812655
28
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/32
Next page
GB ELECTRIC KETTLE
HU ELEKTROMOS VÍZFORRALÓ
CZ ELEKTRICKÁ KONVICE
ES HERVIDOR ELÉCTRICO
FR BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE
GR ΗΛΕΚΤΡΙΚΌ ΒΡΑΣΤΗΡΑ
NL ELEKTRISCHE WATERKOKER
PL CZAJNIK SZKLANY
RO BOILER ELECTRIC
RU ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЧАЙНИК
BG ЕЛЕКТРИЧЕСКА КАНА
PT CHALEIRA ELÉTRICA
SK ELEKTRICKÁ KANVICA
SRB ELEKTRIČNI KOTLIĆ
LT ELEKTRINIS VIRDULYS
BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 1BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 1 2020. 11. 24. 15:14:112020. 11. 24. 15:14:11
Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device
to the mains, in order to avoid damage due to incorrect use. Please pay particular
attention to the safety information. If you pass the device on to a third party, these
Operating Instructions must also be handed over.
SAFETY INFORMATION
1. Incorrect operation and Improper handling can lead to faults on the device and injuries
to the user.
2. In the event of improper use or incorrect handling, no liability can be accepted for any
damages that may occur.
3. Before you put the plug into the socket, please check that the type of current and mains
voltage correspond to the instructions on the nameplate on the underside of the
appliance.
4. Keep the base away from damp, and protect from splashes.
5. Do not immerse the unit or mains plug in water or other liquids. There is danger to life
due to electric shock! However, if this should occur, remove the mains plug
immediately and then have the unit checked by an expert before using it again.
6. Do not operate the device if the mains cable or the mains plug show signs of damage,
if the device has fallen on the oor or has been otherwise damaged. In such cases
take the device to a specialist for checking and repair, if necessary.
7. Ensure that the mains cable does not hang over sharp edges and keep it away from
hot objects and open ames. Only pull it out of the socket by the plug, not by the cable.
8. Place the appliance on a stable, level and heat-resistant surface, away from hot objects
(e.g. hotplates), nakedames; do not place under curtains or low wall-cupboards.
9. This device is not suitable for commercial use nor for use in the open air.
10. You should never leave the device unattended during use.
11. Children cannot recognise the hazards which attend improper handling of electrical
devices. Therefore, children should never use electrical domestic appliances
unsupervised.
12. Use the kettle only with the base supplied, and do not use the base for any other
purposes.
13. Do not overll! Check the level indicator (MAX) when lling.
14. Never remove the kettle from its base while in operation. Switch the appliance o󰀨 rst.
15.Take care to close the lid properly before switching on. Otherwise, the appliance will
not switch o󰀨 automatically and hot water may overow.
16.The kettle is for heating water only, and is not to be used for any other uids.
17. Always hold the lid closed when pouring the water out. Beware of scalding!
18. The appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and super-
vised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less
than 8 years.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
This appliance is intended to used in household and similar applications such as:
- sta󰀨 kitchen areas in shops, o󰀩ces and other working environments
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
if the kettle is overlled, boiling water may be ejected
The kettle is only to be used with the stand provided
CAUTION: Insure that the kettle is switched o󰀨 before removing it from its stand.
1. Lid
2. On/o󰀨 switch
3. On/o󰀨 indicator LED
4. Base station
FUNCTIONAL CHARACTERISTICS
GB
1.
2/3.
4.
BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 2BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 2 2020. 11. 24. 15:14:112020. 11. 24. 15:14:11
1. Remove all packaging material.
2. Clean the kettle by lling with clean water and bringing to the boil (see ”Operation”).
3. Pour away the water then repeat the operation.
1. Wind out the mains cord only as much as necessary. Draw it out through the opening in the base and connect
it to a suitable mains socket. Place the base on a at surface.
2. Open the lid by pressing the lid release button and pour in the desired quantity of water. While doing so,
watch the water level mark inside the appliance. Never go below the
minimum (MIN) or above the maximum (MAX) marks.
3. Close the lid by pressing the cover down and ensure that the kettle is switched o󰀨 before setting it on the
base.Remember to cover the lid tightly,otherwise it will not cut o󰀨 the electricity automatically even after the
water has boiled.
4. Press the switch down to the position ”I”. The appliance will begin to operate, and the indicator light will come on.
5. When the water boils, the appliance will switch o󰀨 automatically and the indicator light will go o󰀨.
6. You can pour the water out without opening the lid.
7. If you wish to stop the boiling process or interrupt it temporarily, switch the appliance o󰀨 by pushing the switch
upwards to the position ”O”, before removing the kettle from its base.
BEFORE FIRST USE
OPERATION
This appliance comes with a safety device
which automatically switches o󰀨 the heater
element if the applicance is inadvertently
switched when empty, or if it boils dry.
In this case, let the applicance cool down
completely, before lling with water again.
Please also observe the safety advice
for this.
1. Always remove the plug from the mains
socket before cleaning the base. Let the
kettle
cool down completely.
2. Clean the outside of the kettle and the
base with a soft damp cloth. Do not use
scouring materials.
3. Descale at regular intervals. Use a des-
caling agent, which can be obtained from
specialist shops, and follow the instructi-
ons given.
4. Don’t use any metal object or hard object
to clean the heater otherwise it will be
scraped.
Operating voltage : 220-240V~ 50/60Hz
Power consumption : 1850-2200 W
NOTE
CLEANING AND CARE
TECHNICAL DATA
GB
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local regulations:
hand in the non-working electrical equipments to
an appropriate waste disposal centre
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
FUNCTION MANUAL
1. Basic operation:
Press the key shortly, with a sound, it
starts running with green indicator. After
the water boils, the indicator change to red
color and the buzzer sends out a sound at
the same time.
Note: The knob light will be o󰀨 5 minutes after water boiled
2. Function of keep warm:
Press the for 3 seconds, with the buzzer sends out a
sound, it starts running the function of keep warm with the
green indicator light ashes. The display will show when
the kettle is in keep warm function.
Turn the for keeping warm at
40 °C/50 °C/60 °C/70 °C/80 °C/90 °C/100 °C.
Note: The keep warm function will be o󰀨 itself after 2 hours
without any operation
3. Function of temperature setting:
Press the key shortly, with a sound, it starts running with
the green indicator.
Turn the for setting the temperature at
40 °C/50 °C/60 °C/70 °C/80 °C/90 °C/100 °C.
After the water reach the required temperature, the indicator
change to red color and the buzzer sends out a double
sound at the same time.
BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 3BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 3 2020. 11. 24. 15:14:112020. 11. 24. 15:14:11
A készülék hálózatra történő csatlakoztatása előtt olvassa el gyelmesen a használati utasítást
a helytelen használatból eredő károk elkerülése érdekében.
Kérjük, különösen tartsa szem előtt a biztonságra vonatkozó információkat. Ha a készüléket átadja egy
harmadik félnek, akkor a használati utasítást is mellékelni kell.
BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ INFORMÁCIÓK
1. A nem megfelelő használat vagy helytelen kezelés kárt tehet a készülékben és sérülést okozhat a készüléket
használó személynek.
2. A nem megfelelő vagy helytelen használatból eredő károkért a gyártót nem terheli felelősség.
3. Kérjük, mielőtt bedugná a készülék dugóját a hálózati csatlakozóba, ellenőrizze, hogy az áram típusa és a
hálózati feszültség megfelel-e a készülék alján lévő címkén található előírásoknak.
4. A készülék alsó részét tartsa távol nedvességtől, és védje azt a fröccsenésektől.
5. A készüléket és a hálózati csatlakozót ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba. Fennáll az áramütés általi
halál veszélye! Ha mégis véletlenül vízbe merítené a készüléket, akkor azonnal húzza ki a dugót és
ellenőriztesse a készüléket egy szakemberrel, mielőtt újra használatba venné azt.
6. Ne használja a készüléket, ha a hálózati kábelen vagy a dugón sérülés nyoma látható, vagy ha a készülék
leesett a földre, illetve egyéb módon megsérült. Ilyen esetben mindig vizsgáltassa meg a készüléket egy
szakemberrel és szükség esetén javíttassa meg azt.
7. Győződjön meg róla, hogy a hálózati kábel ne lógjon le éles szélnél, és tartsa távol azt forró tárgyaktól és
nyílt lángtól. Mindig a dugónál húzza ki a készüléket és ne a kábelnél.
8. Helyezze a készüléket egy stabil, vízszintes és hőálló felületre, távol a forró tárgyaktól
(pl. főzőlapoktól), nyílt lángoktól; ne helyezze azt függönyök vagy alacsony faliszekrények alá.
9. A készülék nem alkalmas kereskedelmi és szabadtéri használatra.
10. Használat során soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
11. A gyermekek nem ismerik fel azokat a veszélyeket, amelyek a villamos energia szakszerűtlen kezeléséből
erednek. Ebből adódóan a gyermekek nem használhatnak elektromos készülékeket felügyelet nélkül.
12. Csak a mellékelt aljzattal használja a készüléket, és ne használja az aljzatot egyéb célokra.
13. Ne töltse túl tele a készüléket! Töltés közben ügyeljen a szintjelzőre (MAX).
14. Használat közben soha ne vegye le a vízforralót az aljzatról. Először kapcsolja ki a készléket.
15. Bekapcsolás előtt megfelelően zárja le a fedelet, ellenkező esetben a készülék nem kapcsol ki
automatikusan és a víz kifuthat.
16. A vízforraló csak víz hevítésére használható, egyéb folyadékok hevítésére nem.
17. Mindig tartsa zárva a fedelet a víz kiöntése során. Ne forrázza le magát!
18. 8 évnél idősebb gyermekek használhatják a készüléket, amennyiben felügyelet mellett megismertették velük
a készülék biztonságos használatának módját, illetve ismertették velük az esetleges kockázatokat. A készülék
karbantartását csak 8 évnél idősebb gyermek végezheti, felügyelet mellett. Tartsa távol a készüléket és annak
vezetékét 8 évnél atalabb gyermekektől.
Ha a tápvezeték sérült, akkor a gyártónak, annak javítóműhelyének vagy egy hasonló képesítéssel rendelkező
szakembernek kell kicserélnie azt a kockázatok elkerülése végett.
A készüléket háztartásbeli használatra, illetve ahhoz hasonló használatra tervezték, például:
- üzletek személyzeti konyhaegysége, irodák és munkahelyek
- tanyaházak;
- hotelek, motelek és egyéb szállók vendégeinek kiszolgálása;
- félpanziós szállások.
Ha a vízforralót túltöltik, akkor kifuthat a forró víz
A vízforraló csak a mellékelt tartóval használható
FIGYELEM: Győződjön meg róla, hogy a vízforraló ki van-e kapcsolva, mielőtt leveszi azt a tartójáról.
1. Fedél
2. On/o󰀨 (be/ki) kapcsoló
3. On/o󰀨 (be/ki) LED jelzőfény
4. Aljzat
FUNKCIONÁLIS JELLEMZŐK
HU
1.
2/3.
4.
BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 4BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 4 2020. 11. 24. 15:14:112020. 11. 24. 15:14:11
1.Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
2.Tisztítsa meg a vízforralót az által, hogy tiszta vizet tölt bele és felforralja azt (lásd ”Működés”).
3. Öntse ki a vizet és ismételje meg a műveletet.
1. Húzza ki a hálózati kábelt annyira, amennyire szükséges. Húzza ki az aljzaton lévő nyíláson keresztül, és
csatlakoztassa egy megfelelő hálózati csatlakozóhoz. Helyezze sík felületre az aljzatot.
2. A fedél-kioldó gomb megnyomásával nyissa ki a fedelet, és töltse fel az eszközt a kívánt mennyiségű vízzel.
Közben ügyeljen a vízszint jelzésre. Soha ne töltse a minimális (MIN) szintjelző alá, vagy a maximális (MAX)
szintjelző fölé.
3. A fedél lezárásához nyomja le azt, és győződjön meg róla, hogy a vízforraló ki van-e kapcsolva, mielőtt ráhe-
lyezné az aljzatra. Szorosan nyomja rá a fedelet, ellenkező esetben nem kapcsolja ki automatikusan az áramot
amikor felforralta a vizet.
4. Nyomja le a kapcsolót ”I” helyzetbe. A készülék elkezd működni, és kigyullad a jelzőfény.
5. Ha a víz elkezd forrni, a készülék automatikusan kikapcsol és a jelzőfény kialszik.
6. Kiöntheti a vizet a fedél felnyitása nélkül.
7. Ha le akarja állítani a forralási folyamatot, akár csak ideiglenesen, kapcsolja ki a készüléket a kapcsolóőrök
”O” helyzetbe történő állításával mielőtt levenné a vízforralót az aljzatról.
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
MŰKÖDÉS
HU
A készülék rendelkezik egy biztonsági
eszközzel, amely automatikusan kikapcsolja
a fűtőelemet, ha a készüléket véletlenül üre-
sen kapcsolták be, vagy ha a forrásban lévő
víz teljesen elpárolgott. Ebben az esetben
hagyja teljesen kihűlni a készüléket mielőtt
ismét feltöltené vízzel.
Kérjük, tartsa be ezen biztonsági
utasításokat is.
1. Az aljzat tisztítása előtt mindig húzza ki
a dugót a hálózati csatlakozóból. Hagyja
teljesen kihűlni a vízforralót.
2. Egy puha és nedves ruhával törölje le
a vízforraló és az aljzat külső részét. Ne
használjon súroló anyagokat.
3. Rendszeres időközönként végezzen
vízkő eltávolítást. Használjon szaküzlet-
ben kapható vízkőmentesítő anyagot és
kövesse az adott utasításokat.
4. Ne használjon fémből vagy egyéb
kemény anyagból készülttárgyakat a
fűtőelemen,
mert azok összekarcolhatják azt.
MEGJEGYZÉS
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
Üzemi feszültség: 220-240V~ 50/60Hz
Energiafelhasználás : 1850-2200 W
MŰSZAKI ADATOK
Ön is hozzájárulhat környezete védelméhez!
Kérjük, tartsa be a helyi előírásokat:
a már nem működő elektromos berendezéseket
vigye el egy megfelelő szemétlerakó központba.
KÖRNYEZETBARÁT ÁRTALMATLANÍTÁS
HASZNÁLATI ÚTMUTA
1. Használat:
Röviden nyomja meg a gombot!
A hangjelzés után a készülék bekapcsol
és a LED fény zölden világít. A víz felfor-
rása után a fény pirossá válik és ezzel
egyidőben a készülék hangjelzést ad ki.
Megjegyzés: A fogantyú fénye kihuny a víz felforrása után
5 perccel.
2. Hőtartó funkció:
3 másodpercig tartsa lenyomva a gombot! A készülék
hangjelzést ad, majd a hőtartó funkció működni kezd zöld
fény felvillanása közben. A kijelzőn megjelenik az ábra,
melegen tartó funkció használata közben. Állítsa a meleg-
tartó hőmérsékletét:
40 °C/50 °C/60 °C/70 °C/80 °C/90 °C/100 °C-ra.
Megjegyzés: A melegen tartó funkció, működtetés nélkül
2óra után magától kikapcsol.
3. A hőmérséklet beállítása:
Röviden nyomja meg a gombot! A hangjelzés után a
készülék bekapcsol és a LED fény zölden világít.
Nyomja meg a kapcsolót a kívánt hőfok kiválasztásához:
40 °C/50 °C/60 °C/70 °C/80 °C/90 °C/100 °C.
A víz felforrása után a fény pirossá válik és ezzel egyidőben
a készülék dupla hangjelzést ad ki.
BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 5BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 5 2020. 11. 24. 15:14:112020. 11. 24. 15:14:11
Před připojením zařízení do sítě si pečlivě přečtěte návod k obsluze, aby nedošlo k poškození způsobeným
nesprávným použitím. Dbejte, prosím, zvláštní pozornost k bezpečnostním instrukcím. Pokud zařízení předává-
te třetí straně, předávejte ho i s tím to návodem.
BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
1. Nesprávný provoz a nesprávná manipulace mohou vést k poruchám na zařízení a zraněním
uživatele.
2. V případě nesprávného použití nebo nesprávné manipulace nelze přijmout odpovědnost za škody, které
mohou nastat.
3. Než zapojíte přístroj do zásuvky, zkontrolujte, zda je typ proudu a napětí odpovídají pokynům na typovém
štítku na spodní straně spotřebiče.
4. Držte základnu mimo vlhkost a chraňte před mokrem.
5. Neponořujte přístroj ani zástrčku do vody nebo jiných kapalin. Existuje život ohrožující nebezpečí v důsledku
úrazu elektrickým proudem! Pokud se však ponoří, okamžitě odpojte síťovou zástrčku a poté nechte přístroj
znovu zkontrolovat odborníkem.
6. Nepoužívejte přístroj v případě, že síťový kabe vykazují známky poškození. Pokud přístroj spadl na podlahu
nebo byl jiným způsobem poškozen. V takovém případně proveďte kontrolu a opravu u odborníka.
7. Ujistěte se, že se nic neopírá ostrými hranami o síťový kabel a udržuje se mimo dosah horkých předmětů a
otevřeným plamenům. Vytahujte přístroj ze zásuvky zástrčkou, nikoli kabelem.
8. Umístěte spotřebič na stabilní, hladký a tepelně odolný povrch, mimo horké předměty (například varné des-
ky), otevřené plameny; neumísťujte pod záclony nebo na nízké nástěnné skříně.
9. Toto zařízení není vhodné pro komerční použití ani pro použití na volném prostranství.
10. Během používání byste nikdy neměli nechat přístroj bez dozoru.
11. Děti nemohou rozpoznat nebezpečí, při nichž dochází k nesprávné manipulaci s elektrospotřebiči.. Proto by
děti nikdy neměly používat elektrické domácí spotřebiče bez dohledu.
12. Použijte konvici pouze s dodávanou základnou a nepoužívejte základnu pro jiné účely.
13. Nepřeplňujte! Při plnění zkontrolujte ukazatel úrovně (MAX).
14. Nikdy nevytahujte konvici z její základny během provozu. Nejdříve vypněte spotřebič.
15. Před zapnutím pečlivě zavřete víko. V opačném případě se přístroj automaticky se nevypíná.
16. Konvice je určen pouze k ohřevu vody a nesmí být používán pro žádné jiné kapaliny.
17. Při odlévání vody udržujte víko vždy zavřené. Dávejte pozor na opaření!
18. Přístroj může používat děti od 8 let, pokud jsou pod dozorem nebo jim byly vysvětleny instrukce týkající se
používání spotřebiče bezpečným způsobem a pokud rozumějí, co může nastat za nebezpečí. Čištění a údržbu
uživatele nesmí dělat děti, pokud nejsou starší než 8 let a nejsou pod dohledem. Udržujte spotřebič a jeho
kabel mimo dosah dětí, které jsou starší 8 let. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce, jeho
servisní zástupce nebo jiná podobně kvalikovaná osoba, aby se zabránilo nebezpečí.
Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobných aplikacích, jako jsou:
- kuchyňské plochy v obchodech, kancelářích a dalších pracovních prostředích
- rodinné domy;
- klienty v hotelích, motelech a jiných obytných typech;
- prostředí typu nocleh se snídaní.
Pokud je konvice přeplněna, může dojít k vytékání vroucí vody
Konvice je určena pouze pro použití se stojanem
UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, že je varná konvice vypnuta před vyjmutím z jejího stojanu.
1. Víčko
2. Spínač zapnutí / vypnutí
3. Kontrolka zapnutí / vypnutí
4. Základna
FUNKČNÍ CHARAKTERISTI
CZ
1.
2/3.
4.
BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 6BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 6 2020. 11. 24. 15:14:122020. 11. 24. 15:14:12
1. Odstraňte všechen obal.
2. Nádobu naplňte čistou vodou a přiveďte do varu (viz „Provoz”).
3. Vylejte vodu a opakujte op
1. Odmotejte síťový kabel jen tolik, kolik je třeba. Vyndejte ho otvorem v základně a připojte jej k vhodné
zásuvce. Podklad položte na rovný povrch.
2. Otevřete víko stisknutím tlačítka uvolnění víka a nalijte požadované množství vody. Během toho pozorujte
značku hladiny vody uvnitř spotřebiče. Nikdy neplňte pod minimální (MIN) nebo nad maximální značku (MAX).
3. Uzavřete víko stisknutím víka dolů a ujistěte se, že je konvice vypnutá před nastavením na základně.
Nezapomeňte těsně zavřít víko, vypněte elektrickou energii i po varu.
4. Stiskněte přepínač do polohy „I”. Přístroj začne pracovat a na zařízení se rozsvítí kontrolka.
5. Když voda ohřeje, přístroj se automaticky vypne a rozsvítí se kontrolka, která zhasne.
6. Můžete nalít vodu bez otevření víka.
7. Pokud chcete přestat vroucí proces nebo jej dočasně přerušit, přepněte spotřebič stlačením přepínače
nahoru do polohy „O” před vyjmutím konvice z její základny.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
ÚKON
Tento spotřebič je dodáván s bezpečnost-
ním zařízením, které automaticky vypne
topení, pokud je spotřebič neúmyslně
přepnut, když je prázdný, nebo příliš
horký. V tomhle případně zcela nechte
spotřebič úplně vychladnout, před opětov-
ným naplněním vodou.
Dodržujte, prosím, také bezpečnostní
pokyny.
1. Před čištěním základny vždy vytáhněte
zástrčku ze sítě. Nechte varnou konvici a
úplně vychladnout.
2. Vyčistěte vnějšek konvice a základnu
měkkým navlhčeným hadříkem. Nepouží-
vejte čisticí materiály.
3. Používejte v pravidelných intervalech.
Používejte odvápňovací prostředek,
který lze získat ze specializo vaných
obchodů, a postupujte podle uvedených
pokynů.
4. Nepoužívejte žádné kovové předměty
nebo tvrdé předměty k čištění ohřívače,
jinak bude oškrábaný.
Provozní napětí: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Spotřeba energie: 1850-2200 W
Můžete pomoci chránit životní prostředí!
Nezapomeňte respektovat místní předpisy:
Předejte nefunkční elektrické zařízení do
vhodného centra pro likvidaci odpadů
POZNÁMKA
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
TECHNICKÁ DATA EKOLOGICKÁ LIKVIDACE
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
1. Základní funkce:
Krátce stiskněte , zařízení se rozběhne
se zeleným indikátorem a se zvukem.
Jakmile voda zchladne, indikátor se změní
na červenou barvu a bzučák současně
vydá zvuk.
Poznámka: Světlo knoíku zhasne 5 minut po varu vody.
2. Funkce udržování teploty:
Stiskněte na 3 sekundy, bzučák vyšle zvuk a spustí
se funkce udržování teploty spolu se zeleným blikáním
kontrolky. Na displeji se zobrazí , když je konvice ve funkci
udržování teploty.
Otáčením nastavte udržování teploty na
40 °C/50 °C/60 °C/70 °C/80 °C/90 °C/100 °C.
Poznámka: Funkce udržování teploty se sama vypne po
2 hodinách bez provozu.
3. Funkce nastavení teploty:
Krátce stiskněte , zařízení se rozběhne se zeleným
indikátorem a se zvukem.
Otáčením nastavte teplotu na
40 °C/50 °C/60 °C/70 °C/80 °C/90 °C/100 °C.
Jakmile voda dosáhne požadované teploty, indikátor se
změní na červenou barvu a bzučák současně vydá
dvojitý zvuk.
BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 7BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 7 2020. 11. 24. 15:14:122020. 11. 24. 15:14:12
Por favor lea estas instrucciones de operación detenidamente antes de conectar el dispositivo a la red eléctrica,
para evitar daños por un uso incorrecto. Por favor preste atención particularmente a la información de seguri-
dad. Si entrega el aparato a un tercero, debe entregar también este manual de instrucciones.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
1. Una operación incorrecta y manejo inadecuado pueden causar fallas en el equipo y lesiones al usuario.
2. En caso de un uso inadecuado o manejo incorrecto, no se aceptará responsabilidad alguna por los daños
que puedan ocurrir.
3. Antes de conectar el aparato al enchufe, por favor verique que el tipo de corriente y voltaje de la red eléctri-
ca corresponden con las instrucciones de la cha de identicación en la parte inferior del aparato.
4. Mantenga la base alejada de la humedad, y protéjala de salpicaduras.
5. No sumerja la unidad o el enchufe en agua u otros líquidos. ¡Hay peligro de muerte por descarga eléctrica!
Sin embargo, si esto ocurre, retire el enchufe de la red eléctrica inmediatamente y lleve el aparato a revisión por
parte de un experto antes de usarlo de nuevo.
6.No ponga en funcionamiento el aparato si el cable o enchufe muestran signos de daño, si por ejemplo el
equipo se ha caído o ha recibido algún otro tipo de daño. En tales casos, lleve el equipo a un especialista para
su revisión y reparación, si es necesaria.
7. Asegúrese de que el cable principal no cuelgue sobre bordes losos y manténgalo alejado de los objetos
calientes y llamas abiertas. Desenchufe tirando solo de la clavija, y no del cable.
8.Coloque el aparato sobre una supercie estable, nivelada y resistente al calor, lejos de objetos calientes (por
ejemplo placas de cocción) o llamas; no lo coloque debajo de cortinas o despensas de pared.
9. Este dispositivo no es adecuado para un uso comercial ni al aire libre.
10. Nunca deje el aparato sin supervisión durante su uso.
11. Los niños no pueden reconocer el peligro que conlleva el manejo inadecuado de los aparatos eléctricos. Por
lo tanto, los niños nunca deberían usar aparatos domésticos sin supervisión.
12. Use el hervidor solo con la base suministrada, y no use la base para otros propósitos.
13. ¡No lo llene en exceso! Revise el indicador del nivel máximo (MAX) cuando lo llene.
14. Nunca retire el hervidor de su base cuando esté en funcionamiento. Apague el aparato primero.
15. Asegúrese de cerrar la tapa adecuadamente antes de encenderlo. De lo contrario, el aparato no se apagará
automáticamente y el agua caliente puede desbordarse.
16. El hervidor es solo para hervir agua, y no debe ser usado para otros líquidos.
17. Mantenga siempre la tapa cerrada cuando vierta el agua. ¡Tenga cuidado para no quemarse!
18. El aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años si reciben supervisión o instrucciones respecto al
uso del aparato de forma segura, y si entienden los peligros involucrados. La limpieza y mantenimiento no de-
ben ser realizados por niños a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Mantenga el aparato
y su cable fuera del alcance de los niños menores a 8 años.
Si el cable de corriente está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas
con una calicación similar para evitar peligros.
Este aparato está diseñado para un uso doméstico y usos similares como:
-áreas de cocina para el personal en tiendas, ocinas u otros ambientes de trabajo;
-casas de campo;
-hoteles, moteles y otros tipos de ambientes residenciales;
-ambientes tipo hostales.
Si el hervidor se llena en exceso, el agua hirviendo puede ser expulsada.
El hervidor solo debe ser usado con la base suministrada.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el hervidor esté apagado antes de retirarlo de su base.
1. Tapa
2. Botón de encendido/apagado
3. Indicador LED de encendido/apagado
4. Base
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO
ES
1.
2/3.
4.
BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 8BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 8 2020. 11. 24. 15:14:122020. 11. 24. 15:14:12
1. Retire todo el material de embalaje.
2. Limpie el hervidor llenándolo con agua limpia y dejándola hervir (ver “Funcionamiento”).
3. Deseche el agua y repita la operación.
1. Desconecte el cable de alimentación tanto como sea necesario. Sáquelo a través de la abertura de la base y
conéctelo a un enchufe adecuado. Coloque la base en una supercie plana.
2. Abra la tapa presionando el botón de liberación de la tapa y vierta la cantidad de agua deseada. Mientras lo
hace, preste atención a la marca del nivel de agua dentro del aparato. Nunca lo llene por debajo de la marca
de mínimo (MIN) o por encima de la marca de máximo (MAX).
3. Cierre la tapa presionándola hacia abajo y compruebe que el hervidor esté apagado antes de colocarlo en la
base. Recuerde cerrar la tapa con rmeza, de lo contrario no cortará la electricidad automáticamente, incluso si
el agua ha hervido.
4. Presione el interruptor a la posición «I». El aparato empezará a funcionar, y la luz indicadora LED se
encenderá.
5. Cuando el agua hierva, el aparato y la luz indicadora se apagarán automáticamente.
6. Puede verter el agua sin abrir la tapa.
7. Si desea detener el proceso de hervido o interrumpirlo temporalmente, apague el aparato colocando el inter-
ruptor a la posición «O», antes de retirar el hervidor de la base.
ANTES DEL PRIMER USO
FUNCIONAMIENTO
Este aparato viene con un dispositivo
de seguridad que apaga automática-
mente el elemento calentador si el apa-
rato se enciende por accidente cuando
está vacío, o si hierve hasta secarse.
En este caso, deje que el aparato se
enfríe completamente antes de llenarlo
nuevamente de agua.
Por favor preste atención a las
indicaciones de seguridad.
1. Siempre retire la clavija del enchufe
antes de limpiar la base. Deje que el
hervidor se enfríe completamente.
2. Limpie el exterior del hervidor y la
base con una toalla húmeda. No utilice
materiales abrasivos.
3. Descalcique regularmente. Use un
agente descalcicador, que se puede
obtener en tiendas especializadas, y
siga las instrucciones recibidas.
4. No use ningún objeto de metal o
rígido para limpiar el hervidor, de lo
contrario se puede rayar.
Voltaje de operación: 220-240 V~ 50/60 Hz
Consumo de energía: 1850-2200 W
NOTA
LIMPIEZA Y CUIDADO
DATOS TÉCNICOS
¡Usted puede ayudar a proteger el medio ambiente!
Por favor recuerde respetar las regulaciones locales:
Entregue los equipos eléctricos que no funcionan
en un centro de eliminación de desechos adecuado.
ELIMINACIÓN ECOLÓGICA
ES
MANUAL DE FUNCIONES
1. Operación básica:
Presione brevemente el botón , con un
sonido empieza a funcionar mientras que
el indicador verde alumbra. Después de
que hierve el agua, el indicador cambiará
a color rojo a la vez que el timbre emitirá un sonido.
Nota: la luz de la perilla se apagará a los 5 minutos de que
el agua haya hervido
2. Función para mantener en caliente:
Presione por espacio de 3 segundos el , el timbre emite
un sonido y se iniciará la función de mantener caliente, mi-
entras, el indicador verde parpadeará. La pantalla mostrará
cuando el hervidor se halla en función de mantener caliente.
Gire el para mantener temperatura a
40 °C/50 °C/60 °C/70 °C/80 °C/90 °C/100 °C.
Nota: al cabo de 2 horas la función de mantener en caliente
se apagará sin ningún tipo de operación
3. Función de ajuste de temperatura:
Presione brevemente el botón , con un sonido se da
inicio a la función y el indicador verde alumbrará.
Gire el para ajustar la temperatura a
40 °C/50 °C/60 °C/70 °C/80 °C/90 °C/100 °C.
Una vez que el agua alcanza la temperatura ajustada, el
color del indicador cambia a rojo y el timbre emite un sonido
doble al mismo tiempo.
BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 9BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 9 2020. 11. 24. 15:14:122020. 11. 24. 15:14:12
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de brancher votre appareil à une prise an d’éviter les dom-
mages dus à une mauvaise utilisation. Veuillez prêter une attention particulière aux informations de sécurité. Si
vous conez l’appareil à un tiers, vous devez également leur remettre ce mode d’emploi.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
1. Une utilisation et une manipulation incorrectes peuvent endommager l’appareil et blesser l’utilisateur.
2. En cas d’utilisation ou de manipulation incorrecte, il en va de la responsabilité de quant aux dommages ou
blessures.
3. Avant de brancher l’appareil, veuillez vérier que le type de courant et la tension de la prise correspondent
aux indications de la plaque gurante sur la face inférieure de l’appareil.
4. Garder la base de la bouilloire à l’abri de l’humidité et protégez-la des éclaboussures.
5. Ne pas immerger l’appareil ou sa prise dans de l’eau ou d’autres liquides pour éviter toute électrocution ! Si
cela devait se produire, débranchez-la immédiatement et faites vérier l’appareil par un expert avant de l’utiliser
à nouveau.
6. N’utilisez pas l’appareil si la prise ou son câble présentent des signes d’endommagement, si l’appareil est
tombé sur le sol ou s’il a été endommagé autrement. Dans de tels cas, faites vérier et réparer l’appareil par un
spécialiste, si nécessaire.
7. Veillez à ce que le câble d’alimentation ne soit pas à proximité d’objets tranchants et à ce qu’il soit éloigné
des objets chauds et des ammes nues. Ne retirer le câble de sa prise qu’en tirant sur la che et non le câble.
8. Placez l’appareil sur une surface stable, plane et résistante à la chaleur, à l’écart d’objets chauds (par ex.
plaques chau󰀨antes), des ammes nues ; ne placez pas l’appareil sous des rideaux ou des armoires basses.
9. Cet appareil ne convient ni à une utilisation commerciale ni à une utilisation en plein air.
10. Vous ne devez jamais laisser l’appareil sans surveillance pendant son utilisation.
11. Les enfants ne peuvent pas reconnaître les dangers liés à une mauvaise manipulation des appareils
électriques. Par conséquent, les enfants ne devraient jamais utiliser les appareils électroménagers sans surve-
illance.
12. N’utilisez la bouilloire qu’avec la base fournie et ne pas l’utiliser à d’autres ns.
13. Ne pas remplir la bouilloire au-delà de la limite! Gardez un œil sur l’indicateur de niveau (MAX) lors du
remplissage.
14. Ne jamais retirer la bouilloire de sa base lorsqu’elle est en marche. Eteignez d’abord l’appareil.
Prenez soin de bien fermer le couvercle avant de l’allumer sinon, l’appareil ne s’éteindra pas automatiquement
et l’eau chaude risquera de déborder. La bouilloire ne sert qu’à chau󰀨er l’eau et ne doit pas être utilisée pour
d’autres uides.
17. Gardez toujours le couvercle fermé lorsque vous versez l’eau. Attention aux brûlures !
18. L’appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans si on leur appris ou donné les instructions
concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et s’ils comprennent les risques encourus. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être e󰀨ectués par des enfants à moins qu’ils n’aient plus de 8 ans et
qu’ils soient surveillés. Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou par
des personnes qualiées an d’éviter tout risque.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans un cadre domestique et dans des endroits tels que :
- les cuisines du personnel dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail.
- des maisons de ferme ;
- par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel comme les chambres
d’hôtes.
Si la bouilloire est trop remplie, l’eau bouillante risque d’être éjectée à cause de la pression.
La bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le support prévu à cet e󰀨et.
ATTENTION : Assurez-vous que la bouilloire est éteinte avant de la retirer de son support.
1. Couvercle
2. Interrupteur Allumé/Éteint
3. Indicateur Allumé/Éteint LED
4. Base d’accueil
CARACTÉRISTIQUES FONCTIONNELLES
FR
1.
2/3.
4.
BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 10BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 10 2020. 11. 24. 15:14:122020. 11. 24. 15:14:12
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις Οδηγίες Χρήσης πριν συνδέσετε τη συσκευή σας
στο ηλεκτρικό δίκτυο για να αποφύγετε ζημιές λόγω λανθασμένης χρήσης. Παρακαλώ δώστε ιδιαίτερη προσοχή
στις πληροφορίες ασφαλείας. Αν δώσετε τη συσκευή σας σε άλλο άτομο, θα πρέπει να δώσετε επίσης κι αυτές
τις Οδηγίες Χρήσης.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Η λανθασμένη χρήση και ο ακατάλληλος χειρισμός μπορεί να προκαλέσουν βλάβες στη συσκευή και
τραυματισμούς στο χρήστη.
2. Σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή λανθασμένου χειρισμού, δεν έχουμε καμία ευθύνη για τυχόν ζημιές που
μπορεί να προκύψουν.
3. Πριν τοποθετήσετε το βύσμα στην πρίζα, ελέγξτε ότι ο τύπος ρεύματος και η τάση αντιστοιχούν στις οδηγίες
στην πινακίδα στο κάτω μέρος της συσκευής.
4. Κρατήστε τη βάση μακριά από την υγρασία και προστατεύστε την από πιτσιλιές.
5. Μη βυθίζετε τη συσκευή ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε νερό ή σε άλλα υγρά. Υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή σας
λόγω ηλεκτροπληξίας! Ωστόσο, εάν αυτό συμβεί, αφαιρέστε το καλώδιο τροφοδοσίας αμέσως και στη συνέχεια
ζητήστε από έναν ειδικό να ελέγξει τη συσκευή προτού τη χρησιμοποιήσετε ξανά.
6. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα παρουσιάσουν βλάβη,
αν η συσκευή έχει πέσει στο πάτωμα ή αν έχει υποστεί ζημιές με κάποιο άλλο τρόπο. Σε τέτοιες περιπτώσεις,
πάρτε τη συσκευή σε κάποιο ειδικό για έλεγχο και επισκευή, αν είναι απαραίτητο.
7. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν κρέμεται πάνω από αιχμηρά άκρα και κρατήστε το μακριά από
ζεστά αντικείμενα και γυμνές φλόγες. Βγάλτε το από την πρίζα τραβώντας το βύσμα και όχι το καλώδιο.
8. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, επίπεδη και ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια, μακριά από θερμά
αντικείμενα (π.χ. θερμαντικές πλάκες), γυμνές φλόγες· μην την τοποθετείτε κάτω από κουρτίνες ή χαμηλά
ντουλάπια τοίχου.
9. Αυτή η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για εμπορική χρήση ούτε για χρήση σε ανοικτό χώρο.
10. Δεν θα πρέπει να αφήνετε ποτέ τη συσκευή αφύλακτη κατά τη χρήση.
11. Τα παιδιά δεν μπορούν να αναγνωρίσουν τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από τον ακατάλληλο
χειρισμό ηλεκτρικών συσκευών. Επομένως, τα παιδιά δεν πρέπει ποτέ να χρησιμοποιούν ηλεκτρικές οικιακές
συσκευές χωρίς επιτήρηση.
12. Χρησιμοποιήστε το βραστήρα μόνο με την παρεχόμενη βάση και μην χρησιμοποιείτε τη βάση για
οποιοδήποτε άλλο σκοπό.
13. Μη γεμίζετε υπερβολικά! Ελέγξτε την ένδειξη στάθμης (MAX) καθώς γεμίζετε τη συσκευή.
14. Μην αφαιρείτε ποτέ το βραστήρα από τη βάση του ενώ αυτός βρίσκεται σε λειτουργία. Απενεργοποιήστε
πρώτα τη συσκευή.
15. Προσέξτε να κλείνετε σωστά το καπάκι πριν την ενεργοποιήσετε. Διαφορετικά, η συσκευή δε θα
απενεργοποιηθεί αυτόματα και το ζεστό νερό μπορεί να υπερχειλίσει.
16. Ο βραστήρας χρησιμοποιείται μόνο για βράσιμο νερού και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για άλλα υγρά.
17. Κρατάτε πάντα κλειστό το καπάκι όταν αδειάζετε το νερό. Προσέξτε μην καείτε!
18. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, υπό επίβλεψη ή αφού τους
δοθούν οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και εφόσον κατανοούν τους κινδύνους
που υπάρχουν. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά εκτός εάν είναι
άνω των 8 ετών και βρίσκονται υπό επίβλεψη. Διατηρήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά ηλικίας
μικρότερης από τα 8 έτη.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο συντήρησής του ή από άτομα με παρόμοια προσόντα ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακές και άλλες παρόμοιες χρήσεις όπως:
- σε χώρους κουζίνας σε καταστήματα, γραφεία και άλλους χώρους εργασίας
- σε αγροτικές κατοικίες
- για χρήση από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλους χώρους διαμονής
- σε χώρους διαμονής τύπου bed and breakfast
αν ο βραστήρας γεμίσει υπερβολικά, μπορεί να εκτοξευθεί βραστό νερό
Ο βραστήρας πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με τη βάση που παρέχεται
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο βραστήρας είναι απενεργοποιημένος
πριν τον μετακινήσετε από τη βάση του.
1. Καπάκι
2. Διακόπτης On/o󰀨
3. Ένδειξη LED On/o󰀨
4. Βάση
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
GR
1.
2/3.
4.
BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 12BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 12 2020. 11. 24. 15:14:132020. 11. 24. 15:14:13
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u uw apparaat aansluit op het lichtnet, om schade door onjuist
gebruik te voorkomen. Besteed bijzondere aandacht aan de veiligheidsinformatie. Als u het apparaat doorgeeft
aan een derde partij, moet deze handleiding ook worden overgedragen.
VEILIGHEISINFORMATIE
1. Verkeerde bediening en ondeskundig gebruik kan leiden tot storingen aan het apparaat en tot letsel
voor de gebruiker.
2. In het geval van oneigenlijk gebruik of onjuiste behandeling, kan geen aansprakelijkheid worden aanvaard
voor eventuele schade die kan optreden.
3. Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of het type stroom en netspanning overeenkomt
met de instructies op het plaatje aan de onderzijde van het apparaat.
4. Houd de basis uit de buurt van vocht en bescherm tegen spatten.
5. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in water of andere vloeisto󰀨en. Er is levensgevaar door een
elektrische schok! Als dit toch gebeurt, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
vervolgens door een expert controleren, voordat u het opnieuw gebruikt.
6. Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker tekenen van schade vertoont, als het apparaat
op de grond gevallen is of als het op andere wijze beschadigd is. Breng het apparaat in dergelijke gevallen naar
een specialist voor controle en reparatie, indien nodig.
7. Zorg ervoor dat het netsnoer niet over scherpe randen hangt en houd het uit de buurt van hete voorwerpen
en open vuur. Trek de deze alleen aan de stekker uit het stopcontact, niet aan de kabel.
8. Plaats het apparaat op een stabiel, vlak en hittebestendig oppervlak, uit de buurt van hete voorwerpen (bijvo-
orbeeld kookplaten), open vuur; plaats deze niet onder gordijnen of lage kasten.
9. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik of voor gebruik in de open lucht.
10. Laat het apparaat tijdens gebruik nooit onbeheerd achter.
11. Kinderen kunnen de gevaren die gepaard gaan met het onjuist omgaan met elektrische apparaten niet altijd
herkennen. Daarom mogen kinderen elektrische apparaten nooit zonder toezicht gebruiken.
12. Gebruik de waterkoker alleen met de meegeleverde basis en gebruik de basis niet voor andere doeleinden.
13. Niet te vol vullen! Controleer de niveau-indicator (MAX) bij het vullen.
14. Verwijder de waterkoker nooit tijdens het gebruik van de basis. Schakel het apparaat eerst uit.
15. Controleer of het deksel goed sluit voordat u het apparaat aanzet. Anders zal het apparaat niet automatisch
uitschakelen en kan er heet water overlopen.
16. De waterkoker is alleen bedoeld voor het verwarmen van water en mag niet worden gebruikt voor andere
vloeisto󰀨en.
17. Houd het deksel altijd gesloten wanneer u het water weggooit. Pas op voor brandwonden!
18. Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder als aan hen toezicht of instructies
zijn gegeven over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en als ze de gevaren begrijpen. Reiniging
en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen worden gedaan, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezi-
cht staan. Houd het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Als het netsnoer beschadigd is, moet, om gevaar te voorkomen, deze worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsvertegenwoordiger of personen met vergelijkbare kwalicaties.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen, zoals:
-de keukenruimtes in winkels, kantoren en andere werkomgevingen
-boerderijen;
-door klanten in hotels, motels en andere soorten woonomgevingen;
- bed & breakfast-achtige omgevingen.
als de ketel te vol is, kan kokend water worden uitgestoten.
De waterkoker mag alleen worden gebruikt met de meegeleverde standaard
LET OP: Zorg dat de waterkoker is uitgeschakeld voordat u hem van de basis haalt.
1. Deksel
2. Aan/ uit knop
3. Aan/ uit LED indicator
4. Basisstation
FUNCTIONEKE KENMERKEN
NL
1.
2/3.
4.
BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 14BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 14 2020. 11. 24. 15:14:132020. 11. 24. 15:14:13
Przed podłączeniem urządzenia do sieci, prosimy przeczytać dokładnie niniejszą Instrukcję Obsługi, w celu
uniknięcia uszkodzeń wynikających z nieprawidłowego użytkowania. Szczególnie prosimy zwrócić uwagę na
informacje dotyczące bezpieczeństwa. W przypadku odstąpienia urządzenia osobie trzeciej, niniejsza Instrukcja
Obsługi musi również zostać przekazana.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
1. Nieprawidłowe użytkowanie oraz niewłaściwa obsługa może prowadzić do uszkodzeń urządzenia tudzież
obrażeń u użytkownika.
2. W przypadku nieprawidłowego użytkowania bądź niewłaściwej obsługi, nie ponosimy żadnej odpowiedzial-
ności za jakiekolwiek wynikające z tego uszkodzenia.
3. Przed włożeniem wtyczki do kontaktu, prosimy upewnić się, czy rodzaj prądu oraz napięcie w sieci odpowia-
dają instrukcji na etykiecie na spodniej części urządzenia.
4. Trzymaj podstawkę z dala od wilgoci i chroń przez zamoczeniem.
5. Nie zanurzaj urządzenia ani kabla sieciowego w wodzie, ani innych cieczach. Porażenie prądem może sta-
nowić zagrożenie dla życia! Jeśli jednak dojdzie do takiej sytuacji, natychmiast odłącz zasilanie, po czym przed
ponownym użyciem oddaj urządzenie do specjalisty, w celu sprawdzenia.
6. Nie korzystaj z urządzenia, jeśli przewód elektryczny bądź wtyczka wykazują ślady uszkodzenia, jeśli
urządzenie upadło na podłogę, bądź zostało uszkodzone w jakikolwiek inny sposób. W takim przypadku oddaj
urządzenia do kontroli i naprawy u specjalisty, jeśli istnieje taka konieczność.
7. Upewnij się, że przewód elektryczny nie zwisa na ostrych krawędziach i trzymaj go z dala od gorących przed-
miotów oraz otwartego ognia. Wyciągaj przewód z gniazdka wyłącznie za wtyczkę, nigdy za kabel.
8. Umieść urządzenie na stabilnym, równym oraz żaroodpornym podłożu, z dala od gorących przedmiotów (np.
płyty grzewczej), otwartego ognia; nie umieszczaj pod zasłonami lub nisko podwieszanymi szafkami.
9. Urządzenie to nie nadaje się do użytku komercyjnego ani do stosowania na zewnątrz.
10. Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez opieki w trakcie użytkowania.
11. Dzieci nie są w stanie pojąć zagrożeń związanych z nieprawidłową obsługą urządzeń elektrycznych. W
związku z tym, dzieci nie powinny nigdy korzystać z elektrycznych artykułów gospodarstwa domowego bez
opieki dorosłych.
12. Używaj czajnika wyłącznie z załączoną podstawką i nie wykorzystuj podstawki do żadnego innego celu.
13. Nie przepełniaj! Pilnuj wskaźnika poziomu (MAX) w trakcie napełniania.
14. Nigdy nie zdejmuj czajnika z podstawki, gdy jest w użyciu. Najpierw wyłącz urządzenie.
15. Przed włączeniem urządzenia pamiętaj o prawidłowym zamknięciu pokrywy. W przeciwnym razie urządze-
nie nie wyłączy się automatycznie i może nastąpić wylanie się gorącej wody.
16. Czajnik przeznaczony jest wyłącznie do podgrzewania wody i nie może być stosowany z żadnymi innymi
cieczami.
17. Zawsze utrzymuj pokrywę zamkniętą podczas wylewania wody. Uważaj na poparzenia!
18. Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia, o ile są pod opieką dorosłych i zapoznały się z
zasadami bezpiecznego stosowania urządzenia, oraz rozumieją wiążące się z tym ryzyko. Dzieciom nie wolno
dokonywać czyszczenia ani konserwacji, o ile nie mają powyżej 8 lat i nie są pod opieką dorosłych. Trzymaj
urządzenie wraz z przewodem poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.
Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, serwis bądź odpowiednio
wykwalikowane osoby w celu uniknięcia zagrożeń.
Urządzenie to przeznaczone jest do użytku w gospodarstwach domowych i do podobnych zastosowań, takich
jak:
- w pokojach socjalnych w sklepach, biurach i innych miejscach pracy
- w gospodarstwach rolnych;
- przez klientów w hotelach, motelach i innych miejscach noclegowych;
- pensjonaty.
Jeżeli czajnik jest przepełniony, może wylać się niego wrząca woda
Z czajnika należy korzystać wyłącznie z załączoną podstawką
UWAGA: Przed zdjęciem czajnika z podstawki, upewnij się, że jest wyłączony.
1. Pokrywa
2. Przełącznik włącz/wyłącz
3. Dioda włączenia/wyłączączenia
4. Podstawka
CECHY FUNKCJONALNE
PL
1.
2/3.
4.
BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 16BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 16 2020. 11. 24. 15:14:132020. 11. 24. 15:14:13
1. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
2. Oczyść czajnik napełniając go czystą wodą i zagotuj do wrzenia (patrz ”Użytkowanie”).
3. Wylej wodę, a następnie powtórz operację.
1. Rozwiń przewód zasilający tylko na taką długość, jaka jest potrzebna. Wyciągnij go przez otwór w podstawce
i podłącz do dostępnego gniazdka elektrycznego. Umieść podstawkę na płaskiej powierzchni.
2. Otwórz pokrywę naciskając przycisk zwalniający pokrywę i nalej żądaną ilość wody. Obserwuj przy tym
miernik poziomu wody na urządzeniu. Nigdy nie nalewaj wody poniżej minimum (MIN) ani powyżej maksimum
(MAX).
3. Zamknij pokrywę poprzez dociśnięcie jej i przed umieszczeniem czajnika na podstawce, upewnij się, że
jest wyłączony. Pamiętaj, aby dokładnie zamknąć pokrywę, gdyż w innym przypadku czajnik nie wyłączy się
automatycznie nawet po zagotowaniu wody.
4. Przełącz przełącznik do pozycji ”I”. Urządzenie zacznie pracować i zaświeci się dioda.
5. Gdy woda się zagotuje, urządzenie wyłączy się automatycznie, a dioda zgaśnie.
6. Wylej wodę bez podnoszenia pokrywy.
7. Jeśli chcesz przerwać proces gotowania wody bądź tymczasowo go wstrzymać, wyłącz urządzenie
przełączając przełącznik do pozycji ”O” przed zdjęciem czajnika z podstawki.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
UŻYTKOWANIE
Urządzenie wyposażone jest w za-
bezpieczenie wyłączające automatycznie
grzałkę w razie przypadkowego włączenia
pustego urządzenia, bądź gdy woda wypa-
ruje. W takim przypadku, przed ponownym
wypełnieniem go wodą, poczekaj, aż
urządzenie całkowicie wystygnie.
Prosimy również o stosowanie się do
poniższych zastrzeżeń.
1. Pamiętaj, aby wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka przez każdorazowym czysz-
czeniem podstawki. Poczekaj, aż czajnik
wystygnie całkowicie.
2. Czyść zewnętrzną powierzchnię czajnika
oraz podstawkę przy pomocy miękkiej,
wilgotnej szmatki. Nie stosuj materiałów
szorujących.
3. Regularnie usuwaj kamień. Używaj środ-
ka odkamieniającego, który zakupić można
w sklepach specjalistycznych, i przestrze-
gaj załączonych instrukcji.
4. Nie używaj jakichkolwiek twardych lub
metalowych przedmiotów do czyszczenia
grzałki, gdyż może zostać zarysowana.
Napięcie robocze: 220-240V~ 50/60Hz
Pobór mocy: 1850-2200 W
UWAGA
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
PARAMETRY TECHNICZNE
Możesz pomóc chronić środowisko!
Prosimy o przestrzeganie lokalnych przepisów:
oddaj niedziałające urządzenie elektryczne do
odpowiedniego zakładu utylizacji
UTYLIZACJA PRZYJAZNA ŚRODOWISKU
PL
OPIS FUNKCJI
1. Podstawowe operacje:
Przytrzymaj krótko przycisk , po chwili
usłyszysz dźwięk, a na wyświetlaczu
zapali się zielona lampka. Po zagotowaniu
się wody, lampka wyświetlacza zmieni
kolor na czerwony, a w tym samym czasie usłyszysz dźwięk
brzęczyka.
Zapamiętaj: Kontrolka zgaśnie po 5 minutach po
zagotowaniu się wody.
2. Funkcja trzymania ciepła:
Przytrzymaj przez 3 sekudny przycisk , kiedy usłyszysz
dźwięk brzęczyka, funkcja trzymania ciepła zostanie włączo-
na, zapali się także zielona lampka. Na wyświetlaczu pojawi
się ikonka oznaczająca, że czajnik podtrzymuje ciepło.
Naciśnij ponownie przycisk w celu ustawienia temperatu-
ry 40 °C/50 °C/60 °C/70 °C/80 °C/90 °C/100 °C.
Zapamiętaj: Funkcja trzymania ciepła wyłączy się automaty-
cznie po 2 godzinach braku podjęcia jakiejkolwiek akcji.
3. Funkcja ustawienia temperatury:
Przyciśnij krótko przycisk , wraz z dźwiękiem zapali się
także zielona lampka.
Naciśnij ponownie przycisk w celu ustawienia
temperatury 40 °C/50 °C/60 °C/70 °C/80 °C/90 °C/100 °C.
Kiedy woda osiągnie określoną temperaturę, kontrolka
zmieni kolor na czerwoną, a brzęczyk wyda podwójny
sygnał dźwiękowy.
BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 17BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 17 2020. 11. 24. 15:14:132020. 11. 24. 15:14:13
1. Îndepărtaţi toate materialele de ambalare.
2. Curăţaţi aparatul prin umplerea acestuia cu apă curată şi aducerea la punctul de erbere (vezi “Operare”).
3. Vărsaţi apa şi repetaţi operaţiunea
1. Desfăşuraţi cablul de alimentare doar atât cât este necesar. Scoateţi-l prin oriciul de la bază şi conectaţi-l
într-o priză adecvată. Plasaţi baza pe o suprafaţă plată.
2. Deschideţi capacul prin apăsarea butonului de eliberare a capacului şi turnaţi cantitatea dorită de apă. În timp
ce faceţi acest lucru, vericaţi indicatorul nivelului de apă din interiorul aparatului. Nu turnaţi niciodată apă sub
punctul minim (MIN) sau deasupra punctului maxim (MAX).
3. Închideţi capacul prin apăsarea acestuia în jos şi asiguraţi-vă că aparatul este oprit înainte de a-l plasa pe
bază. Reţineţi să închideţi bine capacul, în caz contrar, acesta nu se va opri automat după erberea apei.
4. Apăsaţi butonul în poziţia “I”. Aparatul va începe să funcţioneze şi indicatorul luminos se va aprinde.
5. Atunci când apa a ert, aparatul se va opri automat şi indicatorul luminos se va stinge.
6. Puteţi turna apa fără a deschide capacul.
7. În cazul în care doriţi să opriţi procesul de erbere sau să îl întrerupeţi temporar, opriţi aparatul apăsând
butonul în poziţia “O”, înainte de a îndepărta ceainicul de pe baza sa.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
OPERARE
Acest aparat este echipat cu un dispo-
zitiv de siguranţă care opreşte automat
elementul de încălzire, dacă aparatul este
comutat în mod accidental atunci când este
gol sau dacă erbe până la evaporarea
apei. În acest caz, lăsaţi aparatul să se
răcească complet, înainte de a-l umple din
nou cu apă.
Vă rugăm să acordaţi, de asemenea,
atenţie sfaturilor de siguranţă pentru opera-
rarea aparatului.
1. Scoateţi întotdeauna ştecherul din priza
de alimentare înainte de a curăţa baza
aparatului. Lăsaţi ceainicul să să recească
complet.
2. Curăţaţi partea exterioară şi baza
ceainicului cu o cârpă umedă şi moale.
Nu utilizaţi materiale abrazive.
3. Îndepărtaţi depunerile de calcar la
intervale regulate. Utilizaţi produse de
îndepărtare a calcarului, care pot  obţinute
din magazine de specialitate şi urmaţi
instrucţiunile acestora de utilizare.
4. Nu utilizaţi obiecte din metal sau obiecte
dure pentru a curăţa ceainicul pentru a
evita zgârierea acestuia.
Tensiune de funcţionare:
220-240V~ 50/60Hz
Consum energetic:
1850-2200 W
MENŢIUNE
CURĂŢARE ŞI MENTENANŢĂ
DATE TEHNICE
Puteţi ajuta la protejarea mediului!
Vă rugăm să respectaţi reglementările locale:
aruncaţi echipamentele electrice non-funcţionale
într-un centru de eliminare a deşeurilor adecvat.
ELIMINAREA ECOLOGICĂ A DEŞEURILOR
RO
MANUAL DE UTILIZARE
1. Funcții de bază:
Apăsați scurt butonul , după ce veți
auzi un sunet, un indicator de lumină ver-
de va semnaliza pornirea aparatului. După
ce apa ajunge la clocot, indicatorul se va
schimba în culoarea roșie, iar soneria va emite un sunet în
același timp.
Notă: Indicatorul luminos al butonului va  stins la 5 minute
după erberea apei.
2. Funcția de menținere a căldurii:
Apăsați butonul timp de 30 de secunde, iar când soneria
va emite un sunet, aparatul va începe să ruleze funcția de
încălzire cu indicatorul luminos verde clipind. Când erbă-
torul este în funcția de menținere a căldurii pe așaj apare
pictograma .
Prin rotirea butonului veți putea deni temperatura la
care doriți să mențineți aparatul:
40
°C
/50
°C
/60
°C
/70
°C
/80
°C
/90
°C
/100
°C
.
Notă: Funcția de menținere a căldurii se oprește automat
după 2 ore.
3. Funcția de setare a temperaturii:
Apăsați scurt butonul după ce veți auzi un sunet, un
indicator de lumină verde va semnaliza pornirea aparatului.
Prin rotirea butonului veți putea deni temperatura la care
doriți să mențineți aparatul:
40
°C
/50
°C
/60
°C
/70
°C
/80
°C
/90
°C
/100
°C
.
După ce apa atinge temperatura necesară, indicatorul se
schimbă în culoarea roșie, iar soneria emite un sunet dublu
în același timp.
BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 19BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 19 2020. 11. 24. 15:14:142020. 11. 24. 15:14:14
Перед подключением устройства, во избежание повреждения и неправильного использования,
внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по эксплуатации. Обратите особое
внимание на информацию о безопасности. Если вы передаете устройство третьей стороне,
то инструкция по эксплуатации также должна быть передана.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
1. Неправильное обращение может привести к неисправности устройства и повреждению
пользователя.
2. В случае неправильного использования или неправильного обращения с устройством, мы не несем
ответственности за любые повреждения, которые могут возникнуть.
3. Прежде чем вы вставите штепсельную вилку в гнездо, пожалуйста, проверьте тип подключения и
напряжение – они должны соответствовать указаниям на табличке на нижней стороне прибора.
4. Держите основание вдали от сырости и защищайте от капель.
5. Не погружайте устройство или сетевую вилку в воду или другие жидкости. Существует опасность
для жизни из-за поражения электрическим током! Однако, если это произойдет, выньте сетевую
вилку немедленно и после этого отдайте прибор на проверку специалисту перед повторным его
использованием.
6. Не пользуйтесь устройством, если у сетевого шнура или штепселя существуют признаки повреждения,
если устройство упало на пол или иным образом повреждено. В таких случаях при необходимости
обратитесь к специалисту для проверки и ремонта.
7. Убедитесь, что сетевой кабель не свисает с острых краев и находится вдали от горячих предметов и
открытого пламени. Вытягивайте прибор из гнезда штепсельной вилкой, а не кабелем.
8. Поместите прибор на устойчивую, ровную и термостойкую поверхность вдали от горячих предметов
(например, конфорки), открытого пламени; не помещайте под занавески или низкие настенные шкафы.
9. Это устройство не предназначено для коммерческого использования и для использования на открытом
воздухе.
10. Никогда не оставляйте устройство без присмотра во время использования.
11. Дети не могут понять опасности при неправильном использовании электрического устройства.
Поэтому дети никогда не должны пользоваться бытовыми электроприборами без присмотра.
12. Ставьте чайник только на основание и не используйте основание для любого другого применения.
13. Не переполняйте чайник! Проверяйте индикатор (максимального наполнения) при его заполнении.
14. Никогда не снимайте чайник с базы в процессе его работы. Сначала выключите прибор.
15. Перед включением внимательно закройте крышку. В противном случае прибор не выключится
автоматически и горячая вода может вытечь.
16. Чайник предназначен только для нагрева воды и не должен использоваться для каких-либо других
жидкостей.
17. Всегда держите крышку закрытой при наливании. Остерегайтесь ожогов!
18. Прибор может быть использован детьми в возрасте от 8 лет и старше, если они находятся под
присмотром или получили инструкции относительно использования устройства безопасным способом
и если они понимают все опасности связанные сего эксплуатацией. Очистка и доступное пользователю
техническое обслуживание не должно производиться детьми, если они старше 8 лет и находятся под
наблюдением взрослых. Храните прибор и его шнур в недоступном для детей месте, которым меньше 8
лет.
Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен изготовителем, его сервисным агентом или
аналогичным образом квалифицированным лицом во избежание опасности.
Этот прибор предназначен к использованию в доме и подобных строениях:
- зона кухни, в магазинах, офисах и других рабочих средах;
- фермерские дома;
- клиентами в отелях, мотелях и других жилых домах;
- в местах подачи завтрака.
Если чайник переполнен, кипящая вода может выплеснуться.
Чайник может использоваться только с подставкой.
Внимание: перед снятием чайника с подставки убедитесь, что он выключен.
1. Capac
2. Buton Pornire/Oprire
3. Indicator LED Pornire/Oprire
4. Staţie de bază
CARACTERISTICI FUNCŢIONALE
RU
1.
2/3.
4.
BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 20BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 20 2020. 11. 24. 15:14:142020. 11. 24. 15:14:14
Моля, прочетете внимателно настоящия Наръчник за употреба, преди да го включите в тока, за да
избегнете повреди, причинени от неправилно използване. Моля, обърнете особено внимание на
информацията за безопасност. Ако предадете уреда на трето лице, този Наръчник за употреба трябва
също да бъде предоставен.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
1. Неправилното използване и неправилното боравене с уреда може да доведе до неговото повреждане
и до телесни наранявания на ползвателя.
2. В случай на неправилно използване или боравене с уреда, не поемаме отговорност за евентуалните
настъпили вреди.
3. Преди да включите щепсела в контакта, моля, проверете дали токът и напрежението отговарят на
указанията на табелката на долната страна на урда.
4. Дръжте основата далеч от влага и предпазвайте от разливания.
5. Не потопявайте уреда или кабела във вода или други течности. Има опасност за живота поради токов
удар! Независимо от това, ако това се случи, извадете незабавно щепсела от контакта и след това
занесете урда за проверка от експерт преди повторно използване.
6. Не използвайте уреда, ако кабелът или щепселът имат признаци на повреда, ако уредът е паднал
на земята или е повреден по друг начин. В такива случаи занесете уреда на специалист за проверка и
поправка, ако е необходимо.
7. Уверете се, че кабелът не виси над остри ъгли и го дръжте далеч от горещи предмети и открит пламък.
Изключвайте от тока като издърпвате щепсела, а не кабела.
8. Поставете уреда на стабилна, равна и устойчива на топлина повърхност, далеч от горещи предмети
(например котлони), открит огън; не поставяйте под пердета и ниски шкафове.
9. Този уред не е подходящ за търговско ползване, нито за използване на открито.
10. Никога не оставяйте уреда без надзор по време на ползване.
11. Децата не могат да осъзнаят опасностите при неправилно ползване на електроуреди. Поради това,
децата никога не трябва да използват битови електроуреди без надзор.
12. Използвайте каната единствено с осигурената основа, не използвайте основата за други цели.
13. Не препълвайте! Проверявайте индикатора за нивото (МАХ) при пълнене.
13. Никога не махайте каната от основата, докато работи. Първо изключете уреда.
15. Затворете добре капака, преди да включите уреда. В противен случай, уредът няма да се изключи
автоматично и горещата вода може да прелее.
16. Каната е предназначена за подгряване единствено на вода и не трябва да се използва за други
течности.
17. Винаги дръжте капака затворен, когато изливате водата. Внимавайте да не се опарите!
18. Уредът може да се използва от деца на възраст над 8 години, ако са били инструктирани или
наблюдавани при използването на уреда по безопасен начин и ако разбират съответните опасности.
Почистването и поддръжката на уреда не трябва да се извършват от деца, освен ако са на възраст над 8
години и са поставени под надзор. Дръжте уреда и кабела му далеч от деца на възраст под 8 години.
Ако кабелът е повреден, той трябва да бъде заменен от производителя, сервизния агент или подобно
квалифицирано лице, за да се предотвратят опасностите.
Този уред е предназначен за ползване в домакинството и при подобни приложения, като например:
- кухненски зони за персонала в магазини, офиси и друга работна среда
- ферми
- от клиенти в хотели, мотели и други жилищни среди
- обекти за нощувка и закуска.
Ако каната бъде препълнена, врящата вода може да бъде изтласкана навън
Каната трябва да се използва единствено с предоставената стойка
ВНИМАНИЕ: проверете дали каната е изключена, преди да я преместите от стойката й.
1. Капак
2. Бутон за включване/ изключване
3. Индикатор LED включено/ изключено
4. Основа
ФУНКЦИОНАЛНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
BG
1.
2/3.
4.
BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 22BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 22 2020. 11. 24. 15:14:142020. 11. 24. 15:14:14
1. Remova todo o material de embalagem.
2. Limpe a chaleira enchendo-a com água limpa e deixe ferver (consulte „Operação”).
3. Despeje a água e repita a operação.
1. Desenrole o cabo de alimentação apenas o necessário. Coloque através da abertura na base e conecte-a a
uma tomada adequada. Coloque a base numa superfície plana.
2. Abra a tampa pressionando o botão de libertação da tampa e despeje a quantidade desejada de água.
Enquanto o zer, observe a marca do nível de água no interior do aparelho. Nunca vá abaixo das marcas míni-
mas (MIN) ou acima do máximo (MAX).
3. Feche a tampa, pressionando a tampa para baixo e verique se a chaleira está desligada antes de colocá-la
na base. Lembre-se de fechar a tampa rmemente, caso contrário, ela não cortará a eletricidade automatica-
mente mesmo depois da água ferver.
4. Pressione o interruptor até a posição „I”. O aparelho começará a funcionar e a luz indicadora acenderá.
5. Quando a água ferver, o aparelho desliga-se automaticamente e a luz indicadora apaga-se.
6. Você pode entornar a água sem abrir a tampa.
7. Se pretender interromper o processo de fervedura ou interrompê-lo temporariamente, desligue o aparelho
empurrando o interruptor para cima para a posição ”O”, antes de retirar a chaleira da base.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
OPERAÇÃO
Este aparelho vem com um dispositivo
de segurança que desliga automati-
camente o elemento aquecedor se a
aplicação for inadvertidamente ligada
quando vazia, ou se ferver a seco.
Neste caso, deixe a aplicação arrefe-
cer completamente, antes de encher
novamente com água.
Por favor, observe também os
conselhos de segurança para isso.
1. Remova sempre a cha da tomada
antes de limpar a base. Deixe a chaleira
arrefecer completamente.
2. Limpe a parte externa da chaleira e
a base com um pano macio e húmido.
Não use materiais de limpeza.
3. Descalcicar em intervalos regulares.
Use um agente de descalcicação, que
pode ser obtido em lojas especiali-
zadas, e siga as instruções dadas.
4. Não use objetos de metal ou objetos
duros para limpar o aquecedor; caso
contrário, cará riscado.
Tensão operacional:
220-240V~ 50/60Hz
Consumo de energia:
1850-2200 W
Você pode ajudar a proteger o meio ambiente! Por favor,
lembre-se de respeitar os regulamentos locais:
equipamentos elétricos obsoletos para um centro
apropriado de eliminação de resíduos
NOTA:
LIMPEZA E CUIDADOS
ELIMINAÇÃO FAVORÁVEL
AO MEIO AMBIENTE
ELIMINAÇÃO FAVORÁVEL AO MEIO AMBIENTE
PT
MANUAL DE FUNCIONAMENTO
1. Funcionamento básico:
Pressione brevemente o botão , até
ouvir um sinal sonoro. O início do funcio-
namento é acompanhado de um indicador
de cor verde. Quando a água estiver a
ferver, a cor do indicador mudará para vermelho, ao mesmo
tempo que é emitido novo sinal sonoro.
Nota: A luz do botão cará apagada 5 minutos após a
fervura da água.
2. Função de manter quente:
Pressione o botão durante 3 segundos, até ouvir um
sinal sonoro. A função de manter quente é sinalizada por
uma luz verde intermitente. O visor irá exibir a indicação
quando a chaleira se encontrar em modo de manter quente.
Rode o botão para manter quente a
40 °C/50 °C/60 °C/70 °C/80 °C/90 °C/100 °C.
Nota: A função de manter quente desliga automaticamente
após 2 horas sem qualquer operação.
3. Função de denição da temperatura:
Pressione brevemente o botão , até ouvir um som e a luz
indicadora verde se acender.
Rode o botão para denir a temperatura:
40 °C/50 °C/60 °C/70 °C/80 °C/90 °C/100 °C.
Assim que a água atingir a temperatura pretendida, o
indicador ca vermelho e é emitido um duplo sinal sonoro.
BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 25BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 25 2020. 11. 24. 15:14:152020. 11. 24. 15:14:15
1. Odstráňte obalový materiál.
2. Naplňte kanvicu čistou vodou na maximálnu kapacitu a nechajte prevariť. (viď. použitie)
3. Vodu vylejte a všetko znovu zopakujte.
1. Rozmotajte napájací kábel z podstavca kanvice na požadovanú dĺžku. Napájací kábel prestrčte cez medzeru
v podstavci a zapojte napájací kábel do zásuvky. Kanvicu umiestnite na rovnú plochu.
2. Otvorte kanvicu stlačením tlačidla pre otvorenie veka a naplňte kanvicu vodou na požadovaný objem. Nep-
rekračujte maximálnu výšku hladiny, ktorá je zobrazená na kanvici, a neplňte vodou na nižšiu než minimálnu
výšku hladiny.
3. Zatvorte veko kanvice stlačením dolu, a ubezpečte sa že je kanvica vypnutá. Uistite sa, že je veko kanvice
zatvorené, v opačnom prípade sa môže stať, že sa kanvica pri dosiahnutí varovej teploty automaticky nevypne.
4. Stlačte hlavný vypínač do polohy ”I”. Kanvica začne ohrievať a rozsvieti sa indikátor ohrevu kanvice.
5. Po uvarení vody sa spotrebič automaticky vypne a indikátor ohrevu kanvice zhasne.
6. Vodu môžete z kanvice vyliať bez otvorenia horného veka.
7. Ak chcete varenie zastaviť alebo ho dočasne prerušiť, pred odstránením kanvice z podstavca, ju vypnite
stlačením spínača smerom hore do polohy „O“.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
POUŽITIE
Tento spotebič je dodávaný s bezpečnost-
ným zariadením, ktoré automaticky vypína
ohrievacie teleso aby nedošlo k prehriatiu,
funguje, keď je kanvica naplnená nedosta-
točným množstvom vody. Ak sa automatické
bezpečnostné vypnutie zapne, vypnite
kanvicu, a nechajte ju úplne vychladnúť
predtým než ju znovu naplníte.
Tiež dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
1. Pred čistením základne vždy vytiahnite
zástrčku zo sieťovej zásuvky. Nechajte
kanvicu úplne vychladnúť.
2. Na čistenie vonkajších častí varnej kanvi-
ce používajte mäkkú navlhčenú handričku.
Na čistenie varnej kanvice, jej častí alebo
príslušenstva nikdy nepoužívajte abrazívne
materiály (napr. drôtenku)
3. Kanvicu pravidelne odvápnite. Na od-
vápnenie použite odvápňovací roztok, ktorý
môžete zakúpiť v špecializovaných obcho-
doch a postupujte podľa pokynov výrobcu.
4. Neodstraňujte vodný kameň z kanvice
škrabaním ostrým predmetom, mohli by ste
tak poškodiť kanvicu.
Menovitý rozsah napätia:
220-240V~ Menovitý kmitočet: 50/60Hz
Menovitý príkon:
1850-2200 W
POZNÁMKA
Starostlivosť a čistenie
TECHNICKÉ ÚDAJE
Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete
zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate
prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na
životné prostredie!
Nezabudnite rešpektovať miestne predpisy:
Odovzdajte nefunkčné výrobky na určené zberné miesta.
EKOLOGICKÁ LIKVIDÁCIA
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
1. Základné funkcie:
Krátko stlačte , zariadenie sa rozbehne
so zeleným indikátorom a so zvukom.
Akonáhle voda vychladne, indikátor
sa zmení na červenú farbu a bzučiak
súčasne vydá zvuk.
Poznámka: Svetlo gombíka zhasne 5 minút po varu vody.
2. Funkcia udržiavania teploty:
Stlačte na 3 sekundy, bzučiak vyšle zvuk a spustí sa
funkcia udržiavania teploty spolu so zeleným blikaním
kontrolky. Na displeji sa zobrazí , keď je kanvica vo funkcii
udržiavania teploty.
Otáčaním nastavte udržiavanie teploty na
40 °C/50 °C/60 °C/70 °C/80 °C/90 °C/100 °C.
Poznámka: Funkcia udržiavania teploty sa sama vypne po
2 hodinách bez prevádzky.
3. Funkcia nastavenia teploty:
Krátko stlačte , zariadenie sa rozbehne so zeleným
indikátorom a so zvukom.
Otáčaním nastavte teplotu na
40 °C/50 °C/60 °C/70 °C/80 °C/90 °C/100 °C.
Akonáhle voda dosiahne požadovanú teplotu, indikátor sa
zmení na červenú farbu a bzučiak súčasne vydá dvojitý zvuk.
BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 27BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 27 2020. 11. 24. 15:14:152020. 11. 24. 15:14:15
Молимо прочитајте ова упутства за коришћење веома пажљиво пре укључивања Bашег уређаја у
струју, како бисте избегли оштећења због неправилне употребе. Молимо обратите нарочиту пажњу
на безбедносне информације. Уколико прослеђујете уређај трећој страни, ова упутства за коришћење
морају такође бити предата.
БЕЗБЕДНОСНЕ ИНФОРМАЦИЈЕ
1. Неправилна употреба и руковање могу довести до оштећења уређаја и повреда корисника.
2. У случају неправилне употребе или руковања, никаква одговорност не може бити прихваћена због
било каквих оштећења која се могу догодити.
3. Пре укључивања у утичницу, молимо да проверите да ли је тип струје и напона одговарајући према
упутствима на налепници са доње стране уређаја.
4. Држите основу даље од влаге и заштитите је од квашења.
5. Не потапати јединицу за напајање у воду или друге течности. Постоји опасност по живот од струјног
удара! Уколико дође до тога, моментално искључити уређај из утичнице и проверити уређај од стране
експерта пре поновног коришћења.
6. Не користити уређај уколико кабал за напајање има знакове оштећења, уколико је уређај пао на под
или је на други начин оштећен. У таквим случајевима однети уређај код специјалисте ради провере или
поправке, уколико је неопходно.
7. Осигурати да кабал за напајање не виси преко оштрих ивица и држати га подаље од врелих предмета
или отвореног пламена. Из струје га искључивати искључиво хватањем за утикач а не за кабал.
8. Поставити уређај на стабилну, равну и површину отпорну на загревање, подаље од врућих предмета
(нпр. рингла), отвореног пламена; не стављати га испод покривача или ниских полица.
9. Овај уређај није погодан за комерцијалну употребу нити за употребу на отвореном.
10. Не би требално остављати уређај без надзора током употребе.
11. Деца не могу препознати опасности које узрокује неправилно руковање електричним уређајима. С
тога, деца никада не би требало да користе електричне уређаје у домаћинству без надзора.
12. Користити чајник само уз основу, и не користити основу ни у какве друге сврхе.
13. Не препуњавати! Проверити показивач нивоа (МАХ) приликом пуњења.
14. Никада не уклањати чајник са основе током рада. Претходно искључити уређај.
15. Побрините се да сте затворили поклопац правилно пре укључивања. Иначе се уређај неће
аутоматски искључити и врућа вода се може пролити.
16. Чајник служи само за грејање воде и није погодан за друге течности.
17. Поклопац држите увек затвореним приликом истакања воде. Чувајте се од опекотина!
18. Уређај могу користити деца старија од 8 година уколико су под надзором или упућена у коришћење
уређаја на безбедан начин и уколико разумеју опасности које могу настати. Чишћење и одржавање не
сме бити спроведено од стране деце уколико нису старија од 8 година и под надзором. Држати уређај и
његов кабал ван домашаја деце млађе од 8 година.
Уколико је напонски кабал оштећен, мора бити замењен од стране произвођача, његовог сервисера или
квалификоване особе у циљу избегавања опасности.
Овај уређај је намењен за употребу у домаћинству и сличним местима као што су:
-кухиње у продавницама, канцеларије и друга радна окружења;
-фарме;
- клијенти у хотелима, мотелима и другим стамбеним окружењима;
-преноћишта;
Уколико је чајник препуњен, кипућа вода може бити проливена.
Чајник се може користити само са сталком који иде уз њега
ПАЖЊА: Уверите се да је чајник искључен пре његовог уклањања са сталка.
1. Поклопац
2. Укључи/ Искључи прекидач
3. Укључи/ Искључи ЛЕД индикатор
4. Базна станица
ФУНКЦИОНАЛНЕ КАРАКТЕРИСТИКЕ
SRB
1.
2/3.
4.
BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 28BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 28 2020. 11. 24. 15:14:152020. 11. 24. 15:14:15
1. Уклоните сав материјал паковања.
2. Очистити чајник пунећи га чистом водом и искувавањем (види „Употреба“).
3. Просути воду и поновити поступак.
1. Одмотати кабал за напајање само онолико колико је неопходно. Извући га кроз отвор у постољу и
прикључити га у одговарајућу утичницу.Поставити постоље на равну површину.
2. Отворити поклопац притиском на дугме за отпуштање поклопца и сипати жељену количину воде.
Приликом тога, мотрити на ознаку нивоа воде унутар уређаја. Никада не сипати испод ознаке минимума
(MIN) или изнад максимума (МАХ).
3. Затворити поклопац притискајући га и осигурати да је чајник искључен пре постављања на основу.
Запамтите да затворите поклопац чврсто иначе неће аутоматски искључити струју чак ни након што вода
прокључа.
4. Притиснути прекидач у положај „I“. Уређај ће почети са радом и појавиће се индикациона лампица.
5. Када вода прокључа, уређај ће се аутоматски искључити као и индикациона лампица.
6. Воду можете просути без отварања поклопца.
7. Уколико желите зауставити или трајно прекинути процес кључања, искључите уређај притиском на
прекидач навише до позиције „0“, пре уклањања чајника са основе.
ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ
УПОТРЕБА
Овај уређај долази са безбедносним
уређајем који аутоматски искључује
грејач уколико се уређај случајно
укључи док је празан, или уколико сва
вода испари. У овом случају, оставите
уређај да се потпуно охлади пре
поновног пуњења водом.
Молимо такође обратите пажњу на
безбедносне савете.
1. Увек извуците утикач из утичнице пре
чишћења основе. Оставите чајник да се
потпуно охлади.
2. Спољашњост чајника очистити
меком влажном крпом. Не користити
грубe материјале.
3. Остругати у редовним интервалима.
Користити средство за стругање које
можете пронаћи у специјализованим
продавницама, и пратите дато
упутство.
4. Не користити никакве металне или
тврде предмете за чишћење грејача,
иначе може бити оштећен.
Радни напон: 220-240V~ 50/60Hz
Утрошак енергије: 1850-2200 W
Можете помоћи заштити околине!
Не заборавите да поштујете локалне одредбе:
Предајте неисправну електричну опрему у
одговарајући центар за одлагање отпада.
НАПОМЕНА
ЧИШЋЕЊА И ОДРЖАВАЊЕ
ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ
ЕКОЛОШКО ОДЛАГАЊЕ
SRB
PRIRUČNIK O FUNKCIJAMA
1. Osnovni postupak:
Pritisnite tipku kratko, sa zvukom,
on počinje raditi sa zelenim indikatorom.
Nakon što voda proključa, indikator se
prebacuje u crvenu boju i zujalica istovre-
meno odašilje zvuk.
Napomena: Lampica dugmeta neće se ugasiti 5 minuta
nakon što je voda proključala.
2. Funkcija održavanja topline:
Pritisnite 3 sekunde, dok zujalica odašilje zvuk, ona
počinje raditi funkciju zagrijavanja uz zeleno indikatorsko
svjetlo koje treperi. Ekran će se prikazati kada je kotlić u
funkciji održavanja toplote.
Okrenite za održavanje topline na
40 °C/ 50 °C/ 60 °C/ 70 °C/ 80 °C/ 90 °C/ 100 °C.
Napomena: Funkcija održavanja toplog isključit će se nakon
2 sata bez ikakvih operacija.
3. Funkcija podešavanja temperature:
Pritisnite tipku kratko, sa zvukom, on počinje raditi sa
zelenim indikatorom.
Okrenite za podešavanje temperature na
40 °C/ 50 °C/ 60 °C/ 70 °C / 8 °C/ 90 °C/ 100 °C.
Nakon što voda dosegne potrebnu temperaturu, indikator
se prebacuje u crvenu boju i zujalica istovremeno odašilje
dvostruki zvuk.
BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 29BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 29 2020. 11. 24. 15:14:152020. 11. 24. 15:14:15
Prieš prijungdami savo prietaisą prie tinklo, atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją, kad išvengtumėte ža-
los dėl netinkamo naudojimo. Atkreipkite ypatingą dėmesį į saugos informaciją. Jei perduodate prietaisą trečiajai
šaliai, šias naudojimo instrukcijas taip pat reikia perduoti.
SAUGUMO INFORMACIJA
1. Neteisingas ir netinkamas valdymas gali sukelti prietaiso gedimus ir sužeisti vartotoją.
2. Netinkamai naudojant ar netinkamai tvarkant prietaisą, negalėsime už jo žalą prisiimti jokios atsakomybės.
3. Prieš įdėdami kištuką į lizdą, patikrinkite, ar yra srovė ir ar tinklo įtampos tipas atitinka instrukcijas, nurodytas
specikacijų lentelės apačioje.
4. Laikykite pagrindą atokiau nuo drėgmės ir apsaugokite nuo purslų.
5. Nemerkite prietaiso ar tinklo kištuko į vandenį ar kitus skysčius. Dėl elektros šoko kyla pavojus gyvybei!
Tačiau jei taip atsitiks, nedelsdami ištraukite maitinimo laidą iš tinklo ir būtinai duokite jį patikrinti ekspertui prieš
bandydami iš naujo įjungti jį patys.
6. Nenaudokite įrenginio, jei tinklo laidas ar tinklo kištukas rodo apgadinimo požymius, jei prietaisas nukrito ant
grindų ar buvo kitaip sugadintas. Tokiu atveju prireikus nuvežkite prietaisą pas specialistą, kad jis patikrintų ir
pataisytų.
7. Įsitikinkite, kad maitinimo laidas neužsikabintų už aštrių kampų taip pat laikykite jį atokiau nuo karštų daiktų ir
atviros liepsnos. Ištraukite iš lizdo laikydami tik už kištuko, o ne už laido.
8. Padėkite prietaisą ant stabilaus, lygaus ir karščiui atsparaus paviršiaus, atokiau nuo karštų daiktų (pvz.,
kaitlentės), atviros liepsnos; Nedėkite po užuolaidomis ar žemomis sieninėmis spintelėmis.
9. Šis prietaisas nėra tinkamas naudoti komerciniais tikslais ir naudoti lauke.
10. Niekada neturėtumėte palikti prietaiso be priežiūros.
11. Vaikai negali atpažinti pavojų, kylančių dėl netinkamo elgesio su elektros prietaisais. Todėl vaikai niekada
neturėtų naudoti elektrinių buitinių prietaisų be priežiūros.
12. Virdulį naudokite tik su tiektu pagrindu, nebandykite orginalaus pagrindo naudoti kitiems tikslams.
13. Neperpildykite! Pildydami patikrinkite lygio indikatorių (MAX).
14. Niekada nenuimkite virdulio nuo jo pagrindo, kol jis veikia. Pirmiausia išjunkite prietaisą.
15. Prieš įjungdami, atsargiai uždarykite dangtį. Priešingu atveju prietaisas gali neišsijungti automatiškai ir
verdantis vanduo ims bėgti per šonus.
16. Virdulys skirtas tik vandeniui šildyti, jo negalima naudoti jokiems kitiems skysčiams.
17. Išleisdami vandenį, visada laikykite uždarytą dangtį. Saugokitės apiplikymo!
18. Prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų ir vyresni, jei jiems buvo suteikta priežiūra ar nurodymai, kaip
saugiai naudoti prietaisą, ir jei jie supranta susijusius pavojus. Valymo ir priežiūros negali atlikti vaikai, nebent
jie yra vyresni nei 8 metų ir prižiūrimi. Laikykite prietaisą ir jo laidą vaikams, jaunesniems nei 8 metų
nepasiekiamoje vietoje.
Jei maitinimo laidas yra pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas, jo techninės priežiūros agentas ar panašios
kvalikacijos asmenys, kad būtų išvengta pavojaus. Šis prietaisas skirtas naudoti buitinėse ir panašiose srityse,
tokiose kaip:
- parduotuvėse, biuruose ir kitoje darbo aplinkoje esančiose virtuvėse,
- ūkiniai namai;
- klientams viešbučiuose, moteliuose ir kitose gyvenamojo tipo vietose;
- nakvynės ir pusryčių tipo aplinkoje.
Jei virdulys perpildytas, verdantį vandenį galima išpilti. Virdulį reikia naudoti tik su numatytu stovu.
ATSARGIAI: Įsitikinkite, kad virdulys yra išjungtas prieš išimant jį iš stovo.
1. Dangtis
2. Įjungimo / išjungimo jungiklis
3. Įjungimo / išjungimo indikatorius
4. Bazinė stotis
FUNKCINĖS CHARAKTERISTIKOS
LT
1.
2/3.
4.
BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 30BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 30 2020. 11. 24. 15:14:162020. 11. 24. 15:14:16
THANK YOU FOR CHOOSING US
BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 32BH-9324-33 IM-GB, HU, CZ, ES, FR, GR, NL, PL, RO, RU, BG, PT, SK, SRB, LT.indd 32 2020. 11. 24. 15:14:162020. 11. 24. 15:14:16
28


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Berlinger Haus BH9326 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Berlinger Haus BH9326 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Polish, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0.66 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info