pouvez également le passer au lave-vaisselle (max. 50°C).
Enlevez le groupe de disques du réservoir, puis placez-le dans le lave-vaisselle. S’il n’y a pas susamment
de place dans le lave-vaisselle, gagnez de la place en enlevant le panier à couverts. Le groupe de disques
ne doit pas être tordu ou coincé lorsqu’il est placé au lave-vaisselle. Réglez le lave-vaisselle sur un pro-
gramme économique (lavage des verres) et, si possible, retirez le groupe de disques avant le séchage. Le
programme ne doit pas dépasser les 50°C, une température supérieure risquerait de déformer les groupe
de disques. Remettez l’appareil en service uniquement lorsque l’extérieur du groupe de disques est com-
plètement sec.
Détartrage des disques d’humidification et du réservoir
Afin de bénéficier des eets du laveur d’air, le réservoir et les disques d’humidification doivent être détar-
trés régulièrement en fonction de la dureté de l’eau et de la nécessité. Pour cela, utilisez un produit dé-
tartrant courant et suivez les consignes figurant sur l’étiquette.
Remarque: un léger dépôt calcaire sur les disques d‘humidification augmente la puissance d‘évaporation.
Nettoyer le boîtier
Nettoyez le boîtier du purificateur d’air avec un chion légèrement humide (avec de l’eau ou une solution de
nettoyage douce). N’utilisez pas de diluant ou d’autres produits de nettoyage agressifs ou abrasifs, car la
surface pourrait être endommagée.
Stockage
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, nous vous recommandons de le ranger dans
son emballage d’origine après l’avoir entièrement vidé, nettoyé et séché et de le stocker dans un endroit sec,
sans rien poser dessus. Assurez-vous qu’il ne reste pas d’eau dans le réservoir ou dans le bac.
34
9. Accessoires et pièces de rechange
Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles à l’adresse du service après-vente concerné
(cf. la liste des adresses du service après-vente). Précisez la référence appropriée.
Désignation Numéro d’article ou référence
Pré-filtre, filtre combiné (charbon actif /
filtre EPA classe E10)
660.11
Réservoir d’eau 163.653
Groupe de disques 163.654
10. Que faire en cas de problèmes?
Problème Cause Solution
Impossible d’allumer le purifica-
teur d’air.
Le bac ne contient pas d’eau.
Remplissez le réservoir d’eau
comme indiqué au chapitre 6.5.
L’adaptateur secteur n’est pas
branché.
Branchez l’adaptateur secteur sur
une prise secteur adaptée.
Pendant l’utilisation, des cliquetis
se font entendre.
Le groupe de disques n’est pas in-
séré correctement dans l’appareil.
Insérez correctement le groupe de
disques dans l’appareil.
Des dépôts de calcaire se sont for-
més dans le bac.
Retirez les dépôts de calcaire du
bac.
De l’humidité se crée autour de
l’appareil.
De l’eau fuit du boîtier.
Videz l’eau du bac et laissez-le sé-
cher pendant 24heures.
Le groupe de disques ne tourne
pas.
Le groupe de disques n’est pas
inséré correctement dans le bac.
Insérez correctement le groupe de
disques dans le bac.
11. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères
à la fin de sa durée de service.
L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez
éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de
ces produits.
12. Caractéristiques techniques
Modèle LR 330
Tension / Puissance consultez la plaque signalétique de l’appareil
Dimensions (L/l/H) 370 x 260 x 362 mm
Poids à vide 6,7kg
Adapté aux grandes pièces jusqu’à 35 m
2
Capacité du réservoir 4,6l
Capacité du bac 1,3l
Puissance d’évaporation jusqu’à 220ml/h
Conditions de fonctionnement adm.
+5°C à +40°C, ≤ 90% d’humidité relative de l’air (sans condensation)
Classe de sécurité
Classe de sécurité II
35
13. Garantie / Maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer
») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’aectent en rien les obligations de garantie du vendeur décou-
lant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 3 ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf
et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés
uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux dispo-
sitions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation conformé-
ment aux présentes Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local : cf. liste «
Service client à l’international » ci-jointe pour connaître les adresses du service après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la demande de
garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente
- une copie de la facture/du reçu et
- le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
- toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ;
- les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le cadre d’une utilisation
normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, électrodes, ampoules,
embouts et accessoires pour inhalateur) ;
- les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire aux condi-
tions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou par un service client
non agréé par Beurer ;
- les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le
client ;
- les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion ;
- les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des récla-
mations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres dispo-
sitions légales obligatoires relatives à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.
Sous réserve d'erreurs et de modifications
36
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para
su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y
respete las indicaciones.
ESPAÑOL
Estimada clienta, estimado cliente:
Muchas gracias por haberse decidido por uno de nuestros productos. Nuestro nombre es sinónimo de pro-
ductos de calidad de primera clase sometidos a un riguroso control en los ámbitos del calor, las terapias no
agresivas, la presión arterial/el diagnóstico, el peso, los masajes, la belleza, el aire y el bebé.
Atentamente,
El equipo de Beurer
Información general
El ser humano pasa la mayor parte del tiempo en espacios cerrados. A menudo, el aire de estos espacios
contiene partículas de polvo, polen, pelos de animales, olores, gases nocivos y diversas bacterias y virus y
es demasiado seco (especialmente en invierno). Un aire ambiental demasiado seco y sucio puede tener una
serie de consecuencias negativas. El limpiador de aire LR330 humedece el aire demasiado seco y lo limpia
al mismo tiempo con ayuda de un sistema de filtrado de 3 capas.
El limpiador de aire LR 330
limpia y humedece el aire de un modo especialmente higiénico;
filtra el aire con un filtro combinado (Filtro de carbón activo contra gases nocivos y olores desagradables,
filtro EPA E 10 contra partículas como bacterias, virus, ácaros, polen y partículas en suspensión);
funciona de modo silencioso en sus tres niveles de potencia;
ADVERTENCIA
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por
personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con po-
ca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigilados o se les indique
cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizadas
por niños sin supervisión.
Desconecte el aparato de la red durante la limpieza.
Limpie el aparato únicamente de la forma indicada. Bajo ningún concepto de-
ben entrar líquidos en la unidad del ventilador.
No use limpiadores que contengan disolventes.
Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá sustituirse.
Si el cable no se puede extraer, el aparato deberá sustituirse.
37
1. Artículos suministrados .......................... 38
2. Explicación de los símbolos ................... 38
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad
38
4. Uso correcto ............................................39
5. Descripción del aparato ..........................40
6. Puesta en funcionamiento ...................... 41
6.1 Extraer el limpiador de aire ..................41
6.2 Colocar limpiador de aire ....................41
6.3 Preparación para el uso .......................41
7. Aplicación ................................................. 42
7.1 Encender el limpiador de aire .............42
7.2 Función de temporizador ................. 42
7.3 Seleccionar nivel de humedad ......... 42
7.4 Definir humedad ambiental
objetivo ............................................. 42
7.5 Depósito de agua vacío ....................43
7.6 Cambiar filtro combinado y prefiltro .. 43
8. Limpieza y cuidado ............................... 44
9. Accesorios y piezas de repuesto.........45
10. Resolución de problemas ....................46
11. Eliminación ............................................. 46
12. Datos técnicos .......................................46
13. Garantía / Asistencia ............................. 46
Índice
puede humedecer un espacio hasta una humedad ambiental objetivo ajustada (p.ej. 55%);
dispone de una función de temporizador (1 a 12 horas);
resulta apropiado para habitaciones de hasta 35 m²;
ahorra energía y se apaga automáticamente cuando no queda agua.
Principio de la limpieza del aire
1. El ventilador, silencioso y de bajo consumo, aspira el aire sucio a través de la entrada lateral de aire.
2. El aire sucio se limpia previamente por medio del filtro combinado integrado (filtro de carbón activo/filtro
EPA). Además, el prefiltro filtra partículas de mayor tamaño y pelos (en general) del aire.
3.
El aire pasa por el grupo de discos, que gira de forma ininterrumpida en la cuba, y absorbe humedad sin cal.
4. El aire limpio enriquecido con agua se emite al aire de la habitación por la salida de aire situada en el lado
superior del limpiador de aire.
La eficacia de filtrado del filtro EPAE10 es del 85 %. Es decir, se puede filtrar el 85% de las partículas
(por ejemplo, bacterias, virus y partículas finas).
En general, se recomienda una humedad relativa del aire de entre el 40% y el 60%. En invierno no se sue-
le alcanzar este valor, puesto que al ventilar una estancia fluye dentro aire frío que se calienta dentro de la
habitación. Al aumentar la temperatura del aire, este puede admitir cada vez más humedad. El aire suple su
necesidad de humedad a partir de otras fuentes como, por ejemplo, las mucosas, la piel, los muebles, etc.
Esto puede dar lugar a una serie de consecuencias negativas:
las mucosas se resecan, los labios se resecan y se agrietan, los ojos se irritan;
fatiga, cansancio y falta de concentración;
las mascotas y las plantas de interior se ven afectadas;
favorecimiento de la acumulación de polvo y de la carga electrostática de los tejidos de fibras sintéticas,
las alfombras y los suelos plásticos;
daños en los muebles de madera y, especialmente, en los suelos de parquet;
los instrumentos musicales se desafinan.
Un aire sucio no filtrado puede tener las siguientes consecuencias:
se favorece la aparición de infecciones y dolencias de las vías respiratorias;
daños en la salud por gases nocivos.
38
1. Artículos suministrados
1x Limpiador de aire
1x Filtro combinado (carbón activo / filtro EPA clase E 10)
1x Prefiltro
Estas instrucciones de uso
2. Explicación de los símbolos
En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre peligro de
lesiones o riesgos para su salud
Fabricante
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles daños
en el aparato o los accesorios
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos
de las directivas europeas y nacionales vigentes.
Información sobre el producto
Indicación de información importante
20
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medio
ambiente
Leer las instrucciones
Símbolo de certificación para aquellos produc-
tos que se exportan a la Federación de Rusia y a
los países de la CEI
Eliminación según la Directiva europea sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE)
Marca de seguridad „Geprüfte Sicherheit“
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad
¡Lea detenidamente estas indicaciones! La inobservancia de las siguientes indicaciones podría ocasionar
daños personales o materiales.
ADVERTENCIA
No deje que los niños se acerquen al material de embalaje. Existe peligro de asfixia.
Descarga eléctrica
ADVERTENCIA
Como todos los aparatos eléctricos, este limpiador de aire debe utilizarse con extremo cuidado para prevenir
el riesgo de descargas eléctricas.
• Por ello, utilice el aparato
únicamente con la tensión de red indicada en el aparato (la placa de características se encuentra en la
parte inferior del aparato);
– no lo utilice nunca si él o sus accesorios presentan daños;
– no lo utilice durante una tormenta eléctrica.
Apague el aparato inmediatamente en caso de detectar defectos o fallos de funcionamiento y desenchúfelo
de la toma de corriente. No tire del cable de corriente o del aparato para desenchufarlo. No sujete ni trans-
porte el aparato cogiéndolo por el cable de red. Mantenga los cables alejados de las superficies calientes.
Apague siempre el aparato antes de extraer el conector de red.
No extraiga nunca el conector de red con las manos mojadas o húmedas.
Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor, ya que la carcasa se podría fundir y se podría desenca-
denar un incendio.
Asegúrese de que los orificios del limpiador de aire y el cable de red no entren en contacto con agua, va-
por u otros líquidos.
No utilice el aparato cerca de mezclas gaseosas inflamables o explosivas.
No toque nunca un aparato que se haya caído al agua. Extraiga inmediatamente el conector de red.
No use el aparato si este o sus accesorios muestran daños visibles.
39
Reparación
ADVERTENCIA
Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas a cabo personal especializado, ya que una
reparación inadecuada puede originar peligros considerables para el usuario. Para llevar a cabo las repa-
raciones, diríjase al servicio de atención al cliente o a un distribuidor autorizado.
La unidad del ventilador no debe abrirse.
Peligro de incendio
ADVERTENCIA
En determinadas circunstancias, el uso indebido del aparato o el incumplimiento de las presentes instruc-
ciones pueden ocasionar peligro de incendio.
Por ello, no utilice nunca el limpiador de aire
cubriendo el aparato, por ejemplo, con una manta, cojines...
cerca de gasolina o de otras sustancias fácilmente inflamables.
Manejo
ATENCIÓN
Se deberá desconectar y desenchufar el aparato después de cada utilización y antes de cada limpieza.
No introduzca ningún objeto en las aberturas del aparato ni en las piezas rotatorias. Asegúrese de que las
piezas móviles se puedan mover bien.
No coloque objetos sobre el aparato.
Proteja el aparato de las temperaturas elevadas.
Proteja el aparato de los rayos del sol y de golpes y no deje que se caiga.
No sacuda nunca el aparato.
Utilice el aparato con cuidado para evitar que el agua produzca daños (por ejemplo, daños causados por
salpicaduras sobre suelos de madera).
Coloque el aparato sobre una superficie firme, horizontal y resistente al agua.
4. Uso correcto
Este limpiador de aire ha sido diseñado para limpiar y humidificar el aire en interiores.
ADVERTENCIA
Si padece alguna enfermedad grave de las vías respiratorias o los pulmones, consulte a su médico antes
de utilizar el limpiador de aire.
Utilice este aparato únicamente para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en las instruc-
ciones de uso. Todo uso inadecuado puede ser peligroso. El fabricante no se responsabiliza de los daños
derivados de un uso indebido o irresponsable.
40
5. Descripción del aparato
1 Cubierta de la carcasa 7 Prefiltro
filtra polvo grueso y suciedad, por ejemplo, pelos
2 Depósito de agua con cierre de rosca 8 Tapa del filtro
3 Salida de aire 9 Cable de red
4 Pantalla retroiluminada 10 Bloque de discos
5 Entrada de aire 11 Cuba
6 Filtro combinado (carbón activo / EPA clase 10)
Filtro de carbón activo: Contra gases nocivos, COV
(compuestos orgánicos volátiles) y olores desa-
gradables
Filtro EPA clase 10: filtra partículas como, bacte-
rias, virus, ácaros y polen
Pantalla y teclas
Teclas Indicación en la pantalla
1 Tecla de encendido y apagado 6 Símbolo de temporizador
2 Tecla TIMER 7 Símbolo de depósito de agua vacío
3 Tecla de velocidad del ventilador 8 Símbolo de cambio de filtro
4 Tecla de humedad ambiental objetivo 9 Humedad ambiental objetivo/humedad ambiental actual
5 Tecla de cambio de filtro 10 Nivel de velocidad del ventilador
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
41
6. Puesta en funcionamiento
6.1 Extraer el limpiador de aire
1. Abra el embalaje de cartón.
2. Deje la bolsa de plástico cerrada y extraiga el aparato tirando de él hacia arriba.
3. Retire ahora todas las láminas y el seguro de transporte del bloque de discos (en la cuba). Asegúrese de
retirar todo el relleno de espuma de los discos. Extraiga el filtro combinado y el prefiltro. Retire a conti-
nuación la lámina y vuelva a introducir el filtro combinado y el prefiltro.
4.
Compruebe que el aparato, la cuba con el bloque de discos, el conector de red y el cable no presentan daños.
6.2 Colocar limpiador de aire
1.
Coloque el limpiador de aire sobre una superficie lisa, estable e impermeable para evitar vibraciones y ruido.
2. Coloque el limpiador de aire de forma que por todos los lados alrededor del aparato quede un espacio
libre de 30 cm.
3. Asegúrese de que la entrada y la salida de aire no estén nunca bloqueadas.
6.3 Preparación para el uso
1. Retire la cubierta superior de la carcasa.
2. Extraiga el depósito de agua tirando de él hacia arriba.
3. Desenrosque el cierre del depósito de agua. Llene completamente el depósito (aprox. 4,6 litros) de agua
del grifo limpia y fría.
4. Vuelva a cerrar el depósito. Asegúrese de que el cierre de rosca esté bien enroscado y el depósito de
agua esté bien cerrado.
5. Vuelva a introducir con cuidado el depósito de agua en la carcasa por arriba.
6. Coloque la cubierta superior en la carcasa.
7.
Conecte el conector de red a la toma de corriente. Coloque el cable de forma que no se pueda tropezar con él.
ATENCIÓN
No vierta aceites esenciales ni sustancias aromáticas en el depósito de agua y/o la cuba. Es posible que la
utilización de otros aditivos decolore y dañe el plástico.
Sugerencia: añadiendo pequeñas cantidades de lavavajillas convencional (p. ej., 1 gota) se rompe la tensión
superficial del agua y aumenta la potencia de evaporación.
Paso 1: retire la cubierta de la carcasa
Paso 2: retire el depósito de agua
42
7. Aplicación
7.1 Encender el limpiador de aire
1. Siga las instrucciones del capítulo “5. Puesta en funcionamiento”.
2. Para encender el limpiador de aire pulse la tecla de encendido y apagado ( ). En la pantalla se mues-
tra la humedad ambiental actual.
La primera vez que se pone en funcionamiento, el limpiador de aire está ajustado al nivel de hume-
dad medio.
7.2 Función de temporizador
El limpiador de aire dispone de una función de temporizador con la que se puede establecer en cuántas ho-
ras se apagará automáticamente el limpiador de aire. Puede ajustar el temporizador de 1 a 12 horas y elegir
entre los siguientes valores objetivo:
01 - 02 - 03 - 04 - 05 - 06 - 07 - 08 - 09 - 10 - 11 - 12- 00 (continuo)
Para ajustar el temporizador, pulse la tecla TIMER ( ) repetidamente hasta que aparezca en la pantalla
el valor de hora deseado (p.ej. 02). El limpiador de aire se apaga automáticamente una vez transcurrido
el valor de hora ajustado.
7.3 Seleccionar nivel de humedad
El limpiador de aire dispone de tres niveles de humedad que se visualizan en la pantalla.
Para cambiar entre los distintos niveles de humedad, pulse la tecla de velocidad del ventilador ( )
7.4 Definir humedad ambiental objetivo
El limpiador de aire permite definir también una humedad ambiental objetivo. En cuanto se alcanza la hume-
dad ambiental objetivo en la habitación, el limpiador de aire deja de funcionar automáticamente.
Puede elegir entre las siguientes humedades ambientales objetivo:
40% - 45% - 50% - 55% - 60% - 65% - 70% - 75% - 80% - CO (continuo)
Para definir una humedad ambiental objetivo, pulse la tecla de velocidad del ventilador ( ) repetidamente
hasta que aparezca la humedad ambiental objetivo deseada en la pantalla.
Tras un minuto se desactivan automáticamente la pantalla y la iluminación del depósito. En ese mo-
mento el limpiador de aire no está apagado. La pantalla y la iluminación del depósito volverán a ac-
tivarse pulsando una tecla cualquiera (excepto la tecla de encendido y apagado).
Con la humedad ambiental objetivo continua (“CO”) el limpiador de aire no se para. Humedece has-
ta que el depósito de agua se vacía.
High (alto)
Middle (medio)
Low (bajo)
43
7.5 Depósito de agua vacío
En cuanto ya no queda agua en el depósito, en la pantalla se ilumina y el aparato deja de funcionar au-
tomáticamente.
Para rellenar agua en el depósito proceda del siguiente modo:
1. Pulse la tecla de encendido y apagado ( ) para apagar el limpiador de aire.
2. Desenchufe el conector de red de la toma.
3. Retire la cubierta superior de la carcasa.
4. Extraiga el depósito de agua tirando de él hacia arriba.
5.
Desenrosque el cierre del depósito de agua. Llene completamente el depósito (aprox. 4,6 litros) de
agua del grifo limpia y fría.
6. Vuelva a cerrar el depósito. Asegúrese de que el cierre de rosca esté bien enroscado y el depósito de
agua esté bien cerrado.
7. Vuelva a introducir con cuidado el depósito de agua en la carcasa por arriba.
8. Coloque la cubierta superior en la carcasa.
9. Enchufe el conector de red en la toma de corriente y coloque el cable de forma que no se pueda tro-
pezar con él.
7.6 Cambiar filtro combinado y prefiltro
Debería sustituir el filtro combinado y el prefiltro después de
1000horas de funciona-
miento por uno nuevo.
Después de 1000horas de
funcionamiento, en la
pantalla parpadea “CL” y el
símbolo de filtro ( ) se
ilumina.
1. En cuanto “CL” se ilumine en la pantalla, apague el limpiador de
aire y desconéctelo de la toma de corriente.
2. Cambie el
filtro combinado y el prefiltro como se muestra en la
figura.
3. Enchufe el conector de red en la toma de corriente y encienda
el limpiador de aire.
4. Mantenga pulsada la tecla de filtro ( ) durante 5 segundos. Sonará un pitido y el símbolo de filtro
desaparecerá de la pantalla.
El contador de horas de funcionamiento se ha vuelto a reponer a 0.
Si desea cambiar el filtro combinado tras un determinado periodo de tiempo (por ejemplo, cada 6
meses), encontrará una etiqueta adhesiva en el borde superior del filtro combinado donde podrá
anotar la fecha.
44
8. Limpieza y cuidado
ADVERTENCIA
Antes de cada limpieza, asegúrese de que el conector de red del limpiador de aire esté desenchufa-
do.
Limpiar el filtro
Una limpieza regular del filtro (una vez al mes) resulta esencial para un funcionamiento higiénico y sin errores.
Limpie el filtro de tres capas con el accesorio de cepillado de un aspirador. Para poder limpiarlo en
profundidad, tire del prefiltro y limpie el filtro de carbón activo situado detrás, así como el filtro EPA situado
en la parte posterior, con el accesorio de cepillado de un aspirador. A continuación vuelva a colocar el
prefiltro sobre el filtro EPA.
Filtro de carbón activo
Filtro EPA E 10
(Debajo del prefiltro se encuentra
el filtro de carbón activo
)
Parte delantera
Parte trasera
ATENCIÓN
El filtro de tres capas debería cambiarse después de 1000 horas de funcionamiento (véase el capítulo
“Cambiar filtro combinado y prefiltro”).
El filtro de tres capas no se puede lavar.
Limpiar cuba
Lave la cuba con agua caliente cada dos semanas. Si el aire está
muy sucio, si hace un uso intensivo del aparato o si la calidad del
agua es baja, será necesario limpiar el limpiador de aire en inter-
valos más breves.
Para poder extraer la cuba para limpiarla, primero deberá tirar
del depósito del limpiador de aire hacia arriba. Elimine las sedi-
mentaciones de la cuba con un paño suave. No utilice limpiadores
abrasivos, corrosivos ni que contengan disolventes para limpiar
la cuba.
La cuba se puede lavar en el lavavajillas.
ATENCIÓN
Una limpieza regular resulta esencial para un funcionamiento higié-
nico y sin errores. Si lleva más de tres días sin usar el aparato y este
aún contiene agua, deberá vaciar y limpiar el depósito de agua y la
cuba por completo. La falta de limpieza e higiene puede provocar
la aparición en el agua de bacterias, algas y hongos.
45
8. Limpieza y cuidado
ADVERTENCIA
Antes de cada limpieza, asegúrese de que el conector de red del limpiador de aire esté desenchufa-
do.
Limpiar el filtro
Una limpieza regular del filtro (una vez al mes) resulta esencial para un funcionamiento higiénico y sin errores.
Limpie el filtro de tres capas con el accesorio de cepillado de un aspirador. Para poder limpiarlo en
profundidad, tire del prefiltro y limpie el filtro de carbón activo situado detrás, así como el filtro EPA situado
en la parte posterior, con el accesorio de cepillado de un aspirador. A continuación vuelva a colocar el
prefiltro sobre el filtro EPA.
Filtro de carbón activo
Filtro EPA E 10
(Debajo del prefiltro se encuentra
el filtro de carbón activo
)
Parte delantera
Parte trasera
ATENCIÓN
El filtro de tres capas debería cambiarse después de 1000 horas de funcionamiento (véase el capítulo
“Cambiar filtro combinado y prefiltro”).
El filtro de tres capas no se puede lavar.
Limpiar cuba
Lave la cuba con agua caliente cada dos semanas. Si el aire está
muy sucio, si hace un uso intensivo del aparato o si la calidad del
agua es baja, será necesario limpiar el limpiador de aire en inter-
valos más breves.
Para poder extraer la cuba para limpiarla, primero deberá tirar
del depósito del limpiador de aire hacia arriba. Elimine las sedi-
mentaciones de la cuba con un paño suave. No utilice limpiadores
abrasivos, corrosivos ni que contengan disolventes para limpiar
la cuba.
La cuba se puede lavar en el lavavajillas.
ATENCIÓN
Una limpieza regular resulta esencial para un funcionamiento higié-
nico y sin errores. Si lleva más de tres días sin usar el aparato y este
aún contiene agua, deberá vaciar y limpiar el depósito de agua y la
cuba por completo. La falta de limpieza e higiene puede provocar
la aparición en el agua de bacterias, algas y hongos.
Limpiar bloque de discos
Antes de empezar a limpiar el bloque de discos, retírelo de la cuba tirando de él hacia arriba. Limpie el blo-
que de discos cada 2semanas con agua caliente y un paño suave. Si está muy sucio, el bloque de discos
se puede lavar en el lavavajillas. No utilice limpiadores abrasivos, corrosivos ni que contengan disolventes
para limpiar los bloques de discos.
Si están muy sucios, los discos se pueden lavar también en el lavavajillas (máx. 50°C). Extraiga los discos
de la cuba y colóquelos en el lavavajillas. Si hay poco espacio en el lavavajillas, conseguirá más, por ejem-
plo, si extrae la cesta para cubiertos. Los discos no deben doblarse ni quedar aprisionados al colocarlos
en el lavavajillas. Ajuste el lavavajillas en un programa delicado (lavado de cristal) y, a ser posible, retire los
discos antes de la fase de secado. El programa no debe tener una temperatura superior a 45°C, ya que de
lo contrario los discos podrían deformarse. No vuelva a poner el aparato en funcionamiento hasta que el ex-
terior de los discos esté totalmente seco.
Descalcificación de los discos de humectación y de la cuba
Dependiendo de la dureza del agua y de la necesidad que haya, la cuba y los discos de humectación debe-
rán descalcificarse para preservar el funcionamiento del purificador del aire. Utilice para ello un descalcifica-
dor de venta en establecimientos comerciales y siga las indicaciones de la etiqueta.
Nota:
Una fina capa de cal sobre los discos de humectación aumenta la potencia de evaporación.
Limpiar la carcasa
Limpie el limpiador de aire con un paño ligeramente humedecido (agua o una solución de limpieza suave). No
utilice limpiadores con disolventes u otros productos de limpieza abrasivos, ya que podrían dañar la superficie.
Conservación
Si no utiliza el aparato durante un largo período de tiempo, le recomendamos que lo guarde en su embalaje
original, en un ambiente seco y sin soportar cargas, después de haberlo vaciado, limpiado y secado com-
pletamente. Es importante que se asegure de que no haya más agua en el depósito de agua ni en la cuba.
9. Accesorios y piezas de repuesto
Las piezas de repuesto y de desgaste pueden adquirirse a través de la correspondiente dirección de servicio
técnico (indicada en la lista de direcciones de servicios técnicos). Indique el número de pedido correspondiente.
Denominación Número de artículo o de pedido
Prefiltro, Filtro combinado (carbón acti-
vo / filtro EPA clase E 10)
660.11
Depósito de agua 163.653
Grupo de discos 163.654
46
10. Resolución de problemas
Problema Causa Solución
El limpiador de aire no se puede
encender.
No hay agua en la cuba.
Rellene el depósito de agua como
se ha descrito en el capítulo 6.5.
El bloque de alimentación no está
enchufado.
Enchufe el bloque de alimenta-
ción en una toma de corriente
adecuada.
Se escuchan clics durante el fun-
cionamiento.
El bloque de discos no está colo-
cado correctamente en el aparato.
Coloque el bloque de discos co-
rrectamente en el aparato.
Se han depositado calcificaciones
en la cuba.
Elimine las calcificaciones de la
cuba.
Sale humedad del aparato. Sale agua de la carcasa.
Vacíe el agua de la cuba y déjela
secar 24 horas.
El grupo de discos no gira.
El grupo de discos no asienta co-
rrectamente en la cuba.
Coloque el grupo de discos co-
rrectamente en la cuba.
11. Eliminación
Para proteger el medio ambiente no se debe desechar el aparato al final de su vida útil junto con la basura
doméstica.
Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el
aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de
eliminación de residuos.
12. Datos técnicos
Modelo LR 330
Tensión de red / Potencia véase la placa de características del aparato
Medidas (largo x ancho x alto) 370 x 260 x 362 mm
Peso vacío 6,7 kg
Adecuado para habitaciones de hasta aprox. 35 m
2
Capacidad del depósito 4,6 l
Capacidad de la cuba 1,3 l
Potencia de evaporación hasta 220 ml/h
Condiciones de funcionamiento admi-
sibles
+5°C a +40°C, ≤90% de humedad relativa del aire (sin con-
densación)
Clase de protección
Clase de protección II
13. Garantía / Asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para
este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a
continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe
para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.
47
Salvo errores y modificaciones
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y sin utili-
zar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con
fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara
correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el
producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia al distri-
buidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas direcciones de
servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el
lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
- los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso normal (p. ej.,
pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto
en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o modificados por el
comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer;
- daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente
o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
- daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventualmente
derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de respons-
abilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.
48
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle
per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi
alle indicazioni.
ITALIANO
Gentile cliente,
grazie per avere scelto uno dei nostri prodotti. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità,
controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, terapia dolce, pressione/diagnosi, peso, massaggio, bellez-
za, aria e baby.
Cordiali saluti
Il team Beurer
Introduzione
L’uomo trascorre la maggior parte del proprio tempo in ambienti chiusi. Spesso l’aria è inquinata da particel-
le di polvere, pollini, peli di animali, odori, gas nocivi, vari batteri e virus e, soprattutto nei periodi invernali,
risulta troppo secca. Quando l’aria dell’ambiente è troppo asciutta e poco limpida possono verificarsi una
serie di eetti negativi. Il depuratore dell’aria LR 330 inumidisce l’aria troppo secca e allo stesso tempo la
pulisce grazie al sistema di filtro a 3 strati.
Il depuratore dell’aria LR 330
purifica e umidifica l’aria in modo igienico,
filtra l’aria attraverso un filtro combinato (Filtro a carbone attivo contro i gas nocivi e gli odori sgradevoli,
filtro EPA E 10 contro particelle quali batteri, virus, acari, pollini e polveri sottili),
è silenzioso e lavora su tre livelli di regolazione,
AVVERTENZA
Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e
da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso
della necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione
oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono
i rischi ad esse correlati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da
bambini, a meno che non siano sorvegliati.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica durante le operazioni di pulizia.
Pulire l'apparecchio solo nel modo indicato. Non deve in nessun caso pene-
trare liquido nell'unità di ventilazione.
Non utilizzare detergenti contenenti solventi.
Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, è necessario smal-
tirlo. Nel caso non sia rimovibile, è necessario smaltire l’apparecchio.
49
1. Fornitura ...................................................50
2. Spiegazione dei simboli .......................... 50
3. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ...50
4. Uso conforme .......................................... 51
5. Descrizione dell'apparecchio .................52
6. Messa in funzione .................................... 53
6.1 Estrazione del depuratore dell'aria ...... 53
6.2 Posizionamento del depuratore
dell'aria .............................................. 53
6.3 Preparazione prima dell'uso ................ 53
7. Utilizzo ...................................................... 54
7.1 Accensione del depuratore dell'aria ... 54
7.2 Funzione timer .................................... 54
7.3 Selezione del livello di
umidificazione ................................... 54
7.4 Impostazione dell'umidità dell'aria
desiderata ......................................... 54
7.5 Serbatoio dell'acqua vuoto ..............54
7.6 Sostituzione del filtro combinato
e del pre-filtro .................................... 55
8. Pulizia e cura .........................................55
9. Accessori e parti di ricambio ...............57
10. Che cosa fare in caso di problemi? ....57
11. Smaltimento ........................................... 57
12. Dati tecnici ............................................. 57
13. Garanzia / Assistenza............................ 58
Sommario
può far raggiungere a un ambiente il livello di umidità dell’aria desiderato e impostato (ad es. umidità del 55%),
è dotato di una funzione timer (da 1 a 12 ore),
umidifica ambienti di dimensioni fino a 35 m²,
è a basso consumo e si spegne automaticamente quando l’acqua viene a mancare.
Principio della depurazione dell’aria
1. Il ventilatore, silenzioso e a basso consumo energetico, aspira l’aria sporca dall’ingresso aria laterale.
2. L’aria sporca viene inizialmente pulita dal filtro combinato integrato (filtro a carbone attivo/filtro EPA). Inol-
tre, il pre-filtro filtra l’aria dalle particelle più grosse e dai peli (in generale).
3. L’aria passa attraverso il gruppo dischi che ruota costantemente nella vaschetta e raccoglie l’umidità pri-
va di calcare.
4. L’aria così ripulita e arricchita d’acqua viene immessa nell’aria ambiente attraverso l’uscita aria situata sul
lato superiore del depuratore.
L’ecienza di filtro del filtro EPA E 10 è pari a 85%. Ciò significa che viene filtrato il 85% delle particel-
le (come batteri, virus e polveri sottili).
In genere, l’umidità relativa consigliata è compresa tra il 40 e il 60%. Questo valore non viene però raggiun-
to, soprattutto durante l’inverno, quando, aerando gli ambienti, entra nei locali aria fredda che viene poi ri-
scaldata. All’aumento della temperatura l’aria può assorbire infatti una quantità crescente di umidità. L’aria
copre il fabbisogno di umidità da altre fonti, come ad es. dalle mucose, dalla pelle, dai mobili, ecc., e può
causare una serie di eetti negativi:
Mucose secche, labbra screpolate e secche, bruciore agli occhi
Spossatezza, stanchezza e dicoltà di concentrazione
Eetti negativi su animali domestici e piante da appartamento
Aumento della polvere e della carica elettrostatica di tessili in fibra sintetica, tappeti e pavimenti in gomma
Danni ai mobili in legno e in particolare ai pavimenti in parquet
Danni agli strumenti musicali
L’aria inquinata e non filtrata può avere i seguenti eetti:
Infezioni e malattie delle vie respiratorie
Danneggiamento della salute a causa di gas nocivi
50
1. Fornitura
1 depuratore dell’aria
1 filtro combinato (carbone attivo/EPA classe E 10)
1 pre-filtro
Le presenti istruzioni per l’uso
2. Spiegazione dei simboli
Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti simboli:
AVVERTENZA
Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli
per la salute
Produttore
ATTENZIONE
Indicazione di sicurezza per possibili danni
all‘apparecchio/agli accessori
Marchio CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti
delle direttive europee e nazionali vigenti.
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti
20
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell‘ambiente
Leggere le istruzioni
Marchio di certificazione per i prodotti esportati
nella Federazione Russa e nei paesi CSI
Smaltimento secondo la direttiva europea sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE)
Marchio "Geprüfte Sicherheit"
3. Avvertenze e indicazioni di sicurezza
Leggere attentamente le presenti indicazioni. Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare
danni alle persone e alle cose.
AVVERTENZA
Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio. Pericolo di soocamento.
Scossa elettrica
AVVERTENZA
Come qualsiasi apparecchio elettrico, anche questo depuratore dell'aria deve essere maneggiato con atten-
zione e cautela al fine di evitare il rischio di scosse elettriche.
• Pertanto:
utilizzare l'apparecchio esclusivamente con la tensione di rete indicata (la targhetta si trova sul lato infe-
riore dell'apparecchio),
– non azionare mai l'apparecchio, se l'apparecchio stesso o gli accessori presentano danni visibili,
– non utilizzare l'apparecchio durante un temporale.
In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere immediatamente l'apparecchio e staccarlo dalla corrente.
Non tirare il cavo o l'apparecchio per estrarre la spina dalla presa. Non usare il cavo di alimentazione né
per tenere l'apparecchio né per trasportarlo. Tenere i cavi lontano dalle superfici calde.
Spegnere sempre l'apparecchio prima di estrarre la spina.
Non estrarre mai la spina quando si hanno mani bagnate o umide.
Tenere l'apparecchio lontano da fonti di calore, in quanto il corpo potrebbe fondersi e provocare un incendio.
Accertarsi che le aperture del depuratore dell’aria e il cavo di alimentazione non entrino in contatto con
acqua, vapore o altri liquidi.
Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di miscele gassose infiammabili o esplosive.
Non recuperare in nessun caso un apparecchio che è caduto in acqua. Estrarre subito la spina.
Non utilizzare l'apparecchio o gli accessori se presentano danni visibili.
51
Riparazione
AVVERTENZA
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere eettuate esclusivamente da personale specializ-
zato. Riparazioni non conformi possono provocare danni consistenti per gli utilizzatori. Per le riparazioni
rivolgersi al Servizio clienti o a un rivenditore autorizzato.
Non aprire l'unità di ventilazione.
Pericolo d'incendio
AVVERTENZA
In caso di uso non conforme o mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso sussiste pericolo d'incendio!
Pertanto non utilizzare il depuratore dell'aria:
se è coperto ad es. da una coperta, un cuscino o altro,
in prossimità di benzina o altre sostanze facilmente infiammabili.
Impiego
ATTENZIONE
Dopo ogni uso e prima delle operazioni di pulizia, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Non infilare alcun oggetto nelle aperture dell'apparecchio o nelle parti rotanti. Accertarsi che le parti mobili
siano sempre libere.
Non posizionare oggetti sull'apparecchio.
Proteggere l'apparecchio dalle temperature elevate.
Proteggere l'apparecchio dai raggi del sole e non farlo cadere.
Non scuotere l'apparecchio.
Evitare di danneggiare oggetti con l'acqua (ad es. con spruzzi di acqua sul pavimento in legno).
Posizionare l'apparecchio su una base solida, orizzontale e impermeabile.
4. Uso conforme
Questo depuratore dell’aria è adatto per la purificazione e l’umidificazione dell’aria negli ambienti chiusi.
AVVERTENZA
Consultare il proprio medico prima di utilizzare il depuratore dell’aria in caso di patologie polmonari o delle
vie respiratorie.
Utilizzare questo apparecchio solo per lo scopo per il quale è stato concepito e descritto nelle presenti istru-
zioni per l’uso. Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo. Il produttore non è da ritenersi responsabile
in caso di danni riconducibili a uso non conforme o sconsiderato.
52
5. Descrizione dell'apparecchio
1 Coperchio del corpo 7 Pre-filtro
Filtra particelle grosse di polvere e sporco, come i peli
2 Serbatoio dell'acqua con tappo a vite 8 Coperchio del filtro
3 Uscita aria 9 Cavo di alimentazione
4 Display illuminato 10 Gruppo dischi
5 Ingresso aria 11 Vaschetta
6 Filtro combinato (carbone attivo / EPA classe 10)
Filtro a carbone attivo: contro gas nocivi, COV
(composti organici volatili) e odori sgradevoli
Filtro EPA classe 10: filtra le particelle quali batteri,
virus, acari e pollini
Display e pulsanti
Pulsanti Display
1 Pulsante ON/OFF 6 Simbolo Timer
2 Pulsante TIMER 7 Simbolo serbatoio dell'acqua vuoto
3 Pulsante VELOCITÀ DI VENTILAZIONE 8 Simbolo sostituzione filtro
4 Pulsante UMIDITÀ DELL'ARIA DESIDERATA 9 Umidità desiderata/Umidità attuale
5 Pulsante SOSTITUZIONE FILTRO 10 Livello della velocità di ventilazione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
53
6. Messa in funzione
6.1 Estrazione del depuratore dell'aria
1. Aprire l'involucro di cartone.
2. Non togliere l'involucro di cellophane ed estrarre l'apparecchio tirandolo verso l'alto.
3. Rimuovere tutti gli involucri e la sicura per il trasporto del gruppo dischi (nella vaschetta). Accertarsi di
rimuovere tutta l’imbottitura espansa dal gruppo dischi. Rimuovere il filtro combinato e il pre-filtro dal
coperchio del filtro. Rimuovere infine la pellicola e reinserire il filtro combinato e il pre-filtro.
4. Controllare la presenza di danni sull'apparecchio, la vaschetta con il gruppo dischi, la spina e il cavo.
6.2 Posizionamento del depuratore dell'aria
1.
Posizionare il depuratore dell'aria su una base piana, solida e impermeabile, per evitare vibrazioni e rumori.
2. Posizionare il depuratore dell'aria in modo che vi sia uno spazio libero di 30 cm su tutti i lati.
3. Fare in modo che l'ingresso e l'uscita aria non rimangano mai bloccati.
6.3 Preparazione prima dell'uso
1. Rimuovere il coperchio del corpo nella parte superiore.
2. Rimuovere il serbatoio dell'acqua tirandolo verso l'alto.
3.
Svitare il tappo del serbatoio dell'acqua. Riempire completamente il serbatoio dell'acqua (ca. 4,6 litri) con
acqua di rubinetto fredda.
4. Richiudere il serbatoio dell'acqua. Accertarsi che il tappo a vite sia avvitato correttamente e che il ser-
batoio dell'acqua sia ben chiuso.
5. Reinserire dall'alto il serbatoio dell'acqua nel corpo prestando attenzione.
6. Riposizionare il coperchio del corpo nella parte superiore.
7. Inserire la spina nella presa. Posare il cavo di alimentazione in modo che nessuno possa inciampare.
ATTENZIONE
Non aggiungere essenze o profumi nel serbatoio dell'acqua e/o nella vaschetta. L'utilizzo di sostanze aggiun-
tive può colorare e danneggiare il materiale plastico.
Suggerimento: aggiungendo minime quantità di comune detersivo per i piatti (ad es. 1 goccia), la tensione
superficiale dell'acqua viene ridotta e questo fa aumentare la capacità di evaporazione.
Fase 1: rimuovere il coperchio del corpo
Fase 2: rimuovere il serbatoio dell'acqua
54
7. Utilizzo
7.1 Accensione del depuratore dell'aria
1. Attenersi alle istruzioni contenute nel capitolo "5. Messa in funzione".
2. Per accendere il depuratore dell'aria, premere il pulsante ON/OFF ( ). Sul display viene visualizzata
l'umidità dell'aria ambiente attuale.
Alla prima messa in funzione, il depuratore dell'aria è impostato sul livello di umidificazione medio.
7.2 Funzione timer
Il depuratore dell'aria è dotato di una funzione timer grazie alla quale è possibile stabilire dopo quante ore
l'apparecchio si spegne automaticamente. È possibile impostare il timer su un valore da 1 a 12 ore e sele-
zionare i seguenti valori:
01 - 02 - 03 - 04 - 05 - 06 - 07 - 08 - 09 - 10 - 11 - 12 - 00 (continua)
Per impostare il timer, premere il pulsante TIMER ( ) finché sul display non viene visualizzato il numero
di ore desiderato (ad es. 02). Il depuratore dell'aria si spegne automaticamente al raggiungimento del va-
lore impostato.
7.3 Selezione del livello di umidificazione
Il depuratore dell'aria è dotato di tre livelli di umidificazione, che vengono visualizzati sul display.
Per commutare tra i livelli di umidificazione, premere il pulsante della velocità di ventilazione ( )
7.4 Impostazione dell'umidità dell'aria desiderata
Con il depuratore dell'aria è anche possibile impostare l'umidità dell'aria desiderata. Non appena l'umidità
dell'aria desiderata impostata viene raggiunta, il depuratore dell'aria si arresta.
È possibile selezionare uno dei seguenti valori:
40% - 45% - 50% - 55% - 60% - 65% - 70% - 75% - 80% - CO (continua)
Per impostare l'umidità desiderata, premere il pulsante della velocità di ventilazione ( ) finché sul display
non viene visualizzato il valore desiderato.
Dopo un minuto il display e la luce del serbatoio si spengono automaticamente. A questo punto, il
depuratore dell’aria non è spento. Se si preme un pulsante qualsiasi (tranne ON/OFF), il display e la
luce del serbatoio vengono riattivati.
Nella modalità umidità dell'aria continua ("CO") il depuratore dell'aria non si arresta, ma continua l'u-
midificazione finché il serbatoio dell'acqua non è vuoto.
7.5 Serbatoio dell'acqua vuoto
Quando l'acqua del serbatoio è esaurita, sul display si accende l'icona e il funzionamento dell'apparec-
chio viene automaticamente sospeso.
Per riempire il serbatoio d'acqua, procedere nel modo seguente:
1. Premere il pulsante ON/OFF ( ) per spegnere il depuratore dell'aria.
2. Estrarre la spina dalla presa di corrente.
3. Rimuovere il coperchio del corpo nella parte superiore.
4. Rimuovere il serbatoio dell'acqua tirandolo verso l'alto.
5. Svitare il tappo del serbatoio dell'acqua. Riempire completamente il serbatoio dell'acqua (ca. 4,6 litri)
con acqua di rubinetto fredda.
High (alto)
Middle (medio)
Low (basso)
55
6. Richiudere il serbatoio dell'acqua. Accertarsi che il tappo a vite sia avvitato correttamente e che il ser-
batoio dell'acqua sia ben chiuso.
7. Reinserire dall'alto il serbatoio dell'acqua nel corpo prestando attenzione.
8. Riposizionare il coperchio del corpo nella parte superiore.
9. Infilare la spina nella presa e posare il cavo di alimentazione in modo che nessuno possa inciampare.
7.6 Sostituzione del filtro combinato e del pre-filtro
Dopo 1000 ore di esercizio è necessario sostituire il filtro
combinato e il pre-filtro. Sul display lampeggia "CL" e si
accende il simbolo del filtro ( ).
1. Quando viene visualizzato "CL" sul display, spegnere
subito il depuratore dell'aria e scollegarlo dalla presa di
corrente.
2. Sostituire il
filtro combinato e il pre-filtro come mostrato
in figura.
3. Infilare la spina nella presa e accendere il depuratore
dell'aria.
4. Tenere premuto il pulsante Filtro ( ) per 5 secondi.
Viene emesso un segnale acustico e il simbolo del filtro
scompare dal display.
Il contatore di ore di esercizio è reimpostato su 0.
Se si desidera sostituire il filtro combinato a determinati intervalli di tempo (ad es. ogni 6 mesi), sopra
il bordo superiore del filtro combinato è disponibile un adesivo su cui è possibile apporre una data.
8. Pulizia e cura
AVVERTENZA
Prima della pulizia, accertarsi che la spina del depuratore dell'aria non sia collegata alla presa!
Pulizia del filtro
Una pulizia regolare del filtro (una volta al mese) è la premessa indispensabile per garantire l’igiene e il perfetto
funzionamento.
Pulire il filtro a tre strati con l’accessorio spazzola di un aspirapolvere. Per eettuare una pulizia profonda,
rimuovere il pre-filtro e pulire anche il filtro a carbone attivo che si trova dietro di esso e il filtro EPA sul retro
con l’accessorio spazzola di un aspirapolvere. Al termine, reinserire il pre-filtro sul filtro EPA.
Filtro a carbone attivo
Filtro EPA E 10
(Sotto il pre-filtro si trova il filtro a carbo-
ne attivo)
Lato anteriore
Lato posteriore
56
ATTENZIONE
Dopo 1000 ore di esercizio è necessario sostituire il filtro a tre strati (vedere il capitolo “Sostituzione del filtro”).
Non è possibile lavare il filtro a tre strati.
Pulizia della vaschetta
Pulire la vaschetta ogni due settimane con acqua calda. In ca-
so di acqua particolarmente sporca, di uso intensivo o di bassa
qualità dell'acqua, il depuratore dell'aria dovrebbe essere pulito
a intervalli più brevi.
Prima di estrarre la vaschetta per la pulizia, è necessario
estrarre il serbatoio dell'acqua dal depuratore dell'aria ti-
randolo verso l'alto. Eliminare i depositi nella vaschetta con
un panno morbido. Per la pulizia della vaschetta, non utilizzare
detergenti abrasivi, corrosivi o contenenti solventi.
La vaschetta è adatta per la lavastoviglie.
ATTENZIONE
Una pulizia regolare è la premessa indispensabile per garantire
l’igiene e il perfetto funzionamento. Il serbatoio dell’acqua e la
vaschetta del depuratore dell’aria devono essere svuotati e pu-
liti se l’apparecchio pieno di acqua è rimasto fermo per più di 3
giorni. In caso di scarsa igiene e pulizia, possono formarsi batteri,
alghe o funghi nell’acqua.
Pulizia del gruppo dischi
Prima di iniziare a pulire il gruppo dischi, estrarre la vaschetta tirandola verso l'alto. Pulire il gruppo dischi
ogni due settimane utilizzando acqua calda e un panno morbido. Se è molto sporco, è possibile lavare il
gruppo dischi in lavastoviglie. Per la pulizia del gruppo dischi, non utilizzare detergenti abrasivi, corrosivi o
contenenti solventi.
Se è molto sporco, è possibile lavare il gruppo dischi anche in lavastoviglie (max. 50 °C). Estrarre il gruppo
dischi dalla vaschetta e metterlo in lavastoviglie. Se nella lavastoviglie non c’è abbastanza spazio crearlo
ad esempio estraendo il cestello delle posate. Nella lavastoviglie il gruppo dischi non deve essere piegato
o schiacciato in alcun modo da altri oggetti. Selezionare un programma di lavaggio delicato (pulizia dei
bicchieri) ed estrarre il gruppo dischi possibilmente prima del processo di asciugatura. Non utilizzare un
programma superiore a 50 °C per evitare che il gruppo dischi si deformi. Azionare l’apparecchio nuova-
mente solo quando la parte esterna del gruppo dischi è completamente asciutta.
Eliminazione del calcare dai dischi umidificanti e dalla vaschetta
A seconda della durezza dell’acqua e quando necessario, occorre rimuovere il calcare dalla vaschetta e dai
dischi umidificanti per mantenere inalterato il funzionamento del filtro dell’aria. A tale scopo, utilizzare un an-
ticalcare disponibile in commercio e prestare attenzione alle indicazioni riportate sull’etichetta.
Nota:
un sottile strato di calcare sui dischi umidificanti aumenta la capacità di evaporazione.
Pulizia del corpo
Pulire il corpo del depuratore dell'aria con un panno leggermente inumidito (con acqua o una soluzione de-
tergente delicata). Per la pulizia non utilizzare solventi né altri detergenti aggressivi o prodotti abrasivi che
potrebbero danneggiare la superficie.
Conservazione
Se l'apparecchio non viene usato a lungo si consiglia di svuotarlo completamente, pulirlo e, una volta asciutto,
rimetterlo nell'imballo originale in un ambiente secco conservandolo senza sovrapporvi carichi. In particolare,
accertarsi che nel serbatoio dell'acqua e nella vaschetta non vi sia acqua.
57
9. Accessori e parti di ricambio
I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura sono disponibili presso il proprio centro assistenza (vedere elenco
indirizzi centri assistenza). Indicare il relativo codice ordine.
Denominazione Cod. articolo o cod. ordine
Pre-filtro, filtro combinato (carbone atti-
vo / EPA classe E 10)
660.11
Serbatoio dell'acqua 163.653
Gruppo dischi 163.654
10. Che cosa fare in caso di problemi?
Problema Causa Soluzione
Il depuratore dell'aria non si ac-
cende.
Nella vaschetta non c'è acqua.
Riempire il serbatoio dell'acqua
come descritto al capitolo 6.5.
L'alimentatore non è inserito.
Inserire l'alimentatore in una presa
di corrente adeguata.
Si avvertono rumori durante il fun-
zionamento.
Il gruppo dischi non è inserito cor-
rettamente nell'apparecchio.
Inserire il gruppo dischi corretta-
mente nell'apparecchio.
Si sono formati depositi di calcare
nella vaschetta.
Rimuovere i depositi di calcare
dalla vaschetta.
Intorno all'apparecchio si è forma-
ta umidità.
Dall'apparecchio fuoriesce acqua.
Svuotare l'acqua dalla vaschetta
e lasciarla asciugare per 24 ore.
Il gruppo dischi non ruota.
Il gruppo dischi non è inserito cor-
rettamente nella vaschetta.
Inserire il gruppo dischi corretta-
mente nella vaschetta.
11. Smaltimento
A tutela dell'ambiente, al termine del suo utilizzo l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici.
Lo smaltimento deve essere eettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l'apparecchio secondo
la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
12. Dati tecnici
Modello LR 330
Tensione di rete / Potenza Vedere targhetta sull’apparecchio
Dimensione (Lungh. x Largh. x Alt.) 370 x 260 x 362 mm
Peso (a vuoto) 6,7 kg
Dimensione stanza Fino a ca. 35 m
2
Capacità del serbatoio 4,6 l
Capacità della vaschetta 1,3 l
Capacità di nebulizzazione Fino a 220 ml/h
Condizioni di funzionamento ammesse Tra +5°C e +40°C, ≤ 90% umidità relativa (senza condensa)
Classe di protezione
Classe di protezione II
58
13. Garanzia / Assistenza
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata „Beurer“) ore una garanzia per
questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del venditore sta-
biliti nel contratto di acquisto con l‘acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbligatorie in materia di responsabilità.
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto.
La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall‘acquisto del prodotto nuovo, non usato, da parte dell‘acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l‘acquirente ha acquistato come consumatore e che utilizza esclu-
sivamente a scopo personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentasse difetti di
funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a sostituire o riparare gratuitamente
il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
Per segnalare un caso di garanzia, l‘acquirente deve rivolgersi innanzitutto al proprio rivenditore
locale: vedere l‘elenco „Service International“ in cui sono riportati gli indirizzi dei centri di assistenza.
L‘acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso di garanzia, ad esempio dove
deve inviare il prodotto e quali documenti sono necessari.
L‘attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l‘acquirente può presentare
- una copia della fattura/prova d‘acquisto e
- il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
- l‘usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
- gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo conforme, si consumano o si esauris-
cono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi, lampadine, accessori e accessori
per inalatore);
- i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manutenzione in modo improprio e/o
senza rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni per l‘uso, nonché i prodotti che sono stati aperti,
riparati o smontati e rimontati dall‘acquirente o da un centro di assistenza non autorizzato da Beurer;
- i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;
- i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
- i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso possono tuttavia esistere
diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di legge obbligatorie in materia di
responsabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di garanzia.
Salvo errori e modifiche
59
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak
üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve
içindeki yönergelere uyun.
TÜRKÇE
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, yumuşak terapi, kan basıncı/diyagnoz, ağırlık, masaj,
güzellik, hava ve bebek konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında
tercih edilmektedir.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz
Beurer Ekibiniz
Ürün özellikleri
İnsanlar zamanlarının çoğunu kapalı alanlarda geçirirler. Bu hava sıklıkla toz parçacıkları, polen, hayvan tüyü,
koku, zararlı gazlar ve çeşitli bakteriler içerir ve özellikle kış aylarında kurutulmalıdır. Ancak fazla kuru ve kirli
oda havasının birçok olumsuz etkisi olabilir. LR330 hava temizleyici, fazla kuru havayı nemlendirir ve aynı
anda 3 katmanlı bir filtre sistemiyle havayı temizler.
LR 330 hava temizleyici:
Havayı özellikle hijyenik bir şekilde yıkar ve nemlendirir,
Havayı bir kombi filtreyle süzer (Zararlı gazlara ve kötü kokulara karşı aktif karbon filtre, bakteri, virüsler,
akarlar ve ince polen tozu gibi partiküllere karşı E 10 sınıfı EPA filtre),
Üç kademesiyle sessiz olarak çalışır,
Bir odada, ayarlanan hedef hava nemi oranına kadar nemlendirme yapabilir (örn. %55 hava nemi),
UYARI
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya
tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya
cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı
sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tara-
fından yapılmamalıdır.
Temizlemeden önce cihazın fişini elektrik prizinden çıkarın.
Cihazı yalnızca belirtilen şekilde temizleyin. Fan ünitesine kesinlikle sıvı girme-
melidir.
Çözücü maddeler içeren temizlik malzemeleri kullanmayın.
Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde bertaraf edilmelidir. Çı-
karılamıyorsa, cihaz bertaraf edilmelidir.
60
1. Teslimat kapsamı ..................................... 61
2. İşaretlerin açıklaması .............................. 61
3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri ...................61
4. Amacına uygun kullanım ......................... 62
5. Cihaz açıklaması ...................................... 63
6. İlk çalıştırma ...........................................64
6.1 Hava temizleyiciyi ambalajından
çıkarma .............................................. 64
6.2 Hava temizleyiciyi yerleştirme .............64
6.3 Uygulama hazırlığı ............................... 64
7. Kullanım ....................................................65
7.1 Hava temizleyici açma ........................65
7.2 Zamanlayıcı fonksiyonu .................... 65
7.3 Nemlendirme kademesini seçme ..... 65
7.4 Hedef hava nemini belirleme ............ 65
7.5 Su tankı boş ...................................... 65
7.6 Kombi filtreyi ve ön filtreyi
değiştirme .......................................... 66
8. Temizlik ve bakım .................................66
9. Aksesuarlar ve yedek parçalar ............68
10. Sorunların giderilmesi ..........................68
11. Bertaraf etme ......................................... 68
12. Teknik Veriler ..........................................68
13. Garanti / Servi ........................................ 69
İçindekiler
Zamanlayıcı fonksiyonuna sahiptir (1 ila 12 saat),
35 m² alana kadar odalar için uygundur,
Enerji tasarrufludur ve su bitince otomatik olarak durur.
Hava temizleme prensibi
1. Sessiz ve elektrik tasarruflu fan, yan hava girişlerinden kirli havayı emer.
2. Kirli hava dahili kombi filtre üzerinden (aktif karbon filtresi/EPA filtresi) ön temizlemeye tabi tutulur. Ayrıca
ön filtre büyük partikülleri ve tüyleri (genel olarak) süzer.
3. Hava, haznede sürekli olarak dönen disk paketinden geçer ve kireçsiz nemi alır.
4. Temizlenmiş, suyla nemlendirilmiş hava, hava temizleyicinin üst tarafındaki hava çıkışından oda havasına
verilir.
EPA E 10 filtrenin filtreleme kapasitesi %85 düzeyindedir. Yani parçacıkların (örn. bakteriler, virüsler ve
ince toz) %85'i hava içinden filtrelenebilmektedir.
Genel olarak %40 - %60 arasında bir bağıl hava nemi önerilir. Ancak, soğuk havanın yaşam alanlarına girdiği
ve ardından ısıtıldığı kış aylarında sıklıkla bu değerin altına düşülür. Çünkü havanın sıcaklığı arttıkça, alabildiği
nem de artar. Hava, nem ihtiyacını mukoza dokuları, cilt, mobilyalar gibi başka kaynaklardan giderir. Bunun
da aşağıdaki olumsuz etkileri olabilir:
Mukoza dokuları kurur, dudaklar kırılganlaşır ve kurur, gözler yanar,
Yorgunluk, bitkinlik ve konsantrasyon zayıflığı baş gösterir,
Ev hayvanları ve bitkiler olumsuz etkilenir,
Yapay lifli tekstillerde, halılarda ve sentetik zemin kaplamalarında toz oluşumu artar ve statik elektrik oluşur,
Ahşap parkeler başta olmak üzere ahşap mobilyalar zarar görür,
Müzik enstrümanlarının akordu bozulur.
Kirli, filtre edilmemiş hava şunlara yol açabilir:
Solunum yolları enfeksiyonları ve hastalıklarına yakalanmak kolaylaşır,
Zararlı gazlar sebebiyle sağlık olumsuz etkilenebilir.
61
1. Teslimat kapsamı
1x hava temizleyici
1x Kombi filtre (aktif karbon / EPA filtre sınıf E 10)
1x ön filtre
1x bu kullanım kılavuzu
2. İşaretlerin açıklaması
Kullanım kılavuzunda aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili
tehlikelere yönelik uyarı
Üretici
DİKKAT
Cihazdaki ve aksesuarlarındaki olası hasarlara
yönelik güvenlik uyarısı
CE işareti
Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve ulusal
direktiflerin gerekliliklerini karşılar.
Ürün bilgisi
Önemli bilgilere yönelik uyarı
20
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde
bertaraf edilmelidir
Talimatı okuyun
Rusya Federasyonu’na ve BDT ülkelerine ihr
edilen ürünler için sertifikasyon işareti
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB di-
rektifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
"Geprüfte Sicherheit" güvenlik işareti
3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri
Notları dikkatle okuyun! Aşağıdaki notların dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi hasara ne-
den olabilir.
UYARI
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır.
Elektrik çarpması
UYARI
Elektrik çarpmasından kaynaklanan tehlikeleri önlemek için, her elektrikli cihaz gibi bu hava temizleyicinin de
dikkatle ve sağduyuyla kullanılması gerekir.
• Bu yüzden cihazı
– sadece cihaz üzerinde belirtilen şebeke gerilimi ile kullanın (tip levhası cihazın altı tarafından bulunur),
– üzerinde veya aksesuarlarında görünür bir hasar varsa kesinlikle kullanmayın,
– fırtına sırasında kullanmayın.
Arıza veya işlev bozukluğu durumunda cihazı hemen kapatın ve cihazın fişini prizden çekin. Fişi prizden
çekerken elektrik kablosundan veya cihazdan tutarak çekmeyin. Cihazı elektrik kablosundan tutmayın veya
bu şekilde taşımayın. Kablo ve sıcak yüzeyler arasında mesafe bırakın.
Elektrik fişini çekmeden önce her zaman cihazı kapatın.
Elektrik fişini asla ıslak veya nemli elinizle çekmeyin.
Cihazı ısı kaynaklarından uzakta tutun; aksi halde gövdesi eriyebilir ve yangına yol açabilir.
Hava temizleyicinin açıklıklarının ve elektrik kablosunun su, nem veya başka sıvılara temas etmemesine
dikkat edin.
Cihazı alev alabilir veya patlayabilir gaz karışımlarının yakınında kullanmayın.
Suya düşmüş bir cihaza kesinlikle dokunmayın. Hemen fişi çekin.
Cihazda veya aksesuarda görünür bir hasar varsa, cihazı kullanmayın.
62
Onarım
UYARI
Onarımlar sadece kalifiye elemanlar tarafından yapılabilir. Nizami olmayan onarımlar kullanıcı için ciddi teh-
likeler oluşturabilir. Onarım için müşteri hizmetlerine veya yetkili bir satıcıya başvurun.
Fan ünitesinin açılmasına izin verilmez.
Yangın tehlikesi
UYARI
Amacına uygun olmayan kullanım veya bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması gibi durumlar yangın
tehlikesine yol açar!
Bu nedenle hava temizleyiciyi
asla örtü, yastık ve benzerinin altında çalıştırmayın,
asla benzin veya benzeri kolay alev alabilen maddelerin yakınında çalıştırmayın.
Kullanım
DİKKAT
Her kullanımdan sonra ve her temizlikten önce cihaz kapatılmalı ve fişi prizden çıkarılmalıdır.
Cihazın açıklıklarına veya dönen parçalarının içine herhangi bir nesne sokmayın. Hareketli parçaların her
zaman serbest hareket edebilir durumda olmasına dikkat edin.
Cihazın üzerine hiçbir nesne koymayın.
Cihazı yüksek sıcaklıklardan koruyun.
Cihazı güneş ışınlarından ve darbelerden koruyun ve cihazı düşürmeyin.
Cihazı asla sallamayın.
Cihazı özenle kullanarak su nedeniyle oluşabilecek hasarları önleyin (örn. ahşap zeminlerde su sıçraması
nedeniyle oluşabilecek hasarlar).
Cihazı sağlam, yatay ve suya dayanıklı bir zemine yerleştirin.
4. Amacına uygun kullanım
Bu hava temizleyici, iç mekan havasının temizlenmesi ve nemlendirilmesi için tasarlanmıştır.
UYARI
Solunum yollarında veya akciğerlerinizde ciddi bir rahatsızlığınız varsa, hava temizleyiciyi kullanmadan önce
doktorunuza danışın.
Cihazı sadece geliştirilme amacına uygun ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın. Amacına uygun
olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir. Nizami olmayan ve dikkatsiz kullanımdan ötürü oluşacak hasarlar-
dan üretici firma sorumlu değildir.
63
5. Cihaz açıklaması
1 Üst kapak 7 Ön filtre
Kaba tozları ve örn. kıllar gibi kirleri filtreler
2 Vidalı kapaklı su tankı 8 Filtre kapağı
3 Hava çıkışı 9 Elektrik kablosu
4 Aydınlatmalı ekran 10 Disk paketi
5 Hava girişi 11 Hazne
6 Kombi filtre (aktif karbon / EPA sınıf 10)
Aktif karbon: Zararlı gazlara, uçucu organik bileşik-
lere (VOC) ve kötü kokulara karşı
EPA sınıf 10: Bakteriler, virüsler, akarlar ve ince po
-
len tozu gibi parçacıkları filtreler
Ekran ve düğmeler
Düğmeler Ekran göstergesi
1 AÇMA/KAPAMA düğmesi 6 Zamanlayıcı simgesi
2 Zamanlayıcı düğmesi 7 Su tankı boş simgesi
3 Fan hızı düğmesi 8 Filtre değiştirme simgesi
4 Hedef hava nemi düğmesi 9 Hedef hava nemi / Mevcut hava nemi
5 Filtre değiştirme düğmesi 10 Fan hızı kademesi
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
64
6. İlk çalıştırma
6.1 Hava temizleyiciyi ambalajından çıkarma
1. Karton ambalajı açın.
2. Folyo kılıfı kapalı bırakın ve cihazı yukarıya doğru çekerek çıkarın.
3.
Şimdi tüm folyoları ve disk paketinin taşıma emniyetini çıkarın (haznede). Disk paketi içindeki süngerli des
-
teklerin hepsinin çıkarılmasına dikkat edin. Kombi filtreyi ve ön filtreyi filtre kapağından çıkarın. Ardından
folyoyu çıkarın ve kombi filtreyi ve ön filtreyi yeniden yerine takın.
4. Cihazda, disk paketli haznede, elektrik fişinde ve kablosunda hasar olup olmadığını kontrol edin.
6.2 Hava temizleyiciyi yerleştirme
1.
Titreşimi ve gürültüyü önlemek için hava temizleyiciyi düz, sağlam ve suya dayanıklı bir zemin üzerine
yerleştirin.
2. Hava temizleyiciyi yanlarında 30 cm boşluk kalacak şekilde yerleştirin.
3. Hava girişinin ve çıkışının hiçbir zaman bloke edilmemesine dikkat edin.
6.3 Uygulama hazırlığı
1. Üst kapağı çıkarın.
2. Su tankını yukarıya doğru çekip çıkarın.
3. Su tankı kapağını çıkarın. Su tankını komple (yakl. 4,6 litre) temiz, soğuk musluk suyuyla doldurun.
4.
Su tankının kapağını tekrar kapatın. Kapağın yerine doğru şekilde vidalandığından ve su tankının iyice
kapatıldığından emin olun.
5. Su tankını tekrar üstten dikkatle gövdeye yerleştirin.
6. Üst kapağı gövdenin üzerine yerleştirin.
7. Fişi prize takın. Kabloyu, takılıp düşmeye yol açmayacak şekilde yerleştirin.
DİKKAT
Su tankına ve/veya hazneye uçucu yağlar ve koku maddeleri koymayın. Başka katkı maddeleri kullanıldığında
plastik malzeme boyanabilir ve zarar görebilir.
Öneri: Az miktarda normal bulaşık deterjanı (örn. 1 damla) eklenirse, suyun yüzey gerilimi düşer ve buhar-
laşma performansı artar.
Adım 1: Üst kapağı çıkarın
Adım 2: Su tankını çıkarın
65
7. Kullanım
7.1 Hava temizleyici açma
1. 5. Çalıştırma bölümündeki yönergelere uyun
2.
Hava temizleyiciyi açmak için AÇMA/KAPAMA ( ) tuşuna basın. Ekranda mevcut ortam hava nemi
gösterilir.
İlk çalıştırmada hava temizleyici orta nemlendirme kademesine ayarlanır.
7.2 Zamanlayıcı fonksiyonu
Hava temizleyicide, kaç saat sonra kendiliğinden kapanacağını ayarlayabileceğiniz bir zamanlayıcı fonksiyonu
bulunur. Zamanlayıcıyı 1 ile 12 saat arasında ayarlayabilir ve aşağıdaki ara değerleri seçebilirsiniz:
01 - 02 - 03 - 04 - 05 - 06 - 07 - 08 - 09 - 10 - 11 - 12 - 00 (sürekli)
Zamanlayıcıyı ayarlamak için, istediğiniz saat (örn. 02) ekranda gösterilinceye kadar zamanlayıcı düğmesine
( ) art arda basın. Ayarlanan süre bittiğinde hava temizleyici otomatik olarak kapanır.
7.3 Nemlendirme kademesini seçme
Hava temizleyicide ekranda gösterilen 3 nemlendirme kademesi bulunur.
Nemlendirme kademeleri arasında geçiş yapmak için fan hızı düğmesine ( ) basın
7.4 Hedef hava nemini belirleme
Hava temizleyici ile bir hedef hava nemi de belirleyebilirsiniz. Odada ayarlanan hedef hava nemine erişildiğin-
de hava temizleyici otomatik olarak durur.
Aşağıdaki hedef hava nemlerini seçebilirsiniz:
%40 - %45 - %50 - %55 - %60 - %65 - %70 - %75 - %80 - CO (sürekli)
Bir hedef hava nemini belirlemek için, istediğiniz hedef hava nemi ekranda gösterilinceye kadar fan hızı
düğmesine ( ) art arda basın.
Bir dakika sonra ekran ve depo aydınlatması otomatik olarak kapanır. Hava temizleyici bu aşamada
henüz kapanmamıştır. Herhangi bir tuşa (AÇMA/KAPAMA tuşu hariç) basılarak ekran ve depo aydın-
latması yeniden aktif hale getirilir.
Sürekli hedef hava nemi ayarında ("CO") hava temizleyici durmaz. Su tankı boşalıncaya kadar nem-
lendirmeye devam eder.
7.5 Su tankı boş
Su tankında su kalmayınca ekranda simgesi yanar ve cihaz otomatik olarak durur.
Su tankına su eklemek için aşağıdaki işlemleri yapın:
1. Hava temizleyiciyi Açma/Kapama düğmesine ( ) basarak kapatın.
2. Fişi prizden çekin.
3. Üst kapağı çıkarın.
4. Su tankını yukarıya doğru çekip çıkarın.
5. Su tankı kapağını çıkarın. Su tankını komple (yakl. 4,6 litre) temiz, soğuk musluk suyuyla doldurun.
6. Su tankının kapağını tekrar kapatın. Kapağın yerine doğru şekilde vidalandığından ve su tankının iyice
kapatıldığından emin olun.
High (yüksek)
Middle (orta)
Low (düşük)
66
7. Su tankını tekrar üstten dikkatle gövdeye yerleştirin.
8. Üst kapağı gövdenin üzerine yerleştirin.
9. Elektrik fişini prize takın ve kabloyu takılmaya yol açmayacak şekilde yerleştirin.
7.6 Kombi filtreyi ve ön filtreyi değiştirme
Her 1000 çalışma saatinden sonra kombi filtreyi ve ön filtreyi
yenisiyle değiştirmeniz gerekir. 1000 çalışma saatinden sonra
ekranda "CL" ve filtre simgesi ( ) yanar.
1. Ekranda "CL" yandığında hava temizleyiciyi kapatın ve priz-
den çıkarın.
2. Kombi filtreyi ve ön filtreyi şekilde görüldüğü gibi değiştirin.
3. Fişi prize takın ve hava temizleyiciyi açın.
4. Filtre düğmesini ( ) 5 saniye basılı tutun. Bir sinyal sesi du-
yulur ve ekranda filtre simgesi yanar.
Çalışma saati sayacı sıfırlanır.
Kombi filtreyi düzenli aralıklarla (örn. 6 ayda bir) değiştirmek istiyorsanız, kombi filtrenin üst kenarında,
üzerine tarih yazabileceğiniz bir etiket bulunmaktadır.
8. Temizlik ve bakım
UYARI
Her temizleme işleminden önce hava temizleyicinin fişinin prizden çıkarılmış olduğundan emin olun!
Filtrenin temizlenmesi
Hijyenik, arızasız çalışma için filtrenin düzenli olarak (ayda bir kez) temizlenmesi şarttır.
Üç katmanlı filtreyi elektrik süpürgesinin fırçalı başlığıyla temizleyin. Özenli bir temizlik için ön filtreyi çıkarın
ve arkasında bulunan aktif karbon filtreyi ve arka tarafta bulunan EPA filtreyi de elektrik süpürgesinin fırçalı
başlığıyla temizleyin. Bunun ardından ön filtreyi yeniden EPA filtre üzerine yerleştirin.
Aktif karbon filtre
EPA E 10 filtre
(Ön filtrenin altında aktif karbon
filtre bulunmaktadır)
Ön taraf
Arka taraf
67
DİKKAT
Üç katmanlı filtre 1000 çalışma saatinden sonra değiştirilmelidir (bkz. “Kombi filtreyi ve ön filtreyi değiştirme”
bölümü).
Hazne bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Düzenli temizlik, cihazın hijyenik ve arızasız bir şekilde çalışması için şarttır. Suyla dolu cihaz 3 günden uzun
bir süre kullanılmadığında, su tankını ve su haznesini mutlaka tamamen boşaltın. Yeterli temizlik ve hijyen
sağlanmadığında suda bakteri, yosun ve mantar oluşabilir.
Hazneyi yıkama
Hazneyi 2 haftada bir ılık suyla yıkayın. Havanın çok kirli olduğu du-
rumlarda, yoğun kullanımda veya düşük su kalitesinde hava temizle-
yici daha kısa aralıklarla temizlenmelidir.
Temizlemek üzere haznenin çıkarılabilmesi için önce su tankı
hava temizleyiciden yukarıya doğru çekip çıkarılmalıdır. Haz-
nedeki tortuları yumuşak bir bezle temizleyin. Hazneyi temizlemek
için aşındırıcı veya çözücü içeren temizleme veya ovalama madde-
leri kullanmayın.
DİKKAT
Hazne sadece bulaşık deterjanıyla temizlemeye uygundur.
Disk paketini temizleme
Disk paketini temizlemeye başlamadan önce bunu hazneden yu-
karıya doğu çekip çıkarın. Disk paketini 2 haftada bir ılık su ve yu-
muşak bir bezle temizleyin. Aşırı kirlendiğinde disk paketi bulaşık
deterjanıyla da temizlenebilir. Disk paketini temizlemek için aşın-
dırıcı veya çözücü içeren temizleme veya ovalama maddeleri kul-
lanmayın. Aşırı kirlendiğinde disk paketini bulaşık makinesinde de
temizleyebilirsiniz (maks. 50°C). Disk paketini hazneden çıkarın ve
bunları bulaşık makinesine koyun. Bulaşık makinesi içinde yeterince yer yoksa, örn. bulaşık sepetini çıkara-
rak yer açabilirsiniz. Disk paketi bulaşık makinesi içine yerleştirilirken bükülmemeli veya sıkıştırılmamalıdır.
Bulaşık makinesini koruyucu bir programa (bardak yıkama) ayarlayın ve mümkünse disk paketini kurutma
işlemi başlamadan önce makineden çıkarın. Program 50°C’den daha sıcak olmamalıdır, aksi halde disk pa-
keti deforme olabilir. Cihazı ancak disk paketinin dışı tamamen kuruduktan sonra tekrar çalıştırın.
Nemlendirme disklerinin ve haznenin kireçten arındırılması
Hava yıkayıcının bozulmaması için suyun sertliğine ve ihtiyaca göre hazne ve nemlendirme diskleri kireçten
arındırılmalıdır. Bunun için piyasada sunulan kireç çözme maddelerini kullanın ve etiket üzerindeki bilgilere
dikkat edin.
Not:
Nemlendirme diskleri üzerinde hafif bir kireç tabakasının olması buharlaştırma gücünü artırır.
Gövdeyi temizleme
Hava temizleyicinin gövdesini hafif nemlendirilmiş bir bezle silin (su veya yumuşak bir temizleme maddesiyle).
Yüzeyi zarar görebileceği için çözücü veya başka aşındırıcı temizleme veya ovalama maddeleri kullanmayın.
Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız, içi tamamen boşaltılmış, temizlenmiş ve kurutulmuş halde orijinal am-
balajı içinde, kuru bir ortamda ve üzerinde ağırlık olmadan muhafaza etmenizi öneririz. Su tankında ve haz-
nede su bulunmadığından emin olun.
68
9. Aksesuarlar ve yedek parçalar
Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ilgili servis adresinden (servis adresleri listesine bakınız) tedarik edilebilir.
Uygun sipariş numarasını belirtin.
Tanım Ürün veya sipariş numarası
Ön filtre, Kombi filtre (aktif karbon / EPA
filtre sınıf E 10)
660.10
Su tankı 163.653
Disk paketi 163.654
10. Sorunların giderilmesi
Sorun Neden Çözüm
Hava temizleyici açılmıyor.
Haznede su yoktur.
Su tankını 6.5 bölümünde açıklandığı
gibi doldurun.
Elektrik fişi takılmamıştır. Elektrik fişini uygun bir prize takın.
Çalışma sırasında tıkırtı duyuluyor.
Disk paketi cihaza düzgün yerleş-
tirilmemiştir.
Disk paketini cihaza düzgün yerleş-
tirin.
Haznede kireç tortuları var.
Haznedeki kireç tortularını temizle-
yin.
Cihazın çevresinde ıslaklık var. Cihazdan su sızıyordur.
Haznedeki suyu boşaltın ve cihazı 24
saat kurumaya bırakın.
Disk paketi dönmüyor.
Disk paketi hazneye düzgün yer-
leştirilmemiştir.
Disk paketini hazneye düzgün yer-
leştirin.
11. Bertaraf etme
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü sona erdikten sonra cihazın evsel atıklarla birlikte elden çıkarılmaması
gerekir.
Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilmelidir. Cihazı AB Elektrik-
li ve Elektronik Ekipman Atık Direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun
olarak bertaraf edin.
Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
12. Teknik Veriler
Model LR 330
Şebeke gerilimi / Güç bkz. cihaz üzerindeki tip etiketi
Ölçüler (U x G x Y) 370 x 260 x 362 mm
Boş ağırlık 6,7 kg
Uygun olduğu oda boyutu maks. yakl. 35 m
2
'
Tank kapasitesi 4,6 l
Hazne kapasitesi 1,3 l
Buharlaşma gücü maks. 220 ml / saat
İzin verilen kullanım şartları +5°C ila +40°C, ≤%90 bağıl hava nemi (yoğuşmayan)
Koruma sınıfı
Koruma sınıfı II
69
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
13. Garanti / Servi
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda „Beurer“ olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki
koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır.
Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yü-
kümlülüklerini etkilemez.
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsamında herhangi bir kısıtlamaya neden ol-
maksızın geçerlidir.
Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti eder.
Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla başlayan ve dünya genelinde geçerli
olan garanti süresi 3 yıldır.
Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından satın alınan ve bireysel amaçlarla sadece evde kullanılan
ürünler için geçerlidir.
Alman yasaları geçerlidir.
Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma açısın-
dan kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında ücretsiz bir ikame ürün teslimatı veya
onarım gerçekleştirmekle yükümlüdür.
Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce yerel satıcıya başvuracaktır: Servis adresle-
rinin olduğu ekteki „Uluslararası Servis“ listesini inceleyin.
Bu durumda müşteriye, garanti işlemlerinin yürütülmesiyle ilgili olarak örneğin ürünün nereye gönderileceği
ve hangi belgelerin gerekli olduğu gibi ayrıntılı bilgiler verilecektir.
Garanti talebi ancak müşterinin
- faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve
- orijinal ürünü
yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir.
Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır:
- Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan aşınmalar ve yıpranmalar;
- Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun kullanıldığında da yıpranabilecek veya tükenebilecek ak-
sesuar parçaları (örneğin piller, şarj edilebilir piller, manşetler, contalar, elektrotlar, aydınlatma malzemeleri,
başlıklar ve nebulizatör aksesuarları);
- Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan,
temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş bir servis mer-
kezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler;
- Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan hasarlar;
- İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan ürünler;
- Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (ancak bu durumda ürün sorumluluğu veya yasal
zorunlu sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları olabilir).
Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzatmaz.
70
Внимательно прочтите данную инструкцию, сохраните
еедляпоследующего использования, храните ее вместе,
доступном для других пользователей, и следуйте
ееуказаниям.
РУССКИЙ
Уважаемый покупатель!
Мы благодарим Вас завыбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно
протестированные, высококачественные изделия для обогрева, легкой терапии, измерения кровя-
ного давления/диагностики, измерения массы, атакже для массажа, косметологии, очистки воздуха
иухода за детьми.
Снаилучшими пожеланиями,
компания Beurer
Для ознакомления
Большую часть времени человек проводит взакрытых помещениях. Нередко воздух втаких помеще-
ниях бывает загрязнен частицами пыли, цветочной пыльцой, шерстью животных, запахами, вредными
газами, атакже различными бактериями ивирусами; ктому же, он может быть слишком сухим— осо-
бенно взимнее время. Слишком сухой изагрязненный воздух впомещении может приводить кряду
негативных последствий. Воздухоочиститель LR330 увлажняет слишком сухой воздух иодновременно
очищает его спомощью трехуровневой системы фильтров.
Воздухоочиститель LR330
Очищает иувлажняет воздух особенно гигиеничным способом.
Чистит воздух спомощью комбинированного фильтра (Угольный фильтр защищает от вредоносных
газов и неприятных запахов, EPA-фильтр E10 защищает от частиц, среди которых бактерии, вирусы,
клещи, цветочная пыльца и мелкая пыль).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, атакже ли-
цами сограниченными физическими, сенсорными или умственными спо-
собностями или снедостаточными знаниями иопытом втом случае, если
они находятся под присмотром взрослых или проинструктированы обез-
опасном применении прибора ивозможных опасностях.
Непозволяйте детям играть сприбором.
Очистка итехническое обслуживание детьми допускается только подпри-
смотром взрослых.
Передочисткой отсоединяйте прибор отсети.
Очищайте прибор только указанным способом. Вода ни в коем случае
недолжна попадать в вентиляторный блок.
Неиспользуйте чистящие средства, содержащие растворитель.
Если провод сетевого питания прибора поврежден, его необходимо заме-
нить. Если же он несъемный, то необходимо утилизировать сам прибор.
Сам провод и работа по его замене платная услуга.
71
1. Комплект поставки ................................ 72
2. Пояснения ксимволам ......................... 72
3. Предостережения иуказания
потехнике безопасности ....................72
4. Использование поназначению ........... 73
5. Описание прибора ................................74
6. Подготовка кработе .............................75
6.1 Извлечение воздухоочистителя .......75
6.2 Установка воздухоочистителя ..........75
6.3 Подготовка кприменению ................ 75
7. Применение ............................................ 76
7.1 Включение воздухоочистителя .......76
7.2 Функция таймера .............................. 76
7.3 Выбор уровня увлажнения ............77
7.4 Установка заданной
влажности воздуха ......................... 77
7.5 Резервуар для воды пуст ...............77
7.6 Замена комбинированного фильтра
ифильтра грубой очистки .............. 78
8. Очистка иуход ....................................78
9. Аксессуары изапасные детали ........80
10. Что делать при возникновении
проблем? .............................................80
11. Утилизация ............................................ 80
12. Технические данные ...........................81
13. Гарантия/сервисное обслуживание . 81
Содержание
Работает тихо, имеет три режима мощности.
Может увлажнить помещение так, чтобы влажность воздуха достигла установленного значения
( например,55%).
Оснащен функцией таймера (от1 до12часов).
Подходит для помещений площадью до 35м².
Экономит электроэнергию иавтоматически отключается, когда врезервуаре заканчивается вода.
Принцип очистки воздуха
1. Тихий энергосберегающий вентилятор всасывает загрязненный воздух через боковой воздухоза-
борник.
2.
Загрязненный воздух предварительно очищается встроенным комбинированным фильтром (фильтр
сактивированным углем/EPA-фильтр). Кроме того, фильтр грубой очистки задерживает те различ-
ные более крупные частицы иволоски, которые находятся ввоздухе.
3.
Воздух проходит через пакет увлажняющих дисков, которые постоянно вращаются вванночке иза-
хватывают не содержащую извести влагу.
4.
Очищенный иувлажненный воздух выходит впомещение через отверстие для выпуска воздуха
наверхней стороне воздухоочистителя.
Эффективность фильтрования фильтра EPA E 10 составляет 85 %. Это означает,
что отфильтровывается 85% частиц (например, бактерий, вирусов и мелкой пыли).
Рекомендуется относительная влажность воздуха от 40 до 60%. Однако зимой этот показатель часто
бывает ниже, когда при проветривании холодный воздух попадает впомещение изатем нагревает-
ся. Ведь сповышением температуры возрастает влагопоглощающая способность воздуха. Воздух
забирает необходимую для Вас влагу из других источников — слизистых оболочек, кожи, предметов
интерьера ит. д. Это может иметь целый ряд негативных последствий:
слизистые оболочки высыхают, губы сохнут итрескаются, появляется жжение вглазах;
появляется ощущение вялости, усталости, снижается концентрация внимания;
условия становятся неблагоприятными для домашних животных икомнатных растений;
стимулируется образование пыли иэлектростатического заряда на тканях из синтетических воло-
кон, коврах исинтетических напольных покрытиях;
повреждаются деревянные предметы интерьера, вособенности паркетные полы;
расстраиваются музыкальные инструменты.
Неочищенный, нефильтрованный воздух может иметь различные последствия, среди которых:
возникновение благоприятных условий для инфекций изаболеваний дыхательных путей;
опасность для здоровья врезультате вредного воздействия опасных газов.
72
1. Комплект поставки
1 воздухоочиститель
1 комбинированный фильтр (активированный уголь/EPA-фильтр класс Е10)
1 фильтр грубой очистки
1 данная инструкция по применению
2. Пояснения ксимволам
Внастоящей инструкции по применению используются следующие символы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Предупреждает об опасности травмирования
или ущерба для здоровья
Изготовитель
ВНИМАНИЕ
Указывает на возможные повреждения
прибора/принадлежностей
Знак СЕ
Это изделие соответствует требованиям
действующих европейских инациональных
директив.
Информация об изделии
Обращает внимание на важную информацию
20
PAP
Утилизируйте упаковку всоответствии
спредписаниями поохране окружающей
среды
Прочтите инструкцию
Сертификационный знак для изделий,
экспортируемых вРоссийскую Федерацию
истраны СНГ
Утилизация прибора в соответствии с
директивой ЕС по отходам электрического и
электронного оборудования— WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
Geprüfte Sicherheit (GS) — знак безопасности
3. Предостережения иуказания потехнике безопасности
Внимательно прочтите указания! Несоблюдение нижеследующих указаний может привести кматери-
альному ущербу или травмам.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Недавайте упаковочный материал детям. Существует опасность удушения.
Удар электрическим током
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Воизбежание поражения электрическим током используйте данный воздухоочиститель осторожно
иаккуратно, как илюбой другой электрический прибор.
• Вчастности:
- эксплуатируйте прибор только при указанном на нем напряжении (типовая табличка расположена
на нижней стороне прибора);
- убедитесь вотсутствии видимых повреждений прибора ипринадлежностей;
- неиспользуйте прибор вовремя грозы.
Вслучае появления дефектов инеполадок вработе немедленно отключите прибор иотсоедините
его отсети. Никогда не тяните за сетевой кабель или за прибор, чтобы вынуть вилку из розетки.
Никогда неперемещайте прибор, держа его засетевой кабель. Кабели должны быть удалены отго-
рячих поверхностей.
Всегда выключайте прибор, прежде чем извлечь сетевую вилку из розетки.
Не извлекайте сетевую вилку влажными или мокрыми руками.
Прибор должен быть расположен вдали от источников тепла, иначе корпус может расплавиться
истать причиной возгорания.
Убедитесь втом, что отверстия осушителя воздуха исетевой провод не контактируют сводой, па-
ром или другими жидкостями.
Не используйте прибор вблизи горючих или взрывоопасных газовых смесей.
73
Ни вкоем случае непытайтесь взять прибор вруки, если он упал вводу. Немедленно выньте вилку
из розетки.
Не используйте прибор или его принадлежности при наличии видимых повреждений.
Ремонт прибора
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Ремонт электрических приборов должен производиться только специалистами. Неквалифици-
рованное выполнение ремонта влечет засобой значительную опасность для пользователя. Если
прибор нуждается времонте, обратитесь всервисную службу или кавторизованному торговому
представителю.
Запрещено открывать вентиляторный блок.
Опасность пожара
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Использование прибора непо назначению или несоблюдение правил, указанных вданном руковод-
стве, при определенных обстоятельствах может привести кпожару!
Поэтому никогда:
не накрывайте работающий воздухоочиститель, например одеялом, подушкой ит.п.;
неставьте его вблизи отемкостей сбензином или другими легковоспламеняющимися веществами.
Применение прибора
ВНИМАНИЕ
После каждого применения иперед очисткой прибор необходимо отключать иотсоединять отсети.
Не втыкайте никакие предметы вотверстия на приборе ине вставляйте ничего между его вращаю-
щимися частями. Следите за тем, чтобы подвижные части не были зажаты.
Неставьте никакие предметы наприбор.
Берегите прибор отвысоких температур.
Берегите прибор отсолнечных лучей, ударов ипадений.
Не встряхивайте прибор.
Обращайтесь сприбором осторожно, избегайте повреждений вследствие попадания воды (напри-
мер, брызг воды при использовании прибора надеревянном полу).
Установите прибор на устойчивую горизонтальную водостойкую поверхность.
4. Использование поназначению
Воздухоочиститель предназначен для очистки иувлажнения воздуха впомещениях.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При тяжелых заболеваниях дыхательных путей или легких перед применением воздухоочистителя
проконсультируйтесь уврача.
Используйте прибор только втех целях, для которых он был разработан, итолько тем способом, ко-
торый описан вданной инструкции поприменению. Любое применение не по назначению может быть
опасным. Производитель ненесет ответственности заущерб, причиненный вследствие использования
прибора непо назначению или халатного обращения сним.
74
5. Описание прибора
1. Крышка корпуса 7. Фильтр грубой очистки
Отфильтровывает крупные частицы пыли
игрязи, например волоски
2. Водяной резервуар с навинчивающейся
крышкой
8. Крышка фильтра
3. Отверстие для выпуска воздуха 9. Сетевой кабель
4. Дисплей сподсветкой 10. Комплект дисков
5. Воздухозаборник 11. Ванночка
6. Комбинированный фильтр (активированный
уголь/EPA класс 10)
Фильтр с активированным углем: защита от
вредоносных газов, ЛОС (летучих органических
соединений) и неприятных запахов
EPA класс 10: отфильтровывает частицы, среди
которых бактерии, вирусы, клещи ицветочная
пыльца
75
Дисплей икнопки
Кнопки Изображение на дисплее
1. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. 6. Символ таймера
2. Кнопка таймера 7. Символ «Емкость для воды пуста»
3. Кнопка скорости вентилятора 8. Символ замены фильтра
4. Кнопка «Установка влажности воздуха»
9. Установка влажности воздуха/текущая влажность
воздуха
5. Кнопка замены фильтра 10. Ступень скорости вентилятора
6. Подготовка кработе
6.1 Извлечение воздухоочистителя
1. Вскройте картонную упаковку.
2. Не открывая пакет, извлеките прибор.
3.
Удалите все пленки и транспортировочные крепления дисков (в ванночке). Проследите за тем,
чтобы из дисков была удалена вся набивка из пенопласта. Извлеките комбинированный фильтр
и фильтр грубой очистки из крышки фильтра. Затем снимите пленку и снова установите комбини-
рованный фильтр и фильтр грубой очистки.
4. Убедитесь в том, что прибор, ванночка с дисками, сетевая вилка и кабель не повреждены.
6.2 Установка воздухоочистителя
1.
Установите воздухоочиститель на ровную, устойчивую, нечувствительную квоздействию влаги
поверхность, чтобы избежать вибраций ишума.
2.
Установите воздухоочиститель так, чтобы вокруг него оставалось свободное пространство
радиусом 30см.
3.
Следите за тем, чтобы воздухозаборник иотверстие для выпуска воздуха никогда не закрывались.
6.3 Подготовка кприменению
1. Снимите верхнюю крышку корпуса.
2. Извлеките резервуар для воды, потянув его вверх.
3. Отвинтите запор резервуара для воды. Полностью заполните резервуар для воды (прибл. 4,6 ли-
тра) свежей холодной водопроводной водой.
4. Снова закройте резервуар для воды. Следите за тем, чтобы навинчивающаяся крышка распола-
галась правильно ипрочно закрывала резервуар для воды.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
76
5. Установите резервуар для воды обратно вкорпус, осторожно опустив его туда сверху.
6. Установите верхнюю крышку корпуса на корпус.
7.
Вставьте сетевую вилку врозетку. Положите кабель так, чтобы об него нельзя было споткнуться.
ВНИМАНИЕ
Не добавляйте эфирные масла или ароматические вещества врезервуар для воды и/или вванночку.
Использование непредусмотренных добавок может навредить пластиковым деталям иизменить их цвет.
Совет. При добавлении небольшого количества обычного средства для мытья посуды (приблизи-
тельно одна капля) поверхностное натяжение воды значительно снижается, ииспарение
становится более интенсивным.
Шаг1: поднять крышку
Шаг2: извлечь резервуар
7. Применение
7.1 Включение воздухоочистителя
1. Следуйте указаниям из раздела 5, «Ввод вэксплуатацию».
2.
Для включения воздухоочистителя нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. ( ). На дисплее отобразится
текущая влажность окружающего воздуха.
При первом вводе вэксплуатацию воздухоочиститель необходимо установить на средний уро-
вень увлажнения.
7.2 Функция таймера
Ввоздухоочистителе предусмотрена функция таймера, спомощью которой можно настроить, через
сколько часов воздухоочиститель должен отключиться самостоятельно. Таймер можно установить на
время от1 до12часов, выбрав одно из следующих значений:
01 - 02 - 03 - 04 - 05 - 06 - 07 - 08 - 09 - 10 - 11 - 12 - 00 (непрерывно)
Чтобы настроить таймер, многократно нажимайте кнопку ТАЙМЕР ( ), пока на дисплее не поя-
вится желаемое значение (напр., 02). Воздухоочиститель отключается автоматически по истечении
установленного значения времени.
77
7.3 Выбор уровня увлажнения
Очиститель воздуха имеет три уровня увлажнения, которые отображаются на дисплее.
Чтобы выбрать один из уровней увлажнения, нажмите кнопку скорости вентилятора ( )
7.4 Установка заданной влажности воздуха
Спомощью воздухоочистителя Вы также можете установить заданную влажность воздуха. Как толь-
ко впомещении будет достигнута заданная влажность воздуха, воздухоочиститель автоматически
отключится.
Можно выбрать один из следующих показателей влажности воздуха:
40% - 45% - 50% - 55% - 60% - 65% - 70% - 75% - 80% - CO (непрерывно)
Чтобы установить заданную влажность воздуха, многократно нажимайте кнопку скорости вентиля-
тора ( ), пока на дисплее не отобразится желаемая влажность воздуха.
Через одну минуту дисплей и подсветка резервуара автоматически отключатся. Воздухоочи-
ститель к этому моменту не выключен. Нажатием на любую кнопку (кроме кнопки включения/
выключения) можно снова активировать дисплей и подсветку резервуара.
Если влажность воздуха установлена врежим CO (непрерывно), воздухоочиститель не оста-
навливается. Он увлажняет воздух до тех пор, пока резервуар для воды не опустеет.
7.5 Резервуар для воды пуст
Когда врезервуаре не останется воды, на дисплее загорится символ иприбор автоматически
прекратит работу.
Чтобы долить воду врезервуар, выполните следующие действия.
1. Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. ( ), чтобы отключить воздухоочиститель.
2. Извлеките сетевой штекер из розетки.
3. Снимите верхнюю крышку корпуса.
4. Извлеките резервуар для воды, потянув его вверх.
5.
Отвинтите запор резервуара для воды. Полностью заполните резервуар для воды (прибл. 4,6ли-
тра) свежей холодной водопроводной водой.
6.
Снова закройте резервуар для воды. Следите за тем, чтобы навинчивающаяся крышка распола-
галась правильно ипрочно закрывала резервуар для воды.
7. Установите резервуар для воды обратно вкорпус, осторожно опустив его туда сверху.
8. Установите верхнюю крышку корпуса на корпус.
9. Вставьте сетевой штекер врозетку иуложите кабель так, чтобы случайно не споткнуться онего.
High (высокий)
Middle (средний)
Low (низкий)
78
7.6 Замена комбинированного фильтра ифильтра грубой очистки
Комбинированный фильтр ифильтр грубой очистки
необходимо заменять каждые 1000часов работы.
Поистечении 1000часов работы на дисплее будет мигать
индикация CL изагорится символ фильтра ( ).
1. Когда на дисплее загорится символ CL, отключите
воздухоочиститель иотсоедините его от сети.
2. Выполните
замену комбинированного фильтра ифиль-
тра грубой очистки всоответствии срисунком.
3. Вставьте сетевой штекер врозетку ивключите возду-
хоочиститель.
4. Удерживайте кнопку фильтра ( ) нажатой втечение
5секунд. Раздастся сигнал, символ фильтра на дис-
плее погаснет.
Счетчик часов работы сбросится до 0.
Если Вы хотите менять комбинированный фильтр через определенное время (например, раз в
6 месяцев), используйте наклейку, размещенную у верхнего края комбинированного фильтра,
для указания даты замены.
8. Очистка иуход
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед каждой очисткой необходимо убедиться втом, что сетевой штекер воздухоочистителя
извлечен из розетки!
Очистка фильтра
Регулярная очистка фильтра (один раз в месяц) является главным условием его бесперебойной работы
и соблюдения гигиены.
Трехслойный фильтр рекомендуется очищать с помощью насадки-щетки от пылесоса. Для глубокой
очистки снимите фильтр грубой очистки и насадкой-щеткой от пылесоса очистите находящийся за
ним фильтр с активированным углем, а также размещенный на задней стороне EPA-фильтр. Затем
установите фильтр грубой очистки обратно на EPA-фильтр.
Фильтр с активированным углем
EPA-фильтр E10
(Под фильтром грубой очистки рас-
положен фильтр с активированным
углем)
Передняя сторона
Обратная сторона
79
ВНИМАНИЕ
Трехслойный фильтр следует заменять через каждые 1000 часов работы (см. раздел «Замена комби-
нированного фильтра ифильтра грубой очистки»).
Запрещается мыть трехслойный фильтр.
Промывка ванночки
Промывайте ванночку теплой водой каждые 2 недели. При осо-
бенно сильном загрязнении воздуха, интенсивном использо-
вании или плохом качестве воды очистку воздухоочистителя
следует производить чаще.
Перед тем как извлечь ванночку для очистки, сначала необ-
ходимо извлечь резервуар для воды из воздухоочистителя,
потянув его вверх. Удалите образовавшийся вванночке осадок
мягкой салфеткой. Не используйте для очистки ванночки едкие,
абразивные или содержащие растворители чистящие средства.
Ванночку можно очищать в посудомоечной машине.
ВНИМАНИЕ
Регулярная очистка прибора является главным условием его
бесперебойной работы исоблюдения гигиены. Если заполнен-
ный водой прибор не использовался более трех дней, обяза-
тельно полностью слейте воду ипроизведите очистку резервуа-
ра для воды иванночки воздухоочистителя. При недостаточной
очистке игигиене вводе могут развиваться бактерии, водо-
росли игрибки.
Очистка дисков
Перед очисткой дисков удалите его из ванночки, потянув вверх. Очищайте диски каждые 2 недели
теплой водой и мягкой салфеткой. При сильном загрязнении дисков можно очистить в посудомоеч-
ной машине. Не используйте для очистки дисков едкие, абразивные или содержащие растворите-
ли чистящие средства. При сильном загрязнении дисков можно очистить в посудомоечной машине
(макс. 50°C). Извлеките диски из ванночки и поместите их в посудомоечную машину. Если в посудо-
моечной машине недостаточно места, свободное пространство можно увеличить, например, вынув
корзинку для столовых приборов. Проследите за тем, чтобы диски не погнулись и не были защемле-
ны при размещении в посудомоечной машине. Настройте деликатный режим (для хрупкой посуды)
посудомоечной машины и по возможности выньте пакет дисков до начала процесса сушки. Про-
грамма должна выполняться при температуре не выше 50 °C — в противном случае диски может
деформироваться. Снова используйте прибор только тогда, когда наружная поверхность дисков
полностью высохнет.
Удаление накипи с увлажняющих дисков и ванночки
Для поддержания работоспособности воздухоочистителя с водяной завесой зависимости от жестко-
сти воды и по мере необходимости следует очищать ванночку и увлажняющие диски от известково-
го налета. Для этого используйте обычные средства для удаления известкового налета и соблюдайте
указания на этикетке.
Указание:
небольшой известковый налет на увлажняющих дисках повышает интенсивность испарения.
Очистка корпуса
Очищайте корпус воздухоочистителя влажной салфеткой (смоченной водой или слабым раствором
для очистки). Не используйте растворители, атакже другие агрессивные очистители или абразивные
чистящие средства, поскольку они могут повредить поверхность прибора.
80
Хранение
Если прибор длительное время не используется, мы рекомендуем полностью слить воду, очистить
ивысушить прибор ихранить его воригинальной упаковке всухом месте. При этом не следует класть
на прибор какие-либо предметы. Следите за тем, чтобы врезервуаре для воды ив ванночке не оста-
валось воды.
9. Аксессуары изапасные детали
Запасные детали идетали, подверженные быстрому износу, можно приобрести всоответствующих
сервисных центрах (согласно списку сервисных центров). Укажите соответствующий номер для заказа.
Наименование предмета Артикульный номер или номер заказа
Фильтр предварительной очистки,
комбинированный фильтр (активиро-
ванный уголь/EPA-фильтр класс Е10)
660.11
Резервуар для воды 163.653
Комплект дисков 163.654
10. Что делать при возникновении проблем?
Проблема Причина Меры поустранению
Воздухоочиститель не включа-
ется.
Вванночке нет воды.
Заполните резервуар для воды,
как описано вразделе 6.5.
Сетевой адаптер не подключен
крозетке.
Вставьте сетевой адаптер впод-
ходящую розетку.
Во время работы слышны щел-
кающие звуки.
Комплект дисков неправильно
установлен в прибор.
Правильно установите пакет
дисков вприбор.
На ванночке образуются из-
вестковые отложения.
Удалите известковые отложения
из ванночки.
Вокруг прибора скапливается
влага.
Из корпуса выступает вода.
Слейте воду из ванночки ипро-
сушите ее втечение 24 часов.
Комплект дисков не поворачи-
вается.
Комплект дисков неправильно
установлен в ванночке.
Правильно установите комплект
дисков в ванночку.
11. Утилизация
Винтересах защиты окружающей среды поокончании срока службы следует утилизировать прибор
отдельно отбытового мусора.
Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора вВашей стране. При-
бор следует утилизировать согласно Директиве ЕС поотходам электрического иэлектронного
оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Припоявлении вопросов обращайтесь вместную коммунальную службу, ответственную заутилиза-
цию отходов.
81
12. Технические данные
Модель LR330
Напряжение сети / Мощность Cм. типовую табличку прибора
Размеры (Д x Шx В) 370 x 260 x 362см
Собственная масса 6,7кг
Подходит для помещений площадью До 35 м
2
Вместимость резервуара 4,6л
Вместимость ванны 1,3л
Испарение До 220мл/ч
Допустимые условия эксплуатации
От +5 до +40°C, относительная влажность воздуха ≤90%
(безобразования конденсата)
Класс защиты
Класс защиты II
13. Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который
входит в комплект поставки.
Возможны ошибки и изменения
82
Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję
obsługi, przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych
użytkowników i przestrzegać podanych w niej wskazówek.
POLSKI
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!
Serdecznie dziękujemy za zakup naszego produktu. Nasza marka jest znana z wysokiej jakości produktów
poddawanych surowej kontroli, przeznaczonych do ogrzewania, łagodnej terapii, pomiaru ciśnienia i bada-
nia krwi, pomiaru ciężaru ciała, masażu, zabiegów upiększających, uzdatniania powietrza oraz ułatwiających
opiekę nad dziećmi.
Z poważaniem,
zespół Beurer
Informacje ogólne
Człowiek spędza większość czasu wzamkniętych pomieszczeniach. Często panujące wnich powietrze jest
zanieczyszczone cząstkami kurzu, pyłkami, sierścią zwierząt, szkodliwymi gazami oraz różnymi bakteriami
iwirusami, aw szczególności wokresie zimowym – suche. Zbyt suche izanieczyszczone powietrze może
oddziaływać negatywnie na otoczenie. Oczyszczacz powietrza LR330 nawilża zbyt suche powietrze, jedno-
cześnie je oczyszczając za pomocą trójwarstwowego systemu filtrów.
Oczyszczacz powietrza LR 330
oczyszcza inawilża powietrze, zapewniając higienę,
filtruje zpowietrza zcząstki, bakterie iwirusy za pomocą filtra kombinowanego (filtr z węglem aktywnym
przeciwko szkodliwym gazom i nieprzyjemnym zapachom, filtr EPA E 10 przeciwko cząstkom takim jak
bakterie, wirusy, roztocza, pyłki i drobny kurz),
pracuje cicho na trzech stopniach mocy,
OSTRZEŻENIE
Dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, rucho-
wą i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy mogą obsługiwać urzą-
dzenie tylko wtedy, gdy znajdują się pod nadzorem lub zostały im przekazane
instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania z urządzenia i są świadome
zagrożeń wynikających z jego użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą bez nadzoru czyścić ani konserwować urządzenia.
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od sieci.
Urządzenie należy czyścić tylko w podany sposób. W żadnym wypadku do
jednostki wentylatora nie powinna dostać się ciecz.
Nie używać środków czyszczących zawierających rozpuszczalnik.
Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go zutylizować.
Jeśli nie ma możliwości wyjęcia kabla, należy zutylizować urządzenie.
83
1. Zawartość opakowania ...........................84
2. Objaśnienie symboli ................................ 84
3. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa .....................................84
4. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem ....................................... 85
5. Opis urządzenia ....................................... 86
6. Uruchomienie ........................................... 87
6.1 Wyjmowanie oczyszczacza
powietrza ........................................... 87
6.2 Ustawić oczyszczacz powietrza .......... 87
6.3 Przygotowanie do użycia urządzenia ..87
7. Zastosowanie........................................... 88
7.1 Włączanie oczyszczacza powietrza ... 88
7.2 Funkcja minutnika ............................. 88
7.3 Wybór stopnia nawilżenia ................. 88
7.4 Określanie docelowej wilgotności
powietrza .......................................... 88
7.5 Pusty zbiornik na wodę ....................88
7.6 Wymiana filtra kombinowanego
ifiltra wstępnego ...............................89
8. Czyszczenie i konserwacja ..................89
9. Akcesoria i części zamienne ...............91
10. Postępowanie w przypadku
problemów ............................................91
11. Utylizacja ................................................ 91
12. Dane techniczne .................................... 91
13. Gwarancja / Serwis ............................... 92
Spis treści
nawilża pomieszczenie do ustawionej wartości wilgotności powietrza (np. 55%),
ma funkcję minutnika (od 1 do 12 godzin),
nadaje się do pomieszczeń omaksymalnej powierzchni 35 m²,
jest energooszczędny iw przypadku braku wody wyłącza się automatycznie.
Zasada działania
1. Cichy ienergooszczędny wentylator zasysa zanieczyszczone powietrze przez boczny otwór wlotowy.
2.
Zanieczyszczone powietrze jest wstępnie oczyszczane przez wbudowany filtr kombinowany (filtr zwęglem
aktywnym, klasa EPA). Dodatkowo filtr wstępny odfiltrowuje zpowietrza większe cząstki isierść.
3. Powietrze wędruje przez zestaw płytek, który wsposób ciągły obraca się wrynience, pobierając pozba-
wioną kamienia wilgoć.
4.
Oczyszczone inawilżone powietrze jest przekazywane przez znajdujący się wgórnej części nawilżacza
otwór wylotowy powietrza do pomieszczenia.
Wydajność filtra EPA E 10 wynosi ≥ 85 %. Oznacza to, że można odfiltrować 85 % cząsteczek (np.bakterie,
wirusy i drobny pył).
Zaleca się utrzymywanie wilgotności na poziomie 40–60%. Jednakże wzimie często takie wartości są trudne
do osiągnięcia, ponieważ podczas wietrzenia zimne powietrze trafia do pomieszczenia, gdzie ulega ociepleniu,
aprzy rosnącej temperaturze powietrze pobiera więcej wilgoci. Powietrze pobiera wilgoć zinnych źródeł, np.
ze śluzówki, ze skóry lub elementów wyposażenia, co może pociągać za sobą wiele negatywnych skutków:
wysuszenie śluzówki, pękanie iwysychanie ust, pieczenie oczu,
wyczerpanie, zmęczenie iosłabienie koncentracji,
negatywny wpływ na zwierzęta domowe irośliny pokojowe,
wzmożone wytwarzanie kurzu inaładowanie elektrostatyczne tekstyliów zwłókien sztucznych, dywanów
ipodłóg ztworzywa sztucznego,
uszkodzenie drewnianych elementów wyposażenia domu, wszczególności parkietów,
rozstrojenie instrumentów muzycznych.
Zanieczyszczone iniefiltrowane powietrze może mieć następujące negatywne skutki:
rozwój infekcji ichorób dróg oddechowych,
negatywny wpływ na zdrowie spowodowany działaniem szkodliwych gazów.
84
1. Zawartość opakowania
1 x oczyszczacz powietrza
1 x filtr kombinowany (węgiel aktywny / filtr EPA klasy E 10)
1 x filtr wstępny
1 x niniejsza instrukcja obsługi
2. Objaśnienie symboli
Winstrukcji obsługi zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Wskazówka ostrzegająca przed niebezpiec-
zeństwem odniesienia obrażeń lub zagrenia
zdrowia
Producent
UWAGA
Zasada bezpieczeństwa odnosząca się do
ewentualnych uszkodzeń urządzenia/akceso-
riów.
Oznakowanie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania
obowiązujących dyrektyw europejskich i kra-
jowych.
Informacja o produkcie
Wskazówka z ważnymi informacjami.
20
PAP
Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla
środowiska.
Należy przeczytać instrukcję
Oznakowanie certyfikacyjne produktów ekspor-
towanych do Federacji Rosyjskiej oraz krajów
WNP.
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o zużytych
urządzeniach elektrycznych i elektronicz-
nych – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Znak bezpieczeństwa "Geprüfte Sicherheit"
3. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać wskazówki! Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może doprowadzić do
obrażeń ciała iszkód materialnych.
OSTRZEŻENIE
Opakowanie należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
Porażenie prądem elektrycznym
OSTRZEŻENIE
Jak zkażdego urządzenia elektrycznego znawilżacza należy korzystać ostrożnie, aby uniknąć porażenia
prądem elektrycznym.
• Dlatego:
urządzenie można eksploatować wyłącznie przy napięciu sieciowym owartości umieszczonej na urzą-
dzeniu (tabliczka znamionowa znajduje się na spodzie urządzenia),
– nie wolno użytkować urządzenia lub akcesoriów, jeśli mają widoczne uszkodzenia,
– nie wolno korzystać zurządzenia podczas burzy.
Wrazie uszkodzeń lub niewłaściwego działania urządzenie należy natychmiast wyłączyć iodłączyć od za-
silania. Wyciągając wtyczkę zgniazdka, nie wolno ciągnąć za kabel lub urządzenie. Nie wolno trzymać ani
przenosić urządzenia, trzymając go za kabel zasilania. Kable należy ułożyć zdala od gorących powierzchni.
Przed wyjęciem wtyczki zgniazdka należy zawsze wyłączyć urządzenie.
Nie należy wyjmować wtyczki mokrymi lub wilgotnymi rękami.
Urządzenie należy trzymać zdala od źródeł ciepła. Jego obudowa mogłaby się stopić, co stworzyłoby
zagrożenie pożarem.
Należy pamiętać otym, aby otwory oczyszczacza powietrza iprzewód sieciowy nie miały kontaktu zwo-
dą, parą lub innymi cieczami.
Nie należy korzystać zurządzenia wpobliżu palnych lub wybuchowych mieszanek gazowych.
85
Nie wolno wżadnym wypadku sięgać po urządzenie, jeśli wpadło do wody. Należy natychmiast wyjąć
wtyczkę zgniazda.
Wprzypadku widocznych uszkodzeń nie należy używać urządzenia ani akcesoriów.
Naprawa
OSTRZEŻENIE
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być przeprowadzane wyłącznie przez fachowców. Nieodpowied-
nio przeprowadzona naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. Wcelu naprawy
należy zwrócić się do serwisu lub autoryzowanego dystrybutora.
Nie wolno otwierać jednostki wentylatora.
Zagrożenie pożarowe
OSTRZEŻENIE
Wprzypadku użycia niezgodnego zprzeznaczeniem lub nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi może
dojść do zagrożenia pożarowego!
Dlatego nie należy eksploatować urządzenia
pod przykryciem, np. kocem, poduszką,
wpobliżu benzyny lub innych materiałów łatwopalnych.
Obsługa
UWAGA
Po każdym użyciu iprzed każdym czyszczeniem wyłączyć urządzenie iwyciągnąć wtyczkę.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do otworów urządzenia lub pomiędzy obracające się części. Zwrócić
uwagę, aby zapewnić dostateczne miejsce umożliwiające swobodny ruch części ruchomych.
Nie stawiać na urządzeniu żadnych przedmiotów.
Chronić urządzenie przed wysoką temperaturą.
Chronić urządzenie przed promieniami słonecznymi, uderzeniem oraz upadkiem.
Nie potrząsać urządzeniem.
Unikać szkód spowodowanych przez wodę (np. rozbryzganą na drewnianej podłodze), posługując się
ostrożnie urządzeniem.
Ustawić urządzenie na twardym, poziomym iodpornym na działanie wody podłożu.
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ten oczyszczacz powietrza jest przeznaczony do oczyszczania inawilżania powietrza wpomieszczeniach.
OSTRZEŻENIE
Osobom, które cierpią na ciężką chorobę dróg oddechowych lub płuc zaleca się skonsultowanie korzystania
zurządzenia zlekarzem.
Nawilżacz powietrza należy stosować tylko wcelu, dla którego został zaprojektowany, iw sposób określony
wniniejszej instrukcji obsługi. Każde niewłaściwe użycie może być niebezpieczne. Producent nie ponosi od-
powiedzialności za szkody wynikłe znieprawidłowego lub lekkomyślnego użytkowania.
86
5. Opis urządzenia
1 Pokrywa urządzenia 7 Filtr wstępny
Odfiltrowuje grubszy kurz i brud, jak np. włosy
2 Zbiornik na wodę zzamknięciem gwintowym 8 Osłona filtra
3 Otwór wylotowy powietrza 9 Kabel zasilania
4 Podświetlany wyświetlacz 10 Zestaw płytek
5 Otwór wlotowy powietrza 11 Rynienka
6 Filtr kombinowany (węgiel aktywny / klasa EPA 10)
filtr z węglem aktywnym: Przeciwko szkodliwym gazom,
LZO (lotnym związkom organicznym) i nieprzyjemnym
zapachom
klasa EPA 10: Odfiltrowuje takie cząsteczki jak bakterie,
wirusy, roztocza i drobne pyłki
Wyświetlacz iprzyciski
Przyciski Wyświetlacz
1 Przycisk włączania/wyłączania 6 Symbol minutnika
2 Przycisk MINUTNIKA
7 Symbol informujący otym, że zbiornik na wodę jest pusty
3 Przycisk PRĘDKOŚCI WENTYLATORA 8 Symbol wymiany filtra
4 Przycisk
DOCELOWEJ WILGOTNOŚCI POWIETRZA
9 Docelowa/aktualna wilgotność powietrza
5 Przycisk WYMIANY FILTRA 10 Stopień nawilżenia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
87
6. Uruchomienie
6.1 Wyjmowanie oczyszczacza powietrza
1. Otworzyć opakowanie zkartonu.
2. Pozostawić woreczek foliowy zamknięty iwyjąć urządzenie do góry.
3.
Usunąć całą folię izabezpieczenie transportowe zestawu płytek (wrynience). Należy zwrócić uwagę, aby
usunąć całe pokrycie z pianki z zestawu płytek. Wyjąć filtr kombinowany i filtr wstępny z osłony filtra.
Następnie wyjąć folię i ponownie włożyć filtr kombinowany i filtr wstępny.
4. Sprawdzić urządzenie, rynienkę zzestawem płytek, wtyczkę sieciową ikabel pod kątem uszkodzeń.
6.2 Ustawić oczyszczacz powietrza
1. Umieścić oczyszczacz powietrza na płaskim, twardym iodpornym na działanie wody podłożu, aby unik-
nąć wibracji ihałasu.
2. Zapewnić wolną przestrzeń wokół urządzenia wynoszącą ok. 30 cm.
3. Pamiętać otym, aby otwory wlotowy iwylotowy powietrza nie zostały zakryte.
6.3 Przygotowanie do użycia urządzenia
1. Zdjąć górną pokrywę obudowy.
2. Wyjąć zbiornik na wodę wkierunku ku górze.
3. Odkręcić zamknięcie zbiornika na wodę. Napełnić zbiornik wcałości (ok. 4,6 litra) świeżą, zimną wodą
wodociągową.
4. Ponownie zamknąć zbiornik na wodę, zakręcając prawidłowo zamknięcie.
5. Wstawić ostrożnie zbiornik na wodę od góry wobudowę.
6. Nałożyć górną pokrywę na obudowę.
7. Włóż wtyczkę do gniazda zasilania. Ułożyć kabel tak, aby nie można było się oniego potknąć.
UWAGA
Wzbiorniku na wodę i/lub rynience nie można umieszczać olejków eterycznych lub substancji zapachowych.
Zastosowanie innych dodatków może spowodować odbarwienie iuszkodzenie tworzywa sztucznego.
Wskazówka: Dolanie niewielkiej ilości zwykłego płynu do mycia naczyń (np. 1 kropli) powoduje zmniejszenie
napięcia powierzchniowego wody izwiększenie wydajności parowania.
Krok 1: Zdjąć górną pokrywę obudowy
Krok 2: Wyjąć zbiornik na wodę
88
7. Zastosowanie
7.1 Włączanie oczyszczacza powietrza
1. Należy stosować się do wskazówek zawartych wrozdziale „5. Uruchomienie”.
2. Aby włączyć oczyszczacz powietrza, należy nacisnąć przycisk włączania/wyłączania ( ). Na wyświe-
tlaczu pojawi się informacja obieżącej wilgotności powietrza wotoczeniu.
Podczas pierwszego uruchamiania oczyszczacz powietrza jest ustawiony na średni stopień nawilżania.
7.2 Funkcja minutnika
Oczyszczacz powietrza oferuje funkcję minutnika, dzięki której można ustalić, po ilu godzinach urządzenie
powinno się samoczynnie wyłączyć. Istnieje możliwość ustawienia minutnika na czas od 1 do 12 godzin
iwybrania jednej zponiższych wartości docelowych:
01 - 02 - 03 - 04 - 05 - 06 - 07 - 08 - 09 - 10 - 11 - 12 - 00 (stała)
Aby ustawić minutnik, należy naciskać jego przycisk ( ) tak często, aż na wyświetlaczu pojawi się żą-
dana wartość godziny (np. 02). Oczyszczacz wyłączy się automatycznie po upływie ustawionego czasu.
7.3 Wybór stopnia nawilżenia
Oczyszczacz powietrza udostępnia trzy stopnie nawilżenia wyświetlane na wyświetlaczu.
Aby zmienić stopień nawilżenia, należy nacisnąć przycisk prędkości wentylatora ( ).
7.4 Określanie docelowej wilgotności powietrza
Za pomocą oczyszczacza powietrza można również określić docelową wilgotność powietrza. Po jej osią-
gnięciu oczyszczacz automatycznie się wyłączy.
Istnieje możliwość wybrania jednej znastępujących wartości docelowych wilgotności powietrza:
40% - 45% - 50% - 55% - 60% - 65% - 70% - 75% - 80% - CO (stała)
Aby określić wilgotność docelową powietrza, należy naciskać odpowiedni przycisk ( ), dopóki na wy-
świetlaczu nie pojawi się żądana wilgotność.
Po minucie wyświetlacz i oświetlenie zbiornika automatycznie wyłączają się. W tym momencie oczysz-
czacz powietrza nie jest wyłączony. Naciśnięcie dowolnego przycisku (oprócz przycisku WŁ./WYŁ.)
spowoduje ponowne włączenie wyświetlacza i oświetlenia zbiornika.
Wprzypadku stałej wartości docelowej wilgotności powietrza („CO”) oczyszczacz powietrza nie wy-
łączy się ibędzie nawilżał do momentu całkowitego opróżnienia zbiornika na wodę.
7.5 Pusty zbiornik na wodę
Wprzypadku braku wody wzbiorniku na wyświetlaczu pojawi się symbol iurządzenie automatycznie
przerwie pracę.
Aby uzupełnić wodę wzbiorniku, należy postępować wnastępujący sposób:
1. Nacisnąć przycisk włączania/wyłączania ( ), aby wyłączyć oczyszczacz powietrza.
2. Wyjąć wtyczkę zgniazdka.
3. Zdjąć górną pokrywę obudowy.
4. Wyjąć zbiornik na wodę wkierunku ku górze.
5. Odkręcić zamknięcie zbiornika na wodę. Napełnić zbiornik wcałości (ok. 4,6 litra) świeżą, zimną wodą
wodociągową.
6. Ponownie zamknąć zbiornik na wodę, zakręcając prawidłowo zamknięcie.
High (wysoki)
Middle (średni)
Low (niski)
89
7. Wstawić ostrożnie zbiornik na wodę od góry wobudowę.
8. Nałożyć górną pokrywę na obudowę.
9. Umieścić wtyczkę wgniazdku iułożyć kabel tak, aby nie można było się oniego potknąć.
7.6 Wymiana filtra kombinowanego ifiltra wstępnego
Filtr kombinowany ifiltr wstępny należy wymieniać po
1000godzinach pracy
urządzenia na nowy. Po
1000 godzinach
zaczynają migać na
wyświetlaczu symbol
„CL” oraz symbol filtra (
).
1. Jak tylko na wyświetlaczu zaświeci się symbol „CL,
oczyszczacz powietrza wyłącza się inależy go odłączyć od za-
silania.
2. Należy wymienić
filtr kombinowany oraz filtr wstępny
zgodnie zilustracją.
3. Kolejnym krokiem jest umieszczenie wtyczki wgniazdku iwłączenie oczyszczacza.
4. Następnie należy przytrzymać przez 5 sekund wciśnięty przycisk filtra ( ). Rozlegnie się sygnał
dźwiękowy ina wyświetlaczu zgaśnie symbol filtra.
Licznik godzin pracy jest ponownie wyzerowany.
Jeśli chcieliby Państwo wymieniać filtr kombinowany w ustalonym rytmie czasu (np. co 6 miesięcy),
na górnej krawędzi filtra kombinowanego znajduje się naklejka, na której można wpisać datę.
8. Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE
Przed czyszczeniem należy upewnić się, że wtyczka sieciowa oczyszczacza powietrza jest wyjęta
zgniazdka!
Czyszczenie filtra
Regularne czyszczenie filtra (raz w miesiącu) to warunek higienicznej i bezusterkowej pracy urządzenia.
Proszę oczyścić trójwarstwowy filtr nasadką szczotki odkurzacza. W celu przeprowadzenia gruntownego
czyszczenia proszę zdjąć filtr wstępny i również oczyścić nasadką szczotki odkurzacza znajdujący się za
nim filtr z węglem aktywnym i znajdujący się na odwrocie filtr EPA. Następnie proszę nałożyć filtr wstępny
na filtr EPA.
Filtr z węglem aktywnym
Filtr EPA-E 10
(Pod filtrem wstępnym znajduje
się filtr z węglem aktywnym)
Strona przednia
Spód
90
UWAGA
Trójwarstwowy filtr powinien być wymieniany po 1000 godzinach pracy (patrz rozdział „Wymiana filtra kom-
binowanego ifiltra wstępnego”).
Nie można myć trójwarstwowego filtra.
Płukanie rynienki
Rynienkę należy przepłukiwać ciepłą wodą co 2 tygodnie. Wprzypadku znacznego zanieczyszczenia po-
wietrza, intensywnego użytkowania lub gorszej jakości wody urządzenie należy czyścić jeszcze częściej.
Przed wyjęciem rynienki wcelu jej oczyszczenia należy najpierw wyjąć zoczyszczacza zbiornik na
wodę wkierunku do góry. Osady wrynience należy usuwać miękką ściereczką. Do czyszczenia rynienki
nie należy używać żrących iszorujących środków czyszczących bądź środków zawierających rozpuszczalnik.
Zbiornik można myć w zmywarce.
UWAGA
Regularne czyszczenie to warunek higienicznej ibezusterkowej
pracy urządzenia. Jeśli urządzenie napełnione wodą było wyłą-
czone dłużej niż 3 dni, należy całkowicie opróżnić iwyczyścić
zbiornik na wodę oraz rynienkę oczyszczacza powietrza. Przy
braku czyszczenia iniezachowaniu wystarczającego poziomu
higieny wwodzie mogą rozwijać się bakterie, glony igrzyby.
Czyszczenie zestawu płytek
Przed przystąpieniem do czyszczenia zestawu płytek należy
wyjąć go zrynienki wkierunku ku górze. Zestaw płytek nale-
ży czyścić co 2 tygodnie ciepłą wodą iwilgotną ściereczką.
Wprzypadku silnego zabrudzenia zestaw płytek można umyć
również wzmywarce. Do czyszczenia zestawów płytek nie
należy używać żrących iszorujących środków czyszczących
bądź środków zawierających rozpuszczalnik. W przypadku sil-
nego zabrudzenia również zestaw płytek można umyć w zmywarce (maks. 50°C). Wyjąć zestaw płytek ze
zbiornika i włożyć zbiornik do zmywarki. W przypadku braku miejsca w zmywarce można np. wyjąć koszyk
na sztućce. Wkładając zestaw płytek do zmywarki, nie wolno go wyginać ani ściskać. Ustawić w zmywar-
ce delikatny program mycia (mycie szkła) i, jeśli to możliwe, wyjąć zestaw przed etapem suszenia. Tem-
peratura programu nie może przekraczać 50°C. W przeciwnym razie zestaw płytek może ulec deformacji.
Urządzenie można uruchomić dopiero po całkowitym wyschnięciu zewnętrznej części zestawu płytek.
Usunąć kamień z płytek nawilżających i zbiornika
Aby zachować prawidłowe działanie urządzenia, w zależności od twardości wody i w miarę potrzeby należy
usuwać kamień ze zbiornika i płytek nawilżających. W tym celu należy używać dostępnych na rynku środków
do usuwania kamienia, przestrzegając wskazówek podanych na etykiecie.
Wskazówka:
Lekki osad kamienia wapiennego na płytkach nawilżających zwiększa wydajność parowania.
Czyszczenie obudowy
Obudowę oczyszczacza powietrza należy czyścić ściereczką lekko zwilżoną wodą lub delikatnym roztworem
czyszczącym. Nie należy używać wtym celu rozpuszczalników bądź innych agresywnych środków czysz-
czących lub szorujących.
Przechowywanie
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy je całkowicie opróżnić, oczyścić, osuszyć
iprzechowywać woryginalnym opakowaniu wsuchym miejscu. Na opakowaniu nie należy kłaść innych
przedmiotów. Należy koniecznie pamiętać otym, aby wzbiorniku na wodę oraz wrynience nie znajdywały
się resztki wody.
91
9. Akcesoria i części zamienne
Części zamienne iczęści ulegające zużyciu dostępne są pod wskazanym adresem serwisu (wg listy adresowej
serwisów). Wzamówieniu należy podać odpowiedni numer katalogowy.
Nazwa Nr artykułu lub nr katalogowy
Filtr wstępny, filtr kombinowany (węgiel
aktywny / filtr EPA klasy E 10)
660.11
Zbiornik na wodę 163.653
Zestaw płytek 163.654
10. Postępowanie w przypadku problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Nie można włączyć oczyszczacza
powietrza.
Wrynience nie ma wody.
Napełnić zbiornik na wodę zgodnie
zopisem wrozdziale 6.5.
Zasilacz wtyczkowy nie jest
umieszczony wgniazdku.
Umieścić zasilacz wtykowy wodpo-
wiednim gniazdku.
Podczas pracy urządzenia słychać
brzęczenie.
Zestaw płytek został nieprawidło-
wo umieszczony wurządzeniu.
Umieścić zestaw płytek prawidłowo
wurządzeniu.
Na rynience osadził się kamień. Usunąć kamień zrynienki.
Wokół urządzenia gromadzi się
wilgoć.
Zobudowy wycieka woda.
Opróżnić wanienkę zwody ipozo-
stawić ją do wyschnięcia na 24 go-
dziny.
Zestaw płytek nie obraca się.
Zestaw płytek nie jest prawidłowo
osadzony wrynience.
Umieścić zestaw płytek prawidłowo
wrynience.
11. Utylizacja
Wzwiązku zwymogami ochrony środowiska urządzenia po zakończeniu eksploatacji nie należy usuwać wraz
zodpadami domowymi.
Utylizację należy zlecić wodpowiednim punkcie zbiórki wdanym kraju. Urządzenie należy zutylizo-
wać zgodnie zdyrektywą ozużytych urządzeniach elektrycznych ielektronicznych – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Wrazie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
12. Dane techniczne
Model LR 330
Napięcie sieciowe / Moc patrz tabliczka znamionowa na urządzeniu
Wymiary (dł. xszer. xwys.) 370 x 260 x 362 mm
Ciężar własny 6,7 kg
Zastosowanie wpomieszczeniach opo-
wierzchni
do ok. 35 m
2
Pojemność zbiornika 4,6 l
Pojemność rynienki 1,3 l
Maksymalna wydajność parowania do 220 ml / h
Dop. warunki eksploatacji
Od +5°Cdo +40°C, ≤90% względnej wilgotności powietrza (bez
skraplania)
Klasa bezpieczeństwa
Klasa bezpieczeństwa II
92
13. Gwarancja / Serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten
produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie.
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego
wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający bezwzględnie obowiązujących przepisów
dot. odpowiedzialności.
Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego produktu.
Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 3 lata/lat, licząc od zakupu nowego, nieużywa-
nego produktu przez kupującego.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako konsumenta wyłącznie w ce-
lach prywatnych w ramach użytku domowego.
Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne.
Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu
zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejs-
zymi warunkami gwarancji.
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym dealerem:
patrz załączona lista „Service International” z adresami serwisowymi.
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie
wysłać produkt i jakie dokumenty są wymagane.
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć
- kopię faktury/paragon zakupu oraz
- oryginalny produkt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer.
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
- zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu;
- dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas prawidło-
wego użytkowania (np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł światła, nakładek
i akcesoriów inhalatora);
- produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane w niewłaściwy sposób
i/lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które zostały otwarte, naprawione lub
zmodyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer;
- uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między centrum ser-
wisowym a klientem;
- produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”) lub jako artykuły używane;
- szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą jednak istnieć ros-
zczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające z innych bezwzględnie obowiązujących
przepisów prawa dot. odpowiedzialności).
Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji.
Prawo do pomyłek i zmian zastrzeżone
660.05_LR330_2019-08-22_02_IM1_BEU
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com
37


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Beurer LR 330 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Beurer LR 330 in the language / languages: English, German, French, Italian, Polish, Turkish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 4,42 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Beurer LR 330

Beurer LR 330 User Manual - Dutch - 12 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info