568650
34
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/40
Next page
germanlengineering
Codefree
Beurer GmbH
Söfl inger Straße 218
89077 Ulm, Germany
www.beurer.com
GL50
E
mmol/L
instrucciones de uso
3 IN 1 MEDIDOR DE GLUCEMIA
Paso a paso
M
A
N
E
J
O
S
E
N
C
I
L
L
O
Beurer GL50 mmol/L 3
1 Introducción ..........................................................................................................................4
1.1 Artículos suministrados, reposición y accesorios ..................................................................5
1.2 Funciones del aparato ............................................................................................................6
1.3 Aclaración de los signos y símbolos ...................................................................................... 7
2 Indicaciones de advertencia y de seguridad ........................................................8
3 Descripción de los aparatos y los accesorios ...................................................11
3.1 Glucómetro ..........................................................................................................................11
3.2 Disparador de lancetas y lancetas ....................................................................................... 12
3.3 Tapa USB .............................................................................................................................12
3.4 Símbolos de la pantalla ........................................................................................................12
3.5 Tiras reactivas ......................................................................................................................13
4 Puesta en marcha y ajustes básicos ......................................................................14
4.1 Eliminación de la tira aislante de las pilas y cambio de pilas ..............................................14
4.2 Realización y modificación de ajustes básicos ...................................................................15
5 Realizar la medición ........................................................................................................16
5.1 Preparación de la recogida de la muestra de sangre ..........................................................16
5.2 Preparación del dispositivo de punción para la muestra de sangre ....................................17
5.3 Sacar la muestra de sangre y medir el azúcar en la sangre ................................................19
5.4 Lectura del resultado y marcado del valor de medición ......................................................21
5.5 Seguimiento y eliminación ...................................................................................................22
5.6 Valoración del valor de medición de glucemia ....................................................................23
5.7 Comprobación del funcionamiento con solución de control ...............................................25
6 Memoria de valores de medición .............................................................................28
6.1 Visualización de los valores individuales .............................................................................28
6.2 Visualización del valor promedio de glucemia ..................................................................... 29
6.3 Visualización del valor promedio de glucemia para valores marcados ...............................29
6.4 Borrado de valores individuales de la memoria ................................................................... 31
6.5 Borrado de todos los valores de medición de la memoria ..................................................31
6.6 Evaluar los valores de medición en una PC ......................................................................... 31
7 Conservación, limpieza y desinfección del aparato ........................................ 32
7.1 Cuidado................................................................................................................................32
7.2 Desinfección ........................................................................................................................32
8 Resolución de problemas ............................................................................................. 33
9 Características técnicas ...............................................................................................35
10 Garantía y servicio de atención al cliente .............................................................38
Contenido
4 Beurer GL50 mmol/L
1 IntroduccIón
Estimada clienta, estimado cliente,
Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es
sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el sector de energía térmica, peso, tensión
sanguínea, glucemia, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje y aire.
Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, haga que estén
accesibles para otros usuarios y observe las indicaciones.
Atentamente,
El equipo Beurer
Introducción
El medidor de glucosa en la sangre GL50 sirve para determinar de forma rápida y sencilla el nivel de
glucosa en la sangre en las muestras de sangre capilar fresca en el autodiagnóstico o en entornos
clínicos por personal capacitado.
Le permite determinar el nivel de glucemia, guardar los valores de medición y visualizar el valor pro-
medio de las mediciones a fin de contribuir a un perfecto control de la diabetes. La prueba de me-
dición que se realiza es extracorpórea (diagnóstico in vitro).
La pantalla con luz de fondo muestra con claridad los valores de medición. La configuración fácil de
usar, las prácticas tiras de medición y la simplificación de su manejo, que solo requiere pulsar unas
teclas, garantiza mediciones sencillas y, sin embargo, certeras.
El dispositivo se puede conectar con el puerto USB integrado directamente a un PC. Desde el PC
podrá evaluar los valores con un software especial (alemán e inglés) y utilizar estas evaluaciones
para estudiar sus valores de glucemia.
Beurer GL50 mmol/L 5
1.1 Artículos suministrados, reposición y accesorios
Compruebe que el envoltorio del producto esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de
utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de
que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase en con-
tacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
B C D
E
F
G
A Aparato medidor “3 en 1”: Dispositivo de punción, conexión USB y medidor
B Caperuza AST para recoger muestras de sangre en otras zonas del cuerpo
C Tapa USB
D 10 Tiras reactivas
E 10 lancetas estériles
F Dos pilas de botón de 3 V CR2032 (introducidas)
G Un práctico estuche
Estas instrucciones de uso y otro material informativo
El glucómetro (A), las tiras reactivas (D) y las soluciones de control, que pueden comprarse por se-
parado, están diseñados para utilizarse juntos. Por este motivo, utilice únicamente las tiras reactivas
(D) y la solución de control que han sido creadas para este aparato de medición (A).
Observación
Utilice solamente los accesorios originales del fabricante.
6 Beurer GL50 mmol/L
Reposición
Las tiras reactivas, la solución de control y las lancetas también se pueden adquirir sin prescripción
médica.
Artículo REF
50 Tiras reactivas REF 464.15
Soluciones de control LEVEL 3 y 4 REF 464.16
100 lancetas REF 457.01
1.2 Funciones del aparato
Este aparato está diseñado para medir el nivel de glucemia en la sangre humana y resulta adecuado
también para su uso doméstico.
Este glucómetro le permite realizar de forma rápida y sencilla las siguientes operaciones:
medir la glucemia,
visualizar los valores de medición, marcarlos y guardarlos,
visualizar el valor promedio de los niveles de glucemia de 7, 14, 30 y 90 días,
•
visualizar el valor promedio de los niveles de glucemia marcados de 7, 14, 30 y 90 días,
ajustar la hora y la fecha,
evaluar los datos almacenados en un PC mediante un software especial.
El aparato de medición dispone asimismo de las siguientes funciones de control:
Advertencia en caso de temperaturas inadecuadas
Indicación de cambio de pila en caso de batería baja
Advertencia en caso de que la tira reactiva no esté suficientemente llena
Advertencia
Utilice el aparato exclusivamente para realizar controles periódicos; no lo emplee para diag-
nosticar diabetes.
Consulte la dosis de insulina al médico que lleva su tratamiento.
Beurer GL50 mmol/L 7
1.3 Aclaración de los signos y símbolos
En el envoltorio y en la placa de características del glucómetro y de los accesorios figuran los siguien-
tes símbolos:
Diagnóstico in vitro Fabricante
Número de serie
Tenga en cuenta las instruccio-
nes de uso
Limitación de temperatura
+2 °C a +30 °C
PCT: símbolo de certificación pa-
ra aquellos productos que se ex-
portan a la Federación Rusa y a
los países de la CEI
No reutilizable/de un solo uso
Se puede utilizar hasta
Punto verde: sistema dual de
eliminación de residuos de Ale-
mania
Máxima vida útil después de
apertura en meses
Contenido suficiente para <n>
pruebas
Denominación del lote
/
Art.-Nr.
Número de pedido
Esterilización por irradiación
(lancetas)
Unidad de medida para el valor
de glucemia
Atención, observe la documen-
tación adjunta
Riesgo biológico, peligro de
infección
En las instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos:
Advertencia
Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o riesgos para su salud o la del paciente
Atención
Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o los accesorios
Observación
Indicación de información importante.
8 Beurer GL50 mmol/L
2 IndIcacIones de advertencIa y de segurIdad
Peligro de infección
Todos los componentes del aparato de medición y de sus accesorios pueden entrar
en contacto con sangre humana y, por lo tanto, pueden constituir una posible fuente
de infecciones.
Advertencia
Este aparato de medición debe mostrar el nivel de glucemia en mmol/L. La unidad de medida
mmol/L aparece junto al valor de glucemia. Póngase en contacto con el servicio de atención
al cliente si el aparato no muestra mmol/L. Si mide su valor de glucemia con una unidad poco
habitual, interpreta mal los valores y, por ello, toma medidas equivocadas, está poniendo en
peligro su salud.
Si el aparato de medición se utiliza en distintas personas, se deben acatar las normas generales
sobre desinfección, seguridad y contaminación.
El personal médico o de otro tipo que use este sistema con varios pacientes debe ser consciente
de que todos los productos u objetos que tengan contacto con sangre humana deben manejarse,
incluso después de limpiarlos, como si pudieran transmitir agentes patógenos.
El disparador de lancetas es apropiado para su uso particular. No permita que el disparador de lan-
cetas o la lanceta sean utilizados por más de una persona o por distintos pacientes (existe peligro
de infección).
Utilice una nueva lanceta estéril para cada muestra de sangre (de un solo uso).
Indicaciones generales
Advertencia
No utilice el aparato en las inmediaciones de campos electromagnéticos de gran intensidad y man-
téngalo alejado de instalaciones de radio y de teléfonos móviles.
Medición de la glucemia
Advertencia
Los valores de medición que calcula usted mismo solo sirven para su información, no sustituyen un
examen médico. Informe periódicamente a su médico sobre sus valores de medición y no modifique
jamás las indicaciones prescritas por el médico que lleve su tratamiento.
A pesar de que el uso del sistema GL50 de Beurer para el autocontrol de los niveles de azúcar en
sangre es sencillo, puede ser necesario recibir instrucciones para el uso del sistema de su conseje-
ro médico (por ejemplo, su médico, farmacéutico o asesor en materia de diabetes). Sólo la correcta
aplicación garantiza resultados de medición precisos.
La falta de agua o una pérdida importante de líquido debida, por ejemplo, a la sudoración, la micción
frecuente, la hipotensión grave (tensión arterial baja), el choque o el coma hiperglucémico hiperos-
molar no cetósico (HHNKC) pueden dar lugar a resultados de medición erróneos.
Beurer GL50 mmol/L 9
Un valor del hematocrito (porcentaje de glóbulos rojos) demasiado alto o demasiado bajo puede dar
lugar a mediciones erróneas. En caso de un valor del hematocrito demasiado alto (por encima del
55%), probablemente el valor de glucemia mostrado será demasiado bajo; en el caso de un valor
del hematocrito demasiado bajo (por debajo del 30%), probablemente el valor de glucemia será de-
masiado alto. Si desconoce su valor de hematocrito, consulte al médico que lleva su tratamiento.
No utilice las tiras reactivas para medir la glucemia de niños recién nacidos.
No utilice anticoagulantes como el oxalato de sodio o el NaF para preparar las muestras de sangre
venosa.
No realice pruebas con este aparato en enfermos graves.
Efectos de la lipemia: un valor elevado de triglicéridos en la sangre, hasta 11,4 mmol/L, práctica-
mente no influye en los resultados. Sin embargo, si el valor supera este nivel, puede influir sobre la
prueba de glucemia.
Un valor elevado de colesterol, hasta 13 mmol/L, prácticamente no influye en los resultados. Sin
embargo, si el valor supera este nivel, puede influir sobre la prueba de glucemia.
Utilice únicamente sangre capilar pura y recién tomada. No utilice ni suero ni plasma.
Utilice sangre capilar sin presionar excesivamente el lugar de la punción. Si se oprime el lugar de
la punción, la sangre se diluye con líquido intersticial y puede dar lugar a resultados de medición
erróneos.
No utilice las tiras reactivas a una altitud superior a 7010 m.
Una humedad relativa muy alta puede afectar los resultados de la prueba. Una humedad relativa
superior al 90% puede conducir a resultados inexactos.
Observación
El sistema de medición Beurer GL50 mmol/L es apropiado para realizar mediciones con sangre ca-
pilar pura.
Conservación y cuidado
Advertencia
Mantenga el aparato de medición y los accesorios fuera del alcance de niños y animales domés-
ticos. Las piezas pequeñas como, p.ej., las lancetas, las pilas o las tiras reactivas pueden resultar
muy peligrosas si se tragan. En caso de tragarse una pieza, acuda de inmediato al médico.
La caja de tiras reactivas contiene un deshidratante que si se inspira o se traga puede ocasionar
irritaciones en la piel y en los ojos. Mantenga la caja fuera del alcance de los niños.
El aparato de medición está compuesto por elementos electrónicos y de precisión. La precisión de
los valores de medición, así como la vida útil del aparato, dependen de su correcta utilización.
Proteja el aparato y los accesorios de impactos, humedad, suciedad, grandes oscilaciones térmicas
y de la radiación solar directa. No guarde el dispositivo, las tiras reactivas y la solución de control
en el coche, en el baño o en un refrigerador.
Evite que el aparato se caiga.
10 Beurer GL50 mmol/L
Pilas/protección de los valores de medición
Advertencia
No deje nunca las pilas al alcance de los niños; podrían llevarse las pilas a la boca y tragárselas, lo
que supondría un grave riesgo para su salud. Si se da el caso, acuda inmediatamente al médico.
Las pilas normales no se deben recargar, calentar ni arrojar al fuego (¡peligro de explosión!).
Atención
Las pilas no se deben abrir ni poner en cortocircuito.
Cambie siempre todas las pilas al mismo tiempo y utilice pilas del mismo tipo.
Las fugas de las pilas pueden ocasionar daños al aparato. Si no va a usar el aparato durante mucho
tiempo, saque las pilas de su compartimento.
¡Atención!
Las fugas de las pilas o las pilas dañadas pueden causar quemaduras si se ponen en contacto
con la piel. En tal caso, utilice guantes de protección adecuados.
Observación
Al cambiar las pilas, se conservan los valores de glucemia memorizados. La fecha y hora deben
volver a ajustarse, si es necesario, después de cambiar las pilas.
Utilice únicamente pilas de iones de litio.
Reparación
Observación
No abra el aparato bajo ningún concepto. El incumplimiento de esta norma anula la garantía.
No repare el aparato usted mismo. Si lo hace, no se garantiza un funcionamiento correcto.
En caso de reparaciones, diríjase al servicio de atención al cliente.
Eliminación
Advertencia
Al eliminar los materiales del aparato de medición es imprescindible que tenga en cuenta las medidas
de precaución generales relativas a la manipulación de sangre. Todas las muestras de sangre y los
materiales con los que usted o el paciente hayan estado en contacto deben desecharse debidamente
para evitar daños e infecciones a otras personas.
Deseche las tiras reactivas y las lancetas después de utilizarlas tirándolas en un recipiente sólido.
Observación
No deseche las pilas y baterías con la basura doméstica, Como consumidor está obligado por ley a
devolver las pilas usadas. Puede desechar sus pilas usadas en los puntos de recogida públicos de
su municipio o en cualquier punto en el que se vendan pilas del mismo tipo.
Beurer GL50 mmol/L 11
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
A fin de preservar el medioambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la
basura doméstica. Deseche el aparato según la Directiva europea 2002/96/CE sobre resi-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal com-
petente en materia de eliminación de residuos.
3 descrIpcIón de los aparatos y los accesorIos
3.1 Glucómetro
El aparato medidor de un vistazo
1 Dispositivo de punción
2 plug-in USB
3 Aparato medidor
Parte delantera Parte trasera
1 Tecla de encendido
y apagado
2 Pantalla
3 Tecla basculante
4 Alojamiento para
las tiras reactivas
1 Arco
2 Cubierta de las
pilas
3 Clip (extraíble)
12 Beurer GL50 mmol/L
3.2 Disparador de lancetas y lancetas
1 Caperuza AST (transparente)
2 Caperuza
3 Disco de protección de la lanceta
4 Lanceta estéril
5 Soporte de lancetas
6 Ruedita para ajustar
varias profundidades de punción
7 Deslizador para tensar
8 Botón de lanzamiento
3.3 Tapa USB
Si desea utilizar el medidor de glucemia sin el dispositivo
de punción integrado, en lugar de dicho dispositivo
puede colocar la tapa USB suministrada
3.4 Símbolos de la pantalla
1 Símbolo de altavoz
2 Símbolo de temperatura
3 Símbolo de cambio de las pilas
4 Hora
5 Fecha
6 Indicaciones de valor de medición, indicación
HI, LO, valor medio de glucemia, ERR, USB
7
Símbolos para marcar los valores de medición
8 Símbolo de memoria (memoria)
9 Símbolos de tiras reactivas y gotas de sangre
10 Unidad de la glucemia mg/dL – no funcional
11 Unidad de la glucemia mmol/L
Observación
Para la lectura correcta de los valores medidos la línea inferior debe encontrarse debajo de los va-
lores medidos.
Observación
El aparato de medición se suministra con los siguientes ajustes básicos:
Unidad de la glucemia: mmol/L
Señal acústica activada
Iluminación de fondo encendida
Beurer GL50 mmol/L 13
3.5 Tiras reactivas
Parte delantera Parte trasera
1 Ranura para la recogida de la muestra de
sangre
2 Superficie de agarre
3 Contactos
La parte posterior se distingue por la presencia de
las guías de contacto.
Introduzca la tira reactiva en el aparato de forma
que los contactos estén en la ranura.
Preste atención a que la parte delantera de la tira
reactiva mire hacia usted.
Observación
Lea con atención la siguiente información sobre el manejo y el mantenimiento de las tiras reactivas.
Sólo si tiene en cuenta todas las indicaciones se asegurará de que las tiras reactivas proporcionen
resultados de medición precisos.
Advertencia
Las tiras reactivas pueden utilizarse una sola vez y únicamente en un paciente.
Manejo de las tiras reactivas
Observación
Cierre bien la caja que contiene las tiras reactivas inmediatamente después de haber extraído una
tira.
No utilice las tiras reactivas si ha pasado la fecha de caducidad. El uso de tiras reactivas caducadas
puede dar lugar a valores de medición imprecisos. La fecha de caducidad figura en la caja, junto al
símbolo del reloj de arena .
14 Beurer GL50 mmol/L
Una vez abierta la caja, las tiras reactivas mantienen sus propiedades durante tres meses. Anote
la fecha de vencimiento (fecha de apertura + 3 meses ) en la etiqueta rotulable. La duración de
dichas tiras se reduce si se excede la fecha de caducidad (consulte la fecha que aparece junto al
símbolo del reloj de arena ).
No utilice las tiras reactivas si se ha sobrepasado una de las dos fechas de caducidad ( / ).
Con las manos limpias y secas puede tocar cualquier parte de la tira reactiva.
Las tiras reactivas se deben utilizar inmediatamente después de sacarlas de la caja.
No doble las tiras reactivas, ni las corte, ni las manipule de cualquier otra manera.
No realice una medición con tiras reactivas que hayan entrado en contacto con sustancias líqui-
das.
Conservación de las tiras reactivas
Observación
Guarde las tiras reactivas en un lugar fresco y seco a una temperatura de entre +2 °C y +30 °C. No
exponga nunca las tiras reactivas directamente a la luz del sol o una fuente de calor. No se debe
guardar en el coche, el baño ni en un refrigerador.
La humedad relativa admitida es inferior al 90%.
Guarde las tiras reactivas únicamente en su caja original; en ningún caso utilice otros recipientes.
4 puesta en marcha y ajustes sIcos
4.1 Eliminación de la tira aislante de las pilas y cambio de pilas
Observación
Entre los artículos suministrados con el
glucómetro se incluyen dos pilas. Las
pilas se suministran ya insertadas en el
compartimento.
Antes de la primera puesta en marcha,
debe retirarse la tira aislante.
1
Desconecte el dispositivo de punción del aparato medidor tirando suavemente. Luego, retire
el clip desmontable.
2
Retire la tapa del compartimento de las pilas situado en la parte inferior del aparato. Deslice
para ello la tapa en la dirección de la flecha marcada.
3
Si realiza un cambio de pilas, extraiga todas
las pilas. El aparato conservará la fecha y la
hora siempre y cuando no se retiren las dos
pilas al mismo tiempo. Si es necesario, ajuste
nuevamente la fecha y la hora (consulte “4.2
Realización de ajustes básicos y cambios”,
página 15).
CR2032
CR2032
Beurer GL50 mmol/L 15
4
Introduzca dos pilas nuevas del tipo CR 2032 3 V. Compruebe que las pilas se hayan colo-
cado según la polaridad correcta indicada. Preste atención al gráfico del compartimento de
las pilas.
5
Vuelva a cerrar la tapa de las pilas con cuidado.
6
Coloque el clip en la parte posterior del aparato medidor. Arme nuevamente el dispositivo de
punción y el aparato de medición.
Observación
Si aparece el símbolo del cambio de las pilas , significa que las pilas están prácticamente ago-
tadas. Sustituya las dos pilas lo antes posible.
Si se muestra “ , las pilas están vacías, por lo que no será posible realizar mediciones.
4.2 Realización y modificación de ajustes básicos
1
Extraiga las pilas y, a continuación, introdúzcalas de nuevo. Si lo prefie-
re, pulse la tecla “+” y la tecla de encendido y apagado durante al menos
5 segundos.
Suena un tono de aviso.
La indicación del año parpadea.
2
Ajuste de fecha y hora
Observación
Es imprescindible que ajuste la fecha y la hora, ya que solo así se podrán almacenar los datos
de sus mediciones con la fecha y hora correctas para su posterior consulta.
La hora se muestra en formato de 24 horas.
Ajuste el año (calendario disponible hasta 2099) pulsando las teclas “+” o “–”. Confirme con
la tecla de encendido y apagado.
La indicación del día parpadea.
Proceda de la misma manera para el día, el mes, la hora y los minutos.
Se muestran “ ” y “ . Al mismo tiempo, el fondo de la pantalla se ilumina durante
unos segundos.
3
Encendido/apagado de la iluminación de fondo
Apague la iluminación azul de fondo pulsando el botón “+” o “–”.
” y “ ” se muestran.
Confirme con la tecla de encendido y apagado.
Se muestran “ ”, ” y el símbolo del altavoz.
4
Activación y desactivación de la señal acústica
Desactive la señal acústica pulsando la tecla
“+” o “–”
.
” y “ ” se muestran.
El símbolo de altavoz desaparece de la pantalla.
Confirme con la tecla de encendido y apagado.
Se muestran “ ” y “Mem”.
16 Beurer GL50 mmol/L
5
Borrado de los valores memorizados
Para borrar los valores memorizados, sigua los pasos que se indican a continuación:
Pulse la tecla “+” o “–”. Se visualizan “Mem” y “ ”.
Confirme con la tecla de encendido y apagado ON/OFF. “Mem” y “ ” parpadean en la pan-
talla.
Si desea borrar los valores definitivamente, confirme la acción pulsando de nuevo la tecla de
encendido y apagado. Se visualizan “Mem”, “ ” y “ ”.
Si no quiere borrar los valores, pulse la tecla
“+” o “–”
.
Se visualizan de nuevo “Mem”
y
.
Confirme la acción pulsando la tecla de encendido y apagado.
6
El aparato de medición ya está listo para su uso.
5 realIzar la medIcIón
Advertencia
Si el vidrio protector de una lanceta ya está desenroscado, no la utilice.
Si se le cae el disparador de lancetas con la lanceta introducida, recójalo con cuidado y deseche la
lanceta.
Atención
Utilice el disparador de lancetas exclusivamente con lancetas del fabricante. El uso de otras lancetas
puede afectar al funcionamiento del disparador de lancetas.
Si el dispositivo de punción es de un fabricante diferente, lea sus instrucciones de uso.
5.1 Preparación de la recogida de la muestra de sangre
1
Seleccione una parte del cuerpo para la muestra de sangre
Con el disparador de lancetas puede tomar muestras de sangre de la yema del dedo o de
otras partes del cuerpo como la palma de la mano, el antebrazo o la parte superior del brazo.
Le recomendamos que recoja la muestra de sangre de la yema del dedo. Para que la punción
sea lo más indolora posible, no tome la sangre directamente del centro de la yema del dedo,
sino de la parte situada justo al lado del centro.
Advertencia
Si sospecha una bajada de azúcar: tome una muestra de sangre en la yema del dedo.
Causa: en las muestras de sangre tomadas en la yema del dedo, se pueden medir rápida-
mente los cambios en el nivel de glucemia.
Midiendo en la yema del dedo o en otra parte del cuerpo (AST) se pueden obtener valores
notablemente diferentes. Es indispensable que consulte a su médico antes de iniciar las me-
diciones en otras partes del cuerpo.
Beurer GL50 mmol/L 17
2
Tener todas las piezas listas
Prepare los siguientes componentes: GL50 aparato medidor (A), caja de tiras reactivas (D) y
lancetas agujas estériles (E). Para tomar una muestra de sangre en otra parte del cuerpo, ne-
cesita la caperuza AST adicional (B).
3
Lávese las manos
Antes de recoger la muestra de sangre, lávese las manos con jabón y agua caliente. De es-
ta manera, además de las condiciones higiénicas óptimas, también se consigue una buena
circulación de la sangre en la zona de punción del dedo. Séquese las manos con cuidado.
Procure asimismo mantener la zona de punción limpia si toma la muestra de sangre de otra
parte del cuerpo (AST).
Advertencia
Humedezca ligeramente la zona de la punción con alcohol y cuide de que dicha zona esté
completamente seca antes de la medición.
5.2 Preparación del dispositivo de punción para la muestra de sangre
1
Retire la caperuza
En primer lugar, gire el arco hacia atrás.
A continuación, sujete el medidor con una mano por la tapa del dis-
positivo de punción. Retire con la otra mano la tapa de dispositivo de
punción del medidor.
2
Inserte la lanceta aguja
Introduzca un lanceta aguja estéril en el dispositivo de punción.
Presione la lanceta firmemente hasta que encaje en su lugar y no se
pueda introducir más en el soporte.
18 Beurer GL50 mmol/L
3
Desenrosque el vidrio protector de la lanceta
Retire el vidrio protector de la lanceta horizontalmente, girando. Guarde
el disco de protección para poder desechar de forma segura la lanceta
usada tras tomar la muestra de sangre.
4
Elija una caperuza y colóquela
En función de dónde recoja la sangre, debe utilizar diferentes cape-
ruzas:
- Yema de los dedos: Caperuza (negra)
- Otras partes del cuerpo: caperuza AST (transparente)
Advertencia
No utilice la caperuza AST para tomar muestras en el dedo.
Coloque la caperuza seleccionada sobre el dispositivo de punción.
Asegúrese de que la curvatura de la caperuza se adapte a la curvatu-
ra del dispositivo de punción. Presione la caperuza firmemente hasta
que encaje en su lugar.
5
Seleccione profundidad de punción
En el dispositivo de punción se pueden ajustar siete distintas profun-
didades de punción por medio de una rueda con barras impresas. La
longitud de la barra representa la profundidad de la punción deseada.
1 a 2: piel suave o fina
3 a 5: piel normal
6 a 7: piel gruesa o callosa
A su vez gire la ruedita hasta que la barra que desee se encuentre en
el centro de la marca de color negro.
6
Tensar el dispositivo de punción
Arrastre el deslizador en la dirección de la flecha (en la imagen: ha-
cia la derecha) hacia atrás hasta el tope y suelte. El deslizador salta
automáticamente de nuevo al frente. El dispositivo de punción está
tenso ahora.
Beurer GL50 mmol/L 19
5.3 Sacar la muestra de sangre y medir el azúcar en la sangre
Advertencia
En cada prueba, cambie la zona de punción, p. ej., otro dedo u otra mano. Los pinchazos repetidos
en la misma zona pueden original inflamaciones, o cicatrices.
Sin caperuza colocada existe peligro de lesiones con la lanceta expuesta.
En ningún caso presione excesivamente el dedo para obtener una gota de sangre mayor. Al ejercer
demasiada presión, la sangre se diluye con líquido intersticial y esto puede ocasionar un resultado
erróneo en la medición.
Tenga en cuenta que una circulación insuficiente en la zona de la punción, p. ej., por el frío o por una
enfermedad, puede dar lugar a mediciones erróneas.
Atención
No coloque muestras de sangre y soluciones de control en la tira reactiva antes de insertarla en el
medidor.
1
Preparación de las tiras reactivas
Saque una tira reactiva de la caja y vuelva a cerrar la caja de inmediato. Tras sacarla de la caja,
utilice la tira reactiva antes de que transcurran tres minutos.
2
Inserte una tira reactiva
Tome el medidor con la mano izquierda. Sostenga el
medidor de modo que la pantalla esté hacia arriba y la
marca Beurer esté a la derecha.
Introduzca una tira reactiva en la ranura del aparato
de medición insertando en primer lugar los contactos.
Preste atención a que la parte delantera de la tira reac-
tiva mire hacia usted. Con las manos limpias y secas
puede tocar cualquier parte de la tira reactiva.
3
El aparato se enciende automáticamente
El aparato se conecta automáticamente y muestra
brevemente todos los datos en pantalla. Una vez que
se muestra el símbolo de la tira reactiva y el símbo-
lo intermitente de la gota de sangre el dispositivo
está listo.
Atención
En caso de que falten segmentos, no utilice el aparato y póngase cuanto antes en contacto
con el servicio de atención al cliente. Para verificar que se muestran todos los datos en pan-
talla, extraiga la tira reactiva y mantenga pulsada la tecla de encendido y apagado cuando
encienda el aparato.
20 Beurer GL50 mmol/L
4
Hacer la punción para tomar la muestra de sangre
Ahora se puede utilizar el disparador de lancetas para tomar una
muestra de sangre. Asegúrese de que la sangre permanece en forma
de gota y no se diluye.
- Muestra de sangre de la yema del dedo
Coloque el disparador de lancetas ligeramente al lado del centro de
la yema del dedo. Pulse el botón de lanzamiento. Vuelva a apartar el
disparador de lancetas del dedo. Se debe haber formado una gota
de sangre redonda de al menos 0,6 microlitros (corresponde a aprox.
1,4 mm de diámetro, tamaño original: ).
- Muestra de sangre de otras zonas del cuerpo (AST)
Busque una zona blanda, que no esté cerca de un hueso, sin venas
visibles y sin mucho vello. Caliente la zona de la punción para que
circule bien la sangre, por ejemplo, masajeando suavemente la zona.
Mantenga el disparador de lancetas presionado unos segundos contra
la zona de punción y, entonces, pulse el botón de lanzamiento. Siga
manteniendo el disparador de lancetas contra su piel hasta que se
forme una gota de sangre redonda debajo de la caperuza. Mantenga
la presión hasta que la gota de sangre tenga un tamaño de al menos
0,6 microlitros (corresponde a aprox. 1,4 mm de diámetro, tamaño
original: ). Aparte con cuidado el disparador de lancetas de la piel.
Observación
Recoja sangre de otros puntos sólo en los siguientes horarios:
En ayunas (más de 2 horas después de la última comida).
Por lo menos dos horas después de la administración de insulina.
Por lo menos dos horas después de realizar ejercicio físico.
T
ambién tenga en cuenta lo siguiente:
Si los resultados de las pruebas de glucosa en sangre no se corresponden a cómo se siente,
realice una nueva prueba de sangre en la yema del dedo.
NO cambie su tratamiento solamente sobre la base de un resultado de medición realizada
con la sangre de una fuente alternativa. Lleve a cabo una nueva prueba de sangre en la yema
del dedo para confirmar el resultado de la prueba.
Si a menudo no se da cuenta de que tiene el nivel de azúcar en sangre bajo, haga una prue-
ba de sangre de la yema del dedo.
5
Repetir la punción si es necesario
Si no hay suficiente sangre, repita el proceso con más profundidad de punción en una nue-
va ubicación.
Beurer GL50 mmol/L 21
6
Aplique la sangre en la tira reactiva
Gire el medidor 180°. Mantenga la ranura para la recogida de
la muestra de sangre (en la punta de la tira reactiva) en la gota
de sangre hasta que se llene por completo y el medidor de la
pantalla comience a contar hacia atrás.
No presione la zona de punción (yema del dedo u otra parte
del cuerpo) con la tira reactiva. La sangre no se debe diluir. La
sangre se absorbe por la ranura.
Observación
Si la ranura para la recogida de la muestra de sangre no tiene
suficiente sangre o no se ha llenado correctamente, se visua-
liza el mensaje de error “Err 002” en la pantalla. En este caso,
repita la medición con una tira reactiva nueva y una mayor pro-
fundidad de punción.
Observación
No aplique sangre posteriormente si el aparato no inicia la medición. Extraiga la tira reactiva y con-
cluya así el procedimiento de la prueba. Utilice una tira reactiva nueva.
Si la tira reactiva ya está introducida en el aparato y no añade sangre durante los siguientes dos
minutos, el aparato se desconectará. Retire brevemente la tira reactiva e introdúzcala de nuevo en
la ranura para que el aparato se conecte nuevamente de forma automática.
Si no consigue llenar de sangre la tira reactiva correctamente, póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente.
5.4 Lectura del resultado y marcado del valor de medición
Lectura del resultado
Sostenga el medidor de modo que la pantalla esté di-
rigida hacia usted (marca Beurer está a la derecha). En
cuanto la ranura para la recogida de la muestra de san-
gre tenga suficiente sangre, el aparato realiza la medi-
ción de la glucemia. Durante este proceso, el aparato
de medición cuenta hacia atrás aprox. cinco segundos.
A continuación, se muestran los resultados en la pan-
talla.
Lea el valor resultante de su medición. Compruebe una vez más la lectura correcta, si la raya inferior
está por debajo del valor medido, de lo contrario gire el medidor 180°. Para las explicaciones y las
medidas que se deben tomar relativas a los valores de medición, véase el capítulo “5.6 Valoración
del valor de medición de glucemia”, página 23. Si aparece un mensaje de error, lea el capítulo “8. Re-
solución de problemas”, página 33.
22 Beurer GL50 mmol/L
Marcar el valor medido
Dispone de distintas posibilidades para marcar los valores de medición:
Antes de la comida
Después de la comida
Marca general (p. ej. tras el ejercicio físico)
El marcado de los valores medidos le permite a usted, a su médico y a su asesor en materia de dia-
betes controlar mejor su glucemia. Puede visualizar, por ejemplo, los valores promedio de todos los
valores medidos antes de la comida.
Por favor proceda para ello de la siguiente manera:
1
El valor puede marcarse en el momento en el que se muestra el valor de medición. Después
de borrar la indicación del valor de medición ya no es posible la marcación.
2
Pulse repetidas veces “–” en la tecla basculante.
Pulse una vez para establecer la marca Antes de la comida”.
Pulse una vez para establecer la marca “Después de la comida”.
Pulse una vez más establecer la marca “Marcador General”.
Si la pulsa de nuevo, la marca se borra.
3
La marca seleccionada se almacena en la memoria del aparato al apagarlo.
5.5 Seguimiento y eliminación
1
Retire la tira reactiva
Retire la tira reactiva del aparato y deséchela con precaución según las
prescripciones vigentes para evitar que otras personas se infecten.
2
Retire la caperuza
Retire con cuidado la caperuza del dispositivo de punción.
Beurer GL50 mmol/L 23
3
Colocar el vidrio protector en la aguja
Coloque el disco de protección en posición horizontal sobre una superficie dura.
Pinche el disco de protección contra la punta de la lanceta (imagen 1) para que la aguja de la
lanceta no quede suelta (imagen 2).
Imagen 1 Imagen 2
4
Retire y deseche la lanceta aguja
Accione nuevamente el botón de accionamiento para permitir que el
mango esté a su alcance. Retire la lanceta aguja cuidadosamente del
dispositivo de punción y deseche la lanceta en un recipiente hermé-
tico.
Deseche con cuidado todas las muestras de sangre y los materiales
con los que ha entrado en contacto. De esta manera, evita que otras
personas se infecten o resulten dañadas.
5
Coloque la caperuza.
Vuelva a colocar la caperuza sobre el dispositivo. Gire el arco nueva-
mente sobre la caperuza.
5.6 Valoración del valor de medición de glucemia
Su glucómetro puede procesar valores de medición comprendidos entre 1,1 y 35,0 mmol/L. El aviso
de advertencia “ ” se muestra si los valores son inferiores a 1,1 mmol/L. El aviso de advertencia
” se visualiza si el valor de medición es superior a 35,0 mmol/L.
Advertencia
Si sospecha que los resultados de glucemia son erróneos, en primer lugar, repita la prueba y, en
caso necesario, efectúe una prueba de funcionamiento con la solución de control. En caso de que
se sigan obteniendo resultados dudosos, consulte a su médico.
Si sus síntomas no corresponden a los resultados de medición de la glucemia y ha seguido todas
las instrucciones indicadas para el sistema de medición de la glucemia Beurer GL50, consulte de
inmediato a su médico.
No pase por alto los síntomas de una glucemia demasiado alta o demasiado baja; ¡Para ello, con-
sulte al médico!
24 Beurer GL50 mmol/L
Glucemia
En la siguiente tabla encontrará la clasificación de los valores de glucemia según las directrices de
la Sociedad alemana de diabetes (DDG, Deutsche Diabetes Gesellschaft).
Momento de
Medición de glucemia
Normal
Niveles de glucemia
Sospecha
de diabetes
Diabetes
En ayunas
Sangre entera, capilar
(hemolizado)
Inferior a 5,0 mmol/L 5,0 – 6,1 mmol/L > 6,1 mmol/L
Plasma venoso Inferior a 5,6 mmol/L 5,6 – 6,9 mmol/L > 6,9 mmol/L
Dos horas después de
comer
Inferior a 7,8 mmol/L 7,8 –11,1 mmol/L > 11,1 mmol/L
Fuente: Sociedad alemana de diabetes (DDG, Deutsche Diabetes Gesellschaft) 2009
Niveles de glucemia críticos
Indicación Glucemia Medidas
Hipoglucemia
Inferior a 1,1 mmol/L
Es necesario que un médico inicie un
tratamiento de inmediato.
Glucemia baja
Inferior a 3,9 mmol/L
Tome un tentempié apropiado. Siga
las indicaciones de su médico.
Glucemia alta
Ayuno más de 5,6
mmol/L
2 horas después de comer
más de 7,8 mmol/L
Si este valor alto persiste dos horas
después de la comida, puede ser un
indicativo de una hiperglucemia (glu-
cemia alta). Consulte a su médico las
medidas que tendría que tomar en
caso necesario.
Glucemia alta,
posiblemente cetonas
Por encima de 13,3 mmol/L
Realice una prueba de cuerpos cetó-
nicos. Para ello, consulte al médico
que lleva su tratamiento.
Hiperglucemia
Por encima de 35,0 mmol/L
Vuelva a medir la glucemia con una
tira reactiva nueva. Con la misma in-
dicación que antes: inmediatamente
acuda a un médico.
Beurer GL50 mmol/L 25
5.7 Comprobación del funcionamiento con solución de control
La solución de control se utiliza para comprobar todo el sistema de medición de la glucemia. De esta
manera, se puede determinar si el aparato de medición y las tiras reactivas funcionan conjuntamente
de la manera óptima y si se ha efectuado la prueba correctamente.
Realice una prueba con la solución de control si sospecha que el aparato de medición o las tiras
reactivas presentan algún defecto o si en las mediciones de glucemia ha obtenido valores de glu-
cemia inesperados en repetidas ocasiones. Pruebe también el aparato si se ha caído al suelo o está
dañado. La solución de control debe adquirirse por separado. Observe siempre las indicaciones
recogidas en las instrucciones de uso de la solución de control.
Atención
No utilice jamás una solución de control de otros fabricantes. Únicamente las soluciones de control
de su Beurer LEVEL 3 + LEVEL 4 le permitirán comprobar el correcto funcionamiento del aparato de
medición.
Mediciones con solución de control: Los profesionales deben seguir las normas estatales, federales
y regionales para la aplicación del dispositivo.
No coloque muestras de sangre y soluciones de control en la tira reactiva antes de insertarla en el
medidor.
Realización de una prueba de funcionamiento con solución de control
Advertencia
Para obtener resultados correctos, el medidor, las tiras reactivas y la solución de control deben tener
la misma temperatura. Para la “prueba de funcionamiento con solución de control” la temperatura
debe estar entre 20 °C y 26 °C.
1
Inserte una tira reactiva
Sujete el aparato de medición de manera que la pantalla esté orientada hacia usted. Introduzca
una tira reactiva en la ranura del aparato de medición insertando en primer lugar los contactos.
Asegúrese de que la parte delantera de las tiras reactivas esté orientada hacia usted (consulte
el capítulo “3.4 Tiras reactivas”, página 13).
2
Esperar a que el aparato esté listo para la medición
El aparato se conecta automáticamente y muestra brevemente la pantalla de inicio. Una vez
que se muestra el símbolo de la tira reactiva y el símbolo intermitente de la gota de sangre
el dispositivo está listo.
IMPORTANTE: Las soluciones de control y la sangre reaccionan de forma diferente a las in-
fluencias térmicas. Por lo tanto, es imprescindible realizar siempre la medición con solución
de control en el modo de solución de control. De lo contrario, podrían producirse resultados
que excedan el campo de aplicación.
3
Activar el modo de control
Pulse la tecla basculante (“+” o “–”) para cambiar al modo de control. “
” se muestra en la
pantalla. En el modo de control, el valor medido no se guarda y sus estadísticas de medición
no se distorsionan. Si desea guardar el valor de medición de control en la memoria, pulse la
tecla basculante (“+” o “–”). “ ” desaparece en la pantalla.
26 Beurer GL50 mmol/L
4
Gotear solución de control sobre el fondo
Seleccione una base limpia para realizar correctamente la
prueba de funcionamiento. Agite bien la solución de con-
trol antes de usarla. Desenrosque la caperuza de cierre,
extraiga dos gotas, sin tocarlas, y deposítelas una al lado
de la otra sobre la superficie limpia. Utilice la segunda
gota para la medición.
Observación
No introduzca la solución de control nunca directamen-
te de la botella sobre la tira reactiva. Causa: La solución
que queda en la botella está contaminada por el contacto de la tapa de la botella con la tira
reactiva.
5
Aplique gotas en la tira reactiva
Mantenga la ranura para la recogida de la sangre (en el extremo de la tira reactiva) en las gotas
de solución de control hasta que la ranura tenga suficiente solución. Cuando la ranura esté
llena de la solución, el aparato realiza la medición. Durante este proceso, el aparato cuenta
hacia atrás cinco segundos aproximadamente. A continuación, se muestran los resultados
en la pantalla.
6
Evaluar resultados de la prueba de funcionamiento
Compruebe si el resultado se encuentra en el rango de resultados indicados para la solución
de control. Este rango de ingresos está impreso en la caja con la tira reactiva.
Resultados esperados
A la temperatura ambiente de la habitación, los resultados de la prueba con la solución de control
deberían estar, en alrededor del 95% de todas las pruebas, dentro del rango de resultados impreso
en la caja de las tiras reactivas.
Advertencia
El rango de resultados impreso en la caja de tiras reactivas sólo es válido para la solución de control.
Este no es un valor recomendado para su nivel de glucemia.
Beurer GL50 mmol/L 27
Si los resultados de la medición no se encuentran en el margen indicado, compruebe las siguientes
causas posibles:
Causa Solución
La primera gota de la solución de control no
se ha desechado.
La punta de la botella no se ha limpiado.
La botella no se ha agitado con la fuerza sufi-
ciente.
Remedie el problema y repita la prueba.
La solución de control o la tira reactiva está su-
cia.
Repita la prueba con una nueva botella de solu-
ción de control o con una nueva tira reactiva.
La solución de control, las tiras reactivas o el
aparato de medición están demasiado calientes
o demasiado fríos.
Ponga el aparato de medición, las tiras reactivas
y la solución de control a temperatura ambiente
(de +20 °C a +26 °C) y repita la prueba.
Las tiras reactivas y la solución de control no se
han mantenido a la temperatura de almacena-
miento y con la humedad prescritas.
Repita la prueba con piezas accesorias (tiras
reactivas y una solución de control) nuevas que
se hayan almacenado correctamente.
Las tiras reactivas están dañadas. Las posibles
causas incluyen p.ej.
Las tiras reactivas se han expuesto demasiado
tiempo al aire libre.
La caja de tiras reactivas no se ha cerrado por
completo.
Repita la prueba con una nueva tira reactiva o
colocada correctamente de una nueva caja.
Las tiras reactivas o la solución de control han
caducado.
Repita la prueba con una nueva botella de so-
lución de control o con una nueva tira reactiva
de una caja nueva.
La prueba de funcionamiento con solución de
control no se ha realizado correctamente.
Repita la prueba y siga las indicaciones.
Hay un problema con el aparato de medición
Póngase en contacto con el servicio de aten-
ción al cliente.
Advertencia
Si la prueba de funcionamiento con la solución de control sigue obteniendo resultados que no se
encuentran dentro del rango indicado, no vuelva a utilizar este sistema para determinar su nivel
de glucemia. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
28 Beurer GL50 mmol/L
6 memorIa de valores de medIcIón
En cada medición, el valor de glucemia se memoriza automáticamente con fecha y hora, excepto si
se ha activado “ ” para realizar una medición de glucemia con solución de control.
La memoria de valores de medición puede registrar como máximo 480 valores. Después, se susti-
tuye el valor más antiguo por el valor que se acaba de tomar. Puede consultar todos los valores de
medición de glucemia. Puede calcular y visualizar también el valor promedio de los valores de glu-
cemia de los últimos 7, 14, 30 y 90 días.
Observación
Si los valores ya están memorizados y vuelve a ajustar la fecha, entonces, la media se calcula según
el nuevo periodo.
“---” indica que la memoria de valores está vacía. Pulse la tecla de encendido y apagado para des-
conectar el aparato.
6.1 Visualización de los valores individuales
Se muestran los valores individuales de las últimas 480 mediciones. En primer lugar se visualiza el
valor más reciente y por último, el más antiguo. El aparato de medición muestra simultáneamente la
fecha y la hora de la medición.
1
Encienda el aparato de medición con la tecla de encendido y apagado [1]. Se visualiza
brevemente la pantalla de inicio. Pulse la tecla basculante “+” o “–” [3].
2
Se muestra brevemente “
Mem
” y el número de pruebas de glucemia memorizadas (imagen
1). Después se visualizan los últimos valores guardados con la unidad de medida, la fecha,
la hora, “
Mem
” y posiblemente la marca disponible para el valor de medición (imagen 2).
Imagen 1 Imagen 2
3
Cada vez que vuelve a pulsar la tecla basculante “–” se muestra primero el número de
posición descendente de la memoria y, a continuación, el valor de medición correspon-
diente. Como máximo puede visualizar 480 valores anteriores.
4
Puede interrumpir el proceso en cualquier momento. Para hacerlo, pulse la tecla de en-
cendido o apagado o espere hasta que el aparato se desconecte automáticamente trans-
curridos dos minutos.
Beurer GL50 mmol/L 29
6.2 Visualización del valor promedio de glucemia
Puede visualizar, cada vez, el valor promedio de glucemia de los últimos 7, 14, 30 y 90 días.
1
Encienda el aparato de medición con la tecla de encendido y apagado [1]. Se visualiza bre-
vemente la pantalla de inicio. Pulse 2 veces la tecla basculante “+” [3].
Se muestran la unidad del valor de glucemia, “ ” y el valor promedio (esto significa: 07 = 7,
d = days para días).
2
Pulse varias veces la tecla “+” para visualizar el valor promedio para 7, 14, 30, y 90 días.
3
Puede interrumpir el proceso en cualquier momento. Para hacerlo, pulse la tecla de encen-
dido o apagado o espere hasta que el aparato se desconecte automáticamente transcurri-
dos dos minutos.
1 Número de días, p.ej. 7, para el cual se forma el promedio
2 Número de valores memorizados para el cálculo del promedio, p.ej. 8
3 Valor promedio
6.3 Visualización del valor promedio de glucemia para valores marcados
Puede visualizar, cada vez, el valor promedio de glucemia de los valores marcados de los últimos
7, 14, 30 y 90 días.
1
Encienda el aparato de medición con la tecla de encendido y apagado [1]. Se visualiza bre-
vemente la pantalla de inicio. Pulse 2 veces la tecla basculante “+” [3].
Se muestran la unidad del valor de glucemia, “ ” y el promedio de todos los valores me-
didos (esto significa: 07 = 7, d = days para días).
30 Beurer GL50 mmol/L
2
Pulse varias veces el botón “+” para visualizar los valores promedio de todos los valores
medidos en 14, 30 y 90 días.
Tras la visualización del valor promedio de 90 días,se muestran
el valor promedio de 7 días de los valores medidos antes de la comida,
el símbolo ,
la unidad del valor de glucemia, y
en la pantalla.
Pulse varias veces la tecla “+” para visualizar el valor promedio de 14, 30, y 90 días de los
valores medidos
“antes de la comida”.
Tras la visualización del valor promedio de 90 días para los valores medidos
“antes de la comida” se muestra
el valor promedio de 7 días de los valores medidos “después de la comida”,
el símbolo ,
la unidad del valor de glucemia, y
en la pantalla.
Pulse varias veces la tecla “+” para visualizar el valor promedio de 14, 30, y 90 días de los
valores medidos
después de la comida”.
Tras la visualización del valor promedio de 90 días para los valores medidos
después de la comida”
se muestra
el valor promedio de 7 días para los valores marcados como “general”,
el símbolo ,
la unidad del valor de glucemia, y
en la pantalla.
Pulse varias veces la tecla “+” para visualizar el valor promedio de 14, 30, y 90 días de los
valores marcados como “general”
.
3
Puede interrumpir el proceso en cualquier momento. Para hacerlo, pulse la tecla de encen-
dido o apagado o espere hasta que el aparato se desconecte automáticamente transcurri-
dos dos minutos.
Beurer GL50 mmol/L 31
6.4 Borrado de valores individuales de la memoria
1
Pulse las teclas como se describe en el punto “6.1 Visualización de los valores individuales”,
página 28, hasta que se visualice el valor que desea borrar.
2
Pulse y mantenga pulsada la tecla de encendido y apagado. Pulse también la tecla “–” du-
rante 2 segundos.
Parpadean “ ”,
Mem
” y el número del valor que va a borrar.
Pulse nuevamente la tecla de encendido y apagado. Se muestran “ , el número del valor
que se va a borrar, “
Mem
” y “ ”.
Si no quiere borrar el valor, pulse brevemente la tecla “+” o “–”. Se conservará en la me-
moria.
3
A continuación, el aparato muestra que el siguiente valor de medición ha avanzado a la po-
sición de la memoria del valor de medición borrado.
6.5 Borrado de todos los valores de medición de la memoria
Proceda del modo descrito en “4.2 Realización y modificación de ajustes básicos”, sección “Borrado
de los valores memorizados”, página 16.
6.6 Evaluar los valores de medición en una PC
El sistema de medición GL50 tiene un USB plug-in incorporado. En el USB se encuentra el software
de evaluación de glucemia GlucoMemory (posición de la conexión USB, véase página 11). El sistema
GL50 es compatible con Diabass y SiDiary.
En la memoria USB del medidor ya está instalado el software de evaluación de glucemia GlucoMe-
mory. No se requiere instalar el software localmente en una PC. Con este software puede analizar los
valores de medición memorizados, complementarlos con la introducción manual de dosis de insulina
e imprimirlos, así como exportar como documento PDF o archivo CSV. El software le permite a usted
y a su médico realizar un mejor seguimiento de su nivel de azúcar en la sangre.
Para más información, lea el manual del software del software GlucoMemory. En ellas encontrará toda
la información necesaria y una detallada descripción del software (alemán e inglés).
Observación
Solo se podrá realizar una valoración eficaz si ha ajustado correctamente la fecha y la hora (consulte
sección “Ajustar fecha y hora”, página 15).
Cuando la memoria USB está conectada a un PC no se puede hacer mediciones.
Después de desconectar el USB del PC, los valores de medición continúan memorizados en el apa-
rato de medición.
En la memoria USB, no se pueden almacenar datos de software. Sólo es posible la lectura de los
valores (Read only).
32 Beurer GL50 mmol/L
Evaluar las lecturas en el PC
1
El aparato de medición debe estar desconectado.
Introduzca el conector USB del aparato medidor en
una conexión USB libre de su ordenador. Si no se
detecta el aparato de medición, pruebe a conectarlo
a otro puerto USB.
2
En la pantalla de su aparato de medición se visuali-
za “ . Los datos almacenados se pueden visua-
lizar en el PC.
3
Siga la información para la evaluación en el manual del software.
7 conservacIón, lImpIeza y desInfeccIón del aparato
Conservación
Después de usarlo, guarde el sistema de medición GL50 de Beurer en el estuche suministrado
y no
lo exponga a la radiación directa del sol
.
Observación
No guarde el dispositivo, las tiras reactivas y la solución de control en el coche, en el baño o en un
refrigerador.
Conserve estas instrucciones de uso.
Si no utiliza el aparato durante un tiempo prolongado, extraiga las pilas.
Limpie el aparato sólo si está apagado.
7.1 Cuidado
La superficie del aparato se puede limpiar con un trapo suave y ligeramente humedecido (con agua
o con una solución de limpieza suave). Seque el aparato con un trapo que no desprenda pelusa.
Tenga cuidado de que no entre humedad en el canal de inserción de tiras reactivas. En ningún caso,
rocíe detergente directamente sobre el aparato. No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros
líquidos y asegúrese de que no pueda penetrar ningún líquido.
7.2 Desinfección
Respete siempre las normas generales de desinfección cuando utilice el aparato con varias perso-
nas. No sumerja nunca el aparato en soluciones desinfectantes ni en otros líquidos y asegúrese de
que no pueda penetrar ningún líquido.
La caperuza del dispositivo de punción integrado se puede desinfectar en alcohol de 70 75%. Des-
infecte la caperuza al menos una vez a la semana y déjela en alcohol de limpieza alrededor de diez
minutos. Deje que se seque al aire.
Beurer GL50 mmol/L 33
Observación
El aparato de medición está compuesto por componentes de precisión. La precisión de los valores
de medición y la vida útil del aparato dependen de su correcta utilización:
Proteja el aparato contra golpes y caídas.
Protéjalo de las influencias perjudiciales como la humedad, la suciedad, el polvo, la sangre, la solu-
ción de control o el agua, las grandes oscilaciones de la temperatura, la radiación solar directa y el
calor extremo.
No lo utilice cerca de campos electromagnéticos de gran intensidad y manténgalo alejado de apa-
ratos de radio o de teléfonos móviles.
8 resolucIón de problemas
Mensajes en la pantalla relativos a las pilas y a la medición de glucemia
Causa Solución
LP Pilas agotadas. Sustituya todas las pilas.
Ht
La temperatura del entorno de me-
dición, del aparato de medición o de
la tira reactiva estaba por encima del
rango permitido.
Repita la prueba con una nueva tira reactiva en
cuanto el entorno de medición, el aparato de
medición y la tira reactiva hayan alcanzado la
temperatura ambiente (de +20 °C a +26 °C).
Lt
La temperatura del entorno de me-
dición, del aparato de medición o de
la tira reactiva estaba por debajo del
rango permitido.
Repita la prueba con una nueva tira reactiva en
cuanto el entorno de medición, el aparato de
medición y la tira reactiva hayan alcanzado la
temperatura ambiente (de +20 °C a +26 °C).
Err Se ha colocado un tira reactiva usa-
da o sucia.
Introduzca una tira reactiva nueva que no esté
caducada.
Vuelva a medir la glucemia.
Err 001 Fallo del sistema.
Extraiga las pilas e introdúzcalas de nuevo. Si
el problema persiste, póngase en contacto con
el servicio de atención al cliente.
Err 002 Muy poca sangre en la tira reactiva. Repita la medición con una nueva tira reactiva.
Err 005 Fallo del sistema.
Extraiga las pilas e introdúzcalas de nuevo. Si
el problema persiste, póngase en contacto con
el servicio de atención al cliente.
Mensajes de error desconocidos.
Extraiga las pilas e introdúzcalas de nuevo. Si
el problema persiste, póngase en contacto con
el servicio de atención al cliente.
34 Beurer GL50 mmol/L
Problema: El aparato no se conecta
Causa Solución
Pilas agotadas. Sustituya las pilas.
Pilas colocadas incorrectamente o no inserta-
das.
Compruebe que las pilas estén colocadas co-
rrectamente (consulte “4.1 Eliminación de la ti-
ra aislante de las pilas y cambio de pilas”, pá-
gina 14).
La tira reactiva se ha introducido por el lado
incorrecto o no se ha introducido completa-
mente.
Introduzca la tira reactiva en la ranura del apa-
rato con los contactos hacia delante. Asegúrese
de que la parte delantera de la tira reactiva esté
orientada hacia usted (consulte “Tiras reacti-
vas”, página 13).
Aparato defectuoso. Consulte al servicio de atención al cliente
Problema: después de introducir la tira reactiva en el aparato y de aplicar la sangre, la prue-
ba no se inicia.
Causa Solución
Cantidad de sangre demasiado pequeña o tiras
reactivas no llenadas correctamente.
Repita la prueba con una tira reactiva nueva y
una gota de sangre mayor.
Tira reactiva defectuosa.
Repita la prueba con una nueva tira reactiva.
La sangre se ha aplicado con el aparato des-
conectado.
Repita la prueba
con una nueva tira reactiva
y no
aplique la sangre hasta que parpadea.
Se han modificado los ajustes básicos del apa-
rato y los cambios no han quedado registrados
(consulte “4.2 Realización y modificación de
ajustes básicos”, página 15).
Extraiga la tira reactiva, pulse la tecla de en-
cendido y apagado varias veces hasta que se
visualice “ ”.
Repita la prueba.
Aparato defectuoso. Consulte al servicio de atención al cliente
Beurer GL50 mmol/L 35
9 característIcas técnIcas
Medidas (L x A x F) 123 x 28 x 16 mm
Peso 36 g (pilas incluidas)
Suministro eléctrico Dos pilas de botón 3 V CR 2032
Vida útil de las pilas
Más de 1.000 mediciones
Memoria de valores de medición 480 valores con fecha/hora
Conservación de datos tras cambio de pilas
Valores medios para 7, 14, 30 y 90 días
Mecanismo de desconexión automático
Dos minutos después del último manejo
Temperatura de almacenamiento
y transporte
Temperatura: +2 °C – +30 °C
Humedad relativa del aire: < 90%
Rangos de funcionamiento Temperatura: +10 °C – +40 °C
Humedad relativa del aire: < 90% sin condensación
Rango de medición de la glucosa Glucosa: 1,1 – 35,0 mmol/L
Muestra de sangre Sangre capilar pura
Cantidad de sangre necesaria 0,6 microlitros
Duración de la medición de glucemia aproximadamente cinco segundos
Calibración Plasma
Procedimiento de la prueba Biosensor amperométrico
Aplicación Para uso propio
Prueba de funcionamiento del sistema En cada conexión
CEM
Este aparato cumple con la normativa europea EN 61326 y está sujeto a medidas de precaución
especiales relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos
de comunicación de alta frecuencia portables y móviles pueden interferir con este aparato. Puede
solicitar información más precisa al servicio de atención al cliente en la dirección indicada en este
documento.
Funcionamiento de las tiras reactivas
Las tiras reactivas permiten una medición cuantitativa de la glucosa en la sangre pura recién ex-
traída. Cuando la hendidura de extracción de sangre entra en contacto con una gota de sangre, se
llena automáticamente gracias a un simple efecto capilar. La sangre se absorbe por la ranura de la
tira reactiva y el aparato de medición mide el nivel de glucosa en sangre.
La prueba consiste en la medición de una corriente eléctrica causada por la reacción química de la
glucosa con la encima glucosa deshidrogenasa (aspergillus sp.) de la tira.
Durante la reacción, un mediador transporta los electrones a través de los electrodos y genera una
corriente.
36 Beurer GL50 mmol/L
El aparato de medición analiza dicha corriente. La corriente eléctrica es proporcional al contenido de
glucosa de la muestra de sangre. Los resultados se muestran en la pantalla del glucómetro.
Únicamente es necesaria una pequeña cantidad de sangre (0,6 microlitros) y la duración de la medición
es de aprox. 5 segundos. Las tiras reactivas registran valores de glucemia de 1,1 35,0 mmol/L.
Componentes químicos del sensor de la tira reactiva
FAD con glucosa deshidrogenasa 6%
Ferricianuro de potasio 56%
Componentes no reactivos 38%
Funcionamiento de la solución de control
La solución de control contiene un porcentaje determinado de glucosa que reacciona con la tira
reactiva. Una prueba con la solución de control se asemeja a una prueba con sangre. Sin embargo,
en vez de una gota de sangre, se utiliza la solución de control. El resultado de la medición de la so-
lución de control debe encontrarse dentro del rango de resultados. Dicho rango de resultados está
impreso en cada caja de tiras reactivas.
Composición química de la solución de control
La solución de control es una solución de colorante rojo con las siguientes unidades de D-glucosa
(en porcentajes).
Sustancias contenidas Solución de control LEVEL 3 Solución de control LEVEL 4
D-glucosa 0,14% 0,37%
Componentes no reactivos 99,86% 99,63%
Controles
El sistema de medición Beurer GL50 cumple con las directrices y normas europeas: IVD (98/79/EC)
y MDD (93/42/EC).
Comparación de los valores de medición con valores de laboratorio
Características funcionales: exactitud y precisión
Los resultados de las pruebas de glucosa en sangre pura han sido comparados con el instrumento
de laboratorio YSI 2300. Con una concentración < 4,2 mmol/L, los resultados fueron de ≥ 98% con
+/-0,8 mmol/L, mientras que para una concentración de azúcar de ≥ 4,2 mmol/L ≥ 98% se encontraba
dentro del 20% de los valores de referencia. El CV (coeficiente de variación) es < 5%. De esta manera,
el glucómetro se puede comparar de forma fiable con un sistema de laboratorio.
Más detalles e información sobre la prueba de glucosa en la sangre y las diferentes tecnologías se
pueden encontrar en la literatura médica general.
Beurer GL50 mmol/L 37
Límites de aplicación para los trabajadores del sector de la salud:
1
. Si el paciente presenta los siguientes síntomas posiblemente no se logren valores correctos:
•Deshidrataciónaguda
•Hipotensiónaguda(tensiónarterialbaja)
•Choque
•Estadohipoglucémicohiperosmolar(conosincetosis)
2
. Muestras lipémicas: Los niveles de colesterol hasta 13 mmol/L y de triglicéridos hasta a 11,4 mmol/L
no afectan los resultados. No se han probado muestras de sangre severamente lipémicas con el
sistema medidor GL50 de Beurer, por lo tanto, no se recomienda una aplicación del dispositivo con
estas muestras.
3
. En los pacientes críticos no se deben utilizar los medidores de glucemia en casa.
4
. La influencia de sustancias que interfieran en los resultados de la medición depende de la concen-
tración en la sangre. Los niveles máximos de concentración de ciertas sustancias indicados abajo
no afectan esencialmente los valores medidos.
Nivel de glucemia
4,4 mmol/L 6,7 mmol/L 27,8 mmol/L
Concentración de
las sustancias probadas
Ácido ascórbico
0,23 mmol/L
10,9% -1,8% 4,6%
Ibuprofeno
2,42 mmol/L
3,1% 2,9% 4,6%
L-Dopa
0,09 mmol/L
10,6% 7,9% 4,9%
Salicilato de sodio
3,12 mmol/L
-2,6% 9,4% -0,8%
Tetraciclina
0,03 mmol/L
-5,3% 3,8% 3,2%
Tolbutamida
3,70 mmol/L
-2,6% 12,3% 0,9%
Bilirrubina no conjugada
0,04 mmol/L
-2,5% 4,1% -0,2%
Ácido úrico
0,48 mmol/L
2,7% 9,6% -1,8%
Xilosa
0,27 mmol/L
7,6% 0,8% 7,5%
Influencia
38 Beurer GL50 mmol/L
10 garantía y servIcIo de atencIón al clIente
Garantía
Este producto incluye una garantía de tres años que cubre fallos de fabricación y materiales.
La garantía no tiene validez:
en caso de daños debidos a un uso inadecuado,
para piezas de desgaste,
para defectos ya conocidos por el cliente en el momento de la compra,
si la culpa es del cliente,
por causas externas.
Esta garantía no afecta a los derechos legales del cliente. Para hacer uso de la garantía dentro del
plazo de garantía el cliente debe presentar la prueba de compra. Se puede hacer uso de la garantía
dentro del período de tres años a partir de la fecha de compra ante BEURER GmbH, Söflinger Straße
218, 89077 Ulm (Alemania). En un caso cubierto por la garantía, el cliente tiene derecho a la reparación
del producto por nuestro propio taller u otro taller autorizado por nosotros. No se concede al cliente
ningún otro derecho (derivado de la garantía).
Direcciones del servicio de atención al cliente
Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Encontrará
las direcciones del servicio técnico en el folleto de direcciones adjunto.
NUESTRAS OBLIGACIONES CON USTED: Nuestro objetivo es satisfacerle con productos sanitarios
de alta calidad y el mejor servicio de atención al cliente. Si no está completamente satisfecho con
este producto, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente.
GL50_mmol/L_0813_E Salvo errores y modificaciones
34


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Beurer GL 50 evo mmol at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Beurer GL 50 evo mmol in the language / languages: Spanish as an attachment in your email.

The manual is 3,44 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Beurer GL 50 evo mmol

Beurer GL 50 evo mmol User Manual - English - 40 pages

Beurer GL 50 evo mmol User Manual - German - 44 pages

Beurer GL 50 evo mmol User Manual - Dutch - 40 pages

Beurer GL 50 evo mmol User Manual - French - 40 pages

Beurer GL 50 evo mmol User Manual - Italian - 40 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info