761505
194
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/200
Next page
www.beko.com
Hood
User Manual
HNU51311SH
HNU51311S HNU71311S
HNU51312S
EN DE FR PL CS SK
ET LV LT RO ES PT
RU
2 / EN Hood / User Manual
CONTENTS
ENGLISH 04-15
DEUTSCH 16-33
FRANÇAIS 34-50
POLSKI 51-67
ČESKY 68-83
SLOVENSKÝ 84-98
EESTI 99-111
LATVISKI 112-124
LIETUVĄ 125-139
ROMÂNĂ 141-155
ESPAÑOL 156-169
PORTUGUÊS 170-184
RUSSIAN 185-202
01M-8808823200-2019
01M-8808833200-2019
01M-8808843200-2019
01M-8808853200-2019
Please read this user manual first!
Dear Valued Customer,
Thank you for preferring this Beko appliance. We hope that you get the best results
from your appliance which has been manufactured with high quality and state-
of-the-art technology. For this reason, please read this entire user manual and all
other accompanying documents carefully before using the appliance and keep it as a
reference for future use. If you handover the appliance to someone else, give the user
manual as well. Follow the instructions by paying attention to all the information and
warnings in the user manual.
Remember that this user manual may also apply to other models. Differences between
models are explicitly described in the manual.
Meanings of the Symbols
Following symbols are used in various sections of this user manual:
CImportant information and useful hints about
usage.
AWARNING: Warnings against dangerous situati-
ons concerning the security of life and property.
Warning for danger of fire.
BWarning for electric shock.
Complies with the WEEE regulation. It does not contain PCB.
This appliance has been manufactured in environmentally friendly modern
plants without giving any harm to the nature.
4 / EN Hood / User Manual
1.1 General safety
Ths applance can be used by
chldren aged 8 and above and
by persons who have suffcent
physcal, sensory or mental ca-
pacty and have adequate ex-
perence and knowledge, on the
condton that they are supervsed
or nformed about the safe use of
the applance and the rsks nvol-
ved.
Chldren should not tamper wth
the applance. Cleanng and user
mantenance procedures should
not be performed by chldren un-
less they are controlled by ther
elders.
Ths applance s ntended for do-
mestc use.
The operatonal voltage of your
product s 220-240 Volts~50 Hz.
A grounded plug s connected to
the power cable of your applance.
Ths cable should be nserted n a
grounded socket.
Electrcal nstallaton should be
carred out by a qualfed electr-
can.
Installaton performed by una-
uthorsed ndvduals may cause
operaton wth low performance,
damage n the applance and ac-
cdents.
It should be prevented the feeder
cable from jammng n a place or
gettng crashed durng the ns-
tallaton. The supply cable should
not be placed near the hob. In such
cases, the cable may melt and
cause fre.
Do not plug n before the product
s nstalled.
Ensure that the plug s n a place
where t can be easly accessed to
cut off the power n case of any
danger.
Do not touch the lamps f they
have operated for a long tme.
They can burn your hands snce
they wll be hot.
Ktchen extractor hoods are ma-
nufactured for normal cookng
and domestc use. In case of usng
for other purposes, the product
mght break down and the war-
ranty wll be vod.
Follow the regulatons set out by
competent authortes on dsc-
harge of the exhaust ar (ths
warnng s not applcable for use
wthout flue).
Flammable food should not be co-
oked under the applance.
Operate your applance after put-
tng a pot, pan etc. on the hob.
Otherwse, hgh heat may cause
1
Important safety and envronmental nstructons
Hood / User Manual 5 / EN
deformaton n some parts of your
product.
Turn off the hob before takng the
pot, pan etc. from t.
Do not left hot ol on the hob.
Pans wth hot ol may cause self-
combuston.
Pay attenton to your curtans
and covers snce ol may catch fre
whle cookng food such as fres.
Ensure that the flters are chan-
ged on tme. There s the rsk of
fre due to the ol buldng up on
the flters that have not been
changed on tme.
Do not use non-fre-resstant fl-
terng materals nstead of the
flter.
Do not operate the product wt-
hout the flter, do not remove the
flters whle the product s run-
nng.
In case of fre, cut off the power of
the hood and cookng applances.
(Unplug the applance or turn off
the man swtch).
There s a rsk of fre f the per-
odcal cleanng s not performed
properly.
Cut off the power of your appl-
ance before mantenance works.
(Unplug the applance or turn off
the man swtch).
The negatve pressure n the en-
vronment should not exceed 4
Pa (4 x 10 bar) whle the hood for
electrc hob and applances run-
nng on another type of energy
but electrcty operate smultane-
ously.
In the envronment where the
applance s beng used, the exha-
ust of devces runnng on fuel ol
or gas, such as room heater must
be absolutely solated or devce
must be hermetcal type.
When connectng the flue, use
ppes wth a dameter of 120 or
150 mm. Ppe connecton must be
as short as possble and have as
few elbows as possble.
Chldren should not tamper wth
the applance.
For your safety, use a fuse of
“MAX 6 A” n the hood assembly.
Keep the packagng materals
away from chldren snce they
may pose a danger to them.
If the supply cable s damaged, t
must be replaced by the manufac-
turer, ts servce agent or smlarly
sklled personnel to avod any dan-
ger.
In case of fre, cut the power of
the hood and hob and cover the
1
Important safety and envronmental nstructons
6 / EN Hood / User Manual
flame. Never use water to put out
the fre.
When cookng applances are run-
nng, ther accessble parts may be
hot.
Ths product s not ntended for
use by persons (ncludng chldren)
wth reduced physcal, sensory or
mental capabltes, or lack of ex-
perence and knowledge, unless
they have been gven supervson
or nstructon concernng the use
of the product by a person res-
ponsble for ther safety.
When the nstallaton of the hood
for electrc hobs s complete, there
should be a mnmum dstance of
65 cm between the applance and
electrc hobs.
The hood outlet must not be con-
nected to ar channels that nclude
other smoke.
Care must be taken when the
applance s used wth devces
that use ar and fuel (e.g. heaters;
water heaters that are operated
wth gas, desel fuel, coal, wood;
or water heaters) n the same en-
vronment. Ths may adversely
affect combuston snce the hood
dscharges the ar n the envron-
ment.
Ths warnng does not cover the
use wthout flue.
The ventlaton n the room may
be nsuffcent when the hood for
electrc hob s used smultaneo-
usly wth the devces operatng
on gas or other fuels (ths may not
apply to applances that only dsc-
harge the ar back nto the room).
1.1 Complance wth the WEEE
Drectve and Dsposng of the
Waste Product:
This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classification
symbol for waste electrical and electronic
equipment (WEEE).
This symbol indicates that this product
shall not be disposed with other
household wastes at the end of its
service life. Used device must be
returned to offical collection point for
recycling of electrical and electronic devices. To
find these collection systems please contact to
your local authorities or retailer where the product
was puchased. Each household performs
important role in recovering and recycling of old
appliance. Appropriate disposal of used appliance
helps prevent potential negative consequences
for the environment and human health.
Compliance with RoHS Directive
The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Directive.
1
Important safety and envronmental nstructons
Hood / User Manual 7 / EN
1.2 Package nformaton
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable
materials in accordance with our
National Environment Regulations. Do
not dispose of the packaging materials together
with the domestic or other wastes. Take them to
the packaging material collection points
designated by the local authorities.
1.3 Vtal Rsk Posonng Rsk
Res. 1: Zehirlenme Tehlikesi
Pc. 1: Posonng Rsk
Res. 2: Zehirlenme Tehlikesi
Pc. 2: Posonng Rsk
A
DANGER!
Warnng - Rsk of
Suffocaton
Package materals are rsky for
chldren. Do not allow chldren to
tamper wth the packng materals.
1
Important safety and envronmental nstructons
A
DANGER!
Warnng - Danger of
Death
Vtal rsk, posonng rsk occurs due
to the reabsorbed combuston ga-
ses. For use wth an ar outlet, do
not use the applance smultaneo-
usly wth objects that expel poso-
nous gases, such as stoves wth ar
crculaton, whch operates wth
gas, ol, wood or charcoal, bath
stoves, water heaters, etc., unless
suffcent ar s suppled. Pc. 3
Objects wth ar crculaton (e.g. stoves that are
operated wth gas, ol, wood or charcoal, bath sto-
ves, water heaters) retreves the ar from the ns-
tallaton place and expel the waste gas by means
of a waste gas system (e.g. flue). Ar s absorbed
by the applance durng operaton from the ktc-
hen and neghborng rooms. Vacuumng occurs
f suffcent amount of ar s not suppled. In ths
case, posonous gases are absorbed backed from
the flue and waste gas duct and return nto the
home. Pc. 1
For ths reason, t should be ensured that the cle-
an ar s always suppled suffcently. Pc. 2
8 / EN Hood / User Manual
WARNING!
Danger of fre!
Ol sludge on the ol flter may catch
fre. Clean the ol flter at least once
every month. Do not operate the
applance wthout the ol flter.
change the charcoal flter at least
once every three months.
Ol sludge on the ol flter may catch
fre. Never work wth flame near
the applance (e.g. flambé) It s only
allowed to nstall the applance
near a heatng equpment that s
heated va sold fuel (e.g. wood or
coal) provded that a closed cover
that s not removable s avalable.
There should be no sparks caused.
Hot vegetable ols and fat catch fre
easly. Attenton should always be
pad to hot vegetable ols and fats.
Do not try to put out the fre wth
water.
Turn off the hob. Carefully cover
the flame wth a ld, fre blanket or
a smlar object.
Gas hobs that have no cookng
utensls on them generate hgh
heat durng operaton. A ventlat-
on devce placed on the hob may
therefore get damaged or burn.
Operate gas hobs only when there
s a cookng utensl on them.
Operatng more than one gas hob
smultaneously causes hgh heat.
A ventlaton devce placed on the
hob may therefore get damaged or
burn. Do not operate two gas hobs
at a hgh flame settng for more
than 15 mnutes. A burner wth
over 5kW (Wok) power s equal to
the burner wth two gas levels.
A
WARNING!
Rsk of electrc
shock!
A faulty applance may cause elect-
rc shock. Do not operate any faulty
applance. Unplug t or shut down
the fuse from the fuse box. Call the
customer servce centre.
Repars that do not comply wth the
nstructons pose a threat. Repars
and change of faulty electrc cables
should only be performed by a cus-
tomer servces techncan traned by
our company. If the applance s fa-
ulty, unplug t or shut down the fuse
from the fuse box. Call the customer
servce centre.
Water leakng nto the applance
may cause electrc shock. Hgh pres-
sure or steam cleaners must not be
used.
1
Important safety and envronmental nstructons
Hood / User Manual 9 / EN
A
DANGER!
Rsk of njury!
There s a rsk of njury durng ns-
tallaton due to the sharp edges.
Always use protectve gloves du-
rng nstallaton of the applance.
All safety bolts and safety covers
should be nstalled as stated n the
user manual due to the rsk of fal-
lng of the applance.
The objects on the applance may
fall down. Do not put any objects
on the applance.
The LED lght s too brght and may
harm your eyes (hazard group 1).
Do not drectly look at the LED lght
for more than 100 seconds.
ACAUTION
Accessble parts may get hot when
used wth the cookng equpment.
A
In case of repar procedures that
have not been performed approp-
rately or accordng to the rules,
please shut down the fuse or unp-
lug the applance. Repar works
may only be carred out by the
authorsed servce or authorsed
sklled personnel.
In case of repar procedures that
have not been performed approp-
rately or accordng to the rules,
please shut down the fuse or unp-
lug the applance. Repar works
may only be carred out by the
authorsed servce or authorsed
qualfed personnel.
A
DANGER!
Rsk of burnng, rsk of
electrc shock!
Wat for the applance to cool
down before cleanng or mante-
nance works. Shut down the fuse
or unplug the applance.
Rsk of damage occurs due to the
humdty ntruson nto the elect-
roncs. Never clean the controllers
wth a wet cloth.
Surface may be damaged due to
mproper cleanng. Clean the sta-
nless steel surfaces only n the
drecton of brushng. Do not use
stanless steel cleaner for control-
lers.
The surface may be damaged due
to abrasve or rubbng cleanng
agents. Never use abrasve or rub-
bng cleanng agents.
1
Important safety and envronmental nstructons
10 / EN Hood / User Manual
1. Ar Exhaust Flue
2. Body
3. Hob Lghtng
4. Control Panel
5. Alumnum Ol Flter
2.2 Techncal Data
Ths applance comples wth the
European CE Drectve numbered
2014/30/EU (Electromagnetc
Compatblty Drectve) and
2014/35/EU (Low Voltage Drectve
(LVD)).
Supply Voltage 220-240V 50 Hz.
Lamp Power (W) 2x3 W
Motor Power (W) 1x185 W
Motor Insulaton Class F
Insulaton Class CLASS I
Techncal and desgn modfcatons are reserved.
The dmensons presented n the techncal drawngs
are n mm.Ths mage s only provded to nform about
the parts of the applance. Parts may vary accordng the
model of the applance. Pctures are provded n a repre-
sentatve manner.
2.3 Scaled Techncal Drawng
2.4 Package Content
650 mm
ELEKTRİKLİ GAZLI
ELECTRO GAS
650 mm
WORKTOP
TEZGAH
A,B,C,D = Ø3
B
A
CD
386±1
530
K1
H670.1170.05.01
1. Hood
2. Ø120 mm Plastc Flue
3. User Manual
4. Installaton Draft
5. 4 X 3,9 X 32 Screw
( Used for Installaton of Hood )
6. 3.5 x 9.5 Screw
(Used for Installaton of Plastc Flue)
2.1 Overvew
2 General appearance
HNU51311SH
HNU51311S
HNU51312S
HNU71311S
Hood / User Manual 11 / EN
3.1 Poston of the Applance
Attenton should be pad to the dstance bet-
ween the hob and hood before nstallaton. Ths
dstance should be 65 cm.
The measure must be taken from the grll sur-
face on gas hobs and from the glass surface on
electrc hobs.
C
Your new applance s especally
energy effcent. You wll fnd here
some advses on how to save more
energy whle usng the applance,
and requred to destroy the applan-
ce n a proper way.
3.2
Thngs to do for energy savng;
Ensure suffcent ar ntake to make the hood
operate effcently and wth low operaton nose
durng cookng.
Set the fan level accordng to the densty of
steam n ktchen. Use the hgh level only when
needed. A lower fan level means less energy
consumpton.
If dense smoke s expected n the ktchen, select
a hgher level of fan n advance. It s requred to
operate the hood much longer to remove the
smoke already spread all over ktchen.
Turn off the hood when not n use.
Clean or replace the flter at ntervals stated,
thus, the effcency of the ventlaton s ncrea-
sed and the rsk of fre s elmnated.
3.3 Installaton of the Applance
A
CAUTION
Use protectve gloves and glasses
whle performng drllng and cut-
tng operatons.
650 mm
ELEKTRİKLİ GAZLI
ELECTRO GAS
650 mm
WORKTOP
TEZGAH
A,B,C,D = Ø3
B
A
CD
386±1
530
K1
H670.1170.05.01
Pc. 6
Drllng Mountng Holes
Adhere the nstallaton template provded wth
the applance onto the surface on whch the ns-
tallaton wll be carred out.
Drll the holes ndcated on the nstallaton draft
wth A, B, C, D usng a Ø4 mm drll bt. Pc. 6
Pc. 7
Cut the lower surface of the cabnet where the
hood wll be nstalled n the dmensons spec-
fed n the techncal drawng (Pc. 7).
3 Installaton and Use of the Applance
12 / EN Hood / User Manual
1
2
3
Pc. 8
1. 3.5 x 9.5 Screw
2. Ø 120 mm Plastc Flue
3. BodyValve Pn Socket
Attach the plastc flue contaned n the package
to the body of the applance usng 2 screws 3.5
x 9.5. (Pc. 8) Do not rub t aganst the surface.
Pc. 8
Pc. 9
1. Ar dscharge ppe
2. Ar exhaust flue of the hood
Attach the ar dscharge ppe to the ar exhaust
flue and fasten va clamp (Pc. 9).
A
CAUTION
As the bends and elbows n the
alumnum ppe wll cause decrea-
se n the ar sucton power, usng
these must be avoded as much as
possble.
1
2
Pc. 10
1. Ktchen cabnet bottom vew
2. 4 X 3,9 X 32 hood nstallaton screw
Place the hood nto the ktchen cabnet and
attach the hood to 4 nstallaton holes drlled
before (Pc. 10).
3.4 Use of the Applance
3.4.1 Use of the Rocker Swtch
123
Brng the lamp swtch to poston ‘0’ to turn off
the lamp.
Brng the lamp swtch to poston ‘1’ to turn on
the lamp.
Brng the motor swtch to poston ‘0’ to turn off
the motor.
You can operate the motor n the 1st speed level
mnmum and n the 3rd speed level maxmum
accordng to the densty of cookng steam.
3 Installaton and Use of the Applance
Hood / User Manual 13 / EN
3 Installaton and Use of the Applance
3.5 Lamp Replacement
3.5.1 Candle Bulb Replacement
AWARNING
Cut the power supply of the hood.
Lamps may burn your hands whle
hot, so wat for them to cool down.
Pc. 11: Candle Bulb Replacement
Remove the alumnum cartrdge flter. Remove
the faulty lamp and replace t wth the one
havng the same value. Pc. 11
A
NOTE:
If the applance breaks down or
gets damaged, shut down the fuse
or unplug the applance and call
the authorsed servce agent.
A
NOTE:
If the supply cable s damaged, t
must be replaced by the manufac-
turer, ts servce agent or smlarly
qualfed personnel to avod any
danger.
A
NOTE:
Shut down the fuse or unplug the
applance n case of breakdown
of the lamps of the applance.
Replace mmedately the faulty
lamps n order to prevent other
lamps from beng overloaded (wat
for the lamps to cool down frst).
14 / EN Hood / User Manual
4 Cleanng and Mantenance
A
CAUTION
Rsk of damage due to the corro-
son damage. Always operate the
applance whle cookng n order
to prevent condensate formaton.
Condensate may cause corroson
damage. Replace mmedately the
faulty lamps n order to prevent ot-
her lamps from beng overloaded.
The rsk of damage occurs due
to the humdty ntruson to the
electroncs. Never clean the cont-
rollers wth a wet cloth. Surface
may be damaged due to mproper
cleanng. Clean the stanless ste-
el surfaces only n the drecton
of brushng. Do not use stanless
steel cleaner for controllers. The
surface may be damaged due
to abrasve or rubbng cleanng
agents. Never use abrasve or rub-
bng cleanng agents. There s the
rsk of damage due to backflow
of condensate. Install the ar out-
let duct wth a slope of 1°, slghtly
downwards the applance.
ACAUTION
You can use ths applance n was-
te ar mode and n ar crculaton
mode.
A
Waste ar mode
Absorbed ar s cleaned by ol flters
and expelled by means of a ppng
system. (Pc. 3) If you want to trans-
fer the waste ar to a dsabled smoke
or waste gas flue, you have to obta-
n permsson from an authorsed
flue cleanng specalst. If the waste
ar s expelled over the external wall,
a telescopc wall frame should be
used.
C
Absorbed ar s cleaned by ol fl-
ters and an actve carbon flter and
retransferred to the ktchen. Pc. 4
C
NOTE!
The waste ar should not be trans-
ferred to a smoke or waste gas
flue, nor to a flue used for vent-
laton of the places where heatng
sources are nstalled.
C
To seal the materals causng odo-
ur n the crculatng ar mode, you
should nstall an actve carbon fl-
ter. Consult your authorsed dealer
to learn dfferent opportuntes
for operatng the applance n the
crculatng ar mode. You can buy
accessores necessary for ths
procedure from relevant ponts of
sale, authorsed servce agents or
onlne sales centre.
The applance you have purchased s sutable for
use wth carbon flter. To attach the carbon flter;
1- Place the carbon flter nto ts housng. Pc. 15/1
2- Turn the carbon flter clockwse to make sure
that t s tghtly nserted. Pc. 15/2
Res.14 Res.15
Res.13
C
If the carbon flter s not properly at-
tached, t can fall and damage your
product.
A
CAUTION
Never wash the carbon flters.
Keep the carbon flters away from
chldren.
Hood / User Manual 15 / EN
4 Cleanng and Mantenance
A
CAUTION
Cleanng and user mantenance
should not be performed by chld-
ren wthout supervson.
The surface may be damaged due to abrasve
or rubbng cleanng agents. Never use abrasve
and rubbng cleanng agents. Acqure the clea-
nng agents and protectve materals sutable
for your applance form your authorsed servce.
The surface of the applance and the controllers
are senstve to scratchng.
Clean the surfaces wth a soft and damp cloth,
dshwashng lqud or a soft glass cleanng
agent. Soften the dred and adhered drt wth a
damp cloth. Do not scratch out!
Dry cloths, sponges that may scratch, materals
that requre rubbng, sand and the other effec-
tve cleanng agents contanng mneral water,
acd or chlorde are not sutable.
Clean the stanless steel surfaces only n the d-
recton of grndng.
Do not use stanless steel cleanng agent or wet
cloths for control unts. Cleanng the metal ol fl-
ters Used metallc ol flters hold the humdty
generated n the ktchen and the oly partcles
contaned wthn the steam. In case of regular
use (1 to 2 hours per day), clean the metal ol fl-
ters about once every 3 months.
Do not use over-effectve, acdfed or corrosve
cleanng agents.
For the cleanng of the metal ol flters, use a
damp cloth to clean holdng parts of metal ol
flters nsde the applance.
You can clean the metal ol flters n the dsh-
washer or by hand.
Do not apply spray cleanng agents drectly on
the applance.
Do not put flammable and/or heavy decoratve
tems on the applance.
4.1 Washng n the Dshwasher
In case of washng n the dshwasher, slght ds-
coloraton may occur. Ths does not affect the
functon of the metal ol flter.
Do not wash heavly soled metal ol flters to-
gether wth the dshes.
Place the metal ol flters n the dshwasher loo-
sely or freely. Metal ol flters should be placed n
the dshwasher wthout beng jammed.
4.2 Washng By Hand
You can use a specal ol dssolvng agent for
stubborn drt. You can get ths agent from the
authorsed sales center.
Soften the metal ol flter n hot water conta-
nng dshwashng lqud.
Use a brush for cleanng and wat for the lqud
on the metal ol flter to be draned well. Rnse
the flters well after cleanng.
Techncal specfcatons and ths manual may be
changed wthout pror notce.
Ths applance comples wth the Regulaton for
Supervson of the Waste Electrc and Electronc
Equpment.
Ths hood s desgned to be used over the hob.
Make sure that the wall can bear the weght of
the hood. Cost of crushng, cuttng and smlar
procedures to be carred out on the wall or cab-
net durng nstallaton should be covered by the
consumer. The hood may be used wth a flue
system that dscharges the ar, or wthout a flue
(by attachng the carbon flter). Pay attenton
to the matters that may be encountered before
or durng the nstallaton. Installaton should be
performed by the authorsed servce agent. Ins-
tallaton should be carred out by an authorsed
specalst who has knowledge of ventlaton.
Servce lfe of the applance dentfed by the
Mnstry of Industry (perod of avalablty for
the spare parts requred for the performance
of functons of the applance) s 10 (ten) years.
Your applance must be kept n ts orgnal
packagng to avod damage to ts components
durng handlng and transportaton.
Keep the applance n ts normal poston durng
handlng.
Do not drop the applance and protect t aganst
damage durng transportaton. Warranty does
not cover the faults and damages occurred
durng transportaton after delvery of the
applance to the customer.
Bitte lesen Sie zunächst diese Anleitung!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät der Marke Beko entschieden haben. Wir
hoffen, dass Sie mit diesem Gerät, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und
modernster Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie
die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam,
bevor Sie das Gerät verwenden; bewahren Sie sie zum künftigen Nachschlagen sicher
auf. Wenn Sie das Gerät an jemanden weitergeben, händigen Sie ihm bitte auch diese
Anleitung aus. Befolgen Sie die Anweisungen, indem Sie alle Informationen und
Warnhinweise in der Bedienungsanleitung beachten.
Bitte denken Sie daran, dass diese Bedienungsanleitung eventuell für mehrere Modelle
geschrieben wurde. Unterschiede zwischen den Modellen werden in der Anleitung klar
und deutlich beschrieben.
Bedeutung der Symbole
Folgende Symbole werden in den verschiedenen Abschnitten dieser Anleitung
verwendet:
CWichtige Informationen und nützliche Tipps zur
Verwendung.
AWARNUNG: Warnhinweise zu gefährlichen Situ-
ationen im Hinblick auf die Sicherheit von Leib,
Leben und Eigentum.
Warnung vor Brandgefahr.
BWarnung vor Stromschlägen.
Das Gerät erfüllt de Vorgaben
der WEEE-Rchtlne. Es enthält ken PCB.
Dieses Gerät wurde in umweltfreundlichen, modernen Einrichtungen ohne
schädliche Auswirkungen auf die Natur hergestellt.
18 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
1.1 Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät darf von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder mentalen Fä-
higkeiten oder ohne spezielles
Wissen oder Erfahrung verwendet
werden, sofern sie beaufsichtigt
werden oder ausreichend in den
sicheren Umgang mit dem Pro-
dukt und die damit verbundenen
Gefahren eingewiesen wurden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
hantieren. Reinigungs- und War-
tungsarbeiten dürfen nicht von
Kindern ausgeführt werden, so-
fern diese nicht durch einen Er-
wachsenen beaufsichtigt werden.
Dieses Gerät ist für den privaten
Gebrauch bestimmt.
Die Betriebsspannung Ihres Ge-
tes beträgt 220 bis 240 Volt
Wechselspannung, 50 Hz.
Ein geerdeter Stecker ist an das
Netzkabel des Gerätes ange-
schlossen. Dieser Stecker muss in
eine geerdete Steckdose einge-
steckt werden.
Die elektrische Installation muss
von einem qualifizierten Elektriker
durchgeführt werden.
Von unautorisierten Personen
durchgeführte Installationen kön-
nen einen Betrieb mit geringer
Leistung, Geräteschäden und Un-
fälle zur Folge haben.
Achten Sie darauf, dass das Netz-
kabel während der Installation
nicht eingeklemmt oder beschä-
digt wird. Das Netzkabel darf sich
nicht in der Nähe des Kochfeldes
befinden. Andernfalls könnte das
Kabel schmelzen und einen Brand
verursachen.
Nicht einstecken, bevor das Pro-
dukt installiert ist.
Achten Sie darauf, dass sich der
Netzstecker an einer leicht zu-
gänglichen Stelle befindet, damit
er im Notfall schnell herausgezo-
gen werden kann.
Berühren Sie die Lampen nicht,
falls sie lange Zeit in Betrieb
waren. Sie könnten sich die Finger
verbrennen, da die Lampen heiß
werden.
Die Abzugshauben wurden zum
normalen Kochen und für den pri-
vaten Hausgebrauch hergestellt.
Falls Sie das Produkt für andere
Zwecke nutzen, könnte es be-
schädigt werden und erlischt die
Garantie.
Befolgen Sie die von zuständigen
Behörden festgelegten Richtlinien
zum Abführen von Abluft (diese
1
Wchtge Hnwese zu Scherhet und Umwelt
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung 19 / DE
Warnung ist bei Einsatz ohne
Abzug nicht zutreffend).
Entflammbare Lebensmittel soll-
ten unter dem Gerät nicht zube-
reitet werden.
Nehmen Sie Ihr Gerät erst in Be-
trieb, wenn Sie ein Kochgeschirr
auf das Kochfeld gestellt haben.
Andernfalls könnte hohe Hitze zur
Verformung einiger Teile Ihres Ge-
ts führen.
Schalten Sie die Kochfelder ab,
bevor Sie das Kochgeschirr herun-
ternehmen.
Lassen Sie kein heißes Öl auf das
Kochfeld gelangen. Kochgeschirr
mit heißem Öl kann sich selbst
entzünden.
Achten Sie auf Vorhänge und Ab-
deckungen, da Öl beim Zubereiten
von Lebensmitteln, wie Pommes
frites, Feuer fangen kann.
Achten Sie darauf, die Filter recht-
zeitig zu wechseln. Wenn Filter
nicht rechtzeitig gewechselt wer-
den, besteht durch das an den
Filtern angesammelte Öl Brand-
gefahr.
Verwenden Sie kein nicht feuerbe-
ständiges Filtermaterial anstelle
der Filter.
Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne Filter. Entfernen Sie die Fil-
ter nicht, während das Gerät läuft.
Trennen Sie bei einem Feuer die
Stromversorgung von Dunstab-
zugshaube und Kochgeräten.
(Ziehen Sie den Netzstecker oder
betigen Sie den Hauptschalter.)
Falls das Gerät nicht regelmäßig
gereinigt wird, besteht Brandge-
fahr.
Trennen Sie vor Wartungsarbeiten
die Stromversorgung Ihres Gerä-
tes. (Ziehen Sie den Netzstecker
oder betigen Sie den Haupt-
schalter.)
Der Unterdruck der Umgebung
darf 4 Pa (4 x 10 bar) nicht über-
schreiten, während die Dunst-
abzugshaube für das elektrische
Kochfeld und Geräte mit einer
anderen Energiequelle als Strom
gleichzeitig laufen.
Falls sich ein mit Heizöl oder
Brenngasen betriebenes Gerät,
z. B. Heizungen, in der Nähe der
Dunstabzugshaube befindet,
muss die Abluft dieses Gerätes
vollständig isoliert sein oder es
muss hermetisch sein.
Verwenden Sie zum Anschluss des
Abzugs Rohre mit einem Durch-
messer von 120 oder 150 mm. Der
1
Wchtge Hnwese zu Scherhet und Umwelt
20 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Rohranschluss muss möglichst
kurz sein und sollte möglichst we-
nige Biegungen aufweisen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
hantieren.
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit in der Installation der
Dunstabzugshaube eine Siche-
rung von max. 6 A.
Halten Sie Verpackungsmateri-
alien von Kindern fern, da diese
eine Gefahr darstellen können.
Falls das Netzkabel beschädigt
ist, muss es zur Vermeidung von
Gefahren vom Hersteller, seinem
Kundencenter oder einer ver-
gleichbar qualifizierten Personen
ersetzt werden.
Trennen Sie bei einem Feuer die
Stromversorgung von Dunstab-
zugshaube und Kochfeld und er-
sticken Sie die Flammen. Löschen
Sie ein Feuer niemals mit Wasser.
Wenn Kochgeräte laufen, werden
ihre zugänglichen Teile möglicher-
weise heiß.
Dieses Gerät ist nicht zur Nutzung
durch Personen (einschließlich
Kindern) vorgesehen, die über
reduzierte körperliche Eignung,
Wahrnehmung oder geistige Fä-
higkeiten, Mangel an Erfahrung
und Wissen verfügen, sofern diese
Personen nicht von einer verant-
wortlichen Person beaufsichtigt
werden oder in der Verwendung
des Gerätes unterwiesen wurden.
Der Abstand zwischen Dunst-
abzugshaube und elektrischen
Kochfeldern sollte mindestens 65
cm betragen.
Der Auslass der Dunstabzugs-
haube darf nicht an Luftkanäle
angeschlossen werden, die auch
andere Abluft abführen.
Seien Sie vorsichtig, wenn das Pro-
dukt in derselben Umgebung wie
andere mit Luft und Kraftstoff be-
triebene Geräte (z. B. Heizungen
oder mit Gas, Diesel, Kohle oder
Holz betriebene Warmwasser-
bereiter) verwendet wird. Deren
Verbrennung könnte beeinträch-
tigt werden, da die Abzugshaube
die Umgebungsluft absaugt.
Diese Warnung gilt nicht für den
Einsatz ohne Abzug.
Die Belüftung im Raum reicht
möglicherweise nicht aus, wenn
die Abzugshaube für das elekt-
rische Kochfeld gemeinsam mit
Geräten, die mit Gas oder ande-
ren Kraftstoffen laufen, betrieben
1
Wchtge Hnwese zu Scherhet und Umwelt
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung 21 / DE
wird (dies trifft möglicherweise
nicht auf Geräte zu, die Luft zu-
rück in den Raum abgeben).
1.1 Entsorgung von
Altgeräten:
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE-
Direktive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit
einem Klassifizierungssymbol für elektrische und
elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses
Gerät am Ende seiner Einsatzzeit nicht
mit anderem Hausmüll entsorgt
werden darf. Altgeräte müssen an
offizielle Sammelstellen zum Recycling
elektrischer und elektronischer Geräte abgegeben
werden. Nähere Angaben zu diesen Sammelstellen
erhalten Sie von Ihrer Stadtverwaltung oder dem
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Der Beitrag jedes Haushalts zum Umweltschutz
ist wichtig. Eine angemessene Entsorgung von
Altgeräten hilft bei der Verhinderung negativer
Auswirkungen auf Umwelt und menschliche
Gesundheit.
Einhaltung von RoHS-
Vorgaben:
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die
Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU).
Es enthält keine in der Direktive angegebenen
gefährlichen und unzulässigen Materialien.
1.2 Informationen zur
Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde
gemäß unserer nationalen
Gesetzgebung aus recyclingfähigen
Materialien hergestellt. Entsorgen Sie
die Verpackungsmaterialien nicht mit dem
1
Wchtge Hnwese zu Scherhet und Umwelt
Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu
einer von der Stadtverwaltung bereitgestellten
Sammelstelle für Verpackungsmaterial.
1.3 Lebensgefahr
Vergiftungsgefahr
Res. 1: Zehirlenme Tehlikesi
Abb. 1: Vergftungsgefahr
Res. 2: Zehirlenme Tehlikesi
Abb. 2: Vergftungsgefahr
A
Gefahr!
Warnung –
Erstckungsgefahr
Verpackungsmateralen snd
für Knder gefährlch. Lassen
Se Knder ncht mt den
Verpackungsmateralen spelen.
22 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
A
Gefahr!
Warnung – Lebensgefahr
Lebensgefahr, Vergiftungsgefahr
durch Einatmen von
Verbrennungsgasen. Verwenden
Sie das Gerät beim Einsatz mit
einem Luftauslass nicht gemein-
sam mit Gegenständen, die giftige
Gase ausstoßen, wie z. B. Öfen mit
Luftzirkulation, Badezimmeröfen,
Warmwasserbereitern usw., die
mit Gas, Öl, Holz oder Kohle be-
trieben werden, sofern keine
angemessene Versorgung mit
Frischluft gewährleistet ist. Abb. 3
Gegenstände mit Luftzirkulation (z. B. mit Gas, Öl,
Holz oder Kohle betriebene Öfen, Badezimmeröfen,
Warmwasserbereiter) verbrauchen die Luft am
Installationsort und stoßen über ein Abgassystem
(z. B. Abzug) Abgase aus. Während des Betriebs
saugt das Gerät Luft aus der Küche und benach-
barten Räumen ab. Ein Vakuum entsteht, wenn die
Umgebung nicht mit genügend frischer Luft ver-
sorgt wird. In diesem Fall könnte giftiges Gas aus
Abzug und Abgassystem zurück in den Raum und
in die Wohnumgebung strömen. Abb. 1
Aus diesem Grund muss immer eine angemessene
Versorgung mit sauberer Luft gewährleistet sein.
Abb. 2
Warnung!
Brandgefahr!
Ölschlamm am Ölfilter kann Feuer
fangen. Reinigen Sie den Ölfilter
mindestens einmal alle eine Monat.
Betreiben Sie das Gerät nie ohne
Ölfilter. Reinigen Sie den Kohlefilter
mindestens einmal alle drei Monate.
Ölschlamm am Ölfilter kann Feuer
fangen. Arbeiten Sie in der Nähe
des Gerätes niemals mit offenen
Flammen (z. B. zum Flambieren).
Das Gerät darf nur dann in der
Nähe eines mit Festbrennstoff
(z. B. Holz oder Kohle) betrie-
benen Heizgerätes installiert
werden, wenn dieses über eine
geschlossene, nicht abnehmbare
Abdeckung verfügt. Es dürfen keine
Funken verursacht werden.
Heißes Pflanzenöl und Fett fangen
leicht Feuer. Seien Sie bei heißen
Pflanzenölen und Fetten immer
vorsichtig. Versuchen Sie niemals,
ein Fett- oder Ölfeuer mit Wasser
zu löschen.
Schalten Sie zuerst das
Kochfeld aus. Decken Sie die
Flamme mit einem Deckel, einer
Feuerlöschdecke oder einem ähn-
lichen Gegenstand ab.
1
Wchtge Hnwese zu Scherhet und Umwelt
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung 23 / DE
Gasherde, auf denen sich keine
Kochutensilien befinden, erzeu-
gen während des Betriebs große
Hitze. Daher kann eine darüber
installierte Abzugshaube beschä-
digt werden oder Feuer fangen.
Betreiben Sie Gasherde nur, wenn
sich ein Kochutensil darauf befin-
det.
Wenn gleichzeitig mehr als ein
Gaskochfeld in Betrieb ist, ent-
steht große Hitze. Daher kann eine
darüber installierte Abzugshaube
beschädigt werden oder
Feuer fangen. Lassen Sie zwei
Gaskochfelder nicht länger als 15
Minuten bei hoher Flammenstufe
arbeiten. Ein Brenner mit mehr als
5 kW Leistung (Wok) entspricht
einem Brenner mit zwei Gasstufen.
A
Warnung!
Gefahr von
Stromschlägen!
Ein fehlerhaftes Gerät kann
Stromschläge verursachen.
Nehmen Sie ein fehlerhaftes
Gerät nicht in Betrieb. Trennen
Sie den Netzstecker oder de-
aktivieren Sie die Sicherung im
Sicherungskasten. Wenden Sie sich
an den Kundendienst.
Nicht mit den Anweisungen
übereinstimmende Reparaturen
bergen Gefahren. Ein defektes
Netzkabel darf nur von einem
Kundendienstmitarbeiter, der von
unserem Unternehmen geschult
wurde, repariert oder gewech-
selt werden. Trennen Sie den
Netzstecker oder deaktivieren Sie
die Sicherung im Sicherungskasten,
falls das Gerät defekt ist. Wenden
Sie sich an den Kundendienst.
Wenn Wasser in das Gerät ge-
langt, besteht Stromschlaggefahr.
Hochdruck- oder Dampfreiniger
dürfen nicht daran verwendet wer-
den.
1
Wchtge Hnwese zu Scherhet und Umwelt
24 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
1
Wchtge Hnwese zu Scherhet und Umwelt
A
Gefahr!
Verletzungsgefahr!
Aufgrund scharfer Kanten bes-
teht während der Installaton
Verletzungsgefahr. Tragen Se
während der Installaton des Geräts
mmer Scherhetshandschuhe.
Alle Scherungsbolzen und
Schutzabdeckungen müssen
entsprechend den Anwesungen
n der Bedenungsanletung mon-
tert werden, damt das Gerät ncht
herunterfällt.
Geräte auf dem Gerät könnten
herunterfallen. Stellen Se kene
Gegenstände auf dem Gerät ab.
Das LED-Lcht st sehr hell und
könnte Ihren Augen schaden
(Gefahrengruppe 1). Blcken Se
ncht länger als 100 Sekunden d-
rekt n das LED-Lcht.
A
Achtung
Zugänglche Tele können be
Verwendung mt Kochgeräten
heß werden.
A
Wurde ene Reparatur
unsachgemäß oder vorschrft-
swdrg ausgeführt, schalten Se
de Gerätescherung ab oder ze-
hen Se den Gerätestecker hera-
us. Reparaturarbeten dürfen nur
von autorsertem Servcepersonal
durchgeführt werden.
Wurde ene Reparatur
unsachgemäß oder vorschrft-
swdrg ausgeführt, schalten Se
de Gerätescherung ab oder ze-
hen Se den Gerätestecker hera-
us. Reparaturarbeten dürfen nur
von autorsertem Servcepersonal
durchgeführt werden.
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung 25 / DE
1
Wchtge Hnwese zu Scherhet und Umwelt
A
Gefahr!
Verbrennungsgefahr,
Stromschlaggefahr!
Warten Se, bs sch das Gerät ab-
gekühlt hat, bevor Se Rengungs-
oder Wartungsarbeten durchfüh-
ren. Deaktveren Se vorher de
Scherung oder zehen Se den
Netzstecker.
Wenn Feuchtgket n Elektronk
endrngt, können Schäden
auftreten. Rengen Se de
Bedenelemente nemals mt e-
nem nassen Tuch.
De Oberflächen können aufg-
rund unsachgemäßer Rengung
beschädgt werden. Rengen
Se Edelstahlflächen nur n
Bürstrchtung. Verwenden Se
für de Bedenelemente kene
Edelstahlrenger.
De Oberfläche könnte aufg-
rund scheuernder oder reben-
der Rengungsmttel beschädgt
werden. Verwenden Se ne-
mals scheuernde oder rebende
Rengungsmttel.
26 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
1. Abluftkanal
2. Gehäuse
3. Kochfeldbeleuchtung
4. Bedenfeld
5. Alumnum-Ölflter
2.2 Technsche Daten
Deses Gerät erfüllt de europäschen
CE-Rchtlnen 2014/30/EU
(Rchtlne über elektromagnetsche
Verträglchket) und 2014/35/EU
(Nederspannungsrchtlne).
Versorgungsspannung 220 – 240 V, 50 Hz.
Lampenlestung (W) 2 x 3 W
Motorlestung (W) 1 x 185 W
Motor-Isolatonsklasse F
Isolatonsklasse Klasse I
Technsche und optsche Änderungen vorbehal-
ten. De n den technschen Zechnungen angegebenen
Abmessungen snd n mm. De Abbldung dent nur dazu,
über de Tele des Gerätes zu nformeren. Tele können
je nach Gerätemodell vareren. De Abbldungen denen
nur der Veranschaulchung.
2.3 Maßstabsgetreue
technsche Zechnung
2.4 Leferumfang
650 mm
ELEKTRİKLİ GAZLI
ELECTRO GAS
650 mm
WORKTOP
TEZGAH
A,B,C,D = Ø3
B
A
CD
386±1
530
K1
H670.1170.05.01
1. Dunstabzugshaube
2. Kunststoffabzug (Ø 120 mm)
3. Bedenungsanletung
4. Installatonsentwurf
5. Schrauben 4 X 3,9 X 32 (zur Installaton der
Abzugshaube)
6. Schrauben 3,5 x 9,5 (zur Installaton des
Kunststoffabzugs)
2.1 Überscht
2 Aufbau
HNU51311SH
HNU51311S
HNU51312S
HNU71311S
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung 27 / DE
3.1 Gerät postoneren
Achten Se vor der Installaton auf den Abstand
zwschen Kochfeld und Abzugshaube. Der Abs-
tand sollte 65 cm betragen.
Messen Se dazu ab der Gtterfläche von Gas-
kochfeldern bzw. ab der Glasfläche von elekt-
rschen Kochfeldern.
C
Ihr neues Gerät st besonders ener-
geeffzent. Her fnden Se enge
Hnwese, we Se be Verwendung
des Gerätes zusätzlche Energe
sparen können. Außerdem erfahren
Se her mehr über de sachgemäße
Außerbetrebnahme des Gerätes.
3.2
Hnwese zum Energesparen
Gewährlesten Se ene angemessene Luftzu-
fuhr, damt de Abzugshaube effzent und mög-
lchst lese arbeten kann.
Stellen Se de Gebläsestufe entsprechend der
Dchte der Küchenabgase en. Verwenden Se
ene hohe Stufe nur m Bedarfsfall. Ene gern-
gere Gebläsestufe bedeutet gerngeren Strom-
verbrauch.
Falls dchter Rauch n der Küche zu erwarten
st, sollten Se vorab ene höhere Gebläsestufe
enstellen. Zur Entfernung von wet n der Küche
verteltem Rauch muss de Abzugshaube deut-
lch länger arbeten.
Schalten Se de Dunstabzugshaube aus, wenn
ncht gekocht wrd.
Rengen oder wechseln Se den Flter n den
angegebenen Intervallen. Des erhöht de Belüf-
tungseffzenz und elmnert de Brandgefahr.
3.3 Montage des Geräts
A
Achtung
Tragen Se bem Bohren
und Schneden mmer
Scherhetshandschuhe und ene
Schutzbrlle.
650 mm
ELEKTRİKLİ GAZLI
ELECTRO GAS
650 mm
WORKTOP
TEZGAH
A,B,C,D = Ø3
B
A
CD
386±1
530
K1
H670.1170.05.01
Abb. 6
Montagelöcher bohren
Heften Se de mtgeleferte Installatonsschab-
lone auf de Fläche, an der de Installaton aus-
geführt werden soll.
Bohren Se mt enem 4 mm-Bohrer Löcher n de
mt A, B, C, und D an der Installatonsschablone
gekennzechneten Stellen. Abb. 6
3 Installaton und Verwendung des Geräts
28 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Abb. 7
Schneden Se de Bodenfläche des Schranks
aus, n der de Abzugshaube nstallert werden
soll. Beachten Se de Abmessungen n der tech-
nschen Zechnung (Abb. 7).
Abb. 8
1
2
3
1. Schrauben 3,5 x 9,5
2. Kunststoffabzug (Ø 120 mm)
3. GehäuseVentlnadelhalter
Brngen Se den mtgeleferten Kunststoffabzug
mt 2 Schrauben (3,5 x 9,5) am Gehäuse des
Gerätes an. (Abb. 8) Reben Se ncht fest über
sene Oberflächen. Abb. 8
A
Achtung
Da Kncke und Begungen
m Alumnumrohr de
Luftsauglestung verrngern,
sollten se nach Möglchket verm-
eden werden.
1
2
Abb. 10
1. Unteranscht Küchenschrank
2. Schrauben zur Installaton der Abzugshaube
(4 X 3,9 X 32)
Platzeren Se de Abzugshaube m
Küchenschrank und brngen befestgen Se
se n den 4 vorgebohrten Installatonslöchern
(Abb. 10).
3 Installaton und Verwendung des Geräts
Abb. 9
1. Abluftrohr
2. Abluftkanal der Abzugshaube
Brngen Se das Abluftrohr am Abluftkanal an und
befestgen Se es mt der Klemme (Abb. 9)
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung 29 / DE
3 Installaton und Verwendung des Geräts
3.4 Verwendung des Geräts
3.4.1 Nutzung des Kppschalters
123
Brngen Se den Lampenschalter zum
Abschalten der Lampe n de Poston „0“.
Brngen Se den Lampenschalter zum
Enschalten der Lampe n de Poston „1“.
Brngen Se den Motorschalter zum Abschalten
des Motors n de Poston „0“.
Se können den Motor je nach Dchte der
Küchendämpfe be mnmaler bs maxmaler
Geschwndgketsstufe (3 Stufen) arbeten
lassen.
3.5 Auswechseln der
Leuchtmttel
3.5.1 Kerzenlampe ersetzen
A
Warnung
Unterbrechen Se vorher
de Stromversorgung der
Abzugshaube. Heße Lampen kön-
nen Verbrennungen verursachen.
Lassen Se se daher erst abküh-
len, bevor Se se berühren.
Abb. 11: Kerzenlampe ersetzen
Entfernen Se den Alumnum-Kerzenflter.
Entfernen Se de defekte Lampe und setzen Se
ene Lampe mt den glechen Werten en. Abb. 11
A
Hnwes:
Deaktveren Se de Scherung
oder zehen Se den Netzstecker
und wenden Se sch an den
Kundendenst, falls das Gerät
beschädgt wrd oder ncht rchtg
funktonert.
A
Hnwes:
Falls das Netzkabel beschädgt
st, muss es zur Vermedung von
Gefahren vom Hersteller, senem
Kundencenter oder verglechbar
qualfzerten Personen ersetzt
werden
A
Hnwes:
Deaktveren Se de Scherung
oder zehen Se den Netzstecker,
falls Lampen des Gerätes ausfal-
len. Ersetzen Se defekte Lampen
mmer sofort, damt andere
Lampen ncht überlastet werden
(warten Se jedoch zunächst, bs
se sch abgekühlt haben).
30 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
3 Installaton und Verwendung des Geräts
A
Achtung
Zugänglche Tele können be
Verwendung mt Kochgeräten
heß werden.
A
Wurde ene Reparatur
unsachgemäß oder vorschrft-
swdrg ausgeführt, schalten Se
de Gerätescherung ab oder ze-
hen Se den Gerätestecker hera-
us. Reparaturarbeten dürfen nur
von autorsertem Servcepersonal
durchgeführt werden.
Wurde ene Reparatur
unsachgemäß oder vorschrft-
swdrg ausgeführt, schalten Se
de Gerätescherung ab oder ze-
hen Se den Gerätestecker hera-
us. Reparaturarbeten dürfen nur
von autorsertem Servcepersonal
durchgeführt werden.
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung 31 / DE
4 Rengen und pflegen
A
Gefahr!
Verbrennungsgefahr,
Stromschlaggefahr!
Warten Se, bs sch das Gerät ab-
gekühlt hat, bevor Se Rengungs-
oder Wartungsarbeten durchfüh-
ren. Deaktveren Se vorher de
Scherung oder zehen Se den
Netzstecker.
Wenn Feuchtgket n Elektronk
endrngt, können Schäden
auftreten. Rengen Se de
Bedenelemente nemals mt e-
nem nassen Tuch.
De Oberflächen können aufg-
rund unsachgemäßer Rengung
beschädgt werden. Rengen
Se Edelstahlflächen nur n
Bürstrchtung. Verwenden Se
für de Bedenelemente kene
Edelstahlrenger.
De Oberfläche könnte aufg-
rund scheuernder oder reben-
der Rengungsmttel beschädgt
werden. Verwenden Se ne-
mals scheuernde oder rebende
Rengungsmttel.
A
Achtung
Gefahr von Schäden aufgrund von
Korroson. Nehmen Se das Gerät
bem Nutzen des Herds mmer n
Betreb, damt sch ken Kondensat
ansammelt. Kondensat kann
Korrosonsschaden verursachen.
Ersetzen Se defekte Lampen m-
mer sofort, damt andere Lampen
ncht überlastet werden. Wenn
Feuchtgket n Elektronk end-
rngt, können Schäden auftreten.
Rengen Se de Bedenelemente
nemals mt enem nassen Tuch.
De Oberflächen können aufg-
rund unsachgemäßer Rengung
beschädgt werden. Rengen
Se Edelstahlflächen nur n
Bürstrchtung. Verwenden Se
für de Bedenelemente kene
Edelstahlrenger. De Oberfläche
könnte aufgrund scheuernder
oder rebender Rengungsmttel
beschädgt werden. Verwenden
Se nemals scheuernde oder re-
bende Rengungsmttel. Wenn
Kondensat zurückfleßt, können
Schäden auftreten. Installeren Se
den Luftaustrttskanal mt enem
ab dem Gerät um 1° genegten
Gefälle.
AAchtung
Se können das Gerät m Abluft-
oder Zrkulatonsmodus betreben.
32 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
4 Rengen und pflegen
A
Abluftmodus
De angesaugte Luft wrd durch
Ölflter gerengt und durch en
Abluftrohrsystem ausgestoßen.
(Abb. 3) Falls Se de Abluft n e-
nen außer Betreb genomme-
nen Kamn oder Abluftkanal le-
ten möchten, müssen Se ene
Genehmgung von enem zugelas-
senen Schornstenfeger enholen.
Falls de Abluft über de Außenwand
ausgestoßen wrd, sollte en
Teleskopwandrahmen verwendet
werden.
C
De abgesaugte Luft wrd durch
Ölflter und enen Aktvkohleflter
gerengt und weder n de Küche
ausgestoßen. Abb. 4
C
Hnwes!
De Abluft sollte weder n enen
Kamn oder Abluftkanal noch zu
enem zur Belüftung von Orten mt
nstallerten Hezquellen verwen-
deten Abzug geletet werden.
C
Installeren Se enen
Aktvkohleflter, damt de Luft m
Zrkulatonsmodus von Gerüchen
befret wrd. Erkundgen Se
sch be Ihrem autorserten
Händler nach den verschede-
nen Möglchketen, das Gerät
m Zrkulatonsmodus zu betre-
ben. Se können das für deses
Verfahren benötgte Zubehör be
qualfzerten Verkaufsstellen, au-
torserten Servcevertretern oder
m Onlne-Handel erwerben.
Das von Ihnen erworbene Gerät eignet sich für den
Einsatz mit einem Aktivkohlefilter. Aktivkohlefilter
einsetzen:
1. Setzen Sie den Aktivkohlefilter in sein Gehäuse
ein. Abb. 15/1
2. Drehen Sie den Kohlefilter zur Sicherung seines
Sitzes im Uhrzeigersinn. Abb. 15/2
Res.14 Res.15
Res.13
C
Falls der Kohleflter ncht rchtg an-
gebracht st, könnte er herunterfal-
len und Ihr Gerät beschädgen.
A
Achtung
Versuchen Se nemals, Kohleflter
zu rengen. Halten Se Kohleflter
mmer von Kndern fern.
A
Achtung
Rengung und Wartung dürfen
ncht von Kndern durchgeführt
werden, sofern se ncht beauf-
schtgt werden.
Die Oberfläche könnte aufgrund scheuernder
oder reibender Reinigungsmittel beschädigt
werden. Verwenden Sie niemals scheuernde
oder reibende Reinigungsmittel. Erwerben Sie
für Ihr Gerät geeignete Reinigungsmittel und
Schutzmaterialien beim autorisierten Kunden-
dienst. Die Oberfläche von Gerät und Bedienele-
menten ist anfällig für Kratzer.
Reinigen Sie Oberflächen mit einem weichen,
feuchten Tuch mit etwas und Spülmittel oder
einem milden Glasreiniger. Weichen Sie getrock-
neten, anhaftenden Schmutz mit einem feuch-
ten Tuch auf. Kratzen Sie ihn nicht ab!
Trockene Tücher oder Schwämme, die Kratzer
verursachen können, reibende oder scheuernde
Reinigungsmaterialien sowie Reinigungsmittel
mit Säure oder Chlorid sind nicht geeignet.
Reinigen Sie Edelstahlflächen nur in Bürstrich-
tung.
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung 33 / DE
4 Rengen und pflegen
Verzichten Sie an den Bedienelementen auf
Edelstahlreiniger und feuchte Tücher. Metallöl-
filter reinigen Die metallischen Ölfilter absor-
bieren die in der Küche erzeugte Feuchtigkeit
und die Fettpartikel im Dampf. Reinigen Sie die
metallischen Ölfilter bei regelmäßiger Benut-
zung (1 bis 2 Stunden pro Tag) einmal alle 3
Monate.
Verwenden Sie keine übermäßig starken, säure-
haltigen oder korrosiven Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Befestigungsteile der metalli-
schen Ölfilter im Gerät mit einem feuchten Tuch.
Sie können die metallischen Ölfilter im Geschirr-
spüler oder von Hand spülen.
Tragen Sie Sprühreiniger nicht direkt auf das
Gerät auf.
Stellen Sie keine entflammbaren und/oder
schweren Gegenstände auf dem Gerät ab.
4.1 Reinigung im Geschirrspüler
Beim Reinigen im Geschirrspüler kann es zu
einer geringfügigen Verfärbung des Filters kom-
men. Dies wirkt sich nicht auf die Funktion der
metallischen Ölfilter aus.
Spülen Sie stark verschmutzte Ölfilter nicht ge-
meinsam mit Geschirr.
Positionieren Sie metallische Ölfilter lose im
Geschirrspüler. Metallische Ölfilter sollten so
im Geschirrspüler platziert sein, dass sie nichts
blockieren.
4.2 Von Hand spülen
Verwenden Sie bei hartnäckigem Schmutz ein
spezielles Mittel zum Auflösen von Öl. Sie er-
halten ein solches Mittel bei autorisierten Ver-
kaufsstellen.
Lassen Sie metallische Ölfilter in mit etwas Spül-
mittel versetztem heißem Wasser einweichen.
Verwenden Sie zur Reinigung eine Bürste und
lassen Sie die Reinigungsflüssigkeit lang genug
einwirken. Spülen Sie die Filter nach der Reini-
gung gründlich ab.
Technische Daten sowie diese Anleitung kön-
nen ohne Vorankündigung geändert werden.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie zur Überwa-
chung elektrischer und elektronischer Altgeräte.
Diese Abzugshaube ist zur Montage über einem
Kochfeld ausgelegt. Achten Sie darauf, dass die
Wand das Gewicht der Abzugshaube tragen
kann. Kosten für Arbeiten, die während der
Installation an der Wand oder am Schrank aus-
geführt werden müssen, werden dem Kunden
berechnet. Die Abzugshaube kann mit einem
Abluftsystem verwendet werden, das die Luft
ableitet. Sie funktioniert aber auch ohne Abzug
(durch Anbringung eines Kohlefilters). Beachten
Sie erforderliche Maßnahmen vor oder während
der Installation. Die Installation sollte vom auto-
risierten Kundendienst durchgeführt werden.
Die Installation sollte von einem autorisierten
Experten mit Kenntnissen zum Thema Belüf-
tung durchgeführt werden. Die vom Industrie-
ministerium ausgewiesene Servicelebensdauer
des Gerätes (Dauer der Verfügbarkeit von für die
Funktionsfähigkeit des Gerätes erforderlichen
Ersatzteilen) beträgt 10 (zehn) Jahre.
Packen Sie Ihr Gerät beim Transportieren
zum Schutz seiner Komponenten in seine
Originalverpackung ein.
Halten Sie das Gerät während des Transports in
seiner normalen Position.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen. Schützen Sie
es während des Transports vor Schäden. Die
Garantie deckt keine Mängel oder Schäden
ab, die während eines weiteren Transports
nach Auslieferung des Gerätes an den Kunden
auftreten.
Avant toute chose, veuillez lire ce manuel
d’utilisation !
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir choisi cet appareil Beko. Nous espérons que cet appareil, fabriqué dans des
installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous
offre les meilleures performances possible. C’est pourquoi nous vous recommandons,
avant d’utiliser l’appareil, de lire attentivement et complètement ce manuel d’utilisation
ainsi que tous les autres documents fournis et de les conserver soigneusement pour
utilisation future. Si vous cédez l’appareil à quelqu’un d’autre, remettez-lui également
le manuel d’utilisation. Suivez les instructions en accordant une attention particulière
à toutes les informations et les avertissements contenus dans le manuel d’utilisation.
Notez que ce manuel d’utilisation peut également s’appliquer à d’autres modèles. Les
différences entre les modèles sont clairement décrites dans le manuel.
Signification des symboles
Les pictogrammes suivants sont repris tout au long de ce manuel :
CInformations importantes et conseils utiles con-
cernant l’utilisation de l’appareil.
AAVERTISSEMENT : Avertissement sur les situ-
ations dangereuses concernant la sécurité des
biens et des personnes.
Avertissement contre le risque d’incendie.
BAvertissement contre le risque d’électrocution.
Conforme à la Drectve DEEE. Ne content pas de PCB.
Cet appareil a été fabriqué dans des usines modernes respectueuses de
l’environnement et sans causer des dommages à la nature.
Hotte/Manuel d’utilisation 35 / FR
1.1 Consgnes générales
de sécurté
Cet apparel peut être utlsé par
des enfants de 8 ans ou plus, par
des personnes à capactés phys-
ques, sensorelles ou mentales
suffsantes ou par des person-
nes avec des capactés ou une
expérence suffsantes s’ls sont
sous supervson ou sont nformés
sur l’utlsaton de l’apparel en
toute sécurté et des rsques n-
duts.
Les enfants ne dovent pas ma-
npuler l’apparel. Les procédures
de nettoyage et d’entreten par
l’utlsateur ne dovent pas être
exécutées par les enfants à mons
qu’ls soent survellés par des
adultes.
Le présent apparel a été conçu à
des fns domestques.
La tenson opératonnelle
de votre produt est de 220-
240 Volts~50Hz.
Une fche relée à la terre est
branchée au câble d’almentaton
de votre apparel. Ce câble dot
être nséré dans une prse relée à
la terre.
L’nstallaton électrque dot
être effectuée par un électrcen
qualfé.
L’nstallaton effectuée par des
personnes non autorsées peut
provoquer de fables perfor-
mances de fonctonnement, des
dommages à l’apparel et des ac-
cdents.
Il faut évter que le câble
d’almentaton ne se conce qu-
elque part ou ne sot écrasé
pendant l’nstallaton. Le câble
d’almentaton ne dot pas être
placé près de la table de cusson.
Snon, le câble pourrat fondre et
provoquer un ncende.
Ne branchez pas l’apparel avant
qu’l ne sot nstallé.
Vellez à ce que la fche se trouve
dans un endrot faclement acces-
sble pour couper l’almentaton
électrque en cas de danger.
Ne touchez pas les lampes s elles
ont été utlsées pendant une lon-
gue pérode. Elles sont chaudes et
rsqueraent donc de provoquer
des brûlures aux mans.
Les hottes asprantes de cusne
sont conçues pour la cusson nor-
male et l’usage domestque. En
cas d’utlsaton à d’autres fns, le
produt rsquerat de tomber en
panne et la garante sera annulée.
Respecter la réglementaton des
autortés compétentes en matère
1
Instructons mportantes en matère de sécurté et
d’envronnement
36 / FR Hotte/Manuel d’utilisation
1
Instructons mportantes en matère de sécurté et
d’envronnement
d’évacuaton de l’ar évacué (cette
mse en garde ne s’applque pas à
l’utlsaton sans condut).
Les alments nflammables ne do-
vent pas être cuts sous l’apparel.
Fates fonctonner votre appa-
rel après avor posé une cas-
serole, une poêle, etc. sur la
plaque de cusson. Autrement, la
température élevée peut provo-
quer la déformaton de certanes
pèces de votre produt.
Étegnez la plaque de cusson
avant d’en retrer la casserole, la
poêle, etc.
Ne lassez pas d’hule chaude sur
la plaque de cusson. Les casse-
roles contenant de l’hule chaude
peuvent provoquer une autocom-
buston.
Fates attenton à vos rdeaux et
à vos couvertures, car l’hule peut
prendre feu pendant la cusson de
certans alments, comme les fr-
tes.
Assurez-vous que les fltres
sont changés quand l le faut. Il
exste un rsque d’ncende dû
à l’accumulaton d’hule sur les
fltres qu n’ont pas été changés
quand l le fallat.
N’utlsez pas de matéraux flt-
rants gnfuges à la place des flt-
res.
N’utlsez jamas l’apparel sans le
fltre, ne retrez pas les fltres lors-
que l’apparel est en marche.
En cas d’ncende, coupez
l’almentaton de la hotte
et des apparels de cusson.
(Débranchez l’apparel ou étegnez
l’nterrupteur prncpal).
Il exste rsque d’ncende s le
nettoyage pérodque n’est pas
effectué correctement.
Coupez l’almentaton de votre
apparel avant les travaux
d’entreten. (Débranchez l’apparel
ou étegnez l’nterrupteur prnc-
pal).
La presson négatve dans
l’envronnement ne dot pas
dépasser 4 Pa (4 x 10 bars) lors-
que la hotte de la table de cus-
son électrque et les apparels
fonctonnant avec un autre type
d’énerge que l’électrcté fonct-
onnent smultanément.
Dans l’envronnement dans le-
quel l’apparel est utlsé, les gaz
résduares des apparels fonct-
onnant au foul ou au gaz, tels que
le chauffage de la pèce, dovent
être totalement solés ou l’apparel
dot être de type étanche.
Pour le raccordement du condut,
Hotte/Manuel d’utilisation 37 / FR
utlsez des tuyaux d’un damètre
de 120 ou 150 mm. Le raccorde-
ment du tuyau dot être auss
court que possble et avor le mn-
mum de coudes que possble.
Les enfants ne dovent pas man-
puler l’apparel.
Pour votre sécurté, utlsez un fu-
sble de « MAX 6 A » dans la hotte.
Conservez les matéraux
d’emballage hors de portée des en-
fants, car ls peuvent représenter
un danger pour eux.
S le cordon d’almentaton
est endommagé, l dot être
remplacé par le fabrcant, son
réparateur agréé ou une personne
compétente afn d’évter tout rs-
que.
En cas d’ncende, coupez
l’almentaton de la hotte et de
la table de cusson et étouffez la
flamme. N’utlsez jamas d’eau
pour étendre le feu.
Lorsque les apparels de cusson
sont en marche, certanes partes
accessbles peuvent être chaudes.
Ce produt n’a pas été prévu pour
être utlsé par des personnes
(notamment les enfants) dont
les capactés physques, sensor-
elles ou mentales sont rédutes,
ou n’ayant pas suffsamment
d’expérence ou de connassances,
à mons qu’une personne chargée
de leur sécurté ne les survelle ou
ne leur apprenne à utlser le pro-
dut.
Lorsque l’nstallaton de la hotte
pour les plaques de cusson
électrques est termnée, l dot
y avor une dstance mnmale de
65 cm entre l’apparel et les pla-
ques de cusson électrques.
Ne connectez pas la prse de la
hotte aux canaux d’ar qu cont-
ennent d’autres fumées.
Des précautons dovent être pr-
ses lorsque l’apparel est utlsé
dans le même envronnement que
des dspostfs qu utlsent de l’ar
et du carburant (par exemple, des
radateurs, des chauffe-eau ou-
verts fonctonnant au gaz, au d-
esel, au charbon, au bos ; ou des
chauffe-eau). Cela peut nure à
la combuston pusque la hotte
évacue l’ar dans l’envronnement.
Cet avertssement ne couvre pas
l’utlsaton sans condut.
La ventlaton de la pèce peut être
nsuffsante lorsque la hotte de
la table de cusson électrque est
utlsée en même temps que les
apparels fonctonnant au gaz ou
avec d’autres combustbles (cec
1
Instructons mportantes en matère de sécurté et
d’envronnement
38 / FR Hotte/Manuel d’utilisation
peut ne pas s’applquer aux appa-
rels qu rejettent unquement l’ar
dans la pèce).
1.1 Conformté avec la
drectve DEEE et mse au
rebut des déchets :
Ce produit est conforme à la directive DEEE
(2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce
produit porte un symbole de classification pour
la mise au rebut des équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Ce symbole indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les déchets
ménagers à la fin de sa vie utile. Les
appareils usagés doivent être retournés
au point de collecte officiel destiné au
recyclage des appareils électriques et
électroniques. Pour trouver ces systèmes de
collecte, veuillez contacter les autorités locales ou
le détaillant auprès duquel vous avez acheté le
produit. Chaque ménage joue un rôle important
dans la récupération et le recyclage des appareils
ménagers usagés. L’élimination appropriée des
appareils usagés aide à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la
santé humaine.
Conformté avec la drectve
LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme
à la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union
européenne. Il ne comporte pas les matériels
dangereux et interdits mentionnés dans la
directive.
1.2 Informaton sur
l’emballage
L’emballage du produit est composé de
matériaux recyclables, conformément à
notre réglementation nationale. Ne
jetez pas les éléments d’emballage avec
les déchets domestiques et autres déchets.
Déposez-les dans un des points de collecte
d’éléments d’emballage que vous indiquera
l’autorité locale dont vous dépendez.
1.3 Rsque vtal
Rsque d’emposonnement
Res. 1: Zehirlenme Tehlikesi
Fg. 1 : Rsque d’emposonnement
Res. 2: Zehirlenme Tehlikesi
Fg. 2 : Rsque d’emposonnement
A
DANGER !
Avertssement - Rsque
d’étouffement
Les matéraux d’emballage sont
dangereux pour les enfants. Ne la-
ssez pas les enfants manpuler les
matéraux d’emballage.
1
Instructons mportantes en matère de sécurté et
d’envronnement
Hotte/Manuel d’utilisation 39 / FR
A
DANGER !
Avertssements - Rsque
de mort !
Rsques vtaux et rsques
d’emposonnement dus aux gaz de
combuston réabsorbés. Pour une
utlsaton avec une sorte d’ar,
n’utlsez pas l’apparel en même
temps que des objets qu expul-
sent des gaz toxques, tels que
des cusnères à crculaton d’ar,
qu fonctonnent au gaz, à l’hule,
au bos ou au charbon de bos, des
poêles de ban, des chauffe-eau,
etc. à mons que l’ar fourn sot
suffsant. Pc. 3
Les objets à crculaton d’ar (p. ex. cusnères
fonctonnant au gaz, au foul, au bos ou au
charbon de bos, poêles de salle de ban, chauf-
fe-eau) récupèrent l’ar du leu d’nstallaton et
évacuent les gaz résduares à l’ade d’un système
d’évacuaton (p. ex. condut). L’ar de la cusne
et des pèces vosnes est absorbé par l’apparel
pendant son fonctonnement. L’aspraton se
produt s la quantté d’ar fourne n’est pas suf-
fsante. Dans ce cas, les gaz toxques contenus
dans le condut de chemnée et dans le condut
d’évacuaton des gaz résduares sont réabsorbés
et réntroduts dans la mason. Pc. 1
C’est pourquo l faut veller à ce qu’une quantté
suffsante d’ar pur sot fourne en permanence.
Pc. 2
AVERTISSEMENT !
Danger d’ncende !
Les boues huleuses sur le flt-
re à hule peuvent prendre feu.
Nettoyez le fltre à hule au mons
une fos tous les un mos. Ne fates
jamas fonctonner l’apparel sans
le fltre à hule. Nettoyer le fltre à
charbon au mons une fos tous les
tros mos.
Les boues huleuses sur le flt-
re à hule peuvent prendre feu.
Assurez-vous qu’l n’y a jamas de
flamme à proxmté de l’apparel
lorsque vous cusnez (ex. flambé).
Il n’est perms d’nstaller l’apparel
à proxmté d’un apparel de cha-
uffage chauffé par un combustb-
le solde (par ex. bos ou charbon)
que s’l est équpé d’un couvercle
fermé et non amovble. Il ne dot y
avor aucune source d’étncelles à
proxmté de l’apparel.
Les hules végétales chaudes et les
grasses s’enflamment faclement.
Fates toujours très attenton aux
hules et grasses végétales chau-
des. N’essayez pas d’étendre le feu
avec de l’eau.
Étegnez la table de cusson.
Couvrez sogneusement la flamme
avec un couvercle, une couverture
ant-feu ou un objet smlare.
1
Instructons mportantes en matère de sécurté et
d’envronnement
40 / FR Hotte/Manuel d’utilisation
Les tables de cusson à gaz en
fonctonnement sans ustensles
de cusson génèrent une chaleur
élevée. Un apparel de ventlaton
placé sur la table de cusson peut
donc être endommagé ou brûlé.
Ne fates fonctonner les tables de
cusson à gaz que lorsqu’un usten-
sle de cusson est placé sur le feu.
L’utlsaton smultanée de plus
d’une plaque de cusson au gaz
provoque une chaleur élevée. Un
apparel de ventlaton placé sur
la table de cusson peut donc être
endommagé ou brûlé. Ne fates
pas fonctonner smultanément
deux tables de cusson à gaz à un
nveau de flamme élevé pendant
plus de 15 mnutes. Un brûleur
d’une pussance supéreure à 5 kW
(Wok) est égal au brûleur à deux
nveaux de gaz.
A
AVERTISSEMENT !
Rsque
d’électrocuton !
Un apparel défectueux peut pro-
voquer une électrocuton. Ne fa-
tes jamas fonctonner un appa-
rel défectueux. Débranchez-le ou
étegnez le fusble dans la boîte à
fusbles. Appelez le centre de serv-
ce à la clentèle.
Les réparatons qu ne sont pas
conformes aux nstructons cons-
ttuent un danger. Les réparatons
et le remplacement des câbles
électrques défectueux ne dovent
être effectués que par un techn-
cen du servce après-vente formé
par notre socété. S l’apparel est
endommagé, débranchez-le ou
étegnez le fusble dans la boîte à
fusbles. Appelez le centre de serv-
ce à la clentèle.
S de l’eau s’écoule dans l’apparel,
cela peut provoquer une
électrocuton. Les nettoyeurs à ha-
ute presson ou à vapeur ne dovent
pas être utlsés avec cet apparel.
1
Instructons mportantes en matère de sécurté et
d’envronnement
Hotte/Manuel d’utilisation 41 / FR
1
Instructons mportantes en matère de sécurté et
d’envronnement
A
DANGER !
Rsque de blessure!
Les bords tranchants de l’apparel
peuvent causer des blessures
pendant l’nstallaton. Utlsez tou-
jours des gants de protecton lors
de l’nstallaton de l’apparel.
Tous les boulons de sécurté et
les couvercles de sécurté dovent
être nstallés comme ndqué dans
le manuel d’utlsaton en rason du
rsque de chute de l’apparel.
Les objets posés sur l’apparel peu-
vent tomber. Ne posez aucun objet
sur l’apparel.
Le voyant LED est très lumneux et
peut endommager vos yeux (gro-
upe de danger 1). Ne regardez pas
drectement la lumère LED pen-
dant plus de 100 secondes.
A
MISE EN GARDE
Les pèces accessbles peuvent
devenr chaudes s elles sont
utlsées avec l’équpement de cu-
sson.
A
En cas de réparaton non con-
forme ou non conforme aux
règles, étegnez le fusble ou
débranchez l’apparel. Les trava-
ux de réparaton ne dovent être
effectués que par le servce après-
vente agréé ou un personnel
compétent autorsé.
En cas de réparaton non con-
forme ou non conforme aux
règles, étegnez le fusble ou
débranchez l’apparel. Les trava-
ux de réparaton ne dovent être
effectués que par le servce après-
vente agréé ou un personnel
qualfé autorsé.
42 / FR Hotte/Manuel d’utilisation
1
Instructons mportantes en matère de sécurté et
d’envronnement
A
DANGER !
Rsque de brûlure et
d’électrocuton !
Attendez que l’apparel refrodsse
avant de procéder au nettoyage
ou à l’entreten. Étegnez le fusble
ou débranchez l’apparel.
Rsque de dommages dû à la
pénétraton d’humdté dans les
éléments électronques. Ne net-
toyez jamas les éléments de
contrôle avec un chffon humde.
La surface peut être endommagée
en rason d’un nettoyage ncor-
rect. Nettoyez les surfaces en ac-
er noxydable unquement dans le
sens du brossage. N’utlsez pas de
nettoyants en acer noxydable sur
les éléments de contrôle.
La surface peut être endommagée
par des produts de nettoyage ab-
rasfs ou corrosfs. N’utlsez jamas
de produts de nettoyage abrasfs
ou corrosfs.
Hotte/Manuel d’utilisation 43 / FR
1. Condut d’évacuaton d’ar
2. Corps
3. Éclarage de la table de cusson
4. Panneau de commande
5. Fltre à hule en alumnum
2.2 Caractérstques
technques
Cet apparel est conforme aux drec-
tves européennes CE 2014/30/UE
(Drectve relatve à la compatblté
électromagnétque) et 2014/35/UE
(Drectve Basse Tenson).
Tenson d’almentaton 220-240 V 50 Hz
Pussance de la lampe (W) 2x3 W
Pussance du moteur (W) 1x185 W
Classe d’solaton du
moteur
F
Classe d’solaton CLASSE I
Drots de modfcatons technques ou de concep-
ton réservés. Les dmensons présentées dans les
dessns technques sont en mm. Cette mage n’est fo-
urne qu’à ttre d’nformaton sur les pèces de l’apparel.
Les pèces peuvent varer selon le modèle de l’apparel.
Les photos sont fournes de façon représentatve.
2.3 Dessn technque à
l’échelle
2.4 Contenu de l’emballage
650 mm
ELEKTRİKLİ GAZLI
ELECTRO GAS
650 mm
WORKTOP
TEZGAH
A,B,C,D = Ø3
B
A
CD
386±1
530
K1
H670.1170.05.01
1. Hotte
2. Condut de chemnée en plastque de 120 mm
de damètre
3. Manuel d’utlsaton
4. Modèle d’nstallaton
5. Vs 4 X 3,9 X 32 (utlsées pour l’nstallaton de la
hotte)
6. Vs 3,5 x 9,5 (utlsées pour l’nstallaton du
condut de chemnée en plastque)
2.1 Aperçu
2 Aspect général
HNU51311SH
HNU51311S
HNU51312S
HNU71311S
44 / FR Hotte/Manuel d’utilisation
3.1 Poston de l’apparel
Fates attenton à la dstance entre la table de
cusson et la hotte avant l’nstallaton. Cette ds-
tance dot être de 65 cm.
La mesure dot être prse à partr de la surface
du grl sur les plaques de cusson à gaz et à partr
de la surface en verre sur les plaques de cusson
électrques.
C
Votre nouvel apparel est
partculèrement économe en
énerge. Vous trouverez c quelqu-
es consels pour économser plus
d’énerge lors de l’utlsaton de
l’apparel et pour mettre l’apparel au
rebut de manère approprée.
3.2
Astuces pour économser de
l’énerge
Vellez à ce que l’entrée d’ar sot suffsante pour
que la hotte fonctonne effcacement et avec un
fable brut de fonctonnement pendant la cus-
son.
Réglez le nveau d’aspraton en foncton de la
densté de vapeur dans la cusne. N’utlsez le
nveau élevé qu’en cas de beson. Un nveau
d’aspraton plus bas sgnfe une consommaton
d’énerge mondre.
S vous savez qu’une fumée dense va se propa-
ger dans la cusne, chosssez à l’avance un n-
veau plus élevé d’aspraton. Il est nécessare de
fare fonctonner la hotte beaucoup plus long-
temps pour élmner la fumée déjà répandue
dans toute la cusne.
Étegnez la hotte lorsque vous ne l’utlsez pas.
Nettoyez ou remplacez le fltre à ntervalles
régulers afn d’augmenter l’effcacté de la ven-
tlaton et d’élmner le rsque d’ncende.
3.3 Installaton de l’apparel
A
MISE EN GARDE
Utlsez des gants et des lunettes
de protecton lors des opératons
de perçage et de coupe.
650 mm
ELEKTRİKLİ GAZLI
ELECTRO GAS
650 mm
WORKTOP
TEZGAH
A,B,C,D = Ø3
B
A
CD
386±1
530
K1
H670.1170.05.01
Pc. 6
Perçage des trous de montage
Conformez-vous au modèle d’nstallaton fo-
urn avec l’apparel sur la surface sur laquelle
l’nstallaton sera effectuée.
Percez les trous A, B, C, D ndqués sur le modèle
d’nstallaton à l’ade d’un foret de 4 mm de
damètre. Pc. 6
3 Installaton et utlsaton de l’apparel
Hotte/Manuel d’utilisation 45 / FR
Pc. 7
Découpez la surface nféreure du meuble
de cusne dans lequel la hotte sera nstallée
conformément aux dmensons spécfées dans
le dessn technque (Pc. 7).
Pc. 8
1
2
3
1. Vs 3,5 x 9,5
2. Condut de chemnée en plastque de 120 mm
de damètre
3. Prse de gouplle de BodyValve
Fxez le condut en plastque contenu dans
l’emballage au corps de l’apparel à l’ade de
2 vs 3,5 x 9,5. (Pc. 8) Ne le frottez pas contre
la surface. Pc. 8
A
MISE EN GARDE
Les plures et les coudes dans le
tuyau d’alumnum entraînent
une dmnuton de la pussance
d’aspraton de l’ar, évtez donc
leur présence autant que possble.
1
2
Pc. 10
1. Vue du bas du meuble de cusne
2. Vs d’nstallaton de la hotte 4 X 3,9 X 32
Placez la hotte dans le meuble de cusne et fxez
la hotte grâce aux 4 trous d’nstallaton percés au
préalable (fg. 10).
3 Installaton et utlsaton de l’apparel
Pc. 9
1. Tuyau d’évacuaton d’ar
2. Condut d’évacuaton d’ar de la hotte
Fxez le tuyau d’évacuaton d’ar au condut
d’évacuaton d’ar et serrez-le à l’ade d’un coller
de serrage (fg. 9).
46 / FR Hotte/Manuel d’utilisation
3 Installaton et utlsaton de l’apparel
3.4 Utlsaton de l’apparel
3.4.1 Utlsaton de l’nterrupteur à
bascule
123
Placez l’nterrupteur de la lampe en poston
« 0 » pour étendre la lampe.
Placez l’nterrupteur de la lampe en poston
« 1 » pour allumer la lampe.
Placez l’nterrupteur du moteur en poston « 0 »
pour étendre le moteur.
Vous pouvez fare fonctonner le moteur
au mnmum au 1er nveau de vtesse et au
maxmum au 3e nveau de vtesse en foncton
de la densté de la vapeur de cusson.
3.5 Remplacement de la lampe
3.5.1 Remplacement de l’ampoule
A
AVERTISSEMENT
Coupez l’almentaton électrque
de la hotte. Les lampes peuvent
provoquer des brûlures aux mans
lorsqu’elles sont chaudes, attendez
donc qu’elles refrodssent avant de
les manpuler.
Pc. 11 : Remplacement d’une ampoule
Retrez le fltre à cartouche en alumnum.
Retrez la lampe défectueuse et remplacez-la
par une lampe de même pussance. Pc. 11
Hotte/Manuel d’utilisation 47 / FR
3 Installaton et utlsaton de l’apparel
A
REMARQUE :
S l’apparel tombe en panne ou est
endommagé, étegnez le fusble
ou débranchez l’apparel et appe-
lez le servce après-vente agréé.
A
REMARQUE :
S le cordon d’almentaton est
endommagé, l dot être remplacé
par le fabrcant, son réparateur
agréé ou une personne qualfée
afn d’évter tout rsque.
A
REMARQUE :
Étegnez le fusble ou débranchez
l’apparel en cas de panne des
lampes de l’apparel. Remplacez
mmédatement les lampes
défectueuses afn d’évter que
les autres lampes ne soent trop
sollctées (attendez d’abord que
les lampes refrodssent).
48 / FR Hotte/Manuel d’utilisation
4 Nettoyage et entreten
A
MISE EN GARDE
Rsque de dommages dû à la cor-
roson. Toujours fare fonctonner
l’apparel pendant la cusson afn
d’évter la formaton de conden-
sat. Le condensat peut causer
des dommages lés à la corroson.
Remplacez mmédatement les lam-
pes défectueuses afn d’évter que
les autres lampes ne soent trop
sollctées. Il exste un rsque de dom-
mages dû à la pénétraton d’humdté
dans les éléments électronques.
Ne nettoyez jamas les éléments de
contrôle avec un chffon humde.
La surface peut être endommagée
en rason d’un nettoyage ncor-
rect. Nettoyez les surfaces en ac-
er noxydable unquement dans le
sens du brossage. N’utlsez pas de
nettoyants en acer noxydable sur
les éléments de contrôle. La surfa-
ce peut être endommagée par des
produts de nettoyage abrasfs ou
corrosfs. N’utlsez jamas de produ-
ts de nettoyage abrasfs ou corro-
sfs. Il exste un rsque de dommages
dus au refoulement du condensat.
Installez le condut de sorte d’ar
avec une pente de 1°, légèrement
vers le bas de l’apparel.
AMISE EN GARDE
Vous pouvez utlser cet apparel
en mode ar vcé et en mode crcu-
laton d’ar.
A
Mode ar vcé
L’ar absorbé est nettoyé par des
fltres à hule et expulsé au moyen
d’un système de conduts. (Pc. 3)
S vous souhatez transférer l’ar
vcé dans un condut de fumée
ou de gaz résduares désactvé,
vous devez obtenr l’autorsaton
d’un spécalste agréé du nettoya-
ge des conduts de chemnée. S
l’ar vcé est expulsé par-dessus
la paro extéreure, un cadre mural
télescopque dot être utlsé.
C
L’ar absorbé est nettoyé par des
fltres à hule et un fltre à charbon
actf et retransféré dans la cusne.
Pc. 4
C
REMARQUE !
L’ar évacué ne dot pas être
transféré dans un condut de
fumée ou de gaz résduares n
dans un condut utlsé pour la
ventlaton des endrots où des so-
urces de chauffage sont nstallées.
Hotte/Manuel d’utilisation 49 / FR
4 Nettoyage et entreten
C
Pour étanchéfer les matéraux qu
causent des odeurs dans le mode
de crculaton d’ar, vous devez
nstaller un fltre à charbon actf.
Consultez votre revendeur agréé
pour connaître les dfférentes
possbltés de fonctonnement
de l’apparel en mode crculat-
on d’ar. Vous pouvez acheter les
accessores nécessares à cette
procédure auprès des ponts de
vente concernés, des agents de
servce agréés ou du centre de
vente en lgne.
L’apparel que vous avez acheté peut être utlsé
avec un fltre à charbon. Pour nstaller le fltre à
charbon ;
1- Placez le fltre à charbon dans son emplace-
ment. Pc. 15/1
2- Tournez le fltre à charbon dans le sens des
agulles d’une montre pour vous assurer qu’l est
ben placé. Pc. 15/2
Res.14 Res.15
Res.13
C
S le fltre à charbon n’est pas cor-
rectement fxé, l peut tomber et
endommager votre produt.
A
MISE EN GARDE
Ne lavez jamas les fltres à char-
bon. Conservez les fltres à char-
bon hors de la portée des enfants.
A
MISE EN GARDE
Assurez-vous que le nettoyage et
l’entreten ne soent pas effectués
par des enfants sans survellance.
La surface peut être endommagée par des
produts de nettoyage abrasfs ou corrosfs.
N’utlsez jamas de produts de nettoyage ab-
rasfs ou corrosfs. Procurez-vous les produts
de nettoyage et de protecton adaptés à votre
apparel auprès de votre servce après-vente
agréé. La surface de l’apparel et les contrôleurs
sont sensbles aux rayures.
Nettoyez les surfaces à l’ade d’un chffon hu-
mde et doux, d’un lqude vasselle ou d’un pro-
dut de nettoyage pour verre doux. Ramollr la
saleté séchée et collée à l’ade d’un chffon hu-
mde. Ne grattez pas !
Les chffons secs, les éponges qu peuvent ca-
user des rayures, les matéraux qu nécesstent
un frottement, le sable et autres agents net-
toyants effcaces contenant de l’eau mnérale,
de l’acde ou du chlorure ne dovent pas être
utlsés avec cet apparel.
Nettoyez les surfaces en acer noxydable un-
quement dans le sens de l’affutage.
N’utlsez pas d’agents nettoyants pour acer
noxydable et des chffons humdes pour les
éléments de commande. Nettoyage des fltres à
hule métallques Les fltres à hule métallques
usagés retennent l’humdté générée dans la
cusne et les partcules huleuses contenues
dans la vapeur. Dans le cadre d’une utlsaton
normale (1 à 2 heures par jour), nettoyez les
fltres à hule métallques envron une fos tous
les 3 mos.
N’utlsez pas de produts de nettoyage trop ef-
fcaces, acdfés ou corrosfs.
Pour le nettoyage des fltres à hule métallques,
utlsez un chffon humde pour nettoyer les
pèces des fltres à hule métallques à l’ntéreur
de l’apparel.
Vous pouvez nettoyer les fltres à hule
métallques dans le lave-vasselle ou à la man.
N’applquez pas de produts nettoyants en
aérosol drectement sur l’apparel.
Ne posez pas d’objets de décoraton nflammab-
les et/ou lourds sur l’apparel.
50 / FR Hotte/Manuel d’utilisation
4 Nettoyage et entreten
4.1 Lavage au lave-vasselle
En cas de lavage au lave-vasselle, une légère
décoloraton peut apparaître. Cela n’affecte pas
le fonctonnement du fltre à hule métallque.
Évtez de laver les fltres à hule métallques très
sales avec les plats.
Placez les fltres à hule métallques dans le
lave-vasselle sans les serrer. Placez les fltres à
hule métallques dans le lave-vasselle sans les
comprmer.
4.2 Lavage à la man
Pour les saletés tenaces, vous pouvez utlser un
produt spécal qu dssout l’hule. Vous pouvez
vous procurer cet agent auprès du centre de
vente agréé.
Ramollssez le fltre à hule métallque dans de
l’eau chaude contenant du lqude vasselle.
Utlsez une brosse pour le nettoyage et atten-
dez que le lqude du fltre à hule métallque
sot ben drané. Rncez correctement les fltres
après le nettoyage.
Les caractérstques technques et ce manuel
peuvent être modfés sans préavs.
Cet apparel est conforme au Règlement sur
la survellance des déchets d’équpements
électrques et électronques.
Cette hotte est conçue pour être utlsée au-
dessus d’une table de cusson. Assurez-vous
que le mur peut supporter le pods de la hotte.
Les fras d’abattement, de découpe et autres
opératons smlares à effectuer sur le mur ou
le meuble pendant l’nstallaton dovent être prs
en charge par le clent. La hotte peut être utlsée
avec un système de condut de chemnée qu
évacue l’ar ou sans condut (en ajoutant un
fltre à charbon). Fates attenton aux problèmes
qu peuvent survenr avant ou pendant
l’nstallaton. L’nstallaton dot être effectuée
par un techncen agréé. L’nstallaton dot être
effectuée par un spécalste agréé ayant des
connassances en ventlaton. La durée de ve
de l’apparel détermnée par le Mnstère de
l’Industre (pérode de dsponblté des pèces
de rechange nécessares à l’exécuton des fonc-
tons de l’apparel) est de 10 (dx) ans.
Votre apparel dot être conservé dans son
emballage d’orgne afn d’évter d’endommager
ses composants pendant la manutenton et le
transport.
Mantenez l’apparel dans sa poston normale
pendant la manpulaton.
Ne fates pas tomber l’apparel et ne le protégez
pas contre les dommages pendant le transport.
La garante ne couvre pas les défauts et
dommages survenus pendant le transport après
la lvrason de l’apparel au clent.
Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi!
Szanowny Kliencie,
dziękujemy za wybranie urządzenia marki Beko. Mamy nadzieję, że zakupione
urządzenie, wyprodukowane z zapewnieniem wysokiej jakości przy użyciu najnowszych
technologii, oke się w pełni zadowalające. Z tego powodu przed użyciem urządzenia
należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi oraz towarzyszące jej dokumenty
i zachować je do wglądu na przyszłość. Przekazując urządzenie innemu użytkownikowi,
należy dołączyć również niniejszą instrukcję. Należy postępować zgodnie z instrukcjami,
zwracając uwagę na wszystkie informacje i ostrzenia zamieszczone w niniejszym
dokumencie.
Należy pamiętać, że niniejsza instrukcja może odnosić się także do innych modeli.
żnice pomiędzy modelami są wyraźnie opisane w instrukcji.
Znaczenie symboli
W różnych częściach niniejszej instrukcji obsługi stosowane są następujące symbole:
CWażne informacje i przydatne wskazówki
dotyczące użytkowania.
AOSTRZEŻENIE: Ostrzeżenia przed niebezpi-
ecznymi sytuacjami zagrażającymi życiu i mie-
niu.
Niebezpieczeństwo pożaru.
BOstrzeżenie przed porażeniem prądem.
Wyrób zgodny z Dyrektyw WEEE. Ne zawera polchlorowanych
bfenyl (PCB).
Urządzenie zostało wyprodukowane w przyjaznych środowisku, nowoczesnych
zakładach bez negatywnego wpływu na przyrod.
52 / PL Okap / Instrukcja obsługi
1.1 Ogólne zasady
zachowana
bezpeczeństwa
Z wyrobu mogą korzystać dzec w
weku powyżej 8 lat, a także osoby
o odpowednej sprawnośc fzyc-
znej, sensorycznej  umysłowej
oraz dysponujące odpowednm
dośwadczenem  wedzą w zak-
rese obsług urządzena, pod
warunkem nadzoru lub przeka-
zana m nformacj na temat spo-
sobu bezpecznego użytkowana
urządzena oraz zagrożeń z tym
zwązanych.
Dzec ne pownny manpulować
przy tym urządzenu. Dz-
ec ne pownny czyścć go an
konserwować, o le ne są pod
nadzorem osoby dorosłej.
Urządzene to przeznaczone jest
do użytku domowego.
Napęce zaslana urządzena
wynos 220–240 V ~50 Hz.
Urządzene jest wyposażone w
przewód zaslający z wtyczką z
uzemenem. Przewód należy
podłączać do gnazda z bolcem
uzemającym.
Podłączene elektryczne mus
wykonać elektryk z odpowednm
kwalfkacjam.
Montaż przez osoby
neupoważnone groz dzałanem
urządzena z ogranczoną
skutecznoścą, uszkodzenem
urządzena  wypadkam.
Ne wolno dopuszczać do zaklesz-
czena lub uszkodzena przewodu
zaslającego podczas montażu.
Ne wolno umeszczać przewodu
zaslającego w poblżu płyty
grzewczej. Groz to stopenem
przewodu  pożarem.
Ne podłączać wtyczk przewodu
zaslającego do gnazda przed za-
montowanem produktu.
Wtyczkę należy podłączać do
gnazdka zlokalzowanego
w mejscu łatwo dostępnym
w sytuacj konecznośc
odłączena spod napęca w raze
nebezpeczeństwa.
Ne należy dotykać lamp, jeśl
były włączone przez dług czas.
Groz to poparzenem dłon gorącą
żarówką.
Okapy kuchenne są przeznac-
zone do normalnego gotowana,
do użytku domowego. Wykorzys-
tywane okapu do nnych celów
groz jego uszkodzenem  utratą
gwarancj na produkt.
Należy stosować sę do wymagań
dotyczących odprowadzana
1
Ważne nstrukcje dotyczące bezpeczeństwa
 ochrony środowska
Okap / Instrukcja obsługi 53 / PL
1
Ważne nstrukcje dotyczące bezpeczeństwa
 ochrony środowska
powetrza wywewanego (to
ostrzeżene ne dotyczy sytuacj
korzystana z okapu bez przewodu
spalnowego).
Pod okapem ne należy gotować
przy użycu otwartego płomena.
Okap należy uruchamać po us-
tawenu garnka, pateln tp. na
płyce grzewczej. Nestosowa-
ne sę do tego zalecena groz
znekształcenam nektórych
elementów znajdujących sę
wewnątrz urządzena.
Okap należy wyłączać przed
zdjęcem garnka, pateln tp. z
płyty grzewczej.
Ne pozostawać rozgrzanego
oleju na płyce grzewczej. Garnk z
gorącym olejem mogą zapalć sę
samoczynne.
Należy uważać na zasłony  nne
elementy osłanające okna,
poneważ olej może zapalć sę sa-
moczynne podczas smażena, np.
frytek.
Należy wymenać fltry w odpo-
wednm czase. Z upływem czasu
na zbyt długo wykorzystywanych
fltrach gromadz sę olej, który
może sę zapalć.
Zabrana sę stosowana
materałów fltracyjnych neod-
pornych na ogeń zamast fltrów.
Ne uruchamać okapu bez zamon-
towanego fltra an ne wyjmować
fltrów z pracującego okapu.
W raze pożaru należy wyłączyć
okap oraz urządzena kuc-
henne spod napęca. (Wyjąć
wtyczkę urządzena z gnazda lub
wyłączyć za pomocą przełącznka
głównego).
Zanedbane obowązku okreso-
wego czyszczena okapu groz
pożarem.
Przed rozpoczęcem konserwacj
należy odłączyć urządzene z zas-
lana. (Wyjąć wtyczkę urządzena
z gnazda lub wyłączyć za pomocą
przełącznka głównego).
Podcśnene w otoczenu ne
może przekraczać 4 Pa (4 ×
10 barów) przy równoczesnym
dzałanu okapu nad elektryczną
płytą grzewczą  urządzeń AGD
zaslanych elektryczne prądem o
nnych parametrach.
Jeśl w pomeszczenu, w którym
dzała okap, są wykorzystywane
urządzena zaslane olejem
opałowym lub gazem, jak np. ogr-
zewacze pomeszczeń, to wylot
spaln z takch urządzeń mus być
całkowce odzolowany lub take
urządzena muszą być hermetyc-
zne.
54 / PL Okap / Instrukcja obsługi
Jako przewody spalnowe należy
stosować rury o średncy 120 lub
150 mm. Rura łącząca mus być
możlwe jak najkrótsza  meć jak
najmnej kolanek.
Dzec ne pownny manpulować
przy tym urządzenu.
Z przyczyn bezpeczeństwa w
okape należy montować bezp-
ecznk „MAX 6 A”.
Materały opakowanowe okapu
należy trzymać z dala od dzec,
poneważ są dla nch potencjalne
nebezpeczne.
W raze uszkodzena kabla
zaslającego należy go wymenć
u producenta, korzystając z usług
serwsanta lub osoby o ana-
logcznych kwalfkacjach, aby
unknąć nebezpeczeństwa.
W raze pożaru należy wyłączyć
okap  płytę grzewczą spod
napęca oraz zgasć ogeń popr-
zez odcęce dopływu tlenu. Ne
wolno stosować wody do gasze-
na pożaru.
Częśc urządzeń do gotowana
dostępne dla użytkownka mogą
być gorące podczas użytkowana.
Produkt ne jest przeznaczony do
użytku przez osoby (w tym dzec)
o ogranczonej sprawnośc fzyc-
znej, sensorycznej lub psychcznej
bądź nemające dośwadczena 
umejętnośc, chyba że są nadzo-
rowane lub zostały ponstruowane
na temat obsług tego produktu
przez osobę odpowedzalną za ch
bezpeczeństwo.
Po zanstalowanu okapu nad
elektryczną płytą grzewczą
odległość pomędzy okapem a po-
lam grzejnym mus wynosć mn.
65 cm.
Wylotu okapu ne wolno przyłączać
do kanałów powetrznych, które
odprowadzają jakś nny dym.
Trzeba zachować ostrożność,
gdy okapu używa sę wraz
z urządzenam, w których
wykorzystuje sę powetrze  pa-
lwo (np. grzejnk, podgrzewacze
wody, które dzałają na gaz, olej
napędowy, węgel lub drewno)
w jednym pomeszczenu. Taka
sytuacja może wpływać negaty-
wne na proces spalana, poneważ
powetrze z okapu jest odprowad-
zane do otoczena.
Ostrzeżene ne dotyczy sytuacj
korzystana z okapu bez przewodu
spalnowego.
Wentylacja w pomeszczenu
może być newystarczająca w
przypadku równoczesnego korzy-
stana z okapu nad elektryczną
płytą grzewczą oraz urządzeń za-
1
Ważne nstrukcje dotyczące bezpeczeństwa
 ochrony środowska
Okap / Instrukcja obsługi 55 / PL
slanych gazem lub nnym pal-
wam (nnejsze ostrzeżene może
ne dotyczyć urządzeń, które
odprowadzają powetrze z pow-
rotem do pomeszczena).
1.1 Zgodność z dyrektywą
WEEE  usuwane odpadów:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą
Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/
WE). Wyrób ten oznaczony jest symbolem
klasyfikacji zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych (WEEE).
Ten symbol oznacza, że sprzęt nie
może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami gospodarstwa domowego
po okresie jego użytkowania. Zużyte
urządzenie należy oddać do
specjalnego punktu zbiórki zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego w celu utylizacji.
Aby uzyskać informacje o punktach zbiórki w
swojej okolicy należy skontaktować się z
lokalnymi władzami lub punktem sprzedaży tego
produktu. Gospodarstwo domowe spełnia ważną
rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i
odzysku zużytego sprzętu. Odpowiednie
postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega
potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla
środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Zgodność z dyrektywą RoHS:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą
Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS
(Ograniczenie użycia substancji niebezpiecznych)
(2011/65/WE). Nie zawiera szkodliwych
i zakazanych materiałów, podanych w tej
dyrektywie.
1.2 Informacje o opakowanu
Opakowanie tego wyrobu wykonano z
materiałów nadających się do
recyklingu, zgodnie z naszym
ustawodawstwem krajowym. Nie
wyrzucaj materiałów opakowaniowych do śmieci
wraz z innymi odpadkami domowymi. Oddaj je w
jednym z wyznaczonych przez władze lokalne
punktów zbiórki materiałów opakowaniowych.
1.3 Najważnejsze zagrożena
Ryzyko zatruca
Res. 1: Zehirlenme Tehlikesi
Rys. 1: Ryzyko zatruca
Res. 2: Zehirlenme Tehlikesi
Rys. 2: Ryzyko zatruca
A
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ostrzeżene – ryzyko
uduszena
Materały opakowanowe
stanową zagrożene dla dzec. Ne
wolno pozwalać dzecom bawć
sę materałam opakowanowym.
1
Ważne nstrukcje dotyczące bezpeczeństwa
 ochrony środowska
56 / PL Okap / Instrukcja obsługi
A
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ostrzeżene –
nebezpeczeństwo
śmerc
Groźne dla życa ryzyko zatruca
występuje z powodu cofana sę
gazów spalnowych. Aby używać
urządzena z wylotem powetrza,
ne należy korzystać równocześne
z urządzeń wytwarzających
trujące gazy, jak kuchenk z obeg-
em powetrza na gaz, olej, drewno
lub węgel, pecyk, podgrzewacze
wody tp., o le ne ma zapewnonej
wystarczającej lośc powetrza.
Rys. 3
Urządzena z obegem powetrza (np. kuchenk na
gaz, olej, drewno lub węgel, pecyk, podgrzewac-
ze wody) poberają gorące powetrze z mejsca
nstalacj  odprowadzają spalny poprzez system
odprowadzana spaln (np. przewody komno-
we). Powetrze jest poberane przez urządzene
z kuchn  sąsednch pomeszczeń. W przypadku
newystarczającej lośc powetrza pojawa sę
próżna. W takej sytuacj trujące gazy są pobera-
ne z przewodu komnowego  przewodu spalno-
wego  cofają sę do meszkana. Rys. 1
Z tego powodu należy zawsze dbać o zapewnene
wystarczającej lośc śweżego powetrza. Rys. 2
OSTRZEŻENIE!
Nebezpeczeństwo
pożaru!
Osad z oleju na fltrze groz
pożarem. Fltr oleju należy czyścć
co najmnej raz w mesącu. Ne
używać urządzena bez zamonto-
wanego fltra oleju. Fltr węglowy
należy czyścć co najmnej raz na
kwartał
Osad z oleju obecny na fltrze gro-
z pożarem. W poblżu urządzena
ne wolno gotować przy użycu ot-
wartego płomena, np. stosować
flambrowana. Opsywany pro-
dukt można montować w poblżu
urządzeń grzewczych na palwo
stałe, np. drewno lub węgel, pod
warunkem że są one wyposażone
w zamykaną osłonę zamontowaną
na stałe. Powstawane sker jest
nedopuszczalne.
Gorące oleje roślnne  tłuszcze
zwerzęce są łatwopalne.
Dlatego należy zawsze zachować
ostrożność w obecnośc gorących
olejów roślnnych  tłuszczów
zwerzęcych. Ne wolno gasć ogna
wodą.
Wyłączyć płytę grzewczą. Przykryć
płomeń pokrywką, kocem
gaśnczym lub podobnym przedm-
otem.
1
Ważne nstrukcje dotyczące bezpeczeństwa
 ochrony środowska
Okap / Instrukcja obsługi 57 / PL
Płyty grzewcze podczas pracy bez
garnków wytwarzają dużo cepła.
Dlatego urządzene wentylacyjne
postawone na płyce grzewc-
zej może ulec uszkodzenu lub
spłonąć. Gazowe płyty grzewcze
należy włączać tylko, gdy stoją na
nch garnk.
Uruchomene welu gazowych
pól grzewczych równocześne po-
woduje wytwarzane dużej lośc
cepła. Dlatego urządzene went-
ylacyjne postawone na płyce
grzewczej może ulec uszkodzenu
lub spłonąć. Ne należy korzystać z
dwóch gazowych płyt grzewczych
ustawonych na dużą mocą przez
ponad 15 mnut. Palnk o mocy
powyżej 5 kW (Wok) dysponuje
mocą równą palnkow o dwóch
pozomach mocy gazu.
A
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko porażena
prądem!
Uszkodzone urządzene groz
porażenem prądem. Ne wol-
no korzystać z uszkodzone-
go urządzena. Należy odłączyć
przewód zaslający urządzena lub
wyłączyć bezpecznk w skrzynce
bezpecznkowej. Zadzwonć do
dzału obsług klenta.
Naprawy wykonywane w
sposób nezgodny z nstrukcja-
m stanową nebezpeczeństwo.
Naprawy  wymanę uszkodzonych
przewodów elektrycznych można
zlecać wyłączne serwsantom
przeszkolonym przez producen-
ta. Po stwerdzenu awar należy
odłączyć przewód zaslający
urządzena lub wyłączyć bezpecz-
nk w skrzynce bezpecznkowej.
Zadzwonć do dzału obsług klen-
ta.
Przecekane wody do wnętrza
urządzena groz porażenem
prądem. Stosowane myjek
cśnenowych lub parowych
urządzeń czyszczących jest zabro-
none.
1
Ważne nstrukcje dotyczące bezpeczeństwa
 ochrony środowska
58 / PL Okap / Instrukcja obsługi
1
Ważne nstrukcje dotyczące bezpeczeństwa
 ochrony środowska
A
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko odnesena
obrażeń!
Istneje ryzyko odnesena
obrażeń podczas montażu ze
względu na ostre krawędze.
Podczas montażu urządzena
należy zawsze stosować rękawce
ochronne.
Wszystke śruby  osłony
zabezpeczające należy montować
w sposób podany w nstrukcj
obsług, poneważ chroną przed
upadkem urządzena.
Przedmoty umeszczane na
urządzenu mogą spaść. Ne należy
umeszczać żadnych przedmotów
na urządzenu.
Doda LED śwec bardzo jasnym
śwatłem  może powodować usz-
kodzene oczu (grupa zagrożeń
1). Ne patrzeć bezpośredno na
śwecącą dodę LED dłużej nż
przez 100 s.
A
PRZESTROGA
Jeśl okap znajduje sę nad
urządzenam kuchennym,
jego wystające częśc mogą sę
nagrzewać.
A
W przypadku napraw wykonanych
neprawdłowo lub nezgodne z
przepsam należy wyłączyć bez-
pecznk lub odłączyć przewód
zaslający urządzena. Naprawy
mogą wykonywać wyłączne
autoryzowan serwsanc lub
upoważnony personel o odpow-
ednch umejętnoścach.
W przypadku napraw wykonanych
neprawdłowo lub nezgodne z
przepsam należy wyłączyć bez-
pecznk lub odłączyć przewód
zaslający urządzena. Naprawy
mogą wykonywać wyłączne
autoryzowan serwsanc lub
upoważnony, wykwalfkowany
personel.
Okap / Instrukcja obsługi 59 / PL
1
Ważne nstrukcje dotyczące bezpeczeństwa
 ochrony środowska
A
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko oparzena,
ryzyko porażena prądem
elektrycznym!
Przed czyszczenem lub praca-
m konserwacyjnym zaczekać,
aż urządzene całkem ostygne.
Wyłączyć bezpecznk lub wyjąć
z gnazdka wtyczkę przewodu
zaslającego urządzena.
Ryzyko uszkodzena występuje
z powodu przedostana sę wl-
goc do układów elektroncznych.
Ne wolno czyścć elementów
sterujących mokrą ścereczką.
Neprawdłowe czyszczene
może spowodować uszkodzene
powerzchn. Powerzchne ze
stal nerdzewnej należy czyścć
wyłączne w kerunku szczot-
kowana. Ne używać środka do
stal nerdzewnej do czyszczena
elementów sterujących.
Czyszczene żrącym lub ścernym
środkam czyszczącym groz usz-
kodzenem powerzchn. Ngdy
ne używać ścernych an żrących
środków czyszczących.
60 / PL Okap / Instrukcja obsługi
1. Przewód komnowy
2. Obudowa
3. Ośwetlene płyty grzejnej
4. Panel sterowana
5. Alumnowy fltr oleju
2.2 Dane technczne
Nnejsze urządzene jest zgodne z
dyrektywą WE 2014/30/UE (dyrekt-
ywa kompatyblnośc elektromag-
netycznej)  2014/35/UE (dyrektywa
nskonapęcowa [LVD]).
Napęce zaslana 220–240 V 50 Hz
Moc lampk (W) 2 × 3 W
Moc slnka (W) 1 × 185 W
Klasa zolacj slnka F
Klasa zolacj KLASA I
Zastrzega sę prawo do modyfkacj konstrukcj
 parametrów techncznych. Wymary na rysun-
kach techncznych podano w mm. Ilustracje wyko-
nano wyłączne w celu przedstawena elementów
urządzena. Wygląd poszczególnych częśc może
sę różnć w zależnośc od modelu urządzena.
Zameszczone rysunk mają charakter poglądowy.
2.3 Rysunek technczny w
skal
2.4 Zawartość opakowana
650 mm
ELEKTRİKLİ GAZLI
ELECTRO GAS
650 mm
WORKTOP
TEZGAH
A,B,C,D = Ø3
B
A
CD
386±1
530
K1
H670.1170.05.01
1. Okap
2. Plastkowy przewód komnowy Ø120 mm
3. Instrukcja obsług
4. Rysunek nstalacyjny
5. 4 wkręty 3,9 × 32 (do montażu okapu)
6. Wkręt 3,5 × 9,5 (do montażu plastkowego
przewodu komnowego)
2.1 Ops ogólny
2
Wygląd urządzena
HNU51311SH
HNU51311S
HNU51312S
HNU71311S
Okap / Instrukcja obsługi 61 / PL
3.1 Pozycja urządzena
Należy pamętać o zachowanu odpowednej
odległośc pomędzy płytą grzejną a okapem.
Zalecana odległość to 65 cm.
Odległość należy merzyć od rusztu w przypadku
płyt gazowych lub od powerzchn szkła w
przypadku płyt elektrycznych.
C
Nowe urządzene cechu-
je sę wyjątkową wydajnoścą
energetyczną. W tym mejscu poda-
no porady dotyczące oszczędzana
energ podczas korzystana z
urządzena, a także wskazówk
dotyczące prawdłowego pozbywa-
na sę zużytego urządzena.
3.2
Oszczędzane energ
Do prawdłowej pracy okapu, a także w celu
uzyskana nskego pozomu hałasu podczas
gotowana, nezbędny jest odpowedn dopływ
powetrza.
Pozom mocy wentylatora należy ustawć od-
powedno do lośc pary w kuchn. Najwyższego
ustawena należy używać wyłączne w raze
potrzeby. Nższy pozom mocy oznacza nższe
zużyce energ.
Jeśl przewduje sę gęsty dym w kuchn podczas
gotowana, to należy wcześnej ustawć wyższy
pozom mocy. Rozproszene slnego zadymena
już obecnego w pomeszczenu wymaga dużo
dłuższej pracy okapu.
Należy wyłączyć okap, jeśl ne jest już wykorzys-
tywany.
Fltr należy czyścć  wymenać zgodne z za-
lecanym harmonogramem, aby zwększać
skuteczność wentylacj  wyelmnować ryzyko
pożaru.
3.3 Montaż urządzena
A
PRZESTROGA
Podczas wercena  cęca należy
stosować rękawce  okulary och-
ronne.
650 mm
ELEKTRİKLİ GAZLI
ELECTRO GAS
650 mm
WORKTOP
TEZGAH
A,B,C,D = Ø3
B
A
CD
386±1
530
K1
H670.1170.05.01
Rys. 6
Wercene otworów
montażowych
Nakleć szablon montażowy dołączony do
urządzena w mejscu montażu.
Wywercć otwory wskazane na szablone
montażowym jako A, B, C, D, stosując wertło
Ø4 mm. Rys. 6
3 Montaż  korzystane z urządzena
62 / PL Okap / Instrukcja obsługi
Rys. 7
Wycąć otwór w dolnej częśc szafk, w m-
ejscu przeznaczonym do montażu okapu,
uwzględnając wymary z rysunku techncznego
(rys. 7).
Rys. 8
1
2
3
1. Wkręt 3,5 × 9,5
2. Plastkowy przewód komnowy Ø120 mm
3. KorpusGnazdo zaworu
Zamontować plastkowy przewód komnowy
dołączony do zestawu do korpusu urządzena
za pomocą 2 wkrętów 3,5 × 9,5. (Rys. 8) Ne
pocerać powerzchn. Rys. 8
A
PRZESTROGA
Poneważ łuk  kolanka w alum-
nowym przewodze spalnowym
osłabają cąg powetrza, należy ch
w marę możlwośc unkać.
1
2
Rys. 10
1. Wdok szafk kuchennej z dołu
2. Wkręt montażowy 4 X 3,9 X 32 do okapu
Włożyć okap w przygotowane mejsce pod
szafką  zamocować go, korzystając z 4 wstępne
nawerconych otworów (rys. 10).
3 Montaż  korzystane z urządzena
Rys. 9
1. Rura odprowadzająca powetrze
2. Przewód komnowy okapu
Włożyć rurę odprowadzającą powetrze w
przewód komnowy  przymocować zacskem
(rys. 9).
Okap / Instrukcja obsługi 63 / PL
3 Montaż  korzystane z urządzena
3.4 Korzystane z urządzena
3.4.1 Korzystane z przełącznka
123
Przestawć przełącznk lampy w położene „0”,
aby wyłączyć lampę.
Przestawć przełącznk lampy w położene „1”,
aby zapalć lampę.
Przestawć przełącznk slnka w położene „0”,
aby wyłączyć slnk.
Slnk umożlwa korzystane z trzech pozomów
mocy odpowedno do lośc pary podczas
gotowana: 1 oznacza mnmalną moc, a 3
oznacza maksymalną moc.
3.5 Wymana żarówk
3.5.1 Wymana żarówk
A
OSTRZEŻENIE
Odłączyć zaslane od okapu.
Można poparzyć dłone gorącym
żarówkam, należy węc poczekać,
aż ostygną.
Rys. 11: Wymana żarówk
Wyjąć alumnowy fltr nabojowy. Wyjąć zużytą
żarówkę  wymenć na żarówkę o tych samych
parametrach. Rys. 11
A
UWAGA:
W raze awar lub uszkodzena
urządzena należy odłączyć je z
zaslana za pomocą bezpeczn-
ka lub poprzez wyjęce przewodu
zaslającego, a następne wezwać
autoryzowanego serwsanta.
A
UWAGA:
W raze uszkodzena kabla
zaslającego należy go wymenć
u producenta, korzystając z usług
serwsanta lub osoby o ana-
logcznych kwalfkacjach, aby
unknąć nebezpeczeństwa.
64 / PL Okap / Instrukcja obsługi
4 Czyszczene  konserwacja
A
UWAGA:
W raze awar lampek zans-
talowanych w urządzenu
należy odłączyć je z zaslana
za pomocą bezpecznka lub
poprzez odłączene przewodu.
Nezwłoczne wymenać prze-
palone żarówk, poneważ dalsze
korzystane z ośwetlena groz
przecążenem pozostałych lamp
(należy odczekać, aż żarówka
ostygne).
A
PRZESTROGA
Jeśl okap znajduje sę nad
urządzenam kuchennym,
jego wystające częśc mogą sę
nagrzewać.
A
W przypadku napraw wykonanych
neprawdłowo lub nezgodne z
przepsam należy wyłączyć bez-
pecznk lub odłączyć przewód
zaslający urządzena. Naprawy
mogą wykonywać wyłączne
autoryzowan serwsanc lub
upoważnony personel o odpow-
ednch umejętnoścach.
W przypadku napraw wykonanych
neprawdłowo lub nezgodne z
przepsam należy wyłączyć bez-
pecznk lub odłączyć przewód
zaslający urządzena. Naprawy
mogą wykonywać wyłączne
autoryzowan serwsanc lub
upoważnony, wykwalfkowany
personel.
Okap / Instrukcja obsługi 65 / PL
4 Czyszczene  konserwacja
A
PRZESTROGA
Zagrożene uszkodzenem z po-
wodu korozj. Należy zawsze
uruchamać urządzene podc-
zas gotowana, aby zapobegać
powstawanu skropln. Skroplny
mogą być przyczyną korozj.
Nezwłoczne wymenać prze-
palone żarówk, poneważ dalsze
korzystane z ośwetlena groz
przecążenem pozostałych lamp.
Ryzyko uszkodzena występuje z
powodu dostana sę wlgoc do
układów elektroncznych. Ne wol-
no czyścć elementów sterujących
mokrą ścereczką. Neprawdłowe
czyszczene może spowodować
uszkodzene powerzchn.
Powerzchne ze stal nerdzew-
nej należy czyścć wyłączne w
kerunku szczotkowana. Ne
używać środka do stal nerdzew-
nej do czyszczena elementów
sterujących. Czyszczene
żrącym lub ścernym środkam
czyszczącym groz uszkodzenem
powerzchn. Ngdy ne używać
ścernych an żrących środków
czyszczących. Ryzyko uszkodzena
z powodu cofana sę kondensa-
tu. Należy zanstalować przewód
wylotowy powetrza ze spadkem
1° pod urządzenem.
APRZESTROGA
Urządzena można używać w
trybe zaneczyszczonego pow-
etrza  trybe cyrkulacj powetrza.
A
Tryb zaneczyszczonego powetrza
Pobrane powetrze jest czyszczone
przez fltry oleju  odprowadzane
przez system rur. (Rys. 3). Jeśl za-
neczyszczone powetrze ma być
odprowadzane do neczynnego
przewodu komnowego lub spalno-
wego, należy otrzymać zezwolene
od specjalsty w dzedzne oczys-
zczana powetrza. Jeśl zaneczys-
zczone powetrze jest odprowadza-
ne przez ścanę zewnętrzną, należy
użyć stelaża podtynkowego.
C
Pobrane powetrze jest czyszczo-
ne przez fltry oleju oraz fltr z
węglem aktywnym  odprowadza-
ne z powrotem do kuchn. Rys. 4
C
UWAGA!
Zaneczyszczone powetrze
ne pownno być kerowane do
przewodu komnowego an spa-
lnowego, an też do przewo-
du używanego do wentylacj
pomeszczeń, w których zanstalo-
wano źródła ogrzewana.
C
Aby zatrzymać materały
emtujące neprzyjemne za-
pachy podczas trybu cyrkulacj
powetrza, należy zamontować
fltr z węglem aktywnym. Aby
uzyskać węcej nformacj na te-
mat sposobów korzystana z
urządzena w trybe cyrkulacj
powetrza, należy skonsultować
sę z autoryzowanym dealerem.
Akcesora potrzebne do przepro-
wadzena tej procedury można
kupć w odpowednch punktach
sprzedaży, od autoryzowanych
agentów serwsowych lub w skle-
pe nternetowym.
66 / PL Okap / Instrukcja obsługi
4 Czyszczene  konserwacja
Zakupone urządzene nadaje sę do użytku z flt-
rem węglowym. Aby zamontować fltr węglowy:
1 – Umeścć fltr węglowy w obudowe. Rys. 15/1
2 – Obrócć fltr węglowy w kerunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, aby upewnć sę, że
jest odpowedno zamontowany. Rys. 15/2
Res.14 Res.15
Res.13
C
Jeśl fltr węglowy ne jest
prawdłowo zamocowany, może
wypaść  uszkodzć urządzene.
A
PRZESTROGA
Ngdy ne myć fltrów węglowych.
Chronć fltry węglowe przed
dzećm.
A
PRZESTROGA
Dzec ne mogą czyścć produktu
an przeprowadzać konserwacj
bez nadzoru.
Czyszczene żrącym lub ścernym środkam
czyszczącym groz uszkodzenem powerzchn.
Ngdy ne używać ścernych an żrących środków
czyszczących. Środk czyszczące  materały
zabezpeczające odpowedne do użytku z
urządzenem można uzyskać w autoryzowanym
serwse. Powerzchna urządzena  elementy
sterujące są podatne na zarysowana.
Czyścć powerzchne mękką ścereczką
zwlżoną płynem do zmywana lub płynem
do myca szyb. Zaschnęte  przyklejone zab-
rudzena zmękczyć wlgotną ścereczką. Ne
zdrapywać!
Suche ścereczk, drapące gąbk, materały
wymagające pocerana, pasek  nne slne
dzałające środk czyszczące zawerające wodę
mneralną, kwas lub chlor ne są odpowedne.
Powerzchne ze stal nerdzewnej czyścć
wyłączne w kerunku szczotkowana.
Ne używać środków czyszczących do stal n-
erdzewnej an mokrych ścereczek do czyszcze-
na elementów sterujących. Czyszczene
metalowych fltrów oleju Używane metalowe
fltry oleju zatrzymują pojawającą sę w kuchn
wlgoć oraz cząsteczk oleju zawarte w parze.
W przypadku regularnego korzystana (od 1 do
2 godzn dzenne) czyścć metalowe fltry oleju
co około 3 mesące.
Ne czyścć slne dzałającym środkam
czyszczącym, zawerającym kwas an
powodującym rdzewene.
Do czyszczena metalowych fltrów oleju
używać mokrej ścereczk, aby wyczyścć częśc
wychwytujące fltra wewnątrz urządzena.
Metalowe fltry oleju można myć w zmywarce
lub ręczne.
Ne rozpryskwać środków czyszczących
bezpośredno na urządzene.
Ne stawać przedmotów palnych an cężkch
ozdób na urządzenu.
4.1 Myce w zmywarce
W przypadku myca w zmywarce może sę
pojawć lekke przebarwene. Ne wpływa to na
dzałane metalowego fltra oleju.
Ne myć mocno zabrudzonych metalowych
fltrów oleju razem z naczynam.
Rozmeścć metalowe fltry oleju w zmywarce
z zachowanem wyraźnych odstępów. Meta-
lowe fltry oleju ne pownny być ścśnęte w
zmywarce.
4.2 Myce ręczne
W przypadku uporczywych zabrudzeń użyć
specjalnego środka do rozpuszczana oleju.
Można go nabyć w autoryzowanych centrach
sprzedaży.
Namoczyć metalowy fltr oleju w gorącej wodze
z dodatkem płynu do zmywana.
Do czyszczena używać szczotk  poczekać, aż
płyn dobrze wsąkne w metalowy fltr oleju. Po
czyszczenu dokładne wypłukać fltr.
Zmany w danych techncznych produktu oraz
treśc nstrukcj obsług mogą być wprowadzane
bez powadomena.
Okap / Instrukcja obsługi 67 / PL
4 Czyszczene  konserwacja
Opsywane urządzene jest zgodne z
rozporządzenem w sprawe zużytego sprzętu
elektrycznego  elektroncznego (WEEE).
Okap jest przeznaczony do użytku nad płytą
grzewczą. Należy sę upewnć, że nośność
ścany jest odpowedna do zanstalowana
okapu. Wszelke koszty zwązane z wybur-
zanem, cęcem  podobnym pracam wyma-
ganym w celu montażu urządzena ponos
klent. Z okapu można korzystać z przewo-
dem odprowadzającym spalny do atmosfery
lub bez takego przewodu (po zamontowanu
fltra węglowego). Należy brać pod uwagę
wszystke aspekty, które można napotkać przed
rozpoczęcem  w trakce nstalacj. Instalacja po-
wnna być wykonana przez wykwalfkowanych
serwsantów. Instalację może wykonywać
wyłączne upoważnony specjalsta znający sę
na wentylacj. Okres żywotnośc urządzena
określony przez Mnsterstwo przemysłu (okres
dostępnośc częśc zamennych potrzebnych
do prawdłowego dzałana funkcj urządzena)
wynos 10 (dzesęć) lat.
Podczas przenoszena  transportu urządzena
należy umeścć je w orygnalnym opakowanu,
aby zapobec uszkodzenom podzespołów.
Urządzene podczas przenoszena mus
znajdować sę w położenu takm samym jak do
pracy.
Należy uważać, aby ne upuścć urządzena,
a także zabezpeczyć je przed uszkodzenem
podczas transportu. Gwarancja ne dotyczy
usterek  uszkodzeń powstałych podczas
transportu po dostarczenu urządzena do
klenta.
Nejprve si přečtěte tento návod k použití!
Vážený zákazníku,
Děkujeme, že jste si vybrali tento produkt značky Beko. Doufáme, že s tímto spotřebičem,
který byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete těch
nejlepších výsledků. Z tohoto důvodu si před použitím spotřebiče pečlivě přečtěte celý
návod k použití a jakékoli doplňující dokumenty a uchovejte je pro budoucí použití. Pokud
spotřebič předáte další osobě, rovněž jí předejte návod k použití. Dodržujte pokyny a
věnujte pozornost všem informacím a varováním uvedeným v návodu k použití.
Nezapomeňte, že se tento návod může vztahovat i k několika jiným modelům. Rozdíly
mezi modely jsou v návodu výslovně popsány.
Význam symbolů
V různých částech tohoto návodu k použití jsou použity následující symboly:
CDůležité informace a užitečné tipy k použití.
AVAROVÁNÍ: Upozornění na nebezpečné situace
týkající se ohrožení života a majetku.
Varování před nebezpečím požáru.
BVarování před úrazem elektrickým proudem.
Je v souladu se směrncí WEEE. Neobsahuje PCB.
Tento spoebič byl vyroben v ekologicky šetrných a moderních zařízeních bez
negativního dopadu na životní prostředí.
Digestoř / Návod k použití 69 / CZ
1.1 Obecné
bezpečnostní pokyny
Tento spotřebč mohou používat
dět starší 8 let a osoby, které
mají dostatečné fyzcké, smyslové
nebo duševní schopnost a mají
odpovídající zkušenost a znalost,
pod podmínkou, že jsou pod do-
zorem nebo byly nformovány o
bezpečném používání spotřebče
a souvsejícím nebezpečí.
Dět s nesmí se spotřebčem ma-
npulovat. Čštění a údržba nesmí
být prováděny dětm, pokud na ně
nedohlíží starší osoby.
Tento spotřebč je určen jen pro
domácí použtí.
Provozní napětí vašeho výrobku je
220 – 240 V ~ 50 Hz.
Uzemněná zástrčka je přpojena
k napájecímu kabelu vašeho
spotřebče. Tento kabel musí být
zastrčen do uzemněné zásuvky.
Elektrckou nstalac musí provádět
kvalfkovaný elektrkář.
Instalace prováděná
neoprávněným osobam může
způsobt provoz s nízkým
výkonem, poškození spotřebče a
nehody.
Musí být zabráněno zaseknutí
napájecího kabelu na místě
nebo jeho rozdrcení př nstalac.
Napájecí kabel nesmí být umístěn
v blízkost varné desky. V takových
případech se může kabel roztavt a
způsobt požár.
Nezapojujte produkt do elektrcké
sítě před dokončením nstalace.
Ujstěte se, že zástrčka je v místě,
kde je snadno přístupná, aby se v
případě nebezpečí mohla odpojt
od napájení.
Nedotýkejte se žárovek, pokud
jsou v provozu delší dobu. Mohou
spált ruce, protože budou horké.
Kuchyňské dgestoře jsou
vyráběny pro běžné vaření a
domácí použtí. V případě použtí
pro jné účely může dojít k poruše
výrobku a zrušení záruky.
Dodržujte předpsy stanovené
příslušným úřady o vypouštění
odpadního vzduchu (toto
upozornění se nevztahuje na
použtí bez kouřovodu).
Pod spotřebčem se nesmí vařt
hořlavé potravny.
Spusťte spotřebč po umístění
hrnce, pánve apod. na varnou
desku. V opačném případě může
vysoká teplota způsobt deformac
některých částí výrobku.
1
Důležté pokyny z hledska bezpečnost a
žvotního prostředí
70 / CZ Digestoř / Návod k použití
1
Důležté pokyny z hledska bezpečnost a
žvotního prostředí
Před sejmutím hrnce, pánve apod.
vypněte varnou desku.
Nenechávejte na varné desce
horký olej. Nádoby s horkým
olejem mohou způsobt
samovznícení.
Dávejte pozor na záclony a
závěsy, protože olej se může př
smažení některých potravn, jako
jsou hranolky, vznítt.
Zajstěte, aby se fltry měnly
včas. V důsledku hromadění
oleje na fltrech, které nebyly
včas vyměněny, hrozí nebezpečí
požáru.
Namísto fltru nepoužívejte
fltrační materály neodolné prot
ohn.
Neprovozujte spotřebč bez fltru
a neodstraňujte fltry, když je
spotřebč spuštěn.
V případě požáru odpojte dgestoř
a varné spotřebče od napájení.
(Odpojte spotřebč nebo vypněte
hlavní vypínač).
Pokud není pravdelné čštění
prováděno správně, hrozí
nebezpečí požáru.
Před údržbovým pracem
přerušte napájení spotřebče.
(Odpojte spotřebč nebo vypněte
hlavní vypínač).
Podtlak v místnost nesmí překročt
4 Pa (4 x 10 bar), zatímco dgestoř
pro elektrckou varnou desku a
spotřebče pracující na jném typu
energe, než je elektřna, pracují
současně.
V prostředí, kde je spotřebč
používán, musí být odvětrávací
zařízení běžících na topném olej
nebo plynu, jako je teplovzdušný
ventlátor, naprosto zolovaný
nebo zařízení musí být
hermetckého typu.
Př přpojování kouřovodu použjte
trubky o průměru 120 nebo 150
mm. Přpojení trubek musí být co
nejkratší a mít co nejméně záhybů.
Dět s nesmí se spotřebčem ma-
npulovat.
Pro vaš bezpečnost používejte v
dgestoř pojstku „MAX 6 A“.
Obalové materály uchovávejte
mmo dosah dětí, protože pro ně
mohou představovat nebezpečí.
Pokud je poškozen napájecí
kabel, musí jej vyměnt výrobce,
servsní středsko nebo podobně
kvalfkovaná osoba, aby se
předešlo nebezpečí.
V případě požáru odpojte dgestoř
a varné spotřebče od napájení a
zakryjte plamen. Nkdy nehaste
oheň vodou.
Digestoř / Návod k použití 71 / CZ
Pokud jsou spotřebče na vaření
spuštěny, mohou být jejch
přístupné část horké.
Toto zařízení není určeno
pro použtí osobam (včetně
dětí) s omezeným fyzckým,
vjemovým nebo mentálním
schopnostm, nebo osobam,
které nemají dostatek zkušeností,
an znalostí, pokud požívají
daný výrobek bez dohledu nebo
náležtých pokynů od osoby
odpovědné za jejch bezpečnost.
Když je nstalace dgestoře pro
elektrcké varné desky dokončena,
musí být mez spotřebčem a
elektrckým varným deskam
mnmální vzdálenost 65 cm.
Vývod dgestoře nesmí být
přpojen ke vzduchovodům, do
kterých je vyveden jný kouř.
Dbejte opatrnost př použtí
spotřebče se zařízením, která
využívají vzduch a palvo (např.
ohřívače, ohřívače vody na
plyn, naftu, uhlí nebo dřevo,
nebo ohřívače vody) ve stejném
prostředí. To může nepříznvě ov-
lvnt spalování, protože dgestoř
vypouští vzduch do okolního
prostředí.
Toto varování se nevztahuje na
použtí bez kouřovodu.
Ventlace v místnost může být
nedostatečná, pokud je dgestoř
pro elektrckou varnou desku
používána současně se zařízením
na plyn nebo jná palva (to neplatí
pro spotřebče, které vypouštějí
vzduch zpět do místnost).
1.1 Dodržování směrnce
WEEE a o lkvdac odpadů:
Tento produkt splňuje směrnici EU WEEE
(2012/19/EU). Tento výrobek nese symbol pro
třídění, platný pro elektrický a elektronický odpad
(WEEE).
Tento symbol znamená, že příslušný
produkt na konci jeho životnosti nesmí
být likvidován spolu s jiným domácím
odpadem. Použité zařízení musíte
odnést do oficiální sběrny pro recyklaci
elektrických a elektronických zařízení. Obraťte se
na místní úřady nebo na prodejce, u kterého jste si
zařízení zakoupili, a informujte se o umístění
sběrných zařízení. Každá domácnost hraje
důležitou roli ve sběru a recyklaci starých zařízení.
Správná likvidace starého zařízení pomáhá předejít
možným negativním následkům pro životní
prostředí a lidské zdraví.
Dodržování směrnce RoHS:
Produkt, který jste zakoupili splňuje směrnicih EU
RoHS (2011/65/EU). Neobsahuje žádné škodlivé
ani zakázané materiály, které jsou směrnicí
zakázané.
1
Důležté pokyny z hledska bezpečnost a
žvotního prostředí
72 / CZ Digestoř / Návod k použití
1.2 Informace o balení
Balení produktu je vyrobeno z
recyklovatelných materiálů, v souladu s
naší národní legislativou. Obalo
materiály nelikvidujte s domácím nebo
jiným druhem odpadu. Odvezte je na sběrné místo
balícího materiálu, které má pověření místních
orgánů.
1.3 Žvot ohrožující rzko
Rzko otravy
Res. 1: Zehirlenme Tehlikesi
Obr. 1: Rzko otravy
Res. 2: Zehirlenme Tehlikesi
Obr. 2: Rzko otravy
A
NEBEZPEČÍ!
Varování – Rzko
udušení
Obalové materály jsou pro
dět nebezpečné. Nedovolte
dětem manpulovat s obalovým
materály.
A
NEBEZPEČÍ!
Varování – Nebezpečí
smrt
Žvot ohrožující rzko, rz-
ko otravy je způsobeno znovu
absorbovaným spalovacím plyny.
Pro použtí s výstupem vzduchu
nepoužívejte spotřebč současně
se zařízením, které vylučují
jedovaté plyny, jako jsou kamna
s crkulací vzduchu provozována
s plynem, olejem, dřevem nebo
dřevěným uhlím, lázeňská kam-
na, ohřívače vody atd., pokud není
zajštěn dostatečný přívod vzduc-
hu. Obr. 3
Zařízení s crkulací vzduchu (např. kamna, která
jsou provozována s plynem, olejem, dřevem nebo
dřevěným uhlím, lázeňská kamna, ohřívače vody)
odebírají vzduch z nstalačního místa a vypouštějí
odpadní plyn prostřednctvím systému odpadních
plynů (např. kouřovodu). Spotřebč během pro-
vozu absorbuje vzduch z kuchyně a sousedních
místností. Pokud není dodáno dostatečné
množství vzduchu, může docházet k tvoření va-
kua. V tomto případě se jedovaté plyny absorbují
zpět z kouřovodu a potrubí na odpadní plyny a
vracejí se zpět do místnost. Obr. 1
Z tohoto důvodu je třeba zajstt, aby bylo vždy
dodáváno dostatečné množství čstého vzduchu.
Obr. 2
1
Důležté pokyny z hledska bezpečnost a
žvotního prostředí
Digestoř / Návod k použití 73 / CZ
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí požáru!
Olejový kal na olejovém flt-
ru se může vznítt. Olejový fltr
vyčstěte nejméně jednou měsíčně.
Nkdy spotřebč nepoužívejte
bez olejového fltru. Fltr na uhlí
vyčstěte nejméně jednou každé tř
měsíce.
Olejový kal na olejovém fltru se
může vznítt. Nkdy nepracujte s
plamenem v blízkost spotřebče
(např. flambování). Spotřebč smí
být nstalován pouze v blízkost
topného zařízení, které je ohříváno
pevným palvem (např. dřevem
nebo uhlím) za předpokladu, že je k
dspozc uzavřený kryt, který není
odnímatelný. Nesmí být způsobeny
žádné jskry.
Horké rostlnné oleje a tuk se snad-
no vznítí. Pozornost by měla být
vždy věnována horkým rostlnným
olejům a tukům. Nesnažte se uhast
oheň vodou.
Vypněte varnou desku. Plamen
opatrně přkryjte víkem, nehořlavou
dekou nebo podobným předmětem.
Plynové varné desky, které na nch
nemají žádné kuchyňské nádobí,
vytvářejí během provozu vysoké
teplo. Větrací zařízení umístěné
na varné desce se proto může
poškodt nebo shořet. Plynové
varné desky používejte pouze v
případě, že je na nch nádobí na
vaření.
Provoz více než jedné plynové
varné desky současně způsobuje
vysoké teplo. Větrací zařízení
umístěné na varné desce se pro-
to může poškodt nebo shořet.
Nepoužívejte dvě plynové varné
desky s vysokým plamenem déle
než 15 mnut. Hořák s výkonem
nad 5kW (Wok) je roven hořáku se
dvěma hladnam plynu.
1
Důležté pokyny z hledska bezpečnost a
žvotního prostředí
74 / CZ Digestoř / Návod k použití
A
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu
elektrckým
proudem!
Vadný spotřebč může způsobt úraz
elektrckým proudem. Nepoužívejte
vadný spotřebč. Odpojte ho nebo
vyjměte pojstku z pojstkové
skříňky. Kontaktujte zákazncké
centrum.
Opravy, které nejsou v souladu s
pokyny, představují hrozbu. Opravy
a výměny vadných elektrckých
kabelů smí provádět pouze servsní
technk vyškolený naší frmou.
Pokud je spotřebč vadný, od-
pojte ho nebo vyjměte pojstku
z pojstkové skříňky. Kontaktujte
zákazncké centrum.
Voda unkající do spotřebče může
způsobt úraz elektrckým proudem.
Nesmí se používat vysokotlaké nebo
parní čstče.
A
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí zranění!
Hrozí nebezpečí poranění během
nstalace v důsledku ostrých
hran. Př nstalac spotřebče vždy
používejte ochranné rukavce.
Všechny bezpečnostní šrouby
a bezpečnostní kryty musí být
nstalovány tak, jak je uvede-
no v návodu k použtí z důvodu
nebezpečí pádu spotřebče.
Objekty na spotřebč mohou spad-
nout. Nepokládejte na spotřebč
žádné předměty.
Světlo LED je přílš ostré a může
poškodt vaše oč (skupna
nebezpečí 1). Nedívejte se přímo
na světlo LED déle než 100 se-
kund.
AUPOZORNĚNÍ
Přístupné součástky se mohou
zahřát př použtí s vařč.
A
V případě oprav, které nebyly pro-
vedeny řádně nebo v souladu s
pravdly, vypněte pojstku nebo od-
pojte spotřebč ze zásuvky. Opravy
smí provádět pouze autorzovaný
servs nebo autorzovaný odborný
personál.
V případě oprav, které nebyly pro-
vedeny řádně nebo v souladu s
pravdly, vypněte pojstku nebo od-
pojte spotřebč ze zásuvky. Opravy
smí provádět pouze autorzovaný
servs nebo autorzovaný
kvalfkovaný personál.
1
Důležté pokyny z hledska bezpečnost a
žvotního prostředí
Digestoř / Návod k použití 75 / CZ
1
Důležté pokyny z hledska bezpečnost a
žvotního prostředí
A
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí popálení,
nebezpečí úrazu
elektrckým proudem!
Před čštěním nebo údržbou
vyčkejte, až spotřebč vychladne.
Vypněte pojstku nebo odpojte
spotřebč.
Nebezpečí poškození v důsledku
pronkání vlhkost do elektro-
nky. Regulátory nkdy nečstěte
mokrým hadříkem.
Př nesprávném čštění může dojít
k poškození povrchu. Povrchy z
nerezové ocele čstěte pouze ve
směru kartáčování. Pro regulátory
nepoužívejte čstč na nerezovou
ocel.
Povrch může být poškozen
abrazvním nebo třecím čstícím
prostředky. Nkdy nepoužívejte
abrazvní čstcí prostředky.
76 / CZ Digestoř / Návod k použití
1. Kouřovod
2. Tělo
3. Osvětlení varné desky
4. Ovládací panel
5. Hlníkový olejový fltr
2.2 Techncké údaje
Tento spotřebč splňuje evropskou
směrnc CE 2014/30/EU (směrnce
o elektromagnetcké kompatbltě)
a 2014/35/EU (směrnce o nízkém
napětí (LVD)).
Napájecí napětí 220 – 240V 50 Hz.
Výkon žárovky (W) 2x3 W
Výkon motoru (W) 1x185 W
Izolační třída motoru F
Izolační třída I
Techncké a vzhledové změny vyhrazeny.
Rozměry uvedené v technckých výkresech jsou v
mm. Tento obrázek je uveden pouze pro nformac o
částech spotřebče. Část se mohou lšt podle modelu
spotřebče. Obrázky jsou poskytovány reprezentatvním
způsobem.
2.3 Techncký výkres
2.4 Obsah balení
650 mm
ELEKTRİKLİ GAZLI
ELECTRO GAS
650 mm
WORKTOP
TEZGAH
A,B,C,D = Ø3
B
A
CD
386±1
530
K1
H670.1170.05.01
1. Dgestoř
2. Plastový kouřovod Ø120 mm
3. Návod k použtí
4. Instalační nákres
5. 4x Šroub 3,9 x32 (pro nstalac dgestoře)
6. Šroub 3,5 x 9,5 (pro montáž plastového
kouřovodu)
2.1 Přehled
2 Celkový vzhled
HNU51311SH
HNU51311S
HNU51312S
HNU71311S
Digestoř / Návod k použití 77 / CZ
3.1 Umístění spotřebče
Před nstalací je třeba věnovat pozornost
vzdálenost mez varnou deskou a dgestoří.
Tato vzdálenost musí být 65 cm.
Měření musí být provedeno od mřížky na
plynových varných deskách a od skla na
elektrckých varných deskách.
C
Váš nový spotřebč je obzvláště
energetcky účnný. Najdete zde
několk rad, jak ušetřt více energe
př používání spotřebče, a zda je
nutné řádně spotřebč lkvdovat.
3.2
Co je třeba udělat pro úsporu
energe;
Zajstěte dostatečný přívod vzduchu, aby byla
dgestoř schopna pracovat efektvně a s nízkým
provozním hlukem během vaření.
Nastavte úroveň ventlátoru podle hustoty
páry v kuchyn. Použjte vysokou úroveň pouze
v případě potřeby. Nžší úroveň ventlátoru
znamená nžší spotřebu energe.
Pokud se v kuchyn očekává hustý kouř, vyberte
vyšší úroveň ventlátoru předem. Pro odstranění
kouře, který je jž rozšířený po celé kuchyn, je
nutné používat dgestoř mnohem déle.
Pokud dgestoř nepoužíváte, vypněte j.
V uvedených ntervalech vyčstěte nebo
vyměňte fltr, čímž se zvýší účnnost větrání a
vyloučí se nebezpečí požáru.
3.3 Instalace spotřebče
AUPOZORNĚNÍ
Př vrtání a řezání používejte
ochranné rukavce a brýle.
650 mm
ELEKTRİKLİ GAZLI
ELECTRO GAS
650 mm
WORKTOP
TEZGAH
A,B,C,D = Ø3
B
A
CD
386±1
530
K1
H670.1170.05.01
Obr. 6
Vrtání montážních otvorů
Použjte montážní šablonu dodanou s přístrojem
na povrch, na kterém bude nstalace provedena.
Vyvrtejte otvory označené na nstalační šabloně
písmeny A, B, C, D vrtákem s Ø 4 mm. Obr. 6
Obr. 7
3 Instalace a použtí spotřebče
78 / CZ Digestoř / Návod k použití
Odřízněte spodní povrch skříně, kde
bude nstalována dgestoř, v rozměrech
specfkovaných v technckém výkresu (Obr. 7).
Obr. 8
1
2
3
1. Šroub 3,5 x 9,5
2. Plastový kouřovod Ø 120 mm
3. Zásuvka tělesa ventlu
Pomocí 2 šroubů 3,5 x 9,5 přpevněte k tělesu
spotřebče plastový kouřovod dodávaný se
spotřebčem. (Obr. 8) Neotírejte je o povrch.
Obr. 8
Obr. 9
1. Potrubí vývodu vzduchu
2. Kouřovod dgestoře
Přpojte potrubí vývodu vzduchu ke kouřovodu a
upevněte pomocí svorky (Obr. 9).
A
UPOZORNĚNÍ
Jelkož ohyby a kolena na
hlníkovém kouřovodu způsobí
pokles sacího výkonu, používejte
je co možná nejméně.
1
2
Obr. 10
1. Pohled zdola kuchyňské lnky
2. Montážní šroub 4 X 3,9 X 32 Dgestoř umístěte
do kuchyňské skříňky a namontujte na 4 nstalační
otvory, které byly předtím vyvrtány (Obr. 10).
3.4 Použtí spotřebče
3.4.1 Použtí kolébkového spínače
123
Přepněte spínač světla do polohy „0“, abyste
světlo vypnul.
Přepněte spínač světla do polohy „1“, abyste
světlo zapnul.
Přepněte spínač motoru do polohy „0“ a motor
se vypne.
Motor můžete ovládat v 1. stupn mnmální
rychlost a ve 3. stupn maxmální rychlost podle
hustoty páry.
3 Instalace a použtí spotřebče
Digestoř / Návod k použití 79 / CZ
3 Instalace a použtí spotřebče
3.5 Výměna žárovky
3.5.1 Výměna svíčkové žárovky
AVAROVÁNÍ
Odpojte napájení dgestoře. Horké
žárovky mohou popált vaše ruce,
tak počkejte až vychladnou.
Obr. 11: Výměna svíčkové žárovky
Vyjměte hlníkový vložkový fltr. Vyjměte vadnou
žárovku a vyměňte j za novou se stejným
hodnotam. Obr. 11
80 / CZ Digestoř / Návod k použití
3 Instalace a použtí spotřebče
A
POZNÁMKA:
Pokud se spotřebč porouchá nebo
poškodí, vypněte pojstku nebo
odpojte spotřebč a zavolejte
autorzovaného servsního tech-
nka.
A
POZNÁMKA:
Pokud je poškozen napájecí ka-
bel, musí jej vyměnt výrobce,
servsní středsko nebo podobně
kvalfkovaná osoba, aby se
předešlo nebezpečí.
A
POZNÁMKA:
V případě poruchy žárovky spoe-
biče vypněte pojistku nebo odpoj-
te spoebič. Vadné žárovky ihned
vyměňte, abyste zabránili přetížení
dalších žárovek (počkejte, než žá-
rovky vychladnou).
Digestoř / Návod k použití 81 / CZ
4 Čštění a údržba
A
UPOZORNĚNÍ
Nkdy uhlíkové fltry neumývejte.
Udržujte uhlíkové fltry mmo do-
sah dětí.
A
UPOZORNĚNÍ
Čštění a údržbu nesmí dět
provádět bez dohledu dospělé
osoby.
Povrch může být poškozen abrazvním nebo
třecím čstícím prostředky. Nkdy nepoužívejte
abrazvní nebo třecí čstcí prostředky. Z
autorzovaného servsu s obstarejte čstcí
prostředky a ochranné materály vhodné pro
váš spotřebč. Povrch spotřebče a regulátory
jsou ctlvé na poškrábání.
Povrch čstěte měkkým a vlhkým hadříkem,
mycím prostředkem nebo jemným čstcím
prostředkem na sklo. Suchou a ulpělou
nečstotu změkčete vlhkým hadříkem.
Neseškrabujte!
Suché hadry, houby, které mohou poškrábat,
materály, které vyžadují tření, písek a další
účnné čstcí prostředky obsahující mnerální
vodu, kyselnu nebo chlord, nejsou vhodné.
Povrchy z nerezové ocele čstěte pouze ve
směru broušení.
Pro řídcí jednotky nepoužívejte čstcí
prostředek na nerezové ocele an mokré hadry.
Čštění kovových olejových fltrů Použté
kovové olejové fltry zadržují vlhkost vytvářenou
v kuchyn a olejové částce obsažené v páře. V
případě pravdelného používání (1 až 2 hodny
denně) vyčstěte kovové olejové fltry přblžně
jednou za 3 měsíce.
Nepoužívejte přílš účnné, okyselené nebo
korozvní čstcí prostředky.
Pro čštění kovových olejových fltrů použjte
vlhký hadřík k čštění přídržných částí kovových
olejových fltrů uvntř spotřebče.
Kovové olejové fltry můžete mýt v myčce nebo
ručně.
A
Režim odpadního vzduchu
Absorbovaný vzduch je čištěn ole-
jovými filtry a vypouštěn potrubním
systémem. (Obr. 3) Chcete-li odvá-
dět odpadní vzduch do vyřazeného
kouřovodu, musíte získat povolení
od autorizovaného odborníka na
čištění kouřovodu. Pokud je odpad-
ní vzduch vypouštěn přes vnější
stěnu, je třeba použít teleskopický
rám.
AUPOZORNĚNÍ
Tento spoebič můžete používat
v režimu odpadního vzduchu a v
režimu cirkulace vzduchu.
C
Absorbovaný vzduch je čištěn ole-
jovými filtry a filtrem s aktivním uh-
lím a vypouštěn do kuchyně. Obr. 4
C
POZNÁMKA!
Odpadní vzduch nesmí být
přenášen do kouřového nebo
spalnového kouřovodu, an do
kouřovodů používaných pro
větrání míst, kde jsou nstalovány
zdroje tepla.
C
Pro utěsnění materiálů způsobují-
cích zápach v režimu cirkulujícího
vzduchu byste měli nainstalovat
filtr s aktivním uhlím. Porte se s
autorizovaným prodejcem, abys-
te zjistili různé možnosti provozu
spotřebiče v režimu cirkulace vzdu-
chu. Příslušenství potřebné pro
tento postup můžete zakoupit na
příslušných prodejních místech, u
autorizovaných servisních agentů
nebo online.
82 / CZ Digestoř / Návod k použití
4 Čštění a údržba
Neaplkujte čstcí prostředky ve sprej přímo na
spotřebč.
Nepokládejte na spotřebč hořlavé a/nebo těžké
dekoratvní předměty.
4.1 Mytí v myčce na nádobí
V případě mytí v myčce může dojít k mírnému
zabarvení. To nemá vlv na funkc kovového
olejového fltru.
Vysoce znečštěné kovové olejové fltry
neumývejte spolu s nádobím.
Kovové olejové fltry umístěte volně do myčky.
Kovové olejové fltry musí být vloženy do myčky
tak, aby nebyly zaseknuté.
4.2 Ruční mytí
Pro odolné nečstoty můžete použít specální
prostředek na rozpouštění oleje. Tento
prostředek je k dostání v autorzovaném
prodejním centru.
Kovový olejový fltr odmočte v horké vodě s
mycím prostředkem.
K čštění použjte kartáč a počkejte, až se kapa-
lna na kovovém olejovém fltru dobře vyčstí. Po
vyčštění fltry dobře opláchněte.
Techncké specfkace a tento návod mohou být
změněny bez předchozího upozornění.
Tento spotřebč je v souladu s Nařízením o do-
zoru nad elektrckým a elektronckým odpadem.
Tato dgestoř je určena k použtí nad varnou des-
kou. Ujstěte se, že stěna unese váhu dgestoře.
Náklady za rozbtí, řezání a podobné postupy
prováděné na stěně nebo skřín během nsta-
lace musí hradt spotřebtel. Dgestoř může být
použta se systémem kouřovodu, který vypouští
vzduch, nebo bez kouřovodu (přpojením
uhlíkového fltru). Věnujte pozornost stuacím,
se kterým se můžete setkat před nebo během
nstalace. Instalac musí provést autorzovaný
servs. Montáž musí provádět autorzovaný
odborník, který má znalost o ventlac. Žvotnost
spotřebče dentfkovaná mnsterstvem
průmyslu (doba dostupnost náhradních dílů
A
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poškození v důsled-
ku poškození korozí. Spotřebič
používejte vždy při vaření, aby
se zabránilo tvorbě kondenzátu.
Kondenzát může způsobit poško-
zení korozí. Vadné žárovky ihned
vyměňte, abyste zabránili přetížení
dalších žárovek. Nebezpečí poško-
zení v důsledku pronikání vlhkosti
do elektroniky. Regulátory nikdy
nečistěte mokrým hadříkem. Při
nesprávném čištění může dojít k
poškození povrchu. Povrchy z nere-
zové ocele čistěte pouze ve směru
kartáčování. Pro regulátory nepo-
užívejte čistič na nerezovou ocel.
Povrch může být poškozen abra-
zivními nebo třecími čistícími pro-
středky. Nikdy nepoužívejte abra-
zivní čisticí prostředky. Nebezpečí
poškození v důsledku zpětného
proudění kondenzátu. Nainstalujte
vývod vzduchu se sklonem 1°,
směrem dolů od spotřebiče.
Zakoupený spotřebč je vhodný pro použtí s
uhlíkovým fltrem. Přpojení uhlíkového fltru;
1- Vložte uhlíkový fltr do jeho krytu. Obr. 15/1
2- Otočte uhlíkový fltr ve směru hodnových
ručček, abyste se ujstl, že je pevně zasunutý. Obr.
15/2
Res.14 Res.15
Res.13
C
Pokud není uhlíkový fltr správně
přpojen, může dojít k jeho pádu a
poškození spotřebče.
Digestoř / Návod k použití 83 / CZ
potřebných pro výkon funkcí spotřebče) je 10
(deset) let.
Spotřebč musí být uchováván v původním obalu,
aby nedošlo k jeho poškození př manpulac a
přepravě.
Během manpulace udržujte spotřebč v
normální poloze.
Spotřebč nenechávejte spadnout a chraňte
jej před poškozením během přepravy. Záruka
se nevztahuje na vady a škody vznklé během
přepravy po dodání spotřebče zákazníkov.
4 Čštění a údržba
Najskôr si prečítajte túto používateľskú príručku!
Vážený zákazník,
ďakujeme vám, že ste si vybrali tento spotrebič značky Beko. Dúfame, že s týmto
spotrebičom, ktorý bol vyrobený vo vysokej kvalite a s najmodernejšími technológiami,
dosiahnete tie najlepšie výsledky. Z tohto dôvodu si pred použitím spotrebiča pozorne
prečítajte celú túto používateľskú príručku a všetky ostatné sprievodné dokumenty a
uschovajte ich pre prípad potreby do budúcnosti. Ak dáte spotrebič niekomu inému,
dajte mu tiež používatskú príručku. Postupujte podľa pokynov a venujte pozornosť
všetkým informáciám a varovaniam v používateľskej príručke.
Pamätajte, že táto používateľská príručka sa môže vzťahovať aj na iné modely. Rozdiely
medzi modelmi budú v príručke výslovne popísané.
Význam symbolov
V rôznych častiach tejto používateľskej príručky sú použité nasledujúce symboly:
CDôležité informácie o užitočných tipoch na
použitie.
AVAROVANIE: Upozornenie na nebezpečné
situácie týkajúce sa ohrozenia života a majetku.
Upozornenia na nebezpečenstvo požiaru.
BVarovanie pred zásahom elektrickým prúdom.
Je v súlade s naradením WEEE. Neobsahuje PCB.
Tento spotrebič bol vyrobený v modernom závode šetrnom voči životnému
prostrediu bez škodlivého dopadu na prírodu.
Digestor/Používateľská príručka 85 / SK
1.1. Všeobecná
bezpečnosť
Tento spotrebč môžu obsluhovať
det od 8 rokov a osoby, ktoré majú
dostatočné fyzcké, zmyslové
a psychcké schopnost a majú
potrebné skúsenost a poznatky,
za podmenky, že sú pod dozo-
rom alebo bol nformované o
bezpečnom používaní spotrebča
a súvsacch rzkách.
Det sa nesmú hrať so spotrebčom
an do neho zasahovať. Čstene a
údržba nesmú byť vykonávané
deťm, ak na ne nedohladajú
starše osoby.
Tento spotrebč je určený na
použte v domácnost.
Prevádzkové napäte tohto pro-
duktu je 220 – 240 V ~ 50 Hz.
Uzemnená zástrčka je prpojená
k napájacemu káblu spotrebča.
Tento kábel by mal byť prpájaný
do uzemnenej zásuvky.
Elektrcká nštaláca by mala
byť vykonaná kvalfkovaným
elektrkárom.
Inštaláca vykonaná neautorzova-
nou osobou môže mať za následok
slabý prevádzkový výkon,
poškodene spotrebča a nehody.
Pr nštalác je potrebné predísť
zaseknutu alebo zlomenu
napájaceho kábla. Napájací
kábel by nemal byť umestnený v
blízkost varnej dosky. V takýchto
prípadoch by sa kábel mohol
roztopť a spôsobť požar.
Produkt neprpájajte pred jeho
nštalácou.
Zabezpečte, aby zástrčka bola
prpojená na meste, kde je k nej
ľahký prístup, aby ju bolo možné
v prípade nebezpečenstva odpojť
od sete.
Nedotýkajte sa lámp, ak bol v
prevádzke po dlhý čas. Keďže sú
horúce, mohl by ste s popálť
ruky.
Kuchynské odsávace dges-
tory sú určené pre bežné vare-
ne a domáce použte. V prípade
použta na né účely by sa výrobok
mohol pokazť a záruka by bola
neplatná.
Dodržavajte predpsy vydané
kompetentným úradm týkajúce
sa vypúšťana odsávaného
vzduchu (toto neplatí pre použte
bez dymovodu).
Horľavé potravny by pod d-
gestorom nemal byť tepelne
upravované.
Váš spotrebč spustte len vtedy,
1.
Dôležté bezpečnostné pokyny a pokyny týkajúce
sa žvotného prostreda
86 / SK Digestor/Používateľská príručka
1.
Dôležté bezpečnostné pokyny a pokyny týkajúce
sa žvotného prostreda
ak je na varnej doske hrnec,
panvca atď. V opačnom prípade
môže teplo spôsobť deformácu
nektorých častí vášho spotrebča.
Varnú dosku vypnte pred tým ako
z nej zložíte hrnec, panvcu a pod.
Na varnej doske nenechávajte
horúc olej. Panvce s horúcm ole-
jom môžu zapríčnť samovznete-
ne.
Dávajte pozor na závesy a
prkrývky, keďže olej by mohol
vzbĺknuť pr tepelnej úprave, ako
je smažene.
Ustte sa, že fltre bol vymenené
načas. Kvôl usádzanu oleja na flt-
roch, ktoré nebol včas vymenené,
vznká rzko požaru.
Fltre nenahrádzajte materálm,
ktoré ne sú ohňovzdorné.
Spotrebč nespúšťajte bez
fltra a flter nevyberajte počas
prevádzky.
V prípade požaru odpojte dgestor
a né spotrebče určené na varene
od sete. (Spotrebč odpojte alebo
vypnte hlavný vypínač.)
Ak sa dôkladne nevykonáva
pravdelné čstene, vznká rzko
požaru.
Pred vykonaním údržby odpojte
spotrebč od sete. (Spotrebč
odpojte alebo vypnte hlavný
vypínač.)
Negatívny tlak prostreda by
nemal presahnuť 4 Pa (4 x 10
bar), pokaľ dgestor pre elektrckú
varnú dosku a spotrebče
fungujúce na nom type energe,
ako je elektrcká, sú v prevádzke
súčasne.
V prostredí, kde je tento spotrebč
používaný, musa byť výfuky
zaradení fungujúcch na palvách,
ako je olej alebo plyn, napr.
zbové vykurovace telesá, úplne
oddelené alebo teto zaradena
musa byť hermetckého typu.
Pr montáž dymovodu použte
potrube s premerom 120 mm
alebo 150 mm. Potrubné prpoje-
ne musí byť čo najkratše a mať čo
najmenej kolen.
Det sa nesmú hrať so spotrebčom
an do neho zasahovať.
Z bezpečnostných dôvodov
použte pr montáž dgestora po-
stku „MAX 6 A“.
Obalové materály uchovajte
mmo dosahu detí, keďže by pre
ne mohl predstavovať rzko.
Ak je napájací kábel poškodený,
musí ho vymenť výrobca, jeho
servsný pracovník alebo ná
náležte kvalfkovaná osoba, aby
Digestor/Používateľská príručka 87 / SK
sa predšlo rzku.
V prípade požaru odpojte dgestor
a varnú dosku od sete a zakryte
plamene. Na hasene ohňa nkdy
nepoužívajte vodu.
Dostupné čast zaradení určených
na varene môžu byť počas ch
prevádzky horúce.
Tento spotrebč ne je určený
na používane osobam (vrátane
detí) so zníženým fyzckým,
zmyslovým alebo duševným
schopnosťam alebo osobam s ne-
dostatkom skúseností a znalostí,
kým ne sú pod dozorom osoby,
zodpovednej za ch bezpečnosť,
alebo kým od takejto osoby
nedostanú pokyny týkajúce sa
používana spotrebča.
Po ukončení montáže dgestora
pre elektrcké varné dosky by mala
byť jeho vzdalenosť od danej var-
nej dosky mnmálne 65 cm.
Výfuk dgestora nesme byť
napojený na vzduchové potruba,
ktoré odvádzajú ný dym.
Opatrnosť je potrebná, ak je
tento spotrebč používaný so
zaradenam, ktoré používajú
vzduch a palvo (napr. vykurova-
ce telesá, ohrevače vody, ktoré
spotrebúvajú plyn, naftové palvo,
uhle, drevo) v jednom prestore.
Toto by mohlo negatívne ovplyvnť
horene, keďže dgestor vypúšťa
vzduch do tohto prestoru.
Toto upozornene sa nevťahuje na
použte bez dymovodu.
Vetrane mestnost môže byť
nedostatočné, ak sa dges-
tor pre elektrcké varné dosky
používa súčasne so zaradenam
využívajúcm plyn alebo né palvá
(toto sa nevzťahuje na zaradena,
ktoré vypúšťajú vzduch späť do tej
stej mestnost).
1.1.V súlade so smerncou
o odpadoch z elektrckých a
elektronckých zaradení a
zneškodňovaní odpadov:
Tento produkt je v súlade so smerncou o
odpadoch z elektrckých a elektronckých zaradení
EÚ (2012/19/EÚ) Tento produkt obsahuje symbol
tredeného odpadu pre odpadové elektrcké a
elektroncké vybavene (WEEE).
Tento symbol znamená, že sa tento
výrobok na konc jeho žvotnost
nesme lkvdovať spolu s ným domácm
odpadom. Použté zaradene musíte
odnesť do ofcálnej zberne pre
recyklácu elektrckých a elektronckých zaradení.
Obráťte sa na mestne úrady alebo na predajcu, u
ktorého ste s výrobok zakúpl, a nformujte sa o
umestnení zberných zaradení. Každá domácnosť
hrá dôležtú úlohu v zbere a recyklác starých
zaradení. Správna lkvdáca starého zaradena
pomáha predísť možným negatívnym následkom
pre žvotné prostrede a ľudské zdrave.
1.
Dôležté bezpečnostné pokyny a pokyny týkajúce
sa žvotného prostreda
88 / SK Digestor/Používateľská príručka
V súlade s Obmedzením
používana nektorých
nebezpečných látok v
elektronckých a elektrckých
zaraden
Tento produkt bol zakúpený v súlade so
smerncou o odpadoch z elektrckých a
elektronckých zaradení EÚ (2011/65/EÚ)
Neobsahuje žadne nebezpečné alebo zakázané
materály špecfkované smerncou.
1.2 Informáce o balení
Balene produktu je vyrobené z
recyklovateľných materálov, v súlade
s našou národnou legslatívou. Balac
materál nelkvdujte spolu s
komunálnym alebo ným odpadom. Zoberte ho na
zberné mesto balaceho materálu, ktoré vytvorl
mestne úrady.
1.3. Ohrozene žvota
Rzko otrávena
Res. 1: Zehirlenme Tehlikesi
Obr. 1: Rzko otrávena
Res. 2: Zehirlenme Tehlikesi
Obr. 2: Rzko otrávena
A
NEBEZPEČENSTVO!
Varovane – rzko
udusena.
Obalové materály sú pre det
nebezpečné. Nedovoľte deťom
hrať sa s obalovým materálm.
A
NEBEZPEČENSTVO!
Varovane –
nebezpečenstvo smrt.
Ohrozene žvota otrávením z
dôvodu opätovnej absorpce
spaľovaných plynov. Pr použtí s
výfukom vzduchu nepoužívajte
spotrebč súčasne s objektm,
ktoré vyfukujú jedovaté plyny
ako sporáky s crkulácou vzduc-
hu, ktoré fungujú na základe
plynu, oleja, dreva, uhla, vaňové
ohrevače, ohrevače vody
atď., kým ne je zabezpečený
dostatočný prísun vzduchu. Obr. 3
Objekty s crkulácou vzduchu (napr. sporáky
spaľujúce plyn, olej, drevo alebo uhle, vaňové
ohrevač, ohrevače vody) získavajú vzduch z
mesta nštaláce a vypúšťajú odpadový plyn
prostredníctvom systému odpadového plynu
(napr. dymovodom). Tento vzduch môže byť
spotrebčom absorbovaný z kuchyne alebo zo su-
sedacch mestností. Ak ne je dostatočný prísun
vzduchu, vznká podtlak. V takomto prípade sú
jedovaté plyny spätne absorbované z dymovodov
a odpadových plynových potrubí a vracajú sa späť
do domácnost. Obr. 1
Z tohto dôvodu by vždy mal byť zabezpečený
dostatočný prísun čstého vzduchu. Obr. 2
1.
Dôležté bezpečnostné pokyny a pokyny týkajúce
sa žvotného prostreda
Digestor/Používateľská príručka 89 / SK
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo požaru!
Olejová usadenna na fltr sa
môže vznetť. Olejový flter
vyčstte aspoň raz za mesac.
Neprevádzkujte spotrebč bez
olejového fltra. Flter s aktívnym
uhlím vyčstte aspoň raz za tr me-
sace.
Olejová usadenna na fltr sa môže
vznetť. V blízkost spotrebča
nkdy nepracujte s otvoreným
ohňom (napr. flambovane).
Inštalovať spotrebč v blízkost
zaradení, ktoré sú ohrevané
pevným palvom (napr. drevo alebo
uhle) je povolené len v prípade, že
sú vybavené uzavretým krytom,
ktorý sa nedá odstránť. Nemal by
vznkať žadne skry.
Horúce rastlnné oleje a tuky sa
ľahko vzneta. Vždy dávajte pozor
na horúce zelennové oleje a tuky.
Nepokúšajte sa oheň uhasť vodou.
Vypnte varnú dosku. Opatrne
prkryte plameň pokrevkou,
ohňovzdornou dekou alebo
podobným predmetom.
Plynové varné dosky, na ktorých
sa nenachádza žadny kuchynský
rad, produkujú počas prevádzky
vysoké teplo. Vetrace zaradene
umestnené na varnej doske môže
byť kvôl tomu poškodené alebo
zhoreť. Plynové varče spúšťajte
len vtedy, keď sa na nch nachádza
kuchynský rad.
Použte vac ako jedného
plynového horáku súčasne pro-
dukuje veľm vysoké teplo.
Vetrace zaradene umestnené
na varnej doske môže byť kvôl
tomu poškodené alebo zhoreť.
Nepoužívajte dva plynové horáky
pr nastavení na slný plameň po
dobu vac ako 15 mnút. Výkon
horáku nad 5 kW (wok) sa rovná
dvom plynovým horákom.
1.
Dôležté bezpečnostné pokyny a pokyny týkajúce
sa žvotného prostreda
90 / SK Digestor/Používateľská príručka
A
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo úrazu
elektrckým prúdom!
Chybný spotrebč môže spôsobť
úraz elektrckým prúdom.
Nepoužívajte chybný spotrebč.
Odpojte ho alebo vyberte postku zo
skrnky postky. Zavolajte na cent-
rum služeb zákazníkom.
Opravy, ktoré ne sú v súlade s poky-
nm, predstavujú hrozbu. Opravy
a výmeny chybných elektrckých
káblov by mal vykonávať ba tech-
nk zákazníckeho servsu vyškolený
našou spoločnosťou. Ak je spotrebč
chybný, odpojte ho alebo vyberte
postku zo skrnky postky. Zavolajte
na centrum služeb zákazníkom.
Vnknute vody do spotrebča môže
spôsobť úraz elektrckým prúdom.
Na čstene sa nesmú používať
vysokotlakové an parné čstče.
A
NEBEZPEČENSTVO!
Rzko poranena.
Pr montáž hrozí kvôl ostrým
hranám rzko poranena.
Pr montáž spotrebča vždy
používajte ochranné rukavce.
Všetky bezpečnostné skrutky a
kryty by mal byť nanštalované tak,
ako je uvedené v používateľskej
príručke, aby sa vyhlo rzku spad-
nuta spotrebča.
Predmety umestnené na
spotrebč by mohl spadnúť. Na
spotrebč neklaďte žadne pred-
mety.
LED svetlo spotrebča je prílš
jasné a môže spôsobť poškodene
zraku (skupna nebezpečnost
1). Nepozerajte sa pramo do
LED svetla po dobu vac ako 100
sekúnd.
A
VÝSTRAHA
Prístupné čast sa počas
používana s vybavením na varene
môžu zahrať.
1.
Dôležté bezpečnostné pokyny a pokyny týkajúce
sa žvotného prostreda
Digestor/Používateľská príručka 91 / SK
1.
Dôležté bezpečnostné pokyny a pokyny týkajúce
sa žvotného prostreda
A
V prípade opráv, ktoré nebol
vykonané správne podľa pravd-
el, odpojte postku alebo odpojte
spotrebč od sete. Opravy môžu
byť vykonané len autorzovaným
servsom alebo autorzovanou
zručnou osobou.
V prípade opráv, ktoré nebol
vykonané správne podľa pravd-
el, odpojte postku alebo odpojte
spotrebč od sete. Opravy môžu
byť vykonané len autorzovaným
servsom alebo autorzovanou
kvalfkovanou osobou.
A
NEBEZPEČENSTVO!
Hrozí rzko popálena
alebo zásahu
elektrckým prúdom!
Počkajte, kým sa spotrebč ochladí,
predtým než budete vykonávať
čstene alebo údržbu. Vyraďte
postku alebo odpojte spotrebč od
sete.
Pr vnknutí vlhkost do elektronky
hrozí rzko poškodena. Ovládače
nkdy nečstte vlhkou látkou.
Povrch by sa mohol nevhodným
čstením poškodť . Povrchy z
nehrdzavejúcej ocele čstte
len v smere kefovana. Čstč na
nehrdzavejúcu oceľ nepoužívajte
na čstene ovládačov.
Abrazívne a zrnté čstace prostr-
edky môžu poškodť povrch. Nkdy
nepoužívajte abrazívne an zrnté
čstace prostredky.
92 / SK Digestor/Používateľská príručka
1. Výfukový dymovod vzduchu
2. Telo
3. Osvetlene
4. Ovládací panel
5. Hlníkový olejový flter
2.2. Techncké údaje
Tento spotrebč zodpovedá nara-
denu EU 2014/30/EU (Smernca o
elektromagnetckej kompatblte)
a 2014/35/EU (o zaradenach
používaných v rámc určtých lmtov
napäta (LVD))
Napájace napäte 220 – 240 V 50 Hz.
Výkon lampy (W) 2 x 3 W
Výkon motora (W) 1 x 185 W
Izolačná treda motora F
Izolačná treda TRIEDA I
Techncké zmeny a zmeny vzhľadu sú vyhradené.
Rozmery v technckých nákresoch sú uvádzané v mm.
Tento obrázok slúž ba na nformácu o súčastach
spotrebča. Jednotlvé čast sa môžu líšť podľa typu
spotrebča. Obrázky majú len reprezentatívny charakter.
2.3. Techncký nákres
2.4. Obsah balena
650 mm
ELEKTRİKLİ GAZLI
ELECTRO GAS
650 mm
WORKTOP
TEZGAH
A,B,C,D = Ø3
B
A
CD
386±1
530
K1
H670.1170.05.01
1. Dgestor
2. Ø120 mm plastový dymovod
3. Používateľská príručka
4. Montážna šablóna
5. Skrutky 4 X 3,9 X 32 (určené na nštalácu
dgestora)
6. Skrutka 3,5 x 9,5 (určená na nštalácu
plastového dymovodu)
2.1. Prehľad
2. Celkový vzhľad
HNU51311SH
HNU51311S
HNU51312S
HNU71311S
Digestor/Používateľská príručka 93 / SK
3.1. Umestnene spotrebča
Pred nštalácou venujte pozornosť vzdale-
nost medz varnou doskou a dgestorom. Táto
vzdalenosť by mala byť 65 cm.
Merane by malo byť vykonané od povrchu roštu
na plynovom sporáku a od skleneného povrchu
na elektrckých doskách.
C
Váš nový spotrebč má vysokú
energetckú účnnosť. Tu nájdete
nekoľko návodov, ako pr používaní
spotrebča ušetrť ešte vac energe,
a požadované postupy lkvdáce
spotrebča správnym spôsobom.
3.2.
Vec potrebné pre úsporu
energe:
Zabezpečte dostatočný prívod vzduchu, aby
dgestor mohol fungovať účnne a pr nízkom
prevádzkovom hluku počas varena.
Úroveň ventlátora nastavte podľa hustoty
pary v kuchyn. Vysokú úroveň nastavte len
vtedy, keď je to naozaj potrebné. Nžše úrovne
ventlátora znamenajú menšu spotrebu ener-
ge.
Ak sa v kuchyn očakáva vac pary, zvoľte vyššu
úroveň ventlátora už vopred. Odstránene
výparov, ktoré sú v kuchyn už prítomné s
vyžaduje oveľa dlhší čas prevádzky.
Dgestor vypnte, ak ho nepoužívate.
Fltre čstte alebo vymeňajte v stanovených
ntervaloch. Takto zvýšte účnnosť ventláce a
znížte rzko požaru.
3.3. Inštaláca spotrebča
AVÝSTRAHA
Pr vŕtaní a rezaní používajte
ochranné rukavce a okulare.
650 mm
ELEKTRİKLİ GAZLI
ELECTRO GAS
650 mm
WORKTOP
TEZGAH
A,B,C,D = Ø3
B
A
CD
386±1
530
K1
H670.1170.05.01
Obr. 6
Vŕtane montážnych der
Na povrch, na ktorý chcete dgestor prpevnť,
prložte šablónu dodanú so spotrebčom.
Vyvŕtajte dery označené na šablóne A, B, C, D
použtím vrtáku Ø4 mm. Obr. 6
Obr. 7
Vyrežte spodnú plochu skrnky, do ktorej má byť
3. Inštaláca a používane spotrebča
94 / SK Digestor/Používateľská príručka
dgestor osadený podľa rozmerov uvedených v
technckom nákrese (obr. 7).
Obr. 8
1
2
3
1. Skrutka 3,5 x 9,5.
2. Plastový dymovod Ø 120 mm
3. Obruč s kolíkm
Prpevnte plastový dymovod dodaný v balení
k telu spotrebča použtím 2 skrutek 3,5 x 9,5.
(Obr. 8) Nešúchajte po povrchu. Obr. 8
Obr. 9
1. Potrube na odvádzane vzduchu
2. Výfukový dymovod dgestora
Prpevnte potrube na odvádzane vzduchu k
výfukovému dymovodu pomocou spony (obr. 9).
A
VÝSTRAHA
Keďže ohyby a kolená hlníkového
potruba spôsobujú znížene sace-
ho výkonu, treba sa v maxmálnej
mere vyhnúť ch použtu.
1
2
Obr. 10
1. Spodný pohľad na kuchynskú skrnku.
2. Montážne skrutky dgestora 4 X 3,9 X 32
Vložte dgestor do kuchynskej skrnky a
prpevnte ho do 4 montážnych der, ktoré ste
predtým vyvŕtal (obr. 10).
3.4. Použte spotrebča
3.4.1. Použte kyvného prepínača
123
Prepnutím prepínača do polohy „0“ vypnete
lampu.
Prepnutím prepínača do polohy „1“ zapnete
lampu.
Prepnutím prepínača motora do polohy „0“
vypnete motor.
Motor môžete používať na 1. mnmálnom stupn
rýchlost a na 3. maxmálnom stupn rýchlost
podľa hustoty pary z varena.
3. Inštaláca a používane spotrebča
Digestor/Používateľská príručka 95 / SK
3. Inštaláca a používane spotrebča
3.5. Výmena lampy
3.5.1. Výmena žarovky
A
VAROVANIE
Odpojte dgestor od elektrc-
kej sete. Lampy môžu spôsobť
popálene rúk. Počkajte, kým
ochladnú.
Obr. 11: Výmena žarovky
Odstráňte hlníkový kryt vložky. Vyberte
nefunkčnú žarovku a nahraďte ju novou s
rovnakým hodnotam. Obr. 11
A
POZNÁMKA:
Ak sa spotrebč pokazí alebo
poškodí, vyraďte postku alebo od-
pojte spotrebč od sete a zavolajte
zástupcu autorzovaného servsu.
A
POZNÁMKA:
Ak je napájací kábel poškodený,
musí ho vymenť výrobca, jeho
servsný pracovník alebo ná
náležte kvalfkovaná osoba, aby
sa predšlo rzku.
A
POZNÁMKA:
Vyraďte postku alebo odpojte
spotrebč od sete aj v prípade
prasknuta lampy. Chybné lampy
vymeňte hneď, aby ste predšl
preťaženu ných lámp (najprv
počkajte, kým lampy ochladnú).
96 / SK Digestor/Používateľská príručka
4. Čstene a údržba
A
V prípade opráv, ktoré nebol
vykonané správne podľa pravd-
el, odpojte postku alebo odpojte
spotrebč od sete. Opravy môžu
byť vykonané len autorzovaným
servsom alebo autorzovanou
zručnou osobou.
V prípade opráv, ktoré nebol
vykonané správne podľa pravd-
el, odpojte postku alebo odpojte
spotrebč od sete. Opravy môžu
byť vykonané len autorzovaným
servsom alebo autorzovanou
kvalfkovanou osobou.
A
NEBEZPEČENSTVO!
Hrozí rzko popálena
alebo zásahu
elektrckým prúdom!
Počkajte, kým sa spotrebč ochladí,
predtým než budete vykonávať
čstene alebo údržbu. Vyraďte
postku alebo odpojte spotrebč od
sete.
Pr vnknutí vlhkost do elektronky
hrozí rzko poškodena. Ovládače
nkdy nečstte vlhkou látkou.
Povrch by sa mohol nevhodným
čstením poškodť . Povrchy z
nehrdzavejúcej ocele čstte
len v smere kefovana. Čstč na
nehrdzavejúcu oceľ nepoužívajte
na čstene ovládačov.
Abrazívne a zrnté čstace prostr-
edky môžu poškodť povrch. Nkdy
nepoužívajte abrazívne an zrnté
čstace prostredky.
A
VÝSTRAHA
Rzko poškodena z dôvodu
koróze. Spotrebč používajte
vždy počas varena, aby ste
predšl tvorbe kondenzáce.
Kondenzáca môže spôsobť
poškodene korózou. Chybné
lampy vymeňte hneď, aby ste
predšl preťaženu ných lámp. Pr
vnknutí vlhkost do elektronky
hrozí rzko poškodena. Ovládače
nkdy nečstte vlhkou látkou.
Povrch by sa mohol nevhodným
čstením poškodť . Povrchy z
nehrdzavejúcej ocele čstte
len v smere kefovana. Čstč na
nehrdzavejúcu oceľ nepoužívajte
na čstene ovládačov. Abrazívne
a zrnté čstace prostredky
môžu poškodť povrch. Nkdy
nepoužívajte abrazívne an zrnté
čstace prostredky. Hrozí rzko
poškodena z dôvodu spätného
prúdena kondenzátov. Potrube
výpustu vzduchu nanštalujte so
sklonom 1° merne smerom dolu
spotrebčom.
AVÝSTRAHA
Tento spotrebč môžete používať
v režme odpadového vzduchu a v
režme crkuláce vzduchu.
A
Režm odpadového vzduchu
Absorbovaný vzduch je čstený
cez olejové fltre a vypustený
systémom potrubí. (Obr. 3). Ak chce-
te nasmerovať odpadový vzduch
do uzavretého dymového alebo
plynového dymovodu, potrebuje-
te získať povolene autorzovaným
odborníkom pre daný dymovod. Ak
je odpadový vzduch odvádzaný cez
obvodovú stenu mal by byť na to
použtý teleskopcký stenový rám.
Digestor/Používateľská príručka 97 / SK
4. Čstene a údržba
C
Absorbovaný olej je čstený cez
olejové fltre a cez aktívny uhlíkový
flter a odvedený späť do kuchyne.
Obr. 4
C
POZNÁMKA!
Odpadový vzduch by nemal byť
odvádzaný do dymového alebo
plynového dymovodu an do dymo-
vodu používaného na vetrane pr-
estorov, v ktorých sa nachádzajú
zdroje tepla.
C
Pre elmnácu materálov
spôsobujúcch zápachy v režme
crkuláce vzduchu by ste mal mať
nanštalovaný aktívny uhlíkový
flter. O rôznych možnostach
použta spotrebča v režme
crkuláce vzduchu sa poraďte
s autorzovaným dodávateľom.
Potrebné príslušenstvo s môžete
zakúpť na predajných mestach,
u zástupcov autorzovaného ser-
vsu alebo na onlne predajných
centrách.
Spotrebč, ktorý ste s kúpl je vhodný na použte
s uhlíkovým fltrom. Pr montáž uhlíkového fltra:
1. Umestnte uhlíkový flter do krytu. Obr. 15/1
2. Otočte uhlíkový flter v smere hodnových
ručček, aby ste zabezpečl jeho pevné uchyte-
ne. Obr. 15/2
Res.14 Res.15
Res.13
C
Ak uhlíkový flter ne je správne
uchytený, môže vypadnúť a
poškodť spotrebč.
A
VÝSTRAHA
Uhlíkové fltre nkdy neumývajte.
Uhlíkové fltre uchovávajte mmo
dosahu detí.
A
VÝSTRAHA
Det bez dozoru nesmú vykonávať
čstene an používateľskú údržbu.
Abrazívne a zrnté čstace prostredky môžu
poškodť povrch. Nkdy nepoužívajte abrazívne
a zrnté čstace prostredky. Čstace a ochranné
prostredky vhodné pre váš spotrebč s môžete
zabezpečť od vášho autorzovaného servsu.
Povrch spotrebča a ovládače sú ctlvé na
poškrabane.
Teto povrchy čstte vlhkou látkou s tekutým
saponátom na rad alebo jemným čstčom na
sklo. Zasušenú a lepkavú nečstotu zmäkčte
vlhkou látkou. Nezoškrabujte!
Suché látky, šponge, ktoré by mohl spôsobť
poškrabane, materály vyžadujúce trene,
pesok alebo né účnné čstace prostredky
obsahujúce mnerálnu vodu, kyselny alebo chlo-
rdy ne sú vhodné.
Povrchy z nehrdzavejúcej ocele čstte len v
smere brúsena.
Čstace prostredky na nehrdzavejúcu oceľ a
vlhké látky nepoužívajte na čstene ovládacích
jednotek. Čstene kovových olejových fltrov
Použté kovové olejové fltre zadržavajú vlhkosť
produkovanú v kuchyn a olejové častočky
obsahnuté v pare. V prípade pravdelného
používana (1 – 2 hodny denne) čstte kovové
olejové fltre prblžne raz za 3 mesace.
Nepoužívajte vysoko účnné, kyselnové alebo
korozívne čstace prostredky.
Na čstene kovových olejových fltrov vo vnútr
spotrebča použte vlhkú látku.
Olejové fltre môžete čstť ručne alebo v
umývačke radu.
Nepoužívajte sprejové čstace prostredky pr-
amo na spotrebč.
Na spotrebč neklaďte ťažké dekoratívne a/
98 / SK Digestor/Používateľská príručka
alebo horľavé predmety.
4.1. Umývanie v umývačke riadu
Pri umývaní v umývačke sa môže objaviť
mierna zmena farebnosti. Toto nemá vplyv na
funkčnosť kovových olejoch filtrov.
Silne znečistené olejové filtre neumývajte
spolu s riadom.
Kovové olejové filtre umiestnite v umývačke
riadu voľne. Kovové olejové filtre by mali byť v
umývačke umiestnené bez zaseknutia.
4.2. Ručné umývanie
Na odolné nečistoty môžete použiť špeciálny
prostriedok na čistenie od oleja. Tento pro-
striedok môžete získať od autorizovaného
predajného centra.
Nečistoty kovového olejového filtra zmäkčite
horúcou vodou s obsahom tekutého čistiaceho
prostriedku na riad.
Na čistenie použite kefu a počkajte na dosta-
točný odtok tekutiny z kovového olejového fil-
tra. Filter po čistení dôkladne opláchnite.
Technické špecifikácie a táto používatská
príručka sa môžu zmeniť bez predchádzajú-
ceho upozornenia.
Tento spotrebič zodpovedá predpisom o od-
pade z elektrických a elektronických zariadení.
Tento digestor je určený na použitie nad var-
nou doskou. Uistite sa, že predmetná stena
dokáže uniesť hmotnosť digestora. Náklady
na búranie, vyrezávanie a podobné postupy,
ktoré by mohli byť potrebné vykonať na stene
alebo skrinke pri inštalácii spotrebiča znáša
zákazník. Tento digestor môže byť použitý so
systémom potrubia, ktoré odvádza vzduch,
alebo bez neho (s použitím uhlíkového filtra).
Venujte pozornosť problémom, ktoré by sa
mohli vyskytnúť pred inštaláciou alebo počas
nej. Inštaláciu by mal vykonávať len zástupca
autorizovaného servisu. Inštaláciu by mal
vykonávať autorizovaný odborník, ktorý má
poznatky z oblasti vetrania. Prevádzková ž-
votnosť spotrebča určená Mnsterstvom pr-
emyslu (doba dostupnost náhradných častí
potrebných pre funkčnosť tohto spotrebča)
je 10 (desať) rokov.
Počas zaobchádzana so spotrebčom a pr
jeho prevoze musí byť spotrebč uchovávaný
v pôvodnom balení aby sa vyhlo poškodenu
jeho súčastí.
Počas zaobchádzana so spotrebčom ho
udržujte v normálnej polohe.
Spotrebč nezhadzujte a počas prepravy
ho chráňte pred poškodením. Záruka sa
nevzťahuje na chyby a poškodena spôsobené
počas prepravy po doručení spotrebča
zákazníkov.
4. Čstene a údržba
Palun lugege esmalt kasutusjuhendit!
Hea klient!
Täname, et valisite Beko toote! Loodetavasti jääte selle nüüdisaegse tehnoloogia järgi
valmistatud kvaliteetse toote tööga rahule. Selleks tutvuge enne toote kasutamist
hoolikalt kasutusjuhendi ja kõigi kaasasolevate dokumentidega ja hoidke need alles.
Kui annate toote üle uuele omanikule, pange kaasa ka kasutusjuhend. Järgige juhiseid,
pöörates tähelepanu kasutusjuhendis toodud kogu teabele ja kõikidele hoiatustele.
Pidage meeles, et see kasutusjuhend võib kehtida ka teiste mudelite kohta. Mudelite
vahelisi erinevusi on kasutusjuhendis selgelt kirjeldatud.
Sümbolite tähendused
Käesoleva juhendi erinevates jaotistes kasutatakse järgmisi tähiseid:
COluline teave ja kasulikud nõuanded.
AHOIATUS! Hoiatused elule ja varale ohtlike olu-
kordade kohta.
Hoiatus tulekahju ohu kohta.
BHoiatus elektrilöögi kohta.
Vastab WEEE-nõuetele. See e ssalda PCB-d.
Toode on valmistatud keskkonnasõbralikes nüüdisaegsetes tehastes loodust
kahjustamata.
100 / ET Õhupuhasti / Kasutusjuhend
1.1 Üldne ohutus
Lapsed (alates 8-aastastest)
ja skud, kellel on tavapärasest
väksemad füüslsed, sensoorsed
võ vamsed võmed ja kellel puu-
duvad psavad kogemused ja te-
admsed, tohvad seadet kasutada
nende ohutuse eest vastutava
sku järelevalve all võ juhul, ku
ned on juhendatud seadet ohu-
tult kasutama ja nad mõstavad
sellega kasutamsega kaasneda
võvad ohtusd.
Lapsed e toh seadmega mängda.
Lapsed e toh lma vanemate
järelevalveta seadet puhastada
ega hooldustöd teha.
Seade on ettenähtud kasutam-
seks anult kodusmajapdamses.
Seadme tööpnge on 220-240 V
~50 Hz.
Seadme totejuhtmel on katse-
maandatud pstk. Totejuhtme
pstk tuleb ssestada katsema-
andatud pstkupessa.
Elektrühendus tohb teha anult
vastava väljaõppega elektrk.
Vastasel juhul e pruug seade
nõuetekohaselt töötada, võb
saada kahjustada nng põhjustada
õnnetus.
Jälgge, et totejuhe e jääks pa-
galdamse ajal mlleg vahele knn
ja et seda e surutaks kokku. To-
tejuhet e toh pagutada pld
lähedale. Vastasel juhul võb tote-
juhe sulama hakata ja põhjustada
tulekahju.
Ärge ühendage pstkut pessa
enne, ku seade on oma kohale
pagaldatud.
Jälgge, et pstkule oleks lhtne
juurde pääseda, et hädaolukorras
saaks selle krest pesast välja
tõmmata.
Ärge puudutage lampe, ku need
on pkemat aega põlenud. Võte
saada põletada, sest lambd on
kuumad.
Köögõhupuhastd on mõeldud
kasutamseks tavapärase kodu-
majapdamse tngmustes. Muul
otstarbel kasutamsel võvad need
katk mnna ja sel juhul garant
enam e keht.
Järgge pädevate asutuste ees-
krju õhu väljatõmbe kohta (see
hoatus e keht lma lõõrta kasu-
tamse korral).
Ärge valmstage seadme all totu,
ms võb süttda.
Lültage seade tööle kohe pärast
keedunõu, pann jms asetamst
pldle. Vastasel juhul võb kuu-
mus seadme os kahjustada, n et
need moonduvad.
1
Olulsed ohutus - ja keskkonnaalased juhsed
Õhupuhasti / Kasutusjuhend 101 / ET
Enne keedunõu, pann vms
võtmst pldlt lültage seade välja.
Ärge laske kuumal õll pldle
mnna. Kuuma õlga pannd võvad
sesüttda.
Pöörake tähelepanu kardnatele
ja katetele, sest näteks frkartu-
lte valmstamsel võb õl põlema
mnna.
Vahetage fltred õgeaegselt.
Fltrd võvad aja jooksul õlga sa-
astuda ja põlema süttda.
Ärge kasutage fltr sees mater-
jale, ms e ole tulekndlad.
Ärge kasutage seadet lma flt-
rta ja ärge eemaldage fltred, ku
seade töötab.
Tulekahju korral eemaldage
õhupuhast ja plt vooluvõrgust.
(Tõmmake seadme pstk pesast
välja võ lültage seade pealültst
välja).
Ku seadet regulaarselt e puhas-
tata, võb tekkda tulekahju.
Enne hooldustöd tõmmake
seadme pstk pesast välja.
(Tõmmake seadme pstk pesast
välja võ lültage seade pealültst
välja).
Negatvne surve keskkonnas e
toh ületada 4 Pa (4 x 10 baar), ku
kasutate üheaegselt elektrpld
õhupuhastt ja seadmed, mllel on
muu toteallkas ku elekter.
Seadme kasutuskeskkonnas
peab õl- võ gaasseadmete
väljatõmbeõhk olema täelkult
soleertud võ seade peab olema
hermeetlst tüüp.
Kasutage lõõr ühendamseks
120-150 mm läbmõõduga to-
rusd. Toruühendus peab olema
võmalkult lühke nng sellel peab
olema mnmaalselt torupõlv.
Lapsed e toh seadmega mängda.
Ohutuse tagamseks kasutage
"MAX 6 A" katset.
Hodke pakkematerjald lastele
kättesaamatult, sest need võvad
olla lastele ohtlkud.
Ohtude vältmseks peab de-
fektse totejuhtme välja vahe-
tama tootja, voltatud teenndus
võ samaväärse väljaõppega sk.
Tulekahju korral tõmmake se-
adme pstk pesast välja, lültage
õhupuhast ja plt välja ja katke
leegd. Ärge kunag kasutage kus-
tutamseks vett.
Töötavate seadmete
juurdepääsetavad osad võvad
mnna kuumaks.
Seade e ole mõeldud kasutam-
seks pratud füüslste, senso-
orsete võ vamsete võmetega
nmestele (kaasa arvatud lastele)
1
Olulsed ohutus - ja keskkonnaalased juhsed
102 / ET Õhupuhasti / Kasutusjuhend
võ skutele, kellel puuduvad sel-
leks kogemused võ teadmsed,
välja arvatud juhul, ku nende ohu-
tuse eest vastutav sk seadme ka-
sutamsel nende järele vaatab võ
ned juhendab.
Seadme ja elektrpld vahele
peab pärast pagaldamst jääma
vähemalt 65 cm.
Õhupuhast äratõmmet e toh
ühendada õhukanaltega, mlles
lgub ka muud sutsu.
Juhul, ku õhupuhastt kasutatakse
koos seadmetega, ms kasutavad
õhku ja kütust (nt kütteseadmed;
veesoojendd, mda kasutatakse
gaas, dselkütuse, söe võ puu-
küttega), tuleb olla ettevaatlk.
See võb põlemsele ebasoodsalt
mõjuda, sest õhupuhast tõmbab
ruums oleva õhu välja.
See hoatus e keht lma lõõrta
kasutamse korral.
Tagage psav ventlatsoon, ku
elektrpld õhupuhastt kasuta-
takse koos seadmetega, ms kasu-
tavad õhku ja kütust (see e keht
seadmete kohta, ms anult õhku
ruum tagas tõmbavad.
1.1 WEEE-drektv tätmne
ja kasutuks muutunud
seadmete kõrvaldamne
See toode e ssalda kahjulkke ega keela-
tud aned, ms on toodud Keskkonna ja
lnnaplaneermsmnsteerum koostatud
"Elektr- ja elektroonkajäätmete sere eeskrjas".
Seade vastab WEEE-eeskrjadele. See toode on
valmstatud kvalteetsetest materjaldest nng
osadest, mda on võmalk ümber töödelda nng
uuest kasutada. Ärge vsake kasutuskõlbmatuks
muutunud seadet tavalse majapdamsprüg hul-
ka. Kasutuselt kõrvaldatud seade tuleb va vasta-
vasse elektr- ja elektroonkaseadmete kogums-
punkt. Teavet kogumspunktde kohta saate ko-
halkust omavaltsusest. Adake säästa keskkonda
ja loodusressursse, suunates kasutatud tooted
taaskasutusse.
1.2 Seadme pakend
Seadme pakend on valmstatud ümber-
töödeldavatest materjaldest.
Kõrvaldage need materjald kasutuselt vastavalt
kehtvatele eeskrjadele, et katsta keskkonda ja
suunata materjald ümbertöötlemsse.
1
Olulsed ohutus - ja keskkonnaalased juhsed
Õhupuhasti / Kasutusjuhend 103 / ET
1.3 Oht elule Mürgstusoht
Res. 1: Zehirlenme Tehlikesi
Plt. 1: Mürgstus oht
Res. 2: Zehirlenme Tehlikesi
Plt. 2: Mürgstus oht
A
OHT!
Hoatus! Lämbumsoht!
Pakkematerjald on lastele ohtl-
kud. Ärge lubage lastel pakkema-
terjaldega mängda.
A
OHT!
Hoatus! Eluohtlk!
Hajutatud põlemsgaasd
võvad põhjustada mürgstu-
se. Kasutamseks koos õhu
väljalaskeavaga ärge kasutage
seadet samaaegselt seadmetega,
ms väljutavad mürgsed gaase
(nagu õhurnglusega ahjud, ms tö-
ötavad gaas, õl, pudu võ kvsöe-
ga, vannahjud, veesoojendd jms),
välja arvatud juhul, ku on tagatud
psav õhuvool. Plt 3
Õhurnglusega seadmed (nt seadmed, mda kasu-
tatakse gaas, õl, pudu võ kvsöega, vannahjud,
veesoojendd) tõmbavad pagalduskohast õhku
välja ja väljastavad hetgaase läb hetgaassüste-
1
Olulsed ohutus - ja keskkonnaalased juhsed
em (nt lõõr). Seade tõmbab kasutamse ajal õhku
ssse köögst ja kõrvalruumdest. Ku õhku pole p-
savalt, võb tekkda vaakum. Sel juhul tõmmatakse
mürgsed gaasd lõõrst ja hetgaastorust tagas
tee kodumajapdamse ruumdesse. Plt 1
Seetõttu tuleb alat tagada psav puhta õhu juur-
devool. Plt 2
HOIATUS!
Tulekahju oht!
Õlfltrsse kogunenud õl võb süt-
tda. Puhastage õlfltrt vähemalt
kord kuus. Ärge kasutage seadet
lma õlfltrta. Puhastage söefltrt
vähemalt ga kolme kuu tagant.
Õlfltrsse kogunenud õl võb süt-
tda. Ärge kasutage seadme lähedal
lahtst tuld (nt flambeermne vms).
Seadme tohb pagaldada anult
tahke küttega (nt put võ süs)
küttekeha lähedale, tngmusel, et
sellel on olemas suletav kate, mda
e saa eemaldada. Küttekeha e toh
põhjustada sädemete teket.
Köögvljade praadmsel õls võ
rasvas võb kergest tekkda tu-
lekahju. Sel juhul tuleb olla ert
tähelepanelk. Ärge proovge tule-
kahju veega kustutada.
Lültage plt välja. Katke leegd et-
tevaatlkult kaane, tulekustutuste-
k võ sarnase esemega.
104 / ET Õhupuhasti / Kasutusjuhend
Gaaspldd, mllel e ole
keedunõusd, lähevad töötamse
ajal väga kuumaks. Seetõttu võb
pld kohale pagaldatud ventlat-
soonseade saada kahjustada võ
põlema mnna. Kasutage gaasplt
anult koos keedunõudega.
Üheaegselt rohkem ku ühe ga-
aspld kasutamse korral võb
tekkda suur kuumus. Seetõttu
võb pld kohale pagaldatud ven-
tlatsoonseade saada kahjustada
võ põlema mnna. Ärge kasutage
üheaegselt kaht gaasplt suurel
leegseadstusel kauem ku 15 m-
nutt. Üle 5 kW võmsusega põlet
(Wok) on võrdväärne kahe gaasta-
semega põletga.
A
HOIATUS!
Elektrlöög
oht!
Rkks seade võb põhjustada elekt-
rlöög. Ärge kasutage rkks seadet.
Tõmmake selle pstk pesast välja võ
lültage katse katsmekapst välja.
Helstage klendteenndusse.
Juhsed erates tehtud remont
on ohtlk. Seadet tohb remontda
ja katksed elektrjuhtmed tohb
vahetada anult mee ettevõtte
klendteennduskeskuste tehnk.
Tõmmake seadme pstk pesast
välja võ lültage katse katsmeka-
pst välja. Helstage klendteenn-
dusse.
Seadmesse sattuv ves võb
põhjustada elektrlöög. Ärge kasu-
tage kõrgsurve- võ aurupuhastus-
seadmed.
A
OHT!
Vgastusoht!
Pagaldamse ajal võvad teravad
servad põhjustada vgastuse.
Kasutage seadme pagaldamse
ajal alat katsekndad.
Kõk transpordpoldd ja turvakat-
ted tuleb pagaldada vastavalt ka-
sutusjuhends toodud juhstele, et
vältda seadme ümberkukkumst.
Seadmele asetatud esemed
võvad alla kukkuda. Ärge asetage
mdag seadme peale.
LED-tul on väga ere ja võb kah-
justada slm (ohuklass 1). Ärge va-
adake otse ssselültatud LED-tule
poole kauem ku 100 sekundt.
A
ETTEVAATUST!
Seadme juurdepääsetavad osad
võvad pld kasutamse ajal kuu-
maks mnna.
A
Ku seadme remontmsel e ole
järgtud kehtvad juhsed, lültage
katse välja võ tõmmake seadme
pstk pesast välja. Seadet tohb
remontda anult voltatud klen-
dteennduses võ voltatud edas-
müüjate juures.
Ku seadme remontmsel e ole
järgtud kehtvad juhsed, lültage
katse välja võ tõmmake seadme
pstk pesast välja. Seadet tohb
remontda anult voltatud klen-
dteennduses võ voltatud edas-
müüjate juures.
1
Olulsed ohutus - ja keskkonnaalased juhsed
Õhupuhasti / Kasutusjuhend 105 / ET
A
OHT!
Põletusoht! Elektrlöög
oht!
Enne puhastamst ja hooldustöd
laske seadmel jahtuda. Lültage
katse välja võ tõmmake seadme
pstk pesast välja.
Nskuse sattumsel seadme elekt-
roonlstesse komponentdesse
võb seade saada kahjustada. Ärge
puhastage juhtnuppe nske lap-
ga!
Valest puhastamsest tulenev pn-
na kahjustamse oht. Puhastage
roostevabast terasest pndu anult
harjamse suunas. Ärge kasutage
roostevabast terasest pndade
puhastamseks mõeldud vahendt
juhtnuppude puhastamseks.
Abrasvsed võ kummst puhastus-
vahendd võvad pnda kahjustada.
Ärge kunag kasutage abrasvsed
võ kummst puhastusvahended.
A
ETTEVAATUST!
Roostekahjustuse oht.
Kondesatsoonvee tekkmse
vältmseks lültage seade ala-
t enne toduvalmstamst tö-
öle. Kondensatsoonves võb
põhjustada roostekahjustus.
Vahetage rkks lambd kohe, et
vältda ülejäänud lampde üleku-
umenemst. Nskuse sattumsel
seadme elektroonlstesse kom-
ponentdesse võb seade saa-
da kahjustada. Ärge puhastage
juhtnuppe nske lapga! Valest
puhastamsest tulenev pnna
kahjustamse oht. Puhastage ro-
ostevabast terasest pndu anult
harjamse suunas. Ärge kasutage
roostevabast terasest pndade
puhastamseks mõeldud vahen-
dt juhtnuppude puhastamseks.
Abrasvsed võ kummst puhastus-
vahendd võvad pnda kahjustada.
Ärge kunag kasutage abrasvsed
võ kummst puhastusvahended.
Kondensatsoonvee tagasvool
võb seadet kahjustada. Pagaldage
õhu väljalaskelõõr 1° kallakuga, ve-
d seadme poole kaldu.
AETTEVAATUST!
Seadet saab kasutada
õhu väljatõmberežms ja
õhurnglusrežms.
A
Õhu väljatõmberežm
Seadmesse tõmmatud õhk puhas-
tatakse õlfltrtes ja väljutatakse
torude kaudu. (Plt 3) Ku soovte, et
hetõhk tõmmatakse sutsu- võ he-
tgaas lõõr, peate selleks saama vo-
ltatud lõõrpuhastusspetsalst loa.
Hetõhu suunamsel läb välssena
tuleb kasutada teleskoopsenasea-
det.
1
Olulsed ohutus - ja keskkonnaalased juhsed
106 / ET Õhupuhasti / Kasutusjuhend
1. Õhu väljatõmbelõõr
2. Korpus
3. Pld valgustus
4. Juhtpaneel
5. Alumnumst õlflter
2.2 Tehnlsed andmed
Seade vastab Euroopa CE-
drektvdele 2014/30/EL (elektro-
magnetlse ühlduvuse drektv) ja
2014/35/EU (madalpnge drektv
(LVD)).
Totepnge 220-240 V, 50 Hz
Lamb võmsus (W) 2 x 3 W
Mootor võmsus (W) 1 x 185 W
Mootor solatsoonklass F
Isolatsoonklass KLASS I
Tootjal on õgus teha tehnls ja kujunduslkke
muudatus. Tehnlsel joonsel toodud mõõtmed on
mm-tes. Plt on anult llustreerv ja annab teada, ml-
lsed osad seadmel on. Seadme osad võvad sõltuvalt
mudelst erneda. Pldd on vad llustreervad.
2.3 Mõõtkavas tehnlne
joons
2.4 Pakend ssu
650 mm
ELEKTRİKLİ GAZLI
ELECTRO GAS
650 mm
WORKTOP
TEZGAH
A,B,C,D = Ø3
B
A
CD
386±1
530
K1
H670.1170.05.01
1. Õhupuhast
2. Ø 120 mm plastlõõr
3. Kasutusjuhend
4. Pagaldusskeem
5. 4 X 3,9 X 32 kruv (kasutatakse õhupuhast
pagaldamseks)
6. 3,5 x 9,5 kruv (kasutatakse plastlõõr
pagaldamseks)
2.1 Ülevaade
2 Üldst seadme kohta
HNU51311SH
HNU51311S
HNU51312S
HNU71311S
Õhupuhasti / Kasutusjuhend 107 / ET
3.1 Seadme pagutamne
Enne pagaldamst tuleks tähelepanu pöörata
pld ja õhupuhast vahemaale. See peaks olema
65 cm.
Mõõtmne tuleb teha gaaspltde grllpnnalt ja
elektrpltde klaaspnnalt.
C
Seade on ert energasäästlk. St
leate mõned nõuanded, kudas
seadme kasutamse ajal rohkem
energat säästa ja kudas sea-
det nõuetekohaselt kasutuselt
kõrvaldada.
3.2
Energa säästmne;
Tagage psav õhu sssevõtmne, et seade töö-
taks tulemuslkult ja vähese müraga.
Seadstage ventlaator tase vastavalt auruthe-
dusele köögs. Kasutage kõge kõrgemat taset
anult vajaduse korral. Madalama ventlaatorta-
seme korral on energakulu väksem.
Ku eeldatakse, et köök tekb the suts, valge
juba eelnevalt kõrgem ventlaatortase. Köö-
gs juba levnud sutsu eemaldamseks on vaja
õhupuhast pkemaks ajaks tööle lültada.
Ku te seadet enam e kasuta, ss lültage see
välja.
Puhastage võ vahetage fltrt kasutusjuhends
toodud vahemku tagant, sest n on ventlats-
oon tulemuslkum ja tulekahju oht kõrvaldatud.
3.3 Seadme pagaldamne
A
ETTEVAATUST!
Kasutage aukude puurmse ja
lõkamstööde ajal katsekndad ja
-prlle.
650 mm
ELEKTRİKLİ GAZLI
ELECTRO GAS
650 mm
WORKTOP
TEZGAH
A,B,C,D = Ø3
B
A
CD
386±1
530
K1
H670.1170.05.01
Plt 6
Knntusavade puurmne
Asetage seadmega kaasas olev
pagaldusšabloon pnnale, kuhu kavatsete se-
adme pagaldada.
Puurge pagaldusšabloon A, B, C ja D tähstuste
juurde augud, kasutades selleks Ø4 mm puurot-
sakut. Plt 6
Plt 7
3 Seadme pagaldamne ja kasutamne
108 / ET Õhupuhasti / Kasutusjuhend
Lõgake köögkap alumne pnd, kuhu
õhupuhast pagaldatakse, tehnlsel joonsel
täpsustatud mõõtmetesse (plt 7).
Plt 8
1
2
3
1. 3,5 x 9,5 kruv
2. Ø 120 mm plastlõõr
3. KorpusKlapp Varras Pesa
Knntage pakends olev plastlõõr seadme
korpuse külge, kasutades selleks kaht kruv (3,5
x 9,5). (Plt 8) Ärge hõõruge seda vastu pnda.
Plt 8
Plt 9
1. Õhu väljatõmbetoru
2. Õhupuhast õhu väljatõmbelõõr
Knntage õhu väljatõmbetoru õhu
väljatõmbelõõr külge, kasutades selleks
klambrt (plt 9).
A
ETTEVAATUST!
Alumnmumtoru pööran-
gud ja põlved põhjustavad õhu
väljatõmbevõmsuse vähenemse
nng seetõttu tuleb nende kasuta-
mst vältda.
Plt 10
1. Köögkap altvaade
2. 4 X 3,9 X 32 õhupuhast pagaldamse kruv
Asetage õhupuhast köögkapp ja knntage
see nelja eelnevalt puurtud knntusavasse
(plt 10).
3.4 Seadme kasutamne
3.4.1 Päästklült kasutamne
123
Lamb väljalültamseks vge lamb lült
asendsse ‘0’.
Lamb ssselültamseks vge lamb lült
asendsse ‘1’.
Mootor väljalültamseks vge mootor lült
asendsse ‘0’.
Mootort saab kasutada krusel 1-3 vastavalt
köögs oleva auru hulgale.
3 Seadme pagaldamne ja kasutamne
1
2
Õhupuhasti / Kasutusjuhend 109 / ET
3 Seadme pagaldamne ja kasutamne
3.5 Lamb vahetamne
3.5.1 Lambprn vahetamne
A
HOIATUS!
Tõmmake seadme pstk pesast
välja. Kuumad lambd võvad käs
põletada, seega oodake, kun lam-
bd on jahtunud.
Plt 11: Lambprn vahetamne
Eemaldage alumnumst fltrkassett.
Eemaldage rkks lamp ja asendage see
samaväärsega. Plt 11
A
MÄRKUS:
Ku seade läheb rkk võ saab kah-
justada, lültage katse välja võ
tõmmake pstk pesast välja ja he-
lstage klendteenndusse.
A
MÄRKUS:
Kahjustada saanud totejuhtme
peab ohu vältmseks välja vahe-
tama tootja, klendteennduskes-
kus võ vastava väljaõppe saanud
tehnk.
A
MÄRKUS:
Ku seadme lambd on defektsed,
lültage katse välja võ tõmmake
pstk pesast välja. Vahetage rkks
lambd kohe, et vältda ülejäänud
lampde ülekuumenemst (enne
vahetamst oodake, kun lambd on
jahtunud).
110 / ET Õhupuhasti / Kasutusjuhend
4 Puhastamne ja hooldustööd
C
Seadmesse tõmmatud õhk puhas-
tatakse õlfltrtes ja aktvsöefltrs
nng suunatakse köök tagas. Plt 4
C
MÄRKUS!
Hetõhku e tohks tõmmata sut-
su- ega hetgaas lõõr ega lõõr,
mda kasutatakse muude ruumde
ventleermseks, kuhu on pagal-
datud küttekehad.
C
Lõhna tektavate materjalde neut-
ralseermseks õhurnglusrežms
peakste pagaldama aktvsöe-
fltr. Pdage nõu voltatud edas-
müüjaga, et saada teada erne-
vate võmaluste kohta seadme
kasutamseks õhurnglusrežms.
Vajalkke tarvkud saate osta ka-
uplustest, voltatud teennduses-
tajate käest võ veebpoest.
Seade sobb kasutamseks süsnkfltrga.
Süsnkfltr pagaldamseks;
1- Asetage süsnkflter oma korpusesse. Plt 15/1
2- Keerake süsnkfltrt pärpäeva veendumaks,
et see on thedalt ssestatud. Plt 15/2
Res.14 Res.15
Res.13
C
Valest pagaldatud süsnkflter võb
alla kukkuda ja seadet kahjustada.
A
ETTEVAATUST!
Süsnkfltred e toh pes-
ta. Hodke süsnkfltrd lastele
kättesaamatult.
A
ETTEVAATUST!
Lapsed tohvad seadet puhas-
tada ja hooldustöd teha anult
järelevalve all.
Abrasvsed võ kummst puhastusvahendd
võvad pnda kahjustada. Ärge kunag kasu-
tage abrasvsed võ kummst puhastusvahen-
ded. Ostke sobvad puhastusvahended ja
katsematerjale vad voltatud klendteenn-
duskeskustest. Seadme ja juhtnuppude pnd on
krmustustele tundlk.
Puhastage seadme pealspndu pehme nske
lap, nõudepesuvahend võ õrnatomelse ak-
napuhastusvahendga. Kuvanud mustust saab
eemaldada nske lapga pehmendades. Ärge
krmustage pnda!
E sob kuvad lapd, krmustavad nuustkud,
hõõrutavad materjald, lv ja muud efektvsed
mneraalvett, hapet võ kloor ssaldavad puhas-
tusvahendd.
Puhastage roostevabast terasest pndu anult
lhvmse suunas.
Ärge kasutage roostevaba terase puhastam-
seks mõeldud vahendt võ märg lappe juht-
nuppude puhastamseks. Metallst õlfltrte
puhastamne Kasutatud metallst õlfltrd on
endasse salvestanud köögs tekknud nskuse
ja aurus olevad õlosakesed. Regulaarse kasuta-
mse korral (1-2 tund päevas), puhastage me-
tallst õlfltred ga kolme kuu tagant.
Ärge kasutage kõrvalmõjudega, happels ega
korrosvsed puhastusvahended.
Metallst õlfltrte puhastamseks kasutage ns-
ket lapp, et puhastada metallst õlfltrte knn-
tusseadsed seadme sees.
Metallst õlfltred võb pesta
nõudepesumasnas võ kästs.
Ärge kandke phustatavad puhastusvahended
vahetult seadmele.
Ärge asetage seadme peale tuleohtlkke ega
rasked dekoratvesemed.
4.1 Pesemne nõudepesumasnas
Nõudepesumasnas pesemse korral võb se-
adme värv ved muutuda. See e mõjuta metal-
lst õlfltr tööomadus.
Õhupuhasti / Kasutusjuhend 111 / ET
4 Puhastamne ja hooldustööd
Ärge peske väga saastunud metallst õlfltred
koos söögrstadega.
Asetage metallst õlfltrd nõudepesumasnasse
n, et need saavad vabalt lkuda. Metallst
õlfltrd tuleb asetada nõudepesumasnasse n,
et need e kluks knn.
4.2 Kästspesu
Raskesteemaldatava mustuse korral kasutage
spetsaalset õleemaldusvahendt. Sellst va-
hendt saate osta voltatud müügkohast.
Pehmendage metallst õlfltrt soojas vees, ml-
lele on lsatud nõudepesuvahendt.
Kasutage puhastamseks harja ja oodake, kun
metallst õlfltrl olev vedelk on ära nõrgunud.
Loputage fltred pärast puhastamst hoolkalt.
Tehnls spetsfkatsoone ja seda kasutusju-
hendt võdakse etteteatamata muuta.
Seade vastab elektr- ja elektroonkaseadmete
jäätmete drektv järelevalvet kästlevatele
eeskrjadele.
See õhupuhast on mõeldud kasutamseks pld
kohal. Veenduge, et sen talub seadme kaalu.
Sena võ köögkap purustamse, lõkamse ja
sarnaste tomngutega seonduvad kulud peaks
katma tarbja. Köögõhupuhastt võb kasutada
lõõrsüsteemga, ms tõmbab õhu välja, võ
lma lõõrta (pagaldades süsnkfltr). Pöörake
tähelepanu küsmustele, ms võvad tekkda
enne pagaldamst ja pagaldamse ajal. Seadme
peab pagaldama voltatud klendteenndaja.
Sellsel klendteenndajal on ka teadmsed
ventlatsoonsüsteemst. Seadme eluga on 10
(kümme) aastat (selle aja jooksul on saadaval
seadme tööks vajalkud varuosad).
Kahjustuste vältmseks tuleb seadet hoda
transportmse ajal orgnaalpakends.
Hodke seadet kästsemse ajal tavaasends.
Ärge laske seadmel maha kukkuda ja katske
seda transportmse ajal nskuse eest. Garant
e kata rkked ega kahjustus, ms on tekknud
seadme transportmse ajal klendn.
Lūdzu, vispirms izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu.
Godātais klient!
Paldies, ka izvēlējāties šo “Beko” ierīci. Mēs ceram, ka šis produkts, kas rots ar jaunāko
augstas kvalitātes tehnoloģiju, jums sniegs vislabākos rezultātus. Tādēļ, pirms sākat to
lietot, rūpīgi izlasiet visu lietotāja rokasgrāmatu un pārējo dokumentāciju un saglabājiet
to lietošanai turpmāk. Ja jūs nododat izstrādājumu citai personai, kopā ar to nododiet arī
šo lietotāja rokasgrāmatu. Rīkojieties atbilstoši norādījumiem, ņemot vērā visu lietotāja
rokasgrāmatā sniegto informāciju un brīdinājumus.
Atcerieties, ka lietotāja rokasgrāmata var attiekties arī uz citiem modeļiem.
Rokasgrāmatā ir skaidri aprakstītas modeļu atšķirības.
Simbolu nozīme
Dažādās šīs rokasgrāmatas nodaļās tiek izmantoti šie simboli:
CSvarīga informācija un noderīgi padomi par
lietošanu.
AUZMANĪBU: Brīdinājumi par bīstamām
situācijām, kas saistītas ar apdraudējumu
dzīvībai un īpašumam.
Brīdinājums par ugunsbīstamību.
BBrīdinājums par elektrošoku.
Atblst ba EEIA regula. Nesatur PHB.
Šis izstr d jums ir ražots videi draudz g s, m sdien g s ražotn s,
neradot kait jumu dabai.
Tvaika nosūcēja / Lietotāja rokasgrāmata 113 / LV
1.1. Vspārēja drošība
Šo erīc drīkst letot bērn no 8
gadu vecuma un personas, kurām
r petekamas fzskās, maņu un
garīgās spējas, kā arī atblstoša
peredze un znāšanas, pe
nosacījuma, ka tek uzraudzītas
va nformētas par erīces drošu
letošanu un ar to sastītajem rs-
kem.
Bērn nedrīkst spēlētes ar erīc.
Tīrīšanas un apkopes procedūras
bērn nedrīkst vekt bez peaugušo
uzraudzības.
Šī erīce r paredzēta letošana
mājsamnecībā.
Jūsu erīces darba spregums r
220–240 volt, ~50 Hz.
Jūsu erīces elektrība vadam
r pevenota kontaktdakšņa
sazemēšana. Šs vads jāpeveno
sazemēta kontaktlgzda.
Pevenošana elektrība jāvec
apmācītam profesonālm.
Ja uzstādīšanu vec nepederošas
personas, tas var būt par emeslu
erīces neefektīva darbība, erīces
bojājumem un negadījumem.
Uzstādīšanas lakā jānovērš
espēja saspest va espest
elektrības vadu. Elektrības vadam
nevajadzētu atrastes plīts
tuvumā. Drošības nstrukcjas
Tādā gadījumā vads var zkust un
zrasīt ugunsgrēku.
Nepevenojet kontaktdakšņu
strāva, prms erīce r uzstādīta.
Raugetes, la kontaktdakšņa r
vetā, kur ta var vegl pekļūt, la
bīstamā stuācjā atvenotu no
strāvas.
Nepeskaretes lampām, ja tās
r degušas lgu laku. Tās var
apdedznāt jūsu rokas, jo r ļot
karstas.
Vrtuves tvaku nosūcējus ražo
zmantošana mājas apstākļos,
normālā vedā gatavojot. Ja to z-
manto ctem mērķem, produkts
var sabojātes, un garantja nebūs
derīga.
Rīkojetes atblstoš kompetento
estāžu notekumem par zplūdes
gasa zvadīšanu (šs brīdnājums
neattecas, ja erīc zmanto bez
dūmvada).
Zem erīces nevajadzētu gatavot
vegl uzlesmojošus ēdenus.
Ierīc edarbnet pēc tam, kad
uz plīts uzlkts katlņš, panna
utt. Ctād lelas karstums var
deformēt dažas jūsu erīces daļas.
Prms no plīts noņemat katlu,
pannu utt., zslēdzet plīt.
Neatstājet uz plīts karstu eļļu.
Pannas ar karstu eļļu var zrasīt
1
Svarīg drošības un vdes norādījum
114 / LV Tvaika nosūcēja / Lietotāja rokasgrāmata
pašazdegšanos.
Uzmanet azkarus un pārsegus, jo
eļļa ēdena, pemēram, eļļā vārītu
kartupeļu gatavošanas lakā var
azdegtes.
Raugetes, la fltr tktu lakus
nomanīt. Lakus nenomanītos
fltros var sakrātes eļļa, un tas
rada azdegšanās rsku.
Neletojet ugunsnedrošus fltra
materālus fltra vetā.
Nedarbnet erīc bez fltra,
nezņemet fltrus, kamēr erīce
darbojas.
Azdegšanās gadījumā atvenojet
tvaku nosūcēju un gatavošanas
erīces no strāvas. (Atvenojet
kontaktdakšņu no strāvas va
zslēdzet galveno slēdz).
Ja perodsko tīrīšanu nevec kā
nākas, pastāv azdegšanās rsks.
Prms vecat apkopes darbus, atv-
enojet erīc no strāvas. (Atveno-
jet kontaktdakšņu no strāvas va
zslēdzet galveno slēdz).
Darbnot tvaku nosūcēju v-
enlakus ar elektrsko plīt un
erīcēm ar ctu enerģjas avotu,
telpas negatīvajam spedenam
nevajadzētu pārsnegt 4 Pa (4 x
10 bar).
Telpā, kurā zmanto erīc, erīcēm,
kuras darbna ar degvelu va
gāz, pemēram, sldītājem, jābūt
absolūt zolētem, va erīce jābūt
hermētska.
Pevenojot dūmvadam, zman-
tojet 120 va 150 mm dametra
caurules. Caurules savenojumam
r jābūt pēc espējas īsākam ar
espējam mazāko līkumu skatu.
Bērn nedrīkst spēlētes ar erīc.
Jūsu drošības dēļ nosūcēja komp-
lektam zmantojet drošnātāju
“MAX 6 A”.
Sargājet no bērnem epako-
juma materālus, jo te var bērnus
apdraudēt.
Ja elektrības vads r bojāts, tā
nomaņa jāvec ražotājam, pakal-
pojumu snegšanas pārstāvm va
līdzīgas kvalfkācjas specālstam,
la zvarītos no rska.
Azdegšanās gadījumā atveno-
jet tvaku nosūcēju un plīt no
strāvas, nosedzet lesmas. Uguns
dzēšana nekad nezmantojet
ūden.
Darbnot gatavošanas erīces, to
sasnedzamās daļas var būt kars-
tas.
Šo erīc nav paredzēts letot
personām (tostarp bērnem) ar
erobežotām fzskām, sensorām
1
Svarīg drošības un vdes norādījum
Tvaika nosūcēja / Lietotāja rokasgrāmata 115 / LV
un prāta spējām, va tādām,
kam nav atblstošas peredzes
un znāšanu, ja ven par drošību
atbldīgā persona vņus uzrauga
un nstruē par erīces letošanu.
Kad tvaka nosūcēja uzstādīšana
vrs elektrskās plīts r pabegta,
starp erīc un elektrsko plīt jābūt
vsmaz 65 cm attālumam.
Nosūcēja zvadu nedrīkst pev-
enot gasa kanālem, pa kurem
plūst ct dūm.
Jāuzmanās, letojot erīc venā
telpā ar ekārtām, kuras zmanto
gasu un kurnāmo (pem., sldītāj,
ūdens apkures katl, kurus dar-
bna ar gāz, dīzeļdegvelu,
akmeņoglēm, malku, va ūdens
sldītāj). Tas var traucēt
sadegšanu, jo tvaka nosūcējs
gasu zvada ārpus telpas.
Šs brīdnājums neattecas uz
erīcēm, kuras leto bez dūmvada.
Ja elektrskās plīts tvaka nosūcēju
(tas neattecas uz erīcēm, kuras
gasu zvada atpakaļ telpā) leto v-
enlakus ar ekārtām, kuras darbna
ar gāz va ctem kurnāmajem,
telpā var nebūt petekama
ventlācja.
1.1. Atblstība EEIA
drektīva un zstrādājuma
apsamnekošanas
notekumem:
Šs produkts nesatur katīgus va azlegtus
materālus, kur mnēt Vdes un
urbanzācjas Mnstrjas zdotajos
“Notekumos par elektrsko un elektronsko
ekārtu atkrtumu pārraudzību”. Atblst EEIA regu-
las prasībām. Šs produkts r zgatavots no
kvaltatīvām detaļām un materālem, kurus var
atkārtot pārstrādāt un zmantot. Tādēļ nezmet-
et šo erīc, kad tā begus kalpot, kopā ar sadzīves
un ctem atkrtumem. Nogādājet to savākšanas
vetā, kurā tek peņemtas elektrskās un
elektronskās ekārtas otrrezēja zejvelu
pārstrāde. Jautājet vetējā pašvaldībā par atkrtu-
mu savākšanas punktem jūsu apkārtnē. Palīdzet
azsargāt apkārtējo vd un dabas resursus,
atkārtot pārstrādājot letotus zstrādājumus.
1.2. Ierīces epakojums
Jūsu erīces epakošana zmantojame
materāl r atkārtot pārstrādājam.
Lūdzu, nodrošnet epakojuma materālu
nodošanu atkrtumos atblstoš vetējem noteku-
mem, la materāl tktu atkārtot pārstrādāt,
azsargājot vd.
1
Svarīg drošības un vdes norādījum
116 / LV Tvaika nosūcēja / Lietotāja rokasgrāmata
1.3. Draud dzīvība Rsks
sandētes
Res. 1: Zehirlenme Tehlikesi
att. 1: Rsks sandētes
Res. 2: Zehirlenme Tehlikesi
att. 2: Rsks sandētes
A
BĪSTAMI!
Brīdnājums –
nosmakšanas rsks
Iepakojuma materāl r bīstam
bērnem. Neļaujet bērnem
spēlētes ar epakojuma
materālem.
A
BĪSTAMI!
Brīdnājums – bīstam
dzīvība
Ieelpojot sadegšanas gāzes, ro-
das apdraudējums dzīvība – rsks
sandētes. Gasa zvadu neletojet
erīc venlakus ar ekārtām, kuras
zdala ndīgas gāzes, pemēram,
krāsns ar gasa crkulācju, kuras
darbna ar gāz, petroleju, malku va
kokoglēm, vannu krāsnīm, ūdens
sldītājem utt., ja netek pevadīts
petekam daudz gasa. Att. 3
1
Svarīg drošības un vdes norādījum
Iekārtas ar gasa crkulācju (pem., krāsns, kuras
darbna ar gāz, petroleju, malku va kokoglēm,
vannas krāsns, ūdens sldītāj) patērē gasu
no uzstādīšanas telpas un zvada dūmgāzes
zvadsstēmā (pem., dūmvadā). Darbnāšanas
lakā erīce esūc gasu no vrtuves un līdzās
esošajām telpām. Vakuums vedojas tad, ja netek
pevadīts petekam daudz gasa. Tādā gadījumā
ndīgās gāzes tek esūktas atpakaļ no dūmvada
un zplūdes gasa kanāla, un atgrežas atpakaļ
mājoklī. Att. 1.
Šī emesla dēļ venmēr jānodrošna tas, ka tīrs ga-
ss venmēr tek pevadīts petekamā daudzumā.
Att. 2
BRĪDINĀJUMS!
Azdegšanās rsks!
Tauku nosēdum eļļas fltrā var
azdegtes. Tīret eļļas fltru vsmaz
venrez mēnesī. Nedarbnet erīc
bez tauku fltra. Tīret ogļu fltru
vsmaz venrez trjos mēnešos.
Tauku nosēdum eļļas fltrā var
azdegtes. Ierīces tuvumā ne-
kad nedarbojetes ar atklātu l-
esmu (pem., flambējot). Ierīc
r atļauts uzstādīt līdzās tāda
apkures ekārta, kuru kurna ar
ceto kurnāmo (pem., malku
va akmeņoglēm), ja vrs erīces
r noslēgts pārsegs, kuru nevar
noņemt. Nevajadzētu radīt dzrk-
steles.
Karsta augu eļļa un tauk var vegl
azdegtes. Karsta augu eļļa un ta-
uk venmēr jāuzmana. Nemēģnet
lesmas nodzēst ar ūdens palīdzību.
Izslēdzet plīt. Uzmanīg nosedz-
et lesmas ar vāku, ugunsdzēsības
segu va līdzīgu prekšmetu.
Tvaika nosūcēja / Lietotāja rokasgrāmata 117 / LV
Gāzes plīts, uz kurām nav
gatavošanas trauku, darbības lakā
rada lelu karstumu. Tādēļ vrs
plīts novetota ventlēšanas erīce
var sabojātes va apdegt. Gāzes
plīt ededzet tka tad, ja uz tās r
gatavošanas trauks.
Darbnot venlakus varāk par v-
enu gāzes degl, rodas lels kars-
tums. Tādēļ vrs plīts novetota
ventlēšanas erīce var sabojātes
va apdegt. Nedarbnet dvus
gāzes degļus ar lelu lesmu lgāk
par 15 mnūtēm. Degļa, kura jauda
pārsnedz 5 kW (Vok), jauda atblst
deglm ar dvem gāzes gredzen-
em.
A
BRĪDINĀJUMS!
Elektrskās strāvas
trecena rsks!
Bojāta erīce var zrasīt elektrskās
strāvas trecenu. Neletojet
bojātu erīc. Atvenojet to no
strāvas va zslēdzet drošnātāju
drošnātāju kārbā. Izsaucet klentu
apkalpošanas denestu.
Remonts, kas netek vekts saskaņā
ar nstrukcju, rada apdraudējumu.
Remontu un bojātu elektrības
vadu nomaņu vajadzētu vekt t-
ka klentu apkalpošanas denesta
specālstam, kurš apmācīts mūsu
uzņēmumā. Ja erīce r bojāta, atv-
enojet to no strāvas va zslēdzet
drošnātāju drošnātāju kārbā.
Izsaucet klentu apkalpošanas de-
nestu.
Ierīcē eplūds ūdens var zrasīt
elektrskās strāvas trecenu.
Nedrīkst zmantot augstspedena
va tvaka tīrītājus.
A
BĪSTAMI!
Rsks savanotes!
Uzstādīšanas lakā pastāv rsks sa-
vanotes, jo erīce r asas malas.
Uzstādot erīc, venmēr letojet
azsargcmdus.
Vsas drošības skrūves un
drošības pārseg jāuzstāda
atblstoš norādījumem letotāja
rokasgrāmatā, ctād pastāv rsks,
ka erīce nokrtīs.
Uz erīces novetot prekšmet
var nokrst. Nelecet nekādus
prekšmetus uz erīces.
LED apgasmojums r pārāk
spožs. Tas var katēt jūsu acīm (1.
bīstamības grupa) Neskatetes
teš eslēgtā LED lampā lgāk par
100 sekundēm.
A
UZMANĪBU!
Azsnedzamās daļas var sa-
karst, kad darbna gatavošanas
aprīkojumu.
1
Svarīg drošības un vdes norādījum
118 / LV Tvaika nosūcēja / Lietotāja rokasgrāmata
A
Ja remonts nav vekts parez va r
vekts neatblstoš notekumem,
lūdzu, zslēdzet drošnātāju va at-
venojet erīces kontaktdakšņu no
strāvas. Remontu drīkst vekt tka
plnvarots tehnskās apkopes dar-
bneks va plnvarots peredzējs
specālsts.
Ja remonts nav vekts parez va r
vekts neatblstoš notekumem,
lūdzu, zslēdzet drošnātāju va at-
venojet erīces kontaktdakšņu no
strāvas. Remontu drīkst vekt tka
plnvarots tehnskās apkopes dar-
bneks va plnvarots peredzējs
specālsts.
A
BĪSTAMI!
Rsks apdedznātes,
elektrskās strāvas
trecena rsks!
Pagadet, līdz erīce atdzest,
prms vecat tīrīšanu va apkop.
Izslēdzet drošnātāju va atve-
nojet erīces kontaktdakšņu no
strāvas.
Ja mtrums ekļūst elektronkas
daļā, rodas rsks sabojāt erīc.
Nekad netīret vadības pogas ar
slapju lupatu.
Neparez tīrot, vrsmu var sabojāt.
Nerūsējošā tērauda vrsmas tīret
tka šķedras vrzenā. Vadības
pogām neletojet līdzekļus
nerūsējošā tērauda kopšana.
Vrsmu var sabojāt ar abrazīvem
va skrāpējošem tīrīšanas
līdzekļem. Nekad neletojet
abrazīvus va skrāpējošus tīrīšanas
līdzekļus.
1
Svarīg drošības un vdes norādījum
Tvaika nosūcēja / Lietotāja rokasgrāmata 119 / LV
1. Gasa zplūdes dūmvads
2. Korpuss
3. Tvaka nosūcēja apgasmojums
4. Vadības panels
5. Alumīnja tauku fltrs
2.2. Tehnske dat
Šī erīce atblst Eropas Parlamenta
un Padomes Drektīvu 2014/30/ES
(Drektīva par elektromagnētsko
savetojamību) un 2014/35/ES
(Drektīva par elektroekārtām, kas
paredzētas letošana notektās spr-
eguma robežās) prasībām.
Strāvas spregums 220-240V~50 Hz
Spuldžu jauda 2x3 W
Motora jauda 1x185 W
Dznēja zolācjas klase F
Izolācjas klase I KLASE
Paturam tesības vekt tehnskus un dzana
pārvedojumus. Tehnskajos rasējumos zmēr norādīt
mm. Šs attēls tka epazīstna ar erīces daļām. Detaļas
var atšķrtes atkarībā no erīces modeļa. Attēlem r
lustratīva nozīme.
2.3. Tehnskas rasējums
mērogā
2.4. Iepakojuma saturs
650 mm
ELEKTRİKLİ GAZLI
ELECTRO GAS
650 mm
WORKTOP
TEZGAH
A,B,C,D = Ø3
B
A
CD
386±1
530
K1
H670.1170.05.01
1. Tvaka nosūcējs
2. Plastmasas gasa zplūdes caurule, dametrs
120 mm, 1 gab.
3. Letotāja rokasgrāmata
4. Uzstādīšanas skce
5. 4 X 3,9 X 32 Skrūves (zmanto tvaku nosūcēja
uzstādīšana)
6. 3,5 x 9,5 Skrūves (zmanto plastmasas dūmvada
uzstādīšana)
2.1. Pārskats
2 Vspārīgs zskats
HNU51311SH
HNU51311S
HNU51312S
HNU71311S
120 / LV Tvaika nosūcēja / Lietotāja rokasgrāmata
3.1. Ierīces novetojums
Prms uzstādīšanas jāpevērš uzmanība
attālumam starp plīt un tvaku nosūcēju.
Attālumam jābūt 65 cm.
Mērījums jāvec no gāzes plīts restu vrsmas va
elektrskās plīts stkla vrsmas.
C
Jūsu jaunā erīce enerģju zmanto
īpaš efektīv. Šet atradīset dažus
padomus par to, kā, letojot erīc,
etaupīt varāk enerģjas, un par to,
kā erīc parez zjaukt.
3.2.
Norādījum enerģjas
taupīšana;
La tvaku nosūcējs darbotos efektīv un klus,
nodrošnet petekam daudz pevadītā gasa.
Ventlatora ātrumu estatet atblstoš tvaku
daudzumam vrtuvē. Augstāko pakāp zmanto-
jet tka tad, kad tas nepecešams. Izmantojot
zemāku ventlatora ātrumu, r mazāks enerģjas
patērņš.
Ja paredzams, ka vrtuvē būs daudz dūmu, jau
eprekš eslēdzet lelāku ventlatora ātrumu.
Tvaka nosūcējs jādarbna daudz lgāk, la
atbrīvotos no dūmem, kur jau zplatījušes par
vsu vrtuv.
Izslēdzet tvaku nosūcēju, ja to neletojat.
Fltrs jātīra va jānomana pēc norādītajem
ntervālem, tādējād paaugstnot ventlēšanas
efektvtāt un samaznot azdegšanās rsku.
3.3. Ierīces uzstādīšana
A
UZMANĪBU!
Vecot urbšanas un zāģēšanas
darbus, letojet azsargcmdus un
azsargbrlles.
650 mm
ELEKTRİKLİ GAZLI
ELECTRO GAS
650 mm
WORKTOP
TEZGAH
A,B,C,D = Ø3
B
A
CD
386±1
530
K1
H670.1170.05.01
Att. 6
Stprnāšanas caurumu
urbšana
Ierīces komplektam pevenoto uzstādīšanas
šablonu uzlīmējet uz vrsmas, pe kuras erīce
tks uzstādīta.
Ar Ø4 mm urbja uzgal zurbet uzstādīšanas
skcē norādītos caurumus A, B, C, D. Att. 6
att. 7
3 Ierīces uzstādīšana un letošana
Tvaika nosūcēja / Lietotāja rokasgrāmata 121 / LV
Vecet zzāģējumu skapīša, kurā tks uzstādīts
tvaka nosūcējs, apakšējā vrsmā atblstoš
tehnskajā rasējumā norādītajem zmērem. 7
Att. 8
1
2
3
1. 3,5 x 9,5 skrūve
2. Ø 120 mm Plastmasas dūmvads
3. KorpussVārsts Tapas lgzda
Komplektam pevenoto plastmasas dūmvadu
pestprnet erīces korpusam ar 2 3,5 x 9,5
skrūvēm. (att. 8) nesaskrāpējet ar to erīces
vrsmu. Att. 8
Att. 9
1 Gasa zplūdes caurule
2. Tvaka nosūcēja gasa zplūdes dūmvads
Gasa zplūdes caurul pestprnet gasa zplūdes
dūmvadam un nostprnet ar spal (att. 9).
A
UZMANĪBU!
Alumīnja caurules līkum un pag-
rezen zrasa gasa esūkšanas
jaudas samaznāšanos, tādēļ pēc
espējas no tem jāzvarās.
1
2
Att. 10
1. Skats uz vrtuves skapīt no augšas
2. 4 X 3,9 X 32 skrūve tvaka nosūcēja
uzstādīšana
Ievetojet nosūcēju vrtuves skapītī un
eskrūvējet nosūcēja stprnāšanas skrūves
eprekš zurbtajos 4 uzstādīšanas caurumos.
(Att. 10).
3.4. Ierīces letošana
3.4.1. Pārslēdža letošana
123
La zslēgtu lampu, pārslēdzet slēdz pozīcjā “0”.
La eslēgtu lampu, pārslēdzet slēdz pozīcjā “1”.
La zslēgtu dznēju, pārslēdzet dznēja slēdz
pozīcjā “0”.
Atkarībā no tvaku daudzuma dznēju var
darbnāt ar zemāko prmo ātruma pakāp va
augstāko trešo ātruma pakāp.
3 Ierīces uzstādīšana un letošana
122 / LV Tvaika nosūcēja / Lietotāja rokasgrāmata
3 Ierīces uzstādīšana un letošana
3.5. Spuldzes nomaņa
3.5.1. Spuldzes nomaņa
A
BRĪDINĀJUMS!
Atvenojet tvaka nosūcēju no
strāvas. Karstas spuldzes var jums
apdedznāt rokas, tādēļ pagadet,
līdz tās atdzest.
Att. 11: Spuldzes nomaņa
Noņemet alumīnja fltra kasetn. Izņemet
zdegušo spuldz un to nomanet pret spuldz ar
tādem pašem parametrem. Att. 11
A
PIEZĪME.
Ja erīce salūzt va tek bojāta,
zslēdzet drošnātāju va atve-
nojet erīces kontaktdakšņu no
strāvas un zsaucet plnvarotu
tehnskās apkopes pārstāv.
A
PIEZĪME.
Ja elektrības padeves vads r
bojāts, tā azvetošana r jāvec
ražotājam, tā pārstāvm va līdzīg
kvalfcēta persona, la novērstu
bīstamības rsku.
A
PIEZĪME.
Izslēdzet drošnātāju va atv-
enojet erīces kontaktdakšņu
no strāvas, ja saplīsušas erīces
spuldzes. Nekavējotes noman-
et zdegušas spuldzes, la ctām
spuldzēm nebūtu pārslodzes (vs-
prms apgadet, la spuldzes atd-
zest).
Tvaika nosūcēja / Lietotāja rokasgrāmata 123 / LV
4. Tīrīšana un apkope
A
UZMANĪBU!
Rūsas zrasīta bojājuma rsks.
Gatavošanas lakā venmēr darb-
net erīc, la novērstu kondensāta
vedošanos. Kondensāts var zrasīt
rūsēšanu. Nekavējotes noman-
et zdegušas spuldzes, la ctām
spuldzēm nebūtu pārslodzes. Ja
mtrums ekļūst elektronkas daļā,
rodas rsks sabojāt erīc. Nekad
netīret vadības pogas ar slap-
ju lupatu. Neparez tīrot, vrsmu
var sabojāt. Nerūsējošā tērauda
vrsmas tīret tka šķedras
vrzenā. Vadības pogām neleto-
jet līdzekļus nerūsējošā tērauda
kopšana. Vrsmu var sabojāt
ar abrazīvem va skrāpējošem
tīrīšanas līdzekļem. Nekad nel-
etojet abrazīvus va skrāpējošus
tīrīšanas līdzekļus. Kondensāta
eplūšana atpakaļ rada rsku
sabojāt erīc. Gasa zplūdes kanālu
erīkojet 1° leņķī, mazlet uz leju no
erīces.
AUZMANĪBU!
Šo erīc var zmantot ga-
sa zpūšanas režīmā va gasa
crkulācjas režīmā.
A
Gasa zpūšanas režīms
Iesūkto gasu attīra tauku fltros un
zvada caur cauruļvadu sstēmu. (att.
3) Ja vēlates zplūdes gasu evadīt
neletotā dūmgāzu va zplūdes gāzu
dūmvadā, jums jāsaņem atļauja no
plnvarota skursteņslaucītāja. Ja
zplūstošo gasu zvada caur ārsenu,
jāzmanto teleskopskā senas kārba.
C
Iesūkto gasu attīra tauku fltr un
aktīvas ogles fltrs, un tad tas tek
no jauna evadīts vrtuvē. Att. 4
C
PIEZĪME.
Izplūdes gasu nedrīkst evadīt
dūmgāzu va zplūdes gāzu kanālā
va skurstenī, kuru zmanto tādu
telpu ventlēšana, kurās r apkures
ekārtas.
C
La sastītu velas, kuras
crkulācjas režīmā gasā rada sma-
kas, jāuzstāda aktīvās ogles fltrs.
Jautājet plnvarotajam zplatītājam
par dažādām espējām darbnāt
erīc gasa crkulācjas režīmā.
Šm procesam nepecešamos
pederumus varat egādātes
specalzētajos vekalos, no pln-
varotajem tehnskās apkopes
pārstāvjem va tešsastes vekalā.
Ierīce, kuru egādājātes, var darbotes ar ogles flt-
ru. Ogles fltra uzlkšana
1. Ievetojet ogles fltru fltra korpusā. Att. 15/1
2.- Pagrezet ogles fltru pulksteņrādītāju
kustības vrzenā, la pārlecnātos, ka tas r ceš
estprnāts. Att. 15/2
Res.14 Res.15
Res.13
C
Ja ogles fltrs nav kārtīg estprnāts,
tas var zkrst un sabojāt jūsu erīc.
A
UZMANĪBU!
Nekad nemazgājet ogles fltrus.
Ogles fltrus glabājet bērnem
nepeejamā vetā.
124 / LV Tvaika nosūcēja / Lietotāja rokasgrāmata
4. Tīrīšana un apkope
A
UZMANĪBU!
Bērn nedrīkst bez uzraudzības ve-
kt erīces apkop un tīrīt to.
Vrsmu var sabojāt ar abrazīvem va
skrāpējošem tīrīšanas līdzekļem. Nekad ne-
letojet abrazīvus va skrāpējošus tīrīšanas
līdzekļus. Plnvarotā tehnskās apkopes
denestā egādājetes tīrīšanas līdzekļus un
azsargmaterālus, kur r pemērot jūsu erīce.
Ierīces un vadības pogu vrsma r jutīga pret
skrāpējumem.
Šīs vrsmas tīret ar mīkstu, mtru drānu, z-
mantojot trauku mazgāšanas līdzekl va magu
stkla tīrīšanas līdzekl. Pekaltušus un pelpušus
netīrumus atmekšķējet ar mtru drānu.
Neskrāpējet tos nost!
Tīrīšana nav pemērotas sausas drānas, sūkļ,
kur var skrāpēt, materāl, ar kurem jāberž,
jāslīpē, kā arī ct spēcīg tīrīšanas līdzekļ, kuru
sastāvā r mnerālūdens, skābes va hlors.
Nerūsējošā tērauda vrsmas tīret tka šķedras
vrzenā.
Vadības ekārtas tīrīšana nezmantojet
nerūsējošā tērauda tīrīšanas līdzekl va slapju
drānu. Metāla tauku fltru tīrīšana. Letotos
metāla tauku fltros r sakrājet vrtuves mt-
rums un gasa plūsmas nestās tauku daļņas. Ja
nosūcēju letojat regulār (1–2 stundas denā),
metāla tauku fltr jātīra k pēc 3 mēnešem.
Nezmantojet ļot spēcīgus, skāb saturošus va
kodīgus tīrīšanas līdzekļus.
Metāla tauku fltru tīrīšana letojet mtru drānu,
noslaukot metāla tauku fltru balstošās daļas
erīces ekšpusē.
Metāla tauku fltrus var mazgāt trauku
mazgājamā mašīnā va ar rokām.
Neletojet zsmdznāmos tīrīšanas līdzekļus
teš uz erīces.
Nenovetojet vegl uzlesmojošus un / va sma-
gus dekoratīvos elementus uz erīces.
4.1. Mazgāšana trauku mazgājamā
mašīnā
Mazgājot trauku mazgājamā mašīnā, var rastes
nelelas krāsas zmaņas. Tas neetekmē metāla
tauku fltra funkcjas.
Stpr netīrus metāla tauku fltrus nemazgājet
kopā ar traukem.
Metāla tauku fltr trauku mazgājamā mašīnā
jāeveto vaļīg va brīv. Metāla tauku fltr trauku
mazgājamā mašīnā jāeveto neespīlējot.
4.2. Mazgāšana ar rokām
Grūt notīrāmu netīrumu tīrīšana varat zmantot
specālu līdzekl tauku šķīdnāšana. Šādu līdzekl
varat egādātes plnvarotā pārdošanas vetā.
Atmekšķējet metāla tauku fltru karstā trauku
mazgāšanas līdzekļa šķīdumā.
Mazgāšana letojet suku, pagadet, līdz
šķdrums kārtīg notek no metāla tauku fltra.
Pēc mazgāšanas fltrus rūpīg zskalojet.
Tehnskās specfkācjas un šī rokasgrāmata var
tkt manīta bez eprekšēja pazņojuma.
Uz šo erīc attecas Elektrsko un elektronsko
ekārtu atkrtumu pārraudzības notekum.
Šs tvaku nosūcējs r paredzēts zmantošana
vrs plīts. Pārlecnetes, ka sena ztur tva-
ku nosūcēja svaru. Iesšanas, zzāģēšanas va
līdzīgas darbības, kuras, uzstādot erīc, jāvec
senā va skapī, zmaksas sedz patērētājs. Tva-
ka nosūcēju var zmantot ar dūmvadu sstēmu,
kura zvada gasu, va bez dūmvada (evetojot
ogles fltru). Pevērset uzmanību velām, ar
kurām erīce var saskartes prms uzstādīšanas
va tās lakā. Uzstādīšanu vec autorzēts servsa
personāls. Uzstādīšanu drīkst vekt plnvarots
specālsts, kuram r znāšanas par ventlācju.
Rūpnecības mnstrjas notektas erīces
kalpošanas lgums (laks, kurā r peejamas re-
zerves daļas erīces funkcju nodrošnāšana) r
10 (desmt) gad.
Jūsu erīce transportēšanas lakā r jāglabā
orģnālajā epakojumā, la to nesabojātu.
Ierīc glabāšanas un transportēšanas lakā
glabājet normālā pozīcjā.
Nenometes erīc zemē un sargājet to no
bojājumem transportēšanas lakā. Garantja
neattecas uz darbības traucējumem un
bojājumem, kur radušes transportēšanas lakā
pēc erīces nogādāšanas klentam.
Pirmiausia perskaitykite šią naudojimo instrukciją!
Brangus kliente,
Dėkojame, kad pasirinkote šį „Beko“ prietaisą. Tikimės, kad šiuo prietaisu, kuris buvo
pagamintas naudojant aukščiausios kokybės moderniausią technologiją, liksite
patenkinti. Dėl to, prieš pradėdami naudoti šį prietaisą, perskaitykite visą šią naudojimo
instrukciją bei prie jos pridedamus dokumentus ir juos pasilikite, jei prireiktų ateityje.
Jeigu atiduotumėte šį prietaisą kam nors kitam, kartu atiduokite ir šią naudojimo
instrukciją. Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų, atkreipkite dėmesį
į visą informaciją ir įspėjimus.
Atkreipkite dėmesį, kad ši naudojimo instrukcija gali būti taikoma ir kitiems modeliams.
Modelių skirtumai yra aiškiai apryti šioje instrukcijoje.
Ženklų reikšmės
Įvairiuose šios naudojimo instrukcijos skyriuose naudojami šie simboliai:
CSvarbi informacija ir naudingi patarimai, kaip
naudoti prietaisą.
AĮSPĖJIMAS: Įspėjimai apie pavojingas situaci-
jas, keliančias pavojų gyvybei ir turtui.
Įspėjimas dėl gaisro pavojaus.
BĮspėjimas dėl elektros smūgio.
Attnka EE A drektyvą. Sud tyje n ra PCB.
Šis prietaisas pagamintas moderniose ekologiškose gamyklose,
nedarant žalos gamtai.
126 / LT Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija
1.1 Bendrej saugos
rekalavma
Šuo pretasu gal naudots va-
ka nuo 8 metų amžaus r fznę,
jutmnę arba protnę negalą tu-
rntys asmenys r patrtes be
žnų stokojantys asmenys, su
sąlyga, kad je bus pržūrm arba
bus šmokyt sauga naudots pr-
etasu r supažndnt su galmas
pavojas.
Vakams negalma lest žast su
šuo pretasu. Vaka neturėtų
valyt r tvarkyt pretaso, nebent
juos pržūrėtų suaugusej.
Šs pretasas skrtas butnam na-
udojmu.
Gamno darbnė įtampa yra 220-
240 voltų~50 Hz.
Jūsų pretaso matnmo kabels
tur įžemntą kštuką. Šs kabe-
ls tur būt jungamas į įžemntą
elektros lzdą.
Elektros montavmo darbus tur
atlkt kvalfkuotas elektrkas.
Dėl neįgalotų asmenų atlktų
montavmo darbų pretasas gal
vekt neefektyva, gal būt suga-
dntas r gal įvykt nelamė.
Saugokte matnmo kabelį, kad
montavmo metu js neužstrgtų
ar nebūtų prspaustas. Matnmo
kabels tur būt nutestas atokau
nuo katlentės. Prešngu atveju
kabels gal šslydyt r sukelt
gasrą.
Nejukte į elektros lzdą, kol ga-
mnys nebus sumontuotas.
Pasrūpnkte, kad klus pavo-
ju būtų galma lengva pasekt
kštuką r nutraukt matnmą.
Neleskte lempučų, jegu jos lga
švetė. Jos bus karštos, dėl to ga-
lte nusdegnt rankas.
Vrtuvna garų rnktuva yra prta-
kyt įprastam masto gamnmu r
butnam naudojmu. Naudojant
ktas tkslas gamnys gal sugest,
toku atveju garantja negalos.
Lakyktės kompetentngų
valdžos nsttucjų nustatytų
tasyklų dėl štraukamojo oro
šledmo (šs įspėjmas netako-
mas, jegu pretasas naudojamas
be dūmtrauko).
Po pretasu nederėtų gamnt
degų masto produktų.
Įjunkte pretasą po to, ka pas-
tatyste ant katvetės puodą,
keptuvę r t.t. Prešngu atveju dėl
ddelo karščo ka kuros jūsų ga-
mno dalys gal deformuots.
Išjunkte katvetę preš numdam
nuo jos puodą, keptuvę r t.t.
Nepalkte ant katvetės karšto al-
ejaus. Keptuvės su karštu alejum
1
Svarbos saugos r aplnkos apsaugos tasyklės
Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija 127 / LT
gal tapt užsdegmo prežastm.
Atkrepkte dėmesį į užuoladas
r uždangalus, nes kepant, pvz.,
bulvų šaudelus, alejus gal
užslepsnot.
Pasrūpnkte, kad fltra būtų
kečam laku. Laku nepake-
tus fltrų dėl ant jų suskaupusų
rebalų gal klt gasras.
Vetoje fltro nenaudokte ugna
neatsparų fltravmo medžagų.
Nenaudokte pretaso be fltro,
nešmkte fltrų š vekančo pr-
etaso.
Jegu kltų gasras, nutraukte
garų rnktuvo r masto gamnmo
pretasų matnmą. (Ištraukte
kštuką š elektros lzdo arba
šjunkte pagrndnį jungklį).
Jegu pretasas nebus perodška
tnkama valomas, gal klt gasras.
Preš atlkdam pretaso prežūros
darbus, šjunkte matnmą.
(Ištraukte kštuką š elektros lzdo
arba šjunkte pagrndnį jungklį).
Patalpoje, kuroje venu metu ve-
ka vrš elektrnės katlentės mon-
tuojamas garų rnktuvas r kt, ne
elektra matnam pretasa, neg-
amas slėgs netur vršyt 4 Pa (4 x
10 bar).
Patalpoje, kuroje naudojamas
pretasas, mazutu arba dujo-
ms kūrenamų pretasų, pvz.,
šldytuvo, šmetamos dujos prvalo
būt vsška zoluotos arba toke
pretasa prvalo būt hermetšk .
Dūmtrauku prjungt naudokte
120 mm arba 150 mm skersmens
vamzdžus. Vamzdžo jungts tur
būt kuo trumpesnė, o alkūnų
skačus – mnmalus.
Vakams negalma lest žast su
šuo pretasu.
Savo pačų saugumu užtkrnt
montuodam garų rnktuvą nau-
dokte „MAX 6 A“ saugklį.
Pakavmo medžagos gal kelt
pavojų vakams, dėl to lakykte jas
vakams nepasekamoje vetoje.
Je matnmo kabels yra pažestas,
jį prvalo pakest gamntojas, jo
technnės prežūros atstovas
arba ktas kvalfkuotas asmuo,
kad nekltų pavojaus.
Jegu kltų gasras, nutraukte garų
rnktuvo be katlentės matnmą
r uždenkte lepsną. Nekada ne-
bandykte gesnt vandenu.
Vekančų masto gamnmo
pretasų atvros dalys gal įkast.
Šs gamnys neskrtas naudot as-
menms (įskatant vakus), turn-
tems fznę, juslnę arba protnę
1
Svarbos saugos r aplnkos apsaugos tasyklės
128 / LT Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija
negalą, arba asmenms, kure
netur patrtes arba žnų, ne-
bent juos pržūrėtų arba jems
nurodytų, kap naudots pretasu,
už jų saugumą atsakngas asmuo.
Atstumas tarp sumontuoto garų
rnktuvo r elektrnės katlentės
tur būt ne mažesns kap 65 cm.
Garų rnktuvo šledmo vamzdžo
negalma jungt pre ortakų, kur-
uose yra ktų dūmų.
Pretasą naudojant toje
pačoje patalpoje su orą r kurą
naudojančas įrengnas (pvz.,
šldytuvas; dujoms, dyzelnu,
anglms, malkoms kūrenamas
vandens šldytuvas; arba vandens
šldytuvas) būtna mts atsargos
premonų. Garų rnktuvas šledža
orą į patalpą, o ta gal turėt neg-
amos įtakos degmu.
Šs įspėjmas netakomas, jegu
pretasas naudojamas be
dūmtrauko.
Venu metu patalpoje naudo-
jant vrš elektrnės katlentės
montuojamą garų rnktuvą r du-
joms arba ktu kuru kūrenamus
pretasus ventlacja gal būt ne-
pakankama (š nuostata gal būt
netakoma pretasams, kure orą
šledža tk atgal į patalpą).
1.1 Attkts EEĮA drektyva
r attarnavuso gamno
sutvarkymas:
Šis gaminys atitinka ES EEĮA direktyvą (2012/19/
ES). Šis gaminys žymimas elektros ir elektroninės
įrangos atliekų (EEĮA) simboliu.
Šis simbolis reiškia, kad, kai produktas
tampa nebenaudojamas, jo negalima
šalinti kartu su kitomis buitinėmis
atliekomis. Panaudotą prietaisą būtina
pristatyti į elektros ir elektroninių
prietaisų surinkimo ir perdirbimo punktą. Norėdami
sužinoti, apie surinkimo ir perdirbimo punktus -
susisiekite su vietos institucijomis arba pardavėju.
Kiekvienas atliekame svarbų vaidmenį saugodami
gamtą ir perdirbdami senus buitinius prietaisus.
Atitinkamas panaudotų buitinių prietaisų
šalinimas padeda išvengti neigiamos žalos gamtai
ir žmogaus sveikatai.
Attkts RoHS drektyva
Jūsų įsigytas gaminys atitinka ES RoHS direktyvą
(2011/65/ES). Jame nėra direktyvoje nurodytų
kenksmingų ar draudžiamų medžiagų
1.2 Informacja ape pakuotę
Šio gaminio pakavimo medžiagos
pagamintos iš pakartotinai
panaudojamų medžiagų, atsižvelgiant į
mūsų nacionalinius aplinkosaugos
reglamentus. Neišmeskite pakavimo medžiagų
kartu su buitinėmis arba kitomis atliekomis. Jas
atiduokite į vietinių valdžios institucijų nurodytus
pakavimo medžiagų surinkimo punktus.
1
Svarbos saugos r aplnkos apsaugos tasyklės
Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija 129 / LT
1.3 Esmns pavojus
Apsnuodjmo pavojus
Res. 1: Zehirlenme Tehlikesi
Pav. 1: Apsnuodjmo pavojus
Res. 2: Zehirlenme Tehlikesi
Pav. 2: Apsnuodjmo pavojus
A
PAVOJUS!
Įspėjmas - pavojus
uždust
Pakavmo medžagos kela pavojų
vakams. Neleskte vakams žast
su pakavmo medžagoms.
1
Svarbos saugos r aplnkos apsaugos tasyklės
A
PAVOJUS!
Įspėjmas - mrtnas
pavojus
Dėl pakartotna įtrauktų deg-
mo dujų kyla gyvybe pavojngo
apsnuodjmo pavojus. Pretaso
su oro šledmo anga negal-
ma naudot kartu su dujoms,
mazutu, malkoms arba medžo
anglms kūrenamas nuodngas
dujas šskrančas pretasas,
pavyzdžu, oro crkulacnėms
krosnms, šldytuvas, vandens
šldytuvas r t.t., nebent būtų
užtkrntas pakankamas oro tek-
mas. Pav. 3
Oro crkulacna įrengna (pvz., dujoms, mazu-
tu, malkoms arba medžo anglms kūrenamos
krosnys, šldytuva, vandens šldytuva) š ve-
tos, kuroje yra pastatyt, trauka orą r per dujų
šmetmo sstemą (pvz., ortakį) šledža dujas.
Drbdamas pretasas trauka orą š vrtuvės r
kamynnų kambarų. Jegu neužtkrnamas pa-
kankamas oro tekmas, susdaro vakuumas. Toku
atveju š ortako r dūmtrauko yra pradedamos
traukt nuodngos dujos, kuros patenka atgal į
patalpą. Pav. 1
Dėl šos prežastes derėtų pasrūpnt, kad vsada
būtų tekama pakankama švežo oro. Pav. 2
130 / LT Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija
ĮSPĖJIMAS!
Gasro pavojus!
Alyvos nuosėdos ant alyvos fltro
gal užsdegt. Valykte alyvos fltrą
bent kartą per mėnesį. Nenaudokte
pretaso be alyvos fltro. Valykte
medžo angles fltrą bent kartą per
trs mėnesus.
Ant alyvos fltro suskaupus alyva
gal užsdegt. Art pretaso neka-
da nenaudokte atvros lepsnos
(pvz., negamnkte sprtu applamų
r uždegamų patekalų) Pretasą
montuot art ketuoju kuru (pvz.,
malkoms arba anglm) kūrenamų
šldymo įrengnų galma tk tuo
atveju, jegu toks įrengnys tur
nenumamą uždarą gaubtą. Netur
būt kelama jokų kbrkščų.
Įkatęs augalns alejus r reba-
la lengva užslepsnoja. Įkatusį
augalnį alejų r rebalus būtna nu-
olat atdža stebėt. Nebandykte
gesnt lepsnos vandenu.
Išjunkte katlentę. Atsarga
uždenkte lepsną dangču,
prešgasrne antklode arba panašu
daktu.
Įjungtos dujnės vryklės, jegu ant
jų nėra vrtuvnų ndų, skledža
ddelę šlumą. Dėl to vrš tokos
vryklės sumontuotas ventlacjos
pretasas gal būt sugadntas arba
užsdegt. Dujnes vrykles naudo-
kte tk tada, ka ant jų yra vrtuv-
na nda.
Venu metu degant daugau ne
venam dujų degklu šskrama
ddelė šluma. Dėl to vrš tokos
vryklės sumontuotas ventlac-
jos pretasas gal būt sugadntas
arba užsdegt. Nustatę ddelę
lepsną nenaudokte dvejų dujnės
vryklės degklų lgau kap 15
mnučų. Ddesnės ne 5kW galos
degkls prlygsta dvejų lygų de-
gklu.
1
Svarbos saugos r aplnkos apsaugos tasyklės
Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija 131 / LT
A
ĮSPĖJIMAS!
Elektros smūgo
pavojus!
Netvarkngas pretasas gal nut-
renkt elektra. Nesnaudokte net-
varkngu pretasu. Išjunkte jį š
elektros lzdo arba štraukte saugklį
š saugklų dėžutės. Paskambnkte į
klentų aptarnavmo centrą.
Neslakant nstrukcjų atlktas re-
montas kela grėsmę. Remonto r
sugadntų elektros kabelų ketmo
darbus tur atlkt tk kvalfkuotas
mūsų įmonės klentų aptarnavmo
tarnybos darbuotojas. Jegu pre-
tasas sugedo, šjunkte jį š elekt-
ros lzdo arba štraukte saugklį š
saugklų dėžutės. Paskambnkte į
klentų aptarnavmo centrą.
Į pretasą patekęs vanduo gal su-
kelt elektros smūgį. Draudžama
valyt aukšto slėgo arba garnas
valymo pretasas.
A
PAVOJUS!
Sužalojmų pavojus!
Montuojant yra pavojus susžalot
į aštras braunas. Montuodam
pretasą vsada mūvėkte apsaug-
nes prštnes.
Kad būtų švengta pretaso nukr-
tmo pavojaus, vs varžta r apsau-
gna gaubta tur būt sumontuot
tap, kap nurodyta naudojmo ns-
trukcjoje.
Ant pretaso sudėt dakta gal
nukrst. Nedėkte ant pretaso
jokų daktų.
Švesos dodas yra tn ryškus r
gal sužalot aks (1 pavojngumo
grupė). Nežūrėkte tesa į švesos
dodą lgau ne 100 sekundžų.
A
ATSARGIAI
Naudojant su masto gamnmo
įranga lečamos pretaso dalys
gal įkast.
A
Išjunkte prtaso saugklį arba
štraukte pretaso kštuką š elekt-
ros lzdo, jegu js buvo remontuo-
jamas netnkama arba neslakant
tasyklų. Remonto darbus gal atlkt
tk įgaloto servso darbuotoja arba
įgalot kvalfkuot specalsta.
Išjunkte prtaso saugklį arba
štraukte pretaso kštuką š elekt-
ros lzdo, jegu js buvo remontuo-
jamas netnkama arba neslakant
tasyklų. Remonto darbus gal atlkt
tk įgaloto servso darbuotoja arba
įgalot kvalfkuot darbuotoja.
1
Svarbos saugos r aplnkos apsaugos tasyklės
132 / LT Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija
A
PAVOJUS!
Nudegmų pavojus,
elektros smūgo pavojus!
Preš valydam arba tvarkydam
pretasą palaukte, kol šs atvės.
Išjunkte saugklį arba štraukte
pretaso kštuką š elektros lzdo.
Į vdų prasskverbus drėgmė gal
pažest elektronką. Nekada ne-
valykte valdklų šlapa šluoste.
Netnkama valant galma pažest
pavršų. Nerūdjančojo pleno
pavršus valykte tk braukdam
šepetį pagal plauką. Nevalykte
valdklų nerūdjančojo pleno va-
lklu.
Švečamosos arba trnamos
valymo premonės gal pažest
pavršų. Nekada nenaudokte
švečamųjų arba trnamų valymo
premonų.
1
Svarbos saugos r aplnkos apsaugos tasyklės
Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija 133 / LT
1. Oro štraukmo ortaks
2. Korpusas
3. Katlentės apšvetmas
4. Valdymo skydels
5. Alumno foljos fltras
2.2 Technna duomenys
Šs pretasas attnka Europos
drektyvą Nr. 2014/30/ES (elektro-
magnetno sudernamumo drektyva)
r drektyvą Nr. 2014/35/ES (žemos
įtampos drektyva (ŽĮD)).
Matnmo įtampa 220-240V 50 Hz.
Lemputės gala (W) 2x3 W
Varklo gala (W) 1x185 W
Varklo zolavmo klasė F
Izolavmo klasė I KLASĖ
Paslekame tesę kest technnus duomens r
dzaną. Matmenys technnuose brėžnuose nurodyt
mm. Šs pavekslėls yra skrtas tk sutekt nformacją
ape pretaso dals. Dalys gal skrts prklausoma nuo
pretaso modelo. Pavekslėla yra patekt reprezen-
tatyva.
2.3 Technns brėžnys su
mastelu
2.4 Pakuotės turnys
650 mm
ELEKTRİKLİ GAZLI
ELECTRO GAS
650 mm
WORKTOP
TEZGAH
A,B,C,D = Ø3
B
A
CD
386±1
530
K1
H670.1170.05.01
1. Garų rnktuvas
2. 120 mm skersmens plastkns ortaks
3. Naudojmo nstrukcja
4. Montavmo brėžnys
5. 4 X 3,9 X 32 varžtas (Skrtas garų rnktuvu
montuot)
6. 3,5 x 9,5 varžtas (Skrtas plastknam ortaku
montuot)
2.1 Apžvalga
2 Bendra švazda
HNU51311SH
HNU51311S
HNU51312S
HNU71311S
134 / LT Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija
3.1 Pretaso pastatymo veta
Preš montuojant reka atkrept dėmesį į
atstumą tarp garų rnktuvo r katlentės. Šs ats-
tumas turėtų būt 65 cm.
Dujnėms vryklėms atstumą reka matuot nuo
grotelų, o elektrnėms katlentėms – nuo stkl-
no pavršaus.
C
Jūsų naujass pretasas energją
naudoja tn taupa. Šame doku-
mente raste patarmų, kap nau-
dojant pretasą sutaupyt daugau
energjos r kap derama sutvarkyt
nebetnkamą naudot pretasą.
3.2
Ką derėtų daryt nornt taupyt
energją;
Kad gamnant valgį garų rnktuvas vektų
efektyva r tyla, užtkrnkte pakankamą oro
įsurbmą.
Ventlatoraus gretį nustatykte atsžvelgdam
į garų kekį vrtuvėje. Ddelį gretį naudokte tk
tada, ka yra būtna. Mažesnu greču vekants
ventlatorus naudoja mažau energjos.
Iš anksto nustatykte ddesnį ventlatoraus
gretį, jegu žnote, kad vrtuvėje kls tršt dūma.
Garų rnktuvas tur drbt kur kas lgau, kad
štrauktų po vsą vrtuvę paskldusus dūmus.
Išjunkte garų rnktuvą, ka jo nenaudojate.
Valykte arba keskte fltrą nurodytas nter-
valas, toku būdu paddnste ventlacjos
efektyvumą r neleste klt galmo gasro pavo-
ju.
3.3 Pretaso montavmas
A
ATSARGIAI
Atlkdam gręžmo r pjovmo darbus
mūvėkte apsaugnes prštnes r
būkte užsdėję apsaugnus aknus.
650 mm
ELEKTRİKLİ GAZLI
ELECTRO GAS
650 mm
WORKTOP
TEZGAH
A,B,C,D = Ø3
B
A
CD
386±1
530
K1
H670.1170.05.01
Pav. 6
Tvrtnmo skylų gręžmas
Prkljuokte kartu su pretasu tekamą monta-
vmo šabloną pre pavršaus, ant kuro montu-
oste.
4 mm skersmens grąžtu šgręžkte skyles ant
šablono radėms A, B, C, D pažymėtose vetose.
Pav. 6
Pav. 7
3 Pretaso montavmas r naudojmas
Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija 135 / LT
Spntelės, kuroje bus montuojamas garų rnk-
tuvas, apačoje špjaukte technname brėžnyje
nurodyto dydžo angą (Pav. 7).
Pav. 8
1
2
3
1. 3,5 x 9,5 varžtas
2. 120 mm skersmens plastkns ortaks
3. KorpusasVožtuvas Kašts Lzdas
Dvem 3,5 x 9,5 varžtas prtvrtnkte plastknį
ortakį pre pretaso korpuso. (Pav. 8) Netrnkte
jo į pavršų. Pav. 8
Pav. 9
1. Oro šledmo vamzds
2. Garų rnktuvo oro štraukmo ortaks
Prtvrtnkte oro šledmo vamzdį pre oro
štraukmo ortako r užfksuokte veržklu (Pav.
9).
A
ATSARGIAI
Alumno vamzdžo šlnkma r
alkūnės mažna oro surbmo galą,
dėl to jų skačų rekėtų stengts
sumažnt k mnmumo.
1
2
Pav. 10
1. Vrtuvės spntelės vazdas š apačos
2. 4 X 3,9 X 32 garų rnktuvo montavmo varžtas
Įstatykte garų rnktuvą į vrtuvės spntelę
r prtvrtnkte jį pre anksčau šgręžtų 4
montavmo skylų (Pav. 10).
3.4 Pretaso naudojmas
3.4.1 Jungklo naudojmas
123
Lemputės jungklį nustatykte į padėtį „0“, kad
šjungtumėte lemputę.
Lemputės jungklį nustatykte į padėtį „1“, kad
įjungtumėte lemputę.
Varklo jungklį nustatykte į padėtį „0“, kad
šjungtumėte varklį.
Varklo gretį galma kest atsžvelgant į
gamnant mastą kylančų garų trštumą nuo 1
(mažauso) grečo k 3 (ddžauso) grečo.
3 Pretaso montavmas r naudojmas
136 / LT Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija
3 Pretaso montavmas r naudojmas
3.5 Lemputės ketmas
3.5.1 Lemputės-žvakutės ketmas
A
ĮSPĖJIMAS
Išjunkte garų rnktuvo matnmą.
Įkatusos lemputės gal nudegn-
t rankas, todėl palaukte, kol šos
atvės.
Pav. 11: Lemputės-žvakutės ketmas
Numkte alumnį kasetnį fltrą. Išmkte
perdegusą lemputę r pakeskte nauja toko
pates galngumo lempute. Pav. 11
A
PASTABA:
Jegu pretasas sugestų arba
būtų pažestas, šjunkte saugklį
arba štraukte pretaso kštuką
š elektros lzdo r škveskte
įgalotąjį prežūros atstovą.
A
PASTABA:
Je matnmo kabels yra pažestas,
jį prvalo pakest gamntojas arba
jo technnės prežūros atstovas
arba ktas kvalfkuotas asmuo, kad
nekltų pavojaus.
A
PASTABA:
Jegu pretaso lemputės perdegtų,
šjunkte saugklį arba štraukte
pretaso kštuką š elektros lzdo.
Nedelsdam pakeskte perdegu-
sas lemputes, kad ktos lemputės
nebūtų perkraunamos (preš ta
palaukte, kol lemputės atvės).
Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija 137 / LT
4 Valymas r prežūra
A
ATSARGIAI
Pažedmų dėl korozjos pavojus.
Kad nesusdarytų kondensatas,
gamndam mastą vsada nau-
dokte pretasą. Dėl kondensato
gal atsrast korozjos pažedma.
Nedelsdam pakeskte per-
degusas lemputes, kad ktos
lemputės nebūtų perkraunamos.
Į vdų prasskverbus drėgmė gal
pažest elektronką. Nekada ne-
valykte valdklų šlapa šluoste.
Netnkama valant galma pažest
pavršų. Nerūdjančojo pleno
pavršus valykte tk braukdam
šepetį pagal plauką. Nevalykte
valdklų nerūdjančojo pleno va-
lklu. Švečamosos arba trnamos
valymo premonės gal pažest
pavršų. Nekada nenaudokte
švečamųjų arba trnamų valymo
premonų. Yra pavojus, kad atgal
tekants kondensatas gal suga-
dnt pretasą. Oro šledmo š pr-
etaso kanalą sumontuokte tap,
kad js būtų nukreptas 1° žemyn
nuo pretaso.
AATSARGIAI
Šį pretasą galma naudot oro
štraukmo r oro crkulavmo
režmu.
A
Oro štraukmo režmas
Įtrauktas oras yra švalomas alyvos
fltras r šledžamas per vamzdyną.
(Pav. 3) Nornt nukrept nešvarų
orą į nenaudojamą dūmtraukį arba
šmetamųjų dujų dūmtakį, būtna
gaut įgaloto dūmtakų valymo
specalsto ledmą. Nornt šlest
nešvarų orą per šornę seną, derėtų
naudot teleskopnį perėjmą per
seną.
C
Įtrauktas oras yra švalomas alyvos
fltras r aktyvosos angles fltru
r yra šledžamas atgal į vrtuvę.
Pav. 4
C
PASTABA!
Nešvaraus oro negalma nukrept
ne į dūmtraukį arba šmetamųjų
dujų dūmtakį, ne į patalpų, kuro-
se sumontuot šldymo įrengna,
ventlacnus ortakus.
C
Nornt sulakyt kvapą sukelančas
medžagas, ka pretasas naudo-
jamas crkulavmo režmu, reka
sumontuot aktyvosos angles
fltrą. Informacjos ape skrtngas
galmybes naudot pretasą oro
crkulavmo režmu, terauktės
įgalotojo atstovo. Tokam naudo-
jmo režmu būtnus predus gal-
ma įsgyt attnkamose pardavmo
vetose, š įgalotųjų prežūros
atstovų arba nternetnėje
parduotuvėje.
Jūsų įsgytą pretasą galma naudot su angles
fltru. Angles fltro uždėjmas;
1- Įstatykte angles fltrą į jo korpusą. Pav. 15/1
2- Pasukte angles fltrą pagal lakrodžo rodyklę,
kad įstkntumėte, ar šs yra tvrta įstatytas. Pav.
15/2
Res.14 Res.15
Res.13
C
Derama neprtvrtntas angles
fltras gal nukrst r sugadnt jūsų
gamnį.
138 / LT Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija
4 Valymas r prežūra
A
ATSARGIAI
Nekada neplaukte angles fltrų.
Angles fltrus lakykte vakams
nepasekamoje vetoje.
A
ATSARGIAI
Nepržūrm vaka negal atlk-
t valymo r naudotojo atlekamų
technnės prežūros darbų.
Švečamosos arba trnamos valymo premonės
gal pažest pavršų. Nekada nenaudokte
švečamųjų r trnamų valymo premonų. Jūsų
pretasu tnkančas valymo premones r apsa-
ugnes medžagas įsgykte š įgalotojo servso.
Pretaso r valdklų pavršus yra neatsparus
bražymu.
Pavršus valykte švelna r drėgna šluoste, ndų
plovmo skysču arba švelna stklo plovmo pr-
emone. Prdžuvusus r prkbusus nešvarumus
sumnkštnkte drėgna šluoste. Negramdykte!
Sausos šluostės, subražyt galnčos kempnės,
premonės, kuras reka trnt, smėls r ktos
efektyvos valymo premonės, kurų sudėtyje
yra mneralno vandens, rūgštes arba chlordo,
valymu netnka.
Nerūdjančojo pleno pavršus valykte tk
pavršaus nušlfavmo kryptm.
Valdymo blokų nevalykte nerūdjančojo pleno
valymo premonėms arba šlapoms šluostėms.
Metalnų alyvos fltrų valymas Senuose me-
talnuose alyvos fltruose kaupas vrtuvėje
susdarant drėgmė r garuose esančos rebalų
dalelės. Regulara naudojant pretasą (nuo 1
k 2 valandų per deną), metalnus alyvos fltrus
reka valyt maždaug kartą per 3 mėnesus.
Nenaudokte pernelyg efektyvų, rūgštnų arba
ėsdnančų valymo premonų.
Metalnų alyvos fltrų valymu naudokte drėgną
šluostę, ja nuvalykte šuos fltrus pretase
lakančas dals.
Metalnus alyvos fltrus galma plaut
ndaplovėje arba rankoms.
Nepurkškte valymo premonų tesa ant pre-
taso.
Nestatykte ant pretaso degų r (arba) sunkų
dekoracjų.
4.1 Plovmas ndaplovėje
Plaunant ndaplovėje spalva gal šek tek pas-
kest. Ta netur įtakos metalno alyvos fltro
vekmu.
Itn nešvarų metalnų alyvos fltrų neplaukte
kartu su ndas.
Metalnus alyvos fltrus galma į ndaplovę
sudėkte lasva. Į ndaplovę dedamų metalnų
alyvos fltrų nederėtų sugrūst.
4.2 Plovmas rankoms
Sunka pašalnamems nešvarumams nuvalyt
galma naudot specalą rebalus trpdančą
premonę. Šą premonę galma įsgyt š įgaloto
prekybos centro.
Pamerkte metalnį alyvos fltrą į karštą vandenį
su ndų plovmo skysču.
Nuvalykte šepeču r palaukte, kol skysts gera
nuvarvės nuo metalno alyvos fltro. Nuvalytus
fltrus gera šskalaukte.
Technnės specfkacjos r š nstrukcja gal būt
kečamos š anksto neįspėjus.
Šs pretasas attnka Elektros r elektronnės
įrangos atlekų šmetmo kontrolės reglamentą.
Šs garų rnktuvas yra skrtas naudot vrš
katlentės. Įstknkte, kad sena yra pakankama
tvrta, jog atlakytų garų rnktuvo svorį. Senos
grovmo arba spntelės pjaustymo r panašų
darbų, kuruos reka atlkt nornt sumontuot
pretasą, kaštus tur padengt klentas. Garų
rnktuvą galma prjungt pre ortako, kuruo
įtrauktas oras būtų pašalnamas, arba naudot
atskra (su angles fltru). Atkrepkte dėmesį
į sunkumus, su kuras galma susdurt preš
pradedant montuot arba montavmo metu.
Montavmą turėtų atlkt įgalotas aptarnavmo
atstovas. Montavmo darbus turėtų atlkt ven-
tlacjos sstemas šmanants įgalotas specals-
tas. Pramonės mnsterjos nustatytas pretaso
eksploatavmo lakas (lakotarps, kuro metu yra
tekamos tnkamam pretaso vekmu užtkrnt
rekalngos atsargnės dalys) yra 10 (dešmt)
metų.
Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija 139 / LT
4 Valymas r prežūra
Kad pernešmo r pervežmo metu pretasas r jo
dalys nebūtų pažestos, pretasą būtna lakyt
orgnaloje pakuotėje.
Pernešmo metu pretasą lakykte įprastoje
padėtyje.
Nenumeskte pretaso r saugokte jį nuo
pažedmų transportavmo metu. Gedmams r
pažedmams, kure atsrado transportavmo
metu po to, ka pretasas buvo prstatytas
klentu, garantja netakoma.
Vă rugăm să citiţi mai întâi acest manual de utilizare!
Stimate client,
Vă mulţumim pentru că aţi ales un produs Beko. Sperăm să obţineţi cele mai bune
rezultate de la aparatul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă și cu
tehnologie performantă. Din acest motiv, vă rugăm să citiţi cu atenţie și în întregime
acest manual de utilizare și toate celelalte documente adiţionale înainte de a utiliza
aparatul, și să le păstraţi pentru consultări ulterioare. Dacă transmiteţi produsul altei
persoane, oferiţi-i și manualul de utilizare. Urmaţi instrucţiunile și acordaţi atenţie
tuturor informaţiilor și avertismentelor din manualul de utilizare.
Nu uitaţi că acest manual de utilizare poate fi aplicat și altor modele. Diferenţele dintre
modele sunt descrise în manual în mod explicit.
Semnificaţia simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate în diverse părți ale acestui manual de utilizare:
CInformații importante și sugestii utile cu privire
la utilizare.
AAVERTISMENT: Avertismente pentru situații
periculoase referitoare la siguranța vieții și bu-
nurilor.
Avertisment pentru pericol de incendiu.
BAvertisment privind electrocutarea.
În conformitate cu Directiva DEEE. Nu conţine PCB.
Acest produs a fost fabricat în fabrici ecologice moderne, fără a dăuna naturii.
142 / RO Hotă / Manual de utilizare
1.1 Sguranţă generală
Acest aparat poate f folost de
cop cu vârsta de cel puţn 8 an
ș de persoane care au o capac-
tate fzcă, senzorală sau mentală
sufcentă ș au experenţă ș
cunoștnţe adecvate, cu condţa
să fe supravegheaţ sau nformaţ
cu prvre la utlzarea în sguranţă
a aparatulu ș rscurle aferente.
Nu permteţ coplor să se joace cu
aparatul. Procedurle de curăţare ş
întreţnere nu trebue să fe efec-
tuate de cop nesupravegheaţ de
adulţ.
Acest aparat este destnat uzulu
casnc.
Tensunea de funcţonare a pro-
dusulu este de 220-240 volţ~50
Hz.
O prză cu împământare este
conectată la cablul de almen-
tare al aparatulu. Acest cablu
trebue ntrodus într-o prză cu
împământare.
Instalarea electrcă trebue
efectuată de un electrcan calf-
cat.
Instalarea efectuată de perso-
ane neautorzate poate cauza
funcţonarea cu performanţă
scăzută, deterorarea produsulu
ș accdente.
Nu lăsaţ cablul de almentare nu
trebue să se blocheze sau să fe
strvt în tmpul nstalăr. Cablul de
almentare nu trebue să fe amp-
lasat lângă pltă. În caz contrar,
cablul se poate top ș poate pro-
voca un ncendu.
Nu băgaţ produsul în prză înante
de a-l nstala.
Verfcaţ că ștecherul se află
într-un loc de unde se poate
ajunge ușor la el pentru a întrerupe
almentarea în caz de percol.
Nu atngeţ lămple dacă au
funcţonat mult tmp. Vă puteţ
arde mânle, deoarece vor f
ferbnţ.
Hotele de bucătăre sunt fabrcate
pentru gătt ș pentru uz casnc. În
cazul utlzăr în alte scopur, pro-
dusul se poate strca ș garanţa va
f nulă.
Respectaţ reglementărle stab-
lte de autortăţle competente
prvnd evacuarea aerulu rezdual
(acest avertsment nu este valabl
la utlzarea fără coșul de fum).
Almentele nflamable nu trebue
gătte sub produs.
Folosţ produsul după ce aţ pus
o oală, o tgae, etc. pe pltă. În caz
contrar, căldura rdcată poate
1
Instrucţun mportante refertoare la sguranţă ș
medul înconjurător
Hotă / Manual de utilizare 143 / RO
cauza deformăr în unele părţ ale
produsulu.
Oprţ plta înante de a lua oala, t-
gaa, etc. de pe ea.
Nu lăsaţ ule ferbnte pe pltă.
Tgăle cu ule ferbnte pot pro-
voca auto-combusta.
Fţ atenţ la perdele ș huse, deo-
arece uleul poate lua foc în tmp
ce gătţ almente cum ar f cartof
prăjţ.
Asguraţ-vă că fltrele sunt schm-
bate la tmp. Exstă rscul de n-
cendu dn cauza uleulu care se
adună pe fltrele care nu au fost
schmbate la tmp.
Nu utlzaţ în locul fltrulu mate-
rale de fltrare care nu sunt rezs-
tente la foc.
Nu utlzaţ produsul fără fltru ș
nu scoateţ fltrele în tmp ce pro-
dusul funcţonează.
În caz de ncendu, oprţ almen-
tarea produsulu ș aparatelor de
gătt. (Scoateţ aparatul dn prză
sau oprţ de la comutatorul prn-
cpal).
Exstă rscul de ncendu dacă nu
este face corespunzător curăţarea
perodcă.
Oprţ almentarea aparatulu
înante de lucrărle de întreţnere.
(Scoateţ aparatul dn prză sau
oprţ de la comutatorul prncpal).
Presunea negatvă în medu nu
trebue să depășească 4 Pa (4 x 10
bar), în tmp ce hota pentru plta
electrcă ș aparatele funcţonează
pe un alt tp de energe ar electr-
ctatea funcţonează smultan.
În medul în care este folost pro-
dusul, evacuarea dspoztvelor
care funcţonează pe combust-
bl lchd sau motornă, cum ar f
radatorul, trebue să fe complet
zolată sau dspoztvul trebue să
fe de tp ermetc.
La conectarea coșulu de evacu-
are, folosţ ţev cu dametrul de
120 sau 150 mm. Racordul ţevlor
trebue să fe cât ma scurt posbl
ș să abă cât ma puţne cotur.
Nu permteţ coplor să se joace cu
aparatul.
Pentru sguranţa dvs., folosţ o
sguranţă de „MAX 6 A” în ansamb-
lul hote.
Nu lăsaţ ambalajele la îndemâna
coplor, deoarece acestea pot
reprezenta un percol pentru e.
În cazul în care cablul de almen-
tare este avarat, acesta trebue
să fe înlocut de către producător,
1
Instrucţun mportante refertoare la sguranţă ș
medul înconjurător
144 / RO Hotă / Manual de utilizare
un agent servce sau o persoană
calfcată pentru prevenrea
aparţe percolulu.
În caz de ncendu, oprţ almen-
tarea plte ș a hote ș acoperţ
flacăra. Nu stngeţ ncodată n-
cendul cu apă.
În tmpul utlzăr aparatelor de
gătt, părţle accesble ale aces-
tora se pot înferbânta.
Acest produs nu este destnat
pentru utlzare de către perso-
ane (nclusv cop) cu capactăţ
fzce, senzorale sau mntale re-
duse, sau lpsă de experenţă ş
cunoștnţe, cu excepţa cazulu în
care sunt supravegheaţ sau au
prmt nstrucţun cu prvre la ut-
lzarea produsulu de la o persoană
responsablă de sguranţa lor.
Când nstalarea hote pentru plte
electrce este completă, trebue să
exste o dstanţă mnmă de 65 cm
între aparat ș plta electrcă.
Evacuarea hote nu trebue să fe
conectată la canalele de aer care
nclud alte tpur de fum.
Trebue să aveţ grjă atunc când
utlzaţ aparatul cu dspoztve
ce utlzează aer ș combustbl
(de ex., încălztoare, încălztoare
de apă ce funcţonează cu gaz,
combustbl desel, cărbune, lemn
sau încălztoare de apă) în acelaș
medu. Acest lucru poate afecta
negatv combusta, deoarece
hota elberează aerul în medul
înconjurător.
Acest avertsment nu se referă la
utlzarea fără coș de fum.
Ventlaţa în cameră poate f
nsufcentă atunc când hota
pentru plta electrcă este folostă
smultan cu dspoztve care
funcţonează cu gaz sau alţ com-
bustbl (nu se aplcă neapărat
în cazul aparatelor care doar
evacuează aerul înapo în cameră)
1.1 Conformtate cu Drectva
WEEE ş depoztarea la deşeur
a produsulu uzat:
Acest produs respectă Directiva UE WEEE
(2012/19/UE). Produsul este marcat cu un
simbol de clasificare pentru deșeuri electrice și
electronice (WEEE).
Acest simbol indică faptul că produsul
nu trebuie eliminat cu alte deșeuri
menajere la finalul perioadei de
utilizare. Dispozitivele utilizate trebuie
returnate la punctul special de reciclare
de dispozitive electrice și electronice. Pentru a
găsi aceste sisteme de colectare contactaţi
autorităţile locale sau distribuitorul de la care a
fost achiziţionat produsul. Fiecare gospodărie are
un rol important în recuperarea și reciclarea
electrocasnicelor vechi. Eliminarea
corespunzătoare a electrocasnicelor utilizate
ajută la prevenirea posibilelor consecinţe negative
pentru mediu și sănătatea umană.
1
Instrucţun mportante refertoare la sguranţă ș
medul înconjurător
Hotă / Manual de utilizare 145 / RO
Conformtate cu Drectva
RoHS:
Produsul pe care l-aţi achiziţionat respectă
Directiva UE RoHS (2011/65/UE). Nu conţine
materiale dăunătoare și interzise specificate în
Directivă.
1.2 Informaţ despre ambalaj
Ambalajul produsului este fabricat din
materiale reciclabile conform
Legislaţiei Naţionale. Ambalajele nu
trebuie aruncate împreună cu gunoiul
menajer sau alt tip. Duceţi-le la punctele de
colectare destinate ambalajelor amenajate de
către autorităţile locale
1.3 Percol Vtal Percol de
otrăvre
Res. 1: Zehirlenme Tehlikesi
Imagne 1: Percol de otrăvre
Res. 2: Zehirlenme Tehlikesi
Imagne 2: Percol de otrăvre
1
Instrucţun mportante refertoare la sguranţă ș
medul înconjurător
A
PERICOL!
Avertsment - Rsc de
sufocare.
Materalele ambalajulu sunt per-
culoase pentru cop. Nu permteţ
coplor să se joace cu ambalajele.
A
PERICOL!
Avertsment - Percol de
moarte
Percol vtal, percol de otrăvre dn
cauza gazelor de la combuste re-
absorbte. La folosrea unu orfcu
de evacuare a aerulu, nu utlzaţ
aparatul smultan cu obecte care
elmnă gaze otrăvtoare, cum ar
f sobe cu crculaţe a aerulu, care
funcţonează cu gaz, benznă,
lemn sau cărbune, sobe de bae,
încălztoare de apă etc., decât dacă
e sufcent aer. Imagne 3
Obectele cu crculaţe a aerulu (de ex. sobe care
funcţonează cu gaz, benznă, lemn sau cărbune,
sobe de bae, încălztoare de apă) extrag aerul dn
locul de nstalare ș elmnă gazele rezduale prn
ntermedul unu sstem de gaze rezduale (de ex.
coș de fum). Aerul este absorbt de produs în tm-
pul funcţonăr dn bucătăre ș camerele vecne.
Asprarea are loc dacă nu este furnzată o canttate
sufcentă de aer. În acest caz, gazele otrăvtoare
sunt reabsorbte dn coșul de fum ș conducta de
gaze rezduale ș revn în casă. Imagne 1
Dn acest motv, trebue să vă asguraţ că exstă
întotdeauna sufcent aer curat. Imagne 2
146 / RO Hotă / Manual de utilizare
AVERTISMENT!
Percol de ncendu!
Rezduurle de ule dn fltrul de ule
pot lua foc. Curăţaţ fltrul de ule
cel puţn o dată pe lună. Produsul
nu trebue folost fără fltrul de
ule. Schmbaţ fltrul de cărbune cel
puţn o dată la tre lun.
Rezduurle de ule dn fltrul de ule
pot lua foc. Nu lucraţ ncodată
cu flacăra lângă produs (de ex.
flambă). Este permsă nstalarea
aparatulu lângă un echpament
de încălzre care este încălzt cu
combustbl sold (de ex. lemn sau
cărbune) cu condţa să fe închs cu
capac care să nu fe detașabl. Nu
trebue să se provoace scânte.
Uleurle vegetale ș grăsmle
ferbnţ se aprnd ușor. Aveţ
întotdeauna grjă la uleurle ș
grăsmle vegetale ferbnţ. Nu
încercaţ să stngeţ ncendul cu
apă.
Oprţ plta. Acoperţ cu atenţe
flacăra cu un capac, o pătură
gnfugă sau un obect smlar.
Pltele cu gaz care nu au ustensle de
gătt pe ele generează căldură mare
în tmpul funcţonăr. De aceea, un
dspoztv de ventlaţe pus pe pltă
se poate strca sau arde. Folosţ pl-
tele cu gaz doar atunc când este o
ustenslă de gătt pe ele.
Dacă folosţ ma multe plte de gaz
smultan, se produce o căldură foar-
te mare. De aceea, un dspoztv de
ventlaţe pus pe pltă se poate strca
sau arde. Nu folosţ două plte cu gaz
la flacără mare ma mult de 15 mnu-
te. Un arzător cu o putere ma mare
de 5kW (Wok) este echvalentul unu
arzător cu două nvele de gaz.
A
AVERTISMENT!
Percol de
electrocutare!
Un produs defect poate produce elect-
rocutarea! Nu folosţ ncun produs
defect. Scoateţ-l dn prză sau scoateţ
sguranţa dn cuta de sguranţe. Sunaţ
centrul de asstenţă clenţ.
Reparaţle care nu respectă
nstrucţunle reprezntă o amennţare.
Reparaţle ș schmbarea cablurlor
electrce defecte trebue să se facă
doar un tehncan de la servc pentru
clenţ nstrut de compana noastră.
Dacă produsul este defect, scoateţ-l
dn prză sau scoateţ sguranţa dn
cuta de sguranţe. Sunaţ centrul de
asstenţă clenţ.
Apa care se scurge în produs poate
produce electrocutarea! Nu folosţ
aparate de curăţare cu presune mare
sau cu abur.
1
Instrucţun mportante refertoare la sguranţă ș
medul înconjurător
Hotă / Manual de utilizare 147 / RO
A
PERICOL!
Percol de rănre!
Exstă percolul de rănre în tm-
pul nstalăr dn cauza margn-
lor ascuţte. Folosţ întotdeauna
mănuș de protecţe în tmpul
nstalăr produsulu.
Toate șuruburle ș capacele de
sguranţă trebue nstalate con-
form nstrucţunlor dn manual,
dn cauza rsculu de cădere a pro-
dusulu.
Obectele de pe produs pot cădea.
Nu puneţ obecte pe produs.
Lumna LED este prea puterncă
ș vă poate vătăma och (grupa de
percol 1). Nu prvţ drect în lumna
LED ma mult de 100 de secunde.
A
ATENŢIE
În tmpul utlzăr echpamentulu
de gătt, pesele accesble se pot
înferbânta.
A
În cazul procedurlor de reparaţe
care nu au fost efectuate în mod
corespunzător sau în conformta-
te cu normele, oprţ sguranţa sau
scoateţ produsul dn prză. Lucrărle
de reparaţ pot f făcute doar de ser-
vcul autorzat sau personalul calf-
cat autorzat.
În cazul procedurlor de reparaţe
care nu au fost efectuate în mod
corespunzător sau în conformta-
te cu normele, oprţ sguranţa sau
scoateţ produsul dn prză. Lucrărle
de reparaţ pot f făcute doar de
servce-ul autorzat sau personalul
calfcat autorzat.
A
PERICOL!
Percol de ardere, percol
de electrocutare!
Așteptaţ ca produsul să se
răcească, înante de lucrărle de
curăţare sau mentenanţă. Oprţ
sguranţa sau scoateţ produsul
dn prză.
Percolul de deterorare apare
dn cauza pătrunder umdtăţ
în părţle electronce. Nu curăţaţ
ncodată controlerele cu o cârpă
umedă.
Suprafaţa se poate deterora dn
cauza curăţăr ncorecte. Curăţaţ
suprafeţele dn oţel noxdabl doar
în drecţa de peraj. Nu folosţ pro-
dusele de curăţare a oţelulu nox-
dabl pentru controlere.
Suprafaţa se poate deterora dn
cauza agenţlor de curăţare ab-
razv sau de frecare. Nu folosţ
ncodată agenţ de curăţare abra-
zv sau de frecare.
1
Instrucţun mportante refertoare la sguranţă ș
medul înconjurător
148 / RO Hotă / Manual de utilizare
1. Evacuarea aerulu.
2. Corpul aparatulu
3. Ilumnare pltă
4. Panou de comandă
5. Fltru de ule dn alumnu
2.2 Date tehnce
Acest produs respectă Drectva
Europeană CE 2014/30/UE
(Drectva prvnd Compatbltatea
Electromagnetcă) ș 2014/35/UE
(Drectva prvnd tensunea joasă
(LVD)).
Tensune de almentare 220-240V 50 Hz.
Putere lampă (W) 2x3 W
Putere motor (W) 1x185 W
Clasă de zolare motor F
Clasă de zolare CLASA I
Modfcărle tehnce ș de proectare sunt rezer-
vate. Dmensunle prezentate în desenele tehnce
sunt exprmate în mm. Această magne este furnzată
doar pentru nformare cu prvre la pesele produsu-
lu. Pesele pot vara în funcţe de modelul produsulu.
Fotografle sunt doar lustratve.
2.3 Desen tehnc la scară
2.4 Conţnut ambalaj
650 mm
ELEKTRİKLİ GAZLI
ELECTRO GAS
650 mm
WORKTOP
TEZGAH
A,B,C,D = Ø3
B
A
CD
386±1
530
K1
H670.1170.05.01
1. Hotă
2. evacuare dn plastc Ø120 mm
3. Manual de utlzare
4. Draft de nstalare
5. Șurub 4 X 3,9 X 32
( Folost pentru nstalarea hote )
6. Șurub 3.5 x 9.5
(Folost pentru nstalarea evacuăr dn plastc)
2.1 Prvre de ansamblu
2 Aspect general
HNU51311SH
HNU51311S
HNU51312S
HNU71311S
Hotă / Manual de utilizare 149 / RO
3.1 Pozţa produsulu
Trebue să aveţ grjă să păstraţ dstanţa dntre
pltă ș hotă înante de nstalare. Dstanţa tre-
bue să fe de 65 de cm.
Trebue să se măsoare de la suprafaţa grătarulu
pe pltele cu gaz ș de la suprafaţa de stclă pe
pltele electrce.
C
Noul dvs. produs este deosebt de
efcent dn punct de vedere energe-
tc. Ma jos sunt câteva recomandăr
despre cum să economsţ ma
multă energe în tmpul utlzăr pro-
dusulu ș cum să dstrugeţ aparatul
într-un mod adecvat.
3.2
Acţun pentru economsrea
energe;
Asguraţ sufcentă admse a aerulu pentru a
face hota să funcţoneze efcent ș cu zgomot
redus de funcţonare în tmpul găttulu.
Setaţ nvelul ventlatorulu în funcţe de den-
statea aburulu dn bucătăre. Folosţ nvelul
rdcat doar atunc când este necesar. Un nvel
nferor al ventlatorulu înseamnă un consum
redus de energe.
Dacă ștţ că se va face mult fum în bucătăre,
selectaţ dnante un nvel ma înalt al ventlato-
rulu. Este necesar să lăsaţ hota să funcţoneze
mult ma mult tmp pentru a elmna fumul deja
răspândt în bucătăre.
Oprţ hota atunc când nu o folosţ.
Curăţaţ sau înlocuţ fltrul la ntervalele nd-
cate, pentru ca efcenţa ventlaţe să crească,
ar percolul de ncendu să fe elmnat.
3.3 Instalarea produsulu
A
ATENŢIE
Folosţ mănuș ș ochelar de
protecţe în tmpul operaţunlor
de găurre ș tăere.
650 mm
ELEKTRİKLİ GAZLI
ELECTRO GAS
650 mm
WORKTOP
TEZGAH
A,B,C,D = Ø3
B
A
CD
386±1
530
K1
H670.1170.05.01
Imagne 6
Efectuarea orfclor pentru
montare.
Fxaţ șablonul de nstalare prevăzut pe
suprafaţa unde se va face nstalarea.
Efectuaţ orfcle ndcate pe șablonul de nsta-
lare cu A, B, C, D cu ajutorul unu bt de găurre cu
dametrul de 4 mm. Imagne 6
Imagne 7
3 Instalarea ș utlzarea produsulu
150 / RO Hotă / Manual de utilizare
Tăaţ suprafaţa nferoară a dulapulu unde va
f nstalată hota la dmensunle specfcate în
desenul tehnc ( Imagne 7).
1
2
3
Imagne 8
1. Șurub 3,5 x 9,5
2. Evacuare de plastc Ø 120 mm
3. Locașulștftulu vane prncpale
Atașaţ evacuarea dn plastc pe care o găsţ în
pachet la corpul aparatulu folosnd 2 șurubur
3,5 x 9,5. (Imagne 8) Imagne 8
Imagne 9
1. Conductă de elmnare a aerulu
2. Evacuarea aerulu a hote
Atașaţ conducta de elmnare a aerulu la
evacuarea aerulu ș fxaţ cu ajutorul cleme
(Imagne 9).
A
ATENŢIE
Întrucât coturle evacuăr dn alu-
mnu vor cauza scăderea puter
de absorbţe a aerulu, utlzarea
acestora trebue evtată pe cât
posbl.
1
2
Imagne 10
1. Partea nferoară a dulapulu de bucătăre
2. Șurub pentru nstalarea hote 4 X 3,9 X 32
Așezaţ hota în dulapul de bucătăre ș atașaţ
hota de cele 4 orfc de montare efectuate
înante (magnea 10)
3.4 Utlzarea aparatulu
3.4.1 Utlzarea comutatorulu
basculant
123
Mutaţ comutatorul în pozţa ‘0‘ pentru a opr
lampa.
Mutaţ comutatorul în pozţa ‘1‘ pentru a porn
lampa.
Mutaţ comutatorul în pozţa ‘0‘ pentru a opr
motorul.
Puteţ acţona motorul la mnm prmul nvel
de vteză ș maxm al trelea nvel de vteză în
funcţe de denstatea aburulu.
3 Instalarea ș utlzarea produsulu
Hotă / Manual de utilizare 151 / RO
3 Instalarea ș utlzarea produsulu
3.5 Înlocurea lămp
3.5.1 Înlocurea beculu tp lumânare
A
AVERTISMENT
Oprţ sursa de almentare a hote.
Lămple vă pot arde mânle când
sunt încă ferbnţ, prn urmare,
așteptaţ să se răcească.
Imagne 11: Înlocurea beculu tp lumânare
Scoateţ fltrul dn alumnu al cartușulu. Scoteţ
lampa defectă ș înlocuţ-o cu una care are
aceeaș valoare. Imagne 11
A
REŢINEŢI:
Dacă produsul se strcă sau se
deterorează, oprţ sguranţa sau
scoateţ aparatul dn prză ș sunaţ
agentul de servce autorzat.
A
REŢINEŢI:
În cazul în care cablul de almen-
tare este avarat, acesta trebue
să fe înlocut de către producător,
un agent servce sau o persoană
calfcată pentru prevenrea per-
colelor.
A
REŢINEŢI:
Închdeţ sguranţa sau scoateţ
produsul dn prză, dacă se strcă
lămple produsulu. Înlocuţ me-
dat lămple strcate pentru a
preven suprasolctarea lămplor
funcţonale (așteptaţ ma întâ să
se răcească).
152 / RO Hotă / Manual de utilizare
4 Curăţare ș mentenanţă
A
ATENŢIE
Percol de deterorare dn cauza
corozun. Produsul trebue folost
contnuu în tmp ce gătţ, pentru
a preven formarea condensulu.
Condensul poate cauza deter-
orarea prn corozune. Înlocuţ
medat lămple strcate pentru a
preven suprasolctarea lămplor
funcţonale. Percolul de detero-
rare apare dn cauza pătrunder
umdtăţ în părţle electronce. Nu
curăţaţ ncodată controlerele cu
o cârpă umedă. Suprafaţa se poate
deterora dn cauza curăţăr nco-
recte. Curăţaţ suprafeţele dn oţel
noxdabl doar în drecţa de peraj.
Nu folosţ produsele de curăţare a
oţelulu noxdabl pentru contro-
lere. Suprafaţa se poate deterora
dn cauza agenţlor de curăţare
abrazv sau de frecare. Nu folosţ
ncodată agenţ de curăţare abra-
zv sau de frecare. Exstă percolul
de deterorare dn cauza refluxulu
condensulu. Instalaţ conducta de
evacuare a aerulu cu o pantă de
1°, ușor în josul produsulu.
AATENŢIE
Puteţ utlza acest produs în mo-
dul de evacuare a aerulu rezdual
ș în modul de aer recrculat.
A
Mod aer rezdual
Aerul absorbt este curăţat de fltre-
le de ule ș expulzat prn ntermedul
unu sstem de conducte. (Imagne
3) Dacă dorţ să transferaţ aerul re-
zdual într-un coș de fum sau gaz re-
zdual dezactvat, trebue să obţneţ
permsunea unu specalst autor-
zat pentru curăţarea coșulu de fum.
Dacă aerul rezdual este elmnat
prn peretele extern, trebue folost
un cadru de perete telescopc.
C
Aerul absorbt este curăţat de flt-
rele de ule ș un fltru de carbon
actv ș retransferat în bucătăre.
Imagne 4
C
NOTĂ!
Aerul rezdual nu trebue transfe-
rat într-un coș de fum sau gaz sau
către un coș folost pentru vent-
larea locurlor unde sunt nstalate
surse de încălzre.
C
Pentru a sgla materalele care
provoacă mros în modul de aer re-
crculat, trebue să nstalaţ un flt-
ru de carbon actv. Consultaţ dst-
rbutorul autorzat pentru a afla
oportuntăţ dferte de utlzare a
produsulu în modul de aer recrcu-
lat. Puteţ cumpăra accesorle ne-
cesare pentru această procedură
de la punctele de vânzare relevan-
te, agenţ de servce autorzaţ sau
centrul de vânzăr onlne.
Produsul pe care l-aţ cumpărat este adecvat
pentru utlzarea cu fltru de carbon. Pentru a
atașa fltrul de carbon;
1- Puneţ fltrul de carbon în carcasa sa. Imagne
15/1
2 - Rotţ fltrul de carbon în sensul acelor de ce-
asornc pentru a vă asgura că este strâns bne.
Imagne 15/2
Res.14 Res.15
Res.13
C
Dacă fltrul de carbon nu este atașat
corespunzător, poate cădea ș poate
deterora produsul.
Hotă / Manual de utilizare 153 / RO
4 Curăţare ș mentenanţă
A
ATENŢIE
Nu spălaţ ncodată fltrele de car-
bon. Nu ţneţ fltrele de carbon la
îndemâna coplor.
A
ATENŢIE
Cop nu au voe să facă lucrăr de
curăţare sau întreţnere fără sup-
raveghere.
Suprafaţa se poate deterora dn cauza agenţlor
de curăţare abrazv sau de frecare. Nu folosţ
ncodată agenţ de curăţare abrazv ș de fre-
care. Cumpăraţ agenţ de curăţare ș materalele
de protecţe potrvte pentru produsul dvs. de la
servcul dvs. autorzat. Suprafaţa produsulu ș
controlerele sunt sensble la zgârere.
Curăţaţ suprafeţele cu o cârpă moale ș umedă,
lchd de spălat vase sau un agent slab de
curăţare geamur. Înmuaţ murdăra uscată ș
aderentă cu o cârpă umedă. Nu zgâraţ!
Cârpele uscate, bureţ care pot zgâra, mater-
alele care necestă frecare, nspul ș alţ agenţ
efcenţ de curăţare care conţn apă mnerală,
acd sau clorură nu sunt adecvaţ.
Curăţaţ suprafeţele dn oţel noxdabl doar în
drecţa de șlefure.
Nu folosţ un agent de curăţare oţel noxda-
bl sau cârpe ude pentru untăţle de comandă.
Curăţarea fltrelor de ule metalce Fltrele de
ule metalce uzate reţn umdtatea generată
în bucătăre ș partculele uleoase dn abur. În
cazul utlzăr regulate (1 - 2 ore pe z), curăţaţ
fltrele de ule de metal aproxmatv o dată la 3
lun.
Nu folosţ agenţ de curăţare extrem de
efcenţ, acdulaţ sau corozv.
Pentru curăţarea fltrelor de ule metalc, folosţ
o cârpă umedă pentru a curăţa părţle compo-
nente ale fltrelor de ule dn nterorul produ-
sulu.
Puteţ curăţa fltrele de ule dn metal în mașna
de spălat vase sau manual.
Nu aplcaţ agenţ de curăţare cu pulverzator
drect pe aparat.
Nu așezaţ obecte nflamable ș/sau grele pe
aparat.
4.1 Spălare în mașna de spălat
În cazul spălăr în mașna de spălat vase, poate
apărea o ușoară decolorare. Acest lucru nu
afectează funcţa fltrulu de ule dn metal.
Nu spălaţ fltrele de ule dn metal foarte mur-
dare împreună cu vasele.
Așezaţ fltrele de ule dn metal în mașna de
spălat vase la întâmplare sau lber. Fltrele de
ule dn metal trebue așezate în mașna de
spălat vase fără a f înghesute.
4.2 Spălare manuală
Puteţ folos un agent specal de dzolvare a ule-
ulu pentru murdăra uscată care rezstă. Găsţ
acest agent la centrul de vânzăr autorzat.
Înmuaţ fltrul de ule metalc în apă ferbnte
care conţne lchd de spălat vase.
Folosţ o pere pentru curăţare ș așteptaţ ca
lchdul de pe fltrul de ule dn metal să fe bne
golt. Clătţ bne fltrele după curăţare.
Specfcaţle tehnce ș acest manual pot f mo-
dfcate fără o notfcare prealablă.
Acest produs respectă Regulamentul prvnd
supravegherea echpamentelor electrce ș
electronce uzate.
Această hotă este concepută pentru a f utlzată
deasupra plte. Asguraţ-vă că peretele poate
suporta greutatea hote. Costurle de strvre,
tăere ș procedur smlare care trebue efectu-
ate pe perete sau în dulap în tmpul nstalăr tre-
bue să fe suportate de consumator. Hota poate
f utlzată cu coș de evacuare, care evacuează
aerul sau fără coș (prn atașarea fltrulu de car-
bon). Fţ atenţ la problemele care pot apărea
înante sau în tmpul nstalăr. Instalarea trebue
efectuată de un agent de servce autorzat. Ins-
talarea trebue efectuată de un specalst auto-
rzat care se prcepe la ventlaţe. Durata de vaţă
a produsulu dentfcată de Mnsterul Industre
(peroada de dsponbltate pentru pesele de
schmb necesare pentru realzarea funcţlor
produsulu) este de 10 (zece) an.
Produsul dvs. trebue păstrat în ambalajul
său orgnal pentru a evta deterorarea
154 / RO Hotă / Manual de utilizare
componentelor acestua în tmpul manpulăr ș
transportulu.
Păstraţ produsul în pozţa normală în tmpul
manpulăr.
Nu scăpaţ produsul pe jos ș protejaţ-l împotrva
deterorăr în tmpul transportulu. Garanţa
nu acoperă defecţunle ș daunele produse în
tmpul transportulu după lvrarea produsulu la
clent.
4 Curăţare ș mentenanţă
156 / ES Campana extractora / Manual del usuario
1.1. Seguridad general
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años y
por personas con capacidades fí-
sicas, sensoriales o mentales re-
ducidas y con la experiencia y los
conocimientos adecuados, a con-
dición de que sean supervisadas e
informadas sobre el uso seguro del
aparato y los riesgos que conlleva.
No deje que los niños jueguen con
el aparato. Las tareas de limpieza y
mantenimiento no deben dejarse
en manos de niños a menos que
sean supervisados por un adulto.
Este aparato se ha diseñado para
uso doméstico.
El voltaje de funcionamiento del
producto es de 220-240 Vol-
tios~50 Hz.
Un enchufe con conexión a tierra
está conectado al cable de alimen-
tación del aparato. Este cable se
debe enchufar en una toma con
conexión a tierra.
La instalación eléctrica debe reali-
zarla un electricista cualificado.
La instalación realizada por per-
sonas no autorizadas puede pro-
vocar un funcionamiento de bajo
rendimiento, daños en el aparato
y accidentes.
Debe impedirse que el cable de ali-
mentación se bloquee en un lugar
o se dañe durante la instalación.
El cable de alimentación no debe
estar cerca de la zona de cocción.
En estos casos, el cable puede de-
rretirse y provocar un incendio.
No enchufar antes de que el pro-
ducto esté instalado.
Asegúrese de que el enchufe esté
en un lugar de fácil acceso para
cortar la corriente en caso de pe-
ligro.
No toque las lámparas si han es-
tado en funcionamiento durante
mucho tiempo. Pueden ocasionar
quemaduras en las manos ya que
estarán calientes.
Las campanas extractoras están
fabricadas para ser usadas en
cocinas normales y para uso do-
méstico. En caso de que se utilice
para otros fines, el aparato podría
averiarse y la garantía quedará
anulada.
Siga las normas establecidas por
las autoridades competentes para
la descarga del aire de salida (esta
advertencia no es aplicable sin la
conexión de la chimenea).
No cocine alimentos inflamables
debajo del aparato.
Encienda el aparato después de
colocar una olla, una sartén, etc,
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente
Campana extractora / Manual del usuario 157 / ES
en los fogones. De lo contrario, las
altas temperaturas pueden pro-
vocar deformaciones en algunas
partes del aparato.
Apague los fogones antes de reti-
rar las ollas, los sartenes, etc.
No deje aceite caliente en los fo-
gones. Las sartenes con aceite
caliente pueden ocasionar auto-
combustión.
Preste atención a las cortinas y
los mantas, ya que, al cocinar pla-
tos como patatas fritas, el aceite
puede originar un incendio.
Asegúrese de que los filtros son
reemplazados a tiempo. Existe el
riesgo de incendio debido a la acu-
mulación de aceite en los filtros
que no se han cambiado a tiempo.
No utilice materiales filtrantes que
no sean resistentes al fuego en
lugar del filtro.
No utilice el aparato sin el filtro
y no retire los filtros mientras el
aparato esté en funcionamiento.
En caso de incendio, corte la co-
rriente de la campana y de los
electrodomésticos de cocina.
(Desenchufe el aparato o apague
el interruptor principal).
Existe el riesgo de incendio si no
se limpia correctamente de forma
periódica.
Corte la corriente del aparato antes
de realizar trabajos de manteni-
miento. (Desenchufe el aparato o
apague el interruptor principal).
La presión negativa en el am-
biente no debe superar los 4 Pa (4
x 10 bar) cuando la campana para
una cocina eléctrica funcione si-
multáneamente con dispositivos
de otro tipo de energía excepto la
electricidad.
En la estancia en donde se en-
cuentra el aparato, el escape de
equipos de combustible o gas,
como calefactores, deben ser her-
ticos o estar absolutamente
aislados.
Para la conexión de la chimenea,
use tuberías de 120 o 150 mm de
diámetro. La conexión de las tube-
rías debe ser lo más corta posible y
tener la menor cantidad de codos
de tubería.
No deje que los niños jueguen con
el aparato.
Para su seguridad, use un fusible
de "Máx. 6A" en la instalación de la
campana extractora.
Mantenga los materiales de emba-
laje fuera del alcance de los niños
ya que pueden representar un pe-
ligro para ellos.
En caso de que el cable de alimen-
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente
158 / ES Campana extractora / Manual del usuario
tación presente daños, deberá
ser sustituido por el fabricante,
su servicio técnico o una persona
cualificada con el fin de evitar
cualquier peligro.
En caso de incendio, corte la co-
rriente de la campana y de la zona
de cocción, y cubra la llama. Nunca
apague el fuego con agua.
Cuando se estén utilizando ele-
mentos de cocina, los mangos y
las asas se puede calentar.
Este aparato no está destinado
a personas (incluidos niños) con
habilidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimiento, salvo
que una persona responsable de
su seguridad las vigile o las guie
durante la manipulación del apa-
rato.
Una vez finalizada la instalación
de la campana para vitrocerámi-
cas, debe haber una distancia mí-
nima de 65 cm entre el aparato y
las vitrocerámicas.
El canal de salida de la campana no
debe estar conectado a canales de
aire por los que pasan humo.
Se debe tener cuidado cuando el
aparato se utiliza con dispositivos
que utilizan aire y combustible
(por ejemplo, calentadores, calen-
tadores de agua que funcionan
con gas, gasóleo, carbón, leña, o
calentadores de agua) en el mismo
entorno. Esto puede afectar ne-
gativamente la combustión dado
que la campana descarga el aire
en el ambiente.
Esta advertencia no se aplica a la
utilización sin chimenea.
La ventilación del ambiente puede
ser insuficiente cuando la cam-
pana extractora para vitrocerá-
mica se utiliza al mismo tiempo
que los aparatos que funcionan
con gas u otros combustibles (esto
puede no ser aplicable a los apa-
ratos que solamente descargan el
aire de nuevo en el ambiente).
1.1 Conformidad con la
normativa WEEE y eliminación
del aparato al final de su vida
útil:
Este producto es conforme con la directiva de
la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE) (2012/19/UE). Este producto
incorpora el símbolo de la clasificación selectiva
para los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE).
Este símbolo indica que este producto
no debe eliminarse con otros desechos
domésticos al final de su vida útil. El
dispositivo usado debe ser devuelto al
punto de recogida oficial para el
reciclaje de los dispositivos eléctricos y
electrónicos. Para encontrar estos sistemas de
recogida, por favor, póngase en contacto con las
autoridades locales o con el distribuidor donde se
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente
Campana extractora / Manual del usuario 159 / ES
compró el producto. Cada hogar desempeña un
papel importante en la recuperación y el reciclaje
de los aparatos antiguos. La eliminación adecuada
de los aparatos usados ayuda a prevenir las
posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana.
Cumplimiento de la directiva
RoHS:
El producto que ha adquirido es conforme con la
directiva de la UE sobre la restricción de sustancias
peligrosas (RoHS) (2011/65/UE). No contiene
ninguno de los materiales nocivos o prohibidos
especificados en la directiva.
1.2 Información de embalaje
El embalaje del producto está fabricado
con material reciclable de acuerdo con
las normativas nacionales sobre medio
ambiente. No se deshaga del material
de embalaje ni de los desechos domésticos o de
otro tipo. Llévelos a los puntos de recogida de
material de embalaje designados por las
autoridades locales.
1.3 Riesgo vital peligro de
intoxicación
Res. 1: Zehirlenme Tehlikesi
Fig. 1: Peligro de intoxicación
Res. 2: Zehirlenme Tehlikesi
Fig. 2: Peligro de intoxicación
A
¡PELIGRO!
Advertencia - Peligro de
asfixia
Los materiales de embalaje son
peligrosos para los niños. No per-
mita que los niños jueguen con el
material de embalaje.
A
¡PELIGRO!
Advertencia - Peligro de
muerte
Riesgo vital, el peligro de intoxica-
ción se produce debido a la reab-
sorción de los gases de combus-
tión. Para su uso con salida de aire,
no encienda el aparato al mismo
tiempo que se utilizan objetos que
expulsan gases tóxicos, como es-
tufas con circulación de aire a gas,
aceite, madera o carbón, estufas
de baño, calentadores de agua,
etc., a menos que se suministre su-
ficiente aire. Fig. 3
Objetos con circulación de aire (por ej., estufas a
gas, petróleo, leña o carbón calderas) recuperan
el aire del lugar donde se encuentran y expulsan
los gases residuales a través de un sistema de ga-
ses residuales (por ej., una chimenea). Durante su
uso, el aparato absorbe el aire de la cocina y de las
estancias cercanas. La extracción ocurre si no hay
suficiente cantidad de aire. En este caso, los gases
xicos son absorbidos por el conducto de humos y
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente
160 / ES Campana extractora / Manual del usuario
gases residuales y regresan al hogar. Fig. 1
Por esta razón, debe asegurarse de que el aire lim-
pio se suministre siempre en cantidad suficiente.
Fig. 2
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendio!
Los sedimentos de aceite en el fil-
tro de aceite pueden provocar un
incendio. Limpie el filtro de aceite
al menos una vez al mes. No utili-
ce el aparato sin el filtro de aceite.
Cambie el filtro de carbón al menos
una vez cada tres meses.
Los sedimentos de aceite en el fil-
tro de aceite pueden provocar un
incendio. Nunca trabaje con fuego
cerca del aparato (por ej., flambea-
do). Solamente está permitido ins-
talar el aparato cerca de un calen-
tador para combustible sólido (leña
o carbón) siempre que tenga una
cubierta cerrada no desmontable.
No deben saltar chispas.
Los aceites y grasas vegetales
calientes se inflaman fácilmente.
Siempre se debe prestar atención
a los aceites y grasas vegetales ca-
lientes. No intente apagar el fuego
con agua.
Apague la zona de cocción. Cubra
cuidadosamente el fuego con una
tapa, una manta contra incendios o
un objeto similar.
Los fogones a gas que no tienen
encima ningún elemento de cocina
generan mucho calor durante el
funcionamiento. Por eso, un dispo-
sitivo de ventilación colocado enci-
ma de la zona de cocción puede da-
ñarse o quemarse. Utilice fogones
a gas únicamente con recipientes
de cocina encima.
El uso de más de un fogón a gas
genera mucho calor. Por eso, un
dispositivo de ventilación colocado
encima de la zona de cocción pue-
de dañarse o quemarse. No utilice
dos fogones a gas a fuego máximo
por más de 15 segundos. Un que-
mador con más de 5 kW (wok) de
potencia equivale a un quemador
con dos niveles de gas.
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente
Campana extractora / Manual del usuario 161 / ES
A
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de descarga
eléctrica!
Un aparato defectuoso puede oca-
sionar una descarga eléctrica. No
utilice ningún aparato defectuoso.
Desenchúfelo o apague el fusible de
la caja de fusibles. Llame al centro de
atención al cliente.
Las reparaciones que no cumplan
con las instrucciones pueden ser
peligrosas. Las reparaciones y los
cambios de los cables eléctricos
defectuosos deben realizarse úni-
camente por nuestros técnicos ca-
pacitados de atención al cliente. Si el
aparato está dañado, desenchúfelo
o apague el fusible desde la caja de
fusibles. Llame al centro de atención
al cliente.
Una fuga de agua dentro del aparato
puede ocasionar una descarga eléc-
trica. No se deben utilizar limpiado-
res de alta presión o a vapor.
A
¡PELIGRO!
¡Peligro de lesiones!
Existe peligro de lesiones durante
la instalación debido a los bordes
afilados. Use siempre guantes pro-
tectores durante la instalación del
aparato.
Se deben instalar todos los pernos
y cubiertas de seguridad descritos
en el manual de usuario para evitar
la caída del aparato.
Los objetos colocados sobre del
aparato puede caerse. No coloque
ningún objeto sobre el aparato.
Las luces LED son muy luminosas
y pueden dañar los ojos (grupo de
riesgo 1). No mire directamente a
las luces LED durante más de 100
segundos.
A
CUIDADO
Los mangos y las asas de los ele-
mentos de cocina pueden alcanzar
temperaturas elevadas al usarse.
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente
162 / ES Campana extractora / Manual del usuario
A
En caso de que las reparaciones
no se hayan hecho correctamente
o sin seguir las instrucciones, por
favor apague fusible o desenchufe
el aparato. Los trabajos de repara-
ción solo pueden realizarse por el
servicio autorizado o por personal
cualificado y autorizado.
En caso de que las reparaciones
no se hayan hecho correctamente
o sin seguir las instrucciones, por
favor apague fusible o desenchufe
el aparato. Los trabajos de repara-
ción solo pueden ser realizados por
el servicio técnico autorizado o por
personal cualificado autorizado.
A
¡PELIGRO!
¡Peligro de quemaduras,
peligro de descargas
eléctricas!
Espere a que el aparato se enfríe
antes de realizar trabajos de man-
tenimiento o de limpieza. Apague
el fusible o desenchufe el aparato.
Riesgo de daños por humedad
dentro del sistema electrónico.
Nunca limpie los controles con un
trapo húmedo.
La limpieza inadecuada puede da-
ñar la superficie. Limpie las áreas
de acero inoxidable siempre en la
misma dirección. No use productos
para acero inoxidable para limpiar
los controles.
La superficie puede dañarse al
usar productos de limpieza abra-
sivos o corrosivos. Nunca use pro-
ductos de limpieza abrasivos o
corrosivos.
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente
Campana extractora / Manual del usuario 163 / ES
1. Chimenea de escape de aire
2. Cuerpo
3. Iluminación de placas vitrocerámicas
4. Panel de control
5. Filtro de aluminio para aceite
2.2 Datos técnicos
Este aparato cumple con las directi-
vas europeas 2014/30/EU (Directiva
de Compatibilidad Electromagnética)
y 2014/35/EU Directiva de Baja
Tensión (LVD)].
Tensión de alimentación 220-240 V 50 Hz.
Potencia de la iluminación
(W)
2 x 3 W
Potencia del motor (W) 1 x 185 W
Clase de aislamiento del
motor
F
Clase de aislamiento CLASE 1
Queda reservado el derecho a modificaciones téc-
nicas y de diseño. Las dimensiones indicadas en los
planos técnicos están expresadas en mm, esta imagen
se proporciona únicamente para informar sobre las par-
tes del aparato. Las partes pueden variar de acuerdo al
modelo del aparato. Las figuras se proporcionan de ma-
nera representativa.
2.3 Dibujo técnico a escala
2.4 Contenido del paquete
650 mm
ELEKTRİKLİ GAZLI
ELECTRO GAS
650 mm
WORKTOP
TEZGAH
A,B,C,D = Ø3
B
A
CD
386±1
530
K1
H670.1170.05.01
1. Campana extractora
2. Chimenea de plástico de Ø120 mm
3. Manual de usuario
4. Esquema de instalación
5. Tornillo 4 X 3,9 X 32
(Utilizado para la instalación de la campana
extractora)
6. Tornillo 3,5 x 9,5
(Utilizado para la instalación de la chimenea de
plástico)
2.1 Información general
2
Apariencia general
HNU51311SH
HNU51311S
HNU51312S
HNU71311S
164 / ES Campana extractora / Manual del usuario
3.1 Posición del aparato
Se debe prestar atención a la distancia entre la
placa de cocción y la campana antes de la insta-
lación. La distancia debe ser de 65 cm.
La medida debe tomarse desde la superficie de
la zona de cocción a gas y desde la superficie de
cristal en las placas de cocción eléctricas
C
Su nuevo producto tiene una alta
eficiencia energética. Aquí encon-
trará algunos consejos sobre cómo
ahorrar más energía al utilizar el
aparato y cómo destruirlo de forma
adecuada.
3.2
Cómo ahorrar energía;
Asegúrese de que la entrada de aire sea sufi-
ciente para que la campana funcione eficien-
temente y con bajo nivel de ruido durante la
cocción.
Ajuste el nivel de ventilación de acuerdo a la
cantidad de vapor producido en la cocina. Use
el nivel más alto solo cuando sea necesario. Un
nivel de ventilación más bajo supone un menor
consumo de energía.
Si se espera un humo denso en la cocina, selec-
cione un nivel más alto de ventilación con ante-
lación. Es necesario que la campana quede en
funcionamiento por más tiempo para eliminar el
humo que haya quedado en la cocina.
Apague la campana cuando no esté en uso.
Limpie o reemplace el filtro de acuerdo a lo in-
dicado para aumentar la eficiencia de la ventila-
ción y evitar el peligro de incendio.
3.3 Instalación del aparato
A
CUIDADO
Use guantes y gafas de protección
mientras se realicen tareas de re-
corte o perforación.
650 mm
ELEKTRİKLİ GAZLI
ELECTRO GAS
650 mm
WORKTOP
TEZGAH
A,B,C,D = Ø3
B
A
CD
386±1
530
K1
H670.1170.05.01
Fig. 6
Perforación de agujeros de
montaje
Pegue la plantilla de instalación suministrada
con el aparato sobre la superficie en la que se va
a realizar la instalación.
Perfore los agujeros A, B, C y D indicados en el
esquema de instalación utilizando una broca Ø4
mm. Fig. 6
Fig. 7
Corte la superficie inferior del cuerpo donde se
3
Instalación y uso del aparato
Campana extractora / Manual del usuario 165 / ES
instalará la campana en las dimensiones especi-
ficadas en el dibujo técnico (Fig. 7).
1
2
3
Fig. 8
1. Tornillo 3,5 x 9,5
2. Chimenea de plástico de Ø120 mm
3. CuerpoEnchufe de la campana
Fije la chimenea de plástico contenida en el
paquete al cuerpo del aparato mediante 2
tornillos de 3,5 x 9,5. (Fig. 8) No rozar contra la
superficie. Fig. 8
Fig. 9
1. Tubería de salida de aire
2. Tubería de escape de aire de chimenea de la
campana
Acoplar la tubería de salida de aire a la salida de
aire de chimenea y sujetarla con una abrazadera
(Fig. 9).
A
CUIDADO
Evite doblar la tubería de aluminio
o poner codos de tubería tanto
como sea posible, ya que esto pro-
vocará una disminución de la po-
tencia de succión de aire.
1
2
Fig. 10
4. Vista inferior del mueble de cocina
5. Tornillo de montaje de la campana de 4 X 3,9
X 32
Coloque la campana en el mueble de la cocina
y sujétela a los 4 agujeros de instalación
previamente realizados (Fig. 10).
3.4 Uso del aparato
3.4.1 Uso del interruptor oscilante
123
Coloque el interruptor de la lámpara en la
posición "0" para apagar la lámpara.
Coloque el interruptor de la lámpara en la
posición "1" para encender la lámpara.
Coloque el interruptor del motor en la posición
"0" para apagar el motor.
Puede accionar el motor en el primer nivel
de velocidad (mínimo) y en el tercer nivel de
velocidad (máximo) dependiendo de la densidad
del vapor de la cocina.
3
Instalación y uso del aparato
166 / ES Campana extractora / Manual del usuario
3
Instalación y uso del aparato
3.5 Reemplazo de la lámpara
3.5.1 Reemplazo de la bombilla
A
ADVERTENCIA
Corte el suministro de electricidad
de la campana. Las lámparas pue-
den causar quemaduras en las ma-
nos mientras estén calientes, así
que espere a que se enfríen.
Fig. 11: Reemplazo de la bombilla
Retire el filtro de cartucho de aluminio. Retire
la lámpara defectuosa y reemplácela por una
nueva del mismo valor. Fig. 11
A
NOTA:
Si el aparto se rompe o se daña,
apague el fusible o desenchufe el
aparato y llame al servicio técnico
autorizado.
A
NOTA:
Si el cable de alimentación presen-
ta daños, deberá ser sustituido por
el fabricante, su agente del servi-
cio técnico o por personal cualifi-
cado para evitar cualquier peligro.
A
NOTA:
Apague el fusible o desenchufe el
aparato en caso de avería de las
lámparas del aparato. Reemplace
de inmediato las lámparas defec-
tuosas para evitar que otras lám-
paras se sobrecarguen (espere a
que las lámparas se enfríen prime-
ro).
Campana extractora / Manual del usuario 167 / ES
4 Limpieza y mantenimiento
A
CUIDADO
Peligro de daños por corrosión.
Encienda el aparato siempre que
se esté cocinando para evitar la
formación de condensación. La
condensación puede provocar da-
ños por corrosión. Reemplace de
inmediato las lámparas defectuo-
sas para evitar que otras lámparas
se sobrecarguen. El riesgo de daños
se produce debido a la infiltración
de humedad en la parte electrónica.
Nunca limpie los controles con un
trapo húmedo. La limpieza inade-
cuada puede dañar la superficie.
Limpie las áreas de acero inoxida-
ble siempre en la misma dirección.
No use productos para acero inoxi-
dable para limpiar los controles. La
superficie puede dañarse al usar
productos de limpieza abrasivos o
corrosivos. Nunca use productos
de limpieza abrasivos o corrosivos.
Existe el riesgo de daños debido al
reflujo de condensado. Instale el
conducto de salida de aire con una
pequeña inclinación hacia abajo (1°
de desnivel).
ACUIDADO
Este aparato puede utilizarse en
modo de aire residual y en modo
de recirculación de aire.
A
Modo de aire residual
El aire aspirado es limpiado por los
filtros de aceite y expulsado a través
de un sistema de tuberías. (Fig. 3) Si
desea transferir el aire residual a un
conducto de humos o de gases resi-
duales inhabilitado, deberá obtener
el permiso de un especialista autori-
zado en limpieza de humos. Si el aire
residual se expulsa a través de una
pared exterior, se debe colocar un
soporte de pared retráctil.
C
El aire aspirado es limpiado por los
filtros de aceite y por un filtro de
carbón activo y reenviado a la co-
cina. Fig. 4
C
¡NOTA!
El aire residual no debe pasar por
los sistemas de salida de gas re-
sidual o de humo, ni tampoco por
las tuberías de ventilación de los
lugares en donde se encuentran
instaladas fuentes de calefacción.
C
Para neutralizar los olores durante
la recirculación de aire, debe ins-
talarse un filtro de carbón activo.
Para conocer las diferentes mane-
ras de funcionamiento del aparato
en el modo de circulación de aire,
consulte a su distribuidor autoriza-
do. Puede comprar los accesorios
necesarios para este procedimien-
to en los puntos de venta corres-
pondientes, agentes de servicio
autorizados o centros de venta en
línea.
El aparato adquirido es apto para el uso con filtro
de carbón. Para montar el filtro de carbono
1- Coloque el filtro de carbón en su compartimen-
to. Fig. 15/1
2- Gire el filtro de carbono en el sentido de las
agujas del reloj para asegurarse de que está bien
ajustado. Fig. 15/2
Res.14 Res.15
Res.13
Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15
C
Si el filtro de carbón no está insta-
lado correctamente, puede caerse y
dañar el producto.
168 / ES Campana extractora / Manual del usuario
4 Limpieza y mantenimiento
A
CUIDADO
Nunca lave los filtros de carbón.
Mantenga los filtros de carbón fue-
ra del alcance de los niños.
A
CUIDADO
Los niños no deben realizar tareas
de limpieza y mantenimiento sin
supervisión.
La superficie puede dañarse al usar productos
de limpieza abrasivos o corrosivos. Nunca use
productos de limpieza abrasivos o corrosivos.
Compre los productos de limpieza y los mate-
riales de protección adecuados para su aparato
a través de su servicio técnico autorizado. La
superficie y los controles del aparato se rayan
fácilmente.
Limpie las superficies con un trapo suave y hú-
medo, detergente líquido o limpiacristales. Eli-
mine la suciedad seca y adherida con un trapo
húmedo. ¡No rasque la superficie!
No son aptos para la limpieza del aparato los
trapos secos, estropajos u otros elementos que
rayan, productos de limpieza que contengan
agua mineral, ácido o cloruro.
Limpie las superficies de acero inoxidable siem-
pre en la misma dirección.
No use productos de limpieza para acero inoxi-
dable o trapos húmedos para las unidades de
control. Limpieza de los filtros de aceite me-
tálicos - Los filtros de aceite metálicos usados
retienen la humedad generada en la cocina y las
partículas aceitosas contenidas en el vapor. En
caso de uso regular (de 1 a 2 horas al día), limpie
los filtros de aceite metálicos aproximadamente
una vez cada 3 meses.
No use agentes de limpieza demasiado eficien-
tes, a base de ácidos o corrosivos.
Para la limpieza de los filtros de aceite metáli-
cos, use un paño húmedo para limpiar las par-
tes que sostienen los filtros de aceite metálicos
dentro del aparato.
Puede limpiar los filtros de aceite metálicos en
el lavavajillas o a mano.
No rocíe el aparato directamente con productos
de limpieza en spray.
No coloque artículos decorativos inflamables
y/o pesados sobre el aparato.
4.1 Lavado en el lavavajillas
En caso de lavado en el lavavajillas, puede pro-
ducirse una leve decoloración. Esto no afecta el
funcionamiento del filtro de aceite metálico.
No lave los filtros de aceite metálicos que están
muy sucios junto con los platos.
Coloque los filtros de aceite metálicos en el la-
vavajillas de forma suelta, sin apretar. Los filtros
de aceite metálicos deben colocarse en el lava-
vajillas sin que estén bloqueados.
4.2 Lavado a mano
Puede utilizar un producto especial que di-
suelva el aceite para la suciedad incrustada.
Este producto puede conseguirse en los centros
de venta autorizados.
Ponga a remojo los filtros de aceite metálicos en
agua caliente con detergente para lavavajillas.
Utilice un cepillo para la limpieza y espere a que
el líquido del filtro de aceite metálico se drene
bien. Enjuague bien los filtros después de la
limpieza.
Las especificaciones técnicas y este manual
pueden modificarse sin previo aviso.
Este aparato cumple con la Directiva para la Su-
pervisión de Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos.
Esta campana extractora está diseñada para
ser utilizada sobre la zona de cocción. Asegú-
rese de que la pared pueda soportar el peso
de la campana. Los costes de la fijación o de
acciones similares realizados en la pared o el ar-
mario durante la instalación corren por cuenta
del cliente. La campana se puede utilizar con
un sistema de chimenea que expulsa el aire, o
sin chimenea (mediante la fijación del filtro de
carbono). Preste atención a las cuestiones que
puedan surgir antes o durante la instalación.
La instalación debe ser realizada por el servicio
técnico autorizado. La instalación debe ser rea-
lizada por un especialista autorizado que tenga
conocimientos de ventilación. La vida útil del
aparato establecida por el Ministerio de Indus-
Campana extractora / Manual del usuario 169 / ES
4 Limpieza y mantenimiento
tria (tiempo de disponibilidad de las partes de
repuesto necesarios para el funcionamiento del
aparato) es de 10 (diez) años.
El aparato debe guardarse en su embalaje
original para evitar que sus componentes se
dañen durante su manipulación y transporte.
Mantenga el aparato en su posición normal
durante su manipulación.
No deje caer el aparato y protéjalo contra daños
durante el transporte. La garantía no cubre los
desperfectos y daños producidos durante el
transporte después de la entrega del aparato al
cliente.
Por favor, leia este manual do utilizador em primeiro
lugar!
Prezado Cliente,
Obrigado por preferir este aparelho da Beko. Esperamos que obtenha os melhores
resultados com o nosso aparelho que foi fabricado com tecnologia avançada e de
alta qualidade. Como tal, leia com atenção todo este manual do utilizador e os outros
documentos que o acompanham antes de utilizar o aparelho e guarde-o como
referência para uso futuro. Se passar o aparelho para outra pessoa, dê-lhe também
este manual do utilizador. Siga as instruções estando atento às informações e avisos
no manual do utilizador.
Lembre-se que este manual do utilizador também pode aplicar-se a outros modelos. As
diferenças entre modelos são explicitamente descritas no manual.
Significados dos símbolos
Os seguintes símbolos são usados em várias secções deste manual:
CInformações importantes ou dicas úteis sobre a
utilização.
AAVISO: Avisos para situações perigosas relati-
vas à segurança de pessoas e bens.
Aviso sobre perigo de incêndio.
BAviso de choque elétrico.
Está em conformidade com a
Diretiva REEE.
Não contém PCB.
Este aparelho foi fabricado em instalações modernas e amigas do ambiente sem
causar quaisquer danos à natureza.
Exaustor / Manual do Utilizador 171 / PT
1.1 Segurança geral
Este aparelho pode ser usado por
crianças com 8 anos ou mais e por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais suficientes
e com experiência e conhecimento
adequados se forem supervisiona-
das ou informadas sobre a utiliza-
ção segura do aparelho e os riscos
envolvidos.
As crianças não devem mexer no
aparelho. Os procedimentos de
limpeza e manutenção do pelo uti-
lizador não devem ser realizados
por crianças, exceto se elas forem
controladas por pessoas mais ve-
lhas.
Este aparelho destina-se a utiliza-
ção doméstica.
A tensão de funcionamento do
aparelho é de 220–240 Volts,
aproximadamente 50 Hz.
Está ligada uma ficha de terra ao
cabo de alimentação do aparelho.
Este cabo não deve ser inserido
numa tomada de terra.
A instalação elétrica deve ser reali-
zada por um eletricista qualificado.
Se a instalação for realizada por
pessoas não autorizadas, o apa-
relho pode ter um fraco desem-
penho, ficar danificado e provocar
acidentes.
Deve evitar que o cabo de alimen-
tação fique bloqueado num local
ou que o mesmo seja danificado
durante a instalação. O cabo não
deve ficar localizado perto da placa
de cozinha. Se ficar, o cabo poderá
derreter e provocar um incêndio.
Não ligue a ficha à tomada antes
de instalar o aparelho.
Certifique-se de que a ficha fica
facilmente acessível para cortar o
fornecimento de energia em caso
de perigo.
Não toque nas lâmpadas caso te-
nham estado a acesas durante
muito tempo. Estas podem quei-
mar as suas mãos porque ficam
quentes.
As campânulas extratoras de co-
zinha são fabricadas para uso do-
méstico e cozinhar normalmente.
Se o aparelho for utilizado para
outros fins, poderá partir e invali-
dar a garantia.
Siga os regulamentos estabele-
cidos pelas autoridades compe-
tentes relativos ao ar de exaustão
(este aviso não se aplica se o apa-
relho for utilizado sem chaminé).
Não se deve cozinhar produtos ali-
mentares inflamáveis por baixo do
aparelho.
Utilize o aparelho apenas depois
1 Instruções importantes sobre a segurança e ambiente
172 / PT Exaustor / Manual do Utilizador
de colocar um tacho, uma frigi-
deira, etc. na placa de cozinha.
Caso contrário, o calor excessivo
pode deformar algumas partes do
aparelho.
Desligue a placa de cozinha antes
de retirar o tacho, a frigideira, etc.
Não deixe óleo quente na placa de
cozinha. As frigideiras com óleo
quente podem entrar em combus-
tão espontânea.
Preste atenção às cortinas e tam-
pas porque o óleo pode incen-
diar-se enquanto se cozinha, por
exemplo, batatas fritas.
Assegure-se de que os filtros são
substituídos no prazo previsto.
Existe risco de incêndio devido à
acumulação de óleo nos filtros que
não foram trocados a tempo.
Não utilize materiais de filtração
que não sejam resistentes ao fogo
além do filtro.
Não utilize o aparelho sem o filtro,
não retire os filtros durante o fun-
cionamento do aparelho.
Em caso de incêndio, corte o for-
necimento de energia do exaustor
e dos aparelhos de cozinha. (Retire
da tomada a ficha do aparelho ou
desligue o interruptor principal).
Existe risco de incêndio se não
for realizada uma limpeza regular
adequada.
Corte o fornecimento de energia
do aparelho antes de fazer a ma-
nutenção do mesmo. (Retire da
tomada a ficha do aparelho ou
desligue o interruptor principal).
A pressão negativa no ambiente
não deverá exceder 4 Pa (4 x 10
bar) enquanto o exaustor para a
placa elétrica e os aparelhos que
estiverem a funcionar com outro
tipo de energia além da eletrici-
dade estiverem a funcionar em
simultâneo.
No ambiente em que o aparelho
está a ser utilizado, a exaustão dos
dispositivos que funcionam a óleo
combustível ou gás, como é o caso
dos aquecedores, deverá ficar to-
talmente isolada. Caso contrário,
o aparelho terá de ser de tipo her-
tico.
Ao fazer a ligação à chaminé, uti-
lize tubos com 120 ou 150 mm de
diâmetro. A ligação do tubo deve
ser o mais curta possível e ter o
menor número de curvas possível.
As crianças não devem mexer no
aparelho.
Para sua segurança, utilize um fu-
sível de "MÁX. 6 A" no exaustor.
Mantenha os materiais de emba-
lagem afastados das crianças por-
1 Instruções importantes sobre a segurança e ambiente
Exaustor / Manual do Utilizador 173 / PT
que podem representar um perigo
para elas.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído
pelo fabricante, pela sua assis-
tência técnica ou por uma pessoa
igualmente qualificada a fim de
evitar qualquer perigo.
Em caso de incêndio, corte o for-
necimento de energia do exaus-
tor e da placa de cozinha e cubra
a chama. Nunca utilize água para
apagar um incêndio.
Durante o funcionamento dos
aparelhos de cozinha, as suas par-
tes acessíveis poderão ficar quen-
tes.
Este produto não está concebido
para ser utilizado por pessoas (in-
cluindo crianças) com capacida-
des físicas, mentais ou sensoriais
reduzidas, ou sem experiência ou
conhecimento, a menos que sejam
supervisionadas ou instruídas
sobre a utilização do produto por
uma pessoa responsável pela sua
segurança.
Após completar a instalação do
exaustor para placas elétricas, de-
verá haver uma distância mínima
de 65 cm entre o aparelho e as
placas elétricas.
A saída do exaustor não pode
estar ligada aos canais de ar que
incluem outros fumos.
Deve ter-se cuidado quando se
utilizar o aparelho com dispositi-
vos que utilizem ar e combustí-
vel (por exemplo, aquecedores e
aquecedores de água que funcio-
nam a gás, combustível, carvão,
madeira, ou aquecedores de água)
no mesmo ambiente. Isto pode
afetar negativamente a combus-
tão porque o exaustor liberta o ar
para o ambiente.
Este aviso não abrange a utiliza-
ção do aparelho sem chaminé.
A ventilação na divisão poderá ser
insuficiente quando se utilizar o
exaustor para placa elétrica simul-
taneamente com os dispositivos
que funcionam a gás ou outros
combustíveis (isto poderá não se
aplicar aos aparelhos que apenas
fazem o retorno do ar para a divi-
são).
1.1 Conformidade com a
Directiva WEEE e Eliminação
de Resíduos:
Este produto está em conformidade com a
Directiva WEEE da UE (2012/19/EU). Este produto
porta um símbolo de classificação para resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (WEEE).
Este símbolo indica que o produto não
deve ser eliminado juntamente com o
lixo doméstico no fim da sua vida útil. O
1 Instruções importantes sobre a segurança e ambiente
174 / PT Exaustor / Manual do Utilizador
dispositivo usado deve ser devolvido num ponto
de recolha oficial para reciclagem de dispositivos
elétricos e eletrónicos. Para encontrar estes
sistemas de recolha, entre em contacto com as
autoridades locais ou com o revendedor através
do qual adquiriu o produto. Todos desempenham
um papel importante na recuperação e reciclagem
de aparelhos velhos. A eliminação correta de
aparelhos usados ajuda a prevenir potenciais
efeitos negativos ao meio ambiente e à saúde
humana.
Cumprimento com a Directiva
RoHS:
O produto que adquiriu está em conformidade
com a Directiva RoHS da UE (2011/65/EU). Ele
não contém materiais perigosos e proibidos
especificados na Directiva.
1.2 Informação de embalagem
A embalagem do produto é feita de
materiais recicláveis, de acordo com a
nossa legislação nacional. Não elimine
os materiais da embalagem juntamente
com os resíduos domésticos ou outros tipos de
resíduos. Leve-os para os pontos de recolha de
materiais de embalagem designados pelas
autoridades locais.
1.3 Risco de morte risco de
envenenamento
Res. 1: Zehirlenme Tehlikesi
Fig. 1: Risco de envenenamento
Res. 2: Zehirlenme Tehlikesi
Fig. 2: Risco de envenenamento
A
PERIGO!
Aviso – Risco de asfixia
Os materiais de embalagem repre-
sentam um risco para as crianças.
Não deixe que as crianças mexam
nos materiais de embalagem.
A
PERIGO!
Aviso – Perigo de morte!
Existe o risco de morte e o risco
de envenenamento devido à rea-
bsorção dos gases de combustão.
Se utilizar o aparelho com uma
saída de ar, não o utilize simulta-
neamente com equipamentos que
libertam gases tóxicos, tais como
fogões com circulação de ar, que
funcionam a gás, óleo, madeira ou
carvão, caldeiras, aquecedores de
água, etc. exceto se se fornecer ar
suficiente. Fig. 3
Os equipamentos com circulação de ar (por exem-
plo, fogões que funcionam a gás, óleo, madeira ou
carvão, caldeiras, aquecedores de água) recupe-
ram o ar do local de instalação e libertam o gás re-
sidual através de um sistema de gás residual (por
exemplo, chaminé). O ar é absorvido pelo aparelho
durante o funcionamento da cozinha e das divi-
sões contíguas. Ocorre aspiração se não for forne-
cida uma quantidade de ar suficiente. Neste caso,
os gases tóxicos são reabsorvidos da chaminé e da
conduta de gás residual e regressam ao local de
1 Instruções importantes sobre a segurança e ambiente
Exaustor / Manual do Utilizador 175 / PT
origem. Fig. 1
Por este motivo, deve garantir-se que se fornece
sempre ar limpo suficiente. Fig. 2
AVISO!
Perigo de incêndio!
Os resíduos de óleo no filtro de óleo
podem incendiar-se. Limpe o filtro
de óleo pelo menos mensalmente.
Não utilize o aparelho sem o filtro
de óleo. Mude o filtro de carvão pelo
menos trimestralmente.
Os resíduos de óleo no filtro de óleo
podem incendiar-se. Nunca cozi-
nhe com chamas perto do aparelho,
por exemplo, utilizar a técnica de
flamejar. Só é permitido instalar o
aparelho perto de um equipamento
de aquecimento que seja aquecido
através de um combustível sólido
(por exemplo, madeira ou carvão)
desde que tenha uma tampa fecha-
da que não se possa retirar. Não de-
verá ocorrer a produção de faíscas.
Os óleos e as gorduras vegetais
quentes poderão incendiar-se facil-
mente. Deve ter-se sempre cuidado
com os óleos e as gorduras vegetais
quentes. Não apague um incêndio
com água.
Desligue a placa de cozinha. Cubra
a chama cuidadosamente com uma
tampa, uma manta ignífuga ou um
objeto semelhante.
As placas a gás que não têm uten-
sílios de cozinha sobre elas geram
muito calor durante o funciona-
mento. Qualquer dispositivo que
seja colocado na placa poderá, as-
sim, ficar danificado ou queimar.
Utilize placas a gás apenas quando
existir um utensílio de cozinha so-
bre elas.
A utilização de mais do que uma
placa a gás ao mesmo tempo gera
muito calor. Qualquer dispositivo
que seja colocado na placa poderá,
assim, ficar danificado ou queimar.
Não utilize duas placas a gás com
uma chama grande durante mais
de 15 minutos. Um queimador com
mais de 5 kW (Wok) de potência é
equivalente a um queimador com
dois níveis de gás.
1 Instruções importantes sobre a segurança e ambiente
176 / PT Exaustor / Manual do Utilizador
A
AVISO!
Risco de choque
elétrico!
Um aparelho com falhas pode pro-
vocar um choque elétrico. Não uti-
lize um aparelho com falhas. Retire
a ficha da tomada ou desligue o fu-
sível da caixa de fusíveis. Contacte
o centro de assistência técnica ao
cliente.
As reparações que não seguem as
instruções representam uma amea-
ça. As reparações e a substituição de
cabos elétricos danificados devem
apenas ser realizadas por técnicos
dos serviços ao cliente com a devida
formação dada pela nossa empresa.
Se o aparelho tiver falhas, retire a
ficha da tomada ou desligue o fu-
sível da caixa de fusíveis. Contacte
o centro de assistência técnica ao
cliente.
A existência de uma infiltração de
água no aparelho pode provocar um
choque elétrico. Não podem ser uti-
lizados sistemas de limpeza a vapor
ou a alta pressão.
A
PERIGO!
Risco de ferimento!
Existe risco de ferimento durante
a instalação devido à presença de
extremidades afiadas. Use sempre
luvas de proteção durante a insta-
lação do aparelho.
Todos os parafusos e tampas de
segurança devem ser instalados
de acordo com as indicações forne-
cidas no manual do utilizador devi-
do ao risco de queda do aparelho.
Os objetos no aparelho poderão
cair. Não coloque nenhum objeto
sobre o aparelho.
A luz LED é muito forte e poderá
ser prejudicial para os olhos (grupo
de perigo 1). Não olhe diretamente
para a luz LED durante mais de 100
segundos.
A
ATENÇÃO!
As partes acessíveis podem ficar
quentes quando utilizadas com
equipamentos de cozinha.
1 Instruções importantes sobre a segurança e ambiente
Exaustor / Manual do Utilizador 177 / PT
A
No caso de as reparações não te-
rem sido realizadas corretamente
ou de acordo com as regras, desli-
gue o fusível ou retire da tomada a
ficha do aparelho. Os trabalhos de
reparação só poderão ser realiza-
dos pela assistência técnica auto-
rizada ou por uma pessoa qualifi-
cada devidamente autorizada.
No caso de as reparações não te-
rem sido realizadas corretamente
ou de acordo com as regras, desli-
gue o fusível ou retire da tomada a
ficha do aparelho. Os trabalhos de
reparação só poderão ser realiza-
dos pela assistência técnica auto-
rizada ou por uma pessoa qualifi-
cada devidamente autorizada.
A
PERIGO!
Risco de queimadura e
risco de choque elétrico!
Aguarde que o aparelho arrefeça
antes de o limpar ou de fazer a sua
manutenção. Desligue o fusível ou
retire da tomada a ficha do apare-
lho.
Existe risco de danos devido à en-
trada de humidade nas partes ele-
trónicas. Nunca limpe os controla-
dores com um pano molhado.
A superfície poderá ficar danifi-
cada se for limpa incorretamente.
Limpe as superfícies de aço ino-
xidável apenas na direção de es-
covação. Não utilize produtos de
limpeza de aço inoxidável nos con-
troladores.
A superfície poderá ficar danifica-
da devido à utilização de agentes
de limpeza abrasivos ou de poli-
mento. Nunca utilize agentes de
limpeza abrasivos ou de polimento.
1 Instruções importantes sobre a segurança e ambiente
178 / PT Exaustor / Manual do Utilizador
1. Chaminé da saída de ar
2. Corpo
3. Luz da placa de cozinha
4. Painel de controlo
5. Filtro de óleo de alumínio
2.2 Dados técnicos
Este aparelho está em conformidade
com a Diretiva CE n.º 2014/30/UE
(Diretiva relativa à Compatibilidade
Eletromagnética) e com a Diretiva
2014/35/UE (Diretiva de Baixa
Tensão (LVD)).
Tensão de alimentação 220-240V 50 Hz.
Potência da lâmpada (W) 2x3 W
Potência do motor (W) 1x185 W
Classe de isolamento do
motor
F
Classe de isolamento CLASSE I
Estão reservadas as modificações técnicas e de
design. As dimensões apresentadas nos desenhos téc-
nicos são indicadas em milímetros. Esta imagem apenas
é fornecida para apresentar as peças do aparelho. As
peças podem variar consoante o modelo do aparelho.
As figuras são apresentadas para fins meramente ilus-
trativos.
2.3 Desenho técnico à escala
2.4 Conteúdo da embalagem
650 mm
ELEKTRİKLİ GAZLI
ELECTRO GAS
650 mm
WORKTOP
TEZGAH
A,B,C,D = Ø3
B
A
CD
386±1
530
K1
H670.1170.05.01
1. Exaustor
2. Chaminé de plástico de Ø120 mm
3. Manual do utilizador
4. Projeto de instalação
5. Parafuso 4 X 3,9 X 32
(utilizado para instalação do exaustor)
6. Parafuso 3,5 X 9,5
(utilizado para instalação da chaminé de plástico)
2.1 Visão geral
2
Aparência geral
HNU51311SH
HNU51311S
HNU51312S
HNU71311S
Exaustor / Manual do Utilizador 179 / PT
3.1 Posição do aparelho
Deve prestar-se atenção à distância entre a
placa elétrica e o exaustor antes da instalação.
A distância deve ser de 65 cm.
Deve medir-se desde a superfície de grelhar das
placas elétricas a gás e desde a superfície de
vidro das placas elétricas.
C
O seu novo aparelho é eficiente em
termos energéticos. Vai encontrar
aqui alguns conselhos sobre como
poupar mais energia enquanto utili-
za o aparelho e como destruir o apa-
relho da forma correta.
3.2
O que fazer para poupar ener-
gia;
Certifique-se de que existe entrada de ar sufi-
ciente para que o exaustor funcione de forma
eficiente e com um baixo nível de ruído en-
quanto cozinha.
Defina o nível do ventilador de acordo com a
densidade de vapor na cozinha. Defina para um
nível elevado apenas quando for necessário. Se
definir o ventilador para um nível mais baixo, o
consumo de energia é menor.
Se se esperar fumo denso na cozinha, selecione
antecipadamente um nível mais elevado do ven-
tilador. É necessário que o exaustor funcione
durante muito mais tempo para remover o fumo
já espalhado pela cozinha.
Desligue o exaustor quando não o estiver a utilizar.
Limpe ou substitua o filtro de acordo com os inter-
valos indicados. Desta forma, a eficiência da ven-
tilação aumenta e elimina-se o risco de incêndio.
3.3 Instalação do aparelho
A
ATENÇÃO!
Use luvas e óculos de proteção du-
rante as operões de perfuração
e corte.
650 mm
ELEKTRİKLİ GAZLI
ELECTRO GAS
650 mm
WORKTOP
TEZGAH
A,B,C,D = Ø3
B
A
CD
386±1
530
K1
H670.1170.05.01
Fig. 6
Fazer furos para a montagem
Siga o modelo de instalação fornecido com o apa-
relho na superfície onde vai ser feita a instalação.
Faça os furos indicados no projeto de instalação
com A, B, C e D e utilize brocas de 4 mm de diâme-
tro. Fig. 6
Fig. 7
3
Instalação e utilização do aparelho
180 / PT Exaustor / Manual do Utilizador
Corte a parte inferior do armário onde será ins-
talado o exaustor, com as dimensões especifica-
das no desenho técnico (Fig. 7).
1
2
3
Fig. 8
1. Parafuso 3,5 X 9,5
2. Chaminé de plástico de Ø120 mm
3. Conetor de pinos da válvulado corpo
Encaixe a chaminé de plástico contida na
embalagem ao corpo do aparelho utilizando 2
parafusos 3,5 X 9,5. (Fig. 8) Não friccione contra
a superfície. Fig. 8
Fig. 9
1. Tubo de saída de ar
2. Chaminé da saída de ar do exaustor
Encaixe o tubo de saída de ar à chaminé da saída
de ar e aperte com uma braçadeira (Fig. 9).
A
ATENÇÃO!
Como as curvas e os cotovelos no
tubo de alumínio vão diminuir o po-
der de sucção do ar, deve evitar-se
utilizá-los o máximo possível.
1
2
Fig. 10
1. Vista de baixo do armário de cozinha
2. Parafuso de instalação do exaustor 4 X 3,9 X 32
Coloque o exaustor no armário de cozinha e encaixe
o exaustor nos 4 orifícios de instalação perfurados
anteriormente (Fig. 10).
3.4 Utilização do aparelho
3.4.1 Utilização do interruptor
basculante
123
Coloque o interruptor de luz na posição “0” para
desligar a lâmpada.
Coloque o interruptor de luz na posição “1” para
ligar a lâmpada.
Coloque o interruptor de luz na posição “0” para
desligar o motor.
Pode utilizar o motor no mínimo no nível de
velocidade 1 e no máximo no nível de velocidade 3
de acordo com a densidade do vapor do cozinhado.
3
Instalação e utilização do aparelho
Exaustor / Manual do Utilizador 181 / PT
3
Instalação e utilização do aparelho
3.5 Substituição da lâmpada
3.5.1 Substituição das velas
A
AVISO
Corte a alimentação do exaustor.
As lâmpadas podem queimar as
suas mãos se estiverem quentes,
por isso, aguarde que arrefeçam.
Fig. 11: Substituição das velas
Remova o filtro do cartucho de alumínio. Remova
a lâmpada fundida e substitua-a por uma com o
mesmo valor. Fig. 11
A
NOTA:
Se o aparelho se partir ou ficar
danificado, desligue o fusível ou
retire da tomada a ficha do apare-
lho e contacte o agente de serviço
autorizado.
A
NOTA:
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, tem de ser substituído
pelo fabricante, pelo agente de
serviço ou por uma pessoa igual-
mente qualificada para evitar pe-
rigos.
A
NOTA:
Desligue o fusível ou retire da to-
mada a ficha do aparelho no caso
de as lâmpadas do aparelho se par-
tirem. Substitua imediatamente as
lâmpadas fundidas para evitar a
sobrecarga de outras lâmpadas
(aguarde primeiro que as lâmpadas
arrefeçam).
182 / PT Exaustor / Manual do Utilizador
4 Limpeza e manutenção
A
ATENÇÃO!
Risco de danos devido a corrosão.
Utilize sempre o aparelho enquan-
to estiver a cozinhar para evitar a
formação de condensação. A con-
densação pode provocar corrosão.
Substitua imediatamente as lâm-
padas fundidas para evitar a sobre-
carga de outras lâmpadas. Existe
risco de danos devido à entrada de
humidade nas partes eletrónicas.
Nunca limpe os controladores com
um pano molhado. A superfície po-
derá ficar danificada se for limpa in-
corretamente. Limpe as superfícies
de aço inoxidável apenas na direção
de escovação. Não utilize produtos
de limpeza de aço inoxidável nos
controladores. A superfície poderá
ficar danificada devido à utilização
de agentes de limpeza abrasivos ou
de polimento. Nunca utilize agentes
de limpeza abrasivos ou de poli-
mento. Existe risco de danos devido
ao refluxo da condensação. Instale
a conduta da saída de ar com uma
inclinação ligeiramente descenden-
te (1°) em relação ao aparelho.
AATENÇÃO!
Pode utilizar este aparelho no
modo de ar residual e no modo de
circulação de ar.
A
Modo de ar residual
O ar absorvido é limpo através de
filtros de óleo e libertado através
de um sistema de tubagem. (Fig. 3)
Se pretender transferir o ar residual
para uma chaminé desativada de
extração de fumos ou gás residual,
tem de o pedir a um especialista de
limpeza de chaminés autorizado. Se
o ar residual for libertado sobre a pa-
rede exterior, deve utilizar-se uma
estrutura de parede telescópica.
C
O ar absorvido é limpo através dos
filtros de óleo e de um filtro de car-
vão ativado, sendo depois trans-
ferido novamente para a cozinha.
Fig. 4
C
NOTA!
O ar residual não deve ser transfe-
rido para uma chaminé de extração
de fumos ou de gás residual, nem
para uma chaminé utilizada para a
ventilação dos espaços onde estão
instaladas fontes de aquecimento.
C
Para vedar os materiais que ge-
ram maus odores no modo de ar
circulante, deve instalar um filtro
de carvão ativado. Contacte um
revendedor autorizado para ficar
a conhecer as várias possibilida-
des de utilizar o aparelho no modo
de ar circulante. Pode comprar os
acessórios necessários para a rea-
lização deste procedimento atra-
vés de pontos de venda relevantes,
de agentes de serviço autorizados
ou do centro de vendas online.
O aparelho que adquiriu é adequado para ser utili-
zado com um filtro de carvão. Para instalar o filtro
de carvão:
1 – Coloque o filtro de carvão no respetivo aloja-
mento. Fig. 15/1
2 – Rode o filtro de carvão para no sentido dos
ponteiros do relógio para garantir que ficou bem
encaixado. Fig. 15/2
Res.14 Res.15
Res.13
Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15
Exaustor / Manual do Utilizador 183 / PT
4 Limpeza e manutenção
C
Se o filtro de carvão não for instala-
do corretamente, pode cair e danifi-
car o seu aparelho.
A
ATENÇÃO!
Nunca lave os filtros de carvão.
Mantenha os filtros de carvão
afastados das crianças.
A
ATENÇÃO!
A limpeza e a manutenção não
devem ser realizadas por crianças
sem serem supervisionadas.
A superfície poderá ficar danificada devido à
utilização de agentes de limpeza abrasivos ou
de polimento. Nunca utilize agentes de limpeza
abrasivos e de polimento. Adquira os agentes
de limpeza e materiais de proteção adequados
ao seu aparelho através do serviço autorizado. A
superfície do aparelho e os controladores ficam
facilmente riscados.
Limpe as superfícies com um pano macio hume-
decido, com um detergente da louça ou com um
limpa-vidros suave. Amoleça a sujidade seca e
incrustada com um pano humedecido. Não
raspe!
Não se devem utilizar panos secos, esponjas
que possam riscar, produtos que tenham de ser
esfregados, lixas ou outros agentes de limpeza
eficazes que contêm água mineral, ácido ou
cloretos.
Limpe as superfícies de aço inoxidável apenas
na direção de polimento.
Não use agentes de limpeza de aço inoxidável
ou panos molhados nas unidades de controlo.
Limpeza dos filtros de óleo metálicos Os filtros
de óleo metálicos usados conservam a humi-
dade gerada na cozinha e as partículas oleosas
contidas nos vapores. No caso de uma utilização
regular (1 a 2 horas por dia), limpe os filtros de
óleo metálicos cerca de uma vez a cada 3 meses.
Não utilize agentes de limpeza demasiado efi-
cazes, acidificados ou corrosivos.
Para a limpeza dos filtros de óleo metálicos, uti-
lize um pano humedecido para limpar as partes
de fixação dos filtros de óleo metálicos no inte-
rior do aparelho.
Pode limpar os filtros de óleo metálicos na má-
quina de lavar louça ou à mão.
Não pulverize agentes de limpeza diretamente
sobre o aparelho.
Não coloque artigos inflamáveis e/ou decorati-
vos pesados no aparelho.
4.1 Lavagem na máquina de
lavar louça
No caso de lavagem na máquina de lavar louça,
poderá ocorrer uma ligeira descoloração. Con-
tudo, isto não afeta a função do filtro de óleo
metálico.
Não lave filtros de óleo metálicos muito sujos
juntamente com os pratos.
Coloque os filtros de óleo metálicos na máquina
de lavar louça separados. Os filtros de óleo
metálicos devem ser colocados na máquina de
lavar louça sem ficarem comprimidos.
4.2 Lavagem à mão
Pode usar um agente especial dissolvente de
óleo para a sujidade difícil de remover. Pode
adquirir este agente ao centro de vendas au-
torizado.
Amoleça o filtro de óleo metálico em água
quente com detergente da louça.
Utilize uma escova para limpar e aguarde que o
líquido no filtro de óleo metálico escorra bem.
Enxague bem os filtros depois de limpar.
As especificações técnicas e este manual pode-
rão sofrer alterões sem aviso prévio.
Este aparelho está em conformidade com o Re-
gulamento para a Gestão dos Resíduos de Equi-
pamentos Elétricos e Eletrónicos.
Este exaustor destina-se a ser utilizado sobre
a placa elétrica. Certifique-se de que a parede
consegue suportar o peso do exaustor. O con-
sumidor deverá suportar os custos de partir e
abrir a parede ou o armário, bem como suportar
o custo de outros procedimentos semelhan-
tes, durante a instalação. O exaustor pode
ser utilizado com um sistema de chaminé que
liberta o ar ou sem chaminé (através da insta-
184 / PT Exaustor / Manual do Utilizador
4 Limpeza e manutenção
lação do filtro de carvão). Preste atenção aos
problemas que poderão surgir antes ou durante
a instalação. A instalação deverá ser realizada
pelo agente de serviço autorizado. A instalação
deverá ser realizada por um especialista auto-
rizado com conhecimentos sobre ventilação.
A vida útil do aparelho identificado pelo Minis-
tério da Indústria (período de disponibilidade
das peças sobresselentes necessárias para o
desempenho das funções do aparelho) é de 10
(dez) anos.
Deve manter o aparelho na sua embalagem
original para evitar danos nos componentes
durante o manuseamento e o transporte.
Mantenha o aparelho na sua posição normal
durante o manuseamento.
Não deixe o aparelho cair e proteja-o contra
danos durante o transporte. A garantia não
cobre falhas nem danos ocorridos durante
o transporte após a entrega do aparelho ao
cliente.
Ознакомьтесь с этим руководством перед началом
эксплуатации!
Уважаемый покупатель!
Благодарим вас за выбор этого изделия компании Beko. Мы надеемся,
что продукция, изготовленная на современном оборудовании и имеющая
высокий уровень качества, будет служить вам наилучшим образом. Для этого
перед началом эксплуатации внимательно прочитайте данное руководство
и все прочие сопроводительные документы и используйте их в дальнейшем в
справочных целях. При передаче устройства другому лицу необходимо также
передать эту инструкцию. Соблюдайте указания, которые даны в этой инструкции
по эксплуатации, и обращайте особое внимание на справочные пометки и
предупреждения.
Имейте в виду, что данная инструкция по эксплуатации может также
распространяться на другие модели. Различия между моделями четко описаны
в инструкции.
Условные обозначения
В разных разделах данного руководства по эксплуатации
используются следующие символы:
CВажная информация и полезные со-
веты по эксплуатации.
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреж-
дения об опасности травмирования
или повреждения имущества.
Предупреждение об опасности
возникновения пожара.
BПредупреждение об опасности
поражения электрическим током.
Соответствует нормам ЕС об утилизации
электрического и электронного оборудования.
Не содержит ПХБ.
Этот прибор изготовлен на экологически безвредном современном
оборудовании, без нанесения ущерба окружающей среде.
186 / RU Вытяжка/Инструкция по эксплуатации
1.1 Общая безопасность
Данный прибор может исполь-
зоваться детьми в возрасте
от 8 лет и старше, а также ли-
цами, обладающими достаточ-
ной физической, сенсорной или
умственной способностью и об-
ладающими достаточным опы-
том и знаниями, при условии,
что они находятся под наблю-
дением человека, отвечающего
за их безопасность или проин-
структированы относительно
безопасного использования при-
бора и связанных с этим рисков.
Не позволяйте детям играть с
прибором. Чистка и обслужи-
вание не должны выполняться
детьми без присмотра взрослых.
Этот прибор предназначен для
бытового применения.
Рабочее напряжение прибора
составляет 220-240 Вольт ~ 50
Гц.
К кабелю питания устройства
подсоединяется заземленная
розетка. Данный кабель необхо-
димо подключить к заземленной
розетке.
Электромонтажные работы
должны выполняться квалифи-
цированным инженером-элек-
триком.
Самостоятельная установка
может привести к снижению про-
изводительности, повреждению
прибора и несчастным случаям.
Во время установки следует
избегать заклинивания кабеля
в трубе и повреждения кабеля
Кабель питания не должен на-
ходиться рядом с варочной па-
нелью. В таких случаях кабель
может расплавиться и стать
причиной возгорания.
Не подключайте прибор к ро-
зетке до его установки.
Убедитесь в наличии доступа к
вилке для отключения питания
в случае возникновения опасно-
сти.
Не прикасайтесь к лампам,
если они работали в тече-
ние длительного времени.
Это может вызвать ожог рук, по-
скольку лампы очень горячие.
Кухонные вытяжки предна-
значены для обычного при-
готовления пищи и бытового
использования. В случае ис-
пользования прибора в других
целях, он может выйти из строя
и гарантия будет аннулирована.
Следуйте инструкциям, установ-
ленным компетентными орга-
1.
Важные инструкции по технике безопасности и
защите окружающей среды
Вытяжка/Инструкция по эксплуатации 187 / RU
1.
Важные инструкции по технике безопасности и
защите окружающей среды
нами по выпуску отработанного
воздух (данное предупрежде-
ние касается вентиляционных
труб).
Вблизи прибора нельзя гото-
вить огнеопасные продукты.
Включите прибор после того,
как поставите кастрюлю, сково-
роду и т. д. на варочную панель.
В противном случае высокая
температура может привести к
деформации некоторых частей
изделия.
Отключайте варочную панель
перед тем, как убрать с нее ка-
стрюлю, сковороду и т.д.
Не оставляйте горячее масло
на варочной панели. Сковорода
с горячим маслом может стать
причиной самовозгорания.
Следите за шторами и занаве-
сками,поскольку приготовлении
таких блюд, как картофель фри
масло может загореться.
Убедитесь, что была вовремя
произведена замена фильтров.
Существует риск возгорания
из-за скопления масла на филь-
трах, которые не были вовремя
заменены.
Не используйте неогнеупорные
фильтрующие материалы вме-
сто текущего фильтра.
Не эксплуатируйте изделие без
фильтра и не снимайте филь-
тры во время работы изделия.
В случае возгорания отключите
вытяжку и кухонные принадлеж-
ности от питания. (Отключите
прибор от электросети или вы-
ключите главный выключатель).
Если должным образом не вы-
полнять периодическую очистку
существует риск возгорания.
Перед проведением техниче-
ского обслуживания отключите
прибор от сети. (Отключите
прибор от электросети или вы-
ключите главный выключатель).
Отрицательное давление окру-
жающей среды не должно пре-
вышать 4 Па (4 х 10 бар) когда
вытяжка для электрической
варочной панели и приборы,
работающие от другого источ-
ника энергии работают одно-
временно.
В среде, где используется при-
бор, выхлопные газы устройств,
работающих на жидком топливе
или газе, таких как комнатный
обогреватель, должны быть
полностью изолированы, или
должны быть герметичными.
188 / RU Вытяжка/Инструкция по эксплуатации
При подсоединении к вытяж-
ной трубе используйте трубы
диаметром 120 или 150 мм.
Соединения труб должны быть
как можно более короткими и
иметь минимальное количество
колен.
Не позволяйте детям играть с
прибором.
В целях безопасности исполь-
зуйте в вытяжке предохрани-
тель MAX 6 A.
Храните упаковочные матери-
алы в недоступном для детей
месте, поскольку они могут
представлять для них опас-
ность.
В случае повреждения шнура
питания его замена должна
производиться представителем
авторизованного сервисного
центра или мастером, имею-
щим аналогичную квалифика-
цию.
В случае возгорания отключить
вытяжку и кухонные принад-
лежности от питания. Тушение
пожара водой запрещается.
При работе кухонных приборов,
их рабочие части могут быть го-
рячими.
Данное устройство не пред-
назначено для использования
лицами (включая детей) с огра-
ниченными психическими, фи-
зическими, или умственными
возможностями или лицами без
соответствующих навыков и
опыта. Они могут пользоваться
устройством только под при-
смотром лица, ответственного
за их безопасность, или в соот-
ветствии с его указаниям по ис-
пользованию устройства.
После завершения установки
вытяжки расстояние между
прибором и варочной панелью
должно составлять не менее 65
см.
Выход вытяжки нельзя подклю-
чать в воздуховодам, через ко-
торые проходит другой дым.
При использовании прибора с
устройствами, использующими
воздух и топливо (например,
обогреватели, водонагреватели,
использующие газ, дизельное
топливо, уголь, древесину или
водонагреватели), необходимо
соблюдать осторожность. Это
может отрицательно повлиять
на процесс горения, поскольку
вытяжка выводит воздух в окру-
жающую среду.
Данное предупреждение каса-
ется вентиляционных труб.
1.
Важные инструкции по технике безопасности и
защите окружающей среды
Вытяжка/Инструкция по эксплуатации 189 / RU
Вентиляция в помещении
может быть недостаточной в
случае, если вытяжка для элек-
трической варочной панели
используется одновременно с
устройствами, работающими на
газе или других видах топлива
то не относится к приборам,
которые только выпускают воз-
дух обратно в помещение).
1.1 Соответствие Директиве
ЕС об утилизации
электрического и
электронного оборудования
(WEEE) и утилизация
вышедшего из употребления
оборудования:
Данное изделие соответствует Директиве
ЕС об утилизации электрического и элек-
тронного оборудования (2012/19/EU). Данное
изделие имеет маркировку, указывающую на
утилизацию его как электрического и элек-
тронного оборудования (WEEE).
Это изделие произведено из высо-
кокачественных деталей и матери-
алов, которые подлежат повторно-
му использованию и переработке.
Поэтому не выбрасывайте изделие
с обычными бытовыми отходами после за-
вершения его эксплуатации. Его следует
сдать в соответствующий центр по утилиза-
ции электрического и электронного оборудо-
вания. О местонахождении таких центров вы
можете узнать в местных органах власти.
Соответствие Директиве ЕС
об ограничении содержания
вредных веществ (RoHS):
Приобретенное вами изделие соответству-
ет Директиве ЕС о правилах ограничения
содержания вредных веществ (2011/65/EU).
Оно не содержит вредных и запрещенных
материалов, указанных в Директиве.
1.
Важные инструкции по технике безопасности и
защите окружающей среды
190 / RU Вытяжка/Инструкция по эксплуатации
1.2 Информация об упаковке
Упаковка прибора изготовлена из
вторичного сырья, в соответствии с
нашими государственными закона-
ми об охране окружающей среды.
Не выбрасывайте упаковочные материалы
вместе с бытовыми или другими отходами.
Отнесите их в пункты приема упаковочных
материалов, утвержденные местными орга-
нами власти.
1.3 Основной риск, риск
отравления
Res. 1: Zehirlenme Tehlikesi
Рис . 1: Риск отравления
Res. 2: Zehirlenme Tehlikesi
Рис . 2: Риск отравления
A
ОПАСНОСТЬ!
Внимание - Возможна
угроза удушья!
Упаковочные материалы опасны
для детей. Не позволяйте детям
играть с упаковочными материа-
лами.
A
ОПАСНОСТЬ!
Внимание –
Смертельная опасность
Основной риск, риск отравления
возникает из-за реабсорбции
продуктов сгорания. При исполь-
зовании отводного воздуховода
не используйте прибор одно-
временно с устройствами, кото-
рые выделяют токсичные газы,
такими как печи с циркуляцией
воздуха, работающие на газе,
масле, дровах или древесном
угле, водогрейные колонки, во-
донагреватели и т.д., если не по-
дается достаточное количество
воздуха. Рис. 3
Устройства с циркуляцией воздуха (например,
печи, работающие на газе, масле, дровах или
древесном угле, водогрейные колонки, водона-
греватели) забирают воздух из места установки
и удаляют отработанный газ с помощью систе-
мы очистки отработанных газов(воздуховод).
Во время работы прибор забирает воздух из
кухни и соседних комнат. При отсутствии до-
статочного количества воздуха происходит ва-
куумирование. В этом случае токсичные газы
всасываются обратно из вытяжной трубы и тру-
бопровода отработанного газа и возвращаются
в помещение. Рис. 1
По этой причине необходимо обеспечить пода-
чу чистого воздуха в достаточном объеме. Рис.
2
1.
Важные инструкции по технике безопасности и
защите окружающей среды
Вытяжка/Инструкция по эксплуатации 191 / RU
ВНИМАНИЕ!
Опасность возгорания!
Отложение жира на жироулавли-
вающем фильтре может привести
к возгоранию. Очищайте жироулав-
ливающий фильтр каждый месяц.
Не используйте прибор без жироу-
лавливающего фильтра. Очищайте
жироулавливающий фильтр каж-
дый месяц.
Отложение жира на жироулавлива-
ющем фильтре может привести к
возгоранию. Никогда не работайте
с огнем вблизи прибора (например,
при фламбировании). Разрешается
устанавливать прибор только ря-
дом с нагревательным оборудова-
нием, которое работает на твердом
топливе (например, древесина или
уголь), при условии наличия закры-
той несъемной крышки. Не должно
возникать искрения.
Горячие растительные масла и
жир легко воспламеняются. Будьте
осторожны с горячими раститель-
ными маслами и жирами. Тушение
огня водой запрещается.
Выключите плиту. Осторожно на-
кройте пламя крышкой, противопо-
жарным полотном или подобным
предметом.
Газовые варочные панели при
работе выделяют большое коли-
чество, если на них нет посуды.
Поэтому размещенное на варочной
панели вентиляционное устрой-
ство может быть повреждено или
может сгореть. Включайте газовые
варочные панели только при нали-
чии на них посуды.
Одновременное использование
нескольких газовых варочных па-
нелей приводит к чрезмерному
выделению тепла. Поэтому разме-
щенное на варочной панели венти-
ляционное устройство может быть
повреждено или может сгореть. Не
включайте две газовые варочные
панели при сильном огне более
чем на 15 минут. Горелка мощно-
стью более 5 кВт (Вок) приравнива-
ется к двойной горелке.
A
ВНИМАНИЕ!
Риск поражения
электрическим током!
Неисправный прибор может при-
вести к поражению электрическим
током. Не используйте неисправный
прибор. Вытащите его из розетки или
отсоедините предохранитель от бло-
ка предохранителей. Обратитесь в
центр обслуживания клиентов.
Ремонт, который выполняется не по
инструкциям, представляет угрозу.
Ремонт и замена неисправных элек-
трических кабелей должны выпол-
няться только специалистами по об-
служиванию клиентов, прошедшими
обучение в нашей компании. Если
прибор неисправен, вытащите его из
розетки или отсоедините предохра-
нитель от блока предохранителей.
Обратитесь в центр обслуживания
клиентов.
Попадание воды в прибор может
привести к поражению электриче-
ским током. Очиститель высокого
давления или пароочиститель.
1.
Важные инструкции по технике безопасности и
защите окружающей среды
192 / RU Вытяжка/Инструкция по эксплуатации
A
ОПАСНОСТЬ!
Риск получения травм!
При установке существует риск
получения травмы из-за острых
краев прибора. При установке при-
бора всегда надевайте защитные
перчатки.
Все предохранительные болты и
защитные крышки должны быть
установлены в соответствии с
указаниями в руководстве пользо-
вателя, так как есть риск падения
прибора.
Предметы, которые находятся на
приборе могут упасть. Не кладите
на прибор никаких предметов.
Светодиодная лампочка светит
слишком ярко и может вызвать по-
вреждение глаза ласс опасности
1). Не смотрите прямо на светоди-
одную лампу более 100 секунд.
A
ОСТОРОЖНО:
Доступные части прибора могут
нагреваться при использовании
с кухонным оборудованием.
A
В случае если ремонтные работы
не были выполнены надлежащим
образом или не в соответствии с
правилами, выключите предохра-
нитель или отключите прибор от
электросети. Ремонтные работы
могут выполнять только авторизо-
ванный сервис или квалифициро-
ванный персонал.
В случае если ремонтные работы
не были выполнены надлежащим
образом или не в соответствии с
правилами, выключите предохра-
нитель или отключите прибор от
электросети. Ремонтные работы
могут выполнять только работники
авторизованной сервисной службы
или квалифицированный персо-
нал.
A
ОПАСНОСТЬ!
Риск получения ожогов,
риск поражения
электрическим током!
Перед чисткой или техническим об-
служиванием прибора дождитесь
его охлаждения. Выключите предо-
хранитель или отключите прибор от
электросети.
Из-за попадания влаги в электрон-
ные компоненты возникает риск его
повреждения. Никогда не очищайте
контроллеры влажной тканью.
Из-за неправильного очищения
может повредиться поверхность
прибора. Очищайте поверхности из
нержавеющей стали только вдоль
зерна. Не используйте очиститель
для нержавеющей стали для чистки
контроллеров.
Поверхность можно поцарапать
при использовании абразивных или
полирующих чистящих средств.
Никогда не используйте абразив-
ные или полирующие чистящие
средства.
1.
Важные инструкции по технике безопасности и
защите окружающей среды
Вытяжка/Инструкция по эксплуатации 193 / RU
1. Вытяжная вентиляционная труба
2. Корпус
3. Освещение варочной панели
4. Панель управления
5. Алюминиевый жироулавливающий фильтр
2.2 Технические
характеристики
Данный прибор соответствует тре-
бованиям Директивы ЕС 2014/30/
EU (Директива о электромагнит-
ной совместимости) и Директивы
2014/35/EU (Директива по низко-
вольтному оборудованию (LVD)).
Напряжение сети 220-240В 50 Гц
Мощность ламп
освещения (Вт)
2х3 Вт
Мощность двигателя (Вт) 1x185 Вт
Класс изоляции
двигателя
F
Класс изоляции КЛАСС 1
Производитель оставляет за собой право на
изменение технических характеристик и кон-
струкции изделия. Размеры, представленные на
технических чертежах, указаны в мм. Данное изо-
бражение предназначено только для справки о де-
талях прибора. Детали могут отличаться в зависи-
мости от модели прибора. Рисунки приведены для
наглядного представления.
2.3 Технический чертеж в
масштабе
2.4 Содержимое упаковки
650 mm
ELEKTRİKLİ GAZLI
ELECTRO GAS
650 mm
WORKTOP
TEZGAH
A,B,C,D = Ø3
B
A
CD
386±1
530
K1
H670.1170.05.01
1. Вытяжка
2. Пластиковая труба 1 x Ø 120 мм
3. Руководство пользователя
4. Установочный чертеж
5. Винт 4 X 3,9 X 32
(Используется для установки вытяжки)
6. Винт 3.5 x 9.5
(Используется для пластикового воздуховода)
2.1 Обзор
2. Общий внешний вид
HNU51311SH
HNU51311S
HNU51312S
HNU71311S
194 / RU Вытяжка/Инструкция по эксплуатации
3.1 Положение прибора
Перед установкой необходимо учесть рассто-
яние между варочной панелью и вытяжкой.
Это расстояние должно составлять 65 см.
Измерять расстояние необходимо от поверх-
ности решетки на варочной панели и от сте-
клянной поверхности электрической плиты.
C
Ваш новый прибор отличается
особенной эффективностью энер-
гопотребления. В этом разделе вы
найдёте ряд рекомендаций, как
при эксплуатации прибора сэко-
номить ещё больше энергии и как
правильно утилизировать прибор.
3.2
Рекомендации по экономии
электроэнергии:
Во время приготовления позаботьтесь о
достаточном притоке воздуха, чтобы обе-
спечить эффективную и бесшумную работу
вытяжки.
Настройте режим работы вентилятора в
зависимости от интенсивности испарений.
Включайте интенсивный режим только при
необходимости. Пониженный режим работы
вытяжки способствует снижению расхода
электроэнергии.
При высокой интенсивности испарений зара-
нее выбирайте повышенный режим работы
вытяжки. При значительном скоплении испа-
рений на кухне потребуется более длитель-
ное использование вытяжки.
Выключите вытяжку, если не предполагается её
дальнейшее использование.
Следует очищать и менять фильтр с указан-
нойпериодичностью в целях повышения эф-
фективности работы системы вентиляции и
предотвращения опасности возникновения
пожара.
3. Установка и использование прибора
Вытяжка/Инструкция по эксплуатации 195 / RU
3.3 Установка прибора
A
ОСТОРОЖНО:
Во время сверления и резки ис-
пользуйте защитные перчатки и
очки.
650 mm
ELEKTRİKLİ GAZLI
ELECTRO GAS
650 mm
WORKTOP
TEZGAH
A,B,C,D = Ø3
B
A
CD
386±1
530
K1
H670.1170.05.01
Рис. 6
Просверливание монтажных
отверстий
Прикрепите шаблон для установки, который
входит в комплект поставки прибора, к по-
верхности, на которой будет выполняться
установка.
С помощью сверла A, B, C, D с диаметром
биты 4 мм просверлите отверстия, указанные
на шаблоне. Рис. 6
Рис. 7
Выпилите нижнюю часть шкафа, где будет
установлена вытяжка, в соответствии с раз-
мерами, указанными на техническом чертеже
(Рис. 7).
3. Установка и использование прибора
1
2
3
Рис. 8
1. Винт 3.5 x 9.5
2. Пластиковая труба Ø 120 мм
3. Гнездо ламповой панели
Прикрутите пластиковый воздуховод из
упаковки к корпусу прибора с помощью 2
винтов 3,5 x 9,5. (Рис. 8) Следите, что он не
терся о поверхность. Рис. 8
Рис. 9
1. Труба для выброса воздуха
2. Вентиляционная труба вытяжки
Подсоедините трубу выпуска воздуха к
вытяжной трубе и закрепите ее хомутом
(Рис. 9).
196 / RU Вытяжка/Инструкция по эксплуатации
3. Установка и использование прибора
3.4 Использование прибора
3.4.1 Использование кулисного
переключателя
123
Переведите переключатель лампы в
положение "0", чтобы выключить лампу.
Переведите переключатель лампы в
положение "1", чтобы включить лампу.
Переведите переключатель двигателя в
положение "0", чтобы выключить двигатель.
Двигатель может работать на 1-й скорости
минимум и на 3-й скорости максимум в
зависимости от интенсивности пара на кухне.
A
ОСТОРОЖНО:
Поскольку изгибы и колена вы-
зовут снижение мощности вса-
сывания воздуха, их использова-
ния по мере возможности следу-
ет избегать.
1
2
Рис. 10
1. Кухонный шкаф, вид снизу
2. Винт 4 X 3,9 X 32 для установки вытяжки
Установите вытяжку в кухонный шкаф и
прикрутите вытяжку к 4 просверленным
ранее монтажным отверстиям (Рис. 10).
Вытяжка/Инструкция по эксплуатации 197 / RU
3. Установка и использование прибора
3.5 Замена лампы
3.5.1 Замена свечеобразной лампы
накаливания
A
ВНИМАНИЕ
Отключите вытяжку от источни-
ка питания. Лампы сильно на-
греваются и можно обжечь руки,
поэтому дождитесь, пока они
остынут.
Рис. 11: Замена свечеобразной лампы
накаливания
Снимите алюминиевый картриджный фильтр.
Открутите неисправную лампу и замените ее
аналогичной лампой. Рис. 11
A
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если прибор сломался или по-
врежден, выключите предохра-
нитель или отключите прибор от
электросети и обратитесь в ав-
торизованный сервисный центр.
A
ПРИМЕЧАНИЕ:
В случае повреждения шнура пи-
тания его замена должна произ-
водиться производителем,пред-
ставителем сервисного центра
или мастером, имеющим анало-
гичную квалификацию.
A
ПРИМЕЧАНИЕ:
Выключите предохранитель или
отключите прибор от электросе-
ти в случае поломки ламп прибо-
ра. Немедленно замените неис-
правные лампы, чтобы предот-
вратить перегрузку других ламп
(дождитесь, пока они остынут).
198 / RU Вытяжка/Инструкция по эксплуатации
4 Чистка и техническое обслуживание
A
ОСТОРОЖНО:
Риск повреждения в результате
коррозии. Во избежание образова-
ния конденсата всегда включайте
прибор при приготовлении пищи.
Конденсат ожет стать причиной
повреждения, вызванного корро-
зией. Немедленно замените неис-
правные лампы, чтобы предотвра-
тить перегрузку других ламп. Из-за
попадания влаги в электронные
компоненты возникает риск их по-
вреждения. Никогда не очищайте
контроллеры влажной тканью. Из-
за неправильного очищения может
повредиться поверхность прибора.
Очищайте поверхности из нержа-
веющей стали только вдоль зерна.
Не используйте очиститель для не-
ржавеющей стали для чистки кон-
троллеров. Поверхность можно по-
царапать при использовании абра-
зивных или полирующих чистящих
средств. Никогда не используйте
абразивные или полирующие чи-
стящие средства. Существует риск
повреждения вследствие возврата
конденсата. Установите канал для
отвода воздуха чуть ниже прибора
(уклон 1°).
AОСТОРОЖНО:
Прибор можно использовать в
режиме отвода воздуха и в ре-
жиме рециркуляции воздуха.
A
Режим удаления воздуха
Всасываемый воздух очищается
при помощи жироулавливающих
фильтров и выводится с помощью
системы трубопроводов. (Рис. 3)
Если вытяжной воздух выходит в
неиспользуемую дымовую трубу,
необходимо получить разрушение
у компетентного лица, ответствен-
ного за эксплуатацию и очистку
труб. Если вытяжной воздух от-
водится через наружнуюстену,
следует использовать телескопи-
ческий блок вкладке.
C
Всасываемый воздух проходит
через жироулавливающие
фильтры и фильтр на основе
активированного угля и
очищенным выводится обратно
в кухню. Рис. 4
C
ПРИМЕЧАНИЕ!
Вытяжной воздух не должен вы-
ходить ни через дымовую трубу,
ни в шахту, служащую для вы-
тяжной вентиляции помещений,
в которых находится источник
пламени.
C
Для устранения неприятных
запахов в режиме рецирку-
ляции необходим фильтр на
основе активированного угля.
Информацию о различных ва-
риантах использования при-
бора в режиме рециркуляции
можно получить у дилера.
Необходимые для этого при-
надлежности можно приобре-
сти в специализированном
магазине, сервисной службе
или интернет-магазине.
Приобретенный прибор поддерживает исполь-
зование фильтра на основе активированного
угля. Для установки угольного фильтра:
Вытяжка/Инструкция по эксплуатации 199 / RU
4 Чистка и техническое обслуживание
1- Поместите угольный фильтр в его корпус.
Рис. 15/1
2- Поверните угольный фильтр по часовой
стрелке, чтобы убедиться, что он плотно
вставлен. Рис. 15/2
Res.14 Res.15
Res.13
C
Если угольный фильтр установлен
неправильно, он может выпасть и
повредить изделие.
A
ОСТОРОЖНО:
Никогда не мойте угольные
фильтры. Храните угольные
фильтры в недоступном для де-
тей месте.
A
ОСТОРОЖНО:
Не позволяйте детям само-
стоятельно выполнять очист-
ку и обслуживание прибора.
Поверхность можно поцарапать при исполь-
зовании абразивных или полирующих чистя-
щих средств. Не используйте абразивные или
полирующие чистящие средства. Приобре-
тайте чистящие средства и защитные матери-
алы для вашего прибора, в авторизованном
сервисном центре. Поверхность прибора и
контроллеров чувствительна к царапинам.
Очищайте поверхности при помощи мягкой
и влажной ткани с использованием средства
для мытья посуды или не едкого средства
для мытья стекол. Размягчите высохшую и
прилипшую грязь влажной тканью. Не выс-
кребайте грязь!
Сухие ткани, губки, которые могут поца-
рапать поверхность, материалы, которые
требуют натирания, песок и другие эффек-
тивные чистящие средства, содержащие
минеральную воду, кислоту или хлорид, не
подходят.
Очищать поверхности из нержавеющей
стали только вдоль зерна.
Для очистки блоков управления не исполь-
зуйте чистящее средство для нержавеющих
сталей или влажную ткань. Чистка метал-
лических жироулавливающих фильтров.
Использованные металлические жироу-
лавливающие фильтры удерживают влагу,
образующуюся на кухне, и частицы жира, со-
держащиеся в паре. При регулярном исполь-
зовании (от 1 до 2 часов в день) очищайте
металлические жироулавливающие фильтры
каждые 3 месяца.
Не используйте слишком эффективные, кис-
лородсодержащие или агрессивные чистя-
щие средства.
При очистке металлических жироулавлива-
ющих фильтров используйте влажную ткань,
чтобы очистить внутренние части металличе-
ских жироулавливающих фильтров.
Металлические жироулавливающие фильтры
мыть в посудомоечной машине или вручную
Не наносите распыляющие чистящие сред-
ства непосредственно на прибор.
Не кладите на прибор легковоспламеняющи-
еся и/или тяжелые декоративные предметы.
200 / RU Вытяжка/Инструкция по эксплуатации
4.1 В посудомоечной машине:
При очистке в посудомоечной машине воз-
можно незначительное изменение цвета.
Изменение цвета не влияет на работу метал-
лических жироулавливающих фильтров.
Не мойте сильно загрязнённые металлические
жироулавливающие фильтры вместе с обыч-
ной посудой.
Размещайте металлические жироулавливаю-
щие фильтры в посудомоечной машине так,
чтобы они были расположены свободно. Раз-
мещайте металлические жироулавливающие
фильтры в посудомоечной машине так, чтобы
они не были зажаты другими предметами.
4.2 Очистка вручную
При наличии стойких загрязнений можно
использовать специальный растворитель
жиров. Его можно заказать в интернет-мага-
зине.
Замочите металлические жироулавливаю-
щие фильтры в горячем мыльном растворе.
Почистите фильтры щёткой и дождитесь
пока не стечет жидкость. Затем тщательно
прополощите. фильтры.
Технические характеристики и данное руко-
водство могут быть изменены без предвари-
тельного уведомления.
Данный прибор соответствует нормам кон-
троля отходов электрического и электронного
оборудования.
Данная вытяжка предназначена для исполь-
зования над варочной панелью. Убедитесь,
что стена выдержит вес вытяжки. Расходы
на дробление, резку и аналогичные проце-
дуры, выполняемые на стене или в шкафу
во время установки вытяжки, должны по-
крываться потребителем. Вытяжка может
использоваться вместе с системой дымовой
трубы, которая выпускает воздух, или без
нее (путем установки угольного фильтра).
Обратите внимание на проблемы, которые
могут возникнуть до или во время установки.
Установку должен выполнять сертифициро-
ванный сервисный агент. Установку должен
выполнять сертифицированный специалист,
обладающим знаниями в сфере вентиляции.
Срок службы прибора, установленный Мини-
стерством промышленности (срок наличия
запасных частей, необходимых для работы
прибора), составляет 10 (десять) лет.
Во избежание повреждения компонентов
прибора во время перегрузки и
транспортировки его необходимо хранить в
оригинальной упаковке.
Во время работы держите прибор в
правильном положении.
Не роняйте прибор и не допускайте его
повреждения во время транспортировки.
Гарантия не распространяется на
неисправности и повреждения, возникшие
во время транспортировки после доставки
прибора клиенту.
4 Чистка и техническое обслуживание
www.beko.com
194


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for BEKO HNU51311S at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of BEKO HNU51311S in the language / languages: English, German, French, Polish, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 7,8 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info