620035
41
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/60
Next page
D Rotierende Warmluftbürste
Gebrauchsanweisung ....................2-9
G Rotating hot air brush
Instructions for use .................... 10-16
F Brosse à air chaud rotative
Mode d’emploi ............................ 17-23
E Cepillo de aire caliente rotatorio
Instrucciones de uso ..................24-30
I Spazzola rotante ad aria calda
Istruzioni per l'uso
.................... 31-37
T Döner Sıcak Havalı Fırça
Kullanım Kılavuzu ......................
38-44
rВращающаяся фен-щетка
Инструкция по применению ..
45-52
Q Obrotowa podgrzewana szczotka
Instrukcja obsługi
.....................53-59
HT 80
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com
Mail: kd@beurer.de
2
DEUTSCH
Inhalt
1. Verwendungszweck ............................................3
2. Zeichenerklärung.................................................3
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......................3
4. Gerätebeschreibung ............................................4
5. Sicherheitshinweise ............................................4
6. Bedienen ..............................................................5
6.1 Allgemeine Bedienhinweise .........................6
6.2 Geglättete Haare ............................................6
6.3 Lockige und wellige Haare............................7
6.4 Schwungvolles und voluminöses Haar .......7
7. Reinigung .............................................................7
8. Entsorgung ...........................................................8
9. Technische Daten ................................................8
10. Garantie ..............................................................9
Lieferumfang
Rotierende Warmluftbürste
Thermobürste
Lockenbürste
Diese Gebrauchsanweisung
WARNUNG
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt,
nicht im gewerblichen Bereich.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti
-
gung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie ent
-
sorgt werden.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der
Netzstecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch
wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Badewannen, Waschbecken,
Duschen oder anderen Gefäßen die Wasser oder andere Flüssigkeiten bein
-
halten – Gefahr eines Stromschlags!
Als zusätzlichen Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrich-
tung (RCD=Residual-Current Circuit Devise) mit einem Bemessungsauslöse-
strom von nicht mehr als 30 mA im Stromkreis des Badezimmers empfohlen.
Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem örtlichen Elektro-Fachbetrieb.
3
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für
den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich
und beachten Sie die Hinweise.
1. Verwendungszweck
Die rotierende Warmluftbürste HT80 ist zum präzisen Stylen und Trocknen Ihrer Haare geeignet. Die einfache
Entriegelung der Aufsätze ermöglicht einen schnellen Wechsel zwischen der Thermo- und Lockenbürste. Mit
der Thermobürste können Sie Ihre Haare trocknen und dem Haar Volumen, Fülle und Schwung verleihen.
Die Lockenbürste sorgt für weiche, geschmeidige Wellen und Locken. Mit den 2 Gebläse- und Heizstufen
können Sie die rotierende Warmluftbürste auf Ihre individuellen Bedürfnisse einstellen. Die Kaltluftstufe sorgt
für eine bessere Fixierung Ihrer Frisur. Die integrierte Ionen-Technologie neutralisiert das Haar durch negativ
geladene Ionen und verleiht Glanz und Geschmeidigkeit.
2. Zeichenerklärung
GEFAHR
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser oder im Wasser (z. B. Waschbecken,
Dusche, Badewanne) verwendet werden – Gefahr eines Stromschlags!
WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die rotierende Warmluftbürste darf ausschließlich zum Frisieren der Kopfhaare in Eigenanwendung für den Pri-
vatgebrauch verwendet werden!
Warnung
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich:
zur äußerlichen Anwendung
für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in dieser Gebrauchsanweisung angegebene Art
und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein!
Das Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde, und auf die in der Ge-
brauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
4
4. Gerätebeschreibung
3
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
1 Entriegelungstaste
2 Lockenbürste für Wellen und Locken
3 Thermobürste für Volumen, Fülle und Schwung
4 Luft-Austrittsönung
5 Rotationstasten
6 Schiebeschalter für Gebläse- und Heizstufe
2 = Starker Luftstrom, hohe Temperatur
1 = Schonender Luftstrom, mittlere Temperatur
= Kaltluftstufe
7 Gri
8 Luft-Ansaugfilter
9 360° Drehgelenk
10 Knickschutz mit Aufhängeöse
11 Netzkabel
5. Sicherheitshinweise
Gefahr
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen wird in folgenden Fällen vor dem Gebrauch des
Gerätes dringend abgeraten:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit! Stromschlaggefahr!
Sollte das Gerät trotz aller Vorsichtsmaßnahmen in das Wasser fallen, dann ziehen Sie sofort den Netzste-
cker aus der Steckdose! Greifen Sie nicht in das Wasser! Stromschlaggefahr!
Lassen Sie das Gerät vor erneutem Gebrauch von einer autorisierten Fachwerkstatt überprüfen! Lebensge-
fahr durch Stromschlag!
Halten Sie Metallgegenstände (z. B. Schmuck) von dem Luft-Ansaugfilter [8] fern, um ein Einsaugen zu ver-
hindern – Gefahr eines Stromschlags!
Führen Sie keinerlei Gegenstände in das Innere des Gehäuses ein! Stromschlaggefahr!
Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige Schäden davongetragen hat, darf es nicht mehr be-
nutzt werden. Stromschlag- und Verletzungsgefahr!
Bei einer sichtbaren Beschädigung des Geräts, des Netzkabels/-steckers oder des Zubehörs, benutzen Sie
es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadres-
se. Stromschlaggefahr!
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel im Badezimmer, damit im Notfall der Netzstecker schnell zu errei-
chen ist.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien fern - Erstickungsgefahr!
Warnung
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen, folgende Punkte beachten:
Achten Sie darauf, dass sich in der Nähe des Gerätes keine leicht entzündlichen Flüssigkeiten befinden.
Brandgefahr!
5
Die Luft-Austrittsönung [4] und der Luft- Ansaugfilter [8] der Warmluftbürste müssen frei von Fusseln,
Staub und angesaugten Haaren sein. Brandgefahr!
Die Warmluftbürste, die Luft-Austrittsönung [4] und der Luft-Ansaugfilter [8] dürfen nicht abgedeckt wer-
den. Brandgefahr!
• Verwenden Sie das Gerät nicht an Kunsthaaren – Brandgefahr!
Hinweis
Vor Gebrauch des Gerätes ist jegliches Verpackungsmaterial zu entfernen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung an.
Erfragen Sie die Netzspannung des jeweiligen Ortes, wenn sie Ihnen unbekannt ist.
• Netzkabel nur am Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen bzw. als Zubehör angeboten werden.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr ge-
währleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
Lassen Sie das Gerät im Falle einer Störung oder Beschädigung durch eine qualifizierte Fachwerkstatt re
-
parieren.
• Das Gerät während des Gebrauchs nie unbeaufsichtigt lassen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, müssen Sie diese Gebrauchsanweisung mitgeben.
6. Bedienen
Warnung
Stellen Sie sich auf einen trockenen, elektrisch nicht leitfähigen Untergrund. Stromschlaggefahr!
Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände trocken sind! Es besteht Stromschlaggefahr!
Die Thermobürste [3], die Lockenbürste [2] und das Gerät können je nach Schalterstellung und Gebrauchs-
dauer sehr heiß werden – Verbrennungs- und Brandgefahr! Berühren Sie die Thermobürste [3] und die Lo-
ckenbürste [2] nicht.
Legen Sie das Gerät nur auf einer feuerfesten Unterlage ab. Brandgefahr!
Stellen Sie sicher, dass keine Haare direkt angesaugt werden können. Brandgefahr!
Achtung
Klemmen Sie das Netzkabel [11] nicht in z. B. Schubladen oder Türen ein.
• Entwirren Sie das Netzkabel [11] wenn es verdreht ist.
Ziehen, verdrehen und knicken Sie das Netzkabel [11] nicht bzw. ziehen oder legen Sie es nicht über/auf
scharfe, spitze Gegenstände oder heiße Oberflächen.
Hinweis
Nach dem ersten Einschalten entsteht in den ersten Minuten eine leichte Geruchsentwicklung. Dies ist nor-
mal und nicht gesundheitsschädlich. Lassen Sie das Gerät drei bis fünf Minuten laufen. Danach können Sie
das Gerät normal verwenden.
Bei Überhitzung schaltet sich das Gerät automatisch zu Ihrer Sicherheit ab.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, lassen Sie das Gerät abkühlen.
Prüfen Sie vor dem Wiedereinschalten die Luft-Austrittsönung [4] und den Luft-Ansaugfilter [8] auf Ver-
stopfung (z. B. angesaugte Fussel, Staub, Haare).
6
6.1 Allgemeine Bedienhinweise
Schritt 1: Bürstenaufsatz aufsetzen / abnehmen
> Um einen Bürstenaufsatz auf die Warmluftbürste aufzusetzen, stecken Sie den
gewünschten Bürstenaufsatz auf die Warmluftbürste und drehen Sie ihn gege-
benfalls vorsichtig nach rechts und links, bis er hör- und spürbar einrastet.
> Um einen Bürstenaufsatz von der Warmluftbürste abzunehmen, halten Sie am
Bürstenaufsatz die Entriegelungstaste [1] gedrückt und ziehen Sie ihn von der
Warmluftbürste ab.
> Lassen Sie die Thermobürste [3] und die Lockenbürste [2] erst abkühlen, be-
vor Sie sie abnehmen.
Schritt 2: Netzstecker in Steckdose stecken
> Stecken Sie den Netzstecker der Warmluftbürste in eine geeignete Steckdose.
Schritt 3: Haare vorbereiten
>
Trocknen Sie Ihre Haare vorher mit einem Handtuch.
>
Kämmen Sie Ihr Haar gründlich.
Die Warmluftbürste nur auf vorgetrocknetem, leicht feuchtem und gut gebürstetem Haar anwenden.
Schritt 4: Gebläse- und Heizstufe
Schieben Sie an der Warmluftbürste den Schiebeschalter [6] auf Ihre gewünschte Gebläse- und Heizstufe (2,
1 oder
).
Stufe Gebläse- und Heizstufe Haartyp / Anwendung
2 Starkes Gebläse, hohe Temperatur Für dickes Haar
1 Schonendes Gebläse, mittlere Temperatur Für feines Haar
Starkes, kaltes Gebläse Zum Fixieren der Frisur
Schritt 5: Nach der Anwendung:
> Schieben Sie nach der Anwendung den Schiebeschalter [6] auf die Stufe 0.
> Legen Sie die Warmluftbürste auf eine hitzebeständige Unterlage und lassen Sie sie abkühlen.
> Reinigen Sie anschließend die Warmluftbürste wie in Kapitel "7. Reinigung" beschrieben.
> Bewahren Sie die Warmluftbürste an einem sicheren, kühlen und trockenen Ort auf. Wahlweise können Sie
die Warmluftbürste auch an der Aufhängeöse [10] aufhängen.
6.2 Geglättete Haare
> Verwenden Sie die Thermobürste [3].
> Wenn Sie feines Haar haben, schieben Sie den Schiebeschalter [6] auf Stufe 1.
> Wenn Sie dickes Haar haben, schieben Sie den Schiebeschalter [6] auf Stufe 2.
> Nehmen Sie eine Haarsträhne von der Wurzel an und gleiten Sie von dort mit der
Thermobürste bis zu den Haarspitzen.
> Wiederholen Sie diesen Vorgang mehrmals, bis Ihr Haar glatt ist.
7
6.3 Lockige und wellige Haare
> Verwenden Sie die Lockenbürste [2].
> Wenn Sie feines Haar haben, schieben Sie den Schiebeschalter [6] auf Stufe 1.
> Wenn Sie dickes Haar haben, schieben Sie den Schiebeschalter [6] auf Stufe 2.
> Wickeln Sie mit Hilfe der Rotationstasten eine Haarsträhne von den Haarspitzen in
Richtung der Haarwurzeln vollständig auf.
> Halten Sie diese Position für ca. 20 Sekunden.
> Schieben Sie nach Ablauf der 20 Sekunden den Schiebeschalter [6] auf die Stufe
, um die Haarsträhne zu fi xieren.
> Wickeln Sie mit den Rotationstasten die Haarsträhne wieder vollständig ab.
> Um das restliche Haar zu frisieren, wiederholen Sie Anweisung 1. bis 6.
6.4 Schwungvolles und voluminöses Haar
Rundbürsten nach außen:
> Wenn Sie feines Haar haben, schieben Sie den Schiebeschalter [6] auf Stufe 1.
> Wenn Sie dickes Haar haben, schieben Sie den Schiebeschalter [6] auf Stufe 2.
> Setzen Sie die Thermobürste [3] an den Haarspitzen über der Haarsträhne an.
> Halten Sie die Rotationstaste zum Aufwickeln gedrückt, bis die Haarspitzen in ge-
wünschtem Maße nach außen aufgerollt sind.
> Halten Sie diese Position für ca. 20 Sekunden.
> Schieben Sie nach Ablauf der 20 Sekunden den Schiebeschalter [6] auf die Stufe , um
die Haarsträhne zu fi xieren.
> Wickeln Sie mit der Rotationstaste die Haarsträhne in entgegengesetzter Richtung wie-
der vollständig ab.
>
Um das restliche Haar zu frisieren, wiederholen Sie Anweisung 1. bis 6.
Rundbürsten nach innen:
> Verwenden Sie die Thermobürste [3].
> Wenn Sie feines Haar haben, schieben Sie den Schiebeschalter [6] auf Stufe 1.
> Wenn Sie dickes Haar haben, schieben Sie den Schiebeschalter [6] auf Stufe 2.
> Setzen Sie die Thermobürste [3] an den Haarspitzen unter der Haarsträhne an.
> Halten Sie die Rotationstaste zum Aufwickeln gedrückt, bis die Haarspitzen in ge-
wünschtem Maße nach innen aufgerollt sind.
> Halten Sie diese Position für ca. 20 Sekunden.
> Schieben Sie nach Ablauf der 20 Sekunden den Schiebeschalter [6] auf die Stufe ,
um die Haarsträhne zu fi xieren.
> Wickeln Sie mit den Rotationstasten die Haarsträhne in entgegengesetzter Richtung wieder vollständig ab.
>
Um das restliche Haar zu frisieren, wiederholen Sie Anweisung 1. bis 6.
Hinweis
Sollten sich Ihre Haare während des Auf- oder Abwickelns verknoten, schalten Sie das Gerät aus und lösen
Sie die Haarsträhne vorsichtig vom Aufsatz.
7. Reinigung
Achtung
Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker aus der Steckdose. Stromschlaggefahr!
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangt! Stromschlaggefahr!
Reinigen Sie es nicht mit leicht entzündbaren Flüssigkeiten! Brandgefahr!
8
Hinweis
• Ihr Gerät ist wartungsfrei.
• Schützen Sie das Gerät vor Staub, Schmutz und Feuchtigkeit.
• Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
Benutzen Sie keine scharfen, spitzen, scheuernden, ätzende Reinigungsmittel oder harte Bürsten!
Das Gehäuse der Warmluftbürste und die Aufsätze können mit einem weichen, mit warmem Wasser ange-
feuchteten Tuch gereinigt werden.
Die Luft-Austrittsönung [4] und den Luft- Ansaugfilter [8] vor jedem Gebrauch mit einem Pinsel/einer Bürste
von angesaugten Fusseln, Staub und Haare befreien.
Die Lockenbürste [2] und die Thermobürste [3] bei starker Verschmutzung vom Gerät abnehmen und unter
fließendem Wasser gründlich spülen.
Trocknen Sie die Lockenbürste [2] und die Thermobürste [3] nach dem Reinigen sorgfältig!
Benutzen Sie die Aufsätze erst wieder, wenn diese vollständig getrocknet sind.
8. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land er-
folgen. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien. Entsorgen Sie das Gerät
gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behör-
de.
9. Technische Daten
Modell: HT 80
Gewicht: Handteil: 416 g, Thermobürste: 78 g,
Lockenbürste: 93 g
Spannungsversorgung 220-240 V, ~50/60 Hz
Leistungsaufnahme 800 – 1000 W
Schutzklasse
II
Umgebungsbedingungen
Nur für Innenräume zugelassen
Zulässiger Temperatur-
bereich
-10 bis +40 °C
Technische Änderungen vorbehalten.
Das Gerät trägt die CE-Kennzeichnung und entspricht folgenden EU-Richtlinien:
• 2006/95/EC Niederspannungsrichtlinie
• 2004/108/EC EMV-Richtlinie
9
10. Garantie
Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen,
• für Verschleißteile,
• für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren,
• bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendma
-
chung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes
zu führen.
Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH,
Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht
zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende
Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
10
ENGLISH
Contents
Included in delivery
Rotating hot air brush
Heated brush
Curling brush
These instructions for use
WARNING
The device is only intended for domestic/private use, not for commercial use.
This device may be used by children over the age of eight and by people with
reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowl
-
edge, provided that they are supervised or have been instructed on how to
use the device safely and are fully aware of the consequent risks of use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless
supervised.
If the mains connection cable of this device is damaged, it must be disposed
of.
When using the device in the bathroom, unplug the mains plug after use as
water in the vicinity constitutes a danger, even when the device is switched
o.
Never use the device near baths, wash basins, showers or other objects con-
taining water or other liquids – risk of electric shock!
As an additional safety measure, we recommend the installation of a residu-
al-current-operated protective device (RCD=Residual-Current Circuit Devise)
with a rated operational current not exceeding 30mA in the bathroom circuit.
Your local electrical specialist can provide you with the relevant information.
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be
sure to make them accessible to other users and observe the information
they contain.
1. Intended purpose ..............................................11
2. Signs and symbols ............................................11
3. Intended use ......................................................11
4. Unit description .................................................12
5. Safety notes .......................................................12
6. Operation ............................................................13
6.1 General instructions for use ......................13
6.2 Straightened hair .........................................14
6.3 Curly and wavy hair .....................................14
6.4 Hair with volume and bounce ....................14
7. Cleaning .............................................................15
8. Disposal .............................................................. 15
9. Technical data ....................................................16
1. Usage prévu .......................................................18
11
1. Intended purpose
The HT 80 rotating hot air brush is suitable for precision hair styling and drying. The simple attachment re-
lease mechanism allows you to switch quickly between the heated brush and the curling brush. Use the
heated brush to dry your hair while giving it volume, body and bounce. Use the curling brush for soft, sleek
waves and curls. The two blower and temperature settings allow you to adjust the rotating hot air brush to
suit your individual requirements. The cold air setting provides a better finish for your hairstyle. The built-in
ion technology uses negatively charged ions to neutralise hair and leave it sleek and silky.
2. Signs and symbols
DANGER
This device must not be used near to water or in water (e.g. in a wash basin, or
in the shower or bath) – risk of electric shock!
WARNING Warning notice indicating a risk of injury or damage to health.
IMPORTANT Safety note indicating possible damage to the unit/accessory.
Note Note on important information.
3. Intended use
The rotating hot air brush must only be used by individuals for styling hair and is for personal use only!
Warning
The device is suitable only:
for external use only
for the intended purpose and as specified in these instructions for use. Any form of improper use can be
dangerous.
The device may only be used for the purpose for which it is designed and in the manner specified in the in-
structions for use. Any improper use can be dangerous. The manufacturer is not liable for damage resulting
from improper or careless use.
12
4. Unit description
3
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
1 Unlock button
2 Curling brush for waves and curls
3 Heated brush for volume, body and bounce
4 Air outlet
5 Rotation buttons
6 Sliding switch for blower and temperature settings
2 = High air flow, high temperature
1 = Gentle air flow, medium temperature
= Cold air setting
7 Handle
8 Air intake filter
9 360° swivel joint
10 Anti-kink protection with hanging eyelet
11 Mains cable
5. Safety notes
Danger
To avoid damage to health, we strongly advise against using the device in the following
situations:
Never submerge the device in water or other liquids! Risk of electric shock!
If the device should fall into water despite following all safety precautions, immediately pull the mains plug
from the socket! Do not reach into the water! Risk of electric shock!
Have the device checked by an authorised specialist workshop before using it again! Danger to life due to
electric shock!
Keep metal objects (such as jewellery) away from the air intake filter [8] to prevent them from being sucked
in – risk of electric shock!
Do not insert any objects into the casing! Risk of electric shock!
If the device has been dropped or has suered any other damage, it must no longer be used. Risk of elec-
tric shock and injury!
If there is visible damage to the device, mains cable/plug or accessories. If you have any doubts, do not use the
device and contact your retailer or the specified Customer Services address. Risk of electric shock!
Do not use extension cables in the bathroom to ensure the mains plug can be accessed quickly in an emer-
gency.
• Keep packaging material away from children – risk of suocation!
Warning
To avoid damage to health, please note the following:
Ensure that no highly flammable liquids are located near the device. Risk of fire!
The air outlet [4] and the air intake filter [8] of the hot air brush must be kept free of flu, dust and sucked-in
hair. Risk of fire!
Do not cover the hot air brush, the air outlet [4] or the air intake filter [8]. Risk of fire!
13
• Do not use the device on synthetic hair – risk of fi re!
Note
Remove all packaging material before using the device.
Only connect the device to a socket using the voltage specifi ed on the type plate.
If you do not know the local mains voltage, request it from the relevant organisation.
• Only pull the mains cable from the socket by the mains plug.
Do not use any additional parts that are not recommended by the manufacturer or o ered as accessories.
Under no circumstances should you open or repair the device yourself, as faultless functionality can no
longer be guaranteed thereafter. Failure to comply will result in voiding of the warranty.
In the event of a fault or damage, have the device repaired by a certifi ed specialist workshop.
• Never leave the device unattended during use.
• Do not use the device outside.
If you pass on the device to someone else, make sure to also pass on these instructions for use.
6. Operation
Warning
Position yourself on a dry, non-conductive surface. Risk of electric shock!
• Make sure that your hands are dry! There is a risk of electric shock!
The heated brush [3], the curling brush [2] and the device may become very hot depending on the switch
setting and period of use – risk of burns and fi re! Do not touch the heated brush [3] or the curling brush [2].
• Place the device on fi reproof surfaces only. Risk of fi re!
Ensure that no hair can be directly sucked into the device. Risk of fi re!
Important
• Do not jam the mains cable [11] in drawers or doors, for example.
• Untangle the mains cable [11] if it is twisted.
Do not pull, twist or bend the mains cable [11] and do not pull or route it over/on sharp, pointed objects or
hot surfaces.
Note
A slight odour initially develops after switching on the device for the fi rst time. This is normal and not harmful
to your health. Allow the device to run for three to fi ve minutes. After that you can use the device as normal.
• For your safety, the device switches o automatically if it overheats.
Pull the mains plug out of the socket and allow the device to cool down.
Before switching the device back on, check the air outlet [4] and the air intake fi lter [8] for any blockages
(e.g. sucked-in fl u , dust or hair).
6.1 General instructions for use
Step 1: Attaching/removing the brush attachment
> To attach a brush attachment to the hot air brush, place the required brush
attachment on the hot air brush and carefully turn it right and left until you see
and hear it click in place.
> To remove a brush attachment from the hot air brush, hold down the unlock
button [1] on the brush attachment and pull the attachment o the hot air
brush.
> Allow the heated brush [3] and the curling brush [2] to cool before you remove
them.
14
Step 2: Plugging the mains plug into the socket
> Insert the mains plug of the hot air brush into a suitable socket.
Step 3: Preparing your hair
>
Dry your hair with a towel beforehand.
>
Comb your hair thoroughly.
Only use the hot air brush on pre-dried, slightly damp and well-brushed hair.
Step 4: Blower and temperature settings
Slide the sliding switch [6] on the hot air brush to the required blower and temperature setting (2, 1 or
).
Setting Blower and temperature settings Hair type/application
2 High blower setting, high temperature For thick hair
1
Gentle blower setting, medium tempe-
rature
For fi ne hair
High, cold blower setting For fi nishing the hairstyle
Step 5: After use:
> After use, slide the sliding switch [6] to position 0.
> Place the hot air brush on a heat-resistant surface and allow to cool.
> Then clean the hot air brush as described in chapter "7. Cleaning".
> Store the hot air brush in a safe, cool and dry place. If you prefer, you can hang up the hot air brush using
the hanging eyelet [10].
6.2 Straightened hair
> Use the heated brush [3].
> If you have fi ne hair, slide the sliding switch [6] to position 1.
> If you have thick hair, slide the sliding switch [6] to position 2.
> Take sections of hair by the root and glide the heated brush from there down to
the tip.
> Repeat until your hair is straight.
6.3 Curly and wavy hair
> Use the curling brush [2].
> If you have fi ne hair, slide the sliding switch [6] to position 1.
> If you have thick hair, slide the sliding switch [6] to position 2.
> Using the rotation buttons, wind a section of hair from the tips towards the roots.
> Hold this position for approximately 20 seconds.
> After the 20 seconds, slide the sliding switch [6] to the position to fi nish the
section.
> Use the rotation buttons to unwind the section completely.
> Repeat steps 1 to 6 to curl the rest of your hair.
6.4 Hair with volume and bounce
Round brushing outwards:
> If you have fi ne hair, slide the sliding switch [6] to position 1.
> If you have thick hair, slide the sliding switch [6] to position 2.
> Place the heated brush [3] over a section of hair at the tips.
> Hold down the wind rotation button until the tips curl out as required.
> Hold this position for approximately 20 seconds.
15
> After the 20 seconds, slide the sliding switch [6] to the position to fi nish the section.
> Use the rotation button to unwind the section completely in the opposite direction.
> Repeat steps 1 to 6 to curl the rest of your hair.
Round brushing inwards:
> Use the heated brush [3].
> If you have fi ne hair, slide the sliding switch [6] to position 1.
> If you have thick hair, slide the sliding switch [6] to position 2.
> Place the heated brush [3] under a section of hair at the tips.
> Hold down the wind rotation button until the tips curl in as required.
> Hold this position for approximately 20 seconds.
> After the 20 seconds, slide the sliding switch [6] to the position to fi nish the section.
> Use the rotation buttons to unwind the section completely in the opposite direction.
> Repeat steps 1 to 6 to curl the rest of your hair.
Note
If your hair becomes knotted while winding or unwinding, switch o the device and carefully release the hair
from the attachment.
7. Cleaning
Important
Always pull the mains plug out of the socket before cleaning the device. Risk of electric shock!
• Ensure that no water gets inside the device! Risk of electric shock!
• Do not clean the device with highly fl ammable liquids! Risk of fi re!
Note
• Your device is maintenance-free.
• Protect the device from dust, dirt and humidity.
• Do not clean the device in the dishwasher.
Do not use any aggressive, caustic, abrasive, or corrosive cleaning products or hard brushes.
The casing of the hot air brush and the attachments may be cleaned with a soft cloth dampened with warm
water.
Before each use, remove any sucked-in fl u , dust or hair from the air outlet [4] and the air intake fi lter [8] us-
ing an appropriately sized brush.
If the curling brush [2] and the heated brush [3] are very dirty, remove from the device and rinse thoroughly
under running water.
• Dry the curling brush [2] and the heated brush [3] carefully after cleaning!
• Do not use the attachments again until they are completely dry.
8. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life.
Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Observe the local regulations for material
disposal. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for
waste disposal.
16
9. Technical data
Model: HT 80
Weight: Handle: 416 g, heated brush: 78 g, curling
brush: 93 g
Voltage supply 220-240 V, ~50/60 Hz
Power consumption 800 – 1000 W
Protection class
II
Ambient conditions Only approved for indoors
Permissible temperature
range
-10 to +40 °C
Subject to technical changes.
The device carries the CE labelling and corresponds to the following EU Directives:
• 2006/95/EC Low Voltage Directive
• 2004/108/EC EMC Directive
Subject to errors and changes
17
FRANÇAIS
Sommaire
Contenu
Brosse à air chaud rotative
Brosse thermique
Brosse bouclante
Le présent mode d’emploi
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et
pas dans un cadre professionnel.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi que les
déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu
de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés ou
sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
Si le câble d'alimentation électrique de l'appareil est endommagé, il doit être
mis au rebut.
Si l’appareil est utilisé dans une salle de bain, le câble doit être retiré après
utilisation, car la proximité de l’eau représente un risque même lorsque l’appa
-
reil est éteint.
N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une bassine, d’une
douche ou de tout autre récipient contenant de l’eau ou d’autres liquides
–risque d’électrocution!
À titre de protection supplémentaire, il est recommandé d’installer
(RCD=Residual-Current Circuit Devise) une prise avec mise à la terre dont le
courant de sortie nominal ne dépasse pas 30 mA dans le réseau électrique
de la salle de bain. Vous obtiendrez plus d’informations à ce sujet auprès de
votre électricien local.
2. Symboles utilisés ............................................... 18
3. Utilisation conforme aux recommandations ...18
4. Description de l’appareil ...................................19
5. Consignes de sécurité ......................................19
6. Utilisation ...........................................................20
6.1. Consignes générales .................................21
6.2 Cheveux lissés .............................................21
6.3 Cheveux bouclés et ondulés ....................... 22
6.4 Cheveux dynamiques et volumineux ........22
7. Nettoyage ...........................................................22
8. Élimination des déchets .................................... 23
9. Données techniques .........................................23
Subject to errors and changes
18
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur,
mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y
figurent.
1. Usage prévu
La brosse à air chaud rotative HT 80 sert à styler avec précision et sécher vos cheveux. Le déverrouillage
simple des embouts permet un changement facile entre la brosse thermique et bouclante. La brosse ther-
mique vous permet de sécher vos cheveux et de leur conférer volume, souplesse et vigueur. La brosse bou-
clante assure des ondulations et boucles douces et souples. Grâce aux 2niveaux de puissance et de tem-
pérature, vous pouvez régler la brosse à air chaud rotative selon vos besoins. La position d’air froid assure
une meilleure fixation de votre coiure. La technologie ionique intégrée neutralise le cheveu à l’aide d’ions
chargés négativement et confère brillance et souplesse.
2. Symboles utilisés
RISQUE
L’appareil ne doit pas être utilisé près de l’eau ou dans l’eau (par ex-
emple, lavabo, douche, baignoire) – Risque d’électrocution!
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers
pour votre santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de
l’appareil ou d’un accessoire.
Remarque Ce symbole indique des informations importantes.
3. Utilisation conforme aux recommandations
La brosse à air chaud rotative ne doit être utilisé que pour se coier les cheveux, dans le cadre d’un usage
privé!
Avertissement
N’utilisez l’appareil que de la façon suivante:
à usage externe uniquement
aux fins pour lesquelles il a été conçu et de la manière indiquée dans ce mode d’emploi. Toute utilisation inap-
propriée peut être dangereuse!
L’appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indications don-
nées par ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse. Le fabricant ne peut être
tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
19
4. Description de l’appareil
3
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
1 Touche de déverrouillage
2 Brosse bouclante pour les ondulations et les boucles
3 Brosse thermique volume, souplesse et vigueur
4 Sortie d’air
5 Touches de rotation
6 Commutateur pour ventilateur et niveau de chaue
2 = forte puissance, température élevée
1 = puissance modérée, température moyenne
= position air froid
7 Poignée
8 Filtre d’aspiration d’air
9 Pivot 360°
10 Protection anti-torsion avec anneau de suspension
11 Câble d’alimentation
5. Consignes de sécurité
Danger
Pour éviter de nuire à votre santé, l’utilisation de l’appareil est fortement déconseillée dans les
cas suivants:
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou un autre liquide! Risque d’électrocution!
Si l’appareil tombe dans l’eau malgré toutes les mesures de sécurité, débranchez immédiatement le câble
d’alimentation de la prise! Ne mettez pas les mains dans l’eau! Risque d’électrocution!
Faites vérifier l’appareil dans un atelier certifié avant toute nouvelle utilisation! Risque d’électrocution mor-
telle!
Gardez les objets en métal (les bijoux par exemple) éloignés du filtre d’aspiration d’air [8] pour éviter qu’ils
ne soient aspirés - risque d’électrocution!
N’introduisez aucun objet à l’intérieur du boîtier! Risque d’électrocution!
Si l’appareil est tombé ou a subi d’autres types de dommages, il ne doit plus être utilisé. Risque d’électro-
cution et de blessure!
En cas de dégradation visible de l’appareil, du câble ou de la prise d’alimentation, ou des accessoires.
En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué. Risque
d’électrocution!
N’utilisez pas de rallonge dans la salle de bain, pour pouvoir accéder rapidement à la prise en cas d’ur-
gence.
Éloignez les enfants des matériaux d’emballage pour éviter les risques d’étouement!
Avertissement
Pour éviter de nuire à votre santé, respectez les points suivants:
Veillez à ce qu’aucun liquide fortement inflammable ne se trouve à proximité de l’appareil. Risque
d’incendie!
20
L’ouverture de sortie d’air [4] et le filtre d’aspiration d’air [8] de la brosse à air chaud doivent être exempts
de peluches, de poussière et de cheveux aspirés. Risque d’incendie!
La brosse à air chaud, l’ouverture de sortie d’air [4] et le filtre d’aspiration d’air [8] ne doivent pas être re-
couverts. Risque d’incendie!
N’utilisez pas l’appareil sur des cheveux synthétiques –Risque d’incendie!
Remarque
L’emballage doit être retiré avant l’utilisation de l’appareil.
Ne raccordez l’appareil qu’à une prise ayant la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Renseignez-vous sur la tension du réseau local si vous ne la connaissez pas.
Le câble ne doit être débranché qu’en tirant sur la fiche dans la prise murale.
N’utilisez aucun élément supplémentaire non recommandé ou proposé comme accessoire par le fabricant.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus
assuré. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie.
En cas de panne ou d’endommagement, faites réparer l’appareil dans un atelier qualifié.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant qu’il fonctionne.
• N’utilisez pas l’appareil en plein air.
Si vous donnez l’appareil à un tiers, vous devez aussi lui donner ce mode d’emploi.
6. Utilisation
Avertissement
Placez-vous sur une surface sèche et non conductrice. Risque d’électrocution!
• Vérifiez que vos mains sont bien sèches! Risque d’explosion!
La brosse thermique [3], la brosse bouclante [2] et l’appareil peuvent devenir très chauds en fonction de la
position du commutateur et de la durée d’utilisation –risque de brûlure et d’incendie! Ne touchez pas la
brosse thermique [3] et la brosse bouclante [2].
Ne déposez l’appareil que sur une surface résistant aux fortes chaleurs. Risque d’incendie!
Vérifiez qu’aucun cheveu n’est directement aspiré. Risque d’incendie!
Attention
Ne coincez pas le câble d’alimentation [11] dans des tiroirs ou des portes par exemple.
• Démêlez le câble d’alimentation [11] quand il est enroulé.
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation [11], ne le tordez pas, ne le pliez pas et ne le posez pas sur des ob-
jets tranchants ou pointus ou des surfaces brûlantes.
Remarque
La première fois que l’appareil est allumé, une légère odeur est perceptible pendant les premières minutes.
Cette odeur est normale et n’est pas dangereuse pour la santé. Laissez fonctionner l’appareil pendant cinq
minutes. Vous pouvez ensuite utiliser l’appareil normalement.
En cas de surchaue, l’appareil s’éteint automatiquement pour votre sécurité.
Débranchez le câble d’alimentation de la prise. Laissez l’appareil refroidir.
Avant de rallumer, vérifiez si l’ouverture de sortie d’air [4] et le filtre d’aspiration d’air [8] sont bouchés (par
ex. peluches, poussière, cheveux aspirés).
21
6.1. Consignes générales
Étape 1: placer/retirer un embout de brosse
> Pour placer un embout de brosse sur la brosse à air chaud, insérez l’embout
souhaité sur la brosse à air chaud et tournez-le vers la droite et la gauche avec
précautions le cas échéant jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible et
sensible.
> Pour retirer un embout de brosse de la brosse à air chaud, maintenez la touche
de déverrouillage [1] enfoncée sur l’embout de brosse et retirez-le de la brosse
à air chaud.
> Laissez la brosse thermique [3] et la brosse bouclante [2] refroidir avant de les
retirer.
Étape 2: branchez la fi che dans la prise
> Branchez la fi che électrique de la brosse à air chaud sur une prise secteur adaptée.
Étape 3: préparation des cheveux
>
Séchez vos cheveux au préalable avec une serviette.
>
Brossez bien vos cheveux.
N’utilisez la brosse à air chaud que sur des cheveux déjà séchés, légèrement humides et bien brossés.
Étape 4: ventilateur et niveau de chauff e
Sur la brosse à air chaud, glissez le commutateur [6] sur le niveau de ventilateur et de chau e souhaité (2, 1
ou
).
Niveau Ventilateur et niveau de chauff e Type de cheveux/utilisation
2 Ventilateur puissant, température élevée Pour les cheveux épais
1 Ventilateur modéré, température moyenne Pour les cheveux fi ns
Ventilateur puissant, froid Pour fi xer la coi ure
Étape 5: Après l’utilisation:
> Après l’utilisation, glissez le commutateur [6] sur le niveau 0.
> Posez la brosse à air chaud sur un support résistant à la chaleur et laissez-la refroidir.
> Nettoyez ensuite la brosse à air chaud comme décrit au chapitre «7. Nettoyage».
> Conservez la brosse à air chaud dans un lieu sûr, frais et sec. Vous pouvez aussi accrocher la brosse à air
chaud à l’anneau de suspension [10].
6.2 Cheveux lissés
> Utilisez la brosse thermique [3].
>
Si vous avez les cheveux fi ns, placez le commutateur [6] sur le niveau 1.
> Si vous avez les cheveux épais, placez le commutateur [6] sur le niveau 2.
> Prenez une mèche de cheveux à la racine et passez la brosse thermique jusqu’aux
pointes.
> Répétez plusieurs fois cette procédure jusqu’à ce que vos cheveux soient lisses.
22
6.3 Cheveux bouclés et ondulés
> Utilisez la brosse bouclante [2].
>
Si vous avez les cheveux fi ns, placez le commutateur [6] sur le niveau 1.
> Si vous avez les cheveux épais, placez le commutateur [6] sur le niveau 2.
> À l’aide des touches de rotation, enroulez entièrement une mèche de la pointe à
la naissance des cheveux.
> Maintenez cette position pendant env. 20secondes.
> Après les 20secondes, glissez le commutateur [6] sur le niveau pour fi xer la
mèche.
> À l’aide des touches de rotation, déroulez entièrement la mèche.
> Répétez les consignes 1. à 6. pour boucler le reste de la chevelure.
6.4 Cheveux dynamiques et volumineux
Brosse ronde vers l’extérieur:
>
Si vous avez les cheveux fi ns, placez le commutateur [6] sur le niveau 1.
>
Si vous avez les cheveux épais, placez le commutateur [6] sur le niveau 2.
> Placez la brosse thermique [3] à la pointe des cheveux par-dessus la mèche.
> Maintenez enfoncée la touche de rotation pour l’enroulement jusqu’à ce que la pointe
des cheveux soit enroulée vers l’extérieur dans la mesure voulue.
> Maintenez cette position pendant env. 20secondes.
> Après les 20secondes, glissez le commutateur [6] sur le niveau pour fi xer la mèche.
> À l’aide de la touche de rotation, déroulez entièrement la mèche en direction opposée.
> Répétez les consignes 1. à 6. pour boucler le reste de la chevelure.
Brosse ronde vers l’intérieur:
> Utilisez la brosse thermique [3].
>
Si vous avez les cheveux fi ns, placez le commutateur [6] sur le niveau 1.
>
Si vous avez les cheveux épais, placez le commutateur [6] sur le niveau 2.
> Placez la brosse thermique [3] à la pointe des cheveux sous la mèche.
> Maintenez enfoncée la touche de rotation pour l’enroulement jusqu’à ce que la pointe
des cheveux soit enroulée vers l’intérieur dans la mesure voulue.
> Maintenez cette position pendant env. 20secondes.
> Après les 20secondes, glissez le commutateur [6] sur le niveau pour fi xer la mèche.
> À l’aide de la touche de rotation, déroulez entièrement la mèche en direction opposée.
> Répétez les consignes 1. à 6. pour boucler le reste de la chevelure.
Remarque
Si vos cheveux s’emmêle pendant l’enroulement ou le déroulement, éteignez l’appareil et retirez la mèche
de l’embout avec précautions.
7. Nettoyage
Attention
Débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise avant de nettoyer l’appareil. Risque d’électrocution!
Assurez-vous que l’eau ne s’infi ltre pas à l’intérieur! Risque d’électrocution!
Ne nettoyez pas l’appareil avec des liquides fortement infl ammables! Risque d’incendie!
Remarque
• Votre appareil ne nécessite aucun entretien.
• Protéger l’appareil de la poussière, la saleté et l’humidité.
23
• Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle!
N’utilisez aucun produit détergent dur, corrosif, piquant ou récurant ni aucune brosse dure!
Le boîtier de la brosse à air chaud et les embouts peuvent être nettoyés à l’aide d’un chion doux humidifié
à l’eau chaude.
Avant chaque utilisation, libérez l’ouverture de sortie d’air [4] et le filtre d’aspiration d’air [8] des peluches, de
la poussière et des cheveux aspirés à l’aide d’un pinceau/d’une brosse.
Si elles sont très sales, retirer la brosse bouclante [2] et la brosse thermique [3] de l’appareil et bien rincer
sous l’eau courante.
Séchez soigneusement la brosse bouclante [2] et la brosse thermique [3] après le nettoyage!
• Ne réutilisez les embouts que lorsqu’ils sont entièrement secs.
8. Élimination des déchets
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte
compétents dans votre pays. Respectez les réglementations locales en matière d’élimination des matériaux.
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question,
adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
9. Données techniques
Modèle: HT 80
Poids: Poignée: 416g, brosse thermique: 78g, brosse
bouclante: 93g
Alimentation électrique 220-240V, ~50/60Hz
Consommation 800 – 1000W
Classe de sécurité
II
Conditions d’utilisation adapté uniquement à un usage en intérieur
Plage de températures admissibles -10 à +40 °C
Sous réserve de modifications techniques.
L’appareil est estampillé CE et est conforme aux directives européennes suivantes:
• directive basse tension 2006/95/EC
• directive CEM 2004/108/EC
Sous réserve d’erreurs et de modifications
24
ESPAÑOL
Índice
Artículos suministrados
Cepillo de aire caliente rotatorio
Cepillo térmico
Cepillo rizador
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA
Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar
y no para uso industrial.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por
personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca
experiencia o conocimientos, siempre que estén vigilados o se les indique
cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realiza
-
das por niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá sustituirse.
Si el aparato se usa en un cuarto de baño, al terminar de usarlo debe desco-
nectarse el enchufe, puesto que la proximidad del agua representa un peligro,
incluso si el aparato está apagado.
No utilice nunca el aparato cerca de bañeras, lavabos, duchas u otros reci-
pientes que contengan agua u otros líquidos. ¡Peligro de descarga eléctrica!
Como protección adicional se recomienda la instalación en el circuito del
cuarto de baño de un interruptor diferencial (RCD=Residual-Current Circuit
Devise) con una corriente de activación que no supere los 30 mA. Puede
solicitar información al respecto a su establecimiento local especializado en
material eléctrico.
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura
utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indica-
ciones.
1. Uso previsto .......................................................25
2. Símbolos ............................................................. 25
3. Uso correcto ......................................................25
4. Descripción del aparato ....................................26
5. Indicaciones de seguridad ...............................26
6. Uso ......................................................................27
6.1. Indicaciones de uso generales .................28
6.2 Para alisar el cabello ...................................28
6.3 Para rizar u ondular el cabello ....................29
6.4 Para lograr un cabello voluminoso y
con cuerpo .................................................29
7. Limpieza .............................................................29
8. Eliminación ......................................................... 30
9. Datos técnicos ...................................................30
25
1. Uso previsto
El cepillo de aire caliente rotatorio HT 80 es perfecto para secar y moldear su cabello. El sencillo desblo-
queo de los accesorios permite cambiar rápidamente entre los cepillos térmico y rizador. Con el cepillo
térmico puede secarse el cabello a la vez que le confiere volumen, cuerpo y ondulaciones. Con el cepillo
rizador podrá conseguir ondas y rizos suaves y sedosos. Con el ventilador y la regulación de temperatura de
dos intensidades, el cepillo de aire caliente rotatorio puede adaptarse a sus diferentes necesidades. La fun-
ción de aire frío permite fijar mejor el peinado. La tecnología de iones integrada neutraliza el cabello gracias
a los iones de carga negativa y le confiere suavidad y brillo.
2. Símbolos
PELIGRO
El aparato no deberá utilizarse cerca del agua o dentro de ella (p. ej. lavabo,
ducha, bañera) – ¡Peligro de descarga eléctrica!
ADVERTENCIA Aviso sobre riesgos de lesiones u otros peligros para la salud.
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles desperfectos del aparato o de los
accesorios.
Nota Indicación de información importante.
3. Uso correcto
El cepillo de aire caliente rotatorio debe usarse exclusivamente para peinar el cabello en el ámbito particular.
Advertencia
Utilice el aparato exclusivamente:
para el uso externo
para el fin para el que ha sido diseñado y del modo expuesto en estas instrucciones de uso. ¡Todo uso in-
adecuado puede ser peligroso!
Solo podrá usarse para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en las instrucciones de uso.
Todo uso inadecuado puede ser peligroso. Por lo tanto, el fabricante declinará toda responsabilidad por da-
ños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
26
4. Descripción del aparato
3
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
1 Tecla de desbloqueo
2 Cepillo rizador para ondas y rizos
3 Cepillo térmico para obtener más volumen, cuerpo y ondulaciones
4 Abertura de salida de aire
5 Teclas de control de rotación
6 Interruptor deslizante para regulación del ventilador y de la tempe
-
ratura
2 = flujo de aire más fuerte, temperatura alta
1 = flujo de aire más suave, temperatura media
= posición de aire frío
7 Mango
8 Filtro de entrada de aire
9 Articulación de giro de 360°
10 Protección contra dobleces con anilla para colgar
11 Cable de red
5. Indicaciones de seguridad
Peligro
Para evitar perjuicios para la salud se desaconseja encarecidamente el uso del aparato en
los siguientes casos:
¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido! ¡Peligro de descarga eléctrica!
Si a pesar de todas estas medidas de seguridad el aparato se cae el agua, ¡desenchúfelo inmediatamente
de la toma! ¡No toque el agua! ¡Peligro de descarga eléctrica!
¡Antes de volver a usar el aparato haga que lo revise un taller autorizado! ¡Peligro de muerte por descarga
eléctrica!
Mantenga los objetos metálicos (p. ej. las joyas) alejados del filtro de entrada de aire [8], para evitar su as-
piración. ¡Riesgo de descarga eléctrica!
¡No introduzca ningún tipo de objeto en el interior de la carcasa! ¡Peligro de descarga eléctrica!
No utilice el aparato si se cae o resulta deteriorado por cualquier otro motivo. ¡Peligro de descarga eléctrica
y de lesiones!
En caso de que haya un daño visible en el aparato, el cable o enchufe de red o los accesorios. En caso de
duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indica-
da. ¡Peligro de descarga eléctrica!
No utilice ningún cable de extensión en el cuarto de baño, para poder alcanzar rápidamente el enchufe en
caso de emergencia.
Mantenga a los niños alejados del material de embalaje. ¡Peligro de asfixia!
Advertencia
Para evitar perjuicios para la salud, tenga en cuenta los siguientes puntos:
Asegúrese de que no haya líquidos fácilmente inflamables en las proximidades del aparato. ¡Peligro de in-
cendio!
27
La abertura de salida de aire [4] y el filtro de entrada de aire [8] del cepillo de aire caliente deben estar lim-
pios de pelusas, polvo y pelos aspirados. ¡Peligro de incendio!
No se deben tapar el cepillo de aire caliente, la abertura de salida de aire [4] ni el filtro de entrada de aire
[8]. ¡Peligro de incendio!
No utilice el aparato sobre cabellos postizos. ¡Peligro de incendio!
Nota
Antes de usar el aparato, retire todo el material de embalaje.
Conecte el aparato únicamente a una toma cuya tensión se corresponda con la indicada en la placa de ca
-
racterísticas.
• Averigüe la tensión de la red local, si no la conoce.
• Desconecte el cable de la toma únicamente tirando del enchufe.
No utilice piezas adicionales no recomendadas por el fabricante ni ofrecidas como accesorio.
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto; en caso contrario, ya no se garantizará su funcio-
namiento correcto. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía.
En caso de avería o daño, repare el aparato en un taller cualificado.
• No deje nunca el aparato sin vigilancia durante su uso.
• No utilice el aparato al aire libre.
Si entrega el aparato a terceros deberá acompañarlo de estas instrucciones de uso.
6. Uso
Advertencia
Permanezca sobre una superficie seca y que no conduzca la electricidad. ¡Peligro de descarga eléctrica!
¡Asegúrese de tener las manos secas! ¡Existe peligro de descarga eléctrica!
El cepillo térmico [3], el cepillo rizador [2] y el aparato pueden calentarse mucho en función de la posición
del interruptor y del tiempo que se usen. ¡Peligro de quemaduras y de incendio! No toque el cepillo térmico
[3] ni el cepillo rizador [2].
Deposite el aparato únicamente sobre superficies resistentes al fuego. ¡Peligro de incendio!
Asegúrese de que no se puedan aspirar directamente los cabellos. ¡Peligro de incendio!
Atención
• No enganche el cable de red [11] p.ej. en cajones o puertas.
• Desenrede el cable de red [11] si está retorcido.
No tire, retuerza ni doble el cable de red [11], ni lo tienda sobre objetos afilados o puntiagudos ni sobre su-
perficies calientes.
Nota
La primera vez que se enciende, durante los primeros minutos se produce un ligero olor. Esto es normal y
no es perjudicial para la salud. Deje funcionar el aparato entre tres y cinco minutos. Después podrá usarlo
con normalidad.
En caso de sobrecalentamiento, el aparato se apaga automáticamente por razones de seguridad.
• Desconecte el enchufe de la toma y deje enfriar el aparato.
Antes de volver a encenderlo, compruebe que no estén obstruidos la abertura de salida de aire [4] ni el fil-
tro de entrada de aire [8] (p.ej. por pelusas, polvo o pelos aspirados).
28
6.1. Indicaciones de uso generales
Paso 1: colocar y retirar el accesorio de cepillo
> Para colocar un accesorio en el cepillo de aire caliente, fi je el accesorio desea-
do en el cepillo de aire caliente y gírelo con cuidado, en caso necesario, hacia
la izquierda o hacia la derecha hasta que oiga y note cómo queda encajado.
> Para retirar el accesorio del cepillo de aire caliente, mantenga presionada la te-
cla de desbloqueo del accesorio [1] y sáquelo del cepillo de aire caliente.
> Deje enfriar el cepillo térmico [3] y el cepillo rizador [2] antes de retirarlos.
Paso 2: conectar el enchufe a la toma de corriente
> Enchufe el conector del cepillo de aire caliente a una toma de corriente apta.
Paso 3: preparar el cabello
>
Séquese primero el cabello con una toalla.
>
Péinese a fondo.
El cepillo de aire caliente solo debe utilizarse en cabello que haya sido secado previamente, ligeramen-
te húmedo y bien cepillado.
Paso 4: regulación del ventilador y de la temperatura
Lleve el interruptor deslizante [6] del cepillo de aire caliente hasta el nivel de temperatura y ventilación que
desee (2, 1 o
).
Nivel
Regulación del ventilador y de la tem-
peratura
Tipo de cabello/uso
2 Ventilador fuerte, temperatura alta Para cabello grueso
1 Ventilador suave, temperatura media Para cabello fi no
Ventilador fuerte y frío Para fi jar el peinado
Paso 5: después de la aplicación:
> Después de la aplicación, coloque el interruptor deslizante [6] en el nivel 0.
> Coloque el cepillo de aire caliente en una superfi cie resistente al calor y deje que se enfríe.
> Por último, limpie el cepillo de aire caliente como se describe en el capítulo "7. Limpieza".
> Guarde el cepillo de aire caliente en un lugar seguro, limpio y seco. Si lo prefi ere, también puede colgar el
cepillo de aire caliente de su anilla [10].
6.2 Para alisar el cabello
> Utilice el cepillo térmico [3].
> Si tiene el cabello fi no, coloque el interruptor deslizante [6] en el nivel 1.
> Si tiene el cabello grueso, coloque el interruptor deslizante [6] en el nivel 2.
> Tome un mechón de cabello desde la raíz y pase el cepillo térmico por todo el
mechón hasta las puntas.
> Repita este proceso varias veces hasta que el cabello esté liso.
29
6.3 Para rizar u ondular el cabello
> Utilice el cepillo rizador [2].
>
Si tiene el cabello fi no, coloque el interruptor deslizante [6] en el nivel 1.
> Si tiene el cabello grueso, coloque el interruptor deslizante [6] en el nivel 2.
> Enrolle completamente el mechón de cabello con ayuda de las teclas de control
de rotación desde la punta y en dirección a la raíz del cabello.
> Mantenga esta posición unos 20 segundos.
> Una vez transcurridos los 20 segundos, coloque el interruptor deslizante [6] en el
nivel para fi jar el mechón.
> Vuelva a desenrollar completamente el mechón con las teclas de control de rota-
ción.
> Para peinar el resto del cabello, repita los pasos 1 a 6.
6.4 Para lograr un cabello voluminoso y con cuerpo
Cepillo redondo hacia afuera:
>
Si tiene el cabello fi no, coloque el interruptor deslizante [6] en el nivel 1.
>
Si tiene el cabello grueso, coloque el interruptor deslizante [6] en el nivel 2.
> Pase el cepillo térmico [3] desde las puntas por todo el mechón, hacia fuera.
>
Mantenga presionada la tecla de rotación mientras enrolla el mechón, hasta que las pun-
tas queden enrolladas hacia fuera en la medida deseada.
> Mantenga esta posición unos 20 segundos.
> Una vez transcurridos los 20 segundos, coloque el interruptor deslizante [6] en el nivel
para fi jar el mechón.
> Vuelva a desenrollar completamente el mechón con la tecla de control de rotación en la dirección contraria.
> Para peinar el resto del cabello, repita los pasos 1 a 6.
Cepillo redondo hacia dentro:
> Utilice el cepillo térmico [3].
>
Si tiene el cabello fi no, coloque el interruptor deslizante [6] en el nivel 1.
> Si tiene el cabello grueso, coloque el interruptor deslizante [6] en el nivel 2.
> Pase el cepillo térmico [3] desde las puntas por todo el mechón, hacia dentro.
> Mantenga presionada la tecla de control de rotación mientras enrolla el mechón, hasta
que las puntas queden enrolladas hacia dentro en la medida deseada.
> Mantenga esta posición unos 20 segundos.
> Una vez transcurridos los 20 segundos, coloque el interruptor deslizante [6] en el nivel para fi jar el me-
chón.
> Vuelva a desenrollar completamente el mechón con la tecla de control de rotación en la dirección contraria.
> Para peinar el resto del cabello, repita los pasos 1 a 6.
Nota
Si se le enreda el cabello durante el proceso de enrollado y desenrollado, apague el aparato y retire el me-
chón del accesorio con cuidado.
7. Limpieza
Atención
Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo siempre de la toma. ¡Peligro de descarga eléctrica!
¡Asegúrese de que el interior del aparato no entre en contacto con el agua! ¡Peligro de descarga eléctrica!
• ¡No lo limpie con líquidos fácilmente infl amables! ¡Peligro de incendio!
30
Nota
• Este aparato no necesita mantenimiento.
• Proteja el aparato del polvo, la suciedad y la humedad.
• ¡No lave el aparato en el lavavajillas!
Para la limpieza no utilice objetos afilados ni puntiagudos, ni productos de limpieza abrasivos ni corrosivos,
ni tampoco cepillos duros.
La carcasa del cepillo de aire caliente y los accesorios se pueden limpiar con un paño suave humedecido
en agua caliente.
Antes de cada uso, limpie de pelusas, polvo y pelos aspirados la abertura de salida de aire [4] y el filtro de
entrada de aire [8] usando un pincel o un cepillo.
Si están muy sucios, retire el cepillo rizador [2] y el cepillo térmico [3] del aparato y lávelos bien debajo del grifo.
¡Seque bien el cepillo rizador [4] y el cepillo térmico [3] después de limpiarlos!
• No vuelva a usar los accesorios hasta que estén completamente secos.
8. Eliminación
Para la protección del medio ambiente no se debe desechar el aparato al final de su vida útil junto con
la basura doméstica. Se pueden desechar en los puntos de recogida adecuados de que dispone su
zona. Respete las normas locales referentes a la eliminación de residuos. Deseche el aparato según la
Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información,
póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.
9. Datos técnicos
Modelo: HT 80
Peso:
Pieza manual: 416 g, Cepillo térmico: 78 g,
Cepillo rizador: 93 g
Alimentación de tensión 220-240 V, ~50/60 Hz
Potencia absorbida 800 – 1000 W
Clase de protección
II
Condiciones del entorno Autorizado solo para uso en interiores
Margen de temperatura admisible De -10 a +40 °C
Salvo modificaciones técnicas.
El aparato lleva el marcado CE y cumple las siguientes directivas de la UE:
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Directiva de CEM 2004/108/CE
Salvo errores y modificaciones
31
ITALIANO
Indice
Fornitura
Spazzola rotante ad aria calda
Spazzola termica
Spazzola per ricci
Le presenti istruzioni per l'uso
AVVERTENZA
L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non commerciale.
Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni
e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali o non in pos
-
sesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto super-
visione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e com-
prendono i rischi ad esse correlati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da
bambini, a meno che non siano sorvegliati.
Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio viene danneggiato, è necessario
smaltirlo.
Se l'apparecchio viene utilizzato in bagno, staccare la spina dopo l'uso in
quanto la vicinanza all'acqua costituisce un pericolo anche quando l'apparec
-
chio è spento.
Non utilizzare mai l'apparecchio vicino a vasche, lavandini, docce o altri con-
tenitori che contengono acqua o altri liquidi. Pericolo di scossa elettrica!
Come ulteriore protezione si consiglia di installare un dispositivo di protezio-
ne contro le correnti di guasto (RCD=Residual-Current Circuit Devise) con
una corrente applicata di misurazione non superiore a 30 mA nel circuito di
corrente del bagno. Per maggiori informazioni, consultare un elettricista.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per
impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazio-
ni.
1. Uso previsto .......................................................32
2. Spiegazione dei simboli ....................................32
3. Uso conforme ....................................................32
4. Descrizione dell'apparecchio ...........................33
5. Norme di sicurezza ............................................33
6. Uso ......................................................................34
6.1. Indicazioni generali ....................................35
6.2 Capelli lisci ...................................................35
6.3 Capelli ricci e ondulati .................................36
6.4 Capelli vivaci e voluminosi .........................36
7. Pulizia .................................................................36
8. Smaltimento .......................................................37
9. Dati tecnici .........................................................37
Salvo errores y modificaciones
32
1. Uso previsto
La spazzola rotante ad aria calda HT 80 è adatta per asciugare e acconciare perfettamente i capelli. Il sem-
plice sblocco degli accessori consente di passare rapidamente dalla spazzola termica alla spazzola per ricci.
La spazzola termica consente di asciugare i capelli e di dare volume, pienezza e corposità. La spazzola per
ricci consente di creare onde e ricci morbidi e setosi. I 2 livelli di ventilazione e riscaldamento consentono di
adattare la spazzola rotante ad aria calda alle proprie esigenze. Il colpo di freddo permette un migliore fis-
saggio dell'acconciatura. La tecnologia a ioni integrata neutralizza i capelli grazie agli ioni a carica negativa e
conferisce ai capelli morbidezza e lucentezza.
2. Spiegazione dei simboli
PERICOLO
L'apparecchio non può essere usato nelle vicinanze di acqua né immerso
(ad esempio nel lavandino, nella doccia o nella vasca). Pericolo di scossa
elettrica!
AVVERTENZA Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute
ATTENZIONE Segnalazione di rischi di possibili danni all'apparecchio/agli accessori
Nota Indicazione di importanti informazioni
3. Uso conforme
La spazzola rotante ad aria calda può essere impiegata esclusivamente per acconciare i capelli e per uso
privato!
Avvertenza
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente:
per uso esterno
per lo scopo per il quale è stato concepito e descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso non
conforme comporta un pericolo!
L'apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per il quale è stato concepito e come descritto nelle
presenti istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo. Il produttore non risponde di
danni causati da un uso inappropriato o non conforme.
33
4. Descrizione dell'apparecchio
3
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
1 pulsante di sblocco
2 spazzola per onde e ricci
3 spazzola termica per donare volume e corposità ai capelli
4 apertura di uscita dell'aria
5 pulsanti di rotazione
6
interruttore a scorrimento per livelli di ventilazione e riscaldamento
2 = flusso d'aria forte, temperatura elevata
1 = flusso d'aria delicato, temperatura media
= colpo di freddo
7 impugnatura
8 filtro di aspirazione dell'aria
9 giunto a cerniera a 360°
10 guaina antipiega con occhiello per appendere
11 cavo di alimentazione
5. Norme di sicurezza
Pericolo
Per evitare danni alla salute, si sconsiglia l'utilizzo dell'apparecchio nei seguenti casi:
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi! Pericolo di scossa elettrica!
Qualora l'apparecchio dovesse cadere in acqua nonostante tutte le precauzioni, staccare immediatamente
la spina dalla presa! Non mettere le mani nell'acqua! Pericolo di scossa elettrica!
Prima di utilizzare nuovamente l'apparecchio, farlo controllare da un'ocina autorizzata! Pericolo di morte
per scossa elettrica!
Tenere gli oggetti metallici (ad es. gioielli) lontani dal filtro di aspirazione dell'aria [8] per evitare che vengano
aspirati. Pericolo di scossa elettrica!
Non inserire alcun oggetto all'interno del corpo! Pericolo di scossa elettrica!
Se l'apparecchio è caduto o ha riportato altri danni, non deve più essere utilizzato. Pericolo di scossa elet-
trica e di lesioni!
Quando l'apparecchio, il cavo/la presa di alimentazione o gli accessori sono visibilmente danneggiati. In
caso di dubbio non utilizzare e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato. Peri-
colo di scossa elettrica!
Non utilizzare prolunghe in bagno in modo da poter raggiungere rapidamente la spina in caso di emergen-
za.
Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio. Pericolo di soocamento!
Avvertenza
Per prevenire danni alla salute, attenersi ai punti riportati di seguito:
Accertarsi che non vi siano liquidi infiammabili nelle vicinanze dell'apparecchio. Pericolo d'incendio!
L'apertura di uscita dell'aria [4] e il filtro di aspirazione dell'aria [8] della spazzola ad aria calda vedono esse-
re privi di pelucchi, polvere e capelli aspirati. Pericolo d'incendio!
34
La spazzola ad aria calda, l'apertura di uscita dell'aria [4] e il filtro di aspirazione dell'aria [8] non devono es-
sere coperti. Pericolo d'incendio!
• Non utilizzare l'apparecchio per capelli finti. Pericolo d'incendio!
Nota
Prima dell'utilizzo dell'apparecchio, rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
Collegare l'apparecchio solo a una presa di corrente con la tensione indicata sulla targhetta.
Informarsi sulla tensione di rete delle diverse località qualora non la si conosca.
• Estrarre il cavo dalla presa di corrente solo estraendo la spina.
Non utilizzare moduli aggiuntivi non raccomandati dal produttore o non proposti come accessori.
Non aprire o riparare l'apparecchio per non comprometterne il regolare funzionamento. In caso contrario la
garanzia decade.
In caso di guasto o danneggiamento far riparare l'apparecchio in un'ocina qualificata.
• Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante l'utilizzo.
• Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
Se l'apparecchio viene dato a terzi, consegnare anche le presenti istruzioni per l'uso.
6. Uso
Avvertenza
Posizionarsi su una superficie asciutta e non conduttiva. Pericolo di scossa elettrica!
Accertarsi di avere la mani asciutte! Sussiste il pericolo di scossa elettrica!
La spazzola termica [3], la spazzola per ricci [2] e l'apparecchio possono diventare molto caldi a seconda
della posizione dell'interruttore e della durata di utilizzo. Pericolo di ustione e d'incendio! Non toccare la
spazzola termica [3] e la spazzola per ricci [2].
Appoggiare l'apparecchio su una superficie ignifuga. Pericolo d'incendio!
Prestare attenzione che i capelli non possano essere aspirati direttamente. Pericolo d'incendio!
Attenzione
• Non incastrare il cavo di alimentazione [11], ad es. in cassetti o porte.
• Srotolare il cavo di alimentazione [11] se è aggrovigliato.
Non tirare, torcere e piegare il cavo di alimentazione [11] e non trascinarlo o appoggiarlo su oggetti taglienti
e appuntiti o su superfici calde.
Nota
Alla prima accensione viene sprigionato un leggero odore durante i primi minuti di funzionamento. Ciò è
normale e non costituisce un pericolo per la salute. Lasciare acceso l'apparecchio da tre a cinque minuti. A
questo punto può essere usato normalmente.
In caso di surriscaldamento, l'apparecchio si spegne automaticamente a tutela della sicurezza personale.
Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare rareddare l'apparecchio.
Prima di riaccendere l'apparecchio, controllare che l'apertura di uscita dell'aria e il filtro di aspirazione
dell'aria [8] non siano ostruiti (ad es. pelucchi, polvere, capelli aspirati).
35
6.1. Indicazioni generali
Fase 1: Montaggio / rimozione delle spazzola
> Per applicare l'accessorio alla spazzola ad aria calda, infi lare l'accessorio de-
siderato sulla spazzola ad aria calda ed eventualmente ruotarlo delicatamente
da destra a sinistra fi nché non scatta in posizione.
> Per rimuovere l'accessorio dalla spazzola ad aria calda, tenere premuto il pul-
sante di sblocco [1] sull'accessorio ed estrarlo dalla spazzola ad aria calda.
> Lasciare ra reddare la spazzola termica [3] e la spazzola per ricci [2] prima di
rimuoverle.
Fase 2: Inserire il cavo di alimentazione nella presa di corrente.
> Inserire la spina della spazzola ad aria calda in una presa di corrente adeguata.
Fase 3: Preparare i capelli
>
Asciugare i capelli prima con un asciugamano.
>
Pettinare bene i capelli.
Utilizzare la spazzola ad aria calda unicamente su capelli precedentemente asciugati, leggermente um-
idi e ben pettinati.
Fase 4: Livello di ventilazione e riscaldamento
Spingere l'interruttore a scorrimento [6] della spazzola ad aria calda sul livello di ventilazione e riscaldamento
desiderato (2, 1 o
).
Livello
Livello di ventilazione e ris-
caldamento
Tipo di capelli / Utilizzo
2
Ventola forte, temperatura ele-
vata
Per capelli grossi
1
Ventola delicata, temperatura
media
Per capelli fi ni
Ventola forte con aria fredda Per fi ssare l'acconciatura
Fase 5: Dopo l'utilizzo:
> Dopo l'utilizzo spingere l'interruttore a scorrimento [6] sul livello 0.
> Appoggiare la spazzola ad aria calda su una superfi cie resistente al calore e lasciarla ra reddare.
> Successivamente pulire la spazzola ad aria calda come indicato nel capitolo "7. Pulizia".
> Conservare la spazzola ad aria calda in un luogo sicuro, asciutto e pulito. In alternativa è possibile anche
appendere la spazzola ad aria calda con l'occhiello per appendere [10].
6.2 Capelli lisci
> Utilizzare la spazzola termica [3].
>
In caso di capelli fi ni, spingere l'interruttore a scorrimento [6] sul livello 1.
>
In caso di capelli grossi, spingere l'interruttore a scorrimento [6] sul livello 2.
> Prendere i capelli dalla radice e far scorrere la spazzola termica fi no alle punte.
> Ripetere l'operazione fi nché i capelli non sono lisci.
36
6.3 Capelli ricci e ondulati
> Utilizzare la spazzola per ricci [2].
> In caso di capelli fi ni, spingere l'interruttore a scorrimento [6] sul livello 1.
> In caso di capelli grossi, spingere l'interruttore a scorrimento [6] sul livello 2.
> Avvolgere completamente le ciocche di capelli dalle punte verso la radice con l'a-
iuto degli interruttori di rotazione.
> Mantenere la posizione per circa 20 secondi.
> Una volta trascorsi i 20 secondi, spingere l'interruttore a scorrimento [6] sul livello
per fi ssare le ciocche di capelli.
> Srotolare completamente le ciocche di capelli con gli interruttori di rotazione.
> Per acconciare il resto dei capelli, procedere come indicato nei punti da 1 a 6.
6.4 Capelli vivaci e voluminosi
Spazzola rotonda verso l'esterno:
> In caso di capelli fi ni, spingere l'interruttore a scorrimento [6] sul livello 1.
>
In caso di capelli grossi, spingere l'interruttore a scorrimento [6] sul livello 2.
> Appoggiare la spazzola termica [3] sulle punte delle ciocche.
> Tenere premuto l'interruttore di rotazione per avvolgere le ciocche fi nché le punte non
sono arricciate verso l'esterno come desiderato.
> Mantenere la posizione per circa 20 secondi.
> Una volta trascorsi i 20 secondi, spingere l'interruttore a scorrimento [6] sul livello per
ssare le ciocche di capelli.
> Srotolare completamente le ciocche di capelli con gli interruttori di rotazione in direzione contraria.
> Per acconciare il resto dei capelli, procedere come indicato nei punti da 1 a 6.
Spazzola rotonda verso l'interno:
> Utilizzare la spazzola termica [3].
> In caso di capelli fi ni, spingere l'interruttore a scorrimento [6] sul livello 1.
> In caso di capelli grossi, spingere l'interruttore a scorrimento [6] sul livello 2.
> Appoggiare la spazzola termica [3] sulle punte sotto le ciocche.
> Tenere premuto l'interruttore di rotazione per avvolgere le ciocche fi nché le punte non
sono arricciate verso l'interno come desiderato.
> Mantenere la posizione per circa 20 secondi.
> Una volta trascorsi i 20 secondi, spingere l'interruttore a scorrimento [6] sul livello per fi ssare le ciocche
di capelli.
> Srotolare completamente le ciocche di capelli con gli interruttori di rotazione in direzione contraria.
> Per acconciare il resto dei capelli, procedere come indicato nei punti da 1 a 6.
Nota
Se i capelli dovessero aggrovigliarsi durante le operazioni di arrotolamento e srotolamento, spegnere l'appa-
recchio e districare delicatamente le ciocche dall'accessorio.
7. Pulizia
Attenzione
Prima di procedere alla pulizia, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente. Pericolo di scossa elettrica!
Accertarsi che non penetri acqua all'interno dell'apparecchio! Pericolo di scossa elettrica!
• Non utilizzare liquidi infi ammabili per la pulizia! Pericolo d'incendio!
37
Nota
• L'apparecchio non richiede manutenzione.
• Proteggere l'apparecchio da polvere, sporcizia e umidità.
• Non lavare l'apparecchio in lavastoviglie!
Non utilizzare sistemi di pulizia taglienti, appuntiti, abrasivi e corrosivi o spazzole dure!
Il corpo della spazzola ad aria calda e gli accessori possono essere puliti con un panno morbido inumidito
con acqua calda.
Prima di ogni utilizzo, eliminare pelucchi, polvere e capelli dall'apertura di uscita dell'aria [4] e dal filtro di aspi-
razione dell'aria [8] mediante un pennello/una spazzola.
Se la spazzola per ricci [2] e la spazzola termica [3] sono molto sporche, smontarle dall'apparecchio e sciac-
quarle abbondantemente con acqua corrente.
Asciugare accuratamente la spazzola per ricci [2] e la spazzola termica [3] dopo la pulizia!
• Riutilizzare gli accessori solo quando sono completamente asciutti.
8. Smaltimento
A tutela dell'ambiente, al termine del suo utilizzo l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici.
Lo smaltimento va eettuato negli appositi centri di raccolta. Attenersi alle norme locali vigenti per lo
smaltimento dei materiali. Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali
competenti per lo smaltimento.
9. Dati tecnici
Modello: HT 80
Peso:
Corpo: 416 g, spazzola termica: 78 g,
spazzola per ricci: 93 g
Alimentazione 220-240 V, ~50/60 Hz
Potenza assorbita 800 – 1000 W
Classe di protezione
II
Condizioni ambientali Adatto solo per utilizzo all'interno
Intervallo di temperatura consentito
da -10 a +40 °C
Salvo modifiche tecniche.
L'apparecchio è provvisto di marchio CE e soddisfa le seguenti direttive CE:
• 2006/95/CE Direttiva bassa tensione
• 2004/108/EC Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica
Possibili errori e variazioni
38
TÜRKÇE
İçindekiler
Teslimat kapsamı
Döner sıcak havalı fırça
Termo fırçası
Bukle fırçası
Bu kullanım kılavuzu
UYARI
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak
üzere tasarlanmıştır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya
tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya
cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kulla
-
nımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kulla-
nılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tara
-
fından yapılmamalıdır.
Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde bertaraf edilmelidir.
Cihaz banyoda kullanıldıktan sonra fişi elektrik prizinden çıkarılmalıdır. Çünkü
cihaz kapalı olsa bile suyun yakınında tehlike oluşturmaktadır.
Cihazı hiçbir zaman tehlike oluşturabileceği küvet, lavabo, duş ve benzeri su
ya da sıvı içeren yerlerde kullanmayın. – Elektrik çarpma tehlikesi!
Ek koruma önlemi olarak, banyonun elektrik devresinde 30 mA den daha
fazla olmayan kaçak akımını ölçen elektrik koruyucu cihaz (RCD=Residual-
Current Circuit Devise) kurulumu tavsiye edilmektedir. Daha fazla bilgi için
bölgenizdeki yetkili elektrik servisine başvurun.
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere
saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere
uyun.
1. Kullanım amacı ..................................................39
2. İşaretlerin açıklaması ........................................39
3. Amacına uygun kullanım ................................... 39
4. Cihaz açıklaması ................................................ 40
5. Güvenlik bilgileri ................................................40
6. Kullanım ..............................................................41
6.1 Genel kullanım yönergeleri ........................42
6.2 Düzleştirilmiş saçlar ....................................42
6.3 Bukleli ve dalgalı saçlar ............................... 42
6.4 Hareketli ve hacimli saçlar .........................43
7. Temizleme ..........................................................43
8. Bertaraf etme .....................................................44
9. Teknik veriler ......................................................44
39
1. Kullanım amacı
HT80 döner sıcak havalı fırça saçlarınızı hassas olarak şekillendirmek ve kurutmak için idealdir. Başlıkların
kolayca çıkması, termo fırçası ve bukle fırçasının hızlı bir şekilde birbiriyle değiştirilmesine olanak verir. Termo
fırçası ile saçlarınızı kurutabilir ve de saçlarınıza hacim, dolgunluk ve hareketlilik verebilirsiniz. Bukle fırçası
dalgaların ve buklelerin yumuşak ve parlak olmasını sağlar. İki kademeli fan ve sıcaklık kontrolü ile sıcak ha
-
valı fırçayı ihtiyacınıza göre ayarlayabilirsiniz. Soğuk hava ayarı saçlarınıza kalıcı şekil vermenizi sağlar. En-
tegre iyon teknolojisi negatif yüklenmiş iyonlarla saçınızı nötralize eder ve parlaklık ve yumuşaklık kazandırır.
2. İşaretlerin açıklaması
TEHLİKE
Cihaz su yakınında ya da suda (örneğin lavaboda, duşta, küvette) kullanılmamalıdır
– Elektrik çarpma tehlikesi!
UYARI Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı.
DİKKAT Cihaz ve aksesuarlarındaki olası hasarlar için güvenlik uyarısı.
Not Önemli bilgilere yönelik not.
3. Amacına uygun kullanım
Döner sıcak havalı fırça sadece saçları şekillendirmek amacıyla kişisel kullanım içindir!
Uyarı
Cihazı sadece
harici olarak kullanın
geliştirilme amacına uygun ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın. Amacına uygun olmayan
her türlü kullanım tehlikeli olabilir!
Bu cihaz sadece geliştirilme amacına uygun olarak ve bu kullanma talimatında belirtilen şekilde kullanılmalı-
dır. Amacına uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir. Amacına uygun olmayan ve yanlış kullanım-
dan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu değildir.
40
4. Cihaz açıklaması
3
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
1 Çıkarma düğmesi
2 Dalgalar ve bukleler için bukle fırçası
3 Hacim, dolgunluk ve hareketlilik için termo fırçası
4 Hava çıkış deliği
5 Döndürme düğmeleri
6 Fan ve ısıtma kademesi için kayar düğme
2 = Yüksek hava akımı, yüksek sıcaklık
1 = Koruyucu hava akımı, orta sıcaklık
= Soğuk hava kademesi
7 Sap
8 Hava emme filtresi
9 360° döner mafsal
10 Asma halkalı bükülme koruyucusu
11 Elektrik kablosu
5. Güvenlik bilgileri
Tehlike
Sağlığınızın zarar görmesini önlemek için aşağıda belirtilen durumlarda cihazın kullanımı
tavsiye edilmez:
Cihazı hiç bir zaman suya ya da başka bir sıvıya sokmayın! Elektrik çarpma tehlikesi!
Tüm koruma önlemlerine rağmen cihaz suya düşerse, hemen fişini prizden çekin! Suyun içine elinizi sokma-
yın! Elektrik çarpma tehlikesi!
Tekrar kullanıma almadan önce yetkili teknik servise cihazı kontrol ettirin! Elektrik çarpmasından dolayı ha-
yati tehlike!
Emilmelerini önlemek için metal nesneleri (örneğin takı) hava emme deliğinden [8] uzak tutun - Elektrik çarp-
ma tehlikesi!
Cihazın içine hiç bir şekilde yabancı nesne sokmayın! Elektrik çarpma tehlikesi!
Cihaz düşürüldüğünde ya da başka türlü hasar aldığı takdirde bir daha kullanılmamalıdır. Elektrik çarpması
ve yaralanma tehlikesi!
Cihazda, güç kablosunda veya fişinde veya aksesuarlarda gözle görülebilir bir hasar olması halinde cihazı
kullanmayın ve bayinize veya belirtilen Müşteri hizmetleri adresine başvurun. Elektrik çarpma tehlikesi!
Acil durumlarda fişe hemen ulaşabilmek için banyoda uzatma kablosu kullanmayın.
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun - Boğulma tehlikesi!
Uyarı
Sağlığınızın zarar görmesini önlemek için aşağıda belirtilen hususları dikkate alın:
Kolay alev alabilecek sıvıların cihazın yanında olmamasına dikkat edin. Yangın tehlikesi!
Sıcak havalı fırçanın hava çıkış deliği [4] ve hava emme filtresi [8] tozdan ve birikmiş saçlardan temizlenmeli-
dir. Yangın tehlikesi!
Sıcak havalı fırçanın hava çıkış deliğinin [4] ve hava emme filtresinin [8] üzeri örtülmemelidir. Yangın tehlikesi!
41
• Cihazı sentetik saçlarda kullanmayın. – Yangın tehlikesi!
Not
Kullanım öncesi cihazdan her türlü ambalaj malzemesi çıkarılmalıdır.
Cihazı sadece model etiketinde belirtilen voltajdaki bir prize takın.
Yerel şebeke voltajı bilginiz dışındaysa öğrenin.
• Güç kablosunu sadece fişinden tutup çekin.
Üretici tarafından tavsiye edilmeyen veya aksesuar olarak sunulmayan ek parçalar kullanmayın.
Cihazı kesinlikle açmayın ve tamir etmeyin, aksi takdirde kusursuz çalışması garanti edilemez. Bu husus
dikkate alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini yitirir.
Arıza veya hasar durumlarında cihazı yetkili servise tamir ettirin.
• Cihaz kullanılırken daima gözetiminiz altında olmalıdır.
• Cihazı açık alanda kullanmayın.
Cihazı üçüncü şahıslara verirken kullanım kılavuzunu yanında verin.
6. Kullanım
Uyarı
Kuru ve elektrik akımını iletmeyen bir yüzey üzerinde durun. Elektrik çarpma tehlikesi!
Ellerinizin kuru olduğundan emin olun! Elektrik çarpma tehlikesi vardır!
Termo fırçası [3], bukle fırçası [2] ve cihaz, şalter ayarına ve süresine göre çok ısınabilir – Yanma ve yangın
tehlikesi! Termo fırçası [3] ve bukle fırçasına [2] dokunmayın.
Cihazı sadece ısıya dayanıklı yerlere koyun. Yangın tehlikesi!
Saçların doğrudan cihaz tarafından emilmediğinden emin olun. Yangın tehlikesi!
Dikkat
Elektrik kablosunu [11] örneğin çekmecelere veya kapılara sıkıştırmayın.
• Elektrik kablosu [11] büküldüyse düzeltin.
Elektrik kablosunu [11] çekmeyin ve bükmeyin. Keskin yada sivri nesnelerin üzerine veya sıcak yüzeylere
koymayın.
Not
İlk çalışmasından itibaren geçen ilk dakikalarda hafif bir koku oluşur. Bu normaldir ve sağlığa zararlı değildir.
Cihazı 3 - 5 dakika çalıştırın. Ardından cihazı normal bir şekilde kullanabilirsiniz.
Güvenliğiniz için aşırı ısınmaya karşı cihaz otomatik olarak kapanır.
Elektrik kablosunu fişten çekin, cihazı soğumaya bırakın.
Tekrar kullanmadan önce hava çıkış deliğinin [4] ve hava emme filtresinin [8] tıkanık olup olmadığını kontrol
edin (örn. emilen toz ve saçlar).
42
6.1 Genel kullanım yönergeleri
Adım 1: Fırça başlığını takma / çıkarma
> Bir fırça başlığını sıcak havalı fırçaya takmak için, başlığı sıcak havalı fırçanın
üzerinde yerleştirin ve gerekiyorsa yerine duyulur şekilde kenetleninceye kadar
dikkatle sağa ve sola çevirin.
> Bir fırça başlığını sıcak havalı fırçadan çıkarmak için, fırça başlığındaki çıkarma
düğmesini [1] basılı tutun ve başlığı sıcak havalı fırçadan çıkarın.
> Termo fırçasını [3] ve bukle fırçasını [2] çıkarmadan önce soğumaya bırakın.
Adım 2: Fişi prize takın
> Sıcak havalı fırçanın fi şini uygun bir prize takın.
Adım 3: Saçların hazırlanması
>
Saçlarınızı önceden bir havlu ile kurulayın.
>
Saçınızı iyice tarayın.
Sıcak havalı fırçayı sadece ön kurutma yapılmış ve iyi fırçalanmış saçta kullanın.
Adım 4: Fan ve ısıtma kademesi
Sıcak havalı fırçada kayar düğmeyi [6] istediğiniz fan ve ısıtma konumuna (2, 1 veya
) getirin.
Kademe Fan ve ısıtma kademesi Saç tipi / uygulama
2 Güçlü fan, yüksek sıcaklık Kalın saç için
1 Koruyucu fan, orta sıcaklık İnce saç için
Güçlü, soğuk fan Saç şeklini sabitlemek için
Adım 5: Kullanımdan sonra:
> Kullandıktan sonra kayar düğmeyi [6] 0 konumuna getirin.
> Sıcak havalı fırçayı ısıya dayanıklı bir zemine koyun ve soğumaya bırakın.
> Ardından sıcak havalı fırçayı "7. Temizleme" bölümünde açıklandığı gibi temizleyin.
> Sıcak havalı fırçayı emniyetli, serin ve kuru bir yerde saklayın. İsterseniz sıcak havalı fırçayı asma
halkasından [10] asabilirsiniz.
6.2 Düzleştirilmiş saçlar
> Termo fırçasını [3] kullanın.
> Saçınız inceyse, kayar düğmeyi [6] 1 konumuna itin.
> Saçınız kalınsa, kayar düğmeyi [6] 2 konumuna itin.
> Bir saç tutamının kökünden başlayarak termo fırçasını saç uçlarına kadar kaydırın.
> Saç düzleşinceye kadar bu işlemi tekrarlayın.
6.3 Bukleli ve dalgalı saçlar
> Bukle fırçasını [2] kullanın.
> Saçınız inceyse, kayar düğmeyi [6] 1 konumuna itin.
> Saçınız kalınsa, kayar düğmeyi [6] 2 konumuna itin.
> Döndürme düğmelerinin yardımıyla bir saç tutamını saç ucundan saç köküne doğ-
ru tamamen sarın.
> Bu pozisyonda yakl. 20 saniye tutun.
> 20 saniyenin sonunda, saç tutamını sabitlemek için kayar düğmeyi [6] konumu-
na getirin.
> Döndürme düğmeleriyle saç tutamını tekrar tamamen sarın.
> Saçınızın diğer kısımlarına şekil vermek için 1. ila 6. yönergeleri uygulayın.
43
6.4 Hareketli ve hacimli saçlar
Dışarıya yuvarlak fırçalama:
> Saçınız inceyse, kayar düğmeyi [6] 1 konumuna itin.
> Saçınız kalınsa, kayar düğmeyi [6] 2 konumuna itin.
> Termo fırçasını [3] saç tutamının üstündeki saç uçlarına dayayın.
> Sarmak için, saç tutamı istenen ölçüde dışarıya doğru yuvarlanıncaya kadar döndürme
düğmesini basılı tutun.
> Bu pozisyonda yakl. 20 saniye tutun.
> 20 saniyenin sonunda, saç tutamını sabitlemek için kayar düğmeyi [6] konumuna ge-
tirin.
> Döndürme düğmesiyle saç tutamını ters yönde tekrar tamamen açın.
> Saçınızın diğer kısımlarına şekil vermek için 1. ila 6. yönergeleri uygulayın.
İçeriye yuvarlak fırçalama:
> Termo fırçasını [3] kullanın.
> Saçınız inceyse, kayar düğmeyi [6] 1 konumuna itin.
> Saçınız kalınsa, kayar düğmeyi [6] 2 konumuna itin.
> Termo fırçasını [3] saç tutamının altındaki saç uçlarına dayayın.
> Sarmak için, saç tutamı istenen ölçüde içeriye doğru yuvarlanıncaya kadar döndürme
düğmesini basılı tutun.
> Bu pozisyonda yakl. 20 saniye tutun.
> 20 saniyenin sonunda, saç tutamını sabitlemek için kayar düğmeyi [6] konumuna getirin.
> Döndürme düğmeleriyle saç tutamını ters yönde tekrar tamamen açın.
> Saçınızın diğer kısımlarına şekil vermek için 1. ila 6. yönergeleri uygulayın.
Not
Sararken ve açarken saçlarınız düğümlenirse, cihazı kapatın ve saç tutamlarını başlıktan dikkatlice ayırın.
7. Temizleme
Dikkat
Temizlemeden önce her zaman cihazın fişini prizden çekin. Elektrik çarpma tehlikesi!
Cihazın içine su kaçmamasına dikkat edin! Elektrik çarpma tehlikesi!
Cihazı kolay alev alabilecek sıvılarla temizlemeyin! Yangın tehlikesi!
Not
• Cihazın düzenli bakıma ihtiyacı yoktur.
• Cihazı toz, kir ve rutubetten koruyun.
• Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayın!
Keskin, sivri, aşındırıcı, yakıcı temizlik maddeleri ya da sert fırçalar kullanmayın!
Sıcak havalı fırçanın ve başlıklarının dışını yumuşak ve hafif ılık suyla ıslatılmış bezle silebilirsiniz.
Hava çıkış deliğini [4] ve hava emme filtresini [8] her kullanımdan önce bir fırçayla emilen tozdan ve saçlardan
temizleyin.
Bukle fırçası [2] ve termo fırçası [3] aşırı kirlendiğinde bunları cihazdan çıkarın ve akan su altında iyice yıkayın.
Bukle fırçasını [2] ve termo fırçasını [3] temizledikten sonra iyice kurulayın!
Başlıkları ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar kullanın.
44
8. Bertaraf etme
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü sona erdikten sonra cihazı
ev atıklarıyla birlikte bertaraf etmeyin. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla ber-
taraf edilmelidir. Malzemelerin bertaraf edilmesi sırasında yerel yönetmeliklere uyun. Cihazı AB Elekt-
rikli ve Elektronik Ekipman Atık Direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun
olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
9. Teknik veriler
Model: HT 80
Ağırlık: El cihazı: 416 g, termo fırçası: 78 g,
bukle fırçası: 93 g
Gerilim beslemesi 220-240 V, ~50/60 Hz
Güç 800 – 1000 W
Koruma sınıfı
II
Ortam koşulları Sadece kapalı alanlarda kullanım için
onaylanmıştır
Onaylanmış Sıcaklık Aralığı -10 ila +40 °C
Teknik değişiklik hakkı saklı tutulmuştur.
Cihaz CE sembolü taşımaktadır ve AB standartlarına uygundur:
• 2006/95/EC Alçak gerilim standartları
• 2004/108/EC EMV standartları
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
45
РУССКИЙ
Оглавление
Комплект поставки
Вращающаяся фен-щетка
Термощетка
Щетка для создания локонов
Данная инструкция по применению
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прибор предназначен для домашнего/частного использования. Исполь-
зование прибора вкоммерческих целях запрещено.
Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, атакже
лицами сограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или снедостаточными знаниями иопытом втом случае,
если они находятся под присмотром взрослых или проинструктированы
обезопасном применении прибора ивозможных опасностях.
Непозволяйте детям играть сприбором.
Очистку итехническое обслуживание детям разрешается выполнять
только под присмотром взрослых.
Провод сетевого питания прибора не подлежит замене. При поврежде
-
нии провода прибор следует утилизировать.
Если прибор используется в ванной комнате, после применения штекер
следует извлечь из розетки, поскольку близость воды представляет со
-
бой опасность, даже если прибор и выключен.
Никогда не используйте прибор вблизи ванн, умывальных раковин,
душа, емкостей сводой или другими жидкостями — опасность удара
электрическим током!
Вкачестве дополнительной защиты рекомендуется установка устрой-
ства защитного отключения тока утечки (RCD=Residual-Current Circuit
Devise) сноминальным дифференциальным током срабатывания не
более 30мА вэлектрической цепи ванной комнаты. Соответствующую
информацию можно получить вместной электроснабжающей организа
-
ции.
1. Назначение прибора .......................................46
2. Пояснения ксимволам ...................................46
3. Использование поназначению .....................46
4. Описание прибора ...........................................47
5. Указания потехнике безопасности ..............47
6. Применение ......................................................48
6.1. Общие указания по использованию .....49
6.2 Выпрямленные волосы .............................50
6.3 Завитые или вьющиеся волосы...............50
6.4 Здоровые иобъемные волосы ...............50
7. Очистка ..............................................................51
8. Утилизация ........................................................ 51
9. Технические характеристики ......................... 51
10. Гарантия ...........................................................52
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
46
Внимательно прочтите данную инструкцию, сохраните ее для последу-
ющего использования, храните ее вместе, доступном для других
пользователей, иследуйте ее указаниям.
1. Назначение прибора
Вращающаяся фен-щетка HT80 предназначена для аккуратной укладки исушки волос. Простой ме-
ханизм съема обеспечивает быструю смену насадок: термощетки ищетки для создания локонов.
Спомощью термощетки можно одновременно высушить волосы ипридать им пышность иобъем.
Круглая щетка создает мягкие ишелковистые волны илоконы. Благодаря двухступенчатой регули-
ровке температуры имощности вентилятора можно выполнить индивидуальную настройку фен-щет-
ки. Дополнительная ступень холодного воздуха обеспечивает лучшую фиксацию прически. Интегри-
рованная ионная технология нейтрализует волосы благодаря отрицательно заряженным ионам ипри-
дает волосам блеск иэластичность.
2. Пояснения ксимволам
ОПАСНО
Прибор не должен использоваться вблизи воды или вводе
(например, вумывальной раковине, душе, ванне) — опасность
удара током!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Предупреждает об опасности травмирования или ущерба для
здоровья.
ВНИМАНИЕ Указывает на возможность повреждения прибора/деталей.
Указание Отмечает важную информацию.
3. Использование поназначению
Вращающаяся фен-щетка предназначена для укладки волос исключительно для личного пользова-
ния!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Используйте прибор исключительно вследующих целях:
для наружного применения;
вцелях, для которых он был разработан, итолько способом, описанным вданной инструкции по
применению. Любое применение непо назначению может быть опасным!
Прибор разрешается использовать исключительно в целях, для которых он был разработан, а также
в соответствии с указаниями, приведенными в инструкции по применению. Изготовитель не несет
ответственности за ущерб, вызванный неквалифицированным или ненадлежащим использованием
прибора.
47
4. Описание прибора
3
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
1 Кнопка разблокировки
2 Термощетка для придания пышности иобъема
3 Круглая щетка для создания волн илоконов
4 Отверстие для выхода воздуха
5 Кнопки вращения
6
Ползунковый переключатель температуры имощности
вентилятора
2 =
сильный поток воздуха, высокая температура
1 = щадящий поток воздуха, средняя температура
= подача холодного воздуха
7 Ручка
8 Всасывающий воздушный фильтр
9 Шарнирное соединение 360°
10 Защита от перегиба спроушиной
11 Сетевой кабель
5. Указания потехнике безопасности
Опасно
Во избежание причинения вреда здоровью настоятельно не рекомендуется
использовать прибор вописанных ниже случаях.
Никогда не погружайте прибор вводу или какую-либо другую жидкость! Опасность пора-
жения электрическим током!
Если несмотря на все меры предосторожности прибор упал вводу, немедленно извлеките штекер из
розетки! Не касайтесь воды! Опасность поражения электрическим током!
Перед дальнейшим использованием прибора обратитесь вавторизованную специализированную
мастерскую для проверки его исправности! Опасность для жизни всвязи сударом электрическим
током!
Держите металлические предметы (например, украшения) вдали от всасывающего фильтра [8] во из-
бежание их засасывания внутрь прибора — опасность удара электрическим током!
Не вставляйте никаких предметов внутрь прибора! Опасность поражения электрическим током!
Если прибор упал или получил иные повреждения, не следует использовать его далее. Опасность
поражения электрическим током итравмирования!
При наличии видимых повреждений прибора, сетевого кабеля/штекера или комплектующих деталей
не используйте прибор вслучае сомнений иобратитесь кпродавцу или по указанному адресу сер-
висной службы. Опасность поражения электрическим током!
Не используйте удлинительный кабель вванной комнате, чтобы вопасной ситуации сетевой штекер
был взоне досягаемости.
Не давайте упаковочный материал детям — опасность удушения!
48
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание причинения вреда здоровью необходимо соблюдать приведенные ниже
указания.
Следите за тем, чтобы вблизи прибора не было легко воспламеняемых жидкостей. Опасность
пожара!
Не допускайте попадания ворсинок, пыли иволос вотверстие выхода воздуха [4] иво всасывающий
воздушный фильтр [8] фена-щетки. Опасность пожара!
Не закрывайте посторонними предметами фен-щетку, отверстие для выхода воздуха [4]
ивсасывающий воздушный фильтр [8]. Опасность пожара!
Не используйте прибор для искусственных волос — опасность возгорания!
Указание
Перед использованием прибора следует удалить все упаковочные материалы.
Допускается включать прибор врозетку только суказанным на типовой табличке напряжением.
Узнайте онапряжении всети вместе вашего нахождения, если оно Вам неизвестно.
• Извлекать сетевой кабель из розетки только за штекер.
Не используйте дополнительные детали, которые не рекомендованы производителем ине предлага-
ются вкачестве комплектующих деталей.
Ни вкоем случае не открывайте прибор ине ремонтируйте его самостоятельно, поскольку впротив
-
ном случае надежность его работы не гарантируется. Несоблюдение этого требования ведет кпоте-
ре гарантии.
Вслучае неисправности или повреждения прибора обратитесь заквалифицированной помощью
вспециализированную мастерскую.
Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время использования.
• Не используйте прибор на свежем воздухе.
При передаче прибора третьему лицу следует передать также инастоящую инструкцию по примене-
нию.
6. Применение
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Встаньте на сухое основание, не проводящее электрический ток. Опасность поражения
электрическим током!
Убедитесь, что Ваши руки сухие! Существует опасность поражения электрическим током!
Термощетка [3], круглая щетка [2] иприбор взависимости от положения переключателя
ипродолжительности использования могут очень сильно нагреться — существует опасность ожога
ивоспламенения! Не касайтесь термощетки [3] икруглой щетки [2].
Кладите прибор только на огнестойкую поверхность. Опасность пожара!
Следите за тем, чтобы волосы не засосало внутрь фена-щетки. Опасность пожара!
Внимание
Не зажимайте сетевой кабель [11] выдвижными ящиками или дверью.
• Распрямите сетевой кабель [11], если он перекручен.
Не тяните, не перекручивайте ине перегибайте сетевой кабель [11], не протягивайте ине кладите
его на острые предметы или горячую поверхность.
49
Указание
После первого включения впервые минуты чувствуется слабый запах. Это нормально ине представ-
ляет угрозы для здоровья. Оставьте прибор включенным на три – пять минут. После этого прибор
можно использовать обычным образом.
При перегреве прибор автоматически отключается вцелях обеспечения безопасности.
Извлеките сетевой штекер из розетки идайте прибору остыть.
Перед повторным включением проверьте отверстие для выхода воздуха [4] ивсасывающий воздуш-
ный фильтр [8] на предмет засорения (например, ворсинки, пыль, волосы).
6.1. Общие указания по использованию
Шаг 1: установите/снимите насадку
> Для установки насадки на фен-щетку наденьте нужную насадку на
фен-щетку иосторожно поверните ее влево ивправо, пока она не зафик-
сируется.
> Для снятия насадки сфена-щетки удерживайте кнопку разблокировки [1]
насадки иснимите насадку сфена-щетки.
> Перед тем как снять термощетку [3] икруглую щетку [2], дайте им остыть.
Шаг 2: вставьте сетевой штекер врозетку.
> Вставьте штекер фена-щетки вподходящую розетку.
Шаг 3: подготовка волос
>
Предварительно подсушите волосы спомощью полотенца.
>
Тщательно расчешите волосы.
Применяйте фен-щетку только на предварительно высушенных, слегка влажных ирасчесанных
волосах.
Шаг 4: уровень температуры имощности вентилятора
Передвиньте ползунковый переключатель [6] фена-щетки на необходимый уровень температуры
имощности вентилятора (2, 1 или
).
Уровень Уровень температуры
имощности вентилятора
Тип волос/применение
2 Высокая мощность вентилятора,
высокая температура
Для густых волос
1 Щадящая мощность вентилятора,
средняя температура
Для тонких волос
Высокая мощность холодного
воздуха
Для фиксации прически
Шаг 5: после использования
> Передвиньте ползунковый выключатель [6] фена-щетки на уровень 0.
> Положите фен-щетку на термостойкое основание идайте ей остыть.
> Очистите фен-щетку, как описано вглаве 7. «Очистка».
> Храните фен-щетку вбезопасном, сухом ичистом месте. При желании можно подвесить фен-щетку
за специальную проушину [10].
50
6.2 Выпрямленные волосы
> Используйте термощетку [3].
> Если уВас тонкие волосы, установите ползунковый переключатель [6] на
уровень 1.
> Если уВас густые волосы, установите ползунковый переключатель [6] на
уровень 2.
> Возьмите прядь волос от корней ипроведите термощеткой вниз до кончиков
волос.
> Повторяйте процедуру до тех пор, пока волосы не станут прямыми.
6.3 Завитые или вьющиеся волосы
> Используйте круглую щетку [2].
> Если уВас тонкие волосы, установите ползунковый переключатель [6] на
уровень 1.
> Если уВас густые волосы, установите ползунковый переключатель [6] на
уровень 2.
> Спомощью кнопок вращения полностью накрутите прядь волос от кончиков
внаправлении корней волос.
> Удерживайте вэтом положении примерно втечение 20 секунд.
> Через 20 секунд установите ползунковый переключатель [6] на уровень ,
чтобы зафиксировать пряди волос.
> Снова полностью раскрутите спомощью кнопок вращения.
> Для укладки других прядей повторите указания с1 по 6.
6.4 Здоровые иобъемные волосы
Круглые щетки внаправлении наружу
>
Если уВас тонкие волосы, установите ползунковый переключатель [6] на уровень 1.
>
Если уВас густые волосы, установите ползунковый переключатель [6] на уровень 2.
> Установите термощетку [3] сверху на кончики пряди волос.
> Для накручивания удерживайте кнопку вращения до тех пор, пока кончики волос
не закрутятся наружу до требуемой длины.
> Удерживайте вэтом положении примерно втечение 20 секунд.
> Через 20 секунд установите ползунковый переключатель [6] на уровень , чтобы
зафиксировать пряди волос.
> Спомощью кнопки вращения снова полностью раскрутите прядь волос впротиво-
положном направлении.
> Для укладки других прядей повторите указания с1 по 6.
Круглые щетки внаправлении внутрь
> Используйте термощетку [3].
>
Если уВас тонкие волосы, установите ползунковый переключатель [6] на уровень 1.
>
Если уВас густые волосы, установите ползунковый переключатель [6] на уровень 2.
> Установите термощетку [3] снизу на кончики пряди волос.
> Для накручивания удерживайте кнопку вращения до тех пор, пока кончики волос
не закрутятся внутрь до требуемой длины.
> Удерживайте вэтом положении примерно втечение 20 секунд.
> Через 20 секунд установите ползунковый переключатель [6] на уровень , чтобы зафиксировать
пряди волос.
> Спомощью кнопок вращения снова полностью раскрутите прядь волос впротивоположном направ-
лении.
> Для укладки других прядей повторите указания с1 по 6.
51
Указание
Если Ваши волосы при накручивании или раскручивании запутались, отключите прибор иосторожно
высвободите пряди волос из насадки.
7. Очистка
Внимание
Перед проведением очистки всегда извлекайте сетевой штекер из розетки. Опасность поражения
электрическим током!
Следите за тем, чтобы внутрь прибора не попала вода! Опасность поражения электрическим током!
Не используйте для очистки легко воспламеняемые жидкости! Опасность пожара!
Указание
• Ваш прибор не требует технического обслуживания.
• Защищайте прибор от пыли, грязи ивлаги.
• Не мойте прибор впосудомоечной машине!
Не используйте острые, заостренные, абразивные иразъедающие чистящие средства или жесткие
щетки!
Корпус фена-щетки инасадки можно очистить спомощью мягкой ткани, смоченной втеплой воде.
Перед каждым применением отверстие выхода воздуха [4] ивсасывающий воздушный фильтр [8] не-
обходимо очищать от ворсинок, пыли иволос спомощью кисти или щетки.
При сильном загрязнении снимите круглую щетку [2] итермощетку [3] сприбора итщательно промой-
те под струей воды.
Тщательно высушите круглую щетку [2] итермощетку [3] после очистки!
Насадки можно использовать только после полного высыхания.
8. Утилизация
Винтересах защиты окружающей среды поокончании срока службы следует утилизировать прибор
отдельно
отбытового мусора. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора вВа-
шей стране. Соблюдайте местные законодательные нормы по утилизации отходов. Прибор сле-
дует утилизировать согласно Директиве ЕС поотходам электрического иэлектронного обору-
дования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Припоявлении вопросов обращай-
тесь вместную коммунальную службу, ответственную заутилизацию отходов.
9. Технические характеристики
Модель: HT 80
Вес: Ручка: 416 г, термощетка: 78 г, круглая щетка: 93 г
Источник питания 220 – 240 В~50/60Гц
Потребляемая мощность 800 – 1000Вт
Класс защиты
II
Окружающие условия Только для внутренних помещений
Допустимый температурный диапазон от -10 до +40 °C
52
Возможны технические изменения.
Прибор имеет маркировку CE исоответствует следующим директивам ЕС:
• 2006/95/EC Директива по низковольтным устройствам
• 2004/108/EC Директива по ЭМС
10. Гарантия
Mы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца
со дня продажи через розничную сеть
Гарантия не распространяется:
-
на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
-
на быстроизнашивающиеся части (насадки)
-
на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
-
на случаи собственной вины покупателя.
Товар сертифицирован: электроприборы для ухода за волосами, ООО «Гарант Плюс »
№ TС RU C-DE.AЛ16.В.05089, серия RU № 0300522 срок действия с 10.06.2015 по 09.06.2020 гг.
Срок эксплуатации изделия: мин 5 лет
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218
89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: OOO Бойрер, 109451 г. Москва, ул. Перерва,
62, корп.2, офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва , 62, корп.2
Тел(факс) 495—658 54 90
bts-service@ctdz.ru
Дата продажи
Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
Возможны ошибки и изменения
53
POLSKI
Spis treści
Zawartość opakowania
Obrotowa podgrzewana szczotka
Szczotka termiczna
Szczotka do loków
niniejsza instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone do stosowania tylko w domu, do celów prywat-
nych, a nie do celów komercyjnych.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z
ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub brakiem doświad
-
czenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały
instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania z urządzenia i są świadome
zagrożeń wynikających z jego użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez
dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go zutylizować.
Korzystając z urządzenia w łazience, należy po skończeniu używania wyjąć
wtyczkę z gniazdka, ponieważ bliskość wody jest niebezpieczna również wte
-
dy, gdy urządzenie jest wyłączone.
Nigdy nie używać urządzenia w pobliżu wanien, umywalek, natrysków ani
innych zbiorników wypełnionych wodą lub innymi cieczami, gdyż grozi to
porażeniem prądem!
Jako zabezpieczenie dodatkowe zaleca się zainstalowanie w obwodzie
łazienki wyłącznika różnicowoprądowego (RCD=Residual-Current Circuit
Devise) z obliczeniowym prądem wyzwalającym nieprzekraczającym 30 mA.
Informacje na ten temat można uzyskać w miejscowych warsztatach elek
-
trycznych.
1. Zastosowanie ......................................................54
2. Objaśnienie symboli ............................................54
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..............54
4. Opis urządzenia ...................................................55
5. Zasady bezpieczeństwa ......................................55
6. Obsługa ...............................................................56
6.1. Wskazówki ogólne dot. obsługi ...................57
6.2 Prostowane włosy ..........................................57
6.3 Kręcone lub falowane włosy ..........................58
6.4 Włosy o dużej witalności i objętości .............58
7. Oczyszczanie.......................................................58
8. Utylizacja .............................................................59
9. Dane techniczne ..................................................59
Возможны ошибки и изменения
54
Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi, prze-
chowywać ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników i przestrzegać
podanych w niej wskazówek.
1. Zastosowanie
Obrotowa podgrzewana szczotka HT 80 służy do precyzyjnej stylizacji i suszenia włosów. Łatwe odblokowa-
nie nakładek umożliwia szybką zamianę szczotki termicznej na szczotkę do loków i odwrotnie. Za pomocą
szczotki termicznej można suszyć włosy oraz nadawać im objętość i witalność. Dzięki szczotce do loków
uzyskuje się miękkie, gładkie fale oraz loki. Korzystając z dwustopniowej regulacji nadmuchu i grzania, moż-
na dostosować obrotową podgrzewaną szczotkę do indywidualnych potrzeb. Zimny nadmuch umożliwia
lepsze utrwalenie fryzury. Zintegrowana technologia jonizacji neutralizuje włosy dzięki jonom z ujemnym ła-
dunkiem elektrycznym oraz nadaje włosom gładkość i połysk.
2. Objaśnienie symboli
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie używać urządzenia w pobliżu wody lub w wodzie (np. umywalka,
prysznic, wanna) – ryzyko porażenia prądem!
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem obrażeń ciała lub utraty zdro-
wia.
UWAGA
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub
akcesoriów
Wskazówka Wskazówka z ważnymi informacjami.
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Obrotowa podgrzewana szczotka służy wyłącznie do stylizacji włosów w ramach indywidualnego prywatne-
go użytkowania!
Ostrzeżenie
Urządzenie może być stosować wyłącznie:
do użytku zewnętrznego
w celu zgodnym z przeznaczeniem oraz w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Użycie niezgodne
z przeznaczeniem może być niebezpieczne!
Urządzenie może być używane wyłącznie do celu w jakim zostało zaprojektowane i w sposób określony w
niniejszej instrukcji obsługi. Każde niewłaściwe użycie może być niebezpieczne. Producent nie ponosi odpo-
wiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego użycia urządzenia.
55
4. Opis urządzenia
3
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
1 Przycisk odblokowujący
2 Szczotka do fal i loków
3 Szczotka termiczna nadaje włosom objętość, wypełnienie i
witalność
4 Otwór wylotowy powietrza
5 Przyciski obrotowe
6 Przełącznik suwakowy do regulacji stopnia nadmuchu i nagrze
-
wania
2 = Silny nadmuch, wysoka temperatura
1 = Delikatny nadmuch, umiarkowana temperatura
= Zimny nadmuch
7 Uchwyt
8 Filtr zasysanego powietrza
9 Przegub obrotowy 360°
10 Zabezpieczenie przed zgięciem z pętlą do zawieszenia
11 Kabel zasilania
5. Zasady bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo
Aby zapobiec obrażeniom kategorycznie odradza się używania urządzenia:
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani w innej cieczy! Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
Jeżeli mimo podjęcia wszelkich środków ostrożności urządzenie wpadnie do wody, należy natychmiast wy-
jąć kabel sieciowy z gniazdka! Nie wkładać rąk do wody! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycz-
nym!
Przed ponownym użyciem należy przekazać urządzenie do specjalistycznego zakładu w celu sprawdzenia!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Do filtra zasysanego powietrza [8] nie wolno zbliżać metalowych przedmiotów (np. biżuterii), aby uniknąć
ich wciągnięcia — ryzyko porażenia prądem!
W żadnym razie nie wolno wkładać do wnętrza obudowy żadnych przedmiotów! Niebezpieczeństwo pora-
żenia prądem elektrycznym!
Po upadku urządzenia lub w przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie wolno używać urządzenia. Niebezpie-
czeństwo porażenia prądem i odniesienia obrażeń ciała!
W przypadku widocznego uszkodzenia urządzenia, kabla/wtyczki sieciowej bądź akcesoriów. W razie wąt-
pliwości należy przestać korzystać z urządzenia oraz zwrócić się do przedstawiciela handlowego lub serwi-
su na podany adres. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Nie używać w łazience przedłużaczy, aby w nagłym wypadku móc szybko wyjąć wtyczkę sieciową.
Opakowanie należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci — niebezpieczeństwo uduszenia!
Ostrzeżenie
Aby zapobiec obrażeniom, należy przestrzegać następujących zasad:
Należy zwrócić uwagę, aby w pobliżu urządzenia nie było łatwopalnych cieczy. Zagrożenie pożarowe!
56
Otwór wylotowy powietrza [4] oraz filtr zasysanego powietrza [8] w obrotowej podgrzewanej szczotce
muszą być pozbawione nitek, kurzu i zassanych włosów. Zagrenie pożarowe!
Nie wolno przykrywać obrotowej podgrzewanej szczotki, otworu wylotowego powietrza [4] oraz filtra zasys-
anego powietrza [8]. Zagrożenie pożarowe!
• Nie używać urządzenia do sztucznych włosów — ryzyko pożaru!
Wskazówka
Przed użyciem urządzenia usunąć wszystkie elementy opakowania.
Urządzenie wolno podłączać jedynie do gniazdka z napięciem podanym na tabliczce znamionowej.
Należy dowiedzieć się, jakie jest lokalne napięcie sieciowe, jeśli nie jest znane.
• Wyjmując kabel sieciowy, zawsze trzymać za wtyczkę.
Nie wolno używać części, które nie są polecane przez producenta bądź nie są wymienione wśród akceso-
riów.
W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać ani naprawiać urządzenia, gdyż może to zakłócić je
-
go prawidłowe działanie. Nieprzestrzeganie powyższych zasad powoduje utratę gwarancji.
W przypadku usterki lub uszkodzenia urządzenia jego naprawę należy zlecić specjalistycznemu zakładowi.
• Używając urządzenia, nie wolno pozostawiać go bez nadzoru.
• Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.
Przekazując urządzenie innym osobom, należy również przekazać niniejszą instrukcję obsługi.
6. Obsługa
Ostrzeżenie
Należy stać na suchym podłożu nieprzewodzącym prądu elektrycznego. Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
Upewnić się, że ręce są suche! Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
W zależności od ustawienia przełączników i czasu użytkowania szczotka termiczna [3], szczotka do loków
[2] i urządzenie mogą się mocno nagrzewać — ryzyko poparzenia i pożaru! Nie dotykać szczotki termicznej
[3] i szczotki do loków [2].
Urządzenie należy odkładać wyłącznie na niepalne podłoże. Zagrożenie pożarowe!
Upewnić się, że nie ma możliwości bezpośredniego zassania włosów. Zagrożenie pożarowe!
Uwaga
Należy uważać, aby nie przycisnąć kabla sieciowego [11] np. szufladą lub drzwiami.
• Rozprostować kabel sieciowy [11], jeżeli jest skręcony.
Nie ciągnąć, nie skręcać i nie załamywać kabla sieciowego [11], jak również nie przeciągać go i nie układać
na zaostrzonych przedmiotach, ostrych krawędziach lub na gorących powierzchniach.
Wskazówka
Przy pierwszym włączeniu w ciągu kilku pierwszych minut może
się wydzielać lekki specyficzny zapach. Jest to zjawisko normalne
i nieszkodliwe dla zdrowia. Nie wyłączać urządzenia, lecz
pozostawić włączone przez trzy do pięciu minut. Po tym czasie
można normalnie używać urządzenia.
W przypadku przegrzania urządzenie wyłączy się automatycznie
w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika.
Wyjąć kabel sieciowy z gniazdka i odczekać, aż urządzenie
ostygnie.
57
Przed ponownym włączeniem sprawdzić, czy otwór wylotowy
powietrza [4] i fi ltr zasysanego powietrza [8] nie zatkały się (np.
zassanymi nitkami, kurzem, włosami).
6.1. Wskazówki ogólne dot. obsługi
Krok 1: Nakładanie /zdejmowanie nasadki szczotkowej
> Aby nałożyć nasadkę szczotkową na podgrzewaną szczotkę, należy najpierw
umieścić ją na tej szczotce, a następnie przekręcić ostrożnie w prawo i w lewo,
tak aby zablokowała się w sposób słyszalny i widoczny.
> Aby zdjąć nasadkę szczotkową z podgrzewanej szczotki, należy wcisnąć i
przytrzymać znajdujący się przy niej przycisk odblokowujący [1] i wyciągnąć ją
z podgrzewanej szczotki.
> Przed zdjęciem szczotki termicznej [3] i szczotki do loków [2] należy najpierw
odczekać, aż ostygną.
Krok 2: Wkładanie wtyczki sieciowej do gniazda
> Podłączyć wtyczkę sieciową podgrzewanej szczotki do odpowiedniego gniaz-
dka.
Krok 3: Przygotowanie włosów
>
Włosy wstępnie osuszyć ręcznikiem.
>
Włosy dokładnie rozczesać.
Podgrzewaną szczotkę stosować wyłącznie wtedy, gdy włosy są wstępnie osuszone, lekko wilgotne i
dobrze rozczesane.
Krok 4: Stopień nadmuchu i nagrzewania
Przesunąć przełącznik suwakowy [6] znajdujący się przy podgrzewanej szczotce do wymaganego stopnia
nadmuchu i nagrzewania (2, 1 lub
).
Stopień
Stopień nadmuchu i nagrzewania Typ włosów . zastosowanie
2 Silny nadmuch, wysoka temperatura Do grubych włosów
1 Słaby nadmuch, umiarkowana tempe-
ratura
Do delikatnych włosów
Silny, zimny, nadmuch Do utrwalania fryzury
Krok 5: Po użyciu:
> Po użyciu przesunąć przełącznik suwakowy [6] do stopnia 0.
>
Umieścić podgrzewaną szczotkę na odpornym na ciepło podłożu i pozostaw ją do ostygnięcia.
> Przeczyścić podgrzewaną szczotką zgodnie z treścią rozdziału „7.Czyszczenie”.
> Przechowywać podgrzewaną szczotkę w bezpiecznym, chłodnym i suchym miejscu. Alternatywnie
podgrzewaną szczotkę można zawiesić za pętlę do zawieszania [10].
6.2 Prostowane włosy
> Zastosować szczotkę termiczną [3].
> Gdy włosy są delikatne, przesunąć przełącznik suwakowy [6] do stopnia 1.
> Gdy włosy są grube, przesunąć przełącznik suwakowy [6] do stopnia 2.
> Chwycić kosmyk włosów u nasady i prostować go z tego miejsca za pomocą
szczotki termicznej aż do końcówek.
> Powtarzać tę czynność do momentu, aż włosy będą całkiem proste.
58
6.3 Kręcone lub falowane włosy
> Zastosować szczotkę do loków [2].
> Gdy włosy są delikatne, przesunąć przełącznik suwakowy [6] do stopnia 1.
>
Gdy włosy są grube, przesunąć przełącznik suwakowy [6] do stopnia 2.
> Nawijać kosmyk włosów od końcówek w kierunku cebulek za pomocą przyci-
sków obrotowych.
> Zatrzymać tę pozycję na ok. 20 sekund.
> Po upływie 20 sekund przesunąć przełącznik suwakowy [6] do stopnia , aby
utrwalić kosmyk włosów.
> Całkowicie rozwinąć kosmyk włosów za pomocą przycisków obrotowych.
> Aby ułożyć pozostałe włosy, powtórzyć kroki opisane w punktach od 1. do 6.
6.4 Włosy o dużej witalności i objętości
Szczotki okrągłe do zewnątrz:
>
Gdy włosy są delikatne, przesunąć przełącznik suwakowy [6] do stopnia 1.
>
Gdy włosy są grube, przesunąć przełącznik suwakowy [6] do stopnia 2.
> Przyłożyć szczotkę termiczną [3] do końcówek włosów powyżej kosmyka.
> Przytrzymać przycisk obrotowy w celu nawinięcia kosmyka tak długo, aż końcówki wło-
sów w pożądanej ilości zostaną nawinięte do zewnątrz.
> Zatrzymać tę pozycję na ok. 20 sekund.
> Po upływie 20 sekund przesunąć przełącznik suwakowy [6] do stopnia , aby utrwalić
kosmyk włosów.
> Całkowicie rozwinąć kosmyk włosów za pomocą przycisków obrotowych w kierunku przeciwnym.
> Aby ułożyć pozostałe włosy, powtórzyć kroki opisane w punktach od 1. do 6.
Szczotki okrągłe do wewnątrz:
> Zastosować szczotkę termiczną [3].
>
Gdy włosy są delikatne, przesunąć przełącznik suwakowy [6] do stopnia 1.
>
Gdy włosy są grube, przesunąć przełącznik suwakowy [6] do stopnia 2.
> Przyłożyć szczotkę termiczną [3] do końcówek włosów pod kosmykiem.
> Przytrzymać przycisk obrotowy w celu nawinięcia kosmyka tak długo, aż końcówki
włosów w pożądanej ilości zostaną nawinięte do wewnątrz.
> Zatrzymać tę pozycję na ok. 20 sekund.
> Po upływie 20 sekund przesunąć przełącznik suwakowy [6] do stopnia , aby utrwalić
kosmyk włosów.
> Całkowicie rozwinąć kosmyk włosów za pomocą przycisków obrotowych w kierunku przeciwnym.
> Aby ułożyć pozostałe włosy, powtórzyć kroki opisane w punktach od 1. do 6.
Wskazówka
Jeśli włosy podczas nawijania lub rozwijania zaplączą się, należy wyłączyć urządzenie i ostrożnie odciągnąć
włosy od nasadki.
7. Oczyszczanie
Uwaga
Przed czyszczeniem należy każdorazowo wyjąć kabel sieciowy z gniazdka. Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
Do wnętrza urządzenia nie może dostać się woda! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
• Nie czyścić łatwopalnymi cieczami! Zagrożenie pożarowe!
59
Wskazówka
• Urządzenie nie wymaga konserwacji.
• Chronić urządzenie przed kurzem, zabrudzeniem i wilgocią.
• Nie myć urządzenia w zmywarce!
Nie używać żadnych ostrych, szorujących czy agresywnych środków czyszczących ani twardych szczotek!
Obudowę ogrzewanej szczotki i nasadki można czyścić miękką ściereczką zwilżoną ciepłą wodą.
Otwór wylotowy powietrza [4] i filtr zasysanego powietrza [8] oczyścić przed każdym użyciem z zassanych
nitek, kurzu i włosów przy pomocy pędzelka lub szczotki.
W przypadku silnego zabrudzenia szczotkę do loków [2] oraz szczotkę termiczną [3] zdjąć z urządzenia i do-
kładnie opłukać pod bieżącą wodą.
Po wyczyszczeniu szczotkę do loków [2] oraz szczotkę termiczną [3] należy starannie wysuszyć!
• Nasadki mogą być ponownie używane po całkowitym wyschnięciu.
8. Utylizacja
Ze względu na ochronę środowiska po zakończeniu użytkowania urządzenia nie wolno wyrzucać z
odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Podczas
utylizacji należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji materiałów. Urządzenie należy
zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej
instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
9. Dane techniczne
Model: HT 80
Masa: Część ręczna: 416 g, szczotka termi
-
czna: 78 g, szczotka do loków: 93 g
Napięcie zasilania 220-240 V, ~50/60 Hz
Pobór mocy 800 – 1000 W
Klasa bezpieczeństwa
II
Warunki eksploatacji
do stosowania tylko w pomieszcze-
niach zamkniętych
Dopuszczalny zakres temperatury -10 do +40 °C
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
Urządzenie posiada znak CE i spełnia wymagania następujących dyrektyw Unii Europejskiej:
• Dyrektywa niskonapięciowa 2006/95/WE
• Dyrektywa o kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
60
757.015-0815
41


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Beurer HT 80 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Beurer HT 80 in the language / languages: English, German, French, Italian, Polish, Turkish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 5,41 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Beurer HT 80

Beurer HT 80 User Manual - Dutch - 8 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info