671031
25
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/28
Next page
ACM300EVB
ACM300EVM
ACM300EVP
ACM300EVV
ACM300HR
Handleiding koffiezetter
Bedienungsanleitung Kaffeemaschine
Mode d’emploi de cafetière
Instruction manual coffee maker
Istruzioni per l’uso della macchina per caffè all’amerikana
Manual del usuario del cafetera
920-1080W, 220-240V ~ 50/60Hz
v170425-03
Gebruikershandleiding
3
Nederlands
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Algemeen
Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze zorgvuldig.
Gebruik dit apparaat alleen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of gebrek aan ervaring en kennis, maar alleen onder toezicht of als ze
instructie hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de
mogelijke gevaren ervan begrijpen.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten in de gaten gehouden worden om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud moeten niet worden gedaan door kinderen, behalve
als zij ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
Houd het toestel en de kabel buiten bereik van kinderen tot 8 jaar oud.
Laat reparaties uitvoeren door een gekwalificeerde monteur. Probeer nooit
zelf het apparaat te repareren.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Elektriciteit en warmte
Bepaalde delen van het apparaat kunnen heet worden.
Raak deze niet aan om te voorkomen dat u zich verbrandt.
Controleer of de netspanning overeenkomt met de aangegeven netspanning
op het typeplaatje van het apparaat, voordat u het apparaat gebruikt.
Controleer of het stopcontact waarop u het apparaat aansluit geaard is.
Zorg ervoor dat het apparaat, het snoer en de stekker niet in aanraking
komen met water.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt.
Als u de stekker uit het stopcontact neemt, trek dan aan de stekker zelf en
niet aan het snoer.
Controleer regelmatig of het snoer van het apparaat nog intact is. Gebruik het
apparaat niet als het snoer beschadigingen vertoont. Laat een beschadigd
snoer vervangen door een gekwalificeerde servicedienst.
Bepaalde delen van het apparaat kunnen heet worden. Raak deze niet aan
om te voorkomen dat u zich verbrandt.
Het apparaat moet zijn warmte kwijt kunnen om brandgevaar te voorkomen.
Zorg er dus voor dat het apparaat voldoende vrij is en niet in contact kan
komen met brandbaar materiaal. Het apparaat mag niet worden bedekt.
Zorg ervoor dat het apparaat, het snoer en de stekker niet in aanraking
komen met hittebronnen, zoals een hete kookplaat of open vuur.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Gebruik
Gebruik het apparaat nooit buitenshuis.
Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht, werkblad of een tafel hangen.
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn als u het apparaat, het snoer of de
stekker aanraakt.
Gebruikershandleiding
4
Nederlands
Gebruik het apparaat nooit in vochtige ruimten.
Dompel het apparaat, het snoer en de stekker nooit onder in water of in een
andere vloeistof.
Pak het apparaat niet op wanneer hij in het water is gevallen. Trek direct de
stekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet meer.
WERKING - Algemeen
Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijke doeleinden, niet voor professioneel gebruik.
1.
10.
11.
2.
3.
4.
5.
8.
9.
12.
6.
7.
1. Behuizing
2. Waterniveau-aanduiding
3. Waterreservoir
4. Filterkap met ventilatieopeningen
5. Filterbehuizing
6. Filterhouder met druppelstop
7. Uitneembare permanentfilter
8. Glaskan met scharnierend deksel
9. Warmhoudplaatje
10. Aan-/uitschakelaar met indicatielampje
11. Snoer met stekker
12. Maatschepje
WERKING - Voor het eerste gebruik
Gebruik het apparaat eerst een paar keer met alleen water om binnenin te reinigen. Volg hiervoor de
gebruiksinstructies hieronder. Gooi na afloop het water weg.
Gebruikershandleiding
5
Nederlands
WERKING - Koffie zetten
1. Zet het apparaat op een vlakke stevige ondergrond. Steek de stekker in het stopcontact. Zorg ervoor dat
de aan-/uitschakelaar in stand ‘O’ (uit) staat (indicatielampje uit).
2. Open de filterkap. Giet voldoende water in het reservoir (niet minder dan 2 of meer dan 15 kopjes, zoals
aangegeven op de waterniveau-aanduiding).
3. Deze koffiezetter heeft een permanent filter. U hoeft dus géén papieren filter te gebruiken. U kunt echter
ook een filterzakje (1x4) in de filterhouder plaatsen.Vul het filter met de gewenste hoeveelheid gemalen
koffie (standaard 1 afgestreken maatschepje per kopje).
4. Sluit de filterkap.
5. Plaats de glaskan op de warmhoudplaat.
6. Zet het apparaat aan (aan-/uitschakelaar in de stand ‘1’: indicatielampje aan). De koffie wordt gezet.
7. Dankzij de druppelstop kunt u tussentijds even een kopje koffie inschenken. Zet de kan snel terug om
overlopen van het filter te voorkomen.
De warmhoudplaat houdt de koffie nog 40 minuten warm voor hij automatisch uitschakelt. Het
indicatielampje gaat uit.
Wanneer u opnieuw koffie wil zetten, zet u de schakelaar eerst op ‘0’ en dan weer op ‘1’. Het
indicatielampje gaat aan. Laat het apparaat echter eerst ca. 10 minuten afkoelen!
Wanneer u klaar bent met koffiezetten, schakel het apparaat dan handmatig uit door de schakelaar
op 0 te zetten. Het indicatielampje gaat uit.
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Zorg dat het apparaat uit staat (aan-/uitschakelaar in de stand ‘O’: indicatielampje uit).
2. Neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat zonodig afkoelen.
3. Gooi de eventueel gebruikte papieren koffiefilter weg. Neem de permanent filter uit de behuizing en
reinig hem onder stromend water. Ontgrendel de filterhouder door het handvat naar boven te trekken.
Neem de filterhouder uit de behuizing en reinig hem ook onder stromend water. Plaats de filterhouder
terug in de behuizing en duw het handvat naar beneden tot deze vergrendelt. Let bij het terugplaatsen
op de druppelstop: deze moet door de uitsparing in de filterbehuizing steken.
4. Reinig de glaskan met warm water met afwasmiddel of in de vaatwasmachine.
5. Reinig het apparaat aan de buitenkant met een vochtige doek. Zorg ervoor dat er geen vocht binnenin
het apparaat komt.
Dompel het apparaat, de stekker en het snoer nooit onder in water. Zet het apparaat nooit in een
afwasmachine. Alleen de losse onderdelen mogen worden ondergedompeld in water.
Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen of scherpe voorwerpen (zoals messen
of harde borstels) bij het reinigen.
REINIGING EN ONDERHOUD - Ontkalken
Kalkaanslag kan ervoor zorgen dat de prestaties van het apparaat verminderen. In gebieden met hard water
komt kalkaanslag vaak voor. Wij raden u aan een geschikt ontkalkingsmiddel te gebruiken als er kalkaanslag
ontstaat. Volg altijd de instructies bij het ontkalkingsmiddel op. De vorming van kalkaanslag wordt minder als
u een waterzuiveringstoestel gebruikt.
MILIEU
Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de daarvoor bestemde containers.
Dit product aan het eind van de gebruiksduur niet inleveren als normaal huishoudelijk afval, maar bij
een inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur. Let op het symbool
op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking.
De materialen kunnen hergebruikt worden zoals aangegeven. Door uw hulp bij hergebruik, de
verwerking van de materialen of ander vormen van de benutting van oude apparatuur levert u een
belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
Informeer bij de gemeente naar het juiste inzamelpunt bij u in de buurt.
Gebruikershandleiding
6
Nederlands
GARANTIEBEPALINGEN
De importeur geeft onder de volgende voorwaarden 60 maanden na aankoopdatum garantie op deze
apparatuur tegen defecten die zijn ontstaan door fabricage- en/of materiaalfouten.
1. In de genoemde garantieperiode zullen geen kosten worden berekend voor arbeidsloon en materiaal.
De onder garantie uitgevoerde reparatie verlengt de garantietermijn niet.
2. Defecte onderdelen of bij remplace (omruiling) de defecte apparaten zelf, worden automatisch eigendom
van de importeur.
3. Elke aanspraak op garantie dient vergezeld te gaan van het aankoopbewijs van de firma.
4. Aanspraken op garantie moeten worden gedaan bij de dealer waar het apparaat is gekocht of bij de
importeur.
5. De garantie is uitsluitend geldig voor de eerste koper en niet overdraagbaar.
6. De garantie is niet geldig voor schade die is ontstaan door:
a. ongevallen, verkeerd gebruik, slijtage en/of verwaarlozing;
b. foutieve installatie en/of gebruik op een manier die in strijd is met de geldende wettelijke, technische
of veiligheidsnormen;
c. aansluiting op een andere netspanning dan die op het typeplaatje staat vermeld;
d. een ongeautoriseerde wijziging;
e. een reparatie die is uitgevoerd door derden;
f. een onzorgvuldige transportwijze zonder geschikte verpakking respectievelijk bescherming.
7. Op deze garantiebepalingen zal geen aanspraak gemaakt kunnen worden bij:
a. verliezen die zich tijdens het transport voordoen;
b. het verwijderen of wijzigen van het serienummer van het apparaat.
8. Uitgezonderd van garantie zijn snoeren, lampen en glazen onderdelen.
9. De garantie geeft geen enkel recht op vergoeding van eventuele schade, buiten de vervanging
respectievelijk reparatie van de defecte onderdelen. De importeur kan nooit aansprakelijk gesteld
worden voor eventuele vervolgschade of enigerlei andere consequenties die door of in relatie met de
door hem geleverde apparatuur zijn ontstaan.
10. Om aanspraak te maken op garantie kunt u zich wenden tot uw winkelier. Bestron biedt ook de
mogelijkheid om het apparaat rechtstreeks ter reparatie aan te bieden aan de Bestron Service Dienst.
Stuur echter nooit zomaar iets op. Het pakket kan dan namelijk geweigerd worden en eventuele kosten
zijn voor uw rekening. Neem contact op met de Service Dienst en zij zullen u vertellen hoe u het apparaat
moet inpakken en verzenden.
11. Het apparaat is niet voor professioneel gebruik geschikt.
SERVICE
Mocht zich onverhoopt een storing voordoen, dan kunt u zich in verbinding stellen met de BESTRON
servicedienst: www.bestron.com/service
CE-CONFORMITEITSVERKLARING
Dit product voldoet aan de bepalingen in de volgende Europese richtlijnen op het gebied van veiligheid:
EMC-richtlijn 2014/30/EU
Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
RoHS – Richtlijn 2011/65/EU
R. Neyman
Quality control
Gebrauchsanweisung
8
Deutsch
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN - Verwendung
Benutzen Sie das Gerät nie im Freien.
Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand der Anrichte, der Arbeitsplatte oder
eines Tisches hängen.
Sorgen Sie dafür, dass Ihre Hände trocken sind, wenn Sie das Gerät, das Kabel
oder den Stecker berühren.
Benutzen Sie das Gerät nie in feuchten Räumen.
Tauchen Sie das Gerät, das Kabel und den Stecker nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Nehmen Sie das Gerät nicht auf, wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie
sofort den Stecker aus der Steckdose. Benutzen Sie das Gerät nicht mehr.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit externen Zeitschaltuhren o.ä.
BENUTZUNG - Allgemein
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und nicht für die professionelle Verwendung.
1.
10.
11.
2.
3.
4.
5.
8.
9.
12.
6.
7.
1. Gehäuse
2. Wasserstandsanzeige
3. Wassertank
4. Filterkappe mit Lüftungsöffnungen
5. Filtergehäuse
6. Filterhalter mit Tropfstopp
7. Herausnehmbarer Permanentfilter
8. Glaskanne mit aufklappbarem Deckel
9. Warmhaltplatte
10. Ein-/Ausschalter mit Kontrollleuchte
11. Kabel mit Stecker
12. Messlöffel
Gebrauchsanweisung
9
Deutsch
BENUTZUNG - Vor der ersten Verwendung
Benutzen Sie das Gerät einige Male nur mit Wasser, um es innen zu reinigen. Befolgen Sie hierfür die
nachfolgende Gebrauchsanweisung. Gießen Sie das Wasser nach dem Durchlaufen weg.
BENUTZUNG - Kaffeezubereitung
1. Stellen Sie das Gerät auf einen flachen, stabilen Untergrund. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Sorgen Sie dafür, dass der Ein-/Ausschalter auf „O“ (aus) steht (Kontrollleuchte aus).
2. Öffnen Sie die Filterkappe. Gießen Sie ausreichend Wasser in den Tank (nicht weniger als 2 oder mehr
als 15 Tassen, wie auf dem Wasserstandsanzeiger angegeben).
3. Diese Kaffeemaschine hat einen Permanentfilter. Sie haben kein Papier-Filter nötig.Sie können auch
eine Filtertüte (1 x 4) in den Filterhalter einsetzen. Füllen Sie den Filter mit der gewünschten Menge
gemahlenen Kaffees (normalerweise 1 gestrichenen Messlöffel pro Tasse).
4. Schließen Sie die Filterkappe.
5. Stellen Sie die Kanne auf die Warmhalteplatte.
6. Schalten Sie die Maschine ein (Ein-/Ausschalter steht auf „1”: Kontrollleuchte leuchtet). Der Kaffee wird
gekocht.
7. Dank des Tropfstopps können Sie sich zwischendurch schnell eine Tasse Kaffe einschenken. Stellen Sie
die Kanne schnell wieder zurück, um ein Überlaufen des Filters zu verhindern.
Die Warmhaltplatte hält den Kaffee 40 Minuten warm, danach wird die Warmhaltplatte automatisch
ausgeschaltet. Die Kontrollleuchte geht aus.
Wollen Sie erneut Kaffee brühen, setzen Sie dann bitte das Gerät zuerst manuell zurück auf 0 und dann
auf 1. Die Kontrollleuchte geht ein. Aber lassen Sie das Gerät zuerst für ca. 10 Minuten abkühlen.
Sind Sie fertig, bitte schalten Sie das Gerät dann aus durch manuelles Umschalten auf 0.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Ein-/Ausschalter steht auf “O”: Kontrollleuchte ist aus).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät falls erforderlich abkühlen.
3. Werfen Sie den eventuell verwendeten Papierkaffeefilter weg. Nehmen Sie den Permanentfilter aus
dem Gehäuse und reinigen Sie ihn unter fließendem Wasser. Entriegeln Sie den Filterhalter in dem Sie
den Griff nach oben ziehen. Nehmen Sie den Filterhalter aus das Gehäuse und reinigen Sie ihn auch
unter fließendem Wasser. Setzen Sie den Filterhalter wieder in dem Gehäuse. Drücken Sie den Griff
nach unten bis dieser verriegelt. Achten Sie beim Wiedereinsetzen auf den Tropfstopp: Dieser muss
durch die Aussparung in das Filtergehäuse hineinragen.
4. Reinigen Sie die Kanne mit warmen Spülmittelwasser oder im Geschirrspüler.
5. Reinigen Sie das Gerät an der Außenseite mit einem feuchten Tuch und Spülmittel. Achten Sie darauf,
dass keine Feuchtigkeit ins Innere des Gerätes gelangt.
Tauchen Sie das Gerät, den Stecker und das Kabel nie ins Wasser. Stellen Sie das Gerät keinesfalls
in einen Geschirrspüler. Nur die losen Zubehörteile dürfen ins Wasser getaucht werden.
Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel oder scharfen
Gegenstände (wie Messer oder harte Bürsten).
REINIGUNG UND WARTUNG - Entkalken
Kalkablagerung kann bewirken, dass die Leistung des Gerätes sinkt. In Gebieten mit hartem Wasser kommt
Kalkablagerung oft vor. Bei Entstehung von Kalkablagerung empfehlen wir Ihnen die Verwendung eines
geeigneten Entkalkungsmittels. Befolgen Sie immer die für das Entkalkungsmittel geltenden Anweisungen.
Wenn Sie ein Wasserreinigungsgerät verwenden, verringert sich die Bildung von Kalkablagerung.
UMWELT
Werfen Sie Verpackungsmaterial wie Kunststoff und Kartons in die dafür vorgesehenen Container.
Geben Sie dieses Produkt am Ende der Nutzungsdauer nicht als normalen Haushaltsabfall ab,
sondern bei einem Sammelpunkt für die Wiederverwendung elektrischer und elektronischer Geräte.
Achten Sie auf das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der Verpackung.
Die Materialien können wie angegeben wiederverwendet werden. Durch Ihre Hilfe bei der
Wiederverwendung, der Verarbeitung der Materialien oder anderen Formen der Benutzung alter
Geräte liefern Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Erkundigen Sie sich bei den Stadtverwaltungen nach dem richtigen Sammelpunkt in Ihrer Nähe.
Mode d’emploi
11
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Généralités
Lisez soigneusement le mode d’emploi et conservez-le précieusement.
Utilisez cet appareil uniquement suivant les instructions décrites dans le
mode d’emploi.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans et les personnes
ayant réduit les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manque
d’expérience et de connaissances si elles ont été aidées ou instruites
concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent les
risques qu’il peut entraîne.
Cet appareil n’est pas un jouet. En présence d’enfants, il est important de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Nettoyage et entretien ne doivent pas être effectués par les enfants, sauf
s’ils sont âgés de plus de 8 ans et supervisés.
Gardez l’appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Faites effectuer les réparations par un technicien qualifié. Ne tentez jamais
de réparer vous-même l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Électricité et chaleur
Certaines parties de l’appareil peuvent s’échauffer fortement.
Évitez de les toucher pour ne pas vous brûler.
Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous que la tension du réseau
correspond à la tension du réseau indiquée sur la plaquette type de l’appareil.
Branchez l’appareil uniquement sur une prise raccordée à la terre.
Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
Lorsque vous débranchez la fiche, saisissez la fiche elle-même ; ne tirez
pas sur le cordon.
Vérifiez régulièrement que le cordon de l’appareil est intact. N’utilisez pas
l’appareil si vous constatez que le cordon est endommagé. Faites remplacer
le cordon endommagé par un service technique qualifié.
Si vous utilisez une rallonge, assurez-vous qu’elle est complètement déroulée.
Utilisez uniquement une rallonge agréée.
Certaines parties de cet appareil peuvent s’échauffer fortement. Évitez de
les toucher pour ne pas vous brûler.
Pour éviter tout risque d’incendie, l’appareil doit pouvoir évacuer la chaleur
produite. Laissez donc suffisamment d’espace autour de l’appareil et évitez tout
contact avec des matériaux inflammables. L’appareil ne doit jamais être recouvert.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de matières inflammables.
Assurez-vous que ni l’appareil, ni le cordon, ni la fiche n’entre en contact avec
une source de chaleur telle qu’une plaque électrique chaude ou une flamme.
Assurez-vous que ni l’appareil, ni le cordon, ni la fiche n’entre en contact
avec de l’eau ou tout autre liquide.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Utilisation
N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur.
Mode d’emploi
12
Français
Ne laissez pas le cordon pendre par-dessus le bord du plan de travail ou de
la table.
Assurez-vous que vos mains sont sèches avant de toucher l’appareil, le
cordon ou la fiche.
N’utilisez jamais l’appareil dans une pièce humide.
N’immergez jamais l’appareil, le cordon ni la fiche dans l’eau ou tout autre
liquide.
Si l’appareil est tombé à l’eau, ne le rattrapez pas. Débranchez
immédiatement la fiche. Cessez d’utiliser l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un timer externe ou une télécommande.
FONCTIONNEMENT - Généralités
Cet appareil est destiné uniquement à une l’utilisation domestique, et non à un l’usage professionnel.
1.
10.
11.
2.
3.
4.
5.
8.
9.
12.
6.
7.
1. Bâti extérieur
2. Indicateur du niveau d’eau dans le réservoir
3. Réservoir d’eau
4. Couvercle du filtre avec fentes de ventilation
5. Support du filtre
6. Porte filtre avec système anti-gouttes
7. Filtre permanent amovible
8. Verseuse en verre avec couvercle pivotant
9. Plaque chauffante
10. Interrupteur marche/arrêt avec lampe tèmoin
11. Cordon et fiche
12. Cuillère à mesurer
Mode d’emploi
13
Français
FONCTIONNEMENT - Avant la première utilisation
Faites d’abord fonctionner l’appareil plusieurs fois avec uniquement de l’eau pour nettoyer l’intérieur. Suivez
les instructions ci-dessous. Jetez l’eau quand vous avez terminé.
FONCTIONNEMENT - Préparation du café
1. Installez l’appareil sur une surface plane et stable. Branchez la fiche. L’interrupteur marche/arrêt doit
être en position arrêt ‘O’ (la lampe témoin est éteinte).
2. Ouvrez le couvercle du filtre. Versez dans le réservoir une quantité suffisante d’eau (pas moins de 2 et
pas plus de 15 tasses, selon l’indicateur de niveau sur le réservoir d’eau).
3. Cette cafetière électrique est équipée d’un filtre permanent. Vous n’avez plus besoin de filtre de papier.
Vous pouvez aussi placer un filtre (1 x 4) dans le porte filtre. Mettez la quantité désirée de café moulu
dans le filtre (normalement, 1 cuillère de dosage rase par tasse).
4. Fermez le couvercle du filtre.
5. Posez la verseuse sur la plaque chauffante.
6. Mettez l’appareil en marche (interrupteur marche/arrêt sur ‘1’: lampe témoin allumé). La cafetière
prépare le café.
7. Le système anti-gouttes vous permet de servir une tasse de café pendant que la cafetière est en marche.
Remettez rapidement la verseuse à sa place pour que le filtre ne déborde pas.
La plaque chauffante maintient le café chaud pendant 40 minutes avant de s’éteindre
automatiquement. Le voyant s’éteint.
Si vous voulez refaire du café, réinitialisez tout d’abord l’appareil en positionnant manuellement
l’interrupteur sur 0 puis sur 1. Le voyant s’allume. Mais laissez d’abord refroidir l’appareil pendant
environ 10 minutes.
Après avoir terminé de préparer le café, merci de positionner manuellement l’interrupteur sur 0, pour
arrêter l’appareil. Le voyant s’éteint.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. L’interrupteur marche/arrêt doit être en position arrêt (‘O’ : lampe témoin éteinte).
2. Débranchez la fiche et, si nécessaire, laissez refroidir l’appareil.
3. Le cas échéant, jetez le filtre en papier usagé. Sortez le filtre permanent du support du filtre et rincez-le
à l’eau courante. Tirer la poignée en haut pour ouvrir le porte filtre. Sortez le porte-filtre et rincez-le à
l’eau courante aussi. Placez le porte filtre et poussez la poignée vers le bas jusqu’à ce qu’il se vérouille.
Lorsque vous le remettez en place, attention à l’antigouttes: il doit dépasser de l’encoche dans le support
du filtre.
4. Nettoyez la verseuse avec de l’eau chaude additionnée d’un peu de liquide vaisselle, ou directement au
lave-vaisselle.
5. Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide. Ne laissez pas l’humidité pénétrer à l’intérieur
de l’appareil.
N’immergez jamais l’appareil, le cordon ni la fiche dans l’eau. Ne mettez jamais l’appareil au lave
vaisselle. Seules les pièces amovibles peuvent être trempées dans l’eau.
N’utilisez pas de détergents agressifs ou décapants ni d’objets tranchants (tels que couteaux ou
brosses dures) pour le nettoyage.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN - Détartrage
L’accumulation de tartre peut entraver le fonctionnement de l’appareil. Dans les régions où l’eau est dure, le
tartre se forme rapidement. Quand le tartre se forme, nous vous conseillons d’utiliser un détartrant approprié.
Suivez toujours les instructions jointes au détartrant. La formation de tartre est moindre si vous utilisez un
appareil adoucisseur d’eau.
ENVIRONNEMENT
Jetez le matériel d’emballage, tel que le plastique et les boîtes, dans les conteneurs prévus à cet
effet.
Lorsque l’appareil est usé, ne le mettez pas aux ordures ménagères, mais portez-le dans un centre
de collecte agréé pour les appareils électriques et électroniques. Attention au symbole figurant sur
le produit, le mode d’emploi ou l’emballage.
Mode d’emploi
14
Français
Les matériaux peuvent être recyclés selon les indications. Votre collaboration au recyclage des
appareils et/ou au retraitement des matériaux, sous quelle forme que ce soit, est une contribution
précieuse à la sauvegarde de notre environnement.
Les autorités de votre commune vous renseigneront sur le centre de collecte le plus proche.
CONDITIONS DE GARANTIE
À compter de la date d’achat de cet appareil, l’importateur donne, aux conditions suivantes, 60 mois de
garantie couvrant tous les défauts consécutifs à des défauts de pièce et main d’œuvre.
1. Pendant la période de garantie aucun frais ne sera facturé pour les pièces et la main d’œuvre. Les
réparations effectuées sous garantie ne prolongent pas le délai de garantie.
2. En cas d’échange, les pièces défectueuses ou les appareils défectueux deviennent automatiquement la
propriété de l’importateur.
3. Toute demande de garantie doit être assortie de la preuve d’achat de l’entreprise.
4. Toute demande de garantie doit être faite auprès du revendeur où l’appareil a été acheté ou auprès de
l’importateur.
5. La garantie est uniquement valable pour le premier acheteur et ne peut être transférée.
6. La garantie ne couvre pas les dommages causés par:
a. les accidents, l’utilisation impropre, l’usure et / ou la négligence ;
b. l’installation incorrecte et/ou une utilisation contraire aux normes de sécurité, aux normes techniques
ou aux dispositions légales en vigueur ;
c. le branchement sur un réseau d’une tension autre que celle figurant sur la plaquette type ;
d. toute modification non autorisée ;
e. toute réparation effectuée par des tiers ;
f. le transport sans précautions suffisantes, telles que la protection et l’emballage appropriés.
7. Les présentes conditions de garantie ne peuvent pas être invoquées dans les cas suivants:
a. pertes survenues pendant le transport;
b. effacement ou modification du numéro de série de l’appareil.
8. Les cordons, ampoules et pièces en verre ne sont pas couverts par la garantie.
9. La garantie ne donne aucun droit d’indemnisation pour des dommages éventuels, autres que le
remplacement ou la réparation de pièces défectueuses. L’importateur ne peut être tenu responsable
d’aucun dommage indirect, ni d’aucune conséquence quelle qu’elle soit, causé par ou ayant un
quelconque rapport avec l’appareil qu’il a fourni.
10. Pour pouvoir faire appel à la garantie, vous pouvez vous adresser à votre revendeur. Bestron offre aussi
la possibilité de faire réparer l’appareil directement par le service après-vente de Bestron. Toutefois,
n’envoyez jamais rien sans avoir reçu d’instructions au préalable. Le colis pourrait en effet être refusé
et les frais éventuels seraient à votre charge. Prenez contact avec le service après-vente qui vous
expliquera comment vous devez emballer et expédier l’appareil.
11. L’appareil n’est pas destiné à l’usage professionnel.
MAINTENANCE
Si, par malheur, une panne se produisait, veuillez contacter le service de maintenance de BESTRON:
www.bestron.com/service
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Le présent produit répond aux dispositions des directives européennes suivantes en matière de sécurité.
Directive EMC 2014/30/EU
Directive sur la basse tension 2014/35/EU
RoHS – Directive 2011/65/EU
R. Neyman
Contrôle de la qualité
Users instructions
15
English
SAFETY INSTRUCTIONS - General
Please read these instructions carefully and retain them for future reference.
Use this appliance solely in accordance with these instructions.
This appliance can be used by children older than 8 years and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, but only if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance
Cleaning and maintenance must not be done by children, except if they are
older than 8 years and supervised.
Keep the appliance and the cable out of reach of children under 8 years.
Have any repairs carried out solely by a qualified electrician. Never try to
repair the appliance yourself.
SAFETY INSTRUCTIONS - Electricity and heat
Certain parts of the appliance may get hot.
Do not touch these parts to prevent burning yourself.
Make sure that the mains voltage is the same as that indicated on the type
plate on the appliance before use.
Make sure the socket into which you plug the appliance is earthed.
Make sure that the appliance, the power cord and plug do not come into
contact with water.
Always remove the plug from the wall socket when the appliance is not in use.
Always remove the plug from the wall socket by pulling on the plug, not on
the power cord.
Check the appliance’s power cord regularly to make sure it is not damaged.
Do not use the appliance if the power cord is damaged. Have a damaged
power cord replaced by a qualified service department.
Certain parts of the appliance can become hot; do not touch them, as you
could burn yourself.
The appliance needs space to allow heat to escape, thereby avoiding the risk of
fire. Make sure that the appliance has sufficient space around it, and does not
come in contact with flammable materials. The appliance may not be covered.
Make sure that the appliance, the power cord and the plug do not come in
contact with sources of heat, such as a hot hob or naked flame.
SAFETY INSTRUCTIONS - Use
Never allow the power cord to hang over the edge of the draining board,
worktop or table.
Make sure that your hands are dry before touching the appliance, cable or plug.
Never use the appliance in a humid room.
Never immerse the appliance, the plug or the power cord in water or other liquid.
Do not pick up the appliance if it falls into water. Remove the plug from the
Users instructions
16
English
wall socket immediately. Do not use the appliance any more.
This appliance may not be used through an external timer or by means of a
remote control.
OPERATION - General
The appliance is intended only for domestic use, not for professional use.
1.
10.
11.
2.
3.
4.
5.
8.
9.
12.
6.
7.
1. Housing
2. Water-level indicator
3. Water reservoir
4. Filter cover with vents
5. Filter casing
6. Filter holder with pause-and-serve function
7. Permanent filter
8. Glass pot with hinged lid
9. Hotplate
10. On/off switch with pilot light
11. Cable with plug
12. Measuring spoon
OPERATION - Before first use
Clean the appliance a couple of times by filling it with water only. Please observe the
following instructions. Dispose of the water after use.
Users instructions
17
English
OPERATION - Making coffee
1. Place the appliance on a flat and steddy surface. Connect the appliance to the wall socket. Make sure
the On/Off switch is set to ‘O’ (pilot light is extinguished).
2. Open the filter cover. Pour sufficient water into the reservoir (not less than 2 cups and not more than 15
cups, as shown on the water-level indicator).
3. This coffee maker is supplied with a permanent filter, no more paper filters needed. But if you prefer, you
can also fit a paper filter (1 x 4) in the filter holder. Fill the filter with the required amount of ground coffee
(the customary quantity is 1 level scoop for each cup).
4. Close the filter cover.
5. Place the glass pot on the hotplate.
6. Switch on the appliance (On/off switch in the ‘1’ position: the pilot light illuminates). The coffee will now
be prepared.
7.
The pause-and-serve function enables you to pour a cup of coffee before the coffee
maker has finished.
Replace the carafe quickly, to prevent the filter from overflowing.
The hot plate keeps the coffee warm for another 40 minutes before it switches off automatically. The
indicator light goes off.
If you want to make coffee again, please reset the appliance first by manually switching to 0 and then
to 1. The indicator light goes on. But let the appliance cool down for approx. 10 minutes first.
In case you are finished making coffee, please turn off the appliance by manually switching to 0. The
indicator light goes off.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Switch off the appliance (On/off switch in the ‘O’ position: the pilot light
extinguishes).
2. Remove the plug from the wall socket, and if necessary allow the appliance to cool.
3. Dispose of the paper filter, where relevant. Remove the permanent filter from the casing, and clean it
under running water. Unlock the filter holder by pulling up the handle. Remove the filter holder from the
casing, and clean it under running water also. Place the filter holder back into the casing and push the
handle down to lock the filter holder. When refitting the filter holder make sure that the non-drip nozzle
projects through the opening in the filter casing.
4. Clean the glass pot in hot washing-up water, or put it in a dishwasher.
5. Clean the outside of the appliance with a damp cloth. Make sure no moisture gets
into the appliance.
Never immerse the appliance, plug or power cord in water. Never put the appliance in a dishwasher.
Only the loose parts may be immersed in water.
Never use corrosive or scouring cleaning agents or sharp objects (such as knives or hard brushes)
to clean the appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE - Descaling
Limescale can reduce the efficiency of your coffee maker. Limescale is common in areas with hard water.
We advise the use of a suitable descaling agent to remove any scale. Always follow the instructions for the
descaling agent. The amount of scale will be reduced when you use a water softener.
THE ENVIRONMENT
Dispose of packaging material, such as plastic and boxes, in the appropriate waste containers.
When this product reaches the end of its useful life do not dispose of it by putting it in a dustbin;
hand it in at a collection point for the reuse of electrical and electronic equipment. Please refer to the
symbols on the product, the users instructions or the packaging.
The materials can be re-used as indicated. Your help in the re-use, recycling or other means of
making use of old electrical equipment will make an important contribution to the protection of the
environment.
Contact your municipality for the address of the appropriate collection point in your neighbourhood.
Users instructions
18
English
GUARANTEE TERMS
The importer guarantees the appliance against defects caused by manufacturing and/or material faults for
60 months from the date of purchase, subject to the following conditions.
1. No charges will be made for labour costs or materials during the warranty period. Any repairs carried out
during the warranty period do not extend the warranty period.
2. The importer automatically becomes the owner of any faulty parts that he replaces or a faulty appliance
(in the event of replacement of the appliance).
3. All claims submitted under warranty must be accompanied by the original bill of sale.
4. Claims under warranty must be submitted to the dealer where the appliance was purchased or to the
importer.
5. The warranty is issued solely to the first purchaser and cannot be transferred.
6. The warranty does not cover damage caused by:
a. Accidents, incorrect use, wear and/or neglect.
b. Faulty installation and/or use in a manner contravening the prevailing legal, technical or safety
regulations.
c. Connection to a mains voltage other than the voltage specified on the type plate.
d. Unauthorized modifications.
e. Repairs carried out by third parties.
f. Careless transport, i.e. without suitable packaging materials or protection.
7. No claims may be made under this warranty for:
a. Losses incurred during transport.
b. The removal or changing of the appliance’s serial number.
8. The guarantee does not cover power cords, lamps or glass parts.
9. No claims can be submitted under this warranty for damage other than the repair or replacement of faulty
parts. The importer can never be held responsible for any consequential loss or damage or any other
consequences, resulting either directly or indirectly from the appliance supplied by the importer.
10. In case of claims under guarantee you can contact your dealer where the appliance is purchased.
Bestron offers you also the possibility to send the appliance directly to our Service Department. Do not
send your appliance without consulting us. The package may be refused and any any costs will be for
your account. Please contact the Service Department and they will tell you how to pack and send the
appliance.
11. This appliance is not suitable for professional use.
SERVICE
If a fault should occur please contact the BESTRON service department: www.bestron.com/service
CE DECLARATION OF CONFORMITY
This product conforms to the essential requirements of the following EU safety directives:
EMC Directive 2014/30/EU
Low Voltage Directive 2014/35/EU
RoHS – Directive 2011/65/EU
R. Neyman
Quality control
Istruzioni per l’uso
19
Italiano
NORME DI SICUREZZA - Caratteristiche generali
Leggere attentamente le istruzioni d’uso e conservarle con cura.
Utilizzare questo apparecchio unicamente secondo le modalità descritte
nelle presenti istruzioni.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età da 8 anni e di
sopra e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza
di esperienza e conoscenza se esse sono state date supervisione o istruzioni
riguardanti l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e capire i rischi coinvolti.
I bambini vanno sorvegliati per accertarsi che non si mettano a giocare
con l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione non deve essere fatto da bambini, tranne se sono
più vecchi di 8 anni e sorvegliati.
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini sotto 8 anni.
Far eseguire le riparazioni da un tecnico qualificato. Non cercare di riparare
da soli l’apparecchio.
NORME DI SICUREZZA - Elettricità e calore
Alcune parti dell’apparecchio possono diventare calde.
Per evitare di bruciarsi non toccarle.
Prima di utilizzare l’apparecchio, verificare che la tensione di rete corrisponda
alla tensione di esercizio indicata sulla targhetta di identificazione
dell’apparecchio.
Verificare che la presa di corrente alla quale viene collegato l’apparecchio sia
provvista di messa a terra.
Assicurarsi che l’apparecchio, il cavo e la spina non entrino a contatto con l’acqua.
Estrarre sempre la spina dalla presa di corrente quando l’apparecchio non è in uso.
Quando si estrae la spina dalla presa elettrica, assicurarsi di esercitare la
trazione sempre sulla spina stessa e non sul cavo.
Verificare regolarmente l’integrità del cavo dell’apparecchio. Non utilizzare
l’apparecchio qualora il cavo risultasse danneggiato. Per sostituire il cavo
danneggiato, rivolgersi a un servizio di assistenza qualificato.
Alcune parti dell’apparecchio possono surriscaldarsi. Non toccare le parti
calde per evitare qualsiasi pericolo di ustione.
L’apparecchio deve essere in grado di dissipare il proprio calore onde
evitare eventuali rischi di incendio. Assicurarsi pertanto che l’apparecchio
sia sufficientemente libero da ostacoli e che non possa venire in
contatto con materiali incendiabili. L’apparecchio non deve essere coperto.
Assicurarsi che l’apparecchio, il cavo e la spina non entrino in contatto con
fonti di calore, quali per es. piani di cottura caldi o fiamme libere.
NORME DI SICUREZZA - Utilizzo
Non utilizzare mai l’apparato all’aperto.
Non lasciare che il cavo penda dal bordo del piano da lavoro, mensola o
tavolo.
Istruzioni per l’uso
20
Italiano
Accertarsi che le proprie mani siano asciutte quando si tocca l’apparecchio,
il cavo o la spina.
Non utilizzare l’apparecchio in ambienti umidi.
Non immergere mai l’apparecchio, il cavo e la presa nell’acqua o in altri liquidi.
Non prendere l’apparecchio se è caduto nell’acqua. In tal caso togliere
subito la spina dalla presa. Non utilizzare più l’apparecchio.
L’apparecchio non può essere azionato tramite un temporizzatore esterno,
o un sistema indipendente con telecomando.
FUNZIONAMENTO - Avvertenze generali
Questo apparecchio è concepito esclusivamente per l’impiego domestico, e non per l’uso professionale.
1.
10.
11.
2.
3.
4.
5.
8.
9.
12.
6.
7.
1. Contenitore
2. Indicatore livello acqua
3. Serbatoio acqua
4. Coperchio filtro con foro di ventilazione
5. Alloggiamento del filtro
6. Portafiltro con ferma goccia
7. Filtro permanente
8. Bricco in vetro con coperchio dotato di cerniera
9. Piastra riscaldante
10. Interruttore accesso/spento con spia luminosa
11. Cavo e spina
12. Misurino
FUNZIONAMENTO - Operazioni preliminari al primo utilizzo
Prima di utilizzare l’apparecchio, assicurarsi di pulirne l’interno facendo compiere un paio di cicli di
funzionamento solo con acqua. Seguire a tale scopo le istruzioni per l’uso riportate qui sotto. Al termine
dell’operazione gettare l’acqua utilizzata.
Istruzioni per l’uso
21
Italiano
FUNZIONAMENTO - Fare il caffè
1. Posizionare l’apparecchio su una superficie piana e stabile. Inserire la spina nella presa di corrente.
Assicurarsi che l’interruttore di acceso/spento si trovi nella posizione di “O” (la spia luminosa deve
risultare spenta).
2. Aprire il coperchio del filtro. Immettere l’acqua necessaria nel serbatoio (non meno di 2 e non più di 15
tazzine, controllando l’indicatore del livello dell’acqua).
3. Questa macchinetta è dotata di un filtro permanente, ma nel portafiltro si può anche inserire un filtro di
carta (1 x 4). Riempire il filtro con la quantità voluta dicaffé macinato (normalmente 1 misurino raso per
tazzina).
4. Chiudere il coperchio del filtro.
5. Collocare la bricco in vetro sulla piastra riscaldante.
6. Accendere l’apparecchio (portare l’interruttore di acceso/spento in posizione di “1”: la spia luminosa
deve risultare accesa). Inizierà la preparazione del caffè.
7. Il sistema antigoccia permette di versarsi una tazza di caffè anche durante la fase di preparazione.
Ricollocare rapidamente la caraffa in posizione per evitare traboccamenti dal filtro.
La piastra riscaldante mantiene il cafcaldo per altri 40 minuti prima che si spegne automaticamente.
La luce si spegne.
Se si desidera rendere il caf ancora una volta, per favore resettare l’apparecchio prima passando
manualmente a 0 e poi a 1. La luce si accende. Ma lasciate l’apparecchio raffreddare per 10 minuti prima.
Nel caso in cui tu sei finito a fare il caffè, si prega di spegnere l’apparecchio passando manualmente
a 0. La luce si spegne.
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento (portare l’interruttore di acceso/spento in posizione di “O”: la
spia luminosa deve risultare spenta).
2. Estrarre la spina dalla presa e lasciare raffreddare completamente l’apparecchio (se necessario).
3. Gettare via l’eventuale filtro di carta usato. Togliere il filtro permanente dell’alloggiamento e
risciacquarlo con acqua corrente. Sbloccare il supporto del filtro tirando la maniglia. Togliere il portafiltro
dell’alloggiamento e risciacquarlo con acqua corrente. Posizionare il portafiltro nel corpo e spingere la
maniglia verso il basso per bloccare il supporto del filtro. Nel riporre l’alloggiamento del filtro, prestare
attenzione al corretto posizionamento del sistema antigoccia: esso dovrà infatti fuoriuscire dall’apposita
apertura presente nell’alloggiamento del filtro.
4. La caraffa può essere lavata con acqua calda e detergente per piatti oppure in lavastoviglie.
5. Pulire l’esterno dell’apparecchio. Assicurarsi che nessun liquido penetri all’interno dell’apparecchio.
Non immergere mai in acqua l’apparecchio, la spina o il cavo. Non lavare mai l’apparecchio in
lavastoviglie. Solo le parti staccabili possono essere immerse in acqua.
Non utilizzare per la pulizia prodotti aggressivi o abrasivi, né utensili taglienti (coltelli o spazzole dure).
PULIZIA E MANUTENZIONE - Disincrostazione
La formazione di incrostazioni può ridurre le prestazioni dell’apparecchio. Nelle zone in cui la durezza
dell’acqua è elevata gli apparecchi elettrodomestici sono soggetti alla frequente formazione di incrostazioni
calcaree. È consigliabile utilizzare un prodotto anticalcare appropriato qualora si formino delle incrostazioni.
Osservare sempre le istruzioni del prodotto anticalcare. La formazione di incrostazioni diminuisce nel caso
in cui si utilizzi un dispositivo per la depurazione dell’acqua.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Gettare il materiale di imballaggio, come plastica e cartone, negli appositi contenitori.
Una volta raggiunta la durata massima del prodotto, non smaltirlo alla stregua dei rifiuti generali,
ma portarlo presso un punto di raccolta per il riciclo di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Prestare attenzione al simbolo sul prodotto, alle istruzioni per l’uso o all’imballaggio.
I materiali possono essere riutilizzati come indicato. Grazie al riciclaggio, la trasformazione di
materiali o altri metodi di utilizzo di vecchie apparecchiature contribuiscono in modo essenziale alla
salvaguardia dell’ambiente.
Rivolgersi al proprio comune per informazioni sul punto di raccolta più vicino.
Istruzioni per l’uso
22
Italiano
CONDIZIONI DI GARANZIA
Di seguito sono riportate le condizioni alle quali l’importatore fornisce la garanzia per il presente apparecchio
per un periodo di 60 mesi a decorrere dalla data d’acquisto, a copertura dei difetti di materiale e/o di
fabbricazione.
1. Durante la validità di tale periodo di garanzia non verrà addebitato alcun costo di manodopera o di
materiale. Le riparazioni effettuate nel corso di validità della garanzia non prolungano la durata della
stessa.
2. Le parti difettose o, in caso di sostituzione (cambio), l’apparecchio difettoso stesso divengono
automaticamente proprietà dell’importatore.
3. Qualsiasi ricorso alla garanzia dovrà essere accompagnato dalla prova d’acquisto dell’azienda
rivenditrice.
4. I ricorsi alla garanzia devono essere eseguiti presso il rivenditore ove l’apparecchio è stato acquistato o
presso l’importatore.
5. La garanzia è valida esclusivamente per il primo acquirente e non è trasferibile.
6. La garanzia non si applica ai danni derivanti da:
a. incidenti, uso improprio, usura e/o negligenza;
b. erronea installazione e/o utilizzo in contrasto con le disposizioni normative, tecniche o di sicurezza
vigenti;
c. collegamento del prodotto a una tensione di rete diversa da quella indicata nella targhetta di
identificazione;
d. modifiche non autorizzate;
e. riparazioni eseguite da terzi;
f. trasporto eseguito in modo improprio privo dell’imballaggio o delle protezioni idonee.
7. Le presenti condizioni di garanzia non si applicano inoltre in caso di:
a. perdite che si verificano durante il trasporto;
b. rimozione o modifica del numero di serie dell’apparecchio.
8. Sono esclusi dalla garanzia i cavi, le spie luminose, le lampade e i componenti in vetro.
9. La garanzia non riconosce alcun diritto al risarcimento di eventuali danni al di là della mera sostituzione
o riparazione delle parti difettose. In nessun caso l’importatore potrà essere ritenuto responsabile per
eventuali danni consequenziali o per conseguenze di altro tipo verificatesi a causa delle apparecchiature
da questi fornite o a esse correlate.
10. Per reclamare la garanzia, potete rivolgervi al vostro negoziante. Bestron offre anche la possibilità
di far riparare l’apparecchio direttamente dal Centro assistenza Bestron. Tuttavia, non spedite mai
l’apparecchio senza aver fatto le dovute considerazioni. Il pacco può infatti essere respinto e le eventuali
spese sono a vostro carico. Contattate il Centro assistenza e vi diranno come imballare e spedire
l’apparecchio.
11. L’apparecchio non è concepito per l’uso professionale.
SERVIZIO
Qualora dovesse verificarsi un guasto è possibile mettersi in contatto con il servizio clienti BESTRON:
www.bestron.com/service
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Questo prodotto soddisfa i requisiti e le seguenti norme europee nel campo della sicurezza:
Direttiva EMC 2014/30/EU
Direttiva sulla bassa tensione 2014/35/EU
RoHS – Direttiva 2011/65/EU
R. Neyman
Controllo qualità
Manual del usuario
23
Español
NORMAS DE SEGURIDAD - Generalidades
Lea las instrucciones de uso con detenimiento y guárdelas cuidadosamente.
Utilice este aparato únicamente en la forma que se describe en las
instrucciones.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años y arriba y personas con
reducción capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia
y conocimiento si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del
aparato de forma segura y entender los riesgos que conllevan.
Es preciso vigilar que los niños no jueguen con el aparato.
Limpieza y mantenimiento no deben ser hechos por los niños, excepto si
son mayores de 8 años y supervisados.
Mantener el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
Haga reparar el aparato únicamente por personal cualificado. No intente
nunca repararlo usted mismo.
NORMAS DE SEGURIDAD - Electricidad y fuentes de calor
Algunas partes del aparato pueden calentarse.
No las toque, para evitar quemaduras.
Antes de utilizar el aparato, verifique que el voltaje de la red corresponda al
voltaje indicado en la placa del aparato.
Verifique que la toma de alimentación a la que va a conectar el aparato
tenga conexión a tierra.
Asegúrese de que ni el aparato, ni el cable, ni el enchufe están en contacto
con el agua.
Desconecte siempre el aparato de la toma de corriente cuando no vaya a
utilizarlo.
Al retirar el enchufe de la toma de corriente, asegúrese de tirar del enchufe
y no del cable.
Verifique regularmente que el cable del aparato esté en buenas condiciones.
No utilice el aparato si observa que el cable está dañado. Haga sustituir el
cable deteriorado por personal de servicio cualificado.
Algunas partes del aparato pueden calentarse. No las toque para evitar
quemaduras.
Es indispensable que el aparato pueda liberar el calor que produce para
evitar riesgos de incendio. Asegúrese de que el aparato esté completamente
libre y que no haga contacto con materiales inflamables. No cubra nunca el
aparato.
Procure que ni el aparato, ni el cable, ni el enchufe estén en contacto con
fuentes de calor, por ejemplo, con una placa caliente de la cocina o una
llama.
NORMAS DE SEGURIDAD - Uso
No use nunca este aparato fuera del hogar.
No deje que el cable quede colgando sobre el borde de la encimera, el
Manual del usuario
24
Español
tablero de trabajo o una mesa.
Asegúrese de tener las manos secas cuando manipule el aparato, el cable
o el enchufe.
No utilice el aparato nunca en lugares húmedos.
No sumerja nunca el aparato, el enchufe, ni el cable en agua o en otro
líquido.
No recoja el aparato si éste ha caído en el agua. Retire inmediatamente el
enchufe de la toma de pared. No vuelva a utilizar el aparato.
El aparato no se puede poner en funcionamiento mediante un cronómetro
externo ni con otro sistema separado con control remoto.
FUNCIONAMIENTO - General
Este aparato está concebido únicamente para uso doméstico, no para uso profesional.
1.
10.
11.
2.
3.
4.
5.
8.
9.
12.
6.
7.
1. Carcasa
2. Indicación del nivel de agua
3. Recipiente para depósito del agua
4. Tapa del filtro con aberturas para ventilación
5. Unidad portafiltro
6. Portafiltro con mecanismo anti-goteo
7. Filtro permanente desmontable
8. Jarra de cristal con tapa articulada
9. Base calefactora
10. Interruptor de encendido/apagado
con piloto indicador
11. Cable con enchufe
12. Cuchara medidora
Manual del usuario
25
Español
FUNCIONAMIENTO - Antes de estrenar el aparato
Primero use el aparato varias veces con agua únicamente a fin de limpiar su interior. Para ello, siga las
instrucciones que se indican a continuación. Al terminar, tire el agua que ha usado.
FUNCIONAMIENTO - Elaboración del café
1. Coloque la cafetera sobre una superficie plana y sólida. Introduzca el enchufe en la toma de pared.
Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado está en la posición ‘O’ (apagado) (indicador
luminoso apagado).
2. Abra la tapa del filtro. Vierta agua suficiente en el depósito (como mínimo para 2 y como máximo para
15 tazas, tal como indicado en el indicador del nivel de agua).
3. Esta cafetera tiene un filtro permanente. Sin embargo, también es posible colocar un filtro de papel (1
x 4) en el portafiltro. Llene el filtro con la cantidad deseada de café molido (normalmente 1 cucharilla
rasa – medida con la cucharilla medidora - por cada taza que vaya a preparar).
4. Cierre la tapa del filtro.
5. Coloque la jarra en la base calefactora.
6. Encienda el aparato (interruptor de encendido/apagado en la posición ‘1’: indicador luminoso encendido).
Se cuela el café.
7. Gracias al mecanismo anti-goteo puede usted servir una taza de café mientras éste se está colando.
Vuelva a colocar la jarra rápidamente en la base calefactora para evitar que rebose el filtro.
La placa calefactora mantiene el café caliente durante 40 minutos antes de que apaga
automáticamente. La lámpara se apaga.
Si desea tomar café de nuevo, por favor, reajuste el aparato primero cambiando manualmente a 0
y luego a 1. La lámpara se enciende. Pero deje el aparato enfriar aprox. 10 minutos primero.
En caso de que usted haya terminado de preparar el café, por favor, apagar el aparato manualmente
conmutar a 0. La lámpara se apaga.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Asegúrese de que el aparato está apagado (interruptor de encendido/apagado en la posición ‘O’:
indicador luminoso apagado).
2. Retire el enchufe de la fuente de alimentación y deje enfriar el aparato, si es necesario.
3. Si aún hay un filtro de papel en la cafetera, se debe desecharlo. Retire el filtro permanente de la unidad
portafiltro y límpielo bajo un chorro de agua. Desbloquear el soporte del filtro levantando el mango.
Retire el portafiltro y límpielo bajo un chorro de agua. Coloque el soporte del filtro en la carcasa y empuje
la palanca hacia abajo para bloquear el soporte del filtro. Cuando vuelva a colocar el portafiltro, procure
pasar el mecanismo anti-goteo por la abertura en la unidad portafiltro.
4. Limpie la jarra en agua jabonosa caliente o en el lavavajillas.
5. Limpie la parte exterior del aparato con un paño húmedo. Asegúrese de que la humedad no entra al
interior del aparato.
No sumerja nunca el aparato, ni el enchufe, ni el cable en agua. No lo meta nunca en el lavavajillas.
Sólo los componentes sueltos pueden sumergirse en agua.
No use limpiadores fuertes ni abrasivos, ni objetos con filo (como cuchillos o cepillos con cerdas
duras) para limpiar el aparato.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - Limpieza del sarro
La formación de sarro puede incidir en el buen funcionamiento de la cafetera. En zonas donde el agua es
dura, es frecuente la formación de sarro. Le aconsejamos usar un producto desincrustante adecuado para
eliminar las formaciones de sarro. Siga siempre las instrucciones de uso del producto desincrustante. La
formación de sarro se reduce si usa un purificador de agua.
MEDIO AMBIENTE
Tire el material de embalaje, como plástico y cajas, en los contenedores destinados para ello.
No tire este producto al final de su vida útil con los residuos domésticos normales, en su lugar llévelo
a un centro de recolección para reutilización de aparatos eléctricos y electrónicos. Tenga en cuenta
el símbolo que aparece en el aparato, el manual de instrucciones o el embalaje.
Los materiales pueden reutilizarse como se ha indicado. Su ayuda para reutilización, procesamiento
de materiales u otras formas de utilización de aparatos viejos es una contribución importante a la
conservación de nuestro medio ambiente.
Manual del usuario
26
Español
Infórmese con las autoridades sobre los puntos de recolección en su localidad.
DISPOSICIONES DE GARANTÍA
Bajo las siguientes condiciones, y durante un período de 60 meses contado a partir de la fecha de compra,
el importador otorgará garantía de este aparato por defectos ocasionados por deficiencias en la fabricación
o en los materiales.
1. Durante el período de garantía mencionado no se cobrarán los costes de la mano de obra ni el material.
Una reparación que tenga lugar durante el período de garantía no prolonga dicho período.
2. En caso de reemplazo, las piezas defectuosas o los aparatos defectuosos mismos pasarán
automáticamente a propiedad del importador.
3. Toda reclamación por garantía deberá ir acompañada de la factura de compra de la empresa.
4. Toda reclamación por garantía deberá hacerse al distribuidor donde ha sido comprado el aparato o al
importador.
5. La garantía es válida únicamente para el comprador y no es susceptible de transferencia.
6. La garantía no cubre los daños ocasionados por:
a. accidentes, mala utilización, desgaste y/o descuido;
b. mala instalación y/o uso en contradicción con las normas técnicas o de seguridad legales vigentes;
c. conexión a una red eléctrica cuyo voltaje no corresponde al voltaje indicado en la placa;
d. una modificación no autorizada;
e. una reparación ejecutada por terceros;
f. negligencia en el transporte del aparato sin el embalaje o protección adecuados.
7. No podrá apelarse a estas disposiciones de garantía en los siguientes casos:
a. pérdida ocurrida durante el transporte;
b. remoción o modificación del número de serie del aparato.
8. La garantía no cubre los cables, las bombillas, ni las partes de cristal.
9. La garantía no concede derecho a reclamar indemnización alguna por daños, diferente a la sustitución
o reparación, respectivamente, de las partes defectuosas. El importador no podrá ser responsabilizado
por daños consecuenciales o por cualquier otra clase de efectos causados por el aparato suministrado
por él o que guarden relación con el mismo.
10. Para hacer valer la garantía. Puede acudir a la tienda donde compró el producto. Bestron también
ofrece la posibilidad de entregar el aparato directamente al servicio técnico Bestron para su reparación.
Pero no podrá enviarlo de cualquier manera. El paquete podría ser rechazado y los costes asociados
correrían de su cuenta. Póngase en contacto con el servicio técnico, donde le indicarán cómo debe
embalar y enviar el aparato.
11. Este aparato no es apto para uso profesional.
SERVICIO
Si se presenta un fallo inesperado, puede ponerse en contacto con el departamento de servicios de
BESTRON: www.bestron.com/service
CERTIFICACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
Este producto satisface las disposiciones de las siguientes directivas de la Unión Europea en el marco de
la seguridad:
Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/EU
Directiva de bajo voltaje 2014/35/EU
RoHS – Directiva 2011/65/EU
R. Neyman
Control de calidad
Bestron Customer
Service WhatsApp
bestron.com/whatsapp
25


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Bestron ACM300EVV at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Bestron ACM300EVV in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2,58 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info