711088
5
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/48
Next page










For further information and/or for instructions for use in other languages , please visit: 
pag. 3
pag. 8
pag. 13
pag. 19
pag. 24
pag. 29
pag. 34
pag. 39
pag. 44









3
Ferro da stiro Manuale di istruzioni
IT



Prima e durante l’uso dell’apparecchio è necessario seguire alcune
precauzioni elementari.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparec-
chio. In caso di dubbio non utiliz zare l’apparecchio e rivolgersi a per-
sonale professionalmente qualicato. Gli elementi dell’imbal laggio
(sacchetti di plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini, in quanto potenziali fonti di pericolo.
Assicurarsi sempre che la tensione di rete elettrica sia uguale a quel-
la indicata nell’etichetta dati tecnici e che l’impianto sia compatibile
con la potenza dell’apparecchio.
Non tirare mai il cavo per scollegarlo dalla presa di corrente elettrica.
Assicurarsi che il cavo non sia in contatto con superci calde o ta-
glienti.
Non utilizzare l’apparecchio con il cavo danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostitu-
ito dal Costruttore o dal suo Servizio Assistenza Tecnica o comunque
da una persona con qualica similare, in modo da pre venire ogni
rischio.
Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa di corrente
elettrica alternata.
In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o pro-
lunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario
utilizzare solamente adattatori e prolunghe conformi alle vigenti nor-
me di sicurezza.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale
è stato espressamente con cepito. Ogni altro uso è da considerarsi
improprio e quindi pericoloso, nonché far decadere la garanzia. Il
costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere in
tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di cambio degli accessori o
di pulizia disinserire l’apparec chio dalla rete di alimentazione elettri-
ca.
Non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia,
sole, etc.).
4
Ferro da stiro Manuale di istruzioni
Non tenere l’apparecchio vicino a fonti di calore (es. termosifone).
QUESTO APPARECCHIO NON DEVE ESSERE UTI-
LIZZATO DA PERSONE (COMPRESI I BAMBINI) CON
CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI RIDOT-
TE; DA PERSONE CHE MANCHINO DI ESPERIEN-
ZA E CONOSCENZA DEL L’APPARECCHIO, A MENO
CHE SIANO ATTENTAMENTE SORVEGLIATE O BEN
ISTRUITE RELATIVAMENTE ALL’UTILIZZO DELL’AP-
PARECCHIO STESSO DA PARTE DI UNA PERSONA
RESPONSABILE DELLA LORO SICUREZZA.
ASSICURARSI CHE I BAMBINI NON GIOCHINO CON
L’APPARECCHIO.
Allorché si decida di smaltire come riuto questo apparecchio, si rac-
comanda di renderlo inoperan te.
SI RACCOMANDA INOLTRE DI RENDERE INNOCUE
QUELLE PARTI DELL’APPARECCHIO SUSCETTIBILI
DI COSTITUIRE UN PERICOLO. QUESTO APPAREC-
CHIO NON DEVE ESSERE UTILIZZATO DAI BAMBINI.
TENERE L’APPARECCHIO ED IL SUO CAVO FUORI
DALLA PORTATA DEI BAMBINI.

Scollegare sempre il prodotto dalla presa di corrente quando non è in uso, quando si riempie o svuota il serba-
toio.
Fare attenzione che il cavo di alimentazione non entri in contatto con le parti calde del ferro da stiro.
Non lasciare il ferro da stiro incustodito mentre è acceso.

Al primo utilizzo il ferro da stiro potrebbe emettere un po’ di fumo, questo è normale e non compromette il fun-
zionamento del prodotto.
Prima di usare il prodotto per la prima volta, rimuovere la pellicola di protezione dalla piastra e pulirla con un
panno morbido.

Controllare sempre l’etichetta con le istruzioni di stiratura apposta sull’articolo da stirare e seguirne le indicazioni.
Girare il termostato per impostare la temperatura desiderata, seguendo la legenda sotto riportata.
 
Non stirare questo tessuto
Sintetico, Nylon, Acrilico, Rayon
Lana, Seta
Cotone, Lino
5
Ferro da stiro Manuale di istruzioni
IT
Inserire la spina nella presa di corrente. La luce di funzionamento si accenderà.
Quando la luce si spegnerà, sarà possibile iniziare a stirare.
Si raccomanda di attendere che la luce si spenga prima di iniziare a stirare.
Si consiglia di impostare prima una temperatura bassa per poi passare a una più alta.

Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente prima di riempire il serbatoio dell’acqua.
Tenere il ferro da stiro in posizione orizzontale.
Versare lentamente l’acqua attraverso l’apposito foro, usando il misurino in dotazione.
Fare attenzione a non riempire oltre il segno posto sul serbatoio, per evitare che l’acqua fuoriesca.
NOTA: Il ferro da stiro è progettato per utilizzare l’acqua del rubinetto, tuttavia, se l’acqua è molto dura, è consi-
gliabile utilizzare una miscela di acqua distillata e acqua del rubinetto.
Si consiglia di svuotare il serbatoio dell’acqua dopo ogni utilizzo, al ne di evitare la formazione di calcare, muffe
e cattivi odori. Si raccomanda di lasciar raffreddare il ferro da stiro per alcuni minuti prima di svuotare il serbatoio.

Finché c’è abbastanza acqua nel serbatoio dell’acqua, è possibile utilizzare il pulsante “Spruzzo” qualunque sia
la temperatura impostata, e che si stia stirando a vapore o a secco.
Al primo utilizzo del ferro da stiro è opportuno premere alcune volte il tasto “Spruzzo” prima di ottenere uno
spruzzo adeguato, poiché l’acqua deve poter riempire i condotti di circolazione prima di fuoriuscire.

Impostare il termostato sulla posizione “● ●” o “● ● ●”.
Impostare il tasto di regolazione del vapore sulla posizione desiderata.





Il ferro da stiro a vapore può essere utilizzato anche a secco con o senza acqua nel serbatoio dell’acqua. Sareb-
be comunque meglio evitare di riempire il serbatoio dell’acqua mentre si stira a secco.
Impostare il tasto di controllo del vapore nella posizione minima.
Impostare il termostato sulla temperatura più adatta per il tessuto da stirare.

Il colpo di vapore si usa per rimuovere le pieghe più ostinate.
Impostare il termostato sulla posizione “● ●” o “● ● ●”.
Impostare il tasto di regolazione del vapore sulla posizione massima.
Premere il pulsante del colpo di vapore.


 
Non stirare questo tessuto
Sintetico, Nylon, Acrilico, Rayon
Lana, Seta
Cotone, Lino
6
Ferro da stiro Manuale di istruzioni

Quando si nisce di stirare Impostare il termostato sulla posizione minima.
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
Mettere il ferro in posizione verticale.

Prima di pulire il ferro da stiro, assicurarsi che sia scollegato dall’alimentazione e completamente raffreddato.
Si raccomanda di non usare detergenti abrasivi.

Riempire metà del serbatoio dell’acqua.
Impostare il termostato sulla posizione massima e il tasto di regolazione del vapore sulla posizione minima.
Inserire il cavo di alimentazione nella presa di corrente.
Lasciar riscaldare il ferro nché la spia non si spegne.
Tenendo il ferro in posizione orizzontale sopra il lavandino, posizionare il selettore del vapore nella posizione
massima, premere il tasto “ Self Clean” (Auto-pulizia).
L’acqua bollente, il vapore e le impurità verranno espulsi dai fori nella piastra.
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
Attendere che il ferro sia freddo prima di riporlo.

Uno speciale ltro in resina all’interno del serbatoio dell’acqua ammorbidisce l’acqua e previene l’accumulo di
calcare nella piastra. Il ltro in resina è permanente e non necessita di sostituzione.




Con il sistema anti-goccia, si possono stirare perfettamente anche i tessuti più delicati che si raccomanda di
stirare sempre a basse temperature.
La piastra può raffreddarsi no al punto in cui non uscirà più vapore, ma potrebbero uscire gocce di acqua bollen-
te che potrebbero lasciare segni o macchie. In questo caso, il sistema anti-goccia si attiva automaticamente per
prevenire la vaporizzazione, in modo da poter stirare i tessuti più delicati senza rischiare di rovinarli o macchiarli.

Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente, svuotare il serbatoio dell’acqua (farlo dopo ogni uti-
lizzo) e lasciare che il ferro da stiro si raffreddi completamente.
Avvolgere il cavo attorno alla base.
Per proteggere la piastra, posizionare il ferro da stiro in posizione verticale.

Potenza: 2200W
Alimentazione: 220-240V ~ 50-60Hz


7
Ferro da stiro Manuale di istruzioni
IT
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla ne della propria vita
utile, dovendo essere trattato separatamente dai riuti domestici, deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore
al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio al riciclaggio, al trattamento e allo smal-
timento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il recupero dei materiali di cui è composto.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a ne vita alle appropriate strutture di raccolta. Per
informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento
riuti, o al negozio dove è stato effettuato l’acquisto.
Chiunque abbandona o cestina questo apparecchio e non lo riporta in un centro di raccolta differenziata per riuti
elettrici-elettronici è punito con la sanzione amministrativa pecuniaria prevista dalla normativa vigente in materia
di smaltimento abusivo di riuti
CERTIFICATO DI GARANZIA
La garanzia di applicazione è valida 24 mesi dalla data di acquisto per difetti di materiale o di fabbricazione.


Se l’apparecchio dovesse richiedere assistenza tecnica rivolgersi al venditore o presso la nostra sede. Questo
per conservare inalterata l’efcienza del vostro apparecchio e per NON invalidare la garanzia. Eventuali ma-
nomissioni dell’apparecchio da parte di personale non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia.

Se ci sono guasti a causa di difetti di materiale e/o fabbricazione durante il periodo di garanzia, garantiamo la
riparazione del prodotto gratuitamente.
Non sono coperte dalla garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di:
a. Danni da trasporto o da cadute accidentali,
b. Errata installazione o inadeguatezza impianto elettrico,
c. Riparazioni o modiche operate da personale non autorizzato,
d. Mancata o non corretta manutenzione e pulizia,
e. Prodotto e/o parti di prodotto soggette a usura e/o consumabili (es.: lampade, batterie, lame)
f. Mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio, negligenza
o trascuratezza nell’uso.
L’elenco di cui sopra è a titolo meramente esemplicativo e non esaustivo, in quanto la presente garanzia è
comunque esclusa per tutte quelle circostanze che non possono farsi risalire a difetti di fabbricazione dell’ap-
parecchio.
La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in caso di uso professionale.
Beper Srl declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a
persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate
nell’apposito “Libretto Istruzioni ed avvertenze” in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.

Via Salieri, 30
37050 - Vallese di Oppeano - Verona
Tel. 045/7134674 – Fax 045/6984019
e-mail: assistenza@beper.com
8
Steam iron Use instructions

READ THE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
FIRST USE OF THE APPLIANCE.
Read the following instructions carefully, since they give you useful
safety information about installation, use and maintenance and help
you avoid mishaps and possible accidents.
Remove the packing and make sure that the appliance is intact, with
special attention to the supply cable. The elements of the packing
(plastic bags, polystyrene, etc) do not have to be accessible to the
children, in order to preserve them from danger sources.
It is recommended not to throw these packing material in the dome-
stic waste, but to deliver them to the appropriate station of collection
or destruction refusals, asking eventually information to the manager
of the Sanitation Department of your own municipality.
Before connecting the appliance make sure that the mains voltage
corresponds to the data specied on the label.
If the plug does not suit the socket, let it be replaced with another
suitable plug by qualied personnel only, which shall also ensure that
the section of the socket cables is suitable for your appliance power
absorption.
Never pull the supply cord to unplug the appliance.
Make sure that the supply cord never comes into contact with hot or
cutting surfaces
Do not use this appliance if the supply cord is damaged. In case of
damage, it must be replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Only connect this appliance on alternating current
Generally, the use adaptors multiple plugs and/or extensions is not
recommended; should they be necessary, please use only simple or
multiple adaptors and extensions in compliance with the safety rules
in force, making sure that the capacity absorption limit marked on the
simple adaptors and the extensions and the maximum power limit
marked on the multiple adaptor are not exceeded.
This appliance is to be destined to its special purpose only.
Any other use is to be considered as improper and thus dangerous.
The manufacturer cannot be responsible for any damages deriving
from improper, wrong or incautious use.
To avoid any heating risk, it is recommended to unroll completely the
supply cord and to unplug the appliance, when not used.
9
Steam iron Use instructions
EN
Before cleaning, always unplug the appliance.
To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or any
parts of the appliance into water or other uids.
Do not hold the appliance with wet hands or feet.
Do not hold the appliance with naked feet.
Do not expose the appliance to atmospheric agents such as rain,
wind, snow, hail.
Do not use the appliance near explosives, highly ammable mate-
rials, gases, burning ames, heaters.
DO NOT ALLOW CHILDREN, DISABLED PEOPLE OR
EVERY PEOPLE WITHOUT EXPERIENCE OR TECH-
NICAL ABILITY TO USE THE APPLIANCE IF THEY
ARE NOT PROPERLY WATCHED OVER. CLOSE SU-
PERVISION IS NECESSARY WHEN ANY APPLIANCE
USED BY OR NEAR CHILDREN.
MAKE SURE THAT CHILDREN DO NOT PLAY WITH
THIS APPLIANCE.
IF YOU DECIDE NOT TO USE THE APPLIANCE ANY
LONGER, MAKE IT UNSERVICEABLE BY SIMPLY
CUTTING THE SUPPLY CABLE AFTER DISCONNEC-
TING THE PLUG FROM THE SOCKET.
ALSO MAKE ANY DANGEROUS PARTS UNSERVICE-
ABLE, ESPECIALLY FOR CHILDREN WHO COULD
PLAY WITH THE APPLIANCE.
10
Steam iron Use instructions
 
Do not iron
Synthetic, Nylon, Acryilic, Rayon
Wool, Silk
Cotton, Flax

Always unplug the product when it is not in use, when lling or emptying the tank.
Make sure that the power cord does not come into contact with hot parts of the iron.
Do not leave the iron unattended while it is on.

At the rst use the iron could emit some smoke, this is normal and does not compromise the functioning of the
product.
Before using the product for the rst time, remove the protective lm from the plate and clean it with a soft cloth.

Always check the label with the ironing instructions on the article to be ironed and follow them.
Turn the thermostat knob to set the desired temperature, following the legend below.
Insert the plug into the socket. The operating light will turn on.
When the light switches off, it will be possible to start ironing.
It is recommended to wait until the light switches off before starting ironing.
We recommend to set rst a low temperature and then switch to an higher one.

Unplug the power cord from the power outlet before lling the water tank.
Keep the iron in a horizontal position.
Slowly pour the water through the appropriate hole, using the supplied measuring cup.
Be careful not to overll the tank (see the mark), to prevent the water from escaping.
NOTE: The iron is designed for use with tap water, however, if the water is very hard, it is advisable to use a
mixture of distilled water and tap water.
It is advisable to empty the water tank after each use, in order to avoid the formation of limescale, mold and bad
odors. It is recommended to allow the iron to cool for a few minutes before emptying the tank.

As long as there is enough water in the water tank, you can use the “Spray” button regardless of the set tempe-
rature, and that ironing steam or dry.
When using the iron for the rst time, it is advisable to press the “Spray” button a few times before obtaining an
adequate spray, as the water must be able to ll the circulation pipes before exiting.

Set the thermostat knob to the position “● ●” or “● ● ●”.
Set the steam adjustment button to the desired position.




11
Steam iron Use instructions
EN

The steam iron can also be used dry with or without water in the water tank. However, it would be better to avoid
lling the water tank while ironing.
Set the steam control button to the minimum position.
Set the thermostat knob to the most suitable temperature for the fabric to be ironed.

The steam shot is used to remove the most stubborn creases.
Set the thermostat knob to the position “● ●” or “● ● ●”.
Set the steam setting button to the maximum position.
Press the steam shot button.


When you nish ironing set the thermostat knob to the minimum position.
Unplug the power cord from the power outlet.
Put the iron upright.

Before cleaning the iron, make sure that it is unplugged from the power supply and completely cooled.
It is recommended not to use abrasive detergents.

Fill half of the water tank.
Set the thermostat knob to the maximum position and the steam setting button to the minimum position.
Insert the power cord into the wall socket.
Let the iron warm up until the light switches off.
Holding the iron in a horizontal position above the sink, place the steam selector in the maximum position, press
the “Self Clean” button.
The boiling water, the steam and the impurities will be expelled from the holes in the plate.
Unplug the power cord from the power outlet.
Wait until the iron is cold before storing it.

A special resin lter inside the water tank softens the water and prevents limescale build-up in the plate. The
resin lter is permanent and does not require replacement.




With the anti-drop system, even the most delicate fabrics can be ironed perfectly and it is recommended to
always iron at low temperatures.
The plate can cool down to the point where no more steam will come out, but drops of boiling water may come
out and may leave marks or stains. In this case, the anti-drip system is activated automatically to prevent vapo-
rization, so you can iron the most delicate fabrics without risking to damage or stain them.

Unplug the power cord from the power outlet, empty the water tank (do it after each use) and allow the iron to
cool completely.
Wrap the cord around the base.
To protect the plate, place the iron in an upright position.

Power: 2200W
Power supply: 220-240V ~ 50-60Hz


12
Steam iron Use instructions
The European directive 2011/65/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimize the recovery and
recycling of the materials they contain, and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you
dispose of the appliance, it must be separately collected.
GUARANTEE CERTIFICATE
This appliance has been checked in the factory. From the date of original purchase a 24 month guarantee ap-
plies to material and production defects. The purchase receipt and the guarantee certicate must be submitted
together in case of claim to guarantee.


For any technical assistance, please contact directly the seller or our head ofce in order to preserve the applian-
ce’s efciency and NOT TO void the guarantee. Any intervention on this appliance by non-authorized persons
will automatically void the guarantee.
GUARANTEE CONDITIONS
If the appliance shows defects as a result of faulty material and/or production during the period of guarantee, we
guarantee repair free of charge on condition that:
- The appliance has been used properly and for the purpose for which it has been intended.
- The appliance has not been tampered with, otherwise it is not maintainable.
- The purchase receipt shall be presented.
- The appliance showing a fair wear and tear shall not be covered by this guarantee.
Therefore, any part that could be accidentally broken or having visible signs of use in consumable products
(such as lamps, batteries, heating elements…) the aesthetic parts are excluded from the guarantee, and any
defect whatsoever resulting from non-respect of the rules for use, negligence in usage and/or maintenance of
the appliance, carelessness, wrong or improper installation, damage during transport and any other damage not
attributable the supplier.
For every defect that could not be repaired within the guarantee period, the appliance will be replaced free of
charge.
In any case, if the part to be replaced for defect, breakage or malfunction is an accessory and/or a detachable
part of the product, Beper reserves the right to replace only the very part in question and not the entire product
CONTACT YOUR DISTRIBUTOR IN YOUR COUNTRY OR ATER SALES DEPARTMENT BEPER. E-MAIL as-
sistenza@beper.com WHICH WILL FORWARD YOUR ENQUIRIES TO YOUR DISTRIBUTOR.
ES
13
Fer à repasser vapeur Manuel d’instructions
FR

LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT
LA PREMIERE UTILISATION DE L’APPAREIL.
Avant et durant l’utilisation de cet appareil il est nécessaire de suivre
précautions élémentaires suivantes.
Après avoir enlever l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil.
En cas de doute ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à un pro-
fessionnel qualié. Les éléments d’emballage (sachets plastique,
polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants,
car potentiellement dangereux.
Il est recommandé de ne pas jeter les éléments d’emballage dans les
déchets ménagers, mais de les déposer dans les centres de traite-
ment des déchets appropriés, en demandant éventuellement conseil
au gérant du centre de sa commune de résidence.
Toujours s’assurer que la tension électrique soit la même que cel-
le indiquée sur l’étiquette des données techniques et que le réseau
électrique soit compatible avec la puissance de l’appareil.
En cas d’incompatibilité entre la prise électrique murale et celle de
l’appareil faire changer la prise de l’appareil par un professionnel
qualié. Ce dernier devra s’assurer que la section des câbles de la
prise soit adaptée à la puissance absorbée par l’appareil.
Ne jamais tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher la prise
électrique.
S’assurer que le câble n’entre pas en contact avec des supercies
chaudes ou coupantes.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est abîmé.
Si le câble d’alimentation est endommagé, pour éviter tout risque, il
devra être substitué par le constructeur, par son service d’assistance
technique ou toute autre personne de même qualication.
Brancher l’appareil exclusivement sur une prise de courant alterné.
Il est en général déconseiller d’utiliser des adaptateurs, prises mul-
tiples et/ou rallonges. En cas de nécessité, utiliser seulement des
adaptateurs ou rallonges conformes aux normes de sécurité en vi-
gueur.
Cet appareil ne devra être utilisé que pour l’usage pour lequel il a été
conçu.
Tout autre usage sera considéré comme inapproprié et donc dange-
reux, et engendrera l’annulation de la garantie.
14
Fer à repasser vapeur Manuel d’instructions
Le constructeur ne peut être tenu pour responsable en cas de dom-
mages causés par une utilisation incorrecte, inappropriée et dérai-
sonnable.
Pour éviter tout risque d’échauffement il est recommandé de dérouler
entièrement le câble d’alimentation et de débrancher l’appareil de la
prise de courant en cas d’inutilisation.
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou entretien, débran-
cher l’appareil de la prise de courant électrique.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains et pieds mouillés ou humi-
des.
Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes pieds nus.
Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques comme
la pluie, le soleil …
Ne pas laisser l’appareil près d’une source de chaleur (ex. Radiateur)
Ne pas laisser les enfants, les personnes avec des capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience
ou de connaissance technique, utiliser cet appareil sans surveillance
S’assurer que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.
DÈS LORS QUE L’APPAREIL DOIT ÊTRE DÉTRUIT, IL
EST RECOMMANDÉ DE COUPER LE CÂBLE D’ALI-
MENTATION, ET DE RETIRER TOUTES LES PARTIES
SUSCEPTIBLES DE PRÉSENTER UN QUELCONQUE
DANGER, EN PARTICULIER POUR LES ENFANTS
QUI POURRAIENT UTILISER CET APPAREIL COMME
UN JEU.
 
Ne pas repasser
Synthétique, Nylon, Acryilique, Rayon
Laine, Soie
Coton, Lin
ES
15
Fer à repasser vapeur Manuel d’instructions
FR

Débrancher toujours le produit de la prise de courant quand il n’est pas utilisé, quand on remplit ou
on vide le réservoir.
Faire attention que le câble d’alimentation ne rentre pas au contact avec les parties chaudes du fer
à repasser.
Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance alors qu’il est allumé.

À la première utilisation le fer à repasser pourrait émettre un peu de fumée, ceci est normal et ne
compromet pas le fonctionnement du produit.
Avant d’utiliser le produit pour la première fois, enlever la pellicule de protection de la plaque et la
nettoyer avec un chiffon humide.

Contrôler toujours l’étiquette avec les instructions de repassage placée sur l’article à repasser et en
suivre les indications.
Tourner le thermostat pour imposer la température désirée, en suivant la légende reportée ci-des-
sous.
Insérer la che dans la prise de courant. La lumière de fonctionnement s’allumera.
Quand la lumière s’éteindra, il sera possible de commencer à repasser.
Nous vous recommandons d’attendre que la lumière s’éteigne avant de commencer à repasser.
Nous vous conseillons d’imposer avant une température basse pour ensuite passer à une plus
haute.

Débrancher le câble d’alimentation de la prise de courant avant de remplir le réservoir de l’eau.
Tenir le fer à repasser dans la position horizontale.
Verser lentement l’eau à travers le trou approprié, en utilisant le verre doseur en dotation.
Faire attention à ne pas remplir au-delà du signe placé sur le réservoir, pour éviter que l’eau sorte.


Nous vous conseillons de vider le réservoir de l’eau après chaque utilisation an d’éviter la forma-
tion de calcaire, de moisissures et de mauvaises odeurs. Nous vous recommandons de laisser
refroidir le fer à repasser pour quelques minutes avant de vider le réservoir.
 
Ne pas repasser
Synthétique, Nylon, Acryilique, Rayon
Laine, Soie
Coton, Lin
16
Fer à repasser vapeur Manuel d’instructions

Jusqu’à ce qu’il y a assez d’eau dans le réservoir de l’eau, il est possible d’utiliser le pulsant “Pulvérisation”
quelque que soit la température imposée, et que l’on soit en train de repasser à vapeur ou à sec.
À la première utilisation du fer à repasser il est opportun d’appuyer plusieurs fois sur le pulsant « Pulvérisation »
avant d’obtenir une pulvérisation appropriée, puisque l’eau doit pouvoir remplir les conduits de circulation avant
la sortie.

Imposer le thermostat sur la position “● ●” or “● ● ●”.
Imposer le pulsant de régularisation de la vapeur sur la position désirée.





Le fer à repasser à vapeur peut être utilisé aussi à sec avec ou sans eau dans le réservoir de l’eau. Il serait
mieux enn d’éviter de remplir le réservoir de l’eau lorsque que l’on repasse à sec.
Imposer le pulsant de contrôle de la vapeur dans la position minimum.
Imposer le thermostat sur la température plus adaptée pour le tissu à repasser.

Le coup de vapeur s’utilise pour enlever les plis plus obstinés.
Imposer le thermostat sur la position “● ●” or “● ● ●”.
Imposer le pulsant de régularisation de la vapeur sur la position maximum.
Appuyer le pulsant du coup de vapeur.



Quand on nit de repasser imposer le thermostat sur la position minimum.
Débrancher le câble d’alimentation de la prise de courant.
Mettre le fer dans la position verticale.

Avant de nettoyer le fer à repasser, s’assurer qu’il soit débranché de l’alimentation et complètement refroidi.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de détergents abrasifs.

Remplir la moitié du réservoir de l’eau.
Imposer le thermostat sur la position maximum et le pulsant de régularisation de la vapeur sur la position mini-
mum.
Insérer le câble d’alimentation dans la prise de courant.
Laisser refroidir le fer jusqu’à ce que l’indicateur ne s’éteigne pas.
En tenant le fer dans la position horizontale au-dessus du lavabo, positionner le sélecteur de la vapeur dans la
position maximum, appuyer le pulsant “ Self Clean” (Auto-nettoyage).
L’eau bouillante, la vapeur et les impuretés seront expulsés des trous de la plaque.
Débrancher le câble d’alimentation de la prise de courant.
Attendre que le fer soit froid avant de le ranger.

Un ltre spécial en résine à l’intérieur du réservoir de l’eau adoucit l’eau et prévoit l’accumulation de calcaire
dans la plaque. Le ltre en résine est permanent et il ne nécessite pas de remplacement.
Note :
Ne pas utiliser des additifs chimiques, des substances parfumées ou des décalciants. Le non-respect des nor-
matives citées ci-dessus comporte la perte de la garantie.
ES
17
Fer à repasser vapeur Manuel d’instructions
FR

Avec le système anti-goutte, on peut aussi repasser parfaitement les tissus les plus délicats que l’on recomman-
de de repasser à basses températures.
La plaque peut se refroidir jusqu’à ce qu’il ne sortira plus de vapeur, mais il pourrait sortir des gouttes d’eau
bouillantes qui pourraient laisser des signes ou des taches. Dans ce cas, le système anti-goutte s’active auto-
matiquement pour prévenir la vaporisation, de façon à pouvoir repasser les tissus plus délicats sans risquer de
les ruiner ou de les tacher.

Débrancher le câble d’alimentation de la prise de courant, vider le réservoir de l’eau (le faire après chaque utili-
sation) et laisser que le fer à repasser se refroidisse complètement.
Enrouler le câble autour de la base.
Pour protéger la plaque, positionner le fer à repasser dans la position verticale.

Puissance : 2200W
Alimentation : 220-240V ~ 50-60Hz
           

Le produit en n de vie doit être détruit selon les normes en vigueur relatives à l’élimination des
déchets et ne peut être traité comme simple déchet ménagé.
Le produit doit être détruit dans un centre d’élimination des déchets adapté ou être restitué au reven-
deur dans le cas d’une substitution avec un autre produit équivalent neuf.
Le fabricant prendra à sa charge les frais occasionnés pour la destruction du produit selon les termes
de la loi en vigeur.
Le produit est composé de pièces non biodégradables et substances qui peuvent polluer l’environnement si
détruites de façon inapropriée . Par ailleurs, certaines parties de ces matières peuvent être recyclées évitant ain-
si toute pollution pour l’environnement. Il est de votre et notre devoir de préserver la santé de l’environnement.
Le symbole indique que le produit répond aux normes requises par les nouvelles
directives introduites en faveur de l’environnement (2011/65/EU) et que le produit doit être détruit de façon ap-
propriée au terme du cycle de vie.
Si besoin, informez-vous auprès des autorités locales compétentes en matière d’élimination des déchets de
votre commune.
Toute personne qui ne tiendra pas compte de ces règles d’élimination des déchets indiquées dans ce para-
graphe en répondra selon la loi en vigueur.
18
Fer à repasser vapeur Manuel d’instructions
CERTIFICAT DE GARANTIE
La garantie d’application est valable pour 24 mois à partir de la date d’achat pour des défauts de matériel ou de
fabrication.


Si l’appareil devrait demander l‘assistance technique s’adresser au vendeur ou auprès de notre siège. Ceci pour
conserver inaltérée l ‘efcacité de votre appareil et pour NON invalider la garantie. Des éventuelles manipula-
tions de l’appareil de la part du personnel non autorisé invalident automatiquement a garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
S’il y a des pannes à cause des défauts de matériel et/ou de fabrication pendant la période de garantie, nous
garantissons la réparation du produit gratuitement.
Elles ne sont pas couvertes de la garantie toutes les parties qui devraient résulter défectueuses à cause de :
a. Dommages de transport ou de chutes accidentelles,
b. Installation erronée ou inadaptation de l’installation électrique,
c. Réparations ou modications effectuées par un personnel non autorisé,
d. Manque ou incorrect entretien et nettoyage,
e. Produit et/ou parties du produit relevant de l’usure et/ou consommables (ex : lampes piles, lames)
f. Manque d’observation des instructions pour le fonctionnement de l’appareil, négligence dans l’utilisation
La liste indiquée ci-dessus est à titre purement exemplaire et non exhaustif, car la présente garantie est donc
exclue pour toutes les circonstances qui ne peuvent pas dériver des défauts de fabrication de l’appareil.
En outre la garantie est exclue dans tous les cas d’usage impropre de l’appareil et en cas d’usage professionnel.
Beper S.R.L. décline chaque responsabilité pour des éventuels dommages qui peuvent directement ou indi-
rectement dériver à des personnes, des choses et des animaux domestiques, en conséquence au non-respect
de toutes les prescriptions indiquées dans le « livret des instructions et des précautions » approprié, en thème
d’installation, d’utilisation et d’entretien de l’appareil.
LE SERVICE APRÈS-VENTE EST EFFECTUÉ PAR VOTRE REVENDEUR OU PAR
L’IMPORTATEUR/DISTRIBUTEUR DES PRODUITS BEPER.
ÉCRIVEZ UN E-MAIL AU assistenza@beper.com POUR CONNAITRE LE CENTRE SERVICE AGRÉE BEPER
LE PLUS PROCHE DE CHEZ VOUS.
19
Bügeleisen Betriebsanleitung
DE

1. Diese Anleitungen aufmerksam lesen, denn sie geben wichtige
Hinweise zu Ihrer eigenen Sicherheit bei Installation, Benutzung und
Service. Sie können dadurch Störungen und Unfalle vermeiden, die
u.U. Ihre Sicherheit beeintrachtigen können.
2. Beim Auspacken überprüfen, ob das Gerät unversehrt ist, insbe-
sondere Anschlußkabel.
3. Im Falls der Kabel ist zerstört, die Reparierung oder die Ersetzung
dürfen nur von Fachkräfter durchgeführt warden oder sie können
erhbeliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
4. Vor Geräteanschluß überprüfen, ob der Netzstrom und die
Schildwerte übereinstimmen. Das Gerät kann Schäden erleiden,
wenn einer nicht geeigneten Spannung unterliegt.
5. Bei Nichtubereinstimmung von Gerätestecker und Steckdose las-
sen Sie die Steckdose durch einen geeigneten Typ von qualizier-
tem Fachpersonal ersetzen, das auch überprüfen soll, ob der Dur-
chschnitt der Steckerkabel der vom Gerät aufgenommenen Leistung
entspricht.
6. Die Benutzung von Paßstücken, Vielfrachsteckdosen und/oder
Verlangerungskabel ist in der Regel nicht ratsam, insbesondere in
Badezimmer oder Duschraum. Müssen diese Teile unbedingt verwen-
det werden, so benutzen Sie nur Einfach-oder Vielfrachpaßstücke
bzw. Verlangerungskabel, die den geltenden Sicherheitsvorschriften
entsprechen.
Darauf achten, daß die auf dem Einfachpaß stuck bzw. Verlange-
rungskabel angegebene Stromleistungsgrenze und die auf dem Viel-
fachpaßstück angegebene Hochstleistungsgrenze nicht uberschrit-
ten werden.
7. Gerät bei beschädigtem Anschlußkabel oder Stecker nicht be-
nutzen.
8. Bei Störung und/oder Fehlbetrieb Gerät ausschalten und nicht
eingreifen. Zur eventuellen Reparatur das Gerät nur zu einer Beper
Vertragsservicestelle bringen und nur den Einsatz von Originaler-
satzteiler, verlangen. Die Nichtbeachtung dieser Anleitungen kann
die Sicherheit des Gerätes beeintrachtigen.
9. Gerät nur für der vorgesehenen Zweck, einsetzen. Jede andersar-
tige Benutzung ist ungeeignet und deswegen gefährlich. Für Scha-
den, die durch unsachgemäße und unvernunftige Handhabung ve-
rursacht werden, wird nicht gehaftet.
20
Bügeleisen Betriebsanleitung
10. Gerät keinesfalls ins Wasser bzw. in andere Flüssigkeiten tau-
chen.
11. Gerät nicht in der Nähe von Sprengstoffen, stark brennbaren Ma-
terialien, Gasen oder Flammen bedienen.
12. Gerät nicht von Kindern oder Ungeschickten unbewacht bedie-
nen lassen.
13. Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen und Füßen berüh-
ren.
14. Für absolute Betriebssicherheit nur vorgesehene Zubehörteile
verwenden..
15. Gerät nicht im Duschraum und bei Badewanne oder beim Wa-
schbecken benutzen: die Anwesenheit von Wasser könnte le-
bensgefährlich sein.
16. Stecker niemals an der Leitung bzw. an dem Gerät aus der
Steckdose ziehen.
17. Das Kabel nicht herabhängen lassen.
18. Gerät nicht den Witterungseinüssen (Regen, Wind, Schnee, Ha-
gen usw.) aussetzen.
19. Bei Nicht benutzen bzw. Reinigen den Gerätestecker aus der
Steckdose ziehen.
20. Falls Sie entscheiden, das Gerät nicht mehr zu verwenden,
dann ist es empfehlenswert, das Gerät durch Abschneiden des An-
schlußkabel außer Betrieb zu setzen, nachdem der Stecker aus der
Steckdose gezogen wurde. Es wird ferner empfohlen, die Gerätetei-
le, die lebensgefährlich sein können, außer Betrieb zu setzen, be-
sonders für die Kinder, die mit dem Gerät außer Gebrauch spielen
können.
21. Beim Nichtgebrauch, vor dem Einfügen oder Entnehmen seiner
Bestandteile und vor dem Durchführung von Reinigungsarbeiten
muß das Gerät vom Strom abgeschaltet werden.
22. Es wird empfohlen das Gerät sauber zu halten um die o.g.
Funktionsstörungen und Feuer -Gefahr zu vermeiden.
23. Achten Sie darauf, dass alle die das Gerät benutzen, diese Anlei-
tungen lesen.
24. Diese Anleitungen aufbewahren.
 
Wenn das Etikett dieses Symbol trägt, bügeln Sie
das Kleidungsstück NICHT.
Synthetische Kleidung Nylon, Acryl und Polyester
Kleidung aus Wolle und Seide
Baumwoll- und Leinenkleidung
21
Bügeleisen Betriebsanleitung
DE

- Trennen Sie das Produkt immer von der Steckdose, wenn es nicht in Gebrauch ist, wenn Sie den Tank füllen
oder entleeren.
- Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit den heißen Teilen des Bügeleisens in Berührung kommt.
- Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, während es eingeschaltet ist.

Wenn Sie das Bügeleisen zum ersten Mal verwenden, kann es etwas Rauch abgeben, dies ist normal und
beeinträchtigt den Betrieb des Produkts nicht.
Entfernen Sie vor der ersten Verwendung des Produkts die Schutzfolie von der Platte und reinigen Sie sie mit
einem weichen Tuch.

Überprüfen Sie immer das sich an der Bekleidung bendliche Etikett mit der Bügelanleitung und befolgen Sie
die Anweisungen.
Drehen Sie den Thermostat, um die gewünschte Temperatur einzustellen, gemäß der untenstehenden Legende.
Stecken Sie den Stecker in die Buchse. Die Betriebsleuchte leuchtet auf.
Wenn das Licht erlischt, können Sie mit dem Bügeln beginnen.
Es wird empfohlen zu warten, bis die Leuchte ausgegangen ist, bevor Sie mit dem Bügeln beginnen.
Es wird empfohlen, zuerst eine niedrige Temperatur einzustellen und dann auf eine höhere zu wechseln.

Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, bevor Sie den Wassertank füllen.
Halten Sie das Bügeleisen horizontal.
Gießen Sie mit dem mitgelieferten Messbecher langsam Wasser durch das Wasserloch.
Achten Sie darauf, dass Sie nicht über die Markierung auf dem Tank füllen, um zu verhindern, dass Wasser
austritt.
            
              

Es wird empfohlen, den Wassertank nach jedem Gebrauch zu entleeren, um die Bildung von Kalk, Schimmel
und schlechten Gerüchen zu vermeiden. Es wird empfohlen, das Bügeleisen einige Minuten abkühlen zu lassen,
bevor der Tank entleert wird.

Solange sich genügend Wasser im Wassertank bendet, können Sie die Taste “Sprühen” unabhängig von der
eingestellten Temperatur verwenden, egal ob Sie Dampf bügeln oder trocknen.
Bei der erstmaligen Verwendung des Bügeleisens ist es ratsam, die Taste “Spruzzo” mehrmals zu drücken
bis das Gerät richtig sprüht, da das Wasser in der Lage sein muss, die Zirkulationskanäle zu füllen, bevor es
entweicht.
 
Wenn das Etikett dieses Symbol trägt, bügeln Sie
das Kleidungsstück NICHT.
Synthetische Kleidung Nylon, Acryl und Polyester
Kleidung aus Wolle und Seide
Baumwoll- und Leinenkleidung
22
Bügeleisen Betriebsanleitung

Stellen Sie den Thermostat auf die Position “● ●” oder “● ● ●”.
Stellen Sie den Dampfregler auf die gewünschte Position.





Das Dampfbügeleisen kann auch trocken mit oder ohne Wasser im Wassertank verwendet werden. Es wäre
jedoch besser, den Wassertank beim Trockenbügeln nicht zu füllen.
Stellen Sie den Dampfregler auf die niedrigste Position.
Stellen Sie den Thermostat auf die für das zu bügelnde Gewebe am besten geeignete Temperatur ein.

Mit dem Dampfstoβ werden hartnäckige Falten entfernt.
Stellen Sie den Thermostat auf die Position “● ●” oder “● ● ●”.
Stellen Sie den Dampfregler auf die höchste Position.
Drücken Sie die Dampfstoβtaste.



Nach dem Bügeln den Thermostat auf die niedrigste Position einstellen.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
Bringen Sie das Bügeleisen in die vertikale Position.

Bevor Sie das Bügeleisen reinigen, vergewissern Sie sich, dass es vom Stromnetz getrennt und vollständig
gekühlt ist.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.

Füllen Sie die Hälfte des Wassertanks.
Stellen Sie den Thermostat auf die höchste Position und den Dampfregler auf die niedrigste Position.
Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose.
Das Bügeleisen aufwärmen lassen, bis das Licht erlischt.
Halten Sie das Bügeleisen horizontal über dem Waschbecken, stellen Sie den Dampfwahlschalter auf die maxi-
male Position und drücken Sie die Taste “ Self Clean “.
Kochendes Wasser, Dampf und Verunreinigungen werden aus den Löchern in der Platte ausgestoßen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Warten Sie vor der Lagerung, bis das Bügeleisen kalt ist.

Ein spezieller Harzlter im Inneren des Wassertanks erweicht das Wasser und verhindert die Ansammlung von
Kalk in der Platte. Der Harzlter ist dauerhaft und muss nicht ausgetauscht werden.

         


Mit dem Tropf-Stopp-System können selbst empndlichste Stoffe perfekt gebügelt werden: es wird empfohlen,
bei niedrigen Temperaturen zu bügeln.
Die Platte kann bis zu dem Punkt abkühlen, an dem kein Dampf mehr austritt, aber Tropfen von kochendem Wa-
sser können herauskommen und Spuren oder Flecken hinterlassen. In diesem Fall wird das Tropf-Stopp-System
automatisch aktiviert, um eine Verdampfung zu verhindern, so dass auch empndlichste Stoffe gebügelt werden
können, ohne dass sie beschädigt oder beeckt werden können.
23
Bügeleisen Betriebsanleitung
DE

Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, entleeren Sie den Wassertank (nach jedem Gebrauch) und
lassen Sie das Bügeleisen vollständig abkühlen.
Wickeln Sie das Kabel um den Sockel.
Um die Platte zu schützen, legen Sie das Bügeleisen in eine vertikale Position.

Leistung: 2200W
Stromversorgung: 220-240V~50-60Hz


Die WEEE-Richtlinie (von engl.: Waste Electrical and Electronic Equipment; deutsch: (Elektro- und
Elektronikgeräte-Abfall) ist die EG-Richtlinie 2011/65/EU zur Reduktion der zunehmenden Menge
an Elektronikschrott aus nicht mehr benutzten Elektro- und Elektronikgeräten. Ziel ist das Vermei-
den, Verringern sowie umweltverträgliche Entsorgen der zunehmenden Mengen an Elektronikschrott
durch eine erweiterte Herstellerverantwortung.
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Elektro- und Elektronikgeräte mit folgender Kennzeichnung versehen und dürfen nicht mehr über Restmüll,
sondern nur noch über die öffentlichen Entsorgungsträger und anschließende Rückgabe an die Hersteller und
Importeure entsorgt werden.
GARANTIESCHEIN
Die Gewährleistung gilt 24 Monate ab Kaufdatum für Material- und Herstellungsfehler.


Sollte das Gerät einmal technische Unterstützung benötigen, wenden Sie sich bitte an dem Verkäufer oder
an unserem Firmensitz. Dies um die Efzienz des Gerätes aufrechtzuerhalten und damit die Garantie NICHT
erlischt. Bei eventuellen Beschädigungen des Gerätes durch nicht autorisierte Personen, erlischt die Garantie
automatisch.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Sollte es zu Funktionsstörungen aufgrund von Fehlern in Material und / oder Verarbeitung während der Garan-
tiezeit kommen, garantieren wir die Reparatur des Produkts kostenlos.
Alle Teile die nicht durch Garantie gedeckt sind, sind die, die sich als defekt erweisen aufgrund von:
a. Transportschäden oder Stürze,
b. Falscher Installation oder ungeeigneter elektrischer Anlage,
c. Reparaturen oder Änderungen durch nicht autorisierte Personen,
d. Fehlender oder falscher Wartung und Reinigung,
e. Produkt und / oder Teile des Produkts, die dem Verschleiß unterliegen und / oder Verbrauchsmaterial (z. B.:
Lampen, Batterien, Klingen) darstellen
f. Nicht befolgen der Gebrauchsanweisungen des Gerätes, Fahrlässigkeit oder unvorsichtigem Gebrauch.
Die obige Liste ist beispielhaft und nicht erschöpfend, da diese Garantie für all jene Situationen ausgeschlossen
ist, den keinem Produktionsfehler zuzuweisen sind.
Die Garantie ist auch in allen Fällen von missbräuchlichen Verwendung des Gerätes und im Falle vom berui-
chen Einsatz ausgeschlossen.
Beper Srl übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die direkt oder indirekt Personen, Gegenstände und
Haustieren betreffen könnten, als Folge der Nicht-Einhaltung aller in der Broschüre „Gebrauchsanweisungen
und Warnungen” enthaltenen Anweisungen in Bezug auf Installation, Bedienung und Wartung.
TRETEN SIE BITTE IN VERBINDUNG MIT IHREN HÄNDLER IN IHREM LAND
ODER POST SALES ABTEILUNG VON FA. BEPER. E-MAIL assistenza@beper.com
DIE IHREN HÄNDLER NENNEN WIRD
24
Plancha de vapor Manual de instrucciones

LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO
Antes y durante el uso del artículo es necesario seguir algunas pre-
cauciones básicas.
Tras haber quitado el embalaje, asegurarse de la integridad del
artículo. En caso de duda, no utilizar el artículo y dirigirse a personal
profesionalmente cualicado.
Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, polistirolo, etc.) no
deben dejarse cerca del alcance de los niños al representar un peli-
gro para ellos.
Se recomienda no tirar junto con los residuos domésticos los ma-
teriales presentes en el embalaje sino depositarlos en centros de
recogida de residuos, solicitando información adicional al gestor del
punto de recogida urbano del propio ayuntamiento donde se resida.
Asegurarse siempre de que la tensión de la red eléctrica sea igual a
la indicada en la etiqueta de los datos técnicos que y que la instala-
ción sea compatible con la potencia del aparato.
En caso de incompatibilidad entre el enchufe del aparato y la toma
de corriente, sustituir el enchufe por otro por una persona profesio-
nalmente cualicada. En concreto, este último, deberá también cor-
roborar que la sección de cables de presa sea la idónea a la potencia
necesaria para el aparato.
No tirar nunca el cable para desenchufarlo de la corriente eléctrica.
Asegurarse de que el cable no esté en contacto con supercies ca-
lientes o cortantes.
No utilizar el aparato con el cable dañado.
Conectar el aparato exclusivamente a una presa de corriente alterna.
En general, se desaconseja el uso de adaptadores, presas múltiples
y prolongadores. Si el uso fuera indispensable, es necesario utilizar
sólamente adaptadores y prolongadores de acuerdo a las normas
vigentes de seguridad.
Este aparato deberá destinarse sólo al uso para el que ha sido fabri-
cado. Cualquier otro tipo de uso será considerado inapropiado y, por
lo tanto, peligroso y hará perder la garantía del mismo. El fabricante
no podrá ser considerado el responsable de los posibles daños deri-
vados de usos inadecuados, erróneos e irracionales.
Para evitar sobrecalentamientos peligrosos, se recomienda estirar
totalmente el cable de alimentación y de desenchufar el enchufe de
la red de alimentación eléctrica cuando el aparato no esté siendo
utilizado.
25
Plancha de vapor Manual de instrucciones
ES
Para evitar calentamientos peligrosos, se recomienda estirar com-
pletamente el cable de alimentación y desenchufarlo de la red eléc-
trica cuando no esté siendo utilizado.
No introducir nunca el aparato en agua u otros líquidos.
No tocar el aparato con las manos o pies mojados o húmedos.
No utilizar el aparato con los pies desnudos.
No dejar el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol,
etc.)
No dejar el aparato cerca de fuente de calor (ej.radiador)
ESTE APARATO NO DEBE SER UTILIZADO POR PER-
SONAS (INCLUIDO NIÑOS) CON CAPACIDAD FÍSICA,
SENSORIAL O MENTAL REDUCIDA O PERSONAS
CON FALTA DE EXPERIENCIA Y CONOCIMIENTO
DEL APARATO SALVO QUE ESTÉN CONTROLADAS
O BIEN INSTRUIDAS RESPECTO AL USO DEL PRO-
PIO APARATO POR PARTE DE LA PERSONA RE-
SPONSABLE DE SU SEGURIDAD.
ASEGURARSE DE QUE NO NIÑOS NO JUEGUEN
CON EL APARATO.
CUANDO SE DECIDA TIRAR A LA BASURA ESTE APA-
RATO, SE RECOMIENDA CONVERTIRLO EN INOPE-
RANTE PREVIAMENTE CORTANDO EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN.
SE, RECOMIENDA ADEMÁS CONVERTIR EN
INÓCUAS LAS PARTES DEL APARATO SUSCEPTI-
BLES DE CONSTITUIR UN PROBLEMA, ESPECIAL-
MENTE PARA LOS NIÑOS QUE PODRÍAN UTILIZAR
EL APARATO PARA JUGAR.
26
Plancha de vapor Manual de instrucciones
Non planchar
Sintetico, nylon, acrilico, rayon
Lana, seda
Algodon, lino

Desconecte siempre el aparato de la toma de corriente cuando no está en uso, cuando llena o vacía el depósi-
to.
• Se asegure que el cable de alimentación no entre en contacto con las partes calientes de la plancha.
• No deje la plancha sin vigilancia mientras está encendida.

Al primer uso, la plancha puede emitir un poco de humo, esto es normal y no compromete el funcionamiento
del aparato.
Antes de usar el aparato por primera vez, quite la película protectora de la placa y la límpie con un paño suave.

Controle siempre la etiqueta con las instrucciones por el planchado colocada en la prenda a planchar y siga las
instrucciones.
Gire el termostato para seleccionar la temperatura deseada, siguiendo la leyenda a continuación.
Cuando la luz se apaga, puede empezar a planchar.
Se recomienda esperar hasta que se apague la luz antes de empezar a planchar.
Recomendamos que primero seleccione una temperatura baja y luego cambie con una temperatura más alta.

Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente antes de llenar el depósito de agua.
Mantenga la plancha en posición horizontal.
Eche lentamente el agua a través de su agujero, utilizando el dosicador equipado. Tenga cuidado de no llenar
más allá de la marca colocada en el depósito para evitar que el agua salga.


Es recomendable vaciar el depósito de agua después de cada uso, para evitar la formación de caliza, moho y
malos olores. Se recomienda dejar que la plancha se enfríe durante unos minutos antes de vaciar el depósito.

Hasta que haya suciente agua en el depósito de agua, puede usar el botón “Salpicadura” independientemente
de la temperatura seleccionada y de que esté planchando a vapor o en seco.
Cuando usa la plancha por primera vez, es recomendable pulsar algunas veces el botón “Salpicadura” antes de
obtener una salpicadura adecuada, ya que el agua debe poder llenar las tuberías de circulación antes de salir.

Coloque el termostato en la posición “● ●” o “● ● ●”.
Coloque el botón para la selección del vapor en la posición deseada.




27
Plancha de vapor Manual de instrucciones
ES

La plancha de vapor también se puede usar en seco con o sin agua en el depósito. Sin embargo, es mejor evitar
de llenar el depósito de agua durante el planchado en seco.
Coloque el botón de control de vapor en posición mínima.
Seleccione el termostato a la temperatura más adecuada para el tejido a planchar.

El chorro de vapor se utiliza para eliminar las arrugas más rebeldes.
Coloque el termostato en la posición “● ●” o “● ● ●”.
Coloque el botón para la selección del vapor en posición máxima.
Pulse el botón del chorro de vapor.



Cuando termina de planchar, coloque el termostato en posición mínima.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
Ponga la plancha en posición vertical.

Antes de limpiar la plancha, se asegure que esté desconectada de la fuente de alimentación y completamente
enfriada.
Se recomienda no utilizar detergentes abrasivos.

Llene la mitad del depósito de agua.
Coloque el termostato en posición máxima y el botón para seleccionar el vapor en posición mínima.
Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente.
Deje que la plancha se caliente hasta que se apague el piloto luminoso.
Manteniendo la plancha en posición horizontal sobre el fregadero, ponga el selector del vapor en posición máxi-
ma, pulse el botón “ Self Clean” (Autolimpieza).
El agua hirviendo, el vapor y las impurezas son expulsados por los agujeros de la placa.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
Espere hasta que la plancha esté fría antes de almacenarla.

Un ltro de resina especial dentro del depósito de agua ablanda el agua y evita la acumulación de caliza en la
placa. El ltro de resina es permanente y no requiere reemplazo.
           


Con el sistema anti- gotas, se pueden planchar perfectamente también los tejidos más delicados que se reco-
mienda planchar siempre a bajas temperaturas.
La placa puede enfriarse hasta el punto en el cual no salga más vapor, pero pueden salir gotas de agua hir-
viendo que pueden dejar marcas o manchas. En este caso, el sistema anti-gotas se activa automáticamente
para evitar la vaporización, de modo que pueda planchar los tejidos más delicados sin riesgo de dañarlos o
mancharlos.

Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente, vacíe el depósito de agua (lo haga después de
cada uso) y deje que la plancha se enfríe completamente.
Envuelva el cable alrededor de la base.
Para proteger la placa, coloque la plancha en posición vertical.
28
Plancha de vapor Manual de instrucciones

Potencia: 2200W
Fuente de alimentación: 220-240V ~ 50-60Hz


Al término de la vida útil del aparato, no eliminar como residuo municipal sólido mixto sino eliminarlo
en un centro de recogida especíco colocado en vuestra zona o entregarlo al distribuidor a la hora
de comprar un nuevo aparato del mismo tipo y destinado a las mismas funciones. El distribudor se
cargarà el costo de eliminación de los equipos siguendo las normas actuales.
Este procedimiento de recogida separada de los equipos eléctricos y electrónicos se realiza con el propósito de
una política del medioambiente comunitaria con objetivos de salvaguardia, defensa y mejoramiento de la cali-
dad del medioambiente y para evitar efectos potenciales en la salud de los seres humanos debido a la presencia
de dentro de estos equipos o a un uso inapropiado de los mismos o de algunas de sus partes. Està Vuestra y
nuestra competencia aiudar la defensa del medioambiente.
El símbolo indica que este producto respecta la normativa europea de mdioam biente ( 2011/65/EU) y le re-
cuerda que todos los productos electrónicos y eléctricos deben ser objeto de recogida por separado al nalizar
su ciclo de vida. Para obtener información sobre el reciclaje de este producto y dónde encontrar puntos de re-
cogida llame las supuestas autoridades locales. Una eliminación no correcta de este producto podría conllevar
sanciones.
CERTIFICADO DE GARANTĺA
La garantía es valida 24 meses a partir de la fecha de compra para todos los defectos de material o de fabri-
cación.


Si el aparato requiere asistencia, contacte su vendedor o nuestra empresa. Eso para preservar el rendimiento
de su aparato y NO invalidar la garantía. Toda manipulación del aparato por una persona no autorizada anula
automáticamente la garantía.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Si aparecen averías a causa de un defecto de material y/o fabricación durante la garantía garantizamos gratui-
tamente la reparación del aparato.
No se tienen en cuenta en la garantía todas las partes que sean defectuosas debidas a:
a. Daños en el transporte o caídas accidentales.
b. Instalación eléctrica incorrecta y no conforme.
c. Reparaciones o modicaziones realizadas por personal no especializado.
d. Falta o incorrectos limpieza y mantenimiento.
e. Aparato y/o partes del aparato expuestas a deterioro y/o consumo (lámparas, pilas, cuchillas).
f. Falta de cumplimiento de las instrucciones para el funcionamiento del aparato, negligencia en el uso.
Esta lista es simplicada y no completa ya que esta garantía se anula para todas aquellas circunstancias que
no permiten remontar a defectos de fabricación del aparato.
La garantía se anula en cada caso de uso impropio del aparato y en caso de un uso profesional.
Beper Srl declina toda responsabilidad por cualquier daño que puede directamente o indirectamente resultar de
personas, cosas o animales domésticos en consecuencia de la falta de cumplimiento de todas las instrucciones
indicadas en este “Manual de Instrucciones y Advertencias” en términos de instalación, uso y mantenimiento
del aparato.
CONTACTE CON EL DISTRIBUDOR DE SU PAIS O EL DEPARTAMENTO DE POST VENTA DE BEPER.
ENVIE UN E-MAIL A asssitenza@beper.com Y LE ENVIAREMOS DATOS DE SU SERVICIO TECNICO EN SU
PAIS.
29
Ατμοσίδερο Εγχειρίδιο οδηγιών
GR

Πριν χρησιμοποιήσετε την συσκευή διαβάστε προσεκτικά τις
παρακάτω οδηγίες χρήσεως και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες, δεδομένου ότι θα σας
δώσουν χρήσιμες πληροφορίες για την ασφάλεια σχετικά με την
εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση και θα σας βοηθήσουν να
αποφύγετε ατυχίες και πιθανά ατυχήματα.
Αφαιρέστε τη συσκευασία και βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
άθικτη με ιδιαίτερη προσοχή στο καλώδιο τροφοδοσίας. Τα στοιχεία
της συσκευασίας (πλαστικές σακούλες κλπ.) δεν πρέπει να είναι
προσβάσιμα στα παιδιά, προκειμένου να προφυλαχθούν από τις
πηγές κινδύνου. Συνιστάται να μην ρίξετε τα στοιχεία της συσκευασίας
σε οικιακά απορρίμματα, αλλά να τα τοποθετήσετε στο κατάλληλο
σημείο συλλογής ή καταστροφής των απορριμμάτων του τμήματος
καθαριότητας του Δήμου σας.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο ή από
εξίσου ειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου
αντιστοιχεί στα στοιχεία που αναγράφονται στην ετικέτα. Η συσκευή
μπορεί να καταστραφεί αν η τάση δεν είναι σωστή.
Αν το φις δεν ταιριάζει στην πρίζα απευθυνθείτε σε ειδικευμένο άτομο
προκειμένου να αντικαταστήσει το βύσμα με το κατάλληλο και να
διασφαλίσει ότι το τμήμα καλωδίων της πρίζας είναι κατάλληλο για
την απορρόφηση της ενέργειας της συσκευής σας.
Γενικά, η χρήση προσαρμογέα πολλαπλών βυσμάτων και / ή
επεκτάσεων δεν συνιστάται. Αν είναι απαραίτητο, χρησιμοποιείστε
μόνο απλό ή πολλαπλό προσαρμογέα και επέκταση σύμφωνα
με τους κανόνες ασφαλείας που ισχύουν, διασφαλίστε ότι τα όρια
ισχύος τα οποία είναι σημειωμένα στον απλό προσαρμογέα και στις
επεκτάσεις και η μέγιστη ισχύς που είναι σημειωμένη στον πολλαπλό
προσαρμογέα δεν υπερβαίνονται.
Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
υποστεί ζημία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή μετά από μια μη σωστή λειτουργία.
Σε αυτή την περίπτωση, απενεργοποιήστε την για μην ανοίξει και
σπάσει και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα για την
επισκευή της συσκευής γιατί απαιτούνται γνήσια ανταλλακτικά. Η μη
σωστή τήρηση των οδηγιών μπορεί να επηρεάσει την ασφάλεια της
συσκευής σας.
30
Ατμοσίδερο Εγχειρίδιο οδηγιών
Αυτή η συσκευή πρέπει να προορίζεται για την χρήση για την οποία
κατασκευάστηκε.
Κάθε άλλη χρήση πρέπει να θεωρείται ως ακατάλληλη και κατά
συνέπεια επικίνδυνη.
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για τυχόν
ζημιές που οφείλονται σε ακατάλληλη, λανθασμένη ή απερίσκεπτη
χρήση. Η συσκευή αυτή προορίζεται .
Για την προστασία από ηλεκτροπληξία, μη βυθίζετε το καλώδιο, το
βύσμα ή οποιοδήποτε άλλο μέρος της συσκευής σε νερό ή άλλο υγρό.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εκρηκτικές ύλες, εύφλεκτα
υλικά, αέρια και φλόγες.
         
       
        
 


Μη κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια ή πόδια. Μη κρατάτε τη
συσκευή με γυμνά πόδια.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε άλλα εξαρτήματα εκτός από εκείνα που
προβλέπονται από Beper. Η χρήση εξαρτημάτων που δεν συνιστώνται
από τον κατασκευαστή της συσκευής μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο
ή τραυματισμό.
Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή στον άμεσο περιβάλλοντα χώρο
του μπάνιου, του ντους ή της πισίνας.
Ποτέ μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να αποσυνδέσετε την
συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού
ή από τον πάγκο της κουζίνας και δεν έρχεται σε επαφή με θερμές
επιφάνειες
 
Εάν η ετικέτα δείχνει αυτό το σύμβολο, ΜΗ
ΣΙΔΕΡΩΝΕΤΕ.
Συνθετικά, νάιλον, ακρυλικά και πολυεστέρας
Μαλλί και μεταξωτά υφάσματα
Βαμβακερά και λινά υφάσματα
31
Ατμοσίδερο Εγχειρίδιο οδηγιών
GR

Πάντοτε να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα, όταν δε χρησιμοποιείται ή όταν γεμίζετε και αδειάζετε τη
δεξαμενή.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έρχεται σε επαφή με τα θερμά μέρη του σίδερου.
Μην αφήνετε το σίδερο χωρίς εποπτεία, ενώ λειτουργεί.

Στην πρώτη χρήση το σίδερο μπορεί να εκπέμψει λίγο καπνό. Αυτό είναι φυσιολογικό και δε θέτει σε κίνδυνο τη
λειτουργία του προϊόντος.
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά, αφαιρέστε την προστατευτική ταινία από την πλάκα και
καθαρίστε την με ένα μαλακό πανί.

Ελέγχετε πάντα την ετικέτα με τις οδηγίες σιδερώματος στο ρούχο που πρόκειται να σιδερωθεί και ακολουθήστε
τις.
Γυρίστε το διακόπτη θερμοστάτη για να ορίσετε την επιθυμητή θερμοκρασία ακολουθώντας τον πίνακα που
ακολουθεί.
Τοποθετήστε το βύσμα στην πρίζα. Η λυχνία λειτουργίας ανάβει.
Όταν η λυχνία σβήσει, θα είναι δυνατό να ξεκινήσετε το σιδέρωμα.
Συνιστάται να περιμένετε, έως ότου η λυχνία σβήσει, πριν ξεκινήσετε το σιδέρωμα.
Συνιστούμε να ρυθμίσετε πρώτα μια χαμηλή θερμοκρασία και στη συνέχεια να μεταβείτε σε μια υψηλότερη.

Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα πριν γεμίσετε τη δεξαμενή νερού.
Κρατήστε το σίδερο σε οριζόντια θέση.
Βάλτε αργά το νερό μέσα από την κατάλληλη τρύπα, χρησιμοποιώντας το δοχείο μέτρησης.
Προσέξτε να μην γεμίσετε υπερβολικά τη δεξαμενή (δείτε τη σήμανση), για να αποφύγετε τη διαφυγή του νερού.


Συνιστάται να αδειάσετε τη δεξαμενή νερού μετά από κάθε χρήση, προκειμένου να αποφευχθεί ο σχηματισμός
αλάτων, μούχλας και δυσάρεστων οσμών. Συνιστάται να αφήνετε το σίδερο να κρυώσει για λίγα λεπτά πριν
αδειάσετε τη δεξαμενή.

Όσο υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή νερού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί “Spray” ανεξάρτητα από
την καθορισμένη θερμοκρασία και το σιδέρωμα ατμού ή το ξηρό.
Όταν χρησιμοποιείτε το σίδερο για πρώτη φορά, συνιστάται να πιέζετε το κουμπί “Spray” μερικές φορές πριν
λάβετε επαρκή δόση σπρέι, καθώς το νερό μπορεί να γεμίσει τους σωλήνες κυκλοφορίας πριν εξέλθει.

Ρυθμίστε το κουμπί θερμοστάτη στη θέση “● ●” ή “● ● ●”.
Ρυθμίστε το κουμπί ρύθμισης ατμού στην επιθυμητή θέση.




 
Εάν η ετικέτα δείχνει αυτό το σύμβολο, ΜΗ
ΣΙΔΕΡΩΝΕΤΕ.
Συνθετικά, νάιλον, ακρυλικά και πολυεστέρας
Μαλλί και μεταξωτά υφάσματα
Βαμβακερά και λινά υφάσματα
32
Ατμοσίδερο Εγχειρίδιο οδηγιών

Το σίδερο ατμού μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για ξηρό σιδέρωμα με ή χωρίς νερό στη δεξαμενή νερού.
Ωστόσο, θα ήταν καλύτερα να μην γεμίσετε τη δεξαμενή νερού κατά το σιδέρωμα.
Ρυθμίστε το κουμπί ελέγχου ατμού στην ελάχιστη θέση.
Ρυθμίστε το κουμπί θερμοστάτη στην πιο κατάλληλη θερμοκρασία για το ύφασμα που πρόκειται να σιδερωθεί.

Η λειτουργία steam shot χρησιμοποιείται για να αφαιρέσει τις πιο επίμονες πτυχές.
Ρυθμίστε το κουμπί θερμοστάτη στη θέση “● ●” ή “● ● ●”.
Ρυθμίστε το κουμπί ρύθμισης του ατμού στη μέγιστη θέση.
Πατήστε το κουμπί steam shot.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να αποφύγετε τη διαρροή νερού από την πλάκα, μην κρατάτε το πλήκτρο ατμού για περισσότερο
από 5 δευτερόλεπτα.

Όταν τελειώσετε το σιδέρωμα ρυθμίστε το κουμπί του θερμοστάτη στην ελάχιστη θέση.
Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
Βάλτε το σίδερο σε όρθια θέση.

Πριν καθαρίσετε το σίδερο, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένο από την παροχή ρεύματος και ότι έχει κρυώσει
εντελώς.
Συνιστάται να μην χρησιμοποιείτε λειαντικά απορρυπαντικά.

Γεμίστε τη μισή δεξαμενή νερού.
Ρυθμίστε το κουμπί θερμοστάτη στη μέγιστη θέση και το κουμπί ρύθμισης του ατμού στην ελάχιστη θέση.
Τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσίας στην πρίζα.
Αφήστε το σίδερο να ζεσταθεί μέχρι να σβήσει η λυχνία.
Κρατώντας το σίδερο σε οριζόντια θέση πάνω από το νεροχύτη, τοποθετήστε τον επιλογέα ατμού στη μέγιστη
θέση, πατήστε το κουμπί “Self Clean”.
Το βραστό νερό, ο ατμός και οι ακαθαρσίες θα αποβληθούν από τις οπές στην πλάκα.
Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει ο σίδερο, πριν το αποθηκεύσετε.

Ένα ειδικό φίλτρο ρητίνης μέσα στη δεξαμενή νερού μαλακώνει το νερό και αποτρέπει τη συσσώρευση αλάτων
στην πλάκα. Το φίλτρο ρητίνης είναι μόνιμο και δεν χρειάζεται αντικατάσταση.
Σημείωση:
Μη χρησιμοποιείτε χημικά πρόσθετα, αρωματικές ουσίες ή παράγοντες αφαλάτωσης. Η μη συμμόρφωση με
τους παραπάνω κανονισμούς θα προκαλέσει απώλεια της εγγύησης.

Με το σύστημα αυτό, ακόμη και τα πιο ευαίσθητα υφάσματα μπορούν να σιδερώνονται τέλεια. Συνιστάται πάντα
να σιδερώνονται σε χαμηλές θερμοκρασίες.
Η πλάκα μπορεί να κρυώσει μέχρι το σημείο το οποίο δεν θα εξέρχεται πια ατμός, αλλά μπορεί να εξέλθουν
σταγόνες βραστού νερού και να αφήσουν σημάδια ή λεκέδες. Σε αυτή την περίπτωση, το σύστημα αυτό
ενεργοποιείται αυτόματα για να αποφευχθεί η εξάτμιση, ώστε να μπορείτε να σιδερώσετε τα πιο ευαίσθητα
υφάσματα χωρίς να κινδυνεύσετε να τα φθείρετε ή να τα λεκιάσετε.

Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα, αδειάστε τη δεξαμενή νερού άντε το μετά από κάθε
χρήση) και αφήστε το σίδερο να κρυώσει εντελώς.
Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από τη βάση.
Για να προστατέψετε την πλάκα, τοποθετήστε το σίδερο σε όρθια θέση.
33
Ατμοσίδερο Εγχειρίδιο οδηγιών
GR

Ισχύς: 2200W
Τροφοδοσία: 220-240V ~ 50-60Hz


Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2011/65/EU σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού, προβλέπει ότι παλαιές οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί
με τα υπόλοιπα αστικά απόβλητα. Οι παλιές συσκευές πρέπει να συλλέγονται χωριστά, προκειμένου
να βελτιστοποιηθεί η ανάκτηση και ανακύκλωση των υλικών που περιέχουν, καθώς και τη μείωση των
επιπτώσεων στην ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Το σύμβολο διαγραμμένο “δοχείο αποβλήτων”
στο προϊόν υπενθυμίζει σε σας την υποχρέωσή σας, πως όταν επιθυμείτε να πετάξετε τη συσκευή,
πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά.
ΌΡΟΙ ΕΓΓΎΗΣΗΣ
Αγαπητέ/ή πελάτη,
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν. Σε περίπτωση που το προϊόν που διαθέτετε απαιτεί service
βάσει εγγύησης, επικοινωνήστε με το κεντρικό service μας.
           

Τα προϊόντα καλύπτονται με εγγύηση έναντι οποιουδήποτε κατασκευαστικού ελαττώματος για 2 χρόνια από την
ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Εάν κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου το προϊόν αποδειχθεί ελαττωματικό
λόγω ακαταλληλότητας υλικού ή ποιότητας εργασίας, το κεντρικό service θα επιδιορθώσει ή θα αντικαταστήσει
(κατά την αποκλειστική του κρίση) το προϊόν βάσει των ορίων και συνθηκών που ορίζονται πιο κάτω, χωρίς
χρέωση για την εργασία και τα ανταλλακτικά:
1. Η εγγύηση ισχύει υπό την προϋπόθεση ότι το προϊόν χρησιμοποιείται και συντηρείται σύμφωνα με τις οδηγίες
της κατασκευαστικής εταιρείας.
1. Η εγγύηση παρέχεται μόνο με την προσκόμιση του προϊόντος μαζί με το αρχικό τιμολόγιο ή την απόδειξη
αγοράς, όπου θα δηλώνεται η ημερομηνία αγοράς και ο τύπος του προϊόντος.
2. Η εγγύηση δεν θα ισχύσει σε περίπτωση :
Ζημίας που προκαλείται λόγω κακής χρήσης συμπεριλαμβανομένης, ενδεικτικά, της μη χρήσης του προϊόντος
για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται ή σύμφωνα με τις οδηγίες χρήστη που αφορούν τη σωστή χρήση και
συντήρηση, καθώς και της εγκατάστασης ή χρήσης του προϊόντος χωρίς να τηρούνται τα ισχύοντα πρότυπα
ασφαλείας στη χώρα που χρησιμοποιείται.
Ζημίας που προκαλείται λόγω ατυχημάτων, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά, κεραυνού, ύδατος, πυρός,
κατάχρησης ή αμέλειας.
Μετατροπής, παραμόρφωσης, μη δυνατότητας ανάγνωσης ή αφαίρεσης του μοντέλου ή του σειριακού αριθμού
από το προϊόν.
Ζημίας που προκαλείται από επιδιορθώσεις ή ρυθμίσεις που έχουν πραγματοποιηθεί από μη εξουσιοδοτημένα
άτομα ή εταιρείες service.
Ελαττωμάτων σε οποιοδήποτε σύστημα με το οποίο έχει ενοποιηθεί ή χρησιμοποιείται το προϊόν.
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΕΠΙΣΗΜΟ ΔΙΑΝΟΜΕΑ ΤΗΣ BEPER ΣΤΗΝ ΧΩΡΑ ΣΑΣ
Ή ME ΤΟ ΤΜΗΜΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΤΗΣ BEPER ΣΤΟ E-MAIL assistenza@beper.com
TO ΟΠΟΙΟ ΘΑ ΠΡΟΩΘΗΣΕΙ ΤΟ ΑΙΤΗΜΑ ΣΑΣ ΣΤΟΝ ΕΠΙΣΗΜΟ ΔΙΑΝΟΜΕΑ ΤΗΣ BEPER ΤΗΣ ΧΩΡΑΣ ΣΑΣ.
3434
Călcător cu aburi Manual de instrucțiuni



Citiți cu atenție următoarele instrucțiuni, deoarece ele oferă
informații utile de siguranță în legătură cu instalarea, folosirea și
întreținerea și vă ajută să evitați posibilele accidente.
Îndepărtați ambalajul și asigurați-vă, aparatul este intact, acordând
atenție specială cablului de curent. Ambalajul conține (pungi de pla-
stic, polistiren, etc.) nu au voie e accesibile pentru copii, pentru
a-i feri de sursele de pericol.
Se recomandă nu aruncați aceste ambalaje în gunoiul menajer,
însă ele se pot transporta la centrol de colectare din apropiere sau
cerând informații la primărie.
Înainte de conectarea aparatului asigurați-vă că tensiunea rețelei co-
respunde cu cea trecută pe plăcuța aparatului.
În cazul în care ștecherul nu este potrivit pentru priza dvs, acesta
trebuie înlocuit cu altul potrivit de un personal calicat autorizat spe-
cializat, care ar trebui se asigure, secțiunea ștecherului cablului
este potrivit pentru tensiunea aparatului dvs.
Pentru a scoate ștecherul din priză nu trageți niciodată de cablu, doar
de ștecher.
Trebuie asigurați niciodată nu intră cablul în contact cu
suprafețe erbinți sau ascuțite.
Nu folosiți aparatul dacă cablul de curent este deteriorat. În cazul
unei deteriorări, acesta trebuie înlocuit de producător, de un agent
service sau orice altă persoană asemănătoare calicată autorizată
pentru evitarea unui pericol.
Doar conectați aparatul la curent alternativ.
În general nu este recomandată folosirea prizelor multiple și/sau
prelungitoarelor; dacă totuși folosirea lor este necesară, folosiți
rugăm adaptoare simple sau multiple în conformitate cu regulile de
siguranță în vigoare și limita maximă de putere trecută pe adaptorul
multiplu să nu e depășită.
Acest aparat poate folosit numai pentru scopul pentru care a fost
creat.
Orice altă folosire se consideră a  improprie și de asemenea
periculoasă. Producătorul nu poate responsabil pentru niciun fel
de deteriorare a aparatului apărută în urma folosirii improprii, greșite
sau neatentă.
3535
Călcător cu aburi Manual de instrucțiuni
RO
Pentru a evita orice risc de încălzire, se recomandă să derulați com-
plet cablul de rețea și scoateți ștecherul din priză când nu îl folosiți.
Înainte de curățare scoateți ștecherul din priză.
Pentru protecție împotriva electrocutării, nu cufundați cablul, ștecherul
sau orice altă parte a aparatului în apă sau alte lichide.
Nu țineți aparatul cu mâinile sau picioarele ude.
Nu țineți aparatul când sunteți în picioarele goale.
Nu expuneți aparatul fenomenelor naturii cum sunt ploaia, vântul,
ninsoarea.
Nu folosiți aparatul lângă materiale explozive, inamabile, gaze,
ăcări, încălzitoare.
NU PERMITEȚI COPIILOR, PERSOANELOR CU DIZABILITĂȚI
SAU ORICĂREI PERSOANE FĂRĂ EXPERIENȚĂ SAU ABILI-
TATE TEHNICĂ FOLOSEASCĂ APARATUL DACĂ NU SUNT
SUPRAVEGHEAȚI CORESPUNZĂTOR. ESTE NECESARĂ SU-
PRAVEGHEREA ATENTĂ CÂND APARATUL ESTE FOLOSIT
LÂNGĂ SAU DE COPII.
ASIGURAȚI-VĂ, CĂ AL DVS COPIL NU SE JOACĂ CU APARATUL.
ÎN CAZUL ÎN CARE DECIDEȚI NU MAI FOLOSIȚI VREODA
APARATUL, FACEȚI-L IREPARABIL TĂIND CABLUL DE CURENT
DUPĂ SCOATEREA ȘTECHERULUI DIN PRIZĂ.
DECI TOATE PĂRȚILE PERICULOASE ALE APARATULUI TRE-
BUIE FIE FĂCUTE IREPARABILE, ÎN SPECIAL PENTRU COPIII
CARE S-AR PUTEA JUCA CU APARATUL.

Deconectați produsul întotdeauna când acesta nu este folosit, când umpleți sau goliți rezervorul.
Cablul de curent nu trebuie să intre în contact cu părțile erbinți ale erului de călcat.
Nu lăsați erul de călcat nesupravegheat în timp ce acesta este pornit.

La prima folosire erul de călcat ar putea emite niște fum, acest lucru este normal și nu compromite funcționarea
produsului.
Înainte de a folosi produsul pentru prima dată, îndepărtați folia de protecție de pe talpă și curățați-o cu un prosop
moale.

Vericați întotdeauna eticheta referitoare la instrucțiunile privind călcarea hainelor ce urmează a călcate și
țineți cont de ele.
Rotiți butonul termostatului pentru a seta temperatura dorită, urmând legenda de mai jos.
3636
Călcător cu aburi Manual de instrucțiuni
 
Dacă pe etichetă apare acest simbol, NU călcați
Materiale sintetice, nylon, acrilic și poliester
Materiale din lână și mătase
Materiale din bumbac și in
Inserați ștecherul într-o priză. Se va aprinde indicatorul luminos de operare.
Când indicatorul luminos se stinge, veți putea începe călcarea.
Este recomandat să așteptați până indicatorul luminos se stinge înainte să începeți călcarea.
Vă recomandăm să setați întâi o temperatură redusă iar apoi să treceți la una mai ridicată.

Deconectați cablul de curent de la priză înainte de umplerea rezervorului pentru apă.
Țineți erul de călcat în poziție orizontală.
Turnați încet apă prin oriciul potrivit, folosind cana gradată furnizată.
Aveți grijă să nu depășiți nivelul de umplere al rezervorului (vezi marcajul), pentru a preveni revărsarea apei.


Este recomandat să goliți rezervorul pentru apă după ecare folosire, pentru a evita formarea calcarului, muce-
gaiului și a mirosurilor neplăcute. Este recomandat lăsați erul de călcat să se răcească câteva minute înainte
de golirea rezervorului.

Cât timp este sucientă apă în rezervor, puteți folosi butonul „Pulverizare” indiferent de temperatura setată și să
călcați uscat sau cu aburi.
Când folosiți erul de călcat pentru prima dată, este recomandat să apăsați butonul „Pulverizare” de mai multe
ori înainte de a obține o pulverizare adecvată, deoarece apa trebuie să umple țeava de circulare înainte de a ieși
prin oriciile pulverizatorului erului de călcat.

Setați butonul termostatului la poziția „●●” sau „●●●”.
Setați butonul de ajustare al aburilor la poziția dorită.





Fierul de călcat cu aburi poate  folosit uscat, cu sau fără apă în rezervorul pentru apă. Totuși ar  mai bine să
evitați umplerea rezervorului pentru apă în timpul călcării.
Setați butonul de control al aburilor la poziția minimă.
Setați butonul pentru termostat la temperatura cea mai potrivită pentru țesătura ce urmează a  călcată.

Jetul de aburi este folosit pentru a îndepărta chiar și cele mai încăpățânate cute.
Setați butonul pentru termostat la poziția „●●” sau „●●●”.
Setați butonul pentru setarea aburilor la poziția maximă.
Apăsați butonul pentru jetul de aburi.


3737
Călcător cu aburi Manual de instrucțiuni
RO

Când terminați de călcat, setați butonul pentru termostat la poziția minimă.
Deconectați cablul de curent de la priză.
Puneți erul de călcat în poziție verticală.

Înainte de curățarea erului de călcat asigurați-vă că este deconectat de la rețeaua de curent și este răcit com-
plet.
Este recomandat să nu folosiți detergenți abrazivi.

Umpleți jumătate din rezervor.
Setați butonul termostatului la poziția maximă iar butonul pentru jetul de aburi la poziția minimă.
Inserați cablul de curent în priză.
Lăsați erul de călcat să se încălzească până se stinge indicatorul luminos.
Ținând erul de călcat în poziție orizontală deasupra chiuvetei, puneți selectorul de aburi pe poziția maximă,
apăsați butonul „Self Clean”.
Apa artă, aburii și impuritățile vor  emanați prin oriciile tălpii.
Deconectați cablul de curent de la priză.
Așteptați până erul de călcat se răcește complet înainte de a-l pune la loc.

Un ltru special de rășină din interiorul rezervorului pentru apă înmoaie apa și previne formarea calcarului în
talpă. Filtrul de rășină este permanent și nu necesită înlocuire.




Cu sistemul antipicurare, chiar și cele mai delicate țesături pot călcate perfect și este recomandat să călcați
întotdeauna la temperaturi reduse.
Talpa se poate răci până la punctul în care din talpă nu mai ies aburi, însă pot ieși picături de apă artă și pot
lăsa urme sau pete. În acest caz sistemul antipicurare se activează automat pentru a peveni vaporizarea, astfel
încât să puteți călca țesăturile cele mai delicate fără a risca deteriorarea sau pătarea lor.

Deconectați cablul de curent de la priză, goliți rezervorul pentru apă (faceți asta după ecare utilizare) și lăsați
erul de călcat să se răcească complet.
Înfășurați cablul în jurul bazei.
Pentru a proteja talpa, puneți erul de călcat în poziție verticală.

Putere: 2200W
Alimentare: 220-240V ~ 50-60Hz


3838
Călcător cu aburi Manual de instrucțiuni
Directiva Europeană 2011/65/EU privind Deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE),
pretinde ca electrocasnicele nu pot scoase din uz prin deșeurile normale nesortate. Aparatele
vechi trebuie colectate separat pentru a optimiza restabilirea și reciclarea materialelor pe care le
conține și pentru a reduce impactul asupra sănătății umane și asupra mediului. Simbolul tomberonului
cu roți barat de pe produs vă amintește de obligația dvs referitoare la scoaterea din uz a unui aparat,
și anume că acesta trebuie colectat separat.

Acest aparat a fost vericat în fabrică. De la data achiziționării originale se aplică o garanție de 24 luni la material
și defecte de producție. Bonul scal trebuie predat împreună cu certicatul de garanție în cazul unei reclamații.
Garanția este valabilă numai cu un certicat de garanție și bon scal pe care apare data achiziționării și modelul
aparatului.
Pentru orice asistență tehnică, rugăm contactați direct vânzătorul sau sediul nostru central pentru a păstra
eciența aparatului și pentru a NU anula garanția.

Dacă aparatul prezintă defecțiuni ale materialelor defecte și/sau producție în timpul perioadei de garanție, noi
garantăm reparația gratuită în condițiile în care:
- Aparatul a fost folosit corespunzător și conform scopului pentru care a fost creat.
- Aparatul nu a fost modicat.
- Bonul scal trebuie prezentat.
- Uzura normală și excesivp nu face obiectul garanției.
De aceea orice parte care ar putea ruptă accidental sau prezintă semne vizibile de uzură la produsele con-
sumabile (precum la lămpi, baterii, elemente de încălzire ...) părțile estetice sunt excluse din garanție și orice
defect rezultat din nerespectarea regulilor privind utilizarea, neglijența în folosire și/sau întreținerea aparatului,
nepăsare, greșeală sau instalare improprie, deteriorare în timpul transportului și orice altă deteriorare neatribu-
tabile pentru furnizor.
Pentru orice defecțiune care nu poate  reparată în perioada de garanție, aparatul va  înlocuit gratuit. În orice
caz, dacă partea care trebuie înlocuită din cauza defecțiunilor, ruperii sau funcționării eronate este un accesoriu
și/sau o parte detașabilă a produsului, Beper își rezervă dreptul de a înlocui numai partea defectată și nu întreg
produsul.
Chiar și după expirarea garanției acordăm întotdeauna atenție reparațiilor aparatelor defectate. Pentru suport
tehnic și/sau reparații după perioada de garanție ne puteți contacta direct la adresa de mai jos: CONTACTAȚI
DISTRIBUITORUL DIN ȚARA DVS. SAU DEPARTAMENTUL DE VÂNZĂRI BEPER. E-MAIL assistenza@be-
per.com CARE VA TRIMITE MAI DEPARTE ANCHETA LA DISTRIBUITORUL DVS.
3939
Žehlička Pokyny pro bezpečnost a použití
CZ

      

Přečtěte si pečlivě následující pokyny, protože vám poskytují užitečné
bezpečnostní informace o instalaci, používání a údržbě a pomohou
vám vyhnout se chybám a možným nehodám.
Odstraňte ochranný obal a ujistěte se, že je spotřebič neporušený.
Prvky balení (plastové sáčky, polystyren, atd.) by se neměli dostat
k dětem, mohou být pro ně nebezpečné.
Obalový materiál odevzdejte ve sběrném dvoře nebo uložte na
místo určené obcí pro sběr tříděného odpadu. Tímto místem jsou
většinou sběrné kontejnery.
Před připojením zařízení se ujistěte, že napětí v zásuvce odpovídá
napětí uvedenému na výrobku. Zařízení může být poškozeno, pokud
si napětí neodpovídá.
Pokud zástrčka nepasuje do vaší zásuvky, nechte si ji vyměnit za
jinou kvalikovaným pracovníkem, který také zkontroluje, jestli jsou
vaše zásuvky vhodné k napájení tohoto přístroje.
Neodpojujte spotřebič od zásuvky tahem za síťový kabel, hrozí
nebezpečí poškození síťového kabelu či zásuvky. Kabel odpojujte od
zásuvky tahem za vidlici síťového kabelu.
Nepokládejte síťový kabel spotřebiče v blízkosti horkých ploch, nebo
přes ostré předměty.
Dbejte na to, aby síťový kabel nevisel přes okraj pracovní plochy,
protože to může vést k nehodám, např. za něj mohou zatáhnout malé
děti.
Nepoužívejte přístroj s poškozeným síťovým kabelem. Je-li přívodní
vedení tohoto přístroje poškozeno, musí být vyměněno výrobcem,
jeho servisem nebo podobně kvalikovanou osobou, aby se předešlo
ohrožení.
Přístroj připojujte pouze na střídavý proud s napětím podle typového
štítku.
V případě použití prodlužovacích kabelů musí být tyto kabely vhodné
pro napájení zařízení, aby nedošlo k ohrožení obsluhy a byla
zabezpečena bezpečnost prostředí, ve kterém je přístroj používán.
Nevhodné prodlužovací kabely mohou způsobit provozní anomálie.
Tento přístroj je určen pouze pro jeho zvláštní účel. Jakékoliv jiné
použití je považováno za nevhodné a tedy nebezpečné. Výrobce
nemůže být zodpovědný za jakékoliv škody vyplývající z nesprávného,
špatného či neopatrného použití. Toto zařízení je určeno pouze pro
domácí potřebu.
4040
Žehlička Pokyny pro bezpečnost a použití
Abyste předešli riziku vznícení, úplně rozmotejte přívodní šňůru a
také vypojte spotřebič ze zásuvky, pokud jej nepoužíváte.
Po použití a před čištěním výrobek vždy vypojte ze zásuvky.
Pro ochranu proti úrazu elektrickým proudem nedávejte a nepok-
ládajte kabel nebo jiné části přístroje do vody nebo jiných tekutin.
Nedotýkejte se přístroje mokrýma rukama nebo nohama.
Nevystavujte přístroj působení atmosférických vlivů jako např. déšť,
vítr nebo sníh.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti výbušnin, vysoce hořlavých materiálů,
plynů, hořících plamenů nebo ohřívačů.
Tento spotřebič není určen pro osoby (včetně dětí) se sníženou
fyzickou, smyslovou nebo mentální schopností nebo osobám s
omezenými zkušenostmi a znalostmi, pokud nad nimi není veden
odborný dohled nebo podány instrukce zahrnující použití tohoto
spotřebiče osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Zvláštní dohled
je vyžadován, pokud je přístroj používán v blízkosti dětí nebo přímo
dítětem.
POKUD SE ROZHODNETE PŘÍSTROJ DÁLE NEVYUŽÍVAT,
ODPOJTE JEJ OD NAPĚTÍ A PŘEŘÍZNĚTE NAPÁJECÍ KABEL,
ABY SE PŘÍSTROJ STAL NEFUNKČNÍM. UČIŇTE TAKÉ
NEFUNKČNÍMI NEBEZPEČNÉ ČÁSTI VÝROBKU, ZEJMÉNA
KVŮLI DĚTEM, KTERÉ SI MOHOU S VÝROBKEM HRÁT.
 
Nežehlit
Syntetika, Nylon, Akryl, Rayon, Polyester
Vlna, hedvábí
Bavlna, len

Vždy odpojte výrobek, pokud není používán, při plnění nebo vyprázdnění nádrže.
Ujistěte se, že napájecí kabel nepřijde do styku s horkými částmi žehličky.
Během provozu nenechávejte žehličku bez dozoru.

Při prvním použití žehličky může dojít ke vzniku kouře. To je normální a po krátké době toto přestane.
Odstraňte ze žehlicí plochy jakoukoli nálepku nebo ochrannou fólii a žehlicí plochu čistěte měkkým hadříkem.

Vždy kontrolujte štítky na oblečení. Nastavte teplotu žehlení dle doporučení na štítku. Nastavte požadovanou
teplotu pomocí symbolů na termostatu.
4141
Žehlička Pokyny pro bezpečnost a použití
CZ
Zasuňte zástrčku do zásuvky. Provozní kontrolka se rozsvítí.
Kontrolka svítí, pokud žehlicí plocha dosáhne požadované teploty, kontrolka zhasne.
Před začátkem žehlení doporučujeme počkat na dosažení požadované teploty.
Doporučujeme nejprve nastavit nízkou teplotu a poté přepnout na vyšší teplotu.

Plnit vodou je třeba provést pouze při odpojení spotřebiče.
Žehličku udržujte v horizontální poloze.
Pomalu nalévejte vodu přes příslušný otvor pomocí odměrky.
Dbejte na to, aby nádrž nebyla přeplněna (viz značka), aby nedošlo k úniku vody.


Doporučujeme vyprázdnit nádržku na vodu po každém použití, aby se zabránilo tvorbě vodního kamene a
zápachu. Po žehlení odpojte spotřebič ze zásuvky, nechte vychladnout a následně vyprázdněte nádržku. K
vyprázdnění nádrže otočte žehličku nad umyvadlo nebo dřez.

Pokud je ve vodní nádrži dostatek vody, můžete použít tlačítko “Spray” bez ohledu na nastavenou teplotu a typ
žehlení (parní nebo suché).
Při prvním použití žehličky je doporučeno několikrát stisknout tlačítko “Spray”, než se dostane dostatečné
množství vody do cirkulační trubky.

Nastavte knoík termostatu do polohy “●●” nebo “●●●”.
Nastavte tlačítko pro nastavení páry do požadované polohy.


      


Parní žehlička může být také použita na suché žehlení s vodou nebo bez vody ve vodní nádrži. Nicméně je lepší
vyhnout se plnění nádrže na vodu během žehlení.
Nastavte tlačítko páry na minimální polohu.
Nastavte regulátor termostatu na nejvhodnější teplotu pro textilii, která se má žehlit.

Parní ráz slouží k odstranění nejtvrdších záhybů.
Nastavte knoík termostatu do polohy “●●” nebo “●●●”.
Nastavte tlačítko nastavení páry na maximální polohu.
Stiskněte tlačítko páry.


Po dokončení žehlení nastavte knoík termostatu na minimální polohu.
Odpojte napájecí kabel ze zásuvky.
Žehličku postavte do svislé polohy.

Před čištěním žehličky se ujistěte, že je odpojena od napájecího zdroje a zcela ochlazena.
Nedoporučujeme používat abrazivní čisticí prostředky.

Naplňte polovinu nádrže na vodu.
Nastavte knoík termostatu na maximální polohu a tlačítko pro nastavení páry do minimální polohy.
Zapojte napájecí kabel do síťové zásuvky.
Nechte žehličku zahřát, dokud kontrolka nezhasne.
Podržte žehličku v horizontální poloze nad umyvadlem, umístěte volič páry do maximální polohy a stiskněte
tlačítko “Self Clean”.
4242
Žehlička Pokyny pro bezpečnost a použití
Vroucí voda, pára a nečistoty budou vytlačeny z otvorů na žehlicí desce.
Odpojte napájecí kabel ze zásuvky.
Nechte žehličku vychladnout a uložte ji.

Speciální pryskyřičný ltr uvnitř vodní nádrže změkčuje vodu a zabraňuje tvorbě vodního kamene. Filtr pryskyřice
je trvalý a nevyžaduje výměnu.
Poznámka:
Nepoužívejte chemické přísady, vonné látky ani odvápňovací prostředky. Nedodržení výše uvedených předpisů
způsobí ztrátu záruky.

Díky anti-drop systému lze dokonale vyžehlit i ty nejjemnější tkaniny. Doporučujeme vždy žehlit při nízkých
teplotách.
Žehlicí plocha se může ochladit do bodu, kdy nebude vystupovat žádná další pára, ale může dojít ke kapání
vroucí vody, která může zanechat stopy nebo skvrny. V tomto případě se systém proti odkapávání aktivuje
automaticky, aby se zabránilo odpařování, takže můžete žehlit nejjemnější tkaniny, aniž byste riskovali jejich
poškození nebo znečištění.

Odpojte napájecí kabel ze zásuvky, vyprázdněte zásobník na vodu (po každém použití) a nechte žehličku zcela
vychladnout.
Obtočte kabel kolem základny.
Pro ochranu žehlicí plochy umístěte žehličku ve svislé poloze.

Výkon žehličky: 2200 W
Napájení: 220-240V ~ 50-60Hz
           

Evropská směrnice 2011/65 / EU o odpadních elektrických a elektronických zařízení (OEEZ), vyžaduje,
aby staré domácí elektrické spotřebiče nebyly odkládány do běžného netříděného komunálního odpa-
du. Staré spotřebiče musí být shromažďovány odděleně za účelem optimalizace obnovy a recyklace
materiálů, které obsahují, a snížení dopadu na lidské zdraví a životní prostředí. Symbol “Přeškrtnuté
popelnice” na výrobku vás upozorňuje na povinnost, že při likvidaci spotřebiče musí být shromažďovány
odděleně.
4343
Žehlička Pokyny pro bezpečnost a použití
CZ

Tento spotřebič byl zkontrolován v továrně. Od data původního nákupu se na materiálové a výrobní vady
vztahuje záruka 24 měsíců. Záruční doba začíná běžet od data nabytí spotřebiče koupí, jak je uvedeno na
záručním listu (popř. účtence) nebo faktuře
a potvrzeném razítkem prodejce. Práva odpovědnosti za vady lze uplatňovat u prodejce, u kterého byl výrobek
zakoupen.
Záruka je platná pouze se záručním listem nebo s dokladem o koupi (daňový doklad) s uvedením data nákupu
a modelu spotřebiče
Pokud potřebujete technickou pomoc, obraťte se na prodejce nebo na naše ústředí, aby se zachovala efektivita
zařízení a aby se záruka nezrušila. Jakékoli zásahy na tomto zařízení neoprávněnými osobami automaticky ruší
záruku.

Pokud se na zařízení během záruční doby projeví vady v důsledku vadného materiálu a / nebo výroby, garan-
tujeme bezplatnou opravu za předpokladu, že:
- Spotřebič byl používán správně a pro účel, pro který byl určen.
- Zařízení nebylo poškozeno a bylo pravidelně a správně udržováno.
- Byl předložen doklad o koupi.
Záruka se nevztahuje na opotřebení věci (výrobku) způsobené jejím obvyklým používáním. (§ 619 odst.
2 Občanského zákoníku). Záruka se též nevztahuje na závady výrobku, způsobené jiným, než obvyklým
používáním výrobku.
Za obvyklé používání v tomto smyslu rma BEPER považuje zejména, pokud výrobek:
Je používán pouze k účelu, ke kterému je určen a který je popsán v přiloženém návodu k použití. Pouze návod
v českém jazyce vydaný rmou BEPER je pro spotřebitele závazný.
Je používán a správně udržován podle tohoto návodu, používán šetrně, pozorně a nepřetěžován.
Je používán v čistém, bezprašném a nezakouřeném prostředí, je chráněn pouzdrem nebo krytkou, pokud je
přiložena. Výrobek je určen výhradně pro jiný účel než pro podnikání s tímto výrobkem.
Je používán za pokojové teploty, dostatečného větrání a s nezakrytými větracími otvory.
Nebyl vystaven nepříznivému vnějšímu vlivu, např. slunečnímu a jinému záření či elektromagnetickému poli,
vniknutí tekutiny, vniknutí předmětu, přepětí v síti, přepětí nebo zkratu na vstupech či výstupech, napětí vzniklému
při elektrostatickém výboji (včetně blesku), chybnému napájecímu nebo vstupnímu napětí a nevhodnému
vniknutí předmětu, přepětí v síti, přepětí nebo zkratu na vstupech či výstupech, napětí vzniklému při elektrosta-
tickém výboji (včetně blesku), chybnému napájecímu nebo vstupnímu napětí a nevhodné polaritě tohoto napětí,
vlivu chemických procesů např. použitých napájecích článků apod.
Nebyl udržován a čištěn nevhodnými způsoby nebo nesprávně použitými čistícími prostředky (např. chemický
a mechanický vliv).
Nebyly kýmkoliv provedeny úpravy, modikace, změny konstrukce nebo adaptace ke změně nebo rozšíření
funkcí výrobku oproti zakoupenému provedení nebo pro možnost jeho provozu v jiné zemi, než pro kterou byl
navržen, vyroben a schválen.
Je používán s doporučeným čistým neopotřebovaným příslušenstvím a je mu pravidelně vyměňováno
příslušenství, podléhající rychlejšímu opotřebení (např. baterie). Firma BEPER nenese odpovědnost za ne-
správný chod a případné vady výrobku vzniklé vlivem použitého příslušenství a náplní jiných výrobců, stejně
jako použitím poškozeného, opotřebovaného a znečistěného příslušenství a náplní.
Není mechanicky, tepelně nebo chemicky poškozen; neměl sejmutý ochranný kryt, nemá odstraněny nebo
smazány štítky, poškozeny plomby a šrouby nebo není poškozen otřesy pádem, teplem, tekutinou (i z baterií),
zlomením nebo přetržením kabelu, konektoru, spínače, krytu či jiné části, včetně poškození v průběhu přepravy
od okamžiku zakoupení a předání výrobku ze strany prodávajícího.
Je používán v souladu se zákony, technickými normami a bezpečnostními předpisy platnými v České republice,
a též na vstupy výrobku je připojeno napětí odpovídající těmto normám a charakteru výrobku.
Je používán s intenzitou a v prostředí odpovídajícím provozu v domácnosti.
Záruka se nevztahuje na žádnou část, která by mohla být náhodně rozbitá nebo měla viditelné známky použití
v spotřebních výrobcích (jako jsou lampy, baterie, topné články a podobně), a jakákoliv závada způsobená
nedodržením pravidel z neznalosti při používání a / nebo údržbě spotřebiče, nedbalosti, nesprávném použití
nebo nesprávné instalaci, poškozením při přepravě a jakýchkoliv jiných škod, které nelze dodavateli přičíst.
Pokud bude mít výrobek vadu, kterou je možno rychle a bez následků odstranit, vyhrazuje si společnost Beper
právo řešit reklamační nárok spotřebitele jejím odstraněním (opravou) nebo výměnou části výrobku. Nárok na
výměnu věci při výskytu odstranitelné vady vzniká spotřebiteli pouze v případě, že to není vzhledem k povaze
vady neúměrné.
KONTAKTUJTE DISTRIBUTORA VE VAŠÍ ZEMI PŘÍPADNĚ KONTAKTUJTE PRODEJNÍ ODDĚLENÍ BEPER,
E-MAIL assistenza@beper.com, KTERÝ PŘEDÁ VÁŠ POŽADAVEK NA LOKÁLNÍHO DISTRIBUTORA.
4444
Strijkijzer Handleiding




Lees de volgende instructies aandachtig door aangezien ze nuttige
veiligheidsinformatie bevatten over de installatie, het gebruik en het
onderhoud. Hiermee kunt u ongevallen en ongelukken voorkomen.
Verwijder de verpakking en controleer of het apparaat volledig intact
is. De onderdelen van de verpakking (plastic zakken, polystyreen,
enz.) mogen niet in het bezit komen van kinderen ten einde hen te
beschermen tegen gevaren.
We raden u aan om dit verpakkingsmateriaal niet met het huisafval
weg te gooien maar om het, in verband met vernietiging of verwer-
king, af te leveren op het juiste verzamelpunt. Hiertoe kunt u infor-
matie opvragen bij het management van de Vuilverwerking van uw
gemeente.
Controleer, voordat u het apparaat aansluit, of de netspanning overe-
enkomt met de gegevens op het etiket.
Als de stekker niet in het stopcontact past, laat dan een geschikte
stekker monteren door een gekwaliceerde persoon die er ook voor
kan zorgen dat de aansluitkabels van het stopcontact geschikt zijn
voor het gebruik van uw apparaat.
Trek nooit aan het netsnoer om de stekker van het apparaat uit het
stopcontact te trekken.
Zorg ervoor dat het netsnoer nooit in contact komt met hete of scher-
pe oppervlakken.
Gebruik dit apparaat niet als het netsnoer beschadigd is. In geval
van schade moet het netsnoer, om gevaar te voorkomen, worden
vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsvertegenwoordiger of
soortgelijke gekwaliceerde personen.
Sluit dit apparaat alleen aan op wisselstroom.
Over het algemeen wordt het gebruik van adapters met meerdere
connectoren en/ of verlengingsunits niet aanbevolen; mochten deze
toch nodig zijn, gebruik dan alleen enkelvoudige of multi-adapters en
verlengingsunits in overeenstemming met de van kracht zijnde vei-
ligheidsregels, waarbij ervoor gezorgd dient te worden dat de limiet,
zoals aangegeven op de enkelvoudige adapters en de verlengingsu-
nits, de maximale vermogenslimiet zoals aangegeven op de multi-
adapter niet overschrijdt.
4545
Strijkijzer Handleiding
NL
Dit apparaat dient alleen te worden gebruikt voor het daarvoor be-
stemde doel.
Elk ander gebruik moet als ongepast en dus gevaarlijk worden be-
schouwd. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade die voortvloeit uit onjuist, verkeerd of onzorgvuldig gebruik.
Om elk risico op oververhitting te voorkomen, wordt aangeraden het
netsnoer volledig af te rollen en het apparaat los te koppelen wanne-
er het niet wordt gebruikt.
Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het apparaat scho-
onmaakt.
Ter voorkoming van elektrische schokken mag u het snoer, de stekker
of onderdelen van het apparaat niet onderdompelen in water of an-
dere vloeistoffen.
Raak het apparaat niet aan met natte handen of voeten.
Raak het apparaat niet aan met blote voeten.
Stel het apparaat niet bloot aan weersinvloeden zoals regen, wind,
sneeuw en hagel.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van explosieven, licht ontvlam-
bare stoffen, gassen, vuur en kachels.
Sta niet toe dat kinderen, mensen met een handicap, of mensen zon-
der ervaring of technische bekwaamheid het apparaat zonder be-
geleiding gebruiken. Wanneer een apparaat door of in de buurt van
kinderen wordt gebruikt is nauwgezet toezicht noodzakelijk.
Zorg ervoor dat kinderen niet met dit apparaat gaan spelen.
Als u van plan bent om het apparaat nooit meer te gebruiken, maak
het dan onbruikbaar door de voedingskabel door te snijden nadat u
de stekker uit het stopcontact heeft gehaald.
ZORG ER OOK VOOR DAT ALLE GEVAARLIJKE ONDERDELEN
ONBRUIKBAAR WORDEN GEMAAKT, MET NAME MET HET OOG
OP KINDEREN DIE MET HET APPARAAT ZOUDEN KUNNEN
GAAN SPELEN.
4646
Strijkijzer Handleiding

Dit apparaat is in de fabriek gecontroleerd. Vanaf de datum van oorspronkelijke aankoop geldt een garantie van
24 maanden op materiaal- en productiefouten. Het aankoopbewijs en het garantiebewijs moeten samen worden
toegezonden in geval van een aanspraak op de garantie.
De garantie is alleen geldig met een garantiecerticaat en een aankoopbewijs (scaal ontvangstbewijs) met
vermelding van de aankoopdatum en het model van het apparaat.
Neem voor technische assistentie rechtstreeks contact op met de verkoper of ons hoofdkantoor ten einde de ef-
ciëntie van het apparaat te waarborgen en ervoor te zorgen dat de garantie NIET ongeldig wordt. Elke ingreep
aan dit apparaat door niet-geautoriseerde personen maakt de garantie automatisch ongeldig.

Als het apparaat tijdens de garantieperiode gebreken vertoont als gevolg van defecte materialen en/ of produc-
tiefouten garanderen wij gratis reparatie op voorwaarde dat:
- Het apparaat correct is gebruikt voor het doel waarvoor het is bedoeld.
- Er niet aan het apparaat is geknoeid omdat het anders niet te onderhouden is.
- Het aankoopbewijs kan worden getoond.
- Normale slijtage aan het apparaat niet onder deze garantie valt.
Daarom zijn alle onderdelen die per ongeluk kapot kunnen gaan, die zichtbare tekenen van gebruik met betrek-
king tot verbruiksartikelen kunnen vertonen (zoals lampen, batterijen, verwarmingselementen, ...) en esthetische
onderdelen uitgesloten van garantie, alsook elk defect ten gevolge van niet-naleving van de regels voor gebruik,
nalatigheid van gebruik en/ of onderhoud van het apparaat, onzorgvuldigheid, verkeerde of onjuiste installatie,
schade tijdens transport, en alle andere schades die de leverancier niet aan te rekenen zijn.
Voor elk defect dat niet binnen de garantieperiode kan worden gerepareerd, wordt het apparaat gratis vervan-
gen.
Als het in verband met een defect, breuk of storing te vervangen onderdeel een accessoire en/ of een afneem-
baar onderdeel van het product betreft, behoudt Beper zich het recht voor om alleen het betreffende onderdeel
te vervangen en niet het volledige product.
NEEM CONTACT OP MET DE DISTRIBUTEUR IN UW LAND OF DE AFTER SALES-AFDELING VAN BEPER.
E-MAIL assistenza@beper.com EN WE ZORGEN ERVOOR DAT UW BERICHT BIJ UW DISTRIBUTEUR TE-
RECHT KOMT.
De Europese richtlijn 2011/65/EU inzake afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA)
vereist dat oude elektrische huishoudapparaten niet mogen worden vernietigd via de normale ongesor-
teerde gemeentelijke afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om hergebruik
en recycling van de materialen die ze bevatten te optimaliseren, en de gevolgen voor de menselijke
gezondheid en het milieu te minimaliseren. Het symbool met de doorgekruiste “afvalcontainer” op het
product herinnert u aan uw verplichting om het afgedankte product apart in te leveren.
YOU MIGHT ALSO LIKE
beper.com
Vertical steamer
Cod.: 50.160
BEPER SRL
Via Salieri, 30
37050 - Vallese di Oppeano - Verona
Tel. 045/7134674 – Fax 045/6984019
e-mail: assistenza@beper.com

5


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Beper 50101 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Beper 50101 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2,15 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info